ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 45

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

50 tomas
2007m. vasario 15d.


Turinys

 

Puslapis

 

*

Pranešimas skaitytojams

1

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2006 m. gruodžio 8 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1828/2006, nustatančio Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006, nustatančio bendrąsias nuostatas dėl Europos regioninės plėtros fondo, Europos socialinio fondo ir Sanglaudos fondo, ir Europos Parlamento bei Tarybos reglamento (EB) Nr. 1080/2006 dėl Europos regioninės plėtros fondo, įgyvendinimo taisykles, klaidų ištaisymas (OL L 371, 2006 12 27)

3

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


15.2.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 45/1


PRANEŠIMAS SKAITYTOJAMS

BG

:

Настоящият брой на Официален вестник е публикуван на испански, чешки, датски, немски, естонски, гръцки, английски, френски, италиански, латвийски, литовски, унгарски, малтийски, нидерландски, полски, португалски, словашки, словенски, фински и шведски език.

Поправката, включена в него, се отнася до актове, публикувани преди разширяването на Европейския съюз от 1 януари 2007 г.

ES

:

El presente Diario Oficial se publica en español, checo, danés, alemán, estonio, griego, inglés, francés, italiano, letón, lituano, húngaro, maltés, neerlandés, polaco, portugués, eslovaco, esloveno, finés y sueco.

Las correcciones de errores que contiene se refieren a los actos publicados con anterioridad a la ampliación de la Unión Europea del 1 de enero de 2007.

CS

:

Tento Úřední věstník se vydává ve španělštině, češtině, dánštině, němčině, estonštině, řečtině, angličtině, francouzštině, italštině, lotyštině, litevštině, maďarštině, maltštině, nizozemštině, polštině, portugalštině, slovenštině, slovinštině, finštině a švédštině.

Oprava zde uvedená se vztahuje na akty uveřejněné před rozšířením Evropské unie dne 1. ledna 2007.

DA

:

Denne EU-Tidende offentliggøres på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk.

Berigtigelserne heri henviser til retsakter, som blev offentliggjort før udvidelsen af Den Europæiske Union den 1. januar 2007.

DE

:

Dieses Amtsblatt wird in Spanisch, Tschechisch, Dänisch, Deutsch, Estnisch, Griechisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Lettisch, Litauisch, Ungarisch, Maltesisch, Niederländisch, Polnisch, Portugiesisch, Slowakisch, Slowenisch, Finnisch und Schwedisch veröffentlicht.

Die darin enthaltenen Berichtigungen beziehen sich auf Rechtsakte, die vor der Erweiterung der Europäischen Union am 1. Januar 2007 veröffentlicht wurden.

ET

:

Käesolev Euroopa Liidu Teataja ilmub hispaania, tšehhi, taani, saksa, eesti, kreeka, inglise, prantsuse, itaalia, läti, leedu, ungari, malta, hollandi, poola, portugali, slovaki, slovneeni, soome ja rootsi keeles.

Selle parandustega viidatakse aktidele, mis on avaldatud enne Euroopa Liidu laienemist 1. jaanuaril 2007.

EL

:

Η παρούσα Επίσημη Εφημερίδα δημοσιεύεται στην ισπανική, τσεχική, δανική, γερμανική, εσθονική, ελληνική, αγγλική, γαλλική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, ουγγρική, μαλτέζικη, ολλανδική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, φινλανδική και σουηδική γλώσσα.

Τα διορθωτικά που περιλαμβάνει αναφέρονται σε πράξεις που δημοσιεύθηκαν πριν από τη διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Ιανουαρίου 2007.

EN

:

This Official Journal is published in Spanish, Czech, Danish, German, Estonian, Greek, English, French, Italian, Latvian, Lithuanian, Hungarian, Maltese, Dutch, Polish, Portuguese, Slovak, Slovenian, Finnish and Swedish.

The corrigenda contained herein refer to acts published prior to enlargement of the European Union on 1 January 2007.

FR

:

Le présent Journal officiel est publié dans les langues espagnole, tchèque, danoise, allemande, estonienne, grecque, anglaise, française, italienne, lettone, lituanienne, hongroise, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, slovaque, slovène, finnoise et suédoise.

Les rectificatifs qu'il contient se rapportent à des actes publiés antérieurement à l'élargissement de l'Union européenne du 1er janvier 2007.

IT

:

La presente Gazzetta ufficiale è pubblicata nelle lingue spagnola, ceca, danese, tedesca, estone, greca, inglese, francese, italiana, lettone, lituana, ungherese, maltese, olandese, polacca, portoghese, slovacca, slovena, finlandese e svedese.

Le rettifiche che essa contiene si riferiscono ad atti pubblicati anteriormente all'allargamento dell'Unione europea del 1o gennaio 2007.

LV

:

Šis Oficiālais Vēstnesis publicēts spāņu, čehu, dāņu, vācu, igauņu, grieķu, angļu, franču, itāļu, latviešu, lietuviešu, ungāru, maltiešu, holandiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu un zviedru valodā.

Šeit minētie labojumi attiecas uz tiesību aktiem, kas publicēti pirms Eiropas Savienības paplašināšanās 2007. gada 1. janvārī.

LT

:

Šis Oficialusis leidinys išleistas ispanų, čekų, danų, vokiečių, estų, graikų, anglų, prancūzų, italų, latvių, lietuvių, vengrų, maltiečių, olandų, lenkų, portugalų, slovakų, slovėnų, suomių ir švedų kalbomis.

Čia išspausdintas teisės aktų, paskelbtų iki Europos Sąjungos plėtros 2007 m. sausio 1 d., klaidų ištaisymas.

HU

:

Ez a Hivatalos Lap spanyol, cseh, dán, német, észt, görög, angol, francia, olasz, lett, litván, magyar, máltai, holland, lengyel, portugál, szlovák, szlovén, finn és svéd nyelven jelenik meg.

Az itt megjelent helyesbítések elsősorban a 2007. január 1-jei európai uniós bővítéssel kapcsolatos jogszabályokra vonatkoznak.

MT

:

Dan il-Ġurnal Uffiċjali hu ppubblikat fil-ligwa Spanjola, Ċeka, Daniża, Ġermaniża, Estonjana, Griega, Ingliża, Franċiża, Taljana, Latvjana, Litwana, Ungeriża, Maltija, Olandiża, Pollakka, Portugiża, Slovakka, Slovena, Finlandiża u Żvediża.

Il-corrigenda li tinstab hawnhekk tirreferi għal atti ppubblikati qabel it-tkabbir ta' l-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Jannar 2007.

NL

:

Dit Publicatieblad wordt uitgegeven in de Spaanse, de Tsjechische, de Deense, de Duitse, de Estse, de Griekse, de Engelse, de Franse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Hongaarse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Slowaakse, de Sloveense, de Finse en de Zweedse taal.

De rectificaties in dit Publicatieblad hebben betrekking op besluiten die vóór de uitbreiding van de Europese Unie op 1 januari 2007 zijn gepubliceerd.

PL

:

Niniejszy Dziennik Urzędowy jest wydawany w językach: hiszpańskim, czeskim, duńskim, niemieckim, estońskim, greckim, angielskim, francuskim, włoskim, łotewskim, litewskim, węgierskim, maltańskim, niderlandzkim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, fińskim i szwedzkim.

Sprostowania zawierają odniesienia do aktów opublikowanych przed rozszerzeniem Unii Europejskiej dnia 1 stycznia 2007 r.

PT

:

O presente Jornal Oficial é publicado nas línguas espanhola, checa, dinamarquesa, alemã, estónia, grega, inglesa, francesa, italiana, letã, lituana, húngara, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, eslovaca, eslovena, finlandesa e sueca.

As rectificações publicadas neste Jornal Oficial referem-se a actos publicados antes do alargamento da União Europeia de 1 de Janeiro de 2007.

RO

:

Prezentul Jurnal Oficial este publicat în limbile spaniolă, cehă, daneză, germană, estonă, greacă, engleză, franceză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, finlandeză şi suedeză.

Rectificările conţinute în acest Jurnal Oficial se referă la acte publicate anterior extinderii Uniunii Europene din 1 ianuarie 2007.

SK

:

Tento úradný vestník vychádza v španielskom, českom, dánskom, nemeckom, estónskom, gréckom, anglickom, francúzskom, talianskom, lotyšskom, litovskom, maďarskom, maltskom, holandskom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, fínskom a švédskom jazyku.

Korigendá, ktoré obsahuje, odkazujú na akty uverejnené pred rozšírením Európskej únie 1. januára 2007.

SL

:

Ta Uradni list je objavljen v španskem, češkem, danskem, nemškem, estonskem, grškem, angleškem, francoskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, finskem in švedskem jeziku.

Vsebovani popravki se nanašajo na akte objavljene pred širitvijo Evropske unije 1. januarja 2007.

FI

:

Tämä virallinen lehti on julkaistu espanjan, tšekin, tanskan, saksan, viron, kreikan, englannin, ranskan, italian, latvian, liettuan, unkarin, maltan, hollannin, puolan, portugalin, slovakin, sloveenin, suomen ja ruotsin kielellä.

Lehden sisältämät oikaisut liittyvät ennen Euroopan unionin laajentumista 1. tammikuuta 2007 julkaistuihin säädöksiin.

SV

:

Denna utgåva av Europeiska unionens officiella tidning publiceras på spanska, tjeckiska, danska, tyska, estniska, grekiska, engelska, franska, italienska, lettiska, litauiska, ungerska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, finska och svenska.

Rättelserna som den innehåller avser rättsakter som publicerades före utvidgningen av Europeiska unionen den 1 januari 2007.


Klaidų ištaisymas

15.2.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 45/3


2006 m. gruodžio 8 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1828/2006, nustatančio Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006, nustatančio bendrąsias nuostatas dėl Europos regioninės plėtros fondo, Europos socialinio fondo ir Sanglaudos fondo, ir Europos Parlamento bei Tarybos reglamento (EB) Nr. 1080/2006 dėl Europos regioninės plėtros fondo, įgyvendinimo taisykles, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 371, 2006 m. gruodžio 27 d. )

Reglamentą (EB) Nr. 1828/2006 skaityti taip:

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1828/2006

2006 m. gruodžio 8 d.

nustatantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006, nustatančio bendrąsias nuostatas dėl Europos regioninės plėtros fondo, Europos socialinio fondo ir Sanglaudos fondo, ir Europos Parlamento bei Tarybos reglamento (EB) Nr. 1080/2006 dėl Europos regioninės plėtros fondo, įgyvendinimo taisykles

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. liepos 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1083/2006, nustatantį bendrąsias nuostatas dėl Europos regioninės plėtros fondo, Europos socialinio fondo ir Sanglaudos fondo (1) ir pakeičiantį Reglamentą (EB) Nr. 1260/1999, ypač į jo 37 straipsnio 1 dalies d punktą, 44 straipsnio trečią pastraipą, 59 straipsnio 6 pastraipą, 60 straipsnio b punktą ir 66 straipsnio 3 dalį, 67 straipsnio 2 dalies c punktą, 69 straipsnio 1 dalį, 70 straipsnio 3 dalį, 71 straipsnio 5 dalį, 72 straipsnio 2 dalį, 74 straipsnio 2 dalį ir 76 straipsnio 4 dalį bei 99 straipsnio 5 dalies antrą pastraipą,

atsižvelgdama į 2006 m. liepos 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1080/2006 dėl Europos regioninės plėtros fondo ir pakeičiantį Reglamentą (EB) Nr. 1793/1999 (2), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą ir 13 straipsnio antrą pastraipą,

kadangi:

(1)

Reglamentu (EB) Nr. 1083/2006 pakeičiamas 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1260/1999, nustatantis bendrąsias nuostatas dėl struktūrinių fondų (3), o Reglamentu (EB) Nr. 1080/2006 pakeičiamas 1999 m. liepos 12 d. Europos Parlamento Ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1783/1999 dėl Europos regioninės plėtros fondo (4), abiejuose reglamentuose atsižvelgiant į naujus pokyčius struktūrinių fondų srityje. Todėl reikėtų priimti reglamentų (EB) Nr. 1080/2006 ir (EB) 1083/2006 naujas įgyvendinimo nuostatas.

(2)

Patirtis rodo, kad Europos Sąjungos piliečiai nepakankamai žino, koks Bendrijos vaidmuo finansuojant programas, kuriomis siekiama skatinti ekonomikos konkurencingumą, kurti darbo vietas ir stiprinti vidaus sanglaudą. Todėl reikalinga parengti informavimo planą, kuriame būtų tiksliai nustatytos informavimo ir viešinimo priemonės, padėsiančios užpildyti šią komunikacijos ir informacijos spragą. Tuo pačiu tikslu būtina nustatyti, kokią atsakomybę ir vaidmenis turėtų prisiimti visi susiję dalyviai.

(3)

Siekiant užtikrinti, kad informacija apie įmanomas galimybes gauti finansavimą būtų plačiai skleidžiama visoms suinteresuotosioms šalims ir kad skaidrumo tikslais reikėtų nustatyti minimalias informavimo priemones, reikalingas potencialiems paramos gavėjams informuoti apie Bendrijos ir valstybių narių bendrai siūlomas finansavimo iš fondų galimybes, įskaitant pareigą viešai skelbti lą, kurios turėtų laikytis potencialus paramos gavėjas, teikdamas paraišką finansavimui gauti, ir atrankos kriterijus, kuriais bus remiamasi.

(4)

Siekiant didesnio skaidrumo panaudojant fondų lėšas, elektroniniu ar kitokiu būdu turėtų būti paskelbtas paramos gavėjų sąrašas, veiksmų pavadinimai ir veiksmams skirta viešojo finansavimo suma.

(5)

Siekiant užtikrinti geresnį sutartų informavimo priemonių įgyvendinimą ir skatinti geresnius informacijos mainus tarp Komisijos bei valstybių narių apie informavimo ir viešinimo strategijas ir jų rezultatus, reikėtų paskirti už informavimo ir viešinimo priemones atsakingus kontaktinius asmenis, kurie turėtų dalyvauti Bendrijos tinkluose.

(6)

Taikant Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 37 ir 67 straipsnius, būtina nustatyti išsamias taisykles ir kategorijas, kuriomis remiantis valstybės narės galės teikti Komisijai vienodą informaciją apie numatytą fondų panaudojimą, ir informaciją apie fondų kaupiamąjį asignavimą, paskirstytą pagal kategorijas per visą programos gyvavimo laikotarpį, padėtinei kuriomis remiantis Komisija galėtų tinkamai informuoti kitas institucijas ir Europos Sąjungos piliečius apie fondų panaudojimą, įskaitant Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 9 straipsnio 3 dalyje nustatytų tikslų siekimą.

(7)

Atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 60 straipsnį ir įgytą patirtį, ypač reikalinga nustatyti vadovaujančios institucijos pareigas paramos gavėjų atžvilgiu tame etape, po kurio atrenkami ir patvirtinami veiksmai, kurie bus finansuojami, aspektus, kuriuos apima paramos gavėjo deklaruotų išlaidų patikrinimas, įskaitant paraiškų dėl kompensavimo administracinį patikrinimą, ir atskirų veiksmų patikrinimas vietoje bei sąlygas, kurių reikia laikytis, atliekant patikrinimą vietoje atrankos būdu.

(8)

Taip pat būtina tiksliai apibrėžti, kokia informacija turėtų būti įtraukta į veiksmų apskaitos dokumentus, ir kokia informacija turėtų būti saugoma kaip duomenys apie įgyvendinimą, kuriuos vadovaujančios institucijos turėtų registruoti, saugoti ir paprašius siųsti Komisijai.

(9)

Siekiant užtikrinti, kad būtų galima tinkamai atlikti veiksmų programų išlaidų auditą, būtina nustatyti kriterijus, kurių turėtų būti laikomasi audito sekoje, kad auditas būtų laikomas tinkamai atliktu.

(10)

Už veiksmų audito atlikimą atsakinga audito institucija. Siekiant užtikrinti, kad šių auditų mastas ir veiksmingumas yra tinkamas ir kad jie atliekami pagal vienodus standartus visose valstybėse narėse, būtina nustatyti sąlygas, kurias minėti auditai turėtų atitikti.

(11)

Patirtis rodo, kad būtina tiksliai apibrėžti veiksmų, kurie bus audituojami, atrankos pagrindą, kuriuo turėtų remtis audito institucija, nustatydama ar patvirtindama atrankos metodą, įskaitant tam tikrus techninius kriterijus, naudotinus atliekant atsitiktinę statistinę atranką, ir veiksnius, į kuriuos reikėtų atsižvelgti darant papildomą atranką.

(12)

Siekiant supaprastinti ir suderinti rengimo ir pateikimo standartus, taikomus audito strategijai, metinei kontrolės ataskaitai ir deklaracijoms dėl užbaigimo, už kurias pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnį atsako audito institucija, būtina tiksliai apibrėžti jų turinį ir nurodyti informacijos, kuria jie grindžiami, pobūdį ir kokybę.

(13)

Siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 90 straipsnis dėl galimybės susipažinti su dokumentais ir dėl Audito Rūmų bei Komisijos teisės susipažinti su visais patvirtinamaisiais dokumentais, susijusiais su išlaidomis ir auditu, būtų taikomas veiksmingiausiu būdu, vadovaujančios institucijos turėtų užtikrinti, kad informacija apie patvirtinamuosius dokumentus turinčių institucijų tapatybę ir buveinę, būtų lengvai prieinama ir tuos dokumentus galėtų lengvai gauti į trumpą sąrašą įtraukti asmenys ir institucijos. Tuo pačiu tikslu būtina nustatyti, kokias duomenų laikmenas galima laikyti bendrai priimtinomis tokių dokumentų laikymui. Šiuo tikslu nacionalinės institucijos turėtų nustatyti procedūras, reikalingas užtikrinti, kad saugomi dokumentai atitinka originalą, jei reikia, ir kad atliekant auditą jais būtų galima remtis.

(14)

Siekiant suderinti išlaidų, sertifikavimo ir mokėjimo paraiškų standartus, reikėtų nustatyti tokių sertifikatų ir paraiškų turinį ir nurodyti informacijos, pagal kurią jie parengti, pobūdį bei kokybę. Reikia priimti išsamią tvarką, pagal kurią atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 61 straipsnio f punktą, būtų atliekama susigrąžintinų sumų apskaita ir išimtų sumų apskaitą panaikinus dalį veiksmui skirtos paramos arba visą paramą.

(15)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 71 straipsnį valstybės narės iki pirmo tarpinio mokėjimo paraiškos pateikimo arba mažiausiai per dvylika mėnesių nuo kiekvienos veiksmų programos patvirtinimo, turi pateikti Komisijai valdymo ir kontrolės sistemų aprašymą, ataskaitą, kurioje išdėstomi sistemų nustatymo vertinimo rezultatai ir nuomonė dėl jų atitikties to reglamento nuostatoms dėl valdymo ir kontrolės sistemų. Šie dokumentai yra vieni iš svarbiausių elementų, kuriais remiasi Komisija, atsižvelgiant į bendrai valdomą Bendrijos biudžetą, siekdama įsitikinti, kad valstybės narės naudoja atitinkamą finansinę paramą pagal taikytinas taisykles ir principus, būtinus Bendrijos finansiniams interesams apsaugoti, todėl reikėtų išsamiai nustatyti informaciją, kuri turėtų būti pateikta tokiuose dokumentuose, ir pagrindą įvertinimui bei nuomonei.

(16)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 3 straipsnyje nurodytą Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslą remiamos veiksmų programos yra teikiamos dviejų ar daugiau valstybių narių ir pasižymi konkrečiais ypatumais, kurie yra nustatyti Reglamente (EB) Nr. 1080/2006. Todėl reikėtų apibrėžti konkrečią informaciją, kuri turėtų būti pateikta šių programų valdymo ir kontrolės sistemų aprašyme.

(17)

Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 74 straipsnyje, inter alia, nustatyta, kad veiksmų programų, kurių bendros finansavimo reikalavimus atitinkančios viešosios išlaidos neviršija 750 mln. EUR ir kurių Bendrijos bendro finansavimo lygis neviršija 40 % bendrų viešųjų išlaidų, atveju valstybė narė gali nuspręsti labiau pasitikėti nacionalinėmis institucijomis ir taisyklėmis, atliekant tam tikras su kontrolės ir audito reikalavimais susijusias funkcijas. Todėl būtina nustatyti, kokius patikrinimus, veiksmų auditus ir įsipareigojimus gali vykdyti ir atlikti nacionalinės institucijos pagal nacionalines taisykles.

(18)

Valstybių narių vykdomiems valdymo ir kontrolės įpareigojimams priklauso informavimas apie pažeidimus ir jų stebėjimas. Išsamios šio reikalavimo įgyvendinimo taisyklės buvo nustatytos 1994 m. liepos 11 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1681/94 dėl pažeidimų ir su struktūrinės politikos finansavimu ir šios srities informacinės sistemos organizavimu susijusių neteisingai sumokėtų sumų susigrąžinimo (5) ir 1994 m. liepos 26 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1831/94 dėl pažeidimų ir su Sanglaudos fondo finansavimu ir šios srities informacinės sistemos organizavimu susijusių neteisingai sumokėtų sumų susigrąžinimo (6). Siekiant aiškumo ir paprastumo reikėtų tas taisykles įtraukti į šį reglamentą.

(19)

Turėtų būti nustatyta nuostata, kad Komisija kompensuoja teismines išlaidas, kai ji prašo valstybės narės pradėti ar tęsti teisminį nagrinėjimą, siekiant susigrąžinti neteisėtai išmokėtas sumas dėl pažeidimo, ir kad valstybė narė jai pateiktų informaciją, kuria remdamasi Komisija galėtų nuspręsti, kaip paskirstyti nuostolius dėl nesusigrąžinamų sumų pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 70 straipsnio 2 dalį. Komisija ir valstybės narės taip pat turėtų palaikyti nuolatinį ryšį dėl pažeidimų, pateiktos informacijos panaudojimo atliekant rizikos analizes bei rengiant ataskaitas ir dėl informacijos pateikimo atitinkamiems komitetams.

(20)

Siekiant sumažinti administracinę naštą dėl pranešimo sistemos, tačiau tuo pačiu užtikrinant reikiamą gaunamos informacijos kiekį, valstybės narės, nepažeisdamos iš Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 61 straipsnio f punkto tiesiogiai kylančių įpareigojimų, neturėtų būti įpareigotos pranešti apie pažeidimus, kurių sumos, nesiekia tam tikros ribos, nebent Komisija to specialiai prašo.

(21)

Atsižvelgiant į 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (7) ir 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (8), būtina tiksliai nurodyti, kad Komisija ir valstybės narės turi užkirsti kelią bet kokiam neleistinam asmens duomenų atskleidimui ar prieigai prie jų, ir kokiu tikslu Komisija ir valstybės narės gali tvarkyti tokius duomenis.

(22)

Siekiant užtikrinti teisinį apibrėžtumą ir vienodas sąlygas visoms valstybėms narėms, būtina nustatyti normą, taikomą finansiniam koregavimui, kurį gali atlikti Komisija tuo atveju, jei valstybė narė nesilaiko savo įsipareigojimo visuose susijusiuose regionuose programavimo laikotarpiu išlaikyti sutartą viešųjų ar lygiaverčių struktūrinių išlaidų tikslinį lygį. Supaprastinimo ir proporcingumo sumetimais finansinis koregavimas neturėtų būti taikomas, jei skirtumas tarp sutarto tikslinio lygio ir pasiekto lygio siekia 3 % sutarto lygio arba yra mažesnis už tikslinį lygį (de minimis riba); dėl tų pačių priežasčių, kai skirtumas tarp šių lygių yra didesnis nei 3 % sutarto tikslinio lygio, norma praturėtų būti apskaičiuojama atimant tą de minimis ribą.

(23)

Elektroninių priemonių naudojimas supaprastina informacijos ir finansinių duomenų mainus, padidina veiksmingumą bei skaidrumą ir sutaupo laiko. Siekiant visiškai pasinaudoti šiais privalumais, tuo pačiu išlaikant mainų saugumą, turi būti sukurta bendra kompiuterinė sistema ir sudarytas dokumentų, kurie bendrai domintų Komisiją ir valstybes nares, sąrašą. Todėl būtina nustatyti kiekvieno dokumento formatą ir pateikti išsamų aprašymą, kokia informacija turėtų būti pateikta tokiuose dokumentuose. Dėl tų pačių priežasčių būtina apibrėžti tokios kompiuterinės sistemos veikimą, atsižvelgiant į šalies, atsakingos už dokumentų su visais vėlesniais pakeitimais įkėlimą, nustatymą.

(24)

Remiantis 1999 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/93/EB dėl Bendrijos elektroninių parašų reguliavimo sistemos (9), ir atsižvelgiant į saugumo ir konfidencialumo lygį, reikalingą fondų panaudojimo, naujausių technikos laimėjimų ir ekonominės naudos analizės finansiniam valdymui, būtina reikalauti naudoti elektroninį parašą.

(25)

Siekiant užtikrinti spartų bendros kompiuterinės sistemos vystimąsi ir tinkamą jos veikimą, jos rengimo išlaidos turėtų būti finansuojamos iš Europos Bendrijų biudžeto pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 45 straipsnį, o sujungimo su nacionalinėmis, regioninėmis ir vietos kompiuterinėmis sistemomis išlaidos gali būti laikomos tinkamomis finansuoti iš fondų pagal to paties reglamento 46 straipsnį.

(26)

Remiantis 2000–2006 m. programavimo laikotarpio patirtimi, būtina tiksliai apibrėžti sąlygas, kurias turėtų atitikti finansų inžinerijos priemonės, kad jas būtų galima finansuoti pagal veiksmų programą, suprantant, kad finansavimui iš veiksmų programos ar kitų viešųjų šaltinių, skirtam finansų inžinerijos instrumentams ir atskirose įmonėse atliktos finansų inžinerijos priemonių investicijoms taikomos valstybės pagalbą reglamentuojančios taisyklės, įskaitant Bendrijos gaires dėl valstybės pagalbos rizikos kapitalo investicijoms į mažąsias ir vidutines įmones skatinti (10).

(27)

Reikėtų patvirtinti kriterijų, skirtų nustatyti regionus, kuriuose išlaidos būstui gali būti laikomos tinkamomis finansuoti pagal Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 7 straipsnio 2 dalį iš Europos regioninės plėtros fondo, sąrašą ir tinkamų finansuoti intervencijų sąrašą. Atsižvelgiant į situacijų, vyraujančių susijusiose valstybėse narėse, įvairovę, tikslinga parengti kriterijų sąrašą, skirtą nustatyti regionus, kurie susiduria su fizinio nusidėvėjimo ir socialinės atskirties problemomis, arba regionus, kuriems gresia šios problemos, ir kuriuose investicijos į būstą gali būti tinkamos bendrai finansuoti. Taip pat tikslinga nustatyti, kad daugiabučiams būstams arba būstams, skirtiems mažas pajamas gaunantiems namų ūkiams arba specialių poreikių turintiems asmenims, bendro finansavimo reikalavimus atitinkančiomis intervencijomis būtų siekiama renovuoti daugiabučių gyvenamųjų pastatų bendrąsias patalpas arba suteikti modernius geros kokybės socialinius būstus, investuojant į renovaciją ir keičiant esamų pastatų, kurie yra valdžios institucijų arba pelno nesiekiančių ūkio subjektų nuosavybė, panaudojimą.

(28)

Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 56 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad išlaidų atitikimo finansavimo reikalavimams taisyklės turi būti nustatytos nacionaliniu lygiu, išskyrus kiekvieno fondo konkrečiuose reglamentuose numatytas išimtis. Atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 13 straipsnį turėtų būti nustatytos bendrosios išlaidų atitikimo reikalavimams taisykles, taikomas veiksmų programoms pagal Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslą, siekiant užtikrinti skirtingose valstybėse narėse įgyvendinamiems projektams taikomų taisyklių nuoseklumą. Remiantis panašių programų patirtimi 2000–2006 m. programavimo laikotarpiu, tikslinga nustatyti bendrąsias taisykles išlaidų kategorijoms, kurioms taikomos nacionalinės taisyklės greičiausiai skirsis. Siekiant sumažinti paramos gavėjams ir už programas atsakingoms institucijoms tenkančią administracinę naštą, tam tikromis sąlygomis laikoma, kad fiksuoto dydžio sumos už pridėtines išlaidas atitinka finansavimo reikalavimus.

(29)

Reglamentai (EB) Nr. 1681/94 ir (EB) Nr. 1831/94 bei 2000 m. gegužės 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1159/2000 dėl informavimo ir viešumo priemonių, kurias valstybės narės turi įgyvendinti, dėl paramos iš struktūrinių fondų (11), 2000 m. liepos 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1685/2000, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/1999 įgyvendinimo taisykles dėl struktūrinių fondų bendrai finansuojamos veiklos išlaidų tinkamumo (12), 2001 m. kovo 2 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 438/2001, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/1999 įgyvendinimo taisykles dėl struktūrinių fondų paramos valdymo ir kontrolės sistemų (13), 2001 m. kovo 2 d.. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 448/2001, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/1999 įgyvendinimo taisykles dėl iš struktūrinių fondų suteiktos paramos finansinių koregavimų atlikimo tvarkos (14), 2002 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1386/2002, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1164/94 įgyvendinimo taisykles dėl Sanglaudos fondo paramos valdymo ir kontrolės sistemų bei finansinių koregavimų atlikimo tvarkos (15), 2003 m. sausio 6 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 16/2003, nustatantis specialias išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1164/94 įgyvendinimo taisykles dėl išlaidų priemonėms, kurias dalinai finansuoja Sanglaudos fondas, tinkamumo (16) ir 2004 m. balandžio 1 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 621/2004, nustatantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 1164/94 įgyvendinimo taisykles dėl informavimo ir viešumo priemonių, susijusių su Sanglaudos fondo veikla (17), turėtų būti panaikinti.

(30)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Fondų koordinavimo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

TURINYS

I SKYRIUS

ĮŽANGA

1 straipsnis

Reguliavimo dalykas

II SKYRIUS

REGLAMENTO (EB) Nr. 1083/2006 ĮGYVENDINIMO NUOSTATOS

1 skirsnis

Informacija ir viešinimas

2 straipsnis

Informavimo plano parengimas

3 straipsnis

Informavimo plano suderinamumo tyrimas

4 straipsnis

Informavimo plano įgyvendinimas ir stebėsena

5 straipsnis

Galimiems paramos gavėjams skirtos informavimo priemonės

6 straipsnis

Paramos gavėjams skirtos informavimo priemonės

7 straipsnis

Vadovaujančios institucijos pareigos, susijusios su visuomenei skirtomis informavimo ir viešinimo priemonėmis

8 straipsnis

Paramos gavėjų pareigos, susijusios su visuomenei skirtomis informavimo ir viešinimo priemonėmis

9 straipsnis

Techninės informavimo apie veiksmą ir jo viešinimo priemonių savybės

10 straipsnis

Tinklas ir patirties mainai

2 skirsnis

Informacija apie fondų panaudojimą

11 straipsnis

Preliminarus fondų panaudojimo suskirstymas

3 skirsnis

Valdymo ir kontrolės sistemos

12 straipsnis

Tarpinės įstaigos

13 straipsnis

Vadovaujanti institucija

14 straipsnis

Apskaitos dokumentai

15 straipsnis

Audito seka

16 straipsnis

Veiksmų auditas

17 straipsnis

Atranka

18 straipsnis

Audito institucijos pateikti dokumentai

19 straipsnis

Galimybė susipažinti su dokumentais

20 straipsnis

Tvirtinančios institucijos pateikti dokumentai

21 straipsnis

Valdymo ir kontrolės sistemų aprašymas

22 straipsnis

Informacija, susijusi su vadovaujančia institucija, tvirtinančia institucija ir tarpinėmis institucijomis

23 straipsnis

Informacija, susijusi su audito institucija ir auditą atliekančiomis institucijomis

24 straipsnis

Su Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslu susijusių valdymo ir kontrolės sistemų aprašymas

25 straipsnis

Valdymo ir kontrolės sistemų vertinimas

26 straipsnis

Leidžiančios nukrypti nuostatos, taikomos veiksmų programoms, nurodytoms Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 74 straipsnyje

4 skirsnis

Pažeidimai

27 straipsnis

Apibrėžtys

28 straipsnis

Pirminis pranešimas – nukrypti leidžiančios nuostatos

29 straipsnis

Skubūs atvejai

30 straipsnis

Pranešimas apie tolesnes priemones. Nesusigrąžinimas

31 straipsnis

Perdavimas elektroniniu būdu

32 straipsnis

Teisminių išlaidų kompensavimas

33 straipsnis

Ryšiai su valstybėmis narėmis

34 straipsnis

Informacijos panaudojimas

35 straipsnis

Informacijos pateikimas komitetams

36 straipsnis

Pažeidimai, apie kuriuos pranešti nereikia

5 skirsnis

Asmens duomenys

37 straipsnis

Asmens duomenų apsauga

6 skirsnis

Finansinis koregavimas dėl papildomumo principo nesilaikymo

38 straipsnis

Finansinio koregavimo normos

7 skirsnis

Elektroniniai duomenų mainai

39 straipsnis

Kompiuterinė duomenų mainų sistema

40 straipsnis

Kompiuterinės duomenų mainų sistemos turinys

41 straipsnis

Kompiuterinės duomenų mainų sistemos veikimas

42 straipsnis

Duomenų perdavimas kompiuterine duomenų mainų sistema

8 skirsnis

Finansų inžinerijos priemonės

43 straipsnis

Visoms finansų inžinerijos priemonėms taikomos bendrosios nuostatos

44 straipsnis

Papildomos nuostatos, taikomos kontroliuojantiesiems fondams

45 straipsnis

Papildomos nuostatos, taikomos finansų inžinerijos priemonėms, išskyrus kontroliuojančiuosius fondus ir miesto plėtros fondus

46 straipsnis

Papildomos nuostatos, taikomos miesto plėtros fondams

III SKYRIUS

REGLAMENTO (EB) Nr. 1080/2006 ĮGYVENDINIMO NUOSTATOS

1 skirsnis

Finansavimo reikalavimus atitinkančios išlaidos būstui

47 straipsnis

Su būstu susijusios priemonės

2 skirsnis

Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslo veiksmų programų atitikimas reikalavimams

48 straipsnis

Išlaidų atitikimo reikalavimams taisyklės

49 straipsnis

Finansiniai mokesčiai ir garantijų išlaidos

50 straipsnis

Valdžios institucijų išlaidos, susijusios su veiksmų įgyvendinimu

51 straipsnis

Įnašai natūra

52 straipsnis

Pridėtinės išlaidos

53 straipsnis

Nusidėvėjimas

IV SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

54 straipsnis

Panaikinimas

55 straipsnis

Įsigaliojimas

PRIEDAS

I priedas.

Emblemos kūrimo instrukcijos ir standartinių spalvų aprašymas

II priedas.

Paramos iš fondų suskirstymas į kategorijas 2007–2013 m.

A dalis.

Kodai

B dalis.

Veiksmų programa: orientacinis Bendrijos įnašo suskirstymas pagal kategorijas

C dalis.

Bendrijos įnašo asignavimų kaupiamasis suskirstymas pagal kategorijas metinėje ir galutinėje įgyvendinimo ataskaitoje

III priedas.

Duomenų apie veiksmus, kuriuos paprašius reikia perduoti Komisijai dėl dokumentų tikrinimo bei tikrinimų vietoje pagal 14 straipsnį, sąrašas

IV priedas.

Atsitiktinės statistinės atrankos techniniai parametrai pagal 17 straipsnį (Atranka)

V priedas.

Audito strategijos pavyzdys pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 1 dalies c punktą

VI priedas.

Metinės kontrolės ataskaitos pavyzdys pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 1 dalies d punkto i papunktį ir šio reglamento 18 straipsnio 2 dalį

VII priedas.

Metinės nuomonės pavyzdys pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 1 dalies d punkto ii papunktį ir šio reglamento 18 straipsnio 2 dalį

VIII priedas.

Veiksmų programų galutinės kontrolės ataskaitos ir deklaracijos dėl užbaigimo pavyzdys pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 1 dalies e punktą ir šio reglamento 18 straipsnio 3 dalį

A dalis.

Finansinės kontrolės ataskaitos pavyzdys

B dalis.

Deklaracija dėl užbaigimo

IX priedas.

Veiksmų programų dalinio užbaigimo deklaracijos pagal 18 straipsnio 5 dalį pavyzdys

X priedas.

Išlaidų sertifikatas ir išlaidų ataskaita bei mokėjimo paraiška

XI priedas.

Metinė ataskaita dėl išimtų ir susigrąžintų sumų bei susigrąžintinų sumų (20 straipsnio 2 dalis)

XII priedas.

Valdymo ir kontrolės sistemų aprašymas

XIII priedas.

Nuomonės, pateiktos pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 71 straipsnio 2 dalį ir šio reglamento 25 straipsnį, dėl valdymo ir kontrolės sistemų atitikties, pavyzdys

XIV priedas.

Dalinio užbaigimo išlaidų ataskaitos pavyzdys

XV priedas.

Finansinė lentelė, skirta nacionaliniam strateginiam gairių dokumentui (angl. NSRF), – preliminarus metinis asignavimas iš kiekvieno fondo pagal veiksmų programas (VP)

XVI priedas.

Veiksmų programos finansavimo planai

XVII priedas.

Tikėtinų mokėjimo paraiškų prognozės

XVIII priedas.

Metinės ir baigiamosios ataskaitos

XIX priedas.

Papildomumo 2007–2013 m. konvergencijos tikslui patikrinimas – ex ante patikrinimas

XX priedas.

Struktūriniai duomenys apie stambius projektus, kurie turi būti užkoduojami

XXI priedas.

Paramos stambiam projektui patvirtinimo paraiška pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 39–41 straipsnius – Europos regioninės plėtros fondas/Sanglaudos fondas – Investicijos į infrastruktūrą

XXII priedas.

Paramos stambiam projektui patvirtinimo paraiška pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 39–41 straipsnius – Europos regioninės plėtros fondas/Sanglaudos fondas – Investicijos į gamybą

XXIII priedas.

ESF veiksmų pagal kiekvieną prioritetą dalyvių duomenys

I SKYRIUS

ĮŽANGA

1 straipsnis

Reguliavimo dalykas

Šiuo reglamentu nustatomos Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 ir Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su:

a)

informacija ir viešinimu;

b)

informacija apie fondų panaudojimą;

c)

valdymo ir kontrolės sistemomis;

d)

pažeidimais;

e)

asmens duomenimis;

f)

finansiniais koregavimais papildomumo principo nesilaikymo atveju;

g)

elektroniniais duomenų mainais;

h)

finansų inžinerijos priemonėmis;

i)

būstų atitikimu finansavimo reikalavimams;

j)

Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 3 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytam Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslui skirtų veiksmų programų atitikimu finansavimo reikalavimams.

II SKYRIUS

REGLAMENTO (EB) Nr. 1083/2006 ĮGYVENDINIMO NUOSTATOS

1 skirsnis

Informacija ir viešinimas

2 straipsnis

Informavimo plano parengimas

1.   Veiksmų programai skirtą informavimo planą ir visus pagrindinius jo pakeitimus rengia vadovaujanti institucija, atsakinga už veiksmų programą, arba valstybė narė, siekiant aprėpti kelias ar visas veiksmų programas, bendrai finansuojamas iš Europos regioninės plėtros fondo (ERPF), Europos socialinio fondo (ESF) arba Sanglaudos fondo.

2.   Informavimo plane pateikiama ši informacija:

a)

tikslai ir tikslinės grupės;

b)

informavimo ir viešinimo priemonių, kurių turi imtis valstybė narė arba vadovaujanti institucija, skirtų galimiems paramos gavėjams, dabartiniams paramos gavėjams ir plačiajai visuomenei, strategija ir turinys, atsižvelgiant į Bendrijos pagalbos pridėtinę vertę nacionaliniu, regioniniu ir vietos lygiu;

c)

preliminarus plano įgyvendinimo biudžetas;

d)

už informavimo ir viešinimo priemonių įgyvendinimą atsakingi administraciniai departamentai ar institucijos;

e)

nurodymai, kaip turi būti vertinamos informavimo ir viešinimo priemonės, veiksmų programų matomumo bei žinomumo ir Bendrijos vaidmens aspektu.

3 straipsnis

Informavimo plano suderinamumo tyrimas

Valstybė narė ar vadovaujanti institucija pateikia informavimo planą Komisijai per keturis mėnesius nuo veiksmų programos priėmimo dienos arba, kai informavimo planas apima dvi ar daugiau veiksmų programų, nuo paskutinės veiksmų programos priėmimo dienos.

Jei per du mėnesius nuo informavimo plano gavimo dienos Komisija nepateikia jokių pastabų, planas laikomas atitinkančiu 2 straipsnio 2 dalį.

Jei per du mėnesius nuo informavimo plano gavimo dienos Komisija pateikia pastabų, valstybė narė ar vadovaujanti institucija per du mėnesius pateikia Komisijai pataisytą informavimo planą.

Jei per du mėnesius nuo pataisyto informavimo plano pateikimo dienos Komisija nepateikia jokių papildomų pastabų, laikoma, kad informavimo planas gali būti įgyvendinamas.

Jei reikia, valstybė narė ar vadovaujanti institucija pradeda įgyvendinti 5, 6 ir 7 straipsniuose numatytas informavimo ir viešinimo priemones, net nesant parengtos galutinės informavimo plano versijos.

4 straipsnis

Informavimo plano įgyvendinimas ir stebėsena

1.   Vadovaujanti institucija kiekvienos veiksmų programos stebėsenos komitetui pateikia šią informaciją:

a)

informavimo planą ir kaip vyksta jo įgyvendinimas;

b)

įgyvendintas informavimo ir viešinimo priemones;

c)

naudotas informavimo priemones.

Vadovaujanti institucija pateikia stebėsenos komitetui tokių priemonių pavyzdžius.

2.   Metinėse ataskaitose ir veiksmų programos įgyvendinimo galutinėje ataskaitoje, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 67 straipsnyje, pateikiama ši informacija:

a)

veiksmų programos informavimo ir viešinimo priemonių, kurių buvo imtasi įgyvendinant informavimo planą, pavyzdžiai;

b)

7 straipsnio 2 dalies d punkte nurodytų informavimo ir viešinimo priemonių įgyvendinimo tvarka, įskaitant, jei reikalinga, elektroninį adresą, kuriuo galima rasti tokią informaciją;

c)

pagrindinių informavimo plano pakeitimų turinys.

Į 2010 m. metinę įgyvendinimo ataskaitą ir galutinę įgyvendinimo ataskaitą įtraukiamas skyrius, kuriame įvertinami informavimo ir viešinimo priemonių rezultatai, veiksmų programos matomumo bei žinomumo ir Bendrijos vaidmens aspektu, kaip numatyta 2 straipsnio 2 dalies e punkte.

3.   Informavimo plano įgyvendinimui, stebėsenai ir vertinimui naudotos priemonės yra proporcingos informavimo plane nustatytoms informavimo ir viešinimo priemonėms.

5 straipsnis

Galimiems paramos gavėjams skirtos informavimo priemonės

1.   Laikydamasi informavimo plano vadovaujanti institucija užtikrina, kad informacija apie veiksmų programą, įskaitant išsamius duomenis apie finansinę paramą iš atitinkamų fondų, būtų plačiai skleidžiama ir visos suinteresuotosios šalys turėtų galimybę su ja susipažinti.

Be to, ji taip pat užtikrina, kad informacija apie finansavimo galimybes, kurias suteikia bendra Bendrijos ir valstybės narės pagalba per veiksmų programą, būtų skleidžiama kaip įmanoma plačiau.

2.   Vadovaujanti institucija galimiems paramos gavėjams suteikia aiškios ir išsamios informacijos bent apie:

a)

sąlygas, kurias būtina atitikti, norint gauti finansavimą pagal veiksmų programą;

b)

paraiškų finansavimui gauti nagrinėjimo procedūrų aprašymą ir susijusius laikotarpius;

c)

veiksmų, kurie bus finansuojami, atrankos kriterijus;

d)

kontaktinius asmenis nacionaliniu, regioniniu ar vietos lygiu, galinčius suteikti informaciją apie veiksmų programas.

Be to, vadovaujanti institucija praneša galimiems paramos gavėjams apie 7 straipsnio 2 dalies d punkte numatytą paskelbimą.

3.   Laikydamasi nacionalinių įstatymų ir praktikos vadovaujanti institucija įtraukia į informavimo ir viešinimo priemones bent vieną iš toliau išvardytų institucijų, galinčių plačiai skleisti 2 dalyje nurodytą informaciją:

a)

nacionalines, regionines ir vietos valdžios institucijas bei plėtros agentūras;

b)

profesines sąjungas;

c)

ekonominius ir socialinius partnerius;

d)

nevyriausybines organizacijas;

e)

verslą atstovaujančias organizacijas;

f)

Europos informacijos centrus ir Komisijos atstovybes valstybėse narėse;

g)

švietimo institucijas.

6 straipsnis

Paramos gavėjams skirtos informavimo priemonės

Vadovaujanti institucija praneša paramos gavėjams, kad priimdami paramą jie sutinka būti įtraukti į paramos gavėjų sąrašą, skelbiamą pagal 7 straipsnio 2 dalies d punktą.

7 straipsnis

Vadovaujančios institucijos pareigos, susijusios su visuomenei skirtomis informavimo ir viešinimo priemonėmis

1.   Vadovaujanti institucija užtikrina, kad informavimo ir viešinimo priemonės yra įgyvendinamos pagal informavimo planą, siekiant kuo plačiau pasinaudoti žiniasklaidos priemonėmis, naudojant įvairias informavimo formas ir metodus atitinkamu teritoriniu lygiu.

2.   Vadovaujanti institucija privalo parengti šias informavimo ir viešinimo priemones:

a)

didelio masto informavimo kampaniją, paskelbiančią apie veiksmų programos pradžią, netgi nesant parengtos galutinės informavimo plano versijos;

b)

mažiausiai vieną informavimo kampaniją per metus, pristatančią veiksmų programos (-ų) pasiekimus, įskaitant, jei reikia, stambius projektus, kaip nustatyta informavimo plane;

c)

Europos Sąjungos vėliavos iškėlimą vieną savaitę, pradedant gegužės 9 d. priešais visų vadovaujančių institucijų buveines;

d)

paramos gavėjų sąrašo, veiksmų pavadinimų ir veiksmams skirtų viešųjų lėšų sumos paskelbimą elektroniniu ar kitokiu būdu.

ESF veiksmų dalyviai neįvardijami.

8 straipsnis

Paramos gavėjų pareigos, susijusios su visuomenei skirtomis informavimo ir viešinimo priemonėmis

1.   Paramos gavėjas yra atsakingas už visuomenės informavimą apie iš fondų gautą paramą, naudodamasis 2, 3 ir 4 dalyse nustatytomis priemonėmis.

2.   Paramos gavėjas parengia nuolatinį aiškinamąjį stendą, kuris yra matomas ir pakankamo dydžio, ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo veiksmo, atitinkančio šias sąlygas, užbaigimo:

a)

veiksmams skirta bendra viešųjų lėšų suma yra didesnė nei 500 000 EUR;

b)

veiksmas yra fizinio objekto įsigijimas ar infrastruktūros ar statybos darbų finansavimas.

Stende nurodoma veiksmo rūšis bei pavadinimas ir 9 straipsnyje nurodyta informacija. Ši informacija turi užimti mažiausiai 25 % stendo.

3.   Įgyvendinant veiksmą paramos gavėjas parengia informacinį stendą toje vietoje, kurioje vykdomas veiksmas, atitinkantis šias sąlygas:

a)

veiksmams skirta bendra viešųjų lėšų suma yra didesnė nei 500 000 EUR;

b)

veiksmas yra infrastruktūros ar statybos darbų finansavimas.

9 straipsnyje nurodyta informacija turi užimti mažiausiai 25 % informacinio stendo.

Užbaigus veiksmą, informacinis stendas yra pakeičiamas 2 dalyje nurodytu nuolatiniu aiškinamuoju stendu.

4.   Tais atvejais, kai veiksmui skiriamas finansavimas pagal veiksmų programą, kuri yra bendrai finansuojama su ESF, ir atitinkamais atvejais, kai veiksmui skiriamas finansavimas iš ERPF ar Sanglaudos fondo, paramos gavėjas užtikrina, kad dalyvaujantiesiems veiksme būtų pranešta apie tą finansavimą.

Paramos gavėjas aiškiai paskelbia, kad veiksmas, kuris yra įgyvendinamas, buvo atrinktas pagal veiksmų programą, kurią bendrai finansuoja ESF, ERPF arba Sanglaudos fondas.

Visuose dokumentuose, įskaitant visus dalyvavimą patvirtinančius ar kitokius su tuo veiksmu susijusius sertifikatus, pateikiamas pareiškimas, kad veiksmų programa buvo bendrai finansuojama ESF arba, jei reikia, ERPF ar Sanglaudos fondo.

9 straipsnis

Techninės informavimo apie veiksmą ir jo viešinimo priemonių savybės

Visose informavimo ir viešinimo priemonėse, skirtose paramos gavėjams, galimiems paramos gavėjams ir visuomenei, pateikiama:

a)

Europos Sąjungos emblema pagal I priede nustatytus grafinius standartus ir nuoroda į Europos Sąjungą;

b)

nuoroda į atitinkamą fondą:

i)

ERPF: „Europos regioninės plėtros fondas“;

ii)

Sanglaudos fondas: „Sanglaudos fondas“;

iii)

ESF: „Europos socialinis fondas“;

c)

vadovaujančios institucijos parinktas pareiškimas, pabrėžiantis pridėtinę Bendrijos intervencijos vertę, ir pageidautina: „Investicija į jūsų ateitį“.

Smulkiems reklaminiams objektams b ir c punktai netaikomi.

10 straipsnis

Tinklas ir patirties mainai

1.   Kiekviena vadovaujanti institucija paskiria kontaktinius asmenis, atsakingus už informavimą ir viešinimą ir apie tai praneša Komisijai. Be to, valstybės narės gali skirti vieną kontaktinį asmenį visoms veiksmų programoms.

2.   Bendrijos tinklai, kuriuose dalyvauja pagal 1 dalį paskirti asmenys, gali būti sukurti siekiant užtikrinti gerosios patirties mainus, įskaitant informavimo plano įgyvendinimo rezultatus, ir patirties įgyvendinant informavimo ir viešinimo priemones pagal šį skirsnį mainus.

3.   Patirties mainai informavimo ir viešinimo srityje gali būti finansuojami kaip techninė parama pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 45 straipsnį.

2 skirsnis

Informacija apie fondų panaudojimą

11 straipsnis

Preliminarus fondų panaudojimo suskirstymas

1.   Valstybės narės Komisijai pateikia preliminaraus fondų paramos numatyto panaudojimo veiksmų programoms suskirstymą į kategorijas, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 37 straipsnio 1 dalies d punkte ir Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 12 straipsnio 5 dalyje, pagal šio reglamento II priedo A ir B dalis.

2.   Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 67 straipsnyje nurodytose metinėse įgyvendinimo ataskaitose pateikiama atnaujinta informacija nuo veiksmų programos pradžios apie fondų kaupiamąjį asignavimą veiksmų programoms, suskirstytą pagal kiekvieną kategoriją ir skirtą iš veiksmų programos atrinktiems veiksmams, nurodomų atskira kodų kombinacija, laikantis šio reglamento II priedo A ir C dalių.

3.   Valstybių narių pagal 1 ir 2 dalis pateiktus duomenis Komisija naudoja tik informacijos tikslais.

3 skirsnis

Valdymo ir kontrolės sistemos

12 straipsnis

Tarpinės įstaigos

Kai vieną ar kelias vadovaujančios ar tvirtinančios institucijos užduotis atlieka tarpinė įstaiga, atitinkama tvarka yra formaliai užregistruojama raštu.

Šio reglamento nuostatos, susijusios su vadovaujančia ir tvirtinančia institucijomis, taikomos tarpinei įstaigai.

13 straipsnis

Vadovaujanti institucija

1.   Pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 60 straipsnio a punktą siekiant atrinkti ir patvirtinti veiksmus vadovaujanti institucija užtikrina, kad paramos gavėjams būtų pranešta apie konkrečias sąlygas, susijusias su prekėmis ar paslaugomis, kurios turi būti teikiamos veiksmo metu, finansavimo planą, įgyvendinimo terminą ir finansinę bei kitą informaciją, kuri turi būti saugoma ir pateikiama.

Prieš priimant patvirtinimo sprendimą vadovaujanti institucija turi būti įsitikinusi, kad paramos gavėjas turi pajėgumų įvykdyti šias sąlygas.

2.   Patikrinimai, kuriuos vadovaujanti institucija turi atlikti pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 60 straipsnio b punktą, apima atitinkamai administracinį, finansinį, techninį ir fizinį veiksmų aspektus.

Atliekant patikrinimus siekiama užtikrinti, kad deklaruotos išlaidos yra realios, prekės ar paslaugos suteiktos laikantis patvirtinimo sprendimo, paramos gavėjo paraiškos dėl kompensavimo yra teisingos ir kad veiksmai bei išlaidos atitinka Bendrijos ir nacionalines taisykles. Patikrinimai apima procedūras, taikomas siekiant išvengti dvigubo išlaidų finansavimo, pasinaudojus kitomis Bendrijos ar nacionalinėmis programomis ir kitais programavimo laikotarpiais.

Patikrinimai apima šias procedūras:

a)

administracinius patikrinimus, atsižvelgiant į kiekvieną paramos gavėjų paraišką dėl kompensavimo;

b)

atskirų veiksmų patikrinimus vietoje.

3.   Kai patikrinimai vietoje pagal 2 dalies b punktą yra atliekami atrankos būdu pasirenkant veiksmų programą, vadovaujanti institucija registruoja įrašus, nurodančius ir pagrindžiančius atrankos metodą ir nurodančius patikrinimui pasirinktus veiksmus ar sandorius.

Vadovaujanti institucija nustato atrankos aprėptį, siekiant deramai užtikrinti pagrindinių sandorių teisėtumą ir teisingumą, atsižvelgiant į rizikos lygį, kurį vadovaujanti institucija nustatė susijusių paramos gavėjų ir veiksmų atžvilgiu. Vadovaujanti institucija kiekvienais metais peržiūri atrankos metodą.

4.   Vadovaujanti institucija raštu apibrėžia pagal 2 dalį atliekamų patikrinimų standartus ir procedūras ir registruoja kiekvieną patikrinimą, nurodydama atliktą darbą, patikrinimo datą ir rezultatus bei priemones, kurių imtasi atsižvelgiant į nustatytus pažeidimus.

5.   Tuo atveju, kai vadovaujanti institucija, pagal veiksmų programą taip pat yra ir paramos gavėja, 2, 3 ir 4 dalyse nurodyta patikrinimų tvarka užtikrinamas tinkamas funkcijų atskyrimas pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 58 straipsnio b punktą.

14 straipsnis

Apskaitos dokumentai

1.   Veiksmų apskaitos įrašuose ir duomenyse apie įgyvendinimą, nurodytuose Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 60 straipsnio c punkte pateikiama šio reglamento III priede išdėstyta informacija.

Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 3 dalyje nurodytos vadovaujanti, tvirtinanti ir audito institucijos turi galimybę susipažinti su šia informacija.

2.   Komisijos rašytiniu prašymu valstybė narė pateikia Komisijai 1 dalyje nurodytą informaciją per 15 darbo dienų nuo prašymo gavimo dienos, ar per kitą susitartą laikotarpį, siekdama atlikti dokumentų tikrinimus ir patikrinimus vietoje.

15 straipsnis

Audito seka

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 60 straipsnio f punktą audito seka yra laikoma tinkama, jei susijusios veiksmų programos atžvilgiu ji atitinka šiuos kriterijus:

a)

suteikia galimybę Komisijai patvirtintas bendrąsias sumas pagrįsti išsamiais apskaitos dokumentais ir patvirtinamaisiais dokumentais, kuriuos turi tvirtinanti institucija, vadovaujanti institucija, tarpinės įstaigos ir paramos gavėjai, jei tai bendrai finansuojami veiksmai pagal veiksmų programą;

b)

suteikia galimybę patikrinti viešųjų lėšų išmokėjimą paramos gavėjui;

c)

suteikia galimybę patikrinti atrankos kriterijų, kuriuos stebėsenos komitetas nustatė veiksmų programai, taikymą;

d)

joje pateikiamos kiekvieno veiksmo techninės savybės, finansavimo planas, su dotacijos patvirtinimu susiję dokumentai, su viešųjų pirkimų procedūromis susiję dokumentai, pažangos ataskaitos ir ataskaitos apie patikrinimus ir atliktus auditus.

16 straipsnis

Veiksmų auditas

1.   Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytas auditas atliekamas kas 12 mėnesių nuo 2008 m. liepos 1 d., veiksmus atrenkant audito institucijos pagal šio reglamento 17 straipsnį nustatytu ar patvirtintu metodu.

Auditas atliekamas vietoje, remiantis paramos gavėjo turimais dokumentais ir įrašais.

2.   Audito metu patikrinama, ar įvykdytos šios sąlygos:

a)

veiksmas atitinka veiksmų programai taikomus atrankos kriterijus; veiksmas buvo įgyvendintas pagal patvirtinimo sprendimą ir atitinka visas taikytinas sąlygas dėl jo funkcionalumo ir paskirties arba siektinų tikslų;

b)

deklaruotos išlaidos atitinka paramos gavėjo turimus apskaitos dokumentus ir patvirtinamuosius dokumentus;

c)

paramos gavėjo deklaruotos išlaidos atitinka Bendrijos ir nacionalines taisykles;

d)

viešosios lėšos buvo išmokėtos paramos gavėjui pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 80 straipsnį.

3.   Kai nustatytos problemos yra sisteminio pobūdžio ir todėl kelia pavojų kitiems pagal veiksmų programą vykdomiems veiksmams, audito institucija užtikrina, kad būtų atliekamas tolesnis tyrimas, įskaitant, jei reikia, papildomą auditą, siekiant nustatyti tokių problemų mastą. Atitinkamos institucijos imasi būtinų prevencinių ir korekcinių priemonių.

4.   Siekiant pateikti ataskaitą pagal VI priedo 9 punkto ir VIII priedo 9 punkto lenteles, tik tos išlaidos, kurios patenka į audito sritį pagal 1 dalį, yra įtraukiamos į audituotų išlaidų sumą.

17 straipsnis

Atranka

1.   Kasmet audituotinų veiksmų atranka pirmiausia grindžiama atsitiktinės statistinės atrankos metodu, kaip nustatyta 2, 3 ir 4 dalyse. Papildomai gali būti atrenkama dar keletas veiksmų, kaip nustatyta 5–6 dalyse.

2.   Metodas, naudojamas atrankai ir rezultatų išvadoms parengti, turi atitikti tarptautiniu mastu pripažintus audito standartus ir turi būti dokumentuotas. Atsižvelgiant į išlaidų sumą, veiksmų skaičių ir pobūdį bei kitus susijusius veiksnius, audito institucija nustato tinkamą taikyti statistinį atrankos metodą. Techniniai atrankos parametrai nustatomi pagal IV priedą.

3.   Kas 12 mėnesių audituotinas veiksmas yra atrenkamas iš tų veiksmų, kurių išlaidos buvo deklaruotos Komisijai pagal veiksmų programą, arba, jei tinkama, pagal veiksmų programas, kuriose įgyvendinta bendra valdymo ir kontrolės sistema, per metus, einančius prieš tuos metus, kuriais Komisijai pagal 18 straipsnio 2 dalį pateikiama metinė kontrolės ataskaita. Pirmuoju 12 mėnesių laikotarpiu audito institucija gali nuspręsti sugrupuoti veiksmus, kurių išlaidos buvo deklaruotos Komisijai 2007 m. ir 2008 m., kaip pagrindą audituotinų veiksmų atrankai.

4.   Audito institucija parengia išvadas, remdamasi audito, susijusio su išlaidomis, deklaruotomis Komisijai per 3 dalyje nurodytą laikotarpį, rezultatais ir apie juos praneša Komisijai metinėje kontrolės ataskaitoje.

Veiksmų programų, kuriose numatomas procentinis klaidų dydis viršija reikšmingumo lygį, atveju audito institucija ištiria klaidų reikšmingumą ir imasi būtinų priemonių, įskaitant tinkamas rekomendacijas, kurios bus pateiktos metinėje kontrolės ataskaitoje.

5.   Audito institucija reguliariai peržiūri atsitiktinės atrankos aprėptį, ypač atsižvelgdama į poreikį gauti pakankamą audito patikinimą dėl deklaracijų, kurios pateikiamos iš dalies arba galutinai užbaigiant vykdyti veiksmų programą.

Remdamasi profesiniu požiūriu audito institucija nusprendžia, ar būtina papildomai audituoti dar keletą veiksmų, siekiant atsižvelgti į nustatytus konkrečius rizikos veiksnius ir užtikrinti kiekvienai programai pakankamą įvairių veiksmų, paramos gavėjų, tarpinių įstaigų ir prioritetinių krypčių rūšių aprėptį.

6.   Remdamasi papildomo veiksmo audito rezultatais audito institucija parengia išvadas ir pateikia jas Komisijai metinėje kontrolės ataskaitoje.

Kai nustatytas didelis pažeidimų skaičius arba kai nustatomi sisteminiai pažeidimai, audito institucija ištiria jų reikšmingumą ir imasi būtinų veiksmų, įskaitant atitinkamas rekomendacijas, kurios pateikiamos metinėje kontrolės ataskaitoje.

Papildomo veiksmo audito rezultatai yra nagrinėjami atskirai nuo atsitiktinės atrankos pavyzdžių. Apskaičiuojant atsitiktinės atrankos procentinį klaidų dydį neatsižvelgiama į papildomo veiksmo audito nustatytus pažeidimus.

18 straipsnis

Audito institucijos pateikti dokumentai

1.   Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 1 dalies c punkte nurodyta audito strategija yra nustatoma pagal šio reglamento V priede pateiktą pavyzdį. Ji atnaujinama ir peržiūrima kiekvienais metais, prireikus ir metų eigoje.

2.   Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 1 dalies d punkte nurodyta metinė kontrolės ataskaita ir nuomonė yra grindžiamos sistemų auditu ir veiksmų auditu, atliktu pagal to reglamento 62 straipsnio 1 dalies a ir b punktus, laikantis audito strategijos, ir yra parengiama pagal šio reglamento VI ir VII prieduose pateiktus pavyzdžius.

Veiksmų programos, parengtos remiantis Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslu, atveju metinė kontrolės ataskaita ir nuomonė apima visas su programa susijusias valstybes nares.

3.   Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 1 dalies e punkte nurodyta deklaracija dėl užbaigimo yra grindžiama visu auditu, kurį pagal audito strategiją atliko arba už kurią atsakinga buvo audito institucija. Deklaracija dėl užbaigimo ir galutinė kontrolės ataskaita parengiama pagal šio reglamento VIII priede pateiktą pavyzdį.

Veiksmų programos, parengtos remiantis Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslu, atveju deklaracija dėl užbaigimo ir metinė kontrolės ataskaita apima visas su programa susijusias valstybes nares.

4.   Jei tyrimo aprėptis yra apribota arba jei nustatytos netinkamos išlaidos yra tokios didelės, kad neįmanoma pateikti teigiamą nuomonę Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytoje metinėje kontrolės ataskaitoje arba to straipsnio e punkte nurodytoje deklaracijoje dėl užbaigimo, audito institucija pateikia priežastis ir įvertina problemos mastą bei jos finansinį poveikį.

5.   Veiksmų programą užbaigiant iš dalies, deklaraciją, susijusią su sandorių, kurie įeina į Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 88 straipsnyje nurodytą išlaidų ataskaitą, teisėtumu ir teisingumu, rengia audito institucija pagal šio reglamento IX priede pateiktą pavyzdį ir pateikia kartu su Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 1 dalies d punkto ii papunktyje nurodyta nuomone.

19 straipsnis

Galimybė susipažinti su dokumentais

1.   Pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 90 straipsnį vadovaujanti institucija užtikrina, kad būtų galima susipažinti su institucijų, turinčių patvirtinamuosius dokumentus, susijusius su išlaidomis ir auditu, į kuriuos įeina visi tinkamai audito sekai reikalingi dokumentai, tapatybe ir buveine.

2.   Vadovaujanti institucija užtikrina, kad 1 dalyje nurodyti dokumentai ir jų išrašai ar kopijos būtų prieinamos ir pateikiamos asmenims ir institucijoms, turinčioms teisę juos patikrinti, įskaitant mažiausiai įgaliotus vadovaujančios institucijos, tvirtinančios institucijos, tarpinių įstaigų ir audito institucijos darbuotojus ir įstaigas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 3 dalyje, ir įgaliotus Bendrijos pareigūnus bei įgaliotus jų atstovus.

3.   Vadovaujanti institucija saugo informaciją, susijusią su Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 90 straipsnio 2 dalyje nurodytais veiksmais, už visą to straipsnio 1 punkto a papunktyje nurodytą laikotarpį, įskaitant 14 straipsnyje nurodytą informaciją; ši informacija reikalinga vertinimo ir ataskaitos tikslais.

4.   Kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 90 straipsnyje, bendrai priimtinos duomenų laikmenos yra šios:

a)

dokumentų originalų fotokopijos;

b)

dokumentų originalų mikrokortos;

c)

dokumentų originalų elektroninės versijos;

d)

tik elektroninės versijos dokumentai.

5.   Dokumentų, laikomų bendrai priimtinose duomenų laikmenose, ir dokumento originalo atitikimo patvirtinimo tvarką nustato nacionalinės institucijos ir užtikrina, kad laikomos versijos atitinka nacionalinės teisės reikalavimus ir kad atliekant auditą jomis galima remtis.

6.   Jeigu dokumentai yra tik elektronine versija, naudojamos kompiuterinės sistemos turi atitikti sutartus saugumo standartus, užtikrinančius, kad saugomi dokumentai atitinka nacionalinės teisės reikalavimus ir jais galima remtis atliekant auditą.

20 straipsnis

Tvirtinančios institucijos pateikti dokumentai

1.   Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 61 straipsnio a dalyje nurodytos patvirtintos išlaidų ataskaitos ir mokėjimų paraiškos yra parengiamos šio reglamento X priede nurodytu formatu ir perduodamos Komisijai.

2.   Kiekvienais metais, pradedant 2008 m., vėliausiai iki kovo 31 d. tvirtinanti institucija siunčia Komisijai ataskaitą XI priede nurodytu formatu, kurioje pagal kiekvieną veiksmų programos prioritetinę kryptį pateikiama ši informacija:

a)

iš išlaidų ataskaitų, pateiktų per praėjusius metus, išimtas sumas panaikinus dalį veiksmui skirtos paramos arba visą paramą;

b)

susigrąžintas sumas, išskaičiuotas iš šių išlaidų ataskaitų;

c)

ataskaitą apie sumas, kurios turi būti susigrąžintinos pagal praėjusių metų gruodžio 31 d. duomenis, skirstant pagal metus, kuriais buvo išduoti vykdomieji raštai sumoms susigrąžinti.

3.   Siekiant pradėti dalinį veiksmų programos užbaigimą, tvirtinanti institucija Komisijai siunčia Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 88 straipsnyje nurodytą išlaidų ataskaitą šio reglamento XIV priede pateiktu formatu.

21 straipsnis

Valdymo ir kontrolės sistemų aprašymas

1.   Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 71 straipsnio 1 dalyje nurodytų valdymo ir kontrolės sistemų, taikomų veiksmų programoms, aprašyme pateikiama informacija apie kiekvienos veiksmų programos to reglamento 58 straipsnyje nurodytus klausimus, ir šio reglamento 22, 23 ir, jei reikia, 24 straipsnyje nurodyta informacija.

Ši informacija pateikiama pagal XII priede pateiktą pavyzdį.

2.   Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslo veiksmų programų valdymo ir kontrolės sistemų aprašymą pateikia ta valstybė narė, kurios teritorijoje yra įsikūrusi vadovaujanti institucija.

22 straipsnis

Informacija, susijusi su vadovaujančia institucija, tvirtinančia institucija ir tarpinėmis institucijomis

Valstybė narė Komisijai pateikia šią informaciją apie vadovaujančią instituciją, tvirtinančią instituciją ir tarpines įstaigas:

a)

joms patikėtų užduočių aprašymą;

b)

kiekvienos institucijos organizacinę struktūrą, užduočių paskirstymo jų departamentams aprašymą bei tarp jų ir orientacinį paskirtų etatų skaičių;

c)

veiksmų atrankos ir tvirtinimo tvarką;

d)

procedūras, pagal kurias gaunamos, tikrinamos ir tvirtinamos paramos gavėjų paraiškos dėl kompensavimo, ypač 13 straipsnyje patikrinimo tikslais nustatytos taisyklės ir procedūros bei procedūras pagal kurias duodamas leidimas atlikti mokėjimus paramos gavėjams, tokie mokėjimai atliekami bei apskaitomi;

e)

procedūras, pagal kurias yra rengiamos, tvirtinamos ir Komisijai teikiamos išlaidų ataskaitos;

f)

nuorodą į c, d ir e punktuose nustatytas rašytines procedūras;

g)

valstybės narės nustatytas ir veiksmų programoms taikomas tinkamumo taisykles;

h)

sistemą, kaip saugoti išsamius veiksmų apskaitos dokumentus ir 14 straipsnio 1 dalyje nurodytus duomenis apie įgyvendinimą pagal veiksmų programą.

23 straipsnis

Informacija, susijusi su audito institucija ir auditą atliekančiomis institucijomis

Valstybė narė Komisijai pateikia šią informaciją apie audito instituciją ir Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 3 dalyje nurodytas institucijas:

a)

jų užduočių ir tarpusavio santykių aprašymą, įskaitant, jei reikia, ryšius su Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 73 straipsnio 1 dalyje nurodyta koordinavimo įstaiga;

b)

audito institucijos ir visų institucijų, susijusių su atliekamu veiksmų programos auditu, organizacinę struktūrą, apibrėžiant kaip yra užtikrinamas jų nepriklausomumas, orientacinis paskirtų etatų skaičius ir reikalingos kvalifikacijos ar patirtis;

c)

rekomendacijų įgyvendinimo stebėsenos procedūros ir audito ataskaitose siūlomos korekcinės priemonės;

d)

jei tinkama, audito institucijos procedūros, skirtos prižiūrėti veiksmų programos auditą atliekančių institucijų darbą;

e)

metinės kontrolės ataskaitos ir deklaracijų dėl užbaigimo parengimo tvarka.

24 straipsnis

Su Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslu susijusių valdymo ir kontrolės sistemų aprašymas

Be 21, 22 ir 23 straipsniuose nustatytos informacijos, į valdymo ir kontrolės sistemos aprašymą įtraukiami susitarimai, kuriuos sudarė valstybės narės, siekdamos šių tikslų:

a)

suteikti vadovaujančiai institucijai galimybę susipažinti su visa informacija, kuri jai reikalinga norint vykdyti savo funkcijas pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 60 straipsnį ir Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 15 straipsnį;

b)

suteikti tvirtinančiai institucijai galimybę susipažinti su visa informacija, kuri jai reikalinga savo funkcijoms vykdyti pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 61 straipsnį;

c)

suteikti audito institucijai galimybę susipažinti su visa informacija, kuri jai reikalinga savo funkcijoms vykdyti pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnį ir Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 14 straipsnio 2 dalį;

d)

užtikrinti, kad valstybės narės laikytųsi savo įsipareigojimų, susijusių su neteisėtai išmokėtų sumų susigrąžinimu, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 17 straipsnio 2 dalyje;

e)

užtikrinti už Bendrijos teritorijos ribų išmokėtų ir į išlaidų ataskaitą įtrauktų išlaidų teisėtumą ir teisingumą, kai valstybės narės, dalyvaujančios programoje, naudojasi Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 21 straipsnio 3 dalyje numatyta lankstumo galimybe, siekiant, kad vadovaujanti institucija, tvirtinanti institucija ir audito institucija vykdytų savo pareigas, susijusias su trečiosiose šalyse sumokėtomis išlaidomis ir neteisėtai sumokėtų sumų, susijusių su pažeidimais, susigrąžinimo tvarka.

25 straipsnis

Valdymo ir kontrolės sistemų vertinimas

Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 71 straipsnio 2 dalyje nurodyta ataskaita yra grindžiama sistemų aprašymo tyrimu, atitinkamais dokumentais, susijusiais su sistemomis, apskaitos dokumentų ir duomenų apie veiksmų įgyvendinimą saugojimo sistema, ir pokalbiais su darbuotojais pagrindinėse institucijose, kurias audito institucija ar kita už ataskaitą atsakinga institucija laiko svarbiomis, siekiant papildyti, paaiškinti ar patikrinti informaciją.

Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 71 straipsnio 2 dalyje nurodyta nuomonė rengiama remiantis šio reglamento XIII priede pateiktu pavyzdžiu.

Kai susijusios valdymo ir kontrolės sistemos yra iš esmės tokios pačios kaip ir tos, kurios yra naudojamos pagal Reglamentą (EB) Nr. 1260/1999 patvirtintai paramai, galima atsižvelgti į nacionalinių ar Bendrijos auditorių atlikto audito rezultatus, susijusius su tomis sistemomis, siekiant parengti ataskaitą ir nuomonę pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 71 straipsnio 2 dalį.

26 straipsnis

Leidžiančios nukrypti nuostatos, taikomos veiksmų programoms, nurodytoms Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 74 straipsnyje

1.   Veiksmų programoms, kurių atžvilgiu valstybė narė pasinaudojo Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 74 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje nurodyta galimybe, taikomos šio straipsnio 2–5 dalys.

2.   Šio reglamento 13 straipsnio 2 dalyje nurodytus patikrinimus atlieka Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 74 straipsnio 2 dalyje nurodyta institucija.

3.   Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytas veiksmų auditas atliekamas pagal nacionalines procedūras ir šio reglamento 16 ir 17 straipsniai jam netaikomi.

4.   Šio reglamento 18 straipsnio 2–5 dalys taikomos mutatis mutandis rengiant dokumentus, išduotus nacionalinės institucijos, kuri nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 74 straipsnio 2 dalyje.

5.   Metinė kontrolės ataskaita ir metinė nuomonė rengiamos atitinkamai pagal šio reglamento VI ir VII prieduose pateiktus pavyzdžius.

Šio reglamento 20 straipsnio 2 dalyje numatytus įpareigojimus vykdo Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 74 straipsnio 2 dalyje nurodyta nacionalinė institucija.

Išlaidų ataskaita rengiama pagal šio reglamento X ir XIV prieduose pateiktus pavyzdžius.

6.   Informacijoje, kuri turi būti pateikta šio reglamento 21 straipsnio 1 dalyje, 22 ir 23 straipsniuose nurodytų valdymo ir kontrolės sistemų aprašyme, jei taikoma, įtraukiama informacija, susijusi su Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 74 straipsnio 2 dalyje nurodytomis nacionalinėmis institucijomis.

4 skirsnis

Pažeidimai

27 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame skirsnyje vartojamos šios apibrėžtys:

a)

ūkio subjektas – fizinis ar juridinis fizinis asmuo ar kitas subjektas, dalyvaujantis įgyvendinant fondų paramą, išskyrus valstybę narę, vykdančią valdžios institucijos įgaliojimus;

b)

pirminis administracinis ar teismo tyrimas – pirmasis administracinės ar teisminės kompetentingos institucijos atliktas raštiškas įvertinimas, kuriame remiantis konkrečiais faktais prieita prie išvados, kad buvo padarytas pažeidimas, neatmetant galimybės šią išvadą vėliau patikslinti ar panaikinti administracinio ar teismo proceso metu;

c)

įtarimas sukčiavimu – pažeidimas, dėl kurio nacionaliniu lygiu pradedamas administracinis ar teismo procesas siekiant nustatyti tyčinę veiką, ypač remiantis Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsniu sudarytos Konvencijos dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos (18) 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytus sukčiavimo atvejus;

d)

bankrotas – bankroto bylos, kaip apibrėžta Tarybos reglamento (EB) Nr. 1346/2000 (19) 2 straipsnio a punkte.

28 straipsnis

Pirminis pranešimas – nukrypti leidžiančios nuostatos

1.   Nepažeidžiant kitų įsipareigojimų pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 70 straipsnį, per du mėnesius nuo kiekvieno ketvirčio pabaigos, valstybės narės praneša Komisijai apie bet kokius pažeidimus, kurie buvo pirminio administracinio ar teisminio nagrinėjimo dalykas.

Šiame pranešime valstybės narės visais atvejais pateikia duomenis apie:

a)

fondą, tikslą, veiksmų programą, prioritetinę kryptį ir susijusį veiksmą ir bendrą identifikavimo kodo (pranc. CCI) numerį;

b)

nuostatą, kuri buvo pažeista;

c)

pirminės informacijos, leidžiančios įtarti, kad buvo padarytas pažeidimas, datą ir šaltinį;

d)

metodus, kuriais naudojantis buvo padarytas pažeidimas;

e)

jei reikia, ar metodai kelia įtarimų dėl sukčiavimo;

f)

būdą, kuriuo pažeidimas buvo nustatytas;

g)

prireikus, susijusias valstybes nares ir trečiąsias šalis;

h)

laikotarpį arba momentą, kada pažeidimas buvo padarytas;

i)

nacionalines valdžios institucijas ar įstaigas, kurios parengė oficialių pranešimą apie pažeidimą ir institucijas, atsakingas už administracinę ir teisminę kontrolę;

j)

datą, kada buvo atliktas pirminis administracinis ar teisminis pažeidimo nustatymas;

k)

fizinių ar juridinių asmenų, susijusių su bet kuriais kitais dalyvaujančiais subjektais, tapatybę, išskyrus, kai ši informacija nėra svarbi, siekiant kovoti su pažeidimais, atsižvelgiant į atitinkamo pažeidimo pobūdį;

l)

veiksmui nustatytą bendrą biudžetą bei viešąsias lėšas ir veiksmo bendro finansavimo paskirstymą tarp Bendrijos ir nacionalinio įnašo;

m)

viešųjų lėšų sumą, kuriai pažeidimas padarė poveikį, ir atitinkamas Bendrijos lėšas, kurioms kyla pavojus;

n)

tais atvejais, kai k punkte nustatytiems asmenims ar kitiems subjektams nebuvo išmokėtos viešosios lėšos, kurios būtų buvusios neteisėtai išmokėtos, jei pažeidimas nebūtų buvęs nustatytas;

o)

mokėjimų sustabdymą, jei taikytina, ir susigrąžinimo galimybes;

p)

netinkamų išlaidų pobūdį.

2.   Nukrypstant nuo 1 dalies, nereikia pranešti apie toliau pateikiamus atvejus:

a)

atvejus, kai pažeidimas atsiranda tik dėl to, kad dėl paramos gavėjo bankroto iš dalies ar visiškai nepavyksta atlikti veiksmo, įtraukto į bendrai finansuojamą veiksmų programą;

b)

atvejus, į kuriuos vadovaujančios institucijos ar tvirtinančios institucijos dėmesį savo noru atkreipė paramos gavėjas prieš kuriai nors iš jų nustatant pažeidimą iki viešųjų lėšų išmokėjimo ar po jo;

c)

atvejus, kuriuos nustatė ir ištaisė vadovaujanti institucija arba tvirtinanti institucija prieš išmokant paramos gavėjui viešąsias lėšas ir prieš įtraukiant susijusias išlaidas į išlaidų ataskaitą, teikiamą Komisijai.

Tačiau apie pažeidimus prieš bankrotą ir įtarimo sukčiavimu atvejus privalu pranešti.

3.   Jei trūksta 1 dalyje nurodytos kai kurios informacijos, ypač tos, kuri yra susijusi su metodais ir būdais, kuriais pažeidimas buvo padarytas ir nustatytas, valstybės narės kuo greičiau pateikia trūkstamą informaciją su vėliau Komisijai siunčiamomis ketvirčio ataskaitomis apie pažeidimus.

4.   Apie pažeidimus, susijusius su veiksmų programomis pagal Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslą praneša valstybė narė, kurioje paramos gavėjas sumoka veiksmo įgyvendinimo išlaidas. Valstybė narė tuo pačiu metu praneša vadovaujančiai institucijai, programą tvirtinančiai institucijai ir audito institucijai.

5.   Jeigu nacionalinėse nuostatose yra nustatytas tyrimų konfidencialumas, informacijos perdavimui reikalingas kompetentingo teismo leidimas.

6.   Jei nėra pažeidimų, apie kuriuos valstybė narė turėtų pranešti pagal 1 dalį, ji apie šį faktą praneša Komisijai per toje dalyje nurodytą laikotarpį.

29 straipsnis

Skubūs atvejai

Kiekviena valstybė narė nedelsdama praneša Komisijai ir, jei reikia, kitoms susijusioms valstybėms narėms, apie visus nustatytus ar įtariamus pažeidimus, manydama, kad jie gali greitai sukelti pasekmių už jos teritorijos ribų arba jie rodo, kad buvo naudoti nauji pažeidimo būdai.

30 straipsnis

Pranešimas apie tolesnes priemones. Nesusigrąžinimas

1.   Per du mėnesius nuo kiekvieno ketvirčio pabaigos, nurodydamos visas ankstesnes pagal 28 straipsnį pateiktas ataskaitas, valstybės narės praneša Komisijai apie procedūras, pradėtas dėl pažeidimų, apie kuriuos buvo pranešta anksčiau, ir visus su jomis susijusius svarbius pasikeitimus. Šioje informacijoje pateikiami bent šie duomenys:

a)

sumos, kurios buvo susigrąžintos arba kurias tikimasi susigrąžinti;

b)

visos tarpinės priemonės, kurių ėmėsi valstybės narės, siekdamos užtikrinti neteisingai sumokėtų sumų susigrąžinimą;

c)

teisminės ir administracinės procedūros, pradėtos siekiant susigrąžinti neteisingai sumokėtas sumas ir paskirti sankcijas;

d)

priežastys, kodėl buvo atsisakyta susigrąžinimo procedūros;

e)

visi atsisakymo patraukti baudžiamojon atsakomybėn atvejai.

Valstybės narės praneša Komisijai apie administracinius ar teisminius sprendimus ar jų pagrindinius punktus, susijusius su tokių procedūrų užbaigimu, pirmiausia nurodydamos, ar daroma išvada, kad įtarimai sukčiavimu yra patvirtinami. d punkte nurodomu atveju valstybė narė prieš priimdama sprendimą apie tai kuo greičiau praneša Komisijai.

2.   Jei valstybė narė nusprendžia, kad suma negali būti susigrąžinta arba nesitikima ją susigrąžinti, ji pateikia Komisijai specialią ataskaitą, kuria praneša apie nesusigrąžintą sumą ir apie faktus, susijusius su sprendimu dėl prarastos sumos paskirstymo pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 70 straipsnio 2 dalį.

Ši informacija yra pakankamai išsami, kad Komisija galėtų priimti tokį sprendimą kaip įmanoma greičiau, pasikonsultavusi su susijusių valstybių narių valdžios institucijomis. Joje pateikiama bent jau:

a)

sprendimo dėl paramos skyrimo kopija;

b)

paskutinio mokėjimo paramos gavėjui data;

c)

vykdomojo rašto sumoms išieškoti kopija;

d)

bankrotų, apie kuriuos turi būti pranešta pagal 28 straipsnio 2 dalį, atveju, paramos gavėjo nemokumą įrodančio dokumento kopija;

e)

trumpas priemonių, kurių ėmėsi valstybė narė, siekdama susigrąžinti atitinkamą sumą, aprašymas su nurodytomis jų datomis.

3.   2 dalyje nurodytu atveju Komisija gali aiškiai paprašyti valstybės narės tęsti susigrąžinimo procedūrą.

31 straipsnis

Perdavimas elektroniniu būdu

28, 29 straipsniuose ir 30 straipsnio 1 dalyje nurodyta informacija, jei tik įmanoma, siunčiama elektroninėmis priemonėmis ir saugiu ryšiu, naudojant šiam tikslui Komisijos pateiktą modulį.

32 straipsnis

Teisminių išlaidų kompensavimas

Jeigu valstybės narės kompetentingos institucijos, Komisijai konkrečiai paprašius, nusprendžia pradėti arba tęsti teismo procesą, kad susigrąžintų neteisingai sumokėtas sumas, Komisija gali įsipareigoti, pateikus dokumentinius įrodymus, kompensuoti valstybei narei visas tiesiogines teismo išlaidas ar jų dalį net ir tuomet, jeigu teismo procesas būtų nesėkmingas.

33 straipsnis

Ryšiai su valstybėmis narėmis

1.   Komisija palaiko tinkamus ryšius su susijusiomis valstybėmis narėmis, kad papildytų pateiktą informaciją apie 28 straipsnyje nurodytus pažeidimus, 30 straipsnyje nurodytas procedūras ir ypač apie susigrąžinimo galimybę.

2.   Be 1 dalyje nurodytų ryšių, Komisija praneša valstybėms narėms apie atvejus, kai pažeidimo pobūdis yra toks, jog galima manyti, kad tokios pačios ar panašios veiklos atvejų galėjo būti ir kitose valstybėse narėse.

3.   Komisija rengia informacinius susitikimus Bendrijos lygiu valstybių narių atstovams, siekdama kartu su jais ištirti pagal 28, 29 bei 30 straipsnius ir šio straipsnio 1 dalį gautą informaciją. Tiriant remiamasi patirtimi, kurios galima pasisemti informacijos, susijusios su pažeidimais, prevencinėmis priemonėmis ir teisminėmis procedūromis.

4.   Valstybės narės ar Komisijos prašymu valstybės narės ir Komisija tarpusavyje tariasi, kaip pašalinti visas spragas, kenkiančias Bendrijos interesams, kurios tampa akivaizdžios taikant galiojančias nuostatas.

34 straipsnis

Informacijos panaudojimas

Komisija gali naudoti valstybių narių remiantis šiuo reglamentu praneštą bendro arba operatyvinio pobūdžio informaciją rizikos analizėms atlikti ir remdamasi gauta informacija pateikti ataskaitas bei rengti išankstinio perspėjimo sistemas, padedančias veiksmingiau nustatyti pavojus.

35 straipsnis

Informacijos pateikimas komitetams

Komisija per Konsultacinį sukčiavimo prevencijos koordinavimo komitetą, įkurtą Komisijos sprendimu 94/140/EB (20), nuolat informuoja valstybes nares apie lėšų, susijusių su nustatytais pažeidimais, sumas ir įvairias pažeidimų grupes, suskirstant pagal rūšis ir jų kiekį. Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 103 ir 104 straipsniuose nurodyti komitetai taip pat informuojami.

36 straipsnis

Pažeidimai, apie kuriuos pranešti nereikia

1.   Jei pažeidimai yra susiję su mažesnėmis nei 10 000 EUR sumomis, finansuojamomis iš bendro Europos Bendrijų biudžeto, valstybės narės Komisijai nesiunčia 28 ir 30 straipsniuose nurodytos informacijos, nebent Komisija to aiškiai prašytų.

Tačiau pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 61 straipsnio f punktą valstybės narės atlieka šios ribos nesiekiančių susigrąžintinų sumų apskaitą ir susigrąžintų ar išimtų sumų apskaitą panaikinus dalį veiksmui skirtos paramos arba visą paramą ir sugrąžina susigrąžintas sumas į bendrą Europos Bendrijų biudžetą. Nepažeidžiant įsipareigojimų, atsirandančių pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 70 straipsnio 1 dalies b punktą, valstybė narė ir Bendrija dalinasi prarastą sumą, atsiradusią dėl ribos nesiekiančių sumų, kurios negali būti susigrąžintos pagal bendro finansavimo normą, taikytiną susijusiam veiksmui. Šio reglamento 30 straipsnio 2 dalyje nustatyta procedūra netaikoma, išskyrus atvejus, kai Komisija nusprendžia kitaip.

Trečia pastraipa taip pat taikoma bankroto byloms, apie kurias pagal 28 straipsnio 1 dalį nereikia pranešti.

2.   Valstybės narės, kurios pažeidimo dieną nėra įsivedusios euro kaip savo valiutos, nacionaline valiuta patirtas išlaidų sumas konvertuoja į eurus pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 81 straipsnį. Jei išlaidos nėra užregistruotos tvirtinančios institucijos sąskaitose, naudojamas vėliausias Komisijos mėnesinis valiutos kursas, paskelbtas elektroniniu būdu.

5 skirsnis

Asmens duomenys

37 straipsnis

Asmens duomenų apsauga

1.   Valstybės narės ir Komisija imasi visų reikalingų priemonių, siekdamos užkirsti kelią informacijos, kuri nurodyta 14 straipsnio 1 dalyje, informacijos, kurią Komisijai surinko audito metu, ir 4 skirsnyje minimos informacijos neleistinam atskleidimui ar prieigai prie jos.

2.   14 straipsnio 1 dalyje nurodyta informacija ir Komisijai atliekant auditą surinkta informacija Komisija naudojasi tik atlikdama savo pareigas pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 72 straipsnį. Europos Audito Rūmai ir Europos kovos su sukčiavimu tarnyba turi galimybę susipažinti su šia informacija.

3.   4 skirsnyje nurodyta informacija negali būti siunčiama asmenims kitiems nei valstybių narių arba Bendrijos institucijų asmenys, kuriems pagal pareigas yra būtina gauti tokią informaciją, išskyrus atvejus, kai informaciją pateikianti valstybė narė aiškiai su tuo sutinka.

4.   Visi į 7 straipsnio 2 dalies d punkte nurodytą informaciją įtraukti asmens duomenys tvarkomi tik tame straipsnyje nurodytais tikslais.

6 skirsnis

Finansinis koregavimas dėl papildomumo principo nesilaikymo

38 straipsnis

Finansinio koregavimo normos

1.   Komisijai atliekant finansinį koregavimą pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 99 straipsnio 5 dalį, koregavimas apskaičiuojamas pagal šio straipsnio 2 dalį.

2.   Finansinio koregavimo norma yra gaunama atimant 3 procentinius punktus iš skirtumo tarp sutarto tikslinio lygio ir pasiekto lygio, išreikšto sutarto tikslinio lygio procentais, ir tada padalinant rezultatą iš dešimties.

Finansinis koregavimas nustatomas taikant šią finansinio koregavimo normą paramos iš struktūrinio fondo sumai atitinkamai valstybei narei pagal konvergencijos tikslą visam programavimo laikotarpiui.

3.   Jei skirtumas tarp sutarto tikslinio lygio ir pasiekto lygio, išreikštas 2 dalyje nurodyto sutarto tikslinio lygio procentais, siekia 3 % ar mažiau, finansinis koregavimas nėra atliekamas.

4.   Finansinis koregavimas neturi viršyti 5 % struktūrinio fondo paramos sumos, skirtos atitinkamai valstybei narei pagal konvergencijos tikslą visam programavimo laikotarpiui.

7 skirsnis

Elektroniniai duomenų mainai

39 straipsnis

Kompiuterinė duomenų mainų sistema

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 66 ir 76 straipsnius įdiegiama kompiuterinė duomenų mainų sistema, skirta visų su veiksmų programa susijusių duomenų mainams.

Duomenų mainai tarp valstybės narės ir Komisijos atliekami naudojant Komisijos įdiegtą kompiuterinę sistemą, kuri suteikia galimybę Komisijai ir kiekvienai valstybei narei saugiai keistis duomenimis.

Valstybės narės dalyvauja tolesniame kompiuterinės duomenų mainų sistemos plėtojime.

40 straipsnis

Kompiuterinės duomenų mainų sistemos turinys

1.   Kompiuterinėje duomenų mainų sistemoje pateikiama informacija, kuri bendrai svarbi Komisijai ir valstybėms narėms, ir šie finansiniams sandoriams būtini duomenys:

a)

preliminarus metinis asignavimas iš kiekvieno fondo kiekvienai veiksmų programai, kaip nustatyta nacionaliniame strateginiame gairių dokumente pagal XV priede pateiktą pavyzdį;

b)

veiksmų programų finansavimo planas pagal XVI priede pateiktą pavyzdį;

c)

išlaidų ataskaitos ir mokėjimų paraiškos pagal X priede pateiktą pavyzdį;

d)

metinės prognozės dėl numatomų išlaidų apmokėjimo pagal XVII priede pateiktą pavyzdį;

e)

metinių ataskaitų ir įgyvendinimo ataskaitų finansiniai skyriai pagal XVIII priedo 2.1 punkte pateiktą pavyzdį.

2.   Be 1 dalyje nurodytų duomenų, kompiuterinėje duomenų mainų sistemoje pateikiami šie bendro intereso dokumentai ir duomenys, suteikiantys galimybę atlikti stebėseną:

a)

Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 27 straipsnio 1 dalyje nurodytas nacionalinis strateginis gairių dokumentas;

b)

duomenys, rodantys, kad buvo laikomasi papildomumo principo pagal XIX priede pateiktą pavyzdį;

c)

veiksmų programos, įskaitant duomenis, susijusius su suskirstymu į kategorijas pagal II priedo B dalyje pateiktą pavyzdį ir pagal II priedo A dalyje pateiktas lenteles;

d)

Komisijos sprendimai dėl fondų paramos;

e)

paraiškos dėl paramos stambiems projektams, nurodytiems Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 39, 40 ir 41 straipsniuose, pagal šio reglamento XXI ir XXII priedus, kartu su iš šių priedų atrinktais duomenimis, nustatytais XX priede;

f)

įgyvendinimo ataskaitos pagal XVIII priedą, įskaitant duomenis, susijusius su suskirstymu į kategorijas pagal II priedo C dalyje pateiktą pavyzdį ir pagal II priedo A dalyje pateiktas lenteles;

g)

prioritetine tvarka pateikti duomenys apie ESF veiksmų dalyvius, laikantis XXIII priede pateikto pavyzdžio;

h)

valdymo ir kontrolės aprašymas, pagal XII priede pateiktą pavyzdį;

i)

audito strategija pagal V priede pateiktą pavyzdį;

j)

ataskaitos ir nuomonės apie auditą pagal VI, VII, VIII, IX ir XIII prieduose pateiktus pavyzdžius ir Komisijos susirašinėjimas su kiekviena valstybe nare;

k)

išlaidų ataskaitos, susijusios su daliniu užbaigimu, pagal XIV priede pateiktą pavyzdį;

l)

metinė ataskaita apie išimtas bei susigrąžintas sumas ir numatomus susigrąžinimus pagal XI priedą;

m)

2 straipsnyje nurodytas informavimo planas.

3.   1 ir 2 dalyse nurodyti duomenys, prireikus perduodami prieduose pateiktu formatu.

41 straipsnis

Kompiuterinės duomenų mainų sistemos veikimas

1.   Komisija ir institucijos, kurias pagal Reglamentą (EB) Nr. 1083/2006 paskyrė valstybės narės, ir įstaigos, kurioms buvo paskirta vykdyti tą užduotį, reikalingu formatu įkelia į kompiuterinę duomenų mainų sistemą dokumentus, už kuriuos jos yra atsakingos, ir jų pakeitimus.

2.   Valstybės narės centralizuotai priima paraiškas dėl teisių naudotis kompiuterine duomenų mainų sistema ir persiunčia jas Komisijai.

3.   Pagal Direktyvą 1999/93/EB keičiantis duomenimis ir atliekant veiksmus naudojamas elektroninis parašas. Valstybės narės ir Komisija pripažįsta kompiuterinėje duomenų mainų sistemoje naudojamo elektroninio parašo kaip įrodymo teisminiame nagrinėjime teisinę galią ir priimtinumą.

4.   Kompiuterinės duomenų mainų sistemos parengimo išlaidos padengiamos iš bendro Europos Bendrijų biudžeto pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 45 straipsnį.

Visos išlaidos, susijusios su bendros kompiuterinės duomenų mainų sistemos sujungimu su nacionalinėmis, regioninėmis ir vietos kompiuterinėmis sistemomis, ir visos išlaidos, susijusios su nacionalinių, regioninių ir vietos sistemų atitikimu reikalavimams pagal Reglamentą (EB) Nr. 1083/2006 yra tinkamos finansuoti pagal to reglamento 46 straipsnį.

42 straipsnis

Duomenų perdavimas kompiuterine duomenų mainų sistema

1.   Kompiuterinė duomenų mainų sistema yra prieinama valstybėms narėms ir Komisijai tiesiogiai arba per automatinio derinimo ir duomenų registravimo nacionalinėse, regioninėse ir vietos kompiuterinėse valdymo sistemose jungtį.

2.   Laikoma, kad dokumentų nusiuntimo Komisijai data yra ta, kurią valstybė narė užregistruoja dokumentus kompiuterinėje duomenų mainų sistemoje.

3.   Force majeure atvejais, ypač prasto kompiuterinės duomenų mainų sistemos veikimo atveju arba nutrūkus ryšiui, valstybė narė gali perduoti Komisijai pagal Reglamentą (EB) Nr. 1083/2006 reikalingus dokumentus spausdintine forma, naudojant šio reglamento II, V, VI, VII, IX, X, XII, XIII, XIV, XV, XVI, XVII, XVIII, XIX, XX, XXI, XXII ir XXIII prieduose pateiktas formas. Nustojus veikti force majeure valstybė narė nedelsdama užregistruoja atitinkamus dokumentus kompiuterinėje duomenų mainų sistemoje.

Nukrypstant nuo 2 dalies, perdavimo data yra laikoma ta data, kai dokumentai buvo išsiųsti spausdintine forma.

8 skirsnis

Finansų inžinerijos priemonės

43 straipsnis

Visoms finansų inžinerijos priemonėms taikomos bendrosios nuostatos

1.   43 ir 46 straipsniai taikomi finansų inžinerijos priemonėms, kurias sudaro veiksmai, suteikiantys grąžinamąsias investicijas arba garantijas dėl grąžinamųjų investicijų ar abu dalykus kartu:

a)

įmonėse, pirmiausia mažose ir vidutinėse įmonėse (MVĮ), įskaitant mikroįmones, kaip apibrėžta 2005 m. sausio 1 d. Komisijos rekomendacijoje 2003/361/EB (21), jei naudojamasi kitos finansų inžinerijos priemonėmis nei miesto plėtros fondai;

b)

viešojo ir privataus sektoriaus partnerystėse ar kituose miesto projektuose, įtrauktuose į tvarios miestų plėtros integruotus planus, jei naudojamasi miesto plėtros fondais.

2.   Jei iš struktūrinių fondų yra finansuojami veiksmai, apimantys finansų inžinerijos priemones, įskaitant kontroliuojančiųjų fondų parengtas priemones, bendro finansavimo partneriams ar akcininkams arba deramai įgaliotiems jų atstovams pateikiamas verslo planas.

Verslo plane pateikiama bent ši informacija:

a)

įmonių ar miesto projektų tikslinė rinka ir jų finansavimo kriterijai, sąlygos ir reikalavimai;

b)

finansų inžinerijos priemonių veiklos biudžetas;

c)

finansų inžinerijos priemonių savininkas;

d)

bendro finansavimo partneriai ar akcininkai;

e)

finansų inžinerijos priemonių įstatai;

f)

nuostatos apie valdymo profesionalumą, kompetenciją ir nepriklausomumą;

g)

struktūrinių fondų paramos pagrindimas ir numatomas panaudojimas;

h)

finansų inžinerijos priemonių politika, padedanti užbaigti investicijas į įmones ar miesto projektus;

i)

finansų inžinerijos priemonių nutraukimo nuostatos, įskaitant paramai pagal veiksmų programą priskirtinų išteklių, grąžintų į finansų inžinerijos priemonę iš investicijų, ar likusių po visų garantijų suteikimo, pakartotinį panaudojimą.

Verslo planas turi būti įvertintas, o jo vykdymą turi prižiūrėti valstybė narė arba vadovaujanti institucija arba tai turi būti daroma kurios nors iš jų atsakomybe.

Vertinant finansų inžinerijos priemonių investicijų ekonominį gyvybingumą atsižvelgiama į visus susijusių įmonių pajamų šaltinius.

3.   Finansų inžinerijos priemonės, įskaitant kontroliuojančiuosius fondus, yra steigiamos kaip nepriklausomi juridiniai subjektai, kuriuos reglamentuoja bendro finansavimo partnerių ar akcininkų sutartys, arba kaip esamos finansų įstaigos atskiras finansinis padalinys.

Jei finansų inžinerijos priemonė yra steigiama finansų įstaigoje, ji steigiama kaip atskiras finansinis padalinys, kuriam taikomos konkrečios įgyvendinimo taisyklės esamoje finansų įstaigoje, pirmiausia nurodant, kad turimos atskiros sąskaitos, kuriose atskirti nauji į finansų inžinerijos priemonę investuoti ištekliai, įskaitant tuos, kurie yra skiriami pagal veiksmų programą, ir tuos, kuriuos įstaiga turi nuo pradžių.

Komisija negali tapti finansų inžinerijos priemonių bendro finansavimo partnere ar akcininke.

4.   Valdymo išlaidos pagal metinį vidurkį paramos teikimo laikotarpiu negali viršyti nei vienos iš šių ribų, išskyrus atvejį, kai paskelbus atvirą konkursą paaiškėja, kad reikalinga didesnė procentinė dalis:

a)

2 % kapitalo, pagal veiksmų programą skirto kontroliuojantiesiems fondams, arba kapitalo, kuris pagal veiksmų programą ar kontroliuojantįjį fondą skiriamas garantijų fondams;

b)

3 % kapitalo, kuris pagal veiksmų programą ar kontroliuojantįjį fondą skirtas finansų inžinerijos priemonei visais kitais atvejais, išskyrus mikroįmonėms skirtas mikrokredito priemones;

c)

4 % kapitalo, pagal veiksmų programą ar kontroliuojantįjį fondą skirto mikrokredito priemonėms, kurios yra skirtos mikroįmonėms.

5.   Paramos pagal veiksmų programas skyrimo finansų inžinerijos priemonėms sąlygos ir reikalavimai yra nustatomi finansavimo sutartyje, kurią pasirašo deramai paskirtas finansų inžinerijos priemonės atstovas ir valstybė narė arba vadovaujanti institucija.

6.   5 dalyje nurodytoje finansavimo sutartyje turi būti pateikiama ši informacija:

a)

investicijų strategija ir planavimas;

b)

įgyvendinimo stebėsena pagal taikytinas taisykles;

c)

paramos, kuri yra teikiama finansų inžinerijos priemonei pagal veiksmų programą, nutraukimo politika;

d)

finansų inžinerijos priemonės nutraukimo nuostatos, įskaitant paramai pagal veiksmų programą priskirtinų išteklių, grąžintų į finansų inžinerijos priemonę iš investicijų, ar likusių po visų garantijų suteikimo, pakartotinį panaudojimą.

7.   Vadovaujančios institucijos imasi atsargumo priemonių, siekdamos kuo labiau sumažinti rizikos kapitalo ar paskolų rinkos konkurencijos iškraipymus.

Ištekliams, gautiems iš nuosavo kapitalo investicijų ir paskolų, atėmus valdymo išlaidų dalį ir veiklos skatinimo priemones, pro rata gali būti teikiama pirmenybė paskirstant jį investuotojams, veikiantiems pagal rinkos ekonomikos principą, neviršijus finansų inžinerijos priemonių įstatuose nustatyto atlyginimo dydžio, o vėliau jį proporcingai paskirstyti visiems bendro finansavimo partneriams ir akcininkams.

44 straipsnis

Papildomos nuostatos, taikomos kontroliuojantiesiems fondams

1.   Jei iš struktūrinių fondų yra finansuojamos kontroliuojančiųjų fondų parengtos finansų inžinerijos priemonės, valstybė narė ar vadovaujanti institucija sudaro finansavimo sutartį su kontroliuojančiuoju fondu, nustatydama finansavimo tvarką ir tikslus.

Finansavimo sutartyje prireikus atsižvelgiama į:

a)

finansų inžinerijos priemonių, išskyrus miesto plėtros fondus, atveju, išvadas, gautas įvertinus tokių priemonių pasiūlos ir jų paklausos MVĮ atžvilgiu skirtumus;

b)

miesto plėtros fondų atveju, miesto plėtros studijas ar vertinimus bei integruotus miesto plėtros planus, įtrauktus į veiksmų programas.

2.   1 dalyje nurodytoje finansavimo sutartyje nustatomi pirmiausia šie dalykai:

a)

paramos pagal veiksmų programą teikimo kontroliuojančiajam fondui sąlygos ir reikalavimai;

b)

finansiniams tarpininkams arba miesto plėtros fondams skirtas kvietimas teikti paraiškas;

c)

kontroliuojančiojo fondo atliekamas finansinių tarpininkų ar miesto plėtros fondų vertinimas, atranka ir akreditavimas;

d)

investicijų politikos arba tikslinių miesto plėtros planų ir veiksmų parengimas ir stebėsena;

e)

kontroliuojančiojo fondo ataskaitų teikimas valstybei narei ar vadovaujančiai institucijai;

f)

investicijų įgyvendinimo stebėsena pagal taikytinas taisykles;

g)

audito reikalavimai;

h)

kontroliuojančiojo fondo investicijų į kapitalo fondus, garantinius fondus, paskolų fondus ar miesto plėtros fondus nutraukimo politika;

i)

kontroliuojančiojo fondo paramos nutraukimo nuostatos, įskaitant paramai pagal veiksmų programą priskirtinų išteklių, grąžintų į finansų inžinerijos priemonę iš investicijų, ar likusių po visų garantijų suteikimo, pakartotinį panaudojimą.

d punkte nurodytoje investicijų politikoje nurodoma, kurios įmonės yra tikslinės ir kokie finansų inžinerijos produktai bus remiami.

3.   Sąlygos ir reikalavimai, pagal kuriuos iš kontroliuojančiųjų fondų, remiamų pagal veiksmų programas, teikiama parama rizikos kapitalo fondams, garantiniams fondams, paskolų fondams ir miesto plėtros fondams, bus išdėstyti finansavimo sutartyje, kurią sudaro atitinkamai rizikos kapitalo fondas, garantinis fondas, paskolų fondas arba miesto plėtros fondas ir kontroliuojantysis fondas.

Finansavimo sutartyje pateikiama 43 straipsnio 6 dalyje nurodyta informacija.

45 straipsnis

Papildomos nuostatos, taikomos finansų inžinerijos priemonėms, išskyrus kontroliuojančiuosius fondus ir miesto plėtros fondus

Finansų inžinerijos priemonėmis, išskyrus kontroliuojančiuosius fondus ir miesto plėtros fondus, investuojama į įmones, pirmiausia į MVĮ. Tokias investicijas galima atlikti tik tokių įmonių kūrimosi ir pradiniame etape, įskaitant pradinį kapitalą, arba plėtros etape, ir tik tose veiklos srityse, kurios finansų inžinerijos priemonių valdytojų nuomone gali būti potencialiai ekonomiškai gyvybingos.

Finansų inžinerijos priemonės neinvestuojamos į sunkumų turinčias įmones, kaip apibrėžta 2004 m. spalio 10 d. Bendrijos gairėse dėl valstybės pagalbos, skirtos padėti ir pertvarkyti sunkumų turinčias įmones (22).

46 straipsnis

Papildomos nuostatos, taikomos miesto plėtros fondams

1.   Jei iš struktūrinių fondų yra finansuojami miesto plėtros fondai, tie fondai investuoja į viešojo ir privataus sektoriaus partnerystes ar kitus projektus, įtrauktus į integruotą tvarios miesto plėtros planą. Į tokias viešojo ir privataus sektoriaus partnerystes ar kitus projektus neįtraukiamas finansinių priemonių, pvz., rizikos kapitalo, paskolų ir garantijų fondų, kūrimas ir vystymas.

2.   Pagal 1 dalį miesto plėtros fondai investuoja nuosavu kapitalu, paskolomis ir garantijomis.

Miesto projektai, gaunantys paramą pagal veiksmų programą, taip pat gali būti remiami iš miesto plėtros fondų.

3.   Jei iš struktūrinių fondų yra finansuojami miesto plėtros fondai, susiję fondai pakartotinai nefinansuoja jau užbaigtų įsigijimų ar dalyvavimo projektuose.

III SKYRIUS

REGLAMENTO (EB) Nr. 1080/2006 ĮGYVENDINIMO NUOSTATOS

1 skirsnis

Finansavimo reikalavimus atitinkančios išlaidos būstui

47 straipsnis

Su būstu susijusios priemonės

1.   Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 7 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytos vietovės, atrinktos su būstu susijusiems veiksmams, atitinka mažiausiai tris toliau išvardytus kriterijus, iš kurių du yra atrinkti iš a–h punktuose išvardytų kriterijų:

a)

didelis skurdas ir atskirtis;

b)

aukštas ilgalaikio nedarbo lygis;

c)

probleminės demografinės tendencijos;

d)

žemas išsilavinimo lygis, dideli įgūdžių trūkumai ir didelis mokyklos nelankančių vaikų skaičius;

e)

didelis bendras nusikalstamumas;

f)

ypač suniokota aplinka;

g)

žemas ekonominio aktyvumo lygis;

h)

didelis imigrantų, etninių ir mažumų grupių arba pabėgėlių skaičius;

i)

sąlyginai maža būsto vertė;

j)

prastas pastatų aprūpinimas energija.

Kiekviena susijusi valstybė narė nacionaliniu lygiu apskaičiuoja pirmoje pastraipoje nustatytų kriterijų vertes.

Gairės dėl kiekvieno kriterijaus vertės nustatomos bendradarbiaujant Komisijai ir kiekvienai valstybei narei.

2.   Pagal Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 7 straipsnio 2 dalies c punktą tik toliau išvardytos intervencijos atitinka finansavimo reikalavimus:

a)

daugiabučių gyvenamųjų pastatų bendrųjų patalpų renovavimas, pvz.:

i)

šių struktūrinių pastato dalių remontas: stogo, fasado, fasado langų ir durų, laiptinių, vidinių ir išorinių koridorių, įėjimų ir jų prieigų, liftų;

ii)

techninės pastato instaliacijos;

iii)

energijos taupymo veiksmai.

b)

modernių geros kokybės socialinių būstų teikimas renovuojant ir keičiant esamų pastatų, kurie yra valdžios institucijų arba pelno nesiekiančių ūkio subjektų nuosavybė, paskirtį.

2 skirsnis

Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslo veiksmų programų atitikimas reikalavimams

48 straipsnis

Išlaidų atitikimo reikalavimams taisyklės

Nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 7 straipsnyje pateikto reikalavimų neatitinkančių išlaidų sąrašo, šio reglamento 49–53 straipsniai taikomi pagal Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 13 straipsnį, siekiant nustatyti, ar Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslo veiksmų, esančių veiksmų programos dalimi, išlaidos atitinka reikalavimus.

49 straipsnis

Finansiniai mokesčiai ir garantijų išlaidos

Šie mokesčiai ir išlaidos laikomi atitinkančiais reikalavimus:

a)

tarpvalstybinių finansinių sandorių mokesčiai;

b)

jei veiksmui įgyvendinti reikia atidaryti atskirą sąskaitą ar sąskaitas, banko mokestis už sąskaitos ar sąskaitų atidarymą ir tvarkymą;

c)

teisinių konsultacijų mokesčiai, notariniai mokesčiai, išlaidos techniniams ir finansų ekspertams ir apskaitos bei audito išlaidos, jei jos yra tiesiogiai susijusios su bendrai finansuojamu veiksmu ir yra reikalingos jam parengti ar įgyvendinti, arba, apskaitos ir audito išlaidų atveju, jei jos susijusios su vadovaujančios institucijos nustatytais reikalavimais;

d)

banko ar kitos finansų institucijos suteiktų garantijų išlaidos tais atvejais, kai garantijų yra reikalaujama pagal nacionalinius ar Bendrijos teisės aktus.

Baudos, finansinės nuobaudos ir išlaidos teisiniams ginčams finansavimo reikalavimų neatitinka.

50 straipsnis

Valdžios institucijų išlaidos, susijusios su veiksmų įgyvendinimu

1.   Be techninės pagalbos, skirtos veiksmų programai pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 46 straipsnį, toliau išvardytos išlaidos, kurias patiria valdžios institucijos, rengdamos ar įgyvendinamos veiksmą, atitinka finansavimo reikalavimus:

a)

profesionalių paslaugų, kurias teikia kita nei paramos gavėjas valdžios institucija, išlaidos, rengiant ar įgyvendinant veiksmą;

b)

išlaidos, susijusios su veiksmui parengti ir įgyvendinti skirtomis paslaugomis, kurias teikia valdžios institucija, pati būdama paramos gavėja, ir įgyvendina veiksmą savarankiškai, nesikreipdama į išorinius paslaugų teikėjus.

2.   Sąskaitą už 1 dalies a punkte nurodytas išlaidas susijusi institucija pateikia paramos gavėjui arba patvirtina tas išlaidas, remdamasi lygiavertės įrodomosios vertės dokumentais, pagal kuriuos galima nustatyti tos institucijos už tą veiksmą sumokėtas realiąsias išlaidas.

3.   1 pastraipos b punkte nurodytos išlaidos atitinka finansavimo reikalavimus, jei jos yra papildomos išlaidos ir yra susijusios su bendrai finansuojamam veiksmui ar įnašams natūra pagal 51 straipsnį realiai ir tiesiogiai sumokėtomis išlaidomis.

Jos yra patvirtinamos dokumentais, pagal kuriuos galima nustatyti susijusios valdžios institucijos sumokėtas realiąsias išlaidas ar įnašus natūra, kuriuos ji skyrė tam veiksmui.

51 straipsnis

Įnašai natūra

1.   Viešojo ar privataus paramos gavėjo įnašai natūra yra reikalavimus atitinkančios išlaidos, jei jie atitinka šias sąlygas:

a)

tai yra žemės ar nekilnojamojo turto, įrangos ar medžiagų suteikimas, mokslinė tiriamoji ar profesinė veikla arba nemokamas savanoriškas darbas;

b)

jų vertę galima nepriklausomai įvertinti ir patikrinti.

2.   Suteikiant žemę ar nekilnojamąjį turtą, jų vertę patvirtina nepriklausomas kvalifikuotas vertintojas arba deramai įgaliota oficiali įstaiga.

3.   Nemokamo savanoriško darbo vertė nustatoma atsižvelgus į sugaištą laiką ir atliktam darbui įprastą valandinį bei dienos atlygį.

52 straipsnis

Pridėtinės išlaidos

Pridėtinės išlaidos atitinka reikalavimus, jei jos yra pagrįstos realiosiomis išlaidomis, priskirtinomis susijusio veiksmo įgyvendinimui, arba vidutinėmis realiosiomis išlaidomis, priskirtinomis to paties tipo veiksmams.

Nustatyto dydžio sumos, pagrįstos vidutinėmis išlaidomis, negali viršyti 25 % tų tiesioginių veiksmo išlaidų, kurios gali turėti įtakos pridėtinių išlaidų lygiui. Nustatyto dydžio sumų apskaičiavimas yra tinkamai dokumentuojamas ir reguliariai peržiūrimas.

53 straipsnis

Nusidėvėjimas

Nusidėvinčio turto, kuris buvo tiesiogiai panaudotas veiksmui, nusidėvėjimo išlaidos, patirtos laikotarpiu, kai veiksmas buvo bendrai finansuojamas, atitinka finansavimo reikalavimus, jei turto įsigijimas nėra deklaruotas kaip reikalavimus atitinkančios išlaidos.

IV SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

54 straipsnis

Panaikinimas

1.   Reglamentai (EB) Nr. 1681/94, (EB) Nr. 1159/2000, (EB) Nr. 1685/2000, (EB) Nr. 438/2001 ir (EB) Nr. 448/2001 panaikinami.

Nuorodos į panaikintus reglamentus yra laikomos nuorodomis į šį reglamentą.

Panaikintų reglamentų nuostatos toliau taikomos pagal Reglamentą (EB) Nr. 1260/1999 patvirtintai paramai.

2.   Reglamentai (EB) Nr. 1831/94, (EB) Nr. 1386/2002, (EB) Nr. 16/2003 ir (EB) Nr. 621/2004 panaikinami.

Nuorodos į panaikintus reglamentus yra laikomos nuorodomis į šį reglamentą.

Panaikintų reglamentų nuostatos toliau taikomos pagal Reglamentą (EB) Nr. 1164/94 priimtiems sprendimams.

55 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. gruodžio 8 d.

Komisijos vardu

Danuta HÜBNER

Komisijos narė

I PRIEDAS

EMBLEMOS KŪRIMO INSTRUKCIJOS IR STANDARTINIŲ SPALVŲ APRAŠYMAS

SIMBOLIŲ APIBŪDINIMAS

Mėlyno dangaus fone dvylika auksinių žvaigždžių sudėtos ratu, kas simbolizuoja Europos tautų sąjungą. Žvaigždžių skaičius yra fiksuotas: dvylika yra tobulumo ir vienovės simbolis.

HERALDIKOS APIBŪDINIMAS

Žydrai mėlyname fone dvylikos auksinių žvaigždžių, nesusiliečiančių kampais, ratas.

GEOMETRINIS APIBŪDINIMAS

Image

Emblema yra mėlynos stačiakampės vėliavos formos, kurios ilgis yra lygus 1,5 jos pločio. Dvylika auksinių žvaigždžių, išsidėsčiusių lygiais intervalais, suformuoja nematomą apskritimą, kurio centras yra stačiakampio įstrižainių susikirtimo taškas. Apskritimo spindulys lygus vienai trečiajai vėliavos pločio. Visos žvaigždės turi penkis kampus, išsidėsčiusius nematomo apskritimo pakraščiu, kurio spindulys lygus vienai aštuonioliktajai vėliavos pločio. Visos žvaigždės išsidėsčiusios statmenai, t. y. vienas kampas vertikaliai ir du kampai tiesia linija stiebo atžvilgiu. Apskritimo forma yra tokia, kad jame žvaigždės atrodo tarsi laikrodžio valandos. Žvaigždžių skaičius nekinta.

PATVIRTINTOS SPALVOS

Emblemoje naudojamos šios spalvos:

PANTONE REFLEX BLUE stačiakampio pagrindui,

PANTONE YELLOW žvaigždėms.

KETURIŲ SPALVŲ PROCESAS

Keturių spalvų procese dvi įprastos spalvos atkuriamos, naudojant keturias spalvas iš keturių spalvų proceso.

PANTONE YELLOW gaunama naudojant 100 % „Process Yellow“.

PANTONE REFLEX BLUE gaunama sumaišant 100 % „Process Cyan“ ir 80 % „Process Magenta“.

INTERNETAS

Tinklalapio paletėje PANTONE REFLEX BLUE atitinka RGB:0/0/153 (šešioliktainis: 000099) ir PANTONE YELLOW atitinka RGB:255/204/0 (šešioliktainis: FFCC00).

MONOCHROMATINIS REPRODUKCIJOS PROCESAS

Jei naudojama juoda spalva, pažymėkite stačiakampio kontūrus juodai, o žvaigždes juodai baltame fone.

Image

Jei naudojama mėlyna spalva (Reflex Blue), naudokite ją 100 % fonui, palikdami žvaigždes baltas.

Image

REPRODUKCIJA ANT SPALVOTO PAGRINDO

Jei negalite apsieiti be spalvoto fono, apveskite aplink stačiakampį baltą liniją, kurios plotis turi būti 1/25 stačiakampio aukščio.

Image

II PRIEDAS

PARAMOS IŠ FONDŲ SUSKIRSTYMAS Į KATEGORIJAS (23) 2007–2013 M.

A dalis:   Kodai

1 LENTELĖ:   KODAI PAGAL PRIORITETINĘ SRITĮ

Kodas

Prioritetinė sritis

Moksliniai tyrimai ir technologinė plėtra (MTTP), inovacijos ir verslumas

01

MTTP veikla mokslinių tyrimų centruose

02

MTTP infrastruktūra (įskaitant pačią įmonę, prietaisus ir didelės spartos kompiuterių tinklus, jungiančius mokslinių tyrimų centrus) ir konkrečios technologijos kompetencijos centrai

03

Technologijų perdavimas ir mažųjų ir vidutinių įmonių (MVĮ), mažų įmonių ir kitų įmonių bei universitetų, visų rūšių aukštesniojo švietimo įstaigų, regionų valdžios institucijų, mokslinių tyrimų centrų ir mokslo bei technologijų polių (mokslo ir technologijų parkų, technopolių ir t. t.) bendradarbiavimo tinklų tobulinimas

04

Parama MTTP, visų pirma MVĮ (įskaitant galimybę naudotis MTTP paslaugomis mokslinių tyrimų centruose)

05

Aukšto lygio paramos bendrovėms ir bendrovių grupėms paslaugos

06

Parama MVĮ skatinant aplinką tausojančius produktus ir gamybos procesus (veiksmingos aplinkos valdymo sistemos įdiegimas, taršos prevencijos technologijų patvirtinimas ir naudojimas, švarių technologijų integravimas bendrovės gamyboje)

07

Investicijos į bendroves, tiesiogiai susijusias su moksliniais tyrimais ir inovacijomis (novatoriškos technologijos, naujų bendrovių prie universitetų steigimas, esami MTTP centrai ir bendrovės ir t. t.).

08

Kitos investicijos į bendroves

09

Kitos priemonės, skirtos skatinti mokslinius tyrimus ir inovacijas bei verslumą MVĮ

Informacinė visuomenė

10

Telefoninio ryšio infrastruktūros (įskaitant plačiajuosčio interneto tinklus)

11

Informacijos ir ryšio technologijos (prieiga, saugumas, sąveika, rizikos prevencija, moksliniai tyrimai, inovacijos, eturinys ir t. t.)

12

Informacijos ir ryšio technologijos (TEN-IRT)

13

Paslaugos ir taikomosios programos piliečiams (e. sveikata, e. vyriausybė, e. mokymasis, e. įtrauktis ir t. t.)

14

Paslaugos ir taikomosios programos MVĮ (e. komercija, švietimas ir mokymas, tinklai ir t. t.)

15

Kitos priemonės, skirtos gerinti MVĮ prieigą prie IRT ir jų naudojimą

Transportas

16

Geležinkeliai

17

Geležinkeliai (TEN-T)

18

Mobilūs geležinkelio aktyvai

19

Mobilūs geležinkelio aktyvai (TEN-T)

20

Greitkeliai

21

Greitkeliai (TEN-T)

22

Nacionaliniai keliai

23

Regioniniai (vietos) keliai

24

Dviratininkų takai

25

Miesto transportas

26

Įvairiarūšis transportas

27

Įvairiarūšis transportas (TEN-T)

28

Pažangios transporto sistemos

29

Oro uostai

30

Uostai

31

Vidaus vandens keliai (regioniniai ir vietos)

32

Vidaus vandens keliai (TEN-T)

Energetika

33

Elektros energija

34

Elektros energija (TEN-E)

35

Gamtinės dujos

36

Gamtinės dujos (TEN-E)

37

Naftos produktai

38

Naftos produktai (TEN-E)

39

Atsinaujinantys energijos šaltiniai: vėjo

40

Atsinaujinantys energijos šaltiniai: saulės

41

Atsinaujinantys energijos šaltiniai: biomasės

42

Atsinaujinantys energijos šaltiniai: hidroelektrinės, geoterminiai šaltiniai ir kt.

43

Energijos efektyvumas, bendra gamyba, energijos valdymas

Aplinkos apsauga ir rizikos prevencija

44

Buitinių ir pramoninių atliekų tvarkymas

45

Vandens paskirstymas ir valdymas (geriamas vanduo)

46

Vandens valymas (nuotekos)

47

Oro kokybė

48

Integruota taršos prevencija ir kontrolė

49

Prisitaikymas prie klimato kaitos ir jos padarinių sušvelninimas

50

Pramoninių vietovių ir užterštos žemės atkūrimas

51

Biologinės įvairovės ir gamtos apsaugos skatinimas (įskaitant Natura 2000)

52

Švaraus miesto transporto skatinimas

53

Rizikos prevencija (įskaitant gamtinių ir technologinių pavojų prevencijos ir jų valdymo planų rengimą bei įgyvendinimą)

54

Kitos priemonės, skirtos aplinkos išsaugojimui ir rizikos prevencijai

Turizmas

55

Gamtos turtų skatinimas

56

Gamtos paveldo apsauga ir plėtra

57

Kita pagalba, skirta tobulinti turizmo paslaugas

Kultūra

58

Kultūros paveldo apsauga ir išsaugojimas

59

Kultūros infrastruktūros plėtra

60

Kita pagalba, skirta tobulinti kultūros paslaugas

Miestų ir kaimo vietovių atgaivinimas

61

Miestų ir kaimo vietovių atgaivinimo integruoti projektai

Darbuotojų ir bendrovių, įmonių ir verslininkų gebėjimo prisitaikyti didinimas

62

Mokymosi visą gyvenimą sistemų ir strategijų rengimas bendrovėse; mokymas ir paslaugos darbuotojams siekiant padidinti jų gebėjimą prisitaikyti prie pokyčių; verslumo ir naujovių skatinimas

63

Inovacinių ir produktyvesnių darbo organizavimo būdų kūrimas ir platinimas

64

Konkrečių užimtumo, mokymo ir paramos paslaugų plėtojimas pertvarkant sektorius ir bendroves bei sistemų, skirtų numatyti ekonominius pokyčius ir būsimus reikalavimus, susijusius su darbo vietomis ir gebėjimais, rengimas

Užimtumo ir tvarumo galimybių gerinimas

65

Darbo rinkos institucijų atnaujinimas ir stiprinimas

66

Aktyvių ir prevencinių priemonių įgyvendinimas darbo rinkoje

67

Priemonės, kuriomis skatinamas aktyvus senėjimas ir ilginamas darbingumo amžius

68

Parama savarankiškam darbui ir verslo kūrimui

69

Priemonės, skirtos pagerinti užimtumo galimybes ir didinti tvarų moterų dalyvavimą ir pažangą užimtumo srityje siekiant mažinti segregaciją dėl lyties darbo rinkoje, ir derinti darbą ir asmeninį gyvenimą, pavyzdžiui, sudarant geresnes sąlygas naudotis vaikų priežiūros ir išlaikomų asmenų globos galimybėmis

70

Konkretūs veiksmai, kuriais didinamas migrantų užimtumas ir taip stiprinama jų socialinė integracija

Socialiai pažeidžiamų žmonių socialinės integracijos gerinimas

71

Būdai integruoti ir sugrąžinti į darbą socialiai pažeidžiamus žmones; kova su galimybių dalyvauti darbo rinkoje ir daryti joje pažangą diskriminacija bei įvairovės darbo vietoje pripažinimo skatinimas

Žmogiškojo kapitalo gerinimas

72

Švietimo ir mokymo sistemų reformų kūrimas, diegimas ir įgyvendinimas siekiant plėtoti galimybes gauti darbą, gerinant pradinio ir profesinio švietimo bei mokymo pritaikymą darbo rinkos poreikiams ir atnaujinant mokymo personalo įgūdžius atsižvelgiant į inovacijas ir žiniomis paremtą ekonomiką

73

Priemonės, skirtos didinti dalyvavimą švietime ir mokyme visą gyvenimą, šiuo tikslu taip pat imantis veiksmų, skirtų sumažinti anksti mokyklą paliekančių asmenų skaičių, lytimi pagrįstą mokymosi dalykų segregaciją ir sudaryti geresnes galimybes gauti kokybišką pradinį profesinį ir paslaugų sektoriaus išsilavinimą ir mokymą

74

Žmogiškojo potencialo mokslinių tyrimų ir inovacijų srityje plėtojimas, visų pirma skatinant antrosios ir trečiosios pakopų studijas, mokslo darbuotojų mokymą bei užmezgant ryšius tarp universitetų, mokslinių tyrimų centrų ir įmonių

Investicijos į socialinę infrastruktūrą

75

Švietimo infrastruktūra

76

Sveikatos priežiūros infrastruktūra

77

Vaikų priežiūros infrastruktūra

78

Būsto infrastruktūra

79

Kita socialinė infrastruktūra

Mobilizavimasis reformoms užimtumo ir įtraukties srityse

80

Partnerysčių, paktų ir iniciatyvų skatinimas kuriant atitinkamų suinteresuotųjų pusių tinklus

Institucinių gebėjimų skatinimas nacionaliniu, regionų ir vietos lygiu

81

Mechanizmai, skirti tobulinti geros politikos ir programų rengimą, stebėseną ir vertinimą nacionaliniu, regionų ir vietos lygiu, kurti politikos krypčių ir programų įgyvendinimo gebėjimus.

Papildomų išlaidų, trikdančių atokiųjų regionų vystymąsi, mažinimas

82

Visų papildomų išlaidų, patirtų dėl prieigos trūkumo ir teritorinio susiskaldymo, kompensavimas

83

Konkretūs veiksmai, skirti kompensuoti papildomas išlaidas, patirtas dėl rinkos dydžio veiksnių

84

Parama, skirta kompensuoti papildomas išlaidas, patirtas dėl klimato sąlygų ir pagalbos teikimo sunkumų

Techninė pagalba

85

Rengimas, įgyvendinimas, stebėsena ir tikrinimas

86

Vertinimas ir studijos; informacija ir komunikacija


2 LENTELĖ:   FINANSAVIMO FORMOS KODAI

Kodas

Finansavimo forma

01

Negrąžintina pagalba

02

Pagalba (paskolos, palūkanų subsidijos, garantijos)

03

Rizikos kapitalas (dalyvavimas, rizikos kapitalo fondas)

04

Kitos finansavimo formos


3 LENTELĖ:   TERITORIJOS KODAI

Kodas

Teritorijos tipas

01

Miestas

02

Kalnai

03

Salos

04

Retai ir labai retai apgyvendintos vietovės

05

Kaimo vietovės (išskyrus kalnus, salas ir retai arba labai retai apgyvendintas vietoves)

06

Ankstesnės ES išorės sienos (po 2004 m. balandžio 30 d.)

07

Atokieji regionai

08

Tarpvalstybinio bendradarbiavimo vietovė

09

Tarptautinio bendradarbiavimo vietovė

10

Tarpregioninio bendradarbiavimo vietovė

00

Netaikytina


4 LENTELĖ:   EKONOMINĖS VEIKLOS KODAI

Kodas

Ekonominė veikla  (24)

01

Žemės ūkis, medžioklė ir miškininkystė

02

Žvejyba

03

Maisto produktų ir gėrimų gamyba

04

Tekstilės ir tekstilės gaminių gamyba

05

Transporto įrangos gamyba

06

Nenurodytos gamybos pramonės rūšys

07

Energetinių medžiagų kasyba ir karjerų eksploatavimas

08

Elektros, dujų, garo ir karšto vandens tiekimas

09

Vandens rinkimas, valymas ir paskirstymas

10

Paštas ir telekomunikacijos

11

Transportas

12

Statyba

13

Didmeninė ir mažmeninė prekyba

14

Viešbučiai ir restoranai

15

Finansinis tarpininkavimas

16

Nekilnojamojo turto, nuomos ir verslo paslaugos

17

Viešasis administravimas

18

Švietimas

19

Žmonių sveikatos priežiūros veikla

20

Socialinis darbas, bendruomenė, socialinės ir asmeninės paslaugos

21

Su aplinka susijusi veikla

22

Kitos nenurodytos paslaugos

00

Netaikytina


5 LENTELĖ:   VIETOVĖS KODAI

Kodas

Vietovė  (25)

 

Regiono ar vietovės, kurioje atliekamas veiksmas, kodas (NUTS lygis (26)arba kitas, jei tinka, pvz., tarpvalstybinis, tarptautinis, tarpregioninis)

 

 

 

 

 

 

B dalis:   Veiksmų programa: orientacinis Bendrijos įnašo suskirstymas pagal kategorijas

Komisijos nuoroda Nr.: …

Programos pavadinimas: …

Paskutinio Komisijos sprendimo dėl susijusios veiksmų programos data: …/…/…

(eurais) (eurais) (eurais)

1 aspektas

Prioritetinė sritis

2 aspektas

Finansavimo forma

3 aspektas

Teritorija

Kodas (27)

Suma (28)

Kodas (27)

Suma (28)

Kodas (27)

Suma (28)

 

 

 

 

 

 

Iš viso

 

Iš viso

 

Iš viso

 

C dalis:   Bendrijos įnašo asignavimų kaupiamasis suskirstymas pagal kategorijas metinėje ir galutinėje įgyvendinimo ataskaitoje

Komisijos nuoroda Nr.: …

Programos pavadinimas: …

Paskutinio Komisijos sprendimo dėl susijusios veiksmų programos data: …/…/…

Aspektų kodų kombinacija nuo 1 iki 5

Kodas (29)

1 aspektas

Prioritetinė sritis

Kodas (29)

2 aspektas

Finansavimo forma

Kodas (29)

3 aspektas

Teritorija

Kodas (29)

4 aspektas

Ekonominė veikla

Kodas (29)

5 aspektas

Vietovė

Suma (30)

 

 

 

 

 

 

Iš viso

 

III PRIEDAS

DUOMENŲ APIE VEIKSMUS, KURIUOS PAPRAŠIUS REIKIA PERDUOTI KOMISIJAI DĖL DOKUMENTŲ TIKRINIMO BEI TIKRINIMŲ VIETOJE PAGAL 14 STRAIPSNĮ, SĄRAŠAS

A.   Duomenys apie veiksmus (pagal patvirtinimo sprendimą, su pakeitimais)

1. laukelis

Veiksmų programa CCI kodas

2. laukelis

Prioriteto numeris

3. laukelis

Fondo pavadinimas

4. laukelis

Regiono ar vietovės, kurioje atliekamas veiksmas, kodas (NUTS lygis ar kitas, jei tinka)

5. laukelis

Tvirtinanti institucija

6. laukelis

Vadovaujanti institucija

7. laukelis

Tarpinė įstaiga, kuri deklaruoja išlaidas tvirtinančiai institucijai, jei taikytina

8. laukelis

Specialus veiksmo numeris

9. laukelis

Trumpas veiksmo aprašas

10. laukelis

Veiksmo pradžios data

11. laukelis

Veiksmo pabaigos data

12. laukelis

Patvirtinimo sprendimą išduodanti įstaiga

13. laukelis

Patvirtinimo data

14. laukelis

Paramos gavėjo duomenys

15. laukelis

Valiuta (jei ne EUR)

16. laukelis

Bendros veiksmo išlaidos (31)

17. laukelis

Bendros reikalavimus atitinkančios išlaidos (32)

18. laukelis

Bendros reikalavimus atitinkančios viešosios išlaidos

19. laukelis

EIB finansavimas

B.   Deklaruotos veiksmo išlaidos

20. laukelis

Paskutinės paraiškos dėl veiksmo išlaidų kompensavimo vidaus identifikavimo numeris

21. laukelis

Data, kada stebėsenos sistemoje buvo užregistruota paskutinė paraiška dėl veiksmo išlaidų kompensavimo

22. laukelis

Paskutinėje paraiškoje dėl veiksmo išlaidų kompensavimo deklaruota reikalavimus atitinkančių išlaidų suma, užregistruota stebėsenos sistemoje

23. laukelis

Bendros reikalavimus atitinkančios išlaidos, kurioms kompensuoti buvo pateikta paraiška

24. laukelis

Išsamių patvirtinamųjų dokumentų, susijusių su paraiška, buvimo vieta, jei juos turi ne paramos gavėjas

25. laukelis

Veiksmų programų, kurios yra bendrai finansuojamos iš ESF, išlaidos, susijusios su ERPF (33)

26. laukelis

Veiksmų programų, kurios yra bendrai finansuojamos iš ERPF, išlaidos, susijusios su ESF (34)

27. laukelis

Išlaidos, sumokėtos vietovėse, kurios yra greta reikalavimus atitinkančių vietovių (tarpvalstybinis bendradarbiavimas) (35)

28. laukelis

Išlaidos, sumokėtos partnerių, esančių už tos vietovės ribų (tarptautinis bendradarbiavimas) (36)

29. laukelis

Išlaidos, sumokėtos už Bendrijos ribų (tarpvalstybinis, tarptautinis ir tarpregioninis bendradarbiavimas) (37)

30. laukelis

Išlaidos, sumokėtos už žemės pirkimą (38)

31. laukelis

Būsto išlaidos (39)

32. laukelis

Netiesioginės arba pridėtinės išlaidos, deklaruotos pagal vienodo dydžio normą (40)

33. laukelis

Pajamos, išskaičiuotos iš paraiškų dėl kompensavimo, jei tokių yra

34. laukelis

Finansiniai koregavimai, išskaičiuoti iš paraiškų dėl kompensavimo, jei tokių yra

35. laukelis

Bendros reikalavimus atitinkančios išlaidos, susijusios su veiksmu, ir įtrauktos į išlaidų deklaraciją, kurią tvirtinanti institucija siunčia Komisijai (EUR)

36. laukelis

Bendros reikalavimus atitinkančios išlaidos, susijusios su veiksmu, ir įtrauktos į išlaidų deklaraciją, kurią tvirtinanti institucija siunčia Komisijai (nacionaline valiuta)

37. laukelis

Data, kada tvirtinanti institucija pateikė paskutinę išlaidų ataskaitą, kurioje nurodomos veiksmo išlaidos

38. laukelis

Pagal 13 straipsnio 2 dalies b punktą atliktų patikrinimų data

39. laukelis

Pagal 16 straipsnio 1 dalį atlikto audito data

40. laukelis

Auditą ar patikrinimą atliekanti įstaiga

41. laukelis

Jei veiksmas užbaigtas, veiksmo tikslo pasiekimo laipsnis (%)

IV PRIEDAS

ATSITIKTINĖS STATISTINĖS ATRANKOS TECHNINIAI PARAMETRAI PAGAL 17 STRAIPSNĮ (ATRANKA)

1.

Naudojant atsitiktinės statistinės atrankos metodą, atlikus auditą galima padaryti išvadas apie bendrąsias išlaidas, iš kurių buvo atrinktas pavyzdys, ir pateikti įrodymų, kuriais remiantis užtikrinama, kad valdymo ir kontrolės sistemos veikia.

2.

Patikinimas, kad sistemos veikia, yra grindžiamas patikimumo lygiu, kuris nustatomas pagal sistemų audito ir atsitiktinės atrankos būdu atrinktų veiksmų audito išvadas. Siekdama didesnio patikimumo lygio, t. y. kuo mažesnės audito rizikos, audito institucija turėtų bendrai atsižvelgti į sistemų audito ir veiksmų audito rezultatus. Visų pirma, atsižvelgdama į sistemų auditų rezultatus, audito institucija įvertina sistemų patikimumą (aukštas, vidutinis, žemas) ir nustato techninius atrankos parametrus, pirmiausia patikimumo lygį bei tikėtiną procentinį klaidų dydį. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 71 straipsnio 2 dalį valstybės narės taip pat gali naudotis ataskaitos dėl atitikties įvertinimo rezultatais. Bendras patikimumo lygis, nustatytas remiantis sistemų auditais ir veiksmų auditais, turi būti aukštas. Patikimumo lygis, kuriuo naudojamasi atrenkant veiksmus, turėtų būti mažiausiai 60 %, o didžiausias reikšmingumo lygis – 2 %. Jei sistema yra įvertinama kaip mažai patikima, atrenkant veiksmus turėtų būti naudojamas mažiausiai 90 % patikimumo lygis. Metinėje kontrolės ataskaitoje audito institucija turėtų išdėstyti, kokiu būdu buvo pasiektas patikimumas.

3.

Valdymo ir kontrolės sistemų patikimumas nustatomas, remiantis kriterijais, kuriuos sistemų auditams nustatė audito institucija, įskaitant kiekybinį visų pagrindinių sistemų dalių įvertinimą, ir įtraukiant pagrindines valdžios institucijas bei tarpines įstaigas, dalyvaujančias veiksmų programos valdyme ir kontrolėje. Atliktų įvertinimų duomenys yra saugomi audito byloje.

4.

Jei kelioms panašioms veiksmų programoms taikoma bendra valdymo ir kontrolės sistema, pavyzdžiui, to paties fondo atveju, pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 71 straipsnio 4 dalį visoms veiksmų programoms galima atrinkti bendrą pavyzdį, užtikrinant vienodus patikimumo ir reikšmingumo lygių techninius parametrus, ir atsižvelgiant į vienodą tikėtiną procentinį klaidų dydį, kaip nurodyta pirmiau.

V PRIEDAS

AUDITO STRATEGIJOS PAVYZDYS PAGAL REGLAMENTO (EB) Nr. 1083/2006 62 STRAIPSNIO 1 DALIES c PUNKTĄ

1.   ĮŽANGA

Įvardinti už audito strategijos parengimą atsakingą audito instituciją ir visas kitas prisidėjusias įstaigas. Paaiškinti audito strategijos rengimo procedūrą.

Išdėstyti bendrus audito strategijos tikslus.

Paaiškinti audito institucijos ir kitų auditą atliekančių įstaigų, už kurias yra atsakinga audito institucija, funkcijas ir atsakomybę.

Nurodyti audito institucijos nepriklausomumą nuo vadovaujančios institucijos ir tvirtinančios institucijos.

Audito institucija turi patvirtinti, kad auditą atliekančios įstaigos pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 3 dalį yra pakankamai funkciškai nepriklausomos.

2.   TEISINIS PAGRINDAS IR TAIKYMO SRITIS

Nurodyti visas nacionalines teisinio reguliavimo sistemas, kurios turi poveikio audito institucijai ir jos funkcijoms.

Nurodyti strategijos apimamą laikotarpį.

Nurodyti į strategiją įtrauktus fondus, programas ir sritis.

3.   METODOLOGIJA

Nurodyti audito metodologiją, kuri bus naudojama, atsižvelgiant į tarptautiniu mastu pripažintus audito standartus (įskaitant, tačiau neapsiribojant INTOSAI, IFAC ir IIA), audito vadovus ir kitus konkrečius dokumentus.

4.   AUDITO METODAS IR PRIORITETAI

Nustatyti reikšmingumo ribas, kuriomis remiamasi planuojant ir pranešant apie trūkumus.

Nurodyti, kokios rūšies auditas bus atliekamas (sistemų auditas, veiksmų auditas).

Sistemų audito atveju:

a)

nurodyti už auditą atsakingą įstaigą ar įstaigas;

b)

nurodyti įstaigas, kurios bus audituojamos;

c)

nurodyti visus horizontaliuosius klausimus, kuriuos apims sistemų auditas, pavyzdžiui, viešuosius pirkimus, valstybės pagalbą, aplinkos reikalavimus, lygias galimybes ir IT sistemas.

Veiksmų audito atveju:

a)

nurodyti už auditą atsakingą įstaigą ar įstaigas;

b)

nurodyti kriterijus, kuriais remiantis apibrėžiamas patikinimo lygis, nustatytas po sistemų audito, ir nuorodą į dokumentus, naudotus taikant atrankos metodologiją, nustatytą 17 straipsnyje;

c)

nurodyti procedūrą, kuria remiantis apibrėžiama, kokių žingsnių reikia imtis, jei nustatoma esminių klaidų.

Nurodyti ir pagrįsti visam programavimo laikotarpiui nustatytus prioritetus ir audito tikslus.

Paaiškinti, kaip rizikos vertinimo rezultatai yra susiję su suplanuotu auditu.

Nustatyti preliminarų audito užduočių tvarkaraštį kitiems metams ir pateikti jį lentelės formatu.

5.   RIZIKOS VERTINIMAS

Paaiškinti naudotą procedūrą ir nurodyti, kiek buvo atsižvelgta į anksčiau atlikto sistemų ir įstaigų audito (pavyzdžiui, 2000–2006 m. laikotarpio audito, audito dėl atitikties įvertinimo) rezultatus.

Nurodyti vadovaujančią instituciją, tvirtinančią institucija ir susijusias tarpines įstaigas.

Nurodyti rizikos veiksnius, į kuriuos atsižvelgiama, įskaitant visus horizontaliuosius klausimus, kurie yra laikomi rizikos sritimis.

Pateikti rezultatus, identifikuojant ir nustatant prioritetus dėl pagrindinių įstaigų, procesų, kontrolės, programų ir prioritetinių krypčių, kurių auditas bus atliekamas.

6.   KITŲ ĮSTAIGŲ ATLIEKAMAS AUDITAS

Nurodyti, kokiu mastu tam tikras dalis audituos kiti auditoriai ir potencialų tokio audito patikimumą.

Paaiškinti, kaip audito institucija užtikrins kitų audito institucijų atlikto darbo kokybę, atsižvelgiant į tarptautiniu mastu pripažintus audito standartus.

7.   IŠTEKLIAI

Nurodyti planuojamus skirti išteklius, bent kitiems metams.

8.   ATASKAITŲ TEIKIMAS

Nurodyti vidaus procedūras, susijusias su ataskaitų teikimu, pavyzdžiui, preliminariomis ir galutinėmis audito ataskaitomis, ir audituojamos įstaigos teise būti išklausyta ir pateikti paaiškinimus prieš priimant galutinę poziciją.

VI PRIEDAS

METINĖS KONTROLĖS ATASKAITOS PAVYZDYS PAGAL TARYBOS REGLAMENTO (EB) Nr. 1083/2006 62 STRAIPSNIO 1 DALIES d PUNKTO i PAPUNKTĮ IR ŠIO REGLAMENTO 18 STRAIPSNIO 2 DALĮ

1.   ĮŽANGA

Nurodyti atsakingą audito instituciją ir kitas įstaigas, kurios prisidėjo rengiant ataskaitą.

Nurodyti 12 mėnesių (ataskaitinį) laikotarpį, iš kurio buvo atrinktas atsitiktinis pavyzdys.

Nustatyti veiksmų programą (-as), kurią (-ias) apima ataskaita, ir vadovaujančią bei tvirtinančią institucijas. Jei ataskaita apima daugiau nei vieną programą ar fondą, informacija pateikiama pagal kiekvieną programą ir fondą.

Aprašyti ataskaitos rengimo etapus.

2.   VALDYMO IR KONTROLĖS SISTEMŲ PAKEITIMAI

Nurodyti visus pagrindinius valdymo ir kontrolės sistemų pakeitimus, apie kuriuos pranešta audito institucijai, lyginant su aprašymu, kuris pateiktas Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 71 straipsnio 1 dalyje, ir datas, kada šie pakeitimai įsigalioja.

3.   AUDITO STRATEGIJOS PAKEITIMAI

Nurodyti visus padarytus ar siūlomus audito strategijos pakeitimus ir juos pagrindžiančias priežastis.

4.   SISTEMŲ AUDITAS

Nurodyti sistemų auditą atlikusias įstaigas, įskaitant pačią audito instituciją.

Pateikti suvestinį atliktų auditų sąrašą (audituotos įstaigos).

Aprašyti pagrindą, kuriuo remiantis buvo atrinktas audito objektas, atsižvelgiant į audito strategiją.

Nurodyti pagrindines audito pateiktas išvadas ir rezultatus dėl valdymo ir kontrolės sistemų bei jų veikimo, įskaitant išvadas dėl valdymo patikrinimų pakankamumo, patvirtinimo procedūrų ir audito sekos, tinkamo funkcijų atskyrimo ir atitikties Bendrijos reikalavimams ir politikos kryptims.

Nurodyti, ar buvo nustatyta sisteminio pobūdžio problemų, ir kokių priemonių buvo imtasi, įskaitant netinkamų išlaidų ir visų susijusių finansinių koregavimų pateikimą skaičiais.

5.   ATRINKTŲ VEIKSMŲ AUDITAS

Nurodyti atrinktų veiksmų auditą atlikusias įstaigas, įskaitant pačią audito instituciją.

Aprašyti atrankos pagrindą.

Nurodyti reikšmingumo lygį ir, statistinės pavyzdžių atrankos atveju, patikimumo lygį, kuris buvo taikytas ir, jei reikia, intervalą.

Pateikti suvestinę lentelę (žr. toliau), kurioje pagal programą ir fondą nurodomos finansavimo reikalavimus atitinkančios išlaidos, deklaruotos Komisijai per kalendorinius (ataskaitinius) metus, kurie baigiasi audito laikotarpiu, audituotų išlaidų suma, ir audituotų išlaidų procentinė dalis, susijusi su bendromis reikalavimus atitinkančiomis išlaidomis, deklaruotomis Komisijai (už paskutinius kalendorinius metus ir bendrai). Informaciją, susijusią su atsitiktine atranka, reikėtų atskirti nuo informacijos, susijusios su kitomis atrankomis.

Aprašyti pagrindinius audito rezultatus, pirmiausia nurodant netinkamų išlaidų sumą ir procentinį klaidų dydį, nustatytą atlikus atsitiktinai atrinkto pavyzdžio auditą.

Pateikti audito rezultatų išvadas dėl valdymo ir kontrolės sistemos veiksmingumo.

Pateikti informaciją apie tolesnes su pažeidimais susijusias priemones, įskaitant procentinių klaidų dydžių, apie kuriuos buvo pranešta anksčiau, persvarstymą.

Nurodyti, ar buvo nustatyta sisteminio pobūdžio problemų, ir kokių priemonių buvo imtasi, įskaitant netinkamų išlaidų ir visų susijusių finansinių koregavimų pateikimą skaičių išraiška.

6.   AUDITO ĮSTAIGŲ KOORDINAVIMAS IR AUDITO INSTITUCIJOS VYKDOMA PRIEŽIŪRA

Aprašyti koordinavimo tarp įvairių nacionalinių audito įstaigų ir audito institucijos procedūrą (jei taikytina).

Aprašyti priežiūros procedūrą, kurią audito institucija taiko kitoms audito įstaigoms (jei taikytina).

7.   TOLESNĖS PRIEMONĖS, SUSIJUSIOS SU ANKSTESNIŲ METŲ AUDITU

Pateikti informaciją apie tolesnes priemones, susijusias su neįgyvendintomis audito rekomendacijomis, ir apie tolesnes priemones, susijusias su ankstesniais metais atliktų sistemų audito ir veiksmų audito rezultatais.

8.   KITA INFORMACIJA (JEI TAIKYTINA)

9.   DEKLARUOTŲ IŠLAIDŲ LENTELĖ IR ATRINKTŲ PAVYZDŽIŲ AUDITAS

Fondas

Nuoroda

(CCI Nr.)

Programa

Ataskaitiniais metais deklaruotos išlaidos

Išlaidos ataskaitiniais metais, kurios buvo atrinktos auditui atsitiktinės atrankos būdu

Netinkamų išlaidų, kurios buvo atrinktos atsitiktinės atrankos būdu, suma ir procentinė dalis (procentinis klaidų dydis) (43)

Kitos audituotos išlaidos (44)

Netinkamų išlaidų suma iš kito atrinkto pavyzdžio

Bendrai deklaruotos bendrosios išlaidos

Bendrosios išlaidos, kurios buvo audituotos bendrai kaip bendrai deklaruotų bendrųjų išlaidų procentinė dalis

 

 

 

 

 (41)

 (42)

Suma

%

 (41)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VII PRIEDAS

METINĖS NUOMONĖS PAVYZDYS PAGAL TARYBOS REGLAMENTO (EB) Nr. 1083/2006 62 STRAIPSNIO 1 DALIES d PUNKTO ii PAPUNKTĮ IR ŠIO REGLAMENTO 18 STRAIPSNIO 2 DALĮ

Europos Komisijos Generaliniam direktoratui …

ĮŽANGA

Aš, toliau pasirašęs, atstovaudamas … (valstybės narės paskirtos įstaigos pavadinimas), ištyriau veiksmų programos valdymo ir kontrolės sistemų veikimą … (veiksmų programos pavadinimas, CCI kodo numeris, laikotarpis), kad pateikčiau nuomonę, ar sistemos veikė pakankamai efektyviai, kad būtų deramai užtikrinta, kad Komisijai pateiktos išlaidų ataskaitos yra teisingos ir dėl to būtų deramai užtikrinta, kad pagrindiniai sandoriai yra teisėti ir teisingi.

TYRIMO APRĖPTIS

Tyrimas buvo atliktas pagal šios programos audito strategiją nuo … (metai) liepos 1 d. iki birželio 30 d. ir jo rezultatai pateikti pridėtoje metinėje kontrolės ataskaitoje, kaip nustatyta Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 1 dalies d punkto i papunktyje.

Arba

Tyrimo aprėptis nebuvo ribojama.

Arba

Tyrimo aprėptis buvo ribojama šių veiksnių:

a)

b)

c)

ir t. t.

(Nurodyti visus tyrimo aprėptį ribojančius veiksnius, pavyzdžiui, visas sisteminio pobūdžio problemas, valdymo ir kontrolės sistemos trūkumus, patvirtinamųjų dokumentų trūkumą, atvejus, dėl kurių vyksta teisminės procedūros ir t. t., ir apskaičiuoti išlaidų bei Bendrijos įnašo, kuriems buvo padarytas poveikis, sumas. Jei audito institucija nemano, kad ribojantys veiksniai turėjo poveikio galutinėms deklaruotoms išlaidoms, tai turėtų būti nurodyta).

NUOMONĖ

Arba

(Teigiama nuomonė)

Remdamasis pirmiau nurodytu tyrimu, manau, kad pirmiau minėtu laikotarpiu programos … (veiksmų programos pavadinimas, CCI kodo numeris, laikotarpis) valdymo ir kontrolės sistema atitiko reikalavimus, taikytinus pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 58–62 straipsnius ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 1828/2006 3 skirsnį, ir veikė efektyviai, todėl galima deramai užtikrinti, kad Komisijai pateiktos išlaidų ataskaitos yra teisingos ir dėl to deramai užtikrinta, kad pagrindiniai sandoriai yra teisėti ir teisingi.

Arba

(Sąlyginė nuomonė)

Remdamasis pirmiau nurodytu tyrimu, manau, kad pirmiau minėtu laikotarpiu programos … (veiksmų programos pavadinimas, CCI kodo numeris, laikotarpis) valdymo ir kontrolės sistemos atitiko reikalavimus, taikytinus pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 58–62 straipsnius ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 1828/2006 3 skirsnį, ir veikė efektyviai, todėl galima deramai užtikrinti, kad Komisijai pateiktos išlaidų ataskaitos yra teisingos ir dėl to deramai užtikrinta, kad pagrindiniai sandoriai yra teisėti ir teisingi, išskyrus šiuos atvejus: … (45).

Priežastys, kuriomis grindžiu savo nuomonę, kad ši (šios) sistemų dalis (-ys) neatitiko reikalavimų ir (arba) neveikė pakankamai efektyviai, todėl negalima deramai užtikrinti, kad Komisijai pateiktos išlaidų ataskaitos yra teisingos, yra šios: .. (46).

Šios (-ių) išlygos (-ų) poveikis vertinamas… visų deklaruotų išlaidų. Todėl Bendrijos įnašui padarytas poveikis yra … .

Arba

(Neigiama nuomonė)

Remdamasis pirmiau nurodytu tyrimu, manau, kad pirmiau minėtu laikotarpiu programos … (veiksmų programos pavadinimas, CCI kodo numeris, laikotarpis) valdymo ir kontrolės sistema neatitiko reikalavimų, taikytinų pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 58–62 straipsnius ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 1828/2006 3 skirsnį, ir neveikė efektyviai, todėl negalima deramai užtikrinti, kad Komisijai pateiktos išlaidų ataskaitos yra teisingos ir dėl to negalima užtikrinti, kad pagrindiniai sandoriai yra teisėti ir teisingi.

Ši nepalanki nuomonė yra grindžiama … (47)

Data

Parašas

VIII PRIEDAS

VEIKSMŲ PROGRAMŲ GALUTINĖS KONTROLĖS ATASKAITOS IR DEKLARACIJOS DĖL UŽBAIGIMO PAVYZDYS PAGAL TARYBOS REGLAMENTO (EB) Nr. 1083/2006 62 STRAIPSNIO 1 DALIES e PUNKTĄ IR ŠIO REGLAMENTO 18 STRAIPSNIO 3 DALĮ

A dalis:   Finansinės kontrolės ataskaitos pavyzdys

1.   ĮŽANGA

Nurodyti atsakingą audito instituciją ir kitas įstaigas, kurios prisidėjo rengiant ataskaitą.

Nurodyti paskutinį ataskaitinį laikotarpį, iš kurio atsitiktinės atrankos būdu buvo atrinktas pavyzdys.

Nustatyti veiksmų programą (-as), kurią (-ias) apima ataskaita, ir jos (jų) vadovaujančią bei tvirtinančią institucijas, jei taikytina, suskirstant pagal fondą ir programą.

Aprašyti ataskaitos rengimo etapus.

2.   VALDYMO IR KONTROLĖS SISTEMŲ BEI AUDITO STRATEGIJOS PAKEITIMAI (48)

Nurodyti visus pagrindinius valdymo ir kontrolės sistemų pakeitimus, apie kuriuos pranešta audito institucijai, lyginant su aprašymu, pateiktu pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 71 straipsnio 1 dalį, ir datas, kada šie pakeitimai įsigalioja.

Nurodyti visus audito strategijos pakeitimus ir juos pagrindžiančias priežastis.

3.   PAGAL REGLAMENTO (EB) Nr. 1083/2006 62 STRAIPSNIO 1 DALIES a IR b PUNKTUS IR ŠIO REGLAMENTO 17 STRAIPSNĮ ATLIKTO AUDITO SANTRAUKA

Sistemų audito atveju:

Nurodyti sistemų auditą atlikusias įstaigas, įskaitant pačią audito instituciją.

Pateikti suvestinį atliktų auditų sąrašą: audituotos įstaigos ir audito atlikimo metai.

Aprašyti pagrindą, kuriuo remiantis buvo atrinktas audito objektas, atsižvelgiant į audito strategiją (49).

Nurodyti pagrindines audito pateiktas išvadas ir rezultatus dėl valdymo ir kontrolės sistemų bei jų veikimo, įskaitant išvadas dėl valdymo patikrinimų pakankamumo, patvirtinimo procedūrų ir audito sekos, tinkamo funkcijų atskyrimo ir atitikties Bendrijos reikalavimams ir politikos kryptims (49).

Nurodyti, ar buvo nustatyta sisteminio pobūdžio problemų, ir kokių priemonių buvo imtasi, įskaitant netinkamų išlaidų ir visų susijusių finansinių koregavimų pateikimą skaičiais (49).

Veiksmų audito atveju:

Nurodyti atrinktų veiksmų auditą atlikusias įstaigas, įskaitant pačią audito instituciją.

Aprašyti atrankos pagrindą.

Nurodyti reikšmingumo lygį ir, statistinės pavyzdžių atrankos atveju, patikimumo lygį, kuris buvo taikytas ir, jei reikia, intervalą.

Aprašyti pagrindinius audito rezultatus, pirmiausia nurodant netinkamų išlaidų sumą ir procentinį klaidų dydį, nustatytą atlikus atsitiktinės atrankos būdu atrinkto veiksmo auditą (49).

Pateikti audito rezultatų išvadas dėl valdymo ir kontrolės sistemos veiksmingumo.

Pateikti informaciją apie tolesnes su pažeidimais susijusias priemones, įskaitant procentinių klaidų dydžių, apie kuriuos buvo pranešta anksčiau, persvarstymą.

Nurodyti, ar buvo nustatyta sisteminio pobūdžio problemų, ir kokių priemonių buvo imtasi, įskaitant netinkamų išlaidų ir visų susijusių finansinių koregavimų pateikimą skaičių išraiška (49).

4.   TOLESNĖS SU AUDITU SUSIJUSIOS PRIEMONĖS

Pateikti informaciją apie tolesnes priemones, susijusias su sistemų ir veiksmų auditu.

5.   PAPILDOMI VEIKSMAI, KURIŲ IMASI AUDITO INSTITUCIJA, RENGDAMA DEKLARACIJĄ DĖL UŽBAIGIMO

Pateikti vadovaujančios ir tvirtinančios institucijų bei tarpinių įstaigų atliekamos užbaigimo procedūros audito santrauką.

Pateikti skolininkų knygos, laikomos pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 61 straipsnio f punktą, tyrimo rezultatų suvestinę.

Pateikti pakartotinės kontrolės, skirtos nustatyti deklaruotų sumų tikslumą, rezultatų suvestinę, atsižvelgiant į patvirtinamuosius dokumentus.

Pateikti ataskaitų, kurias pateikė kitos nacionalinės ar Bendrijos audito įstaigos, tyrimo rezultatų suvestinę (pagal kategoriją nurodant, kurios ataskaitos buvo gautos ir ištirtos).

Pateikti informacijos, susijusios su tolesnėmis priemonėmis dėl audito rekomendacijų įgyvendinimo ir pažeidimais, apie kuriuos buvo pranešta, tyrimo rezultatų suvestinę.

Pateikti papildomų veiksmų, kuriuos atliko vadovaujanti ir tvirtinanti institucijos, siekdamos, kad būtų galima pateikti teigiamą nuomonę, tyrimo rezultatų suvestinę.

Kita.

6.   AUDITO INSTITUCIJOS ATLIEKAMO TYRIMO APRĖPTĮ RIBOJANTYS VEIKSNIAI

Reikėtų pranešti apie visus veiksnius, ribojančius audito institucijos atliekamo tyrimo aprėptį (50).

Būtina nurodyti apskaičiuotas išlaidų ir Bendrijos įnašo sumas, kurioms buvo padarytas poveikis.

7.   PAŽEIDIMAI, APIE KURIUOS BUVO PRANEŠTA

Patvirtinti, kad pranešimo apie pažeidimus procedūra bei tolesnės su pažeidimais susijusios priemonės, įskaitant sisteminio pobūdžio problemų sprendimą, buvo atlikta pagal norminius reikalavimus.

Patvirtinti, kad informacija, pateikta galutinėje įgyvendinimo ataskaitoje apie pažeidimus, apie kuriuos buvo pranešta pagal Reglamentą (EB) Nr. 1083/2006 70 straipsnio 1 dalies b punktą, yra tiksli.

Pateikti pažeidimų, kurie laikomi sisteminiais, sąrašą ir išlaidų sumas, kurioms padarytas poveikis.

8.   KITA INFORMACIJA (JEI TAIKYTINA)

9.   DEKLARUOTŲ IŠLAIDŲ LENTELĖ IR ATRINKTŲ PAVYZDŽIŲ AUDITAS

Fondas

Nuoroda

(CCI Nr.)

Programa

Ataskaitiniais metais deklaruotos išlaidos

Išlaidos ataskaitiniais metais, kurios buvo atrinktos auditui atsitiktinės atrankos būdu

Netinkamų išlaidų, kurios buvo atrinktos atsitiktinės atrankos būdu, suma ir procentinė dalis (procentinis klaidų dydis) (53)

Kitos audituotos išlaidos (54)

Netinkamų išlaidų suma iš kito atrinkto pavyzdžio

Bendrai deklaruotos bendrosios išlaidos

Bendrosios išlaidos, kurios buvo audituotos bendrai kaip bendrai deklaruotų bendrųjų išlaidų procentinė dalis

 

 

 

 

 (51)

 (52)

Suma

%

 (51)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B dalis:   Deklaracija dėl užbaigimo

Europos Komisijos Generaliniam direktoratui

1.   ĮŽANGA

Aš, toliau pasirašęs, atstovaudamas … (valstybės narės paskirtos įstaigos pavadinimas), ištyriau veiksmų programos … (veiksmų programos pavadinimas, CCI kodo numeris, laikotarpis) audito, kurį pagal audito strategiją atliko audito institucija arba kuris buvo atliktas jos atsakomybe, rezultatus [ir ėmiausi papildomų veiksmų, kuriuos maniau esant reikalingus]. Tyrimo rezultatų ir visų papildomų veiksmų, kurių ėmiausi, santrauka pateikiama pridėtoje galutinėje kontrolės ataskaitoje (joje taip pat pateikiama informacija, kurią būtina nurodyti pagal metinę kontrolės ataskaitą už 2015 m. sausio 1 d.–2016 m. gruodžio 31 d. laikotarpį) Šiuos veiksmus parengiau ir atlikau siekdamas deramai užtikrinti, kad paraiška išmokėti veiksmų programai skirto Bendrijos įnašo galutinį likutį yra teisinga ir pagrįsta ir kad pagrindiniai sandoriai, įtraukti į galutinę išlaidų deklaraciją, yra teisėti ir teisingi.

2.   TYRIMO APRĖPTIS

Tyrimas buvo atliktas laikantis šios programos audito strategijos ir pateiktas pridėtoje galutinėje kontrolės ataskaitoje pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 1 dalies e punktą.

Arba

Tyrimo aprėptis nebuvo ribojama.

Arba

Tyrimo aprėptis buvo ribojama šių veiksnių:

a)

b)

c)

ir t. t.

(Nurodyti visus tyrimo aprėptį ribojančius veiksnius, pavyzdžiui, visas sisteminio pobūdžio problemas, valdymo ir kontrolės sistemos trūkumus, patvirtinamųjų dokumentų trūkumą, atvejus, dėl kurių vyksta teisminės procedūros ir t. t., ir apskaičiuoti išlaidų bei Bendrijos įnašo, kuriems buvo padarytas poveikis, sumas. Jei audito institucija nemano, kad apribojimai turėjo poveikio galutinėms deklaruotoms išlaidoms, tai turėtų būti nurodyta).

3.   PAŽEIDIMAI IR PROCENTINIAI KLAIDŲ DYDŽIAI

Arba

Audito metu nustatyti pažeidimai ir procentiniai klaidų dydžiai nėra tokie, kad dėl jų nebūtų galima pateikti teigiamos nuomonės, atsižvelgiant į tinkamus būdus, kurių ėmėsi vadovaujanti institucija jiems spręsti, ir į jų kartojimosi dažnumą.

Arba

Audito metu nustatyti pažeidimų atvejai ir procentiniai klaidų dydžiai ir būdai, kurių ėmėsi vadovaujanti institucija jiems spręsti, yra tokie, kad negalima pateikti teigiamą nuomonę. Šių atvejų sąrašas pateikiamas galutinėje kontrolės ataskaitoje, kartu nurodant galimą jų sisteminį pobūdį ir problemos mastą. Bendrų deklaruotų išlaidų ir viešojo įnašo sumos, kurioms galėjo būti padarytas poveikis, sudaro atitinkamai … Todėl Bendrijos įnašas, kuriam galėjo būti padarytas poveikis, yra …

4.   NUOMONĖ

Arba

(Teigiama nuomonė)

Jei tyrimo aprėptis nebuvo ribojama ir pažeidimai ir procentiniai klaidų dydžiai bei būdai, kurių ėmėsi vadovaujanti institucija jiems spręsti, nėra tokie, kad nebūtų galima pateikti teigiamą nuomonę:

Remiantis pirmiau nurodytu tyrimu, manau, kad galutinėje išlaidų ataskaitoje visais reikšmingais atžvilgiais yra tinkamai pateikiamos pagal veiksmų programą sumokėtos išlaidos, paraiška išmokėti šiai programai skirto Bendrijos įnašo galutinį likutį yra pagrįsta ir pagrindiniai į galutinę išlaidų deklaraciją įtraukti sandoriai yra teisėti ir teisingi.

Arba

(Sąlyginė nuomonė)

Jei tyrimo aprėptis buvo ribojama ir (arba) pažeidimai ir procentiniai klaidų dydžiai bei būdai, kurių ėmėsi vadovaujanti institucija jiems spręsti, yra tokie, kad galima pateikti sąlyginę nuomonę, tačiau jie nėra pagrindas pateikti neigiamą nuomonę visų susijusių išlaidų atžvilgiu:

Remdamasis pirmiau nurodytu tyrimu, manau, kad galutinėje išlaidų ataskaitoje visais reikšmingais atžvilgiais yra tinkamai pateikiamos pagal veiksmų programą sumokėtos išlaidos, paraiška išmokėti šiai programai skirto Bendrijos įnašo galutinį likutį yra pagrįsta ir kad pagrindiniai į galutinę išlaidų deklaraciją įtraukti sandoriai yra teisėti ir teisingi, išskyrus 2 punkte nurodytus atvejus ir (arba) 3 punkto pastabas dėl procentinių klaidų dydžių ir pažeidimų bei būdų, kurių ėmėsi vadovaujanti institucija jiems spręsti ir kurių padarytas poveikis yra nurodytas pirmiau. Šio (-ių) ribojančio (-ių) veiksnio (-ių) poveikis vertinamas … visų deklaruotų išlaidų. Todėl Bendrijos įnašui padarytas poveikis sudaro …

Arba

(Neigiama nuomonė)

Jei tyrimo aprėptis buvo smarkiai ribojama ir pažeidimai ir procentiniai klaidų dydžiai bei būdai, kurių ėmėsi vadovaujanti institucija jiems spręsti, yra tokie, kad negalima padaryti išvados apie galutinės išlaidų ataskaitos patikimumą, neatlikus tolesnių papildomų veiksmų:

Remdamasis pirmiau nurodytu tyrimu, pirmiausia atsižvelgdamas į 2 punkte nurodytus atvejus ir (arba) procentinius klaidų dydžius ir pažeidimus ir nepatenkinamus būdus, kurių ėmėsi vadovaujanti institucija jiems spręsti, kaip nurodyta 3 punkte, manau, kad galutinėje išlaidų ataskaitoje visais reikšmingais atžvilgiais yra netinkamai pateikiamos pagal veiksmų programą sumokėtos išlaidos, todėl paraiška išmokėti šiai programai skirto Bendrijos įnašo galutinį likutį yra nepagrįsta, ir pagrindiniai į galutinę išlaidų deklaraciją įtraukti sandoriai yra neteisėti ir neteisingi.

Data

Parašas

IX PRIEDAS

VEIKSMŲ PROGRAMŲ DALINIO UŽBAIGIMO DEKLARACIJOS PAGAL 18 STRAIPSNIO 5 DALĮ PAVYZDYS

Europos Komisijos Generaliniam direktoratui …

Programos (veiksmų programos pavadinimas, CCI kodo numeris, laikotarpis) vadovaujanti institucija … pateikė išlaidų deklaraciją, susijusią su veiksmais (užbaigtais … (data, iki kurios veiksmai buvo užbaigti) / užbaigtais laikotarpiu nuo … iki … (laikotarpis, per kurį veiksmai buvo užbaigti)) ir teikia susijusio su šiais veiksmais programos dalinio užbaigimo paraišką pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 88 straipsnio 2 dalies b punktą.

Aš, toliau pasirašęs, atstovaudamas … (valstybės narės paskirtos įstaigos pavadinimas), ištyriau šios veiksmų programos audito rezultatus, kaip nustatyta metinėse kontrolės ataskaitose ir metinėse nuomonėse, pateiktose pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 1 dalies d punkto i ir ii papunkčius, už … (metai),

šį auditą suplanavau ir atlikau, siekdamas deramai užtikrinti, kad susijusių išlaidų ataskaita yra teisinga ir pagrįsta ir pagrindiniai sandoriai, įtraukti į išlaidų ataskaitą, yra teisėti ir teisingi.

Nuomonė

Remiantis pirmiau nurodytu tyrimu, manau, kad vadovaujančios institucijos pateiktoje veiksmų programos išlaidų ataskaitoje dėl užbaigtų veiksmų (veiksmų programos pavadinimas, CCI kodo numeris, laikotarpis), siekiant programos dalinio užbaigimo, susijusio su veiksmais, kurie (yra užbaigti/užbaigti nuo … iki …) visais reikšmingais atžvilgiais yra tinkamai pateikiamos sumokėtos išlaidos ir pagrindiniai sandoriai yra teisėti ir teisingi.

Data

Parašas

X PRIEDAS

IŠLAIDŲ SERTIFIKATAS IR ATASKAITA BEI TARPINIO MOKĖJIMO PARAIŠKA

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

XI PRIEDAS

METINĖ ATASKAITA DĖL IŠIMTŲ IR SUSIGRĄŽINTŲ SUMŲ BEI SUSIGRĄŽINTINŲ SUMŲ (20 STRAIPSNIO 2 DALIS)

1.   20… METAIS IŠIMTOS IR SUSIGRĄŽINTOS SUMOS, IŠSKAIČIUOTOS IŠ IŠLAIDŲ ATASKAITOS

Prioritetinė kryptis

Išimtos sumos

Susigrąžintos sumos

 

Bendros paramos gavėjų išlaidos

Viešasis įnašas

Bendro finansavimo norma (55)

ES įnašas

Bendros paramos gavėjų išlaidos

Viešasis įnašas

Bendro finansavimo norma (55)

ES įnašas

1

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso

 

 

 

 

 

 

 

 

2.   NUMATOMI SUSIGRĄŽINIMAI 20.. M. GRUODŽIO 31 D.

Prioritetinė kryptis

Metai, kuriais pradėta susigrąžinimo procedūra

Susigrąžintinas viešasis įnašas

Bendro finansavimo norma (56)

Susigrąžintinas ES įnašas

1

2007

 

 

 

 

2008

 

 

 

 

 

 

 

2

2007

 

 

 

 

2008

 

 

 

 

 

 

 

3

2007

 

 

 

 

2008

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tarpinės sumos

2007

 

 

 

 

2008

 

 

 

 

 

 

 

Bendra suma

 

 

 

XII PRIEDAS

VALDYMO IR KONTROLĖS SISTEMŲ APRAŠYMAS

Pavyzdinis valdymo ir kontrolės sistemų aprašymas pagal 21 straipsnį

1.   BENDROJI INFORMACIJA

1.1.   Informaciją pateikė

valstybė narė (pavadinimas):

programos pavadinimas ir CCI Nr.:

pagrindinio centro ryšiams palaikyti pavadinimas, įskaitant e. pašto adresą ir fakso numerį (už aprašymų koordinavimą atsakinga institucija)

1.2.   Pateiktoje informacijoje aprašoma padėtis (metai/mėnuo/diena)

Sistemos struktūra (bendroji informacija ir struktūros schema, parodanti organizacinius institucijų, susijusių su valdymo ir kontrolės sistema, ryšius):

1.3.1.   Vadovaujanti institucija (vadovaujančios institucijos pavadinimas, adresas ir už ryšių palaikymą atsakingas asmuo)

1.3.2.   Tarpinės įstaigos (tarpinių įstaigų pavadinimai, adresas ir už ryšių palaikymą atsakingi asmenys)

1.3.3.   Tvirtinanti institucija (tvirtinančios institucijos pavadinimas, adresas ir už ryšių palaikymą atsakingas asmuo)

1.3.4.   Audito institucija ir audito įstaigos (audito institucijos ir kitų audito įstaigų pavadinimai, adresai ir už ryšių palaikymą atsakingi asmenys)

1.4.   Vadovaujančiai ir tvirtinančiai institucijoms bei tarpinėms įstaigoms pateiktos gairės, skirtos patikimam struktūrinių fondų finansiniam valdymui užtikrinti (data ir nuoroda)

2.   VADOVAUJANTI INSTITUCIJA

Pastaba: šis skirsnis turėtų būti pildomas kiekvienai vadovaujančiai institucijai atskirai.

Vadovaujanti institucija ir jos pagrindinės funkcijos

2.1.1.   Oficialaus paskyrimo, kuriuo vadovaujanti institucija įgaliojama atlikti savo funkcijas, data ir forma

2.1.2.   Vadovaujančios institucijos tiesiogiai atliekamų funkcijų ir užduočių išsamus aprašymas

2.1.3.   Vadovaujančios institucijos oficialiai perduotos funkcijos (funkcijos, tarpinės įstaigos, perdavimo forma)

Vadovaujančios institucijos struktūra

2.2.1.   Padalinių struktūros schema ir išsamus funkcijų aprašymas (įskaitant orientacinį įsteigtų pareigybių skaičių)

2.2.2.   Rašytinės procedūros, parengtos naudoti vadovaujančios institucijos (tarpinių įstaigų) personalui (data ir nuoroda)

2.2.3.   Veiksmų atrankos ir tvirtinimo bei jų atitikties taikytinoms Bendrijos ir nacionalinėms taisyklėms per visą jų įgyvendinimo laikotarpį užtikrinimo procedūrų aprašymas (Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 60 straipsnio a dalis;

2.2.4.   Veiksmų tikrinimas (Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 60 straipsnio b dalis):

tikrinamų procedūrų aprašymas

tokius patikrinimus atliekančios įstaigos

šiam darbui parengtos rašytinės procedūros (nuoroda į vadovus)

2.2.5.   Paraiškų dėl kompensavimo apdorojimas:

procedūrų, pagal kurias gaunamos, tikrinamos ir tvirtinamos paraiškos dėl kompensavimo ir pagal kurias duodamas leidimas atlikti mokėjimus paramos gavėjams, tokie mokėjimai atliekami ir apskaitomi, aprašymas (įskaitant struktūros schemą, kurioje nurodytos visos susijusios įstaigos)

kiekvieną paraiškos dėl kompensavimo apdorojimo etapą įgyvendinančios įstaigos

šiam darbui atlikti parengtos rašytinės procedūros (nuoroda į vadovus)

2.2.6.   Aprašymas, kaip vadovaujanti institucija perduos informaciją tvirtinančiai institucijai

2.2.7.   Valstybės narės nustatytos ir veiksmų programai taikytinos tinkamumo taisyklės

2.3.   Jei vadovaujanti institucija ir tvirtinanti institucija yra ta pati įstaiga arba priklauso tai pačiai įstaigai, aprašyti, kaip užtikrinamas funkcijų atskyrimas

Viešųjų pirkimų, valstybės pagalbos, lygių galimybių ir aplinkos taisyklės

2.4.1.   Pateikti nurodymai dėl taikytinų taisyklių ir šių taisyklių gairės (data ir nuoroda)

2.4.2.   Numatytos priemonės, skirtos užtikrinti, kad yra laikomasi taikytinų taisyklių, pvz., valdymo patikrinimai, kontrolės priemonės, auditai

Audito seka

2.5.1.   Aprašymas, kaip 15 straipsnyje nustatyti reikalavimai bus įgyvendinami pagal programas ir (arba) atskirus prioritetus

2.5.2.   Paramos gavėjams duoti nurodymai dėl patvirtinamųjų dokumentų saugojimo (data ir nuoroda:)

nurodymas dėl saugojimo laikotarpio

formatas, kuriuo turi būti saugomi dokumentai

Pažeidimai ir lėšų susigrąžinimas

2.6.1.   Duoti nurodymai dėl ataskaitų apie pažeidimus teikimo ir pažeidimų taisymo, skolos registravimo ir netinkamų mokėjimų susigrąžinimo (data ir nuoroda)

2.6.2.   Įsipareigojimo pranešti Komisijai apie pažeidimus pagal 28 straipsnį procedūros laikymosi aprašymas (įskaitant struktūros schemą).

3.   TARPINĖS ĮSTAIGOS

Pastaba: šis skirsnis turėtų būti pildomas kiekvienai tarpinei įstaigai atskirai. Nurodyti instituciją, paskyrusią funkcijas tarpinėms įstaigoms.

Tarpinė įstaiga ir jos pagrindinės funkcijos

3.1.1.   Tarpinių įstaigų pagrindinių funkcijų ir užduočių išsamus aprašymas

Kiekvienos tarpinės įstaigos organizacija

3.2.1.   Padalinių struktūros schema ir išsamus funkcijų aprašymas (įskaitant orientacinį įsteigtų pareigybių skaičių)

3.2.2.   Rašytinės procedūros, parengtos naudoti tarpinės įstaigos darbuotojams (data ir nuoroda)

3.2.3.   Veiksmų atrankos ir tvirtinimo aprašymas (jei neaprašyta 2.2.3 skirsnyje)

3.2.4.   Veiksmų tikrinimas (Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 60 straipsnio b dalis) (jei neaprašyta 2.2.4 skirsnyje)

3.2.5.   Paraiškų dėl kompensavimo apdorojimo procedūrų aprašymas (jei neaprašyta 2.2.5 skirsnyje)

4.   TVIRTINANTI INSTITUCIJA

Tvirtinanti institucija ir jos pagrindinės funkcijos

4.1.1.   Oficialaus paskyrimo, kuriuo tvirtinanti institucija įgaliojama atlikti savo funkcijas, data ir forma

4.1.2.   Tvirtinančios institucijos atliekamų funkcijų išsamus aprašymas

4.1.3.   Tvirtinančios institucijos oficialiai perduotos funkcijos (funkcijos, tarpinės įstaigos, paskyrimo forma)

Tvirtinančios institucijos struktūra

4.2.1.   Padalinių struktūros schema ir išsamus funkcijų aprašymas (įskaitant orientacinį įsteigtų pareigybių skaičių)

4.2.2.   Rašytinės procedūros, parengtos naudoti tvirtinančios institucijos darbuotojams (data ir nuoroda)

Išlaidų ataskaitų tvirtinimas

4.3.1.   Procedūros, pagal kurią rengiamos, tvirtinamos ir pateikiamos Komisijai išlaidų ataskaitos, aprašymas

4.3.2.   Žingsnių, kuriuos atlieka tvirtinanti institucija, siekdama užtikrinti Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 61 straipsnyje nustatytų reikalavimų vykdymą, aprašymas

4.3.3.   Susitarimai, pagal kuriuos tvirtinanti institucija turi galimybę susipažinti su vadovaujančios institucijos, tarpinių įstaigų ir audito institucijos turima išsamia informacija apie veiksmus, patikrinimus ir auditus

Apskaitos sistema

4.4.1.   Apskaitos sistemos, kuri bus įdiegta ir kurios pagrindu Komisijai bus patvirtintos išlaidos, aprašymas:

susitarimai dėl surinktų duomenų perdavimo tvirtinančiai institucijai, kai yra taikoma decentralizuota sistema

apskaitos sistemos ir informacinės sistemos, kuri bus įdiegta, sąsaja (6 punktas)

iš struktūrinių fondų finansuojamų sandorių identifikavimas, jei taikoma bendra su kitais fondais sistema

4.4.2.   Apskaitos sistemos išsamumo lygis

visos išlaidos pagal prioritetus ir fondus

Lėšų susigrąžinimas

4.5.1.   Skubų Bendrijos paramos susigrąžinimą užtikrinančios sistemos aprašymas

4.5.2.   Susitarimai dėl skolininkų knygos tvarkymo ir dėl susigrąžintų sumų atskaitymo iš išlaidų, kurios bus deklaruotos

5.   AUDITO INSTITUCIJA IR AUDITO ĮSTAIGOS

5.1.   Audito institucijos ir audito įstaigų, už kurias yra atsakinga audito institucija, pagrindinių užduočių ir tarpusavio ryšių aprašymas

Audito institucijos ir audito įstaigų, už kurias ji prisiima atsakomybę, struktūra

5.2.1.   Organizacijos struktūra (įskaitant įsteigtų pareigybių skaičių)

5.2.2.   Nepriklausomumą užtikrinantys susitarimai

5.2.3.   Reikalaujama kvalifikacija ar patirtis

5.2.4.   Audito ataskaitose pateiktų rekomendacijų ir priemonių padėčiai ištaisyti įgyvendinimo stebėsenos procedūrų aprašymas

5.2.5.   Kitų audito įstaigų, už kurias yra atsakinga audito institucija, darbo priežiūros procedūrų (jei tikslinga) aprašymas

Metinė kontrolės ataskaita ir deklaracija dėl užbaigimo

5.3.1.   Metinės kontrolės ataskaitos, metinės nuomonės ir baigiamosios deklaracijos rengimo procedūrų aprašymas

Koordinuojančios audito įstaigos paskyrimas

5.4.1.   Koordinuojančios audito įstaigos, jei taikoma, vaidmens aprašymas

6.   INFORMACINĖ SISTEMA (Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 60 straipsnio c dalis)

6.1.   Informacinės sistemos aprašymas, įskaitant struktūros schemą (pagrindinė ar bendra tinklo sistema arba decentralizuota sistema su sąsajomis tarp sistemų)

Nurodyti, ar sistema jau veikia, kad būtų galima rinkti patikimą finansinę ir statistinę informaciją apie 2007–2013 m. programų įgyvendinimą.

Jei ne, nurodyti datą, kada ji veiks.

XIII PRIEDAS

NUOMONĖS, PATEIKTOS PAGAL TARYBOS REGLAMENTO (EB) Nr. 1083/2006 71 STRAIPSNIO 2 DALĮ IR ŠIO REGLAMENTO 25 STRAIPSNĮ, DĖL VALDYMO IR KONTROLĖS SISTEMŲ ATITIKTIES, PAVYZDYS

Europos Komisijos Generaliniam direktoratui …

ĮŽANGA

Aš, toliau pasirašęs, atstovaudamas (audito institucijos arba pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 71 straipsnio 3 dalį valstybės narės paskirtos nepriklausomai veikiančios įstaigos pavadinimas), kuri atsakinga už ataskaitos, kurioje pateikiami programos (veiksmų programos (-ų) pavadinimas (-ai), CCI kodo numeris (-iai), laikotarpis (57)) valdymo ir kontrolės sistemų įvertinimo rezultatai, rengimą ir už nuomonės apie jų atitiktį Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 58–62 straipsniams pateikimą, atlikau tyrimą pagal Reglamento (EB) Nr. 1828/2006 25 straipsnį.

TYRIMO APRĖPTIS

Tyrimas buvo grindžiamas valdymo ir kontrolės sistemų aprašymu metai/mėnuo/diena gautu iš (aprašymą pateikusios (-ių) įstaigos (-ų) pavadinimas (-ai)). Be to, buvo ištirta papildoma informacija apie … (dalykai) ir kalbėtasi su … (įstaigos, su kurių darbuotojais buvo kalbėtasi) darbuotojais.

Tyrimas apėmė vadovaujančią, tvirtinančią ir audito institucijas, įstaigą, paskirtą gauti Komisijos mokėjimus ir atlikti mokėjimus paramos gavėjams bei šioms tarpinėms įstaigoms (išvardyti …).

NUOMONĖ (58)

Arba

(Teigiama nuomonė)

Remdamasis pirmiau nurodytu tyrimu, manau, kad veiksmų programos (-ų) … (veiksmų programos (-ų) pavadinimas (-ai), CCI kodo numeris (-iai), laikotarpis) valdymo ir kontrolės sistemos atitinka reikalavimus, nustatytus Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 58–62 straipsniuose ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 1828/2006 3 skirsnyje.

Arba

(Sąlyginė nuomonė)

Remdamasis pirmiau nurodytu tyrimu, manau, kad veiksmų programos (-ų) … (veiksmų programos (-ų) pavadinimas (-ai), CCI kodo numeris (-iai), laikotarpis) valdymo ir kontrolės sistemos atitinka reikalavimus, nustatytus Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2003 58–62 straipsniuose ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 1828/2006 3 skirsnyje, išskyrus šiuos atvejus … (59).

Toliau pateikiamos priežastys, kuriomis grindžiama mano nuomonė, kad ši (šios) sistemų dalis (-ys) neatitinka reikalavimų, ir jų svarumo įvertinimas (60).

Arba

(Neigiama nuomonė)

Remdamasis pirmiau nurodytu tyrimu, manau, kad veiksmų programos (-ų) … (veiksmų programos (-ų) pavadinimas (-ai), CCI kodo numeris (-iai), laikotarpis) valdymo ir kontrolės sistemos neatitinka reikalavimų, nustatytų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 58–62 straipsniuose ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 1828/2006 3 skirsnyje.

Ši neigiama nuomonė grindžiama … (61).

Data

Parašas

XIV PRIEDAS

DALINIO UŽBAIGIMO IŠLAIDŲ ATASKAITOS PAVYZDYS

Image

XV PRIEDAS

FINANSINĖ LENTELĖ, SKIRTA NACIONALINIAM STRATEGINIAM GAIRIŲ DOKUMENTUI (ANGL. NSRF) — PRELIMINARUS METINIS ASIGNAVIMAS IŠ KIEKVIENO FONDO PAGAL VEIKSMŲ PROGRAMAS (VP)

Pastaba: Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 27 straipsnio 4 dalies e punktas ir 28 straipsnio 3 dalies b punktas (EUR).

Konvergencija

Bendrijos parama

VP

Fondas

Iš viso

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

ERPF ir SF

VP1

ERPF

 

 

 

 

 

 

 

 

VP2

ERPF+SF

 

 

 

 

 

 

 

 

ERPF

SF

 

 

 

 

 

 

 

 

VP3

ERPF+SF

 

 

 

 

 

 

 

 

ERPF

SF

 

 

 

 

 

 

 

 

VP …

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF

VP4

ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

VP5

ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

VP6

ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

VP …

ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso: visi fondai

NSRF 2007–2013 m.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso ERPF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso SF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EŽŪFKP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EŽF

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Konkurencingumas/užimtumas

Bendrijos parama

VP

Fondas

Iš viso

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

ERPF

VP1

ERPF

 

 

 

 

 

 

 

 

VP2

ERPF

 

 

 

 

 

 

 

 

ERPF

 

 

 

 

 

 

 

 

VP3

ERPF

 

 

 

 

 

 

 

 

ERPF

 

 

 

 

 

 

 

 

VP …

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF

VP4

ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

VP5

ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

VP6

ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

VP …

ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso: visi fondai

NSRF 2007–2013 m.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso ERPF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso ESF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

XVI PRIEDAS

VEIKSMŲ PROGRAMOS FINANSAVIMO PLANAI

1.   VEIKSMŲ PROGRAMOS FINANSAVIMO PLANAS, KURIAME NUSTATOMAS METINIS ĮSIPAREIGOJIMAS IŠ KIEKVIENO FONDO PAGAL VEIKSMŲ PROGRAMAS

Veiksmų programos nuoroda (CCI numeris):

Metai pagal programos finansavimo šaltinį (EUR)  (62) :

 

Struktūrinis finansavimas (ERPF arba ESF)

(1)

Sanglaudos fondas

(2)

Iš viso

(3) = (1) + (2)

2007

Pereinamojo laikotarpio paramos negaunantiems regionams

 

 

 

Pereinamojo laikotarpio paramą gaunantiems regionams

 

 

 

Iš viso 2007 m.

 

 

 

2008

Pereinamojo laikotarpio paramos negaunantiems regionams

 

 

 

Pereinamojo laikotarpio paramą gaunantiems regionams

 

 

 

Iš viso 2008 m.

 

 

 

2009

Pereinamojo laikotarpio paramos negaunantiems regionams

 

 

 

Pereinamojo laikotarpio paramą gaunantiems regionams

 

 

 

Iš viso 2009 m.

 

 

 

2010

Pereinamojo laikotarpio paramos negaunantiems regionams

 

 

 

Pereinamojo laikotarpio paramą gaunantiems regionams

 

 

 

Iš viso 2010 m.

 

 

 

2011

Pereinamojo laikotarpio paramos negaunantiems regionams

 

 

 

Pereinamojo laikotarpio paramą gaunantiems regionams

 

 

 

Iš viso 2011 m.

 

 

 

2012

Pereinamojo laikotarpio paramos negaunantiems regionams

 

 

 

Pereinamojo laikotarpio paramą gaunantiems regionams

 

 

 

Iš viso 2012 m.

 

 

 

2013

Pereinamojo laikotarpio paramos negaunantiems regionams

 

 

 

Pereinamojo laikotarpio paramą gaunantiems regionams

 

 

 

Iš viso 2013 m.

 

 

 

Iš viso pereinamojo laikotarpio paramos negaunantiems regionams (2007–2013 m.)

 

 

 

Iš viso pereinamojo laikotarpio paramą gaunantiems regionams (2007–2013 m.)

 

 

 

Bendra suma 2007–2013 m.

 

 

 

2.   FINANSAVIMO PLANAS, KURIAME VISAM PROGRAMAVIMO LAIKOTARPIUI, VEIKSMŲ PROGRAMAI IR KIEVIENAI PRIORITETINEI KRYPČIAI YRA NURODYTA BENDRA IŠ KIEKVIENO FONDO VEIKSMŲ PROGRAMAI SKIRIAMA FINANSINIO ASIGNAVIMO SUMA, NACIONALINIO FINANSAVIMO SUMA IR KOMPENSAVIMO NORMA

Veiksmų programos nuoroda (CCI numeris):

Prioritetinės kryptys pagal finansavimo šaltinį (EUR):

 

Bendrijos finansavimas

Nacionalinio finansavimo suma

Atitinkamų nacionalinių lėšų orientacinis suskirstymas

Bendras finansavimase

Bendro finansavimo norma

Informacija

(a)

(b) (= (c) + (d)

Nacionalinis viešasis finansavimas

(c)

Nacionalinis privatus finansavimas (63)

(d)

(e) = (a) + (b)

(f) (64) = (a)/(e)

EIB įnašas

Kitas finansavimas (65)

1 prioritetinė kryptis

Nurodyti fondą ir Bendrijos įnašo (bendro ar viešojo) apskaičiavimo pagrindą (66)

 

 

 

 

 

 

 

 

2 prioritetinė kryptis

Nurodyti fondą ir Bendrijos įnašo (bendro ar viešojo) apskaičiavimo pagrindą

 

 

 

 

 

 

 

 

Prioritetinė kryptis …

Nurodyti fondą ir Bendrijos įnašo (bendro ar viešojo) apskaičiavimo pagrindą

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso

 

 

 

 

 

 

 

 

XVII PRIEDAS

TIKĖTINŲ MOKĖJIMO PARAIŠKŲ PROGNOZĖS

Negalutinės einamųjų ir paskesnių finansinių metų tikėtinų mokėjimo paraiškų pagal fondą ir pagal programą (67) prognozės (EUR)

 

Bendras Bendrijos finansavimas (68)

(Einamieji metai)

(Kiti metai)

1 veiksmų programa (CCI Nr.), iš viso

 

 

ERPF

 

 

ESF

 

 

Sanglaudos fondas

 

 

2 veiksmų programa (CCI Nr.), iš viso

 

 

ERPF

 

 

ESF

 

 

Sanglaudos fondas

 

 

Bendra suma

 

 

XVIII PRIEDAS

METINĖS IR BAIGIAMOSIOS ATASKAITOS PATEIKIMAS

1.   IDENTIFIKAVIMO INFORMACIJA

VEIKSMŲ PROGRAMA

Susijęs tikslas

Susijusi kriterijus atitinkanti sritis

Programavimo laikotarpis

Programos numeris (CCI Nr.)

Programos pavadinimas

METINĖ ĮGYVENDINIMO ATASKAITA

Ataskaitos pateikimo metai

Data, kai stebėsenos komitetas patvirtina įgyvendinimo ataskaitą

2.   VEIKSMŲ PROGRAMOS ĮGYVENDINIMO APŽVALGA

2.1.   Tikslų pasiekimas ir pažangos analizė

Informacija apie veiksmų programos fizinę pažangą:

Dėl kiekvieno kiekybiškai įvertinamo rodiklio, paminėto veiksmų programoje, pirmiausia dėl pagrindinių rodiklių, susijusių su tikslais ir numatomais rezultatais (N metų, visų ankstesnių ataskaitų pateikimo metų, taip pat bendra):

Rodikliai

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

2014

2015

Iš viso

1 rodiklis

Pasiekimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tikslas (69)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pradinis taškas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N rodiklis:

Pasiekimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tikslas (69)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pradinis taškas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Be to, ši informacija gali būti pateikta grafiniu būdu.

Visi rodikliai, jei įmanoma, suskirstomi pagal lytį. Jei skaičiai (duomenys) dar nepateikti, nurodoma, kada jie bus pateikti ir kada vadovaujanti institucija pateiks juos Komisijai.

Finansinė informacija (visi finansiniai duomenys turėtų būti pateikti EUR)

Prioritetinės kryptys pagal finansavimo šaltinį (EUR)

 

Paramos gavėjų apmokėtos išlaidos, įtrauktos į vadovaujančiai institucijai pateiktus mokėjimo reikalavimus

Atitinkamas viešasis įnašas

Privačios išlaidos (70)

Už mokėjimus paramos gavėjams atsakingos įstaigos apmokėtos išlaidos

Visa iš Komisijos gautų mokėjimų suma

1 prioritetinė kryptis

Nurodyti fondą

Iš ESF finansuojamos išlaidos

Iš ERPF finansuojamos išlaidos

 

 

 

 

 

2 prioritetinė kryptis

Nurodyti fondą

Iš ESF finansuojamos išlaidos

Iš ERPF finansuojamos išlaidos

 

 

 

 

 

… prioritetinė kryptis

Nurodyti fondą

Iš ESF finansuojamos išlaidos

Iš ERPF finansuojamos išlaidos

 

 

 

 

 

Bendra suma

 

 

 

 

 

Pereinamojo laikotarpio paramą gaunantiems regionams iš bendros sumos tenkanti suma

 

 

 

 

 

Pereinamojo laikotarpio paramos negaunantiems regionams iš bendros sumos tenkanti suma

 

 

 

 

 

Iš ESF finansuojamų išlaidų bendra suma, jei veiksmų programa yra bendrai finansuojama iš ERPF (71)

 

 

 

 

 

Iš ERPF finansuojamų išlaidų bendra suma, jei veiksmų programa yra bendrai finansuojama iš ESF

 

 

 

 

 

Be to, finansinė informacija taip pat gali būti pateikta grafiniu būdu.

Informacija apie fondų lėšų panaudojimą pagal šių lėšų paskirstymą

Informacija pagal II priedo C dalį.

Parama pagal tikslines grupes

Iš ESF bendrai finansuojamoms veiksmų programoms: informacija pagal tikslines grupes, nurodytas XXIII priede.

Iš ERPF bendrai finansuojamai veiksmų programai: bet kokia svarbi informacija apie visas konkrečias tikslines grupes, sektorius ar sritis (kai tinka).

Grąžinta ar pakartotinai panaudota parama

Informacija apie paramos, kuri buvo grąžinta ar pakartotinai panaudota, sustabdžius paramos teikimą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 57 straipsnyje ir 98 straipsnio 2 dalyje, panaudojimą.

Kiekybinė analizė

Pasiekimų, įvertintų pagal fizinius ir finansinius rodiklius, analizė, įskaitant iš pradžių nustatytų tikslų pasiektos pažangos kiekybinę analizę. Ypatingas dėmesys skiriamas veiksmų programos indėliui į Lisabonos procesą, įskaitant jos indėlį į Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 9 straipsnio 3 dalyje nustatytų tikslų įgyvendinimą.

Veiksmų programos įgyvendinimo poveikio vyrų ir moterų lygių galimybių skatinimui parodymas ir partnerystės susitarimų aprašymas.

Iš ESF bendrai finansuojamoms veiksmų programoms: pagal Reglamento (EB) Nr. 1081/2006 10 straipsnį reikalaujama informacija.

2.2.   Informacija apie Bendrijos teisės aktų laikymąsi

Bet kokios reikšmingos problemos dėl atitikties Bendrijos teisės aktams, su kuriomis buvo susidurta įgyvendinant veiksmų programą, ir priemonės, kurių buvo imtasi šioms problemoms spręsti.

2.3.   Reikšmingos problemos, su kuriomis buvo susidurta, ir priemonės, kurių buvo imtasi joms įveikti

Visos reikšmingos problemos, su kuriomis buvo susidurta įgyvendinant veiksmų programą, įskaitant tam tikrais atvejais rimtų problemų, nustatytų pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 1 dalies d punkto i papunktyje nurodytą tvarką, santrauką, ir visos priemonės, kurių ėmėsi vadovaujanti institucija ar stebėsenos komitetas šioms problemoms išspręsti.

Iš ESF finansuojamoms programoms: bet kokios reikšmingos problemos, su kuriomis buvo susidurta įgyvendinant Reglamento (EB) Nr. 1081/2006 10 straipsnyje nustatytus veiksmus ir veiklą.

2.4.   Veiksmų programos įgyvendinimo aplinkybių pokyčiai (kai tinka)

Visų veiksnių, kurie daro tiesioginę įtaką programos įgyvendinimui (pavyzdžiui, teisės aktų pakeitimai ar nenumatyti socialiniai ir ekonominiai pokyčiai), nors šie veiksniai ir nekyla tiesiogiai iš paramos programoje numatytų veiksmų, aprašymas

2.5.   Esminis pakeitimas pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 57 straipsnį (kai tinka)

Atvejai, kai buvo nustatytas esminis pakeitimas pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 57 straipsnį.

2.6.   Papildomumas su kitomis priemonėmis

Santrauka apie susitarimų, sudarytų dėl paramos iš ERPF, ESF, Sanglaudos fondo, Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪKPF) ir Europos žuvininkystės fondo (EŽF) ribų nustatymo ir šios paramos koordinavimo, įgyvendinimą ir Europos investicijų banko (EIB) bei kitų esamų finansinių priemonių panaudojimą (Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 9 straipsnio 4 dalis).

2.7.   Susitarimai dėl stebėsenos

Stebėsenos ir vertinimo priemonės, kurių imasi vadovaujanti institucija ar stebėsenos komitetas, įskaitant susitarimus dėl duomenų rinkimo, sunkumus, su kuriais buvo susidurta, ir priemones, kurių buvo imtasi šioms problemoms išspręsti.

2.8.   Nacionalinis veiklos rezervas (jei taikoma, ir tik dėl 2010 m. įgyvendinimo ataskaitos)

Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 50 straipsnyje nurodyta informacija.

3.   ĮGYVENDINIMAS PAGAL PRIORITETUS

3.1.   1 prioritetas

3.1.1.   Tikslų pasiekimas ir pažangos analizė

Informacija apie fizinę ir finansinę pažangą, pasiektą įgyvendinant prioritetą

Informacija apie įgyvendinant prioritetą pasiektą fizinę ir finansinę pažangą pagal kiekvieną kiekybiškai įvertinamą rodiklį (finansinius ir fizinius rodiklius, visų pirma pagrindinius rodiklius, susijusius su tikslais ir numatomais rezultatais) (N metų, visų ankstesnių ataskaitų pateikimo metų, taip pat bendra).

Rodikliai

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

2014

2015

Iš viso

1 rodiklis

Pasiekimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tikslas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pradinis taškas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N rodiklis

Pasiekimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tikslas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pradinis taškas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Be to, ši informacija taip pat gali būti pateikta grafiniu būdu.

Visi rodikliai, jei įmanoma, suskirstomi pagal lytį. Jei duomenys dar nepateikti, nurodoma, kada jie bus pateikti ir kada vadovaujanti institucija pateiks juos Komisijai.

Iš ESF bendrai finansuojamoms veiksmų programoms: informacija pagal tikslines grupes, nurodytas XXIII priede.

Iš ERPF bendrai finansuojamoms programoms, kurioms finansinis įnašas iš ERPF skiriamas pagal ypatingą asignavimą, skiriamą atokiesiems regionams: išlaidų paskirstymas pagal išlaidas veiklai ir investicijas į infrastruktūrą.

Kokybinė analizė

Pasiekimų, įvertintų pagal fizinius ir finansinius rodiklius, analizė, įskaitant iš pradžių nustatytų tikslų pasiektos pažangos kiekybinę analizę.

Veiksmų programos įgyvendinimo poveikio vyrų ir moterų lygių galimybių skatinimui parodymas.

Informacija apie bendrą asignavimų, skirtų prioritetui, dalį, panaudotą pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 34 straipsnio 2 dalį. ESF programų atveju – pagal Reglamento (EB) Nr. 1081/2006 10 straipsnį reikalaujama informacija.

Neužbaigtų veiksmų sąrašas ir jų užbaigimo tvarkaraštis (tik galutinėje ataskaitoje).

3.1.2.   Reikšmingos problemos, su kuriomis buvo susidurta, ir priemonės, kurių buvo imtasi joms įveikti

Informacija apie visas reikšmingas problemas, su kuriomis buvo susidurta įgyvendinant prioritetą, įskaitant tam tikrais atvejais rimtų problemų, nustatytų pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnio 1 dalies d punkto i papunktyje nurodytą tvarką, santrauką, ir informacija apie visas priemones, kurių ėmėsi vadovaujanti institucija ar stebėsenos komitetas šioms problemoms išspręsti.

3.2.   Prioritetas

Idem.

3.3.   Prioritetas

Idem.

4.   ESF PROGRAMOS: DARNA IR KONCENTRACIJA

Dėl ESF programų:

aprašymas, kaip ESF remiami veiksmai dera ir padeda įgyvendinti veiksmus, kurių imamasi įgyvendinant Europos užimtumo strategiją pagal nacionalines reformų programas ir nacionalinius veiksmų planus dėl socialinės įtrauktiems,

aprašymas, kaip ESF veiksmai padeda įgyvendinti užimtumo rekomendacijas ir su užimtumu susijusius Bendrijos tikslus socialinės įtraukties, švietimo ir mokymo srityse (Reglamento (EB) Nr. 1081/2006 4 straipsnio 1 dalis).

5.   ERPF (SANGLAUDOS FONDO) PROGRAMOS: STAMBŪS PROJEKTAI (JEI TAIKOMA)

Stambių projektų įgyvendinimo pažanga.

Stambių projektų finansavimo pažanga.

Bet kokie veiksmų programos stambių projektų orientacinio sąrašo pakeitimai.

6.   TECHNINĖ PAGALBA

Paaiškinimas dėl techninės pagalbos panaudojimo.

Techninei pagalbai išleista veiksmų programai skirto įnašo iš struktūrinių fondų sumos procentinė dalis.

7.   INFORMACIJA IR VIEŠINIMAS

Priemonės, kurių imtasi teikiant informaciją apie veiksmų programą ir užtikrinant jos viešinimą, įskaitant geriausios praktikos pavyzdžius ir reikšmingus įvykius.

Rodikliai, kurie taip pat pateikiami lentelių forma, kaip nustatyta šio priedo 3 skyriuje.

XIX PRIEDAS

PAPILDOMUMO 2007–2013 M. KONVERGENCIJOS TIKSLUI PATIKRINIMAS – EX ANTE PATIKRINIMAS

Suvestinė finansinė lentelė, kurioje nurodomos viešosios ar kitos lygiavertės struktūrinės išlaidos konvergencijos tikslo regionuose (mln. EUR, 2006 m. kainomis) (72)

 

Metinė vidutinė prognozė pagal nacionalinį strateginį gairių dokumentą 2007–2013 m. (ex ante)

Dabartinis metinis vidurkis 2000–2005 (73)

Iš viso

Iš jų valstybinių įmonių

Nacionalinis strateginis gairių dokumentas

(angl. NSRF)

Neįtraukta į NSRF

Iš viso

Iš viso

Iš jų valstybinių įmonių

Bendrijos paramos sistema (BPS) / Bendrasis programavimo dokumentas (BPD)

Neįtraukta į BPS/BPD

Iš viso

Nac. + ES

Nac. + ES

ES

Nac.

Nac.

Nac.

Nac. + ES

Nac. + ES

ES

Nac.

Nac.

Nac.

1

2=4+5+6

3

4

5

6

7=5+6=2-4

8=10+11+12

9

10

11

12

13=11+12=8-10

Pagrindinė infrastruktūra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Transportas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Telekomunikacijos ir informacinė visuomenė

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Energetika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aplinka ir vanduo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sveikata

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Žmogiškieji ištekliai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Švietimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mokymas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MTTP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gamybos aplinka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pramonė

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Paslaugos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turizmas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kita

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

XX PRIEDAS

STRUKTŪRINIAI DUOMENYS APIE STAMBIUS PROJEKTUS, KURIE TURI BŪTI UŽKODUOJAMI

Pagrindiniai stambių projektų duomenys

Paraiškos forma, skirta infrastruktūrai

Paraiškos forma, skirta investicijoms į gamybą

Duomenų pobūdis

Projekto pavadinimas

B.1.1

B.1.1

Tekstas

Įmonės pavadinimas

Netaikytina

B.1.2

Tekstas

MVĮ

Netaikytina

B.1.3

TAIP/NE

Apyvarta

Netaikytina

B.1.4

EUR

Bendras įdarbintų asmenų skaičius

Netaikytina

B.1.5

Skaičius

Grupės struktūra (akcijos)

Netaikytina

B.1.6

TAIP/NE

Prioritetinė sritis

B.2.1

B.2.1

Kodas (-ai)

Finansavimo forma

B.2.2

B.2.2

Kodas

Teritorija

B.2.3

B.2.3

Kodas

Ekonominė veikla

B.2.4

B.2.4

Kodas (-ai)

NACE kodas

B.2.4.1

B.2.4.1

Kodas (-ai)

Investicijos pobūdis

Netaikytina

B.2.4.2

Kodas

Svarstomasis produktas

Netaikytina

B.2.4.3

Kodas (-ai)

Vietovė

B.2.5

B.2.5

Kodas (-ai)

Fondas

B.3.4

B.3.4

ERPF/SF

Prioritetinė kryptis

B.3.5

B.3.5

Tekstas

Viešojo ir privataus sektoriaus partnerystė (angl. PPP)

B.4.2.d

Netaikytina

TAIP/NE

Pasirengimo etapas – pradžios data

D.1.8A

D.1.5A

Data

Pasirengimo etapas – užbaigimo data

D.1.8B

D.1.5B

Data

Ataskaitinis laikotarpis

E.1.2.1

E.1.2.1

Metai

Finansinė diskonto norma

E.1.2.2

E.1.2.2

%

Bendros investicijų sąnaudos

E.1.2.3

E.1.2.3

EUR

Bendros investicijų sąnaudos (dabartinė vertė)

E.1.2.4

Netaikytina

EUR

Likutinė vertė

E.1.2.5

Netaikytina

EUR

Likutinė vertė (dabartinė vertė)

E.1.2.6

Netaikytina

EUR

Pajamos (dabartinė vertė)

E.1.2.7

Netaikytina

EUR

Veiklos išlaidos (dabartinė vertė)

E.1.2.8

Netaikytina

EUR

Grynosios pajamos (dabartinė vertė)

E.1.2.9

Netaikytina

EUR

Reikalavimus atitinkančios išlaidos (dabartinė vertė)

E.1.2.10

Netaikytina

EUR

Apskaičiuotas pajėgumų panaudojimas

Netaikytina

E.1.2.4

%

Apskaičiuotas pajėgumų panaudojimas pagal rentabilumo slenkstį

Netaikytina

E.1.2.5

%

Apskaičiuotas metinės apyvartos padidėjimas

Netaikytina

E.1.2.6

EUR

Vieno darbuotojo apyvarta (EUR)

Netaikytina

E.1.2.7

EUR

Vieno darbuotojo apyvartos pokytis (%)

Netaikytina

E.1.2.8

%

Finansinė grąžos norma (be Bendrijos dotacijos)

E.1.3.1A

E.1.3.1A

%

Finansinė grąžos norma (su Bendrijos dotacija)

E.1.3.1B

E.1.3.1B

%

Finansinė grynoji dabartinė vertė (be Bendrijos dotacijos)

E.1.3.2A

E.1.3.2A

EUR

Finansinė grynoji dabartinė vertė (su Bendrijos dotacija)

E.1.3.2B

E.1.3.2B

EUR

Reikalavimus atitinkančios išlaidos

H.1.12C

H.1.10C

EUR

Sprendime nustatyta suma

H.2.3

H.2.1

EUR

Bendrijos dotacija

H.2.5

H.2.3

EUR

Ekonominės išlaidos ir nauda

E.2.2

E.2.2

tekstas/EUR

Socialinė diskonto norma

E.2.3.1

E.2.3.1

%

Ekonominė grąžos norma

E.2.3.2

E.2.3.2

%

Ekonominė grynoji dabartinė vertė

E.2.3.3

E.2.3.3

EUR

Ekonominės naudos santykis

E.2.3.4

E.2.3.4

Skaičius

Įgyvendinimo etape tiesiogiai sukurtų darbo vietų skaičius

E.2.4.1A

E.2.4 a) 1A

Skaičius

Įgyvendinimo etape tiesiogiai sukurtų darbo vietų vidutinė trukmė

E.2.4.1B

E.2.4 a) 1B

Mėnesiai

Veiklos etape tiesiogiai sukurtų darbo vietų skaičius

E.2.4.2A

E.2.4 a) 2A

Skaičius

Veiklos etape tiesiogiai sukurtų darbo vietų vidutinė trukmė

E.2.4.2B

E.2.4 a) 2B

Mėnesiai

Įgyvendinimo etape netiesiogiai sukurtų darbo vietų skaičius

Netaikytina

E.2.4 a) 3A

Skaičius

Įgyvendinimo etape netiesiogiai sukurtų darbo vietų vidutinė trukmė

Netaikytina

E.2.4 a) 3B

Mėnesiai

Veiklos etape netiesiogiai sukurtų darbo vietų skaičius

Netaikytina

E.2.4 a) 4A

Skaičius

Veiklos etape netiesiogiai sukurtų darbo vietų vidutinė trukmė

Netaikytina

E.2.4 a) 4B

Mėnesiai

Išsaugotų darbo vietų skaičius

Netaikytina

E.2.4 b)

Skaičius

Poveikis tarpregioniniam užimtumui

Netaikytina

E.2.4 c)

Neigiama/Neutralu/Teigiama

Kritiniai kintamieji

E.3.2

E.3.2

Tekstas

PAV klasė

F.3.2.1

F.3.2.1

I/II/Nėra įtraukta

Jei II klasė, atliktas PAV

F.3.2.3

F.3.2.3

TAIP/NE

Neigiamas poveikis NATURA 2000 vietovėms

F.4.1

F.4.1

TAIP/NE

Išlaidų, skirtų kompensuoti neigiamam poveikiui aplinkai, procentinė dalis

F.6

F.6

%

Kiti Bendrijos šaltiniai (EIB/EIF)

I.1.3

I.1.3

TAIP/NE

Teisinė procedūra dėl atitikties Bendrijos teisės aktams

I.2

I.2

TAIP/NE

JASPERS dalyvavimas

I.4.1

I.4.1

TAIP/NE

Ankstesni paramos susigrąžinimo atvejai

Netaikytina

I.5

TAIP/NE

XXI PRIEDAS

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

XXII PRIEDAS

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

XXIII PRIEDAS

ESF VEIKSMŲ PAGAL KIEKVIENĄ PRIORITETĄ DALYVIŲ DUOMENYS

DALYVIŲ SKAIČIUS PER METUS

(asmenys, pradedantys dalyvauti, asmenys, nutraukiantys dalyvavimą, kelis metus iš eilės dalyvaujantys asmenys)

DALYVIŲ SUSKIRSTYMAS PAGAL LYTĮ

DALYVIŲ SUSKIRSTYMAS PAGAL STATUSĄ DARBO RINKOJE

Dirbantys (bendras dirbančiųjų skaičius, įskaitant savarankiškai dirbančiuosius)

Savarankiškai dirbantieji

Bedarbiai (bendras bedarbių skaičius, įskaitant ilgalaikius bedarbius)

Ilgalaikiai bedarbiai

Ekonomiškai neaktyvūs asmenys (bendras ekonomiškai neaktyvių asmenų skaičius, įskaitant studijuojančius, besimokančius ar išėjusius į pensiją, nutraukusius verslą, visiškai neįgalius asmenis, dirbančius namų ūkyje ar kt.)

Ekonomiškai neaktyvūs asmenys, kurie studijuoja ar mokosi

DALYVIŲ SUSKIRSTYMAS PAGAL AMŽIŲ

Jauni žmonės (15–24 m.)

Vyresnio amžiaus darbuotojai (55–64 m.)

DALYVIŲ SUSKIRSTYMAS PAGAL PAŽEIDŽIAMAS GRUPES, LAIKANTIS NACIONALINIŲ TAISYKLIŲ

Mažumos

Migrantai

Neįgalieji

Kiti socialiai remtini žmonės

DALYVIŲ SUSKIRSTYMAS PAGAL TURIMĄ IŠSILAVINIMĄ

Pradinis ar žemesnysis vidurinis išsilavinimas (ISCED 1 ir 2)

Aukštesnysis vidurinis išsilavinimas (ISCED 3)

Aukštojo mokslo laipsnio nesuteikiantis išsilavinimas baigus vidurinę mokyklą (ISCED 4).

Aukštasis išsilavinimas (ISCED 5 ir 6)


(1)  OL L 210, 2006 7 31, p. 25.

(2)  OL L 210, 2006 7 31, p. 1.

(3)  OL L 161, 1999 6 26, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 173/2005 (OL L 29, 2005 2 2, p. 3).

(4)  OL L 213, 1999 8 13, p. 1.

(5)  OL L 178, 1994 7 12, p. 43. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2035/2005 (OL L 328, 2005 12 15, p. 8).

(6)  OL L 191, 1994 7 27, p. 9. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2168/2005 (OL L 345, 2005 12 28, p. 15).

(7)  OL L 281, 1995 11 23, p. 31. Direktyva su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).

(8)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.

(9)  OL L 13, 2000 1 19, p. 12.

(10)  OL C 194, 2006 8 18, p. 2.

(11)  OL L 130, 2000 5 31, p. 30.

(12)  OL L 193, 2000 7 29, p. 39. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 448/2004 (OL L 72, 2004 3 11, p. 66).

(13)  OL L 63, 2001 3 3, p. 21. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2355/2002 (OL L 351, 2002 12 28, p. 42).

(14)  OL L 64, 2001 3 6, p. 13.

(15)  OL L 201, 2002 7 31, p. 5.

(16)  OL L 2, 2003 1 7, p. 7.

(17)  OL L 98, 2004 4 2, p. 22.

(18)  OL C 316, 1995 11 27, p. 49.

(19)  OL L 160, 2000 6 30, p. 1.

(20)  OL L 61, 1994 3 4, p. 27.

(21)  OL L 124, 2003 5 20, p. 36.

(22)  OL C 244, 2004 10 1, p. 2.

(23)  Europos regioninės plėtros fondas, Sanglaudos fondas ir Europos socialinis fondas.

(24)  Remiantis Europos bendrijoje vykdomos ekonominės veiklos Europos statistine klasifikacija (NACE 1 red.); 2001 m. gruodžio 19 d. Reglamentas (EB) Nr. 29/2002, iš dalies keičiantis 1990 m. spalio 9 d. Reglamentą (EEB) Nr. 3037/90.

(25)  III A priedo 4 laukelis.

(26)  Šiuos kodus galima rasti teritorinių statistinių vienetų klasifikatoriuje (NUTS), kuris pateikiamas 2003 m. gegužės 26 d. Reglamento (EB) Nr. 1059/2006 su pakeitimais padarytais 2005 m. spalio 26 d. Reglamentu (EB) Nr. 1888/2005, priede.

(27)  Kategorijos turėtų būti pažymėtos kodais pagal kiekvieną aspektą, naudojant standartinį klasifikatorių.

(28)  Pagal kiekvieną kategoriją apskaičiuota Bendrijos įnašo suma.

(29)  Kategorijos turėtų būti pažymėtos kodais pagal kiekvieną aspektą, naudojant standartinį klasifikatorių.

(30)  Bendrijos įnašo suma pagal kiekvieną kategorijų kombinaciją.

(31)  T. y. įskaitant privatų finansavimą, išskyrus reikalavimų neatitinkančias išlaidas ir kitą finansavimą.

(32)  Priklausomai nuo įnašo iš fondų pagrindo pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 53 straipsnį, bus tokios pat kaip 16 ar 18 laukelyje.

(33)  25 laukelis: pateikiamos dėl ESF bendrai finansuojamų veiksmų programų, kai pasinaudojama Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 34 straipsnio 2 dalyje arba Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 8 straipsnyje nurodyta galimybe.

(34)  26 laukelis: pateikiamos dėl ERDF bendrai finansuojamų veiksmų programų, kai pasinaudojama Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 34 straipsnio 2 dalyje arba Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 8 straipsnyje nurodyta galimybe.

(35)  Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 21 straipsnio 1 dalies a punktas.

(36)  Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 21 straipsnio 1 dalies b punktas.

(37)  Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 21 straipsnio 1 dalies c punktas.

(38)  Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 7 straipsnio 1 dalies b punktas.

(39)  Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 7 straipsnio 2 dalies c punktas.

(40)  Pagal Reglamento (EB) Nr. 1081/2006 11 straipsnyje arba šio reglamento 52 straipsnyje nustatytas ribas.

(41)  Audituotų išlaidų suma.

(42)  Audituotų išlaidų, susijusių su išlaidomis, kurios buvo deklaruotos Komisijai ataskaitiniais metais, procentinė dalis.

(43)  Jei atsitiktinės atrankos būdu atrinktas pavyzdys yra susijęs su daugiau nei vienu fondu ar programa, informacija pateikiama apie visą pavyzdį.

(44)  Išlaidos, gautos iš papildomos atrankos ir atsitiktinės atrankos būdu atrinktos išlaidos ne ataskaitiniais metais.

(45)  Nurodyti įstaigą ar įstaigas ir jų sistemų dalį (-is), kurios neatitiko reikalavimų ir (arba) neveikė efektyviai.

(46)  Kiekvienos įstaigos ir sistemos dalies atveju nurodyti priežastis, kuriomis grindžiama išlyga.

(47)  Kiekvienos įstaigos ir sistemos dalies atveju nurodyti priežastis, kuriomis grindžiama neigiama nuomonė.

(48)  Ankstesnėse metinėse kontrolės ataskaitose nenurodyti pakeitimai.

(49)  Į ankstesnes metines kontrolės ataskaitas neįtrauktas auditas.

(50)  Tokie veiksniai gali būti, pavyzdžiui, sisteminio pobūdžio problemos, valdymo ir kontrolės sistemų trūkumai, patvirtinamųjų dokumentų trūkumas ir atvejai, dėl kurių vyksta teisminės procedūros.

(51)  Audituotų išlaidų suma.

(52)  Audituotų išlaidų, susijusių su išlaidomis, kurios buvo deklaruotos Komisijai ataskaitiniais metais, procentinė dalis.

(53)  Jei atsitiktinės atrankos būdu atrinktas pavyzdys yra susijęs su daugiau nei vienu fondu ar programa, informacija pateikiama apie visą pavyzdį.

(54)  Išlaidos, gautos iš papildomos atrankos ir atsitiktinės atrankos būdu atrinktos išlaidos ne ataskaitiniais metais.

(55)  Ši bendro finansavimo norma ir jos apskaičiavimo metodas yra pateikti veiksmų programos finansinėje lentelėje pagal susijusią prioritetinę kryptį.

(56)  Tikslą galima pateikti pagal metus arba visam programavimo laikotarpiui.

(57)  Jeigu bendra sistema taikoma dviem ar daugiau veiksmų programų, kartu su bendra sistema gali būti pateikta bendra ataskaita ir nuomonė.

(58)  Jei nuomonę teikia audito institucija, ji turėtų pateikti su savo funkcijomis susijusią atskirą „Deklaraciją apie kompetenciją ir funkcinį nepriklausomumą“ pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 62 straipsnį.

(59)  Nurodyti įstaigą ar įstaigas ir jos ar jų sistemų dalis, kurios neatitinka reikalavimų.

(60)  Kiekvienos įstaigos ir sistemos dalies atveju nurodyti priežastį (-is) dėl ribojančių veiksnių

(61)  Kiekvienos įstaigos ir sistemos dalies atveju nurodyti priežastį (-is), kuria (-iomis) grindžiama neigiama nuomonė.

(62)  Jei veiksmų programos turi kelis tikslus, metinis finansavimo planas suskirstomas pagal tikslą.

(63)  Pildoma tik tais atvejais, kai prioritetinės kryptys išreikštos bendromis išlaidomis.

(64)  Šį dydį lentelėje galima suapvalinti iki artimiausio sveiko skaičiaus. Tikslus dydis, naudojamas mokėjimams kompensuoti, yra santykis (f).

(65)  Įskaitant viešąjį finansavimą tais atvejais, kai prioritetinės kryptys išreikštos bendromis išlaidomis.

(66)  Jei veiksmų programoje numatyti keli tikslai, papildomai nurodyti tikslą.

(67)  Jei veiksmų programos yra susijusios su keliais fondais ar turi kelis tikslus, prognozės pateikiamos pagal fondą ir pagal tikslą.

(68)  Lentelėje turėtų būti nurodytos tik negalutinės tikėtinų mokėjimo paraiškų dėl Bendrijos įnašo prognozės, o ne bendrų išlaidų prognozė. Negalutinėse tikėtinų mokėjimo paraiškų prognozėse turėtų būti nurodytas Bendrijos įnašas per svarstomus metus ir šis įnašas neturėtų būti sumuojamas nuo programavimo laikotarpio pradžios.

(69)  Tikslą galima pateikti pagal metus arba visam programavimo laikotarpiui.

(70)  Taikoma tik veiksmų programoms, kurioms nurodomos bendros išlaidos.

(71)  Šis laukelis pildomas, jei veiksmų programa bendrai finansuojama iš ERPF ar ESF, kai pasinaudojama Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 34 straipsnio 2 dalyje numatyta galimybe.

(72)  Valstybių narių, kurių valiuta nėra euras, atveju naudojamas 2005 m. metinis vidutinis valiutos keitimo kursas.

(73)  2004–2005 m. dešimt valstybių narių, įstojusių 2004 m. ir Rumunija bei Bulgarija.