ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 307

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

49 tomas
2006m. lapkričio 7d.


Turinys

 

II   Aktai, kurių skelbti neprivaloma

Puslapis

 

 

Komisija

 

*

2004 m. lapkričio 10 d. Komisijos sprendimas dėl Vokietijos pagalbos bankui Landesbank Berlin – Girozentrale (pranešta dokumentu Nr. C(2004) 3924)  ( 1 )

1

 

*

2004 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimas dėl Vokietijos pagalbos bankui Westdeutsche Landesbank – Girozentrale, dabartiniam WestLB AG (pranešta dokumentu Nr. C(2004) 3925)  ( 1 )

22

 

*

2004 m spalio 20 d. Komisijos sprendimas dėl Vokietijos Valstybės Pagalbos bankui Norddeutsche Landesbank – Girozentrale (pranešta dokumentu Nr. C(2004) 3926)  ( 1 )

58

 

*

2004 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimas dėl Vokietijos pagalbos bankui Bayerische Landesbank – Girozentrale (pranešta dokumentu Nr. C(2004) 3927)  ( 1 )

81

 

*

2004 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimas dėl Vokietijos pagalbos bankui Hamburgische Landesbank – Girozentrale, dabartiniam HSH Nordbank AG (pranešta dokumentu Nr. C(2004) 3928)  ( 1 )

110

 

*

2004 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimas dėl Vokietijos pagalbos bankui Landesbank Schleswig-Holstein Girozentrale, dabartiniam HSH Nordbank AG (pranešta dokumentu Nr. C(2004) 3930)  ( 1 )

134

 

*

2004 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimas Dėl Vokietijos pagalbos bankui Landesbank Hessen-Thüringen – Girozentrale (pranešta dokumentu Nr. C(2004) 3931)  ( 1 )

159

 

*

2006 m. sausio 25 d. Komisijos sprendimas dėl valstybės pagalbos, kurią Nyderlandai suteikė AZ ir AZ Vastgoed BV (pranešta dokumentu Nr. C(2006)80)  ( 1 )

194

 

*

2006 m. kovo 8 d. Komisijos sprendimas dėl valstybės pagalbos, Vokietijos teikiamos įmonei Magog Schiefergruben GmbH & Co. KG (pranešta dokumentu Nr. C(2006) 641)  ( 1 )

196

 

*

2006 m. kovo 8 d. Komisijos sprendimas dėl valstybės pagalbos. Prancūzija. Pagalba Air Lib įmonės sanavimui ir restruktūrizavimui ( pranešta dokumentu Nr. C(2006) 649 )  ( 1 )

205

 

*

2006 m. balandžio 4. Komisijos sprendimas dėl valstybės pagalbos, kurią Nyderlandai ketina teikti vykdant Marktpassageplan projektą Haaksbergene Valstybės pagalbos priemonė Nr. C 33/2005 (ex N 277/2004) ( pranešta dokumentu Nr. C(2006) 1184 )  ( 1 )

207

 

*

2006 m. balandio 26 d. Komisijos sprendimas dėl valstybės pagalbos, kurią Prancūzija numato teikti bendrovei Euromoteurs (C 1/2005 (ex N 426/2004)) ( pranešta dokumentu Nr. C(2006) 1540 )  ( 1 )

213

 

*

2006 m. liepos 4 d. Komisijos sprendimas dėl Portugalijos teikiamos valstybės pagalbos Nr. C 30/2004 (ex NN 34/2004) atleidžiančios nuo juridinių asmenų pelno mokesčio, taikomo valstybinių įmonių tam tikrų vykdomų operacijų (sandorių) kapitalo prieaugiui ( pranešta dokumentu Nr. C(2006) 2950 )  ( 1 )

219

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Aktai, kurių skelbti neprivaloma

Komisija

7.11.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/1


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2004 m. lapkričio 10 d.

dėl Vokietijos pagalbos bankui „Landesbank Berlin – Girozentrale“

(pranešta dokumentu Nr. C(2004) 3924)

(Tik tekstas vokiečių kalba yra autentiškas)

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/736/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA ,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 88 straipsnio 2 dalies 1 pastraipą,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos ekonominės erdvės, ypač į 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

pakvietusi valstybę narę ir kitas suinteresuotąsias šalis pateikti savo nuomonę (1) pagal minėtas nuostatas ir atsižvelgdama į jų pastabas,

kadangi:

I.   PROCEDŪRA

(1)

Procedūros objektas yra Berlyno būsto statybos kredito įstaigos Wohnungsbau–Kreditanstalt Berlin kartu su jos turtu perkėlimas į banką Landesbank Berlin – Girozentrale, kurį atliko Berlyno žemė (Land Berlin). Procedūra siejasi su kitomis šešiomis procedūromis prieš Vokietiją dėl turto perkėlimo į žemių bankus, ypač į Westdeutsche Landesbank Girozentrale (toliau – WestLB).

(2)

Komisija 1993 m. sausio 12 d. pateikė Vokietijai prašymą suteikti informacijos apie WestLB kapitalo padidinimą, integruojant į jį Būsto statybos rėmimo įstaigą (Wohnungsbauförderungsanstalt, toliau – Wfa), taip pat apie kitų Vokietijos žemių bankų panašų nuosavų lėšų padidinimą. Vokietija pateikė Komisijai savo atsakomuosius 1993 m. kovo ir tų pačių metų rugsėjo raštus, kuriuose aprašė Berlyno būsto statybos kredito įstaigos Wohnungsbau-Kreditanstalt Berlin perkėlimą į banką Landesbank Berlin – Girozentrale. Komisija 1993 m. lapkričio ir tų pačių metų gruodžio raštais paprašė suteikti daugiau informacijos, ir Vokietija ją pateikė 1994 m. kovo raštu. Pirmajame iš dviejų minėtų prašymų suteikti informacijos Berlynas buvo aiškiai nurodytas.

(3)

1994 m. gegužės 31 d. ir tų pačių metų gruodžio 21 d. raštais Vokietijos bankų asociacija (Bundesverband deutscher Banken e.V., toliau – BdB), kuri atstovauja privatiems bankams ir turi buveinę Vokietijoje, pranešė Komisijai, kad nuo 1992 m. gruodžio 31 d. buvo perkelta Berlyno būsto statybos kredito įstaiga Wohnungsbau–Kreditanstalt Berlin (toliau – WBK) kartu su savo turtu į banką Landesbank Berlin – Girozentrale, o kartu WBK uždaviniai perėjo į prieš tai įsteigtą ir kaip banko Landesbank Berlin skyrių valdomą banką Investitionsbank Berlin (toliau – IBB). BdB įžvelgė, kad su tuo susijęs banko Landesbank Berlin nuosavų lėšų padidinimas iškreips konkurenciją jo naudai, nes nebuvo susitarta dėl už tai teikiamo atlygio, kuris atitiktų rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą. Todėl savo antruoju minėtuoju raštu BdB įteikė Komisijai oficialų skundą ir paragino ją pradėti prieš Vokietiją procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 93 straipsnio 2 dalį (dabar 88 straipsnio 2 dalį). Skundas buvo susietas taip pat ir su panašiu turto perkėlimu bankų Westdeutsche Landesbank, Norddeutsche Landesbank, Landesbank Schleswig–Holstein, Hamburger Landesbank bei Bayerische Landesbank naudai. 1995 m. vasarį ir kovą bei 1996 m. gruodį prie skundo prisidėjo dar keletas BdB bankų.

(4)

Komisija pirmiausia ištyrė turto perkėlimą į WestLB. Savo Sprendimu 2000/392/EB (2) ji pagaliau 1999 m. pareiškė, kad skirtumas tarp mokėto atlygio ir įprastos rinkoje kapitalo grąžos yra nesuderinama su bendrąja rinka pagalbos priemonė, todėl buvo pareikalauta pagalbą grąžinti. Šį sprendimą Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismas 2003 m. kovo 6 d. nutartimi (3) panaikino dėl nepakankamo dviejų elementų atlygio dydžiui nustatyti pagrindimo, bet apskritai jį patvirtino. Kartu su šiuo sprendimu Komisija paskelbė naują sprendimą, kuriame atsižvelgė į teismo kritikuotus punktus ir kartu supažindino su skundo pateikėjos bei visų septynių suinteresuotųjų procedūra žemių bankų tarpusavio susitarimu.

(5)

Komisija 1999 m. rugsėjo 1 d. padavė Vokietijai prašymą pateikti informaciją, susijusią su turto perkėlimu į kitus žemių bankus, tarp jų ir banką Landesbank Berlin (toliau – LBB).

(6)

Vokietija, atsakydama į tai, 1999 m. gruodžio 8 d. raštu nusiuntė Komisijai informaciją apie WBK perkėlimą į banką Landesbank Berlin, o Komisijai paprašius, 2001 m. sausio 22 d. raštu informaciją papildė. Be to, Vokietijos ir Komisijos atstovai apsvarstė turto perkėlimo problemą ir galimą pareikalavimą grąžinti bet kokią pagalbą, susijusią su restruktūrizacijos pagalba, teikiama bankui Bankgesellschaft Berlin AG (BGB), kuriam bankas Landesbank Berlin priklauso nuo 1994 m.

(7)

2002 m. liepos 2 d. raštu Komisija pranešė Vokietijai apie savo sprendimą pradėti procedūrą dėl pagalbos pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 2 dalį.

(8)

Komisijai paprašius ir pratęsus atsakymo terminus, Vokietija 2002 m. rugsėjo 9 d. raštu pateikė savo pastabas ir papildomą informaciją. Kiti klausimai buvo sprendžiami per 2002 m. rugsėjo 27 d. susitikimus su Vokietijos atstovais.

(9)

Komisijos sprendimas pradėti procedūrą buvo paskelbtas 2002 m. spalio 4 d.Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (4). Jame Komisija paragino kitas suinteresuotąsias šalis pareikšti savo nuomonę. Ji gavo vieno konkurento ir BdB pastabas, kurias Komisija 2002 m lapkritį perdavė Vokietijai, kad pastaroji pareikštų savo nuomonę. 2002 m. gruodžio 16 d. raštu Vokietija pateikė Komisijai savo atsakymą.

(10)

Komisijai paprašius, Vokietija savo 2003 m. sausio 22 d. ir 27 d. bei tų pačių metų vasario 28 d. ir rugpjūčio 19 d. raštais pateikė ir kitus duomenis dėl galimos pagalbos.

(11)

2004 m. vasario 18 d. sprendimu Komisija patvirtino restruktūrizacijos pagalbą banko Bankgesellschaft Berlin AG naudai, kuriai priklauso ir LBB. Šis sprendimas siejosi ir su 2002 m. gruodžio 23 d. Berlyno žemės ir BGB tarpusavio susitarimu dėl Berlyno žemės galimų skolos grąžinimo pretenzijų, kylančių iš pagalbos tikrinimo procedūrų, tvarkymo (Vereinbarung über die Behandlung eventueller Rückzahlungsansprüche des Landes Berlin aus dem hier vorliegenden Beihilfeprüfverfahren – „Rückzahlungsvereinbarung“), o pagalba jame buvo įvertinta kaip restruktūrizacijos pagalba (5).

(12)

Komisija 2004 m. balandžio 7 d. raštu paprašė Vokietijos pateikti daugiau informacijos, ir Vokietija savo 2004 m. birželio 1, 2 ir 28 d. raštais pateikė atsakymus.

(13)

Nuo 2004 m. rugpjūčio 31 d. bankas Investitionsbank Berlin (buvęs WBK) buvo atskirtas nuo LBB turto. Su tuo susijusią įstatymų ir taisyklių detalią dokumentaciją Vokietija 2004 m. rugpjūčio 25 d. perdavė Komisijai.

(14)

Vokietija perdavė 2004 m. rugsėjo 27 d. tarpusavio susitarimo tarp skundo pateikėjos BdB, Berlyno žemės ir banko Landesbank Berlin projektą, kurio pasirašytą tekstą Komisija gavo 2004 m. spalio 8 d. Susitarime aptartas tinkamas atlygis už 1993 m. sausio 1 d. perkeltas turto dalis į LBB. Be šio Susitarimo, dar ir kitais penkiais atvejais buvo sudaryti tarpusavio susitarimai dėl turto perkėlimo į žemių bankus ir tie susitarimai buvo perduoti Komisijai.

II.   IŠSAMUS PRIEMONĖS APRAŠAS

1.   BANKAS LANDESBANK BERLIN– GIROZENTRALE (LBB)

(15)

LBB buvo įsteigtas 1990 m. ir į jį tuo pačiu metu teisių perėmimo būdu perkelta tuometinė Vakarų Berlyno taupomoji kasa Sparkasse der Stadt Berlin West. Po gana trumpo laiko lygiai taip pat buvo perkelta į LBB ir taupomoji kasa Sparkasse der Stadt Berlin iš rytinės Berlyno miesto dalies. Nuo tada taupomųjų kasų įstaiga Berlyno mieste yra kaip atskirtas, juridiškai nesavarankiškas LBB skyrius, kurio pavadinimas yra „Berliner Sparkasse“.

(16)

LBB yra viešosios teisės įstaiga, kurios garantas yra Berlyno žemė. WBK turto perkėlimo metu 1992 m. pabaigoje LBB šimtaprocentinė savininkė buvo Berlyno žemė. LBB balansinė suma buvo maždaug 85 mlrd. Vokietijos markių. Banke dirbo beveik 7 000 darbuotojų. LBB buvo universalus bankas, savo veiklą plėtojantis privačių ir įmonių klientų aptarnavimo (Retailbanking), nekilnojamojo turto finansavimo ir viešųjų (valstybės ir savivaldos įstaigų) aptarnavimo sektoriuose. Ji atliko taip pat ir tarptautines bankines operacijas. 1992 m. Berlyno taupomosios kasos Berliner Sparkasse vykdoma veikla privačių ir įmonių klientų aptarnavimo (Retailbanking) sektoriuje buvo pagrindinė LBB veiklos sritis.

(17)

Nuo 1994 m. LBB priklauso BGB koncerno vadinamajai „įstaigų grupei“ („Institutsgruppe“), kuri buvo įsteigta tais pačiais metais susijungus kelioms, tada dar Berlyno žemės kontroliuojamoms kredito įstaigoms. BGB, kaip holdingo bendrovė, su 75 % netipinių neskelbiamųjų turto dalių nuo 1994 m. dalyvauja LBB – išskyrus centrinę Žemės įstaigą IBB – turto valdyme ir pelno pasiskirstyme. Perleidus Žemės, kaip banko garanto, teises į pelną bankui BGB, jis tapo 1998 m. vieninteliu šimtaprocentiniu banko savininku. BGB koncerno balansinė suma 2001 m. buvo beveik 190 mlrd. eurų, 2002 m. – maždaug 175 mlrd. eurų ir 2003 m. – maždaug 153 mlrd. eurų. LBB balansinė suma siekė apie 87 mlrd. eurų 2001 m., apie 85 mlrd. eurų 2002 m. ir apie 93 mlrd. eurų 2003 m. Berlyno žemė BGB banke šiuo metu turi maždaug 81 % turto dalių (akcijų). Kiti savininkai yra Norddeutsche Landesbank, valdantis maždaug 11 % dalių, ir bendrovė Gothaer Finanzholding AG (Parion draudimo grupė „Parion Versicherungsgruppe“), valdanti apie 2 %. Maždaug 6 % dalių priklauso smulkiesiems savininkams.

(18)

BGB 2001 m. iš esmės dėl buvusių rizikingų nekilnojamojo turto sandorių staiga atsidūrė krizėje ir dėl nepakankamo nuosavų lėšų ir pagrindinio kapitalo koeficientų bankų priežiūros teisniu požiūriu gavo iš Vokietijos kreditų priežiūros valdybos Bundesaufsichtsamt für Kreditwesen (BAKred, dabar BAFin) (6) įspėjimą. Netrukus po įspėjimo 2001 m. rugpjūtį BGB gavo 2 mlrd. eurų dydžio kapitalo injekciją, iš tos sumos apie 1,8 mlrd. eurų – iš Berlyno žemės, ką Komisija iš pradžių patvirtino kaip trumpalaikę gelbėjimo pagalbą (Rettungsbeihilfe). Iškilus naujiems pavojams, BGB iš Berlyno žemės gaudavo vis naują pagalbą, apie kurią kartu su kapitalo investicija buvo Komisijai pranešama kaip apie restruktūrizacijos priemones, ir Komisija ją nuodugniai patikrindavo (7).

(19)

2004 m. vasario 18 d. Komisija baigė tikrinimo procedūrą ir patvirtino pagalbą, kuri iš viso siekė maždaug 9,7 mlrd. eurų. Šis sprendimas, be kapitalo investicijos ir vadinamajame rizikos atskyrime (Risikoabschirmung) apibendrintų perspektyvinių garantijų, apėmė taip pat ir 2002 m. gruodžio 23 d. Berlyno žemės ir BGB tarpusavio susitarimą dėl Berlyno žemės galimų skolos grąžinimo pretenzijų, kylančių iš pagalbos tikrinimo procedūrų, tvarkymo (Vereinbarung über die Behandlung eventueller Rückzahlungsansprüche des Landes Berlin aus dem hier vorliegenden Beihilfeprüfverfahren – „Rückzahlungsvereinbarung“) (8).

(20)

Per tikrinimo procedūrą Komisijai nusprendus pareikalauti grąžinti pagalbos elementą, šis susitarimas reguliuoja Berlyno žemės įsipareigojimą suteikti bankui sanavimo paramą, kaip indėlį, tokio dydžio, kokio prireiktų, kad būtų išvengta susitarime įvardytų per mažų kapitalo kvotų LBB ir (arba) BGB koncerne dėl grėsmės pareikalavus grąžinti pagalbos elementą (9). Tokia priemonė 2002 m. dėl didelės rizikos, kad gali būti pareikalauta grąžinti sumą BGB koncerno pelningumui atkurti, buvo laikoma reikalinga. Tikslios ekonominės šios priemonės vertės pagal sprendimą dėl BGB (BGB-Entscheidung) nustatyti nebuvo galima, nes ši patikrinimo procedūra dar nebuvo baigta. Įvertinus restruktūrizacijos pagalbą konkurencijos požiūriu ir ypač atsižvelgus į Vokietijos atsakomąją priemonę – siūlymą mažinti rinką, buvo apskaičiuota teorinė viršutinė šios priemonės riba – 1,8 mlrd. eurų.

(21)

Apibendrinant reikėtų pastebėti, kad Susitarimas dėl skolos grąžinimo (Rückzahlungsvereinbarung) tokio dydžio kaip Vokietijos atsakomoji priemonė buvo traktuojama kaip tolesnė pagalba BGB koncernui, nors šio Susitarimo taikymas tuo atveju, jei Komisija pareikalautų grąžinti pagalbos elementą ir dėl to sumažėtų Susitarime įvardytos kapitalo kvotos, yra gana ribotas.

2.   WBK PERKĖLIMAS Į LBB

(22)

Restruktūrizuojant Berlyno bankų skyrių, kuris galiausiai 1994 m. įsijungė į BGB grupę (BGB-Gruppe), pirmiausia 1990 m. buvo įsteigta LBB, į kurį buvo perkeltos taupomosios kasos Sparkassen – pirmiausia iš Vakarų, o vėliau ir iš Rytų Berlyno. Kitu žingsniu Žemė 1992 m. nutarė įsteigti IBB, kaip organizaciniu ir ekonominiu požiūriu savarankišką, tačiau neteisnią viešosios teisės įstaigą LBB, ir centrinę Žemės rėmimo įstaigą (zentrales Förderinstitut des Landes). WBK iki tol buvo savarankiška viešosios teisės įstaiga, kurios garantas buvo Berlyno žemė. Jai priklausė bendram visuomenės labui skirtas uždavinys – aprūpinti gyventojus gyvenamuoju būstu ir padėti jį išlaikyti. WBK su savo uždaviniais nuo šiol turėjo pereiti į IBB, kuri uždavinius dar išplėtė, pvz., infrastruktūros ir aplinkosaugos srityje. Sandoris buvo atliktas 1992 m. gruodžio 31 d., ir WBK su visu savo turtu teisių perėmimo būdu buvo perkelta į LBB.

(23)

Perkeliant turtą, pagrindinis LBB kapitalas (Grundkapital) buvo padidintas tuometiniu WBK pagrindiniu kapitalu, t. y. 187,5 mln. Vokietijos markių suma. Ši suma nuo tada nėra IBB turtas. WBK pelno rezervai 1992 m. gruodžio 31 d. sudarė iki 1,9058 mlrd. Vokietijos markių. Šis WBK pelno rezervas buvo ir yra buhalterijoje fiksuojamas kaip tikslinis rezervas.

(24)

BAKred1992 m. gruodžio 31 d. patvirtino 3,127714 mlrd. Vokietijos markių sumą LBB garantiniu nuosavu kapitalu, ir tai reiškė kapitalo padidinimą 1,902714 mlrd. Vokietijos markių suma. Patvirtindama BAKred traktavo WBK pagrindinio kapitalo padidinimą 187,5 mln. Vokietijos markių suma ir pelno rezervus be 1992 m. perviršio. Kiekvienais metais nuolat didėjo IBB garantinis nuosavas kapitalas, fiksuojamas kaip tikslinis rezervas.

3.   KAPITALO REIKALAVIMAI PAGAL NUOSAVŲ LĖŠŲ DIREKTYVĄ IR MOKUMO DIREKTYVĄ

(25)

Pagal 1989 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 89/647/EEB (10) dėl kredito įstaigų mokumo koeficiento (toliau – Mokumo direktyva) ir pagal 1989 m. balandžio 17 d. Tarybos direktyvą 89/299/EEB (11) dėl kredito įstaigų nuosavų lėšų (toliau – Nuosavų lėšų direktyva), kurių pagrindu 1993 m. ketvirtąjį kartą buvo atnaujintas Kreditų įstatymas (Kreditwesengesetz – KWG), bankai privalo turėti garantinio kapitalo ne mažiau kaip 8 % savo pagal riziką įvertintų aktyvų. Iš jų mažiausiai 4 procentinius punktus turi sudaryti vadinamasis pagrindinis kapitalas („1 klasės“ kapitalas), apimantis kapitalo sudedamąsias dalis, kuriomis kredito įstaiga disponuoja neribotai ir tiesiogiai, kad padengtų riziką ir nuostolius, vos tik jiems atsiradus. Pagrindinis kapitalas yra labai svarbus bendram banko apsirūpinimui nuosavomis lėšomis bankų priežiūros teisiniu požiūriu, nes papildomas kapitalas („2 klasės“ kapitalas) yra pripažįstamas tik tokio dydžio, kurį bankas turi kaip pagrindinį kapitalą banko rizikingiems sandoriams paremti. Pagal ketvirtąjį Kreditų įstatymo (Kreditwesengesetz – KWG) atnaujinimą Vokietijos bankai iki 1993 m. birželio 30 d. turėjo savo garantinio kapitalo struktūrą sutvarkyti taip, kad atitiktų naujus reikalavimus.

4.   TURTO PERKĖLIMO POVEIKIS LBB NUOSAVO KAPITALO STRUKTŪRAI

(26)

Vokietijos požiūriu, naujos taisyklės WBK perkėlimui į LBB nebuvo pagrindinė dingstis, nes LBB atitiko naujus nuosavo kapitalo reikalavimus ir be WBK pelno rezervo. Tačiau praėjusio šimtmečio paskutinio dešimtmečio pradžios augimo šuolis, ypač Berlyne dėl Vokietijos susijungimo, finansų sektoriuje atvėrė perspektyvas veiklai išplėsti. Todėl jeigu bankai norėjo padidinti savo veiklos apimtis, jiems reikėjo – ypač atsižvelgiant į naujus mokumo reikalavimus – didesnės kapitalo bazės. Perkėlus WBK turtą, LBB žymiai sustiprino savo kapitalo bazę, reikalingą jo komerciniams ir su konkurencija susijusiems kreditų sandoriams, ir sudarė galimybę labiau išplėsti veiklą.

(27)

LBB mokėjo ir moka vidutiniškai 0,25 % (12) atlygį už naudojimui skirtą IBB tikslinį rezervą, tačiau tik už faktiškai naudojamą šio rezervo sumą. Mokama ne Berlyno žemei, bet IBB bankui. Todėl reikia atkreipti dėmesį į tai, kad kaip garantinė nuosavų lėšų bazė naudojimui skirta IBB tikslinio rezervo dalis buvo daug didesnė negu iš tikrųjų naudojama suma. Faktiškai naudoti buvo pradėta tik nuo 1995 metų.

III.   PAGRINDAS PROCEDŪRAI PRADĖTI

(28)

Patikrinimo atspirties taškas buvo rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas. Pagal tai aplinkybė, kad įmonės priklauso viešojo sektoriaus nuosavybei ir gauna šias lėšas, nėra valstybės pagalba. Tik tada yra laikoma įmonės palaikymu, kai šiai viešajai įmonei yra suteikiamos valstybės (viešojo investuotojo) lėšos tokiomis sąlygomis, kokių ji nebūtų turėjusi įprastomis rinkos sąlygomis.

(29)

Komisijos nuomone, šiuo atveju vis dėlto reikėtų patikrinti, ar aptariamas lėšas Berlyno žemė būtų suteikusi tokiomis sąlygomis, kuriomis privatus finansuotojas – vadinamasis rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas – būtų pasirengęs perleisti jas privačiai įmonei. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui lėšų suteikimas neatrodytų priimtinas, jeigu per tam tikrą laikotarpį jis negautų už investiciją rinkoje įprastų palūkanų.

(30)

Komisija aiškino, kad vidutinę 0,25 % normą už naudojimui skirtas sumas vargu ar būtų galima laikyti tinkamu atlygiu Žemei, jeigu net ilgalaikė nerizikinga norma (už federalines 10 metų trukmės paskolas) 1992 m. buvo 7 %. Be to, Komisija pastebėjo, kad atlygis buvo mokamas ne tiesiogiai Žemei, o IBB bankui, kuris yra LBB skyrius, net jeigu jis ir yra neteisni viešosios teisės įstaiga ir centrinė Žemės rėmimo įstaiga LBB vidaus struktūroje ir turi organizacinį bei struktūrinį savarankiškumą. Be to, naudojimui skirtos sumos, kiek žinoma, buvo daug mažesnės už to tikslinio rezervo, kurį LBB galėjo naudoti kaip garantinį nuosavą kapitalą, sumas ir dalis. Vis dėlto padidinta nuosavo kapitalo bazė sudarė LBB bankui galimybę padidinti kreditų išdavimo pajėgumus ir taip išplėsti savo veiklą.

(31)

Komisija savo pirminiame vertinime pareiškė, kad duomenyse apie IBB galimo naudoti kaip garantija kapitalo dydį, panaudojamą kapitalą bei atlygį yra spragų arba kai kurių duomenų apskritai trūksta, todėl iš pradžių nustatė pateiktų ir galimų naudoti lėšų dydį „maždaug 2 mlrd. Vokietijos markių“.

(32)

Vis dėl to Komisija pripažino, kad LBB tikslinis rezervas nesukuria jokio likvidumo, kadangi jį, kaip IBB tikslinį rezervą ir fiksuojamą WBK pelno rezervą pagal 1992 m. lapkričio 25 d. įstatymą dėl IBB įsteigimo, nepaisant jo, kaip garantinio kapitalo, funkcijos Kreditų įstatymo požiūriu, pirmiausia pagal eiliškumą reikia naudoti IBB atliekamiems rėmimo uždaviniams finansuoti, todėl LBB negali naudoti perkeltų lėšų tiesiogiai kreditų sandoriams. Kad faktiškai galėtų išplėsti savo veiklą, LBB turėjo visiškai refinansuoti papildomą kredito apimtį rinkoje, todėl Žemė negali tikėtis tokios pačios kapitalo grąžos kaip likvidaus kapitalo investuotojas.

(33)

Komisija pareiškė, kad ji atlygiui pagal rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą apskaičiuoti šioje stadijoje, atsižvelgdama į ypatingas šio atvejo aplinkybes, ketina taikyti tą metodiką, kuri buvo paaiškinta Sprendime 2000/392/EB.

(34)

Pagal šią metodiką tinkamas atlygis už kapitalą, kuris gali būti naudojamas konkurencinei veiklai remti, apskaičiuojamas atsižvelgiant į rinkoje įprastą atlygį už likvidžias įprastas įstatinio kapitalo investicijas. Tam tikslui ir yra taikoma marža (priemoka) arba nuolaida, kad būtų atsižvelgta į ypatingus aptariamos priemonės ypatumus (iki investuotojo mokesčių). Atsižvelgiant į konkrečią nelikvidžią įstatinio kapitalo investiciją, atskaitymo už likvidumo stoką dydis nustatomas pagal neto refinansavimo išlaidas (iš bruto refinansavimo išlaidų atimant įmonės mokesčius).

(35)

Vokietija pareiškė, kad LBB iki turto perkėlimo ir vėliau buvo pelninga įmonė ir jos nuosavo kapitalo grąža buvo 5,37 % 1991 m., 13,5 % – 1992 m. ir 30,83 % – 1993 m. Tačiau Komisija pastebėjo, kad nebuvo paaiškintas apskaičiavimo pagrindas. Neturint daugiau duomenų, Vokietijos nuomone, šį argumentą patikrinti buvo neįmanoma, nes priemonei trūko pagalbos bruožų. Vokietijos valdžios institucijos taip pat pareiškė, kad Berlyno žemė, 1994 m. pardavusi neskelbiamąjį indėlį ir 1998 m. reikalavimo teisę gauti pelną – ir be IBB dalyvavimo – BGB bankui, už IBB kapitalo garantinę funkciją bankų priežiūros teisiniu požiūriu gavo tinkamą atlygį. Tačiau šiuo klausimu taip pat pritrūko daugiau duomenų ir informacijos.

(36)

Apibendrindama Komisija konstatavo, kad trūko svarbių duomenų tinkamam ir detaliam lėšų investavimo ir atlygio už jas vertinimui. Todėl ji savo sprendime pradėti oficialią patikrinimo procedūrą paprašė Vokietijos suteikti jai šią informaciją, pavyzdžiui, pateikti išsamią apžvalgą apie visas perkeltas lėšas, iš jų apie LBB garantinį nuosavą kapitalą, skirtą naudoti kapitalą ir atlygius už tai, atlygių pagrindimą, LBB nuosavo kapitalo grąžos apskaičiavimo pagrindą bei aktualius visų veiksnių skaičius ir duomenis, kad tai, Vokietijos nuomone, leistų nustatyti rinkai įprastą kapitalo grąžą.

(37)

Remdamasi turimais duomenimis, Komisija rimtai suabejojo, ar Berlyno žemė gavo tinkamą įprastą rinkoje atlygį (palūkanas) už maždaug 2 mlrd. Vokietijos markių perkėlimą, tuo labiau, kad beveik visa suma LBB disponavo kaip garantine kapitalo baze ir iš to turėjo naudos, palyginti su savo konkurentais. Todėl Komisija padarė laikiną išvadą, kad yra tikėtina, jog yra arba gali būti iškreipiami rinkos santykiai ir – dėl didėjančios finansinių paslaugų rinkų integracijos – gali būti pakenkta valstybių narių tarpusavio prekybai. Todėl priemonę tikriausiai reikėtų laikyti pagalba Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 dalies teisiniu požiūriu. Atsižvelgiant į tai, kad šiuo atveju negalima taikyti jokių Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 ir 3 dalių išimčių nuostatų, Komisija mano, kad jeigu tai būtų pagalba, reikėtų suabejoti dėl jos suderinamumo su bendrąja rinka.

(38)

Kadangi nei Vokietija, nei kiti juridiniai asmenys nepareiškė, jog LBB teikia paslaugas bendram visuomenės labui Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 dalies teisiniu požiūriu, Komisija negalėjo daryti išvados, kad pagalba galėjo būti patvirtinta remiantis Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 dalimi. Komisija buvo tos nuomonės, kad šis punktas nėra svarbus nagrinėjamai priemonei vertinti galutiniame sprendime, nes tai nekeičia faktų esmės.

(39)

Be to, Komisija, remdamasi savo laikinuoju įvertinimu ir atsižvelgdama į 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999, kuriame nustatytos išsamios EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisyklės (13), 1 straipsnio b punktą, taip pat yra tos nuomonės, kad priemonė yra nauja pagalba, bet ne esama. Todėl ji atkreipė dėmesį į tai, kad sprendime pradėti procedūrą aprašytosios priemonės – 1993 m. sausio 12 d., 1993 m. lapkričio 10 d., 1993 m. gruodžio 13 d. ir 1999 m. rugsėjo 1 d. informaciniai raštai bei net pats čia aptariamasis Sprendimas pradėti procedūrą ir galutinis Sprendimas 2000/392/EB dėl WestLB – nutraukė senaties terminą. Kadangi apie galimą pagalbą nebuvo pranešta ir ji galioja nuo pat jo praktinio įgyvendinimo, Komisija nustatė, kad sprendimas pradėti procedūrą su atidedamu veikimu pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 3 dalies 3 sakinį, atsižvelgiant į Vokietijos įpareigojimą nevykdyti priemonės iki galutinio Komisijos sprendimo priėmimo, nieko daugiau nepridėjo.

IV.   VOKIETIJOS NUOMONĖ

(40)

Vokietija savo nuomonėje pirmiausia išdėstė tuometinio WBK (vėliau IBB) perkėlimo priežastis ir paaiškino, kad Žemė anksčiau turėjo tikslą sukurti „stiprų bankų koncerną“, o tai tiek susijungusioms kredito įstaigoms, tiek savininkui – Berlyno žemei ir jos bankų įstaigoms pasirodė esant naudinga. Vokietija vėl pabrėžė, kad kapitalo kvotų suteikimas pagal naujas mokumo taisykles LBB bankui – kitaip negu WestLB atveju – turto perkėlimui jokios įtakos neturi. Tai ir buvo matyti iš to, kad LBB iki 1995 m. pabaigos nepanaudojo IBB (anksčiau WBK) garantinio nuosavo kapitalo.

(41)

Vokietija patvirtino, kad pagal bankų priežiūros teisę iki 1992 m. gruodžio 31 d. patvirtinto LBB garantinio kapitalo 1,902714 mlrd. Vokietijos markių suma atitiko kapitalo padidėjimą perkeltų lėšų suma. Iš jų 187,5 mln. Vokietijos markių teko LBB  (14) pagrindinio kapitalo padidėjimui ir 1,715214 mlrd. Vokietijos markių WBK pelno rezervui, o į 190,586 mln. Vokietijos markių liko neatsižvelgta. Pasibaigus 1992 metams, taigi 1993 sausio 1 d., visos WBK funkcijos perėjo į IBB ir buvo perduotos LBB bankui. Perkeltu kapitalu ir tiksliniu rezervu LBB disponavo iki 1992 m. gruodžio 31 d. arba iki 1993 sausio 1 d., kaip garantiniu pagrindiniu kapitalu.

(42)

Vokietijos duomenimis, IBB rezervas kiekvienais metais nuolat didėjo. Tačiau IBB rezervu nebuvo disponuojama visa jo apimtimi, nes dalies jo kasmet reikėjo IBB rėmimo sandoriams garantuoti. Vokietija perdavė tikslius kiekvienų 1993–2003 laikotarpio metų duomenis. Šie duomenys pateikti 149 punkto lentelėje.

(43)

Atskyrus IBB nuo LBB,2004 m. rugsėjo 1 d. tikslinis rezervas buvo atgal pervestas Berlyno žemei, ir maždaug 1,1 mlrd. eurų šio tikslinio rezervo buvo įnešti į du neskelbiamuosius Žemės indėlius LBB banke.

(44)

Anksčiau prisiimtas 187,5 mln. Vokietijos markių dydžio IBB pagrindinis kapitalas buvo paliktas kaip LBB pagrindinio kapitalo dalis. LBB vėl buvo parduota BGB bankui – 1994 m. (75,01 % akcijų) ir 1998 m. (24,99 % akcijų).

(45)

Vokietija taip pat papildė duomenis. Ji vėl paaiškino, kad tik dalis garantijai skirto kapitalo buvo iš tikrųjų panaudota. Pagal tai kito garantinei funkcijai skirtos sumos panaudojama dalis – nuo 212 mln. Vokietijos markių 1995 m. gruodį beveik iki [...] (15) mlrd. Vokietijos markių paskutiniaisiais metais. Tik nuo 1995 m. gruodžio už panaudojamas sumas mokami atlygiai IBB bankui (beveik nuo 1 mln. Vokietijos markių 1995/1996 ūkiniais metais ir [...] mln. Vokietijos markių 2001 m.) buvo apskaičiuojami kas mėnesį, remiantis palūkanų normos pagrindu, kuris per nagrinėjamą laikotarpį kito ir siekė 0,2 % (1998 m.) ir 0,35 % (1996 m.). Vokietijos nurodytos tikslios sumos yra pateiktos 147 punkto lentelėje.

(46)

Kaip atlygio nustatymo pagrindimą už naudojamas IBB tikslinio rezervo sumas Vokietija perdavė 1993 m. birželio banko valdybos nutarimą. Jame rašoma, kad „...bankas Investitionsbank Berlin (IBB) už šį naudojimui skirtą nuosavą kapitalą turi mokėti pagal faktiškai sunaudotą sumą, kurios reikėtų, kad būtų galima prisiimti antraeilį garantinį kapitalą“. 1995 m. šiame nutarime buvo sukonkretinta, kad atlygis prilyginamas antraeilio kapitalo maržai. Pagrindimui buvo paaiškinta, kad LBB kaip alternatyvą galėtų prisiimti rinkoje antraeiles lėšas, kuriomis ne tik pagal garantinę funkciją, bet ir pagal pajamų funkciją būtų galėjęs disponuoti LBB.

(47)

Tačiau kadangi IBB tikslinis rezervas atliko tik garantinę funkciją, tai skirtumas tarp palūkanų normos už įprastą skolintą kapitalą (Fremdkapital), kuris neatlieka šios garantinės funkcijos, ir už kapitalą, kuriam priklauso ši garantinė funkcija, buvo nustatytas kaip „kaina“ už „nupirktą“ naudojamąją funkciją. Ši marža buvo apskaičiuota baziniais punktais, priešingai LIBOR (London Interbank Offered Rate), remiantis savo pačių sąlygomis ir išoriniais rinkos duomenimis apie antraeiles paskolas (Nachrangdarlehen). Kartu buvo pateiktas apskaičiavimo pagrindas ir statistika.

(48)

Sprendimą atlyginti tik už naudojamą IBB tikslinio rezervo dalį Vokietija grindžia tuo, kad tikslinis rezervas IBB bankui yra suteiktas kaip pirmaeilis kapitalas ir, jei jo nepakanka, LBB pirmiausia yra įpareigota sumažinti rizikingus aktyvus arba prisiimti rinkoje antraeilių lėšų. Berlyno žemė, kaip IBB savininkė, turi teisę bet kuriuo metu atsiimti tikslinio rezervo dalis.

(49)

Todėl Vokietija ir toliau aiškino, kad IBB tikslinio rezervo likvidumas IBB sudarytuose sandoriuose yra privalomas ir finansavimo požiūriu LBB juo negali laisvai disponuoti. IBB turi savo išduotus kreditus remti pati nuosavomis lėšomis ir tam tikslui naudoti tikslinį rezervą. Vokietija paaiškino, kad WBK turto dėl šių ypatumų negalima palyginti su laisvai disponuojama finansine investicija ir kad jis atlieka tik garantinę bei veiklos plėtros funkciją.

(50)

Ar atlygis mokamas Žemei, ar IBB bankui, šiuo atveju nėra svarbu, nes Žemė, kaip vienintelis IBB bei LBB garantas, bet kuriuo atveju turėtų naudą – arba iš LBB vertės prieaugio ir pelno išmokų (dividendų), arba per įplaukas į Žemei priklausantį LBB tikslinį rezervą.

(51)

Atsižvelgdama į šiuos samprotavimus apie atlygį, vis dėlto Vokietija iš esmės buvo tos nuomonės, kad priimant sprendimą dėl investavimo, svarbu arba svarbu ne vien tik tai, kad „atsižvelgiant į teisinę praktiką, reikia skirti investuotoją, kuris konkrečioje įmonėje neturi žymios savo kapitalo dalies ir to nesiekia, o tik suinteresuotas tinkamomis savo investicijos palūkanomis nuo tų investuotojų, pvz., holdingo bendrovių, kurie suinteresuoti ilgalaikėmis investicijomis“. Pastarieji orientuojasi į ilgalaikį pelningumą ir atsižvelgia į strategines perspektyvas.

(52)

Žemė, kaip vienintelė LBB savininkė investicijos laikotarpiu, atsižvelgė į tai, jog galima nemažai ir tiesiogiai gauti naudos iš LBB vertės prieaugio, kuris gaunamas perkėlus WBK turtą. Komisijos sprendime 2000/392/EB (16) nustatytu pagrindu, „finansinė priemonė rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui būtų nepriimtina, jeigu įmonės finansinė padėtis leistų daryti prielaidą, jog negalima tikėtis įprastos kapitalo grąžos (dividendų ar vertės prieaugio forma) per tinkamą laikotarpį“. Priimant sprendimą dėl investavimo, yra svarbūs kapitalo grąžos lūkesčiai.

(53)

Kaip Vokietija iš pradžių aiškino, LBB gauta nuosavo kapitalo grąža 1992 metais siekė 13,5 %, o 1993 metais – 30,83 %. Šie jau 1999 m. perduoti skaičiai sietini su santykiu „rezultatas iki (pelno) mokesčio atskaitymo ir balansinis nuosavas kapitalas tų pačių metų pradžioje“. Tačiau Vokietija, perduodama šiuos skaičius, neįtraukė nuo 1993 metų IBB tikslinio rezervo į LBB nuosavą kapitalą. Atsakydama į Komisijos paklausimą, Vokietija, pateikdama daugybę didelio laikotarpio skaičių, tai pataisė. Už laikotarpį nuo 1985 m. iki 1992 m. pagal šiuos skaičius buvo gauta vidutinė nuosavo kapitalo grąža maždaug 13 %.

(54)

Vokietija paaiškino, kad palyginti maržos rodikliai šiek tiek skirtųsi nuo privačių Vokietijos bankų rodiklių per nagrinėjamą laikotarpį. Tačiau iš pradžių palyginimui su kitų panašių bankų duomenimis trūko metodikos. Vėliau Vokietija pateikė savo pačios apskaičiavimus, remdamasi 35 Vokietijos bankų viešai prieinamomis pelno (nuostolio) ataskaitomis (17). Pagal tai, atsižvelgiant į santykį „rezultatas iki apmokestinimo ir balansinis nuosavas kapitalas tų pačių metų pradžioje“ šiems bankams buvo nustatyta vidutinė nuosavo kapitalo grąža 1992 m. maždaug 11 % ir už laikotarpį nuo 1988 m. iki 1992 m. beveik 13 %.

(55)

Be to, Vokietija paaiškino, kad priimant sprendimą dėl investavimo įmonės ekonominiu požiūriu yra svarbu pelningumas, o jį banke lengviausia išvesti pagal įprastinės veiklos arba įmonės rezultato ir balansinio nuosavo kapitalo santykį, nes tada lieka neatsižvelgta į pagautę ir sąnaudas. Pagal tai LBB 1990–1992 metais buvo gavusi neeilinių įplaukų (pagautę), visų pirma integruojant taupomąją kasą Sparkasse Ost ir rengiant senatvės aprūpinimo sistemą, taip pat padengimo išmoką už išstojimą iš federalinės ir žemių aprūpinimo įstaigos bei tuometinės taupomosios kasos Sparkasse Ost rizikos garantinę sumą, skirtą bendros bankų krizės atvejui.

(56)

Dėl panašios pagal metodiką kitų bankų nuosavo kapitalo grąžos per tą patį laikotarpį Vokietija paaiškino, kad tik nuo 1993 m. buvo reikalaujama pelno (nuostolio) ataskaitoje atskirai nurodyti ypatingąjį rezultatą (pagautę) ir įprastinės veiklos rezultatą, o to pagal metodiką iki 1993 m. nereikėjo, nes iki tol ypatingasis rezultatas (pagautė) ir sąnaudos – be kitų straipsnių – buvo rodomi pozicijoje „kitos pajamos/sąnaudos“ ir todėl jų nebuvo galima tiksliai identifikuoti. Kalbant apie laikotarpį iki to laiko, Vokietija pateikė savo pačios apskaičiavimus. Be to, ir vėliau Vokietijos procedūros metu buvo atliekami pataisymai ir papildymai LBB nuosavo kapitalo apskaičiavimo metodikoje, kad būtų galima apskritai LBB skaičius palyginti su oficialiais federalinio banko Bundesbank duomenimis, skirtais Vokietijos bankams. Vokietijos nuomone, dėl to nė kiek nepasikeitė esminis vertinimas, kad LBB nuosavo kapitalo grąža bankų sektoriuje, kaip ūkio šakoje, svyravo.

(57)

Vokietijos nuomone, visi skaičiai rodo, kad LBB lėšų investavimo metu buvo pelninga įmonė. Tačiau Berlyno žemė yra vienintelė kapitalo savininkė, kuriai vienai tenka banko veiklos rezultatas, ar tai būtų pelno išmokų (dividendų), ar vertės prieaugio forma. Vadinasi, Žemė neturi dalintis tikėtinu kapitalo grąžos prieaugiu su kitais turto dalių savininkais, ir toks vadinamasis „persiskirstymas koncerno viduje“ rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo požiūriu yra protingas sprendimas. Klausimas, ar ir kokio dydžio atlygį LBB mokėjo už lėšų investavimą, vertinat perkėlimą rinkos ekonomikos kilmės požiūriu, yra nesvarbus.

(58)

Komisija savo Sprendime 2000/392/EB nustatė vertinimo pagrindą: „Priemonė tinkamai investuoto kapitalo grąžai užtikrinti būtų atitinkamas Žemės akcijų didinimas, jeigu bendras Banko pelningumas atitiktų įprastą kapitalo grąžą, kurios iš savo investicijos tikisi rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas. Vadinasi, klausimo, ar 0,6 % atlygis yra tinkamas, nagrinėjimas būtų nereikalingas, juk Žemė nesiryžo eiti tokiu keliu (18).“

(59)

Be to, Vokietija paaiškino, kad LBB vertės prieaugis dėl perkelto WBK turto, perkėlus LBB į BGB, atiteko Žemei. 1994 ir 1998 metais trimis etapais atliktas šimtaprocentinio nuosavybės teise priklausančio LBB banke turimo turto perkėlimas į BGB buvo įgyvendintas, remiantis įvairių auditorių ir investicijų banko Investment Bank ekspertizėmis, kurios siejosi su Žemės perkeltų neskelbiamųjų turto dalių LBB banke verte ir atlygio teisingumu rinkoje – perkeltomis BGB akcijomis, taip pat santykyje su kitais akcininkais. Vokietija perdavė konkrečias šių ekspertizių ištraukas ir su tuo susijusį susirašinėjimą su auditoriais. Pagal tai LBB vertė 1993 m. buvo įvertinta maždaug 3,5 mlrd. Vokietijos markių (be pačios IBB, bet atsižvelgiant į dėl tikslinio rezervo padidėjusią LBB pagrindinio kapitalo kvotą) ir 1997 m. gruodžio 31 d. vieno eksperto buvo įvertinta beveik 6 mlrd. Vokietijos markių.

(60)

Beje, Vokietijos nuomone, Sprendime 2000/392/EB taikoma metodika buvo klaidinga, nes ji rėmėsi panašumu į likvidžias įprastas įstatinio kapitalo investicijas. Toks metodas aptariamoms transakcijoms nebuvo tinkamas. Teisingiau būtų jau dėl pradinės vertės orientuotis į panašias nuosavo kapitalo priemones. Tai būtų sunkoka, kaip jau aiškino Komisija WestLB atveju, tačiau tų sunkumų nepavyktų pašalinti, jeigu būtų orientuojamasi į visiškai netinkamas nuosavo kapitalo priemones, tarsi „aplinkkelį“.

(61)

Be to, orientavimasis į kapitalo grąžos vidurkį, kaip mastą, yra klaidingas. Tik ta kapitalo grąža, kuri investuotojo yra vertinama kaip mažesnė už vidurkį, yra nepriimtina taip pat ir privačiam finansuotojui. Pagaliau atimti tik neto refinansavimo išlaidas vietoj visų refinansavimo išlaidų yra taip pat klaidinga. Bet kokie įmonės mokesčių taupymai investuotojui taip pat nėra svarbūs. Dar ir kitas kontrolinis požiūris rodo, kad šis būdas nepriimtinas, nes nelikvidaus kapitalo atveju finansuotojas disponuotų kapitalo pelningumo funkcija, todėl jis vėl galėtų investuoti ir gauti bent jau nerizikingas palūkanas, t. y. „dvejopas“ pajamas.

(62)

Vokietija buvo tos nuomonės, kad Komisija neturėtų jokių įgaliojimų reikalauti grąžinti galimos pagalbos, pasibaigus senaties terminui (Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999 15 straipsnio 1 dalis). Esminis nutarimas dėl WBK turto perkėlimo buvo priimtas 1992 m. birželio 16 d., vadinasi, daugiau kaip prieš dešimt metų iki procedūros pradžios, o apie tai oficialiai buvo pranešta tik 2002 liepos 4 d. Perkeliant turtą, iš esmės buvo ketinama sujungti Žemės ir WBK turto dalis į vieną holdingo bendrovę (vėlesniąją BGB), užtikrinant WBK rėmimo veiklos tąsą, uždavinių visuomenės labui plėtrą ir mokesčių laisvę. Nutarimas buvo žinomas visuomenei, Komisija 1999 m. buvo informuota apie nutarimo datą.

(63)

Jau ne viename savo sprendime Komisija vertino atsakingos viešosios įstaigos ketinimą – dar nesant veiksmo – kaip pagalbos vykdymo laiką. Pavyzdžiui, toks Komisijos vertinimas buvo net Sprendime dėl gelbėjimo pagalbos suteikimo BGB bankui (19), nors 2002 m. gegužės 22 d. nutarimui dar reikėjo gauti ir parlamentinės institucijos ir pačios Komisijos pritarimą.

(64)

Be to, Vokietijos nuomone, nebuvo jokio senaties termino nutraukimo pagal Reglamento (EB) Nr. 659/1999 15 straipsnio 2 dalies 2 nuostatą. Pagal jį senaties terminas gali būti nutraukiamas tik Komisijos priemonėmis. Tai buvo padaryta įteikus raštą dėl 2002 m. liepos 4 d. procedūros pradėjimo, bet ne perdavus vien tik raštą su prašymu suteikti informaciją, kas iš tikrųjų nebuvo jokia Komisijos ar jos atsakingojo nario priemonė. Taip pat dar reikia atkreipti dėmesį į tai, kad senaties terminas yra skirtas teisiniam saugumui – būtent ne vien tik santykiams tarp Komisijos ir valstybių narių, bet ir pagalbos gavėjo teisių apsaugai. Kadangi Vokietija, pradėjus procedūrą, tik pirmą kartą buvo paraginta rašto kopiją įteikti pagalbos gavėjui, tai buvo padaryta 2002 m. liepos 9 d., teisinis senaties termino nutraukimas gali įsigalioti tik tą dieną. Kadangi aptariamoji priemonė, kuriai turėjo būti atliktas patikrinimas dėl galimos pagalbos, būtų 1992 m. birželio 16 d. nutarimas, ji būtų laikoma, jei apskritai taip būtų, pagalba pagal Reglamento (EB) Nr. 659/1999 15 straipsnio 3 dalį.

V.   KITŲ SUINTERESUOTŲJŲ ŠALIŲ NUOMONĖS

(65)

Paskelbus apie procedūros pradėjimą Oficialiajame leidinyje (20), Komisija gavo spalį ir lapkritį banko Berliner Volksbank (toliau – BV) ir Vokietijos bankų asociacijos Bundesverband deutscher Banken (toliau – BdB) nuomones.

(66)

BV nuomone, WBK turto perkėlimas yra pagalba, nes kapitalo lėšos buvo suteiktos tokiomis sąlygomis, kokiomis rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas nebūtų pasirengęs to daryti. LBB mokėjimus atliko IBB bankui, kuris, beje, pats buvo LBB skyrius; be to, sutarta 0,25 % palūkanų norma buvo žymiai mažesnė už rinkai įprastas normas, kaip matyti iš sprendimų 2000/392/EB (dėl WestLB) bei 95/547/EB (21) ir 98/490/EB (22) (dėl Crédit Lyonnais), kur tikėtina nuosavo kapitalo grąža nustatyta mažiausiai 12 %. Ši pagalba labai iškreipia konkurenciją visoje Bendrijoje, ir ypač didžiulį poveikį daro konkurencijai Berlyne, kur BGB kartu su LBB privačių ir verslo klientų sandoriuose (kartu su bankais Berliner Bank ir Berliner Sparkasse) yra rinkos lyderis. Dėl to BV, kaip konkurentas, turintis 5–7 % rinkos, patiria labai neigiamą pagalbos poveikį. Nuomonė baigiama prašymu Komisijai, kad ši pareikalautų pagalbą grąžinti.

(67)

BdB iš pradžių paaiškino, kad aptariamoji procedūra yra viso Komisijos tyrimų komplekso dalis, kur nagrinėjamas Vokietijos žemių būsto statybos rėmimo įstaigų perkėlimas į konkurencinėje veikloje dalyvaujančius žemių bankus. Taip pat ir LBB atveju, priešingai negu aiškina Vokietija, lemiamą vaidmenį suvaidino sugriežtinti nuosavo kapitalo reikalavimai pagal Mokumo direktyvą. Tokia motyvacija jau girdėta ir turto perkėlimo laikotarpiu iš tuo metu atsakingo senatoriaus pasisakymų, kuris taip pat minėjo apie laukiamus griežtesnius europinius nuosavo kapitalo reikalavimus. Nėra esminio skirtumo – bankų priežiūros teisiniu požiūriu – tarp WBK turto perkėlimo į LBB ir WfA perkėlimo į WestLB, todėl Komisijos sprendime 2000/392/EB taikytą metodiką galima perkelti.

(68)

Toliau BdB pastebėjo, kad šiuo atveju kalbama ne vien tik apie tikslinį rezervą, bet ir apie 187,5 mln. Vokietijos markių WBK kapitalo perkėlimą į pasirašytąjį LBB kapitalą, kas duoda naudos fiskalinės vertės požiūriu ir daro įtaką reitingams bei skolinto kapitalo priėmimo sąlygoms banke. Dar didesnę reikšmę turėjo iš esmės su turto perkėlimu susijęs bankų priežiūros teisės požiūriu pripažintas pagrindinio kapitalo padidėjimas. Kadangi šiuo kapitalu, nepaisant pirmaeilio tikslinio rezervo naudojimo rėmimo uždaviniams vykdyti, visiškai buvo disponuojama kaip garantiniu kapitalu, todėl nereikėtų jo sieti net ir su keliamais tikslais. Esminę ekonominę naudą duoda galimybė išplėsti veiklą, nes būtent pagrindinis kapitalas turi didelį sverto poveikį (pavyzdžiui, išduodant kreditus įmonėms, 100 % pagal riziką įvertinti aktyvai padidinami faktoriumi 12,5; išduodant viešosioms įstaigoms, 50 % pagal riziką įvertinti aktyvai padidinami faktoriumi 25). Prisiimant papildomą kapitalą ir turint (hipotetiškai) 1 mlrd. eurų pagrindinio kapitalo (su 50 % įvertinta rizika), galėjo būti išduodama net 50 mlrd. eurų kreditai.

(69)

BdB tinkamam rinkoje įprastam atlygiui apskaičiuoti nurodė praktikoje pasiteisinusią metodiką, kurią Komisija taikė savo Sprendime 2000/392/EB ir joje paimtą pagrindu rinkai įprastą 12 % kapitalo grąžą bei toliau antruoju žingsniu taikomą priemoką (maržą) arba nuolaidą už transakcijos specifinius ypatumus. Bet kuriuo atveju rinkai įprastas atlygis negali būti įžvelgiamas nei 0,25 % IBB bankui taikytoje normoje, neskelbiamųjų turto dalių ir teisinių reikalavimų gauti pelno dalis pardavime BGB bankui 1994 m ir atitinkamai 1998 m.

(70)

Viena vertus, mokėjimas tik už naudojamą kapitalą yra nepagrįstas, kita vertus, IBB priklauso LBB bankui, vadinasi, LBB mokėjo pati sau, bet ne Žemei. Be to, tas Vokietijos argumentas, kad už tikslinio rezervo garantinę funkciją tinkamai buvo atlyginta pagrindžiant BGB netipinę neskelbiamąją turto dalį, turimą LBB, 1994 metais, nėra įtikinantis, nes nebuvo svarbių duomenų ir viskas traktuojama tik iš pagalbos teikėjo pozicijų. Pagalbos teisiniu požiūriu yra svarbu: WBK perkėlimas į LBB1992 m. gruodžio 31 d., su tuo susijusi nauda LBB bankui ir dėl to atsiradęs rinkos iškreipimas, net ir po to, kai pagalbos skola buvo grąžinta. Be to, LBB perkėlimas į BGB yra tik koncerno vidaus procesas, nes ir BGB buvo keletą kartų kontroliuotas Žemės. Panašiai pasakytina ir apie reikalavimo teisių (pretenzijų) perleidimą 1998 m. BGB bankui 24,99 % apimtimi. Tačiau bet kuriuo atveju iki 1998 m. nebuvo iki galo pašalintas joks pagalbos elementas.

(71)

Daug vėliau, negu yra nustatytas Reglamente (EB) Nr. 659/1999 terminas trečiųjų asmenų nuomonei pareikšti, BdB papildė šį punktą ir nurodė, kad BGB įsteigimui apskaičiuota LBB bei neskelbiamųjų turto dalių LBB pardavimo vertė neapėmė IBB banko, todėl BdB nuomone, negali būti, kad neskelbiamųjų indėlių LBB banke pardavimo vertė, būtų galėjusi atlikti IBB tikslinio rezervo garantinę funkciją.

(72)

Dėl 10 metų senaties termino reikalavimui grąžinti pagalbos elementą pagal Reglamento (EB) Nr. 659/1999 15 straipsnio 1 dalį BdB pareiškė, kad senatis prasidėjo tik 1992 m. gruodžio 31 d. priėmus Įstatymą dėl IBB steigimo ir todėl turi baigtis ne anksčiau kaip 2002 gruodžio 31 d. Tačiau dar be to šis terminas Komisijos priemone buvo nutrauktas pagal Reglamento (EB) Nr. 659/1999 15 straipsnio 2 dalį. Ši taisyklė yra plati ir apima Komisijos tyrimo veiksmus, pvz., prašymą suteikti informaciją. Atspirties taškas tolesniam šio reguliavimo aiškinimui yra 1974 m. lapkričio 26 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2988/74 dėl teisinių procedūrų ir sankcijų, taikomų pagal Europos ekonominės bendrijos taisykles dėl transporto ir konkurencijos, taikymo terminų (23), pagal kurį senaties terminas siejamas su „veiksmu dėl neteisėto veiksmo tyrimo arba persekiojimo“. Beje, Vokietija pati paprašė Komisijos palaukti, kol bus išsiaiškinta dėl ginčijamų WestLB atvejų, nes negalėjo viena pati remtis senaties terminu.

VI.   VOKIETIJOS REAKCIJA Į KITŲ SUINTERESUOTŲJŲ ŠALIŲ NUOMONĘ

(73)

Vokietija savo pateiktame 2002 m. gruodžio 16 d. atsiliepime į kitų nuomones iš esmės nurodė į savo nuomonę dėl Sprendimo pradėti procedūrą ir pareiškė savo nuostatą, kad šiuo atveju valstybės pagalbos nėra. Be to, ji apsiribojo vienu apibendrinamu atsiliepimu apie abiejų minėtų nuomonių skirtingus punktus.

(74)

Atsižvelgdama į BV ir BdB pateiktą vertinimą apie WBK perkėlimą kaip pagalbą, Vokietija pareiškė, kad vien tik mėnesinio atlygio vertinimas nėra pakankama analizė. Veikiau reikėtų panagrinėti gautos naudos dydžius, pvz., priklausomai nuo sunaudoto kapitalo, į paskolos, įskaitant ir garantiją, dividendus arba kapitalo prieaugį. LBB svarbiais 1992/1993 ūkiniais metais buvo pelninga įstaiga, todėl WBK turto perkėlimas į LBB garantinį nuosavą kapitalą ekonomiškai buvo naudingas. Todėl, priešingai BdB ir BV tvirtinimui, jokiu būdu negalima WestLB ir LBB palyginti vieno su kitu. Atsižvelgiant į tai, tam tikru laiku pradėtas teisminis procesas dėl WestLB nepavyko, nes taikoma metodika pasirodė nepasiteisinusi praktikoje, kaip tai bando daryti ir BdB.

(75)

Priešingai negu tvirtina BdB, yra neginčijamas dalykas, jog sprendime pradėti procedūrą taip pat yra paaiškinta, kad dėl WBK perkėlimo ir LBB pasinaudojimo tikslinio rezervo garantine funkcija padidėjo ir LBB balansinis nuosavas kapitalas 187,5 mln. Vokietijos markių suma, ir jis buvo pripažintas bankų priežiūros teisniu požiūriu garantiniu nuosavu kapitalu. Ta problema, ar reikėtų suprasti balansinį nuosavą kapitalą kaip piniginę naudą, šiuo atveju yra kitokia negu WestLB atveju, nes reikia atskirti bankų priežiūros teisiniu požiūriu pripažintas ir nepripažintas kapitalo dalis. Atsižvelgiant į balansinio nuosavo kapitalo ir į perkeltų rezervų padidėjimą, pagalbos šiuo atveju nėra (žr. 40–64 punktus).

(76)

Neteisinga yra manyti, kad 1 mlrd. eurų pagrindinis hipotetinis kapitalas suteikia galimybę išduoti 50 mlrd. eurų dydžio kreditus. Būtent neginčijama yra tai, kad IBB tikslinis rezervas dėl jo bankų priežiūros teisiniu požiūriu pripažinimo atlieka garantinę ir veiklos plėtros funkciją, tačiau ta nauda priklauso LLB. Iš esmės sukonstruotam sverto veikimui – 1:50 – trūksta bet kokio pagrindo.

(77)

Taikant rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo (investuotojo) principą, reikėtų orientuotis į panašų investuotoją, kuris yra panašioje situacijoje. Šiuo atveju Žemė, kaip investuotoja, nusprendė tikslinio rezervo likvidumą perkelti į IBB veiklą ir šio kapitalo nesuteikti LBB su finansavimo bruožais. Žemė su šiuo kapitalu pasiekia pelningumą (žr. 40 – 64 punktus). Be to, specialusis IBB turtas ir toliau priklauso vien tik Žemei, net ir po LBB perkėlimo į BGB. Todėl neteisinga tvirtinti, kad LBB, mokėdama atlygius IBB bankui, mokėjo pati sau. Be to, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui yra būdinga, kad jis reikalavimo teises (pretenzijas) perleidžia tretiesiems asmenims, ypač tada, kai trečiasis asmuo yra įmonė arba, kai yra turto masė, kuri priklauso nuosavybės teise vieninteliam savininkui (investuotojui).

(78)

Pagaliau atsižvelgiant į BV nuomonę į ir jo pateiktą BV ir BGB turto dalių palyginimą, buvo paaiškinta, kad BV yra stipresnė kredito įstaiga Berlyne, negu buvo jos nurodyta. Ji yra antroji pagal pajėgumą kredito įstaiga ir užima rinkos dalį, kuri galėtų sudaryti 60–70 % BGB vertės ir dar privačių klientų indėlių srityje – maždaug 1/3 BGB rinkos dalies.

VII.   BDB, BERLYNO ŽEMĖS IR LBB TARPUSAVIO SUSITARIMAS

(79)

Vokietija 2004 m. spalio 7 d. pranešė Komisijai apie skundo pateikėjos BdB, Berlyno žemės ir LBB tarpusavio susitarimo rezultatus. Nepaisant ir toliau susitarime tarp šalių egzistuojančių principinių teisinių požiūrių skirtumų, šalys priėjo vieningą nuomonę dėl to, ką jos laiko tinkamais parametrais tinkamam atlygiui nustatyti ir pačiu tinkamu atlygiu. Šalys prašo Komisiją savo sprendime atsižvelgti į susitarimo rezultatus.

(80)

Šalys, remdamosis pagrindu, kuris jau detaliai yra aprašytas Sprendime 2000/392/EB, pirmiausia apskaičiavo tinkamą mažiausią atlygio normą už WBK tikslinį rezervą – 10,19 %. Kadangi Berlyno žemė yra vienintelė savininkė, todėl jokios maržos, pavyzdžiui, už balso teisių nebuvimą, sutarta nebuvo. Galiausiai buvo nustatyta 3,62 % nuolaida dėl kapitalo likvidumo stokos (remiantis nerizikinga palūkanų norma, kaip refinansavimo išlaidomis, iš kurių apie 50 % įmonės mokesčiai plius solidarumo priemoka neto refinansavimo išlaidoms nustatyti). Apskaičiavus buvo gautas 6,57 % tinkamas atlygis.

(81)

Atlygio už tą WBK turto dalį, kuri nėra naudojama LBB konkurencinei veiklai, svarstyti nereikėjo.

(82)

Už į LBB pagrindinį kapitalą įneštą 187,5 mln. Vokietijos markių dydžio IBB kapitalą LBB, atsižvelgiant į refinansavimo išlaidas, nebuvo nustatyta jokia nuolaida, nes lėšos šiuo atveju yra likvidžios. Kadangi įstatinis kapitalas buvo perkeltas per du kartus – 1994 m. ir 1998 m. į BGB, šalys susitarė, kad už pagrindinį kapitalą atlygį – atitinkamomis dalimis – reikia nustatyti tik iki šių abiejų momentų.

(83)

Šalys nesutarė, ar reikėtų priskaičiuoti galimą vertės prieaugį dėl turto perkėlimo LBB bankui. Žemės banko nuomone, LBB 1994 m. ir 1998 metais pardavus LBB, vertės prieaugis buvo realizuotas.

VIII.   PRIEMONIŲ VERTINIMAS

1.   ESMINIS SENATIES KLAUSIMAS

(84)

Atsižvelgdama į galimą reikalavimo grąžinti pagalbą senaties terminą, Vokietija pareiškė, kad esminė data senaties terminui nustatyti yra 1992 m. birželio 16 d. Berlyno senato nutarimas dėl Berlyno bankų holdingo bendrovės Berliner Bankenholding steigimo. Tačiau šiame Komisijai pateiktame nutarime, yra tik nutarta, kad „numatoma restruktūrizuoti Berlyno bankų turto dalis“. Jame yra numatyta „įsteigti Berliner Banken-Holding AG, kuri sujungtų po vienu stogu bankus Landesbank Berlin – Girozentrale, Berliner Bank AG ir ... Berliner Pfandbrief-Bank“. Turto perkėlimui šis nutarimas jokio poveikio neturėjo.

(85)

Aptariamoji priemonė, t.. y. WBK turto perkėlimas į LBB, įvykdyta tik 1992 m. gruodžio 31 d. Ekonominis šios priemonės poveikis, t. y. dėl to padidėjęs LBB nuosavas kapitalas pagerino galimybę išduoti kreditus, tačiau jis prasidėjo tik 1993 m. sausio 1 d. Iki šios datos šiuo atveju negalėjo būti suteikta jokia valstybės pagalba.

(86)

Net jeigu pagalbos priemonės suteikimo data būtų keletas mėnesių iki turto perkėlimo, t. y. 1992 m. birželio 16 d., vis dėlto nereikėtų remtis, kaip pareiškė Vokietija, Komisijos teise panaikinti senaties terminą reikalavimui grąžinti pagalbą pagal Reglamento (EB) Nr. 659/1999 15 straipsnio 1 dalį. Vokietijos nuomone, tik 2002 m. liepos 4 d. Sprendimas pradėti procedūrą yra Komisijos priemonė, nutraukianti senaties terminą, ir būtent dar dėl to, kad Vokietija tik šiame sprendime pirmą kartą yra paraginama šio rašto kopiją įteikti pagalbos gavėjui.

(87)

Tokiam požiūriui reikėtų paprieštarauti. Reglamento (EB) Nr. 658/1999 15 straipsnio 2 dalis siejasi su Komisijos „kiekviena priemone“, bet ne su oficialiu procedūros pradėjimu. Šiuo atveju buvo įvairių Komisijos priemonių, ypač įvairių prašymų suteikti informaciją, kurie susiję su LBB, ir ypač 1999 m. rugsėjo mėn. prašymas suteikti informaciją, kurio bet kuriuo atveju pakaktų senaties terminui nutraukti. Net nereikėtų, kad LBB bankui tos Komisijos priemonės būtų žinomos. Pirmosios instancijos teismas 2003 m. balandžio 10 d. bylos T-366/00 (Département du Loiret/Kommission) nutartyje  (24) nustatė, kad tas faktas, jog pagalbos gavėjas nieko nežinojo apie valstybei narei adresuotą Komisijos prašymą suteikti informaciją, nepanaikina teisinio galiojimo pagalbos gavėjui. Komisija nėra įpareigota informuoti potencialiai suinteresuotus asmenis, įskaitant ir pagalbos gavėją, apie priemones, kurių ji imasi dėl neteisėtos pagalbos dar iki administracinės procedūros pradėjimo. Todėl Teismas padarė išvadą, kad aptariamasis prašymas suteikti informaciją yra priemonė, nutraukianti pagal Reglamento (EB) Nr. 658/1999 15 straipsnį senaties terminą iki jo pasibaigimo, net jeigu pagalbos gavėjas tuo metu apie susirašinėjimą nieko nežinojo (25). Be to, neįtikėtina, kad LBB bankui nebūtų buvęs žinomas Komisijos prašymas suteikti informaciją, kai Vokietija 1999 gruodį į tą prašymą atsakė.

(88)

Galiausiai lieka nustatyti, ar Komisija šiuo atveju turi teisę pareikalauti grąžinti pagalbą.

2.   VALSTYBĖS PAGALBA EUROPOS BENDRIJOS STEIGIMO SUTARTIES 87 STRAIPSNIO 1 DALIES TEISINIU POŽIŪRIU

(89)

Pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį, išskyrus tuos atvejus, kai ši Sutartis nustato kitaip, valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, yra nesuderinama su bendrąja rinka, kai ji daro poveikį valstybių narių tarpusavio prekybai.

2.a.   VALSTYBINIAI IŠTEKLIAI

(90)

Perkeldama lėšas, Berlyno žemė nusprendė padidinti LBB kapitalą WBK/IBB uždaviniams visuomenės labui vykdyti, nes ji buvo šių bankų garantas ir savininkas. Įnešus turtą, 1993 m. vasario 24 d. raštu pagal bankų priežiūros teisę pripažintas LBB kapitalas buvo padidintas maždaug 1,9 mlrd. Vokietijos markių suma. Iš jų 187,5 mln. Vokietijos markių atiteko LBB pagrindiniam kapitalui padidinti, perkeliant į jį tuometinį WBK  (26), ir apie 1,715 mlrd. Vokietijos markių (be metinio 200 mln. Vokietijos markių perviršio), kurie nuo tada buvo rodomi kaip IBB tikslinis rezervas ir vis didėjo.

(91)

Perkėlus apie 1,9 Vokietijos markių, pagal bankų priežiūros teisę pripažintų pagrindinio kapitalo LBB kreditų išdavimo pajėgumai ir galimybė išplėsti konkurencinę veiklą žymiai padidėjo. Įvertinus riziką 100 % visiems skoliniams reikalavimams (pvz., kreditų, išduotų ne bankams) ir neprisiėmus jokių papildomų lėšų, šis potencialas komercinei veiklai išplėsti buvo 12,5 didesnis už papildomą garantinį nuosavą kapitalą (šiuo atveju beveik 24 mlrd. Vokietijos markių). Kokio dydžio iš tikrųjų buvo potencialas kiekvienu atskiru atveju, sunku tiksliai nustatyti, nes tai priklauso nuo klientų struktūros, strateginio planavimo ir nenumatytų aplinkybių poveikio. Tikrinimo metu nėra svarbu atsakyti į klausimą, ar ir kaip tiksliai kredito įstaiga panaudoja naujas nuosavas lėšas.

(92)

Nepaisant to, kad IBB bankui ir toliau reikėjo dalies lėšų rėmimo veiklai skatinti, perkeltos lėšos buvo pripažintos bankų priežiūros teisės požiūriu, ir todėl galėjo būti panaudojamos garantiniam tikslui LBB bankui, kuris konkuravo su kitomis kredito įstaigomis. Nėra abejonės, kad LBB bankui buvo perkeltos visos valstybės lėšos, kurios buvo skirtos LBB bankui sudaryti palankesnes sąlygas, palyginti su jo konkurentais, tuo labiau, kad tas lėšas bankas gavo ne rinkos ekonomikos sąlygomis.

2.b.   TAM TIKROS ĮMONĖS PALAIKYMAS

(93)

Tikrindama, ar valstybės lėšų perkėlimas į viešojo sektoriaus įmonę negalėtų būti šios įmonės palaikymas ir kartu valstybės pagalba Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu, Komisija taiko „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo“ principą. Šį principą Pirmosios instancijos teismas yra priėmęs ir toliau išplėtojęs daugybėje bylų, ypač šiuo atveju labai susijusioje Pirmosios instancijos teismo 2003 m. kovo 6 d. nutartyje dėl WestLB  (27).

(1)   Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas

(94)

Pagal šį principą negalima laikyti įmonės palaikymu, jei kapitalo lėšos buvo pateiktos tokiomis sąlygomis, „kuriomis privatus finansuotojas, kuris dirba rinkos ekonomikos sąlygomis, būtų pasirengęs perleisti jas privačiai įmonei“ (28). Palaikymas Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu yra tuomet, kai numatytas atlygio sureguliavimas ir (arba) finansinė įmonės padėtis yra tokio lygio, jog neįmanoma per tinkamą terminą tikėtis įprastos kapitalo grąžos.

(2)   Europos bendrijos steigimo sutarties 295 straipsnis

(95)

Pagal Sutarties 295 straipsnį nuosavybės sistema įvairiose valstybėse narėse paliekama galioti, tačiau tuo nėra pateisinamas joks Sutarties konkurencijos taisyklių pažeidimas.

(96)

Vokietija pareiškė, kad dėl WBK turto tikslinės paskirties šių perkeltų lėšų pelningai panaudoti nebūtų įmanoma kitaip, kaip jas perkeliant į panašią viešąją įstaigą. Todėl perkėlimas buvo komerciškai tikslingiausias šio turto panaudojimas ir todėl kiekvienas atlygis už perkėlimą, t. y. bet kokia papildoma kapitalo grąža iš WBK kapitalo, būtų pakankamas, kad būtų galima pateisinti perkėlimo „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą“.

(97)

Tokiais argumentais vadovautis negalima. Būtų teisingiau sakyti, kad WBK perkėlimas į LBB ir iš to LBB bankui atsiradusi galimybė kapitalą panaudoti komercinei veiklai remti buvo ekonomiškai tikslingiausia. Tačiau, kai tik viešieji pinigai ir kiti aktyvai panaudojami komercinei ir su konkurencija susijusiai veiklai, reikia taikyti rinkai įprastas taisykles. Tai reiškia, kad valstybė, vos tik nusprendusi (taip pat ir komerciškai) panaudoti tam tikrą turtą viešiesiems tikslams, turi reikalauti už tai atlygio, kuris atitinka įprastą rinkoje atlygį. .

(3)   Savininkų struktūra

(98)

Šio patikrinimo kertinis klausimas yra, ar įprastomis rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas panašaus dydžio kaip viešojo sektoriaus administravimo įstaigos, esant tam tikroms sąlygoms, galėtų ryžtis aptariamai investicijai, kuriai Pirmosios instancijos teismas savo nutartyje dėl WestLB yra padaręs pastabą dėl ligšiolinės teisinės praktikos taikymo (29). Pagaliau, kaip teismas, nurodydamas kitas nutartis, paaiškino, kad „viešojo finansuotojo elgseną reikėtų palyginti su privataus investuotojo elgsena ir tuo atžvilgiu nustatyti, kaip nagrinėjamoje situacijoje elgtųsi privatus investuotojas, atsižvelgdamas į tuo laiku turimą informaciją ir į prognozuojamą plėtrą“ (30). Tuo yra paaiškinama, kad tikrinant tai priklausys nuo investicijos laiko ir nuo tuo laiku protingų, t. y. paremtų turima informacija, finansuotojo lūkesčių. Jie iš esmės remiasi tikėtina kapitalo grąža.

(99)

Berlyno žemė buvo vienintelė LBB (ir WBK) turto savininkė. Net jeigu ši aplinkybė ir suteiktų galimybę atsisakyti pastovaus sutarto atlygio – šiuo atveju 0,25 % už LBB naudojamą nuo 1995 m. gruodžio tikslinio rezervo dalį – vis dėlto šiuo atveju nevertėtų remtis Berlyno žemės, kaip vienintelės savininkės, statusu, kad taip būtų pateisintas mažas tiesioginis atlygis.

(100)

Kad galima būtų remtis Žemės, kaip vienintelės savininkės, statusu, turi būti atitinkamos prielaidos: pakankamai išsamus verslo planas, vertės ekspertizės aktas arba įvertinimas dėl tikėtinos kapitalo grąžos iš aptariamos investicijos. Tuo laiku jų parengta nebuvo. Todėl Komisija neturėjo jokių įrodymų, kad galėtų patikrinti Žemės paaiškinimus.

(101)

Todėl Komisija mano, kad šiuo atveju tinkamą atlygį reikia nustatyti tiesioginio atlygio, atitinkančio rinkai įprastą atlygį, pagrindu.

(4)   Atlygis ir atlygio elementai

(102)

Kaip teigiama Sprendime 2000/392/EB ir yra patvirtinęs Pirmosios instancijos teismas, iš esmės būtina atlyginti visą perkelto turto vertę. Kadangi BAKred lėšas visa apimtimi pripažino pagrindiniu kapitalu, tai jos priklausė LBB bankui nuo 1993 m. sausio 1 d. ir, be pačiai rėmimo veiklai kasmet naudojamų sumų, atliko garantinę funkciją. Iš kasmet didėjančių sumų dar reikia atimti rėmimo veiklai garantuoti skirtą kapitalą, kurio LBB naudoti negalėjo.

(103)

WBK/IBB tikslinis turtas ir IBB rėmimo veiklai reikalingas kapitalas nuo 1993 m. pradžios nuolat svyravo: tai mažėjo, tai didėjo. Dydžiai yra nurodyti 142 punkto lentelėje.

(104)

Į LBB pagrindinį kapitalą perkeltas 187,5 mln. Vokietijos markių WBK/IBB pagrindinis kapitalas buvo likvidus kapitalas. 1994 m. 75,01 % LBB turto dalių buvo paduotos BGB bankui, 1998 m. likusios 24,99 % turto dalių vėl BGB bankui už 1,5 mlrd. Vokietijos markių. Pagal tai pagrindinį kapitalą nuo 1998 m. reikėjo priskaičiuoti BGB bankui.

(105)

Tinkamam atlygiui apskaičiuoti yra trys pagrindai: pirma – 187,5 mln. Vokietijos markių dydžio likvidus kapitalas (1993 ir 1994 m. iki 1997 m.), kuris siekė 46,9 mln. Vokietijos markių (atitinkamai 24,99 % turto dalių); antra – tikslinis rezervas ir trečia – rėmimo veiklai reikalingos lėšos. Kadangi abiem pirmosioms priemonėms galima taikyti vienodą mažiausią kapitalo grąžą, tai iš pradžių jas galima nagrinėti kartu.

(106)

Skirtingos ekonominės kokybės finansinėms investicijoms turi būti nustatoma ir skirtinga kapitalo grąža. Todėl tiriant, ar investicija priimtina rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui, reikia remtis nagrinėjamos kapitalo priemonės specifiniu ekonominiu pobūdžiu ir LBB bankui suteikto kapitalo verte.

(107)

Apskaičiuojant tinkamą atlygį, visai nesvarbu, su kokiomis kitomis nuosavo kapitalo priemonėmis galima palyginti WBK lėšas, nes atlygis už įvairias priemones rinkoje yra skirtingas. Tarpusavio susitarimu BdB, Žemė ir LBB lygina jį su įstatinio kapitalo investicija.

(108)

Taip pat ir Komisija yra tos nuomonės, kad perkeltasis WBK turtas yra panašesnis į įstatinio kapitalo investiciją. Tai, viena vertus, galima, be jokios abejonės, laikyti pagrindiniu kapitalu, kita vertus, tas pat pasakytina ir apie tikslinį rezervą, kurį BAKred taip pat yra pripažinusi pagrindiniu kapitalu.

(109)

Todėl reikia pabrėžti, kad palyginti gana plačiai išplėtotos specialios inovacinės nuosavo kapitalo priemonės, kurias jau keliose šalyse turi kredito įstaigos, Vokietijoje tada dar neegzistavo, kai 1993 m. buvo nutarta WBK perkelti į LBB. Kai kurios iš šių priemonių buvo sukurtos tik tada, kitos jau egzistavo, bet Vokietijoje buvo nepripažintos. Todėl tikslinio indėlio palyginimas su tokio pobūdžio inovacinėmis priemonėmis, kurios dažniausiai buvo sukurtos tik vėliau, ir taikomos iš dalies tik kitose šalyse, nėra įtikinamas.

(110)

Komisija taip pat yra tos nuomonės, kad palyginimas su neskelbiamaisiais indėliais tinkamam atlygiui už pagrindiniu kapitalu pripažintą tikslinį rezervą nustatyti nėra tinkamas. Bet Komisijai yra svarbus tas aspektas, kad perkeltas turtas investuojamas ne neskelbiamosios akcijos forma, bet kaip tikslinis rezervas. Taip pat ir BAKred perkeltą turtą pripažino kaip rezervą, bet ne kaip neskelbiamąjį indėlį pagal Kreditų įstatymo (KWG) 10 straipsnį. Tai, kad Vokietijos bankų priežiūros institucija perkeltą turtą pripažino rezervu, liudija suteikto kapitalo panašumą veikiau į įstatinį kapitalą, o ne į neskelbiamuosius indėlius.

(111)

Be to, išlieka ne mažesnė už įstatinio kapitalo riziką, rizika bent iš dalies prarasti perkeltą kapitalą nemokumo ar likvidavimo atveju, nes WBK turtas sudaro nemažą dalį LBB nuosavo kapitalo, o LBB suteiktą WBK turtą taip pat daugeliui metų aprūpino nemaža apimtimi pagal riziką įvertintais aktyvais.

(112)

Vis dėlto „normali“ kapitalo investicija į banką sukuria tiek likvidumą, tiek nuosavų lėšų bazę, kuri bankų priežiūros teisiniu požiūriu reikalinga jo komercinės veiklos plėtrai. Kad visa apimtimi panaudotų kapitalą, t.y. kad savo 100 % pagal riziką įvertintus aktyvus išplėstų faktoriumi 12,5 (t.y. 100 dalijamas iš 8 % mokumo koeficiento), bankas turi 11,5 kartų papildomai finansuoti finansų rinkose. Paprastai sakant, skirtumas iš 12,5 kartų gautų ir 11,5 kartų mokėtų palūkanų už šį kapitalą, atėmus kitas banko išlaidas (pvz., administravimo sąnaudas), duoda pelną už nuosavą kapitalą (31).

(113)

Nepaisant 187,5 mln. dydžio Vokietijos markių pagrindinio kapitalo, WBK turto perkėlimas LBB bankui nesukūrė jokio likvidumo. LBB bankui teko papildomos kapitalo sumos dydžio finansavimo išlaidos, jeigu jis priima reikiamas lėšas finansų rinkose, kad panaudotų visas savo veiklos galimybes, kurios atsiveria jam per papildomą nuosavą kapitalą, t.y. kad išplėstų pagal riziką įvertintą turtą 12,5 karto kapitalo sumos (arba kad išlaikytų egzistuojantį turtą tokio dydžio) (32).

(114)

Dėl šių papildomų išlaidų, kurios nesusidaro investuojant kapitalą likvidžia forma, tinkamam atlygiui apskaičiuoti reikia taikyti tam tikrą nuolaidą. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas negali tikėtis gauti tokio paties atlygio kaip už kapitalo injekciją grynaisiais pinigais.

(115)

Tačiau Komisija yra tos nuomonės, kad reikia atsižvelgti ne į visą bendrą refinansavimo palūkanų normą. Refinansavimo išlaidos yra eksploatacinės sąnaudos ir sumažina apmokestinamas pajamas. Vadinasi, banko neto rezultatas abiem atvejais sumažėja už likvidumą sumokėtų palūkanų suma. Taigi bendros (visos) refinansavimo išlaidos turi būti atskaitomos. Dalis šių sąnaudų kaip tik yra kompensuojama nustatant mažesnį įmonių mokestį. Tik į neto sąnaudas reikia atsižvelgti kaip į papildomą LBB banko naštą dėl specifinių perkelto kapitalo savybių. Iš esmės Komisija pripažįsta, kad LBB bankui susidaro papildomos „likvidumo išlaidos“, kurių dydis yra lygus „refinansavimo išlaidos minus įmonės mokesčiai“.

(116)

Tarpusavio susitarime – kaip ir Hamburgo tarpusavio susitarime dėl banko Hamburgische Landsbank, kuriame turtas buvo perkeliamas taip pat tuo pačiu laikotarpiu – šalys visoms refinansavimo išlaidoms pagrindu nustatė ilgalaikę nerizikingą 7,23 % normą. Be to, šalys susitarė priimti bendrą (suminę) 50 % mokesčių normą (33). Pagal tai gaunama 3,62 % dydžio neto refinansavimo norma ir kartu atitinkama likvidumo nuolaida. Tokia nuolaida taikoma tik tiksliniam rezervui.

(117)

Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis investuotojas grindžia savo kapitalo grąžos lūkesčius, remdamasis istorinėmis vidutinėmis kapitalo grąžomis, kurios apskritai yra atramos taškas ir būsimam įmonės produktyvumui numatyti, taip pat ir investavimo laikotarpiu įmonės taikomo veiklos modelio, strategijos ir įmonės vadybos kokybės analize arba santykine konkrečios ūkio srities prognoze. Įmonė, kuriai reikalingas kapitalas, turi įtikinti investuotoją, kad ji gaus ilgalaikę kapitalo grąžą bent didesnę už vidutinę panašių įmonių lauktiną grąžą rinkoje Vadinasi, investuotojas neinvestuos į įmonę, kurioje tikėtina kapitalo grąža mažesnė negu kitų panašaus rizikos pobūdžio įmonių tikėtina vidutinė kapitalo grąža, ir investuos į tą įmonę, kuri žada didesnę kapitalo grąžą, esant tokiai pačiai rizikai.

(118)

Yra įvairių metodų, leidžiančių nustatyti tinkamą mažiausią atlygį. Tai patys įvairiausi finansavimo apskaičiavimų variantai iki pat Capital Asset Pricing Model (CAPM metodo). Norint parodyti įvairius apskaičiavimus, tikslinga atskirti du komponentus, būtent nerizikingą kapitalo grąžą ir priklausomą nuo projekto specifinę rizikos premiją (įmoką): mažiausia tinkama rizikingos investicijos kapitalo grąža = nerizikinga bazinė norma + rizikingos investicijos rizikos premija. Todėl mažiausia tinkama rizikingos investicijos kapitalo grąža gali būti apibūdinama kaip nerizikingos kapitalo grąžos normos ir papildomos rizikos premijos už specifinės investicinės rizikos prisiėmimą suma.

(119)

Pagal tai kiekvieno grąžos nustatymo pagrindas yra nerizikingos nuostolių atžvilgiu investicijos formos su spėjama nerizikinga kapitalo grąža egzistavimas. Paprastai nerizikingai bazinei normai nustatyti yra pasitelkiama tikėtina valstybės emitentų išleistų į apyvartą vertybinių popierių su tvirtai nustatytomis palūkanomis kapitalo grąža (kitaip tariant, tokiais vertybiniais popieriais besiremiantis indeksas), nes jie yra investicijų formos su panašia nedidele rizika. Tačiau skirtumų tarp įvairių metodų yra apskaičiuojant rizikos premijas:

Finansavimo apskaičiavimo metodas: Investuotojo laukiama nuosavo kapitalo grąža, kapitalą naudojančio banko požiūriu, yra būsimosios finansavimo išlaidos. Norint jas nustatyti, pirmiausia apskaičiuojamos istorinės nuosavo kapitalo išlaidos, anksčiau tekusios bankams, kurias galima būtų palyginti su nagrinėjamu banku. Aritmetinis buvusių kapitalo išlaidų vidurkis prilyginamas ateityje laukiamoms nuosavo kapitalo išlaidoms, o kartu ir investuotojo laukiamai pretenzijai į kapitalo grąžą.

Finansavimo apskaičiavimo metodas Compound Annual Growth Rate: Šio apskaičiavimo metodo pagrindą sudaro geometrinio vidurkio taikymas vietoj aritmetinio (Compound Annual Growth).

Capital Asset Pricing Model (CAPM) metodas: CAPM yra žinomiausias ir dažniausiai taikomas šiuolaikinio finansų ūkio modelis, kuriuo remiantis gali būti apskaičiuojama investuotojo laukiama kapitalo grąža pagal šią formulę: laukiama kapitalo grąža = nerizikinga bazinė palūkanų norma + rinkos rizikos premija x beta. Beta faktoriumi kvantifikuojamas (nustatomas kiekybinis įvertinimas) vienos įmonės rizikos santykis su visų įmonių bendra rizika. Specifinės investicijos rizikos premija gaunama padauginus rinkos rizikos premiją iš beta faktoriaus.

(120)

CAPM metodas yra dominuojantis biržoje užsiregistravusių didelių įmonių investicijų grąžos apskaičiavimo metodas. Kadangi LBB bankas nėra biržoje užsiregistravusi įmonė, tiesiogiai išvesti jos beta faktorių neįmanoma. Todėl CAPM metodą taikyti galima tik įvertinus beta faktorių..

(121)

Vokietija iš esmės kritiškai vertina CAPM metodo taikymą. Galiausiai šalys savo susitarime pagrindu paėmė CAPM metodą ir nustatė tinkamą atlygio normą už pagrindinio kapitalo ir tikslinio rezervo perkėlimą į LBB10,19 % dydžio.

(122)

Šalys savo apskaičiavimams taikė CAPM metodą ir naudojo 1992 m. gruodžio 31 d. nerizikingą bazinę 7,23 % palūkanų normą. Ši palūkanų norma buvo apskaičiuota taikant prielaidą, kad WBK turtas LBB bankui yra suteiktas disponuoti ilgam laikui. Todėl šalys atsisakė taikyti su nustatyta data siejamą, perkėlimo laikotarpiu rinkoje buvusią nerizikingą kapitalo grąžą per tvirtai nustatytą investicinį laikotarpį (pvz., 10 metų grąža iš valstybės paskolų), nes taip samprotaujant būtų visiškai nekreipiama dėmesio į reinvesticijos riziką, t.y. nerizikingos palūkanų normos dydžio pakartotinės investicijos riziką, pasibaigus investicijos laikotarpiui. Šalių nuomone, geriausiai į investicijos riziką atsižvelgta tada, kai pagrindu yra imamas indeksas Total Return Index. Todėl šalys rėmėsi Vokietijos biržos Deutsche Börse AG nustatytu indeksu REX10 Performance Index, kuris atspindi Vokietijos Federacinės Respublikos dešimties metų trukmės paskolų investicijos procesus Šiuo atveju taikoma indeksų serija apima atitinkamą metų pabaigos būklę pagal indeksą REX10 Performance Index nuo 1970 m. Po to šalys apskaičiavo metinę kapitalo grąžą, kuri atspindi 1970–1992 m. laikotarpio tendenciją pagal taikomą indeksą REX10 Performance Index, ir taip nustatė anksčiau minėtą 7,23 % dydžio nerizikingą bazinę palūkanų normą (1992 m. gruodžio 31 d.).

(123)

Atsižvelgiant į tai, kad investicija į LBB turėtų būti ilgalaikė, toks būdas nerizikingai bazinei palūkanų normai nustatyti šiuo konkrečiu atveju pasirodo yra tinkamas. Šis apskaičiavimui taikomas indeksas REX10 Performance Index taip pat yra laikomas visuotinai pripažintu duomenų šaltiniu. Todėl pagal tai apskaičiuotos nerizikingos bazinės palūkanų normos yra tinkamos.

(124)

Beta faktorius 0,74 buvo vertinamas, remiantis turima audito ir konsultavimo įmonės KPMG atlikta ekspertize, kuri apėmė visoje Vokietijoje biržoje užregistruotų kredito įstaigų vadinamuosius adjusted beta faktorius. Remiantis šia ekspertize ir atsižvelgiant į LBB veiklos orientaciją, šis beta faktorius yra laikomas tinkamas.

(125)

Komisijos požiūriu, 4,0 % rinkos rizikos premija yra priimtina. Jau ne kartą ir Sprendime 2000/392/EB buvo nagrinėjama vadinamoji ilgalaikė rinkos rizikos premija, tai yra skirtumas tarp ilgalaikės vidutinės kapitalo grąžos už įprastinį akcijų portfelį ir kapitalo grąžos už valstybės paskolas. Atitinkamose metodikų ekspertizėse priklausomai nuo metodikos, laikotarpio ir duomenų bazės buvo nustatytos vidutinis premijų dydis maždaug nuo 3 iki 5 %. Per vieną ekspertizę, kuri buvo parengta BdB asociacijai, alternatyviai buvo apskaičiuotas 3,16 % ir 5 %, o per kitą, kuri buvo parengta WestLB bankui taikant tokią pačią metodiką, buvo apskaičiuota alternatyviai 4,5 % ir 5 %, o Lehman Brothers, kurie taip pat dirbo WestLB bankui, apskaičiavo 4 % normą. Turėdama tokius duomenis, Komisija šį kartą neturi jokios dingsties nesilaikyti šiuo atveju pagal susitarimą naudojamos rinkos rizikos premijos. Komisijos nuomone, remiantis CAPM metodu, nėra abejonių, kad šalių apskaičiuotą mažiausią atlygį galima laikyti tinkamu.

(126)

Todėl Komisija, atsižvelgdama į esamas aplinkybes, nustato 10,19 % minimalų metinį atlygį esant tinkamą (atskaičius įmonės mokesčius ir iki investuotojų mokesčių atskaitymo).

(127)

Reikėtų patikrinti, ar yra pagrindo pritaikyti mažiausią atlygį. Atsižvelgiant į procedūras kituose žemių bankuose, tokią maržą dėl transakcijos ypatumų galėtų pateisinti šie trys aspektai: pirma, neįvykusi naujų akcijų bei su tuo susijusių balso teisių emisija, antra, neeilinė perkeliamo turto apimtis ir, trečia, investicijos nepakeičiamumas.

(128)

Kaip ir kitose procedūrose, Komisija laiko maržas dėl abiejų paskesniųjų aspektų nepateisinamomis. Atsižvelgiant į tai, kad neišleidžiamos naudos akcijos ir nėra balsavimo teisių, taip pat nėra galima ir marža, nes Berlyno žemė jau 100 % balsų valdė turtą.

(129)

Turint akcijų, atlygis tiesiogiai priklauso nuo įmonės rezultatų (pelno) ir iš esmės išreiškiamas dividendais bei suteikta galimybe dalyvauti didinant įmonės vertę (pvz., kylant akcijų kursui). Žemė gauna bendrą (suminį) atlygį, kuriame turėtų atsispindėti abu šie atlygio už „įprastą“ kapitalo investiciją aspektai. Galima būtų teigti, kad bendras nustatytas pastovus atlygis, kurį Žemė gauna vietoj tiesiogiai su LBB banko pelnu susijusio atlygio, turi pranašumą, kuris pateisina kintamojo atlygio normos sumažinimą. Ar toks tvirtai nustatytas bendras atlygis iš tikrųjų yra palankesnis už kintantį, susijusį su pelnu, priklauso nuo būsimų įmonės rezultatų. Jeigu jie pablogėja, tai bendra (suminė) norma finansuotojui yra naudinga, bet jei jie pagerėja, tada ji yra nuostolinga. Vis dėlto faktinė raida vėliau neturėtų lemti sprendimo dėl investicijos. Atsižvelgdama į visas aplinkybes, Komisija teigia, kad dėl šios priežasties atskirojo atlygio normos mažinti nereikia.

(130)

Remdamasi visais šiais samprotavimais, Komisija padarė išvadą, kad tinkamas rinkai įprastas atlygis už kapitalą ir tikslinį rezervą sudarytų 10,19 % (atskaičius verslo mokesčius). Esant nelikvidžiam tiksliniam rezervui, reikėtų atskaityti 3,62 % dėl neto finansavimo sąnaudų.

(131)

Taip pat ir rėmimo veiklai reikalingos sumos LBB bankui turi materialią vertę, o jos ekonominę funkciją galima būtų palyginti su laidavimu arba garantija. Norėdamas išvengti tokio pobūdžio rizikos, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas būtų pareikalavęs tinkamo atlygio. Tarpusavio susitarime tarp BdB, Žemės ir banko LBB šis klausimas nenagrinėjamas.

(132)

Vokietija WestLB  (34) laikė 0,3 % pradinę atlygio normą per metus iki mokesčių atskaitymo tinkama. Atsižvelgdama į esminius bankų WestLB ir LBB panašumus ir į tai, kad kitų atspirties taškų nėra, Komisija mano, kad ši norma atitinka tą atlygį, kurį LBB turėtų mokėti praėjusio šimtmečio paskutiniame dešimtmetyje taip pat ir už avalinio laidavimo (Avalbürgschaft) perėmimą savo naudai rinkoje.

(133)

Tačiau pagrindas Sprendime 2000/392/EB pradinei atlygio normai padidinti nėra tinkamas. Sprendime 2000/392/EB minėtoji 0,3 % dydžio metinė norma (iki apmokestinimo) dar buvo padidinta 0,3 % metine marža, nes, viena vertus, avaliniai laidavimai paprastai susiję su tam tikromis transakcijomis ir yra terminuoti (to nebuvo WestLB banke), o, kita vertus, WestLB bankui suteikta didesnė negu 3,4 mlrd. Vokietijos markių suma yra didesnė už tą sumą, kuria paprastai padengiami tokio pobūdžio banko laidavimai (garantijos).

(134)

0,3 % atlygio padidinimas dėl ypatingai didelės „laidavimo apimties“ sumai maždaug nuo 170 iki 350 mln. Vokietijos markių per metus atrodo nepagrįstas. Šios normos padidinimas dėl tos aplinkybės, kad WBK turtu LBB iš principo gali disponuoti neribotai, yra abejotinas dėl tų pačių priežasčių, dėl kurių nebuvo nustatyta marža atlygiui už kapitalą, kuris suteiktas konkurencinei veiklai naudoti, nes Žemė turėjo galimybę faktiškai iš LBB vėl atimti turtą, tai ir padarė 2004 m. rugpjūčio mėn. pabaigoje.

(135)

Garantinė premija LBB bankui yra įmonės išlaidos ir todėl sumažina apmokestinamą pelną. Atlygis už perkeltą WBK turtą yra mokamas iš pelno, atskaičius mokesčius. Todėl šį 0,3 % atlygį reikia iš esmės pritaikyti pagal mokesčių normą. Lygiai taip, kaip ir refinansavimo išlaidose, Komisija – šiuo atveju LBB naudai atspirties tašku laiko vienodą bendrą 50 % mokesčių normą. Todėl Komisija nustato 0,15 % dydžio metinę normą (atskaičius mokesčius).

(5)   Pagalbos elementas

(136)

Remdamasi pirmiau pateiktais apskaičiavimais, Komisija laiko 10,19 % dydžio metinį atlygį, atskaičius mokesčius, už pagrindinį kapitalą ir 6,57 % dydžio metinį atlygį už tą tikslinio rezervo dalį, kurią LBB galėjo panaudoti savo komercinei veiklai paremti, bei 0,15 %, atskaičius mokesčius, už rėmimo veiklai reikalingas sumas, bet balanse parodytas kaip nuosavas kapitalas, kaip atitinkančius rinkos sąlygas.

(137)

Iš pateiktų apskaičiavimo pagrindų ir atlygių už įvairių rūšių perkelto turto dalis gaunamos 142 punkto lentelėje nurodytos sumos, kurias būtų reikėję mokėti kaip atlygį už atskirus elementus ir metus.

(138)

Tačiau reikia įtraukti ir tas sumas, kurios investicijos metu jau buvo galutinai sutartos kaip atlygio elementai. Komisijos nuomone, tai būtų tik galutinai sutartas besikeičiančio dydžio atlygis (žr. 142 punkto lentelę) už panaudojamą tikslinį rezervą. Kitos sudedamosios dalys, kaip Vokietijos pateikti realizuoti vertės prieaugiai ir išmokos – 238 mln. Vokietijos markių 1993 metais – negali būti priskaičiuojami.

(139)

Vokietija pareiškė, kad per 1994–1998 metų laikotarpį per abu pardavimo procesus realizuoti vertės prieaugiai ir išmokos – 238 mln. Vokietijos markių – iš mokėtino atlygio turėtų būti atskaitomi. Tai neturėtų priklausyti nuo po kapitalo investavimo atliktų mokėjimų ir realizuotos vertės prieaugio pagal rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo, kuris remdamasis investavimo laiku turima informacija, arba gali tikėtis tinkamos kapitalo grąžos, arba susitaria dėl tiesioginio atlygio, principą. Vadinasi, negalima nepaisyti iš anksto apskaičiuojamų pelno išmokų arba vertės prieaugio. Taip pat ir klausimas, ar vertės prieaugis per pardavimą duoda pajamų ar ne, nėra svarbiausias. Pagaliau nėra aišku, kodėl 238 mln. Vokietijos markių išmoka turėjo būti mokama atsižvelgiant į perkeltą tikslinį rezervą; be to, dar reikėtų atsižvelgti į proporcingą pagal turimas turto dalis mokėjimą, ir būtent tokiu santykiu, koks buvo tarp tikslinio rezervo ir LBB kito nuosavo kapitalo.

(140)

Be to, Vokietija tvirtino, kad turto perkėlimo priežastis buvo potencialios sinergijos, bet ne LBB nuosavo kapitalo padidinimas. Kadangi dėl šių sinergijų LBB bankui nei sumažėja perkelto kapitalo tinkamumas jį panaudoti, nei padidėja perkėlimo nulemtos išlaidos, todėl sinergijos jokiu būdu negalėtų turėti jokios įtakos atlygio, kurio galėtų pareikalauti iš banko už suteiktą nuosavą kapitalą pagal rinkos ekonomikos principus veikiantis finansuotojas, dydžiui. Taip pat ir realios sinergijų lemtos naudos atveju kiekvienas konkurencijos spaudžiamas konkurentas būtų buvęs priverstas „sumokėti“ Žemei už finansinę priemonę prie tinkamo atlygio už suteiktą nuosavą kapitalą papildomai dar ir tokios naudos formos „atlygį“. Taigi Komisija mano, kad tokie sinergijos efektai nėra LBB banko mokamas atlygis už WBK perkėlimą.

(141)

Skirtumas tarp sutarto maždaug 0,25 % dydžio metinio atlygio ir 6,57 % tinkamo metinio atlygio (už tą IBB tikslinio rezervo dalį, kuri gali būti naudojama konkurencinei veiklai) bei 10,19 % dydžio metinio atlygio už WBK pagrindinį kapitalą ir 0,15 % dydžio metinio atlygio (už tą turto dalį, kuri prilygsta banko garantijai) yra pagalba Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio1 dalies teisiniu požiūriu.

(142)

Pagalbos sudedamosios dalys:

Dydžiai (mln. DEM metų pabaigoje)

1993

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004 (35)

Suma EUR

Suma EUR

1.

IBB tikslinis rezervas

1 715,2

2 005,8

2 105,8

2 206,0

2 306,0

2 356,0

2 406,0

2 456,5

2 600,0

2 623,8

2 625,4

2 625,4

 

 

Rėmimo veiklai naudojama dalis

168,7

180,1

273,2

323,8

346,4

233,6

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

 

Tikslinio rezervo likutis

1 546,5

1 825,7

1 832,6

1 882,2

1 959,6

2 122,4

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

 

Palūkanų norma

6,57 %

6,57 %

6,57 %

6,57 %

6,57 %

6,57 %

6,57 %

6,57 %

6,57 %

6,57 %

6,57 %

6,57 %

 

 

Mokėtinas atlygis

101,6

119,9

120,4

123,7

128,7

139,4

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2.

WBK pagrindinis kapitalas

187,5

46,9

46,9

46,9

46,9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Palūkanų norma

10,19 %

10,19 %

10,19 %

10,19 %

10,19 %

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mokėtinas atlygis

19,1

4,8

4,8

4,8

4,8

 

 

 

 

 

 

 

38,2

19,5

Avaliniai komisiniai

0,15 %

0,15 %

0,15 %

0,15 %

0,15 %

0,15 %

0,15 %

0,15 %

0,15 %

0,15 %

0,15 %

0,15 %

 

 

Mokėtinas atlygis

0,253

0,270

0,410

0,486

0,520

0,350

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

3.

Jau sumokėtas atlygis

0,0

0,0

0,0

1,2

3,4

3,6

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

4.

Mokėtinas atlygis

121,0

125,0

125,6

127,7

130,6

136,2

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1 584,5

810,14

(143)

Atskyrus IBB nuo LBB2004 m. rugsėjo 1 d. tikslinis rezervas buvo pervestas Berlyno žemei atgal, ir maždaug 1,1 mlrd. eurų šio tikslinio rezervo buvo perkelti į du neskelbiamuosius Žemės indėlius LBB banke. Su šiuo atskyrimu čia nagrinėjamas palaikymas 2004 m. rugsėjo 1 d. buvo baigtas.

2.c.   KONKURENCIJOS IŠKREIPIMAS IR ŽALA VALSTYBIŲ NARIŲ TARPUSAVIO PREKYBAI

(144)

Liberalizuojant finansų paslaugas ir finansų rinkų integraciją, bankininkystės verslas Bendrijoje tampa vis jautresnis konkurencijos iškreipimui. Tokia raida šiuo metu stiprėja ir dėl Ekonominės ir valiutų sąjungos, kuri šalina išlikusias konkurencijos kliūtis finansų paslaugų rinkose.

(145)

Palaikymą gavęs bankas Landesbank Berlin bankininkystės versle dirbo tiek regioniniu, tiek tarptautiniu mastu. LBB buvo universalus komercinis, centrinis taupomųjų kasų bankas ir valstybės bei komunalinis bankas. Nepaisant jo pavadinimo, tradicijų bei įstatyme numatytų uždavinių, LBB anaiptol nebuvo tik vietinis arba regioninis bankas.

(146)

Yra aišku, kad LBB teikia paslaugas, konkuruodamas su kitais Europos bankais už Vokietijos ribų ir – kadangi Vokietijoje dirba kitų šalių bankai – pačioje Vokietijoje.

(147)

Be to, reikia nurodyti ir tai, kad egzistuoja labai glaudus ryšys tarp kredito įstaigos nuosavo kapitalo ir jo bankinės veiklos. Tik turėdamas pakankamai pripažinto nuosavo kapitalo, bankas gali dirbti ir plėtoti savo komercinę veiklą. Kadangi LBB bankas per valstybės teikiamą priemonę tokiu nuosavu kapitalu buvo aprūpintas mokumo tikslais, vadinasi, banko veiklos galimybės buvo veikiamos tiesiogiai.

(148)

Todėl nustatyta, kad pagalba LBB bankui iškreipia konkurenciją ir daro žalą valstybių narių tarpusavio prekybai.

3.   PRIEMONĖS SUDERINAMUMAS SU EUROPOS BENDRIJOS STEIGIMO SUTARTIMI

(149)

Remiantis visais šiais samprotavimais, galima konstatuoti, kad visi kriterijai atitinka Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį, ir todėl WBK turto perkėlimas pagal minėtąjį straipsnį laikytinas valstybės pagalba. Ateityje būtina ištirti, ar pagalba gali būti traktuojama kaip suderinama su bendrąja rinka. Tačiau reikia pastebėti, kad Vokietija, perkeldama turtą, pagalbos elementui pagrįsti nesinaudojo jokiomis išimtinėmis nuostatomis.

(150)

Netaikytina jokia iš Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 dalies išimtinių nuostatų. Pagalba nėra socialinio pobūdžio ir individualiems vartotojams neteikiama. Ji taip pat nėra skiriama gaivalinių nelaimių ar kitų ypatingų įvykių padarytai žalai atitaisyti bei dėl Vokietijos padalijimo atsiradusiam ekonominiam atsilikimui kompensuoti.

(151)

Kadangi pagalba nėra regioninės tikslinės paskirties, tai ji nėra skirta nei regionų, kuriuose yra neįprastai žemas gyvenimo lygis arba didelis nedarbas, ekonominei plėtrai skatinti, nei tam tikrų ekonomikos sričių plėtrai skatinti – čia netaikomi Europos bendrijos steigimo sutarties nei 87 straipsnio 3 dalies a punkto, nei 87 straipsnio 3 dalies c punkto regioniniai aspektai. Ta pagalba taip pat nėra remiamas joks svarbus su bendrais Europos interesais susijęs projektas. Pagalbos tikslas taip pat nėra ir kultūros rėmimas arba kultūros paveldo išsaugojimas.

(152)

Kadangi, įgyvendinant priemonę, nebuvo abejojama dėl tolesnio LBB ekonominio gyvavimo, tai nekilo ir klausimo, ar vienintelės Vokietijoje tokios didelės kredito įstaigos, būtent LBB, bankrotas būtų galėjęs sukelti visuotinę bankų sektoriaus krizę, kas pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 3 dalies b punktą galėtų pateisinti pagalbą, skirtą pavojingam Vokietijos ekonominio gyvenimo trukdžiui pašalinti.

(153)

Pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punktą pagalba gali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka, jei ji remia tam tikrų ekonomikos sričių plėtrą. Tai iš esmės galėtų tikti ir pagalbai, skirtai bankų sektoriaus restruktūrizavimui. Tačiau šiuo atveju nebuvo prielaidų panaudoti šį išimtinį potvarkį. LBB nėra apibūdinamas kaip sunkumų ištikta įmonė, kurios pelningumui atkurti reikėtų valstybės pagalbos.

(154)

Europos bendrijos steigimo sutarties 86 straipsnio 2 dalis, pagal kurią, esant tam tikroms aplinkybėms, leidžiama daryti sutarties nuostatų išimtis dėl valstybės pagalbos, iš esmės yra taikoma ir finansinių paslaugų sektoriui. Komisija patvirtino tai savo pranešime apie „naudingas bendrai ekonomikai paslaugas bankų sektoriuje“ (36).

(155)

Vokietija pareiškė, kad galimasis LBB palaikymas, perkeliant į jį WBK turtą, tai yra tik kompensacija už išlaidas, kurios susidaro LBB teikiant paslaugas bendram visuomenės labui. Komisijos požiūriu, yra aišku, jog turto perkėlimo tikslas buvo sudaryti LBB bankui sąlygas, kad jis atitiktų naujus kapitalui keliamus reikalavimus, bet ne kompensacija už patirtas išlaidas teikiant paslaugas bendram visuomenės labui.

(156)

Kadangi nė viena iš Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies išimčių nesusijusi su esminiu valstybės pagalbos draudimu, ši pagalba negali būti laikoma suderinama su sutartimi.

4.   NEEGZISTUOJANTI PAGALBA

(157)

WBK turto perkėlimas taip pat negali būti traktuojamas kaip teikiama pagalba, saugoma valstybės garantijos formų – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civilinės atsakomybės už visas prievoles („garanto civilinė atsakomybė“ – vok. Gewährträgerhaftung).

(158)

Viena vertus, valstybės garantijos formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („garanto civilinės atsakomybės“ – vok. Gewährträgerhaftung) faktas, kaip garantija kreditoriui tuo atveju, jeigu bankui ištikus bankrotui nebepakaktų turto savo reikmėms patenkinti, nuo pat pradžių nebuvo įvykdytas. Kapitalo investicija nėra orientuota nei LBB kreditorių reikmėms tenkinti, nei LBB turtas buvo sunaudotas.

(159)

Kita vertus, nėra ir valstybės garantijos formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast). „Įstaigos našta“ (Anstaltslast) įpareigoja garantą (Šlėzvigo-Holšteino žemę) aprūpinti LBB banką lėšomis, reikalingomis Žemės bankui tinkamai funkcionuoti, jeigu jis apsisprendžia tęsti veiklą toliau. Tačiau kapitalo investicijos momentu LBB jokiu būdu nebuvo tokios būklės, kad dėl nuosavų lėšų trūkumo tinkamai funkcionuoti daugiau nebūtų įmanoma. Taigi kapitalo injekcija nebuvo reikalinga tinkamam LBB funkcionavimui palaikyti. Todėl remdamasis Žemės sąmoningais ekonominiais sumetimais, LBB, kaip bendrasavininkis, galėjo ir ateityje ginti konkurencines rinkos galimybes. Tokiam įprastam ekonominiam Žemės, kaip bendrasavininkio, sprendimui nėra taikytina garantijos formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) „atsarginė taisyklė“ („Notvorschrift“). Todėl, trūkstant kitos taikytinos pagalbos reguliavimo taisyklės pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį ir 88 straipsnio 1 dalį, kapitalo investiciją reikia klasifikuoti pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį ir 88 straipsnio 3 dalį kaip naują pagalbą ir atitinkamai ištirti.

5.   IŠVADA

(160)

1993 m. sausio 1 d. perkeliant WBK/IBB turtą suteikta pagalba negali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka nei pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 ar 3 dalį, nei pagal kurią nors kitą Sutarties nuostatą. Vadinasi, pagalba, paskelbta nesuderinama su bendrąja rinka, turi būti atšaukta, o iš Vokietijos Vyriausybės turi būti pareikalauta grąžinti neteisėtos priemonės pagalbos elementą. -

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

810,14 mln. eurų dydžio valstybės pagalba, kurią Vokietija suteikė bankui Landesbank Berlin – Girozentrale per laikotarpį nuo 1993 m. sausio 1 d. iki 2004 m. rugpjūčio 31 d., yra nesuderinama su bendrąja rinka.

2 straipsnis

Vokietija imasi visų būtinų priemonių, kad atgautų iš gavėjo 1 straipsnyje minėtą neteisėtai suteiktą pagalbą.

3 straipsnis

Reikalavimas grąžinti vykdomas nedelsiant ir pagal nacionalinę procedūrą, jeigu taip bus galima įvykdyti šį sprendimą nedelsiant ir veiksmingai.

Į grąžintiną sumą įeina palūkanos, kurios skaičiuojamos nuo to momento, kai gavėjui buvo suteikta neteisėta pagalba, iki jos faktinio grąžinimo.

Palūkanos apskaičiuojamos pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 V skyriaus nuostatas (37).

4 straipsnis

Vokietija, pasinaudodama priede pateikta anketa, praneša Komisijai apie priemones, kurių ji ėmėsi, kad įvykdytų šį sprendimą per du mėnesius nuo jo paskelbimo.

5 straipsnis

Šis sprendimas yra skirtas Vokietijos Federacinei Respublikai.

Briuselis, 2004 m. spalio 20 d.

Komisijos vardu

Mario MONTI

Komisijos narys


(1)  OL C 239, 2002 10 4, p. 12.

(2)  OL L 150, 2000 6 23, p. 1.

(3)  Rink. 2003, p. II-435.

(4)  OL C 239, 2002 10 4, p. 12.

(5)  Komisijos sprendimo dėl restruktūrizavimo pagalbos suteikimo bankui Bankgesellschaft Berlin AG (Oficialiajame leidinyje dar neskelbtas) 32 punktas ir toliau bei 141 punktas.

(6)  Nuo 2002 m. gegužės 1 d., susijungus bankų, draudimo ir biržų įstaigoms, vadinama Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BAFin).

(7)  OL C 141, 2002 6 14, p. 2.

(8)  Komisijos sprendimo dėl restruktūrizavimo pagalbos suteikimo bankui Bankgesellschaft Berlin AG (Oficialiajame leidinyje dar neskelbtas) 32 punktas ir toliau bei 141 punktas.

(9)  Komisijos sprendimo dėl restruktūrizavimo pagalbos suteikimo bankui Bankgesellschaft Berlin AG (Oficialiajame leidinyje dar neskelbtas) 32 punktas ir toliau bei 141 punktas.

(10)  OL L 386, 1989 12 30, p. 14; pakeista Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/12/EB (OL L 126, 2000 5 26, p. 1).

(11)  OL L 124, 1989 5 5, pakeista Direktyva 2000/12/EB.

(12)  Vis dėlto 0,25 % iki apmokestinimo ir 0,11 % po apmokestinimo pagal pastabą lentelėje, kuri pateikta 1995–1998 m. laikotarpiui, nėra paaiškinta, kokie tai mokesčiai.

(13)  OL L 83, 1999 3 27, pakeista 2003 m. Stojimo aktu.

(14)  Nuo tada ši suma nėra skaičiuojama kaip turto dalis.

(15)  Slapta informacija; toliau – [...].

(16)  Žr. 2 išnašą, 162 punktą.

(17)  Pelno (nuostolio) ataskaitos skelbiamos Hoppenstedt įmonių duomenų banke; tarp 35 pasirinktų bankų yra 4 didieji privatūs bankai, kiti 5 privatūs bankai, 17 viešosios teisės įstaigų, 4 kooperacijos bankai ir 7 hipotekos bankai.

(18)  Žr. 3 išnašą, 182 punktą.

(19)  NN 53/2001; 2001 m. liepos 25 d. Komisijos sprendimas.

(20)  Žr. 1 išnašą.

(21)  OL L 308, 1995 12 21, p. 92.

(22)  OL L 221, 1998 8 8, p. 28.

(23)  OL. L 319, 1974 11 29, p. 1. Reglamentas pakeista Reglamentu (EB) Nr. 1/2003 (OL L 1, 2003 1 4, p. 1).

(24)  Rink. 2003, p. II-1789.

(25)  Žr. ten pat, 60 punktas.

(26)  Nuo tada ši suma daugiau nepriskaičiuojama IBB turtui.

(27)  Žr. 3 išnašą.

(28)  Komisijos komunikatas valstybėms narėms: Europos bendrijos steigimo sutarties 92 ir 93 straipsnių ir Komisijos direktyvos 80/723/EEB 5 straipsnio taikymas gamybinio sektoriaus viešosioms įmonėms, OL C 307, 1993 11 13, p. 3, žr. 11 punktą. Būtent šiame Komunikate yra aiškiai kalbama apie gamybinį sektorių, tačiau principas, be abejo, lygiai taip pat galioja ir visoms kitoms ūkio šakoms. Kalbant apie finansų paslaugas, tai šitai yra įtvirtinta daugelyje Komisijos sprendimų, pvz., Crédit Lyonnais (OL L 221, 1998 8 8, p. 28) ir GAN (OL L 78, 1998 3 16, p. 1) atvejais.

(29)  Žr. 3 išnašą, 245 punktą.

(30)  Žr.3 išnašą, 246 punktą.

(31)  Iš tikrųjų situacija yra kur kas sudėtingesnė, pvz., dėl nebalansinių straipsnių, skirtingo aktyvų rizikos įvertinimo ir straipsnių su nuline rizika. Esminis svarstymų pagrindas tuo tarpu lieka nenagrinėtas.

(32)  Situacija lieka ta pati, jeigu atsižvelgiama į galimybę papildomas nuosavas lėšas pakelti iki bazinių nuosavų lėšų lygio (bazinėms nuosavoms lėšoms taikomas faktorius 25 vietoj 12,5).

(33)  Pagal dokumentus, kuriuos Vokietija pateikė, įmonių pelno mokestis 1992 m. buvo 46 %, prie jo prisidėjo dar 3,75 % solidarumo priemoka (iš viso 49,75 %). Bendra apmokestinimo norma 1993 m. sumažėjo iki 46 % ir nuo 1994 m. iki 2000 m. siekė 49,5 %. Nuo 2001 m. bendra apmokestinimo norma sudarė 30 %.

(34)  Žr. 2 išnašą, 221 punktą.

(35)  2004 1 1 – 8 31. 1,1 mlrd. eurų IBB tikslinio rezervo buvo pervesta į Žemės neskelbiamuosius indėliu LBB banke už tinkamą rinkos sąlygomis atlygį.

Nuo 1999 1 1 Vokietijos markė perkaičiuojama į eurą 1,95583 kursu. Duomenis, pateiktus Vokietijos markėmis, reikia perskaičiuoti į eurus.

(36)  Šis pranešimas buvo pateiktas Ekonomikos ir finansų tarybai (Rat Wirtschaft und Finanzen) 1998 m. lapkričio 23 d., tiesa, viešai nepaskelbtas. Jį galima gauti Europos Komisijos Konkurencijos generaliniame direktorate (IV), taip pat rasti Komisijos tinklalapyje.

(37)  OL L 140, 2004 4 30, p. 1.


PRIEDAS

INFORMACIJA APIE KOMISIJOS SPRENDIMO VYKDYMĄ

1.   Reikalaujamos grąžinti sumos apskaičiavimas

1.1.

Nurodykite šias detales apie gavėjui suteiktos neteisėtos pagalbos sumos dydį:

Mokėjimo data (1)

Pagalbos sumos dydis (2)

Valiuta

Gavėjo identiškumas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pastabos:

1.2.

Išsamiai paaiškinkite, kaip skaičiuojamos grąžintinos pagalbos palūkanos

2.   Jau panaudotos arba suplanuotos priemonės pagalbai sugrąžinti

2.1.

Atskirai aprašykite, kokių priemonių jau buvo imtasi ir kokios priemonės yra suplanuotos, kad tiesiogiai ir efektyviai būtų įvykdytas reikalavimas grąžinti pagalbą. Taip pat paaiškinkite, kokių yra nacionalinėje teisėje alternatyvių priemonių, padedančių įvykdyti reikalavimą grąžinti. Praneškite, jeigu yra, apie panaudotų arba suplanuotų priemonių juridinį pagrindą.

2.2.

Iki kurios dienos bus įvykdytas reikalavimas grąžinti pagalbą?

3.   Jau įvykdytas reikalavimas grąžinti

3.1.

Nurodykite šias detales apie pagalbą, kuri jau buvo išreikalauta grąžinti iš gavėjo:

Data (3)

Grąžinta suma

Valiuta

Gavėjo identiškumas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2.

Patvirtinkite grąžintas pagalbos sumas, nurodytas 3.1 punkte pateiktoje lentelėje.


(1)  

(o)

Data, kai gavėjui buvo suteikta pagalba arba padarytos atskiros pagalbos įmokos (jeigu priemonė susideda iš keleto įmokų ir atlygių, surašykite kiekvieną atskiromis eilutėmis)

(2)  Gavėjui suteiktos pagalbos dydis (bruto pagalbos ekvivalentais)

(3)  

(o)

Pagalbos grąžinimo data


7.11.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/22


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2004 m. spalio 20 d.

dėl Vokietijos pagalbos bankui „Westdeutsche Landesbank – Girozentrale“, dabartiniam „WestLB AG“

(pranešta dokumentu Nr. C(2004) 3925)

(Autentiškas yra tik tekstas vokiečių kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/737/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 88 straipsnio 2 dalies 1 pastraipą,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos ekonominės erdvės, ypač į 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

pakvietusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo nuomonę (1) pagal minėtas nuostatas ir atsižvelgdama į jų nuomones,

kadangi:

I.   PROCEDŪRA

1.   ADMINISTRACINĖ TEISENA

(1)

1993 m. kovo 23 d. skundu Vokietijos bankų asociacija (Bundesverband deutscher Banken e.V., toliau – BdB), kuri atstovauja 300 privačių bankų Vokietijoje, paragino Komisiją pradėti pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 226 straipsnį procedūrą prieš Vokietiją. Asociacija pareiškė, kad Vokietijos kreditų priežiūros valdyba (Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen, toliau – BAKred) nusižengė Direktyvos 89/299/EEB 4 straipsnio 1 daliai, pripažindama Šiaurės Reino-Vestfalijos būsto statybos rėmimo įstaigos (Wohnungsbauförderungsanstalt des Landes Nordrhein-Westfalen, toliau – Wfa), kuri susijungė su banku Westdeutsche Landesbank Girozentrale (toliau – WestLB), turtą WestLB nuosavomis lėšomis.

(2)

1994 m. gegužės 31 d. raštu BdB pranešė atsakingam už konkurenciją IV Generaliniam direktoratui apie turto perkėlimą ir tokiu būdu su tuo susijusį konkurencijos iškraipymą WestLB naudai. 1994 m. gruodžio 21 d.BdB pateikė oficialų skundą ir paragino Komisiją pradėti prieš Vokietiją procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 2 dalį. 1995 m. vasarį ir kovą bei 1996 m. gruodį prie skundo prisijungė dar dešimt asociacijos bankų.

(3)

Kad galėtų įvertinti, ar turto perkėlimas yra valstybės pagalba, Komisija 1993 m. sausio 12 d., vasario 9 d., lapkričio 10 d. ir gruodžio 13 d. raštais paprašė Vokietijos institucijų papildomos informacijos. Ši informacija jai buvo pateikta 1993 m. vasario 9 d. ir kovo 16 d., 1994 m. kovo 8 d., 1996 m. balandžio 12 ir 26 d. bei 1997 m. sausio 14 d. raštais. Iš įvairių suinteresuotųjų asmenų buvo gauti ir kiti raštai bei dokumentai. Per 1994–1997 m. laikotarpį Komisijos atstovai keletą kartų buvo susitikę su Vokietijos institucijų, WestLB ir kitų žemių bankų bei skundo pateikėjo atstovais.

(4)

Pasikeitusi šia informacija, Komisija nuomone, buvo reikalinga pradėti procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 2 dalį. Ji priėmė šį sprendimą 1997 m. spalio 1 d. sprendime ji priėjo išvadą, kad nagrinėjama priemonė yra tikriausiai pagalba pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį, todėl procesui patikrinti jai yra reikalinga papildoma informacija. Šiuo atveju pirmiausia jai reikėjo duomenų apie priemones, kuriomis Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė (toliau – Žemė) garantuoja, kad ji atitinkamai gauna papildomo pelno, kurį gali gauti WestLB padidinus kapitalą; duomenų apie perkelto kapitalo likvidumo nebuvimo poveikį; duomenų apie tos aplinkybės, kad Žemės įtaka WestLB nepadidėjo, poveikį ir duomenų apie fiksuoto darbo užmokesčio pranašumo ir kitų veiksnių, nustatant tinkamą darbo užmokestį, poveikį; duomenų apie Wfa kapitalo WestLB veiklai pagerinti dydį, duomenų apie sumą, kuri yra kaip papildoma pateikta WestLB balanse; duomenų apie atleidimą nuo mokesčių, apie atleidimą nuo prievolių, apie WestLB pelningumą ir galimas sinergijas.

(5)

Komisijos sprendimas pradėti procedūrą buvo išspausdintas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje  (2). Komisija paprašė suinteresuotuosius asmenis pateikti šiuo klausimu savo nuomonę. Komisija gavo WestLB (1998 m. gegužės 19 d.), asociacijos Association Française des Banques (1998 m. gegužės 26 d.), asociacijos British Bankers' Association (1998 m. birželio 2 d.) ir BdB (1998 m. birželio 4 d.) nuomones. Šios nuomonės 1998 m. birželio 15 d. buvo perduotos Vokietijai, kad ji pateiktų savo atsiliepimą. Atsiliepimas, pratęsus terminą, gautas 1998 m. rugpjūčio 11 d.

(6)

1998 m. sausio 15 d. ir rugsėjo 16 d. įvyko susitikimai su BdB atstovais. 1998 m. rugsėjo 22 d. raštu Komisijos tarnybos pakvietė Vokietijos valdžios institucijas, WestLB ir BdB į bendrą posėdį aptarti įvairius nagrinėjamo klausimo aspektus. BdB1998 m. spalio 30 d. raštu pateikė Komisijai savo informacinę medžiagą. Posėdis su trimis suinteresuotaisiais asmenimis įvyko 1998 m. lapkričio 10 d. Po to Komisijos tarnybos savo 1998 m. lapkričio 16 d. raštu paprašė Vokietijos valdžios institucijų ir BdB pateikti papildomą informaciją ir dokumentus.

(7)

BdB – pratęsus terminą – savo 1999 m. sausio 14 d. raštu pateikė Komisijai pageidaujamą informaciją. Vokietijos valdžios institucijos – pratęsus terminą – savo 1999 m. sausio 15 d. ir balandžio 7 d. raštais perdavė papildomos informacijos.

(8)

Kadangi Vokietijos valdžios institucijos kai kurių duomenų Komisijai perduoti nenorėjo, Komisija 1999 m. kovo 3 d. sprendimu, kurį Vokietijai pateikė 1999 m. kovo 24 d. raštu, nurodė šią informaciją suteikti. Vokietijos Vyriausybė – pratęsus terminą – 1999 m. balandžio 22 d. raštu šį nurodymą įvykdė.

(9)

Komisija užsakė atlikti nepriklausomą tyrimą dėl tinkamo atlygio, kurio turėtų reikalauti Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė už Wfa perkėlimą į WestLB. Konsultacinė įmonė, kuriai buvo pavesta atlikti šį darbą, kartu su trimis suinteresuotaisiais asmenimis 1998 m. lapkričio 10 d. taip pat dalyvavo šiame posėdyje ir 1999 m. birželio 18 d. įteikė Komisijai savo tyrimą. 1999 m. liepos 8 d. Komisija priėmė Sprendimą 2000/392/EB dėl nagrinėjamos priemonės, kurios Vokietija ėmėsi banko Westdeutsche Landesbank Girozentrale naudai (toliau – apskųstasis Sprendimas) (3). Apie Sprendimą Vokietijai buvo pranešta 1999 m. rugpjūčio 4 d., o 1999 m. rugpjūčio 6 d. raštu jis buvo perduotas Žemei. Žemė WestLB pranešė 1999 m. rugpjūčio 9 d. raštu, kurį jis tą pačią dieną ir gavo. Šio Sprendimo 1, 2 ir 3 straipsnyje parašyta:

1 straipsnis

Valstybės pagalba, kurią Vokietija suteikė bankui Westdeutsche Landesbank Girozentrale 1992–1998 m. ir kuri iš viso sudarė 1 579 700 000 Vokietijos markių (807 700 000 eurų), yra nesuderinama su bendrąja rinka.

2 straipsnis

1)   Vokietija turi imtis visų reikiamų priemonių, kad būtų panaikinta 1 straipsnyje nurodyta neteisėtai suteikta pagalba ir išreikalauta iš gavėjo grąžinti ją atgal.

2)   Pagalbos išieškojimas turi būti atliekamas pagal nacionalines procedūras. Išieškotina pagalbos suma turi padidėti palūkanomis, kurias reikia apskaičiuoti nuo pagalbos išmokėjimo gavėjui dienos iki jos faktinio grąžinimo, remiantis regioninės pagalbos subsidijų ekvivalento apskaičiavimui taikoma gavimo norma.

3 straipsnis

Vokietija per du mėnesius nuo šio sprendimo paskelbimo turi pranešti Komisijai apie priemones, kurių buvo imtasi sprendimui įgyvendinti.“

2.   TEISMINIS NAGRINĖJIMAS

(10)

1999 m. spalio 12 d.WestLB ir Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė pateikė teismui ieškinį dėl šio Sprendimo Europos Bendrijų pirmosios instancijos teisme. WestLB, Žemė ir Vokietija, kaip šalis pagalbininkė, įstojusi į bylą ieškovo pusėje, paprašė apskųstąjį Sprendimą panaikinti ir įpareigoti Komisiją atlyginti bylos išlaidas. Be to, Žemė paprašė įpareigoti BdB ir jai atlyginti išlaidas. Komisija ir BdB, kaip šalis pagalbininkė, įstojusi į bylą atsakovo pusėje, paprašė atmesti abu ieškinius kaip nepagrįstus ir priteisti ieškovams apmokėti bylos išlaidas (BdB čia įtraukė ir savo išlaidas).

(11)

Be to, Vokietija 1999 m. spalio 8 d. pateikė ieškinį prieš šį Sprendimą Europos Bendrijų Teisingumo Teismui ir paprašė jį anuliuoti ir įpareigoti Komisiją atlyginti bylos išlaidas. Tačiau ši byla, atsižvelgiant į vienodo turinio bylą Pirmosios instancijos teisme, buvo atidėta.

(12)

2000 m. rugpjūčio 22 d. teismo nutarimu Vokietija įregistruota kaip šalis pagalbininkė, įstojusi į bylą ieškovo pusėje, ir BdB – kaip šalis pagalbininkė, įstojusi į bylą Komisijos, kaip atsakovo, pusėje. 2001 m. liepos 11 d. Teismo nutarimu abi bylos buvo sujungtos į vieną žodinį bylos nagrinėjimą ir į bendrą sprendimą. Žodinis bylos nagrinėjimas vyko 2002 m. birželio 5–6 dienomis.

(13)

2003 m. kovo 6 d. Pirmosios instancijos teismas paskelbė nutartį (4), kurioje apskųstąjį Komisijos Sprendimą jis paskelbė negaliojančiu ir Komisijai priteisė apmokėti ieškovų bei savo išlaidas, o Vokietijai – savo išlaidas ir BdB – savo išlaidas.

(14)

Teismas paskelbė Komisijos Sprendimą negaliojančiu dėl nepakankamo pagrindimo, nustatant rinką atitinkantį atlygio dydį, dviem toliau nurodytais punktais. Pirma, Sprendimas anuliuotas dėl atlygio už likvidų įstatinį kapitalą dydžio – kaip apskaičiavimo pagrindo – pagrindimo, kai Komisija buvo nustačiusi 12 % normą per metus (po įmonės mokesčių atskaitymo ir iki investuotojų mokesčių atskaitymo). Antra, Sprendimas anuliuotas dėl specialios maržos, nustatytos šiam atlygiui, dydžio pagrindimo, kai Komisija šiai maržai buvo nustačiusi 1,5 % normą per metus (po įmonės mokesčių atskaitymo ir iki investuotojų mokesčių atskaitymo). Visais kitais punktais Teismas Komisijos Sprendimą patvirtino visa apimtimi.

3.   ATNAUJINTA ADMINISTRACINĖ TEISENA

(15)

Komisija savo 2004 m. sausio 20 ir 29 d., vasario 6 d. ir gegužės 28 d. raštais paprašė Vokietijos valdžios institucijų pateikti naujausius Sprendimui svarbius duomenis, kurie – pratęsus terminą – buvo perduoti 2004 m. kovo 10 d. ir birželio 14 d., o 2004 m. liepos 28 d. buvo apsvarstyti žodžiu. Kita Šiaurės Reino-Vestfalijos žemės nuomonė šiuo klausimu gauta 2004 m. rugpjūčio 26 d. Vokietija savo 2004 m. spalio 6 d. raštu perdavė dar ir kitą prašytą informaciją.

(16)

2004 m. liepą BdB, Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė ir WestLB AG pasiekė laikiną, Komisijai 2004 m. liepos 19 d. perduotą susitarimą dėl tinkamo atlygio, kurį, jų nuomone, Komisija turėtų imti pagrindu abiejuose Teismo prieštarautuose punktuose. Galutinė šio susitarimo redakcija Komisijai buvo pateikta 2004 m. spalio 13 d.

(17)

Šiame naujajame Sprendime Komisija, atsižvelgdama į Teismo nurodymus, pataisė abu jo sukritikuotus punktus kaip nepakankamus (pagrindinio atlygio ir galimos maržos pagrindimą). Visais kitais punktais Komisija laikosi principinio vertinimo, priimto savo pirminiame Sprendime. Vis dėlto į pastarąjį yra įtraukti skundo pateikėjos BdB ir Šiaurės Reino-Vestfalijos žemės arba WestLB AG pokalbių apie atlygio dydį rezultatai. Be to, Komisija šiame Sprendime atliko procedūros, įmonės aprašymo bei pagalbos elemento apskaičiavimo atnaujinimus, kurie buvo reikalingi, praėjus tam tikram laikotarpiui po pirmojo sprendimo, ir kartu nustatė pagalbos pabaigą bei pateikė naujus Vokietijos skaičius už metus, praėjusius nuo senojo sprendimo priėmimo, taip pat sutrumpino naujajam Sprendimui daugiau nebereikalingus skirsnius.

II.   IŠSAMUS PRIEMONĖS APRAŠAS

1.   WESTDEUTSCHE LANDESBANK GIROZENTRALE (WESTLB)

(18)

Per svarbų šiam Sprendimui laikotarpį – nuo Wfa susijungimo 1991 m. rugpjūčio 1 d. su WestLB iki šio banko suskaldymo 2002 m. rugpjūčio 1 d., kai ir baigėsi pagalba – WestLB pagal Šiaurės Reino-Vestfalijos žemės teisės aktus buvo kreditinė viešosios teisės institucija. 1991 m. gruodžio 31 d. šio banko pripažintas kapitalas siekė 5,1 milijardą Vokietijos markių (DEM). Pagal įstatymą jam buvo pavesti trys uždaviniai: jis buvo šios Žemės centrinis vietinių taupomųjų kasų ir nuo 1992 m. liepos 17 d. taip pat ir Brandenburgo žemės taupomųjų kasų bankas. Šis bankas vykdė valstybinio ir komunalinio banko uždavinius, tvarkydamas savo kapitalo dalių savininkų pavedimu taip pat ir finansinius sandorius. Pagaliau jis vykdė bendrą įprastinę banko veiklą. Nepažeidžiant specifinių Žemės teisės aktų, WestLB galiojo ir Vokietijos kreditų įstatymas (Deutsches Kreditwesengesetz), o kartu ir bankų priežiūra.

(19)

WestLB turtas 100 % buvo viešoji nuosavybė. Didžiausia nominalaus kapitalo dalis priklausė Žemei (43,2 %). Kiti kapitalo dalių savininkai buvo Reino krašto (Rheinland) ir Vestfalijos-Lipės (Westfalen-Lippe) žemės ūkio asociacijos (po 11,7 %), taip pat Reino ir Vestfalijos-Lipės taupomųjų kasų ir žiro sąjunga (Rheinische und der Westfälisch-Lippische Sparkassen- und Giroverband) (po 16,7 %). Toks kapitalo dalių pasiskirstymo santykis išliko nepakitęs per visą svarbųjį laikotarpį nuo 1991 m. gruodžio 31 d. iki 2002 m. rugpjūčio 1 d.

(20)

Viešieji savininkai buvo atsakingi už WestLB, kaip viešosios teisės įstaigą, pagal valstybinių institucijų teikiamas garantijų formas – atsakomybę už įstaigos funkcionavimą („įstaigos naštą“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civilinę atsakomybę už prievoles („garanto civilinę atsakomybę“ – vok. Gewährträgerhaftung). „Įstaigos našta“ reiškia, kad WestLB savininkai privalo per visą įstaigos egzistavimo laiką užtikrinti ekonominį jos pagrindą ir įstaigos funkcionavimą. Ši garantija nepagrindė jokios civilinės atsakomybės banko kreditorių atžvilgiu, o tik reguliavo ryšius tarp valdžios institucijų ir banko. Pagal „garanto civilinę atsakomybę“ savininkai buvo atsakingi už visas banko prievoles, jeigu jų nebūtų galima apmokėti iš Banko turto. Garantas buvo atsakingas banko kreditoriams. Abi garantijos nebuvo apribotos nei laiko, nei vertės atžvilgiu.

(21)

Savo veiklos pradžioje WestLB buvo regioninė įstaiga, kuri savo veikla papildė vietinių taupomųjų kasų, kurios iš pradžių atliko daugiausia socialinę funkciją, veiklą, teikdamos finansines paslaugas tokiose srityse, kuriose rinka menkai funkcionavo. Tačiau taupomosios kasos per ilgesnį laiką išsivystė į universalios veiklos kredito įstaigas. Tas pats pasakytina ir apie WestLB, kuris per paskutinius dešimtmečius sėkmingai išsivystė į nepriklausomą komercinį banką ir Vokietijos ir Europos bankų rinkose buvo stiprus konkurentas.

(22)

Pagal savo balanso sumą WestLB koncernas priklausė per Sprendimui svarbų laikotarpį penkioms didžiausioms Vokietijos kredito įstaigoms. WestLB koncernas teikė finansines paslaugas įmonėms ir viešosioms įstaigoms ir plėtojo veiklą tarptautinėse kapitalo rinkose tiek savo sąskaita, tiek ir už kitus vykdomųjų dokumentų emitentus. Kaip ir daugelis kitų Vokietijos bankų, WestLB turėjo akcijų kitose finansinėse institucijose ir įmonėse. Be to, nemažą dalį savo komercinės veiklos jis vykdė už Vokietijos ribų.

(23)

Dėl ypatingų teisės aktų WestLB iki jo suskaldymo 2002 m. rugpjūčio mėnesį – vis dėlto kitaip negu kiti privatūs bankai, tačiau tokiu pačiu būdu kaip kitos viešosios kredito institucijos – turėjo galimybę sudarinėti hipotekinių kreditų sandorius ir atlikti taupomųjų kasų operacijas po tuo pačiu organizaciniu „stogu“ bei plėtoti kitą savo veiklą. Dėl šios priežasties WestLB per Sprendimui svarbų laikotarpį iki suskaldymo buvo priskiriamas prie universaliausių bankų Vokietijoje.

(24)

Kita vertus, WestLB neturėjo tankaus filialų tinklo savo veiklai su privačiais klientais. Šiame rinkos segmente dirbo vietinės taupomosios kasos, kurias kaip centrinė įstaiga administravo WestLB.

(25)

WestLB pelningumas, palyginti pelną iki apmokestinimo procentiniu santykiu su nuosavu kapitalu koncerno lygmenyje, per aštuonerius metus iki Wfa prijungimo (1984–1991 m.) vidutiniškai siekė ne daugiau kaip 6,6 % – be aiškios kilimo tendencijos. Palyginti su Vokietijos, taip pat ir su Europos vidurkiu, šis rezultatas buvo ypatingai žemas.

(26)

WestLB koncerno balansinė suma 1991 m., taigi prieš perkėlimą, iki 2001 m. pabaigos, tai yra iki paskutinės metinės atskaitomybės momento prieš jo suskaldymą, padidėjo beveik nuo 270 mln. iki 840 mln. Vokietijos markių, t. y., padidėjo daugiau nei tris kartus.

(27)

2002 m. liepos 2 d. įstatymu Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė WestLB suskaldė iki 2002 m. rugpjūčio 1 d. (su balanso atgalinio veikimo data 2002 m. sausio 1 d.) į viešosios teisės pagrindinę bendrovę – banką Landesbank Nordrhein-Westfalen ir į privačios teisės antrinę bendrovę – WestLB AG. WestLB AG buvo sukoncentruota konkurencinė buvusiojo WestLB veikla, o banke Landesbank Nordrhein-Westfalen – viešoji veikla. Banką WestLB AG, Vokietijos duomenimis, teisiškai reikia laikyti identišku WestLB ir kartu skolininku, turinčiu grąžinti visą reikalaujamą pagalbos sumą (5). Wfa suskaldymo metu buvo sujungta su Landesbank Nordrhein-Westfalen ir todėl neteko komercinės veiklos, sukoncentruotos banke WestLB AG. Banko Landesbank Nordrhein-Westfalen įstatuose buvo nustatyta, kad Wfa kapitalas šiame išlikusiame banke negali būti naudojamas įkeitimo lakštų operacijose ir todėl ateityje už galimą civilinės atsakomybės funkciją Žemei reikės mokėti 0,6 % atlygį per metus.

2.   WOHNUNGSBAUFÖRDERUNGSANSTALT (Wfa)

(28)

Wfa buvo įsteigta 1957 m. ir iki 1991 m. gruodžio 31 d. vykdė veiklą kaip viešosios teisės įstaiga. Ši įstaiga buvo savarankiškas juridinis asmuo, turintis 100 mln. Vokietijos markių (50 mln. eurų) kapitalą, o Žemė buvo vienintelis jos akcininkas (pajaus savininkas). Pagal ankstesniojo Šiaurės Reino-Vestfalijos žemės Būsto statybos rėmimo įstatymo (Wohnungsbauförderungsgesetz) (6) 6 straipsnio 1 dalį Wfa turėjo vienintelį uždavinį – remti būstų statybą, tai yra teikti paskolas su lengvatinėmis palūkanomis arba be jų. Įstaiga dėl savo teikiamos naudos visuomenei buvo atleista nuo įmonių pelno mokesčio, turto mokesčio ir verslui taikomo kapitalo mokesčio.

(29)

Wfa, kaip viešosios teisės įstaigai, galiojo Šiaurės Reino-Vestfalijos žemės valstybinių institucijų teikiamos garantijų formos – atsakomybė už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“) ir garanto civilinė atsakomybė už visas Įstaigos prievoles („garanto civilinė atsakomybė“). Šios garantijos, remiantis perkėlimu, liko galioti ir toliau.

(30)

Pagrindinis būsto statybos rėmimo finansavimo šaltinis buvo ir yra „Žemės būsto statybos turtas“ („Landeswohnungsbauvermögen“), kuris atsirado iš palūkanų įplaukų, kurias Wfa gavo už suteiktas paskolas būstui statyti, ir iš kasmet jai skiriamų Žemės biudžeto lėšų. Šis pagal tuometinio Būsto statybos rėmimo įstatymo (Wohnungsbauförderungsgesetz) 16 straipsnį vien tik būsto statybos paskoloms finansuoti paskirtas turtas 75 % prisidėjo prie Wfa refinansavimo, t. y., iki 1991 m. gruodžio 31 d.24,7 mlrd. Vokietijos markių (12,6 mlrd. eurų).

(31)

Prieš perkėlimą Wfa garantavo prievoles, gautas iš Šiaurės Reino-Vestfalijos žemės būsto statybai remti. Kiekvienais metais Wfa garantija Žemės apmokėtų prievolių dydžiu buvo paverčiama į Žemės reikalavimus kompensuoti Wfa, dėl to Žemės būsto statybos turto vertė atitinkamai sumažėdavo. Šias Wfa prievoles reikėdavo apmokėti tik tada, jeigu Wfa jos viešiesiems uždaviniams vykdyti daugiau nebūtų buvę nurodyta imti palūkanų ir grąžinti paskolų. 1991 m. pabaigoje jos sudarė maždaug iki 7,4 mlrd. Vokietijos markių (3,78 mlrd. eurų) ir buvo nurodomos balanse ne tiesiogiai, o tik „po brūkšniu“.

3.   REIKALAVIMAI NUOSAVAM KAPITALUI PAGAL NUOSAVŲ LĖŠŲ DIREKTYVĄ IR MOKUMO DIREKTYVĄ

(32)

Pagal Tarybos direktyvą 89/647/EEB (7) ir Nuosavų lėšų direktyvą bankai privalo turėti nuosavų lėšų ne mažiau kaip 8 % (8) savo pagal riziką įvertintų aktyvų ir rizikingų nebalansinių sandorių (9). Dėl šių direktyvų teko daryti Kreditų įstatymo (Kreditwesengesetz) pakeitimus, kurie buvo padaryti 1992 m. sausio 1 d. Naujieji reikalavimai įsigaliojo 1993 m. birželio 30 d. (10). Iki tol Vokietijos kredito įstaigos privalėjo turėti nuosavų lėšų daugiau kaip 5,6 % savo pagal riziką įvertintų aktyvų (11).

(33)

Kalbant apie naują mažiausią 8 % slenkstinį dydį, bent pusė jo turi būti „pagrindinėse nuosavose lėšose“ (Basiseigenmittel), priklausančiose toms kapitalo dalims, kuriomis kredito įstaiga disponuoja be apribojimų ir tiesiogiai, kad padengtų nuostolius, vos tik jiems atsiradus. Todėl pagrindinės nuosavos lėšos visoje banko nuosavų lėšų struktūroje yra ypatingai reikšmingos bankų priežiūros teisine prasme, nes „papildomos nuosavos lėšos“ (ergänzende Eigenmittel), būtent kitos nuosavos, žemesnės kokybės lėšos yra pripažįstamos tik pagal turimų pagrindinių nuosavų lėšų, skirtų banko rizikingiems sandoriams padengti, dydį.

(34)

Be to, banko didelių kreditų išdavimas buvo ribojamas atsižvelgiant į jo nuosavų lėšų apimtį. Wfa perkėlimo metu pagal Kreditų įstatymą (13 str.) vienas kreditas negalėjo viršyti 50 % kredito įstaigos nuosavų lėšų vertės, o visi kreditai kartu, kurie sudarė daugiau kaip 15 % nuosavų lėšų vertės, negalėjo viršyti kredito įstaigos nuosavų lėšų vertę aštuonis kartus. 1994 m. pakeitus Kreditų įstatymą, priderinant jį prie Tarybos direktyvos 92/121/EEB (12) didžiausias leistinas kreditas buvo apribotas iki 25 % banko nuosavų lėšų vertės, o visi dideli kreditai kartu, kurie viršijo 10 % banko nuosavų lėšų vertę, negalėjo viršyti visų nuosavų lėšų vertę aštuonis kartus (13).

(35)

Be to, 1989 m. gruodžio 15 d. Antrosios Tarybos direktyvos 89/646/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su kredito įstaigų veiklos pradėjimu ir vykdymu, derinimo, iš dalies keičiančio Direktyvą 77/780/EEB (14), 12 straipsniu yra apribojama dalyvavimo kitų kredito įstaigų ir bankų kapitale apimtis. Pagal specialią Kreditų įstatymo (12 str.) nuostatą, kuri nėra paremta Bendrijos teise, bet ji pasitaiko ir kitose valstybėse narėse, dar yra ribojama ir ilgalaikio turto bendra suma – tarp jų ir akcijos ne finansų sektoriaus įmonėse – iki banko bendros nuosavų lėšų sumos.

(36)

1993 m. birželio 30 d. Vokietijos bankai turėjo būti prisiderinę prie naujų reikalavimų, keliamų nuosavam kapitalui. Jau iki mokumo direktyvos įgyvendinimo Vokietijos teisėje daugelis žemių bankų, tarp jų ir WestLB, nuosavų lėšų turėjo palyginti mažai. Pagal bandomuosius apskaičiavimus, kuriuos atliko Vokietijos bankas 1991 m. gruodį, pritaikydamas Direktyvos nuostatas, vidutinis žemių bankų mokumo koeficientas buvo 6,3 %, tuo tarpu šis dydis nuo 1993 m. birželio 30 d. turėjo siekti 8 % (15). Todėl šioms kredito institucijoms reikėjo būtinai padidinti nuosavo kapitalo bazę, kad būtų sukliudyta jų verslo plėtros ribojimams ir kad apskritai išlaikyti esamą tuo metu sandorių apimtį. Jeigu bankas negali įrodyti reikiamos nuosavo kapitalo bazės, tai bankų priežiūros institucija įpareigos jį nedelsiant imtis priemonių, kad būtų laikomasi mokumo reikalavimų, priimant papildomas nuosavas lėšas arba sumažinant įvertintus pagal riziką (rizikingus) aktyvus.

(37)

Privatūs bankai turėjo patenkinti savo papildomą nuosavų lėšų poreikį kapitalo rinkoje, o viešieji bankai tokio kelio pasirinkti negalėjo, nes jų viešieji kapitalo dalių savininkai nutarė jų nei visų, nei iš dalies neprivatizuoti. Tačiau dėl apskritai sunkios biudžeto padėties viešieji kapitalo dalių savininkai negalėjo investuoti jokio kapitalo (16). Vietoj to buvo rasti kiti sprendimai, kaip gauti papildomo nuosavo kapitalo. WestLB atveju Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė nutarė perkelti Wfa į WestLB ir taip padidinti pastarojo nuosavų lėšų bazę. Panašūs sandoriai buvo atlikti ir kitose Vokietijos žemėse jų bankų naudai.

4.   SUJUNGIMAS IR JO PASEKMĖS

a)   SUJUNGIMAS (PERKĖLIMO BŪDU)

(38)

1991 m. gruodžio 18 d. Šiaurės Reino-Vestfalijos žemės Landtagas priėmė Įstatymą dėl būsto statybos rėmimo reguliavimo (Gesetz zur Regelung der Wohnungsbauförderung) (17). Šio įstatymo 1 straipsnyje buvo nurodyta Wfa perkelti į WestLB ir šias įmones sujungti. Šis sujungimas perkėlimo būdu įsigaliojo 1992 m. sausio 1 d.

(39)

Sujungimas įstatymiškai grindžiamas tuo, jog visų pirma reikėjo padidinti WestLB nuosavas lėšas, kad ši kredito įstaiga nuo 1993 m. birželio 30 d. galėtų laikytis galiojančių griežtesnių nuosavo kapitalo normų teikiant paskolas. Sujungimas perkeliant vieną įmonę į kitą Žemės biudžetui nesukėlė jokių finansinių sunkumų. Kaip šalutinis Wfa būsto statybos rėmimo veiklos sujungimo su WestLB veikla efektas buvo nurodomas didesnis efektyvumas.

(40)

Dėl įmonių sujungimo perkėlimo būdu Žemė panaikino Wfa apie 7,4 mlrd. Vokietijos markių (3,78 mlrd. eurų) garantiją už Žemės prievoles, remdamasi kapitalo įplaukomis būsto statybai remti. (žr. II skyriaus 2 poskyrį).

(41)

WestLB tapo visų Wfa teisių (išskyrus iki susijungimo panaikintą Wfa civilinę atsakomybę Žemei už jos skolas, susidariusias dėl būsto statybos rėmimo) paveldėtoja. Wfa tapo nepriklausoma organizaciniu ir ekonominiu požiūriu, neturinti teisinių galių įstaiga WestLB viduje. Wfa pagrindinis kapitalas ir rezervai turi būti pateikiami WestLB balanse kaip specialieji rezervai. Žemė pagal valstybinių institucijų teikiamas garantijų formas – atsakomybę už įstaigos funkcionavimą („įstaigos naštą“) ir garanto civilinę atsakomybę už visas Įstaigos prievoles („garanto civilinę atsakomybę“) – ir toliau atsako už Wfa prievoles.

(42)

Wfa perkeltas turtas, būtent: pagrindinis kapitalas, rezervai, Žemės būsto statybų turtas ir kiti reikalavimai bei būsimos gautinos sumos iš statybos paskolų, ir po sujungimo, t.y. perkėlus šią įstaigą į WestLB banką, pagal minėto Įstatymo 2 skirsnio 16 straipsnio 2 dalį liko priskirtas būsto statybai remti. Toje pačioje nuostatoje numatyta, kad perkeltas turtas Kreditų įstatymo požiūriu (ir pagal Nuosavų lėšų direktyvą) kartu tarnauja ir kaip nuosavas kapitalas, kurio pagrindu yra apskaičiuojamas banko mokumo koeficientas. Vadinasi, šis turtas prisideda ir prie WestLB konkurencinės veiklos.

(43)

Dėl perkėlimo WestLB savininkai pakeitė Bendrąją sutartį („Mantelvertrag“) ir susitarė, kad būsto statybai remti nuolat bus paliekamos tam tikros turto atsargos, net jeigu WestLB ir patirtų nuostolių, dėl kurių pirminio kapitalo neliktų. Wfa kapitalas turėtų būti „garantinis viduje“ tik po to, kai jau būtų išnaudotos likusios WestLB nuosavos lėšos. Bendrojoje sutartyje buvo detalizuota, kad WestLB savininkų teikiama garantijų forma – atsakomybė už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“) taikoma taip pat ir Wfa specialiesiems rezervams. WestLB likvidavimo atveju Žemė turėtų pirmumo teisę reikalauti Wfa kapitalo. Be to, buvo pareikšta, kad WestLB nuosavo kapitalo bazės padidinimas, Wfa perkėlus ir sujungus abi šias įmones, yra Žemės piniginis įnašas, ir savininkai turi susitarti dėl metinio atlygio už jį, kai tik bus gauti pirmieji ūkinių metų rezultatai, pradedant nuo 1992 m. (18). Tai buvo 1993 m. lapkričio 11 d. Bendrosios sutarties protokolo objektas. Nepaisant tokio vidaus susitarimo dėl Wfa turto užtikrinimo ir Wfa kapitalo vidaus eiliškumo, WestLB išorės santykiuose nebus daroma skirtumo tarp Wfa, kaip būsto statybos rėmimo įstaigos, funkcijos ir jos nuosavų lėšų, kaip WestLB garantinio nuosavo kapitalo, funkcijos. Visas perkeltas turtas iš esmės priklauso WestLB ir gali būti tiesiogiai naudojamas jo nuostoliams padengti bei atsiskaityti su kreditoriais bankroto atveju.

(44)

Žemės ir WestLB sudarytoje Veiklos aprūpinimo sutartyje (Geschäftsbesorgungsvertrag) prie Būsto statybos rėmimo įstatymo (Wohnungsbauförderungsgesetz) yra numatyta, kad WestLB specialiuosius rezervus savo veiklai naudos tik tada, kai bus garantuota, jog įstatymo nustatyti Wfa įsipareigojimai bus įvykdyti.

(45)

Nors Wfa savo teisinį savarankiškumą prarado tapusi WestLB Būsto statybos rėmimo skyriumi ir buvo integruota į WestLB atskaitomybę, tačiau jos operacijos nebuvo įtrauktos į WestLB. Wfa liko egzistuoti WestLB kaip atskirtas vienetas, kurio pavadinimas – Wohnungsbauförderungsanstalt Nordrhein-Westfalen – Anstalt der Westdeutschen Landesbank Girozentrale (Šiaurės Reino-Vestfalijos būsto statybos rėmimo įstaiga – Vakarų Vokietijos žemės žiro bankų centro įstaiga). Šis naujas WestLB Būsto statybos rėmimo skyrius įtrauktas į WestLB atskaitomybę, tačiau turi ir savo pačios atskaitomybę. Buvęs ankstesnysis WestLB Būsto statybos rėmimo skyrius buvo sujungtas su Wfa.

(46)

Wfa turtas, perkeltas prie pagrindinio kapitalo, rezervų, kito turto ir būsimojo pelno, pirmiausia yra skirtas būsto statybai remti, todėl turi būti administruojamas atskirai nuo kitos WestLB veiklos. Toks atskyrimas kartu sudaro prielaidą ir toliau būsto statybos rėmimo veiklą pripažinti pagal Vokietijos mokesčių teisę visuomenei naudinga veikla. Kadangi Vokietijos valdžios institucijos numatė, kad Wfa po sujungimo faktiškai liks visuomenei naudinga įstaiga, todėl II skirsnio 2 punkte paminėti atleidimai nuo mokesčių liko galioti.

(47)

WestLB konkurentai priešinosi monopolinės Wfa ir WestLB susijungimui dar ir todėl, kad jie bijojo, jog WestLB panaudos būsto statybos rėmimo srityje gaunamą informaciją naujiems klientams pritraukti savo komercinės veiklos srityse. Atsakingos valdžios institucijos įsipareigojo garantuoti, kad šis artumas neiškreips konkurencijos, nes jos ypač atskyrė būsto statybos rėmimo sritį nuo WestLB komercinių skyrių tiek personalo, tiek ir informacijos bei kitais požiūriais (19).

(48)

Suskaidžius WestLB2002 m. rugpjūčio 1 d. (pagal balansinį atgalinį veikimą 2002 m. sausio 1 d.) pagal liepos 2 d. Šiaurės Reino-Vestfalijos įstatymą, Wfa buvo priskirta prie banko Landesbank Nordrhein-Westfalen ir taip vėl eliminuota iš banke WestLB AG sukoncentruotos konkurencinės veiklos.

b)   WFA VERTĖ

(49)

1991 m. gruodžio 31 d. į WestLB perkelto Wfa turto nominali vertė sudarė apie 24,9 mlrd. Vokietijos markių (12,73 mlrd. eurų), iš kurių beveik 24,7 mlrd. Vokietijos markių (12,68 mlrd. eurų) teko Žemės būsto statybos turtui. Kadangi šios finansinės lėšos buvo skirtos būsto statybos lengvatinėms ir beprocentėms paskoloms finansuoti ir dažnai buvo numatomas ilgas paskolos grąžinimo laikas, todėl norint apskaičiuoti faktinę vertę, nominalus kapitalas turėjo būti apskaičiuojamas griežtai diskontuojant palūkanas.

(50)

Bankas WestLB Wfa turtui apskaičiuoti 1992 m. sausio 1 d. pasikvietė ekspertus. Ekspertų nuomonė buvo pateikta 1992 m. balandžio 30 d. Reikia pastebėti, kad šis vertės apskaičiavimas buvo atliktas tik po to, kai Žemė nutarė sujungti Wfa perkėlimo būdu.

(51)

Apibūdindami vertinimo procedūrą, auditoriai paaiškino, kad Wfa dėl ilgai trunkančio įsipareigojimo turi reinvestuoti visas būsimas įplaukas į lengvatines arba beprocentes būsto statybos paskolas ir faktiškai neturi jokių kapitalizuotų pajamų. Tačiau šis įsipareigojimas pasibaigia, Wfa sunaudojus lėšas. Wfa pranašumas, palyginti su WestLB, pirmiausia yra tas, kad, pirma, padidinamos jo nuosavos lėšos ir todėl atsiranda galimybė plėsti veiklą, o antra, kad dėl nuosavo kapitalo padidėjimo pagerėja kreditiškumas. Kadangi WestLB įprastinė veikla neteikia jokio pranašumo, Wfa vertę reikėtų apskaičiuoti remiantis pajamomis iš jos pardavimų, ir be pareigos reinvestuoti, egzistuojančios vien tik vidaus santykiuose. Todėl turtą reikėtų vertinti atsižvelgiant į normalias faktines pajamas, taigi reiktų diskontuoti iki tokios vertės, kurios pagrindu nominalias įplaukas iš investuoto kapitalo būtų galima traktuoti kaip nominalias faktines rinkos pajamas.

(52)

Auditoriai koregavo įvairių Wfa turto straipsnių ir prievolių vertę – būsto statybos paskolos buvo sumažintos nuo 30,7 mlrd. Vokietijos markių (15,7 mlrd. eurų) nominalios vertės iki 13,5 mlrd. Vokietijos markių (6,9 mlrd. eurų), o tai atitinka koregavimą 56 %, ir apskaičiavo Wfa turtą, kuris lygus 5,9 mlrd. Vokietijos markių (3,02 mlrd. eurų). Tai atitinka bendrą 76 % diskontavimą, palyginti su tuometiniu Wfa24,9 mlrd. Vokietijos markių (12,7 mlrd. eurų) neto turtu. Pataisius šią vertę, 5,9 mlrd. Vokietijos markių (3,02 mlrd. eurų) suma buvo įtraukta į WestLB atskaitomybę kaip „būsto statybos rėmimo įstaigos specialieji rezervai (Sonderrücklage Wohnungsbauförderungsanstalt).

(53)

Po to, kai WestLB paprašė BAKred pripažinti 5,9 mlrd. Vokietijos markių (3,02 mlrd. eurų) pagrindinėmis (bazinėmis) WestLB lėšomis, ši paprašė kitos audito bendrovės apskaičiuoti vertę. Tai buvo atlikta 1992 m. rugsėjo 30 d. Per auditą, kuris buvo atliktas BAKred nurodymu, buvo patikrinta, ar tinkamai yra apskaičiuota WestLB vertė, ir vertinimo metodas buvo priimtas. Tačiau ypač dėl kitos diskonto normos parinkimo ir skirtingo skolų grąžinimo prieš terminą tvarkymo Wfa neto turtas buvo apskaičiuotas nuo 4 mlrd. Vokietijos markių (2,05 mlrd. eurų) iki 5,4 mlrd. Vokietijos markių (2,76 mlrd. eurų).

(54)

Remdamasi šiuo pagrindu, BAKred1992 m. gruodžio 30 d. pagaliau pripažino 4 mlrd. Vokietijos markių (2,05 mlrd. eurų) WestLB pagrindinėmis (bazinėmis) lėšomis teisiniu Kreditų įstatymo (Kreditwesengesetz) požiūriu. WestLB balanse nurodyta nuosavo kapitalo 5,9 mlrd. Vokietijos markių (3,02 mlrd. eurų) suma, kaip ir pagrindinėmis (bazinėmis) lėšomis pripažinta suma, nuo tada nebuvo pakeista.

(55)

Abu perkelto turto vertinimai rėmėsi ta situacija, kuri egzistavo, panaikinus maždaug iki 7,3 mlrd. Vokietijos markių (3,73 mlrd. eurų) vertinamą atsakomybės įsipareigojimą Žemei.

c)   WFA PERKĖLIMO POVEIKIS BANKUI WESTLB

(56)

1991 m. gruodžio 31 d.WestLB turėjo pripažintą 5,1 mlrd. Vokietijos markių (2,6 mlrd. eurų) sumą nuosavų lėšų, iš kurių 500 mln. Vokietijos markių (260 mln. eurų) reikėjo priskirti prie teisių gauti dalį pelno nebūnant akcininku (Genussrechte). Mokumo koeficientas pagal Kreditų įstatymą (Kreditwesengesetz) iki jo pakeitimo Bendrijos banko direktyvoms įgyvendinti buvo apie 6,1 % ir viršijo tuo metu įstatymo nustatytą mažiausią kvotą 0,5 procentinio punkto.

(57)

Kadangi BAKred Wfa kapitalą pripažino WestLB nuosavomis lėšomis, WestLB nuosavos lėšos iš viso padidėjo iki 9,1 mlrd. Vokietijos markių (4,65 mlrd. eurų), taigi 79 %. Atsižvelgiant į 100 mln. Vokietijos markių (50 mln. eurų) atidėjimą iš pelno į rezervus, 1992 m. gruodžio 31 d.WestLB nuosavos lėšos padidėjo iki 9,2 mlrd. Vokietijos markių (4,7 mlrd. eurų). Atsižvelgiant į Wfa kapitalą ir pagal riziką įvertintus aktyvus, tai atitiko 8,7 % mokumo koeficientą.

(58)

1 lentelė. WestLB ir Wfa kapitalo poreikis ir nuosavos lėšos (pagal Vokietijos institucijų duomenis;)

mln. Vokietijos markių

(gruodžio 31 d.)

1991

1992

 

 

 

Įvertinti pagal riziką WestLB aktyvai (be Wfa)

83 000

91 209

Įvertinti pagal riziką Wfa aktyvai

13 497

14 398

Įvertinti pagal riziką WestLB aktyvai (su Wfa) (20)

 

105 607

 

 

 

Reikalaujamos WestLB nuosavos lėšos (21) (= a)

4 611

5 867

Reikalaujamos WestLB nuosavos lėšos, be Wfa  (21) (= b)

 

5 067

 

 

 

Nuosavos WestLB lėšos (= c)

5 090

9 190

Nuosavos WestLB lėšos, be Wfa (= d)

 

5 190

 

 

 

WestLB nuosavų lėšų panaudojimas (= a/c)

91 %

64 %

WestLB nuosavų lėšų panaudojimas, be Wfa (b/d)

 

98 %

(59)

Šis 8,7 % mokumo koeficientas padidina 1992 m. nesusijusius su būsto statybos rėmimu ir pagal riziką įvertintus WestLB aktyvus 8,2 mlrd. Vokietijos markių (4,19 mlrd. eurų) arba 9,9 %. Jeigu būtų toks padidėjimas neperkėlus Wfa, tai WestLB mokumo koeficientas 1992 m. gruodžio 31 d. būtų sumažėjęs iki 5,7 %, taigi beveik iki reikalaujamo 5,6 % minimumo.

(60)

Jeigu visas Wfa kapitalas yra tikslingai susietas su būsto statybos rėmimo veikla, tai pagal mokumo reikalavimus reikia tik dalies nuosavų Wfa lėšų pagal riziką įvertintiems aktyvams paremti. Remiantis Vokietijos institucijų informacija, šiam tikslui tuo metu, kai nuosavam kapitalui įsigaliojo nauji reikalavimai, prireikė 1,5 mlrd. Vokietijos markių (770 mln. eurų). Taigi likusius 2,5 mlrd. Vokietijos markių (1,28 mlrd. eurų) WestLB galėjo panaudoti kaip nuosavas lėšas savo konkurencinei veiklai stiprinti.

(61)

WestLB koncerno mokumo koeficientas 1991 m. 31 d. buvo 5,8 % ir 0,2 procentinio punkto viršijo tuometinę minimalią normą. Po vienerių metų, kai BAKred pripažino Wfa kapitalą, norma, atsižvelgiant į pagal riziką įvertintus Wfa aktyvus, buvo maždaug 8,1 %. Jeigu turto perkėlimo nebūtų buvę, o koncernas, nepaisydamas to, būtų padidinęs su būsto statybos rėmimu nesusijusius rizikingus aktyvus, kaip tai jis ir darė, koncerno mokumo koeficientas būtų sumažėjęs iki 5,3 % ir buvęs 0,3 procentinio punkto mažesnis už tuo metu galiojusią minimalią vertę.

(62)

1993 m. birželio 30 d., kai Vokietijos kredito įstaigoms pagal nuosavų lėšų ir mokumo direktyvas buvo taikomi nauji nuosavo kapitalo reikalavimai, koncerno mokumo koeficientas pagal naujus teisės aktus (įskaitant nuosavo kapitalo reikalavimus, keliamus Wfa) buvo 9 %, taigi 1 procentiniu punktu viršijo mažiausią vertę (pagrindinėms nuosavoms lėšoms teko 6,3 procentinio punkto, o papildomoms nuosavoms lėšoms – 2,7 % procentinio punkto). Be kapitalo „injekcijos“ (investicijos) sujungiant Wfa perkėlimo būdu ir be pagal riziką įvertintų aktyvų koncernas 1993 m. birželio 30 d. būtų pasiekęs maždaug 7,2 % mokumo koeficientą. 9 % norma buvo pasiekta 1993 m. pradžioje priimant kitas papildomas nuosavas lėšas antraeilių paskolų, sudarančių apie 2,9 mlrd. Vokietijos markių (1,48 mlrd. eurų), forma. WestLB per 1993 m. iš viso priėmė 3,1 mlrd. Vokietijos markių (1,59 mlrd. eurų) papildomų nuosavų lėšų, dėl kurių koncerno nuosavos lėšos Kreditų įstatymo teisiniu požiūriu iki tų pačių metų pabaigos padidėjo iki 12,9 mlrd. Vokietijos markių (6,6 mlrd. eurų). Mokumo koeficientai, palyginti su 1993 m. birželio pabaiga, buvo šiek tiek mažesni.

(63)

2 lentelė. WestLB koncerno kapitalo poreikis ir nuosavos lėšos (pagal Vokietijos institucijų duomenis;)

mln. Vokietijos markių

(Vidutinės vertės)

1992 (23)

1993

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002 (24)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Balansinė suma

271 707

332 616

378 573

428 622

470 789

603 798

693 026

750 558

782 410

844 743

519 470

Įvertinti pagal riziką aktyvai

126 071

120 658

151 482

156 470

173 858

204 157

259 237

[…] (22)

[…]

[…]

[…]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Privalomos pagrindinės nuosavos lėšos (= a)

4 758

4 827

6 060

6 259

6 954

8 167

10 370

[…]

[…]

[…]

[…]

Privalomos bendros nuosavos lėšos (= b)

9 351

9 653

12 119

12 517

13 908

16 333

20 739

[…]

[…]

[…]

[…]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pagrindinės nuosavos lėšos (= c)

5 117

8 818

9 502

9 769

9 805

10 358

11 378

[…]

[…]

[…]

[…]

Papildomos nuosavos lėšos

500

2 495

4 513

4 946

5 270

7 094

10 170

[…]

[…]

[…]

[…]

Bendros nuosavos lėšos (= d)

5 617

11 313

14 015

14 715

15 075

17 452

21 548

[…]

[…]

[…]

[…]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pagrindinių nuosavų lėšų panaudojimas (= a/c)

93 %

55 %

64 %

64 %

71 %

79 %

91 %

[…]

[…]

[…]

[…]

Bendras visų nuosavų lėšų panaudojimas (= b/d)

166 %

85 %

86 %

85 %

92 %

94 %

96 %

[…]

[…]

[…]

[…]

(64)

Vertinant absoliučiais skaičiais, dėl pagrindinių lėšų, kurias sudarė 4 mlrd. Vokietijos markių (2,05 mlrd. eurų), teoriškai padidėjo galimybė, veiklos apimtis su 100 % pagal riziką įvertintų aktyvų padidinti pagal senąją Kreditų įstatymo redakciją (mažiausias mokumo koeficientas 5,6 %) 72 mlrd. Vokietijos markių (36,8 mlrd. EUR). Remiantis mažiausiu nuo 1993 m. birželio 30 d. taikomu 8 % mokumo koeficientu, atitinkama vertė būtų 50 mlrd. Vokietijos markių (25,6 mlrd. eurų). Jeigu būtų manoma, kad WestLB koncernas konkurencinei veiklai turėjo 2,5 mlrd. Vokietijos markių (1,28 mlrd. eurų) Wfa kapitalo, tai jo pajėgumas išduoti 100 % pagal riziką įvertintų kreditų padidėjo 31,3 mlrd. Vokietijos markių (16 mlrd. eurų).

(65)

Tačiau iš tikrųjų leistina kreditų apimtis padidėjo dar labiau, nes banko aktyvai paprastai nėra 100 % įvertinti pagal riziką. 1993 m. pabaigoje pagal riziką įvertinti WestLB koncerno (įskaitant ir Wfa veiklą) aktyvai sudarė iki 148,6 mlrd. Vokietijos markių (76 mlrd. eurų). Balansinė suma siekė iki 332,6 mlrd. Vokietijos markių (170,1 mlrd. eurų). Vadinasi, vidutinis rizikos įvertinimo dydis yra 45 % (25). Esant pastoviai rizikos struktūrai ir turint 2,5 mlrd. Vokietijos markių (1,28 mlrd. eurų) pagrindinių nuosavų lėšų bei remiantis pagal bankų direktyvas nustatyta 8 % nuosavų lėšų dalimi, buvo įmanomas apie 69,4 mlrd. Vokietijos markių (35,5 mlrd. eurų) bendras augimas (arba esamos veiklos sustiprinimas). Kadangi WestLB pagrindinių lėšų padidinimas suteikė galimybę įsigyti dar ir kitų papildomų nuosavų lėšų (iki pagrindinių lėšų dydžio), tai jo faktinis kreditinis pajėgumas netiesiogiai dar labiau sustiprėjo.

(66)

Galima daryti keletą išvadų. Pirma, nepadidinus kapitalo, bankui WestLB, remiantis Kreditų įstatymo senąja redakcija iki šio įstatymo pritaikymo prie Bendrijos bankų direktyvų, būtų buvę sunku palaikyti didesnį už minimalų mokumo koeficientą. Antra, WestLB koncernas, neprisijungęs Wfa, būtų galėjęs pasiekti minimalų mokumo koeficientą, nustatytą pagal Mokumo direktyvą, tik sumažindamas pagal riziką įvertintus aktyvus arba sutelkdamas kitas nuosavas lėšas (pvz., panaikinęs neskelbtus rezervus). Papildomų nuosavų lėšų priėmimas būtų buvęs tik laikina pagalba, nes šio kapitalo dydis yra apribotas turimų pagrindinių nuosavų lėšų dydžiu. Trečia, kapitalo didinimas kartu su 1993 m. priimtomis naujomis papildomomis nuosavomis lėšomis viršijo koncernui reikalingą sumą, kad galėtų labiau prisitaikyti prie griežtesnių reikalavimų, kurie pagal atnaujintą Kreditų įstatymą yra keliami nuosavam kapitalui.

(67)

Kas dėl didelių kreditų apribojimo priežiūros teisės požiūriu, tai Kredito įstatyme nustatyta 50 % slenkstinė riba pagal senąją jo redakciją – iki Wfa kapitalo pripažinimo – atitiko apie 2,5 mlrd. Vokietijos markių (1,28 mlrd. eurų). Pripažinus Wfa kapitalą ir perkėlus iš pelno 100 mln. Vokietijos markių (50 mln. eurų) į rezervus, slenkstinė riba pakilo beveik iki 4,6 mlrd. Vokietijos markių (2,35 mlrd. eurų). 15 % slenkstinė riba, nustatyta didiesiems kreditams, kurie negali viršyti Banko kapitalo aštuonis kartus, iki 1992 m. kovo 31 d. atitiko 760 mln. Vokietijos markių (390 mln. eurų). Po vienerių metų, būtent, pripažinus Wfa kapitalą, slenkstinė riba pakilo beveik iki 1,4 mlrd. Vokietijos markių (720 mln. eurų). WestLB pajėgumas išduoti didelius kreditus, prijungus Wfa, padidėjo 32 mlrd. Vokietijos markių (16,4 mlrd. eurų),taigi aštuonis kartus daugiau, negu padidėjo nuosavųjų lėšų (26).

d)   ATLYGIS UŽ WFA PERKĖLIMĄ

(68)

Wfa perkėlimas nesukėlė jokių kapitalo dalių santykio pokyčio banke WestLB. Todėl Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė už suteiktą kapitalą negauna jokio atlygio nei per didesnę paskirstytų dividendų dalį, nei per didesnę dalį kapitalo pajamų iš akcijų WestLB.

(69)

Dėl Wfa perkėlimo buvo pakeista Bendroji sutartis (Mantelvertrag) tarp WestLB savininkų. Pagal Sutarties 5 straipsnio 2 dalį WestLB nuosavo kapitalo bazės išplėtimas, padedant Žemei, savininkų nuomone, teikia jam finansinį pranašumą. Atlygio dydis už suteiktą kapitalą turėtų būti nustatomas, paskelbus pirmuosius WestLB 1992 ūkinių metų rezultatus, taigi praėjus trumpam laikui po Įstaigos perkėlimo. Panaši formuluotė dėl Įstaigos perkėlimo vertės ir atlygio yra Perkėlimo įstatymo (Übertragungsgesetz) pagrindime.

(70)

Pagaliau už suteiktą kapitalą buvo nustatytas iki 0,6 % atlygis per metus. Jį WestLB bankas turi sumokėti iš pelno, atskaičius mokesčius, o tai reiškia WestLB bankui maždaug 1,1 % išankstinio mokesčio naštą (27). Atlygis mokėtinas tik tada, jei yra gaunamas pelnas.

(71)

Atlygio pagrindas yra BAKred pripažintas pagrindinėmis (bazinėmis) lėšomis Wfa kapitalas, tai yra 4 mlrd. Vokietijos markių (2,05 mlrd. eurų). Atlygis mokamas tik už tą šio kapitalo dalį, kurios nereikia Wfa būsto statybos rėmimo veiklai sustiprinti. Ši dalis, kuri WestLB bankui yra skirta savo veiklai sustiprinti, įsigaliojus naujiems nuosavo kapitalo reikalavimams, siekė iki 2,5 mlrd. Vokietijos markių (1,28 mlrd. eurų) ir nuo tada padidėjo (28).

(72)

3 lentelė. Wfa specialieji rezervai būsto statybai remti ir nuosavų lėšų poreikis (pagal Vokietijos institucijų duomenis;)

mln. Vokietijos markių

(gruodžio 31 d.)

1992

1993

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Specialieji rezervai būsto statybai remti

5 900

5 900

5 900

5 900

5 900

5 900

5 900

5 900

5 900

5 900

5 900

iš jų pripažintos pagrindinės nuosavos lėšos

4 000

4 000

4 000

4 000

4 000

4 000

4 000

4 000

4 000

4 000

4 000

Wfa statybos paskoloms

1 668

1 490

1 181

952

892

888

887

[…]

[…]

[…]

[…]

WestLB bankui

13 (29)

2 510

2 819

3 048

3 108

3 112

3 113

[…]

[…]

[…]

[…] (30)

III.   SUINTERESUOTŲJŲ ASMENŲ NUOMONĖS

1.   BdB SKUNDAS IR PASTABOS

(73)

BdB nuomone, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio kapitalo teikėjo principo taikymas nėra apribotas vien nuostolingomis ar sanuotinomis įmonėmis. Toks investuotojas, apsispręsdamas investuoti, nesivadovauja klausimu, ar tam tikra įmonė veikia apskritai pelningai, o veikiau patikrina, ar faktinės pajamos atitinka rinkai įprastą normą. Jeigu viešųjų įstaigų teikiamos kapitalo investicijos būtų tikrinamos pagalbos teisiniu požiūriu tik tada, kai įmonės yra nuostolingos, tai šitai sudarytų privačioms įmonėms blogas sąlygas, kurios nesiderina su Europos bendrijos steigimo sutarties 86 straipsnio 1 dalimi.

(74)

Taip pat negalima panaudoti Europos bendrijos steigimo sutarties 295 straipsnio tam, kad Wfa turto perkėlimas būtų eliminuotas iš konkurencijos teisės taikymo srities. Pagal straipsnį galbūt galima kildinti Žemės laisvę sudaryti tokį specialųjį turtą, tačiau kai tik šis pereina į komerciškai dirbančią įmonę, turėtų būti taikomos konkurencijos taisyklės.

a)   TINKAMAS ATLYGIS UŽ KAPITALĄ

(75)

BdB pareiškė, kad pripažintas pagrindines 4 mlrd. Vokietijos markių (2,05 mlrd. eurų) nuosavas lėšas, kaip ir visas kitas pagrindines lėšas, buvo galima panaudoti veiklai sustiprinti. O kartu jos, kaip ir visos kitos pagrindinės nuosavos lėšos, suteikė galimybę įsigyti papildomų nuosavų lėšų mokumui užtikrinti. Šitaip Žemė, perkeldama turtą, bankui WestLB, teturinčiam visiškai mažą nuosavo kapitalo bazę, sukūrė tokias sąlygas, kad jam ne tik netaikomi jokie veiklos apribojimai, bet dar netgi išplečiama rizikinga veikla. Be to, suma, kuria nuosavos lėšos viršija faktinį nuosavo kapitalo poreikį, daro įtaką finansavimo išlaidoms kapitalo rinkose. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, BdB nuomone, savo įmonei neteiktų jokios kapitalo investicijos, jeigu jau daugelį metų jos finansiniai rezultatai nuolat būtų blogi ir nebūtų matyti jokio pagerėjimo, t. y. nebūtų jokių ženklų ateityje gauti didesnių faktinių pajamų.

i.   Atlygio dydis

(76)

BdB pabrėžė, kad WestLB bankui skubiai reikėjo pagrindinių nuosavų lėšų ir kad jo pagrindinės nuosavos lėšos, perkėlus Wfa, padidėdamos nuo 4,7 mlrd. Vokietijos markių (2,4 mlrd. eurų) iki 8,7 mlrd. Vokietijos markių (4,45 mlrd. eurų), beveik padvigubėjo. Atsižvelgdamas į tuo metu buvusią sunkią WestLB padėtį, joks privatus finansuotojas nebūtų suteikęs tokios nemažos nuosavo kapitalo sumos. Ryždamasis tokiomis sąlygomis teikti kapitalą, privatus finansuotojas būtų pareikalavęs bent 0,5 procentinių punktų maržos už įprastinę nuosavo kapitalo grąžą. BdB žiniomis, per paskutinius dešimt metų iki Wfa perkėlimo WestLB pelningumas iki apmokestinimo vidutiniškai buvo 5,6 %. Vokietijos didžiųjų privačių bankų atitinkami rodikliai buvo nuo 12,4 % iki 18,6 %, o atitinkamo laikotarpio vidurkis – 16,8 % (iki apmokestinimo). Kitų Žemės bankų pelningumas siekė 9–11 %. BdB pateikė Vokietijos bankų nuosavo kapitalo grąžos apskaičiavimą, kurį BdB asociacijai buvo atlikusi nepriklausoma konsultavimo firma.

(77)

BdB, įvertindama apskaičiavimo metodo tinkamumą nuosavo kapitalo grąžai palyginti, buvo tos nuomonės, jog istorinę grąžos normą reikia apskaičiuoti kaip aritmetinį, o ne geometrinį vidurkį („Compound annual growth rate“). Paskesnysis metodas sudarė sąlygas investuotojui reinvestuoti dividendus ir papildomas iš to gautas pajamas įtraukti į apskaičiavimą. Kai tik dividendai yra investuojami iš naujo, pirminiam investavimo sprendimui įtakos daryti negalima, o reikia traktuoti kaip naują atskirą investavimo sprendimą. Todėl reikia taikyti metodą su aritmetiniu vidurkiu.

(78)

Pagal apskaičiavimui taikomą geometrinį metodą („Compound annual growth rate“) vidutinė kai kurių privačių didžiųjų bankų grąža per 1982–1992 m. laikotarpį po apmokestinimo siekė iki 12,54 %. Apskaičiuodama šią vertę, BdB, jų duomenimis, atsižvelgė į visus galimus akcijų laikymo periodus ir pardavimus 1982–1992 m., kad būtų išvengta iškraipymų, kurie galėjo atsirasti imant apskaičiavimui tik vienerius metus, kaip bazinius, kai galėjo būti labai aukšti arba žemi akcijų kursai; laikymo periodų didesnio skaičiaus panaudojimas yra skirtas akcijų rinkos svyravimams išlyginti. BdB tvirtino, kad atitinkami WestLB skaičiai yra per maži, nes neatsižvelgta į pajamas, gautas iš teisių gauti pelno dalį (Genussrechte) pardavimo.

(79)

Metodui „Capital Asset Pricing Model“, kuris buvo taikomas WestLB pagrindinėje ekspertizėje 0,6 % atlygiui už kapitalą pateisinti, BdB pateikė savo nepriklausomą ekspertizę. Pagal šį tyrimą apskaičiuota nuosavo kapitalo grąža siekia 12,21 % (naudojant 1982–1991 m. laikotarpiu būdingą Vokietijos rinkoje rizikos maržą) arba 14,51 % (imant pagrindu didesnę tikėtiną rizikos įmoką), kas viršija WestLB įvardytą vertę. Skirtumas atsiranda dėl dviejų veiksnių. Pirma, BdB nuosavam kapitalui taikė didesnę rizikos maržą (3,16 % ir atitinkamai 5 %). Antra, BdB naudojo didesnį beta veiksnį kredito įstaigoms (1,25 %). Nerizikinga bazinė palūkanų norma yra tokia pati kaip ir WestLB apskaičiavime. Atsižvelgdama į įvairius metodus nuosavo kapitalo grąžai apskaičiuoti, BdB įvardijo 14–16 % vertę kaip normalią tikėtiną nuosavo kapitalo grąžą.

(80)

BdB toliau aiškino, jog mažumą akcijų turintis privatus akcininkas neinvestuotų jokio papildomo kapitalo, nepareikalavęs padidinti savo akcijų įmonėje. Tik turėdamas daugiau akcijų, jis galėtų atitinkamai dalyvauti įmonės veikloje ir daryti didesnę įtaką įmonei.

(81)

BdB pabrėžė, kad WestLB akcijų savininkų susitarimas, pagal kurį Wfa kapitalas turėtų būti garantinis tik kaip antraeilis po kito garantinio WestLB kapitalo, faktiškai yra neveiksmingas, nes Žemė jau pagal atsakomybę už įstaigos funkcionavimą („įstaigos naštą“) privalo WestLB bankui, iškilus sunkumams, suteikti kapitalą. Vadinasi, Žemė, kaip WestLB savininkė, garantuoja ne tik visus pasyvus, bet net ir pačios įneštą Wfa kapitalą, už tai negaudama jokio atlygio. Tai reiškia, jog perkelto kapitalo rizikos sumažinimas gali būti tik dar didesnės rizikos Žemei, kaip WestLB banko akcijų savininkei, rezultatas. Wfa turto rizikos pobūdis nesiskiria nuo įprastinio nuosavo kapitalo rizikos.

(82)

Palygindama su finansų rinkos nuosavo kapitalo priemonėmis, kuriomis Vokietija ir WestLB argumentuoja, BdB paaiškino, kad negalima teisių gauti dalį pelno (Genussrechte) ir kaupiamųjų nuolatinių kapitalo atsargų „Cumulative perpetual stock“ lyginti su Wfa turtu. Pirma, „Cumulative perpetual stock“ nėra pripažįstami pagrindinėmis nuosavomis lėšomis („Cumulative perpetual stock“ Vokietijoje dar nė karto nebuvo pripažintos ir papildomomis nuosavomis lėšomis). Wfa turtas, kuris pagal savo kokybę yra pagrindinės nuosavos lėšos, suteikia WestLB galimybę padidinti savo bendras nuosavas lėšas toliau įsigyjant papildomų nuosavų lėšų. Antra, minėtosios priemonės yra terminuotos, o teisės gauti dalį pelno prarado savo, kaip papildomų nuosavų lėšų, kokybę prieš dvejus metus iki mokėjimo termino. Bet juk Wfa turtu WestLB disponuoja neterminuotai. Trečia, paprastai tokio pobūdžio priemonės reiškia tik ribotą banko nuosavų lėšų dalį ir sudaro prielaidas turėti didelę pagrindinių (bazinių) nuosavų lėšų dalį. Ketvirta, kapitalo rinkos priemones rinkose būtų galima pardavinėti, vadinasi, investuotojai bet kuriuo metu galėtų baigti savo investavimą. Žemė tokios galimybės neturi; privatus investuotojas, kuris netektų tokios galimybės versle, pareikalautų už tai kaip atlygio ne mažesnės kaip 0,5 procentinio punkto pelno maržos už normalią kapitalo grąžą.

(83)

BdB Komisijai pateikė laikotarpio nuo 1990 m. duomenis apie keleto privačių didžiųjų Vokietijos bankų nuosavo kapitalo sudėtį ir jų mokumo koeficientus. Iš šių duomenų matyti, kad Vokietijos bankai paskutinį praeito šimtmečio dešimtmetį savo pagrindinėse nuosavose lėšose neturėjo jokių „hibridinių“ kapitalo priemonių (arba jų bent nenaudojo). Taip pat iš šių duomenų išryškėja, kad apskritai kredito įstaigų mokumo koeficientai aiškiai viršijo reikalaujamas minimalias vertes, būtent: 4 % – pagrindinėms nuosavoms lėšoms ir 8 % – bendroms nuosavoms lėšoms.

(84)

BdB išnagrinėjo ir WestLB akcijų savininkų Pagrindinę sutartį, pagal kurią Wfa turtas yra garantinis tik kaip antraeilis po kito garantinio nuosavo kapitalo. Kadangi sąvoka „kitas garantinis nuosavas kapitalas“ („sonstiges haftendes Eigenkapital“) yra susijusi taip pat ir su papildomomis nuosavų lėšų priemonėmis, kaip antai teisė gauti dalį pelno ir antraeilės paskolos, ir tuo kenkia jų pozicijai, todėl susitarimas yra „sutartis trečiųjų asmenų sąskaita“ ir todėl negaliojanti. Todėl Wfa specialiųjų rezervų rizika yra didesnė už teisių gauti dalį pelno ir antraeilių paskolų riziką.

(85)

Dėl visų šių priežasčių BdB mano, kad WestLB banko mokamas 0,6 % atlygis nėra rinkoje įprasta palūkanų norma grąžai. Atsižvelgdama į tas aplinkybes, kad WestLB, norėdamas visiškai panaudoti Wfa turtą, turėjo gauti likvidžias lėšas ir kad jis neturėjo jokios dalies sukauptuosiuose rezervuose, nes Žemės turima banke WestLB dalis nepadidėjo, iš pradžių BdB pripažino 14–17 % tinkamu atlygiu. Ši grąža turėtų būti mokama už visą pripažintą 4 mlrd. Vokietijos markių (2,05 mlrd. eurų) sumą.

ii.   Likvidumo išlaidos

(86)

Savo skunde BdB pripažino „likvidumo išlaidų“ (Liquiditätsnachteile) egzistavimą, nes, apskaičiuojant tinkamą kapitalo grąžą, reikia atimti maždaug 7 procentinius punktus. Tačiau, kadangi nuosavas kapitalas skirtas dar ir nebalansiniams sandoriams, kuriems nereikia jokių likvidžių lėšų, paremti, vis dėlto reikėtų šią 7 % nuolaidą sumažinti.

(87)

BdB savo pastabose dėl Komisijos nutarimo pradėti procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 2 dalį aiškina, jog apskaičiuojant tinkamą Wfa kapitalo grąžą, nereikėtų atsižvelgti į „likvidumo išlaidas“. Minėtosios likvidumo išlaidos yra jau kompensuojamos, diskontuojant Wfa turtą iki grynosios 5,9 mlrd. Vokietijos markių (3,02 mlrd. eurų) vertės. Įvairūs banko sandoriai, pvz., laidavimas, nesudaro prielaidų jokiam likvidumui. Vadinasi, jeigu apskritai reikėtų atsižvelgti į kokias nors išlaidas, tai nebent tik į mažą 2,7 procentinių punktų nuolaidą, kad būtų kompensuotas tas trūkumas, jog Wfa turtas yra priskirtas nepelningoms veiklos sritims. BdB šiuo klausimu pateikė nepriklausomo eksperto nuomonę.

(88)

BdB toliau aiškina, kad WestLB7,5 % refinansavimo išlaidos bet kuriuo atveju yra nustatytos per didelės. Remiantis vidutinės rinkos palūkanų normos tyrimu, kai kuriais metais įvairioms refinansavimo priemonėms ir pagal WestLB balanso struktūrą faktinė vidutinė jo palūkanų norma 1992–1996 m. periodu turėtų būti nuo 6,07 iki 6,54 %. BdB Komisijai perdavė ir duomenis apie kai kurių didžiųjų Vokietijos bankų refinansavimo išlaidas, patirtas Wfa perkėlimo laikotarpiu; vertės buvo žymiai mažesnės už 7,5 %, kuriuos WestLB buvo pateikęs ankstesniojoje procedūros stadijoje. BdB supratimu, šiuo atveju reikia atskirti vertes iki apmokestinimo ir po jo. Refinansavimo išlaidos sumažino apmokestinamąjį pelną. Jeigu reikėtų atsižvelgti į refinansavimo išlaidas, tai atitinkamos refinansavimo normos būtų apskaičiuojamos tik po apmokestinimo.

iii.   Kapitalo pagrindas atlygiui apskaičiuoti

(89)

Kaip jau minėta, BdB nurodė, kad tinkamas atlygis turėtų būti mokomas už bendrą pagrindinėmis nuosavomis lėšomis pripažintą 4 mlrd. Vokietijos markių (2,05 mlrd. eurų) sumą. BdB savo pastabose net pareiškė, kad ne vien tik ši suma, kurią BAKred pripažino pagrindinėmis nuosavomis lėšomis, bet taip pat ir 1,9 mlrd. Vokietijos markių (970 mln. eurų) perviršio suma duoda WestLB naudos. Pastarąja suma jokių sandorių remti negalima, bet balanse ji rodoma kaip nuosavas kapitalas. Reitingų agentūros ir investuotojai žiūrėjo ne į pripažintąsias pagrindines nuosavas lėšas, bet į bendrą balanse nurodytą nuosavą kapitalą, nes būtent jis yra pagrindas vertinant būdingas šiam ūkio sektoriui turimas lėšas nuostoliams padengti. Vadinasi, ta suma kelia WestLB mokumą, todėl už tai reikėtų mokėti panašų į garantijos premiją atlygį.

iv.   Sinergijos poveikis

(90)

BdB nuomone, nurodytas sinergijos poveikis nėra tikroji priežastis turtui perkelti. Tai aišku ir iš to, kad Perkėlimo įstatyme (Übertragungsgesetz) priemonė yra grindžiama būtinybe sustiprinti WestLB konkurencinę padėtį ir kad buvo sutarta už tokį procesą mokėti piniginį atlygį.

(91)

Be to, BdB kelia klausimą, kaip reikėtų pasiekti sinergijos poveikį, jeigu Wfa ir WestLB komercinė veikla, kaip numatyta specialiuosiuose šios srities teisės aktuose, ekonominiu, organizaciniu ir personalo atžvilgiu lieka viena nuo kitos atskirtos. Jeigu Wfa veikloje būtų sinergija, tai šitai sumažintų būsto statybos rėmimo išlaidas, bet tai nebūtų galima traktuoti kaip atlygio, kurį Žemė gauna iš WestLB.

b)   MOKESČIŲ ASPEKTAI

(92)

BdB aiškina, jog Wfa turtas ir po jo perkėlimo liko neapmokestintas įmonių pelno, turto ir verslo mokesčiu. Tačiau viešųjų kredito įstaigų atleidimą nuo mokesčio galima pateisinti tik tada, jei šios įstaigos verstųsi vien tik rėmimo veikla ir nekonkuruotų su privačiomis apmokestinamomis įstaigomis.

(93)

BdB aiškina, kad kiekvienas bankas, kuris didina savo kapitalą, už papildomą kapitalą kasmet turi mokėti 0,6 % turto mokestį ir 0,8 % verslo mokestį. Todėl, palyginti su kitais bankais, WestLB padėtis yra geresnė. Atleidimas nuo įmonių pelno mokesčio jam yra palankus netiesiogiai. Atsisakymas imti mokesčius yra valstybės pagalba pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį.

c)   ATLEIDIMAS NUO PRIEVOLIŲ

(94)

Iki perkėlimo Wfa buvo atleista nuo 7,3 mlrd. Vokietijos markių (3,77 mlrd. eurų) prievolės Žemei. Žemė taip pat atsisakė Wfa civilinės atsakomybės įsipareigojimo, už tai nereikalaudama iš Wfa arba WestLB atlygio. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas už tokį atsisakymą reikalautų atlygio. Civilinės atsakomybės įsipareigojimo atsisakymas buvo esminė prielaida, kad Vokietijos kreditų priežiūros valdyba (Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen – BAKred) pripažintų 4 mlrd. Vokietijos markių (2,5 mlrd. eurų) pagrindinėmis nuosavomis lėšomis. Taigi atleidimas nuo prievolių yra tiesiogiai naudingas WestLB.

2.   KITŲ SUINTERESUOTŲJŲ ASMENŲ NUOMONĖS

(95)

Dėl Komisijos nutarimo, be WestLB ir BdB, pasisakė dar du suinteresuotieji asmenys ir prašė pradėti procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 2 dalį.

a)   PRANCŪZIJOS BANKŲ ASOCIACIJA (ASSOCIATION FRANÇAISE DES BANQUES)

(96)

Prancūzijos bankų asociacija (Association Française des Banques) aiškina, kad nuosavų lėšų įnešimas į WestLB, už ką prašoma tik labai mažo atlygio, bei Žemės laidavimas už banką iškreipė konkurenciją rinkoje ir apsunkino Prancūzijos kredito įstaigų padėtį. Kadangi WestLB akcijų savininkai reikalavo nuosavo kapitalo grąžos, kuri būtų kur kas mažesnė už įprastinį lygį, todėl WestLB savo paslaugas gali teikti mažesne už išlaidas kaina (dempingas). Dėl garanto prisiimtos atsakomybės WestLB turi „Triple-A“ reitingo pakopą, pagal kurią papildomai finansuoti rinkose jis gali labai palankiomis sąlygomis.

(97)

Šie WestLB pranašumai daro skriaudą Vokietijoje veikiantiems Prancūzijos bankams. Kartu WestLB, remdamasis šiomis ypatingomis savo veiklos sąlygomis, gali plėsti savo veiklą Prancūzijoje, visų pirma komunalinio finansavimo srityje. Konkurencija bankų sektoriuje Vokietijoje, Prancūzijoje ir kitose valstybėse narėse yra iškreipta.

b)   BRITANIJOS BANKININKŲ ASOCIACIJA (BRITISH BANKERS' ASSOCIATION)

(98)

Britanijos bankų asociacija (British Bankers' Association) aiškina, kad WestLB yra aktyvus konkurentas ne tik Vokietijos bankams Vokietijoje, bet ir visoje Europos rinkoje. Todėl pagalba WestLB bankui iškreipė prekybą Bendrijoje. Komisijos reikalaujama, kad būtų laikomasi vidaus rinkos principų, o viešieji bankai nebūtų eliminuoti iš konkurencijai pagal Sutartį taikomų teisinių nuostatų.

3.   WESTLB PASTABOS

(99)

Paskelbusi Nutarimą pradėti procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 2 dalį, WestLB pateikė kaip savo nuomonę Vokietijos ta pačia proga pareikštų pastabų nuorašą ir pareiškė, kad ji visiškai sutinka su šiuo pranešimu. Kadangi Vokietijos argumentai yra ir WestLB pozicija, todėl ji išdėstoma tik trumpai.

a)   BENDROS PASTABOS APIE TURTO PERKĖLIMĄ

(100)

WestLB nuomone, negalima taikyti rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principo ekonomiškai sveikai ir pelningai įmonei. Tai patvirtino Teisingumo Teismas, kuris visada taikė principą tik tada, kai aptariamoji įmonė sprendimo dėl investicijos priėmimo metu jau seniai patyrė nemenkus nuostolius ir savo sektoriuje dirbo su padidintais struktūriniais pajėgumais. Juridiškai nėra jokio pagrindo taikyti tokį principą sveikai ir pelningai įmonei.

(101)

Dėl ypatingo Wfa uždavinio jos turto nereikėtų lyginti su normaliomis nuosavomis lėšomis. Kitokiu būdu nenaudojamo Wfa turto įnešimas į WestLB ekonomiškai buvo pats prasmingiausias šios turto dalies panaudojimas. Perkeldama turtą, Žemė optimizavo turto dalies, tikslingai skirtos būsto statybai remti, panaudojimą. Privatus savininkas būtų daręs lygiai taip pat.

(102)

Žemės turimos dalies padidinimas perkeliant turtą, WestLB nuomone, būtų buvęs ne tik nereikalingas, bet ir nesuderinamas su ypatingu Wfa turto rizikos pobūdžiu. Kadangi ji neužtikrina likvidumo, Wfa turto įnešimo nereikėtų lyginti su kitomis kapitalo investicijomis. Taip pat ir kitos nuosavo kapitalo priemonės rinkoje neturi balso teisių.

(103)

Kadangi atlygis, kurį gauna Žemė, yra gana didelis, todėl nereikėtų reikalauti WestLB pelningumo kilimo. Nereikėtų ir aiškinti, kodėl rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas reikalautų tam tikro pelno dydžio, kai jis investuoja į pelningą įmonę. Kadangi WestLB iki šiol gaudavo pelną, todėl nėra jokio poreikio rengti restruktūrizavimo planą. Tokio plano Teisingumo Teismas reikalauja tik tada, kai restruktūrizacijos pagalba teikiama nuostolingai dirbančioms įmonėms.

b)   TINKAMAS ATLYGIS UŽ KAPITALĄ

(104)

WestLB nuomone, už Wfa kapitalą mokamo atlygio dydis yra tinkamas. Savo nuomonei pagrįsti WestLB pateikė vieno investicijų banko, kuriam jis buvo pavedęs įvertinti atlygį, atliktą ekspertizę. Ekspertų atliktoje ekspertizėje Wfa turto rizikos pobūdis yra lyginamas su kitomis nuosavo kapitalo priemonėmis kapitalo rinkose; iš čia matyti, kad Wfa specialieji rezervai su 0,9–1,4 % marža yra atlyginami tinkamai. Pagal tai WestLB bankui už Wfa turto naudojimą susidarytų sąnaudos 1,1 % (iki apmokestinimo). WestLB pabrėžia, kad visiškai panaudojant Wfa turtą, atsiranda papildomų refinansavimo sąnaudų; jos įvairiuose dokumentuose nurodomos apytikriai 7,5–9,3 %.

(105)

WestLB taip pat tvirtina, kad BdB pateikti Vokietijos bankų nuosavo kapitalo grąžos dydžiai dėl įvairių priežasčių yra neteisingi. BdB apskaičiavimui naudotas investicijų periodas dėl ypatingo biržų kurso kilimo labai padidino grąžos normas. Dėl BdB taikyto aritmetinio vidurkio buvo gauti neteisingi rezultatai; labiau reikėtų remtis geometriniu vidurkiu („Compound annual growth rate“). BdB savo apskaičiavime remiasi investavimo periodais, kurie sprendimui dėl 1992 m. investicijų nėra svarbūs, ir dėl to, kad atsižvelgia į visus galimus laikymo periodus, skaičiuoja atskirus metus po keletą kartų. Kredito įstaigų, kurias BdB pasitelkia didžiųjų Vokietijos bankų vidutinei nuosavo kapitalo grąžai apskaičiuoti, dėl skirtingos pagrindinės veiklos negalima palyginti su WestLB. BdB įvardytą vidutinę 16,6 % grąžą „apvalius“ nuo visų šių veiksnių, gaunama 5,8 % vertė.

c)   SINERGIJOS POVEIKIS

(106)

WestLB nuomone, Wfa turto perkėlimas į WestLB padėjo Wfa išvengti daug išlaidų. Per pirmuosius dvejus metus Wfa personalą buvo galima sumažinti 53 asmenimis (iki tol dirbo 588 darbuotojai: „senosios Wfa“ bei WestLB būsto statybos skyriaus darbuotojai, kurių išlaidas iki perkėlimo turėjo apmokėti Wfa). Per keletą pirmųjų metų Wfa perkėlimas kasmet duodavo 13 mln. Vokietijos markių (7 mln. eurų) naudos. Personalas bus ir toliau mažinimas, todėl nuo 1997 m. sutaupomos sumos turėtų padidėti maždaug iki 25 mln. Vokietijos markių (13 mln. eurų) per metus. Šios sumos būtų skiriamos tik Žemės būsto statybai remti. Kitame dokumente kalbama apie sinergijos poveikį – ne mažesnį kaip 35 mln. Vokietijos markių (18 mln. eurų) per metus.

(107)

Perkeliant Wfa, WestLB perėmė 33 mln. Vokietijos markių (17 mln. eurų) sąnaudas, skirtas Wfa darbuotojų pensijų sistemai pakeisti, ir sumokėjo reikiamą sumą Vokietijos ir jos žemių socialinio aprūpinimo įstaigoms. Šis mokėjimas sumažins vėlesnes Wfa sąnaudas.

d)   ATLEIDIMAS NUO MOKESČIŲ

(108)

WestLB nuomone, Wfa atleidimas nuo tam tikrų mokesčių atitinka Vokietijos mokesčių teisės sistemą, pagal kurią aptariamieji mokesčiai nėra taikomi įstaigoms, kurios yra užsibrėžusios viešuosius tikslus ir nekonkuruoja su mokančiomis mokesčius įstaigomis. Pats WestLB privalo mokėti visus šiuos mokesčius ir jam netaikoma jokių iš Wfa įstaigai numatytų atleidimų. Turto mokestis daugiau nėra mokamas nuo 1997 m. sausio 1 d., o verslo mokestis – nuo 1998 m. sausio 1 d.

e)   ATLEIDIMAS NUO PRIEVOLIŲ

(109)

Atleidimas nuo aptariamų prievolių suteiktas dar iki Wfa perkėlimo ir jos turto įvertinimo, atlikto ją perkėlus. Vadinasi, 4 mlrd. Vokietijos markių (2,05 mlrd. eurų) suma rodo situaciją be prievolių. Kadangi atlygis susijęs su šia suma, tai WestLB bankui iš atleidimo nėra jokios naudos.

IV.   VOKIETIJOS PASTABOS

(110)

Vokietijos nuomone, šiame veiksme Europos bendrijos steigimo sutarties teisiniu požiūriu nėra jokių valstybės pagalbos WestLB bankui elementų. Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė gavo tinkamą ir rinkos ekonomikos sąlygomis teisingą atlygį. Kitiems WestLB akcijų savininkams šis veiksmas taip pat nėra jokia valstybės pagalba, nes tokios pačios nuosavybės struktūros išlaikymas po Wfa perkėlimo – už WestLB sumokėtą tinkamą atlygį – yra pagrįstas. Taip pat ir Wfa įstaigai taikomi atleidimai nuo mokesčių neturi valstybės pagalbos elementų WestLB banko naudai, nes jie nėra susiję su komercine banko veikla.

(111)

Vokietijos nuomone, Komisija gali patikrinti atvejį tik remdamasi aplinkybėmis, kurios egzistavo sprendimo dėl investicijų priėmimo metu, t.y. 1991 m. pabaigoje. Tik šios aplinkybės galėtų būti pagrindas priimti Žemei sprendimą dėl investicijų. Vėlesnieji klausimai ir raida, kai garantinį kapitalą, kuriuo atsakoma už įsipareigojimus, pripažino Vokietijos kreditų priežiūros valdyba (Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen), ir metinis Wfa turto bei prievolių vertinimas ir fiksavimas balanse yra Komisijos patikrinimo objektas.

(112)

Vokietijos nuomone, svarstymai dėl Wfa perkėlimo į WestLB siekia aštuntąjį ir devintąjį praeito amžiaus dešimtmetį. Tai motyvuojama poreikiu efektyviau tvarkyti būsto statybos rėmimą. Iki Wfa perkėlimo procedūra būsto statybos paskolai gauti buvo gana sudėtinga, nes šalia atsakingų viešųjų tarnybų joje dalyvavo ir Wfa, ir WestLB. WestLB banke veikė jo nuosavas Būsto statybos rėmimo skyrius, kurio išlaidas apmokėjo Wfa. Susijungiant kaip tik ir egzistavo tokia struktūra su dvigubu personalu, dviguba dokumentacija ir kitais efektyvumo nuostoliais. Susijungus paramos gavėjai turėjo kreiptis tik į vieną vienintelį asmenį vietoj dviejų.

(113)

Vokietija toliau aiškina, kad naujus mokumo kriterijus WestLB galėtų atitikti, jei įgytų papildomų nuosavų lėšų. Tačiau banko ilgalaikei veiklai užtikrinti būtų buvę geriau padidinti pagrindines nuosavas lėšas. Visa tai rodo, kad pirmasis kapitalo įdėjimo motyvas buvo ne WestLB nuosavo kapitalo didinimas, o galimas sinergijos poveikis ir būsto statybos rėmimo procedūros pagerinimas. Mokumo reikalavimų pakeitimas buvo tik akstinas prasidėti procesui.

(114)

Jau pačioje įstatymo iniciatyvoje buvo užfiksuota, kad turėtų būti nurodyta Žemės būsto statybos turto tikslinė paskirtis, užtikrintas jo pagrindas ir nustatytos būsto statybos politikos priemonės. Pagal tai WestLB turėtų vertinti Wfa kaip organizaciniu ir ekonominiu požiūriu savarankišką vienetą, kuri rengtų savo atskirą metinę atskaitomybę. Likviduojant WestLB, Žemė turi pirmumo teisę reikalauti Wfa grynojo turto. Visos Wfa įplaukos visuomet turi būti naudojamos būsto statybai remti. O WestLB bankų priežiūros tikslams gali naudoti tik tą Wfa nuosavų lėšų dalį, kurios pačiai Wfa savo turtui paremti nereikia. Žemė, turėdama ypatingas priežiūros, informacijos ir kooperacijos teises, išlaikė ypatingą įtaką Wfa įstaigai.

(115)

Išorės santykiuose specialusis rezervas yra visiškai atsakingas. WestLB bankroto ar likvidavimo atveju kreditoriai galėtų tiesiogiai kištis į Wfa specialųjį rezervą. Net ir patyrus nuostolių, specialiuoju rezervu galima daryti visą nuostolių užskaitą. Tačiau vidaus santykiuose, priešingai, WestLB savininkai garantinį Wfa kapitalą turėtų panaudoti kitokia pagal rangą seka. Kadangi vidaus susitarimas nesiejamas su pagal įstatymus privaloma atsakomybe išorės santykiuose, tai BAKred1992 m. gruodžio 30 d. pripažino 4,0 mlrd. Vokietijos markių (2,05 mlrd. eurų) specialųjį rezervą pagrindinėmis nuosavomis lėšomis.

1.   RINKOS EKONOMIKOS SĄLYGOMIS VEIKIANČIO FINANSUOTOJO PRINCIPAS

(116)

Vokietija pabrėžia, kad Žemė jokiu būdu nebuvo įpareigota kaip alternatyvą Wfa perkėlimui siekti privatizavimo tam, kad WestLB bankui būtų sudaryta galimybė pasinaudoti kapitalo rinkomis ir jose įsigyti reikalingą nuosavą kapitalą. Žemė nebuvo įpareigota WestLB banką atverti privačiam kapitalui. Toks argumentavimas nesiderintų su Europos bendrijos steigimo sutarties 295 straipsniu.

(117)

WestLB bendro pelningumo didinti nereikėjo, nes priemonės kapitalo grąžai kelti yra reikalingos tik tada, kai valstybė kapitalą skiria nuostolingoms įmonėms. Teisingumo Teismas rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą visada taikė tik valstybės investicijoms į nuostolingai dirbančias įmones ir ūkio šakas, turinčias struktūrinių pajėgumų perviršį. Pagal jurisdikciją nedera, kad, valstybei investuojant į sveikas pelningas įmones, Komisija turėtų dar tikrinti, ar jos gauna iš ūkinės veiklos bent vidutinę grąžą. Valstybė gali atsižvelgti ir į apgalvotą ilgalaikę strategiją, juk ji turi tam tikrą laisvę formuoti verslą, o tokioje veiklos erdvėje Komisija neturi teisės tikrinti verslo sprendimų. Todėl Komisija neturėtų reikalauti tam tikros minimalios kapitalo grąžos, kol tikėtina, kad aptariamosios įmonės ilgą laiką nepatirs jokių nuostolių. Taip pat neturėtų reikalauti ir griežtai nustatytų vidutinių grąžos normų, pagal kurias dauguma įmonių savo pelningumu yra žemiau srities vidurkio. Be to, nėra aišku, kokios įmonės ir kokie laikotarpiai turėtų būti imami vidutinei kapitalo grąžai apskaičiuoti. Valstybė, priimdama verslo sprendimus, nėra įpareigota remtis vien tik svarstymais apie pelningumą. Taip pat ir privatus investuotojas gali atsižvelgti į visiškai kitus aspektus. Tai yra verslo laisvė toliau plėtoti įmonę su mažesniu už vidurkį pelningumu ir teikti joms papildomą kapitalą. Ribą valstybė pasiekia tik tada, kai jos elgsenos, palyginti su privataus investuotojo elgsena, ekonomiškai daugiau jokiu būdu negalima pateisinti.

(118)

Tačiau atliktąjį sandorį ir pagal rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą galima pateisinti kaip priemonę, kurios būtų ėmęsis ir privatus savininkas. Paskirto turto dėl jo tikslinės paskirties negalima lyginti su „normalia“ nuosavo kapitalo investicija; Wfa perkėlimas yra komerciškai protingiausias ir efektyviausias Wfa turto panaudojimas. Žemė, perkeldama Wfa turtą į WestLB, panaudojo jį kuo pelningiau. Palyginus Wfa įstaigą su visų labui paskirtu privačiu turtu (pvz., fondo), jo privatus savininkas būtų pasielgęs lygiai taip pat, kad kitokiu būdu nepanaudojamą tikslinę turto masę paskirtų ekonomiškai prasmingam panaudojimui.

(119)

Vokietijos nuomone, visuomeninis Wfa turto panaudojimo tikslas atspindi uždavinį, sprendžiamą bendram visuomenės labui, ir jo Komisija pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 295 straipsnį neturi kontroliuoti. Valstybė narė turi teisę sukurti tokios paskirties turto masę.

(120)

Vokietijos nuomone, nėra svarbu, kaip yra mokamas tinkamas atlygis, vertinant teisiniu valstybės pagalbos požiūriu. Kadangi Žemė gauna tinkamą atlygį, tai jos kapitalo dalies (akcijų) didinimas WestLB nėra nei reikalingas, nei pateisinamas, bet tai suteiktų Žemei papildomą ekonominį pranašumą ir be jokių papildomų atsakomųjų paslaugų. Taip kapitalo dalis, atsižvelgiant ir į ypatingą Wfa turto pobūdį (stokojamas likvidumas, antraeilė atsakomybė vidaus santykiuose), nebūtų didinama. Be to, ir tam tikros kapitalo rinkos priemonės, kurias būtų galima palyginti su Wfa turtu, irgi nebūtų susietos su balso teisėmis. Kadangi sutartas atlygis yra tinkamas, tai kiti turto dalių (akcijų) savininkai negautų jokių papildomų įplaukų, kurios jiems įprastinėmis rinkos ekonomikos sąlygomis nepriklausytų, ir todėl WestLB kitiems investuotojams netaptų patrauklesnis. Kadangi WestLB akcijų savininkai būtų vis tie patys ir negalėtų prisijungti jokie nauji (privatūs) akcininkai, tai, be to, ir spėjamas per žemas atlygis neturėtų įtakos galimiems privatiems investuotojams. Net jeigu kiti akcijų savininkai iš tikrųjų įgytų pranašumą, tai poveikis taupomosioms kasoms (Sparkassen) būtų per mažas, kad jis būtų juntamas.

(121)

Kadangi Žemė gauna nuolatinį ir tinkamą atlygį, o WestLB visada buvo ir yra pelningai dirbanti įmonė, kuri be jokios abejonės gali mokėti sutartą atlygį, tai faktinis WestLB nuosavo kapitalo grąžos dydis neturi reikšmės. Vadinasi, Žemei nebuvo reikalo iš banko reikalauti didesnio pelningumo.

2.   TINKAMAS ATLYGIS UŽ KAPITALĄ

(122)

Vokietijos supratimu, WestLB už perkeltą turto masę mokėjo tinkamą atlygį. Tą aplinkybę, kad WestLB už suteiktą kapitalą turėtų mokėti atlygį, Žemė visada traktavo kaip perkėlimo sąlygą. Apie atlygio dydį ir apskaičiavimo pagrindą suinteresuotieji asmenys nuodugniai diskutuodavo. Kadangi 1991 m. dar vis dėlto nebuvo žinoma, kokią sumą BAKred pripažintų kaip bazines nuosavas lėšas, todėl atlygis turto perkėlimo momentu buvo nustatytas tik iš principo, bet ne konkrečiai. Faktinė 0,6 % norma tada buvo nustatyta 1993 m. po derybų su kitais WestLB akcininkais (31). Vokietija neperdavė Komisijai jokių dokumentų su paaiškinimais apie tai, kaip ši vertė buvo nustatyta; ji net tvirtina, kad valstybės pagalbos teisiniu požiūriu lemia ne samprotavimai, kurie būtų atlygio normos pagrindas, bet vien tik rezultatas, o jis yra tinkamas. Pastovus atlygis turi būti apskaičiuojamas iš paskirstytino pelno, vadinasi, prieš išmokant dividendus. Jeigu kuriais nors metais, kai nėra pelno, atlygis neišmokamas, tai išlieka teisė į kompensacinius mokėjimus kitais metais (32). 0,6 % vertė atitinka WestLB maždaug 1,1 % dydžio sąnaudas.

(123)

4 lentelėje pateikiami WestLB išmokėti atlygiai Žemei už perkeltą turtą:

(124)

4 lentelė. WestLB išmokėti atlygiai Žemei už perkeltą turtą (sumos pateiktos mln. Vokietijos markių; Vokietijos duomenys)

mln. Vokietijos markių

 

1992

1993

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Atlygis (iki apmokestinimo)

0,0

27,9

30,8

33,4

33,9

34,0

34,0

[…]

[…]

[…]

[…]

Atskaitymai Wfa darbuotojų pensijoms

33,1

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

[…]

[…]

[…]

[…]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Žemei mokamas atlygis iš viso

33,1

27,9

30,8

33,4

33,9

34,0

34,0

[…]

[…]

[…]

[…]

(125)

Vokietija pateikė nepriklausomos konsultacinės įmonės ekspertizę, kurią buvo užsakęs WestLB. Buvo prašoma apskaičiuoti, kokio dydžio būtų buvęs tinkamas 1991 m. atlygis už tokio pat kaip Wfa turtas rizikos pobūdžio kapitalo investicijas. Šioje ekspertų parengtoje ekspertizėje yra tiriamas rizikos pobūdis tiek išorės, tiek ir vidaus santykiuose bei atlygio mokėjimo sąlygos. Tinkamam atlygiui apskaičiuoti šie požymiai lyginami su įvairiomis tarptautinėse kapitalo rinkose egzistuojančiomis kapitalo priemonėmis. Palyginimas yra išaiškintas kitame skirsnyje. Ekspertizėse 0,9–1,4 % atlygio norma nurodoma kaip tinkama kompensacija. Kadangi 0,6 % atlygis WestLB bankui sudaro 1,1 % sąnaudų iki apmokestinimo, laikoma, jog atlygis yra tinkamo dydžio. Papildomai prie šio tiesioginio atlygio reikia priskaičiuoti ir turto perkėlimo sinergijos poveikį.

a)   PALYGINIMAS SU KITOMIS KAPITALO PRIEMONĖMIS

(126)

Ekspertizėse remiamasi aiškinimu, kad kapitalo priemonės grąža priklauso nuo jo rizikos pobūdžio – kuo didesnė rizika, tuo didesnė rizikos marža, vadinasi, didesnis palūkanų skirtumas, kurį reikia mokėti už saugias valstybės paskolas. Todėl, analizuojant kapitalo priemonės rizikos pobūdį, labai svarbūs yra šie trys veiksniai: einamųjų palūkanų mokėjimo būdai, finansuotojo pozicija einamojo nuostolio atveju ir finansuotojo pozicija bankroto arba likvidavimo atveju. Ekspertizėse yra aprašomi keleto finansų rinkoje egzistuojančių priemonių (paprastųjų akcijų, neskelbiamųjų akcijų, teisės gauti dalį pelno sertifikatų, „Perpetual preferred share“, „Trust preferred securities“ ir antrinių paskolų) požymiai (33) ir lyginami su Wfa turtu. Pagal ekspertizes lengviausia lyginti Wfa turtą su teisės gauti dalį pelno sertifikatais, „Perpetual preferred shares“ ir neskelbiamosiomis akcijomis (34). Iš minėtųjų kapitalo priemonių Vokietijoje nėra pripažintos „Trust preferred shares“ ir „Perpetual preferred shares“. Pagal ekspertizes 1991 m. pabaigoje Vokietijoje egzistavo šios kapitalo priemonės, turinčios pagrindinių nuosavų lėšų savybes: paprastosios, privilegijuotosios ir neskelbiamosios akcijos.

(127)

Ekspertizėse yra pabrėžiama, kad Wfa turtas WestLB bankroto atveju būtų atiduotas kreditoriams (atsakomybės funkcija). Kartu WestLB gali kompensuoti nuostolius Wfa neriboto dydžio specialiaisiais rezervais (nuostolių kompensavimo funkcija). Vidaus susitarimai ir Wfa turto tikslinė paskirtis šiame kontekste reikšmės neturi. Tačiau vidaus santykiuose specialiuoju rezervu atsakoma antrine tvarka po WestLB kito nuosavo kapitalo, o tai yra lemiama finansuotojo apsisprendimo sąlyga.

(128)

Atsižvelgiant į nuostolių kompensavimo funkciją, Wfa specialiuosius rezervus galima palyginti su „Perpetual preferred shares“. Kadangi Wfa specialieji rezervai būtų panaudojami lygiagrečiai su teisės gauti dalį pelno sertifikatais (jie yra papildomos nuosavos lėšos) tik tada, kai kitos WestLB pagrindinės nuosavos lėšos jau būtų sunaudotos ir kai teisės gauti dalį pelno sertifikatai iš dalies kartu su šiomis kitomis pagrindinėmis nuosavo kapitalo lėšomis jau būtų panaudoti, jiems tenka mažesnė rizika negu teisės gauti dalį pelno sertifikatams. Tas pat taikoma ir neskelbiamosioms akcijoms.

(129)

Atsižvelgiant į atsakomybės funkciją, specialieji rezervai būtų naudojami po kitų pagrindinių nuosavų lėšų, tačiau prieš neskelbiamąsias akcijas, teisės gauti dalį pelno sertifikatus ir kitas papildomas nuosavas lėšas. Vadinasi, Wfa specialieji rezervai yra rizikingesni už teisės gauti dalį pelno sertifikatus ir neskelbiamąsias akcijas. Pagal atsakomybės funkciją Wfa specialiuosius rezervus rizikos požiūriu galima palyginti su „Perpetual preferred shares“. Dėl ypatingai mažos WestLB bankroto tikimybės į šią riziką būtų galima beveik nekreipti dėmesio, ir atitinkamas rizikos išlaidas finansuotojas nustatytų labai mažas.

(130)

Palūkanos už Wfa turtą būtų mokamos iš paskirstytinojo pelno ir turėtų pirmenybę prieš dividendų išmokėjimą. Jeigu pelno neužtektų, nebūtų išmokėtas atlygis. Ši taisyklė iš esmės atitinka „Perpetual preferred shares“. Teisės gauti dalį pelno sertifikatai yra ne tokie rizikingi, nes neišmokėtos palūkanų sumos būtų nukeliamos į vėlesnius metus ir išmokamos kartu. Taip pat ir neskelbiamųjų akcijų atveju yra galimi vėlesni sukauptų sumų išmokėjimai. Wfa specialiųjų rezervų atveju neišmokėjimo rizika susijusi tik su rizikos marža (dėl „likvidumo išlaidų“, žr. toliau), o abiejose kitose priemonėse susijęs su visu kuponu (nerizikinga grąža ir rizikos marža). Todėl atsižvelgiant į palūkanų mokėjimus, Wfa specialiųjų rezervų rizika yra šiek tiek mažesnė už kitų trijų priemonių riziką.

(131)

Ekspertizėse prieita išvada, kad Wfa specialiųjų rezervų rizikos marža turėtų būti mažesnė tiek už teisės gauti dalį pelno sertifikatų ir neskelbiamųjų akcijų riziką, tiek ir už „Perpetual preferred shares“. Teisės gauti dalį pelno sertifikatams yra įvardijama 1,0–1,2 % „istorinė marža“ iki apmokestinimo, neskelbiamosioms akcijoms – 1,1–1,5 % ir „perpetual preferred shares“ – 1,5–2,0 % (35). Už Wfa 1993–1996 m. specialiuosius rezervus apskaičiuojamas 1,1 % atlygis (36). Už 1992 metus minima 255 % vertė (37). Taip pat atsižvelgiama ir į sinergijos poveikį. Ekspertizėse prieita išvada, kad WestLB 1992 m. mokėtas atlygis buvo per didelis, o 1993–1996 metais buvo tinkamas.

b)   LIKVIDUMO IŠLAIDOS

(132)

Vokietijos nuomone, grynojo kapitalo investavimas reiškia nuosavų lėšų padidinimą ir sukuria likvidumą. Likvidžios lėšos gali būti investuojamos iš naujo ir duoti palūkanų, o už tai finansuotojas reikalauja atlygio. Wfa perkėlimas padidina WestLB nuosavas lėšas, bet nesukuria likvidumo. Wfa kapitalo paskirtis yra remti būsto statybą. Kitaip negu grynojo kapitalo investicijos atveju, WestLB negali investuoti jokių likvidžių lėšų, o kad pasiektų tokį patį rezultatą, turi susikurti likvidumą kapitalo rinkoje. Tai lemia papildomas palūkanų sąnaudas. Kaip aiškinama ekspertų parengtose ekspertizėse, dėl tokio trūkstamo likvidumo Žemė gali reikalauti tik rizikos maržos dydžio atlygio, t. y. skirtumo tarp investicijos ir atitinkamos valstybės paskolos kapitalo grąžos.

(133)

Be to, nurodoma, kad beveik visiems rizikingiems kredito įstaigos aktyvų sandoriams, pvz., valiutų apsikeitimo sandoriams (swap), išankstiniams valiutiniams sandoriams (forward) ir išvestiniams sandoriams, reikalingas likvidumas. Tik laidavimų ir garantijų suteikimas yra galimas nenaudojant likvidumo, tačiau tokio pobūdžio sandoriai nebūtų įtraukiami ir į banko balansą.

(134)

Papildomo finansavimo išlaidoms, į kurias būtina atsižvelgti, reikia nustatyti nerizikingos ilgalaikės valstybės paskolos dydžio kapitalo grąžą (10 metų trukmė). 1991 m. pabaigoje atitinkama apyvartos grąža buvo 8,26 %. Faktinės vidutinės WestLB papildomo finansavimo išlaidos 1991 m. lapkritį siekė 9,28 %.

c)   KAPITALO PAGRINDAS ATLYGIUI APSKAIČIUOTI

(135)

Vokietijos nuomone, pagal protokolo prie Pagrindinės sutarties pastabą reikia mokėti atlygį, remiantis vidutiniškai per metus WestLB nuosavu sandoriu patvirtintais Wfa specialiaisiais rezervais ir būtent pirmą kartą 1993 m. Tačiau faktiškai WestLB moka atlygį ne pagal panaudotą, bet pagal tinkamą naudoti dalį, t. y. ne pagal Wfa nuosavu sandoriu paremtą specialiųjų rezervų dalį.

(136)

„Perteklinė kapitalo suma“, t. y. specialiųjų rezervų dalis, kuri patvirtinta Wfa nuosavu sandoriu, kaip ir 1,9 mlrd. Vokietijos markių (970 mln. eurų) suma, kuri WestLB balanse yra žymima nuosavu kapitalu, tačiau BAKred jos nelaiko pagrindinėmis nuosavomis lėšomis, WestLB bankui neduoda jokios ekonominės naudos, nes jis jomis negali paremti jokių papildomų rizikingų aktyvų sandorių. Balanse nurodyti 1,9 mlrd. Vokietijos markių (970 mln. eurų) yra tik kaip skirtumo suma, atsiradusi vertinant. Kadangi reitingų agentūros ir rinkoje patyrę investuotojai orientuojasi tik į pripažintą sumą, todėl tie 1,9 mlrd. Vokietijos markių (970 mln. eurų) WestLB bankui ekonomiškai neturi reikšmės. Joks privatus finansuotojas negalėtų reikalauti rinkoje už tai atlygio, nes bankas visada turėtų kitų galimybių įsigyti rinkoje (pvz., įprasta grynųjų pinigų investicija) nuosavo kapitalo, kuris pripažįstamas pagrindinėmis nuosavomis lėšomis.

(137)

Vokietija aiškina, jog Wfa aktyvai ir pasyvai yra kasmet naujai diskontuojami, kad WestLB balanse juos būtų galima nurodyti grynąja verte. Kadangi grąžintos skolos ir sumokėtos palūkanos būtų vėl ilgam laikui paskolinamos mažomis palūkanomis, gali būti, kad Wfa turto nominali suma padidėtų, bet diskontuota ir pagal riziką įvertinta vertė sumažėtų.

d)   SINERGIJOS POVEIKIS

(138)

Remdamasi Vokietijos pateikta informacija, Žemė tikėjosi iš Wfa perkėlimo sinergijos poveikio, kuris buvo apskaičiuotas ilgam laikui daugiau kaip 30 mln. Vokietijos markių (15 mln. eurų) per metus. Jis būtų atsiradęs iš rėmimo procedūros supaprastinimo, nedubliuojant ankstesniųjų darbo procesų, supaprastinus bei pagreitinus komunikaciją, ir sumažėjus koordinavimo poreikiui. Po perkėlimo Wfa įstaigai reikia mažiau personalo ir nereikia daugiau mokėti kompensacijų už darbus, kuriuos iki tol WestLB būsto statybos rėmimo skyrius atliko už Wfa. Žemės lūkesčiai iš tikrųjų būtų išsipildę, o Wfa perkėlimas buvo vienintelis ekonominiu požiūriu įmonės būdas pasiekti šį sinergijos poveikį. Be to, būdas, kaip siekti sinergijos, priklauso Žemės verslo formavimo laisvei, kurią gina Europos Bendrijos steigimo sutarties 295 straipsnis.

(139)

Vokietija pažymi, kad WestLB 1992 m. sumokėjo 33 mln. Vokietijos markių (17 mln. eurų) Wfa darbuotojų esamoms ir būsimoms pensijoms, ir tai sumažino Wfa įstaigai ateities sąnaudas. Šie mokėjimai WestLB buhalterinėse knygose būtų nurašomi per 15 metų po 1,6 mln. Vokietijos markių (0,8 mln. eurų) per metus.

3.   ATLEIDIMAS NUO MOKESČIŲ

(140)

Pagal Vokietijos mokesčių sistemą Wfa atleidžiama nuo turto mokesčio, verslo kapitalo mokesčio ir įmonių pelno mokesčio. Wfa ir kitos viešosios įstaigos yra atleistos nuo mokesčių, nes jos nekonkuruoja su finansų įstaigomis, kurios privalo mokėti mokesčius, o naudojamos valstybės tam tikriems rėmimo tikslams. Sutaupius lėšų dėl atleidimo nuo mokesčių, valstybei mažiau rėmimo lėšų reikia teikti Wfa veiklai. WestLB už visas savo pajamas (vadinasi, taip pat ir už tas, kurias gauna su konkurencija susijusiose veiklos srityse, remiamose Wfa nuosavu kapitalu) moka viso dydžio mokesčius ir dėl Wfa atleidimo nuo mokesčių neturi jokios finansinės naudos, nes pagrindinėmis nuosavomis lėšomis pripažintas kapitalas dėl to nepadidėja. Net jeigu dėl atleidimo nuo mokesčių pripažintas kapitalas padidėtų, WestLB nebūtų palanku, nes tada jis turėtų mokėti tinkamą atlygį už skirtumo sumą.

(141)

Kalbant apie turto ir verslo kapitalo mokestį, tai turto vertė gali būti apmokestinama tik vieną kartą, ir ją reikia apmokestinti ten, kur turtas yra panaudojamas tiesiogiai. Kadangi šioje tiesioginio panaudojimo – būsto statybos rėmimo – pakopoje Wfa turto masė yra atleista nuo mokesčių, jos negalima apmokestinti, jeigu ji panaudojama toliau antriniam investavimui. Tai prieštarautų Vokietijos mokesčių sistemai. Tas pat galioja perkėlus privačią ir atleistą nuo mokesčių įstaigą į privatų banką. Kadangi atleidimas nuo minėtų mokesčių neduoda WestLB jokios neatlyginamos turtinės naudos, jie nėra valstybės pagalba. Be to, nuo 1997 m. ir 1998 m. nebuvo imamas verslo kapitalo ir turto mokestis, nes Vokietijos Konstitucinis Teismas paskelbė jį kaip prieštaraujantį konstitucijai. .

4.   ATLEIDIMAS NUO PRIEVOLIŲ

(142)

Vokietija nurodo, kad atleidus nuo atsakomybės įsipareigojimo yra sukliudoma dėl kasmet atsirandančių prievolių nuolat mažėti Žemės būsto statybos rėmimo turtui. Atsisakymas Žemės turto nesumažina, nes Wfa likvidavimo atveju įplauktų atitinkamai didesnis būsto statybos rėmimo turtas. Kadangi Wfa prievoles, kurios buvo panaikintos, tektų mokėti tik tokiu likvidavimo atveju, todėl atleidimas nuo atsakomybės įsipareigojimo nekeičia Žemės bendros ekonominės pozicijos. Išvada – Žemė atsisakė tik teisės reikalauti iš pačios savęs.

(143)

Į atleidimą nuo prievolių BAKred, vertindama Wfa garantinį kapitalą, atsižvelgė, ir tuo pagrindu WestLB moka tinkamą atlygį. Todėl WestLB iš atsakomybės įsipareigojimo panaikinimo negavo jokios finansinės naudos.

5.   PASTABOS DĖL SUINTERESUOTŲ ASMENŲ NUOMONIŲ

(144)

Vokietija, komentuodama abiejų bankų asociacijų nuomones, aiškina, kad bendri priekaištai nėra įrodomi faktais arba konkrečiais kredito įstaigų skundais dėl WestLB veiklos rinkose. Vienoje iš šių nuomonių pateiktas klausimas dėl garantijų formų – atsakomybė už įstaigos funkcionavimą ir garanto civilinės atsakomybės už visas prievoles yra nesusijęs su šiuo atveju, todėl jį reikia nagrinėti atskirai.

(145)

Kalbant apie BdB nuomonę, tai Vokietija pabrėžia, kad Wfa perkėlimas nebuvo ad hoc sprendimas, bet paremtas ilgalaikiais strateginiais svarstymais, ypač Wfa efektyvumo didinimo požiūriu. Teisingumo Teismo sprendimų praktikoje nebuvo atvejo, kad valstybės investicija į sveiką, pelningai dirbančią įmonę būtų traktuojama kaip valstybės pagalba. Atvejis, kurį nurodo BdB, susijęs su įmonėmis, kurios dirbtų nuostolingai. Kadangi WestLB nuo paties įsteigimo visada gavo pelną, šiuo atveju negalima taikyti rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principo. Tai remia Teisingumo Teismo, kuris niekada netaikė tokio principo sveikoms ir pelningoms įmonėms, jurisdikcija. Privatus finansuotojas remiasi ne vien tik laukiama kapitalo grąža, bet atsižvelgia ir į kitus strateginius svarstymus. Gelbėjimo ir restruktūrizavimo pagalbai reikėtų kitokių argumentų, negu kad pelningos įmonės kapitalo didinimui. Tada ne taip paprasta būtų įvertinti valstybės investicijas ir nustatyti, ar pasiektas tai sričiai būdingas vidutinis pelningumas. Kitaip bet kuri valstybės investicija į banką, kurio pelningumas mažesnis už vidurkį, būtų valstybės pagalba, jeigu į tą pačią įmonę kartu investuotų privatūs finansuotojai. Finansuotojai orientavosi ne į vidurkį, o į ateities perspektyvas.

(146)

Valstybės pagalbos taisyklės tik suteikė galimybę patikrinti Wfa turto perkėlimo sąlygas, kurios paremtos Europos bendrijos steigimo sutarties 295 straipsniu. Kadangi šio straipsnio nuostatos gina specifinį Wfa turto pobūdį, todėl perkelto Wfa turto negalima lyginti su paprasta likvidaus nuosavo kapitalo investicija. Ir privačios teisės fondas gali būti panaudojamas lygiai taip pat, kaip ir Wfa, nesiejant to su tiksliniu pajamų panaudojimu.

(147)

Atsižvelgiant į Wfa kapitalo rizikos pobūdį, reikėtų skirti Žemę, kaip WestLB savininkę ir kaip Wfa specialiųjų rezervų investuotoją. Žemė, kaip Wfa specialiųjų rezervų investuotoja, turi prisiėmusi mažesnę riziką, nes WestLB akcijų savininkai buvo susitarę, kad specialieji rezervai vidaus santykiuose atsako antrine tvarka. Žemės, kaip Wfa investuotojos, atsakomybė yra apribota iki perkeltos turto masės ir ne daugiau, kaip tvirtina BdB.

(148)

Vokietija pareiškė, kad BdB pateikti (ir iš nepriklausomo eksperto parengtos ekspertizės paimti) kapitalo grąžos apskaičiavimai yra klaidingi, ir šią nuomonę pagrindžia priešinga ekspertize, kuri buvo atlikta WestLB banko pavedimu. Pagal šią paskesniąją ekspertizę pagrindinės klaidos yra neteisingas apskaičiavimo metodas (aritmetinis vidurkis vietoj geometrinio vidurkio, „Compound annual growth rate“) ir susiejimas su nesvarbiais investicijos periodais. Ištaisius šias klaidas, Vokietijos privačių didžiųjų bankų pelningumas sumažėja nuo 16,86 % iki 7,0 % iki apmokestinimo. Palyginamajai vertei apskaičiuoti taip pat negalima lyginti su WestLB banku penkių privačių Vokietijos bankų dėl jų veiklos kitokios krypties. Atsižvelgus apskaičiuojant į tinkamus palyginti bankus, nuosavo kapitalo grąža sumažėja iki 5,8 %. Be to, BdB ekspertizei imtas nereprezentatyvus 1982–1992 metų stebėjimo laikotarpis, apimantis du biržų kurso kilimus. Paėmus mažesnį stebėjimo laikotarpį, kapitalo grąžos dydžiai dar sumažėtų.

(149)

Vokietija atmeta BdB argumentus, esą dėl likvidumo nebuvimo nesusidarytų jokių refinansavimo išlaidų, nes diskontuojant Wfa turto nominalią vertę į šias likvidumo išlaidas jau buvo atsižvelgta. Vokietijos nuomone, šis diskontavimas niekaip nesusijęs su likvidumo aspektu, o tik su ta aplinkybe, kad Wfa turtas iš esmės susideda iš neduodančių arba mažai duodančių palūkanų ilgalaikių aktyvų ir pasyvų. Vokietija atmeta taip pat ir tą argumentą, kad, net darant prielaidą apie refinansavimo išlaidas, yra pateisinamas tik menkas 2,7 % kapitalo grąžos sumažinimas. Tuo klausimu pateikta BdB eksperto nuomonė nėra teisinga, nes neleistinu būdu suplaktos banko pajamos iš banko veiklos su išorės finansuotojo pajamomis. Bdb ekspertizėje pagrindu imamos bruto pajamos, nors teisinga būtų lyginti neto pajamas. Tuo klausimu Vokietijos Vyriausybė pateikė savo pačių užsakytą ir nepriklausomos konsultacinės įmonės parengtą ekspertizę.

(150)

Sinergijos atsirastų tik Wfa, bet ne WestLB, nes buvo pašalintas besidubliuojantis darbas ir lygiagretūs administravimo vienetai (WestLB banko ankstesniojo būsto statybos skyriaus perkėlimas). Todėl sinergijos poveikis atsiranda visiškai nepriklausomai nuo Wfa ir WestLB ekonominio, organizacinio ir personalo atskyrimo. Sinergijos poveikis lėmė tai, kad Wfa įstaigai reikia mažesnių Žemės kapitalo investicijų, o tai yra tiesioginė Wfa perkėlimo į WestLB pasekmė.

(151)

Buvo išsamiai aptartas skirtumas tarp Wfa specialiųjų rezervų pateikimo balanse ir BAKred teisiškai bankų priežiūros požiūriu pripažintos sumos tretiesiems asmenims. Kreditoriaus nuomone, bankų priežiūros požiūriu teisiškai nepripažintam kapitalui nepriklauso jokia kokybinė atsakomybės funkcija. Kadangi tik ta dalis, kurią WestLB bankas gali naudoti savo bankiniams sandoriams remti, yra jam ekonomiškai naudingas, todėl Žemė už perteklinę sumą negali reikalauti jokio atlygio.

(152)

Į Wfa atleidimą nuo prievolių BAKred atsižvelgė vertindama Wfa turtą, ir tuo remdamasis, WestLB moka atlygį. Wfa atleidimas nuo atsakomybės įsipareigojimo nepadarė jokios įtakos bendrai Žemės ekonominei pozicijai. Taip pat ir atleidimas nuo mokesčių WestLB nesuteikė pranašumo.

V.   BDB, ŠIAURĖS REINO-VESTFALIJOS ŽEMĖS IR WESTLB SUSITARIMAS

(153)

2004 m. spalio 13 d. skundo pateikėjai BdB, Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė ir bankas „WestLB AG“ perdavė Komisijai tarpusavio susitarimą dėl pagalbos procedūros WestLB banko reikaluose. Nepaisant ir toliau susitarime tarp šalių egzistuojančių principinių teisinių požiūrių skirtumų, šalys priėjo vieningą nuomonę dėl to, ką jos laiko tinkamais parametrais tinkamam atlygiui nustatyti ir pačiu tinkamu atlygiu. Šalys prašo Komisiją savo sprendime atsižvelgti į susitarimo rezultatus.

(154)

Šalys, remdamosi modelio Capital Asset Pricing Modell (CAPM) pagrindu, pirmiausia apskaičiavo tikėtiną minimalų atlygį už hipotetinę įstatinio kapitalo investiciją į WestLB banką svarbiu perkėlimo momentu. Pagal apskaičiavimą tinkamas mažiausias atlygis už Wfa kapitalo dalį, kurią BAKred yra pripažinusi pagrindiniu kapitalu ir Wfa jo nenaudoja savo pačios būsto statybos rėmimo veikloje, turėtų būti 10,19 % per metus.

(155)

Šiam mažiausiam atlygiui apskaičiuoti buvo naudojamos Žemės bankų ilgalaikės nerizikingos palūkanų normos, apskaičiuotos taikant Vokietijos biržos „Deutsche Börse AG“ indeksą REX10 Performance Index, ir beta veiksniai, įvertinti remiantis Žemės banko užsakymu 2004 m. gegužės 26 d. parengta audito ir konsultavimo įmonės KPMG ekspertize. WestLB bankui svarbiu perkėlimo laiku buvo gauta konkreti 7,15 % nerizikinga pagrindinė (bazinė) palūkanų norma. Remiantis audito ir konsultavimo įmonės KPMG ekspertize, beta faktoriumi svarbiu perkėlimo laiku nustatyta vertė yra 0,76. Rinkos rizikos įmoka buvo nustatyta vieningai iki 4 %.

(156)

Pradinė 10,16 % palūkanų norma (1991 m. sausio 1 d.) buvo apskaičiuota taip: nerizikinga 7,15 % palūkanų norma + (bendra 4,0 % rinkos rizikos įmoka 4,0 x beta faktorius 0,76)

(157)

Po to dėl tikslinio turto trūkstamo likvidumo buvo suteikta nuolaida. Kartu nustatyta minėtoji nerizikinga 7,15 % palūkanų norma buvo paimta pagrindu kaip bruto refinansavimo išlaidos iš viso. Esminėms neto finansavimo išlaidoms apskaičiuoti pagrindinė WestLB mokesčių našta, susiejant ją su perkėlimo laikotarpiu, buvo sudėta su 50 %, taip buvo gauta 3,57 % nuolaida.

(158)

Pagaliau prisideda 0,3 % priedas dėl balso teisių neišleidimo.

(159)

Iš viso buvo gautas iš to tinkamas 6,92 % (po apmokestinimo) atlygis už tikslinį turtą – už Wfa tą kapitalo dalį, kurią BAKred yra pripažinusi pagrindiniu kapitalu ir Wfa jos nenaudojo savo pačios būsto statybos rėmimo veiklai stiprinti.

(160)

Tarp šalių egzistuoja savitarpio supratimas, kad pagrindinės ir antrinės įmonių modelio (Mutter-Tochter-Modell) 2002 m. sausio 1 d. praktiniu įgyvendinimu pagalbos atsargos iš Wfa perkėlimo yra baigtos.

VI.   PRIEMONĖS ĮVERTINIMAS

(161)

Norint įvertinti priemonę pagal Europos bendrijos steigimo sutarties nuostatas dėl valstybės pagalbos, pirmiausia reikia patikrinti, ar priemonė yra valstybės pagalba Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu.

1.   VALSTYBĖS LĖŠOS IR TAM TIKROS ĮMONĖS PALAIKYMAS

(162)

Wfa buvo viešosios teisės įstaiga, kurios vienintelis akcininkas Šiaurės Reino-Vestfalijos Žemė, ir kurios uždavinys – būsto statybos rėmimas, išduodant paskolas mažomis palūkanomis arba beprocentes. Žemė garantavo visas Wfa prievoles pagal garantijų formas – atsakomybę už įstaigos funkcionavimą ir garanto civilinės atsakomybę už visas prievoles. Pagrindinį Wfa finansavimo šaltinį – Žemės būsto statybos turtą sudarė kasmet iš Žemės biudžeto teikiamos lėšos ir gaunamos palūkanos už būsto statybos paskolas.

(163)

Jeigu tokio pobūdžio valstybės turtas su komercine verte be pakankamo atlygio perkeliamas į įmonę, tai visiškai aišku, kad tai yra valstybės lėšos Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu.

(164)

Tikrindama, ar valstybės lėšų perkėlimas į viešosios teisės įstaigą, negalėtų būti šios įmonės palaikymas ir kartu valstybės pagalba Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu, Komisija taiko „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo“ principą. Šį principą Teisingumo Teismas yra priėmęs (ir toliau išplėtojęs) daugybėje sprendimų. Vertinimas pagal šį principą yra atliktas 3 numeryje. Jeigu yra valstybės pagalba, tai WestLB, t. y. įmonė Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu, yra tikrai palaikoma.

2.   KONKURENCIJOS IŠKREIPIMAS IR ŽALA VALSTYBIŲ NARIŲ PREKYBAI

(165)

Liberalizuojant finansų paslaugas ir finansų rinkų integraciją, bankininkystės verslas Bendrijoje tampa vis jautresnis konkurencijos iškreipimui. Tokia raida šiuo metu stiprėja ir dėl Ekonominės ir pinigų sąjungos, kuri šalina išlikusias konkurencijos kliūtis finansų paslaugų rinkose. .

(166)

Pagal WestLB 1997 m. veiklos ataskaitą jis yra kaip universalus ir tarptautiniu mastu dirbantis komercinis, centrinis kasų bankas ir valstybės bei komunalinis bankas. Pats save apibūdina kaip Europos bankų grupę, kuri aptarnauja didžiuosius klientus svarbiausiose pasaulio finansų ir ūkinės veiklos vietose. Pagrindinė jo atstovavimo sritis užsienyje yra Europa, kur jis išlaiko (finansuoja) antrines įmones, filialus ir atstovybes visose svarbiausiose šalyse. Visame pasaulyje WestLB koncernas su savo atramos taškais yra atstovaujamas daugiau kaip 35 šalyse.

(167)

Nepaisant savo vardo, tradicijų ir įstatymu reguliuojamų uždavinių, WestLB jokiu būdu nėra vietos ar regiono bankas. Jo atstovavimas Europoje ir tarptautinėse rinkose jau buvo aprašytas II skirsnio 1 punkte. Iš veiklos užsienyje 1997 m. gauta 48 % nekonsoliduotų pajamų. Kaip nurodoma 1997 m. veiklos ataskaitoje, banko augimas šiais metais labiausiai susijęs su jo veiklos plėtra užsienyje.

(168)

Tai aiškiai rodo, kad WestLB teikia banko paslaugas ir konkuruoja su kitais Europos bankais ne Vokietijoje ir (kadangi bankai iš kitų šalių dirba Vokietijoje) Vokietijoje. Tai patvirtina dviejų valstybių narių bankų asociacijų parengtos nuomonės. Todėl aišku, kad WestLB bankui teikiama pagalba iškreipia konkurenciją ir daro žalą prekybai tarp valstybių narių.

(169)

Be to, reikia nurodyti ir tai, kad yra labai glaudus ryšys tarp kredito įstaigos nuosavo kapitalo ir jo bankinės veiklos. Tik turėdamas pakankamai pripažinto nuosavo kapitalo, bankas gali dirbti ir plėtoti savo komercinę veiklą. Kadangi WestLB per valstybės teikiamą priemonę tokiu nuosavu kapitalu buvo aprūpintas mokumo tikslais, vadinasi, banko veiklos galimybės buvo veikiamos tiesiogiai.

3.   RINKOS EKONOMIKOS SĄLYGOMIS VEIKIANČIO FINANSUOTOJO PRINCIPAS

(170)

Kad įvertintų, ar kapitalo priemonė, kurios imasi įmonės viešasis akcijų savininkas (valstybė), apima valstybės pagalbos elementus, Komisija taiko „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo“ principą. Šį principą Komisija buvo pasitelkusi daugeliu atvejų, jį taip pat pripažino Teisingumo Teismas keliuose sprendimuose ir išplėtojo toliau (38). Jis leidžia Komisijai įtraukti ypatingas kiekvieno atvejo aplinkybes, pvz., atsižvelgti į tam tikras holdingo bendrovės ar įmonių grupės strategijas arba atskirti ilgalaikius finansuotojo interesus nuo trumpalaikių. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas taikomas ir šiuo atveju.

(171)

Pagal šį principą negalima laikyti valstybės pagalba, jei kapitalo lėšos buvo pateiktos tokiomis sąlygomis, „kuriomis privatus finansuotojas, kuris dirba rinkos ekonomikos sąlygomis, būtų pasirengęs perleisti jas privačiai įmonei“ (39). Ypač laikytina, kad finansinė priemonė rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui yra nepriimtina tada, kai finansinė įmonės padėtis yra tokio lygio, jog įprastos kapitalo grąžos (dividendų ar vertės priaugimo forma) tikėtis per tinkamą terminą neįmanoma (40).

(172)

Aišku, jog Komisija, vertindama atvejį, turi remtis duomenimis, kuriuos tuo laiku turėjo finansuotojas, priimdamas savo sprendimą dėl nagrinėjamos finansinės priemonės. Perkelti Wfa atsakingos viešosios įstaigos nutarė 1991 m. Todėl Komisija sandorį turi vertinti pagal tuo metu turėtus duomenis ir tuometines ekonomines ir rinkos sąlygas. Šiame sprendime duomenys, susiję su vėlesniais metais, yra panaudoti tik tam, kad būtų parodytos perkėlimo pasekmės WestLB banko padėčiai, o ne tam, kad vėliau būtų pateisinamas sandoris ar dėl to abejojama.

(173)

Vokietija priminė Komisijai apie tai, kad ji tirtų atvejį tik pagal to laiko, t. y. 1991 m. pabaigos, sąlygas ir nekreiptų dėmesio į vėlesnę raidą. Tai galėtų reikšti, jog Komisija negalėjo atsižvelgti nei į tą aplinkybę, kad BAKred pripažino tik 4 mlrd. Vokietijos markių (2,05 mlrd. eurų) kaip pagrindines nuosavas lėšas vietoj reikalautų 5,9 mlrd. Vokietijos markių (3,02 mlrd. eurų), nei į tą faktą, kad 1993 m. buvo sutarta dėl 0,6 % atlygio. Wfa perkėlimo metu, nors Žemė ir WestLB buvo sutarę dėl jos 5,9 mlrd. Vokietijos markių (3,02 mlrd. eurų) vertės, nebuvo nustatyta joks atlygio dydis. Todėl, Komisijos nuomone, vertinant sandorį derėtų atsižvelgti ir į sąlygas, egzistavusias tuo laiku, kada galiausiai buvo nustatytas atlygis.

(174)

Komisija nesutinka su Vokietijos ir WestLB nuomone, kad rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas netaikytinas sveikai ir pelningai dirbančiai įmonei, ir, kad tai išplaukia iš Teisingumo Teismo teisinio aiškinimo. Tas faktas, kad iki šiol principas iš esmės buvo taikomas sunkumus patiriančioms įmonėms, neapriboja jo taikymo šia įmonių kategorija.

(175)

Restruktūrizavimo pagalbą įmonėms galima suteikti tik tada, jei restruktūrizavimo plane yra numatytas realus įmonės gyvybingumo atkūrimas, t. y. „normali“ kapitalo grąža, kurios padedama įmonė savo pačios jėgomis galės egzistuoti toliau, nes tokia „rinkai būdinga“ kapitalo grąža rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui yra priimtina. Tais atvejais, kai priimdavo tokio pobūdžio sprendimus, Teisingumo Teismas niekada neabejojo, kad Komisija reikalaudavo ne tik padengti išlaidas arba simbolinės kapitalo grąžos, bet ir pilnos „rinkai būdingos“ kapitalo grąžos.

(176)

Nėra tokios taisyklės, pagal kurią ta aplinkybė, jog įmonė gauna pelnus, jau iš karto atmeta galimybę, kad kapitalo investicijoje būtų valstybės pagalbos elementų. Net jeigu įmonė ir pelningai dirba, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas galėtų atsisakyti (toliau) skirti kapitalą, jeigu jis iš investuoto kapitalo negalėtų tikėtis tinkamos grąžos (dividendų ar vertės priaugimo forma). Jeigu įmonė investavimo metu negalėtų duoti tinkamos kapitalo grąžos, tai rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas reikalautų imtis priemonių kapitalo grąžai padidinti. Todėl rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą galima lygiai taip pat taikyti ir visoms viešosioms įstaigoms (įmonėms), net nepriklausomai nuo to, ar jos dirba pelningai ar nuostolingai.

(177)

Tikėtinos kapitalo grąžos tinkamumas taip pat priklauso nuo to, ko gali tikėtis rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas iš panašių investicijų, esant panašiai rizikai. Visiškai aišku, kad įmonė, kurios rezultatai nuolat blogi ir joje nėra jokių pagerėjimo ženklų, nebus ilgai gyvybinga. Nauji investuotojai atsisakytų investuoti į tokią įmonę, o jau esantieji galiausiai pasitrauktų iš jos – blogiausiu atveju susitaikytų ir su nuostoliais tam, kad galėtų pelningiau investuoti savo kapitalą. Todėl Komisija savo Komunikate valstybėms narėms dėl valstybės pagalbos viešosioms įstaigoms taisyklių taikymo nurodė, kad ji įvertins įmonės finansinę padėtį tuo laiku, kai yra numatoma papildoma kapitalo investicija, ir, kai ji palygins valstybės veiksmus su rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo veiksmais, „ypač tais atvejais, kai įmonė dirba be nuostolių“ (41).

(178)

Be to, reikėtų suabejoti, ar galima vienodai lyginti „sveiką ir pelningą įmonę“ su tokia įmone, kuri neturi nuostolių. Įmonės, kuri gauna tik mažą pelną arba negauna pelno, bet nepatiria ir nuostolio, iš tikrųjų negalima laikyti sveika ir pelninga. Žinoma, sunku yra nustatyti „vidutinį pelningumą“, nes jis priklauso nuo daugybės veiksnių, pvz., nuo rizikos toje ūkio šakoje, kurioje įmonė dirba. Tačiau įmonės, kurios per tam tikrą laikotarpį gauna mažesnį pelną už kitas įmones su tokia pačia rizikos struktūra, kaip jau ir sakyta, ilgainiui iš rinkos yra išstumiamos. Pozicija, kuriai atstovauja Vokietija ir WestLB, sudarytų tokią situaciją, kad valstybė, neatsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartyje numatytas taisykles, galėtų investuoti valstybės pagalbai įmonėse, kurios per metus tegauna vos 1 eurą pelno.

(179)

Aišku, Komisija neturi tikslo sistemingai tuojau pat pradėti procedūrą, jei viešosios įstaigos pelningumas yra mažesnis už vidutinį. Taip pat ir privačių įmonių pelnas iki šiol yra mažesnis už vidutinį pelningumą (logiška, kad nuo vidurkio yra nukrypimų į abi puses). Tačiau paprastai įmonė rinkoje tokiu atveju pabandytų padidinti savo pelningumą ir atliktų restruktūrizavimą bei imtųsi kitų priemonių, kad tokia padėtis baigtųsi. Investuotojai rinkoje laukia, kad šiuo požiūriu būtų imtasi tinkamų priemonių.

(180)

Taip pat reikėtų, kaip jau minėta, atskirti esamas investicijas nuo naujų, nes išeities taškai – bet ne pagrindiniai principai – yra skirtingi sprendimui dėl investicijų priimti. Esamos investicijos atveju finansuotojas verčiau galėtų būti pasirengęs kurį laiką gauti mažesnę (arba netgi ir neigiamą) kapitalo grąžą, jeigu jis tikisi įmonės padėties pagerėjimo. Aišku, finansuotojas galėtų savo investiciją padidinti ir mažiau pelningoje įmonėje, tačiau jis to nedarytų, jei nesitikėtų ilgalaikio padėties pagerėjimo ir tinkamos kapitalo grąžos. Kita vertus, jeigu jis tikėsis, kad rizikos ir kapitalo grąžos derinys yra blogesnis negu panašioje įmonėje, tai jis planuos papildomą investiciją. Naujos investicijos atveju finansuotojas iš pat pradžių galbūt bus blogiau nusiteikęs turėti menkesnį pelningumą (42). Tačiau, kaip jau minėta, visų sprendimų situacijų principai yra vienodi: ilgalaikė laukiama kapitalo grąža iš investicijos (atsižvelgiant į riziką ir kitus veiksnius) turėtų būti bent tokio paties dydžio kaip panašių investicijų grąža. Jeigu taip nėra, tai įmonė negalės gauti reikiamų lėšų ir todėl negalės ilgai egzistuoti. .

(181)

WestLB nuomone, klausimas, ar bankas per laikotarpį iki Wfa perkėlimo gaudavo vidutinį pelną, iš esmės gali likti ir neatsakytas, jeigu yra sutariamas tinkamas pastovus atlygis ir pelningumas atlygiui gauti pasirodo esąs ilgam pakankamas. Šiai nuomonei iš esmės reikėtų pritarti. Tačiau reikėtų atkreipti dėmesį ir į tai, jog ilgalaikis gyvybingumas priklauso nuo to, kad įmonė iš savo nuosavo kapitalo gautų vidutinę grąžą.

(182)

Atsižvelgiant į labiausiai tikėtinus rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo veiksmus, nėra svarbu, kad ir kiti bankai dėl griežtesnių Mokumo direktyvos nuostatų turėjo prisiimti papildomo kapitalo. Direktyva neįpareigoja bankų prisiimti papildomo kapitalo. Ji tik nustato mažiausią kapitalo kvotą pagal riziką įvertintiems aktyvams, taigi ji numato teisinę prielaidą, ko reikėtų banko gyvybingumui palaikyti. Tai reiškia, kad rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas galbūt nurodytų savo bankui restruktūrizuoti savo riziką, kad būtų galima laikytis naujų mokumo taisyklių, užuot didinus banko kapitalą. Tokiu būdu tiesiogiai būtų sumažinama banko veiklos apimtis, o kartu silpnėtų ir jo atstovavimas rinkose.

(183)

Jeigu viešasis akcininkas nutaria, kad kapitalo investicija bankui yra tinkama, kad atitiktų reikalavimus, keliamus nuosavam kapitalui, kyla klausimas, ar ypatingos aplinkybės, kuriomis teikiamas kapitalas, būtų priimtinos rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui. Jeigu kapitalo priemonė yra reikalinga tam, kad atitiktų mokumo reikalavimus, tai ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas šiai priemonei galėtų būti pasirengęs, kad gautų jau įdėtų investicijų vertę. Tačiau ji būtų sudaryta iš naujų kapitalo investicijų su tinkama kapitalo grąža. Tikriausiai rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas tikėtųsi didesnės kapitalo grąžos iš kapitalo investicijos į banką, kurio kapitalo rezervai yra sunaudoti ir kuriam skubiai reikia naujo kapitalo, nes jį ši aplinkybė įstumia į didesnę riziką.

(184)

Atsižvelgiant į „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą“ kyla esminis klausimas, ar toks finansuotojas suteiktų WestLB kapitalą, kuriam būdingi ypatingi Wfa turto požymiai, esant tokioms pačioms sąlygoms, ypač atsižvelgiant į tikėtiną kapitalo grąžą iš investicijos. Šį klausimą reikia toliau patikrinti.

a)   EUROPOS BENDRIJOS STEIGIMO SUTARTIES 295 STRAIPSNIS

(185)

Vokietijos nuomone, Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė neturėjo planuoti WestLB privatizavimo tam, kad sustiprintų nuosavo kapitalo bazę; iš esmės Žemė turėjo teisę pasirinkti, ar perkelti Wfa į WestLB, kad pasiektų sinergijos poveikį, ir Žemė pagal Bendrijos teisę nebuvo įpareigota planuoti Wfa perkėlimo į privačią kredito įstaigą. Su šiuo požiūriu galima sutikti. Toliau Vokietija aiškina, kad Wfa įstaigai pavestas viešasis užsakymas yra uždavinys, išreiškiantis bendrą ekonominį interesą, todėl Wfa įstaigos, remiantis Europos bendrijos steigimo sutarties 295 straipsniu, Komisijai nepriklauso kontroliuoti.

(186)

Tol, kol viešosios įstaigos vykdo tik viešuosius uždavinius ir nekonkuruoja su komercinėmis įmonėmis, joms nėra taikomos konkurencijos taisyklės. Padėtis yra kitokia, kai yra daromas poveikis konkurencijai. Europos bendrijos steigimo sutarties 86 straipsnio 2 dalis skirta tam, kad būtų galima valdyti situacijas, kuriose gali prireikti nukrypti nuo konkurencijos taisyklių, kad būtų užtikrinamas paslaugų, išreiškiančių bendrą ekonominį interesą, teikimas. Europos bendrijos steigimo sutarties 86 straipsnio 2 dalis nagrinėjama V skyriaus 6 skirsnyje. Kita vertus, Sutarties 295 straipsniu nuosavybės tvarka įvairiose valstybėse narėse paliekama galioti, tačiau tuo nėra pateisinamas joks Sutarties konkurencijos taisyklių pažeidimas.

(187)

Vokietijos valdžios institucijos ir WestLB konstatuoja, kad dėl Būsto statybos įstatyme (Wohnungsbauförderungsgesetz) numatytos Wfa turto tikslinės paskirties šių lėšų pelningai panaudoti nebūtų įmanoma kitaip, kaip jas perkeliant panašią viešąją įstaigą. Todėl perkėlimas buvo komerciškai prasmingiausias šio turto panaudojimas. Todėl kiekvienas atlygis už perkėlimą, t. y. bet kokia papildoma kapitalo grąža iš Wfa kapitalo, būtų pakankama, kad būtų pateisintas perkėlimo „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas“. Tokiais argumentais vadovautis negalima. Būtų teisingiau sakyti, kad Wfa perkėlimas į WestLB ir iš to jam atsiradusi galimybė dalį Wfa kapitalo panaudoti mokumo tikslams buvo ekonomiškai prasmingiausia. Valstybėms narėms nėra draudžiama naudoti viešuosius pinigus viešiems kilniems tikslams ir už tai nereikalauti jokio ar mažesnio pelno. Komisija neabejoja valstybių narių teise steigti specialiuosius fondus uždaviniams spręsti bendram ekonominiam visuomenės labui. Tačiau, kai tik viešieji pinigai ir kiti aktyvai panaudojami komercinei ir su konkurencija susijusiai veiklai, reikia taikyti rinkai įprastas taisykles. Tai reiškia, kad valstybė, kai tik ji nusprendžia viešiesiems tikslams panaudoti tam tikrą turtą (taip pat ir) komerciškai, turėtų reikalauti rinkai įprasto atlygio.

b)   PRIEMONĖS YPATYBĖ

(188)

Aprašytuoju perkėlimu, kaip atsakymu į WestLB banko pagrindinių nuosavų lėšų poreikį, Žemės valdžios institucijos nusprendė taikyti kapitalo didinimo metodą su labai specifinėmis savybėmis. Pagrindinė koncepcija buvo tokia, kad visuomenei naudingą kredito įstaigą, kuri atlieka ypatingą uždavinį (Wfa), reikia sujungti su paprastu komerciniu banku, kuris dirba konkurencijos sąlygomis, kad perteklinį (mokumo taisyklių požiūriu) visuomenei naudingoje įstaigoje turimą kapitalą galėtų panaudoti į konkurenciją orientuotos įstaigos tikslams. Kartu perkeltas turtas liko tarnauti savo pirminiam tikslui. Taigi buvo parinktas sprendimas „įstaiga įstaigoje“, kai Wfa turtas sudaro nepriklausomą ir „uždarą“ ciklą, kuriame Wfa gauti perviršiai yra apskaičiuojami tik jai ir joje pasilieka.

(189)

Komisijai yra žinomi kapitalo didinimo precedentai tokio „nevisiško susijungimo“ būdu, jeigu tai svarbu pagalbos teisiniu požiūriu. Tačiau, Komisijos nuomone, jeigu valstybė narė nusprendžia taikyti tokią konstrukciją kaip ši, tai ji turi nuodugniai ištirti, kaip tai veikia finansiniu ir ekonominiu požiūriu konkurencijoje esančią institucijos dalį. Tik taip galima užkirsti kelią neskaidrių konstrukcijų taikymui, kad būtų apeitos Europos bendrijos steigimo sutarties taisyklės dėl valstybės pagalbos. Reikia įvertinti, kokiu mastu perkėlimas, nepaisant uždarų ciklų, ekonomiškai yra naudingas į konkurenciją orientuotai įmonės daliai.

(190)

Šiuo atveju reikia pastebėti, kad atvejo kompleksiškumas ir tiesiogiai panašių transakcijų (sandorių) nebuvimas laisvoje rinkoje gana apsunkina šį vertinimą. Todėl Komisija daug laiko sugaišo, kol surinko informaciją ir išanalizavo šį atvejį. Be to, ji užsakė nepriklausomą ekspertą parengti nuomonę apie sandorį ir atlygį, kurį būtų galima laikyti rinkoje įprastu. Tik remdamasi visa turima informacija ir rūpestingai patikrinusi, Komisija pagaliau padarė išvadą ir priėmė šį sprendimą.

c)   SAVININKŲ STRUKTŪROS NEKEITIMAS

(191)

Jeigu rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas teikia bankui nuosavą kapitalą, tai jis reikalauja už tai ir tinkamos banko pelno dalies. Būdas tai užtikrinti yra atitinkamas akcijų santykių pakeitimas. Tokiu būdu jis gali gauti banke tinkamą dalį dividendų ir tinkamai dalyvauti atvirame ar nuslėptame vertės prieaugyje, kaip veiklos rezultate. Todėl priemonė tinkamai investuoto kapitalo grąžai užtikrinti būtų atitinkamas Žemės akcijų didinimas, jeigu bendras banko pelningumas atitiktų normalią kapitalo grąžą, kurios iš savo investicijos tikisi rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas. Vadinasi, klausimo, ar 0,6 % atlygis yra tinkamas, nagrinėjimas būtų nereikalingas, juk Žemė nesiryžo eiti tokiu keliu.

(192)

Pasak Vokietijos valdžios institucijų, WestLB akcijų perskirstyti, atsižvelgiant į ypatingą sandorio pobūdį, nebuvo galima, pirmiausia dėl uždaro ciklo koncepcijos ir dėl Žemės pirmumo teisės (taikomos tik viduje) į Wfa neto turtą WestLB likvidavimo atveju, kaip buvo susitarę WestLB savininkai.

(193)

Tačiau šiuo atveju Žemė pagal rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą už kapitalo perkėlimą atitinkamai turėjo reikalauti tinkamo atlygio kita forma. O jeigu Žemė atsisako rinkai įprasto atlygio, tai ji nesielgia kaip rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas ir suteikia WestLB bankui lengvatą, kuri yra valstybės pagalba.

d)   KAPITALO PAGRINDAS ATLYGIUI APSKAIČIUOTI

(194)

Vokietijos ir WestLB nuomone, pripažintų pagrindinių nuosavų lėšų tik tam tikra dalis, kurią WestLB gali naudoti savo komercinei veiklai remti, bankui yra naudinga ekonomiškai, ir todėl Žemė atlygio gali reikalauti tik už šitą dalį. BdB tvirtina, kad visa 5,9 mlrd. Vokietijos markių (3,02 mlrd. eurų) suma yra rizikinga ir todėl už šią sumą reikia mokėti atlygį. Šio atlygio dydis už pripažintas 4 mlrd. Vokietijos markių (2,05 mlrd. eurų) pagrindines nuosavas lėšas ir už likusią 1,9 mlrd. Vokietijos markių (970 mln. eurų) sumą turėtų būti skirtingas.

(195)

Komisijos ekspertai rėmėsi prielaida, kad Wfa vertę turto perkėlimo metu Žemė ir WestLB buvo nustatęs 5,9 mlrd. Vokietijos markių (3,02 mlrd. eurų) dydžio ir kad rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas iš esmės reikalautų atlygio už šią vertę, nepriklausomai nuo vėlesnės raidos, kaip ir nuo BAKred pripažinimo, jog kapitalas (arba tik jo dalis) yra pagrindinės nuosavos lėšos. Atlygiui už kapitalo investiciją nustatyti svarbiausios tik tos aplinkybės, kurios egzistavo sprendimo dėl investicijos metu, o ne jokie kiti vėliau atsiradę įvykiai. Tačiau Komisijos ekspertai pripažįsta, kad transakcijos (sandorio) eiga galėjo būti ir kitokia, jeigu tai būtų vykę rinkai būdingomis sąlygomis.

(196)

Komisijos nuomone, perkėlimo veiksmų seka faktiškai galėjo žadėti gana didelį atlygį už visą WestLB balanse nurodytą kapitalą. Iš pradžių buvo priimtas sprendimas dėl perkėlimo ir jis atliktas, tik po to buvo prašoma BAKred pripažinti Wfa specialiuosius rezervus pagrindinėmis nuosavomis lėšomis, o atlygis buvo nustatytas tik praėjus beveik dvejiems metams nuo sprendimo dėl perkėlimo priėmimo. Tačiau įprastomis rinkos sąlygomis joks bankas nebūtų sutikęs įrašyti Wfa su 5,9 mlrd. Vokietijos markių (3,02 mlrd. eurų) į savo buhalterines knygas ir už šitą sumą mokėti bendrą atlygį, prieš tai pirmiausia neišsiaiškinę, ar priežiūros institucijos ją pripažintų pagrindinėmis nuosavomis lėšomis. Kaip jau pabrėžė ir nepriklausomi Komisijos ekspertai, protingai veikiantis finansuotojas, žinoma, elgtųsi ne taip, t. y. nepritartų esminei kapitalo investicijai, prieš tai nesusitaręs dėl tinkamo metodo atlygiui apskaičiuoti. Komisijos nuomone, vis dėlto galima paaiškinti įvykių seką ypatingomis atvejo aplinkybėmis. Žemė turėjo ilgalaikius santykius su banku ir buvo pagrindinis jo savininkas. Buvo tik maža dalis (iš visų viešųjų) akcininkų savininkų, o tai paprastai reiškia, kad reikia mažiau skaidrumo ir viešumo, negu įmonėje su dideliu skaičiumi („išorinių“) akcijų savininkų arba su registracija biržoje. Remiantis tokiomis ypatingomis aplinkybėmis, buvo galima nutarti perkelti turtą ir nustatyti galutinį atlygį tik tada, kai faktinis Wfa kapitalo panaudojimas buvo paskirtas į konkurencingiems banko sandoriams.

(197)

Tinkamam atlygiui nustatyti reikėjo atskirti Wfa specialiųjų rezervų dalis pagal jų naudą WestLB. 5,9 mlrd. Vokietijos markių (3,02 mlrd. eurų) buvo įtraukti kaip nuosavas kapitalas į WestLB balansą. 4 mlrd. Vokietijos markių (2,05 mlrd. eurų) BAKred pripažino kaip pagrindines nuosavas lėšas. Tik 2,5 mlrd. Vokietijos markių (1,28 mlrd. eurų) šių lėšų leidžia WestLB bankui plėsti savo veiklą, todėl šią sumą reikėtų laikyti pirminiu pagrindu atlygiui Žemei apskaičiuoti. Likusios pripažintos pagrindinės lėšos – 1,5 mlrd. Vokietijos markių (770 mln. eurų) – balanse nurodomos, bet jų reikia Wfa įstaigos būsto statybos rėmimo veiklai plėtoti. 1,9 mlrd. Vokietijos markių (970 mln. eurų) suma rodoma balanse, tačiau ji nėra pripažinta nuosavomis lėšomis, skirtomis mokumo tikslams. Vadinasi, WestLB balanse nurodyta suma siekia iki 3,4 mlrd. Vokietijos markių (1,74 mlrd. eurų), bet jos negalima panaudoti WestLB konkurencingiems sandoriams plėsti.

(198)

Tačiau nuosavas kapitalas yra svarbus ne vien tik bankų priežiūros teisiniu požiūriu. Balanse nurodomo nuosavo kapitalo dydis banko investuotojams paaiškina ir jo solidumą, ir turi poveikį sąlygoms, kuriomis bankas gali priimti svetimą kapitalą. Priešingai Vokietijos ir WestLB argumentams, kreditoriai ir reitingo agentūros atsižvelgia ne tik į pripažintas nuosavas lėšas, bet ir į bendrą ekonominę bei finansinę banko padėtį. Pripažintos nuosavos lėšos sudaro tik mažą tokio pobūdžio analizės, padedančios vertinti banko mokumą, dalį. 5,9 mlrd. Vokietijos markių (3,02 mlrd. eurų) sumą Žemė ir WestLB nustatė kaip galimą vertę, kurią galima būtų gauti parduodant Wfa trečiajam asmeniui. Jeigu ši vertė būtų netinkama, tai WestLB auditoriai nebūtų sutikę jos laikyti balanse. BAKred pripažintą 4 mlrd. Vokietijos markių (2,05 mlrd. eurų) sumą yra nustatę bankų priežiūros institucijos, labai atsargiai vertindamos. Nurodoma, kad ir BAKred atliktame įvertinime yra pateikta 4 mlrd. Vokietijos markių (2,05 mlrd. eurų) iki 5,4 mlrd. Vokietijos markių (2,76 mlrd. eurų) marža. Todėl potencialus kreditorius laikys visą 5,9 mlrd. Vokietijos markių (3,02 mlrd. eurų) sumą kaip garantiją savo pinigams, ir tai pagerins WestLB banko kreditingumą. Toks teigiamas turto perkėlimo poveikis banko mokumui buvo nustatytas ir Wfa įvertinime, parengtame WestLB bankui 1992 metais. Kadangi 3,4 mlrd. Vokietijos markių (1,74 mlrd. eurų) sumos negalima naudoti komercinei veiklai plėsti, o ji tik pagerina banko įvaizdį kreditorių akyse, tai jos ekonominę funkciją – net jeigu ši suma balanse nurodoma kaip nuosavas kapitalas – šiuo atžvilgiu galima prilyginti nebent garantijai.

(199)

Vadinasi, jei 3,4 mlrd. Vokietijos markių (1,74 mlrd. eurų) suma WestLB bankui neduoda ekonominės naudos, tai rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas būtų reikalavęs už tai atlygio. Šio atlygio dydis tikrai bus mažesnis už atlygį, skirtą 2,5 mlrd. Vokietijos markių (1,28 mlrd. eurų) dydžio daliai, kuri WestLB yra naudingesnė, nes ji pagal mokumo taisykles gali būti naudojama taip pat kaip nuosavų lėšų bazė savo į rinką orientuotai veiklai plėsti.

e)   TINKAMAS ATLYGIS UŽ KAPITALĄ

(200)

Įvairios ekonominės kokybės finansinėms investicijoms reikia skirtingos kapitalo grąžos. Todėl tiriant, ar investicija yra priimtina normaliomis rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam investuotojui, reikia atsižvelgti į nagrinėjamos kapitalo priemonės ypatingą ekonominį pobūdį ir WestLB bankui pateikto kapitalo vertę.

(201)

Skundo pateikėjas pareiškė, kad nagrinėjamas sandoris yra valstybės pagalba, kurią teikia Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė už WestLB prievoles. Tačiau WestLB perkeltą kapitalą savo balanse nurodo kaip nuosavą kapitalą, o BAKred pripažino 4,0 mlrd. Vokietijos markių (2,05 mlrd. eurų) sumą pagal Nuosavų lėšų direktyvą pagrindinėmis nuosavomis lėšomis, iš kurių 2,5 mlrd. Vokietijos markių (1,28 mlrd. eurų) WestLB gali naudoti savo į konkurenciją nukreiptai veiklai remti. Todėl susietas kapitalo priemonės įvertinimas pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį sudaro prielaidas, kad iš esmės ši priemonė klasifikuojama kaip kapitalo investicija ir yra reikalinga atitinkamo atlygio. Tos pačios kapitalo priemonės bankų priežiūros teisiniu požiūriu negalima laikyti kapitalo padidinimu, o pagal Europos bendrijos steigimo sutarties nuostatas dėl valstybės pagalbos – laidavimu. Tačiau ši principinė klasifikacija neatmeta galimybės, jog Komisija šios kapitalo sumos, kurią WestLB gali panaudoti ne tokiu pačiu būdu kaip „normalų“ nuosavą kapitalą, dalį dėl jo ypatingo pobūdžio ir, turėdama tikslą tinkamai apskaičiuoti tinkamą atlygį, sulygintų su laidavimu.

i)   Palyginimas su kitomis nuosavo kapitalo priemonėmis

(202)

Vokietija pareiškė, kad, jeigu tiesioginis palyginimas su kitais sandoriais nėra įmanomas, tai tinkamas atlygis už pateiktą kapitalą turi būti apskaičiuojamas turto perkėlimą lyginant su įvairiomis rinkai būdingomis nuosavo kapitalo priemonėmis. Tam tikslui Vokietija pateikė nepriklausomas ekspertizes, kurių rezultatai jau buvo aprašyti anksčiau ir kuriose daroma išvada, kad Wfa kapitalą geriausia lyginti su teisės gauti dalį pelno sertifikatais, „Perpetual preferred stock“ ir neskelbiamosiomis akcijomis.

(203)

Komisijos nuomone vis dėlto yra sunkoka lyginti Wfa perkėlimą į WestLB dėl specifinio sandorio pobūdžio su kokiu nors anksčiau taip rinkoje egzistavusia priemone. Jeigu sandoris ir galėtų būti panašus kai kuriais aspektais į tam tikras priemones, tai kiekviena priemonė turi tiek daug skirtumų, kad bet kuris palyginimas gali būti taikomas tik ribotai. Be to, Vokietijos pateiktos ekspertizės taip pat nėra visiškai išsamios, nes apie kai kurias svarbias priemones, pvz., balso teisės neturinčias akcijas, net neužsiminta.

(204)

Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad priemonės, kurias palyginimui pasitelkia Vokietija, bankui paprastai sukuria tik labai nedidelę dalį jo nuosavų lėšų. Jos yra papildomos priemonės, kurios papildo „pagrindinį nuosavą kapitalą“, kuris visų pirma sudarytas iš pagrindinio kapitalo ir atvirų rezervų. O perkėlus Wfa turtą, priešingai, WestLB nuosavos lėšos mokumui apskaičiuoti buvo padidintos nuo 5,09 mlrd. Vokietijos markių (2,6 mlrd. eurų) iki 9,09 mlrd. Vokietijos markių (4,65 mlrd. eurų), tai yra 80 %. Jau vien tik padidinimas 2,5 mlrd. Vokietijos markių (1,28 mlrd. eurų) suma, kurią WestLB gali naudoti savo veiklai remti, reiškia dar vieną nuosavų lėšų padidinimą 50 %. Hibridinės priemonės seniau paprastai buvo pasitelkiamos daugiausia iki 20 % dalies. Su viena iš panašių lyginamų priemonių nebūtų buvę įmanoma padidinti WestLB kapitalo tokiu būdu ir ilgam laikui (43).

(205)

Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad spaudimą darė ir reitingo agentūros, kurios siekė šių priemonių nuosavų lėšų dalies „savanoriško apsiribojimo“ ir rūpestingai šią dalį stebėjo.

(206)

Todėl reikia pabrėžti, kad palyginti plačiai išvystytos specialios pagrindinių nuosavų lėšų ir papildomų nuosavų lėšų hibridinės nuosavo kapitalo priemonės, kurias jau keliose šalyse turi kredito įstaigos, Vokietijoje tada dar neegzistavo, kai 1991 m. buvo nutarta perkelti Wfa į WestLB. 1993 m. WestLB turėjo laikytis tuo laiku įsigaliojusių griežtesnių kapitalo reikalavimų. Kai kurios iš šių priemonių buvo sukurtos tik nuo to laiko, kitos jau egzistavo, bet Vokietijoje buvo nepripažintos. Priemonės, kurios daugiausia egzistavo ir buvo naudojamos, buvo teisės gauti dalį pelno sertifikatai ir antraeilės prievolės (abi jos papildomos nuosavos lėšos; antroji priemonė pripažinta tik nuo 1993 m.). Todėl Wfa kapitalo palyginimas su tokio pobūdžio hibridinėmis priemonėmis, kurios dažniausiai buvo sukurtos tik vėliau ir iš dalies egzistuoja tik kitose šalyse, nėra įtikinantis. Taip pat ir pati Vokietija (netiesiogiai) atmeta tokį pasiūlymą ir pareiškia, kad Komisija šį atvejį turėtų vertinti remdamasi tomis aplinkybėmis, kurios egzistavo nutarimo priėmimo metu 1991 m. pabaigoje.

(207)

Vokietijos ekspertizėse yra pareikšta, jog WestLB banke bankrotas toks neįtikėtinas, kad į šią riziką tiesiog galima nekreipti dėmesio. Griežtai paisant šios argumentacijos, reikštų, kad finansuotojas už investiciją įmonėje, kuri dirba užtikrintai, neturėtų reikalauti valstybės nerizikingos paskolos kapitalo grąžai jokios rizikos maržos. Šitai, žinoma, neatitinka rinkos sąlygų. Net jeigu finansinės investicijos atveju bankroto rizika galėtų būti ir labai maža, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis investuotojas vis tiek į tai atsižvelgtų. Jis reikalautų už tokio pobūdžio investicijas bankuose, kaip ir kitu „užtikrintų“ akcijų atveju, tam tikros priemokos.

(208)

Atsižvelgiant į abi nuosavo kapitalo priemones, kurios Vokietijos atliktame palyginime vaidina svarbiausią vaidmenį kaip artimiausi rekomenduojami dydžiai, būtent „Perpetual preferred shares“ ir teisės gauti dalį pelno sertifikatai, reikėtų pabrėžti kai kuriuos specifinius punktus. „Perpetual preferred shares“ kai kuriose šalyse yra laikomos pagrindinėmis nuosavomis lėšomis (pagrindiniu kapitalu), bet Vokietijoje nei anksčiau, nei dabar tokiomis nėra pripažintos. Teisės gauti dalį pelno sertifikatai laikomi tik papildomomis nuosavomis lėšomis, o Wfa kapitalas turi pagrindinių nuosavų lėšų bruožų. Todėl Wfa kapitalas WestLB bankui yra naudingesnis, nes jis, šio kapitalo padedamas, gali gauti papildomų nuosavų lėšų (pvz., teisės gauti dalį pelno sertifikatus) iki tokio dydžio, kad taip išplėstų nuosavų lėšų bazę. Jeigu po nuostolingų metų būtų vėl pelningi metai, tai iš pradžių būtų papildyti iki nominalios vertės teisės gauti dalį pelno sertifikatai, o tik paskui Wfa kapitalas. Be to, Wfa kapitalu disponuoja WestLB neribotą laiką, o teisės gauti dalį pelno sertifikatai paprastai apyvartoje būna dešimt metų. Be to, dar kartą reikėtų atkreipti dėmesį į tai, kad didžiulė kapitalo investicijos apimtis yra netipinė, ir nuostolių atveju reikėtų atsižvelgti į su tuo siejamą eiliškumą. Kadangi Wfa turto dalis yra gana didelė, tai susidarius didesniems nuostoliams, palyginti greitai ją būtų pradėta naudoti.

(209)

Dėl visų šių priežasčių Komisijos nuomonė yra tokia, kad Vokietijos atliktas palyginimas su hibridinėmis nuosavo kapitalo priemonėmis dėl Wfa kapitalo ypatybių yra netinkamas kaip pagrindas tinkamam atlygiui už Wfa kapitalą nustatyti (44).

(210)

Atsižvelgdama į ryšį tarp Wfa kapitalo ir kitų nuosavo kapitalo priemonių, BdB pareiškė, kad eiliškumo susitarimas Pagrindinėje sutartyje tarp WestLB akcijų savininkų negalioja, nes jis sukelia sunkumų tretiesiems asmenims, kur susitarta, kad Wfa specialieji rezervai, esant WestLB nuostoliams, gali būti panaudojami pagal eiliškumą tik po kito WestLB nuosavo kapitalo. Būtų galima vadovautis Vokietijos Vyriausybės ir WestLB argumentais, jog susitarimas susijęs tik su santykiais tarp Wfa specialiųjų rezervų ir kitų akcijų savininkų pateiktų pagrindinių nuosavų lėšų, t. y. tarp pagrindinio kapitalo ir rezervų, tačiau neketinama Wfa kapitalo padaryti antraeiliu po papildomų nuosavų lėšų – teisės gauti dalį pelno sertifikatų ir antrinių prievolių.

ii)   Likvidumo išlaidos

(211)

Su Vokietijos ir WestLB argumentais dėl likvidumo išlaidų iš principo būtų galima ir sutikti. „Normali“ kapitalo investicija bankui sukuria tiek likvidumą, tiek nuosavų lėšų bazę, kuri bankų priežiūros teisiniu požiūriu yra reikalinga jo veiklos plėtrai. Kad visa apimtimi panaudotų kapitalą, t. y., kad savo 100 % pagal riziką įvertintus aktyvus išplėstų faktoriumi 12,5 (t. y. 100 dalinamas iš 8 % mokumo koeficiento), bankas turi 11,5 karto papildomai finansuoti finansų rinkose. Paprastai sakant, skirtumas iš 12,5 karto gautų ir 11,5 karto mokėtų palūkanų už šį kapitalą, atėmus kitas banko išlaidas (pvz., administravimo sąnaudas), duoda pelną už nuosavą kapitalą (45). Kadangi WestLB banko Wfa kapitalas iš pradžių nesukuria jokio likvidumo, nes perkeltas Wfa turtas ir visos pajamos pagal įstatymą skiriamos būsto statybai remti, tai WestLB turi plėsti papildomas finansavimo išlaidas iki kapitalo sumos dydžio, jeigu jis priima reikiamas lėšas finansų rinkose, kad panaudotų visas veiklos galimybes, kurios atsiveria jam per papildomą nuosavą kapitalą, t.y. kad išplėstų pagal riziką įvertintą turtą 12,5 karto kapitalo sumos (arba egzistuojantį turtą išlaikyti tokio dydžio) (46). Dėl šių papildomų išlaidų, kurios normalaus nuosavo kapitalo atveju nesusidaro, tinkamam atlygiui apskaičiuoti reikia taikyti atitinkamą nuolaidą. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas negali tikėtis gauti tokio pat atlygio kaip už kapitalo investiciją grynaisiais pinigais.

(212)

Tačiau Komisija, kitaip negu WestLB ir Vokietija, yra tos nuomonės, kad reikia atsižvelgti ne į bendrą refinansavimo palūkanų normą. Refinansavimo išlaidos yra eksploatacinės sąnaudos ir sumažina apmokestinamas pajamas. Vadinasi, banko neto rezultatas sumažėja ne papildomai sumokėtų palūkanų suma. Dalis šių sąnaudų yra kompensuojama būtent per mažesnį įmonių mokestį. Tik į neto sąnaudas reikia atsižvelgti kaip į papildomą WestLB banko naštą dėl perkeltojo kapitalo specifinio pobūdžio. Apskritai Komisija pripažįsta, kad WestLB bankui susidaro papildomų „likvidumo išlaidų“, kurių dydis yra „refinansavimo išlaidos atėmus mokesčius“.

iii)   Tinkamas atlygis už 2,5 mlrd. Vokietijos markių (1,28 mlrd. eurų) sumą

(213)

Tinkamą atlygį už 2,5 mlrd. Vokietijos markių sumą, be abejo, galima apskaičiuoti įvairiais būdais. Tačiau, kaip tuoj bus paaiškinta, visi būdai atlygiui už pateiktą įstatinį kapitalą apskaičiuoti remiasi svarbiausiais principais. Šių principų pagrindu Komisija atlieka apskaičiavimą dviem žingsniais: pirmiausia apskaičiuojamas minimalus atlygis, kurio investuotojas tikėtųsi už (hipotetinę) įstatinio kapitalo investiciją į WestLB. Paskui yra patikrinama, ar rinkoje dėl nagrinėjamo sandorio savybių būtų susitarta dėl maržos ar nuolaidos, ir ar prireikus, Komisija galėtų atlikti metodiškai pakankamai nelengvą kvantifikavimą.

(214)

Tikėtina investicijos kapitalo grąža ir investicijos rizika yra esminiai determinantai, kuriuos taiko rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas. Norėdamas nustatyti šių dviejų elementų dydį, investuotojas į savo apskaičiavimus įtraukia visą turimą įmonės ir rinkos informaciją. Apskaičiuodamas jis remiasi istorinėmis vidutinėmis kapitalo grąžomis, kurios apskritai yra atramos taškas ir būsimam įmonės produktyvumui numatyti, taip pat ir investavimo laikotarpiu įmonės taikomo veiklos modelio, strategijos ir įmonės vadybos kokybės analize arba santykine konkrečios ūkio šakos prognoze.

(215)

Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis investuotojas tik tada investuos, jeigu investicija, palyginti su kapitalo panaudojimo alternatyvomis, duos didesnę kapitalo grąžą arba bus mažesnė rizika. Vadinasi, investuotojas neinvestuos į įmonę, kurioje tikėtina kapitalo grąža mažesnė negu kitų panašaus rizikos profilio įmonių tikėtina vidutinė kapitalo grąža. Šiuo atveju galima daryti prielaidą, kad priimtam investicijos planui yra pakankamos alternatyvos, kurios žada didesnę kapitalo grąžą, esant tokiai pačiai rizikai.

(216)

Yra įvairių metodų, leidžiančių nustatyti tinkamą mažiausią atlygį. Tai patys įvairiausi finansavimo apskaičiavimų variantai, iki pat CAPM metodo. Norint parodyti įvairius apskaičiavimus, tikslinga atskirti du komponentus, būtent: nerizikingą kapitalo grąžą ir priklausomą nuo projekto specifinę rizikos premiją:

mažiausia tinkama rizikingos investicijos kapitalo grąža

=

nerizikinga bazinė norma + rizikingos investicijos rizikos premija.

Todėl mažiausia tinkama rizikingos investicijos kapitalo grąža gali būti apibūdinama kaip nerizikingos kapitalo grąžos normos ir papildomos rizikos premijos už specifinės investicinės rizikos prisiėmimą suma.

(217)

Pagal tai kiekvieno grąžos nustatymo pagrindas yra nerizikingos nuostolių atžvilgiu investicijos formos su spėjama nerizikinga kapitalo grąža egzistavimas. Paprastai nerizikingai bazinei normai nustatyti yra pasitelkiama tikėtina valstybės emitentų išleistų į apyvartą vertybinių popierių su tvirtai nustatytomis palūkanomis kapitalo grąža (kitaip tariant, tokiais vertybiniais popieriais besiremiantis indeksas), nes jie yra investicijų formos su panašia nedidele rizika. Tačiau skirtumų tarp įvairių metodų yra apskaičiuojant rizikos premijas:

Finansavimo apskaičiavimo metodas: Investuotojo laukiama nuosavo kapitalo grąža, kapitalą naudojančio banko požiūriu, yra būsimosios finansavimo išlaidos. Norint jas nustatyti, pirmiausia apskaičiuojamos istorinės nuosavo kapitalo išlaidos, anksčiau tekusios bankams, kurias galima būtų palyginti su nagrinėjamu banku. Aritmetinis buvusių kapitalo išlaidų vidurkis prilyginamas ateityje laukiamoms nuosavo kapitalo išlaidoms, o kartu ir investuotojo laukiamai pretenzijai į kapitalo grąžą.

Finansavimo apskaičiavimo metodas Compound Annual Growth Rate: Šio apskaičiavimo metodo pagrindą sudaro geometrinio vidurkio taikymas vietoj aritmetinio (Compound Annual Growth).

Capital Asset Pricing Model (CAPM) metodas: CAPM yra žinomiausias ir dažniausiai taikomas šiuolaikinio finansų ūkio modelis, kuriuo remiantis gali būti apskaičiuojama investuotojo laukiama kapitalo grąža pagal šią formulę:

mažiausia kapitalo grąža

=

nerizikinga bazinė norma + (rinkos rizikos premija × beta)

Nuosavo kapitalo investicijos rizikos premija gaunama padauginus rinkos rizikos premiją iš beta faktoriaus (rinkos rizikos premija × beta). Beta faktoriumi kvantifikuojamas (nustatomas kiekybinis įvertinimas) vienos įmonės rizikos santykis su visų įmonių bendra rizika.

(218)

CAPM metodas yra dominuojantis biržoje užsiregistravusių didelių įmonių investicijų grąžos apskaičiavimo metodas. Kadangi WestLB nėra biržoje užsiregistravusi įmonė, tiesiogiai išvesti jos beta faktorių neįmanoma. Todėl CAPM metodą taikyti galima tik įvertinus beta faktorių.

(219)

Komisijai pateikti šeši ekspertizės aktai, kuriuose rizikos premija ir bendra investicijos grąža buvo apskaičiuoti įvairiais metodais, be to, visuose ekspertizės aktuose Wfa perkėlimo į WestLB rizikos premija apskaičiuota ne tiesiogiai, bet imant pagrindu (hipotetinę) įstatinio kapitalo investiciją į WestLB.

Ernst&Young ekspertų nuomonės, pareikštos 1995 m. rugsėjo 11 d. ir 1997 m. rugpjūčio 28 d.: Ernst&Young ekspertai (1995 m.) pagal finansavimo apskaičiavimo metodą 1982–1992 metų laikotarpio faktines kapitalo išlaidas apskaičiavo pagal „ultimo“ kursų (biržos sandorių kursus paskutinę mėnesio dieną) kainų pasikeitimus (pelnas ir nuostoliai iš kurso) ir išmokėtus dividendus (dividendų grąža). Tada anksčiau buvusių kapitalo išlaidų aritmetinis vidurkis prilyginamas investuotojo laukiamai kapitalo grąžai..

Associés en Finance ekspertų nuomonėje (1999 m. spalį) WestLB užsakymu ir vadinamojo Securities Market Line Modell modelio metodo pagrindu ekspertai apskaičiavo 10–11 % dydžio minimalų atlygį už pagrindinį kapitalą panašiai investicijai svarbiu perkėlimo laikotarpiu.

BdB nuomonė1999 m. sausio 14 d.: BdB pagal finansavimo apskaičiavimo Compound Annual Growth Rate metodą Ernst&Young ekspertų duomenų banko padedama apskaičiavo visų 1982–1992 m. laikotarpio įmanomų investicinių periodų nuosavo kapitalo išlaidų geometrinius vidurkius keturiems didiesiems Vokietijos komerciniams bankams: Vokietijos bankui (Deutsche Bank), Drezdeno bankui (Dresdner Bank), Komerciniam bankui (Commerzbank) ir Jungtiniam Bavarijos bankui (Bayerische Vereinsbank). Šių panašių bankų vidutinės nuosavo kapitalo išlaidos, sudarančios 12,54 %, atitinka investuotojo laukiamą kapitalo grąžą.

Lehman Brothers1997 m. liepos 8 d. ekspertizės, atliktos pagal WestLB banko užsakymą, aktas, profesoriaus Schulte-Mattler1999 m. sausio 14 d. nuomonė, pareikšta BdB asociacijos prašymu, First Consulting1999 m. birželio 18 d. nuomonė, pareikšta Komisijos prašymu: Visi šie ekspertai taikė CAPM metodą ir pirmiausia apskaičiavo 1999 m. pabaigos laikotarpio bendrą rinkos rizikos premiją Vokietijos akcijų rinkai. Jų gautas vidutinis premijos dydis sudaro 4–5 % (Lehman Brothers 4 %, profesorius Schulte-Mattler 5 % ir First Consulting 4–5 %). 2004 m. spalio 13 d. Komisijai perduotame jų pranešime teigiama, kad Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė, WestLB ir skundo pateikėja BdB pagrindu ėmė taip pat 4 % dydžio rinkos rizikos premiją. Po to ekspertai įvertino WestLB beta dydį, t.y. apskaičiavo WestLB individualią rizikos premiją. Pagal šį dydį buvo pritaikyta bendra rinkos rizikos premija WestLB bankui. Kadangi WestLB 1991 m. pabaigoje nebuvo biržoje įregistruota akcinė bendrovė, jos beta dydis negalėjo būti įvertintas statistiškai. Dėl šios priežasties ekspertai buvo tos nuomonės, kad WestLB beta dydis yra lygiai toks pats, kaip ir biržoje veikusių panašių bankų beta dydis. Profesorius Schulte-Mattler, pasinaudodamas Vokietijos federalinio banko (Deutsche Bundesbank) duomenimis, 1991 m. pabaigoje Vokietijos kreditų bankams nustatė 1,25 dydžio beta faktorių (remdamasis metų duomenų pagrindu) ir 1,1 dydžio beta faktorių (remdamasis mėnesio duomenų pagrindu). Lehman Brothers, WestLB ekspertas, priešingai, pagrindu ėmė ne visų Vokietijos kredito įstaigų beta dydžius, bet banko „IKB Deutsche Industriebank“ ir BHF banko 0,765 dydžio beta faktorių. Taip Lehman Brothers apskaičiavo WestLB bankui iš viso mažesnę rizikos premiją. 2004 m. spalio 13 d. pateiktame pranešime skundo pateikėja BdB taip pat patvirtino 0,76 dydžio beta faktorių kaip dar tinkamą ir taip 1999 m. sausio 14 d. išreiškė skirtingą nuomonę, kurioje nustatytas mažiausias atlygis yra 10,19 % dydžio.

(220)

Toliau esančiame grafike yra apibendrinti šių ekspertizės aktų rezultatai. Taikant minėtus metodus rizikingos investicijos tikėtinai grąžai apskaičiuoti, gaunami tokie mažiausios kapitalo grąžos dydžiai pagrindinio kapitalo investicijai į WestLB:

Image

(221)

Pateikti ekspertizės aktai ir nuomonės leidžia daryti išvadą, kad mažiausia (hipotetinė) pagrindinio kapitalo, investuojamo į WestLB svarbiu perkėlimo laikotarpiu, grąža yra nuo 10 % iki 13 % (47). Tik du ekspertizės aktai remiasi aiškiai didesne mažiausia kapitalo grąža. Pokalbiuose tarp skundo pateikėjos BdB, Šiaurės Reino-Vestfalijos žemės ir banko „WestLB AG“ 2004 m. liepą 10,19 % dydžio norma buvo laikoma kaip tinkamas atlygis. Šis dydis taikomas būtent šiame apskaičiuotame rinkos sektoriuje. Todėl Komisija, skirtingai nuo savo pirmojo 1999 metais dėl WestLB priimto sprendimo, kuriame ji pagrindu ėmė 12 % minimalų atlygį per metus, apsisprendė patvirtinti šalių apskaičiuotą 10,19 % metinę normą, kaip rinkoje įprastą metinį atlygį už investiciją (panašią į įstatinio kapitalo investiciją) į WestLB1991 m. gruodžio 31 d. Komisija kaip tinkamą mažiausią atlygį už Wfa turto perkėlimą galiausiai nustatė 10,19 % metinę normą (po įmonės mokesčio ir iki investuotojų mokesčio atskaitymo).

(222)

Procedūros pradžioje WestLB nurodė, kad dėl jo finansinės struktūros refinansavimo išlaidos turto perkėlimo laikotarpiu būtų sudariusios 9,2 %. Vykdydami procedūrą, daugelyje savo raštų ir pokalbių WestLB ir Vokietija įvardijo 7,0 % ir 7,5 % dydžio refinansavimo normas (48). Savo pranešime ekspertizės šalys pagrindu ėmė 7,15 % dydžio normą, kuri atitinka jų apskaičiuotą ilgalaikę nerizikingą bazinę palūkanų normą 1991 m. gruodžio 31 d. Be to, šalys vieningai susitarė priimti 50 % dydžio bendrą mokesčių normą. Pagal tai šalys nustatė 3,57 % dydžio neto refinansavimo normą Wfa kapitalui, skirtam konkurencinei veiklai remti, o kartu ir atitinkamą likvidumo nuolaidą.

(223)

Remdamasi tuo faktu, kad įvardytos sumos sutampa su jau prieš tai Vokietijos minėtomis, Komisija neturi jokios dingsties laikyti jų netinkamomis ir ima šias sumas kaip pagrindą pagalbos elementui apskaičiuoti. Jau savo pirmajame sprendime dėl WestLB Komisija Vokietijos federalinėms dešimties metų trukmės paskoloms buvo patvirtinusi ilgalaikę nerizikingą normą, kuri 1991 m. pabaigoje sudarė 8,26 %, kaip minimalų bruto refinansavimo išlaidų dydį. Ši palūkanų norma siejama tik su nustatyta data, tačiau neatsižvelgiama į tai, kad Wfa turtas turėtų būti suteiktas WestLB ilgam laikui. Todėl šalys, diskutuodamos apie ilgalaikę nerizikingą pagrindinę (bazinę) palūkanų normą, atsisakė taikyti su nustatyta data siejamą, perkėlimo laikotarpiu rinkoje stebimą nerizikingą kapitalo grąžą per tvirtai nustatytą investicinį laikotarpį, nes taip samprotaujant būtų visiškai nekreipiama dėmesio į reinvesticijos riziką, t.y. nerizikingos palūkanų normos dydžio pakartotinės investicijos riziką, pasibaigus investicijos laikotarpiui. Šalių nuomone, geriausiai į investicijos riziką bus atsižvelgta tada, kai pagrindu yra imamas indeksas „Total Return Index“. Todėl šalys rėmėsi Vokietijos biržos „Deutsche Börse AG“ nustatytu indeksu „REX10 Performance Index“, kuris atspindi Vokietijos Federacinės Respublikos dešimties metų trukmės paskolų investicijos procesus. Šiuo atveju taikoma indeksų serija apima atitinkamą metų pabaigos būklę pagal indeksą „REX10 Performance Index“ nuo 1970 m. Po to šalys apskaičiavo metinę kapitalo grąžą, kuri atspindi 1970–1991 m. laikotarpio tendenciją pagal taikomą indeksą „REX10 Performance Index“, ir taip nustatė anksčiau minėtą 7,15 % (1991 m. gruodžio 31 d.) dydžio nerizikingą bazinę palūkanų normą.

(224)

Atsižvelgiant į tai, kad investicija į WestLB turėtų būti ilgalaikė, toks būdas nerizikingai bazinei palūkanų normai nustatyti šiuo konkrečiu atveju pasirodo tinkamas. Šis apskaičiavimui taikomas indeksas „REX10 Performance Index“ taip pat yra laikomas visuotinai pripažintu duomenų šaltiniu. Todėl pagal tai apskaičiuotos nerizikingos bazinės palūkanų normos yra tinkamos.

(225)

Todėl ir Komisija šiuo atveju apsisprendė imti pagrindu šalių apskaičiuotą ilgalaikę nerizikingą 1991 m. gruodžio 31 dienos 7,15 % dydžio palūkanų normą, kaip mažiausią bruto refinansavimo išlaidų dydį. Tuometiniu perkėlimo laikotarpiu esant 50 % (49) dydžio bendrai mokesčių normai, Komisija nustato taip pat ir neto refinansavimo normą, o kartu ir 3,75 % dydžio metinę likvidumo nuolaidą Wfa kapitalui, kuris skirtas konkurencinei veiklai remti.

(226)

Dažniausiai nustatant atlygį, į netipines aplinkybes, rodančias, jog įstatinio kapitalo investicijos į atitinkamą įmonę nesutampa su įprastais atvejais, yra atsižvelgiama taikant atitinkamus priedus (maržas) arba nuolaidas. Todėl reikia patikrinti, ar atsižvelgiant į aplinkybes, ypač į Wfa perkėlimo konkretų rizikos pobūdį, yra pagrindo taikyti ką tik apskaičiuotą 10,19 % dydžio mažiausią atlygį, kurio tikėtųsi privatus investuotojas iš (hipotetinės) įstatinio kapitalo investicijos į WestLB, ir, be to, ar gali Komisija imtis metodiškai pakankamai išsamaus kvantifikavimo. Dėl to yra verta daryti patikrinimą šiais trimis aspektais: pirma, neįvykusi naujų akcijų bei su tuo susijusių balso teisių emisija, antra, neeilinė perkeliamo turto apimtis ir, trečia, investicijos nepakeičiamumas.

(227)

Perkeliant Wfa, Žemė neįgijo jokių papildomų balso teisių. Atsisakydamas balso teisės, finansuotojas praranda galimybę daryti įtaką banko administracijos sprendimams. Jeigu Žemės balso teisės būtų buvusios padidintos, Žemė turėtų daugiau kaip 70 % balso teisių. Tai reikštų, jog iš mažumos savininko (42 % nuosavybės dalis) Žemė būtų tapusi daugumos savininku. Kaip kompensaciją už tai, kad atsiranda didesnė nuostolių rizika, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas (net, jeigu rizika būtų sumažinta vidaus susitarimu su kitais akcijų savininkais) pareikalautų didesnio atlygio. Tai aiškiai matyti iš balso teisės neturinčių privilegijuotųjų akcijų. Už balso teisės atsisakymą yra siūlomos didesnės palūkanos, taip pat ir aptarnavimo pirmenybė. Remiantis padidintu atlygiu už privilegijuotąsias akcijas, palyginti su paprastosiomis akcijomis, ir suderinus su skundo pateikėja BdB, Šiaurės Reino-Vestfalijos žeme ir banku „WestLB AG“, kurie 2004 m. liepą vykusių tarpusavio aptarimų rezultatu laiko 0,3 % dydžio metinę normą (atskaičius mokesčius) tinkama, Komisija savo ruožtu laiko tinkama metine marža mažiausiai 0,3 % (atskaičius įmonės mokesčius).

(228)

Apie perkeliamo turto apimtį ir įtaką, kurią tai turėjo WestLB bankui Mokumo direktyvos požiūriu, jau buvo minėta pirmiau. Perkėlus Wfa įstaigos turtą, pagrindinis WestLB kapitalas padvigubėjo, ir padvigubėjo be klientų pritraukimo ir administracinių išlaidų. Šiuo atveju didelė Wfa turto apimtis buvo įvertinta kaip vienas, jei ne vienintelis ir esminis, iš sandorio pagrindinio kapitalo panašumo požymių. Iš naujo įvertinus Wfa įstaigos perkelto turto apimtį pagal maržos dydį, šis požiūris būtų neleistinai pavadintas „dvigubu“. Todėl Komisija šiuo atveju, skirtingai nuo savo pirmojo sprendimo dėl WestLB, atsisako maržą vertinti apimties požiūriu.

(229)

Galiausiai atkreipiamas dėmesys į investicijos nepakeičiamumą, kitaip tariant, kai negalima bet kuriuo metu vėl paimti iš bendrovės investuotą kapitalą. Paprastai finansuotojas nuosavo kapitalo priemonę gali parduoti rinkoje tretiesiems asmenims ir taip užbaigti savo investiciją. Dažniausiai įstatinio kapitalo investicija vyksta taip: investuotojas investuoja turtą į balanso aktyvus (ar tai būtų grynųjų pinigų, ar materialioji investicija). Paprastai pasyvų pusėje tą investiciją atitinka susitarimu nustatomos investuotojo naudai dalys, pvz., akcinėje bendrovėje tai yra akcijos. Šias akcijas jis gali parduoti tretiesiems asmenims. Tačiau jis negali vėl atsiimti savo anksčiau investuoto turto vertės. Mat šis turtas dabar priskaičiuojamas prie bendrovės garantinio nuosavo kapitalo, kuriuo įmonė atsako, ir jai neleidžiama juo disponuoti. Tačiau finansuotojas galėtų realizuoti dabartinę ekonominę vertę savo akcijas parduodamas. Taip jo kapitalo investicija būtų pakeičiama. Dėl ypatingų Wfa turto perkėlimo aplinkybių Žemė tokios galimybės neturi. Vis dėlto Komisija, skirtingai nuo savo pirmojo sprendimo dėl WestLB, šiuo atveju nemato jokio pagrindo didinti maržą. Nors Žemė ir negalėjo realizuoti dabartinės ekonominės investicijos vertės laisvo susitarimo būdu, tačiau iš esmės galimybė teisiškai pagrįstai atsiimti iš WestLB banko Wfa turtą ir, atsižvelgiant į aplinkybes, iš naujo investuoti į kitas įstaigas ir gauti didesnę kapitalo grąžą vis dėlto buvo.

(230)

0,3 % mažiausią metinę kapitalo grąžos maržą (atskaičius mokesčius) Komisija laiko tinkama, kad būtų galima atsisakyti papildomų balso teisių (50).

(231)

Turint akcijų, atlygis tiesiogiai priklauso nuo įmonės rezultatų (pelno) ir iš esmės išreiškiamas dividendais bei suteikta galimybe dalyvauti įmonės vertės augime (pvz., kylant akcijų kursui). Žemė gauna bendrą (suminį) atlygį, kuriame turėtų atsispindėti abu šie atlygio už „įprastą“ kapitalo investiciją aspektai. Galima būtų teigti, kad bendras nustatytas pastovus atlygis, kurį Žemė gauna vietoj tiesiogiai su WestLB banko pelnu susijusio atlygio, turi pranašumą, kuris pateisina kintamojo atlygio normos sumažinimą. Ar toks tvirtai nustatytas bendras atlygis iš tikrųjų yra palankesnis už kintantį, susijusį su pelnu, priklauso nuo būsimų įmonės rezultatų. Jeigu jie pablogėja, tai bendra (suminė) norma finansuotojui yra naudinga, bet jei jie pagerėja, tada ji yra nuostolinga. Vis tik faktinė raida vėliau neturėtų lemti sprendimo dėl investicijos. Šiuo atveju reikėtų suabejoti ir dėl to, kad, esant nuostoliams, nebūtų išmokėtas joks bendras atlygis, o sprendimą dėl papildomų bendrų išmokų priima WestLB. Bendras (suminio) atlygio pobūdis yra nenaudingas finansuotojui tuo, kad jis būtų sutikęs su šio atlygio sumažinimu. Atsižvelgdama į visas aplinkybes, Komisija teigia, kad dėl šios priežasties atskirojo atlygio normos mažinti nereikia.

(232)

Reikėtų taip pat paminėti, kad dėl išmokamo bendro atlygio už įneštą kapitalą įmonė ir finansuotojas paprastai susitaria tarpusavyje. Tačiau šiuo atveju dėl WestLB privalomo išmokėti atskiro atlygio dydžio akivaizdžiai buvo susitarta tarp WestLB akcijų savininkų, o tai nėra įprasta. Bendro atlygio dydis turėtų priklausyti ne nuo to, ką yra pasirengę patvirtinti kiti akcijų savininkai, bet nuo rizikos, tenkančios Žemei bei nuo naudingumo WestLB bankui. Vokietija nepateikė jokių dokumentų apie derybas dėl bendro atlygio nė apie jo dydžio apskaičiavimą. Vokietija, be abejo, sutinka su tuo, jei ji nurodo, kad tam, kad Komisija pripažintų pagalbą teisėta, lemiamą reikšmę turi vien tik rezultatas, t. y. atskiro atlygio dydis, o ne tai, kaip jis buvo pasiektas. Tačiau Komisijos požiūriu, būdas, kaip buvo nustatytas bendras atlygis, ir kokį vaidmenį čia suvaidino argumentai, gali parodyti, kokiu mastu Žemė elgėsi kaip rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas.

(233)

Be to, WestLB akcijų savininkai toliau buvo susitarę, kad bendras atlygis turėtų būti nustatytas tik tada, kai bus pateikti WestLB metiniai finansiniai rezultatai nuo 1992 m. Komisijos nuomone, finansiniai banko rezultatai neturėtų būti svarbūs bendro atlygio dydžiui nustatyti. Toks atlygis kaip tik neturėtų priklausyti nuo WestLB gauto faktinio pelno, bet nuo rizikos dydžio Žemei ir nuo turto perkėlimo potencialios naudos bankui. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas nebūtų pasirengęs priimti mažesnio bendro atlygio dėl blogų įmonės rezultatų. Toks susitarimas rodo, jog elgsena neatitinka rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo požiūrio.

(234)

Per pradinį Komisijos apskaičiavimų etapą įvyko skundo pateikėjos ir WestLB derybos, kurių tikslas buvo, nevykdant procedūros pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 2 dalį, o remiantis bendru pagrindu rasti sprendimą, t. y. nustatyti rinkos požiūriu pagrįstą tinkamą atlygį. Šie pokalbiai nedavė jokio rezultato. Tačiau per šias derybas WestLB pasiūlė papildomai suteikti Žemei prie jau esamo 0,6 % bendro (suminio) atlygio teisę WestLB likvidavimo atveju gauti tinkamą žalos atlyginimą už vertės augimą, apie kurį WestLB sužinojo išplėsdamas savo komercinę veiklą dėl Wfa turto perkėlimo; kitaip sakant, Žemei būtų suteikta papildoma dalis WestLB banko atvirųjų ir neskelbiamųjų rezervų. Šios aplinkybės rodo, kad investuoto kapitalo vertė WestLB bankui buvo iš tikrųjų didesnė už ją atitinkantį atlygį, dėl kurio buvo susitarta. Tačiau dėl tokio pobūdžio likvidacinės vertės dalies vis dėlto nebuvo susitarta. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas taip pat nebūtų priėmęs tokio hipotetinio „atlygio“, nes ilgalaikės investicijos į tokią įmonę kaip WestLB atveju jis niekuomet nebūtų sugebėjęs gauti iš jo pelno; todėl jis būtų jam bevertis.

(235)

Remdamasi visais šiais samprotavimais ir suderinusi su skundo pateikėja BdB, Šiaurės Reino-Vestfalijos Žeme ir banku „WestLB AG“, Komisija padarė išvadą, kad tinkamas atlygis už minimą kapitalą sudarytų 6,92 % (atskaičius įmonės mokesčius), būtent 10,19 % (atskaičius įmonės mokesčius) būtų tinkama minėtos investicijos kapitalo grąža, įskaitant 0,3 % dydžio maržą (atskaičius įmonės mokesčius) už sandorio ypatybes, atskaičius 3,75 % (po įmonės mokesčių) dėl finansavimo sąnaudų, kurias patyrė WestLB dėl to, kad perkeliamas turtas buvo nelikvidus.

iv)   Tinkamas atlygis už 3,4 mlrd. Vokietijos markių (1,74 mlrd. eurų) sumą

(236)

Kaip jau minėta, taip pat ir 3,4 mlrd. Vokietijos markių (1,74 mlrd. eurų) dydžio nuosavo kapitalo dalis WestLB bankui turi materialią vertę, o jos ekonominę funkciją galima būtų palyginti su laidavimu arba garantija. Norėdamas išvengti tokio pobūdžio rizikos, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas būtų pareikalavęs tinkamo atlygio.

(237)

Savo Nutarime pradėti procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 2 dalį Komisija nurodė 0,3 % dydžio normą, kurią Vokietija įvardijo kaip tinkamus laidavimo komisinius tokiam bankui kaip WestLB. Todėl reikėtų ypatingai atsižvelgti į du veiksnius. Pirma, 3,4 mlrd. Vokietijos markių (1,74 mlrd. eurų) suma viršija tai, ką paprastai padengia tokio pobūdžio banko laidavimai. Antra, banko laidavimai paprastai būna susiję su tam tikromis transakcijomis ir terminuoti. Wfa įstaigos specialieji rezervai, priešingai, suteikiami disponuoti WestLB bankui neribotą laiką. Abu veiksniai reikalauja atlygio padidinimo maždaug iki 0,5–0,6 %. Kadangi garantinės premijos paprastai yra įmonės išlaidos ir todėl sumažina apmokestinamą pelną, taip pat ir atlygį, kuris mokamas Žemei už Wfa įstaigos kapitalą, bet išmokamas iš pelno atskaičius mokesčius, todėl ši norma turi būti atitinkamai pritaikyta. Visa tai įvertinusi, Komisija išreiškė nuomonę, kad 0,3 % dydžio atlygio norma, atskaičius mokesčius, tokios rūšies kapitalui yra teisingas atlygis.

v)   Sinergijos poveikis

(238)

Vokietijos valdžios institucijos pareiškė, kad tikroji perkėlimo priežastis buvo potencialios sinergijos, o ne WestLB banko nuosavo kapitalo padidinimas. Visiškai įmanoma, kad svarstymai apie būsto statybos rėmimo efektyvumą prasidėjo jau aštuntajame praeito amžiaus dešimtmetyje. Tačiau, nepaisant šių varginančių diskusijų, kapitalas nebuvo perkeltas iki 1991 metų, nors tada WestLB banko kapitalo poreikis vertė viešuosius savininkus imtis tuo klausimu kokių nors priemonių. Iš dokumentų, ypač iš susijusių su Kapitalo perkėlimo įstatymu (Übertragungsgesetz), tokių kaip įstatymo pagrindimas, arba iš protokolų apie Landtago debatus, visiškai aiškėja, kad tikrasis kapitalo perkėlimo tikslas buvo sukurti WestLB bankui nuosavo kapitalo pagrindą, suderintą su naujais mokumo potvarkiais. Sinergijos buvo traktuojamos kaip teigiamas (šalutinis) poveikis, tačiau šiuo laikotarpiu jos tikrai nebuvo pagrindinė sandorio priežastis.

(239)

Vokietijos valdžios institucijos ir WestLB pareiškė, kad Žemė gavo ne tik 0,6 % atlygį už 2,5 mlrd. Vokietijos markių (1,28 mlrd. eurų) sumą, bet dar ir daugiau – sinergijos poveikio dėka, perkėlus bei prijungus Wfa ir WestLB bankui perėmus pensinius Wfa įstaigos 33 mln. Vokietijos markių (17 mln. eurų) įsipareigojimus – kasmet gaudavo maždaug 30 mln. Vokietijos markių (15 mln. eurų) pelno. Sinergijų lemtas santaupas reikėtų susieti su Wfa įstaigos ir buvusio WestLB būsto statybos rėmimo skyriaus sujungimu, kai dėl tokio lėšų taupymo atsirado galimybė organizaciniu požiūriu sugriežtinti Žemės būsto statybos rėmimą ir sumažinti personalą.

(240)

Sinergijos yra normalus susivienijimo rezultatas. Žinoma, neaišku, kaip reikėtų suderinti tokį sinergijos poveikį su Žemės taikoma uždaro ciklo koncepcija ir Wfa konkurenciniu neutralumu. Jeigu sinergijos įmanomos tik po kapitalo perkėlimo, nors abu ūkiniai vienetai aiškiai liko atskirti vienas nuo kito, susijungus Wfa su WestLB būsto statybos rėmimo skyriumi, kuris jau anksčiau dirbo vien tik Wfa įstaigai, ar nereikėtų manyti, kodėl tokios sinergijos negalėtų būti įmanomos ir be perkėlimo.

(241)

Be to, kai Wfa įstaigai susidaro tokio pobūdžio sinergijų ir santaupų, tai yra naudinga ir būsto statybos rėmimo skyriui, nes sumažėja išlaidos (kartu ir Žemei), tačiau tai negali būti traktuojama kaip pagrindinių nuosavų lėšų suteikimo atsakomoji paslauga WestLB bankui. Kadangi dėl šių sinergijų WestLB bankui nei sumažėja perkelto kapitalo tinkamumas jį panaudoti, nei padidėja perkėlimo sąlygotos išlaidos, todėl sinergijos jokiu būdu negalėtų turėti jokios įtakos atlygio, kurio galėtų pareikalauti iš banko už suteiktą nuosavą kapitalą pagal rinkos ekonomikos principus veikiantis finansuotojas, dydžiui. Taip pat ir realios sinergijų lemtos naudos atveju kiekvienas konkurentas, spaudžiamas konkurencijos, būtų buvęs priverstas „sumokėti“ Žemei už finansinę priemonę (Wfa) prie tinkamo atlygio už suteiktą nuosavą kapitalą papildomai dar ir tokios naudos formos „atlygį“.

(242)

Beje, sinergijos paprastai susidaro dėl susijungimo abiejose susijungusiose įmonėse. Sunku suprasti, kodėl WestLB iš viso neturėtų pasipelnyti iš šių pranašumų.

(243)

Jeigu WestLBWfa pensinius įsipareigojimus mokėtų įmokas ir dėl to sumažėtų Wfa metinės išlaidos, tai tokios įmokos negalėtų būti traktuojamos kaip dėl susijungimo susidariusios sinergijos. Tačiau tos įmokos galėtų būti laikomos netiesioginiu WestLB atlygiu Žemei. Pranašumų turėtų atsirasti remiant būsto statybą, todėl padidėtų ten turimos lėšos.

(244)

Todėl Komisija mano, kad susidaręs sinergijų poveikis nėra WestLB banko Wfa įstaigai sumokėtas atlygis už perkėlimą, tačiau ji yra pasirengusi WestLB banko 1992 m. Wfa įstaigai už pensijų išlaidas sumokėtą 33 mln. Vokietijos markių (17 mln. eurų) sumą laikyti WestLB banko už perkėlimą sumokėto atlygio dalimi.

f)   2002 ŪKINIŲ METŲ ĮTRAUKIMAS

(245)

Beje, priešingai ekspertizės šalių pranešime išdėstytai nuomonei, Komisija priėjo išvadą, kad apskaičiuojant pagalbos elementą, 2002 metai taip pat turi būti įtraukti, tai yra dalimis iki 2002 m. rugpjūčio 1 d. Kaip tik Vokietija pakartotinai pareiškė, kad pagal balanso ir pelno (nuostolio) ataskaitos direktyvas teisiškai pagrįstai nustatyto Wfa įstaigos priskyrimo prie banko „Landesbank Nordrhein-Westfalen“2002 m. sausio 1 d. atgalinį veikimą reikia traktuoti kaip pagalbos fakto panaikinimą 2002 m. sausio 1 d. Nepaisant balanso teisinio poveikio, Wfa kapitalas iš tikrųjų iki 2002 metų rugpjūčio 1 d. buvo WestLB dispozicijoje konkurencinei veiklai remti. Čia svarstomam klausimui tai yra lemiamas aspektas.

(246)

Labiausiai neįtikinantis tas priekaištas, kad ne tik Wfa ir rėmimo sričių pelnas, bet ir visų viešųjų įkeitimo lakštų veiklos pelnas dėl reorganizavimo jau iki 2002 m. sausio 1 d. perėjo Žemės bankui „Landesbank“, ir šie WestLB patirti pelno nuostoliai, kuriuos reikėtų vertinti kaip tiesiogiai susijusius su Wfa ateitimi, buvo aiškiai didesni negu tinkamas atlygis už Wfa kapitalą, kas turėtų būti pripažinta kaip tinkama kompensacija. Komisija padarė išvadą, kad nuostolis, susidaręs dėl rėmimo veiklos bei viešosios įkeitimo lakštų veiklos atskyrimo, neatspindi atlygio, sumokėto už Wfa įstaigos kapitalo naudojimą iki 2002 m. rugpjūčio 1 dienos. Wfa kapitalas parėmė ne tik rėmimo veiklą bei viešąją įkeitimo lakštų veiklą, bet ir visą WestLB konkurencinę veiklą. Vadinasi, WestLB privalo išmokėti 6,92 % dydžio atlygį dalimis iki 2002 m. rugpjūčio 1 dienos.

g)   PAGALBOS ELEMENTAS

(247)

Remdamasi anksčiau pateiktais apskaičiavimais, Komisija laiko 6,92 % dydžio metinį atlygį, atskaičius mokesčius, už tą dalį kapitalo, kurią WestLB galėjo panaudoti savo komercinei veiklai paremti, o būtent 2,5 mlrd. Vokietijos markių (1,28 mlrd. eurų) sumą iki 1993 m. pabaigos, ir 0,3 %, atskaičius mokesčius, už skirtumą tarp šios dalies ir tos dalies, kurią WestLB savo balanse parodo kaip nuosavo kapitalo dalį – 5,9 mlrd. Vokietijos markių (3,02 mlrd. eurų) sumą, taigi 3,4 mlrd. Vokietijos markių (1,74 mlrd. eurų) iki 1993 m. pabaigos, kaip atitinkantį rinkos sąlygas.

(248)

WestLB sumokėjo 0,6 % dydžio atlygį vien už tą sumą, kurią jis galėjo panaudoti savo komercinei veiklai paremti. Šis atlygis pirmą kartą buvo sumokėtas 1993 metais. Komisija, kaip pati anksčiau išdėstė, patvirtina 1992 metų WestLB mokėjimus už Wfa pensinius reikalavimus kaip papildomą atlygį Žemei.

(249)

Pagalbos elementas gali būti apskaičiuotas kaip skirtumas tarp faktinių išmokų ir išmokų, kurios atitiktų rinkos sąlygas.

(250)

5 lentelė. Pagalbos elemento apskaičiavimas

(mln. Vokietijos markių)

 

1992

1993

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Specialiųjų rezervų dalis, esanti WestLB dispozicijoje

13

2 510

2 819

3 048

3 108

3 112

3 113

[…]

[…]

[…]

[…]

2.

Likutinė suma (skirtumas nuo 5 900 mln. Vokietijos markių sumos, 2002 m. dalys sudarė 7/12)

5 887

3 390

3 081

2 852

2 792

2 788

2 787

[…]

[…]

[…]

[…]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6,92 % dydžio atlygis (atskaičius mokesčius) už 1.

0,9

173,7

195,1

210,9

215,1

215,4

215,4

[…]

[…]

[…]

[…]

0,3 % dydžio atlygis (atskaičius mokesčius) už 2.

17,7

10,2

9,2

8,6

8,4

8,4

8,4

[…]

[…]

[…]

[…]

Rinkos sąlygas atitinkantis atlygis iš viso

18,6

183,9

204,3

219,5

223,5

223,8

223,8

[…]

[…]

[…]

[…]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Faktinis atlygis (atskaičius mokesčius)

33,1

15,1

16,9

18,3

18,6

18,7

18,7

[…]

[…]

[…]

[…] (51)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pagalbos elementas

-14,5

168,8

187,4

201,2

204,9

205,1

205,1

208,6

209,3

209,3

128,6

(Suma: 1 913,80 mln. Vokietijos markių = 978,51 mln. eurų)

4.   ATLEIDIMAS NUO MOKESČIŲ

(251)

Kaip paaiškino Komisija savo Nutarime pradėti procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 2 dalį, valstybės pagalba gali būti laikoma, kai tam tikra įmonė atleidžiama nuo įprastinių mokesčių, kuriuos jos konkurentai turi mokėti. Jei konstrukcija „įstaiga įstaigoje“ sujungia įmonę į vieną visuomeniškai naudingą ir nuo mokesčių atleistą vienetą, turi būti imamasi priemonių, kurios padėtų užtikrinti, kad ekonominis mokesčių lengvatų poveikis apsiribotų tik visuomeniškai naudinga įstaiga ir nedarytų įtakos konkurencijos siekiančiai įmonei.

(252)

WestLB bankui už perkeltą turtą nereikėjo mokėti nei turto mokesčio, nei verslo kapitalo mokesčio. Wfa komercinė veikla po perkėlimo taip pat nebuvo apmokestinta įmonių mokesčiu. Vokietijos nuomone, dėl tokio mokesčių sureguliavimo WestLB neturėtų būti privilegijuotas kitų mokesčių subjektų atžvilgiu, bet taip ir neatsitiko.

(253)

Pelnas, kurį WestLB gauna iš savo konkurencinės veiklos, panaudodamas Wfa kapitalą mokumui apskaičiuoti, apmokestinamas įprastai. Nuo mokesčių yra atleistas tik iš būsto statybos rėmimo gaunamas pelnas. Atleidimas nuo turto mokesčio ir nuo verslo kapitalo mokesčio taip pat apsiriboja būsto statybos rėmimo veikla. Komisijai nereikia spręsti, ar yra pažeidžiami Vokietijos potvarkiai dėl atleidimo nuo mokesčių visuomeniškai naudingų įstaigų naudai, bet priemonę reikia įvertinti tik pagal Europos bendrijos steigimo sutarties nuostatas dėl valstybės pagalbos.

(254)

Atleidus Wfa, kuri yra WestLB sudedamoji dalis, nuo turto, verslo kapitalo ir įmonės pelno mokesčių, padidėjo Wfa pelnas (atitinkamai sumažėjo nuostoliai), Žemei sumažėjo potenciali būtinybė investuoti papildomą kapitalą į būsto statybos rėmimą, ir galėjo padidėti Wfa neto turtas. Kadangi Wfa veiklai buvo reikalinga tik tam tikra šio (išplėstinio) nuosavo kapitalo dalis kaip pagrindinės nuosavos lėšos, tai ilgainiui galėjo išaugti ir WestLB disponuojama dalis, skirta savo komercinei veiklai remti. Bet jeigu būtų išaugusi ši dalis, tai būtų išsiplėtusi ir Žemei mokėtino atlygio bazė. Nustačius tinkamo dydžio atlygį, būsto statybos rėmimo atleidimas nuo mokesčių neiškreiptų konkurencijos WestLB naudai. Pagal pirmiau pateiktus apskaičiavimus tinkamas atlygis siektų 6,92 % per metus arba 0,3 % per metus, atskaičius įmonės mokesčius.

5.   ATLEIDIMAS NUO PRIEVOLIŲ

(255)

Vokietija pareiškė, kad atleidimas nuo atsakomybės įsipareigojimų nepakenkė šalies finansinei būklei ir nesuteikė konkurencijos pranašumo Wfa įstaigai ar WestLB bankui. Kadangi po perkėlimo Wfa turtas (Žemės būsto statybos turtas) daugiau kasmet nemažėjo dėl tenkančių prievolių, tai Wfa likvidavimo atveju būtų buvusios įmanomos didesnės pajamos, o šios didesnės pajamos būtų atitekusios Žemei. Be to, Vokietijos valdžios institucijos dar paaiškino, kad be šio atleidimo BAKred nebūtų patvirtinusi 4 mlrd. Vokietijos markių (2,05 mlrd. eurų) sumos pagrindinėmis nuosavomis Wfa lėšomis.

(256)

Atsisakius atsakomybės, Wfa vertė neabejotinai pakilo. Tačiau, kadangi WestLB banko išmokamas atlygis rėmėsi Wfa įvertinimu po šio atsisakymo, kitaip tariant, buvo atsižvelgiama į šios vertės padidėjimą, tai atsisakymas nedavė WestLB bankui jokios naudos, jei atlygis atitinka rinkos sąlygas.

6.   PRIEMONIŲ SUDERINAMUMAS SU EUROPOS BENDRIJOS STEIGIMO SUTARTIMI

(257)

Remiantis šiais samprotavimais, galima konstatuoti, kad aptariama veikla atitinka visus Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies kriterijus ir Wfa perkėlimas pagal nurodytą straipsnį reiškia valstybės paramą. Todėl būtina ištirti, ar ta pagalba derinasi su bendrąja rinka. Tačiau reikia pastebėti, kad Vokietijos Vyriausybė, perkeldama Wfa, nepritaikė jokių išimtinių Sutarties nuostatų dėl galimo pagalbos elemento.

(258)

Netaikytina jokia iš Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 dalies išimtinių nuostatų. Pagalba nėra socialinio pobūdžio ir atskiriems vartotojams nesuteikiama. Jos taip pat per mažai skiriama gamtos katastrofų ar kitų nepaprastų įvykių padarytai žalai atlyginti bei dėl Vokietijos padalijimo atsiradusiems ekonominiams nuostoliams kompensuoti.

(259)

Kadangi pagalba nėra regioninės tikslinės paskirties, tai ji nėra skirta nei ekonominei ypač žemo pragyvenimo ar užimtumo lygio sričių plėtrai remti, nei tam tikroms ekonominėms sritims vystyti – čia netaikomi Europos bendrijos steigimo sutarties nei 87 straipsnio 3 dalies a punkto, nei 87 straipsnio 3 dalies c punkto regioniniai aspektai. Ta pagalba taip pat nėra remiamas joks svarbus su bendrais Europos interesais susijęs projektas. Pagalbos tikslas taip pat nėra ir kultūros rėmimas arba kultūros paveldo išsaugojimas.

(260)

Kadangi, įgyvendinant priemonę, nebuvo abejojama dėl tolesnio WestLB ekonominio gyvavimo, tai nekilo ir klausimo, ar vienintelės Vokietijoje tokios didelės kredito įstaigos, būtent WestLB, bankrotas būtų galėjęs sukelti visuotinę bankų sektoriaus krizę, kas pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punktą galėtų pateisinti pagalbą, skirtą pavojingam Vokietijos ekonominio gyvenimo trukdžiui pašalinti.

(261)

Pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punktą pagalba gali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka, jei ji remia tam tikrų ekonomikos sričių plėtrą. Tai iš esmės galėtų tikti ir pagalbai, skirtai bankų sektoriaus restruktūrizavimui. Tačiau šiuo atveju nebuvo prielaidų panaudoti šį išimtinį potvarkį. WestLB nėra apibūdinamas kaip sunkumų ištikta įmonė, kurios pelningumui atkurti reikėtų valstybės pagalbos.

(262)

Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 dalis, pagal kurią, esant tam tikroms aplinkybėms, leidžiama daryti Sutarties nuostatų išimtis dėl valstybės pagalbos, iš esmės yra taikoma ir finansinių paslaugų sektoriui. Komisija patvirtino tai savo pranešime apie „naudingas bendrai ekonomikai paslaugas bankų sektoriuje“ (52). Tačiau yra aišku, kad perkėlimas buvo atliktas, norint suteikti WestLB bankui galimybę patenkinti naujus nuosavo kapitalo reikalavimus, neatsižvelgiant į kažkokias bendrais ekonominiais interesais paremtas paslaugas. Beje, Vokietija nenurodė, kad WestLB bankui turėtų būti atlyginta už tam tikrų bendrais ekonominiais interesais paremtų paslaugų suteikimą perkeliant Wfa. Todėl šiuo atveju negalima taikyti ir šių išimtinių nuostatų.

(263)

Kadangi nė viena iš Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies išimčių nesusijusi su esminiu valstybės pagalbos draudimu, ši pagalba negali būti laikoma suderinama su Sutartimi.

VII.   IŠVADA

(264)

Komisija konstatuoja, kad Vokietija pagalbą suteikė neteisėtai ir pažeidė Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį. Taigi pagalba yra neteisėta.

(265)

Pagalba negali būti laikoma suderinama su Europos bendrijos steigimo sutartimi nei pagal 87 straipsnio 2 dalį, nei pagal 3 dalį, nei pagal kurią nors kitą nuostatą. Vadinasi, pagalba, paskelbta nesuderinama su bendrąja rinka, turi būti atšaukta, o iš Vokietijos Vyriausybės turi būti pareikalauta grąžinti neteisėtos priemonės pagalbos elementą –

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

978,51 mln. eurų valstybės pagalba, kurią Vokietija suteikė bankui „Westdeutsche Landesbank – Girozentrale“, dabar „WestLB AG“ bankas, per laikotarpį nuo 1992 m. sausio 1 d. iki 2002 m. rugpjūčio 1 d., yra nesuderinama su bendrąja rinka.

2 straipsnis

Vokietija imasi visų būtinų priemonių, kad atgautų iš gavėjo 1 straipsnyje minėtą neteisėtai suteiktą pagalbą.

3 straipsnis

Reikalavimas grąžinti vykdomas nedelsiant ir pagal nacionalinę procedūrą, jeigu taip bus galima įvykdyti šį sprendimą nedelsiant ir veiksmingai.

Į grąžintiną sumą įeina palūkanos, kurios skaičiuojamos nuo to momento, kai gavėjui buvo suteikta neteisėta pagalba, iki jos faktinio grąžinimo.

Palūkanos apskaičiuojamos pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 V skyriaus nuostatas (53).

4 straipsnis

Vokietija, pasinaudodama priede pateikta anketa, praneša Komisijai apie priemones, kurių ji ėmėsi, kad įvykdytų šį sprendimą per du mėnesius nuo jo paskelbimo.

5 straipsnis

Šis sprendimas yra skirtas Vokietijos Federacinei Respublikai.

Briuselis, 2004 m. spalio 20 d.

Komisijos vardu

Mario MONTI

Komisijos narys


(1)  OL C 140, 1998 5 5, p. 9.

(2)  Plg. 1 išnašą.

(3)  OL L 150, 2000 6 23, p. 1.

(4)  2003 m. kovo 6 d. nutartis susijusiose teisinėse bylose T-228/99 ir T-233/99, Westdeutsche Landesbank Girozentrale ir Šiaurės Reinas-Vestfalija/Komisija, Rink. 2003, II-435.

(5)  2004 m. kovo 10 d. Vokietijos nuomonė, p. 2.

(6)  Būsto statybos rėmimo įstatymo (Wohnungsbauförderungsgesetz) 1979 m. rugsėjo 30 d. publikuota redakcija (leidinyje „Gesetz- und Verordnungsblatt für das Land Nordrhein-Westfalen“, p. 630).

(7)  OL L 386, 1989 12 30 panaikinta ir pakeista Direktyva 2000/12/EB OL L 126 2000 5 26.

(8)  Reikalavimus, keliamus nuosavo kapitalo dydžiui, kredito įstaigos turi vykdyti konsoliduotoje, iš dalies konsoliduotoje ir nekonsoliduotoje bazėje.

(9)  Toliau sąvoka „įvertinti pagal riziką aktyvai“ yra visi rizikingi ir rizikos požiūriu įvertinti straipsniai.

(10)  Faktiškai reikalavimai nuosavam kapitalui turėjo įsigalioti jau 1993 m. sausio 1 d., tačiau Vokietijoje įsigalėjo pavėluotai.

(11)  Šis skaičius vis dėlto remiasi siauresniu nuosavų lėšų apibrėžimu negu apibrėžimas, priimtas Nuosavų lėšų direktyvoje.

(12)  OL L 29, 1993 2 5, p. 1.

(13)  Vis dėlto reikia pabrėžti, kad buvo pakeisti ne tik slenkstiniai dydžiai, bet kartu ir „nuosavų lėšų“ bei „įvertintų pagal riziką aktyvų“ sąvokos.

(14)  OL L 386, 1989 12 30, p. 1.

(15)  Vokietijos federalinio banko mėnesinė ataskaita „Monatsbericht der Deutschen Bundesbank“, 1993 m. gegužė, p. 49.

(16)  Žr. taip pat Šiaurės Reino-Vestfalijos žemės Landtago leidinį 11/2329.

(17)  1991 m. gruodžio 18 d. Įstatymas dėl būsto statybos rėmimo reguliavimo (Gesetz zur Regelung der Wohnungsbauförderung) (leidinyje „Gesetz- und Verordnungsblatt für das Land Nordrhein-Westfalen, Nr. 61, 1991 m. gruodžio 30 d., p. 561).

(18)  Vokietijos duomenimis, vartojama sąvoka „pinginis įnašas“ yra netiksli ir todėl vėliau buvo patikslinta.

(19)  Pagal Perkėlimo įstatymo (Übertragungsgesetz) 13 straipsnį būsto statybos rėmimo įstaiga savo uždavinius vykdyti turi konkurencijos atžvilgiu neutraliai vykdyti. Kaip tai užtikrinti detaliai, yra nustatyta WestLB ir Žemės sutartimi.

(20)  Wfa perkelta 1992 m. sausio 21 d.

(21)  Pagal to laiko reikalavimą – 5,6 %.

(22)  

+

Slapta informacija ir toliau žymima […].

(23)  Šių metų anomalijos atsirado dėl to, kad Wfa aktyvai balanse buvo nurodomi kitaip, kad keitėsi nuosavo kapitalo apibrėžimas ir mokumo koeficientai, ir dėl laikotarpio, kai BAKred pripažino Wfa kapitalą.

(24)  

(#)

Skaičiai, susiję su banku WestLB AG, kuriame 2002 m. buvo sukoncentruota tuometinio banko Westdeutsche Landesbank Girozentrale konkurencinė veikla.

(25)  Atliekant šį apskaičiavimą, neatsižvelgta į rizikingus nebalansinius sandorius.

(26)  Reikia priminti tai, kad naujuose teisės aktuose buvo pakeisti ne tik koeficientai, bet ir sąvokų „nuosavos lėšos“ („Eigenmittel“) ir „pagal riziką įvertinti aktyvai“ („risikogewichtete Aktiva“) apibrėžimai.

(27)  Remiantis Vokietijos pateiktu tyrimu apie banko WestLB sumokėtą atlygį, įmonių pelno mokestis iki 1993 m. sudarė 46 %, o paskui – 42 %. Čia taip pat priklauso 3,75 % dydžio solidarumo priemoka 1992 m., 0 % – 1993 m. ir 7,5 % – vėliau.

(28)  Jeigu toliau kalbama apie sumą, už kurią reikia mokėti atlygį, tai nepriklausomai nuo to, kad tikslingai paskirto Wfa veiklai kapitalo ir WestLB deponuojamos sumos santykis ilgainiui keičiasi, aiškumo sumetimais visada yra remiamasi 1993 m. situacija, būtent skirtumu tarp 1,5 mlrd. Vokietijos markių (770 mln. eurų) ir 2,5 mlrd. Vokietijos markių (1,28 mlrd. eurų).

(29)  Kadangi BAKred Wfa įstaigos kapitalą pripažino tik 1992 m. gruodžio 30 d., tai WestLB 1992 m. disponavo 2,332 mlrd. Vokietijos markių (1,2 mlrd. eurų) kapitalo dalimi tik 2 dienas. Vadinasi, WestLB tais metais disponuojamas kapitalas vidutiniškai sudarė 13 mln. Vokietijos markių (7 mln. eurų).

(30)  

(#)

Kadangi Wfa kapitalas konkurencinei veiklai buvo skirtas dėl WestLB suskaidymo tik iki 2002 m. rugpjūčio 1 d., tai […] skirtumą tarp bendros […] pripažintų pagrindinių nuosavų lėšų sumos ir Wfa 632 mln. Vokietijos markių sumą reikia dauginti iš 7/12 veiksnio. Vadinasi, WestLB tais metais konkurencinei veiklai turimas kapitalas vidutiniškai buvo […] dydžio.

(31)  Metinis 0,6 % atlygis buvo nustatytas 1993 m. lapkričio 11 d. protokolo prie Pagrindinės sutarties (Mantelvertrag) pastaboje.

(32)  Vokietija aiškina, jog tarp akcininkų yra susitarimas, pagal kurį turėtų būti atliekami tokio pobūdžio kompensaciniai mokėjimai, bet WestLB nėra teisiškai tam įpareigotas.

(33)  Aprašomi šie požymiai: emisijos ir emitento šalis, bankų priežiūros teisinė klasifikacija, būdinga trukmė, tvarkymo eiga bankroto ar likvidavimo atveju arba dalyvaujant nuostolių dalybose, išankstinio sutarties nutraukimo galimybė, galimybė atidėti ar perkelti palūkanas, sumuojamų sumų atidėjimo galimybė.

(34)  Vienoje redakcijoje Wfa turtas yra palygintas tik su teisės gauti pelno dalį sertifikatais ir „Perpetual preferred stock“, o kitose –su visomis trimis priemonėmis.

(35)  Kadangi „perpetual preferred shares“ Vokietijoje nėra, todėl buvo naudojami JAV ir Jungtinės Karalystės rinkų duomenys.

(36)  Ši vertė remiasi 0,6 % atlygio norma nuo 46 % pajamų mokesčio normos iki 1993 m. ir 42 % vėliau bei 3,75 % solidarumo priemoka 1992 m. ir 7,5 % vėliau.

(37)  Tai paremta visų pirma tuo, kad specialiuosius rezervus BAKred pripažino tik 1992 m. gruodžio 30 d., todėl apskaičiavimo pagrindas yra WestLB faktiškai patvirtinta tik 2 mln., Vokietijos markių (1 mln. eurų) dalis, ir paremta tuo, kad WestLB 1992 m. mokėjo 33 mln. Vokietijos markių (17 mln. eurų) būsimoms Wfa darbuotojų pensijoms, o ši suma tvarkoma kaip atlygis, kurį Žemei tais metais mokėjo WestLB.

(38)  Žr., pavyzdžiui, nutartis teisinėje byloje C-303/88, Italija/Komisija, Rink. 1991, I-1433 ir C-305/89, Italija/Komisija, Rink. 1991, I-1603.

(39)  Komisijos komunikatas valstybėms narėms: Europos bendrijos steigimo sutarties 92 ir 93 straipsnių ir Komisijos direktyvos 80/723/EEB 5 straipsnio taikymas gamybinio sektoriaus viešosioms įmonėms, OL C 307, 1993 11 13, p. 3, žr. 11 punktą. Būtent šiame Komunikate yra aiškiai kalbama apie gamybinį sektorių, tačiau principas, be abejo, lygiai taip pat galioja ir visoms kitoms ūkio šakoms. Kalbant apie finansų paslaugas, tai šitai yra įtvirtinta daugelyje Komisijos sprendimų, pvz., Crédit Lyonnais (OL L 221, 1998 8 8, p. 28) ir GAN (OL L 78,1998 3 16, p. 1) atvejais.

(40)  Viešojo sektoriaus dalyvavimas įmonių kapitale – Komisijos nuomonė. EB biuletenis 9-1984, p. 93 ir toliau.

(41)  OL C 307, 1993 11 13, p. 3, žr. 37 punktą.

(42)  Negalima sakyti, kad rinkoje investuojama vien tik į pelningas įmones. Labai dažnos aukšto rizikos laipsnio investicijos, pvz., į įmones, taikančias inovacines arba naujas technologijas. Tačiau šiais atvejais investuotojas investuoja savo kapitalą pagal savo lūkesčius, t. y. įvertindamas, ar pradinius nuostolius ir esamas rizikas vėliau jis galės kompensuoti dideliu pelnu. Taip pat ir tokio pobūdžio investicijose pagrindas yra tikėtina ilgalaikė kapitalo grąža.

(43)  Šį aspektą pabrėžė ir nepriklausomi Komisijos ekspertai, kurie kritikuoja Vokietijos Vyriausybės ekspertizes dėl to, kad jose atsisakyta nurodyti bet kokį sandorio dydį ir lyginama su nereikšmingomis (pagal apimtį) priemonėmis; Wfa kapitalą veikiau reikėtų lyginti su pagrindinių nuosavų lėšų priemonėmis, nei su balso teisės neturinčiomis akcijomis.

(44)  Komisijai parengta nepriklausoma ekspertizė šį požiūrį patvirtina; joje yra nagrinėjami ir įvairūs kiti vertinimai, kurie yra Vokietijos ekspertizėje. Taip, pvz., visai kitu aspektu yra išnagrinėtas „kupono efektas“ ir nustatyta, kad esant einamiesiems nuostoliams arba likvidavimui, būtų prarandamas visas kapitalas, o ne tik jo dalis. Be to, Komisijos ekspertizėje nurodomi du subjektyvūs Vokietijos ekspertizių aspektai: pagal išvadą, viena yra tai, kad rinkos duomenys naudojami pasirinktinai, o kita – rinkos duomenys iš dalies yra pakeičiami duomenimis, kuriuos autoriai ima iš savo pačių patirties ir, to aiškiai nenurodo.

(45)  Paprastai situacija, žinoma, būna kur kas sudėtingesnė, pvz., dėl nebalansinių straipsnių, skirtingo aktyvų rizikų įvertinimo ir straipsnių su nuline rizika. O pats svarstymo pagrindas lieka nepaliestas.

(46)  Situacija lieka ta pati, kai svarstoma galimybė surasti papildomų nuosavų lėšų iki pagrindinių nuosavų lėšų dydžio (pagrindinėms nuosavoms lėšoms taikomas 25 faktorius vietoj 12,5).

(47)  Tai remia investiciniai bankai ir konsultacinės firmos savo pasisakymuose ir studijose apie faktinę ir laukiamą nuosavo kapitalo grąžą. Salomon Brothers nuosavo kapitalo grąžą daugeliui Europos bankų įvertina nuo 10 iki 14 %, Merryl Lynch įvairiems Vokietijos bankams – maždaug iki 11,8 %, WestLB Panmure – maždaug nuo 11,8 iki 12,3 %.

(48)  Nutarime pradėti procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 2 dalį Komisija, remdamasi tuo laiku iš WestLB gauta informacija, pateikė laikiną 7 % dydžio normą.

(49)  Remiantis dokumentais, kuriuos pateikė Vokietijos Vyriausybė, įmonių mokestis 1995 ir 1996 m. sudarė 42 %, prie jo dar prisidėjo 7,5 % dydžio solidarumo priedas (taigi iš viso 49,5 %). Bendro apmokestinimo norma 1998 m. sumažėjo iki 47,5 %. Ir tik nuo 2001 m. bendro apmokestinimo norma sudarė 30,5 %.

(50)  First Consulting ekspertų ekspertizės akte, kuris cituojamas WestLB pirmojo sprendimo 49 išnašoje, yra numatyta bendra 1–2 % marža už atskirai įvardintus punktus, tačiau apimties atžvilgiu nėra įvertinta tai, kad jau atliekant apskaičiavimus į ją reikia atsižvelgti dėl panašumo į įstatinį kapitalą. Kalbant apie pakeičiamumą, Komisijos nuomone, First Consulting ekspertai neįvertino, jog būtent šios investicijos negalima parduoti, bet pagal įstatymą ją būtų galima „išimti“ iš WestLB ir taip principingai reinvestuoti.

(51)  Vokietijos duomenimis, WestLB už visus 2002 metus sumokėjo […] Vokietijos markių sumą. Susijusi su vertinamuoju laikotarpiu nuo 2002 m. sausio 1 d. iki rugpjūčio 1 d. […] suma, padauginta iš faktoriaus 7/12, yra […] suma išmokėta kaip atlygis.

(52)  Šis pranešimas buvo pateiktas Ekonomikos ir finansų tarybai (Rat Wirtschaft und Finanzen) 1998 m. lapkričio 23 d., tiesa, viešai nepaskelbtas. Jį galima gauti Europos Komisijos Konkurencijos generaliniame direktorate (IV), taip pat rasti Komisijos interneto tinklalapyje.

(53)  OL L 140, 2004 4 30, p. 1.


PRIEDAS

INFORMACIJA APIE KOMISIJOS SPRENDIMO VYKDYMĄ

1.   Reikalaujamos grąžinti sumos apskaičiavimas

1.1.

Nurodykite šias detales apie gavėjui suteiktos neteisėtos pagalbos sumos dydį:

Mokėjimo data (1)

Pagalbos sumos dydis (2)

Valiuta

Gavėjo identiškumas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pastabos:

1.2.

Išsamiai paaiškinkite, kaip skaičiuojamos grąžintinos pagalbos palūkanos

2.   Jau panaudotos arba suplanuotos priemonės pagalbai sugrąžinti

2.1.

Atskirai aprašykite, kokių priemonių jau buvo imtasi ir kokios priemonės yra suplanuotos, kad tiesiogiai ir efektyviai būtų įvykdytas reikalavimas grąžinti pagalbą. Taip pat paaiškinkite, kokių yra nacionalinėje teisėje alternatyvių priemonių, padedančių įvykdyti reikalavimą grąžinti. Praneškite, jeigu yra, apie panaudotų arba suplanuotų priemonių juridinį pagrindą.

2.2.

Iki kurios dienos bus įvykdytas reikalavimas grąžinti pagalbą?

3.   Jau įvykdytas reikalavimas grąžinti

3.1.

Nurodykite šias detales apie pagalbą, kuri jau buvo išreikalauta grąžinti iš gavėjo:

Data (3)

Grąžinta suma

Valiuta

Gavėjo identiškumas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2.

Patvirtinkite grąžintas pagalbos sumas, nurodytas 3.1 punkte pateiktoje lentelėje.


(1)  

(o)

Data, kai gavėjui buvo suteikta pagalba arba padarytos atskiros pagalbos įmokos (jeigu priemonė susideda iš keleto įmokų ir atlygių, surašykite kiekvieną atskiromis eilutėmis)

(2)  Gavėjui suteiktos pagalbos dydis (bruto pagalbos ekvivalentais)

(3)  

(o)

Pagalbos grąžinimo data


7.11.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/58


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2004 m spalio 20 d.

dėl Vokietijos Valstybės Pagalbos bankui „Norddeutsche Landesbank – Girozentrale“

(pranešta dokumentu Nr. C(2004) 3926)

(Autentiškas yra tik tekstas vokiečių kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/738/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 88 straipsnio 2 dalies 1 pastraipą,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos ekonominės erdvės, ypač į 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

pakvietusi valstybę narę ir suinteresuotąsias šalis pateikti savo nuomonę (1) pagal minėtas nuostatas ir atsižvelgdama į jų pastabas,

kadangi:

I.   PROCEDŪRA

(1)

Procedūros objektas yra Žemutinės Saksonijos žemės (Land Niedersachsen) atliktas trijų Žemės turto valdymo patikėjimo įstaigų (Landestreuhandstellen, toliau – LTS) perkėlimas į Norddeutsche Landesbank – Girozentrale (toliau – NordLB). Procedūra siejasi su kitomis šešiomis procedūromis prieš Vokietiją dėl turto perkėlimo į žemių bankus, ypač į Westdeutsche Landesbank Girozentrale (toliau – WestLB).

(2)

Komisija 1993 m. sausio 12 d. perdavė Vokietijai prašymą suteikti informacijos apie WestLB kapitalo padidinimą, integruojant į jį Būsto statybos rėmimo įstaigą (Wohnungsbauförderungsanstalt, toliau – Wfa), taip pat apie kitų Vokietijos žemių bankų panašų nuosavų lėšų padidinimą. Rašte kartu buvo klausiama, į kuriuos žemių bankus buvo perkeltas viešasis rėmimo turtas, taip pat buvo prašoma pateikti informacijos apie pateisinamas šių sandorių priežastis.

(3)

Vokietija pateikė Komisijai savo 1993 m. kovo 16 d. ir tų pačių metų rugsėjo 17 d. atsakomuosius raštus. Komisija 1993 m. lapkričio 10 d. ir tų pačių metų gruodžio 13 d. raštais paprašė suteikti daugiau informacijos, ir Vokietija ją pateikė 1994 m. kovo 8 d. raštu.

(4)

1994 m. gegužės 31 d. ir tų pačių metų gruodžio 21 d. raštais Bundesverband deutscher Banken e.V. (toliau – BdB), kuri atstovauja privatiems bankams ir turi buveinę Vokietijoje, pranešė Komisijai, kad pagal 1991 m. gruodžio 17 d. įstatymą Žemutinės Saksonijos žemės turto dalys 1991 m. gruodžio 31 d. buvo perkeltos į NordLB būsto statybai, žemės ūkiui ir smulkiajam verslui remti. BdB, kad su tuo susijęs NordLB nuosavų lėšų padidinimas iškreips konkurenciją jo naudai, nes nebuvo susitarta dėl už tai teikiamo atlygio, kuris atitiktų rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą. Todėl savo antruoju minėtuoju raštu BdB įteikė Komisijai oficialų skundą ir paragino ją pradėti prieš Vokietiją procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 93 straipsnio 2 dalį (dabar 88 straipsnio 2 dalį). 1995 m. vasarį ir kovą bei 1996 m. gruodį prie skundo prisidėjo dar keletas BdB bankų.

(5)

Komisija pirmiausia ištyrė turto perkėlimą į WestLB ir pareiškė, kad ji patikrins turto perkėlimo ir į kitus žemių bankus atvejus, ypač į NordLB, atsižvelgdama į WestLB bylos rezultatus (2). Šioje byloje ji pagaliau paskelbė 1999 m. liepos 8 d. Sprendimą 2000/392/EB (3) ir pareiškė, kad pagalbos priemonė (skirtumas tarp mokėto atlygio ir įprasto rinkoje atlygio) yra nesuderinama su bendrąja rinka, todėl buvo pareikalauta pagalbą grąžinti. Šį sprendimą Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismas 2003 m. kovo 6 d. nutartimi panaikino dėl nepakankamo dviejų elementų atlygio dydžiui nustatyti pagrindimo, tačiau apskritai jį patvirtino. 2004 m. spalio 20 d. Komisija paskelbė naują sprendimą, kuriame atsižvelgė į teismo kritikuotus punktus ir kartu supažindino su skundo pateikėjos, WestLB ir Šiaurės Reino-Vestfalijos žemės tarpusavio susitarimu.

(6)

Komisija, prisijungdama prie Sprendimo 2000/392/EB, 1999 m. rugsėjo 1 d. perdavė Vokietijai prašymą pateikti informaciją, susijusią su turto perkėlimu į kitus žemių bankus. Vokietija, atsakydama į tai, 1999 m. gruodžio 8 d. raštu nusiuntė Komisijai informaciją apie LTS perkėlimą į NordLB, o Komisijai paprašius, 2001 m. sausio 22 d. raštu ją papildė.

(7)

Komisija 2001 m. kovo 1 d. raštu paprašė Vokietijos suteikti daugiau duomenų, ypač apie kapitalo perkėlimą, kurį atliko Niedersächsischer Sparkassen- und Giroverband (toliau – NSGV), ir Vokietija 2001 m. gegužės 15 d. raštu jai atsakė.

(8)

2002 m. lapkričio 13 d. raštu Komisija informavo Vokietiją apie savo nutarimą pradėti oficialią procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 2 dalį dėl Žemutinės Saksonijos žemės rėmimo turto perkėlimo į NordLB. Tuo pačiu metu Komisija pradėjo procedūrą dėl panašių turto perkėlimo atvejų į bankus „Bayerische Landesbank – Girozentrale“, „Landesbank Schleswig-Holstein – Girozentrale“, „Hamburgische Landesbank – Girozentrale“ ir „Landesbank Hessen–Thüringen“. Prieš tai Komisija jau 2002 m. liepą pradėjo procedūrą dėl turto perkėlimo į banką „Landesbank Berlin“.

(9)

Sprendimai pradėti procedūrą buvo paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (4). Komisija paragino kitas suinteresuotąsias šalis pareikšti savo nuomonę.

(10)

2003 m. balandžio 11 d. raštu Vokietija išdėstė savo nuomonę dėl procedūros pradėjimo NordLB klausimais.

(11)

2003 m. liepos 29 d. raštu BdB pareiškė savo bendrą nuomonę kartu dėl visų 2002 m. lapkričio 13 d. priimtų sprendimų pradėti procedūrą. 2003 m. spalio 30 d. raštu Vokietija, atsakydama į BdB samprotavimus, pateikė Komisijai apie tai Šiaurės Reino-Vestfalijos žemės vyriausybės ir WestLB prieštaravimą, kuris taip pat siejasi su procedūra dėl LTS perkėlimo į NordLB.

(12)

Atsakydama į kitą Komisijos 2003 m. rugsėjo 1 d. prašymą pateikti informaciją, Vokietija 2003 m. spalio 28 d. raštu pateikė papildomos informacijos ir išnagrinėjo BdB nuomonę dėl NordLB.

(13)

Komisija 2004 m. balandžio 7 d. ir tų pačių metų gegužės 3 d. raštais paprašė Vokietijos pateikti daugiau informacijos, ir Vokietija savo 2004 m. gegužės 27 d. ir tų pačių metų birželio 28 d. raštais pateikė atsakymus. 2004 m. rugpjūčio 16 d. ir rugsėjo 9 d. Vokietija pateikė papildomas nuomones, skirtas savo pirmiau atsiųstam pranešimui.

(14)

2004 m. liepos 19 d. skundo pateikėja BdB, Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė ir WestLB AG perdavė Komisijai tarpusavio susitarimą dėl tinkamo atlygio už perkeltą turtą. Jų nuomone, Komisija turėtų priimti sprendimą remdamasi šiuo atlygiu. BdB, Žemutinės Saksonijos žemė ir NordLB Komisijai pateikė taip pat ir siūlymą dėl susitarimo dėl tinkamo atlygio už perkeltą LTS turtą. Po to Komisija gavo keletą šių suinteresuotųjų šalių ir Vokietijos raštų. Galutinę Susitarimo dėl LTS turto perkėlimo į NordLB redakciją Komisija gavo 2004 m. spalio 7 d.

II.   IŠSAMUS PRIEMONĖS APRAŠAS

1.   BANKAS „NORDDEUTSCHE LANDESBANK – GIROZENTRALE“ (NORDLB)

(15)

NordLB, į kurį buvo perkeltos LTS, yra viešoji kredito įstaiga, kurios teisinė forma yra viešosios teisės įstaiga; jo būstinės yra Hanoveryje, Braunšveige, Magdeburge ir Šverine. Koncerno balansinė suma yra maždaug 193 mlrd. eurų (2003 m. gruodžio 31 d.), ir jis yra vienas iš didžiųjų Vokietijos bankų. NordLB banke šiuo metu dirba apie 9 500 darbuotojų.

(16)

NordLB susikūrė 1 970 m., susijungus keturioms viešosioms kredito įstaigoms („Niedersächsische Landesbank“, „Braunschweigische Staatsbank“ kartu su „Braunschweigische Landessparkasse“, „Hannoversche Landeskreditanstalt“ ir „Niedersächsische Wohnungskreditanstalt–Stadtschaft“).

(17)

Tuo metu, kai įsigaliojo šis nagrinėjamas kapitalo perkėlimas, NordLB savininkai buvo Žemutinės Saksonijos žemė, turinti 60 % dalį, ir Niedersächsischer Sparkassen- und Giroverband (NSGV) – viešosios teisės institucija su 40 % dalimi.

(18)

Dviejose 1991 m. ir 1992 m. valstybinėse sutartyse Žemutinės Saksonijos, Saksonijos-Anhalto ir Meklenburgo-Pomeranijos žemės susitarė, įsteigti NordLB kaip bendrą žemių įstaigą. 1993 m. sausio 12 d. akcininkų ir garantų struktūra pasikeitė ir buvo tokia: Žemutinės Saksonijos žemei priklausė 40 %, NSGV – 26,66 %, Saksonijos-Anhalto žemei – 10 %, Meklenburgo-Pomeranijos žemei – 10 %, Sparkassenbeteiligungsverband Sachsen-Anhalt (toliau – SBV) – 6,66 %, Sparkassenbeteiligungszweckverband Mecklenburg–Vorpommern (toliau – SZV) 6,66 % dalis.

(19)

Pagal įstatus NordLB priklauso žemių banko, centrinio taupomųjų kasų banko ir komercinio banko funkcijos. Be to, jis gali vykdyti visas operacijas, skirtas bankui ir jo garantams bei viešosioms komunalinėms įstaigoms žemėse. Braunšveigo srityje NordLB atlieka taupomosios kasos funkcijas. NordLB teikia finansines paslaugas privatiems klientams, įmonėms, instituciniams klientams ir viešojo sektoriaus įstaigoms ir yra svarbi tarptautinių rinkų įstaiga, veikianti tiek savo sąskaita, tiek ir už kitus vykdomųjų dokumentų emitentus. Kaip ir daugelis kitų universalių Vokietijos bankų, NordLB turi akcijų finansų įstaigose ir kitose įmonėse.

(20)

NordLB atstovaujamas svarbiausiose pasaulio finansų ir prekybos vietose. Bankas turi biržos biurą Frankfurte, filialus Londone, Niujorke, Singapūre, Stokholme, Helsinkyje ir Šanchajuje, atstovybes Osle, Taline, Beijing bei antrines bendroves Londone, Ciuriche, Liuksemburge, Rygoje, Vilniuje ir Varšuvoje.

(21)

2003 m. NordLB nuosavų lėšų kvota įstaigos lygmenyje buvo 11,5 %, o koncerno – 10,1 %.; pagrindinio kapitalo kvota įstaigos (banko) lygmenyje siekė iki 7,1 %, o koncerno – iki 6,3 %. Nuosavo kapitalo pelningumas 2003 m. buvo [...] (5) %.

2.   ŽEMĖS TURTO VALDYMO PATIKĖJIMO ĮSTAIGOS (LTS)

(22)

1948 m. Žemutinės Saksonijos žemė įsteigė „turto valdymo patikėjimo įstaigą“, kurios svarbiausias tikslas buvo socialinės būsto statybos rėmimas. Pagal vadinamąją Patikėjimo sutartį, sudarytą tarp Žemės ir NordLB, NordLB perėmė rėmimo turto administravimą ir turto valdymo patikėjimo įstaigai priklausančius atlikti uždavinius. Remiantis pirmiau minėtąja Patikėjimo sutartimi ir kitomis dviem tokio paties pobūdžio patikėjimo sutartimis, NordLB tapo juridiniu – bet ne ekonominiu – savininku ir patikėjimo administratoriumi, tvarkančiu Žemės rėmimo turtą, skirtą būsto statybai, žemės ūkiui ir ekonomikai remti. Rėmimo paskolos būdavo išduodamos savo vardu, bet ekonomiškai Žemės sąskaita.

(23)

Iš viso trys LTS yra juridiškai nesavarankiškos, bet savo veiklą vykdo kaip savarankiški įmonės vadybos, personalo ir organizaciniu požiūriu atskiri NordLB padaliniai. Šios trys LTS yra atleistos nuo įmonių pelno, verslo ir turto mokesčių.

(24)

Būsto statybos rėmimo įstaiga LTS–Wohnungswesen administruoja tikslinį būsto statybos turtą bei Žemės laidavimus būsto statybai remti. Ji ypač remia naujas statybas ir gyvenamojo būsto modernizavimą bei nuomojamus butus, taip pat gyvenamojo būsto nuosavybės teise pirkimą ir įsigijimą.

(25)

Žemės ūkio rėmimo įstaiga LTS–Agrar administruoja viešąsias (valstybės ir savivaldos institucijų) paskolas bei subsidijas, skirtas žemės ūkui, ypač žemės ūkio investicijoms ir miškininkystės priemonėms, remti.

(26)

Įmonių ekonomikos rėmimo įstaiga LTS–Wirtschaft suteikia ir administruoja paskolas ir subsidijas įmonių ekonomikai remti, teikdama prioritetus investicijoms į mažąsias ir vidutines įmones bei mažas personalines įmones. Ji kuruoja Europos Bendrijų iniciatyvą INTERREG ir pagal „Joint European Venture“ (JEV) programą yra pripažinta finansiniu tarpininku.

3.   REIKALAVIMAI KAPITALUI PAGAL NUOSAVŲ LĖŠŲ DIREKTYVĄ

(27)

Pagal 1989 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 89/647/EEB (6) dėl kredito įstaigų mokumo koeficiento (toliau – Mokumo direktyva) ir pagal 1989 m. balandžio 17 d. Tarybos direktyvą 89/299/EEB (7) dėl kredito įstaigų nuosavų lėšų (toliau – Nuosavų lėšų direktyva), kurių pagrindu buvo atnaujintas Kreditų įstatymas (Kreditwesengesetz – KWG), bankai privalo turėti garantinio kapitalo ne mažiau kaip 8 % savo pagal riziką įvertintų aktyvų. Iš jų mažiausiai 4 procentinius punktus turi sudaryti vadinamasis pagrindinis kapitalas („1 klasės“ kapitalas), apimantis kapitalo sudedamąsias dalis, kuriomis kredito įstaiga disponuoja neribotai ir tiesiogiai, kad padengtų riziką ir nuostolius, vos tik jiems atsiradus. Pagrindinis kapitalas yra labai svarbus bendram banko apsirūpinimui nuosavomis lėšomis bankų priežiūros teisiniu požiūriu, nes papildomas kapitalas („2 klasės“ kapitalas) yra pripažįstamas tik tokio dydžio, kurį bankas turi kaip pagrindinį kapitalą banko rizikingiems sandoriams paremti.

(28)

Iki 1993 m. birželio 30 d. Vokietijos bankai savo garantinį kapitalą turėjo pritaikyti naujiems Mokumo direktyvos ir Nuosavų lėšų direktyvos (8) reikalavimams.

(29)

Iki Mokumo direktyvos įgyvendinimo Vokietijos teisėje daugelis žemių bankų nebuvo tinkamai apsirūpinę garantiniu nuosavu kapitalu. Todėl šioms kredito įstaigoms reikėjo kuo skubiau padidinti nuosavo kapitalo bazę, kad būtų sukliudyta jų verslo plėtros ribojimams ir kad apskritai būtų bent išlaikyta esama tuo metu sandorių apimtis.

(30)

Dėl sunkios biudžeto padėties viešieji kapitalo dalių savininkai negalėjo investuoti jokio naujo kapitalo, tačiau, kita vertus, jie ir nenorėjo privatizuoti bei finansuoti papildomo kapitalo per finansų rinkas. Todėl buvo nutarta perkelti turtą ir kapitalą, pvz., kaip WestLB atveju buvo perkeltas Wohnungsbauförderungsanstalt des Landes Nordrhein–Westfalen (toliau – Wfa) turtas į WestLB, o NordLB atveju trijų LTS vadinamasis rėmimo turtas – į NordLB.

4.   LTS PERKĖLIMAS IR JO PASEKMĖS

a.   PERKĖLIMAS

(31)

Pagal Žemutinės Saksonijos Landtago 1991 m. gruodžio 17 d. priimtą Įstatymą dėl Žemutinės Saksonijos žemės rėmimo turto perkėlimo į banko „Norddeutsche Landesbank – Girozentrale“ garantinį nuosavą kapitalą (9), Žemės finansų ministerija buvo įgaliota Žemės dalis, turimas kaip trijų LTS rėmimo turtą, perkelti rinkos verte į NordLB kaip nuosavą kapitalą. Be to, Žemė įsipareigojo perkeltą rėmimo turtą išlaikyti ne mažesnės kaip 1,5 mlrd. Vokietijos markių vertės suma.

(32)

Remdamosi šiuo Įstatymu, Žemutinės Saksonijos žemė ir NordLB1991 m. gruodžio 20 d. sudarė Perkėlimo sutartį, pagal kurią Žemė visas savo dalis, įeinančias į atitinkamų LTS rėmimo turtą, perkėlė į NordLB kaip garantinį nuosavą kapitalą. Rėmimo turto perkėlimo tikslas buvo padidinti bankų priežiūros teisiniu požiūriu pripažįstamą NordLB nuosavą kapitalą 1,5 mlrd. Vokietijos markių suma.

b.   LTS TURTO VERTĖ

(33)

NordLB1992 m. vasario 21 d. pavedė audito bendrovei „Treuarbeit AG“ apskaičiuoti 1991 m. gruodžio 31 d. perkelto turto vertę. Audito bendrovė nustatė, kad perkelto turto vertė iš viso sudaro 1,7544 mlrd. Vokietijos markių, ir patvirtino, kad įnešus turtą sudarytas ir NordLB balanse 1991 m. gruodžio 31 d. užfiksuotas tikslinis 5 mlrd. Vokietijos markių dydžio rezervas turi būti laikomas kaip pripažintos vertės.

(34)

Žemutinės Saksonijos žemės perkelto į NordLB vertė yra apskaičiuojama nuolat. Šioje lentelėje yra pateiktos vertės iki 2003 m. pabaigos:

Terminas

Vertė mln. Vokietijos markių

1991 12 31

1 754,4

1992 12 31

[...]

1993 12 31

[...]

1994 12 31

[...]

1995 12 31

[...]

1996 12 31

[...]

1997 12 31

[...]

1998 12 31

[...]

1999 12 31

[...]

2000 12 31

[...]

2001 12 31

[...]

2002 12 31

[...]

2003 12 31

[...]

(35)

Remdamasis audito bendrovės „Treuarbeit AG“ ataskaita, NordLB 1992 m. vasario 26 d. paprašė Vokietijos kreditų priežiūros tarnybos Bundsaufsichtsamt für das Kreditwesen (toliau – BAKred) pripažinti bankų priežiūros teisiniu požiūriu 1,5 mlrd. Vokietijos markių dydžio tikslinius rezervus garantinėmis nuosavomis lėšomis pagal Kreditų įstatymo (Kreditwesengesetz, KWG) 10 straipsnio 2 dalies 2 punktą.

(36)

1993 m. liepos 26 d.BAKred laikinai pripažino 1,5 mlrd. Vokietijos markių garantiniu pagrindiniu kapitalu. Po to, kai Žemutinės Saksonijos žemė paaiškino BAKred dar vieną jos pageidaujamą išsiaiškinti nuostatą dėl savo įsipareigojimo išlaikyti ne mažesnę kaip 1,5 mlrd. Vokietijos markių bendrą (visą) rėmimo turto vertę, pagaliau Priežiūros institucija 1993 m. lapkričio 22 d. galutinai pripažino, kad ankstesniųjų abejonių dėl tikslinių rezervų vertės išlaikymo nebeliko. BAKred iki oficialaus LTS įstaigų rėmimo turto pripažinimo pagrindiniu kapitalu, ką ji ir turėjo padaryti, toleravo faktinį rėmimo turto panaudojimą garantiniam kapitalui, nes to reikėjo, kad atitiktų galiojančius mokumo reikalavimus.

(37)

1,5 mlrd. Vokietijos markių suma nuo jos perkėlimo momento buvo nurodoma kaip bendri (sudėti) tiksliniai rezervai, įvardyti NordLB nuosavu kapitalu, o atitinkamas turto vertės skirtumas buvo įrašytas į buhalterines knygas kaip atidėjimai, skirti įsipareigojimams pagal Perkėlimo sutartį vykdyti.

(38)

Vokietija nurodė, kad iš perkelto turto maždaug 100 mln. Vokietijos markių kasmet reikėjo rėmimo veiklai plėtoti. Kita turto dalis, nuo tada, kai BAKred pripažino pagrindinį kapitalą, buvo skirta NordLB konkurencinei veiklai remti. Tol, kol BAKred nebuvo pripažinusi pagrindinio kapitalo, konkurencinei veiklai buvo skirta tik tam tikra rėmimo turto dalis, kurios iš tikrųjų reikėjo bankui, kad jis atitiktų mokumo reikalavimus.

(39)

Konkurencinei veiklai buvo skirtos šios sumos:

1992 metai

Vertė, kuri Vokietijos duomenimis, buvo skirta konkurencinei veiklai, mln. Vokietijos markių

Sausis

120

Vasaris

101

Kovas

145

Balandis

109

Gegužė

71

Birželis

0

Liepa

0

Rugpjūtis

0

Rugsėjis

0

Spalis

19

Lapkritis

63

Gruodis

162


1993 metai

Vertė, kuri Vokietijos duomenimis, buvo skirta konkurencinei veiklai, mln. Vokietijos markių

Sausis

133

Vasaris

133

Kovas

207

Balandis

147

Gegužė

174

Birželis

1 143

Liepa

1 222

Rugpjūtis

1 071

Rugsėjis

1 176

Spalis

1 204

Lapkritis

1 149

Gruodis

1 197

Nepriklausomai nuo turto panaudojimo bankų priežiūros teisiniu požiūriu, NordLB yra įsipareigojęs Žemei pagal sutartį kasmet iki ūkinių metų pradžios pranešti apie numatomą panaudoti LTS turto dydį (vadinamąjį kapitalo panaudojimą). NordLB paskelbė 1992 metais panaudosiąs 180 mln. Vokietijos markių. 1993 metams buvo skirta panaudoti 1,4 mlrd. Vokietijos markių. Nuo 1994 m. Žemei praneštas turtas pasiekia didžiausią vertę, kuria disponavo bankas konkurencinei veiklai plėtoti (1,5 mlrd. Vokietijos markių skirtumų sumos buvo reikalingos rėmimo veiklai).

Terminas

Naudojamas kapitalas mln. Vokietijos markių

1991 12 31

1992 12 31

180

1993 12 31

1 400

1994 12 31

1 400

1995 12 31

1 390

1996 12 31

1 390

1997 12 31

1 390

1998 12 31

1 390

1999 12 31

[...]

2000 12 31

[...]

2001 12 31

[...]

2002 12 31

[...]

2003 12 31

[...]

c.   LTS RĖMIMO TURTO PERKĖLIMO Į NORDLB POVEIKIS

(40)

Vokietijos duomenimis, NordLB1991 m. gruodžio 31 d. turėjo 2,043 mlrd. Vokietijos markių pagrindinio kapitalo ir 543 mln. Vokietijos markių papildomo kapitalo. Palyginti su 2,586 mlrd. Vokietijos markių nuosavo kapitalo baze iki turto perkėlimo, 1,5 mlrd. Vokietijos markių rėmimo turtas padidino nuosavo kapitalo bazę 58 %.

(41)

Galimybė išplėsti veiklą su 100 % pagal riziką įvertintais aktyvais padidėjo faktoriumi 12,5, t. y. maždaug 17,5 mlrd. Vokietijos markių suma. Iš tikrųjų didinant nuosavas lėšas maždaug 1,4 mlrd. Vokietijos markių suma, leistina kredito apimtis, gali būti išplėsta kur kas labiau, nes rizikingų banko aktyvų paprastai nereikia vertinti pagal 100 % riziką. Kadangi pagrindinio kapitalo padidinimas NordLB sudarė galimybę toliau priimti papildomą kapitalą, tai jo faktinis kreditų išdavimo pajėgumas netiesiogiai dar labiau sustiprėjo.

d.   ATLYGIS UŽ LTS PERKĖLIMĄ

(42)

1991 m. gruodžio 20 d. Perkėlimo sutarties 7 straipsnio 1 dalyje buvo sutartas 0,5 % metinis atlygis (atskaičius mokesčius) už visų trijų LTS rėmimo turto perkėlimą. Atlygį reikia mokėti kiekvienais paskesniais metais. NordLB iki atitinkamų ūkinių metų sausio 31 d. turi apskaičiuoti bendro atlygio dydį. Bendro atlygio norma pagal sutarties nuostatas yra susijusi su paskelbtu pagal Perkėlimo sutartį sudarytų rezervų panaudojimu, t. y. tik su „naudojamu“ kapitalu. Pagal tai ir buvo apskaičiuotos šios sumos:

Terminas

Naudojamas kapitalas mln. Vokietijos markių

Palūkanų norma

Sumokėtas atlygis mln. Vokietijos markių

1992 12 31

180

0,5 %

0,9

1993 12 31

1 400

0,5 %

7

1994 12 31

1 400

0,5 %

7

1995 12 31

1 390

0,5 %

6,95

1996 12 31

1 390

0,5 %

6,95

1997 12 31

1 390

0,5 %

6,95

1998 12 31

1 390

0,5 %

6,95

1999 12 31

[...] (10)

0,5 %

[...]

2000 12 31

[...]

0,5 %

[...]

2001 12 31

[...]

0,5 %

[...]

2002 12 31

[...]

0,5 %

[...]

2003 12 31

[...]

0,5 %

[...]

(43)

Be to, pagal Perkėlimo sutartį Žemutinės Saksonijos žemė turi teisę paimti palūkanas ir grąžinamas skolas, kurios grįžta atgal į rėmimo turtą, jeigu rėmimo turto rinkos vertė viršija 1,5 mlrd. Vokietijos markių sumą. Per laikotarpį iki 2003 m. kovo mėn., Vokietijos duomenimis, iš viso buvo paimta 473,88 mln. Vokietijos markių (242,29 mln. eurų). Tai atitinka susitartą 0,5 % metinę palūkanų maržą maždaug nuo 2,79–2,85 % per metus.

e.   KITO KAPITALO DALIŲ SAVININKO – NSGV ATLIKTA KAPITALO INVESTICIJA

(44)

Parengtiniuose pokalbiuose dėl LTS rėmimo turto perkėlimo į NordLB Žemutinės Saksonijos žemė vieninteliam kitam tuometiniam garantui – NSGV pareiškė mananti, jog NSGV turėtų investuoti pagal savo 40 % kapitalo dalį. Jeigu jai tai sudaro kokių nors sunkumų, tuomet reikėtų padiskutuoti apie kapitalo dalių santykį.

(45)

Prie 1991 m. spalio 15 d. Įstatymo projekto buvo pridėtas abiejų garantų susitarimo projektas. Vokietijos duomenimis, šį „garantų susitarimą“ skubiai pasirašyti trukdė tik ta aplinkybė, kad buvo numatyta, jog jį kartu pasirašys Saksonijos-Anhalto žemė ir SBV, kuri tuo metu dar nebuvo ir įsteigta. 1991 m. gruodžio 20 d. sudarant Perkėlimo sutartį, garantų susirinkimas, kurį tuo metu sudarė Žemutinės Saksonijos žemė ir NSGV, nutarė tokį Garantų susitarimą priimti. Susitarimas buvo sudarytas įsigaliojus valstybinei Saksonijos-Anhalto ir SBV sutarčiai1992 m. kovo 5 d.

(46)

Vokietijos duomenimis, NSGV vykdė savo įsipareigojimus pagal 1992 m. kovo 5 d. Garantų susitarimą ir 1994 m. liepą ir spalį padidino bankų priežiūros požiūriu pripažįstamas NordLB nuosavas lėšas dviem toliau išsamiau aprašytomis priemonėmis iš viso 1 mlrd. Vokietijos markių suma (atitinkamai pagal savo NordLB turimą 40 % kapitalo dalį).

(i)   LBS 450 mln. Vokietijos markių specialieji rezervai

(47)

Iki šiol į NordLB integruota Landesbausparkasse (toliau – LBS) buvo eliminuota iš NordLB1994 m. liepos 1 d. po derybų, kurios vyko 1993 m. pabaigoje tarp Žemės, NSGV ir NordLB, remiantis 1994 m. birželio 6 d. įstatymu, ir kaip teisni viešosios teisės įstaiga tapo savarankiška.

(48)

Iki tol garantų vidaus santykiuose Žemutinės Saksonijos žemė buvo LBS savininkė, valdanti 60 %, ir NSGV – 40 % kapitalo dalį. LBS vertė sudarė 900 mln. Vokietijos markių. Buvo susitarta, kad NordLBLBS iki jo eliminavimo turėtų paimti 450 mln. Vokietijos markių, o NSGV tokią pačią sumą vėl investuotų į LBS. Ši 450 mln. Vokietijos markių priemonė buvo apskaičiuota NSGV už įsipareigojimą pagal Garantų susitarimą skirti NordLB 1 mlrd. Vokietijos markių su sąlyga, kad NSGV įneštų kitą 550 mln. Vokietijos markių turto investiciją.

(49)

Paimtą 450 mln. Vokietijos markių sumą NordLB įtraukė į buhalterines knygas pelno rezervuose specialiųjų rezervų forma kaip papildomą garantinį nuosavą kapitalą pagal bankų priežiūros teisinius reikalavimus. Specialiesiems rezervams yra apskaičiuojama 7,5 % metinių palūkanų (iki apmokestinimo), ir garantų vidaus santykiuose 60 % jų priklauso Žemei, o 40 % – NSGV.

(ii)   550 mln. Vokietijos markių neskelbiamasis indėlis

(50)

Vokietijos duomenimis, NSGV ir NordLB1994 m. spalio 10 d. sudarė sutartį dėl turto indėlio pagal Kreditų įstatymo (KWG) 10 straipsnio 4 dalį. Pagal šią sutartį NSGV įsipareigojo 1994 m. spalio 10 d. investuoti į NordLB 550 mln. Vokietijos markių dydžio turto indėlį neskelbiamųjų akcijų paketo forma už atlygį, kuris mokamas priklausomai nuo pelno ir kurio dydis apskaičiuojamas prie detaliau specifikuotos 7,91 % palūkanų normos už 10 metų trukmės savininko obligacijas pridedant 1,2 % metinę maržą. Vokietijos institucijų duomenimis, apskaičiuojant gaunama bendra 9,11 % palūkanų norma, kuri atitinka rinkoje įprastą atlygį už neskelbtinąsias akcijas ir kartu už Žemutinei Saksonijai už rėmimo turto perkėlimą į garantinį nuosavą kapitalą mokėtiną bendrą atlygį. Vokietijos institucijų duomenimis, indėlis buvo įneštas pagal sutartį ir pripažintas NordLB garantiniu nuosavu kapitalu bankų priežiūros teisiniu požiūriu.

III.   SUINTERESUOTŲJŲ ASMENŲ NUOMONĖS

1.   BDB SKUNDAS IR PASTABOS

(51)

BdB nuomone, LTS rėmimo turto perkėlimas ir su tuo susijęs NordLB nuosavų lėšų padidėjimas iškreipia konkurenciją NordLB naudai, nes šis bankas nemoka už perkėlimą atlygio, kuris atitiktų rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą.

(52)

BdB nuomone, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principo taikymas neapsiriboja vien tik nuostolingomis ar sanavimo laukiančiomis įmonėmis. Investuotojas, priimdamas sprendimą dėl investicijos, nekeltų sau klausimo, ar jį dominanti įmonė apskritai yra pelninga, bet patikrintų, ar kapitalo grąža atitinka rinkai būdingą normą. Jeigu būtų tikrinama tik, ar viešojo sektoriaus kapitalo investicijos nėra valstybės pagalba nuostolingai dirbančioms įmonėms, tuomet tai įstumtų privačias įmones į blogą padėtį, kuri nesiderina su Europos bendrijos steigimo sutarties 86 straipsnio 1 dalimi.

(53)

Europos bendrijos steigimo sutarties 295 straipsnio negalima taikyti tam, kad LTS perkėlimas būtų eliminuotas iš konkurencijos teisės galiojimo sferos. Beje, pagal minėtą straipsnį galima suprasti, jog valstybė gali sudaryti specialųjį turtą, tačiau kai toks turtas pereina į komerciškai dirbančią įmonę, būtina taikyti konkurencijos taisykles.

(54)

BdB savo skunde konstatavo, kad reikia atsakyti į klausimą, koks atlygis už rėmimo turto perkėlimą yra teisingas, ypač NordLB atveju, remiantis metodika, kurią Komisija ėmė pagrindu savo 1999 m. liepos 8 d. Sprendimui dėl WestLB. Pagal taikytą metodiką pateiktą kapitalą pirmiausia reikia palyginti su kitomis nuosavo kapitalo priemonėmis. Paskui reikia apskaičiuoti mažiausią atlygį, kurio tikėtųsi investuotojas už konkrečią nuosavo kapitalo investiciją į Žemės banką. Galiausiai reikia priskaičiuoti maržas ir nuolaidas dėl perkėlimo ypatybių.

(55)

BdB padarė išvadą, kad LTS rėmimo turto perkėlimas į NordLB yra panašus į įstatinio kapitalo investiciją – lygiai taip pat, kaip ir kitais kapitalo investavimo į kitus žemių bankus atvejais.

(56)

Rėmimo turto investicijos nereikėtų lyginti su teisės gauti dalį pelno sertifikatų turtu, kadangi teisės gauti dalį pelno nebūnant akcininku yra laikomos tik papildomu kapitalu. Vokietijoje tuo laikotarpiu, kai buvo perkeltas turtas, ypač 1991 m. pabaigoje, pagrindiniu kapitalu buvo laikomas tik įstatinis kapitalas (ir rezervai pagal Kreditų įstatymo (KWG) 10 straipsnio 2 dalį) bei neskelbiamieji indėliai. Lyginti su neskelbiamuoju akcijų paketu bet kuriuo atveju apskritai visai neverta. Visų pirma, investuotojas suteikia neskelbiamąjį indėlį disponuoti tik terminuotai. Todėl investuotojas negali tikėtis už neskelbiamąjį indėlį tokios pačios kapitalo grąžos, kaip bankų priežiūros požiūriu neterminuotai pripažintos nuosavo kapitalo priemonės, ir ypač įstatinio kapitalo investicija.

(57)

Kita vertus, kadangi yra pareikšta, kad investuotu kapitalu pagal Žemės banko savininkų savitarpio susitarimą yra atsakoma iš eilės po įstatinio kapitalo, bet dėl to nereikėtų kildinti sumažintos rizikos investuotojui. Investuotas kapitalas sudaro gana didelę bendro pagrindinio kapitalo dalį. Dėl to yra didžiulė tikimybė, kad investuotas kapitalas, esant nuostoliams, bent iš dalies bus panaudotas jiems padengti (11).

(58)

Trečia, skirtingą neskelbiamųjų indėlių, palyginti su kapitalu, kuris buvo investuotas parkeliant rėmimo turtą žemių bankams, kokybę, patvirtino ir Bazelio Bankų priežiūros komitetas, atsižvelgdamas į pagrindinio kapitalo apibrėžimą bankų priežiūros teisiniu požiūriu. Pagal tai neskelbiamuosius indėlius bankų priežiūros teisiniu požiūriu galima pripažinti tik kaip kapitalą Lower-Tier-1. Šis kapitalas galėtų sudaryti tik 15 % reikalingos pagrindinio kapitalo kvotos, t. y., esant 4 % pagrindinio kapitalo kvotai, turėtų būti 3,4 % pagrindinio kapitalo ir atvirųjų rezervų (pvz., perkelti tiksliniai rezervai į žemių bankus). Be to, antraeiles nuosavo kapitalo priemones, pvz., privilegijuotąsias akcijas arba teises gauti dalį pelno nebūnant akcininku bankai priimtų tik mažos apimties. Reitingų agentūroms darant spaudimą – visai kitaip, negu čia vertintinais atvejais – jie niekada nėra sudarę daugiau kaip 10 % viso pagrindinio banko kapitalo. Todėl tokiomis aplinkybėmis neskelbiamųjų akcijų didelėms apimtims, kurias investuotojas investuoja vienas, panaudoti neįmanoma.

(59)

Pasak BdB visi metodai, skirti tinkamam atlygiui (kapitalo grąžai) už suteiktą nuosavą kapitalą nustatyti, rėmėsi nerizikinga kapitalo grąža, pridėjus prie jos rizikos premiją. Metodai aiškinami šiuo pagrindiniu principu:

numatoma kapitalo grąža iš rizikingos investicijos

=

nerizikinga kapitalo grąža + rizikos premija už rizikingą investiciją.

(60)

Nerizikingai kapitalo grąžai apskaičiuoti BdB pasitelkia kapitalo grąžą už ilgalaikes valstybės paskolas, nes valstybės emitentų vertybiniai popieriai su tvirtai nustatytomis palūkanomis yra investicijos forma su mažiausia rizika arba visai nerizikinga. Siekiant pašalinti infliacijos poveikį, kiekvienam perkėlimo laikotarpiui reikia nustatyti kapitalo grąžos normą už ilgalaikę valstybės paskolą, pirmiausia neatsižvelgiant į numatomą infliaciją. Norint apskaičiuoti ilgalaikę nerizikingą bazinę palūkanų normą, reikia prie nagrinėjamu laikotarpiu esamos „realios bazinės palūkanų normos“ pridėti numatomos ilgalaikės vidutinės infliacijos apskaičiuotą 3,60 % dydį.

(61)

Rizikos premijai nustatyti BdB pirmiausia apskaičiuoja vadinamąją rinkos premiją, būtent skirtumą tarp ilgalaikės vidutinės kapitalo grąžos už akcijas ir ilgalaikės vidutinės kapitalo grąžos už valstybės paskolas.

(62)

Antruoju žingsniu BdB nustato Žemės bankų beta dydį, t.y. individualią bankų rizikos premiją, prie kurios reikia priderinti bendrąją rinkos rizikos premiją.

(63)

BdB aiškina, kad pirmosios instancijos teismas patvirtino normą, kurią Komisija sprendime 2000/392/EB atskaičiavo iš minimalaus atlygio dėl Wfa turto likvidumo nebuvimo. Vadinasi, nėra jokios dingsties tokiais atvejais atsisakyti šio metodo, nes ir čia reikia daryti likvidumo nuolaidą. Atskaitymo už likvidumo nebuvimą dydis nustatomas pagal neto refinansavimo išlaidas (iš bruto refinansavimo išlaidų atimant įmonės taikomus mokesčius), remiantis WestLB metodika.

(64)

Komisijos sprendime 2000/392/EB nustatytą maržą pirmosios instancijos teismas taip pat pavirtino. Jeigu ir kitais žemų bankų atvejais yra aplinkybės, palyginti su „įprasta įstatinio kapitalo investicija“ didinančios riziką, kaip antai: iš dalies labai didelė perkeliamo turto apimtis, neišleista naujų akcijų ir todėl atsisakyta papildomų balso teisių, o, be to, investicijos negalima pakeisti, t.y. nėra galimybės bet kuriuo metu atsiimti iš įmonės investuotą kapitalą, tai, BdB nuomone, marža yra pagrįsta.

2.   ŠIAURĖS REINO-VESTFALIJOS ŽEMĖS IR WESTLB PASTABOS

(65)

2003 m. spalio 30 d. Vokietijos pareikštoje nuomonėje dėl 2002 m. lapkričio 13 d. Komisijos nutarimo pradėti procedūrą Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė ir WestLB nesutinka, kad turto perkėlimas į žemių bankus galėtų būti palyginamas su įstatiniu kapitalu. Juo labiau, kad neskelbiamieji indėliai ir vadinamieji perpetuals Vokietijoje jau nuo 1991 m. pripažįstami pagrindiniu kapitalu. Be to, atlygis apskaičiuojamas ne pagal investicijos klasifikaciją bankų priežiūros teisiniu požiūriu, bet pagal jos rizikos pobūdį. Kadangi turtas pagal atsakomybę yra suskirstytas į tam tikrą seką, tai rizikos struktūra yra labiau panaši į neskelbiamuosius indėlius ir vadinamuosius perpetuals negu į įstatinio kapitalo investicijas.

(66)

Vertinant mažiausio atlygio už įstatinio kapitalo investiciją apskaičiavimą, Capital Asset Pricing Model (CAPM) metodui, WestLB požiūriu, metodiškai nėra su kuo nesutikti. Tačiau BdB apskaičiuotos beta vertės – kur kas didesnės už 1 – yra netinkamos. Didesnis už 1 beta faktorius rodo, kad įmonės akcija yra rizikingesnė, palyginti su esančiomis visoje rinkoje. Atsižvelgiant į tuo metu neginčijamai egzistavusias garantijų formas – atsakomybę už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civilinę atsakomybę už visas prievoles („garanto civilinė atsakomybė“ – vok. Gewährträgerhaftung), investicijos į kurį nors Žemės banką rizika buvo mažesnė už bendrą rinkos riziką.

(67)

Be to, specifiniu žemės bankų atveju būtų klaidinga tikėtinos kapitalo grąžos siekti turto perkėlimo į žemių bankus metu. Tokia pradinė nuostata privačiam investuotojui iš esmės būtų naudinga. Šiuo atveju tai reikštų, jog pagrindu reikėtų imti 1991 m. laukiamą kapitalo grąžą. Tačiau tai prieštarautų bet kokiai ekonomikos realybei, jei investuotojas 2003 m. gautų 1991 m. lauktą kapitalo grąžą, kuri yra daug didesnė už faktiškai pasiektą kapitalo grąžą. Schematiškai ilgą laiką taikomoje maždaug 12 % dydžio kapitalo grąžos normoje slypi nepagrindžiama žemių bankų skriauda, palyginti su privačiais konkurentais.

(68)

Atsižvelgdami į nuolaidą dėl to, kad perkeliamas turtas nėra likvidus, WestLB ir Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė išreiškė savo požiūrį, kad normą už nerizikingas valstybės paskolas iš pagrindinės kapitalo grąžos reikia visiškai atskaityti. Iš perkeliamo turto žemių bankai neįgijo jokio likvidumo. Ekonomiškai nėra tikslinga šią normą sumažinti sutaupytų mokesčių suma, nes kapitalo rinkos priemonių kaina nepriklauso nuo mokesčių situacijos. Priešingu atveju kapitalo rinkos priemonės kainos turėtų būti skirtingos, priklausomai nuo mokesčių situacijos.

(69)

Pagaliau reikia atsižvelgti į mažėjančią riziką ir kartu į atlygį, nes, kadangi turtas nėra likvidus, likvidumu nėra ir rizikuojama. Į tai reikėtų atsižvelgti, taikant atitinkamą nuolaidą. Lygiai taip pat reikėtų taikyti nuolaidą dėl vadinamojo savininkų efekto, nes investuotojas, kuris jau dalyvauja įmonės veikloje, papildomą investiciją įvertintų kitaip negu naujas investuotojas.

3.   NORDLB IR ŽEMUTINĖS SAKSONIJOS ŽEMĖS PASTABOS

(70)

NordLB ir Žemutinės Saksonijos žemės nuomonę palaiko taip pat ir Vokietijos Federalinė Vyriausybė. Todėl jos pateikiamos kartu su Vokietijos pastabomis.

4.   VOKIETIJOS PASTABOS

(71)

Vokietijos nuomone, net ir po pirmosios instancijos teismo nutarties vis dar liko esminių abejonių, ar viešųjų įstaigų investicijos į pelningas įmones gali būti matuojamos privačių investuotojų testo masteliu. Be to, Vokietija yra įsitikinusi, kad Žemutinės Saksonijos žemės rėmimo turto perleidimo NordLB bankui taip pat ir pagal Komisijos sprendime 2000/392/EB taikomus principus negalima pavadinti pagalba.

(72)

NordLB atveju rėmimo turto perkėlimo momentu kitas šalia Žemės esantis vienintelis akcininkas – NSGV – įsipareigojo pateikti indėlį pagal savo dalyvavimo mastą, atitinkamos apimties ir panašiomis sąlygomis kaip ir Žemė, ir tai įvykdė. Jau šiuo požiūriu, perleisdama rėmimo turtą NordLB bankui, Žemė elgėsi kaip privatus investuotojas.

(73)

Be to, NordLB sumokėjo taip pat ir tinkamą atlygį. Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad sumokėtas 0,5 % atlygis (atskaičius mokesčius) (1,2 % iki mokesčių atskaitymo), atsižvelgiant į Žemei, kaip investuotojui, sutaupytą maždaug 8,3 % dydžio refinansavimą, atitinka indikacines (1,2 %+8,3 %=) maždaug 9,5 % palūkanas (iki mokesčių atskaitymo). Tai rodo, kad Žemutinės Saksonijos žemė, papildomai prie 0,5 % atlygio (atskaičius mokesčius), iš rėmimo turto nuolat gaudavo grąžinamas sumas, kurios iš viso sudarė iki 242,29 mln. eurų (473,88 mln. Vokietijos markių).

(74)

BdB ir Komisijos taikomas mažiausio atlygio apskaičiavimo būdas Sprendime 2000/392/EB esą yra klaidingas. Rinkos kapitalo grąžai apskaičiuoti CAPM metodas yra netinkamas dėl keleto priežasčių. Viena vertus, į NordLB perkeltu turtu nebuvo galima laisvai disponuoti. Todėl pagal CAPM metodą numatytos kaip prielaida investicijų alternatyvos beveik ir neegzistuotų. Be to, nebuvo CAPM metodo numatytos kaip prielaida rinkos svyravimų rizikos, nes žemių bankai nebuvo užregistruoti biržoje, už indėlį buvo atlyginta tvirtomis palūkanomis, ir žemių bankai tuo metu buvo palaikomi tokių valstybės garantijų formų – atsakomybė už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civilinė atsakomybė už visas prievoles („garanto civilinė atsakomybė“ – vok. Gewährträgerhaftung). Žinoma, nebuvo ir istorinių duomenų apie beta faktorius.

(75)

Esant ypatingoms rėmimo turto perleidimo aplinkybėms, reikia atsižvelgti ir į tai, kad rėmimo turto atsakomybė vidaus santykiuose, palyginti su Žemutinės Saksonijos žemės dalimi (pajumi) NordLB įstatiniame kapitale, yra ribota, ir Žemė turi pretenzijų dėl kompensacijos kitiems NordLB garantams. Investuotojas, prieš apsispręsdamas investuoti, būtų rimčiau atsižvelgęs į tai, kad rėmimo turtas išorės santykiuose nuostoliuose dalyvauja neribotai, tačiau jo atsakomybė vidaus santykiuose yra ribota, priklausomai nuo Žemutinės Saksonijos žemės akcijų kiekio NordLB įstatiniame kapitale. Todėl Žemutinės Saksonijos žemė turi pretenzijų dėl kompensacijos kitiems NordLB garantams – visoms viešosios teisės įmonėms, kurioms negrėsė jokia nemokumo rizika.

(76)

Kalbant apie maržą, dėl ypatingai didelės sandorio apimties nėra įmanoma nustatyti, kaip ją reikėtų apibrėžti ir kodėl marža čia būtų pateisinama. Perkelto turto santykis su visu NordLB koncerno bankų priežiūros teisės požiūriu pripažįstamu nuosavu kapitalu 1992 m. sudarė tik 34,89 %. Ta dalis iki 2001 m. sumažėjo tik iki 9,62 %. Šie apskaičiavimai rėmėsi tuo, kad NordLB nuosavas kapitalas 1992 m. sudarė 4,298 mlrd. Vokietijos markių, o 2001 m. – 15,596 mlrd. Vokietijos markių. Be to, duomenys apie nuosavą kapitalą apima ir LTS turtą.

(77)

Marža nepagrįsta taip pat ir dėl to, kad nebuvo išleista naujų akcijų Žemutinės Saksonijos žemei. Rėmimo turto perleidimo metu NSGV įsipareigojo investuoti kapitalą, atitinkantį jos akcijų dalį NordLB, kas vėliau ir įvyko. Todėl nebuvo jokio preteksto didinti Žemės akcijų dalies.

(78)

Galiausiai marža nepasiteisino dėl rėmimo turto pakeičiamumo nebuvimo. Kad galėtų apskaičiuoti minimalią kapitalo grąžą, BdB ir Komisija rėmimo turto perkėlimą palygino su įstatinio kapitalo investicija. Tačiau įstatinio kapitalo investicijos lygiai tiek pat mažai pakeičiamos kaip ir LTS įstaigų rėmimo turtas.

(79)

Jeigu, perleidžiant rėmimo turtą, NordLB vis dėlto būtų gavęs palaikymą, tai šis palaikymas būtų NordLB banko patirtų išlaidų, kurios susidarė rūpinantis savo visuomenine užduotimi, kompensavimas. NordLB yra ne tik Žemės bankas, bet ir taupomoji kasa Braunšveigo (Braunschweig) regione. Todėl jis vykdo ne tik klasikinę Žemės bankams tenkančią visuomeninę užduotį su visomis su tuo susijusiomis išlaidomis, bet atlieka ir taupomosios kasos funkciją.

(80)

Jei vis dėlto tai būtų pagalba, tai bet kuriuo atveju ji būtų jau dabar egzistuojanti, nes rėmimo turto perleidimas vyko remiantis 2001 m. liepos 17 d. Briuselio kompromiso galutinai sureguliuota garantijos forma – atsakomybe už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast).

5.   BDB, ŽEMUTINĖS SAKSONIJOS IR NORDLB TARPUSAVIO SUSITARIMAS

(81)

2004 m. spalio 7 d. skundo pateikėja BdB, Žemutinės Saksonijos žemė ir NordLB perdavė Komisijai tarpusavio susitarimo rezultatus. Nepaisant ir toliau susitarime tarp šalių egzistuojančių principinių teisinių požiūrių skirtumų, šalys priėjo vieningą nuomonę dėl to, ką jos laiko tinkamais parametrais tinkamam atlygiui nustatyti ir pačiu tinkamu atlygiu. Šalys prašo Komisiją savo sprendime atsižvelgti į susitarimo rezultatus.

(82)

Šalys, remdamosi Capital Asset Pricing Modell (CAPM) modeliu, pirmiausia apskaičiavo tikėtiną minimalų atlygį už hipotetinę įstatinio kapitalo investiciją į NordLB. Pagal apskaičiavimą tinkamas mažiausias atlygis už LTS rėmimo turtą turėtų būti 10,03 %. Šiam mažiausiam atlygiui apskaičiuoti buvo naudojamos Žemės bankų ilgalaikės nerizikingos palūkanų normos, apskaičiuotos taikant Vokietijos biržos „Deutsche Börse AG“ indeksą REX10 Performance Index, ir beta veiksniai, įvertinti remiantis Žemės banko užsakymu 2004 m. gegužės 26 d. parengta audito ir konsultavimo įmonės KPMG ekspertize (Komisijai pateikta). NordLB bankui aktualiu perkėlimo laiku 1991 m. gruodžio 31 d. buvo gauta konkreti 7,15 % nerizikinga pagrindinė (bazinė) palūkanų norma. Remiantis audito ir konsultavimo įmonės KPMG ekspertize, beta faktoriumi nustatyta vertė yra 0,72. Rinkos rizikos įmoka buvo nustatyta 4 % (visiems žemių bankams vienodai).

(83)

Po to dėl turto trūkstamo likvidumo buvo suteikta nuolaida. Kartu nerizikinga 7,15 % palūkanų norma buvo paimta pagrindu kaip bruto refinansavimo išlaidos. Esminėms neto finansavimo išlaidoms apskaičiuoti pagrindinė NordLB mokesčių našta, susiejant ją su perkėlimo laikotarpiu, buvo sudėta su 50 %, taip buvo gauta 3,57 % likvidumo nuolaida.

(84)

Pagaliau prisideda 0,3 % priemoka dėl balso teisių neišleidimo.

(85)

Iš viso buvo gautas iš to tinkamas 6,76 % (po apmokestinimo) metinis atlygis už tą LTS turto dalį, kurią Nord LB naudoja konkurencinei veiklai plėtoti. Šis atlygis turėjo būti mokamas mėnesio pabaigoje, pripažinus tą turtą pagrindiniu kapitalu (1993 m. lapkričio 30 d.).

(86)

Dėl LTS turto dalies, kurią Nord LB naudoja konkurencinei veiklai plėtoti (laidavimo komisiniai), savitarpio supratime nekalbama.

IV.   PRIEMONĖS ĮVERTINIMAS

(87)

Norint įvertinti priemonę pagal Europos bendrijos steigimo sutarties nuostatas dėl valstybės pagalbos, pirmiausia reikia patikrinti, ar priemonė yra valstybės pagalba Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu.

1.   VALSTYBĖS LĖŠOS IR TAM TIKROS ĮMONĖS PALAIKYMAS

(88)

Kaip jau minėta, Žemutinės Saksonijos žemės turto dalys, kurias ji turėjo trijose LTS, buvo perkeltos į NordLB kaip nuosavas kapitalas. Jeigu tokio pobūdžio valstybės turtas su komercine verte perkeliamas į įmonę, tai visiškai aišku, kad tai yra valstybės lėšos Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu.

(89)

Tikrindama, ar valstybės lėšų perkėlimas į viešosios teisės įstaigą negalėtų būti šios įmonės palaikymas ir kartu valstybės pagalba Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu, Komisija taiko „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo“ principą. Šį principą Teisingumo Teismas yra priėmęs ir toliau išplėtojęs daugelyje sprendimų. Vertinimas pagal šį principą yra atliktas 93 punkte ir toliau.

2.   KONKURENCIJOS IŠKREIPIMAS IR ŽALA VALSTYBIŲ NARIŲ PREKYBAI

(90)

Liberalizuojant finansų paslaugas ir finansų rinkų integraciją, bankininkystės verslas Bendrijoje tampa vis jautresnis konkurencijos iškreipimui, juo labiau, kad yra šalinamos išlikusios konkurencijos kliūtys finansų paslaugų rinkose.

(91)

NordLB yra universalus ir svarbus tarptautinėse kapitalo rinkose veikiantis bankas. NordLB teikia banko paslaugas, konkuruodamas su kitais Europos bankais Vokietijoje ir kitose šalyse. Todėl pagalba NordLB bankui iškreipia konkurenciją ir kenkia prekybai tarp valstybių narių.

(92)

Be to, reikia nurodyti ir tai, kad egzistuoja labai glaudus ryšys tarp kredito įstaigos nuosavo kapitalo ir jo bankinės veiklos. Tik turėdamas pakankamai pripažinto nuosavo kapitalo, bankas gali dirbti ir plėtoti savo komercinę veiklą. Kadangi NordLB per valstybės teikiamą priemonę tokiu nuosavu kapitalu buvo aprūpintas mokumo tikslais, vadinasi, Banko veiklos galimybės buvo veikiamos tiesiogiai.

3.   RINKOS EKONOMIKOS SĄLYGOMIS VEIKIANČIO FINANSUOTOJO PRINCIPAS

(93)

Kad įvertintų, ar kapitalo priemonė, kurios imasi įmonės viešasis akcijų savininkas (valstybė ar savivaldos institucija), yra palaikymas (valstybės pagalba) Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu, Komisija taiko „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo“ principą. Šį principą Komisija buvo pasitelkusi daugeliu atvejų, jį taip pat pripažino Europos Bendrijų Teisingumo Teismas keliuose sprendimuose ir išplėtojo toliau (12). Jis leidžia Komisijai įtraukti ypatingas kiekvieno atvejo aplinkybes, pvz., atsižvelgti į tam tikras holdingo bendrovės ar įmonių grupės strategijas arba atskirti ilgalaikius finansuotojo interesus nuo trumpalaikių. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas taikomas ir šiuo atveju.

(94)

Pagal šį principą negalima laikyti valstybės pagalba, jei kapitalo lėšos buvo pateiktos tokiomis sąlygomis, „kuriomis privatus finansuotojas, kuris dirba rinkos ekonomikos sąlygomis, būtų pasirengęs perleisti jas privačiai įmonei“ (13). Ypač laikytina, kad finansinė priemonė rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui yra nepriimtina tada, kai numatytas atlygis yra mažesnis negu rinkoje už panašias investicijas mokami atlygiai.

(95)

Atsižvelgiant į „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą“, kyla esminis klausimas, ar toks finansuotojas suteiktų NordLB bankui kapitalą, kuriam būdingi ypatingi LTS rėmimo turto požymiai, ypač atsižvelgiant į tikėtiną kapitalo grąžą iš investicijos. Šį klausimą reikia toliau patikrinti.

a)   EUROPOS BENDRIJOS STEIGIMO SUTARTIES 295 STRAIPSNIS

(96)

Pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 295 straipsnį nuosavybės tvarka įvairiose valstybėse narėse paliekama galioti, tačiau tuo nėra pateisinamas joks Sutarties konkurencijos taisyklių pažeidimas.

(97)

Vokietija konstatuoja, kad dėl LTS turto tikslinės paskirties šių lėšų pelningai panaudoti nebūtų įmanoma kitaip, kaip jas perkeliant į panašią viešąją įstaigą. Todėl perkėlimas buvo komerciškai tikslingiausias šio turto panaudojimas. Todėl kiekvienas atlygis už perkėlimą, t. y. bet kokia papildoma kapitalo grąža iš LTS kapitalo, būtų pakankama, kad būtų pateisintas perkėlimo „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas“.

(98)

Tokiais argumentais vadovautis negalima. Būtų teisingiau sakyti, kad trijų LTS perkėlimas į NordLB ir iš to jam atsiradusi galimybė dalį LTS kapitalo panaudoti konkurencinės veiklos tikslams buvo ekonomiškai tikslingiausia. Vis dėlto apsiribojimas viešojo investuotojo požiūriu paliktų nepastebėtą pagrindinį gavėjo palaikymo klausimą. Ar palaikymas yra, galima nustatyti tik patikrinus, ar kaina, kurią sumokėjo priemonės gavėjas, atitinka rinkos kainą. Tačiau, kai tik viešieji pinigai ir kiti aktyvai panaudojami komercinei ir su konkurencija susijusiai veiklai, reikia taikyti rinkai įprastas taisykles

b)   NEKEIČIAMA SAVININKŲ STRUKTŪRA

(99)

Priemonė tinkamai kapitalo grąžai iš suteikto kapitalo užtikrinti būtų buvęs atitinkamas Žemės akcijų paketo padidinimas, jeigu Banko bendras pelningumas atitinka normalią kapitalo grąžą, kurios iš savo investicijos tikėtųsi rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas. Žemutinės Saksonijos žemė tokiam veiksmui nesiryžo.

(100)

Dalių nedidinimą NordLB banke Vokietijos šalys pagrindžia tuo, kad NSGV rėmimo turto perkėlimo metu įsipareigojo pagal savo turimą, NordLB banke dalį atitinkamai taip pat investuoti kapitalą, kas ir įvyko, sudarius 450 mln. Vokietijos markių dydžio LBS banko specialųjį rezervą ir investavus 550 mln. Vokietijos markių neskelbtinąjį indėlį. Vokietija šiuo klausimu atstovauja tai pozicijai, kurią Teisingumo Teismas priėmė Alitalia byloje (14) nuspręsdamas, kad kapitalo investicija iš viešųjų lėšų visada atitinka privataus finansuotojo principą, jeigu investuoja ir kitas turto (kapitalo) dalių savininkas, ir tokiu atveju negalinti būti jokia valstybės pagalba.

(101)

Atsižvelgiant į Teisingumo Teismo sprendimą Alitalia byloje, reikia atkreipti dėmesį į tai, kad šis sprendimas susijęs su privačių investuotojų investicijomis. Tačiau NSGV yra ne privati įmonė, o viešoji organizacija. Be to, NSGV kapitalo perkėlimo nei laiko, nei turinio požiūriu negalima lyginti su LTS rėmimo turto perkėlimu.

(102)

LTS turtas buvo perkeltas į NordLB banką 1991 m. gruodžio 31 d, o LBS tik 1994 m. liepos 1 d. buvo atskirtas iš NordLB banko kaip jo dalis ir sudaryti LBS banko 450 mln. Vokietijos markių dydžio specialieji rezervai. 550 mln. Vokietijos markių dydžio neskelbiamasis indėlis buvo investuotas 1994 m. spalio 10 d. Komisijos nuomone, jau vien toks didelis laiko tarpas tarp sandorių lemia tai, kad negali būti jokių panašių sąlygų.

(103)

Be to, bet kuriuo atveju neskelbiamasis indėlis yra šiek tiek kitokia investicijos forma. Tuo laiku visi neskelbiamieji indėliai buvo vadinamasis „lower tier 1“ kapitalas, vadinasi, papildomas kapitalas, kurio nebuvo galima panaudoti taip kaip įstatinio kapitalo, kad būtų laikomasi mokumo reikalavimų. Beje, neskelbiamųjų indėlių teikėjai, priešingai negu įstatinio kapitalo finansuotojai, turi naudos ne iš įmonės vertės priaugimo, nes visas atlygis jiems yra mokamas tiesiogiai išmokant sumas, kurios paprastai yra mažesnės negu sumos už įstatinio kapitalo investicijas.

(104)

Net jeigu būtų linkstama manyti, kad likvidus 550 mln. Vokietijos markių indėlis turėtų būti atlyginamas didesne suma negu nelikvidus LTS rėmimo turtas, Žemės turto perkėlimas anaiptol nėra panašus į NSGV turto perkėlimą dėl skirtingų atlygių. Už LBS specialiuosius rezervus yra priskaičiuojama 7,5 % metinių palūkanų (iki apmokestinimo), o neskelbiamajam indėliui (Vokietijos Federalinės Vyriausybės duomenimis, maždaug 9,11 % metinių palūkanų (iki apmokestinimo). Už LTS įstaigų rėmimo turtą priskaičiuojama 0,5 % palūkanų norma (atskaičius mokesčius) (maždaug 1,2 % iki apmokestinimo). Vadinasi, atlygis už LTS rėmimo turtą yra kur kas mažesnis negu už NSGV priemonę.

(105)

Kadangi Žemės ir NSGV sandoriai šiuo požiūriu yra labai skirtingi, gali kilti klausimas, ar LTS rėmimo turto perkėlimo į NordLB metu iš tikrųjų NSGV buvo iš anksto įpareigota perkelti kapitalą proporcingai savo turimai NordLB banke turto daliai, ar ši privaloma pareiga buvo nustatyta vėliau.

(106)

Todėl privatus investuotojas šiuo atveju neatliko jokios proporcingos ir panašios kapitalo injekcijos, nes čia nebuvo net ir sąlygų, kurios nustatytos Alitalia bylos atveju. Investavo kitas viešasis kapitalo dalių savininkas – NSGV, ir todėl kapitalo perkėlimo sąlygos yra nepanašios, nes jos nėra susijusios nė laiko atžvilgiu, o ir perkėlimo sąlygos yra labai skirtingos.

c)   SAVININKŲ EFEKTAS

(107)

Vokietijos nuomone, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, nustatydamas atlygį, būtų atsižvelgęs į savo valdomos kapitalo dalies NordLB vertės priaugimą. Žemutinės Saksonijos žemė, perkeldama LTS turtą, NordLB banke valdė 60 % dalį. Ši 60 % vertė padidėjo, perkėlus į banką turtą. Be to, Žemė garantavo, kad ir NSGV investuos kapitalą proporcingai savo turimoms dalims, vadinasi, NSGV nedalyvaus vertės didinime, kurią inicijavo vien tik Žemė.

(108)

Atsižvelgiant į 102 punkte ir tolesniuose punktuose išdėstytas sąlygas, nevertėtų teikti reikšmės tai aplinkybei, kad Žemė turėjo kaip savo nuosavybę dalis NordLB banke, o NSGV kapitalo injekcijos nereikėtų vertinti kaip palyginamosios investicijos. NSGV turi naudos iš vertės didinimo, nors pati jokio konkretaus įnašo nepadarė. Joks rinkos sąlygomis veikiantis finansuotojas nesutiktų su tuo, kad jis, kaip bendrasavininkis, turi nešti visą investicijos naštą ir už tai realizuoti tik dalį iš to atsirandančios naudos. Tai aiškiai patvirtino ir pirmosios instancijos teismas savo nutartyje dėl WestLB (15).

d)   KAPITALO PAGRINDAS ATLYGIUI APSKAIČIUOTI

(109)

Vokietijos nuomone, pripažintų pagrindinių nuosavų lėšų tik tam tikra dalis, kurią NordLB gali naudoti savo komercinei veiklai remti, bankui yra naudinga ekonomiškai, ir todėl Žemė atlygio gali reikalauti tik už šitą dalį. BdB tvirtina, kad visa 1,7544 mlrd. Vokietijos markių suma yra rizikinga ir todėl už šią sumą reikia mokėti atlygį.

(110)

Kaip nurodyta Sprendime 2000/392/EB ir patvirtino pirmosios instancijos teismas, iš esmės reikia atlyginti už visą perkeltą turtą. Atlygis už perkelto turto dalis gali būti skirtingas.

(111)

Tinkamam atlygiui nustatyti reikėtų atskirti LTS turto dalis pagal jų naudingumą NordLB bankui.

(112)

Turto vertė 1991 m. gale sudarė iki 1,7544 mlrd. Vokietijos markių. Turto vertė yra apskaičiuojama kasmet. Tačiau tik 1,5 mlrd. Vokietijos markių buvo įrašyta į NordLB balansą kaip nuosavas kapitalas. LTS rėmimo turto skirtumas yra įrašytas į buhalterines knygas kaip atidėjimai įsipareigojimams pagal Perkėlimo sutartį vykdyti. Atidėjimai yra sudaromi gresiančioms prievolėms vykdyti ir nėra nuosavas kapitalas. Todėl jie iš esmės nepagerina įmonės mokumo. Be to, Žemutinės Saksonijos žemė turi teisę imti palūkanas ir grąžinamas sumas, kurios suplaukia į rėmimo turtą, jeigu visa rėmimo turto rinkos vertė viršija 1,5 mlrd. Vokietijos markių. Todėl, kadangi kapitalas, kuris viršija 1,5 mlrd. Vokietijos markių vertę, NordLB bankui nėra skirtas nei veiklai plėtoti, nei garantijai remti, Komisija mano, kad investuotojas už šią rėmimo turto dalį galėtų nereikalauti jokio atlygio.

(113)

1,5 mlrd. Vokietijos markių vertė nuo turto perkėlimo į NordLB jo balanse yra nurodoma kaip nuosavas kapitalas. Tačiau LTS rėmimo turtas iki tol, kol BAKred jo nepripažino, ne visos apimties buvo naudojamas kaip nuosavas kapitalas. Iki laikino pripažinimo 1993 m. liepos 26 d. nuosavu turtu rėmimo turtą BAKred leido naudoti tik tiek, kiek jo reikėjo, kad bankas atitiktų mokumo reikalavimus. Tik nuo 1993 m. liepos 26 d. laikinojo pripažinimo buvo galima naudoti 1,5 mlrd. Vokietijos markių sumą visa apimtimi. Vis dėlto iš 1,5 mlrd. Vokietijos markių sumos NordLB galėjo panaudoti tik maždaug 1,4 mlrd. Vokietijos markių (vertė svyruoja kasmet) savo konkurencinei veiklai išplėsti, nes likutis yra reikalingas pačiai rėmimo veiklai. Todėl 1992 metams ir iki 1993 m. rugpjūčio faktiškai naudojamas kapitalas ir nuo 1933 rugpjūčio atitinkamai paskirtas naudoti kapitalas, t. y. maždaug 1,4 mlrd. Vokietijos markių suma kasmet turi būti pasitelkiama kaip pirminė bazė mokėti atlygį Žemei.

(114)

Kitos bazinės nuosavos lėšos (nuo 1993 m. rugpjūčio maždaug 100 mln. Vokietijos markių suma per metus, o pirmiau ir didesnė) negali būti naudojamos konkurencinei veiklai plėtoti, bet jos NordLB bankui yra naudingos, nes balanse nurodyto nuosavo kapitalo dydis banko finansuotojams rodo jo solidumą ir daro įtaką sąlygoms, kuriomis bankas gali priimti skolintą (svetimą) kapitalą. Kreditoriai ir reitingų agentūros vertina bendrą ekonominę ir finansinę banko padėtį. Kadangi maždaug 100 mln. Vokietijos markių suma kasmet negali būti naudojama veiklai plėtoti, o tik pagerina banko įvaizdį kreditorių akyse, tai jo ekonominė funkcija šiuo atžvilgiu gali būti prilyginta bent jau garantijai.

(115)

Kadangi ir 100 mln. Vokietijos markių suma per metus teikia NordLB bankui ekonominę naudą, tai rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas už tai būtų reikalavęs atlygio. Šio atlygio dydis būtų kur kas mažesnis už tą atlygį, skirtą už 1,4 mlrd. Vokietijos markių sumą, kuri duoda NordLB bankui daugiau naudos, nes pagal mokumo reikalavimus gali būti panaudojama kaip nuosavų lėšų bazė konkurencinei veiklai plėtoti.

(116)

Pabaigoje reikėtų atkreipti dėmesį į tai, kad Savitarpio susitarimo tarp Žemutinės Saksonijos, NordLB banko ir BdB tekste yra numatyta, kad atlygis už perkeltą turtą gali būti skiriamas tik mėnesio pabaigoje, BAKred galutinai pripažinus pagrindinį kapitalą, t. y. tik nuo 1993 m. lapkričio 30 d. Tačiau Komisija Savitarpio susitarimui šiuo požiūriu pritarti negali. Perkeltas LTS rėmimo turtas NordLB bankui buvo pateiktas disponuoti nuo jo perkėlimo 1991 m. gruodžio 31 d. bent jau ta apimtimi, kokia leido BAKred, o NordLB iš tikrųjų naudojo turtą nemaža apimtimi dar iki jo galutinio pripažinimo, atlikto BAKred.

e)   TINKAMAS ATLYGIS UŽ KAPITALĄ

(117)

Įvairios ekonominės kokybės finansinėms investicijoms reikia skirtingos kapitalo grąžos. Todėl tiriant, ar investicija yra priimtina normaliomis rinkos sąlygomis veikiančiam investuotojui, reikia atsižvelgti į aptariamosios kapitalo priemonės ypatingą ekonominį pobūdį ir NordLB bankui pateikto kapitalo vertę.

(i)   Palyginimas su kitomis nuosavo kapitalo priemonėmis

(118)

Vokietija yra tos nuomonės, kad atlygis už įstatinį kapitalą nėra teisingas palyginimo matas tinkamam atlygiui už LTS rėmimo turtą apskaičiuoti. Beje, teisinga, kad įstatinis kapitalas yra priskaičiuojamas prie pagrindinio kapitalo bankų priežiūros teisiniu požiūriu. Tačiau ne viskas, kas apibrėžiama kaip pagrindinis kapitalas, kartu yra ir banko įstatinis kapitalas. Įstatinis kapitalas, kuris visiškai visas yra banko dispozicijoje ir bankas jį galėtų investuoti, turi visai kitokią kokybę negu perkeltas LTS įstaigų rėmimo turtas, kuris ir toliau yra skirtas Žemės rėmimo tikslams, ir todėl pačiam NordLB bankui nėra pelningas.

(119)

LTS rėmimo turto perleidimo metu veikiau jį būtų galima palyginti su teisės gauti dalį pelno sertifikatų turtu. NordLB ir Žemutinės Saksonijos žemė tam tikru laiku lygino atlygį už rėmimo turtą su teisės gauti dalį pelno sertifikatais. Teisės gauti dalį pelno sertifikatų turtu yra laikomos tik papildomu kapitalu, kuris yra iš esmės apribotas tik iki pagrindinio kapitalo dydžio. Tačiau Vokietija 1991 m. gruodžio 31 d. turėjo 2,043 mlrd. Vokietijos markių pagrindinio kapitalo ir 543 mln. Vokietijos markių papildomo kapitalo. Todėl buvo galimybė vietoj pagrindiniu kapitalu pripažinto rėmimo turto išleisti 1,5 mlrd. Vokietijos markių dydžio teisės gauti dalį pelno sertifikatus (Genussschein), kad galėtų padengti nuosavo kapitalo poreikį.

(120)

Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė ir WestLB savo nuomonėje nesutinka, kad turto perkėlimas į žemių bankus galėtų būti palyginamas su įstatiniu kapitalu. Perkeltą turtą geriau yra lyginti su neskelbiamaisiais indėliais ir vadinamaisiais perpetuals. Neskelbiamieji indėliai ir vadinamieji perpetuals Vokietijoje jau nuo 1991 m. pripažįstami pagrindiniu kapitalu. Be to, atlygis apskaičiuojamas ne pagal investicijos klasifikaciją bankų priežiūros teisiniu požiūriu, bet pagal jos rizikos pobūdį. Kadangi turtas pagal atsakomybę yra suskirstytas į tam tikrą seką, tai rizikos struktūra yra labiau panaši į neskelbiamuosius indėlius ir vadinamuosius perpetuals negu į įstatinio kapitalo investicijas.

(121)

Komisija kartu su BdB yra tos nuomonės, kad LTS rėmimo turto, kurį BAKred pripažino pagrindiniu kapitalu, perkėlimas yra panašesnis į įstatinio kapitalo investiciją.

(122)

Todėl reikia pabrėžti, kad palyginti gana plačiai išplėtotos specialios inovacinės nuosavo kapitalo priemonės, kurias jau keliose šalyse turi kredito įstaigos, Vokietijoje tada dar neegzistavo, kai 1991 m. buvo nutarta perkelti LTS į NordLB, ir šis bankas 1993 m. turėjo laikytis tuo laiku įsigaliojusių griežtesnių kapitalo reikalavimų. Kai kurios iš šių priemonių buvo sukurtos tik nuo to laiko, kitos jau egzistavo, bet Vokietijoje buvo nepripažintos. Priemonės, kurios daugiausia egzistavo ir buvo naudojamos praktikoje, tai buvo teisės gauti dalį pelno sertifikatai ir antraeilės prievolės (abi jos papildomos nuosavos lėšos; antroji priemonė pripažinta tik nuo 1993 m).

(123)

Todėl LTS kapitalo palyginimas su tokio pobūdžio inovacinėmis priemonėmis, kurios dažniausiai buvo sukurtos tik vėliau ir iš dalies egzistuoja tik kitose šalyse, nėra įtikinantis. Taip pat ir pati Vokietija (netiesiogiai) atmeta tokį palyginimą ir pareiškia, kad Komisija šį atvejį turėtų vertinti remdamasi tomis aplinkybėmis, kurios egzistavo nutarimo priėmimo metu 1991 m. pabaigoje.

(124)

Atsižvelgiant į „Perpetual preferred shares“ ir teisės gauti dalį pelno sertifikatus, reikėtų pabrėžti kai kuriuos specifinius punktus. „Perpetual preferred shares“ kai kuriose šalyse yra laikomos pagrindiniu kapitalu, bet Vokietijoje nei anksčiau, nei dabar tokiu nėra pripažintos. Teisės gauti dalį pelno sertifikatai laikomi tik papildomomis nuosavomis lėšomis, o LTS kapitalas turi pagrindinio kapitalo bruožų. Todėl LTS kapitalas NordLB bankui yra naudingesnis, nes jis, šio kapitalo padedamas, gali gauti papildomų nuosavų lėšų (pvz., teisės gauti dalį pelno sertifikatus) iki tokio dydžio, kad taip išplėstų nuosavų lėšų bazę. Jeigu po nuostolingų metų būtų vėl pelningi metai, tai iš pradžių būtų papildyti iki nominalios vertės teisės gauti dalį pelno sertifikatai, o tik paskui LTS kapitalas. Be to, LTS kapitalu disponuoja NordLB neribotą laiką, o teisės gauti dalį pelno sertifikatai paprastai apyvartoje būna dešimt metų. Ir, žinoma,, dar kartą reikėtų atkreipti dėmesį į tai, kad didžiulė kapitalo investicijos apimtis yra netipinė, ir nuostolių atveju reikėtų atsižvelgti į su tuo siejamą eiliškumą. Kadangi LTS turto dalis yra gana didelė, tai susidarius didesniems nuostoliams, palyginti greitai ją būtų pradėta naudoti.

(125)

Komisija yra tos nuomonės, kad palyginimas su neskelbiamaisiais indėliais tinkamam atlygiui už pagrindiniu kapitalu pripažintus tikslinius rezervus nustatyti nėra tinkamas. Bet Komisijai yra svarbus tas aspektas, kad LTS rėmimo turtas investuojamas ne neskelbiamosios akcijos forma, bet kaip tiksliniai rezervai. Taip pat ir BAKred perkeltą turtą pripažino kaip rezervus, bet ne kaip neskelbtinąjį indėlį pagal Kreditų įstatymo (KWG) 10 straipsnį. Tai, kad Vokietijos bankų priežiūros institucija perkeltą turtą pripažino rezervais, liudija tai, kad suteiktas kapitalas veikiau yra panašus į įstatinį kapitalą, o ne į neskelbiamuosius indėlius.

(126)

Be kita to, išlieka ne mažesnė rizika už įstatinio kapitalo riziką, bent iš dalies, prarasti perkeltą kapitalą nemokumo ar likvidavimo atveju, nes LTS turtas sudaro nemažą dalį NordLB nuosavo kapitalo, o NordLB bankas suteiktą LTS turtą taip pat daugeliui metų aprūpino nemaža apimtimi pagal riziką įvertintais aktyvais.

(127)

Įvertinusi visas šias priežastis, Komisija susidarė nuomonę, kad palyginimas su perpetuals, teisės gauti dalį pelno sertifikatais ir neskelbiamaisiais indėliais dėl LTS kapitalo specifinių ypatybių yra netinkamas pagrindas tinkamam atlygiui už LTS kapitalą nustatyti. LTS turto perkėlimas daugiausia bendrų bruožų turi su įstatinio kapitalo investicija.

(ii)   Pretenzijos dėl kompensacijos ir maža atsakomybės rizika

(128)

Rėmimo turto atsakomybė vidaus santykiuose, palyginti su Žemutinės Saksonijos žemės dalimi (pajumi) NordLB įstatiniame kapitale, yra ribota, ir Žemė turi pretenzijų dėl kompensacijos kitiems NordLB banko garantams. Vokietija mano, kad investuotojas, priimdamas sprendimą dėl investicijos ir reikalaudamas atlygio, į tai labai atsižvelgtų.

(129)

Tačiau atsakomybės apribojimas vidaus santykiuose neturėtų lemti atlygio sumažinimo, nes vertinant NordLB perspektyvą, matyti, kad nauda, gaunama dėl kapitalo perkėlimo, turi būti atlyginama tinkamai, norint išvengti poveikio konkurencijai. Žemės pretenzija kitiems garantams yra susitarimas tarp garantų, o ne NordLB nuolaidžiavimas, kuris galėtų pateisinti mažesnį atlygį. Jeigu, pavyzdžiui, kiti garantai sutiktų vidaus santykiuose prisiimti visą atsakomybę už rėmimo turtą, tai šitai nelemtų, jog NordLB apskritai neturėtų mokėti jokio atlygio.

(130)

Be to, Komisijos požiūriu, visai nesvarbu, ar LTS rėmimo turtas po to, kai jį pripažino BAKred, buvo naudojamas nuolat ir visos apimties tam, kad atitiktų mokumo kriterijus. Net jeigu taip ir nebūtų, vis vien rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas būtų reikalavęs viso atlygio, nes bankas galėjo panaudoti visą kapitalą pagal savo ekonominį požiūrį konkurencijoje.

(iii)   Tinkamas atlygis maždaug už 1,4 mlrd. Vokietijos markių sumą

(131)

Tinkamą atlygį už 1,4 mlrd. Vokietijos markių sumą, kuri kasmet yra skirta NordLB konkurencinei veiklai plėtoti, be abejo, galima apskaičiuoti įvairiais būdais. Tačiau, kaip tuoj bus paaiškinta, visi būdai atlygiui už pateiktą įstatinį kapitalą apskaičiuoti remiasi vienodais principais. Šių principų pagrindu Komisija atlieka apskaičiavimą dviem žingsniais: pirmiausia apskaičiuojamas minimalus atlygis, kurio investuotojas tikėtųsi už (hipotetinę) įstatinio kapitalo investiciją į NordLB. Paskui yra patikrinama, ar rinkoje dėl nagrinėjamo sandorio savybių būtų susitarta dėl maržos ar nuolaidos, ir ar prireikus, Komisija galėtų atlikti metodiškai pakankamai nelengvą kvantifikavimą.

(132)

Tikėtina investicijos kapitalo grąža ir investicijos rizika yra esminiai determinantai, kuriuos taiko rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas. Norėdamas nustatyti šių dviejų elementų dydį, investuotojas į savo apskaičiavimus įtraukia visą turimą įmonės ir rinkos informaciją. Apskaičiuodamas jis remiasi istorinėmis vidutinėmis kapitalo grąžomis, kurios apskritai yra atramos taškas ir būsimam įmonės produktyvumui numatyti, taip pat ir investavimo laikotarpiu įmonės taikomo veiklos modelio, strategijos ir įmonės vadybos kokybės analize arba santykine konkrečios ūkio šakos prognoze.

(133)

Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis investuotojas tik tada investuos, jeigu investicija, palyginti su kapitalo panaudojimo alternatyvomis, duos didesnę kapitalo grąžą arba bus mažesnė rizika. Vadinasi, investuotojas neinvestuos į įmonę, kurioje tikėtina kapitalo grąža mažesnė negu kitų panašaus rizikos profilio įmonių tikėtina vidutinė kapitalo grąža. Šiuo atveju galima daryti prielaidą, kad priimtam investicijos planui yra pakankamos alternatyvos, kurios žada didesnę kapitalo grąžą, esant tokiai pačiai rizikai.

(134)

Yra įvairių metodų, leidžiančių nustatyti tinkamą mažiausią atlygį. Tai patys įvairiausi finansavimo apskaičiavimų variantai, iki pat CAPM metodo. Norint parodyti įvairius apskaičiavimus, tikslinga atskirti du komponentus, būtent: nerizikingą kapitalo grąžą ir priklausomą nuo projekto specifinę rizikos premiją (įmoką):

mažiausia tinkama rizikingos investicijos kapitalo grąža

=

nerizikinga bazinė norma + rizikingos investicijos rizikos premija.

Todėl mažiausia tinkama rizikingos investicijos kapitalo grąža gali būti apibūdinama kaip nerizikingos kapitalo grąžos normos ir papildomos rizikos premijos už specifinės investicinės rizikos prisiėmimą suma.

(135)

Pagal tai kiekvieno grąžos nustatymo pagrindas yra nerizikingos nuostolių atžvilgiu investicijos formos su spėjama nerizikinga kapitalo grąža egzistavimas. Paprastai nerizikingai bazinei normai nustatyti yra pasitelkiama tikėtina valstybės emitentų išleistų į apyvartą vertybinių popierių su tvirtai nustatytomis palūkanomis kapitalo grąža (kitaip tariant, tokiais vertybiniais popieriais besiremiantis indeksas), nes jie yra investicijų formos su panašia nedidele rizika. Tačiau skirtumų tarp įvairių metodų yra apskaičiuojant rizikos premijas:

Finansavimo apskaičiavimo metodas: Investuotojo laukiama nuosavo kapitalo grąža, kapitalą naudojančio banko požiūriu, yra būsimosios finansavimo išlaidos. Norint jas nustatyti, pirmiausia apskaičiuojamos istorinės nuosavo kapitalo išlaidos, anksčiau tekusios bankams, kurias galima būtų palyginti su nagrinėjamu banku. Aritmetinis buvusių kapitalo išlaidų vidurkis prilyginamas ateityje laukiamoms nuosavo kapitalo išlaidoms, o kartu ir investuotojo laukiamai pretenzijai į kapitalo grąžą.

Finansavimo apskaičiavimo metodas Compound Annual Growth Rate: Šio apskaičiavimo metodo pagrindą sudaro geometrinio vidurkio taikymas vietoj aritmetinio (Compound Annual Growth).

Capital Asset Pricing Model (CAPM) metodas: CAPM yra žinomiausias ir dažniausiai taikomas šiuolaikinio finansų ūkio modelis, kuriuo remiantis gali būti apskaičiuojama investuotojo laukiama kapitalo grąža pagal šią formulę:

mažiausia kapitalo grąža

=

nerizikinga bazinė norma + (rinkos rizikos premija × beta)

Nuosavo kapitalo investicijos rizikos premija gaunama padauginus rinkos rizikos premiją iš beta faktoriaus (rinkos rizikos premija × beta). Beta faktoriumi kvantifikuojamas vienos įmonės rizikos santykis su visų įmonių bendra rizika.

(136)

CAPM metodas yra dominuojantis biržoje užsiregistravusių didelių įmonių investicijų grąžos apskaičiavimo metodas. Kadangi NordLB nėra biržoje užsiregistravusi įmonė, tiesiogiai išvesti jos beta faktorių neįmanoma. Todėl CAPM metodą taikyti galima tik įvertinus beta faktorių.

(137)

Savo 2003 m. liepos 29 d. nuomonėje BdB asociacija, taikydama CAPM metodą, nustatė 13,34 % tikėtiną mažiausią metinį atlygį už įstatinio kapitalo investiciją NordLB banke. LTS turto perkėlimo metu 1991 m. gruodžio 31 d. Vokietija labai suabejojo CAPM metodo taikymu. Be to, BdB apskaičiavimui paėmė per didelį beta faktorių ir dar klaidingai apskaičiavo nerizikingą bazinę palūkanų normą. Taip pat ir 4,6 % rinkos rizikos premija buvo paimta per didelė. Teisingai apskaičiavus pagal CAPM metodą, BdB turėjo gauti gerokai mažesnį atlygį už hipotetinę įstatinio kapitalo investiciją į NordLB.

(138)

Susitarę dėl rinkoje tinkamo atlygio Žemutinės Saksonijos žemė, NordLB ir BdB padarė išvadą, kad mažiausias 10,03 % atlygis yra tinkamas.

(139)

Šalys savo apskaičiavimams taikė CAPM metodą ir naudojo nerizikingą NordLB bankui 1991 m. gruodžio 31 d. nustatytą bazinę 7,15 % palūkanų normą. Ši palūkanų norma buvo apskaičiuota taikant prielaidą, kad LTS turtas NordLB bankui yra suteiktas disponuoti ilgam laikui. Todėl šalys atsisakė taikyti su nustatyta data siejamą, perkėlimo laikotarpiu rinkoje stebimą nerizikingą kapitalo grąžą per tvirtai nustatytą investicinį laikotarpį, nes taip samprotaujant būtų visiškai nekreipiama dėmesio į reinvesticijos riziką, t.y. nerizikingos palūkanų normos dydžio pakartotinės investicijos riziką, pasibaigus investicijos laikotarpiui. Šalių nuomone, geriausiai į investicijos riziką bus atsižvelgta tada, kai pagrindu yra imamas indeksas „Total Return Index“. Todėl šalys rėmėsi Vokietijos biržos „Deutsche Börse AG“ nustatytu indeksu „REX10 Performance Index“, kuris atspindi Vokietijos Federacinės Respublikos dešimties metų trukmės paskolų investicijos procesus. Šiuo atveju taikoma indeksų serija apima atitinkamą metų pabaigos būklę pagal indeksą „REX10 Performance Index“ nuo 1970 m. Po to šalys apskaičiavo metinę kapitalo grąžą, kuri atspindi 1970–1991 m. laikotarpio tendenciją pagal taikomą indeksą „REX10 Performance Index“, ir taip nustatė anksčiau minėtą 7,15 % (1991 m. gruodžio 31 d.) dydžio nerizikingą bazinę palūkanų normą.

(140)

Atsižvelgiant į tai, kad investicija į WestLB turėtų būti ilgalaikė, toks būdas nerizikingai bazinei palūkanų normai nustatyti šiuo konkrečiu atveju pasirodo tinkamas. Šis apskaičiavimui taikomas indeksas „REX10 Performance Index“ taip pat yra laikomas visuotinai pripažintu duomenų šaltiniu. Todėl pagal tai apskaičiuotos nerizikingos bazinės palūkanų normos yra tinkamos.

(141)

Beta faktorius 0,72 buvo vertinamas, remiantis Komisijos turima audito ir konsultavimo įmonės KPMG atlikta ekspertize apie visoje Vokietijoje biržoje užregistruotų kredito įstaigų vadinamuosius Adjusted beta faktorius. Pagal šią tyrinėjimų studiją ir atsižvelgiant į NordLB veiklos orientaciją šis beta faktorius yra laikomas tinkamas.

(142)

Komisijos požiūriu, 4,0 % rinkos rizikos premija yra priimtina. Jau ne kartą ir Sprendime 2000/392/EB buvo nagrinėjama vadinamoji ilgalaikė rinkos rizikos premija, taigi skirtumas tarp ilgalaikės vidutinės kapitalo grąžos už įprastinį akcijų portfelį ir kapitalo grąžos už valstybės paskolas. Atitinkamose metodikų ekspertizėse, priklausomai nuo metodikos, laikotarpio ir duomenų bazės buvo nustatytas vidutinis premijų dydis maždaug nuo 3 % iki 5 %. Vienoje ekspertizėje, kuri buvo parengta BdB asociacijai, alternatyviai buvo apskaičiuotas 3,16 % ir 5 %, o kitoje, kuri buvo parengta WestLB bankui taikant tokią pačią metodiką, buvo apskaičiuota alternatyviai 4,5 % ir 5 %, o Lehman Brothers, kurie taip pat dirbo WestLB bankui, apskaičiavo 4 % normą. Turėdama tokius duomenis, Komisija šį kartą neturi jokios dingsties nesilaikyti šiuo atveju pagal susitarimą naudojamos rinkos rizikos premijos. Komisijos nuomone, remiantis CAPM metodu, nėra abejonių, kad šalių apskaičiuotą mažiausią atlygį galima laikyti tinkamu.

(143)

Komisija neturi jokio pagrindo manyti, kad šalių apskaičiuotas mažiausias atlygis už hipotetinę įstatinio kapitalo investiciją testuojant rinką būtų nepagrįstas. Todėl Komisija, atsižvelgdama į esamas aplinkybes, nustato 10,03 % minimalų metinį atlygį esant tinkamą (atskaičius įmonės mokesčius ir iki investuotojų mokesčių atskaitymo).

(vi)   Kapitalo grąžos nuolaida dėl likvidumo nebuvimo

(144)

Vokietija mano, kad NordLB sumokėjo tinkamą atlygį, nes privatus investuotojas jam sutaupytas refinansavimo išlaidas iš atlygio būtų atėmęs. Kadangi investuotojas sutaupė kapitalo refinansavimą, Vokietija nustatė LTS rėmimo turtui maždaug 9,5 % dydžio palūkanas.

(145)

Tačiau Komisijos nuomone, nėra esminis dalykas, kiek Žemė kaip investuotojas sutaupė. LTS rėmimo turtą kaip nelikvidų Žemė perkėlė į NordLB. Tai nėra Žemės taupymas, nes Žemė neprivalėjo rūpintis turto likvidumu.

(146)

Vis dėlto „normali“ kapitalo injekcija į banką sukuria tiek likvidumą, tiek nuosavų lėšų bazę, kuri bankų priežiūros teisiniu požiūriu reikalinga jo komercinės veiklos plėtrai. Kad visa apimtimi panaudotų kapitalą, t.y. kad savo 100 % pagal riziką įvertintus aktyvus išplėstų faktoriumi 12,5 (t.y. 100 dalinamas iš 8 % mokumo koeficiento), bankas turi 11,5 kartų papildomai finansuoti finansų rinkose, t. y., skirtumas iš 12,5 kartų gautų ir 11,5 kartų mokėtų palūkanų už šį kapitalą, atėmus kitas banko išlaidas (pvz., administravimo sąnaudas), duoda pelną už nuosavą kapitalą (16).

(147)

Kadangi NordLB banko LTS įstaigų kapitalas iš pradžių nesukuria jokio likvidumo, NordLB bankui tenka papildomos, kapitalo sumos dydžio finansavimo išlaidos, jeigu jis priima reikiamas lėšas finansų rinkose, kad panaudotų visas savo veiklos galimybes, kurios atsiveria jam per papildomą nuosavą kapitalą, t.y. kad išplėstų pagal riziką įvertintą turtą 12,5 karto kapitalo sumos (arba kad išlaikytų egzistuojantį turtą tokio dydžio) (17). Dėl šių papildomų išlaidų, kurios nesusidaro investuojant kapitalą likvidžia forma, tinkamam atlygiui apskaičiuoti reikia taikyti atitinkama nuolaidą. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas negali tikėtis gauti tokio paties atlygio kaip už kapitalo investiciją grynaisiais pinigais.

(148)

Tačiau Komisija yra tos nuomonės, kad ne į visą bendrą refinansavimo palūkanų normą reikia atsižvelgti. Refinansavimo išlaidos yra eksploatacinės sąnaudos ir sumažina apmokestinamas pajamas. Vadinasi, banko neto rezultatas abiem atvejais sumažėja už likvidumą sumokėtų palūkanų suma. Vadinasi, bendros (visos) refinansavimo išlaidos turi būti atskaitomos. Dalis šių sąnaudų kaip tik yra kompensuojama nustatant mažesnį įmonių pelno mokestį. Tik į neto sąnaudas reikia atsižvelgti kaip į papildomą NordLB naštą dėl specifinių perkelto kapitalo savybių. Iš esmės Komisija pripažįsta, kad NordLB bankui susidaro papildomos „likvidumo išlaidos“, kurių dydis yra lygis „refinansavimo išlaidos minus įmonės mokesčiai“.

(149)

Pagal Vokietijos biržos „Deutsche Börse AG“ indeksą REX 10 Performance Index nerizikinga palūkanų norma 1991 m. pabaigoje siekė 7,15 %. Apyvartos grąža už dvi 30 metų trukmės einamąsias federalines paskolas, kurios buvo išleistos 1986 m., tuo laiku sudarė 7,8 % ir 7,6 %. Vokietija pareiškė, kad NordLB banko individuali refinansavimo norma iki 1991 gruodžio 31 d. buvo iki [...] %. Savitarpio susitarime šalys pagrindu nustatė ilgalaikę nerizikingą 7,15 % normą. Be to, šalys susitarė priimti suminę mokesčių normą 50 % (18). Pagal tai šalys nustatė 3,57 % neto refinansavimo normą ir atitinkamą likvidumo nuolaidą.

(150)

Remdamasi šiuo Susitarimu ir tuo faktu, kad minėti dydžiai dar patenka į Vokietijos iki tol įvardytas ribas, Komisija neturi jokios dingsties 3,57 % normą laikyti netinkama ir todėl šią vertę laiko pagrindu pagalbos elementui apskaičiuoti.

(v)   Kapitalo grąžos marža dėl LTS įstaigų perkėlimo ypatybių

(151)

Paprastai nustatant atlygį, į netipines aplinkybes, rodančias, jog įstatinio kapitalo investicijos į atitinkamą įmonę nesutampa su įprastais atvejais, yra atsižvelgiama taikant atitinkamus priedus (maržas) arba nuolaidas. Todėl reikia patikrinti, ar atsižvelgiant į aplinkybes, ypač į LTS perkėlimo konkretų rizikos pobūdį, yra pagrindo taikyti apskaičiuotąjį 10,03 % dydžio mažiausią atlygį, kurio tikėtųsi privatus investuotojas iš (hipotetinės) įstatinio kapitalo investicijos į NordLB, ir, be to, ar gali Komisija imtis metodiškai pakankamai išsamaus kvantifikavimo. Dėl to yra verta daryti patikrinimą šiais trimis aspektais: pirma, neįvykusi naujų akcijų bei su tuo susijusių balso teisių emisija, antra, neeilinė perkeliamo turto apimtis ir, trečia, investicijos nepakeičiamumas.

(152)

Perkeldama LTS, Žemė neįgijo jokių papildomų balso teisių, ir tai nebuvo kompensuota ir kito dalių savininko panašia investicija. Atsisakydamas balso teisės, finansuotojas praranda galimybę daryti įtaką banko administracijos sprendimams. Kaip kompensaciją už tai, kad atsiranda didesnė nuostolių rizika, net neturint galimybės daryti atitinkamai didesnę įtaką įmonei, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas (net sumažinus riziką vidaus susitarimu su kitais akcijų savininkais) pareikalautų didesnio atlygio. Remdamasi padidintu atlygiu už privilegijuotąsias akcijas, palyginti su paprastosiomis akcijomis, Komisija savo ruožtu laiko tinkama metine marža mažiausiai 0,3 % (atskaičius įmonės mokesčius). Taip pat ir susitarimo šalys laiko 0,3 % dydžio metinę maržą dėl naujų balso teisių neišleidimo tinkama.

(153)

Perkelto turto dydis ir poveikis, kurį perkėlimas turėjo WestLB bankui Mokumo direktyvos požiūriu, jau buvo minėti pirmiau (40 ir tolesni punktai). Perkėlus LTS turtą, labai padidėjo pagrindinis NordLB kapitalas, ir padidėjo be klientų pritraukimo ar administracinių išlaidų. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, investuodamas kapitalą su santykinai ir absoliučiai didele LTS turto masės suma, tikriausiai būtų pareikalavęs maržos. Kita vertus, į maždaug 1,5 mlrd. Vokietijos markių įstatinio kapitalo investavimą į vieną iš didžiausių universalių bankų, atsižvelgiant į Europos kredito įstaigų ypatingą kapitalo poreikį dėl Mokumo direktyvos, nereikėtų žiūrėti kaip į viršijantį bet kurias įprastas verslo apimtis. Prie viso šito prisideda dar ir tai, kad didelė apimtis gali būti traktuojama kaip turto indėlio panašumo į įstatinį kapitalą kriterijus, nes turto perkėlimo metu 1991 m. gale didelės apimties neskelbiamieji indėliai rinkoje nebuvo būdingi. Todėl tai reikštų neleistiną dvigubą atsižvelgimą į apimtį, jeigu į įstatinį kapitalą panašioje investicijoje būtų vertinama perkelto turto dalis, siekiant pateisinti dar vieną maržą. Todėl Komisija – NordLB naudai – atsisako nustatyti maržą turto perkėlimo apimties požiūriu. Lygiai taip pat remiamasi ir tarpusavio susitarime pabrėžiant, kad neturi būti nustatoma marža dėl perkelto turto apimties.

(154)

Galiausiai atkreipiamas dėmesys į investicijos nepakeičiamumą, kitaip tariant, kai negalima bet kuriuo metu vėl paimti iš bendrovės investuotą kapitalą. Paprastai finansuotojas nuosavo kapitalo priemonę gali parduoti rinkoje tretiesiems asmenims ir taip užbaigti savo investiciją. Dažniausiai įstatinio kapitalo investicija vyksta taip: investuotojas investuoja turtą į balanso aktyvus (ar tai būtų grynųjų pinigų, ar materialioji investicija). Paprastai pasyvų pusėje investiciją atitinka susitarimu nustatomos investuotojo naudai dalys, pvz., akcinėje bendrovėje tai yra akcijos. Šias akcijas jis gali parduoti tretiesiems asmenims. Tačiau jis negali vėl atsiimti savo anksčiau investuoto turto vertės. Mat šis turtas dabar priskaičiuojamas prie bendrovės garantinio nuosavo kapitalo, kuriuo įmonė atsako, ir jai neleidžiama juo disponuoti. Tačiau finansuotojas galėtų realizuoti dabartinę ekonominę vertę savo akcijas parduodamas, priklausomai nuo biržos kurso. Taip jo kapitalo investicija būtų pakeičiama. Dėl ypatingų LTS turto perkėlimo aplinkybių Žemė tokios galimybės neturi. Vis dėlto Komisija šiuo atveju nemato jokio pagrindo didinti maržą. Nors Žemė ir negalėjo realizuoti dabartinės ekonominės investicijos vertės laisvo susitarimo būdu, tačiau iš esmės galimybė teisiškai pagrįstai atsiimti iš NordLB banko tikslinį turtą ir, atsižvelgiant į aplinkybes, iš naujo investuoti į kitas įstaigas ir gauti didesnę kapitalo grąžą vis tiktai buvo ir yra. Ir šiuo požiūriu savitarpio susitarime tarp BdB, Žemės ir NordLB laikomasi pozicijos, kad nereikėtų dėl turto nepakeičiamumo taikyti maržos.

(155)

Todėl 0,3 % mažiausią metinę kapitalo grąžos maržą (atskaičius mokesčius) Komisija mano esant tinkama atsisakyti papildomų balso teisių.

(vi)   Susitarus dėl bendro atlygio, atlygis už kapitalo investiciją nemažinamas

(156)

Turint akcijų, atlygis tiesiogiai priklauso nuo įmonės rezultatų ir iš esmės išreiškiamas dividendais bei suteikta galimybe dalyvauti įmonės vertės augime (pvz., kylant akcijų kursui). Žemė gauna bendrą atlygį, kuriame turėtų atsispindėti abu šie atlygio už „įprastą“ kapitalo investiciją aspektai. Galima būtų teigti, kad bendras nustatytas pastovus atlygis, kurį Žemė gauna vietoj tiesiogiai su WestLB pelnu susijusio atlygio, turi pranašumą, kuris pateisina kintamojo atlygio normos sumažinimą. Ar toks tvirtai nustatytas bendras atlygis iš tikrųjų yra palankesnis už kintantį, priklausantį nuo pelno, priklauso nuo būsimų įmonės rezultatų. Jeigu jie pablogėja, tai bendra norma finansuotojui yra naudinga, bet jei jie pagerėja, tada ji yra nuostolinga. Vis dėlto faktinė raida vėliau neturėtų lemti sprendimo dėl investicijos. Atsižvelgdama į visas aplinkybes, Komisija teigia, kad dėl šios priežasties atskirojo atlygio normos mažinti nereikia.

(vii)   Bendras (visas) atlygis

(157)

Remdamasi visais šiais samprotavimais, Komisija padarė išvadą, kad tinkamas atlygis už minimą kapitalą sudarytų 6,76 % per metus (atskaičius įmonės mokesčius), būtent 10,03 % būtų tinkama minėtos investicijos kapitalo grąža, įskaitant 0,3 % dydžio maržą už sandorio ypatybes, atskaičius 3,57 % dėl finansavimo sąnaudų, kurias patyrė NordLB dėl to, kad perkeliamas turtas buvo nelikvidus.

(viii)   Tinkamas atlygis už maždaug 100 mln. Vokietijos markių sumą

(158)

Kaip jau minėta, taip pat ir 100 mln. Vokietijos markių dydžio nuosavo kapitalo dalis kasmet NordLB bankui turi materialią vertę, o jos ekonominę funkciją galima būtų palyginti su laidavimu arba garantija. Norėdamas išvengti tokio pobūdžio rizikos, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas būtų pareikalavęs tinkamo atlygio. Tarpusavio susitarime tarp BdB, Žemės ir NordLB šis klausimas nenagrinėjamas.

(159)

Savo Nutarime pradėti procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 2 dalį Komisija nurodė metinę 0,3 % dydžio normą (atskaičius mokesčius), kurią Vokietija įvardijo kaip tinkamus laidavimo komisinius tokiam bankui kaip NordLB. Šio atlygio padidinimas dėl ypač didelės 100 mln. Vokietijos markių „laidavimo“ apimties, atrodo, netinkamas. Taip pat ir už dvejus metus – 1992 ir 1993 m. – kai buvo disponuojama didesne negu 100 mln. Vokietijos markių suma, Komisijai atrodo, kad marža buvo netinkama. Šios normos padidinimas dėl tos aplinkybės, kad LTS turtu NordLB iš esmės disponuoja be apribojimų, yra abejotinas dėl tų pačių priežasčių, dėl kurių nebuvo taikoma marža atlygiui už kapitalą, kuris skirtas konkurencinei veiklai plėtoti.

(160)

Garantinė premija NordLB bankui yra įmonės išlaidos ir todėl sumažina apmokestinamą pelną. Atlygis, kurį Žemutinės Saksonijos žemei reikia mokėti už LTS turtą, yra išmokamas iš pelno, atskaičius mokesčius. Todėl šį 0,3 % atlygį reikia iš esmės pritaikyti pagal mokesčių normą. Lygiai taip, kaip ir refinansavimo išlaidose – šiuo atveju NordLB naudai – Komisija atspirties tašku laiko vienodą bendrą 50 % mokesčių normą. Todėl Komisija nustato 0,15 % dydžio metinę normą (atskaičius mokesčius).

f)   PAGALBOS ELEMENTAS

(161)

Remdamasi anksčiau pateiktais apskaičiavimais, Komisija laiko 6,76 % dydžio metinį atlygį, atskaičius mokesčius, už tą kapitalo dalį, kurią NordLB galėjo panaudoti savo komercinei veiklai paremti, o būtent 1,4 mlrd. Vokietijos markių sumą, ir 0,15 %, atskaičius mokesčius, už skirtumą tarp šios dalies ir tos dalies, kurią NordLB savo balanse parodo kaip nuosavo kapitalo dalį – 1,5 mlrd. Vokietijos markių sumą, taigi maždaug 100 mln. Vokietijos markių, kaip atitinkantį rinkos sąlygas.

(162)

NordLB moka šiuo metu 0,5 % dydžio metinį atlygį, atskaičius mokesčius, už tą sumą, kurią jis faktiškai naudoja savo komercinei veiklai paremti. Šis atlygis pirmą kartą buvo sumokėtas už 1992 metus.

(163)

Be metinio 0,5 % atlygio (atskaičius mokesčius), Vokietija mano, kad kita atlygio sudedamoji dalis galėtų būti ta, kurią Žemė turi teisę paimti kaip palūkanas ir grąžinamas skolų sumas, grįžtančias atgal į LTS rėmimo turtą, jeigu rėmimo turto rinkos vertė viršija 1,5 mlrd. Vokietijos markių sumą.

(164)

Komisija mano, kad rinkos investuotojas nesutiktų gauti atlygį iš įplaukų, kurios yra priklausomos nuo banko, administruojančio rėmimo turtą, veiksmų. Be to, NordLB ekonomiškai negauna iš 1,5 mlrd. Vokietijos markių viršijančios turto dalies jokios naudos (pagal tai nemokėtinas ir joks atlygis). Todėl paimtos įplaukos iš šios LTS rėmimo turto dalies taip pat negali būti traktuojamos kaip atlygis, nes ekonominiu požiūriu jos duoda pelną ne NordLB bankui, bet nuo pat pradžių priklauso Žemei.

(165)

Be to, Vokietija tvirtina, kad turto perkėlimo priežastis buvo veikiau potencialios sinergijos, o ne NordLB banko nuosavo kapitalo padidinimas. Tačiau rėmimo turto perkėlimas vis dėlto turėjo tikslą – atitikti visus Mokumo direktyvos reikalavimus. Jeigu LTS susidaro sinergijos ir taip sutaupoma lėšų, tai šitai tenka LTS įstaigoms sutaupius išlaidas, tačiau tai negali būti traktuojama kaip NordLB atpildas už bazinių nuosavų lėšų suteikimą. Kadangi šios sinergijos nei sumažina perduoto kapitalo sunaudojimą NordLB bankui, nei padidina dėl perkėlimo NordLB bankui susidarančias išlaidas, tai sinergijos neturėtų daryti įtakos atlygio, kurio galėtų reikalauti pagal rinkos ekonomikos principus dirbantis finansuotojas iš banko už suteiktą nuosavą kapitalą, dydžiui. Taip pat ir dėl sinergijų susidarančios faktinės naudos Žemei atveju bet kuris konkurentas būtų priverstas dėl konkurencijos mokėti Žemei už finansinę priemonę (LTS) tam tikros naudos forma „bendrą atlygį“ – kartu su tinkamu atskiru atlygiu už suteiktą nuosavą kapitalą. Beje, sinergijos paprastai atsiranda, kai dvi įmonės susijungia bendrai veiklai. Sunku suprasti, kodėl NordLB iš tokio pranašumo neturėtų gauti naudos. Taigi Komisija yra tos nuomonės, kad sinergijos poveikio atveju, kalbama ne apie NordLB banko mokamą atlygį už LTS turto perkėlimą.

(166)

Galiausiai vadinamasis sinergijos poveikis nelemia ir to, kad pagrindu būtų imamas didesnis negu 0,5 % metinis atlygis. Kaip jau buvo paaiškinta pirmiau, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, kuris turto dalis (akcijas) įmonėje jau turi, neatsisakytų bendro tiesioginio atlygio, jeigu vienas ar keli dalių savininkai turėtų naudos iš kapitalo perkėlimo į įmonę, patys net neinvestavę į ją. Kadangi NSGV Žemei nėra įnešusi jokios kapitalo investicijos, tai Žemė iš jos turėtų reikalauti bendro tiesioginio atlygio.

(167)

Pagalbos elementas gali būti apskaičiuotas kaip skirtumas tarp faktinių išmokų ir išmokų, kurios atitiktų rinkos sąlygas.

(168)

Pagalbos elemento apskaičiavimas (mln. Vokietijos markių)

1992 metai

1992 metai

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Konkurencinei veiklai skirta dalis

120

101

145

109

71

0

0

0

0

19

63

162

2.

Likutinė suma (skirtumas nuo 1 500 mln. Vokietijos markių sumos)

1 380

1 399

1 355

1 391

1 429

1 500

1 500

1 500

1 500

1 481

1 437

1 338

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6,76 % dydžio metinis atlygis (atskaičius mokesčius) už 1.

0,67

0,56

0,81

0,61

0,39

0

0

0

0

0,1

0,35

0,91

0,15 % dydžio metinis atlygis (atskaičius mokesčius) už 2.

0,17

0,17

0,16

0,17

0,17

0,18

0,18

0,18

0,18

0,18

0,17

0,16

Rinkos sąlygas atitinkantis atlygis iš viso

0,84

0,73

0,97

0,78

0,56

0,18

0,18

0,18

0,18

0,28

0,52

1,07

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Σ 6,47

Faktinis visų 1992 metų atlygis (atskaičius mokesčius) (0,5 %)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pagalbos elementas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,57

1993 metai

1993

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

1.

Konkurencinei veiklai skirta dalis

133

133

207

147

174

1,143

1,222

1 400

1 400

1 400

1 400

1 400

2.

Likutinė suma (skirtumas nuo 1 500 mln. Vokietijos markių sumos)

1,367

1,367

1,293

1,353

1,326

357

278

100

100

100

100

100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6,76 % dydžio metinis atlygis (atskaičius mokesčius) už 1.

0,74

0,74

1,16

0,82

0,98

6,43

6,88

7,88

7,88

7,88

7,88

7,88

0,15 % dydžio metinis atlygis (atskaičius mokesčius) už 2.

0,17

0,17

0,16

0,16

0,16

0,04

0,03

0,01

0,01

0,01

0,01

0,01

Rinkos sąlygas atitinkantis atlygis iš viso

0,91

0,91

1,32

0,98

1,14

6,47

6,91

7,89

7,89

7,89

7,89

7,89

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Σ 58,09

Faktinis visų 1993 metų atlygis (atskaičius mokesčius) (0,5 %)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pagalbos elementas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

51,09

Metai

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Konkurencinei veiklai skirta dalis

1 400

1 390

1 390

1 390

1 390

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

2.

Likutinė suma (skirtumas nuo 1 500 mln. Vokietijos markių sumos)

100

110

110

110

110

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6,76 % dydžio metinis atlygis (atskaičius mokesčius) už 1.

94,64

93,96

93,96

93,96

93,96

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

0,15 % dydžio metinis atlygis (atskaičius mokesčius) už 2.

0,15

0,16

0,16

0,16

0,16

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

Rinkos sąlygas atitinkantis atlygis iš viso

94,79

94,12

94,12

94,12

94,12

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Faktinis atlygis (atskaičius mokesčius) (0,5 %)

7

6,95

6,95

6,95

6,95

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pagalbos elementas

87,79

87,17

87,17

87,17

87,17

87,17

85,88

85,88

85,88

85,88

Nuo 1999 m. sausio 1 d. Vokietijos markė pagal kursą perskaičiuota į 1,95583 eurų. Duomenis, pateiktus Vokietijos markėmis, reikia pagal minėtą kursą perskaičiuoti į eurus.

(169)

Skirtumas tarp sutarto metinio 0,5 % atlygio ir tinkamo metinio 6,76 % atlygio (už LTS rėmimo turto dalį, kuri gali būti panaudojama NordLB konkurencinei veiklai) bei 0,15 % per metus (už turto dalį, kuri prilygsta banko laidavimui) yra pagalba pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį.

(170)

Pagalbos elementas už laikotarpį nuo pagalbos suteikimo iki 2003 m. pabaigos, išreiškus Vokietijos markėmis, sudarė 923,82 mln. Vokietijos markių. Šią sumą perskaičiavus į eurus, gaunama 472,34 mln. eurų suma. LTS turtas ir toliau yra NordLB dispozicijoje. Todėl pagalbos elementas nuolat didėja.

4.   PRIEMONĖS SUDERINAMUMAS SU EUROPOS BENDRIJOS STEIGIMO SUTARTIMI

(171)

Remiantis šiais samprotavimais, galima konstatuoti, kad aptariama veikla atitinka visus Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies kriterijus ir LTS rėmimo turto perkėlimas pagal nurodytą straipsnį reiškia valstybės paramą. Todėl būtina ištirti, ar ta pagalba derinasi su bendrąja rinka. Tačiau reikia pastebėti, kad Vokietija, perkeldama rėmimo turtą, dėl galimų pagalbos elementų pritaikė tik išimtinę Europos bendrijos steigimo sutarties 86 straipsnio 2 dalies nuostatą.

(172)

Netaikytina jokia iš Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 dalies išimtinių nuostatų. Pagalba nėra socialinio pobūdžio ir atskiriems vartotojams nesuteikiama. Jos taip pat per mažai skiriama gamtos katastrofų ar kitų nepaprastų įvykių padarytai žalai atlyginti bei dėl Vokietijos padalijimo atsiradusiems ekonominiams nuostoliams kompensuoti.

(173)

Kadangi pagalba nėra regioninės tikslinės paskirties, tai ji nėra skirta nei ekonominei ypač žemo pragyvenimo ar užimtumo lygio sričių plėtrai remti, nei tam tikroms ekonominėms sritims vystyti – čia netaikomi Europos bendrijos steigimo sutarties nei 87 straipsnio 3 dalies a punkto, nei 87 straipsnio 3 dalies c punkto regioniniai aspektai. Ta pagalba taip pat nėra remiamas joks svarbus su bendrais Europos interesais susijęs projektas. Pagalbos tikslas taip pat nėra ir kultūros rėmimas arba kultūros paveldo išsaugojimas.

(174)

Kadangi, įgyvendinant priemonę, nebuvo abejojama dėl tolesnio NordLB ekonominio gyvavimo, tai nekilo ir klausimo, ar vienintelės Vokietijoje tokios didelės kredito įstaigos, būtent NordLB banko, bankrotas būtų galėjęs sukelti visuotinę bankų sektoriaus krizę, kas pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 3 dalies b punktą galėtų pateisinti pagalbą, skirtą pavojingam Vokietijos ekonominio gyvenimo trukdžiui pašalinti.

(175)

Pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punktą pagalba gali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka, jei ji remia tam tikrų ekonomikos sričių plėtrą. Tai iš esmės galėtų tikti ir pagalbai, skirtai bankų sektoriaus restruktūrizavimui. Tačiau šiuo atveju nebuvo prielaidų panaudoti šį išimtinį potvarkį. NordLB nėra apibūdinamas kaip sunkumų ištikta įmonė, kurios pelningumui atkurti reikėtų valstybės pagalbos.

(176)

Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 dalis, pagal kurią, esant tam tikroms aplinkybėms, leidžiama daryti Sutarties nuostatų išimtis dėl valstybės pagalbos, iš esmės yra taikoma ir finansinių paslaugų sektoriui. Komisija patvirtino tai savo pranešime apie „Bendrai ekonomikai naudingas paslaugas bankų sektoriuje“ (19).

(177)

Vokietija pareiškė, kad galimasis NordLB palaikymas, perkeliant LTS įrėmimo turtą į jį, yra ne kas kita, kaip kompensacija už išlaidas, kurios susidaro NordLB bankui vykdant viešąją užduotį. NordLB yra ne vien tik Žemės bankas, tačiau Braunšveigo regione ir taupomoji kasa. Todėl jis atlieka ne tik žemių bankams būdingas klasikines viešąsias užduotis, susijusias su išlaidomis, bet ir taupomųjų kasų funkciją.

(178)

Vokietija vis dėlto nekvantifikavo išlaidų už NordLB banko nurodytus viešuosius uždavinius. Jau vien todėl Komisija negali pripažinti Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies išimties taikymo, remdamasi Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 dalimi. Tačiau yra aišku, kad perkėlimas buvo atliktas, norint suteikti NordLB bankui galimybę patenkinti naujus nuosavo kapitalo reikalavimus. Tai nebuvo kompensacija už NordLB banko viešąjį užsakymą.

(179)

Kadangi nė viena iš Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies išimčių nesusijusi su esminiu valstybės pagalbos draudimu, ši pagalba negali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka.

5.   NEEGZISTUOJANTI PAGALBA

(180)

Priešingai negu aiškina Vokietija, LTS rėmimo turto perkėlimas taip pat negali būti traktuojamas kaip teikiama pagalba, saugoma valstybės garantijos formų – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civilinės atsakomybės už visas prievoles („garanto civilinė atsakomybė“ – vok. Gewährträgerhaftung).

(181)

Viena vertus, valstybės garantijos formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („garanto civilinės atsakomybės“ – vok. Gewährträgerhaftung) faktas, kaip garantija kreditoriui tuo atveju, jeigu bankui bankroto atveju nebepakaktų turto savo reikmėms patenkinti, nuo pat pradžių nebuvo įvykdytas. Kapitalo investicija nėra orientuota nei į NordLB banko kreditorių reikmes, nei NordLB turtas buvo sunaudotas..

(182)

Kita vertus, nėra ir valstybės garantijos formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast). „Įstaigos našta“ įpareigoja garantą (Žemutinės Saksonijos žemę ir NSGV) aprūpinti NordLB banką lėšomis, reikalingomis Žemės bankui tinkamai funkcionuoti, jeigu jis apsisprendžia tęsti veiklą toliau. Tačiau kapitalo investicijos momentu NordLB jokiu būdu nebuvo tokios būklės, kad dėl nuosavų lėšų trūkumo tinkamai funkcionuoti daugiau nebūtų įmanoma. Taigi kapitalo injekcija nebuvo reikalinga tinkamam NordLB banko funkcionavimui palaikyti. Kapitalo investicija buvo vykdoma veikiau dėl mokumo direktyvos naujai keliamų reikalavimų nuosavam kapitalui, siekiant išvengti Žemės banko veiklos apimties susiaurinimo arba stengiantis suteikti Žemės bankui galimybę išplėsti savo veiklą. Todėl NordLB, remdamasis Žemės sąmoningais ekonominiais sumetimais, kaip bendrasavininkis, galėjo ir ateityje ginti konkurencinius rinkos šansus. Tokiam normaliam ekonominiam Žemės, kaip bendrasavininkio, sprendimui nėra taikytina garantijos formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą „atsarginė taisyklė“. Trūkstant kitos taikytinos pagalbos reguliavimo taisyklės pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį, 88 straipsnio 1 dalį, kapitalo investiciją reikia klasifikuoti pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį, 88 straipsnio 3 dalį kaip naują pagalbą.

VI.   IŠVADA

(183)

Komisija konstatuoja, kad Vokietija pagalbą suteikė neteisėtai ir pažeidė Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 3 dalį.

(184)

Pagalba negali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka nei pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 dalį ar 3 dalį, nei pagal kurią nors kitą Sutarties nuostatą. Vadinasi, pagalba, paskelbta nesuderinama su bendrąja rinka, turi būti atšaukta, o iš Vokietijos Vyriausybės turi būti pareikalauta grąžinti neteisėtos priemonės pagalbos elementą.

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Skirtumas tarp tinkamo 6,76 % dydžio metinio atlygio (po įmonės mokesčių atskaitymo ir iki investuotojų mokesčių atskaitymo) ir banko „Norddeutsche Landesbank – Girozentrale“ ir Žemutinės Saksonijos žemės susitarto 0,5 % dydžio metinio atlygio (po įmonės mokesčių atskaitymo ir iki investuotojų mokesčių atskaitymo) už Žemės perkeltą bankui „Norddeutsche Landesbank – Girozentrale“ kapitalo dalį, kurią šis bankas nuo 1992 m. sausio d. galėjo naudoti savo konkurencinei veiklai remti, yra nesuderinama su bendrąja rinka pagalba.

2.   Atsisakymas tinkamo 0,15 % dydžio metinio atlygio (po įmonės mokesčių atskaitymo ir iki investuotojų mokesčių atskaitymo) už Žemės perkeltą bankui „Norddeutsche Landesbank – Girozentrale“ kapitalo dalį, kurią šis bankas nuo 1992 m. sausio d. galėjo naudoti kaip garantiją, yra nesuderinama su bendrąja rinka pagalba.

3.   1 ir 2 dalyse įvardyta pagalba per skaičiuojamąjį laikotarpį nuo 1992 m. sausio 1 d. iki 2003 m gruodžio 31 d. sudaro 472,34 mln. eurų.

2 straipsnis

1.   Vokietija nutraukia 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse įvardytą pagalbą ne vėliau kaip iki 2004 m. gruodžio 31 d.

2.   Vokietija imasi visų būtinų priemonių, kad atgautų iš gavėjo 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse minėtą neteisėtai suteiktą pagalbą.

Į grąžintiną pagal 1 straipsnio 1 ir 2 dalis pagalbos sumą įeina:

a)

1 straipsnio 3 dalyje įvardyta suma už skaičiuojamąjį laikotarpį nuo 1992 m. sausio 1 d. iki 2003 m. gruodžio 31 d.;

b)

suma, kuri apskaičiuojama pagal 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse įvardytus apskaičiavimo metodus, už skaičiuojamąjį laikotarpį nuo 2004 m. 1 d. iki pagalbos nutraukimo.

3 straipsnis

Reikalavimas grąžinti vykdomas nedelsiant ir pagal nacionalinę procedūrą, jeigu taip bus galima įvykdyti šį sprendimą nedelsiant ir veiksmingai.

Į grąžintiną sumą įeina palūkanos, kurios skaičiuojamos nuo to momento, kai gavėjui buvo suteikta neteisėta pagalba, iki jos faktinio grąžinimo.

Palūkanos apskaičiuojamos pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 V skyriaus nuostatas (20).

4 straipsnis

Vokietija, pasinaudodama priede pateikta anketa, praneša Komisijai apie priemones, kurių ji ėmėsi, kad įvykdytų šį sprendimą per du mėnesius nuo jo paskelbimo.

5 straipsnis

Šis sprendimas yra skirtas Vokietijos Federacinei Respublikai.

Briuselis 2004 m spalio 20d.

Komisijos vardu

Mario MONTI

Komisijos narys


(1)  OL C 81, 2003 4 4, p. 2.

(2)  OL C 140, 1998 5 5, p. 9.

(3)  OL L 150, 2000 6 23, p. 1. Dėl šio sprendimo ieškinius pateikė Vokietija (byla C-376/99), Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė (byla T-233/99) ir WestLB (byla T-228/99); Komisija pradėjo procedūrą dėl Sutarties pažeidimo (byla C-209/00).

(4)  OL C 81, 2003 4 4, p. 2.

(5)  Slapta informacija.

(6)  OL L 386, 1989 12 30, panaikinta ir pakeista Direktyva 2000/12/EB, OL L 126, 2000 5 26.

(7)  OL L 124. 1989 5 5, panaikinta ir pakeista Direktyva 2000/12/EB, OL L 126, 2000 5 26.

(8)  Pagal Mokumo direktyvą bankai privalo turėti nuosavų lėšų ne mažiau kaip 8 % savo pagal riziką įvertintų aktyvų, o iki tol pagal senąjį Vokietijos reikalavimą buvo reikalaujama 5,6 % kvota; tačiau ši kvota rėmėsi nuosavų lėšų apibrėžimu, kuris buvo siauresnis, negu taikomas įsigaliojus Nuosavų lėšų direktyvai.

(9)  Žemutinės Saksonijos įstatymų ir reglamentų leidinys Niedersächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt, Nr. 47/1991, p. 358.

(10)  Slapta informacija.

(11)  Beje, rizikos ir garantijos premija pirmiausia yra mokama dėl nuostolių rizikos nemokumo atveju. Šiuo atveju kapitalas galutinai prarandamas. Esant einamiesiems (daliniams) nuostoliams, vadinasi, ne nemokumo atveju, visada yra galimybė nuosavą kapitalą papildyti iš pelno.

(12)  Žr., pavyzdžiui, nutartis teisinėse bylose C-303/88, Italija/Komisija, Rink. 1991, I-1433 ir C-305/89, Italija/Komisija, Rink. 1991, I-1603.

(13)  Komisijos komunikatas valstybėms narėms: Europos bendrijos steigimo sutarties 92 ir 93 straipsnių ir Komisijos direktyvos 80/723/EEB 5 straipsnio taikymas gamybinio sektoriaus viešosios įmonėms, OL C 307, 1993 11 13, p. 3, žr. 11 punktą. Būtent šiame Komunikate yra aiškiai kalbama apie gamybinį sektorių, tačiau principas, be abejo, lygiai taip pat galioja ir visoms kitoms ūkio šakoms. Kalbant apie finansų paslaugas, tai šitai yra įtvirtinta daugelyje Komisijos sprendimų, pvz., Crédit Lyonnais (OL L 221, 1998 8 8, p. 28) ir GAN (OL L 78,1998 3 16, p. 1) atvejais.

(14)  2000 12 12 Europos Teisingumo Teismo nutartis, T-296/97.

(15)  OL L 150, 2000 3 23, p. 1, punktas 316.

(16)  Iš tikrųjų situacija yra sudėtingesnė, pvz., dėl nebalansinių straipsnių, skirtingo aktyvų rizikos įvertinimo ir straipsnių su nuline rizika. Esminis svarstymų pagrindas lieka nenagrinėtas.

(17)  Situacija lieka tokia pati, jeigu atsižvelgiama į galimybę papildomas nuosavas lėšas pakelti iki bazinių nuosavų lėšų lygio (bazinėms nuosavoms lėšoms taikomas faktorius 25 vietoj 12,5).

(18)  Pagal dokumentus, kuriuos Vokietija pateikė, įmonių pelno mokestis 1992 m. buvo 46 %, prie jo prisidėjo dar 3,75 % solidarumo priemoka (iš viso 49,75 %). Bendra apmokestinimo norma 1993 m. sumažėjo iki 46 % ir nuo 1994 m. iki 2000 m. siekė 49,75 %. Nuo 2001 m. bendra apmokestinimo norma sudarė 30 %.

(19)  Šis pranešimas buvo pateiktas Ekonomikos ir finansų tarybai 1998 m. lapkričio 23 d., bet vis dėlto nebuvo viešai nepaskelbtas. Jį galima gauti Europos Komisijos Konkurenciijos generaliniame direktorate IV, taip pat rasti Komisijos interneto tinklalapyje.

(20)  OL L 140, 2004 4 30, p. 1.


PRIEDAS

INFORMACIJA APIE KOMISIJOS SPRENDIMO VYKDYMĄ

1.   Reikalaujamos grąžinti sumos apskaičiavimas

1.1.

Nurodykite šias detales apie gavėjui suteiktos neteisėtos pagalbos sumos dydį:

Mokėjimo data (1)

Pagalbos sumos dydis (2)

Valiuta

Gavėjo identiškumas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pastabos:

1.2.

Išsamiai paaiškinkite, kaip skaičiuojamos grąžintinos pagalbos palūkanos

2.   Jau panaudotos arba suplanuotos priemonės pagalbai sugrąžinti

2.1.

Atskirai aprašykite, kokių priemonių jau buvo imtasi ir kokios priemonės yra suplanuotos, kad tiesiogiai ir efektyviai būtų įvykdytas reikalavimas grąžinti pagalbą. Taip pat paaiškinkite, kokių yra nacionalinėje teisėje alternatyvių priemonių, padedančių įvykdyti reikalavimą grąžinti. Praneškite, jeigu yra, apie panaudotų arba suplanuotų priemonių juridinį pagrindą.

2.2.

Iki kurios dienos bus įvykdytas reikalavimas grąžinti pagalbą?

3.   Jau įvykdytas reikalavimas grąžinti

3.1.

Nurodykite šias detales apie pagalbą, kuri jau buvo išreikalauta grąžinti iš gavėjo:

Data (3)

Grąžinta suma

Valiuta

Gavėjo identiškumas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2.

Patvirtinkite grąžintas pagalbos sumas, nurodytas 3.1 punkte pateiktoje lentelėje.


(1)  

(°)

Data, kai gavėjui buvo suteikta pagalba arba padarytos atskiros pagalbos įmokos (jeigu priemonė susideda iš keleto įmokų ir atlygių, surašykite kiekvieną atskiromis eilutėmis)

(2)  Gavėjui suteiktos pagalbos dydis (bruto pagalbos ekvivalentais)

(3)  

(°)

Pagalbos grąžinimo data


7.11.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/81


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2004 m. spalio 20 d.

dėl Vokietijos pagalbos bankui „Bayerische Landesbank – Girozentrale“

(pranešta dokumentu Nr. C(2004) 3927)

(Tik tekstas vokiečių kalba yra autentiškas)

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/739/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 88 straipsnio 2 dalies 1 pastraipą,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos ekonominės erdvės, ypač į 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

pakvietusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo nuomonę (1) pagal minėtas nuostatas ir atsižvelgdama į jų nuomones,

kadangi:

I.   PROCEDŪRA

(1)

Procedūros objektas yra Bavarijos žemės (Freistaat Bayern) atliktas būsto statybos rėmimo paskolų perkėlimas į banką Bayerische Landesbank – Girozentrale (toliau – BayernLB). Procedūra siejasi su kitomis šešiomis procedūromis prieš Vokietiją dėl turto perkėlimo į žemių bankus, ypač į Westdeutsche Landesbank Girozentrale (toliau – WestLB).

(2)

Komisija 1993 m. sausio 12 d. pateikė Vokietijai prašymą suteikti informacijos apie WestLB kapitalo padidinimą 4 mlrd. Vokietijos markių, integruojant į jį Būsto statybos rėmimo įstaigą (Wohnungsbauförderungsanstalt, toliau – Wfa), taip pat apie kitų Vokietijos žemių bankų panašų nuosavų lėšų padidinimą. Rašte dėl informacijos suteikimo kartu buvo klausiama, į kuriuos žemių bankus buvo perkeltas viešųjų įmonių turtas, taip pat buvo prašoma pateikti informacijos apie pateisinamas šių sandorių priežastis.

(3)

Vokietijos institucijos pateikė Komisijai savo atsakomuosius 1993 m. kovo 16 d. ir tų pačių metų rugsėjo 17 d. raštus. Komisija 1993 m. lapkričio 10 d. ir tų pačių metų gruodžio 13 d. raštais paprašė suteikti daugiau informacijos, ir Vokietija ją pateikė 1994 m. kovo 8 d. raštu.

(4)

1994 m. gegužės 31 d. ir tų pačių metų gruodžio 21 d. raštais Vokietijos bankų asociacija (Bundesverband deutscher Banken e.V., toliau – BdB), kuri atstovauja privatiems bankams ir turi buveinę Vokietijoje, pranešė Komisijai, kad pagal 1994 m. liepos 23 d. įstatymą būsto statybos rėmimo paskolos buvo perkeltos į BayernLB garantinį nuosavą kapitalą. BdB įžvelgė, kad su tuo susijęs BayernLB nuosavų lėšų padidinimas iškreips konkurenciją jo naudai, nes nebuvo susitarta dėl už tai teikiamo atlygio, kuris atitiktų rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą. Todėl savo antruoju minėtuoju raštu BdB įteikė Komisijai oficialų skundą ir paragino ją pradėti prieš Vokietiją procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 93 straipsnio 2 dalį (dabar 88 straipsnio 2 dalį).

(5)

Skundas buvo susietas taip pat ir su panašiu turto perkėlimu bankų Westdeutsche Landesbank, Norddeutsche Landesbank, Landesbank Schleswig-Holstein, Hamburger Landesbank bei Landesbank Berlin naudai. 1995 m. vasarį ir kovą bei 1996 m. gruodį prie skundo prisidėjo dar keletas BdB bankų.

(6)

BdB1997 m. rugpjūčio 6 d. ir 1998 m. liepos 30 d. raštais informavo Komisiją apie kitus du turto perkėlimus Šlėzvige-Holšteine ir Hesene bankų Landesbank Schleswig-Holstein (LSH) ir Landesbank Hessen-Thüringen naudai.

(7)

Komisija pirmiausia ištyrė turto perkėlimą į banką Westdeutsche Landesbank (toliau – WestL) ir pareiškė, kad ji patikrins turto perkėlimo ir į kitus žemių bankus atvejus, atsižvelgdama į WestLB bylos rezultatus (2). Šioje byloje 1999 m. ji pagaliau nusprendė paskelbti, kad pagalbos priemonė (skirtumas tarp mokėto atlygio ir įprasto rinkoje atlygio) yra nesuderinama su bendrąja rinka, todėl buvo pareikalauta pagalbą grąžinti (3). Šį sprendimą Pirmosios instancijos teismas 2003 m. kovo 6 d. nutartimi panaikino dėl nepakankamo dviejų elementų atlygio dydžiui nustatyti pagrindimo (4). 2004 m. spalio 20 d. Komisija, susipažinusi su tarpusavio susitarimu tarp skundo pateikėjos ir kitų suinteresuotųjų žemių bankais (išskyrus Helaba banką), priėmė naują sprendimą, kuriame atkreipė dėmesį į Teismo kritikuojamus punktus.

(8)

Komisija 1999 m. rugsėjo 1 d. padavė Vokietijai prašymą pateikti informaciją, susijusią su turto perkėlimu į kitus žemių bankus. Vokietijos Vyriausybė, atsakydama į tai, 1999 m. gruodžio 8 d. raštu nusiuntė Komisijai informaciją apie Žemės būsto statybos rėmimo paskolų perkėlimą į BayernLB, o Komisijai paprašius, savo 2001 m. sausio 22 d. raštu ir 2001 m. liepos 3 d. raštu informaciją papildė.

(9)

2002 m. lapkričio 13 d. raštu Komisija informavo Vokietiją apie savo sprendimą pradėti oficialią procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 2 dalį dėl būsto statybos rėmimo paskolų perkėlimo į BayernLB. Tuo pačiu metu Komisija pradėjo procedūrą dėl panašių turto perkėlimo atvejų į bankus Norddeutsche LandesbankGirozentrale, Landesbank Schleswig-Holstein – Girozentrale, Hamburgische LandesbankGirozentrale ir Landesbank Hessen-Thüringen. Prieš tai Komisija jau 2002 m. liepą pradėjo procedūrą dėl Berlyno žemės atlikto panašaus rėmimo turto perkėlimo į banką Landesbank Berlin.

(10)

Sprendimai pradėti procedūrą buvo paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (5). Komisija paragino kitas suinteresuotąsias šalis pareikšti savo nuomonę.

(11)

2003 m. balandžio 15 d. raštu Vokietija išdėstė savo nuomonę dėl procedūros pradėjimo BayernLB klausimais.

(12)

2003 m. liepos 29 d. raštu BdB pareiškė savo bendrą nuomonę kartu dėl visų 2002 m. lapkričio 13 d. priimtų sprendimų pradėti procedūrą.

(13)

Atsakydama į kitą 2003 m. rugsėjo 5 d. Komisijos prašymą, Vokietija 2003 m. spalio 24 d. raštu pateikė papildomos informacijos ir išnagrinėjo BdB nuomonę dėl BayernLB. 2003 m. spalio 30 d. raštu Vokietija, atsakydama į BdB nuomonę, pateikė Komisijai Šiaurės Reino-Vestfalijos Vyriausybės ir WestLB samprotavimus apie Vokietijos bankų asociacijos nuomonę, kuri siejasi su procedūra dėl būsto statybos rėmimo paskolų perkėlimo į BayernLB.

(14)

Vokietija 2004 m. kovo 15 d. raštu pranešė Komisijai apie banko BayernLB įstatų 2004 m. kovo 5 d. pakeitimą, pagal kurį, perkeltas tikslinis turtas, nepaisant jo funkcijos, kaip garantinis nuosavas kapitalas daugiau nėra skiriamas BayernLB konkurencinei veiklai remti. Komisija 2004 m. balandžio 7 d. ir 27 d. bei tų pačių metų birželio 23 d. raštais paprašė Vokietijos pateikti daugiau informacijos, ir Vokietija savo 2004 m. birželio 1 d. ir tų pačių metų liepos6 d. raštais pateikė atsakymus. Į paskutinį 2004 m. liepos 27 d. Komisijos raštą, kuriuo prašoma pateikti dar informacijos, Vokietija atsakė 2004 m. rugpjūčio 18 d. raštu.

(15)

2004 m. liepos 19 d. skundo pateikėja BdB, Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė ir WestLB AG perdavė Komisijai laikinąjį tarpusavio susitarimą dėl tinkamo atlygio už perkeltą turtą. Jų nuomone, Komisija, remdamasi šiuo atlygiu, turėtų priimti sprendimą. Galutinę šio susitarimo redakciją Komisija gavo 2004 m. spalio 13 d. Lygiai taip 2004 m rugsėjo 10 d. perdavė BdB, Bavarijos žemė ir bankas BayernLB laikinąjį tarpusavio susitarimą dėl tinkamo atlygio už perkeltą tikslinį turtą. Vėliau Komisija gavo keletą šių suinteresuotųjų šalių ir Vokietijos raštų. Galutinę susitarimo dėl BayernLB tikslinio turto perkėlimo teksto redakciją Komisija gavo 2004 m. rugsėjo 24 d. Be šio, ir kitais atvejais, išskyrus banko Helaba atvejį, buvo priimti tam tikri susitarimai, kurie buvo perduoti Komisijai.

II.   IŠSAMUS PRIEMONĖS APRAŠAS

1.   BANKAS BAYERISCHE LANDESBANK – GIROZENTRALE

(16)

Bankas Bayerische Landesbank – Girozentrale (toliau – BayernLB), kurio buveinė yra Miunchene ir kurio koncerno balansinė suma siekė 313 mlrd. eurų (2003 m. gruodžio 31 d.), yra vienas iš didžiųjų Vokietijos bankų. Jis įsteigtas 1972 m., susijungus bankams Landesbodenkreditanstalt (LABO) ir Bayerischer Gemeindebank (Girozentrale) (6). Bankas buvo viešoji kredito įstaiga, kurios teisinė forma – viešosios teisės įstaiga. BayernLB savininkai yra – netiesiogiai – Bavarijos žemė (Freistaat Bayern) ir Bavarijos taupomųjų kasų ir žiro sąjunga Bayerische Sparkassen- und Giroverband (toliau – Taupomųjų kasų sąjunga Sparkassenverband Bayern), kuriems priklauso po 50 procentų turto dalių. Turto dalių savininkai 2002 m. susitarė perkelti savo turto dalis, turimas banke BayernLB, už akcijas į holdingo bendrovę BayernLB Holding AG, kurioje Bavarijos žemė ir Taupomųjų kasų sąjunga taip pat valdė po 50 % turto. Bendrovė BayernLB Holding AG buvo vienintelis banko Bayerische Landesbank garantas, pats nebūdamas kredito įstaiga.

(17)

2003 m. veiklos ataskaitoje pagrindinio kapitalo (Kernkapital) kvota buvo nurodyta 7,8 %, o nuosavų lėšų (Eigenmittel) kvota – 11,3 %. Nuosavo kapitalo pelningumas 2002 m. buvo 4,3 %, o 2003 m. – 4,9 %, kas, palyginti su praėjusiais metais, reiškė žymų sumažėjimą, kai nuosavo kapitalo pajamingumas dar siekė 15,5 % (2000 m.) ir 18,7 % (1999 m.).

(18)

Esant tokiai savininkų struktūrai, bankas BayernLB veikia kaip žemės bankas, atliekantis bankines operacijas Žemės valdžios institucijoms, ir kaip centrinė Bavarijos taupomųjų kasų įstaiga. Glaudžiai bendradarbiaudamas su savo asociacijos partneriais, savo paties pateiktais duomenimis, bankas daug prisideda, užtikrindamas Bavarijos ekonominės srities nuolatinį saugumą ir stiprinimą. Be to, BayernLB yra kaip tarptautinis prekybos bankas, kuris aktyviai dirba investavimo ir komercinės bankininkystės srityje. Bankas, savo paties pateiktais duomenimis, yra viena didžiausių Vokietijos emisijos įstaigų. Jo klientai yra valstybės ir savivaldos institucijos, taupomosios kasos, tarptautiniai koncernai, šalies įmonės, privačios ir verslo įmonės, užsiimančios nekilnojamuoju turtu, įvairios institucijos ir finansų įstaigos. BayernLB išlaiko teisiškai nesavarankiškas įstaigas Bayerische Landesbodenkreditanstalt (LABO), kaip valstybinę būsto politikos įstaigą, ir Bavarijos žemės taupomąją kasą Landesbausparkasse Bayern (LBS).

(19)

BayernLB koncernas, kuriame dirba daugiau kaip 9 000 darbuotojų, yra vienas iš svarbių pasaulio finansų centrų. Pagrindinėse Europos, įskaitant Vidurio ir Rytų Europos, rinkose, taip pat Šiaurės Amerikoje ir Azijoje BayernLB turi savo filialus, atstovybes ir siūlo savo klientams daugybę banko operacijų. 2003 m. pertvarkęs savo atraminių taškų tinklą, BayernLB bankas šiuo metu turi, be dviejų atraminių taškų Bavarijoje ir 15 LBS-Bayern paslaugų realizavimo direkcijų, daugiau kaip keturis atramos taškus Europoje ir daugiau kaip devynis visame pasaulyje.

(20)

84 Bavarijos taupomosios kasos (2003 m. gruodžio 31 d.), Bavarijos draudimo rūmai Versicherungskammer Bayern, Žemės statybos taupomoji kasa Landesbausparkasse (LBS) ir bankas Bayerische Landesbank sudaro Bavarijos taupomųjų kasų finansinę grupę Sparkassen-Finanzgruppe Bayern. Ši sąjunga teikia pagal visapusiškų paslaugų koncepciją „Allfinanzkonzept“ visas finansų sektoriaus paslaugas.

2.   BŪSTO STATYBOS RĖMIMO PASKOLŲ PERKĖLIMAS Į BAYERNLB

(21)

Norėdamas sustiprinti banko BayernLB nacionalinį ir tarptautinį konkurencingumą, Bavarijos žemės Landtagas 1994 m. liepos 23 d. priėmė „Įstatymą dėl tikslinio turto sudarymo, perkeliant Bavarijos žemės turto patikėjimo reikalavimus į banko Bayerische Landesbank – Girozentrale garantinį nuosavą kapitalą“ („Gesetz über die Bildung eines Zweckvermögens durch Übertragung von Treuhandforderungen des Freistaates Bayern in das haftende Eigenkapital der Bayerischen Landesbank – Girozentrale“) (toliau – Tikslinio turto įstatymas „Zweckvermögensgesetz)“ (7). Pagal Tikslinio turto įstatymo 1 straipsnio 1 dalį Žemės Vyriausybė yra įpareigojama LABO administruojamas 1957–1990 metų Žemės lėšas perkelti į BayernLB specialiam rezervui sudaryti. Perkeltas tikslinis turtas ir toliau turi būti skiriamas socialinei būsto statybai.

(22)

Pagal įstatymo pagrindimą buvo reikalinga padidinti nuosavą kapitalą, kad būtų užtikrinama BayernLB sėkmingos veiklos tąsa (8). Nestiprinti nuosavo kapitalo bazės negalima, nes taip ilgam būtų pakenkta BayernLB konkurencingumui. Pagal įstatymo pagrindimą, perkeliant ligšiolinius valstybės statybos paskolų reikalavimus (gautinas sumas) į banką BayernLB, būtų sustiprinta nuosavų lėšų bazė (9).

(23)

Pirmoji rėmimo paskolų reikalavimų (gautinų sumų) dalinė suma – maždaug 3 811 mln. Vokietijos markių – nuo 1994 m. gruodžio 31 d. pagal 1994 m. gruodžio 15 d. Turto perkėlimo sutartį (Einbringungsvertrag) buvo perkelta į BayernLB  (10). Antroji rėmimo paskolų reikalavimų (gautinų sumų) dalinė suma – maždaug 1 216 mln. Vokietijos markių – nuo 1995 m. gruodžio 31 d. pagal 1995 m. gruodžio 28 d. Turto perkėlimo sutartį (Einbringungsvertrag) buvo perkelta į BayernLB  (11). Taigi iš viso buvo perkelta į BayernLB5 027 mln. Vokietijos markių rėmimo turto.

3.   KAPITALO REIKALAVIMAI PAGAL NUOSAVŲ LĖŠŲ DIREKTYVĄ IR MOKUMO DIREKTYVĄ

(24)

Pagal Tarybos direktyvą 89/647/EEB (12) dėl kredito įstaigų mokumo koeficiento (toliau – Mokumo direktyva) ir pagal Tarybos direktyvą 89/299/EEB (13) dėl kredito įstaigų nuosavų lėšų (toliau – Nuosavų lėšų direktyva), kurių pagrindu buvo atnaujintas Kreditų įstatymas (Kreditwesengesetz – KWG), bankai privalo turėti garantinio kapitalo ne mažiau kaip 8 % savo pagal riziką įvertintų aktyvų. Iš jų mažiausiai 4 procentinius punktus turi sudaryti vadinamasis pagrindinis kapitalas („1 klasės“ kapitalas), apimantis kapitalo sudedamąsias dalis, kuriomis kredito įstaiga disponuoja neribotai ir tiesiogiai, kad padengtų riziką ir nuostolius, vos tik jiems atsiradus. Pagrindinis kapitalas yra labai svarbus bendram banko apsirūpinimui nuosavomis lėšomis bankų priežiūros teisiniu požiūriu, nes papildomas kapitalas („2 klasės“ kapitalas) yra pripažįstamas tik tokio dydžio, kurį bankas turi kaip pagrindinį kapitalą banko rizikingiems sandoriams paremti.

(25)

Iki 1993 m. birželio 30 d. Vokietijos bankai savo garantinį kapitalą turėjo pritaikyti naujiems Mokumo direktyvos ir Nuosavų lėšų direktyvos (14) reikalavimams. Iki Mokumo direktyvos įgyvendinimo Vokietijos teisėje daugelis žemių bankų buvo gana silpnai apsirūpinę garantiniu kapitalu. Todėl šioms kredito įstaigoms reikėjo kuo skubiau sustiprinti nuosavo kapitalo bazę, kad būtų sukliudyta jų verslo plėtros ribojimams arba bent išlaikyta esama tuo metu sandorių apimtis.

(26)

Dėl sunkios biudžeto padėties viešieji kapitalo dalių savininkai negalėjo investuoti jokio naujo kapitalo, tačiau, kita vertus, jie ir nenorėjo privatizuoti bei finansuoti papildomo kapitalo per finansų rinkas. Todėl buvo nutarta perkelti turtą ir kapitalą, pvz., kaip WestLB atveju buvo perkeltas Šiaurės Reino-Vestfalijos būsto statybos rėmimo įstaigos Wohnungsbauförderungsanstalt des Landes Nordrhein–Westfalen (Wfa) turtas į WestLB. BayernLB atveju minėtosios būsto statybos rėmimo paskolos buvo perkeltos tik nuo tos datos, tačiau nepriklausomai nuo šios konkrečios paskirties jos padėjo stiprinti kapitalo bazę ir plėsti bendras veiklos galimybes.

4.   TURTO PERKĖLIMO POVEIKIS BAYERNLB NUOSAVO KAPITALO STRUKTŪRAI

(27)

Kredito įstaigos veiklos apimtis labai priklauso nuo nuosavo kapitalo dydžio. Nuosavas kapitalas, perkėlus būsto statybos rėmimo paskolas iš LABO į BayernLB, padidėjo ne taip jau mažai.

(28)

Iki turto perkėlimo į BayernLB banką perkelti paskirtas būsto statybos rėmimo paskolas įvertino audito bendrovė [...] (15) savo dviejose ekspertizėse, parengtose 1994 m. spalio 5 d. ir 1996 m. balandžio 30 d. Pagal tai nustatyta grynoji paskolų reikalavimų (gautinų sumų) grynoji vertė buvo kapitalo rezervo forma perkelta kaip nuosavas kapitalas į BayernLB. Pirmosios dalinės sumos grynoji vertė 1994 m. gruodžio 31 d. buvo 655 mln. Vokietijos markių, antrosios dalinės sumos grynoji vertė 1995 m. gruodžio 31 d. buvo 542 mln. Vokietijos markių. Taigi bendrą tikslinio rezervo sumą sudarė 1,197 mlrd. Vokietijos markių.

(29)

1996 m. gegužės 8 d. raštu Vokietijos kreditų priežiūros valdyba (Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen, toliau – BAKred) (16) pranešė, kad BayernLB sudarytą 655 mln. Vokietijos markių dydžio tikslinį rezervą pripažins visa šia apimtimi garantiniu nuosavu kapitalu Kreditų įstatymo (KWG) 10 straipsnio teisiniu požiūriu. Įtraukusi visą 1,197 mlrd. Vokietijos markių dydžio tikslinį rezervą kaip garantinį pagrindinį kapitalą, BAKred nustatė 1996 m. gruodžio 20 d. raštu BayernLB garantinį nuosavą kapitalą, įskaitant ir papildomą kapitalą 1996 m. gruodžio 23 d., 14,6 mlrd. Vokietijos markių. (17) Pagrindinio kapitalo dalis garantiniame nuosavame kapitale iš viso siekė 8,8 mlrd. Vokietijos markių.

(30)

Todėl kapitalo investicija tikslinio rezervo dėka siekė, palyginti su 14,6 mlrd. Vokietijos markių dydžio nuosavomis lėšomis 1995 m. gruodžio 31 d., maždaug 8 % jau turimų 1995 m. gruodžio 31 d. garantinių nuosavų lėšų ir maždaug 13 % pripažinto pagrindinio kapitalo, kuris buvo 8,8 mlrd. Vokietijos markių dydžio.

(31)

Pagal turimą informaciją – gavus BAKred patvirtinimus – faktiškai kaip garantinė parama buvo reikalingos lėšos: 655 mln. Vokietijos markių dydžio suma nuo 1996 m. gegužės 20 d. ir 1,197 mlrd. Vokietijos markių dydžio suma nuo 1996 m. gruodžio 23 d.

(32)

Vokietijos duomenimis, iš tikrųjų BayernLB panaudojo tikslinį rezervą tik vieną kartą 1998 m. ir tik vienam mėnesiui, būtent 14 mln. Vokietijos markių dydžio sumą.

(33)

Be to, Vokietija aiškino, kad BAKred nuosavomis lėšomis pripažintą BayernLB tikslinio rezervo 1,197 mlrd. Vokietijos markių grynąją vertę reikėtų suprasti tik kaip viršutinę ribą rizikingiems aktyvams padengti, bet ne nuolatiniam ir nekintamam disponavimui tokio dydžio suma kreditams remti. Veikiau grynoji vertė padengė tuos svyravimus, kurie visų pirma susiję su likvidžių lėšų einamuoju naudojimu naujiems kreditams suteikti, ir ką galėjo nuspręsti pagal Turto perkėlimo sutarties (Einbringungsvertrag) 1 straipsnio 3 dalį tik Žemė (18), tačiau taip pat susiję ir su suteikta palikta teise gauti paskolų skolas, kurios buvo pagrįstos tam tikrais rėmimo aspektais. Todėl tikslinio turto grynoji vertė 1998 m. buvo mažesnė už pagal bankų priežiūros teisę pripažintą 1,197 mlrd. Vokietijos markių sumą ir siekė [...] Vokietijos markių, 1999 m. sumažėjo [...] eurų suma ir turėjo būti kompensuojama pasitelkiant kitas kapitalo sudedamąsias dalis. Taigi, Vokietijos duomenimis, kapitalas nebuvo ištisai naudojamas ta apimtimi, kokią buvo pripažinusi BAKred padengti rizikingiems aktyvams.

(34)

1 lentelė. Vokietijos pateikti turto vertės faktiniai svyravimai:

 

1994

TDEM

1995

TDEM

1996

TDEM

1997

TDEM

1998

TDEM->

1998

TEUR

1999

TEUR

2000

TEUR

2001

TEUR

2002

TEUR

2003

TEUR

Tikslinio turto grynoji vertė

655 728

1 233 164

1 229 258

1 255 390

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

Tikslinio turto grynosios vertės pasikeitimas

 

577 436

-3 906

26 132

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

Kapitalas, nurodytas kaip tikslinis rezervas

655 000

1 197 000

1 197 000

1 197 000

1 197 000

612 016

612 016

612 016

612 016

612 016

612 016

Skirtumas tarp grynosios vertės ir nurodyto kapitalo

728

36 164

32 258

58 390

[...] (19)

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

5.   ATLYGIS UŽ PERKELTAS NUOSAVAS LĖŠAS

(35)

Pagal 1994 m. gruodžio 15 d. Turto perkėlimo sutarties, sudarytos tarp Bavarijos žemės ir banko BayernLB, 4 straipsnio 1 dalį už turto perkėlimo būdu suteiktas lėšas buvo sutartas atlygis, tačiau tik už atitinkamai panaudojamą sumą. Pagal Turto perkėlimo sutartį ši išmoka siekė 0,6 % perkeltų lėšų faktiškai panaudojamos dalies komercinei veiklai remti – būtent banko sektoriaus rezultato (pelno) sąskaita, ir atlygį reikėjo mokėti patvirtinus atitinkamų ūkinių metų balansą. (20). Nustatant tokią atlygio normą, remiantis Vokietijos pateikta informacija ir nurodytais duomenimis, buvo atsižvelgta į tai, kad suteiktas tikslinis rezervas buvo nelikvidus, todėl faktinę veiklos plėtrą reikėjo refinansuoti prisiimant likvidžias lėšas.

(36)

Be to, Vokietijos duomenimis, atlygis už tikslinį turtą mokesčių požiūriu buvo prilygintas pelno panaudojimui ir jo nebuvo galima atimti kaip įmonės (eksploatacinių) išlaidų, todėl atlygį reikėjo mokėti atskaičius mokesčius.

(37)

Atsižvelgdama į mokėtino atlygio apskaičiavimo pagrindą, Vokietija procedūroje nurodė, kad visiškai sunaudojus tikslinį rezervą, sutartas atlygis turėtų siekti 0,6 % per metus (21), t. y. maždaug 7,2 mln. Vokietijos markių. Kaip jau buvo paaiškinta, BayernLB, Vokietijos duomenimis, tikslinį rezervą panaudojo tik vieną vienintelį kartą 1998 m. ir tai tik vienam mėnesiui, būtent 14 mln. Vokietijos markių, už ką buvo sumokėtas 7 000 Vokietijos markių atlygis.

(38)

Be to, BayernLB pagal 1994 m. gruodžio 15 d. Turto perkėlimo sutarties 6 straipsnio 2 dalį kartu ir pagal 1995 m. gruodžio 28 d. Turto perkėlimo sutarties 2 straipsnį Bavarijos žemei sumokėjo 0,05 % dydžio mokestį už tikslinio turto paskolų laidavimą dėl galimo paskolų negrąžinimo. Sumokėtas sumas Vokietija detaliai nurodė skaičiais.

III.   PAGRINDAS PROCEDŪRAI PRADĖTI

(39)

Komisija savo 2002 m. lapkričio 13 d. Sprendime pradėti procedūrą padarė išvadą, kad Žemės būsto statybos paskolų perkėlimą į BayernLB tikriausiai galima būtų įvardyti kaip valstybės pagalbą bankui Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu.

(40)

Komisijos atlikto patikrinimo atspirties taškas buvo rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas. Pagal tai aplinkybė, kad įmonės priklauso viešojo sektoriaus nuosavybei ir gauna šias lėšas, nėra valstybės pagalba. Tik tada yra laikoma įmonės palaikymu, kai šiai viešajai įmonei yra suteikiamos valstybės lėšos tokiomis sąlygomis, kokių ji nebūtų turėjusi įprastomis rinkos sąlygomis.

(41)

Šiuo atveju Komisija įžvelgė BayernLB bankui ekonominę naudą dėl suteiktų nuosavų lėšų, ypač padidinus kreditų išdavimo pajėgumus, skirtus BayernLB komerciniams ir į rinką orientuotiems kreditų sandoriams (nuosavo kapitalo funkcijos plėtra). Įprastomis rinkos sąlygomis už kapitalo perkėlimą yra atlyginama pagal jo vertę, atsižvelgiant į jo funkciją ir susidariusią riziką. Atspirties taškas įprastam rinkoje atlygiui už perkeltą kapitalą turi būti ilgalaikė nerizikinga palūkanų norma (federalinėms 10 metų trukmės paskoloms), kuriai nustatoma rizikos marža, atspindinti padidintą nuosavo kapitalo riziką. Kadangi jau atlygio norma už ilgalaikę nerizikingą turto investiciją 1994 m. pabaigoje turto perkėlimo metu, Vokietijos duomenimis, buvo 7,9 % per metus, Komisija labai suabejojo tuo, kad 0,6 % dydžio metinis atlygis už faktiškai panaudotas nuosavas lėšas, net neatsižvelgiant į reikalingą rizikos maržą, galėtų būti laikomas įprastu rinkai.

(42)

Be to, Komisija suabejojo, ar rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas būtų sutikęs su savo atlygio mažinimu, siejamu su faktiškai naudojama lėšų dalimi. Taip pat pasirodė abejotina, kad ir kiti Vokietijos nurodyti atlygio komponentai – tarp jų ir Žemei už paskolų reikalavimų (gautinų sumų) laidavimo perėmimą mokamas 0,05 % metinis atlygis nuo laiduojamos perkeltų skolinių reikalavimų sumos ir paskolų gavėjų mokamos palūkanos, kurios ir toliau tenka Žemei arba tarpinių investicijų palūkanos (22) – iš tikrųjų yra atlygis už garantinio nuosavo kapitalo veiklos plėtros funkciją.

(43)

Tačiau Komisija pripažino, kad nustatant rinkai įprastą atlygį, reikėtų atsižvelgti į perkelto kapitalo likvidumo nebuvimą. Pagal Tikslinio turto įstatymo (Zweckvermögensgesetz) 1 straipsnį būsto statybos paskolos, užfiksuotos kaip tikslinis turtas, turėtų būti panaudojamos lygiai taip pat, kaip ir iki jų perkėlimo socialinei būsto statybai remti. Perkėlus rėmimo turtą į BayernLB banką, nebuvo pasirūpinta jo likvidumu. Nors ir nelikvidžios lėšos bankui suteikė galimybę išplėsti apimtis, tačiau reikia atsižvelgti į tai, kad bankas visa apimtimi gali padidinti veiklos apimtis tik tada, kai jis papildomą kreditų apimtį visiškai refinansuoja kapitalo rinkoje. Todėl Žemė negali tikėtis tokios kapitalo grąžos, kokią gautų likvidaus kapitalo investuotojas, ir todėl atitinkama nuolaida yra pagrįsta.

(44)

Komisija negalėjo pripažinti, jog Žemė, perkeldama būsto statybos paskolas, būtų siekusi tinkamai dalyvauti paskirstant banko pelno išmokas (dividendus) ir didinant banko vertės prieaugį. Ypač pažymėtina tai, kad Žemė nesiekė pakeisti turto dalių (akcijų) santykio savo naudai, ko iš tikrųjų reikėjo, norint užtikrinti, kad išmokami dividendai ir vertės prieaugis atitiktų investuoto kapitalo dydį.

(45)

Kadangi šioje situacijoje nebuvo galima taikyti Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 ir 3 dalyje bei Europos bendrijos steigimo sutarties 86 straipsnio 2 dalyje nurodytų išimtinių nuostatų, valstybės pagalba pasirodė nesuderinama su bendrąja rinka.

IV.   VOKIETIJOS NUOMONĖ

(46)

Vokietija savo nuomonėje dėl sprendimo pradėti procedūrą išreiškė savo poziciją, kad tikslinio turto perkėlimas į BayernLB, kitaip negu WestLB atveju, yra panašus ne į įstatinio kapitalo investiciją, bet į neskelbiamuosius indėlius Kreditų įstatymo (KWG) 10 straipsnio 4 dalies teisiniu požiūriu, ką Komisija nepakankamai įvertino.

(47)

Lemiamas argumentas Vokietijai buvo tas, kad iki 1996 m. pabaigos, t. y. iki tikslinio turto pripažinimo pagal bankų priežiūros teisę momento, Bavarijos taupomosios kasos, taip pat ir privatūs investuotojai suteikė BayernLB bankui jau beveik 1,3 mlrd. Vokietijos markių dydžio pagrindinį kapitalą – iš tos sumos maždaug 900 mln. Vokietijos markių per Bavarijos taupomąsias kasas – kaip tik neskelbiamųjų indėlių forma. Šiuos indėlius BAKred pripažino pagrindiniu kapitalu pagal Kreditų įstatymo (KWG) 10 straipsnio 4 dalį. Vadinasi, neskelbiamieji indėliai turto perkėlimo metu jau buvo įprasta priemonė BayernLB banko pagrindiniam kapitalui įsigyti.

(48)

Be to, tikslinis turtas ir turinio atžvilgiu yra panašus į BayernLB neskelbiamuosius indėlius. Atsižvelgiant į jų ekonominę funkciją, t. y. galimybę plėtoti veiklą, abi kapitalo formos buvo identiškos, nes abi buvo pripažintos pagrindiniu kapitalu. Abi tiesiogiai dalyvauja didinant banko vertę ir nesuteikia jokių papildomų balso teisių. O kas dėl praradimo rizikos, tai nėra taip pat jokių skirtumų, nes abi formos vienodai būtų panaudojamos nuostoliui kompensuoti. Vienintelis skirtumas yra tas, kad tikslinis turtas suteiktas neterminuotai, o neskelbiamieji indėliai paprastai yra terminuoti. Tačiau tikslinio rezervo nereikėtų laikyti būtinai neterminuotu, nes bet kuriuo metu gali būti sutariama jį panaikinti. Beje, yra ne tik terminuotų, bet ir neterminuotų neskelbiamųjų indėlių. Palyginamieji stebėjimai parodė, kad rinkoje nėra aiškaus kainų skirtumo tarp terminuotų ir neterminuotų neskelbiamųjų indėlių.

(49)

Vokietija taip pat nurodė, kad tikslinis turtas praradimo (nuostolių) rizikos atžvilgiu nėra vienodoje situacijoje su įstatiniu kapitalu. Priešingai negu WestLB atveju, kur perkėlus Wfa turtą, jis sudarė beveik 50 % banko nuosavų lėšų, atitinkama būsto statybos reikalavimų (gautinų sumų) dalis turto perkėlimo metu banke BayernLB sudarė tik apie 8 % nuosavų lėšų. Be to, BayernLB, kitaip negu WestLB, nebuvo priklausomas nuo būsto statybos turte „įkūnyto“ pagrindinio kapitalo. Bankas visada buvo pelningas ir jau iki to laiko turėjo daug nuosavų lėšų. Jų pagrindą jau nuo 1991 m. sudarė ir Bavarijos taupomųjų kasų, ir privačių įmonių neskelbiamieji indėliai. Be to, tarp Bavarijos žemės ir banko BayernLB buvo susitarimas, kad tikslinį turtą galima panaudoti tik po visų kitų kapitalo sudedamųjų dalių panaudojimo su rizikingais aktyvais.

(50)

Tai, kad Žemė, perkeldama tikslinį turtą, mažiau rizikavo negu privatus investuotojas, reikėtų pagrįsti tuo, kad Bavarijos taupomųjų kasų asociacija Sparkassenverband Bayer, kaip antroji turto dalių savininkė, pagal 1994 m. gruodžio 15 d. Bavarijos žemės ir Bavarijos taupomųjų kasų asociacijos sutarties 2 straipsnį buvo įpareigota prisiimti BayernLB nuostolių naštą per pusę, jeigu tikslinis turtas būtų sunaudojamas arba jeigu jį panaudotų BayernLB kreditoriai nuostoliams padengti.

1.   TINKAMAS ATLYGIS UŽ TIKSLINĮ TURTĄ

(51)

Atsižvelgdama į tai, kad suteiktą kapitalą galima palyginti su neskelbiamųjų indėlių pagrindinio kapitalo priemone, bet ne su įstatiniu kapitalu, Vokietija padarė išvadą, kad už tikslinį turtą atlyginta yra tinkamai ir todėl nėra jokio BayernLB palaikymo, o kartu ir valstybės pagalbos.

(52)

Vokietijos duomenimis, sutartas atlygis buvo priklausantys nuo kapitalo panaudojimo 0,6 % dydžio garantiniai komisiniai per metus, būtent pagrindiniu kapitalu pagal bankų priežiūros teisę pripažintos tikslinio rezervo vertės bankų sektoriaus įmonės rezultato sąskaita.

(53)

Be to, ir 0,05 % metinį laidavimo mokestį už Bavarijos žemės laiduojamą paskolų reikalavimų (gautinų sumų) sumą reikėtų laikyti atlygiu už tikslinio turto perkėlimą. Vokietija taip mano dėl to, kad laidavimo prisiėmimas tiesiogiai yra susijęs su ketinimu sustiprinti žemės banko nuosavą kapitalą. Remiantis įstatymo pagrindimu, laidavimas buvo reikalingas tam, kad būtų užtikrintas įstatyme numatytas Žemės banko nuosavo kapitalo sustiprinimas. Tai leistų užkirsti kelią tikslinio turto sumažėjimui dėl galimo skolų negrąžinimo (23). Vokietija, atsižvelgdama į [...] atliktų 1994 m. spalio 5 d. ir 1996 m. balandžio 30 d. ekspertizių aktus, atkreipia dėmesį į tai, kad vadinamoji kapitalizavimo palūkanų norma faktinei reikalavimų (gautinų skolų) vertei apskaičiuoti – be Bavarijos žemės prisiimto laidavimo už galimą skolų negrąžinimą – kur ši norma buvo įvertinta 7,5 %, turėtų būti padidinama papildoma rizikos marža. Vadinasi, dėl šios priežasties gautųsi mažesnė grynoji vertė ir todėl tik mažesnę sumą galėtų pripažinti BAKred  (24).

(54)

Vokietija, vykstant procesui visiškai atsiribojo nuo savo ankstesnės nuomonės, kad taip pat ir palūkanas iš tarpinių investicijų bei grįžtančias sumas iš paskolų, kurios ir toliau atiteko Žemei, reikėtų laikyti atlygio elementais.

(55)

Vokietija, aiškindama apie sumokėto atlygio atitikimą įprastam atlygiui rinkoje, teigė, kad remiantis panašumu į BayernLB banko neskelbiamuosius indėlius, atspirties taškas turėtų būti ta norma, kurią BayernLB bankas per pagalbai svarbų laikotarpį mokėjo savo neskelbiamiesiems bendrovės nariams, t. y. maždaug 7–8 % jų atitinkamos nominalios vertės per metus.

(56)

Vien dėl likvidumo stokos vertėtų pradinei nustatytai normai taikyti didelę nuolaidą. Šiuo atveju reikėtų atimti ne tik neto refinansavimo išlaidas, kaip WestLB atveju, bet taip pat ir bruto refinansavimo išlaidas. Privatus investuotojas, atsižvelgdamas į tai, kad BayernLB bankui suteiktas kapitalo suma sudarė tik 8 % nuosavų lėšų, bet ne 50 %, kaip WestLB atveju, negalėtų atimti vien tik neto refinansavimo išlaidas.

2.   NEPAKITUSI SAVININKŲ STRUKTŪRA IR SAVININKŲ EFEKTAS

(57)

Vokietija savo nuomonėje dėl Komisijos sprendimo pradėti procedūrą atkreipė dėmesį ir į tai, jog darant prielaidą, kad tikslinis turtas yra tik į neskelbiamuosius indėlius panašus kapitalas, nebuvo reikalo keisti ir turto dalių (akcijų) santykio BayernLB banke Bavarijos žemės naudai. Beje, Taupomųjų kasų asociacija taip pat nepritarė turto dalių pakeitimui savo naudai, nes kapitalo perkėlimo metu jai nebuvo jokio poreikio papildomam kapitalui, o be to, ji ir pati iki tol įnešė į banką apie 900 mln. Vokietijos markių neskelbiamųjų indėlių forma (25), neprieštaraudama panašiai Bavarijos žemės pozicijai.

(58)

Vokietija taip pat nurodė, kad Žemė, kaip pusės turto savininkė, turėjo tikėtis gauti nemažai naudos iš nuosavo kapitalo grąžos, palyginti su kitomis kredito įstaigomis. Taigi Žemė nesitenkino ribota kapitalo grąža ar visišku jos nebuvimu. Komisija, vertindama investiciją, į tai turėtų atsižvelgti.

V.   SKUNDO PATEIKĖJOS BDB NUOMONĖ

(59)

BdB nuomone, BayernLB bankas sumokėjo netinkamą atlygį už investuotą pagrindinį kapitalą ir todėl laikytina, kad gavo valstybės pagalbą.

(60)

BdB savo 2003 m. liepos 29 d. pareikštoje nuomonėje dėl 2002 m. lapkričio 13 d. pradėtos žemių bankų procedūros aiškina, kad nustatant, koks atlygis yra tinkamas, yra remiamasi tokia metodika, kurią Komisija taikė savo 1999 m. liepos 8 d. Sprendime dėl WestLB banko.

(61)

Todėl visų pirmiausia reikėtų palyginti suteiktą disponuoti kapitalą su kitomis nuosavo kapitalo priemonėmis. Paskui antruoju žingsniu reikėtų apskaičiuoti minimalų atlygį, kurio investuotojas tikėtųsi už konkrečią kapitalo investiciją į Žemės banką. Galiausiai reikėtų apskaičiuoti galimas priemokas ir nuolaidas dėl specifinių turto perkėlimo ypatybių.

1.   PALYGINIMAS SU KITOMIS NUOSAVO KAPITALO PRIEMONĖMIS

(62)

BdB savo nuomonėje padarė išvadą, kad būsto statybos ir rėmimo turto perkėlimą visose minėtose penkiose žemių bankų procedūrose, taip pat ir BayernLB atveju, reikėtų palyginti su įstatinio kapitalo investicija.

(63)

Beveik visiems žemių bankams nuo 1992 m. prireikė naujo pagrindinio kapitalo, kad galėtų atitikti griežtesnius naujos Mokumo direktyvos reikalavimus. Nepadidinę kapitalo, žemių bankai turėtų susiaurinti savo veiklą. BdB nuomone, iš to reikėtų daryti išvadą, kad investuotą kapitalą reikia palyginti tik su tokiomis nuosavo kapitalo priemonėmis, kurios Vokietijoje buvo pripažintos turto, kaip pagrindinio kapitalo („1 klasės“ kapitalo), perkėlimo ir disponavimo metais. Dėl šios priežasties beveik iš karto atkristų privilegijuotosios akcijos, neturinčios balso teisės, taip pat teisės gauti dalį pelno nebūnant akcininku (Genusssrechte) ir vadinamosios perpetual preferred shares akcijos. Šios trys nuosavo kapitalo priemonės Vokietijoje nelaikomos pripažintu pagrindiniu kapitalu, o tik papildomu kapitalu („2 klasės“ kapitalu). perpetual preferred shares dvidešimtojo amžiaus paskutiniojo dešimtmečio pradžioje Vokietijoje dar nebuvo.

(64)

Pagrindiniu kapitalu (Kernkapital) Vokietijoje atitinkamu turto perkėlimo laikotarpiu buvo pripažįstamas tik įstatinis kapitalas ir neskelbiamosios investicijos (akcijos ar indėliai). Lyginti su neskelbiamosiomis investicijomis bet kuriuo atveju yra neverta. Visų pirma, neskelbiamosios investicijos, palyginti su suteiktu įstatiniu kapitalu, yra terminuotos arba galėtų būti nutraukiamos tokių indėlių sutartys, o pasibaigus terminui, jas reikėtų grąžinti investuotojui. Todėl investuotojas negalėtų tikėtis gauti už neskelbiamąjį indėlį tokio paties atlygio kaip už neterminuotas bankų priežiūros teisiniu požiūriu pripažintas nuosavo kapitalo priemones.

(65)

Kita vertus, kadangi pareikšta, kad investuotu kapitalu pagal Žemės banko savininkų susitarimą yra atsakoma iš eilės po įstatinio kapitalo, tai dėl to nereikėtų kildinti sumažintos rizikos investuotojui. Visais turto perkėlimo atvejais investuotas kapitalas yra svarbi viso pagrindinio kapitalo (Kernkapital) dalis, iš dalies sudaranti daugiau kaip 50 % jo dydžio. Dėl to yra didžiulė tikimybė, kad investuotas kapitalas, esant nuostoliams, bent iš dalies bus panaudotas jiems padengti (26).

(66)

Trečia, skirtingą neskelbiamųjų indėlių, palyginti su kapitalu, kuris buvo investuotas perkeliant rėmimo turtą į žemių bankus, kokybę patvirtino ir Bazelio Bankų priežiūros komitetas, atsižvelgdamas į pagrindinio kapitalo apibrėžimą bankų priežiūros teisiniu požiūriu. Pagal tai neskelbiamuosius indėlius bankų priežiūros teisiniu požiūriu galima pripažinti tik kaip kapitalą Lower-Tier-1. Šis kapitalas galėtų sudaryti tik 15 % reikalingos pagrindinio kapitalo kvotos, t. y., esant 4 % pagrindinio kapitalo kvotai, turėtų būti 3,4 % pagrindinio kapitalo ir atvirųjų rezervų (pvz., perkelti tiksliniai rezervai į žemių bankus). Be to, antraeiles nuosavo kapitalo priemoness, pvz., privilegijuotąsias akcijas arba teises gauti dalį pelno nebūnant akcininku (Genusssrechte), bankai priimtų tik mažos apimties. Reitingų agentūroms darant spaudimą – visai kitaip, negu čia vertinamais atvejais – jie niekada nėra sudarę daugiau kaip 10 % viso pagrindinio banko kapitalo. Todėl tokiomis aplinkybėmis didelės apimties neskelbiamųjų akcijų, kurias investuotojas investuoja vienas, didelėmis sumomis panaudoti neįmanoma.

2.   MAŽIAUSIAS ATLYGIS UŽ ĮSTATINIO KAPITALO INVESTICIJĄ Į BANKĄ BAYERNLB

(67)

BdB aiškina, kad visi metodai, skirti tinkamam atlygiui (kapitalo grąžai) už suteiktą nuosavą kapitalą nustatyti, rėmėsi nerizikinga kapitalo grąža, pridėjus prie jos rizikos premiją. Metodai aiškinami šiuo pagrindiniu principu:

laukiama kapitalo grąža iš rizikingos investicijos

= nerizikinga kapitalo grąža + rizikos premija už rizikingą investiciją

(68)

Nerizikingai kapitalo grąžai apskaičiuoti BdB pasitelkia kapitalo grąžą už ilgalaikes valstybės paskolas, nes valstybės emitentų vertybiniai popieriai su tvirtai nustatytomis palūkanomis yra investicijos forma su mažiausia rizika arba visai nerizikinga (27).

(69)

Rizikos premijai nustatyti BdB pirmiausia apskaičiuoja vadinamąją rinkos rizikos premiją, būtent skirtumą tarp ilgalaikės vidutinės kapitalo grąžos už akcijas ir ilgalaikės vidutinės kapitalo grąžos už valstybės paskolas. Savo 2003 m. liepos 29 d. nuomonėje, atsižvelgdama į 1991 m. Stehle/Hartmond tiriamąją studiją, BdB iš pradžių buvo nustačiusi 4,6 % dydžio ilgalaikę rinkos rizikos premiją.

(70)

Antruoju žingsniu BdB nustatė Žemės bankų beta dydį, t.y. individualią bankų rizikos premiją, prie kurios reikia priderinti bendrąją rinkos rizikos premiją. Beta dydžius BdB apskaičiuoja statistiškai pagal savo duomenis, o tai reiškia, jog beta dydžiai nustatomi atrankos būdu istorinių duomenų pagrindu. BdB gauna rezultatą, kad visi beta dydžiai visiems Žemės bankams per nagrinėjamus laikotarpius yra didesni už vienetą. (28).

(71)

Pagrindu paėmęs nerizikingą 8,37 % bazinę normą (pirmajai dalinei sumai) ir 6,57 % bazinę normą (antrajai dalinei sumai), BayernLB beta faktorių 1,0803 (pirmosios dalinės sumos perkėlimo momentu) ir 1,0739 (antrosios dalinės sumos perkėlimo momentu), BdB apskaičiavo laukiamą minimalų atlygį už įstatinio kapitalo investiciją į BayernLB banką statybos paskolų reikalavimų (gautinų sumų) perkėlimo momentu 1994 m. gruodžio 31 d. – 13,34 % per metus ir 1954 m. gruodžio 31 d. – 12,87 % per metus.

3.   PRIEMOKOS IR NUOLAIDOS DĖL SPECIFINIŲ TRANSAKCIJŲ YPATUMŲ

(72)

BdB aiškina, kad Pirmosios instancijos teismas patvirtino normą, kurią Komisija savo Sprendime dėl WestLB atskaičiavo iš minimalaus atlygio dėl Wfa turto likvidumo nebuvimo. Vadinasi, nėra jokios dingsties tokiais atvejais atsisakyti šio metodo, nes ir čia reikia daryti likvidumo nuolaidą. Atskaitymo už likvidumo nebuvimą dydis nustatomas pagal neto refinansavimo išlaidas (iš bruto refinansavimo išlaidų atimant įmonės taikomus mokesčius), remiantis WestLB banko metodika.

(73)

BdB nuomone, Komisijos WestLB atveju taikomą maržą (1,5 %), kurią patvirtino ir Pirmosios instancijos teismas, reikėtų taikyti ir WestLB bankui. Ir šiuo atveju perkėlimo procesams, palyginti su „įprasta įstatinio kapitalo investicija“, turėjo įtakos WestLB sprendime įvardyti trys riziką didinantys veiksniai: iš dalies buvo labai didelė perkeliamo turto apimtis, nebuvo išleista naujų akcijų ir todėl atsisakyta papildomų balso teisių, o, be to, investicijos nebuvo galima pakeisti, t.y. nebuvo galimybės bet kuriuo metu atsiimti iš įmonės investuotą kapitalą.

4.   KAPITALO BAZĖ IR SUDEDAMOSIOS ATLYGIO DALYS (ELEMENTAI)

(74)

Visų pirma BdB akcentuoja, kad, BayernLB banko atveju apskaičiuojant tinkamą atlygį, pagrindu turi būti paimta visa suma, kuri buvo pripažinta pagrindiniu kapitalu, o ne tik faktiškai naudojama ar tam skirta jos dalis. Asociacija pagrindžia savo nuostatą tuo, jog rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis investuotojas nebūtų sutikęs su savo atlygio atribojimu nuo faktiškai naudojamos dalies. Privačiam investuotojui, kuris rizikuoja savo indėlio nuostoliu, nėra esminis dalykas, ar kredito įstaiga investuotą kapitalą iš tikrųjų naudoja savo veiklai plėsti. Nepalyginamai svarbiau jam yra tai, kad jis nebegali daugiau pats valdyti investuotos sumos ir gauti už tai atitinkamą grąžą.

(75)

BdB nuomone, į Vokietijos nurodytą laidavimo mokestį nereikėtų atsižvelgti kaip į atlygio sudedamąją dalį. Ir ypač todėl, kad rėmimo turtas nuo pat pradžių buvo perkeltas faktine (grynąja) verte (1,197 mlrd. Vokietijos markių), o ne nominalia verte (5,027 mlrd. Vokietijos markių). Apskaičiuojant pagal grynąją vertę, būtų atsižvelgiama į su paskolų reikalavimų (gautinų sumų) pelningumu susijusią riziką (dėl galimo skolos negrąžinimo) ir nebūtų galima pateisinti papildomo atlygio už prisiimtą negrąžinamų skolų laidavimą.

(76)

Pagal WestLB metodiką už laikotarpį nuo kapitalo perkėlimo iki pripažinimo pagrindiniu kapitalu reikėtų mokėti 0,3 % garantinius komisinius per metus. Juk ir iki to laiko perkeltas kapitalas atliko bent garantinę funkciją. Tai taikytina iki 1996 m. gegužės 8 d. bendrai 1,197 mlrd. Vokietijos markių sumai ir nuo 1996 m. gegužės 8 d. iki gruodžio 23 d. – 542 mln. Vokietijos markių sumai.

VI.   VOKIETIJOS REAKCIJA Į BDB NUOMONĘ

(77)

Vokietija savo nuomonėje dėl pirmiau minėtų BdB aiškinimų nurodė, kad investuojant į akcinės bendrovės įstatinį kapitalą, nėra garantuojami nei dividendai, nei kurso ar vertės kilimas, o investuotojas įprastai rizikuoja, ar iš tikrųjų išsipildys jo lūkesčiai gauti kapitalo grąžą. Sutarus pastovų atlygį, kaip yra BayernLB atveju, atkrinta prognozės rizika ir todėl kapitalo grąža nuolat mažėja. Tai rodo, kad rinkoje nebūtų buvę įprasta, jei BayernLB Bavarijos žemei tikslinio turto perkėlimo metu būtų garantavęs tik pagal sutartį tikėtiną kapitalo grąžą ir taip tikslinio turto investuotojui būtų sudaręs geresnę padėtį negu akcijų investuotojui. Jau ir pats BdB veikimo būdas yra abejotinas, nes akcijų investavimo atveju investuotojas gali realizuoti vertės prieaugį, tik parduodamas savo turto dalis (akcijas), neapsunkindamas tuo bendrovės. Privatus investuotojas niekada negalėtų pasiekti to, kad įmonė, į kurią jis investuoja, iš jo įnašo mokėtų ekvivalentą už vertės padidėjimą, kurį investuotojas įstatinio kapitalo investicijos atveju būtų galėjęs realizuoti, tik parduodamas turto dalis (akcijas) tretiesiems asmenims.

(78)

CAPM metodas yra netinkamas rinkos kapitalo grąžai apskaičiuoti. Nebuvo CAPM metodo numatytos kaip prielaida rinkos svyravimų rizikos, nes žemių bankai nebuvo registruoti biržoje. Pagal tai nėra ir jokių beta faktorių istorinių duomenų.

(79)

Nepaisant to, Vokietija buvo tos nuomonės, kad BdB, taip pat ir apskaičiuodama pagal CAPM metodą atskirus komponentus, padarė klaidų. Yra neteisinga, nustatant nerizikingą bazinę normą, atsižvelgti į tikėtiną ilgalaikę infliaciją. Juk svarbiau yra tik tai, kokias palūkanas buvo galima gauti rinkoje. Palūkanos Vokietijoje tikslinio turto perkėlimo į BayernLB metu buvo tik 7,50 % bei 6,10 % per metus. Aktuali tikėtina infliacija jau buvo į jas įskaičiuota.

(80)

BdB paimta pagrindu 4,6 % rinkos rizikos premija yra per didelė. Vokietija tuo klausimu paaiškino, kad Stehle/Hartmond 1991 m. tyrimas dėl kapitalo grąžos raidos Vokietijos akcijų rinkoje, kuriuo rėmėsi BdB, visiškai netinkamas rinkos rizikos premijai nustatyti Vokietijos kapitalo rinkoje. Be to, rinkos rizikos premijai apskaičiuoti yra daugybė būdų, pagal kuriuos apskaičiavus buvo gauti per daug skirtingi rezultatai. Remdamasi savo apskaičiavimu, Vokietija paaiškino, kad 4,6 % rinkos rizikos premija per praėjusius 30 metų nebuvo ir pasiekta.

(81)

Apskaičiuojant beta vertę, negalima žemių bankus lyginti su vadinamaisiais kreditų bankais, kurių BdB dar nėra aiškiai apibrėžusi. Teisingiau būtų orientuotis į aiškiai apibrėžtą biržoje kotiruotų bankų grupę, vadinamuosius CDAX bankus. Šiai grupei, remiantis penkerių metų laikotarpio mėnesio vidurkiu, buvo nustatytas beta faktorius 0,851994 m. gruodžio 31 d. ir 0,801995 m. gruodžio 31 d., ir, kaip matyti iš pridėtų prie duomenų bazės „Datastream“ apskaičiavimų, beje, pagrindu beta faktoriui apskaičiuoti teisingai buvo paimtas tik penkių mėnesių laikotarpis. BdB nagrinėtas laikotarpis nuo 1974 m. beta faktoriui apskaičiuoti yra per ilgas, nes tiek kapitalo rinkos aplinka, tiek ir bankų sektorius praeito šimtmečio paskutiniojo dešimtmečio pradžioje labai pasikeitė.

(82)

Vadinasi, visi CAPM metodui reikalingi veiksniai buvo neteisingai įvertinti ir rinkai įprasta mažiausia kapitalo grąža nagrinėjamoms transakcijoms pernelyg įvertinta.

VII.   ŠIAURĖS REINO-VESTFALIJOS ŽEMĖS IR WESTLB PASTABOS

(83)

2003 m. spalio 30 d. Vokietijos Vyriausybės pareikštoje nuomonėje dėl 2002 m. lapkričio 13 d. Komisijos nutarimo pradėti procedūrą Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė ir WestLB nesutinka, kad turto perkėlimas į žemių bankus galėtų būti palyginamas su įstatiniu kapitalu (Stammkapital). Juo labiau, kad neskelbiamieji indėliai ir vadinamieji perpetuals Vokietijoje jau nuo 1991 pripažįstami pagrindiniu kapitalu (Kernkapital). Be to, atlygis apskaičiuojamas ne pagal investicijos klasifikaciją bankų priežiūros teisiniu požiūriu, bet pagal jos rizikos pobūdį. Kadangi turtas pagal atsakomybę yra suskirstytas į tam tikrą seką, tai rizikos struktūra yra labiau panaši į neskelbiamuosius indėlius ir vadinamuosius perpetuals, negu į įstatinio kapitalo investicijas.

(84)

Vertinant mažiausio atlygio už įstatinio kapitalo investiciją apskaičiavimą, dėl CAPM metodo, WestLB požiūriu, nėra pagrindo prieštarauti. Tačiau BdB asociacijos apskaičiuotos beta vertės – kur kas didesnės už 1 – yra netinkamos. Didesnis už 1 beta faktorius rodo, kad įmonės akcija yra rizikingesnė, palyginti su esančiomis visoje rinkoje. Atsižvelgiant į tuo metu neginčijamai egzistavusias garantijų formas – atsakomybę už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civilinę atsakomybę už visas prievoles („garanto civilinė atsakomybė“ – vok. Gewährträgerhaftung), investicijos į kurį nors Žemės banką rizika buvo mažesnė už bendrą rinkos riziką.

(85)

Be to, specifiniu žemės bankų atveju būtų klaidinga tikėtinos kapitalo grąžos siekti turto perkėlimo į žemių bankus metu. Tokia pradinė nuostata privačiam investuotojui iš esmės būtų naudinga. Šiuo atveju tai reikštų, jog pagrindu reikėtų imti 1991 m. laukiamą kapitalo grąžą. Tačiau tai prieštarautų bet kokiai ekonomikos realybei, jei investuotojas 2003 m. gautų 1991 m. lauktą kapitalo grąžą, kuri yra daug didesnė už faktiškai pasiektą kapitalo grąžą. Ilgą laiką formaliai taikomoje maždaug 12 % dydžio kapitalo grąžos normoje slypi nepagrindžiama žemių bankų skriauda, palyginti su privačiais konkurentais.

(86)

Atsižvelgdami į nuolaidą dėl perkeliamo turto likvidumo nebuvimo, WestLB ir Šiaurės Reino–Vestfalijos žemė išreiškė savo požiūrį, kad normą už nerizikingas valstybės paskolas iš pagrindinės kapitalo grąžos reikia visiškai atskaityti. Iš perkeliamo turto žemių bankai neįgijo jokio likvidumo. Ekonomiškai nėra tikslinga šią normą sumažinti sutaupytų mokesčių suma, nes kapitalo rinkos priemonių kaina nepriklauso nuo mokesčių situacijos. Priešingu atveju kapitalo rinkos priemonės kainos turėtų būti skirtingos ir priklausyti nuo mokesčių situacijos.

(87)

Pagaliau reikia atsižvelgti į mažėjančią riziką ir kartu į atlygį, nes kai nėra turto likvidumo, tai likvidumu nėra ir rizikuojama. Į tai reikėtų atsižvelgti, taikant atitinkamą nuolaidą. Lygiai taip pat reikėtų taikyti nuolaidą dėl vadinamojo savininkų efekto, nes investuotojas, kuris jau dalyvauja įmonės veikloje, papildomą investiciją įvertintų kitaip negu naujas investuotojas.

VIII.   BDB, BAVARIJOS ŽEMĖS IR BANKO BAYERNLB TARPUSAVIO SUSITARIMAS

(88)

2004 m. spalio 8 d. skundo pateikėja BdB, Bavarijos žemė ir BayernLB perdavė Komisijai tarpusavio susitarimą dėl BayernLB pagalbos procedūros reikalų. Nepaisant ir toliau susitarime tarp šalių egzistuojančių principinių teisinių požiūrių skirtumų, šalys priėjo vieningą nuomonę dėl to, ką jos laiko tinkamais parametrais tinkamam atlygiui už hipotetinę įstatinio kapitalo investiciją į BayernLB nustatyti. Šalys prašo Komisiją savo sprendime atsižvelgti į susitarimo rezultatus.

(89)

Šalys, remdamosi modelio Capital Asset Pricing Modell (CAPM) pagrindu, pirmiausia apskaičiavo tikėtiną minimalų atlygį už hipotetinę įstatinio kapitalo investiciją į BayernLB. Pagal apskaičiavimą tinkamas mažiausias atlygis už tikslinio turto pirmąją dalinę sumą turėtų būti 9,87 % per metus, o už antrąją šio turto dalinę sumą – 8,0 % per metus.

(90)

Šiam mažiausiam atlygiui apskaičiuoti buvo naudojamos Žemės bankų ilgalaikės nerizikingos palūkanų normos, apskaičiuotos taikant Vokietijos biržos Deutsche Börse AG indeksą REX10 Performance Index, ir beta veiksniai, įvertinti remiantis Žemės banko užsakymu 2004 m. gegužės 26 d. parengta [...] ekspertize. BayernLB bankui aktualiu turto perkėlimo laiku 1994 m. gruodžio 31 d. buvo gauta konkreti 7,5 % nerizikinga pagrindinė (bazinė) palūkanų norma ir 1995 m. gruodžio 31 d. – 6,1 % nerizikinga pagrindinė (bazinė) palūkanų norma. Atsižvelgiant į [...] nuomonę, beta faktoriais buvo nustatytos 0,593 (1994 m. gruodžio 31 d.) ir 0,475 (1995 m. gruodžio 31 d.) vertės. Rinkos rizikos įmoka buvo nustatyta 4 % (visiems žemių bankams vienodai).

(91)

Pradinė 9,87 % palūkanų norma (1994 m. gruodžio 31 d.) buvo apskaičiuota taip: nerizikinga 7,5 % palūkanų norma + (bendra 4,0 % rinkos rizikos įmoka 4,0 × beta faktorius 0,593).

(92)

Pradinė 8,00 % palūkanų norma (1995 m. gruodžio 31 d.) buvo apskaičiuota taip: nerizikinga 6,1 % palūkanų norma + (bendra 4,0 % rinkos rizikos įmoka 4,0 × beta faktorius 0,475).

(93)

Paskui dėl tikslinio turto trūkstamo likvidumo buvo suteikta nuolaida. Kartu nustatytos minėtosios nerizikingos 7,5 % ir 6,1 % palūkanų normos buvo paimtos pagrindu kaip bruto refinansavimo išlaidos iš viso. Esminėms neto finansavimo išlaidoms apskaičiuoti pagrindinė BayernLB banko mokesčių našta, susiejant ją su abiem perkėlimo laikotarpiais, buvo sudėta su 50 %, taip buvo gautos nuolaidos – 3,57 % (1994 m. gruodžio 31 d.) ir 3,05 % (1995 m. gruodžio 31 d.).

(94)

Pagaliau prisideda 0,3 % priedas dėl balso teisių neišleidimo.

(95)

Iš viso buvo gautas iš to tinkamas atlygis už tikslinį turtą – 6,42 % (pirmąją dalinę sumą) ir 5,25 % (antrąją dalinę sumą), atskaičius mokesčius, kuriuos reikia mokėti už visą BAKred pripažintą sumą, ir būtent atitinkamai nuo mėnesio pabaigos, kai BAKred konkrečią sumą pripažino pagrindiniu kapitalu (už 655 mln. Vokietijos markių sumą nuo 1996 m. gegužės 31 d. ir už bendrą 1,197 mlrd. Vokietijos markių sumą nuo 1996 m. gruodžio 31 d.). 1998 ir 1999 metais, per kuriuos grynoji vertė dėl svyravimų buvo mažesnė už BAKred pripažintą sumą, apskaičiavimo pagrindu reikėtų imti tik sumažėjusią faktinę sumą.

(96)

Pagal susitarimą pagalbos elementas gali būti apskaičiuojamas kaip skirtumas tarp BayernLB banko faktiškai mokamo 0,6 % metinio atlygio už tikslinio turto dalį, padengtą pagal riziką įvertintais aktyvais, ir atitinkamai apskaičiuoto 6,42 %, tinkamo atlygio (už pirmąją dalinę sumą) ir 5,25 % tinkamo atlygio (už antrąją dalinę sumą), kurį bankas BayernLB turi grąžinti.

(97)

Šalys negalėjo pasiekti susitarimo tuo klausimu, ar reikia atimti BayernLB banko mokamus 0,05 % avalinių komisinių (Avalprovision), kuriuos bankas moka už Bavarijos žemės prisiimtą laidavimą už tikslinio turto nominalią vertę, kaip jau užmokėtą atlygio elementą.

(98)

Susitarime nėra pareikšta jokios nuomonės apie mokėtinus garantinius komisinius už laikotarpį nuo kapitalo perkėlimo į banką iki tol, kol jis buvo nepripažintas BAKred. Tačiau šalys prie Susitarimo pridėtoje lentelėje, kurioje buvo apskaičiuotas pagalbos elementas, abiem dalinėms sumoms už šį laikotarpį pagrindu paėmė 0,15 % garantinius komisinius, atskaičius mokesčius.

IX.   PRIEMONĖS ĮVERTINIMAS

1.   VALSTYBĖS PAGALBA EUROPOS BENDRIJOS STEIGIMO SUTARTIES 87 STRAIPSNIO 1 DALIES TEISINIU POŽIŪRIU

(99)

Pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį, išskyrus tuos atvejus, kai ši Sutartis nustato kitaip, valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, yra nesuderinama su bendrąja rinka, kai ji daro poveikį valstybių narių tarpusavio prekybai.

1.1.   VALSTYBINIAI IŠTEKLIAI

(100)

Perkeldama pirmiau aprašytąjį turtą, Bavarijos žemė pasirinko tokį kapitalo padidinimo metodą, kurio pagrindinė koncepcija buvo perkelti į BayernLB banką turtą – viešuosius statybos paskolų reikalavimus ir taip sustiprinti jo nuosavo kapitalo bazę. (29). Nepaisant to, kad grįžtančios iš šių reikalavimų (gautinų skolų) sumos ir toliau buvo skiriamos būsto statybai, taigi bendram visuomenės labui, turtas buvo pripažintas bankų priežiūros teisiniu požiūriu ir todėl jis galėjo būti panaudotas su kitomis kredito įstaigomis konkuruojančio BayernLB banko garantiniams tikslams. Be to, Bavarijos žemė Landtago išleisto įstatymo buvo įgaliota perkelti būsto statybai remti naudojamas viešąsias statybos paskolas pagal sutartį į BayernLB. Vadinasi, į BayernLB buvo perkeltos valstybės lėšos.

1.2.   TAM TIKROS ĮMONĖS PALAIKYMAS

(101)

Tikrindama, ar valstybės lėšų perkėlimas į viešojo sektoriaus įmonę negalėtų būti šios įmonės palaikymas ir kartu valstybės pagalba Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu, Komisija taiko „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo“ principą. Šį principą Teisingumo Teismas ir Pirmosios instancijos teismas yra priėmę ir toliau išplėtoję daugybėje sprendimų, ypač šiuo atveju labai susijusioje Pirmosios instancijos teismo 2003 m. kovo 6 d. nutartyje dėl WestLB banko (30).

a)   Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas

(102)

Pagal šį principą negalima laikyti įmonės palaikymu, jei kapitalo lėšos buvo pateiktos tokiomis sąlygomis, „kuriomis privatus finansuotojas, kuris dirba rinkos ekonomikos sąlygomis, būtų pasirengęs perleisti jas privačiai įmonei“ (31). Palaikymas Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu prieštarauja tam, kai numatytas atlygio sureguliavimas ir (arba) finansinė įmonės padėtis yra tokio lygio, jog įprastos kapitalo grąžos tikėtis per tinkamą terminą neįmanoma (32).

(103)

Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas vienodai taikomas visoms viešosioms įmonėms nepriklausomai nuo to, ar jos dirba pelningai, ar nuostolingai. Šią Komisijos poziciją patvirtino Pirmosios instancijos teismas savo nutartyje dėl WestLB banko (33).

(104)

Be to yra aišku, kad Komisija, vertindama konkretų atvejį, turi remtis duomenimis, kuriuos galėjo turėti finansuotojas savo sprendimo dėl nagrinėjamos finansinės pagalbos priėmimo metu. Sprendimus dėl tikslinio turto perkėlimo kompetentingos viešosios įstaigos priėmė 1994 ir 1995 metais Vadinasi, Komisija turi įvertinti transakciją, remdamasi tuo metu turėtais duomenimis ir atsižvelgdama į to meto ekonomines bei rinkos sąlygas. Šiame sprendime pateikti duomenys, kurie siejasi su vėlesniais metais, naudojami tik norint parodyti turto perkėlimo pasekmes BayernLB banko pavyzdžiu, bet ne tam, kad vėliau būtų pateisinta transakcija ar dėl jos abejojama.

(105)

Taikant rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą, pagal kurį, kaip jau buvo paaiškinta, reikėtų patikrinti, ar tikėtina arba sutarta kapitalo grąža už perkeltas lėšas yra mažesnė už mokamus atlygius rinkoje už kitas panašias investicijas, taip pat neprieštarauja ir tas faktas, kad Žemė jau buvo kredito įstaigos pusės turto dalių savininkė. Vokietija dėl to paaiškina, kad šiuo atveju Žemės investiciją nereikėtų lyginti su bet kurio trečiojo asmens, kuriam terūpi vien tik kuo palankesnės palūkanos už jo panaudotą kapitalą, investicija. Žemei, kaip pusės turto dalių savininkei, yra ypač svarbu – suteikiant naujas, papildomas lėšas – užtikrinti ilgalaikį savo įstaigų ir valstybės banko konkurencingumą, kad „jos“ bankas ir ateityje galėtų aptarnauti iki šiol turimus klientus. Pagaliau investicijai reikšmingi ir įvaizdžio aspektai. Taip pat ir privati turto dalių savininkė, pvz., holdingo bendrovė arba įmonių grupė, tuometinėje situacijoje būtų suteikusi bankui kapitalo, svarbiausią reikšmę teikdama ne vien tik kapitalo grąžos optimizavimui.

(106)

Tačiau Komisija negali sutikti su Vokietijos paaiškinimu. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, kuris įmonėje jau turi savo akcijų, pasitikrintų ir kitas investavimo galimybes ir ne šitoje įmonėje. Paprastai jis nuspręstų investuoti papildomai kitas savo lėšas į viešąją įmonę tik tada, jei iš šių papildomų lėšų galėtų tikėtis tinkamos kapitalo grąžos. Todėl į ilgalaikes akcijų savininko prognozes apie pelningumą arba pastangas puoselėti įvaizdį, iškėlus klausimą, ar kapitalo investicija yra valstybės pagalba, iš esmės nereikėtų kreipti dėmesio. Vietoj to akcijų savininko kapitalo investiciją – visai nesvarbu, dėl kokių motyvų investuojama – reikėtų įvertinti tuo požiūriu, ar investuotojas už papildomas lėšas per tam tikrą laikotarpį gali tikėtis tinkamos kapitalo grąžos.

(107)

Tokiam rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo (investuotojo) principo aiškinimui, kurį Komisija jau buvo išdėsčiusi savo Sprendime dėl WestLB 1999 m. (161 punktas ir toliau) Pirmosios instancijos teismas neprieštaravo. Pasvarsčius galima daryti lygiai tokią pačią išvadą, kad ir privatus finansuotojas, kuris jau turi savo dalį įmonės įstatiniame kapitale, paprastai nesitenkintų vien tuo, kad investicija nepadarytų jam nuostolių arba iš jos gautų tik ribotą pelną. Veikiau jis visada stengtųsi už savo investiciją gauti tinkamą kapitalo grąžą, atsižvelgdamas į esamas aplinkybes ir savo trumpalaikius, vidutinio laikotarpio ir ilgalaikius interesus (34).

(108)

Atsižvelgiant į „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą“, per būsimąjį patikrinimą turėtų būti atsakyta į esminį klausimą, ar toks rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas (investuotojas) suteiktų bankui kapitalą, kuriam būdingi tokie patys požymiai kaip Bavarijos žemės rėmimo turto, tokiomis pačiomis sąlygomis, ypač atsižvelgiant į tikėtiną kapitalo grąžą iš investicijos.

b)   Europos bendrijos steigimo sutarties 295 straipsnis

(109)

Sutarties 295 straipsniu nuosavybės tvarka įvairiose valstybėse narėse paliekama galioti, tačiau tuo nėra pateisinamas joks sutarties konkurencijos taisyklių pažeidimas.

(110)

Vokietija dėl žemių bankų procedūros pareiškė, kad perkeltų lėšų pelningai panaudoti nebūtų įmanoma kitaip, kaip jas perkeliant į panašią viešąją įstaigą. Todėl perkėlimas buvo komerciškai tikslingiausias šio turto panaudojimas. Todėl kiekvienas atlygis už perkėlimą, t. y. bet kokia papildoma kapitalo grąža iš perkelto turto, būtų pakankamas, kad būtų pateisintas perkėlimo „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas“.

(111)

Tokiais argumentais vadovautis negalima. Būtų teisingiau sakyti, kad rėmimo turto perkėlimas į BayernLB ir iš to bankui atsiradusi galimybė kapitalą panaudoti mokumo užtikrinimo tikslams buvo ekonomiškai tikslingiausia. Tačiau, kai tik viešieji pinigai ir kiti aktyvai panaudojami komercinei ir su konkurencija susijusiai veiklai, reikia taikyti rinkai įprastas taisykles. Tai reiškia, kad valstybė, vos tik nusprendusi (taip pat ir komerciškai) panaudoti tam tikrą turtą viešiesiems tikslams, turi reikalauti už tai atlygio, kuris atitinka įprastą rinkoje atlygį.

c)   Nekeičiama savininkų struktūra

(112)

Būdas užtikrinti tinkamą grąžą iš suteikto kapitalo būtų atitinkamas Žemės turto dalių didinimas BayernLB banke, jeigu bendras banko pelningumas atitinka įprastą kapitalo grąžą, kurios iš savo investicijos tikisi rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas. Tačiau Bavarijos žemė nesiryžo eiti tokiu keliu.

(113)

Vokietija nesutinka su tuo, kad privatus investuotojas šioje situacijoje negalėtų pakeisti turto dalių (akcijų) santykio. Taupomųjų kasų asociacija Sparkassenverband, kaip kitos šalies turto dalių savininkė, nepritartų turto dalių (akcijų) santykio pakeitimui, nes tikslinio turto perkėlimo metu BayernLB bankui nebuvo poreikio papildomam pagrindiniam kapitalui, kad išlaikytų kreditų apimtį, ir Taupomųjų kasų asociacija pagal Turto perkėlimo sutarties 2 straipsnį tikslinį turtą turėtų naudoti per pusę. Be to, Bavarijos taupomosios kasos per pirmosios turto dalinės sumos perkėlimą iš viso kartu jau buvo įnešę į banką apie 900 mln. Vokietijos markių neskelbiamųjų indėlių – antrosios dalinės sumos perkėlimo metu – jau buvo beveik 1,1 mlrd. Vokietijos markių, o tai nelabai ir skirtųsi nuo Bavarijos žemės panašios situacijos.

(114)

Jeigu akcijų iš naujo paskirstyti neįmanoma, tai, Komisijos nuomone, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas (investuotojas) tik tada investuotų, jeigu susitartų bent dėl tinkamo tiesioginio atlygio. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas paprastai nesitenkina vien tuo, kad išvengtų nuostolių arba gautų tik ribotą kapitalo grąžą iš savo investicijos, bet, atsižvelgdamas į esamas aplinkybes ir savo interesus, bando padidinti iš savo turto gaunamas pajamas. (35). Todėl paprastai ir privatus investuotojas, kuris turi savo akcijų palaikymą gaunančioje įmonėje, reikalautų arba pakeisti turimų turto dalių (akcijų) santykį, arba tinkamo nuolatinio atlygio. Kita vertus, jis atsisakytų iš kapitalo investicijos papildomai uždirbtos kapitalo grąžos dalies, nes ir kiti akcijų savininkai turėtų naudos iš didesnių dividendų bei turto vertės prieaugio, patys prie to atitinkamai ir neprisidėję.

(115)

Šiuo atveju kitokio vertinimo nereikia dar ir dėl to, kad per antrąjį turto perkėlimą 1995 metais taip pat ir Bavarijos taupomosios kasos bankui BayernLB iš viso pervedė apie 1,1 mlrd. Vokietijos markių kapitalo neskelbiamųjų indėlių forma. Čia gali likti ir neatsakyta į klausimą, ar privatus investuotojas atsisakytų padidinti turto dalis (akcijas) savo naudai arba ar jis atsisakytų tiesioginio atlygio, jeigu tuo pačiu laiku kartu su jo kapitalo investicija ir kiti turto dalių savininkai atitinkamai pagal turimas turto dalis įneštų tokio paties pobūdžio investicijas, kurios lygiai tokiu būdu duotų kapitalo grąžos prieaugį. Mat, Komisijos nuomone, šiuo atveju trūksta reikiamos neskelbiamųjų indėlių tiesioginės sąsajos su rėmimo turto perkėlimu. Neskelbiamieji indėliai, kurie buvo tik iš dalies neterminuoti, tikslinio turto perkėlimo metu jau buvo įnešti. Į banką BayernLB jie buvo įnešti per laikotarpį nuo 1991 m. iki 1995 m. pabaigos mažesnėmis dalinėmis sumomis. Todėl jie nebuvo susiję su rėmimo turto perkėlimu nei laiko, nei dalyko požiūriu. Kiek žinoma, tokios sąsajos nebuvo ir vėliau perkeliant rėmimo turtą. Pavyzdžiui, nebuvo susitarta dėl jokio įpareigojimo ilgą laiką išlaikyti pastovią nekintamą bendrą taupomųjų kasų indėlių apimtį (36). Ir apskritai nematyti, kad Žemė, nustatydama atlygį už savo kapitalo investiciją, būtų įtraukusi į apskaičiavimą taupomųjų kasų sumą.

(116)

Be to, trūksta taip pat ir palyginimo su indėliais, nes už neskelbiamuosius indėlius, Vokietijos duomenimis, buvo atlyginta vien tik rinkai įprastu pastoviu atlygiu, o tuo tarpu už Bavarijos žemės investiciją – iš dalies pastoviu atlygiu, tačiau, Vokietijos aiškinimu, kartu ir per tikėtiną vertės prieaugį. Todėl abi lyginamos kapitalo sumos neturi jokios simetrijos atlygio komponentų atžvilgiu, kai, viena vertus, atlyginama tiesiogiai, o, kita vertus, –per galimą vertės pakilimą. Todėl nagrinėjamoji Bavarijos žemės investicija buvo visiškai kitokio pobūdžio negu neskelbiamieji taupomųjų kasų indėliai.

(117)

Atsižvelgiant į šiame kontekste Vokietijos cituotą Pirmosios instancijos teismo sprendimą Alitalia byloje (37), reikėtų atkreipti dėmesį į tai, kad sprendimas susijęs su privačių asmenų investicijomis. Taupomųjų kasų asociacija Sparkassenverband bei taupomosios kasos nėra privatūs asmenys, bet viešosios teisės organizacijos. Be to, kaip jau buvo paaiškinta, Taupomųjų kasų asociacijos Sparkassenverband bei taupomųjų kasų kapitalo investavimas nėra panašus į tikslinio turto perkėlimą nei laiko, nei turinio požiūriu.

(118)

Neteko girdėti, kad rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas (privatus investuotojas) panašioje į rėmimo turto (rėmimo paskolų) perkėlimo į BayernLB banką situacijoje atsisakytų tinkamo tiesioginio atlygio.

(119)

Be kita ko, Vokietija aiškina, kad bent jau rėmimo turto perkėlimo į BayernLB metu Bavarijos žemė, kaip pusės turto dalių savininkė, galėjo siekti pelno iš labai naudingos, palyginti su kitomis panašiomis kredito įstaigomis, nuosavo kapitalo grąžos, kaip vienareikšmiškai rodo apskritai tuo laiku gaunama grąža iš nuosavo kapitalo. Taigi Bavarijos žemė nepasitenkino ribota kapitalo grąža ar jos nebuvimu, bet investuodama pasirinko pelningą įmonę, kurios pelningumas viršijo vidurkį. Į vadinamąjį savininkų efektą, taigi į tą aplinkybę, kad finansuotojas jau turi savo turto dalį (akcijas) įmonėje, į kurią jis investuoja, reikia bent jau atsižvelgti, jei įmonė yra pelningesnė už vidutinio pelningumo įmonę. Tai pripažino ir Pirmosios instancijos teismas savo nutartyje dėl WestLB.

(120)

Komisija nesutinka su Vokietijos aiškinimu. Bavarijos žemė investavimo metu buvo tik pusės turto dalių savininkė. Vadinasi, tik pusė investicijos pagrindu galimo pasiekti įmonės vertės prieaugio ir dividendų išmokos duotų naudos Bavarijos žemei, nors ji tik viena investavo nagrinėjamą turto sumą. Joks rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, kaip bendrasavininkis, nesutiktų vienas nešti visą investicijos naštą ir tik iš dalies realizuoti iš to gaunamą naudą. Tai, priešingai Vokietijos nuomonei, aiškiai patvirtino ir Europos Pirmosios instancijos teismas savo nutartyje dėl WestLB  (38). Pagal ją rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo elgsena nesiderina su ta aplinkybe, kai iš kapitalo padidinimo gauna pelną ir kitas įmonės turto dalių savininkas, pats prie to atitinkamai net neprisidėjęs.

(121)

Todėl net pelningesnėje už vidutinę įmonėje – kaip, kad Vokietija laiko banką BayernLB – nėra taip svarbu, kiek tas pelningumas viršija vidurkį ir ar investuotojas esant tokioms aplinkybėms investavimo laikotarpiu vis tiek gaus bent patenkinamą kapitalo grąžą. Net labai pelningoje įmonėje privatus investuotojas taip pat pasistengtų iš savo investicijos gauti visą papildomą naudą. Tokiu investicijos atveju, kai yra tik vienas bendrasavininkis, nauda, kai kapitalas nedidinamas proporcingai pagal turimas turto dalis kitų (neveikiančių) bendrasavininkių sąskaita, arba kai kiti bendrasavininkiai neveikia lygiagrečiai kartu, yra užtikrinama tik tada, kai išankstinis atlygis yra nustatomas visų bendrasavininkių sąskaita, ir šis atlygis iki reguliarių pelno išmokų bendrasavininkiams tiesiai tenka investuotojui, nepriklausomai nuo jo kaip savininko statuso, ir tokiu būdu tik jam vienam teikia naudą.

d)   Kapitalo pagrindas (bazė) atlygiui ir atlygio elementams apskaičiuoti

i)   Kapitalo pagrindas (bazė)

(122)

Atsižvelgdama į savo metodą WestLB atveju, Komisija apskaičiuoja tinkamą atlygį už perkeltą rėmimo turtą, remdamasi komerciniu naudingumu bankui BayernLB. Komisija ir šiuo atveju atskiria kredito įstaigos komercinei veiklai suteikto rėmimo turto, kuris buvo suteiktas kaip nuosavas kapitalas, vadinamąją veiklos išplėtimo funkciją nuo (grynosios) vadinamosios garantinės funkcijos.

(123)

Vadinamąją kapitalo veiklos išplėtimo funkciją reikėtų suprasti kaip komercinės veiklos potencialo plėtrą, naudojant tam pagal riziką įvertintus aktyvus, pripažinus pagal bankų priežiūros teisę banko papildomą nuosavą kapitalą. Rinkoje įprasto atlygio pagrindas tokiu atveju yra atlygis, kurio konkrečioje situacijoje reikalautų privatus finansuotojas, suteikęs bankui teisę naudotis savo nuosavu kapitalu. Jeigu suteiktas kapitalas balanse parodomas kaip nuosavas kapitalas, bet nėra tokiu pripažintas pagal bankų priežiūros teisę, arba jis yra skirtas rėmimo veiklai plėtoti, arba dėl kitų priežasčių nėra naudojamas konkurencinei veiklai remti, tada jis negali būti naudojamas veiklai plėsti. Tačiau kapitalas nėra reikšmingas vien tik pagal bankų priežiūros teisę. Kadangi kredito įstaigos kreditoriams jis yra skirtas bent jau garantiniais tikslais (vadinamoji garantinė funkcija), tai jo ekonominė funkcija vis dar gali būti lyginama su laidavimo arba garantijos funkcija. Juk balanse rodomo nuosavo kapitalo dydis banko finansuotojams paaiškina apie jo mokumą, o tai gali daryti poveikį sąlygoms, kuriomis bankas gali priimti skolintą kapitalą. Rinkoje įprastas atlygis už vadinamąją garantinę kapitalo funkciją nustatomas pagal atlygį, kokio konkrečioje situacijoje pareikalautų privatus garantijos teikėjas iš kredito įstaigos, kurią pagal dydį ir rizikos kryptį galima būtų palyginti su BayernLB banku.

(124)

Bavarijos žemė 1994 m. gruodžio 31 d. perkėlė neprocentines ir mažų palūkanų paskolas su likusia maždaug 3 798 mln. Vokietijos markių valiuta, o 1995 m. gruodžio 31 d. – su likusia maždaug 1 219 mln. Vokietijos markių valiuta į banką BayernLB. Faktinė šio rėmimo turto vertė per ekspertizę buvo apskaičiuota pirmajai dalinei sumai 655,7 mln. Vokietijos markių ir antrajai dalinei sumai – 542,1 mln. Vokietijos markių. Taip buvo sudarytas bendras 1,197 mlrd. Vokietijos markių dydžio tikslinis rezervas, kuris BayernLB balanse buvo rodomas kaip nuosavos lėšos.

(125)

BAKred pripažino per abu turto dalinių sumų perkėlimus apskaičiuotą ir balanse užfiksuotą kaip nuosavos lėšos grynąją vertę – iš viso 1,197 mlrd. Vokietijos markių – visa apimtimi pagal bankų priežiūros teisę pagrindinėmis (bazinėmis) nuosavomis lėšomis (Basiseigenmittel) (39). Vokietijos duomenimis, tiksliniame rezerve sujungtą rėmimo turtą BayernLB galėjo visiškai skirti savo konkurencinei veiklai remti (40). Kitaip negu WestLB atveju, nebuvo numatyta tikslinį rezervą iš dalies panaudoti kredito įstaigos rėmimo veiklai remti. Todėl šiuo atveju nekyla ir klausimas, ar čia balanse kaip nuosavos lėšos nurodyto tikslinio rezervo dalis bankui BayernLB atliko vien tik garantinę funkciją. Pagal bankų priežiūros teisę pripažinta tikslinio rezervo vertė sudaro pagrindą tinkamam atlygiui už veiklos plėtrai suteiktą kapitalą apskaičiuoti.

(126)

Komisija pripažįsta, kad tikslinio rezervo grynoji vertė 1998 ir 1999 metais smuktelėjo žemiau BAKred pripažintos 1,197 mlrd. Vokietijos markių sumos, ir todėl tais metais ne visos BAKred pripažintos apimties tikslinį rezervą buvo galima panaudoti konkurencinei veiklai remti. Bavarijos žemės suteiktos garantijos už paskolas iš tikslinio turto jų negrąžinimo atveju bent užtikrino tiksliniame turte sujungtų paskolų reikalavimų (gautinų skolų) grįžimą. Beje, grynoji vertė galėjo smuktelti, kai grįžtančios lėšos vėl iš naujo buvo suteikiamos būsto statybai remti, o sprendimą dėl to pagal Turto perkėlimo sutartį (Einbringungsvertrag) galėjo priimti tik Žemė. Nebuvo jokio susitarimo apie tai, jog Žemė turėtų garantuoti, kad investuotas turtas netaptų mažesnis už tam tikrą grynąją vertę. 1998 ir 1999 metais, per kuriuos grynoji vertė dėl svyravimų iš tikrųjų tapo mažesnė už BAKred pripažintą sumą, apskaičiavimo pagrindu galima imti tik sumažėjusią grynąją vertę. Taip ir buvo susitarusios šalys 2004 m. rugsėjo 24 d. Tarpusavio susitarime (41).

(127)

Komisija yra tos nuomonės, kad apskaičiuojant tinkamą atlygį, nėra svarbu, kokio dydžio suteiktas kapitalas iš tikrųjų buvo naudojamas. Didelę reikšmę turi jau vien tik galimybė naudoti kapitalą savo veiklai plėsti. Privatus finansuotojas taip pat nebūtų patenkintas atlygiu, kuris priklausytų nuo kapitalo panaudojimo. Komisija šiuo požiūriu iš esmės vadovaujasi nuomone, kurią pareiškė BdB asociacija, nurodydama, kad rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui, rizikuojančiam savo indėlio nuostoliu, nėra svarbu, ar kredito įstaiga investuotą kapitalą iš tikrųjų naudoja savo veiklai plėsti. BdB iš esmės pagrįstai atkreipia dėmesį į tai, jog rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui didelę reikšmę turi jau vien tai, kad jis nebegali daugiau pats valdyti investuotos sumos ir gauti už ją atitinkamos grąžos. Dėl to ir čia nagrinėjamam esminės kapitalo bazės klausimui nėra svarbu, kad BayernLB bankui suteiktas kapitalas buvo panaudotas tik vieną vienintelį kartą 1996 metais ir tai tik su maža pagal riziką įvertintų aktyvų suma, kaip yra nustačiusios pačios šalys Tarpusavio susitarime, kurį jos 2004 m. rugsėjo 24 d. perdavė Komisijai.

(128)

Be to, reikia atkreipti dėmesį į tai, kad esminis momentas atlygiui už kapitalo komercinės veiklos plėtros funkciją apskaičiuoti yra tas, kai BAKred tikslinį rezervą pripažįsta pagal bankų priežiūros teisę pagrindiniu kapitalu. Vokietijos, banko BayernLB ir skundo pateikėjos duomenimis, šį kapitalą buvo galima panaudoti tik nuo to momento su pagal riziką įvertintais aktyvais.

(129)

Jeigu kapitalas jau iki tol balanse buvo parodytas kaip nuosavos lėšos, tai mažų mažiausiai jis atliko garantinę funkciją, kaip jau detaliai paaiškinta pirmiau. Į tai, apskaičiuojant tinkamą atlygį, reikia atsižvelgti (42).

ii)   Faktiškai sumokėtas atlygis (atlygio sudedamosios dalys)

(130)

Be sumokėto 0,6 % dydžio metinio atlygio už faktiškai panaudotą kapitalą su pagal riziką įvertintais aktyvais Komisija, priešingai, negu buvo pareiškusi savo laikinąją nuomonę Sprendime pradėti procedūrą, taip pat ir 0,05 % metinį laidavimo mokestį, kurį BayernLB turėjo mokėti už Žemės garantijos prisiėmimą skolos negrąžinimo atveju, pripažįsta sumokėtu atlygiu.

(131)

Vokietija, atsižvelgdama į Komisijai pateiktas audito bendrovės [...] 1994 m. spalio 5 d. ir 1996 m. balandžio 30 d. ekspertizes, galėjo įrodyti, kad, nesant negrąžinamų skolų laidavimui, grynąją perkeltų paskolų reikalavimų vertę būtų reikėję nustatyti didesnę, nes nustatytai 7,5 % kapitalizavimo palūkanų normai būtų reikėję numatyti rizikos maržą. Tai buvo patvirtinta ir 2004 m. rugsėjo 2 d.BAFin nuomonėje, kurią Vokietija buvo perdavusi Komisijai. Tokiu būdu Komisijai buvo įrodyta, jog ir laidavimo mokestis yra tiesiogiai susijęs su atlygintina veiklos plėtros funkcija, ir todėl šį mokestį reikia pripažinti atlygio sudedamąja dalimi.

(132)

Atsižvelgdama į kitus Sprendime pradėti procedūrą įvardytus elementus – (1) paskolų gavėjų mokamas palūkanas, kurios tenka Žemei, ir (2) tarpinių investicijų palūkanas bei (3) proporcingas turto dalims administravimo išlaidų įmokas – Vokietija tuo tarpu sutiko nelaikyti jų sudedamosiomis atlygio dalimis. Komisija nemato jokios dingsties nukrypti nuo savo Sprendime pradėti procedūrą pareikštos nuomonės:

(133)

Paskolos gavėjų mokamos palūkanos: Turto perkėlimo sutarties (Einbringungsvertrag) 2 straipsnio 1 dalies nuostata, pagal kurią valstybė ateityje gaus ir dabar gauna palūkanas iš perkelto tikslinio turto reikalavimų (gautinų sumų), yra rezultatas to fakto, kad yra reikalaujama tikslinį turtą laikyti nuo banko kito turto atskirai (žr. Turto perkėlimo sutarties 2 straipsnio 3 dalį). Dėl to negalima laikyti būsimas ir dabartines palūkanas iš perkelto tikslinio turto reikalavimų (gautinų sumų) atlygiu už tikslinio turto, kaip nuosavo kapitalo, veiklos plėtros funkciją. Turto perkėlimo sutarties 2 straipsnio 1 dalies nuostata veikiau yra Tikslinio turto įstatymo (Zweckvermögensgesetz) 1 straipsnio 2 dalyje nustatytos perkelto rėmimo turto privalomos socialinės paskirties rezultatas. Pagal Tikslinio turto įstatymo 1 straipsnio 2 dalį būtina užtikrinti, kad perkeltas rėmimo turtas taip kaip ligi šiolei būtų naudojamas socialinio būsto statybai. Todėl būsimosios ir dabartinės palūkanos iš šio tikslinio turto reikalavimų (gautinų sumų), atsižvelgiant į jų privalomą tikslinę paskirtį, turi būti panaudojamos tik socialinio būsto statybos priemonėms remti. Tas faktas, kad šios palūkanos tenka valstybei, yra tik rėmimo turto privalomos socialinės paskirties išraiška ir negali būti laikoma kaip BayernLB banko papildomai mokamas atlygis.

(134)

Tarpinių investicijų palūkanos: Taip pat ir Turto perkėlimo sutarties (Einbringungsvertrag) 2 straipsnio 1 dalyje numatytos tarpinių investicijų palūkanos negali būti laikomos atlygiu už garantinio nuosavo kapitalo veiklos plėtros funkciją. Mat grįžtantys pinigai, kurie dėl socialinės paskirties vėl atitenka tiksliniam turtui – vėl kaip paskolos su palankiomis palūkanomis – pagal Žemės direktyvas ir reikalavimus yra skiriami socialinei būsto statybai (43). Vokietijos duomenimis, BayernLB bankui priklauso tik paskolų teisų „kamienas“ (nuosavo kapitalo garantinė funkcija), o nuosavo kapitalo panaudojimo ir pajamų funkcija pagal sutartį dėl savo tikslinės paskirties turi visiškai pasilikti būtent Bavarijos žemei (44). Kadangi šioje procedūroje yra nagrinėjamas tinkamas atlygis už nuosavo kapitalo garantinę funkciją, todėl galimai mokėtinas atlygis už jo panaudojimą neturi būti priskaičiuojamas prie atlygio už garantinę funkciją.

(135)

Proporcingos turto dalims administravimo išlaidų įmokos: Taip pat ir Žemei priklausančių administravimo išlaidų įmokų pagal perkeltą tikslinį turtą išimtis yra ne kas kita, kaip Turto perkėlimo sutarties (Einbringungsvertrag) 2 straipsnio 3 dalyje nustatyto perkeltų lėšų atskyrimo nuo banko kitokio turto išraiška. Tas faktas, kad valstybei tenka dalis paskolos gavėjų mokamų administravimo išlaidų įmokų, yra tikslinės turto paskirties ir perkeltų lėšų aiškaus turtinio atskyrimo rezultatas. Taip pat ir tai negali būti laikoma kaip BayernLB banko papildomai mokėtinas atlygis.

e)   Palyginimas su kitomis nuosavo kapitalo priemonėmis

(136)

Kaip jau buvo aiškinta, atspirties taškas rinkai būdingam atlygiui nustatyti yra tas atlygis, kurio pareikalautų rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, suteikiantis bankui nuosavą kapitalą.

(137)

Neginčijama yra tai, kad perkelto į BayernLB rėmimo turto tiesiogiai palyginti su kitomis transakcijomis (sandoriais) nėra įmanoma. Jeigu transakcija (sandoris) ir galėtų būti panašus kai kuriais aspektais į tam tikras priemones, tai kiekviena priemonė turi tiek daug skirtumų, kad bet kuris palyginimas gali būti taikomas tik ribotai. Todėl atsižvelgiant į metodą, taikomą WestLB atveju, tinkamą atlygį galima apskaičiuoti tik turto perkėlimą palyginus su įvairiomis rinkai būdingomis nuosavo kapitalo priemonėmis, kad analogo palyginimo pagrindu būtų galima nustatyti priemonę, į kurią tas perkėlimas yra panašiausias ir todėl laikomas pagrindu atlygiui nustatyti.

(138)

Vokietija, BayernLB ir skundo pateikėja sutinka, kad tiksliniame rezerve sujungtą rėmimo turtą galima palyginti tik arba su įstatiniu kapitalu, arba su neskelbiamaisiais indėliais. Kadangi BAKred tikslinį rezervą yra pripažinusi pagrindiniu kapitalu („1 klasės“ kapitalu), todėl jį galima palyginti tik su tokiomis nuosavo kapitalo priemonėmis, kurios pagrindiniu kapitalu Vokietijoje buvo pripažintos turto perkėlimo metu. Vokietijos duomenimis, pagrindiniu kapitalu 1994 ir 1995 metais buvo laikomas tik banko pagrindinis ir įstatinis kapitalas, rezervai ir neskelbiamieji indėliai, kurie atitiktų ypatingus Kreditų įstatymo (KWG) 10 straipsnio 4 dalies reikalavimus.

(139)

Komisija atsižvelgia į procedūros dalyvių nuomonę. Jau savo Sprendime 2000/392/EB dėl WestLB atvejo 1999 m. (žr. 199 punktą) Komisija išaiškino, kad ir pagrindiniu kapitalu pripažinto Wfa turto palyginimas su hibridinėmis kapitalo priemonėmis, kurios gali būti naudojamos tik kaip papildomas kapitalas, pavyzdžiui, teisės gauti dalį pelno sertifikatai (Genussscheine), ir privilegijuotosios akcijos be balso teisės negali būti pagrindas tinkamam atlygiui už perkeltą turtą nustatyti. Pagrindinis kapitalas įmonei yra naudingesnis, nes jo dėka gali būti įgyjamos papildomos nuosavos lėšos (pvz., teisės gauti dalį pelno sertifikatai) iki tokios pačios apimties kaip pagrindinis kapitalas, ir taip padidinama nuosavų lėšų bazė. Pagrindas bazinėms nuosavoms lėšoms pripažinti yra padidėjusi perduoto kapitalo rizika, kuri iš esmės yra įvertinama didesniu šių priemonių atlygiu negu įprastu rinkoje. Todėl nuo pat pradžių negalima bazinių (pagrindinių) lėšų palyginti su vadinamosiomis papildomomis lėšomis, kurių tik tam tikrą dalį galima naudoti veiklai plėtoti.

(140)

Komisijos požiūriu, Vokietijos ir BayernLB taikomas palyginimas su neskelbiamaisiais indėliais Kreditų įstatymo (KWG) 10 straipsnio 4 dalies požiūriu arba su neskelbiamaisiais Bavarijos taupomųjų kasų ar kitų institucinių investuotojų, kurie su kredito įstaiga sudarydavo sandorius nuo 1991 m., indėliais nėra tinkamas pagrindas tinkamam atlygiui už tikslinį rezervą nustatyti. Tikslinio turto perkėlimą veikiau reikėtų palyginti su įstatinio kapitalo investicija į BayernLB.

(141)

Komisijai esminis veiksnys tokiam palyginimui – nors BayernLB abiejų dalinių sumų perkėlimo metu jau priėmė neskelbiamuosius indėlius visa apimtimi ir su tokia nuosavo kapitalo didinimo priemonių sistema jau buvo susipažinęs – yra rėmimo turto perkėlimas ne neskelbiamųjų indėlių teisine forma, bet sudarant rezervą. Taip pat ir BAKred pripažino tikslinį turtą, pateikdama Komisijai savo sprendimus, ne kaip neskelbiamuosius indėlius Kreditų įstatymo (KWG) 10 straipsnio 4 dalies teisiniu požiūriu, bet kaip rezervą pagal Kreditų įstatymo (KWG) 10 straipsnio 2 dalies 1 nuostatos 5 punktą ir 3 dalies 2 nuostatą. Tai rodo, kad suteiktas kapitalas yra panašesnis į įstatinį kapitalą negu į neskelbiamuosius rezervus.

(142)

Be to, dar tinkama dėl to, kad BayernLB tikslinis turtas turi kai kurių bruožų, kurie labiau būdingi neskelbiamiesiems rezervams (45). Vis dėlto Komisija yra tos nuomonės, kad ir rizika, jog perkeltas kapitalas nemokumo ar likvidavimo atveju bent iš dalies būtų panaudotas nuostoliams padengti, neatsiliktų pagal eiliškumą po įstatinio kapitalo investicijos.

(143)

Komisija negali sutikti su Vokietijos aiškinimu, kad praradimo rizika,, palyginti su įstatinio kapitalo rizika, buvo mažesnė, nes BayernLB jau iki tikslinio turto įnešimo turėjo daug nuosavų lėšų ir todėl jokių nurodymų dėl kapitalo nedavė. Būtent tikslinis rezervas iš tikrųjų buvo panaudotas tik vieną vienintelį kartą ir tik trumpam laikui – faktiškai rizikingiems aktyvams padengti. Tai, kad bankas nepanaudotų kapitalo, iš anksto numatyti nebuvo galima. Priešingai, Įstatymo dėl tikslinio turto projekto, kurį pagaliau priėmė Bavarijos Landtagas, pagrindime buvo aiškiai nurodyta kapitalo investicijos priežastis, jog yra reikalinga stiprinti banko Bayerische Landesbank nacionalinį ir tarptautinį konkurencingumą didinant nuosavą kapitalą, kad būtų užtikrinta tolesnė sėkminga banko veikla. Jau pirminiuose Bavarijos žemės ministerijos projektuose ir jos vidaus pastabose veiklos plėtros galimybė buvo aiškinama kaip transakcijos tikslas. Be to, pati Vokietija nurodė, kad pirmosios ir antrosios dalinių sumų perkėlimas 1994 ir 1995 metais turėjo ketinimą perkeltą tikslinį rezervą panaudoti pagal riziką įvertintiems aktyvams padengti (46). Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, kuris suteikė kapitalą tokiomis sąlygomis, pareikalautų viso atlygio, nes pirma, jis prisiėmė visą praradimo riziką, o antra, bankas, visą kapitalą, kaip ir bet kurį kitą kapitalą, galėjo panaudoti pagal savo pačių apskaičiavimus ir savo nuožiūra.

(144)

Kadangi Vokietija ir BayernLB nurodo, kad buvo sutarta, jog BayernLB padengs kapitalo poreikį savo komercinei veiklai plėtoti, toliau prisiimdama institucinių investuotojų neskelbiamuosius indėlius, reikėtų konstatuoti, kad toks ketinimas nebuvo užfiksuotas nei tam tikrose turto perkėlimo sutarčių nuostatose, nei Turto perkėlimo įstatyme (Einbringungsgesetz). Todėl privatus investuotojas nepatikėtų tuo, jog jo kapitalas galėtų būti naudojamas. Ta aplinkybė, kad buvo sutarta, jog BayernLB tikslinį rezervą pasitelks padengti pagal riziką įvertintais aktyvais tik tada, kai bus sunaudotas kitas kapitalas, taip pat neprieštarauja šiai rizikos analizei, jeigu būtų daroma prielaida, kad bet kuriuo atveju buvo ketinama padengti kapitalą pagal riziką įvertintais aktyvais. Kokybiškai mažesnę nuostolio riziką nemokumo (likvidavimo) atveju, palyginti su įstatiniu kapitalu, Komisijos nuomone, šiais dviem aspektais taip pat nebūtų įmanoma pagrįsti.

(145)

Tai, kad Bavarijos taupomųjų kasų asociacija Sparkassenverband Bayern, kaip antroji turto dalių savininkė, pagal 1994 m. gruodžio 15 d. Bavarijos žemės ir Bavarijos taupomųjų kasų asociacijos sutarties 2 dalį buvo įpareigota padengti pusę banko BayernLB nuostolio, jeigu tikslinis rezervas būtų sunaudotas, arba jeigu BayernLB kreditoriai jį panaudotų nuostoliams padengti, taip pat nepanaikino rizikos, kad tikslinis rezervas nemokumo ar likvidavimo atveju galėtų būti prarastas bent jau iš dalies, nes vėliau tikslinį rezervą reikėtų papildyti tik atitinkamai pagal turto dalis. Be to, šis susitarimas tarp BayernLB turto dalių savininkų nesumažintų bankui BayernLB naudos iš kapitalo, nes ši aplinkybė negalėtų sumažinti ir viso banko BayernLB mokėtino atlygio. Neturėtų būti taip svarbu, kad BayernLB apskritai daugiau nieko nemokėtų, jeigu Bavarijos taupomųjų kasų asociacija būtų įsipareigojusi Bavarijos žemei padengti bendrą nuostolį. Toks susitarimas bet kuriuo atveju vidaus santykiuose būtų lėmęs tai, kad Bavarijos taupomųjų kasų asociacijai Bavarijos žemė būtų kompensavusi už šios papildomos rizikos prisiėmimą, bet dėl to nebuvo sutarta ir tai procedūrai nėra svarbu.

(146)

Pagaliau neįtikina ir tas priekaištas, kad šiuo atveju tikslinio turto dalis bendrame (visame) kapitale turto perkėlimo metu sudarė 8 % ir todėl netekimo rizika buvo gerokai mažesnė, palyginti su WestLB atveju, kur Wfa turtas sudarė beveik 50 % nuosavo banko kapitalo. WestLB atveju didėlė kapitalo injekcijos apimtis buvo požymis, bet ne vienintelis lemiamas veiksnys, darant prielaidą, jog perkeltas turtas yra panašus į įstatinį kapitalą. Taip pat ir savo Sprendime dėl WestLB Komisija, atsižvelgdama į bendrą rezultato svarstymą, padarė išvadą, jog nagrinėjama transakcija buvo panašesnė į įstatinio kapitalo investiciją.

(147)

Atsižvelgdama į minėtus veiksnius, ypač į rizikos, į kurią per šią aptariamą transakciją patenka investuotojas, analizę, Komisija daro išvadą, kad pagrindas tinkamam atlygiui už tikslinį turtą apskaičiuoti yra atlygis už bankui BayernLB suteiktą įstatinį kapitalą. Taip pat ir 2004 m. rugsėjo 24 d. perduoto Komisijai susitarimo šalys savo pasiūlyme dėl atlygio rėmėsi įstatinio kapitalo nagrinėjimu.

f)   Likvidumo išlaidos (patiriami trūkumai)

(148)

Su BayernLB argumentu dėl likvidumo išlaidų (patiriamų trūkumų) iš principo galima sutikti. Vis dėlto „normali“ kapitalo investicija į banką sukuria tiek likvidumą, tiek nuosavų lėšų bazę, kuri bankų priežiūros teisiniu požiūriu reikalinga jo komercinės veiklos plėtrai. Kad visa apimtimi panaudotų kapitalą, t.y. kad savo 100 % pagal riziką įvertintus aktyvus išplėstų faktoriumi 12,5 (t.y. 100 dalijamas iš 8 % mokumo koeficiento), bankas turi 11,5 kartų papildomai finansuoti finansų rinkose. Paprastai sakant, skirtumas iš 12,5 kartų gautų ir 11,5 kartų mokėtų palūkanų už šį kapitalą, atėmus kitas banko išlaidas (pvz., administravimo sąnaudas), duoda pelną už nuosavą kapitalą (47). Kadangi BayernLB rėmimo turtas iš pradžių nesukuria jokio likvidumo, nes perkeltas turtas ir visos rėmimo turto pajamos pagal įstatymą yra skirti ūkiui ir būsto statybai remti, tai BayernLB bankui tenka papildomos, kapitalo sumos dydžio finansavimo išlaidos, jeigu jis priima reikiamas lėšas finansų rinkose, kad panaudotų visas savo veiklos galimybes, kurios atsiveria jam per papildomą nuosavą kapitalą, t.y. kad išplėstų pagal riziką įvertintą turtą 12,5 karto kapitalo sumos (arba kad išlaikytų egzistuojantį turtą tokio dydžio) (48). Dėl šių papildomų išlaidų, kurios nesusidaro investuojant kapitalą likvidžia forma, tinkamam atlygiui apskaičiuoti reikia taikyti atitinkama nuolaidą. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas negali tikėtis gauti tokio paties atlygio kaip už kapitalo investiciją grynaisiais pinigais.

(149)

Tačiau Komisija yra tos nuomonės, kad ne į visą bendrą refinansavimo palūkanų normą reikia atsižvelgti. Refinansavimo išlaidos yra eksploatacinės sąnaudos ir sumažina apmokestinamas pajamas. Vadinasi, banko neto rezultatas abiem atvejais nesumažėja už likvidumą papildomai sumokėtų palūkanų suma. Dalis šių sąnaudų kaip tik yra kompensuojama nustatant mažesnį įmonių mokestį. Tik į neto sąnaudas reikia atsižvelgti kaip į papildomą BayernLB naštą dėl specifinių perkelto kapitalo savybių. Iš esmės Komisija pripažįsta, kad BayernLB bankui susidaro papildomos „likvidumo išlaidos“, kurių dydis yra lygus „refinansavimo išlaidos minus įmonės mokesčiai“ (49).

(150)

Komisija taip pat negali sutikti su Vokietijos nuomone, kad privatus investuotojas, atsižvelgdamas į tą faktą, jog BayernLB bankui suteikta kapitalo suma sudarė tik 8 % nuosavų lėšų, o ne taip kaip WestLB atveju – 50 %, nebūtų galėjęs atimti vien tik refinansavimo išlaidas. Šis argumentas nėra įtikinantis. Svarbiausia yra vien tik tai, kad BayernLB būtų galėjęs refinansavimo išlaidas atimti kaip įmonės (eksploatacines) sąnaudas ir tokiu būdu gauti naudos, į kurią – nepriklausomai nuo suteikto kapitalo apimties – Europos pagalbos teisės požiūriu reikia atsižvelgti.

g)   Tinkamas atlygis už 1,197 mlrd. Vokietijos markių sumą

(151)

Tinkamą atlygį už 1,197 mlrd. Vokietijos markių sumą, be abejo, galima apskaičiuoti įvairiais būdais. Tačiau visi būdai atlygiui už pateiktą įstatinį kapitalą apskaičiuoti remiasi vienodais svarbiausiais principais. Šių principų pagrindu Komisija atlieka apskaičiavimą dviem žingsniais: pirmiausia apskaičiuojamas minimalus atlygis, kurio investuotojas tikėtųsi už įstatinio kapitalo investiciją (hipotetinę) į BayernLB. Paskui yra patikrinama, ar rinkoje dėl nagrinėjamos transakcijos (sandorio) savybių būtų susitarta dėl maržos ar nuolaidos, ir ar prireikus Komisija galėtų atlikti metodiškai pakankamai nelengvą kvantifikavimą (kiekybinį įvertinimą skaičiais).

i)   Mažiausio tikėtino atlygio už įstatinio kapitalo investiciją į BayernLB

(152)

Tikėtina investicijos kapitalo grąža ir investicijos rizika yra esminiai determinantai, kuriuos taiko rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas. Norėdamas nustatyti šių dviejų elementų dydį, investuotojas į savo apskaičiavimus įtraukia visą turimą įmonės ir rinkos informaciją. Apskaičiuodamas jis remiasi istorinėmis vidutinėmis kapitalo grąžomis, kurios apskritai yra atramos taškas ir būsimam įmonės produktyvumui numatyti, taip pat ir investavimo laikotarpiu įmonės taikomo veiklos modelio, strategijos ir įmonės vadybos kokybės analize arba santykine konkrečios ūkio šakos prognoze.

(153)

Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas tik tada investuos, jeigu investicija, palyginti su geriausiomis kapitalo panaudojimo alternatyvomis, duos didesnę kapitalo grąžą arba bus mažesnė rizika. Vadinasi, investuotojas neinvestuos į įmonę, kurioje tikėtina kapitalo grąža mažesnė negu kitų panašaus rizikos profilio įmonių tikėtina vidutinė kapitalo grąža. Šiuo atveju galima daryti prielaidą, kad priimtam investicijos planui yra pakankamos alternatyvos, kurios žada didesnę kapitalo grąžą, esant tokiai pačiai rizikai.

(154)

Yra įvairių metodų, leidžiančių nustatyti tinkamą mažiausią atlygį. Tai patys įvairiausi finansavimo apskaičiavimų variantai, iki pat CAPM metodo. Norint parodyti įvairius apskaičiavimus, tikslinga atskirti du komponentus, būtent: nerizikingą kapitalo grąžą ir priklausomą nuo projekto specifinę rizikos premiją (įmoką):

mažiausia tinkama rizikingos investicijos kapitalo grąža

=

nerizikinga bazinė norma + rizikingos investicijos rizikos premija.

Todėl mažiausia tinkama rizikingos investicijos kapitalo grąža gali būti apibūdinama kaip nerizikingos kapitalo grąžos normos ir papildomos rizikos premijos už specifinės investicinės rizikos prisiėmimą suma.

(155)

Pagal tai kiekvieno grąžos nustatymo pagrindas yra nerizikingos nuostolių atžvilgiu investicijos formos su spėjama nerizikinga kapitalo grąža egzistavimas. Paprastai nerizikingai bazinei normai nustatyti yra pasitelkiama tikėtina valstybės emitentų išleistų į apyvartą vertybinių popierių su tvirtai nustatytomis palūkanomis kapitalo grąža (kitaip tariant, tokiais vertybiniais popieriais besiremiantis indeksas), nes jie yra investicijų formos su panašia nedidele rizika. Tačiau skirtumų tarp įvairių metodų yra apskaičiuojant rizikos premijas:

Finansavimo apskaičiavimo metodas: Investuotojo laukiama nuosavo kapitalo grąža, kapitalą naudojančio banko požiūriu, yra būsimosios finansavimo išlaidos. Norint jas nustatyti, pirmiausia apskaičiuojamos istorinės nuosavo kapitalo išlaidos, anksčiau tekusios bankams, kurias galima būtų palyginti su nagrinėjamu banku. Aritmetinis buvusių kapitalo išlaidų vidurkis prilyginamas ateityje laukiamoms nuosavo kapitalo išlaidoms, o kartu ir investuotojo laukiamai pretenzijai į kapitalo grąžą.

Finansavimo apskaičiavimo metodas Compound Annual Growth Rate: šio apskaičiavimo metodo pagrindą sudaro geometrinio vidurkio taikymas vietoj aritmetinio (Compound Annual Growth).

Capital Asset Pricing Model (CAPM) metodas: CAPM yra žinomiausias ir dažniausiai taikomas šiuolaikinio finansų ūkio modelis, kuriuo remiantis gali būti apskaičiuojama investuotojo laukiama kapitalo grąža pagal šią formulę:

mažiausia kapitalo grąža

=

nerizikinga bazinė norma + (rinkos rizikos premija × beta)

Nuosavo kapitalo investicijos rizikos premija gaunama padauginus rinkos rizikos premiją iš beta faktoriaus (rinkos rizikos premija × beta). Beta faktoriumi kvantifikuojamas (nustatomas kiekybinis įvertinimas) vienos įmonės rizikos santykis su visų įmonių bendra rizika.

(156)

CAPM metodas yra dominuojantis biržoje užsiregistravusių didelių įmonių investicijų grąžos apskaičiavimo metodas. Kadangi BayernLB nėra biržoje užsiregistravusi įmonė, tiesiogiai išvesti jos beta faktorių neįmanoma. Todėl CAPM metodą taikyti galima tik įvertinus beta faktorių.

(157)

Savo 2003 m. liepos 29 d. nuomonėje BdB, taikydama CAPM metodą, nustatė tikėtiną mažiausią metinį atlygį už įstatinio kapitalo investiciją į BayernLB banką turto (statybos paskolų reikalavimų) perkėlimo metu – būtent 13,34 % 1994 m. gruodžio 31 d. ir 12,87 % 1995 m. gruodžio 31 d. Vokietija labai suabejojo CAPM metodo taikymu. Be to, BdB apskaičiavimui paėmė per didelį beta faktorių ir dar klaidingai apskaičiavo nerizikingą bazinę palūkanų normą. Taip pat ir 4,6 % rinkos rizikos premija buvo paimta per didelė. Teisingai apskaičiavus pagal CAPM metodą, BdB turėjo gauti gerokai mažesnį atlygį už hipotetinę įstatinio kapitalo investiciją į BayernLB. Pagal Tarpusavio susitarimą dėl rinkoje tinkamo atlygio Bavarijos žemė, bankas BayernLB ir BdB padarė išvadą, kad mažiausias 9,87 % atlygis už pirmąją dalinę sumą ir 8,00 % už antrąją dalinę sumą yra tinkamas.

(158)

Šalys savo apskaičiavimams taikė CAPM metodą. Apskaičiavimui naudojo nerizikingas bazines palūkanų normas – 7,50 % dydžio normą (1994 m. gruodžio 31 d.) ir 6,10 % dydžio normą (1995 m. gruodžio 31 d.). Šios palūkanų normos buvo apskaičiuotos taikant prielaidą, kad turtas BayernLB bankui yra suteiktas disponuoti ilgam laikui. Todėl šalys atsisakė taikyti su nustatyta data siejamą, perkėlimo laikotarpiu rinkoje stebimą nerizikingą kapitalo grąžą per tvirtai nustatytą investicinį laikotarpį (pvz., 10 metų kapitalo grąža už valstybės paskolas), nes taip samprotaujant būtų visiškai nekreipiama dėmesio į reinvesticijos riziką, t.y. nerizikingos palūkanų normos dydžio pakartotinės investicijos riziką, pasibaigus investicijos laikotarpiui. Šalių nuomone, geriausiai į investicijos riziką bus atsižvelgta tada, kai pagrindu yra imamas indeksas Total Return Index. Todėl šalys rėmėsi Vokietijos biržos Deutsche Börse AG nustatytu indeksu REX10 Performance Index, kuris atspindi Vokietijos Federacinės Respublikos dešimties metų trukmės paskolų investicijos procesus. Šiuo atveju naudojamoje indeksų eilėje yra indekso REX10 Performance Index konkrečių metų dydžiai nuo 1970 m. Paskui šalys apskaičiavo metinę kapitalo grąžą, kuri atspindi 1970–1994 m. ir 1970–1995 m. laikotarpių tendenciją pagal taikomą indeksą REX10 Performance Index, ir taip nustatė anksčiau minėtas nerizikingas bazines palūkanų normas – 7,50 % dydžio normą (1994 m. gruodžio 31 d.) ir 6,10 % dydžio normą (1995 m. gruodžio 31 d.).

(159)

Atsižvelgiant į tai, kad investicija į BayernLB turėtų būti ilgalaikė, toks būdas nerizikingai bazinei palūkanų normai nustatyti šiuo konkrečiu atveju pasirodo tinkamas. Šis apskaičiavimui taikomas indeksas REX10 Performance Index taip pat yra laikomas visuotinai pripažintu duomenų šaltiniu. Todėl pagal tai apskaičiuotos nerizikingos bazinės palūkanų normos yra tinkamos.

(160)

Beta faktoriai 0,593 (1994 m. gruodžio 31 d.) ir 0,475 (1995 m. gruodžio 31 d.) buvo vertinami remiantis Komisijos turima [...] atlikta ekspertize apie visoje Vokietijoje biržoje užregistruotų kredito įstaigų vadinamuosius adjusted beta faktorius. Pagal šią tyrinėjimų studiją ir atsižvelgiant į BayernLB veiklos orientaciją, šie beta faktoriai yra laikomi tinkami.

(161)

Be to, Komisijos požiūriu, 4,0 % rinkos rizikos premija yra priimtina. Jau WestLB procedūroje buvo nagrinėjama vadinamoji ilgalaikė rinkos rizikos premija, taigi skirtumas tarp ilgalaikės vidutinės kapitalo grąžos už įprastinį akcijų portfelį ir kapitalo grąžos už valstybės paskolas. Atitinkamose metodikų ekspertizėse priklausomai nuo metodikos, laikotarpio ir duomenų bazės buvo nustatytos vidutinis premijų dydis maždaug nuo 3 iki 5 %. Vienoje ekspertizėje, kuri buvo parengta BdB asociacijai, alternatyviai buvo apskaičiuotas 3,16 % ir 5 %, o kitoje, kuri buvo parengta WestLB bankui taikant tokią pačią metodiką, buvo apskaičiuota alternatyviai 4,5 % ir 5 %, o Lehman Brothers, kurie taip pat dirbo WestLB bankui, apskaičiavo 4 % normą. Turėdama tokius duomenis, Komisija šį kartą neturi jokios dingsties nesilaikyti šiuo atveju pagal susitarimą naudojamos rinkos rizikos premijos. Komisijos nuomone, remiantis CAPM metodu, nėra abejonių, kad šalių apskaičiuotą mažiausią atlygį galima laikyti tinkamu.

(162)

Komisija neturi jokio pagrindo manyti, kad šalių apskaičiuotas mažiausias atlygis už hipotetinę įstatinio kapitalo investiciją testuojant rinką būtų nepagrįstas. Todėl Komisija nustato 9,87 % minimalų metinį atlygį už pirmąją tikslinio turto dalinę sumą ir 8,00 % minimalų metinį atlygį už antrąją tikslinio turto dalinę sumą esant tinkamą (atskaičius įmonės mokesčius ir iki investuotojų mokesčių atskaitymo).

ii)   Kapitalo grąžos nuolaida dėl likvidumo nebuvimo

(163)

Vokietija nurodė, kad BayernLB refinansavimo išlaidos 1994 m. antrąjį pusmetį perkeliant pirmąją turto dalinę sumą būtų buvę 7,71 % ir 1995 m. antrąjį pusmetį perkeliant antrąją turto dalinę sumą būtų buvę 6,78 %. Tarpusavio susitarime šalys pagrindu ėmė savo apskaičiuotą ilgalaikę nerizikingą bazinę normą – 7,50 % už 1994 m. gruodžio 31 d. perkėlimą (pirmoji dalinė suma) ir 6,10 % už 1995 m. gruodžio 31 d. perkėlimą (antroji dalinė suma) – kaip bruto refinansavimo išlaidas. Be to, šalys susitarė priimti suminę mokesčių normą 50 % (50). Pagal tai šalys nustatė 3,75 % neto refinansavimo normą už pirmąją turto dalinę sumą ir 3,05 % už antrąją turto dalinę sumą bei atitinkamą likvidumo nuolaidą.

(164)

Remdamasi šiuo susitarimu ir tuo faktu, kad minėtas dydis dar patenka į Vokietijos iki tol nurodytas ribas, Komisija neturi jokios dingsties šią normą laikyti netinkama ir todėl ją laiko pagrindu pagalbos elementui apskaičiuoti.

iii)   Kapitalo grąžos marža dėl turto perkėlimo ypatumų

(165)

Paprastai nustatant atlygį, į netipines aplinkybes, rodančias, jog įstatinio kapitalo investicijos į tam tikrą įmonę nesutampa su įprastais atvejais, yra atsižvelgiama taikant tam tikrus priedus (maržas) arba nuolaidas. Todėl reikia patikrinti, ar atsižvelgiant į aplinkybes, ypač į tikslinio turto perkėlimo konkretų rizikos pobūdį, yra pagrindo taikyti apskaičiuotąjį 9,87 % dydžio mažiausią atlygį (pirmoji dalinė suma) ir 8 % (antroji dalinė suma), kurio tikėtųsi privatus investuotojas už (hipotetinę) įstatinio kapitalo investiciją į BayernLB, ir, be to, ar gali Komisija imtis metodiškai pakankamai išsamaus kvantifikavimo (kiekybinio vertinimo skaičiais). Dėl to yra verta daryti patikrinimą šiais trimis aspektais: pirma, neįvykusi naujų akcijų bei su tuo susijusių balso teisių emisija, antra, neeilinė perkeliamo turto apimtis ir, trečia, investicijos nepakeičiamumas.

(166)

Perkeldama turtą, Žemė neįgijo jokių papildomų balso teisių ir tai nebuvo kompensuojama ir kito savininko panašia investicija. Atsisakydamas balso teisės, finansuotojas praranda galimybę daryti įtaką banko administracijos sprendimams. Kaip kompensaciją už tai, kad atsiranda didesnė nuostolių rizika, net neturint galimybės daryti atitinkamai didesnę įtaką įmonei, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas (net, jeigu rizika būtų sumažinta vidaus susitarimu su kitais akcijų savininkais) pareikalautų didesnio atlygio. Remdamasi padidintu atlygiu už privilegijuotąsias akcijas, palyginti su paprastosiomis akcijomis, Komisija mažiausiai 0,3 % metinę maržą (atskaičius įmonės mokesčius) laiko tinkama. Taip pat ir susitariančiosios šalys laiko 0,3 % dydžio metinę maržą dėl naujų balso teisių neišleidimo tinkama.

(167)

Atsižvelgiant į perkeliamo turto apimtį ir įtaką, kurią tai turėjo BayernLB bankui Mokumo direktyvos požiūriu, Komisijos nuomone, jokios maržos taikyti nereikėtų. Perkėlus tikslinį turtą – kitaip nei kitais žemių bankų atvejais, kai pagrindinis kapitalas net padvigubėdavo – pagrindinis BayernLB kapitalas padidėjo tik 8 %. Be to, į maždaug 1,197 mlrd. Vokietijos markių įstatinio kapitalo investavimą į vieną iš didžiausių universalių Vokietijos bankų, atsižvelgiant į Europos kredito įstaigų ypatingą kapitalo poreikį dėl Mokumo direktyvos, nereikėtų žiūrėti kaip į viršijantį bet kurias įprastas verslo apimtis. Todėl, Komisijos nuomone, nėra tikėtina, jog rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas už esamą absoliutų ir santykinį investuoto kapitalo dydį reikalautų specialios maržos. Todėl Komisija – BayernLB naudai – atsisako nustatyti maržą turto perkėlimo apimties požiūriu. Lygiai taip pat remiamasi ir Tarpusavio susitarime pabrėžiant, kad marža neturi būti nustatoma dėl perkelto turto apimties.

(168)

Galiausiai atkreipiamas dėmesys į investicijos nepakeičiamumą, kitaip tariant, kai negalima bet kuriuo metu vėl paimti iš bendrovės investuotą kapitalą. Paprastai finansuotojas nuosavo kapitalo priemonę gali parduoti rinkoje tretiesiems asmenims ir taip užbaigti savo investiciją. Dažniausiai įstatinio kapitalo investicija vyksta taip: investuotojas investuoja turtą į balanso aktyvus (ar tai būtų grynųjų pinigų, ar materialioji investicija). Paprastai pasyvų pusėje tą investiciją atitinka susitarimu nustatomos investuotojo naudai dalys, pvz., akcinėje bendrovėje tai yra akcijos. Šias akcijas jis gali parduoti tretiesiems asmenims. Tačiau jis negali vėl atsiimti savo anksčiau investuoto turto vertės. Mat šis turtas dabar priskaičiuojamas prie bendrovės garantinio nuosavo kapitalo, kuriuo įmonė atsako, ir jai neleidžiama juo disponuoti. Tačiau finansuotojas – priklausomai nuo biržos kurso – galėtų realizuoti dabartinę ekonominę vertę savo akcijas parduodamas. Taip jo kapitalo investicija būtų pakeičiama. Dėl ypatingų turto perkėlimo aplinkybių Žemė tokios galimybės neturi. Vis dėlto Komisija šiuo atveju nemato jokio pagrindo didinti maržą. Nors Žemė ir negalėjo realizuoti dabartinės ekonominės investicijos vertės laisvo susitarimo būdu, tačiau iš esmės galimybė teisiškai pagrįstai atsiimti iš BayernLB tikslinį turtą ir, atsižvelgiant į aplinkybes, iš naujo investuoti į kitas įstaigas ir gauti didesnę kapitalo grąžą vis tiktai buvo ir yra. Ir šiuo požiūriu savitarpio susitarime tarp BdB, Bavarijos žemės ir banko BayernLB laikomasi pozicijos, kad nereikėtų dėl turto nepakeičiamumo taikyti maržos.

(169)

Todėl 0,3 % mažiausią metinę kapitalo grąžos maržą (atskaičius įmonės mokesčius ir iki investuotojo mokesčių) Komisija laiko tinkama, kad būtų galima atsisakyti papildomų balso teisių.

iv)   Atlygis, susitarus dėl bendro (viso) atlygio, nemažinamas

(170)

Turint akcijų, atlygis tiesiogiai priklauso nuo įmonės rezultatų (pelno) ir iš esmės išreiškiamas dividendais bei suteikta galimybe dalyvauti didinant įmonės vertę (pvz., kylant akcijų kursui). Žemė gauna bendrą (suminį) atlygį, kuriame turėtų atsispindėti abu šie atlygio už „įprastą“ kapitalo investiciją aspektai. Galima būtų teigti, kad bendras nustatytas pastovus atlygis, kurį Žemė gauna vietoj tiesiogiai su BayernLB banko pelnu susijusio atlygio, turi pranašumą, kuris pateisina kintamojo atlygio normos sumažinimą. Ar toks tvirtai nustatytas bendras atlygis iš tikrųjų yra palankesnis už kintamąjį, susijusį su pelnu, priklauso nuo būsimų įmonės rezultatų. Jeigu jie pablogėja, tai bendra (suminė) norma finansuotojui yra naudinga, bet jei jie pagerėja, tada ji yra nuostolinga. Vis dėlto faktinė raida vėliau neturėtų lemti sprendimo dėl investicijos. Tačiau suminės atlygio savybės nėra naudingos finansuotojui tuo požiūriu, jeigu jis su atlygio sumažinimu sutiktų Atsižvelgdama į visas aplinkybes, Komisija teigia, kad dėl šios priežasties atskirojo atlygio normos mažinti nereikia.

v)   Bendras (visas) atlygis

(171)

Remdamasi visais šiais samprotavimais ir suderinusi su skundo pateikėja BdB, Žeme ir BayernLB, Komisija padarė išvadą, kad tinkamas atlygis už minimo kapitalo pirmąją dalinę sumą sudarytų 6,42 % (atskaičius įmonės mokesčius ir iki investuotojo mokesčio), būtent 9,87 % būtų tinkama minėtos investicijos kapitalo grąža, įskaitant 0,3 % dydžio maržą už transakcijos ypatybes, atskaičius 3,75 % dėl finansavimo sąnaudų, kurias patyrė BayernLB dėl to, kad perkeliamas turtas buvo nelikvidus. Komisija padarė išvadą, kad už antrąją dalinę sumą metinis atlygis sudarytų 5,25 % (atskaičius įmonės mokesčius ir iki investuotojo mokesčio), būtent 8 % būtų tinkama minėtos investicijos kapitalo grąža, įskaitant 0,3 % dydžio maržą, atskaičius 3,05 % už tai, kad suteiktas kapitalas buvo nelikvidus.

vi)   Mažiausias tinkamas atlygis už 1,197 mlrd. Vokietijos markių kapitalą iki jį pripažino BAKred

(172)

Kaip jau minėta, 1,197 mlrd. Vokietijos markių dydžio tikslinis rezervas, skirtas BayernLB, buvo materialios vertės, kol BAKred jo nepripažino pagrindiniu kapitalu Kreditų įstatymo (KWG) teisiniu požiūriu, nes jau nuo pat abiejų kapitalo dalinių sumų perkėlimo balanse jos buvo rodomos kaip nuosavas kapitalas. Tokio turto ekonominę funkciją galima būtų palyginti su laidavimu arba garantija. Už tokio pobūdžio riziką rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas būtų pareikalavęs tinkamo atlygio.

(173)

Komisijos sprendime dėl WestLB  (51) pripažinta 0,3 % dydžio pradinė atlygio norma (iki apmokestinimo) Vokietijai pasirodė BayernLB garantinei funkcijai vykdyti tinkama. Priežastys, kurios buvo nurodytos Sprendime pradinei normai padidinti, Vokietijos nuomone, nebuvo tinkamos. WestLB atveju minėta 0,3 % dydžio metinė norma (iki apmokestinimo) buvo padidinta dar 0,3 % metine marža, nes: a) avaliniai laidavimai paprastai susiję su tam tikromis transakcijomis ir yra terminuoti (to nebuvo WestLB banke), o b) WestLB bankui suteikta didesnė negu 3,4 mlrd. Vokietijos markių suma yra didesnė už tą sumą, kuria paprastai padengiami tokio pobūdžio banko laidavimai (garantijos).

(174)

Atsižvelgdama į esminius bankų WestLB ir BayernLB panašumus ir į tai, kad kitų atspirties taškų nėra, Komisija mano, kad ši norma atitinka tą atlygį, kurį BayernLB turėtų mokėti dvidešimto amžiaus paskutiniajame dešimtmetyje taip pat ir už avalinio laidavimo (Avalbürgschaft) perėmimą savo naudai rinkoje. Be to, Komisija konstatuoja, kad aptariamojo kapitalo suma BayernLB yra kur kas mažesnė negu WestLB banke, ir todėl antroji Sprendime dėl WestLB įvardyta priežastis nėra tinkama. Tačiau ir BayernLB banke pagrindinė funkcija nebuvo terminuota arba susieta su tam tikra transakcija. Kita vertus, terminas de facto atsirado dėl to, kad vėliau, kai BAKred perkeltą turtą pripažino pagrindiniu kapitalu, visą sumą buvo galima panaudoti veiklai plėtoti. Todėl nereikėjo daugiau mokėti avalinių komisinių. Atlygis už garantinę funkciją įėjo į atlygį už veiklos plėtros funkciją. Todėl vienintelės garantinės funkcijos faktas nuo pat pradžių buvo apribotas, o tai kaip tik ir skiria BayernLB atvejį nuo WestLB atvejo.

Todėl Komisija laiko maržą BayernLB banke, kitaip negu WestLB banke, nepagrįsta ir nustato 0,3 % metinę normą (iki mokesčių atskaitymo) tinkamu atlygiu už kapitalo garantinę funkciją nuo kapitalo balansinio perkėlimo atitinkamai 1994 m. gruodžio 31 d. bei 1995 m. gruodžio 31 d. iki tol, kol jį pripažino BAKred. (52). Atsižvelgiant į normą atskaičius mokesčius ir pagrindu paėmus to meto įmonės 50 % bendrą mokesčių normą, buvo gauta 0,15 % norma per metus (53). Metinę 0,15 % normą, atskaičius mokesčius, šalys paėmė pagrindu pagalbos elementui apskaičiuoti lentelėse, pridėtose prie tarpusavio susitarimo.

h)   2004 m. kovo 5 d. įstatų pakeitimas

(175)

Vokietija paaiškino, kad nuo 2004 m. kovo 5 d. buvo pakeisti banko Bayerische Landesbank įstatai, pagal kurių naujai pridėtą 2 a straipsnį 1994 m. gruodžio 31 d. į banką Bayerische Landesbank perkeltas tikslinis turtas, nepaisant jo, kaip banko garantinio kapitalo, funkcijos, daugiau nėra naudojamas konkurencinei veiklai remti.

(176)

Vadinasi, įsigaliojus minėtajai nuostatai, bankui yra draudžiama remti BayernLB banko konkurencinės veiklos pagal riziką įvertintus aktyvus tiksliniu turtu. Todėl tikslinis turtas negali atlikti veiklos plėtros funkcijos. Jam telieka tik kapitalo garantinė funkcija.

(177)

Vokietijos duomenimis ir pagal Komisijos turimą sutartį tarp Žemės ir banko BayernLB, už garantinę funkciją kaip atlygis yra mokami 0,3 % metiniai garantiniai komisiniai, atskaičius mokesčius. Vokietija, pateikdama panašios transakcijos atlygio reguliavimo nuostatas, paaiškina, jog tai yra rinkai įprastas atlygis, kurį turėtų mokėti BayernLB šiuo metu už avalinio laidavimo savo naudai rinkoje perėmimą. Vokietija paaiškino, jog BayernLB atveju atlygis už tikslinį turtą mokesčių požiūriu yra klasifikuojamas kaip pelno panaudojimas, todėl negali būti atimamas kaip įmonės (eksploatacinės) išlaidos, ir dėl to atlygį reikia mokėti atskaičius mokesčius.

(178)

Komisija sutinka su Vokietija, kad 0,3 % metiniai komisiniai, atskaičius mokesčius, gali būti laikomi tinkama norma. Komisija šiuo atveju taip pat remiasi 0,3 % pradine metine norma (iki apmokestinimo) už vertinamą transakciją. Ji neturi jokio pagrindo manyti, kad 0,3 % pradinė norma iki mokesčių atskaitymo – kaip ji imama apskaičiavimo pagrindu Sprendime 2000/392/EB dėl WestLB, o šiuo atveju taip pat ir tinkamam atlygiui už suteiktą kapitalą iki tol, kol jį pripažino BAKred pagrindiniu kapitalu – per praėjusius metus būtų pasikeitusi. Taip pat ir Vokietija tuo klausimu neprieštaravo. Be to, atsižvelgiant bent jau į tą aplinkybę (54), kad BayernLB bankui kapitalas suteiktas ilgam laikui ir neterminuotai garantijos tikslams, pagal WestLB sprendime taikytą metodiką mažiausia 0,15 % marža iki mokesčių atskaitymo yra pateisinama. Vis dėlto reikia atsižvelgti į tai, kad, kad įmonės mokesčių normos 2004 m. yra žymiai mažesnės negu paskutiniajame praeito šimtmečio dešimtmetyje (55). Vertinant atlygį, galima daryti išvadą, jog parinktą 0,3, % atlygio normą, atskaičius mokesčius, Komisija turėtų laikyti tinkama.

(179)

Komisijai laikoma įrodyta, jog pagal naująją nuostatą palikus tikslinį turtą banke, čia tiriamas pagalbos faktas 2004 m. kovo 5 d., įsigaliojus įstatams, buvo baigtas, ir todėl Komisijos laikomą tinkamą 6,42 % metinį atlygį, atskaičius mokesčius (pirmoji dalinė suma), ir 5,25 % metinį atlygį, atskaičius mokesčius (antroji dalinė suma), reikia mokėti tik iki tos dienos.

i)   Pagalbos elementas

(180)

Remdamasi anksčiau pateiktais apskaičiavimais, Komisija laiko, kad BayernLB banko mokėtinas atlygis už tikslinį turtą, kurio grynąją sumą BAKred pripažino pagrindiniu kapitalu, yra 6,42 % per metus už pirmąją dalinę sumą (1994 m. gruodžio 31 d.) ir 5,25 %  per metus už antrąją dalinę sumą (1995 m. gruodžio 31 d.), būtent nuo mėnesio pabaigos, kai BAKred pripažino pagrindiniu kapitalu (už 655 mln. Vokietijos markių – nuo 1996 m. gegužės 31 d. ir už bendrą 1,197 mlrd. Vokietijos markių sumą – nuo 1996 m. gruodžio 31 d.). Atlygio apskaičiavimo pagrindas yra tikslinio turto (tikslinio rezervo) grynoji vertė, kurią BAKred pripažino pagrindiniu kapitalu. Už 1998 ir 1999 metais, per kuriuos grynoji vertė dėl svyravimų buvo mažesnė už BAKred pripažintą sumą, apskaičiavimo pagrindu reikėtų imti tik sumažėjusią grynąją sumą.

(181)

Šis atlygis turėjo būti mokamas nuo to laiko, kai BAKred sumą pripažino nuosavu kapitalu, iki pagalbos pabaigos 2004 m. kovo 5 d.

(182)

Be to, Komisija laiko 0,15 % metinį atlygį (atskaičius mokesčius) už tikslinio indėlio sumą, kuri balanse buvo parodyta kaip nuosavas kapitalas, tačiau jos BAKred dar nebuvo pripažinusi pagrindinėmis (bazinėmis) nuosavomis lėšomis, būtent iki pirmosios dalinės 655 mln. Vokietijos markių sumos pripažinimo 1996 gegužės 8 d. ir iki antrosios dalinės 542 mln. Vokietijos markių sumos pripažinimo 1996 gruodžio 20 d., kaip atitinkantį rinką.

(183)

BayernLB moka šiuo metu 0,6 % metinį atlygį (atskaičius mokesčius) vien tik už tą sumą, kurią bankas iš tikrųjų panaudojo kaip pagal riziką įvertintus aktyvus. Šis 7 000 Vokietijos markių atlygis buvo vienintelį kartą sumokėtas 1996 m. Be to, Komisija taip pat laiko BayernLB banko sumokėtą laidavimo mokestį kaip papildomą atlygį Žemei (žr. 131 punktą).

(184)

Pagalbos elementas gali būti apskaičiuotas kaip skirtumas tarp faktinių išmokų ir išmokų, kurios atitiktų rinkos sąlygas. Pagalbos elementu pagalbos gavėjas disponavo mokėtino atlygio mokėjimo termino dieną. Šis terminas pagal Perkėlimo sutartį yra atitinkamų ūkinių metų balanso patvirtinimo data.

(185)

2 lentelė. Pagalbos elemento apskaičiavimas:

 

 

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

Pirmoji dalinė suma

1

Garantijai skirtas laikas (nuo – iki)

01.01-12.31

01.01-05.31

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Garantijai skirta suma (DEM):

655 000 000

655 000 000

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Veiklos plėtrai skirtas laikas (nuo – iki)

 

06.01-12.31.

01.01-12.31

01.01-12.31

01.01-12.31

01.01-12.31

01.01-12.31

01.01.-31.12.

01.01-12.31

01.01-03.05

4

Veiklos plėtrai skirta suma (DEM):

 

655 000 000

655 000 000

[...]

[...]

655 000 000

655 000 000

655 000 000

655 000 000

655 000 000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Antroji dalinė suma

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Garantijai skirtas laikas (nuo – iki)

 

01.01-12.31

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Garantijai skirta suma (DEM):

 

542 000 000

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Veiklos plėtrai skirtas laikas (nuo – iki)

 

 

01.01-12.31

01.01-12.31

01.01-12.31

01.01-12.31

01 01-12 31

01.01.-31.12.

01.01-12.31

01.01-12.31

8

Veiklos plėtrai skirta suma (DEM):

 

 

542 000 000

[...]

[...]

542 000 000

542 000 000

542 000 000

542 000 000

542 000 000

 

Pagalbos elemento apskaičiavimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

0,15 % atlygis atskaičius mokesčius – už 2 punktą (DEM)

982 500

408 033

 

 

 

 

 

 

 

 

10

6,42 % atlygis atskaičius mokesčius – už 4 punktą (DEM)

 

24 587 197

42 051 000

[...]

[...]

42 051 000

42 051 000

42 051 000

42 051 000

7 468 074

 

Tarpinė suma: atlygiai už 1 dalinę sumą 1 (DEM)

982 500

24 995 230

42 051 000

[...]

[...]

42 051 000

42 051 000

42 051 000

42 051 000

7 468 074

11

0,15 % atskaičius mokesčius – už 6 punktą (DEM)

 

813 000

 

 

 

 

 

 

 

 

12

5,25 % atlygis atskaičius mokesčius – už 8 punktą (DEM)

 

 

28 455 000

[...]

[...]

28 455 000

28 455 000

28 455 000

28 455 000

5 053 484

 

Tarpinė suma: atlygiai už 2 dalinę sumą (DEM)

0

813 000

28 455 000

[...]

[...]

28 455 000

28 455 000

28 455 000

28 455 000

5 053 484

13

Bendra suma (DEM)

982 500

25 808 230

70 506 000

[...]

[...]

70 506 000

70 506 000

70 506 000

70 506 000

12 521 557

14

Jau sumokėtas atlygis (DEM)

1 722 080

2 249 846

2 217 376

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[…]

 

iš jo: laidavimo mokestis *) (atskaičius mokesčius) – DEM

1 722 080

2 242 846

2 217 376

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

 

iš jo: garantiniai komisiniai (atskaičius mokesčius) – DEM

 

7 000

 

 

 

 

 

 

 

 

15

Pagalbos elementas (13 – 14) – DEM

- 739 580

23 558 383

68 288 624

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

16

Pagalbos elementų suma – DEM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

509 453 993

 

Pagalbos elementų suma – EUR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

260 479 690

Nuo 1999 m. sausio 1 d. Vokietijos markė (DEM) perskaičiuojama 1,95583 kursu į eurus (EUR). Pagal tai reikia duomenis perskaičiuoti į eurus.

1998 ir 1999 m. grynosios vertės sumažėjimas buvo prikirtas abiems dalinėms sumoms sudedant atitinkamai pagal grynųjų verčių santykį.

1.3.   KONKURENCIJOS IŠKREIPIMAS IR ŽALA VALSTYBIŲ NARIŲ PREKYBAI

(186)

Liberalizuojant finansų paslaugas ir finansų rinkų integraciją, bankininkystės verslas Bendrijoje tampa vis jautresnis konkurencijos iškreipimui. Tokia raida šiuo metu stiprėja ir dėl Ekonominės ir valiutų sąjungos, kuri šalina finansų paslaugų rinkose išlikusias konkurencijos kliūtis.

(187)

Palaikymą gavęs bankas BayernLB bankininkystės versle dirbo tiek regioniniu, tiek tarptautiniu mastu. BayernLB buvo universalus komercinis, centrinis taupomųjų kasų bankas ir valstybės bei komunalinis bankas. Nepaisant jo pavadinimo, tradicijų bei įstatyme numatytų uždavinių, BayernLB anaiptol nebuvo tik vietinis arba regioninis bankas.

(188)

Yra aišku, kad BayernLB teikia banko paslaugas, konkuruodamas su kitais Europos bankais už Vokietijos ribų ir, kadangi Vokietijoje dirba kitų šalių bankai, – pačioje Vokietijoje.

(189)

Be to, reikia nurodyti ir tai, kad egzistuoja labai glaudus ryšys tarp kredito įstaigos nuosavo kapitalo ir jo bankinės veiklos. Tik turėdamas pakankamai pripažinto nuosavo kapitalo, bankas gali dirbti ir plėtoti savo komercinę veiklą. Kadangi BayernLB per valstybės teikiamą priemonę tokiu nuosavu kapitalu buvo aprūpintas mokumo tikslais, vadinasi, banko veiklos galimybės buvo veikiamos tiesiogiai.

(190)

Todėl nustatyta, kad pagalba BayernLB bankui iškreipia konkurenciją ir daro žalą valstybių narių prekybai.

1.4.   REZULTATAS

(191)

Remiantis visais šiais samprotavimais, galima konstatuoti, kad visi kriterijai atitinka Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį. Skirtumas tarp sutarto 0,6 % metinio atlygio bei mokėtino 0,05 % metinio laidavimo mokesčio ir 6,42 % tinkamo metinio atlygio (pirmoji dalinė suma) bei 5,25 % tinkamo metinio atlygio (antroji dalinė suma) (abu atskaičius įmonės mokesčius ir iki apmokestinimo investuotojo mokesčiu) už perkeltą kapitalą, kurį BayernLB iki 2004 m. kovo 5 d. galėjo naudoti komercinei veiklai remti, bei 0,15 % (atskaičius įmonės mokestį ir iki apmokestinimo investuotojo mokesčiu) už turto dalį, tolygią laidavimui, yra valstybės pagalba Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu.

2.   SUDERINAMUMAS SU BENDRĄJA RINKA

(192)

Ateityje būtina ištirti, ar pagalba gali būti traktuojama kaip suderinama su bendrąja rinka. Netaikytina jokia iš Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 dalies išimtinių nuostatų. Pagalba nėra socialinio pobūdžio ir individualiems vartotojams neteikiama. Ji taip pat neskiriama gaivalinių nelaimių ar kitų ypatingų įvykių padarytai žalai atitaisyti bei dėl Vokietijos padalijimo atsiradusiam ekonominiam atsilikimui kompensuoti.

(193)

Kadangi pagalba nėra regioninės tikslinės paskirties, tai ji nėra skirta nei regionų, kuriuose yra neįprastai žemas gyvenimo lygis ar didelis nedarbas, ekonominei plėtrai skatinti, nei tam tikroms ekonominėms sritims plėtoti – čia netaikomi Europos bendrijos steigimo sutarties nei 87 straipsnio 3 dalies a punkto, nei 87 straipsnio 3 dalies c punkto regioniniai aspektai. Ta pagalba taip pat nėra remiamas joks svarbus su bendrais Europos interesais susijęs projektas. Pagalbos tikslas taip pat nėra ir kultūros rėmimas arba paveldo išsaugojimas.

(194)

Kadangi, įgyvendinant priemonę, nebuvo abejojama dėl tolesnio BayernLB ekonominio gyvavimo, tai nekilo ir klausimo, ar vienintelės Vokietijoje tokios didelės kredito įstaigos, būtent BayernLB, bankrotas būtų galėjęs sukelti visuotinę bankų sektoriaus krizę, kas pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 3 dalies b punktą galėtų pateisinti pagalbą, skirtą pavojingam Vokietijos ekonominio gyvenimo trukdžiui pašalinti.

(195)

Pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punktą pagalba gali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka, jei ji remia tam tikrų ekonomikos sričių plėtrą. Tai iš esmės galėtų tikti ir pagalbai, skirtai bankų sektoriaus restruktūrizavimui. Tačiau šiuo atveju nebuvo prielaidų panaudoti šią išimtinę nuostatą. BayernLB nėra apibūdinamas kaip sunkumų ištikta įmonė, kurios pelningumui atkurti reikėtų valstybės pagalbos.

(196)

Europos bendrijos steigimo sutarties 86 straipsnio 2 dalis, pagal kurią, esant tam tikroms aplinkybėms, leidžiama daryti sutarties nuostatų išimtis dėl valstybės pagalbos, iš esmės yra taikoma ir finansinių paslaugų sektoriui. Komisija patvirtino tai savo pranešime apie „naudingas bendrai ekonomikai paslaugas bankų sektoriuje“ (56). Vis dėlto BayernLB neatitinka tam reikalingų formalių prielaidų: juk nebuvo tiksliai pateikta nei konkrečių uždavinių, kuriuos atlieka BayernLB, teikdamas paslaugas bendram visuomenės labui, nei su tuo konkrečiai susijusių išlaidų, kurios susidaro iš šios veiklos. Todėl aišku, kad turto perkėlimo tikslas buvo sudaryti BayernLB bankui sąlygas, kad jis atitiktų naujus kapitalui keliamus reikalavimus, net ir nepavedus jam teikti paslaugas bendram visuomenės labui. Todėl šiuo atveju išimties nuostata taip pat netaikytina.

(197)

Kadangi nė viena iš Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies išimčių nesusijusi su esminiu valstybės pagalbos draudimu, ši pagalba negali būti laikoma suderinama su sutartimi.

3.   NEEGZISTUOJANTI PAGALBA

(198)

Priešingai, negu aiškina Vokietija, investicija taip pat negali būti traktuojama kaip teikiama pagalba, saugoma valstybės garantijos formų – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civilinės atsakomybės už visas prievoles („garanto civilinė atsakomybė“ – vok. Gewährträgerhaftung).

(199)

Viena vertus, valstybės garantijos formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („garanto civilinės atsakomybės“ – vok. Gewährträgerhaftung) faktas, kaip garantija kreditoriui tuo atveju, jeigu bankui ištikus bankrotui nebepakaktų turto savo reikmėms patenkinti, nuo pat pradžių nebuvo įvykdytas. Kapitalo investicija nėra orientuota nei Žemės banko kreditorių reikmėms tenkinti, nei Žemės banko turtas buvo sunaudotas.

(200)

Kita vertus, nėra ir valstybės garantijos formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast). „Įstaigos našta“ (Anstaltslast) įpareigoja garantą (Bavarijos žemę Freistaat Bayern) aprūpinti BayernLB banką lėšomis, reikalingomis Žemės bankui tinkamai funkcionuoti, jeigu jis apsisprendžia tęsti veiklą toliau. Tačiau kapitalo investicijos momentu BayernLB jokiu būdu nebuvo tokios būklės, kad dėl nuosavų lėšų trūkumo tinkamai funkcionuoti daugiau nebūtų įmanoma. Taigi kapitalo injekcija nebuvo reikalinga tinkamam Žemės banko funkcionavimui palaikyti. Kapitalo investicija buvo daroma veikiau tam, kad Žemės bankas – padidinus jo kapitalą – taptų pajėgus dėl 1993 m. birželio 30 d. sugriežtintų pagrindinio kapitalo (nuosavų lėšų kvotos) reikalavimų ir, siekiant išvengti Žemės banko veiklos apimties (pagal riziką įvertintų aktyvų) sumažinimo, be to, kad suteiktų ateityje Žemės bankui galimybę išplėsti savo veiklą. Todėl remdamasis Žemės sąmoningais ekonominiais sumetimais, BayernLB, kaip bendrasavininkis, galėjo ir ateityje ginti konkurencines rinkos galimybes. Tokiam normaliam ekonominiam Žemės, kaip bendrasavininkio, sprendimui nėra taikytina garantijos formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) „atsarginė taisyklė“ („Notvorschrift“). Todėl, trūkstant kitos taikytinos pagalbos reguliavimo taisyklės pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį ir 88 straipsnio 1 dalį, kapitalo investiciją reikia klasifikuoti pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį ir 88 straipsnio 3 dalį kaip naują pagalbą ir atitinkamai ištirti.

X.   IŠVADA

(201)

Komisija konstatuoja, kad Vokietija pagalbą suteikė neteisėtai ir pažeidė Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 3 dalį.

(202)

Pagalba negali būti laikoma suderinama su Europos bendrijos steigimo sutartimi nei pagal 87 straipsnio 2 dalį, nei pagal 3 dalį, nei pagal kurią nors kitą nuostatą. Vadinasi, pagalba, paskelbta nesuderinama su bendrąja rinka, turi būti atšaukta, o iš Vokietijos Vyriausybės turi būti pareikalauta grąžinti neteisėtos priemonės pagalbos elementą –

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ -

1 straipsnis

260 479 690 eurų valstybės pagalba, kurią Vokietija suteikė bankui Bayerischen Landesbank – Girozentral per laikotarpį nuo 1994 m. gruodžio 31 d. iki 2004 m. kovo 5 d., yra nesuderinama su bendrąja rinka.

2 straipsnis

Vokietija imasi visų būtinų priemonių, kad atgautų iš gavėjo 1 straipsnyje minėtą neteisėtai suteiktą pagalbą.

3 straipsnis

Reikalavimas grąžinti vykdomas nedelsiant ir pagal nacionalinę procedūrą, jeigu taip bus galima įvykdyti šį sprendimą nedelsiant ir veiksmingai.

Į grąžintiną sumą įeina palūkanos, kurios apskaičiuojamos nuo to momento, kai gavėjui buvo suteikta neteisėta pagalba, iki jos faktinio grąžinimo.

Palūkanos apskaičiuojamos pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 V skyriaus nuostatas (57).

4 straipsnis

Vokietija, pasinaudodama priede pateikta anketa, praneša Komisijai apie priemones, kurių ji ėmėsi, kad įvykdytų šį sprendimą per du mėnesius nuo jo paskelbimo.

5 straipsnis

Šis sprendimas yra skirtas Vokietijos Federacinei Respublikai.

Briuselis, 2004 m. spalio 20 d.

Komisijos vardu

Mario MONTI

Komisijos narys


(1)  OL C 81, 2003 4 4, p. 13.

(2)  OL C 140, 1998 5 5, p. 9 (Sprendimas pradėti procedūrą).

(3)  OL L 150, 2000 6 23, p. 1. Dėl šio sprendimo ieškinius pateikė Vokietija (Europos Teisingumo Teismas; byla C-376/99), Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė (Pirmosios instancijos teismas; byla T-233/99) ir WestLB (Pirmosios instancijos teismas; byla T-228/99); Komisija pradėjo procedūrą dėl sutarties pažeidimo (Europos Teisingumo Teismas; byla C-209/00).

(4)  Nutartis susijusiose bylose T-228/99 ir T-233/99, bankas Westdeutsche Landesbank Girozentrale ir Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė/Komisija, Rink. 2003, p. II-435.

(5)  Bankas Norddeutsche Landesbank: OL C 81, 2003 4 4, p. 2; bankas Bayerische Landesbank: OL C 81, 2003 4 4, p. 13; bankas Hamburgische Landesbank: OL C 81, 2003 4 4, p. 24; bankas Landesbank Hessen-Thüringen: OL C 73, 2003 3 26, p. 3 ir bankas Landesbank Schleswig-Holstein: OL C 76, 2003 3 28, p. 2.

(6)  Įstatymo dėl banko Bayerische Landesbank – Girozentrale steigimo („Gesetz über die Errichtung der Bayerischen Landesbank – Girozentrale“) 1 straipsnis.

(7)  Bavarijos įstatymų ir reglamentų leidinys Bayerisches Gesetz- und Verordnungsblatt Nr. 18/1994, p. 602.

(8)  Bavarijos Landtagas Bayerischer Landtag, 12 rinkimų periodas. 1994 m. birželio 7 d. Spaudinys 12/15851.

(9)  Bavarijos Landtagas Bayerischer Landtag, 12 rinkimų periodas. 1994 m. birželio 7 d. Spaudinys 12/15851.

(10)  1994 m. gruodžio 15 d. Bavarijos žemės ir banko Bayerische Landesbank Girozentrale Turto perkėlimo sutartis (Einbringungsvertrag).

(11)  1995 m. gruodžio 28 d. Bavarijos žemės ir banko Bayerische Landesbank Girozentrale Turto perkėlimo sutartis (Einbringungsvertrag) dėl antrosios dalinės sumos perkėlimo; ši Sutartis visiškai nurodo į 1994 m. gruodžio 15 d. Turto perkėlimo sutarties nuostatas.

(12)  OL L 386, 1989 12 30, panaikinta ir pakeista Direktyva 2000/12/EB, OL L 126, 2000 5 26.

(13)  OL L 124, 1989 5 5, panaikinta ir pakeista Direktyva 2000/12/EB, OL L 126, 2000 5 26.

(14)  Pagal Mokumo direktyvą bankai privalo turėti nuosavų lėšų ne mažiau kaip 8 % savo pagal riziką įvertintų aktyvų, o iki tol pagal senąjį Vokietijos reikalavimą buvo reikalaujama 5,6 % kvota; tačiau ši kvota rėmėsi nuosavų lėšų apibrėžimu, kuris buvo siauresnis, negu taikomas įsigaliojus Nuosavų lėšų direktyvai.

(15)  Slapta informacija.

(16)  Dabar Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin).

(17)  1996 m. gruodžio 20 d.BAKred raštas.

(18)  Kaip Vokietija paaiškino, per vidutiniškai ilgesnį laikotarpį, negu buvo iš pradžių numatyta, tai galėjo sumažinti grynąją vertę, o per vidutiniškai trumpesnį laikotarpį, negu buvo iš pradžių numatyta – padidinti grynąją vertę. Kadangi grynoji vertė viršijo BAKred pripažintą ir balanse nurodytą 1,197 mlrd. Vokietijos markių sumą, tai skirtumo suma buvo užfiksuota kaip atidėjinys, skirtas grynosios vertės svyravimo rizikai kompensuoti.

(19)  Tai, kad dėl sumažėjimo [...] Vokietijos markių suma smuktelėjo pagal bankų priežiūros teisę kaip viršutinė riba pripažinta 1,197 mlrd. Vokietijos markių suma tik [...] Vokietijos markių suma, priklausė (vien tik) nuo tos aplinkybės, kad 1997 m. grynoji vertė šią viršutinę ribą buvo peržengusi.

(20)  1994 m. gruodžio 15 d. Turto perkėlimo įstatymo (Einbringungsvertrag) 4 straipsnio 3 dalis.

(21)  1994 m. gruodžio 15 d. Turto perkėlimo įstatymo (Einbringungsvertrag) 4 straipsnio 1 dalis.

(22)  1994 m. gruodžio 15 d. Turto perkėlimo sutarties (Einbringungsvertrag) 2 straipsnio 1 dalis.

(23)  Žr. 1994 m. liepos 23 d.„Įstatymo dėl tikslinio turto sudarymo, perkeliant Bavarijos žemės turto patikėjimo reikalavimus į banko Bayerische Landesbank – Girozentrale garantinį nuosavą kapitalą“ („Gesetz über die Bildung eines Zweckvermögens durch Übertragung von Treuhandforderungen des Freistaates Bayern in das haftende Eigenkapital der Bayerischen Landesbank – Girozentrale“), 3 straipsnyje numatytą laidavimo dėl galimo skolų negrąžinimo pagrindimą (Bavarijos Landtagas Bayerischer Landtag, Spaudinys 12/15851).

(24)  Be to, Vokietija nurodo, kad, be laidavimo, pagal Kreditų įstatymo (KWG) 1 principą turtą būtų reikėję 100 % įvertinti realiai ir paremti 8 % nuosavo kapitalo. Paskolų reikalavimai (gautinos sumos) neatitiko specialių privilegijuotų sąlygų, reikalingų realiesiems kreditams įvertinti Kreditų įstatymo (KWG) požiūriu. Todėl perkeltų paskolų apimtį su maždaug 400 mln. Vokietijos markių nuosavomis lėšomis būtų reikėję remti, o pripažintą sumą sumažinti maždaug 400 mln. Vokietijos markių suma.

(25)  1995 m. pabaigoje – antrosios dalinės turto sumos perkėlimo metu – pagal turimą Komisijos informaciją jau buvo 1,1 mlrd. Vokietijos markių.

(26)  Beje, rizikos ir garantijos premija pirmiausia yra mokama dėl nuostolių rizikos nemokumo atveju. Tokiu atveju kapitalas galutinai prarandamas. Esant einamiesiems (daliniams) nuostoliams, vadinasi, nemokumo atveju, visada yra galimybė nuosavą kapitalą papildyti iš pelno.

(27)  Kad būtų pašalinti infliacijos efektai, kiekvienam perkėlimo laikotarpiui reikia nustatyti kapitalo grąžos normą už ilgalaikę valstybės paskolą, pirmiausia neatsižvelgiant į tikėtiną infliaciją. Norint apskaičiuoti ilgalaikę nerizikingą bazinę palūkanų normą, reikia prie nagrinėjamu laikotarpiu esamos „realios bazinės palūkanų normos“ pridėti tikėtinos ilgalaikės vidutinės infliacijos apskaičiuotą 3,60 % dydį.

(28)  BdB pateikia palyginimui taip pat ir pagal Capital Asset Pricing Model (CAPM) modelį apskaičiuotus teorinius beta dydžius, kurie, jos tvirtinimu, beveik nesiskiria nuo nustatytų empiriniu būdu.

(29)  Bavarijos Landtagas Bayerischer Landtag, 12 rinkimų periodas, 1994 m. birželio 7 d. spaudinys 12/15851.

(30)  Nutartis susijusiose bylose T-228/99 ir T-233/99, bankas Westdeutsche Landesbank Girozentrale ir Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė/Komisija, Rink. 2003, II-435.

(31)  Komisijos komunikatas valstybėms narėms: Europos bendrijos steigimo sutarties 92 ir 93 straipsnių ir Komisijos direktyvos 80/723/EEB 5 straipsnio taikymas gamybinio sektoriaus viešosioms įmonėms, OL C 307, 1993 11 13, p. 3, žr. 11 punktą. Būtent šiame Komunikate yra aiškiai kalbama apie gamybinį sektorių, tačiau principas, be abejo, lygiai taip pat galioja ir visoms kitoms ūkio šakoms. Kalbant apie finansų paslaugas, tai šitai yra įtvirtinta daugelyje Komisijos sprendimų, pvz., Crédit Lyonnais (OL L 221, 1998 8 8, p. 28) ir GAN (OL L 78, 1998 3 16, p. 1) atvejais.

(32)  Viešojo sektoriaus dalyvavimas (akcijos) įmonių kapitale – Komisijos nuomonė, leidinyje EB 9-1984, p. 93 ir toliau.

(33)  2003 m. kovo 6 d. nutartis susijusiose bylose T-228/99 ir T-233/99, bankas Westdeutsche Landesbank Girozentrale ir Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė/Komisija, Rink. 2003, II-435, p. 206 ir toliau.

(34)  2003 m. kovo 6 d. nutartis susijusiose bylose T-228/99 ir T-233/99, bankas Westdeutsche Landesbank Girozentrale ir Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė/Komisija, Rink. 2003, II-435, 241 ir 314 punktai.

(35)  2003 m. kovo 6 d. nutartis susijusiose bylose T-228/99 ir T-233/99, bankas Westdeutsche Landesbank Girozentrale ir Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė/Komisija, Rink. 2003, II-435, 320 ir 335 punktai.

(36)  Tai galima suprasti tik iš įstatymo ir įstatų. Tik ten galima rasti, kad „pagrindinį kapitalą“ („Grundkapital“) turi įnešti atitinkamai abu turto dalių savininkai arba – Taupomųjų kasų asociacijos Sparkassenverbandes pusėje – taip pat ir pačios taupomosios kasos.

(37)  2000 12 12 Europos Teisingumo Teismo nutartis, T-296/97.

(38)  2003 m. kovo 6 d. nutartis susijusiose bylose T-228/99 ir T-233/99, bankas Westdeutsche Landesbank Girozentrale ir Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė/Komisija, Rink. 2003, II-435, 316 punktas.

(39)  Šis atvejis skiriasi nuo aplinkybių WestLB procedūroje, kai tik dalis apskaičiuotos ir balanse nurodytos kaip nuosavos lėšos grynosios būsto statybai remti skirtos sumos buvo pripažinta pagal bankų priežiūros teisę nuosavu kapitalu.

(40)  Kadangi tikslinio rezervo grynoji vertė viršijo bankų priežiūros teisiniu požiūriu pripažintą vertę, tai skirtumo suma kaip atidėjimas buvo nukelta į pasyvus ir todėl BayernLB nuosavas kapitalas nepadidėjo nei komerciniu, nei bankų priežiūros teisiniu požiūriu.

(41)  Be to, Vokietija procedūrą buvo tos nuomonės, kad reikia taikyti bendrą (suminę) 25 % nuolaidą BAKred pripažintai grynajai vertei. Be minėtųjų priežasčių, kurios galėjo sukelti grynosios vertės svyravimus, prie grynosios vertės sumažėjimo galėjo prisidėti taip pat ir Žemės rėmimo politikos perorientavimas iš paskolų rėmimo į subsidijavimo programas. Saugumo sumetimais bankas niekada nebūtų galėjęs sumos visiškai panaudoti konkurencinei veiklai. Komisija šiame pranešime išsiaiškino ir padarė išvadą, kad drastiškas grynosios vertės sumažėjimas, atsižvelgiant į glaudų banko ir Žemės bendradarbiavimą, buvo neįtikėtinas. Vadinasi, ir dėl tos priežasties reikėtų atsižvelgti vien tik į grynosios vertės sumažėjimą.

(42)  Atsižvelgiant į garantinę funkciją, nėra taip svarbu ją susieti su atitinkamų ūkinių metų gruodžio 31 d. balanso patvirtinimu. Daug svarbiau yra faktinis turto perkėlimas. Todėl reikėtų manyti, kad bankas savo kreditorius informavo apie kapitalo injekciją bent didžiosios transakcijos metu. Komisijos požiūriu, jau su faktiniu balansiniu galiojimu prasideda ir garantinė funkcija.

(43)  2001 m. liepos 3 d. Vokietijos raštas, p. 9.

(44)  2001 m. liepos 3 d. Vokietijos raštas, p. 10.

(45)  Pvz., Susitarimas dėl papildomo mokėjimo pretenzijos tam atvejui, jeigu nebūtų kuriais nors ūkiniais metais garantinių komisinių, nes dėl jų susidarytų balansinis nuostolis (žr. Turto perkėlimo sutarties (Einbringungsvertrag) 3 straipsnį.

(46)  2001 m. liepos 3 d. Vokietijos raštas, p. 11.

(47)  Tikrovėje situacija yra kur kas sudėtingesnė, pvz., dėl nebalansinių straipsnių, skirtingo aktyvų rizikos įvertinimo ir straipsnių su nuline rizika. Esminis svarstymų pagrindas tuo tarpu lieka nenagrinėtas.

(48)  Situacija lieka ta pati, jeigu atsižvelgiama į galimybę papildomas nuosavas lėšas pakelti iki bazinių nuosavų lėšų lygio (bazinėms nuosavoms lėšoms taikomas faktorius 25 vietoj 12,5).

(49)  Patvirtinta Pirmosios instancijos teismo 2003 m. kovo 6 d. nutartimis susijusiose bylose T-228/99 ir T-233/99, 321-331 punktai.

(50)  Pagal dokumentus, kuriuos pateikė Vokietijos Vyriausybė įmonių mokestis 1995 ir 1996 metais buvo 42 %, prie jo dar prisidėjo 7,5 % dydžio solidarumo priemoka (taigi iš viso 49,5 %). Bendra apmokestinimo norma 1998 m. sumažėjo iki 47,5 %. Tik nuo 2001 m. bendra apmokestinimo norma buvo dar 30,5 %.

(51)  Sprendimas 2000/392/EB.

(52)  Kaip jau aiškinta pirmiau, garantinė funkcija nepriklauso nuo balanso patvirtinimo konkrečių ūkinių metų gruodžio 31 d. Svarbiausia yra faktinio perkėlimo data (žr. 40 išnašą).

(53)  Žr. 48 išnašą.

(54)  Komisija supranta, kad garantiniams tikslams suteikta suma, kuri Sprendime 2000/392/EB dėl WestLB buvo įvardyta kaip kitas didinimo pagrindas, BayernLB atveju yra mažesnė ir todėl šiuo atveju mažiau reikšminga.

(55)  Pagal dokumentus, kuriuos pateikė Vokietijos Vyriausybė, įmonės mokestis 1995 ir 1996 metais siekė 42 %, prie jo dar prisidėjo 7,5 % solidarumo priemoka (taigi iš viso 49,5 %). Bendra mokesčių norma 1998 m. sumažėjo iki 47,5 %. Nuo 2001 m. bendra mokesčių norma buvo dar tik 30,5 %.

(56)  Šis pranešimas buvo pateiktas Ekonomikos ir finansų tarybai (Rat Wirtschaft und Finanzen) 1998 m. lapkričio 23 d., tiesa, viešai nepaskelbtas. Jį galima gauti Europos Komisijos Konkurencijos generaliniame direktorate, taip pat rasti Komisijos interneto tinklalapyje.

(57)  OL L 140, 2004 4 30, p. 1.


PRIEDAS

INFORMACIJA APIE KOMISIJOS SPRENDIMO VYKDYMĄ

1.   Reikalaujamos grąžinti sumos apskaičiavimas

1.1.

Nurodykite šias detales apie gavėjui suteiktos neteisėtos pagalbos sumos dydį:

Mokėjimo data (1)

Pagalbos sumos dydis (2)

Valiuta

Gavėjo identiškumas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pastabos:

1.2.

Išsamiai paaiškinkite, kaip skaičiuojamos grąžintinos pagalbos palūkanos

2.   Jau panaudotos arba suplanuotos priemonės pagalbai sugrąžinti

2.1.

Atskirai aprašykite, kokių priemonių jau buvo imtasi ir kokios priemonės yra suplanuotos, kad tiesiogiai ir efektyviai būtų įvykdytas reikalavimas grąžinti pagalbą. Taip pat paaiškinkite, kokių yra nacionalinėje teisėje alternatyvių priemonių, padedančių įvykdyti reikalavimą grąžinti. Praneškite, jeigu yra, apie panaudotų arba suplanuotų priemonių juridinį pagrindą.

2.2.

Iki kurios dienos bus įvykdytas reikalavimas grąžinti pagalbą?

3.   Jau įvykdytas reikalavimas grąžinti

3.1.

Nurodykite šias detales apie pagalbą, kuri jau buvo išreikalauta grąžinti iš gavėjo:

Data (3)

Grąžinta suma

Valiuta

Gavėjo identiškumas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2.

Patvirtinkite grąžintas pagalbos sumas, nurodytas 3.1 punkte pateiktoje lentelėje.


(1)  

(o)

Data, kai gavėjui buvo suteikta pagalba arba padarytos atskiros pagalbos įmokos (jeigu priemonė susideda iš keleto įmokų ir atlygių, surašykite kiekvieną atskiromis eilutėmis)

(2)  Gavėjui suteiktos pagalbos dydis (bruto pagalbos ekvivalentais)

(3)  

(o)

Pagalbos grąžinimo data


7.11.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/110


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2004 m. spalio 20 d.

dėl Vokietijos pagalbos bankui „Hamburgische Landesbank – Girozentrale“, dabartiniam „HSH Nordbank AG“

(pranešta dokumentu Nr. C(2004) 3928)

(Tik tekstas vokiečių kalba yra autentiškas)

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/740/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 88 straipsnio 2 dalies 1 pastraipą,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos ekonominės erdvės, ypač į 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

pakvietusi valstybę narę ir suinteresuotąsias šalis pateikti savo nuomonę (1) pagal minėtas nuostatas ir atsižvelgdama į jų nuomonę,

kadangi:

I.   PROCEDŪRA

(1)

Procedūros objektas yra Hamburgo laisvojo ir Hanzos miesto Freie und Hansestadt Hamburg (toliau – FHH) turto dalių (pajų), turimų Hamburgo būsto statybos kreditų įstaigoje Hamburgische Wohnungsbaukreditanstalt (toliau – WK), perkėlimas į banką Hamburgische Landesbank – Girozentrale (toliau HLB). Procedūra siejasi su kitomis šešiomis procedūromis prieš Vokietiją dėl turto perkėlimo į žemių bankus, ypač į Westdeutsche Landesbank Girozentrale (toliau – WestLB).

(2)

Komisija 1993 m. sausio 12 d. perdavė Vokietijai prašymą suteikti informacijos apie WestLB kapitalo padidinimo aplinkybes ir priežastis, integruojant į jį Būsto statybos rėmimo įstaigą (Wohnungsbauförderungsanstalt, toliau – Wfa), taip pat apie kitų Vokietijos žemių bankų panašų nuosavų lėšų padidinimą. Vokietija pateikė Komisijai savo atsakomuosius raštus 1993 m. kovą ir rugsėjį bei papildomą informaciją – į kitus Komisijos pateiktus 1993 m. spalio 10 d. ir gruodžio 13 d. klausimus – 1994 m. kovą. Vokietijos atsakomuosiuose raštuose, šalia Wfa į WestLB, buvo minimi panašūs turto perkėlimai Žemutinėje Saksonijoje, Berlyne ir Šlėzvige-Holšteine.

(3)

1994 m. gegužės 31 d. ir tų pačių metų gruodžio 21 d. raštais Vokietijos bankų asociacija (Bundesverband deutscher Banken e.V., toliau – BdB), kuri atstovauja privatiems bankams ir turi buveinę Vokietijoje, pranešė Komisijai, kad FHH nuo 1986 m. sausio 1 d. ir nuo 1993 m. sausio 1 d. turto dalis, turimas WK įstaigoje, tiesiogiai ar netiesiogiai perkėlė į HLB. BdB įžvelgė, kad su tuo susijęs HLB nuosavų lėšų padidinimas iškreips konkurenciją jo naudai, nes nebuvo susitarta dėl už tai teikiamo atlygio, kuris atitiktų rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą.

(4)

Todėl savo antruoju minėtuoju raštu BdB įteikė Komisijai oficialų skundą ir paragino ją pradėti prieš Vokietiją procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 93 straipsnio 2 dalį (dabar 88 straipsnio 2 dalį). Skundas buvo susietas taip pat ir su panašiu turto perkėlimu Šiaurės Reine-Vestfalijoje, Žemutinėje Saksonijoje, Šlėzvige-Holšteine, Berlyne ir Bavarijoje bankų Westdeutsche Landesbank, Norddeutsche Landesbank, Landesbank Schleswig-Holstein (toliau – LSH), Landesbank Berlin bei Bayerische Landesbank naudai. 1995 m. vasarį ir kovą bei 1996 m. gruodį prie skundo prisidėjo dar keletas BdB bankų.

(5)

Komisija pirmiausia ištyrė turto perkėlimą į WestLB. Ji pagaliau paskelbė 1999 m. Sprendimą 2000/392/EB (2) ir pareiškė, kad pagalbos priemonė – skirtumas tarp mokėto atlygio ir įprasto rinkoje atlygio – yra nesuderinama su bendrąja rinka, todėl buvo pareikalauta pagalbą grąžinti. Šį sprendimą Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismas 2003 m. kovo 6 d. nutartimi (3) panaikino dėl nepakankamo dviejų elementų atlygio dydžiui nustatyti pagrindimo, bet apskritai jį patvirtino. Kartu su šiuo sprendimu Komisija priima naują sprendimą dėl WestLB, kuriame atkreipia dėmesį į Teismo kritikuojamus punktus.

(6)

Komisija 1999 m. rugsėjo 1 d. perdavė Vokietijai prašymą pateikti informaciją, konkrečiai susijusią su atskirais turto perkėlimais į kitus žemių bankus, tarp jų ir į HLB. Vokietija, atsakydama į tai, 1999 m. gruodžio 8 d. raštu nusiuntė Komisijai informaciją apie WK perkėlimą į HLB, o 2001 m. sausio 22 d. raštu ją papildė.

(7)

2002 m. lapkričio 13 d. raštu Komisija informavo Vokietiją apie savo sprendimą pradėti oficialią procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 2 dalį dėl pagalbos.

(8)

Komisijai paprašius ir pratęsus atsakymo terminus, Vokietija 2003 m. balandžio 14 d. ir tų pačių metų gegužės 15 d. raštais pateikė savo pastabas ir papildomą informaciją. Kiti klausimai buvo sprendžiami per 2003 m. birželio 26 d. susitikimus su Vokietijos valdžios institucijomis. Komisijai dar kartą paprašius informacijos, Vokietija pateikė papildomos informacijos 2003 m. rugpjūčio 29 d.

(9)

Sprendimas pradėti procedūrą buvo paskelbtas 2003 m. balandžio 4 d.Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (4), kuriame Komisija paragino kitas suinteresuotąsias šalis pareikšti savo nuomonę. Komisija gavo BdB pastabas, kurias ji perdavė Vokietijai, kad ji pareikštų savo nuomonę. 2003 m. spalio 30 d. raštu Vokietija pateikė Komisijai savo pastabas apie BdB samprotavimus.

(10)

Komisija 2004 m. balandžio 7 d. raštu paprašė Vokietijos pateikti daugiau informacijos apie visas žemių procedūras, ir Vokietija savo 2004 m. birželio1 d. ir 2 d. bei 2004 m. birželio 28 d. raštais pateikė atnaujintus duomenis ir papildomą informaciją.

(11)

2003 m. birželio 2 d. jungiantis HLB bankui su LSH banku, banke HSH NordbankHLB banko laikoma WK turto dalis buvo perkelta atgal į FHH.

(12)

2004 m. liepos 19 d. skundo pateikėja BdB, Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė ir WestLB AG perdavė Komisijai laikinąjį tarpusavio susitarimą dėl tinkamo atlygio už perkeltą turtą. Jų nuomone, Komisija turėtų priimti sprendimą remdamasi šiuo atlygiu. Galutinę šio susitarimo redakciją Komisija gavo 2004 m. spalio 13 d. Lygiai taip 2004 m. rugsėjo 29 d. perdavė BdB, Šlėzvigo-Holšteino žemė ir iš LSH ir banko Hamburgische Landesbank 2003 m. susikūręs bankas HSH Nordbank laikinąjį tarpusavio susitarimą dėl tinkamo atlygio už perkeltą tikslinį turtą. Po to Komisija gavo keletą šių suinteresuotųjų šalių ir Vokietijos raštų. Galutinę susitarimo dėl tikslinio turto perkėlimo į HLB redakciją Komisija gavo 2004 m. spalio 14 d.

II.   IŠSAMUS PRIEMONĖS APRAŠAS

(13)

Turto perkėlimo metu HLB buvo viešosios teisės įstaiga, kuri buvo įsteigta 1938 m. dekretu (Erlass). Vietoj dekreto 1993 m. buvo priimtas Įstatymas dėl banko Hamburgische Landesbank – Girozentrale (Gesetz über die Hamburgische Landesbank – Girozentral), pagal kurį parduodant dalį turto bankui Landesbank Schleswig–Holstein Girozentrale (toliau – LSH) (5) 1997 m. buvo pakeistas. Iki to laiko FHH buvo vienintelis akcijų savininkas ir HLB garantas. 1997 m. LSH tapo, šalia FHH akcijų, savininku banke HLB. Abu jie banke HLB valdė po 49,5 % turto. Be šių dviejų bankų, faktinę 1 % turto dalį turėjo bendrovė HLB–Beteiligungsgesellschaft mbH (toliau – LB-BG), kurią kontroliavo FHH ir jos holdingo bendrovė Hamburger Gesellschaft für Beteiligungsverwaltung mbH (toliau – HGV) per netipinę neskelbiamąją bendrovę.

(14)

2003 m. birželio 2 d. (mokesčių ir balanso požiūriu 2003 m. sausio 1 d.), susijungus HLB ir LSH, susikūrė bankas HSH Nordbank AG. Savininkai yra FHH (35 %), Šlėzvigo-Holšteino žemė (20 %), WestLB (27 %) ir Sparkassen–Giroverband Schleswig–Holstein (18 %). Susijungęs bankas, kurio balanso suma yra maždaug 180 mlrd. eurų ir kuriame iš viso dirba apie 4 500 darbuotojų, priklauso didiesiems bankams Vokietijoje.

(15)

Abiejų turto perkėlimų laikotarpiais HLB balanso suma buvo 36,5 mlrd. Vokietijos markių (1986 m.) ir beveik 60 mlrd. Vokietijos markių (1992 m.). 2002 m., paskutiniais metais prieš susijungimą su banku HSH Nordbank, HLB koncerno balanso suma siekė beveik 93 mlrd. eurų (koncernas), o nuosavo kapitalo kvota sudarė 11 %. Tais pačiais metais koncerne dirbo 2 700 darbuotojų.

(16)

Kaip valstybės bankas, HLB vykdė FHH ir jo viešųjų bei privačių klientų bankines operacijas. Kaip komercinis bankas, HLB visų pirma dirbo laivų ir nekilnojamojo turto finansavimo, įmonių ir privačių klientų aptarnavimo bei tarptautinių kapitalo rinkos sandorių srityje. Laivų finansavimo srityje bankas HSH Nordbank, jo paties aiškinimu, šiuo metu yra žymiausias paslaugų teikėjas visame pasaulyje.

(17)

Pagal 1986m. liepos 1 d. Įstatymo dėl Hamburgo būsto statybos kreditų įstaigos garantinės atsakomybės pakeitimo (Gesetz zur Änderung der Trägerschaft der Hamburgischen Wohnungsbaukreditanstalt) 1 straipsnį FHH nuo 1986 m. sausio 1 d. perkėlė 24 % WK pagrindinio ir specialiojo turto į HLB. Pagal Turto perkėlimo įstatymą, sudarytą tarp FHH ir HLB1986 m. liepos 10 d., šis turto perkėlimas buvo kaip kapitalo padidinimo priemonė.

(18)

Pagal 1992 m. gruodžio 22 d. Įstatymą dėl banko Hamburgische Landesbank – Girozentrale kapitalo sustiprinimo (Gesetz zur Verstärkung des Kapitals der Hamburgischen Landesbank – Girozentrale) FHH nuo 1993 m. sausio 1 d. perkėlė kitus 38 % turimų WK turto dalių į HGV bei likusius kitus 38 % turto dalių tiesiogiai į HLB. FHH–Holding HGV ir vėl – neskelbiamojo indėlio forma – dalyvavo HLB kapitale, valdydama 19,86 % jai perkeltų turto dalių. Taip FHH, Vokietijos duomenimis, perkėlė iš viso 81,86 % savo turto dalių, turimų WK, iš dalies tiesiogiai, iš dalies netiesiogiai į HLB.

(19)

Be to, 1992 m. gruodžio 22 d. Turto perkėlimo sutartis (Einbringungsvertrag) numatė Call-Option. Pagal tai FHH galėjo bet kuriuo metu pareikalauti iš Žemės banko, kad tiesiogiai įneštos WK dalys būtų perkeltos jam (miestui) arba vienam iš jo įvardytų trečiųjų asmenų. Sutartyje buvo numatyta ir teisė į 1986 m. perkeltų turto dalių grąžinamąjį perkėlimą (grąžinimą), kuris buvo reguliuojamas pagal 1992 m. gruodžio 22 d. vadinamąjį „Sideletter“ raštą. Grąžinant turtą, reikia sumokėti WK turto dalių vertę remiantis jų įvertinimu, atliktu praėjusiais ūkiniais metais iki grąžinimo. 1997 m. balandžio 21 d. parengtame papildyme prie 1992 m. gruodžio 22 d. sutarties buvo nustatyta, kad pertvarkius WK rėmimo sistemą, dėl to atsiradęs neskelbiamųjų rezervų priaugimas grąžinant turtą atgal (grįžtamasis perkėlimas – Rückübertragung) atiteks ne HLB, bet FHH.

(20)

Pagal 1989 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 89/647/EEB (6) dėl kredito įstaigų mokumo koeficiento (toliau – Mokumo direktyva) ir pagal 1989 m. balandžio 17 d. Tarybos direktyvą 89/299/EEB (7) dėl kredito įstaigų nuosavų lėšų (toliau – Nuosavų lėšų direktyva), kurių pagrindu buvo atnaujintas Kreditų įstatymas (Kreditwesengesetz – KWG), bankai privalo turėti garantinio kapitalo ne mažiau kaip 8 % savo pagal riziką įvertintų aktyvų. Iš jų mažiausiai 4 procentinius punktus turi sudaryti vadinamasis pagrindinis kapitalas („1 klasės“ kapitalas), apimantis kapitalo sudedamąsias dalis, kuriomis kredito įstaiga disponuoja neribotai ir tiesiogiai, kad padengtų riziką ir nuostolius, vos tik jiems atsiradus. Pagrindinis kapitalas yra labai svarbus bendram banko apsirūpinimui nuosavomis lėšomis bankų priežiūros teisiniu požiūriu, nes papildomas kapitalas („2 klasės“ kapitalas) yra pripažįstamas tik tokio dydžio, kurį bankas turi kaip pagrindinį kapitalą banko rizikingiems sandoriams paremti.

(21)

Iki 1993 m. birželio 30 d. Vokietijos bankai savo garantinį kapitalą turėjo pritaikyti naujiems Mokumo direktyvos ir Nuosavų lėšų direktyvos (8) reikalavimams. Iki Mokumo direktyvos įgyvendinimo Vokietijos teisėje daugelis žemių bankų palyginti silpnai buvo apsirūpinę garantiniu kapitalu. Todėl šioms kredito įstaigoms reikėjo kuo skubiau padidinti nuosavo kapitalo bazę, kad būtų sukliudyta jų verslo plėtros ribojimams arba bent išlaikyta esama tuo metu sandorių apimtis. Dėl sunkios biudžeto padėties viešieji kapitalo dalių savininkai negalėjo investuoti jokio naujo kapitalo, tačiau, kita vertus, jie ir nenorėjo privatizuoti bei finansuoti papildomo kapitalo per finansų rinkas. Todėl viešieji bankai nutarė perkelti turtą arba kapitalą, pvz., kaip WestLB atveju buvo perkeltas Šiaurės Reino-Vestfalijos būsto statybos rėmimo įstaigos Wohnungsbauförderungsanstalt des Landes Nordrhein–Westfalen (Wfa) turtas į WestLB, o HLB atveju minėtosios WK turto dalys, kurios buvo įtrauktos į HLB kapitalo rezervą arba neskelbiamąjį indėlį.

(22)

Turto perkėlimas buvo grindžiamas poreikiu padidinti kapitalą ir pagerinti jo struktūrą, siekiant labiau išplėsti HLB veiklą. WK kapitalo dalių perkėlimas suteikė galimybę plėtoti veiklą, nenaudojant papildomai kapitalo iš FHH biudžeto.

(23)

Jau devintajame dešimtmetyje plėtojantis veiklai nuolat augo kapitalo poreikis. Todėl, turimais duomenimis, bankas nuolat dalį balansinio pelno pervesdavo į įstatinį kapitalą, kuriam priskaičiuojamos palūkanos. Kadangi jo aiškiai nepakako, todėl FHH jau 1986 m. nusprendė perkelti 24 % WK turto dalių (212,160 mln. Vokietijos markių) į HLB. Dvidešimto amžiaus dešimtojo dešimtmečio pradžioje, atsižvelgiant į Kreditų įstatymo 4 pakeitimą, HLB būtinai turėjo didinti nuosavą kapitalą, nes kitaip HLB būtų neatitikusi naujos kvotos reikalavimų.

(24)

Kadangi ir FHH tuo metu neturėjo pakankamai likvidžių lėšų, nusprendė pasirinkti materialiosios investicijos būdą ir 1993 m. sausio 1 d.57,68 % WK turto dalių (959,362 mln. Vokietijos markių) įnešė tiesiogiai ir per HGV į HLB.

(25)

Bendra perkelto kapitalo vertė buvo 1 171,522 mln. Vokietijos markių. Iš jų 212,160 mln. Vokietijos markių 1986 m. buvo pervesta atidėjimams į atviruosius rezervus (24 % WK turto dalių), 659,362 mln. Vokietijos markių 1993 m. – atidėjimams į atviruosius rezervus (38 % WK turto dalių) ir 300 mln. Vokietijos markių tais pačiais metais – į HGV neskelbiamąjį indėlį (19,86 % WK turto). Apskaičiavimas buvo atliekamas remiantis dviejų audito bendrovių ekspertizėmis 1986 m. ir 1993 m WK turto vertei nustatyti. Bendra 1993 ir kitų ūkinių metų 1 171,522 mln. Vokietijos markių suma buvo įtraukta į balansą.

(26)

Vokietijos kreditų priežiūros valdyba (Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen, toliau – BAKred) 1986 m. pripažino 212,160 mln. Vokietijos markių kapitalą pagrindiniu. Tačiau viso kapitalo atžvilgiu, 1993 m. perkėlus turtą, BAKred iš pradžių atsisakė patenkinti HLB prašymą pripažinti WK turtą vertę turinčia investicija, nes buvo tos nuomonės, kad HLB būtų buvusi teisi likviduodama WK. Pakeitus 1997 m. WK įstatymą, kuriame buvo numatytas turto dalių savininkų nutarimas dėl likvidavimo, to pareikalavus vienam savininkui (taip pat ir HLB bankui), ši problema buvo išspręsta ir visa turto vertė pripažinta HLB garantiniu nuosavu kapitalu.

(27)

Vokietijos aiškinimu, HLB po abiejų turto perkėlimo laikotarpių labai išplėtė savo veiklą: 1986–1999 m. balanso suma išaugo nuo 36,5 mlrd. Vokietijos markių 1986 metais beveik iki 145 36,5 mlrd. Vokietijos markių 1999 metais.

(28)

Gautais duomenimis, FHH negavo už 1986 m. sausio 1 d. perkeltas turto dalis (24 % – atitinkamai 212,160 mln. Vokietijos markių) jokio atlygio. Už 1993 m. sausio 1 d. tiesiogiai į HLB perkeltas turto dalis (38 % – atitinkamai 659,362 mln. Vokietijos markių) taip pat nebuvos sutartas joks atlygis, tačiau HGV už indėlį gavo iš HLB [...] (9) mln. Vokietijos markių.

(29)

Buvo sutarta, kad HGV už savo indėlį gaus dalį pelno – [...], bet ne daugiau kaip 10 % per metus. Pagal gautą informaciją po šio susitarimo per laikotarpį nuo 1992 m. gruodžio 23 d. iki 1993 m. sausio 1 d. HLB išmokėjo [...] mln. Vokietijos markių.

(30)

Daugiau dėl jokių atlygių nebuvo sutarta. Tačiau Vokietija paaiškino, kad FHH, kaip vienintelis HLB turto dalių savininkas iki 1997 m., gavo įstatuose didžiausius nustatytus 6 % metinius dividendus (10). Be to, HLB pats gautus rezervus nuolat paversdavo įstatiniu kapitalu, kuriam priskaičiuojamos palūkanos (Vokietijos požiūriu, tai panašu į nemokamų akcijų išleidimą), o tai, gautais duomenimis, dėl [...] % efektyvių palūkanų atskaičius mokesčius (ir pagal atitinkamą palūkanų normą) faktiškai lėmė bendrovės nario (akcininko) įmokėtą kapitalą. Kaip tik dėl to HLB yra žemės bankas su pačiomis didžiausiomis efektyviomis palūkanomis.

III.   PAGRINDAS PROCEDŪRAI PRADĖTI

(31)

Komisija savo 2002 m. lapkričio 13 d. sprendime pradėti procedūrą pareiškė, kad FHH lėšų suteikimą HLB bankui reikėtų patikrinti rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principo požiūriu. Pagal šį principą nėra laikoma pagalbos elementu, jeigu valstybinis investuotojas suteikia lėšas tokiomis sąlygomis, kuriomis ir privatus finansuotojas, kuris dirba normaliomis rinkos ekonomikos sąlygomis, būtų pasirengęs perleisti jas privačiai įmonei (11) („įprastos rinkos sąlygos“).

(32)

Kredito įstaigai ekonominę naudą duoda didesnė nuosavų lėšų bazė, kuri buvo sukurta perkėlus minėtąsias WK turto dalis, ir tokiu būdu padidinus galimybes padidinti kreditų išdavimo apimtis ir išplėsti veiklą. Jeigu ši padidinta nuosavų lėšų bazė viešajam investuotojui sukuria palankesnes sąlygas nei įprastos rinkoje, tai yra laikoma palaikymu panaudojant valstybės lėšas.

(33)

Todėl Komisija nori patikrinti ir atsakyti į klausimą, ar FHH aptariamas lėšas suteikė įprastomis rinkos sąlygomis. Įprastomis rinkos ekonomikos sąlygomis už kapitalo investiciją yra mokamas atlygis atitinkamai pagal jos vertę, funkciją ir riziką.

(34)

Turėdama tuo metu aktualios informacijos, Komisija suabejojo atlygiu, kurį gavo FHH ir jos bendrovė Holding–Gesellschaft HGV. [...] mln. Vokietijos markių [...] atlygis atitinka maždaug [mažiau kaip 3 %], jį susiejus su visomis perkeltomis lėšomis. Kadangi abiejų turto dalių perkėlimo metu net apyvartos grąža iš 10 metų trukmės federalinių paskolų, taigi nerizikingų investicijų, būtų buvusi 6–7 %, tai suteikus tiek kapitalo, vargu ar būtų galima remtis įprastomis rinkos sąlygomis. Net jeigu būtų atsižvelgta į transakcijos ypatumus, pavyzdžiui, perkeltų lėšų likvidumo trūkumą, vargu ar būtų galima laikyti FHH ar HGV gautą atlygį rinkai įprastomis palūkanomis.

(35)

Būtent Vokietija pareiškė, kad BHL turto perkėlimo metu buvo ekonomiškai „sveika“ įmonė, kurios vertė daugelį metų nuosekliai augo. Todėl dalis pajamų dividendų forma buvo išmokamos FHH miestui, o kita dalis pervedama kaip kapitalo rezervai į HLB kapitalo struktūrą. Tai didino šio banko vertę ir tuo metu jam, kaip vieninteliam FHH akcininkui, buvo labai naudinga. Remiantis ekspertize, parengta turto dalims (49 %) parduoti LSH bankui, HLB pajamų vertė termino dieną [...] buvo nustatyta [...] mln. Vokietijos markių, o pagal vidaus apskaičiavimus 1985 m. gruodžio 31 d. siekė [...] mln. Vokietijos markių ir 1991 m. gruodžio 31 d. – [...] mln. Vokietijos markių, vadinasi, metinis prieaugio vidurkis 1986–1992 metais buvo [...] % ir 1993–1996 metais [...] %, ir FHH, būdamas iki 1997 metų vienintelis akcininkas, galėjo užsirašyti savo naudai ir, parduodant LSH bankui, gauti iš to atitinkamą naudą. Tačiau pritrūkusi kitų duomenų ir apskaičiavimų, pvz., dividendų ir vertės prieaugio dėl WK turto dalių perkėlimo, Komisija negalėjo to įvertinti.

(36)

Remdamasi turima informacija, Komisija rimtai suabejojo, ar tai laikytina rinkai įprastomis sąlygomis tokias, kokiomis FHH perkėlė lėšas, tuo suteikdama HLB bankui aiškiai garantinę kapitalo bazę. Todėl ji padarė išvadą, kad HLB tikriausiai buvo palaikoma valstybės lėšomis.

(37)

Apie atlygio apskaičiavimą Komisija aiškino, kad ji šioje stadijoje ir, atsižvelgdama į specifines šio atvejo aplinkybes, ketina taikyti tą metodiką, kuri buvo imta pagrindu 1999 m. liepos 8 d. sprendime dėl WestLB.

(38)

Kadangi HLB dirba regioniniu, nacionaliniu ir tarptautiniu lygmeniu ir kadangi, didėjant finansinių paslaugų integracijai Bendrijoje, stiprėja konkurencija tarp įvairių valstybių narių finansinių įstaigų, esant valstybės palaikymui, ši konkurencija būtų iškreipiama ir būtų kenkiama tarpvalstybinei prekybai. Todėl Komisija padarė laikiną išvadą, kad svarstomosios priemonės tikriausiai yra pagalba Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies požiūriu ir verčia abejoti, ar tai suderinama su bendrąja rinka, nes šioje situacijoje neįmanoma pritaikyti išimčių nuostatų, įvardytų Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 ir 3 dalyse bei Europos bendrijos steigimo sutarties 86 straipsnio 2 dalyje.

(39)

Komisija, remdamasi savo laikinuoju įvertinimu ir atsižvelgdama į 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999, nustatančio išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles (12), 1 straipsnio b punktą, taip pat yra tos nuomonės, kad priemonė yra nauja pagalba, bet ne esama, ir atkreipė dėmesį į minėtojo reglamento 15 straipsnio 2 dalį. Procedūros pradėjimą ji laikė kita Komisijos priemone, kuri nutrauktų pagal 15 straipsnio 2 dalį senaties terminą ir patvirtintų kaip išankstinę priemonę, kartu įskaitant ir Komisijos 1993 m. sausio 12 d., 1993 m. lapkričio 10 d., 1993 m. gruodžio 13 d. ir 1999 m. rugsėjo 1 d. informacinius raštus bei Sprendimą pradėti procedūrą dėl WestLB  (13) ir HLB bankui įteiktą Sprendimą pradėti procedūrą dėl banko Landesbank Berlin  (14).

IV.   VOKIETIJOS NUOMONĖ

(40)

Vokietija savo nuomonėje pirmiausia pakartojo savo požiūrį, kad 1986 m. sausio 1 d. 24 % WK kapitalo (atidėta į rezervą vertė: 212,160 mln. Vokietijos markių) perkėlimas į HLB pagal Reglamento (EB) Nr. 659/1999 15 straipsnio 2 dalį nėra neteisėta pagalba ir negalima reikalauti jos grąžinti, nes senaties terminas šiai investicijai yra pasibaigęs 1996 m. sausio 1 d.

(41)

Šis turto perkėlimas („1986 m. perkėlimas“) buvo teisiškai ir ekonomiškai savarankiškas procesas, kurį būtina nuo 1993 m. atskirti. Kadangi Vokietija prieš tai pareiškė „bendros investicijos norą“, kaip nurodė Komisija savo Sprendime pradėti procedūrą, tai buvo siejama tik su 1993 m. procesais. Taip pat ir 1999 m. gruodžio mėnesio Vokietijos rašte minimame 1992 m. gruodžio 22 d. rašte „Sideletter“ išsakyta nuomonė, ir į ją galima atsižvelgti tik tiek, kiek tai susiję su 1986 metų procesu ir su 1986 m. bei 1993 m. FHH perkeltų turto dalių grąžinimo teise. Be to, Vokietijos aiškinimas, kad tiesiogiai kasmet mokamas [...] mln. Vokietijos markių atlygis sudaro maždaug [mažiau negu 3 %], susiejus šią sumą su visomis perkeltomis sumomis, skirtas vien tik iliustravimui, Tačiau tai nekeičia to fakto, kad 1986 m. turto perkėlimas teisiškai ir dalykiškai buvo visiškai atskiras procesas.

(42)

Tačiau jeigu 1986 m. turto perkėlimą reikia atskirti nuo 1993 m. turto perkėlimų, tai tik viena priemonė Reglamento (EB) Nr. 659/1999 15 straipsnio 2 dalies požiūriu galėtų iki 1996 m. sausio 1 d. nutraukti senaties terminą. Komisijos informaciniai raštai, rašyti iki 1999 m. rugsėjo 1 d., buvę vienodo pobūdžio, ir kaip HLB ne kartą minėjo, todėl neatitiko reikalavimų, kuriuos reikėjo kelti konkretumo atžvilgiu nutraukiamoms priemonėms Reglamento (EB) Nr. 659/1999 15 straipsnio 2 dalies požiūriu. Todėl Vokietija paminėjo ir Pirmosios instancijos teismo 2003 m. balandžio 10 d. nutartį byloje T-369/00, Département du Loiret/Kommission  (15) (toliau – Scott). Teismas šioje nutartyje nustatė, kad Komisijos raštas, kuriuo ji prašo suteikti informaciją apie galimą pagalbos faktą, galėtų būti senaties terminą nutraukiančia priemone Reglamento (EB) Nr. 659/1999 15 straipsnio 2 dalies požiūriu. Tačiau ginčo rašte buvo kalbama apie prašymo suteikti informaciją, kuri aiškiai ir konkrečiai susijusi su sklypu, kuris buvo parduotas įmonei Scott S.A. lengvatinėmis sąlygomis. Komisija šiuo savo raštu aiškiai nurodė, kad šios minėtosios pagalbos teisėtumas bus patikrintas ir, jei reikės, ji turės būti grąžinta. Vokietijos požiūriu, Teismas šiuo atveju nustatė mažiausius reikalavimus, kuriuos turi atitikti prašymas suteikti informaciją, norint, kad jį būtų galima traktuoti kaip senaties terminą nutraukiančia priemone.

(43)

Komisija šiuo atveju su savo Sprendime pradėti procedūrą paminėtais Vokietijai adresuotais 1993 m. sausio 12 d., tų pačių metų lapkričio 10 d. ir gruodžio 13 d. prašymais suteikti informaciją yra gana nutolusi nuo šių reikalavimų. Šiuos raštus būtų galima susieti nebent tik su banku Westdeutsche Landesbank ir pagrindiniu paklausimu dėl galimų panašių turto perkėlimų į kitus žemių bankus. HLB arba FHH nėra paminėti nė viename iš šių raštų. Vokietijos nuomone, prieštaravimas dėl senaties termino kliudo 1986 m. proceso tolesniam patikrinimui.

(44)

Kas dėl turto perkėlimo ekonominio vertinimo, tai Vokietija patvirtino, kad 1986 m. ir 1993 m. perkeltų 1 171,522 mln. Vokietijos markių bendros vertės WK turto dalimis HLB disponavo kaip nuosavu kapitalu be pakeitimų. Perkeltas turtas niekada nebuvo tikslinis ar kitaip apribotas.

(45)

Todėl reikia atkreipti dėmesį į tai, kad 1986 metais perkeltą kapitalą BAKred buvo pripažinusi garantiniu nuosavu kapitalu. Tačiau bendrą sumą, taigi įskaitant ir 1993 m. perkeltą maždaug 959 mln. Vokietijos markių turto dalį (38 % tiesiogiai perkeltų WK turto dalių, kurios – 659,362 mln. Vokietijos markių suma – buvo atidėtos į HLB atviruosius rezervus, ir 19,86 % netiesiogiai per HGV perkeltų WK turto dalių, kurios kaip neskelbiamasis 300 mln. Vokietijos markių indėlis buvo perkeltas HLB), BAKred tik 1997 m. pripažino garantiniu nuosavu kapitalu. Taip atsitiko todėl, kad tik 1997 m. birželio 25 d. buvo pakeistas WK įstatymas ir HLB bankui, kaip turto dalių savininkui, buvo suteikta teisė likviduoti WK.

(46)

Vokietija pareiškė, kad todėl HLB atgaline data nuo 1997 m. sausio 1 d. perduotos lėšos galėjo būti visiškai skirtos garantinei funkcijai remti. Vis dėlto HLB, kaip paaiškino vėliau Vokietija, jau ir nuo šios datos dalį kapitalo rezervo panaudojo garantijai, ir būtent: suapvalinus maždaug nuo 183 mln. Vokietijos markių 1993 m., daugiau kaip 436 mln. Vokietijos markių (1994 m.) ir nuo 255 mln. Vokietijos markių (1995 m.) iki 208 mln. Vokietijos markių 1996 metais (žr. 183 punkto lentelę). Kitos kapitalo rezervo lėšos buvo nepanaudotos ir nepripažintos garantiniu nuosavu kapitalu. Tik nuo 1997 m. sausio 1 d. iki pat WK atskyrimo dėl jungimosi 2003 m. birželio 2 d. su LSH prie banko HSH Nordbank buvo disponuojama 659,4 mln. Vokietijos markių suma. Lygai taip pat ir 300 mln. Vokietijos markių dydžio neskelbiamasis indėlis nuo 1997 m. iki tos datos buvo visiškai disponuojamas kaip garantinis pagrindinis kapitalas. Iki 1997 m. šios lėšos nebuvo panaudotos ir nepripažintos pagrindiniu kapitalu.

(47)

Kas dėl atlygio, tai už neskelbiamąjį indėlį buvo mokama nustatyta didžiausia [...] mln. Vokietijos markių suma [...], atitinkamai [daugiausia 10 %]. Už kapitalo maždaug 659 mln. Vokietijos markių dydžio rezervą nebuvo mokamas joks atlygis.

(48)

Vis dėlto Vokietija iš naujo pareiškė, kad reikia atsižvelgti ne vien tik į sutartą tiesioginį palūkanų priskaičiavimą už neskelbiamąjį indėlį kaip į atlygio sudedamąją dalį. Viena vertus, dividendų išmokos turėjo būti mokamos vieninteliam turto savininkui FHH, nes HLB gautą pelną taip pat reikia kildinti iš FHH miesto perduotų lėšų. Vadinasi, FHH, kaip vienintelis turto dalių savininkas, iki 1997 m. gavo pagal įstatus nustatytą didžiausią 6 % dividendų dalį ir nuo 1997 m. kintamus, bet didėjančius dividendus už savo kapitalo dalį įstatiniame kapitale. Nuo [...] mln. eurų 1985 metais šios išmokos iki 1996 metų, kai FHH dar buvo vienintelis turto dalių savininkas, padidėjo iki [...] mln. eurų. 1997 m. 50,5 % FHH turto dalių teko [...] mln. eurų dividendų, kurie iki 2001 metų išaugo iki [...] mln. eurų.

(49)

Be to, HLB savo uždirbtus rezervus nuolat paversdavo kaip pagrindinį kapitalą. Įstatinis kapitalas padidėjo nuo 228,3 mln. eurų 1985 metais iki 250,9 mln. eurų 1997 metais ir nuo tada nepakito. Kita vertus, pelno rezervai nuo 1985 metų patys būtų didėję, būtent: nuo 93,1 mln. eurų 1985 metais iki 321,8 mln. eurų 2001 metais. Visa tai liudija apie žymų pajamų augimą.

(50)

Be to, reikia atsižvelgti ir į banko vertės prieaugį, kuris pasiektas perkelto kapitalo dėka ir priskirtinas vien tik FHH miestui. Tai vertės prieaugis, kuris lygus maždaug [...] % arba [...] %, kuris gautas vien tik perkėlus WK turto dalis. Tikslesnius apskaičiavimus, kurie remiasi pajamų vertės metodu, Vokietija įteikė kartu su savo nuomone. Taigi HLB vertė per laikotarpį nuo 1985 iki 1992 metų padidėjo [...] mln. Vokietijos markių suma arba atitinkamai beveik [...] mln. Vokietijos markių suma per metus. Tai susiejus su 1986 m. perkelta WK turto dalimi, reikštų [...] % kapitalo grąžą. Per laikotarpį nuo 1992 iki 1995 m. įmonės vertė kasmet išaugdavo [...] mln. Vokietijos markių suma, o tai susiejus su 1993 m. sausio 1 d. perkelta WK turto dalimi, reikštų [...] % kapitalo grąžą per metus. Tai ir vėl parodo, kad FHH tinkamą grąžą gavo įtraukus visus veiksnius.

(51)

Pagaliau FHH galėjo tikėtis tinkamos grąžos jau per abu investavimo laikotarpius. HLB 1985 m. pabaigoje buvo įmonė su pavyzdinga kapitalo grąža (iki apmokestinimo): beveik 19 % 1985 metais, beveik 8–9 % 1989/90 metais ir beveik iki 12 % 1992 metais. Palyginimui Vokietija pateikė savo pačios apskaičiuotas penkių privačių bankų kapitalo grąžas, nes tai, jos požiūriu, rodė, kad HLB nuo 1980 iki 1992 metų nebuvo silpnesnis už kitus privačius bankus, o jeigu ir buvo, tai kai kuriais metais maždaug 1–6 % (iki apmokestinimo) arba 1–4 % (po apmokestinimo) už minėtų bankų atitinkamo laikotarpio metinį vidurkį. Todėl galima teigti, kad HLB„nenusileido“ kitiems bankams.

(52)

Beje, Vokietijos nuomonė buvo tokia, kad turto perkėlimą dėl lėšų likvidumo stokos galima būtų palyginti su materialia (daiktine) investicija. Apskaičiuojant kapitalo grąžą, tai priklausytų nuo skirtumo tarp materialaus ir piniginio indėlio, kas refinansavimo išlaidose plėtojant kreditų išdavimą būtų pagrindžiama, tačiau trūkumas tas, kad grynoji piniginė indėlio vertė negalėtų būti investuojama. Skirtumas, palyginti su piniginiu indėliu už 1986 metais investuotą materialų kapitalą, yra maždaug 7,6 % išduodant kreditus ir maždaug 6,8 % pelningai nerizikingai investuojant. Už kapitalo perkėlimą 1993 m. sausio 1 d. – skirtumas maždaug 8,3 % išduodant kreditus ir 7,36 % nerizikingai investuojant. Susiejus su bruto grąža, tai reikštų skirtumą už tariamai grynaisiais pinigais investuotą ir faktiškai investuotą nelikvidų kapitalą – maždaug 6 % (1986 m.) ir atitinkamai 6,6 % (1993 m.). Į šį trūkumą turi atsižvelgti ir rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas.

V.   BDB NUOMONĖ

(53)

BdB nuomone, faktiškai mokamas atlygis yra nepakankamas. Už 1986 m. sausio 1 d. perkeltas WK turto dalis nebuvo sutartas net joks atlygis, o už 1993 m. perkeltas turto dalis – tik neskelbiamojo indėlio palūkanos. Susiejus su visu perkeltu kapitalu, tai yra mažiau negu 3 % per metus ir tai jokiu būdu nėra įprasta rinkai. FHH teisinis reikalavimas gauti tinkamą atlygį atkrito ne todėl, kad jis buvo vienintelis HLB savininkas. Tai priklauso mažų mažiausiai nuo tikėtinos vidutinės kapitalo grąžos, kuri taip pat ir privačius bankus nuolat sieja su savo antrinių bendrovių kapitalo struktūra.

(54)

Teisinga, kad tokia tikėtina grąža netaikoma susitariant dėl pastovių palūkanų, nes kapitalo grąža gali būti pervedama atgal į pirminę įmonę tiek per dividendų išmokas, tiek ir per antrinės įmonės pajamų bei su tuo susijusį vertės prieaugį. Vis dėlto rinkai būdinga tikėtina susitarta grąža prilygsta pastovioms palūkanoms.

(55)

Vadinasi, FHH, kaip rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, būtų turėjęs tikėtis iš HLB rinkoje įprastos kapitalo grąžos. Tačiau FHH jokiu būdu negalėjo tuo remtis.

(56)

Akivaizdu, kad jau 1986 m. sausio 1 d. perkeliant kapitalą pagal Senato 1985 m. gruodžio 17 d. pranešimą piliečiams tikėtasi mažesnės kapitalo grąžos negu vidutinė – nuo 0,3 iki 0,5 mln. Vokietijos markių (pagal BdB atitinkamai nuo 0,1 iki 0,2 %). Kadangi dividendus buvo galima išmokėti tik faktiškai išplėtus veiklą, tai akivaizdu, kad pirmaisiais metais FHH negavo jokio atlygio. Taip pat ir į FHH miestui faktiškai sumokėtus dividendus nereikėtų kreipti dėmesio, nes privatus finansuotojas tokiomis esamomis aplinkybėmis reikalautų pastovaus metinio atlygio. Taip pat nebuvo galima atsižvelgti ir į įstatinį kapitalą paverstus rezervus ir pelną.

(57)

Be to, realizuoti tokiomis aplinkybėmis tikėtiną banko vertės prieaugį šiuo atveju taip pat nelabai buvo galima tikėtis, nes HLB turto dalimis nebuvo galima prekiauti. Beje, turto dalys ir nebūtų padėjusios nustatyti vertę. Pagalbos elementas nebuvo pašalintas 1997 m. pardavus 49,5 % turto dalių LSH bankui. Pardavimas vyko po investavimo todėl tikėtinam atlygiui visiškai nebuvo svarbus. Vertinant pagalbą teisiniu požiūriu, yra svarbu, ar procesas vyko įprastomis ekonominėmis sąlygomis.

(58)

Iš to išeitų, kad privatus finansuotojas tokiomis aplinkybėmis investuotų tik tada, jeigu greitu laiku galėtų gauti pajamas arba pinigų srautus Cashflows arba pastovių dividendų forma, arba kintamųjų pinigų srautų Cashflows forma kaip pakaitalą. Tačiau tikriausiai privatus finansuotojas tokioje situacijoje pirmenybę teiktų pastovioms sutartoms palūkanoms. Tai liudija ir ta aplinkybė, kad FHH bankui nepriklauso WK grįžtamasis perkėlimas be atpildo – kompensacija buhalterine verte.

(59)

Apskaičiuodama rinkai būdingą atlygį, BdB pirmiausia mano, kad už perkeltas lėšas kaip įstatinį kapitalą turi būti atlyginta, nes jos yra pagal bankų priežiūros teisę pripažintas pagrindinis kapitalas. BdB aiškina, kad visi metodai, skirti tinkamam atlygiui (kapitalo grąžai) už suteiktą nuosavą kapitalą nustatyti, rėmėsi nerizikinga kapitalo grąža, pridėjus prie jos rizikos premiją. Metodai aiškinami šiuo pagrindiniu principu: „Laukiama kapitalo grąža iš rizikingos investicijos = nerizikinga kapitalo grąža + rizikos premija už rizikingą investiciją“.

(60)

Mažiausiam atlygiui apskaičiuoti BdB remiasi konkrečiai vadinamuoju Capital Asset Pricing Models („CAPM“) metodu, pagal kurį apskaičiuojama individuali rizikos premija vadinamojo beta faktoriaus pagalba (statistiškai nustatytas individualios rizikos premijos nuokrypis nuo bendros ilgalaikės rinkos rizikos premijos).

(61)

Nerizikingai kapitalo grąžai apskaičiuoti BdB pasitelkia kapitalo grąžą už ilgalaikes valstybės paskolas, nes valstybės emitentų vertybiniai popieriai su tvirtai nustatytomis palūkanomis yra investicijos forma su mažiausia rizika arba visai nerizikinga (16).

(62)

Rizikos premijai nustatyti BdB pirmiausia apskaičiuoja vadinamąją rinkos rizikos premiją, būtent skirtumą tarp ilgalaikės vidutinės kapitalo grąžos už akcijas (rinkai būdingą akcijų portfelį) ir nerizikingos valstybės paskolos. Savo 2003 m. liepos 29 d. nuomonėje BdB iš pradžių buvo nustačiusi 4,6 % dydžio ilgalaikę rinkos rizikos premiją.

(63)

Beta faktorių šiuo atveju BdB vertino pagal savo duomenis, gautus palyginus panašių bankų pasirinktinius istorinius duomenis. BdB gavo rezultatą, kad visi beta dydžiai visiems Žemės bankams per nagrinėjamus laikotarpius yra didesni už vienetą, o tai reiškia, kad BdB rizikos premiją investicijoms žemių bankuose apskaičiuoja statistiškai didesnę negu rinkos rizikos premija.

(64)

Pagrindu paėmus nerizikingą 8,05 % bazinę normą (1985 m. gruodį už 1986 m. turto perkėlimą) bei 5,90 % (1992 m. gruodį už 1993 m. perkėlimą), HLB beta faktorių 1,1660 (pirmojo perkėlimo momentu) bei 1,0836 (antrojo perkėlimo momentu) BdB apskaičiavo laukiamą minimalų atlygį už turto dalių perkėlimą į HLB už 1986 m. sausio 1 d. perkeltas turto dalis 13,41 % ir už 1993 m. sausio 1 d. perkeltas turto dalis 10,88 %.

(65)

BdB aiškina, kad Pirmosios instancijos teismas patvirtino normą, kurią Komisija savo Sprendime 2000/392/EB atskaičiavo iš minimalaus atlygio dėl Wfa turto likvidumo stokos. Vadinasi, nėra jokios dingsties tokiais atvejais atsisakyti šio metodo, nes ir čia reikia daryti likvidumo nuolaidą. Atskaitymo už likvidumo stoką dydis nustatomas pagal neto refinansavimo išlaidas (iš bruto refinansavimo išlaidų atimant įmonės taikomus mokesčius), remiantis WestLB banko metodika.

(66)

Šiuo klausimu BdB požiūriu, Komisijos sprendime 2000/392/EB paimta marža (1,5 %), kurią patvirtino Pirmosios instancijos teismas, turėtų būti taikoma ir HLB atveju. Jeigu ir kitais žemių bankų atvejais būtų aplinkybės, kurios „įprastai įstatinio kapitalo investicijai“ padidintų riziką, kaip antai: iš dalies labai didelė perkeliamo turto apimtis, naujų akcijų neišleidimas ir su tuo susijęs atsisakymas papildomų balso teisių, ir, be to, nebuvimas galimybės keisti investiciją, tai BdB nuomone, tokia marža šiuo atveju yra pateisinama.

(67)

Vietoj rinkoje įprastos apskaičiuotos kapitalo grąžos FHH už 1986 m. perkeltas turto dalis apskritai nesutarė ir negavo jokio atlygio, o už 1993 m. perkeltas turto dalis – per mažą atlygį. Už paskesniąsias perkeltas turto dalis, kurios tik 1997 m. buvo pripažintos pagrindiniu kapitalu bankų priežiūros teisiniu požiūriu, HLB nuo 1993 metų mokėjo iš pelno už turto dalis metinį atlygį, kuris susidėjo iš garantinio 7 % atlygio bei kintamosios sudedamosios dalies (pastovios 0,5 % palūkanų normos už išmoką iš balansinio pelno). Faktinė suma BdB asociacijai nėra žinoma. Tačiau atlygis jai atrodo per mažas už panašumą į įstatinį kapitalą. Be to, atlygis buvo mokamas bendrovei HGV, kuri yra būtent FHH holdingo bendrovė, tačiau ūkiniu požiūriu savarankiškas vienetas, o tuo tarpu FHH tiesiogiai nieko negavo. Už kitų turto dalių perkėlimą į kapitalo rezervą apskritai nebuvo sutartas joks atlygis.

(68)

Senaties terminą, atsižvelgdama į kapitalo dalių perkėlimą 1993 m. sausio 1 d., Komisija nutraukė 1999 m. rugsėjo 1 d. prašymu suteikti informaciją ir taip pat 2002 m. lapkričio 13 d. sprendimu pradėti procedūrą. BdB, nagrinėdama 1986 m. sausio 1 d. turto dalių perkėlimą ir neigdama senaties terminą, remiasi veiklos pratęsimu. Tokį aiškinimo atitikmenį galima rasti ir klasikinėje konkurencinės teisės taikymo praktikoje. Prielaidų veiksmų sąsajai čia buvo, nes visi turto dalių perkėlimai buvo atliekami pagal vieną bendrą koncepciją, siekiant padidinti kapitalą ir išplėsti veiklą, ir pagal tą patį pavyzdį. 1993 m. sausio 1 d. atlikto turto dalių perkėlimo mokumo reikalavimų požiūriu nereikėtų traktuoti atskyrus nuo kitų perkėlimų. Todėl 1986 m. ir 1993 m. turto dalių perkėlimus reikia vertinti i kaip bendrą kapitalo priemonę, o pagalba buvo suteikta tik 1993 m. sausio 1 d.

(69)

Todėl nėra taip svarbu, ar Komisijos informaciniai raštai, rašyti 1993 m, būtų galėję nutraukti senaties terminą. Vis dėlto BdB konstatuoja, kad šį HLB bankui suteiktos pagalbos terminą nutraukti būtų buvę galima, jei šie raštai būtų tiesiogiai susiję su šia pagalba. Kadangi BdB tiksliai šių raštų turinio nežino, ji negali pareikšti ir savo galutinės nuomonės.

VI.   VOKIETIJOS REAKCIJA Į BDB NUOMONĘ

(70)

Vokietija iš pradžių aiškino, kad BdB neteisingai interpretavo Pirmosios instancijos teismo 2003 m. kovo 6 d. nutartį dėl WestLB (toliau – WestLB nutartis). BdB aiškiai mano, kad nutartyje nustatyta, jog vertės prieaugis dėl kapitalo investicijos nėra rinkai būdinga kapitalo grąža. Tačiau juk Teismas nepareiškė lemiamo sprendimo. Teismo aiškinimas, kad privatus finansuotojas paprastai nesitenkintų tik nuostolių nebuvimu ar ribota kapitalo grąža net tada, kai jis jau turi įmonės įstatiniame kapitale savo investuotą dalį, dar nereiškia, kad Teismas įvertina kapitalo grąžą kaip pagalbą, tuo labiau, kai tai grąža, kuriai nepriskaičiuojamos pastovios palūkanos ir kuri tik didina, pavyzdžiui, įmonės vertę.

(71)

BdB tai ir pati aiškiai pripažįsta, kai ji nagrinėja privačių bankų kapitalo perkėlimus į antrines bendroves ir aiškina, kad laukiama kapitalo grąža neatsispindi susitarime dėl pastovių palūkanų, bet per dividendus ir pelno bei vertės didėjimą. Todėl reikia pastebėti, jog BdB, abejodama dėl HLB vertės prieaugio realizavimo, neįvertina fakto, kad 49,5 % turto dalių, priešingai negu aiškina BdB, negalima pardavinėti, nes jie buvo parduoti 1997 m. LSH bankui.

(72)

BdB vadinamuoju CAPM metodu apskaičiuota minimali kapitalo grąža 13,41 % (už 1986 m. turto dalių perkėlimą) bei 10,88 % (už visą1993 m. turto dalių perkėlimą) yra netinkama. Labai abejojama iš esmės dėl paties CAPM metodo taikymo ir dėl to, kaip jį taiko BdB. Beje, BdB rinkos portfelį apribojo CDAX bankuose turimomis Vokietijos akcijomis, parametrus vertino tik remdamasi iš dalies praeities duomenų pagrindu, net nepatikrinusi, ar jie galiojo aktualiu investicijos laikotarpiu, rinkos premiją išvedė iš vienos studijos apie vienintelius Vokietijos akcijų grąžos vidurkius 1954–1988 metais, o beta faktoriui apskaičiuoti pasitelkė CDAX bankus su tuo pačiu veiklos profiliu ir rizikos pobūdžiu. Todėl beveik visi veiksniai, reikalingi apskaičiuoti CAPM metodu, buvo klaidingai įvertinti ir buvo nustatyta per didelė rinkai būdinga mažiausia kapitalo grąža už aptariamąsias transakcijas.

(73)

Be to, BdB maržą už transakcijų ypatumus pagrindė paprasčiausiai perimdama Sprendime 2000/392/EB įvardytus kriterijus, tačiau be jokio kvantifikavimo (kiekybinio įvertinimo skaičiais), kaip tai jau buvo kritikuota Teismo nutartyje dėl WestLB. Be kita to, nesant likvidumo, visą refinansavimo normą reikia daryti kaip nuolaidą, nes apskritai yra neleistina BdB pateiktą atleidimo nuo mokesčių efektą įskaityti kaip likvidumo nuolaidą tinkama kapitalo grąža. Tai paremta iš esmės klaidingu mąstymu. Tikėtina grąža investuotojų lygmenyje neturi nieko bendro su balansiniais mokesčių efektais įmonės lygmenyje.

(74)

Vokietija, gindama savo požiūrį, apskaičiavo rinkai įprastą kapitalo grąžą kaip alternatyvą BdB apskaičiavimui. Vokietija nagrinėjo tik 1993 m. transakciją, nes 1986 m. transakcijai buvo baigęsis senaties terminas.

(75)

Vokietijos nuomone, pirmiausia reikia išanalizuoti abiejų materialiųjų investicijų rizikos pobūdį. Todėl pirmiausia neskelbiamąjį indėlį reikia palyginti su kita panašia ilgalaike investicija (16 metų trukmės). Kapitalo rezervas, atsižvelgiant į rizikos pobūdį, pavyzdžiui, garantijos formą – atsakomybę už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast), kai beveik nėra jokios atsakomybės nemokumo atveju, į balso teisių nebuvimą dėl FHH šimtaprocentinės nuosavybės, į dalyvavimą nuostoliuose ir teisių į išmokas eiliškumą bei investicijos trukmę, yra panašiausias į neterminuotą neskelbiamąjį indėlį. Atsižvelgdama į tai, Vokietija – priešingai BdB nuomonei – sujungė abi priemones atlygiui apskaičiuoti, bet jų atskiras dalis bendrame investuoto turto pakete išskyrė į terminuotą ir neterminuotą indėlį. Visiškai atėmusi refinansavimo išlaidas, Vokietija nustatė už bendrą įneštą turtą 1,48 % atlygį.

(76)

Gindama savo nuomonę, Vokietija – priešingai BdB – taip pat apskaičiavo kapitalo grąžą už kapitalo rezervą pagal CAPM metodą, tik alternatyviai. Paėmus pagrindu 3 % rinkos rizikos premiją ir HLB beta faktorių 0,7861, yra gaunama už kapitalo rezervo padidėjimą mažiausia hipotetinė 9,74 % grąža už indėlį grynaisiais pinigais, o iš gautos grąžos dėl likvidumo stokos dar reikia atimti visas refinansavimo išlaidas, ir gaunama faktinė įprasta rinkai mažiausia 2,36 % grąža. Kadangi šių priemonių prekybos antrinėje rinkoje nebuvo, tai Vokietija neskelbiamajam indėliui taikė ne CAPM metodą, bet palyginimą su panašiomis finansavimo priemonėmis. Pagal tai apskaičiavus, vėl atimant visas refinansavimo išlaidas, buvo gauta 1,29 % marža už neterminuotus neskelbiamuosius indėlius, panašius į HLB indėlį. Sudėjus ir išvedus vidurkį, gaunamas bendras 2,08 % atlygis.

(77)

Atsakydama į BdB požiūrį, jog esą dėl abiejų transakcijų sujungimo nėra jokios senaties, Vokietija pakartojo jau prieš tai savo nuomonėje išdėstytus priekaištus ir dar kartą pabrėžė, kad 1986 metų procesas yra teisiškai ir faktiškai nuo 1993 metų turto perkėlimo proceso atskirtas sandoris, kaip tai patvirtina pirminiai ir vėliau papildomai įteikti dokumentai. Beje, teisinės įstaigos sprendimą dėl tolesnio galimo nagrinėjimo, ką BdB pateikia kaip pavyzdį, šiuo metu užginčijo baudžiamosios teisės teisėjai Vokietijos aukščiausiajame teisme Bundesgerichtshof (BGH). Tęsinio sąsajos konstrukcija Europos kartelių teisėje, kuri išsamiai reguliuojama reglamentu dėl persekiojimo ir sprendimo vykdymo senaties, negali būti perkeliama į kitokį, būtent pagalbos, teisės kontekstą, nes Reglamente (EG) Nr. 659/1999 tęsinio sąsajos konstrukcija nėra numatyta.

VII.   BDB, FHH IR BANKO HSH NORDBANK TARPUSAVIO SUSITARIMAS

(78)

2004 m. spalio 8 d. skundo pateikėja BdB, FHH ir iš bankų LSH ir HLB 2003 metais susikūręs bankas HSH Nordbank perdavė Komisijai tarpusavio susitarimo rezultatus. Nepaisant ir toliau susitarime tarp šalių egzistuojančių principinių teisinių požiūrių skirtumų, šalys priėjo vieningą nuomonę dėl to, kokį iš esmės taikyti metodą apskaičiuojant kapitalo grąžą kaip panašų tiesioginį, pastovų atlygį. Atsižvelgiant į 1993 m. WK 38 % turto dalių perkėlimą į 959,4 mln. Vokietijos markių kapitalo rezervą, buvo susitarta dėl atitinkamo atlygio. Atsižvelgiant taip pat į 1993 m. sausio 1. d. netiesioginį WK19,86 % turto dalių perkėlimą į neskelbiamąjį 300 mln. Vokietijos markių indėlį, buvo susitarta dėl pastovaus atlygio dydžio, tačiau jį apskaičiuojant visų pirma taikyti nuolaidą dėl likvidumo stokos (žr. 81–203 punktus). Šalys prašo Komisiją savo sprendime atsižvelgti į susitarimo rezultatus. Susitarime nebuvo nagrinėjamas 1986 m. turto perkėlimas; šalys paaiškino, kad jos neprieštarauja Komisijos sprendimui dėl senaties termino, taikomo šiam turto dalių perkėlimui.

(79)

Šalys, remdamosi modelio Capital Asset Pricing Modell (CAPM) pagrindu, pirmiausia apskaičiavo įprastą rinkoje atlygį už turto perkėlimą į kapitalo rezervą (apie 959 mln. Vokietijos markių). Pagrindu paėmus nerizikingą 7,23 %, palūkanų normą, bendrą 4 % rinkos rizikos įmoką ir beta faktorių 0,74, tinkamas mažiausias atlygis už turto dalių investavimą į kapitalo rezervą pagal tarpusavio susitarimą turėtų būti 10,19 %. Kadangi FHH yra vienintelis savininkas, todėl nebuvo sutarta jokia papildoma marža, pavyzdžiui, už balso teisių nebuvimą. Galiausiai buvo nustatyta 3,62 % nuolaida dėl kapitalo likvidumo stokos (remiantis nerizikinga palūkanų norma kaip refinansavimo išlaidomis, iš kurių apie 50 % įmonės mokesčiai plius solidarumo priemoka neto refinansavimo išlaidoms nustatyti). Apskaičiavus buvo gautas 6,57 % tinkamas atlygis.

(80)

UŽ 300 mln. Vokietijos markių perkėlimą į neskelbiamąjį indėlį bankas HSH Nordbank ir FHH apskaičiavo 129 bazinių punktų atlygio maržą, nes reikėjo atimti bruto refinansavimo išlaidas. BdB teikė pirmenybę taip pat CAPM metodui ir, taikydama mažesnį beta faktorių (0,32) šiai specialiai transakcijai, kuri buvo atliekama tuo pačiu laiku, bei 3,62 % likvidumo nuolaidą atskaičius mokesčius (neto refinansavimo išlaidos), apskaičiavo 4,89 % tinkamą atlygį.

VIII.   PRIEMONĖS ĮVERTINIMAS

1.   ESMINIS SENATIES KLAUSIMAS

(81)

Vokietijos nuomone, 1986 m. sausio 1 d. 24 % turto dalių, kurios padidino HLB turtą 212,160 mln. Vokietijos markių suma, perkėlimui – pagalbos atžvilgiu – dešimties metų senaties terminas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 659/1999 15 straipsnyje, yra baigęsis. 1993 m. sausio 12 d., tų pačių metų lapkričio 10 d. ir gruodžio 13 d. Komisijos prašymai suteikti informaciją, taigi rašyti iki 1996 m. sausio 1 d., buvo bendros kilmės ir todėl pagal minėtojo reglamento 15 straipsnio 2 dalį nėra jokia priemonė, kuri galėtų nutraukti senaties terminą..

(82)

Patikrinusi tiksliau aplinkybes, Komisija pritarė tokiai Vokietijos nuomonei ir daugiau netikrins 1986 m. sausio 1 d. turto dalių perkėlimo pagalbos požiūriu.

(83)

Reikia pabrėžti, kad 1999 m. balandžio 16 d. įsigaliojusio Reglamento (EB) Nr. 659/1999 15 straipsnio 1 dalis, kurioje yra nustatytas terminas pareikalauti grąžinti neteisėtą pagalbą, galioja kiekvienai po reglamento įsigaliojimo priimtai priemonei, ir yra pareikalaujama galutinai grąžinti pagalbą, net jeigu ši pagalba yra jau pradėta teikti (17). Dešimties metų senaties termino, per kurį Komisija gali pareikalauti grąžinti neteisėtą pagalbą, pradžia yra ta diena, kurią buvo suteikta pagalba, net jeigu reglamentas tuo metu ir negaliojo (18).

(84)

1986 m. sausio 1 d. turto dalių perkėlimas buvo vienkartinė negrįžtama valstybės priemonė. Todėl ji skiriasi nuo valstybės reguliavimų, kuriuose numatytos pasikartojančios priemonės, pavyzdžiui, kasmetinės priemokos ar fiskaliniai atleidimai. 1986 m. turto dalių perkėlimas su 1993 m. turto dalių perkėlimu nesusijęs nei teisiškai, nei faktiškai. Taip pat ir Vokietijos 1999 m. gruodžio mėnesio rašte ir po to papildomai įteiktame 1992 m. gruodžio 22 d. vadinamajame „Sideletter“ rašte, kaip jau aiškinta anksčiau, nėra kalbama apie bendrą abiejų turto dalių perkėlimų investicijos valią. Šis raštas Sideletter susijęs tik su 1993 m. turto dalių perkėlimu ir šiuo tikslu perima tam tikras nuostatas iš 1986 m. turto dalių perkėlimo ir taiko jas 1993 m. sausio 1 d. kitų turto dalių perkėlimui – būtent FHH teisę reikalauti perkelti WK turto dalis.

(85)

FHH turto dalių perkėlimo 1986 m. sausio 1 d. data turi būti laikoma neteisėtos pagalbos – jeigu tokia nustatoma – suteikimo momentu. Neteisėtai perkėlus lėšas pirmiau nurodytomis sąlygomis, didėjo HLB bankui čia nagrinėjama galima ekonominė nauda. Lėšos HLB bankui buvo suteiktos nuo 1986 m. sausio 1 d.; BAKred jas pripažino kaip suteiktas 1986 metams. Pagal tai senaties terminas baigiasi 1996 m. sausio 1 d.

(86)

Šis dešimties metų senaties terminas pagal Reglamento (EB) Nr. 659/1999 15 straipsnio 2 dalį nutraukiamas bet kuria priemone, kurios dėl neteisėtos pagalbos imasi Komisija arba jos įpareigota valstybė narė. Nutartyje „Scott“ Pirmosios instancijos teismas konstatuoja, kad iki minėtojo reglamento įsigaliojimo pateiktas prašymas suteikti informaciją apie tiksliai apibrėžtą galimą pagalbos priemonę kaip tik tuo metu negalėjo nutraukti dešimties metų senaties termino, tačiau tam tikrą poveikį turi, jeigu Komisija, įsigaliojus reglamentui pasinaudoja savo įgaliojimais pareikalauti grąžinti minėtąją pagalbą (19).

(87)

Šiuo atveju nepakanka Komisijos prašyme suteikti informaciją iki 1996 m. sausio 1 d. reikalavimų, keltinų dešimties metų senaties termino nutraukimo priemonei, nes ji nėra priemonė, skirta neteisėtai pagalbai, kaip tai jau nustatyta Reglamento (EB) Nr. 659/1999 15 straipsnio 2 dalyje.

(88)

Iki savo 1999 m. rugsėjo 1 d. prašymo suteikti informaciją Komisija jokiame rašte, adresuotame Vokietijai, nepaklausė apie turto dalių perkėlimo procesus Hamburge ir nepaminėjo nei FHH, nei HLB. Trys 1993 metų raštai susiję tik su WfA perkėlimu į WestLB; be to, šiuose raštuose yra tik bendri paklausimai apie kitus galimus turto perkėlimus į žemių bankus kitose Vokietijos žemėse. 1993 m. lapkričio 10 d. rašte, be klausimų apie WestLB, minimos tik šios žemės – Berlyno žemė, Šlėzvigas-Holšteinas ir Žemutinė Saksonija. BdB būtent savo abiejuose 1994 m. raštuose ir 1995 m. sausio 3 d. rašte atkreipė dėmesį į FHH turto perkėlimą į HLB. Atsakydama į tai, Komisija vis dėlto pirmą kartą sureagavo savo 1999 m. rugsėjo 1 d. raštu ir paprašė suteikti jai informacijos apie Hamburge vykstančius procesus.

(89)

Iki dešimties metų senaties termino pareikalauti grąžinti pagalbą pabaigos 1996 m. sausio 1 d. nebuvo pastebėta jokių Komisijos tyrimų dėl turto dalių perkėlimo į HLB. Susirašinėjimas dėl WestLB ir bendri paklausimai apie galimus procesus kitose Vokietijos žemėse negali pakeisti prašymo suteikti informaciją apie konkrečiai įvardytą galimą pagalbą. Priešingu atveju visi per dešimties metų laikotarpį išsiųsti Komisijos aplinkraščiai nutrauktų terminą ir iškreiptų bet kurio senaties termino prasmę.

(90)

Komisijos nuomone, Vokietija ir HLB gali remtis ypatingomis 1986 m. turto dalių perkėlimo aplinkybėmis, net jeigu apie tą perkėlimą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnį nebūtų ir pranešta. Šiuo atveju reikia atkreipti dėmesį į tai, kad pagalbos raida ir kontrolės praktika nebuvo tuo laiku taip toli pažengusi, kaip paskutiniame praėjusio šimtmečio dešimtmetyje. Tai ypač taikytina, kalbant apie viešųjų įmonių savininkų kapitalo investicijų sritį ir, pavyzdžiui, apie rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą, kuris buvo išnagrinėtas tik po pirmojo turto dalių perkėlimo į HLB ir patikrintas praktikoje. Todėl tuo laiku Vokietijos valdžios institucijos ir HLB, kuris 1986 m. atliko vienos iš dviejų 100 % jam priklausančių įmonių turto dalių perkėlimus, nepagalvojo, kad čia galėtų būti valstybės pagalba ir todėl apie ją reikėtų pranešti.

(91)

Todėl Komisija pagal Reglamento (EB) Nr. 659/1999 15 straipsnio 1 dalį teigia, kad dešimties metų senaties terminas yra pasibaigęs. Su 24 % WK turto dalių perkėlimu 1986 m. sausio 1 d. į HLB galimai susijusią pagalbą, esant reikalui, būtų galima laikyti teikiama pagalba minėtojo Reglamento 15 straipsnio 3 dalies požiūriu. Visa kita susiję tik su 1993 m. turto dalių perkėlimu.

2.   VALSTYBĖS PAGALBA EUROPOS BENDRIJOS STEIGIMO SUTARTIES 87 STRAIPSNIO 1 DALIES TEISINIU POŽIŪRIU

(92)

Pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį, išskyrus tuos atvejus, kai ši Sutartis nustato kitaip, valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, yra nesuderinama su bendrąja rinka, kai ji daro poveikį valstybių narių tarpusavio prekybai.

2.1.   Valstybės lėšos ir tam tikros įmonės palaikymas

(93)

Kaip jau minėta, 1993 m. sausio 1 d. iš viso beveik 58 % turto dalių, kurias FHH laikė WK įstaigoje, tiesiogiai ir netiesiogiai (kaip neskelbiamasis indėlis per HGV) buvo perkelta į HLB. Todėl tai yra valstybės lėšos Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu.

(94)

Didesnė nuosavo kapitalo ekonominė nauda yra ta, kad didesnis tampa kreditų išdavimo pajėgumas ir dėl to atsiranda galimybė išplėsti veiklą. Jeigu įmonei suteikiamas papildomas nuosavas kapitalas geresnėmis sąlygomis, negu įprasta rinkoje, yra palaikymas Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu. Norėdama patikrinti šį klausimą, Komisija taiko „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo“ principą. Šį principą Teisingumo Teismas ir Pirmosios instancijos teismas yra priėmę ir toliau išplėtoję daugybėje sprendimų, o ypač svarbioje sąsajoje šiuo atveju su Pirmosios instancijos teismo 2003 m. kovo 6 d. nutartimi dėl WestLB banko (20).

a)   Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas

(95)

Pagal šį principą negalima laikyti įmonės palaikymu, jei kapitalo lėšos buvo pateiktos tokiomis sąlygomis, „kuriomis privatus finansuotojas, kuris dirba rinkos ekonomikos sąlygomis, būtų pasirengęs perleisti jas privačiai įmonei“ (21). Finansinė priemonė laikoma rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui nepriimtina tada, kai patikrinus ją nustatoma, jog laukiamas ar sutartas atlygis už investuotas lėšas yra mažesnis už atlygius, mokamus už panašias investicijas rinkoje.

(96)

Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas vienodai taikomas visoms viešosioms įmonėms nepriklausomai nuo to, ar jos dirba pelningai, ar nuostolingai. Šią Komisijos poziciją patvirtino Pirmosios instancijos teismas savo nutartyje dėl WestLB banko (22).

(97)

Komisija, vertindama konkretų atvejį, turi remtis duomenimis, kuriuos galėjo turėti finansuotojas savo sprendimo dėl nagrinėjamos finansinės pagalbos priėmimo metu. Šiuo atveju sprendimus dėl turto dalių perkėlimo, kurį reikia įvertinti, kompetentingos viešosios įstaigos priėmė 1992 m. pabaigoje ir jie įsigaliojo 1993 m. sausio 1 d. Vadinasi, Komisija turi įvertinti transakciją, remdamasi tuo metu turėtais duomenimis ir atsižvelgdama į to meto ekonomines ir rinkos sąlygas. Šiame sprendime pateikti duomenys, kurie siejasi su vėlesniais metais, naudojami tik iliustracijai.

(98)

Jeigu viešasis turto savininkas nutaria, jog kapitalo investicija bankui yra tinkama, kad atitiktų nuosavo kapitalo reikalavimus, iškyla klausimas, ar ypatingos sąlygos, kuriomis suteikiamas kapitalas, būtų priimtinos rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui. Jeigu kapitalo priemonė yra reikalinga tam, kad atitiktų mokumo reikalavimus, tai rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas galėtų būti pasirengęs tokiai priemonei norėdamas gauti jau pirmiau įdėtos investicijos vertę. Tačiau jis, atsižvelgdamas į rizikos pobūdį, pareikalautų tinkamos kapitalo grąžos iš naujai suteiktos investicijos.

(99)

Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, kuris įmonėje jau turi savo akcijų, pasitikrintų ir kitas investavimo galimybes būtent ne šitoje įmonėje. Paprastai jis nuspręstų papildomai investuoti kitas savo lėšas į viešąją įmonę tik tada, jei iš šių papildomų lėšų galėtų tikėtis tinkamos kapitalo grąžos. Todėl vien tik į siekį išvengti nuostolių ar geriau negu iki šiol panaudoti aptariamas lėšas, iškėlus klausimą, ar kapitalo investicija yra valstybės pagalba, iš esmės nevertėtų net atsižvelgti. Vietoj to akcijų savininko kapitalo investiciją – visai nesvarbu, dėl kokių motyvų investuojama – reikėtų vertinti tuo aspektu, ar investuotojas už papildomas lėšas per atitinkamą laikotarpį gali tikėtis tinkamos kapitalo grąžos.

(100)

Tokiam rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principo aiškinimui, kurį Komisija jau buvo išdėsčiusi savo Sprendime 2000/392/EB (23), Pirmosios instancijos teismas neprieštaravo. Pasvarsčius galima daryti lygiai tokią pačią išvadą, kad ir privatus finansuotojas, kuris jau turi savo dalį įmonės įstatiniame kapitale, paprastai nesitenkintų vien tuo, kad investicija nepadarytų jam nuostolių arba iš jos gautų tik ribotą pelną. Veikiau jis visada siektų už savo investiciją gauti tinkamą kapitalo grąžą, atsižvelgdamas į esamas aplinkybes ir savo trumpalaikius, vidutinio laikotarpio ir ilgalaikius interesus (24).

(101)

Atsižvelgiant į „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą“, būsimajam patikrinimui kyla esminis klausimas, ar toks rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis investuotojas suteiktų bankui kapitalą, kuriam būdingi tokie patys požymiai kaip FHH rėmimo turto, tokiomis pačiomis sąlygomis, ypač atsižvelgiant į tikėtiną kapitalo grąžą iš investicijos.

b)   Europos bendrijos steigimo sutarties 295 straipsnis

(102)

Sutarties 295 straipsniu nuosavybės tvarka įvairiose valstybėse narėse paliekama galioti, tačiau tuo nėra pateisinamas joks sutarties konkurencijos taisyklių pažeidimas.

(103)

Vokietija pareiškė, kad perkeltų lėšų pelningai panaudoti nebūtų įmanoma kitaip, kaip jas perkeliant į panašią viešąją įstaigą. Todėl perkėlimas buvo komerciškai tikslingiausias šio turto panaudojimas. Todėl kiekvienas atlygis už perkėlimą, t. y. bet kokia papildoma kapitalo grąža iš perkelto turto, būtų pakankamas, kad būtų pateisintas perkėlimo „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas“.

(104)

Tokiais argumentais vadovautis negalima. Būtų teisingiau sakyti, kad rėmimo turto perkėlimas į HLB ir iš to bankui atsiradusi galimybė kapitalą panaudoti mokumo užtikrinimo tikslams buvo ekonomiškai tikslingiausia. Tačiau, kai tik viešieji pinigai ir kiti aktyvai panaudojami komercinei ir su konkurencija susijusiai veiklai, reikia taikyti rinkai įprastas taisykles. Tai reiškia, kad valstybė, vos tik nusprendusi (taip pat ir komerciškai) panaudoti tam tikrą turtą viešiesiems tikslams, turi reikalauti už tai atlygio, kuris atitinka įprastą rinkoje atlygį.

c)   Savininkų struktūra

(105)

Šio patikrinimo kertinis klausimas yra, ar įprastomis rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas panašaus dydžio kaip viešojo sektoriaus administravimo įstaigos, esant tam tikroms sąlygoms, galėtų ryžtis aptariamai investicijai, kuriai Pirmosios instancijos teismas savo nutartyje dėl WestLB yra padaręs pastabą dėl ligšiolinės teisinės praktikos taikymo (25). Pagaliau, kaip Teismas įspėdamas toliau nurodo nutartis, kuriose yra pareiškęs, kad „viešojo finansuotojo elgseną reikėtų palyginti su privataus investuotojo elgsena ir tuo atžvilgiu nustatyti, kaip nagrinėjamoje situacijoje elgtųsi privatus investuotojas, atsižvelgdamas į tuo laiku turimą informaciją ir į prognozuojamą plėtrą“ (26). Tuo yra paaiškinama, kad tikrinant priklausys tai nuo investicijos laiko ir nuo tuo laiku protingų, t. y. paremtų turima informacija, finansuotojo lūkesčių. Jie iš esmės remiasi tikėtina kapitalo grąža.

(106)

FHH buvo vienintelis HLB turto dalių savininkas. Net jeigu ši aplinkybė ir suteiktų galimybę atsisakyti pastovaus sutarto atlygio – šiuo atveju [...] mln. Vokietijos markių [...] atitinkamai [daugiausia 10 %] už neskelbiamąjį indėlį – vis dėlto šiuo atveju nevertėtų remtis FHH vienintelio savininko statusu, kad taip būtų pateisintas mažas tiesioginis atlygis.

(107)

Kad galima būtų remtis FHH, kaip vienintelio savininko, statusu, turi būti atitinkamos prielaidos: pakankamai išsamus verslo planas, vertės ekspertizės aktas arba įvertinimas dėl tikėtinos kapitalo grąžos iš aptariamos investicijos.

(108)

Šiuo atveju taip nėra. Investavimo laiku nebuvo parengta nei verslo plano, nei vertės ekspertizės akto, taip pat nebuvo atlikta jokia ekspertizė aptariamos investicijos kapitalo grąžai nustatyti. Todėl Komisija, išskyrus sutartą tiesioginę kapitalo grąžą, jokių kitų apskaičiuojamų ir kvantifikuojamų įrodymų dėl savo laiku FHH lauktinos kapitalo grąžos neturėjo.

(109)

Vokietija paaiškino, kad tiek HLB paties gautos pajamos ir nuolat paverčiamos pagrindiniu kapitalu, tiek dividendų išmokos FHH miestui, kaip vieninteliam savininkui, turėtų būti įvertinamos iš anksto, nes HLB gautą pelną privaloma susieti su FHH perkeltomis lėšomis. Be to, reikia atsižvelgti į vertės padidėjimą, kuris yra dėl perkelto kapitalo ir parduodant turto dalis LSH bankui 1997 m. buvo taip pat realizuotas.

(110)

Tai neturėtų priklausyti nuo po kapitalo investavimo atliktų mokėjimų ir realizuotos vertės prieaugio pagal rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo, kuris remdamasis investavimo laiku turima informacija, arba gali tikėtis tinkamos kapitalo grąžos, arba susitaria dėl tiesioginio atlygio, principą. Vadinasi, negalima nepaisyti iš anksto apskaičiuojamų pelno išmokų arba vertės prieaugio. Taip pat nėra pats svarbiausias ir klausimas, ar vertės prieaugis per pardavimus duoda pajamas ar ne. Be to, dividendai išmokami už pagrindinį kapitalą, bet ne už rezervus, net jeigu jie atitinkamai pagal dalį prisideda prie pelno didinimo.

(111)

Todėl Komisija mano, kad šiuo atveju tinkamą atlygį reikia nustatyti tiesioginio atlygio pagrindu, ir būtent tokį, kokio būtų pareikalavęs rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas.

d)   Atlygis ir atlygio elementai už 659,4 mln. Vokietijos markių perkėlimą į HLB kapitalo rezervą

(112)

Kaip buvo taikyta WestLB atveju ir kaip patvirtinta Pirmosios instancijos teismo, iš esmės būtina atlyginti už visą perkelto turto vertę. Tačiau atlygis už perkelto turto atskiras dalis gali būti skirtingas. Norint nustatyti tinkamą atlygį, reikėtų atskirti kapitalo rezervo dalis pagal jų naudą HLB bankui.

(113)

Perkeltų ir į balansą įrašytų turto dalių vertė nuo 1993 m. sausio 1 d. nuolat siekė iki 659,4 mln. Vokietijos markių. Tačiau iki to laiko, kol sumą pripažino BAKred, ne visą ją buvo galima naudoti kaip nuosavą kapitalą. Iki jos pripažinimo 1997 m. sausio 1 d. nuosavu kapitalu BAKred leido jos naudoti tik tiek, kiek buvo reikalinga galiojantiems mokumo reikalavimams atitikti. Todėl HLB nuo 1993 iki 1996 metų pradžios naudojo rezervo dalis, t. y. nuo 182,5 mln. Vokietijos markių (1993 m.), daugiau kaip 435,6 mln. Vokietijos markių (1994 m.) ir 255,1 mln. Vokietijos markių (1995 m.) iki 451,1 (1996 m.). Nuo 1997 m., pagal bankų priežiūros teisę pareikalavus naudoti rezervą su [...] mln. Vokietijos markių dydžio nuosavu kapitalu, vėl iki 2003 m. gegužės pradžios buvo galima naudoti tik [...] mln. Vokietijos markių visa apimtimi. Informaciją apie svarbų apskaičiavimo pagrindą tinkami grąžai iš garantinio nuosavo kapitalo apskaičiuoti rasite 183 punkte pateiktoje lentelėje.

(114)

Iki 1997 m. nenaudojamos arba negalimos naudoti rezervo dalys (žr. 183 punkto lentelę) buvo arba galėjo būti panaudojamos ne konkurencinei veiklai plėsti, tačiau vis dėlto HLB bankui buvo naudingos, nes balanse parodyto nuosavo kapitalo dydis finansuotojui sudaro solidaus banko įvaizdį ir daro poveikį sąlygoms, kuriomis bankas gali skolintis kapitalą. Kreditoriai ir reitingų agentūros atsižvelgia į ekonominę ir finansinę banko padėtį. Kadangi šių sumų nebuvo galima panaudoti kasmetinei veiklai plėsti, nors jos pagerino banko įvaizdį kreditorių akyse, tai kapitalo ekonominę funkciją šiuo atžvilgiu galima palyginti bent jau su garantija.

(115)

Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, siekdamas ekonominės naudos, būtų pareikalavęs ir tinkamo atlygio už šias lėšas.

(116)

Skirtingos ekonominės kokybės investicijoms turi būti nustatoma ir skirtinga kapitalo grąža. Todėl tiriant, ar investicija priimtina rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui, reikia remtis nagrinėjamos kapitalo priemonės specifiniu ekonominiu pobūdžiu ir HLB bankui suteikto kapitalo verte.

(117)

Komisija yra tos nuomonės, kad kapitalo rezervo, kurį BAKred pripažino ne anksčiau kaip 1997 m. pagrindiniu kapitalu, nepaisant likvidumo trūkumo, yra labiausiai panašus į įstatinio kapitalo investiciją.

(118)

Su tokia nuomone sutiko ir skundo pateikėja. Vokietija kapitalo rezervą, atsižvelgdama į jos rizikos pobūdį, palygino su neskelbiamuoju indėliu. Savo Tarpusavio susitarime šalys tinkamam atlygiui apskaičiuoti rėmėsi panašumu į įstatinio kapitalo investiciją.

(119)

Kadangi BAKred tikslinį rezervą yra pripažinusi pagrindiniu kapitalu („1 klasės“ kapitalu), todėl jį galima palyginti tik su tokiomis nuosavo kapitalo priemonėmis, kurios pagrindiniu kapitalu Vokietijoje buvo pripažintos turto perkėlimo metu. Komisijos duomenimis, pagrindiniu kapitalu 1992 m. buvo laikomas tik banko pagrindinis ir įstatinis kapitalas, rezervai ir neskelbiamieji indėliai, kurie atitiktų ypatingus Kreditų įstatymo (KWG) 10 straipsnio 4 dalies reikalavimus.

(120)

Jau savo Sprendime 2000/392/EB Komisija išaiškino, kad ir pagrindiniu kapitalu pripažinto Wfa turto palyginimas su hibridinėmis kapitalo priemonėmis, kurios gali būti naudojamos tik kaip papildomas kapitalas, pavyzdžiui, teisės gauti dalį pelno sertifikatai (Genussscheine), ir privilegijuotosios akcijos be balso teisės negali būti pagrindas tinkamam atlygiui už perkeltą turtą nustatyti (27). Pagrindinis kapitalas įmonei yra naudingesnis, nes jo dėka gali būti įgyjamos papildomos nuosavos lėšos (pvz., teisės gauti dalį pelno sertifikatai) iki tokios pačios apimties kaip pagrindinis kapitalas, ir taip padidinama nuosavų lėšų bazė. Pagrindas bazinėms nuosavoms lėšoms pripažinti yra padidėjusi perduoto kapitalo rizika, kuri iš esmės yra įvertinama didesniu šių priemonių atlygiu, negu įprastu rinkoje. Todėl nuo pat pradžių negalima bazinių (pagrindinių) lėšų palyginti su vadinamosiomis papildomomis lėšomis, kurių tik tam tikrą dalį galima naudoti veiklai plėtoti.

(121)

Komisijos požiūriu, Vokietijos ir HLB taikomas palyginimas su neskelbiamaisiais indėliais nėra tinkamas pagrindas tinkamam atlygiui už kapitalo rezervą nustatyti Turto dalių perkėlimą veikiau reikėtų palyginti su įstatinio kapitalo investicija į HLB.

(122)

Komisijai esminis veiksnys tokiam palyginimui yra rėmimo turto perkėlimas būtent ne neskelbiamųjų indėlių teisine forma, bet sudarant rezervą. Be to, dar tinkama dėl to, kad kapitalo rezervas turi kai kurių bruožų, kurie būdingesni neskelbiamiesiems rezervams. Vis dėlto Komisija yra tos nuomonės, kad ir rizika, jog perkeltas kapitalas nemokumo ar likvidavimo atveju bent iš dalies būtų panaudotas nuostoliams padengti, buvo ne mažesnė nei susijusi su įstatinio kapitalo investicija.

(123)

Atsižvelgdama į minėtus veiksnius, ypač į rizikos, į kurią patenka investuotojas šioje aptariamoje transakcijoje, analizę, Komisija daro išvadą, kad pagrindas tinkamam atlygiui už turto dalių perkėlimą į HLB rezervą yra suteiktas įstatinis kapitalas.

(124)

Vokietija yra tos nuomonės, kad WK turto dalių perkėlimas dėl likvidumo trūkumo ir dėl to susidariusių refinansavimo išlaidų panašiausiais yra į materialią (daiktinę) investiciją. Kaip paaiškino Vokietija savo pirmojoje nuomonėje, tai reikštų, remiantis bruto grąža, palyginti su investicija grynaisiais pinigais 6,6 % skirtumą. Į šį trūkumą turi atsižvelgti ir rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas.

(125)

Komisija taip pat mano, kad reikia atsižvelgti į likvidumo stoką. Vis dėlto „normali“ kapitalo investicija į banką sukuria tiek likvidumą, tiek nuosavų lėšų bazę, kuri bankų priežiūros teisiniu požiūriu reikalinga jo komercinės veiklos plėtrai. Kad visa apimtimi panaudotų kapitalą, t.y. kad savo 100 % pagal riziką įvertintus aktyvus išplėstų faktoriumi 12,5 (t.y. 100 dalijamas iš 8 % mokumo koeficiento), bankas turi 11,5 kartų papildomai finansuoti finansų rinkose. Paprastai sakant, skirtumas iš 12,5 kartų gautų ir 11,5 kartų mokėtų palūkanų už šį kapitalą, atėmus kitas banko išlaidas (pvz., administravimo sąnaudas), duoda pelną už nuosavą kapitalą (28).

(126)

Kadangi HLB rėmimo turtas iš pradžių nesukuria jokio likvidumo, nes perkeltas turtas ir visos rėmimo turto pajamos pagal įstatymą yra skirti ūkiui ir būsto statybai remti, tai HLB bankui tenka papildomos, kapitalo sumos dydžio finansavimo išlaidos, jeigu jis priima reikiamas lėšas finansų rinkose, kad panaudotų visas savo veiklos galimybes, kurios atsiveria jam per papildomą nuosavą kapitalą, t.y. kad išplėstų pagal riziką įvertintą turtą 12,5 karto kapitalo sumos (arba kad išlaikytų egzistuojantį turtą tokio dydžio) (29). Dėl šių papildomų išlaidų, kurios nesusidaro investuojant kapitalą likvidžia forma, tinkamam atlygiui apskaičiuoti reikia taikyti atitinkamą nuolaidą. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas negali tikėtis gauti tokio paties atlygio kaip už kapitalo investiciją grynaisiais pinigais.

(127)

Tačiau Komisija yra tos nuomonės, kad ne į visą bendrą refinansavimo palūkanų normą reikia atsižvelgti. Refinansavimo išlaidos yra eksploatacinės sąnaudos ir sumažina apmokestinamas pajamas. Vadinasi, banko neto rezultatas abiem atvejais nesumažėja už likvidumą papildomai sumokėtų palūkanų suma. Dalis šių sąnaudų kaip tik yra kompensuojama nustatant mažesnį įmonių mokestį. Tik į neto sąnaudas reikia atsižvelgti kaip į papildomą HLB naštą dėl specifinių perkelto kapitalo savybių. Iš esmės Komisija pripažįsta, kad HLB bankui susidaro papildomos „likvidumo išlaidos“, kurių dydis yra lygus „refinansavimo išlaidos minus įmonės mokesčiai“.

(128)

Savitarpio susitarime šalys savo apskaičiavimams taiko taip pat ir neto refinansavimo išlaidas. Visoms refinansavimo išlaidoms jos nustatė pagrindu ilgalaikę nerizikingą 7,23 % normą (30). Be to, šalys susitarė priimti suminę mokesčių normą 50 % (31).

(129)

Tikėtina investicijos kapitalo grąža ir investicijos rizika yra esminiai determinantai, kuriuos taiko rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas. Norėdamas nustatyti šių dviejų elementų dydį, investuotojas į savo apskaičiavimus įtraukia visą turimą įmonės ir rinkos informaciją. Apskaičiuodamas jis remiasi istorinėmis vidutinėmis kapitalo grąžomis, kurios apskritai yra atramos taškas ir būsimam įmonės produktyvumui numatyti, taip pat ir investavimo laikotarpiu įmonės taikomo veiklos modelio, strategijos ir įmonės vadybos kokybės analize arba santykine konkrečios ūkio šakos prognoze.

(130)

Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis investuotojas tik tada investuos, jeigu investicija, palyginti su kapitalo panaudojimo alternatyvomis, duos didesnę kapitalo grąžą arba bus mažesnė rizika. Vadinasi, investuotojas neinvestuos į įmonę, kurioje tikėtina kapitalo grąža mažesnė negu kitų panašaus rizikos profilio įmonių tikėtina vidutinė kapitalo grąža. Šiuo atveju galima daryti prielaidą, kad priimtam investicijos planui yra pakankamos alternatyvos, kurios žada didesnę kapitalo grąžą, esant tokiai pačiai rizikai.

(131)

Yra įvairių metodų, leidžiančių nustatyti tinkamą mažiausią atlygį. Tai patys įvairiausi finansavimo apskaičiavimų variantai, iki pat CAPM metodo. Norint parodyti įvairius apskaičiavimus, tikslinga atskirti du komponentus, būtent nerizikingą kapitalo grąžą ir priklausomą nuo projekto specifinę rizikos premiją (įmoką): mažiausia tinkama rizikingos investicijos kapitalo grąža = nerizikinga bazinė norma + rizikingos investicijos rizikos premija. Todėl mažiausia tinkama rizikingos investicijos kapitalo grąža gali būti apibūdinama kaip nerizikingos kapitalo grąžos normos ir papildomos rizikos premijos už specifinės investicinės rizikos prisiėmimą suma.

(132)

Pagal tai kiekvieno grąžos nustatymo pagrindas yra nerizikingos nuostolių atžvilgiu investicijos formos su spėjama nerizikinga kapitalo grąža egzistavimas. Paprastai nerizikingai bazinei normai nustatyti yra pasitelkiama tikėtina valstybės emitentų išleistų į apyvartą vertybinių popierių su tvirtai nustatytomis palūkanomis kapitalo grąža (kitaip tariant, tokiais vertybiniais popieriais besiremiantis indeksas), nes jie yra investicijų formos su panašia nedidele rizika. Tačiau skirtumų tarp įvairių metodų yra apskaičiuojant rizikos premijas:

Finansavimo apskaičiavimo metodas: Investuotojo laukiama nuosavo kapitalo grąža, kapitalą naudojančio banko požiūriu, yra būsimosios finansavimo išlaidos. Norint jas nustatyti, pirmiausia apskaičiuojamos istorinės nuosavo kapitalo išlaidos, anksčiau tekusios bankams, kurias galima būtų palyginti su nagrinėjamu banku. Aritmetinis buvusių kapitalo išlaidų vidurkis prilyginamas ateityje laukiamoms nuosavo kapitalo išlaidoms, o kartu ir investuotojo laukiamai pretenzijai į kapitalo grąžą.

Finansavimo apskaičiavimo metodas Compound Annual Growth Rate: Šio apskaičiavimo metodo pagrindą sudaro geometrinio vidurkio taikymas vietoj aritmetinio (Compound Annual Growth).

Capital Asset Pricing Model (CAPM) metodas: CAPM yra žinomiausias ir dažniausiai taikomas šiuolaikinio finansų ūkio modelis, kuriuo remiantis gali būti apskaičiuojama investuotojo laukiama kapitalo grąža pagal šią formulę: laukiama kapitalo grąža = nerizikinga bazinė palūkanų norma + rinkos rizikos premija x beta. Beta faktoriumi kvantifikuojamas (nustatomas kiekybinis įvertinimas) vienos įmonės rizikos santykis su visų įmonių bendra rizika. Specifinės investicijos rizikos premija gaunama padauginus rinkos rizikos premiją iš beta faktoriaus.

(133)

CAPM metodas yra dominuojantis biržoje užsiregistravusių didelių įmonių investicijų grąžos apskaičiavimo metodas. Kadangi HLB bankas nėra biržoje užsiregistravusi įmonė, tiesiogiai išvesti jos beta faktorių neįmanoma. Todėl CAPM metodą taikyti galima tik įvertinus beta faktorių. Kaip jau minėta, Vokietija, beje, kritiškai vertina CAPM metodą, taikomą turto perkėlimo į žemių bankus atveju.

(134)

Šalys savo apskaičiavimams taikė CAPM metodą ir naudojo nerizikingą bazinę 7,23 % palūkanų normą. Ši palūkanų norma buvo apskaičiuota taikant prielaidą, kad tikslinis turtas HLB bankui yra suteiktas disponuoti ilgam laikui. Todėl šalys atsisakė taikyti su nustatyta data siejamą, perkėlimo laikotarpiu rinkoje stebimą nerizikingą kapitalo grąžą per tvirtai nustatytą investicinį laikotarpį, pvz., 10 metų grąža iš valstybės paskolų, nes taip samprotaujant būtų visiškai nekreipiama dėmesio į reinvesticijos riziką, t.y. nerizikingos palūkanų normos dydžio pakartotinės investicijos riziką, pasibaigus investicijos laikotarpiui. Šalių nuomone, geriausiai į investicijos riziką atsižvelgta tada, kai pagrindu yra imamas indeksas Total Return Index. Todėl šalys rėmėsi Vokietijos biržos Deutsche Börse AG nustatytu indeksu REX10 Performance Index, kuris atspindi Vokietijos Federacinės Respublikos dešimties metų trukmės paskolų investicijos procesus. Šiuo atveju taikoma indeksų serija apima atitinkamą metų pabaigos būklę pagal indeksą REX10 Performance Index nuo 1970 m. Po to šalys apskaičiavo metinę kapitalo grąžą, kuri atspindi 1970–1991 m. laikotarpio tendenciją pagal taikomą indeksą REX10 Performance Index, ir taip nustatė anksčiau minėtą 7,2 3 % dydžio nerizikingą bazinę palūkanų normą.

(135)

Atsižvelgiant į tai, kad investicija į HLB turėtų būti ilgalaikė, toks būdas nerizikingai bazinei palūkanų normai nustatyti šiuo konkrečiu atveju pasirodo yra tinkamas. Šis apskaičiavimui taikomas indeksas REX10 Performance Index taip pat yra laikomas visuotinai pripažintu duomenų šaltiniu. Todėl pagal tai apskaičiuotos nerizikingos bazinės palūkanų normos yra tinkamos.

(136)

Beta faktorius 0,74 buvo vertinamas, remiantis Komisijos turima audito ir konsultavimo įmonės KPMG atlikta ekspertize apie visoje Vokietijoje biržoje užregistruotų kredito įstaigų vadinamuosius adjusted beta faktorius. Pagal šią tyrinėjimų studiją ir atsižvelgiant į HLB veiklos orientaciją šis beta faktorius yra laikomas tinkamas.

(137)

Komisijos požiūriu, 4,0 % rinkos rizikos premija yra priimtina. Jau ne kartą ir Sprendime 2000/392/EB buvo nagrinėjama vadinamoji ilgalaikė rinkos rizikos premija, taigi skirtumas tarp ilgalaikės vidutinės kapitalo grąžos už įprastinį akcijų portfelį ir kapitalo grąžos už valstybės paskolas. Atitinkamose metodikų ekspertizėse, priklausomai nuo metodikos, laikotarpio ir duomenų bazės buvo nustatytos vidutinis premijų dydis maždaug nuo 3 iki 5 %. Vienoje ekspertizėje, kuri buvo parengta BdB asociacijai, alternatyviai buvo apskaičiuotas 3,16 % ir 5 %, o kitoje, kuri buvo parengta WestLB bankui taikant tokią pačią metodiką, buvo apskaičiuota alternatyviai 4,5 % ir 5 %, o Lehman Brothers, kurie taip pat dirbo WestLB bankui, apskaičiavo 4 % normą. Turėdama tokius duomenis, Komisija šį kartą neturi jokios dingsties nesilaikyti šiuo atveju pagal susitarimą naudojamos rinkos rizikos premijos. Komisijos nuomone, remiantis CAPM metodu, nėra abejonių, kad šalių apskaičiuotą mažiausią atlygį galima laikyti tinkamu.

(138)

Komisija neturi jokio pagrindo manyti, kad šalių apskaičiuotas mažiausias atlygis už hipotetinę įstatinio kapitalo investiciją testuojant rinką būtų nepagrįstas. Todėl Komisija, atsižvelgdama į esamas aplinkybes, nustato 10,19 % minimalų metinį atlygį esant tinkamą (atskaičius įmonės mokesčius ir iki investuotojų mokesčių atskaitymo).

(139)

Reikėtų patikrinti, ar yra pagrindo pritaikyti mažiausią atlygį. Atsižvelgiant į procedūras kituose žemių bankuose, tokią maržą dėl transakcijos ypatumų galėtų pateisinti šie trys aspektai: pirma, neįvykusi naujų akcijų bei su tuo susijusių balso teisių emisija, antra, neeilinė perkeliamo turto apimtis ir, trečia, investicijos nepakeičiamumas.

(140)

Kaip ir kitose procedūrose, Komisija laiko maržas dėl abiejų paskesniųjų aspektų nepateisinamomis. Atsižvelgiant į tai, kad neišleidžiamos naudos akcijos ir nėra balsavimo teisių, taip pat nėra galima ir marža, nes FHH jau 100 % valdė turtą.

(141)

Turint akcijų, atlygis tiesiogiai priklauso nuo įmonės rezultatų (pelno) ir iš esmės išreiškiamas dividendais bei suteikta galimybe dalyvauti didinant įmonės vertę (pvz., kylant akcijų kursui). FHH gauna bendrą (suminį) atlygį, kuriame turėtų atsispindėti abu šie atlygio už „įprastą“ kapitalo investiciją aspektai. Galima būtų teigti, kad bendras nustatytas pastovus atlygis, kurį FHH gauna vietoj tiesiogiai su HLB banko pelnu susijusio atlygio, turi pranašumą, kuris pateisina kintamojo atlygio normos sumažinimą. Ar toks tvirtai nustatytas bendras atlygis iš tikrųjų yra palankesnis už kintantį, susijusį su pelnu, priklauso nuo būsimų įmonės rezultatų. Jeigu jie pablogėja, tai bendra (suminė) norma finansuotojui yra naudinga, bet jei jie pagerėja, tada ji yra nuostolinga. Vis dėlto faktinė raida vėliau neturėtų lemti sprendimo dėl investicijos. Atsižvelgdama į visas aplinkybes, Komisija teigia, kad dėl šios priežasties atskirojo atlygio normos mažinti nereikia.

(142)

Remdamasi visais šiais samprotavimais ir sutikdama su skundo pateikėja BdB, FHH ir HLB, Komisija padarė išvadą, kad tinkamas atlygis už kapitalo rezervui ir garantijai remti iki 1997 m. panaudotas ir vėliau galimas naudoti sumas sudarytų 6,57 % (atskaičius verslo mokesčius), būtent 10,19 % būtų tinkama minėtos investicijos kapitalo grąža, atskaičius 3,62 % finansavimo sąnaudų, kurias patyrė HLB bankas dėl to, kad perkeliamas turtas buvo nelikvidus.

(143)

Kaip jau minėta, taip pat ir nuosavo kapitalo dalis, kuri iki 1997 m. buvo nepanaudota arba vėliau jos nebuvo galima naudoti, HLB bankui turi materialią vertę, o jos ekonominę funkciją galima būtų palyginti su laidavimu arba garantija. Norėdamas išvengti tokio pobūdžio rizikos, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas būtų pareikalavęs tinkamo atlygio. Tarpusavio susitarime tarp BdB, FHH ir banko HSH Nordbank šis klausimas nenagrinėjamas.

(144)

Savo Sprendime 2000/392/EB (32) laikė 0,3 % pradinę atlygio normą per metus iki mokesčių atskaitymo tinkama. Tačiau pagrindas minėtame Sprendime pradinei atlygio normai nustatyti nėra tinkamas. Sprendime 2000/392/EB minėtoji 0,3 % dydžio metinė norma (iki apmokestinimo) dar buvo padidinta 0,3 % metine marža, nes, viena vertus, avaliniai laidavimai paprastai susiję su tam tikromis transakcijomis ir yra terminuoti (ko nebuvo WestLB banke), o, kita vertus, WestLB bankui suteikta didesnė negu 3,4 mlrd. Vokietijos markių suma yra didesnė už tą sumą, kuria paprastai padengiami tokio pobūdžio banko laidavimai (garantijos).

(145)

Atsižvelgdama į esminius bankų WestLB ir HLB panašumus ir į tai, kad kitų atspirties taškų nėra, Komisija mano, kad ši norma atitinka tą atlygį, kurį HLB turėtų mokėti praeito šimtmečio paskutiniame dešimtmetyje taip pat ir už avalinio laidavimo (Avalbürgschaft) perėmimą savo naudai rinkoje. Be to, Komisija konstatuoja, kad aptariamojo kapitalo suma HLB yra žymiai mažesnė negu WestLB banke, ir todėl antroji Sprendime dėl WestLB įvardyta priežastis nėra tinkama. Tačiau ir HLB banke pagrindinė funkcija nebuvo terminuota arba susieta su tam tikra transakcija. Kita vertus, terminas de facto atsirado dėl to, kad po to, kai BAKred perkeltą turtą pripažino pagrindiniu kapitalu, visą sumą buvo galima panaudoti veiklai plėtoti. Todėl nereikėjo daugiau mokėti avalinių komisinių. Atlygis už garantinę funkciją įėjo į atlygį už veiklos plėtros funkciją. Todėl vienintelės garantinės funkcijos faktas nuo pat pradžių buvo apribotas, o tai kaip tik ir skiria HLB atvejį nuo WestLB atvejo.

(146)

Todėl Komisija laiko maržą HLB banke, kitaip negu WestLB banke, nepagrįsta, ir nustato 0,3 % metinę normą (iki mokesčių atskaitymo) tinkamu atlygiu už kapitalo garantinę funkciją nuo kapitalo balansinio perkėlimo 1993 m. sausio 1 d. iki tol, kol jį pripažino BAKred. Atsižvelgiant į normą atskaičius mokesčius ir pagrindu paėmus to meto įmonės 50 % bendrą mokesčių normą, buvo gauta 0,15 % norma per metus. Metinę 0,15 % normą atskaičius, mokesčius šalys paėmė pagrindu pagalbos elementui apskaičiuoti lentelėse, pridėtose prie tarpusavio susitarimo.

(147)

Garantinė premija HLB bankui yra įmonės išlaidos ir todėl sumažina apmokestinamą pelną. Atlygis, kurį FHH miestui reikia mokėti už perkeltą turtą, yra išmokamas iš pelno, atskaičius mokesčius. Todėl šį 0,3 % atlygį reikia iš esmės pritaikyti pagal mokesčių normą. Lygiai taip, kaip ir refinansavimo išlaidose, Komisija atspirties tašku laiko vienodą bendrą 50 % mokesčių normą. Todėl Komisija nustato 0,15 % dydžio metinę normą (atskaičius mokesčius).

e)   Atlygis už neskelbiamąjį indėlį

(148)

Už neskelbiamąjį indėlį nuolat buvo mokamas [...] mln. Vokietijos markių – atitinkamai [daugiausia 10 %] – metinis atlygis už 300 mln. Vokietijos markių sumą. Komisijos nuomone, tai vertinant nepriklauso nuo to fakto, kad šis atlygis buvo mokamas HGV bendrovei, nes ši buvo 100 % FHH holdingo bendrovė, o netiesioginis kelias buvo pasirinktas tik dėl mokesčių priežasčių. Ar investuotojas atlygiui gauti panaudoja holdingo bendrovę, ar jis juos įtraukia į buhalterines knygas tiesiogiai, gali būti šiuo atveju tiriant pagalbą ne taip ir svarbu.

(149)

Neskelbiamojo indėlio trukmė buvo 16 metų, t. y. iki tol sutarties dėl indėlio nutraukti nebuvo galima. Vadinasi, nepaisant tokios ilgos trukmės, šį neskelbiamąjį indėlį reikia laikyti terminuotu.

(150)

Vokietija aiškino, kad 1,29 % atlygis, palyginti su panašiomis priemonėmis ir dėl likvidumo stokos, už neskelbiamąjį indėlį buvo tinkamas. BdB manė, kad palyginus jį su tiksliniu kapitalo rezervu, reikėtų daryti nuolaidą, tačiau iš esmės pagrindu reikėtų laikyti jo panašumą į įstatinį kapitalą ir todėl, kaip pirmiau jau aiškinta, vertėtų nustatyti didesnį atlygį.

(151)

Neskelbiamojo indėlio vertė nuo 1993 m. sausio 1 d. nuolat siekė iki 300 mln. Vokietijos markių. Tačiau, kaip jau minėta pirmiau, suma iki tol, kol jos nebuvo pripažinusi BAKred, nebuvo naudojama kaip garantinis kapitalas. Nuo 1997 m. sausio 1 d. iki 2003 m. gegužės buvo galima naudoti 300 mln. Vokietijos markių sumą visa apimtimi. Informaciją apie svarbų pagrindą tinkamai kapitalo grąžai už garantinį kapitalą nustatyti rasite 183 punkte pateiktoje lentelėje.

(152)

Iki 1997 m. nenaudojamas neskelbiamasis indėlis nebuvo naudojamas ir negalėjo būti naudojamas konkurencinei veiklai plėtoti, bet jis HLB bankui buvo naudingas, nes balanse nurodyto nuosavo kapitalo dydis banko finansuotojams rodo jo solidumą ir daro įtaką sąlygoms, kuriomis bankas gali priimti skolintą (svetimą) kapitalą. Kreditoriai ir reitingų agentūros vertina bendrą ekonominę ir finansinę banko padėtį. Kadangi ta suma kasmet negali būti naudojama veiklai plėtoti, o tik pagerina banko įvaizdį kreditorių akyse, tai jo ekonominė funkcija šiuo atžvilgiu gali būti prilyginta bent jau garantijai.

(153)

Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas dėl ekonominės naudos būtų pareikalavęs už šią priemonę atlygio. Vis dėlto šis atlygis – kaip ir kapitalo rezervuose – yra mažesnis už HLB naudojamą nuosavo kapitalo dalį veiklai plėtoti.

(154)

Atsižvelgdama į savo procedūros pobūdį Sprendime 200/392/EB, Komisija apskaičiuoja tinkamą atlygį už perkeltą rėmimo turtą, remdamasi komercine nauda HLB bankui. Kaip jau buvo paaiškinta, atspirties taškas rinkoje įprastiniam atlygiui apskaičiuoti šiuo atveju yra tas atlygis, kurio reikalautų rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, pateikęs bankui tokios formos nuosavą kapitalą.

(155)

Tačiau BdB yra tos nuomonės, kad tai yra įstatiniam kapitalui tolygi investicija. Tačiau ta aplinkybė, kad yra galimybė – net ir po tokio ilgo laiko – nutraukti sutartį dėl indėlio, neleidžia visiškai palyginti šio indėlio su įstatiniu kapitalu. Tačiau nuostolių atveju neskelbiamasis indėlis pagal eiliškumą prilygsta įstatiniam kapitalui. Pagaliau galimybė nutraukti sutartį dėl indėlio sumažina riziką, todėl neskelbiamajam indėliui yra apskaičiuojamos mažesnės palūkanos, palyginti su įstatiniu kapitalu. Vokietija užginčija šio indėlio panašumą į įstatinį kapitalą. Kapitalas veikiau yra neskelbiamasis indėlis, o tai turi poveikį atlygio dydžiui.

(156)

Vokietijos, BdB ir Komisijos nuomonės sutampa tuo požiūriu, kad neskelbiamasis indėlis atitinka pagrindinį kapitalą (Kernkapital). BAKred pripažino neskelbiamąjį indėlį – bent jau nuo 1997 metų – pagrindiniu kapitalu („1 klasės kapitalu“), todėl juos galima būtų lyginti tik su tokiomis nuosavo kapitalo priemonėmis, kurios Vokietijoje buvo pripažintos pagrindiniu kapitalu perkėlimo metais.

(157)

Komisija kai kuriais klausimais laikosi procedūros dalyvių nuomonės. Jau savo Sprendime 2000/392/EB ji išaiškino, kad ir pagrindiniu kapitalu pripažinto Wfa turto palyginimas su kapitalo priemonėmis, kurios gali būti naudojamos tik kaip papildomas kapitalas, pavyzdžiui, teisės gauti dalį pelno sertifikatai (Genussscheine) ir privilegijuotosios akcijos be balso teisės, negali būti pagrindas tinkamam atlygiui už perkeltą turtą nustatyti (33). Pagrindinis kapitalas įmonei yra naudingesnis, nes jo dėka gali būti įgyjama papildomų nuosavų lėšų (pvz., teisės gauti dalį pelno sertifikatai) iki tokios pačios apimties kaip pagrindinis kapitalas, ir taip padidinama nuosavų lėšų bazė. Pagrindas bazinėms nuosavoms lėšoms pripažinti yra padidėjusi perduoto kapitalo rizika, kuri iš esmės yra įvertinama didesniu šių priemonių atlygiu, negu įprastas rinkoje. Todėl nuo pat pradžių negalima bazinių (pagrindinių) lėšų palyginti su vadinamosiomis papildomomis lėšomis, kurių tik tam tikrą dalį galima naudoti veiklai plėtoti.

(158)

Komisijos požiūriu, neskelbiamąjį indėlį tipologiškai reikėtų veikiau palyginti su „normaliu“ neskelbiamuoju indėliu, o ne su įstatiniu kapitalu. Komisija palaiko šiuos Vokietijos samprotavimus. Tiek aptariamasis neskelbiamasis indėlis, tiek ir kiti kapitalo rinkoje priimti „normalūs“, t. y. terminuoti neskelbiamieji indėliai, nemokumo procedūros atveju turėtų būti grąžinami pirmiau už įstatinį kapitalą, vadinasi, investuotojas šiuo atveju įgytų bankroto masės kvotą, tuo tarpu įstatinio kapitalo investicijos atveju jis negautų nieko. Kol įmonė neturi jokių nuostolių, tol FHH gauna visą sutartą atlygį, o tuo tarpu investuotojas, investavęs į įstatinį kapitalą, naudojasi tik teise reikalauti proporcingų savo turimoms dalims išmokų, t. y. gerokai sumažintų dividendų.

(159)

Kaip jau buvo paaiškinta, nagrinėjamą kapitalo priemonę Komisija laiko neskelbiamuoju indėliu. Todėl, tikrinant konkretaus sutarto atlygio tinkamumą rinkoje, yra svarbu, ar jis gali būti traktuojamas kaip panašus atlygis į sutartus atlygius rinkos sektoriuje už neskelbiamuosius indėlius ekonomiškai ir teisiškai panašiuose sandoriuose (transakcijose). Atlygį už nagrinėjamą neskelbiamąjį indėlį, atsižvelgiant FHH ir HLB taikomą metodiką, reikia nustatyti remiantis terminuotais ar kitais panašiais neskelbiamaisiais indėliais.

(160)

Komisija paaiškino, kad neskelbiamuosius indėlius praėjusio šimtmečio paskutiniame dešimtmetyje bankai vis dažniau naudodavo savo nuosavo kapitalo bazei išplėsti. Perkeliant WK turto dalis į HLB atsiradęs neskelbiamasis indėlis ko gero buvo viena iš pirmųjų tokio pobūdžio ir tokios apimties transakcijų Vokietijos bankų sektoriuje.

(161)

Panagrinėjus įvairių nuosavo kapitalo priemonių rizikos pobūdį, matyti, kad neskelbiamieji indėliai – įvertinus jų garantinę funkciją – savo forma kaip terminuoti indėliai su pastoviu atlygiu labai panašūs į teisės gauti dalį pelno sertifikatus (Genussscheine). Be to, tokį indėlį priimantis bankas turėtų naudos ir mokesčių požiūriu, nes mokėtinos palūkanų išmokos nėra pelno sunaudojimas, bet paprastai, kaip ir šiuo atveju, (mokesčius mažinančios) įmonės eksploatacinės išlaidos.

(162)

HLB neskelbiamasis indėlis iki 1993 sausio 1 d. buvo pirmoji ir per penkerius paskutinius metus bene vienintelė tokio pobūdžio banko transakcija, ir HLB bankui apie neseniai vykusias rekomendacines kitų žemių bankų transakcijas nieko nėra žinoma. Vadinasi, galimybės tiesiogiai nustatyti tinkamą rizikos premiją už neskelbiamąjį indėlį pagal kitus sutartimis paremtus neskelbiamuosius indėlius nėra. Vis dėlto turimi duomenys apie terminuotus ir neterminuotus neskelbiamuosius indėlius pagal sutartis su trečiaisiais asmenimis iš 1997 ir 1998 metų sudarė galimybę netiesiogiai nustatyti rizikos premiją, jeigu galima kvantifikuoti, kaip keitėsi tinkama rizikos premija už HLB į nuosavą kapitalą panašias priemones nuo 1992 m. pabaigos iki 1997 m. pabaigos. Kaip „laipsnių matuoklis“ tam gali pasitarnauti rizikos premijos už ilgalaikius HLB teisės gauti dalį pelno sertifikatus (Genussscheine) raida. Kaip rodo pateikta apžvalga, per šį laikotarpį žymiai padidėjo investuotojų reikalaujama teisės gauti dalį pelno sertifikatų (Genussscheine) rizikos marža per saldo  (34). Taigi jeigu būtų perkelti rinkos santykiai 1997 m. pabaigoje į 1992 m. gruodžio 1 d., tai 1992 m. pabaigoje nustatyta rizikos premija yra bent nenuvertinta, t. y. nėra įvertinta per mažai (35). Tinkamą 1992 m. pabaigos rizikos premiją už neskelbiamąjį indėlį, kurio trukmė yra i, galima apskaičiuoti pagal šią formulę: Rizikos premija Neskelbiamieji indėliai, i,1992 = Swapspread Federalinės paskolos, i,1992 + Swapspread Neskelbiamieji indėliai, i,1997.

(163)

Iš duomenų, surinktų iki 1997 m. gruodžio ir 1998 m. vasario apie neskelbiamųjų indėlių, tvarkomų pagal sutartis, rinką ir palūkanų normas, už 16 metų trukmės terminuotą neskelbiamąjį indėlį gaunama maždaug 1,25 % marža daugiau už apsikeitimo sandorius (swaps). Perkėlus į rinkos duomenis iki 1992 m. gruodžio 31 d. (federalinių paskolų swapspread0,04 %) apskaičiuojama tinkama rizikos premija už 16 metų trukmės terminuotą neskelbiamąjį indėlį 0,04 % + 1,25 % = 1,29 %.

(164)

Alternatyviai galima paskaičiuoti tinkamą rizikos premiją, remiantis kitų finansinių priemonių su panašiu rizikos pobūdžiu sąlygų pagrindu, tai praktikoje yra dažnai taikomas metodas. Terminuotus neskelbiamuosius indėlius pagal jų rizikos pobūdį galima priskirti prie teisės gauti dalį pelno sertifikatų (Genussscheine) ir neterminuotų neskelbiamųjų indėlių. Todėl jų rizikos premija turėtų būti iš esmės didesnė negu teisės gauti dalį pelno sertifikatų (Genussscheine), bet mažesnė už neterminuotų neskelbiamųjų indėlių rizikos premijas. Jeigu rekomendaciniai dydžiai už neterminuotus neskelbiamuosius indėlius buvo pateikti vos iki 1999 m. spalio, tai teisės gauti dalį pelno sertifikatų (Genussscheine) rinkos duomenis buvo galima gauti jau nuo praėjusio šimtmečio paskutiniojo dešimtmečio pradžios, nes šios priemonės jau ilgesnį laiką buvo publikuojamos ir jomis kasdien prekiavo biržos. Taip pat ir WestLB bankui Lehman Brothers parengtame ekspertizės akte buvo nurodytos rizikos premijos už Vokietijos bankų teisės gauti dalį pelno sertifikatus (Genussscheine) iki 1991 m. gruodžio vidurio (36).

(165)

Kad iki 1992 metų pabaigos būtų galima nustatyti HLB teisės gauti dalį pelno sertifikatų (Genussscheine) sąlygas tinkamai rizikos premijai už terminuotą neskelbiamąjį indėlį HLB banke, reikia įvertinti abiejų priemonių tinkamą kapitalo grąžos maržą. Taip pat ir šiuo atveju, neturint pakankamai duomenų, galima orientuotis tik pagal rinkos duomenis iki 1997 m. pabaigos ir 1998 metų pradžios ir remtis investuotojų pateiktu rizikos vertinimu, skirtu HLB bankui, kaip adekvačiu 1992 m. pabaigai. Iki 1992 m. pabaigos tinkama neskelbiamojo indėlio rizikos premija gali būti apskaičiuojama pagal šią formulę: Rizikos premija Neskelbiamieji indėliai, i,1992 = Swapspread Federalinės paskolos, i,1992 + Swapspread Neskelbiamieji indėliai, i,1997.

(166)

Pagal rinkos duomenis, surinktus iki 1997 m. gruodžio ir 1998 m. vasario, už 16 metų trukmės terminuotą neskelbiamąjį indėlį iki 1997 m. pabaigos gaunama marža nuo 0,35 % iki 0,40 % daugiau kaip 10 metų trukmės HLB teisės gauti dalį pelno sertifikatų (Genussscheine). Perkėlus į rinkos duomenis iki 1992 m. gruodžio 31 d. (rizikos premija už HLB teisės gauti dalį pelno sertifikatų (Genussscheine) 0,91 %), apskaičiuojama tinkama rizikos premija už 16 metų trukmės neskelbiamuosius indėlius nuo 1,26 % iki 1,31 %. Jeigu taikoma Lehman Brothers ekspertizės akte 1991 m. pabaigai nustatyta rizikos premija 10 metų trukmės HLB teisės gauti dalį pelno sertifikatams (Genussscheine) 0,90 % (37), tai gaunami beveik identiški dydžiai.

(167)

Remiantis Vokietijos pateikta informacija, gaunama – taikant abu metodus – marža maždaug nuo 1,26 % iki 1,31 %. Pagrindu paimti duomenys apie HLB teisės gauti dalį pelno sertifikatų (Genussscheine) emisijas ir įneštus indėlius buvo perduoti Komisijai. Tai pat Komisijai buvo pateiktos ir apžvalgos apie konkrečiais metais galiojančias nerizikingas palūkanų normas už federalines paskolas, o kartu ir apie neskelbiamiesiems indėliams galiojančius federalinius sisteminės rizikos indikatorius swapspreads bei svarbias kombinuotas opcionų strategijas spreads. Pagal tai Komisija padarė išvadą, kad Vokietijos pateikta 1,29 % marža yra gana priimtina.

(168)

Komisijos nuomone, norint įvertinti nagrinėjamo neskelbiamojo indėlio padėtį rinkoje, tiriant pagalbą, tolesnio rinkos tyrimo galima atsisakyti. Pakanka, jei Komisija, atsižvelgdama į tendencijos vertinimus (prognozes), užtikrins, jog sutartas atlygis yra tinkamas įprastoms rinkos sąlygoms.

(169)

Su Vokietijos ir BdB sutampančiais argumentais dėl likvidumo išlaidų (patiriamų trūkumų) iš principo galima sutikti. Vis dėlto „normali“ kapitalo investicija į banką sukuria tiek likvidumą, tiek nuosavų lėšų bazę, kuri bankų priežiūros teisiniu požiūriu reikalinga jo komercinės veiklos plėtrai. Kad visa apimtimi panaudotų kapitalą, t.y. kad savo 100 % pagal riziką įvertintus aktyvus išplėstų faktoriumi 12,5 (t.y. 100 dalijamas iš 8 % mokumo koeficiento), bankas turi 11,5 kartų papildomai finansuoti finansų rinkose. Paprastai sakant, skirtumas iš 12,5 kartų gautų ir 11,5 kartų mokėtų palūkanų už šį kapitalą, atėmus kitas banko išlaidas (pvz., administravimo sąnaudas), duoda pelną už nuosavą kapitalą (38). Kadangi aptariamasis HLB neskelbiamasis indėlis iš pradžių nesukuria jokio likvidumo, tai HLB bankui tenka papildomos, kapitalo sumos dydžio finansavimo išlaidos, jeigu jis priima reikiamas lėšas finansų rinkose, kad panaudotų visas savo veiklos galimybes, kurios atsiveria jam per papildomą nuosavą kapitalą. Dėl šių papildomų išlaidų tinkamam atlygiui apskaičiuoti reikia taikyti atitinkama nuolaidą. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas negali tikėtis gauti tokio paties atlygio kaip už kapitalo investiciją grynaisiais pinigais.

(170)

Tačiau Komisija, kitaip negu BdB, yra tos nuomonės, kad bruto refinansavimo palūkanas galima atimti. Refinansavimo išlaidos yra eksploatacinės sąnaudos ir sumažina apmokestinamas pajamas. Tačiau tas pat taikoma ir atlygiui už nuo pat pradžių likvidžia forma perkeltą neskelbiamąjį indėlį. Palyginti su šiuo, kuris, kaip buvo teigiama pirmiau, tinka rinkai testuoti, mokesčių požiūriu neatsiranda jokios papildomos naudos. Banko neto rezultatas abiem atvejais sumažėja už likvidumą sumokėtų palūkanų suma. Vadinasi, bendros (visos) refinansavimo išlaidos turi būti atskaitomos.

(171)

Šiomis aplinkybėmis Landesbank Hessen-Thüringen iš esmės skiriasi nuo WestLB banko ir kitų žemių bankų, kurie taip pat buvo tikrinimo procedūros objektai, kadangi žemių bankuose rėmimo turtas balanse buvo nurodytas kaip rezervai, o į visą atlygį turėjo būti žiūrima kaip į pelno panaudojimą, ne kaip į eksploatacines sąnaudas, ir todėl jis turėjo būti išmokamas iš apmokestinamo pelno. Kiti turi naudą iš mokesčių, kai vienkartinės išlaidos didesniam likvidumui sukurti išbraukiamos iš mokesčių kaip eksploatacinės sąnaudos, tačiau to negalėtų būti grynųjų pinigų, bet kitais požiūriais identiškos investicijos, kuri yra svarbus palyginamasis kriterijus, atveju.

(172)

Taigi, nesant (kitos) mokesčių naudos, HLB turi sumokėti tik atlygį už riziką, kuri tenka FHH miestui dėl jos rėmimo turto neskelbiamojo indėlio forma, t.y. baziniais punktais išreikštą garantinį atlygį virš reikšmingos rekomenduojamos palūkanų normos.

(173)

Kaip jau buvo paaiškinta, neskelbiamasis indėlis 1993 metais iki pat 1996 metų nebuvo pripažintas garantiniu kapitalu bankų priežiūros teisiniu požiūriu.

(174)

Sprendime 2000/392/EB nustatė Komisija už balanse įrašytą sumą, kuri negalėjo būti naudojama konkurencinei veiklai remti, pradinę 0,3 % normą iki apmokestinimo. Vėliau ji buvo padidinta dar 0,3 % marža dėl aptariamosios sumos dydžio ir jai nenustatyto termino (žr. 144 punktą).

(175)

Komisija laiko maržą už neskelbiamąjį indėlį HLB banke dėl jo gana mažos sumos – kitaip negu WestLB banke – nepateisinama. Tačiau dėl kitų panašumų ji ir šiuo atveju nustatė 0,3 % metinę normą (iki mokesčių atskaičiavimo) kaip tinkamą atlygį už kapitalo garantinę funkciją nuo kapitalo balansinio perkėlimo 1991 m. sausio 1 d. iki tol, kol jį pripažino BAKred (žr. taip pat 145 punktą). Kadangi atlygis už visą neskelbiamąjį indėlį kaip įmonės eksploatacinės išlaidos atleidžiamas nuo mokesčių ir šiuo punktu taip pat skiriasi nuo atlygio traktavimo mokesčių atžvilgiu Sprendime 2000/392/EB, tai šią maržą reikia laikyti kaip norma iki apmokestinimo, kuri visa gali būti panaudojama kaip įmonės eksploatacinės išlaidos.

(176)

Pagal pirmiau išdėstytus samprotavimus galima daryti išvadą, kad už [...] mln. Vokietijos markių [...] atitinkamai [daugiausia 10 %] neskelbiamąjį indėlį buvo mokamas per didelis atlygis.

f)   Palaikymo pabaiga

177)

Vokietija pareiškė, kad 2003 m. birželio 2 d. įvykusio HLB su LSH susijungimo į banką HSH Nordbank metu, HLB banke laikyta WK turto dalis buvo grąžinta FHH miestui.

(178)

Todėl bankas nuo 2003 m. birželio 2 d. neturi galimybės remti HLB konkurencinei veiklai naudojamų pagal riziką įvertintų aktyvų tiksliniu turtu arba šį turtą panaudoti garantinei funkcijai.

(179)

Tuo Komisijai yra įrodyta, kad atskyrus tikslinį turtą šiuo atveju nagrinėjamas palaikymas 2003 m. birželio 2 d. buvo baigtas.

g)   Pagalbos elementas

180)

Iš pateiktų apskaičiavimo pagrindų, atlygio elementų ir atlygių už įvairių rūšių perkelto turto dalis gaunamos 183 punkto lentelėje nurodytos sumos, kurias būtų reikėję mokėti kaip atlygį už atskirus elementus ir metus.

(181)

Iš jų reikia atimti sumas, kurios buvo tvirtai sutartos investavimo metu jau kaip atlygio elementai. Komisijos nuomone, tai buvo tik atlygis už [...] mln [...]. Vokietijos markių dydžio neskelbiamąjį indėlį. Tačiau kitų sudedamųjų dalių, tokių kaip Vokietijos nustatyti dividendai, nereikėjo skaičiuoti. Kaip jau paaiškinta (žr. 110 punktą), tai neturėtų priklausyti nuo po kapitalo investavimo atliktų dividendų išmokų ir (arba) realizuotos vertės prieaugio pagal rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą.

(182)

Vis dėlto Komisija yra tos nuomonės, kad nepaisant abiejų kapitalo priemonių skirtingumo, atsižvelgiant į 1993 m. FHH atliktą kapitalo dalių kaip viso paketo perkėlimą, yra leistina priskaičiuoti sutartą, padidintą atlygį už visą šį investicijos projektą. Todėl permokėta suma gali būti priskaičiuota kaip atlygis už kapitalo rezervą. Tačiau ji turi būti paversta į vertę atskaičius mokesčius, ko šalys savo tarpusavio susitarime nebuvo išsprendusios.

183)

Pagalbos elemento sudėtis (39):

1 Lentelė

Pagalbos elemento apskaičiavimas – HLB (mln. Vokietijos markių)

(5 mėnesiai)

 

1993

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

HLB bankui suteikta neskelbiamojo indėlio dalis

300,0

300,0

300,0

300,0

300,0

300,0

300,0

300,0

300,0

300,0

300,0

mokėtinas atlygis (1,29 %)

 

 

 

 

3,9

3,9

3,9

3,9

3,9

3,9

1,6

mokėtini avaliniai komisiniai

0,9

0,9

0,9

0,9

 

 

 

 

 

 

 

sumokėta

30,0

30,0

30,0

30,0

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

permoka (priskačiuojama kapitalo rezervui)

29,1

29,1

29,1

29,1

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

bendroji mokesčių norma

50,00 %

50,00 %

50,00 %

50,00 %

50,00 %

50,00 %

50,00 %

50,00 %

50,00 %

50,00 %

50,00 %

atėmus mokesčius

-14,6

-14,6

-14,6

-14,6

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

priskaičiuotina permoka po apmokestinimo

14,6

14,6

14,6

14,6

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

HLB bankui suteikta kapitalo rezervų dalis iš WK 1993 m.

659,4

659,4

659,4

659,4

659,4

659,4

659,4

659,4

659,4

659,4

659,4

galutinai pripažinta BAKred

0,0

0,0

0,0

0,0

659,4

659,4

659,4

659,4

659,4

659,4

659,4

iš jų negalima naudoti dėl priskaičiavimo

0,0

0,0

0,0

0,0

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

iš jų naudojama/galima naudoti (nuo 1997 m.)

182,9

435,6

255,1

208,3

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

iš jų nenaudojama/negalima naudoti (nuo 1997 m.)

476,5

223,7

404,2

451,1

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

mokėtinas atlygis (6,57 %)

12,0

28,6

16,8

13,7

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

mokėtini avaliniai komisiniai (0.15 %)

0,7

0,3

0,6

0,7

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

mokėtinas atlygis, iš viso

12,7

29,0

17,4

14,4

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

galima priskaičiuoti permoka iš neskelbiamojo indėlio

14,6

14,6

14,6

14,6

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

pagalbos elementas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-1,9

14,4

2,8

-0,2

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

(184)

Pagalbos elementas apskaičiuojamas kaip skirtumas tarp faktinių išmokų ir išmokų, kurios atitiktų rinkos sąlygas, ir gaunama 177,5 mln. Vokietijos markių (90,75 mln. eurų) suma.

2.2   Konkurencijos iškreipimas ir žala valstybių narių tarpusavio prekybai

(185)

Liberalizuojant finansų paslaugas ir finansų rinkų integraciją, bankininkystės verslas Bendrijoje tampa vis jautresnis konkurencijos iškreipimui. Tokia raida šiuo metu stiprėja ir dėl Ekonominės ir valiutų sąjungos, kuri šalina išlikusias konkurencijos kliūtis finansų paslaugų rinkose.

(186)

Palaikymą gavęs HLB bankas bankininkystės versle dirbo tiek regioniniu, tiek tarptautiniu mastu. HLB buvo universalus komercinis, centrinis taupomųjų kasų bankas ir valstybės bei komunalinis bankas. Nepaisant jo pavadinimo, tradicijų bei įstatyme numatytų uždavinių, HLB anaiptol nebuvo tik vietinis arba regioninis bankas.

(187)

Yra aišku, kad HLB teikia paslaugas, konkuruodamas su kitais Europos bankais už Vokietijos ribų ir – kadangi Vokietijoje dirba kitų šalių bankai – pačioje Vokietijoje.

(188)

Be to, reikia nurodyti ir tai, kad egzistuoja labai glaudus ryšys tarp kredito įstaigos nuosavo kapitalo ir jo bankinės veiklos. Tik turėdamas pakankamai pripažinto nuosavo kapitalo, bankas gali dirbti ir plėtoti savo komercinę veiklą. Kadangi HLB bankas per valstybės teikiamą priemonę tokiu nuosavu kapitalu buvo aprūpintas mokumo tikslais, vadinasi, banko veiklos galimybės buvo veikiamos tiesiogiai.

(189)

Todėl nustatyta, kad pagalba HLB bankui iškreipia konkurenciją ir daro žalą valstybių narių tarpusavio prekybai.

2.3.   Rezultatas

(190)

Remiantis visais šiais samprotavimais, galima konstatuoti, kad visi kriterijai atitinka Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį, ir todėl tikslinio turto perkėlimas pagal minėtąjį straipsnį laikytinas valstybės pagalba.

3.   SUDERINAMUMAS SU BENDRĄJA RINKA

(191)

Artimiausiu metu būtina ištirti, ar pagalba gali būti traktuojama kaip suderinama su bendrąja rinka. Netaikytina jokia iš Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 dalies išimtinių nuostatų. Pagalba nėra socialinio pobūdžio ir atskiriems vartotojams nesuteikiama. Jos taip pat per mažai skiriama gamtos katastrofų ar kitų nepaprastų įvykių padarytai žalai atlyginti bei dėl Vokietijos padalijimo atsiradusiems ekonominiams nuostoliams kompensuoti.

(192)

Kadangi pagalba nėra regioninės tikslinės paskirties, tai ji nėra skirta nei regionų, kuriuose yra neįprastai žemas gyvenimo lygis arba didelis nedarbas, ekonominei plėtrai skatinti, nei tam tikrų ekonomikos sričių plėtrai skatinti – čia netaikomi Europos bendrijos steigimo sutarties nei 87 straipsnio 3 dalies a punkto, nei 87 straipsnio 3 dalies c punkto regioniniai aspektai. Ta pagalba taip pat nėra remiamas joks svarbus su bendrais Europos interesais susijęs projektas. Pagalbos tikslas taip pat nėra ir kultūros rėmimas arba kultūros paveldo išsaugojimas.

(193)

Kadangi, įgyvendinant priemonę, nebuvo abejojama dėl tolesnio HLB ekonominio gyvavimo, tai nekilo ir klausimo, ar vienintelės Vokietijoje tokios didelės kredito įstaigos, būtent HLB, bankrotas būtų galėjęs sukelti visuotinę bankų sektoriaus krizę, kas pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 3 dalies b punktą galėtų pateisinti pagalbą, skirtą pavojingam Vokietijos ekonominio gyvenimo trukdžiui pašalinti.

(194)

Pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punktą pagalba gali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka, jei ji remia tam tikrų ekonomikos šakų plėtrą. Tai iš esmės galėtų tikti ir pagalbai, skirtai bankų sektoriaus restruktūrizavimui. Tačiau šiuo atveju nebuvo prielaidų panaudoti šį išimtinį potvarkį. HLB nėra apibūdinamas kaip sunkumų ištikta įmonė, kurios pelningumui atkurti reikėtų valstybės pagalbos.

(195)

Europos bendrijos steigimo sutarties 86 straipsnio 2 dalis, pagal kurią, esant tam tikroms aplinkybėms, leidžiama daryti sutarties nuostatų išimtis dėl valstybės pagalbos, iš esmės yra taikoma ir finansinių paslaugų sektoriui. Komisija patvirtino tai savo pranešime apie „naudingas bendrai ekonomikai paslaugas bankų sektoriuje“ (40). Formalių prielaidų tam nėra ir Vokietijos nepateikta.

(196)

Kadangi nė viena iš Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies išimčių nesusijusi su esminiu valstybės pagalbos draudimu, ši pagalba negali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka. WK dalių perkėlimas 1993 m. sausio 1 d. į HLB nėra pagalba.

(197)

1993 m. sausio 1 d. turto perkėlimas taip pat negali būti traktuojamas kaip teikiama pagalba, saugoma valstybės garantijos formų – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civilinės atsakomybės už visas prievoles („garanto civilinė atsakomybė – vok. Gewährträgerhaftung).

(198)

Viena vertus, valstybės garantijos formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („garanto civilinės atsakomybės“ – vok. Gewährträgerhaftung) faktas, kaip garantija kreditoriui tuo atveju, jeigu bankui bankroto atveju nebepakaktų turto savo reikmėms patenkinti, nuo pat pradžių nebuvo įvykdytas. Kapitalo investicija nėra orientuota nei HLB kreditorių reikmėms tenkinti, nei HLB turtas buvo sunaudotas.

(199)

Kita vertus, nėra ir valstybės garantijos formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast). „Įstaigos našta“ (Anstaltslast) įpareigoja garantą aprūpinti HLB banką lėšomis, reikalingomis Žemės bankui tinkamai funkcionuoti, jeigu jis apsisprendžia tęsti veiklą toliau. Tačiau kapitalo investicijos momentu HLB jokiu būdu nebuvo tokios būklės, kad dėl nuosavų lėšų trūkumo tinkamai funkcionuoti daugiau nebūtų įmanoma. Taigi kapitalo injekcija nebuvo reikalinga tinkamam HLB funkcionavimui palaikyti. Todėl remdamasis Žemės sąmoningais ekonominiais sumetimais, HLB bankas, kaip bendrasavininkis, galėjo ir ateityje ginti konkurencinius rinkos šansus. Tokiam normaliam ekonominiam Žemės, kaip bendrasavininkio, sprendimui nėra taikytina garantijos formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) „atsarginė taisyklė“ („Notvorschrift“). Trūkstant kitos taikytinos pagalbos reguliavimo taisyklės pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį ir 88 straipsnio 1 dalį, kapitalo investiciją reikia klasifikuoti pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį ir 88 straipsnio 3 dalį kaip naują pagalbą.

IX.   IŠVADA

(200)

Pagalba, gauta perkeliant 1986 m. sausio 1 d.WK dalis, atsižvelgiant į pasibaigusį pagal Reglamento (EB) Nr. 659/1999 15 straipsnio 1 dalį įvardytą terminą, negali būti pareikalauta grąžinti ir pagal minėtojo Reglamento 15 straipsnio 3 dalį yra laikoma suteikta pagalba.

(201)

Pagalba, gauta perkeliant 1993 m. sausio 1 d.WK dalis, negali būti laikoma suderinama su Europos bendrijos steigimo sutartimi nei pagal 87 straipsnio 2 dalį, nei pagal 3 dalį, nei pagal kurią nors kitą nuostatą. Vadinasi, pagalba, paskelbta nesuderinama su bendrąja rinka, turi būti atšaukta, o iš Vokietijos Vyriausybės turi būti pareikalauta grąžinti neteisėtai suteiktą pagalbą

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ :

1 straipsnis

90,75 mln. eurų valstybės pagalba, kurią Vokietija suteikė bankui „Hamburgische Landesbank – Girozentrale“ dabar bankas „HSH Nordbank AG“, per laikotarpį nuo 1993 m. sausio 1 d. iki 2003 m. birželio 1 d., yra nesuderinama su bendrąja rinka.

2 straipsnis

Vokietija imasi visų būtinų priemonių, kad atgautų iš gavėjo 1 straipsnyje minėtą neteisėtai suteiktą pagalbą.

3 straipsnis

Reikalavimas grąžinti vykdomas nedelsiant ir pagal nacionalinę procedūrą, jeigu taip bus galima įvykdyti šį sprendimą nedelsiant ir veiksmingai.

Į grąžintiną sumą įeina palūkanos, kurios apskaičiuojamos nuo to momento, kai gavėjui buvo suteikta neteisėta pagalba, iki jos faktinio grąžinimo.

Palūkanos apskaičiuojamos pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 V skyriaus nuostatas (41).

4 straipsnis

Vokietija, pasinaudodama priede pateikta anketa, praneša Komisijai apie priemones, kurių ji ėmėsi, kad įvykdytų šį sprendimą per du mėnesius nuo jo paskelbimo.

5 straipsnis

Šis sprendimas yra skirtas Vokietijos Federacinei Respublikai.

Briuselis, 2004 m. spalio 20 d.

Komisijos vardu

Mario MONTI

Komisijos narys


(1)  OL C 81, 2003 4 4, p. 24.

(2)  OL L 150, 2000 6 23, p. 1.

(3)  Rink. 2003, p. II-435.

(4)  Žr. 1 išnašą.

(5)  LSH yra teisni viešosios teisės įstaiga, kurios 1998 m. balanso suma buvo apie 100 mlrd. eurų ir kurioje dirbo apie 2000 darbuotojų. LSH savininkai nuo 1994 m. WestLB (39,9 %), Šlėzvigo-Holšteino žemė (25,05 %), Sparkassen– und Giroverband für Schleswig–Holstein (25,05 %), bei Landesbank Baden–Württemberg (10 %).

(6)  OL L 386, 1989 12 30, p. 14; pakeista Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/12/EB (OL L 126, 2000 5 26, p. 1).

(7)  OL L 124, 1989 5 5, p. 16; pakeista Direktyva 2000/12/EB .

(8)  Pagal Mokumo direktyvą bankai privalo turėti nuosavų lėšų ne mažiau kaip 8 % savo pagal riziką įvertintų aktyvų, o iki tol pagal senąjį Vokietijos reikalavimą buvo reikalaujama 5,6 % kvota; tačiau ši kvota rėmėsi nuosavų lėšų apibrėžimu, kuris buvo siauresnis, negu taikomas įsigaliojus Nuosavų lėšų direktyvai.

(9)  Slapta informacija; toliau – [...] arba nurodant juostelės plotį [].

(10)  Kadangi nuo 1997 m. galiojančiame, naujai parengtame Įstatyme dėl HLB, daugiau nenumatyta jokių didžiausių dividendų, tai, remiantis gautais duomenimis, išmokos nuo tada padidėjo daugiau kaip du kartus ir 1999 m. sudarė maždaug 21 %.

(11)  OL C 307, 1993 11 13, p. 3, punktas 11.

(12)  OL L 83, 1999 3 27, p. 1, pakeista 2003 m. Stojimo aktu.

(13)  OL C 140, 1998 5 5, p. 9.

(14)  OL C 239, 2002 10 4, p. 12.

(15)  Rink. 2003, p. II-1789.

(16)  Kad būtų pašalintas infliacijos poveikis, kiekvienam perkėlimo laikotarpiui reikia nustatyti kapitalo grąžos normą už ilgalaikę valstybės paskolą, pirmiausia neatsižvelgiant į tikėtiną infliaciją. Norint apskaičiuoti ilgalaikę nerizikingą bazinę palūkanų normą, reikia prie nagrinėjamu laikotarpiu esamos „realios bazinės palūkanų normos“ pridėti tikėtinos ilgalaikės vidutinės infliacijos apskaičiuotą 3,60 % dydį.

(17)  Nutartis byloje T-369/00(„Scott“); žr. 16 išnašą.

(18)  Žr. ten pat.

(19)  Žr. ten pat., 57 punktas.

(20)  Žr. 3 išnašą.

(21)  Komisijos komunikatas valstybėms narėms: Europos bendrijos steigimo sutarties 92 ir 93 straipsnių ir Komisijos direktyvos 80/723/EEB 5 straipsnio taikymas gamybinio sektoriaus viešosioms įmonėms, OL C 307, 1993 11 13, p. 3, žr. 11 punktą. Būtent šiame Komunikate yra aiškiai kalbama apie gamybinį sektorių, tačiau principas, be abejo, lygiai taip pat galioja ir visoms kitoms ūkio šakoms. Kalbant apie finansų paslaugas, tai šitai yra įtvirtinta daugelyje Komisijos sprendimų, pvz., Crédit Lyonnais (OL L 221, 1998 8 8, p. 28) ir GAN (OL L 78, 1998 3 16, p. 1) atvejais.

(22)  Žr. 3 išnašą, 206 punktą ir toliau.

(23)  Žr. 2 išnašą, 161 punktą ir toliau.

(24)  Žr. 3 išnašą, 241 ir 314 punktus.

(25)  WestLB nutartis, punktas 245.

(26)  WestLB nutartis, punktas 246.

(27)  Žr. 2 išnašą, 199 punktą.

(28)  Tikrovėje situacija yra kur kas sudėtingesnė, pvz., dėl nebalansinių straipsnių, skirtingo aktyvų rizikos įvertinimo ir straipsnių su nuline rizika. Esminis svarstymų pagrindas tuo tarpu lieka nenagrinėtas.

(29)  Situacija lieka ta pati, jeigu atsižvelgiama į galimybę papildomas nuosavas lėšas pakelti iki bazinių nuosavų lėšų lygio (bazinėms nuosavoms lėšoms taikomas faktorius 25 vietoj 12,5).

(30)  Nerizikingai palūkanų normai apskaičiuoti buvo taikomas Vokietijos biržos Deutsche Börse AG indeksas REX10 Performance Index kaip visuotinai pripažintas šaltinis.

(31)  Pagal dokumentus, kuriuos Vokietija pateikė, įmonių mokestis 1992 m. buvo 46 %, prie jo prisidėjo dar 3,75 % solidarumo priemoka (iš viso 49,75 %). Bendra apmokestinimo norma 1993 m. sumažėjo iki 46 % ir nuo 1994 m. iki 2000 m. siekė 49,5 %. Nuo 2001 m. bendra apmokestinimo norma sudarė 30 %.

(32)  Žr. 2 išnašą, 221 punktą.

(33)  Žr. 2 išnašą, 199 punktą.

(34)  Svarbiausia yra ne kapitalo grąžos marža federalinėms paskoloms, bet apsikeitimo sandoriams (swaps), nes apsikeitimo sandorių spread (kainų skirtumas laiko atžvilgiu) federalinėms paskoloms (swapspread) iš esmės priklauso nuo pasiūlos ir paklausos apsikeitimo sandorių rinkoje, bet ne nuo mokumo vertinimo.

(35)  Dėl keleto sukrėtimų finansų rinkose – pavyzdžiui, paminėtina Emerging Markets krizė 1997 m. viduryje – bei dėl implikacijų iš Komisijos procedūrų dėl valstybės pagalbos bankui WestLB rizikos premija, kurios būtų pareikalavęs investuotojas už neskelbiamąjį indėlį į HLB 1992 metų pabaigoje, faktiškai turėjo būti mažesnė negu 1997 metų pabaigos rinkos sąlygomis.

(36)  Plg. Lehman Brothers, Analyse der Kapitalzuführung aus der Einbringung der Wohnungsbauförderungsanstalt des Landes Nordrhein-Westfalen (Wohnungsbauförderungsanstalt des Landes Nordrhein-Westfalen perkelto kapitalo investicijos analizė), 1997 7 8, p. 4 bei II priedą, p. 27. Ten pateiktos Vokietijos didžiųjų privačių komercinių bankų (Deutsche Bank, Dresdner Bank ir kt.), kurie tuo laikotarpiu buvo labiau rizikingi, palyginti su banku Hamburgische Landesbank, emisijos.

(37)  Plg. Lehman Brothers, Analyse der Kapitalzuführung aus der Einbringung der Wohnungsbauförderungsanstalt des Landes Nordrhein-Westfalen (Wohnungsbauförderungsanstalt des Landes Nordrhein-Westfalen perkelto kapitalo investicijos analizė), 1997 7 8, p. 4.

(38)  Tikrovėje situacija yra kur kas sudėtingesnė, pvz., dėl nebalansinių straipsnių, skirtingo aktyvų rizikos įvertinimo ir straipsnių su nuline rizika. Esminis svarstymų pagrindas tuo tarpu lieka nenagrinėtas.

(39)  Nuo 1999 m. sausio 1 d. Vokietijos markė pagal kursą perskaičiuota į 1,95583 eurų. Duomenis, pateiktus lentelėje pagalbos elementui apskaičiuoti Vokietijos markėmis, reikia pagal minėtą kursą perskaičiuoti į eurus.

(40)  Šis pranešimas buvo pateiktas Ekonomikos ir finansų tarybai (Rat Wirtschaft und Finanzen) 1998 m. lapkričio 23 d., tiesa, viešai nepaskelbtas. Jį galima gauti Europos Komisijos Konkurencijos generaliniame direktorate (IV), taip pat rasti Komisijos tinklalapyje.

(41)  OL L 140, 2004 4 30, p. 1.


PRIEDAS

INFORMACIJA APIE KOMISIJOS SPRENDIMO VYKDYMĄ

1.   Reikalaujamos grąžinti sumos apskaičiavimas

1.1.

Nurodykite šias detales apie gavėjui suteiktos neteisėtos pagalbos sumos dydį:

Mokėjimo data (1)

Pagalbos sumos dydis (2)

Valiuta

Gavėjo identiškumas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pastabos:

1.2.

Išsamiai paaiškinkite, kaip skaičiuojamos grąžintinos pagalbos palūkanos

2.   Jau panaudotos arba suplanuotos priemonės pagalbai grąžinti

2.1.

Atskirai aprašykite, kokių priemonių jau buvo imtasi ir kokios priemonės yra suplanuotos, kad tiesiogiai ir efektyviai būtų įvykdytas reikalavimas grąžinti pagalbą. Taip pat paaiškinkite, kokių yra nacionalinėje teisėje alternatyvių priemonių, padedančių įvykdyti reikalavimą grąžinti. Praneškite, jeigu yra, apie panaudotų arba suplanuotų priemonių juridinį pagrindą.

2.2.

Iki kurios dienos bus įvykdytas reikalavimas grąžinti pagalbą?

3.   Jau įvykdytas reikalavimas grąžinti

3.1.

Nurodykite šias detales apie pagalbą, kuri jau buvo išreikalauta grąžinti iš gavėjo:

Data (3)

Grąžinta suma

Valiuta

Gavėjo identiškumas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2.

Patvirtinkite grąžintas pagalbos sumas, nurodytas 3.1 punkte pateiktoje lentelėje.


(1)  

(°)

Data, kai gavėjui buvo suteikta pagalba arba padarytos atskiros pagalbos įmokos (jeigu priemonė susideda iš keleto įmokų ir atlygių, surašykite kiekvieną atskiromis eilutėmis)

(2)  Gavėjui suteiktos pagalbos dydis (bruto pagalbos ekvivalentais)

(3)  

(°)

Pagalbos grąžinimo data


7.11.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/134


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2004 m. spalio 20 d.

dėl Vokietijos pagalbos bankui „Landesbank Schleswig-Holstein Girozentrale“, dabartiniam „HSH Nordbank AG“

(pranešta dokumentu Nr. C(2004) 3930)

(Tik tekstas vokiečių kalba yra autentiškas)

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/741/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 88 straipsnio 2 dalies 1 pastraipą,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos ekonominės erdvės, ypač į 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

pakvietusi valstybę narę ir suinteresuotąsias šalis pateikti savo nuomonę (1) pagal minėtas nuostatas ir atsižvelgdama į jų nuomones,

kadangi:

I.   PROCEDŪRA

(1)

Procedūros objektas yra Šlėzvigo-Holšteino žemės (Land Schleswig-Holstein) atliktas Šlėzvigo-Holšteino žemės būsto statybos kreditų įstaigos (Wohnungsbaukreditanstalt des Landes Schleswig-Holstein – toliau WKA), banko Wirtschaftsaufbaukasse Schleswig-Holstein AG (toliau – WAK) ir tikslinių nekilnojamojo turto rezervų perkėlimas į banką Landesbank Schleswig-Holstein Girozentrale (toliau – LSH). Procedūra siejasi su kitomis šešiomis procedūromis prieš Vokietiją dėl turto perkėlimo į žemių bankus, ypač į Westdeutsche Landesbank Girozentrale (toliau – WestLB).

(2)

Komisija 1993 m. sausio 12 d. pateikė Vokietijai prašymą suteikti informacijos apie WestLB kapitalo padidinimą 4 mlrd. Vokietijos markių, integruojant į jį Būsto statybos rėmimo įstaigą (Wohnungsbauförderungsanstalt, toliau – Wfa), taip pat apie kitų Vokietijos žemių bankų panašų nuosavų lėšų padidinimą. Rašte dėl informacijos suteikimo kartu buvo klausiama, į kuriuos žemių bankus buvo perkeltas viešųjų įmonių turtas, taip pat buvo prašoma pateikti informacijos apie pateisinamas šių sandorių priežastis.

(3)

Vokietija pateikė Komisijai savo atsakomuosius 1993 m. kovo 16 d. ir tų pačių metų rugsėjo 17 d. raštus. Komisija 1993 m. lapkričio 10 d. ir tų pačių metų gruodžio 13 d. raštais paprašė suteikti daugiau informacijos, ir Vokietija ją pateikė 1994 m. kovo 8 d. raštu.

(4)

1994 m. gegužės 31 d. ir tų pačių metų gruodžio 21 d. raštais Vokietijos bankų asociacija (Bundesverband deutscher Banken e.V., toliau – BdB), kuri atstovauja privatiems bankams ir turi buveinę Vokietijoje, pranešė Komisijai, kad nuo 1991 m. sausio 1 d.WKA ir WAK kartu su turtu buvo perkeltos į LSH. Kartu WKA ir WAK uždaviniai perėjo į prieš tai įsteigtą banką Investitionsbank Schleswig-Holstein (toliau – IB). IB tapo specialiu LSH padaliniu. BdB įžvelgė, kad su tuo susijęs LSH nuosavų lėšų padidinimas iškreips konkurenciją jo naudai, nes nebuvo susitarta dėl už tai teikiamo atlygio, kuris atitiktų rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą. Todėl savo antruoju minėtuoju raštu BdB įteikė Komisijai oficialų skundą ir paragino ją pradėti prieš Vokietiją procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 93 straipsnio 2 dalį (dabar 88 straipsnio 2 dalį).

(5)

Skundas buvo susietas taip pat ir su panašiu turto perkėlimu bankų Landesbank Berlin, Westdeutsche Landesbank, Norddeutsche Landesbank, Hamburger Landesbank bei Bayerische Landesbank naudai. 1995 m. vasarį ir kovą bei 1996 m. gruodį prie skundo prisidėjo dar keletas BdB bankų.

(6)

BdB1997 m. rugpjūčio 6 d. ir 1998 m. liepos 30 d. raštais informavo Komisiją apie kitus du turto perkėlimus Šlėzvige-Holšteine ir Hesene LSH ir banko Landesbank Hessen-Thüringen naudai. BdB duomenimis Šlėzvigo-Holšteino žemė ketino pastatytą šios Žemės nekilnojamąjį turtą perkelti į IB ir šį nekilnojamąjį turtą fiksuoti kaip LSH nuosavo kapitalo tikslinius rezervus. Todėl BdB kaip perkėlimo pagrindą nurodė Įstatymo dėl Šlėzvigo-Holšteino žemės investicinių bankų įstatymo pakeitimo (1997 m. birželio 26 d.) rekomendacinio projekto 20 straipsnį, pagal kurį nekilnojamąjį turtą, atėmus prievoles, reikia fiksuoti kaip LSH nuosavo kapitalo tikslinį rezervą. BdB taip pat nurodė referencinio projekto 20 straipsnį, pagal kurį, tikslinis nekilnojamojo turto rezervas pagal Kreditų įstatymo (Kreditwesengesetz) principus yra Žemės banko garantinis nuosavas kapitalas. Jeigu Įstatymo pagrindime nurodytas tikslas „mobilizuoti Žemės turtą likvidumui sukurti, neprarandant galimybės disponuoti juo ir turėti sprendimo dėl jo įgaliojimą“ būtų nepasiektas, tai iš tikrųjų LSH turėtų mokėti už perkeltą nekilnojamąjį turtą rinkos, o ne pirkimo kainą.

(7)

Komisija pirmiausia ištyrė turto perkėlimą į WestLB ir pareiškė, kad ji patikrins turto perkėlimo ir į kitus žemių bankus atvejus, atsižvelgdama į WestLB bylos rezultatus (2). Šioje byloje ji pagaliau paskelbė 1999 m. liepos 8 d. Sprendimą 2000/392/EB (3) ir pareiškė, kad pagalbos priemonė (skirtumas tarp mokėto atlygio ir įprasto rinkoje atlygio) yra nesuderinama su bendrąja rinka, todėl buvo pareikalauta pagalbą grąžinti. Šį sprendimą Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismas 2003 m. kovo 6 d. nutartimi (4) panaikino dėl nepakankamo dviejų elementų atlygio dydžiui nustatyti pagrindimo, bet apskritai jį patvirtino.

(8)

Komisija 1999 m. rugsėjo 1 d. padavė Vokietijai prašymą pateikti informaciją, susijusią su turto perkėlimu į kitus žemių bankus. Vokietija, atsakydama į tai, 1999 m. gruodžio 8 d. raštu nusiuntė Komisijai informaciją apie WKA ir WAK perkėlimą į LSH, o Komisijai paprašius, 2001 m. sausio 22 d. raštu informaciją papildė. Į kitą 2001 m. vasario 22 d. prašymą Vokietija pateikė atsakymą 2001 m. gegužės 3 d. raštu.

(9)

2002 m. lapkričio 13 d. raštu Komisija informavo Vokietiją apie savo sprendimą pradėti oficialią procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 2 dalį dėl WKA, WAK ir Šlėzvigo-Holšteino žemės nekilnojamojo turto perkėlimo į LSH. Tuo pačiu metu Komisija pradėjo procedūrą dėl panašių turto perkėlimo atvejų į bankus Norddeutsche Landesbank Girozentrale, Bayerische Landesbank Girozentrale, Hamburgische LandesbankGirozentrale ir Landesbank Hessen-Thüringen. Prieš tai Komisija jau 2002 m. liepą pradėjo procedūrą dėl turto perkėlimo į banką Landesbank Berlin.

(10)

Sprendimai pradėti procedūrą buvo paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (5). Komisija paragino kitas suinteresuotąsias šalis pareikšti savo nuomonę.

(11)

2003 m. balandžio 11 d. raštu Vokietija išdėstė savo nuomonę dėl procedūros pradėjimo LSH klausimais.

(12)

2003 m. balandžio 14 d. raštu Vokietija išdėstė savo nuomonę dėl procedūros pradėjimo.

(13)

2003 m. liepos 29 d. raštu BdB pareiškė savo bendrą nuomonę kartu dėl visų 2002 m. lapkričio 13 d. priimtų sprendimų pradėti procedūrą.

(14)

Atsakydama į kitą Komisijos prašymą, rašytą 2003 m. rugsėjo 11 d., Vokietija 2003 m. spalio 29 d. ir lapkričio 6 d. raštais pateikė papildomos informacijos ir išnagrinėjo BdB nuomonę dėl LSH. 2003 m. spalio 30 d. raštu Vokietija, atsakydama į BdB nuomonę, pateikė Komisijai apie tai Šiaurės Reino-Vestfalijos žemės ir WestLB samprotavimus dėl penkių 2002 m. lapkritį pradėtų procedūrų prieš žemių bankus.

(15)

Komisija 2004 m. balandžio 7 d., 2004 m. balandžio 30 d. ir tų pačių metų gegužės 19 d. ir rugpjūčio 12 d. raštais paprašė Vokietijos pateikti daugiau informacijos, ir Vokietija savo 2004 m. gegužės 27 d. ir tų pačių metų birželio 1 ir 28 d., birželio 23 d, rugpjūčio 27 d. ir rugsėjo 30 d. raštais pateikė atsakymus.

(16)

2004 m. liepos 19 d. skundo pateikėja BdB, Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė ir WestLB AG perdavė Komisijai laikinąjį tarpusavio susitarimą dėl tinkamo atlygio už perkeltą turtą. Jų nuomone, Komisija, remdamasi šiuo atlygiu, turėtų priimti sprendimą. Galutinę šio susitarimo redakciją Komisija gavo 2004 m. spalio 13 d. Lygiai taip 2004 m. rugsėjo 29 d. perdavė BdB, Šlėzvigo-Holšteino žemė ir iš LSH ir banko Hamburgische Landesbank 2003 m. susikūręs bankas HSH Nordbank laikinąjį tarpusavio susitarimą dėl tinkamo atlygio už perkeltą tikslinį turtą. Vėliau Komisija gavo keletą šių suinteresuotųjų šalių ir Vokietijos raštų. Galutinę susitarimo dėl LSH tikslinio turto perkėlimo teksto redakciją Komisija gavo 2004 m. spalio 14 d. Be šio, ir kitais atvejais, išskyrus banko Landesbank Hessen-Thüringen atvejį, buvo priimti tam tikri susitarimai, kurie buvo perduoti Komisijai.

II.   IŠSAMUS PRIEMONĖS APRAŠAS

1.   BANKAS LANDESBANK SCHLESWIG–HOLSTEIN GIROZENTRALE

(17)

Bankas Landesbank Schleswig–Holstein Girozentrale (toliau – LB Kiel), kurio buveinė yra Kylyje ir koncerno balansinė suma siekė 145,5 mlrd. eurų (2002 m. gruodžio 31 d.), buvo vienas iš penkiolikos didžiųjų Vokietijos bankų. Jis įsteigtas 1917 metais kaip Šlėzvigo-Holšteino provincijos bankas (Landesbank der Provinz Schleswig–Holstein). Bankas buvo viešoji kredito įstaiga, kurios teisinė forma –viešosios teisės įstaiga.

(18)

LSH savininkai nuo 1994 metų buvo koncernas WestLB (39,9 %), Šlėzvigo-Holšteino žemė (25,05 %), Sparkassen- und Giroverband für Schleswig–Holstein (25,05 %) ir Landesbank Baden-Württemberg (10 %). Tokios savininkų struktūros pagrindas buvo 1994 m. sausio 1 d. įstatinio kapitalo dalių perkėlimas iš Šlėzvigo-Holšteino žemės ir Sparkassen- und Giroverband für Schleswig–Holstein į WestLB ir Landesbank Baden–Württemberg. Iki perkėlimo Žemė ir Sparkassen- und Giroverband turėjo po 50 % įstatinio kapitalo dalį.

(19)

2003 m. birželio 2 d. susijungus LSH ir bankui Hamburgische Landesbank, atsirado bankas HSH Nordbank AG, kurio teisinė forma yra akcinė bendrovė. Susijungimas mokesčių ir balanso požiūriu įvyko atgaline data 2003 m. sausio 1 d.

(20)

2002 m. LSH veiklos ataskaitoje koncerno pagrindinio kapitalo (Kernkapital) kvota buvo nurodyta 6,5 %, o mokumo koeficientas – 10,3 %. Nuosavo kapitalo pelningumas 2002 m. buvo 10,4 %.

(21)

Pagal Šlėzvigo-Holšteino taupomųjų kasų įstatymo (Sparkassengesetz für das Land Schleswig–Holstein) 42 straipsnį bankui LSH priklausė valstybės banko, centrinio taupomųjų kasų banko ir komercinio banko funkcijos. Jis turėjo atlikti Žemės banko operacijas, padėti taupomosioms kasoms vykdyti savo funkcijas ir teikti komunalinius kreditus. Kaip valstybės bankas jis išduodavo kreditus viešojo sektoriaus įstaigoms ir dalyvavo – iš dalies kaip konsorciumas su privačiais bankais – Žemės paskolų ir skolinių pasižadėjimų paskolų skirstyme. Be to, LSH veikė ir kaip universalus komercinis bankas.

(22)

Banko LSH, kuriame dirbo daugiau kaip 2500 darbuotojų, veikla buvo regioninio ir tarptautinio pobūdžio. Jis buvo laikomas svarbiausiu šiaurinės Vokietijos Šiaurės ir Baltijos jūros regiono banku. Bankas LSH turėjo filialus, atstovybes ir savo kapitalo dalis kitose įmonėse ir buvo tarptautinio masto bankininkystės produktų specialistas transporto, laivininkystės bei nekilnojamojo turto ir vis labiau paskolų sindikavimo sektoriuose, taip pat buvo tarptautinių kapitalo rinkų dalyvis.

2.   WKA IR WAK TURTO IR TIKSLINIO REZERVO PERKĖLIMAS Į LSH

2.1.   BANKO INVESTITIONSBANK SCHLESWIG–HOLSTEIN ĮSTEIGIMAS IR RAIDA

(23)

Pagal 1990 m. gruodžio 11 d. Šlėzvigo-Holšteino investicijų banko įstatymą (Investitionsbankgesetz – IBG) 1991 m. sausio 1 d. buvo įsteigtas IB, kaip savarankiška organizaciniu ir ekonominiu požiūriu, bet neteisni LSH viešosios teisės įstaiga. Todėl IB refinansavimas atliekamas kartu įtraukus LSH pavadinimą.

(24)

IB yra centrinė rėmimo įstaiga Šlėzvigo-Holšteino ekonomikos ir struktūros politikai remti. IB produktų pasiūla apima ūkio ir gyvenamojo būsto statybos rėmimą, aplinkos apsaugos ir energijos projektų bei komunalinio ir žemės ūkio sektoriaus, taip pat ir Žemės ir bendruomenių projektų vadybą (6). Be to, IB teikia paramą infrastruktūrai Baltijos jūros regione.

(25)

IB pagal 2003 m. gegužės 7 d. priimtą įstatymą, kuris įsigaliojo 2003 m. birželio 1 d., buvo atskirtas nuo LSH turto juridiškai 2003 m. birželio 1 d. su atgaliniu 2003 m. balansu, fiksuojamu nuo 2003 m. sausio 1 d., ir įsteigta kaip teisni viešosios teisės įstaiga, kurios pavadinimas Investitionsbank Schleswig-Holstein ir buveinė Kylyje. Atskirtajam bankui Investitionsbank Schleswig-Holstein priskirtas turtas su visais aktyvų ir pasyvų turto daiktais perėjo bendrųjų teisių perėmimo būdu bankui Investitionsbank Schleswig-Holstein. Nepaisant balanso, užfiksuoto atgaline 2003 m. sausio 1 d. data, LSH iki 2003 m. birželio 1 d. galėjo remti savo konkurencinę veiklą tokiu pačiu būdu, kaip ir iki tol su IB kapitalu.

(26)

Lygiai taip pat 2003 m. birželio 1 d. juridiškai, tačiau atgaline balanso 2003 m. sausio 1 d. data, buvo įsteigta Šlėzvigo-Holšteino nekilnojamojo turto administracija Liegenschaftsverwaltung Schleswig-Holstein (LVSH) kaip teisni viešosios teisės įstaiga, kurios pavadinimas Liegenschaftsverwaltung Schleswig-Holstein ir buveinė Kylyje. Tikslinis nekilnojamasis turtas 2003 m. birželio 1 d. buvo priskirtas įstaigai Liegenschaftsverwaltung Schleswig-Holstein. Aktyvų ir pasyvų turtas su visais daiktais bendrųjų teisių perėmimo būdu perėjo įstaigai Liegenschaftsverwaltung Schleswig-Holstein. Nepaisant balanso, užfiksuoto atgaline 2003 m. sausio 1 d. data, LSH iki 2003 m. birželio 1 d. galėjo remti savo konkurencinę veiklą tokiu pačiu būdu, kaip ir iki tol su IB kapitalu.

2.2.   WKA PERKĖLIMAS Į LSH

(27)

WKA buvo įsteigta pagal 1950 m. kovo 31 d. įstatymą Šlėzvige-Holšteine pavadinimu Landestreuhandstelle für Wohnungs- und Kleinsiedlungswesen kaip viešosios teisės įstaiga. Jos uždavinys – padėti Žemei aprūpinti gyventojus tinkamais gyvenamaisiais būstais, visų pirma remiant viešąją (valstybės ir savivaldybių) gyvenamojo būsto statybą ir būsto statybą, kuriai teikiamos mokesčių lengvatos. WKA turtą sudarė vadinamasis specialusis ir nuosavas turtas. Specialusis turtas pagal įstatymą turėjo specialią tikslinę paskirtį ir turėjo būti panaudojamas socialinio būsto statybos priemonėms remti. WAK nuosavas turtas tokios privalomosios tikslinės paskirties neturėjo. WKA iš nuosavo turto suteikdavo statybos paskolas ypač palankiomis palūkanomis (7).

(28)

Pagal IBG įstatymo 2 straipsnio 1 dalį WKA su savo turtu kaip visuma, išskyrus veiklą, 1991 m. sausio 1 d. buvo perkelta į LSH. Pagal IBG įstatymo 2 straipsnio 2 dalį tai buvo WKA susijungimas su LSH. Pagal IBG įstatymo 14 straipsnio 1 dalį visi WKA uždaviniai ir kompetencija pagal IBG įstatymo 1 priedą sausio 1 d. perėjo į IB.

2.3.   WAK PERKĖLIMAS Į LSH

(29)

WAK buvo Žemės įsteigta speciali kreditų įstaiga, kurios teisinė forma akcinė bendrovė, ir jos uždavinys buvo finansiškai remti verslo įmonių projektus bei kitas priemones, skirtas ūkio ir susisiekimo struktūrai stiprinti.

(30)

IBG įstatymo 3 straipsnis įgalioja finansų ministrę(-ą) perimti WAK turtą kaip visumą – kartu su visomis teisėmis ir pareigomis. Šis įgaliojimas buvo reikalingas, nes WAK, kaip akcinė bendrovė, negalėjo būti sujungta su LSH analogiškai kaip WKA. Todėl WAK turtas pagal Akcijų įstatymo (Aktiengesetz) 359 straipsnį bendrų teisių perėmimo būdu iš pradžių buvo perduotas Žemei, kad po to jį būtų galima perkelti į LSH. Ekonomiškai tai yra WAK perkėlimas į LSH.

(31)

Šiuo įgaliojimu finansų ministrė pasinaudojo ir pagal 1990 m. lapkričio 19dienos WAK valdybos pasiūlymą perkelti 1991 m. sausio 2 dieną turtą priėmė. Pagal 1991 m. sausio 2 d.„Perkėlimo sutartį“ („Einbringungsvertrag“), sudarytą tarp Žemės ir LSH, buvo sureguliuotas WAK turto – kartu ir visų teisių bei pareigų – perkėlimas 1991 m. sausio 1 d. (8).

(32)

Pagal IBG įstatymo 14 straipsnio 1 dalį IB toliau vykdė visas WAK funkcijas, išvardytas IBG įstatymo 2 priede.

2.4.   TIKSLINIO NEKILNOJAMOJO TURTO REZERVO PERKĖLIMAS Į LSH

(33)

Pagal IBG įstatymo 17 straipsnio 2 dalį Šlėzvigo-Holšteino Finansų ir energijos ministerija (Ministerium für Finanzen und Energie des Landes Schleswig-Holstein) buvo įgaliota perkelti nekilnojamąjį turtą į IB. Pardavus turtą, IB tapo perkeltojo nekilnojamojo turto savininku teisiniu ir ekonominiu požiūriu. Tačiau Vokietijos duomenimis, IB negalėjo bet kaip disponuoti perkeltu nekilnojamuoju turtu. Visas perkeltasis nekilnojamasis turtas ir jo galimas pelnas buvo skirtas nustatytam tikslui.

(34)

Pagal IBG įstatymo 20 straipsnio 1 dalį perkeltasis nekilnojamasis turtas buvo rodomas kaip privalomasis nekilnojamojo turto rezervas. Pagal IBG įstatymo 20 straipsnio 2 dalį iš nekilnojamojo turto gautas pajamas reikėjo panaudoti nekilnojamojo turto išlaikymo, įsigijimo ir naujos statybos reikmėms. Tačiau pagal Žemės vyriausybės sprendimą jas buvo galima panaudoti ir investicijų banko Investitionsbank uždaviniams vykdyti arba perduoti Žemei.

(35)

Šlėzvigo-Holšteino žemė pardavė nuosavo nekilnojamojo turto keliomis atskiromis dalimis IB bankui iš viso už […] (9). Konkrečių objektų pirkimo kainos pagrindu buvo paimta rinkos vertė, kurią prieš tai nustatė individualios ekspertizės.

(36)

Šlėzvigo-Holšteino žemė gautas pirkimo sumas atitinkamomis dalimis perkėlė į LSH vadinamąjį „tikslinį nekilnojamojo turto rezervą“ („Zweckrücklage Liegenschaften“). Šis Žemės nekilnojamojo turto perdavimas turėjo įtakos LSH balansinėms nuosavoms lėšoms: pirmoji dalinė suma, kurią įsigijo IB balanso sudarymo dieną 1999 m. gruodžio 31 d., padidino LSH balansinį nuosavą kapitalą […] mln. suma. Įsigijus antrąją dalinę sumą, tikslinis nekilnojamojo turto rezervas balanso sudarymo dieną 2000 m. gruodžio 31 d. iš viso išaugo iki […] mln. Vokietijos markių sumos. Gavus trečiąją dalinę sumą, balanso sudarymo dieną 2001 m. gruodžio 31 bendra suma pasiekė […] mln. Vokietijos markių ir iki 2001 m. gruodžio 31 d. išliko pastovi (10).

(37)

Vokietijos duomenimis, tikslinis nekilnojamojo turto rezervas LSH bankui neatliko nei finansavimo, nei veiklos išplėtimo funkcijos. Kadangi Vokietijos kreditų priežiūros valdyba (Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen, toliau – BAKred) (11) jo nepripažino nuosavu pagrindiniu kapitalu bankų priežiūros teisiniu požiūriu, jo nebuvo galima panaudoti veiklai plėtoti.

3.   KAPITALO REIKALAVIMAI PAGAL NUOSAVŲ LĖŠŲ DIREKTYVĄ IR MOKUMO DIREKTYVĄ

(38)

Pagal 1989 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 89/647/EEB (12) dėl kredito įstaigų mokumo koeficiento (toliau – Mokumo direktyva) ir pagal 1989 m. balandžio 17 d. Tarybos direktyvą 89/299/EEB (13) dėl kredito įstaigų nuosavų lėšų (toliau – Nuosavų lėšų direktyva), kurių pagrindu buvo atnaujintas Kreditų įstatymas (Kreditwesengesetz – KWG), bankai privalo turėti garantinio kapitalo ne mažiau kaip 8 % savo pagal riziką įvertintų aktyvų. Iš jų mažiausiai 4 procentinius punktus turi sudaryti vadinamasis pagrindinis kapitalas („1 klasės“ kapitalas), apimantis kapitalo sudedamąsias dalis, kuriomis kredito įstaiga disponuoja neribotai ir tiesiogiai, kad padengtų riziką ir nuostolius, vos tik jiems atsiradus. Pagrindinis kapitalas yra labai svarbus bendram banko apsirūpinimui nuosavomis lėšomis bankų priežiūros teisiniu požiūriu, nes papildomas kapitalas („2 klasės“ kapitalas) yra pripažįstamas tik tokio dydžio, kurį bankas turi kaip pagrindinį kapitalą banko rizikingiems sandoriams paremti.

(39)

Iki 1993 m. birželio 30 d. (14) Vokietijos bankai savo garantinį kapitalą turėjo pritaikyti naujiems Mokumo direktyvos ir Nuosavų lėšų direktyvos (15) reikalavimams. Iki Mokumo direktyvos įgyvendinimo Vokietijos teisėje daugelis žemių bankų buvo gana silpnai apsirūpinę garantiniu kapitalu. Iki Mokumo direktyvos įgyvendinimo Vokietijos teisėje daugelis žemių bankų nebuvo tinkamai apsirūpinę garantiniu kapitalu. Todėl šioms kredito įstaigoms reikėjo kuo skubiau padidinti nuosavo kapitalo bazę, kad būtų sukliudyta jų verslo plėtros ribojimams arba bent išlaikyta esama tuo metu sandorių apimtis. Dėl sunkios biudžeto padėties viešieji kapitalo dalių savininkai negalėjo investuoti jokio naujo kapitalo, tačiau, kita vertus, jie ir nenorėjo privatizuoti bei finansuoti papildomo kapitalo per finansų rinkas. Todėl buvo nutarta perkelti turtą ir kapitalą, pvz., kaip WestLB atveju buvo perkeltas Šiaurės Reino-Vestfalijos būsto statybos rėmimo įstaigos Wohnungsbauförderungsanstalt des Landes Nordrhein–Westfalen (Wfa) turtas į WestLB, o LSH banko atveju minėtasis WKA ir WAK turtas, o vėliau ir nekilnojamasis turtas

4.   TURTO PERKĖLIMO Į LSH PASEKMĖS

4.1.   WKA IR WAK TURTO PERKĖLIMAS Į LSH

(40)

Vokietijos duomenimis, WKA nuosavas turtas ir WAK turtas buvo perkelti į IB tikslinį rezervą. Dėl to IB kapitalo suma padidėjo iki 1 306,05 mln. Vokietijos markių ([…] mln. Vokietijos markių dydžio tikslinis IB rezervas, susidedantis iš WKA […] mln. Vokietijos markių dydžio kapitalo; WAK […] mln. Vokietijos markių dydžio kapitalo ir […] mln. Vokietijos markių dydžio tikslinio rezervo būstui] (16). Laikinasis pradinis balansas 1991 m. sausio 1 d. buvo fiksuojamas kaip nuosavo kapitalo sudedamųjų dalių suma, kurią sudaro 1 558 mln. Vokietijos markių. Per galutinį patikrinimą 1991 m. sausio 1 d. suma buvo pakoreguota iki 1 306,05 mln. Vokietijos markių (17).

(41)

BAKred1991 m. rugpjūčio 15 d. raštu atkreipė dėmesį į tai, kad LSH garantinis nuosavas kapitalas dėl IB kapitalo rezervo padidėjo 1 559,44 mln. Vokietijos markių suma. Vokietija nurodė, kad paskutinis patikrinimas parodė, jog pripažintas nuosavas kapitalas iš tikrųjų sudarė tik 1 306,05 mln. Vokietijos markių, ir todėl nuo 1991 m. rugpjūčio 15 d.LSH disponavo tik tokio dydžio papildomu garantiniu kapitalu (18).

(42)

LSH dėl specialaus tikslinio rezervo paskyrimo rėmimo uždaviniams vykdyti – nepaisant nuosavo kapitalo garantinės paskirties funkcijos – perduotomis lėšomis disponavo gana ribotai. Iš IB1 306 mln. Vokietijos markių dydžio tikslinio rezervo sumos 1991 metais paties IB rėmimo uždaviniams buvo panaudota 288 mln. Vokietijos markių. Vokietijos duomenimis, LSH per laikotarpį nuo 1991 iki 2003 m. disponavo šiomis konkurencinei veiklai tinkamomis naudoti lėšomis, kurių toliau pateiktas sumas LSH iš tikrųjų panaudojo kaip garantinį pagrindą:

1 lentelė.

Perkeltas IB kapitalas bei konkurencinei veiklai tinkamos naudoti ir faktiškai panaudotos kapitalo sumos (metiniai vidurkiai)

mln. Vokietijos markių

 

1991

(4 mėn.)

1992

1993

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

(5 mėn.)

IB kapitalas iš viso

1 306,0

1 312,2

1 337,9

1 387,0

1 472,0

1 563,0

1 665,9

1 763,0

1 814,0

1 817,0

1 849,2

1 923,9

1 967,6

Pripažinta bankų priežiūros suma

1 306,0

1 312,2

1 337,9

1 387,0

1 472,0

1 563,0

1 665,9

1 763,0

1 814,0

1 817,0

1 849,2

1 923,9

1 967,6

IB naudojama suma

288,0

299,0

383,9

363,0

380,0

391,0

401,9

417,0

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

LSH tinkama naudoti suma

1 018,0

1 013,1

954,0

1 024,0

1 092,0

1 172,0

1 264,0

1 346,0

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Faktiškai LSH naudojama suma

0

0

347,0

326,0

161,0

508,0

815,0

1 104,0

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

(43)

Vokietijos duomenimis, LSH1990 m. gruodžio 31 d. turėjo 581 mln. Vokietijos markių pagrindinio kapitalo ir 100 mln. Vokietijos markių papildomo kapitalo. Palyginti su ankstesniąja 681 mln. Vokietijos markių nuosavo kapitalo baze, 681 mln. Vokietijos markių rėmimo turtas padidino nuosavo kapitalo bazę maždaug 190 %.

(44)

Darant prielaidą, kad LSH su konkurencija susijusiai veiklai 1992 metais turėjo 1 013 mln. Vokietijos markių, tai jo pajėgumas išduoti 100 % įvertintus pagal riziką kreditus, imant pagrindu tuo laiku pagal Kreditų įstatymą galiojusį 5,6 % mokumo koeficientą, padidėjo beveik 18 000 mln. Vokietijos markių suma.

(45)

Darant prielaidą, kad LSH su konkurencija susijusiai veiklai nuo tada, kai naudojamas Bendrijoje taikomas 8 % mokumo koeficientas, turėjo 1 024 mln. Vokietijos markių (1994 m.) ir […] mln. Vokietijos markių (2002 m.), tai jo pajėgumas išduoti 100 % įvertintus pagal riziką kreditus 12 800 mln. Vokietijos markių suma (1994 m.) ir daugiau kaip […] mln. Vokietijos markių (2002 m.). 1999 m. buvo disponuojama net […] mln. Vokietijos markių, todėl pajėgumas padidėjo beveik […] mln. Vokietijos markių suma.

(46)

Iš tikrųjų leistiną kredito apimtį buvo galima išplėsti kur kas labiau, nes rizikingų banko aktyvų paprastai nereikia įvertinti pagal 100 % riziką (19). Tai taikytina ir LSH bankui, kuris, beje, dirba refinansavimo srityje su taupomosiomis kasomis ir kreditų srityje su bendruomenėmis. Realiai įvertinus riziką, kuri LSH atveju tikriausiai būtų mažesnė negu 50 %, atsiranda dvigubai didesnė galimybė plėtoti pirmiau minėtą veiklą iki daugiau kaip 30 mlrd. Vokietijos markių.

4.2.   ŽEMEI PRIKLAUSANČIO NUOSAVO NEKILNOJAMOJO TURTO PERKĖLIMAS Į LSH

(47)

Vokietijos duomenimis, BAKred1999 m. gegužės 25 d. raštu nepripažino tikslinio nekilnojamojo turto rezervo pagrindiniu kapitalu bankų priežiūros teisiniu požiūriu. BAKred savo 1999 m. gegužės 25 d. rašte įvertino tikslinį nekilnojamojo turto rezervą kaip kapitalo rezervą, bet ne kaip nuosavą kapitalą bankų priežiūros teisiniu požiūriu. BAKred nuomone, perkeltą nekilnojamąjį turtą, taip pat ir su jo perkėlimu tiesiogiai susijusį LSH bankui sudarytą tikslinį rezervą galima bet kuriuo metu „atimti“ (20).

(48)

Po tokio nepripažinimo LSH nesikreipė iš naujo į BAKred dėl šio tikslinio rezervo pripažinimo pagrindiniu kapitalu, net ir atsižvelgdamas į būsimą procedūrą dėl atlygio dydžio. Vokietijos nuomone, to pasekmė yra tokia, kad tikslinio nekilnojamojo turto rezervo negali panaudoti nei LSH konkurencinei veiklai, nei IB savo veikloje (21).

5.   ATLYGIS UŽ PERKELTAS NUOSAVAS LĖŠAS

5.1.   ATLYGIS UŽ WKA IR WAK TURTĄ

(49)

LSH už perkeltą IB kapitalą mokėjo atlygį, tačiau tik už naudojamą garantinę sumą. Pagal turimą informaciją 1993 metais buvo sutarta bendra atlygio suma 900 000 Vokietijos markių. 1994–1996 metais buvo mokamas vadinamasis 0,5 % „pelno avansas“ („Gewinnvorab“) už konkurencinei veiklai panaudotas tikslinio rezervo dalis šalia bendro 750 000 Vokietijos markių (1994 m.) ir 200 000 Vokietijos markių (1995 m.) atlygio. 1997–2002 metais pelno avansas siekė […] %, siejant su konkurencinei veiklai panaudota IB kapitalo dalimi (22). 1991 ir 1992 m. nebuvo mokamas joks atlygis.

(50)

LSH mokėjo šiuos atlygius (23):

2 lentelė.

Sumokėtas atlygis už perkeltą IB kapitalą atskaičius mokesčius

mln. Vokietijos markių

 

1991

1992

1993

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

Sumokėtas atlygis atskaičius mokesčius

0

0

0,9

2,4

1,0

2,5

5,0

6,6

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

(51)

Pagal Vokietijos paaiškinimą LSH bankui, naujoji Mokumo direktyva vis tiktai nebuvo vienintelis svarbiausias veiksnys, paskatinęs perkelti WKA ir WAK turtą. Perkėlus tikslinį būsto statybai skirtą turtą, kurio nebuvo galima panaudoti kaip likvidaus turto, turto masė turėjo būti panaudojama kuo efektyviau, viena vertus, kad būtų plečiama kapitalo bazė tolesnei rėmimo veiklai, ir, kita vertus, kad šis turtas būtų panaudojamas ūkinei veiklai. WKA ir WAK susijungimas perkeliant turtą į LSH Žemei pasirodė kaip ekonomiškiausias sprendimas, palyginti su juridiškai savarankiška rėmimo institucija (24). WKA ir WAK turto perkėlimas galėjo sustiprinti LSH kapitalo pajėgumą net numačius parduoti LSH akcijas. Be kita ko, susijungimas ilgam laikui užtikrino ir LSH nuosavo kapitalo bazę, atsižvelgiant į sugriežtintus bendrijos teisės aktus (25). Garantinio nuosavo kapitalo didinimas, Vokietijos duomenimis, taip pat suvaidino lemiamą vaidmenį perkeliant WKA ir WAK turtą į LSH.

5.2.   ATLYGIS UŽ NEKILNOJAMĄJĮ TURTĄ

(52)

Vokietijos duomenimis, už turtą, perkeltą kaip tikslinį nekilnojamojo turto rezervą, LSH nemokėjo Šlėzvigo-Holšteino žemei jokio atlygio (26).

III.   PAGRINDAS PROCEDŪRAI PRADĖTI

(53)

Komisija savo 2002 m. lapkričio 13 d. sprendime pradėti procedūrą preliminariai įvertino, kad WKA ir WAK perkėlimą į LSH bei […] mln. eurų perkėlimą į Šlėzvigo-Holšteino žemės tikslinį nekilnojamojo turto rezervą tikriausiai galima būtų įvardyti kaip valstybės pagalbą LSH bankui Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu.

(54)

Komisijos atlikto patikrinimo atspirties taškas buvo rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas. Pagal tai aplinkybė, kad įmonės priklauso viešojo sektoriaus nuosavybei ir gauna šias lėšas, nėra valstybės pagalba. Tik tada yra laikoma įmonės palaikymu, kai šiai viešajai įmonei yra suteikiamos valstybės lėšos tokiomis sąlygomis, kokių ji nebūtų turėjusi normaliomis rinkos sąlygomis.

(55)

Šiuo atveju Komisija įžvelgė LSH bankui ekonominę naudą dėl suteiktų nuosavų lėšų, ypač padidinus kreditų išdavimo pajėgumus, skirtus LSH komerciniams ir į rinką orientuotiems kreditų sandoriams (nuosavo kapitalo funkcijos plėtra). Normaliomis rinkos sąlygomis už kapitalo perkėlimą yra atlyginama pagal jo vertę, atsižvelgiant į jo funkciją ir susidariusią riziką. Atspirties tašku įprastam rinkoje atlygiui už perkeltą kapitalą turi būti ilgalaikė nerizikinga palūkanų norma (federalinėms 10 metų trukmės paskoloms), kuriai nustatoma rizikos marža, atspindinti padidintą nuosavo kapitalo riziką. Kadangi jau atlygio norma už ilgalaikę nerizikingą turto investiciją 1990 m. pabaigoje turto perkėlimo metu buvo 9 % (27), Komisija labai suabejojo tuo, kad sumokėtas bendras atlygis ir (arba) dar 0,5 % ar […] % dydžio metinis atlygis už faktiškai panaudotas nuosavas lėšas, net neatsižvelgiant į reikalingą rizikos maržą, galėtų būti laikomas įprastu rinkai.

(56)

Be to, Komisija suabejojo, ar rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas būtų sutikęs su savo atlygio mažinimu, siejamu su faktiškai naudojama lėšų dalimi.

(57)

Tačiau jau savo sprendime pradėti procedūrą Komisija pripažino, kad nustatant rinkoje įprastą atlygį, negalima būtų neatsižvelgti į tokio investuoto kapitalo trūkstamą likvidumą. Nors nelikvidžios nuosavos lėšos bankui ir leido padidinti kreditų apimtį, vis dėlto reikia atsižvelgti į tai, kad perkėlus nelikvidų kapitalo indėlį, LSH įmanomą veiklos apimties padidinimo mastą gali pasiekti tik tada, jei jis papildomą kredito apimtį visiškai refinansuotų kapitalo rinkoje. Žemė negalėtų tikėtis tokios pačios kapitalo grąžos kaip likvidaus kapitalo finansuotojas, ir todėl būtų teisinga padaryti atitinkamą nuolaidą.

(58)

Komisija negalėjo pripažinti, kad Šlėzvigo-Holšteino žemė, perkeldama WKA ir WAK turtą, turėjo atkreipti dėmesį į tai, jog ji tinkamai dalyvauja skirstant banko pelną ir didinant banko vertę. Šlėzvigo-Holšteino žemė nesiveržė pakeisti kapitalo dalių santykio savo naudai, ko iš tikro būtų reikėję norint užtikrinti, kad banko mokami dividendai ir jo vertės padidėjimas atitiktų jos valdomą perkelto kapitalo dalį. Be to, Žemė nuo 1994 m. sausio 1 d. savo valdomos dalies, didinant banko vertę, ne tik nepadidino, bet ją netgi sumažino.

(59)

Todėl savo sprendime pradėti procedūrą Komisija padarė išvadą, kad minėtąsias priemones, taikomas svarbiausiose regioniniu ir tarptautiniu mastu dirbančiuose LSH sektoriuose, tikriausiai galima būtų įvardyti kaip naują valstybės pagalbą Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu. Kadangi šioje situacijoje nebuvo galima taikyti Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 ir 3 dalyje bei Europos bendrijos steigimo sutarties 86 straipsnio 2 dalyje nurodytų išimtinių nuostatų, valstybės pagalba pasirodė nesuderinama su bendrąja rinka.

IV.   VOKIETIJOS IR LSH NUOMONĖS

(60)

Buvo paaiškinta, kad IB kapitalą LSH galėjo naudoti tik ribotai, nes jis – priešingai negu normalus pagrindinis kapitalas – visiškai neatlieka jokios arba atlieka tik iš dalies tris esmines funkcijas: (a) finansavimo funkciją, nes ji priklausytų LSH tik tuo atveju, jeigu būtų perkeltas visas WAK ir WKA turtas; (b) garantinė funkcija labai sumažėjusi, nes IB kapitalas atlieka garantinę funkciją pagal eiliškumą, tik po LSH nuosavo kapitalo. Be to, jis yra saugus dėl pareigos jį papildyti, todėl ir LSH nemokumo atveju IB kapitalas nebūtų panaudojamas nuostoliams padengti, ir dar (c) IB kapitalas galėtų būti panaudojamas veiklai plėtoti tik su apribojimais, nes iš jo reikia atimti tą kapitalo dalį, kurią reikia panaudoti į IB perkeltam Žemės nekilnojamajam turtui remti, o, antra, dėl IB savo paties veiklos plėtros LSH bankui skirta IB kapitalo dalis per paskutinius metus sumažėjo.

(61)

Pagal tai buvo padaryta išvada, kad perkeltą IB kapitalą negalima laikyti įprastiniu įstatinio kapitalo indėliu ir kad jo ypatumai sumažins atlygį, kurio galėtų tikėtis Žemė kaip tinkamo už IB kapitalą.

(62)

Be to, buvo pareikšta, kad šiuo atveju nėra jokios pagalbos Europos bendrijos steigimo sutarties 86 straipsnio 1 dalies požiūriu. Pirma, IB kapitalo perkėlimo metu santykį tarp Žemės banko ir jo garantų iš esmės nustatė specialios garantijų įstaigos viešųjų (valstybės ir savivaldos) Vokietijos bankų naudai [taikant garantijų formas – atsakomybę už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civilinę atsakomybę už visas prievoles („garanto civilinė atsakomybė“ – vok. Gewährträgerhaftung)]. „Įstaigos našta“ (Anstaltslast) suprantama kaip garanto įpareigojimas aprūpinti įstaigą (banką) lėšomis, reikalingomis tinkamai funkcionuoti per visą jos egzistavimo laiką. IB kapitalo perkėlimas kaip tik ir turėjo tokį tikslą. „Įstaigos naštą“ (Anstaltslast) apriboti vien tik garanto įpareigojimu saugoti įstaigą (banką) nuo bankroto neatitiktų teisingo istorinio supratimo apie šią garantinę įstaigą. Antra, LSH pareiškia, kad jis teikia paslaugas bendram visuomenės labui. Trečia, reikalavimas, keliamas vidutinei kapitalo grąžai, prieštarauja Europos bendrijos steigimo sutarties 86 straipsnio 1 daliai ir kartu Europos bendrijos steigimo sutarties 295 straipsniui, nes dėl šio ypatingo reikalavimo, keliamo viešajam investuotojui, būtų pažeidžiamas Europos bendrijos steigimo sutarties 295 straipsnyje numatytas vienodų galimybių užtikrinimo privačioms ir viešosioms įmonėms principas.

(63)

Buvo pasitelkti trys skirtingi ekonominiai metodai, pagal kuriuos galima apskaičiuoti rinkai būdingą atlygį už kapitalo investiciją: tai draudimo premijos metodas, vertinimas pagal rizikos pobūdį ir vertinimas pagal įstatinį kapitalą.

(64)

Taikant draudimo premijos metodą, atspirties taškas yra tai, kad WAK ir WKA buvo perkelti į LSH tik ribotai ir kad likvidumas dėl tikslinės turto paskirties visiškai liko Žemės priklausomybei. Todėl atlyginti reikėtų tik tą Žemės riziką, kad Žemės banko nemokumo atveju galėtų būti panaudojamas IB kapitalas.

(65)

Taikant rinką atitinkančio atlygio apskaičiavimo metodą, pagal rizikos pobūdį yra orientuojamasi į investicijos riziką, kuri tenka investuotam kapitalui jį investavus į banko garantinį nuosavą kapitalą. Šiuo atveju kapitalo su IB kapitalo savybėmis perkėlimas yra palyginamas su tokiomis kapitalo rinkos priemonėmis, kurios, atsižvelgiant į jų ekonominį profilį, yra panašios į Žemės investiciją. Pagal tai yra apskaičiuojamas rinkai būdingas atlygis.

(66)

Nors atlygio apskaičiavimo metodas vertinant įstatinį kapitalą yra daug sudėtingesnis ir klaidesnis, tačiau ir jį taikant gaunami tokie patys rezultatai, kaip ir apskaičiuojant pagal abu pirmiau minėtus būdus. Buvo pareikšta nuomonė dėl pradinės palūkanų normos bei dėl atskirų priemokų ir nuolaidų:

(67)

Mažiausia kapitalo grąža atskaičius mokesčius: 12 % pradinė norma, atsižvelgiant į pajamų situaciją bankų sektoriuje, visų pirma viešųjų bankų srityje, yra per didelė. Vis dėlto pradinė norma turėtų būti 11 %. Be to, yra atkreipiamas dėmesys į įvairius ekspertizės aktus, kurie buvo pateikti WestLB procedūroje.

(68)

Rizikos marža: 1,5 % rizikos marža Sprendime 2000/392/EB yra nepateisinama ir visiškai netaikytina. LSH atveju kapitalo investicija yra ne 5,9 mlrd. Vokietijos markių (didžiulė finansinė investicija) kaip WestLB banke, o tik 1,6 mlrd. Vokietijos markių dydžio pervesta suma. Be to, investuotojams būtų svarbu ne vien investicijos dydis, bet ir jų rizikos struktūra. Taip pat ir balso teisių nedidėjimas LSH atveju nėra taikytinas veiksnys, nes dėl balsų teisių padidėjimo nebūtų pasiektas joks įtakos pagerėjimas. Taip pat netaikytina ir trečioji minėtoji priežastis – IB kapitalo pakeičiamumo stoka, nes būtent IB kapitalas buvo perkeltas į LSH neterminuotai, bet ne neatšaukiamai.

(69)

Nuolaida dėl likvidumo stokos: likvidumo trūkumas yra tas, kad LSH IB kapitalą dėl perkėlimo apribojimų gauna tik kaip antraeilį kapitalą, o likvidumu turi pasirūpinti kapitalo rinkoje, nes IB kapitalo likvidumas liko Žemei. Todėl papildomas skolinto kapitalo palūkanas, kurios yra nerizikingos palūkanų normos dydžio, reikia atimti iš Žemės investuotojos grąžos reikalavimo. Maždaug per pusę mažesnė nuolaida, kurią Komisija WestLB procedūroje pagrindė banko apmokestinamų pajamų sumažėjimu ir dėl to mažesniu įmonių mokesčiu, yra klaidinga. Standartinės investicijos įmonių mokestis materialiu požiūriu yra išankstinis apmokėjimas už investuotojo pajamų ir įmonių mokesčius. Todėl pagal Vokietijos mokesčių teisės sistemą tai nėra įmonės apmokestinimas.

(70)

Įmonės mokesčio apskaičiavimo metodas: LSH mano, kad jei Komisija ir toliau nori taikyti savo metodiką atlygiui apskaičiuoti, būtent pagal įstatinio kapitalo vertinimą, tai ji turi arba apskaičiuotą sumą išskaičiuoti iš privataus panašaus investuotojo kapitalo grąžos, arba atitinkamą fiktyvią apskaičiuotą sumą priskaičiuoti prie Žemės kapitalo grąžos.

(71)

Savininkų efektas, kuponų efektas, nuolaida už nuolatinį atlygį: LSH atkreipia dėmesį į kitus ekonominius poveikius, kurie mažina pavadintą „tinkamu“ atlygį už IB kapitalą.

(72)

Be to, valstybės pagalbos teisiniu požiūriu nėra svarbu, kokiu būdu Šlėzvigo-Holšteino žemė paprašė iš LSH už IB kapitalą atlygio. Įvertinant Žemės gautą atlygį, reikia atsižvelgti ir į sinergijos pranašumus dėl turto perkėlimo. Dėl IB turto perkėlimo Šlėzvigo-Holšteino žemei atsirado galimybė už bankų WestLB ir Landesbank Baden-Württemberg turimas LSH banke akcijas gauti didesnę pirkimo kainą už tą, kuri būtų buvusi neperkėlus turto.

(73)

Apie tikslinį nekilnojamojo turto rezervą buvo pasakyta, kad šis LSH bankui neatlieka nei finansavimo, nei verslo plėtros funkcijų, nes BAKred jo nėra pripažinusi pagrindiniu kapitalu bankų priežiūros teisiniu požiūriu. Atlygio už tikslinį nekilnojamojo turto rezervą, perkeltą į LSH, mokėti nereikėtų, nes iš šio perkėlimo LSH bankui nėra jokios ekonominės naudos, nors už tai rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas reikalautų atlygio.

(74)

Apibendrinant reikėtų konstatuoti, kad Šlėzvigo-Holšteino žemės būsto statybos rėmimo turto perkėlimas į LSH nėra valstybės pagalba. Panašiai turtą būtų perkėlęs ir hipotetinis investuotojas. Žemė už šį turto perkėlimą iš LSH gavo tinkamą, rinkai būdingą atlygį.

V.   BDB NUOMONĖ

(75)

BdB nuomone, LSH bankas sumokėjo netinkamą atlygį už investuotą pagrindinį kapitalą ir todėl laikytina, kad gavo valstybės pagalbą.

(76)

BdB savo 2003 m. liepos 29 d. pareikštoje nuomonėje dėl 2002 m. lapkričio 13 d. pradėtos žemių bankų procedūros aiškina, kad klausimas, koks atlygis yra tinkamas, yra nustatomas remiantis tokia metodika, kurią Komisija taikė savo Sprendime 2000/392/EB.

(77)

Todėl pirmiausia reikėtų palyginti suteiktą disponuoti kapitalą su kitomis nuosavo kapitalo priemonėmis. Paskui reikėtų apskaičiuoti minimalų atlygį, kurio investuotojas tikėtųsi už konkrečią kapitalo investiciją į Žemės banką. Galiausiai reikėtų apskaičiuoti galimas priemokas ir nuolaidas dėl specifinių turto perkėlimo ypatybių.

(78)

BdB savo nuomonėje padarė išvadą, kad būsto statybos ir rėmimo turto perkėlimą visose minėtose penkiose žemių bankų procedūrose, taip pat ir LSH atveju, reikėtų palyginti su įstatinio kapitalo investicija.

(79)

Beveik visiems žemių bankams nuo 1992 m. prireikė naujo pagrindinio kapitalo, kad galėtų atitikti griežtesnius naujos Mokumo direktyvos reikalavimus. Nepadidinę kapitalo, žemių bankai turėtų susiaurinti savo veiklą. BdB nuomone, iš to reikėtų daryti išvadą, kad investuotą kapitalą galima palyginti tik su tokiomis nuosavo kapitalo priemonėmis, kurios Vokietijoje perkėlimo metais buvo pripažintos pagrindiniu kapitalu („1 klasės“ kapitalu) ir kuriomis buvo disponuojama. Dėl šios priežasties palyginti iš karto atkristų privilegijuotosios akcijos, neturinčios balso teisės, taip pat teisės gauti dalį pelno nebūnant akcininku (Genusssrechte) ir vadinamosios Perpetual Preferred Shares akcijos. Šios trys nuosavo kapitalo priemonės Vokietijoje nelaikomos pripažintu pagrindiniu kapitalu, o tik papildomu kapitalu („2 klasės“ kapitalu). Perpetual Preferred Shares dvidešimto amžiaus paskutinio dešimtmečio pradžioje Vokietijoje dar nebuvo.

(80)

Pagrindiniu kapitalu (Kernkapital) Vokietijoje atitinkamu turto perkėlimo laikotarpiu buvo pripažįstamas tik įstatinis kapitalas ir neskelbiamosios investicijos (akcijos ar indėliai). Lyginti su neskelbiamosiomis investicijomis bet kuriuo atveju yra neverta. Visų pirma, neskelbiamosios investicijos, palyginti su suteiktu įstatiniu kapitalu, yra terminuotos arba galėtų būti nutraukiamos tokių indėlių sutartys, o pasibaigus terminui, jas reikėtų grąžinti investuotojui. Todėl investuotojas negalėtų tikėtis gauti už neskelbiamąjį indėlį tokio paties atlygio, kaip už neterminuotas bankų priežiūros teisiniu požiūriu pripažintas nuosavo kapitalo priemones.

(81)

Kita vertus, kadangi pareikšta, kad investuotu kapitalu pagal Žemės banko savininkų susitarimą yra atsakoma iš eilės po įstatinio kapitalo, tai dėl to nereikėtų kildinti sumažintos rizikos investuotojui. Visais turto perkėlimo atvejais investuotas kapitalas yra svarbi viso pagrindinio kapitalo (Kernkapital) dalis, iš dalies sudaranti daugiau kaip 50 % jo dydžio. Dėl to yra didžiulė tikimybė, kad investuotas kapitalas, esant nuostoliams, bent iš dalies bus panaudotas jiems padengti (28).

(82)

Trečia, skirtingą neskelbiamųjų indėlių, palyginti su kapitalu, kuris buvo investuotas perkeliant rėmimo turtą žemių bankams, kokybę patvirtino ir Bazelio Bankų priežiūros komitetas, atsižvelgdamas į pagrindinio kapitalo apibrėžimą bankų priežiūros teisiniu požiūriu. Pagal tai neskelbiamuosius indėlius bankų priežiūros teisiniu požiūriu galima pripažinti tik kaip kapitalą Lower-Tier-1. Šis kapitalas galėtų sudaryti tik 15 % reikalingos pagrindinio kapitalo kvotos, t. y., esant 4 % pagrindinio kapitalo kvotai, turėtų būti 3,4 % pagrindinio kapitalo ir atvirųjų rezervų (pvz., perkelti tiksliniai rezervai į žemių bankus). Be to, antraeiles nuosavo kapitalo priemones, pvz., privilegijuotąsias akcijas arba teises gauti dalį pelno nebūnant akcininku (Genusssrechte), bankai priimtų tik mažos apimties. Reitingų agentūroms darant spaudimą – visai kitaip, negu čia vertintinais atvejais – jie niekada nėra sudarę daugiau kaip 10 % viso pagrindinio banko kapitalo. Todėl tokiomis aplinkybėmis neskelbiamųjų akcijų didelėms apimtims, kurias investuotojas investuoja vienas, panaudoti neįmanoma.

(83)

BdB aiškina, kad visi metodai, skirti tinkamam atlygiui (kapitalo grąžai) už suteiktą nuosavą kapitalą nustatyti, rėmėsi nerizikinga kapitalo grąža, pridėjus prie jos rizikos premiją. Metodai aiškinami šiuo pagrindiniu principu:

laukiama kapitalo grąža iš rizikingos investicijos

=

nerizikinga kapitalo grąža + rizikos premija už rizikingą investiciją

(84)

Nerizikingai kapitalo grąžai apskaičiuoti BdB pasitelkia kapitalo grąžą už ilgalaikes valstybės paskolas, nes valstybės emitentų vertybiniai popieriai su tvirtai nustatytomis palūkanomis yra investicijos forma su mažiausia rizika arba visai nerizikinga (29).

(85)

Rizikos premijai nustatyti BdB pirmiausia apskaičiuoja vadinamąją rinkos rizikos premiją, būtent skirtumą tarp ilgalaikės vidutinės kapitalo grąžos už akcijas ir ilgalaikės vidutinės kapitalo grąžos už valstybės paskolas. Savo 2003 m. liepos 29 d. nuomonėje BdB iš pradžių buvo nustačiusi 4,6 % dydžio ilgalaikę rinkos rizikos premiją.

(86)

Antruoju žingsniu BdB nustatė Žemės bankų beta dydį, t.y. individualią bankų rizikos premiją, prie kurios reikia priderinti bendrąją rinkos rizikos premiją. Beta dydžius BdB apskaičiuoja statistiškai pagal savo duomenis, o tai reiškia, jog beta dydžiai nustatomi atrankos būdu istorinių duomenų pagrindu. BdB gauna rezultatą, kad visi beta dydžiai visiems Žemės bankams per nagrinėjamus laikotarpius yra didesni už vienetą. (30).

(87)

Pagrindu paėmęs nerizikingą 9,74 % bazinę normą ir LSH beta faktorių 1,1105, BdB apskaičiavo laukiamą minimalų atlygį už įstatinio kapitalo investiciją į LSH banką IB kapitalo perkėlimo momentu 1990 m. gruodžio 31 d. – 14,85 % per metus.

(88)

BdB aiškina, kad Pirmosios instancijos teismas patvirtino normą, kurią Komisija savo Sprendime 2000/392/EB atskaičiavo iš minimalaus atlygio dėl Wfa turto likvidumo nebuvimo. Vadinasi, nėra jokios dingsties tokiais atvejais atsisakyti šio metodo, nes ir čia reikia daryti likvidumo nuolaidą. Atskaitymo už likvidumo nebuvimą dydis nustatomas pagal neto refinansavimo išlaidas (iš bruto refinansavimo išlaidų atimant įmonės taikomus mokesčius), remiantis WestLB banko metodika.

(89)

BdB nuomone, perkėlimo procesams, palyginti su „įprasta įstatinio kapitalo investicija“, turėjo įtakos trys riziką didinantys veiksniai: iš dalies buvo labai didelė perkeliamo turto apimtis, nebuvo išleista naujų akcijų ir todėl atsisakyta papildomų balso teisių, o, be to, investicijos nebuvo galima pakeisti, t.y. nebuvo galimybės bet kuriuo metu atsiimti iš įmonės investuotą kapitalą.

(90)

Visų pirma BdB akcentuoja, kad, LSH banko atveju apskaičiuojant tinkamą atlygį, pagrindu turi būti paimta visa suma, kuri buvo pripažinta pagrindiniu kapitalu, o ne tik faktiškai naudojama ar tam skirta jos dalis. BdB pagrindžia savo nuostatą tuo, jog rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis investuotojas nebūtų sutikęs su savo atlygio atribojimu nuo faktiškai naudojamos dalies. Privačiam investuotojui, kuris rizikuoja savo indėlio nuostoliu, nėra esminis dalykas, ar kredito įstaiga investuotą kapitalą iš tikrųjų naudoja savo veiklai plėsti. Kur kas svarbiau jam yra tai, kad jis nebegali daugiau pats valdyti investuotos sumos ir gauti už tai atitinkamos grąžos.

(91)

Taip pat ir už tikslinį nekilnojamojo turto rezervą, kurio iki šiol BAKred nebuvo pripažinusi nuosavu kapitalu pagal bankų priežiūros teisę, BdB nuomone, reikėtų mokėti 0,3 % atlygį. Nors ši suma ir nepripažinta pagrindiniu kapitalu, tačiau Žemės banko kreditoriai disponuoja ja taip pat ir nuostoliams padengti, o investuotojai ir reitingų agentūros orientuojasi ne tik į pagrindinį banko kapitalą, bet ir į balanse fiksuojamą ekonomiškai nuosavą kapitalą. Komisijos sprendime dėl WestLB nustatytas 0,3 % dydžio metinis atlygis (vadinamieji garantiniai komisiniai – vok. Haftungsprovision), kurį ji apskaičiavo palygindama kapitalo sumą su laidavimo suma, šiuo atveju yra tinkamas.

VI.   VOKIETIJOS REAKCIJA Į BDB NUOMONĘ IR NAUJA VOKIETIJOS NUOMONĖ

(92)

Vokietija savo 2003 m. spalio 29 d. nuomonėje dėl BdB pastabų paprieštaravo priekaištui, kad reikėtų atlyginti ir už nepanaudotą bei pagal bankų priežiūros teisę nepripažintą IB kapitalą. LSH iš šios IB kapitalo dalies negauna jokios ekonominės naudos ir todėl už ją mokėti atlygio nereikia. Bankui ne kiekvienas papildomas bankų priežiūros teisine prasme pripažintas garantinis kapitalas tiesiogiai duoda naudą ar teikia pranašumą. Be to, į LSH buvo perkeltas ne likvidus įstatinis kapitalas, tik nelikvidi turto masė, kuri bet kuriuo atveju atliko ribotą garantinę funkciją ir nesuteikė LSH bankui galimybės naudoti kapitalą investavimo ar skolinimo tikslams.

(93)

Vokietija taip pat prieštaravo ir dėl priekaišto, kad atlygį reikia mokėti ir už pagal bankų priežiūros teisę nepripažintą perkelto kapitalo dalį (LSH atveju už tikslinį nekilnojamojo turto rezervą). Ši dalis dėl ilgalaikės tikslinės paskirties buvo įtraukta į finansų cirkuliaciją ir LSH bankui nedavė jokios naudos, net padidindama jo mokumą. Taip pat ir reitingo agentūros orientavosi į bankų priežiūros teisės požiūriu pripažintą garantinį pagrindinį kapitalą. Todėl Vokietijai nebuvo aišku, kodėl tikslinis nekilnojamojo turto rezervas, bankų priežiūros ir kreditorių nuomone, turėjo būti ilgalaikis vertės rezervas (Wertreserve).

(94)

Vokietija atkreipė dėmesį į tai, kad IB kapitalas labiausiai panašus į teisės gauti dalį pelno sertifikatus (Genussscheine), perpetual preferred shares ir neskelbiamąsias akcijas.

(95)

Vokietija argumentavo, kad LSH garantas 1994 m. sutarė dėl įsipareigojimo atitinkamai papildyti tas turto dalis, kuriomis yra garantuojama, kad net ir labiausiai netikėtinu LSH nemokumo atveju IB kapitalas nebūtų panaudojamas. Vis dėlto investuotojui, investavusiam į Žemės banką, egzistuoja atlygintina rizika tuo požiūriu, kad perkeltas turtas galėtų būti prarastas susidarius einamiesiems banko nuostoliams. Todėl esantis susitarimas dėl turto eiliškumo yra veiksminga apsauga.

(96)

BdB atlikti mažiausio atlygio apskaičiavimai yra klaidingi dėl daugelio priežasčių. Jos glūdi neteisingai nustatytų CAPM beta faktorių taikyme, nerealioje garantuoto nuolatinio atlygio prielaidoje ir netinkamose priemokose bei nuolaidose.

(97)

Be to, Vokietija sukritikavo BdB taikomą CAPM mažiausiam atlygiui už įstatinio kapitalo investiciją į žemių bankus. Šalia CAPM tinkamumo tikimai kapitalo grąžai iš investicijos apskaičiuoti, atmetant fiksuotą atlygį, yra kritikuojami ir taikomi veiksniai (nerizikinga palūkanų norma, rinkos rizikos premija ir beta faktorius).

(98)

Nustatant nerizikingą palūkanų normą, BdB taikomas metodas naudoti su termino diena susietas realias palūkanas yra abejotinas. Geriau paimti kuo ilgesnio laikotarpio vidurkį. Vokietija nustatė Vokietijos biržos Deutsche Börse AG indekso REX10 Performance Index metinės grąžos „total returns“ aritmetinį vidurkį ir gavo 6,91 % rezultatą.

(99)

Vokietija nepritarė BdB rinkos rizikos premijai taikomai 4,6 % normai ir buvo tos nuomonės, kad pagrindu reikia imti 3,0 % normą.

(100)

LSH bankui apskaičiuojant beta faktorių, BdB paimti biržoje kotiruoti vadinamieji CDAX bankai, yra susiję su nuokrypiais, nes visų pirma penki didieji kreditų bankai iš viso turėtų didelę įtaką tarp CDAX bankų (76 %), o, antra, būtų ryškūs veiklos pobūdžio skirtumai. Norint teisingai nustatyti beta faktorių LSH bankui, geriau pasitelkti panašią grupę, būtent IKB, BHF-Bank ir Vereins- und Westbank, kur buvo nustatytas beta faktorius 0,7894.

(101)

Galiausiai Vokietija nustatė mažiausią atlygį už panašią į įstatinį kapitalą investiciją į LSH (atsižvelgdama į 0,7894 beta faktorių, 3 % rinkos rizikos premiją ir 6,91 % vadinamąją bazinę palūkanų normą) 9,28 % 1990 m. gruodžio 31 d.

VII.   ŠIAURĖS REINO-VESTFALIJOS ŽEMĖS IR WESTLB NUOMONĖ

(102)

2003 m. spalio 30 d. Vokietijos pareikštoje nuomonėje dėl Komisijos sprendimo pradėti procedūrą Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė ir WestLB nesutinka, kad turto perkėlimas į žemių bankus, ypač LSH atveju, galėtų būti palyginamas su įstatiniu kapitalu (Stammkapital). Juo labiau, kad neskelbiamieji indėliai ir vadinamieji perpetuals Vokietijoje jau nuo 1991 m. pripažįstami pagrindiniu kapitalu (Kernkapital). Be to, atlygis apskaičiuojamas ne pagal investicijos klasifikaciją bankų priežiūros teisiniu požiūriu, bet pagal jos rizikos pobūdį. Kadangi turtas pagal atsakomybę yra suskirstytas į tam tikrą seką, tai rizikos struktūra yra labiau panaši į neskelbiamuosius indėlius ir vadinamuosius perpetuals negu į įstatinio kapitalo investicijas.

(103)

Vertinant mažiausio atlygio už įstatinio kapitalo investiciją apskaičiavimą, dėl CAPM metodo, WestLB nuomone, metodiškai niekaip nepaprieštarausi. Tačiau BdB apskaičiuotos beta vertės – kur kas didesnės už 1 – yra netinkamos. Didesnis už 1 beta faktorius rodo, kad įmonės akcija yra rizikingesnė, palyginti su esančiomis visoje rinkoje. Atsižvelgiant į tuo metu neginčijamai egzistavusias garantijų formas – atsakomybę už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civilinę atsakomybę už visas prievoles („garanto civilinė atsakomybė“ – vok. Gewährträgerhaftung), investicijos į kurį nors Žemės banką rizika buvo mažesnė už bendrą rinkos riziką.

(104)

Be to, specifiniu žemės bankų atveju būtų klaidinga tikėtinos kapitalo grąžos siekti turto perkėlimo į žemių bankus metu. Tokia pradinė nuostata privačiam investuotojui iš esmės būtų naudinga. Šiuo atveju tai reikštų, jog pagrindu reikėtų imti 1991 m. laukiamą kapitalo grąžą. Tačiau tai prieštarautų bet kokiai ekonomikos realybei, jei investuotojas 2003 m. gautų 1991 m. lauktą kapitalo grąžą, kuri yra daug didesnė už faktiškai pasiektą kapitalo grąžą. Schematiškai ilgą laiką taikomoje maždaug 12 % dydžio kapitalo grąžos normoje slypi nepagrindžiama žemių bankų skriauda, palyginti su privačiais konkurentais.

(105)

Atsižvelgdami į nuolaidą dėl to, kad perkeliamas turtas nėra likvidus, WestLB bankas ir Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė išreiškė savo požiūrį, kad normą už nerizikingas valstybės paskolas iš pagrindinės kapitalo grąžos reikia visiškai atskaityti. Iš perkeliamo turto žemių bankai neįgijo jokio likvidumo. Ekonomiškai nėra tikslinga šią normą sumažinti sutaupytų mokesčių suma, nes kapitalo rinkos priemonių kaina nepriklauso nuo mokesčių situacijos. Priešingu atveju, priklausomai nuo mokesčių situacijos, kapitalo rinkos priemonės kainos turėtų būti skirtingos.

(106)

Taip pat reikia atsižvelgti į mažėjančią riziką ir kartu į atlygį, nes, kadangi turtas nėra likvidus, likvidumu nėra ir rizikuojama. Į tai reikėtų atsižvelgti taikant atitinkamą nuolaidą. Lygiai taip pat reikėtų taikyti nuolaidą dėl vadinamojo savininkų poveikio, nes investuotojas, kuris jau dalyvauja įmonės veikloje, papildomą investiciją įvertintų kitaip negu naujas investuotojas.

VIII.   BDB, ŠLĖZVIGO-HOLŠTEINO ŽEMĖS IR BANKO HSH NORDBANK TARPUSAVIO SUSITARIMAS

(107)

2004 m. spalio 8 d. skundo pateikėja BdB, Šlėzvigo-Holšteino žemė ir iš bankų LSH ir Hamburgische Landesbank 2003 metais susikūręs bankas HSH Nordbank perdavė Komisijai tarpusavio susitarimo rezultatus.

(108)

Šalys, remdamosi modelio Capital Asset Pricing Modell (CAPM) pagrindu, pirmiausia apskaičiavo tikėtiną minimalų atlygį už hipotetinę įstatinio kapitalo investiciją į LSH. Pagal apskaičiavimą tinkamas mažiausias atlygis už tikslinį turtą turėtų būti 9,29 % per metus. Šiam mažiausiam atlygiui apskaičiuoti buvo naudojamos Žemės bankų ilgalaikės nerizikingos palūkanų normos, apskaičiuotos taikant Vokietijos biržos Deutsche Börse AG indeksą REX10 Performance Index, ir beta veiksniai, įvertinti remiantis Žemės banko užsakymu 2004 m. gegužės 26 d. parengta audito ir konsultavimo įmonės KPMG ekspertize. LSH bankui aktualiu perkėlimo laiku 1990 m. gruodžio 31 d. buvo gauta konkreti 6,61 % nerizikinga pagrindinė (bazinė) palūkanų norma. Remiantis audito ir konsultavimo įmonės KPMG ekspertize, beta faktoriumi nustatyta vertė yra 0,72. Rinkos rizikos įmoka buvo nustatyta 4 % (visiems žemių bankams vienodai).

(109)

Vėliau dėl turto trūkstamo likvidumo buvo suteikta nuolaida. Kartu nerizikinga 6,61 % palūkanų norma buvo paimta pagrindu kaip bruto refinansavimo išlaidos. Esminėms neto finansavimo išlaidoms apskaičiuoti pagrindinė LSH banko mokesčių našta, susiejant ją su perkėlimo laikotarpiu, buvo sudėta su 50 %, taip buvo gauta 3,31 % likvidumo nuolaida.

(110)

Galiausiai prisideda 0,3 % priemoka dėl balso teisių neišleidimo.

(111)

Iš viso to buvo gautas tinkamas 6,28 % metinis atlygis (atskaičius mokesčius) už tą tikslinio turto dalį, kurią LSH galėjo naudoti konkurencinei veiklai plėtoti. Šis atlygis turėjo būti mokamas mėnesio pabaigoje, pripažinus tą turtą pagrindiniu kapitalu (1991 m. rugpjūčio 31 d.).

(112)

Pagal susitarimą pagalbos elementas gali būti apskaičiuojamas kaip skirtumas tarp LSH banko faktiškai mokamo atlygio ir atitinkamai apskaičiuoto 6,28 %, tinkamo atlygio, kurį bankas HSH Nordbank turi grąžinti.

(113)

Šalys taip pat susitarė dėl 0,3 % avalinių komisinių (Avalprovision), kuriuos reikia mokėti tiek už garantinį kapitalą, kurį naudojo pats IB tiek ir už tikslinį nekilnojamojo turto rezervą. Be to, bankas HSH Nordbank neprieštaravo, kad už turto perkėlimo laikotarpį iki mėnesio pabaigos, kai BAKred turtą pripažino pagrindiniu kapitalu (nuo 1991 m. sausio 1 d. iki rugpjūčio 30 d.), taip pat reikėtų mokėti 0,3 % avalinius komisinius už balanse nurodytą 1 306,05 mln. Vokietijos markių sumą.

(114)

Pirmąkart derybose dėl Tarpusavio susitarimo buvo pareikšta, kad šalia jau pervesto atlygio už IB kapitalą Šlėzvigo-Holšteino žemei buvo išmokėtas ir kitas atlygio elementas – IB metinis perviršis. Teisinis šios išmokos pagrindas yra IBG įstatymo (1990 m. redakcija) 19 straipsnio 2 dalis ir IBG įstatymo (1998 m. redakcija) 19 straipsnio 2 dalies nuostatos. Pagal šias įstatymo nustatytas taisykles IB tikslinio rezervo metinis perviršis (remiantis atitinkamu LB komitetų nutarimu dėl jo paskirstymo) buvo išmokėtas Žemei. Pagal Šlėzvigo-Holšteino žemės Biudžeto įstatymą (Haushaltsgesetz) šie išmokėjimai buvo numatyti IB tikslams, būtent Žemės rėmimo uždaviniams atlikti, ir vėl pervesti IB bankui. Tokia procedūra atitiko Landtago biudžeto suverenumą, nes spręsti apie šias lėšas turėjo ne vykdomoji valdžia, o Parlamentas. Tai buvo ekonomiška„išmokėjimo ir sugrąžinimo“ procedūra ir netrukdė būti pripažinta priskaičiuotina išmoka.

(115)

Be to, ši metinio perviršio cirkuliacija, panaikinus tikslinę paskirtį keliuose atskiruose su biudžetu susijusiuose įstatymuose, buvo nutraukta. Tais atvejais išmokėtos lėšos į IB nepateko. Panaikinus tikslinę paskirtį, tais metais visas išmokamas perviršis buvo suteiktas Šlėzvigo-Holšteino žemei jos biudžeto išlaidoms finansuoti. Šiuo atveju reikėtų atkreipti dėmesį į tai, kad išmokų sumos, kurios dėl minėtos priežasties nebuvo vėl pervestos į IB, bet visos liko Šlėzvigo-Holšteino žemei, sudarė didžiausią dalį tokio pobūdžio išmokų sumų.

(116)

Šioje lentelėje pateikti IB dividendai Žemei:

3 lentelė.

IB dividendai Šlėzvigo-Holšteino žemei (mln. Vokietijos markių)

mln. Vokietijos markių

 

1991

1992

1993

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

IB dividendai Žemei

0,0

0,0

1,1

2,6

1,5

2,5

3,5

47,5

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

(117)

Į šias metinio perviršio išmokas būtina atsižvelgti apskaičiuojant pagalbos elementą, ir susitarimo šalys apskaičiuodamos į tai ir atsižvelgė.

IX.   PRIEMONĖS ĮVERTINIMAS

1.   VALSTYBĖS PAGALBA EUROPOS BENDRIJOS STEIGIMO SUTARTIES 87 STRAIPSNIO 1 DALIES TEISINIU POŽIŪRIU

(118)

Pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį, išskyrus tuos atvejus, kai ši Sutartis nustato kitaip, valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, yra nesuderinama su bendrąja rinka, kai ji daro poveikį valstybių narių tarpusavio prekybai.

1.1.   VALSTYBINIAI IŠTEKLIAI

(119)

Perkeldama pirmiau aprašytąjį turtą, Šlėzvigo-Holšteino žemė pasirinko tokį kapitalo padidinimo metodą, kurio pagrindinė koncepcija buvo perkelti į LSH banką WKA ir WAK turtą bei nekilnojamąjį turtą ir taip sustiprinti jo nuosavo kapitalo bazę. Nepaisant to, kad į LSH perkeltos lėšos dėl specialios tikslinės paskirties atiteko tiksliniam rezervui rėmimo uždaviniams vykdyti, turtas buvo pripažintas bankų priežiūros teisiniu požiūriu ir galėjo būti panaudotas su kitomis kredito įstaigomis konkuruojančio LSH garantiniams tikslams. Vadinasi, nekyla abejonių, kad į LSH buvo perkelti valstybiniai ištekliai.

1.2.   TAM TIKROS ĮMONĖS PALAIKYMAS

(120)

Tikrindama, ar valstybės lėšų perkėlimas į viešojo sektoriaus įmonę negalėtų būti šios įmonės palaikymas ir kartu valstybės pagalba Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu, Komisija taiko „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo“ principą. Šį principą Teisingumo Teismas ir Pirmosios instancijos teismas yra priėmę ir toliau išplėtoję daugybėje sprendimų, ypač šiuo atveju labai susijusioje Pirmosios instancijos teismo 2003 m. kovo 6 d. nutartyje dėl WestLB banko (31).

a)   Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas

(121)

Pagal šį principą negalima laikyti įmonės palaikymu, jei kapitalo lėšos buvo pateiktos tokiomis sąlygomis, „kuriomis privatus finansuotojas, kuris dirba rinkos ekonomikos sąlygomis, būtų pasirengęs perleisti jas privačiai įmonei“ (32). Palaikymas Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu prieštarauja tam, kai numatytas atlygio sureguliavimas ir (arba) finansinė įmonės padėtis yra tokio lygio, jog įprastos kapitalo grąžos tikėtis per tinkamą terminą neįmanoma.

(122)

Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas yra taikomas nepriklausomai nuo to fakto, kad rėmimo turto perkėlimo metu LSH buvo pelninga įmonė. Tas faktas, kad iki šiol šis principas buvo taikomas tik nuostolingai dirbančioms įmonėms, jo taikymas neapsiriboja vien tik šia įmonių kategorija.

(123)

Nėra tokios taisyklės, pagal kurią ta aplinkybė, jog įmonė gauna pelnus, jau iš karto atmeta galimybę, kad kapitalo investicijoje būtų valstybės pagalbos elementų. Net jeigu įmonė ir pelningai dirba, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas galėtų atsisakyti skirti (toliau) kapitalą, jeigu jis iš investuoto kapitalo negalėtų tikėtis tinkamos grąžos (dividendų ar vertės prieaugio forma). Jeigu įmonė investavimo metu negalėtų duoti tinkamos kapitalo grąžos, tai rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas reikalautų imtis priemonių kapitalo grąžai padidinti. Todėl rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą galima lygiai taip pat taikyti ir visoms viešosioms įstaigoms (įmonėms), net nepriklausomai nuo to, ar jos dirba pelningai ar nuostolingai. Šią Komiso poziciją Europos Pirmosios instancijos teismas patvirtino savo nutartimi dėl WestLB  (33).

(124)

Todėl esminis būsimojo patikrinimo klausimas yra, ar rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas kapitalą, kuriam būdingi tokie patys rėmimo turto ir Šlėzvigo-Holšteino žemės nekilnojamojo turto požymiai, esant tokioms pačioms sąlygoms, perkeltų į banką, ypač atsižvelgdamas į tikėtiną kapitalo grąžą iš investicijos.

(125)

Vokietijos duomenimis, svarbiausia buvo sujungti visą Žemės rėmimo veiklą ir ją kuo ekonomiškiau ir efektyviau organizuoti, pagerinti rėmimo konsultacijas ir tvarkymą bei sukurti sąlygas lanksčiau naudoti lėšas. Su šiuo reorganizavimu buvo susijęs LSH nuosavo kapitalo padidinimas, kuris prisidėjo prie ilgalaikio LSH veiklos plėtros užtikrinimo atsižvelgiant į numatomus mokumo reikalavimų pakeitimus. Be to, Žemė, siekdama sumažinti neefektyvią veiklą, buvo numačiusi esminį perorientavimą, tvarkant Žemės ir jos įvairių tarnybų bei įstaigų naudojamą nekilnojamąjį turtą.

(126)

Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, kuris įmonėje jau turi savo akcijų, pasitikrintų ir kitas investavimo galimybes būtent ne šitoje įmonėje. Paprastai jis nuspręstų investuoti papildomai kitas savo lėšas į viešąją įmonę tik tada, jei iš šių papildomų lėšų galėtų tikėtis tinkamos kapitalo grąžos. Todėl į ilgalaikes akcijų savininko prognozes apie pelningumą arba efektyvumo ir sinergijos aspektus, iškėlus klausimą, ar kapitalo investicija yra valstybės pagalba, iš esmės nereikėtų kreipti dėmesio. Vietoj to akcijų savininko kapitalo investiciją – visai nesvarbu, dėl kokių motyvų investuojama – reikėtų įvertinti tuo požiūriu, ar investuotojas už papildomas lėšas per atitinkamą laikotarpį gali tikėtis tinkamos kapitalo grąžos.

(127)

Tokiam rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo (investuotojo) principo aiškinimui, kurį Komisija jau buvo išdėsčiusi savo Sprendime 2000/392/EB (34), Pirmosios instancijos teismas neprieštaravo. Pasvarsčius galima daryti lygiai tokią pačią išvadą, kad ir privatus finansuotojas, kuris jau turi savo dalį įmonės įstatiniame kapitale, paprastai nesitenkintų vien tuo, kad investicija nepadarytų jam nuostolių arba iš jos gautų tik ribotą pelną. Veikiau jis visada stengtųsi už savo investiciją gauti tinkamą kapitalo grąžą, atsižvelgdamas į esamas aplinkybes ir savo trumpalaikius, vidutinio laikotarpio ir ilgalaikius interesus (35).

(128)

Atsižvelgiant į „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą“, per būsimąjį patikrinimą turėtų būti atsakyta į esminį klausimą, ar toks rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis investuotojas suteiktų bankui kapitalą, kuriam būdingi tokie patys požymiai kaip Šlėzvigo-Holšteino rėmimo turto, tokiomis pačiomis sąlygomis, ypač atsižvelgiant į tikėtiną kapitalo grąžą iš investicijos.

b)   Europos bendrijos steigimo sutarties 295 straipsnis

(129)

Pagal Sutarties 295 straipsnį nuosavybės tvarka įvairiose valstybėse narėse paliekama galioti, tačiau tuo nėra pateisinamas joks Sutarties konkurencijos taisyklių pažeidimas.

(130)

Vokietija, atsižvelgdama į žemių bankų procedūrą, konstatavo, kad perkeltų lėšų pelningai panaudoti nebūtų įmanoma kitaip, kaip jas perkeliant į panašią viešąją įstaigą. Todėl perkėlimas buvo komerciškai tikslingiausias šio turto panaudojimas. Ir todėl kiekvienas atlygis už perkėlimą, t. y. bet kokia papildoma kapitalo grąža iš perkelto turto, būtų pakankamas, kad būtų galima pateisinti perkėlimo „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą“.

(131)

Tokiais argumentais vadovautis negalima. Būtų teisingiau sakyti, kad rėmimo turto perkėlimas į LSH ir iš to bankui atsiradusi galimybė kapitalą panaudoti mokumo užtikrinimo tikslams buvo ekonomiškai tikslingiausia. Tačiau, kai tik viešieji pinigai ir kiti aktyvai panaudojami komercinei ir su konkurencija susijusiai veiklai, reikia taikyti rinkai įprastas taisykles. Tai reiškia, kad valstybė, vos tik nusprendusi (taip pat ir komerciškai) panaudoti tam tikrą turtą viešiesiems tikslams, turi reikalauti už tai atlygio, kuris atitinka įprastą rinkoje atlygį.

c)   Nekeičiama savininkų struktūra

(132)

Būdas užsitikrinti sau, kaip rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam banko finansuotojui, rinkai būdingą atlygį yra tinkamas dalyvavimas skirstant pelną ir didinant banko vertę. Tai galima pasiekti atitinkama kapitalo investicija pakeitus akcijų santykį. Vadinasi, investuotojas gali tinkamai gauti banke dalį dividendų ir dalyvauti didinant banko vertę, turėdamas didesnes galimybes gauti pajamų. Todėl priemonė tinkamai investuoto kapitalo grąžai užtikrinti būtų atitinkamas Žemės akcijų didinimas LSH banke, jeigu bendras Banko pelningumas atitiktų normalią kapitalo grąžą, kurios iš savo investicijos tikisi rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas. Vadinasi, klausimo, ar sutartas atlygis už faktiškai konkurencinei veiklai remti naudojamą turto dalį yra tinkamas, visai ir nereikėtų nagrinėti. Juk Šlėzvigo-Holšteino žemė nesiryžo eiti tokiu keliu.

(133)

Vokietija nesutinka, kad pagalbos teikimo teisiniu požiūriu nėra svarbu, kokiu būdu Šlėzvigo-Holšteino žemė gauna atlygį iš LSHIB kapitalo perkėlimą, nes kapitalo investicija nebūtinai siejasi su pelno ir balso teisių dalies įgijimu. Be to, dar reikia atsižvelgti į tai, kad perkėlus IB kapitalą į LSH banką, Šlėzvigo-Holšteino žemei atsirado galimybė už bankų WestLB ir Landesbank Baden-Württemberg turimas LSH banke akcijas gauti didesnę pirkimo kainą už tą, kuri būtų buvusi neperkėlus turto.

(134)

Jeigu akcijų iš naujo paskirstyti neįmanoma, tai Komisijos nuomone, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas (investuotojas) tik tada investuotų, jeigu susitartų bent dėl tinkamo tiesioginio atlygio. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas paprastai nesitenkina vien tuo, kad išvengtų nuostolių arba gautų tik ribotą kapitalo grąžą iš savo investicijos, bet, atsižvelgdamas į esamas aplinkybes ir savo interesus, bando padidinti iš savo turto gaunamas pajamas (36). Todėl paprastai ir privatus investuotojas, kuris turi savo akcijų palaikymą gaunančioje įmonėje, reikalautų arba pakeisti turimų akcijų santykį, arba tinkamo nuolatinio atlygio. Kita vertus, jis atsisakytų iš kapitalo investicijos papildomai uždirbtos kapitalo grąžos dalies, nes ir kiti akcijų savininkai turėtų naudos iš didesnių dividendų bei turto vertės prieaugio, patys prie to atitinkamai ir neprisidėję.

(135)

Neteko girdėti, kad rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas (investuotojas) panašioje į rėmimo turto perkėlimo į LSH situacijoje, kurioje nebuvo galima pakeisti nei turimų akcijų santykio, nei kitas pusinis akcijų savininkas nebuvo investavęs su kapitalo investicija susijusios atitinkamos kapitalo sumos, atsisakytų tinkamo tiesioginio atlygio.

d)   Kapitalo pagrindas atlygiui apskaičiuoti

(136)

Atsižvelgdama į metodą WestLB atveju, Komisija, norėdama nustatyti atlygintiną kapitalo bazę, visų pirma atskiria kredito įstaigos komercinei veiklai suteikto rėmimo turto, kuris buvo suteiktas kaip nuosavas kapitalas, vadinamąją veiklos išplėtimo funkciją nuo (grynosios) vadinamosios garantinės funkcijos.

(137)

Vadinamąją kapitalo veiklos išplėtimo funkciją reikėtų suprasti kaip komercinės veiklos potencialo plėtrą, naudojant tam pagal riziką įvertintus aktyvus, pripažinus pagal bankų priežiūros teisę banko papildomą nuosavą kapitalą. Rinkoje įprasto atlygio pagrindas tokiu atveju yra atlygis, kurio konkrečioje situacijoje reikalautų privatus finansuotojas, suteikęs bankui teisę naudotis jo nuosavu kapitalu. Jeigu suteiktas kapitalas balanse parodomas kaip nuosavas kapitalas, bet nėra tokiu pripažintas pagal bankų priežiūros teisę, arba jis yra skirtas rėmimo veiklai plėtoti, arba dėl kitų priežasčių nėra naudojamas konkurencinei veiklai remti, tada jis negali būti naudojamas veiklai plėsti. Tačiau kapitalas nėra reikšmingas vien tik pagal bankų priežiūros teisę. Kadangi kredito įstaigos kreditoriams jis yra skirtas bent jau garantiniais tikslais (vadinamoji garantinė funkcija), tai jo ekonominė funkcija vis dar gali būti lyginama su laidavimo arba garantijos funkcija. Juk balanse rodomo nuosavo kapitalo dydis banko finansuotojams paaiškina apie jo mokumą, o tai gali daryti poveikį sąlygoms, kuriomis bankas gali priimti skolintą kapitalą. Rinkoje įprastas atlygis už vadinamąją garantinę kapitalo funkciją nustatomas pagal atlygį, kokio konkrečioje situacijoje pareikalautų privatus garantijos teikėjas iš kredito įstaigos, kurią pagal dydį ir rizikos kryptį galima būtų palyginti su LSH banku.

(138)

Šlėzvigo-Holšteino žemė 1991 m. sausio 1 d.IB kapitalą, kuris pagal paskutinį patikrinimą buvo pataisytas į 1 306 mln. Vokietijos markių, perkėlė į LSH. Perkeltasis IB kapitalas kiekvienais metais didėjo ir 2003 m. pasiekė 1 967,6 mln. Vokietijos markių.

(139)

Be to, balanso dieną – 1991 m. gruodžio 31 d. – Žemė perkėlė į LSH tikslinį nekilnojamojo turto rezervą, ir tai padidino balansinį nuosavą kapitalą […] mln. Vokietijos markių suma. Atlikus dar kitus du turto perkėlimus, šis tikslinis rezervas 2002 m. gruodžio 31 d. iš viso sudarė […] mln. Vokietijos markių.

(140)

Visą kiekvienais metais perkeltą IB kapitalą BAKred pripažindavo papildomu pagrindiniu kapitalu (37). Tačiau jis ne visas buvo skirtas LSH konkurencinei veiklai remti. Kaip ir WestLB atveju, tikslinis rezervas iš dalies buvo naudojamas paties IB rėmimo uždaviniams vykdyti. Todėl ši tikslinio rezervo dalis nebuvo skirta banko su konkurencija susijusiai veiklai plėtoti, bet ji atliko LSH garantinę funkciją. Tas pat pasakytina ir apie tikslinį nekilnojamojo turto rezervą, kurio BAKred nepripažino pagrindiniu kapitalu, bet jis atliko banko garantinę funkciją.

(141)

Komisija yra tos nuomonės, kad apskaičiuojant tinkamą atlygį, nėra svarbu, kokio dydžio suteiktas kapitalas iš tikrųjų buvo naudojamas. Didelę reikšmę turi jau vien tik galimybė naudoti kapitalą savo veiklai plėsti. Privatus finansuotojas taip pat nebūtų patenkintas atlygiu, kuris priklausytų nuo kapitalo panaudojimo. Komisija šiuo požiūriu iš esmės vadovaujasi nuomone, kurią pareiškė BdB, nurodydama, kad rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui, rizikuojančiam savo indėlio nuostoliu, nėra svarbu, ar kredito įstaiga investuotą kapitalą iš tikrųjų naudoja savo veiklai plėsti. BdB iš esmės pagrįstai atkreipia dėmesį į tai, jog rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui didelę reikšmę turi jau vien tai, kad jis nebegali daugiau pats valdyti investuotos sumos ir gauti už ją atitinkamos grąžos. Dėl to ir čia nagrinėjamam esminės kapitalo bazės klausimui nėra svarbu, kad LSH bankui suteiktas kapitalas buvo panaudotas tik 1999–2003 metais.

(142)

Be to, reikia atkreipti dėmesį į tai, kad esminis momentas atlygiui už kapitalo komercinės veiklos plėtros funkciją apskaičiuoti yra tas, kai BAKred tikslinį rezervą pripažįsta pagal bankų priežiūros teisę pagrindiniu kapitalu. Vokietijos duomenimis, šį kapitalą buvo galima panaudoti tik nuo to momento su pagal riziką įvertintais aktyvais.

(143)

Jeigu kapitalas jau iki tol balanse buvo parodytas kaip nuosavos lėšos, tai mažų mažiausiai jis atliko garantinę funkciją, kaip jau detaliai paaiškinta pirmiau. Tas pat pasakytina apie sumą, kurią IB naudoja pats, ir apie tikslinį nekilnojamojo turto rezervą. Į tai apskaičiuojant tinkamą atlygį reikia atsižvelgti.

e)   Palyginimas su kitomis nuosavo kapitalo priemonėmis

(144)

Kaip jau buvo aiškinta, atspirties taškas rinkai būdingam atlygiui nustatyti yra tas atlygis, kurio pareikalautų rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, suteikiantis bankui nuosavą kapitalą.

(145)

Neginčijama yra tai, kad perkelto į LSH rėmimo turto tiesiogiai palyginti su kitomis transakcijomis (sandoriais) nėra įmanoma. Jeigu transakcija (sandoris) ir galėtų būti panašus kai kuriais aspektais į tam tikras priemones, tai kiekviena priemonė turi tiek daug skirtumų, kad bet kuris palyginimas gali būti taikomas tik ribotai. Todėl atsižvelgiant į metodą, taikomą WestLB atveju (38), tinkamą atlygį galima apskaičiuoti tik turto perkėlimą palyginus su įvairiomis rinkai būdingomis nuosavo kapitalo priemonėmis, kad analogo palyginimo pagrindu būtų galima nustatyti priemonę, į kurią tas perkėlimas yra panašiausias ir todėl laikomą pagrindu atlygiui nustatyti.

(146)

Skundo pateikėja gali lyginti tikslinio rezervo formos rėmimo turtą vien tik su įstatiniu kapitalu. Tikslinį rezervą Kreditų priežiūros tarnyba (Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen) yra pripažinusi pagrindiniu kapitalu („1 klasės“ kapitalu) ir todėl jį galima lyginti tik su tokiomis nuosavo kapitalo priemonėmis, kurios Vokietijoje buvo pripažintos pagrindiniu kapitalu jo perkėlimo metais. Tačiau Vokietijai, priešingai, įvairių nuosavo kapitalo priemonių palyginimas padeda tik nustatant, kokiam rizikos pobūdžiui (ir kokiam atlygio spektrui) investuotojo požiūriu investicija yra artimiausia. Todėl IB kapitalas labiausiai panašus į Perpetual Preferred Shares, teisės gauti dalį pelno sertifikatus ir neskelbiamąsias akcijas.

(147)

Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad priemonės, kurias palyginimui pasitelkia Vokietija, bankui paprastai sukuria tik labai nedidelę dalį jo nuosavų lėšų. Jos yra papildomos priemonės, kurios papildo „pagrindinį (branduolinį) nuosavą kapitalą“, kuris visų pirma sudarytas iš pagrindinio kapitalo ir atvirųjų rezervų. O perkėlus rėmimo turtą, priešingai, LSH nuosavos lėšos mokumui apskaičiuoti buvo padidintos beveik trigubai. Jau vien tik įvertinus padidintą sumą, kurią WestLB gali naudoti savo veiklai remti, reiškia dar vieną nuosavų lėšų padidinimą daugiau kaip 50 %. Kitos minėtosios priemonės, kaip aiškina BdB, paprastai buvo pasitelkiamos daugiausia mažesne dalimi. Su viena iš panašių priemonių nebūtų buvę galimybės LSH kapitalą padidinti tokiu pat būdu ir ilgalaikei bazei.

(148)

Todėl reikia pabrėžti, kad palyginti plačiai išvystytos specialios pagrindinių nuosavų lėšų ir papildomų nuosavų lėšų priemonės, kurias jau keliose šalyse turi kredito įstaigos, Vokietijoje tada dar neegzistavo, kai 1991 m. buvo perkeltas IB kapitalas į LSH ir 1993 m. LSH turėjo laikytis tuo laiku įsigaliojusių griežtesnių kapitalui keliamų reikalavimų. Kai kurios iš šių priemonių buvo sukurtos tik nuo to laiko, kitos jau egzistavo, bet Vokietijoje buvo nepripažintos. Priemonės, kurios daugiausia egzistavo ir buvo naudojamos praktikoje, tai buvo teisės gauti dalį pelno sertifikatai (Genussscheine) ir antraeilės prievolės (abi jos papildomos nuosavos lėšos; antroji priemonė pripažinta tik nuo 1993 m.). Todėl IB kapitalo palyginimas su tokio pobūdžio inovacinėmis priemonėmis, kurios dažniausiai buvo sukurtos tik vėliau ir iš dalies egzistuoja tik kitose šalyse, nėra įtikinantis.

(149)

Atsižvelgiant į abi nuosavo kapitalo priemones, kurios Vokietijos atliktame palyginime kaip artimiausi rekomenduojami dydžiai vaidina pagrindinį vaidmenį, būtent į Perpetual Preferred Shares ir teisės gauti dalį pelno sertifikatus (Genussscheine), reikėtų pabrėžti kai kuriuos specifinius punktus. Perpetual Preferred Shares kai kuriose šalyse yra laikomos pagrindiniu kapitalu (Kernkapital), bet Vokietijoje nei anksčiau, nei dabar tokiomis nėra pripažintos. Teisės gauti dalį pelno sertifikatai (Genussscheine) laikomi tik papildomomis nuosavomis lėšomis, tuo tarpu IB kapitalas turi pagrindinių (bazinių) lėšų kokybinių bruožų. Todėl IB kapitalas LSH bankui yra naudingesnis, nes jis, šio kapitalo padedamas, gali gauti papildomų nuosavų lėšų [pvz., teisės gauti dalį pelno sertifikatus (Genussscheine)] iki tokio dydžio, kad taip išplėstų nuosavų lėšų bazę. Jeigu po nuostolingų metų būtų vėl pelningi metai, tai iš pradžių būtų papildyti iki nominalios vertės teisės gauti dalį pelno sertifikatai (Genussscheine), o tik paskui IB kapitalas. Be to, IB kapitalu disponuoja LSH bankas neribotą laiką, tuo tarpu teisės gauti dalį pelno sertifikatai (Genussscheine) paprastai apyvartoje būna dešimt metų. Ir dar kartą reikėtų atkreipti dėmesį į tai, kad didžiulė kapitalo investicijos apimtis yra netipinė, ir nuostolių atveju reikėtų atsižvelgti į su tuo siejamą eiliškumą. Kadangi IB turto dalis yra gana didelė, tai susidarius didesniems nuostoliams, palyginti greitai ją būtų pradėta naudoti.

(150)

Dėl visų šių priežasčių Komisija yra tos nuomonės, kad Vokietijos palyginimas su inovacinėmis nuosavo kapitalo priemonėmis – dėl IB kapitalo specifikos – nėra tinkamas pagrindas tinkamam atlygiui už IB kapitalą nustatyti. Šalys taip pat ir 2004 m. spalio 8 d. savitarpio susitarime rėmėsi šios transakcijos įstatinio kapitalo panašumu.

(151)

Be to, Komisija pritaria BdB nuomonei, kad susitarimas dėl eiliškumo Bendrojoje sutartyje (Mantelvertrag) tarp LSH akcijų savininkų, kai IB kapitalas panaudojamas tik kaip antraeilis po kito LSH nuosavo kapitalo, investuotojui rizikos nesumažina. Investuotas kapitalas yra svarbi viso pagrindinio (Kernkapital) dalis ir todėl labai didelė tikimybė, kad nuostolių atveju investuotas kapitalas bent iš dalies bus panaudojamas.

f)   Likvidumo išlaidos (patiriami trūkumai)

(152)

Su LSH argumentu dėl likvidumo išlaidų (patiriamų trūkumų) iš principo galima sutikti. Vis dėlto „normali“ kapitalo investicija į banką sukuria tiek likvidumą, tiek nuosavų lėšų bazę, kuri bankų priežiūros teisiniu požiūriu reikalinga jo komercinės veiklos plėtrai. Kad visa apimtimi panaudotų kapitalą, t.y. kad savo 100 % pagal riziką įvertintus aktyvus išplėstų faktoriumi 12,5 (t.y. 100 dalijamas iš 8 % mokumo koeficiento), bankas turi 11,5 kartų papildomai finansuoti finansų rinkose. Paprastai sakant, skirtumas iš 12,5 kartų gautų ir 11,5 kartų mokėtų palūkanų už šį kapitalą, atėmus kitas banko išlaidas (pvz., administravimo sąnaudas), duoda pelną už nuosavą kapitalą (39). Kadangi LSH rėmimo turtas iš pradžių nesukuria jokio likvidumo, nes perkeltas turtas ir visos rėmimo turto pajamos pagal įstatymą yra skirti ūkiui ir būsto statybai remti, tai LSH bankui tenka papildomos, kapitalo sumos dydžio finansavimo išlaidos, jeigu jis priima reikiamas lėšas finansų rinkose, kad panaudotų visas savo veiklos galimybes, kurios atsiveria jam per papildomą nuosavą kapitalą, t.y. kad išplėstų pagal riziką įvertintą turtą 12,5 karto kapitalo sumos (arba kad išlaikytų egzistuojantį turtą tokio dydžio) (40). Dėl šių papildomų išlaidų, kurios nesusidaro investuojant kapitalą likvidžia forma, tinkamam atlygiui apskaičiuoti reikia taikyti atitinkama nuolaidą. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas negali tikėtis gauti tokio paties atlygio kaip už kapitalo investiciją grynaisiais pinigais.

(153)

Tačiau Komisija yra tos nuomonės, kad ne į visą bendrą refinansavimo palūkanų normą reikia atsižvelgti. Refinansavimo išlaidos yra eksploatacinės sąnaudos ir sumažina apmokestinamas pajamas. Vadinasi, banko neto rezultatas abiem atvejais nesumažėja už likvidumą papildomai sumokėtų palūkanų suma. Dalis šių sąnaudų kaip tik yra kompensuojama nustatant mažesnį įmonių mokestį. Tik į neto sąnaudas reikia atsižvelgti kaip į papildomą LSH naštą dėl specifinių perkelto kapitalo savybių. Iš esmės Komisija pripažįsta, kad LSH bankui susidaro papildomos „likvidumo išlaidos“, kurių dydis yra lygus „refinansavimo išlaidos minus įmonės mokesčiai“ (41).

g)   Tinkamas atlygis

(154)

Tinkamą atlygį už sumą, skirtą konkurencinei veiklai plėtoti, be abejo, galima apskaičiuoti įvairiais būdais. Tačiau visi būdai atlygiui už pateiktą įstatinį kapitalą apskaičiuoti remiasi vienodais svarbiausiais principais. Šių principų pagrindu Komisija atlieka apskaičiavimą dviem žingsniais: pirmiausia apskaičiuojamas minimalus atlygis, kurio investuotojas tikėtųsi už (hipotetinę) įstatinio kapitalo investiciją į LSH. Paskui yra patikrinama, ar rinkoje dėl nagrinėjamos transakcijos (sandorio) savybių būtų susitarta dėl maržos ar nuolaidos, ir ar prireikus Komisija galėtų atlikti metodiškai pakankamai nelengvą kvantifikavimą (kiekybinį įvertinimą skaičiais).

(155)

Tikėtina investicijos kapitalo grąža ir investicijos rizika yra esminiai determinantai, kuriuos taiko rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas. Norėdamas nustatyti šių dviejų elementų dydį, investuotojas į savo apskaičiavimus įtraukia visą turimą įmonės ir rinkos informaciją. Apskaičiuodamas jis remiasi istorinėmis vidutinėmis kapitalo grąžomis, kurios apskritai yra atramos taškas ir būsimam įmonės produktyvumui numatyti, taip pat ir investavimo laikotarpiu įmonės taikomo veiklos modelio, strategijos ir įmonės vadybos kokybės analize arba santykine konkrečios ūkio šakos prognoze.

(156)

Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas tik tada investuos, jeigu investicija, palyginti su geriausiomis kapitalo panaudojimo alternatyvomis, duos didesnę kapitalo grąžą arba bus mažesnė rizika. Vadinasi, investuotojas neinvestuos į įmonę, kurioje tikėtina kapitalo grąža mažesnė negu kitų panašaus rizikos profilio įmonių tikėtina vidutinė kapitalo grąža. Šiuo atveju galima daryti prielaidą, kad priimtam investicijos planui yra pakankamos alternatyvos, kurios žada didesnę kapitalo grąžą, esant tokiai pačiai rizikai.

(157)

Yra įvairių metodų, leidžiančių nustatyti tinkamą mažiausią atlygį. Tai patys įvairiausi finansavimo apskaičiavimų variantai, iki pat CAPM metodo. Norint parodyti įvairius apskaičiavimus, tikslinga atskirti du komponentus, būtent: nerizikingą kapitalo grąžą ir priklausomą nuo projekto specifinę rizikos premiją (įmoką):

mažiausia tinkama rizikingos investicijos kapitalo grąža

=

nerizikinga bazinė norma + rizikingos investicijos rizikos premija.

Todėl mažiausia tinkama rizikingos investicijos kapitalo grąža gali būti apibūdinama kaip nerizikingos kapitalo grąžos normos ir papildomos rizikos premijos už specifinės investicinės rizikos prisiėmimą suma.

(158)

Pagal tai kiekvieno grąžos nustatymo pagrindas yra nerizikingos nuostolių atžvilgiu investicijos formos su spėjama nerizikinga kapitalo grąža egzistavimas. Paprastai nerizikingai bazinei normai nustatyti yra pasitelkiama tikėtina valstybės emitentų išleistų į apyvartą vertybinių popierių su tvirtai nustatytomis palūkanomis kapitalo grąža (kitaip tariant, tokiais vertybiniais popieriais besiremiantis indeksas), nes jie yra investicijų formos su panašia nedidele rizika. Tačiau skirtumų tarp įvairių metodų yra apskaičiuojant rizikos premijas:

Finansavimo apskaičiavimo metodas: Investuotojo laukiama nuosavo kapitalo grąža, kapitalą naudojančio banko požiūriu, yra būsimosios finansavimo išlaidos. Norint jas nustatyti, pirmiausia apskaičiuojamos istorinės nuosavo kapitalo išlaidos, anksčiau tekusios bankams, kurias galima būtų palyginti su nagrinėjamu banku. Aritmetinis buvusių kapitalo išlaidų vidurkis prilyginamas ateityje laukiamoms nuosavo kapitalo išlaidoms, o kartu ir investuotojo laukiamai pretenzijai į kapitalo grąžą.

Finansavimo apskaičiavimo metodas Compound Annual Growth Rate: Šio apskaičiavimo metodo pagrindą sudaro geometrinio vidurkio taikymas vietoj aritmetinio (Compound Annual Growth).

Capital Asset Pricing Model (CAPM) metodas: CAPM yra žinomiausias ir dažniausiai taikomas šiuolaikinio finansų ūkio modelis, kuriuo remiantis gali būti apskaičiuojama investuotojo laukiama kapitalo grąža pagal šią formulę:

mažiausia kapitalo grąža

= nerizikinga bazinė norma + (rinkos rizikos premija × beta)

Nuosavo kapitalo investicijos rizikos premija gaunama padauginus rinkos rizikos premiją iš beta faktoriaus (rinkos rizikos premija × beta). Beta faktoriumi kvantifikuojamas (nustatomas kiekybinis įvertinimas) vienos įmonės rizikos santykis su visų įmonių bendra rizika.

CAPM metodas yra dominuojantis biržoje užsiregistravusių didelių įmonių investicijų grąžos apskaičiavimo metodas. Kadangi LSH nėra biržoje užsiregistravusi įmonė, tiesiogiai išvesti jos beta faktorių neįmanoma. Todėl CAPM metodą taikyti galima tik įvertinus beta faktorių.

(159)

Savo 2003 m. liepos 29 d. nuomonėje BdB, taikydama CAPM metodą, nustatė 14,85 % tikėtiną mažiausią metinį atlygį už įstatinio kapitalo investiciją į LSH banką turto perkėlimo metu 1990 m. gruodžio 31 d. Vokietija labai suabejojo CAPM metodo taikymu. Be to, BdB apskaičiavimui paėmė per didelį beta faktorių ir dar klaidingai apskaičiavo nerizikingą bazinę palūkanų normą. Taip pat ir 4,6 % rinkos rizikos premija buvo paimta per didelė. Teisingai apskaičiavus pagal CAPM metodą, BdB turėjo gauti gerokai mažesnį atlygį už hipotetinę įstatinio kapitalo investiciją į LSH. Pagal savitarpio susitarimą dėl rinkoje tinkamo atlygio Šlėzvigo-Holšteino žemė, bankas HSH Nordbank ir BdB padarė išvadą, kad mažiausias 9,29 % atlygis yra tinkamas.

(160)

Šalys savo apskaičiavimams taikė CAPM metodą. Apskaičiavimui naudojo nerizikingą bazinę 6,61 % palūkanų normą. Ši palūkanų norma buvo apskaičiuota taikant prielaidą, kad turtas LSH bankui yra suteiktas disponuoti ilgam laikui. Todėl šalys atsisakė taikyti su nustatyta data siejamą, perkėlimo laikotarpiu rinkoje stebimą nerizikingą kapitalo grąžą per tvirtai nustatytą investicinį laikotarpį (pvz., 10 metų kapitalo grąža už valstybės paskolas), nes taip samprotaujant būtų visiškai nekreipiama dėmesio į reinvesticijos riziką, t.y. nerizikingos palūkanų normos dydžio pakartotinės investicijos riziką, pasibaigus investicijos laikotarpiui. Šalių nuomone, geriausiai į investicijos riziką bus atsižvelgta tada, kai pagrindu yra imamas indeksas Total Return Index. Todėl šalys rėmėsi Vokietijos biržos Deutsche Börse AG nustatytu indeksu REX10 Performance Index, kuris atspindi Vokietijos Federacinės Respublikos dešimties metų trukmės paskolų investicijos procesus. Paskui šalys apskaičiavo metinę kapitalo grąžą, kuri atspindi 1970–1990 m. laikotarpio tendenciją pagal taikomą indeksą REX10 Performance Index, ir taip nustatė anksčiau minėtą 6,61 % dydžio nerizikingą bazinę palūkanų normą.

(161)

Atsižvelgiant į tai, kad investicija į LSH turėtų būti ilgalaikė, toks būdas nerizikingai bazinei palūkanų normai nustatyti šiuo konkrečiu atveju pasirodo tinkamas. Šis apskaičiavimui taikomas indeksas REX10 Performance Index taip pat yra laikomas visuotinai pripažintu duomenų šaltiniu. Todėl pagal tai apskaičiuotos nerizikingos bazinės palūkanų normos yra tinkamos.

(162)

Beta faktorius 0,670 buvo vertinamas remiantis Komisijos turima audito ir konsultavimo įmonės KPMG atlikta ekspertize apie visoje Vokietijoje biržoje užregistruotų kredito įstaigų vadinamuosius adjusted beta faktorius. Remiantis šia ekspertize ir atsižvelgiant į LSH veiklos orientaciją, šis beta faktorius yra laikomas tinkamu.

(163)

Komisijos požiūriu, 4,0 % rinkos rizikos premija yra priimtina. Jau WestLB procedūroje ir Sprendime 2000/392/EB buvo nagrinėjama vadinamoji ilgalaikė rinkos rizikos premija, taigi skirtumas tarp ilgalaikės vidutinės kapitalo grąžos už įprastinį akcijų portfelį ir kapitalo grąžos už valstybės paskolas. Atitinkamose metodikų ekspertizėse priklausomai nuo metodikos, laikotarpio ir duomenų bazės buvo nustatytos vidutinis premijų dydis maždaug nuo 3 iki 5 %. Vienoje ekspertizėje, kuri buvo parengta BdB asociacijai, alternatyviai buvo apskaičiuotas 3,16 % ir 5 %, o kitoje, kuri buvo parengta WestLB bankui taikant tokią pačią metodiką, buvo apskaičiuota alternatyviai 4,5 % ir 5 %, o Lehman Brothers, kurie taip pat dirbo WestLB bankui, apskaičiavo 4 % normą. Turėdama tokius duomenis, Komisija šį kartą neturi jokios dingsties nesilaikyti šiuo atveju pagal susitarimą naudojamos rinkos rizikos premijos. Komisijos nuomone, remiantis CAPM metodu, nėra abejonių, kad šalių apskaičiuotą mažiausią atlygį galima laikyti tinkamu.

(164)

Komisija neturi jokio pagrindo manyti, kad šalių apskaičiuotas mažiausias atlygis už hipotetinę įstatinio kapitalo investiciją testuojant rinką būtų nepagrįstas. Todėl Komisija nustato 9,29 % minimalų metinį atlygį už tikslinį turtą esant tinkamą (atskaičius įmonės mokesčius ir iki investuotojų mokesčių atskaitymo).

(165)

Ilgalaikė nerizikinga norma (Vokietijos federalinėms 10 metų trukmės paskoloms) 1990 m. gale siekė 8,98 %. LSH nurodė, kad jo refinansavimo išlaidos turto perkėlimo metu pagal jo finansų struktūrą būtų buvę 9,2 %. Savitarpio susitarime šalys rėmėsi ilgalaike nerizikinga 6,61 % norma (42). Be to, šalys susitarė priimti suminę mokesčių normą 50 %. Pagal tai šalys nustatė 3,31 % neto refinansavimo normą ir atitinkamą likvidumo nuolaidą.

(166)

Remdamasi šiuo susitarimu ir tuo faktu, kad minėtas dydis dar patenka į Vokietijos iki tol įvardytas ribas, Komisija neturi jokios dingsties šią normą laikyti netinkama ir todėl ją laiko pagrindu pagalbos elementui apskaičiuoti.

(167)

Paprastai nustatant atlygį, į netipines aplinkybes, rodančias, jog įstatinio kapitalo investicijos į atitinkamą įmonę nesutampa su įprastais atvejais, yra atsižvelgiama taikant tam tikrus priedus (maržas) arba nuolaidas. Todėl reikia patikrinti, ar atsižvelgiant į aplinkybes, ypač į IB kapitalo perkėlimo konkretų rizikos pobūdį, yra pagrindo taikyti apskaičiuotąjį 9,29 % dydžio mažiausią atlygį, kurio tikėtųsi privatus investuotojas už (hipotetinę) įstatinio kapitalo investiciją į LSH, ir, be to, ar gali Komisija imtis metodiškai pakankamai išsamaus kvantifikavimo (kiekybinio vertinimo skaičiais). Dėl to yra verta daryti patikrinimą šiais trimis aspektais: pirma, neįvykusi naujų akcijų bei su tuo susijusių balso teisių emisija, antra, neeilinė perkeliamo turto apimtis ir, trečia, investicijos nepakeičiamumas.

(168)

Perkeldama turtą, Žemė neįgijo jokių papildomų balso teisių. Atsisakydamas balso teisės, finansuotojas praranda galimybę daryti įtaką banko administracijos sprendimams. Padidinus Žemės balsų skaičių, ji būtų turėjusi jų daugiau kaip 50 %, t. y. Žemė būtų tapusi kontrolinio akcijų paketo savininke. Kaip kompensaciją už tai, kad atsiranda didesnė nuostolių rizika, net neturint galimybės daryti atitinkamai didesnę įtaką įmonei, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas (net, jeigu rizika būtų sumažinta vidaus susitarimu su kitais akcijų savininkais) pareikalautų didesnio atlygio. Remdamasi padidintu atlygiu už privilegijuotąsias akcijas, palyginti su paprastosiomis akcijomis, ir suderinusi normą su skundo pateikėja BdB, Šlėzvigo-Holšteino žeme ir LSH, kurios po savo 2004 m. rugpjūtį ir rugsėjį vykusių pokalbių 0,3 % metinę normą (atskaičius mokesčius) laiko tinkama, Komisija savo ruožtu laiko tinkama metine marža mažiausiai 0,3 % (atskaičius įmonės mokesčius). Taip pat ir susitariančiosios šalys laiko 0,3 % dydžio metinę maržą dėl naujų balso teisių neišleidimo tinkama.

(169)

Apie perkeliamo turto apimtį ir įtaką, kurią tai turėjo LSH bankui Mokumo direktyvos požiūriu, jau buvo minėta pirmiau. Perkėlus IB turtą, labai padidėjo pagrindinis LSH kapitalas, ir jis padidėjo be klientų pritraukimo ar administracinių išlaidų. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, investuodamas kapitalą su santykinai ir absoliučiai didele IB turto masės suma, tikriausiai būtų pareikalavęs maržos. Kita vertus, į maždaug 1,3 mlrd. Vokietijos markių įstatinio kapitalo investavimą į vieną iš didžiausių universalių Vokietijos bankų, atsižvelgiant į Europos kredito įstaigų ypatingą kapitalo poreikį dėl Mokumo direktyvos, nereikėtų žiūrėti kaip į viršijantį bet kurias įprastas verslo apimtis. Prie viso šito prisideda dar ir tai, kad didelė apimtis gali būti traktuojama kaip turto indėlio panašumo į įstatinį kapitalą kriterijus, nes turto perkėlimo metu 1990 m. pabaigoje didelės apimties neskelbiamieji indėliai rinkai nebuvo būdingi. Todėl tai reikštų neleistiną dvigubą atsižvelgimą į apimtį, jeigu į įstatinį kapitalą panašioje investicijoje būtų vertinama perkelto turto dalis, siekiant pateisinti dar vieną maržą. Komisijos nuomone, nėra pakankamai užtikrintai įrodyta, jog rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas už esamą ir santykinį investuoto kapitalo dydį reikalautų specialios maržos. Todėl Komisija – LSH naudai – atsisako nustatyti maržą turto perkėlimo apimties požiūriu. Lygiai taip pat remiamasi ir tarpusavio susitarime pabrėžiant, kad neturi būti nustatoma marža dėl perkelto turto apimties.

(170)

Galiausiai atkreipiamas dėmesys į investicijos nepakeičiamumą, kitaip tariant, kai negalima bet kuriuo metu vėl paimti iš bendrovės investuoto kapitalo. Paprastai finansuotojas nuosavo kapitalo priemonę gali parduoti rinkoje tretiesiems asmenims ir taip užbaigti savo investiciją. Dažniausia įstatinio kapitalo investicija vyksta taip: investuotojas investuoja turtą į balanso aktyvus (ar tai būtų grynųjų pinigų, ar materialioji investicija). Paprastai pasyvų pusėje tą investiciją atitinka susitarimu nustatomos investuotojo naudai dalys, pvz., akcinėje bendrovėje tai yra akcijos. Šias akcijas jis gali parduoti tretiesiems asmenims. Tačiau jis negali vėl atsiimti savo anksčiau investuoto turto vertės. Mat šis turtas dabar priskaičiuojamas prie bendrovės garantinio nuosavo kapitalo, kuriuo įmonė atsako, ir jai neleidžiama juo disponuoti. Tačiau finansuotojas galėtų realizuoti dabartinę ekonominę vertę savo akcijas parduodamas. Taip jo kapitalo investicija būtų pakeičiama. Dėl ypatingų IB turto perkėlimo aplinkybių Žemė tokios galimybės neturi. Vis dėlto Komisija šiuo atveju nemato jokio pagrindo didinti maržą. Nors Žemė ir negalėjo realizuoti dabartinės ekonominės investicijos vertės laisvo susitarimo būdu, tačiau iš esmės galimybė teisiškai pagrįstai atsiimti iš LSH tikslinį turtą ir, atsižvelgiant į aplinkybes, iš naujo investuoti į kitas įstaigas ir gauti didesnę kapitalo grąžą vis dėlto buvo. Ir šiuo požiūriu savitarpio susitarime tarp BdB, Žemės ir banko HSH Nordbank laikomasi pozicijos, kad nereikėtų dėl turto nepakeičiamumo taikyti maržos.

(171)

Todėl 0,3 % mažiausią metinę kapitalo grąžos maržą (atskaičius mokesčius) Komisija laiko tinkama, kad būtų galima atsisakyti papildomų balso teisių.

(172)

Remdamasi visais šiais samprotavimais ir suderinusi su skundo pateikėja BdB, Šlėzvigo-Holšteino žeme ir LSH, Komisija padarė išvadą, kad tinkamas atlygis už minimą kapitalą sudarytų 6,28 % (atskaičius įmonės mokesčius), būtent 9,29 % būtų tinkama minėtos investicijos kapitalo grąža, įskaitant 0,3 % dydžio maržą už transakcijos ypatybes, atskaičius 3,31 % dėl finansavimo sąnaudų, kurias patyrė LSH dėl to, kad perkeliamas turtas buvo nelikvidus.

(173)

Kaip jau minėta, IB kapitalas, skirtas LSH, buvo materialios vertės, kol BAKred jo nepripažino pagrindiniu kapitalu Kreditų įstatymo (KWG) teisiniu požiūriu, nes jau nuo pat jo perkėlimo balanse jis buvo rodomas kaip nuosavas kapitalas. Tas pat taikoma ir IB panaudojamai sumai bei tiksliniam nekilnojamojo turto rezervui. Tokio turto ekonominę funkciją galima būtų palyginti su laidavimu arba garantija. Norėdamas išvengti tokio pobūdžio rizikos, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas būtų pareikalavęs tinkamo atlygio. Komisijos sprendime 2000/392/EB (43) pripažinta 0,3 % dydžio norma Vokietijai iš pradžių pasirodė LSH garantinei funkcijai vykdyti netinkama. Sprendime 2000/392/EB minėta 0,3 % dydžio metinė norma buvo padidinta dar 0,3 % metine marža, nes, viena vertus, avaliniai laidavimai paprastai susiję su tam tikromis transakcijomis ir yra terminuoti (to nebuvo WestLB banke), o kita vertus, WestLB bankui suteikta didesnė negu 3,4 mlrd. Vokietijos markių suma yra didesnė už tą sumą, kuria paprastai padengiami tokio pobūdžio banko laidavimai (garantijos).

(174)

Atsižvelgiant į esminius bankų WestLB ir LSH panašumus ir į tai, kad kitų atspirties taškų nėra, Komisija mano, kad ši norma atitinka tą atlygį, kurį LSH turėtų mokėti taip pat ir už avalinio laidavimo (Avalbürgschaft) perėmimą savo naudai rinkoje.

(175)

Taip pat ir pagal Tarpusavio susitarimą tarp BdB, Šlėzvigo-Holšteino ir LSH laikoma, kad 0,3 % metinė marža yra tinkama. Todėl Komisija laiko LSH maržą tinkama ir nustato 0,3 % metinę maržą kaip tinkamą atlygį už kapitalo garantinę funkciją nuo kapitalo balansinio perkėlimo 1991 m. sausio 1 d. iki tol, kol jį pripažino BAKred. 0,3 % normą (atskaičius mokesčius) šalys kaip pagrindą pagalbos elementui apskaičiuoti įrašė į lentelę, pridėtą prie susitarimo.

(176)

Vokietija pareiškė, kad per 1993–2002 metų laikotarpį Žemei išmokėti 99,9 mln. Vokietijos markių dydžio dividendai iš mokėtino atlygio turėtų būti atskaitomi. Tai neturėtų priklausyti nuo po kapitalo investavimo atliktų mokėjimų ir realizuotos vertės prieaugio pagal rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo, kuris remdamasis investavimo laiku turima informacija, arba gali tikėtis tinkamos kapitalo grąžos, arba susitaria dėl tiesioginio atlygio, principą. Vadinasi, negalima nepaisyti iš anksto apskaičiuojamų pelno išmokų arba vertės prieaugio.

(177)

Todėl Komisija mano, kad šiuo atveju IB dividendų išmokos iš mokėtino atlygio atskaityti negalima.

h)   Sinergijos poveikis

(178)

LSH nuomone, vertinant Žemės gautą atlygį, reikia atkreipti dėmesį ir į sinergijos poveikio, gauto dėl turto perkėlimo, naudą. Tačiau visiškai aišku, kad tikrasis kapitalo perkėlimo tikslas buvo sukurti LSH bankui nuosavo kapitalo pagrindą, suderintą su naujais mokumo potvarkiais. Sinergijos buvo traktuojamos kaip teigiamas (šalutinis) poveikis, tačiau šiuo laikotarpiu jos tikrai nebuvo pagrindinė transakcijos priežastis.

(179)

Be to, kai IB bankui susidaro tokio pobūdžio sinergijų ir santaupų, tai šitai yra naudinga ir WKA bei WAK, nes sumažėja išlaidos (kartu ir Žemei), tačiau tai negali būti traktuojama kaip LSH atpildas už pagrindinių (bazinių) nuosavų lėšų suteikimą bankui. Kadangi dėl šių sinergijų LSH bankui nei sumažėja perkelto kapitalo tinkamumas jį panaudoti, nei padidėja perkėlimo nulemtos išlaidos, todėl sinergijos jokiu būdu negalėtų turėti jokios įtakos atlygio, kurio galėtų pareikalauti iš banko už suteiktą nuosavą kapitalą pagal rinkos ekonomikos principus veikiantis finansuotojas, dydžiui. Taip pat ir realios sinergijų lemtos naudos atveju kiekvienas konkurentas, spaudžiamas konkurencijos, būtų buvęs priverstas „sumokėti“ Žemei už finansinę priemonę (IB kapitalą) prie tinkamo atlygio už suteiktą nuosavą kapitalą papildomai dar ir tokios naudos formos „atlygį“.

(180)

Beje, sinergijos susidaro dėl susijungimo paprastai abiejose susijungiančiose įmonėse. Sunku suprasti, kodėl LSH iš viso neturėtų pasipelnyti iš šių pranašumų.

i)   Įstatymo pakeitimas 2003 m. birželio 1 d.

(181)

Vokietija paaiškino, kad juridiškai IB buvo atskirta iš LSH turto 2003 m. birželio 1 d. Tikslinis nekilnojamasis turtas iš LSH juridiškai buvo atskirtas 2003 m. birželio 1 d.

(182)

Todėl LSH bankui nuo 2003 m. birželio 1 d. jau nėra galimybės pagal riziką įvertintus aktyvus iš LSH konkurencinės veiklos remti tiksliniu turtu arba panaudoti jį garantinei funkcijai.

(183)

Komisijai aišku, kad atskyrus tikslinį turtą čia nagrinėjamas palaikymas 2003 m. birželio 1 d. buvo nutrauktas.

j)   Pagalbos elementas

(184)

Remdamasi anksčiau pateiktais apskaičiavimais, Komisija daro išvadą, kad LSH banko mokėtinas atlygis už tikslinį turtą, kurį BAKred pripažino pagrindiniu kapitalu, yra 6,28 % per metus, atskaičius mokesčius, ir 0,3 %, atskaičius mokesčius už skirtumą tarp šios dalies ir tos dalies, kurią LSH savo balanse parodo kaip nuosavo kapitalo dalį, ir kaip tikslinį nekilnojamojo turto rezervą.

(185)

Šis atlygis turėjo būti mokamas nuo 1991 m. sausio 1 d. iki pagalbos pabaigos 2003 m. gegužės 31 d.

(186)

LSH mokėjo atlygį vien tik už tą sumą, kurią jis galėjo naudoti komercinei veiklai remti.

(187)

Pagalbos elementas gali būti apskaičiuotas kaip skirtumas tarp faktinių išmokų ir išmokų, kurios atitiktų rinkos sąlygas.

(188)

Šioje lentelėje pateiktas pagalbos elemento apskaičiavimas:

4 lentelė.

Pagalbos elemento apskaičiavimas (mln. Vokietijos markių)

mln. Vokietijos markių

 

1991 (44)

1992

1993

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

(5mėn.)

IB kapitalas iš viso

1 306,0

1 312,2

1 337,9

1 387,0

1 472,0

1 563,0

1 665,9

1 763,0

1 814,0

1 817,0

1 849,2

1 923,9

1 967,6

1.

LSH skirta suma

1 018,0

1 013,1

954,0

1 024,0

1 092,0

1 172,0

1 264,0

1 346,0

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2.

IB naudojama suma

288,0

299,0

383,9

363,0

380,0

391,0

401,9

417,0

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

3.

Suma nuo 1991 1 1 iki 1991 8 30

870,7

4.

Tikslinis nekilnoja-mojo turto rezervas

[…]

[…]

[…]

[…]

6,28 % atlygis (atskaičius mokesčius) už 1

21,3

63,6

59,9

64,3

68,6

73,6

79,4

84,5

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

0,3 % atlygis (atskaičius mokesčius) už 2

0,3

0,9

1,2

1,1

1,1

1,2

1,2

1,3

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

0,3 % atlygis (atskaičius mokesčius) už 3.

2,6

0,3 % atlygis (atskaičius mokesčius) už 4

[…]

[…]

[…]

[…]

Rinkos sąlygas atitinkantis atlygis iš viso

24,2

64,5

61,1

65,4

69,7

74,8

80,6

85,8

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Faktinis atlygis (atskaičius mokesčius)

0

0

0,9

2,4

1,0

2,5

5,0

6,6

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Pagalbos elementas

24,2

64,5

60,2

63,0

68,7

72,3

75,6

79,2

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

(189)

Pagalbos elementas per laikotarpį nuo pagalbos suteikimo iki 2003 m. gegužės 31 d. imtinai, išreiškus Vokietijos markėmis, sudarė 845,6 mln. Vokietijos markių. Šią sumą perskaičiavus į eurus, gaunama iki 432,3 mln. eurų suma.

1.3.   KONKURENCIJOS IŠKREIPIMAS IR ŽALA VALSTYBIŲ NARIŲ PREKYBAI

(190)

Liberalizuojant finansų paslaugas ir finansų rinkų integraciją, bankininkystės verslas Bendrijoje tampa vis jautresnis konkurencijos iškreipimui. Tokia raida šiuo metu stiprėja ir dėl Ekonominės ir valiutų sąjungos, kuri šalina išlikusias konkurencijos kliūtis finansų paslaugų rinkose.

(191)

Palaikymą gavęs LSH bankas bankininkystės versle dirbo tiek regioniniu, tiek tarptautiniu mastu. LSH buvo universalus komercinis, centrinis taupomųjų kasų bankas ir valstybės bei komunalinis bankas. Nepaisant jo pavadinimo, tradicijų bei įstatyme numatytų uždavinių, LSH anaiptol nebuvo tik vietinis arba regioninis bankas.

(192)

Yra aišku, kad LSH teikia paslaugas, konkuruodamas su kitais Europos bankais už Vokietijos ribų ir, kadangi Vokietijoje dirba kitų šalių bankai, – pačioje Vokietijoje.

(193)

Be to, reikia nurodyti ir tai, kad egzistuoja labai glaudus ryšys tarp kredito įstaigos nuosavo kapitalo ir jo bankinės veiklos. Tik turėdamas pakankamai pripažinto nuosavo kapitalo, bankas gali dirbti ir plėtoti savo komercinę veiklą. Kadangi LSH bankas per valstybės teikiamą priemonę tokiu nuosavu kapitalu buvo aprūpintas mokumo tikslais, vadinasi, banko veiklos galimybės buvo veikiamos tiesiogiai.

(194)

Todėl nustatyta, kad pagalba LSH bankui iškreipia konkurenciją ir daro žalą valstybių narių tarpusavio prekybai.

1.4.   REZULTATAS

(195)

Remiantis visais šiais samprotavimais, galima konstatuoti, kad visi kriterijai atitinka Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį, ir todėl tikslinio turto perkėlimas pagal minėtąjį straipsnį laikytinas valstybės pagalba.

2.   SUDERINAMUMAS SU BENDRĄJA RINKA

(196)

Ateityje būtina ištirti, ar pagalba gali būti traktuojama kaip suderinama su bendrąja rinka. Šiuo atveju reikėtų pastebėti, kad LSH bet kurių pagalbos elementų atžvilgiu, perkeliant IB kapitalą ir nekilnojamąjį turtą, taikė tik Europos bendrijos steigimo sutarties 86 straipsnio 2 dalies išimties nuostatą.

(197)

Netaikytina jokia iš Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 dalies išimtinių nuostatų. Pagalba nėra socialinio pobūdžio ir individualiems vartotojams neteikiama. Ji taip pat nėra skiriama gaivalinių nelaimių ar kitų ypatingų įvykių padarytai žalai atitaisyti bei dėl Vokietijos padalijimo atsiradusiam ekonominiam atsilikimui kompensuoti.

(198)

Kadangi pagalba nėra regioninės tikslinės paskirties, tai ji nėra skirta nei regionų, kuriuose yra neįprastai žemas gyvenimo lygis arba didelis nedarbas, ekonominei plėtrai skatinti, nei tam tikrų ekonomikos sričių plėtrai skatinti – čia netaikomi Europos bendrijos steigimo sutarties nei 87 straipsnio 3 dalies a punkto, nei 87 straipsnio 3 dalies c punkto regioniniai aspektai. Ta pagalba taip pat nėra remiamas joks svarbus su bendrais Europos interesais susijęs projektas. Pagalbos tikslas taip pat nėra ir kultūros rėmimas arba kultūros paveldo išsaugojimas.

(199)

Kadangi, įgyvendinant priemonę, nebuvo abejojama dėl tolesnio LSH ekonominio gyvavimo, tai ir nekilo klausimo, ar vienintelės Vokietijoje tokios didelės kredito įstaigos, būtent LSH, bankrotas būtų galėjęs sukelti visuotinę bankų sektoriaus krizę, kas pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 3 dalies b punktą galėtų pateisinti pagalbą, skirtą pavojingam Vokietijos ekonominio gyvenimo trukdžiui pašalinti.

(200)

Pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punktą pagalba gali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka, jei ji remia tam tikrų ekonomikos sričių plėtrą. Tai iš esmės galėtų tikti ir pagalbai, skirtai bankų sektoriaus restruktūrizavimui. Tačiau šiuo atveju nebuvo prielaidų panaudoti šį išimtinį potvarkį. LSH nėra apibūdinamas kaip sunkumų ištikta įmonė, kurios pelningumui atkurti reikėtų valstybės pagalbos.

(201)

Europos bendrijos steigimo sutarties 86 straipsnio 2 dalis, pagal kurią, esant tam tikroms aplinkybėms, leidžiama daryti sutarties nuostatų išimtis dėl valstybės pagalbos, iš esmės yra taikoma ir finansinių paslaugų sektoriui. Komisija patvirtino tai savo pranešime apie „naudingas bendrai ekonomikai paslaugas bankų sektoriuje“ (45). LSH pareiškė, kad jis teikia paslaugas, susijusias su bendrais ekonominiais interesais, ir būtent tokiu mastu, kokiu bet kokia Šlėzvigo-Holšteino žemės parama yra naudojama veiklos tikslams, priklausantiems viešųjų užduočių ir gyvenimo sąlygų užtikrinimo sričiai, todėl tai nėra neteisėtai teikiama valstybės pagalba. Vis dėlto LSH neatitinka tam reikalingų formalių prielaidų: juk nebuvo tiksliai pateikta nei konkrečių uždavinių, kuriuos atlieka LSH, teikdamas paslaugas bendram visuomenės labui, nei su tuo konkrečiai susijusių išlaidų, kurios susidaro iš šios veiklos. Todėl aišku, kad turto perkėlimo tikslas buvo sudaryti LSH bankui sąlygas, kad jis atitiktų naujus kapitalui keliamus reikalavimus, net ir nepavedus jam teikti paslaugas bendram visuomenės labui. Todėl šiuo atveju išimties nuostata taip pat netaikytina

(202)

Kadangi nė viena iš Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies išimčių nesusijusi su esminiu valstybės pagalbos draudimu, ši pagalba negali būti laikoma suderinama su sutartimi.

3.   NEEGZISTUOJANTI PAGALBA

(203)

Priešingai, negu aiškina Vokietija bei LSH , kapitalo investicija taip pat negali būti traktuojama kaip teikiama pagalba, saugoma valstybės garantijos formų – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civilinės atsakomybės už visas prievoles („garanto civilinė atsakomybė“ – vok. Gewährträgerhaftung).

(204)

Viena vertus, valstybės garantijos formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („garanto civilinės atsakomybės“ – vok. Gewährträgerhaftung) faktas, kaip garantija kreditoriui tuo atveju, jeigu bankui ištikus bankrotui nebepakaktų turto savo reikmėms patenkinti, nuo pat pradžių nebuvo įvykdytas. Kapitalo investicija nėra orientuota nei Žemės banko kreditorių reikmėms tenkinti, nei Žemės banko turtas buvo sunaudotas.

(205)

Kita vertus, nėra ir valstybės garantijos formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast). „Įstaigos našta“ (Anstaltslast) įpareigoja garantą (Šlėzvigo-Holšteino žemę) aprūpinti LSH banką lėšomis, reikalingomis Žemės bankui tinkamai funkcionuoti, jeigu jis apsisprendžia tęsti veiklą toliau. Tačiau kapitalo investicijos momentu LSH jokiu būdu nebuvo tokios būklės, kad dėl nuosavų lėšų trūkumo tinkamai funkcionuoti daugiau nebūtų įmanoma. Taigi kapitalo injekcija nebuvo reikalinga tinkamam Žemės banko funkcionavimui palaikyti. Kapitalo investicija buvo daroma veikiau tam, kad Žemės bankas, padidinus jo kapitalą – atsižvelgiant į 1993 m. birželio 30 d. sugriežtintus pagrindinio kapitalo (nuosavų lėšų kvotos) reikalavimus – išvengtų kitu atveju reikalingo Žemės banko veiklos apimties (pagal riziką įvertintų aktyvų) sumažinimo, ir siekiant suteikti Žemės bankui galimybę ateityje išplėsti savo veiklą. Todėl, remdamasis Žemės sąmoningais ekonominiais skaičiavimais, LSH, kaip bendrasavininkis, galėjo ir ateityje ginti konkurencines rinkos galimybes. Tokiam normaliam ekonominiam Žemės, kaip bendrasavininkio, sprendimui nėra taikytina garantijos formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) „atsarginė taisyklė“ („Notvorschrift“). Todėl, trūkstant kitos taikytinos pagalbos reguliavimo taisyklės pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį ir 88 straipsnio 1 dalį, kapitalo investiciją reikia klasifikuoti pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį ir 88 straipsnio 3 dalį kaip naują pagalbą ir atitinkamai ištirti.

X.   IŠVADA

(206)

Komisija konstatuoja, kad Vokietija pagalbą suteikė neteisėtai ir pažeidė Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 3 dalį. Vadinasi, pagalba yra neteisėta.

(207)

Pagalba negali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka nei pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 dalį ar 3 dalį, nei pagal kurią nors kitą Sutarties nuostatą. Vadinasi, pagalba, paskelbta nesuderinama su bendrąja rinka, turi būti atšaukta, o iš Vokietijos Vyriausybės turi būti pareikalauta grąžinti neteisėtos priemonės pagalbos elementą.

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

432,3 mln. eurų dydžio valstybės pagalba, kurią Vokietija suteikė bankui Landesbank Schleswig-Holstein Girozentrale, dabartiniam HSH Nordbank AG, per laikotarpį nuo 1999 m. sausio 1 d. iki 2003 m. gegužės 31 d. yra nesuderinama su bendrąja rinka.

2 straipsnis

Vokietija imasi visų būtinų priemonių, kad atgautų iš gavėjo 1 straipsnyje minėtą neteisėtai suteiktą pagalbą.

3 straipsnis

Reikalavimas grąžinti vykdomas nedelsiant ir pagal nacionalinę procedūrą, jeigu taip bus galima įvykdyti šį sprendimą nedelsiant ir veiksmingai.

Į grąžintiną sumą įeina palūkanos, kurios skaičiuojamos nuo to momento, kai gavėjui buvo suteikta neteisėta pagalba, iki jos faktinio grąžinimo.

Palūkanos apskaičiuojamos pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 V skyriaus nuostatas (46).

4 straipsnis

Vokietija, pasinaudodama priede pateikta anketa, praneša Komisijai apie priemones, kurių ji ėmėsi, kad įvykdytų šį sprendimą per du mėnesius nuo jo paskelbimo.

5 straipsnis

Šis sprendimas yra skirtas Vokietijos Federacinei Respublikai.

Briuselis, 2004 m. spalio 20 d.

Komisijos vardu

Mario MONTI

Komisijos narys


(1)  OL C 76, 2003 3 28, p. 2.

(2)  OL C 140, 1998 5 5, p. 9.

(3)  OL L 150, 2000 6 23, p. 1. Dėl šio sprendimo ieškinius pateikė Vokietija (byla C-376/99), Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė (byla T-233/99) ir WestLB (byla T-228/99); Komisija pradėjo procedūrą dėl sutarties pažeidimo (byla C-209/00).

(4)  Rink. 2003, p. II-435.

(5)  Bankas Norddeutsche Landesbank: OL C 81, 2003 4 4, p. 2; bankas Bayerische Landesbank: OL C 81, 2003 4 4, p. 13; bankas Hamburgische Landesbank: OL C 81, 2003 4 4, p. 24; bankas „Landesbank Hessen-Thüringen“: OL C 73, 2003 3 26, p. 3.

(6)  Plg. banko Investitionsbank 1998 m. pranešimą, p. 1.

(7)  1999 m. gruodžio 8 d. Vokietijos pranešimas, p. 84.

(8)  1999 m. gruodžio 8 d. Vokietijos pranešimas, p. 89.

(9)  Slapta informacija.

(10)  2004 m. rugsėjo 30 d. Vokietijos pranešimas.

(11)  Dabar Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin).

(12)  OL L 386, 1989 12 30, pakeista Direktyva 2000/12/EB, OL L 126, 2000 5 26.

(13)  OL L 124, 1989 5 5 pakeista Direktyva 2000/12/EB, OL L 126, 2000 5 26.

(14)  Iš tikrųjų naujieji nuosavo kapitalo reikalavimai turėjo įsigalioti jau 1993 m. sausio 1 d.; Vokietijoje jie įsigaliojo pavėluotai.

(15)  Pagal Mokumo direktyvą bankai privalo turėti nuosavų lėšų ne mažiau kaip 8 % savo pagal riziką įvertintų aktyvų, o iki tol pagal senąjį Vokietijos reikalavimą buvo reikalaujama 5,6 % kvota; tačiau ši kvota rėmėsi nuosavų lėšų apibrėžimu, kuris buvo siauresnis, negu taikomas įsigaliojus Nuosavų lėšų direktyvai.

(16)  1999 m. gruodžio 8 d. Vokietijos pranešimas, p. 90.

(17)  1999 m. gruodžio 8 d. Vokietijos pranešimas, p. 91.

(18)  1999 m. gruodžio 8 d. Vokietijos pranešimas, p. 94.

(19)  Žr. 3 išnašą, 64 punktą.

(20)  1999 m. gegužės 25 d.BAKred raštas.

(21)  2001 m. gegužės 3 d. Vokietijos pranešimas, p. 2.

(22)  1999 m. gruodžio 8 d. Vokietijos pranešimas, p. 96, ir 2003 m. spalio 29 d. Vokietijos pranešimas, p. 18.

(23)  2003 m. balandžio 14 d. Vokietijos pranešimas, 1 priedas, ir 2004 m. rugsėjo 30 d. Vokietijos pranešimas.

(24)  1999 m. gruodžio 8 d. Vokietijos pranešimas, p. 86.

(25)  1999 m. gruodžio 8 d. Vokietijos pranešimas, p. 88.

(26)  2003 m. spalio 29 d. Vokietijos pranešimas, p. 2.

(27)  LSH 1990 m. veiklos ataskaitoje p. 28 nurodyti dydžiai nuo 8,8 % iki virš 9 %. 1991 metų veiklos ataskaitoje p. 27 nurodyti šių metų dydžiai nuo 8,4 % iki 9,17 %. Kadangi WAK ir WKA turtas buvo perkeltas 1991 m. sausio 1 d., tai susitarime dėl rinkoje įprasto atlygio buvo orientuojamasi į tuometinę 1990 m žinomą kapitalo grąžą.

(28)  Beje, rizikos ir garantijos premija pirmiausia yra mokama dėl nuostolių rizikos nemokumo atveju. Tokiu atveju kapitalas galutinai prarandamas. Esant einamiesiems (daliniams) nuostoliams, taigi ne nemokumo atveju, visada yra galimybė nuosavą kapitalą papildyti iš pelno.

(29)  Siekiant pašalinti infliacijos poveikį, kiekvienam perkėlimo laikotarpiui reikia nustatyti kapitalo grąžos normą už ilgalaikę valstybės paskolą, pirmiausia neatsižvelgiant į tikėtiną infliaciją. Norint apskaičiuoti ilgalaikę nerizikingą bazinę palūkanų normą, reikia prie nagrinėjamu laikotarpiu esamos „realios bazinės palūkanų normos“ pridėti tikėtinos ilgalaikės vidutinės infliacijos apskaičiuotą 3,60 % dydį.

(30)  Kaip palyginimą BdB pateikia taip pat ir pagal Capital Asset Pricing Model (CAPM) modelį apskaičiuotus teorinius beta dydžius, kurie, jos tvirtinimu, beveik nesiskiria nuo nustatytų empiriniu būdu.

(31)  Žr. 4 išnašą.

(32)  Komisijos komunikatas valstybėms narėms: Europos bendrijos steigimo sutarties 92 ir 93 straipsnių ir Komisijos direktyvos 80/723/EEB 5 straipsnio taikymas gamybinio sektoriaus viešosios įmonėms, OL C 307, 1993 11 13, p. 3, žr. 11 punktą. Būtent šiame Komunikate yra aiškiai kalbama apie gamybinį sektorių, tačiau principas, be abejo, lygiai taip pat galioja ir visoms kitoms ūkio šakoms. Kalbant apie finansų paslaugas, tai šitai yra įtvirtinta daugelyje Komisijos sprendimų, pvz., Crédit Lyonnais (OL L 221, 1998 8 8, p. 28) ir GAN (OL L 78, 1998 3 16, p. 1) atvejais.

(33)  Žr. 4 išnašą, 206 punktą ir toliau.

(34)  Žr. 3 išnašą, 161 punktą ir toliau.

(35)  Žr. 4 išnašą, 241 ir 314 punktus.

(36)  Žr. 4 išnašą, 320 ir 335 punktus.

(37)  Šis atvejis skiriasi nuo WestLB procedūros aplinkybių, kur tik dalis apskaičiuotos ir balanse parodytos kaip nuosavos lėšos būsto statybos rėmimo turto grynosios vertės buvo pripažinta nuosavu kapitalu bankų priežiūros teisiniu požiūriu.

(38)  Žr. 3 išnašą, 19 punktą.

(39)  Tikrovėje situacija yra kur kas sudėtingesnė, pvz., dėl nebalansinių straipsnių, skirtingo aktyvų rizikos įvertinimo ir straipsnių su nuline rizika. Esminis svarstymų pagrindas tuo tarpu lieka nenagrinėtas.

(40)  Situacija lieka ta pati, jeigu atsižvelgiama į galimybę papildomas nuosavas lėšas pakelti iki bazinių nuosavų lėšų lygio (bazinėms nuosavoms lėšoms taikomas faktorius 25 vietoj 12,5).

(41)  Patvirtinta Pirmosios instancijos teismo nutartimi, žr. 4 išnašą, 321–331 punktus.

(42)  Šalys remiasi pagal Vokietijos biržos Deutsche Börse AG indeksą REX10 Performance Index apskaičiuotomis nerizikingomis palūkanų normomis.

(43)  Žr. 3 išnašą, 221 punktą.

(44)  IB kapitalas pagal balansą buvo perkeltas 1991 1 1 ir per pirmuosius aštuonis 1991 metų mėnesius buvo skirtas LSH garantinei funkcijai atlikti. Po BAKred pripažinimo, t. y. per paskutiniuosius keturis 1991 metų mėnesius turtas galėjo būti naudojamas ir konkurencinei veiklai remti.

Nuo 1999 m. sausio 1 d. Vokietijos markė pagal kursą perskaičiuota į 1,95583 eurų. Duomenis, pateiktus Vokietijos markėmis, reikia pagal minėtą kursą perskaičiuoti į eurus.

(45)  Šis pranešimas buvo pateiktas Ekonomikos ir finansų tarybai (Rat Wirtschaft und Finanzen) 1998 m. lapkričio 23 d., tiesa, viešai nepaskelbtas. Jį galima gauti Europos Komisijos Konkurencijos generaliniame direktorate (IV), taip pat rasti Komisijos tinklalapyje.

(46)  OL L 140, 2004 4 30, p. 1.


PRIEDAS

INFORMACIJA APIE KOMISIJOS SPRENDIMO VYKDYMĄ

1.   Reikalaujamos grąžinti sumos apskaičiavimas

1.1.

Nurodykite šias detales apie gavėjui suteiktos neteisėtos pagalbos sumos dydį:

Mokėjimo data (1)

Pagalbos sumos dydis (2)

Valiuta

Gavėjo identiškumas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pastabos:

1.2.

Išsamiai paaiškinkite, kaip skaičiuojamos grąžintinos pagalbos palūkanos

2.   Jau panaudotos arba suplanuotos priemonės pagalbai sugrąžinti

2.1.

Atskirai aprašykite, kokių priemonių jau buvo imtasi ir kokios priemonės yra suplanuotos, kad tiesiogiai ir efektyviai būtų įvykdytas reikalavimas grąžinti pagalbą. Taip pat paaiškinkite, kokių yra nacionalinėje teisėje alternatyvių priemonių, padedančių įvykdyti reikalavimą grąžinti. Praneškite, jeigu yra, apie panaudotų arba suplanuotų priemonių juridinį pagrindą.

2.2.

Iki kurios dienos bus įvykdytas reikalavimas grąžinti pagalbą?

3.   Jau įvykdytas reikalavimas grąžinti

3.1.

Nurodykite šias detales apie pagalbą, kuri jau buvo išreikalauta grąžinti iš gavėjo:

Data (3)

Grąžinta suma

Valiuta

Gavėjo identiškumas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2.

Patvirtinkite grąžintas pagalbos sumas, nurodytas 3.1 punkte pateiktoje lentelėje.


(1)  

(o)

Data, kai gavėjui buvo suteikta pagalba arba padarytos atskiros pagalbos įmokos (jeigu priemonė susideda iš keleto įmokų ir atlygių, surašykite kiekvieną atskiromis eilutėmis)

(2)  Gavėjui suteiktos pagalbos dydis (bruto pagalbos ekvivalentais)

(3)  

(o)

Pagalbos grąžinimo data


7.11.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/159


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2004 m. spalio 20 d.

Dėl Vokietijos pagalbos bankui „Landesbank Hessen-Thüringen – Girozentrale“

(pranešta dokumentu Nr. C(2004) 3931)

(Autentiškas yra tik tekstas vokiečių kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/742/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 88 straipsnio 2 dalies 1 pastraipą,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos ekonominės erdvės, ypač į 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

pakvietusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo nuomonę (1) pagal minėtas nuostatas ir atsižvelgdama į jų nuomones,

kadangi:

I.   PROCEDŪRA

(1)

1994 m. gegužės 31 d. ir tų pačių metų gruodžio 21 d. raštais Vokietijos bankų asociacija (Bundesverband deutscher Banken e.V. toliau – BdB), kuri atstovauja privatiems bankams ir turi buveinę Vokietijoje, pranešė Komisijai, kad būsto statybos paskolos esą buvusios ar būtų perkeltos į garantinį nuosavą kapitalą Žemės bankų (Landesbanken) Šiaurės Reine-Vestfalijoje, Žemutinėje Saksonijoje, Šlėzvige-Holšteine, Bavarijoje, Hamburge ir Berlyne, vadinasi, bankų „Westdeutsche Landesbank“, „Norddeutsche Landesbank“, „Landesbank Schleswig-Holstein“, „Hamburger Landesbank“ ir „Landesbank Berlin“ naudai. BdB įžvelgė, kad su tuo susijęs šių bankų nuosavų lėšų padidinimas iškreips konkurenciją jų naudai, nes nebuvo susitarta dėl už tai teikiamo atlygio, kuris atitiktų rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą. Todėl savo antruoju minėtuoju raštu BdB pateikė Komisijai oficialų skundą ir paragino ją pradėti prieš Vokietiją procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 93 straipsnio 2 dalį (dabar 88 straipsnio 2 dalį). 1995 m. vasarį ir kovą bei 1996 m. gruodį prie skundo prisidėjo dar keletas BdB bankų.

(2)

BdB1997 m. rugpjūčio 6 d. raštu informavo Komisiją apie kitus du turto perkėlimus – vieną perkėlimą Šlėzvige-Holšteine banko „Landesbank Schleswig-Holstein“ naudai ir 1998 m. liepos 30 d. raštu – kitą perkėlimą Hesene banko „Landesbank Hessen-Thüringen“ naudai. 1998 m. liepos 31 d. raštu dėl toliau paminėtojo atvejo Komisija paprašė Vokietijos institucijų pateikti jai informacijos. Vokietija 1998 m. spalio 2 d. raštu atsakė, kad tuo klausimu šiuo momentu yra tik vienas rekomendacinis projektas, ir nei dabar, nei vėliau dėl to neturėtų būti dingsties Komisijai pagrįstai abejoti.

(3)

Komisija pirmiausia ištyrė turto perkėlimą į banką „Westdeutsche Landesbank“ (toliau – WestLB) ir pareiškė, kad ji patikrins turto perkėlimo ir į kitus žemių bankus atvejus, atsižvelgdama į WestLB bylos rezultatus (2). Šioje byloje 1999 m. ji paskelbė 1999 m. liepos 8 d. Sprendimą 2000/392/EB dėl Vokietijos įvykdytos banko „Westdeutsche Landesbank Girozentrale“ naudai priemonės (3) ir jame pareiškė, kad pagalbos priemonė (skirtumas tarp mokėto atlygio ir įprasto rinkoje atlygio) yra nesuderinama su bendrąja rinka, todėl buvo pareikalauta pagalbą grąžinti. Šį sprendimą Pirmosios instancijos teismas 2003 m. kovo 6 d. panaikino dėl nepakankamo dviejų elementų atlygio dydžiui nustatyti pagrindimo (4). 2004 m. spalio 20 d. Komisija paskelbė naują sprendimą, kuriame atsižvelgė į teismo kritikuotus punktus.

(4)

1999 m. rugsėjo 1 d. Komisija perdavė Vokietijai prašymą pateikti informaciją, susijusią su turto perkėlimu į kitus žemių bankus, tarp jų ir į banką „Landesbank Hessen-Thüringen“ (toliau – Helaba). Vokietija, atsakydama į tai, 1999 m. gruodžio 8 d. raštu nusiuntė Komisijai informaciją apie Žemės specialiojo turto perkėlimą į Helaba banką, o Komisijai paprašius 2000 m. spalio 31 d. prašymu suteikti jai papildomos informacijos, Vokietijos Vyriausybė 2001 m. sausio 21 d. raštu ją papildė.

(5)

2002 m. lapkričio 13 d. raštu Komisija informavo Vokietiją apie savo nutarimą pradėti oficialią procedūrą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 2 dalį dėl Heseno žemės specialiojo turto perkėlimo kaip neskelbiamosios investicijos į Helaba banką. Tuo pačiu metu Komisija pradėjo procedūrą dėl panašių turto perkėlimo atvejų į bankus „Norddeutsche Landesbank – Girozentrale“ (toliau – NordLB), „Landesbank Schleswig-Holstein – Girozentrale“ (toliau – LSH), „Hamburgische Landesbank – Girozentrale“ (toliau – HLB) ir „Bayerische Landesbank – Girozentrale“ (toliau – BayernLB). Prieš tai Komisija jau 2002 m. liepą pradėjo procedūrą dėl dar vieno panašaus atvejo, kai Berlyno žemė rėmimui skirtą turtą perkėlė į banką „Landesbank Berlin“.

(6)

Sprendimai pradėti procedūrą buvo paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (5). Komisija paragino kitas suinteresuotąsias šalis pareikšti savo nuomonę.

(7)

2003 m. balandžio 9 d. raštu Vokietija išdėstė savo nuomonę dėl procedūros pradėjimo Helaba banko klausimais.

(8)

BdB2003 m. liepos 29 d. pareiškė savo bendrą nuomonę kartu dėl visų 2002 m. lapkričio 13 d. priimtų sprendimų pradėti procedūrą, kurie Vokietijai buvo pateikti 2003 m. liepos 28 d. raštu, prašant pareikšti nuomonę.

(9)

2003 m. spalio 10 d. ir gruodžio 4 d. raštais Vokietija, atsakydama į BdB samprotavimus, išreiškė savo nuomonę dėl procedūros pradėjimo Helaba banko klausimais. 2003 m. spalio 30 d. raštu Vokietija, atsakydama į BdB samprotavimus, pateikė Komisijai apie tai Šiaurės Reino-Vestfalijos žemės vyriausybės ir WestLB samprotavimus.

(10)

Komisija 2004 m. balandžio 7 d. raštu ir specialiais 2004 m. gegužės 19 d. ir rugpjūčio 3 d. raštais dėl Helaba banko paprašė Vokietijos pateikti daugiau informacijos apie visas žemių bankų procedūras. Vokietija savo 2004 m. birželio 1 d., birželio 23 d. ir rugpjūčio 23 d. raštais pateikė į tai atsakymus.

(11)

2004 m. rugsėjį ir spalį tarp BdB, Heseno žemės ir Helaba vyko pokalbiai apie tinkamo atlygio už pateiktą disponuoti kapitalą nustatymą. Šiuo klausimu nebuvo susitarta. 2004 m. rugsėjo 28 d. raštu BdB iš naujo pareiškė savo nuomonę dėl procedūros. Po to Komisija vėl paprašė Vokietijos pasakyti savo nuomonę, ir ji buvo pareikšta 2004 m. spalio 1 d. ir spalio 6 d. raštais.

II.   IŠSAMUS PRIEMONĖS APRAŠAS

1.   BANKAS „LANDESBANK HESSEN–THÜRINGEN GIROZENTRALE“ ((HELABA))

(12)

Bankas „Landesbank Hessen–Thüringen Girozentrale“ (Helaba), kurio buveinė yra Frankfurte prie Maino ir Erfurte ir kurio koncerno balansinė suma yra maždaug 140 mlrd. eurų (2003 m. gruodžio 31 d.), yra vienas iš didžiųjų Vokietijos bankų. Banko balansinė suma yra apie 130 mlrd. eurų ir sudaro 90 % viso koncerno balansinės sumos. Bankas yra viešoji kredito įstaiga, kurios teisinė forma yra viešosios teisės įstaiga. Banko savininkai ir garantai nuo 2001 m. sausio 1 d. yra asociacija „Sparkassen- und Giroverband Hessen-Thüringen“ (Heseno ir Tiuringijos taupomųjų kasų ir žiro asociacija), turinti 85 % dalį ir 1998 m. pabaigoje turto perkėlimo metu buvusi vienas vienintelis savininkas ir garantas, ir Heseno žemė su 10 % bei Tiuringijos žemė su 5 % dalimi. Koncerno 2003 m. veiklos ataskaitoje buvo užfiksuota apie 4,1 mlrd. eurų nuosavų lėšų suma. 2003 m. gruodžio 31 d. koncerno pagrindinio kapitalo kvota sudarė 7,8 %, o nuosavų lėšų kvota –11,3 %.

(13)

Tokios struktūros Helaba bankas veikia kaip Heseno ir Tiuringijos „namų bankas“ (bankas, kuriame klientas dažniausiai tvarko savo bankines operacijas), taip pat kaip centrinė Heseno ir Tiuringijos taupomųjų kasų įstaiga. Be to, Helaba veikia kaip į klientą ir rinką nukreiptas komercinis bankas, kuris visų pirma atlieka didžiųjų klientų operacijas ir kaip viešųjų (valstybės ir savivaldos institucijų) klientų bei žemių ir savivaldos bendruomenių partneris remia juos finansuojant ir realizuojant investicinius projektus. Helaba bankas, valdydamas kapitalo dalį žemių rėmimo įstaigose, padeda įgyvendinti ekonominius ir struktūrinius politinius tikslus Hesene ir Tiuringijoje.

(14)

Helaba koncerne 2003 m. gruodžio 31 d. dirbo iš viso apie 3500 darbuotojų. Helaba bankas atstovaujamas svarbiausiose pasaulio finansų centruose. Be savo dviejų pagrindinių buveinių Frankfurte prie Maino ir Erfurte, jis turi atstovybes Londone, Niujorke, Ciuriche, Dubline, Madride, Paryžiuje ir Liuksemburge.

2.   SPECIALIOJO TURTO „BŪSTAS IR ATEITIES INVESTICIJA“, KAIP NESKELBIAMOSIOS INVESTICIJOS, PERKĖLIMAS Į HELABA BANKĄ

(15)

1998 m. gruodžio 17 d. įstatymu Heseno žemė sukūrė specialųjį turtą, pavadintą „Būstas ir ateities investicija“. Heseno finansų ministerija buvo įgaliota šį turtą, kaip visiškai arba iš dalies neskelbiamąją investiciją (indėlio forma) arba kaip kapitalo dalį kitokia bankų priežiūros institucijų teisiškai pripažinta forma, perkelti už rinką atitinkantį, specialiajam turtui priskirtiną atlygį į kredito įstaigą.

(16)

Specialusis turtas apima Žemės reikalavimus iš 1948–1998 m. suteiktų kreditų socialinei būsto statybai remti. 1998 m. gruodžio 31 d. paskolos siekė iki 7,829 mlrd. Vokietijos markių (Žemei tenkanti dalis sudarė 6,026 mlrd. Vokietijos markių). Jų grynąją vertę apskaičiavo du nepriklausomi ekspertai ir įvertino 2,473 mlrd. Vokietijos markių (1,264 mlrd. eurų). Šis specialusis turtas pagal 1998 m. gruodį sudarytą Heseno žemės ir Helaba sutartį, įsigaliojusią 1998 m. gruodžio 31 d., buvo perkeltas į Helaba banką kaip neskelbiamoji investicija.

(17)

Pagal sutartį ekspertizės būdu atliktą perkainojimą 2003 m. gruodžio 31 d. rėmimo turto vertė buvo [...] (6) mln. eurų. Vertė padidėjo iš rėmimo turto nuo 1999 m., įplaukų sumoms viršijus išduodamas sumas. Iki suderinimo su Vokietijos finansų paslaugų įstaiga (Bundesanstalt für Finanzdienstleistungen, toliau – BaFin), buvusia Vokietijos kreditų priežiūros valdyba (Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen, toliau – BAKred), dėl ekspertizės būdu atlikto įvertinimo rezultato 2003 m. gruodžio 31 d.Helaba disponavo tik ligi šiol rekomenduojama suma.

(18)

Likvidumo kapitalo injekcija Bankui arba pajamų įplaukimas į jį nėra susijęs su specialiojo turto, kaip neskelbiamojo indėlio, perkėlimu. Grįžtančios sumos (palūkanos ir grąžinamos skolos) iš būsto paskolų skolų tenka ne bankui, o priklauso specialiajam turtui, todėl toliau turi būti ir vėl naudojamos rėmimo tikslams.

(19)

Specialiojo turto perkėlimą į Helaba banką reikėtų sieti su Žemės siekiu apskritai stiprinti ir efektyviau tvarkyti savo rėmimo ir struktūros tobulinimo politikos priemonių sistemą.

(20)

Vokietijos duomenimis, Žemė iš pradžių įvertino galimybę – būsto statybos reikalavimų portfelį viešojo konkurso būdu grynąja verte ir suskaidžius dalimis parduoti daugiausia siūlantiesiems privatiems asmenims. Specialiojo turto suskaidymas į dalis gal būtų buvęs ir naudingesnis, nes Žemei būtų išsiplėtęs galimų banko partnerių ratas, mat potencialių asmenų, suinteresuotų maždaug 2,5 mlrd. Vokietijos markių turto verte, skaičius yra gana ribotas. Be to, specialusis turtas turėtų vėl pasipildyti pats iš įplaukų, gaunamų už išduotas paskolas, ir šiuo požiūriu būti kaip ūkio vienetas. Periodiškas tam tikroms įstaigoms tenkančių dalinių sumų vertės apskaičiavimas Vokietijai būtų lėmęs nemažas sąnaudas. Be to, Žemė, nustatydama įvairių rėmimo tikslų prioritetus, būtų praradusi lankstumą.

(21)

Todėl Žemė apsisprendė būsto statybai skirto turto neskaidyti, o gaunamas už paskolas įplaukas ir vėl panaudoti būsto statybos ir ūkio rėmimo srityje, kuo efektyviau ir palankesnėmis išlaidomis organizuoti turto administravimą ir gauti papildomų pajamų tinkamai valdant reikalavimų portfelį.

(22)

Planuodamas taip pakeisti organizacinės tvarkos politiką, Helaba pareiškė, kad jis yra pasirengęs visą reikalavimų portfelį, kurį sudaro 2,473 mlrd. Vokietijos markių (1,264 mlrd. eurų), priimti kaip indėlį ir jį administruoti. Perkėlimas į Helaba banką buvo prasmingas ir dėl to, kad šis bankas jau nuo 1953 m. kaip teisiškai nepriklausomą sritį administravo Žemės turto valdymo patikėjimo įstaigas (Landestreuhandstellen, toliau – LTH) ir kaip patikėtinis tvarkė rėmimo programas. Helaba pagal valstybinę sutartį ir savo Įstatus savo veiklos politikoje privalo laikytis bendrų ekonomikos principų. Šie trys veiksniai Žemę įtikino, kad Helaba yra tinkamiausias bankas partneris, galintis įgyvendinti Specialiojo turto įstatyme (Sondervermögensgesetz) keliamus tikslus.

(23)

Pagal 1998 m. gruodžio 30 d. nutarimą [...] atsižvelgdama į Kreditų įstatymo (Kreditwesengesetz, KWG) 10 straipsnio 4 dalį, Žemė perkėlė specialųjį turtą į Banką vidaus bendrovės forma kaip „neskelbiamąjį turto indėlį“. Tai reiškia, jog Žemė su Helaba įsteigė neskelbiamąją bendrovę pagal Prekybos kodekso 230 ir tolesnius straipsnius, tai yra asmenų bendrovę, kurioje neskelbiamieji akcininkai dalyvauja su savo kapitalu kito ūkinio vieneto prekybos versle taip, kad indėlis pereina į veikiančiojo akcininko turtą.

(24)

Pagal nutarimą [...] indėlis buvo perkeltas tam, kad „banke jis būtų kaip garantinis nuosavas kapitalas ir būtent pagrindinio kapitalo forma pagal Kreditų įstatymo 10 straipsnio 2 dalies bei 2a dalies 1 punktą ir 4 straipsnį, be to, atsižvelgiant į Bazelio bankų priežiūros komiteto (Basler Ausschuss für Bankenaufsicht) (kaip tarptautinio mokėjimų kompensavimo banko) 1998 m. spalio 27 d. suformuluotus reikalavimus“.

(25)

Norint neskelbiamąjį indėlį priskirti prie kredito įstaigų garantinio nuosavo kapitalo pagal Kreditų įstatymo 10 straipsnio 4 dalį, pirmiausia yra reikalinga, kad šis indėlis visu savo dydžiu dalyvautų nuostolyje ir kredito įstaigos bankroto arba likvidavimo atveju būtų grąžinamas, tik pirma patenkinus visų kreditorių reikalavimus. Vokietijos duomenimis, dėl su Heseno žeme susitarto neskelbiamojo indėlio neskubumo šiam nėra taikoma Bazelio bankų priežiūros komiteto inovacinėms finansų priemonėms nustatyta 15 % riba, tačiau pagal apimtį BAKred jį pripažino garantiniu 1 klasės nuosavu kapitalu (pagrindiniu kapitalu).

(26)

Vokietijos duomenimis, Žemė nesiekė alternatyvos – būsto statybos turtą perkelti ne kaip neskelbiamąjį indėlį, o kaip įstatinį kapitalą, nes tuo laiku ji nenorėjo būti tiesioginiu akcijų savininku ir garantu, o be to, šito nenorėjo ir tuo metu viena vienintelė akcijų savininkė „Sparkassen- und Giroverband Hessen-Thüringen“ (Heseno ir Tiuringijos taupomųjų kasų ir žiro asociacija).

(27)

1998 m. Heseno žemės įvykdytas turto perkėlimas į Helaba banką laiko požiūriu nėra susijęs su ankstesniais rėmimo turto perkėlimais į žemių bankus Vokietijoje, o šie perkėlimai taip pat buvo BdB skundo ir Komisijos atliktos tikrinimo procedūros objektas. Tačiau, Vokietijos nuomone, tam tikru aspektu tai padėjo Heseno žemei kaip pavyzdys, net jeigu perkeliant turtą į Helaba banką, jau buvo atsižvelgta į toliau pažengusią kapitalo rinkos ir bankų priežiūros taisyklių raidą, vis dažniau taikant ir pripažįstant hibridines ir inovacines nuosavo kapitalo priemones, kurių pirmojoje paskutinio praėjusiojo amžiaus dešimtmečio pusėje Vokietijoje tokia forma ar tokiu mastu dar nebuvo, arba bankų priežiūros teisiniu požiūriu į juos nebuvo įmanoma tinkamai atsižvelgti.

3.   NUOSAVO KAPITALO REIKALAVIMAI PAGAL NUOSAVŲ LĖŠŲ DIREKTYVĄ IR MOKUMO DIREKTYVĄ

(28)

Pagal Tarybos direktyvą 89/647/EEB (7) (toliau – Mokumo direktyva) ir pagal Tarybos direktyvą 89/299/EEB (8) (toliau – Nuosavų lėšų direktyva), kurių pagrindu buvo atnaujintas Kreditų įstatymas (Kreditwesengesetz, KWG), bankai privalo turėti garantinio kapitalo ne mažiau kaip 8 % savo pagal riziką įvertintų aktyvų. Iš jų mažiausiai 4 procentinius punktus turi sudaryti vadinamasis pagrindinis kapitalas („1 klasės“ kapitalas), apimantis kapitalo sudedamąsias dalis, kuriomis kredito įstaiga disponuoja neribotai ir tiesiogiai, kad padengtų riziką ir nuostolius, vos tik jiems atsiradus. Pagrindinis kapitalas yra labai svarbus bendram banko apsirūpinimui nuosavomis lėšomis bankų priežiūros teisiniu požiūriu, nes papildomas kapitalas („1 klasės“ kapitalas) yra pripažįstamas tik tokio dydžio, kurį bankas turi kaip pagrindinį kapitalą banko rizikingiems sandoriams paremti.

4.   TURTO PERKĖLIMO POVEIKIS HELABA BANKO APRŪPINIMUI KAPITALU

(29)

Kredito įstaigos veiklos apimtis labai priklauso nuo nuosavo kapitalo bazės. Dėl specialiojo turto perkėlimo į Helaba banką, ši bazė padidėjo tokiu mastu, kad negalima būtų to nepaisyti.

(30)

Iš ekspertizės būdu nustatyto į Helaba banką investuoto ir bankų priežiūros teisiniu požiūriu pagrindiniu kapitalu pripažinto 2,473 mlrd. Vokietijos markių (1,264 mlrd. eurų) neskelbiamojo indėlio Helaba disponuoja kasmet besikeičiančia maždaug 2,3 mlrd. Vokietijos markių (maždaug 1,2 mlrd. eurų) suma, kurią galima potencialiai naudoti savo konkurencinei veiklai remti. Vokietijos duomenimis, likusioji indėlio dalis, skirta nuosavam kapitalui remti, priklauso nuo specialiajam turtui keliamų reikalavimų. Vis dėlto Heseno žemė ir Helaba minėtoje sutartyje susitarė dėl laipsniško reguliavimo modelio, pagal kurį Helaba 1999–2002 m. konkurencinei veiklai faktiškai skirtų tik kasmet didėjančią panaudojamo pagrindinio kapitalo dalį ir tik už ją turėtų atlyginti. Ir tik nuo 2003 metų BaFin įstaigos pripažinta suma, jei nereikėtų jos skirti rėmimo veiklai, galėtų būti visa panaudojama konkurencinei veiklai plėtoti. Helaba disponuojamos pagrindinio kapitalo tikslios konkurencinei veiklai skiriamos ir faktiškai įrodomai panaudojamos sumos yra pateiktos šioje toliau esančioje lentelėje:

Lentelė:

Neskelbiamojo indėlio apimtis, pripažinimas bankų priežiūros teisiniu požiūriu ir naudojimas arba paskirtis (mln. eurų; dydžiai metų pabaigoje = metiniai vidurkiai) (9)

 

1999

2000

2001

2002

2003

Nominali vertė balanse

1 264,4

1 264,4

1 264,4

1 264,4

1 264,4

Bankų priežiūros teisiniu požiūriu pripažintas pagrindinis kapitalas rizikingiems aktyvams remti

1 264,4

1 264,4

1 264,4

1 264,4

1 264,4

Pagrindinis kapitalas, skirtas veiklai remti

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

Konkurencinei veiklai skirtas, bet pagal susitartą vadinamąjį laipsnišką modelį nenaudotinas kapitalas

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

Pagal vadinamąjį laipsnišką modelį konkurencinei veiklai skirtas ir faktiškai naudojamas pagrindinis kapitalas

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

(31)

Helaba iki ekspertizės būdu rėmimui skirto turto įvertinimo rezultato suderinimo su BaFin įstaiga, t.y. iki 2003 m. gruodžio 31 d., kaip ir anksčiau disponavo [...] mln. eurų rekomenduojama (konkurencinei veiklai skirta) suma.

(32)

Vokietijos duomenimis, perkeliant kapitalą, padidėjo BAKred (dabar BAFin) įregistruota pagrindinio kapitalo kvota pagal Bazelio susitarimą dėl nuosavo kapitalo nuo 5,4 % (1997 m. gruodžio 31 d.) iki 9,3 % (1998 m. gruodžio 31 d.), o nuosavų lėšų kvota – nuo 9,6 % (1997 m. gruodžio 31 d.) iki 13,1 % (1998 m. gruodžio 31 d.). Taigi įregistruotos pagrindinio kapitalo ir nuosavų lėšų kvotos atitinkamai padidėjo maždaug 72 % ir 36 %.

(33)

Lėšų injekcija suteikė bankui galimybę panaudojant aktyvus, įvertintus kaip 100 % rizikingus, ir pritaikius sąlyginį multiplikacinį faktorių 12,5, kuris atitinka 8 % dydžio nuosavų lėšų kvotą, išplėsti savo veiklą maždaug 28 mlrd. Vokietijos markių (14 mlrd. eurų) suma. Tačiau, padidinus nuosavas lėšas 2,3 mlrd. Vokietijos markių suma, leistino kredito apimtį iš tikrųjų galima kur kas labiau padidinti, nes banko aktyvai paprastai nebūna 100 % rizikingi.

(34)

Kadangi pagrindinio kapitalo padidinimas suteikė Helaba bankui galimybę toliau priimti papildomą kapitalą, netiesiogiai dar labiau padidėjo faktinė banko suteikiamų kreditų apimtis.

(35)

Iš lentelėje pateiktų duomenų matyti absoliuti ir santykinė Helaba banko pagrindinio kapitalo, įskaitant ir Heseno žemės neskelbiamąjį turto indėlį, taip pat ir kitą neskelbiamąjį turto indėlį, raida nuo 1997 metų ir diferenciacija, priklausomai nuo situacijos ir kapitalo pripažinimo pagal bankų priežiūros teisę bei pagal sutartimi suderintą laipsnišką modelį.

Lentelė:

Atitinkami dydžiai metų pabaigoje

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

mln. eurų

mln. eurų

mln. eurų

mln. eurų

mln. eurų

mln. eurų

mln. eurų

Pagal bankų priežiūros teisę

Heseno žemės neskelbiamasis turto indėlis

1 023

1 264

1 264

1 264

1 264

1 264

Kiti neskelbiamieji turto indėliai

153

153

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

Pagrindinis kapitalas

1 449

2 579

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

Heseno žemės neskelbiamojo indėlio dalis %

40 %

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

Kitų neskelbiamųjų indėlių dalis %

11 %

6 %

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

Pagal sutartimi nustatytą pakopinį planą

Heseno žemės neskelbiamasis turto indėlis

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

Kiti neskelbiamieji turto indėliai

153

153

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

Pagrindinis kapitalas

1 449

1 556

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

Heseno žemės neskelbiamojo indėlio dalis %

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

Kitų neskelbiamųjų indėlių dalis %

11 %

10 %

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

5.   ATLYGIS UŽ PERKELTAS NUOSAVAS LĖŠAS

(36)

Vokietijos duomenimis, už neskelbiamąjį indėlį Helaba moka Žemei 1,4 % dydžio metinį atlygį (vadinamuosius garantinius komisinius), kurį sudaro1,2 % dydžio metinis atlygis už garantavimą, 0,2 % marža už indėlio ilgalaikiškumą bei banko teisę vienašališkai nutraukti indėlio sutartį, kartu su prie to priklausančiu verslo mokesčiu už banko naudojamą specialiojo turto dalį, taigi iš viso 1,66 %. Be to, yra susitarta, kad remiantis vadinamuoju laipsnišku modeliu, per pirmuosius ketverius metus atlygis bus sumokėtas ne nuo visos turto vertės, bet nuo suderintų, kasmet didėjančių dalinių sumų (rekomenduojamų sumų), kurios pagal Perkėlimo sutarties nuostatas turėtų būti panaudojamos konkurencinei veiklai remti. Vokietijos duomenimis, pareiga mokėti atlygį paremta laipsnišku modeliu nepriklausomai nuo to, ar neskelbiamasis indėlis naudojamas konkurencinei veiklai remti, ar viešiesiems užsakymams vykdyti, ir nepaisant, ar apskritai investuotas kapitalas naudojamas mokumo tikslams.

6.   PAGRINDAS PROCEDŪRAI PRADĖTI

(37)

Komisija savo 2002 m. lapkričio 13 d. sprendime pradėti procedūrą preliminariai įvertino, kad Heseno žemės paskolos būsto statybai remti perkėlimą į Helaba banką tikriausiai galima būtų įvardyti kaip naują valstybės pagalbą Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu, ir kuri pasirodė nesuderinama su bendrąja rinka dėl Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 ir 3 dalyje bei Europos bendrijos steigimo sutarties 86 straipsnio 2 dalyje nurodytų išimtinių nuostatų stokos.

(38)

Komisijos atlikto patikrinimo atspirties taškas buvo rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas. Pagal jį valstybės lėšų investicija laikoma palaikymu, jei įmonei suteikiamos valstybės lėšos tokiomis sąlygomis, kokių ji nebūtų turėjusi normaliomis rinkos sąlygomis.

(39)

Pamačiusi ilgalaikę, nerizikingą, maždaug 4 % dydžio palūkanų normą (federalinėms 10 metų trukmės paskoloms) 1998 m. pabaigoje, Komisija suabejojo, ar sutartą atlygį galima būtų traktuoti kaip tinkamą, ypač atsižvelgiant į gerą rizikos maržą. Kita vertus, Komisija pripažino, kad nustatant rinkoje įprastą atlygį, negalima būtų neatsižvelgti į tokio investuoto kapitalo trūkstamą likvidumą. Rėmimo paskolos, perkeltos kaip neskelbiamasis indėlis, turėtų būti naudojamos viešiems rėmimo tikslams lygiai taip pat, kaip ir iki perkėlimo. Todėl Helaba neturėtų perkeltas lėšas naudoti tiesiogiai savo veiklai. Tačiau padidėjus nuosavo kapitalo bazei, Helaba banko teikiamų kreditų apimtis taip pat padidėtų (nuosavo kapitalo funkcijos plėtra). Bet visą įmanomą veiklos apimties padidinimo mastą bankas galėtų pasiekti tik tada, jei jis papildomą kredito apimtį visiškai refinansuotų kapitalo rinkoje. Komisijos nuomone, Žemė negalėtų tikėtis tokios pačios kapitalo grąžos kaip likvidaus kapitalo finansuotojas, ir todėl būtų teisinga padaryti atitinkamą nuolaidą. Tik atsižvelgiant į refinansavimo išlaidų apmokestinimą, reikėtų suabejoti, ar tai galėtų pateisinti visų bruto refinansavimo išlaidų nuolaidą, taikomą rinkoje įprastam atlygiui už likvidų neskelbiamąjį indėlį.

(40)

Komisijai sukėlė abejonių, ar pagrindinis sutartas 1,2 % dydžio metinis atlygis už neskelbiamąjį indėlį yra taikomas rinkos sektoriuje ir kitų panašių transakcijų atvejais, ypač dėl to, kad absoliuti apimtis pasirodė viršijanti rinkoje įprastą. Komisija taip pat suabejojo, ar 0,2 % dydžio metinė priemoka už indėlio ilgalaikiškumą yra įprasta rinkoje, taip pat ir dėl to, ar galima būtų Helaba banko papildomai mokamą 0,26 % dydžio verslo mokestį, priešingai, negu yra neskelbiamojo indėlio priėmimo iš verslo investuotojų atveju, traktuoti kaip sudedamąją atlygio dalį arba kaip svarbią rinkos palyginimui.

(41)

Be to, Komisija suabejojo, ar rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas panašioje situacijoje būtų sutikęs pirmaisiais metais apriboti atlygį dalinėmis sumomis. Todėl dar reikėtų patikrinti, ar Helaba iš neatlygintos neskelbiamojo indėlio dalies negauna papildomos atlygintinos naudos, ypač tokios, kaip mokumo pagerinimas, nes visas neskelbiamojo indėlio dydis iš pat pradžių buvo įtrauktas į balansą ir bankas juo disponavo kaip garantija.

III.   VOKIETIJOS NUOMONĖ

(42)

Vokietija paaiškino, kad Heseno žemė 1997–1998 metais ieškojusi galimybių gauti papildomų pajamų iš savo būsto statybos turto, pritaikant jam tikslinę paskirtį ir perkeliant jį į kredito įstaigą. Be to, turtas turėjęs likti nepadalytas. Tam buvo pasirengęs tik Helaba. Helaba banko akcijų savininkai nebūtų pritarę Žemės įstatinio kapitalo investicijai. Taigi iš kitų pagrindinio kapitalo įrankių buvo tinkamas tik neskelbiamasis indėlis.

(43)

Vokietijos nuomone, Helaba bankui netaikytina niekas iš to, ką išdėstė Komisija apie kitus žemių bankus, o ypač tai, kad jis esą pelningas, bet palyginti silpnai aprūpintas garantiniu kapitalu, o rėmimo turto perkėlimas, Vokietijos supratimu, nebuvęs skirtas nei jo esamos veiklos apimčiai išlaikyti, nei jo plėtrai paremti. Helaba būtų galėjęs gauti sau reikiamo kapitalo tiek iš savo akcijų savininko, Heseno ir Tiuringijos taupomųjų kasų ir žiro asociacijos (Sparkassen- und Giroverband Hessen-Thüringen), tiek ir kapitalo rinkoje.

(44)

Po to, kai Bazelio bankų priežiūros komitetas (Baseler Ausschuss für Bankenaufsicht) 1998 m. spalio 21 d. savo vadinamajame „Sidnėjaus pareiškime“ suformulavo naujas gaires tarptautiniu mastu veikiančioms kredito įstaigoms apie pagrindinio kapitalo įrankių pripažinimą pagal bankų priežiūros teisę, Žemė ir bankas būtų pritarę verčiau neterminuotai, negu terminuotai lėšų investicijai, kad atitiktų naujas nuostatas atsižvelgiant į 15 % ribą peržengiančio pagrindinio kapitalo pripažinimą. Vis dėlto Žemė būtų prašiusi 0,20 % dydžio metinės atlygio maržos už indėlio ilgalaikiškumą bei banko teisę vienašališkai nutraukti indėlio sutartį.

(45)

Vokietijos nuomone, dėl Bazelio bankų priežiūros komiteto minėto „Sidnėjaus pareiškimo“ poveikio susiformavo pakaitinė neskelbiamųjų indėlių rinka, pasižyminti plačia investuotojo palaikoma diversifikacija, ir kurioje investuotojų paletė apima nuo smulkių privačių investuotojų iki institucijų lygmens didžiųjų investuotojų.

(46)

Be to, neskelbiamasis dalyvavimas iš esmės skiriasi nuo pasirašytųjų akcijų įstatiniame arba pagrindiniame kapitale. Neskelbiamasis dalininkas nedalyvauja įmonės veikloje ir turi tik rudimentines kontrolės teises. Jei už pasirašytąjį kapitalą, atskaičius mokesčius, yra atlyginama dividendais, tai atlygis už neskelbiamąjį indėlį yra mokesčių pavidalu atimamos įmonės vidaus išlaidos. Pagal Vokietijos bankų priežiūros teisę neskelbiamieji indėliai jau iki 1998 m. buvo pripažinti pagrindiniu kapitalu, neturinčiu sumos dydžio apribojimų, taip pat ir pagal tarptautinę bankų priežiūros teisę ilgalaikiai neskelbiamieji indėliai, paskelbus „Sidnėjaus pareiškimą“, 1998 m. spalį buvo pripažinti pagrindiniu kapitalu. 1998–1999 metais kredito įstaigos vis dažniau naudodavo neskelbiamuosius indėlius. Jų sumos siekdavę iki 1 mlrd. JAV dolerių arba 1,2 mlrd. Vokietijos markių (maždaug 0,6 mlrd. eurų). Kadangi paskutiniame praėjusio amžiaus dešimtmetyje jie dar nebuvo labai paplitę, 1998–1999 metais neskelbiamieji indėliai buvo tik nereikšmingas finansavimo įrankis.

(47)

Teisiškai įformindama atlygį ir derėdamasi dėl jo, Žemė rėmėsi panašiais privačių kredito įstaigų sandoriais. Vokietijos duomenimis, pavyzdžiui, daugiau negu rekomenduojama palūkanų norma – 1998 m. SGZ bankas susitarė dėl 1,2 % metinio atlygio, bankas „Hypo Vereinsbank Luxemburg“ – dėl 1,6 % metinio atlygio, 1999 m. Dresdner Capital LLC – dėl 1,65 % per metus, bankas „Hypo Vereinsbank Luxemburg“ – dėl 1,25 % per metus, o už vadinamąjį ilgalaikiškumo pratęsimą (perpetual) bankas „Deutsche Bank“ išsiderėjo 1,15 % dydžio metinį atlygį. Atlygio maržos už lėšas, gautas iš privačių institucijų, iš esmės sudarė „diapazoną“ tarp 0,80 % už daugiau negu 12 mėnesių LIBOR (10) ir 2,15 % daugiau už JAV valstybines paskolas (11). Be to, Heseno ir Tiuringijos taupomosios kasos buvo suteikusios Helaba bankui neskelbiamąjį indėlį kaip investiciją nuo 1997 m. gruodžio 5 d., už kurią metinis atlygis buvo 1,2 % didesnis už rekomenduojamą palūkanų normą.

(48)

Toliau Vokietija aiškina, kad, nustatant kintamas palūkanas, rekomenduojamos palūkanų normos remiasi pinigų rinkos priemonėmis (LIBOR ir EURIBOR), nustatant pastovias palūkanas – vertybinių popierių rinkos priemonėmis (valstybinės paskolos su tvirtai nustatytomis palūkanomis, pavyzdžiui, JAV valstybės paskolos ir Vokietijos federalinės paskolos) arba palūkanų normomis apsikeitimo sandorių rinkoje. Europos pinigų rinkoje paskolų suteikimas tarpbankinės rinkos mastu paprastai vyksta be papildomų maržų, nustatomų LIBOR arba EURIBOR pagrindu. Jeigu už neskelbiamuosius indėlius būtų pasirinktos šios rekomenduojamos palūkanų normos, tai maržos būtų identiškos garantiniam atlygiui už neskelbiamuosius indėlius. Vertybinių popierių rinkoje paprastai būtų taikoma kapitalo grąža iš valstybinių paskolų kaip rekomenduojamos palūkanų normos, o nuo 1990 m. pabaigos – vis dažniau taikoma rekomenduojamoji norma „Mid-Swaps“ (vidutinė biržos pasiūlos norma apsikeitimo sandorių rinkoje). Netgi už pirmaeiles banko obligacijas, kitaip nei tokios pačios trukmės valstybės paskolos atveju, bankai dėl mokumo ir (arba) likvidumo priežasčių būtų turėję mokėti kintančią priklausomai nuo aktualios rinkos būklės maržą. Ši marža apibūdinama kaip refinansavimo marža. Todėl, norint įvertinti kredito įstaigų neskelbiamuosius turto indėlius su tvirtai nustatytomis palūkanomis, būtų reikėję išskaičiuoti šias refinansavimo maržas iš atlygio maržų.

(49)

Vokietijos duomenimis, šios refinansavimo maržos Europos bankams (Senior Bonds, JP Morgan-Index), kitaip nei valstybės paskolų atveju, dvejų metų laikotarpiu nuo 1998 iki 1999 metų, būtų svyravusios nuo vos 20 iki daugiau kaip 40 bazinių punktų. Prieš 1998 m. pabaigą jos būtų sudariusios vos 40 bazinių punktų. (12) Jeigu rekomenduojamu dydžiu būtų pasirinkta apsikeitimo sandorių norma („Mid-Swaps“), tai neskelbiamojo indėlio palūkanų norma iš esmės labiau atitiktų neskelbiamojo indėlio specifinį garantinį atlygį, nes apsikeitimo sandorių normos palūkanų marža, artėdama rinkoje prie federalinėms paskoloms nustatytos „padengtų“ banko obligacijų palūkanų maržos, labiau atitiktų „padengtų“ banko obligacijų palūkanų maržą, palyginti su federalinių paskolų marža, ir todėl ją galima būtų transformuoti į paskolų maržas lyginant su EURIBOR.

(50)

Derybos dėl indėlio ir atlygio tarp Žemės ir banko vyko taip, kaip tarp dviejų vienas nuo kito nepriklausomų partnerių. Su galiausiai suderintu 1,4 % dydžio metiniu atlygiu (1,2 % plius 0,2 % marža už indėlio ilgalaikiškumą ir banko teisę vienašališkai nutraukti indėlio sutartį) jie orientavosi į minėtąjį sektorių su daugybe duomenų iš tokios rinkos, kokia ji tuomet buvo.

(51)

Atsižvelgdama į maržą už indėlio ilgalaikiškumą, Vokietija atskirai paaiškino, kad panašių sandorių trukmė sudarė 10 arba 12 metų, taip pat ir 32 metus arba jos buvo neterminuotos. 0,2 % dydžio metinė marža už indėlio ilgalaikiškumą rinkoje yra įprasta, atsižvelgiant į Helaba mokumo reitingą reikšmingu laikotarpiu AAA/Aaa, to, beje, nebuvo pasiekusi jokia kita panaši įstaiga. Palyginimui pasitelktuose sandoriuose kapitalo rinkoje negalima buvo įžvelgti jokios atlygio dydžio priklausomybės nuo investuotų (gautų) lėšų sumos, ir būtent, nei įstaigų požiūriu (bendra atitinkamos emisijos suma), nei investuotojo požiūriu (atitinkamai apibrėžta emisijos dalinė suma).

(52)

Už 1,4 % dydžio atlygį Helaba turėjo papildomai sumokėti verslo mokestį, kurio nereikia mokėti Heseno žemei, todėl susidarė bendra 1,66 % dydžio finansinė našta (iki mokesčių atskaitymo). Vokietijos teigimu, lyginant atlygius, reikia atsižvelgti į 0,26 % dydžio metinį verslo mokesčio efektą, susijusį su Helaba banko neskelbiamuoju indėliu. Vokietijoje veikiantys verslo investuotojai moka verslo mokestį už pelno dalis, gautas iš neskelbiamojo indėlio. Tačiau Heseno žemė neturi mokėti verslo mokesčio. Vietoj to Helaba turi mokėti verslo mokestį, tenkantį už neskelbiamojo indėlio atlygį. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis institucinis investuotojas dėl tos priežasties būtų pareikalavęs didesnio atlygio negu Žemė tam, kad galėtų padengti dėl verslo mokesčio susidariusią finansinę naštą. Helaba, priešingai, buvo pasirengęs tuoj pat sumokėti tokiam investuotojui atlygio maržą, nes jam nebūtų buvę jokio skirtumo, ar jis moka ją investuotojui kaip maržą prie atlygio, ar mokesčių inspekcijai kaip verslo mokestį. Kartu su 0,26 % dydžio metinio verslo mokesčio efektu Helaba bankui tenkantį finansinį įsipareigojimą sudaro 1,40 % dydžio metinis atlygis už neskelbiamąjį indėlį, iš viso 1,66 % per metus. Tai akivaizdžiai vyrauja rinkos sektoriuje ir yra derybų tarp Helaba ir Heseno žemės rezultatas.

(53)

Vokietijos duomenimis, Helaba banko išmokėtas atlygis yra laikomas įmonės išlaidomis, susijusiomis su mokestiniais atskaitymais. Neskelbiamieji indėliai yra laikomi nuosavu kapitalu tik pagal bankų priežiūros teisę apskaičiuojant mokumą, o bendrovės ir mokesčių požiūriu jie traktuojami kaip skolintas kapitalas.

(54)

Toliau banko suplanuotam metiniam augimui buvo reikalingas tik [...] mln. Vokietijos markių dydžio nuosavas kapitalas, tuo tarpu rėmimo turto vertė, kaip garantinio nuosavo kapitalo vertė, pagal bankų priežiūros teisę sudarė daugiau kaip [...] mlrd. Vokietijos markių. Vokietijos duomenimis, Helaba nebūtų galėjęs priimti vienu kartu maždaug 2,5 mlrd. Vokietijos markių dydžio neskelbiamojo indėlio, nes ši suma padengia keleto metų jo nuosavo kapitalo poreikį; kur kas mieliau jis būtų pasinaudojęs kapitalo rinka pakartotinai. Nepaisant šių Helaba banką finansiškai apsunkinančių efektų, nebuvo susitarta dėl jokios nuolaidos 1,4 % dydžio atlygio normai. Vietoj to, Žemė ir Helaba bankas priėmė tarpinį sprendimą ir susitarė dėl neskelbiamojo indėlio pakopinio plano (vadinamojo laipsniško modelio) panaudojimo ir atlygio už jį. Be to, bankas siekė priimti potvarkį, pagal kurį jis atlygintų už indėlį, tik suderinęs banko augimo tikslus su jo savininkais ir pagal faktinį rizikingų aktyvų panaudojimą. Tačiau tai buvo pernelyg nenaudinga Heseno žemei ir todėl negalėjo būti patvirtinta. Norint suderinti susipriešinimą sukėlusius interesus, po derybų buvo susitarta dėl potvarkio, pagal kurį būtų atlyginama kasmet didėjančiomis dalinėmis sumomis (1999 m.: [...] mln. Vokietijos markių, 2000 m.: [...] mlrd. Vokietijos markių, 2001 m.: [...] mlrd. Vokietijos markių, 2002 m.: [...] mlrd. Vokietijos markių, 2003 m.: [...] mlrd. Vokietijos markių arba viršutine naudojamo pagrindinio kapitalo riba). Šis vadinamasis laipsniškas modelis pirmaisiais metais numatė gerokai greitesnį kilimą, negu tai buvo reikalinga suplanuotam banko augimui. Atsižvelgdama į tai, banko valdyba paprašė Valdybos tarybos leidimo skirti [...] mln. Vokietijos markių dydžio papildomą specialųjį limitą garantinėms nuosavoms lėšoms, iš kurių pajamų turėtų būti finansuojamas atlygis už skirtumą, kuris susidaro dėl indėlio neutralių aptarnavimo rezultatų požiūriu. Vokietijos nuomone, tai rodo, kad per didelis banko dotavimas ne tik nesuteikė papildomos naudos, bet priešingai – be specialaus limito, dar labiau finansiškai apsunkino Banko pelno būklę, nes atlygiui nepaskyrus laipsniškai didėjančių atskaitymų dalies iš papildomos veiklos, nebūtų buvę jokių įplaukų.

(55)

Taigi kasmet didėjantys mokėjimo įsipareigojimai nuo 2003 metų išaugo iki 33 mln. Vokietijos markių. Papildomai prie atlygio už neskelbiamąjį indėlį bankui tenka padengti kreditų suteikimo refinansavimo išlaidas.

(56)

Be to, Vokietija pareiškė savo nuomonę apie rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą. Rinkoje įprastas paslaugas ir atsakomąsias paslaugas teisiškai reikia vertinti investuotojo požiūriu. Tačiau tuo tektų suabejoti, jeigu Komisija, kaip išdėstyta Nutarime pradėti procedūrą, panorėtų tikrinti, remdamasi pirmiausia gavėjo požiūriu, ar Helaba gavo tokią ekonominę protekciją, kokios nebūtų gavęs normaliomis rinkos sąlygomis.

(57)

Būtų neteisinga, jeigu Komisija nepriklausomai nuo to, ar rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas būtų sutikęs su laipsniškai didėjančia atskaitymų dalimi atlygiui, norėtų patikrinti, ar Helaba turi papildomos naudos iš neatlygintos neskelbiamojo indėlio dalies (bendro mokumo pagerėjimas). Pagal Sprendimo dėl WestLB 327 punktą negali investicijos privilegijuota įmonė orientuotis vien į tai. Papildoma gavėjo nauda neturėtų reikšmės, jeigu rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui nebūtų už tą naudą – nesvarbu, dėl kokių priežasčių – papildomai atlyginta. Jokia įstaiga nebūtų pasirengusi tuoj pat atlyginti už visą apimtį, jeigu savo veiklos plėtrai galėtų naudoti tik pamažu didėjančias dalines sumas ir negalėtų pasinaudoti perteklinėmis sumomis. Bet Heseno žemė savo būsto statybos specialųjį turtą, nepaisydama jo apimties, norėjo nepadalytą investuoti į vieną vienintelę kredito įstaigą. Privatus investuotojas tokiu atveju nebūtų primygtinai reikalavęs iškart atlyginti už visą indėlį, nebent tik tada, jeigu būtų radęs tokią kredito įstaigą, kuri būtų jam nurodyta arba dėl staigaus jos komercinės veiklos išsiplėtimo, arba kuriai būtų buvusi reikalinga minėto dydžio investicija padengti atsiradusius didelius nuostolius. Tačiau tai nebuvo tas atvejis. Helaba neturėjo jokios naudos iš tų neskelbiamojo indėlio dalių, kuriomis jis visai negalėjo pasinaudoti per pirmuosius metus pagal bankų priežiūros teisę, o pagal savo savininkų valią – ir neturėjo jomis naudotis.

(58)

Remiantis su Heseno žeme suderintu laipsnišku modeliu, Helaba savo veiklai plėsti panaudojo tik maždaug [...] mln. Vokietijos markių sumą per metus, įskaičiuojant minėtąjį maždaug [...] mln. Vokietijos markių dydžio specialųjį limitą. Ekonominiu požiūriu laipsniškas modelis atitiko keleto neskelbiamųjų indėlių diferencijuotą laiko atžvilgiu priėmimą. Todėl iš privačių įstaigų priimtas sumas galbūt reikėtų palyginti su atskiromis dalinėmis sumomis. Tik tada jau būtų galima kalbėti apie rinkoje įprastą dydžių tvarką. Už nepadalyto specialiojo turto priėmimą, kam apskritai pasirengęs buvo tik Helaba, Žemė ne tik negalėjo pareikalauti atlygio maržos, bet ir turėjo patvirtinti tokį derybų rezultatą, kad būtų atlyginta tik už laipsniškai didėjančias dalines šios investicijos sumas.

(59)

Už indėlį buvo teisėtai atlyginta laidavimo komisiniais ne dėl jos papildomos garantinės funkcijos, nes, vertinant pagal bankų priežiūros teisę, bankas ja pasinaudojo ne savo veiklai plėsti. Ekonominiu požiūriu būtų buvę neprotinga, jog kredito įstaiga, turinti aukščiausią iš galimų mokumo įvertinimą visose reitingo agentūrose, mokėtų už papildomai priimtų lėšų garantinę funkciją. Sąlygos, kuriomis įstaiga galėtų priimti skolintą kapitalą, nebūtų pagerėjusios tiek, kad nebūtų buvę jokios finansinės naudos. Finansuotojas, suinteresuotas tuo, kad į banką būtų investuotas visas, nepadalytas kapitalas, nebūtų galėjęs išreikalauti atlygio už garantinę funkciją.

(60)

Nutarime pradėti procedūrą Komisijos išvardytos abejonės, atsižvelgiant į kapitalo likvidumo nebuvimą, iš dalies rėmėsi Sprendimo dėl WestLB metodika, kuri vis dėlto šiuo atveju negalėtų būti taikoma dėl didelių reikalo esmės skirtumų. Kaip teigia Vokietija, šiuo atveju už šiaip jau panašius, tačiau likvidžius neskelbiamuosius indėlius iš atlygio reikėtų atimti bruto, o ne tik neto refinansavimo išlaidas. Juk ir privačiose kredito įstaigose iš atlygio už jų priimto neskelbiamojo indėlio likvidumo funkciją yra išskaičiuojamas mokestis. Jeigu Helaba banke iš fiktyvaus atlygio už likvidų neskelbiamąjį indėlį būtų išskaičiuojamos tik neto refinansavimo išlaidos, tai privačiose kredito įstaigose su jų faktiškai sumokėtu atlygiu už likvidžius neskelbiamuosius indėlius reikėtų elgtis lygiai taip pat. Priešingu atveju palyginimas būtų netikslus.

IV.   SUINTERESUOTŲJŲ ASMENŲ NUOMONĖS

1.   Skundo pateikėjos BdB nuomonė

(61)

BdB nuomone, Helaba sumokėjo netinkamą atlygį už investuotą pagrindinį kapitalą ir todėl laikytina, kad gavo valstybės pagalbą.

(62)

BdB savo 2003 m. liepos 29 d. pareikštoje nuomonėje dėl 2002 m. lapkričio 13 d. pradėtos žemių bankų procedūros aiškina, kad klausimas, koks atlygis yra tinkamas, yra nustatomas remiantis tokia metodika, kurią Komisija taikė savo Sprendime dėl WestLB.

(63)

Todėl pirmiausia reikėtų palyginti suteiktą disponuoti kapitalą su kitomis nuosavo kapitalo priemonėmis. Paskui reikėtų apskaičiuoti minimalų atlygį, kurio investuotojas tikėtųsi už konkrečią kapitalo investiciją į Žemės banką. Galiausiai reikėtų apskaičiuoti galimas priemokas ir nuolaidas dėl specifinių turto perkėlimo ypatybių.

1.1.   PALYGINIMAS SU KITOMIS NUOSAVO KAPITALO PRIEMONĖMIS

(64)

BdB duomenimis, beveik visiems žemių bankams nuo 1992 m. prireikė naujo pagrindinio kapitalo, kad galėtų atitikti griežtesnius naujos Mokumo direktyvos reikalavimus. Nepadidinę kapitalo, žemių bankai turėtų susiaurinti savo veiklą. BdB nuomone, iš to reikėtų daryti išvadą, kad investuotą kapitalą reikia palyginti tik su tokiomis nuosavo kapitalo priemonėmis, kurios Vokietijoje buvo pripažintos turto, kaip pagrindinio kapitalo („1 klasės“ kapitalo), perkėlimo ir disponavimo metais. Dėl šios priežasties palyginti su kapitalo priemonėmis, iš karto atkristų privilegijuotosios akcijos, neturinčios balso teisės, taip pat teisės gauti dalį pelno nebūnant akcininku (Genussrechte) ir vadinamosios „Perpetual Preferred Shares“ akcijos. Šios trys nuosavo kapitalo priemonės Vokietijoje nelaikomos pripažintu pagrindiniu kapitalu, o tik papildomu kapitalu („2 klasės“ kapitalu).

(65)

Kaip pagrindinis kapitalas Vokietijoje atitinkamu turto perkėlimo laikotarpiu buvo pripažįstamas tik įstatinis kapitalas ir neskelbiamasis dalyvavimas kapitale (neskelbiamosios akcijos). BdB nuomone, Helaba bankui teisingas būdas konkrečiai investicijai buvo vien tik pagrindinio ar įstatinio kapitalo teisinė forma. BdB šiuo atveju neginčija faktinio minėtų institucijų atlikto pripažinimo. Be to, ji dar pareiškia, kad tokio pripažinimo neturėję būti, nes konkrečiai sutartas Heseno žemės neskelbiamasis indėlis ekonomikos ir teisės požiūriu nėra panašus į „normalius“ neskelbiamuosius indėlius, bet labiau panašesnis tik į pagrindinį ar įstatinį kapitalą. Jeigu jau toks pripažinimas faktiškai padarytas, tai bent Heseno žemės neskelbiamojo indėlio atlygis turėtų orientuotis į atlygį už pagrindinį ar įstatinį kapitalą, nes tokio atlygio pareikalautų rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, remdamasis tokio indėlio panašumu į įstatinį kapitalą ir į konkrečią rizikos struktūrą.

(66)

BdB, remdamasi kriterijų katalogu, analizuoja, kodėl jos supratimu, Heseno žemės neskelbiamąjį indėlį ekonomikos ir teisės požiūriu reikėtų lyginti su įstatiniu kapitalu, o ne su rinkoje stebimais neskelbiamaisiais indėliais.

(67)

BdB šiuo atveju labiau remiasi tuo, kad „normalūs“ neskelbiamieji indėliai yra terminuoti arba galėtų būti nutraukiamos tokių indėlių sutartys, ir pagal Bazelio bankų priežiūros komiteto principus neturėtų būti naudojamos apimtys, viršijančios 15 % pagrindinio kapitalo, o tuo tarpu Heseno žemės neskelbiamasis indėlis yra kaip neterminuotas įstatinis kapitalas ir viršija 15 % ribą. Be to, pagal susitarimą dėl eiliškumo nebūtų galima išvesti jokios sumažintos investuotojo rizikos, nes investuotas kapitalas yra svarbi viso pagrindinio dalis, iš dalies sudaranti daugiau kaip 50 % jo dydžio. Todėl yra daug didesnė tikimybė, kad nuostolių atveju investuotas kapitalas bus panaudojamas, ir todėl už jį reikėtų mokėti ir didesnę rizikos premiją. Be to, BdB pareiškia, kad neskelbiamuosius indėlius pagal bankų priežiūros teisę reikėtų pripažinti tik kaip vadinamąjį kokybiškai vertingą kapitalą (Lower-Tier-1 Kapital), ir todėl jie pagal Bazelio bankų priežiūros komiteto 1998 m. „Sidnėjaus pareiškimą“ turėtų sudaryti tik 15 % privalomos pagrindinio kapitalo kvotos. Todėl neskelbiamieji indėliai, kurie savo apimtimi viršija šią ribą, neturi būti naudojami. Pagaliau Vokietijos minimos Vokietijos banko „Deutsche Bank“ ilgalaikės investicijos perpetuals neturėtų būti taikomos kaip mastelis tinkamam atlygiui nustatyti, nes visos jos yra žemiau 15 % ribos ir todėl Helaba bankui 1998 m. pabaigoje nebūtų buvę jokių kitų alternatyvų.

(68)

Be to, prisideda dar viena aplinkybė, kad Žemė perduoda disponuoti Helaba bankui savo indėlį ir nepasilieka sau teisės vienašališkai nutraukti indėlio sutartį, vadinasi, suteikia neterminuotai. Beje, ir akcininkas vienas negalėtų „nutraukti“ savo akcinio kapitalo sutarties, tačiau jis turi galimybę pats priimti sprendimą akcijas parduoti ar investuoti kitaip. Nepriklausomai nuo teisinio įforminimo vis dėlto šiuo atveju trūksta tokio pobūdžio perkeliamumo, nes bet kuriuo atveju rinkos tokios apimties kapitalo investicijai ir neterminuotam laikotarpiui beveik nėra. Juk privatūs finansuotojai paprastai pasiliktų sau galimybę, užsitęsus blogesniems rezultatams, savo kapitalą vėl atsiimti, kad galėtų jį investuoti pelningiau. Privatus investuotojas nerizikuotų „pririšti“ rizikingą kapitalą ilgesniam laikui – jeigu jau investuotų – tai tik už atitinkamai didelę kapitalo grąžą.

(69)

Todėl šiuo atveju parsirinkta kapitalo investicijos forma yra normali įstatinio kapitalo investicija, už kurią rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis investuotojas tikėtųsi tam tikros kapitalo grąžos. Visiškai nepakaktų atsižvelgti į neterminuotą trukmę, apskaičiuojant maržą pagrindinei kapitalo grąžai nustatyti už (terminuotą) neskelbiamąjį indėlį, vien tik pagal tokiu būdu atliktą palyginimą.

(70)

Abiejose toliau pateiktose lentelėse yra parodyti kokybiniai skirtumai tarp Helaba banko „neskelbiamųjų indėlių“ ir kitokių investavimo laikotarpiu disponuotų nuosavo kapitalo formų:

 

„Neskelbiamasis indėlis“Helaba banke

Įstatinis kapitalas

Neskelbiamasis dalyvavimas kapitale (akcijų forma)

Privile-gijuo-tosios akcijos

Teisės gauti dalį pelno nebūnant akcininku

Akcijos „Preferred Shares“

Buvimas Vokietijos rinkoje 1998 m.

Taip

Taip

Taip

Taip

Taip

Taip

Kokybė pagal bankų priežiūros teisę

Pagrin-dinis kapita-las

Pagrin-dinis kapita-las

Pagrindinis kapitalas tik tam tikromis sąlygomis ir iki 15 % ribos

Papil-domas kapita-las

Papildomas kapitalas tam tikromis sąlygomis

Papildomas kapitalas arba pagrindinis kapitalas iki 15 % ribos

 

Įstatinis kapitalas

„Neskelbiamasis indėlis“Helaba banke

Neskelbiamasis dalyvavimas kapitale (akcijų forma)

Didelių apimčių panaudojimas

Taip

Taip

Ne

Neterminuota trukmė

Taip

Taip

Ne

Finansuotojas neturi teisės nutraukti sutarties

Taip

Taip

Taip

Dalyvavimas einamuosiuose nuostoliuose

Taip

Taip

Taip

Grąžinimas nemokumo atveju kreditoriams ir eiliškumas

Taip

Taip

Nėra jokio vidaus eiliškumo, lyginant su įstatiniu kapitalu

Taip

Grąžinama prieš įstatinį kapitalą

Atlygis pagal pelną

Taip

Taip

Taip

Jokio papildomo mokėjimo, nesant atlygio

Taip

Taip

Ne Galimas papildomas mokėjimas sudėjus

1.2.   MOKESČIŲ ATSKAITYMO GALIMYBĖS

(71)

BdB abejoja, ar galima atskaičiuoti mokesčius už Heseno žemės pelno dalį kaip įmonės išlaidas. Reikėtų manyti, kad Heseno žemė su neskelbiamuoju indėliu prisiima didžiulę verslo riziką. Apie tai liudija ne tik didžiulio kapitalo panaudojimas, bet ir neturėjimas galimybės nutraukti indėlio sutartį. Tokią verslo riziką pateisina bendros jungtinės veiklos bendrijos (vadinamosios netipinės neskelbiamosios bendrovės) egzistavimas, neskelbiamojo indėlio kvalifikavimas pagal mokesčių teisę kaip nuosavo tokios jungtinės bendrijos kapitalo ir negalėjimas atskaičiuoti mokesčių už neskelbiamojo akcininko/pajininko pelno dalį kaip įmonės išlaidų Helaba banke.

1.3.   MAŽIAUSIAS ATLYGIS UŽ ĮSTATINIO KAPITALO INVESTICIJĄ Į ŽEMĖS BANKĄ

(72)

BdB aiškina, kad visi metodai, skirti tinkamam atlygiui (kapitalo grąžai) už suteiktą nuosavą kapitalą nustatyti, rėmėsi nerizikinga kapitalo grąža, pridėjus prie jos rizikos premiją. Jie aiškinami šiuo pagrindiniu principu:

laukiama kapitalo grąža iš rizikingos investicijos

= nerizikinga kapitalo grąža + rizikos premija už rizikingą investiciją.

(73)

Nerizikingai kapitalo grąžai apskaičiuoti BdB pasitelkia kapitalo grąžą už ilgalaikes valstybės paskolas, nes valstybės emitentų vertybiniai popieriai su tvirtai nustatytomis palūkanomis yra investicijos forma su mažiausia rizika arba visai nerizikinga (13).

(74)

Rizikos premijai nustatyti BdB pirmiausia apskaičiuoja vadinamąją rinkos rizikos premiją, būtent skirtumą tarp ilgalaikės vidutinės kapitalo grąžos už akcijas ir ilgalaikės vidutinės kapitalo grąžos už valstybės paskolas. Nagrinėdama Vokietijos akcijų rinką, BdB vadovaujasi Stehle-Hartmond studija (1991 m.) ir bendrąja ilgalaike 4,6 % dydžio rinkos rizikos premija.

(75)

Antruoju žingsniu BdB nustato Žemės bankų beta dydį, t.y. individualią bankų rizikos premiją, prie kurios reikia priderinti bendrąją rinkos rizikos premiją. Beta dydžius BdB apskaičiuoja statistiškai pagal savo duomenis, o tai reiškia, jog beta dydžiai nustatomi atrankos būdu istorinių duomenų pagrindu. BdB gauna rezultatą, kad visi beta dydžiai visiems Žemės bankams per nagrinėjamus laikotarpius yra didesni už vienetą (14).

(76)

Laukiamas minimalus atlygis už įstatinio kapitalo investiciją į Helaba banką rėmimo turto perkėlimo momentu 1998 m. gruodžio 31 d., kaip apskaičiuoja BdB, sudaro 11,66 % per metus.

1.4.   PRIEMOKOS IR NUOLAIDOS DĖL TRANSAKCIJŲ SPECIFINIŲ YPATYBIŲ

(77)

BdB aiškina, kad Pirmosios instancijos teismas patvirtino 4,2 % dydžio normą, kurią Komisija savo Sprendime dėl WestLB atskaičiavo iš 12 % dydžio minimalaus atlygio dėl Wfa turto likvidumo nebuvimo. Vadinasi, nėra jokios dingsties tokiais atvejais atsisakyti šio metodo, nes ir čia reikia daryti likvidumo nuolaidą. Atskaitymo už likvidumo nebuvimą dydis nustatomas pagal neto refinansavimo išlaidas (iš bruto refinansavimo išlaidų atimant įmonės mokesčius), remiantis WestLB metodika.

(78)

Likvidumo nuolaida Helaba bankui yra apskaičiuojama remiantis 6,57 % dydžio metine bruto refinansavimo norma (atitinkančia ilgalaikę nerizikingą bazinę palūkanų normą 1998 m. perkėlimo laikotarpiu), kuriai reikia taikyti bendrą galiojančią mokesčių normą, kad būtų išlaikyta neto refinansavimo norma.

(79)

BdB nuomone, perkėlimo procesams, palyginti su „įprasta įstatinio kapitalo investicija“, turėjo įtakos trys riziką didinantys aspektai: iš dalies buvo labai didelė perkeliamo turto apimtis, nebuvo išleista naujų akcijų ir todėl atsisakyta papildomų balso teisių, o be to, investicijos nebuvo galima pakeisti, t.y. nebuvo galimybės bet kuriuo metu atsiimti iš įmonės investuotą kapitalą. BdB pagal WestLB metodiką apskaičiuotą mažiausią 1,5 % dydžio metinę maržą laiko pagrįsta.

1.5.   KAPITALO BAZĖ IR SUDEDAMOSIOS ATLYGIO DALYS

(80)

Visų pirma BdB akcentuoja, kad, Helaba banko atveju apskaičiuojant tinkamą atlygį, pagrindu turi būti paimta visa suma, kuri buvo pripažinta pagrindiniu kapitalu, skirtu konkurencinei veiklai remti, o ne tik faktiškai naudojama ar tam skirta jos dalis. Asociacija pagrindžia savo nuostatą tuo, jog rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis investuotojas nebūtų sutikęs su savo atlygio atribojimu nuo faktiškai naudojamos dalies. Privačiam investuotojui, kuris rizikuoja savo indėlio nuostoliu, nėra esminis dalykas, ar kredito įstaiga investuotą kapitalą iš tikrųjų naudoja savo veiklai plėsti. Nepalyginamai svarbiau jam yra tai, kad jis nebegali daugiau pats valdyti investuotos sumos ir gauti už tai atitinkamą grąžą.

(81)

Atlygio apskaičiavimas 1998–2002 m. laikotarpiu, atsižvelgiant į kasmet kylančias sumos dalis, nebuvo pateisintas kaip nuolaida, nes investuotas kapitalas nebuvo „suskaidytas“ į dalis, o nepadalyta („en bloc“) investicija į Helaba banką turėtų jam finansinės naštos poveikį. Net jeigu kapitalo investicija būtų buvusi reikalinga ne dėl mokumo kriterijų atitikimo, vis tiek ji būtų gerokai padidinusi Helaba banko nuosavo kapitalo bazę ir suteikusi galimybę smarkiai išplėsti savo konkurencinę veiklą. Todėl, pripažinus investiciją garantiniu nuosavu kapitalu, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas būtų paprašęs neriboto atlygio nuo visos sumos.

(82)

Sprendime dėl WestLB Komisijos pagrindu paimti 0,3 dydžio metiniai garantiniai komisiniai, kuriuos ji apskaičiavo, palyginusi kapitalo sumą su laidavimo suma, turi būti surinkti už tą investuoto pagrindinio kapitalo dalį, kuri negalėjo būti naudojama konkurencinei veiklai remti.

(83)

Kaip į atlygio sudedamąsias dalis galima buvo atsižvelgti tik į vadinamuosius „garantinius komisinius“ bei „priemoką už ilgalaikiškumą“. Verslo mokestis, kurio didesnę dalį reikia mokėti ne Žemei, o bendruomenei, negali būti laikomas sudedamąja atlygio dalimi. Šis mokestis yra įstatymo nustatyta „našta“, kurią privalu sumokėti nepriklausomai nuo šalių siekių.

(84)

Galiausiai kapitalo grąža išmokama ne Heseno žemei, bet – atskaičius kapitalo pelno mokestį – ji „kaip neto suma investuojama į specialųjį turtą“. Kadangi Helaba yra vienintelis specialiojo turto savininkas, tai jis tą sumą išsimoka pats sau. Tačiau privatus finansuotojas nebūtų sutikęs su tokiu atlygiu už savo paties investiciją.

2.   ŠIAURĖS REINO-VESTFALIJOS ŽEMĖS IR WESTLBPASTABOS

(85)

2003 m. spalio 30 d. Vokietijos pareikštoje nuomonėje dėl 2002 m. lapkričio 13 d. Komisijos nutarimo pradėti procedūrą Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė ir WestLB nesutinka, kad turto perkėlimas į žemių bankus galėtų būti palyginamas su įstatiniu kapitalu. Juo labiau, kad neskelbiamieji indėliai ir vadinamieji „perpetuals“ Vokietijoje jau nuo 1991 pripažįstami pagrindiniu kapitalu. Be to, atlygis apskaičiuojamas ne pagal investicijos klasifikaciją bankų priežiūros teisiniu požiūriu, bet pagal jos rizikos pobūdį. Kadangi turtas pagal atsakomybę yra suskirstytas į tam tikrą seką, tai rizikos struktūra yra labiau panaši į neskelbiamuosius indėlius ir vadinamuosius „perpetuals“ negu į įstatinio kapitalo investicijas.

(86)

Vertinant mažiausio atlygio už įstatinio kapitalo investiciją apskaičiavimą, CAPM metodui, WestLB požiūriu, metodiškai nieko nepaprieštarausi. Tačiau BdB apskaičiuotos beta vertės – kur kas didesnės už 1 – yra netinkamos. Didesnis už 1 beta faktorius rodo, kad įmonės akcija yra rizikingesnė, palyginti su esančiomis visoje rinkoje. Atsižvelgiant į tuo metu neginčijamai egzistavusias garantijų formas – atsakomybę už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civilinę atsakomybę už visas prievoles („garanto civilinė atsakomybė“ – vok. Gewährträgerhaftung), investicijos į kurį nors Žemės banką rizika buvo mažesnė už bendrą rinkos riziką.

(87)

Be to, specifiniu žemės bankų atveju būtų klaidinga tikėtinos kapitalo grąžos siekti turto perkėlimo į žemių bankus metu. Tokia pradinė nuostata privačiam investuotojui iš esmės būtų naudinga. Šiuo atveju tai reikštų, jog pagrindu reikėtų imti 1991 m. laukiamą kapitalo grąžą. Tačiau tai prieštarautų bet kokiai ekonomikos realybei, jei investuotojas 2003 m. gautų 1991 m. lauktą kapitalo grąžą, kuri yra daug didesnė už faktiškai pasiektą kapitalo grąžą. Schematiškai ilgą laiką taikomoje maždaug 12 % dydžio kapitalo grąžos normoje slypi nepagrindžiama žemių bankų skriauda palyginus su privačiais konkurentais.

(88)

Atsižvelgdami į nuolaidą dėl perkeliamo turto likvidumo nebuvimo, WestLB ir Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė išreiškė savo požiūrį, kad normą už nerizikingas valstybės paskolas iš pagrindinės kapitalo grąžos reikia visiškai atskaityti. Iš perkeliamo turto žemių bankai neįgijo jokio likvidumo. Ekonomiškai nėra tikslinga šią normą sumažinti sutaupytų mokesčių suma, nes kapitalo rinkos priemonių kaina nepriklauso nuo mokesčių situacijos. Priešingu atveju kapitalo rinkos priemonės kainos turėtų būti skirtingos, priklausomai nuo mokesčių situacijos.

(89)

Pagaliau reikia atsižvelgti į mažėjančią riziką ir kartu į atlygį, nes dėl turto likvidumo nebuvimo likvidumu nėra ir rizikuojama. Į tai reikėtų atsižvelgti, taikant atitinkamą nuolaidą. Lygiai taip pat reikėtų taikyti nuolaidą dėl vadinamojo savininkų poveikio, nes investuotojas, kuris jau dalyvauja įmonės veikloje, papildomą investiciją įvertintų kitaip negu naujas investuotojas.

V.   VOKIETIJOS REAKCIJA Į BDB NUOMONĘ

(90)

Vokietijos nuomone, BdB nepavyks neskelbiamojo indėlio nei interpretuoti kaip įstatinio kapitalo investicijos, nei sukelti abejonių dėl sutarto ir Heseno žemei mokamo atlygio tinkamumo. Todėl tai nėra laikytina valstybės pagalba.

(91)

Nepateisinamas dalykas, apskaičiuojant atlygį, daryti apylanką per fiktyvios įstatinio kapitalo investicijos atlygį. Heseno žemė būsto statybos rėmimo turtą nuo pat pradžių perkėlė į banką kaip neskelbiamąjį indėlį. Tai yra visuomenės, mokesčių ir bankų priežiūros teisės požiūriu apibrėžta finansavimo priemonė, kuri iš esmės skiriasi nuo įstatinio kapitalo investicijos, kuria Žemė nebūtų suinteresuota, ir kurios banko savininkai apskritai būtų norėję.

(92)

BdB, viena vertus, nepaiso svarbių įstatinio kapitalo ir neskelbiamųjų indėlių skiriamųjų požymių, bet, kita vertus, remiasi skirtumais tarp „normalių“ neskelbiamųjų indėlių ir Heseno žemės neskelbiamojo indėlio, kurio esą nėra.

(93)

BdB iš esmės argumentuoja, kad neskelbiamasis dalyvavimas kapitale (neskelbiamosios akcijos ar investicijos) būtų tik terminuotos arba būtų galima nutraukti jų sutartį, ir todėl pagal Bazelio bankų priežiūros komiteto principus tik iki 15 % kredito institucijos viso pagrindinio kapitalo būtų pripažinta kaip pagrindinis kapitalas. Kadangi Heseno žemės neskelbiamasis indėlis suteiktas Helaba bankui disponuoti neterminuotai, o ribinis dydis nėra mažesnis už 15 % ribą, tai šis indėlis nėra „normalus“ neskelbiamasis indėlis, bet funkciniu požiūriu yra įstatinis kapitalas, todėl apskaičiuojant atlygį nereikėtų orientuotis į kitus neskelbiamuosius indėlius ar kitas inovacines kapitalo priemones, bet į įstatinio kapitalo investicijas.

(94)

Šis pagrindinis BdB argumentas yra klaidingas dėl keleto priežasčių. Terminuota indėlio laikymo trukmė arba galimybė nutraukti indėlio sutartį nėra neskelbiamųjų indėlių privalomas ir primygtinai reikalaujamas esminis požymis visuomenės ir bankų priežiūros teisės požiūriu. Panašiai ir įstatinis kapitalas prireikus gali būti neterminuotas ir neatšaukiamas. Juk pagal Vokietijos visuomenės teisę visos bendrovės, nepriklausomai nuo jų teisinės formos, nustato indėlio trukmę arba galimybę nutraukti jo sutartį, o tai pagal Vokietijos bankų priežiūros teisę netrukdo pripažinti indėlį pagrindiniu kapitalu.

(95)

Be to, BdB nutyli, kad pagrindinio kapitalo pripažinimo 15 % riba pagal tarptautinę bankų priežiūros teisę, atsižvelgiant į Bazelio bankų priežiūros komiteto „Sidnėjaus pareiškimą“ ir tuo paremtą Vokietijos bankų priežiūros institucijos praktiką, nėra taikoma nuolatinėms kapitalo priemonėms, kurios galėtų būti nutraukiamos tik emitento (bet ne investuotojo) iniciatyva. Be to, Vokietijos bankų priežiūros praktikoje buvo remtasi ta nuostata, kad indėlis, kuris suteiktas mažiausiai 30 metų ir kurio sutarties investuotojas neturi teisės nutraukti, suteiktas „nuolatiniam“ disponavimui, ir dėl to 15 % riba jam netaikoma. Jau ir tai rodo, jog skirtumas tarp terminuotų ir neterminuotų indėlių jokiu būdu nėra toks lemiamas, kaip aiškina BdB. Kalbant apie tinkamą atlygį, jokiu būdu tuo negalima leisti arba pateisinti neskelbiamųjų indėlių interpretavimą kaip įstatinį kapitalą.

(96)

Praėjus vos keletui mėnesių po Helaba banko atvejo Vokietijos bankas „Deutsche Bank“ priėmė „amžinąjį“ indėlį vadinamąja „perpetuals“ forma, ir būtent kapitalo rinkoje. Priešingai, negu tvirtina BdB, šiam indėliui – pagal spaudos pateiktą pranešimą – nėra taikoma 15 % riba, kadangi buvo sutarta nedidinti palūkanų normos tuo atveju, jeigu bankas nepasinaudos jam suteikta teise nutraukti indėlio sutartį (nėra sąlygos „step-up“). Vokietijos banko „Deutsche Bank“ indėlis „perpetuals“ jokiu būdu nebuvo išimtis, nes po to dar daugybė kitų kredito institucijų rinkoje priėmė „amžinuosius“ indėlius, kuriems Vokietija davė pavyzdį. Nė viena emisija, kurios apimtis, esant didelei paklausai, siekė nuo 150 mln. eurų daugiau kaip iki 2 mlrd. eurų, neapsimokėjo tol, kol nepasiekė maždaug įstatinio kapitalo lygio; o atlygis svyravo tarp 110 ir 290 bazinių punktų virš rekomenduojamosios normos „Mid-Swaps“ (vidutinės biržos pasiūlos normos apsikeitimo sandorių rinkoje). Jau ir 1999 m. nebuvo teikiama lemiamos reikšmės rinkoje nei terminuotų kapitalo priemonių nuo neterminuotų skyrimui, nei klausimui, ar emisijos pajamos yra žemiau ar aukščiau 15 % ribos.

(97)

Taip pat ir BdB diferencijuotai taikomi kriterijai, kurie, viena vertus, turėtų patvirtinti bendrumą tarp įstatinio kapitalo ir Heseno žemės neskelbiamojo indėlio, o kita vertus – įrodyti skirtumus tarp šio neskelbiamojo indėlio ir „normalaus“ neskelbiamojo indėlio, nėra įtikinami. BdB, viena vertus, nepaiso apimties, kuria neskelbiamojo indėlio įforminimas yra galimas pagal šalių susitarimą, o kita vertus, nepaiso savybių, kurios yra esminės ir būtinos, norint įstatinį kapitalą atskirti nuo neskelbiamojo dalyvavimo kapitale (neskelbiamosios akcijos).

(98)

Už įstatinį kapitalą nėra skaičiuojamos palūkanos, bet jis suteikia teisę į išmokamus dividendus, kurie ne tik priklauso nuo pelno, bet ir dalyvauja pelne. Tuo tarpu atlygis už neskelbiamąjį indėlį priklauso tik nuo pelno. Nuostata, ar neskelbiamojo indėlio atveju yra numatytos vėlesnės papildomos išmokos, ar ne, yra šalių susitarimo reikalas ir bet kuriuo atveju nepriklauso prie esminių požymių, būdingų „normaliam“ neskelbiamajam dalyvavimui kapitale. Be to, remiantis [...], pagal Kreditų įstatymo (KWG) 10 straipsnio 4 dalį neskelbiamiesiems indėliams yra aiškiai numatyta antraeilė papildomo mokėjimo pareiga nuostolio atveju. Pirmiausia iš būsimojo pelno reikia papildyti indėlį iki pirminės jo sumos (15).

(99)

Toks tvirtinimas, kad labai didelėms apimtims reikėtų naudoti tik įstatinį kapitalą, o ne „normalias“ neskelbiamąsias investicijas (akcijas), yra paneigiama neskelbiamųjų indėlių, kuriuos privačios kredito įstaigos kapitalo rinkoje priėmė tiek 1998–1999 m., tiek priima ir dabar, dydžių reguliavimo nuostatais. Indėlių apimtys siekė maždaug 1 mlrd. eurų. Atsižvelgiant į tai, kiekvienas neskelbiamasis indėlis, net ir viršijantis 15 % ribą, buvo pripažintas pagrindiniu kapitalu, jeigu tik laikėsi Bazelio bankų priežiūros komiteto nurodymų ir paisė pagal tai praktikoje taikomų Vokietijos bankų priežiūros institucijų reikalavimų.

(100)

Aktualų įrodymą, kaip peržengiama 15 % riba, pateikė BdB narė – bankas „Deutsche Bank“ su savo 2003 m. gruodžio 2 d. kapitalo priemone. Šiuo atveju tai buvo neskelbiamieji turto indėliai, iš privačių investuotojų priimti į banką neterminuotam laikui ir sudarantys bendrą 300 mln. eurų sumą (vadinamieji „perpetual“) (16). Tai dar kartą parodo, kokia likvidi ir skaidri yra rinka, atverta Vokietijos bankų net didelių apimčių neskelbiamiesiems turto indėliams. Be to, įvertinus sutartą 0,99 % dydžio garantinę priemoką, ši priemonė yra dar vienas įrodymas, kaip apskaičiuojamas su rinka susijęs ir jai adekvatus garantinis atlygis, dėl kurio Heseno žemė buvo sutarusi Helaba banke.

(101)

Komisijai paprašius, Vokietija pateikė jai neskelbiamųjų turto indėlių ir kito hibridinio kapitalo raidos parinktų didžiuosiuose Vokietijos bankuose 1998–2003 m. apžvalginę lentelę. Vokietijos nuomone, iš jos aiškiai matyti, kad nurodytos kredito įstaigos paėmė taip pat ir hibridinį pagrindinį kapitalą, ir kokios apimties, viršydamos pagal bankų priežiūros teisę nustatytą 15 % ribą, nes šio kapitalo dalis bendrame pagrindiniame kapitale viršija 15 % ribą (17):

 

[Bankas A]

[Bankas B]

[Bankas C]

 

Hibridino pagrinio kapitalo priemones (iš ju neskelbiamieji ind.) (mln. EUR)

Pagrindin is kapitalas (mln. EUR)

Hibridinio pagrindini o kapitalo dalis ( %)

Hibridino pagrinio kapitalo priemones (mln. EUR)

Pagrindin is kapitalas (mln. EUR)

Hibridinio pagrindini o kapitalo dalis ( %)

Hibridino pagrinio kapitalo priemones (mln. EUR)

Pagrindin is kapitalas (mln. EUR)

Hibridinio pagrindini o kapitalo dalis ( %) (18)

1998

612

(612)

15 978

%

10.623

614

13,0

%

1999

3 096

(713)

17 338

18 %

1 495

12 908

12 %

1 937

14,6

13 %

2000

3 275

(786)

21 575

15 %

1 574

12 046

13 %

2 014

21,3

%

2001

3 404

(811)

24 803

14 %

1 923

11 542

17 %

3 650

21,7

17 %

2002

2 973

(686)

22 742

13 %

1 732

8 572

20 %

4 164

19,1

22 %

2003

3 859 (19)

(572)

21 618

18 %

1 561

7 339

21 %

4 076

14,4

28 %

(102)

Kitaip negu aiškina BdB, tiek Heseno žemės neskelbiamasis indėlis, tiek ir kapitalo rinkoje paimti neskelbiamieji indėliai nemokumo atveju turėtų būti grąžinami prieš įstatinį kapitalą, t. y. turėtų pirmenybę įstatinio kapitalo atžvilgiu. Priešingai negu aiškina BdB, Heseno žemė, kaip ir bet kurio neskelbiamojo indėlio investuotojas, įmonės nemokumo atveju gautų bankroto turto masės kvotą, o pats savininkas negautų nieko. Vadinasi, tokio indėlio rizika yra tikrai mažesnė negu įstatinio kapitalo.

(103)

Neskelbiamoji bendrovė įstatinio kapitalo atžvilgiu skiriasi iš esmės tuo, kad neskelbiamasis bendrovės narys nedalyvauja įmonės turte ir neturi balso teisės. BdB, aiškindama apie atribojimą, apie tai nutyli ir dar reikalauja už tai maržos. Rinka tokiai logikai nepaklūsta.

(104)

BdB abejonės dėl galimybės atskaičiuoti iš atlygio mokesčius yra nepagrįstos. Heseno žemė nėra nei prisiėmusi reikiamos verslo rizikos už jungtinę įmonių veiklą, nei perėmusi reikiamą verslininko iniciatyvą. Heseno žemė – kaip bet kuris kitas neskelbiamasis bendrovės narys – tik pagal neskelbiamosios bendrovės steigimo sutartį dalyvauja einamajame Helaba banko pelne ir nuostolyje, bet ne jo neskelbiamuosiuose rezervuose, taip pat mažai dalyvauja kuriant veiklos vertę ir didinant įmonės turto vertę. Pabaigus savo veiklą, neskelbiamoji bendrovė atgauna tik savo indėlį. Heseno žemė neįgijo jokios galimybės pasinaudoti bendrovės teisėmis, kurios atitiktų komanditoriaus balso, kontrolės ir prieštaravimo teisę arba bendrovės nario turimas kontrolės teises pagal Vokietijos civilinio kodekso (Bürgerliches Gesetzbuch, BGB) 716 straipsnio 1 dalį. Beje, pagal valstybinę Heseno ir Tiuringijos žemių sutartį dėl bendros banko taupomųjų kasų organizacijos sudarymo nėra leidžiama priimti į banką netipinį neskelbiamąjį bendrovės narį. Vadinasi, neturint tokių partnerysčių, ir finansų institucijos pripažintų galimybę atskaičiuoti mokesčius iš Heseno žemei mokamo atlygio.

(105)

Juk ir balanso tvarkymas yra skirtingas. Įstatinis kapitalas „aptarnaujamas“ iš balansinio pelno (kai aktyvai viršija pasyvus) visuotinio akcininkų susirinkimo sprendimu. Tuo tarpu Heseno žemės neskelbiamajame indėlyje atlygis mažina banko operatyvųjį rezultatą, apsunkindamas jį palūkanų perviršiu (atlygis yra palūkanų sąnaudų sudedamoji dalis) ir nėra pelno panaudojimas, todėl nereikia ir bendrovės narių (akcininkų) nutarimo. Toks įsakmiu nurodymu pagrįstas neskelbiamojo indėlio balansinis tvarkymas apsunkina išlaidų ir įplaukų santykį Cost-Income-Ratio ir nuosavo kapitalo balansinį pelningumą.

(106)

Priešingai negu aiškina BdB, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas sutiktų su savo atlygio apskaičiavimo pagrindo apribojimu iki faktiškai reikalingos dalies verslui plėsti ir, pritardamas Komisijos sprendimui dėl WestLB, nereikalautų už viršijančią dalį jokio 0,3 % atlygio. Dėl iš anksto nustatyto ir apriboto Helaba banko poreikio taip pat ir kitas finansuotojas nebūtų pasiekęs geresnio derybų rezultato negu Heseno žemė.

(107)

BdB argumentai dėl tinkamo atlygio dydžio jau nuo pat pradžios yra klaidingi. Matas galėtų būti tik tie panašūs atlygiai, kurie buvo sutarti nagrinėjamu laikotarpiu neskelbiamųjų indėlių rinkoje kredito įstaigose. Lyginant šiuos atlygius, reikia atsižvelgti ne tik į įvairių neskelbiamųjų indėlių skirtumus, bet ir į priimančių tuos indėlius kredito įstaigų kokybę, ir vertinti realių atlygių priemokas arba nuolaidas, o ne atlygių už hipotetinę įstatinio kapitalo investiciją.

(108)

Nepriklausomai nuo to, net ir įstatinio kapitalo investicijos grąžos apskaičiavimas, kurį atliko BdB, yra klaidingas. Apskaičiuojant beta vertę, negalima žemių bankų lyginti su vadinamaisiais kreditų bankais, kurių sisteminė rizika yra aukštesnė už vidurkį. Teisingiau būtų orientuotis į aiškiai apibrėžtą biržoje kotiruotų bankų grupę, vadinamuosius CDAX bankus. Helaba turi didelę balansinę nerizikingų komunalinių, tarpbankinių ir hipotekinių reikalavimų dalį. Pagal objektyvią verslo vertinimo metodiką ekspertas 1999 m. sausio 1 d. apskaičiavo septyniems bankams, kurių panaši rizikos struktūra verslo rizikos, komercinės veiklos, klientų struktūros ir įmonių dydžio požiūriu, vidutinį [...] dydžio beta faktorių, kuris buvo kur kas mažesnis už vienetą. Ekspertas apskaičiuodamas pagrindu ėmė ilgalaikę rinkos kapitalo 5,0 % grąžą. Pagal tai 1999 m sausio 1 d. nuosavo kapitalo išlaidų pradinė norma yra [...] %. BdB tvirtinimas apie 11,66 % nuosavo kapitalo grąžą Helaba bankui 1998 m. gruodžio 31 d. remiasi labai padidintu beta faktoriumi ir neaktualiais, bet istoriniais duomenimis. Palūkanų lygis per paskutiniuosius dešimt metų labai pasikeitė, todėl BdB aiškinimai apie infliaciją ir jos tikimybę yra nesuprantami.

(109)

Be to, sutartą už neskelbiamąjį indėlį atlygį per visą jo trukmę galima palyginti tik su besikeičiančia atitinkama įstatinio kapitalo grąža, o ne su įmonės įstatinio kapitalo grąža investavimo momentu. Banko savininkui niekas negarantuotų nuosavo kapitalo grąžos pagal 1998 m. pabaigos būklę ir todėl mažėtų kapitalo grąžos svyravimo rizika.

(110)

BdB aiškinimai apie refinansavimo išlaidų atėmimo dydį yra nesuprantami. Be to, į refinansavimo neto išlaidas galima būtų orientuotis tik tada, jei iš palyginimui paimtų atlygių, kuriuos privačios kredito įstaigos mokėjo joms už kapitalo rinkoje iš jų priimtus panašius neskelbiamuosius indėlius, būtų atimama šių įstaigų teorinė ar efektyviojo mokesčių kvota. Beje, už kapitalo rinkoje prisiimtus indėlius dažniausiai nurodoma ne bendras atlygis, o tik atlygio marža, kuri kintamomis palūkanomis apmokestinamose priemonėse ir materialiuose indėliuose visiškai sutampa su garantiniu atlygiu. Todėl negalima tiesiogiai lyginti Heseno žemės neskelbiamojo indėlio atlygio su rinkoje mokamais atlygiais. Apylanka per fiktyvų bendrą atlygį už fiktyvų grynaisiais pinigais įneštą indėlį, iš kurio tada turėtų būti atimamos refinansavimo išlaidos, yra visai nereikalinga ir, be to, daug kartų padidina kiekybinio vertinimo nepatikimumą, nes tada per keletą pakopų reikėtų įvesti vertinimo dydžius.

(111)

Priešingai BdB aiškinimui, nėra pateisinamos jokios atlygio maržos. Iš patirties nėra žinoma, kad už ypatingai didelį indėlį rinkoje būtų mokama priemoka. Panašiose privačių kredito įstaigų kapitalo priimtose investicijose būtų sunku atpažinti sumos sąsają su atlygiu. Be to, Žemė turėjo sutikti su sutartu laipsniškuoju modeliu, nes Helaba iš pradžių nepadalyto specialiojo turto nenaudojo. Rinkoje jokiam investuotojui nebūtų pavykę gauti ne tik atlygio už visą sumą, bet ir papildomai dar maržos.

(112)

Aiškinimas, kad įstatinio kapitalo investicijose balso teisės atsisakymas turi būti kompensuojamas papildomu atlygiu, neskelbiamajai bendrovei netinka. Neskelbiamasis bendrovės narys jau pagal įstatymą neturi balso teisės, o rinka neatlygina neskelbiamajam bendrovės nariui už jo „atsisakymą“ turėti galimybę daryti įtaką.

(113)

Iš esmės kaip tik ir yra teisinga, kad rinkoje investuotojas už savo įsipareigojimą nekeisti sąlygų prašytų didesnės kapitalo grąžos. Taip pat jau iš anksto apgalvojant aplinkybes iki sandorio sudarymo, buvo atsižvelgta ir į Žemės neskelbiamojo indėlio sąlygų keitimo galimybes, palyginti su kapitalu, kurį investavus įgyjamos teisės gauti dalį pelno nebūnant akcininku (Genussrechte). Šalys taip pat atsižvelgė ir į indėlio ilgalaikiškumą, taikydamos 0,20 % metinę atlygio maržą. Tačiau privatus investuotojas būtų atsižvelgęs į tai, kad šiuo atveju buvo ieškoma ne grynųjų pinigų investicijos, bet didelio, nedalomo specialiojo tikslinio turto, kuris galėjo būti investuotas tik kaip materialusis indėlis. Kai BdB pareiškia, kad tokio pobūdžio investicijoms beveik visai nebuvo rinkos, tai šitai yra taikoma ne tik pakartotinei investicijai (galimybei pakeisti), bet jau ir pirminei investicijai. Nesuprantama, kad privatus investuotojas, atsižvelgdamas į tai, reikalautų arba būtų gavęs dar didesnę maržą negu už ilgalaikiškumą sutartas 0,20 % metinis atlygis. BdB to išsamiau nepaaiškina ir nepagrindžia.

(114)

Priešingai negu mano BdB atliekant rinkos palyginimą, pagaliau reikėtų atsižvelgti į verslo mokesčio poveikį. Neskelbiamuosius indėlius į kredito įstaigas paprastai įnešdavo instituciniai investuotojai, kurie verslo mokestį už paimtą atlygį atskaičiavę turėtų pervesti patys. Tačiau Žemė nuo verslo mokesčio yra atleista ir todėl turėtų pasitenkinti atitinkamai mažesniu atlygiu. Kita vertus, kad minėtas mokestis būtų kompensuotas, Žemės atleidimas nuo jo lėmė, jog verslo mokestį sumokėti buvo įpareigotas bankas. Ar jis pervedamas Žemei ar bendruomenei, visiškai nesvarbu, lygiai taip pat kaip ir tas faktas, kad verslo mokestis apskaičiuojamas pagal apmokestinamas – paprastai pagal atlygio gavėjo, tačiau šiuo atveju pagal banko – pajamas tol, kol bankas apskritai gauna pajamų. Jeigu bankas patirtų nuostolių, atkristų ne tik verslo mokesčio mokėjimas, bet ir atlygio už indėlį mokėjimas.

(115)

Priešingai negu aiškina BdB, Helaba atlygį moka ne pats sau. Heseno žemės sprendimu iš specialiojo turto investicijos gautos pajamos, likusios atskaičius mokesčius, turi būti pervedamos ne į bendrą biudžetą, bet pagal privalomą tikslinę paskirtį panaudojamos rėmimo veiklai stiprinti. Tai yra Helaba banko Žemei mokamų lėšų panaudojimo klausimas.

VI.   PRIEMONĖS ĮVERTINIMAS

1.   VALSTYBĖS PAGALBA EUROPOS BENDRIJOS STEIGIMO SUTARTIES 87 STRAIPSNIO 1 DALIES TEISINIU POŽIŪRIU

(116)

Pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį, jeigu Europos bendrijos steigimo sutartyje nėra kitaip numatyta, valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, yra nesuderinama su bendrąja rinka, kai ji daro poveikį valstybių narių tarpusavio prekybai.

1.1.   VALSTYBINIAI IŠTEKLIAI

(117)

Perkeldama neskelbiamąjį indėlį, Heseno žemė pasirinko tokį lėšų investavimo metodą, kurio pagrindinė koncepcija buvo perkelti į Helaba banką viešąjį rėmimo turtą ir taip sustiprinti jo nuosavo kapitalo bazę, o Heseno žemei gauti papildomų pajamų. Nepaisant to, kad gaunamos pagal šiuos skolinius reikalavimus pajamos vėl atiteko rėmimo turtui ir taip tarnavo visuomenei naudingiems tikslams, turtas buvo pripažintas bankų priežiūros teisiniu požiūriu ir galėjo būti panaudotas su kitomis kredito įstaigomis konkuruojančio Helaba banko garantiniams tikslams. Vadinasi, į Helaba banką buvo perkelti valstybiniai ištekliai.

1.2.   TAM TIKROS ĮMONĖS PALAIKYMAS

(118)

Tikrindama, ar valstybės lėšų perkėlimas į viešosios teisės įstaigą negalėtų būti šios įmonės palaikymas ir kartu valstybės pagalba Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu, Komisija taiko „rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo“ principą. Šį principą Teisingumo Teismas ir Pirmosios instancijos teismas yra priėmę ir toliau išplėtoję daugybėje sprendimų, o ypač svarbioje sąsajoje šiuo atveju su nutartimi dėl WestLB  (20).

a)   Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas

(119)

Pagal šį principą negalima laikyti įmonės palaikymu, jei kapitalo lėšos buvo pateiktos tokiomis sąlygomis, „kuriomis privatus finansuotojas, kuris dirba rinkos ekonomikos sąlygomis, būtų pasirengęs perleisti jas privačiai įmonei“ (21). Palaikymas Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies teisiniu požiūriu prieštarauja tam, kai numatytas atlygio sureguliavimas ir (arba) finansinė įmonės padėtis yra tokio lygio, jog įprastos kapitalo grąžos tikėtis per tinkamą terminą neįmanoma.

(120)

Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principas vienodai taikomas visoms viešosioms įmonėms, nepriklausomai nuo to, ar jos dirba pelningai, ar nuostolingai. Šią Komisijos poziciją patvirtino Pirmosios instancijos teismas savo nutartyje dėl WestLB (22).

(121)

Todėl esminis būsimojo patikrinimo klausimas yra, ar rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis investuotojas kapitalą, kuriam būdingi tokie patys kaip Heseno žemės rėmimo turto požymiai, esant tokioms pačioms sąlygoms, suteiktų Helaba bankui, ypač atsižvelgdamas į tikėtiną kapitalo grąžą iš investicijos.

b)   Teisinė ir ekonominė perkelto kapitalo klasifikacija

(122)

1998 m. gruodžio 31 d. Heseno žemė perkėlė į Helaba banką rėmimo turtą su nominaliu paskolų portfeliu, kuriame Žemės dalis sudaro 6,026 mlrd. Vokietijos markių (3,081 mlrd. eurų), ir su ekspertų nustatyta 2,473 mlrd. Vokietijos markių (1,264 mlrd. eurų) grynųjų pinigų suma kaip neskelbiamąjį indėlį. Vokietijos kreditų priežiūros valdyba (BAKred) visą jo apimtį, kaip jau buvo aprašyta, bankų priežiūros teisiniu požiūriu pripažino pagrindinėmis nuosavomis lėšomis. Tik nedidelė šio indėlio dalis, t.y. kasmet besikeičianti tos dalies suma, buvo reikalinga jo plėtrai remti. Ši balanse parodyta neskelbiamojo indėlio dalis Helaba bankui atliko tik garantinę funkciją. Dominuojančiu likučiu Helaba bankas disponavo savo komercinei veiklai remti arba plėsti.

(123)

Lygiai taip pat, kaip ir WestLB atveju, Komisija apskaičiuoja tinkamą atlygį už perkeltą rėmimo turtą, vadovaudamasi jo komercine nauda Helaba bankui. Kaip jau buvo paaiškinta, atramos taškas rinkoje įprastiniam atlygiui šiuo atveju yra tas atlygis, kurio reikalautų rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, pateikęs bankui tokios formos nuosavą kapitalą.

(124)

Skundo pateikėjas pareiškia, kad Helaba bankui pateiktas kapitalas yra įstatiniam kapitalui tolygi investicija, kaip ir perkeliant Wfa įstaigos turtą į WestLB. Vokietija, priešingai, užginčija šį panašumą į įstatinį kapitalą. Kapitalas veikiau yra neskelbiamasis indėlis, o tai turi poveikį atlygio dydžiui.

(125)

Vokietijos, Helaba banko ir skundo pateikėjo nuomonės sutampa, kad Heseno žemės neskelbiamajame indėlyje sujungtas rėmimo turtas atitinka pagrindinį kapitalą. BAKred pripažino tikslinius rezervus pagrindiniu kapitalu („1 klasės kapitalu“), todėl juos galima būtų lyginti tik su tokiomis nuosavo kapitalo priemonėmis, kurios Vokietijoje buvo pripažintos pagrindiniu kapitalu perkėlimo metais ir kuriomis Helaba disponavo kaip tokio dydžio investicija, kuri sudarė aiškiai daugiau negu 15 % nuo pagrindinio kapitalo.

(126)

Komisija kai kuriais klausimais laikosi procedūros dalyvių nuomonės. Jau savo Sprendime dėl WestLB atvejo 1999 m. ji išaiškino, kad ir pagrindiniu kapitalu pripažinto Wfa turto palyginimas su kapitalo priemonėmis, kurios gali būti naudojamos tik kaip papildomas kapitalas, pavyzdžiui, teisės gauti dalį pelno sertifikatai ir privilegijuotosios akcijos be balso teisės, negali būti pagrindas tinkamam atlygiui už perkeltą turtą nustatyti (Sprendimas 2000/392/EB, 199 punktas). Pagrindinis kapitalas įmonei yra naudingesnis, nes jo dėka gali būti įgyjamos papildomos nuosavos lėšos (pvz., teisės gauti dalį pelno sertifikatai) iki tokios pačios apimties kaip pagrindinis kapitalas, ir taip padidinama nuosavų lėšų bazė. Pagrindas bazinėms nuosavoms lėšoms pripažinti yra padidėjusi perduoto kapitalo rizika, kuri iš esmės yra įvertinama didesniu šių priemonių atlygiu, negu įprastu rinkoje. Todėl nuo pat pradžių negalima bazinių (pagrindinių) lėšų palyginti su vadinamosiomis papildomomis lėšomis, kurių tik tam tikrą dalį galima naudoti veiklai plėtoti.

(127)

Tačiau BdB nuomone, Helaba konkrečiai investicijai turėjo tik vieną tinkamą, būtent pagrindinio arba įstatinio kapitalo teisinę formą. Vokietijos nuomone, bankas dar turėjo neskelbiamojo indėlio su neterminuota trukme (perpetual) galimybę, kas atitiktų Kredito įstatymo (KWG) 10 straipsnio 4 dalies reikalavimus ir kartu Tarptautinių atsiskaitymų banko Bazelyje Bankų priežiūros komiteto vadinamojo „Sidnėjaus pareiškimo“ kriterijus, kurie savo ruožtu lėmė Vokietijos bankų priežiūros institucijos BAKred sprendimų praktiką. Todėl Heseno žemės ir Helaba susitarimo objektas buvo neribotos trukmės neskelbiamųjų indėlių teisinė forma, ir tai pripažino tiek atsakingoji bankų priežiūros institucija BAKred, tiek atsakinga mokesčių institucija.

(128)

Komisijos nuomone, Vokietija įtikinamai įrodė, kad BdB aiškinimas nėra pakankamai pagrįstas. BdB argumentuoja, kad Heseno žemės neskelbiamasis indėlis yra „normalaus“ indėlio formos iškraipymas. Ekonominiu požiūriu neskelbiamasis indėlis turi daug bendrų bruožų su įstatiniu kapitalu, ir investuotojas už tokio įstatinio kapitalo atlygį būtų reikalavęs ir tam tikrų palūkanų.

(129)

Komisija pirmiausia atkreipia dėmesį į tai, kad Heseno žemė ir Helaba dėl neskelbiamojo indėlio buvo aiškiai susitarę, o, be to, šį indėlį pripažino atsakingos Vokietijos institucijos. Kad būtų galima daryti prielaidą, jog yra piktnaudžiaujama indėlio forma, reikėtų tiksliai nustatyti, kad atsakingos Vokietijos institucijos patį Heseno žemės neskelbiamąjį indėlį yra pripažinusios neteisėtai. Tačiau tokiai nuostatai nėra jokio pagrindo. Todėl Komisija sutinka su Vokietijos nuomone tuo požiūriu, kad neskelbiamojo indėlio terminuota trukmė arba galimybė nutraukti jo sutartį nei bendrovės, nei bankų priežiūros teisiniu požiūriu nėra būtinas esminis požymis pripažinti neskelbiamąjį indėlį pagrindiniu kapitalu pagal Kreditų įstatymo (KWG) 10 straipsnio 4 dalį. Be to, Komisija toliau interpretuoja 1998 m. spalį paskelbtą Bazelio Bankų priežiūros komiteto „Sidnėjaus pareiškimą“ ir aiškina, kad pagal jį pripažinimui pagrindiniu kapitalu yra reikalaujama tam tikrų, ypač laiko atžvilgiu apribotų inovacinių kapitalo priemonių 15 % riba. Vadinasi, iš to galima daryti priešingą išvadą, kad ilgalaikės inovacinės kapitalo priemonės apskritai negalėtų būti pripažįstamos pagrindiniu kapitalu arba būti mažesnės už šią nustatytą ribą. Kaip išsamiai įrodė Vokietija, apie ilgalaikių inovacinių kapitalo priemonių, viršijančių 15 % ribą, kaip pagrindinio kapitalo naudingumą liudija ir privačių bankų praktinė paskutiniųjų metų patirtis.

(130)

Komisija nelaiko pakankamai pagrįstais taip pat ir BdB pasitelktus atrankinius kriterijus. Rizikos analizės požiūriu Heseno žemės neskelbiamąjį indėlį tipologiškai reikėtų veikiau palyginti su „normaliu“ neskelbiamuoju indėliu, o ne su įstatiniu kapitalu. Komisija palaiko šiuos Vokietijos samprotavimus.

(131)

Komisijai šiame kontekste esminis dalykas yra tas, kad tiek Heseno žemės neskelbiamasis indėlis, tiek ir kiti kapitalo rinkoje priimti „normalūs“, t. y. terminuoti neskelbiamieji indėliai nemokumo procedūros atveju turėtų būti grąžinami pirmiau už įstatinį kapitalą, vadinasi, investuotojas šiuo atveju įgyja bankroto masės kvotą, tuo tarpu įstatinio kapitalo investicijos atveju jis negautų nieko. Vokietija, pateikdama teisinės ekspertizės aktą, pareiškė, kad pagal sutarties nuostatas Heseno žemės neskelbiamasis indėlis per visą jo trukmę banko nemokumo ar likvidavimo procedūros atveju, jeigu jis nesumažėtų ar nebūtų sunaudotas dėl nuostolių, nepriklausomai nuo to, kiek jo yra likę, turėtų būti grąžinamas pirmiau už įstatinį kapitalą.

(132)

Be to, kol įmonė dirba nenuostolingai, tiek Heseno žemė, tiek ir terminuoto neskelbiamojo indėlio investuotojas gauna visą sutartą atlygį, o įstatinio kapitalo investuotojas turi tik teisę gauti priklausomą nuo pelno dividendą. Vadinasi, šiuo aspektu Heseno žemės neskelbiamasis indėlis yra tipiškas neskelbiamasis indėlis Kreditų įstatymo (KWG) 10 straipsnio 4 dalies teisiniu požiūriu.

(133)

Be to, neįtikina ir BdB priekaištas, kad neskelbiamasis indėlis turėtų būti prilyginamas įstatiniam kapitalui, jau vien dėl to, jog jis ilgam laikui padidino Helaba banko pagrindinį kapitalą beveik 50 %. Šiuo atveju pirmiausia reikėtų atkreipti dėmesį į laipsniškumo (pakopų) nuostatas, dėl kurių yra susitarusi Heseno žemė ir Helaba ir pagal kurias Helaba 1999–2002 metais – atitinkamai pagal faktinį kapitalo poreikį – pagrindinei veiklai iš tikrųjų galėjo panaudoti tik kasmet didėjančią pagrindinio kapitalo dalinę sumą. Be to, Komisija šiame kontekste pabrėžtinai atkreipia dėmesį į tai, kad ir WestLB atveju didelė kapitalo investicijos apimtis yra svarbus, bet ne vienintelis lemiamas kriterijus, pagal kurį reikėtų sieti indėlio panašumą su įstatiniu kapitalu. Komisija savo Sprendime 2000/392/EB dėl WestLB taip pat ir savo naujajame 2004 m. spalio 20 d. Sprendime, remdamasi bendrais samprotavimais, padarė išvadą, kad vis dėlto vyrauja nagrinėjamo sandorio panašumas su įstatinio kapitalo investicija. Esminė aplinkybė šiam vertinimui buvo ta, kad Wfa turtas, kaip įstatinis kapitalas, nemokumo arba likvidavimo procedūros atveju buvo pasmerktas visiškai praradimo rizikai. Be minėtų dalykų, Komisija WestLB atveju taip pat atsižvelgė į tai, kad Wfa turto perkėlimo metu 1991 m. – kitaip negu Heseno žemės neskelbiamojo indėlio perkėlimo metu 1998 m. – hibridinių pagrindinio kapitalo priemonių rinka Vokietijoje nebuvo dar išsivysčiusi, ir todėl tokia kredito įstaiga kaip WestLB panašią pagrindinio kapitalo apimtį rinkoje būtų galėjęs priimti tik įstatinio kapitalo forma. Aptariamuoju atveju Helaba būtų galėjęs be jokių sunkumų savo pačių vertinamą kapitalo poreikį 1998–2002 metais padengti taip pat ir priimdamas pakopomis nustatytu laiku didesnį mažesnės apimties neskelbiamųjų indėlių skaičių iš įvairių institucinių investuotojų rinkoje.

(134)

Toliau BdB atkreipia dėmesį į tai, kad su Heseno žemės neskelbiamuoju atlygiu Helaba banko įstatinio kapitalo „buferinės“ atsargos sudarė apie 50 %, tuo tarpu privačiose kredito įstaigose hibridinių priemonių dalis pagrindiniame kapitale buvo mažesnė negu 20 %. Vadinasi, įstatinio kapitalo „buferinės“ atsargos sudarė daugiau kaip 80 %. Pasak BdB, institucinis investuotojas dėl didelės Helaba banko dalies (pajaus) bendrame pagrindiniame kapitale nebūtų pasirengęs investuoti panašaus indėlio. Vokietija patvirtino, kad neskelbiamųjų indėlių dalis pagrindiniame kapitale 2003 metais (tai reiškia, jog pasiekus paskutiniąją įmoką pagal laipsnišką modelį) sudarė [...] %, o visų neskelbiamųjų indėlių dalis (t.y. ne tik Heseno žemės neskelbiamasis indėlis) 2003 metais pasiekė [...] %. Nepaisant to, Komisijos nuomone, nebūtina daryti išvados, kad institucinis investuotojas dėl didelės dalies (pajaus) bendrame nuosavame kapitale nebūtų investavęs panašaus neskelbiamojo indėlio. Vokietija galėjo paaiškinti, kad Žemės bankai apskritai didesniu mastu naudoja neskelbiamuosius indėlius, peržengiančius 15 % ribą, kaip priemonę apsirūpinti pagrindiniu kapitalu, daugiausia iš garantų aplinkos, bet ir iš trečiųjų investuotojų. Vokietijos duomenimis, neskelbiamųjų indėlių dalis [...] (23) 2003 m. sudarė 72 %, [...] (24) i – 39 %, [...] (25) ii – 33 %, [...] (26) v – 39 %, o [...] (27) – 42 % (28). Tokio aktyvaus hibridinių priemonių dalyvavimo priežastys yra tos, kad Žemės bankams dėl jų viešosios teisinės struktūros draudžiama priimti kapitalą akcijų rinkose. Atrodo, kad investuotojai labiau pasirengę susitaikyti su mažesnėmis įstatinio kapitalo atsargomis žemių bankuose, kurių veiklos kryptis yra kitokia, o kartu ir mažesnė su ta veikla susijusių įstaigų rizikos struktūra, todėl jų kapitalas patiria mažesnę riziką. Bent jau Helaba bankui, kuris pats minėtų žemių bankų grupėje priklauso prie palyginti mažos rizikos kredito įstaigų, Komisija negali paneigti galimybės, kad, nepaisant (tik) apie 50 % jo įstatinio kapitalo „buferinių“ atsargų, institucinis investuotojas vis tiktai būtų daręs panašią investiciją neskelbiamojo indėlio forma į Helaba banką.

(135)

Komisija nuodugniai patikrino, kokio masto poveikį atliekamai rizikos analizei daro indėlio ilgalaikiškumas, t.y. ta aplinkybė, kad jis yra neterminuotas ir Heseno žemės negali nutraukti indėlio sutarties.

(136)

Be to, BdB pareiškė, kad kapitalo rinkoje neegzistuoja jokių neterminuotų hibridinių priemonių. Instituciniai investuotojai iš esmės yra pasirengę įsigyti tik tvirtai nustatytos trukmės hibridinio nuosavo kapitalo arba tokias priemones, kurios remiasi kapitalo grąža, nes didėja išmokų norma (vad. Step-up) arba tam tikru momentu priemonė pakeičiama kita indėlio forma. Step-up išlygos būtų stiprus ekonominis postūmis skolininkui (emitentui) sumokėti už neskelbiamąjį dalyvavimą kapitale (neskelbiamąsias akcijas). Iš tikrųjų Step-up išlyga paverčia perpetual priemone su tvirtai nustatytu baigties terminu. Beje, labai būdinga yra tai, kad inovacines pagrindinio kapitalo priemones naudoja tik privatūs investuotojai.

(137)

Vokietija ir Helaba prieštarauja tam, kad investuotojai, taip pat ir perpetuals atveju su išmokų norma Step-up, užuot palaukę, turėtų tikėtis, jog Step-up išlygos galiojimo momentu jiems nebus laiku sumokėta ir dėl to atsiras ilgalaikiškumo rizika. Taip yra visų pirma dėl to, kad teisę nutraukti sutartį turi tik skolininkas (emitentas), antra, atsiskaitymą laiku lemia ekonominė emitento situacija Step-up išlygos galiojimo momentu ir, trečia, priežiūros institucijos turi duoti sutikimą nutraukti sutartį; tačiau jos duoda sutikimą tik tuo atveju, jeigu sutarties nutraukimo momentu skolininkas disponuoja komfortabiliu, pagal bankų priežiūros teisę nuosavu kapitalu arba vykdo pakaitinę transakciją (Ersatztransaktion) rinkoje. Kiti pavyzdžiai parodė, kad taip pat ir instituciniai investuotojai naudojo neribotos trukmės hibridines priemones ir be išmokų normos Step-up. Vokietija taip pat pateikė pavyzdį antraeilės ir neterminuotos 1987 metų Air Canada paskolos, kuri, kaip tuo įsitikino Komisija, iš tikrųjų neparemta Step-up nuostata. Be to, Vokietija paaiškino, kad į teisių nutraukti sutartį egzistavimą nustatant kainas yra atsižvelgiama, tačiau atlygio sektorius labai nepaplatėja.

(138)

Komisijai šiuo spręstinu atveju lemiamą reikšmę visų pirma turi tai, kad indėlio ilgalaikiškumas susijęs pirmiausia su investuotojo rizika – investuotojas negali pasinaudoti rinkoje augančiomis palūkanomis, kadangi jis, viena vertus, neturi galimybės nutraukti sutartį, kita vertus, negali pasikliauti išmokos normos „Step-up“ išlyga. Ilgalaikiškumas nedaro įtakos nuostolių rizikai ir nemokumo ar likvidavimo atveju. Susiedama aptariamus dalykus bei atsižvelgdama į Vokietijos padarytą rinkos aprašą, Komisija padarė išvadą, kad indėlio ilgalaikiškumas šiuo atveju nepateisina rekomenduojamo produkto „neskelbiamojo indėlio“ pakeitimo „įstatiniu kapitalu“. Tiesa, Komisija vėliau ištirs nuodugniau, ar dėl ilgalaikiškumo reikėtų nustatyti rinkoje įprastiniam atlygiui už neskelbiamuosius indėlius maržą.

(139)

Darant išvadą reikėtų pažymėti, kad Helaba banko atveju perkėlimas, be jokios abejonės, buvo atliktas neskelbiamojo indėlio teisine forma ir jis turi daug daugiau bendrumo su kitais neskelbiamaisiais indėliais negu su įstatiniu kapitalu. Komisijos nuomone, nėra pakankamo pagrindo manyti, kad, investuojant kapitalą, kuris ekonominiu požiūriu iš tikrųjų yra įstatinis kapitalas, buvo piktnaudžiauta neskelbiamojo indėlio teisine forma. Todėl atspirties taškas, nustatant atlygį už aptariamąją kapitalo priemonę, yra „normalūs“, t.y. tipiškos rinkoje apimties terminuoti neskelbiamieji indėliai, kurių atlygiams, reikalui esant, reikėtų nustatyti priemoką. Todėl BdB nuomonė apie tinkamą atlygį už įstatinį kapitalą neturi jokios įtakos.

c)   Atlygiui reikšmingo kapitalo bazės nustatymas

(140)

Komisija, norėdama nustatyti atlygintiną kapitalo bazę, visų pirma atskiria kredito įstaigos komercinei veiklai suteikto rėmimo turto, kuris buvo suteiktas kaip nuosavas kapitalas, vadinamąją veiklos išplėtimo funkciją nuo (grynos) vadinamosios garantinės funkcijos.

(141)

Vadinamąją kapitalo veiklos išplėtimo funkciją reikėtų suprasti kaip komercinės veiklos potencialo plėtrą, naudojant tam rizikingus aktyvus, pripažinus pagal bankų priežiūros teisę banko papildomą nuosavą kapitalą. Rinkoje įprasto atlygio pagrindas tokiu atveju yra atlygis, kurio konkrečioje situacijoje reikalautų privatus finansuotojas, suteikęs bankui teisę naudotis jo nuosavu kapitalu. Jeigu suteiktas kapitalas balanse parodomas kaip nuosavas kapitalas, bet nėra tokiu pripažintas pagal bankų priežiūros teisę, arba jis yra skirtas rėmimo veiklai plėtoti, arba dėl kitų priežasčių nėra naudojamas konkurencinei veiklai remti, tada jis negali būti naudojamas veiklai plėsti.. Tačiau kapitalas nėra reikšmingas vien tik pagal bankų priežiūros teisę. Kadangi kredito įstaigos kreditoriams jis yra skirtas bent jau garantiniais tikslais (vadinamoji garantinė funkcija), tai jo ekonominė funkcija vis dar gali būti lyginama su laidavimo arba garantijos funkcija. Juk balanse rodomo nuosavo kapitalo dydis banko finansuotojams paaiškina apie jo mokumą, o tai gali daryti poveikį sąlygoms, kuriomis bankas gali priimti skolintą kapitalą. Rinkoje įprastas atlygis už vadinamąją garantinę kapitalo funkciją nustatomas pagal atlygį, kokio konkrečioje situacijoje pareikalautų privatus garantijos teikėjas iš kredito įstaigos, kurią pagal dydį ir rizikos kryptį galima būtų palyginti su Helaba banku.

(142)

Norint konkrečiai apskaičiuoti atlygį už neskelbiamąjį indėlį, kurio visa suma pripažinta pagrindiniu kapitalu, reikia indėlį suskirstyti į dvi skirtingas kapitalo bazes. Atlygis už kapitalo bazę, kuria Helaba disponavo konkurencinei veiklai remti, turi būti toks, kokio konkrečioje situacijoje protingai būtų pareikalavęs rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas už neskelbiamąjį indėlį su tomis pačiomis savybėmis. Atlygis už kapitalo bazę, kuri Helaba bankui buvo suteikta ne konkurencinei veiklai, turi būti toks, kokio konkrečioje situacijoje protingai būtų pareikalavęs rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas.

(143)

Komisija iš esmės yra tos nuomonės, kad, apskaičiuojant tinkamą atlygį, nėra svarbu, kokio dydžio suteiktas kapitalas iš tikrųjų buvo naudojamas. Didelę reikšmę turi jau vien tik galimybė naudoti kapitalą savo veiklai plėsti. Privatus finansuotojas taip pat nebūtų patenkintas atlygiu, kuris priklausytų nuo kapitalo panaudojimo. Komisija šiuo požiūriu iš esmės vadovaujasi nuomone, kurią pareiškė BdB, nurodydama, kad rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui, rizikuojančiam savo indėlio nuostoliu, nėra svarbu, ar kredito įstaiga investuotą kapitalą iš tikrųjų naudoja savo veiklai plėsti. BdB iš esmės pagrįstai atkreipia dėmesį į tai, jog rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiam finansuotojui didelę reikšmę turi jau vien tai, kad jis nebegali daugiau pats valdyti investuotos sumos ir gauti už ją atitinkamą grąžą. Kad būtų aiškiau, galima pateikti buto nuomos pavyzdį: buto šeimininkas reikalaus mokesčio už butą net ir tada, jei nuomininkas, nesvarbu dėl kokių priežasčių, bute negyventų, nes, išnuomojęs butą, jis prarastų galimybę išnuomoti jį kitam, o konkrečios nuomininko buvimo vietos jis nekontroliuoja. Taigi nuomos sutarties objektas yra buto naudingumas.

(144)

Komisija pirmiausia įsidėmi tai, kad pagal susitarimą atlygintina kapitalo bazė, suteikta Helaba bankui jo konkurencinei veiklai remti, nepriklauso nuo jos faktinio panaudojimo, bet yra nukreipta vien tik į naudingumo efektyvumą konkurencinei veiklai remti. Šiuo požiūriu nuostata kaip tik ir atitinka Komisijos išdėstytus kriterijus.

(145)

Vis dėlto Heseno žemė ir Helaba susitarė dėl pirmiau aprašyto vadinamojo laipsniškojo modelio. Pagal jį viso rėmimo turto grynoji vertė jau iki 1998 m. gruodžio 31 d. buvo įtraukta į balansą, kad nereikėtų rėmimo turto dalyti. Todėl jis savo didžiąja dalimi, t.y. išskyrus vystymo veiklai remti reikalingą dalį, nuo pat pradžių buvo naudingas konkurencinei veiklai de facto remti. Vis dėlto nuo pat pradžių Helaba paaiškino Žemei, kad pagal savo verslo planą savo konkurencinei veiklai remti jam reikalingas tik laipsniškas to turto panaudojimas, t.y. dalimis pagal sutartą pakopinį planą. Kai kuriose pakopose buvo orientuojamasi tik į kapitalo naudingumą, t.y. atlygis nepriklausė nuo faktinio panaudojimo. Remiantis šiuo vienareikšmišku panaudojimo planu, atlygintina kapitalo bazė Heseno žemei nuo pat pradžių buvo aiškiai numatyta. Kaip tik todėl Heseno žemė nepaliko turto panaudojimo klausimo vien banko nuožiūrai, bet, remdamasi Helaba pageidavimu, sutiko su tokios pobūdžio reguliavimu.

(146)

Komisija mano, kad toks veikimo būdas yra suderinamas su rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo požiūriu, nes šis Heseno žemės situacijoje taip pat nebūtų galėjęs realiai tikėtis greitesnio atlygintinos kapitalo bazės augimo, o Helaba, atsižvelgdamas į savo verslo planą, kitaip veikti nebūtų galėjęs. Komisijos nuomone, 1999–2002 m. laikotarpį reikia atlyginti tik už numatytas laipsniškai išmokamas dalis, ir tik nuo 2003 metų – už konkurencinei veiklai remti visiškai naudojamą neskelbiamojo indėlio sumą taip, kaip to būtų reikalavęs rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas už neskelbiamąjį indėlį su tomis pačiomis savybėmis konkrečioje situacijoje.

(147)

Kaip jau pirmiau išdėstyta, į Helaba banko balansą iki 1998 m. gruodžio 31 d. buvo įtraukta ir ta neskelbiamojo indėlio suma, kuri negalėjo būti naudojama jo konkurencinei veiklai remti. Visa savo apimtimi ši suma buvo atsakingojo nuosavo kapitalo sudedamoji dalis ir nuo pat pradžių banko kreditoriams buvo suteikta kaip garantija. Tai yra naudinga bankui mažų mažiausiai potencialo požiūriu, nes balanse parodyto nuosavo kapitalo dydis banko finansuotojams parodo jo mokumą, todėl gali daryti poveikį sąlygoms, kuriomis bankas gali priimti skolintą kapitalą.

(148)

Vokietija nesutinka, kad tas faktas, jog Helaba įtraukė į savo balansą iškart visą 1 264,4 mln. eurų dydžio neskelbiamąjį turto indėlį, kai tik jį priėmė, liudija apie poveikį mokumo pagerinimui. Helaba nuo 1980 m. vidurio pagal banko kreditoriams reikšmingo ilgalaikio mokumo reitingą buvo priskirtas prie aukščiausios kategorijos AAA/Aaa, be to, pirmiausia buvo orientuotas į tokias garantijų formas kaip atsakomybė už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civilinė atsakomybė už visas prievoles („garanto civilinė atsakomybė“ – vok. Gewährträgerhaftung), o kartu ir į garanto mokumą. Neskelbiamojo indėlio rodymas balanse nebūtų galėjęs dar labiau pagerinti šio puikaus aukščiausio laipsnio mokumo (29).

(149)

Atsakydama į kitus Komisijos pateiktus paklausimus, Vokietija pareiškia, kad, netgi stebint Helaba bankui tarptautinėje reitingų agentūroje „Moody's Investors' Service“ nustatytus vadinamuosius finansinio pajėgumo reitingus ir tarptautinės reitingų agentūros „Fitch“ vadinamuosius individualius reitingus svarbiu jam laikotarpiu, nebuvo pastebėta jokios neskelbiamojo indėlio įtakos Helaba banko finansinio pajėgumo kategorijai. Abu minėtieji reitingai, nepaisant turimų valstybės garantijų formų – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civilinės atsakomybės už visas prievoles („garanto civilinė atsakomybė“ – vok. Gewährträgerhaftung), orientavosi išskirtinai ir tiesiogiai į aktualios įstaigos pajamingumą, jos valdymo kokybę, padėtį rinkoje ir į apsirūpinimą nuosavu kapitalu (30). Abu minėtieji reitingai liko nepakitę visą 1997– 2000 m. laikotarpį, nepaisant 1998 m. pabaigoje perkelto neskelbiamojo indėlio (Moody's finansinio pajėgumo reitingas C+ ir Fitch individualus reitingas B/C), o nuo 2001 m. (Moody's finansinio pajėgumo reitingas C+ (minus) arba C(minus.) ir Fitch individualus reitingas C) pablogėjo. Vokietijos nuomone, tai įrodo, kad neskelbiamasis indėlis neturėjo jokios įtakos Helaba banko mokumui, nepaisant esamų valstybės garantijų (31).

(150)

Tačiau Komisija negali pritarti Vokietijos nuomonei. Vokietijos nuomonė apie finansinį pajėgumą arba individualių reitingų tvirtumą (Individual Strength-Rating), priešingai, rodo, kad finansų įstaigos aprūpinimas nuosavu kapitalu kaip tik yra esminis požiūris į reitingo kokybę, o kartu ir į mokumą. Numatydamos ex-ante perspektyvą, t.y. per derybas tarp Heseno žemės ir Helaba banko dėl neskelbiamojo indėlio, abi sutarties šalys turėjo vadovautis tuo, kad maždaug 1,2 mlrd. eurų dydžio pagrindinis kapitalas, įrašytas į balansą, buvo tinkamas toliau gerinti banko mokumą. Vokietijos nurodyti tarptautinių reitingo agentūrų „Moody's“ ir „Fitcho“ finansinio pajėgumo reitingai kaip tik parodo, kad buvo įmanoma dar labiau jį pagerinti, nes aukščiausiosios kategorijos toli gražu nebuvo pasiekta. Tas faktas, kad ex-post nebuvo pastebėtas joks finansinio pajėgumo reitingų pasikeitimas, visiškai nereiškia, jog nebuvo jokio teigiamo poveikio finansinio pajėgumo reitingui. Kadangi teigiamas žymaus pagrindinio kapitalo bazės padidėjimo poveikis kaip tik galėjo užkirsti kelią tam, kad finansinio pajėgumo reitingas nekristų dėl kitų priežasčių, esant tam tikroms aplinkybėms, arba nekristų greičiau, nei tai iš tikrųjų būna, t.y. tik nuo 2001 metų.

(151)

Įvertindama potencialią, ex-ante vertintiną priemonės įtaką banko mokumui ir (arba) būsimoms jo finansavimo sąlygoms pagal Žemės banko finansinio pajėgumo reitingą, Komisija teikia nepriklausomą reikšmę ilgalaikiam reitingui, kuris remiasi turimomis valstybės garantijomis – atsakomybe už įstaigos funkcionavimą ir garanto civiline atsakomybe už visas prievoles.

(152)

Kalbant apie būsimą skolinto kapitalo priėmimą iš 1998 m. perspektyvos, tai būtent 1998 m. ir vėlesniais metais Helaba galėjo džiaugtis aukščiausia galimų reitingų kategorija AAA/Aaa dėl turimų valstybės garantijų – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą ir garanto civilinės atsakomybės už visas prievoles. Komisijos žiniomis ir pagal pačios Vokietijos pranešimus, įvairuoja ir kinta tiek vieno banko konkrečios refinansavimo išlaidos, tiek ir bankų, kurie užima gana vienodą padėtį rinkos sektoriuje ir turi tam tikrą reitingo kategoriją. Kitaip tariant, remiantis tam tikru ilgalaikiu reitingu – šiuo atveju AAA/Aaa – negalima nustatyti tam tikrų refinansavimo išlaidų tiksliai papunkčiui ir ilgą laiką nesikeičiančių visiems panašioje situacijoje esantiems bankams. Remiantis empiriniais stebėjimais, galima daryti išvadą, kad tam tikrą vaidmenį vaidina taip pat ir kiti poveikį darantys veiksniai, pavyzdžiui, Helaba finansinis pajėgumas palyginti su kitais Žemės bankais, turinčiais vienodą ilgalaikį reitingą dėl turimų valstybės garantijų – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civilinės atsakomybės už visas prievoles („garanto civilinė atsakomybė“ – vok. Gewährträgerhaftung). Kuo didesnis Helaba finansinis pajėgumas, tuo geresnės yra jo perspektyvos, turint reitingo kategoriją AAA/Aaa ir konkrečiai derantis dėl refinansavimo sąlygų, siekiant gauti jam palankią rinkos su AAA/Aaa kategorija stebimų refinansavimo sąlygų sektoriaus nišą. Be to, sumažėja jo priklausomybė nuo garanto reitingo, t.y. esant galimam ex-ante jų reitingo pablogėjimui, Helaba savo individualų finansinį pajėgumą galėtų naudoti kaip argumentą, gindamas sau palankias refinansavimo sąlygas.

(153)

Kalbant apie būsimą kitų nuosavų lėšų priėmimą iš 1998 m. perspektyvos, o tai iš tikrųjų ir įvyko 2001 m. kitų neskelbiamųjų indėlių forma, tai didelės, į balansą įrašytos kapitalo atsargos sumažina šio naujo kapitalo nuostolių tikimybę bankroto atveju su ta sąlyga, kad senasis ir naujasis kapitalai garantuoja pari passu. Vokietija paaiškino, kad tokia pari passu garantija neskelbiamųjų indėlių atveju yra įprasta. Vertinant iš 1998 m. perspektyvos, nebuvo įmanoma atmesti galimybės, jog nauji finansuotojai tam tikromis aplinkybėmis to reikalautų.

(154)

Atsakydama į Komisijos paklausimą, Vokietija toliau aiškino, kad pagal Kreditų įstatymo (KWG) 10 straipsnio 4 dalį neskelbiamieji indėliai nepatenka į garantinių formų – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą ir garanto civilinės atsakomybės už visas prievoles – apsaugos sferą. Tai yra tiesioginė pasekmė dėl sutartyje numatyto dalyvavimo nuostoliuose, kaip sąlygos už pripažinimą garantinėmis nuosavomis lėšomis. Vadinasi, investuotojas nelaikomas banko kreditoriumi ir jis nėra apsaugomas garantine forma – garanto civiline atsakomybe už visas prievoles (Gewährträgerhaftung). Lygiai taip pat jis nieko nelaimi iš garantinės formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą (Anstaltslast), kadangi tuo jis yra tik įpareigojamas užtikrinti įstaigos ekonominę bazę ir suteikti reikalingus indėlius normaliai banko veiklai palaikyti. Tai jokiu būdu nepanaikina galimybės tretiesiems asmenims dalyvauti nuostoliuose. Iš principo nuostoliai galimi iki tol, kol bus sunaudotos atsakingosios nuosavos lėšos. Todėl garanto parama kaip tik ir neapsaugo neskelbiamojo indėlininko turtinių interesų dėl garantinės formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą (Anstaltslast). Atsižvelgiant į tą faktą, kad nuosavų lėšų finansuotojai nepatenka į garantinių formų – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civilinės atsakomybės už visas prievoles („garanto civilinė atsakomybė“ – vok. Gewährträgerhaftung) – apsaugos sferą, sustiprintas ir išlaikytas pastovus Helaba banko individualus finansinis pajėgumas, vertinant iš 1998 m. perspektyvos, Komisijos nuomone, turėjo teigiamos įtakos būsimoms sąlygoms, kuriomis Helaba bankas galėjo priimti kitas nuosavas lėšas kaip neskelbiamąjį indėlį..

(155)

Komisija daro išvadą, kad ryškus pagrindinio kapitalo kvotos bankų priežiūros teisiniu požiūriu pagerėjimas, realizuotas 1998 m. iškart įtraukus į balansą neskelbiamąjį indėlį, vertinant iš ex-ante perspektyvos bent potencialo požiūriu buvo lemiamas veiksnys, įvertinant individualų finansinį pajėgumą ir būsimas finansavimo sąlygas, ir tuo pačiu metu suteikė Helaba bankui pranašumą, nepriklausomai nuo to, ar ši suma buvo panaudota konkurencinei veiklai remti. Įtraukus į balansą iškart visą įneštino kapitalo sumą, rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, kuriam tektų nuostolių rizika bankroto atveju, būtų pareikalavęs tinkamo atlygio, atitinkančio šią nuostolių riziką. Kita vertus, Helaba bankas dėl jau bent potencialo požiūriu turimo pranašumo, kurio realus įgyvendinimas priklausė nuo 1998 m. dar ne iki galo numatytos būsimos plėtros, būtų sutikęs su atlygiu. Taigi Komisija šiuo požiūriu iš esmės palaiko skundo pateikėjos BdB nuomonę.

d)   Tinkamas atlygis už perkeltą kapitalą ir jo palyginimas su faktiškai sumokėtu atlygiu

(1)   Įvertinimas, ar sutartas atlygis atitinka rinkoje įprastą atlygį už konkurencinei veiklai remti panaudotiną kapitalą

(aa)   Įžanginė pastaba

(156)

Kaip jau buvo paaiškinta, tarp Heseno žemės ir Helaba banko sutartą kapitalo priemonę Komisija laiko neskelbiamuoju indėliu. Todėl tikrinant konkretaus sutarto atlygio tinkamumą rinkoje, yra svarbu, ar jis gali būti traktuojamas kaip panašus atlygis į sutartus atlygius rinkos sektoriuje už neskelbiamuosius indėlius ekonomiškai ir teisiškai panašiuose sandoriuose.

(157)

Vokietijos duomenimis, lyginant Heseno žemės neskelbiamųjų indėlių rinką, vis dėlto reikia atsižvelgti į Helaba banko neskelbiamajam indėliui taikomo 0,26 % metinio verslo mokesčio poveikį. Nuo 1,4 % atlygio Helaba turi mokėti papildomą verslo mokestį, kuriuo Heseno žemė nėra apmokestinama, todėl jam tenka papildoma finansinė 1,66 % našta (iki mokesčių atskaitymo). Vokietijoje veikiantys verslo investuotojai moka verslo mokestį už pelną, gaunamą iš neskelbiamųjų indėlių. Tačiau Heseno žemė nėra apmokestinama verslo mokesčiu. Vietoj to Helaba bankui tenka mokėti verslo mokestį, tenkantį už neskelbiamojo indėlio atlygį. Todėl rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis institucinis investuotojas būtų pareikalavęs didesnio atlygio negu Žemė, kad galėtų kompensuoti jam tenkančią verslo mokesčio naštą. Helaba, priešingai, būtų pasirengęs iškart sumokėti atlygio maržą tokiam investuotojui, nes jam nėra skirtumo, ar mokėti maržą kaip atlygį investuotojui, ar mokėti ją kaip verslo mokestį mokesčių inspekcijai.

(158)

Kai BdB teigia, kad verslo mokestis, kurio didesniąją dalį reikia mokėti ne Žemei, o bendruomenei, negali būti laikomas sudedamąja atlygio dalimi, bet yra įstatymo uždėta našta, kuri susijusi su mokesčiu nepriklausomai nuo šalių siekių, tai pats fakto traktavimas, Komisijos nuomone, būtų teisingas. Tačiau BdB nepaiso tos aplinkybės, kad lyginant rinką galiausiai kalbama ne apie tai, ar verslo mokestis yra atlygio sudedamoji dalis, ar ne. Lyginant rinką, reikėtų kur kas labiau atsižvelgti į išskirtinę Helaba situaciją, priimant Heseno žemės neskelbiamąjį indėlį, ir ypač į čia nurodytą ypatingą naštą, kurios būtų išvengta, jei neskelbiamasis indėlis būtų priimtas iš verslo investuotojų..

(159)

Todėl galiausiai Komisija pritaria Vokietijos nuomonei, kad, palyginant rinką, Helaba banko mokėtiną 0,26 % metinį verslo mokestį reikėtų priskaičiuoti prie 1,40 % metinio atlygio, tada bendras mokesčių naštos dydis siektų 1,66 % per metus. Vokietijos duomenimis, verslo mokestį tuomet galima būtų paskirstyti proporcingai abiem atlygio komponentams: 0,23 % per metus – sutartam 1,2 % metiniam pradiniam atlygiui ir 0,03 % – sutartai 0,2 % priemokai už ilgalaikiškumą. Todėl rinkos palyginimo tikslams reikėtų pasitelkti 1,43 % dydžio metinę normą pradiniam atlygiui ir 0,23 % dydžio metinę normą ilgalaikiškumo priedui.

(bb)   Sutartas 1,2 % metinis pradinis atlygis yra įprastas rinkoje (rinkos palyginimui pasitelkta 1,43 % svarbi metinė norma, atsižvelgiant į verslo mokestį)

(160)

Pradinį atlygį už nagrinėjamą neskelbiamąjį indėlį reikia nustatyti pagal Heseno žemės ir Helaba banko taikytą metodiką terminuotų, bet panašių neskelbiamųjų indėlių pagrindu. Klausimą dėl tinkamo atlygio už Heseno žemės neskelbiamojo indėlio neterminuotą pobūdį reikia patikrinti atskirai pagal punktą bb), atsižvelgiant į pradinio atlygio maržą.

(161)

Vokietija pateikė išsamius duomenis apie terminuotų neskelbiamųjų indėlių atlygius per 1998 metus ir vėliau.

(162)

Vokietijos duomenimis, lyginant neskelbiamųjų indėlių maržas, reikėtų jas diferencijuoti pagal rekomenduojamų palūkanų normą. Jeigu kintamo bendrojo atlygio marža remiasi (kintamomis) pinigų rinkos palūkanomis tarpbankinėje rinkoje (Libor arba Euribor), t.y. refinansavimo norma, skirta aukščiausios klasės bankams, tuomet ji atitinka neskelbiamojo indėlio garantinio atlygio maržą, todėl nėra būtinybės jų lyginti toliau. Priešingai, jeigu tvirtai nustatyto bendrojo atlygio marža remiasi (tvirtai) nustatytomis pensijų rinkos palūkanomis (paprastai viešųjų paskolų grąža yra 10 metų trukmės), tada atlygio marža susideda iš banko (bendrosios) refinansavimo maržos valstybei už likvidumo parūpinimą ir iš specifinio garantinio atlygio už neskelbiamąjį indėlį. Norint palyginti garantinį atlygį su pinigų rinkoje esančiais garantiniais atlygiais, šiuo atveju iš atlygio maržos reikia atimti refinansavimo maržą. Materialiųjų indėlių atvejais, kaip Heseno žemės neskelbiamasis indėlis, atlygio marža, priešingai nei įprasta, yra identiška garantiniam atlygiui, kaip ir kintamai duodančių palūkanas priemonių, esančių pinigų rinkoje, atveju.

(163)

Tai rodo, kad atlygis už Heseno žemės neskelbiamąjį indėlį, kaip materialųjį indėlį, gali būti tiesiogiai lyginamas su pinigų rinkoje esančiomis atlygio maržomis (t.y. su visais kintamais bendraisiais atlygiais), nes pastarosios atitinka garantinius atlygius. Lyginant pensijų rinkoje esančius bendruosius atlygius, priešingai, iš jų reikia atimti refinansavimo maržą (iš esmės maždaug nuo 20 iki 40 bazinių punktų, priklausomai nuo trumpalaikių svyravimų žemyn arba aukštyn tam tikru svarbiu laikotarpiu, kaip nurodo Vokietija (32), kad būtų galima apskaičiuoti specifinį garantinį atlygį už neskelbiamąjį indėlį.

(164)

Komisija lygina rinką atsižvelgdama į Vokietijos perduotą informaciją ir remdamasi lentelėje pateiktais palyginamaisiais sandoriais, kurie Heseno žemei ir Helaba bankui buvo žinomi arba sandorio vykdymo momentu 1998 m. pabaigoje, arba, jei jie įvyko keletu mėnesių vėliau, leidžia daryti išvadą apie sandorių vykdymo metu 1998 m. pabaigoje rinkoje vyravusias sąlygas dėl tiesioginės sąsajos laiko erdvėje:

Reikšmingi palyginamieji sandoriai (33)

Sandorio aprašas

Apimtis

Truk-mė

Mokumo/produkto reitingai

Metinė atlygio marža

(baziniais punktais – bp)

Rekomenduojama palūkanų norma ir reikalui esant atlygio maržos korektūra (34), atimant refinansavimo maržą

Palygini-mui svarbus garantinis atlygis

Heseno ir Tiuringijos taupomų- jų kasų neskelbiamieji indėliai į Helaba banką 1997m. gruodį

300 mln. Vokietijos markių

10 metų

MR: Aaa/AAA (plg. valstybės garantija)

PR: ?

1,2 %

10 metų trukmės federalinės paskolos (taisyta atimant 20–40 bp)

80-100 bp

Tvirtai apmokestintos neskelbiamojo indėlio dalinės sumos JAV doleriais į banką „Deutsche Bank“ 1998 m. sausį

1-oji dalis 700 mln. JAV dol.

10 metų

MR: AAA/Aa1

PR: AA-

80 bp

12 mėnesių Libor

(netaisyta)

80 bp

Kintamai apmokestintos neskelbiamojo indėlio dalinės sumos JAV doleriais į banką „Deutsche Bank“ 1998 m. sausį

2-oji dalis 700 mln. JAV dol.

10 metų

MR: AAA/Aa1

PR: AA-

140 bp

10 metų trukmės JAV dalinės sumos

(taisyta atimant 65 bp (35)

75 bp

Kintamai apmokestintas neskelbiamasis indėlis į SGZ banką 1998 m. spalį

50 mln. Vokietijos markių

10 metų

MR: A1/A+

PR: ?

120 bp

12 mėnesių Libor

(netaisyta)

120 bp

Neskelbiamasis indėlis į banką „HypoVereinsbank“ 1998 m. gruodį

1-oji dalis 1,2 mlrd. Vokietijos markių (36)

10 metų

MR: Aa2, Aa3/AA-

PR: A2

160 bp

Libor Vokietijos markėmis

(netaisyta)

160 bp

Neskelbiamojo indėlio dalinės sumos eurais į banką „Dresdner Bank“ 1999 m. gegužę

500 mln. eurų

12 metų

MR: Aa1/AA

PR: Aa2; A+

165 bp

10 metų trukmės Vokietijos Federacijos paskola (taisyta atimant 20–40 bp)

125-145 bp

Neskelbiamojo indėlio dalinės sumos JAV doleriais į banką „Dresdner Bank“ 1999 m. gegužę

1 mlrd. JAV dolerių

32 metai

MR: Aa1/AA

PR: Aa2; A+

215 bp

30 metų trukmės JAV dalinės sumos (Treasuries)

(taisyta atimant 65 bp (37)

150 bp

Neskelbiamasis indėlis į banką „HypoVereinsbank“ 1999 m. gegužę

500 mln. eurų

12 metų

MR: Aa2, Aa3/AA-

PR: ?

125 bp

12 mėnesių Euribor

(netaisyta)

125 bp

Perpetuals dalinės sumos eurais į „Deutsche Bank“ banką 1999 m. liepą

500 mln. eurų

Neri-bota

MR: Aa3/AA

PR: A1

Iš viso 6,6 % (atitinka 115 bp)

Atitinka 30 metų trukmės federalines paskolas (taisyta atimant 20–40 bp)

75-95 bp

Perpetuals dalinės sumos JAV doleriais į banką „Deutsche Bank“ 1999 m. liepą

200 mln. JAV dolerių

Neri-bota

MR: Aa3/AA

PR: A1

Iš viso 7,75 % (atitinka 160 bp)

Atitinka 30 metų trukmės JAV dalines sumas (US-Treasuries) (taisyta atimant 65 bp)

95 bp

(165)

Iš lentelės apie reikšmingas palyginamuosius sandorius paaiškėja reikšmingų garantinių atlygių rinkos palyginimo sektorius nuo 0,75 % iki 1,6 % per metus. Savo nuomonei paremti Vokietija pateikė dar ir investicinių bankų [...] apžvalgą, kurioje atsispindi eurais kotiruotų, pagrindiniam ekonominiam kapitalui atstovaujančių hibridinių kapitalo priemonių atsakingųjų atlygių raida nuo 2001 m. gruodžio iki 2004 m. liepos mėn (38). Su visomis reitingo kategorijomis susijęs vidutinis garantinis atlygis (kaip didesnė už Libor marža) šiuo laikotarpiu svyruoja sektoriuje nuo 2,25 % per metus (2002 m. pab. – 2003 m. pr.) kaip viršutinės ribos dydžio maždaug iki 0,8 % per metus (2004 m.) kaip apatinės ribos dydžio. Be to, šio periodo vos 1,5 % dydžio normą galima laikyti aktualiu vidurkiu. Pagal šią apžvalgą A arba geresnėje kategorijoje esančių kredito įstaigų atitinkamas dydis yra maždaug 10–20 bazinių punktų žemesnis už vidutinį, o BAA kategoriją turinčių kredito įstaigų – maždaug nuo 10 bp ir per (trumpalaikį) pakilimą 2003 m. pavasarį maždaug iki 250 bazinių punktų didesnis už vidutinį.

(166)

Komisija supranta, kad lentelėje esantys rinkos atlygiai metodiškai gali pateikti tik labai apytikrį atspirties tašką. Sandoriai skiriasi daugeliu atžvilgių, ypač atliekamų finansų įstaigų reitingų, apimčių ir rekomenduojamų palūkanų normų. Šie veiksniai daro svarbią įtaką kainodarai, ir ta įtaka kainodarai turėtų būti metodiškai tinkamai kvantifikuojama toliau tiriant rinką.

(167)

Komisijos nuomone, turint tikslą įvertinti Heseno žemės neskelbiamojo indėlio poziciją rinkoje kaip teisinę pagalbą, visgi galima būtų atsisakyti nuo tokio tolesnio rinkos tyrimo. Pakaktų, kad Komisija, remdamasi kryptingais parodymais, užtikrintų, jog sutartas atlygis dar atitinka rinkos sektoriaus ribas.

(168)

Galima manyti, kad nurodyti palyginamieji sandoriai pagal savo apimtį yra nuo 50 mln. Vokietijos markių (maždaug 25 mln. eurų) maždaug iki 1 mlrd. JAV dolerių (priklausomai nuo kurso maždaug 1 mlrd. eurų). Heseno žemės neskelbiamojo indėlio maždaug 1,2 mlrd. eurų apimtis šiek tiek peržengia šią ribą. Komisija vis dėlto palaiko Vokietijos nuomonę, kad Heseno žemės neskelbiamasis indėlis dėl anksčiau aprašyto laipsniškojo modelio gali būti lyginamas su vienu po kito einančiais keturiais mažesniais neskelbiamaisiais indėliais, kurių apimtis maždaug 150 mln. eurų ir 300 mln. eurų. Helaba bankui nebuvo pranešta apie nedelsiamą tokios didelės sumos investiciją, tačiau jis būtų turėjęs galimybę tokios apimties neskelbiamąjį indėlį pagal savo verslo planą priimti rinkoje laipsniškai. Komisija žino, jog visų pirma pati Vokietija buvo suinteresuota, kad nuo pat pradžių visą, nepadalytą neskelbiamąjį indėlį būtų buvę galima įdėti į Helaba banką, kad nereikėtų dalyti rėmimo turto.

(169)

Kita vertus, Heseno žemės neskelbiamojo indėlio dėka, net jeigu jis suprantamas kaip keleto neskelbiamųjų indėlių grandinė, buvo padidinta neskelbiamųjų indėlių dalis Helaba banko pagrindiniame kapitale maždaug iki [...] %. Vokietijos duomenimis, tai yra aiškiai daugiau, negu paprastai stebint hibridines pagrindinio kapitalo priemones privačiuose bankuose (39). Komisija remiasi tuo, kad, kuo didesnė yra hibridinio pagrindinio kapitalo dalis, palyginti su įstatiniu kapitalu, tuo tendencingai aukštesnio atlygio būtų reikalavęs privatus finansuotojas, nes tuomet kyla ir neskelbiamųjų indėlių panaudojimo tikimybė, palyginti su įstatiniu kapitalu, ypač jeigu atitinkamam bankui tektų patirti kokių nors sunkumų. Vokietija tai paneigia ir aiškina, kad neskelbiamieji indėliai tarpusavyje paprastai atsako lygiomis dalimis ir vėliau priimtieji neskelbiamieji indėliai neturi prioriteto. Tačiau, nepriklausomai nuo neskelbiamųjų indėlių tarpusavio atsakomybės santykio, Komisija mato padidintą riziką ir dėl tos aplinkybės, kad, esant pagrindiniame kapitale didesnei neskelbiamųjų indėlių masei, pastarieji neišvengiamai sustiprina banko rizikingus aktyvus, todėl kartu sumažėja įstatinio kapitalo apsauginis poveikis taip, kad padidėja rizikingų aktyvų panaudojimo tikimybė nuostolių atveju arba sumažinamas jų papildymo greitis, kai pelningumas pagerėja. Be to, Vokietija teigia, kad rinkos duomenys nerodo, jog neskelbiamųjų indėlių investuotojai reikalautų iš įmonių su didesne neskelbiamųjų indėlių mase kartu ir aukštesnio atsakingojo atlygio. Komisija tai žino ir todėl yra tos nuomonės, kad norint priimti tokį sprendimą, neįmanoma parodyti metodiškai tinkamo tokios maržos kvantifikavimo. Tačiau Komisija vis dėlto tai vertina kaip atspirties tašką tam, kad rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas mažų mažiausiai nebūtų sutikęs su atlygiu, esančiu žemutiniame rinkos sektoriaus lygmenyje.

(170)

Priešingai negu Vokietija, dėl esamų valstybės garantijų garantinių formų – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civilinės atsakomybės už visas prievoles („garanto civilinė atsakomybė“ – vok. Gewährträgerhaftung) – Komisija nelaiko geriausio Helaba banko reitingo AAA/Aaa 1998 metų pabaigoje lemiamu veiksniu neskelbiamųjų indėlių atlygiui patikrinti. Kaip jau buvo pirmiau išsamiai paaiškinta, garanto pagalba remiantis garantine forma – atsakomybe už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) – kaip tik neapsaugo neskelbiamojo investuotojo turtinių interesų.

(171)

Komisija daro išvadą taip pat ir iš to, kad valstybės garantijų garantinėmis formomis – atsakomybe už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civiline atsakomybe už visas prievoles („garanto civilinė atsakomybė“ – vok. Gewährträgerhaftung) – besiremiantis reitingas negali būti rodiklis, pagal kurį būtų nustatoma investuotojo rizika. Komisijos nuomone, daug didesnę reikšmę tam turi ilgalaikis reitingas be valstybės garantijų. Ryšium su tuo Vokietija aiškina, kad 1998 m. pabaigoje tokio reitingo negalima buvo apskaičiuoti, nes konkreti reitingų metodika Žemės bankams apskritai buvo sukurta tik po susitarimų dėl valstybės garantijų panaikinimo, t.y. po 2001 ar 2002 metų. Todėl Komisija, siekdama sprendimo, remiasi tuo, kad rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis investuotojas Helaba banke būtų vadovavęsis maždaug panašia nuostolių rizika kaip ir investuodamas į rinkos palyginimui nurodytą privatų stambųjį banką, kurio reitingas visą laiką buvo A kategorijos lygmens, o ne mažesne rizika būtent dėl geriausio AAA reitingo. Todėl yra netikslinga mažinti tinkamą atlygio maržą, remiantis lyginamaisiais rinkos duomenimis; juk jais galima pasinaudoti tiesiogiai.

(172)

Dėl pirmiau aprašytų priežasčių Heseno žemės neskelbiamojo indėlio atlygį žemutiniame rinkos sektoriaus lygmenyje Komisija vertintų kaip nebeatitinkantį rinkos. Atsižvelgiant į apskaičiuotą garantinio atlygio už neskelbiamąjį indėlį rinkos sektorių nuo 0,75 % iki 1,6 %, reikšmingas Heseno žemės neskelbiamojo indėlio lyginamasis dydis 1,43 % (atsižvelgiant į verslo mokesčio efektą) vis dėlto būtų tarp vidurinio ir viršutinio sektorių. Atsižvelgdama į tai, Komisija nemato jokių atspirties taškų Helaba banko pradinio atlygio lengvatoms, taip pat ir valstybės pagalbai.

(cc)   Sutarta 0,2 % metinė ilgalaikiškumo priemoka yra įprastas rinkos dalykas (rinkos palyginimui svarbi 0,23 % metinė norma, atsižvelgiant į verslo mokestį)

(173)

Heseno žemės neskelbiamasis indėlis yra neterminuotas ir tęstinis (vert. pastaba: dažnai vartojamas anglų kalbos žodis perpetuals). Tuo jis skiriasi nuo daugelio kitų Vokietijos nurodytų palyginimui jau 1990 m. atliekamų tipiškų sandorių, kurių įprastinė trukmė nuo 10 iki 12 metų.

(174)

Kai indėlis yra neterminuotas, apskritai vertinant rinką, investuotojui didėja bankroto rizika ir palūkanų svyravimo rizika, kurią turėtų sumažinti priemoka. Tiesa, palūkanų svyravimo rizika, stokojant likvidumo, šiuo atveju nevaidina jokio vaidmens. Be to, Žemė apribojo disponavimo neskelbiamuoju indėliu galimybes labiau, nei tai būtų buvę terminuoto indėlio atveju (40). Kita vertus, neterminuotas neskelbiamasis indėlis lemia Helaba banko kylančią ekonominę vertę dėl to, kad jis, t.y. neskelbiamasis indėlis, peržengęs pirmiau minėtą 15 % ribą, gali būti pripažintas pagrindiniu kapitalu. Kaip tik taip minėtu konkrečiu atveju ir įvyko. Tai buvo nustatyta Bazelio bankų priežiūros komiteto 1998 m. spalį paskelbtu vadinamuoju „Sidnėjaus pareiškimu“.

(175)

Dėl šių priežasčių Heseno žemė ir Helaba bankas susitarė dėl papildomos 0,2 % metinės maržos, vadinamosios ilgalaikiškumo priemokos, skirtos pradiniam atlygiui. Atsižvelgiant į pirmiau minėtą verslo mokesčio poveikį, rinkos palyginimui reikšminga norma padidėja iki 0,23 % per metus.

(176)

Įvertindama, ar ši 0,23 % metinė norma suderinama su rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principu, Komisija negali arba tik labai ribotai gali remtis rinkos duomenimis iš sandorių laikotarpio. Vokietijos duomenimis, įformindami sandorį, Helaba ir Heseno žemė tam tikru požiūriu veikė kaip rinkos pionieriai, kad, suderinę su atsakingomis bankų priežiūros ir finansinėmis institucijomis, galėtų gauti pagrindinio kapitalo pripažinimą su visa jo apimtimi, viršijančia 15 % ribą. Šis sandoris, pasak Vokietijos, akivaizdžiai buvo pirmasis tokios rūšies sandoris. Palyginamieji duomenys apie ilgalaikiškumo priemokos įprastumą rinkoje 1998 m. pabaigoje sutarties partneriams dar nebuvo pateikti, nes laikotarpiu tarp „Sidnėjaus pareiškimo“1998 m. spalio 28 d. ir 1998 m. gruodžio 1 d. dar nebuvo skaidrios rinkos tęstiniems ilgalaikiams neskelbiamiesiems indėliams.

(177)

Komisija visų pirma pastebi, kad viešajam finansuotojui arba viešajam bankui negali būti leidžiama veikti kaip rinkos pionieriui. Kaip tik rinkos pionieriui ir yra suteikiama didesnė sprendimų laisvė, nustatant sąlygas, negu rinkoje jau įsitvirtinusiems orientyrams, kurie nustato lemiamą rinkos sektoriaus lygmenį ir kuriais remiamasi testuojant rinką. Todėl Komisija reikalui esant gali patikrinti, ar ilgalaikiškumo priemoka ekonominiu požiūriu buvo nustatyta visiškai neteisingai, tai yra rėmėsi klaidingais vertinimais.

(178)

Norint tai patikrinti, reikia pasitelkti į pagalbą vėlesnio laikotarpio rinkos duomenis. Komisijos nuomone, nėra jokio pagrindo manyti, kad priedas už neskelbiamojo indėlio ilgaamžiškumą ilgainiui stipriai keičiasi. Tiesa, rinkoje negalima surasti jokių specialių duomenų apie ilgalaikiškumo priemokos dydį. Atvirkščiai, nuo „Sidnėjaus pareiškimo“ 1998 m. spalį, o ypač nuo 1999 m. rinkoje įsitvirtino „tęstinumo“ priemonė perpetuals, kuriai priskiriamas ir neterminuotas neskelbiamasis indėlis.

(179)

Todėl rinkos (papildomam) palyginimui atlikti Vokietija nepateikė atskirų duomenų apie ilgalaikiškumo priemokos dydį, bet greičiau apie rinkoje stebimą perpetuals arba neterminuotų neskelbiamųjų indėlių bendrą įkainojimą nuo 1999 m. (neterminuotais rinkoje vadinami taip pat ir indėliai, kurių trukmė 30 metų ir daugiau). Šie duomenys apibendrinti toliau esančioje lentelėje, be to, dėl tikslumo dar kartą pateikti perpetuals iš pirmiau pateiktos 1999 m. duomenų lentelės:

Reikšmingi palyginamieji sandoriai (41)

Sandorio aprašymas

Apimtis

Trukmė

Mokumo/produkto reitingai

Metinė atlygio marža baziniais punktais (bp)

Rekomenduojama palūkanų norma ir reikalui esant atlygio maržos korektūra (42) atimant refinansavimo maržą

Palyginimui svarbus garantinis atlygis

Neskelbiamojo indėlio dalinės sumos, 1999 m. gegužę pervestos JAV doleriais į „Dresdner Bank“ banką

1 mlrd. JAV dolerių

32 metai

MR: Aa1/AA

PR: Aa2; A+

215 bp

30 metų trukmės JAV dalinės sumos (US-Treasuries)

(taisyta atimant 65 bp (43)

150 bp

Perpetuals dalinės sumos, 1999 m. liepą pervestos eurais į „Deutsche Bank“ banką

500 mln. eurų

neribotai

MR: Aa3/AA

PR: A1

Tvirtai nustat. 6,6 % (atitinka 115 bp)

Atitinka 30 metų trukmės federalines paskolas (taisyta atimant 20–40 bp)

75-95 bp

Perpetuals dalinės sumos, 1999 m. liepą pervestos JAV doleriais į „Deutsche Bank“ banką

200 mln. JAV dolerių

neribotai

MR: Aa3/AA

PR: A1

Tvirtai nustat. 7,75 % (atitinka 160 bp)

Atitinka 30 metų trukmės JAV dalines sumas (US–Treasuries) (taisyta atimant 65 bp)

95 bp

Bankas „Deutsche Bank“ 2003 m. gruodį

300 mln. eurų

neribotai

PR: A2/A

Tvirtai nustat. 6,15 % (atitinka 99 bp aukščiau Mid-Swaps)

Atitinka Mid-Swaps (netaisyta)

99 bp

(180)

Vos keletas minėtų palyginamųjų duomenų apie perpetuals nedaro jokios įtakos rinkos lyginamojo sektoriaus pasikeitimui, palyginti su terminuotais neskelbiamaisiais indėliais. Pagal ekonomikos teoriją rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas, be abejo, reikalauja maržos už ilgalaikiškumą, palyginti su paprastu vienodu terminuotu neskelbiamuoju indėliu, norėdamas kompensuoti papildomą bankroto riziką dėl sustiprinto arba ilgesnio įsipareigojimo. Iš pateiktų duomenų bet kuriuo atveju aišku, kad rinkoje už perpetuals nebūtinai reikalaujama gerokai didesnio garantinio atlygio, negu už terminuotus neskelbiamuosius indėlius. Dėl nepakankamo palyginamųjų sandorių skaičiaus šių duomenų tikrai negalima pavadinti tvirtais, tačiau jie patvirtina Vokietijos argumentacijos pagrįstumą, kad ilgalaikiškumas nepaverčia neskelbiamojo indėlio kitos rūšies kapitalo priemone, kaip tai tvirtino BdB.

(181)

Vokietija pateikė ilgalaikiškumo maržos apskaičiavimą, palyginantį banko „Deutsche Bank“ neterminuotą 1999 m. liepos mėn. atliktą sandorį (perpetual) su terminuotu banko „Dresdner Bank“ 1999 m. gegužės mėn. atliktu sandoriu (44). 1999 m. liepos mėnesio banko „Deutsche Bank“perpetual turi 6,6 % dydžio metinį bendrąjį atlygį (žr. anksčiau pateiktą lentelę). 1999 m. liepos 1 d. apyvartos grąža už 10 metų trukmės federalinę paskolą sudarė 4,66 % per metus, taigi su grąža susijusi atlygio marža sudarė 1,94 % per metus (45). 1999 m. gegužės mėnesio banko „Dresdner Bank“ 12 metų trukmės neskelbiamojo indėlio dalinių sumų 1,65 atlygis, priešingai, yra didesnis už 10 metų trukmės federalinės paskolos atlygį. Iš to gaunamas skirtumas sudaro 0,29 % per metus. Jis yra tik nežymiai didesnis už sutartą 0,20 % metinę priemoką (0,23 % per metus su verslo mokesčio poveikiu). Skirtumas yra šiek tiek didesnis dar ir todėl, kad banko „Deutsche Bank“perpetuals su Moody's ekspertų nustatyta A1 kategorija buvo blogesnė už banko „Dresdner Bank“ priimtojo neskelbiamojo indėlio Aa2 kategoriją, vadinasi, ir geriau atlyginama.

(182)

Atsižvelgdama į tai, kad buvo pateikti riboti 1998–1999 m. laikotarpio duomenys, Komisija laiko šį lyginamąjį apskaičiavimą pagrįstu ir kuris gali būti laikomas kaip neprieštaraujantis Heseno žemei ir Helaba bankui. Lyginamajame apskaičiavime gautas 0,29 % dydis yra tik šiek tiek aukštesnis už tarp Heseno žemės ir Helaba banko sutartą ilgalaikiškumo priemoką su reikšminga 0,23 % norma. Be to, bent dalis padidintos diferencinės sumos aiškinama produkto reitingų skirtumais, kurie gali būti ir mažesni, alternatyviai nagrinėjant Helaba banko terminuotąjį indėlį, jį lyginant su neterminuotu neskelbiamuoju indėliu bei atsižvelgiant į emitento identiškumą.

(183)

Dėl šių priežasčių Komisija neturi jokio pagrindo manyti, kad ilgalaikiškumo priemokai gana reikšminga 0,23 % metinė norma yra žemiau rinkos sektoriaus ribų ir dėl to būtų Helaba banko palaikymas, t.y. valstybės pagalba.

(dd)   Tinkamas likvidumo išlaidų įvertinimas

(184)

Galima vadovautis sutampančiais Vokietijos, Helaba banko ir BdB argumentais dėl likvidumo patiriamų trūkumų, kai „normali“ kapitalo injekcija į banką sukuria tiek likvidumą, tiek nuosavų lėšų bazę, kuri bankų priežiūros teisiniu požiūriu reikalinga jo komercinės veiklos plėtrai. Kad visa apimtimi panaudotų kapitalą, t.y. kad savo 100 % pagal riziką įvertintus aktyvus išplėstų faktoriumi 12,5 (t.y. 100 dalinamas iš 8 % mokumo koeficiento), bankas turi 11,5 kartų papildomai finansuoti finansų rinkose. Paprastai sakant, skirtumas iš 12,5 kartų gautų ir 11,5 kartų mokėtų palūkanų už šį kapitalą, atėmus kitas banko išlaidas (pvz., administravimo sąnaudas), duoda pelną už nuosavą kapitalą (46). Kadangi Heseno žemės neskelbiamasis indėlis iš pradžių nesukuria Helaba bankui jokio likvidumo, nes visos teisės į perkeltą turtą ir į visas pajamas iš rėmimo turto pagal įstatymą lieka būsto statybos rėmimo įstaigai, Helaba bankui tenka papildomos, kapitalo sumos dydžio išlaidos, jeigu jis priima reikiamas lėšas finansų rinkose, kad panaudotų visas savo veiklos galimybes, kurios atsiveria jam per papildomą nuosavą kapitalą, t.y. kad išplėstų pagal riziką įvertintą turtą 12,5 karto kapitalo sumos (arba kad išlaikytų egzistuojantį turtą tokio dydžio). (47) Dėl šių papildomų išlaidų, kurios nesusidaro investuojant kapitalą likvidžia forma, tinkamam atlygiui apskaičiuoti reikia taikyti atitinkama nuolaidą. Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis finansuotojas negali tikėtis gauti tokio paties atlygio kaip už kapitalo injekciją grynaisiais pinigais.

(185)

Tačiau Komisija, kitaip negu BdB, tačiau lygiai taip pat kaip Vokietija ir Helaba, yra tos nuomonės, kad bruto refinansavimo palūkanų norma turi būti atskaitoma. Refinansavimo išlaidos yra eksploatacinės sąnaudos ir sumažina apmokestinamas pajamas. Tas pats galioja ir atlygiui už nuo pat pradžių likvidžia forma perkeltą neskelbiamąjį indėlį. Palyginti su šiuo, kuris, kaip buvo teigiama pirmiau, tinka rinkai testuoti, mokesčių požiūriu neatsiranda jokios papildomos naudos. Banko neto rezultatas abiem atvejais sumažėja už likvidumą sumokėtų palūkanų suma. Vadinasi, bendros (visos) refinansavimo išlaidos turi būti atskaitomos.

(186)

Šiomis aplinkybėmis Helaba iš esmės skiriasi nuo WestLB ir kitų žemių bankų, kurie taip pat buvo tikrinimo procedūros objektai, kadangi žemių bankuose rėmimo turtas balanse buvo nurodytas kaip rezervai, o į visą atlygį turėjo būti žiūrima kaip į pelno panaudojimą, ne kaip į eksploatacines sąnaudas, ir todėl jis turėjo būti išmokamas iš apmokestinamo pelno. Kiti turi naudą iš mokesčių, kai vienkartinės išlaidos didesniam likvidumui sukurti išbraukiamos iš mokesčių kaip eksploatacinės sąnaudos, tačiau to negalėtų būti grynųjų pinigų, tačiau kitais požiūriais identiškos investicijos, kuri yra svarbus palyginamasis kriterijus, atveju.

(187)

Taigi, nesant (kitos) mokesčių naudos, Helaba turi sumokėti tik atlygį už riziką, kuri tenka Heseno žemei dėl jos rėmimo turto neskelbiamojo indėlio forma, t.y. baziniais punktais išreikštą garantinį atlygį virš reikšmingos rekomenduojamos palūkanų normos.

(2)   Minimalaus atlygio už rėmimo veiklai plėtoti reikalingą kapitalą ir už konkurencinei veiklai remti skirtą kapitalą, bet iš pradžių nepanaudotą dėl vadinamojo laipsniško modelio, apskaičiavimas

(188)

1999 m. Sprendime dėl WestLB už balanse nurodytą sumą, kuri, beje, negalėjo būti panaudota konkurencinei veiklai remti, Komisija paskyrė 0,5–0,6 % dydžio laidavimo komisinius (Avalprovision) iki mokesčių atskaitymo arba 0,3 % po mokesčių atskaitymo. Šie laidavimo komisiniai orientuojasi į 0,3 % dydžio normą (iki mokesčių atskaitymo), kurią 1991 m. pabaigoje Vokietija pavadino tinkamais laidavimo komisiniais tokiam bankui kaip WestLB. Komisija padidino šią normą iki 0,5–0,6 % iki mokesčių atskaitymo (atitinka 0,3 % atskaičius mokesčius) dėl dviejų priežasčių. Visų pirma, WestLB bankui abejotina 3,4 mlrd. Vokietijos markių (1,74 mlrd. eurų) suma buvo didesnė už tą, kuri paprastai padengiama tokios rūšies banko laidavimais. Antra, bankų laidavimai paprastai būna susiję su tam tikromis transakcijomis ir yra terminuoti.

(189)

Čia pateiktoje Helaba banko patikrinimo procedūroje Komisija paprašė Vokietijos taip pat paminėti laidavimo komisinius, kurie tokiam bankui kaip Helaba bankas galėtų būti laikomi rinkoje įprastiniais. Vokietija neįvykdė šio prašymo, tačiau pareiškė, kad laidavimai (Avale) visuomet išduodami tik už tam tikrus sandorius, todėl nėra tokios rinkos, pagal kurią būtų galima spręsti apie atlygį už tokios rūšies laidavimus. Jeigu Komisija, nepaisydama minėtų prieštaravimų, vis dėlto pareikalautų atlygio, tai šio atlygio dydį, Vokietijos nuomone, galima būtų nustatyti tik individualiai, atsižvelgiant į specifinę riziką, kurią, esant tokiam požiūriui, Žemė prisiėmė atsižvelgdama į diferencines sumas. Kadangi suplanuotas rizikingų aktyvų augimas vos tik su [...] mln. Vokietijos markių, palyginti su WestLB banku, pademonstruotų santūrią augimo politiką, tai labai maža kasmet dėl banko kreditorių mažėjančios diferencinės sumos panaudojimo galimybė bet kuriuo atveju lemtų labai mažą apskaičiuojamą garantinį atlygį. Be to, Helaba būtų padengęs tik dalį laipsniškai mokėtinų sumų ir, skirtingai nuo WestLB, aiškiai viršijęs bankų priežiūros teisės nustatytas minimalias pagrindinio kapitalo kvotas, todėl Helaba banko veiklos rizika vien dėl to būtų buvusi kompensuota daugiau negu pakankamai. Ši apsaugos marža neleidžia turto perkėlimui taikyti 0,3 % dydžio metinės pagrindinio atlygio normos (iki apmokestinimo), taip pat nuo 0,2 iki 0,3 % metinės maržos šiai normai (iki apmokestinimo), kaip tai buvo Sprendime dėl WestLB (ten iš viso 0,3 % per metus atskaičius mokesčius) Helaba banko atveju.

(190)

Dėl šios priežasties Komisija mano esanti įpareigota nustatyti tokiam bankui kaip Helaba tinkamus laidavimo komisinius. Atsižvelgdama į esminius WestLB ir Helaba panašumus ir nerasdama kitų atspirties taškų, Komisija remiasi tuo, kad, kaip ir WestLB atveju, 0,3 % dydžio metinę bazinę normą (iki mokesčių atskaitymo) galima laikyti tinkama. Maržos šioms normoms, Komisijos nuomone, vis dėlto nėra nurodytos. Viena vertus, neskelbiamojo indėlio suma nuo 50 iki 100 mln. eurų, kuri ilgam laikotarpiui numatyta plėtrai remti, yra daug mažesnė negu atitinkama maždaug 1,7 mlrd. eurų suma WestLB atveju. Kita vertus, suma, kuri, remiantis laipsnišku modeliu, negalėjo būti naudojama konkurencinei veiklai remti, laiko atžvilgiu buvo ribota kaip laipsniško modelio pasekmė ir iki 2003 metų atitinkamai sumažėjo iki nulio. Ši aplinkybė aiškiai parodo, kad Heseno žemės rizika nebuvo didesnė negu rinkoje įprastinės garantijos atveju tokio banko kaip, pavyzdžiui, Helaba naudai, vadinasi, nepasiteisina 0,3 % bazinės normos (iki mokesčių atskaitymo) padidinimas. Kadangi atlygis už visą neskelbiamąjį indėlį išskaičiuojamas iš mokesčių kaip įmonės išlaidos ir pagal šį punktą taip pat skiriasi nuo atlygio mokestinio apdorojimo Sprendime dėl WestLB, Komisija šiame Sprendime nustato laidavimo komisinius, kaip normą (iki mokesčių atskaitymo), kurios visas dydis gali būti nurodytas kaip įmonės išlaidos.

e)   Pagalbos elementas

(191)

Kaip jau paaiškinta pirmiau, Komisija laiko esant tinkamą 0,3 % dydžio metinį atlygį (iki mokesčių atskaitymo) už tą kapitalo dalį, kurios Helaba negalėjo panaudoti savo konkurencinei veiklai remti, bet kuri iki 1998 m. gruodžio 31 d. buvo parodyta Helaba banko balanse.

(192)

Helaba moka 1,4 % metinį atlygį už tą sumą, kuri pagal vadinamąjį laipsnišką modelį yra naudojama rizikinguose aktyvuose, bet ne už balanse parodytą, tačiau konkurencinei veiklai remti nenaudojamą neskelbiamojo indėlio dalį.

(193)

Todėl pagalbos elementas gali būti apskaičiuojamas kaip Komisijos rinkoje įprastiniais pripažintų 0,3 % metinių laidavimo komisinių (iki mokesčių atskaitymo) ir balanse parodytos, bet konkurencinei veiklai remti nenaudojamos neskelbiamojo indėlio dalies rezultatas pagal šią lentelę:

Dydžiai metų gale

mln. eurų

1999

2000

2001

2002

2003

1)

Nominali vertė balanse

1 264,4

1 264,4

1 264,4

1 264,4

1 264,4

2)

Pagal vadinamąjį laipsnišką modelį konkurencinei veiklai faktiškai naudojamas pagrindinis kapitalas

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

3)

Veiklos plėtrai naudojamas pagrindinis kapitalas.

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

4)

Konkurencinei veiklai naudojamas, bet pagal vadinamąjį laipsnišką modelį susitarimo pagrindu nenaudotinas pagrindinis kapitalas

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

5)

Skirtumas tarp 1) ir 2) atitinka 3) ir 4) sumą

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

6)

Saugumo nuolaida, atsižvelgiant į nustatytus žemus laikinus dydžius balanse 1998-12-31 (48)

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

7)

0,3 %) metiniais laidavimo komisiniais (iki mokesčių atskaitymo) atlygintina kapitalo bazė

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

8)

kaip įmonės veiklos sąnaudos atskaitomas išmokėjimui skirtas atlygis atitinka pagalbos elementą

1,92

1,95

1,34

0,73

0,15

f)   Tarpinis rezultatas

(194)

Komisija daro išvadą, kad Helaba palaikomas tik tuo požiūriu, jeigu jis nesumoka tinkamo garantinio atlygio už tą kapitalo dalį, kurią Heseno žemė suteikė neskelbiamojo indėlio forma ir kuri buvo reikalinga veiklos plėtrai remti, ir taip pat už tą dalį, kuri, atsižvelgiant į laipsnišką modelį, iš pradžių nebuvo naudojama konkurencinei veiklai remti. Komisijos nuomone, šiuo atveju būtų tinkamas 0,3 % dydžio metinis atsakingasis atlygis (iki mokesčių atskaitymo). Kadangi kapitalas galėjo būti naudojamas konkurencinei veiklai remti, už neskelbiamąjį indėlį, atvirkščiai, buvo tinkamai atlyginta su tuo susijusiu suderintu 1,43 % metiniu atlygiu (atsižvelgiant į verslo mokestį). Todėl jokio palaikymo čia nėra.

1.3.   KONKURENCIJOS IŠKRAIPYMAS IR ŽALA VALSTYBIŲ NARIŲ PREKYBAI

(195)

Liberalizuojant finansų paslaugas ir finansų rinkų integraciją, bankininkystės verslas Bendrijoje tampa vis jautresnis konkurencijos iškreipimui. Tokia raida šiuo metu stiprėja ir dėl Ekonominės ir pinigų sąjungos, kuri šalina išlikusias konkurencijos kliūtis finansų paslaugų rinkose.

(196)

Palaikymą gavęs Helaba bankas bankininkystės versle dirba tiek regioniniu, tiek tarptautiniu mastu. Helaba bankas yra universalus komercinis, centrinis taupomųjų kasų bankas ir valstybės bei komunalinis bankas. Nepaisant jo pavadinimo, tradicijų bei įstatyme numatytų uždavinių, Helaba bankas anaiptol nėra tik vietinis arba regioninis bankas.

(197)

Yra aišku, kad Helaba bankas teikia paslaugas, konkuruodamas su kitais Europos bankais už Vokietijos ribų ir, – kadangi Vokietijoje dirba kitų šalių bankai – pačioje Vokietijoje. Todėl nustatyta, kad pagalba Helaba bankui iškreipia konkurenciją ir daro žalą valstybių narių tarpusavio prekybai.

1.4.   REZULTATAS

(198)

Jeigu Helaba nesumoka tinkamo garantinio atlygio už tą kapitalo dalį, kurią Heseno žemė suteikė neskelbiamojo indėlio forma ir kuri buvo reikalinga veiklos plėtrai remti, taip pat už tą dalį, kuri, atsižvelgiant į laipsnišką modelį, iš pradžių nebuvo naudojama konkurencinei veiklai remti, tuomet yra visos prielaidos valstybės pagalbai pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį. Atsižvelgiant į kapitalo dalį, kuri buvo naudojama konkurencinei veiklai remti, tai vien tik už šią sumą mokamą 1,43 % metinį atlygį (atsižvelgiant į verslo mokestį) reikia vertinti kaip dar rinkoje įprastinį. Taigi Helaba banko naudai nėra jokio palaikymo ir taip pat jokios valstybės pagalbos pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį.

2.   SUDERINAMUMAS SU BENDRĄJA RINKA

(199)

Jeigu neskelbiamojo indėlio perkėlimas reiškia valstybės pagalbą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį, tada būtina ištirti, ar ta pagalba suderinama su bendrąja rinka.

(200)

Netaikytina jokia iš Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 2 dalies išimtinių nuostatų. Pagalba nėra socialinio pobūdžio ir atskiriems vartotojams nesuteikiama. Jos taip pat per mažai skiriama gamtos katastrofų ar kitų nepaprastų įvykių padarytai žalai atlyginti bei dėl Vokietijos padalijimo atsiradusiems ekonominiams nuostoliams kompensuoti.

(201)

Kadangi pagalba nėra regioninės tikslinės paskirties, tai ji nėra skirta nei ekonominei ypač žemo gyvenimo ar užimtumo lygio sričių plėtrai remti, nei tam tikroms ekonominėms sritims vystyti – čia netaikomi Europos bendrijos steigimo sutarties nei 87 straipsnio 3 dalies a punkto, nei 87 straipsnio 3 dalies c punkto regioniniai aspektai. Ta pagalba taip pat nėra remiamas joks svarbus su bendrais Europos interesais susijęs projektas. Pagalbos tikslas taip pat nėra ir kultūros rėmimas arba kultūros paveldo išsaugojimas.

(202)

Kadangi, įgyvendinant priemonę, nebuvo abejojama dėl tolesnio Helaba banko ekonominio gyvavimo, tai nekilo ir klausimo, ar vienintelės Vokietijoje tokios didelės kredito įstaigos, būtent Helaba banko, bankrotas būtų galėjęs sukelti visuotinę bankų sektoriaus krizę, kas pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 3 dalies b punktą galėtų pateisinti pagalbą, skirtą pavojingam Vokietijos ekonominio gyvenimo trukdžiui pašalinti.

(203)

Pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punktą pagalba gali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka, jei ji remia tam tikrų ekonomikos sričių plėtrą. Tai iš esmės galėtų tikti ir pagalbai, skirtai bankų sektoriaus restruktūrizavimui. Tačiau šiuo atveju nebuvo prielaidų panaudoti šį išimtinį potvarkį. Helaba bankas nėra apibūdinamas kaip sunkumų ištikta įmonė, kurios pelningumui atkurti reikėtų valstybės pagalbos.

(204)

Europos bendrijos steigimo sutarties 86 straipsnio 2 dalis, pagal kurią, esant tam tikroms aplinkybėms, leidžiama daryti Sutarties nuostatų išimtis dėl valstybės pagalbos, iš esmės yra taikoma ir finansinių paslaugų sektoriui. Komisija patvirtino tai savo pranešime apie „naudingas bendrai ekonomikai paslaugas bankų sektoriuje“ (50). Formalių sąlygų šiuo atveju nėra paisoma. Nebuvo tiksliai nurodytos nei užduotys, kurias Helaba bankas vykdo, teikdamas su bendrais ekonominiais interesais susijusias paslaugas, nei su šia veikla susijusios išlaidos. Todėl yra aišku, kad perkėlimas buvo atliktas neatsižvelgiant į kažkokias bendrais ekonominiais interesais paremtas paslaugas. Dėl to šiuo atveju negalima taikyti ir šių išimtinių nuostatų.

(205)

Kadangi nė viena iš Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalies išimčių nesusijusi su esminiu valstybės pagalbos draudimu, ši pagalba negali būti laikoma suderinama su Sutartimi.

3.   NEEGZISTUOJANTI PAGALBA

(206)

Priešingai negu aiškina Vokietija, kitų žemių bankų procedūrų atvejais, kapitalo investicija taip pat negali būti traktuojama ir saugoma tokių valstybės garantijos formų kaip – atsakomybė už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) ir garanto civilinė atsakomybę už visas prievoles („garanto civilinė atsakomybė“ – vok. Gewährträgerhaftung), bet veikiau kaip nauja pagalba.

(207)

Viena vertus, valstybės garantijos formos – atsakomybė už įstaigos funkcionavimą („garanto civilinės atsakomybės“ – vok. Gewährträgerhaftung) faktas kaip garantija kreditoriui tuo atveju, jeigu bankui bankroto atveju nebepakaktų turto savo reikmėms patenkinti, nuo pat pradžių nebuvo įvykdytas. Kapitalo investicija nėra orientuota nei Žemės banko kreditorių reikmėms tenkinti, nei Žemės banko turtas buvo sunaudotas.

(208)

Kita vertus, nėra ir valstybės garantijos formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) „Įstaigos našta“ įpareigoja garantą – Heseno ir Tiuringijos žemės taupomųjų kasų susivienijimą – aprūpinti Helaba banką lėšomis, reikalingomis tinkamam Helaba banko funkcionavimui, jeigu jis apsisprendžia tęsti veiklą toliau. Tačiau kapitalo injekcijos momentu Helaba jokiu būdu nebuvo tokios būklės, kad dėl nuosavų lėšų trūkumo tinkamai funkcionuoti daugiau nebūtų įmanoma. Taigi kapitalo injekcija nebuvo reikalinga tinkamam Žemės banko funkcionavimui palaikyti. Remdamasis Žemės sąmoningais ekonominiais sumetimais, Žemės bankas, kaip bendrasavininkis, galėjo ir ateityje ginti konkurencinius rinkos šansus. Tokiam normaliam ekonominiam Žemės, kaip bendrasavininkio, sprendimui nėra taikytina garantijos formos – atsakomybės už įstaigos funkcionavimą („įstaigos našta“ – vok. Anstaltslast) „atsarginė taisyklė“. Trūkstant kitos taikytinos pagalbos reguliavimo taisyklės pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį, 88 straipsnio 1 dalį, kapitalo injekciją reikia klasifikuoti pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį, 88 straipsnio 3 dalį kaip naują pagalbą ir atitinkamai ištirti.

VII.   IŠVADA

(209)

Minėta pagalba negali būti laikoma suderinama su Europos bendrijos steigimo sutartimi nei pagal 87 straipsnio 2 dalį, nei pagal 3 dalį, nei pagal kurią nors kitą nuostatą. Vadinasi, pagalba, paskelbta nesuderinama su bendrąja rinka, turi būti atšaukta, o iš Vokietijos Vyriausybės turi būti pareikalauta grąžinti neteisėtos priemonės pagalbos elementą –

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Atsisakymas tinkamo 0,3 % dydžio metinio atlygio (iki įmonės mokesčių atskaitymo) už Heseno žemės perkeltą bankui „Landesbank Hessen-Thüringen – Girozentrale“ turto dalį, kurią šis Bankas nuo 1998 m. gruodžio 31 d. gali naudoti kaip garantiją, yra nesuderinama su bendrąja rinka pagalba.

2.   1 dalyje įvardyta pagalba per laikotarpį nuo 1998 m. gruodžio 31 d. iki 2003 m gruodžio 31 d. siekia iki 6,09 mln. eurų.

2 straipsnis

1.   Vokietija nutraukia 1 straipsnio 1 dalyje įvardytą pagalbą ne vėliau kaip iki 2004 m. gruodžio 31 d.

2.   Vokietija imasi visų būtinų priemonių, kad atgautų iš gavėjo 1 straipsnio 1 dalyje minėtą neteisėtai suteiktą pagalbą. Į grąžintiną sumą įeina:

a)

1 straipsnio 2 dalyje įvardyta suma už skaičiuojamąjį laikotarpį nuo 1998 m. gruodžio 31 d. iki 2003 m. gruodžio 31 d.;

b)

suma, kuri apskaičiuojama pagal 1 straipsnio 1 dalyje įvardytą apskaičiavimo metodą, už skaičiuojamąjį laikotarpį nuo 2004 m. sausio 1 d. iki pagalbos nutraukimo.

3 straipsnis

Reikalavimas grąžinti vykdomas nedelsiant ir pagal nacionalinę procedūrą, jeigu taip bus galima įvykdyti šį sprendimą nedelsiant ir veiksmingai.

Į grąžintiną sumą įeina palūkanos, kurios skaičiuojamos nuo to momento, kai gavėjui buvo suteikta neteisėta pagalba, iki jos faktinio grąžinimo.

Palūkanos apskaičiuojamos pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 V skyriaus nuostatas (51).

4 straipsnis

Vokietija, pasinaudodama priede pateikta anketa, praneša Komisijai apie priemones, kurių ji ėmėsi, kad įvykdytų šį sprendimą per du mėnesius nuo jo paskelbimo.

5 straipsnis

Šis sprendimas yra skirtas Vokietijos Federacinei Respublikai.

Briuselis, 2004 m. spalio 20 d.

Komisijos vardu

Neelie KROES

Komisijos narys


(1)  OL C 72, 2003 3 26, p. 3.

(2)  OL C 140, 1998 5 5, p. 9 (Sprendimas pradėti procedūrą).

(3)  OL L 150, 2000 6 23, p. 1. Dėl šio sprendimo ieškinius pateikė Vokietija (Teisingumo Teisme; C-376/99), Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė (Pirmosios instancijos teisme; T-233/99) ir WestLB (Pirmosios instancijos teisme; T-228/99); Komisija pradėjo procedūrą dėl Sutarties pažeidimo (Teisingumo Teisme; C-209/00).

(4)  2003 m. kovo 6 d. nutartis susijusiose teismo bylose T-228/99 ir T-233/99, bankai „Westdeutsche Landesbank Girozentrale“ ir „Land Nordrhein-Westfalen“, Rink.. 2003, II-435.

(5)  NordLB: OL C 81, 2003 4 4, p. 2; BayernLB: OL C 81, 2003 4 4, p. 13; HLB: OL C 81, 2003 4 4, p. 24; Helaba: OL C 73, 2003 3 26, p. 3 ir LBKiel: OL C 76, 2003 3 28, p. 2.

(6)  Slapta informacija ir toliau žymima [...].

(7)  OL L 386, 1989 12 30, panaikinta ir pakeista Direktyva 2000/12/EB, OL L 126, 2000 5 26.

(8)  OL L 124. 1989 5 5, panaikinta ir pakeista Direktyva 2000/12/EB.

(9)  2003 m. birželio 23 d. Vokietijos nuomonė, p. 2–7.

(10)  Žr. 2003 m. balandžio 9 d Vokietijos nuomonę., p. 25: išmokamos dalinės sumos su kintamomis palūkanomis už 700 mln. JAV dolerių dydžio neskelbiamąjį 10 metų trukmės indėlį, gautą iš banko „Deutsche Bank“ 1998 m. sausį.

(11)  Žr. 2003 m. balandžio 9 d Vokietijos nuomonę., p. 25: išmokamos dalinės sumos už 1999 m. gegužę iš banko „Dresdner Bank“ gautą daugiau kaip 1000 mln. dydžio JAV dolerių neskelbiamąjį 32 metų trukmės indėlį.

(12)  Žr. lentelę 2003 m. balandžio 9 d. Vokietijos nuomonės 15 priede.

(13)  Kad būtų pašalintas infliacijos poveikis, kiekvienam perkėlimo laikotarpiui reikia nustatyti kapitalo grąžos normą už ilgalaikę valstybės paskolą, pirmiausia neatsižvelgiant į tikėtiną infliaciją. Norint apskaičiuoti ilgalaikę nerizikingą bazinę palūkanų normą, reikia prie nagrinėjamu laikotarpiu esamos „realios bazinės palūkanų normos“ pridėti tikėtinos ilgalaikės vidutinės infliacijos apskaičiuotą 3,60 % dydį.

(14)  BdB palyginimui pateikia taip pat ir pagal Capital Asset Pricing Model (CAPM) modelį apskaičiuotus teorinius dydžius, kurie, jos tvirtinimu, beveik nesiskiria nuo nustatytų empiriniu būdu.

(15)  [...] yra: „[...]“

(16)  Žr. 2003 m. lapkričio 7 d. biržos laikraštį Börsenzeitung ir 2003 m. lapkričio 22 d.International Financial Review.

(17)  

(+)

Nurodytų didžiųjų privačių bankų pavadinimai yra slapta informacija ir pažymėti lentelėje „Bankas A“, „Bankas B“ ir „Bankas C“.

(18)  priskaiciuojant prie pagrindinio kapitalo

(19)  iskaitant sukauptas privilegijuotasias akcijas dekonsolidavus trestu bendroves

(20)  Nutartis teisinėse bylose T-228/99 ir T-233/99.

(21)  Komisijos komunikatas valstybėms narėms: Europos bendrijos steigimo sutarties 92 ir 93 straipsnių ir Komisijos direktyvos 80/723/EEB 5 straipsnio taikymas gamybinio sektoriaus viešosioms įmonėms, OL C 307, 1993 11 13, p. 3, žr. 11 punktą. Būtent šiame Komunikate yra aiškiai kalbama apie gamybinį sektorių, tačiau principas, be abejo, lygiai taip pat galioja ir visoms kitoms ūkio šakoms. Kalbant apie finansų paslaugas, tai šitai yra įtvirtinta daugelyje Komisijos sprendimų, pvz., Crédit Lyonnais (OL L 221, 1998 8 8, p. 28) ir GAN (OL L 78, 1998 3 16, p. 1) atvejais.

(22)  Nutartis dėl WestLB, punktas 206 ir toliau.

(23)  Slapta informacija, čia įvardyta kaip bankas I

(24)  Slapta informacija, čia įvardyta kaip bankas II

(25)  Slapta informacija, čia įvardyta kaip bankas III

(26)  Slapta informacija, čia įvardyta kaip bankas IV

(27)  Slapta informacija, čia įvardyta kaip bankas V

(28)  2004 m. spalio 1 d. Vokietijos Federalinės Vyriausybės pranešimas, p. 16.

(29)  2004 m. birželio 23 d. Vokietijos atsakymas, p. 12.

(30)  Vokietijos 2004 m. birželio 23 d. atsakymas, psl. 12, priedas 29/2004, Fitch Ratings: „Bank Rating Methodology“: 2004 m. gegužė, psl. 12: „Principal considerations are profitability, balance sheet integrity (including capitalisation), franchise, management, operating environment, consistency, as well as size (in terms of a bank's equity capital)“.

(31)  Kaip jau buvo išdėstyta, priežastis yra aiškiai viršytose pagal bankų priežiūros teisę minimaliose normose kapitalo kvotoms (4,0 % dydžio pagrindinio kapitalo kvota, bendrasis rodiklis arba 8,0 % dydžio nuosavų lėšų kvota) svarbiuoju laikotarpiu, kas ryškiai skiriasi nuo WestLB situacijos. Taip 1997 m., t.y. iki turto perkėlimo, pagal Kreditų įstatymo (Kreditwesengesetz – KWG) 10a straipsnio I principą pagrindinio kapitalo rodiklis Helaba koncernui buvo 4,8 %, o Helaba atskirai įstaigai – 5,0 %. Remiantis „Bankų tarptautinio atsiskaitymo reguliavimo pagrindais“ (Grundsätze der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich), pagrindinio kapitalo kvota (Tier I) 1997 m. buvo 5,4 %, bendrasis rodiklis arba nuosavų lėšų kvota 1997 m. buvo 8,9 % arba 9,6 % Helaba koncernui ir 9,2 % atskirai Helaba įstaigai Be to, turint galvoje ateinantiems ūkiniams metams numatytą Helaba banko veiklos augimą, nebuvo jokios tiesioginės būtinybės priimti 1 264,4 mln. eurų dydžio pagrindinį kapitalą.

(32)  Žr. 2003 m. balandžio 9 d. Vokietijos nuomonės 15–16 priedus. Duomenys remiasi Europos bankų refinansavimo marža federalinėms paskoloms, taip pat bankų įsiskolinimų (10 metų trukmės įkeitimo lakštai) refinansavimo marža federalinėms paskoloms. Trūkstant duomenų apie atitinkamas refinansavimo maržas JAV dalinėms sumoms US-Treasuries ir dėl esminio ekonominio palyginamumo, Komisija taiko minėtą refinansavimo maržų sektorių taip pat ir JAV dalinėms sumoms US-Treasuries, nes tai priklauso ne nuo tikslių skaičių, bet nuo dydžių tvarkos svarbaus garantinio atlygio sektoriui apskaičiuoti.

(33)  Žr. 2003 m. balandžio 9 d Vokietijos nuomonės 2–4, 8–12, 17–18 priedus.

(34)  Komisijos atliktas pataisymas, pritaikius nuolaidą, remiantis Vokietijos pateiktais duomenimis.

(35)  Refinansavimo marža vienodos trukmės JAV dalinėms sumoms (US-Treasuries), žr. 2003 m. balandžio 9 d Vokietijos nuomonę, p. 27.

(36)  2-oji dalis tvirtai apmokestinta, bet sąlygos ekvivalentiškos.

(37)  Refinansavimo marža vienodos trukmės JAV dalinėms sumoms (US-Treasuries), žr. Vokietijos 2003 m. balandžio 9 d nuomonę., p. 27

(38)  2004 m. rugpjūčio 23 d Vokietijos atsakymo 6 priedas.

(39)  2004 m. rugpjūčio 23 d Vokietijos atsakymas., p. 11–12. Čia nurodytuose [...] privačiuose Vokietijos bankuose [...], [...] ir [...] ši masė padidėjo maždaug nuo 5 % 1998 metais maždaug iki 20–30 % 2003 metais. Vokietijos duomenimis, Helaba banko dalis tarp kitų stebimų Žemės bankų sudaro nuo 33 iki 72 %.

(40)  Tai tiesiogiai nereiškia, kad Žemė „amžinai“ prisirišo prie Helaba banko arba kad niekada daugiau negali disponuoti į neskelbiamąjį indėlį sudėtomis lėšomis. Priešingai, Žemė gali perleisti savo teises į neskelbiamąjį indėlį – mažų mažiausiai su Helaba banko pritarimu – už tam tikrą atlygį tretiesiems asmenims. Neskelbiamojo indėlio nepakeičiamumas dėl to nebūtinai sumažėja iki nulio.

(41)  Žr. 2003 m. balandžio 9 d Vokietijos nuomonės 2–4, 8–12, 17–18 priedus.

(42)  Komisijos atliktas pataisymas, pritaikius nuolaidą, remiantis Vokietijos pateiktais duomenimis.

(43)  Refinansavimo marža palyginti su vienodos trukmės JAV dalinėmis sumomis (US-Treasuries); žr. 2003 m. balandžio 9 d Vokietijos nuomonę., p. 27.

(44)  2004 m. balandžio 9 d Vokietijos nuomonė., p. 28.

(45)  Banko „Deutsche Bank“perpetuals atlygio marža (sutartas tvirtas atlygis 6,60 %) 1,94 % per metus susiejama su 10 metų trukmės federaline paskola, kad šią maržą galima būtų geriau palyginti su banko „Dresdner Bank“ 12 metų trukmės terminuoto neskelbiamojo indėlio marža (1,65 % yra daugiau kaip 10 metų trukmės federalinėms paskoloms) ir taip geriau suvokti ilgalaikiškumo priemokos dydį. Pirmiau pateiktoje lentelėje to paties perpetuals atlygio marža, priešingai, susiejama su 1,15 % metine marža 30 metų trukmės federalinei paskolai, nes ji atspindi aktualų nagrinėjamą laikotarpį (30 metų rinkoje vadinama beveik ilgu laikotarpiu „quasi-permanent“). Su 30 metų trukmės federaline paskola siejama atlygio marža yra žemesnė, kadangi esant normaliai palūkanų kreivei, taip kaip šiuo atveju – ilgesnės trukmės (30 metų) paskolos yra rentabilesnės už trumpalaikes (10 metų) ir turi didesnę nuolaidą nuo sutarto pastovaus 6,60 % metinio atlygio.

(46)  Tikrovėje situacija yra kur kas sudėtingesnė, pvz., dėl nebalansinių straipsnių, skirtingo aktyvų rizikos įvertinimo ir straipsnių su nuline rizika. Esminis svarstymų pagrindas tuo tarpu lieka nenagrinėtas.

(47)  Situacija lieka ta pati, jeigu atsižvelgiama į galimybę papildomas nuosavas lėšas pakelti iki bazinių nuosavų lėšų lygio (bazinėms nuosavoms lėšoms taikomas faktorius 25 vietoj 12,5).

(48)  Apie 6) saugumo nuolaidą (Sicherheitsabschlag), atsižvelgiant į nustatytus žemus laikinus dydžius balanse 1998 m. gruodžio 31 d.: Vokietijos duomenimis (), Bankų priežiūros komitetas iki 1998 12 31 dar nebuvo užbaigęs kapitalo pripažinimo procedūros, todėl iš pradžių į balansą buvo įrašyta 1 023 mln. eurų (2 000 mln. Vokietijos markių) suma. Per įvertinimą apskaičiuota 1 264 mln. eurų suma buvo įrašyta į balansą iškart po įvertinimo ir todėl įėjo į metinį 1999 metų balansą. Atsižvelgdama į šią procedūrą, Komisija mano esant tikslinga Helaba banko naudai taikyti saugumo nuolaidą atlygintinai 1999 metų kapitalo bazei. Helaba banko kreditoriai, apskaičiuodami 1999 m. mokumą, rėmėsi skaičiais iš metinio 1998 m. balanso su laikinai įtraukta mažesne 1 023 mln. eurų neskelbiamojo indėlio suma. Taigi 1999 metais reikia atlyginti 0,3 % dydžio metiniais laidavimo komisiniais (iki mokesčių atskaitymo), ir būtent [...] mln. eurų vien tik už skirtumą tarp šios sumos ir pagal laipsnišką modelį konkurencinei veiklai remti naudojamos pagrindinio kapitalo sumos. Ateinantiems metams praėjusiųjų metų balanso vertė atitinka metiniame balanse nurodytą neskelbiamojo indėlio vertę.

(49)  Žr. 2004 m. rugpjūčio 23 d Vokietijos atsakymą, p. 6–7.

(50)  Šis pranešimas buvo pateiktas Ekonomikos ir finansų tarybai (Rat Wirtschaft und Finanzen) 1998 m. lapkričio 23 d., tiesa, viešai nepaskelbtas. Jį galima gauti Europos Komisijos Konkurencijos generaliniame direktorate (IV), taip pat rasti Komisijos interneto tinklalapyje.

(51)  OL L 140, 2004 4 30, p. 1.


7.11.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/194


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2006 m. sausio 25 d.

dėl valstybės pagalbos, kurią Nyderlandai suteikė AZ ir AZ Vastgoed BV

(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 80)

(Tik tekstas olandų kalba yra autentiškas)

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/743/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 88 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,

atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės sutartį, ypač į jos 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

paprašiusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas pagal minėtus straipsnius (1) ir atsižvelgusi į šias pastabas,

kadangi:

I.   PROCEDŪRA

(1)

Laiškais, užregistruotais 2002 m. birželio 26 d. ir 2003 m. vasario 6 d., Komisija gavo skundus dėl valstybės pagalbos, kurią Nyderlandai suteikė futbolo klubui AZ Alkmaar. Atliekant pirminį skundų tyrimą, skundų teikėjai ir Nyderlandų valdžios institucijos suteikė Komisijai papildomos informacijos.

(2)

2003 m. liepos 23 d. laišku Komisija informavo Nyderlandus apie savo sprendimą pradėti Sutarties 88 straipsnio 2 dalyje numatytą procedūrą dėl šių priemonių. Komisijos sprendimas pradėti procedūrą buvo paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2). Komisija pakvietė suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas.

(3)

Nyderlandai paprašė pratęsti terminą pateikti pastaboms. Prašymas buvo patenkintas. Laiškais, užregistruotais 2003 m. spalio 29 d. ir lapkričio 5 d., Nyderlandai pateikė atsakymą dėl sprendimo pradėti procedūrą.

(4)

2003 m. gruodžio mėn. Komisija iš suinteresuotųjų šalių gavo kelis laiškus su pastabomis. Laiškais, užregistruotais 2004 m. vasario 9 d., balandžio 6 d. ir spalio 6 d., suinteresuotosios šalys pateikė papildomas pastabas.

(5)

2004 m. pavasarį Komisija gavo informacijos, kad savivaldybė ketina iš naujo tartis su AZ ir AZ Vastgoed. Todėl Komisija 2004 m. birželio 3 d. laišku paprašė Nyderlandų valdžios institucijų pateikti papildomos informacijos, kuri buvo pateikta 2004 m. liepos 5 d. laišku, pranešant, kad savivaldybė, AZ ir AZ Vastgoed iš tiesų svarsto, ar sudaryti naują susitarimą. Nyderlandai pakartojo, kad, atsižvelgiant į Amsterdamo apeliacinio teismo nurodymą sustabdyti susitarimą, jis liko neįgyvendintas (3). Laišku, užregistruotu 2004 m. lapkričio 5 d., Nyderlandai pateikė papildomos informacijos, kuria buvo patvirtinta, kad šalys sudarė naują susitarimą, o ankstesnysis buvo nutrauktas.

II.   APRAŠYMAS

(6)

2001 m. gruodžio 7 d. Alkmaaro savivaldybė sudarė susitarimą su Stichting AZ ir AZ Vastgoed BV (toliau – atitinkamai AZ ir AZ Vastgoed) dėl naujos vietos futbolo stadionui. Alkmaaro savivaldybės ir AZ bei AZ Vastgoed susitarimas buvo sudarytas dėl kelių žemės sklypų keturių pardavimo sutarčių.

(7)

Remiantis Nyderlandų valdžios institucijomis, du žemės sklypai buvo parduoti AZ ir AZ Vastgoed naujo stadiono, verslo patalpų ir mašinų stovėjimo aikštelės statybai. Alkmaaro savivaldybė pardavė žemę, kurioje AZ klubui buvo pastatytas dabartinis stadionas. AZ ir AZ Vastgoed nugriautų seną stadioną, sukurtų infrastruktūrą ir pastatytų 150 butų. Galiausiai žemės sklypas buvo parduotas AZ treniruotėms skirtų patalpų statybai. Šiame susitarime žemės pirkėjams numatyti įsipareigojimai. AZ ir AZ Vastgoed privalės pastatyti ir eksploatuoti kai kurias infrastruktūros dalis.

(8)

2003 m. liepos mėn. Komisija nusprendė pradėti oficialią tyrimo procedūrą, siekdama nustatyti, ar šis susitarimas nėra valstybės pagalba, kaip apibrėžta EB sutarties 87 straipsnio 1 pastraipoje, nes kilo abejonių, ar pagalba AZ ir AZ Vastgoed yra suderinama su EB sutartimi.

(9)

Amsterdamo apeliaciniam teismui 2004 m. balandžio mėn. išdavus orderį sustabdyti susitarimo įgyvendinimą, žemė pagal 2001 m. gruodžio 7 d. susitarimą taip ir nebuvo perduota.

(10)

Tačiau 2004 m. lapkričio mėn. Nyderlandų valdžios institucijos pranešė Komisijai, kad 2001 m. gruodžio 7 d. susitarimas tarp Alkmaaro savivaldybės ir įmonių AZ ir AZ Vastgoed buvo nutrauktas.

(11)

Nyderlandai pranešė, kad įvyko naujos derybos, nepriklausomi ekspertai atliko žemės sklypų įvertinimą pagal Komisijos komunikatą dėl valstybės pagalbos elementų valdžios institucijoms parduodant žemę ir pastatus (4). Atlikus šį įvertinimą, savivaldybė ir Egedi BV (AZ Vastgoed teisių perėmėja) sudarė naują susitarimą.

(12)

Tokiomis sąlygomis susitarimas, dėl kurio buvo atliekama oficiali tyrimo procedūra, buvo nutrauktas, todėl nebelieka tikslo vykdyti tyrimą ir jį reikėtų baigti.

III.   IŠVADA

(13)

Kadangi susitarimas, dėl kurio buvo atliekama oficiali tyrimo procedūra, buvo nutrauktas, nebelieka tyrimo tikslo.

(14)

Todėl Sutarties 88 straipsnio 2 dalyje numatyta oficiali tyrimo procedūra dėl pirmiau minėto susitarimo tarp Alkmaaro savivaldybės ir įmonių AZ ir AZ Vastgoed turėtų būti baigta.

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Oficiali tyrimo procedūra pagal EB sutarties 88 straipsnio 2 dalį, pradėta 2003 m. liepos 23 d. įmonių AZ ir AZ Vastgoed BV atžvilgiu, yra baigta.

2 straipsnis

Šis sprendimas yra skirtas Nyderlandų Karalystei.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 19 d.

Komisijos vardu

Neelie KROES

Komisijos narė


(1)  OL C 266, 2003 11 5, p. 8.

(2)  Žr. 1 išnašą.

(3)  Gerechtshof Amsterdam, 1.4.2004, LJN: AO6912, 206/03 KG (www.rechtspraak.nl).

(4)  OL C 209, 1997 07 10, p. 3.


7.11.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/196


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2006 m. kovo 8 d.

Dėl valstybės pagalbos, Vokietijos teikiamos įmonei „Magog Schiefergruben GmbH & Co. KG“

(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 641)

(Tik tekstas vokiečių kalba yra autentiškas)

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/744/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 88 straipsnio 2 dalies 1 pastraipą,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos ekonominės erdvės, ypač į 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

pakvietusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo nuomonę pagal pirmiau nurodytus straipsnius (1) ir atsižvelgdama į jų pastabas,

kadangi:

I.   PROCEDŪRA

(1)

2003 m. lapkričio 12 d. iš Vokietijos „Magog“ konkurento Komisija gavo skundą dėl tariamos valstybės pagalbos, teikiamos įmonei „Schiefergruben Magog GmbH & Co. KG“ (toliau – „Magog“). 2003 m. lapkričio 25 d. Komisija kreipėsi į Vokietiją dėl informacijos, kurią Vokietija pateikė 2004 m. kovo 4 d. laišku, kuris buvo įregistruotas tą pačią dieną.

(2)

2004 m. spalio 6 d. Komisija dėl minėtosios pagalbos pradėjo oficialią tyrimo procedūrą. Komisijos nutarimas pradėti procedūrą buvo paskelbtas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje  (2). Komisija pakvietė visas suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas dėl tariamos pagalbos. 2004 m. gruodžio 14 d. laišku, kuris buvo įregistruotas 2004 m. gruodžio 16 d., ji gavo „Rathscheck Schiefer und Dach-Systeme KG“, „I.B. Rathscheck Söhne KG Moselschiefer-Bergwerke“ ir „Theis-Böger GmbH“ (toliau – „Rathscheck“ ir „Theis-Böger“) komentarus, o 2004 m. gruodžio 7 d. laišku, kuris buvo įregistruotas 2004 m. gruodžio 13 d., trečiojo asmens, kuris norėjo likti neįvardytas, nuomonę.

(3)

Nuomonės buvo perduotos Vokietijai 2005 m. sausio 3 d. ir 2005 m. liepos 7 d. laiškais. Vokietija į tai atsakė 2005 m. kovo 11 d. laišku, kuris buvo tą pačią dieną įregistruotas, ir 2005 d. rugpjūčio 31 d. laišku, kuris įregistruotas 2005 m. rugsėjo 1 d.

(4)

Vokietija į nutarimą pradėti oficialią tyrimo procedūrą atsakė 2004 m. gruodžio 6 d. laišku, kuris buvo įregistruotas 2004 m. gruodžio 13 d. Komisija 2005 m. spalio 5 d. paprašė papildomos informacijos, kurią Vokietija pateikė 2005 m. lapkričio 15 d. laišku, kuris buvo įregistruotas 2005 m. lapkričio 16 d. Priedai buvo perduoti 2005 m. lapkričio 18 d. laišku, kuris buvo įregistruotas 2005 m. lapkričio 24 d. Vokietija 2005 m. gruodžio 21 d. laišku, kuris buvo įregistruotas tą pačią dieną, pateikė papildomos informacijos.

II.   PAGALBOS APRAŠYMAS

2.1.   Pagalbos gavėja

(5)

Pagalbos gavėja įmonė „Magog“, kurios buveinė yra Bad Fredeburge, Šiaurės Reino-Vestfalijos žemėje, gamina šiferį. 2002 metais įmonėje dirbo 43 darbuotojai, o jos balanso suma sudarė mažiau nei 5 mln. eurų. Kadangi įmonė atitinka ir savarankiškumo kriterijų, ji pagal 2003 m. gegužės 6 d. Komisijos rekomendaciją dėl mažiausių, mažųjų ir vidutinių įmonių apibrėžimo (3) turi būti priskiriama mažosioms įmonėms.

2.2.   Projektas

(6)

Vestfalijos šiferio gamintojų sąjungos „Westfälischer Schieferverband e.V.“ prašymu 2002 m. ir 2003 m. Vokietijos Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė teikė paramą, skirtą naujų šiferio pjaustymo technologijų plėtrai (projektas „Šiferio gamybos, naudojant skaitmeninę matmenų kontrolę ir robotus, plėtojimas ir bandymai“). Bendradarbiaudama su viena aukštąja ekonomikos ir technologijos mokykla, projektą vykdė „Magog“, kuri yra „Westfälischer Schieferverband“ sąjungos narė.

(7)

Vokietijos duomenimis, projekto tikslas buvo išplėtoti pažangią šiferio apdirbimo technologiją, kad būtų sumažinta darbuotojų sveikatos rizika. Iki tol daugiausia buvęs rankų darbas gaminant šiferį buvo susijęs su fiziniu darbuotojų krūviu. Vokietijos požiūriu, dėl projekto labai pagerėjo darbo sauga. Projektas taip pat buvo modelis visai šiferio gamybai.

(8)

Pagal paraišką visas projektas „Šiferio gamybos, naudojant skaitmeninę matmenų kontrolę ir robotus, plėtojimas ir bandymai“ buvo suskirstytas į tris etapus: pirmiausia reikėjo sukurti prototipą. Antrajame etape numatyta pastatyti hales, o trečiajame – įgyvendinti naują technologiją.

(9)

Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė teikė paramą tik pirmajam projekto etapui. Iš pradžių buvo numatyta, kad pirmojo etapo išlaidos sudarys 1 293 110 eurų, iš kurių Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė turėjo padengti 60 %, t. y. 775 866 eurų. Galiausiai pirmojo etapo išlaidos sudarė 1 223 945 eurų, iš kurių 702 093 eurų (57 %) finansavo Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė.

(10)

Galutinės pirmojo etapo išlaidos

(1 lentelė)

 

EUR

Projekto įgyvendinimo galimybių tiriamoji studija

25 565

Prototipo kūrimas (1-asis įrenginys)

464 410

Dviejų gamybos įrenginių sukūrimas ir pastatymas (2-asis ir 3-iasis įrenginiai)

733 970

IŠ VISO

1 223 945

(11)

„Magog“ užsakė atlikti projekto įgyvendinimo (techninių) galimybių tiriamąją studiją apie šiferio gamybos įrenginio, naudojant skaitmeninę matmenų kontrolę ir robotus, sukūrimą. Toks tyrimas 2002 metų kovo mėnesį buvo atliktas. Šios studijos išlaidos sudarė 25 565 eurų.

(12)

Atlikus įgyvendinimo galimybių studiją, buvo sukurtas ir pastatytas prototipas, skirtas ne pramoninei gamybai, o tik testavimo tikslams „Magog“ teritorijoje (toliau – „1-asis įrenginys“). Šis prototipas 2002 metų lapkričio ir gruodžio mėnesiais buvo išbandytas, o 2003 metų sausio mėnesį išmontuotas. Prototipo išlaidos sudarė 464 410 eurų.

(13)

Remdamasi bandant prototipą įgyta patirtimi, įmonė pastatė pramoninei gamybai skirtą įrenginį. Atlikus prototipo bandymą paaiškėjo, kad dėl skirtingo šiferio dydžio reikėtų mažiausiai dviejų pramoninei gamybai skirtų įrenginių. Pirmasis pramoninei gamybai naudojamas įrenginys buvo pastatytas 2003 metų sausio mėn. (toliau – „2-asis įrenginys“), o antrasis – 2003 metų balandžio mėn. (toliau – „3-iasis įrenginys“). 2003 m. 2-asis ir 3-iasis įrenginiai buvo nuolat testuojami, siekiant ir toliau gerinti jų eksploataciją. Nuo 2004 metų pradžios gamyba ir 2-ajame, ir 3-iajame įrenginiuose vyko sklandžiai. 2-ojo ir 3-iojo įrenginių išlaidos siekė 733 970 eurų.

(14)

8–13 punktuose aprašytas 1-asis etapas buvo bendros „Magog“ gamybos proceso modernizavimo koncepcijos, kuri apėmė ir kitus etapus, dalis. 2-asis ir 3-iasis etapai buvo pradėti 2003 metais, o baigti 2005 metais. Be to, nuo 2002 metų buvo investuojama į skalūno šiferiui gaminti gavybą (į štrekų kasimą). Vokietijos duomenimis, 2-asis ir 3-iasis etapai bei štreko kasimas apėmė šias investicijas, kurios buvo bendrosios modernizavimo koncepcijos dalis

(2 lentelė):

 

 

EUR

1

Halė 2002 metais

16 576

2

Halė 2005 metais

213 175

3

Pjovimo mašina

267 774

4

Vandens ruošimo įrenginys

35 740

5

Biuro prijungimas

2 570

6

Skalūno atskėlimo prietaisas

105 840

7

Patentų išlaidos

65 128

8

Štreko kasyba 2002–2005 metais

557 378

9

Štreko kasyba 2006–2007 metais

176 800

10

Personalo išlaidos, skirtos projekto vadovui ir inžinieriui 2004–2005 metais

84 247

11

Gamybinio pastato nugriovimas

8 245

12

Architektų honorarai

5 733

 

IŠ VISO

1 539 205  (4)

(15)

16 576 eurų dydžio išlaidos, nurodytos punkte „Halė 2002 metais“, yra susijusios su esamos skalūnų pjovimo šiferiui gaminti halės taisymu ir atnaujinimu 2002 metais (2 lentelės 1 punktas).

(16)

Investicijos, nurodytos punkte „Halė 2005 metais“, yra susijusios su tuometine telkinio hale, kuri 2004 ir 2005 metais iš pagrindų buvo perstatyta ir dabar naudojama gamybai (2 punktas). Perstatyti halę reikėjo tam, kad būtų galima įdiegti naują gamybos procesą, kuriam atlikti buvo pasitelkti specialiai sukurti robotai. Į halės perstatymą taip pat įėjo ir naujos pjovimo mašinos, reikalingos naujiems robotams įtaisyti, pastatymas (3 punktas).

(17)

Naujam gamybos procesui taip pat reikėjo įrengti ir vandens ruošimo įrenginius naujai pjovimo mašinai aušinti (4 punktas). Naujoji pjovimo mašina yra didesnė už senąją, todėl jai aušinti reikia daugiau vandens. Biuro prijungimo išlaidos (5 punktas) taip susijusios su 2005 metų investicijomis į halę ir į pjovimo mašiną.

(18)

Skalūno atskėlimo prietaisas (6 punktas) yra skalūną, skirtą šiferiui gaminti, atskelianti kilnojamoji mašina, kuri naudojama skalūnų gavybai kalnakasybos įmonėje, ir jį „Magog“ įsigijo 2004 metais.

(19)

Patentų išlaidos, nurodytos lentelės 7 punkte, yra mokesčiai, sumokėti advokatams už su projektu susijusių patentų įregistravimą.

(20)

Skalūnų kasybos išlaidos 2002–2005 metais yra investicijos į štreką (8 punktas). 2006–2007 metams įmonės numatytos išlaidos dokumentuose buvo fiksuojamos kaip išlaidos, skirtos štrekui per šiuos dvejus metus (9 punktas). Projekto vadovui ir inžinieriui skirtos išlaidos 2004–2005 metais (10 punktas) yra susijusios su 8 ir 9 punktuose įvardytais kasybos darbais.

(21)

Pastato ardymo išlaidos (11 punktas) susidarė 2005 metų birželio mėn. ir buvo susijusios su išsamiau neapibūdinto gamybos pastato nugriovimu.

(22)

Architektams skirtą honorarą (12 punktas) dar galima išskaidyti į 3 600 eurų už statybą, nurodytą punkte „Halė 2005 metais“, ir 2 133 eurus už kitus darbus.

2.3.   Finansinė priemonė

(23)

Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė 702 093 eurų paramą suteikė, remdamasi „Kalnakasybos technologijų programa“ („Technologieprogramm Bergbau“). Šios programos tikslas – remti projektus, kurie padeda gerinti kalnakasybos darbuotojų darbų saugą, sveikatos apsaugą ir aplinkosaugą kalnakasyboje. Potencialūs paramos gavėjai pagal šią programą buvo techninės mokslinės Bendrijos įstaigos. Programa baigta 2003 metų pabaigoje.

(24)

Sprendimas dėl subsidijos priimtas 2001 m. gruodžio 19 d. Subsidija išmokėta per laikotarpį nuo 2002 m. rugpjūčio mėn. iki 2003 m. gruodžio mėn. tam tikromis dalimis, atsižvelgiant į projekto įgyvendinimo pažangą.

(25)

„Magog“ turi visas nuosavybės teises į projekto rezultatus bei teises jais naudotis. Dalį pajamų, kurias tam tikromis sąlygomis ši įmonė gauna panaudojusi rezultatus, turi pervesti Šiaurės Reino-Vestfalijos žemei. Subsidijos suteikimas buvo susietas su sąlyga, kad projekto rezultatai būtų skleidžiami toliau. „Magog“ turėjo paskelbti rezultatus bent viename pripažintame specialiajame tos ūkio šakos Vokietijos žurnale. Vokietijos duomenimis, „Magog“ perleido licencijas konkurentui. Straipsnis apie rezultatus buvo paskelbtas Kalnakasybos sąjungos „Bergbauverband“ žurnale „Bergbau“ („Kalnakasyba“).

III.   PRIEŽASTYS PRADĖTI OFICIALIĄ TYRIMO PROCEDŪRĄ

(26)

Komisija pradėjo oficialią tyrimo procedūrą, nes ji suabejojo Vokietijos tvirtinimu, kad finansinė priemonė nėra valstybės pagalba. Komisijos nuomone, finansinė priemonė suteikė „Magog“ įmonei išskirtinį pranašumą, nes naujos technologijos įdiegimas leido padidinti produktyvumą ir pagerino jos konkurencingumą, nors jai pačiai nereikėjo apmokėti visų išlaidų. Be to, Komisijos nuomone, tai pakenkė valstybių narių tarpusavio prekybai.

(27)

Nagrinėdama galimas išimtis pagal EB sutarties 87 straipsnio 3 dalį, Komisija pirmiausia nustatė, kad „Magog“ įsikūrimo vieta nebuvo remtiname regione pagal EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies a arba c punktą.

(28)

Komisijos požiūriu, projektą galbūt būtų galima vertinti kaip investicinį projektą pagal 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms (5), tačiau ji suabejojo, ar laikomasi didžiausių leistinų bendrojo pagalbos intensyvumo ribų, taikomų remtinoms investicijų išlaidoms: 7,5 % – vidutinėms įmonėms ir 15 % – mažosioms įmonėms.

(29)

Komisija taip pat atsižvelgė ir į tai, kad projekto dalis galėtų būti priskiriama prie plėtros iki konkurencijos pagal „Bendrijos bendrąsias nuostatas dėl valstybės pagalbos moksliniams tyrimams ir taikomajai veiklai“ (6) (sutrumpintai – „Bendrąsias valstybės pagalbos moksliniams tyrimams ir plėtrai nuostatas“), pagal kurias valstybės pagalba fundamentaliems ir pramoniniams tyrimams bei plėtrai iki konkurencijos yra leistina. Tačiau ji suabejojo, ar buvo laikomasi 35 % didžiausio leistino pagalbos mažosioms ir vidutinėms įmonėms (MVĮ) intensyvumo.

(30)

Be to, Komisija paaiškino, kad ji ištirs pagalbos suderinamumą su bendraisiais interesais, o ypač su tikslu apsaugoti darbuotojų sveikatą ir saugą pagal EB sutarties 137 straipsnį.

IV.   SUINTERESUOTŲJŲ ŠALIŲ PASTABOS

(31)

Komisija gavo pastabų iš „Rathscheck“ ir „Theis-Böger“ bei iš vieno konkurento, kuris nepanoro būti įvardytas.

4.1.   „Rathscheck“ ir „Theis-Böger“

(32)

Savo nuomonėje dėl oficialaus tyrimo procedūros pradėjimo „Rathscheck“ ir „Theis-Böger“ paaiškino, kad stogų šiferio rinka yra bendra rinka, ir kad nėra jokios atskiros rinkos, skirtos „senajai Vokietijos stogų dangai (Altdeutsche Deckung)“. Net jeigu tokia atskira „senosios Vokietijos stogų dangos“ rinka ir egzistuotų, tai jos rėmimas vis tiek sukeltų konkurencijos iškraipymą, nes naują robotą būtų galima naudoti ir įprastiniam stogų šiferiui gaminti, o Ispanijos šiferio gamintojai dirba ne tik galutinio, bet ir tarpinio produkto rinkoje. „Rathscheck“ ir „Theis-Böger“ nurodė, kad „senoji Vokietijos stogų danga“ vis dažniau gaminama iš ispaniškos skalūnų žaliavos.

(33)

Vertindami galimą suderinamumą su bendrąja rinka, „Rathscheck“ ir „Theis-Böger“ pareiškė, jog minėtoji pagalba nesuderinama su bendrąja rinka, nes ji „Magog“ bendrovei suteiktų galimybę siūlyti rinkoje savo produktus mažesnėmis kainomis negu jos konkurentai ar net Ispanijos įmonės.

(34)

„Rathscheck“ ir „Theis-Böger“ atmetė Vokietijos tvirtinimą, jog subsidija „Magog“ bendrovei nesuteikia išskirtinių pranašumų. „Magog“ ir pati neginčija to, kad ši parama daug prisidėjo prie jos pelningumo didinimo.

(35)

„Rathscheck“ ir „Theis-Böger“ taip pat pateikė ir užkulisinės informacijos apie stogų šiferio rinką. Jie nurodė, kad šiferio gamyba nuo 2001 metų mažėja. Ispanijai, kuri yra vienintelė šalis, turinti ryškų eksporto perviršį, tenka 95 % Bendrijos gamybos. Visi šiferio gamintojai Bendrijoje yra mažosios ir vidutinės įmonės.

(36)

„Rathscheck“ ir „Theis-Böger“ ginčija tai, kad šiferio gamybos, naudojant skaitmeninę matmenų kontrolę bei robotus, sukūrimas esanti tikra inovacija. Įprastinis stogų šiferis Ispanijoje jau keletą metų gaminamas labai moderniomis apdirbimo mašinomis. „Rathscheck“ ir „Theis-Böger“, vertindamos bandymą projekto dalį priskirti plėtrai iki konkurencijos, atkreipia dėmesį į tai, kad bet kuriuo atveju nebuvo laikomasi leistino pagalbos intensyvumo.

(37)

„Rathscheck“ ir „Theis-Böger“ atmeta Vokietijos argumentus, esą pagalba pagerino darbuotojų sąlygas. Todėl ši pagalba negali būti vertinama kaip suderinama su bendrąja rinka, nes jos tikslas buvo darbuotojų sveikatos apsauga ir sauga pagal EB sutarties 137 straipsnį.

4.2.   Konkurentas, kuris nepanoro būti įvardytas

(38)

Savo pastabose dėl oficialios tyrimo procedūros konkurentas, kuris nepanoro būti įvardytas, atkreipia dėmesį į tai, kad Vokietijos statybos pramonė ir stogų dangos rinka pastaraisiais metais mažėja. Todėl subsidija, teikiama Vokietijos gamintojui, esanti itin žalinga. Pasak jo, ir jis pats gamina skalūno žaliavą, kuri būtų panaudojama gaminti „senajam vokiškam šiferiui“ Vokietijoje.

V.   VOKIETIJOS PASTABOS

(39)

Savo nuomonėje dėl oficialaus tyrimo pradėjimo Vokietija argumentuoja, kad minėtoji subsidija nėra valstybės pagalba, nes ji nesusijusi su valstybių narių tarpusavio prekyba. Šiferis, kurį „Magog“ gamina naujai sukurtuose įrenginiuose, yra itin brangus skalūnų šiferis, skirtas stogų dangai – vadinamosioms „senosioms Vokietijos čerpėms (Altdeutsche Decksteine)“. Tokio šiferio rinka yra regioninio pobūdžio ir apsiriboja tik tam tikromis Vokietijos teritorijomis. Todėl prekybai tarp valstybių narių nebuvo pakenkta.

(40)

Tuo atveju, jei Komisija manytų, jog prekybai tarp valstybių narių kenkiama, tai būtų galima paaiškinti, kad Vokietijos subsidija yra suderinama su bendrąja rinka pagal EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punktą. Priemonė atitinka iš anksto atliktos tiriamosios studijos dėl veiklos, kaip plėtros iki konkurencijos, pagal „Bendrųjų valstybės pagalbos moksliniams tyrimams ir plėtrai nuostatų“ 5.4 punktą ir mažosios įmonės veiklos, kaip plėtros iki konkurencijos, įgyvendinimo sąlygas. Be to, parama gali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka ir tiesiogiai remiantis EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punktu. Priemonė padeda siekti svarbaus Bendrijos tikslo pagal EB sutarties 137 straipsnį ir yra susijusi su ūkine veikla, kuriai – jeigu ji apskritai kenktų konkurencijai – Bendrijos lygmeniu nėra jokios intensyvios konkurencijos. Be to, Vokietija pateikė išsamų projekto aprašymą ir išlaidų sąmatą, taip pat duomenis apie įmonės mažosios ir vidutinės įmonės (MVĮ) statusą.

(41)

Savo atsakyme į „Rathscheck“ ir „Theis-Böger“ pastabas Vokietija tvirtina, jog prekybai tarp valstybių narių nekenkiama. Vokietija atkreipia dėmesį į tai, kad regiono rinkoje vyksta intensyvi konkurencija. Vokietijos nuomone, projekto vykdymas nesumažina „Magog“ įmonės gamybos išlaidų ir savikainos. Be to, projektui gali būti teikiama valstybės pagalba taip pat ir pagal „Bendrąsias valstybės pagalbos moksliniams tyrimams ir plėtrai nuostatas“, pagal kurias pagalba gali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka. Vokietija suabejojo „Rathscheck“ ir „Theis-Böger“ teiginiu, pagal kurį esą „senoji Vokietijos stogų danga“ gaminama iš ispaniškos šiferio žaliavos (skalūno), teisingumu.

(42)

Atsakydama į konkurento, kuris nepanoro būti įvardytas, nuomonę, Vokietija pastebi, kad remiamųjų robotų neįmanoma panaudoti Ispanijoje vyraujančio įprastinio skalūno, skirto šiferiui gaminti, gavybai. Todėl nėra jokio konkurencijos iškraipymo, susijusio su ispaniškuoju šiferiu. Konkurento, kuris nepanoro būti įvardytas, pareiškimas, esą jis gamina šiferį, kuris naudojamas Vokietijoje „senojo vokiško šiferio“ gamybai, yra neteisingas.

VI.   VERTINIMAS

6.1.   Pagalba pagal Europos bendrijos steigimo (EB) sutarties 87 straipsnio 1 dalį

(43)

Pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį, išskyrus tuos atvejus, kai ši Sutartis nustato kitaip, valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, yra nesuderinama su bendrąja rinka, kai ji daro poveikį valstybių narių tarpusavio prekybai. Remiantis nuolatine Europos Teisingumo Teismo praktika, neigiamos įtakos prekybai sąlyga egzistuoja, jeigu pagalbą gaunanti palaikoma įmonė plėtoja tokią ūkinę veiklą, kuri yra valstybių narių tarpusavio prekybos objektas.

(44)

Komisijos nuomone, projektas ir Šiaurės Reino-Vestfalijos žemės subsidija suteikia „Magog“ įmonei pranašumų. Subsidija buvo parama įmonei modernizuojant savo gamybos procesą – pastatant naujus įrenginius. Tai patvirtinama ir pačios įmonės tinklavietėje, kurioje rašoma, jog projektas buvo vykdomas stengiantis automatizuoti pjaustymo procesą, kad įmonė galėtų mažesnėmis kainomis tinkamai gaminti brangų šiferį ir taip didinti savo konkurencingumą. Subsidija suteikė pranašumų „Magog“ įmonei, nes ji pati rinkoje nebūtų gavusi subsidijos, ir todėl yra grėsmė iškraipyti konkurenciją.

(45)

Vertindama neigiamą poveikį valstybių narių tarpusavio prekybai, Komisija konstatuoja, kad specialus labai geras ir brangus stogų šiferis, kurį gamina „Magog“, nesukuria atskiros rinkos, bet laikytinas visos šiferio rinkos dalimi. Vokietija argumentuoja, jog „senosios Vokietijos stogų dangos (Altdeutsche Deckung)“ gamyba ir pardavimas apsiribotų tam tikrais regionais, o pati „senoji Vokietijos stogų danga“, vertinant jos paklausą, dėl savo itin didelės kainos ir panaudojimo tikslo negalėtų būti pakeista prekyboje esančiu įprastiniu stogų šiferiu. Vis dėlto Komisija yra nuomonės, jog faktas, kad „senoji Vokietijos stogų danga“ yra brangesnė negu įprastinis parduodamas šiferis ir paklausą turi tik tarp tam tikrų vartotojų, skatinamų istorinio intereso, nepateisina tos aplinkybės, kad „senoji Vokietijos stogų danga“ būtų laikoma atskira rinka.

(46)

Pasak skundo pateikėjo, bendra stogo šiferio gamyba Bendrijoje siekia 743 000 tonų. Tačiau kur kas didesnė stogų šiferio gamintoja yra Ispanija, eksportuojanti didesnę savo produktų dalį. Vokietija gamina maždaug 9 000–10 000 tonų stogų šiferio. Vokietijos duomenimis, 2002 metais į Vokietiją įvežta daugiau kaip 100 000 tonų ispaniško šiferio. Todėl Komisija daro išvadą, kad stogų šiferio rinkoje prekyba tarp valstybių narių vyksta, o „Magog“ konkuruoja su gamintojais iš kitų valstybių narių.

(47)

Priemonę vykdo Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė. Vadinasi, ši priemonė yra finansuojama iš valstybės lėšų ir priskirtina valstybei.

(48)

Todėl Komisija daro išvadą, kad subsidija yra laikytina valstybės pagalba pagal EB sutarties 87 straipsnio 1 dalį ir dėl to būtina ištirti jos suderinamumą su bendrąja rinka.

6.2.   Išimtys, taikomos pagal Europos bendrijos steigimo (EB) sutarties 87 straipsnio 2 ir 3 dalis

(49)

EB sutarties 87 straipsnio 2 ir 3 dalyse numatytos išimtys, taikomos bendram pagalbos draudimui, nurodytam 1 dalyje.

(50)

Išimtys, nurodytos EB sutarties 87 straipsnio 2 dalyje, šiuo atveju netaikytinos, nes pagalba nėra nei socialinio pobūdžio, nei teikiama individualiems vartotojams arba gaivalinių nelaimių ar kitų ypatingų įvykių padarytai žalai atitaisyti; taip pat tai nėra pagalba, teikiama tam tikrų Vokietijos Federacinės Respublikos regionų, patyrusių žalą dėl Vokietijos padalijimo, ūkiui.

(51)

Vertinant galimas išimtis pagal EB sutarties 87 straipsnio 3 dalį, pirmiausia reikia konstatuoti, kad projektas nėra vykdomas remtiname regione pagal EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies a arba c punktus, todėl jam ir netaikytinas regiono rėmimas.

(52)

Reglamentas (EB) Nr. 70/2001, iš dalies pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 364/2004 (7), kuriame jo taikymo sritis išplėsta įtraukiant pagalbą moksliniams tyrimams ir taikomajai veiklai, leidžia suteikti valstybės pagalbą mažosioms ir vidutinėms įmonėms (MVĮ) fundamentaliems tyrimams, pramoniniams tyrimams ir plėtrai iki konkurencijos. Nors ši priemonė buvo suteikta iki Reglamento (EB) Nr. 364/2004 įsigaliojimo, reikia taikyti iš dalies pakeistą Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, nes pagal jo 9a straipsnį individuali pagalba, kuri buvo suteikta iki Reglamento (EB) Nr. 364/2004 įsigaliojimo, nesant Komisijos leidimo ir pažeidžiant 88 straipsnio 3 dalį, yra laikoma neprieštaraujančia bendrajai rinkai, jeigu ji atitinka sąlygas, išdėstytas iš dalies pakeistame Reglamente (EB) Nr. 70/2001.

(53)

Reglamento (EB) Nr. 70/2001 2 straipsnyje fundamentalūs tyrimai apibrėžiami kaip veikla, kuria išplečiamos mokslo ir techninės žinios, nesusietos su pramoniniais ar komerciniais tikslais. Pramoniniai tyrimai apibrėžiami kaip suplanuoti moksliniai tyrimai arba kritiniai tyrimai, kuriais siekiama įgyti naujų žinių, kurias galima būtų panaudoti kuriant naujus produktus, procesus ar paslaugas arba gerokai patobulinant esamus produktus, procesus ar paslaugas. Kadangi paskirtame projekte numatyta sukurti prototipą ir du įrenginius, kurie bus naudojami gamyboje, tai nėra vienareikšmiai fundamentalūs ar pramoniniai tyrimai.

(54)

Tame pačiame straipsnyje yra apibrėžiama plėtra iki konkurencijos kaip pramoninių tyrimų rezultatų perkėlimas į tam tikrą naujų, pakeistų ar patobulintų produktų, procesų ar paslaugų, kurias ketinama parduoti arba panaudoti, planą, susitarimą ar dizainą, įskaitant pradinio prototipo, kuris negalėtų būti panaudotas komerciniais tikslais, sukūrimą. Į tai taip pat gali įeiti kitų produktų, procesų ar paslaugų ir pradinių parodomųjų projektų ar bandomųjų projektų koncepcinis formulavimas ir dizainas, su sąlyga, kad tokie projektai nepaverčiami pramoniniais taikomaisiais projektais arba nenaudojami pramoniniams ar komerciniams tikslams.

(55)

Komisija konstatavo, kad pirmasis projekto etapas buvo prototipo ir dviejų įrenginių, kurie paskui buvo įdiegti į gamybą, kūrimas. Dviejų minėtų įrenginių pastatymo negalima priskirti plėtrai iki konkurencijos, nes šie įrenginiai naudojami gamyboje. Tačiau prototipo sukūrimą, Komisijos nuomone, vis dėlto galima laikyti plėtra iki konkurencijos. Prototipas yra patobulinto gamybos proceso dalis. Jis nebus naudojamas gamybai, nes 2003 metais buvo išmontuotas. Vertindama inovacinį pobūdį, Komisija atsižvelgia į tai, kad Vokietijoje sukurtas prototipas smarkiai skiriasi nuo įprastinio šiferio gamybai Ispanijoje naudojamų perdirbimo mašinų, kurios visiškai netiktų „senajai Vokietijos stogų dangai (Altdeutsche Deckung)“ gaminti. Be to, „Magog“ įmonei toliau įgyvendinant projektą buvo suteikti ir patentai.

(56)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 70/2001 5a straipsnio 3 dalį leistinas pagalbos intensyvumas mažų ir vidutinių įmonių plėtrai iki konkurencijos yra 35 % bendrų reikalavimus atitinkančių projekto išlaidų. 5a straipsnio 4 dalies nuostatos leidžia didinti pagalbos intensyvumą daugiausia 10 procentinių punktų, jeigu projekto rezultatai yra plačiai skleidžiami techninių ir mokslinių konferencijų metu arba skelbiami apžvalginiuose mokslo ir technikos žurnaluose.

(57)

Dalis rezultatų kitai įmonei tapo prieinama kaip licencija. Be to, projekto rezultatai turi būti skelbiami specializuotame žurnale. Todėl Komisija daro išvadą, kad 35 % pagalbos intensyvumą galima didinti 10 procentinių punktų, kuriuos priskaičius, būtų gautas leistinas 45 % pagalbos intensyvumas. Kadangi prototipo savikaina buvo 464 410 eurų, tai leistina pagalba yra 208 985 eurai.

(58)

Be to, projekto įgyvendinimo galimybių studiją 1 etape galima laikyti išankstine techninių galimybių patikrinimo studija pagal Reglamento (EB) Nr. 70/2001 5b straipsnį, kuriai leistinas pagalbos intensyvumas neturi viršyti 75 %. Šios įgyvendinimo galimybių studijos išlaidos sudarė 25 565 eurus, todėl leistina pagalbos suma yra 19 174 eurai. Taigi leistina suma pagal Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 iš viso yra 228 158 eurai.

(59)

Kaip jau buvo aiškinta 55 punkte, 2-ojo ir 3-iojo įrenginių, kurie naudojami pramoninei gamybai, pastatymas nelaikytinas plėtra iki konkurencijos ir todėl nepriskirtinas pagalbai moksliniams tyrimams ir taikomajai veiklai. Vis dėlto šių įrenginių pastatymą galima laikyti investicija į materialųjį ir nematerialųjį turtą pagal Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, nes esminis „Magog“ įmonės gamybos proceso pakeitimas pasiektas racionalizuojant ir modernizuojant esamą gamybos procesą.

(60)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 70/2001 4 straipsnį leidžiama teikti pagalbą investicijoms į materialųjį ir nematerialųjį turtą iki 15 % bendro pagalbos intensyvumo, jeigu pagalba yra teikiama mažosioms įmonėms. Pagal 2 straipsnį investicija į materialųjį turtą reiškia investiciją į pagrindinį materialųjį turtą, susijusi su naujos įmonės steigimu, esamos įmonės plėtimu arba nauja veikla, kurią vykdant turės būti padaryti esminiai esamos įmonės gaminių arba gamybos proceso pakeitimai (ypač atliekant racionalizavimą, diversifikavimą ar modernizavimą). Investicija į nematerialųjį turtą reiškia investiciją į technologijos perėmimą įsigyjant patento teises, licencijas, žinias ar nepatentuotas technikos žinias.

(61)

2-ojo ir 3-iojo įrenginių išlaidos yra 733 970 eurų. Vokietija yra tos nuomonės, kad taip pat ir išlaidas, patirtas 2 ir 3 etapuose, bei štrekų išlaidas reikėtų priskirti investicijai į materialųjį ir nematerialųjį turtą pagal Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 ir tuo remiantis laikyti jas tinkamomis remti.

(62)

Komisijos nuomone, naujam gamybos procesui skirtos halės statybos (2 lentelės 2 punktas) ir naujam gamybos procesui skirtos skalūnų pjovimo mašinos šiferiui gaminti įsigijimo (3 punktas) išlaidos, taip pat investicijos į vandens paruošimo įrenginį (4 punktas) ir į biuro pristatymą (5 punktas) yra investicijos į materialųjį turtą, kaip nustatyta Reglamente (EB) Nr. 70/2001. Šios investicijos yra projekto dalis, skirta racionalizuoti ir modernizuoti „Magog“ įmonės gamybą ir todėl pagal Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 tinkamos remti. Be to, Komisijos požiūriu, remtinas yra ir architektų honoraras už „Halė 2005 metais“ projektavimą ir statybą (3 600 eurų), nes tai yra dalis išlaidų, kurios nurodytos punkte „Halė 2005 metais“. Šių priemonių išlaidos sudaro 522 859 eurus.

(63)

Tačiau Komisija, kitaip negu Vokietija, daro išvadą, kad likusios 2 ir 3 etapų bei štreko išlaidos nėra tinkamos remti. Investicijos, nurodytos punkte „Halė 2002 metais“ (2 lentelės 1 punktas), yra susijusios su jau esamos pjovimo halės remontu ir atnaujinimu 2002 metais, todėl laikytinos tikromis investicijomis įrangai atnaujinti, vadinasi, pagal Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 jos nėra remtinos.

(64)

Atskėlimo prietaisas yra mašina, kuri naudojama kalnakasybos įmonėje kasti skalūnui, kuris skirtas šiferiui gaminti (6 punktas). Komisija mano, kad šios mašinos įsigijimas nėra investicija į materialųjį turtą pagal Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, nes jos įsigijimo išlaidos veikiau yra tikros veiklos sąnaudos. Atskėlimo prietaiso įsigijimas nėra investicinio projekto „Magog“ įmonės gamybos procesui racionalizuoti ir modernizuoti dalis.

(65)

Nors patentų išlaidos honoraro, teikiamo advokatams už patentų įregistravimą, forma (7 punktas) yra susijęs racionalizavimo ir modernizavimo projektu, tačiau jos nėra tinkamos remti išlaidos pagal Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, nes tai nėra investicija į nematerialųjį turtą.

(66)

Komisijos nuomone, išlaidos štrekams įrengti 2002–2005 metais (8 punktas) ir numatomos išlaidos štrekams įrengti 2006–2007 metais (9 punktas) yra laikytinos įprastomis įmonės veiklos sąnaudomis, o ne investicijomis į materialųjį turtą pagal Reglamentą (EB) Nr. 70/2001. Tokia pati nuostata galioja išlaidoms, skirtoms projekto vadovams ir inžinieriams 2004–2005 metais ir susijusioms su štreko įrengimu (10 punktas).

(67)

Komisijos nuomone, 2005 metų išlaidos, patirtos pastatui ardyti (11 punktas), yra neremtinos, nes toks nugriovimas nėra projekto, skirto gamybai modernizuoti ir racionalizuoti, dalis. Tai veikiau yra „Magog“ įmonės įprastos ūkinės veiklos dalis, todėl neatitinka Reglamento (EB) Nr. 70/2001 investicijų į materialųjį ir nematerialųjį turtą apibrėžimų. Likusioji architektų honoraro dalis (12 punktas), kuri nėra susijusi su punktu „Halė 2005 metais“, Komisijos nuomone, taip pat nėra investicinio projekto dalis, nes šis honoraras nesusijęs su investicijomis, kurios yra modernizavimo ir racionalizavimo projekto dalis.

(68)

Todėl Komisija daro išvadą, kad pagal Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 remtinos išlaidos investicijoms į materialųjį ir nematerialųjį turtą sudaro 733 970 eurų 1 etapui ir 522 859 eurus – 2 ir 3 etapams,, iš viso 1 256.829 eurus. Kadangi leistinas pagalbos intensyvumas mažosioms įmonėms yra 15 %, tai leistina pagalbos suma investicijoms į materialųjį ir nematerialųjį turtą yra 188 524 eurai.

(69)

Komisija mano, kad šiam atvejui netaikytina nė viena iš kitų Bendrijos gairių ir nė vienas iš Bendrijos reglamentų, kurie būtų susiję, pavyzdžiui, su pagalba įmonių sanavimui ir restruktūrizavimui, pagalba aplinkos apsaugai, mokymui, užimtumui ar su rizikos kapitalu.

(70)

Komisija taip pat ištyrė, ar pagalba suderinama su bendruoju interesu, ypač su tikslu saugoti darbuotojų sveikatą ir saugą pagal EB sutarties 137 straipsnį. Pagal EB sutarties 137 straipsnį Bendrija remia ir papildo valstybių narių veiklą šiose srityse: visų pirma darbo aplinkos gerinimo, siekiant rūpintis darbuotojų sveikata ir sauga, bei darbo sąlygų. Komisija daro išvadą, kad, atsižvelgiant į tai, pagalba negali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka, nes ji visų pirma skirta ne aplinkos gerinimui, siekiant rūpintis darbuotojų sveikata ir sauga, bet „Magog“ įmonės gamybai racionalizuoti ir modernizuoti. Tas faktas, kad dėl projekto (šalutinio poveikio) pagerėjo darbuotojų darbo sąlygos ir sumažėjo fizinis krūvis bei triukšmas darbo vietoje, šios išvados nepaneigia.

VII.   IŠVADA

(71)

Komisija nustatė, kad Vokietija, pažeisdama EB sutarties 88 straipsnio 3 dalį, neteisėtai suteikė „Magog“ įmonei 702 093 eurų dydžio pagalbą. Komisijos nuomone, 416 683 eurų sumą (228 158 eurus moksliniams tyrimams ir taikomajai veiklai bei 188 524 eurus investicijoms į materialųjį ir nematerialųjį turtą (8) pagal Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 galima laikyti suderinama su bendrąja rinka. Likusioji 285 410 eurų suma yra nesuderinama su bendrąja rinka ir turi būti susigrąžinta.

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

416 683 eurų dydžio valstybės pagalba, kurią Vokietija suteikė įmonei „Schiefergruben Magog GmbH & Co. KG“, yra suderinama su bendrąja rinka pagal EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punktą.

2 straipsnis

285 410 eurų dydžio valstybės pagalba, kurią Vokietija suteikė įmonei „Schiefergruben Magog GmbH & Co. KG“, yra nesuderinama su bendrąja rinka.

3 straipsnis

1.   Vokietija imasi visų reikiamų priemonių susigrąžinti iš gavėjo 2 straipsnyje minėtą neteisėtai suteiktą pagalbą.

2.   Susigrąžinimas turi būti įvykdytas nedelsiant ir laikantis nacionalinės teisės procedūrų, jeigu jos leidžia nedelsiant ir veiksmingai įgyvendinti sprendimą. Susigrąžintinos sumos turi būti apskaičiuotos su palūkanomis už laikotarpį, prasidedantį tą dieną, kurią gavėjas įgavo galimybę tomis sumomis disponuoti, ir pasibaigiantį realiai jas sugrąžinus.

3.   Palūkanos, kurias reikia susigrąžinti už 2 dalyje nurodytą sumą, apskaičiuojamos pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 (9) 9 ir 11 straipsnių nuostatas.

4.   Vokietija per du mėnesius nuo pranešimo apie šį sprendimą oficialiai pareikalauja iš 2 straipsnyje įvardyto pagalbos gavėjo grąžinti neteisėtą ir su bendrąja rinka nesuderinamą pagalbą bei jai priskaičiuojamas palūkanas.

4 straipsnis

Vokietija, pasinaudodama šio sprendimo priede pateiktu klausimynu, per du mėnesius nuo šio sprendimo paskelbimo praneša Komisijai apie priemones, kurių ji ėmėsi, kad įvykdytų šį sprendimą.

5 straipsnis

Šis sprendimas yra skirtas Vokietijos Federacinei Respublikai.

Briuselis, 2006 m. kovo 8 d.

Komisijos vardu

Neelie KROES

Komisijos narys


(1)  OL C 282, 2004 11 19, p. 3.

(2)  Žr. 1 išnašą.

(3)  OL L 124, 2003 5 20, p. 36.

(4)  Dėl skaičių suapvalinimo jų suma sudėjus nėra tiksli.

(5)  OL L 10, 2001 1 13, p. 33.

(6)  OL C 45, 1996 2 17, p. 5.

(7)  OL L 63, 2004 2 28, p. 22.

(8)  Dėl skaičių suapvalinimo jų suma sudėjus nėra tiksli.

(9)  OL L 140, 2004 11 30, p. 1.


PRIEDAS

INFORMACIJA APIE KOMISIJOS SPRENDIMO C(2006)641 VYKDYMĄ

1.   Susigrąžintinos sumos apskaičiavimas

1.1.

Prašome pateikti toliau nurodytus duomenis apie neteisėtos valstybės pagalbos sumą, kuri buvo suteikta gavėjui disponuoti:

Mokėjimo data (-os) (1)

Pagalbos suma (2)

Valiuta

Gavėjo tapatybė

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pastabos:

1.2.

Prašome išsamiai paaiškinti, kaip bus apskaičiuojamos susigrąžintinos pagalbos sumos palūkanos.

2.   Planuojamos ir jau priimtos priemonės, skirtos sugrąžinti pagalbą

2.1.

Prašome išsamiai apibūdinti, kokių priemonių jau buvo imtasi ir kokios priemonės planuojamos siekiant nedelsiant ir veiksmingai susigrąžinti pagalbą. Taip pat prašome paaiškinti, kokios alternatyvios susigrąžinimo priemonės yra prieinamos pagal nacionalinę teisę. Taip pat, kur tinkama, prašome nurodyti priimtų (planuojamų) priemonių teisinį pagrindą.

2.2.

Iki kokios datos pagalbos sugrąžinimas bus užbaigtas?

3.   Jau įvykdytas susigrąžinimas

3.1.

Prašome pateikti toliau nurodytus duomenis apie pagalbos sumas, kurios buvo susigrąžintos iš gavėjo:

Data (-os) (3)

Sugrąžinta pagalbos suma

Valiuta

Gavėjo tapatybė

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2.

Prašome pridėti informaciją, dokumentais pagrindžiančią, kad 3.1 punkte pateiktoje lentelėje nurodytos pagalbos sumos buvo grąžintos.


(1)  

(o)

Data (-os), kurią (-omis) pagalba (ar atskiros jos dalys) buvo suteikta (-os) gavėjui (tiek, kiek priemonė susideda iš atskirų dalių, o grąžinamoms dalims naudojamos atskirtos eilutės)

(2)  Pagalbos suma, suteikta gavėjui (bruto pagalbos ekvivalentais)

(3)  

(o)

Data (-os), kurią (-omis) pagalba buvo sugrąžinta


7.11.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/205


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2006 m. kovo 8 d.

dėl valstybės pagalbos. Prancūzija. Pagalba Air Lib įmonės sanavimui ir restruktūrizavimui

(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 649)

(Tik tekstas prancūzų kalba yra autentiškas)

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/745/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 88 straipsnio 2 dalies pirmąją pastraipą,

atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės sutartį, ypač į jos 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

pakvietusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas pagal pirmiau nurodytus straipsnius (1),

kadangi:

I.   PROCEDŪRA

(1)

2002 m. sausio 22 d. laišku Prancūzija pranešė Europos Komisijai apie pagalbą oro linijų kontroliuojančios bendrovės AOM Air Liberté (toliau – „Air Lib“ arba „bendrovė“) sanavimui.

(2)

Pradėta taikyti neteisėtai, prieš ją patvirtinant Europos Komisijai, ši priemonė buvo užregistruota Nr. NN 42/2002 kaip pagalba, apie kurią pranešta nebuvo.

(3)

2003 m. sausio 24 d. laišku (SG (2003) D/228222) Komisija informavo Prancūziją apie savo sprendimą pradėti sutarties dėl šios pagalbos 88 straipsnio 2 dalyje nurodytą procedūrą.

(4)

Komisijos sprendimas pradėti procedūrą buvo paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2). Komisija pakvietė suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas dėl svarstomos pagalbos per vieną mėnesį nuo jos paskelbimo datos, t. y., iki 2003 m. kovo 11 d.

(5)

2003 m. gegužės 9 ir 12 d. laiškais Komisijai pastabas pateikė viena trečioji šalis. Gegužės 21 d. Komisijai pateikus prašymą, trečioji šalis sutiko viešai paskelbti savo pastabas. 2003 m. birželio 23 d. laišku šios pastabos buvo perduotos Prancūzijai. Jai suteiktas vieno mėnesio laikotarpis, per kurį ji turėjo atsakyti. Tuo pačiu metu 2003 m. gegužės 19 d. laišku Prancūzija pateikė savo nuomonę dėl pradėtos procedūros.

(6)

II.   IŠSAMUS PAGALBOS APRAŠYMAS

(7)

Buvusiems akcininkams, ypač Swissair, pateikus sprendimą atsisakyti savo investavimo strategijos ir nesant naujų investuotojų, 2001 m. birželio 19 d. įmonėse Air Liberté AOM (buvusi AOM Minerve), Air Liberté ir penkiose dukterinėse įmonėse pradėtas Créteil komercinio teismo prižiūrimas reorganizavimo procesas. 2001 m. liepos 27 d. teismas už simbolinę vieno franko sumą įmonių, kuriose vykdomas teismo prižiūrimas reorganizavimo procesas, turtą patikėjo Holco ir visoms jos valdomoms dukterinėms įmonėms. Taip 2001 m. rugpjūčio 24 d. įkurta Air Lib (kontroliuojančiosios bendrovės AOM Air Liberté SA prekinis pavadinimas), Holco SAS (beveik 100 % priklausanti p. Corbet) dukterinė įmonė.

(8)

2001 m. rugpjūčio 1 d. teismas taip pat patvirtino buvusiųjų akcininkų pasiūlytą sandorio principą, kuriuo Swissair įsipareigojo sumokėti 1,5 mlrd. FRF (t. y., 228,7 mln. EUR). Iki 2001 m. rugsėjo pradžios Swissair, prieš jai pačiai subankrutuojant, sumokėjo tik 1 050 mln. FRF (t. y., 160 mln. EUR). Dėl šių išteklių trūkumo ir dėl po 2001 m. rugsėjo 11 d. įvykių patirtų papildomų sunkumų, bendrovė numatė nuostolius 2001 ir 2002 m. Todėl Prancūzija suteikė pagalbą bendrovės sanavimui; 16,5 mln. EUR iš šios pagalbos, kuri gali būti skiriama ne daugiau kaip šešiems mėnesiams, bet yra atnaujinama ir kurios suma gali siekti ne daugiau kaip 30,5 mln. EUR (200 mln. FRF), jau sumokėta 2002 m. sausio 9 d.; likusioji 14 mln. EUR suma sumokėta 2002 m. vasario 28 d. Šia pagalba būtų buvę galima padengti tik tam tikus bendrovės trumpalaikius poreikius. Negavusi jokio pranešimo dėl bendrovės restruktūrizavimo plano ar įrodymo, kad paskola buvo grąžinta, 2002 m. liepos 9 d. Komisija pranešė Prancūzijai, kad ji toliau nagrinės šią bylą, atsižvelgdama į neteisėtai suteiktą pagalbą restruktūrizavimui.

(9)

Iš spaudoje ir bendrovės interneto svetainėje pasirodžiusios informacijos paaiškėjo, kad bendrovė rengėsi pasiūlyti nemažai naujų skrydžių maršrutų; 2001 m. žiemą pradėti skrydžiai į Šiaurės Afriką, 2002 m. balandžio mėn. Prancūzijoje Air Lib Express vardu pasivadinusi kompanija pasiūlo skrydžius žemomis kainomis (low cost); galiausiai 2002 m. spalio mėn. pabaigoje Air Lib pradeda skrydžius žemomis kainomis iš Paryžiaus į Italiją. Tuo pačiu metu taip pat paaiškėjo, kad bendrovė nesumokėjo prekybinių skolų ir gavo specialių išankstinių mokėjimų: socialinio draudimo įmokų perkėlimai, Air France išankstiniai mokėjimai, atleidimas nuo PVM ir t. t. Todėl, remiantis spaudoje pateikta informacija, 2002 m. lapkričio 1 d.Air Lib bendra skola valstybinėms įstaigoms ir įmonėms siekė maždaug 90 mln. EUR. Taip pat buvo planuojama Air Lib perleisti Bendrijos akcininkui olandų grupei IMCA.

III.   SUINTERESUOTŲJŲ ŠALIŲ PASTABOS

(10)

Pastabose Komisijai suinteresuotoji trečioji šalis, Prancūzijos oro linijų bendrovė SA Corse Air International (toliau – „Corsair“) daugiausia pateikė teisinius dokumentus, atspindinčius veiksmus, kurių ji ėmėsi Prancūzijos teismuose. 2003 m. pradžioje Corsair pakvietė Air Lib atvykti į Créteil komercinį teismą dėl neteisėtos pagalbos, kuria, jos teigimu, naudojosi Air Lib, reikalaudama grąžinti pagalbos sumas ir prašydama teismą sustabdyti pirmiau nurodytą komercinę veiklą, kurią ji laiko esant nesąžininga praktika, vykdoma naudojantis minėta neteisėta pagalba.

(11)

2003 m. vasario 12 d. nutarimu teismas, atsižvelgdamas į Komisijos pradėtą tyrimo procedūrą, pareiškė, kad ši byla nėra jo kompetencijoje. Pateikdama informaciją Corsair tikėjosi, kad Komisija manys, jog teismo sprendimas prieštarauja jo paties sprendimų priėmimo praktikai ir Bendrijos teismų praktikai.

(12)

Corsair taip pat pateikė argumentus, kuriais ji palaiko Komisijos kritišką nuomonę dėl pradinės valstybės pagalbos, bendrovės komercinio vystymosi ir kitų mokestinių ar socialinių pagalbos priemonių, kuriomis ji naudojosi.

IV.   PRANCŪZIJOS PASTABOS

(13)

2003 m. gegužės 19 d. Prancūzijos valdžios institucijos pranešė Komisijai, kad IMCA nepavykus perimti Air Lib, 2003 m. vasario 5 d. jos nusprendė nepratęsti Air Lib laikinosios veiklos licencijos, kuri baigėsi nurodytą dieną. Todėl, susidūrusi su dideliais finansiniais sunkumais, 2003 m. vasario 13 d.Air Lib paskelbė apie savo bankrotą Créteil komerciniam teismui, kuris vasario 17 d. ją likvidavo; balandžio 4 d. šis nutarimas patvirtintas apeliacine tvarka.

(14)

Nesant jokiai galimybei atnaujinti bendrovės veiklą, 2003 m. kovo 30 d. Paryžiaus oro uostų koordinatorius perskirstė apie 35 000 atsilaisvinusių laiko tarpsnių.

(15)

Prancūzija atkreipė dėmesį, kad, jos nuomone, nėra prasmės tęsti 2003 m. sausio 21 d. pradėtą oficialią tyrimo procedūrą, nes viena išeičių – Bendrijos gairėse dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti numatytas bendrovės likvidavimas.

VI.   IŠVADOS

(16)

Komisija pažymi, kad pagalbos gavėjo veikla sustabdyta jos net neperdavus jokiai trečiajai šaliai teismo ar bet kurio kito proceso metu. Todėl pašalinti ir visi įmanomi konkurencijos iškraipymai, kylantys dėl Prancūzijos valdžios institucijų įvestos priemonės Air Lib.

(17)

Be to, Komisija primena, kad 1999 m. paskelbtų Bendrijos gairių dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti (3) 23d dalyje numatoma, kad įmonės likvidavimas yra viena iš priežasčių nutraukti pagalbą sanavimui.

(18)

Todėl nėra prasmės toliau tęsti pagal EB sutarties 88 straipsnio 2 dalį 2003 m. sausio 21 d. pradėtą oficialią tyrimo procedūrą,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EB sutarties 88 straipsnio 2 dalyje numatyta procedūra, pradėta 2003 m. sausio 21 d. prieš kontroliuojančiąją bendrovę AOM Air Liberté, vadinamą „Air Lib“, yra baigta.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Prancūzijos Respublikai.

Priimta Briuselyje, 2006 m. kovo 8 d.

Komisijos vardu

Jacques BARROT

Pirmininko pavaduotojas


(1)  2003 m. sausio 21 d. sprendimas, paskelbtas OL C 88, 2003 4 11, p. 11.

(2)  Žr. 1 pastabą.

(3)  OL Nr. C 288, 1999 10 9, p. 2.


7.11.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/207


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2006 m. balandžio 4.

dėl valstybės pagalbos, kurią Nyderlandai ketina teikti vykdant „Marktpassageplan“ projektą Haaksbergene Valstybės pagalbos priemonė Nr. C 33/2005 (ex N 277/2004)

(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 1184)

(Tik tekstas Nyderlandų kalba yra autentiškas)

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/746/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 88 straipsnio 2 dalies 1 pastraipą,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos ekonominės erdvės, ypač į 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

pakvietusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo nuomonę pagal pirmiau nurodytus straipsnius ir atsižvelgdama į jų pastabas,

kadangi:

1.   PROCEDŪRA

(1)

2004 m. sausio 23 d. laišku, užregistruotu 2004 m. vasario 23 d., Komisija gavo skundą dėl galimos pagalbos, kurią planuojama teikti vykdant statybų projektą Haaksbergene, Nyderlanduose. 2004 m. balandžio 15 d. laišku Komisija kreipėsi į Nyderlandų valdžios institucijas prašydama paaiškinti teikiamą valstybės pagalbą. 2004 m. gegužės 18 d. laišku, registruotu 2004 m. gegužės 25 d., Nyderlandai informavo Komisiją, kad apie valstybės pagalbą bus netrukus pranešta.

(2)

2004 m. birželio 25 d. laišku, užregistruotu 2004 birželio 30 d., Nyderlandai pranešė, kad vietinės Haaksbergeno valdžios institucijos ketina teikti valstybės pagalbą „Marktpassageplan“ projektą vykdančioms statybos bendrovėms. 2004 m. liepos 12 d. laišku Komisija prašė suteikti išsamesnės informacijos, kuri buvo netrukus gauta 2004 m. spalio 8 d. per susitikimą su Komisija bei 2004 m. gruodžio 30 d. laišku, registruotu 2005 m. sausio 10 d. Papildomų paaiškinimų Nyderlandai pateikė 2005 m. gegužės 11 d. laišku, registruotu 2005 m. gegužės 18 d.

(3)

2005 m. rugsėjo 21 d. laišku Komisija pranešė Nyderlandams apie nutarimą pradėti procedūrą dėl valstybės pagalbos pagal ES sutarties 88 straipsnio 2 dalį.

(4)

Komisijos nutarimas pradėti procedūrą buvo paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (1). Komisija pakvietė suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas dėl šios konkrečios pagalbos. Komisija negavo jokių pastabų.

(5)

2005 m. gruodžio 29 d. laišku, registruotu 2006 m. sausio 5 d., Nyderlandai pateikė savo atsaką dėl nutarimo pradėti formalią tyrimo procedūrą.

2.   APRAŠYMAS

2.1.   Projektas

(6)

Haaksbergeno – 24 000 gyventojų turinčios savivaldybės (gemeente) Overijsselo provincijoje prie Vokietijos sienos – taryba jau nuo dešimtojo dešimtmečio pradžios troško atgaivinti apleistą miestelio centrą. Pasitelkiant konsultantus buvo studijuojami įvairūs planai, kad būtų galima centre suprojektuoti ir pastatyti geros kokybės gyvenamųjų namų ir komercinių kvartalą. Tačiau nei pirmoji statybos bendrovė, kuri savivaldybės pageidavimu turėjo vykdyti statybą, nei pati savivaldybė neturėjo galimybių įsigyti projektui įvykdyti reikalingų žemės sklypų.

(7)

Dešimtojo dešimtmečio pabaigoje žemės sklypus nupirko šešios statybos bendrovės, kurios vėliau susijungė. Jos parengė 58 butų ir 11 komercinių patalpų statybos projektą. Projekte nebuvo numatyti jokie viešieji darbai kaip infrastruktūros statyba, kuriuos įvykdžiusios statybų bendrovės perduotų savivaldybei. Nors projektas buvo susijęs tik su butų ir komercinių patalpų, kurios turėjo būti parduotos ar išnuomotos privatiems investuotojams, statyba, apskaičiavimai parodė, kad jis nebus pelningas.

2.2.   Valstybės pagalba

(8)

Savivaldybė šį šešių statybos bendrovių projektą laikė labai svarbiu, atgaivinant miestelio centrą, todėl, žinodama, kad gali savo ruožtu tikėtis provincijos pagalbos, nusprendė paremti projektą ir padengti numatomus nuostolius. Savivaldybė pasirašė bendradarbiavimo sutartį su statybos bendrovėmis, tačiau šioje sutartyje numatyta pagalba dar nebuvo suteikta.

(9)

Valstybės pagalbą sudarys 2,98 mln. EUR, kuriuos savivaldybė skiria statybos bendrovėms (1 priemonė). Į šią sumą yra įskaičiuota provincijos teikiama parama, kurią sudaro 453 780 EUR (1 mln. NLG); subsidijos suma atitinka laukiamus projekto nuostolius, kurie buvo apskaičiuoti atsižvelgiant į numatytas išlaidas ir pajamas.

(10)

Pagal vieną iš bendradarbiavimo sutarties nuostatų įvykdžius projektą, nepriklausomas ekspertas apskaičiuos tikrąsias išlaidas ir pajamas. Jei paaiškėtų, kad tikroji eksperto apskaičiuota nuostolio suma yra mažesnė už numatomą, kuria remiantis teikiama subsidija, savivaldybei turėtų būti grąžinta tik 50 proc. sumos, kuria suteikta subsidija viršija faktinius nuostolius. Kitaip tariant, projekto rengėjai gali pasilikti 50 proc. nuostolių nedengiančios paramos dalies sumos. Ši nuostata toliau vadinama „dalinio grąžinimo nuostata“. Jei patirti nuostoliai viršytų numatytą sumą, savivaldybės subsidija nebūtų didinama.

(11)

Be pagalbos suteikiant subsidiją (1 priemonė), Komisija pradėjo dar trijų priemonių, kurios taip pat gali būti laikomos pagalba, tyrimą. Antroji priemonė yra kelių savivaldybei priklausančių žemės sklypų perleidimas projekto rengėjams nemokamai (2) (2 priemonė). Remiantis Nyderlandų valdžios institucijų pateiktais duomenimis, šių žemės sklypų vertė buvo 233 295 EUR, tačiau turto įvertinimo ataskaita Komisijai nebuvo pateikta. Be to, pagal Wet op de Ruimtelijke Ordening įstatymo 49 straipsnį savivaldybė yra atsakinga už 35 proc. galimų žalos ieškinių įvykdžius projektą (3 priemonė). Už likusius 65 proc. atsako projekto rengėjai. Ir pagaliau liko neaišku, ar savivaldybė žemės sklypą ir pastatą projekto rengėjams ketina parduoti už buhalterinę ar už rinkos kainą (4 priemonė).

(12)

Įgyvendinus projektą savivaldybei bus nemokamai perleista keletas žemės sklypų, kurie pagal statybos leidimą bus įrengti kaip viešoji erdvė, tačiau tikslus šių žemės sklypų įvertinimas nebuvo pateiktas (2 bis priemonė).

2.3.   Pagalbos gavėjai

(13)

Pirmiau minėtos pagalbos priemonės skiriamos projektą vykdančioms statybos bendrovėms.

(14)

Pirmoji tiesioginės pagalbos gavėja – bendrovė „Rabo Vastgoed B.V.“ Ši bendrovė priklauso stambiai tarptautiniu mastu veikiančiai grupei, kuri verčiasi daugiausia finansine veikla. „Rabo Vastgoed B.V.“ vykdo 25 proc. projekto.

(15)

Pagal bendradarbiavimo sutartį antroji tiesioginės pagalbos gavėja yra „Centrum Haaksbergen B.V.“ Šią bendrovę projektui vykdyti įsteigė penkios statybos įmonės, kurios vykdys visą bendrovei „Centrum Haaksbergen B.V.“ projekte numatytą statybų veiklą. Taigi ši bendrovė yra „tikros“ ekonominės veiklos nevykdantis ad hoc teisinis įrankis. Atsižvelgiant į pirmiau išdėstytus faktus galima daryti išvadą, kad „Centrum Haaksbergen B.V.“ suteikta valstybės pagalba bus perduota minėtosioms penkioms statybos bendrovėms, kurių kiekviena, Nyderlandų valdžios institucijų duomenimis, atsako už 15 proc. projekto. Be to, Nyderlandai pranešė, kad bendrovė „RoTij Bouwontwikkeling Oost B.V.“ veiklą vykdo nacionaliniu lygiu, o likusios keturios statybos bendrovės – „Besathij B.V.,“„Bouwbedrijf Assink Eibergen B.V.,“„Bouwbedrijf Deeterink B.V.,“ ir „Bouwburo Jan Scharenborg B.V.“ – yra regioninės ar vietinės įmonės.

(16)

Šio nutarimo tekste visos valstybinės pagalbos gavėjos yra įvardytos kaip statybos bendrovės, tačiau jų veikla nėra apribota tik statybos darbais. Šių bendrovių veikla apima visą nekilnojamojo turto projektų plėtrą.

2.4.   Atitinkamos rinkos

(17)

Pagalba daro įtaką gyvenamųjų namų statybos ir pardavimo bei komercinių patalpų statybos ir nuomos rinkai. Kadangi Haaksbergenas yra netoli Vokietijos sienos, tikėtina, kad minėtose rinkose veikiantys Nyderlandų ir Vokietijos tiekėjai bei užsakovai plėtoja savo veiklą ir kaimyninėje šalyje.

3.   PRIEŽASTYS OFICIALIAI TYRIMO PROCEDŪRAI PRADĖTI

(18)

Komisija nutarė pradėti formalią tyrimo procedūrą, nes kilo abejonių, ar galima tam tikras priemones, kurias savivaldybės taryba ketino taikyti, laikyti valstybės pagalba ir ar galima tokią pagalbą teikti bendrojoje rinkoje.

(19)

Sprendžiant, ar galima vietinės valdžios institucijų taikomas priemones laikyti valstybės pagalba, Komisija nurodė, kad dalinio grąžinimo nuostata statybos bendrovėms teikia pranašumą.

(20)

Dėl 87 straipsnio 1 dalyje numatytų išimčių iš bendrojo draudimo valstybės pagalbai teikti Komisija pastebi, kad 87 straipsnio 2 dalies b ir c punktuose numatytų automatiškai taikomų išimčių negalima taikyti pirmiau minėtoms valstybinės pagalbos priemonėms. Be to, pagal 87 straipsnio 2 dalies a punktą šios pagalbos negalima laikyti parama socialiai orientuotam projektui, nes jame nėra numatyta rezervuoti naujus butus socialiai remtiniems asmenims.

(21)

Dėl 87 straipsnio 3 dalyje numatytų galimų išimčių Komisija nurodo, kad Haaksbergeno savivaldybė nėra remtiname regione, todėl negali pretenduoti į regioninę paramą, teikiamą pagal 87 straipsnio 3 dalies a ir c punktus. Neabejotina, 87 straipsnio 3 dalies b punkte leidžiamo nukrypimo nuo įstatymo nuostatų šiuo atveju taikyti negalima. Komisija yra nustačiusi įvairių gairių ir struktūrų, apibrėžiančių pagalbos teikimo pagal 87 straipsnio 3 dalies c punkte numatytą galimą išimtį, sąlygas, tačiau neatrodo, kad kurios nors iš minėtų gairių būtų taikytinos šiuo atveju. Apsvarstyta ir skurdiems miesto rajonams (3) taikoma išimtis, tačiau šiam projektui jos taikyti negalima, nes Haaksbergenas nėra miesto rajonas ta prasme, kaip jis apibrėžiamas Komisijos pranešime. Logiškai mąstant, rajono negalima priskirti Europos programai „URBAN II“. Be to, 87 straipsnio 3 dalies d punkte nustatyta su kultūra susijusi išimtis netaikytina, nes pagal projektą nesiekiama atnaujinti esamų pastatų ir nekeliamas joks kitas kultūrinis tikslas.

4.   SUINTERESUOTŲJŲ ŠALIŲ PASTABOS

(22)

Komisija negavo suinteresuotųjų šalių pastabų.

5.   NYDERLANDŲ PASTABOS

(23)

Savo atsakyme dėl nutarimo pradėti formalią tyrimo procedūrą Nyderlandų valdžios institucijos pateikė papildomos informacijos apie nemokamą savivaldybės žemės sklypų perleidimą statybos bendrovėms (2 priemonė) ir nemokamą statybos bendrovių žemės sklypų perleidimą savivaldybei (2 bis priemonė). Statybos bendrovėms nemokamai perleista žemės sklypų (2 priemonė), kurių bendras plotas 674 m2. Savo ruožtu, savivaldybė gaus 1 077 m2 žemės (2 bis priemonė). Nyderlandų valdžios institucijų pateiktame turto vertinime nurodyta, kad šios žemės vertė už vieną kvadratinį metrą buvo 135 EUR.

(24)

Iš Nyderlandų valdžios institucijų pateiktų paaiškinimų dėl kito žemės sklypo ir pastato, kurį savivaldybė pardavė statybos bendrovėms (4 priemonė), matyti, kad sandorio kaina buvo gerokai aukštesnė, palyginti su kaina, už kurią savivaldybė prieš kelerius metus įsigijo šią nuosavybę.

6.   VALSTYBĖS PAGALBOS PRIEMONIŲ ĮVERTINIMAS

6.1.   Valstybės pagalba pagal ES sutarties 87 straipsnio 1 dalį

(25)

Visose penkiose tiriamose priemonėse aiškiai kalbama apie valstybės pagalbą. Subsidija (1 priemonė) yra tiesioginis savivaldybės lėšų perleidimas. Žemės sklypų ir pastatų perleidimas keičia bendrą savivaldybei priklausančio turto vertę (2, 2 bis ir 4 priemonė). Be to, paskutinė priemonė (3 priemonė) taip pat reikalauja savivaldybės lėšų, nes savivaldybė suteikia garantiją, dėl kurios ateityje gali tekti atlikti mokėjimus, tačiau atitinkamos garantijos premijos nereikalaujama.

(26)

Savivaldybės subsidija (1 priemonė) teikia naudos pagalbą gaunančioms bendrovėms; bendrovės gauna lėšų, kurių rinkos sąlygomis jos negautų.

(27)

Nemokamą savivaldybės žemės perleidimą (2 priemonė) kompensuoja toje pačioje sutartyje numatytas didesnio žemės ploto perleidimas savivaldybei (2 bis priemonė). Pagal Nyderlandų pateiktą vertinimo ataskaitą savivaldybė gaus žemės sklypą, kurio vertė 54 405 (4) EUR. Taigi bendrai vertinant statybos bendrovės iš šių dviejų priemonių naudos negauna.

(28)

Be to, savivaldybė atsako už 35 proc. galimų su projektu susijusių žalos ieškinių (3 priemonė). Komisijos pranešimo dėl ES sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo garantijomis suteikiamai valstybės pagalbai (5) 2 skyriaus 1 dalies 2.1.2 punkte nustatyta: „Valstybės garantijos nauda yra ta, kad su garantija susijusi rizika tenka valstybei. Tai, kad valstybė prisiima riziką, turėtų būti atlyginama atitinkama premija. Kai valstybė atsisako tokios premijos, įmonė iš to turi naudos, bet kartu yra panaudojami valstybės ištekliai. Taigi, net jei pagal garantiją valstybė ir nebuvo mokėjusi, remiantis 87 straipsnio 1 dalimi, ji vis tiek teikia pagalbą. Pagalba suteikiama tuomet, kai suteikiama garantija, o ne tuomet, kai garantija panaudojama arba kai atliekami mokėjimai laikantis garantijos sąlygų. Nesvarbu, ar garantija yra valstybės pagalba, ar ne, ir, jei taip, nesvarbu, koks valstybės pagalbos dydis, ji turi būti įvertinta garantijos suteikimo momentu“. Komisija nurodo, kad šiuo atveju dalį rizikos, atsirandančios dėl reikalavimų atlyginti žalą, padengia valstybė, tačiau savivaldybė už šią dalinę garantiją negauna premijos. Pagal šią priemonę bendrovės gali išvengti išlaidų, kurias įprastomis sąlygomis jos patirtų, vykdydamos statybos projektą, arba suteikiant garantiją ir (ar) draudimo premiją, arba bendrovėms nesudarius draudimo sutarties – numatant sumas galimoms žalos atlyginimo išmokoms kompensuoti. Taigi ši priemonė teikia naudos.

(29)

Dėl savivaldybės žemės sklypų ir turto pardavimo statybos bendrovėms (4 priemonė) Nyderlandų valdžios institucijų pateikta papildoma informacija apie savivaldybės įsigyjant šį turtą sumokėtą kainą išsklaido nutarime pradėti tyrimo procedūrą keliamas abejones, kad turtas buvo parduotas už buhalterinę kainą. Iš papildomų dokumentų matyti, kad savivaldybė per trumpą laiką gavo nemažą kapitalo pelną. Taigi savivaldybė nepatyrė nuostolių dėl negautų galimų pajamų. Vadinasi, šis sandoris statybos bendrovėms nesuteikė pranašumo.

(30)

Baigiant galima pasakyti, kad statybos bendrovėms nauda teikiama dviem priemonėmis (1 ir 3 priemonė), tuo tarpu likusios (2, 2 bis ir 4 priemonė) – ne. Vadinasi, pastarosios priemonės nėra valstybės pagalba, todėl toliau nebus tiriamos.

(31)

Pirmesnėse pastraipose aptariama galima nauda statybos bendrovėms. Komisija privalo išsiaiškinti, ar šios priemonės bent iš dalies nėra naudingos butų ir komercinių patalpų pirkėjams arba nuomininkams. Iš tiesų jie gali įsigyti ar išsinuomoti gyvenamąsias ar komercines patalpas, kurių iš viso galėtų nebūti ar kurios galėtų būti brangesnės. Tačiau ši nauda būtų netiesioginė ir neapibrėžta. Be to, bet kokiai 58 butų savininkų gaunamai naudai negalėtų būti taikomos valstybės pagalbos teikimo taisyklės netiesioginiams pagalbos gavėjams, nevykdantiems ekonominės veiklos. Vykdantiesiems ekonominę veiklą, pvz., 11 parduotuvių, priemonių teikiama nauda būtų labai menka ir mažesnė, nei apibrėžta de minimis reglamento nuostatų. Dėl šių priežasčių Komisija tirs tik galimą valstybės pagalbą statybos bendrovėms.

(32)

Priemonė yra selektyvi, nes ji yra taikoma tik šį projektą vykdančioms bendrovėms.

(33)

Valstybės parama suteikia bendrovėms galimybę įgyvendinti projektą, kuris kitomis aplinkybėmis būtų nuostolingas, ir pastatyti bei parduoti ar išnuomoti butus ir komercines patalpas. Taigi pagalba tiesiogiai iškreipia konkurenciją, nes jos dėka rinkoje atsiranda papildomi nauji butai ir parduotuvės.

(34)

Be to, konkurencija galėtų būti iškreipta, jei valstybės parama viršytų faktinius bendrovių patirtus nuostolius vykdant projektą. Gavusios šią „papildomą“ subsidiją bendrovės galėtų, pvz., ateityje vykdydamos statybos projektus statinius parduoti žemesne kaina ir (arba) panaudoti šias lėšas kitai veiklai. Komisija nurodo, kad konkurencija nebūtų papildomai iškreipta, jei bendrovės privalėtų grąžinti visą sumą, kuria subsidija viršija eksperto apskaičiuotus faktinius nuostolius. Komisija nustatė, kad dalinio grąžinimo nuostata leidžia bendrovėms pasilikti 50 proc. sumos, kuria subsidija viršija nuostolius. Taigi negalima atmesti papildomo rinkos iškreipimo.

(35)

Komisija pastebi, kad Haaksbergenas yra netoli Vokietijos sienos, todėl gyvenamųjų ir komercinių patalpų statybos bei pardavimo ar nuomos rinkoje dalyvauja keletas Vokietijos įmonių. Kita vertus, Komisija atkreipia dėmesį, kad keletas iš projekte dalyvaujančių įmonių vykdo veiklą tarptautiniu mastu. Taigi galima kalbėti bent jau apie nepalankų poveikį prekybai.

(36)

ES sutarties 87 straipsnio 1 dalies požiūriu subsidiją (1 priemonė) ir dalinę garantiją (3 priemonė) galima vertinti kaip valstybės pagalbą. Žemės perleidimas nemokamai (2 priemonė ir 2 bis priemonė vykdomos kartu) ir žemės sklypo bei pastato pardavimas (4 priemonė) nėra valstybės pagalba.

6.2.   Suderinamumas su bendrąja rinka

(37)

Savo pranešime Nyderlandai nenurodė jokios konkrečios 87 straipsnio 1 dalyje numatytos išimties iš bendrojo draudimo, kuria remiantis būtų galima teikti valstybės pagalbą.

(38)

Kaip pirmiau minėta, nutarime pradėti oficialią tyrimo procedūrą Komisija kėlė abejonę, ar pagalba gali būti suderinama su bendrąja rinka vertinant ją 87 straipsnio 2 dalies ir 87 straipsnio 3 dalies a, b ir d punktuose minimų išimčių požiūriu bei remiantis pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą parengtomis gairėmis ir struktūromis. Savo atsakyme dėl pirmiau minėto nutarimo Nyderlandai nepateikė jokių pastabų dėl pagalbos suderinamumo. Tolesnis Komisijos tyrimas neatskleidė naujų duomenų, todėl Komisija daro išvadą, kad, remiantis pirmiau aprašytu teisiniu pagrindu, pagalba laikoma nesuderinama su bendrąja rinka.

(39)

Kalbant apie galimą suderinamumą pagal 86 straipsnio 2 dalį, Komisija mano, kad šia pagalba remiamos ekonominės veiklos, t.y., aukštos kokybės gyvenamųjų ir komercinių patalpų, neskirtų jokiai apibrėžtai socialinei gyventojų kategorijai, statybos ir pardavimo ar nuomos, tikrai negalima laikyti bendrojo ekonominio intereso paslauga. Nyderlandai to ir neprašė. Taigi 86 straipsnio 2 dalies nuostatos netaikytinos šiai pagalbai.

(40)

Komisija taip pat tirs, ar pagal 1 ir 3 priemones teikiamą pagalbą galima laikyti suderinama pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą, kuriame teigiama, kad „pagalba, skirta tam tikros ekonominės veiklos rūšių arba tam tikrų regionų ekonomikos sričių plėtrai skatinti, jei ji netrikdo prekybos sąlygų taip, kad prieštarautų bendram interesui,“ gali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka.

(41)

Tirdama, ar pagalba pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą yra tiesiogiai suderinama, Komisija visų pirma atsižvelgia į Bendrijos tikslus, o antra, aiškinasi, ar pirmiau minėta valstybės pagalba yra tinkama ir atitinka keliamus tikslus bei ar ji netrikdo konkurencijos ir prekybos.

(42)

Kalbant apie tikslus, prie kurių įgyvendinimo prisidedama projektu, Komisija pastebi toliau aprašytus dalykus. Nyderlandų valdžios institucijų aiškinimu, 2001 m. atliktas tyrimas parodė, kad 65 proc. Haaksbergeno gyventojų miestelio centre jaučiasi nesaugiai, todėl jo vengia. Gyventojų patiriamą nesaugumo jausmą patvirtina ir policijos nusikalstamų veikų registrai. Projektu siekiama apleistoje teritorijoje pastačius parduotuves su butais viršutiniuose aukštuose ir gyvenamuosius namus padaryti rajoną saugesniu. Be to, Nyderlandų valdžios institucijos paaiškino, kad nors netoli miestelio centro sėkmingai buvo suformuotos trys komercinės gatvės, pats centras liko apleistas ir yra kliūtis, kuria atskiriami šie trys ekonomiškai sėkmingi prekybos rajonai. Projektu siekiama padaryti miestelio centrą patrauklesniu ir išvengti tolesnio skurdo augimo ir esamų parduotuvių nykimo. Atsižvelgiant į tai, kas pasakyta pirmiau, galima daryti išvadą, kad projektas yra naudingas ir atitinka bendrus interesus, kaip grįsdama pagalbą nurodo savivaldybė.

(43)

Kalbant apie pagalbos proporcingumą, Komisija teigia, kad valstybės pagalba siekiama padengti nuostolius, kuriuos bendrovės patirtų vykdydamos projektą, ir kad be pagalbos projektas nebūtų įgyvendintas. Pagalba yra proporcinga, jei ja kompensuojami šešių bendrovių, butus ir komercines patalpas parduodančių ar nuomojančių šiame rajone panašiam turtui galiojančiomis kainomis, nuostolius. Tačiau projektas numato ir potencialią „papildomą“ pagalbą pagal dalinio grąžinimo nuostatą. Šioje savivaldybės ir statybos bendrovių bendradarbiavimo sutarties nuostatoje numatyta, kad faktinius projekto nuostolius po įgyvendinimo, remdamasis realiomis išlaidomis ir pajamomis, apskaičiuos ekspertas. Jei faktiniai nuostoliai būtų mažesni, nei numatomi nuostoliai, kurių pagrindu nustatyta subsidijos suma (1 priemonė), savivaldybei būtų grąžinta tik 50 proc. subsidijos dalies, kuria subsidija viršija faktinius nuostolius. Taigi statybos bendrovėms lieka 50 proc. faktinių nuostolių nekompensuojančios subsidijos dalies. Jei, pvz., faktiniai nuostoliai būtų lygūs nuliui vietoje numatytų 2,98 mln. EUR, bendrovės grąžintų 1,49 mln. EUR ir galėtų tokią pat sumą pasilikti. Faktinių nuostolių nekompensuojančios valstybinės lėšos nėra būtinos projektui įgyvendinti. Taigi galima daryti išvadą, kad tik nuostata, reikalaujanti grąžinti visą faktinius nuostolius viršijančią subsidijos dalį, apribotų pagalbą iki būtino minimumo ir darytų ją proporcingą. Be to, Komisija nurodo, kad tokia „visiško grąžinimo nuostata“ turėtų būti taikoma ir pagalbai, kurią sudaro dalinė garantija (3 priemonė), ne tik subsidijai, kaip dalinio grąžinimo nuostatos atveju.

(44)

Kalbat apie konkurencijos iškreipimą ir įtaką prekybai, Komisija pastebi, kad rinkai bus pasiūlyti papildomi 58 butai ir 11 parduotuvių už tame rajone panašiems objektams galiojančias kainas. Komisija nurodo, kad toks vietinis ir nedidelės apimties projektu konkurencija iškreipiama labai nedaug, ir jis menkai įtakoja verslo sąlygas, palyginti su pirmiau nustatytu teigiamu jo poveikiu.

(45)

Kalbant apie pirmiau minėtą papildomą rinkos iškreipimą, Komisija laikosi nuomonės, kad patirtus nuostolius kompensuojanti pagalba nesuteikia šešioms statybos bendrovėms lėšų, kurias jos galėtų panaudoti ateityje nesąžiningai konkuruoti ir daryti neigiamą įtaką prekybai. Tačiau ši išvada netaikoma faktinius nuostolius viršijančiai pagalbos daliai. Kaip pirmiau minėta, dalinio grąžinimo nuostata atveria galimybę „papildomai“ pagalbai.

(46)

Komisija priėjo prie išvados, kad įvykdžius projektą nepriklausomo eksperto apskaičiuotus faktinius nuostolius kompensuojanti pagalbos dalis padeda plėtoti tam tikrą ekonominę veiklą ar tam tikro regiono ekonomiką, netrikdydama prekybos sąlygų taip, kad galėtų pažeisti bendruosius interesus. Be to, Komisija daro išvadą, kad, įvykdžius projektą, nepriklausomo eksperto apskaičiuotus nuostolius viršijanti pagalbos dalis nėra būtina projektui vykdyti ir daro neigiamą įtaką prekybos sąlygoms.

7.   IŠVADA

(47)

Komisija, remdamasi tuo, kas pirmiau išdėstyta, daro išvadą, kad faktinius nepriklausomo eksperto apskaičiuotus projekto nuostolius kompensuojanti paramos dalis, kuri sudaro ne daugiau kaip 2,98 mln. EUR (1 priemonė), ir taikoma garantijos premija (3 priemonė) pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą yra suderinama su bendrąja rinka. Paramos dalis, viršijanti nepriklausomo eksperto apskaičiuotą faktinių nuostolių sumą, yra nesuderinama nei pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą, nei pagal kitas išimtis numatančias nuostatas. Taigi ši pagalbos dalis yra nesuderinama su bendrąja rinka.

NUTARIA:

1 straipsnis

Nyderlandų ketinimas nemokamai perleisti žemės sklypus (2 priemonė) „Marktpassageplan“ projektą Haaksbergene vykdančioms statybos bendrovėms nėra valstybės pagalba, nes yra derinamas su didesnio žemės ploto perleidimu nemokamai Nyderlandams (2 bis priemonė).

Žemės sklypo ir pastato pardavimas (4 priemonė) pirmiau minėtoms bendrovėms taip pat nėra valstybės pagalba.

2 straipsnis

Nyderlandų ketinimas „Marktpassageplan“ projektą Haaksbergene vykdančioms statybos bendrovėms suteikti 2 984 000 EUR subsidiją (1 priemonė) ir 35 proc. galimų išlaidų žalai atlyginti dengimas pagal Wet op de Ruimtelijke Ordening įstatymo 49 straipsnį (3 priemonė) yra valstybės pagalba.

3 straipsnis

2 straipsnyje minimos pagalbos dalis, kompensuojanti faktinius nepriklausomo eksperto apskaičiuotus projekto nuostolius, yra suderinama su bendrąja rinka.

2 straipsnyje minimos pagalbos dalis, viršijanti faktinius nepriklausomo eksperto apskaičiuotus projekto nuostolius, yra nesuderinama su bendrąja rinka.

4 straipsnis

Nyderlandai privalo per du mėnesius nuo pranešimo apie šį nutarimą informuoti Komisiją, kokių priemonių ėmėsi jam atitikti.

5 straipsnis

Šis nutarimas yra skirtas Nyderlandų Karalystei.

Parengta Briuselyje, 2006 m. balandžio 4.

Komisijos vardu,

Neelie KROES

Komisijos narė


(1)  OL C 333 2005 12 29, p. 2.

(2)  Šiuo metu šešios statybos bendrovės iš ankstesnių savininkų (fizinių asmenų) jau yra nupirkusios apie 90 proc. projektui įgyvendinti reikalingų žemės sklypų.

(3)  Komisijos pranešimas apie verslo veiklą skurdžiuose miesto rajonuose reguliuojančių gairių galiojimo pabaigą (OL C 119 2002 5 22, p. 21).

(4)  Statybos bendrovėms perleidžiama žemė: 674 m2 × 135 EUR = 90 990 EUR; savivaldybei perleidžiama žemė: 1 077 m2 × 135 EUR = 145 395 EUR.

(5)  OL C 71 2000 3 11, p. 14.


7.11.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/213


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2006 m. balandio 26 d.

dėl valstybės pagalbos, kurią Prancūzija numato teikti bendrovei „Euromoteurs“ (C 1/2005 (ex N 426/2004))

(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 1540)

(Tik tekstas prancūzų kalba yra autentiškas)

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/747/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 88 straipsnio 2 dalies pirmąją pastraipą,

atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės susitarimą, ypač į jo 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

paprašiusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas, kaip numatyta minėtuose straipsniuose (1), ir atsižvelgdama į šias pastabas,

kadangi:

1.   PROCEDŪRA

(1)

2004 m. spalio 5 d. užregistruotu laišku Prancūzija pranešė Komisijai apie savo ketinimą finansiškai prisidėti prie įmonės „Euromoteurs“ restruktūrizavimo, tam skirdama 2 mln. eurų. Pagalba, apie kurią pranešta, buvo užregistruota numeriu N426/2004. 2004 m. spalio 18 d. laišku Komisija paprašė suteikti papildomos informacijos apie šią pagalbą. Prancūzija atsakė 2004 m. gruodžio 1 d. laišku.

(2)

2005 m. sausio 19 d. Komisija pranešė Prancūzijai apie savo sprendimą dėl šios pagalbos pradėti Sutarties 88 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą. Šis sprendimas buvo paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2). Komisija pakvietė suinteresuotąsias šalis pateikti pastabų dėl aptariamosios pagalbos.

(3)

2005 m. gegužės 19 d. Komisija gavo Prancūzijos valdžios institucijų paaiškinimus. 2005 m. spalio 12 d. įvyko Prancūzijos valdžios institucijų ir Komisijos atstovų susirinkimas. 2005 m. lapkričio 10 d. laišku ir 2006 m. sausio 31 d. elektroniniu paštu Prancūzijos valdžios institucijos atsiuntė Komisijai informacijos.

2.   PRIEMONIŲ APRAŠYMAS

2.1   Pagalbos gavėjas

(4)

Bendrovė „Euromoteurs S.A.S.“ (toliau – „Euromoteurs“) išsivystė iš buvusios pavaldžios „Moulinex“ bendrovės, gaminančios daugiausia buitiniams elektros prietaisams skirtus elektrinius variklius.

(5)

Tiksliau, siekdama sukurti savo variklių gamybos pavaldžių bendrovių tinklą, 1999 m. gruodžio mėn. „Moulinex“ įkuria bendrovę „Compagnie Générale des Moteurs Electriques“ (toliau – CGME). 2001 m. rugsėjo mėn. bendrovei „Moulinex“, o vėliau ir CGME paskelbiama bankroto procedūra. Įmonių grupė SEB (toliau – SEB), 2001 m. spalio mėn. įsigijusi dalį „Moulinex“ bendrovės, ne perima bendrovę CGME, o sudaro su ja ketverių metų tiekimo sutartį, kuri sudaro bendrovei sąlygas toliau tęsti veiklą.

(6)

2002 m. sausio mėn. dvylika CGME vadovų įkuria bendrovę „S.A.R.L. Compagnie Financière des Moteurs Electriques“ (toliau – COFIME), kuri vykdo konsultacinę veiklą ir valdo didžiąją dalį „Euromoteurs“, įkurtos 2002 m. rugsėjo mėn., akcijų.

(7)

2002 m. rugsėjo mėn. COFIME ir „Euromoteurs“ perima CGME turtą. Komercinių bylų teismas, leidžiantis tai atlikti, uždraudžia iki 2004 m. rugsėjo mėn. atleisti darbuotojus, remiantis ekonominiais motyvais, taip pat perleisti turtą.

(8)

Šis draudimas trukdo įgyvendinti pradinį planą, pagal kurį buvo numatyta sutelkti CGME gamybą viename, o ne dviejuose objektuose ir atleisti daugiau kaip pusę darbuotojų. Padėtį sunkina ir tai, kad labai sumažėja „Euromoteurs“ prekių pardavimas; tai, pasak Prancūzijos, lemia labai nepalankios tarptautinės aplinkybės, sumažėjęs SEB užsakymų skaičius ir dolerio kurso kritimas euro atžvilgiu.

(9)

„Euromoteurs“ buhalterinės apskaitos duomenų pokyčiai:

(Mln. eurų)

2002 m. (4 veiklos mėn.)

2003

2004

Apyvarta

13

25

18

Grynasis rezultatas

-0

-1

-5

Kapitalas ir rezervai

4

3

-3

(10)

2004 m. pardavimai bendrovei SEB sudarė 93 % „Euromoteurs“ apyvartos.

2.2   Rinka

(11)

Pagal 2004 m. gruodžio mėn. pateiktą informaciją „Euromoteurs“ pagamina 25 % Europoje naudojamų universalių variklių, skirtų elektriniams buitiniams prietaisams. Vadovaudamasi diversifikavimo strategija įmonė numato 2006 m. pagaminti apie 10 % Europoje naudojamų sėdynių reguliavimo variklių.

(12)

Pasak Prancūzijos valdžios institucijų, pagrindiniai „Euromoteurs“ konkurentai yra Europoje ir Azijoje: tiek gaminantieji universalius variklius („Ametek“, „Domel“, LG, „Johnson Electric“, „Sun Motors“), tiek variklius su nuolatiniais magnetais („Valeo“, „Bosch“, „Meritor“, „Johnson Electric“).

2.3   Restruktūrizavimo planas

(13)

Prancūzijos valdžios institucijų pateiktas restruktūrizavimo planas apima dvejų metų laikotarpį skaičiuojant nuo pagalbos, apie kurią pranešta, pervedimo dienos. Šį planą, kurio bendra vertė siekia 5,95 mln. eurų, sudaro trys dalys: pramoninė, finansinė ir socialinė:

pramoninio restruktūrizavimo kaštai vertinami 1,10 mln. eurų; jį atliekant numatoma:

1)

uždaryti vieną iš dviejų gamybos objektų;

2)

ieškoti pigesnių tiekėjų;

3)

ieškoti naujų verslo partnerių;

4)

diversifikuoti automobilių gamybos sektorių (automobilių sėdynių reguliavimo variklių gamybą);

atliekant finansinį restruktūrizavimą siekiama įmonės skolas sumažinti 2,50 mln. eurų;

atliekant socialinį restruktūrizavimą numatoma skirti 2,35 mln. eurų 246 atleistų darbuotojų perkvalifikavimui.

(14)

Planą numatoma finansuoti taip:

pardavus vieną iš gamybos objektų: 1,45 mln. eurų;

pagal pareikalavimą gavus avansą iš SEB: 1,5 mln. eurų;

pardavus įmonės akcijų: 1 mln. eurų;

gavus pagalbą restruktūrizavimui.

2.4   Pagalbos aprašymas

(15)

Pagal 2004 m. spalio 5 d. pranešimą pagalba restruktūrizavimui sudarė 2 mln. eurų.

(16)

2004 m. gruodžio 1 d. Prancūzijos valdžios institucijų laiške pagalba, apie kurią pranešta, tapo 1 mln. eurų valstybės subsidija, ja remiantis taip pat buvo panaikintos skolos vietos savivaldos institucijoms (1 mln. eurų panaikino Regiono taryba ir 0,25 mln. eurų La Manšo ir Kalvadoso generalinės tarybos), iš viso tai sudarė 2,25 mln. eurų.

(17)

Galiausiai 2005 m. lapkričio 10 d. laiške Prancūzijos valdžios institucijos pareiškė, kad „viešojo finansavimo poreikis (...) siekia mažiausiai 2,65 mln. eurų“.

(18)

Taigi pagalbos, apie kurią pranešta, dydis lieka neaiškus ir siekia arba 2 mln. eurų, arba 2,25 mln. eurų, arba 2,65 mln. eurų.

3.   MOTYVAI PRADĖTI SUTARTIES 88 STRAIPSNIO 2 DALYJE NUSTATYTĄ PROCEDŪRĄ

(19)

Sprendimas pradėti Sutarties 88 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą grindžiamas preliminariu priemonės įvertinimu, ypač atsižvelgiant į 1999 m. Bendrijos gaires dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti (3) (toliau – gairės).

(20)

Šiame sprendime Komisija išdėstė abejones, ar restruktūrizavimo planas atkurs „Euromoteurs“ gyvybingumą, ar nebus neteisėtai iškraipyta konkurencija ir ar bus apsiribota minimaliai būtina pagalba.

(21)

Komisija taip pat teigė, kad „Euromoteurs“ pagal Bendrojo mokesčių kodekso 44g straipsnį (toliau – 44g straipsnis) galėjo pasinaudoti tam tikromis mokesčių lengvatomis. 2003 m. gruodžio 16 d. Komisijos sprendimu 2004/343/EB dėl Prancūzijos įgyvendinamos pagalbos sistemos, skirtos finansinius sunkumus išgyvenančioms įmonėms (4), ši pagalba buvo paskelbta neteisėta ir nesuderinama su bendrąja rinka, ir Komisija pareiškė abejonių dėl pagalbos, apie kurią pranešta, suderinamumo su Deggendorf byloje priimtu sprendimu.

4.   TREČIŲJŲ ŠALIŲ PASTABOS IR PRANCŪZIJOS KOMENTARAI

(22)

Pradėjusi procedūrą Komisija negavo jokių trečiųjų šalių pastabų. Prancūzijos paaiškinimus galima apibendrinti taip, kaip išdėstyta toliau.

(23)

2005 m. gegužės 19 d. laiške Prancūzijos valdžios institucijos patvirtino, kad „Euromoteurs“ pasinaudojo tam tikromis mokesčių lengvatomis pagal 44g straipsnį.

(24)

Ankstesniame, 2005 m. kovo 15 d. laiške Prancūzijos valdžios institucijos teigė, kad taip „Euromoteurs“ gavo ne daugiau kaip (5)1,7 mln. eurų, o COFIME – ne daugiau kaip 1,5 mln. eurų.

(25)

Tuo metu, kai „Euromoteurs“ pasinaudojo 44g straipsnyje nustatyta lengvata, įmonė nepriklausė mažųjų ir vidutinių įmonių kategorijai, kaip ji apibrėžta 2003 m. gegužės 6 d. Komisijos rekomendacijoje 2003/361/EB dėl mikroįmonių, mažųjų ir vidutinių įmonių apibrėžimo (6), ir nebuvo įsikūrusi regioninei pagalbai taikomus reikalavimus atitinkančioje zonoje. Todėl, net jei išieškotina su bendrąja rinka nesuderinamos pagalbos suma šio sprendimo priėmimo metu nebuvo tiksliai žinoma, Komisija mano, kad „Euromoteurs“ turi grąžinti apie 1,7 mln. eurų. Pagal 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999, nustatančio išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles (7), 14 straipsnio 2 dalį prie šios sumos turi prisidėti išieškojimo palūkanos.

(26)

Savo paaiškinimuose, pateiktuose 2005 m. gegužės 19 d. laiške, Prancūzijos valdžios institucijos pareiškė, kad, skiriant „Euromoteurs“ restruktūrizavimui reikalingą pagalbą, bendrovės gautos neteisėtos ir nesuderinamos su bendrąja rinka pagalbos grąžinimo atvejis nebuvo numatytas ir kad „toks pagalbos grąžinimas, jei taip būtų nuspręsta, labai pablogintų finansinę „Euromoteurs“ padėtį“.

(27)

Prancūzijos valdžios institucijos pranešė Komisijai, kad 2005 m. viduryje „Euromoteurs“ su „Johnson Electric Industrial Manufacturing Ltd“ (toliau – „Johnson“) trejiems metams sudarė laipsniškai mažėjančio tiekimo sutartį (vietoje „Euromoteurs“ sutarčių su SEB), kurios vertė 2005 m siekia 12 mln. eurų, o 2006 m. – 9 mln. eurų. Pagal šią sutartį „Euromoteurs“ taip pat gali palankiomis sąlygomis iš „Johnson“įsigyti žaliavos ir surinkimo mazgų.

(28)

Prancūzija teigia, kad, pasak buitinių prietaisų gamintojų šakinės organizacijos, elektros buitinių prietaisų gamintojai nedažnai sudaro tiekimo sutartis ir kad jos retai kada sudaromos ilgiau nei metams. Iš to ji daro išvadą, kad ši trejų metų sutartis reiškia užsakovo norą palaikyti ilgalaikius santykius su tiekėju.

(29)

Prancūzijos valdžios institucijos taip pat pateikė „Euromoteurs“ 2006 m. pelno ir visų lėšų prognozę. „Euromoteurs“ planuoja, be daugiau kaip už 9 mln. eurų parduotų prekių bendrovei „Johnson“, dar parduoti už 6 mln. eurų įvairesniems klientams. 2005 m. lapkričio mėn. 25 % šio tikslo įgyvendinimo garantavo užsakymai, taip pat buvo deramasi dėl sutarčių, pagal kurias numatyta parduoti prekių iš viso už 0,6 mln. eurų.

(30)

Prancūzijos valdžios institucijos pabrėžė, kad atlikusi pramoninį restruktūrizavimą „Euromoteurs“ atleido 60 % savo darbuotojų, uždarė vieną iš dviejų gamybos objektų ir tapo vidutine įmone pagal Bendrijos teisės aktus. Jos teigia, kad įmonė turėjo konkuruoti su tokiomis stambiomis įmonių grupėmis kaip Italijoje įsikūrusi „Ametek“, Slovėnijoje – „Domel“ ir Korėjoje – „Goldstar“, turinčiomis daug platesnius prekybos tinklus nei „Euromoteurs“.

(31)

Galiausiai, atsižvelgdamos į tai, kad „Euromoteurs“ tapo vidutine įmone, Prancūzijos valdžios institucijos pageidavo, kad Komisija atliktų analizę vadovaudamasi naujosiomis gairėmis dėl pagalbos restruktūrizavimui (8).

5.   VERTINIMAS

5.1   Valstybės pagalbos buvimas

(32)

Pagalba, apie kurią pranešė Prancūzija, yra valstybės pagalba pagal Sutarties 87 straipsnio 1 dalį. Ji yra skiriama valstybės, bus finansuojama iš valstybės išteklių ir teikiama konkrečiai įmonei – „Euromoteurs“. Be to, „Euromoteurs“ turi konkurentų bendrojoje rinkoje, pvz., „Ametek“ Italijoje ir „Domel“ Slovėnijoje, o jos prekės dalyvauja tarptautinėje apyvartoje („Euromoteurs“ turi klientų Vokietijoje ir Egipte). Todėl pagalba, apie kurią pranešta, daro poveikį valstybių narių tarpusavio prekybai ir iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti.

(33)

Prancūzija laikėsi savo įsipareigojimų pagal Sutarties 88 straipsnio 3 dalį.

5.2   Pagalbos suderinamumas su bendrąja rinka

(34)

1991 m. spalio 3 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendime (byloje Italija prieš Komisiją) (9) teigiama, kad „nagrinėdama, ar valstybės pagalba yra suderinama su bendrąja rinka, Komisija turi atsižvelgti į visas svarbias aplinkybes, prireikus įskaitant ir anksčiau priimtame sprendime jau įvertintą kontekstą, taip pat į įpareigojimus, kurie šiuo ankstesniu sprendimu galėjo būti nustatyti valstybei narei“.

(35)

1997 m. gegužės 15 d. priimtame sprendime Deggendorf byloje (10) Teismas dar patikslino, kad jei anksčiau suteiktos neteisėtos ir su bendrąja rinka nesuderinamos pagalbos suma tebėra neišieškota, nors to reikalauja Komisijos sprendimas, nagrinėjant naują pagalbą tam pačiam gavėjui reikia atsižvelgti, pirma, į ankstesnės neteisėtos ir su bendrąja rinka nesuderinamos pagalbos ir naujosios pagalbos bendrą rezultatą ir, antra, į tai, kad anksčiau suteiktos pagalbos suma nėra grąžinta.

(36)

Todėl nagrinėdama, ar pagalba, apie kurią pranešė Prancūzija, yra suderinama su bendrąja rinka, Komisija atsižvelgs į visas svarbias aplinkybes, taip pat į tai, kad pagal Prancūzijos valdžios institucijų pateiktą informaciją „Euromoteurs“ anksčiau yra gavusi pagalbą pagal sistemą, kurią Komisija pripažino neteisėta ir iš dalies nesuderinama su bendrąja rinka, ir kad ši pagalba, nepriskirtina priemonėms, kurios nelaikomos nei pagalba, nei Komisijos pripažinta su bendrąja rinka suderinama pagalba, tebėra neišieškota, nors to reikalaujama sprendime 2004/343/EB.

(37)

Ši pagalba turi būti įvertinta kaip valstybės pagalba ad hoc. Sutarties 87 straipsnio 2 ir 3 dalyse yra numatytos nuostatos, leidžiančios nukrypti nuo bendrosios nesuderinamumo taisyklės, nurodytos minėto straipsnio 1 dalyje.

(38)

Sutarties 87 straipsnio 2 dalyje išdėstytos leidžiančios nukrypti nuostatos šiuo atveju netaikytinos, nes šios pagalbos priemonės nėra socialinio pobūdžio ir nėra skirtos individualiems vartotojams, nėra pagalba stichinių nelaimių ar kitų ypatingų įvykių padarytai žalai atlyginti, ir jomis nesiekiama sudaryti palankias sąlygas tam tikrų Vokietijos Federacinės Respublikos regionų, patyrusių žalą dėl Vokietijos padalijimo, ūkiui. Taigi netaikytinos ir 87 straipsnio 3 dalies b ir d punktų leidžiančios nukrypti nuostatos.

(39)

EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies a ir c punktuose yra išdėstytos ir kitos leidžiančios nukrypti nuostatos. Pagrindinis pagalbos tikslas susijęs ne su regionu, o su sunkumus patiriančios įmonės restruktūrizavimu, todėl gali būti taikomos tik c punkto leidžiančios nukrypti nuostatos. Šiame punkte nustatyta, kad gali būti teikiama valstybės pagalba, skirta tam tikros ekonominės veiklos rūšių plėtrai skatinti, jei ji netrikdo prekybos sąlygų taip, kad prieštarautų bendram interesui. Komisija paskelbė specialias gaires, pagal kurias vertinama pagalba sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti. Kitaip nei siūlo Prancūzijos valdžios institucijos, aptariamoji pagalba, apie kurią pranešta iki 2004 m. spalio 10 d., turi būti vertinama vadovaujantis 1999 m. gairėse nustatytais kriterijais (11). Akivaizdu, kad šia priemone nesiekiama jokio horizontalaus tikslo. Be to, Prancūzija nemini jokio kito tikslo ir remiasi minėtomis gairėmis siekdama įrodyti, kad pagalba, apie kurią pranešta, yra suderinama su bendrąja rinka.

(40)

Kad įmonė būtų pripažinta galinti gauti pagalbą restruktūrizavimui, ji turi būti laikoma sunkumus patiriančia įmone. Ši sąvoka apibrėžiama gairių 2 punkto 1 papunktyje. Turėdamas 4 mln. eurų pasirašytojo kapitalo, „Euromoteurs“ 2004 m. užregistravo 5,4 mln. eurų nuostolį, todėl jo kapitalas ir rezervai sudarė -2,6 mln. eurų. Taigi pagal gairių 5 punkto a papunktį įmonė gali būti laikoma sunkumus patiriančia įmone.

(41)

Gairių 7 punkte pažymima, kad naujai sukurtai įmonei negali būti skiriama pagalba restruktūrizavimui, net jei jos finansinė padėtis nėra tvirta. Įmonės, sukurtos prieš dvejus su puse metų iki pranešimo apie pagalbą, Komisija, taikydama gaires, paprastai nelaiko naujai sukurta įmone.

(42)

Atlikusi pramoninį restruktūrizavimą „Euromoteurs“ atleido 60 % savo darbuotojų, uždarė vieną iš dviejų gamybos objektų ir tapo vidutine įmone. Todėl Komisija mano, kad pagalba restruktūrizavimui, atsieta nuo neteisėtos ir su bendrąja rinka nesuderinamos pagalbos, nekelia neteisėto konkurencijos iškraipymo grėsmės.

(43)

Tačiau, kaip pažymima Teismo praktikoje (12), nagrinėdama, ar valstybės pagalba yra suderinama su bendrąja rinka, Komisija turi atsižvelgti į visas svarbias aplinkybes, prireikus įskaitant ir anksčiau priimtame sprendime jau įvertintą kontekstą, taip pat į įpareigojimus, kurie šiuo ankstesniu sprendimu galėjo būti nustatyti valstybei narei.

(44)

Šiuo atveju Komisija konstatuoja, kad kol „Euromoteurs“ negrąžino neteisėtai suteiktos pagalbos sumos, ši pagalba ir naujoji pagalba, apie kurią pranešta, kartu gali suteikti įmonei „Euromoteurs“ daug neteisėtos naudos, kuri trikdytų prekybos sąlygas ir prieštarautų bendram interesui. Iš tikrųjų, kol neteisėta ir su bendrąja rinka nesuderinama pagalba nėra grąžinta, tebelieka jos sukurta neteisėtai iškraipyta konkurencija. Ši konkurencija būtų dar labiau iškraipyta, jei „Euromoteurs“, be neteisėtos ir su bendrąja rinka nesuderinamos pagalbos, gautų ir pagalbą restruktūrizavimui.

(45)

Todėl, siekiant užkirsti kelią neteisėtos konkurencijos sukūrimui, prieš galėdama gauti pagalbą restruktūrizavimui, apie kurią pranešta, „Euromoteurs“ privalo grąžinti neteisėtai suteiktą pagalbą.

(46)

Pagal gairių 3.2.2 punktą pagalbos suteikimas priklauso nuo restruktūrizavimo plano, kuris per pagrįstai nustatytą laiką, remiantis realiomis prielaidomis apie būsimos veiklos sąlygas, turi atkurti įmonės ilgalaikį gyvybingumą.

(47)

Siekdama atkurti „Euromoteurs“ gyvybingumą įmonė turi įvykdyti du uždavinius: racionalizuoti savo gamybos priemonę ir diversifikuoti klientus, kad būtų nepriklausoma nuo SEB užsakymų (kurių nuo 2002 m. nuolat mažėja ir kurie dabar gaunami iš „Johnson“).

(48)

Dėl pirmojo uždavinio Komisija pažymi, kad objekto „Carpiquet“ uždarymas ir 246 darbuotojų atleidimas leido įmonei „Euromoteurs“ labai sumažinti savo veiklos išlaidas (Prancūzija įvertino, kad, sutelkus gamybą viename objekte, buvo sutaupyta 1,491 mln. eurų) ir pritaikyti savo gamybos priemones prie pardavimų apimties.

(49)

Dėl antrojo uždavinio sutartis su „Johnson“, sudaryta 2005–2007 m. laikotarpiui, duoda įmonei laiko sukurti strategiją, kuri iki 2007 m. užtikrintų jai aukštą pardavimo lygį. Remdamasi turimais duomenimis, Komisija mano, kad elektrinių variklių sektoriuje „Euromoteurs“ diversifikavimo strategija, pradeda duoti rezultatų. Tačiau kalbant apie automobilių sėdynių reguliavimo variklių rinką – antrąją „Euromoteurs“ diversifikavimo strategijos kryptį, – jokios derybos nėra toli pažengusios.

(50)

Vienintelės skaičiais išreikštos prognozės, kurias Komisijai pateikė Prancūzijos valdžios institucijos, yra susijusios su 2006 m.: pagal jas „Euromoteurs“ apyvarta sieks 15 mln. eurų, veiklos rezultatas – 0,2 mln. eurų ir grynasis rezultatas – 1,7, mln. eurų. Komisija mano, kad šios prognozės, apsiribojančios vieneriais metais ir atskleidžiančios 1,3 % veiklos pelno maržą, neleidžia daryti išvados, kad pagal restruktūrizavimo planą pavyks atkurti ilgalaikį įmonės gyvybingumą. 2006 m. „Euromoteurs“ vis dar turi pasirašiusi sutartį su „Johnson“, tačiau 2007 m. ši sutartis baigiasi. Taigi tik su 2006 m. susijusių rezultatų nepakanka, kad Komisija galėtų daryti išvadą apie įmonės ilgalaikio gyvybingumo atkūrimą.

(51)

Be to, savo 2005 m. gegužės 19 d. komentaruose Prancūzija teigia, kad, kalbant apie pagalbą, apie kurią pranešta, ir su ja susijusį restruktūrizavimo planą, neatsižvelgiama į galimybę grąžinti neteisėtą ir su bendrąja rinka nesuderinamą pagalbą, kurią „Euromoteurs“ gavo pagal 44g straipsnį. Šią sumą grąžinti nurodė Komisija savo sprendime 2004/343/EB; iš „Euromoteurs“ išieškotina 1,7 mln. eurų suma. Sumokėjus šią sumą, padidėtų finansinės įmonės problemos, ir Komisija mano, kad šiomis aplinkybėmis toks planas negali būti laikomas realiu. Šitokį vertinimą patvirtina ir faktas, kad 2005 m. lapkričio mėn. Prancūzijos valdžios institucijos pranešė Komisijai, kad su įmonės „Euromoteurs“ restruktūrizavimu susiję sunkumai (ypač jos finansavimo poreikiai) pranešant apie pagalbą buvo nepakankamai įvertinti ir kad reikia iš naujo apsvarstyti įmonės viešojo finansavimo poreikį, siekiant jį padidinti (+ 132,5 %).

(52)

Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta pirmiau, Komisija daro išvadą, kad Prancūzijos valdžios institucijos neįrodė, jog restruktūrizavimo planas, apie kurį pranešta, pagrįstas realiomis prielaidomis ir leis atkurti įmonės gyvybingumą.

(53)

Restruktūrizavimo plano, apie kurį pranešta Komisijai, kaštus Prancūzijos valdžios institucijos vertina 5,95 mln. eurų. Planas pateisina 2 mln. eurų viešąjį finansavimą. Savo 2005 m. lapkričio 10 d. laiške Prancūzijos valdžios institucijos pranešė Komisijai, kad su įmonės „Euromoteurs“ restruktūrizavimu susiję sunkumai (ypač jos finansavimo poreikiai) pranešant apie pagalbą buvo nepakankamai įvertinti ir kad įmonės viešojo finansavimo poreikis gali būti vertinamas mažiausiai 2,65 mln. eurų. Jokie šio naujo poreikio apskaičiavimo faktai (ar susiję su papildomomis lėšomis restruktūrizavimui, ar su naujais lėšų poreikiais) Komisijai nebuvo pateikti.

(54)

Todėl bet kuriuo atveju Komisija yra tos nuomonės, kad Prancūzijos valdžios institucijos neįrodė, jog įmonės gyvybingumo atkūrimui reikalinga daugiau kaip 2 mln. eurų pagalba, ir negali daryti išvados, kad pagalba, apie kurią pranešta, yra apribota iki minimumo.

(55)

Pasak Prancūzijos valdžios institucijų, anksčiau „Euromoteurs“ nėra gavusi jokios pagalbos restruktūrizavimui,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Valstybės pagalba, kurią Prancūzija numato teikti bendrovei „Euromoteurs“ skirdama jai arba 2 mln. eurų, arba 2,25 mln. eurų, arba 2,65 mln. eurų, yra nesuderinama su bendrąja rinka.

Todėl šios pagalbos teikti negalima.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Prancūzijos Respublikai.

Priimta Briuselyje, 2006 m. balandio 26 d.

Komisijos vardu

Neelie KROES

Komisijos narė


(1)  OL C 137, 2005 6 4, p. 16.

(2)  Žr. 1 išnašą.

(3)  OL C 288, 1999 10 9, p. 2.

(4)  OL L 108, 2004 4 16, p. 38.

(5)  Nauda apskaičiuota neatsižvelgiant į atskaitymus, kuriuos leidžia taikytinos Bendrijos rekomendacijos.

(6)  OL L 124, 2003 5 20, p. 36.

(7)  OL L 83, 1999 3 27, p. 1. Reglamentas iš dalies pakeistas 2003 m. Stojimo sutartimi.

(8)  OL C 244, 2004 10 1, p. 2.

(9)  1991 m. spalio 3 d. Teismo sprendimas byloje C-261/89 (Italijos Respublika prieš Komisiją), Rink., 1991, p. I-4437.

(10)  1997 m. gegužės 15 d. Teismo sprendimas byloje C-355/95 P (Textilwerke Deggendorf GmbH prieš Komisiją ir Vokietijos Feredacinę Respubliką), Rink., 1997, p. I-2549.

(11)  Pagal naujųjų gairių 103 punktą.

(12)  Žr. šio sprendimo 34 punktą.


7.11.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/219


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2006 m. liepos 4 d.

Dėl Portugalijos teikiamos valstybės pagalbos Nr. C 30/2004 (ex NN 34/2004) atleidžiančios nuo juridinių asmenų pelno mokesčio, taikomo valstybinių įmonių tam tikrų vykdomų operacijų (sandorių) kapitalo prieaugiui

(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 2950)

(Tik tekstas portugalų kalba yra autentiškas)

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/748/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 88 straipsnio 2 dalies pirmąją pastraipą,

atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės susitarimą, ypač į jo 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

pakvietusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas pagal pirmiau nurodyto straipsnio nuostatas (1),

kadangi:

I.   PROCEDŪRA

(1)

Komisija, gavusi informaciją apie minėtą kapitalo prieaugiui taikomą atleidimą nuo mokesčių, kurį, kaip tvirtinama, Portugalijos valdžios institucijos suteikė kai kurioms valstybinėms įmonėms pagal Portugalijos Estatuto dos Beneficios Fiscais  (2) (Atleidimo nuo mokesčių taisyklių, toliau – EBF) 25 straipsnį, 2001 m. kovo 14 d. raštu paprašė suteikti išsamią informaciją.

(2)

Portugalijos valdžios institucijos atsakė 2001 m. balandžio 25 d. raštu. 2003 m. spalio 28 d. buvo išsiųstas naujas prašymas suteikti informaciją, į kurį atsakymas gautas 2004 m. sausio 30 d. Portugalijos valdžios institucijos suteikė papildomos informacijos 2004 m. rugsėjo 8 d. raštu.

(3)

2004 m. spalio 6 d. raštu (3) Komisija pranešė Portugalijai apie savo sprendimą pradėti EB sutarties 88 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą dėl pirmiau minėtos pagalbos. Šiuo sprendimu, paskelbtu Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (4), Komisija pakvietė suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas dėl šios priemonės.

(4)

2005 m. gruodžio 21 d. Komisija gavo raštą, kuriame Portugalijos valdžios institucijos pateikė savo pastabas.

(5)

Ne viena suinteresuotoji šalis pastabų nepateikė.

II.   DETALUS PAGALBOS SCHEMOS APRAŠYMAS

(6)

Atleidimas nuo mokesčių yra nustatytas EBF 25 straipsniu „Mais-valias no âmbito do processo de privatização“ (Kapitalo prieaugis – privatizavimo proceso dalis), atitinkančiu pirminės 2000 m. versijos, galiojusios iki EBF pakeitimo 2001 m. liepos 3 d. Įstatyminiu dekretu Nr. 198/2001, 32-C straipsnį.

(7)

EBF 25 straipsnyje yra numatyta, kad siekiant nustatyti įmonių pelno mokesčiu apmokestinamąjį pelną vien tik valstybinio kapitalo bendrovių ir bendrovių, susijusių su jomis pavaldumo ryšiais, atžvilgiu, į apmokestinamąją sumą neįskaičiuojamas kapitalo prieaugis dėl privatizavimo ir restruktūrizavimo veiksmų, įvykdytų vadovaujantis Finansų ministerijos nustatytomis strateginėmis gairėmis dėl valstybės, kaip akcininko, vaidmens.

(8)

Kaip nustatyta 2000 m. balandžio 4 d. Įstatymo Nr. 3-B/2000 103 straipsniu, Portugalijos Atleidimo nuo mokesčių taisyklių (EBF) 25 straipsnis įsigaliojo nuo 2000 m. sausio 1 d.

III.   PAGRINDAS PRADĖTI PROCEDŪRĄ

(9)

Sprendime pradėti oficialią tyrimo procedūrą nurodyta, kad EBF 25 straipsnis galėtų būti laikomas valstybės pagalbos schema pagal EB steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį. Buvo daroma prielaida, kad minėtoji pagalba yra pagalba veiklai ir, remiantis turima informacija, yra nesuderinama su bendrąja rinka, kadangi neatrodė, jog ji būtų skirta kokioms nors reikalavimus atitinkančioms investicijoms arba išlaidoms finansuoti. Be to, neatrodė, kad jai būtų priskirtinas kuris nors iš EB steigimo sutarties 87 straipsnio 2 ar 3 dalyse numatytų atleidimų nuo mokesčių. Ši priemonė veikiau buvo nepagrįsta pagalba, kuria valstybinėms bendrovėms buvo suteikta privilegijų prieš kitas su jais konkuruojančias privataus sektoriaus bendroves.

IV.   PORTUGALIJOS PATEIKTOS PASTABOS

(10)

2005 m. gruodžio 21 d. Komisija gavo raštą, kuriuo Portugalija patvirtino pirminiam Komisijos vertinimui pateiktus duomenis.

(11)

Portugalijos valdžios institucijos šitaip apibendrina įmonių pelno mokesčio taikymo kapitalo prieaugiui raidą Portugalijoje:

Nuo 1993 m. reinvestuojamam kapitalo prieaugiui buvo taikomas lengvatinis mokesčių režimas su sąlyga, kad šis prieaugis būtų įgytas iš ilgalaikio materialiojo turto arba iš kontroliuojančiųjų (holdingo) bendrovių turimų akcijų (5). Tokiais atvejais, reinvestavus pelną, šis nebuvo įskaičiuojamas į apmokestinamąjį pelną.

Situacija pasikeitė nuo 2001 m. (6) Teigiamas kapitalo prieaugio ir kapitalo nuostolio balansas tapo apmokestinamas šitaip: jeigu pelnas reinvestuojamas jo gavimo metais, tuomet penktadalis šio pelno apmokestinamas tais pačiais metais, o likę keturi penktadaliai – lygiomis dalimis per artimiausius ketverius metus.

Nuo 2002 m. buvo apmokestinama pusė kapitalo prieaugio, taip pat ir tada, kai šis prieaugis buvo reinvestuojamas (7).

Situacija vėl pasikeitė 2003 m., kai kontroliuojančiųjų bendrovių (taip pat ir rizikos kapitalo bendrovių) kapitalo prieaugis, įgytas iš nuosavų akcijų, buvo visiškai atleistas nuo mokesčio, su sąlyga, kad šios akcijos būtų buvusios tokių bendrovių nuosavybė ne trumpiau nei vienerius metus (8).

(12)

Portugalijos valdžios institucijos tvirtina, kad įstatymuose dėl atleidimo nuo mokesčių tebuvo numatyta viešojo sektoriaus įmonėms taikyti tas pačias kapitalo prieaugio apmokestinimo ir mokesčio neutralumo taisykles, kurios buvo taikomos privačioms restruktūrizuojamoms įmonėms nuo 1988 m. mokesčių sistemos reformos ir nuo juridinių asmenų pelno mokesčio (Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Colectivas – IRC) įvedimo.

(13)

Šiuo atžvilgiu Portugalijos valdžios institucijos tvirtina, kad pagal Portugalijos įstatymus dėl atleidimo nuo mokesčių reinvestuojamam kapitalo prieaugiui taikomas lengvatinis mokesčių režimas, su sąlyga, kad toks prieaugis būtų įgyjamas iš ilgalaikio materialiojo turto arba iš kontroliuojančiųjų bendrovių turimų akcijų. Tokiais atvejais, reinvestuojant pelną, kapitalo prieaugiui netaikomas pelno mokestis; tai yra Portugalijos mokesčių sistemos sudėtinė dalis.

(14)

EBF 25 straipsnyje taip pat nustatyta, kad į įmonių pelno mokesčiu apmokestinamąjį pelną neįskaičiuojamas vien tik valstybinio kapitalo bendrovių ir jų kontroliuojamų bendrovių kapitalo prieaugis. Minėtu straipsniu šiems ūkio subjektams tik pritaikomas mokesčių režimas, jau taikomas kontroliuojančiųjų bendrovių reinvestuojamam kapitalo prieaugiui ir kitų privačių įmonių restruktūrizavimui. Šitaip privatizavimo, reorganizavimo arba restruktūrizavimo procesuose dalyvaujančios įmonės, kurioms taikomas minėtas atleidimas nuo mokesčio, negauna iš to jokios finansinės naudos.

(15)

Portugalijos valdžios institucijos teigia, kad taikant EBF 25 straipsnį kaip tik stengtasi išvengti tokios situacijos, kai įmonių privatizavimas ir restruktūrizavimas viešajame sektoriuje priklauso nuo valstybinės kontroliuojančiosios bendrovės įsikišimo, šitaip palengvinant valstybės, kaip akcininkės, vaidmenį.

(16)

Portugalijos valdžios institucijos nurodo, kad EBF 25 straipsnyje nėra jokių nuostatų, numatančių išskirtinę kapitalo prieaugio apmokestinimo sistemą, kitokią negu bendroji sistema; taikant šį straipsnį nesuteikiama jokių papildomų lengvatų pagalbą gaunančioms įmonėms, dalyvaujančioms reorganizavimo arba restruktūrizavimo procesuose.

(17)

Portugalijos valdžios institucijos taip pat praneša apie ketinimą panaikinti EBF 25 straipsnį. Nuo minėto straipsnio panaikinimo dienos kiekvienam su valstybine įmone susijusiam restruktūrizavimo arba privatizavimo procesui bus taikoma Portugalijos bendroji mokesčių nuolaidų sistema, kuri taikoma privačioms įmonėms.

(18)

Dėl pagalbos susigražinimo Portugalijos valdžios institucijos tvirtina, kad: a) pagal minėtą mokesčių režimą lengvatos buvo taikomos tik keturiems sandoriams ir, bet kuriuo atveju, privati įmonė galėtų pasinaudoti tokiomis pačiomis mokesčių lengvatomis, steigdama kontroliuojančiąsias bendroves bei reinvestuodama savo lėšas į finansinį turtą, ir kad b) dėl trijų iš šių keturių sandorių sprendimus priėmė Caixa Geral de Depósitos (CGD) Direktorių taryba, vertindama tai iš privačios perspektyvos (kontroliuojančiųjų bendrovių steigimas), nes tuo metu EBF 25 straipsnis dar nebuvo patvirtintas. Todėl Portugalijos valdžios institucijos teigia, kad pagalbos grąžinti nereikia, nes įmonėms nebuvo suteikta galimybė pasinaudoti valstybės teikiamomis finansinėmis lengvatomis.

(19)

Keturi sandoriai, kuriems buvo taikomas minėtas režimas, yra šie:

pirmasis sandoris – Portugalijos finansinės institucijos „CGD“ pavaldžiosios draudimo bendrovės Mundial Confiança (toliau – MC) turimos Crédito Predial Português (CPP) dalies (5,46 %) pardavimas Banco Santander Central Hispano (BSCH), įvykęs 2000 m. balandžio 5 d. MC kapitalo prieaugis siekė 9,3 mln. eurų;

antrasis sandoris – Banco Pinto & Sotto Mayor (BPSM), kurią tuo metu, kai vyko šis sandoris, kontroliavo CGD, turimos Banco Totta & Açores (BTA) dalies (94,38 %) ir CPP dalies (7,09 %) pardavimas BSCH, įvykęs 2000 m. balandžio 7 d. BPSM kapitalo prieaugis buvo įvertintas 310 mln. eurų;

trečiasis sandoris – tai MC ir BCP pasikeitimas akcijomis. 2000 m. birželio 19 d. MC pardavė savo turimą BPSM dalį (53,05 %) BCP, mainais gaudama apie 10 % BCP kapitalo. MC kapitalo prieaugis buvo 1 566,4 mln. eurų;

ketvirtasis (paskutinysis) sandoris, vykęs 2000-2003 m., yra susijęs su CGD kapitalo prieaugiu, įgytu pardavus turimą Brazilijos ITAÚ, S.A. banko akcijų dalį. CGD kapitalo prieaugis buvo 357,4 mln. eurų.

(20)

Dėl pirmųjų trijų sandorių buvo susitarta „Grupo Champalimaud“ ir BSCH pasirašytomis sutartimis. Šiuo tikslu CGD ir BSCH 1999 m. lapkričio 11 d. pasirašė sutartį, kurioje buvo numatyta, kad:

BSCH perka António Champalimaud turimas „Grupo Champalimaud“ akcijas ir nedelsdama jas parduoda CGD;

BTA ir CPP akcijos parduodamos BSCH.

(21)

„Grupo Champalimaud“ restruktūrizavimo tikslas buvo atskirti bankininkystės ir draudimo veiklos sritis, siekiant pagerinti Portugalijos priežiūros institucijų (Banco de Portugal ir Instituto de Seguros de Portugal) veiksmingumą.

(22)

Ketvirtuoju iš minėtų atvejų buvo nuspręsta parduoti akcijas dėl naujo CGD ir Unibanco – União de Bancos Brasileiros, S.A. susitarimo.

(23)

Aptariamos priemonės tikslas – užtikrinti privatizavimo ir restruktūrizavimo procesų, kuriuose dalyvauja vien tik valstybinio kapitalo bendrovės bei jų kontroliuojamos bendrovės, fiskalinį neutralumą.

(24)

2000 m. spalio 18 d. ir 2000 m. kovo 31 d. Portugalijos valdžios institucijos, kaip CGD akcininkės, Finansų ministrui pateikė raštus, kuriais buvo leista vykdyti pirmiau minėtus sandorius, remiantis strateginėmis kryptimis.

V.   PAGALBOS VERTINIMAS

V.1.   Priemonės pripažinimas valstybės pagalba

(25)

Komisija patvirtina savo poziciją dėl sprendimo pradėti oficialią procedūrą, kuria priemonė būtų pripažinta valstybės pagalba. EBF 25 straipsnis, pagal kurį valstybinių įmonių kapitalo prieaugiui, įgytam dėl įmonių privatizavimo ar restruktūrizavimo, netaikomas įmonių pelno mokestis, yra valstybės pagalbos schema.

(26)

Teisingumo Teismas daugelį kartų pakartojo savo nuomonę, kad priemonės, leidžiančios valstybės institucijoms suteikti kai kurioms įmonėms atleidimą nuo mokesčių, kuris, nors ir nėra susijęs su valstybės išteklių perdavimu, suteikia tokioms įmonėms finansinį pranašumą prieš kitus mokesčių mokėtojus, yra valstybės pagalba pagal EB sutarties 87 straipsnio 1 dalį (9).

(27)

Pagal EBF 25 straipsnyje nustatytą priemonę naudojami valstybės ištekliai, kadangi nesurenkamas įmonių pelno mokestis, kuris paprastai turėtų atitekti valstybei. Sprendimas atsisakyti šių pajamų yra vienas iš valstybės išteklių naudojimo kriterijų.

(28)

Palyginti su įprastiniu Portugalijoje kapitalo prieaugiui taikomu mokesčių režimu, EBF 25 straipsnio nuostatomis suteikiamas pranašumas pagalbos gavėjui.

(29)

Būtina atsižvelgti į įprastinį mokesčių režimą kaip į režimą, taikytiną ūkio subjektams nepriklausomai nuo jų nuosavybės rūšies (valstybiniai ar privatūs subjektai) nei nuo jų pobūdžio (kontroliuojančiosios bendrovės ar kitokie ūkio subjektai).

(30)

Įprastinis mokesčių režimas nėra išimtinai kontroliuojančiosioms bendrovėms taikomas režimas, nes EBF 25 straipsnyje minimuose sandoriuose (restruktūrizavimo procesuose) gali dalyvauti ir kontroliuojančiosios, ir kitokios bendrovės.

(31)

Nuo 1993 m. Portugalijoje kontroliuojančiųjų bendrovių kapitalo prieaugiui buvo taikomas lengvatinis mokesčių režimas. Vis dėlto tuo metu, kai vyko pirmiau minėti sandoriai, šis lengvatinis režimas galėjo būti taikomas tik su ta sąlyga, kad gautos pajamos būtų reinvestuojamos. Tai reiškia, kad net palyginti su kontroliuojančiosioms bendrovėms taikomu režimu (kuris nebuvo įprastinis Portugalijos mokesčių režimas), pranašumas pagal šią priemonę buvo suteikiamas tik valstybinio kapitalo bendrovėms ir šių kontroliuojamoms bendrovėms.

(32)

Dėl atleidimo nuo kapitalo prieaugiui taikomo mokesčio valstybinės bendrovės, kurioms skiriama ši lengvata, yra palankesnėje padėtyje negu kitos tuose pačiuose ūkio sektoriuose veikiančios bendrovės, kadangi šios valstybinės įmonės savo verslui gautų didesnius grynųjų pinigų srautus. Kad ir koks būtų tokios priemonės tikslas, valstybės pagalbos buvimas nustatomas atsižvelgiant į jos poveikį, o ne į tikslus.

(33)

Pranašumas suteikiamas tik kai kurioms įmonėms, t. y., vien tik valstybinio kapitalo bendrovėms ir jų kontroliuojamoms bendrovėms, kurios privatizuojamos ar reorganizuojamos vykdant valstybės politikos tikslus. Visoms kitoms įmonėms, įskaitant privačias įmones, konkuruojančias su pagalbą gaunančiomis valstybinio kapitalo įmonėmis, šis pranašumas nesuteikiamas. Komisijos pranešime dėl valstybės pagalbos taisyklių taikymo su tiesioginiu verslo apmokestinimu susijusioms priemonėms (10) primenama, kad, pavyzdžiui, tais atvejais, kada kai kurios valstybinės įmonės yra atleistos nuo įmonių pelno mokesčio, tokios taisyklės, suteikiančios palankesnes sąlygas įmonėms, turinčioms valstybinių įmonių statusą ir užsiimančioms ūkine veikla, gali būti laikomos valstybės pagalba, kaip apibrėžta Sutarties 92 straipsnyje.

(34)

EBF 25 straipsnio mokesčių nuostatos yra de jure pasirinktinai taikomos, kadangi jos skirtos tik kai kurioms įmonėms (t. y. valstybinėms ar šių kontroliuojamoms bendrovėms). Be to, sprendžiant iš Portugalijos valdžios institucijų pateiktų duomenų, priemonė buvo de facto taikoma išimtinai bankininkystės ar draudimo sektorių valstybinėms bendrovėms arba šių kontroliuojamoms bendrovėms.

(35)

Portugalijos valdžios institucijos neigia šios priemonės atrankinį pobūdį ir tvirtina, jog ji skirta viešojo sektoriaus subjektams, kaip įmonių kategorijai, todėl ji yra bendroji priemonė. Tačiau Komisija nesutinka su šiuo argumentu dėl toliau išvardytų priežasčių.

(36)

Visų pirma, mokesčių sistemoje negali būti tokios sąvokos kaip „viešojo sektoriaus įmonė“, kadangi įmonės, potencialiai galinčios naudotis EBF 25 straipsnio suteikiamu pranašumu, iš esmės gali dalyvauti daugybėje įvairių rinkų.

(37)

Antra, ši priemonė visiškai nėra susijusi su jokiais ypatingais valstybinių įmonių aspektais, kuriais šios skirtųsi nuo privačių įmonių. Privačios įmonės ir Portugalijoje turinčios filialus kitų šalių valstybinės įmonės taip pat gali dalyvauti reorganizavimo programose. Be to, jų akcininkai gali nuspręsti įmonę parduoti, tačiau jiems dėl to nebūtų suteikiamos mokesčių nuolaidos pagal šį mokesčių režimą.

(38)

Ir, trečia, ši priemonė taikoma tik vienai valstybinių įmonių sektoriaus daliai, t. y. privatizuojamoms ar reorganizuojamoms įmonėms, kai šias operacijas yra patvirtinęs finansų ministras. Pagal šią priemonę netgi pačios valstybinio sektoriaus įmonės nėra vienodai vertinamos, dar ir dėl to, jog kompetentinga institucija gali veikti savo nuožiūra, spręsdama, ar suteikti pagalbą, ar ne.

(39)

Todėl Komisija daro išvadą, kad EBF 25 straipsniu vienoms įmonėms suteikiamas pranašumas prieš kitas. Tokia įmonių atranka pagal šią priemonę nėra pateisinama nei Portugalijos mokesčių sistemos pobūdžio, nei jos ekonomiškumo atžvilgiu.

(40)

Suteikiant privatizuojamoms ar reorganizuojamoms valstybinėms įmonėms kapitalo prieaugio apmokestinimo nuolaidą, EBF 25 straipsniu joms suteikiama pranašumo ir sustiprinamos jų pozicijos kitų įmonių atžvilgiu. Vertindama šią priemonę, Komisija neprivalo nustatyti, ar pagalba iš tikrųjų daro poveikį valstybių narių prekybai ir ar iš tikrųjų iškraipoma konkurencija – pakanka ištirti, ar minėta pagalba gali daryti įtakos prekybai bei iškraipyti konkurenciją (11). Tais atvejais, kai valstybės narės teikiama pagalba sustiprina įmonės padėtį kitų Bendrijos vidaus prekyboje konkuruojančių įmonių atžvilgiu, reikia manyti, kad minėtoji pagalba daro įtakos tokioms įmonėms (12).

(41)

Be to, visi įvardyti paramos pagal šį režimą gavėjai veikia bankininkystės ir draudimo sektoriuose, kurie jau daugelį metų yra atviri konkurencijai. Laipsniškas liberalizavimas padidino konkurenciją, kuri taip pat buvo EB sutartyje numatyto laisvo kapitalo judėjimo rezultatas.

(42)

Poveikis valstybės narių tarpusavio prekybai ir pagalbos poveikis, pasireiškiantis kaip konkurencijos iškraipymas, ypač jaučiamas šiuose veiklos sektoriuose (13).

(43)

Todėl pagalbos schema gali daryti poveikį prekybai ir iškraipyti konkurenciją.

(44)

Remiantis pirmiau minėtomis aplinkybėmis, galima daryti išvadą, kad EBF 25 straipsniu nustatytas išskirtinis režimas, atleidžiantis nuo įmonių pelno mokesčio, taikomo valstybinių bendrovių kapitalo prieaugiui, gautam iš privatizavimo ir restruktūrizavimo operacijų, yra valstybės pagalbos schema pagal EB sutarties 87 straipsnio 1 dalį.

V.2.   Schemos pripažinimas neteisėta pagalba

(45)

Portugalija taikė šią pagalbos schemą apie tai nepranešusi. Todėl, taikydama EBF 25 straipsnį, Portugalija pažeidė Sutarties 88 straipsnio 3 dalies nuostatą.

V.3.   Neteisėtos pagalbos schemos suderinamumas su EB sutartimi

(46)

Minėta pagalba yra nesuderinama su 87 straipsnio 2 dalimi. Tai nėra socialinio pobūdžio pagalba individualiems vartotojams, taip pat ji nėra skirta gaivalinių nelaimių ar kitų ypatingų įvykių padarytai žalai atitaisyti, nei skirta tam tikrų Vokietijos Federacinės Respublikos regionų, patyrusių žalą dėl Vokietijos padalijimo, ekonomikai.

(47)

Pagalba vienodai taikoma visoje šalies teritorijoje, todėl ji negali būti laikoma suderinama su 87 straipsnio 3 dalies a arba c punktais, kuriuose numatoma tam tikrų regionų ekonominė plėtra.

(48)

Komisija mano, kad minėta pagalba veiklai negali būti laikoma pagalba, skirta tam tikrų ekonominės veiklos rūšių plėtrai skatinti, pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą, būtent todėl, kad pagal minėtą nuostatą pagalba taikoma, „jei ji netrikdo prekybos sąlygų taip, kad prieštarautų bendram interesui“. Komisijos nuomone, šiuo atveju minėta sąlyga netenkinama. Ši pagalba netenkina kai kurių sąlygų, nustatytų Bendrijos gairėse dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti (14), galiojusiose tuo metu, kai buvo teikiama pagalba. Ji nėra skirta jokiam kitam bendro intereso horizontaliajam tikslui. Ir, galiausiai, dėl jos riboto taikymo finansų sektoriuje vertinimo išvados nesikeičia, kadangi poveikis valstybių narių tarpusavio prekybai ir tokios pagalbos poveikis veiklai, susijęs su konkurencijos iškraipymu, šiame sektoriuje yra ypač juntamas.

(49)

Ši pagalba taip pat yra nesuderinama su 87 straipsnio 3 dalies d punktu (pagalba, skirta kultūrai remti ir paveldui išsaugoti) bei su e punktu (kitos pagalbos rūšys, kurios gali būti nurodytos Tarybos sprendimuose). Portugalija niekuomet nesirėmė kuria nors iš šių leidžiančių nukrypti nuostatų.

(50)

Ši pagalba taip pat yra nesuderinama su 87 straipsnio 3 dalies b punktu. Ji negali būti laikoma pagalba, „skirta bendriems Europos interesams svarbių projektų vykdymui skatinti“, kadangi ji teikiama vienos valstybės narės valstybinėms įmonėms, o ne visai Bendrijai, ir neskatina konkretaus, tikslaus ir tinkamai apibrėžto projekto įgyvendinimo; taip pat ji nėra skirta „valstybės narės ekonomikos dideliems sutrikimams atitaisyti“, nes neatrodo, kad be šios pagalbos Portugalijos ekonomika galėtų patirti didelių sutrikimų.

(51)

Bet kuriuo atveju, išskyrus labai bendro pobūdžio pareiškimus, Portugalija tiksliai nesirėmė nei viena iš EB sutarties leidžiančių nukrypti nuostatų.

VI.   SUSIGRĄŽINIMAS

(52)

Pagal Tarybos reglamento Nr. 659/1999 14 straipsnio 1 dalį, jeigu esant neteisėtai pagalbai priimami neigiami sprendimai, Komisija nusprendžia, kad suinteresuotoji valstybė narė turi imtis visų priemonių, kurios būtinos, kad pagalba būtų išieškota iš gavėjo. Tačiau Komisija nereikalauja išieškoti pagalbos, jeigu tai prieštarautų bendrajam Bendrijos teisės principui.

(53)

Komisija mano, kad šiuo atveju joks bendrasis Bendrijos teisės principas neprieštarauja tam, kad pagalba būtų susigrąžinta.

(54)

Portugalijos valdžios institucijos tvirtina, kad keturiems sandoriams, kuriems buvo taikomas minėtas režimas, bet kuriuo atveju mokestis būtų buvęs netaikomas pagal Portugalijos kontroliuojančiosioms bendrovėms taikomą mokesčių režimą. Be to, trys iš keturių sandorių jau buvo patvirtinti pagal ankstesnįjį režimą, kadangi tuo metu EBF 25 straipsnis dar nebuvo patvirtintas. Todėl Portugalijos valdžios institucijos ir toliau tvirtina, kad suteiktos pagalbos grąžinti nereikia.

(55)

Remiantis Teisingumo Teismo praktika (15) ir Komisijos pranešimu dėl tiesioginio verslo apmokestinimo (16), siekiant nustatyti, ar yra alternatyvus mokesčių režimas, kuris, nesant neteisėtos pagalbos ir pagal nacionalines taisykles, suderinamas su Bendrijos teise, suteiktų analogišką pranašumą minimoms įmonėms, status quo ante atkūrimas turi būti vertinamas būtent grąžinimo etape.

(56)

Grąžintina suma, reikalinga ankstesniajai padėčiai atkurti, yra lygi skirtumui tarp: i) visos valstybinėms įmonėms arba jų kontroliuojamoms įmonėms pagal EBF 25 straipsnį suteiktos diskontuotos nuolaidos, ir ii) „įprastinio“ mokesčių režimo, kuris būtų buvęs taikomas, jei minėtos operacijos būtų buvusios įvykdytos netaikant šios pagalbos priemonės. Iš tikrųjų, Unicredito byloje (17) Teisingumo Teismas nurodė, kad grąžintina suma negali būti nustatoma atsižvelgiant į skirtingas operacijas, kurias būtų įgyvendinusios įmonės, jeigu jos nebūtų pasirinkusios operacijos, kuriai buvo teikiama pagalba. Tokiomis aplinkybėmis Komisija neprivalo atsižvelgti į numanomas alternatyvas, kurias būtų galėję pasirinkti atitinkami ūkio subjektai, pvz., galimybę kitaip susisteminti operacijas.

(57)

Šitaip, siekiant įvertinti padėtį, kuri būtų susidariusi, jei minėtos operacijos būtų buvusios atliktos netaikant mokesčio nuolaidos, būtina išanalizuoti kiekvieną sandorį, kuriam buvo taikomas EBF 25 straipsnis. Šiuo atveju tokia analizė gali būti atliekama remiantis Portugalijos valdžios institucijų pateikta informacija, nepažeidžiant nuostatos pakartotinai įvertinti kiekvieną sandorį remiantis bet kokia gauta papildoma informacija.

(58)

Pirmasis sandoris yra susijęs su MC turimos CPP dalies pardavimu BSCH 2000 m. balandžio 5 d. Antrasis sandoris yra susijęs su BPSM, kurią kontroliavo CDG, turimos BTA dalies, taip pat CPP dalies pardavimu BSCH 2000 m. balandžio 7 d.

(59)

Kadangi, vykstant minėtiems sandoriams, EBF 25 straipsnis dar nebuvo paskelbtas, abu sandoriai buvo CGD administracijos suderinti ir patvirtinti pagal kontroliuojančiosioms bendrovėms tuo metu taikytus mokesčių įstatymus. Šiuo požiūriu kontroliuojančiųjų bendrovių steigimas, vėlesnis akcijų pardavimas ar pasikeitimas akcijomis būtų buvęs neapmokestintas pagal Portugalijos įprastinį mokesčių režimą. Portugalija Komisijai perdavė visus svarbius susijusius dokumentus.

(60)

Iš tikrųjų, rengiantis minėtiems sandoriams, ūkio subjektų pasirinkimas nebuvo atsitiktinis, tačiau sprendimai jau buvo minėtų grupių direktorių tarybos suderinti ir patvirtinti. Be to, buvo atsižvelgta į sandoriams įvykdyti būtinas sąlygas pagal bendruosius kontroliuojančiosioms bendrovėms taikytus mokesčių įstatymus. Portugalijos valdžios institucijos patvirtino, jog tokiems sandoriams nebūtina gauti išankstinio mokesčių administracijos sutikimo.

(61)

Todėl Komisija mano, kad abiem minėtais atvejais suteiktos paramos grąžinti nereikia. Pagal EBF 25 straipsnį minėtiems sandoriams nebuvo suteikta jokios nuolaidos: net jei šis straipsnis nebūtų buvęs taikomas, MC ir BPSM būtų buvę atleistos nuo mokesčio taikant kontroliuojančiųjų bendrovių atleidimo nuo mokesčio režimą, remiantis atliekamos operacijos pobūdžiu. Tai būtų buvę atliekama pagal įprastinį mokesčių režimą, suderintą su šalies vidaus taisyklėmis.

(62)

Kaip buvo paaiškinta pirmiau, trečiasis sandoris – tai MC ir BCP pasikeitimas akcijomis.

(63)

Šitaip MC kapitalo prieaugiui, įgytam iškeitus BPSM akcijas, sudariusias daugiau nei pusę akcijų paketo, į akcijas, sudariusias maždaug 10 % BCP įstatinio kapitalo, turėtų būti taikomas „ypatingasis režimas, taikomas įmonių jungimui, skaidymui, turto perleidimui ir keitimuisi akcijomis“, numatytas CIRC 67–72 straipsniuose. Šiais straipsniais įgyvendinama Direktyva 90/434/EEB (18), kurioje valstybėms narėms nenumatoma jokių kitų galimybių, kaip tik atleisti tokią operaciją nuo mokesčių.

(64)

Yra žinoma, kad Portugalijos finansų ministras 2000 m. lapkričio 14 d. įsakymu nusprendė šiam sandoriui taikyti EBF 25 straipsnį. Vis dėlto šiuo atveju EBF 25 straipsnio taikymas nesuteikė jokios nuolaidos, kadangi atleidimas nuo mokesčio, nustatytas Bendrijos direktyva ir perkeltas į nacionalinę teisę CIRC 71 straipsnio 1 dalimi, yra įprastinis mokesčių režimas, kuris, neteikiant neteisėtos pagalbos ir pagal šalies įstatymus, suderintus su Bendrijos teise, būtų buvęs taikomas iš tiesų atliktai operacijai. Todėl šiuo atveju paramos taip pat grąžinti nereikia.

(65)

Ketvirtasis (paskutinysis) sandoris, vykęs 2000 m. ir 2003 m., yra susijęs su kapitalo prieaugiu, įgytu pardavus CGD turimas dalis Brazilijos banke ITAÚ, S.A. Priešingai negu kiti trys sandoriai, pastarasis yra nesusijęs su „Grupo Champalimaud“ ir BSCH tarpusavio susitarimais.

(66)

Tikrasis pardavimas įvyko 2000–2003 m., keliais paeiliui įvykdytais sandoriais. Nors Portugalijos valdžios institucijos tvirtina, kad šis sandoris galėjo įvykti per kontroliuojančiąją bendrovę, tačiau iš tikrųjų toks jo vykdymo būdas, siekiant, kad būtų taikomas palankesnis negu įprastinis mokesčių režimas, nebuvo tinkamai apgalvotas. Todėl, atsižvelgdama į Unicredito bylą, Komisija mano, kad šiuo konkrečiu atveju kontroliuojančiųjų bendrovių atleidimas nuo mokesčio reikštų, kad praeities įvykiai atkuriami remiantis hipotetiniais elementais. Portugalijos valdžios institucijos nesuteikė pakankamai išsamių įrodymų dėl atskirų minėtos operacijos etapų, kuriais remiantis būtų buvę galima pasinaudoti mokesčio neutralumu, netgi tuo atveju, jei EBF 25 straipsnis nebūtų buvęs taikomas.

(67)

Taigi, Portugalijos valdžios institucijos šiame etape neįrodė, kad suma, apskaičiuotina taikant faktinį mokesčių tarifą realiai įgytam kapitalo prieaugiui (357,4 mln. EUR), įskaitant ir palūkanas, neturi būti sugrąžinta.

VII.   IŠVADA

(68)

Komisija mano, jog taikydama EBF 25 straipsnį Portugalija nusižengė Sutarties 88 straipsnio 3 dalies nuostatai. Ši pagalbos schema yra nesuderinama su bendrąja rinka ir turi būti panaikinta, vykdant Portugalijos valdžios institucijų prisiimtus įsipareigojimus.

(69)

Šis sprendimas yra susijęs su pačia pagalbos schema ir privalo būti vykdomas nedelsiant, įskaitant ir pagal šią schemą suteiktos pagalbos grąžinimą. Vis dėlto jį įgyvendinant neatmetama galimybė, kad atskirais atvejais visa arba dalis suteiktos pagalbos gali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka.

(70)

Portugalijos valdžios institucijos įrodė, kad pagal pirmuosius tris sandorius suteiktos pagalbos grąžinti nereikia. Todėl, atsižvelgiant į Portugalijos valdžios institucijų suteiktą informaciją ir neatmetant galimybės pakartotinai įvertinti atitinkamą sandorį, jei bus gauta papildomos informacijos, turi būti grąžinama tik ta pagalba, kuri yra susijusi su kapitalo prieaugiu, įgytu pardavus CGD dalį Brazilijos banke ITAÚ, SA,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Valstybės pagalbos schema, Portugalijos įgyvendinta pagal EBF 25 straipsnį, yra nesuderinama su bendrąja rinka.

2 straipsnis

Portugalija privalo panaikinti pirmajame straipsnyje nurodytą pagalbos schemą.

3 straipsnis

1.   Portugalija privalo imtis visų reikiamų priemonių, kad susigrąžintų iš pagalbos gavėjų 1 straipsnyje nurodytą pagalbą, kuri buvo jiems neteisėtai suteikta.

2.   Šis grąžinimas turi būti atliktas nedelsiant ir pagal nacionalinės teisės procedūras, jei šios netrukdo nedelsiant ir veiksmingai įvykdyti šį sprendimą.

3.   Į grąžintinas sumas įskaičiuojamos palūkanos už laikotarpį nuo tos dienos, kai pagalbos gavėjas pradėjo naudotis šia pagalba, iki jos faktinio sugrąžinimo.

4.   Palūkanos skaičiuojamos pagal 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004, įgyvendinančio Tarybos reglamentą (EB) Nr. 659/1999, nustatantį išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles, V skyriaus nuostatas.

4 straipsnis

Per du mėnesius nuo pranešimo apie šį sprendimą dienos Portugalija praneša Komisijai, kokių priemonių ji ėmėsi šiam sprendimui įvykdyti. Ji turi pateikti šią informaciją naudodamasi šio sprendimo I priede pateiktu klausimynu.

5 straipsnis

Šis sprendimas yra skirtas Portugalijos Respublikai.

Priimta Briuselyje, 2006 m. liepos 4 d.

Komisijos vardu

Neelie KROES

Komisijos narė


(1)  OL C 256, 2005 10 15, p. 26.

(2)  Įstatyminis dekretas Nr. 215/89, 1989 m. liepos 1 d.

(3)  C(2004)2637, 2004 10 6.

(4)  Žr. 1 išnašą.

(5)  1988 m. gruodžio 30 d. Įstatyminio dekreto Nr. 495/88 7 straipsnio 2 dalimi ir EBF 31 straipsnio 2 dalimi buvo taikomos Código do Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Colectivas (Juridinių asmenų pelno mokesčio kodekso – CIRC) 44 straipsnio (dabar 45 straipsnio) nuostatos.

(6)  Įstatymas Nr. 30-G/2000, 2000 m. gruodžio 29 d.

(7)  Įstatymas Nr. 109-B/2001, 2001 m. gruodžio 27 d.

(8)  Pagal EBF 31 straipsnio 2 dalį (tai, kaip ši suformuluota 2002 m. gruodžio 30 d. įstatyme Nr. 32-B/2002, patvirtinančiame 2003 m. valstybės biudžetą), „Kontroliuojančiųjų bendrovių ir rizikos kapitalo bendrovių kapitalo prieaugis bei nuostoliai, gauti iš ypač vertingų turimų kapitalo akcijų perdavimo, nepriklausomai nuo to, koks buvo tokio perdavimo pagrindas, neįskaičiuojami į šių bendrovių apmokestinamąjį pelną, su sąlyga, kad šios kapitalo akcijos būtų buvusios minėtų bendrovių nuosavybė ne trumpiau nei vienerius metus. Taip pat į bendrovių apmokestinamąjį pelną neįskaičiuojamos finansinės išlaidos, patirtos įsigyjant tokių akcijų“.

(9)  Byla C-6/97, Italijos Respublika prieš Komisiją, 1999 m. rink., p. I-2981, 16 punktas.

(10)  OL C 384, 1998 12 10, p. 3.

(11)  Žr., pvz., Teisingumo Teismo sprendimą byloje C-372/97 Italija prieš Komisiją (2004 m. rink. p. I - 3679, 44 punktas).

(12)  Byla 730/79, Philip Morris Holland prieš Komisiją (1980 m. rink. p. 2671, 11 punktas).

(13)  Dėl poveikio prekybai ir konkurencijos iškraipymo bankininkystės sektoriuje žr. ypač Teisingumo Teismo 2005 m. gruodžio 15 d. sprendimą byloje C-222/04 Fondazione bancarie, 139 punktą ir kt., bei minėtą teismų praktiką.

(14)  Bendrijos gairės dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti (OL C 288, 1999 10 9, p. 2).

(15)  Byla C-148/04 Unicredito Italiano SpA.

(16)  Komisijos pranešimas dėl valstybės pagalbos taisyklių taikymo su tiesioginiu verslo apmokestinimu susijusioms priemonėms (OL C 384, 1998 12 10, p. 3).

(17)  Žr. 113–119 punktus.

(18)  1990 m. liepos 23 d. Tarybos direktyva 90/434/EEB dėl bendros mokesčių sistemos, taikomos įvairių valstybių narių įmonių jungimui, skaidymui, turto perleidimui ir keitimuisi akcijomis (OL L 225, 1990 8 20, p. 1). 8 straipsnio 1 dalyje rašoma, jog „jungimosi, skaidymo arba keitimosi akcijomis metu gaunančiosios arba įgyjančiosios įmonės kapitalui atstovaujančių vertybinių popierių paskirstymas perleidžiančiosios arba įgytosios įmonės akcininkui mainais už pastarosios įmonės kapitalui atstovaujančius vertybinius popierius, savaime nesukelia tokio akcininko pajamų, pelno arba turto vertės padidėjimo pajamų apmokestinimo“.