ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 154

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

49 tomas
2006m. birželio 8d.


Turinys

 

I   Aktai, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

*

2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 838/2006, dėl Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį, susijusio su nuolaidų pakeitimu Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Vengrijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į Europos Sąjungą, įgyvendinimo, iš dalies keičiantis ir papildantis Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedą

1

 

 

2006 m. birželio 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 839/2006, nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

5

 

*

2006 m. birželio 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 840/2006, nustatantis 2006–2007 prekybos metų pagalbą už perdirbimui skirtus persikus pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2201/96

7

 

 

2006 m. birželio 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 841/2006, dėl cukranendrių cukraus importo licencijų išdavimo pagal kai kurias tarifines kvotas ir susitarimus dėl lengvatinių sąlygų

8

 

*

2006 m. birželio 7 d. Komisijos direktyva 2006/53/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 90/642/EEB dėl didžiausios toje direktyvoje nustatytos fenbutatinoksido, fenheksamido, ciazofamido, linurono, triadimefono/triadimenolio, pimetrozino ir piraklostrobino likučių koncentracijos ( 1 )

11

 

 

II   Aktai, kurių skelbti neprivaloma

 

 

Europos Parlamentas ir Taryba

 

*

2006 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas, dėl ES solidarumo fondo lėšų panaudojimo pagal 2002 m. lapkričio 7 d. Tarpinstitucinio susitarimo tarp Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dėl Europos Sąjungos solidarumo fondo finansavimo, papildančio 1999 m. gegužės 6 d. Tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžeto vykdymo tvarkos ir biudžeto procedūros tobulinimo, 3 punktą

20

 

 

Taryba

 

*

2006 m. kovo 20 d. Tarybos sprendimas, dėl Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį, susijusio su nuolaidų pakeitimu Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Vengrijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į Europos Sąjungą, sudarymo

22

Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį, susijęs su nuolaidų pakeitimu Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Vengrijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į Europos Sąjungą

24

 

 

EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ

 

 

ELPA Priežiūros tarnyba

 

*

2004 m. vasario 18 d. ELPA priežiūros institucijos sprendimas Nr. 15/04/KOL, keturiasdešimt pirmą kartą iš dalies keičiantis procedūrines ir esmines taisykles valstybės pagalbos srityje, įtraukiant naują skyrių 9C: profesinė paslaptis valstybės pagalbos sprendimuose

27

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, kuriuos skelbti privaloma

8.6.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 154/1


TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 838/2006

2006 m. kovo 20 d.

dėl Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį, susijusio su nuolaidų pakeitimu Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Vengrijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į Europos Sąjungą, įgyvendinimo, iš dalies keičiantis ir papildantis Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedą

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2658/87 (1) buvo priimta prekių nomenklatūra (toliau – Kombinuotoji nomenklatūra) ir buvo numatytos Bendrojo muitų tarifo konvencinių muitų normos.

(2)

2006 m. kovo 20 d. Sprendimu 2006/398/EB dėl Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį, susijusio su nuolaidų pakeitimu Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Vengrijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į Europos Sąjungą, sudarymo Taryba Bendrijos vardu patvirtino minėtą Susitarimą, taip baigdama derybas, pradėtas pagal 1994 m. GATT susitarimo (2) XXIV straipsnio 6 dalį.

(3)

Reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas ir papildytas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

antroje dalyje – Muitų sąrašas – muitų normos iš dalies pakeičiamos taip, kaip nurodyta šio reglamento priedo a) punkte;

b)

trečios dalies 7 priedo III skirsnyje – PPO tarifinės kvotos, kurias turi skirti kompetentingos Bendrijos institucijos – muitai iš dalies pakeičiami ir papildomi kiekiais pagal sąlygas, nurodytas šio reglamento priedo b) punkte.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

1 straipsnio b) punktas taikomas praėjus šešioms savaitėms nuo šio reglamento paskelbimo dienos.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. kovo 20 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

U. PLASSNIK


(1)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 486/2006 (OL L 88, 2006 3 25, p. 1).

(2)  Žr. šio Oficialiojo leidinio 22 p.


PRIEDAS

Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, ši produktų aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateikiamos nuolaidos nustatomos pagal KN kodus, galiojančius šio reglamento priėmimo metu. Kai nurodyti ex KN kodai, nuolaidos turi būti nustatomos taikant ir KN kodą, ir atitinkamą aprašymą.

a)

Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedo antroje dalyje – Muitų sąrašas – muitų normos yra šios:

KN kodas

Aprašymas

Muito norma

Tarifo pozicija 0304 20 85

Sušaldyta mintajų (Theragra chalcogramma) filė

Nustatytas muitas 13,7 %

Tarifo pozicija 6402 19 00

Kita avalynė su guminiais arba plastikiniais išoriniais padais ir batviršiais

Nustatytas muitas 16,9 %

Tarifo pozicija 6402 91 00

Kita kulkšnis dengianti avalynė su guminiais arba plastikiniais išoriniais padais ir batviršiais

Nustatytas muitas 16,9 %

Tarifo pozicija 6402 99

Kita avalynė su guminiais arba plastikiniais išoriniais padais ir batviršiais

Nustatytas muitas 16,8 %

Tarifo pozicija 6404 11 00

Sportinė avalynė; teniso bateliai, krepšinio bateliai, gimnastikos bateliai, treniruočių bateliai ir panaši avalynė

Nustatytas muitas 16,9 %

Tarifo pozicija 6404 19 10

Šlepetės ir kita kambarinė avalynė

Nustatytas muitas 16,9 %

Tarifo pozicija 8482 91 90

Kiti rutuliukai, adatėlės ir ritinėliai

Nustatytas muitas 7,7 %

Tarifo pozicija 8521 90 00

Kiti vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais)

Nustatytas muitas 13,9 %

Tarifo pozicija 8712 00 30

Dviračiai be variklių

Nustatytas muitas 14 %

b)

7 priedas – PPO tarifinės kvotos, kurias turi skirti kompetentingos Bendrijos institucijos – Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedo trečios dalies III skirsnis, kitos sąlygos yra šios:

KN kodas

Aprašymas

Kitos sąlygos

Tarifo pozicija 0703 20 00

Švieži arba atšaldyti česnakai

20 500 tonomis padidinama Kinijai skirta EB tarifinė kvota

Tarifo pozicija 1006 10

Žaliaviniai ryžiai

Įgyvendinama Tarybos reglamentu (EB) Nr. 683/2006 (1)

Tarifo pozicija 1006 20

Lukštenti ryžiai

Įgyvendinama Tarybos reglamentu (EB) Nr. 683/2006

Tarifo pozicija 1006 30

Iš dalies arba visiškai nulukštenti ryžiai

Įgyvendinama Tarybos reglamentu (EB) Nr. 683/2006

Tarifo pozicija 1006 40

Skaldyti ryžiai

Įgyvendinama Tarybos reglamentu (EB) Nr. 683/2006

Tarifo pozicija 2003 10 30

Agaricus genties pievagrybiai, paruošti ar konservuoti be acto

5 200 tonų (sausosios medžiagos masės) padidinama Kinijai skirta EB tarifinė kvota

Tarifo pozicija 2003 10 20

Agaricus genties pievagrybiai, konservuoti neilgam saugojimui arba konservuoti be acto

 

Tarifo pozicija 0711 51 00

 

 

Tarifo pozicijos (žr. išnašą (2))

Konservuoti ananasai, citrusinių vaisiai, kriaušės, abrikosai, vyšnios, persikai ir braškės

Nustatoma 2 838 tonų tarifinė kvota (erga omnes), muito norma šiai kvotai 20 %. Viršijant kvotą taikomos EB muitų normos


(1)  OL L 120, 2006 5 5, p. 1.

(2)  

 

2008 20 11: 25,6 + 2,5 EUR/100 kg/net

 

2008 20 19: 25,6

 

2008 20 31: 25,6 + 2,5 EUR/100 kg/net

 

2008 20 39: 25,6

 

2008 20 71: 20,8

 

2008 30 11: 25,6

 

2008 30 19: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

 

2008 30 31: 24

 

2008 30 39: 25,6

 

2008 30 79: 20,8

 

2008 40 11: 25,6

 

2008 40 19: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

 

2008 40 21: 24

 

2008 40 29: 25,6

 

2008 40 31: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

 

2008 40 39: 25,6

 

2008 50 11: 25,6

 

2008 50 19: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

 

2008 50 31: 24

 

2008 50 39: 25,6

 

2008 50 51: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

 

2008 50 59: 25,6

 

2008 50 71: 20,8

 

2008 60 11: 25,6

 

2008 60 19: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

 

2008 60 31: 24

 

2008 60 39: 25,6

 

2008 60 60: 20,8

 

2008 70 11: 25,6

 

2008 79 19: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

 

2008 70 31: 24

 

2008 70 39: 25,6

 

2008 70 51: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

 

2008 70 59: 25,6

 

2008 80 11: 25,6

 

2008 80 19: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

 

2008 80 31: 24

 

2008 80 39: 25,6

 

2008 80 70: 20,8


8.6.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 154/5


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 839/2006

2006 m. birželio 7 d.

nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams.

(2)

Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. birželio 8 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 7 d.

Komisijos vardu

J. L. DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).


PRIEDAS

prie 2006 m. birželio 7 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

052

75,8

204

35,9

999

55,9

0707 00 05

052

77,7

999

77,7

0709 90 70

052

97,8

999

97,8

0805 50 10

388

58,4

508

56,7

528

51,6

999

55,6

0808 10 80

388

84,0

400

107,6

404

100,5

508

75,2

512

82,7

524

35,7

528

109,6

720

82,5

804

99,1

999

86,3

0809 10 00

052

227,1

999

227,1

0809 20 95

052

325,1

068

95,0

999

210,1


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 750/2005 (OL L 126, 2005 5 19, p. 12). Kodas „999“ žymi „kitą kilmę“.


8.6.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 154/7


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 840/2006

2006 m. birželio 7 d.

nustatantis 2006–2007 prekybos metų pagalbą už perdirbimui skirtus persikus pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2201/96

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1996 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2201/96 dėl bendro perdirbtų vaisių ir daržovių produktų rinkų organizavimo (1), ypač į jo 6 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Pagal 2003 m. rugpjūčio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1535/2003 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/96 taikymo pagal pagalbos perdirbtiems vaisių ir daržovių produktams schemą išsamių taisyklių nustatymo (2) 3 straipsnio 3 dalį, Komisija skelbia taikomos pagalbos už persikus dydį po to, kai buvo patikrinta, ar laikomasi ribų, nustatytų Reglamento (EB) Nr. 2201/96 III priede.

(2)

Pagal pagalbos schemą perdirbtų persikų vidutinis kiekis pastaraisiais trimis prekybos metais neperžengė Bendrijos nustatytos ribos. 2006–2007 prekybos metais kiekvienai susijusiai valstybei narei taikomas pagalbos dydis yra nustatytas Reglamento (EB) Nr. 2201/96 4 straipsnio 2 dalyje.

(3)

Šiame reglamente numatytoms priemonėms pritaria Iš vaisių ir daržovių pagamintų produktų vadybos komitetas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 2201/96 2 straipsnio nuostatomis, 2006–2007 prekybos metais pagalbos už persikus dydis yra 47,70 euro už toną.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas 2006–2007 prekybos metams.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 7 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 297, 1996 11 21, p. 29. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 386/2004 (OL L 64, 2004 3 2, p. 25).

(2)  OL L 218, 2003 8 30, p. 14. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1663/2005 (OL L 267, 2005 10 12, p. 22).


8.6.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 154/8


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 841/2006

2006 m. birželio 7 d.

dėl cukranendrių cukraus importo licencijų išdavimo pagal kai kurias tarifines kvotas ir susitarimus dėl lengvatinių sąlygų

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2001 m. birželio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1260/2001 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo (1),

atsižvelgdama į 1996 m. birželio 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1095/96 dėl nuolaidų, numatytų CXL sąraše, sudarytame pasibaigus deryboms dėl GATT XXIV.6 straipsnio, įgyvendinimo (2),

atsižvelgdama į 2003 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1159/2003, nustatantį išsamias tam tikrų tarifinių kvotų ir lengvatinių susitarimų, taikomų cukranendrių cukraus importui 2003–2004, 2004–2005 ir 2005–2006 prekybos metais, taikymo taisykles ir iš dalies pakeičiantį Reglamentus (EB) Nr. 1464/95 ir (EB) Nr. 779/96 (3), ypač į jo 5 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 9 straipsnyje yra numatyta tvarka, kaip turi būti nustatomi įsipareigojimai pristatyti importuojamus, taikant nulinį muito tarifą, KN kodu 1701 klasifikuojamus AKR protokolą ir Indijos susitarimą pasirašiusių šalių kilmės produktus, kurių masė nurodoma baltojo cukraus ekvivalentu.

(2)

Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 16 straipsnyje numatyta tvarka, kaip turi būti nustatomos nulinio muito tarifo importo kvotos KN kodu 1701 11 10 klasifikuojamiems produktams, kurių kilmės šalis yra AKR protokolą ir Indijos susitarimą pasirašiusios valstybės ir kurių masė nurodoma baltojo cukraus ekvivalentu.

(3)

Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 22 straipsnyje atidaromos tarifinės kvotos, kurioms taikomas 98 eurų dydžio muitas už toną, Brazilijos, Kubos ir kitų trečiųjų šalių kilmės importuojamiems produktams, klasifikuojamiems KN kodu 1701 11 10.

(4)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 5 straipsnio 1 dalies nuostatas per savaitę nuo 2006 m. gegužės 29 iki birželio 2 d. kompetentingoms įstaigoms buvo pateiktos paraiškos gauti importo licencijas dėl AKR-Indijos lengvatinėmis sąlygomis įvežamo cukraus kiekio, kuris visas viršija kiekį, įsipareigojamą pristatyti iš konkrečios šalies, numatytos Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 9 straipsnyje.

(5)

Tokiomis aplinkybėmis Komisija privalo nustatyti mažinimo koeficientą, kuriuo remiantis būtų galima proporcingai paskirstyti licencijas pagal turimą kiekį, ir nurodyti, kad atitinkama riba yra pasiekta,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Pagal prašymus, pateiktus nuo 2006 m. gegužės 29 iki birželio 2 d. gauti importo licencijas remiantis Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 5 straipsnio 1 dalies nuostatomis, licencijos išduodamos ne didesniems negu šio reglamento priede nurodytiems kiekiams.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. birželio 8 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 7 d.

Komisijos vardu

J. L. DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 178, 2001 6 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 987/2005 (OL L 167, 2005 6 29, p. 12).

(2)  OL L 146, 1996 6 20, p. 1.

(3)  OL L 162, 2003 7 1, p. 25. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 568/2005 (OL L 97, 2005 4 15, p. 9).


PRIEDAS

AKR–INDIJOS lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus

Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 II antraštinė dalis

2005–2006 prekybos metai

Šalis

Licencija išduodama … % kiekio, prašomo 2006 5 29–2006 6 2 savaitę

Riba

Barbadosas

100

 

Belizas

0

Pasiekta

Kongas

100

 

Fidžis

0

Pasiekta

Gajana

100

 

Indija

0

Pasiekta

Dramblio Kaulo Krantas

100

 

Jamaika

100

 

Kenija

16,4086

Pasiekta

Madagaskaras

100

 

Malavis

0

Pasiekta

Mauricijus

0

Pasiekta

Mozambikas

100

 

Sent Kitsas ir Nevis

100

 

Svazilandas

0

Pasiekta

Tanzanija

100

 

Trinidadas ir Tobagas

100

 

Zambija

100

 

Zimbabvė

100

 


2006–2007 prekybos metai

Šalis

Licencija išduodama … % kiekio, prašomo 2006 5 29–2006 6 2 savaitę

Riba

Barbadosas

 

Belizas

100

 

Kongas

 

Fidžis

100

 

Gajana

 

Indija

100

 

Dramblio Kaulo Krantas

 

Jamaika

 

Kenija

 

Madagaskaras

 

Malavis

100

 

Mauricijus

100

 

Mozambikas

 

Sent Kitsas ir Nevis

 

Svazilandas

100

 

Tanzanija

 

Trinidadas ir Tobagas

 

Zambija

 

Zimbabvė

 

Ypatingasis lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus

Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 III antraštinė dalis

2005–2006 prekybos metai

Šalis

Licencija išduodama … % kiekio, prašomo 2006 5 29–2006 6 2 savaitę

Riba

Indija

0

Pasiekta

AKR

100

 


CXL lengvatinis cukrus

Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 IV antraštinė dalis

2005–2006 prekybos metai

Šalis

Licencija išduodama … % kiekio, prašomo 2006 5 29–2006 6 2 savaitę

Riba

Brazilija

0

Pasiekta

Kuba

100

 

Kitos trečiosios šalys

0

Pasiekta


8.6.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 154/11


KOMISIJOS DIREKTYVA 2006/53/EB

2006 m. birželio 7 d.

iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 90/642/EEB dėl didžiausios toje direktyvoje nustatytos fenbutatinoksido, fenheksamido, ciazofamido, linurono, triadimefono/triadimenolio, pimetrozino ir piraklostrobino likučių koncentracijos

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1990 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvą 90/642/EEB dėl didžiausių pesticidų likučių koncentracijų tam tikruose augalinės kilmės produktuose ir ant jų, įskaitant vaisius ir daržoves, nustatymo (1), ypač į jos 7 straipsnį,

atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (2), ypač į jos 4 straipsnio 1 dalies f punktą,

kadangi:

(1)

Pagal Direktyvą 91/414/EEB valstybės narės yra atsakingos už tam tikroms kultūroms skirtų augalų apsaugos produktų leidimus. Tokie leidimai turi būti grindžiami poveikio žmogaus ir gyvūnų sveikatai bei aplinkai įvertinimu. Atliekant tokį įvertinimą, būtina atsižvelgti į operatoriaus ir pašalinių asmenų sąlytį su kenksminga medžiaga, jos poveikį sausumos, vandens ir oro aplinkai bei į tai, kokį poveikį apdorotose kultūrose esančių likučių suvartojimas turi žmonėms bei gyvūnams.

(2)

Didžiausia pesticidų likučių koncentracija (toliau – DLK) rodo mažiausią veiksmingai augalų apsaugai reikalingą panaudotų pesticidų kiekį, naudojant juos taip, kad likučių kiekis būtų kuo mažesnis ir toksikologiniu aspektu priimtinas, ypač pagal apskaičiuotą jų suvartojimą per maistą.

(3)

Didžiausios pesticidų, kuriems taikomos Direktyvos 90/642/EEB nuostatos, likučių koncentracijos (DLK) vertės turi būti visą laiką tikslinamos ir gali būti keičiamos, atsižvelgiant į naujus arba kitokius jų naudojimo atvejus. Komisijai buvo perduota informacija apie naujus arba kitokius fenbutatinoksido, fenheksamido, ciazofamido, linurono, triadimefono/triadimenolio, pimetrozino ir piraklostrobino naudojimo atvejus.

(4)

Vartotojų veikimas per visą gyvenimą šiais pesticidais per maisto produktus, kuriuose gali būti šių pesticidų likučių, yra įvertintas ir apskaičiuotas pagal procedūras ir praktiką, taikomą Europos bendrijoje, atsižvelgiant į Pasaulio sveikatos organizacijos paskelbtas rekomendacijas (3). Tais įvertinimais ir apskaičiavimais pagrįstas tų pesticidų DLK vertes reikia nustatyti taip, kad būtų užtikrinta, jog nėra viršijama leidžiama paros dozė.

(5)

Pimetrozinui, linuronui, triadimenoliui, piraklostrobinui ir fenbutatinui būdingos ūmaus poveikio etaloninės dozės (ŪPED), todėl, remiantis dabartine Bendrijoje galiojančia tvarka ir praktika ir atsižvelgiant į Pasaulio sveikatos organizacijos paskelbtus nurodymus, buvo nustatytas ir įvertintas staigus šių pesticidų poveikis vartotojams per kiekvieną maisto produktą, kuriame gali būti šių pesticidų likučių. Taip pat atsižvelgta ir į Augalų mokslinio komiteto pareikštą nuomonę, ypač į patarimus ir rekomendacijas dėl vartotojų apsaugos nuo pesticidais apdorotų maisto produktų (4). Remiantis pimetrozino, linurono, triadimenolio, piraklostrobino ir fenbutatinoksido patekimo į organizmą įvertinimu, šių penkių pesticidų DLK vertes reikėtų nustatyti taip, kad būtų užtikrinta, jog ūmaus poveikio etaloninės dozės (ŪPED) nebus viršytos. Įvertinus turimą informaciją apie kitų medžiagų poveikį, padaryta išvada, kad šiems pesticidams nėra nustatytos ŪPED, todėl trumpalaikis jų poveikio įvertinimas nėra būtinas.

(6)

Apatinė analizinio nustatymo riba turėtų būti nustatoma kaip didžiausia likučių koncentracija, jei dėl leidžiamų naudoti augalų apsaugos produktų pesticidų likučių koncentracija maisto produkte arba ant jo yra mažesnė nei galima aptikti, arba jei nėra leidimo naudoti, arba jei valstybių narių leidimai naudoti nebuvo patvirtinti reikiamais duomenimis, arba jei naudojimas trečiose šalyse, dėl kurio į Bendrijos rinką galinčiuose patekti maisto produktuose arba ant jų atsiranda likučių, nebuvo patvirtintas būtinais duomenimis.

(7)

Todėl reikėtų nustatyti naujas šių pesticidų DLK.

(8)

Laikinųjų DLK verčių nustatymas ar pakeitimas Bendrijos lygiu valstybėms narėms netrukdo fenheksamidui, ciazofamidui, linuronui, pimetrozinui ir piraklostrobinui nustatyti laikinąsias DLK vertes pagal Direktyvos 91/414/EEB 4 straipsnio 1 dalies f punktą ir jos VI priedą. Manoma, kad pakanka ketverių metų laikotarpio, per kurį leidžiama ir toliau naudoti šias medžiagas. Po to laikinosios Bendrijos DLK vertės turėtų tapti galutinėmis.

(9)

Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Direktyvą 90/642/EEB.

(10)

Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 90/642/EEB I priedo produktų grupėje „2. Daržovės, šviežios arba neapvirtos, šaldytos arba džiovintos, v) Lapinės daržovės ir šviežios prieskoninės žolės, a) Salotos ir panašios daržovės“ tarp įrašų „Salotinės trūkažolės“ ir „Kiti“ įtraukiami įrašai „Kopūstinių daržovių lapai ir stiebai“ ir „Rukolos salotos (ruccola)“.

2 straipsnis

Direktyvos 90/642/EEB II priedo A dalis iš dalies keičiama pagal šios direktyvos priedą.

3 straipsnis

1.   Valstybės narės priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję ne vėliau kaip 2006 m. gruodžio 8 d., įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus bei tų nuostatų ir šios direktyvos koreliacijos lentelę.

Jos taiko tas nuostatas nuo 2006 m. gruodžio 9 d., išskyrus piraklostrobino atveju, kai tas nuostatas jos taiko nuo 2007 m. balandžio 21 d.

Valstybės narės, tvirtindamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

4 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

5 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 7 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)  OL L 350, 1990 12 14, p. 71. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2006/30/EB (OL L 75, 2006 3 14, p. 7).

(2)  OL L 230, 1991 8 19, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2006/45/EB (OL L 130, 2006 5 18, p. 27).

(3)  Rekomendacijos, kaip prognozuoti su maistu suvartojamų pesticidų likučių normą (pataisytos), parengtos pagal GEMS/Maisto programą bendradarbiaujant su Pesticidų likučių kodekso komitetu ir paskelbtos Pasaulio sveikatos organizacijos 1997 m. (WHO/FSF/FOS/97.7).

(4)  Nuomonė dėl klausimų, susijusių su Tarybos direktyvų 86/362/EEB, 86/363/EEB ir 90/642/EEB priedų dalinių pakeitimu (Augalų mokslinio komiteto pareikšta nuomonė, 1998 m. liepos 14 d.); Nuomonė dėl pesticidų likučių koncentracijos vaisiuose ir daržovėse (Augalų mokslinio komiteto pareikšta nuomonė, 1998 m. liepos 14 d.). http://europa.eu.int/comm/food/fs/sc/scp/outcome_ppp_en.html


PRIEDAS

Direktyvos 90/642/EEB II priedo A dalyje fenbutatinoksidui, fenheksamidui, ciazofamidui, linuronui, triadimefonui/triadimenoliui, pimetrozinui ir piraklostrobinui skirti stulpeliai pakeičiami taip:

 

Pesticidų likutis ir didžiausia likučių koncentracija (mg/kg)

Atskirų produktų, kuriems taikomos DLK, grupės ir pavyzdžiai

Fenbutatinoksidas

Fenheksamidas

Ciazofamidas

Linuronas

Triadimefonas ir triadimenolis (triadimefono ir triadimenolio bendras kiekis)

Pimetrozinas

Piraklostrobinas

„1.

Vaisiai, švieži, džiovinti arba nevirti, šaldyti, į kuriuos nepridėta cukraus; riešutai

 

 

 

0,05 (1)  (2)

 

 

 

i)

CITRUSINIAI VAISIAI

5

0,05 (1)  (2)

0,01 (1)  (2)

 

0,1 (1)

0,3 (2)

1 (2)

Greipfrutai

 

 

 

 

 

 

 

Citrinos

 

 

 

 

 

 

 

Žaliosios citrinos

 

 

 

 

 

 

 

Mandarinai (įskaitant klementinus ir panašius hibridus)

 

 

 

 

 

 

 

Apelsinai

 

 

 

 

 

 

 

Didieji greipfrutai

 

 

 

 

 

 

 

Kiti

 

 

 

 

 

 

 

ii)

MEDŽIŲ RIEŠUTAI (su kevalais arba be jų)

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,01 (1)  (2)

 

0,2 (1)

0,02 (1)  (2)

 

Migdolai

 

 

 

 

 

 

 

Braziliniai riešutai

 

 

 

 

 

 

 

Anakardžio riešutai

 

 

 

 

 

 

 

Kaštainiai

 

 

 

 

 

 

 

Kokosai

 

 

 

 

 

 

 

Lazdyno riešutai

 

 

 

 

 

 

 

Makadamijos riešutai

 

 

 

 

 

 

 

Pekanai

 

 

 

 

 

 

 

Kedro riešutai

 

 

 

 

 

 

 

Pistacijos

 

 

 

 

 

 

1 (2)

Graikiniai riešutai

 

 

 

 

 

 

 

Kiti

 

 

 

 

 

 

0,02 (1)  (2)

iii)

SĖKLAVAISIAI

2

0,05 (1)  (2)

0,01 (1)  (2)

 

 

0,02 (1)  (2)

0,3 (2)

Obuoliai

 

 

 

 

0,2

 

 

Kriaušės

 

 

 

 

 

 

 

Svarainiai

 

 

 

 

 

 

 

Kiti

 

 

 

 

0,1 (1)

 

 

iv)

KAULAVAISIAI

0,05 (1)

 

0,01 (1)  (2)

 

0,1 (1)

 

 

Abrikosai

 

5 (2)

 

 

 

0,05 (2)

0,2 (2)

Vyšnios

 

5 (2)

 

 

 

 

0,2 (2)

Persikai (įskaitant nektarinus ir panašius hibridus)

 

5 (2)

 

 

 

0,05 (2)

0,2 (2)

Slyvos

 

1 (2)

 

 

 

 

0,1 (2)

Kiti

 

0,05 (1)  (2)

 

 

 

0,02 (1)  (2)

0,02 (1)  (2)

v)

UOGOS IR SMULKŪS VAISIAI

 

 

 

 

 

0,02 (1)  (2)

 

a)

Valgomosios vynuogės ir vynuogės vynui gaminti

2

5 (2)

0,5 (2)

 

2

 

 

Valgomosios vynuogės

 

 

 

 

 

 

1 (2)

Vynuogės vynui gaminti

 

 

 

 

 

 

2 (2)

b)

Braškės (išskyrus žemuoges)

1

5 (2)

0,01 (1)  (2)

 

0,5

 

0,5 (2)

c)

Uogos, augančios ant stiebų (išskyrus laukines)

 

10 (2)

0,01 (1)  (2)

 

0,1 (1)

 

0,02 (1)  (2)

Gervuogės (Rubus fruticosus)

5

 

 

 

 

 

 

Gervuogės (Rubus flagellaris)

 

 

 

 

 

 

 

Loganberijos

 

 

 

 

 

 

 

Avietės

5

 

 

 

 

 

 

Kiti

0,05 (1)

 

 

 

 

 

 

d)

Kitos uogos ir smulkūs vaisiai (išskyrus laukinius)

0,05 (1)

5 (2)

0,01 (1)  (2)

 

1

 

0,02 (1)  (2)

Mėlynės

 

 

 

 

 

 

 

Spanguolės

 

 

 

 

 

 

 

Serbentai (raudonieji, juodieji, baltieji)

 

 

 

 

 

 

 

Agrastai

 

 

 

 

 

 

 

Kiti

 

 

 

 

 

 

 

e)

Miško uogos ir vaisiai

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,01 (1)  (2)

 

0,1 (1)

 

0,02 (1)  (2)

vi)

KITI VAISIAI

 

 

0,01 (1)  (2)

 

 

0,02 (1)  (2)

 

Avokadai

 

 

 

 

 

 

 

Bananai

3

 

 

 

0,2

 

 

Datulės

 

 

 

 

 

 

 

Figos

 

 

 

 

 

 

 

Kiviai

 

10 (2)

 

 

 

 

 

Kinkanai

 

 

 

 

 

 

 

Ličiai

 

 

 

 

 

 

 

Mangai

 

 

 

 

 

 

0,05 (2)

Alyvuogės

 

 

 

 

 

 

 

Papajos

 

 

 

 

 

 

0,05 (2)

Pasifloros

 

 

 

 

 

 

 

Ananasai

 

 

 

 

3

 

 

Granatai

 

 

 

 

 

 

 

Kiti

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

 

 

0,1 (1)

 

0,02 (1)  (2)

2.   

Daržovės, šviežios arba neapvirtos, šaldytos arba džiovintos

i)

ŠAKNIAVAISIAI IR GUMBAVAISIAI

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,01 (1)  (2)

 

0,1 (1)

0,02 (1)  (2)

 

Burokėliai

 

 

 

 

 

 

 

Morkos

 

 

 

0,2 (2)

 

 

0,1 (2)

Manijokai

 

 

 

 

 

 

 

Salierai

 

 

 

0,5 (2)

 

 

 

Krienai

 

 

 

 

 

 

0,3 (2)

Topinambai

 

 

 

 

 

 

 

Pastarnokai

 

 

 

0,2 (2)

 

 

0,3 (2)

Petražolių šaknys

 

 

 

0,2 (2)

 

 

 

Ridikai

 

 

 

 

 

 

 

Gelteklės

 

 

 

 

 

 

 

Batatai

 

 

 

 

 

 

 

Griežčiai

 

 

 

 

 

 

 

Ropės

 

 

 

 

 

 

 

Dioskorijos

 

 

 

 

 

 

 

Kiti

 

 

 

0,05 (1)  (2)

 

 

0,02 (1)  (2)

ii)

SVOGŪNINĖS DARŽOVĖS

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,01 (1)  (2)

0,05 (1)  (2)

 

0,02 (1)  (2)

 

Česnakai

 

 

 

 

 

 

0,2 (2)

Svogūnai

 

 

 

 

0,5

 

0,2 (2)

Askaloniniai česnakai

 

 

 

 

 

 

0,2 (2)

Svogūnlaiškiai

 

 

 

 

1

 

 

Kiti

 

 

 

 

0,1 (1)

 

0,02 (1)  (2)

iii)

VAISINĖS DARŽOVĖS

 

 

 

0,05 (1)  (2)

 

 

 

a)

Bulvinių šeima

1

 

 

 

 

 

 

Pomidorai

 

1 (2)

0,2 (2)

 

0,3

0,5 (2)

0,2 (2)

Paprikos

 

2 (2)

 

 

0,5

1 (2)

0,5 (2)

Baklažanai

 

1 (2)

 

 

 

0,5 (2)

0,2 (2)

Kiti

 

0,05 (1)  (2)

0,01 (1)  (2)

 

0,1 (1)

0,02 (1)  (2)

0,02 (1)  (2)

b)

Moliūginių šeimos (valgoma luoba)

 

1 (2)

0,1 (2)

 

0,1 (1)

0,5 (2)

0,02 (1)  (2)

Agurkai

0,5

 

 

 

 

 

 

Kornišonai

 

 

 

 

 

 

 

Cukinijos

0,5

 

 

 

 

 

 

Kiti

0,05 (1)

 

 

 

 

 

 

c)

Moliūginių šeimos (nevalgoma luoba)

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,1 (2)

 

0,1 (1)

0,2 (2)

0,02 (1)  (2)

Melionai

 

 

 

 

 

 

 

Moliūgai

 

 

 

 

 

 

 

Arbūzai

 

 

 

 

 

 

 

Kiti

 

 

 

 

 

 

 

d)

Cukriniai kukurūzai

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,01 (1)  (2)

 

0,1 (1)

0,02 (1)  (2)

0,02 (1)  (2)

iv)

KOPŪSTINĖS DARŽOVĖS

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,01 (1)  (2)

0,05 (1)  (2)

0,1 (1)

 

 

a)

Žiedinės

 

 

 

 

 

0,02 (1)  (2)

0,1 (2)

Brokoliai (įskaitant Calabrese)

 

 

 

 

 

 

 

Žiediniai kopūstai

 

 

 

 

 

 

 

Kiti

 

 

 

 

 

 

 

b)

Gūžinės

 

 

 

 

 

 

 

Briuselio kopūstai

 

 

 

 

 

 

0,2 (2)

Gūžiniai kopūstai

 

 

 

 

 

0,05 (2)

0,2 (2)

Kiti

 

 

 

 

 

0,02 (1)  (2)

0,02 (1)  (2)

c)

Lapinės

 

 

 

 

 

0,2 (2)

0,02 (1)  (2)

Kininiai kopūstai

 

 

 

 

 

 

 

Lapiniai kopūstai

 

 

 

 

 

 

 

Kiti

 

 

 

 

 

 

 

d)

Kaliaropės

 

 

 

 

 

0,02 (1)  (2)

0,02 (1)  (2)

v)

LAPINĖS DARŽOVĖS IR ŠVIEŽIOS PRIESKONINĖS ŽOLĖS

0,05 (1)

 

0,01 (1)  (2)

 

0,1 (1)

 

 

a)

Salotos ir panašios daržovės

 

30 (2)

 

0,05 (1)  (2)

 

2 (2)

2 (2)

Pipirnės

 

 

 

 

 

 

 

Sultenės

 

 

 

 

 

 

 

Salotos

 

 

 

 

 

 

 

Salotinės trūkažolės

 

 

 

 

 

 

 

Rukolos salotos (ruccola)

 

 

 

 

 

 

 

Kopūstinių daržovių lapai ir stiebai

 

 

 

 

 

 

 

Kiti

 

 

 

 

 

 

 

b)

Špinatai ir panašios daržovės

 

0,05 (1)  (2)

 

0,05 (1)  (2)

 

0,02 (1)  (2)

0,02 (1)  (2)

Špinatai

 

 

 

 

 

 

 

Mangoldai

 

 

 

 

 

 

 

Kiti

 

 

 

 

 

 

 

c)

Rėžiukai

 

0,05 (1)  (2)

 

0,05 (1)  (2)

 

0,02 (1)  (2)

0,02 (1)  (2)

d)

Salotinės cikorijos

 

0,05 (1)  (2)

 

0,05 (1)  (2)

 

0,02 (1)  (2)

0,02 (1)  (2)

e)

Prieskoninės žolės

 

30 (2)

 

1 (2)

 

1 (2)

2 (2)

Builiai

 

 

 

 

 

 

 

Laiškiniai česnakai

 

 

 

 

 

 

 

Petražolės

 

 

 

 

 

 

 

Salierų lapai

 

 

 

 

 

 

 

Kiti

 

 

 

 

 

 

 

vi)

ANKŠTINĖS DARŽOVĖS (šviežios)

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,01 (1)  (2)

 

0,1 (1)

1 (2)

0,02 (1)  (2)

Pupelės (su ankštimis)

 

 

 

 

 

 

 

Pupelės (be ankščių)

 

 

 

0,1 (2)

 

 

 

Žirniai (su ankštimis)

 

 

 

 

 

 

 

Žirniai (be ankščių)

 

 

 

0,1 (2)

 

 

 

Kiti

 

 

 

0,05 (1)  (2)

 

 

 

vii)

STIEBINĖS DARŽOVĖS (šviežios)

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,01 (1)  (2)

 

 

0,02 (1)  (2)

 

Šparagai

 

 

 

 

 

 

 

Dygieji (Ispanijos) artišokai

 

 

 

 

 

 

 

Salierai

 

 

 

0,1 (2)

 

 

 

Pankoliai

 

 

 

 

 

 

 

Artišokai

 

 

 

 

1

 

 

Porai

 

 

 

 

 

 

0,5 (2)

Rabarbarai

 

 

 

 

 

 

 

Kiti

 

 

 

0,05 (1)  (2)

0,1 (1)

 

0,02 (1)  (2)

viii)

GRYBAI

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,01 (1)  (2)

0,05 (1)  (2)

0,1 (1)

0,02 (1)  (2)

0,02 (1)  (2)

a)

Grybai (išskyrus miško)

 

 

 

 

 

 

 

b)

Miško grybai

 

 

 

 

 

 

 

3.

Ankštiniai

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,01 (1)  (2)

0,05 (1)  (2)

0,1 (1)

0,02 (1)  (2)

0,3 (2)

Pupos

 

 

 

 

 

 

 

Lęšiai

 

 

 

 

 

 

 

Žirniai

 

 

 

 

 

 

 

Kiti

 

 

 

 

 

 

 

4.

Aliejinių augalų sėklos

0,05 (1)

0,1 (1)  (2)

0,02 (1)  (2)

0,1 (1)  (2)

0,2 (1)

 

0,02 (1)  (2)

Sėmenys

 

 

 

 

 

 

 

Žemės riešutai

 

 

 

 

 

 

 

Aguonos

 

 

 

 

 

 

 

Sezamo sėklos

 

 

 

 

 

 

 

Saulėgrąžos

 

 

 

 

 

 

 

Rapsų sėklos

 

 

 

 

 

 

 

Sojos pupelės

 

 

 

 

 

 

 

Garstyčių sėklos

 

 

 

 

 

 

 

Medvilnės sėklos

 

 

 

 

 

0,05 (2)

 

Kiti

 

 

 

 

 

0,02 (1)  (2)

 

5.

Bulvės

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,01 (1)  (2)

0,05 (1)  (2)

0,1 (1)

0,02 (1)  (2)

0,02 (1)  (2)

Šviežios bulvės

 

 

 

 

 

 

 

Bulvės sandėliavimui

 

 

 

 

 

 

 

6.

Arbatžolės (džiovinti lapeliai ir stiebeliai, fermentuoti arba kitaip apdoroti, Camellia sinensis)

0,1 (1)

0,1 (1)  (2)

0,02 (1)  (2)

0,1 (1)  (2)

0,2 (1)

0,1 (1)  (2)

0,05 (1)  (2)

7.

Apyniai (džiovinti), įskaitant apynių granules ir nekoncentruotus miltelius

0,1 (1)

0,1 (1)  (2)

0,02 (1)  (2)

0,1 (1)  (2)

10

15 (2)

10 (2)


(1)  Nurodo apatinę analizinio nustatymo ribą.

(2)  Nurodo pagal Direktyvos 91/414/EEB 4 straipsnio 1 dalies f punktą nustatytą laikiną didžiausią likučių koncentraciją.“.


II Aktai, kurių skelbti neprivaloma

Europos Parlamentas ir Taryba

8.6.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 154/20


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

2006 m. balandžio 27 d.

dėl ES solidarumo fondo lėšų panaudojimo pagal 2002 m. lapkričio 7 d. Tarpinstitucinio susitarimo tarp Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dėl Europos Sąjungos solidarumo fondo finansavimo, papildančio 1999 m. gegužės 6 d. Tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžeto vykdymo tvarkos ir biudžeto procedūros tobulinimo, 3 punktą

(2006/397/EB)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į 2002 m. lapkričio 7 d. Tarpinstitucinį susitarimą tarp Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dėl Europos Sąjungos solidarumo fondo finansavimo, papildantį 1999 m. gegužės 6 d. Tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžeto vykdymo tvarkos ir biudžeto procedūros tobulinimo (1), ypač į jo 3 punktą,

atsižvelgdami į 2002 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2012/2002, įsteigiantį Europos Sąjungos solidarumo fondą (2),

atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos Sąjunga sukūrė Europos Sąjungos solidarumo fondą (toliau – Fondas) siekdama solidarizuotis su stichinių nelaimių ištiktų regionų gyventojais.

(2)

2002 m. lapkričio 7 d. Tarpinstituciniu susitarimu Fondo lėšas leidžiama naudoti neviršijant didžiausios metinės 1 mlrd. EUR sumos.

(3)

Reglamente (EB) Nr. 2012/2002 numatytos nuostatos, kuriomis remiantis galima pasinaudoti Fondo lėšomis.

(4)

Bulgarija, Rumunija ir Austrija dėl potvynio sukeltų penkių nelaimių pateikė paraiškas pasinaudoti Fondo lėšomis,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos 2006 finansinių metų bendrajame biudžete Europos Sąjungos solidarumo fondas panaudojamas skiriant 106 357 627 EUR įsipareigojimų asignavimų ir mokėjimų asignavimų sumą.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimtas Briuselyje, 2006 m. balandžio 27 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

J. BORRELL FONTELLES

Tarybos vardu

Pirmininkas

H. WINKLER


(1)  OL C 283, 2002 11 20, p. 1.

(2)  OL L 311, 2002 11 14, p. 3.


Taryba

8.6.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 154/22


TARYBOS SPRENDIMAS

2006 m. kovo 20 d.

dėl Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį, susijusio su nuolaidų pakeitimu Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Vengrijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į Europos Sąjungą, sudarymo

(2006/398/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmuoju sakiniu,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2004 m. kovo 22 d. Taryba įgaliojo Komisiją pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį pradėti derybas su kai kuriomis kitomis PPO narėmis, į Europos Sąjungą stojant Čekijos Respublikai, Estijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Vengrijos Respublikai, Maltos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Slovėnijos Respublikai ir Slovakijos Respublikai.

(2)

Komisija vedė derybas konsultuodamasi su komitetu, įsteigtu pagal Sutarties 133 straipsnį, ir vadovaudamasi Tarybos patvirtintais derybų nurodymais.

(3)

Komisija baigė derybas dėl Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais. Todėl minėtas susitarimas turėtų būti patvirtintas.

(4)

Šio sprendimo įgyvendinimui reikalingos priemonės turėtų būti patvirtintos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (1),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį, susijęs su nuolaidų pakeitimu Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Vengrijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į Europos Sąjungą, yra patvirtinamas Bendrijos vardu.

Susitarimo pasikeičiant laiškais tekstas pridedamas prie šio sprendimo priedo.

2 straipsnis

Komisija priima išsamias šio susitarimo įgyvendinimo taisykles vadovaudamasi šio sprendimo 3 straipsnio 2 dalyje numatyta tvarka.

3 straipsnis

1.   Komisijai padeda Grūdų vadybos komitetas, įsteigtas pagal 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (2) 25 straipsnį, arba atitinkamas komitetas, įsteigtas pagal reglamento dėl tam tikro produkto bendro rinkos organizavimo atitinkamą straipsnį.

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 4 ir 7 straipsniai.

Sprendimo 1999/468/EB 4 straipsnio 3 dalyje nustatytas laikotarpis yra vienas mėnuo.

3.   Komitetas priima savo darbo tvarkos taisykles.

4 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Susitarimą, kad jis taptų privalomas Bendrijai (3).

Priimta Briuselyje, 2006 m. kovo 20 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

U. PLASSNIK


(1)  OL L 184, 1999 7 17, p. 23.

(2)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).

(3)  Susitarimo įsigaliojimo diena bus paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


VERTIMAS

EUROPOS BENDRIJOS IR

Kinijos Liaudies Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį, susijęs su nuolaidų pakeitimu Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Vengrijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į Europos Sąjungą

Briuselis, 2006 m. balandžio 3 d.

Pone,

Prasidėjus Europos bendrijos (EB) ir Kinijos Liaudies Respublikos deryboms pagal 1994 m. GATT XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įsipareigojimų sąrašuose pakeitimo joms stojant į ES, EB ir Kinijos Liaudies Respublika, siekdamos baigti derybas, pradėtas 2004 m. sausio 19 d. EB pateikus pranešimą PPO pagal 1994 m. GATT XXIV straipsnio 6 dalį, susitaria dėl toliau išdėstytų dalykų:

EB sutinka įtraukti į savo įsipareigojimų sąrašą, skirtą EB 25 šalių muitų teritorijai, ankstesniajame sąraše buvusias nuolaidas.

EB sutinka įtraukti į savo įsipareigojimų sąrašą, skirtą EB 25 šalių muitų teritorijai, šio susitarimo priede išvardytas nuolaidas.

Šis susitarimas įsigalioja tą dieną, kurią EB gauna Kinijos Liaudies Respublikos tinkamai patvirtintą susitarimo laišką, šalims išnagrinėjus šį susitarimą jose nustatyta tvarka. EB įsipareigoja dėti visas pastangas, kad atitinkamos įgyvendinimo priemonės įsigaliotų iki 2006 m. sausio 1 d. ir jokiu būdu ne vėliau kaip 2006 m. liepos 1 d.

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

Europos bendrijos vardu

PRIEDAS

0304 20 85 (sušaldyta mintajų filė): dabartinis nustatytas EB muitas sumažinamas nuo 15 % iki 13,7 %.

20 500 tonų padidinama Kinijai skiriama kvota pagal EB tarifinę kvotą šviežiems arba atšaldytiems česnakams, tarifo pozicija 0703 20 00, muito norma šiai kvotai – 9,6 %, muito norma viršijant kvotą – 9,6 + 120,0 EUR/100 kg/net.

5 200 tonų (sausosios medžiagos masės) padidinama EB tarifinė kvota Agaricus genties pievagrybiams, paruoštiems arba konservuotiems be acto (tarifo pozicija 2003 10 30, muito norma viršijant kvotą 18,4 + 222,0 EUR/100 kg/net eda), ir Agaricus genties pievagrybiams, konservuotiems neilgam saugojimui arba konservuotiems be acto (tarifo pozicija 2003 10 20, muito norma viršijant kvotą 18,4 + 191,0 EUR/100 kg/net eda), muito norma šiai kvotai – 23 %; į kvotą įtraukiama tarifo eilutė 0711 90 40 (muito norma viršijant kvotą – 9,6 + 191 EUR/100 kg/net eda).

6402 19 00 (sportinė avalynė): dabartinis nustatytas EB muitas sumažinamas nuo 17,0 % iki 16,9 %.

6402 91 00 (kulkšnis dengianti avalynė): dabartinis nustatytas EB muitas sumažinamas nuo 17,0 % iki 16,9 %.

6404 11 00 (sportinė avalynė): dabartinis nustatytas EB muitas sumažinamas nuo 17 % iki 16,9 %.

6404 19 10 (šlepetės ir kita kambarinė avalynė): dabartinis nustatytas EB muitas sumažinamas nuo 17,0 % iki 16,9 %.

6402 99 (kategorija „kita avalynė“): dabartinis nustatytas EB muitas sumažinamas nuo 17,0 % iki 16,8 %.

8482 91 90 (rutuliukai, adatėlės ir ritinėliai): dabartinis nustatytas EB muitas sumažinamas nuo 8,0 % iki 7,7 %.

8521 90 00 (kiti vaizdo įrašymo aparatai): dabartinis nustatytas EB muitas sumažinamas nuo 14 % iki 13,9 %.

8712 00 30 (dviračiai be variklio): dabartinis nustatytas EB muitas sumažinamas nuo 15 % iki 14,0 %.

Nustatoma 7 tonų tarifinė kvota (erga omnes) žaliaviniams ryžiams (tarifo pozicija 1006 10), muito norma šiai kvotai – 15 %, muito norma viršijant kvotą – 211 EUR/t.

Nustatoma 1 634 tonų tarifinė kvota (erga omnes) lukštentiems ryžiams (tarifo pozicija 1006 20), muito norma šiai kvotai – 15 %, muito norma viršijant kvotą – 65 EUR/t.

25 516 tonų padidinama (erga omnes) EB tarifinė kvota iš dalies arba visiškai nulukštentiems ryžiams (tarifo pozicija 1006 30), muito norma šiai kvotai – 0 %, muito norma viršijant kvotą – 175 EUR/t.

31 788 tonomis padidinama (erga omnes) EB tarifinė kvota skaldytiems ryžiams (tarifo pozicija 1006 40), muito norma šiai kvotai – 0 %, muito norma viršijant kvotą – 128 EUR/t.

Nustatoma 2 838 tonų tarifinė kvota (erga omnes) konservuotiems ananasams, citrusiniams vaisiams, kriaušėms, abrikosams, vyšnioms, persikams ir braškėms, muito norma šiai kvotai – 20 %. Toliau pateikiamos tarifo pozicijos ir atitinkamos muito normos viršijant kvotą:

 

2008 20 11: 25,6 + 2,5 EUR/100 kg/net

 

2008 20 19: 25,6

 

2008 20 31: 25,6 + 2,5 EUR/100 kg/net

 

2008 20 39: 25,6

 

2008 20 71: 20,8

 

2008 30 11: 25,6

 

2008 30 19: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

 

2008 30 31: 24

 

2008 30 39: 25,6

 

2008 30 79: 20,8

 

2008 40 11: 25,6

 

2008 40 19: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

 

2008 40 21: 24

 

2008 40 29: 25,6

 

2008 40 31: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

 

2008 40 39: 25,6

 

2008 50 11: 25,6

 

2008 50 19: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

 

2008 50 31: 24

 

2008 50 39: 25,6

 

2008 50 51: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

 

2008 50 59: 25,6

 

2008 50 71: 20,8

 

2008 60 11: 25,6

 

2008 60 19: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

 

2008 60 31: 24

 

2008 60 39: 25,6

 

2008 60 60: 20,8

 

2008 70 11: 25,6

 

2008 79 19: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

 

2008 70 31: 24

 

2008 70 39: 25,6

 

2008 70 51: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

 

2008 70 59: 25,6

 

2008 80 11: 25,6

 

2008 80 19: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

 

2008 80 31: 24

 

2008 80 39: 25,6

 

2008 80 70: 20,8

Visoms šioms tarifų eilutėms taikomi tikslūs EB 15 valstybių narių tarifų aprašymai.

Pekinas, 2006 m. balandžio 13 d.

Pone,

Pateikiame nuorodą į Jūsų laišką, kuriame rašoma:

„Prasidėjus Europos bendrijos (EB) ir Kinijos Liaudies Respublikos deryboms pagal 1994 m. GATT XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įsipareigojimų sąrašuose pakeitimo joms stojant į ES, EB ir Kinijos Liaudies Respublika, siekdamos baigti derybas, pradėtas 2004 m. sausio 19 d. EB pateikus pranešimą PPO pagal 1994 m. GATT XXIV straipsnio 6 dalį, susitaria dėl toliau išdėstytų dalykų:

EB sutinka įtraukti į savo įsipareigojimų sąrašą, skirtą EB 25 šalių muitų teritorijai, ankstesniajame sąraše buvusias nuolaidas.

EB sutinka įtraukti į savo įsipareigojimų sąrašą, skirtą EB 25 šalių muitų teritorijai, šio susitarimo priede išvardytas nuolaidas.

Šis susitarimas įsigalioja tą dieną, kurią EB gauna Kinijos Liaudies Respublikos tinkamai patvirtintą susitarimo laišką, šalims išnagrinėjus šį susitarimą jose nustatyta tvarka. EB įsipareigoja dėti visas pastangas, kad atitinkamos įgyvendinimo priemonės įsigaliotų iki 2006 m. sausio 1 d. ir jokiu būdu ne vėliau kaip 2006 m. liepos 1 d.“.

Turiu garbės pranešti apie savo Vyriausybės sutikimą.

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

Kinijos Liaudies Respublikos vardu


EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ

ELPA Priežiūros tarnyba

8.6.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 154/27


ELPA PRIEŽIŪROS INSTITUCIJOS SPRENDIMAS

Nr. 15/04/KOL

2004 m. vasario 18 d.

keturiasdešimt pirmą kartą iš dalies keičiantis procedūrines ir esmines taisykles valstybės pagalbos srityje, įtraukiant naują skyrių 9C: profesinė paslaptis valstybės pagalbos sprendimuose

ELPA PRIEŽIŪROS INSTITUCIJA,

Atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės susitarimą (1), ypač į jo 61-63 straipsnius ir 26 Protokolą.

Atsižvelgdama į Elpa valstybių susitarimą dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo (2), ypač į jo 24 straipsnį, 5 straipsnio 2 dalies b punktą ir 3 Protokolo I dalies 1 straipsnį (3).

Kadangi pagal Institucijos ir Teismo susitarimo 24 straipsnį ELPA priežiūros institucija įgyvendina EEE susitarimo nuostatas dėl valstybės pagalbos.

Kadangi pagal Institucijos ir Teismo susitarimo 5 straipsnio 2 dalies b punktą ELPA priežiūros institucija teikia pranešimus arba gaires dėl klausimų, nagrinėjamų EEE susitarime, jei tai aiškiai numatyta tame Susitarime arba Institucijos ir Teismo susitarime arba jei ELPA priežiūros institucija mano, kad tai būtina.

Prisimindama Procedūrines ir esmines taisykles valstybės pagalbos srityje (4), kurias ELPA priežiūros institucija priėmė 1994 m. sausio 19 d.

Kadangi 2003 m. gruodžio 1 d. Europos Komisija išleido naują komunikatą C(2003) 4582 dėl profesinės paslapties valstybės pagalbos sprendimuose (5).

Kadangi šis komunikatas taip pat svarbus Europos ekonominei erdvei.

Kadangi reikia užtikrinti, kad EEE valstybės pagalbos taisyklės būtų vienodai taikomos visoje Europos ekonominėje erdvėje.

Kadangi, pagal EEE susitarimo XV priedo pabaigoje esančio skyriaus BENDRA INFORMACIJA antrą punktą, ELPA priežiūros institucija, pasitarusi su Komisija, turi priimti teisės aktus, kurie atitiktų Europos Komisijos priimtuosius.

Pasitarusi su Europos Komisija.

Prisimindama, kad šiuo klausimu ELPA priežiūros institucija tarėsi su ELPA valstybėmis 2004 m. vasario 3 d. daugiašaliame susitikime.

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1)

Valstybės pagalbos gairės iš dalies keičiamos įtraukiant naują skyrių 9C „Profesinė paslaptis valstybės pagalbos sprendimuose“.

2)

Naujasis Valstybės pagalbos gairių 9C skyrius pateiktas šio sprendimo priede.

3)

ELPA valstybėms pranešama laišku, pridedant šio sprendimo ir jo priedo kopiją.

4)

Laikantis EEE susitarimo 27 protokolo d punkto nuostatų, Europos Komisija informuojama jai išsiunčiant šio sprendimo ir jo priedo kopiją.

5)

Sprendimas ir jo priedas skelbiami Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skiltyje ir EEE priede.

6)

Sprendimas yra autentiškas anglų kalba.

Priimta Briuselyje, 2004 m. vasario 18 d.

ELPA priežiūros institucijos vardu

Hannes HAFSTEIN

Pirmininkas

Bernd HAMMERMANN

Kolegijos narys


(1)  Toliau – EEE susitarimas.

(2)  Toliau – Susitarimas dėl Priežiūros institucijos ir Teismo.

(3)  Pažymėtina, kad Susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teismo 3 protokolas, po 2001 m. gruodžio 10 d. ELPA valstybių susitarimo, iš dalies keičiančio ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 3 protokolą, įsigaliojo 2003 m. rugpjūčio 28 d. Šiais pakeitimais į 3 protokolą buvo įtrauktas „1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 659/1999, nustatantis išsamias EB sutarties ankstesnio 93 straipsnio taikymo taisykles“.

(4)  Gairės dėl EEE susitarimo 61 ir 62 straipsnių taikymo ir aiškinimo ir Priežiūros institucijos ir Teismo susitarimo 3 protokolo 1 straipsnio taikymo, kurias ELPA priežiūros institucija priėmė ir paskelbė 1994 m. sausio 19 d.OL L 231 1994 m. rugsėjo 3 d., EEE priede Nr. 32, su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. lapkričio 5 d. Institucijos sprendimu Nr. 198/03/COL, dar nepaskelbtos. Toliau – Valstybės pagalbos gairės.

(5)  2003 m. gruodžio 1 d. Komisijos Komunikatas C(2003) 4582 dėl profesinės paslapties valstybės pagalbos sprendimuose, 2003 m. gruodžio 9 d. paskelbtas OL C 297, p. 6.


PRIEDAS

9C.   PROFESINĖ PASLAPTIS VALSTYBĖS PAGALBOS SPRENDIMUOSE

9C.1.   Įžanga

1)

Šiame komunikate nustatoma tvarka, kuria remiantis ELPA priežiūros institucija ketina nagrinėti ELPA valstybių, kurioms skiriami sprendimai valstybės pagalbos srityje, prašymus skelbiant sprendimą neatskleisti tų sprendimų dalių dėl įpareigojimo išlaikyti profesinę paslaptį.

2)

Būtina atsižvelgti į šiuos du aspektus:

a)

informacijos, kurios negalima atskleisti dėl įpareigojimo išlaikyti profesinę paslaptį, nustatymas ir

b)

tokių prašymų nagrinėjimo tvarka.

9C.2.   Teisinis pagrindas

1)

EEE susitarimo 122 straipsnyje, kurio formuluotė atitinka EB sutarties 287 straipsnio formuluotę, teigiama: „Susitariančiųjų Šalių atstovai, delegatai ir ekspertai, taip pat pareigūnai ir kiti tarnautojai, kurie veikia pagal šį Susitarimą, netgi nustoję eiti savo pareigas, neturi teisės atskleisti informacijos, kurią jie yra įsipareigoję saugoti kaip tarnybinę paslaptį, ypač informacijos apie įmones, jų verslo ryšius ar sąnaudų sudedamąsias dalis“.

2)

Ši nuostata taip pat išreikšta Institucijos ir Teismo susitarimo dėl ELPA priežiūros institucijos funkcijų ir galių valstybės pagalbos srityje (1) 3 Protokolo II dalies 24 ir 25 straipsniuose.

3)

Institucijos ir Teismo susitarimo 16 straipsnyje teigiama: „ELPA priežiūros institucijos sprendimuose nurodomos priežastys, kuriomis šie sprendimai grindžiami“.

4)

Institucijos ir Teismo susitarimo 3 protokolo 6 straipsnio 1 dalies 1 sakiniu dėl sprendimų pradėti oficialią tyrimo procedūrą, nurodoma: „Sprendime pradėti oficialią tyrimo procedūrą apibendrinami atitinkami fakto ir teisės klausimai bei pridedamas preliminarus ELPA priežiūros institucijos įvertinimas dėl siūlomos priemonės pagalbos pobūdžio ir išdėstomos abejonės dėl jos suderinamumo su bendrąja rinka […]“.

9C.3.   Informacijos, kuri gali būti neatskleidžiama dėl įpareigojimo išlaikyti profesinę paslaptį, nustatymas

1)

EB Teisingumo Teismas nustatė, kad nors EB sutarties 287 straipsnis taikomas daugiausia iš įmonių surinktai informacijai, žodis „ypač“ rodo, kad minimas principas yra bendro pobūdžio ir yra taikomas taip pat kitai konfidencialiai informacijai (2).

2)

Tai reiškia, kad profesinė paslaptis apima tiek verslo paslaptis, tiek kitą konfidencialią informaciją.

3)

Verslo paslapties ir kitos konfidencialios informacijos sąvokos neturėtų būti suprantamos skirtingai negu antimonopolinės ir susijungimo procedūrų kontekste. Verslo paslapčių ir kitos konfidencialios informacijos nustatymo metodas turėtų būti vienodas, nežiūrint į tai, kad Institucijos sprendimai pagal antimonopolines ir susijungimo procedūras yra skirti įmonėms, o sprendimai pagal valstybės pagalbos procedūras skirti ELPA valstybėms.

9C.3.1.   Verslo paslaptys

1)

Verslo paslaptys apima tik su verslu susijusią faktinę ar potencialiai ekonominę vertę galinčią turėti informaciją, kurios atskleidimas ir panaudojimas kitoms įmonėms duotų ekonominės naudos. Būdingi tokios informacijos pavyzdžiai: gamybos ir platinimo sąnaudų įvertinimo metodai, gamybos paslaptys (t. y. slaptas, komerciniu požiūriu vertingas planas, formulė, procesas ar prietaisas, naudojamas gaminti, ruošti, jungti ar perdirbti prekes, ir kuris gali būti laikomas galutiniu produktu, sukurtu pasitelkiant naujoves ar dedant dideles pastangas) ir procesai, tiekimo šaltiniai, pagaminamų ir parduodamų prekių kiekiai, rinkos dalys, klientų ir platintojų sąrašai, marketingo planai, savikainos struktūra, pardavimo politika, informacija apie vidaus įmonės struktūrą.

2)

Iš principo galima laikyti, kad verslo paslaptys gali būti susijusios tik su pagalbos gavėju (arba kita trečiąja šalimi) ir tik su ELPA valstybės (ar trečiosios šalies) pateikta informacija. Todėl pačios Institucijos pareiškimams (pavyzdžiui, išreikštoms abejonėms dėl restruktūrizavimo plano ekonominio pagrįstumo) negali būti taikomas profesinės paslapties išlaikymo įpareigojimas.

3)

Prielaida, kad tokios informacijos atskleidimas gali pakenkti įmonei, nėra pakankamas pagrindas manyti, kad tokia informacija turėtų būti laikoma verslo paslaptimi. Pavyzdžiui, Institucijos sprendimas pradėti oficialią tyrimo procedūrą dėl restruktūrizavimo pagalbos gali sukelti abejonių dėl tam tikrų restruktūrizavimo plano aspektų, atsižvelgiant į Institucijos gautą informaciją. Toks sprendimas galėtų (vėliau) turėti įtakos tos įmonės kredito pozicijai. Tačiau nebūtinai daroma išvada, kad informacija, kuria sprendimas grindžiamas, turi būti laikoma verslo paslaptimis.

4)

Apskritai Institucija taiko šį neišsamų kriterijų, nustatančių, ar informacija gali būti laikoma verslo paslaptimis, sąrašą:

a)

informacijos prieinamumas už įmonės ribų;

b)

priemonės apsaugoti informaciją pačioje įmonėje, pavyzdžiui, su darbuotojais ir tarpininkais pasirašant susitarimus, draudžiančius atskleisti informaciją ar pereiti dirbti konkurentams;

c)

informacijos vertė įmonei ir jos konkurentams;

d)

įmonės įdėtos pastangos ar padarytos investicijos informacijai gauti;

e)

pastangos, kurias kiti turėtų dėti norėdami gauti ar nukopijuoti informaciją;

f)

tokios informacijos apsaugos lygis, numatytas atitinkamos ELPA valstybės teisės aktuose.

5)

Institucija laikosi nuomonės, kad įpareigojimas išlaikyti profesinę paslaptį paprastai nėra taikomas šiai informacijai:

a)

viešai prieinamai informacijai, taip pat iš specializuotų informacijos paslaugų už mokestį gaunamai informacijai arba tam tikros srities specialistams visuotinai žinomai informacijai (pavyzdžiui, inžinieriams arba gydytojams žinomai informacijai). Apyvarta paprastai taip pat nėra laikoma verslo paslaptimi, nes ši suma skelbiama metinėje ataskaitoje arba kitais būdais skelbiama rinkoje. Būtina nurodyti prašymo išlaikyti viešai neskelbtų apyvartos duomenų slaptumą priežastis ir tokie prašymai turi būti nagrinėjami atskirai kiekvienu konkrečiu atveju. Jei informacija nėra viešai prieinama, tai nebūtinai reiškia, kad ji gali būti laikoma verslo paslaptimi;

b)

istorinei informacijai, ypač bent penkerių metų senumo informacijai;

c)

statistinei ar bendrai informacijai;

d)

pagalbos gavėjų pavadinimams, veiklos sritims, pagalbos tikslui ir dydžiui, ir t. t.

6)

Pateikiant prašymą išimtiniais atvejais nesilaikyti šių principų, būtina nurodyti išsamias priežastis.

9C.3.2.   Kita konfidenciali informacija

1)

Antimonopolinėse ir susijungimo bylose konfidenciali informacija apima ir tam tikrą Institucijai perduotą informaciją, su sąlyga, kad užtikrinamas jos slaptumas (pavyzdžiui, proceso šalimi esančios įmonės užsakyti rinkos tyrimai, kurie yra įmonės nuosavybė). Panašaus požiūrio turėtų būti laikomasi ir valstybės pagalbos sprendimuose.

2)

Tačiau valstybės pagalbos srityje gali būti tam tikrų konfidencialios informacijos formų, kurios nebūtinai taikomos antimonopolinėse ir susijungimo procedūrose, ir kurios yra susijusios konkrečiai su valstybės paslaptimis arba kita konfidencialia su įmonės organizacine veikla susijusia informacija. Apskritai atsižvelgiant į Institucijos prievolę nurodyti sprendimo priežastis ir laikytis skaidrumo reikalavimo, tokios informacijos galima neatskleisti dėl įpareigojimo išlaikyti profesinę paslaptį tik esant ypatingoms sąlygoms. Pavyzdžiui, informacija apie viešųjų paslaugų organizavimą ir sąnaudas paprastai nėra laikoma „kita konfidencialia informacija“ (nors ji gali būti laikoma verslo paslaptimi, jei tenkinami 9C. 3.1 skyriuje išdėstyti kriterijai).

9C.4.   Taikoma tvarka

9C.4.1.   Bendrieji principai

1)

Pagrindinė Institucijos užduotis – suderinti dvi viena kitai prieštaraujančias prievoles, grindžiamas reikalavimu nurodyti sprendimų pagal Priežiūros institucijos ir Teismo susitarimo 16 straipsnį, priežastis, užtikrinant, kad sprendimuose būtų išdėstytos visos juos pagrindžiančios priežastys, ir reikalavimu laikytis įpareigojimo išlaikyti profesinę paslaptį.

2)

Be pagrindinės prievolės nurodyti sprendimus pagrindžiančias priežastis, Institucija turi atsižvelgti ir į būtinybę užtikrinti valstybės pagalbos taisyklių veiksmingą taikymą (be kita ko, suteikiant ELPA valstybėms, pagalbos gavėjams ir suinteresuotoms šalims galimybę teikti pastabas arba užginčyti jos sprendimus) bei reikalavimą užtikrinti vykdomos politikos skaidrumą. Todėl viso sprendimų turinio atskleidimas yra labai svarbus visuomenės interesams. Paprastai konfidencialaus nagrinėjimo prašymas tenkinamas tik tada, kai tai yra būtina siekiant išlaikyti verslo paslaptis arba kitą konfidencialią informaciją, kuriai taikomas tokios apsaugos reikalavimas.

3)

Verslo paslaptims ir kitai konfidencialiai informacijai nėra suteikiama absoliuti apsauga: pavyzdžiui, tokia informacija gali būti atskleidžiama, kai tai yra būtina Institucijai nurodant savo sprendimų priežastis. Tai reiškia, kad informacijai, kurios reikia pagalbos priemonei ir jos gavėjui nustatyti, paprastai taip pat netaikomas profesinės paslapties įpareigojimas. Informacijai, kurios reikia įrodyti, kad tenkinamos EEE susitarimo 61 straipsnio sąlygos, paprastai taip pat netaikomas profesinės paslapties išlaikymo įpareigojimas. Tačiau Institucija, atsižvelgdama į konkrečias bylos aplinkybes, turi nuodugniai apsvarstyti, ar informacijos paskelbimo poreikis yra svarbesnis už žalą, kurią gali patirti ELPA valstybė ar įmonė.

4)

Siekiant išlaikyti profesinę paslaptį, priimtame sprendime esanti informacija gali būti neįtraukta į Institucijos sprendimo viešąją versiją. Pastraipos negali būti perkeliamos, negalima pridėti ar keisti sakinių. Kai Institucija mano, kad tam tikros informacijos negalima atskleisti, galima pridėti išnašą, apibendrinančią neatskleistą informaciją ar nurodančią jos mastą arba dydį, jei tai padeda užtikrinti sprendimo suprantamumą ir nuoseklumą.

5)

Prašymai neatskleisti didelės dalies ar viso sprendimo teksto, jei tai trukdytų suprasti Institucijos sprendimą grindžiančias priežastis, negali būti tenkinami.

6)

Jei skundą pateikė asmuo, Institucija, pagrįsdama tam tikro priimto sprendimo priežastis, atsižvelgia į jo interesus, išvengiant būtinybės pradėti teismo procesą (3). Todėl ELPA valstybių prašymai dėl įpareigojimo išlaikyti profesinę paslaptį neatskleisti sprendimo dalių, susijusių su skundą pateikusio asmens iškeltais klausimais, turi būti ypač pagrįsti ir įtikinantys. Tačiau Institucija paprastai nebus linkusi atskleisti tos informacijos, kuriai tariamai taikomas įpareigojimas išlaikyti profesinę paslaptį, kai kyla įtarimų, kad skundas pateiktas būtent siekiant susipažinti su tokia informacija.

7)

ELPA valstybės nesutikimo pateikti informacijos Institucijai, kurią ji laiko būtina pagalbos priemonių nagrinėjimui, negali pateisinti profesine paslaptimi. Šiuo atžvilgiu daroma nuoroda į Priežiūros institucijos ir Teismo susitarimo 3 protokole (ypač 3 protokolo II dalies 2 straipsnio 2 dalyje, 5, 10 ir 16 straipsniuose) nustatytą tvarką.

9C.4.2.   Tvarka

1)

Institucija apie sprendimą su juo susijusią ELPA valstybę informuoja nedelsdama ir paprastai suteikia per 15 darbo dienų laikotarpį nurodyti, kokiai informacijai, valstybės nuomone, taikomas įpareigojimas išlaikyti profesinę paslaptį. Institucijai ir konkrečiai ELPA valstybei sutarus, minėtas laikotarpis gali būti pratęstas.

2)

Kai konkreti ELPA valstybė per Institucijos paskirtą laikotarpį nenurodo, kokiai informacijai jos nuomone turėtų būti taikomas įpareigojimas išlaikyti profesinę paslaptį, paprastai skelbiamas visas sprendimo tekstas.

3)

Kai konkreti ELPA valstybė nori, kad tam tikrai informacijai būtų taikomas įpareigojimas išlaikyti profesinę paslaptį, ji privalo nurodyti tas dalis, kurioms jos manymu turėtų būti taikomas toks įpareigojimas ir nurodyti prašymo neatskleisti priežastis kiekvienos tokios dalies atžvilgiu.

4)

ELPA valstybės pateiktą prašymą Institucija nedelsdama išnagrinėja. Jei Institucija nesutinka, kad kai kurioms sprendimo dalims būtų taikomas įpareigojimas išlaikyti profesinę paslaptį, ji nurodo priežastis, kodėl jos manymu tos dalys negali būti išbrauktos iš viešai skelbiamos sprendimo versijos. ELPA valstybei nepateikus priimtino savo prašymo pagrindimo (t. y. argumentų, kurie nėra aiškiai nesvarbūs ar aiškiai netinkami), Institucija neprivalo nurodyti priežasčių, kodėl tam tikros dalys negali būti išbrauktos iš viešai skelbiamo sprendimo versijos, o tik nurodo pagrindimo nebuvimą.

5)

Jei Institucija ne visiškai sutinka su ELPA valstybės prašymu, bet nusprendžia, kad tam tikroms sprendimo dalims taikomas įpareigojimas išlaikyti profesinę paslaptį, ji ELPA valstybei pateikia naują sprendimo projektą ir nurodo, kurios dalys buvo neįtrauktos. Jei Institucija sutinka, kad ELPA valstybės nurodytoms dalims taikomas įpareigojimas išlaikyti profesinę paslaptį, sprendimo tekstas skelbiamas remiantis Priežiūros institucijos ir Teismo susitarimo 3 protokolo II dalies 26 straipsniu, neįtraukus tų dalių, kurioms taikomas įpareigojimas išlaikyti profesinę paslaptį. Tokios neįtrauktos dalys nurodomos tekste (4).

6)

ELPA valstybė, gavusi Institucijos sprendimą, kuriame išdėstomos atsisakymo neskelbti tam tikrų dalių priežastis, per 15 darbo dienų gali parengti ir pateikti papildomus prašymą pagrindžiančius motyvus.

7)

Jei per Institucijos nustatytą laikotarpį atitinkama ELPA valstybė nesiima tolesnių veiksmų, Institucija paprastai paskelbia sprendimą, kuris buvo nurodytas atsakyme į ELPA valstybės pateiktą prašymą.

8)

Jei ELPA valstybė per nustatytą laikotarpį pateikia papildomus motyvus, Institucija juos nedelsdama išnagrinėja. Jei Institucija sutinka, kad ELPA valstybės nurodytoms dalims taikomas įpareigojimas išlaikyti profesinę paslaptį, sprendimo tekstas skelbiamas laikantis pirmiau išdėstytos tvarkos.

9)

Jei nepavyksta susitarti, Institucija skelbia savo sprendimą nedelsiant pradėti oficialią tyrimo procedūrą. Tokiuose sprendimuose apibendrinami atitinkami teisės ir fakto klausimai, pridedamas preliminarus siūlomos priemonės pagalbos pobūdžio įvertinimas ir išdėstomos abejonės dėl jos suderinamumo su bendrąja rinka. Žinoma, turi būti pridedama tam tikra esminė informacija, kad trečiosios šalys ir kitos ELPA valstybės galėtų pateikti naudingas pastabas. Institucijos pareiga pateikti tokią esminę informaciją paprastai yra svarbesnė už prašymą išlaikyti verslo paslaptis ar kitą konfidencialią informaciją. Be to, naudos gavėjams ir suinteresuotosioms šalims naudinga kaip galima greičiau susipažinti su tokiu sprendimu. Delsimas šiuo atveju apsunkintų valstybės pagalbos kontrolės procesą.

10)

Tuo atveju, kai neįmanoma susitarti dėl prašymų tam tikrai informacijai sprendimuose neteikti prieštaravimų ir sprendimuose užbaigti oficialią tyrimo procedūrą taikyti įpareigojimą išlaikyti profesinę paslaptį, Institucija supažindina ELPA valstybę su savo galutiniu sprendimu ir ketinamu paskelbti tekstu ir suteikia 15 darbo dienų laikotarpį imtis tolesnių veiksmų. Nesulaukusi jos manymu tinkamo atsakymo, Institucija paprastai skelbia tekstą.

11)

Šiuo metu Institucija peržiūri informavimo apie valstybės pagalbą formas. Siekiant išvengti nebūtino susirašinėjimo su ELPA valstybėmis ir sprendimų skelbimo atidėjimo, ateityje ketinama į minimą formą įtraukti klausimą, ar pranešime nėra neskelbtinos informacijos ir kokios yra jos neskelbimo priežastys. Tik tuomet, jei į šį klausimą atsakoma teigiamai, Institucija pradės susirašinėti su atitinkama ELPA valstybe dėl konkrečių atvejų. Jei Institucijai yra būtina papildoma informacija, ELPA valstybė, pateikdama tokią informaciją, privalo nurodyti, ar ji yra neskelbtina ir pagrįsti jos neskelbimo priežastis. Jei savo sprendime Institucija panaudoja informaciją, kurią ELPA valstybė laiko neskelbtina, ji praneša ELPA valstybei apie priimtą sprendimą ir, laikydamasi anksčiau išdėstytos tvarkos, nurodo priežastys, kodėl jos manymu tam tikros dalys negali būti išbrauktos iš viešai skelbiamos sprendimo versijos.

12)

Institucijai nusprendus, koks tekstas bus skelbiamas, ir pranešus ELPA valstybei apie galutinį sprendimą, ELPA valstybė nusprendžia, ar per Priežiūros institucijos ir Teismo susitarimo 36 straipsnyje numatytą laikotarpį ji ketina pasinaudoti galimomis teisminėmis procedūromis, taip pat bet kokiomis laikinomis priemonėmis.

9C.4.3.   Trečiosios šalys

1)

Kai trečiosios šalys, išskyrus atitinkamas ELPA valstybes (pavyzdžiui, skundą pateikiantys asmenys, kitos ELPA valstybės ar pagalbos gavėjai) pateikia su valstybės pagalbos procedūra susijusią informaciją, šios gairės taikomos mutatis mutandis.

9C.4.4.   Taikymas laiku

1)

Šiomis gairėmis nenustatomos privalomos teisinės taisyklės ir nesistengiama to daryti. Siekiant užtikrinti deramą administravimą, šios gairės iš anksto numato, kaip Institucija ketina spręsti konfidencialumo klausimą valstybės pagalbos procedūrose. Paprastai, jei nepavyksta susitarti, Institucijos sprendimas skelbti gali būti teisminės peržiūros proceso objektas. Kadangi šios gairės yra susijusios su tik su procedūriniais klausimais (ir didžiąja dalimi išdėsto dabartinę praktiką), jos bus taikomos nedelsiant, taip pat sprendimams neteikti prieštaravimų (5), su kuriais nori susipažinti trečiosios šalys, priimtų prieš įsigaliojant Priežiūros institucijos ir Teismo susitarimo 3 protokolo pakeitimams (6).


(1)  Pažymėtina, kad Susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teismo 3 protokolas, po 2001 m. gruodžio 10 d. ELPA valstybių susitarimo, iš dalies keičiančio ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 3 protokolą, įsigaliojo 2003 m. rugpjūčio 28 d. Šiais pakeitimais į 3 protokolą įtrauktas 1999 m. kovo 22 d. Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 659/1999, nustatantis išsamias EB sutarties buvusio 93 straipsnio taikymo taisykles.

(2)  Byla 154/83 Adams prieš Komisiją, [1985] Rink. 3539, 34 dalis, ir Byla T-353/94 Postbank prieš Komisiją, [1996] Rink. II-921, 86 dalis.

(3)  Byla C-367/95 P Komisija prieš Sytraval 1998 Rink. p. I-1719, 64 punktas.

(4)  Laužtiniuose skliaustuose […] ir išnašose nurodant, kad „taikomas įpareigojimas išlaikyti profesinę paslaptį“.

(5)  Sprendimai pradėti oficialią tyrimo procedūrą ir galutiniai sprendimai, priimti iki šios datos, jau yra paskelbti Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje (kuris po Nicos sutarties įsigaliojimo pervadintas Europos Sąjungos oficialiuoju leidiniu), EEE dalyje. Prieš skelbiant, ELPA valstybės galėtų nurodyti, ar informacijai taikomas įpareigojimas išlaikyti profesinę paslaptį.

(6)  Žr. 1 išnašą.