ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 273 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
49 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
|
||
|
* |
|
|
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
Komisija |
|
|
* |
|
|
Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties V antraštine dalimi |
|
|
* |
||
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma
4.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 273/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1464/2006
2006 m. spalio 3 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 4 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 3 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).
PRIEDAS
prie 2006 m. spalio 3 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
052 |
83,7 |
096 |
38,6 |
|
999 |
61,2 |
|
0707 00 05 |
052 |
114,4 |
999 |
114,4 |
|
0709 90 70 |
052 |
79,3 |
999 |
79,3 |
|
0805 50 10 |
052 |
52,2 |
388 |
61,8 |
|
524 |
71,4 |
|
528 |
49,6 |
|
999 |
58,8 |
|
0806 10 10 |
052 |
83,9 |
400 |
177,6 |
|
624 |
139,2 |
|
999 |
133,6 |
|
0808 10 80 |
388 |
86,9 |
400 |
95,0 |
|
508 |
74,9 |
|
512 |
85,3 |
|
720 |
74,9 |
|
800 |
137,1 |
|
804 |
98,8 |
|
999 |
93,3 |
|
0808 20 50 |
052 |
102,9 |
388 |
80,3 |
|
720 |
63,6 |
|
999 |
82,3 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 750/2005 (OL L 126, 2005 5 19, p. 12). Kodas „999“ žymi „kitą kilmę“.
4.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 273/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1465/2006
2006 m. spalio 3 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 2131/93, nustatantį intervencinių agentūrų turimų grūdų pardavimo tvarką ir sąlygas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 6 straipsnį ir jo 24 straipsnio antrą įtrauką,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2131/93 (2) visų pirma nustatytos kainodaros sąlygos, kurių reikia laikytis produktus parduodant Bendrijos rinkoje. |
(2) |
Intervencinių atsargų produktai visų pirma yra skirti žmonių ir gyvūnų maistui, siekiant atsižvelgti į konkrečią padėtį grūdų rinkose. Vis dėlto dėl atsargose esančių produktų kiekio ir kokybės kurį laiką kartais gali prireikti juos panaudoti kitais tikslais, ypač laikantis Bendrijos įsipareigojimų, jei atsargų būklė tai pateisina ir jei nėra grėsmės tradicinių maisto rinkų aprūpinimui. |
(3) |
Vis didesnio grūdų kiekio perdirbimas į Bendrijos transportui naudojamus biodegalus yra viena iš priemonių, skirtų Bendrijos įsipareigojimams aplinkos srityje vykdyti. Todėl biodegalų naudojimo skatinimas gali atverti naują rinką valstybių narių intervencinėse atsargose turimiems žemės ūkio produktams, jeigu kainos, kuriomis parduodami grūdai, bus pritaikytos šiai specialiai biodegalų rinkai. Vis dėlto perkant bioetanolio gamybai skirtus grūdus ir jį naudojant biodegalams galima susidurti su ypatingais sunkumais. Todėl tokiais atvejais reikėtų numatyti galimybę intervencines atsargas parduoti specialiomis kainomis. |
(4) |
Intervencinės grūdų atsargos Bendrijos rinkoje parduodamos atsižvelgiant į turimas atsargas ir padėtį rinkose. Pardavimui gali daryti įtaką arba jis gali priklausyti nuo tose rinkose susiklosčiusių ypatingų arba išimtinių aplinkybių, ir todėl į šią padėtį turi būti atsižvelgta. Todėl reikėtų numatyti kainas, kuriomis nebūtų trikdoma rinka ir kuriomis būtų parduodama atsižvelgiant į tas aplinkybes. Šį dvigubą tikslą galima pasiekti, jeigu, priklausomai nuo konkurso tvarka parduodamų grūdų kokybės, pardavimo kaina prilygsta atitinkamos vartotojų rinkos kainai, atsižvelgiant į transporto išlaidas. |
(5) |
Siekiant užtikrinti gerą grūdų intervencinės schemos valdymą, reikėtų patikslinti informaciją, kurią valstybės narės turi pateikti Komisijai, ir numatyti, kad ji turi būti perduodama elektroniniu būdu. |
(6) |
Todėl Reglamentą (EEB) Nr. 2131/93 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(7) |
Javų vadybos komitetas nepateikė savo nuomonės per pirmininko nustatytą laikotarpį, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EEB) Nr. 2131/93 iš dalies keičiamas taip:
1) |
5 straipsnis pakeičiamas taip: „5 straipsnis 1. Grūdų perpardavimo Bendrijos rinkoje pasiūlymas pateikiamas atsižvelgiant į faktinę pasiūlyme nurodytos partijos kokybę. Taikomos tokios papildomos sąlygos:
Konkurso laimėtojų pasiūlyta mažiausia pardavimo kaina neturi trikdyti grūdų rinkų ir turi būti bent jau lygi rinkoje saugojimo vietoje užregistruotai kainai už tokią pačią kokybę ir tipinį kiekį, arba, jeigu tokios nėra, jai artimiausioje rinkoje, atsižvelgiant į transporto išlaidas. 2. Nukrypstant nuo pirmosios pastraipos, grūdai Bendrijos rinkoje specialaus konkurso tvarka gali būti parduodami tam, kad jie būtų perdirbti į biodegalų gamybai Bendrijoje skirtą bioetanolį, jei tai nesukelia grėsmės tradicinių maisto rinkų aprūpinimui. Tokiu atveju mažiausia pardavimo kaina turi būti bent jau lygi į bioetanolį ar į kitas atsinaujinančių degalų rūšis perdirbti skirtų produktų rinkoje užregistruotai kainai už tokią pačią kokybę ir tipinį kiekį, atsižvelgiant į transporto išlaidas. 3. Jeigu per prekybos metus paaiškėtų, kad yra trikdomas bendras rinkų organizavimo veikimas, visų pirma dėl sunkumų parduoti grūdus pirmoje pastraipoje nurodytomis kainomis arba, jei susiklosto išimtinės aplinkybės, grūdai Bendrijos rinkoje gali būti parduodami specialaus konkurso tvarka ypatingomis sąlygomis ir pagal Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 25 straipsnyje numatytas procedūras nustatytomis kainomis.“; |
2) |
Įterpiamas toks 12a straipsnis: „12a straipsnis Valstybės narės ne vėliau kaip kiekvieno trečiadienio 12 val. (Briuselio laiku) elektroniniu būdu perduoda visų Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 5 straipsnio 1 dalyje nurodytų grūdų rūšių reprezentacines rinkos kainas už toną, išreikštas nacionaline valiuta. Kainos turi būti nustatomos reguliariai, nepriklausomai ir skaidriai. Valstybės narės visų pirma nurodo kiekvienos grūdų rūšies kokybę, pardavimo etapą ir vertinimo vietą.“; |
3) |
13 straipsnio pirma pastraipa išbraukiama. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2006–2007 prekybos metų vykdytiems perpardavimams.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 3 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 191, 1993 7 31, p. 76. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 749/2005 (OL L 126, 2005 5 19, p. 10).
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma
Komisija
4.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 273/5 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2006 m. spalio 3 d.
suteikiantis Ispanijai laikiną leidimą prekiauti iš Naujosios Zelandijos importuotomis Pinus radiata rūšies sėklomis ir iš jų išaugintais sodmenimis, kurie neatitinka Tarybos direktyvos 1999/105/EB tapatybės nustatymo ir ženklinimo reikalavimų
(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 4320)
(Autentiškas tik tekstas ispanų kalba)
(2006/665/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyvą 1999/105/EB dėl prekybos miško dauginamąja medžiaga (1), ypač į jos 18 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į Ispanijos prašymą,
kadangi:
(1) |
Direktyvoje 1999/105/EB nurodytus reikalavimus dėl dauginamosios medžiagos atitinkančių Pinus radiata rūšies sėklų ir iš jų išaugintų sodmenų kiekis Ispanijoje šiuo metu nėra pakankamas, kad būtų patenkinti galutinių naudotojų poreikiai. Kitos valstybės narės negali tiekti reikalingos dauginamosios medžiagos. |
(2) |
Naujoji Zelandija gali pateikti pakankamą atitinkamos rūšies, skirtos sodmenims auginti, dauginamosios medžiagos kiekį. Tačiau šios sėklos neatitinka Direktyvos 1999/105/EB reikalavimų dėl tapatybės nustatymo ir ženklinimo. |
(3) |
Siekiant pašalinti šį trūkumą, Ispanijai turėtų būti suteiktas leidimas ribotą laikotarpį prekiauti Pinus radiata rūšies sėklomis ir iš jų išaugintais sodmenimis, atitinkančiais ne tokius griežtus tapatybės nustatymo ir ženklinimo reikalavimus. |
(4) |
Sėklomis ir sodmenimis turėtų būti prekiaujama pridėjus dokumentą, kuriame nurodomi tam tikri duomenys apie jų tapatybę. |
(5) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Žemės ūkio, sodininkystės, daržininkystės ir miškininkystės sėklos bei dauginamosios medžiagos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1. Ispanijai suteiktas leidimas iki 2006 m. gruodžio 31 d. prekiauti, pagal priede nustatytus reikalavimus, 400 kg Pinus radiata sėklų iš Naujosios Zelandijos, kurios yra skirtos sodmenims auginti ir kurios neatitinka Direktyvos 1999/105/EB 13 ir 14 straipsniuose pateiktų tapatybės nustatymo ir ženklinimo reikalavimų.
2. Ispanijai suteiktas leidimas iki 2011 m. gruodžio 31 d. prekiauti, pagal priede nustatytus reikalavimus, iš sėklų išaugintais sodmenimis, kaip nurodyta 1 dalyje, kurie neatitinka Direktyvos 1999/105/EB 13 ir 14 straipsniuose pateiktų tapatybės nustatymo ir ženklinimo reikalavimų.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Ispanijos Karalystei.
Priimta Briuselyje, 2006 m. spalio 3 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 11, 2000 1 15, p. 17.
PRIEDAS
Sėklų ir sodmenų tapatybės nustatymas ir ženklinimas
1. |
Tapatybės nustatymui reikalinga tokia informacija:
|
2. |
Tiekėjo etiketėje arba dokumente nurodoma tokia informacija:
|
Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties V antraštine dalimi
4.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 273/8 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2006/666/BUSP
2006 m. rugsėjo 15 d.
dėl Europos Sąjungos ir Indonezijos Vyriausybės susitarimo pasikeičiant laiškais dėl Europos Sąjungos stebėjimo misijos Ačehe (Indonezija) (Stebėjimo misija Ačehe – SMA) ir jos personalo užduočių, statuso, privilegijų ir imunitetų galiojimo pratęsimo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 24 straipsnį,
atsižvelgdama į pirmininkaujančios valstybės narės rekomendaciją,
kadangi:
(1) |
2006 m. birželio 7 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2006/407/BUSP (1), iš dalies keičiančius ir pratęsiančius Bendruosius veiksmus 2005/643/BUSP dėl Europos Sąjungos stebėjimo misijos Ačehe (Indonezija) (Stebėjimo misija Ačehe – SMA) tolesniam trijų mėnesių laikotarpiui iki 2006 m. rugsėjo 15 d. |
(2) |
Be to, tą dieną Taryba priėmė Sprendimą 2006/448/BUSP (2) dėl Europos Sąjungos ir Indonezijos Vyriausybės susitarimo pasikeičiant laiškais dėl Europos Sąjungos stebėjimo misijos Ačehe (Indonezija) (Stebėjimo misija Ačehe – SMA) ir jos personalo užduočių, statuso, privilegijų ir imunitetų galiojimo pratęsimo trims mėnesiams iki 2006 m. rugsėjo 15 d. |
(3) |
2006 m. liepos 21 d. Indonezijos Vyriausybė paprašė Europos Sąjungą pratęsti SMA įgaliojimus galutiniam trijų mėnesių laikotarpiui iki 2006 m. gruodžio 15 d. |
(4) |
Susitarimo pasikeičiant laiškais galiojimo termino pratęsimas trims mėnesiams iki 2006 m. gruodžio 15 d. turėtų būti patvirtintas Europos Sąjungos vardu, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Indonezijos Vyriausybės susitarimo pasikeičiant laiškais dėl Europos Sąjungos stebėjimo misijos Ačehe (Indonezija) (Stebėjimo misija Ačehe – SMA) ir jos personalo užduočių, statuso, privilegijų ir imunitetų galiojimo pratęsimas trijų mėnesių laikotarpiui iki 2006 m. gruodžio 15 d.
Prie šio sprendimo pridedamas Susitarimo pasikeičiant laiškais, kuriame pritariama tokiam pratęsimui, tekstas.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Europos Sąjungą įpareigojantį Susitarimą pasikeičiant laiškais (3).
3 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 15 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
E. TUOMIOJA
(1) OL L 158, 2006 6 10, p. 20.
(2) OL L 176, 2006 6 30, p. 107.
(3) Susitarimo įsigaliojimo datą Tarybos generalinis sekretoriatas paskelbs Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
VERTIMAS
PASIKEITIMAS LAIŠKAIS
dėl Europos Sąjungos ir Indonezijos Vyriausybės susitarimo pasikeičiant laiškais dėl Europos Sąjungos stebėjimo misijos Ačehe (Indonezija) (Stebėjimo misija Ačehe – SMA) ir jos personalo užduočių, statuso, privilegijų ir imunitetų galiojimo pratęsimo
2006 m. liepos 21 d., Džakarta
Jūsų Prakilnybe,
Indonezijos Respublikos Vyriausybės vardu norėčiau pareikšti padėką Europos Sąjungai už Stebėjimo misiją Ačehe (SMA) ir už jos svarbų vaidmenį nuo pat misijos pradžios Nangro Ačeho Darusalamo (NAD) provincijoje.
Kadangi taikus Ačeho klausimo sprendimas pasiekė vieną iš svarbiausių etapų, t. y. naujo įstatymo dėl Ačeho valdymo priėmimą Indonezijos Parlamente, Ačeho gyventojai rengiasi pasinaudoti savo pilietinėmis ir politinėmis teisėmis – dalyvauti 2006 m. lapkričio mėn. įvyksiančiuose vietos rinkimuose.
Todėl turiu garbę perduoti jums Indonezijos Respublikos Vyriausybės sprendimą prašyti Europos Sąjungos pratęsti savo buvimą NAD galutiniam laikotarpiui nuo 2006 m. rugsėjo 16 d. iki 2006 m. gruodžio 15 d. arba iki ankstesnės datos po NAD vietos rinkimų, kurie turi įvykti 2006 m. lapkričio 22 d. Indonezijos Vyriausybė siūlo Jūsų Prakilnybei savo nuožiūra pasirinkti bet kurią iš šių dviejų pratęsimo pabaigos datų.
Šiuo laikotarpiu SMA darbai apims SMA užduotis, nurodytas 2005 m. rugpjūčio 15 d. Indonezijos Respublikos Vyriausybės ir Ačeho išsilaisvinimo judėjimo susitarimo memorandumo 5.1 straipsnyje ir 5.2 straipsnio g ir h punktuose.
Šiuo galutiniu pratęsimo laikotarpiu SMA statusas, privilegijos ir imunitetai bus tapatūs tiems, kurie buvo numatyti mūsų pasikeitimu laiškais atitinkamai 2005 m. rugsėjo 14 d. ir 2005 m. spalio 3 d., kuris teisiškai įpareigoja Indonezijos Respublikos Vyriausybę ir Europos Sąjungą.
Jei minėtas pasiūlymas yra priimtinas Europos Sąjungai, turiu garbę taip pat pasiūlyti, kad šis laiškas kartu su Jūsų atsakomuoju patvirtinančiu laišku taptų Indonezijos Respublikos Vyriausybę ir Europos Sąjungą teisiškai įpareigojančiais dokumentais. Šis dokumentas įsigalioja 2006 m. rugsėjo 16 d. ir netenka galios ne vėliau kaip 2006 m. gruodžio 15 d. Indonezijos Respublikos Vyriausybei ši teisinė sistema grindžiama 1982 m. sausio 25 d. Indonezijos įstatymu Nr. 2 dėl 1969 m. Konvencijos dėl specialiųjų misijų ratifikavimo.
Be to, kaip susitarta Helsinkio susitarimo memorandumo 1.2.7 punkte, kuriame sakoma: „Stebėti rinkimus Ačehe bus pakviesti išorės stebėtojai“, taip pat norėčiau pasiūlyti Jums nusiųsti Europos Sąjungos rinkimų stebėtojus rengiantis vietos rinkimams NAD ir jų metu. Indonezija pasirengusi apsvarstyti tokių stebėtojų buvimo terminą, įgaliojimus ir kitus su tuo susijusius klausimus visokeriopai konsultuodamasi su vietos rinkimų komisija, kaip jau buvo daroma anksčiau.
Esu įsitikinęs, kad pradėtas konstruktyvus bendradarbiavimas, kuriuo siekiama rasti taikius, visapusiškus ir tvarius Ačeho problemų sprendimus vieningoje Indonezijos Respublikoje, gali būti toliau tęsiamas ir stiprinamas.
Tikiuosi Jūsų teigiamo atsakymo.
Pagarbiai,
Dr. N. Hassan Wirajuda
Briuselis, 2006 m. rugsėjo 15 d.
Jūsų Prakilnybe,
Turiu garbės atkreipti dėmesį į Jūsų 2006 m. liepos 21 d. laišką, kuriame Jūs pranešate apie Indonezijos Respublikos Vyriausybės sprendimą, kuriuo Europos Sąjungos prašoma pratęsti jos buvimą Nangro Ačeho Darusalamo (NAD) provincijoje galutiniam trijų mėnesių laikotarpiui nuo 2006 m. rugsėjo 16 d. iki 2006 m. gruodžio 15 d.
Džiaugiuosi galėdamas Jums patvirtinti, kad Europos Sąjunga sutiko teigiamai atsakyti į šį prašymą.
Patvirtinu, kad remiantis mūsų pasikeitimu laiškais atitinkamai 2005 m. rugsėjo 14 d. ir 2005 m. spalio 3 d., kuris teisiškai įpareigoja Indonezijos Respublikos Vyriausybę ir Europos Sąjungą, šių dokumentų galiojimas bus pratęstas iki 2006 m. gruodžio 15 d.
Šiuo laikotarpiu SMA darbas apims SMA užduotis, nurodytas 2005 m. rugpjūčio 15 d. Indonezijos Vyriausybės ir Ačeho išsilaisvinimo judėjimo susitarimo memorandumo 5.1 straipsnyje ir 5.2 straipsnio g ir h punktuose.
Taip pat turiu garbę patvirtinti, kad Jūsų laiškas ir šis atsakomasis laiškas yra Indonezijos Respublikos Vyriausybę ir Europos Sąjungą teisiškai įpareigojantys dokumentai. Šis dokumentas įsigalios 2006 m. rugsėjo 16 d. ir neteks galios 2006 m. gruodžio 15 d.
Norėčiau dar kartą pasinaudoti galimybe pareikšti, kad ES labai vertina Ačeho taikos procese padarytą pažangą, ir patvirtinti, kad Europos Sąjunga laikysis ilgalaikių įsipareigojimų remti taikių, visapusiškų ir tvarių sprendimų, skirtų problemoms, su kuriomis susiduria Ačehas, vystymą.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Pagarbiai,
Javier Solana