|
ISSN 1725-5120 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 71 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
50 metai |
|
Turinys |
|
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
|
Taryba |
|
|
|
|
2007/162/EB, Euratomas |
|
|
|
* |
2007 m. kovo 5 d. Tarybos sprendimas, nustatantis civilinės saugos finansinę priemonę ( 1 ) |
|
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma
REGLAMENTAI
|
2007 3 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 71/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 256/2007
2007 m. kovo 9 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
|
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. kovo 10 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. kovo 9 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).
PRIEDAS
prie 2007 m. kovo 9 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
IL |
107,9 |
|
MA |
73,4 |
|
|
TN |
143,7 |
|
|
TR |
111,5 |
|
|
ZZ |
109,1 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
171,8 |
|
MA |
96,3 |
|
|
TR |
176,8 |
|
|
ZZ |
148,3 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
76,6 |
|
TR |
110,3 |
|
|
ZZ |
93,5 |
|
|
0709 90 80 |
IL |
119,7 |
|
ZZ |
119,7 |
|
|
0805 10 20 |
CU |
36,7 |
|
EG |
49,8 |
|
|
IL |
54,0 |
|
|
MA |
40,8 |
|
|
TN |
50,7 |
|
|
TR |
65,4 |
|
|
ZZ |
49,6 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
58,9 |
|
IL |
61,6 |
|
|
TR |
55,1 |
|
|
ZZ |
58,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
81,1 |
|
BR |
69,2 |
|
|
CL |
91,5 |
|
|
CN |
90,6 |
|
|
US |
116,5 |
|
|
UY |
80,5 |
|
|
ZA |
101,9 |
|
|
ZZ |
90,2 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
71,8 |
|
CL |
61,8 |
|
|
CN |
75,5 |
|
|
US |
110,6 |
|
|
ZA |
78,2 |
|
|
ZZ |
79,6 |
|
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ žymi „kitą kilmę“.
|
2007 3 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 71/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 257/2007
2007 m. kovo 9 d.
nukrypstantis nuo Reglamento (EB) Nr. 800/1999 dėl įrodymų, kad buvo atlikti pieno ir pieno produktų muitinės importo formalumai trečiosiose šalyse
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 31 straipsnio 10 dalies trečią pastraipą,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 31 straipsnio 10 dalies trečioje įtraukoje nurodoma, kad tais atvejais, kai taikoma diferencijuota grąžinamoji išmoka, ji išmokama, kai pateikiami įrodymai, kad produktai pasiekė licencijoje nurodytą paskirties vietą arba kitą paskirties vietą, už kurią buvo nustatyta išmoka. Tačiau minėto reglamento 42 straipsnyje nustatyta tvarka šiai taisyklei gali būti daromos išimtys, jeigu yra nustatomos lygiavertes garantijas suteikiančios sąlygos. |
|
(2) |
2004 m. vasario 26 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 351/2004, nustatančiu eksporto grąžinamąsias išmokas pieno ir pieno produktų rinkoje (2), nuo 2004 m. vasario 27 d. pieno produktams taikomos pagal paskirties vietą diferencijuotos grąžinamosios išmokos. |
|
(3) |
1999 m. balandžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 800/1999, nustatančio bendrąsias išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos taikymo žemės ūkio produktams taisykles (3), 16 straipsnyje nurodomi dokumentai, kurie gali būti pateikiami kaip įrodymai, kad buvo atlikti muitinės formalumai trečiojoje šalyje, kai grąžinamosios išmokos dydis yra diferencijuojamas pagal paskirties vietą. Pagal tą straipsnį tam tikrais konkrečiais atvejais Komisija gali nuspręsti, kad tame straipsnyje minimi importo įrodymai turi būti pateikiami remiantis konkrečiu dokumentu arba kitu būdu. |
|
(4) |
Dėl grąžinamosioms išmokoms taikomų Reglamento (EB) Nr. 800/1999 16 straipsnyje nustatytų reikalavimų nacionalinėms institucijoms ir eksportuotojams reikia atlikti svarbių pakeitimų administravimo procedūrose, o tai turi administracinių padarinių bei reikalauja didelių finansinių sąnaudų. To reglamento 16 straipsnyje nurodytų įrodymų gavimas kai kuriose šalyse gali sukelti didelių sunkumų. Be to, dėl ypatingų pieno produktų eksporto sąlygų tokių įrodymų gavimas gali tapti sudėtingesnis ir apsunkinantis. |
|
(5) |
Siekiant sumažinti eksportuotojams taikomus administracinius ir finansinius apribojimus ir leisti valdžios institucijoms bei eksportuotojams nustatyti naują su atitinkamais produktais susijusią tvarką bei procedūras, kurios yra būtinos siekiant užtikrinti, kad visi formalumai būtų atliekami sklandžiai, 2006 m. kovo 13 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 423/2006, nukrypstančiame nuo Reglamento (EB) Nr. 800/1999 dėl įrodymų, kad buvo atlikti pieno ir pieno produktų muitinės importo formalumai trečiosiose šalyse (4), kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 800/1999 16 straipsnyje, yra numatytas pereinamasis laikotarpis per kurį įrodymų, kad buvo atlikti muitinės importo formalumai, pateikimo tvarka yra supaprastinta. Tas laikotarpis baigėsi 2006 m. gruodžio 31 d. |
|
(6) |
Tačiau daugelyje paskirties šalių atitinkamos procedūros ir lygiavertės priemonės reikalingų dokumentų pateikimui vis dar neparengtos. Siekiant užtikrinti, kad prekiautojams būtų išmokėtos grąžinamosios išmokos, reikia ir toliau taikyti pereinamojo laikotarpio tvarką. |
|
(7) |
Reikėtų priminti Reglamento (EB) Nr. 800/1999 20 straipsnio nuostatas, pagal kurias valstybių narių kompetentingos institucijos, rimtų abejonių dėl tikrosios produkto paskirties vietos atveju, siekdamos visapusiškai įsitikinti, kad produktas buvo iš tikrųjų pateiktas į importuojančios trečiosios šalies rinką, gali paprašyti papildomų įrodymų. |
|
(8) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Kai pagal Reglamento (EB) Nr. 1255/2001 31 straipsnį yra eksportuojami KN kodais 0401 –0405 klasifikuojami produktai, dėl kurių eksportuotojas negali pateikti Reglamento (EB) Nr. 800/1999 16 straipsnio 1 dalyje numatytų įrodymų, laikoma, kad produktai buvo importuoti į trečiąją šalį, jeigu pateikiama vežimo dokumento kopija ir vienas iš Reglamento (EB) Nr. 800/1999 16 straipsnio 2 dalyje išvardytų dokumentų.
2. Taikydamos Reglamento (EB) Nr. 800/1999 20 straipsnį valstybės narės atsižvelgia į šio straipsnio 1 dalies nuostatas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d. iki 2007 m. gruodžio 31 d. pateiktoms eksporto deklaracijoms.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. kovo 9 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 60, 2004 2 27, p. 46.
(3) OL L 102, 1999 4 17, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2006 (OL L 365, 2006 12 21, p. 52).
|
2007 3 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 71/5 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 258/2007
2007 m. kovo 9 d.
dėl aukštos kokybės šviežios, atšaldytos ar sušaldytos galvijų mėsos importo licencijų išdavimo
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1254/1999 dėl bendro galvijienos rinkos organizavimo (1),
atsižvelgdama į 1997 m. gegužės 27 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 936/97, atidarantį aukštos kokybės šviežios, atšaldytos ir sušaldytos jautienos arba sušaldytos buivolų mėsos tarifines kvotas ir numatantį tokių kvotų administravimą (2),
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 936/97 4 ir 5 straipsnyje yra numatytos paraiškų pateikimo sąlygos ir jo 2 straipsnio f punkte nurodytos mėsos importo licencijų išdavimas. |
|
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 936/97 2 straipsnio f punkte nurodytas 11 500 tonų aukštos kokybės šviežios, atšaldytos arba sušaldytos galvijienos, atitinkančios šiame reglamente apibrežtus reikalavimus, kiekis gali būti tam tikromis sąlygomis importuotas laikotarpiu nuo 2006 m. liepos 1 d. iki 2007 m. birželio 30 d. |
|
(3) |
Reikia priminti, kad šio Reglamento numatytos licencijos gali būti panaudotos per visą jų galiojimo laikotarpį tik tuo atveju, jei laikomasi galiojančių veterinarinių normų, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Visiškai patenkinamos visos paraiškos aukštos kokybės šviežios, atšaldytos arba sušaldytos galvijienos, nurodytos Reglamento (EB) Nr. 936/97 2 straipsnio f punkte, importo licencijai gauti, pateiktos nuo 2007 m. kovo 1 d. iki 5 d.
2. Laikantis Reglamento (EB) Nr. 936/97 5 straipsnio nuostatų, per 2007 m. balandžio mėnesio pirmąsias penkias dienas paraiškos licencijoms gauti gali būti pateiktos 8 130,328 tonų apimčiai.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. kovo 10 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. kovo 9 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 21. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 19132005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 137, 1997 5 28, p. 10. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1745/2006 (OL L 329, 2006 11 25, p. 22).
|
2007 3 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 71/6 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 259/2007
2007 m. kovo 9 d.
iš dalies pakeičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2805/95, nustatantį eksporto grąžinamąsias išmokas vyno sektoriuje
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1), ypač į jo 63 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą ir į jo 64 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 63 straipsnio 1 dalį tiek, kiek būtina to reglamento 1 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose nurodytų produktų eksportui, šių produktų tarptautinės prekybos kainų pagrindu ir pagal Sutarties 300 straipsnį sudarytų susitarimų ribose, šių kainų ir kainų Bendrijoje skirtumas gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
|
(2) |
Eksporto grąžinamosios išmokos gali būti taikomos konkurenciniam Bendrijos ir trečiųjų šalių eksporto skirtumui išlyginti. Bendrijos eksportas į tam tikras netolimas paskirties vietas ir į trečiąsias šalis, kurios Bendrijos produktams taiko lengvatinių muitų režimą, šiuo metu yra ypač konkurencingas. Todėl eksporto grąžinamąsias išmokas už eksportą į tas paskirties vietas reikėtų [sumažinti arba] panaikinti. |
|
(3) |
Dėl to reikia iš dalies keisti Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2805/95 (2). |
|
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Vyno produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 2805/95 priedas keičiamas šio reglamento priede nurodytu tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. kovo 16 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. kovo 9 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).
(2) OL L 291, 1995 12 6, p. 10. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1418/2006 (OL L 237, 2006 9 27, p. 38).
PRIEDAS
„PRIEDAS
|
Produkto kodas |
Paskirties šalys |
Mato vienetas |
Grąžinamosios išmokos dydis |
||||||
|
2009 69 11 9100 |
W01 |
EUR/hl |
28,448 |
||||||
|
2009 69 19 9100 |
W01 |
EUR/hl |
28,448 |
||||||
|
2009 69 51 9100 |
W01 |
EUR/hl |
28,448 |
||||||
|
2009 69 71 9100 |
W01 |
EUR/hl |
28,448 |
||||||
|
2204 30 92 9100 |
W01 |
EUR/hl |
28,448 |
||||||
|
2204 30 94 9100 |
W01 |
EUR/hl |
7,537 |
||||||
|
2204 30 96 9100 |
W01 |
EUR/hl |
28,448 |
||||||
|
2204 30 98 9100 |
W01 |
EUR/hl |
7,537 |
||||||
|
2204 21 79 9100 |
W02 |
EUR/hl |
3,906 |
||||||
|
2204 21 80 9100 |
W02 |
EUR/hl |
4,719 |
||||||
|
2204 21 84 9100 |
W02 |
EUR/hl |
5,334 |
||||||
|
2204 21 85 9100 |
W02 |
EUR/hl |
6,446 |
||||||
|
2204 21 79 9200 |
W02 |
EUR/hl |
4,572 |
||||||
|
2204 21 80 9200 |
W02 |
EUR/hl |
5,524 |
||||||
|
2204 21 79 9910 |
W02 |
EUR/hl |
2,749 |
||||||
|
2204 21 94 9910 |
W02 |
EUR/hl |
10,388 |
||||||
|
2204 21 98 9910 |
W02 |
EUR/hl |
10,388 |
||||||
|
2204 29 62 9100 |
W02 |
EUR/hl |
3,906 |
||||||
|
2204 29 64 9100 |
W02 |
EUR/hl |
3,906 |
||||||
|
2204 29 65 9100 |
W02 |
EUR/hl |
3,906 |
||||||
|
2204 29 71 9100 |
W02 |
EUR/hl |
4,719 |
||||||
|
2204 29 72 9100 |
W02 |
EUR/hl |
4,719 |
||||||
|
2204 29 75 9100 |
W02 |
EUR/hl |
4,719 |
||||||
|
2204 29 62 9200 |
W02 |
EUR/hl |
4,572 |
||||||
|
2204 29 64 9200 |
W02 |
EUR/hl |
4,572 |
||||||
|
2204 29 65 9200 |
W02 |
EUR/hl |
4,572 |
||||||
|
2204 29 71 9200 |
W02 |
EUR/hl |
5,524 |
||||||
|
2204 29 72 9200 |
W02 |
EUR/hl |
5,524 |
||||||
|
2204 29 75 9200 |
W02 |
EUR/hl |
5,524 |
||||||
|
2204 29 83 9100 |
W02 |
EUR/hl |
5,334 |
||||||
|
2204 29 84 9100 |
W02 |
EUR/hl |
6,446 |
||||||
|
2204 29 62 9910 |
W02 |
EUR/hl |
2,749 |
||||||
|
2204 29 64 9910 |
W02 |
EUR/hl |
2,749 |
||||||
|
2204 29 65 9910 |
W02 |
EUR/hl |
2,749 |
||||||
|
2204 29 94 9910 |
W02 |
EUR/hl |
10,388 |
||||||
|
2204 29 98 9910 |
W02 |
EUR/hl |
10,388 |
||||||
|
NB: Produktų kodai ir „A “ serijos paskirčių šalių kodai yra nurodyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1854/2006 (OL L 361, 2006 12 19, p. 1). Paskirties šalių skaitiniai kodai nurodyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 750/2005 (OL L 126, 2005 5 19, p. 12). Kitos paskirties šalys apibrėžiamos taip:
|
|||||||||
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma
SPRENDIMAI
Taryba
|
2007 3 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 71/9 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2007 m. kovo 5 d.
nustatantis civilinės saugos finansinę priemonę
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/162/EB, Euratomas)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 308 straipsnį,
atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 203 straipsnį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),
kadangi:
|
(1) |
Pagal EB sutarties 3 straipsnio 1 dalies u punktą Bendrijos veikla turi apimti ir priemones civilinės saugos srityje. |
|
(2) |
Tuo tikslu Sprendimu 2001/792/EB, Euratomas (2) buvo nustatytas Bendrijos mechanizmas sustiprintam bendradarbiavimui teikiant civilinės saugos pagalbą palengvinti (toliau – mechanizmas). |
|
(3) |
1999 m. gruodžio 9 d. Tarybos sprendimas 1999/847/EB, sukuriantis Bendrijos veiklos programą civilinės saugos srityje (3), neteko galios 2006 m. gruodžio 31 d. |
|
(4) |
Būtina nustatyti civilinės saugos finansinę priemonę (toliau – priemonė), pagal kurią būtų galima teikti finansinę pagalbą tiek prisidedant prie veiksmingesnio reagavimo didelio masto ekstremalios situacijos atvejais, ypač atsižvelgiant į Sprendimą 2001/792/EB, Euratomas, tiek prisidedant prie prevencinių ir pasirengimo priemonių visų rūšių ekstremalios situacijos atvejais, pavyzdžiui, ištikus stichinėms ar žmogaus veiklos sukeltoms nelaimėms, teroro aktams – įskaitant cheminį, biologinį, radiologinį ar branduolinį terorizmą – bei technologinėms, radiologinėms ar ekologinėms avarijoms, tobulinimo, įskaitant tolesnį priemonių, kurių buvo imtasi pagal Sprendimą 1999/847/EB, taikymą. |
|
(5) |
Norint užtikrinti tęstinumą pagal Sprendimą 1999/847/EB, šis sprendimas turėtų būti taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d. |
|
(6) |
Šia priemone bus akivaizdžiai užtikrintas Europos solidarumas su šalimis, kurias paveikė didelio masto ekstremali situacija, sudarant palankesnes sąlygas teikti pagalbą mobilizuojant valstybių narių intervencinius išteklius. |
|
(7) |
Bendrijos izoliuoti ir atokiausi regionai bei kai kurie kiti regionai ar salos dažnai turi ypatingų bruožų ir poreikių dėl jų geografinių, teritorinių ir socialinių bei ekonominių aplinkybių. Šios aplinkybės daro neigiamą poveikį, trukdo tiekti pagalbą ir intervencinius išteklius apsunkindamos pagalbos ir jos priemonių pristatymą bei sudaro sąlygas ypatingų pagalbos poreikių atsiradimui didelio masto ekstremalios situacijos rimto pavojaus atveju. |
|
(8) |
Šis sprendimas neturėtų paveikti veiksmų, vykdomų pagal 2006 m. lapkričio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1717/2006, nustatantį stabilumo priemonę (4), visuomenės sveikatos priemonių, patvirtintų pagal Bendrijos teisės aktus dėl Bendrijos veiksmų programų sveikatos srityje, nei vartotojų saugos priemonių, patvirtintų pagal 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1926/2006/EB dėl Bendrijos veiksmų programos vartotojų politikos srityje sukūrimo (2007–2013 m.) (5). |
|
(9) |
Siekiant nuoseklumo, šis sprendimas neturėtų būti taikomas veiksmams, kuriems taikomas 2007 m. vasario 12 d. Tarybos sprendimas 2007/124/EB, Euratomas, 2007–2013 m. laikotarpiui įkuriantis specialiąją programą „Terorizmo ir kitos su saugumu susijusios rizikos prevencija, parengtis ir padarinių valdymas“ kaip Saugumo ir laisvių apsaugos bendrosios programos dalį (6), arba veiksmams, susijusiems su viešosios tvarkos palaikymu bei vidaus saugumo užtikrinimu. |
|
(10) |
Šis sprendimas neturėtų būti taikomas veiklai, kuriai taikomas 1996 m. birželio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1257/96 dėl humanitarinės pagalbos (7). |
|
(11) |
Atsižvelgiant į tai, kad 2006 m. gruodžio 31 d. netenka galios 2000 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 2850/2000/EB, nustatantis Bendrijos bendradarbiavimo atsitiktinės arba tyčinės jūros taršos srityje pagrindus (8), šis sprendimas turėtų būti taikomas reagavimui į ekstremalią situaciją atsitiktinės jūros taršos atveju naudojantis mechanizmu. Pasirengimo ir prevencijos aspektams turėtų būti taikomos kitos priemonės, pavyzdžiui, 2002 m. birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1406/2002, įsteigiantis Europos jūrų saugumo agentūrą (EMSA) (9). |
|
(12) |
Siekiant užtikrinti priemonės taikymo veiksmingumą, tikslinga, kad veiksmais, kurių vykdymui buvo suteikta finansinė pagalba, būtų galima praktiškai ir laiku prisidėti prie prevencijos ir pasirengimo ekstremalioms situacijoms ir reagavimo į didelio masto ekstremalias situacijas. |
|
(13) |
Mechanizmą reikėtų papildyti veiksminga ir integruota detekcijos ir ankstyvojo perspėjimo sistema, kuri galėtų perspėti valstybes nares ir Bendriją apie nelaimes ar gresiančias nelaimes, kurios gali turėti padarinių valstybių narių teritorijoje. Nors sprendimai dėl tokių sistemų sukūrimo turėtų būti priimti pagal kitus konkrečius dokumentus, ši priemonė turėtų – kadangi ji naudojama civilinės saugos mechanizmui – prisidėti kuriant tokias sistemas, nurodant poreikius ir tarpusavyje susiejant tas sistemas bei jas susiejant su civilinės saugos mechanizmu. Sukūrus tokias sistemas civilinės saugos mechanizmas turėtų visapusiškai jomis naudotis ir prisidėti jas plėtojant, pasitelkiant kitas pagal šį sprendimą turimas priemones. |
|
(14) |
Komisija savo siunčiamoms įvertinimo ir (arba) koordinavimo ekspertų grupėms turėtų teikti atitinkamą logistinę paramą. |
|
(15) |
Valstybės narės atsakingos už pagal mechanizmą jų teikiamos civilinės saugos pagalbai skirtos įrangos ir transporto tiekimą. Valstybės narės intervencijos komandoms ar jų naudojamiems moduliams taip pat turėtų teikti atitinkamą logistinę paramą. |
|
(16) |
Tačiau Komisija turi remti valstybes nares, padėdama sutelkti valstybių narių transporto ir įrangos išteklius. Komisija taip pat galėtų padėti valstybėms narėms nustatyti ir palengvinti jų prieigą prie kitų transporto išteklių šaltinių, įskaitant komercinę rinką, ir sudaryti joms palankesnes sąlygas naudotis tokiais transporto ištekliais. Komisija galėtų padėti valstybėms narėms nustatyti kitus įrangos šaltinius. |
|
(17) |
Komisija taip pat turėtų būti pasirengusi prireikus papildyti valstybių narių suteiktus transporto išteklius, finansuodama papildomas transporto priemones, kurių reikia siekiant užtikrinti pagalbos suteikimą laiku ir civilinės saugos reagavimo veiksmų pagal mechanizmą efektyvumą. Šiam finansavimui turėtų būti taikomi tam tikri kriterijai ir gauto finansavimo dalies grąžinimas. |
|
(18) |
Taikant šią priemonę viešųjų pirkimų sutartys turėtų būti sudaromos ir dotacijos turėtų būti teikiamos laikantis 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (10) (toliau – Finansinis reglamentas). Dėl specifinio veiksmų civilinės saugos srityje pobūdžio reikėtų numatyti galimybę teikti finansinę pagalbą ir fiziniams asmenims. Taip pat svarbu, kad būtų laikomasi Finansinio reglamento taisyklių, visų pirma jame nustatytų ekonomiškumo, našumo ir efektyvumo principų. |
|
(19) |
Turėtų būti numatyta galimybė trečiosioms šalims dalyvauti šioje priemonėje. |
|
(20) |
Tais atvejais, kai mechanizmas atsiliepiant į pagalbos prašymą ne Bendrijos teritorijoje vykdomas kaip Bendrijos bendros humanitarinės pagalbos dalis, labai svarbu, kad būtų užtikrintas pagal šį sprendimą vykdomų veiksmų ir pagal Reglamentą (EB) Nr. 1257/96 finansuojamų veiksmų papildomumas bei nuoseklumas ir kad pagal šį sprendimą vykdomus veiksmus reglamentuotų humanitarinės teisės principai, nustatyti tame reglamente, t. y. šie veiksmai turėtų būti, kaip paprastai yra civilinės saugos srityje, nediskriminuojantys, nepriklausomi, nešališki ir vykdomi atsižvelgiant į nukentėjusiųjų poreikius ir interesus. |
|
(21) |
Vykdant intervencijas trečiosiose šalyse turėtų būti užtikrintas koordinavimas ir nuoseklumas su tarptautinių organizacijų ir agentūrų veiksmais. |
|
(22) |
Siekiant pagerinti Komisijos gebėjimus stebėti šio sprendimo įgyvendinimą, turėtų būti sudarytos sąlygos Komisijos iniciatyva finansuoti jo įgyvendinimo stebėsenos, kontrolės, audito ir įvertinimo išlaidas. |
|
(23) |
Turėtų būti priimta atitinkama nuostata, kuri užtikrintų pagal priemonę finansuojamų veiksmų įgyvendinimo adekvačią stebėseną. |
|
(24) |
Taip pat reikėtų imtis tinkamų priemonių užkirsti kelią pažeidimams bei sukčiavimui ir imtis būtinų veiksmų prarastoms, neteisingai išmokėtoms arba netinkamai panaudotoms lėšoms susigrąžinti pagal 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Bendrijų finansinių interesų apsaugos (11), 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (12) ir 1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1073/1999 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų (13). |
|
(25) |
Sprendimui įgyvendinti būtinos priemonės turėtų būti priimtos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendime 1999/468/EB, nustatančiame Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (14), atskiriant priemones, kurioms taikoma valdymo procedūra, ir priemones, kurioms taikoma reguliavimo procedūra, kadangi kai kuriais atvejais, atsižvelgiant į priemonių svarbą, pastaroji yra tinkamesnė. |
|
(26) |
Šiame sprendime nurodoma finansinė orientacinė suma, kaip apibrėžta 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (15) 38 punkte, visam priemonės trukmės laikotarpiui, tačiau tai neturi įtakos EB sutartyje nustatytoms biudžeto vykdymo institucijos galioms. Laikoma, kad ši suma turėtų būti finansuojama iš 2007–2013 m. finansinės struktūros lėšų: iš dalies pagal 3B išlaidų kategoriją „Pilietybė“ ir iš dalies pagal 4 išlaidų kategoriją „ES – pasaulinė partnerė“. |
|
(27) |
Šio sprendimo įgyvendinimas turėtų būti reguliariai vertinamas. |
|
(28) |
Kadangi šio sprendimo tikslų valstybės narės, veikdamos atskirai, negali deramai pasiekti ir kadangi dėl veiksmų, kurie bus finansuojami pagal priemonę, masto ir poveikio bei atsižvelgiant į galimybes sumažinti žmonių aukų ir sužeistųjų skaičių bei žalą aplinkai, ekonominę ir materialinę žalą, tų tikslų būtų geriau siekti Bendrijos lygiu, laikydamasi EB sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo, Bendrija gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo sprendimu neviršijama to, kas būtina nurodytiems veiksmams pasiekti. |
|
(29) |
EB sutartyje ir Euratomo sutartyje nenumatyta kitų įgaliojimų nei nustatyta atitinkamai jų 308 ir 203 straipsniuose šiam sprendimui priimti, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalykas
1. Šiuo sprendimu nustatoma civilinės saugos finansinė priemonė (toliau – priemonė), skirta remti ir papildyti valstybių narių pastangas apsaugant visų pirma žmones, tačiau taip pat aplinką ir nuosavybę, įskaitant kultūros paveldą, ištikus stichinėms ar žmogaus veiklos sukeltoms nelaimėms, teroro aktams ir technologinėms, radiologinėms ar ekologinėms avarijoms ir sudaryti sąlygas sustiprinti valstybių narių bendradarbiavimą civilinės saugos srityje.
Priemonė apima laikotarpį nuo 2007 m. sausio 1 d. iki 2013 m. gruodžio 31 d.
2. Šiame sprendime nustatomos taisyklės, pagal kurias teikiama finansinė pagalba:
|
a) |
veiksmams Bendrijos mechanizmo sustiprintam bendradarbiavimui teikiant civilinės saugos pagalbą palengvinti (toliau – mechanizmas) srityje; |
|
b) |
priemonėms, skirtoms ekstremaliai situacijai išvengti ar jos poveikiui sumažinti; ir |
|
c) |
veiksmams, skirtiems Bendrijos pasirengimui reaguoti į ekstremalias situacijas stiprinti, įskaitant veiksmus, ugdančius ES piliečių sąmoningumą. |
3. Šiame sprendime taip pat nustatomos specialios nuostatos dėl tam tikrų transporto išteklių finansavimo didelio masto ekstremalios situacijos atveju, siekiant sudaryti sąlygas tokiais atvejais greitai ir veiksmingai reaguoti.
4. Šiame sprendime atsižvelgiama į Bendrijos izoliuotų, atokiausių ir kitų regionų ar salų ypatingus poreikius ekstremalios situacijos atveju.
2 straipsnis
Taikymo sritis
1. Šis sprendimas taikomas prevencijos ir pasirengimo priemonėms visų rūšių ekstremalios situacijos atvejais Bendrijoje ir pagal 7 straipsnį dalyvaujančiose šalyse.
2. Šis sprendimas taikomas veiksmams, kuriais, naudojantis mechanizmu, padedama reaguoti į didelio masto ekstremalios situacijos, neatsižvelgiant į jos pobūdį, tiesioginius padarinius, įskaitant reagavimą į dėl atsitiktinės jūros taršos susidarančios ekstremalios situacijos tiesioginius padarinius, Bendrijoje ar už jos ribų, kai pateikiamas pagalbos prašymas pagal mechanizmą.
3. Šis sprendimas netaikomas:
|
a) |
veiksmams, kuriems taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1717/2006; |
|
b) |
veiksmams ir priemonėms, kurioms taikomi Bendrijos teisės aktai dėl Bendrijos veiksmų programų sveikatos srityje; |
|
c) |
veiksmams ir priemonėms, kurioms taikomas Sprendimas Nr. 1926/2006/EB; |
|
d) |
veiksmams, kuriems taikomas Sprendimas 2007/124/EB, Euratomas; |
|
e) |
veiksmams, kuriems taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1257/96, nepažeidžiant šio sprendimo 4 straipsnio 2 dalies c punkto; |
|
f) |
veiksmams, kuriems taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1406/2002. |
3 straipsnis
Sąvokų apibrėžimai
Šiame sprendime vartojami tokie sąvokų apibrėžimai:
|
a) |
ekstremali situacija – situacija, kuri turi ar gali turėti neigiamą poveikį žmonėms, aplinkai ar nuosavybei; |
|
b) |
didelio masto ekstremali situacija – situacija, kuri turi ar gali turėti neigiamą poveikį žmonėms, aplinkai ar turtui ir dėl kurios gali reikėti kreiptis pagalbos pagal mechanizmą; |
|
c) |
reagavimas – didelio masto ekstremalios situacijos metu arba po jos pagal mechanizmą atliekamas veiksmas likviduojant tiesioginius jos padarinius; |
|
d) |
pasirengimas – pasitelkiant išankstinius veiksmus pasiekta žmogiškųjų išteklių ir materialių priemonių parengtis ir pajėgumai, sudarantys sąlygas užtikrinti veiksmingą greitą reagavimą ekstremalios situacijos atveju; |
|
e) |
prevencija – veiksmai, kuriais valstybėms narėms padedama išvengti dėl ekstremalios situacijos kylančios rizikos žmonėms, aplinkai ar nuosavybei arba sumažinti jiems daromą žalą; |
|
f) |
ankstyvasis perspėjimas – veiksmingos informacijos pateikimas laiku, sudarant galimybes imtis veiksmo siekiant išvengti rizikos ar ją sumažinti ir užtikrinti pasirengimą veiksmingai reaguoti. |
4 straipsnis
Reikalavimus atitinkantys veiksmai ir kriterijai
1. Finansinės pagalbos suteikimo pagal priemonę reikalavimus prevencijos ir pasirengimo srityje atitinka šie veiksmai:
|
a) |
studijos, tyrimai, modeliavimas ir scenarijų sudarymas siekiant:
|
|
b) |
mokymas, pratybos, seminarai, personalo ir ekspertų mainai, tinklų kūrimas, demonstraciniai projektai ir technologijų perdavimas siekiant stiprinti prevenciją, pasirengimą ir veiksmingą reagavimą; |
|
c) |
visuomenės informavimas, švietimas, sąmoningumo ugdymas ir susiję informacijos platinimo veiksmai siekiant sumažinti ekstremalios situacijos poveikį ES piliečiams ir padėti ES piliečiams veiksmingiau apsisaugoti; |
|
d) |
mechanizmo funkcijų, kurias atlieka Stebėsenos ir informacijos centras (SIC), išlaikymas siekiant sudaryti palankesnes sąlygas greitai reaguoti didelio masto ekstremalios situacijos atveju; |
|
e) |
informavimo veiksmai ir priemonės, skirtos Bendrijos reagavimo matomumui skatinti; |
|
f) |
indėlis plėtojant nelaimių, kurios gali turėti padarinių valstybių narių teritorijoje, detekcijos ir ankstyvojo perspėjimo sistemas siekiant sudaryti sąlygas valstybėms narėms ir Bendrijai greitai reaguoti bei tokias sistemas kuriant, pasitelkiant tokių sistemų poreikio ir galimybės jas sukurti studijas ir įvertinimus bei vykdant veiksmus, kuriais skatinamos jų tarpusavio sąsaja ir jų sąsaja su Stebėsenos ir informacijos centru ir saugia bendros ekstremalių situacijų ryšių ir informacijos sistema, nurodyta g punkte. Šiose sistemose atsižvelgiama į esamus informacijos, stebėsenos ar detekcijos šaltinius ir jais remiamasi; |
|
g) |
saugios bendros ekstremalių situacijų ryšių ir informacijos sistemos ir priemonių sukūrimas ir eksploatavimas siekiant sudaryti sąlygas Stebėsenos ir informacijos centrui ir valstybių narių informacijos punktams bei kitiems mechanizmo dalyviams palaikyti ryšius ir keistis informacija; |
|
h) |
stebėsenos, vertinimo ir įvertinimo veikla; |
|
i) |
intervencijų ir pratybų patirties, įgytos taikant mechanizmą, programos sukūrimas. |
2. Finansinės pagalbos suteikimo pagal priemonę reikalavimus reagavimo pagal mechanizmą srityje atitinka šie veiksmai:
|
a) |
įvertinimo ir koordinavimo ekspertų, taip pat jiems reikalingos įrangos, visų pirma ryšių priemonių, dislokavimas siekiant palengvinti pagalbos teikimo sąlygas ir bendradarbiavimą su kitais dalyviais; |
|
b) |
parama valstybėms narėms, sudarant joms sąlygas pasinaudoti įrangos ir transporto ištekliais:
|
|
c) |
valstybių narių suteiktų transporto išteklių papildymas finansuojant papildomus transporto išteklius, reikalingus greitam reagavimui didelio masto ekstremalių situacijų atvejais, kuriems taikomas 1 straipsnis, užtikrinti. Tokie veiksmai atitinka finansinės pagalbos suteikimo pagal priemonę reikalavimus tik tuo atveju, jeigu laikomasi šių kriterijų:
|
|
3. |
|
4. 2 dalies b ir c punktų bei 3 dalies įgyvendinimo taisyklės priimamos 13 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka.
Komisija nuolat informuoja 13 straipsnyje nurodytą komitetą apie 2 dalies b ir c punktų bei 3 dalies taikymą.
Šios taisyklės prireikus patikslinamos 13 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka.
5 straipsnis
Pagalbos gavėjai
Finansinė pagalba pagal šią priemonę gali būti teikiama fiziniams arba juridiniams asmenims, kurių veiklą reglamentuoja privatinė arba viešoji teisė.
6 straipsnis
Finansinės intervencijos būdai ir įgyvendinimo tvarka
1. Komisija įgyvendina Bendrijos finansinę pagalbą pagal Finansinį reglamentą.
2. Pagal priemonę finansinė pagalba gali būti teikiama sudarant dotacijų arba viešųjų pirkimų sutartis pagal Finansinį reglamentą.
3. Dotacijų atveju Komisija priima metines darbo programas, kuriose nurodomi tikslai, kvietimo arba kvietimų teikti paraiškas tvarkaraštis, atitinkama orientacinė suma, didžiausia galima finansinės intervencijos norma ir tikėtini rezultatai.
4. Vykdant viešuosius pirkimus, sutartys, įskaitant pagrindų sutartis dėl greito reagavimo veiksmams įgyvendinti būtinų priemonių mobilizavimo, įtraukiamos į metines darbo programas.
5. Metinės darbo programos priimamos 13 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.
6. Šios priemonės biudžetą centralizuotai vykdo Komisija, o biudžeto vykdymo uždavinius tiesiogiai atlieka jos departamentai pagal Finansinio reglamento 53 straipsnio 2 dalį.
7 straipsnis
Trečiųjų šalių dalyvavimas
Šios priemonės veiksmuose gali dalyvauti šalys kandidatės.
Kitos trečiosios šalys gali bendradarbiauti vykdant veiklą pagal šią priemonę, jeigu tai leidžiama pagal šių trečiųjų šalių ir Bendrijos susitarimus.
8 straipsnis
Bendrijos veiksmų papildomumas ir nuoseklumas
1. Pagal šią priemonę finansuojami veiksmai nefinansuojami pagal kitas Bendrijos finansines priemones.
Komisija užtikrina, kad finansinės pagalbos pagal priemonę prašantys asmenys ir tokios pagalbos gavėjai informuotų ją apie iš kitų šaltinių gautą finansinę pagalbą, įskaitant Europos Sąjungos bendrąjį biudžetą, ir apie teikiamas paraiškas tokiai paramai gauti.
2. Siekiama, kad priemonė sąveikautų su kitomis Sąjungos arba Bendrijos priemonėmis ir jas papildytų. Reagavimo trečiosiose šalyse atveju, Komisija užtikrina pagal šią priemonę ir pagal Reglamentą (EB) Nr. 1257/96 finansuojamų veiksmų papildomumą ir nuoseklumą.
3. Kai teikiant pagalbą pagal mechanizmą prisidedama prie platesniu mastu teikiamos Bendrijos humanitarinės pagalbos, pagal šią priemonę finansuojami veiksmai atitinka Reglamente (EB) Nr. 1257/96 nurodytus humanitarinės teisės principus.
9 straipsnis
Suderinamumas su tarptautinių organizacijų ir agentūrų veiksmais
Komisija užtikrina, kad vykdant intervencijas trečiosiose šalyse Bendrijos finansuojami veiksmai būtų koordinuojami ir derinami su tarptautinių organizacijų ir agentūrų, ypač priklausančių Jungtinių Tautų sistemai, veiksmais.
10 straipsnis
Techninė ir administracinė pagalba
1. Komisijos iniciatyva priemonė taip pat gali būti taikoma išlaidoms, susijusioms su stebėsena, kontrole, auditu ir įvertinimu, kurie yra tiesiogiai būtini šiam sprendimui įgyvendinti.
Tai gali būti išlaidos, visų pirma susijusios su tyrimais, susitikimais, informavimo veikla, leidinių publikavimu, išlaidos kompiuterių tinklams (ir panašiai įrangai), skirtiems keitimuisi informacija, ir visos kitos techninės ir administracinės pagalbos, kurios gali prireikti Komisijai įgyvendinant šį sprendimą, išlaidos.
Pirmoje ir antroje pastraipose nurodytos išlaidos neviršija 4 % biudžeto.
2. 1 dalyje nurodytų veiksmų biudžetą centralizuotai vykdo Komisija, o biudžeto vykdymo uždavinius tiesiogiai atlieka jos departamentai, kaip numatyta Finansinio reglamento 53 straipsnio 2 dalyje.
11 straipsnis
Stebėsena
1. Komisija užtikrina, kad sudarant sutartis ir skiriant dotacijas įgyvendinant šią priemonę, visų pirma būtų numatyta, kad Komisija (arba bet kuris jos įgaliotas atstovas) vykdo priežiūrą ir finansinę kontrolę, prireikus atliekant patikrinimus vietoje, įskaitant atrankinius patikrinimus, o Audito Rūmai – auditą.
2. Komisija užtikrina, kad penkerius metus nuo bet kuriam veiksmui įgyvendinti skirtos paskutinės išmokos sumokėjimo finansinės pagalbos gavėjas užtikrintų Komisijai galimybę susipažinti su visais šio veiksmo išlaidas patvirtinančiais dokumentais.
3. Remdamasi 1 dalyje nurodytų patikrinimų vietoje rezultatais, Komisija užtikrina, kad prireikus būtų patikslinta iš pradžių patvirtintos finansinės pagalbos apimtis ar skyrimo sąlygos bei mokėjimų grafikas.
4. Komisija užtikrina, kad būtų imtasi visų reikiamų priemonių patikrinti, ar finansuoti veiksmai yra įvykdyti tinkamai ir nepažeidžiant šio sprendimo bei Finansinio reglamento nuostatų.
12 straipsnis
Bendrijos finansinių interesų apsauga
1. Komisija užtikrina, kad vykdant pagal šią priemonę finansuojamus veiksmus, Bendrijos finansiniai interesai būtų apsaugoti taikant sukčiavimo, korupcijos ir kitos neteisėtos veiklos prevencijos priemones, atliekant veiksmingus patikrinimus ir susigrąžinant neteisingai sumokėtas sumas, o nustačius pažeidimus – taikant veiksmingas, proporcingas ir atgrasančias sankcijas pagal Reglamentus (EB, Euratomas) Nr. 2988/95, (EB, Euratomas) Nr. 2185/96 ir (EB) Nr. 1073/1999.
2. Įgyvendinant pagal šią priemonę finansuojamus Bendrijos veiksmus, Reglamentai (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 ir (EB, Euratomas) Nr. 2185/96 taikomi bet kuriam Bendrijos teisės nuostatos pažeidimui, įskaitant pagal šią priemonę nustatyto sutartinio įsipareigojimo nesilaikymą, susijusį su ūkio subjekto veiksmais ar neveikimu, kai dėl nepagrįstų išlaidų padaroma ar būtų padaryta žala Europos Sąjungos bendrajam biudžetui arba jos valdomiems biudžetams.
3. Komisija užtikrina, kad jai nustačius pažeidimus, įskaitant šio sprendimo, individualaus sprendimo ar sutarties, pagal kuriuos teikiama atitinkama finansinė parama, nuostatų nesilaikymo atvejus, arba išsiaiškinus, kad be raštiškai paprašyto Komisijos išankstinio pritarimo buvo padaryti veiksmo pakeitimai, neatitinkantys projekto pobūdžio ar jo įgyvendinimo sąlygų, veiksmui įgyvendinti suteikta finansinė pagalba būtų sumažinta, sustabdyta ar susigrąžinta.
4. Jeigu nesilaikoma terminų arba įgyvendinant veiksmą pasiekta pažanga pateisina tik dalį skirtos finansinės pagalbos, Komisija užtikrina, kad iš finansinės pagalbos gavėjo būtų pareikalauta per nustatytą laikotarpį pateikti paaiškinimus.
Jei finansinės pagalbos gavėjas nepateikia patenkinamo atsakymo, Komisija užtikrina, kad likusios finansinės pagalbos dalies mokėjimą būtų galima nutraukti ir būtų pareikalauta sugrąžinti jau sumokėtas sumas.
5. Komisija užtikrina, kad būtų sugrąžintos visos neteisingai sumokėtos sumos ir delspinigiai už visas laiku nesugrąžintas sumas, apskaičiuotas pagal Finansiniame reglamente nustatytas sąlygas.
13 straipsnis
Komiteto procedūra
1. Komisijai padeda komitetas (toliau – Komitetas).
2. Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 4 ir 7 straipsniai.
Sprendimo 1999/468/EB 4 straipsnio 3 dalyje nustatytas laikotarpis yra trys mėnesiai.
3. Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 5 ir 7 straipsniai.
Sprendimo 1999/468/EB 5 straipsnio 6 dalyje nustatytas laikotarpis yra trys mėnesiai.
4. Komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.
14 straipsnis
Biudžeto ištekliai
1. Priemonei įgyvendinti 2007–2013 m. skiriama finansinė orientacinė suma yra 189 800 000 EUR dabartinėmis kainomis.
Metinius asignavimus tvirtina biudžeto valdymo institucija, neviršydama finansinės struktūros ribų.
133 800 000 EUR dabartinėmis kainomis skiriama pagal tos finansinės struktūros 3B išlaidų subkategoriją – „Pilietybė“, o 56 000 000 EUR dabartinėmis kainomis – pagal 4 išlaidų subkategoriją – „ES – pasaulinė partnerė“.
2. Veiksmams, kuriems taikomi 4 straipsnio 2 dalies b ir c punktai, bus skiriama ne daugiau kaip 50 % finansinės orientacinės sumos.
15 straipsnis
Įvertinimas
1. Reguliariai vykdoma veiksmų, kuriems pagal šią priemonę teikiama finansinė pagalba, stebėsena siekiant sekti jų įgyvendinimą.
2. Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia šiuos dokumentus:
|
a) |
ne vėliau kaip 2008 m. gruodžio 31 d. – pirmą vertinimo ataskaitą dėl 4 straipsnio 2 dalies b ir c punktų bei 3 dalies įgyvendinimo kokybinių ir kiekybinių aspektų. Šioje ataskaitoje atsižvelgiama į iki 2007 m. gruodžio 31 d. Komisijos ir valstybių narių bendrai atliktą transporto ir įrangos poreikių, iškilusių didelio masto civilinės saugos intervencijose, ir priemonių, kurių buvo imtasi pagal šį sprendimą siekiant patenkinti šiuos poreikius, analizę. Jei atsižvelgiant į šios ataskaitos išvadas paaiškėja, kad tai būtina:
|
|
b) |
ne vėliau kaip 2010 m. birželio 30 d. – tarpinį įvertinimo pranešimą apie pasiektus rezultatus ir šio sprendimo įgyvendinimo kokybinius ir kiekybinius aspektus; |
|
c) |
ne vėliau kaip 2011 m. gruodžio 31 d. – komunikatą apie šio sprendimo tęsimą; |
|
d) |
ne vėliau kaip 2014 m. gruodžio 31 d. – ex post įvertinimo pranešimą. |
16 straipsnis
Taikymas
Šis sprendimas taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d. iki 2013 m. gruodžio 31 d.
17 straipsnis
Adresatai
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2007 m. kovo 5 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
F.-W. STEINMEIER
(1) OL C 291 E, 2006 11 30, p. 104.
(2) OL L 297, 2001 11 15, p. 7.
(3) OL L 327, 1999 12 21, p. 53. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/12/EB (OL L 6, 2005 1 8, p. 7).
(4) OL L 327, 2006 11 24, p. 1.
(5) OL L 404, 2006 12 30, p. 39.
(7) OL L 163, 1996 7 2, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 30, p. 1).
(8) OL L 332, 2000 12 28, p. 1. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu Nr. 787/2004/EB (OL L 138, 2004 4 30, p. 12).
(9) OL L 208, 2002 8 5, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1891/2006 (OL L 394, 2006 12 30, p. 1).
(10) OL L 248, 2002 9 16, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1995/2006 (OL L 390, 2006 12 30, p. 1).
(11) OL L 312, 1995 12 23, p. 1.
(12) OL L 292, 1996 11 15, p. 2.
(13) OL L 136, 1999 5 31, p. 1.
(14) OL L 184, 1999 7 17, p. 23. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/512/EB (OL L 200, 2006 7 22, p. 11).
Klaidų ištaisymas
|
2007 3 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 71/18 |
2006 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2013/2006, iš dalies keičiančio Reglamentus (EEB) Nr. 404/93, (EB) Nr. 1782/2003 ir (EB) Nr. 247/2006 dėl bananų sektoriaus, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 384, 2006 m. gruodžio 29 d. )
13 puslapis, 4 konstatuojamoji dalis:
4 konstatuojamąją dalį skaityti taip:
„Būtina atsižvelgti į tai, kad bananų sektorius yra svarbus socialiniu ir ekonominiu aspektu atokiausiuose regionuose ir kad jis padeda siekti ekonominės ir socialinės sanglaudos, nes jo pagalba gaunamos pajamos ir kuriamos darbo vietos, plėtojama įvairi ekonominė veikla ir išlaikoma gamtovaizdžio pusiausvyra, galinti sukurti palankias sąlygas turizmui plėtotis.”
14 puslapis, 10 konstatuojamoji dalis:
10 konstatuojamąją dalį skaityti taip:
„Persiorientuojant į pagalbos teikimo tvarką, kuri būtų susieta su augintojais, ir siekiant kaimo plėtros, pagrindinį vaidmenį turi atlikti informavimo bei infrastruktūros priemonės; todėl būtina siekti, kad bananų auginimas ir pardavimas būtų susietas su įvairiais kokybės ir auginimo standartais, pavyzdžiui, ekologinio žemės ūkio produktų, arba vietinių rūšių standartais. Bananus, kaip išskirtinę vietos produkciją, galima pardavinėti šiuose regionuose besilankantiems turistams, taip sukuriant ryšį tarp vartotojų ir vietinių bananų, kaip žinomo produkto.”
17 puslapis, 3 straipsnis (Reglamento (EB) Nr. 247/2006 pakeitimai), 2 punktas (naujas 24a straipsnis):
vietoje:
„1. Iki 2007 m. kovo 15 d. valstybės narės pateikia Komisijai visos programos pakeitimų projektus siekiant atsižvelgti į Reglamentu (EB) Nr. 2011/2006 (*1) įvestus pakeitimus.
skaityti:
„1. Iki 2007 m. kovo 15 d. valstybės narės pateikia Komisijai visos programos pakeitimų projektus siekiant atsižvelgti į Reglamentu (EB) Nr. 2013/2006 (*2) įvestus pakeitimus.
(*1) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 1.”,