|
ISSN 1725-5120 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
49 tomas |
|
Turinys |
|
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma |
Puslapis |
|
|
|
Taryba |
|
|
|
* |
||
|
Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl bendradarbiavimo statistikos srityje |
|||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma
Taryba
|
28.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/1 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2006 m. vasario 27 d.
dėl Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl bendradarbiavimo statistikos srityje sudarymo
(2006/233/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į 285 straipsnio dalį kartu su 300 straipsnio 2 dalimi ir 300 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),
kadangi:
|
(1) |
2000 m. liepos 20 d. Taryba įgaliojo Komisiją derėtis su Šveicarijos Konfederacija dėl susitarimo dėl bendradarbiavimo statistikos srityje. |
|
(2) |
Pagal 2004 m. spalio 26 d. Tarybos sprendimą ir dėl Susitarimo pasirašymo vėliau Susitarimas Bendrijos vardu buvo pasirašytas 2004 m. spalio 26 d. |
|
(3) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl bendradarbiavimo statistikos srityje.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Komisija, kuriai padeda valstybių narių atstovai, atstovauja Bendrijai Jungtiniame komitete, įkurtame pagal Susitarimo 3 straipsnį.
Poziciją, kurios laikosi Bendrija dėl Jungtinio komiteto sprendimų, priima Taryba kvalifikuota balsų dauguma, remdamasi Komisijos pasiūlymu dėl klausimų, susijusių su finansiniu Šveicarijos indėliu bei svarbiomis leidžiančiomis nukrypti nuostatomis dėl Bendrijos teisės aktų taikymo išplėtimo Šveicarijai. Komisija priima visus kitus Jungtinio komiteto sprendimus ir rekomendacijas dėl Bendrijos pozicijos.
3 straipsnis
Tarybos pirmininkas Europos bendrijos vardu praneša apie šį Susitarimą, kaip numatyta Susitarimo 13 straipsnyje (2).
4 straipsnis
Sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2006 m. vasario 27 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
U. PLASSNIK
(1) 2004 m. gruodžio 14 d. pareikšta nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(2) Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos generalinis sekretoriatas.
Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl bendradarbiavimo statistikos
SRITYJE
EUROPOS BENDRIJA, toliau – Bendrija,
ir
ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA, toliau – Šveicarija,
kartu – Susitariančiosios šalys,
SIEKDAMOS pagerinti Bendrijos ir Šveicarijos bendradarbiavimą statistikos srityje ir tokiu tikslu šiuo Susitarimu apibrėžti šio bendradarbiavimo valdymo principus ir sąlygas;
LAIKYDAMOS, kad turi būti sukurtos tinkamos priemonės, jog palaipsniui būtų atliekamas derinimas ir užtikrinama nuosekli teisinės bazės, skirtos reglamentuoti duomenų rinkimą, klasifikaciją, apibrėžimus ir statistikos metodologiją, raida;
KADANGI bendros statistikos rengimo taisyklės srityje, kurią nustatė Bendrija ir Šveicarija, yra nustatytos;
SUTINKA, kad yra tikslinga pagrįsti tas taisykles Bendrijoje galiojančiais teisės aktais,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Objektas
1. Šis Susitarimas skirtas Susitariančiųjų šalių bendradarbiavimui statistikos srityje, kad būtų užtikrintas nuoseklių ir palygintinų statistikos duomenų rengimas ir platinimas, siekiant apibūdinti ir stebėti ekonominę, socialinę ir aplinkosaugos politiką, svarbią dvišaliam bendradarbiavimui.
2. Šiuo tikslu Susitariančiosios šalys vysto ir naudoja suderintus metodus, apibrėžimus ir klasifikacijas, taip pat bendras statistikos darbo organizavimo programas ir procedūras tinkamame administraciniame lygmenyje ir pagal šiame Susitarime išdėstytas nuostatas.
3. Susitariančiųjų šalių statistikos rengimas turi atitikti nešališkumo, patikimumo, objektyvumo, mokslinio savarankiškumo, rentabilumo ir statistikos patikimumo kriterijus; jis neturi nustatyti naujų prievolių ekonominės veiklos vykdytojams.
2 straipsnis
Teisės aktai statistikos srityje
A priede nurodyti aktai, adaptuoti šiuo Susitarimu, yra privalomi Susitariančiosioms šalims.
3 straipsnis
Jungtinis komitetas
1. Šiuo Susitarimu įkuriamas „Bendrijos-Šveicarijos statistikos komitetas“, sudarytas iš Susitariančiųjų šalių atstovų (toliau – Jungtinis komitetas).
Jis yra atsakingas už šio Susitarimo administravimą ir užtikrina tinkamą jo įgyvendinimą. Šiuo tikslu jis teikia rekomendacijas ir priima sprendimus tais atvejais, kurie numatyti šiame Susitarime. Jungtinis komitetas veikia remdamasis abipusiu susitarimu. Jungtinio komiteto sprendimas yra privalomas Susitariančiosioms šalims.
2. Jungtinis komitetas ir Statistikos programų komitetas (SPC), įsteigtas 1989 m. birželio 19 d. Tarybos sprendimu 89/382/EEB, Euratomas bendrų posėdžių metu vykdo užduotis šio Susitarimo tikslams pasiekti.
3. Jungtinis komitetas sprendimu tvirtina savo darbo tvarkos taisykles, kuriose, kartu su kitomis nuostatomis, nustatoma susirinkimų sušaukimo, pirmininko paskyrimo tvarka ir pirmininko įgaliojimai.
4. Jungtinis komitetas susirenka kai tik tai yra būtina. Bet kuri Susitariančioji šalis gali reikalauti sušaukti susirinkimą. Jungtinis komitetas gali nuspręsti sudaryti pakomitetį arba darbo grupę, kurie galėtų padėti komitetui atlikti jo užduotis.
5. Susitariančioji šalis bet kuriuo metu Jungtinio komiteto lygmenyje gali iškelti rūpimą klausimą.
6. Prie kiekvieno sprendimo nurodoma jo įgyvendinimo data. Sprendimai, jei būtina, pateikiami Susitariančiosioms šalims ratifikuoti arba tvirtinti pagal jų pačių nustatytą tvarką ir yra įgyvendinami laikantis jų pačių nustatytų taisyklių.
4 straipsnis
Nauji teisės aktai
1. Šis Susitarimas nepažeidžia nei vienos iš Susitariančiųjų šalių teisių, laikantis šio Susitarimo nuostatų, vienašališkai keisti savo teisės aktus tais klausimais, kuriuos reglamentuoja šis Susitarimas.
2. Iki formalaus naujų teisės aktų priėmimo Susitariančiosios šalys kuo glaudžiau informuoja viena kitą ir konsultuojasi viena su kita. Bet kurios iš Susitariančiųjų šalių pageidavimu Jungtiniame komitete gali vykti išankstinis apsikeitimas požiūriais.
3. Kai Susitariančioji šalis priima savo teisės akto pataisą, ji apie tai informuoja kitą Susitariančiąją šalį.
4. Jungtinis komitetas:
|
— |
priima sprendimą dėl I ir/arba II priedo peržiūrėjimo arba, jeigu būtina, siūlo peržiūrėti šio Susitarimo nuostatas, kad, jei būtina, abipusiškumo pagrindu būtų įtrauktos atitinkamų teisės aktų pataisos; |
|
— |
priima sprendimą, nustatantį, kad atitinkamų teisės aktų pataisos laikomos netrukdančiomis tinkamam šio Susitarimo veikimui; |
|
— |
arba nusprendžia taikyti kitas priemones, kad būtų užtikrintas tinkamas šio Susitarimo veikimas. |
5 straipsnis
Bendradarbiavimas statistikos srityje
1. Bendrijos statistikos programa, minima 1997 m. vasario 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 322/97 dėl Bendrijos statistikos II skyriuje, kurią savo sprendimais kartais tvirtina Europos Parlamentas ir Taryba, sudaro statistikos srities darbų, kurių imsis Šveicarija tam tikrais laikotarpiais, kai vykdoma atskira programa, pagrindą. Visos Bendrijos statistikos programos pagrindinės sritys ir statistikos temos yra svarbios Bendrijos ir Šveicarijos bendradarbiavimui statistikos srityje ir leidžia Šveicarijai jose visapusiškai dalyvauti.
2. Konkreti Bendrijos/Šveicarijos metinė statistikos programa sudaroma kiekvienais metais, kartu su metine darbo programa, kurią parengia Komisija pagal Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą, numatantį konkrečios Bendrijos statistikos programos rengimą. Kiekviena Bendrijos/Šveicarijos metinė statistikos programa pateikiama Jungtiniam komitetui patikrinti ir tvirtinti. Joje, visų pirma, nurodomi veiksmai, susiję su programos temomis, kurios yra svarbios ir prioritetinės Bendrijos ir Šveicarijos bendradarbiavimui statistikos srityje programos vykdymo laikotarpio metu.
3. Statistinė informacija iš Šveicarijos perduodama saugoti, apdoroti ir platinti Eurostatui. Tuo tikslu Šveicarijos federalinis statistikos biuras artimai bendradarbiauja su Eurostatu, kad būtų užtikrinta, jog duomenys iš Šveicarijos yra perduodami tinkamai ir įvairioms vartotojų grupėms platinami įprastais platinimo kanalais kaip Bendrijos/Šveicarijos statistikos dalis.
Statistikos, gaunamos iš Šveicarijos, tvarkymą reglamentuoja 1997 m. vasario 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 322/97 dėl Bendrijos statistikos.
4. Jungtinis komitetas nagrinėja Bendrijos ir Šveicarijos veiksmų statistikos srityje pažangą. Visų pirma jis įvertina, ar įvykdyti tikslai, prioritetai ir veiksmai, suplanuoti per pirmuosius trejus šio susitarimo taikymo metus. Taip pat jis įvertina, ar A priedo turinys atitinka koncepciją, nurodytą 1 straipsnio 1 dalyje.
6 straipsnis
Dalyvavimas
1. Šveicarijoje įsisteigusiems subjektams suteikiama teisė dalyvauti specialiose Bendrijos programose, kurioms vadovauja Eurostatas su tokiomis pačiomis sutartinėmis teisėmis ir įsipareigojimais, kuriuos turi Bendrijoje įsisteigę subjektai. Tačiau Šveicarijoje įsisteigusiems subjektams nesuteikiama teisė iš Eurostato gauti finansinę paramą.
2. Šveicarijos nacionaliniai ekspertai gali būti komandiruojami į Eurostatą. Visas išlaidas, susijusias su Šveicarijos nacionalinių ekspertų komandiruotėmis į Eurostatą, įskaitant jų darbo užmokestį, socialinio draudimo sąnaudas, pensinį aprūpinimą, dienpinigius ir kelionpinigius, padengia Šveicarija.
3. Bendrijoje įsisteigusiems subjektams suteikiama teisė dalyvauti specialiose programose, kurias vykdo Šveicarijos federalinis statistikos biuras, tomis pačiomis sutartinėmis teisėmis ir įsipareigojimais, kuriuos turi Šveicarijoje įsisteigę subjektai.
7 straipsnis
Kitos bendradarbiavimo formos
1. Technologijų perdavimas statistikos srityje tarp Šveicarijos federalinio statistikos biuro ir Eurostato gali vykti abipusiu susitarimu.
2. Susitariančiosios šalys statistikos srityje gali keistis visa informacija.
3. Susitariančiųjų šalių statistikos tarnybos gali keistis pareigūnais. Bendrijos valstybių narių statistikos tarnybos gali keistis pareigūnais su Šveicarija. Dėl tokių mainų sąlygų tiesiogiai tariasi atitinkamos statistikos tarnybos.
8 straipsnis
Finansinės nuostatos
1. Tam, kad būtų padengtos visos dalyvavimo išlaidos, įsigaliojus susitarimui Šveicarija kasmet finansiškai prisideda prie Bendrijos statistikos programos.
2. Taisyklės, reglamentuojančios Šveicarijos finansinį įnašą, yra nustatytos II priede.
9 straipsnis
Nediskriminavimas
Taikant šį Susitarimą ir nepažeidžiant jokių specialių jame esančių nuostatų, bet kokia diskriminacija dėl nacionalinės priklausomybės yra draudžiama.
10 straipsnis
Įsipareigojimų vykdymas
Susitariančiosios šalys imasi visų atitinkamų bendro pobūdžio ar konkrečių priemonių, kad būtų užtikrintas įsipareigojimų, numatytų šiame Susitarime, vykdymas ir susilaiko nuo bet kokių priemonių, kurios keltų pavojų šio Susitarimo tikslams įgyvendinti.
11 straipsnis
Priedai
Priedai yra neatskiriama šio Susitarimo dalis.
12 straipsnis
Teritorinis taikymas
Šis Susitarimas taikomas teritorijoms, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, pagal toje Sutartyje nustatytas sąlygas, ir Šveicarijos teritorijai.
13 straipsnis
Įsigaliojimas ir galiojimo trukmė
1. Šį Susitarimą ratifikuoja arba patvirtina Susitariančiosios šalys, laikydamosi savo nustatytos tvarkos. Jis įsigalioja kitų metų sausio pirmą dieną po to, kai Susitariančiosios šalys informuoja viena kitą apie tam tikslui būtinų procedūrų užbaigimą.
2. Šis Susitarimas sudaromas pradiniam penkerių metų laikotarpiui. Išskyrus atvejį, kai likus šešiems mėnesiams iki termino pabaigos yra pateikiamas rašytinis pranešimas dėl nutraukimo, Susitarimo galiojimas laikomas atnaujintu neribotam laikotarpiui.
3. Bet kuri iš Susitariančiųjų šalių gali nutraukti šį Susitarimą raštu pranešusi kitai Susitariančiajai šaliai. Šis Susitarimas nustoja galioti praėjus šešiems mėnesiams po tokio pranešimo.
14 straipsnis
Autentiški tekstai
1. Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
2. Teksto maltiečių kalba autentiškumą Susitariančiosios šalys patvirtina pasikeisdamos laiškais. Jis yra autentiškas kaip ir tekstai 1 dalyje nurodytomis kalbomis.
TAI PALIUDYDAMI, toliau nurodyti įgalioti atstovai pasirašė šį Susitarimą.
Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
A PRIEDAS
TEISĖS AKTAI STATISTIKOS SRITYJE
SEKTORINIS PRITAIKYMAS
|
1. |
Terminas „valstybė(-s) narė(-s)“ vartojamas šiame Priede nurodytuose aktuose apima ir Šveicariją šalia tos reikšmės, kuri vartojama atitinkamuose Bendrijos teisės aktuose. |
|
2. |
Taikant šį Susitarimą, nuostatos, numatančios, kas turi padengti tyrimų atlikimo ir panašias išlaidas, netaikomos. |
AKTAI SUSIJĘ
SU VERSLO STATISTIKA
|
— |
397 R 0058: 1996 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 58/97 dėl verslo struktūros statistikos (OL L 14, 1997 1 17, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
Reglamento nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip:
|
|
— |
398 R 2700: 1998 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2700/98 dėl verslo struktūros statistikos rodiklių apibrėžimų (OL L 344, 1998 12 18, p. 49) su pakeitimais, padarytais:
|
|
— |
398 R 2701: 1998 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2701/98 dėl duomenų, teiktinų rengiant verslo struktūros statistiką, serijų (OL L 344, 1998 12 18, p. 81) su pakeitimais, padarytais:
|
|
— |
398 R 2702: 1998 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2702/98 dėl verslo struktūros statistikos teikimo techninio formato (OL L 344, 1998 12 18, p. 102) su pakeitimais, padarytais:
|
|
— |
399 R 1618: 1999 m. liepos 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1618/1999 dėl verslo struktūros statistikos kokybės vertinimo kriterijų (OL L 192, 1999 7 24, p. 11). |
|
— |
399 R 1225: 1999 m. gegužės 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1225/99 dėl draudimo paslaugų statistikos rodiklių apibrėžimų (OL L 154, 1999 6 19, p. 1). |
|
— |
399 R 1227: 1999 m. gegužės 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1227/99 dėl draudimo paslaugų statistinių duomenų teikimo techninio formato (OL L 154, 1999 6 19, p. 75). |
|
— |
399 R 1228: 1999 m. gegužės 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1228/99 dėl duomenų, teiktinų rengiant draudimo paslaugų statistiką, serijų (OL L 154, 1999 6 19, p. 91). |
|
— |
398 R 1165: 1998 m. gegužės 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1165/98 dėl trumpojo laikotarpio statistikos (OL L 162, 1998 6 5, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
Reglamento nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip:
|
|
— |
393 R 2186: 1993 m. liepos 22 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2186/93 dėl Bendrijos koordinavimo rengiant verslo registrus statistikos tikslais (OL L 196, 1993 8 5, p. 1). Reglamento nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip:
|
TRANSPORTO IR TURIZMO STATISTIKA
|
— |
398 R 1172: 1998 m. gegužės 25 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1172/98 dėl krovinių vežimo keliais statistinių ataskaitų (OL L 163, 1998 6 6, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
Reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip: Šveicarija renka duomenis, kurių reikalaujama šiuo reglamentu, vėliausiai nuo 2006 m. pradžios. |
|
— |
32001 R 2163: 2001 m. lapkričio 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2163/2001 dėl techninės statistinių duomenų apie krovinių vežimą kelių transportu perdavimo tvarkos (OL L 291, 2001 11 8, p. 13). |
|
— |
32003 R 0006: 2002 m. gruodžio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 6/2003 dėl krovinių gabenimo keliais statistinių duomenų platinimo (OL L 1, 2003 1 4, p. 45). |
|
— |
32003 R 0091: 2002 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 91/2003 dėl geležinkelių transporto statistikos (OL L 14, 2003 1 21, p. 1–15), su pakeitimais, padarytais:
Reglamento nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip: Šveicarija renka duomenis, kaip reikalaujama šiuo reglamentu, vėliausiai nuo 2006 m. pradžios. |
|
— |
380 L 1119: 1980 m. lapkričio 17 d. Tarybos direktyva 80/1119/EEB dėl krovinių vežimo vidaus vandenų keliais statistinių ataskaitų (OL L 339, 1980 12 15, p. 30). |
|
— |
395 L 0064: 1995 m. gruodžio 8 d. Tarybos direktyva 95/64/EB, Euratomas, dėl krovinių ir keleivių vežimo jūra statistinių ataskaitų (OL L 320, 1995 12 30, p. 25), su pakeitimais, padarytais:
|
|
— |
32001 D 0423: 2001 m. gegužės 22 d. Komisijos sprendimas dėl statistinių duomenų, surinktų pagal Tarybos direktyvą 95/64/EB dėl krovinių ir keleivių vežimo jūra statistinių ataskaitų, skelbimo ar platinimo tvarkos (OL L , 2001 6 7, p. 41). |
|
— |
32003 R 0437: 2003 m. vasario 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 437/2003 dėl statistinių ataskaitų apie keleivių, krovinių ir pašto vežimą oro transportu (OL L 66, 2003 3 11, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
Reglamento nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip: Šveicarija renka duomenis, kaip reikalaujama šiuo reglamentu, vėliausiai nuo 2006 m. pradžios. |
|
— |
393 D 0704: 1993 m. lapkričio 30 d. Tarybos sprendimas 93/704/EB dėl Bendrijos duomenų bazės apie kelių eismo įvykius sukūrimo (OL L 329, 1993 12 30, p. 63). |
|
— |
395 L 0057: 1995 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyva 95/57/EB dėl statistinės informacijos turizmo srityje rinkimo (OL L 291, 1995 12 6, p. 32). Direktyvos nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip: Šveicarija renka duomenis, kaip reikalaujama šia direktyva, vėliausiai nuo 2007 m. |
|
— |
399 D 0035: 1998 m. gruodžio 9 d. Komisijos sprendimas 1999/35/EB dėl Tarybos direktyvos 95/57/EB dėl statistinės informacijos turizmo srityje rinkimo įgyvendinimo tvarkos (OL L 9, 1999 1 15, p. 23). |
UŽSIENIO PREKYBOS STATISTIKA
|
— |
395 R 1172: 1995 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1172/95 dėl statistinių duomenų apie Bendrijos ir jos valstybių narių prekybą su valstybėmis, kurios nėra narės (OL L 118, 1995 5 25, p. 10) su pakeitimais, padarytais:
Reglamento nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip:
|
|
— |
32000 R 1917: 2000 m. rugsėjo 7 d. Komisijos reglamentas Nr. 1917/2000, nustatantis tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1172/95 dėl statistinių duomenų apie užsienio prekybą įgyvendinimo nuostatas (OL L 229, 2000 9 9, p. 14) su pakeitimais, padarytais:
Reglamento nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip:
|
|
— |
32002 R 1779: 2002 m. spalio 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1779/2002 dėl Bendrijos užsienio prekybos ir valstybių narių prekybos statistiniams duomenims skirtos šalių ir teritorijų nomenklatūros (OL L 269, 2002 10 5, p. 6). |
STATISTIKOS PRINCIPAI IR KONFIDENCIALUMAS
|
— |
390 R 1588: 1990 m. birželio 11 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1588/90 dėl konfidencialių statistinių duomenų perdavimo Europos Bendrijų statistikos tarnybai (OL L 151, 1990 6 15, p. 1). Reglamento nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip:
|
|
— |
397 R 0322: 1997 m. vasario 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 322/97 dėl Bendrijos statistikos (OL L 52, 1997 2 22, p. 1). |
|
— |
32002 R 0831: 2002 m. gegužės 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 831/2002 įgyvendinantis, dėl teisės naudotis konfidencialiais duomenimis mokslo reikmėms, Tarybos reglamentą (EB) Nr. 322/97 dėl Bendrijos statistikos (OL L 133, 2002 5 18, p. 7). |
DEMOGRAFINĖ IR SOCIALINĖ STATISTIKA
|
— |
376 R 0311: 1976 m. vasario 9 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 311/76 dėl statistinių duomenų rinkimo apie darbuotojus užsieniečius (OL L 39, 1976 2 14, p. 1). |
|
— |
398 R 0577: 1998 m. kovo 9 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 577/98 dėl darbo jėgos atrankinio tyrimo organizavimo Bendrijoje (OL L 77, 1998 3 14, p. 3) su pakeitimais, padarytais:
Reglamento nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip:
|
|
— |
32000 R 1575: 2000 m. liepos 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1575/2000, įgyvendinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 577/98 dėl darbo jėgos atrankinio tyrimo organizavimo Bendrijoje, nustatant kodus, naudojamus perduodant duomenis nuo 2001 m. (OL L 181, 2000 7 20, p. 16). |
|
— |
32000 R 1897: 2000 m. rugsėjo 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1897/2000, įgyvendinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 577/98 dėl darbo jėgos atrankinio tyrimo organizavimo Bendrijoje, apibrėžiant nedarbo sąvoką (OL L 228, 2000 9 8, p. 18). |
|
— |
32002 R 2104: 2002 m. lapkričio 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2104/2002, suderinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 577/98 dėl darbo jėgos atrankinio tyrimo organizavimo Bendrijoje ir Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1575/2000, įgyvendinantį Tarybos reglamentą (EB) Nr. 577/98 dėl nuostatų, susijusių su mokymo ir lavinimo kintamųjų sąrašu ir jų kodifikavimu, kad būtų galima tai naudoti duomenims perduoti nuo 2003 m. (OL L 324, 2002 11 29, p. 14). |
|
— |
32003 R 0246: 2003 m. vasario 10 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 246/2003 dėl ad hoc modulių 2004–2006 metų programos prie darbo jėgos atrankinio tyrimo, numatyto Tarybos reglamente (EB) Nr. 577/98, patvirtinimo (OL L 34, 2003 2 11, p. 3). |
|
— |
399 R 0530: 1999 m. kovo 9 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 530/1999 dėl darbo užmokesčio struktūros ir darbo kaštų statistikos (OL L 63, 1999 3 12, p. 6). Reglamento nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip:
|
|
— |
32000 R 0452: 2000 m. vasario 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 452/2000 įgyvendinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 530/1999 dėl darbo užmokesčio struktūros ir darbo kaštų statistikos, įvertinant darbo kaštų statistikos kokybę (OL L 55, 2000 2 29, p. 53). |
|
— |
32000 R 1916: 2000 m. rugsėjo 8 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1916/2000 įgyvendinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 530/1999 dėl darbo užmokesčio struktūros ir darbo kaštų statistikos, apibrėžiant informaciją apie darbo užmokesčio struktūrą ir reglamentuojant jos perdavimą (OL L 229, 2000 9 9, p. 3). |
|
— |
399 R 1726: 1999 m. liepos 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1726/1999 įgyvendinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 530/1999 dėl darbo užmokesčio struktūros ir darbo kaštų statistikos, apibrėžiant informaciją apie darbo kaštus ir reglamentuojant jos perdavimą (OL L 203, 1999 8 3, p. 28). |
|
— |
32002 R 0072: 2002 m. sausio 16 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 72/2002 įgyvendinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 530/1999 dėl darbo užmokesčio struktūros statistikos kokybės įvertinimo (OL L 15, 2002 1 17, p. 7). |
|
— |
32003 R 0450: 2003 m. vasario 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 450/2003 dėl darbo kaštų indekso (OL L 69, 2003 3 13, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
Reglamento nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip: Šveicarija surenka šiuo reglamentu reikalaujamus duomenis pirmą kartą 2007 m. pradžioje, vėliau – kiekvieną ketvirtį. |
|
— |
32003 R 1177: 2003 m. birželio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1177/2003 dėl Bendrijos statistikos apie pajamas ir gyvenimo sąlygas (ES-SPGS) (OL L 165, 2003 7 3, p. 1) Reglamento nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip: Šveicarija surenka duomenis, reikalaujamus šia direktyva, vėliausiai nuo 2007 m. |
EKONOMIKOS STATISTIKA
|
— |
32003 R 1287: 2003 m. liepos 15 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1287/2003 dėl bendrųjų nacionalinių pajamų rinkos kainomis suderinimo (BNP reglamentas) (OL L 181, 2003 7 19, p. 1). |
|
— |
395 R 2494: 1995 m. spalio 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2494/95 dėl suderintų vartotojų kainų indeksų (OL L 257, 1995 10 27, p. 1). Šveicarijai Reglamentas taikomas suderinti vartotojų kainų indeksus tarptautiniams palyginimams. Tai nėra svarbu atsižvelgiant į aiškius tikslus apskaičiuoti suderintą vartojimo kainų indeksą (CPI) ekonominės ir pinigų sąjungos kontekste. Reglamento nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip:
|
|
— |
396 R 1749: 1996 m. rugsėjo 9 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1749/96 dėl pradinių Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2494/95 dėl suderintų vartotojų kainų indeksų įgyvendinimo priemonių (OL L 229, 1996 9 10, p. 3) su pakeitimais, padarytais:
|
|
— |
396 R 2214: 1996 m. lapkričio 20 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2214/96 dėl suderintų vartotojų kainų indeksų: SVKI subindeksų perdavimas ir platinimas (OL L 296, 1996 11 21, p. 8) su pakeitimais, padarytais:
|
|
— |
396 R 2223: 1996 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2223/96 dėl Europos nacionalinių ir regioninių sąskaitų sistemos Bendrijoje (OL L 310, 1996 11 30, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
Reglamento nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
— |
398 D 0715: 1998 m. lapkričio 30 d. Komisijos sprendimas 98/715/EB, paaiškinantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 2223/96 dėl Europos nacionalinių ir regioninių sąskaitų sistemos Bendrijoje A priedą, atsižvelgiant į kainų ir apimčių skaičiavimo principus (OL L 340, 1998 12 16, p. 33). Sprendimo nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip: 3 straipsnis (metodų klasifikavimas pagal produktus) Šveicarijai netaikomas. |
|
— |
397 D 0178: 1997 m. vasario 10 d. Komisijos sprendimas 97/178/EB, Euratomas, dėl perėjimo tarp Europos nacionalinių ir regioninių sąskaitų sistemos Bendrijoje (ESS 95) ir Europos integruotų ekonominių sąskaitų sistemos (ESS antrojo leidimo) metodikos apibrėžimo (OL L 75, 1997 3 15, p. 44). |
|
— |
397 R 2454: 1997 m. gruodžio 10 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2454/97, nustatantis išsamias Tarybos reglamento Nr. 2494/95 įgyvendinimo taisykles, reglamentuojančias būtiniausius suderintų vartotojų kainų indeksų (SVKI) svorių kokybei taikomus reikalavimus (OL L 340, 1997 12 11, p. 24). |
|
— |
398 R 2646: 1998 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2646/98, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2494/95 įgyvendinimo taisykles dėl būtiniausių standartų, taikomų vertinant tarifus suderintame vartotojų kainų indekse (OL L 335, 1998 12 10, p. 30). |
|
— |
399 R 1617: 1999 m. liepos 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1617/1999, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2494/95 įgyvendinimo taisykles dėl būtiniausių standartų, taikomų vertinant draudimą suderintame vartotojų kainų indekse, ir iš dalies keičiantis Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2214/96 (OL L 192, 1999 7 24, p. 9). |
|
— |
399 R 2166: 1999 m. spalio 8 d. Tarybos reglamentas Nr. 2166/1999, nustatantis išsamias Reglamento (EB) Nr. 2494/95 įgyvendinimo taisykles dėl būtiniausių standartų, taikomų vertinant sveikatos švietimo ir socialinės apsaugos sektorių produktus suderintame vartotojų kainų indekse (OL L 266, 1999 10 14, p. 1). |
|
— |
399 D 0622: 1999 m. rugsėjo 8 d. Komisijos sprendimas 1999/622/EB, Euratomas, dėl PVM grąžinimo neapmokestinamiems vienetams ir apmokestinamiems vienetams už neapmokestinamą veiklą traktavimo įgyvendinant Tarybos direktyvą 89/130/EEB, Euratom dėl bendrojo nacionalinio produkto rinkos kainomis įvertinimo suderinimo (OL L 245, 1999 9 17, p. 51). |
|
— |
32000 R 2601: 2000 m. lapkričio 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2601/2000, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2494/95 įgyvendinimo taisykles dėl pirkimo kainų įtraukimo į suderintą vartotojų kainų indeksą laikino pasirinkimo (OL L 300, 2000 11 29, p. 16). |
|
— |
32000 R 2602: 2000 m. lapkričio 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2602/2000 nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2494/95 įgyvendinimo taisykles dėl būtiniausių standartų, taikomų vertinant kainų sumažinimą suderintame vartotojų kainų indekse (OL L 300, 2000 11 29, p. 16) su pakeitimais, padarytais:
|
|
— |
32001 R 1920: 2001 m. rugsėjo 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1920/2001, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2494/95 įgyvendinimo taisykles dėl būtiniausių standartų, taikomų vertinant sandorio vertei proporcingus mokesčius už paslaugas suderintame vartotojų kainų indekse, ir iš dalies keičiantis Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2214/96 (OL L 261, 2001 9 29, p. 46) su pataisymais, padarytais OL L 295, 2001 11 13, p. 34. |
|
— |
32001 R 1921: 2001 m. rugsėjo 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1921/2001 nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2494/95 įgyvendinimo taisykles dėl būtiniausių standartų, taikomų peržiūrint suderintą vartotojų kainų indeksą, ir iš dalies pakeičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2602/2000 (OL L 261, 2001 9 29, p. 49) su pataisymais, padarytais OL L 295, 2001 11 13, p. 34. |
NOMENKLATŪROS
|
— |
390 R 3037: 1990 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3037/90 dėl statistinio Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (OL L 293, 1990 10 24, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
|
|
— |
393 R 0696: 1993 m. kovo 15 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 696/93 dėl statistinių vienetų gamybos sistemai stebėti ir analizuoti Bendrijoje (OL L 76, 1993 3 30, p. 1). |
|
— |
393 R 3696: 1993 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3696/93 dėl statistinio Europos ekonominės bendrijos produktų klasifikatoriaus pagal veiklos rūšį (CPA) (OL L 342, 1993 12 31, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
|
|
— |
32003 R 1059: 2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1059/2003 dėl bendro teritorinių statistinių vienetų klasifikatoriaus (NUTS) nustatymo (OL L 154, 2003 6 21, p. 1). |
ŽEMĖS ŪKIO STATISTIKA
|
— |
396 L 0016: 1996 m. kovo 19 d. Tarybos direktyva 96/16/EB dėl pieno ir pieno produktų statistinių tyrimų (OL L 78, 1996 3 28, p. 27). Direktyvos nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip: Šveicarija neįpareigota skirstyti duomenis pagal regionus, kaip reikalaujama šia Direktyva. |
|
— |
397 D 0080: 1996 m. Komisijos sprendimas 97/80/EB nustatantis Tarybos direktyvos 96/16/EB dėl pieno ir pieno produktų statistinių tyrimų įgyvendinimo nuostatas (OL L 24, 1997 1 25, p. 26) su pakeitimais, padarytais:
|
|
— |
388 R 0571: 1988 m. vasario 29 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 571/88 dėl Bendrijos žemės ūkio valdų struktūros tyrimų organizavimo 1988–1997 m. (OL L 56, 1988 3 2, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
Reglamento nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip:
|
|
— |
390 R 0837: 1990 m. kovo 26 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 837/90 dėl statistinės informacijos, kurią valstybės narės turi teikti apie javų produkciją (OL L 88, 1990 4 3, p. 1). |
|
— |
393 R 0959: 1993 balandžio 5 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 959/93 dėl statistinės informacijos, kurią valstybės narės turi teikti apie augalininkystės produktus, išskyrus javus (OL L 98, 1993 4 24, p. 1).
|
ŽUVININKYSTĖS STATISTIKA
|
— |
391 R 1382: 1991 m. gegužės 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1382/91 dėl duomenų apie valstybėse narėse iškrautus žuvininkystės produktų kiekius teikimo (OL L 133, 1991 5 28, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
|
|
— |
391 R 3880: 1991 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3880/91 dėl valstybių narių, žvejojančių šiaurės rytų Atlante, nominalių sugavimų statistinių duomenų pateikimo (OL L 365, 1991 12 31, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
|
|
— |
393 R 2018: 1993 m. birželio 30 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2018/93 dėl šiaurės vakarų Atlante žvejojančių valstybių narių, statistinių duomenų apie sugavimus ir žvejybą pateikimo (OL L 186, 1993 7 28, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
|
|
— |
395 R 2597: 1995 m. spalio 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2597/95 dėl tam tikruose ne Šiaurės Atlanto rajonuose žvejojančių valstybių narių statistikos duomenų pateikimo apie nominalius sugavimus (OL L 270, 1995 11 13, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
|
|
— |
396 R 0788: 1996 m. balandžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 788/96 dėl valstybių narių akvakultūros produkcijos statistikos pateikimo (OL L 108, 1996 5 1, p. 1). |
ENERGETIKOS STATISTIKA
|
— |
390 L 0377: 1990 m. birželio 29 d. Tarybos direktyva 90/377/EEB dėl Bendrijos tvarkos, leidžiančios padidinti dujų ir elektros energijos kainų galutiniams pramonės vartotojams skaidrumą (OL L 185, 1990 7 17, p. 16). Reglamento nuostatos taikant šį Susitarimą adaptuojamos taip: Šveicarija priima priemones, būtinas, kad šios direktyvos būtų laikomasi nuo 2006 m. sausio 1 d. |
B PRIEDAS
FINANSINĖS TAISYKLĖS, REGLAMENTUOJANČIOS 8 STRAIPSNYJE MINĖTĄ ŠVEICARIJOS ĮNAŠĄ
1. Finansinio dalyvavimo apibrėžimas
|
1.1. |
Šveicarija kiekvienais metais finansiškai prisideda prie Bendrijos statistikos programos. |
|
1.2. |
Šis įnašas paremtas trimis elementais:
|
|
1.3. |
Finansinis įnašas yra: [Cost] * [prop]/[# Members] |
|
1.4. |
Minėti elementai apibrėžiami taip:
|
|
1.5. |
Šio finansinio įnašo pirminis skaičiavimas atliekamas nedelsiant, kai tik atitinkamais metais priimamas preliminarus Europos Sąjungos biudžeto projektas. Galutinis skaičiavimas atliekamas nedelsiant, kai tik priimamas tų metų biudžetas. |
2. Mokėjimo tvarka
|
2.1. |
Kiekvienais finansiniais metais vėliausiai kovo 15 d. ir birželio 15 d. Komisija pateikia Šveicarijai pareikalavimą sumokėti lėšas, atsižvelgiant į jos įnašą pagal šį Susitarimą. Šie lėšų pareikalavimai numato šiuos mokėjimus:
|
|
2.2. |
Šveicarijos įnašas išreiškiamas ir mokamas eurais. |
|
2.3. |
Šveicarija sumoka savo įnašą pagal šį Susitarimą laikydamasi 2.1 punkte nurodyto tvarkaraščio. Uždelsusi sumokėti Šveicarija moka palūkanas, kurių dydis lygus vieno mėnesio eurų tarpbankinių palūkanų normai (EURIBOR) mokėjimo dieną, kaip numatyta Telerate 248 puslapyje. Ši norma kiekvieną uždelsimo mėnesį didinama 1,5 procentiniais punktais. Padidinta norma taikoma visam uždelsimo laikotarpiui. Tačiau palūkanos skaičiuojamos tik įnašui, mokamam praėjus daugiau kaip trisdešimt dienų po 2.1 punkte nurodytų mokėjimo terminų. |
|
2.4. |
Išlaidų, atsirandančių dėl Šveicarijos atstovų ir ekspertų dalyvavimo Komisijos rengiamuose posėdžiuose, Komisija nepadengia. Kaip nustatyta 6 straipsnio 2 dalyje, visas išlaidas, susijusias su Šveicarijos pareigūnų komandiravimu į Eurostatą, padengia Šveicarija. Pagal Eurostato ir Šveicarijos federalinio statistikos biuro susitarimą, Šveicarija gali išskaityti išlaidas, susijusias su nacionalinių ekspertų komandiruotėmis, iš savo finansinio įnašo. Didžiausia kiekvienam pareigūnui skiriama išskaičiuojamų lėšų suma neturi viršyti didžiausios sumos, skiriamos EEE-ELPA šalių pareigūnams, kurie komandiruojami į Eurostatą pagal EEE susitarimą. Dėl sumos susitariama kiekvienais metais. |
|
2.5. |
Mokėjimai, kuriuos atlieka Šveicarija, kredituojami kaip biudžeto įplaukos atitinkamoje Europos Sąjungos bendrojo biudžeto įplaukų ataskaitos biudžeto eilutėje. Finansinis reglamentas, taikomas Europos Bendrijų bendrajam biudžetui, taikomas ir asignavimų valdymui. |
3. Įgyvendinimo sąlygos
|
3.1. |
Šveicarijos finansinis indėlis pagal šio Susitarimo 8 straipsnį atitinkamais finansiniais metais paprastai nekeičiamas. |
|
3.2. |
Komisija, uždariusi su kiekvienais finansiniais metais (n) susijusias sąskaitas, sudarydama įplaukų ir išlaidų sąskaitą, patikslina sąskaitą dėl Šveicarijos dalyvavimo, atsižvelgdama į pasikeitimus, atsiradusius dėl pervedimų, anuliavimų, perkėlimų arba biudžeto papildymo bei pakeitimo finansinių metų eigoje. Šis sureguliavimas turi būti atliekamas atsižvelgiant į kitų metų (n+2) biudžeto sudarymą ir turėtų atsispindėti pareikalavime sumokėti lėšas. |
4. Informacija
|
4.1. |
Vėliausiai kiekvienų finansinių metų (n+1) gegužės 31 d. asignavimų ataskaita, atitinkanti Eurostato veiklos ir administracinius finansinius įsipareigojimus, susijusius su ankstesniais finansiniais metais (n), parengiama ir perduodama Šveicarijai kaip Komisijos įplaukų ir išlaidų sąskaita. |
|
4.2. |
Komisija praneša Šveicarijai visus kitus bendrus finansinius duomenis, susijusius su Eurostatu, kurie yra prieinami ELPA-EEE šalims. |
BAIGIAMASIS AKTAS
EUROPOS BENDRIJOS
ir
ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS
įgalioti atstovai
susitikę 2006 m. spalio 26 d. pasirašyti Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl bendradarbiavimo statistikos srityje, priėmė šią bendrą deklaraciją, kuri pridedama prie šio baigiamojo akto:
Susitariančiųjų Šalių bendra deklaracija dėl I ir II priedų peržiūros, kurią atlieka Jungtinis komitetas.
Jie taip pat atsižvelgė į šią deklaraciją, pridedamą prie šio baigiamojo akto:
Tarybos deklaracija dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose.
Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ
bendra deklaracija dėl I ir II Priedų peržiūros, kurią atlieka Jungtinis komitetas
Jungtinis komitetas susirenka į posėdį kaip įmanoma greičiau po šio Susitarimo įsigaliojimo parengti I priedo peržiūrėjimą, kad atnaujinti jame nurodytų teisės aktų sąrašą ir atsižvelgti į dabartinę Bendrijos statistikos programą. Be to, Jungtinis komitetas atnaujina ir peržiūri I ir II priedus įsigaliojus kiekvienai naujai daugiametei statistikos programai, nurodytai 5 straipsnio 1 dalyje, kad įtraukti nuorodą į tą programą ir atsižvelgti į jos specifiką, įskaitant priemones dėl finansinio įnašo.
TARYBOS DEKLARACIJA
dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose
Taryba sutinka, kad Šveicarijos atstovai nuo bendradarbiavimo vykdant programas ir veiksmus, nurodytus šio Susitarimo 5 straipsnio 2 dalyje, pradžios, kiek tai susiję su jiems svarbiu klausimu, visapusiškai, bet be balso teisės, dalyvauja komitetų ir kitų organų, kurie padeda Europos Bendrijų Komisijai valdyti ir vystyti šias programas ir veiksmus, veikloje.
Tais atvejais, kai kiti komitetai nagrinėja sritis, kurioms taikomas šis Susitarimas ir kurioms Šveicarija taiko acquis communautaire arba lygiavertes priemones, Komisija konsultuosis su Šveicarijos ekspertais pagal EEE susitarimo 100 straipsnyje nurodytą metodą.
|
28.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/21 |
Informacija, susijusi su Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl bendradarbiavimo statistikos srityje įsigaliojimu (1)
2004 m. spalio 26 d. Liuksemburge pasirašytam Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimui dėl bendradarbiavimo statistikos srityje įsigalioti būtinos procedūros užbaigtos 2006 m. vasario 27 d., šis Susitarimas įsigalios pagal jo 13 straipsnio 1 dalį 2007 m. sausio 1 d.
(1) Žr. šio Oficialiojo leidinio 2 p.
|
28.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/22 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2006 m. vasario 27 d.
dėl Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo garso ir vaizdo srityje, nustatančio Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programose MEDIA Plius ir MEDIA Mokymas sąlygas, ir baigiamojo akto sudarymo
(2006/234/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 150 straipsnio 4 dalį ir 157 straipsnio 3 dalį kartu su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmuoju sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies pirmąja pastraipa,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),
kadangi:
|
(1) |
Komisija Europos bendrijos vardu derėjosi dėl susitarimo, kuris leistų Šveicarijos Konfederacijai dalyvauti Bendrijos programose MEDIA Plius ir MEDIA mokymas, ir dėl baigiamojo akto. |
|
(2) |
2004 m. spalio 26 d. Europos bendrijos vardu buvo pasirašytas susitarimas ir baigiamasis aktas su sąlyga, kad jie bus sudaryti vėliau. |
|
(3) |
Šį susitarimą ir baigiamąjį aktą turėtų patvirtinti Bendrija, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Bendrijos vardu yra patvirtinamas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas garso ir vaizdo srityje, nustatantis Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programose MEDIA Plius ir MEDIA Mokymas sąlygas, ir baigiamasis aktas.
Šio susitarimo ir baigiamojo akto tekstai yra pridedami prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Susitarimo 8 straipsniu įsteigtame Jungtiniame komitete Bendrijai atstovauja Komisija.
3 straipsnis
Tarybos pirmininkas Bendrijos vardu pateikia susitarimo 13 straipsnyje numatytą pranešimą. (2)
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimtas Briuselyje, 2006 m. vasario 27 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
U. PLASSNIK
(1) Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.
(2) Susitarimo įsigaliojimo dieną Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos generalinis sekretoriatas.
Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas garso ir vaizdo srityje, nustatantis Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo bendrijos programose MEDIA Plius ir MEDIA Mokymas
SĄLYGAS
EUROPOS BENDRIJA, toliau – Bendrija,
ir
ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA,
toliau – Šveicarija,
toliau abi – Susitariančiosios Šalys,
KADANGI Bendrija 2000 m. gruodžio 20 d. Tarybos sprendimu Nr. 2000/821/EB ir 2001 m. sausio 19 d. Sprendimu Nr. 2001/163/EB su paskutiniais pakeitimais, padarytais atitinkamai 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 846/2004/EB ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 845/2004/EB, priėmė programą, skatinančią Europos garso ir vaizdo kūrinių kūrimą, platinimą bei skatinimą, ir programą dėl Europos garso ir vaizdo įrašų programų pramonės specialistų mokymo (toliau – MEDIA programa);
KADANGI MEDIA programa numato galimybę tam tikromis sąlygomis programoje dalyvauti trečiosioms šalims, kurios yra Europos Tarybos konvencijos dėl televizijos be sienų narės, bet nepriklauso EEE sutartį pasirašiusioms ELPA šalims ir nėra šalys kandidatės į Europos Sąjungą, naudojant papildomus asignavimus ir laikantis konkrečių taisyklių, kurios bus nustatytos sutartyse tarp suinteresuotų šalių;
KADANGI pagal minėtas nuostatas atveriant programas šioms trečiosioms šalims iš anksto ištiriamas jų nacionalinių įstatymų suderinamumas su atitinkamu Bendrijos acquis;
KADANGI Bendrija ir Šveicarija septynių susitarimų, pasirašytų 1999 m. birželio 21 d., baigiamojo akto bendroje deklaracijoje dėl papildomų derybų ateityje išreiškė pageidavimą vesti derybas dėl Šveicarijos dalyvavimo šiose programose;
KADANGI Šveicarija įsipareigoja papildyti savo įstatyminę bazę, kad jos įstatymai būtų atitinkamai suderinti su Bendrijos acquis, ir kadangi dėl tos priežasties, įsigaliojus šiam susitarimui, Šveicarija atitinka pirmiau minėtuose sprendimuose apibrėžtas dalyvavimo sąlygas;
KADANGI Bendrijos ir Šveicarijos bendradarbiavimas siekiant įgyvendinti MEDIA programos tikslus, palyginus su kitomis Bendrijos ir Šveicarijos tarpvalstybinio bendradarbiavimo sritimis, padidina pagal šią programą jau pradėtų įgyvendinti veiksmų poveikį ir padidina Bendrijos ir Šveicarijos žmogiškųjų išteklių kvalifikacijos lygį;
KADANGI abi Susitariančiosios Šalys yra suinteresuotos kurti Europos garso ir vaizdo programų pramonę vykdydamos platesnį bendradarbiavimą;
KADANGI dėl šių priežasčių Susitariančiosios Šalys tikisi, kad Šveicarijos dalyvavimas MEDIA programoje bus naudingas abiems šalims,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Susitarimo tikslas
Bendrijos ir Šveicarijos bendradarbiavimo, numatyto šiame susitarime, tikslas yra leisti Šveicarijai dalyvauti visose MEDIA programos veiklose, nebent šio susitarimo nuostatose numatyta kitaip, laikantis teisės aktuose, susijusiuose su programomis ir nurodytuose I priede, apibrėžtų tikslų, kriterijų, procedūrų ir terminų.
2 straipsnis
Teisės sistemų suderinamumas
Tam, kad įsigaliojus šiam susitarimui Šveicarija atitiktų dalyvavimui būtinas pirmiau minėtuose sprendimuose išdėstytas sąlygas, ji įgyvendina II priede nurodytas nuostatas, papildančias Šveicarijos teisės sistemą, siekdama užtikrinti savo teisės aktų suderinamumą su Bendrijos acquis.
3 straipsnis
Tinkamumas
Jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip:
|
1. |
Šveicarijos organizacijos ir privatūs asmenys dalyvauja visose programos veiklose tomis pačiomis sąlygomis kaip ir Bendrijos valstybių narių organizacijos ir privatūs asmenys. |
|
2. |
Šveicarijos organizacijų, institucijų ir privačių asmenų tinkamumas apibrėžiamas I priede nurodytuose teisės aktuose, susijusiuose su programomis. |
|
3. |
Siekiant užtikrinti programų vykdymą Bendrijos mastu tuose projektuose ir veiklose, kuriose reikalingas partneris iš Europos, turės dalyvauti bent vienas partneris iš kurios nors Bendrijos valstybės narės tam, kad būtų skirta Bendrijos finansinė parama. Kiti projektai ir veiklos turi aiškiai atspindėti Europos ir Bendrijos dimensiją. |
4 straipsnis
Procedūros
1. Šveicarijos institucijų, organizacijų ir privačių asmenų kandidatūros pateikiamos, atrenkamos ir vertinamos laikantis tokių pačių taisyklių ir sąlygų kaip ir Bendrijos valstybių narių institucijų, organizacijų ir privačių asmenų kandidatūrų atveju.
2. Laikydamasi atitinkamų I priede nurodytų teisės aktų nuostatų, Europos Bendrijų Komisija (toliau – Komisija), skirdama nepriklausomus ekspertus, kurie jai turi padėti įvertinti projektus, gali skirti Šveicarijos ekspertus.
3. Ryšiai su Komisija vykdant su paraiškomis susijusias procedūras, sudarant sutartis, pateikiant ataskaitas ar atliekant kitus administracinius programų veiksmus palaikomi viena iš oficialiųjų Bendrijos kalbų.
5 straipsnis
Nacionalinė struktūra
1. Šveicarija nacionaliniu lygmeniu nustato tinkamą sistemą bei struktūrą ir imasi visų kitų MEDIA programos įgyvendinimui koordinuoti ir organizuoti nacionaliniu mastu reikalingų priemonių, kaip numato atitinkamos I priede nurodytų teisės aktų nuostatos. Šveicarija bendradarbiaudama su Komisija visų pirma įsipareigoja sukurti MEDIA Desk.
2. Didžiausia finansinė parama, kurią pagal programas galima skirti MEDIA Desk veiklai finansuoti, neviršija 50 % bendro šios veiklos biudžeto.
6 straipsnis
Finansinės nuostatos
Šveicarija kiekvienais metais į Europos Sąjungos bendrąjį biudžetą įneša jos dalyvavimo MEDIA programoje išlaidoms padengti skirtą įnašą, laikydamasi III priede numatytų sąlygų ir nuostatų.
7 straipsnis
Finansinė kontrolė
MEDIA programoje dalyvaujančių Šveicarijos subjektų finansinė kontrolė vykdoma laikantis IV priede pateiktų taisyklių.
8 straipsnis
Jungtinis komitetas
1. Įsteigiamas jungtinis komitetas.
2. Jungtinį komitetą sudaro Bendrijos ir Šveicarijos atstovai. Jungtinis komitetas priima savo nuomonę bendru sutarimu.
3. Jungtinis komitetas yra atsakingas už susitarimo priežiūrą ir tinkamą jo įgyvendinimą.
4. Vienai iš Susitariančiųjų Šalių paprašius šalys keičiasi informacija ir jungtiniame komitete konsultuojasi dėl su šiuo susitarimu susijusios veiklos ir dėl finansinių susitarimo aspektų.
5. Siekiant apsvarstyti tinkamą susitarimo funkcionavimą, jungtinis komitetas renkasi paprašius vienai iš šalių. Jis priima savo darbo tvarkos taisykles ir gali sudaryti darbo grupes, kurios padeda įgyvendinti komiteto uždavinius.
6. Susitariančiosios Šalys bet kokį ginčą, susijusį su šio susitarimo interpretavimu ar įgyvendinimu, gali pateikti spręsti jungtiniam komitetui. Jungtinis komitetas gali pateikti ginčo sprendimo būdą. Jungtiniam komitetui suteikiama bet kokia informacija, kuri gali būti naudinga išsamiai situacijos analizei atlikti ir priimtinam sprendimui rasti. Šiuo tikslu jungtinis komitetas nagrinėja visas galimybes, leidžiančias susitarimui ir toliau tinkamai funkcionuoti.
7. Jungtinis komitetas periodiškai analizuoja šio susitarimo priedus. Vienai iš šalių pasiūlius jis gali nuspręsti iš dalies pakeisti susitarimo priedus.
9 straipsnis
Tikrinimas, vertinimas ir ataskaitos
Nepažeidžiant Bendrijos atsakomybės už programos tikrinimą ir vertinimą pagal atitinkamas su programomis susijusių I priede nurodytų teisės aktų nuostatas, Šveicarijos dalyvavimas MEDIA programoje pastoviai tikrinamas pagal Bendrijos ir Šveicarijos partnerystės susitarimus. Tam, kad padėtų Bendrijai rengti ataskaitas apie įgytą patirtį įgyvendinant programą, Šveicarija Bendrijai nusiunčia informaciją apie nacionalines priemones, kurių ji ėmėsi šiuo tikslu. Ji dalyvauja bet kokiuose kituose konkrečiuose veiksmuose, kuriuose šiuo tikslu pasiūlo dalyvauti Komisija.
10 straipsnis
Priedai
Šio susitarimo priedai yra neatskiriama jo dalis.
11 straipsnis
Teritorinis taikymas
Šis susitarimas taikomas teritorijoms, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, šioje Sutartyje nustatytomis sąlygomis, ir Šveicarijos teritorijai.
12 straipsnis
Susitarimo galiojimas ir denonsavimas
1. Šis susitarimas sudaromas tokiam laikotarpiui, kurį galioja MEDIA programa.
2. Jei Bendrija priima naujas daugiametes programas, skatinančias Europos garso ir vaizdo kūrinių kūrimą, platinimą bei skatinimą, ar programas, susijusias su Europos garso ir vaizdo programų pramonės specialistų mokymu, šis susitarimas gali būti atnaujintas arba dėl jo iš naujo pradėtos derybos laikantis bendru sutarimu nustatytų sąlygų.
3. Bendrija ar Šveicarija gali denonsuoti šį susitarimą pranešdama apie tokį sprendimą kitai šaliai. Susitarimo galiojimas baigiasi praėjus 12 mėnesių po pranešimo. Projektai ir veikla, kuri yra vykdoma pateikus išankstinį pranešimą, pabaigiama vykdyti laikantis šiame susitarime nustatytų sąlygų. Susitariančiosios Šalys bendru sutarimu išsprendžia kitas galimas denonsavimo pasekmes.
13 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis susitarimas įsigalioja antro mėnesio po to, kai Susitariančiosios Šalys praneša apie atitinkamų procedūrų užbaigimą, pirmą dieną.
14 straipsnis
Kalbos
1. Šis susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
2. Teksto maltiečių kalba autentiškumą Susitariančiosios Šalys patvirtina pasikeisdamos laiškais. Jis yra autentiškas kaip ir tekstai 1 dalyje nurodytomis kalbomis.
TAI PATVIRTINDAMI tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šį susitarimą.
Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
I PRIEDAS
Su MEDIA programa susijusių teisės aktų sąrašas
2000 m. gruodžio 20 d. Tarybos sprendimas 2000/821/EB dėl programos, skatinančios Europos garso ir vaizdo kūrinių kūrimą, platinimą bei skatinimą, įgyvendinimo (MEDIA plius – kūrimas, platinimas ir reklama) (2001–2005 m.) (2001–2005 m.) (OL L 336, 2000 12 31, p. 82).
2001 m. sausio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 163/2001/EB dėl Europos garso ir vaizdo įrašų programų pramonės specialistų mokymo programos įgyvendinimo (MEDIA – mokymas) (2001-2005 m.) (OL L 26, 2001 1 27, p. 1).
2004 m. balandžio 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 885/2004, pritaikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2003/2003, Tarybos reglamentus (EB) Nr. 1334/2000, (EB) Nr. 2157/2001, (EB) Nr. 152/2002, (EB) Nr. 1499/2002, (EB) Nr. 1500/2003 ir (EB) Nr. 1798/2003, Europos Parlamento ir Tarybos sprendimus Nr. 1719/1999/EB, Nr. 1720/1999/EB, Nr. 253/2000/EB, Nr. 508/2000/EB, Nr. 1031/2000/EB, Nr. 163/2001/EB, Nr. 2235/2002/EB ir Nr. 291/2003/EB ir Tarybos sprendimus 1999/382/EB, 2000/821/EB, 2003/17/EB ir 2003/893/EB laisvo prekių judėjimo, bendrovių teisės, žemės ūkio, mokesčių, švietimo ir mokymo, kultūros ir audiovizualinės politikos bei išorės santykių srityse dėl Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos stojimo (OL no L 168, 2004 5 1, p. 1).
2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 845/2004/EB, iš dalies keičiantis Sprendimą 163/2001/EB dėl Europos garso ir vaizdo įrašų programų pramonės specialistų mokymo programos įgyvendinimo (MEDIA – mokymas) (2001-2005 m.) (OL L 157, 2004 4 30, p. 1).
2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 846/2004/EB, iš dalies keičiantis Tarybos sprendimą 2000/821/EB dėl programos, skatinančios Europos garso ir vaizdo kūrinių kūrimą, platinimą bei skatinimą, įgyvendinimo (MEDIA plius – kūrimas, platinimas ir reklama) (2001–2005 m.) (OL L 157, 2004 4 30, p. 4).
II PRIEDAS
1 straipsnis
Televizijos programų priėmimo ir retransliavimo laisvė
1. Kai Bendrijos valstybė narė yra Europos Tarybos konvencijos dėl televizijos be sienų narė, Šveicarija užtikrina tokios valstybės narės jurisdikcijai priklausančios televizijos laidų priėmimo ir retransliavimo laisvę savo teritorijoje, kaip numato minėtos konvencijos nuostatos;
2. Kitais atvejais nei numatyti 1 dalyje, Šveicarija užtikrina Bendrijos valstybės narės jurisdikcijai priklausančios televizijos (kaip apibrėžta 1989 m. spalio 3 d. Tarybos direktyva 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo (toliau – „televizijos be sienų direktyva“), su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva Nr. 97/36/EB), laidų priėmimo ir retransliavimo laisvę savo teritorijoje laikydamasi tokių taisyklių:
Šveicarija pasilieka teisę
|
a) |
sustabdyti Bendrijos valstybės narės jurisdikcijai priklausančių transliuotojų laidas, kurios rimtai ir akivaizdžiai pažeidžia televizijos be sienų direktyvos 22 ir 22bis straipsniuose nustatytas taisykles dėl nepilnamečių apsaugos ir žmogiškojo orumo apsaugos; |
|
b) |
imtis priemonių prieš televizijos programų transliuotojus, įsisteigusius Bendrijos valstybės narės teritorijoje, bet savo veiklą visiškai ar iš esmės sutelkusius Šveicarijos teritorijoje, jei toks įsikūrimas Europos Sąjungos teritorijoje vykdomas siekiant išvengti Šveicarijoje transliuotojams taikomų taisyklių. Tokios sąlygos bus aiškinamos remiantis atitinkama Europos Bendrijų Teisingumo Teismo jurisprudencija (Byla 33/74, Van Binsbergen prieš Bestuur van de Bedrijfsvereniging, 1974 m. rinkinys, p. 1299, ir Byla C-23/93, TV10 SA prieš Commissariaat voor de Media, 1994 m. rinkinys, p. I-4795). |
3. Šio straipsnio 2 dalyje minimais atvejais priemonių imamasi po to, kai pasikeičiama nuomonėmis šiuo susitarimu įsteigtame jungtiniame komitete.
2 straipsnis
Skatinimas kurti ir platinti televizijos programas
1. Šveicarija pagal analogiją taiko 1989 m. spalio 3 d. Tarybos direktyvos 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo, su pakeitimais, padarytais 1997 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva Nr. 97/36/EB, 4 ir 5 straipsnius ir užtikrina, kad jos institucijų kompetencijoje esantys transliuotojai įgyvendintų minėtų straipsnių nuostatas.
2. 1 dalies įgyvendinimo tikslams taikomas Europos kūrinio apibrėžimas, pateiktas 1989 m. spalio 3 d. Tarybos direktyvos 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo, su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva Nr. 97/36/EB, 6 straipsnyje.
3. Šveicarija užtikrina, kad kūriniai, sukuriami Bendrijos valstybėse narėse, nebūtų diskriminuojami pagal šio susitarimo taikymo taisykles ir tol, kol susitarimas galios.
4. Įsipareigojimų įgyvendinimą apibrėžiančios taisyklės numatytos Šveicarijos teisės aktuose, reglamentuojančiuose televizijos programų transliavimą, jos pradeda galioti įsigaliojus šiam susitarimui. Šiuose teisės aktuose numatyta, kad transliuotojai laikosi Direktyvoje 89/552/EEB nustatytų programoms skirtų laiko dalių pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis ir kad jie kiekvienais metais Šveicarijos atsakingam pareigūnui pateikia ataskaitą apie programoms skirtas laiko dalis ir galimo neatitikimo priežastis. Kai programoms numatyta laiko dalis yra skiriama iš dalies ir kai pateikiamos pakankamos priežastys, dėl kurių ta dalis nebuvo skirta, kompetentinga institucija priima atitinkamas nuostatas. Bet kokiu atveju transliuotojai siekia pažangos skirdami programoms tokią laiko dalį, kuri yra numatyta direktyvoje.
III PRIEDAS
Finansinis Šveicarijos įnašas Į MEDIA Plius ir MEDIA mokymas programas
|
1. |
Finansinį įnašą, kurį Šveicarija turės sumokėti į Europos Sąjungos biudžetą už dalyvavimą programose MEDIA plius ir MEDIA mokymas ir kuris bus mokamas proporcingai atitinkamoms programų dalims, sudaro (milijonais eurų):
|
|
2. |
Administruojant Šveicarijos įnašą, bus taikomas Europos Sąjungos bendrajam biudžetui taikomas finansinis reglamentas. |
|
3. |
Šveicarijos atstovų ir ekspertų, dalyvaujančių Komisijos organizuojamuose posėdžiuose, kuriuose svarstomi klausimai dėl programos įgyvendinimo, kelionės ir pragyvenimo išlaidas Komisija padengia laikydamasi tokiu pačiu pagrindu ir tvarka, kokia tuo metu taikoma Bendrijos valstybių narių ekspertams. |
|
4. |
Įsigaliojus šiam susitarimui, kiekvienų metų pradžioje Komisija išsiunčia Šveicarijai pareikalavimą sumokėti įnašą į programų biudžetą, kaip numato šis susitarimas. Šis įnašas išreiškiamas eurais ir mokamas į Komisijos banko sąskaitą eurais. |
|
5. |
Šveicarija sumokės savo įnašą iki balandžio 1 d., jei Komisija pateiks lėšų pareikalavimą iki kovo 1 d., arba, Komisijai pareikalavimą pateikus vėliau, ne vėliau kaip per vieną mėnesį po pareikalavimo pateikimo. Jei Šveicarija įnašo nesumoka laiku, ji, terminui pasibaigus, moka palūkanas nuo nesumokėtos sumos. Palūkanų norma yra 3,5 procentiniais punktais didesnė už tą, kurią mokėjimo dieną Europos centrinis bankas yra nustatęs savo operacijoms eurais. |
IV PRIEDAS
MEDIA programoje dalyvaujančių Šveicarijos subjektų finansinė kontrolė
1 straipsnis
Tiesioginis ryšių palaikymas
Komisija tiesiogiai palaiko ryšius su Šveicarijoje įsikūrusiais programos dalyviais ir vykdytojais. Šie asmenys Komisijai tiesiogiai perduoda bet kokią informaciją ar dokumentus, kuriuos jie turi perduoti laikydamiesi šiame susitarime minėtų dokumentų ir juos taikant sudarytų sutarčių.
2 straipsnis
Auditai
1. Laikantis 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 ir 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 įgyvendinimo taisyklių, taip pat kitų šiame susitarime minėtų dokumentų, su Šveicarijoje įsikūrusiais programų dalyviais sudarytose sutartyse gali būti numatyta, kad Komisijos pareigūnai arba kiti jos įgalioti asmenys bet kokiu metu gali atlikti tų programų dalyvių ar jų vykdytojų veiklos mokslinius, finansinius, technologinius ar kitokio pobūdžio auditus.
2. Komisijos atstovams ir bet kuriems kitiems jos įgaliotiems asmenims suteikiama galimybė įeiti į patalpas, susipažinti su vykdomais darbais ir dokumentais, jie gauna visą reikalingą informaciją, įskaitant ir informaciją elektronine forma, kad galėtų tinkamai atlikti auditą. Tokia teisė į prieigą aiškiai išdėstoma sutartyse, sudarytose taikant šiame susitarime nurodytus dokumentus.
3. Europos Bendrijų Audito rūmai turi tokias pat teises kaip ir Komisija.
4. Auditą galima atlikti pasibaigus programai ar šio susitarimo galiojimo laikui, laikantis atitinkamų sutarčių sąlygų.
5. Šveicarijos federalinė finansų kontrolės įstaiga iš anksto informuojama apie Šveicarijos teritorijoje planuojamus atlikti auditus. Toks informavimas nėra įstatymuose numatyta sąlyga tokiems auditams vykdyti.
3 straipsnis
Patikrinimai vietoje
1. Pagal šį susitarimą Komisijai (OLAF) Šveicarijos teritorijoje suteikiami įgaliojimai vietoje atlikti patikrinimus ir inspektavimus laikantis 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamente (EB, Euratomas) Nr. 2185/96 dėl Komisijos vykdomų patikrinimų ir inspektavimų vietoje, siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitokių pažeidimų, numatytų sąlygų ir tvarkos.
2. Komisija, ruošdamasi vietoje atlikti ir atlikdama patikrinimus bei inspektavimus, glaudžiai bendradarbiauja su Šveicarijos federaline finansų kontrolės įstaiga ar su kitomis Federalinės finansų kontrolės įstaigos paskirtomis kompetentingomis Šveicarijos institucijomis, kurias Komisija tinkamu laiku informuoja apie patikrinimų ir inspektavimų objektą, tikslą bei teisinį pagrindą, kad jos galėtų suteikti visą reikiamą pagalbą. Šiuo tikslu Šveicarijos kompetentingų institucijų pareigūnai gali dalyvauti vietoje atliekamuose patikrinimuose ir inspektavimuose.
3. Jei suinteresuotos Šveicarijos institucijos to pageidauja, Komisija vietoje atliekamus patikrinimus ir inspektavimus gali vykdyti drauge su tomis institucijomis.
4. Jei dalyvaujantieji MEDIA programoje nesutinka, kad vietoje būtų atliktas patikrinimas, Šveicarijos institucijos, laikydamosi nacionalinių potvarkių, suteikia patikrinimą atliekantiems Komisijos pareigūnams reikalingą pagalbą, kad šie galėtų įgyvendinti savo misiją – vietoje atlikti patikrinimą ir inspektavimą.
5. Komisija Šveicarijos federalinei finansų kontrolės įstaigai kaip galima greičiau praneša apie visus turimus faktus ar įtarimus dėl pažeidimų, kuriuos ji išaiškino ar kurie kilo patikrinimo ar inspektavimo metu. Bet kokiu atveju apie patikrinimų ir inspektavimų rezultatus Komisija praneša minėtai institucijai.
4 straipsnis
Informavimas ir konsultacijos
1. Tam, kad šis priedas būtų tinkamai vykdomas, Bendrijos ir Šveicarijos kompetentingos institucijos reguliariai keičiasi informacija ir, vienai iš jų paprašius, vykdo konsultacijas.
2. Šveicarijos kompetentingos institucijos nedelsdamos Komisijai praneša bet kokią jų turimą informaciją apie galimus sutarčių ar susitarimų, sudarytų taikant šiame susitarime nurodytus dokumentus, sudarymo ar vykdymo pažeidimus.
5 straipsnis
Konfidencialumas
Informacija, kuri buvo gauta ar perduota remiantis šiuo priedu, nepriklausomai nuo to, kokia forma ji buvo gauta ar perduota, yra saugoma kaip profesinė paslaptis, ir ji saugoma taip pat kaip ir analogiška informacija, saugoma pagal Šveicarijos teisėje bei atitinkamose Bendrijos institucijoms taikomose nuostatose numatytus apsaugos principus. Ši informacija gali būti teikiama tik tiems asmenims, kuriems ji yra reikalinga jų funkcijoms vykdyti Bendrijos institucijose, valstybėse narėse ar Šveicarijoje, ir gali būti panaudota tik veiksmingos Susitariančiųjų Šalių finansinių interesų apsaugos tikslui.
6 straipsnis
Administracinės priemonės ir nuobaudos
Nepažeisdama Šveicarijos baudžiamosios teisės taikymo principų, Komisija gali taikyti administracines priemones ir nuobaudas pagal Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002, Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 ir 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos.
7 straipsnis
Išieškojimas ir vykdymas
Komisijos pagal MEDIA programą priimti sprendimai, susiję su šio susitarimo taikymo sritimi, kuriais asmenims, išskyrus valstybes, skiriamos baudos, Šveicarijoje yra vykdytini. Juos vykdo Šveicarijos vyriausybės paskirta institucija, neatlikdama jokio kito patikrinimo, išskyrus baudą skiriančio dokumento autentiškumo patikrinimą; vyriausybė apie paskirtą instituciją praneša Komisijai. Priverstinis vykdymas atliekamas pagal Šveicarijoje galiojančią tvarką. Europos Bendrijų Teisingumo Teismas tikrina sprendimo dėl vykdymo teisėtumą.
Europos bendrijų teisingumo teismo sprendimai, priimti remiantis arbitražine išlyga, vykdomi tokiomis pačiomis sąlygomis.
BAIGIAMASIS AKTAS
EUROPOS BENDRIJOS
ir
ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS
įgaliotieji atstovai,
2004 m. spalio 26 d. susirinkę Liuksemburge pasirašyti Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą garso ir vaizdo srityje, nustatantį Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programose MEDIA Plius ir MEDIA mokymas sąlygas, priėmė toliau nurodytą bendrą deklaraciją, pridedamą prie šio baigiamojo akto:
Susitariančiųjų Šalių bendra deklaracija dėl abipusiai svarbaus dialogo garso ir vaizdo politikos srityje plėtojimo.
Jie taip pat atsižvelgė į toliau nurodytą deklaraciją, pridedamą prie šio baigiamojo akto:
Tarybos deklaracija dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose.
Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ
Bendra deklaracija dėl abipusiai svarbaus dialogo garso ir vaizdo politikos srityje plėtojimo
Šalys pareiškia, kad norint užtikrinti tinkamą susitarimo įgyvendinimą ir sustiprinti bendradarbiavimą su garso ir vaizdo politika susijusiose srityse abiems šalims yra naudinga palaikyti dialogą minėtose srityse.
Abi šalys pareiškia, kad toks dialogas bus vedamas tiek susitarimu įsteigtame jungtiniame komitete, tiek kitose tinkamose įstaigose, kaip tinka ir pagal poreikį. Abi šalys pareiškia, kad Šveicarijos atstovai bus kviečiami į posėdžius pasibaigus ryšių komiteto, įsteigto 1997 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/36/EB, iš dalies keičiančia Direktyvą 89/552/EEB, posėdžiams.
TARYBOS DEKLARACIJA
dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose
Taryba sutaria, kad Šveicarijos atstovai stebėtojų teisėmis dalyvauja MEDIA programų komitetų ir ekspertų grupių susirinkimuose, kai svarstomi su jais susiję klausimai. Šiuose komitetuose ir ekspertų grupėse Šveicarijos atstovai nedalyvauja balsavimo metu.
|
28.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/35 |
Informacija, susijusi su Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo garso ir vaizdo srityje, nustatančio Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programose MEDIA Plius ir MEDIA Mokymas sąlygas, įsigaliojimu (1)
2004 m. spalio 26 d. Liuksemburge pasirašytam Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimui garso ir vaizdo srityje, nustatančiam Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programose MEDIA Plius ir MEDIA Mokymas sąlygas, įsigalioti būtinos procedūros užbaigtos 2006 m. vasario 27 d., šis Susitarimas įsigalios pagal jo 13 straipsnį 2006 m. balandžio 1 d.
(1) Žr. šio Oficialiojo leidinio 23 p.
|
28.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/36 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2006 m. vasario 27 d.
dėl Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl pastarosios dalyvavimo Europos aplinkos agentūroje ir Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinkle sudarymo Europos bendrijos vardu
(2006/235/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 175 straipsnio 1 dalį kartu su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pirmuoju sakiniu, 300 straipsnio 3 dalies pirmosios pastraipos pirmuoju sakiniu ir 300 straipsnio 4 dalimi,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),
kadangi:
|
(1) |
Atsižvelgiant į aplinkos apsaugos klausimų tarptautinį pobūdį ir į tarptautinio bendradarbiavimo aplinkos srityje stiprinimo svarbą, Europos aplinkos agentūros ir Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinklo, kurie buvo įkurti sąjungos Reglamentu (EEB) Nr. 1210/90 (2), veikla jau yra išplėsta į kitas Europos šalis dvišalių susitarimų, kuriuos pasirašė Bendrija, pagrindu. |
|
(2) |
2000 m. liepos 20 d. Taryba įgaliojo Komisiją vesti derybas su Šveicarijos Konfederacija dėl susitarimo dėl dalyvavimo Europos aplinkos agentūroje ir Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinkle. |
|
(3) |
2004 m. spalio 26 d. Europos bendrijos vardu buvo pasirašytas susitarimas su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau. |
|
(4) |
Susitarimą turėtų patvirtinti Bendrija, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl pastarosios dalyvavimo Europos aplinkos agentūroje ir Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinkle.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas Bendrijos vardu (3) pateikia susitarimo 20 straipsnyje numatytą pranešimą.
3 straipsnis
Susitarimo 16 straipsniu įsteigtame Jungtiniame komitete Bendrijai atstovauja Komisija.
Poziciją, kurios laikysis Bendrija dėl Jungtinio komiteto sprendimų, susijusių su Šveicarijos finansiniu įnašu ir su esmine nuo Bendrijos teisės aktų įtraukimo į I priedą leidžiančia nukrypti nuostata ir su bet kokiais III priede padarytais pakeitimais, remdamasi Komisijos pasiūlymu priima Taryba kvalifikuota balsų dauguma.
Dėl visų kitų Jungtinio komiteto sprendimų, įskaitant sprendimą reguliariai įtraukti Bendrijos teisės aktus į I priedą, kai būtina atlikti bet kokius techninius pakeitimus ir spręsti klausimus, susijusius su Jungtinio komiteto vidiniu funkcionavimu, Bendrijos poziciją priima Komisija.
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2006 m. vasario 27 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
U. PLASSNIK
(1) Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.
(2) OL L 120, 1990 5 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1641./.2003 (OL L 245, 2003 9 29., p. 1).
(3) Susitarimo įsigaliojimo dieną Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos generalinis sekretoriatas.
Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos
SUSITARIMAS
dėl Šveicarijos dalyvavimo Europos aplinkos agentūroje ir Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinkle
EUROPOS BENDRIJA, toliau – Bendrija,
ir
ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA, toliau – Šveicarija,
toliau – Susitariančiosios Šalys,
PRIPAŽINDAMOS aplinkos apsaugos klausimų tarptautinį pobūdį ir tarptautinio bendradarbiavimo aplinkos srityje stiprinimo svarbą,
ATSIŽVELGDAMOS į 1990 m. gegužės 7 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1210/90 dėl Europos aplinkos agentūros bei Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinklo įkūrimo, su pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 933/1999 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1641/2003,
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Europos aplinkos agentūros ir Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinklo veikla jau yra išplėsta į kitas Europos šalis dvišalių susitarimų, kuriuos pasirašė Europos bendrija, pagrindu,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Šveicarija visomis teisėmis dalyvauja Europos aplinkos agentūroje (toliau – Agentūra) ir Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinkle (EIONET) bei taiko I priede išvardytus aktus.
2 straipsnis
Šveicarija moka finansinius įnašus už 1 straipsnyje nurodytą veiklą (Agentūros ir EIONET), remdamasi tuo, kas išdėstyta toliau:
|
a) |
Skaičiuojant metinį įnašą konkrečiais metais, tiems metams skirta Bendrijos subsidija Agentūros biudžetui dalinama iš Bendrijos valstybių narių skaičiaus. |
|
b) |
Kitos Šveicarijos finansinio įnašo mokėjimo sąlygos išdėstytos II priede. |
3 straipsnis
Šveicarija visomis teisėmis dalyvauja Agentūros valdančiojoje taryboje be teisės balsuoti bei dalyvauja Agentūros mokslinio komiteto darbe.
4 straipsnis
Per šešis mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Šveicarija informuoja Agentūrą apie pagrindines savo nacionalinių informacijos tinklų sudedamąsias dalis, išdėstytas I priede pateiktuose aktuose.
5 straipsnis
Šveicarija paskiria vieną iš 4 straipsnyje minėtų institucijų ar kitą kokią jų teritorijoje įsteigtą organizaciją „pagrindiniu nacionaliniu centru“, derinančiu ir (arba) perduodančiu informaciją, kuri nacionaliniu lygiu būtų teikiama Agentūrai ir EIONET dalimi esančioms institucijoms bei struktūroms, įskaitant 6 straipsnyje minimus teminius centrus.
6 straipsnis
Šveicarija per 4 straipsnyje nurodytą terminą taip pat gali nurodyti institucijas ar kitas jos teritorijoje įsteigtas organizacijas, kurioms būtų konkrečiai pavesta bendradarbiauti su Agentūra tam tikromis ypač rūpimomis temomis. Nurodyta institucija privalo turėti galimybę su Agentūra sudaryti susitarimą, kuriuo remiantis ji veiktų kaip teminis tinklo centras konkrečioms užduotims. Minėti centrai bendradarbiauja su kitomis tinklą sudarančiomis institucijomis.
7 straipsnis
Per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai buvo gauta 4, 5 ir 6 straipsniuose minima informacija, Agentūros valdančioji taryba, atsižvelgdama į Šveicarijos dalyvavimą, persvarsto pagrindinius tinklo elementus.
8 straipsnis
Šveicarija, laikydamasi konfidencialumo, turėtų teikti duomenis pagal įsipareigojimus ir praktiką, nustatytą Agentūros darbo programoje.
9 straipsnis
Agentūra gali tartis su 4, 5 ir 6 straipsniuose minimomis Šveicarijos paskirtomis institucijomis ar struktūromis, esančiomis tinklo dalimi, dėl būtinų susitarimų, ypač sutarčių, kurios leistų sėkmingai vykdyti joms pavestas užduotis.
10 straipsnis
Agentūrai teikiami arba Agentūros skleidžiami aplinkos duomenys gali būti skelbiami ir turi būti prieinami visuomenei su sąlyga, kad konfidencialios informacijos apsaugos lygis atitinka jos apsaugos lygį Bendrijoje.
11 straipsnis
Šveicarijoje Agentūra yra juridinis asmuo ir turi Šveicarijoje didžiausias juridines galias, pagal jos įstatymus suteikiamas juridiniams asmenims.
12 straipsnis
Šveicarija taiko Agentūrai Protokolą dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų, pateiktą III priede.
13 straipsnis
Nukrypstant nuo 1968 m. vasario 29 d. Tarybos reglamento (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68 dėl Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 12 straipsnio 2 dalies a punkto, Šveicarijos piliečius, turinčius visas piliečių teises, pagal sutartis gali įdarbinti Agentūros vykdantysis direktorius.
14 straipsnis
Nuostatos, susijusios su Bendrijos atliekama Agentūros arba EIONET dalyvių finansine kontrole Šveicarijoje, išdėstytos IV priede.
15 straipsnis
Susitariančiosios Šalys imasi bet kokių bendro pobūdžio ar konkrečių priemonių, kad įvykdytų savo įsipareigojimus pagal šį Susitarimą. Jos imasi priemonių, kad šiame Susitarime išdėstyti tikslai būtų pasiekti.
16 straipsnis
1. Jungtinis komitetas, kurį sudaro Susitariančiųjų Šalių atstovai, užtikrina tinkamą šio Susitarimo taikymą. Jis renkasi kurios nors Susitariančiosios Šalies prašymu.
2. Jungtinis komitetas keičiasi nuomonėmis dėl naujų Bendrijos teisės aktų, iš dalies keičiančių Reglamentą (EEB) Nr. 1210/90, arba bet kurių kitų šiame Susitarime minimų teisės aktų padarinių, įskaitant, jei reikia, dėl bet kokių tikėtinų finansinio įnašo, nustatyto šio Susitarimo 2 straipsnyje ir jo II priede, mokėjimo padarinių.
3. Laikydamasis atitinkamų Susitariančiųjų Šalių vidaus procedūrų, Jungtinis komitetas gali priimti sprendimą, iš dalies keičiantį šio Susitarimo priedą, arba nuspręsti taikyti bet kurią kitą priemonę, kuri užtikrintų tinkamą šio Susitarimo veikimą.
4. Jungtinis komitetas veikia abipusio sutarimo pagrindu.
17 straipsnis
Šio Susitarimo priedai, įskaitant jo priedėlį, yra neatsiejama Susitarimo dalis.
18 straipsnis
Šis Susitarimas taikomas teritorijoms, kuriose taikoma Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartis, laikantis toje sutartyje nustatytų sąlygų, ir Šveicarijos teritorijai.
19 straipsnis
Šis Susitarimas sudaromas neribotam laikotarpiui. Bet kuri Susitariančioji Šalis gali denonsuoti šį Susitarimą, pranešusi apie tai kitai Susitariančiajai Šaliai. Šis Susitarimas baigiamas taikyti praėjus šešiems mėnesiams po tokio pranešimo dienos.
20 straipsnis
Susitariančiosios Šalys patvirtina šį Susitarimą pagal savo vidaus procedūras. Jis įsigalioja antro mėnesio po tos dienos, kurią Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai apie šiam įsigaliojimui būtinų procedūrų užbaigimą, pirmą dieną.
21 straipsnis
1. Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
2. Teksto maltiečių kalba autentiškumą Susitariančiosios Šalys patvirtina pasikeisdamos laiškais. Jis yra autentiškas kaip ir tekstai 1 dalyje nurodytomis kalbomis.
TAI PATVIRTINDAMI tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šį Susitarimą.
Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
I PRIEDAS
Taikomi aktai
Tais atvejais, kai šiame priede išvardytuose aktuose daromos nuorodos į Europos bendrijos valstybes nares arba kai tuose aktuose yra reikalaujama, kad su jomis būtų ryšys, šiame Susitarime laikoma, kad šios nuorodos taikomos ir Šveicarijai arba reikalavimui, kad būtų ryšys su Šveicarija.
|
— |
1990 m. gegužės 7 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1210/90 dėl Europos aplinkos agentūros bei Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinklo įkūrimo (OL L 120, 1990 5 11, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
|
II PRIEDAS
Šveicarijos finansinis įnašas į Europos Aplinkos Agentūrą
|
1. |
Finansinis įnašas, kurį Šveicarija turės mokėti į Europos Sąjungos biudžetą už dalyvavimą Agentūroje bus skaičiuojamas, dalinant konkretiems metams skirtą metinę Bendrijos subsidiją iš Bendrijos valstybių narių skaičiaus. |
|
2. |
Šveicarijos įnašas bus administruojamas pagal Finansinį reglamentą, taikomą Europos Bendrijų bendrajam biudžetui. |
|
3. |
Šveicarijos atstovų ir ekspertų kelionės bei pragyvenimo išlaidas, kurias jie patiria dėl dalyvavimo Agentūros veikloje ir posėdžiuose, susijusiuose su Agentūros darbo programos vykdymu, Agentūra padengia tokiu pačiu pagrindu ir tvarka, kokia šiuo metu taikoma Bendrijos valstybių narių ekspertams. |
|
4. |
Įsigaliojus šiam Susitarimui, kiekvienų metų pradžioje Europos Bendrijų Komisija (toliau – Komisija) išsiunčia Šveicarijai lėšų, kurių suma yra lygi šiame Susitarime nustatyto Agentūros įnašo dydžiui, pareikalavimą. Pirmaisiais kalendoriniais savo dalyvavimo metais Šveicarija mokės įnašą, proporcingai paskaičiuotą nuo dalyvavimo dienos iki metų pabaigos. Kitais metais įnašas bus skaičiuojamas taip, kaip nustatyta šiame Susitarime. Šis įnašas yra išreikštas eurais ir mokamas į Komisijos banko sąskaitą eurais. |
|
5. |
Šveicarija sumokės savo įnašą iki gegužės 1 d., gavusi lėšų pareikalavimą, su sąlyga, kad Komisija išsiųs lėšų pareikalavimą iki balandžio 1 d., arba sumokės vėliausiai per 30 dienų nuo lėšų pareikalavimo išsiuntimo. Pavėlavusi sumokėti įnašą Šveicarija nuo įnašo mokėjimo dienos turės mokėti palūkanas nuo nesumokėtos sumos. Palūkanų norma yra 1,5 procentiniais punktais didesnė už tą, kurią mokėjimo dieną Europos Centrinis Bankas yra nustatęs savo operacijoms eurais. |
III PRIEDAS
Protokolas dėl europos bendrijų privilegijų ir imunitetų
AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOS ŠALYS,
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad pagal Europos Bendrijų jungtinės Tarybos ir jungtinės Komisijos steigimo sutarties 28 straipsnį šios Bendrijos ir Europos investicijų bankas valstybių narių teritorijose naudojasi privilegijomis ir imunitetais, kurie yra būtini jų uždaviniams atlikti,
SUSITARĖ dėl toliau pateikiamų nuostatų, pridedamų prie šios Sutarties.
I SKYRIUS
EUROPOS BENDRIJŲ NUOSAVYBĖ, LĖŠOS, TURTAS IR VEIKLA
1 straipsnis
Bendrijų patalpos ir pastatai yra neliečiami. Juose negali būti atliekama krata, jų negalima rekvizuoti, konfiskuoti ar eksproprijuoti.
Be Teisingumo Teismo leidimo Bendrijų nuosavybei ir turtui negali būti taikomos jokios administracinės ar teisinės suvaržymo priemonės.
2 straipsnis
Bendrijų archyvai yra neliečiami.
3 straipsnis
Bendrijos, jų turtas, pajamos ir kita nuosavybė yra atleidžiami nuo visų tiesioginių mokesčių.
Esant galimybei, valstybių narių vyriausybės imasi atitinkamų priemonių, kad būtų netaikomi arba kompensuojami netiesioginiai ar apyvartos mokesčiai, įeinantys į kilnojamojo ar nekilnojamojo turto kainą, tais atvejais, kai Bendrijos savo oficialiam naudojimui perka didelės vertės pirkinius, į kurių kainą įeina minimi mokesčiai. Tačiau šios nuostatos netaikomos tais atvejais, kai jos gali iškreipti konkurenciją Bendrijose.
Jokių lengvatų netaikoma atsiskaitant už komunalines paslaugas.
4 straipsnis
Bendrijos oficialiam naudojimui skirtiems daiktams netaikomi muitai, importo ir eksporto draudimai ar apribojimai; taip importuotų daiktų šalies teritorijoje negalima nei mokamai, nei nemokamai perleisti kitiems, išskyrus atvejus, kai tai daroma tos šalies vyriausybės patvirtintomis sąlygomis.
Bendrijų leidiniams taip pat netaikomi jokie muitai, importo ir eksporto draudimai ar apribojimai.
5 straipsnis
Europos anglių ir plieno bendrija gali turėti pinigų bet kuria valiuta ir turėti bet kurios valiutos sąskaitų.
II SKYRIUS
RYŠIAI IR LAISSEZ-PASSER
6 straipsnis
Oficialiems Bendrijų institucijų ryšiams ir visų jų dokumentų perdavimui kiekvienos valstybės narės teritorijoje galioja tos pačios nuostatos kaip toje valstybėje esančioms diplomatinėms atstovybėms.
Oficiali Bendrijų institucijų korespondencija ir kiti oficialūs jų ryšiai negali būti cenzūruojami.
7 straipsnis
1. Tarybos nustatytos formos laissez-passer, kurį valstybių narių valdžios institucijos pripažįsta kaip galiojantį kelionės dokumentą, Bendrijų institucijų pirmininkai gali išduoti šių institucijų nariams ir tarnautojams. Šie laissez-passer yra išduodami pareigūnams ir kitiems tarnautojams pagal Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygas.
Komisija gali sudaryti susitarimus dėl šių laissez-passer pripažinimo galiojančiais kelionės dokumentais trečiųjų šalių teritorijose.
2. Tačiau tol, kol bus pradėtos taikyti šio straipsnio 1 dalies nuostatos, Europos anglių ir plieno bendrijos Protokolo dėl privilegijų ir imunitetų 6 straipsnio nuostatos toliau taikomos nariams ir institucijų pareigūnams, kurie šios Sutarties įsigaliojimo dieną turėjo pagal minėtą straipsnį išduotus laissez-passer.
III SKYRIUS
EUROPOS PARLAMENTO NARIAI
8 straipsnis
Laisvam Europos Parlamento narių, vykstančių į Europos Parlamento susitikimus bei grįžtantiems iš jų, judėjimui negali būti taikomi jokie administraciniai ar kitokie apribojimai.
Muitinės ir valiutos keitimo kontrolės atžvilgiu Europos Parlamento nariams:
|
a) |
jų pačių vyriausybės sudaro tokias pačias sąlygas, kokios yra sudaromos aukšto rango pareigūnams, keliaujantiems į užsienį laikinų oficialių vizitų metu; |
|
b) |
kitų valstybių narių vyriausybės sudaro tokias pačias sąlygas, kokios yra sudaromos užsienio vyriausybių atstovams laikinų oficialių vizitų metu. |
9 straipsnis
Europos Parlamento nariai negali būti apklausiami, sulaikomi ar traukiami atsakomybėn dėl einant pareigas pareikštos nuomonės ar balsavimo.
10 straipsnis
Europos Parlamento nariai sesijų metu naudojasi:
|
a) |
savo valstybės teritorijoje – imunitetais, kurie toje valstybėje yra suteikiami parlamento nariams; |
|
b) |
visų kitų valstybių narių teritorijose – imunitetu nuo bet kokios sulaikymo priemonės ir patraukimo atsakomybėn. |
Imunitetas taip pat galioja Europos Parlamento nariams vykstant į Europos Parlamento susitikimų vietą arba grįžtant iš jos.
Imunitetu negali naudotis narys, užkluptas darantis nusikaltimą, taip pat joks imunitetas negali sukliudyti Europos Parlamentui pasinaudoti savo teise atšaukti vieno iš narių imunitetą.
IV SKYRIUS
VALSTYBIŲ NARIŲ ATSTOVAI, DALYVAUJANTYS EUROPOS BENDRIJŲ INSTITUCIJŲ VEIKLOJE
11 straipsnis
Bendrijų institucijų veikloje dalyvaujantys valstybių narių atstovai, jų patarėjai ir techniniai ekspertai, eidami savo pareigas, vykdami į susitikimų vietą ir grįždami iš jos, naudojasi visomis įprastomis privilegijomis, imunitetais ir lengvatomis.
Šis straipsnis taikomas ir Bendrijų patariamųjų organų nariams.
V SKYRIUS
EUROPOS BENDRIJŲ PAREIGŪNAI IR KITI TARNAUTOJAI
12 straipsnis
Bendrijų pareigūnams ir kitiems tarnautojams, neatsižvelgiant į jų pilietybę, kiekvienos valstybės narės teritorijoje:
|
a) |
pagal Sutarčių nuostatas dėl pareigūnų ir kitų tarnautojų atsakomybės Bendrijoms ir dėl Teismo jurisdikcijos spręsti ginčus tarp Bendrijų ir jų pareigūnų bei kitų tarnautojų suteikiamas imunitetas, saugantis nuo procesinių veiksmų už bet kokius veiksmus, atliktus einant pareigas, įskaitant pasakytas ar rašytines kalbas. Šis imunitetas lieka galioti ir jiems nustojus eiti pareigas; |
|
b) |
kartu su sutuoktiniu ir išlaikomais šeimos nariais netaikomi imigracijos apribojimai bei užsieniečių registracijos formalumai; |
|
c) |
taikant valiutų ar jų keitimo taisykles, sudaromos tokios pačios sąlygos, kokios toje šalyje paprastai yra sudaromos tarptautinių organizacijų pareigūnams; |
|
d) |
pirmą kartą atvykstantiems į konkrečią šalį eiti pareigų suteikiama teisė be muito importuoti savo baldus ir asmeninį turtą, taip pat be muito, toje šalyje baigus kadenciją, iš tos šalies reeksportuoti savo baldus ir turtą, jeigu tos šalies, kurioje naudojamasi šia teise, vyriausybė abiem atvejais nėra nustačiusi kokių nors, jos požiūriu, būtinų sąlygų; |
|
e) |
leidžiama asmeniniam naudojimui be muito importuoti ir vėliau reeksportuoti automobilį, įsigytą pagal vidaus rinkos sąlygas šalyje, kurioje gyveno prieš tai, arba toje šalyje, kurios piliečiai jie yra, jeigu atitinkamos šalies vyriausybė abiem atvejais nėra nustačiusi kokių nors, jos požiūriu, būtinų sąlygų. |
13 straipsnis
Remiantis Komisijos pasiūlymu Tarybos nustatytomis sąlygomis ir tvarka Bendrijų pareigūnai ir kiti tarnautojai moka Bendrijoms mokesčius nuo iš Bendrijų gaunamos algos, darbo užmokesčio ir kito atlyginimo.
Iš Bendrijų gaunamai algai, darbo užmokesčiui ir kitam atlyginimui netaikomi nacionaliniai mokesčiai.
14 straipsnis
Pajamų mokesčio, turto mokesčio ir palikimo mokesčio taikymo tikslais bei tarp Bendrijų valstybių narių pasirašytų sutarčių dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo taikymo tikslais Bendrijų pareigūnai ir kiti tarnautojai, kurie vien tik todėl, kad eina pareigas Bendrijų tarnyboje, įgyja gyvenamąją vietą kitos valstybės narės nei šalies, kur prieš pradedant eiti pareigas buvo jų nuolatinė gyvenamoji vieta mokesčių mokėjimo tikslais, teritorijoje, yra laikomi, tiek šalyje, kurioje faktiškai gyvena, tiek toje, kurioje yra jų nuolatinė gyvenamoji vieta, mokesčių mokėjimo tikslais išlaikiusiais nuolatinę gyvenamąją vietą pastarojoje, jei ji yra Bendrijų narė. Ši nuostata taikoma ir sutuoktiniui, jei šis atskirai neužsiima apmokama veikla, bei vaikams, kuriuos išlaiko ir kuriais rūpinasi šiame straipsnyje minimi asmenys.
Pirmesnėje pastraipoje minimiems asmenims priklausantis jų buvimo šalyje esantis kilnojamasis turtas yra atleidžiamas nuo toje šalyje galiojančio palikimo mokesčio; apskaičiuojant palikimo mokestį, tokia nuosavybė yra laikoma esančia nuolatinės gyvenamosios vietos mokesčių mokėjimo tikslais šalyje, atsižvelgiant į trečiųjų šalių teises ir į galimą tarptautinių sutarčių dėl dvigubo apmokestinimo nuostatų taikymą.
Taikant šio straipsnio nuostatas, neatsižvelgiama į nuolatinę gyvenamąją vietą, kurią minėti asmenys įsigijo eidami pareigas kitose tarptautinėse organizacijose.
15 straipsnis
Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, vieningai nustato Bendrijų pareigūnų ir kitų tarnautojų socialinio draudimo išmokų sistemą.
16 straipsnis
Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavusi su kitomis suinteresuotomis institucijomis, nustato Bendrijų pareigūnų ir kitų tarnautojų, kuriems taikomos visos arba kai kurios 12 straipsnio, 13 straipsnio antrosios dalies ir 14 straipsnio nuostatos, kategorijas.
Į tokias kategorijas suskirstytų pareigūnų ir kitų tarnautojų pavardės, rangai ir adresai yra periodiškai pranešami valstybių narių vyriausybėms.
VI SKYRIUS
PRIE EUROPOS BENDRIJŲ AKREDITUOTŲ TREČIŲJŲ ŠALIŲ MISIJŲ PRIVILEGIJOS IR IMUNITETAI
17 straipsnis
Valstybė narė, kurios teritorijoje yra Bendrijų būstinė, suteikia įprastus diplomatinius imunitetus ir privilegijas prie Bendrijų akredituotoms trečiųjų šalių misijoms.
VII SKYRIUS
BENDROSIOS NUOSTATOS
18 straipsnis
Privilegijos, imunitetai ir lengvatos Bendrijų pareigūnams ir kitiems tarnautojams yra taikomos tiktai Bendrijos labui.
Kiekviena Bendrijų institucija privalo atšaukti savo pareigūno ar kito tarnautojo imunitetą, jei, šios institucijos nuomone, tokio imuniteto atšaukimas neprieštarauja Bendrijų interesams.
19 straipsnis
Taikydamos šį Protokolą, Bendrijų institucijos bendradarbiauja su atitinkamomis suinteresuotų valstybių narių valdžios institucijomis.
20 straipsnis
12–15 straipsniai ir 18 straipsnis taikomi Komisijos nariams.
21 straipsnis
12–15 ir 18 straipsniai Teisingumo Teismo teisėjams, generaliniams advokatams, sekretoriui ir pranešėjų padėjėjams bei Pirmosios instancijos teismo nariams ir sekretoriui taikomi nepažeidžiant Protokolo dėl Teisingumo Teismo statuto 3 straipsnio nuostatų, susijusių su teisėjų ir generalinių advokatų imunitetu teismo proceso atžvilgiu.
22 straipsnis
Šis Protokolas taip pat taikomas Europos investicijų bankui, jo organų nariams, personalui ir valstybių narių atstovams, dalyvaujantiems Banko veikloje, nepažeidžiant Protokolo dėl banko statuto nuostatų.
Be to, Europos investicijų bankas yra atleidžiamas nuo bet kokių mokesčių mokėjimo ar panašaus pobūdžio prievolių dėl bet kokio jo kapitalo padidėjimo ir nuo įvairių formalumų, kurie gali būti su tuo susiję, valstybėje, kurioje yra Banko buveinė. Banko išformavimas ar likvidavimas taip pat negali būti apmokestinimo priežastimi. Ir pagaliau pagal Statutą vykdomai Banko ir jo organų veiklai netaikomas joks apyvartos mokestis.
23 straipsnis
Šis Protokolas taip pat taikomas Europos centriniam bankui, jo organų nariams ir jo personalui nepažeidžiant Protokolo dėl Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statuto nuostatų.
Be to, Europos centrinis bankas atleidžiamas nuo bet kokio apmokestinimo ar panašaus pobūdžio prievolių bet kokio jo kapitalo padidinimo atveju ir nuo įvairių formalumų, kurie gali būti su tuo susiję, valstybėje, kurioje yra banko buveinė. Banko ir jo organų veiklai, vykdomai pagal Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą, netaikomas joks apyvartos mokestis.
Pirmiau nurodytos nuostatos taip pat taikomos Europos pinigų institutui. Jo išformavimas ar likvidavimas neapmokestinamas.
TAI PALIUDYDAMI šį Protokolą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
Priimta Briuselyje tūkstantis devyni šimtai šešiasdešimt penktų metų balandžio aštuntą dieną.
III priedo priedėlis
Protokolo dėl privilegijų ir imunitetų taikymo Šveicarijoje taisyklės
1. Taikymo išplėtimas Šveicarijai
Bet kuri Protokole dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų (toliau – Protokolas) daroma nuoroda į valstybes nares laikoma ir nuoroda į Šveicariją, nebent toliau pateiktos nuostatos numato kitaip.
2. Atleidimas nuo netiesioginių mokesčių (įskaitant PVM), taikomas Agentūrai
Iš Šveicarijos eksportuojamoms prekėms ir paslaugoms netaikomas Šveicarijos pridėtinės vertės mokestis (PVM). Oficialiam Agentūros darbui Šveicarijoje tiekiamoms prekėms ir teikiamoms paslaugoms atleidimas nuo PVM pagal Protokolo 3 straipsnio antrąją pastraipą yra vykdomas susigrąžinant sumokėtą mokestį. Nuo PVM atleidžiama tuo atveju, jei bendra faktinė prekių ir paslaugų pirkimo kaina, nurodyta sąskaitoje faktūroje ar lygiaverčiame dokumente, yra ne mažesnė nei 100 Šveicarijos frankų (įskaitant mokestį).
PVM sugrąžinamas tuomet, kai Šveicarijos mokesčių administracijos pagrindiniam PVM skyriui pateikiami tam tikslui parengti formuliarai. Prašymai paprastai apsvarstomi per tris mėnesius nuo prašymo išmokėti kompensaciją ir jį pagrindžiančių dokumentų pateikimo.
3. Taisyklių, susijusių su Agentūros personalu, taikymas
Taikant Protokolo 13 straipsnio 2 pastraipą Šveicarija pagal savo nacionalinės teisės nuostatas pareigūnų ir kitų Agentūros tarnautojų, kaip apibrėžta 1969 m. kovo 25 d. Tarybos reglamento (Euratomas, EAPB, EEB) Nr. 549/69 (OL L 74, 1969 3 27, p. 1), atlyginimų ir išmokų, kuriuos moka ir vidaus mokesčiu apmokestina Bendrija, neapmokestina federaliniais, kantonų ir savivaldybių mokesčiais.
Taikant Protokolo 14 straipsnį Šveicarija nelaikoma valstybe nare ta prasme, kuri yra numatyta šio priedėlio 1 dalyje.
Agentūros pareigūnai ir kiti tarnautojai, taip pat jų šeimos nariai, kurie dalyvauja Bendrijos pareigūnams ir kitiems tarnautojams taikomoje socialinio draudimo sistemoje, neprivalo pereiti į Šveicarijos socialinio draudimo sistemą.
Europos Bendrijų Teisingumo Teismas turi išimtinę kompetenciją spręsti visus klausimus, susijusius su Agentūros arba Komisijos ir jos darbuotojų santykiais taikant 1968 m. vasario 29 d. Tarybos reglamentą (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68 ir kitas Bendrijos teisės nuostatas, apibrėžiančias darbo sąlygas.
IV PRIEDAS
Europos Aplinkos Agentūros ir EIONET veikloje dalyvaujančių Šveicarijos subjektų finansinė kontrolė
1 straipsnis
Tiesioginis ryšių palaikymas
Agentūra ir Bendrija tiesiogiai palaiko ryšius su visais Šveicarijoje įsikūrusiais asmenimis ar subjektais, kurie dalyvauja Agentūros ar EIONET veikloje: su tiekėjais, Agentūros programų dalyviais, Agentūros arba Bendrijos biudžeto išmokų gavėjais ar subrangovais. Šie asmenys Komisijai ir Agentūrai gali tiesiogiai perduoti bet kokią susijusią informaciją ar dokumentus, kuriuos jie turi perduoti laikydamiesi šiame Susitarime nurodytų dokumentų, sudarytų sutarčių ar susitarimų ir pagal tas sutartis ar susitarimus priimtų sprendimų.
2 straipsnis
Auditai
1. Laikantis 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002, 2003 m. kovo 26 d. Agentūros valdančiosios tarybos priimto finansinio reglamento, 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 ir kitų šiame Susitarime minėtų dokumentų, su Šveicarijoje įsisteigusiais gavėjais sudarytose sutartyse ar susitarimuose bei priimtuose sprendimuose gali būti numatyta, kad Agentūros ir Komisijos atstovai arba kiti jų įgalioti asmenys bet kokiu metu gali atlikti tų subjektų bei jų subrangovų veiklos mokslinius, finansinius, technologinius ar kitokios rūšies auditus jų patalpose.
2. Agentūros ir Komisijos atstovams ir bet kuriems kitiems jų įgaliotiems asmenims sudaromos tinkamos sąlygos įeiti į patalpas, susipažinti su darbais, dokumentais ir su visa reikalinga informacija, įskaitant ir informaciją elektronine forma, kad jie galėtų tinkamai atlikti auditą. Tokia teisė į prieigą yra aiškiai išdėstoma sutartyse ar susitarimuose, sudarytuose taikant šiame Susitarime minėtus dokumentus.
3. Europos Bendrijų Audito rūmai turi tokias pat teises kaip ir Komisija.
4. Auditas atliekamas per penkerius metus po to, kai šis Susitarimas nustos galiojęs, arba laikantis sutartyse, susitarimuose ar atitinkamuose priimtuose sprendimuose numatytų terminų.
5. Šveicarijos federalinė finansų kontrolės įstaiga iš anksto informuojama apie Šveicarijos teritorijoje planuojamus atlikti auditus. Toks informavimas nėra įstatymuose numatyta sąlyga tokiems auditams vykdyti.
3 straipsnis
Vietoje atliekami patikrinimai
1. Pagal šį susitarimą Komisijai (OLAF) Šveicarijos teritorijoje suteikiami įgaliojimai vietoje atlikti patikrinimus ir inspektavimus laikantis 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamente (EB, Euratomas) Nr. 2185/96 numatytų sąlygų ir tvarkos.
2. Komisija, ruošdamasi vietoje atlikti ir atlikdama patikrinimus bei inspektavimus, glaudžiai bendradarbiauja su Šveicarijos federaline finansų kontrolės įstaiga ar su kitomis Federalinės finansų kontrolės įstaigos paskirtomis kompetentingomis Šveicarijos institucijomis, kurias Komisija tinkamu laiku informuoja apie patikrinimų ir inspektavimų objektą, tikslą bei teisinį pagrindą, kad jos galėtų suteikti visą reikiamą pagalbą. Šiuo tikslu Šveicarijos kompetentingų institucijų pareigūnai gali dalyvauti vietoje atliekamuose patikrinimuose ir inspektavimuose.
3. Jei suinteresuotos Šveicarijos institucijos to pageidauja, Komisija vietoje atliekamus patikrinimus ir inspektavimus gali vykdyti drauge su tomis institucijomis.
4. Jei dalyvaujantieji programoje nesutinka, kad vietoje būtų atliktas patikrinimas, Šveicarijos institucijos laikydamosi nacionalinių potvarkių suteikia patikrinimą atliekantiems Komisijos pareigūnams reikalingą pagalbą, kad šie galėtų įgyvendinti savo misiją – vietoje atlikti patikrinimą ir inspektavimą.
5. Komisija Šveicarijos federacinei finansų kontrolės įstaigai kaip galima greičiau praneša apie visus faktus ar turimus įtarimus dėl patikrinimo ar inspektavimo metu nustatytų pažeidimų. Bet kokiu atveju apie patikrinimų ir inspektavimų rezultatus Komisija praneša minėtai institucijai.
4 straipsnis
Informavimas ir konsultacijos
1. Tam, kad šis priedas būtų tinkamai įgyvendintas, Šveicarijos ir Bendrijos kompetentingos institucijos reguliariai keičiasi informacija ir, vienos iš jų prašymu, vykdo konsultacijas.
2. Šveicarijos kompetentingos institucijos nedelsdamos Agentūrai ir Komisijai praneša bet kokią jų turimą informaciją apie galimus sutarčių ar susitarimų, sudarytų taikant šiame Susitarime nurodytus dokumentus, sudarymo ar vykdymo pažeidimus.
5 straipsnis
Konfidencialumas
Informacija, kuri buvo gauta ar perduota remiantis šiuo priedu, nepriklausomai nuo to, kokia forma ji buvo gauta ar perduota, saugoma kaip profesinė paslaptis; ji apsaugoma taip pat kaip ir analogiška informacija, saugoma pagal Šveicarijos teisėje bei atitinkamose Bendrijos institucijoms taikomose nuostatose numatytus apsaugos principus. Ši informacija gali būti teikiama tik tiems asmenims, kuriems ji yra reikalinga jų funkcijoms vykdyti Bendrijos institucijose, valstybėse narėse ar Šveicarijoje, ir gali būti panaudota tik veiksmingos Susitariančiųjų Šalių finansinių interesų apsaugos tikslui.
6 straipsnis
Administracinės priemonės ir nuobaudos
Nepažeisdamos Šveicarijos baudžiamosios teisės taikymo principų, Agentūra ir Komisija gali taikyti administracines priemones ir nuobaudas pagal 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002, 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 ir 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos.
7 straipsnis
Išieškojimas ir vykdymas
Agentūros ar Komisijos pagal šį susitarimą priimti sprendimai, kuriais asmenims, išskyrus valstybes, skiriamos baudos, Šveicarijoje yra vykdytini. Juos vykdo Šveicarijos vyriausybės paskirta institucija, neatlikdama jokio kito patikrinimo, išskyrus baudą skiriančio dokumento autentiškumo patikrinimą; vyriausybė apie paskirtą instituciją praneša Agentūrai ir Komisijai. Priverstinis vykdymas atliekamas pagal Šveicarijoje galiojančią tvarką. Europos Bendrijų Teisingumo Teismas tikrina sprendimo dėl vykdymo teisėtumą.
Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimai, priimti remiantis arbitražine išlyga, yra vykdomi tokiomis pačiomis sąlygomis.
|
28.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/48 |
Informacija, susijusi su Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl pastarosios dalyvavimo Europos aplinkos agentūroje ir Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinkle įsigaliojimu (1)
2004 m. spalio 26 d. Liuksemburge pasirašytam Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimui dėl pastarosios dalyvavimo Europos aplinkos agentūroje ir Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinkle įsigalioti būtinos procedūros užbaigtos 2006 m. vasario 27 d., šis Susitarimas įsigalios pagal jo 20 straipsnį 2006 m. balandžio 1 d.
(1) Žr. šio Oficialiojo leidinio 37 p.