ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
49 tomas |
|
|
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
Komisija |
|
|
* |
|
|
Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties V antraštine dalimi |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma
13.7.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1054/2006
2006 m. liepos 12 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. liepos 13 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. liepos 12 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).
PRIEDAS
prie 2006 m. liepos 12 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
052 |
93,3 |
999 |
93,3 |
|
0707 00 05 |
052 |
86,8 |
999 |
86,8 |
|
0709 90 70 |
052 |
79,4 |
999 |
79,4 |
|
0805 50 10 |
388 |
60,3 |
524 |
54,3 |
|
528 |
59,0 |
|
999 |
57,9 |
|
0808 10 80 |
388 |
87,3 |
400 |
110,9 |
|
404 |
94,7 |
|
508 |
87,0 |
|
512 |
72,5 |
|
524 |
48,2 |
|
528 |
78,9 |
|
720 |
108,2 |
|
800 |
162,7 |
|
804 |
92,9 |
|
999 |
94,3 |
|
0808 20 50 |
388 |
100,1 |
512 |
97,0 |
|
528 |
91,7 |
|
720 |
36,6 |
|
999 |
81,4 |
|
0809 10 00 |
052 |
141,3 |
999 |
141,3 |
|
0809 20 95 |
052 |
298,6 |
068 |
95,0 |
|
400 |
375,3 |
|
999 |
256,3 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
124,8 |
999 |
124,8 |
|
0809 40 05 |
624 |
140,7 |
999 |
140,7 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 750/2005 (OL L 126, 2005 5 19, p. 12). Kodas „999“ žymi „kitą kilmę“.
13.7.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1055/2006
2006 m. liepos 12 d.
iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2377/90, nustatančio veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje, I ir III priedų nuostatas dėl flubendazolo ir lazalocido
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2377/90, nustatantį veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje (1) ypač į jo 2 straipsnį ir 4 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Veterinarinių vaistų komiteto suformuluotas Europos vaistų agentūros nuomones,
kadangi:
(1) |
Visas farmakologiškai aktyvias medžiagas, Bendrijoje naudojamas veterinariniuose vaistuose maistui skirtiems gyvūnams, reikėtų įvertinti pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2377/90. |
(2) |
Flubendazolas yra įtrauktas į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 I priedą vištų, kalakutų, laukinių paukščių ir kiaulių raumenims, odai ir riebalams, kepenims ir inkstams, bei vištoms, kurių kiaušiniai skirti žmonėms vartoti. I priedo flubendazolo įrašas turėtų būti taikomas visų naminių paukščių raumenims, odai ir riebalams, kepenims ir inkstams bei kiaušiniams. |
(3) |
Lazalocidas yra įtrauktas į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 I priedą naminių paukščių raumenims, odai ir riebalams, kepenims ir inkstams, išskyrus paukščius, kurių kiaušiniai skirti žmonėms vartoti. Laukiant analizės metodo patvirtinimo, lazalocidas turėtų būti įtrauktas į šio reglamento III priedą naminiams paukščiams, kurių kiaušiniai skirti žmonėms vartoti. Todėl dabartinę nuostatą, į kurią nėra įtraukti paukščiai, kurių kiaušiniai skirti žmonėms vartoti, reikėtų išbraukti iš Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 I priedo lazalocido įrašo. |
(4) |
Todėl Reglamentas (EEB) Nr. 2377/90 turėtų būti atitinkamai pakeistas. |
(5) |
Iki šio reglamento taikymo pradžios turėtų būti numatytas pakankamos trukmės laikotarpis, kad valstybės narės, siekdamos atsižvelgti į šio reglamento nuostatas, galėtų padaryti visus pakeitimus, kurių pagal šį reglamentą gali prireikti leidimams pateikti į rinką atitinkamus veterinarinius vaistus, išduotiems pagal 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/82/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio veterinarinius vaistus (2). |
(6) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Veterinarinių vaistų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 I ir III priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2006 m. rugsėjo 11 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. liepos 12 d.
Komisijos vardu
Günter VERHEUGEN
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 224, 1990 8 18, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 205/2006 (OL L 34, 2006 2 7, p. 21).
(2) OL L 311, 2001 11 28, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2004/28/EB (OL L 136, 2004 4 30, p. 58).
PRIEDAS
A. Į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 I priedą įtraukiamos šios medžiagos (farmakologiškai aktyvių medžiagų, kurioms nustatytas didžiausias likučių kiekis, sąrašas):
2. Medžiagos, veikiančios parazitus
2.1. Medžiagos, veikiančios endoparazitus
2.1.3. Benzimidazoliai ir pro-benzimidazoliai
Farmakologiškai aktyvi (-ios) medžiaga (-os) |
Nustatomasis likutis |
Gyvūnų rūšys |
DLK |
Tiriamieji audiniai |
„Flubendazolas |
Flubendazolo ir (2-amino 1H-benzimidazol-5-il) (4fluorofenil) metanono suma |
Naminiai paukščiai, kiaulės |
50 μg/kg |
Raumenys |
50 μg/kg |
Oda + riebalai |
|||
400 μg/kg |
Kepenys |
|||
300 μg/kg |
Inkstai |
|||
Flubendazolas |
Flubendazolas |
Naminiai paukščiai |
400 μg/kg |
Kiaušiniai“ |
2.4. Pirmuonis veikiantys reagentai
2.4.4. Jonoforai
Farmakologiškai aktyvi (-ios) medžiaga (-os) |
Nustatomasis likutis |
Gyvūnų rūšys |
DLK |
Tiriamieji audiniai |
„Lazalocidas |
Lazalocidas A |
Naminiai paukščiai |
20 μg/kg |
Raumenys |
100 μg/kg |
Oda + riebalai |
|||
100 μg/kg |
Kepenys |
|||
50 μg/kg |
Inkstai“ |
B. Į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 III priedą įtraukiama ši medžiaga (veterinariniuose vaistuose naudojamų farmakologiškai aktyvių medžiagų, kurioms nustatytas laikinas didžiausias likučių kiekis, sąrašas):
2. Medžiagos, veikiančios parazitus
2.4. Pirmuonis veikiantys reagentai
2.4.5. Jonoforai
Farmakologiškai aktyvi (-ios) medžiaga (-os) |
Nustatomasis likutis |
Gyvūnų rūšys |
DLK |
Tiriamieji audiniai |
„Lazalocidas |
Lazalocidas A |
Naminiai paukščiai |
150 μg/kg |
Kiaušiniai (1) |
(1) Laikinų DLK galiojimas baigiasi 2008 m. sausio 1 d.“
13.7.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/6 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1056/2006
2006 m. liepos 12 d.
dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
(1) |
Siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu. |
(2) |
Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos Kombinuotosios nomenklatūros bendrosios aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Bendrijos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius. |
(3) |
Laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant KN kodus, nurodytus 2 skiltyje, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais. |
(4) |
Reikėtų numatyti, kad privalomąja tarifine informacija apie prekių klasifikavimą Kombinuotojoje nomenklatūroje, išduota valstybių narių muitinių remiantis 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalies nuostatomis, bet neatitinkančia šio reglamento nuostatų, jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant minėtos lentelės 2 skiltyje nurodytus KN kodus.
2 straipsnis
Valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija, kuri neatitinka šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius, vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. liepos 12 d.
Komisijos vardu
László KOVÁCS
Komisijos narys
(1) OL L 256, 1987 9 7, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 996/2006 (OL L 179, 2006 7 1, p. 26).
(2) OL L 302, 1992 10 19, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 648/2005 (OL L 117, 2005 5 4, p. 13).
PRIEDAS
Prekių aprašymas |
Klasifikavimas (KN kodas) |
Motyvai |
||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||
|
8521 90 00 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, XVI skyriaus 3 pastaba bei KN kodus 8521 ir 8521 90 00 atitinkančiais prekių aprašymais. Kadangi aparatas atlieka tam tikrą specifinę funkciją, jis nepriskirtinas 8471 pozicijai kaip laikmena (84 skirsnio 5 pastabos B ir E dalys). Atsižvelgiant į aparato galimybes, jo pagrindinė funkcija – įrašyti arba atkurti vaizdą, kaip numatyta 8521 pozicijoje. Todėl jis nepriskirtinas 8520 ir 8527 pozicijoms. Aparatas nelaikytinas nei televizijos signalų imtuvu, nei vaizdo monitoriumi, todėl jis nepriskirtinas 8528 pozicijai. Kadangi aparatas atlieka funkciją, kuri yra nurodyta kitoje 85 skirsnio vietoje (8521 pozicija), jis nepriskirtinas 8543 pozicijai. |
||||||||||
|
8523 90 90 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1, 3 (b punktu) ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis bei KN kodus 8523, 8523 90 ir 8523 90 90 atitinkančiais prekių aprašymais. Gaminys yra sudėtinė prekė, sudaryta iš tušinuko su USB atmintuku. Atsižvelgiant į sudedamųjų dalių vertę, gaminys visų pirma skirtas duomenims saugoti (8523 pozicija). USB atmintuko funkcija yra tokia pati kaip ir atminties kortelės – skaitmeniniams duomenims (įskaitant MP3 rinkmenas) laikinai saugoti. USB sietuvo prijungimas šios funkcijos nepakeičia. Todėl USB atmintukas nelaikytinas automatinio duomenų apdorojimo mašina arba jos įtaisu. Taigi, jis nepriskirtinas 8471 pozicijai (84 skirsnio 5 pastabos E dalis). |
||||||||||
|
8523 90 90 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1, 3 (b punktu) ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis bei KN kodus 8523, 8523 90 ir 8523 90 90 atitinkančiais prekių aprašymais. Gaminys yra sudėtinė prekė, sudaryta iš rankinio laikrodžio su USB atmintuku. Atsižvelgiant į sudedamųjų dalių vertę, gaminys visų pirma skirtas duomenims saugoti (8523 pozicija). USB atmintuko funkcija yra tokia pati kaip ir atminties kortelės – skaitmeniniams duomenims (įskaitant MP3 rinkmenas) laikinai saugoti. USB sietuvo prijungimas šios funkcijos nepakeičia. Todėl USB atmintukas nelaikytinas automatinio duomenų apdorojimo mašina arba jos įtaisu. Taigi, jis nepriskirtinas 8471 pozicijai (84 skirsnio 5 pastabos E dalis). |
||||||||||
|
9503 60 90 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis bei KN kodus 9503, 9503 60 ir 9503 60 90 atitinkančiais prekių aprašymais. Kadangi kaladėlių padėtis reikia suderinti taip, kad teisingai susidėliotų paveikslėliai, šis gaminys laikytinas galvosūkiu (dėlione). |
13.7.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/9 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1057/2006
2006 m. liepos 12 d.
atidarantis konkursą dėl muito mokesčio lengvatos, taikomos iš trečiųjų šalių į Portugaliją importuojamiems kukurūzams
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
Atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
Atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 12 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Laikantis Bendrijos tarptautinių įsipareigojimų, sudarytų Urugvajaus raundo daugiašalėse prekybos derybose (2), būtina sudaryti sąlygas importuoti į Portugaliją tam tikrą kiekį kukurūzų. |
(2) |
1995 m. liepos 26 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1839/95 dėl tarifinių kvotų kukurūzų ir sorgo importui į Ispaniją ir kukurūzų importui į Portugaliją taikymo taisyklių (3) yra nustatytos konkursų vykdymui būtinos konkrečios taisyklės. |
(3) |
Atsižvelgiant į esamus Portugalijos rinkos poreikius, reikia pradėti konkursą dėl kukurūzų importo muito mokesčio lengvatos. |
(4) |
Grūdų vadybos komitetas nepateikė nuomonės per pirmininko nustatytą laiką, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Pradedamas konkursas dėl Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje numatytos importo muito mokesčio lengvatos, taikomos importuojamiems į Portugaliją kukurūzams.
2. Taikomos Reglamento (EB) Nr. 1839/95 nuostatos, išskyrus tas, kurios prieštarauja šio reglamento nuostatoms.
2 straipsnis
Konkursas yra atidarytas iki 2006 m. rugpjūčio 31 d. Konkurso laikotarpiu vykdomi savaitiniai konkursai, kurių apimtys ir pasiūlymų pateikimo terminai sukonkretinami pranešime apie konkursą.
3 straipsnis
Šio konkurso tvarka išduotos importo licencijos galioja penkiasdešimt dienų nuo jų išdavimo datos tokia prasme, kokia vartojama Reglamento (EB) Nr. 1839/95 10 straipsnio 4 dalyje.
4 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. liepos 12 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19 , p. 11).
(2) OL L 336, 1994 12 23, p. 22.
(3) OL L 177, 1995 7 28, p. 4. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1558/2005 (OL L 249, 2005 9 24, p. 6).
13.7.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/10 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1058/2006
2006 m. liepos 12 d.
atidarantis konkursą dėl muito mokesčio lengvatos, taikomos iš trečiųjų šalių į Ispaniją importuojamiems kukurūzams
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 12 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Laikantis Bendrijos tarptautinių įsipareigojimų, sudarytų Urugvajaus raundo daugiašalėse prekybos derybose (2), būtina sudaryti sąlygas importuoti į Ispaniją tam tikrą kiekį kukurūzų. |
(2) |
1995 m. liepos 26 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1839/95 dėl tarifinių kvotų kukurūzų ir sorgo importui į Ispaniją ir kukurūzų importui į Portugaliją taikymo taisyklių (3) yra nustatytos konkursų vykdymui būtinos konkrečios taisyklės. |
(3) |
Atsižvelgiant į esamus Ispanijos rinkos poreikius, reikia pradėti konkursą dėl kukurūzų importo muito mokesčio lengvatos. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Pradedamas konkursas dėl Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje numatytos importo muito mokesčio lengvatos, taikomos importuojamiems į Ispaniją kukurūzams.
2. Taikomos Reglamento (EB) Nr. 1839/95 nuostatos, išskyrus tas, kurios prieštarauja šio reglamento nuostatoms.
2 straipsnis
Konkursas yra atidarytas iki 2006 m. rugpjūčio 31 d. Konkurso laikotarpiu vykdomi savaitiniai konkursai, kurių apimtys ir pasiūlymų pateikimo terminai sukonkretinami pranešime apie konkursą.
3 straipsnis
Šio konkurso tvarka išduotos importo licencijos galioja penkiasdešimt dienų nuo jų išdavimo datos tokia prasme, kokia vartojama Reglamento (EB) Nr. 1839/95 10 straipsnio 4 dalyje.
4 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. liepos 12 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 336, 1994 12 23, p. 22.
(3) OL L 177, 1995 7 28, p. 4. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1558/2005 (OL L 249, 2005 9 24, p. 6).
13.7.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/11 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1059/2006
2006 m. liepos 12 d.
dėl kvietimo dalyvauti konkurse dėl sorgų importo į Ispaniją iš trečiųjų šalių muito lengvatos
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 12 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Laikantis Bendrijos tarptautinių įsipareigojimų, sudarytų Urugvajaus raundo daugiašalėse prekybos derybose (2), Bendrija įsipareigojo importuoti į Ispaniją tam tikrą sorgų kiekį. |
(2) |
1995 m. liepos 26 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1839/95, nustatantis išsamias tarifinių kvotų taikymo kukurūzų bei sorgų importui į Ispaniją ir kukurūzų importui į Portugaliją taisykles (3), nustatė specialiąsias sąlygas, būtinas šio konkurso vykdymui. |
(3) |
Atsižvelgiant į dabartinius Ispanijos rinkos poreikius, reikia paskelbti kvietimą dalyvauti konkurse dėl sorgų importo muito mokesčio lengvatos. |
(4) |
2002 m. gruodžio 10 d. Tarybos reglamente (EB) 2286/2002 dėl priemonių, taikomų žemės ūkio produktams ir prekėms, pagamintoms perdirbus žemės ūkio produktus, kilusius iš Afrikos, Karibų baseino ir Ramiojo vandenyno valstybės (AKR šalių) (4), yra numatyta 60 % sumažinti sorgų importo muitus šimtui tūkstančių tonų per metus ir 50 % – šią kvotą viršijančiam kiekiui. Prie šios muito lengvatos pridėjus lengvatą, gaunamą konkurso būdu sumažinus importo muitą, kyla pavojus destabilizuoti Ispanijos grūdų rinką. Taigi reikia panaikinti tokios sudėties galimybę. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Pradedamas konkursas dėl sorgų importo į Ispaniją muito lengvatos, numatytos Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje.
2. Taikomos Reglamento (EB) Nr. 1839/95 nuostatos.
3. Šiam konkursui netaikoma sorgų importo muito lengvata, numatyta Reglamento (EB) Nr. 2886/2002 II priede.
2 straipsnis
Paraiškas galima teikti iki 2006 m. gruodžio 21 d. Šiuo laikotarpiu skelbiami savaitiniai konkursai, kurių produkcijos apimtys ir pasiūlymų teikimo terminai pateikti pranešime dėl konkurso.
3 straipsnis
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1839/95 10 straipsnio 4 dalį, su konkursu susijusios importo licencijos galioja penkiasdešimt dienų nuo jų išdavimo.
4 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. liepos 12 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 336, 1994 12 23, p. 22.
(3) OL L 177, 1995 7 28, p. 4. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1558/2005 (OL L 249, 2005 9 24, p. 6).
(4) OL L 348, 2002 12 21, p. 5.
13.7.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/12 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1060/2006
2006 m. liepos 12 d.
iš dalies keičiantis tikslinamąją sumą, taikomą grąžinamajai išmokai už grūdus
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsejo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 13 straipsnio 8 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos Reglamente (EB) Nr. 992/2006 (2) nustatyta grąžinamajai išmokai už grūdus taikoma tikslinamoji suma. |
(2) |
Remiantis CIF kainomis ir šios dienos išankstinio sandorio CIF kainomis ir atsižvelgiant į numatomus rinkos pokyčius, būtina iš dalies pakeisti šiuo metu galiojančią tikslinamąją sumą, taikomą grąžinamajai išmokai. |
(3) |
Tikslinamoji suma turi būti nustatyta ta pačia tvarka kaip ir grąžinamoji išmoka. Tarp dviejų nustatymo datų ji gali būti iš dalies pakeista, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Iš anksto nustatomoms grąžinamosioms išmokoms už produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 1 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose, išskyrus salyklą, eksportą taikoma tikslinamoji suma yra pakeičiama taip, kaip nustatyta priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. liepos 13 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. liepos 12 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 179, 2006 7 1, p. 18.
PRIEDAS
prie 2006 m. liepos 12 d. Komisijos reglamento, nustatančio tikslinamąją sumą, taikomą grąžinamajai išmokai už grūdus
(EUR/t) |
|||||||||||||||||
Produktų kodas |
Paskirtis |
Dabartinis 7 |
1-as laikotarpis 8 |
2-as laikotarpis 9 |
3-as laikotarpis 10 |
4-as laikotarpis 11 |
5-as laikotarpis 12 |
6-as laikotarpis 1 |
|||||||||
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 10 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 90 99 9000 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1003 00 90 9000 |
C02 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9400 |
C03 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1005 90 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9100 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9130 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9150 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9170 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9180 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
NB: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais. Paskirčių skaitmeniniai kodai yra nustatyti Reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11).
|
13.7.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/14 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1061/2006
2006 m. liepos 12 d.
nustatantis bendrą paskirstymo koeficientą, taikytiną pagal kukurūzų tarifinę kvotą, numatytą Reglamentu (EB) Nr. 958/2003
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1),
atsižvelgdama į 2003 m. birželio 3 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 958/2003, nustatantį išsamias Tarybos sprendimo 2003/286/EB taikymo taisykles, susijusias su Bendrijos tarifinių kvotų forma įvedamomis lengvatomis tam tikriems grūdų produktams, kurių kilmės šalis yra Bulgarijos Respublika, ir iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 2809/2000 (2), ypač į jo 2 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 958/2003 buvo atidaryta 104 000 tonų kukurūzų tarifinė kvota (eilės Nr. 09.4677) 2006–2007 prekybos metams. |
(2) |
Kiekiai, prašyti pirmadienį, 2006 m. liepos 10 d., remiantis Reglamento (EB) Nr. 958/2003 2 straipsnio 1 dalimi, viršija turimus kiekius. Todėl reikėtų nustatyti, kokiu mastu galima išduoti licencijas, prašomiems kiekiams taikant bendrą paskirstymo koeficientą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kiekvienas pateiktas Komisijai pirmadienį, 2006 m. liepos 10 d., ir perduotas importo licencijos prašymas „Bulgarijos Respublikos“ kukurūzų kvotai, remiantis Reglamento (EB) Nr. 958/2003 2 straipsnio 1 ir 2 dalimis, yra tenkintinas iki 1,612903 % prašomo kiekio.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. liepos 13 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. liepos 12 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 136, 2003 6 4, p. 3. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1023/2006 (OL L 184, 2006 7 6, p. 5).
13.7.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/15 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1062/2006
2006 m. liepos 12 d.
nustatantis bendrą paskirstymo koeficientą, taikytiną pagal kviečių tarifinę kvotą, numatytą Reglamentu (EB) Nr. 958/2003
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1),
atsižvelgdama į 2003 m. birželio 3 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 958/2003, nustatantį išsamias Tarybos sprendimo 2003/286/EB taikymo taisykles, susijusias su Bendrijos tarifinių kvotų forma įvedamomis lengvatomis tam tikriems grūdų produktams, kurių kilmės šalis yra Bulgarijos Respublika, ir iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 2809/2000 (2), ypač į jo 2 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 958/2003 buvo atidaryta 384 000 tonų kviečių tarifinė kvota (eilės Nr. 09.4676) 2006–2007 prekybos metams. |
(2) |
Kiekiai, prašyti pirmadienį, 2006 m. liepos 10 d., remiantis Reglamento (EB) Nr. 958/2003 2 straipsnio 1 dalimi, viršija turimus kiekius. Todėl reikėtų nustatyti, kokiu mastu galima išduoti licencijas, prašomiems kiekiams taikant bendrą paskirstymo koeficientą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kiekvienas pateiktas ir Komisijai pirmadienį, 2006 m. liepos 10 d., perduotas importo licencijos prašymas „Bulgarijos Respublikos“ kviečių kvotai, remiantis Reglamento (EB) Nr. 958/2003 2 straipsnio 1 ir 2 dalimis, yra tenkintinas iki 12,610837 % prašomo kiekio.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. liepos 13 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. liepos 12 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 136, 2003 6 4, p. 3. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1023/2006 (OL L 184, 2006 7 6, p. 5).
13.7.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/16 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1063/2006
2006 m. liepos 12 d.
dėl aukštos kokybės šviežios, atšaldytos ar sušaldytos galvijų mėsos importo licencijų išdavimo
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1254/1999 dėl bendro galvijienos rinkos organizavimo (1),
atsižvelgdama į 1997 m. gegužės 27 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 936/97, atidarantį aukštos kokybės šviežios, atšaldytos ir sušaldytos jautienos arba sušaldytos buivolų mėsos tarifines kvotas ir numatantį tokių kvotų administravimą (2),
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 936/97 4 ir 5 straipsnyje yra numatytos paraiškų pateikimo sąlygos ir jo 2 straipsnio f punkte nurodytos mėsos importo licencijų išdavimas. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 936/97 2 straipsnio f punkte nurodytas 11 500 tonų aukštos kokybės šviežios, atšaldytos arba sušaldytos galvijienos, atitinkančios šiame reglamente apibrežtus reikalavimus, kiekis gali būti tam tikromis sąlygomis importuotas laikotarpiu nuo 2006 m. liepos 1 d. iki 2007 m. birželio 30 d. |
(3) |
Reikia priminti, kad šio Reglamento numatytos licencijos gali būti panaudotos per visą jų galiojimo laikotarpį tik tuo atveju, jei laikomasi galiojančių veterinarinių normų, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Visiškai patenkinamos visos paraiškos aukštos kokybės šviežios, atšaldytos arba sušaldytos galvijienos, nurodytos Reglamento (EB) Nr. 936/97 2 straipsnio f punkte, importo licencijai gauti, pateiktos nuo 2006 m. liepos 1 d. iki 5 d.
2. Laikantis Reglamento (EB) Nr. 936/97 5 straipsnio nuostatų, per 2006 m. rugpjūčio mėnesio pirmąsias penkias dienas paraiškos licencijoms gauti gali būti pateiktos 1 701,414 tonų apimčiai.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. liepos 13 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. liepos 12 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 21. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 19132005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 137, 1997 5 28, p. 10. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 408/2006 (OL L 71, 2006 3 10, p. 3).
13.7.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/17 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1064/2006
2006 m. liepos 12 d.
nustatantis, kokia dalimi galima patenkinti paraiškas, pateiktas kai kurių Alpių ir kalnų veislių bulių, karvių ir telyčių importo teisėms gauti pagal Reglamento (EB) Nr. 1081/1999 nuostatas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1254/1999 dėl bendros galvijienos rinkos organizavimo (1),
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 26 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1081/1999, atidarantį kai kurių Alpių ir kalnų veislių bulių, karvių bei telyčių, išskyrus skerstinus gyvulius, importo tarifines kvotas, numatantį tokių kvotų administravimą ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 1012/98, ir iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 1143/98 (2) ir ypač į jo 5 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1081/1999 2 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad iš dviejų tarifinių kvotų dalies, skirtinos vadinamiesiems tradiciniams importuotojams, jiems būtų paskirti kiekiai, proporcingi tiems, kuriuos jie importavo laikotarpiu nuo 2003 m. liepos 1 d. iki 2006 m. birželio 30 d. |
(2) |
Operatoriams, nurodytiems minėto reglamento 2 straipsnio 3 dalyje, galimi dviejų tarifinių kvotų kiekiai paskirstomi proporcingai jų prašomiems kiekiams. Kadangi kiekiai, kurių prašoma pagal Reglamento (EB) Nr. 1081/1999, 2 straipsnio, 1 dalies b punktą, serijos numerį 09.0003, yra didesni už galimus kiekius, reikia nustatyti vieningą mažinimo koeficientą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Kiekviena paraiška importo teisėms gauti, pateikta 09.0001 laikantis Reglamento (EB) Nr. 1081/1999 nuostatų, serijos numeriui patenkinama ne daugiau negu tokiais kiekiais:
a) |
100 % importuotų kiekių pagal Reglamento (EB) Nr. 1081/1999 2 straipsnio 1 dalies a punktą; |
b) |
12,352941 % prašomų kiekių pagal Reglamento (EB) Nr. 1081/1999 2 straipsnio 1 dalies b punktą. |
2. Kiekviena paraiška importo teisėms gauti, pateikta 09.0003 laikantis Reglamento (EB) Nr. 1081/1999 nuostatų, serijos numeriui patenkinama ne daugiau negu tokiais kiekiais:
a) |
100 % importuotų kiekių pagal Reglamento (EB) Nr. 1081/1999 2 straipsnio 1 dalies a punktą; |
b) |
4,906976 % prašomų kiekių pagal Reglamento (EB) Nr. 1081/1999 2 straipsnio 1 dalies b punktą. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. liepos 13 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. liepos 12 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 21. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1782/2003 (OL L 270, 2003 10 21, p. 1).
(2) OL L 131, 1999 5 27, p. 15. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1096/2001 (OL L 150, 2001 6 6, p. 33).
13.7.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/18 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1065/2006
2006 m. liepos 12 d.
nustatantis pagal tarifines kvotas ir lengvatines sutartis cukraus sektoriaus produktams importuoti išduodamų licencijų paskirstymo koeficientą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1),
atsižvelgdama į 2006 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 950/2006, nustatantį išsamias tam tikrų tarifinių kvotų ir lengvatinių sutarčių, taikomų cukraus sektoriaus produktams importuoti ir rafinuoti 2006–2007, 2007–2008 ir 2008–2009 prekybos metais taikymo taisykles (2), ypač į jo 5 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į 2005 m. lapkričio 21 d. Tarybos sprendimą 2005/914/EB dėl protokolo, iš dalies keičiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą dėl cukraus ir cukraus produktų, kurių kilmės šalis yra Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, importo į Bendriją muitų tarifų kvotų, sudarymo (3),
atsižvelgdama į 2005 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2151/2005, nustatantį išsamias Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos kilmės cukraus produktų tarifinių kvotų atidarymo ir administravimo taisykles, kaip numatyta Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Buvusios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizacijos ir asociacijos susitarime (4), ypač į jo 6 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Importo licencijų paraiškos kompetentingoms valdžios institucijoms buvo pateiktos per savaitę nuo 2006 m. liepos 3 d. iki 7 d. pagal Reglamentą (EB) Nr. 950/2006 pagal 09.4318, 09.4320, 09.4325 eilės numerį turimam ar didesniam kiekiui. |
(2) |
Atsižvelgdama į šias aplinkybes, Komisija turi nustatyti paskirstymo koeficientą, leidžiantį proporcingai turimam kiekiui išduoti licencijas ir pranešti valstybėms narėms, jei reikia, kad atitinkama riba pasiekta, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Pagal paraiškas importo licencijoms gauti, remiantis Reglamento (EB) Nr. 950/2006 4 straipsnio 2 dalimi, pateiktas nuo 2006 m. liepos 3 d. iki 7 d., licencijos išduodamos šio reglamento priede nurodytiems kiekiams.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. liepos 13 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. liepos 12 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(3) OL L 333, 2005 12 20, p. 44.
(4) OL L 342, 2005 12 24, p. 26.
PRIEDAS
AKR ir Indijos lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus
Reglamento (EB) Nr. 950/2006 II antraštinė dalis
2006–2007 prekybos metai
Eilės numeris |
Valstybė |
Per savaitę nuo 2006 m. liepos 3 d. iki 7 d. patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4331 |
Barbadosas |
100 |
|
09.4332 |
Belizas |
0 |
Pasiekta |
09.4333 |
Dramblio Kaulo Krantas |
100 |
|
09.4334 |
Kongo Respublika |
100 |
|
09.4335 |
Fidžis |
0 |
Pasiekta |
09.4336 |
Gajana |
0 |
Pasiekta |
09.4337 |
Indija |
0 |
Pasiekta |
09.4338 |
Jamaika |
0 |
Pasiekta |
09.4339 |
Kenija |
0 |
Pasiekta |
09.4340 |
Madagaskaras |
100 |
|
09.4341 |
Malavis |
100 |
|
09.4342 |
Mauricijus |
0 |
Pasiekta |
09.4343 |
Mozambikas |
0 |
Pasiekta |
09.4344 |
Sent Kristofas ir Nevis |
0 |
Pasiekta |
09.4345 |
Surinamas |
— |
|
09.4346 |
Svazilandas |
0 |
Pasiekta |
09.4347 |
Tanzanija |
100 |
|
09.4348 |
Trinidadas ir Tobago |
100 |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambija |
0 |
Pasiekta |
09.4351 |
Zimbabvė |
0 |
Pasiekta |
Papildomas cukrus
Reglamento (EB) Nr. 950/2006 III antraštinė dalis
2006–2007 prekybos metai
Eilės numeris |
Valstybė |
Per savaitę nuo 2006 m. liepos 3 d. iki 7 d. patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4331 |
Barbadosas |
100 |
|
09.4332 |
Belizas |
100 |
|
09.4333 |
Dramblio Kaulo Krantas |
100 |
|
09.4334 |
Kongo Respublika |
100 |
|
09.4335 |
Fidžis |
100 |
|
09.4336 |
Gajana |
100 |
|
09.4337 |
Indija |
100 |
|
09.4338 |
Jamaika |
100 |
|
09.4339 |
Kenija |
100 |
|
09.4340 |
Madagaskaras |
100 |
|
09.4341 |
Malavis |
100 |
|
09.4342 |
Mauricijus |
100 |
|
09.4343 |
Mozambikas |
100 |
|
09.4344 |
Sent Kristofas ir Nevis |
100 |
|
09.4345 |
Surinamas |
100 |
|
09.4346 |
Svazilandas |
100 |
|
09.4347 |
Tanzanija |
100 |
|
09.4348 |
Trinidadas ir Tobago |
100 |
|
09.4349 |
Uganda |
100 |
|
09.4350 |
Zambija |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabvė |
100 |
|
CXL lengvatinis cukrus
Reglamento (EB) Nr. 950/2006 IV antraštinė dalis
2006–2007 prekybos metai
Eilės numeris |
Valstybė |
Per savaitę nuo 2006 m. liepos 3 d. iki 7 d. patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4317 |
Australija |
100 |
|
09.4318 |
Brazilija |
50 |
Pasiekta |
09.4319 |
Kuba |
100 |
|
09.4320 |
Kitos trečiosios šalys |
100 |
Pasiekta |
Balkanų cukrus
Reglamento (EB) Nr. 950/2006 V antraštinė dalis
2006–2007 prekybos metai
Eilės numeris |
Valstybė |
Per savaitę nuo 2006 m. liepos 3 d. iki 7 d. patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4324 |
Albanija |
100 |
|
09.4325 |
Bosnija ir Hercegovina |
100 |
Pasiekta |
09.4326 |
Serbija, Juodkalnija ir Kosovas |
100 |
|
2006 prekybos metai
Eilės numeris |
Valstybė |
Per savaitę nuo 2006 m. liepos 3 d. iki 7 d. patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4327 |
Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija |
100 |
|
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma
Komisija
13.7.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/21 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2004 m. rugsėjo 3 d.
dėl tyrimo pagal EB sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį prieš Boliden AB, Boliden Fabrication AB ir Boliden Cuivre & Zinc SA, Austria Buntmetall AG ir Buntmetall Amstetten Ges.m.b.H.; Halcor S.A.; HME Nederland BV, IMI plc, IMI Kynoch Ltd ir IMI Yorkshire Copper Tube Ltd, KM Europa Metal AG, Tréfimétaux SA ir Europa Metalli SpA, Mueller Industries, Inc, WTC Holding Company, Inc, Mueller Europe Ltd, DENO Holding Company, Inc. ir DENO Acquisition EURL; Outokumpu Oyj ir Outokumpu Copper Products OY ir Wieland Werke AG
(Byla C.38.069 – Variniai vandentiekio vamzdžiai)
(pranešta dokumentu Nr. C(2004) 2826)
(autentiškas tik tekstas olandų, anglų, suomių, prancūzų, vokiečių, graikų, italų ir švedų kalbomis)
(2006/485/EB)
2004 m. rugsėjo 3 d. Komisija priėmė sprendimą dėl tyrimo pagal EB sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį. Pagal Tarybos reglamento Nr. 1/2003 (1) 30 straipsnio nuostatas Komisija skelbia šalių pavadinimus ir pagrindinį sprendimo turinį, atsižvelgdama į teisėtą įmonių interesą saugoti savo verslo interesus. Sprendimo viso autentiško teksto neslaptą variantą bylos kalbomis ir Komisijos darbinėmis kalbomis galima rasti Konkurencijos GD tinklalapyje http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html
I. PAŽEIDIMO SANTRAUKA
(1) |
Šis sprendimas skirtas:
|
(2) |
Sprendimo adresatai atskirai, bendrai ir nuolatos pažeidinėjo Europos bendrijos steigimo sutarties (toliau – EB sutartis arba Sutartis) 81 straipsnį bent jau nuo 1988 m. birželio 3 d. iki 2001 m. kovo 22 d., o nuo 1994 m. sausio 1 d. Europos ekonominės erdvės susitarimo (toliau – EEE susitarimas) 53 straipsnį visoje EEE teritorijoje, nustatinėdami kainas, paskirstydami rinkas ir keisdamiesi slapta informacija apie varinių vandentiekio vamzdžių rinką. |
(3) |
Societa Metallurgica Italiana SpA (toliau – SMI) yra KME-group kontroliuojančioji Italijos bendrovė, kuriai priklauso Europa Metalli SpA (EM arba EM/LMI arba Europa Metalli) ir Tréfimétaux SA (Tréfimétaux arba TMX). Išnagrinėjusi SMI ir KME pareikštas nuomones dėl SMI padėties šiuose tyrimuose, Komisija padarė išvadą, kad šis sprendimas neturėtų būti skirtas SMI. |
(4) |
Remiantis KME pateiktais įrodymais, kaltinant SMI-group įsipareigojimų nevykdymu, reikėtų atskirti du laikotarpius. Per pirmąjį laikotarpį nuo 1988 m. iki 1995 m. KME turi būti laikoma atskira įmone, nepriklausančia EM ir TMX, nors 1990 m. SMI turėjo 76,9 % jų akcijų. KME valdyba skyrėsi nuo jai giminingų bendrovių valdybos ir KME vykdoma veikla buvo koordinuojama kartu su EM ir TMX veikla, tik po 1995 m. grupės restruktūrizavimo, kai KME įsigijo 100 % EM ir TMX akcijų. Todėl galima daryti išvadą, kad nuo 1988 m. iki 1995 m. KME atsakinga tik už savo, o ne už jai giminingų bendrovių veiksmus. |
(5) |
Kita vertus, EM ir iki 1995 m. visiškai jos valdoma dukterinė bendrovė TMX turi būti laikomos vienu ūkio subjektu ir viena įmone, nepriklausančia KME iki grupės restruktūrizavimo. Ne tik 100 % EM kontrolė TMX atžvilgiu, bet ir keletas kitų veiksnių patvirtino prielaidą, kad dukterinė bendrovė nesilaikė autonominės prekybos politikos (pvz., EM valdytojai buvo įtraukti į TMX valdybą; jos turėjo suderintą prekybos strategiją; ir 1993 m. buvo įkurta bendra pardavimų organizacija; nuo 1989 m. dalyvavimas tame pačiame kartelyje tų pačių produktų rinkoje). Taigi EM prisiima atsakomybę už savo elgesį nuo 1989 m. iki 1995 m. ir yra solidariai su TMX atsakinga už neteisėtą pastarosios elgesį. |
(6) |
1995–2001 m. laikotarpiu, kai KME valdė 100 % EM ir TMX kapitalo, turi būti laikoma, kad KME-group subjektai vykdė veiklą kaip bendra rinkoje veikianti įmonė. Turint pakankamai įrodymų, nebuvo atmesta prielaida dėl kontrolės, paremta KME 100 % valdomu EM ir TMX akcijų paketu, kurią dar labiau patvirtina svarbūs valdymo ryšiai ir ekonominė realybė. Todėl KME, EM ir TMX solidariai atsakingos už neteisėtą elgesį per 1995–2001 m. laikotarpį. |
(7) |
Dėl Outokumpu (Suomija), Komisija nusprendė, kad kontroliuojanti bendrovė Outokumpu Oyj yra solidariai atsakinga už savo visiškai valdomą dukterinę bendrovę Outokumpu Copper Products Oy (OCP). Outokumpu Oyj valdė visą OCP kapitalą per pažeidimų laikotarpį. Be to, pagal Outokumpu, kontroliuojanti bendrovė darė pažeidimus savo Copper Products padalinyje dar iki 1988 m. gegužės mėn. ir žinojo apie juos kai tarp 1988 m. gegužės ir gruodžio mėn. buvo įkurta ir pradėjo veikti dukterinė bendrovė. Tačiau kontroliuojanti bendrovė neįpareigojo savo dukterinės bendrovės liautis darius pažeidimus. Todėl prielaida dėl visiškos ir faktinės Outokumpu Oyj kontrolės jos dukterinės bendrovės prekybos politikos atžvilgiu yra įmanoma ir Outokumpu negali jos paneigti. Komisija nustatė Outokumpu įvertinimo laikotarpį nuo 1989 m. rugsėjo mėn., nes nėra pakankamų įrodymų dėl 1987 m. ir 1988 m. |
(8) |
Mueller, IMI, Wieland ir Boliden neužginčijo, kad atitinkamos jų patronuojanti ir kontroliuojanti bendrovės yra atsakingos už dukterinių bendrovių, susijusių su varinių vandentiekio vamzdžių verslu, elgesį. |
(9) |
Įmonės, kurios darė nusižengimus bent jau per šiuos laikotarpius:
|
(10) |
Variniai vamzdžiai paprastai skirstomi į dvi produktų grupes: i) pramoniniai vamzdžiai, skirstomi į pogrupius pagal galutinę naudojimo paskirtį (oro kondicionavimas ir aušinimas, įranga, dujinis šildytuvas, filtro džiovintuvas ir telekomunikacijos); ir ii) vandentiekio vamzdžiai (dar vadinami sanitariniais vamzdžiais, vandens vamzdžiais arba montavimo vamzdžiais). Vandentiekio vamzdžiai naudojami vandeniui, alyvai, dujoms ir šildymo įrangai statybos pramonėje (2). |
(11) |
Tradiciniai vandentiekio vamzdžiai buvo gaminami daugiausia iš vario, t. y. perdirbto vario, naujai rafinuoto vario (katodinio vario) arba vario liejinių ir kartais iš plieno. Nuo 1990 m. pradžios vis daugiau vandentiekio vamzdžių gaminama iš plastiko arba (plastiko ir aliuminio sluoksnių) liejinių. Šį keitimo procesą paskatino vieša diskusija apie geriamojo vandens kokybės standartus ir vėlesnis 1998 m. direktyvos dėl Europos geriamojo vandens priėmimas. |
(12) |
Pagrindiniai vandentiekio vamzdžių klientai yra platintojai, didmenininkai ir mažmenininkai, kurie parduoda vandentiekio vamzdžius įrangos montuotojams ir kitiems galutiniams vartotojams, tuo tarpu pramoniniai vamzdžiai paprastai naudojami ir tiesiogiai parduodami pramonės vartotojams, originalios įrangos gamintojams arba dalių gamintojams. |
(13) |
2000 m. EEE apskaičiuota paprastųjų varinių vandentiekio vamzdžių rinkos vertė buvo maždaug 1 mlrd. EUR, o plastiku izoliuotų varinių vandentiekio vamzdžių – maždaug 200 mln. EUR (3). Pagrindiniai varinių vandentiekio vamzdžių gamintojai Europoje yra šio sprendimo adresatai. Jų EEE rinkos įvertintos akcijos (paprastųjų vamzdžių) 2000 m., per visus paskutiniuosius kartelinio susitarimo įgyvendinimo metus, sudarė maždaug: KME (…) (4) %, IMI (…) %, Outokumpu (…) %, Wieland Werke (…) %, Boliden (…) %, Boliden (…) %, Buntmetall (…) % (1998 m.), HME (…) %, Halcor (…) %. 2000 m. apskaičiuota bendra EEE rinkos dalis (paprastųjų ir plastiku izoliuotų vandentiekio vamzdžių) per visus paskutiniuosius kartelinio susitarimo įgyvendinimo metus sudarė maždaug: KME (…) % ir Wieland (…) %. Visos šios įmonės sudarė maždaug 80–90 % visos EEE paprastųjų varinių vandentiekio vamzdžių rinkos. Tačiau reikia pažymėti, kad ne visos jos dalyvavo per visą laikotarpį. |
(14) |
Šio sprendimo adresatai atskirai, nuolatos, bendrai, ir, kalbant apie Boliden, KME-group ir Wieland, visapusiškai pažeidinėjo Sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį didesnėje EEE teritorijos dalyje, pasiskirstydami apimtį ir rinkos dalis, tam tikrais atvejais susitardami dėl tikslinių kainų, kainų padidinimo arba kitų prekybos sąlygų taikymo paprastiesiems variniams vandentiekio vamzdžiams (ir, KME bei Wieland atveju, plastiku padengtiems variniams vandentiekio vamzdžiams), ir kontroliavo savo antikonkurencinių susitarimų įgyvendinimą keisdamiesi informacija apie pardavimus, užsakymus, rinkos dalis ir kainų nustatymą bei susitardami dėl rinkos lyderio. Pažeidimai buvo daromi nuo 1988 m. birželio mėn. iki 2001 m. kovo mėn. Skirtingos bendrovės juos darė skirtingais laikotarpiais. |
(15) |
Pažeidimas buvo atskiras, nes nuosekliai siekta ir imtasi nuoseklių apimties paskirstymo ir kainų suderinimo veiksmų bei priemonių. Jis buvo bendras, nes jį sudarė susitarimai ir suderinti veiksmai. |
(16) |
Antikonkurencinė veikla taip pat visapusiškas pažeidimas, nes ji buvo organizuojama trimis lygiais, siekiant išvengti konkurencijos varinių vandentiekio vamzdžių pramonėje. |
(17) |
Pirmojo lygio bendradarbiavimas prasidėjo nuo 1988 m. birželio mėn. (tęsėsi iki 2001 m. kovo mėn.), o bendradarbiavo SANCO®-producers (SANCO-club): KME, Tréfimétaux, Europa Metalli, Boliden ir Wieland. 1995 m. liepos mėn. Boliden nutraukė bendradarbiavimą su SANCO ir iki 2001 m. kovo mėn. toliau dalyvavo keitimosi informacija sistemoje. SANCO®-producers paskirstė SANCO® vamzdžių rinkos dalis, keitėsi slapta informacija, nustatė ir derino kainas bei nuolaidas. Tai buvo glaudžiausias bendradarbiavimas, padėjęs pasiruošti susitikimams su SANCO nepriklausančiais gamintojais. Nuo 1991 m. pradžios iki 2001 m. kovo mėn. KME ir Wieland taip pat bendradarbiavo WICU® and Cuprotherm plastiku izoliuotų varinių vandentiekio vamzdžių sektoriuje. |
(18) |
Nuo 1989 m. rugsėjo mėn. prasidėjo antrojo lygio bendradarbiavimas, kuriame dalyvavo stambiausi Europos gamintojai („penkių grupė“) (įskaitant SANCO ir kitus gamintojus): KME (įskaitant Tréfimétaux ir Europa Metalli), Wieland Outokumpu, IMI ir nuo 1997 m. spalio mėn. – Boliden. Pagrindinis tikslas buvo stabilizuoti ir paskirstyti rinkos dalis bei suderinti kainas ir nuolaidas. Susitikimai vykdavo per pramonės asociacijos susitikimus (pvz., Tarptautinės kaliojo vario tarybos (IWCC) susitikimai) arba atskirai Ciuriche. Bendradarbiaujama buvo rengiant aukščiausio lygio vadybos susitikimus ir veiklos lygio susitikimus. Šie ryšiai išsiplėtė per tris etapus: nuo 1989 m. rugsėjo mėn. iki 1994 m. birželio –l iepos mėn. (užmegzti keičiantis informacija ir derinant veiksmus; nuo 1994 m. liepos mėn. iki 1997 m. birželio mėn. (ne tokie intensyvūs ryšiai); nuo 1997 m. birželio mėn. iki 2001 m. kovo mėn. (tikrasis ir veiksmingas koordinavimo atkūrimas). |
(19) |
Trečiojo lygio bendradarbiavimas prasidėjo 1998 m. rugpjūčio mėn. ir tęsėsi tarp 1999 m. rugpjūčio mėn. ir 2001 m. kovo mėn. Dalyvavo pirmiau minėta penkių grupė ir keturi smulkesni gamintojai (kartu – devynių grupė): Halcor iki 1999 m. ir HME Nederland BV, Boliden (kuri bendradarbiavo nepastoviai) ir Buntmetall iki 2001 m. kovo mėn. Devynių grupė aptarė rinkos dalis ir kainas arba tikslines maržas. |
II. BAUDOS
(20) |
Daugiausia buvo pažeidinėjama nustatant kainas ir paskirstant rinką, o tai yra labai rimti EB 81 straipsnio 1 dalies ir EEE 53 straipsnio 1 dalies pažeidimai. Buvo nustatyta, kad karteliniai susitarimai buvo įgyvendinami praktiškai ir kad, bent tam tikrais laikotarpiais, dėl jų išaugo rinkos kainos. Kartelis apėmė visą bendrąją rinką, o susikūrus EEE – didžiąją jos dalį. |
(21) |
Atsižvelgiant į tiriamo elgesio pobūdį, dabartinį poveikį varinių vandentiekio vamzdžių rinkai ir į faktą, kad bendradarbiavimas apėmė didelę geografinės rinkos dalį (didžiąją EEE dalį), šio sprendimo adresatai labai rimtai pažeidė EB 81 straipsnio 1 dalį ir EEE 53 straipsnio 1 dalį. |
(22) |
Šioje byloje, su kuria susijusios kelios įmonės, bazinės baudos sumos buvo nustatytos atsižvelgiant į konkrečią kiekvienos įmonės svarbą rinkoje, kad būtų atlyginta už kiekvienos įmonės nusikalstamo elgesio realų poveikį konkurencijai. |
(23) |
Apskaičiuojant baudą, bendrovės buvo suskirstytos į keturias kategorijas pagal jų atitinkamo produkto rinkos dalies paplitimą EEE per visus paskutiniuosius pažeidimo metus (2000 m.). Pirmai kategorijai priklauso KME; antrai kategorijai priskirtos Outokumpu, IMI, Boliden ir Wieland Werke grupė, įskaitant BMA (maždaug pusė KME rinkos dalies); trečiai kategorijai priskirta Boliden (maždaug du trečdaliai antrosios grupės rinkos dalies); ketvirtai grupei priskirtos HME ir Halcor (maždaug pusė antrosios grupės rinkos dalies). |
(24) |
Kadangi 1988–1995 m. EM ir TMX sudarė vieną įmonę, jos solidariai atsakingos už atitinkamą pažeidimą. 1995–2001 m. KME, EM ir TMX taip pat sudarė vieną įmonę (toliau – KME-group) ir yra solidariai atsakingos už atitinkamą pažeidimą. Todėl bazinė baudos suma buvo padalyta į dvi dalis, viena už 1988–1995 m. laikotarpį, o kita už 1995–2001 m. laikotarpį. Rezultatas – KME atskirai nubausta 17,96 mln. EUR bauda; EM ir TMX solidariai privalo sumokėti 16,37 mln. EUR baudą; ir KME, EM ir TMX (arba KME-group) solidariai privalo sumokėti 32,75 mln. EUR baudą. |
(25) |
Panašiai buvo išskirti du Wieland-group atsakomybės paskirstymo laikotarpiai. 1999 m. Wieland Werke AG vienintelė kontroliavo Buntmetall grupę. Taigi Wieland Werke AG ir Buntmetall grupė buvo laikomos viena įmone, solidariai atsakinga už pažeidimą tik nuo 1999 m. |
(26) |
Siekiant užtikrinti, kad skirtos baudos pakankamai atgrasintų, Outokumpu nustatytai pradinei baudos sumai buvo pritaikytas 1,5 daugiklis. Nustatant baudą, reikėjo atsižvelgti į grupės apyvartą visame pasaulyje (apie 5 mlrd. EUR) nuo tada, kai patronuojanti bendrovė (Outokumpu Oyj) 1988 m. darė pažeidimus savo Copper Products padalinyje ir nuo tada, kai ji neįpareigojo savo valdomos dukterinės bendrovės OCP liautis juos darius. Pagal visą apyvartą pasaulyje Outokumpu yra daugiau negu dvigubai didesnė už bet kurią kitą bendrovę. |
(27) |
Skirtingos bendrovės darė pažeidimus skirtingais laikotarpiais. Vėliausiai pažeidimai buvo pradėti daryti 1988 m. birželio 3 d. ir tęsėsi mažiausiai iki 2001 m. kovo 22 d. Toliau išvardytos bendrovės nuolatos darė pažeidimus per šiuos nurodytus laikotarpius:
|
(28) |
Kartelinio metodo laikotarpiai buvo skirtingi. Outokumpu laikotarpį nuo 1994 m. vidurio iki 1997 m. vidurio apibūdino „ramybės laikotarpiu“. KME ir Wieland tęsė bendradarbiavimą su WICU, Cuprotherm ir SANCO. IMI Wieland, Outokumpu ir KME susitiko keletą kartų 1996 m. Nors kartelis neabejotinai susilpnėjo, tačiau bent retkarčiais buvo keičiamasi slapta informacija. Outokumpu patvirtino, kad ryšių per šį laikotarpį buvo mažiau. Todėl šis laikotarpis buvo apibūdintas greičiau kaip vienas iš sumažėjusios kartelinės veiklos negu visiško ryšių nutraukimo laikotarpių. Taigi sumažėjusios kartelinės veiklos laikotarpiai iš esmės neįtakojo pažeidimų trukmės (12 metų 9 mėnesiai). |
(29) |
Outokumpu pažeidimas sunkesnis, nes ji buvo ankstesnio sprendimo adresatas dėl to paties pažeidimo, t. y., Komisijos sprendimo 90/417/EAPB dėl šaltai valcuotų nerūdijančio plieno plokščių produktų (5), susijusio su karteliu plokščiųjų valcuotų nerūdijančio plieno produktų sektoriuje. Tačiau šiuo sprendimu Outokumpu bauda nebuvo skirta. |
(30) |
Outokumpu užginčijo šią išvadą remdamasi tuo, kad šiuo atveju situacija buvo visiškai kitokia, kadangi i) Outokumpu veikė įtakojama vyriausybės ir tikėdama, kad susitarimai buvo viešai patvirtinti; ii) Komisija sutiko, kad tai nebuvo sunkus pažeidimas ir neskyrė baudos; iii) su tuo buvo susiję kiti verslai, kiti padaliniai ir kiti darbuotojai skirtingose vietovėse ir iv) kitos sutarties nuostata (EAPB sutarties 65 straipsnis). |
(31) |
Outokumpu pretenzija buvo atmesta, kadangi viena iš įmonėms skirtų Komisijos sprendimų funkcijų yra įspėti ir sulaikyti jas nuo panašių pažeidimų ateityje, net jei ir dėl tam tikros priežasties bausmė neskiriama. Nors Komisijos sprendime Outokumpu buvo nurodyta liautis darius pažeidimus nerūdijančio plieno sektoriuje, ji ir toliau juos darė varinių vandentiekio vamzdžių sektoriuje, tai aiškiai rodo, kad ankstesnis sprendimas pakankamai nepaveikė Outokumpu elgesio rinkoje. Vadinasi, būsima atgrasinimo priemonė turėtų būti padidinta bauda. Be to, toks pat pažeidimas šiame kontekste reiškė to paties Sutarties straipsnio pažeidimą. Šiuo požiūriu EAPB sutarties 65 straipsnis atitinka EB sutarties 81 straipsnio 1 dalį. Ši Komisijos pozicija jau buvo aiški 2003 gruodžio 16 d. sprendime dėl pramoninių vamzdžių. |
(32) |
Tvirtinimas dėl Halcor daromo spaudimo KME, Outokumpu, Wieland ir Mueller atžvilgiu negalėjo būti įrodytas. Boliden tvirtinimas dėl daromo spaudimo KME atžvilgiu taip pat nebuvo įrodytas. |
(33) |
Šalys pareiškė, kad tam tikros aplinkybės turėtų būti laikomos lengvinančiomis, įskaitant, pvz., susitarimų neįgyvendinimą praktikoje, nedidelį pelną, gautą darant pažeidimus ir ekonominius sunkumus varinių vandentiekio vamzdžių sektoriuje. |
(34) |
Komisijos sprendime atmetami visi šie argumentai, nes yra įrodymų, kad susitarimai paveikė kainas. Todėl šioje byloje švelninančios aplinkybės netaikomos nė vienai įmonei. |
(35) |
1996 m. Pranešime dėl baudos sumažinimo nesuteikiamas joks specialus atlygis baudos sumažinimo prašytojui, kuris atskleidžia Komisijai nežinomus ir su kartelio svarba arba trukme susijusius faktus. Toks bendradarbiavimas jau buvo pripažintas švelninančiomis aplinkybėmis byloje dėl pramoninių vamzdžių. |
(36) |
Todėl buvo nuspręsta, kad šiuo požiūriu Outokumpu turėjo būti taikoma švelninanti aplinkybė už bendradarbiavimą. Outokumpu buvo pirmoji, atskleidusi visą Europos kartelio trukmę varinių vandentiekio vamzdžių sektoriuje ir būtent ji pirmoji pateikė lemiamą įrodymą ir paaiškinimus, įrodančius nuolatinį pažeidimą nuo 1994 m. liepos mėn. iki 1997 m. liepos mėn. (ir nuo 1990 m. iki 1992 m. pabaigos). Remdamasi baudos sumažinimo prašytojo įrodymu ir iki Outokumpu baudos sumažinimo prašymo atliktais tyrimais, Komisija negalėjo nustatyti pažeidimo trukmės ir pastovumo nuo 1989 m. rugsėjo mėn. Outokumpu neturėtų būti baudžiama už bendradarbiavimą didesne bauda negu ta, kurią ji būtų turėjusi sumokėti, jei nebūtų bendradarbiavusi. Atsižvelgiant į pirmiau pateiktus faktus, pradinė Outokumpu skirtos baudos suma buvo sumažinta iki vienkartinės 40,17 mln. EUR sumos už veiksmingą bendradarbiavimą, neįeinantį į 1996 m. Pranešimą dėl baudos sumažinimo. |
(37) |
Komisija taip pat atsižvelgė į tai, kad šiuo požiūriu KME turi būti pritaikyta lengvinanti aplinkybė už bendradarbiavimą. Nors Komisija turėjo tam tikrų pavienių duomenų, kad neteisėtas elgesys buvo susijęs ir su plastiku padengtų vamzdžių sektoriumi bei rimtesnį įrodymą dėl keitimosi informacija apie plastiku padengtus vamzdžius pareiškimo dėl prieštaravimų etape, tik padedant KME, ji galėjo nustatyti atskirą, nuolatinį ir bendrą pažeidimą, susijusį su WICU/Cuprotherm vamzdžiais, atsiradusį jau nuo 1991 m. pradžios. Komisija mano, kad KME grupė neturėtų būti baudžiama už bendradarbiavimą. Pradinės KME skirtos baudos suma sumažinta dėl santykinės plastiku padengtų vamzdžių sektoriaus svarbos palyginti su paprastaisiais variniais vandentiekio vamzdžiais. Remiantis šiuo kriterijumi, pradinė baudos suma buvo sumažinta iki vienkartinės 7,93 mln. EUR sumos. |
(38) |
Visi šio sprendimo adresatai bendradarbiavo su Komisija skirtinguose tyrimo etapuose, kad būtų palankiai įvertinti Komisijos Pranešime dėl baudos sumažinimo. 1996 m. Pranešimas dėl baudos sumažinimo buvo pritaikytas taip: |
(39) |
Mueller Industries Inc. (toliau – Mueller) buvo pirmoji įmonė, kuri informavo Komisiją (2001 m. sausio mėn.) apie 1990 m. kartelį Europos varinių vandentiekio vamzdžių sektoriuje. Iki Komisijos tyrimo, remdamasi Mueller pateiktais įrodymais, Komisija nustatė kelis kartelinius susitikimus, vykusius 1989 m., 1994 m. ir nuo 1997 m. iki 2001 m., jų turinį bei dalyvius ir 2001 m. kovo 22 d. pradėjo bei vėliau tęsė oficialius tyrimus. Boliden nedelsiant nutraukė savo ryšius ir intensyviai bendradarbiavo per visą tyrimą, pateikdama Komisijai daug dokumentų, smulkiau apibūdinančių susitarimus. Todėl Mueller buvo visiškai atleista nuo bet kokios baudos. |
(40) |
Mueller pateikė pavienių įrodymų apie laikotarpį iki 1997 m. ir atskleidė kartelio buvimą 1997–2001 m. Kartu su dokumentais, surinktais tyrimo metu, Komisija turėjo pakankamai įrodymų, kad galėtų pradėti procesą, kuris baigėsi sprendimu prieš visas susijusias šalis. Todėl jokia kita šalis negavo nuolaidos pagal 1996 m. Pranešimo dėl baudos sumažinimo C skirsnį. |
(41) |
Prieš Komisijai priimant Pareiškimą dėl prieštaravimų, Outokumpu (2001 m. balandžio mėn.), KME (2002 m. spalio mėn.), Wieland (2003 m. sausio mėn.) ir Halcor (2003 m. balandžio mėn.) pateikė Komisijai informaciją ir dokumentus, kurie padėjo nustatyti pažeidimus. Iš esmės nė viena bendrovė neužginčijo faktų, kuriais Komisija rėmėsi savo Pareiškime dėl prieštaravimų, išskyrus tuos, kurie nenurodyti sprendime. Taigi pagal Pranešimo dėl baudos sumažinimo D skirsnį šioms bendrovėms suteikta nuolaida nuo 10 % iki 50 %. |
(42) |
Outokumpu pirmoji pateikė lemiamą įrodymą apie laikotarpį nuo 1989 m. iki 1997 m. vidurio. Laikotarpis nuo 1997 m. vidurio iki 2001 m kovo mėn. jau buvo nustatytas padedant Boliden ir remiantis tyrimų metu surinkta medžiaga. Outokumpu pagalba buvo ypač svarbi nustatant pažeidimo nuoseklumą. Todėl Outokumpu buvo suteikta didžiausia įmanoma 50 % nuolaida baudai, kuri būtų buvusi skirta, jei bendrovė nebūtų bendradarbiavusi su Komisija. |
(43) |
Reikėjo suteikti panašią, bet mažesnę negu Outokumpu, nuolaidą bendrovėms KME ir Wieland (įskaitant Buntmetall). Nors Wieland pirmoji paskelbė smulkų 1993–2001 m. susirinkimų sąrašą ir pateikė paaiškinimus, kuriais remdamasi Komisija galėjo naudoti vienalaikius dokumentus kaip įrodymus, KME pirmoji pateikė išsamius paaiškinimus visais pažeidimo aspektais (SANCO susitikimai, susitikimai Europos mastu). Todėl KME gavo 35 % nuolaidą baudai, kuri būtų buvusi skirta, jei bendrovė nebūtų bendradarbiavusi su Komisija. Komisija suteikė Wieland (įskaitant Buntmetall) 35 % nuolaidą baudai, kuri būtų buvusi skirta. |
(44) |
Halcor pateikė keletą pavienių dokumentų apie savo bendrininkavimo laikotarpį (nuo 1998 m. rugpjūčio mėn. iki 1999 m. rugpjūčio mėn.). Tačiau laikotarpis, apie kurį Halcor pateikė dokumentus, jau buvo pakankamai pagrįstas dokumentais. Be to, Halcor nepaaiškino savo bendradarbiavimo karteliniuose susitarimuose iki 1998 m. rugpjūčio mėn. Todėl jai suteikiama žymiai mažesnė nuolaida negu Outokumpu, KME ar Wieland. Tuo pačiu Komisija atsižvelgė į tai, kad Halcor pradėjo bendradarbiauti iš karto gavusi prašymą suteikti informacijos ir kad Halcor patalpose tyrimai nebuvo atlikti. Taigi Halcor suteikta 15 % nuolaida baudai, kuri būtų buvusi skirta. |
(45) |
Gavusi Pareiškimą dėl prieštaravimų, Boliden grupė kreipėsi dėl baudos sumažinimo. Boliden pripažino pažeidimą ir neužginčijo faktų. Be to, Boliden paaiškino tam tikras faktų detales. Tačiau atsižvelgiant į ankstesnį Boliden, Outokumpu, KME-group, Wieland ir Halcor bendradarbiavimą ir tyrimus, visas pažeidimas jau buvo nustatytas. Todėl Komisija suteikė Boliden 10 % nuolaidą baudai, kuri būtų buvusi skirta, jei bendrovė nebūtų bendradarbiavusi su Komisija. |
(46) |
Gavusi Pareiškimą dėl prieštaravimų, IMI grupė kreipėsi dėl baudos sumažinimo. IMI pripažino pažeidimą ir neužginčijo faktų. Atsižvelgiant į Boliden, Outokumpu, KME-group, Wieland ir Halcor bendradarbiavimą ir tyrimus, visas pažeidimas jau buvo nustatytas. Todėl IMI grupei Komisija suteikė 10 % nuolaidą baudai, kuri būtų buvusi skirta. |
Sprendimas
1. |
Skirtos šios baudos:
|
2. |
Pirmiau išvardytos įmonės turi nedelsiant liautis dariusios pažeidimus, jei dar nesiliovė. Jos turi susilaikyti nuo bet kokio pasikartojančio veiksmo arba elgesio, kuris laikomas pažeidimu šioje byloje ir nuo bet kokių priemonių, turinčių tą patį tikslą arba poveikį, taikymo. |
(1) OL L 1, 2003 1 4, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 411/2004 (OL L 68, 2004 3 6, p. 1).
(2) Žr. 32123. Pagal Boliden tyrimą 45 % naudojama vandens vamzdžiams (vandentiekiui), 52 % – šildymo sistemoms, o 3 % – dujų vamzdžiams.
(3) Skaičiai šiuo metu yra tikrinami.
(4) Siekiant neatskleisti konfidencialios informacijos, kai kurios šio teksto dalys yra praleistos; jos pažymėtos daugtaškiu skliausteliuose.
(5) OL L 220, 1990 8 15, p. 28.
Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties V antraštine dalimi
13.7.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/30 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2006/486/BUSP
2006 m. liepos 11 d.
dėl Bendrųjų veiksmų 2005/557/BUSP dėl Europos Sąjungos civilinių ir karinių veiksmų, skirtų Afrikos Sąjungos misijai Sudano Darfūro regione remti, įgyvendinimo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Tarybos bendruosius veiksmus 2005/557/BUSP (1), ypač į jų 8 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą kartu su Europos Sąjungos sutarties 23 straipsnio 2 dalies antra įtrauka,
kadangi:
(1) |
2005 m. lapkričio 21 d. Taryba priėmė Sprendimą 2005/806/BUSP, įgyvendinantį Bendruosius veiksmus 2005/557/BUSP dėl Europos Sąjungos civilinių ir karinių veiksmų, skirtų Afrikos Sąjungos misijai Sudano Darfūro regione remti (2). |
(2) |
Kol Afrikos Sąjungos misija nebus reorganizuota į JT operaciją, ES turėtų toliau teikti paramą ir, remdamasi Sprendimo 2005/806/BUSP 2 straipsniu, Taryba nusprendė tęsti Europos Sąjungos civilinius ir karinius veiksmus, skirtus Afrikos Sąjungos misijai Sudano Darfūro regione remti. |
(3) |
Todėl Taryba turėtų priimti sprendimą, susijusį su civiliniu aspektu, dėl pratęstų rėmimo veiksmų finansavimo. |
(4) |
ES veiksmai, skirti AMIS II remti, bus vykdomi tokiomis sąlygomis, kurios gali pablogėti ir galėtų pakenkti BUSP uždaviniams, nustatytiems Sutarties 11 straipsnyje, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Sprendimo 2005/806/BUSP 1 straipsnio 1 dalyje nustatyta finansinė orientacinė suma taip pat apima išlaidas, patirtas laikotarpiu nuo 2006 m. liepos 29 d. iki 2006 m. spalio 31 d.
2 straipsnis
Taryba ne vėliau kaip iki 2006 m. rugsėjo 30 d. įvertina, ar ES rėmimo veiksmai turėtų būti tęsiami.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2006 m. liepos 11 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
E. HEINÄLUOMA
(1) OL L 188, 2005 7 20, p. 46.
(2) OL L 303, 2005 11 22, p. 60.