ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
49 tomas |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/1 |
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1532/2006
2006 m. spalio 12 d.
dėl tam tikrų aukštos kokybės jautienos importo kvotų sąlygų
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač jos 133 straipsnį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Patartina priimti priemonių, kuriomis būtų užtikrintas tam tikroms aukštos kokybės jautienos importo į Bendriją tarifinėms kvotoms taikomų sąlygų laikymąsis. |
(2) |
Diskusijų su šalimis, kurios eksportuoja aukštos kokybės jautieną pagal atitinkamai 11 000 t, 5 000 t ir 4 000 t EB preferencines PPO tarifines kvotas, metu paaiškėjo, kad reikia geriau pritaikyti importo pagal tas kvotas sąlygas. |
(3) |
Siekiant aiškumo, Argentinai, Brazilijai ir Urugvajui reikėtų skirti atitinkamas tarifines kvotas, pagal kurias kiekviena iš jų yra vienintelė tiekėja. |
(4) |
Todėl Komisija turėtų priimti apibrėžtis, kurias būtų galima lengviau kontroliuoti ir tikrinti 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1254/1999 dėl bendro galvijienos rinkos organizavimo (1) 32 straipsnio 1 dalyje nustatyta tvarka. Taip būtų galima atlikti apibrėžties atitikties ex post patikrą ir kontrolę, nekeičiant pagrindinių importo sąlygų, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Atitinkamai 11 000 t, 5 000 t ir 4 000 t EB preferencinių PPO tarifinių kvotų aukštos kokybės jautienos, kurių KN kodai yra 0201 30 00, 0202 30 90, 0206 10 95 ir 0206 29 91, importo į Bendriją sąlygos taikomos, kaip nurodyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Liuksemburge, 2006 m. spalio 12 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
S. HUOVINEN
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 21.
PRIEDAS
Produkto aprašymas |
Tarifo pozicijos |
Kvota ir jai taikoma tarifinė norma |
Kitos sąlygos |
||
Aukštos kokybės galvijiena be kaulų, šviežia arba atšaldyta |
ex 0201 30 00 |
11 000 t 20 % |
„Aukštos kokybės“ galvijiena šviežia arba atšaldyta; tiekianti šalis: Argentina |
||
Valgomieji galvijienos subproduktai: storosios ir plonosios diafragmos, šviežios arba atšaldytos |
ex 0206 10 95 |
|
Šią kvotą leidžiama taikyti laikantis atitinkamose Bendrijos nuostatose numatytų sąlygų |
||
Aukštos kokybės galvijiena be kaulų, šviežia arba atšaldyta |
ex 0201 30 00 |
5 000 t 20 % |
„Aukštos kokybės“ galvijiena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta; tiekianti šalis: Brazilija |
||
Aukštos kokybės galvijiena be kaulų, sušaldyta: |
|
|
Šią kvotą leidžiama taikyti laikantis atitinkamose Bendrijos nuostatose numatytų sąlygų |
||
|
ex 0202 30 90 |
|
|
||
Valgomieji galvijienos subproduktai: |
|
|
|
||
|
ex 0206 10 95 |
|
|
||
|
ex 0206 29 91 |
|
|
||
Aukštos kokybės galvijiena be kaulų šviežia arba atšaldyta |
ex 0201 30 00 |
4 000 t 20 % |
„Aukštos kokybės“ galvijiena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta; tiekianti šalis: Urugvajus |
||
Aukštos kokybės galvijiena be kaulų, sušaldyta: |
|
|
Šią kvotą leidžiama taikyti laikantis atitinkamose Bendrijos nuostatose numatytų sąlygų |
||
|
ex 0202 30 90 |
|
|
||
Valgomieji galvijienos subproduktai: |
|
|
|
||
|
ex 0206 10 95 |
|
|
||
|
ex 0206 29 91 |
|
|
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1533/2006
2006 m. spalio 13 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 14 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 13 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).
PRIEDAS
prie 2006 m. spalio 13 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
052 |
74,4 |
096 |
36,2 |
|
204 |
40,9 |
|
999 |
50,5 |
|
0707 00 05 |
052 |
66,6 |
096 |
18,4 |
|
999 |
42,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
88,9 |
999 |
88,9 |
|
0805 50 10 |
052 |
65,0 |
388 |
57,2 |
|
524 |
57,6 |
|
528 |
55,7 |
|
999 |
58,9 |
|
0806 10 10 |
052 |
85,0 |
066 |
59,1 |
|
092 |
44,8 |
|
096 |
48,4 |
|
400 |
191,3 |
|
999 |
85,7 |
|
0808 10 80 |
388 |
86,2 |
400 |
100,5 |
|
512 |
82,4 |
|
800 |
180,1 |
|
804 |
98,7 |
|
999 |
109,6 |
|
0808 20 50 |
052 |
113,9 |
999 |
113,9 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 750/2005 (OL L 126, 2005 5 19, p. 12). Kodas „999“ žymi „kitą kilmę“.
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/5 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1534/2006
2006 m. spalio 13 d.
nustatantis mažiausias sviesto pardavimo kainas 18-tam atskiram konkursui, vykdomam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Pagal 2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1898/2005, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo Bendrijos rinkoje priemonėms (2), intervencinės agentūros gali nuolatinio konkurso tvarka parduoti tam tikrus sviesto iš jų saugomų intervencinių atsargų kiekius ir teikti pagalbą už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą. To reglamento 25 straipsnyje nustatyta, kad, atsižvelgiant į kiekvienam atskiram konkursui gautas paraiškas, yra nustatoma mažiausia sviesto pardavimo kaina ir didžiausia pagalba už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą Be to, nustatyta, kad kaina arba pagalba gali skirtis priklausomai nuo numatomo sviesto panaudojimo, jo riebalų kiekio ir įdėjimo procedūros. Atitinkamai turi būti nustatyta perdirbimo užstato suma, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 28 straipsnyje. |
(2) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
18-tame atskirame konkurse, vykdomame pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas, mažiausios sviesto pardavimo iš intervencinių atsargų kainos ir perdirbimo užstato suma, kaip nurodyta to reglamento atitinkamai 25 ir 28 straipsniuose, yra nustatomos kaip nurodyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 14 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 13 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 308, 2005 11 25, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2107/2005 (OL L 337, 2005 12 22, p. 20).
PRIEDAS
Mažiausios sviesto pardavimo kainos ir perdirbimo užstatas 18-tam atskiram konkursui, vykdomam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas
(EUR/100 kg) |
||||||
Formulė |
A |
B |
||||
Įdėjimo procedūra |
Su atsekamosiomis medžiagomis |
Be atsekamųjų medžiagų |
Su atsekamosiomis medžiagomis |
Be atsekamųjų medžiagų |
||
Mažiausia pardavimo kaina |
Sviestas ≥ 82 % |
Nepakeistas |
206 |
210 |
— |
210 |
Koncentruotas |
204,1 |
— |
— |
— |
||
Perdirbimo užstatas |
Nepakeistas |
45 |
45 |
— |
45 |
|
Koncentruotas |
45 |
— |
— |
— |
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/7 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1535/2006
2006 m. spalio 13 d.
nustatantis didžiausią pagalbą už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą 18-tam atskiram konkursui, paskelbtam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Pagal 2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1898/2005, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo Bendrijos rinkoje priemonėms (2), intervencinės agentūros gali nuolatinio konkurso tvarka parduoti tam tikrus sviesto iš jų saugomų intervencinių atsargų kiekius ir teikti pagalbą už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą. To reglamento 25 straipsnyje nustatyta, kad, atsižvelgiant į paraiškas, gautas kiekvienam atskiram konkursui, yra nustatoma mažiausia sviesto pardavimo kaina ir didžiausia pagalba už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą. Be to, nustatyta, kad kaina arba pagalba gali skirtis priklausomai nuo numatomo sviesto panaudojimo, jo riebalų kiekio ir įdėjimo procedūros. Atitinkamai turi būti nustatyta perdirbimo užstato suma, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 28 straipsnyje. |
(2) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
18-tame atskirame konkurse, vykdomame pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas, didžiausia pagalba už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą ir perdirbimo užstato suma, kaip nurodyta to reglamento atitinkamai 25 ir 28 straipsniuose, yra nustatomos kaip nurodyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 14 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 13 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 308, 2005 11 25, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2107/2005 (OL L 337, 2005 12 22, p. 20).
PRIEDAS
Didžiausia pagalba už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą ir perdirbimo užstatas 18-tam atskiram konkursui, vykdomam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas
(EUR/100 kg) |
|||||
Formulė |
A |
B |
|||
Įdėjimo procedūra |
Su atsekamosiomis medžiagomis |
Be atsekamųjų medžiagų |
Su atsekamosiomis medžiagomis |
Be atsekamųjų medžiagų |
|
Didžiausia pagalba |
Sviestas ≥ 82 % |
18,5 |
15 |
— |
15 |
Sviestas < 82 % |
— |
14,63 |
— |
14,6 |
|
Koncentruotas sviestas |
22 |
18,5 |
22 |
18,5 |
|
Grietinėlė |
— |
— |
10 |
6,3 |
|
Perdirbimo užstatas |
Sviestas |
20 |
— |
— |
— |
Koncentruotas sviestas |
24 |
— |
24 |
— |
|
Grietinėlė |
— |
— |
11 |
— |
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/9 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1536/2006
2006 m. spalio 13 d.
nustatantis didžiausią pagalbą už koncentruotą sviestą 18-tam atskiram konkursui, paskelbtam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Pagal 2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1898/2005, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo Bendrijos rinkoje priemonėms (2), 47 straipsnį intervencinės agentūros skelbia nuolatinį konkursą pagalbai už koncentruotą sviestą teikti. To reglamento 54 straipsnyje numatyta, kad, atsižvelgiant į paraiškas, gautas kiekvienam specialiam konkursui, turi būti nustatyta didžiausia pagalbos suma už koncentruotą sviestą, kurio sudėtyje yra mažiausiai 96 % riebalų. |
(2) |
Siekiant užtikrinti koncentruoto sviesto perdavimą į mažmeninę prekybą, turi būti pateiktas Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 53 straipsnio 4 dalyje numatytas sunaudojimą garantuojantis užstatas. |
(3) |
Atsižvelgiant į gautas paraiškas, didžiausia pagalba turėtų būti nustatyta atitinkamu lygiu ir atitinkamai turėtų būti nustatytas sunaudojimą garantuojantis užstatas. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
18-tam atskiram konkursui pagal nuolatinį konkursą, paskelbtą pagal Reglamentą (EB) Nr. 1898/2005, didžiausia pagalbos suma už koncentruotą sviestą, kurio sudėtyje yra mažiausiai 96 % riebalų, kaip nurodyta to reglamento 47 straipsnio 1 dalyje, yra 19,8 EUR/100 kg.
Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 53 straipsnio 4 dalyje numatytas sunaudojimą garantuojantis užstatas yra 22 EUR/100 kg.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 14 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 13 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 308, 2005 11 25, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2107/2005 (OL L 337, 2005 12 22, p. 20).
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/10 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1537/2006
2006 m. spalio 13 d.
nustatantis minimalią sviesto pardavimo kainą 50-tam individualiam kvietimui dalyvauti konkurse, teikiamam pagal Reglamente (EB) Nr. 2771/1999 minimą nuolatinį kvietimą dalyvauti konkurse
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnio c dalį,
kadangi:
(1) |
Pagal 1999 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2771/1999, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl intervencijos sviesto ir grietinėlės rinkoje (2), 21 straipsnį, intervencinės agentūros paskelbė parduodančios tam tikrus savo turimų sviesto ir grietinėlės atsargų kiekius nuolatinio kvietimo dalyvauti konkurse tvarka. |
(2) |
Atsižvelgiant į pasiūlymus, gautus atsakant į kiekvieną individualų kvietimą dalyvauti konkurse, nustatoma minimali pardavimo kaina arba nutariama neskirti sutarties vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 2771/1999 24a straipsnyje numatyta tvarka. |
(3) |
Atsižvelgiant į gautus pasiūlymus, reikia nustatyti minimalią pardavimo kainą. |
(4) |
Pieno ir pieno produktų vadybos komitetas nepateikė nuomonės per pirmininko nustatytą laiką, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Pagal Reglamentą (EB) Nr. 2771/1999, kuriame numatytas paraiškų pateikimo terminas baigėsi 2006 m. spalio 10 d., 50-tam individualiam kvietimui dalyvauti konkurse nustatoma minimali 233,00 EUR/100 kg sviesto pardavimo kaina.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 14 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 13 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 333, 1999 12 24, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1802/2005 (OL L 290, 2005 11 4, p. 3).
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/11 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1538/2006
2006 m. spalio 13 d.
nustatantis importo muitus grūdų sektoriuje, galiojančius nuo 2006 m. spalio 16 d.
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1),
atsižvelgdama į 1996 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1249/96 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje) (2), ir ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnyje numatyta, kad importuojant to reglamento 1 straipsnyje išvardytus produktus imamas Bendrajame muitų tarife nustatytas mokestis. Tačiau to straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų muito mokestis yra lygus tiems produktams importavimo metu taikomai intervencinei kainai, padidintai 55 procentais ir sumažintai CIF importo kainos, taikomos atitinkamai siuntai, dydžiu. Tačiau šis muito mokestis negali būti didesnis už Bendrojo muitų tarifo mokestį. |
(2) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 3 dalies nuostatas CIF importo kainos apskaičiuojamos pagal atitinkamo produkto reprezentatyvias kainas pasaulinėje rinkoje. |
(3) |
Reglamente (EB) Nr. 1249/96 išdėstytos Tarybos reglamento (EB) Nr. 1784/2003 taikymo taisyklės grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje. |
(4) |
Importo teisės taikomos tol, kol bus nustatytos naujos. |
(5) |
Kad būtų užtikrintas sklandus importo muitų sistemos veikimas, apskaičiuojant muitus reikėtų remtis reprezentatyviais rinkos kursais, nustatytais per ataskaitinį laikotarpį. |
(6) |
Taikant Reglamentą (EB) Nr. 1249/96 reikėtų nustatyti tokius importo muitus, kokie nurodyti šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Importo muito mokesčiai grūdų sektoriuje, numatyti Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje, yra nustatomi šio reglamento I priede, remiantis II priede pateikta informacija.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 16 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 13 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 161, 1996 6 29, p. 125. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais reglamentu (EB) Nr. 1110/2003 (OL L 158, 2003 6 27, p. 12).
I PRIEDAS
Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje, importo muito mokesčiai dalyje, importo muito mokesčiai, taikomi nuo 2006 m. spalio 16 d.
KN kodas |
Prekių pavadinimas |
Importo muito mokestis (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Kietieji kviečiai, aukščiausios kokybės |
0,00 |
Vidutinės kokybės |
0,00 |
|
Žemos kokybės |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Paprastieji kviečiai, skirti sėjai |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai |
0,00 |
1002 00 00 |
Rugiai |
0,00 |
1005 10 90 |
Kukurūzai, skirti sėjai, išskyrus hibridus |
28,02 |
1005 90 00 |
Kukurūzai, išskyrus sėklą (2) |
28,02 |
1007 00 90 |
Grūdinis sorgas, išskyrus hibridus, skirtus sėjai |
0,00 |
(1) Prekių, kurios į Bendriją atgabenamos per Atlanto vandenyną arba per Sueco kanalą (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 4 dalis), importuotojui muito mokestis gali būti sumažintas:
— |
3 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūroje, arba |
— |
2 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Airijoje, Jungtinėje Karalystėje, Danijoje, Estijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje. |
(2) Importuotojui muito mokestis gali būti sumažintas vienoda 24 EUR/t suma, jei laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 5 dalyje nurodytų sąlygų.
II PRIEDAS
Muito mokesčio apskaičiavimo komponentai
(2006 9 29–2006 10 12)
1) |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodyto Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:
|
2) |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodyto Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje: gabenimo išlaidos: Meksikos įlanka–Roterdamas 24,18 EUR/t; Didieji ežerai–Roterdamas 32,81 EUR/t. |
3) |
|
(1) 10 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
(2) 30 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
(3) Įtraukta 14 EUR/t priemoka (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/14 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1539/2006
2006 m. spalio 13 d.
patvirtinantis planą, pagal kurį valstybėms narėms skiriamos 2007 biudžetiniams metams priskirtinos lėšos maistui iš intervencinių atsargų tiekti labiausiai nepasiturintiems asmenims Bendrijoje
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1987 m. gruodžio 10 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3730/87, nustatantį bendrąsias maisto iš intervencinių atsargų tiekimo paskirtoms organizacijoms, jį skirstančioms labiausiai nepasiturintiems asmenims Bendrijoje, taisykles (1), ypač į jo 6 straipsnį,
atsižvelgdama į 1998 m. gruodžio 15 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2799/98, nustatantį žemės ūkio politikos priemones dėl euro (2), ypač į jo 3 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Pagal 1992 m. spalio 29 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3149/92, nustatančio išsamias maisto iš intervencinių atsargų tiekimo labiausiai nepasiturintiems asmenims Bendrijoje taisykles (3), 2 straipsnį Komisija turi patvirtinti paskirstymo planą, finansuotiną iš 2007 biudžetiniais metais turimų lėšų. Plane pirmiausia kiekvienai priemonę taikančiai valstybei narei turėtų būti nustatoma didžiausia suma, skiriama jos plano daliai įgyvendinti, ir kiekvienos rūšies produkto kiekis, kuris turi būti paimtas iš intervencinių agentūrų turimų atsargų. |
(2) |
Valstybės narės, ketinančios įgyvendinti šį 2007 m. skirtą planą, pateikė informaciją, kurios reikalaujama pagal Reglamento (EEB) Nr. 3149/92 1 straipsnio nuostatas. |
(3) |
Skiriant lėšas turi būti atsižvelgta į valstybių narių patirtį ir į tai, kokiu mastu jos naudojo ankstesniais metais joms skirtas lėšas. |
(4) |
Reglamento (EEB) Nr. 3149/92 2 straipsnio 3 dalies 1 pastraipos c punkte numatyta skirti subsidijas pirkti rinkoje produktams, kurių laikinai nėra intervencinėse atsargose. Kadangi nugriebto pieno miltelių bei ryžių atsargos intervencinėse agentūrose šiuo metu yra labai nedidelės, ir jau yra pasirengta jas parduoti rinkoje pagal Reglamento (EEB) Nr. 3149/92 nuostatas, yra būtina nustatyti subsidijas, kad 2007 m. planui įgyvendinti reikalingus nugriebto pieno miltelius bei ryžius būtų galima pirkti rinkoje, nes 2006 metais nėra numatyti šių produktų pirkimai. Be to, siekiant užtikrinti, kad tiekimo sutarties sąlygos būtų tinkamai įvykdytos, turi būti įvestos specialios nuostatos. |
(5) |
Siekiant atsižvelgti į konkrečius kai kurių valstybių narių poreikius, turi būti leidžiama pašalinti javus, atlyginant už ryžius ir ryžių produktus, pagal Reglamento (EEB) Nr. 3149/92 4 straipsnio 1 dalies b punkto trečią pastraipą. |
(6) |
Reglamento (EEB) Nr. 3149/92 7 straipsnio 1 dalyje numatoma, kad, jei valstybė narė savo intervencinėse atsargose neturi produktų, reikalingų įgyvendinant metų planą, tuos produktus galima perkelti iš kitos valstybės narės. Todėl perkėlimai Bendrijos viduje, būtini įgyvendinant 2007 m. planą, turėtų būti leidžiami taikant Reglamento (EEB) Nr. 3149/92 7 straipsnyje pateiktas sąlygas. |
(7) |
Siekiant įgyvendinti planą operacija, apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 2799/98 3 straipsnyje, turėtų būti atliekama tą dieną, kurią prasideda viešajam sandėliavimui sukauptų atsargų administravimo finansiniai metai. |
(8) |
Rengdama planą, Komisija pagal Reglamento (EEB) Nr. 3149/92 2 straipsnio 2 dalies nuostatas konsultavosi su pagrindinėmis organizacijomis, susipažinusiomis su labiausiai nepasiturinčių žmonių problemomis Bendrijoje. |
(9) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka visų susijusių vadybos komitetų nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Pagal Reglamento (EEB) Nr. 3730/87 nuostatas maisto produktų, skirtų labiausiai nepasiturintiems asmenims Bendrijoje, paskirstymas 2007 m. yra vykdomas pagal paskirstymo planą, numatytą šio reglamento I priede.
2 straipsnis
1. Valstybėms narėms skiriamos subsidijos pirkti rinkoje nugriebto pieno miltelius ir ryžius, reikalingus įgyvendinant 1 straipsnyje nurodytą planą, yra nustatytos II priede.
2. Sutartis dėl 1 straipsnio dalyje nurodytų nenugriebto pieno miltelių ir ryžių tiekimo yra pasirašoma su sąlyga, kad jos laimėtojas intervencinės agentūros vardu pateikia savo pasiūlytai kainai lygų užstatą.
3 straipsnis
Šiuo straipsniu yra leidžiamas šio reglamento III priede išvardytų produktų perkėlimas Bendrijos viduje taikant Reglamento (EEB) Nr. 3149/92 7 straipsnyje nustatytas sąlygas.
4 straipsnis
Siekiant įgyvendinti šio reglamento 1 straipsnyje nurodytą planą operacija, nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2799/98 3 straipsnyje, yra atliekama 2006 m. spalio 1 d.
5 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 13 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 352, 1987 12 15, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2535/95 (OL L 260, 1995 10 31, p. 3).
(2) OL L 349, 1998 12 24, p. 1.
(3) OL L 313, 1992 10 30, p. 50. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 133/2006 (OL L 23, 2006 1 27, p. 11).
I PRIEDAS
PASKIRSTYMO PLANAS 2007 M.
a) |
Finansiniai ištekliai, skirti įgyvendinti šį planą kiekvienoje valstybėje narėje:
|
b) |
Kiekvienos rūšies produkto kiekis, kuris turi būti paimtas iš Bendrijos intervencinių atsargų ir paskirtas atitinkamai valstybei narei, atsižvelgiant į a punkte pateiktas didžiausias sumas:
|
c) |
Iš intervencinių atsargų leidžiamų pašalinti javų kiekis, skirtas sumokėti už rinkoje esančių ryžių arba ryžių produktų tiekimą, neviršijantis a punkte nustatyto didžiausio kiekio:
|
II PRIEDAS
a) |
Valstybei narei skiriamos subsidijos Bendrijos rinkoje pirkti nugriebto pieno milteliams atsižvelgiant į I priedo a punkte nurodytas didžiausias sumas:
|
b) |
Valstybei narei skiriamos subsidijos Bendrijos rinkoje pirkti ryžius atsižvelgiant į I priedo a punkte nurodytas didžiausias sumas:
|
III PRIEDAS
Perkėlimai Bendrijos viduje, leidžiami pagal 2007 m. planą
Produktas |
Kiekis (tonomis) |
Turėtojas |
Gavėjas |
||
|
2 207 |
MMM, Suomi/Finland |
Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet, Eesti |
||
|
11 760 |
BLE, Deutschland |
OPEKEPE, Elláda |
||
|
110 000 |
ONIGC, France |
FEGA, España |
||
|
103 429 |
BLE, Deutschland |
AGEA, Italia |
||
|
19 036 |
AMA, Österreich |
AGEA, Italia |
||
|
5 637 |
MMM, Suomi/Finland |
Agricultural and Food Products Market Regulation Agency, Lietuva |
||
|
1 550 |
ONIGC, France |
National Research and Development Centre, Malta |
||
|
20 000 |
ONIGC, France |
INGA, Portugal |
||
|
2 610 |
MVH, Magyarország |
AAMRD, Slovenija |
||
|
23 641 |
OPEKEPE, Elláda |
ONIGC, France |
||
|
20 000 |
OPEKEPE, Elláda |
Ente Risi, Italia |
||
|
14 000 |
OPEKEPE, Elláda |
INGA, Portugal |
||
|
3 511 |
Department of Agriculture and Food, Ireland |
Office de l'Elevage, France |
||
|
3 338 |
FEGA, España |
ONIGC, France |
||
|
2 760 |
ARR, Polska |
Agricultural and Food Products Market Regulation Agency, Lietuva |
||
|
1 435 |
FEGA, España |
INGA, Portugal |
||
|
500 |
ARR, Polska |
MMM, Suomi/Finland |
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/20 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1540/2006
2006 m. spalio 13 d.
leidžiantis 2006 m. sumokėti tam tikrų Tarybos reglamente (EB) Nr. 1782/2003 numatytų tiesioginių išmokų avansus
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1782/2003, nustatantį bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir tam tikras paramos schemas ūkininkams bei iš dalies pakeičiantį Reglamentus (EEB) Nr. 2019/93, (EB) Nr. 1452/2001, (EB) Nr. 1453/2001, (EB) Nr. 1454/2001, (EB) Nr. 1868/94, (EB) Nr. 1251/1999, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 1673/2000, (EEB) Nr. 2358/71 ir (EB) Nr. 2529/2001 (1), ypač į jo 28 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 28 straipsnio 2 dalies nuostatų pagal to reglamento I priede išvardytas paramos schemas išmokos mokamos kartą per metus nuo gruodžio 1 d. iki kitų kalendorinių metų birželio 30 dienos. |
(2) |
Valstybės narės susiduria su įvairiais, o kartais ir nuolatiniais sunkumais taikydamos priemones, reikalingas Reglamentu (EB) Nr. 1782/2003 numatytoms pagalbos schemoms taikyti. Alyvuogių aliejui ir cukrui taikomų režimų integravimas į bendrosios išmokos schemą 2006 m. sukėlė tolesnių sunkumų toms valstybėms narėms, kurios tą pagalbos schemą įdiegė praėjusiais metais. |
(3) |
Todėl 2006 metais išimties tvarka reikėtų valstybėms narėms leisti laikantis Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 28 straipsnio 3 dalies b punkto nuostatų numatyti Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 I priede išvardytų išmokų avansą. Avansai turėtų būti sumokami tik atlikus administracinius patikrinimus ir patikrinimus vietoje pagal 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 796/2004, nustatančio išsamias kompleksinio paramos susiejimo, moduliavimo ir integruotos administravimo ir kontrolės sistemos, numatytų Tarybos reglamente (EB) Nr. 1782/2003, nustatančiame bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrąją žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančiame tam tikras paramos schemas ūkininkams, įgyvendinimo taisykles (2), nuostatas. |
(4) |
2006 m. ūkininkų veiklai turėjo įtakos nepalankios klimato sąlygos, ypač vasaros metu. Būtinybė prisitaikyti prie tų sąlygų bei perėjimo nuo susietųjų paramos schemų prie bendrosios išmokos schemos poveikis ūkininkams gali sukelti finansinių sunkumų ir (arba) pinigų srautų problemų. Todėl laikantis Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 28 straipsnio 3 dalies c punkto nuostatų reikėtų valstybėms narėms leisti sumokėti avansus. Ūkininkams sumokėtinų avansų suma ir tvarkaraštis turėtų būti suderinami su teisės aktų finansinėmis nuostatomis. Todėl avansai turėtų būti mokami nuo 2006 m. spalio 16 d., o iki 2006 m. gruodžio 1 d. mokamų avansų didžiausia suma turėtų neviršyti 50 % ūkininkams skirtų išmokų. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Tiesioginių išmokų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Už 2006 metus valstybėms narėms leidžiama nuo 2006 m. spalio 16 d. ūkininkams sumokėti Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 I priede išvardytų išmokų avansą.
2. Gali būti sumokėta tik tokia 1 dalyje numatyto avanso suma, kurios atžvilgiu jau remiantis pagal Reglamento (EB) Nr. 796/2004 nuostatas atliktais patikrinimais buvo nustatyta, kad reikalavimai jai gauti yra įvykdyti ir jog nėra rizikos, kad visos išmokos suma bus mažesnė už avansą.
3. 1 dalyje numatytos iki 2006 m. gruodžio 1 d. mokamos išmokos neviršija 50 % 2 dalyje minėtos sumos.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 13 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1405/2006 (OL L 265, 2006 9 26, p. 1).
(2) OL L 141, 2004 4 30, p. 18. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 659/2006 (OL L 116, 2006 4 29, p. 20).
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/22 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1541/2006
2006 m. spalio 13 d.
nustatantis koeficientą, leidžiantį nustatyti Reglamento (EB) Nr. 493/2006 3 straipsnyje numatytą atšaukimo ribą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1),
atsižvelgdama į 2006 m. kovo 27 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 493/2006, nustatantį pereinamojo laikotarpio priemones dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo reformos ir iš dalies keičiantį Reglamentus (EB) Nr. 1265/2001 ir (EB) Nr. 314/2002 (2), ypač į jo 3 straipsnio 2 dalies b punktą,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 493/2006 3 straipsnyje nustatyta, kad kiekvienos įmonės cukraus, izogliukozės arba inulino sirupo 2006–2007 prekybos metų produkcijos dalis, pagaminta pagal to reglamento IV priede numatytas kvotas ir viršijanti tam tikrą ribą, laikoma atšaukta, kaip tai apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 318/2006 19 straipsnyje. |
(2) |
Siekiant nustatyti aptariamą ribą, ne vėliau kaip iki 2006 m. spalio 15 d. turi būti nustatytas koeficientas, visas kvotas, kurios buvo atšauktos atitinkamoje valstybėje narėje 2006–2007 prekybos metais pagal 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 320/2006, nustatančio laikiną Bendrijos cukraus pramonės restruktūrizavimo schemą ir iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (3), dalijant iš Reglamento (EB) Nr. 493/2006 IV priede šiai valstybei narei nustatytos kvotos. |
(3) |
Siekiant nustatyti šį koeficientą, reikia atsižvelgti į 2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos komunikatą dėl numatytų finansinių išteklių, skirtų restruktūrizavimo pagalbai teikti 2006–2007 prekybos metais įgyvendinant Tarybos reglamentą (EB) Nr. 320/2006, nustatantį laikiną Bendrijos cukraus pramonės restruktūrizavimo schemą (4), priimtą pagal 2006 m. birželio 27 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 968/2006, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 320/2006, nustatančio laikiną Bendrijos cukraus pramonės restruktūrizavimo schemą, įgyvendinimo taisykles (5), 10 straipsnio 2 dalį. |
(4) |
Todėl reikėtų nustatyti koeficientą, leidžiantį 2006–2007 prekybos metams nustatyti atšaukimo ribą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kiekvienai valstybei narei nustatomas toks Reglamento (EB) Nr. 493/2006 3 straipsnio 2 dalies 2 punkte nurodytas koeficientas:
a) |
Belgijai: 0,1945; |
b) |
Ispanijai: 0,0863; |
c) |
Prancūzijai (žemyninė dalis): 0,0074; |
d) |
Airijai: 1,0000; |
e) |
Italijai: 0,4936; |
f) |
Nyderlandams: 0,0848; |
g) |
Portugalijai: 0,4422; |
h) |
Švedijai: 0,1156; |
i) |
kitoms valstybėms narėms: 0,0000. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 13 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(2) OL L 89, 2006 3 28, p. 11. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 769/2006 (OL L 134, 2006 5 20, p. 19).
(3) OL L 58, 2006 2 28, p. 42.
(4) OL C 234, 2006 9 29, p. 9.
(5) OL L 176, 2006 6 30, p. 32.
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/24 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1542/2006
2006 m. spalio 13 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 493/2006 dėl pereinamojo laikotarpio priemonių dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo reformos
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1), ypač į jo 44 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Siekiant pagerinti Bendrijos rinkos pusiausvyrą nesukaupiant naujų cukraus atsargų 2006–2007 prekybos metais, 2006 m. kovo 27 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 493/2006, nustatančio pereinamojo laikotarpio priemones dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo reformos ir iš dalies keičiančio Reglamentus (EB) Nr. 1265/2001 ir (EB) Nr. 314/2002 (2), 3 straipsnyje numatytas prevencinis atšaukimas, kurį taikant gali būti sumažinta minėtų prekybos metų kvotinės produkcijos dalis. Taigi kiekvienos įmonės produkcija pagal kvotą, viršijanti tam tikrą ribą, laikoma atšaukta arba įmonės prašymu – ne pagal kvotą pagaminta produkcija. Ribos turi būti apskaičiuojamos remiantis kvotomis, nustatytomis Reglamento (EB) Nr. 318/2006 III priede; jos yra tokio paties dydžio, koks buvo nustatytas priimant minėtą reglamentą. To reglamento 10 straipsnyje numatoma, kad Komisija ne vėliau kaip iki 2006 m. rugsėjo 30 d. patikslina III priede nustatytas kvotas. Dėl šio patikslinimo reikia iš dalies pakeisti kvotas ir sumažinti produkciją pagal kvotas. Siekiant apsiriboti norimu prevencinio atšaukimo poveikiu ir išvengti dviprasmybės taikant šią priemonę, nuorodą į Reglamento (EB) Nr. 318/2006 III priede nustatytas kvotas reikėtų pakeisti nuoroda į Reglamente (EB) Nr. 493/2006 priede nustatytas kvotas. |
(2) |
Skiriant pereinamojo laikotarpio pagalbą už Prancūzijos užjūrio departamentuose pagamintą cukrų, pagal Reglamento (EB) Nr. 493/2006 4 straipsnį reikia taikyti 2001 m. liepos 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1554/2001, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/2001 nuostatų dėl cukraus, pagaminto Prancūzijos užjūrio departamentuose, pardavimo ir kainų sąlygų suvienodinimo su lengvatinėmis sąlygomis įvežamo žaliavinio cukraus kainų sąlygomis taikymo taisykles (3). Tačiau Reglamento (EB) Nr. 1554/2001 2 straipsnyje numatytos taisyklės, kuriomis nustatoma fiksuoto dydžio suma, atitinkanti plukdymo jūra išlaidas, nebetaikomos nuo 2006 m. liepos 1 d. dėl Londono Jungtinės galutinės cukraus rinkos asociacijos (angl. United Terminal Sugar Market Association of London) sprendimo nebenustatinėti dienos cukraus kainos Londono biržoje (angl. London Daily Price). Todėl reikėtų nustatyti fiksuoto dydžio sumą, grindžiamą 2006 m. balandžio – birželio mėn. vidutine verte, kuri turi būti taikoma Reglamento (EB) Nr. 493/2006 4 straipsnyje nustatytu pagalbos taikymo laikotarpiu. |
(3) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 493/2006 9 straipsnį 2006–2007 prekybos metams skirtos laikinosios kvotos gali būti naudojamos tik tuo atveju, jeigu atitinkama įmonė galėjo laiku pritaikyti jau priimtus sprendimus dėl investicijų; tačiau tam tikros įmonės to padaryti negalėjo. Todėl valstybėms narėms reikėtų suteikti galimybę atitinkamoms įmonėms dar kartą skirti laikinųjų kvotų likutį kaip 2007–2008 prekybos metų laikinąsias kvotas. |
(4) |
Reglamento (EB) Nr. 318/2006 V priede nustatytos sąlygos, kurių laikydamosi valstybės narės skiria kvotas įmonėms, susiformavusiomis po susijungimo arba perleidimo. Atsižvelgiant į susijungimo arba perleidimo datą priemonės pradedamos taikyti einamaisiais prekybos metais arba kitais prekybos metais. Reikėtų numatyti, kad jeigu susijungimas arba perleidimas įvyksta 2006 m. liepos 1 d. – rugsėjo 30 d. laikotarpiu, atitinkamų įmonių prašymu priemonės gali būti pradedamos taikyti 2006–2007 prekybos metais, o ne kitais prekybos metais, kaip numatyta to priedo V punkte, siekiant atsižvelgti į tai, kad 2006–2007 prekybos metai prasideda liepos 1 d., o ne spalio 1 d., kaip kad prasideda kiti prekybos metai. |
(5) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 493/2006. |
(6) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 493/2006 iš dalies keičiamas taip:
1) |
3 straipsnio 1 ir 2 dalys pakeičiamos taip: „1. Kiekvienos įmonės cukraus, izogliukozės arba inulino sirupo 2006–2007 prekybos metų produkcija, pagaminta pagal IV priede nustatytas kvotas ir viršijanti šio straipsnio 2 dalyje nustatytą ribą, laikoma atšaukta, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 318/2006 19 straipsnyje, arba, atitinkamai įmonei paprašius iki 2007 m. sausio 31 d., visa ši produkcija arba jos dalis laikoma pagaminta ne pagal kvotą, kaip tai apibrėžta to reglamento 12 straipsnyje. 2. Kiekvienai įmonei 1 dalyje minima riba nustatoma 1 dalyje minimą įmonės kvotą padauginus iš šių koeficientų sumos:
Tačiau jei koeficientų suma didesnė už 1,0000, riba lygi 1 dalyje nurodytai kvotai.“; |
2) |
4 straipsnio 2 dalyje įterpiama ši pastraipa: „Reglamento (EB) Nr. 1554/2001 2 straipsnio 1 dalies b punkte numatyta fiksuoto dydžio suma 2006 m. liepos 1 d. – spalio 30 d. laikotarpiu nustatoma 34,19 EUR už toną.“; |
3) |
9 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa: „Jeigu konkrečios įmonės laikinosios kvotos, skirtos remiantis šia dalimi viršija 2006–2007 prekybos metų produkciją, tokiai įmonei valstybė narė gali skirti šių kvotų likutį 2007–2008 prekybos metais.“; |
4) |
I skyriaus pabaigoje pridedamas šis 10a straipsnis: „10a straipsnis Įmonės susijungimas arba perleidimas Atitinkamų įmonių prašymu ir nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 318/2006 V priedo V punkto, jeigu susijungimas arba perleidimas vyksta 2006 m. liepos 1 d. – rugsėjo 30 d. laikotarpiu, to priedo II ir III punktuose nustatytos priemonės taikomos 2006–2007 prekybos metais.“; |
5) |
Šio reglamento priedas pridedamas kaip IV priedas. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 13 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(2) OL L 89, 2006 3 28, p. 11. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 769/2006 (OL L 134, 2006 5 20, p. 19).
(3) OL L 205, 2001 7 31, p. 18. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1142/2002 (OL L 212, 2002 8 8, p. 5).
PRIEDAS
„IV PRIEDAS
(3 straipsnyje nurodytos kvotos)
Valstybė narė arba regionai |
Cukrus |
Izogliukozė |
Inulino sirupas |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
Belgija |
819 812 |
71 592 |
215 247 |
Čekijos Respublika |
454 862 |
— |
— |
Danija |
420 746 |
— |
— |
Vokietija |
3 416 896 |
35 389 |
— |
Graikija |
317 502 |
12 893 |
— |
Ispanija |
996 961 |
82 579 |
— |
Prancūzija (žemyninė dalis) |
3 288 747 |
19 846 |
24 521 |
Prancūzija (UD) |
480 245 |
— |
— |
Airija |
199 260 |
— |
— |
Italija |
1 557 443 |
20 302 |
— |
Latvija |
66 505 |
— |
— |
Lietuva |
103 010 |
— |
— |
Vengrija |
401 684 |
137 627 |
— |
Nyderlandai |
864 560 |
9 099 |
80 950 |
Austrija |
387 326 |
— |
— |
Lenkija |
1 671 926 |
26 781 |
— |
Portugalija (žemyninė dalis) |
69 718 |
9 917 |
— |
Portugalija (Azorų salos) |
9 953 |
— |
— |
Slovėnija |
52 973 |
— |
— |
Slovakija |
207 432 |
42 547 |
— |
Suomija |
146 087 |
11 872 |
— |
Švedija |
368 262 |
— |
— |
Jungtinė Karalystė |
1 138 627 |
27 237 |
—“ |
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/27 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1543/2006
2006 m. spalio 12 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 474/2006, sudarantį oro vežėjų, kuriems taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodytas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašą, su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 910/2006
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2005 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2111/2005 dėl oro vežėjų, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo sudarymo ir oro transporto keleivių informavimo apie skrydį vykdančio oro vežėjo tapatybę bei panaikinantį Direktyvos 2004/36/EB 9 straipsnį (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač jo 4 straipsnį,
kadangi:
(1) |
2006 m. kovo 22 d. Komisija priėmė Reglamentą (EB) Nr. 474/2006, sudarantį oro vežėjų, kuriems taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodytas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašą (2). |
(2) |
2006 m. birželio 20 d. Komisija priėmė Reglamentą (EB) Nr. 910/2006, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 474/2006, sudarantį oro vežėjų, kuriems taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodytas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašą (3). |
(3) |
Vadovaudamasi pagrindinio reglamento 4 straipsnio 2 dalimi ir 2006 m. kovo 22 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 473/2006, nustatančio oro vežėjų, kuriems galioja Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodytas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo taikymo taisykles (4), 2 straipsniu, valstybė narė paprašė atnaujinti Bendrijos sąrašą. |
(4) |
Pagal pagrindinio reglamento 4 straipsnio 3 dalį valstybės narės Komisijai perdavė informaciją, kuri yra svarbi atnaujinant Bendrijos sąrašą. Tuo remdamasi Komisija turėtų nuspręsti atnaujinti Bendrijos sąrašą savo iniciatyva ar valstybėms narėms prašant. |
(5) |
Pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnį ir Reglamento (EB) Nr. 473/2006 4 straipsnį Komisija informavo visus suinteresuotus oro vežėjus tiesiogiai arba, jeigu tai buvo neįmanoma, per valdžios institucijas, atsakingas už teisės aktais nustatytą oro vežėjų priežiūrą, nurodydama esminius faktus ir priežastis, kuriomis remiantis turėtų būti nuspręsta tam tikriems oro vežėjams uždrausti vykdyti skrydžius Bendrijoje arba pakeisti į Bendrijos sąrašą įtrauktiems oro vežėjams nustatyto draudimo sąlygas. |
(6) |
Komisija pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnį ir Reglamento (EB) Nr. 473/2006 4 straipsnį suteikė galimybę suinteresuotiems oro vežėjams susipažinti su valstybių narių pateiktais dokumentais, per 10 darbo dienų Komisijai ir Skrydžių saugos komitetui (5) pateikti raštiškas pastabas ir informaciją žodžiu. |
(7) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 473/2006 3 straipsnį Komisija ir konkrečiais atvejais tam tikros valstybės narės tarėsi su valdžios institucijomis, atsakingomis už teisės aktais numatytą oro vežėjų priežiūrą. |
(8) |
Yra įrodymų, kad oro vežėjas DAS Air Cargo (DAZ), kuriam oro vežėjo pažymėjimas buvo išduotas Kenijoje, yra Dairo Air Services (DSR), kuriam oro vežėjo pažymėjimas išduotas Ugandoje, dukterinė įmonė. Abu oro vežėjai skrydžius vykdo tais pačiais orlaiviais. Todėl visos priemonės, kurias nusprendžiama taikyti DSR, turėtų būti taikomos ir DAZ. |
(9) |
Yra patikrintų įrodymų, kad Dairo Air Services turi didelių saugos trūkumų. Šiuos trūkumus nustatė Nyderlandai, Jungtinė Karalystė, Belgija, Prancūzija, Vokietija ir Ispanija pagal Užsienio valstybių orlaivių saugos įvertinimo (UVOSĮ) programą atlikdamos patikrinimus perone (6); iš pasikartojančių patikrinimų išvadų matyti, kad yra sistemingų saugos trūkumų. Nepaisant bendradarbiavimo su valstybėmis narėmis ir savarankiškų taisomųjų veiksmų, kurių ėmėsi Ugandos valdžios institucijos ir Dairo Air Services, iš pasikartojančių patikrinimų išvadų matyti, kad yra sistemingų saugos trūkumų. |
(10) |
JK Civilinės aviacijos administracija atliko Dairo Air Services ir Das Air Cargo patikrinimą ir nustatė, kad 2006 m. balandžio 21 d. – liepos 25 d. abiejų oro vežėjų eksploatuojamų orlaivių techninę priežiūrą vykdė tinkamai nepatvirtinta techninės priežiūros institucija, o tai yra rimtas saugos pažeidimas. |
(11) |
DSR tinkamai ir laiku neatsakė į Nyderlandų siunčiamus paklausimus, tuo patvirtindama skaidrumo ir tinkamo bei savalaikio bendradarbiavimo stoką Nyderlandų civilinės aviacijos administracijai atliekant tyrimą dėl jos vykdomų skrydžių saugos aspektų. |
(12) |
Remiantis bendraisiais kriterijais buvo nustatyta, kad Dairo Air Services ir DAS Air Cargo nevisiškai atitinka reikiamus saugos standartus ir todėl turėtų būti įtraukti į A priedą. |
(13) |
Kirgizijos civilinės aviacijos administracijos kvietimu Europos ekspertų grupė 2006 m. rugsėjo 10–15 d. Kirgizijos Respublikoje surengė faktų nustatymo misiją. Misijos ataskaitoje nurodyta, kad Kirgizijos civilinės aviacijos administracija nesugebėjo tinkamai įgyvendinti ir taikyti reikiamų saugos standartų pagal Čikagos konvencijoje nustatytus įpareigojimus. |
(14) |
Be to, daugumos Europos ekspertų patikrintų vežėjų, kuriems oro vežėjo pažymėjimus (OVP) išdavė Kirgizijos Respublika, pagrindinė verslo vieta nėra Kirgizijos Respublikoje, o tai prieštarauja Čikagos konvencijos 6 priedo reikalavimams. |
(15) |
Remiantis bendraisiais kriterijais buvo nustatyta, kad visi vežėjai, kuriems oro vežėjo pažymėjimai buvo išduoti Kirgizijos Respublikoje, neatitinka reikiamų saugos standartų, todėl jiems reikėtų taikyti draudimą vykdyti veiklą ir įtraukti juos į A priedą. |
(16) |
Kirgizijos Respublikos valdžios institucijos pateikė Komisijai įrodymus, kad dviejų vežėjų – Phoenix Aviation ir Star Jet – oro vežėjo pažymėjimai buvo anuliuoti. Kadangi šie du vežėjai, kuriems oro vežėjo pažymėjimai išduoti Kirgizijos Respublikoje, nutraukė savo veiklą, juos reikia išbraukti iš A priedo. |
(17) |
Kongo Demokratinės Respublikos valdžios institucijos pateikė Komisijai informaciją, kad jos išdavė OVP šiems oro vežėjams: Air Beni, Air Infini, Bel Glob Airlines, Bravo Air Congo, Gomair, Katanga Airways, Sun Air Services, Zaabu International. Kadangi šiems naujiems oro vežėjams pažymėjimus išdavė Kongo Demokratinės Respublikos valdžios institucijos, kurios, kaip nustatyta, nesugebėjo tinkamai vykdyti saugos priežiūros, juos reikia įtraukti A priedą. |
(18) |
Kongo Demokratinės Respublikos valdžios institucijos pateikė Komisijai įrodymus, kad toliau nurodytų oro vežėjų pažymėjimai buvo anuliuoti: African Business and Transportations, Air Charter Services, Air Plan International, Air Transport Service, ATO – Air Transport Office, Congo Air, Dahla Airlines, DAS Airlines, Espace Aviation Services, Funtshi Aviation Service, GR Aviation, JETAIR – Jet Aero Services, Kinshasa Airways, Okapi Airways, Scibe Airlift, Shabair, Trans Service Airlift, Waltair Aviation, Zaire Aero Service (ZAS). Kadangi šie vežėjai, kuriems oro vežėjo pažymėjimai išduoti Kongo Demokratinėje Respublikoje, nutraukė savo veiklą, juos reikia išbraukti iš A priedo. |
(19) |
Liberijos valdžios institucijos pateikė Komisijai įrodymus, kad toliau nurodytų oro vežėjų pažymėjimai buvo anuliuoti: Air Cargo Plus, Air Cess (Liberia), Air Liberia, Atlantic Aviation Services, Bridge Airlines, Excel Air Services, International Air Services, Jet Cargo-Liberia, Liberia Airways, Liberian World Airlines, Lonestar Airways, Midair Limited, Occidental Airlines, Occidental Airlines (Liberia), Santa Cruise Imperial Airlines, Satgur Air Transport, Simon Air, Sosoliso Airlines, Trans-African Airways, Transway Air Services, United Africa Airlines (Liberia). Kadangi šie vežėjai, kuriems oro vežėjo pažymėjimai išduoti Liberijoje, nutraukė savo veiklą, juos reikia išbraukti iš A priedo. |
(20) |
Siera Leonės valdžios institucijos pateikė Komisijai įrodymus, kad toliau nurodytų oro vežėjų pažymėjimai buvo anuliuoti: Aerolift, Afrik Air Links, Air Leone, Air Salone, Air Sultan Limited, Air Universal, Central Airways Limited, First Line Air, Inter Tropic Airlines, Mountain Air Company, Orange Air Services, Pan African Air Services, Sierra National Airlines, Sky Aviation, Star Air, Transport Africa, Trans Atlantic Airlines, West Coast Airways. Kadangi šie oro vežėjai, kuriems oro vežėjo pažymėjimai išduoti Siera Leonėje, nutraukė savo veiklą, juos reikia išbraukti iš A priedo. |
(21) |
Svazilando valdžios institucijos pateikė Komisijai įrodymus, kad toliau nurodytų oro vežėjų pažymėjimai buvo anuliuoti: African International Airways, Air Swazi Cargo, East Western Airways, Galaxy Avion, Interflight, Northeast Airlines, Ocean Air, Skygate International, Swazi Air Charter, Volga Atlantic Airlines. Kadangi šie vežėjai, kuriems oro vežėjo pažymėjimai išduoti Svazilande, nutraukė savo veiklą, juos reikia išbraukti iš A priedo. |
(22) |
Svazilando ir Pietų Afrikos valdžios institucijos pateikė Komisijai pakankamai įrodymų, kad Svazilando CAA išduotas African International Airways oro vežėjo pažymėjimas buvo anuliuotas, o minėtas oro vežėjas šiuo metu veikia su nauju oro vežėjo pažymėjimu, kurį išdavė Pietų Afrikos CAA, todėl pastaroji yra atsakinga už šio oro vežėjo saugos priežiūrą. Todėl remiantis bendraisiais kriterijais ir nepažeidžiant patikrinimų, tinkamai atliekamų perone, dėl faktinio skrydžių saugos standartų laikymosi, nustatyta, kad African International Airways reikia išbraukti iš A priedo. |
(23) |
Air Service Comores atsakyme į Prancūzijos civilinės aviacijos administracijos paklausimą nurodyta, kad siekiant pašalinti patikrinimų perone metu nustatytus skrydžių saugos trūkumus buvo sudarytas veiksmų planas. Tačiau nėra įrodymų, patvirtinančių, kad būtų įgyvendinamas tinkamas veiksmų planas, susijęs su visa Air Service Comores veikla. |
(24) |
Už Air Service Comores teisės aktais nustatytą priežiūrą atsakingos Komorų valdžios institucijos pateikė pakankamai informacijos apie konkrečiu orlaiviu LET 410 UVP, kurio registravimo ženklas yra D6-CAM, vykdomų skrydžių saugą. |
(25) |
Todėl remiantis bendraisiais kriterijais buvo nustatyta, kad Air Service Comores atitinka reikiamus saugos standartus tik tais atvejais, kai skrydžiai vykdomi LET 410 UVP orlaiviu, kurio registravimo ženklas yra D6-CAM. Todėl Air Service Comores reikėtų taikyti veiklos apribojimus ir perkelti iš A priedo į B priedą. |
(26) |
Ariana Afghan Airlines pateikė prašymą išbraukti jį iš Bendrijos sąrašo, taip pat pateikė šį prašymą pagrindžiančių dokumentų ir parodė rimtą ketinimą bendradarbiauti su Komisija ir valstybėmis narėmis. Vis dėlto, kadangi tinkamas oro vežėjo taisomųjų veiksmų planas dar nėra visiškai įgyvendintas, Komisija mano, kad Ariana Afghan Airlines turėtų išlikti Bendrijos sąraše. |
(27) |
Ariana Afghan Airlines pateikė informaciją, kad ji nutraukė skrydžius Prancūzijoje registruotu orlaiviu Airbus A-310 (registravimo ženklai F-GYYY), kuris buvo parduotas. |
(28) |
Todėl specialios Bendrijos draudimo sąlygos, taikomos Ariana Afghan Airlines, buvo pakeistos. Oro vežėjui turėtų būti draudžiama vykdyti bet kokią veiklą, todėl jis lieka įrašytas A priede. |
(29) |
Iš Air Koryo ir Korėjos Liaudies Demokratinės Respublikos (KLDR) civilinės aviacijos administracijos pateiktų dokumentų matyti, kad oro vežėjas pradėjo vykdyti taisomųjų veiksmų planą siekdamas artimiausiu metu visiškai laikytis reikiamų saugos standartų. |
(30) |
Be to, Korėjos Liaudies Demokratinės Respublikos (KLDR) civilinės aviacijos administracija nurodė, kad šiuo metu Air Koryo draudžiama vykdyti skrydžius į Europos paskirties vietas, nebent oro vežėjas pradėtų eksploatuoti naujus orlaivius, kurie atitiktų reikiamus tarptautinius saugos standartus. |
(31) |
Remiantis bendraisiais kriterijais buvo nustatyta, kad Air Koryo dar nevisiškai atitinka reikiamus saugos standartus ir todėl turėtų išlikti įrašytas A priede. |
(32) |
Oro vežėjo kvietimu Europos ekspertų grupė 2006 m. rugsėjo 11–15 d. Phuket Air būstinėje Bankoke (Tailande) surengė faktų nustatymo misiją. Misijos ataskaitoje teigiama, kad, nepaisant po įtraukimo į Bendrijos sąrašą oro vežėjo padarytos pažangos, dar reikia ištaisyti daug rimtų saugos trūkumų. |
(33) |
Pripažįstant oro vežėjo pastangas siekiant ataskaitoje nurodytos pažangos, taip pat rimtą oro vežėjo ir Tailando civilinės aviacijos departamento ketinimą bendradarbiauti, vis dėlto manoma, kad sprendimas išbraukti Phuket Air iš EB sąrašo būtų pernelyg skubotas, nes dar laukiama, kol bus gauti ir įvertinti tinkami įrodymai, patvirtinantys, kad šiuo metu oro vežėjo vykdomas taisomųjų veiksmų planas yra visiškai įgyvendintas. |
(34) |
Remiantis bendraisiais kriterijais buvo nustatyta, kad Phuket Air dar nevisiškai atitinka reikiamus saugos standartus ir todėl turėtų išlikti įrašytas A priede. |
(35) |
Oro vežėjas, anksčiau vadintas Helios Airways, šiuo metu veikia A Jet Aviation pavadinimu. Iš tikrųjų Helios Airways oro vežėjo pažymėjimas buvo pakeistas keičiant pavadinimą į A Jet Aviation (7). |
(36) |
Patikrinimo, kurį pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1592/2002 (8) 45 straipsnį atliko Europos aviacijos saugos agentūra (EASA) ir Jungtinė aviacijos administracija (JAA) 2005 m. spalio mėn. – 2006 m. rugpjūčio mėn. surengusios tris vizitus (9) metu buvo nustatyta saugos trūkumų, susijusių su A Jet Aviation/Helios Airways veikla. |
(37) |
Po konsultacijų su EASA, JAA ir Komisija Kipro civilinės aviacijos administracija, atsakinga už teisės aktais numatytą oro vežėjo priežiūrą, pateikė įrodymus, kad buvo priimtos laikinosios priemonės nustatytiems saugos trūkumams ištaisyti. |
(38) |
Atsižvelgdama į pirmiau minėtas aplinkybes, Komisija mano, kad šiuo metu A Jet Aviation/Helios Airways nereikia įrašyti į Bendrijos sąrašą. Tačiau Komisija, padedama EASA ir JAA, ateinančiais mėnesiais atidžiai stebės šio oro vežėjo veiklą ir tai, kaip Kipro civilinės aviacijos administracija vykdo priežiūros įsipareigojimus. |
(39) |
Įvairioms valstybėms narėms nustačius trūkumų, šios valstybės narės ir Komisija pradėjo konsultacijas su Johnsons Air ir Ganos civilinės aviacijos administracija, atsakinga už teisės aktais nustatytą šio oro vežėjo priežiūrą. |
(40) |
Johnsons Air pateikė įrodymų, kad buvo sudarytas veiksmų planas, kuriuo siekiama ištaisyti nustatytus saugos trūkumus. Be to, kompetentingos Ganos institucijos per griežtai nustatytus terminus turėtų pateikti Johnsons Air skrydžių, vykdomų už Ganos teritorijos ribų, priežiūros programą. |
(41) |
Atsižvelgdama į pirmiau minėtas aplinkybes, Komisija mano, kad šiuo metu Johnsons Air nereikia įrašyti į Bendrijos sąrašą. Nepažeisdama tolesnių tinkamų patikrinimų perone dėl faktinio skrydžių saugos standartų laikymosi, Komisija ketina per tris mėnesius peržiūrėti Johnsons Air padėtį pagal Ganos civilinės aviacijos administracijos pateiktą priežiūros programą. |
(42) |
Įvairioms valstybėms narėms nustačius rimtų saugos trūkumų, iš kurių matyti, kad yra sistemingų saugos problemų, šios valstybės narės ir Komisija pradėjo konsultacijas su Pakistan International Airlines ir Ganos civilinės aviacijos administracija, atsakinga už teisės aktais nustatytą šio oro vežėjo priežiūrą. |
(43) |
Komisija paprašė Pakistan International Airlines pateikti įrodymus, kad yra parengtas tinkamas taisomųjų veiksmų planas sistemingiems saugos trūkumams ištaisyti per griežtai nustatytus terminus. Be to, kompetentingos Pakistano institucijos pranešė, kad yra parengtas veiksmų planas, skirtas oro vežėjo priežiūrai sustiprinti; šį planą būtina skubiai pateikti Komisijai. |
(44) |
Laukiant, kol per nurodytą terminą bus pateiktas pirmiau minėtas planas ir šį planą oficialiai patvirtins Pakistano valdžios institucijos, Komisija mano, kad šiuo metu Pakistan International Airlines nereikia įtraukti į Bendrijos sąrašą. Tačiau Komisija prireikus imsis tinkamų veiksmų pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnio 1 dalį, jei pirmiau minėti planai nebus laiku pateikti ar bus pripažinti netinkamais. Be to, valstybės narės nuolatiniais oro vežėjo patikrinimais perone ketina užtikrinti tolesnį faktinės atitikties reikiamiems saugos standartams patikrinimą. |
(45) |
Įvairioms valstybėms narėms nustačius trūkumų, Komisija pradėjo konsultacijas su Rusijos valdžios institucijomis, atsakingomis už teisės aktais nustatytą šio oro vežėjo priežiūrą, ir išklausė susijusio oro vežėjo nuomonės. |
(46) |
Pulkovo pateikė įrodymus, kad yra parengtas veiksmų planas, skirtas nuolatiniams saugos trūkumams ištaisyti per konkrečius terminus ir darbo organizavimui toliau tobulinti siekiant veiksmingo saugos valdymo. Veiksmų planą oficialiai patvirtino kompetentingos Rusijos valdžios institucijos. Be to, kompetentingos Rusijos valdžios institucijos pateikė veiksmų planą, skirtą oro vežėjo priežiūrai sustiprinti. |
(47) |
Atsižvelgdama į pirmiau minėtas aplinkybes, Komisija mano, kad šiuo metu Pulkovo nereikia įrašyti į Bendrijos sąrašą. Nepažeisdama tolesnių patikrinimų dėl faktinio saugos standartų laikymosi, įskaitant patikrinimus perone, Komisija, padedama Europos aviacijos saugos agentūros ir kitų suinteresuotų valstybių narių valdžios institucijų, ketina per tris mėnesius peržiūrėti Pulkovo ar oro vežėjo, kuris bus įsteigtas ateityje po paskelbto šios bendrovės susijungimo su kitu Rusijos oro vežėju, ir institucijų, atsakingų už teisės aktais nustatytą šio oro vežėjo priežiūrą, padėtį. Oro vežėjas ir kompetentingos Rusijos valdžios institucijos pritarė šiai procedūrai. |
(48) |
Nepateikta įrodymų, kad kiti oro vežėjai, įtraukti į 2006 m. birželio 20 d. atnaujintą sąrašą, būtų ėmęsi tinkamų veiksmų padėčiai visiškai ištaisyti, ir kad už teisės aktais nustatytą šių oro vežėjų priežiūrą atsakingos valdžios institucijos ligi šiol būtų susisiekusios su Komisija, nepaisant pastarosios pateiktų konkrečių prašymų. Todėl remiantis bendraisiais kriterijais nustatyta, kad šiems oro vežėjams ir toliau turėtų būti draudžiama vykdyti skrydžius. |
(49) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Skrydžių saugos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 474/2006 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 910/2006, iš dalies keičiamas taip:
1. |
Reglamento A priedas pakeičiamas šio reglamento A priedu. |
2. |
Reglamento B priedas pakeičiamas šio reglamento B priedu. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 12 d.
Komisijos vardu
Jacques BARROT
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 344, 2005 12 27, p. 15.
(2) OL L 84, 2006 3 23, p. 14.
(3) OL L 168, 2006 6 21, p. 16.
(5) Įsteigtas pagal 1991 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3922/91 dėl techninių reikalavimų ir administracinės tvarkos suderinimo civilinės aviacijos srityje 12 straipsnį (OL L 373, 1991 12 31, p. 4).
(6) CAA-NL-2000-47, CAA-NL-2003-50, CAA-NL-2004-13, CAA-NL-2004-39, CAA-NL-2004-132, CAA-NL-2004-150, CAA-NL-2005-8, CAA-NL-2005-65, CAA-NL-2005-141, CAA-NL-2005-159, CAA-NL-2005-161, CAA-NL-2005-200, CAA-NL-2005-205, CAA-NL-2005-220, CAA-NL-2005-225, CAA-NL-2006-1, CAA-NL-2006-11, CAA-NL-2006-53, CAA-NL-2006-54, CAA-NL-2006-55, CAA-NL-2006-56, CAA-NL-2006-57, CAA-UK-2005-24, CAA-UK-2006-97, CAA-UK-2006-117, DGAC-E-2005-268, LBA/D-2005-511, LBA/D-2006-483, BCAA-2000-1, BCAA-2006-38, DGAC/F-2003-397.
(7) Iš pradžių Helios Airways ketino įsteigti naują juridinį asmenį A Jet pavadinimu ir perduoti visą savo turtą naujajai bendrovei. A Jet veiktų naudodama Civilinės aviacijos departamento jau patvirtintas Helios bendrovei taikomas procedūras, orlaivius, patalpas, darbuotojus ir valdymo struktūrą. Todėl buvo pradėta išsami OVP išdavimo procedūra. Tačiau Helios įmonių registre pakeitė pavadinimą į A Jet. OVP ir kiti reikiami patvirtinimo dokumentai buvo pakeisti nurodant naują pavadinimą.
(8) OL L 240, 2002 9 7, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1701/2003 (OL L 243, 2003 9 27, p. 5).
(9) Bendras Jungtinės aviacijos administracijos (JAA) ir EASA standartizacijos vizitas į Kiprą įvyko 2005 m. spalio mėn. Pirmas tolesnės priežiūros vizitas surengtas 2006 m. gegužės 22–24 d. siekiant patikrinti, kaip DCA pašalino nustatytus trūkumus. Atsižvelgiant į pastarojo vizito išvadų svarbą ir į tai, kad tam tikri veiksmai nebuvo atlikti ar dar nebuvo baigti, 2006 m. rugpjūčio 7–9 d. surengtas antrasis priežiūros vizitas. 2006 m. liepos 6 d. JAA surengė vizitą, skirtą konkretiems klausimams, susijusiems su eksploatavimo reikalavimais (JAR-OPS ir JAR-FCL); taip pat 2006 m. rugsėjo 12–15 d. kompetentingos Kipro valdžios institucijos, padedamos JK CAA, atliko patikrinimą.
A PRIEDAS
ORO VEŽĖJŲ, KURIEMS VYKDYTI VEIKLĄ BENDRIJOJE DRAUDŽIAMA, SĄRAŠAS (1)
Oro vežėjo OVP nurodyto juridinio asmens pavadinimas (ir jo prekinis vardas, jei skirtingas) |
Oro vežėjo pažymėjimo (OVP) numeris arba veiklos licencijos numeris |
Oro laivyno bendrovės TCAO trijų raidžių kodas |
Valstybinė vežėjo priklausomybė |
Air Koryo |
Nežinomas |
KOR |
Korėjos Liaudies Demokratinė Respublika (KLDR) |
Ariana Afghan Airlines |
009 |
AFG |
Afganistanas |
BGB Air |
AK-0194-04 |
POI |
Kazachstanas |
Blue Wing Airlines |
SRSH-01/2002 |
BWI |
Surinamas |
Dairo Air Services |
005 |
DSR |
Uganda |
DAS Air Cargo |
Nežinomas |
DAZ |
Kenija |
GST Aero Air Company |
AK-020304 |
BMK |
Kazachstanas |
Phuket Airlines |
07/2544 |
VAP |
Tailandas |
Silverback Cargo Freighters |
Nežinomas |
VRB |
Ruanda |
Visi oro vežėjai, kuriems pažymėjimą išdavė Kongo Demokratinės Respublikos (KDR) valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą oro vežėjų priežiūrą (2), įskaitant |
— |
— |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Africa One |
409/CAB/MIN/TC/017/2005 |
CFR |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
African Company Airlines |
409/CAB/MIN/TC/009/2005 |
FPY |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Aigle Aviation |
409/CAB/MIN/TC/0042/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Air Beni |
409/CAB/MIN/TC/0019/2005 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Air Boyoma |
409/CAB/MIN/TC/0049/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Air Infini |
409/CAB/MIN/TC/006/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Air Kasai |
409/CAB/MIN/TC/010/2005 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Air Navette |
409/CAB/MIN/TC/015/2005 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Air Tropiques SPRL |
409/CAB/MIN/TC/007/2005 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Bel Glob Airlines |
409/CAB/MIN/TC/0073/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Blue Airlines |
409/CAB/MIN/TC/038/2005 |
BUL |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Bravo Air Congo |
409/CAB/MIN/TC/0090/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Business Aviation SPRL |
409/CAB/MIN/TC/012/2005 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Butembo Airlines |
409/CAB/MIN/TC/0056/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Cargo Bull Aviation |
409/CAB/MIN/TC/032/2005 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Central Air Express |
409/CAB/MIN/TC/011/2005 |
CAX |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Cetraca Aviation Service |
409/CAB/MIN/TC/037/2005 |
CER |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
CHC Stellavia |
409/CAB/MIN/TC/0050/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Comair |
409/CAB/MIN/TC/0057/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Compagnie Africaine d’Aviation (CAA) |
409/CAB/MIN/TC/016/2005 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
CO-ZA Airways |
409/CAB/MIN/TC/0053/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Doren Air Congo |
409/CAB/MIN/TC/0054/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Enterprise World Airways |
409/CAB/MIN/TC/031/2005 |
EWS |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Filair |
409/CAB/MIN/TC/014/2005 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Free Airlines |
409/CAB/MIN/TC/0047/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Galaxy Incorporation |
409/CAB/MIN/TC/0078/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Global Airways |
409/CAB/MIN/TC/029/2005 |
BSP |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Goma Express |
409/CAB/MIN/TC/0051/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Gomair |
409/CAB/MIN/TC/0023/2005 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Great Lake Business Company |
409/CAB/MIN/TC/0048/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
ITAB – International Trans Air Business |
409/CAB/MIN/TC/0022/2005 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Katanga Airways |
409/CAB/MIN/TC/0088/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Kivu Air |
409/CAB/MIN/TC/0044/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Lignes Aériennes Congolaises |
Ministerijos atstovo parašas (potvarkis Nr. 78/205) |
LCG |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Malu Aviation |
409/CAB/MIN/TC/013/2005 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Malila Airlift |
409/CAB/MIN/TC/008/2005 |
MLC |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Mango Airlines |
409/CAB/MIN/TC/0045/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Rwakabika „Bushi Express“ |
409/CAB/MIN/TC/0052/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Safari Logistics SPRL |
409/CAB/MIN/TC/0076/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Services Air |
409/CAB/MIN/TC/0033/2005 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Sun Air Services |
409/CAB/MIN/TC/0077/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Tembo Air Services |
409/CAB/MIN/TC/0089/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Thom’s Airways |
409/CAB/MIN/TC/030/2005 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
TMK Air Commuter |
409/CAB/MIN/TC/020/2005 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Tracep |
409/CAB/MIN/TC/0055/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Trans Air Cargo Service |
409/CAB/MIN/TC/035/2005 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Transports Aériens Congolais (TRACO) |
409/CAB/MIN/TC/034/2005 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Uhuru Airlines |
409/CAB/MIN/TC/039/2005 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Virunga Air Charter |
409/CAB/MIN/TC/018/2005 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Wimbi dira Airways |
409/CAB/MIN/TC/005/2005 |
WDA |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Zaabu International |
409/CAB/MIN/TC/0046/2006 |
Nežinomas |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Visi oro vežėjai, kuriems pažymėjimą išdavė Pusiaujo Gvinėjos valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą oro vežėjų priežiūrą, įskaitant |
— |
— |
Pusiaujo Gvinėja |
Air Bas |
Nežinomas |
RBS |
Pusiaujo Gvinėja |
Air Consul SA |
Nežinomas |
RCS |
Pusiaujo Gvinėja |
Air Maken |
Nežinomas |
AKE |
Pusiaujo Gvinėja |
Air Services Guinea Ecuatorial |
Nežinomas |
SVG |
Pusiaujo Gvinėja |
Aviage |
Nežinomas |
VGG |
Pusiaujo Gvinėja |
Avirex Guinée Équatoriale |
Nežinomas |
AXG |
Pusiaujo Gvinėja |
Cargo Plus Aviation |
Nežinomas |
CGP |
Pusiaujo Gvinėja |
Cess |
Nežinomas |
CSS |
Pusiaujo Gvinėja |
Cet Aviation |
Nežinomas |
CVN |
Pusiaujo Gvinėja |
COAGE – Compagnie Aeree De Guinee Equatorial |
Nežinomas |
COG |
Pusiaujo Gvinėja |
Compania Aerea Lineas Ecuatoguineanas de Aviacion S.A. (LEASA) |
Nežinomas |
LAS |
Pusiaujo Gvinėja |
Ducor World Airlines |
Nežinomas |
DWA |
Pusiaujo Gvinėja |
Ecuato Guineana de Aviacion |
Nežinomas |
ECV |
Pusiaujo Gvinėja |
Ecuatorial Express Airlines |
Nežinomas |
EEB |
Pusiaujo Gvinėja |
Ecuatorial Cargo |
Nežinomas |
EQC |
Pusiaujo Gvinėja |
Equatair |
Nežinomas |
EQR |
Pusiaujo Gvinėja |
Equatorial Airlines SA |
Nežinomas |
EQT |
Pusiaujo Gvinėja |
Euroguineana de Aviacion |
Nežinomas |
EUG |
Pusiaujo Gvinėja |
Federal Air GE Airlines |
Nežinomas |
FGE |
Pusiaujo Gvinėja |
GEASA — Guinea Ecuatorial Airlines SA |
Nežinomas |
GEA |
Pusiaujo Gvinėja |
GETRA — Guinea Ecuatorial de Transportes Aereos |
Nežinomas |
GET |
Pusiaujo Gvinėja |
Guinea Cargo |
Nežinomas |
GNC |
Pusiaujo Gvinėja |
Jetline Inc. |
Nežinomas |
JLE |
Pusiaujo Gvinėja |
Kng Transavia Cargo |
Nežinomas |
VCG |
Pusiaujo Gvinėja |
Litoral Airlines, Compania, (Colair) |
Nežinomas |
CLO |
Pusiaujo Gvinėja |
Lotus International Air |
Nežinomas |
LUS |
Pusiaujo Gvinėja |
Nagesa, Compania Aerea |
Nežinomas |
NGS |
Pusiaujo Gvinėja |
Presidencia de la Republica de Guinea Ecuatorial |
Nežinomas |
ONM |
Pusiaujo Gvinėja |
Prompt Air GE SA |
Nežinomas |
POM |
Pusiaujo Gvinėja |
Skimaster Guinea Ecuatorial |
Nežinomas |
KIM |
Pusiaujo Gvinėja |
Skymasters |
Nežinomas |
SYM |
Pusiaujo Gvinėja |
Southern Gateway |
Nežinomas |
SGE |
Pusiaujo Gvinėja |
Space Cargo Inc. |
Nežinomas |
SGO |
Pusiaujo Gvinėja |
Trans Africa Airways G.E.S.A. |
Nežinomas |
TFR |
Pusiaujo Gvinėja |
Unifly |
Nežinomas |
UFL |
Pusiaujo Gvinėja |
UTAGE — Union de Transport Aereo de Guinea Ecuatorial |
Nežinomas |
UTG |
Pusiaujo Gvinėja |
Victoria Air |
Nežinomas |
VIT |
Pusiaujo Gvinėja |
Visi oro vežėjai, kuriems pažymėjimą išdavė Kirgizijos Respublikos valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą oro vežėjų priežiūrą, įskaitant |
— |
— |
Kirgizijos Respublika |
Anikay Air |
16 |
AKF |
Kirgizijos Respublika |
Asia Alpha |
31 |
SAL |
Kirgizijos Respublika |
Avia Traffic Company |
23 |
AVJ |
Kirgizijos Respublika |
Bistair-Fez Bishkek |
08 |
BSC |
Kirgizijos Respublika |
Botir Avia |
10 |
BTR |
Kirgizijos Respublika |
British Gulf International Airlines Fez |
18 |
BGK |
Kirgizijos Respublika |
Click Airways |
11 |
CGK |
Kirgizijos Respublika |
Country International Airlines |
19 |
CIK |
Kirgizijos Respublika |
Dames |
20 |
DAM |
Kirgizijos Respublika |
Fab — Air |
29 |
FBA |
Kirgizijos Respublika |
Galaxy Air |
12 |
GAL |
Kirgizijos Respublika |
Golden Rule Airlines |
22 |
GRS |
Kirgizijos Respublika |
Intal Avia |
27 |
INL |
Kirgizijos Respublika |
Itek Air |
04 |
IKA |
Kirgizijos Respublika |
Kyrgyz Airways |
06 |
KGZ |
Kirgizijos Respublika |
Kyrgyz General Aviation |
24 |
KGB |
Kirgizijos Respublika |
Kyrgyz Trans Avia |
31 |
KTC |
Kirgizijos Respublika |
Kyrgyzstan Altyn |
03 |
LYN |
Kirgizijos Respublika |
Kyrgyzstan Airlines |
01 |
KGA |
Kirgizijos Respublika |
Max Avia |
33 |
MAI |
Kirgizijos Respublika |
OHS Avia |
09 |
OSH |
Kirgizijos Respublika |
Reem Air |
07 |
REK |
Kirgizijos Respublika |
Sky Gate International Aviation |
14 |
SGD |
Kirgizijos Respublika |
Sky Way |
21 |
SAB |
Kirgizijos Respublika |
Sun Light |
25 |
SUH |
Kirgizijos Respublika |
Tenir Airlines |
26 |
TEB |
Kirgizijos Respublika |
Trast Aero |
05 |
TSJ |
Kirgizijos Respublika |
Visi oro vežėjai, kuriems pažymėjimą išdavė Liberijos valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą oro vežėjų priežiūrą, įskaitant |
— |
— |
Liberija |
Weasua Air Transport Co., Ltd |
Nežinomas |
WTC |
Liberija |
Visi oro vežėjai, kuriems pažymėjimą išdavė Siera Leonės valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą oro vežėjų priežiūrą, įskaitant |
— |
— |
Siera Leonė |
Air Rum Ltd |
Nežinomas |
RUM |
Siera Leonė |
Bellview Airlines (S/L) Ltd |
Nežinomas |
BVU |
Siera Leonė |
Destiny Air Services Ltd |
Nežinomas |
DTY |
Siera Leonė |
Heavylift Cargo |
Nežinomas |
Nežinomas |
Siera Leonė |
Orange Air Sierra Leone Ltd |
Nežinomas |
ORJ |
Siera Leonė |
Paramount Airlines Ltd |
Nežinomas |
PRR |
Siera Leonė |
Seven Four Eight Air Services Ltd |
Nežinomas |
SVT |
Siera Leonė |
Teebah Airways |
Nežinomas |
Nežinomas |
Siera Leonė |
Visi oro vežėjai, kuriems oro vežėjo pažymėjimą išdavė Svazilando valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą priežiūrą, įskaitant |
— |
— |
Svazilandas |
Aero Africa (Pty) Ltd |
Nežinomas |
RFC |
Svazilandas |
Jet Africa Swaziland |
Nežinomas |
OSW |
Svazilandas |
Royal Swazi National Airways Corporation |
Nežinomas |
RSN |
Svazilandas |
Scan Air Charter Ltd |
Nežinomas |
Nežinomas |
Svazilandas |
Swazi Express Airways |
Nežinomas |
SWX |
Svazilandas |
Swaziland Airlink |
Nežinomas |
SZL |
Svazilandas |
(1) A priede išvardytiems oro vežėjams gali būti leista naudotis skrydžių laisvėmis, nuomojant oro vežėjo, kuriam draudimas vykdyti veiklą netaikomas, orlaivį, įgulą ir antžeminę įrangą, su sąlyga, kad laikomasi reikiamų saugos standartų.
(2) Hewa Bora Airways leidžiama vykdyti veiklą Europos bendrijoje eksploatuojant konkretų orlaivį, kuris nurodytas B priede.
B PRIEDAS
ORO VEŽĖJŲ, KURIŲ SKRYDŽIAMS BENDRIJOJE TAIKOMI APRIBOJIMAI, SĄRAŠAS (1)
Oro vežėjo OVP nurodyto juridinio asmens pavadinimas (ir jo prekinis vardas, jei skirtingas) |
Oro vežėjo pažymėjimo (OVP) numeris |
Oro laivyno bendrovės TCAO trijų raidžių kodas |
Valstybinė vežėjo priklausomybė |
Orlaivio tipas |
Registracijos numeris (-iai) ir, jei žinomas, serijinis gamybos numeris (-iai) |
Registravimo valstybė |
Air Bangladesh |
17 |
BGD |
Bangladešas |
B747-269B |
S2-ADT |
Bangladešas |
Air Service Comores |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Komorų salos |
Visas oro laivynas, išskyrus: LET 410 UVP |
Visas oro laivynas, išskyrus: D6-CAM (851336) |
Komorų salos |
Air West Co. Ltd |
004/A |
AWZ |
Sudanas |
Visas oro laivynas, išskyrus: IL-76 |
Visas oro laivynas, išskyrus: ST-EWX (gamybos Nr. 1013409282) |
Sudanas |
Hewa Bora Airways (HBA) (2) |
416/dac/tc/sec/087/2005 |
ALX |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
Visas oro laivynas, išskyrus: L-1011 |
Visas oro laivynas, išskyrus: 9Q-CHC (gamybos Nr. 193H-1209) |
Kongo Demokratinė Respublika (KDR) |
(1) B priede išvardytiems oro vežėjams gali būti leista naudotis skrydžių laisvėmis, nuomojant oro vežėjo, kuriam draudimas vykdyti veiklą netaikomas, orlaivį, su sąlyga, kad būtų laikomasi reikiamų saugos standartų.
(2) Hewa Bora Airways skrydžius Europos bendrijoje leidžiama vykdyti tik konkrečiu nurodytu orlaiviu.
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma
Taryba
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/40 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2006 m. spalio 5 d.
dėl tarpusavio keitimosi informacija, susijusia su valstybių narių priemonėmis prieglobsčio ir imigracijos srityse, mechanizmo nustatymo
(2006/688/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 66 straipsnį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),
kadangi:
(1) |
2004 m. lapkričio 4 d. Europos Vadovų Taryba patvirtino daugiametę programą, vadinamąją Hagos programą, dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės stiprinimo, kurioje numatoma plėtoti bendros politikos prieglobsčio, migracijos, vizų ir pasienio srityse antrąjį etapą nuo 2004 m. gegužės 1 d. remiantis, inter alia, glaudesniu valstybių narių praktiniu bendradarbiavimu ir geresniu keitimusi informacija. |
(2) |
Nuo Amsterdamo sutarties įsigaliojimo, plėtojant bendrą prieglobsčio ir imigracijos politiką, valstybių narių politika šiose srityse tapo labiau priklausoma viena nuo kitos ir dėl to iškilo poreikis labiau koordinuoti nacionalinę politiką, kuris yra esminis laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės stiprinimui. |
(3) |
Teisingumo ir vidaus reikalų taryba išvadose, kurios buvo priimtos 2005 m. balandžio 14 d. posėdyje, paragino sukurti tarpusavio keitimosi informacija sistemą, kurią sudarytų įstaigos, atsakingos už migracijos ir prieglobsčio politiką valstybėse narėse, ir kuri būtų pagrįsta būtinumu pranešti informaciją dėl priemonių, galinčių turėti didelį poveikį kelioms valstybėms narėms arba visai Europos Sąjungai; sistema leistų valstybėms narėms ir Komisijai keistis nuomonėmis bet kurios vienos iš valstybių narių ar Komisijos reikalavimu. |
(4) |
Informacijos mechanizmas turėtų būti grindžiamas solidarumu, skaidrumu ir abipusiu pasitikėjimu bei turėtų suteikti lankstų, greitą ir nebiurokratinį kanalą keitimuisi informacija ir nuomonėmis dėl nacionalinio prieglobsčio ir imigracijos priemonių Europos Sąjungos lygiu. |
(5) |
Taikant šį sprendimą nacionalinio prieglobsčio ir imigracijos priemonės, galinčios turėti didelį poveikį kelioms valstybėms narėms arba visai Europos Sąjungai, gali apimti politinius ketinimus, ilgalaikį programavimą, teisės aktų projektus ir priimtus teisės aktus, aukščiausiųjų teismų ar tribunolų galutinius sprendimus, kuriais taikomos ar aiškinamos nacionalinės teisės priemonės, ir administracinius sprendimus, darančius poveikį dideliam asmenų skaičiui. |
(6) |
Susijusi informacija turėtų būti perduodama ne vėliau, negu atitinkamos priemonės paskelbiamos viešai. Tačiau valstybės narės raginamos perduoti ją kuo greičiau. |
(7) |
Siekiant veiksmingumo ir prieinamumo žiniatinkliu paremtas tinklas turėtų būti esminis keitimosi informacija apie nacionalines priemones prieglobsčio ir imigracijos srityse mechanizmo elementas. |
(8) |
Keitimasis informacija apie nacionalines priemones žiniatinkliu paremtu tinklu turėtų būti papildytas galimybe keistis nuomonėmis apie tokias priemones. |
(9) |
Šiuo sprendimu nustatytas informacijos mechanizmas neturėtų pažeisti valstybių narių teisės bet kuriuo metu reikalauti nacionalinių priemonių ad hoc aptarimo Tarybos posėdyje pagal Tarybos darbo tvarkos taisykles. |
(10) |
Kadangi šio sprendimo tikslų – saugaus valstybių narių keitimosi informacija ir konsultavimosi – valstybės narės negali deramai pasiekti, o Bendrija dėl šiuo sprendimu numatomų veiksmų masto arba poveikio gali juos pasiekti geriau, Bendrija gali patvirtinti priemones pagal Sutarties 5 straipsnyje nustatytą subsidiarumo principą. Pagal šiame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiame sprendime nenumatoma nieko, kas nėra būtina siekiant šių tikslų. |
(11) |
Jungtinė Karalystė ir Airija pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties pridėto Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos 3 straipsnį pranešė apie savo norą dalyvauti priimant ir taikant šį sprendimą. |
(12) |
Pagal Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridedamo prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą, nėra jo saistoma ir neprivalo jo taikyti, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalykas ir taikymo sritis
1. Šiuo sprendimu nustatomas tarpusavio keitimosi informacija, susijusia su valstybių narių priemonėmis prieglobsčio ir imigracijos srityse, kurios gali turėti didelį poveikį kelioms valstybėms ar visai Europos Sąjungai, mechanizmas.
2. 1 dalyje nurodytu mechanizmu sudaroma galimybė keistis nuomonėmis ir rengti debatus dėl tokių priemonių.
2 straipsnis
Teiktina informacija
1. Valstybės narės perduoda Komisijai ir kitoms valstybėms narėms informaciją apie priemones, kurių jos ketina imtis ar neseniai ėmėsi prieglobsčio ir imigracijos srityse, jei tokios priemonės yra paskelbiamos viešai ir gali turėti didelį poveikį kelioms valstybėms narėms ar visai Europos Sąjungai.
Tokia informacija perduodama kuo greičiau ir ne vėliau, negu ji paskelbiama viešai. Šiai daliai taikomi su konfidencialumu ir duomenų apsauga susiję reikalavimai, kurie gali būti taikomi konkrečiai priemonei.
Kiekviena valstybė narė atsako už įvertinimą, ar jos nacionalinės priemonės gali turėti didelį poveikį kelioms valstybėms narėms arba visai Europos Sąjungai.
2. Informacija pagal 1 dalį perduodama 3 straipsnyje nurodytu tinklu vadovaujantis prie šio sprendimo pridedama pranešimo forma.
3. Komisija arba valstybė narė gali paprašyti papildomos informacijos, susijusios su informacija, kurią kita valstybė narė perduoda tinklu. Tokiu atveju atitinkama valstybė narė pateikia papildomą informaciją per vieną mėnesį.
Informacijai apie aukščiausiųjų teismų galutinius sprendimus, kuriais taikomos ar aiškinamos nacionalinės teisės priemonės, netaikomas papildomos informacijos prašymas pagal šią dalį.
4. Valstybės narės savo iniciatyva ar Komisijai arba kitai valstybei narei paprašius taip pat gali pasinaudoti 3 dalyje nurodyta papildomos informacijos pateikimo galimybe, kad būtų pateikta informacija apie priemones, kurioms netaikomas 1 dalyje nurodytas įsipareigojimas.
3 straipsnis
Tinklas
1. Keitimosi informacija pagal šį sprendimą tinklas yra paremtas žiniatinkliu.
2. Komisija yra atsakinga už tinklo sukūrimą ir valdymą, įskaitant tinklo struktūrą ir turinį bei prieigą prie jo. Tinkle įdiegtos tinkamos priemonės, kuriomis garantuojamas visos arba dalies tinklo informacijos konfidencialumas.
3. Kurdama tinklą Komisija naudojasi Bendrijos sistemos naudojamo transeuropinio telematinio tinklo, skirto valstybių narių valdžios institucijoms keistis duomenimis, techniniu pagrindu.
4. Numatomos specifinės tinklo funkcijos, kad Komisija ir valstybės narės galėtų vienos ar daugiau valstybių narių prašyti papildomos informacijos apie priemones, apie kurias pranešta, kaip nurodyta 2 straipsnio 3 dalyje, ir kitos informacijos, kaip nurodyta 2 straipsnio 4 dalyje.
5. Valstybės narės skiria nacionalinius informacinius punktus, turinčius prieigą prie tinklo, ir praneša apie juos Komisijai.
6. Jei būtina tinklo kūrimui, Komisija gali sudaryti susitarimus su Europos bendrijos institucijomis, o taip pat ir su organais, kurie yra reglamentuojami pagal viešąją teisę, įsteigtais vadovaujantis Europos Bendrijų steigimo sutartimis arba įsteigtais Europos Sąjungos sistemoje.
Komisija praneša Tarybai, kai pateikiamas prašymas dėl tokios prieigos ir kai tokioms institucijoms ir (arba) organams prieiga suteikiama.
4 straipsnis
Keitimasis nuomonėmis, bendras pranešimas ir aptarimai ministrų lygiu
1. Kartą per metus Komisija parengia bendrą pranešimą, kuriame apibendrinama pati svarbiausia valstybių narių perduota informacija. Siekiant parengti tokį pranešimą ir nustatyti bendro intereso klausimus, valstybės narės bendradarbiauja su Komisija atliekant šį parengiamąjį darbą, kuris gali apimti susitikimus techniniais klausimais ataskaitiniu laikotarpiu, kurių metu su valstybių narių ekspertais keičiamasi nuomonėmis apie informaciją, pateiktą pagal 2 straipsnį.
Bendras pranešimas perduodamas Europos Parlamentui ir Tarybai.
2. Neribojant galimybės Taryboje rengti ad hoc konsultacijas, Komisijos parengtas bendras pranešimas sudaro pagrindą debatams nacionalinio prieglobsčio ir imigracijos politikos klausimais ministrų lygiu.
5 straipsnis
Vertinimas ir peržiūra
Komisija vertina mechanizmo veikimą praėjus dviems metams nuo šio sprendimo įsigaliojimo ir reguliariai po to. Prireikus, Komisija siūlo jo pakeitimus.
6 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
7 straipsnis
Adresatai
Šis sprendimas yra skirtas valstybėms narėms pagal Europos bendrijos steigimo sutartį.
Priimta Liuksemburge, 2006 m. spalio 5 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
K. RAJAMÄKI
(1) 2006 m. gegužės 3 d. pateikta nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
PRIEDAS
Komisija
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/44 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2006 m. spalio 3 d.
iš dalies keičiantis Sprendimą 2005/710/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su įtarimu dėl labai patogeniško paukščių gripo Rumunijoje
(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 4321)
(Tekstas svarbus EEE)
(2006/689/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/496/EEB, nustatančią gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies pakeičiančią Direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (1), ypač į jos 18 straipsnio 7 dalį,
atsižvelgdama į 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 97/78/EB, nustatančią principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimą (2), ypač į jos 22 straipsnio 6 dalį,
kadangi:
(1) |
Po paukščių gripo epidemijos protrūkio, kurį 2003 m. gruodžio mėn. pietryčių Azijoje sukėlė labai patogeniškas viruso štamas H5N1, Komisija priėmė kelias su šia liga susijusias apsaugos priemones, pavyzdžiui, 2005 m. spalio 13 d. Komisijos sprendimą 2005/710/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su įtarimu dėl labai patogeniško paukščių gripo Rumunijoje (3). |
(2) |
Sprendime 2005/710/EB nustatoma, kad valstybės narės turi sustabdyti gyvų naminių paukščių, bėgiojančių paukščių, ūkiuose auginamų ir laukinių medžiojamųjų plunksnuočių, taip pat šių paukščių rūšių perinti skirtų kiaušinių ir tam tikrų kitų paukščių produktų importą iš visos Rumunijos teritorijos. |
(3) |
Rumunija perdavė Komisijai papildomą informaciją apie paukščių gripo padėtį šioje šalyje, iš kurios matosi, kad nuo 2006 m. birželio 7 d. nenustatyta naujų šios ligos protrūkių. |
(4) |
Atsižvelgiant į šią informaciją yra tikslinga Sprendime 2005/710/EB numatytą importo sustabdymą taikyti tik tam tikroms Rumunijos sritims, kurioms vis dar yra iškilusi šios ligos grėsmė. |
(5) |
Todėl Sprendimą 2005/710/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(6) |
Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2005/710/EB priedas keičiamas šio sprendimo priedo tekstu.
2 straipsnis
Valstybės narės nedelsdamos imasi šiam sprendimui įvykdyti reikalingų priemonių ir jas paskelbia. Apie tai valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 3 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 268, 1991 9 24, p. 56. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
(2) OL L 24, 1998 1 30, p. 9. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 882/2004 (OL L 165, 2004 4 30, p. 1); pataisyta versija (OL L 191, 2004 5 28, p. 1).
(3) OL L 269, 2005 10 14, p. 42. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/435/EB (OL L 173, 2006 6 27, p. 31).
PRIEDAS
„PRIEDAS
Rumunijos teritorijos dalys, nurodytos 1 straipsnio a ir b punktuose:
A DALIS
ISO šalies kodas |
Šalies pavadinimas |
Teritorijos dalies apibūdinimas |
||
RO |
Rumunija |
|
B DALIS
ISO šalies kodas |
Šalies pavadinimas |
Teritorijos dalies apibūdinimas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
RO |
Rumunija |
Rumunijos apygardos:
|
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/47 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2006 m. spalio 12 d.
suderinimo su technikos pažanga tikslais iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/95/EB priedo nuostatas dėl švino naudojimo krištolo stikle išimčių
(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 4789)
(Tekstas svarbus EEE)
(2006/690/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/95/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo (1), ypač į jos 5 straipsnio 1 dalies b punktą,
kadangi:
(1) |
Pagal Direktyvą 2002/95/EB Komisija turi įvertinti tam tikras pavojingas medžiagas, uždraustas pagal tos direktyvos 4 straipsnio 1 dalį. |
(2) |
Krištolo stiklas vis dažniau naudojamas elektros ir elektroninės įrangos puošybai. Kadangi 1969 m. gruodžio 15 d. Tarybos direktyva dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių krištolo stiklą, suderinimo (2) nustato, koks švino kiekis leistinas krištolo stikle ir kada švino pakeitimas krištolo stikle yra techniškai neįgyvendinamas, neišvengiamai tenka naudoti tos direktyvos reglamentuojamas pavojingas medžiagas tam tikrose medžiagose ir komponentuose. Todėl toms medžiagoms ir komponentams draudimas turėtų būti netaikomas. |
(3) |
Kai kurioms konkrečioms medžiagoms ar komponentams draudimas turėtų būti taikomas ribotai, siekiant laipsniškai nutraukti pavojingų medžiagų naudojimą elektros ir elektroninėje įrangoje su sąlyga, kad šių medžiagų naudojimo šiam tikslui bus galima išvengti. |
(4) |
Atsižvelgiant į Direktyvos 2002/95/EB 5 straipsnio 1 dalies c punktą, kiekviena priede nurodyta išimtis turi būti peržiūrima mažiausiai kartą per ketverius metus arba praėjus ketveriems metams po to, kai išimtis įrašoma į sąrašą. |
(5) |
Todėl reikia atitinkamai iš dalies pakeisti Direktyvą 2002/95/EB. |
(6) |
Remiantis Direktyvos 2002/95/EB 5 straipsnio 2 dalimi, Komisija konsultavosi su suinteresuotosiomis šalimis. |
(7) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/12/EB (3) 18 straipsniu įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 2002/95/EB priede įrašomas šis 29 punktas:
„29. |
Krištolo stikle esantis švinas, kaip apibrėžiama Tarybos direktyvos 69/493/EEB (4) I priede (1, 2, 3 ir 4 klasės). |
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 12 d.
Komisijos vardu
Stavros DIMAS
Komisijos narys
(1) OL L 37, 2003 2 13, p. 19. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2006/310/EB (OL L 115, 2006 4 28, p. 38).
(2) OL L 326, 1969 12 29, p. 36. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
(3) OL L 114, 2006 4 27, p. 9.
(4) OL L 326, 1969 12 29, p. 36. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.“
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/48 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2006 m. spalio 12 d.
suderinimo su technikos pažanga tikslais iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/95/EB priedo nuostatas dėl švino ir kadmio naudojimo išimčių
(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 4790)
(Tekstas svarbus EEE)
(2006/691/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/95/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo (1), ypač į jos 5 straipsnio 1 dalies b punktą,
kadangi:
(1) |
Pagal Direktyvą 2002/95/EB Komisija turi įvertinti tam tikras pavojingas medžiagas, uždraustas pagal tos direktyvos 4 straipsnio 1 dalį. |
(2) |
Tam tikroms medžiagoms ir komponentams, kuriuose yra švino ir kadmio, draudimas neturėtų būti taikomas, kadangi šių pavojingų medžiagų naudojimas tose konkrečiose medžiagose ir komponentuose vis tiek yra neišvengiamas arba tikėtina, kad pakaitalo neigiamas poveikis aplinkai, sveikatai ir (arba) vartotojų saugai viršija naudą aplinkai, sveikatai ir (arba) vartotojų saugai. Šio sprendimo priede išvardytos išimtys suteikiamos remiantis techninių ekspertų, atsižvelgiant į turimus tyrimų, suinteresuotųjų šalių ir kitų mokslinių (techninių) šaltinių duomenis, atliktos peržiūros rezultatais. Šios peržiūros metu padaryta išvada, kad techniškai arba moksliškai tebėra netikslinga pašalinti arba pakeisti tas medžiagas. |
(3) |
Kai kurių konkrečių medžiagų ar komponentų draudimo išimčių taikymo sritis turėtų būti ribota, siekiant laipsniškai nutraukti pavojingų medžiagų naudojimą elektros ir elektroninėje įrangoje, jei šių medžiagų tokiose priemonėse bus galima nenaudoti. |
(4) |
Atsižvelgiant į Direktyvos 2002/95/EB 5 straipsnio 1 dalies c punktą, kiekviena priede nurodyta išimtis turi būti peržiūrima mažiausiai kartą per ketverius metus arba praėjus ketveriems metams po to, kai išimtis įrašoma į sąrašą. |
(5) |
Todėl reikia atitinkamai iš dalies pakeisti Direktyvą 2002/95/EB. |
(6) |
Remiantis Direktyvos 2002/95/EB 5 straipsnio 2 dalimi, Komisija konsultavosi su suinteresuotomis šalimis. |
(7) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/12/EB (2) 18 straipsniu įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 2002/95/EB priedas iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio sprendimo priede.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 12 d.
Komisijos vardu
Stavros DIMAS
Komisijos narys
(1) OL L 37, 2003 2 13, p. 19. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2006/310/EB (OL L 115, 2006 4 28, p. 38).
(2) OL L 114, 2006 4 27, p. 9.
PRIEDAS
Direktyvos 2002/95/EB priedas papildomas šiais 21–27 punktais:
„21. |
Spaustuvinių dažų, naudojamų borosilikatinį stiklą dengiant emaliais, švinas ir kadmis. |
22. |
Švinas kaip priemaiša iš retųjų žemių geležingojo granato pagamintuose Faradėjaus sukikliuose, kurie naudojami skaidulinės optikos ryšio sistemose. |
23. |
Švinas mažo žingsnio komponentų (išskyrus jungtis), kurių žingsnis yra 0,65 mm arba mažesnis ir kurie turi NiFe išvadų rėmelius, paviršiaus dangose ir švinas mažo žingsnio komponentų (išskyrus jungtis), kurių žingsnis yra 0,65 mm arba mažesnis ir kurie turi varinius išvadų rėmelius, paviršiaus dangose. |
24. |
Lydmetalių, kurie naudojami diskinius ir planariuosius daugiasluoksnius keramikinius kondensatorius prilituojant per juose išgręžtas skyles, švinas. |
25. |
Plazminių vaizdo ekranų (PVE, angl. PDP) ir paviršinio laidumo elektronų emiterį turinčių vaizdo ekranų (PLEEVE, angl. SED), kurie naudojami kaip konstrukcijos elementai, švino oksidas; pirmiausia priekinio ir galinio stiklo dielektriko sluoksnyje, metaliniame elektrode, juodojoje juostoje, apatiniajame elektrode, skiriamosiose briaunelėse, sandarinamajame frite ir frito žiede bei marginimo pastose. |
26. |
Švino oksidas ultravioletinius spindulius skleidžiančių lempų stiklo apvalkaluose. |
27. |
Švino lydiniai, kurie naudojami kaip lydmetalis keitikliams, skirtiems naudoti didelės galios garsiakalbiuose (šiuos garsiakalbius keletą valandų galima naudoti 125 dB ir didesniu garso galios lygiu).“ |
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/50 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2006 m. spalio 12 d.
suderinimo su technikos pažanga tikslais iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/95/EB priedo nuostatas dėl šešiavalenčio chromo naudojimo išimčių
(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 4791)
(Tekstas svarbus EEE)
(2006/692/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/95/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo (1), ypač į jos 5 straipsnio 1 dalies b punktą,
kadangi:
(1) |
Pagal Direktyvą 2002/95/EB Komisija turi įvertinti tam tikras pavojingas medžiagas, uždraustas pagal tos direktyvos 4 straipsnio 1 dalį. |
(2) |
Tam tikroms medžiagoms ir komponentams, kuriuose yra šešiavalenčio chromo, draudimas neturėtų būti taikomas, kadangi šių pavojingų medžiagų naudojimas tose konkrečiose medžiagose ir komponentuose vis tiek yra neišvengiamas arba tikėtina, kad pakaitalo neigiamas poveikis aplinkai, sveikatai arba vartotojų saugai viršija naudą aplinkai, sveikatai arba vartotojų saugai. Išimtis suteikiama remiantis techninių ekspertų, atsižvelgiant į turimus tyrimų, suinteresuotųjų šalių ir kitų mokslinių (techninių) šaltinių duomenis, atliktos peržiūros rezultatais. Šios peržiūros metu padaryta išvada, kad techniškai arba moksliškai tebėra netikslinga iki 2007 m. liepos 1 d. pašalinti arba pakeisti tą medžiagą. Panaši išimtis numatyta Direktyvoje 2000/53/EB dėl eksploatuoti netinkamų transporto priemonių. |
(3) |
Kai kurioms konkrečioms medžiagoms arba komponentams uždraudimo išimtys turėtų būti taikomos ribotai, siekiant laipsniškai nutraukti pavojingų medžiagų naudojimą elektros ir elektroninei įrangai, jei šių medžiagų naudojimo šiam tikslui bus galima išvengti. |
(4) |
Atsižvelgiant į Direktyvos 2002/95/EB 5 straipsnio 1 dalies c punktą, kiekviena priede nurodyta išimtis turi būti peržiūrima mažiausiai kartą per ketverius metus arba praėjus ketveriems metams po to, kai išimtis įrašoma į sąrašą. |
(5) |
Todėl reikia atitinkamai iš dalies pakeisti Direktyvą 2002/95/EB. |
(6) |
Remiantis Direktyvos 2002/95/EB 5 straipsnio 2 dalimi, Komisija konsultavosi su suinteresuotomis šalimis. |
(7) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/12/EB (2) 18 straipsniu įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 2002/95/EB priede įrašomas šis 28 punktas:
„28. |
Šešiavalentis chromas, esantis dažais nepadengtų metalo lakštų ir tvirtinimo elementų, naudojamų įrangos apsaugai nuo korozijos ir nuo elektromagnetinių trukdžių, antikorozinėje dangoje, kai įranga priklauso Direktyvos 2002/96/EB trečiajai klasei (informacinės technologijos ir telekomunikacijų įranga). Išimtis taikoma iki 2007 m. liepos 1 d.“. |
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 12 d.
Komisijos vardu
Stavros DIMAS
Komisijos narys
(1) OL L 37, 2003 2 13, p. 19. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2006/310/EB (OL L 115, 2006 4 28, p. 38).
(2) OL L 114, 2006 4 27, p. 9.
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/52 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2006 m. spalio 13 d.
iš dalies keičiantis Sprendimo 2005/393/EB nuostatas dėl iš ribojimų taikymo zonų, susijusių su mėlynojo liežuvio liga, arba per jas
(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 4813)
(Tekstas svarbus EEE)
(2006/693/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2000 m. lapkričio 20 d. Tarybos direktyvą 2000/75/EB, nustatančią mėlynojo liežuvio ligos kontrolės ir likvidavimo reikalavimus (1), ypač į jos 6 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, 8 straipsnio 3 dalį, 11 ir 12 straipsnius ir 19 straipsnio antrą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Direktyvoje 2000/75/EB nustatytos kontrolės taisyklės ir priemonės, skirtos kovoti su mėlynojo liežuvio liga Bendrijoje, taip pat apsaugos ir priežiūros zonos bei draudimas išvežti gyvūnus iš šių zonų. |
(2) |
2005 m. gegužės 23 d. Komisijos sprendime 2005/393/EB dėl apsaugos ir priežiūros zonų, susijusių su mėlynojo liežuvio liga, ir judėjimui iš tų zonų bei per tas zonas taikomų reikalavimų (2) numatyta nustatyti bendrąsias geografines sritis, kuriose valstybės narės turi nustatyti apsaugos ir priežiūros zonas (toliau – ribojimų taikymo zonos), susijusias su mėlynojo liežuvio liga. |
(3) |
Direktyvoje 2000/75/EB numatyta, kad oficialiai patvirtinus, jog ūkyje nustatytas mėlynojo liežuvio ligos virusas, būtina iš karto 20 km spinduliu aplink užkrėstą ūkį imti taikyti tam tikrus apribojimus. Vienas iš tokių apribojimų – draudimas ligai imlių rūšių gyvūnams judėti iš ir į ūkius, esančius minėtu spinduliu nuo užsikrėtusio ūkio (toliau – judėjimo draudimas). Minėtoje direktyvoje yra numatyta nuo draudimo įvežti gyvūnus į apsaugos zoną ir išvežti iš jos nukrypti leidžianti nuostata. |
(4) |
Atsižvelgiant į šią nuostatą, galima leisti pervežti gyvūnus iš ūkių, kuriems taikomas judėjimo draudimas ir esančių ribojimų taikymo zonoje, tiesiai į skerdyklas. Todėl Sprendimą 2005/393/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti, kad būtų leidžiamas toks judėjimas. |
(5) |
Atsižvelgiant į tam tikrus ūkininkavimo būdus, taip pat reikėtų numatyti konkrečias sąlygas, iki minimumo sumažinančias viruso perdavimo riziką pervežant gyvūnus iš ūkių, kuriems taikomas judėjimo draudimas, į specialius ūkius ribojimų taikymo zonoje, iš kurių juos galima pervežti į skerdyklas. Todėl taip pat yra tikslinga iš dalies pakeisti Sprendimą 2005/393/EB numatant minėtas sąlygas. |
(6) |
Sprendimo 2005/393/EB 4 straipsnyje yra numatyta, kad kompetentinga institucija gali taikyti išvežimo draudimo išimtį gyvūnų išvežimui iš ribojimų taikymo zonos siekiant juos nedelsiant paskersti toje pačioje valstybėje narėje, įvertinus kiekvieno konkretaus atvejo riziką ir laikantis kitų nustatytų sąlygų. Tačiau taikant šią nuostatą nenumatoma, kad išvežimo draudimo išimtys gali būti taikomos tik esant palankiam rizikos vertinimo rezultatui. Reikalavimas, kad išimtys būtų taikomos tik gavus palankius rizikos vertinimo rezultatus, yra tikslingas ir suteiktų procedūrai skaidrumo. |
(7) |
Sprendimo 2005/393/EB 5 straipsnio 1 dalyje numatytos išvežimo draudimo išimtys, taikomos gyvūnams, išvežamiems iš ribojimų taikymo zonų siekiant juos parduoti Bendrijoje, apima ir gyvūnų sveikatos reikalavimus, taikomus šalies viduje pervežamiems gyvūnams, kaip numatyta Sprendimo 3 straipsnyje, ir tik gavus išankstinį paskirties valstybės narės patvirtinimą. |
(8) |
Siekiant nuoseklumo, būtų tikslinga, kad Sprendimo 2005/393/EB 4 straipsnyje numatytų gyvūnų sveikatos reikalavimų, kurių laikomasi taikant išvežimo skerdimui šalies viduje draudimo išimtis, kartu su išankstiniu paskirties valstybės narės patvirtinimu, būtų laikomasi ir taikant tiesioginio gyvūnų išvežimo skerdimui kitoje valstybėje narėje draudimo išimtis. |
(9) |
Sprendimo 2005/393/EB II priede numatytos nuostatos, susijusios su mėlynojo liežuvio ligai imlių rūšių gyvų gyvūnų ir jų spermos, kiaušialąsčių bei embrionų judėjimu iš ribojimų taikymo zonų, turėtų būti suderintos su Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos (OIE) parengto Sausumos gyvūnų sveikatos kodekso 2.2.13 skyriaus sąlygomis. |
(10) |
Vykdant prekybą užšaldyta sperma Bendrijoje, laikantis Sprendimo 2005/393/EB II priede numatytų sąlygų, nebūtina gauti išankstinio paskirties valstybės narės patvirtinimo, nes surinkus spermą atliekami tyrimai visiškai užtikrina, kad gyvūnas donoras buvo sveikas. |
(11) |
Prancūzija ir Vokietija pranešė Komisijai apie poreikį išplėsti su šiomis valstybėmis narėmis susijusias ribojimų taikymo zonas. Dėl šios priežasties yra tikslinga iš dalies pakeisti Sprendimo 2005/393/EB I priedą. |
(12) |
Todėl Sprendimą 2005/393/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(13) |
Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2005/393/EB iš dalies keičiamas taip:
1) |
2a straipsnis pakeičiamas taip: „2a straipsnis Nuo judėjimo draudimo nukrypti leidžianti nuostata Nukrypstant nuo Direktyvos 2000/75/EB 6 straipsnio 1 dalies c punkto, judėjimo draudimas netaikomas šiems gyvūnams:
|
2) |
3 straipsnio 3 dalies įvadinis sakinys pakeičiamas taip: „Jei ribojimų taikymo zonų atitinkamose epidemiologinėse srityse nuo užkrato pernešėjo aktyvumo periodo pabaigos praėjo daugiau nei 40 dienų, kompetentinga institucija gali taikyti draudimo išimtis judėjimui šalies viduje:“; |
3) |
4 straipsnio įvadinis sakinys ir a punkto įvadinis sakinys pakeičiami taip: „Kompetentinga institucija taiko išvežimo draudimo išimtį gyvūnų išvežimui iš ribojimų taikymo zonos siekiant juos nedelsiant paskersti toje pačioje valstybėje narėje, jei:
|
4) |
5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
5) |
I ir II priedai iš dalies keičiami, kaip nurodyta šio sprendimo priede. |
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 13 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 327, 2000 12 22, p. 74. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
(2) OL L 130, 2005 5 24, p. 22. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/633/EB (OL L 258, 2006 9 21, p. 7).
PRIEDAS
I. Sprendimo 2005/393/EB I priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
Zonai F (8 serotipas) priklausančių Vokietijos ribojimų taikymo zonų sąrašas pakeičiamas taip: „Vokietija: Hesenas (Hessen) Visa Heseno žemė Žemutinė Saksonija (Niedersachsen)
Šiaurės Reinas-Vestfalija (Nordrhein-Westfalen) Visa Šiaurės Reino – Vestfalijos žemė Reino kraštas-Pfalcas (Rheinland-Pfalz) Visa Reino krašto–Pfalco žemė Saro kraštas (Saarland) Visa Saro krašto žemė.“ |
2) |
Zonai F (8 serotipas) priklausančių Prancūzijos ribojimų taikymo zonų sąrašas pakeičiamas taip: „Prancūzija: Apsaugos zona:
Priežiūros zona:
|
II. Sprendimo 2005/393/EB II priedas pakeičiamas taip:
„II PRIEDAS
kaip nurodyta 3 straipsnio 1 dalyje
A. Gyvi atrajotojai
1) Gyvus atrajotojus prieš pervežimą būtina apsaugoti nuo Culicoides, kurie yra tikėtini mėlynojo liežuvio viruso pernešėjai, antpuolio mažiausiai
a) |
60 dienų arba |
b) |
28 dienas, per šį laikotarpį atliekant serologinį tyrimą, kaip numatyta OIE parengtame Sausumos gyvūnų vadove, skirtą nustatyti mėlynojo liežuvio viruso grupės antikūnius; tyrimo rezultatai turi būti neigiami, o tyrimas atliktas praėjus ne mažiau kaip 28 dienoms nuo laikotarpio, kai gyvūnai buvo pradėti saugoti nuo užkrato pernešėjų, pradžios; arba |
c) |
14 dienų, per šį laikotarpį atliekant sukėlėjo nustatymo tyrimą, kaip numatyta OIE parengtame Sausumos gyvūnų vadove; tyrimo rezultatai turi būti neigiami, o tyrimas atliktas praėjus ne mažiau kaip 14 dienų nuo laikotarpio, kai gyvūnai buvo pradėti saugoti nuo užkrato pernešėjų, pradžios. |
2) Gyvi atrajotojai pervežimo į paskirties vietą metu turi būti apsaugoti nuo Culicoïdes antpuolio.
B. Atrajotojų sperma
1) Sperma turi būti paimta iš gyvūnų donorų, kurie:
a) |
kurie buvo saugomi nuo Culicoides, kurie yra tikėtini mėlynojo liežuvio viruso pernešėjai, puolimo mažiausiai 60 dienų iki spermos rinkimo pradžios ir proceso metu; arba |
b) |
kuriems buvo atliktas serologinis tyrimas, kaip numatyta OIE parengtame Sausumos gyvūnų vadove, skirtas nustatyti mėlynojo liežuvio viruso grupės antikūnius, ir gauti neigiami rezultatai, ne rečiau kaip kas 60 dienų rinkimo laikotarpio metu ir praėjus 21–60 dienų po paskutinio rinkimo; arba |
c) |
kuriems buvo atliktas sukėlėjo nustatymo tyrimas, kaip numatyta OIE parengtame Sausumos gyvūnų vadove, ir gauti neigiami rezultatai, o tyrimui naudoti kraujo mėginiai, surinkti:
|
2) Šviežia sperma renkama iš vyriškos lyties donorų, kurie buvo saugomi nuo Culicoïdes puolimo mažiausiai 30 dienų iki spermos rinkimo pradžios ir proceso metu bei atliekami šie tyrimai:
a) |
serologinis tyrimas, kaip numatyta OIE parengtame Sausumos gyvūnų vadove, skirtas nustatyti mėlynojo liežuvio viruso grupės antikūnius, ir gauti neigiami rezultatai, ne rečiau kaip kas 28 dienas spermos rinkimo laikotarpiu ir praėjus 28 dienoms po paskutinio rinkimo; arba |
b) |
sukėlėjo nustatymo tyrimas, kaip numatyta OIE parengtame Sausumos gyvūnų vadove, kurio rezultatai – neigiami, o kraujo mėginiai surinkti:
|
3) Sperma užšaldymui renkama iš vyriškos lyties donorų, kuriems buvo atliktas serologinis tyrimas, kaip numatyta OIE parengtame Sausumos gyvūnų vadove, skirtas nustatyti mėlynojo liežuvio viruso grupės antikūnius, ir ištyrus mėginius, paimtus praėjus 21–30 dienų po spermos rinkimo, privalomojo saugojimo laikotarpiu, kaip numatyta Direktyvos 88/407/EEB C priedo 1 dalies f punkte arba Direktyvos 92/65/EEB D priedo III skyriaus g punkte, gauti neigiami rezultatai. (1) C priedo 1 dalies f punkte arba Direktyvos 92/65/EEB (2) D priedo III skyriaus g punkte, gauti neigiami rezultatai.
4) Moteriškos lyties atrajotojai mažiausiai 28 dienas po apsėklinimo šviežia sperma, nurodyta 1 ir 2 dalyse, toliau stebimi kilmės ūkiuose.
C. Atrajotojų oocitai ir embrionai
1) In vivo būdu gauti galvijų embrionai turi būti renkami vadovaujantis Direktyva 89/556/EEB (3).
2) In vivo būdu gauti kitų nei galvijai atrajotojų embrionai ir in vitro būdu gauti galvijų embrionai gaunami iš moteriškos lyties gyvūnų donorų:
a) |
kurie buvo saugomi nuo Culicoides, kurie yra tikėtini mėlynojo liežuvio viruso pernešėjai, puolimo mažiausiai 60 dienų iki embrionų ir (arba) oocitų rinkimo pradžios ir proceso metu; arba |
b) |
kuriems atliekamas serologinis tyrimas, kaip numatyta OIE parengtame Sausumos gyvūnų vadove, skirtas nustatyti mėlynojo liežuvio viruso grupės antikūnius, praėjus 21–60 dienų po paskutinio embrionų ir (arba) oocitų rinkimo, ir kurio rezultatai yra neigiami; arba |
c) |
kuriems atliekamas sukėlėjo nustatymo tyrimas, kaip numatyta OIE parengtame Sausumos gyvūnų vadove, kuriam kraujo mėginiai surenkami embrionų ir (arba) oocitų rinkimo dieną, ir kurio rezultatai yra neigiami. |
(1) OL L 194, 1988 7 22, p. 10.
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/59 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2006 m. spalio 13 d.
draudžiantis pateikti į rinką Jungtinės Karalystės pieninėje pagamintą varškės sūrį
(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 4877)
(Tekstas svarbus EEE)
(2006/694/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, nustatantį maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantį su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (1), ypač į jo 53 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
(1) |
Vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 178/2002 53 straipsnio 1 dalimi, kai yra akivaizdu, kad maistas gali kelti rimtą pavojų žmonių sveikatai ir kad šio pavojaus konkrečių valstybių narių taikytomis priemonėmis sėkmingai išvengti neįmanoma, Komisija nedelsdama sustabdo minimo maisto pateikimą į rinką ir vartojimą bei imasi kitų tinkamų laikinų priemonių. |
(2) |
2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (2) maisto verslo operatoriams nustatomos bendrosios maisto produktų higienos taisyklės. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 853/2004 (3) nustatomi konkretūs gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimai. Jame apibrėžiami reikalavimai žaliavai, kuri gali būti pateikiama į rinką ir naudojama pieno gaminiams gaminti. Šiuose reikalavimuose nurodoma, kad pieno gaminiais yra laikomi iš žalio pieno pagaminti gaminiai arba iš jų pagaminti kiti gaminiai. |
(3) |
Reglamento (EB) Nr. 853/2004 IX skirsnio I skyriaus III dalies 4 punkte yra nustatomos sąlygos, kurių laikantis gaminamas ir pateikiamas į rinką žalias pienas. Vadovaujantis tomis nuostatomis, maisto verslo operatoriams pieno sektoriuje neleidžiama pateikti į rinką žalio pieno, jei jame esantis antibiotikų likučių kiekis viršija kiekį, nurodytą 1990 m. birželio 26 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2377/90, nustatančio veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje (4), I ir III priede. |
(4) |
Šių standartų neatitinkantis pienas turi būti pašalintas kaip 2 kategorijos gyvūninės kilmės šalutinis produktas, kaip nustatyta 2002 m. spalio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1774/2002, nustatančiame sveikatos taisykles gyvūninės kilmės šalutiniams produktams, neskirtiems vartoti žmonėms (5). |
(5) |
Laikydamiesi šių reikalavimų maisto verslo operatoriai pieno sektoriuje prieš pateikdami pieną į rinką atlieka greito antibiotikų likučių nustatymo testus. Šiais testais siekiama nustatyti antibiotikų likučius ir jie veikia taip, kad apie teigiamą testo rezultatą pranešama tada, kai likučių kiekis priartėja prie didžiausio leistino likučių kiekio, tačiau faktinis likučių kiekis nėra nurodomas. Tokiomis aplinkybėmis tik testu, fiksuojančiu antibiotikų likučius ir nurodančiu jų kiekį, galima įrodyti, kad didžiausias leistinas likučių kiekis nėra viršytas. Jei toks patvirtinantis tyrimas nėra atliekamas, pienas, kuriame antibiotikų likučių nustatymo testu buvo nustatyti antibiotikų likučiai, yra laikomas nesaugiu. |
(6) |
Per patikrinimą, kurį 2006 m. gegužės 31 d.–birželio 13 d. Jungtinėje Karalystėje atliko Komisijos Maisto ir veterinarijos tarnyba (MVT), buvo pakartotinai nustatyta, kad higienos reikalavimų neatitinkantis žalias pienas buvo pateikiamas į rinką ir tiekiamas patvirtintai maisto perdirbimo įmonei, gaminančiai pieno gaminius, skirtus vartoti žmonėms. |
(7) |
2006 m. birželio 9 d. MVT atliko įmonės Bowland Dairy Products Limited, esančios Fulshaw Hoad Farm, Barrowford, Lancashire BB9 6RA (toliau – Bowland), kurios patvirtinimo numeris yra UK PE 023, patalpų patikrinimą vietoje. Remiantis Komisijos pateikta informacija, šis operatorius beveik visą pagamintą varškės sūrį eksportuoja į kitas valstybes nares. |
(8) |
Per patikrinimą paaiškėjo, kad į žaliavas, naudojamas varškės sūriui gaminti, buvo įtraukiamas žalias pienas, atsiunčiamas didžiausių Jungtinės Karalystės pieno surinkėjų ir priskiriamas žemesnei kategorijai dėl šių priežasčių: po antibiotikų likučių nustatymo testo aptikta antibiotikų likučių, pieno ir vandens mišinys, susidaręs išplovus pieninių vamzdžius plovikliais ir dezinfekavimo priemonėmis (toliau – pienas su priemaišomis), užterštumas dažais, mažmeninės prekybos įmonių grąžintas atliekamas supakuotas šiluma apdorotas geriamas pienas. Remiantis bendrovės dokumentais, toks pienas buvo įvairiai klasifikuojamas kaip „grąžintas pienas“, „pieno atliekos“, „žmonėms netinkamas vartoti“ pienas arba kaip pienas, prie kurio pridedami pieno trūkumus nustatančio tyrimo sertifikatai. |
(9) |
Be to, per patikrinimą paaiškėjo, kad buvo vykdoma papildoma veikla: vakuuminiu būdu pakuojami reikalavimų neatitinkantys sūriai, pagaminti iš supelėjusių sūrių arba sūrių su svetimkūniais, pvz., guminėmis pirštinėmis. Remiantis bendrovės dokumentais, tokia medžiaga buvo įvairiai klasifikuojama kaip „atliekos“, „užterštas sūris“ arba „sąšlavos“. |
(10) |
2006 m. birželio 20 d. Jungtinės Karalystės Maisto standartų agentūra (Food Standards Agency – FSA) atliko Bowland patalpų auditą. Tuo metų ši įmonė veiklos nevykdė. Varškės sūrio gamyba buvo atnaujinta 2006 m. birželio 26 d. |
(11) |
Po 2006 m. birželio 9 d. patikrinimo vietoje Komisija dar kartą informavo Jungtinės Karalystės valdžios institucijas apie savo susirūpinimą dėl minėtos veiklos sukeliamo pavojaus žmonių sveikatai ir kelis kartus su jomis aptarė techninius klausimus, susijusius su Komisijos atliktu padėties vertinimu. Šiuos klausimus Komisija ir Jungtinės Karalystės valdžios institucijos aptarė 2006 m. liepos 4 d. susitikime ir 2006 m. liepos 18 d. audio konferencijoje. Dar viena audio konferencija buvo suorganizuota 2006 m. rugsėjo 14 d., joje taip pat dalyvavo Bendrijos etaloninės laboratorijos antibiotikų likučiams tirti atstovai. Po to Jungtinės Karalystės valdžios institucijos 2006 m. rugsėjo 15 d. raštu informavo Komisiją, kad peržiūrėjo savo poziciją dėl testų, todėl Komisija manė, kad jos nedelsdamos imsis būtinų veiksmų. Tačiau valdžios institucijos jokių veiksmų nesiėmė. |
(12) |
2006 m. rugsėjo 26–27 d. MVT antrą kartą atvyko į Bowland patalpas siekdama patikrinti naują darbo tvarką, kuri buvo įvesta po pirmojo MVT patikrinimo ir FSA atlikto audito. MVT inspektoriai pažymėjo, kad nuo 2006 m. birželio 26 d. JK kompetentingos valdžios institucijos neatliko patikrinimo vietoje, ar įmonė Bowland laikosi jai perduotų eksploatacinių reikalavimų. Be naujų problemų, pavyzdžiui, nehigieniško mechaninio pieno pakuočių atidarymo, po patikrinimo buvo patvirtinta, kad vis dar naudojamas pienas, neatitinkantis Bendrijos teisės aktuose nustatytų higienos reikalavimų. Konkrečiai, įmonė vis dar gauna ir naudoja pieną, kuriame prieš pateikiant į rinką nustatomi antibiotikų likučiai, ir neįrodoma, kad tokie likučiai neviršija Reglamente (EEB) Nr. 2377/90 nustatyto didžiausio leistino likučių kiekio. |
(13) |
Vadovaudamosi Reglamento (EB) Nr. 178/2002 17 straipsnio 2 dalimi valstybės narės užtikrina, kad maisto produktus reglamentuojantys įstatymai būtų vykdomi ir kontroliuoja bei tikrina, kad maisto ir pašarų verslo operatoriai visuose gamybos, perdirbimo ir paskirstymo etapuose vykdytų atitinkamus maisto produktus reglamentuojančių įstatymų reikalavimus. Tam tikslui, atsižvelgdamos į aplinkybes, jos turi remti valstybinės kontrolės sistemą ir kitas veiklos rūšis, įskaitant viešus pranešimus apie maisto ir pašarų saugą bei riziką, maisto ir pašarų saugumo priežiūrą bei kitokią veiklą, apimančią visus gamybos, perdirbimo ir paskirstymo etapus. |
(14) |
Šiuo atveju faktai rodo, kad JK valdžios institucijos pakartotinai nesilaikė savo įsipareigojimo kontroliuoti maisto ir pašarų verslo operatorius. Todėl Komisija ketina netrukus inicijuoti pažeidimo tyrimo procedūrą pagal Sutarties 226 straipsnį. Be to, Komisija ketina prašyti laikinų priemonių, kurios gali būti laikomos būtinomis, kad vėl kuo greičiau būtų užtikrinta tinkama pieno sektoriaus kontrolė, vykdoma Jungtinės Karalystės valdžios institucijų. |
(15) |
Tačiau šiuo metu Komisija turi priimti neatidėliotinas priemones dėl tiesioginio ir rimto pavojaus žmonių sveikatai, kurį sukelia šiuo metu Bendrijos rinkoje parduodami Bowland pagaminti produktai, panaikinimo. |
(16) |
Žalias pienas, kuriame antibiotinių medžiagų kiekis viršija Bendrijos teisės aktuose nustatytą didžiausią leistiną likučių kiekį, nėra tinkamas vartoti žmonėms ir yra nesaugus, nes toks didžiausias leistinas likučių kiekis yra nustatytas atsižvelgiant į toksikologiniu požiūriu nekenksmingų likučių rūšį ir kiekį. Dėl veterinarijoje naudojamų veikliųjų medžiagų savybių būtina atsižvelgti ne tik į medžiagų toksikologines savybes siaurąja prasme (pavyzdžiui, teratogeninį, mutageninį arba karcinogeninį poveikį), bet ir į jų farmacines savybes. Be to, didelė gyventojų dalis (nuo 1 % iki 10 %) yra labai jautrūs penicilinui, kitiems antibiotikams ir jų metabolitams, todėl net labai maža tokių medžiagų koncentracija sukelia alerginę reakciją (pavyzdžiui, odos išbėrimus, dilgėlinę, astmą arba anafilaktinį šoką). |
(17) |
Be to, maisto produktuose aptiktų zoonotinių bakterijų antimikrobinis atsparumas kelia vis daugiau problemų visuomenės sveikatai. Yra akivaizdžių įrodymų, kad dėl maistui skirtų gyvūnų gydymo antibiotikais, gyvūnuose ir maisto produktuose atsiranda atsparios bakterijos, kurios neigiamai veikia žmonių sveikatą. Pateikiami įrodymai, kad iš maistui skirtų gyvūnų per maisto produktus žmonėms yra perduodama daugiausia atsparių bakterijų. |
(18) |
Tokia praktika, kurią taiko įmonė Bowland, būtent naudoti pieną, kuriame prieš pateikiant į rinką nustatomi antibiotikų likučiai, ir neįrodoma, kad tokie likučiai neviršija Reglamente (EEB) Nr. 2377/90 nustatyto didžiausio leistino likučių kiekio, gali kelti rimtą pavojų žmonių sveikatai. Cheminių medžiagų, tokių kaip antibiotikai ir jų metabolitai, nesunaikina joks apdorojimo būdas. Todėl Bowland perdirbtuose produktuose su pienu, kuriame yra tokių medžiagų, neišvengiamai bus likučių kiekis, keliantis abejonių dėl produkto saugumo. |
(19) |
Į šį klausimą buvo kelis kartus atkreiptas valstybių narių dėmesys, ypač per 2006 m. liepos 18 d. ir 2006 m. rugsėjo 18 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto posėdžius bei 2006 m. rugsėjo 7 d. specialiame darbo grupės susitikime. Visos valstybės narės, išskyrus Jungtinę Karalystę, pritarė Komisijos vertinimui. |
(20) |
Komisija 2006 m. spalio 4 d. raštu informavo Bowland apie ketinimą Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniam komitetui pateikti sprendimo projektą pagal Reglamento (EB) Nr. 178/2002 53 straipsnį. Bowland atsakė Komisijai 2006 m. spalio 5 d. raštu ir 2006 m. spalio 6 d. elektroniniu laišku. Juose buvo pakartota įmonės pozicija dėl antibiotikų likučių piene, tačiau nebuvo pateikta naujų duomenų, iš kurių būtų galima daryti išvadą, kad svarstomi produktai nebekelia pavojaus visuomenės sveikatai. |
(21) |
Todėl Komisija mano, ypač atsižvelgdama į pastarojo 2006 m. rugsėjo 26–27 d. MVT patikrinimo rezultatus, ir į faktą, kad šie gaminiai yra parduodami keliose valstybėse narėse, kad pavojaus negalima sėkmingai išvengti be Bendrijos lygmeniu taikomų priemonių, įskaitant draudimą tokius produktus pateikti į rinką. Įvertinant pavojaus žmonių sveikatai rimtumą, tos priemonės turi būti taikomos nedelsiant. |
(22) |
Šiame sprendime nustatytos priemonės bus peržiūrėtos, kai tik bus pateikta nauja informacija, įrodanti, kad nekyla pavojus žmonių sveikatai, ypač susijusi su JK valdžios institucijų taikomomis priemonėmis. |
(23) |
Komisija ištirs, ar būtina imtis papildomų priemonių, jei bus pateikti įrodymai, kad panaši praktika taikoma ir kitose įmonėse. |
(24) |
Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Valstybės narės uždraudžia pateikti į rinką visą varškės sūrį, kurį pagamino Bowland Dairy Products Limite, kurios patvirtinimo numeris yra UK PE 23 ir kuri yra įsikūrusi Fulshaw Hoad Farm, Barrowford, Lancashire BB9 6RA, bei nustato, sulaiko ir sunaikina visą likusį šios kilmės varškės sūrį.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 13 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 31, 2002 2 1, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 575/2006 (OL L 100, 2006 4 8, p. 3).
(2) OL L 139, 2004 4 30, p. 1, ištaisyta versija OL L 226, 2004 6 25, p. 3.
(3) OL L 139, 2004 4 30, p. 55, ištaisyta versija OL L 226, 2004 6 25, p. 22.
(4) OL L 224, 1990 8 18, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1231/2006 (OL L 225, 2006 8 17, p. 3).
(5) OL L 273, 2002 10 10, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 208/2006 (OL L 36, 2006 2 8, p. 25).
Klaidų ištaisymas
14.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/62 |
2005 m. spalio 3 d. Tarybos sprendimo 2005/696/EB, Euratomas, iš dalies keičiančio Protokolą dėl Teisingumo Teismo statuto siekiant nustatyti Teisingumo Teismo atliekamo Pirmosios instancijos teismo sprendimų peržiūrėjimo sąlygas ir ribas, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 266, 2005 m. spalio 11 d. )
61 puslapyje, 1 straipsnio 2 pastraipoje (naujas 62a straipsnis):
vietoje:
„Teisingumo Teismas sprendimą dėl klausimų, kurie turi būti peržiūrėti, priima skubos tvarka vadovaudamasis Pirmosios instancijos teismo perduota bylos medžiaga.“
skaityti:
„Teisingumo Teismas sprendimą dėl klausimų, kurie turi būti peržiūrėti skubos tvarka, priima vadovaudamasis Pirmosios instancijos teismo perduota bylos medžiaga.“