|
ISSN 1725-5120 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
50 metai |
|
Turinys |
|
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
|
Komisija |
|
|
|
|
2007/102/EB |
|
|
|
* |
2007 m. vasario 12 d. Komisijos sprendimas, patvirtinantis 2007 m. Bendrijos veiksmų visuomenės sveikatos srityje programos (2003–2008 m.), įskaitant metinę subsidijų darbo programą, įgyvendinimo darbo planą ( 1 ) |
|
|
|
|
2007/103/EB |
|
|
|
* |
2007 m. vasario 12 d. Komisijos sprendimas, nustatantis bendruosius Visuomenės sveikatos programos veiksmų atrankos ir finansavimo principus bei kriterijus ( 1 ) |
|
|
|
|
2007/104/EB |
|
|
|
* |
2007 m. vasario 15 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis Sprendimą 2002/300/EB dėl zonų, neįtrauktų į patvirtintų zonų Bonamia ostreae atžvilgiu, sąrašą (pranešta dokumentu Nr. C(2007) 419) ( 1 ) |
|
|
|
|
2007/105/EB |
|
|
|
* |
2007 m. vasario 15 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis sprendimų 2005/731/EB ir 2005/734/EB nuostatas dėl jų taikymo laikotarpio pratęsimo (pranešta dokumentu Nr. C(2007) 420) ( 1 ) |
|
|
|
III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi |
|
|
|
|
AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma
REGLAMENTAI
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 143/2007
2007 m. vasario 15 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
|
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. vasario 16 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).
PRIEDAS
prie 2007 m. vasario 15 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
IL |
147,8 |
|
MA |
53,5 |
|
|
SN |
37,2 |
|
|
TN |
129,8 |
|
|
TR |
160,4 |
|
|
ZZ |
105,7 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
255,9 |
|
MA |
96,9 |
|
|
SN |
141,3 |
|
|
TR |
139,2 |
|
|
ZZ |
158,3 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
49,3 |
|
TR |
115,6 |
|
|
ZZ |
82,5 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
47,6 |
|
IL |
55,3 |
|
|
MA |
44,7 |
|
|
TN |
47,8 |
|
|
TR |
58,5 |
|
|
ZZ |
50,8 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
103,9 |
|
MA |
88,3 |
|
|
ZZ |
96,1 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
AR |
98,9 |
|
EG |
64,3 |
|
|
IL |
67,7 |
|
|
MA |
130,6 |
|
|
PK |
57,2 |
|
|
TR |
60,0 |
|
|
ZZ |
79,8 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
53,5 |
|
TR |
55,9 |
|
|
ZZ |
54,7 |
|
|
0808 10 80 |
CN |
78,6 |
|
TR |
99,7 |
|
|
US |
103,0 |
|
|
ZZ |
93,8 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
88,3 |
|
CN |
47,5 |
|
|
US |
105,7 |
|
|
ZA |
89,5 |
|
|
ZZ |
82,8 |
|
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ žymi „kitą kilmę“.
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 144/2007
2007 m. vasario 15 d.
nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už pieną ir pieno produktus
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 31 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 31 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad to reglamento 1 straipsnyje išvardytų produktų kainų skirtumas pasaulinėje rinkoje ir Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
|
(2) |
Todėl, atsižvelgiant į esamą situaciją pieno ir pieno produktų rinkoje, eksporto grąžinamosios išmokos turėtų būti nustatomos laikantis Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 31 straipsnyje nurodytų taisyklių ir atitinkamų kriterijų. |
|
(3) |
Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 31 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje numatoma, kad dėl pasaulinėje rinkoje susidariusios padėties arba dėl tam tikrų rinkų konkrečių reikalavimų, grąžinamosios išmokos gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos. |
|
(4) |
Pagal Europos bendrijos ir Dominikos Respublikos susitarimo memorandumą dėl pieno miltelių importo į Dominikos Respubliką (2), patvirtintą Tarybos sprendimu 98/486/EB (3), tam tikram į Dominikos Respubliką eksportuojamų Bendrijos pieno produktų kiekiui gali būti taikomi sumažinti muitai. Todėl eksportuojamiems produktams pagal šią sistemą taikomos eksporto grąžinamosios išmokos turėtų būti sumažintos tam tikra procentine dalimi. |
|
(5) |
Pieno ir pieno produktų vadybos komitetas nepateikė nuomonės per pirmininko nustatytą laiką, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Eksporto grąžinamosios išmokos, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 31 straipsnyje, suteikiamos už produktus ir sumas, nurodytas šio reglamento priede pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 1282/2006 (4) 3 straipsnio 2 dalyje nurodytas sąlygas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. vasario 16 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 218, 1998 8 6, p. 46.
(3) OL L 218, 1998 8 6, p. 45.
(4) OL L 234, 2006 8 29, p. 4. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1919/2006 (OL L 380, 2006 12 28, p. 1).
PRIEDAS
Nuo 2007 m. vasario 16 d. taikomos eksporto grąžinamosios išmokos už pieną ir pieno produktus
|
Produkto kodas |
Paskirtis |
Mato vienetas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
|||||||||
|
0401 30 31 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
17,02 |
|||||||||
|
0401 30 31 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,58 |
|||||||||
|
0401 30 31 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
29,32 |
|||||||||
|
0401 30 39 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
17,02 |
|||||||||
|
0401 30 39 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,58 |
|||||||||
|
0401 30 39 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
29,32 |
|||||||||
|
0401 30 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
33,42 |
|||||||||
|
0401 30 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
33,42 |
|||||||||
|
0401 30 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
49,11 |
|||||||||
|
0402 10 11 9000 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 10 19 9000 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 10 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 21 11 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 21 11 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 21 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 21 11 9900 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 21 17 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 21 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 21 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 21 19 9900 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 21 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 21 91 9200 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 21 91 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 21 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 21 99 9200 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 21 99 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 21 99 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 21 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 21 99 9600 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 21 99 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 29 15 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 29 15 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 29 15 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 29 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 29 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 29 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 29 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 29 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 91 11 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 91 19 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 91 31 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 91 39 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 91 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
20,54 |
|||||||||
|
0402 99 11 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 99 19 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0402 99 31 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
12,29 |
|||||||||
|
0403 90 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0403 90 13 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0403 90 13 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0403 90 13 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0403 90 13 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0403 90 33 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0403 90 59 9310 |
L20 |
EUR/100 kg |
17,02 |
|||||||||
|
0403 90 59 9340 |
L20 |
EUR/100 kg |
24,90 |
|||||||||
|
0403 90 59 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
24,90 |
|||||||||
|
0404 90 21 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0404 90 21 9160 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0404 90 23 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0404 90 23 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0404 90 23 9140 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0404 90 23 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0404 90 81 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0404 90 83 9110 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0404 90 83 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0404 90 83 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0404 90 83 9170 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
0405 10 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
90,00 |
|||||||||
|
0405 10 11 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
91,00 |
|||||||||
|
0405 10 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
90,00 |
|||||||||
|
0405 10 19 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
91,00 |
|||||||||
|
0405 10 30 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
90,00 |
|||||||||
|
0405 10 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
91,00 |
|||||||||
|
0405 10 30 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
91,00 |
|||||||||
|
0405 10 50 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
88,79 |
|||||||||
|
0405 10 50 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
91,00 |
|||||||||
|
0405 10 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
94,35 |
|||||||||
|
0405 20 90 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
83,24 |
|||||||||
|
0405 20 90 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
86,56 |
|||||||||
|
0405 90 10 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
113,56 |
|||||||||
|
0405 90 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
90,82 |
|||||||||
|
0406 10 20 9640 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,12 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
22,66 |
||||||||||
|
0406 10 20 9650 |
L04 |
EUR/100 kg |
15,11 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
18,88 |
||||||||||
|
0406 10 20 9830 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,61 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
7,00 |
||||||||||
|
0406 10 20 9850 |
L04 |
EUR/100 kg |
6,79 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
8,49 |
||||||||||
|
0406 20 90 9913 |
L04 |
EUR/100 kg |
13,46 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
16,81 |
||||||||||
|
0406 20 90 9915 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,26 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
22,83 |
||||||||||
|
0406 20 90 9917 |
L04 |
EUR/100 kg |
19,41 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
24,26 |
||||||||||
|
0406 20 90 9919 |
L04 |
EUR/100 kg |
21,68 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
27,11 |
||||||||||
|
0406 30 31 9730 |
L04 |
EUR/100 kg |
2,42 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
5,67 |
||||||||||
|
0406 30 31 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
2,42 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
5,67 |
||||||||||
|
0406 30 31 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,51 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
8,25 |
||||||||||
|
0406 30 39 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
2,42 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
5,67 |
||||||||||
|
0406 30 39 9700 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,51 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
8,25 |
||||||||||
|
0406 30 39 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,51 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
8,25 |
||||||||||
|
0406 30 39 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,98 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
9,33 |
||||||||||
|
0406 40 50 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
21,31 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
26,63 |
||||||||||
|
0406 40 90 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
21,89 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
27,36 |
||||||||||
|
0406 90 13 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
24,26 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
34,72 |
||||||||||
|
0406 90 15 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
25,08 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
35,89 |
||||||||||
|
0406 90 17 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
25,08 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
35,89 |
||||||||||
|
0406 90 21 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
24,38 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
34,80 |
||||||||||
|
0406 90 23 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
21,85 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
31,42 |
||||||||||
|
0406 90 25 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
21,43 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
30,67 |
||||||||||
|
0406 90 27 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
19,41 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
27,78 |
||||||||||
|
0406 90 32 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
17,94 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
25,72 |
||||||||||
|
0406 90 35 9190 |
L04 |
EUR/100 kg |
25,55 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
36,75 |
||||||||||
|
0406 90 35 9990 |
L04 |
EUR/100 kg |
25,55 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
36,75 |
||||||||||
|
0406 90 37 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
24,26 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
34,72 |
||||||||||
|
0406 90 61 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
27,62 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
39,97 |
||||||||||
|
0406 90 63 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
27,21 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
39,24 |
||||||||||
|
0406 90 63 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,15 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
37,90 |
||||||||||
|
0406 90 69 9910 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,54 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
38,46 |
||||||||||
|
0406 90 73 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
22,33 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
31,99 |
||||||||||
|
0406 90 75 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
22,78 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
32,74 |
||||||||||
|
0406 90 76 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
20,22 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
28,94 |
||||||||||
|
0406 90 76 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
22,64 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
32,42 |
||||||||||
|
0406 90 76 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
20,97 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
29,76 |
||||||||||
|
0406 90 78 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
22,18 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
32,40 |
||||||||||
|
0406 90 78 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
21,97 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
31,38 |
||||||||||
|
0406 90 79 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,14 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
26,08 |
||||||||||
|
0406 90 81 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
22,64 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
32,42 |
||||||||||
|
0406 90 85 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
24,82 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
35,74 |
||||||||||
|
0406 90 85 9970 |
L04 |
EUR/100 kg |
22,78 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
32,74 |
||||||||||
|
0406 90 86 9200 |
L04 |
EUR/100 kg |
22,02 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
32,63 |
||||||||||
|
0406 90 86 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
23,58 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
34,49 |
||||||||||
|
0406 90 86 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
24,82 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
35,74 |
||||||||||
|
0406 90 87 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
20,50 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
30,29 |
||||||||||
|
0406 90 87 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
20,93 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
30,59 |
||||||||||
|
0406 90 87 9951 |
L04 |
EUR/100 kg |
22,24 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
31,83 |
||||||||||
|
0406 90 87 9971 |
L04 |
EUR/100 kg |
22,24 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
31,83 |
||||||||||
|
0406 90 87 9973 |
L04 |
EUR/100 kg |
21,83 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
31,26 |
||||||||||
|
0406 90 87 9974 |
L04 |
EUR/100 kg |
23,39 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
33,33 |
||||||||||
|
0406 90 87 9975 |
L04 |
EUR/100 kg |
23,19 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
32,78 |
||||||||||
|
0406 90 87 9979 |
L04 |
EUR/100 kg |
21,85 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
31,42 |
||||||||||
|
0406 90 88 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,10 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
26,66 |
||||||||||
|
0406 90 88 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,66 |
|||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
26,67 |
||||||||||
|
Paskirties vietos apibrėžiamos taip:
|
||||||||||||
(1) Atitinkamiems produktams, skirtiems eksportui į Dominikos Respubliką, pagal Sprendime 98/486/EB nurodytą 2006–2007 m. kvotą ir atitinkantiems Reglamento (EB) Nr. 1282/2006 III skyriaus 3 dalies, taikomos šios normos:
|
0,00 EUR/100 kg |
||
|
28,00 EUR/100 kg |
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/7 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 145/2007
2007 m. vasario 15 d.
nustatantis maksimalias eksporto grąžinamąsias išmokas už sviestą pagal Reglamente (EB) Nr. 581/2004 numatytą nuolatinį konkursą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 31 straipsnio 3 dalies trečią pastraipą,
kadangi:
|
(1) |
2004 m. kovo 26 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 581/2004, skelbiantis nuolatinį konkursą dėl grąžinamųjų išmokų už kai kurių rūšių sviestą (2), numato nuolatinio konkurso procedūrą. |
|
(2) |
Remiantis 2004 m. kovo 26 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 580/2004, nustatančio konkurso dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už kai kuriuos pieno produktus (3) procedūrą, 5 straipsniu ir išnagrinėjus konkurso dalyvių pasiūlymus, reikia nustatyti maksimalų grąžinamųjų išmokų dydį konkurso laikotarpiui, kuris baigiasi 2007 m. vasario 13 d. |
|
(3) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Remiantis nuolatiniu konkursu, paskelbtu Reglamentu (EB) Nr. 581/2004, konkurso laikotarpiu, kuris baigiasi 2007 m. vasario 13 d., maksimalus grąžinamųjų išmokų dydis už to reglamento 1 straipsnio 1 dalyje išvardytus produktus yra nurodytas šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. vasario 16 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 90, 2004 3 27, p. 64. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 128/2007 (OL L 41, 2007 2 13, p. 6).
(3) OL L 90, 2004 3 27, p. 58. Reglamentas su pakeitimas, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1814/2005 (OL L 292, 2005 11 8, p. 3).
PRIEDAS
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Produktas |
Grąžinamosios išmokos nomenklatūros kodas |
Maksimalus grąžinamosios išmokos dydis už eksportą į paskirties šalis, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 581/2004 1 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje |
|
Sviestas |
ex ex 0405 10 19 9500 |
— |
|
Sviestas |
ex ex 0405 10 19 9700 |
97,00 |
|
Lydytas sviestas |
ex ex 0405 90 10 9000 |
118,35 |
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/9 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 146/2007
2007 m. vasario 15 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 3440/84 dėl sąlygų tam tikriems tralams, kuriais žvejoja sugautų žuvų traukimo į laivą vandens siurbliais sistemas turintys laivai
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1998 m. kovo 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 850/98 dėl žuvininkystės išteklių apsaugos (1), taikant technines priemones jūrų gyvūnų jaunikliams apsaugoti, ypač į jo 48 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3440/84 (2) nustatomos išsamios įtaisų tvirtinimo prie tralų, daniškų vilktinių ir panašių tinklų taisyklės. |
|
(2) |
Siekiant užtikrinti įgulų saugumą, 2007 m. reikėtų įgyvendinti papildomas priemones dėl techninių sąlygų laivuose, naudojančiuose žuvų traukimo į laivą vandens siurbliais sistemas, nedarančias įtakos selektyvumui. |
|
(3) |
Todėl Reglamentas (EEB) Nr. 3440/84 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
|
(4) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Žuvininkystės ir akvakultūros vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EEB) Nr. 3440/84 8 straipsnyje įterpiama tokia 4 dalis:
„4. Nukrypstant nuo 2 dalies nuostatų, laivuose, naudojančiuose žuvų traukimo į laivą vandens siurbliais sistemas, tralo lyną nuo galinių tralo maišo akių turi būti leidžiama tvirtinti ne didesniu kaip 10 metrų atstumu, kai žvejojama su tralais, kurių akių kraštinės ilgis mažesnis už 70 mm.“
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Komisijos vardu
Joe BORG
Komisijos narys
(1) OL L 125, 1998 4 27, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2166/2005 (OL L 345, 2005 12 28, p. 5).
(2) OL L 318, 1984 12 7, p. 23. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 2122/89 (OL L 203, 1989 7 15, p. 21).
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/10 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 147/2007
2007 m. vasario 15 d.
2007–2012 m. pritaikantis tam tikras žuvies kvotas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal Bendrąją žuvininkystės politiką 23 straipsnio 4 dalį
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal Bendrąją žuvininkystės politiką (1), ypač į jo 23 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Taryba priėmė reglamentų, kuriuose nustatomos 2001, 2002, 2003, 2004 ir 2005 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių bendrosios žvejybos galimybės ir susijusios sąlygos, taikomos Bendrijos vandenyse ir Bendrijos laivams vandenyse, kuriuose privaloma nustatyti sužvejojamų kiekių apribojimus (2). |
|
(2) |
Jungtinei Karalystei 2005 ir 2006 m. atlikus nacionalinius patikrinimus, Jungtinė Karalystė ir Airija Komisijai pranešė, kad jos 2001–2004 m. tam tikrose zonose viršijo joms skirtas žvejybos galimybes sugautų skumbrių (Jungtinė Karalystė ir Airija) ir silkių (Jungtinė Karalystė) kiekių atžvilgiu. |
|
(3) |
2006 m. paskelbus reglamentą (3), pakeičiantį tam tikras žuvų kvotas 2006 m. pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 847/96 (4), Jungtinė Karalystė Komisijai taip pat pranešė apie 2005 m. sugautą perteklinį skumbrės kiekį. |
|
(4) |
Tarybos reglamento (EB) Nr. 2371/2002 23 straipsnio 4 dalyje nurodyta, kad kai Komisija nustato, kad valstybė narė viršijo jai skirtas žvejybos galimybes, ji sumažina tos valstybės narės būsimas žvejybos galimybes. |
|
(5) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 2371/2002 2 straipsnį Bendroji žuvininkystės politika turi garantuoti, kad gyvieji vandens ištekliai būtų naudojami, užtikrinant tausojančias ekonomines, aplinkos ir socialines sąlygas. |
|
(6) |
Kadangi žvejybos galimybės buvo viršijamos keletą metų ir reikia atsižvelgti į tam tikrų valstybių narių atitinkamų žvejybos sektorių ekonominę bei socialinę padėtį ir kaip įmanoma apriboti šiems sektoriams daromą neigiamą poveikį, reikia atskaityti per ilgesnį nei vienerių metų laikotarpį sužvejotus perteklinius kiekius. |
|
(7) |
2001–2004 m. skumbrių kvotų tendencijos buvo mažėjančios. Siekiant išvengti neproporcingo atskaitymų poveikio, dėl 2001–2004 m. sugautų perteklinių kiekių iš skumbrių kvotų atskaitytiniems kiekiams būtina taikyti korekcijos koeficientą. |
|
(8) |
2005 m. Jungtinės Karalystės sugautą papildomą perteklinį skumbrės kiekį reikėtų atskaityti iš Jungtinės Karalystės 2007 m. kvotos. |
|
(9) |
Atskaitymų sistema bus suderinama su moksliniais tyrimais, nes bendras leistinas sugauti skumbrių ir silkių kiekis vėlesniais metais bus nustatomas remiantis mokslinių tyrimų duomenimis, kuriuose bus atsižvelgta į sumažintų kvotų pakoreguotą leidžiamą sugauti kiekį. |
|
(10) |
Korekcijos koeficientas turėtų būti lygus 2006 m. bendram leistinam sugauti skumbrių kiekiui, išreikštam 2001–2004 m. vidutinio bendro leistino sugauti kiekio procentine dalimi. |
|
(11) |
Be to, siekiant išvengti neigiamų socialinių ir ekonominių padarinių, bet kuriais vieneriais metais atskaityti kiekiai negali viršyti metinės kvotos procentinės dalies. Tikslinga nustatyti, kad ši procentinė dalis yra 15 %. |
|
(12) |
Jei bet kuriais vieneriais metais atskaitytinas kiekis viršija 15 % metinės kvotos, pratęsiamas atskaitymo laikotarpis, kad atskaitytinas kiekis neviršytų arba būtų lygus 15 %. |
|
(13) |
Reikia atsižvelgti į atitinkamų valstybių narių prašymą kai kurias 2007 m. kvotas sumažinti mažiau nei vėlesnes 2008–2012 m. kvotas. |
|
(14) |
Žuvininkystės ir akvakultūros komitetas nepateikė savo nuomonės per jo pirmininko nustatytą terminą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
2007–2012 m. Airijai ir Jungtinei Karalystei skirtos Atlantinių skumbrių (Scomber scombrus) ir Atlantinių silkių (Clupea harengus) kvotos sumažinamos, kaip nurodyta I ir II prieduose.
2 straipsnis
Bet kuriais vieneriais metais atskaityti kiekiai neviršija 15 % metinės kvotos.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Komisijos vardu
Joe BORG
Komisijos narys
(1) OL L 358, 2002 12 31, p. 59.
(2) Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2848/2000 (OL L 334, 2000 12 30, p. 1); Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2555/2001 (OL L 347, 2001 12 31, p. 1); Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2341/2002 (OL L 356, 2002 12 31, p. 12); Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2287/2003 (OL L 344, 2003 12 31, p. 1); Tarybos reglamentas (EB) Nr. 27/2005 (OL L 12, 2005 1 14, p. 1).
(3) Komisijos reglamentas (EB) Nr. 742/2006 (OL L 130, 2006 5 18, p. 7).
I PRIEDAS
KVOTOS ATSKAITYMAI 2007–2012 m.
|
Šalis |
Rūšis |
Išteklių kodas |
Zona |
2001–2004 m. sugauti pertekliniai kiekiai |
Korekcijos koeficientas |
Bendras sumažinimas |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
|
UK |
Atlantinė skumbrė (Scomber scombrus) |
2CX14 |
II (ne EB vandenys), Vb (EB vandenys), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV |
112 546 |
0,734 |
82 609 |
12 391,3 |
14 043,5 |
14 043,5 |
14 043,5 |
14 043,5 |
14 043,5 |
|
UK |
Atlantinė silkė (Clupea harengus) |
5B6ANB |
Vb, VIaN (1) (EB vandenys), VIb |
10 349 |
netaikoma |
10 349 |
1 552,4 |
1 759,3 |
1 759,3 |
1 759,3 |
1 759,3 |
1 759,3 |
|
UK |
Atlantinė silkė (Clupea harengus) |
4AB |
IV 53° 30′ N į šiaurę |
33 485 |
netaikoma |
33 485 |
5 022,8 |
5 692,5 |
5 692,5 |
5 692,5 |
5 692,5 |
5 692,5 |
|
UK |
Atlantinė silkė (Clupea harengus) |
1/2 |
I, II (EB ir tarptautiniai vandenys) HER/1/2. |
127 |
netaikoma |
127 |
127 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
IE |
Atlantinė skumbrė (Scomber scombrus) |
2CX14 |
II (ne EB vandenys), Vb (EB vandenys), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV |
33 486 |
0,734 |
24 578,7 |
3 686,8 |
4 178,4 |
4 178,4 |
4 178,4 |
4 178,4 |
4 178,4 |
II PRIEDAS
KVOTOS ATSKAITYMAI 2007–2012 M.
|
Šalis |
Rūšis |
Išteklių kodas |
Zona |
2005 m. sugauti pertekliniai kiekiai |
Korekcijos koeficientas |
Bendras sumažinimas |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
|
UK |
Atlantinė skumbrė (Scomber scombrus) |
2CX14 |
II (ne EB vandenys), Vb (EB vandenys), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV |
5 090 |
netaikoma |
5 090 |
5 090 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/14 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 148/2007
2007 m. vasario 15 d.
įtraukiantis tam tikrus pavadinimus į Saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą (Geraardsbergse mattentaart (SGN), Pataca de Galicia arba Patata de Galicia (SGN), Poniente de Granada (SKVN), Gata-Hurdes (SKVN), Patatas de Prades arba Patates de Prades (SGN), Mantequilla de Soria (SKVN), Huile d'olive de Nîmes (SKVN), Huile d'olive de Corse arba Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica (SKVN), Clémentine de Corse (SGN), Agneau de Sisteron (SGN) – Connemara Hill Lamb arba Uain Sléibhe Chonamara (SGN) – Sardegna (SKVN), Carota dell'Altopiano del Fucino (SGN), Stelvio arba Stilfser (SKVN), Limone Femminello del Gargano (SGN), Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior (SKVN), Chouriça de Carne de Barroso – Montalegre (SGN), Chouriço de Abóbora de Barroso – Montalegre (SGN), Sangueira de Barroso – Montalegre (SGN), Batata de Trás-os-Montes (SGN), Salpicão de Barroso – Montalegre (SGN), Alheira de Barroso – Montalegre (SGN), Cordeiro de Barroso, Anho de Barroso arba Borrego de leite de Barroso (SGN), Azeite do Alentejo Interior (SKVN), Paio de Beja (SGN), Linguíça do Baixo Alentejo arba Chouriço de carne do Baixo Alentejo (SGN), Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre (SKVN))
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,
kadangi:
|
(1) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą ir 17 straipsnio 2 dalį valstybių narių paraiškos dėl tam tikrų pavadinimų įregistravimo buvo paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje:
|
|
(2) |
Jokio užprotestuojančio pareiškimo, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnyje, Komisijai pateikta nebuvo, todėl šiuos pavadinimus reikia įtraukti į Saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateikti pavadinimai įtraukiami į Saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).
(3) OL C 240, 2005 9 30, p. 28.
(4) OL C 274, 2005 11 5, p. 10.
(5) OL C 320, 2005 12 15, p. 2.
(6) OL C 331, 2005 12 28, p. 2.
(8) OL C 225, 2005 9 14, p. 3.
(9) OL C 233, 2005 9 22, p. 9.
(10) OL C 240, 2005 9 30, p. 32.
(11) OL C 323, 2005 12 20, p. 16.
(12) OL C 122, 2006 5 23, p. 9.
(13) OL C 224, 2005 9 3, p. 7.
(14) OL C 240, 2005 9 30, p. 23.
(15) OL C 251, 2005 10 11, p. 20.
(16) OL C 314, 2005 12 10, p. 5.
(17) OL C 288, 2005 11 19, p. 5.
(18) OL C 323, 2005 12 20, p. 2.
(19) OL C 329, 2005 12 24, p. 10.
(20) OL C 334, 2005 12 30, p. 59.
(24) OL C 32, 2006 2 8, p. 11.
(25) OL C 128, 2006 6 1, p. 15.
(26) OL C 128, 2006 6 1, p. 18.
PRIEDAS
1. EB sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai
1.1. klasė. Šviežia mėsa (ir subproduktai)
PRANCŪZIJA
Agneau de Sisteron (SGN)
AIRIJA
Connemara Hill Lamb arba Uain Sléibhe Chonamara (SGN)
PORTUGALIJA
Cordeiro de Barroso arba Anho de Barroso arba Borrego de leite de Barroso (SGN)
1.2. klasė. Mėsos produktai (pagaminti, sūdyti, rūkyti ir kt.)
PORTUGALIJA
Paio de Beja (SGN)
Linguíça do Baixo Alentejo arba Chouriço de carne do Baixo Alentejo (SGN)
Salpicão de Barroso-Montalegre (SGN)
Alheira de Barroso-Montalegre (PGI)
Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre (SGN)
Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre (SGN)
Sangueira de Barroso-Montalegre (SGN)
1.3. klasė. Sūriai
ITALIJA
Stelvio arba Stilfser (SKVN)
1.5. klasė. Riebalai (sviestas, margarinas, aliejus ir kt.)
ISPANIJA
Poniente de Granada (SKVN)
Mantequilla de Soria (SKVN)
Gata-Hurdes (SKVN)
PRANCŪZIJA
Huile d'olive de Nîmes (SKVN)
Huile d'olive de Corse arba Huile d'olive de Corse – Oliu di Corsica (SKVN)
ITALIJA
Sardegna (SKVN)
PORTUGALIJA
Azeite do Alentejo Interior (SKVN)
SLOVĖNIJA
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre (SKVN)
1.6. klasė. Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdinės kultūros
ISPANIJA
Pataca de Galicia arba Patata de Galicia (SGN)
Patatas de Prades arba Patates de Prades (SGN)
PRANCŪZIJA
Clémentine de Corse (SGN)
ITALIJA
Carota dell'Altopiano del Fucino (SGN)
Limone Femminello del Gargano (SGN)
PORTUGALIJA
Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior (SKVN)
Batata de Trás-os-Montes (SGN)
2. Šio reglamento I priede nurodyti produktai
2.4. klasė. Duona, pyragaičiai, pyragai, konditerijos gaminiai, sausainiai ir kiti kepiniai
BELGIJA
Geraardsbergse mattentaart (SGN).
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/18 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 149/2007
2007 m. vasario 15 d.
dėl pavadinimo įregistravimo garantuotų tradicinių gaminių registre – Boerenkaas (GTG)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 509/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų kaip garantuotų tradicinių gaminių (1), ypač į jo 9 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,
kadangi:
|
(1) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 509/2006 8 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą ir remiantis to paties reglamento 19 straipsnio 3 dalimi, Nyderlandų paraiška dėl „Boerenkaas“ pavadinimo įregistravimo buvo paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2). |
|
(2) |
Kadangi Komisija negavo jokio prieštaravimo pareiškimo pagal Reglamento (EB) Nr. 509/2006 9 straipsnį, šis pavadinimas turi būti įregistruotas. |
|
(3) |
Paraiškoje taip pat prašoma apsaugos, numatytos 1992 m. liepos 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2082/92 dėl žemės ūkio ir maisto produktų specifinių savybių sertifikatų (3) 13 straipsnio 2 dalyje, kuri atitinka Reglamento (EB) Nr. 509/2006 13 straipsnio 2 dalį. Negavus prieštaravimų, nebuvo įrodyta, kad pavadinimas yra teisėtai naudojamas, pripažįstamas ir ekonomiškai reikšmingas kitiems panašiems žemės ūkio produktams arba maisto produktams. Todėl paraišką reikėtų patenkinti, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas yra įregistruojamas.
Taikoma Reglamento (EB) Nr. 509/2006 13 straipsnio 2 dalyje numatyta apsauga.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(2) OL C 316, 2005 12 13, p. 16.
(3) OL L 208, 1992 7 24, p. 9. Reglamentas, panaikintas Reglamentu (EB) Nr. 509/2006.
PRIEDAS
Boerenkaas
GTG
1.3. Sūriai
NYDERLANDAI
Sąrašas: pavadinimo naudojimas yra paskirtas
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/20 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 150/2007
2007 m. vasario 15 d.
nustatantis grąžinamųjų išmokų dydžius, taikomus kai kuriems pieno produktams, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 31 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 31 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad skirtumas tarp šio reglamento 1 straipsnio a, b, c, d, e, ir g dalyse išvardytų produktų kainų tarptautinėje prekyboje ir Bendrijos vidaus rinkos kainų gali būti padengtas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
|
(2) |
2005 m. birželio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1043/2005, įgyvendinančiame Tarybos reglamento (EB) Nr. 3448/93 nuostatas dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus žemės ūkio produktus, eksportuojamus kaip į Sutarties I priedą neįtrauktas prekes, skyrimo sistemos ir tokių grąžinamųjų išmokų sumos nustatymo kriterijų (2), yra nurodyti produktai, kuriems turėtų būti nustatytas grąžinamosios išmokos dydis, taikomas, kai produktai eksportuojami kaip prekės, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 II priede. |
|
(3) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 14 straipsnio pirmą pastraipą grąžinamosios išmokos dydis 100 kilogramų kiekvieno atitinkamo pagrindinio produkto turėtų būti nustatomas kiekvieną mėnesį. |
|
(4) |
Tačiau kai kurių pieno produktų, eksportuojamų kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą, atveju kyla pavojus, kad įsipareigojimai, prisiimti dėl tų grąžinamųjų išmokų, gali būti rizikingi, kai iš anksto nustatomi dideli grąžinamųjų išmokų dydžiai. Todėl siekiant išvengti tokio pavojaus, reikia imtis atitinkamų atsargumo priemonių, neužkertant kelio ilgalaikių susitarimų sudarymui. Konkrečių grąžinamųjų išmokų dydžių nustatymas tuo atveju, kai grąžinamosios išmokos nustatomos iš anksto atsižvelgiant į produktus, turėtų sudaryti sąlygas tų dviejų tikslų įgyvendinimui. |
|
(5) |
Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 15 straipsnio 2 dalyje numatoma, kad nustatant grąžinamųjų išmokų dydį tam tikrais atvejais reikia atsižvelgti į gamybos grąžinamąją išmoką, pagalbą ar kitokias vienodą poveikį turinčias priemones, taikomas visose valstybėse narėse vadovaujantis reglamentu dėl atitinkamo produkto bendro rinkos organizavimo pagrindiniams produktams, įtrauktiems į Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priedą, ar prilygstantiems produktams. |
|
(6) |
Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 12 straipsnio 1 dalyje yra numatyta, kad pagalbos išmoka suteikiama už Bendrijoje pagamintą nugriebtą pieną, perdirbtą į kazeiną, jei šis pienas ir iš jo pagamintas kazeinas atitinka tam tikras sąlygas. |
|
(7) |
2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1898/2005, nustatančiu išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo Bendrijos rinkoje priemonėms (3), nustatoma, kad sviestas ir grietinėlė turėtų būti tiekiami sumažintomis kainomis pramonės šakoms, kuriose yra gaminamos tam tikros prekės. |
|
(8) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Grąžinamųjų išmokų dydžiai, taikomi Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priede ir Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 1 straipsnyje išvardytiems pagrindiniams produktams, eksportuojamiems kaip prekės, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 II priede, yra nustatomi pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. vasario 16 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Komisijos vardu
Günter VERHEUGEN
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 172, 2005 7 5, p. 24. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1713/2006 (OL L 321, 2006 11 21, p. 11).
(3) OL L 308, 2005 11 25, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2107/2005 (OL L 337, 2005 12 22, p. 20).
PRIEDAS
Nuo 2007 m. vasario 16 d. taikomi grąžinamųjų išmokų dydžiai už kai kuriuos pieno produktus, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą (1)
|
(EUR/100 kg) |
||||
|
KN kodas |
Aprašymas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
||
|
Grąžinamąsias išmokas nustatant iš anksto |
Kita |
|||
|
ex 0402 10 19 |
Pieno milteliai, granulės ar kitokio pavidalo sausieji produktai, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitokio saldiklio ir kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5 % masės (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
|
ex 0402 21 19 |
Pieno milteliai, granulės ar kitokio pavidalo sausieji produktai, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitokio saldiklio ir kurių riebumas ne didesnis kaip 26 % masės (PG 3): |
|
|
|
|
21,82 |
22,99 |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
|
ex 0405 10 |
Sviestas, kurio riebalų kiekis sudaro 82 % masės (PG 6): |
|
|
|
|
68,83 |
72,50 |
||
|
88,42 |
93,13 |
||
|
86,40 |
91,00 |
||
(1) Šiame priede nustatyti dydžiai netaikomi eksportui į Andorą, Gibraltarą, Seutą, Meliliją, Šv. Sostą (Vatikano Miesto Valstybę), Lichtenšteiną, Italijos komunas Livinjo ir Kampionė, Helgolando salą, Grenlandiją, Farerų salas ir Jungtines Amerikos Valstijas ir 1972 m. liepos 22 d. Susitarimo tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos 2 protokolo I ir II lentelėse išvardytoms prekėms, eksportuojamoms į Šveicarijos Konfederaciją.
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/23 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 151/2007
2007 m. vasario 15 d.
nustatantis importo muitus grūdų sektoriuje, galiojančius nuo 2007 m. vasario 16 d.
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1),
atsižvelgdama į 1996 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1249/96 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų srityje) (2), ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad produktams, kurių KN kodai 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės), 1002 , ex 1005 , išskyrus hibridinę sėklą, ir ex 1007 , išskyrus sėjai skirtus hibridus, nustatomas importo muitas yra lygus šių importuotų produktų intervencinei kainai, padidintai 55 % ir atėmus konkrečiai siuntai taikomą CIF importo kainą. Tačiau nurodytas muitas negali viršyti Bendrojo muitų tarifo muito normos. |
|
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad, siekiant apskaičiuoti minėto straipsnio 2 dalyje nurodytą importo muitą, minėtiems produktams reguliariai nustatomos tipinės CIF importo kainos. |
|
(3) |
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalimi, produktų, pažymėtų kodais KN 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės), 1002 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 ir 1007 00 90 importo muito apskaičiavimui turi būti taikoma kasdieninė tipinė CIF importo kaina, nustatyta minėto Reglamento 4 straipsnyje nurodyta tvarka. |
|
(4) |
Reikėtų nustatyti importo muitus laikotarpiu nuo 2007 m. vasario 16 d., kurie yra taikomi tol, kol bus nustatyti nauji, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Nuo 2007 m. vasario 16 d. importo muitai grūdų sektoriuje, numatyti Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje, yra nustatomi šio reglamento I priede, remiantis II priede pateikta informacija.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. vasario 16 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 161, 1996 6 29, p. 125. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1816/2005 (OL L 292, 2005 11 8, p. 5).
I PRIEDAS
Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje, importo muitai, taikomi nuo 2007 m. vasario 16 d.
|
KN kodas |
Prekių pavadinimas |
Importo muitas (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
Kietieji KVIEČIAI, aukščiausios kokybės |
0,00 |
|
vidutinės kokybės |
0,00 |
|
|
žemos kokybės |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
Paprastieji KVIEČIAI, skirti sėjai |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
Paprastieji KVIEČIAI, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai |
0,00 |
|
1002 00 00 |
RUGIAI |
0,00 |
|
1005 10 90 |
KUKURŪZAI, skirti sėjai, išskyrus hibridus |
0,00 |
|
1005 90 00 |
KUKURŪZAI, išskyrus sėklą (2) |
0,00 |
|
1007 00 90 |
Grūdinis SORGAS, išskyrus hibridus, skirtus sėjai |
0,00 |
(1) Prekių, kurios į Bendriją atgabenamos per Atlanto vandenyną arba per Sueco kanalą (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 4 dalis), importuotojui muitas gali būti sumažintas:
|
— |
3 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūroje, |
|
— |
2 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Danijoje, Estijoje, Airijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje, Jungtinėje Karalystėje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje. |
(2) Importuotojui muitas gali būti sumažintas vienoda 24 EUR/t suma, jei laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 5 dalyje nurodytų sąlygų.
II PRIEDAS
I priede nustatyto muito apskaičiavimo komponentai
Laikotarpis nuo 2007 m. vasario 1 d.–14 d.
|
1. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:
|
(*1) Įtraukta 14 EUR/t priemoka (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
(*2) 10 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
(*3) 30 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/26 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 152/2007
2007 m. vasario 15 d.
dėl pasiūlymų, perduotų remiantis Reglamente (EB) Nr. 936/2006 numatytu konkursu dėl paprastųjų kviečių eksporto
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 13 straipsnio 3 dalies pirmą punktą,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 936/2006 pradėtas konkursas dėl grąžinamosios išmokos už paprastųjų kviečių eksportą į kai kurias trečiąsias šalis (2). |
|
(2) |
Laikantis 1995 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1501/95 7 straipsnio nuostatų, nustatančių kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimo ir priemonių, taikytinų esant trikdymams grūdų rinkoje (3), Komisija nustatyta tvarka gali nuspręsti nesiimti tolesnių veiksmų dėl konkurso. |
|
(3) |
Atsižvelgiant visų pirma į kriterijus, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 1501/95 1 straipsnyje, nereikėtų nustatyti maksimalios grąžinamosios išmokos. |
|
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Nesiimama tolesnių veiksmų dėl pasiūlymų, pateiktų nuo 2007 m. vasario 9 d. iki 15 d., remiantis Reglamente (EB) Nr. 936/2006 numatytu konkursu dėl paprastųjų kviečių eksporto grąžinamosios išmokos.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. vasario 16 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 172, 2006 6 24, p. 6.
(3) OL L 147, 1995 6 30, p. 7. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 777/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 50).
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma
SPRENDIMAI
Komisija
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/27 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2007 m. vasario 12 d.
patvirtinantis 2007 m. Bendrijos veiksmų visuomenės sveikatos srityje programos (2003–2008 m.), įskaitant metinę subsidijų darbo programą, įgyvendinimo darbo planą
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/102/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 152 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (1), ypač į jo 110 straipsnį,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles (2), su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1261/2005 (3), ypač į jo 166 straipsnį,
atsižvelgdama į 2002 m. rugsėjo 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1786/2002/EB, patvirtinantį Bendrijos veiksmų visuomenės sveikatos srityje programą (2003–2008 m.) (4), ypač į jo 8 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į 2004 m. gruodžio 15 d. Komisijos sprendimą 2004/858/EB, įsteigiantį, taikant Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003 (5), vykdomąją įstaigą „Visuomenės sveikatos programos vykdomoji įstaiga“, atsakingą už Bendrijos veiksmų visuomenės sveikatos srityje valdymą, ypač į jo 6 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 110 straipsnyje nustatyta, kad subsidijos skiriamos pagal metų pradžioje skelbiamą metinę programą. |
|
(2) |
Remiantis Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 166 straipsniu, metinėje subsidijų darbo programoje reikia nurodyti pagrindinį teisės aktą, tikslus, kvietimų teikti pasiūlymus skelbimo tvarkaraštį kartu su orientacine suma ir tikėtinais rezultatais. |
|
(3) |
Sprendimo Nr. 1786/2002/EB 8 straipsnyje yra nustatyta, kad Komisija patvirtina metinį darbo planą dėl programos įgyvendinimo, kuriame išdėstyti prioritetai ir būsimi veiksmai, įskaitant išteklių paskirstymą. Todėl reikia patvirtinti darbo planą 2007 metams. |
|
(4) |
Sprendimas, patvirtinantis finansinio reglamento 110 straipsnyje nurodytą metinę darbo programą, gali būti laikomas finansiniu sprendimu, kaip nustatyta finansinio reglamento 75 straipsnyje ir finansinio reglamento išsamių įgyvendinimo taisyklių 90 straipsnyje, jeigu tokiame sprendime yra išdėstyta išsami programa. |
|
(5) |
Šiame sprendime nustatytos priemonės neprieštarauja Bendrijos veiksmų visuomenės sveikatos srityje programos (2003–2008 m.) komiteto nuomonei. |
|
(6) |
Remiantis Sprendimo 2004/858/EB 6 straipsniu, Visuomenės sveikatos programos vykdomoji įstaiga, įgyvendindama visuomenės sveikatos programą, vykdo konkrečią veiklą, todėl turi gauti reikiamus asignavimus, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Patvirtinti I priede pateiktą 2007 m. Bendrijos veiksmų visuomenės sveikatos srityje programos (2003–2008 m.) įgyvendinimo darbo planą.
Sveikatos ir vartotojų apsaugos generalinis direktorius užtikrina visapusį šios programos įgyvendinimą.
2 straipsnis
Bendrijos veiksmų visuomenės sveikatos srityje programos (2003–2008 m.) valdymui būtinas biudžeto lėšas pervesti Visuomenės sveikatos programos vykdomajai įstaigai.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 12 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 248, 2002 9 16, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1995/2006 (OL L 390, 2006 12 30, p. 1).
(2) OL L 357, 2002 12 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1248/2006 (OL L 227, 2006 8 19, p. 3).
(4) OL L 271, 2002 10 9, p. 1. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu Nr. 786/2004/EB (OL L 138, 2004 4 30, p. 7).
I PRIEDAS
BENDRIJOS VEIKSMAI VISUOMENĖS SVEIKATOS SRITYJE 2007 m. DARBO PLANAS
Pastaba. Jei reikia, nurodoma naujausios iš dalies pakeistos šiame dokumente cituojamų ES teisės aktų versijos.
1. BENDROSIOS APLINKYBĖS
1.1. Politikos kryptys ir teisinė padėtis
Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 1786/2002/EB patvirtinta Bendrijos veiksmų visuomenės sveikatos srityje programą (2003–2008 m.) (toliau – Programos sprendimas). Programa įgyvendinama vadovaujantis metiniu darbo planu, kuriame išdėstomi prioritetai ir būsimi veiksmai bei lėšų paskirstymas.
Per pirmuosius ketverius programos įgyvendinimo metus buvo suformuoti aiškios ir nuoseklios strategijos pagrindai, sutelkiant dėmesį į tris svarbiausius prioritetus (sritis): informaciją apie sveikatą, grėsmę sveikatai ir sveikatą lemiančius veiksnius. Visos šios prioritetinės sritys padeda išlaikyti aukštą fizinės bei psichikos sveikatos ir gerovės lygį visoje ES. Jau vykusių kvietimų teikti pasiūlymus metu buvo atrinkti 267 projektai, kurie bus finansuojami (1).
2006 m. gegužės mėn. Komisija priėmė iš dalies pakeistą naujos sveikatos programos pasiūlymą (2), kuris turėtų būti patvirtintas 2007 m. Taigi 2007 m. turėtų būti paskutiniai Programos sprendimo įgyvendinimo metai.
Išnagrinėjus 2003–2006 m. darbo planų įgyvendinimą, 2007 m. veikla suplanuota taip, kad apimtų anksčiau neįtrauktas sritis ir būtų galima užbaigti dabartinę programą.
2007 m. Visuomenės sveikatos programos vykdomoji įstaiga jau vykdys visas savo funkcijas ir bus pagrindinė darbo plano įgyvendinimo dalyvė.
1.2. Ištekliai
2007 m. biudžeto eilutės atitinkamai bus 17 03 01 01 ir 17 01 04 02. Įsigaliojus naujai Komisijos pasiūlytai programai, 2008 m. numatytos biudžeto eilutės atitinkamai bus 17 03 06 ir 17 01 04 02.
2007 m. galutinio biudžeto 17 03 01 01 punkte reikiamos įsipareigojimų nėra. Todėl biudžetinių metų pradžioje biudžeto 17 03 06 straipsnyje esanti atitinkama suma bus perkelta į 17 03 01 01 punktą, o administracinės šios programos valdymo išlaidos bus padengiamos iš 17 01 04 06 punkte nurodytų lėšų.
Tačiau Komisija taisomajame biudžete Nr. 1/2007 siūlo nurodyti naują biudžeto punktą 17 01 04 02. Kai taisomąjį biudžetą patvirtins Biudžeto institucija, šiame naujame punkte nurodyta suma padengs administracines programos valdymo išlaidas.
Biudžeto eilutė administraciniams asignavimams, susijusiems su Visuomenės sveikatos programos vykdomąja įstaiga, yra 17 01 04 30.
Apskaičiuota, kad 2007 m. skirtas biudžetas (įsipareigojimai) sudaro 40 000 000 EUR (3).
Veiklos asignavimams skirtas biudžetas yra lygus 38 800 000 EUR. Administraciniams asignavimams skirtas biudžetas yra lygus 1 200 000 EUR.
Prie šio biudžeto reikėtų pridėti:
|
— |
EEE/ELPA šalių įnašą, sudarantį 912 000 EUR (4), |
|
— |
vienos šalies kandidatės (Turkijos) įnašą, sudarantį 958 000 EUR (5). |
Taigi visas 2007 m. biudžetas sudaro 41 870 000 EUR (6). Į šią sumą įskaičiuojamos veiklos biudžetui skirtos lėšos, taip pat techninės ir administracinės pagalbos lėšos:
|
— |
visas veiklos išlaidų biudžetas sudaro 40 638 000 EUR (6), |
|
— |
visas administracinių išlaidų biudžetas sudaro 1 232 000 EUR (6). |
Viešųjų pirkimų konkursams siūloma skirti ne daugiau kaip 10 % veiklos biudžeto, o tiesioginėms subsidijoms tarptautinėms organizacijoms – ne daugiau kaip 5 %.
Orientacinė kvietimui teikti pasiūlymus skiriama bendra suma sudaro 33 888 000 EUR (6).
Kalbant apie subsidijas kvietimui teikti pasiūlymus, siekiama užtikrinti balansą atskirų programos sričių atžvilgiu taip pat atsižvelgiant į gautų pasiūlymų kokybę ir kiekį, nebent susidarytų nepaprastoji visuomenės sveikatos padėtis (pvz., visuotinė gripo epidemija), dėl kurios tektų perskirstyti lėšas.
2. FINANSINĖS PRIEMONĖS
2.1. Kvietimas teikti pasiūlymus
2007 m. darbo plane nurodomos naujos veiklos sritys ir pagrindiniai prioritetai. Jie grindžiami Programos sprendime nurodytais veiksmais ir paramos priemonėmis bei sritimis, kurios nebuvo įtrauktos į pasiūlymus, pateiktus anksčiau skelbtų konkursų metu.
Dėl šios priežasties 2007 m. kvietime teikti pasiūlymus išskirtinis dėmesys bus skiriamas ir kai kurioms jau anksčiau pradėtoms pagrindinėms veiksmų kryptims bei apims naujas sritis, kurios išsamiau aprašomos toliau.
Biudžeto eilutė subsidijoms finansuoti yra 17 03 01 01.
Bendra orientacinė kvietimo teikti pasiūlymus finansavimo suma sudaro 33 888 000 EUR (6).
Vienintelis kvietimas teikti pasiūlymus programai „Visuomenės sveikata – 2007 m.“ bus paskelbtas Oficialiajame leidinyje 2007 m. vasario mėn. (orientacinė data), o už jo vykdymą bus atsakinga Visuomenės sveikatos programos vykdomoji įstaiga (7).
Bendrai finansuojami projektai turi būti nauji ir įgyvendinami ne ilgiau nei trejus metus.
Atsižvelgiant į papildomą ir skatinamąjį Bendrijos subsidijų pobūdį, bent 40 % projekto išlaidų turi būti finansuojama iš kitų šaltinių. Todėl visa svarstomų projektų finansavimo suma neturi viršyti 60 % reikalavimus atitinkančių išlaidų vienam gavėjui. Kiekvienu konkrečiu atveju nustatoma didžiausia skiriamų lėšų dalis.
Didžiausias (80 %) bendras vieno gavėjo (t. y. pagrindinio ir su juo susijusių gavėjų) reikalavimus atitinkančių išlaidų finansavimas yra įmanomas tada, jeigu projektas turi didelę pridėtinę vertę visos Europos mastu. 60 % viršijančio bendro finansavimo turėtų gauti ne daugiau kaip 10 % visų finansuojamų projektų.
Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad dėl šios priežasties Bendrijos finansinis įnašas į atrinktus projektus pradėjus derybas gali svyruoti nuo – 20 % iki + 5 %.
Bendrieji veiksmų pagal Visuomenės sveikatos programą atrankos bei finansavimo principai ir kriterijai yra išdėstyti atskirame dokumente.
Išsamiau apie tai, kokie reikalavimai yra keliami kelionės ir gyvenimo išlaidoms, yra išdėstyta šio darbo plano priede.
2007 m. prioritetai
Siekiant aiškumo veiksmai yra suskirstyti į skyrius atsižvelgiant į 1.1 skyriuje nurodytas sritis: informacija apie sveikatą, grėsmė sveikatai ir sveikatą lemiantys veiksniai. Kiekvienas veiksmas atitinka tam tikrą Programos sprendimo straipsnio (priedo) punktą.
Visuose pasiūlymuose, kai reikia, turi būti pateikta informacija apie tai, kaip bus atsižvelgta į lyties aspektą, ir turi būti aiškiai parodoma, kad juos įgyvendinant galima sukurti sinergiją su atitinkama mokslinių tyrimų veikla, finansuojama mokslo paramos politikai srityje pagal Europos bendrijos šeštąją pamatinę mokslinių tyrimų programą (8) ir po jos vykdomą programą (9).
2.1.1. Informacija apie sveikatą – 2 straipsnio 2 dalies a punktas ir 3 straipsnio 2 dalies a punktas
Šiame skyriuje aptariama veikla siekiama:
|
— |
plėtoti ir naudoti nuolatinę sveikatos stebėsenos sistemą, |
|
— |
gerinti informacijos bei sveikatos duomenų perdavimo ir dalijimosi jais sistemą, įskaitant galimybes ja naudotis visuomenei, |
|
— |
plėtoti ir naudoti analizės ir informacijos sveikatos klausimais pateikimo, konsultavimosi su valstybėmis narėmis ir suinteresuotosiomis šalimis Bendrijos lygiu būdus, |
|
— |
gerinti analizę ir žinias apie sveikatos politikos krypčių plėtros, kitų Bendrijos politikos krypčių ir su sveikata susijusių veiksmų poveikį, |
|
— |
remti informacijos apie technologijų sveikatos priežiūros srityje vertinimą, įskaitant naujas informacines technologijas ir su gerąja praktika susijusią patirtį, mainus. |
Projektų pasiūlymuose svarbiausios yra šios sritys:
2.1.1.1. Informacijos apie sveikatą bei sveikatos žinių sistemos plėtra ir koordinavimas (priedo 1.1 punktas)
|
— |
Rodiklių kūrimas ir įgyvendinimas, duomenų apie sveikatą lemiančius socialinius ir ekonominius veiksnius, nelygybę sveikatos srityje, su lytimi susijusią sveikatą bei konkrečių gyventojų grupių sveikatą rinkimas (įskaitant pagrįstumą ir sąnaudas). Sveikos gyvensenos trukmės rodiklių analizė pagal socialines ir ekonomines kategorijas naudojantis standartine ES metodika (10). Šią užduotį reikėtų vykdyti glaudžiai bendradarbiaujant su Eurostatu ir nekartoti funkcijų, ypač jo gyvenimo trukmės tyrimo pagal socialines ir ekonomines grupes darbo grupės atliekamų veiksmų, |
|
— |
rodiklių kūrimas ir duomenų apie visuomenės sveikatą, prevencijos ir sveikatingumo skatinimo politikos kryptis valstybėse narėse rinkimas, be to, rodiklių sveikatos sričiai poveikį darančiai ES politikai ir teisės aktams kūrimas (įskaitant pagrįstumą ir sąnaudas), |
|
— |
sveikatos rodiklių sistemų ir ataskaitų teikimo valstybėse narėse, remiantis Europos bendrijos sveikatos rodiklių sąrašu ir sveikos gyvensenos trukmės rodikliais, skatinimas visų pirma kreipiant dėmesį į jų naudojimą valstybėse narėse, kurios į ES įstojo po 2004 m. gegužės 1 d., ir šalyse kandidatėse. |
2.1.1.2. Informacijos apie sveikatą ir sveikatos žinių sistemos valdymas (priedo 1.1 punktas)
|
— |
Sveikatos tikrinimo apžvalgų bandomieji tyrimai kaip galimybių studijos dalis (11). Sergamumo dažniausiai pasitaikančiomis ir chroniškomis ligomis, kurių rodikliai turi aiškius pamatinius apibrėžimus (12) ir kurios dar nėra įtrauktos į esamus projektus (13), registrų, kaupiančių visų valstybių narių duomenis, kūrimas arba tobulinimas (įskaitant pagrįstumą ir sąnaudas), |
|
— |
ad hoc klausimų rinkinių su sveikatos sritimi susijusiai Europos socialinės statistikos duomenų tyrimo modulių sistemos daliai nustatymas ir įvertinimas remiantis esamomis ar neseniai sveikatos tyrimo apklausos būdu sukurtomis priemonėmis, |
|
— |
nuo kalbos nepriklausančios automatizuoto mirties priežasčių kodavimo sistemos (IRIS) tolesnė plėtra ir įgyvendinimas, |
|
— |
sužeidimų duomenų bazės (SDB) (14) įgyvendinimas visose valstybėse narėse, ypač duomenų rinkimas ir duomenų apie visus sužeidimus (įskaitant nelaimingus atsitikimus buityje ir poilsiaujant) tvarkymas pagal naują suderintą kodavimo sistemą. |
2.1.1.3. Sveikatos klausimais rengiamų ataskaitų bei analizės būdų tobulinimas ir visuomenės sveikatos ataskaitų rengimas (priedo 1.4 punktas)
|
— |
Medžiagos ir ataskaitų apie Bendrijos politikos poveikį sveikatai, sveikatingumo ir ekonomikos augimui ir tvariajai plėtrai teikimas, |
|
— |
ataskaitų apie pasirinktas gyventojų grupes (t. y. moteris ir vaikus), poveikio ir rizikos veiksnius neįgalumui (pvz., regos pablogėjimui), visuomenės apsaugą nuo elektromagnetinių laukų (EML) keliamos rizikos, atitinkamų EML rodiklių ir gairių pasirinkimą ir sąsajas tarp aplinkos veiksnių ir padarinių sveikatai rengimas, |
|
— |
išsamių mirčių priežasčių statistikos analizių rėmimas, siekiant įgyti naujų žinių apie mirtingumo tendencijas ir stebėti pokyčius visoje ES bei mirties priežasčių, kurių galima išvengti, analizių rėmimas (įskaitant mirties priežasčių, kurių galima išvengti, priimtinos apibrėžties nustatymą). |
2.1.1.4. Keitimosi informacija ir atsako į neužkrečiamųjų ligų keliamą grėsmę strategijų kūrimas (priedo 1.2 punktas)
|
— |
Duomenų apie ligas projektų, susijusių su jų paplitimu, gydymu, rizikos veiksniais, rizikos mažinimo strategijomis, gydymo išlaidomis ir socialine pagalba, rėmimas siekiant kurti geriausios patirties rekomendacijas, |
|
— |
strategijų ir būdų, kurie padėtų retomis ligomis sergantiems žmonėms keistis informacija, kūrimas ir geresnių epidemiologinių tyrimų atlikimo, kodifikavimo, klasifikavimo ir apibrėžimo skatinimas, |
|
— |
parama Europos retų ligų informacijos centrų tinklams, siekiant nustatyti geriausios gydymo patirties gaires ir keistis žiniomis apie šias ligas, bei įgyvendinimo vertinimas, |
|
— |
galimybių studijos siekiant plėtoti išsamių duomenų apie tarpvalstybinės sveikatos rūpybos mastą ir poveikį, rinkimo būdus, integruotus į valstybėse narėse naudojamas duomenų rinkimo sistemas ir neužkraunančius pernelyg didelės papildomos administracinės naštos. |
2.1.1.5. E. sveikata (priedo 1.6 ir 1.8 punktai)
|
— |
Sąsajų tarp nacionalinių ir regioninių tinklaviečių bei nevyriausybinių organizacijų tinklaviečių ir ES sveikatos portalo (15) tobulinimas, ES sąrašo ir galimybės naudotis atitinkamais informacijos apie mediciną šaltiniais gerinimas, |
|
— |
projektų, gerinančių informacijos apie sveikatą srautų sveikatos priežiūros institucijose ir tarp jų judėjimą, skatinimas (gerinančių pacientų saugą ir ataskaitų apie visuomenės sveikatą rengimą, prisidedančių prie veiksmingo bendro darbo tinkle ir (arba) parodančių išlaidų ir kokybės planus), |
|
— |
ataskaitų apie e. sveikatos priemonių priėmimo sąlygotus pacientų ir sveikatos apsaugos specialistų elgesio ir suvokimo pokyčius teikimo plėtojimas, su informacijos ir ryšių technologijomis susijusių pokyčių reikšmės saugos ir rizikos atžvilgiu nustatymas. |
Bendradarbiaujant su kitomis ES politikos kryptimis:
|
— |
Bandomųjų projektų dėl pacientų aprašų, pacientų, personalo ir objektų tapatybės nustatymo rodiklių, e. recepto, duomenų apie kritinę padėtį rinkinių, atliekamų remiantis Bendrijos ir Inovacijų programa bei kitomis atitinkamomis Bendrijos priemonėmis (16) skatinimas ir sklaida bei semantinio bendro veikimo plėtojimas, |
|
— |
konfidencialumo teisinių, medicininių ir etikos aspektų analizė; duomenų, surinktų naudojantis e. sveikatos priemonėmis ir elektronine sveikatos stebėsena, nuosavybė ir galimybė jais naudotis, ypač keičiantis elektroniniais medicinos registrais tarptautiniu mastu; priežiūros ir ataskaitų teikimo sistemos; prevencija ir skatinimas, paliatyvinė priežiūra ir priežiūra namuose. |
2.1.1.6. Informacija apie aplinką ir sveikatą (priedo 1.1 punktas)
|
— |
aplinkos ir sveikatos informacijos sistemos tobulinimas, plečiant ryšius tarp duomenų šaltinių, bandomieji tyrimai bendrai aplinkos ir sveikatos kintamųjų dydžių stebėsenai vykdyti; vietiniai intervencijos aplinkos ir sveikatos atžvilgiu tyrimai, apimantys socialines ir ekonomines charakteristikas; galimų aplinkos sąlygotų ligos (kvėpavimo bei širdies ir kraujagyslių sistemos) priežasčių tyrimai; ilgalaikių ir mišrių nedidelį poveikį darančių stresą sukeliančių aplinkos veiksnių poveikio sveikatai tyrimai; mirštamumo ir sergamumo duomenų, susijusių su kvėpavimo bei širdies ir kraujagyslių sistemos ligomis, kokybės gerinimas; poveikio ir atsako funkcijos, bendras sergamumas ir išankstinis įspėjimas pagal nustatytas tendencijas; |
|
— |
ataskaitų apie sveikatos sričiai, ypač ligų prevencijai ir sveikatingumo skatinimui, aktualias miestų planavimo gaires teikimas; |
|
— |
tolesnių elektromagnetinių laukų (EML) tyrimų teikimas, siekiant užpildyti ES mokslinių komitetų nurodytas spragas, atitinkami projektai ir PSO (būtent apie ilgalaikio silpno EML, įskaitant radijo dažnių atpažinimo (RDA) sistemą, poveikio padarinius) ir pavojaus ženklų ir EML stebėsenos poreikio galimybių studija; rizikos įžvelgimo ir pranešimo apie ją geriausios patirties tyrimų skatinimas, parama EML dozimetrijos gairių ir įrengimo gairių elektros prietaisų ir mobiliųjų telefonų įmonėms kūrimas. |
2.1.1.7. Parama keičiantis informacija ir gerosios praktikos patirtimi (priedo 1.7 punktas)
|
— |
Pacientų saugos ir sveikatos paslaugų kokybės skatinimas padedant Europoje plėtoti kompetentingų institucijų ir atitinkamų suinteresuotųjų šalių tarpusavio pagalbą ir bendradarbiavimą. Šio srityje vykdomi šie veiksmai: keitimasis geriausia patirtimi pacientų saugai gerinti, įskaitant sveikatos srities specialistų dalyvavimą šioje srityje ir atitinkamo profesinio mokymo ir informavimo koordinavimą; pacientų saugos trikdžių ir nesaugių paslaugų bei medikų klaidų ekonominių padarinių geresnio supratimo skatinimas; pagalba nacionaliniams ir regioniniams organams įgyvendinant sužeidimų prevencijos strategijas, |
|
— |
visuomenės sveikatos patariamųjų institucijų valstybėse narėse ryšių tinklų sudarymas, |
|
— |
parama iniciatyvai ir partnerystei dėl sveikatos klausimų išmanymo vertinimo ir gerinimo. |
2.1.1.8. Poveikio sveikatai ir medicinos technologijų vertinimas (priedo 1.5 punktas)
|
— |
Sveikatos politikos krypčių ekonominio veiksmingumo ir jų poveikio ekonomikai stebėsenos priemonių plėtra, |
|
— |
veiklos, susijusios su informavimu ir ryšių tinklų kūrimu, skirtos ES struktūrinių fondų remiamos strateginės investicijos sveikatos srityje didinimui, plėtojimas, |
|
— |
parama ES medicinos technologijų vertinimo tinklui užbaigiant esamų projektų užduotis (17) ir siejant su Farmacijos forumo veikla. |
2.1.1.9. Informacijos ir žinių apie sveikatą sklaida, kuria siekiama gerinti visuomenės sveikatą (3 straipsnio 2 dalies c ir d punktai, priedo 1.7, 1.4 ir 1.5 punktai)
|
— |
Su sveikatą reglamentuojančiais teisės aktais dirbančių teisininkų tinklo sukūrimas ES valstybėse narėse (ES sveikatos teisė). Tinkle būtų teikiama informacija apie teisės naudotinas galimybes sveikatingumui skatinti ir medžiaga politikos plėtrai bei poveikio vertinimui. Tinklas būtų ir bendro naudojimosi informacijos apie sveikatos teisę šaltinis. |
2.1.2. Skubus ir koordinuotas reagavimas į grėsmę sveikatai – 2 straipsnio 2 dalies b punktas ir 3 straipsnio 2 dalies a punktas
Šiame skyriuje aptariama veikla siekiama stiprinti pasirengimą ir užtikrinti greitą atsaką į visuomenės sveikatai iškylančią grėsmę ir nepaprastąją padėtį. Ši veikla ypač palengvintų bendradarbiavimą, vykdomą remiantis Bendrijos užkrečiamųjų ligų tinklu (18) ir kitais EB visuomenės sveikatos srities teisės aktais, bei galėtų papildyti pagal Europos mokslinių tyrimų pamatinę programą vykdomą veiklą.
Rizikos vertinimo veikla, pavyzdžiui, stebėsena, priklauso Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro (ELPKC) (19), kuris pradėjo savo veiklą 2005 m., kompetencijai. Veiksmai, kurių tikslas yra skatinti nacionalinį rizikos ir grėsmės valdymą, nustatyti pasitarus su ELPKC, siekiant stiprinti bendradarbiavimą ES lygiu ir tokiu būdu užtikrinant, kad vykdoma veikla nebus ta pati.
Veikla, susijusi su pasipriešinimu tyčinio biologinių medžiagų išplatinimo pavojui, bus derinama su šiuo metu užkrečiamųjų ligų srityje vykdoma veikla. Šios dvi veiklos sritys bei veikla, susijusi su tyčinio cheminių medžiagų išplatinimo pavojumi, šiuo metu yra tobulinamos remiantis 2001 m. lapkričio 15 d. sveikatos apsaugos ministrų padarytomis išvadomis ir vėliau patvirtinta „Bendradarbiavimo programa, skirta pasirengimui ir reagavimui biologinių ir cheminių medžiagų išplatinimo atveju“ (Sveikatos sauga) (20).
2.1.2.1. Pasirengimas visuotinei gripo epidemijai ir ypatingai sveikatai kylančiai grėsmei (priedo 2.1, 2.2, 2.3, 2.4 ir 2.8 punktai)
Šia veikla siekiama plėtoti pajėgumus ir strategijas, kuriomis būtų galima padėti valstybėms narėms, šalims kandidatėms ir EEE/ELPA šalims bei visai Bendrijai įveikti sveikatai kylančią grėsmę. Išskirtinis dėmesys skiriamas visuotinės gripo epidemijos grėsmei, gripo prevencijos (valdymo) veiksmams, bendroms pranešimo apie nepaprastąją padėtį strategijoms ir pasirengimui tokioms aplinkybėms, aukštos kokybės priemonėms ir informacijai apie sveikatą, epidemijos ir su ja susijusių atsako priemonių socialiniam ir ekonominiam poveikiui derinant šią veiklą su Europos mokslinių tyrimų pamatinės programos veikla (21).
Kitos prioritetinės sritys yra šios:
|
— |
neužkrečiamųjų ligų grėsmė, pavyzdžiui susijusi su cheminiais ir aplinkos veiksniais, kuriai kilus reikėtų imtis skubių veiksmų, |
|
— |
išankstinio įspėjimo apie chemines medžiagas sistemos ir visuomenės sveikatai pavojingų medžiagų gabenimo per valstybių sienas atsekimo veiksmų plėtojimas, |
|
— |
migruojančių asmenų užkrečiamųjų ligų valdymo aspektai ir tarpvalstybiniai klausimai, įskaitant tikrinimą ir užkrėstojo atsekimą, |
|
— |
pagalba vykdant prioritetines logistikos užduotis (pvz., įsigijimą, sandėliavimą, paskirstymą) ir ne medicininę intervenciją (pvz., socialinio nuotolio didinimo, atvykstančiųjų ir išvykstančiųjų tikrinimo, dezinfekcijos priemonės ir t. t.) nepaprastosios padėties atveju. |
2.1.2.2. Bendras pasirengimas ir reagavimas (priedo 2.1, 2.2, 2.3 ir 2.4 punktai)
Šios veiklos tikslas – gerinti sveikatos apsaugos sektoriaus pasirengimą krizėms ir skatinti sektorių tarpusavio bendradarbiavimą (pvz., bendradarbiavimą su civilinės apsaugos, maisto ir gyvūnų saugos sektoriais), siekiant užtikrinti darnų reagavimą į krizes. Daug dėmesio reikėtų skirti paramai rizikos bei krizių valdymui ir pranešimo apie riziką aspektams.
Ypač svarbios yra šios veiklos sritys:
|
— |
veikla, remianti bendro pasirengimo planavimo įgyvendinimą, susiejanti skirtingas sveikatos institucijas (pvz., ligonines ir krizių centrus nacionaliniu (regioniniu) lygiu), siekiant pasirengti masiniam susitelkimui ir plėtoti pajėgumus, kurie susilpnintų masinės nepaprastosios padėties poveikį (pvz., nukentėjusiųjų ir migracijos bangos (antplūdžiai), pažeidžiamos gyventojų grupės, perkeltieji asmenys ir pabėgėliai). Be to, reikia nustatyti veiksmus, kurie remtų verslo tęstinumą esant nepaprastajai padėčiai (pvz., visuomenės sveikatos paslaugų teikimas stiprų poveikį darančio įvykio atveju), |
|
— |
veikla, skatinanti naudoti esamas ar naujas priemones ir būdus, įskaitant teisnius, tarptautinio susisiekimo keleiviams atsekti (pvz., oro susisiekimo keleivių atsekimas esant galimam tyčinio patogeninių mikroorganizmų išplatinimo pavojui) ir užkrato židiniui atsekti, |
|
— |
veikla, remianti teisėsaugos ir sveikatos apsaugos institucijų gebėjimų dalyvauti bendrose operacijose didinimą, |
|
— |
veikla, remianti didinimą ir įgyvendinimą gebėjimų, kurių reikia, kad būtų laikomasi Pasaulio sveikatos asamblėjos priimtų Tarptautinių sveikatos taisyklių (22) (pvz., esant būtinybei naudojami tarptautinio oro susisiekimo keleivių atsekimo inicijavimo ir vykdymo būdai), |
|
— |
naujų informacinių technologinių priemonių naudojimas analizuojant grėsmę sveikatai, pavyzdžiui, geografinės informacijos sistemų (GIS), erdvės ir chronologinių veiksnių analizės, naujų išankstinio įspėjimo ir prognozių sistemų, automatizuotos diagnostikos duomenų analizės ir keitimosi šiais duomenimis, |
|
— |
su gabenimu susijusių klausimų sprendimas (pvz., siuntimo modelių naudojimas) ir naujų diagnostikos sistemų taikymas (pvz., naujų (atsiradusių) patogenų žiedo tyrimai). |
2.1.2.3. Sveikatos sauga ir strategijos, susijusios su užkrečiamųjų ligų kontrole (priedo 2.2, 2.4, 2.5 ir 2.9 punktai)
Vis dar trūksta informacijos ir žinių apie įvairiose sveikatos priežiūros situacijose kylantiems pavojams įveikti taikomų politikos krypčių ir planų peržiūrėjimą, plėtojimą ir įvertinimą, pradedant bendro pobūdžio specialisto neatidėliotinos pagalbos paslaugomis ir baigiant ypač specializuotomis ligoninėmis, įskaitant ypač pavojingus pacientus priimančias ligonines.
Pacientų saugos ir sveikatos priežiūros kokybei gerinti valstybėse narėse gali padėti ryšių tinklų sukūrimas Europos lygiu ir atitinkamų strategijų ir struktūrų, kaip atsako į sveikatos saugos nepaprastąją padėtį ir kaip užkrečiamųjų ligų kontrolės priemonių, nustatymas. Šiais veiksmais tikimasi skatinti veiklą, susijusią su pasirengimu (pvz., prevencinis skiepijimas ir atsargų fondų kūrimas), užkrečiamųjų ligų kontrole (stabdymu) ir pacientų sauga. Pageidautini veiksmai, remiantys tarpdalykinius profesinius ryšius (pvz., su bendrosios praktikos gydytojais, vaistininkais, veterinarais ir susijusių ne medicinos sričių profesijų atstovais) ir palengvinantys platformų bei tinklų kūrimu grindžiamą bendradarbiavimą.
Kiti prioritetai, remiantys:
|
— |
vaikų infekcinių ligų kontrolės ir prevencijos programas (įskaitant geriausios patirties dėl skiepijimo ir imuniteto didinimo strategijų mainus skatinančią veiklą, pavyzdžiui, ligas, kurių išvengiama skiepijant, remiantis Sprendimu Nr. 2119/98/EB (23)). Neigiamo poveikio (sukeliamo skiepų, cheminių medžiagų, antivirusinių preparatų, kitų vaistų ir medicinos prietaisų) kontrolę bendradarbiaujant su Europos vaistų agentūra (EVA), |
|
— |
keitimąsi informacija tarp valstybių narių ir ryšių tinklų sudarymą, siekiant pagerinti pacientų saugą ir sveikatos priežiūros kokybę, ypač dėl infekcijų, susijusių su sveikatos priežiūra, ir atsparumo mikrobams valdymo ir kontrolės, įskaitant kitokį ligoninės arba sveikatos priežiūros aplinkos poveikį (cheminių medžiagų veikimas, vaistai, dezinfekuojančios medžiagos, patalpų oro kokybė ir t. t.). Veiksmus, susijusius su keitimusi geriausia patirtimi pacientų saugos klausimais (ataskaitų teikimo ir mokymosi sistemos, mokymas ir švietimas), su būdų ir priemonių, kurios pagerintų informacijos apie pacientų saugą teikimą pacientams, piliečiams ir sveikatos priežiūros specialistams, kūrimu siekiant atskleisti pacientų saugos trikdžių ir nesaugių paslaugų bei medikų klaidų ekonominius padarinius ir remti nacionalinės politikos kryptis ir programas. |
2.1.2.4. Kraujo, audinių, ląstelių ir organų sauga (priedo 2.6 ir 2.7 punktai)
Šios veiklos tikslas – skatinti gydymo tikslais naudojamų žmogaus kilmės medžiagų (organų, audinių, ląstelių, kraujo ir kraujo dalių) kokybės gerinimą, saugą ir galimybes jų gauti, siejant su šių medžiagų įsigijimu, apdorojimu, platinimu ir naudojimu. Šie veiksmai palengvintų galiojančių ES teisės aktų įgyvendinimą.
Prioritetinės yra šios veiklos sritys:
|
— |
priemonių, pateikiančių praktinius nurodymus dėl rizikos vertinimo ir patvirtinimo metodikos įsigyjant, apdorojant, laikant ir skirstant žmogaus kilmės medžiagas, kūrimas, |
|
— |
išsamus įvairių rūšių procedūrų rizikos vertinimas, siekiant kiekvienai proceso ir medžiagos rūšiai nustatyti konkrečias gaires, kuriose reikėtų atsižvelgti į apdorojimo pobūdį ir medžiagų panaudojimo žmogaus kūne būdą, |
|
— |
žmogaus kilmės medžiagų donorystės skatinimas. Veiklos tikslas – keitimasis duomenimis apie įprastinę praktiką dėl žmogaus kilmės medžiagų donorams siūlomos kompensacijos ligoninėse arba viešųjų pirkimų organizacijose. |
2.1.3. Sveikatą lemiantys veiksniai – 2 straipsnio 1 dalies c punktas ir 3 straipsnio 2 dalies b punktas
Šiame skyriuje nurodytos veiklos tikslai yra šie:
|
— |
remti sveikatą lemiantiems veiksniams skiriamą ES politiką ir veiklą, |
|
— |
remti gerosios praktikos teikimą ir keitimąsi ja, |
|
— |
skatinti daugelį sričių apimantį ir integruotą požiūrį į kai kuriuos sveikatą lemiančius veiksnius ir skatinti šalis aktyviai veikti šioje srityje. |
2007 m. pirmenybė bus skiriama projektams, susijusiems ir palaikantiems su sveikatą lemiančiais veiksniais, ypač psichikos sveikata, mityba ir fiziniu aktyvumu, tabaku, alkoholiu, narkotikais ir aplinka bei sveikata, susijusias ES politikos kryptis ir strategijas. Ypač daug dėmesio bus skiriama projektams, skirtiems gerajai praktikai perduodant su sveikata susijusią gyvenimo patirtį, visų pirma vaikams ir jauniems žmonėms, ir apimantiems rizikos bei apsaugančius veiksnius, kurie daro įtaką gyvenimo būdui ir elgsenai. Projektai taip pat turi parodyti platesnes socialines ir ekonomines aplinkybes ir prisidėti prie nelygybės sveikatos srityje mažinimo.
2007 m. numatomi šie prioritetai:
2.1.3.1. Parama svarbiausioms Bendrijos strategijoms dėl priklausomybę sukeliančių medžiagų (priedo 3.1 punktas)
Veiksmai, skatinantys tabako kontrolę
Projektų pasiūlymuose daugiausia dėmesio turėtų būti skiriama:
|
— |
naujų strategijų ir geriausios patirties žalingų įpročių prevencijos ir atsisakymo metodų, skirtų jauniems žmonėms ir dirbantiesiems, kūrimui, |
|
— |
pasyviam rūkymui: nerūkymo politikos valstybėse narėse poveikio pasyviam rūkymui ir tabako suvartojimui vertinimui, |
|
— |
tabako gaminių kontrolei: pastangoms siekiant ES ir valstybių narių tabako kontrolės priemonių, ypač tabako gaminius sudarančių medžiagų, rūkymo kontrolės ir visuomenės informavimo ES lygiu, įgyvendinant Tabako kontrolės pagrindų konvenciją (TKPK), veiksmingumo, jas įgyvendinant ir plėtojant. |
Alkoholio vartojimo kontrolės veikla turi būti siejama su bendra strategine pozicija – mažinti alkoholio daromą žalą, kaip išdėstyta Komisijos komunikate dėl ES strategijos remti valstybes nares mažinant alkoholio daromą žalą (24).
Siūlomuose projektuose daugiausia dėmesio reikėtų skirti šiems dalykams:
|
— |
alkoholio politikos išlaidų ir naudos analizių standartinės metodikos kūrimui siekiant įvertinti ES vykdomos alkoholio politikos ekonominį poveikį, |
|
— |
standartinių lyginamųjų tyrimų apie girtavimą, besaikį girtavimą (atsitiktinį girtavimą), girtuokliavimą, alkoholio vartojimo aplinkybes, priklausomybę nuo alkoholio ir neregistruojamą vartojimą plėtojimui, |
|
— |
geriausios patirties remiantis darbo vietose naudojamomis strategijomis rinkimui siekiant sumažinti žalingo ir pavojingo alkoholio vartojimo poveikį ekonomikai (pvz., pravaikštų, alkoholio vartojimo darbo metu, darbo, kamuojant pagirioms, ir darbo netekimo sumažinimas), |
|
— |
geriausios patirties dėl remiamų bendruomenės mobilizavimo ir intervencijos projektų, apimančių įvairius sektorius ir partnerius siekiant sukurti saugesnę gėrimo įpročių atžvilgiu aplinką, ryšių tinklų kūrimui, vertinimui ir rinkimui, |
|
— |
geriausios patirties dėl reklamos, savivaldos ir stebėsenos kūrimo rėmimui. |
Veiksmai kovos su narkotikais srityje
Remiantis ES kovos su narkotikais strategija ir veiksmų planu, taip pat Tarybos rekomendacija dėl kovos su narkomanija (25), pirmenybė turėtų būti skiriama projektų pasiūlymams dėl:
|
— |
prevencijos programų kūrimo ir tobulinimo atsižvelgiant į lyčių skirtumus ir telkiant dėmesį į konkrečias vietas (pvz., darbo vietas), |
|
— |
žalos mažinimo programų pažeidžiamoms gyventojų grupėms įgyvendinimo ir jų nepertraukiamumo, siekiant užkirsti kelią užkrečiamųjų ligų (pvz., tuberkuliozės, hepatito, ŽIV (AIDS) plitimui tarp kalinių, leidžiamuosius narkotikus vartojančių asmenų (LNVA) ir jų lytinių santykių partnerių bei ligos perdavimui vaikui per motiną, |
|
— |
geriausios patirties, siekiant pagerinti narkotikus vartojančių asmenų galimybes gauti socialines, psichologo ir medicinos paslaugas, kūrimo telkiant dėmesį į jaunus žmones, |
|
— |
specialistų, dirbančių su narkotikus vartojančiais asmenimis (pvz., nepaprastosios padėties tarnybose), profesinio rengimo plėtojimo ir tobulinimo. |
2.1.3.2. Integruotas požiūris į gyvenimo būdą (2 straipsnio 1 dalies c punktas ir 3 straipsnio 2 dalies b punktas, priedo 3.1 punktas)
Mitybos ir fizinio aktyvumo srityje ruošiantis ir remiant pasirodysiančią Baltąją knygą dėl mitybos ir fizinio aktyvumo ir 2006 m. rugsėjo 11 d. išleistą Ataskaitą apie dalyvavimą rengiant žaliąją knygą siūlomų projektų dėmesys turi būti sutelktas į:
|
— |
gerąją praktiką įgyvendinant švietimo apie mitybą ir fizinį aktyvumą programas, įskaitant švietimą mokyklose, |
|
— |
daugiašalio bendradarbiavimo iniciatyvų, skatinančių sveiką bendruomenių gyvenimo būdą ir susitelkusių ties tam tikromis pažeidžiamomis gyventojų, ypač vaikų, grupėmis, bandomąjį rėmimą, |
|
— |
veiksmų, keičiančių vartotojų elgesį maisto pasirinkimo ir fizinio aktyvumo atžvilgiu, veiksmingumą, |
|
— |
politikos krypčių ir priemonių vertinimą (poveikio sveikatai vertinimai/išlaidų ir naudos analizės), |
|
— |
įrodymus arba priemones, pagrindžiančias politikos formavimą maisto pardavimo vaikams srityje, |
|
— |
fizinio aktyvumo didinimą kuriant sveiką aplinką ir įtraukiant kitus sektorius (pvz., miestų planavimo, transporto, architektūros). |
Siūlomuose projektuose dėl ŽIV (AIDS) ir seksualinės bei reprodukcinės sveikatos, remiantis Komisijos komunikatu dėl ŽIV (AIDS) prevencijos (26), daugiausia dėmesio reikėtų skirti šiems dalykams:
|
— |
Europoje nuolat vykstančiam ŽIV perdavimui vyrams seksualiai santykiaujant su vyrais (VSV); glaudžiai bendradarbiaujant su ELPKC ir kitomis atitinkamomis Europos institucijomis skatinti kurti tinklus remiant informavimo apie prevenciją strategijas, naudojančias tikslinius ir naujus būdus, |
|
— |
keitimosi valstybių ir tarptautine patirtimi dėl informuotumo apie ŽIV (AIDS) ir seksualinę sveikatą didinimo ir jos sklaidos būdams, |
|
— |
gerosios praktikos ir gairių dėl savanoriško konsultavimosi ir ŽIV tyrimų atlikimo nustatymui atsižvelgiant į konkrečių pažeidžiamų gyventojų grupių įvairovę (pvz., jaunimas, migruojantys gyventojai, leidžiamuosius narkotikus vartojantys asmenys), |
|
— |
gerosios praktikos dėl žalos mažinimo veiksmų (prevencijos, gydymo, priežiūros ir paramos) nustatymui ir sklaidai sutelkiant dėmesį į pažeidžiamas gyventojų grupes, ypač į LNVA, |
|
— |
naujoms strategijoms, skatinančioms saugesnį seksą tarp paauglių ir itin pavojingose gyventojų grupėse, įskaitant galimybę gauti tikslines paslaugas ir geresnį informuotumą apie lytiniu būdu plintančias infekcijas ir jų prevenciją. |
Veikla psichikos sveikatos srityje grindžiama ES psichikos sveikatos strategijoje (27) nustatytais prioritetais; siūlomuose projektuose daugiausia dėmesio turi būti kreipiama į:
|
— |
gerosios praktikos nustatymo ir peržiūros būdo, kuris apimtų šiuo metu vykdomų projektų žinias bei pirmaujančios praktikos, skatinant psichikos sveikatą, psichikos sutrikimų prevenciją, kovą su pasmerkimu, psichikos sutrikimų turinčių žmonių integraciją ir jų teises, pripažinimą remiančias priemones, kūrimą, |
|
— |
pirmaujančios praktikos ir ryšių tinklų sudarymo rėmimą siekiant darbo vietose įdiegti psichikos sveikatos skatinimą ir psichikos sutrikimų prevenciją, teigiamos psichikos sveikatos ir darbinio gyvenimo pusiausvyros didinimą, |
|
— |
investicijų į psichikos sveikatos skatinimą ekonominio efektyvumo įrodymų nustatymą. |
2.1.3.3. Veiksmai visuomenės sveikatos srityje, kuriais siekiama atkreipti dėmesį į bendresnius sveikatą lemiančius veiksnius (priedo 3.2 ir 3.3 punktai)
Veikla socialinių sveikatą lemiančių veiksnių srityje bus sutelkta ties politikos kūrimu, naujų metodų plėtojimu bei vertinimu ir daugiausia dėmesio skirs:
|
— |
dalijimuisi gerąja informuotumo didinimo praktika, įskaitant platformų (tinklų) ar panašių išsamių daugiašalių būdų kūrimą, |
|
— |
gerosios praktikos sprendžiant sveikatos priežiūros teikimo galimybės klausimus dokumentavimui ir vertinimui bei sveikatos priežiūros rezultatų skirtumams pagal socialines grupes, |
|
— |
naujiems migrantų sveikatos problemų sprendimo būdams, |
|
— |
keitimuisi rekomendacijomis dėl gerosios sveikatingumo skatinimo darbovietėse praktikos, jų kūrimui atsižvelgiant į vyresniojo amžiaus dirbančiuosius ir pailgintą profesinę veiklą. Tai turi būti daroma remiantis sveikatos ir saugos darbe politika. |
Remiantis Aplinkos ir sveikatos veiksmų planu (28), aplinkos veiksnių srityje darbas bus sutelktas į veiksmus visuomenės sveikatos srityje, plėtojant ryšių tinklus geriausiai patirčiai, gairėms ir korekcinėms priemonėms dėl patalpų oro kokybės, įskaitant išlaidų ir naudos analizę, nacionaliniu ir vietos lygiu rinkti. Daugiausia dėmesio bus skiriama:
|
— |
prevencinėms ir korekcinėms priemonėms radono poveikiui mažinti, |
|
— |
korekcinėms priemonėms ventiliacijai, ypač mokyklose, gerinti, |
|
— |
degimo įrenginių naudojimui ir priežiūrai, |
|
— |
drėgmei ir drėgniui pastatuose. |
2.1.3.4. Ligų ir sužeidimų prevencija (2 straipsnio 1 dalies c punktas ir 3 straipsnio 2 dalies b punktas)
Ligų prevencijos srityje siūlomi projektai pirmenybę turi teikti gairių ir geriausios patirties rekomendacijų kovai su aktualiausiomis visuomenės sveikatai ligomis, tokiomis kaip vėžys, diabetas ir kvėpavimo takų ligos, rengimui remiantis jau vykdoma veikla.
Projektų dėl sužeidimų prevencijos prioritetai:
|
— |
saugos valdymo sistemų didelės rizikos sporto veiklai kūrimas ir įgyvendinimas bendradarbiaujant su Europos sporto asociacijomis, |
|
— |
į veiksmus orientuotų priemonių kūrimas glaudžiai bendradarbiaujant su Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūra (29) ir siekiant vykdyti jaunų darbuotojų sužeidimų prevenciją, |
|
— |
parama vaikų saugai skirtų nacionalinių veiksmų planų plėtojimo įgyvendinimo darbams, pabrėžiant sklaidą ir aktyvų ryšių palaikymą, |
|
— |
keitimosi informacija ir žiniomis, padedant specialistų grupėms, rengiant konsultacijas ir nuolat teikiant gerąją praktiką, skatinimas. |
2.1.3.5. Gebėjimų didinimas
Prioritetas bus teikiamas šioms sritims:
|
— |
švietimo įstaigų bendradarbiavimo, rengiant bendrųjų Europos mokymo kursų ir modulių, skirtų pagrindinėms visuomenės sveikatos sritims, turinį skatinimui ir taikomųjų mokymo programų, skiriamų sveikatos priežiūros darbuotojams ir kitiems specialistams, teikiantiems psichikos sveikatos paslaugas, rengimui, |
|
— |
trumpalaikei paramai gebėjimų didinimui tuose pasirinktuose Europos tinkluose, kurie Europos mastu yra labai svarbūs visuomenės sveikatai ir padeda įveikti tam tikrus geografinius arba plėtros trūkumus. Ypač daug dėmesio bus skiriama ŽIV (AIDS) prevencijos srityje veikiančių nevyriausybinių organizacijų gebėjimams didinti, kad šios galėtų prisidėti skatinant žmonių integravimąsi į žmonių, gyvenančių su ŽIV (AIDS), grupę gydymo antiretrovirusiniais vaistais programose. |
2.2. Viešųjų pirkimų konkursai
Biudžeto punktai paslaugų viešųjų pirkimų konkursams finansuoti yra 17.030101 ir 17.010402. Bendra orientacinė viešųjų pirkimų konkursams skiriama suma sudarytų iki 4 064 000 EUR (30).
Iki 2007 m. vasario mėn. (orientacinė data) turėtų būti priimtas papildomas sprendimas dėl viešųjų pirkimų sutarčių finansavimo.
Buvo nustatytos šios darbo sritys:
INFORMACIJA APIE SVEIKATĄ
|
1) |
1999 m. liepos 12 d. Tarybos rekomendacijos 1999/519/EB dėl elektromagnetinių laukų poveikio visuomenei apribojimo 0 Hz iki 300 GHz įgyvendinimo ataskaitos peržiūrėjimas ir atnaujinimas (31); |
|
2) |
parama ad hoc bandomiesiems tyrimams naudojantis Eurobarometro apklausų tyrimais; |
|
3) |
ataskaitų apie reikalavimų sveikatos apsaugai integravimą į skirtingas Bendrijos politikos kryptis teikimas, įskaitant anksčiau Bendrijos lygiu parengtas poveikio sveikatai vertinimo metodikas; |
|
4) |
ES sveikatos portalo valdymas, redagavimas, atnaujinimas ir plėtojimas; |
|
5) |
ryšių palaikymas vykdant Visuomenės sveikatos programą; |
|
6) |
parama steigiant mokslinius sekretoriatus; |
|
7) |
pacientų sauga: integruotos visaapimančios sistemos kūrimas, siekiant pagerinti bendradarbiavimą pacientų saugos srityje, daugiausia dėmesio skiriant kultūrai, vadovavimui ir klinikų valdymui, ataskaitų teikimo ir mokymosi būdams, dalijimuisi geriausia patirtimi ir suinteresuotųjų šalių dalyvavimui. |
GRĖSMĖ SVEIKATAI
|
1) |
platformų mokymo pasirengimui, atlikimui ir vertinimui kūrimas, mokymų dėl sprendimo priėmimo priemonių ir komandos subūrimo rengimas, IT priemonių plėtojimas, atliekant parengiamuosius veiksmus ir specialių seminarų organizavimas; |
|
2) |
etaloninių laboratorijų, įskaitant galimybių studijas, dabartinės padėties planavimas ir apibūdinimas, siekiant pagerinti gripo viruso atmainų atpažinimo patikimumą ir nustatymą laiku, bei ypač svarbių patogenų ES standartus, įskaitant būtiniausių techninių ir diagnostikos išteklių tiekimą; |
|
3) |
gerosios praktikos vadovo kūrimas žmogaus kilmės medžiagų kokybės srities įstaigoms. |
SVEIKATĄ LEMIANTYS VEIKSNIAI
|
1) |
valstybėse narėse naudojamų įspėjamųjų tekstų ir įspėjamųjų vaizdų sveikatos tema daromo poveikio vertinimas ir naujų įspėjamųjų tekstų bei vaizdų rinkinių kūrimas; |
|
2) |
parama tarnyboms įkuriant ir vykdant suinteresuotųjų šalių ryšių tinklus ir konsultacijas sveikatą lemiančių veiksnių, būtent mitybos ir fizinio aktyvumo, alkoholio, psichikos sveikatos ir ŽIV (AIDS), tema; |
|
3) |
psichikos sveikata: ekonominį investicijų į psichikos sveikatos skatinimą ir psichikos sutrikimų prevenciją veiksmingumą grindžiantys įrodymai; |
|
4) |
strategijų dėl sveikatą lemiančių veiksnių (būtent ŽIV (AIDS), mitybos ir fizinio aktyvumo) nacionaliniu ir regioniniu lygiu planavimas ir vertinimas; |
|
5) |
aplinkos lemiama sveikata: internetinės informavimo priemonės dėl patalpų oro kokybės kūrimas. |
Be šių prioritetų, buvo nurodyta būtinybė atlikti nevyriausybinių organizacijų indėlio į iniciatyvas sveikatos srityje (į sukurtas platformas ir į kitas iniciatyvas mitybos ir fizinio aktyvumo, alkoholio, medicininės priežiūros, psichikos sveikatos, vaistų ir sveikatos bei kitais klausimais) ES lygiu koordinavimo daugelį aspektų apimančią analizę.
2.3. Bendradarbiavimas su tarptautinėmis organizacijomis
2.3.1. Bendradarbiavimo 2007 m. sritys
Remiantis Programos sprendimo 11 straipsniu, vykdant programą bus siekiama bendradarbiauti su kompetentingomis visuomenės sveikatos srities tarptautinėmis organizacijomis ir Europos ekonominės erdvės (EEE) šalimis tai suderinus su veiklą šiose srityse vykdančiomis Komisijos tarnybomis.
Bendradarbiavimas su Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacija (EBPO)
Komisija ketina pasirašyti tiesioginių subsidijų sutartis su EBPO dėl Visuomenės sveikatos programos sričių, kurios yra suderinamos su EBPO 2007–2008 m. Visuomenės sveikatos darbo planu, ypač tų, kurios yra susijusios su:
|
— |
sveikatos sąskaitų sistemos tobulinimu ir duomenų, kurių neapima Bendrijos statistikos programa, rinkimu, visų pirma įtraukiant išlaidų, naudos ir pajėgumo vertes, |
|
— |
informacijos ir ryšių priemonių technologijos įgyvendinimo skatinimu sveikatos ir susijusios politikos srityse, kurių iki šiol neapima dabartiniai ES veiksmai. |
Bendradarbiavimas su Pasaulio sveikatos organizacija (PSO), įskaitant jos Tarptautinę vėžio tyrimų agentūrą (TVTA)
Bendradarbiavimas su PSO 2007 m. bus grindžiamas jau vykdomomis šių dviejų organizacijų iniciatyvomis ir gali apimti šiame darbo plane nurodytas papildomas sritis, jeigu tinkamiausias būdas joms įgyvendinti yra bendradarbiauti su PSO.
2.3.2. Finansavimas
Bendrų veiksmų su minėtomis tarptautinėmis organizacijomis finansavimas gali būti vykdomas tik pagal tiesiogines subsidijų sutartis. Jie turi būti finansuojami pagal biudžeto punktą 17 03 01 01; orientacinė suma tiesioginėms subsidijoms siekia iki 2 032 000 EUR (5 % veiklos biudžeto). Šią sumą galima padidinti atsižvelgiant į turimą biudžetą.
2.4. Moksliniai komitetai
Biudžeto punktas, skirtas su Visuomenės sveikatos programa susijusių mokslinių komitetų finansavimui, yra 17 03 01 01.
Iš bendros 254 000 EUR sumos bus kompensuojamos su mokslinių komitetų veikla susijusių susitikimų dalyvių išlaidos, taip pat šių komitetų galutines nuomones pateikiančių pranešėjų išlaidos remiantis nuostatomis dėl mokslinių komitetų (32). Bus kompensuojamos visų su Visuomenės sveikatos programa susijusių sričių išlaidos, t. y. 100 % Sveikatos ir aplinkos pavojų mokslinio komiteto (SCHER) išlaidų ir 50 % (orientacinė dalis) Atsirandančių ir naujai nustatomų sveikatos pavojų mokslinio komiteto (SCENIHR) išlaidų bei koordinavimo veiklos išlaidų.
2.5. Eurostato generaliniam direktoratui perduodamų funkcijų finansavimas
Eurostato generaliniam direktoratui perduodamoms funkcijoms finansuoti pagal biudžeto punktą 17 03 01 01 skiriama didžiausia suma yra lygi 400 000 EUR siekiant remti nacionalines statistikos institucijas:
|
1) |
2007–2008 m. įgyvendinsiančias pagrindinius Europos sveikatos tyrimų modulius (kaip apibrėžta 2007 m. Statistikos programoje); |
|
2) |
įgyvendinančias ir toliau plėtojančias ES sveikatos sąskaitų sistemą (bendradarbiaujant su EBPO ir PSO). |
(1) Žr. http://europa.eu.int/comm/health/ph_projects/project_en.htm
(2) COM(2006) 234 galutinis, iš dalies keičiantis pasiūlymą COM(2005) 115.
(3) Orientacinė suma, kurią patvirtina Biudžeto institucija.
(4) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 27 esančią 3 išnašą.
(5) Orientacinė suma: šis skaičius nurodo didžiausią įmanomą sumą; tikroji suma priklauso nuo faktinio šalies kandidatės įnašo.
(6) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 27 esančias 3 ir 4 išnašas.
(7) Komisijos sprendimas 2004/858/EB (OL L 369, 2004 12 16, p. 73).
(8) Tarybos sprendimas 2002/834/EB (OL L 294, 2002 10 29, p. 1). FP6 su visuomenės sveikata susiję projektai pagal politikai skirtus mokslinius tyrimus – žr. CORDIS tinklavietę http://www.cordis.lu/lifescihealth/ssp.htm
(9) Pažymėtina, kad 2007 m. pradžioje, remiantis prasidėsiančia Europos bendrijos septintąja bendrąja mokslinių tyrimų programa, paskelbtuose kvietimuose bus nurodytos temos, konkrečiai susijusios su šia visuomenės sveikatos sritimi: sveikatos priežiūros paslaugų teikimo Europos piliečiams gerinimas.
(10) Išsamesnės informacijos ieškokite šiuo adresu: http://ec.europa.eu/health/ph_information/indicators/lifeyears_calcul_en.htm
(11) http://ec.europa.eu/health/ph_projects/2005/action1/action1_2005_full_en.htm#20
(12) Šiuo atveju diabetui, psichikos, burnos ertmės ligoms, astmai ir lėtinėms obstrukcinėms kvėpavimo takų, kaulų ir raumenų sistemos ligoms (ypač osteoporozei, artritui ir reumatui), taip pat širdies ir kraujagyslių sistemos ligoms.
(13) Tai Parkinsono liga, išsėtinė sklerozė, epilepsija, amiotrofinė lateralinė sklerozė, dėmesio trūkumo ir hiperaktyvumo sindromas, pažinimo atsilikimas, judesių, suvokimo, kalbos ir socialinių bei emocinių funkcijų sutrikimai, hematologinės ligos (taip pat ir hemofilija), imuninės sistemos sutrikimai, alergijos (išskyrus astmą), lytinių ir šlapimtakių ligos, gastroenterologinės ir endokrinologinės ligos, ausų, nosies ir gerklės ligos, oftalmologinės ir dermatologinės ligos, taip pat su aplinkos veiksniais susijusios ligos, insultas, migrena ir chroniškas skausmas (pvz., nuolatinio nuovargio sindromas ir fibromialgija).
(14) https://webgate.cec.eu.int/idb/
(15) http://ec.europa.eu/health-eu/
(16) http://cordis.europa.eu/innovation/en/policy/cip.htm#adoption ir COM(2004) 356 galutinis, 2004 4 30. Komisijos komunikatas Tarybai, Europos Parlamentui, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui, Regionų komitetui „E. sveikatos priežiūra – sveikatos apsaugos gerinimas Europos piliečiams: Europos e. sveikatos priežiūros erdvės veiksmų planas“.
(17) http://ec.europa.eu/health/ph_projects/2005/action1/action1_2005_full_en.htm#13
(18) Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 2119/98/EB (OL L 268, 1998 10 3, p. 1),
Komisijos sprendimas 2000/57/EB (OL L 21, 2000 1 26, p. 32).
Komisijos sprendimas 2000/96/EB (OL L 28, 2000 2 3, p. 50).
Komisijos sprendimas 2002/253/EB (OL L 86, 2002 4 3, p. 44).
(19) 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 851/2004, įsteigiantis Europos ligų prevencijos ir kontrolės centrą (OL L 142, 2004 4 30, p. 1).
(20) Žr. http://europa.eu.int/comm/health/ph_threats/Bioterrorisme/bioterrorism01_en.pdf
(21) Taip pat žr. penktąjį kvietimą FP6 politikai skirtiems moksliniams tyrimams, SSP-5B Gripas.
(22) Žr. http://www.who.int/gb/ebwha/pdf_files/WHA58/WHA58_3-en.pdf
(23) Žr. p. 11 esančią išnašą.
(24) COM(2006) 625, 2006 10 24.
(25) Tarybos rekomendacija 2003/488/EB (OL L 165, 2003 7 3, p. 31).
(26) Komisijos komunikatas Tarybai ir Europos Parlamentui (COM(2005) 654 galutinis, 2005 12 15).
(27) Žalioji knyga „Gyventojų psichikos sveikatos gerinimas. Europos Sąjungos psichikos sveikatos strategijos kūrimas“ (COM(2005) 484, 2005 spalio 14 d.).
(28) Komisijos komunikatas Tarybai, Europos Parlamentui, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui 2004–2010 m. Europos veiksmų planas aplinkos ir sveikatos srityje (COM(2004) 416 galutinis, 2004 6 9).
(29) 1994 m. liepos 18 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2062/94 dėl Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros įsteigimo (OL L 216, 1994 8 20, p. 1).
(30) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 27 esančias 3 ir 4 išnašas.
(31) OL L 199, 1999 7 30, p. 59.
(32) Komisijos sprendimas 2004/210/EB (OL L 66, 2004 3 4, p. 45).
II PRIEDAS
Reikalavimus atitinkančios kelionės ir gyvenimo išlaidos
Šios orientacinės nuostatos turėtų būti taikomos kompensuojant kelionės ir gyvenimo išlaidas:
|
— |
subsidijų gavėjo (pagrindinio ir susijusių gavėjų) samdomų darbuotojų, taip pat gavėjo į darbo grupes kviečiamų ekspertų, |
|
— |
kai tokios išlaidos yra aiškiai nurodytos paslaugų sutartyse. |
1) Pragyvenimui skirtos nustatyto dydžio išmokos, kurias sudaro visos misijų metu patirtos išlaidos, įskaitant išlaidas viešbučiui, restoranui ir vietos transportui (taksi ir (arba) viešajam transportui). Tokia išmoka yra skiriama už kiekvieną misijos dieną, jei ši misija vykdoma bent 100 km atstumu nuo nuolatinės darbo vietos. Pragyvenimui skirtos išmokos gali būti skirtingo dydžio, atsižvelgiant į šalį, kurioje misija vykdoma. Vienos dienos išmoką sudaro dienpinigiai ir didžiausia viešbučio nakvynės kaina, nurodyta Komisijos sprendime C(2004) 1313 (1) su pakeitimais.
2) Pasiūlymai rengti misijas ne 27 Europos Sąjungos valstybėse narėse, stojančiose šalyse ir šalyse kandidatėse ir ELPA/EEE šalyse, o kitose valstybėse, pateikiami iš anksto, kad juos galėtų patvirtinti Komisija. Tokios misijos patvirtinimas priklauso nuo jos tikslų, išlaidų ir pagrįstumo.
3) Kelionės išlaidos kompensuojamos vadovaujantis šiomis taisyklėmis:
|
— |
turi būti keliaujama tiesiausiu ir pigiausiu maršrutu, |
|
— |
tarp susitikimo ir nuolatinės darbo vietos turi būti bent 100 km atstumas, |
|
— |
kelionė traukiniu – pirmąja klase, |
|
— |
kelionė lėktuvu – ekonomine klase, nebent yra pigesnių kitos klasės bilietų (pvz., Apex); kelionės lėktuvu išlaidos kompensuojamos tik tuo atveju, jeigu perkamas bilietas ilgesnei negu 800 km kelionei – pirmyn ir atgal, |
|
— |
kelionės automobiliu išlaidos kompensuojamos remiantis atitinkama pirmosios klasės traukinio bilieto kaina. |
(1) 2004 m. balandžio 7 d. Komisijos sprendimas dėl bendrųjų įgyvendinimo nuostatų, patvirtinančių Europos Komisijos pareigūnų ir kitų tarnautojų misijų vadovą.
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/45 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2007 m. vasario 12 d.
nustatantis bendruosius Visuomenės sveikatos programos veiksmų atrankos ir finansavimo principus bei kriterijus
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/103/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į 2002 m. rugsėjo 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1786/2002/EB, patvirtinantį Bendrijos veiksmų visuomenės sveikatos srityje programą (2003–2008 m.) (1), ypač į jo 8 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Sprendimo Nr. 1786/2002/EB 8 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad Komisija priima metinį Visuomenės sveikatos programos įgyvendinimo planą, kuriame nustatomi prioritetai ir reikalingi veiksmai (įskaitant išteklių paskirstymą), ir programos veiksmų atrankos ir finansavimo taisykles, kriterijus bei tvarką. |
|
(2) |
Komisijos sprendimu 2007/102/EB (2) buvo priimtas 2007 m. darbo planas. |
|
(3) |
2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (3) 115 straipsnyje ir 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles (4), 167 straipsnyje reikalaujama tinkamumo, atrankos ir subsidijų skyrimo kriterijus iš anksto nurodyti kvietimuose teikti siūlymus, kad pateiktus siūlymus būtų galima vertinti atsižvelgiant į metinėje darbo programoje iškeltus tikslus ir prioritetus. |
|
(4) |
Todėl reikėtų priimti šio sprendimo priede nurodytus „Bendruosius Visuomenės sveikatos programos veiksmų atrankos ir finansavimo principus bei kriterijus“. Todėl 2005 m. sausio 14 d. Sprendimo C(2005) 29, patvirtinančio 2005 m. Bendrijos veiksmų visuomenės sveikatos srityje programos įgyvendinimo darbo planą (2003–2008 m.), įskaitant metinę subsidijų darbo programą ir bendruosius visuomenės sveikatos programos veiksmų atrankos bei finansavimo principus ir kriterijus II priedas keičiamas šio sprendimo priedu. |
|
(5) |
Priede išdėstyti „Bendrieji Visuomenės sveikatos programos veiksmų atrankos ir finansavimo principai bei kriterijai“ atitinka Bendrijos veiksmų visuomenės sveikatos srityje programos komiteto nuomonę, |
NUSPRENDĖ:
Vienintelis straipsnis
Patvirtinami priede nurodyti „Bendrieji Visuomenės sveikatos programos veiksmų atrankos ir finansavimo principai bei kriterijai (2003–2008 m.)“.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 12 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 271, 2002 10 9, p. 1. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu Nr. 786/2004/EB (OL L 138, 2004 4 30, p. 7).
(2) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 27.
(3) OL L 248, 2002 9 16, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1995/2006 (OL L 390, 2006 12 30, p. 1).
(4) OL L 357, 2002 12 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1248/2006 (OL L 227, 2006 8 19, p. 3).
PRIEDAS
BENDRIEJI VISUOMENĖS SVEIKATOS PROGRAMOS VEIKSMŲ ATRANKOS IR FINANSAVIMO PRINCIPAI BEI KRITERIJAI
Šiuo dokumentu visiškai pakeičiamas ankstesnis prie Sprendimo C(2005) 29 pridėtas dokumentas „Bendrieji Visuomenės sveikatos programos veiksmų atrankos ir finansavimo principai ir kriterijai“. Jis taikomas tik bendram individualių visuomenės sveikatos programos veiksmų finansavimui po kvietimų teikti siūlymus skiriant subsidijas. Bet kokiu atveju reikia atkreipti dėmesį į tai, kad juo nėra pakeičiamas taikomas teisinis pagrindas.
1. BENDRIEJI PRINCIPAI
|
1. |
Finansinis reglamentas ir jo įgyvendinimo taisyklės yra dokumentai, kuriais remiamasi įgyvendinant Visuomenės sveikatos programą. |
|
2. |
Subsidijos turi atitikti šiuos principus:
|
|
3. |
Veiksmų (projektų) pasiūlymai bus vertinami remiantis trimis kriterijų kategorijomis:
Atliekant vertinimą šios trys kriterijų kategorijos bus svarstomos iš eilės. Vienos kategorijos reikalavimų neatitikęs projektas nebus svarstomas kitame vertinimo etape ir bus atmestas. |
|
4. |
Vykdant Visuomenės sveikatos programą prioritetas teikiamas projektams, kurie:
|
2. ATMETIMO KRITERIJAI
|
1. |
Taikant Visuomenės sveikatos programos subsidijų skyrimo procedūrą neatsižvelgiama į paraiškų teikėjus, kurie:
Įrodymai: kandidatai turi pateikti tinkamai pasirašytą garbės deklaraciją (su nurodyta data), kurioje būtų patvirtinta, jog jie nėra patekę į pirmiau išvardytas situacijas. |
|
2. |
Į Visuomenės sveikatos programą nebus įtraukti jokie po galutinio termino gauti siūlymai, nebaigti pildyti arba kvietime teikti siūlymus nustatytų formalių reikalavimų neatitinkantys siūlymai.
Kiekviena paraiška turi būti užpildyta ir būtina pridėti bent šiuos dokumentus:
|
|
3. |
Į Visuomenės sveikatos programą nebus įtraukti veiksmai, kurių imtasi iki paraiškos subsidijai gauti užregistravimo.
Įrodymai: paraiškoje subsidijai gauti būtina nurodyti numatomą veiksmų pradžią ir trukmę. |
3. ATRANKOS KRITERIJAI
Tinkami vertinti bus tiktai atmetimo kriterijų reikalavimus atitikę siūlymai. Siūlymai turi atitikti toliau nurodytus atrankos kriterijus.
1. Juridinis statusas
Paraiškų teikėjai turi pateikti savo organizacijos juridinio statuso įrodymus.
Įrodymai: paraiškų teikėjai privalo pateikti organizacijos įstatus ir oficialų registracijos pažymėjimą.
2. Finansinis pajėgumas
Paraiškų teikėjai privalo turėti stabilius ir pakankamus finansavimo šaltinius, kad veiklos vykdymo laikotarpiu galėtų ją toliau vykdyti ir prisidėti prie bendro veiklos finansavimo.
Įrodymai: paraiškų teikėjai privalo pateikti paskutinių dvejų finansinių metų pelno (nuostolio) ataskaitą ir balansą.
Viešųjų įstaigų, tarpvyriausybiniais susitarimais įsteigtų tarptautinių viešųjų organizacijų arba specialistų agentūrų finansinis pajėgumas tikrinamas nebus.
3. Pajėgumas veikti
Paraiškų teikėjai privalo turėti profesinius išteklius, kompetenciją ir gebėjimus, reikalingus siūlomam veiksmui užbaigti.
Įrodymai: paraiškų teikėjai privalo pateikti naujausią metinę organizacijos veiklos ataskaitą, įskaitant veiklos, finansinius ir techninius duomenis ir visų projekte dalyvaujančių organizacijų susijusių darbuotojų gyvenimo aprašymus.
4. Papildomi Komisijos prašymu būtini pateikti dokumentai
Paprašius paraiškų teikėjai privalo pateikti patvirtinto auditoriaus parengtą išorės audito ataskaitą, patvirtinančią paskutinių finansinių metų sąskaitas ir įvertinančią paraiškos teikėjo finansinį gyvybingumą.
4. SUBSIDIJŲ SKYRIMO KRITERIJAI
Tik atmetimo ir atrankos kriterijų reikalavimus atitikę projektai bus tinkami vertinti toliau remiantis toliau nurodytais subsidijų skyrimo kriterijais. Kvietime teikti siūlymus turi būti nurodyta, kaip taikomi toliau išdėstytų subsidijų skyrimo kriterijų blokai.
1. Politikos kryptis ir projekto turinio svarba
|
a) |
Projekto teigiamas poveikis Visuomenės sveikatos programai ir jos metiniam darbo planui atsižvelgiant į tikslų ir prioritetų įgyvendinimą; |
|
b) |
strateginė svarba atsižvelgiant į numatomą tikslą gerinti turimas žinias ir poveikį sveikatai; |
|
c) |
pridėtinė vertė visuomenės sveikatos srityje Europos lygiu:
|
|
d) |
Geografinės aprėpties tinkamumas
Paraiškų teikėjai privalo užtikrinti geografinės projekto aprėpties tinkamumą siekiant jame numatytų tikslų, pagrįsti partneriais būti tinkamų šalių vaidmenį ir projekto išteklių arba tikslinių gyventojų grupių svarbą. Nacionalinio arba subnacionalinio masto siūlymai (susiję tik su viena tinkama šalimi arba šalies vienu regionu) bus atmesti. |
|
e) |
Projekto tinkamumas atsižvelgiant į socialinę, kultūrinę ir politinę situaciją
Paraiškų teikėjai turi susieti projektą su dalyvaujančių šalių situacija arba su susijusiomis konkrečiomis sritimis ir užtikrinti numatytų veiksmų suderinamumą su tikslinių grupių kultūra ir požiūriu. |
2. Techninė projekto kokybė
a) Įrodymų pagrindas
Paraiškų teikėjai turi pateikti problemos analizę ir aiškiai aprašyti veiksnius, poveikį ir siūlomų priemonių veiksmingumą bei taikymą.
b) Su turiniu susiję nurodymai
Paraiškų teikėjai turi aiškiai aprašyti siekius ir tikslus, tikslines grupes, įskaitant susijusius geografinius veiksnius, metodus, nepageidaujamą poveikį ir rezultatus;
c) Naujoviškumas, techninis papildomumas ir vengimas atkartoti kitus ES lygiu vykdomus veiksmus
Paraiškų teikėjai turi aiškiai nurodyti, kuo pažangus būtų projektas šioje srityje atsižvelgiant į naujausius pasiekimus ir užtikrinti, kad jis nebus kopijuojamas ir nebus toks pat (nei iš dalies, nei visai) kaip projektai ir veiksmai, jau įgyvendinti Europos ir tarptautiniu lygiu.
d) Vertinimo strategija
Paraiškų teikėjai turi aiškiai pagrįsti pasiūlytų metodų ir pasirinktų kriterijų pobūdį bei tinkamumą.
e) Informacijos skleidimo strategija
Paraiškų teikėjai turi aiškiai aprašyti numatytos strategijos ir pasiūlytos metodikos tinkamumą, reikalingą siekiant užtikrinti rezultatų perleidžiamumą ir informacijos skleidimo tvarumą.
3. Projekto ir biudžeto valdymo kokybė
a) Projekto planavimas ir organizavimas
Paraiškų teikėjai turi aprašyti būtinus veiksmus, tvarkaraštį ir svarbius etapus, numatytus rezultatus, užduočių pobūdį ir paskirstymą bei rizikos analizę.
b) Organizacinis pajėgumas
Paraiškų teikėjai turi aprašyti valdymo struktūrą, personalo kompetenciją, pareigas, vidaus ryšius, sprendimų priėmimą, stebėseną ir priežiūrą;
c) Partnerystės kokybė
Paraiškų teikėjai turi aprašyti numatomą partnerystę, pvz., apimtį, vaidmenis ir pareigas, skirtingų partnerių santykius, įvairių projekto partnerių sąveiką ir papildomumą bei tinklo sandarą.
d) Komunikacijos strategija
Paraiškų teikėjai turi aprašyti komunikacijos strategiją, pvz., planavimą, tikslines grupes, naudojamų kanalų tinkamumą ir EB bendro finansavimo matomumą.
e) Bendras ir detalusis biudžetas
Paraiškų teikėjai turi užtikrinti, kad biudžetas būtų pagrįstas, tinkamas, subalansuotas ir nuoseklus tiek paties turinio, tiek partnerių ir specialių projekto tikslų atžvilgiu. Partneriams biudžeto lėšos turi būti paskirstytos iki būtino pagrįsto lygio, vengiant per didelio suskaidymo.
f) Finansinis valdymas
Paraiškų teikėjai turi aprašyti finansines procedūras, atsakomybę, atskaitomybės tvarką ir kontrolę.
Kiekvienam kriterijų blokui taikomi toliau nurodyti koregavimo koeficientai. Konkretūs koregavimo koeficientai, taikytini atskiro bloko individualiam kriterijui, bus nurodyti kvietime teikti siūlymus.
|
/30 |
||
|
/40 |
||
|
/30 |
Didžiausias bendras balų skaičius /100
Be to, kiekvienam kriterijų blokui bus nustatytos „minimalios“ ribos, kurių nepasiekę projektai bus atmesti.
Po vertinimo pagal bendrą surinktų balų skaičių sudaromas finansuoti rekomenduotų projektų sąrašas. Priklausomai nuo turimo biudžeto daugiausia balų surinkusiems siūlymams bus skiriamas bendras finansavimas. Kiti bendrai finansuoti rekomenduoti siūlymai bus įtraukti į rezervo sąrašą.
(1) Tai reiškia, kad konkretų veiksmą, kuriam vienas pareiškėjas paprašė skirti subsidiją, Komisija gali patvirtinti kaip bendrai finansuotiną tik vieną kartą per metus, neatsižvelgiant į jo trukmę.
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/51 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2007 m. vasario 15 d.
iš dalies keičiantis Sprendimą 2002/300/EB dėl zonų, neįtrauktų į patvirtintų zonų Bonamia ostreae atžvilgiu, sąrašą
(pranešta dokumentu Nr. C(2007) 419)
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/104/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyvą 91/67/EEB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių akvakultūros gyvūnų ir jų produktų teikimą į rinką (1), ypač į jos 5 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
|
(1) |
2002 m. balandžio 18 d. Komisijos sprendimo 2002/300/EB, nustatančio zonų, patvirtintų Bonamia ostreae ir (arba) Marteilia refringens atžvilgiu, sąrašą (2), priede pateikiamas Bendrijos zonų, kuriose neaptikta moliuskų ligos Bonamia ostreae ir (arba) Marteilia refringens, sąrašas. |
|
(2) |
2006 m. liepos mėn. rašte Jungtinė Karalystė pranešė Komisijai, kad Sunarto įlankoje aptikta Bonamia ostreae. Anksčiau manyta, kad šioje teritorijoje Bonamia ostreae nėra, tačiau dabar ši teritorija jau negali būti laikoma neužkrėsta šia liga. |
|
(3) |
2006 m. liepos mėn. rašte Airija pranešė Komisijai, kad Svilio ežere aptikta Bonamia ostreae. Anksčiau manyta, kad šioje teritorijoje Bonamia ostreae nėra, tačiau dabar ši teritorija jau negali būti laikoma neužkrėsta šia liga. |
|
(4) |
Todėl Sprendimą 2002/300/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
|
(5) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2002/300/EB priedas keičiamas šio sprendimo priedu.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 46, 1991 2 19, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 806/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 1).
(2) OL L 103, 2002 4 19, p. 24. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/559/EB (OL L 219, 2006 8 10, p. 28).
PRIEDAS
„PRIEDAS
PATVIRTINTOS ZONOS, KURIOSE NEUŽFIKSUOTA VIENOS ARBA DAUGIAU BONAMIA OSTREAE IR MARTEILIA REFRINGENS MOLIUSKŲ LIGŲ
1.A. Patvirtintos Airijos zonos, kuriose neužfiksuota B. ostreae
|
— |
Visa Airijos pakrantė, išskyrus šias aštuonias teritorijas:
|
1.B. Patvirtintos Airijos zonos, kuriose neužfiksuota M. refringens
|
— |
Visa Airijos pakrantė |
2.A. Patvirtintos Jungtinės Karalystės, Lamanšo sąsiaurio salų ir Meno salų zonos, kuriose neužfiksuota B. ostreae
|
— |
Visa Didžiosios Britanijos pakrantė, išskyrus šias penkias teritorijas:
|
|
— |
Visa Šiaurės Airijos pakrantė, išskyrus šią teritoriją:
|
|
— |
Visa Gernsio ir Hermo pakrantė |
|
— |
Džersio valstijų zona: šią zoną sudaro potvynio ir atoslūgio zona bei artimiausia kranto teritorija tarp vidutinio aukščiausio vandens pakilimo taško Džersio saloje ir menamos linijos, nubrėžtos už trijų jūrmylių nuo vidutinio žemiausio atoslūgio taško Džersio saloje. Ši zona yra Normandijos–Bretanės įlankoje, pietinėje Lamanšo dalyje |
|
— |
Visa Meno salos pakrantė |
2.B. Patvirtintos Jungtinės Karalystės, Lamanšo sąsiaurio salų ir Meno salų zonos, kuriose neužfiksuota M. refringens
|
— |
Visa Didžiosios Britanijos pakrantė |
|
— |
Visa Šiaurės Airijos pakrantė |
|
— |
Visa Gernsio ir Hermo pakrantė |
|
— |
Džersio valstijų zona: šią zoną sudaro potvynio ir atoslūgio zona bei artimiausia kranto teritorija tarp vidutinio aukščiausio vandens pakilimo taško Džersio saloje ir menamos linijos, nubrėžtos už trijų jūrmylių nuo vidutinio žemiausio atoslūgio taško Džersio saloje. Ši zona yra Normandijos–Bretanės įlankoje, pietinėje Lamanšo dalyje |
|
— |
Visa Meno salos pakrantė |
3. Patvirtintos Danijos zonos, kuriose neužfiksuota B. ostreae ir M. refringens
|
— |
Limfjordenas nuo Tiuboriono vakaruose iki Halso rytuose.“ |
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/54 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2007 m. vasario 15 d.
iš dalies keičiantis sprendimų 2005/731/EB ir 2005/734/EB nuostatas dėl jų taikymo laikotarpio pratęsimo
(pranešta dokumentu Nr. C(2007) 420)
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/105/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (1), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
|
(1) |
2006 m. gruodžio 31 d. nustoja galioti 2005 m. spalio 17 d. Komisijos sprendimas 2005/731/EB, nustatantis papildomus laukinių paukščių sergamumo paukščių gripu priežiūros reikalavimus (2), ir 2005 m. spalio 19 d. Komisijos sprendimas 2005/734/EB, nustatantis biologinio saugumo priemones naminių ir kitų nelaisvėje laikomų paukščių užsikrėtimo labai patogenišku paukščių gripu, kurį sukelia A gripo viruso H5N1 subtipas, nuo laukinių paukščių pavojui sumažinti ir nustatantis ankstyvo ligos aptikimo sistemą ypač pažeidžiamose teritorijose (3). |
|
(2) |
Tačiau, kadangi trečiosiose šalyse vis dar pasitaiko Azijos kilmės paukščių gripo viruso protrūkio atvejų ir todėl grėsmė Bendrijai nesumažėjo, tikslinga pratęsti šių sprendimų galiojimą. |
|
(3) |
Todėl sprendimai 2005/731/EB ir 2005/734/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti. |
|
(4) |
Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2005/731/EB 4 straipsnyje data „2006 m. gruodžio 31 d.“ pakeičiama data „2007 m. gruodžio 31 d.“
2 straipsnis
Sprendimo 2005/734/EB 4 straipsnyje data „2006 m. gruodžio 31 d.“ pakeičiama data „2007 m. gruodžio 31 d.“
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 224, 1990 8 18, p. 29. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/33/EB (OL L 315, 2002 11 19, p. 14).
(2) OL L 274, 2005 10 20, p. 93. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/52/EB (OL L 27, 2006 2 1, p. 17).
(3) OL L 274, 2005 10 20, p. 105. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/574/EB (OL L 228, 2006 8 22, p. 24).
III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi
AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/55 |
TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2007/106/BUSP
2007 m. vasario 15 d.
pratęsiantys Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Afganistane įgaliojimų terminą
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, visų pirma į jos 14 straipsnį, 18 straipsnio 5 dalį ir 23 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
2006 m. vasario 20 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2006/124/BUSP, pratęsiančius Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Afganistane įgaliojimų terminą (1) iki 2007 m. vasario 28 d. |
|
(2) |
2006 m. birželio 7 d. Taryba patvirtino Europos Sąjungos politikos dėl personalo, dislokuoto už Europos Sąjungos ribų veiksmams pagal Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį vykdyti, saugumo. |
|
(3) |
Remiantis Bendrųjų veiksmų 2006/124/BUSP peržiūra, Europos Sąjungos (ES) specialiojo įgaliotinio įgaliojimai turėtų būti pratęsti 12 mėnesių laikotarpiui. |
|
(4) |
Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis vykdys savo įgaliojimus tokioje situacijoje, kuri gali pablogėti ir kurios metu gali būti pakenkta bendros užsienio ir saugumo politikos tikslams, nustatytiems Sutarties 11 straipsnyje, |
PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:
1 straipsnis
Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis
Europos Sąjungos (ES) specialiojo įgaliotinio Afganistane Francesc VENDRELL įgaliojimų terminas pratęsiamas iki 2008 m. vasario 29 d.
2 straipsnis
Politikos tikslai
ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai grindžiami Europos Sąjungos politikos tikslais Afganistane. Visų pirma ES specialusis įgaliotinis:
|
1) |
prisideda prie ES ir Afganistano bendros deklaracijos bei Afganistano susitarimo, taip pat atitinkamų Jungtinių Tautų (JT) Saugumo Tarybos rezoliucijų ir kitų atitinkamų JT rezoliucijų įgyvendinimo; |
|
2) |
skatina regiono veikėjus Afganistane ir kaimyninėse šalyse konstruktyviai prisidėti prie taikos proceso Afganistane ir taip prisideda prie Afganistano valstybės stiprinimo; |
|
3) |
remia JT, visų pirma Generalinio Sekretoriaus specialųjį atstovą, jiems vaidinant pagrindinį vaidmenį; ir |
|
4) |
remia generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio darbą regione. |
3 straipsnis
Įgaliojimai
Kad būtų pasiekti politikos tikslai, ES specialiajam įgaliotiniui suteikiami įgaliojimai:
|
a) |
perteikti Europos Sąjungos požiūrį į politinį procesą remiantis Afganistano ir tarptautinės bendruomenės sutartais pagrindiniais principais, visų pirma ES ir Afganistano bendra deklaracija ir Afganistano susitarimu; |
|
b) |
užmegzti ir palaikyti glaudžius santykius su Afganistano atstovaujamosiomis institucijomis, visų pirma Vyriausybe ir Parlamentu, bei jas remti. Taip pat reikėtų palaikyti santykius su kitais Afganistano politikos veikėjais ir kitais atitinkamais dalyviais šalyje bei už jos ribų; |
|
c) |
palaikyti glaudžius santykius su atitinkamomis tarptautinėmis ir regioninėmis organizacijomis, visų pirma JT vietiniais atstovais; |
|
d) |
toliau palaikyti glaudžius santykius su kaimyninėmis ir kitomis suinteresuotomis šalimis regione, kad Europos Sąjungos politikoje būtų atsižvelgta į jų požiūrį į padėtį Afganistane bei į šių šalių ir Afganistano bendradarbiavimo raidą; |
|
e) |
informuoti apie pažangą, padarytą siekiant ES ir Afganistano bendroje deklaracijoje bei Afganistano susitarime nustatytų tikslų, visų pirma šiose srityse:
|
|
f) |
konsultuojantis su valstybių narių atstovais ir Komisija, padėti užtikrinti, kad Europos Sąjungos politinis požiūris atsispindėtų jos veiksmuose, kuriais siekiama Afganistano vystymosi; |
|
g) |
kartu su Komisija aktyviai dalyvauti Afganistano susitarime nustatytos Jungtinės koordinavimo ir stebėsenos valdybos veikloje; |
|
h) |
patarti dėl Europos Sąjungos dalyvavimo ir jos pozicijų tarptautinėse konferencijose Afganistano klausimais. |
4 straipsnis
Įgaliojimų įgyvendinimas
1. ES specialusis įgaliotinis yra atsakingas už įgaliojimų įgyvendinimą; jo veiklą prižiūri ir jai vadovauja generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis. Už visas išlaidas ES specialusis įgaliotinis atsiskaito Komisijai.
2. Politinis ir saugumo komitetas (PSK) palaiko ypatingus ryšius su ES specialiuoju įgaliotiniu, o su Taryba bendraujama pirmiausia per šį komitetą. PSK teikia ES specialiajam įgaliotiniui strategines gaires ir politinį indėlį pagal jo įgaliojimus.
5 straipsnis
Finansavimas
1. Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų įgyvendinimu nuo 2007 m. kovo 1 d. iki 2008 m. vasario 29 d. susijusioms išlaidoms padengti skiriama finansinė orientacinė suma yra 2 450 000 EUR.
2. Iš 1 dalyje nurodytos sumos finansuojamos išlaidos tvarkomos pagal Europos Sąjungos bendrajam biudžetui taikomas procedūras ir taisykles, išskyrus tai, kad visas išankstinis finansavimas nelieka Bendrijos nuosavybe.
3. Išlaidos tvarkomos pagal ES specialiojo įgaliotinio ir Komisijos sudarytą sutartį. Išlaidos padengiamos nuo 2007 m. kovo 1 d.
4. Prireikus pirmininkaujanti valstybė narė, Komisija ir (arba) valstybės narės teikia logistinę paramą regione.
6 straipsnis
Darbuotojų grupės sudėtis
1. Neviršydamas savo įgaliojimų ir turimų atitinkamų finansinių išteklių, ES specialusis įgaliotinis sudaro savo darbuotojų grupę konsultuodamasis su pirmininkaujančia valstybe nare, padedamas generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio ir visapusiškai bendradarbiaudamas su Komisija. ES specialusis įgaliotinis praneša pirmininkaujančiai valstybei narei ir Komisijai apie galutinę savo darbuotojų grupės sudėtį.
2. Valstybės narės ir Europos Sąjungos institucijos gali pasiūlyti komandiruoti darbuotojus dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu. Atlyginimą personalui, kurį valstybė narė ar ES institucija komandiruoja dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu, moka atitinkamai ta valstybė narė arba ES institucija.
3. Siekiant įdarbinti aukščiausios kvalifikacijos kandidatus, Tarybos generalinis sekretoriatas tinkamai paskelbia apie visas A kategorijos pareigybes, į kurias darbuotojai nėra komandiruojami, ir apie jas taip pat praneša valstybėms narėms bei ES institucijoms.
4. Kartu su šalimis nustatomos ES specialiojo įgaliotinio misijos ir jo personalo narių užduočių vykdymui ir sklandžiam darbui užtikrinti būtinos privilegijos, imunitetai ir kitos garantijos. Valstybės narės ir Komisija tam teikia visą reikalingą paramą.
7 straipsnis
Saugumas
1. ES specialusis įgaliotinis ir jo grupės nariai laikosi saugumo principų ir būtiniausių standartų, nustatytų 2001 m. kovo 19 d. Tarybos sprendimu 2001/264/EB dėl Tarybos saugumo nuostatų patvirtinimo (2), visų pirma dirbdami su ES įslaptinta informacija.
2. ES specialusis įgaliotinis, laikydamasis Europos Sąjungos politikos dėl personalo, dislokuoto už Europos Sąjungos ribų vykdyti veiksmus pagal Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį, saugumo, neviršydamas savo įgaliojimų ir atsižvelgdamas į saugumo padėtį jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje, imasi visų praktiškai įgyvendinamų priemonių viso tiesiogiai sau pavaldaus personalo saugumui užtikrinti, visų pirma:
|
a) |
sudarydamas Tarybos generalinio sekretoriato rekomendacijomis pagrįstą konkrečios misijos saugumo planą, į jį įtraukdamas konkrečios misijos fizines, organizacines ir procedūrines saugumo priemones, reglamentuojančias saugaus personalo atvykimo į misijos teritoriją ir judėjimo toje teritorijoje valdymą, saugumo incidentų valdymą, bei misijos nenumatytų atvejų ir evakuacijos planą; |
|
b) |
užtikrindamas, kad visi už Europos Sąjungos ribų dislokuoti personalo nariai būtų apdrausti didelės rizikos draudimu, būtinu dėl misijos teritorijoje esančių sąlygų; |
|
c) |
užtikrindamas, kad prieš atvykstant arba atvykus į misijos teritoriją būtų organizuotas visų grupės narių, kurie turi būti dislokuoti už Europos Sąjungos ribų, įskaitant vietoje pasamdytus darbuotojus, atitinkamas mokymas saugumo klausimais, atsižvelgiant į Tarybos generalinio sekretoriato nustatytą rizikos lygį misijos teritorijoje; |
|
d) |
užtikrindamas, kad būtų įgyvendinamos visos sutartos rekomendacijos, pateiktos remiantis reguliariais saugumo įvertinimais, ir generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai bei Komisijai būtų teikiamos raštiškos jų įgyvendinimo ir kitų saugumo klausimų ataskaitos, sudarančios laikotarpio vidurio ir įgaliojimų įgyvendinimo ataskaitų dalį; |
|
e) |
prireikus ir pagal pavaldumo tvarką vykdydamas savo pareigas, užtikrindamas nuoseklaus požiūrio dėl personalo saugumo taikymą visose ES struktūrose, dalyvaujančiose vienoje ar keliose krizių valdymo operacijose, vykdomose jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje. |
8 straipsnis
Atskaitomybė
Paprastai ES specialusis įgaliotinis asmeniškai atsiskaito generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui ir PSK; taip pat jis gali atsiskaityti atitinkamai darbo grupei. Reguliarios raštiškos ataskaitos perduodamos generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai. Gavęs generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio ir PSK rekomendaciją, ES specialusis įgaliotinis gali atsiskaityti Bendrųjų reikalų ir išorės santykių tarybai.
9 straipsnis
Koordinavimas
Siekiant užtikrinti ES išorės veiksmų nuoseklumą, ES specialiojo įgaliotinio veikla derinama su generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio, pirmininkaujančios valstybės narės ir Komisijos veikla. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja valstybių narių misijas ir Komisijos delegacijas. Šioje srityje glaudus ryšys palaikomas su pirmininkaujančia valstybe nare, Komisija ir misijų vadovais, kurie deda visas pastangas padėdami ES specialiajam įgaliotiniui įgyvendinti savo įgaliojimus. ES specialusis įgaliotinis taip pat palaiko ryšius su ES specialiuoju įgaliotiniu Vidurinėje Azijoje ir kitais tarptautiniais bei regioniniais dalyviais šioje srityje.
10 straipsnis
Peržiūra
Šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimas ir jų suderinamumas su kita Europos Sąjungos veikla regione yra nuolat peržiūrimi. Iki 2007 m. birželio mėn. pabaigos ES specialusis įgaliotinis pateikia generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai pažangos ataskaitą, o iki 2007 m. lapkričio mėn. vidurio – išsamią įgaliojimų įgyvendinimo ataskaitą. Remdamiesi šiomis ataskaitomis, atitinkamos darbo grupės ir PSK įvertina šiuos bendruosius veiksmus. Atsižvelgdamas į bendrųjų veiksmų įgyvendinimo bendrus prioritetus, generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis teikia rekomendacijas PSK dėl Tarybos sprendimo atnaujinti, pakeisti ar nutraukti įgaliojimus.
11 straipsnis
Įsigaliojimas
Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimą dieną.
12 straipsnis
Paskelbimas
Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
W. SCHÄUBLE
(1) OL L 49, 2006 2 21, p. 21.
(2) OL L 101, 2001 4 11, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/952/EB (OL L 346, 2005 12 29, p. 18).
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/59 |
TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2007/107/BUSP
2007 m. vasario 15 d.
dėl Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Moldovos Respublikoje paskyrimo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį, 18 straipsnio 5 dalį ir 23 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
2006 m. vasario 20 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2006/120/BUSP, pratęsiančius Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Moldovoje įgaliojimų terminą (1). |
|
(2) |
2006 m. birželio 7 d. Taryba patvirtino Europos Sąjungos politiką dėl personalo, dislokuoto už Europos Sąjungos ribų vykdyti veiksmus pagal Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį, saugumo. |
|
(3) |
Remiantis Bendrųjų veiksmų 2006/120/BUSP peržiūra, ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai turėtų būti pratęsti 12 mėnesių. |
|
(4) |
Adriaan Jacobovits de Szeged pranešė generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui apie savo ketinimą atsistatydinti 2007 m. vasario mėn. pabaigoje. Todėl naujas ES specialusis įgaliotinis turi būti paskirtas nuo 2007 m. kovo 1 d. |
|
(5) |
2007 m. sausio 31 d. generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis nauju ES specialiuoju įgaliotiniu Moldovos Respublikoje rekomendavo paskirti Kálmán MIZSEI. |
|
(6) |
ES specialusis įgaliotinis vykdys savo įgaliojimus tokioje situacijoje, kuri gali pablogėti ir gali būti pakenkta bendros užsienio ir saugumo politikos tikslams, nustatytiems Sutarties 11 straipsnyje, |
PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:
1 straipsnis
Skyrimas
Kálmán MIZSEI skiriamas Europos Sąjungos specialiuoju įgaliotiniu Moldovos Respublikoje nuo 2007 m. kovo 1 d. iki 2008 m. vasario 29 d.
2 straipsnis
Politikos tikslai
1. ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai grindžiami Europos Sąjungos politikos tikslais Moldovos Respublikoje. Šie tikslai yra:
|
a) |
prisidėti taikiai sprendžiant Padnestrės konfliktą ir įgyvendinant tokį susitarimą, remiantis perspektyviu sprendimu, gerbiant Moldovos Respublikos suverenitetą ir teritorinį vientisumą, atsižvelgiant į tarptautiniu mastu pripažintas jos sienas; |
|
b) |
prisidėti stiprinant demokratiją, teisinę valstybę ir visų Moldovos Respublikos piliečių pagarbą žmogaus teisėms bei pagrindinėms laisvėms; |
|
c) |
skatinti gerus bei glaudžius Moldovos Respublikos ir Europos Sąjungos santykius, pagrįstus bendromis vertybėmis ir interesais, kaip numatyta Europos kaimynystės politikos (EKP) veiksmų plane; |
|
d) |
padėti kovoti su prekyba žmonėmis, ginklais ir kitomis prekėmis, išvežamomis iš Moldovos Respublikos bei vežamomis per ją; |
|
e) |
prisidėti prie stabilumo ir bendradarbiavimo regione stiprinimo; |
|
f) |
didinti Europos Sąjungos veiksmingumą ir matomumą Moldovos Respublikoje ir regione; |
|
g) |
didinti pasienio ir muitinės kontrolės bei pasienio stebėjimo veiklos veiksmingumą Moldovos Respublikoje ir Ukrainoje prie jų bendros sienos, ypatingą dėmesį skiriant Padnestrės regionui, visų pirma pasitelkus ES misiją pasienyje. |
2. ES specialusis įgaliotinis remia generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio darbą Moldovos Respublikoje ir regione bei glaudžiai bendradarbiauja su pirmininkaujančia valstybe nare, ES misijų vadovais ir Komisija.
3 straipsnis
Įgaliojimai
1. Kad būtų pasiekti politikos tikslai, ES specialiajam įgaliotiniui suteikiami šie įgaliojimai:
|
a) |
stiprinti Europos Sąjungos paramą sprendžiant Padnestrės konfliktą, remiantis sutartais Europos Sąjungos politikos tikslais ir glaudžiai bendradarbiaujant su ESBO, atstovaujant Europos Sąjungai tinkamais kanalais ir nustatytuose forumuose bei plėtojant ir palaikant glaudžius ryšius su visais atitinkamais dalyviais; |
|
b) |
prireikus padėti rengti Europos Sąjungos paramą, skirtą pagaliau išspręsti konfliktą; |
|
c) |
įdėmiai sekti politinius įvykius Moldovos Respublikoje, įskaitant Padnestrės regioną, plėtojant ir palaikant glaudžius ryšius su Moldovos Respublikos Vyriausybe ir kitais vietiniais dalyviais, bei siūlyti atitinkamą Europos Sąjungos konsultavimą ir pagalbą; |
|
d) |
padėti toliau plėtoti Europos Sąjungos politiką, susijusią su Moldovos Respublika ir regionu, visų pirma susijusią su konfliktų prevencija ir jų sprendimu; |
|
e) |
pasitelkus paramos grupę, kuriai vadovauja ES specialiojo įgaliotinio vyriausiasis patarėjas politikos klausimais:
|
|
f) |
prisidėti įgyvendinant Europos Sąjungos žmogaus teisių politiką ir Europos Sąjungos žmogaus teisių gaires, visų pirma gaires dėl vaikų ir moterų konfliktų paveiktose vietovėse, ypač stebint pokyčius šioje srityje ir į juos reaguojant. |
2. Vykdydamas savo įgaliojimus ES specialusis įgaliotinis nuolat apžvelgia visą Europos Sąjungos veiklą, visų pirma atitinkamus EKP veiksmų plano aspektus.
4 straipsnis
Įgaliojimų vykdymas
1. ES specialusis įgaliotinis yra atsakingas už įgaliojimų vykdymą; jo veiklą prižiūri ir jam vadovauja generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis. Už visas išlaidas ES specialusis įgaliotinis atsiskaito Komisijai.
2. Politinis ir saugumo komitetas (PSK) palaiko ypatingus ryšius su ES specialiuoju įgaliotiniu, o su Taryba bendraujama pirmiausia per šį komitetą. PSK teikia ES specialiajam įgaliotiniui strategines gaires ir politinę informaciją pagal jo įgaliojimus.
5 straipsnis
Finansavimas
1. Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu nuo 2007 m. kovo 1 d. iki 2008 m. vasario 29 d. susijusioms išlaidoms padengti skiriama finansinė orientacinė suma yra 1 100 000 EUR.
2. Iš 1 dalyje nurodytos sumos finansuojamos išlaidos yra tvarkomos pagal Europos Sąjungos bendrajam biudžetui taikomas procedūras ir taisykles, išskyrus tai, kad visas išankstinis finansavimas nelieka Bendrijos nuosavybe.
3. Išlaidos tvarkomos pagal ES specialiojo įgaliotinio ir Komisijos sudarytą sutartį. Išlaidos padengiamos nuo 2007 m. kovo 1 d.
4. Prireikus pirmininkaujanti valstybė narė, Komisija ir (arba) valstybės narės teikia logistikos pagalbą regione.
6 straipsnis
Darbuotojų grupės sudėtis
1. Neviršydamas savo įgaliojimų ir turimų atitinkamų finansinių išteklių, ES specialusis įgaliotinis sudaro savo darbuotojų grupę konsultuodamasis su pirmininkaujančia valstybe nare, padedamas generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio ir visapusiškai bendradarbiaudamas su Komisija. ES specialusis įgaliotinis praneša pirmininkaujančiai valstybei narei ir Komisijai apie galutinę savo darbuotojų grupės sudėtį.
2. Valstybės narės ir Europos Sąjungos institucijos gali pasiūlyti komandiruoti darbuotojus dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu. Atlyginimą darbuotojams, kuriuos valstybė narė ar Europos Sąjungos institucija gali komandiruoti dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu, moka atitinkamai ta valstybė narė arba Europos Sąjungos institucija.
3. Siekiant įdarbinti aukščiausios kvalifikacijos kandidatus, Tarybos generalinis sekretoriatas tinkamai paskelbia apie visas A kategorijos pareigybes, į kurias darbuotojai nėra komandiruojami, ir apie jas taip pat pranešama valstybėms narėms ir Europos Sąjungos institucijoms.
4. Karu su šalimis nustatomos ES specialiojo įgaliotinio misijos ir jo personalo narių užduočių įvykdymui ir sklandžiam darbui užtikrinti būtinos privilegijos, imunitetai ir kitos garantijos. Valstybės narės ir Komisija tam teikia visą reikalingą paramą.
7 straipsnis
Saugumas
1. ES specialusis įgaliotinis ir jo grupės nariai laikosi saugumo principų ir būtiniausių standartų, nustatytų 2001 m. kovo 19 d. Tarybos sprendimu 2001/264/EB dėl Tarybos saugumo nuostatų patvirtinimo (2), ypač tvarkydami ES įslaptintą informaciją.
2. ES specialusis įgaliotinis, laikydamasis Europos Sąjungos politikos dėl personalo, dislokuoto už Europos Sąjungos ribų vykdyti veiksmus pagal Sutarties V antraštinę dalį, saugumo, neviršydamas savo įgaliojimų ir atsižvelgdamas į saugumo padėtį jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje, imasi visų praktiškai įgyvendinamų priemonių tiesiogiai jam pavaldaus personalo saugumui užtikrinti visų pirma:
|
a) |
sudarydamas Tarybos generalinio sekretoriato rekomendacijomis pagrįstą konkrečios misijos saugumo planą, į jį įtraukdamas konkrečios misijos fizines, organizacines ir procedūrines saugumo priemones, reglamentuojančias personalo saugaus atvykimo į misijos teritoriją ir judėjimo toje teritorijoje valdymą, saugumo incidentų valdymą bei misijos nenumatytų atvejų ir evakuacijos planą; |
|
b) |
užtikrindamas, kad visi už Europos Sąjungos ribų dislokuoti personalo nariai būtų apdrausti didelės rizikos draudimu, atsižvelgiant į misijos teritorijos sąlygas; |
|
c) |
užtikrindamas, kad prieš atvykstant arba atvykus į misijos teritoriją visiems jo grupės nariams, kurie turi būti dislokuoti už Europos Sąjungos ribų, įskaitant vietoje pasamdytus darbuotojus, būtų organizuotas atitinkamas mokymas saugumo klausimais, atsižvelgiant į Tarybos generalinio sekretoriato nustatytą rizikos lygį misijos teritorijoje; |
|
d) |
užtikrindamas, kad būtų įgyvendinamos visos sutartos rekomendacijos, pateiktos remiantis reguliariais saugumo įvertinimais, ir būtų teikiamos generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai bei Komisijai raštiškos jų įgyvendinimo ir kitų saugumo klausimų ataskaitos, sudarančios laikotarpio vidurio ir įgaliojimų įgyvendinimo ataskaitų dalį; |
|
e) |
prireikus ir pagal pavaldumo tvarką vykdydamas savo pareigas, užtikrindamas personalo saugumą garantuojančio metodo nuoseklų taikymą visose Europos Sąjungos struktūrose, dalyvaujančiose vienoje ar keliose krizių valdymo operacijose, vykdomose jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje. |
8 straipsnis
Atskaitomybė
Paprastai ES specialusis įgaliotinis asmeniškai atsiskaito generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui bei PSK; taip pat gali atsiskaityti atitinkamai darbo grupei. Reguliarios raštiškos ataskaitos perduodamos generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai. Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui bei Politiniam ir saugumo komitetui rekomendavus, ES specialusis įgaliotinis gali teikti informaciją Bendrųjų reikalų ir išorės santykių tarybai.
9 straipsnis
Koordinavimas
1. Siekiant užtikrinti Europos Sąjungos išorės veiksmų nuoseklumą, ES specialiojo įgaliotinio veikla derinama su generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio, pirmininkaujančios valstybės narės ir Komisijos veikla. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja valstybių narių misijas ir Komisijos delegacijas. Šioje srityje glaudus ryšys palaikomas su pirmininkaujančia valstybe nare, Komisija ir misijų vadovais, kurie deda visas pastangas padėdami ES specialiajam įgaliotiniui vykdyti savo įgaliojimus. ES specialusis įgaliotinis taip pat palaiko ryšius su kitais tarptautiniais ir regioniniais veikėjais šioje srityje.
2. Taryba ir Komisija laikydamosi atitinkamų savo įgaliojimų užtikrina šių bendrųjų veiksmų ir Sąjungos kitos išorės veiklos įgyvendinimo nuoseklumą pagal Sutarties 3 straipsnio antrą pastraipą. Taryba ir Komisija bendradarbiauja šiuo tikslu.
10 straipsnis
Peržiūra
Šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimas ir jų suderinamumas su kita Europos Sąjungos veikla regione yra nuolat peržiūrimas. Iki 2007 m. birželio mėn. pabaigos ES specialusis įgaliotinis generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai pateikia pažangos ataskaitą, o iki 2007 m. lapkričio mėn. vidurio – išsamią įgaliojimų vykdymo ataskaitą. Atitinkamos darbo grupės ir PSK, remdamiesi šiomis ataskaitomis, įvertina šiuos bendruosius veiksmus. Atsižvelgdamas į bendrųjų veiksmų įgyvendinimo bendrus prioritetus, generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis teikia rekomendacijas PSK dėl Tarybos sprendimo pratęsti, iš dalies pakeisti arba nutraukti įgaliojimus.
11 straipsnis
Įsigaliojimas
Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimo dieną.
12 straipsnis
Skelbimas
Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
W. SCHÄUBLE
(1) OL L 49, 2006 2 21, p. 11.
(2) OL L 101, 2001 4 11, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/952/EB (OL L 346, 2005 12 29, p. 18).
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/63 |
TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2007/108/BUSP
2007 m. vasario 15 d.
pratęsiantys Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Sudane įgaliojimų terminą
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį, 18 straipsnio 5 dalį ir 23 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
2006 m. liepos 5 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2006/468/BUSP, pratęsiančius ir patikslinančius Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Sudane įgaliojimus (1). |
|
(2) |
Europos Sąjunga aktyviai dalyvauja diplomatiniu ir politiniu lygiu nuo pirmųjų tarptautinių pastangų suvaldyti ir išspręsti Darfūro krizę. |
|
(3) |
Sąjunga pageidauja sustiprinti savo politinį vaidmenį krizėje, apimančioje daugybę vietos, regiono ir tarptautinių dalyvių, ir išlaikyti Sąjungos pagalbos Afrikos Sąjungos (AS) vadovaujamam krizės valdymui Darfūre ir bendrų politinių santykių su Sudanu, įskaitant Sudano Vyriausybės ir Sudano liaudies išlaisvinimo judėjimo/armijos Visuotinio taikos susitarimo (VTS) įgyvendinimą, darną. |
|
(4) |
2006 m. gegužės 5 d. Abudžoje Sudano Vyriausybė ir atskiros sukilėlių grupuotės sudarė Darfūro taikos susitarimą (DTS). Sąjunga rems pastangas, kad būtų išplėsta sukilėlių grupuočių parama DTS, kadangi tai yra vienas iš svarbiausių visa apimančio politinio proceso elementų, kuris lieka išankstine sąlyga, kad Darfūre įsivyrautų ilgalaikė taika bei saugumas ir kad baigtųsi milijonų žmonių kančios. Europos Sąjungos (ES) specialiojo įgaliotinio funkcijose turėtų būti visapusiškai atsižvelgiama į Sąjungos vaidmenį įgyvendinant DTS, įskaitant vaidmenį, susijusį su Darfūro vidaus dialogu ir konsultacijų procesu. |
|
(5) |
AS misijai Sudano Darfūro regione (AMIS) buvo suteikta didelė Sąjungos pagalba, susijusi su planavimo ir valdymo parama, finansavimu ir logistika. |
|
(6) |
2005 m. kovo 31 d. Jungtinių Tautų (JT) Saugumo Taryba, gavusi Tarptautinės tyrimų komisijos pranešimą apie tarptautinės humanitarinės teisės ir žmogaus teisių pažeidimus Darfūre, priėmė Rezoliuciją 1593 (2005), kurioje apie padėtį Darfūre buvo pranešta Tarptautiniam baudžiamajam teismui. |
|
(7) |
2006 m. rugpjūčio 31 d. JT Saugumo Taryba priėmė Rezoliuciją 1706 (2006), kurioje JT misija Sudane (UNMIS) įgaliojama vykdyti aktyvesnę veiklą Darfūre ir, konsultuojantis su Afrikos Sąjunga (AS), imtis veiksmų AS misijai Darfūre (AMIS) stiprinti panaudojant JT išteklius. Siekdamos įgyvendinti šį sprendimą, JT, AS ir Sudano Vyriausybė 2006 m. lapkričio 16 d. Adis Abeboje surengė aukšto lygio konsultacijas. Šalys susitarė laikytis trijų etapų požiūrio į JT paramą AMIS ir galiausiai suformuoti jungtines AS ir JT pajėgas. |
|
(8) |
Tvirtindama Adis Abeboje įvykusių konsultacijų išvadas, AS taikos ir saugumo taryba nusprendė AMIS įgaliojimų terminą pratęsti 6 mėnesių laikotarpiui – iki 2007 m. birželio 30 d., atsižvelgiant į AS atliktos peržiūros rezultatus ir turimus finansinius išteklius. 2006 m. gruodžio 15 d. Europos Vadovų Taryba susitarė išplėsti Europos Sąjungos civilinius ir karinius veiksmus, skirtus AMIS. Todėl atitinkamas politinis dalyvavimas kartu su AS, JT ir Sudano Vyriausybe bei specialūs veiklos koordinavimo pajėgumai tebėra reikalingi. |
|
(9) |
2006 m. gruodžio 19 d. JT Generalinis Sekretorius paskyrė specialų pasiuntinį Darfūre. |
|
(10) |
Nuolatinis buvimas Chartume sudaro sąlygas ES specialiajam įgaliotiniui toliau palaikyti ryšius su Sudano Vyriausybe, Sudano politinėmis partijomis, AMIS misijos vadaviete, Jungtinėmis Tautomis bei jų agentūromis ir diplomatinėmis atstovybėmis, taip pat dalyvauti Vertinimo komitetų, įsteigtų atitinkamai VTS ir DTS įgyvendinimui prižiūrėti, veikloje bei atidžiau stebėti padėtį rytų Sudane sudarius Rytų Sudano taikos susitarimą (RSTS). Buvimas Juboje taip pat sudarytų sąlygas palaikyti glaudesnius ir reguliaresnius ryšius su pietų Sudano Vyriausybe bei Sudano liaudies išlaisvinimo judėjimu ir atidžiau stebėti padėtį pietų Sudane. |
|
(11) |
2006 m. birželio 7 d. Taryba patvirtino Europos Sąjungos politikos dėl personalo, dislokuoto už Europos Sąjungos ribų vykdyti veiksmus pagal Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį, saugumo. |
|
(12) |
Remiantis Bendrųjų veiksmų 2006/468/BUSP peržiūra, ES specialiojo įgaliotinio Sudane įgaliojimų terminas iš principo turėtų būti pratęstas 12 mėnesių laikotarpiui. |
|
(13) |
Pekka HAAVISTO informavo generalinį sekretorių-vyriausiąjį įgaliotinį apie savo ketinimą 2007 m. balandžio mėn. pabaigoje atsistatydinti. Todėl jo įgaliojimų terminas turėtų būti pratęstas iki 2007 m. balandžio 30 d. Taryba ketina likusiam įgaliojimų laikotarpiui paskirti naują ES specialųjį įgaliotinį. |
|
(14) |
ES specialusis įgaliotinis įgyvendins savo įgaliojimus tokioje situacijoje, kuri gali pablogėti ir gali būti pakenkta bendros užsienio ir saugumo politikos tikslams, nustatytiems Sutarties 11 straipsnyje, |
PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:
1 straipsnis
Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis
Europos Sąjungos (ES) specialiojo įgaliotinio Sudane Pekka HAAVISTO įgaliojimų terminas pratęsiamas iki 2007 m. balandžio 30 d.
2 straipsnis
Politikos tikslai
ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai grindžiami Europos Sąjungos politikos tikslais Sudane, pirmiausia susijusiais su:
|
a) |
tarptautinės bendruomenės ir Afrikos Sąjungos (AS) ir Jungtinių Tautų (JT) pastangomis padėti Sudano šalims, AS ir JT pasiekti politinį Darfūro konflikto sprendimą, be kita ko įgyvendinant Darfūro taikos susitarimą (DTS), ir palengvinti Visuotinio taikos susitarimo (VTS) įgyvendinimą bei skatinti Pietų šalių vidaus dialogą, taip pat palengvinti Rytų Sudano taikos susitarimo (RSTS) įgyvendinimą deramai atsižvelgiant į šių problemų padarinius regionui ir Afrikos savarankiškumo principą; ir |
|
b) |
Sąjungos indėlio į AS misiją Sudano Darfūro regione (AMIS) maksimalaus veiksmingumo ir matomumo užtikrinimu. |
3 straipsnis
Įgaliojimai
1. Kad būtų pasiekti politikos tikslai, ES specialiajam įgaliotiniui suteikiami šie įgaliojimai:
|
a) |
palaikyti ryšius su AS, Sudano Vyriausybe, pietų Sudano Vyriausybe, Darfūro ginkluotaisiais judėjimais ir kitomis Sudano šalimis bei nevyriausybinėmis organizacijomis ir glaudžiai bendradarbiauti su JT ir kitais susijusiais tarptautiniais dalyviais siekiant Sąjungos politikos tikslų; |
|
b) |
atstovauti Sąjungai Darfūro vidaus dialoge, Jungtinės komisijos aukšto lygio susitikimuose ir prireikus kituose susijusiuose susitikimuose; |
|
c) |
kai tik įmanoma, atstovauti Sąjungai VTS ir DTS vertinimo komisijose; |
|
d) |
stebėti RSTS įgyvendinimo raidą; |
|
e) |
užtikrinti Sąjungos indėlio į krizės valdymą Darfūre ir bendrų Sąjungos bei Sudano politinių santykių darną; |
|
f) |
žmogaus teisių, įskaitant vaikų ir moterų teises, ir kovos su nebaudžiamumu Sudane srityje sekti padėtį ir palaikyti nuolatinius ryšius su Sudano valdžios institucijomis, AS ir JT, visų pirma Vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuru, žmogaus teisių stebėtojais regione ir Tarptautinio baudžiamojo teismo prokuratūra. |
2. Vykdydamas savo įgaliojimus, ES specialusis įgaliotinis inter alia:
|
a) |
nuolat apžvelgia visą Sąjungos veiklą; |
|
b) |
užtikrina Sąjungos indėlio į AMIS koordinavimą ir darną; |
|
c) |
remia politinį procesą ir veiklą, susijusią su VTS, DTS bei RSTS įgyvendinimu; ir |
|
d) |
stebi, kaip Sudano šalys laikosi atitinkamų JT Saugumo Tarybos rezoliucijų, pirmiausia Rezoliucijų 1556 (2004), 1564 (2004), 1591 (2005), 1593 (2005), 1672 (2006), 1697 (2006) bei 1706 (2006) ir praneša apie tai. |
4 straipsnis
Įgaliojimų įgyvendinimas
1. ES specialusis įgaliotinis yra atsakingas už įgaliojimų įgyvendinimą; jo veiklą prižiūri ir jai vadovauja generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis. Už visas išlaidas ES specialusis įgaliotinis atsiskaito Komisijai.
2. Politinis ir saugumo komitetas (PSK) palaiko ypatingus ryšius su ES specialiuoju įgaliotiniu, o su Taryba bendraujama pirmiausia pasitelkus šį komitetą. PSK teikia ES specialiajam įgaliotiniui strategines gaires ir politinį indėlį pagal jo įgaliojimus.
3. ES specialusis įgaliotinis reguliariai praneša PSK apie padėtį Darfūre ir Sąjungos pagalbą AMIS bei apie bendrą padėtį Sudane.
5 straipsnis
Finansavimas
1. Išlaidos, susijusios su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu laikotarpiu nuo 2007 m. kovo 1 d. iki 2007 m. balandžio 30 d., dengiamos iš finansinės orientacinės sumos, kurią patvirtino Taryba ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimams vykdyti laikotarpiu nuo 2006 m. liepos 18 d. iki 2007 m. vasario 28 d.
2. Iš 1 dalyje nurodytos sumos finansuojamos išlaidos tvarkomos pagal Europos Sąjungos bendrajam biudžetui taikomą tvarką ir taisykles, išskyrus tai, kad visas išankstinis finansavimas nelieka Bendrijos nuosavybe.
3. Išlaidos tvarkomos pagal ES specialiojo įgaliotinio ir Komisijos sudarytą sutartį.
4. Prireikus pirmininkaujanti valstybė narė, Komisija ir (arba) valstybės narės teikia logistinę paramą regione.
6 straipsnis
Darbuotojų grupės sudėtis
1. Neviršydamas savo įgaliojimų ir turimų atitinkamų finansinių išteklių, ES specialusis įgaliotinis sudaro savo darbuotojų grupę konsultuodamasis su pirmininkaujančia valstybe nare, padedamas generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio ir visapusiškai bendradarbiaudamas su Komisija. ES specialusis įgaliotinis praneša pirmininkaujančiai valstybei narei ir Komisijai apie galutinę savo darbuotojų grupės sudėtį.
2. Valstybės narės ir Europos Sąjungos institucijos gali pasiūlyti komandiruoti darbuotojus dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu. Atlyginimą personalui, kurį valstybė narė ar Europos Sąjungos institucija komandiruoja dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu, moka atitinkamai ta valstybė narė arba Europos Sąjungos institucija.
3. Siekiant įdarbinti aukščiausios kvalifikacijos kandidatus, Tarybos generalinis sekretoriatas atitinkamai paskelbia apie visas A kategorijos pareigybes, į kurias darbuotojai nėra komandiruojami, ir apie jas taip pat praneša valstybėms narėms ir Europos Sąjungos institucijoms.
4. Kartu su šalimis nustatomos ES specialiojo įgaliotinio misijos ir jo personalo narių užduočių įvykdymui ir sklandžiam darbui užtikrinti būtinos privilegijos, imunitetai ir kitos garantijos. Valstybės narės ir Komisija tam teikia visą reikalingą paramą.
7 straipsnis
Saugumas
1. ES specialusis įgaliotinis ir jo grupės nariai, pirmiausia dirbdami su ES įslaptinta informacija, laikosi saugumo principų ir būtiniausių standartų, nustatytų 2001 m. kovo 19 d. Tarybos sprendimu 2001/264/EB dėl Tarybos saugumo nuostatų patvirtinimo (2).
2. ES specialusis įgaliotinis, laikydamasis Europos Sąjungos politikos dėl personalo, dislokuoto už Europos Sąjungos ribų vykdyti veiksmus pagal Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį, saugumo, neviršydamas savo įgaliojimų ir atsižvelgdamas į saugumo padėtį jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje, imasi visų praktiškai įgyvendinamų priemonių tiesiogiai sau pavaldaus personalo saugumui užtikrinti visų pirma:
|
a) |
sudarydamas Tarybos generalinio sekretoriato rekomendacijomis pagrįstą konkrečios misijos saugumo planą, į jį įtraukdamas konkrečios misijos fizines, organizacines ir procedūrines saugumo priemones, reglamentuojančias saugaus personalo atvykimo į misijos teritoriją ir judėjimo toje teritorijoje valdymą, saugumo incidentų valdymą, bei misijos nenumatytų atvejų ir evakuacijos planą; |
|
b) |
užtikrindamas, kad visi už Europos Sąjungos ribų dislokuoti personalo nariai būtų apdrausti didelės rizikos draudimu, būtinu dėl misijos teritorijoje esančių sąlygų; |
|
c) |
užtikrindamas, kad prieš atvykstant arba atvykus į misijos teritoriją būtų organizuotas visų jo grupės narių, kurie turi būti dislokuoti už Europos Sąjungos ribų, įskaitant vietoje pasamdytus darbuotojus, atitinkamas mokymas saugumo klausimais, atsižvelgiant į Tarybos generalinio sekretoriato nustatytą rizikos lygį misijos teritorijoje; |
|
d) |
užtikrindamas, kad būtų įgyvendinamos visos sutartos rekomendacijos, pateiktos remiantis reguliariais saugumo įvertinimais, ir generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai bei Komisijai būtų teikiamos raštiškos jų įgyvendinimo ir kitų saugumo klausimų ataskaitos, sudarančios laikotarpio vidurio ir įgaliojimų įgyvendinimo ataskaitų dalį; |
|
e) |
prireikus ir pagal pavaldumo tvarką vykdydamas savo pareigas, užtikrindamas nuoseklaus požiūrio dėl personalo saugumo taikymą visose ES struktūrose, dalyvaujančiose vienoje ar keliose krizių valdymo operacijose, vykdomose jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje. |
8 straipsnis
Koordinavimo skyrius
1. Koordinuojant Sąjungos indėlį į AMIS, ES specialiajam įgaliotiniui padeda Adis Abeboje įsteigtas ir jo vadovaujamas ad hoc Koordinavimo padalinys (ES specialiojo įgaliotinio biuras), kaip nurodyta 2005 m. liepos 18 d. Bendrųjų veiksmų 2005/557/BUSP dėl Europos Sąjungos civilinių ir karinių veiksmų, skirtų Afrikos Sąjungos misijai Sudano Darfūro regione remti (3), 5 straipsnio 2 dalyje.
2. ES specialiojo įgaliotinio biurą Adis Abeboje sudaro patarėjas politiniais klausimais, vyresnysis patarėjas kariniais klausimas ir patarėjas policijos klausimais.
3. ES specialiojo įgaliotinio biuro patarėjai policijos ir kariniais klausimais veikia kaip ES specialiojo įgaliotinio patarėjai 1 dalyje nurodytų Sąjungos rėmimo veiksmų atitinkamai policijos ir karinių komponentų klausimais. Vykdydami tą veiklą jie atsiskaito ES specialiajam įgaliotiniui.
4. Patarėjai policijos ir kariniais klausimais negauna nurodymų iš ES specialiojo įgaliotinio dėl išlaidų, susijusių su atitinkamai 1 dalyje nurodytų Sąjungos rėmimo veiksmų policijos ir kariniais komponentais, valdymo. ES specialusis įgaliotinis už tai neatsako.
5. Įsteigiamas ES specialiojo įgaliotinio biuras Chartume, kurį sudaro patarėjas politiniais klausimais ir būtinas administracinis bei logistikos personalas. Vykdant 3 straipsnyje nurodytus įgaliojimus taip pat įsteigiami poskyriai Darfūre ir pietų Sudane, jei Chartumo biuras negali suteikti visos reikiamos paramos ES specialiojo įgaliotinio personalui, dislokuotam kituose Sudano regionuose. Chartumo biuras remiasi Adis Abeboje esančio ES specialiojo įgaliotinio biuro technine kompetencija kariniais ir policijos klausimais.
9 straipsnis
Atskaitomybė
Paprastai ES specialusis įgaliotinis asmeniškai atsiskaito generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui bei PSK; taip pat jis gali atsiskaityti atitinkamai darbo grupei. Reguliarios raštiškos ataskaitos perduodamos generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai. Gavus generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio ir PSK rekomendaciją, ES specialusis įgaliotinis gali atsiskaityti Bendrųjų reikalų ir išorės santykių tarybai.
10 straipsnis
Koordinavimas
Siekiant užtikrinti Europos Sąjungos išorės veiksmų nuoseklumą, ES specialiojo įgaliotinio veikla koordinuojama su generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio, pirmininkaujančios valstybės narės ir Komisijos veikla. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja valstybių narių misijas ir Komisijos delegacijas. Šioje srityje glaudus ryšys palaikomas su pirmininkaujančia valstybe nare, Komisija ir misijų vadovais, kurie deda visas pastangas padėdami ES specialiajam įgaliotiniui įgyvendinti savo įgaliojimus. ES specialusis įgaliotinis taip pat palaiko ryšius su kitais tarptautiniais ir regioniniais dalyviais šioje srityje.
11 straipsnis
Peržiūra
Šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimas ir jų suderinamumas su kita Sąjungos veikla regione yra nuolat peržiūrimi. Iki 2007 m. balandžio mėn. vidurio ES specialusis įgaliotinis pateikia generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai išsamią įgaliojimų įgyvendinimo ataskaitą.
12 straipsnis
Įsigaliojimas
Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimą dieną.
13 straipsnis
Paskelbimas
Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
W. SCHÄUBLE
(1) OL L 184, 2006 7 6, p. 38.
(2) OL L 101, 2001 4 11, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/952/EB (OL L 346, 2005 12 29, p. 18).
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/68 |
TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2007/109/BUSP
2007 m. vasario 15 d.
iš dalies keičiantys Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje įgaliojimus ir pratęsiantys jų terminą
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį, 18 straipsnio 5 dalį ir 23 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
2005 m. spalio 17 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2005/724/BUSP (1) dėl Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje Erwan FOUÉRÉ paskyrimo. |
|
(2) |
2006 m. birželio 7 d. Taryba patvirtino Europos Sąjungos politiką dėl personalo, dislokuoto už Europos Sąjungos ribų vykdyti veiksmus pagal Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį, saugumo. |
|
(3) |
2006 m. vasario 20 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2006/123/BUSP, iš dalies keičiančius ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimus ir pratęsiančius jų terminą iki 2007 m. vasario 28 d. |
|
(4) |
Remiantis Bendrųjų veiksmų 2005/724/BUSP peržiūra, ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai turėtų būti iš dalies pakeisti ir pratęsti 12 mėnesių, |
PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:
1 straipsnis
Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis
Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje Erwan FOUÉRÉ įgaliojimų terminas pratęsiamas iki 2008 m. vasario 29 d.
2 straipsnis
Politikos tikslai
ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai grindžiami Europos Sąjungos politikos tikslais Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje, t. y., prisidėti prie taikaus politinio proceso konsolidavimo ir visiško Ohrido pagrindų susitarimo įgyvendinimo, sudarant sąlygas tolesnei Europos integracijos pažangai vykdant stabilizacijos ir asociacijos procesą.
ES specialusis įgaliotinis remia generalinio sekretoriaus–vyriausiojo įgaliotinio darbą regione.
3 straipsnis
Įgaliojimai
Kad būtų pasiekti politikos tikslai, ES specialiajam įgaliotiniui suteikiami įgaliojimai:
|
a) |
palaikyti glaudžius ryšius su Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos Vyriausybe ir su politiniame procese dalyvaujančiomis šalimis; |
|
b) |
teikti Europos Sąjungos konsultacijas ir siūlyti būdus palengvinti politinį procesą; |
|
c) |
užtikrinti tarptautinės bendruomenės pastangų koordinavimą siekiant prisidėti prie 2001 m. rugpjūčio 13 d. pagrindų susitarimo nuostatų, išdėstytų susitarime ir jo prieduose, įgyvendinimo ir tvarumo; |
|
d) |
įdėmiai sekti su saugumu susijusius ir tarpetninius įvykius, apie juos pranešti bei šiuo tikslu palaikyti ryšius su visomis atitinkamomis įstaigomis; |
|
e) |
prisidėti prie pagarbos žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms plėtojimo ir stiprinimo Buvusioje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje laikantis Europos Sąjungos žmogaus teisių politikos ir Europos Sąjungos gairių dėl žmogaus teisių. |
4 straipsnis
Įgaliojimų vykdymas
1. ES specialusis įgaliotinis yra atsakingas už įgaliojimų vykdymą; jo veiklą prižiūri ir jam vadovauja generalinis sekretorius–vyriausiasis įgaliotinis. Už visas išlaidas ES specialusis įgaliotinis atsiskaito Komisijai.
2. Politinis ir saugumo komitetas (PSK) palaiko ypatingus ryšius su ES specialiuoju įgaliotiniu, o su Taryba bendraujama pirmiausia pasitelkus šį komitetą. PSK teikia strategines gaires ir politinį indėlį ES specialiajam įgaliotiniui pagal jo įgaliojimus.
5 straipsnis
Finansavimas
1. Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu nuo 2007 m. kovo 1 d. iki 2008 m. vasario 29 d. susijusioms išlaidoms padengti skiriama finansinė orientacinė suma yra 725 000 EUR.
2. Iš 1 dalyje numatytos sumos finansuojamos išlaidos tvarkomos pagal Europos Sąjungos bendrajam biudžetui taikomas procedūras ir taisykles, išskyrus tai, kad visas išankstinis finansavimas nelieka Bendrijos nuosavybė.
3. Išlaidos tvarkomos pagal ES specialiojo įgaliotinio ir Komisijos sudarytą sutartį. Išlaidos padengiamos nuo 2007 m. kovo 1 d.
4. Prireikus pirmininkaujanti valstybė narė, Komisija ir (arba) valstybės narės teikia logistikos pagalbą regione.
6 straipsnis
Darbuotojų grupės sudėtis
1. Neviršydamas savo įgaliojimų ir turimų atitinkamų finansinių priemonių, ES specialusis įgaliotinis, konsultuodamasis su pirmininkaujančia valstybe nare, padedamas generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio ir visapusiškai bendradarbiaudamas su Komisija, sudaro savo darbuotojų grupę. ES specialusis įgaliotinis praneša pirmininkaujančiai valstybei narei ir Komisijai apie galutinę savo darbuotojų grupės sudėtį.
2. Valstybės narės ir Europos Sąjungos institucijos gali pasiūlyti komandiruoti darbuotojus dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu. Atlyginimą personalui, kurį valstybė narė ar Europos Sąjungos institucija komandiruoja dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu, moka atitinkamai ta valstybė narė arba Europos Sąjungos institucija.
3. Siekiant įdarbinti aukščiausios kvalifikacijos kandidatus, Tarybos generalinis sekretoriatas tinkamai paskelbia apie visas A kategorijos pareigybes, į kurias darbuotojai nėra komandiruojami, ir apie jas praneša valstybėms narėms bei Europos Sąjungos institucijoms.
4. Kartu su šalimis nustatomos ES specialiojo įgaliotinio misijos ir jo personalo narių užduočių įvykdymui ir sklandžiam darbui užtikrinti būtinos privilegijos, imunitetai ir kitos garantijos. Valstybės narės ir Komisija tam teikia visą reikalingą paramą.
7 straipsnis
Saugumas
1. ES specialusis įgaliotinis ir jo darbuotojų grupės nariai laikosi saugumo principų ir minimalių standartų, nustatytų 2001 m. kovo 19 d. Tarybos sprendimu 2001/264/EB dėl Tarybos saugumo nuostatų patvirtinimo (2), visų pirma tvarkydami ES įslaptintą informaciją.
2. ES specialusis įgaliotinis, laikydamasis Europos Sąjungos politikos dėl personalo, dislokuoto už Europos Sąjungos ribų vykdyti veiksmus pagal Sutarties V antraštinę dalį, saugumo, imasi visų praktiškai įgyvendinamų priemonių viso tiesiogiai jam pavaldaus personalo saugumui užtikrinti, neviršydamas savo įgaliojimų ir atsižvelgdamas į saugumo padėtį jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje, visų pirma:
|
a) |
sudarydamas Tarybos generalinio sekretoriato rekomendacijomis pagrįstą konkrečios misijos saugumo planą, į jį įtraukdamas konkrečios misijos fizines, organizacines ir procedūrines saugumo priemones, reglamentuojančias personalo saugaus atvykimo į misijos teritoriją ir judėjimo toje teritorijoje valdymą, saugumo incidentų valdymą ir misijos nenumatytų atvejų bei evakuacijos planą; |
|
b) |
užtikrindamas, kad visi už Europos Sąjungos ribų dislokuoti personalo nariai būtų apdrausti didelės rizikos draudimu atsižvelgiant į sąlygas misijos teritorijoje; |
|
c) |
užtikrindamas, kad prieš atvykstant arba atvykus į misijos teritoriją būtų organizuotas visų darbuotojų grupės narių, kurie turi būti dislokuoti už Europos Sąjungos ribų, įskaitant vietoje pasamdytus darbuotojus, atitinkamas mokymas saugumo klausimais, atsižvelgiant į Tarybos generalinio sekretoriato nustatytą rizikos lygį misijos teritorijoje; |
|
d) |
užtikrindamas, kad būtų įgyvendinamos visos sutartos rekomendacijos, pateiktos remiantis reguliariais saugumo įvertinimais, ir teikdamas generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai bei Komisijai raštiškas jų įgyvendinimo ir kitų saugumo klausimų ataskaitas, kurios yra laikotarpio vidurio ir įgaliojimų vykdymo ataskaitų dalis; |
|
e) |
prireikus ir pagal pavaldumo tvarką vykdydamas savo pareigas užtikrindamas nuoseklų metodo, užtikrinančio personalo saugumą, taikymą visose Europos Sąjungos struktūrose, dalyvaujančiose vienoje ar keliose krizių valdymo operacijose, vykdomose jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje. |
8 straipsnis
Atskaitomybė
Paprastai ES specialusis įgaliotinis asmeniškai atsiskaito generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui bei PSK ir gali atsiskaityti atitinkamai darbo grupei. Reguliarios ataskaitos raštu perduodamos generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai. Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui ir PSK rekomendavus, ES specialusis įgaliotinis gali atsiskaityti Bendrųjų reikalų ir išorės santykių tarybai.
9 straipsnis
Koordinavimas
Siekiant užtikrinti Europos Sąjungos išorės veiksmų nuoseklumą, ES specialiojo įgaliotinio veikla koordinuojama su generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio, pirmininkaujančios valstybės narės ir Komisijos veikla. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja valstybių narių misijas ir Komisijos delegacijas. Šioje srityje glaudus ryšys palaikomas su pirmininkaujančia valstybe nare, Komisija ir misijų vadovais, kurie deda visas pastangas padėdami ES specialiajam įgaliotiniui vykdyti savo įgaliojimus. ES specialusis įgaliotinis taip pat palaiko ryšius su kitais tarptautiniais ir regioniniais dalyviais šioje srityje.
10 straipsnis
Peržiūra
Šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimas ir jų suderinamumas su kita Europos Sąjungos veikla regione yra nuolat peržiūrimas. ES specialusis įgaliotinis generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai iki 2007 m. birželio mėn. pabaigos pateikia pažangos ataskaitą, o iki 2007 m. lapkričio mėn. vidurio – išsamią įgaliojimų vykdymo ataskaitą. Remdamiesi šiomis ataskaitomis, atitinkamos darbo grupės ir PSK įvertina šiuos bendruosius veiksmus. Atsižvelgdamas į bendrųjų veiksmų įgyvendinimo bendrus prioritetus, generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis teikia rekomendacijas PSK dėl Tarybos sprendimo pratęsti, iš dalies pakeisti arba nutraukti įgaliojimus.
11 straipsnis
Įsigaliojimas
Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimo dieną.
12 straipsnis
Paskelbimas
Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
W. SCHÄUBLE
(1) OL L 272, 2005 10 18, p. 26. Bendrieji veiksmai su pakeitimais, padarytais Bendraisiais veiksmais 2006/123/BUSP (OL L 49, 2006 2 21, p. 20).
(2) OL L 101, 2001 4 11, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/952/EB (OL L 346, 2005 12 29, p. 18).
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/71 |
TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2007/110/BUSP
2007 m. vasario 15 d.
iš dalies keičiantys Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Artimųjų Rytų taikos procese įgaliojimus ir pratęsiantys jų terminą
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį, 18 straipsnio 5 dalį ir 23 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
2006 m. vasario 20 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2006/119/BUSP (1), pratęsiančius Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Artimųjų Rytų taikos procese įgaliojimų terminą iki 2007 m. vasario 28 d. |
|
(2) |
2006 m. birželio 7 d. Taryba patvirtino Europos Sąjungos politiką dėl personalo, dislokuoto už Europos Sąjungos ribų vykdyti veiksmus pagal Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį, saugumo. |
|
(3) |
2005 m. lapkričio 14 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2005/797/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos Palestinos teritorijose (2), EUPOL COPPS, kuriais nustatomas Europos Sąjungos (ES) specialiojo įgaliotinio konkretus vaidmuo. |
|
(4) |
2005 m. lapkričio 25 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2005/889/BUSP dėl Europos Sąjungos pasienio pagalbos misijos Rafah perėjimo punktui (ES PPM Rafah) įsteigimo (3), kuriais taip pat nustatomas ES specialiojo įgaliotinio konkretus vaidmuo. |
|
(5) |
Remiantis Bendrųjų veiksmų 2006/119/BUSP peržiūra, ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai turėtų būti iš dalies pakeisti ir jų terminas turėtų būti pratęstas 12 mėnesių. |
|
(6) |
ES specialusis įgaliotinis vykdys savo įgaliojimus tokioje situacijoje, kuri gali pablogėti ir gali būti pakenkta bendros užsienio ir saugumo politikos tikslams, nustatytiems Sutarties 11 straipsnyje, |
PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:
1 straipsnis
Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis
Europos Sąjungos (ES) specialiojo įgaliotinio Artimųjų Rytų taikos procese Marc OTTE įgaliojimų terminas pratęsiamas iki 2008 m. vasario 29 d.
2 straipsnis
Politikos tikslai
1. ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai grindžiami Europos Sąjungos politikos tikslais Artimųjų Rytų taikos procese.
2. Šie tikslai yra:
|
a) |
dviejų valstybių principu pagrįstas sprendimas su Izraeliu ir demokratine, gyvybinga, taikia ir suverenia Palestinos valstybe, sugyvenančiomis viena su kita, turinčiomis saugias ir pripažintas sienas, palaikančiomis normalius santykius su savo kaimynais pagal Jungtinių Tautų (JT) Saugumo Tarybos rezoliucijas 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) ir 1402 (2002) bei Madrido konferencijos principus; |
|
b) |
sprendimas dėl Izraelio ir Sirijos bei Izraelio ir Libano santykių eigos; |
|
c) |
sąžiningas sudėtingo Jeruzalės klausimo sprendimas ir teisingas, perspektyvus bei suderintas Palestinos pabėgėlių problemos sprendimas; |
|
d) |
taikos konferencijos sušaukimas tinkamu laiku, kurioje turėtų būti nagrinėjami politiniai ir ekonominiai aspektai bei su saugumu susiję klausimai, patvirtintas politinio sprendimo mastas ir nustatytas realus ir tikslus laikotarpis; |
|
e) |
Palestinai priklausančių ilgalaikių ir veiksmingų viešosios tvarkos palaikymo priemonių sukūrimas laikantis geriausių tarptautinių standartų, bendradarbiaujant su Europos bendrijos institucijų stiprinimo programomis bei kitomis tarptautinėmis pastangomis, dedamomis platesniame saugumo sektoriaus kontekste, įskaitant baudžiamojo teisingumo reformą; |
|
f) |
tolesnis atstovavimas trečiajai šaliai Rafah perėjimo punkte siekiant prisidėti, derinant su Bendrijos institucijų stiprinimo pastangomis, prie Rafah perėjimo punkto atidarymo ir stiprinti Izraelio Vyriausybės bei Palestinos Vadovybės tarpusavio pasitikėjimą. |
3. Šie tikslai grindžiami Europos Sąjungos įsipareigojimu:
|
a) |
dirbti su šalimis ir partneriais tarptautinėje bendruomenėje, visų pirma vykdant Artimųjų Rytų Ketverto veiklą, kad būtų išnaudotos visos galimybės sudaryti taiką ir užtikrinti gerą ateitį visiems regiono žmonėms; |
|
b) |
toliau padėti vykdyti Palestinos politines ir administracines reformas, padėti rengti rinkimus bei vykdyti saugumo reformas; |
|
c) |
visapusiškai prisidėti prie taikos stiprinimo bei Palestinos ekonomikos atgaivinimo, kuris yra neatsiejama regiono vystymosi dalis. |
4. ES specialusis įgaliotinis remia generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio darbą regione, įskaitant Artimųjų Rytų Ketverto veiklą.
3 straipsnis
Įgaliojimai
Kad būtų pasiekti politikos tikslai, ES specialiajam įgaliotiniui suteikiami įgaliojimai:
|
a) |
teikti aktyvią ir veiksmingą Europos Sąjungos paramą veiksmams ir iniciatyvoms, kuriais siekiama galutinio Izraelio ir Palestinos, Izraelio ir Sirijos bei Izraelio ir Libano konfliktų sprendimo; |
|
b) |
sudaryti sąlygas glaudiems ryšiams ir juos palaikyti su visomis Artimųjų Rytų taikos proceso šalimis, kitomis regiono valstybėmis, Artimųjų Rytų Ketverto nariais ir kitomis atitinkamomis valstybėmis, taip pat su JT ir kitomis atitinkamomis tarptautinėmis organizacijomis siekiant dirbti su jais stiprinant taikos procesą; |
|
c) |
užtikrinti nuolatinį Europos Sąjungos dalyvavimą praktinėje veikloje ir atitinkamuose tarptautiniuose forumuose bei prisidėti prie krizių valdymo ir prevencijos; |
|
d) |
stebėti ir remti šalių taikos derybas bei prireikus siūlyti Europos Sąjungos konsultacijas ir paslaugas; |
|
e) |
kai prašoma, padėti įgyvendinti šalių pasiektus tarptautinius susitarimus bei diplomatiškai su jomis bendrauti, jei nesilaikoma tų susitarimų sąlygų; |
|
f) |
atkreipti ypatingą dėmesį į veiksnius, turinčius įtakos Artimųjų Rytų taikos proceso regioniniam aspektui; |
|
g) |
konstruktyviai bendrauti su susitarimus, sudarytus pagal taikos procesą, pasirašiusiomis šalimis, siekiant skatinti laikytis pagrindinių demokratijos normų, įskaitant pagarbą žmogaus teisėms ir teisinei valstybei; |
|
h) |
prisidėti įgyvendinant ES žmogaus teisių politiką ir ES žmogaus teisių gaires, visų pirma ES gaires dėl vaikų ir moterų nuo konfliktų nukentėjusiose vietovėse, visų pirma stebint pokyčius šioje srityje ir reaguojant į juos; |
|
i) |
pranešti apie galimybes Europos Sąjungai dalyvauti taikos procese ir apie geriausią Europos Sąjungos iniciatyvų bei su vykstančiu Artimųjų Rytų taikos procesu susijusių Europos Sąjungos pastangų, pavyzdžiui, Europos Sąjungos indėlio į Palestinos reformas, įgyvendinimo būdą, įskaitant atitinkamų Europos Sąjungos vystymo projektų politinius aspektus; |
|
j) |
stebėti abiejų šalių veiksmus įgyvendinant planą ir sprendžiant klausimus, galinčius pakenkti nuolatinio statuso derybų rezultatams, kad Artimųjų Rytų Ketvertas galėtų geriau įvertinti, kaip šalys laikosi įsipareigojimų; |
|
k) |
sudaryti sąlygas bendradarbiavimui saugumo klausimais 1998 m. balandžio 9 d. įkurtame Europos Sąjungos ir Palestinos nuolatinio saugumo komitete, taip pat kitais būdais; |
|
l) |
padėti regiono įtakingiems asmenims geriau suprasti Europos Sąjungos vaidmenį; |
|
m) |
plėtoti ir vykdyti su saugumo klausimais susijusią ES programą. Šiuo tikslu ES specialiajam įgaliotiniui gali padėti ekspertas, atsakingas už su saugumo klausimais susijusių veiklos projektų praktinį įgyvendinimą; |
|
n) |
prireikus teikti rekomendacijas Europos Sąjungos koordinavimo biuro Palestinos policijai remti (EUPOL COPPS) misijos vadovui/policijos komisarui; |
|
o) |
prireikus teikti rekomendacijas Europos Sąjungos pasienio pagalbos misijos Rafah perėjimo punktui (ES PPM Rafah) misijos vadovui. |
4 straipsnis
Įgaliojimų vykdymas
1. ES specialusis įgaliotinis yra atsakingas už įgaliojimų vykdymą; jo veiklą prižiūri ir jam vadovauja generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis. Už visas išlaidas ES specialusis įgaliotinis atsiskaito Komisijai.
2. Politinis ir saugumo komitetas (PSK) palaiko ypatingus ryšius su ES specialiuoju įgaliotiniu, o su Taryba bendraujama pirmiausia pasitelkus šį komitetą. PSK ES specialiajam įgaliotiniui teikia strategines gaires ir politinį indėlį pagal jo įgaliojimus.
5 straipsnis
Finansavimas
1. Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu nuo 2007 m. kovo 1 d. iki 2008 m. vasario 29 d. susijusioms išlaidoms padengti skiriama finansinė orientacinė suma yra 1 700 000 EUR.
2. Iš šio straipsnio 1 dalyje nurodytos sumos padengiamos išlaidos yra tvarkomos remiantis Europos Sąjungos bendrajam biudžetui taikomomis procedūromis ir taisyklėmis, išskyrus tai, kad visas išankstinis finansavimas nelieka Bendrijos nuosavybe.
3. Išlaidos tvarkomos pagal ES specialiojo įgaliotinio ir Komisijos sudarytą sutartį. Išlaidos padengiamos nuo 2007 m. kovo 1 d.
4. Prireikus pirmininkaujanti valstybė narė, Komisija ir (arba) valstybės narės teikia logistikos pagalbą regione.
6 straipsnis
Darbuotojų grupės sudėtis
1. Neviršydamas savo įgaliojimų ir turimų atitinkamų finansinių priemonių, ES specialusis įgaliotinis, konsultuodamasis su pirmininkaujančia valstybe nare, padedamas generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio ir visapusiškai bendradarbiaudamas su Komisija, sudaro savo darbuotojų grupę. ES specialusis įgaliotinis praneša pirmininkaujančiai valstybei narei ir Komisijai apie galutinę savo darbuotojų grupės sudėtį.
2. Valstybės narės ir Europos Sąjungos institucijos gali pasiūlyti komandiruoti darbuotojus dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu. Atlyginimą personalui, kurį valstybė narė ar Europos Sąjungos institucija komandiruoja dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu, moka atitinkamai ta valstybė narė arba Europos Sąjungos institucija.
3. Siekiant įdarbinti aukščiausios kvalifikacijos kandidatus, Tarybos generalinis sekretoriatas tinkamai paskelbia apie visas A kategorijos pareigybes, į kurias darbuotojai nėra komandiruojami, ir apie jas praneša valstybėms narėms bei Europos Sąjungos institucijoms.
4. Kartu su šalimis nustatomos ES specialiojo įgaliotinio misijos ir jo darbuotojų grupės užduotims vykdyti ir sklandžiam darbui užtikrinti būtinos privilegijos, imunitetai ir kitos garantijos. Valstybės narės ir Komisija tam teikia visą reikalingą paramą.
7 straipsnis
Saugumas
1. ES specialusis įgaliotinis ir jo darbuotojų grupės nariai laikosi saugumo principų ir minimalių standartų, nustatytų 2001 m. kovo 19 d. Tarybos sprendimu 2001/264/EB dėl Tarybos saugumo nuostatų patvirtinimo (4), visų pirma tvarkydami ES įslaptintą informaciją.
2. ES specialusis įgaliotinis, laikydamasis Europos Sąjungos politikos dėl personalo, dislokuoto už Europos Sąjungos ribų vykdyti veiksmus pagal Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį, saugumo, neviršydamas savo įgaliojimų ir atsižvelgdamas į saugumo padėtį jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje, imasi visų praktiškai įgyvendinamų priemonių tiesiogiai sau pavaldaus personalo saugumui užtikrinti, visų pirma:
|
i) |
sudarydamas Tarybos generalinio sekretoriato rekomendacijomis pagrįstą konkrečios misijos saugumo planą, į jį įtraukdamas konkrečios misijos fizines, organizacines ir procedūrines saugumo priemones, reglamentuojančias saugaus personalo atvykimo į misijos teritoriją ir judėjimo toje teritorijoje valdymą, saugumo incidentų valdymą, bei misijos nenumatytų atvejų ir evakuacijos planą; |
|
ii) |
užtikrindamas, kad visi už Europos Sąjungos ribų dislokuoti personalo nariai būtų apdrausti didelės rizikos draudimu atsižvelgiant į sąlygas misijos teritorijoje; |
|
iii) |
užtikrindamas, kad prieš atvykstant arba atvykus į misijos teritoriją būtų organizuotas visų jo grupės narių, kurie turi būti dislokuoti už Europos Sąjungos ribų, įskaitant vietoje pasamdytus darbuotojus, atitinkamas mokymas saugumo klausimais, atsižvelgiant į Tarybos generalinio sekretoriato nustatytą rizikos lygį misijos teritorijoje; |
|
iv) |
užtikrindamas, kad būtų įgyvendinamos visos sutartos rekomendacijos, pateiktos remiantis reguliariais saugumo įvertinimais, ir generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai bei Komisijai būtų teikiamos raštiškos jų įgyvendinimo ir kitų saugumo klausimų ataskaitos, sudarančios laikotarpio vidurio ir įgaliojimų vykdymo ataskaitų dalį; |
|
v) |
prireikus ir pagal pavaldumo tvarką vykdydamas savo pareigas, užtikrindamas nuoseklaus požiūrio dėl personalo saugumo taikymą visose ES struktūrose, dalyvaujančiose vienoje ar keliose krizių valdymo operacijose, vykdomose jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje. |
8 straipsnis
Atskaitomybė
Paprastai ES specialusis įgaliotinis asmeniškai atsiskaito generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui bei PSK ir gali atsiskaityti atitinkamai darbo grupei. Reguliarios ataskaitos raštu perduodamos generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai. Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui ir PSK rekomendavus, ES specialusis įgaliotinis gali atsiskaityti Bendrųjų reikalų ir išorės santykių tarybai.
9 straipsnis
Koordinavimas
Siekiant užtikrinti Europos Sąjungos išorės veiksmų nuoseklumą, ES specialiojo įgaliotinio veikla koordinuojama su generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio, pirmininkaujančios valstybės narės ir Komisijos veikla. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja valstybių narių misijas ir Komisijos delegacijas. Šioje srityje glaudus ryšys palaikomas su pirmininkaujančia valstybe nare, Komisija ir misijų vadovais, kurie deda visas pastangas padėdami ES specialiajam įgaliotiniui vykdyti savo įgaliojimus. ES specialusis įgaliotinis taip pat palaiko ryšius su kitais tarptautiniais ir regioniniais dalyviais šioje srityje.
10 straipsnis
Peržiūra
Šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimas ir jų suderinamumas su kita Europos Sąjungos veikla regione yra nuolat peržiūrimas. ES specialusis įgaliotinis generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai iki 2007 m. birželio mėn. pabaigos pateikia pažangos ataskaitą, o iki 2007 m. lapkričio mėn. vidurio – išsamią įgaliojimų vykdymo ataskaitą. Remdamiesi šiomis ataskaitomis, atitinkamos darbo grupės ir PSK įvertina šiuos bendruosius veiksmus. Atsižvelgdamas į bendrųjų veiksmų įgyvendinimo bendrus prioritetus, generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis teikia rekomendacijas PSK dėl Tarybos sprendimo pratęsti, iš dalies pakeisti arba nutraukti įgaliojimus.
11 straipsnis
Įsigaliojimas
Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimo dieną.
12 straipsnis
Paskelbimas
Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
W. SCHÄUBLE
(2) OL L 300, 2005 11 17, p. 65.
(3) OL L 327, 2005 12 14, p. 28.
(4) OL L 101, 2001 4 11, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/952/EB (OL L 346, 2005 12 29, p. 18).
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/75 |
TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2007/111/BUSP
2007 m. vasario 15 d.
iš dalies keičiantys Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Pietų Kaukaze įgaliojimus ir pratęsiantys jų terminą
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį, 18 straipsnio 5 dalį ir 23 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
2006 m. vasario 20 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2006/121/BUSP dėl Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Pietų Kaukaze paskyrimo (1). |
|
(2) |
2006 m. birželio 7 d. Taryba patvirtino Europos Sąjungos politiką dėl personalo, dislokuoto už Europos Sąjungos ribų vykdyti veiksmus pagal Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį, saugumo. |
|
(3) |
Remiantis Bendrųjų veiksmų 2006/121/BUSP peržiūra, Europos Sąjungos (ES) specialiojo įgaliotinio įgaliojimų terminas turėtų būti pratęstas 12 mėnesių. |
|
(4) |
ES specialusis įgaliotinis vykdys savo įgaliojimus tokioje situacijoje, kuri gali pablogėti ir gali būti pakenkta bendros užsienio ir saugumo politikos tikslams, nustatytiems Sutarties 11 straipsnyje, |
PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:
1 straipsnis
Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis
Europos Sąjungos (ES) specialiojo įgaliotinio Pietų Kaukaze Peter Semneby įgaliojimų terminas pratęsiamas iki 2008 m. vasario 29 d.
2 straipsnis
Politikos tikslai
1. ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai grindžiami Europos Sąjungos politikos tikslais Pietų Kaukaze. Šie tikslai yra:
|
a) |
padėti Armėnijai, Azerbaidžanui ir Gruzijai vykdyti politines ir ekonomines reformas, visų pirma teisinės valstybės, demokratijos stiprinimo, žmogaus teisių, gero valdymo, vystymosi ir skurdo mažinimo srityse; |
|
b) |
remiantis esamais mechanizmais užkirsti kelią konfliktams regione, padėti juos taikiai spręsti, įskaitant pabėgėlių ir šalies viduje perkeltųjų asmenų sugrįžimo skatinimą; |
|
c) |
konstruktyviai bendrauti su pagrindiniais suinteresuotais dalyviais regione; |
|
d) |
skatinti ir remti tolesnį regiono valstybių bendradarbiavimą, visų pirma Pietų Kaukazo valstybių bendradarbiavimą, įskaitant ekonominiais, energetikos ir transporto klausimais; |
|
e) |
didinti Europos Sąjungos veiksmingumą ir matomumą regione. |
2. ES specialusis įgaliotinis remia generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio darbą regione.
3 straipsnis
Įgaliojimai
Kad būtų pasiekti politikos tikslai, ES specialiajam įgaliotiniui suteikiami įgaliojimai:
|
a) |
plėtoti ryšius regione su vyriausybėmis, parlamentais, teismais ir pilietine visuomene; |
|
b) |
skatinti Armėniją, Azerbaidžaną ir Gruziją bendradarbiauti bendro intereso klausimais regione, pavyzdžiui, bendrų grėsmių saugumui, kovos su terorizmu, nelegalia prekyba ir organizuotu nusikalstamumu klausimais; |
|
c) |
prisidėti prie konfliktų prevencijos ir padėti sudarant sąlygas pažangai sprendžiant konfliktus, įskaitant su pilietine visuomene ir teritorijų atkūrimu susijusias rekomendacijas imtis veiksmų, nepažeidžiant EB sutartyje nustatytų Komisijos įgaliojimų; |
|
d) |
prisidėti sprendžiant konfliktus ir sudaryti palankesnes sąlygas tokių sprendimų įgyvendinimui glaudžiai derinant veiklą su Jungtinių Tautų Generaliniu Sekretoriumi ir jo specialiuoju atstovu Gruzijoje, Jungtinių Tautų Generalinio Sekretoriaus draugų grupe Gruzijoje, Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacija (ESBO) ir jos Minsko grupe bei Pietų Osetijos konfliktų sprendimo mechanizmu; |
|
e) |
stiprinti Europos Sąjungos dialogą su pagrindiniais suinteresuotais dalyviais regione; |
|
f) |
padėti Tarybai toliau plėtoti visapusišką politiką Pietų Kaukaze; |
|
g) |
pasitelkiant į pagalbą paramos grupę:
|
|
h) |
prisidėti įgyvendinant Europos Sąjungos žmogaus teisių politiką ir žmogaus teisių gaires, visų pirma gaires dėl vaikų ir moterų nuo konfliktų nukentėjusiose vietovėse, ypač stebint pokyčius šioje srityje ir reaguojant į juos. |
4 straipsnis
Įgaliojimų vykdymas
1. ES specialusis įgaliotinis yra atsakingas už įgaliojimų vykdymą; jo veiklą prižiūri ir jam vadovauja generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis. Už visas išlaidas ES specialusis įgaliotinis atsiskaito Komisijai.
2. Politinis ir saugumo komitetas (PSK) palaiko ypatingus ryšius su ES specialiuoju įgaliotiniu, o su Taryba bendraujama pirmiausia pasitelkus šį komitetą. PSK ES specialiajam įgaliotiniui teikia strategines gaires ir politinį indėlį pagal jo įgaliojimus.
5 straipsnis
Finansavimas
1. Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu nuo 2007 m. kovo 1 d. iki 2008 m. vasario 29 d. susijusioms išlaidoms padengti skiriama finansinė orientacinė suma yra 3 120 000 EUR.
2. Iš šio straipsnio 1 dalyje nurodytos sumos padengiamos išlaidos yra tvarkomos remiantis Europos Sąjungos bendrajam biudžetui taikomomis procedūromis ir taisyklėmis, išskyrus tai, kad visas išankstinis finansavimas nelieka Bendrijos nuosavybe.
3. Išlaidos tvarkomos pagal ES specialiojo įgaliotinio ir Komisijos sudarytą sutartį. Išlaidos padengiamos nuo 2007 m. kovo 1 d.
4. Prireikus pirmininkaujanti valstybė narė, Komisija ir (arba) valstybės narės teikia logistikos pagalbą regione.
6 straipsnis
Darbuotojų grupės sudėtis
1. Neviršydamas savo įgaliojimų ir turimų atitinkamų finansinių priemonių, ES specialusis įgaliotinis, konsultuodamasis su pirmininkaujančia valstybe nare, padedamas generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio ir visapusiškai bendradarbiaudamas su Komisija, sudaro savo darbuotojų grupę. ES specialusis įgaliotinis praneša pirmininkaujančiai valstybei narei ir Komisijai apie galutinę savo darbuotojų grupės sudėtį.
2. Valstybės narės ir Europos Sąjungos institucijos gali pasiūlyti komandiruoti darbuotojus dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu. Atlyginimą personalui, kurį valstybė narė ar Europos Sąjungos institucija komandiruoja dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu, moka atitinkamai ta valstybė narė arba Europos Sąjungos institucija.
3. Siekiant įdarbinti aukščiausios kvalifikacijos kandidatus, Tarybos generalinis sekretoriatas tinkamai paskelbia apie visas A kategorijos pareigybes, į kurias darbuotojai nėra komandiruojami, ir apie jas praneša valstybėms narėms bei institucijoms.
4. Kartu su šalimis nustatomos ES specialiojo įgaliotinio misijos ir jo darbuotojų grupės užduotims vykdyti ir sklandžiam darbui užtikrinti būtinos privilegijos, imunitetai ir kitos garantijos. Valstybės narės ir Komisija tam teikia visą reikalingą paramą.
7 straipsnis
Saugumas
1. ES specialusis įgaliotinis ir jo darbuotojų grupės nariai laikosi saugumo principų ir minimalių standartų, nustatytų 2001 m. kovo 19 d. Tarybos sprendimu 2001/264/EB dėl Tarybos saugumo nuostatų patvirtinimo (2), visų pirma tvarkydami ES įslaptintą informaciją.
2. ES specialusis įgaliotinis, laikydamasis Europos Sąjungos politikos dėl personalo, dislokuoto už Europos Sąjungos ribų vykdyti veiksmus pagal Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį, saugumo, neviršydamas savo įgaliojimų ir atsižvelgdamas į saugumo padėtį jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje, imasi visų praktiškai įgyvendinamų priemonių tiesiogiai sau pavaldaus personalo saugumui užtikrinti, visų pirma:
|
a) |
sudarydamas Tarybos generalinio sekretoriato rekomendacijomis pagrįstą konkrečios misijos saugumo planą, į jį įtraukdamas konkrečios misijos fizines, organizacines ir procedūrines saugumo priemones, reglamentuojančias saugaus personalo atvykimo į misijos teritoriją ir judėjimo toje teritorijoje valdymą, saugumo incidentų valdymą, bei misijos nenumatytų atvejų ir evakuacijos planą; |
|
b) |
užtikrindamas, kad visi už Europos Sąjungos ribų dislokuoti personalo nariai būtų apdrausti didelės rizikos draudimu atsižvelgiant į sąlygas misijos teritorijoje; |
|
c) |
užtikrindamas, kad prieš atvykstant arba atvykus į misijos teritoriją būtų organizuotas visų jo grupės narių, kurie turi būti dislokuoti už Europos Sąjungos ribų, įskaitant vietoje pasamdytus darbuotojus, atitinkamas mokymas saugumo klausimais, atsižvelgiant į Tarybos generalinio sekretoriato nustatytą rizikos lygį misijos teritorijoje; |
|
d) |
užtikrindamas, kad būtų įgyvendinamos visos sutartos rekomendacijos, pateiktos remiantis reguliariais saugumo įvertinimais, ir generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai bei Komisijai būtų teikiamos raštiškos jų įgyvendinimo ir kitų saugumo klausimų ataskaitos, sudarančios laikotarpio vidurio ir įgaliojimų įgyvendinimo ataskaitų dalį; |
|
e) |
prireikus ir pagal pavaldumo tvarką vykdydamas savo pareigas, užtikrindamas nuoseklaus požiūrio dėl personalo saugumo taikymą visose ES struktūrose, dalyvaujančiose vienoje ar keliose krizių valdymo operacijose, vykdomose jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje. |
8 straipsnis
Atskaitomybė
Paprastai ES specialusis įgaliotinis asmeniškai atsiskaito generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui bei PSK; jis taip pat gali atsiskaityti atitinkamai darbo grupei. Reguliarios raštiškos ataskaitos perduodamos generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai. Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui bei PSK rekomendavus, ES specialusis įgaliotinis gali atsiskaityti Bendrųjų reikalų ir išorės santykių tarybai.
9 straipsnis
Koordinavimas
Siekiant užtikrinti Europos Sąjungos išorės veiksmų nuoseklumą, ES specialiojo įgaliotinio veikla koordinuojama su generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio, pirmininkaujančios valstybės narės ir Komisijos veikla. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja valstybių narių misijas ir Komisijos delegacijas. Šioje srityje glaudus ryšys palaikomas su pirmininkaujančia valstybe nare, Komisija ir misijų vadovais, kurie deda visas pastangas padėdami ES specialiajam įgaliotiniui vykdyti savo įgaliojimus. ES specialusis įgaliotinis taip pat palaiko ryšius su kitais tarptautiniais ir regioniniais dalyviais šioje srityje.
10 straipsnis
Peržiūra
Šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimas ir jų suderinamumas su kita Europos Sąjungos veikla regione yra nuolat peržiūrimas. ES specialusis įgaliotinis generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai iki 2007 m. birželio mėn. pabaigos pateikia pažangos ataskaitą, o iki 2007 m. lapkričio mėn. vidurio – išsamią įgaliojimų įgyvendinimo ataskaitą. Remdamiesi šiomis ataskaitomis, atitinkamos darbo grupės ir PSK įvertina šiuos bendruosius veiksmus. Atsižvelgdamas į bendrųjų veiksmų įgyvendinimo bendrus prioritetus, generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis teikia rekomendacijas PSK dėl Tarybos sprendimo pratęsti, iš dalies pakeisti ar nutraukti įgaliojimus.
11 straipsnis
Įsigaliojimas
Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimą dieną.
12 straipsnis
Paskelbimas
Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
W. SCHÄUBLE
(1) OL L 49, 2006 2 21, p. 14.
(2) OL L 101, 2001 4 11, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/952/EB (OL L 346, 2005 12 29, p. 18).
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/79 |
TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2007/112/BUSP
2007 m. vasario 15 d.
dėl Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Afrikos didžiųjų ežerų regione paskyrimo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį, 18 straipsnio 5 dalį ir 23 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
2006 m. vasario 20 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2006/122/BUSP, pratęsiančius Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Afrikos didžiųjų ežerų regione įgaliojimų terminą (1). |
|
(2) |
2006 m. birželio 7 d. Taryba patvirtino Europos Sąjungos politiką dėl personalo, dislokuoto už Europos Sąjungos ribų vykdyti veiksmus pagal Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį, saugumo. |
|
(3) |
Remiantis Bendrųjų veiksmų 2006/122/BUSP peržiūra, Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio įgaliojimų terminas turėtų būti iš dalies pakeistas ir pratęstas 12 mėnesių. |
|
(4) |
Aldo Ajello pranešė generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui apie savo ketinimą atsistatydinti 2007 m. vasario mėn. pabaigoje. Todėl nuo 2007 m. kovo 1 d. turėtų būti paskirtas naujas ES specialusis įgaliotinis. |
|
(5) |
2007 m. sausio 31 d. generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis rekomendavo nauju ES specialiuoju įgaliotiniu Afrikos didžiųjų ežerų regione skirti Roeland VAN DE GEER. |
|
(6) |
ES specialiajam įgaliotiniui vykdant savo įgaliojimus, padėtis gali pablogėti ir pakenkti bendros užsienio ir saugumo politikos tikslams, nustatytiems Sutarties 11 straipsnyje, |
PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:
1 straipsnis
Skyrimas
Roeland VAN DE GEER skiriamas Europos Sąjungos specialiuoju įgaliotiniu Afrikos didžiųjų ežerų regione nuo 2007 m. kovo 1 d. iki 2008 m. vasario 29 d.
2 straipsnis
Politikos tikslai
ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai grindžiami Europos Sąjungos politikos tikslais, susijusiais su tolesniu padėties stabilizavimu ir konsolidavimu pasibaigus konfliktui Afrikos didžiųjų ežerų regione, ypatingą dėmesį skiriant atitinkamose šalyse vykstančių pokyčių regioninei dimensijai.
Visų pirma skatinant laikytis pagrindinių demokratijos ir gero valdymo standartų, įskaitant pagarbą žmogaus teisėms ir teisinės valstybės principui, šie tikslai yra:
|
a) |
aktyviai ir veiksmingai prisidėti prie nuoseklios, tvarios ir atsakingos Europos Sąjungos politikos Afrikos didžiųjų ežerų regione, skatinant nuoseklų bendrą Europos Sąjungos požiūrį regione. ES specialusis įgaliotinis remia generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio darbą regione; |
|
b) |
užtikrinti, kad Europos Sąjunga ir toliau laikytųsi įsipareigojimo siekti stabilizavimo ir rekonstrukcijos procesų regione, aktyviai dalyvaudama vietoje ir atitinkamuose tarptautiniuose forumuose, palaikydama ryšį su pagrindiniais veikėjais ir prisidėdama prie krizių valdymo; |
|
c) |
padėti etape po pereinamojo laikotarpio Kongo Demokratinėje Respublikoje (KDR), visų pirma prisidedant prie politinio proceso tvirtinant naujas institucijas ir nustatant platesnę tarptautinę naujos vyriausybės politinio konsultavimo ir veiksmų derinimo su ja sistemą; |
|
d) |
glaudžiai bendradarbiaujant su Jungtinėmis Tautomis/MONUC prisidėti prie tarptautinių pastangų vykdyti visapusišką saugumo sektoriaus reformą KDR, visų pirma atsižvelgiant į tai, kad Europos Sąjunga yra pasirengusi šioje srityje imtis koordinatorės vaidmens; |
|
e) |
prisidėti prie atitinkamų tolesnių priemonių, susijusių su Didžiųjų ežerų regiono tarptautine konferencija, visų pirma užmezgant glaudžius ryšius su Didžiųjų ežerų sekretoriatu ir jo vykdomuoju sekretoriumi bei su tolesnių veiksmų mechanizmo troika ir skatinant gerus kaimyninius santykius regione; |
|
f) |
spręsti vis dar didelę problemą, kylančią dėl tarp valstybių veikiančių ginkluotų grupuočių, dėl kurių kyla rizika destabilizuoti regiono šalis ir paaštrinti jų vidaus problemas; |
|
g) |
prisidėti prie padėties stabilizavimo pasibaigus konfliktams Burundyje, Ruandoje ir Ugandoje, visų pirma padedant vesti taikos derybas su ginkluotomis grupuotėmis, pavyzdžiui, FNL ir LRA. |
3 straipsnis
Įgaliojimai
Kad būtų pasiekti politikos tikslai, ES specialiajam įgaliotiniui suteikiami įgaliojimai:
|
a) |
užmegzti ir palaikyti glaudžius ryšius su Didžiųjų ežerų regiono šalimis, Jungtinėmis Tautomis, Afrikos Sąjunga, pagrindinėmis Afrikos šalimis ir pagrindiniais KDR bei Europos Sąjungos partneriais, regioninėmis ir subregioninėmis Afrikos organizacijomis, kitomis atitinkamomis trečiosiomis šalimis ir kitais svarbiausiais regiono lyderiais; |
|
b) |
pranešti apie Europos Sąjungos galimybes remti stabilizavimo ir konsolidavimo procesą ir patarti šiuo klausimu bei patarti, kaip geriau vykdyti Europos Sąjungos iniciatyvas; |
|
c) |
užtikrinti BUSP/ESGP veiksmų nuoseklumą ir šiuo tikslu teikti patarimus ir paramą saugumo sektoriaus reformai KDR, visų pirma teikti ES policijos misijos (EUPOL Kinšasa) ir ES konsultavimo ir paramos Kongo valdžios institucijoms saugumo sektoriaus reformos srityje misijos (EUSEC RD Kongo) vadovams politinius patarimus, kurie reikalingi jų pareigoms vykdyti vietos lygiu; |
|
d) |
prisidėti prie tolesnių veiksmų, susijusių su Didžiųjų ežerų regiono tarptautine konferencija, visų pirma remiant politiką, vykdomą regione siekiant nesmurto ir abipusės gynybos tikslų sprendžiant konfliktus, bei politiką, susijusią su regioniniu bendradarbiavimu, remiant žmogaus teises ir demokratijos stiprinimą, gerą valdymą, kovojant su nebaudžiamumu, vykdant teismų bendradarbiavimą ir kovojant su neteisėtu gamtos išteklių naudojimu; |
|
e) |
padėti regiono įtakingiems asmenims geriau suprasti Europos Sąjungos vaidmenį; |
|
f) |
kai prašoma, padėti vesti derybas dėl šalių taikos ir paliaubų susitarimų ir juos įgyvendinti bei diplomatiškai su jomis bendrauti, jei nesilaikoma tų susitarimų sąlygų; vedant dabartines derybas su LRA, šie veiksmai turėtų būti vykdomi glaudžiai juos derinant su ES specialiuoju įgaliotiniu Sudane; |
|
g) |
prisidėti įgyvendinant Europos Sąjungos žmogaus teisių politiką ir Europos Sąjungos žmogaus teisių gaires, visų pirma Europos Sąjungos gaires dėl vaikų ir ginkluotų konfliktų, ir Europos Sąjungos politiką, susijusią su JT Saugumo Tarybos rezoliucija Nr. 1325 (2000) dėl moterų, taikos ir saugumo, be kita ko, stebint pokyčius šioje srityje ir pranešant apie juos. |
4 straipsnis
Įgaliojimų įgyvendinimas
1. ES specialusis įgaliotinis yra atsakingas už įgaliojimų vykdymą; jo veiklą prižiūri ir jam vadovauja generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis. Už visas išlaidas ES specialusis įgaliotinis atsiskaito Komisijai.
2. Politinis ir saugumo komitetas (PSK) palaiko ypatingus ryšius su ES specialiuoju įgaliotiniu, o su Taryba bendraujama pirmiausia pasitelkiant šį komitetą. PSK ES specialiajam įgaliotiniui teikia strategines ir politines gaires pagal jo įgaliojimus.
5 straipsnis
Finansavimas
1. Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu nuo 2007 m. kovo 1 d. iki 2008 m. vasario 29 d. susijusioms išlaidoms padengti skiriama finansinė orientacinė suma yra 1 025 000 EUR.
2. Iš 1 dalyje nurodytos sumos padengiamos išlaidos yra tvarkomos vadovaujantis Europos Sąjungos bendrajam biudžetui taikomomis procedūromis ir taisyklėmis, išskyrus tai, kad visas išankstinis finansavimas nelieka Bendrijos nuosavybe.
3. Išlaidos tvarkomos pagal ES specialiojo įgaliotinio ir Komisijos sudarytą sutartį. Išlaidos padengiamos nuo 2007 m. kovo 1 d.
4. Prireikus pirmininkaujanti valstybė narė, Komisija ir (arba) valstybės narės teikia logistikos paramą regione.
6 straipsnis
Darbuotojų grupės sudėtis
1. Neviršydamas savo įgaliojimų ir turimų atitinkamų finansinių priemonių, ES specialusis įgaliotinis turi sudaryti savo darbuotojų grupę, konsultuodamasis su pirmininkaujančia valstybe nare, padedamas generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio ir visapusiškai bendradarbiaudamas su Komisija. ES specialusis įgaliotinis praneša pirmininkaujančiai valstybei narei ir Komisijai apie galutinę savo darbuotojų grupės sudėtį.
2. Valstybės narės ir Europos Sąjungos institucijos gali pasiūlyti komandiruoti darbuotojus dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu. Atlyginimą personalui, kurį valstybė narė ar Europos Sąjungos institucija komandiruoja dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu, moka atitinkamai ta valstybė narė arba Europos Sąjungos institucija.
3. Siekiant įdarbinti aukščiausios kvalifikacijos kandidatus, Tarybos generalinis sekretoriatas tinkamai paskelbia apie visas A lygio pareigybes, į kurias darbuotojai nėra komandiruojami, ir apie jas taip pat praneša valstybėms narėms bei Europos Sąjungos institucijoms.
4. Šalys nustato ES specialiojo įgaliotinio misijos ir jo personalo narių užduočių įvykdymui ir sklandžiam darbui užtikrinti būtinas privilegijas, imunitetus ir kitas garantijas. Valstybės narės ir Komisija tam teikia visą reikalingą paramą.
7 straipsnis
Saugumas
1. ES specialusis įgaliotinis ir jo grupės nariai laikosi saugumo principų ir minimalių standartų, nustatytų 2001 m. kovo 19 d. Tarybos sprendimu 2001/264/EB dėl Tarybos saugumo nuostatų patvirtinimo (2), ypač tvarkydami ES įslaptintą informaciją.
2. ES specialusis įgaliotinis, laikydamasis savo įgaliojimų ir atsižvelgdamas į saugumo padėtį jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje, vadovaudamasis Europos Sąjungos politika dėl personalo, dislokuoto už Europos Sąjungos ribų vykdyti veiksmus pagal Sutarties V antraštinę dalį, saugumo, imasi visų praktiškai įgyvendinamų priemonių tiesiogiai sau pavaldaus personalo saugumui užtikrinti visų pirma:
|
a) |
sudarydamas konkrečios misijos saugumo planą, remdamasis Tarybos generalinio sekretoriato gairėmis, į jį įtraukdamas konkrečios misijos fizines, organizacines ir procedūrines saugumo priemones, personalo įvažiavimo į misijos teritoriją ir judėjimo toje teritorijoje valdymą, saugumo incidentų sprendimą ir misijos nenumatytų atvejų bei evakuacijos planą; |
|
b) |
užtikrindamas, kad visi už Europos Sąjungos ribų dislokuoti personalo nariai yra apdrausti didelės rizikos draudimu atsižvelgiant į sąlygas misijos teritorijoje; |
|
c) |
užtikrindamas, kad visi už Europos Sąjungos ribų dislokuojami jo grupės nariai, įskaitant vietos darbuotojus, prieš atvykdami arba atvykę į misijos teritoriją dalyvautų atitinkamuose saugumo mokymuose, kurie būtų pagrįsti misijos teritorijai Tarybos generalinio sekretoriato priskiriamu rizikos lygiu; |
|
d) |
užtikrindamas, kad būtų įgyvendinamos visos sutartos rekomendacijos, pateiktos remiantis reguliariais saugumo įvertinimais, ir būtų teikiamos generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai bei Komisijai raštiškos jų įgyvendinimo ir kitų saugumo klausimų ataskaitos, sudarančios laikotarpio vidurio ir įgaliojimų įgyvendinimo ataskaitų dalį; |
|
e) |
prireikus ir pagal pavaldumo tvarką vykdydamas savo pareigas užtikrindamas nuoseklų personalo saugumo metodo taikymą visiems Europos Sąjungos dalyviams, dalyvaujantiems vienoje ar keliose krizių valdymo operacijose, vykdomose jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje. |
8 straipsnis
Ataskaitos
Paprastai ES specialusis įgaliotinis asmeniškai atsiskaito generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui bei PSK, taip pat gali atsiskaityti atitinkamai darbo grupei. Reguliarios raštiškos ataskaitos perduodamos generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai. Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui bei PSK rekomendavus, ES specialusis įgaliotinis gali pateikti ataskaitą Bendrųjų reikalų ir išorės santykių tarybai.
9 straipsnis
Koordinavimas
Siekiant užtikrinti Europos Sąjungos išorės veiksmų nuoseklumą, ES specialiojo įgaliotinio veikla derinama su generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio, pirmininkaujančios valstybės narės ir Komisijos veikla. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja valstybių narių misijas ir Komisijos delegacijas. Šioje srityje glaudus ryšys palaikomas su pirmininkaujančia valstybe nare, Komisija ir misijų vadovais, kurie deda visas pastangas padėdami ES specialiajam įgaliotiniui vykdyti savo įgaliojimus. ES specialusis įgaliotinis taip pat palaiko ryšius su kitais tarptautiniais ir regioniniais veikėjais šioje srityje.
10 straipsnis
Peržiūra
Šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimas ir jų suderinamumas su kita Europos Sąjungos veikla regione yra nuolat peržiūrimas. ES specialusis įgaliotinis generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai iki 2007 m. birželio mėn. pabaigos pateikia pažangos ataskaitą, o iki 2007 m. lapkričio mėn. vidurio – išsamią įgaliojimų vykdymo ataskaitą. Remdamiesi šiomis ataskaitomis, atitinkamos darbo grupės ir PSK įvertina šiuos bendruosius veiksmus. Atsižvelgdamas į dislokavimo bendrus prioritetus, generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis teikia rekomendacijas PSK dėl Tarybos sprendimo pratęsti, iš dalies pakeisti ar nutraukti įgaliojimus.
11 straipsnis
Įsigaliojimas
Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimo dieną.
12 straipsnis
Paskelbimas
Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
W. SCHÄUBLE
(1) OL L 49, 2006 2 21, p. 17.
(2) OL L 101, 2001 4 11, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/952/EB (OL L 346, 2005 12 29, p. 18).
|
2007 2 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 46/83 |
TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2007/113/BUSP
2007 m. vasario 15 d.
iš dalies keičiantys Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Vidurinėje Azijoje įgaliojimus ir pratęsiantys jų terminą
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį, 18 straipsnio 5 dalį ir 23 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
2005 m. liepos 28 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2005/588/BUSP (1) dėl Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Vidurinėje Azijoje paskyrimo. |
|
(2) |
2006 m. vasario 20 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2006/118/BUSP, pratęsiančius Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Vidurinėje Azijoje įgaliojimų terminą iki 2007 m. vasario 28 d. |
|
(3) |
2006 m. spalio 5 d. Tarybos sprendimu 2006/670/BUSP Taryba Pierre Morel paskyrė ES specialiuoju įgaliotiniu Vidurinėje Azijoje. |
|
(4) |
2006 m. birželio 7 d. Taryba patvirtino Europos Sąjungos politikos dėl personalo, dislokuoto už Europos Sąjungos ribų veiksmams pagal Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį vykdyti, saugumo. |
|
(5) |
Remiantis Bendrųjų veiksmų 2005/588/BUSP peržiūra, ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai turėtų būti pratęsti 12 mėnesių laikotarpiui. |
|
(6) |
ES pageidauja plėtoti dvišalį bendradarbiavimą energetikos srityje su svarbiais gamintojais ir tranzito partneriais Vidurinėje Azijoje. |
|
(7) |
Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis vykdys savo įgaliojimus tokioje situacijoje, kuri gali pablogėti ir kurios metu gali būti pakenkta bendros užsienio ir saugumo politikos tikslams, nustatytiems Sutarties 11 straipsnyje, |
PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:
1 straipsnis
Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis
Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Vidurinėje Azijoje Pierre MOREL įgaliojimų terminas pratęsiamas iki 2008 m. vasario 29 d.
2 straipsnis
Politikos tikslai
ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai grindžiami Sąjungos politikos tikslais Vidurio Azijoje. Šie tikslai yra:
|
a) |
skatinti gerus ir glaudžius Vidurio Azijos šalių ir Europos Sąjungos santykius, pagrįstus bendromis vertybėmis bei interesais, kaip nustatyta atitinkamuose susitarimuose; |
|
b) |
prisidėti prie stabilumo ir šalių bendradarbiavimo regione stiprinimo; |
|
c) |
prisidėti prie demokratijos, teisinės valstybės, gero valdymo ir pagarbos žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms Vidurio Azijoje stiprinimo; |
|
d) |
įveikti pagrindines grėsmes, visų pirma konkrečias problemas, turinčias tiesioginės įtakos Europai; |
|
e) |
didinti Europos Sąjungos veiksmingumą ir matomumą regione, taip pat glaudžiau koordinuojant veiklą su kitais atitinkamais partneriais bei tarptautinėmis organizacijomis, pvz., ESBO. |
3 straipsnis
Įgaliojimai
1. Kad būtų pasiekti politikos tikslai, ES specialiajam įgaliotiniui suteikiami įgaliojimai:
|
a) |
įdėmiai sekti politinius įvykius Vidurio Azijoje, plėtojant ir palaikant glaudžius ryšius su vyriausybėmis, parlamentais, teismais, pilietine visuomene bei žiniasklaida; |
|
b) |
raginti Kazachstaną, Kirgiziją, Tadžikistaną, Turkmėniją ir Uzbekiją bendradarbiauti bendro intereso klausimais regione; |
|
c) |
plėtoti atitinkamus ryšius ir bendradarbiavimą su pagrindiniais suinteresuotais dalyviais regione, įskaitant visas atitinkamas regionines ir tarptautines organizacijas; |
|
d) |
glaudžiai bendradarbiaujant su ESBO, prisidėti prie konfliktų prevencijos ir sprendimo, plėtojant ryšius su valdžios institucijomis ir kitais vietos dalyviais (NVO, politinėmis partijomis, mažumomis, religinėmis grupėmis ir jų lyderiais); |
|
e) |
prisidėti prie BUSP energijos tiekimo patikimumo aspektų, susijusių su Vidurine Azija, formulavimo; |
|
f) |
skatinti visapusišką Europos Sąjungos politikos koordinavimą Vidurio Azijoje ir užtikrinti Europos Sąjungos išorės veiksmų regione nuoseklumą, nepažeidžiant Bendrijos kompetencijos; |
|
g) |
padėti Tarybai toliau plėtoti visapusišką politiką Vidurio Azijoje; |
|
h) |
prisidėti prie Europos Sąjungos žmogaus teisių politikos ir Europos Sąjungos gairių dėl žmogaus teisių įgyvendinimo, ypač susijusių su vaikais ir moterimis konfliktų paveiktose srityse, visų pirma stebint pokyčius ir sprendžiant problemas šioje srityje. |
2. ES specialusis įgaliotinis remia generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio darbą regione ir glaudžiai bendradarbiauja su pirmininkaujančia valstybe nare, ES misijų vadovais, ES specialiuoju įgaliotiniu Afganistane ir Komisija. ES specialusis įgaliotinis nuolat apžvelgia visą Europos Sąjungos veiklą regione.
4 straipsnis
Įgaliojimų įgyvendinimas
1. ES specialusis įgaliotinis yra atsakingas už įgaliojimų įgyvendinimą; jo veiklą prižiūri ir jai vadovauja vyriausiasis įgaliotinis. Už visas išlaidas ES specialusis įgaliotinis atsiskaito Komisijai.
2. Politinis ir saugumo komitetas (PSK) palaiko ypatingus ryšius su ES specialiuoju įgaliotiniu, o su Taryba bendraujama pirmiausia per šį komitetą. PSK teikia ES specialiajam įgaliotiniui strategines gaires ir politinę informaciją pagal jo įgaliojimus.
5 straipsnis
Finansavimas
1. Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų įgyvendinimu nuo 2007 m. kovo 1 d. iki 2008 m. vasario 29 d. susijusioms išlaidoms padengti skiriama finansinė orientacinė suma yra 1 000 000 EUR.
2. Iš šio straipsnio 1 dalyje nurodytos sumos finansuojamos išlaidos tvarkomos pagal Europos Sąjungos bendrajam biudžetui taikomas procedūras ir taisykles, išskyrus tai, kad visas išankstinis finansavimas nelieka Bendrijos nuosavybe.
3. Išlaidos tvarkomos pagal ES specialiojo įgaliotinio ir Komisijos sudarytą sutartį. Išlaidos padengiamos nuo 2007 m. kovo 1 d.
4. Atitinkamai pirmininkaujanti valstybė narė, Komisija ir (arba) valstybės narės teikia logistinę paramą regione.
6 straipsnis
Darbuotojų grupės sudėtis
1. Neviršydamas savo įgaliojimų ir turimų atitinkamų finansinių priemonių, ES specialusis įgaliotinis sudaro savo darbuotojų grupę, konsultuodamasis su pirmininkaujančia valstybe nare, padedamas generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio ir visapusiškai bendradarbiaudamas su Komisija. ES specialusis įgaliotinis praneša pirmininkaujančiai valstybei narei ir Komisijai apie galutinę savo darbuotojų grupės sudėtį.
2. Valstybės narės ir Europos Sąjungos institucijos gali pasiūlyti komandiruoti darbuotojus dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu. Atlyginimą personalui, kurį valstybė narė ar Europos Sąjungos institucija komandiruoja dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu, moka atitinkamai ta valstybė narė arba Europos Sąjungos institucija.
3. Siekiant įdarbinti aukščiausios kvalifikacijos kandidatus, Tarybos generalinis sekretoriatas atitinkamai paskelbia apie visas A kategorijos pareigybes, į kurias darbuotojai nėra komandiruojami, ir apie jas taip pat praneša valstybėms narėms ir Europos Sąjungos institucijoms.
4. Kartu su šalimis nustatomos ES specialiojo įgaliotinio misijos ir jo personalo narių užduočių vykdymui ir sklandžiam darbui užtikrinti būtinos privilegijos imunitetai ir kitos garantijos. Valstybės narės ir Komisija tam teikia visą reikalingą paramą.
7 straipsnis
Saugumas
1. ES specialusis įgaliotinis ir jo grupės nariai laikosi saugumo principų ir būtiniausių standartų, nustatytų 2001 m. kovo 19 d. Tarybos sprendimu 2001/264/EB dėl Tarybos saugumo nuostatų patvirtinimo (2), visų pirma dirbdami su ES įslaptinta informacija.
2. ES specialusis įgaliotinis, laikydamasis Europos Sąjungos politikos dėl personalo, dislokuoto už Europos Sąjungos ribų vykdyti veiksmus pagal Sutarties V antraštinę dalį, saugumo, neviršydamas savo įgaliojimų ir atsižvelgdamas į saugumo padėtį jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje, imasi visų praktiškai įgyvendinamų priemonių tiesiogiai sau pavaldaus personalo saugumui užtikrinti visų pirma:
|
a) |
sudarydamas Tarybos generalinio sekretoriato gairėmis pagrįstą konkrečios misijos saugumo planą, į jį įtraukdamas konkrečios misijos fizines, organizacines ir procedūrines saugumo priemones, reglamentuojančias saugaus personalo atvykimo į misijos teritoriją ir judėjimo toje teritorijoje valdymą, saugumo incidentų valdymą, bei misijos nenumatytų atvejų ir evakuacijos planą; |
|
b) |
užtikrindamas, kad visi už Europos Sąjungos ribų dislokuoti personalo nariai būtų apdrausti didelės rizikos draudimu, būtinu dėl esančių sąlygų; |
|
c) |
užtikrindamas, kad prieš atvykstant arba atvykus į misijos teritoriją būtų organizuotas visų grupės narių, kurie turi būti dislokuoti už Europos Sąjungos ribų, įskaitant vietoje pasamdytus darbuotojus, atitinkamas mokymas saugumo klausimais, atsižvelgiant į Tarybos generalinio sekretoriato nustatytą rizikos lygį misijos teritorijoje; |
|
d) |
užtikrindamas, kad būtų įgyvendinamos visos sutartos rekomendacijos, pateiktos remiantis reguliariais saugumo įvertinimais, ir generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai bei Komisijai būtų teikiamos raštiškos jų įgyvendinimo ir kitų saugumo klausimų ataskaitos, sudarančios laikotarpio vidurio ir įgaliojimų įgyvendinimo ataskaitų dalį; |
|
e) |
prireikus ir pagal pavaldumo tvarką vykdydamas savo pareigas, užtikrindamas nuoseklų personalo saugumo metodo taikymą visose Europos Sąjungos struktūrose, dalyvaujančiose vienoje ar keliose krizių valdymo operacijose, vykdomose jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje. |
8 straipsnis
Atskaitomybė
Paprastai ES specialusis įgaliotinis asmeniškai atsiskaito generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui bei PSK; taip pat jis gali atsiskaityti atitinkamai darbo grupei. Reguliarios raštiškos ataskaitos perduodamos generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai. Gavus generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio ir PSK rekomendaciją, ES specialusis įgaliotinis gali atsiskaityti Bendrųjų reikalų ir išorės santykių tarybai.
9 straipsnis
Koordinavimas
Siekiant užtikrinti Europos Sąjungos išorės veiksmų nuoseklumą, ES specialiojo įgaliotinio veikla derinama su generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio, pirmininkaujančios valstybės narės ir Komisijos veikla. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja valstybių narių misijas ir Komisijos delegacijas. Šioje srityje glaudus ryšys palaikomas su pirmininkaujančia valstybe nare, Komisija ir misijų vadovais, kurie deda visas pastangas padėdami ES specialiajam įgaliotiniui įgyvendinti savo įgaliojimus. ES specialusis įgaliotinis taip pat palaiko ryšius su ES specialiuoju įgaliotiniu Afganistane ir kitais tarptautiniais bei regioniniais dalyviais šioje srityje.
10 straipsnis
Peržiūra
Šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimas ir jų suderinamumas su kita Europos Sąjungos veikla regione yra nuolat peržiūrimi. Iki 2007 m. birželio mėn. pabaigos ES specialusis įgaliotinis pateikia generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai pažangos ataskaitą, o iki 2007 m. lapkričio mėn. vidurio – išsamią įgaliojimų įgyvendinimo ataskaitą. Remdamiesi šiomis ataskaitomis, atitinkamos darbo grupės ir PSK įvertina šiuos bendruosius veiksmus. Atsižvelgdamas į bendrųjų veiksmų įgyvendinimo bendrus prioritetus, generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis teikia rekomendacijas PSK dėl Tarybos sprendimo atnaujinti, pakeisti ar nutraukti įgaliojimus.
11 straipsnis
Įsigaliojimas
Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimo dieną.
12 straipsnis
Paskelbimas
Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
W. SCHÄUBLE
(1) OL L 199, 2005 7 29, p. 100. Bendrieji veiksmai su pakeitimais, padarytais Bendraisiais veiksmais 2006/118/BUSP (OL L 49, 2006 2 21, p. 7).
(2) OL L 101, 2001 4 11, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/952/EB (OL L 346, 2005 12 29, p. 18).