ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 87

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

49 tomas
2006m. kovo 24d.


Turinys

 

II   Aktai, kurių skelbti neprivaloma

Puslapis

 

 

Taryba

 

*

2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl prekybos vynu sudarymo

1

Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimas dėl prekybos vynu

2

 

*

Informacija, susijusi su Tarybos sprendimo 2005/798/EB dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo pasikeičiant laiškais dėl prekybos vynu klausimų sudarymo įsigaliojimo

75

 

*

Informacija, susijusi su Tarybos sprendimo 2006/232/EB dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl prekybos vynu klausimų sudarymo įsigaliojimo

75

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Aktai, kurių skelbti neprivaloma

Taryba

24.3.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 87/1


TARYBOS SPRENDIMAS

2005 m. gruodžio 20 d.

dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl prekybos vynu sudarymo

(2006/232/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmuoju sakiniu,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2000 m. spalio 23 d. Taryba įgaliojo Komisiją vesti derybas dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl prekybos vynu.

(2)

Derybos buvo baigtos, ir Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimą dėl prekybos vynu (toliau – Susitarimas) abi šalys parafavo 2005 m. rugsėjo 14 d. Susitarimas yra pirmojo etapo susitarimas; šalys per devyniasdešimt dienų nuo Susitarimo įsigaliojimo datos turėtų pradėti derybas, siekdamos sudaryti vieną ar daugiau susitarimų, kurie dar labiau palengvintų jų tarpusavio prekybą vynu.

(3)

Todėl Susitarimas turėtų būti patvirtintas.

(4)

Siekiant palengvinti Susitarimo įgyvendinimą ir priedų galimus pakeitimus, Komisija turėtų būti įgaliota priimti reikiamas priemones 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1) nustatyta tvarka,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimas dėl prekybos vynu (toliau – Susitarimas).

Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį(-is), įgaliotą(-us) pasirašyti Susitarimą, kad jis taptų privalomas Bendrijai.

3 straipsnis

Taikant Susitarimo 5 straipsnio 4 dalį, 7 straipsnio 2 dalį, 8 straipsnio 2 dalį, 9 straipsnio 5 dalį, 11 straipsnio 5 ir 6 dalis, 13 straipsnio 1 dalį ir 14 straipsnį, Komisija įgaliojama Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 75 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka priimti priemones, reikalingas įgyvendinti Susitarimą bei iš dalies keisti jo priedus, protokolą ir jo priedėlius.

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 20 d..

Tarybos vardu

Pirmininké

M. BECKETT


(1)  OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2165/2005 (OL L 345, 2005 12 28, p. 1).


Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų

SUSITARIMAS

dėl prekybos vynu

EUROPOS Bendrija (toliau – Bendrija), ir

JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS (toliau – Jungtinės Valstijos), (toliau – šalys),

PRIPAŽINDAMOS, kad šalys siekia glaudžiau bendradarbiauti vyno sektoriuje,

PASIRYŽUSIOS skatinti prekybos vynu plėtojimą pagerėjus abiejų šalių tarpusavio supratimui,

PASIRYŽUSIOS darniai spręsti su prekyba vynu susijusius klausimus, kylančius abiems šalims,

SUSITARĖ:

I ANTRAŠTINĖ DALIS

PRADINĖS NUOSTATOS

1 straipsnis

Tikslai

Susitarimo tikslai yra šie:

a)

lengvinti abiejų šalių prekybą vynu ir gerinti bendradarbiavimą plėtojant ir stiprinant tokios prekybos reglamentavimo skaidrumą;

b)

pirmuoju etapu sukurti pagrindą platesniam susitarimui dėl prekybos vynu tarp šalių;

ir

c)

sukurti pagrindą deryboms vyno sektoriuje tęsti.

2 straipsnis

Apibrėžimai

Šiame Susitarime:

a)

„vyno gamybos technologija“ – tai procesas, apdorojimas, vyno gamybai naudojamas būdas ar medžiagos;

b)

„EPS“ – tai JAV vyriausybės išduotas etiketės patvirtinimo sertifikatas (angl. COLA – Certificate of Label Approval) ar atleidimo nuo etiketės patvirtinimo sertifikatas, išduodamas patvirtinus etiketės ir (arba) butelio patvirtinimo sertifikato ar atleidimo nuo tokio patvirtinimo paraišką, kaip reikalaujama pagal JAV federalinius įstatymus ir taisykles, taikomus visoms patvirtintoms etiketėms, kurios turi būti tvirtai priklijuojamos prie vyno butelio;

c)

„kilmės“, vartojant kartu su vienos iš šalių pavadinimu į kitos šalies teritoriją importuojamo vyno atžvilgiu reiškia, kad vynas buvo pagamintas pagal tos šalies teisės aktus, taisykles ir reikalavimus tik iš toje šalyje išaugintų vynuogių;

d)

„PPO Susitarimas“ – tai 1994 m. balandžio 15 d. Marakešo susitarimas, įsteigiantis Pasaulio prekybos organizaciją.

3 straipsnis

Taikymo sritis ir apimtis

1.   Šiame Susitarime sąvoka „vynas“ taikomas gėrimams, gaunamiems tik iš visiško arba dalinio šviežių vynuogių – sutraiškytų ar nesutraiškytų – alkoholinio fermentavimo; taip pat gali būti pridėta šviežių vynuogių sudedamųjų dalių, kurios leidžiamos gaminančioje šalyje remiantis vyno gamybos technologijomis, patvirtintomis tos šalies reguliavimo mechanizmais, kurios teritorijoje gaminamas vynas, kuriame:

a)

ne mažiau kaip 7 procentų (7 %) alkoholio tūrio, bet ne daugiau kaip 22 procentai (22 %) alkoholio tūrio;

ir

b)

nėra dirbtinių dažančiųjų, kvapiųjų medžiagų ar pridėto vandens, daugiau nei būtina techniškai.

2.   Šis Susitarimas netaikomas vartotojų sveikatos apsaugos ir saugos priemonėms, kurių imasi kiekviena šalis.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

VYNO GAMYBOS TECHNOLOGIJOS IR SPECIFIKACIJOS

4 straipsnis

Dabartinės vyno gamybos technologijos ir specifikacijos

1.   Kiekviena šalis pripažįsta, kad kitos šalies teisės aktai, taisyklės ir reikalavimai, susiję su vyno gamyba, atitinka jos pačios teisės aktų, taisyklių ir reikalavimų tikslus ir leidžia taikyti vyno gamybos technologijas, nepakeičiančias vyno savybių, kurias jam suteikia vynuogės. Yra taikomos vyno gamybos technologijos, kurios praktiškai ir technologiškai padeda išlaikyti vyną, pagerina jo savybes ar stabilumą ir leidžia pasiekti vyndario pageidaujamą rezultatą, įskaitant ir tai, kad nebūtų sukurtas klaidingas įspūdis apie produkto savybes ir sudėtį.

2.   Šio Susitarimo taikymo srityje, kaip apibrėžta 3 straipsnyje, nei viena šalis vyno gamybos technologijų ar produkto specifikacijos pagrindu neapriboja kitos šalies kilmės vyno, kuris gaminamas naudojant vyno gamybos technologijas, leidžiamas pagal kitos šalies teisės aktus, taisykles ir reikalavimus, išvardytus I priede ir paskelbtus ar pateiktus tai kitai šaliai, importą, prekybą ar pardavimą.

5 straipsnis

Naujos vyno gamybos technologijos ir specifikacijos

1.   Jeigu viena šalis pasiūlo leisti savo teritorijoje naują vyno gamybos technologiją komerciniam naudojimui ar pakeisti esamą vyno gamybos technologiją, leidžiamą pagal I priede nurodytus teisės aktus, taisykles ir reikalavimus, ir ketina pasiūlyti įtraukti tą technologiją į I priedo dokumentuose esančių leidžiamų technologijų sąrašą, ji turi pateikti viešąjį ir specifinį pranešimus kitai šaliai ir suteikti jai galimybę per tinkamą laiką pateikti pastabas bei į jas atsižvelgti.

2.   Jeigu 1 dalyje nurodyta nauja ar pakeista vyno gamybos technologija yra leidžiama, leidžiančioji šalis per 60 dienų raštu praneša kitai šaliai apie tokį leidimo suteikimą.

3.   Per 90 dienų nuo 2 dalyje nurodyto pranešimo gavimo šalis gali raštu pareikšti prieštaravimą leistos vyno gamybos technologijos atžvilgiu, motyvuodama tuo, kad ji neatitinka 4 straipsnio 1 dalyje nurodytų tikslų arba 3 straipsnio 1 dalyje nustatytų kriterijų, ir remdamasi 11 straipsniu, dėl tos vyno gamybos technologijos paprašyti konsultacijų.

4.   Kaip numatyta 11 straipsnyje, šalys gali iš dalies pakeičia I priedą prireikus įtraukti naują ar pakeistą esamą vyno gamybos technologiją, dėl kurios nebuvo pareikšta prieštaravimų pagal 3 dalį, arba dėl kurios šalys susitarė po 3 dalyje numatytų konsultacijų. Po 2005 m. spalio 14 d., bet iki 4 straipsnio taikymo datos, kaip nurodyta 17 straipsnio 2 dalyje, pasiūlytų naujų ar pakeistų esamų vyno gamybos technologijų atžvilgiu šalys gali nurodyti, kad I priedo pakeitimas įsigalios tik nuo 4 straipsnio taikymo datos.

III ANTRAŠTINĖ DALIS

SPECIALIOSIOS NUOSTATOS

6 straipsnis

Kai kurių terminų, nurodytų Jungtinėse Valstijose parduodamo vyno etiketėse, naudojimas

1.   Jungtinės Valstijos turi siekti pakeisti Susitarimo II priede išvardytų terminų, vartojamų savo teritorijoje parduodamo vyno etiketėse, teisinį statusą ir vartoti juos tik Bendrijos kilmės vyno etiketėse. Tokio vyno etiketėse II priede nurodytus terminus galima vartoti nuosekliai laikantis JAV vyno ženklinimo etiketėmis taisyklių, galiojančių nuo 2005 m. rugsėjo 14 d.

2.   1 dalis netaikoma jokiam asmeniui ar jo teisių perėmėjui, norinčiam vartoti II priede nurodytą terminą ne Bendrijos kilmės vyno etiketėje, jeigu jis buvo vartojamas iki 2005 m. gruodžio 13 d. ar iki šio Susitarimo pasirašymo datos (bus vadovaujamasi vėlesniu terminu), su sąlyga, kad terminą galima vartoti tik etiketėse, kuriose nurodytas registruotasis prekės pavadinimas arba registruotasis prekės pavadinimas ir išgalvotas pavadinimas, jei toks yra, kuriam atitinkamas EPS buvo išduotas anksčiau už šioje dalyje nurodytą datą, o terminas etiketėje įrašomas remiantis nuo 2005 m. rugsėjo 14 d. galiojančiais taisyklėmis.

3.   Jungtinės Valstijos raštu praneša Bendrijai apie teisinio statuso, nurodyto 1 dalyje, pakeitimo įsigaliojimo datą.

4.   Jungtinės Valstijos imasi priemonių užtikrinti, kad ne pagal šio straipsnio reikalavimus paženklintas etiketėmis vynas nebūtų pateikiamas į rinką arba iš jos išimtas tol, kol jis nebus paženklintas etiketėmis pagal šį straipsnį.

7 straipsnis

Kilmės nuorodos

1.   Jungtinės Valstijos nustato, kad kai kurie pavadinimai gali būti vartojami kaip vyno kilmės nuorodos, skirtos nurodyti tik tam vynui, kurio kilmę tas pavadinimas nurodo, ir įtraukia į tuos pavadinimus IV priedo A dalyje išvardytus konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimus, B dalyje nurodytus stalo vyno pavadinimus su geografine nuoroda ir valstybių narių pavadinimus.

2.   Bendrija nustato, kad V priede išvardyti vynuogininkystei reikšmingi pavadinimai gali būti naudojami kaip vyno kilmės nuorodos, skirtos nurodyti tik tam vynui, kurio kilmę tas pavadinimas nurodo.

3.   Kiekvienos šalies kompetentingos institucijos imasi priemonių užtikrinti, kad ne pagal šio straipsnio reikalavimus paženklintas etiketėmis vynas nebūtų pateikiamas į rinką arba iš jos išimtas tol, kol jis nebus paženklintas etiketėmis pagal šį straipsnį.

4.   Be 1 ir 3 dalyse nurodytų įsipareigojimų Jungtinės Valstijos turi išlaikyti statusą pavadinimų, išvardytų JAV Federalinių taisyklių kodekso 27 antraštinės dalies 12.31 skirsnyje, IV priedo C dalyje nustatytų kaip nebendriniai pavadinimai geografinės reikšmės požiūriu, kurie yra pripažinti kaip saviti Bendrijos konkrečios vietos ar regiono specifinio vyno, išsiskiriančio iš kito vyno rūšių, pavadinimai, remiantis JAV Federalinių taisyklių kodekso, su pakeitimais, 27 antraštinės dalies 4.24 skirsnio c dalies 1 ir 3 punktais ir 12.31 skirsniu.

8 straipsnis

Vyno ženklinimas etiketėmis

1.   Kiekviena šalis nustato, kad savo teritorijoje parduodamo vyno etiketėse nebūtų melagingos arba klaidinančios informacijos, visų pirma susijusios su savybėmis, sudėtimi ar kilme.

2.   Vadovaudamosi 1 dalies nuostata, kiekviena šalis nustato, kad vyno etiketėje gali būti kita neprivaloma ar papildoma informacija remiantis Vyno ženklinimo etiketėmis protokolu (toliau – Protokolas).

3.   Šalys nereikalauja, kad etiketėje būtų nurodomi vyno gamybos procesai, apdorojimas ar būdai.

4.   Jungtinės Valstijos leidžia II priede išvardytus pavadinimus vartoti kaip Bendrijos kilmės vyno kategorijų arba rūšių pavadinimus.

9 straipsnis

Vyno sertifikavimas ir kitos rinkos sąlygos

1.   Bendrija leidžia Jungtinių Valstijų kilmės vyną importuoti į Bendriją ir prekiauti joje, jeigu jį lydi sertifikavimo dokumentas, kurio forma ir reikalaujama informacija pateikta III priedo a punkte.

2.   Bendrija leidžia 1 dalyje nurodytame dokumente pateikti iš anksto išspausdintą informaciją, išskyrus gamintojo parašą. Bendrija leidžia pateikti dokumentą savo valstybių narių kompetentingoms valdžios institucijoms elektroniniu būdu su sąlyga, kad pastarosios turi reikiamas technologijas.

3.   Jungtinės Valstijos užtikrina, kad sprendimai patvirtinti ar nepatvirtinti EPS atitiktų paskelbtus kriterijus ir juos būtų galima persvarstyti. EPS paraiškos formos formatas ir reikalaujama informacija yra nurodyti III priedo b punkte.

4.   Jungtinės Valstijos leidžia 3 dalyje nurodytoje paraiškoje pateikti elektroniniu būdu iš anksto išspausdintą informaciją, išskyrus gamintojo parašą.

5.   Kiekviena šalis gali pakeisti 1 ir 3 dalyje nurodytas atitinkamas formas remdamosi vidaus tvarka; tokiu atveju atitinkama šalis apie tai tinkamai informuoja kitą šalį. Prireikus šalys pakeičia III priedą pagal 11 straipsnyje nustatytą tvarką.

6.   Šiame Susitarime nereikalaujama, kad vyno gamybos technologijos ir procedūros, taikomos Bendrijoje, atitiktų gamybos technologijas, taip, kaip jos apibrėžtos JAV viešojo įstatymo 108-429 2002 skirsnyje.

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

10 straipsnis

Derybos, kurios bus vedamos ateityje

1.   Šalys pradeda derybas per 90 dienų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, siekdamos sudaryti vieną ar daugiau susitarimų, kurie toliau lengvins jų tarpusavio prekybą vynu.

2.   Šalys deda dideles pastangas siekdamos sudaryti tokį susitarimą ar susitarimus, kuris arba kurie įsigaliotų ne vėliau kaip per du metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos.

3.   Siekdamos palengvinti derybas šalys gali inicijuoti vieną ar daugiau teminių dialogų tarp pareigūnų, kurių metu būtų nagrinėjami dvišalės prekybos vynu klausimai.

11 straipsnis

Susitarimo valdymas ir bendradarbiavimas

1.   Šalys palaiko ryšius spręsdamos visus klausimus, susijusius su dvišale prekyba vynu, šio Susitarimo įgyvendinimu ir veikimu. Visų pirma kiekviena šalis, kurios bus paprašyta, bendradarbiauja su kita šalimi padėdama kitos šalies gamintojams gauti informaciją apie konkrečius teršalų ir nuosėdų apribojimus, galiojančius pirmosios šalies teritorijoje.

2.   Kiekviena šalis laiku praneša kitai šaliai apie pasiūlytus ženklinimo etiketėmis taisyklių pakeitimus, išskyrus nereikšmingus pakeitimus, nedarančius įtakos kitos šalies vyno ženklinimui etiketėmis, ir suteikia pakankamai laiko kitai šaliai pateikti komentarus.

3.   Kiekviena šalis gali raštu pranešti kitai šaliai:

a)

kad nori surengti abiejų šalių atstovų susitikimą ar konsultacijas siekiant aptarti visus su šio Susitarimo įgyvendinimu susijusius klausimus, įskaitant konsultacijas dėl 5 straipsnyje numatytų naujų vyno gamybos technologijų,

b)

apie pasiūlymą iš dalies pakeisti priedus ar Protokolą, įskaitant jo priedėlius,

c)

apie teisines priemones, administracines priemones ir teismo sprendimus, susijusius su šio Susitarimo taikymu,

d)

informaciją ir pasiūlymus, kuriais siekiama geriausio įmanomo Susitarimo veikomo,

e)

rekomendacijas ir pasiūlymus abipusio šalių intereso klausimais.

4.   Šalis atsako į pranešimą pagal 3 dalies a, b, d ar e punktus per tinkamą laikotarpį, kuris neviršija 60 dienų nuo jo gavimo. Tačiau gavusios prašymus dėl konsultacijų pagal 3 dalies a punktą šalys susitinka per 30 dienų, jeigu jos nesusitaria kitaip.

5.   Šio Susitarimo priedo ar Protokolo pakeitimai įsigalioja gavus atsakymą raštu į vienos šalies pranešimą pagal 3 dalies b punktą apie priedo ar Protokolo, įskaitant priedėlius, dėl pakeitimų, kuriuo kita šalis patvirtina, kad sutinka su iš dalies pakeistu tekstu ar konkrečia data, kurią šalys patikslina, kito mėnesio pirmąją dieną.

6.   Kiekviena šalis visus pranešimus, prašymus, atsakymus, pasiūlymus, rekomendacijas ir kitą informaciją pagal šį Susitarimą pateikia VI priede nurodytiems kiekvienos šalies kontaktiniams centrams. Kiekviena šalis apie pakeitimus laiku praneša savo kontaktiniam centrui.

7.

a)

Kiekviena šalis ir jų suinteresuotieji asmenys gali:

i)

teikti klausimus, susijusius su I, II ir III antraštinėmis dalimis ir Protokolu,

ii)

pateikti informaciją apie veiksmus, kurie gali būti nesuderinami su tose antraštinėse dalyse nurodytais įsipareigojimais

kitos šalies kontaktiniam centrui, nurodytam VI priede.

b)

Kiekviena šalis per savo kontaktinį centrą:

i)

užtikrina, kad būtų imamasi veiksmų padėčiai ištirti, o klausiančiajam būtų atsakoma laiku,

ii)

lengvina tolesnį informacijos perdavimą tarp kitos šalies ar jos suinteresuotųjų asmenų ir reikalaujančios vykdyti ar kitos kompetentingos valdžios institucijos.

12 straipsnis

Sąsaja su kitomis priemonėmis ir teisės aktais

1.   Šio Susitarimo nuostatos negali:

a)

paveikti šalių teisių ir įsipareigojimų, nustatytų PPO susitarimu,

b)

įpareigoti šalių imtis priemonių, susijusių su intelektine nuosavybe, kurių kitu atveju nebūtų imamasi pagal šalių atitinkamus intelektinės nuosavybės teisės aktus, taisykles ir procedūras, atitinkančias a pastraipą.

2.   Niekas šiame Susitarime netrukdo šaliai prireikus imtis priemonių, kad būtų leista vartoti homoniminius kilmės pavadinimus, jeigu vartotojai nebus klaidinami, arba leisti asmeniui naudoti prekyboje to asmens asmenvardį ar verslo pirmtako asmenvardį, jeigu toks vartojimas neklaidins vartotojo.

3.   Šis Susitarimas nepažeidžia teisės laisvai reikšti nuomonę Bendrijoje ir Jungtinėse Valstijose remiantis pirmąja JAV Konstitucijos pataisa.

4.   6 ir 7 straipsniai neturi būti aiškinami, kaip apibrėžiantys intelektinę nuosavybę ar kuriais šalys įpareigojamos suteikti ar pripažinti kokias nors intelektinės nuosavybės teises. Atitinkamai IV priede išvardyti pavadinimai nebūtinai turėtų būti laikomi, bet gali būti laikomi geografinėmis nuorodomis pagal JAV teisę, o V priede išvardyti pavadinimai nebūtinai turėtų būti laikomi, bet gali būti laikomi geografinėmis nuorodomis pagal Bendrijos teisę. Be to, II priede išvardyti terminai taip pat gali būti laikomi arba nelaikomi Bendrijos geografinėmis nuorodomis pagal JAV teisę.

13 straipsnis

Įgyvendinimas

1.   Šalys imasi visų būtinų priemonių šiam Susitarimui įgyvendinti.

2.   Bendrijos teritorijoje, jeigu šiame Susitarime nenumatyta kitaip, importas ir prekyba vykdomi pagal Bendrijos teritorijoje taikomus teisės aktus ir taisykles.

14 straipsnis

Nutraukimas

Kiekviena šalis gali nutraukti šį Susitarimą bet kokiu metu, kitai šaliai pateikdama raštišką pranešimą. Nutraukimas įsigalioja po vienerių metų nuo tokio pranešimo gavimo, jeigu pranešime nenurodyta vėlesnė data arba pranešimas yra anuliuotas iki tos konkrečios datos.

15 straipsnis

Priedai ir protokolas

Šio Susitarimo priedai ir Protokolas su priedėliais yra neatskiriama jo dalis.

16 straipsnis

Autentiškos kalbos

Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais čekų, danų, olandų, estų, anglų, suomių, prancūzų, vokiečių, graikų, vengrų, italų, latvių, lietuvių, maltiečių, lenkų, portugalų, slovakų, slovėnų, ispanų ir švedų kalbomis; visi tekstai yra autentiški. Kilus nesutarimams del Susitarimo aiškinimo, remiamasi tekstu anglu kalba.

17 straipsnis

Baigiamosios nuostatos

1.   Šis Susitarimas įsigalioja po jo pasirašymo.

2.   Tačiau 4 ir 9 straipsnių nuostatos taikomos nuo pirmosios antrojo mėnesio po to, kai Komisija gauna 6 straipsnio 3 dalyje nurodytą pranešimą raštu, dienos.

Visų kitų straipsnių nuostatos taikomos nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos.

Hecho en Londres el diez de marzo de dos mil seis.

V Londýně dne desátého března dva tisíce šest.

Udfærdiget i London den tiende marts to tusind og seks.

Geschehen zu London am zehnten März des Jahres zweitausendsechs.

Londonis, kahe tuhande kuuenda aasta kümnendal märtsil.

Έγινε στο Λονδίνο στις δέκα Μαρτίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at London on the tenth day of March in the year two thousand and six.

Fait à Londres le dix mars deux mille six.

Fatto a Londra, addi' dieci marzo duemilasei.

Londonā, divi tūkstoši sestā gada desmitajā martā.

Priimta du tūkstančiai šeštųjų metų kovo dešimtą dienąLondone.

Kelt Londonban, a kétezer-hatodik év március havának tizedik napján.

Magħmul f'Londra fl-għaxar jum ta' Marzu tas-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Londen, op de tiende dag van maart in het jaar tweeduizend zes.

Sporządzono w Londynie dnia dziesiątego marca dwa tysiące szóstego roku.

Feito em Londres, aos dez de Março de dois mil e seis.

V Londýne desiateho marca dvetisícšesť.

V Londonu, desetega marca dva tisoč šest.

Tehty Lontoossa kymmenentenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Utfärdat i London den tionde mars år tjugohundrasex.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image Image

Por los Estados Unidos de América

Za Spojené státy americké

For Amerikas Forenede Stater

Für die Vereinigten Staaten von Amerika

Ameerika Ühendriikide nimel

Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

For the United States of America

Pour les Etats-Unis d'Amérique

Per gli Stati Uniti d'America

Amerikas Savienoto Valstu vārdā

Jungtinių Amerikos Valstijų vardu

az Amerikai Egyesült Államok részéről

Għall-Istati Uniti ta'l-Amerika

Voor de Verenigde Staten van Amerika

W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki

Pelos Estados Unidos da América

Za Spojené štáty americké

Za Združene države Amerike

Amerikan yhdysvaltojen puolesta

På Amerikas förenta staters vägnar

Image

I PRIEDAS

a)

Jungtinės Valstijos

1.

2 dalyje išvardytos nuostatos yra susijusios su vyno gamybos technologijomis, leidžiamomis pagal Jungtinių Valstijų įstatymus, taisykles ir reikalavimus, kaip nurodyta 3 ir 4 straipsniuose, kurioms leidimas išduotas 2005 m. rugsėjo 14 d. ar iki tos datos. Komisija leidžia importuoti ribotą kiekį vyno, pagaminto ne iš vitis vinifera vynuogių pagal tradicinius metodus ir laikomo Jungtinių Valstijų kilmės košeriniu vynu.

2.

JAV įstatymai, taisyklės ir reikalavimai.

ĮSTATYMAI:

26 USC. III dalis – Gamybos technologijos ir vyno klasifikavimas

26 USC. 5381

Naturalus vynas

26 USC. 5382

Naturalaus vyno gamybos technologijos

26 USC. 5383

Natūralaus vynuogių vyno gerinančiosioms medžiagoms ir saldikliams taikomi apribojimai

26 USC. 5385

Specialiai saldintas natūralus vynas

26 USC. 5351

Patalpos, kuriose laikomas vynas, už kurį nesumokėti muitai

26 USC. II dalis – Operacijos

26 USC. 5361

Operacijos vyno, už kurį nesumokėti muitai, patalpose

26 USC. 5363

Vyno, už kurį sumokėti muitai, išpilstymo operacijos

26 USC. 5373

Vyno spiritas

TAISYKLĖS:

27 CFR 24 dalis Vynas

 

B punktas Apibrėžimai

 

F punktas Gamybos technologijos

 

G punktas Putojančio vyno gamyba

 

K punktas Spiritiniai gėrimai

24.225

Bendroji informacija

24.233

Alkoholio įmaišymas į vyną

24.234

Kitas alkoholio naudojimas

24.237

Į sultis ar koncentruotas sultis įmaišytas alkoholis

 

L punktas Saugojimas, apdorojimas ir užbaigimas

27 CFR 4 dalis Vyno ženklinimas etiketėmis ir reklama

 

B punktas Apibrėžimai

 

C punktas Vyno tapatumo standartai

4.21

Tapatumo standartai

4.22

Mišiniai, gamybos technologijos, kategorijos ar rūšies pasikeitimas

b)

Bendrija

1.

2 dalyje išvardytos nuostatos yra susijusios su vyno gamybos technologijomis, leidžiamomis pagal Bendrijos teisės aktus, taisykles ir reikalavimus, kaip nurodyta 3 ir 4 straipsniuose, kurioms leidimas išduotas 2005 m. rugsėjo 14 d. ar iki tos datos. Jungtinės Valstijos nelaiko, kad Aleppo pušų sakais apdorotas vynas, vadinamas „Retsina“, turi kvapiųjų medžiagų, kaip apibrėžta 3 straipsnio 1 dalyje.

2.

Bendrijos teisės aktai, taisyklės ir reikalavimai:

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1493/1999 (OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1428/2004 (OL L 263, 2004 8 10, p. 7)), IV ir V priedai

 

IV priedas Leidžiamų vynininkystės metodų ir procesų sąrašas

 

V priedas Tam tikrų vynininkystės metodų taikymo ribos ir sąlygos

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1622/2000 (OL L 194, 2000 7 31, p. 1), II, III, IV antraštinės dalys

II antraštinė dalis (5 psl.) Vynininkystės metodai ir procesai

II antraštinė dalis (8 psl.) Vynininkystės metodai

III antraštinė dalis Eksperimentinis naujų vynininkystės metodų taikymas

IV antraštinė dalis Baigiamosios nuostatos

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1622/2000

IV, V, VI, VII, VIII, VIIIa, IX X, XI, XII, XIIa, XIII, XIV, XV, XVI ir XVII priedai


IV priedas

Tam tikrų medžiagų naudojimo apribojimai

V priedas

Reikalavimai polivinilpolipirolidonui ir jo grynumo kriterijai

VI priedas

Reikalavimai kalcio tartratui

VII priedas

Reikalavimai betagliukanazei

VIII priedas

Pienarūgštės bakterijos

VIIIa priedas

Reikalavimai lizocimui

IX priedas

Jonitinių dervų organinių medžiagų nuostolių nustatymas

X priedas

Reikalavimai elektrodializės taikymui

XI priedas

Reikalavimai ureazei

XII priedas

Išimtys dėl sieros dioksido kiekio

XIIa priedas

Didžiausio bendrojo sieros dioksido kiekio padidinimas, jei to reikia atsižvelgiant į klimato sąlygas

XIII priedas

Lakiųjų rūgščių kiekis

XIV priedas

Sodrinimas, kai buvo ypač nepalankios klimato sąlygos

XV priedas

Atvejai, kai leidžiama rūgštinti ir sodrinti tą patį produktą

XVI priedas

Datos, iki kurių leidžiama atlikti sodrinimo, parūgštinimo ir rūgštingumo sumažinimo operacijas tais atvejais, kai buvo ypač nepalankios klimato sąlygos

XVII priedas

Vyno distiliato arba džiovintų vynuogių distiliato, kurių galima pridėti į likerinius vynus ir tam tikrus rūšinius likerinius vynus, charakteristikos

II PRIEDAS

Burgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Port, Retsina, Rhine, Sauterne, Sherry ir Tokay.

III PRIEDAS

a)   Bendrija

Image

Pastabos apie sertifikavimo dokumento sudarymą

1.

Eksportuotojas:

Visas pavadinimas ir adresas Jungtinėse Valstijose.

2.

Serijos numeris:

Serijos numeris, eksportuotojo dokumentuose nurodantis siuntą (pvz., sąskaitos numeris).

3.

Importuotojas:

Visas pavadinimas ir adresas Bendrijoje.

4.

Kompetentinga institucija išsiuntimo vietoje:

Kompetentinga institucija išsiuntimo vietoje: Už sertifikavimo dokumente nurodytos informacijos patikrinimą vyno gamybos įmonėje arba gamybos vietoje atsakingo JAV Alkoholio ir tabako mokesčių ir prekybos biuro vietos skyriaus pavadinimas ir adresas.

5.

Muitinės antspaudas:

Muitinės antspaudas (palikti tuščią, tik EB naudojimui).

6.

EB muitinės formalumų atlikimo data:

Išsiuntimo data (palikti neužpildytą, tik EB naudojimui).

7.

Transporto priemonė ir su transportavimu susijusi informacija:

Nurodoma transportas priemonė, naudojama pristatant į EB įvežimo uostą:

transporto priemonė (laivu, lėktuvu, etc.),

už transportavimą atsakingų asmenų pavardės ir adresai (jei skiriasi nuo eksportuotojo),

laivo pavadinimas arba reiso numeris, etc.

8.

Pristatymo vieta:

Jeigu prekės nebus pristatomos nurodytu gavėjo adresu (3 langelyje: importuotojas), nurodoma tikroji pristatymo vieta EB.

9.

Produkto aprašymas:

Nurodoma:

produkto rūšis (pvz., „Importuotas vynas“),

gamintojo informacija vartotojui (pvz., gamintojo pavadinimas, vynuogininkystės regionas, registruotasis prekės pavadinimas ir kt., nurodyti etiketėje),

kilmės šalies pavadinimas (pvz. „JAV“),

geografinės nuorodos pavadinimas, jeigu vynas turi tokią nuorodą (pvz. AVA, valstijos, šalies pavadinimas),

alkoholio koncentracija, išreikšta tūriu,

produkto spalva (nurodomos tik: „raudonas“, „rožinis“, „rausvas“, ar „baltas“).

10.

Kiekis:

Nurodoma a) tipas (neišpilstytas arba išpilstytas į butelius), b) tūris, c) vyno konteinerių skaičius.

11.

Sertifikatai:

Nurodomas vyno gamybos įmonei suteiktas federalinio leidimo numeris.

Pasirašantysis užtikrina jo turinio teisingumą ir tikslumą.

12.

Kontrolės įrašas. Kompetentingos institucijos naudojimui:

(palikti tuščią, tik EB naudojimui).

13.

Pasirašiusiojo įmonė, federalinio leidimo numeris ir telefono numeris:

Nurodomas vyno gamintojo asmenvardis (asmens ar įmonės), federalinio leidimo numeris, telefono numeris ir kiti kontatiniai duomenys, jei jų yra.

14.

Pasirašančiojo asmenvardis:

pvz., vyno gamintojo arba gamintojo įmonės darbuotojo, įgalioto pasirašyti sertifikatą, pavardė.

15.

Data ir vieta:

Dokumento pasirašymo vieta ir data.

16.

Parašas:

14 langelyje nurodyto asmens originalus parašas rašalu.

b)   Jungtinės Valstijos

EPS paraiškos forma yra vadinama „Etiketės ir (arba) butelio patvirtinimo sertifikato arba atleidimo nuo tokio patvirtinimo paraiška“, (TTB Form5100.31) kurią parengė JAV Finansų ministerijos Alkoholio ir tabako mokesčių ir prekybos biuras 2005 m. gegužės mėn. (ar vėlesnė versija), ir paskelbta internete adresu www.ttb.gov.

IV PRIEDAS

A DALIS

Austrijoje

1.

Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimai

Konkretūs regionai

Burgenland

Carnuntum

Donauland

Kamptal

Kärnten

Kremstal

Mittelburgenland

Neusiedlersee

Neusiedlersee-Hügelland

Niederösterreich

Oberösterreich

Salzburg

Steiermark

Südburgenland

Süd-Oststeiermark

Südsteiermark

Thermenregion

Tirol

Traisental

Vorarlberg

Wachau

Weinviertel

Weststeiermark

Wien

2.

Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuoroda

Bergland

Steirerland

Weinland

Wien

Belgijoje

1.

Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimai

Konkretūs regionai

Côtes de Sambre et Meuse

Hagelandse Wijn

Haspengouwse Wijn

2.

Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuoroda

Vin de pays des jardins de Wallonie

Kipre

1.

Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimai

graikų k.

anglų k.

Konkretūs regionai

(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai)

Regionų dalys

(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi konkrečių regionų pavadinimai)

Konkretūs regionai

(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai)

Regionų dalys

(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi konkrečių regionų pavadinimai)

Κουμανδαρία

 

Commandaria

 

Κρασοχώρια Λεμεσού …

Αφάμης arba Λαόνα

Krasohoria Lemesou …

Afames arba Laona

Λαόνα Ακάμα

 

Laona Akama

 

Πιτσιλιά

 

Pitsilia

 

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

 

Vouni Panayia – Ambelitis

 

2.

Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuoroda

graikų k.

anglų k.

Λάρνακα

Larnaka

Λευκωσία

Lefkosia

Λεμεσός

Lemesos

Πάφος

Pafos

Čekijoje

1.

Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimai

Konkretūs regionai

(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai)

Regionų dalys

1.(turi būti rašomi su atitinkamo konkretaus regiono pavadinimu)2.(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi vynuogių auginimo vietovių ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai)

čechy …

litoměřická

 

mělnická

Morava …

mikulovská

 

slovácká

 

velkopavlovická

 

znojemská

2.

Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuoroda

české zemské víno

moravské zemské víno

Prancūzijoje

1.

Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimai

Konkretūs regionai

Ajaccio

Alsace Grand Cru, prie kurio nurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Anjou Côteaux dela Loire

Anjou Val de Loire

Anjou Villages Brissac

Arbois

Arbois Pupillin

Auxey-Duresses arba Auxey-Duresses Côte de Beaune arba Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

Bandol

Banyuls

Béarn arba Béarn Bellocq

Beaumes-de-Venise, prieš kurį nurodyta ar nenurodyta „Muscat de

Bellet arba Vin de Bellet

Bergerac

Bienvenues Bâtard-Montrachet

Blagny arba Blagny Côte de Beaune arba Blagny Côte de Beaune-Villages

Blanc Fumé de Pouilly

Blanquette de Limoux

Blaye

Bonnezeaux

Bordeaux Côtes de Francs

Bordeaux Haut-Benauge

Bourg

Bourgeais

Bourgueil

Bouzeron

Buzet

Cabardès

Cabernet d’Anjou

Cabernet de Saumur

Cadillac

Cahors

Canon-Fronsac

Cap Corse, prieš kurį pridėtas „Muscat de

Cassis

Cérons

Chablis Grand Cru, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Chablis (*), prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Chambertin Clos de Bèze

Champagne (*)

Chapelle-Chambertin

Charlemagne

Chassagne-Montrachet Côte de Beaune arba Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Château Châlon

Château Grillet

Châteaumeillant

Châtillon-en-Diois

Cheverny

Chinon

Chorey-lès-Beaune arba Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune arba Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune Villages

Clairette de Bellegarde

Clairette de Die

Clairette du Languedoc, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Clos de Tart

Clos des Lambrays

Clos Saint-Denis

Collioure

Condrieu

Corbières, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Boutenac

Cornas

Costières de Nîmes

Côte Roannaise

Coteaux Champenois, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Coteaux d’Aix-en-Provence

Coteaux d’Ancenis, prie kurio nurodytas ar nenurodytas vynuogių veislės pavadinimas

Coteaux de Die

Coteaux de l’Aubance

Coteaux de Pierrevert

Coteaux de Saumur

Coteaux du Giennois

Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

Coteaux du Languedoc, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Coteaux du Layon Chaume

Coteaux du Layon, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Coteaux du Loir

Coteaux du Lyonnais

Coteaux du Quercy

Coteaux du Tricastin

Coteaux du Vendômois

Coteaux Varois

Côtes Canon-Fronsac

Côtes d’Auvergne, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Côtes de Beaune, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Côtes de Bergerac

Côtes de Blaye

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Côtes de Bourg

Côtes de Brulhois

Côtes de Castillon

Côtes de Duras

Côtes de la Malepère

Côtes de Millau

Côtes de Montravel

Côtes de Provence, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Sainte Victoire

Côtes de Saint-Mont

Côtes de Toul

Côtes du Frontonnais, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Fronton arba Villaudric

Côtes du Jura

Côtes du Lubéron

Côtes du Marmandais

Côtes du Rhône Villages, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Côtes du Roussillon

Côtes du Roussillon Villages, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Caramany arba Latour de France arba Les Aspres arba Lesquerde arba Tautavel

Côtes du Ventoux

Côtes du Vivarais

Cour-Cheverny

Crémant de Bordeaux

Crémant de Bourgogne

Crémant de Die

Crémant de Limoux

Crémant de Loire

Crémant du Jura

Crépy

Criots Bâtard-Montrachet

Crozes Ermitage

Crozes-Hermitage

Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

Ermitage

Faugères

Fiefs Vendéens, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Mareuil arba Brem arba Vix arba Pissotte

Fitou

Fixin

Floc de Gascogne

Fronsac

Frontignan

Gaillac

Gaillac Premières Côtes

Gigondas

Givry

Grand Roussillon

Graves de Vayres

Griotte-Chambertin

Gros Plant du Pays Nantais

Haut Poitou

Haut-Montravel

Irancy

Irouléguy

Jasnières

Juliénas

Jurançon

L’Etoile

La Grande Rue

Ladoix arba Ladoix Côte de Beaune arba Ladoix Côte de Beaune-Villages

Lalande de Pomerol

Languedoc, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Latricières-Chambertin

Les-Baux-de-Provence

Limoux

Lirac

Listrac-Médoc

Loupiac

Lunel, prie kurio nurodytas ar nenurodytas „Muscat de

Lussac Saint-Émilion

Mâcon, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Mâcon-Villages

Macvin du Jura

Madiran

Maranges Côte de Beaune arba Maranges Côtes de Beaune-Villages

Maranges, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Marcillac

Marsannay

Maury

Mazis-Chambertin

Mazoyères-Chambertin

Menetou Salon, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Meursault Côte de Beaune arba Meursault Côte de Beaune-Villages

Minervois

Minervois-la-Livinière

Mireval

Monbazillac

Montagne Saint-Émilion

Montagny

Monthélie arba Monthélie Côte de Beaune arba Monthélie Côte de Beaune-Villages

Montlouis

Montravel

Morey-Saint-Denis

Moselle (*)

Moulis

Moulis-en-Médoc

Muscadet Coteaux de la Loire

Muscadet Côtes de Grandlieu

Muscadet Sèvre-et-Maine

Néac

Orléans

Orléans-Cléry

Pacherenc du Vic-Bilh

Palette

Patrimonio

Pécharmant

Pernand-Vergelesses arba Pernand-Vergelesses Côte de Beaune arba Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

Pessac-Léognan

Petit Chablis, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Pineau des Charentes

Pinot-Chardonnay-Mâcon

Pouilly-sur-Loire

Pouilly-Loché

Pouilly-Vinzelles

Premières Côtes de Blaye

Premières Côtes de Bordeaux, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Puisseguin Saint-Émilion

Puligny-Montrachet Côte de Beaune arba Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Quarts-de-Chaume

Quincy

Rasteau

Rasteau Rancio

Régnié

Reuilly

Rivesaltes, prie kurio nurodytas ar nenurodytas„Muscat de“

Rivesaltes Rancio

Romanée (La)

Rosé des Riceys

Rosette

Roussette de Savoie, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Roussette du Bugey, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Ruchottes-Chambertin

Rully

Saint-Aubin arba Saint-Aubin Côte de Beaune arba Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

Saint-Bris

Saint-Chinian

Sainte-Croix-du-Mont

Sainte-Foy Bordeaux

Saint-Emilion Grand Cru

Saint-Georges Saint-Émilion

Saint-Jean-de-Minervois, prieš kurį nurodyta ar nenurodyta „Muscat de

Saint-Joseph

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

Saint-Péray

Saint-Pourçain

Saint-Romain arba Saint-Romain Côte de Beaune arba Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

Saint-Véran

Santenay Côte de Beaune arba Santenay Côte de Beaune-Villages

Saumur Champigny

Saussignac

Sauternes

Savennières

Savennières-Coulée-de-Serrant

Savennières-Roche-aux-Moines

Seyssel

Thouarsais

Touraine Amboise

Touraine Azay-le-Rideau

Touraine Mesland

Touraine Noble Joue

Tursan

Vacqueyras

Valençay

Vin d’Entraygues et du Fel

Vin d’Estaing

Vin de Corse, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Vin de Lavilledieu

Vin de Savoie arba Vin de Savoie-Ayze, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Vin du Bugey, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Vin Fin de la Côte de Nuits

Viré Clessé

Volnay Santenots

Vougeot

2.

Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuoroda

Vin de pays de l’Agenais

Vin de pays d’Aigues

Vin de pays de l’Ain

Vin de pays de l’Allier

Vin de pays d’Allobrogie

Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

Vin de pays des Alpes Maritimes

Vin de pays de l’Ardèche

Vin de pays d’Argens

Vin de pays de l’Ariège

Vin de pays de l’Aude

Vin de pays de l’Aveyron

Vin de pays des Balmes dauphinoises

Vin de pays de la Bénovie

Vin de pays du Bérange

Vin de pays de Bessan

Vin de pays de Bigorre

Vin de pays des Bouches du Rhône

Vin de pays du Bourbonnais

Vin de pays du Calvados

Vin de pays de Cassan

Vin de pays Cathare

Vin de pays de Caux

Vin de pays de Cessenon

Vin de pays des Cévennes

Vin de pays des Cévennes Mont Bouquet

Vin de pays Charentais, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Ile de Ré arba Ile d’Oléron arba Saint-Sornin

Vin de pays de la Charente

Vin de pays des Charentes-Maritimes

Vin de pays du Cher

Vin de pays de la Cité de Carcassonne

Vin de pays des Collines de la Moure

Vin de pays des Collines rhodaniennes

Vin de pays du Comté de Grignan

Vin de pays du Comté tolosan

Vin de pays des Comtés rhodaniens

Vin de pays de la Corrèze

Vin de pays de la Côte Vermeille

Vin de pays des coteaux charitois

Vin de pays des coteaux d’Enserune

Vin de pays des coteaux de Besilles

Vin de pays des coteaux de Cèze

Vin de pays des coteaux de Coiffy

Vin de pays des coteaux Flaviens

Vin de pays des coteaux de Fontcaude

Vin de pays des coteaux de Glanes

Vin de pays des coteaux de l’Ardèche

Vin de pays des coteaux de l’Auxois

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

Vin de pays des coteaux de Laurens

Vin de pays des coteaux de Miramont

Vin de pays des coteaux de Montélimar

Vin de pays des coteaux de Murviel

Vin de pays des coteaux de Narbonne

Vin de pays des coteaux de Peyriac

Vin de pays des coteaux des Baronnies

Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

Vin de pays des coteaux du Libron

Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

Vin de pays des coteaux du Salagou

Vin de pays des coteaux de Tannay

Vin de pays des coteaux du Verdon

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

Vin de pays des côtes catalanes

Vin de pays des côtes de Ceressou

Vin de pays des côtes de Gascogne

Vin de pays des côtes de Lastours

Vin de pays des côtes de Montestruc

Vin de pays des côtes de Pérignan

Vin de pays des côtes de Prouilhe

Vin de pays des côtes de Thau

Vin de pays des côtes de Thongue

Vin de pays des côtes du Brian

Vin de pays des côtes du Condomois

Vin de pays des côtes du Tarn

Vin de pays des côtes du Vidourle

Vin de pays de la Creuse

Vin de pays de Cucugnan

Vin de pays des Deux-Sèvres

Vin de pays de la Dordogne

Vin de pays du Doubs

Vin de pays de la Drôme

Vin de pays Duché d’Uzès

Vin de pays de Franche-Comté, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Coteaux de Champlitte

Vin de pays du Gard

Vin de pays du Gers

Vin de pays des Hautes-Alpes

Vin de pays de la Haute-Garonne

Vin de pays de la Haute-Marne

Vin de pays des Hautes-Pyrénées

Vin de pays d’Hauterive, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Val d’Orbieu arba Coteaux du Termenès arba Côtes de Lézignan

Vin de pays de la Haute-Saône

Vin de pays de la Haute-Vienne

Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude

Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb

Vin de pays des Hauts de Badens

Vin de pays de l’Hérault

Vin de pays de l’Ile de Beauté

Vin de pays de l’Indre et Loire

Vin de pays de l’Indre

Vin de pays de l’Isère

Vin de pays du Jardin de la France, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Marches de Bretagne arba Pays de Retz

Vin de pays des Landes

Vin de pays de Loire-Atlantique

Vin de pays du Loir et Cher

Vin de pays du Loiret

Vin de pays du Lot

Vin de pays du Lot et Garonne

Vin de pays des Maures

Vin de pays de Maine et Loire

Vin de pays de la Mayenne

Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

Vin de pays de la Meuse

Vin de pays du Mont Baudile

Vin de pays du Mont Caume

Vin de pays des Monts de la Grage

Vin de pays de la Nièvre

Vin de pays d’Oc

Vin de pays du Périgord, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Vin de Domme

Vin de pays de la Petite Crau

Vin de pays des Portes de Méditerranée

Vin de pays de la Principauté d’Orange

Vin de pays du Puy de Dôme

Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

Vin de pays des Pyrénées-Orientales

Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Vin de pays de la Sainte Baume

Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

Vin de pays de Saint-Sardos

Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

Vin de pays de Saône et Loire

Vin de pays de la Sarthe

Vin de pays de Seine et Marne

Vin de pays du Tarn

Vin de pays du Tarn et Garonne

Vin de pays des Terroirs landais, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Coteaux de Chalosse arba Côtes de l’Adour arba Sables Fauves arba Sables de l’Océan

Vin de pays de Thézac-Perricard

Vin de pays du Torgan

Vin de pays d’Urfé

Vin de pays du Val de Cesse

Vin de pays du Val de Dagne

Vin de pays du Val de Montferrand

Vin de pays de la Vallée du Paradis

Vin de pays du Var

Vin de pays du Vaucluse

Vin de pays de la Vaunage

Vin de pays de la Vendée

Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas

Vin de pays de la Vienne

Vin de pays de la Vistrenque

Vin de pays de l’Yonne

Vokietijoje

1.

Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimai

Konkretūs regionai

(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai)

Regionų dalys

(turi būti rašomi su atitinkamo konkretaus regiono pavadinimu)

Ahr …

Walporzheim arba Ahrtal

Baden …

Badische Bergstraße (Bergstrasse)

 

Bodensee

 

Breisgau

 

Kaiserstuhl

 

Kraichgau

 

Markgräflerland

 

Ortenau

 

Tauberfranken

 

Tuniberg

Franken …

Maindreieck

 

Mainviereck

 

Steigerwald

Hessische Bergstraße …

Starkenburg

 

Umstadt

Mittelrhein …

Loreley

 

Siebengebirge

Mosel-Saar-Ruwer …

Bernkastel

 

Burg Cochem

 

Moseltor

 

Obermosel

 

Ruwertal

 

Saar

Nahe …

Nahetal

Pfalz …

Mittelhaardt Deutsche Weinstraße (Weinstrasse)

 

Südliche Weinstraße (Weinstrasse)

Rheingau …

Johannisberg

Rheinhessen …

Bingen

 

Nierstein

 

Wonnegau

Saale-Unstrut …

Mansfelder Seen

 

Schloß Neuenburg (Schloss Neuenburg)

 

Thüringen

Sachsen …

Elstertal

 

Meißen (Meissen)

Württemberg …

Bayerischer Bodensee

 

Kocher-Jagst-Tauber

 

Oberer Neckar

 

Remstal-Stuttgart

 

Württembergisch Unterland

 

Württembergischer Bodensee

2.

Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuoroda

Landwein

Tafelwein

Ahrtaler Landwein

Albrechtsburg

Badischer Landwein

Bayern

Bayerischer Bodensee-Landwein

Burgengau

Fränkischer Landwein

Donau

Landwein der Mosel

Lindau

Landwein der Ruwer

Main

Landwein der Saar

Mecklenburger

Mecklenburger Landwein

Neckar

Mitteldeutscher Landwein

Oberrhein

Nahegauer Landwein

Rhein

Pfälzer Landwein

Rhein-Mosel

Regensburger Landwein

Römertor

Rheinburgen-Landwein

Stargarder Land

Rheingauer Landwein

 

Rheinischer Landwein

 

Saarländischer Landwein der Mosel

 

Sächsischer Landwein

 

Schwäbischer Landwein

 

Starkenburger Landwein

 

Taubertäler Landwein

 

Graikijoje

1.

Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimai

Konkretūs regionai

graikų k.

anglų k.

Αμύνταιο

Amynteon

Αγχίαλος

Anchialos

Αρχάνες

Archanes

Δαφνές

Dafnes

Γουμένισσα

Goumenissa

Λήμνος

Lemnos

Μαντινεία

Mantinia

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodafni Kephalinia

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni Patra

Μεσενικόλα

Mesenicola

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Moschatos Kephalinia

Μοσχάτος Λήμνου

Moschatos Lemnos

Μοσχάτος Πατρών

Moschatos Patra

Μοσχάτος Ρόδου

Moschatos Rhodos

Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

Moschatos Riou Patra

Νάουσα

Naoussa

Νεμέα

Nemea

Πάρος

Paros

Πάτρα

Patra

Πεζά

Peza

Ραψάνη

Rapsani

Ρόδος

Rhodos

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola Kephalinia

Σάμος

Samos

Σαντορίνη

Santorini

Σητεία

Sitia

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Melitona

Ζίτσα

Zitsa

2.

Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuoroda

graikų k.

anglų k.

Ρετσίνα Γιάλτρων, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Ευβοίας

Retsina (*) of Gialtra, whether or not followed by Evvia

Ρετσίνα Χαλκίδας, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Ευβοίας

Retsina (*) of Halkida, whether or not followed by Evvia

Ρετσίνα Καρύστου, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Ευβοίας

Retsina (*) of Karystos, whether or not followed by Evvia

Ρετσίνα

Κρωπίας arba Ρετσίνα Κορωπίου, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Αττικής

Retsina

(*) of Kropia or Retsina (*) Koropi, whether or not followed by Attika

Ρετσίνα

Μαρκοπούλου, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Αττικής

Retsina

(*) of Markopoulou, whether or not followed by Attika

Ρετσίνα Μεγάρων, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Αττικής

Retsina (*) of Megara, whether or not followed by Attika

Ρετσίνα Μεσογείων, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Αττικής

Retsina (*) of Mesogia, whether or not followed by Attika

Ρετσίνα Παλλήνης, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Αττικής

Retsina (*) of Pallini, whether or not followed by Attika

Ρετσίνα

Παιανίας arba Ρετσίνα Λιοπεσίου, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Αττικής

Retsina

(*) of Peania or Retsina (*) of Liopesi, whether or not followed by Attika

Ρετσίνα Πικερμίου, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Αττικής

Retsina (*) of Pikermi, whether or not followed by Attika

Ρετσίνα Σπάτων, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Αττικής

Retsina (*) of Spata, whether or not followed by Attika

Ρετσίνα Θηβών, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Βοιωτίας

Retsina (*) of Thebes, whether or not followed by Viotias

Aχαϊκός Tοπικός Οίνος

Regional wine of Achaia

Τοπικός Οίνος Ανδριανής

Regional wine of Adriana

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Aegean Sea

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Regional wine of Agora

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Regional wine of Anavyssos

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Regional wine of Arkadia

Αττικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Attiki-Attikos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Regional wine of Avdira

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Regional wine of Corfu

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Crete - Kritikos

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos

Τοπικός Οίνος Δράμας

Regional wine of Drama

Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου

Regional wine of Enos

Τοπικός Οίνος Επανομής

Regional wine of Epanomi

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Epirus - Epirotikos

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Regional wine of Florina

Τοπικός Οίνος Γερανείων

Regional wine of Gerania

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Regional wine of Grevena

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Regional wine of Halikouna

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Regional wine of Halkidiki

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Heraklion - Herakliotikos

Τοπικός Οίνος Ηλιείας

Regional wine of Ilia

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Regional wine of Ilion

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Regional wine of Imathia

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Regional wine of Ioannina

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Ismaros - Ismarikos

Καρυστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Karystos - Karystinos

Τοπικός Οίνος Κισσάμου

Regional wine of Kissamos

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Regional wine of Klimenti

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Korinthos - Korinthiakos

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Regional wine of Koropi

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Regional wine of Krania

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lakonia – Lakonikos

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lasithi - Lassithiotikos

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Regional wine of Lefkada

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Regional wine of Letrines

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

Regional wine of Lilantio Pedio

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Macedonia - Macedonikos

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Regional wine of Mantzavinata

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Regional wine of Markopoulo

Tοπικός Οίνος Μαρτίνου

Regional wine of Martino

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Messinia - Messiniakos

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Regional wine of Metaxata

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Metsovo - Metsovitikos

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Monemvasia - Monemvasios

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Mount Athos Agioritikos

Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Nea Messimvria

Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος

Regional wine of Opountias Lokridos

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pallini - Palliniotikos

Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pangeon - Pangeoritikos

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peanea

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Regional wine of Pella

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Regional wine of Pylia

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος

Regional wine of Ritsona Avlidas

Τοπικός Οίνος Σερρών

Regional wine of Serres

Σιατιστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Siastista - Siatistinos

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Regional wine of Sithonia

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Regional wine of Slopes of Ambelos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Regional wine of Slopes of Egialia

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Regional wine of Slopes of Kitherona

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Regional wine of Slopes of Knimida

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Regional wine of Slopes of Parnitha

Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού

Regional wine of Slopes of Penteliko

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Regional wine of Slopes of Petroto

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Regional wine of Slopes of Vertiskos

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Regional wine of Spata

Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος

Regional wine of Sterea Ellada

Συριανός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Syros - Syrianos

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Regional wine of Tegea

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Regional wine of Thapsana

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thebes - Thivaikos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thessalia - Thessalikos

Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης

Regional wine of Thrace - Thrakikos or Regional wine of Thrakis

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

Regional wine of Tyrnavos

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

Regional wine of Valley of Atalanti

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Regional wine of Velvendos

Τοπικός Οίνος Βιλίτσας

Regional wine of Vilitsas

Βερντεα Ζακύνθου

Verntea Zakynthou

Vengrijoje

Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimai

Konkretūs regionai

(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai)

Regionų dalys

(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi konkrečių regionų pavadinimai)

Ászár-Neszmély(-i) …

Ászár(-i)

Neszmély(-i)

Badacsony(-i)

 

Balatonboglár(-i) …

Balatonlelle(-i)

Marcali

Balatonfelvidék(-i) …

Balatonederics-Lesence(-i)

Cserszeg(-i)

Kál(-i)

Balatonfüred-Csopak(-i) …

Zánka(-i)

Balatonmelléke arba Balatonmelléki …

Muravidéki

Bükkalja(-i)

 

Csongrád(-i) …

Kistelek(-i)

Mórahalom arba Mórahalmi

Pusztamérges(-i)

Eger arba Egri …

Debrő(-i),

prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi Andornaktálya(-i) arba Demjén(-i) arba Egerbakta(-i) arba Egerszalók(-i) arba Egerszólát(-i) arba Felsőtárkány(-i) arba Kerecsend(-i) arba Maklár(-i) arba Nagytálya(-i) arba Noszvaj(-i) arba Novaj(-i) arba Ostoros(-i) arba Szomolya(-i) arba Aldebrő(-i) arba Feldebrő(-i) arba Tófalu(-i) arba Verpelét(-i) arba Kompolt(-i) arba Tarnaszentmária(-i)

Etyek-Buda(-i) …

Buda(-i)

Etyek(-i)

Velence(-i)

Hajós-Baja(-i)

 

Kőszegi

 

Kunság(-i) …

Bácska(-i)

Cegléd(-i)

Duna mente arba Duna menti

Izsák(-i)

Jászság(-i)

Kecskemét-Kiskunfélegyháza arba Kecskemét-Kiskunfélegyházi

Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

Kiskőrös(-i)

Monor(-i)

Tisza mente arba Tisza menti

Mátra(-i)

 

Mór(-i)

 

Pannonhalma (Pannonhalmi)

 

Pécs(-i) …

Kapos(-i)

Szigetvár(-i)

Versend(-i)

Somló(-i) …

Kissomlyó-Sághegyi

Sopron(-i) …

Köszeg(-i)

Szekszárd(-i)

 

Tokaj(-i) …

Abaújszántó(-i)

Bekecs(-i)

Bodrogkeresztúr(-i)

Bodrogkisfalud(-i)

Bodrogolaszi

Erdőbénye(-i)

Erdőhorváti

Golop(-i)

Hercegkúnye(-i)

Mád(-i) t(-i)

Legyesbénye(-i)

Makkoshotyka(-i)

Mezőzombor(-i)

Monok(-i)

Olaszliszka(-i)

Rátka(-i)

Sárazsadány(-i)

Sárospatak(-i)

Sátoraljaújhely(-i)

Szegi

Szegilong(-i)

Szerencs(-i)

Tállya(-i)

Tarcal(-i)

Tolcsva(-i)

Vámosújfalu(-i)

Tolna(-i) …

Tamási

Völgység(-i)

Villány(-i) …

Siklós(-i),

prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi

Kisharsány(-i) arba Nagyharsány(-i) arba Palkonya(-i) arba Villánykövesd(-i) arba Bisse(-i) arba Csarnóta(-i) arba Diósviszló(-i) arba Harkány(-i) arba Hegyszentmárton(-i) arba Kistótfalu(-i) arba Márfa(-i) arba Nagytótfalu(-i) arba Szava(-i) arba Túrony(-i) arba Vokány(-i)

Italijoje

1.

Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimai

 

Aglianico del Taburno arba Taburno

 

Aglianico del Vulture

 

Albana di Romagna

 

Albugnano

 

Alcamo arba Alcamo classico

 

Aleatico di Gradoli

 

Aleatico di Puglia

 

Alezio

 

Alghero arba Sardegna Alghero

 

Alta Langa

 

Alto Adige (Südtirol) arba dell’Alto Adige (Südtiroler), prie kurių nurodyti ar nenurodyti

Colli di Bolzano (Bozner Leiten),

Meranese di Collina (Meraner Huge) arba Meranese (Meraner),

Santa Maddalena (St. Magdalener),

Terlano (Terlaner),

Valle Isarco (Eisacktal arba Eisacktaler),

Valle Venosta (Vinschgau)

 

Ansonica Costa dell’Argentario

 

Aprilia

 

Arborea arba Sardegna Arborea

 

Arcole

 

Assisi

 

Atina

 

Aversa

 

Bagnoli di Sopra arba Bagnoli

 

Barbera del Monferrato

 

Barco Reale di Carmignano arba Rosato di Carmignano arba Vin Santo di Carmignano arba Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

 

Bardolino Superiore

 

Bianchello del Metauro

 

Bianco Capena

 

Bianco dell’Empolese

 

Bianco della Valdinievole

 

Bianco di Custoza

 

Bianco di Pitigliano

 

Bianco Pisano di S. Torpè

 

Biferno

 

Bivongi

 

Boca

 

Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

 

Bosco Eliceo

 

Botticino

 

Brachetto d’Acqui arba Acqui

 

Bramaterra

 

Breganze

 

Brindisi

 

Cacc’e mmitte di Lucera

 

Cagnina di Romagna

 

Caldaro (Kalterer) arba Lago di Caldaro (Kalterersee), prie kurio nurodytas „Classico“

 

Campi Flegrei

 

Campidano di Terralba arba Terralba arba Sardegna Campidano di Terralba arba Sardegna Terralba

 

Canadese

 

Candia dei Colli Apuani

 

Cannonau di Sardegna, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Capo Ferrato arba Oliena arba Nepente di Oliena Jerzu

 

Capalbio

 

Capri

 

Capriano del Colle

 

Carema

 

Carignano del Sulcis arba Sardegna Carignano del Sulcis

 

Carmignano

 

Carso

 

Castel del Monte

 

Castel San Lorenzo

 

Casteller

 

Castelli Romani

 

Cellatica

 

Cerasuolo di Vittoria

 

Cerveteri

 

Cesanese del Piglio

 

Cesanese di Affile arba Affile

 

Cesanese di Olevano Romano arba Olevano Romano

 

Chianti(*), prie kurio nurodytas ar nenurodytas Colli Aretini arba Colli Fiorentini arba Colline Pisane arba Colli Senesi arba Montalbano arba Montespertoli arba Rufina

 

Chianti Classico

 

Cilento

 

Cinque Terre arba Cinque Terre Sciacchetrà, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Costa de Sera arba Costa de Campu arba Costa da Posa

 

Circeo

 

Cirò

 

Cisterna d’Asti

 

Colli Albani

 

Colli Altotiberini

 

Colli Amerini

 

Colli Berici, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Barbarano

 

Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

 

Colli Bolognesi, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Colline di Riposto arba Colline Marconiane arba Zola Predosa arba Monte San Pietro arba Colline di Oliveto arba Terre di Montebudello arba Serravalle

 

Colli del Trasimeno arba Trasimeno

 

Colli della Sabina

 

Colli dell'Etruria Centrale

 

Colli di Conegliano, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Refrontolo arba Torchiato di Fregona

 

Colli di Faenza

 

Colli di Luni

 

Colli di Parma

 

Colli di Rimini

 

Colli di Scandiano e di Canossa

 

Colli d'Imola

 

Colli Etruschi Viterbesi

 

Colli Euganei

 

Colli Lanuvini

 

Colli Maceratesi

 

Colli Martani, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Todi

 

Colli Orientali del Friuli, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Cialla arba Rosazzo

 

Colli Perugini

 

Colli Pesaresi, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Focara arba Roncaglia

 

Colli Piacentini, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Vigoleno arba Gutturnio arba Monterosso Val d’Arda arba Trebbianino Val Trebbia arba Val Nure

 

Colli Romagna Centrale

 

Colli Tortonesi

 

Collina Torinese

 

Colline di Levanto

 

Colline Lucchesi

 

Colline Novaresi

 

Colline Saluzzesi

 

Collio Goriziano arba Collio

 

Conegliano-Valdobbiadene, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Cartizze

 

Conero

 

Contea di Sclafani

 

Contessa Entellina

 

Controguerra

 

Copertino

 

Cori

 

Cortese dell’Alto Monferrato

 

Corti Benedettine del Padovano

 

Cortona

 

Costa d’Amalfi, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Furore arba Ravello arba Tramonti

 

Coste della Sesia

 

Delia Nivolelli

 

Dolcetto d’Acqui

 

Dolcetto d’Asti

 

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

 

Dolcetto di Diano d’Alba arba Diano d’Alba

 

Dolcetto di Dogliani, prie kurio nurodytas arba nenurodytas „superiore“ arba Dogliani

 

Dolcetto di Ovada

 

Donnici

 

Elba

 

Eloro, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Pachino

 

Erbaluce di Caluso arba Caluso

 

Erice

 

Esino

 

Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

 

Etna

 

Falerio dei Colli Ascolani arba Falerio

 

Falerno del Massico

 

Fara

 

Faro

 

Fiano di Avellino

 

Franciacorta

 

Freisa d’Asti

 

Freisa di Chieri

 

Friuli Annia

 

Friuli Aquileia

 

Friuli Grave

 

Friuli Isonzo arba Isonzo del Friuli

 

Friuli Latisana

 

Gabiano

 

Galatina

 

Galluccio

 

Gambellara

 

Garda

 

Garda Colli Mantovani

 

Gavi arba Cortese di Gavi

 

Genazzano

 

Ghemme

 

Gioia del Colle

 

Girò di Cagliari arba Sardegna Girò di Cagliari

 

Golfo del Tigullio

 

Gravina

 

Greco di Bianco

 

Greco di Tufo

 

Grignolino d’Asti

 

Grignolino del Monferrato Casalese

 

Guardia Sanframondi o Guardiolo

 

I Terreni di Sanseverino

 

Ischia

 

Lacrima di Morro arba Lacrima di Morro d'Alba

 

Lago di Corbara

 

Lambrusco di Sorbara

 

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

 

Lambrusco Mantovano, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Oltrepò Mantovano arba Viadanese-Sabbionetano

 

Lambrusco Salamino di Santa Croce

 

Lamezia

 

Langhe

 

Lessona

 

Leverano

 

Lison Pramaggiore

 

Lizzano

 

Loazzolo

 

Locorotondo

 

Lugana

 

Malvasia delle Lipari

 

Malvasia di Bosa arba Sardegna Malvasia di Bosa

 

Malvasia di Cagliari arba Sardegna Malvasia di Cagliari

 

Malvasia di Casorzo d'Asti

 

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

 

Mamertino di Malezzo arba Mamertino

 

Mandrolisai arba Sardegna Mandrolisai

 

Marino

 

Marsala (*)

 

Martina arba Martina Franca

 

Matera

 

Matino

 

Melissa

 

Menfi, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Feudo arba Fiori arba Bonera

 

Merlara

 

Molise, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „del“

 

Monferrato, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Casalese

 

Monica di Cagliari arba Sardegna Monica di Cagliari

 

Monica di Sardegna

 

Monreale

 

Montecarlo

 

Montecompatri Colonna arba Montecompatri arba Colonna

 

Montecucco

 

Montefalco

 

Montefalco Sagrantino

 

Montello e Colli Asolani

 

Montepulciano d'Abruzzo

 

Montepulciano d’Abruzzo Colline Teramane

 

Monteregio di Massa Marittima

 

Montescudaio

 

Monti Lessini arba Lessini

 

Morellino di Scansano

 

Moscadello di Montalcino

 

Moscato di Cagliari arba Sardegna Moscato di Cagliari

 

Moscato di Noto

 

Moscato di Pantelleria arba Passito di Pantelleria or Pantelleria

 

Moscato di Sardegna, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Gallura arba Tempio Pausania arba Tempio

 

Moscato di Siracusa

 

Moscato di Sorso-Sennori arba Moscato di Sorso arba Moscato di Sennori arba Sardegna Moscato di Sorso-Sennori arba Sardegna Moscato di Sorso arba Sardegna Moscato di Sennori

 

Moscato di Trani

 

Nardò

 

Nasco di Cagliari arba Sardegna Nasco di Cagliari

 

Nettuno

 

Nuragus di Cagliari arba Sardegna Nuragus di Cagliari

 

Offida

 

Oltrepò Pavese

 

Orcia

 

Orta Nova

 

Ostuni

 

Pagadebit di Romagna, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Bertinoro

 

Parrina

 

Penisola Sorrentina, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Gragnano arba Lettere arba Sorrento

 

Pentro di Isernia arba Pentro

 

Pergola

 

Piemonte

 

Pietraviva

 

Pinerolese

 

Pollino

 

Pomino

 

Pornassio arba Ormeasco di Pornassio

 

Primitivo di Manduria

 

Ramandolo

 

Recioto di Soave

 

Reggiano

 

Reno

 

Riesi

 

Riviera del Brenta

 

Riviera del Garda Bresciano arba Garda Bresciano

 

Riviera Ligure di Ponente, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Riviera dei Fiori arba Albenga o Albenganese arba Finale arba Finalese arba Ormeasco

 

Roero

 

Romagna Albana spumante

 

Rossese di Dolceacqua arba Dolceacqua

 

Rosso Barletta

 

Rosso Canosa arba Rosso Canosa Canusium

 

Rosso Conero

 

Rosso di Cerignola

 

Rosso di Montalcino

 

Rosso di Montepulciano

 

Rosso Orvietano arba Orvietano Rosso

 

Rosso Piceno

 

Rubino di Cantavenna

 

Ruchè di Castagnole Monferrato

 

Salice Salentino

 

Sambuca di Sicilia

 

San Colombano al Lambro arba San Colombano

 

San Gimignano

 

San Martino della Battaglia

 

San Severo

 

San Vito di Luzzi

 

Sangiovese di Romagna

 

Sannio

 

Sant’Agata de Goti

 

Sant'Antino

 

Santa Margherita di Belice

 

Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto

 

Sardegna Semidano, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Mogoro

 

Savuto

 

Scanzo arba Moscato di Scanzo

 

Scavigna

 

Sciacca, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Rayana

 

Serrapetrona

 

Sforzato di Valtellina arba Sfursat di Valtellina Soave superiore

 

Sizzano

 

Solopaca

 

Squinzano

 

Strevi

 

Tarquinia

 

Taurasi

 

Teroldego Rotaliano

 

Terre dell'Alte Val d'Agri

 

Terre di Franciacorta

 

Torgiano, prie kurio nurodytas arba nenurodytas „rosso riserva“

 

Trebbiano d'Abruzzo

 

Trebbiano di Romagna

 

Trentino, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Sorni arba Isera arba d’Isera arba Ziresi arba dei Ziresi

 

Trento

 

Val d'Arbia

 

Val di Cornia, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Suvereto

 

Val Polcevera, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Coronata

 

Valcalepio

 

Valdadige arba Etschaler, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Terra dei Forti

 

Valdichiana

 

Valle d’Aosta arba Vallée d’Aoste, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Arnad-Montjovet arba Donnas arba Enfer d’Arvier, Torrette arba Blanc de Morgex et de la Salle arba Chambave arba Nus

 

Valpolicella, prie kurio nurodyta arba nenurodyta de Valpantena

 

Valsusa

 

Valtellina, po kurio nurodyta „rosso“ arba prieš kurį nurodyta „rosso di“

 

Valtellina Superiore, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Grumello arba Inferno arba Maroggia arba Sassella arba Vagella

 

Velletri

 

Verbicaro

 

Verdicchio dei Castelli di Jesi

 

Verdicchio di Matelica

 

Verduno Pelaverga arba Verduno

 

Vermentino di Gallura arba Sardegna Vermentino di Gallura

 

Vermentino di Sardegna

 

Vernaccia di Oristano arba Sardegna Vernaccia di Oristano

 

Vernaccia di San Gimignano

 

Vernaccia di Serrapetrona

 

Vesuvio

 

Vicenza

 

Vignanello

 

Vin Santo del Chianti

 

Vin Santo del Chianti Classico

 

Vin Santo di Montepulciano

 

Vini del Piave arba Piave

 

Vittorio

 

Zagarolo

2.

Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuoroda

 

Allerona

 

Alta Valle della Greve

 

Alto Livenza

 

Alto Mincio

 

Alto Tirino

 

Arghillà

 

Barbagia

 

Basilicata

 

Benaco bresciano

 

Beneventano

 

Bergamasca

 

Bettona

 

Bianco di Castelfranco Emilia

 

Calabria

 

Camarro

 

Campania

 

Cannara

 

Civitella d'Agliano

 

Colli Aprutini

 

Colli Cimini

 

Colli del Limbara

 

Colli del Sangro

 

Colli della Toscana centrale

 

Colli di Salerno

 

Colli Ericini

 

Colli Trevigiani

 

Collina del Milanese

 

Colline del Genovesato

 

Colline Frentane

 

Colline Pescaresi

 

Colline Savonesi

 

Colline Teatine

 

Condoleo

 

Conselvano

 

Costa Viola

 

Daunia

 

Del Vastese arba Histonium

 

Delle Venezie

 

Dugenta

 

Emilia arba dell’Emilia

 

Epomeo

 

Esaro

 

Fontanarossa di Cerda

 

Forlì

 

Fortana del Taro

 

Frusinate arba del Frusinate

 

Golfo dei Poeti La Spezia arba Golfo dei Poeti

 

Grottino di Roccanova

 

Isola dei Nuraghi

 

Lazio

 

Lipuda

 

Locride

 

Marca Trevigiana

 

Marche

 

Maremma toscana

 

Marmilla

 

Mitterberg arba Mitterberg tra Cauria e Tel arba Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

 

Modena arba Provincia di Modena

 

Montenetto di Brescia

 

Murgia

 

Narni

 

Nurra

 

Ogliastra

 

Osco arba Terre degli Osci

 

Paestum

 

Palizzi

 

Parteolla

 

Pellaro

 

Planargia

 

Pompeiano

 

Provincia di Mantova

 

Provincia di Nuoro

 

Provincia di Pavia

 

Provincia di Verona arba Veronese

 

Puglia

 

Quistello

 

Ravenna

 

Roccamonfina

 

Romangia

 

Ronchi di Brescia

 

Rotae

 

Rubicone

 

Sabbioneta

 

Salemi

 

Salento

 

Salina

 

Scilla

 

Sebino

 

Sibiola

 

Sicilia

 

Sillaro arba Bianco del Sillaro

 

Spello

 

Tarantino

 

Terrazze Retiche di Sondrio

 

Terre del Volturno

 

Terre di Chieti

 

Terre di Veleja

 

Tharros

 

Toscana arba Toscano

 

Trexenta

 

Umbria

 

Val di Magra

 

Val di Neto

 

Val Tidone

 

Valdamato

 

Vallagarina

 

Valle Belice

 

Valle del Crati

 

Valle del Tirso

 

Valle d'Itria

 

Valle Peligna

 

Valli di Porto Pino

 

Veneto

 

Veneto Orientale

 

Venezia Giulia

 

Vigneti delle Dolomiti arba Weinberg Dolomiten

Liuksemburge

Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimai

Konkretūs regionai

(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi vietovių ar vietovių dalių pavadinimai)

Vietovių ar vietovių dalių pavadinimai

(turi būti rašomi su atitinkamo konkretaus regiono pavadinimu)

Moselle Luxembourgeoise …

Ahn

Assel

Bech-Kleinmacher

Born

Bous

Burmerange

Canach

Ehnen

Ellingen

Elvange

Erpeldingen

Gostingen

Greiveldingen

Grevenmacher

Lenningen

Machtum

Mertert

Moersdorf

Mondorf

Niederdonven

Oberdonven

Oberwormeldingen

Remerschen

Remich

Rolling

Rosport

Schengen

Schwebsingen

Stadtbredimus

Trintingen

Wasserbillig

Wellenstein

Wintringen

Wormeldingen

Maltoje

1.

Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimai

Konkretūs regionai

(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai)

Regionų dalys

(turi būti naudojamos su atitinkamo konkretaus regiono pavadinimu)

Gozo …

Marsalforn

Nadur

Ramla

Victoria Heights

Island of Malta …

Marnisi

Marsaxlokk

Mdina arba Medina

Mgarr

Rabat

Siggiewi

Ta‘ Qali

2.

Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuoroda

maltiečių k.

anglų k.

Gzejjer Maltin

Maltese Islands

Portugalijoje

1.

Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimai

Konkretūs regionai

(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai)

Regionų dalys

(turi būti naudojamos su atitinkamo konkretaus regiono pavadinimu)

Alenquer

 

Alentejo …

Borba

Évora

Granja-Amareleja

Moura

Portalegre

Redondo

Reguengos

Vidigueira

Arruda

 

Bairrada

 

Beira Interior …

Castelo Rodrigo

Cova da Beira

Pinhel

Biscoitos

 

Bucelas

 

Carcavelos

 

Chaves

 

Colares

 

Dão …

Alva

Besteiros

Castendo

Serra da Estrela

Silgueiros

Terras de Azurara

Terras de Senhorim

Douro, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta Vinho do arba Moscatel do …

Baixo Corgo

Cima Corgo

Douro Superior

Encostas d’Aire …

Alcobaça

Ourém

Graciosa

 

Lafões

 

Lagoa

 

Lagos

 

Lourinhã

 

Madeira (*) arba Madère arba Madera arba Vinho arba Madeira arba Madeira Weine arba Madeira Wine arba Vin de Madère arba Vino di Madera arba Madera Wijn

 

Óbidos

 

Palmela

 

Pico

 

Planalto Mirandês

 

Portimão

 

Port (*) arba Portwein arba Portvin arba Portwijn arba Vin de Porto arba Port Wine

 

Ribatejo …

Almeirim

Cartaxo

Chamusca

Coruche

Santarém

Tomar

Setúbal

 

Tavira

 

Távora-Varosa

 

Torres Vedras

 

Valpaços

 

Vinho Verde …

Amarante

Ave

Baião

Basto

Cávado

Lima

Monção

Paiva

Sousa

2.

Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuoroda

Regionai

(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai)

Regionų dalys

(turi būti naudojamos su atitinkamo konkretaus regiono pavadinimu)

Açores

 

Alentejano

 

Algarve

 

Beiras …

Beira Alta

Beira Litoral

Terras de Sicó

Estremadura …

Alta Estremadura

Minho

 

Ribatejano

 

Terras do Sado

 

Trás-os-Montes …

Terras Durienses

Slovėnijoje

1.

Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimai

Konkretūs regionai

(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi vynuogių auginimo vietovių ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai)

Bela krajina arba Belokranjec

Bizeljsko-Sremič arba Sremič-Bizeljsko

Dolenjska

Dolenjska, cviček

Goriška Brda arba Brda

Haloze arba Haložan

Koper arba Koprčan

Kras

Kras, teran

Ljutomer-Ormož arba Ormož-Ljutomer

Maribor arba Mariborčan

Radgona-Kapela arba Kapela-Radgona

Prekmurje arba Prekmurčan

Šmarje-Virštanj arba Virštanj-Šmarje

Srednje Slovenske gorice

Vipavska dolina arba Vipavec arba Vipavčan

2.

Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuoroda

Podravje

Posavje

Primorska

Slovakijoje

Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimai

Konkretūs regionai

1.(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai)2.(prie kurių yra pridėta vinohradnícka oblast)

Regionų dalys

1.(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi atitinkamų konkrečių regionų pavadinimai)2.(prie kurių yra pridėta vinohradnícky rajón)

Južnoslovenská …

Dunajskostredský

Galantský

Hurbanovský

Komárňanský

Palárikovský

Šamorínsky

Strekovský

Štúrovský

Malokarpatská …

Bratislavský

Doľanský

Hlohovecký

Modranský

Orešanský

Pezinský

Senecký

Skalický

Stupavský

Trnavský

Vrbovský

Záhorský

Nitrianska …

Nitriansky

Pukanecký

Radošinský

Šintavský

Tekovský

Vrábeľský

Želiezovský

Žitavský

Zlatomoravecký

Stredoslovenská …

Fiľakovský

Gemerský

Hontiansky

Ipeľský

Modrokamenecký

Tornaľský

Vinický

Tokaj / -ská / -ský / -ské …

Čerhov

Černochov

Malá Tŕňa

Slovenské Nové Mesto

Veľká Bara

Veľká Tŕňa

Viničky

Východoslovenská …

Kráľovskochlmecký

Michalovský

Moldavský

Sobranecký

Ispanijoje

1.

Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimai

Konkretūs regionai

(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai)

Regionų dalys

(turi būti naudojamos su atitinkamo konkretaus regiono pavadinimu)

Abona

 

Alella

 

Alicante …

Marina Alta

Almansa

 

Ampurdán-Costa Brava

 

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava arba Chacolí de Álava

 

Arlanza

 

Arribes

 

Bierzo

 

Binissalem-Mallorca

 

Bullas

 

Calatayud

 

Campo de Borja

 

Cariñena

 

Cataluña

 

Cava

 

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

 

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

 

Cigales

 

Conca de Barberá

 

Condado de Huelva

 

Costers del Segre …

Artesa

Les Garrigues

Raimat

Valls de Riu Corb

Dominio de Valdepusa

 

El Hierro

 

Guijoso

 

Jerez-Xérès-Sherry arba Jerez arba Xérès arba Sherry (*)

 

Jumilla

 

La Mancha

 

La Palma …

Fuencaliente

Hoyo de Mazo

Norte de la Palma

Lanzarote

 

Málaga

 

Manchuela

 

Manzanilla

 

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

 

Méntrida

 

Mondéjar

 

Monterrei …

Ladera de Monterrei

Val de Monterrei

Montilla-Moriles

 

Montsant

 

Navarra …

Baja Montaña

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra Estella

Valdizarbe

Penedés

 

Pla de Bages

 

Pla i Llevant

 

Priorato

 

Rías Baixas …

Condado do Tea

O Rosal

Ribera do Ulla

Soutomaior

Val do Salnés

Ribeira Sacra …

Amandi

Chantada

Quiroga-Bibei

Ribeiras do Miño

Ribeiras do Sil

Ribeiro

 

Ribera del Duero

 

Ribera del Guardiana …

Cañamero

Matanegra

Montánchez

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra de Barros

Ribera del Júcar

 

Rioja …

Alavesa

Alta

Baja

Rueda

 

Sierras de Málaga …

Serranía de Ronda

Somontano

 

Tacoronte-Acentejo …

Anaga

Tarragona

 

Terra Alta

 

Tierras de León

 

Tierra del Vino de Zamora

 

Toro

 

Utiel-Requena

 

Valdeorras

 

Valdepeñas

 

Valencia …

Alto Turia

Clariano

Moscatel de Valencia

Valentino

Valle de Güímar

 

Valle de la Orotava

 

Valles de Benavente

 

Vinos de Madrid …

Arganda

Navalcarnero

San Martín de Valdeiglesias

Ycoden-Daute-Isora

 

Yecla

 

2.

Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuoroda

Vino de la Tierra de Abanilla

Vino de la Tierra de Bailén

Vino de la Tierra de Bajo Aragón

Vino de la Tierra de Betanzos

Vino de la Tierra de Cádiz

Vino de la Tierra de Campo de Belchite

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

Vino de la Tierra de Cangas

Vino de la Tierra de Castelló

Vino de la Tierra de Castilla

Vino de la Tierra de Castilla y León

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

Vino de la Tierra de Córdoba

Vino de la Tierra de Desierto de Almería

Vino de la Tierra de Extremadura

Vino de la Tierra Formentera

Vino de la Tierra de Gálvez

Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

Vino de la Tierra de Ibiza

Vino de la Tierra de Illes Balears

Vino de la Tierra de Isla de Menorca

Vino de la Tierra de La Gomera

Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra

Vino de la Tierra de Los Palacios

Vino de la Tierra de Norte de Granada

Vino de la Tierra Norte de Sevilla

Vino de la Tierra de Pozohondo

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

Vino de la Tierra de Valdejalón

Vino de la Tierra de Valle del Cinca

Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

Vino de la Tierra Valles de Sadacia

Jungtinėje Karalystėje

1.

Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimai

English Vineyards

Welsh Vineyards

2.

Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuoroda

England arba

Cornwall

Devon

Dorset

East Anglia

Gloucestershire

Hampshire

Herefordshire

Isle of Wight

Isles of Scilly

Kent

Lincolnshire

Oxfordshire

Shropshire

Somerset

Surrey

Sussex

Worcestershire

Yorkshire

Wales arba

Cardiff

Cardiganshire

Carmarthenshire

Denbighshire

Gwynedd

Monmouthshire

Newport

Pembrokeshire

Rhondda Cynon Taf

Swansea

The Vale of Glamorgan

Wrexham

B DALIS

Austrija

Belgija

Kipras

Čekija

Danija

Estija

Suomija

Prancūzija

Graikija

Vokietija

Vengrija

Airija

Italija

Latvija

Lietuva

Liuksemburgas

Malta

Lenkija

Portugalija

Slovakija

Slovėnija

Ispanija

Vengrija

Nyderlandai

Jungtinė Karalystė

C DALIS

Vokietijoje

Bernkasteler Doctor (Doktor), Deidesheimer, Dexheimer Doktor, Erbacher Marcobrunn, Forster, Forster Jesuitengarten, Graacher Himmelreich, Liebfraumilch, Liebfrauenmilch, Mosel, Mosel-Saar-Ruwer, Ockfener Bockstein, Piesporter Goldtropfchen, Piesporter Michelsberg, Piesporter Treppchen, Rudesheimer, Scharzhofberger, Schloss Johannisberger, Schloss Vollrads, Wehlener Sonnenuhr, Zeller Schwarze Katz.

Prancūzijoje

Aloxe-Corton, Alsace arba Vin d’Alsace, Anjou, Barsac, Batard-Montrachet, Beaujolais, Beaujolais Villages, Beaune, Bonnes Mares, Bordeaux, Bordeaux Blanc, Bordeaux Rouge, Bourgogne, Brouilly, Chambertin, Chambolle-Musigny, Charmes-Chambertin, Chassagne-Montrachet, Château Lafite, Château Margaux, Château Yquem, Châteauneuf-du-Pape, Chenas, Chevalier-Montrachet, Chiroubles, Clos de la Roche, Clos de Vougeot, Corton, Corton-Charlemagne, Côte de Beaune, Côte de Beaune-Villages, Côte de Brouilly, Côte de Nuits, Côte de Nuits-Villages, Côte Rotie, Coteaux du Layon, Côtes du Rhône, Échezeaux, Entre-Deux-Mers, Fleurie, Gevrey-Chambertin, Grands Échezeaux, Graves, Haut Médoc, Hermitage, La Tache, Loire, Macon, Margaux, Médoc, Mercurey, Meursault, Montrachet, Morgon, Moulin-à-Vent, Muscadet, Musigny, Nuits arba Nuits-Saint-Georges, Pauillac, Pomérol, Pommard, Pouilly-Fuissé, Pouilly Fumé, Puligny-Montrachet, Rhône, Richebourg, Romanée-Conti, Romanée Saint-Vivant, Rosé d’Anjou, Saint-Amour, Saint-Émilion, Saint-Éstèphe, Saint-Julien, Sancerre, Santenay, Saumur, Savigny arba Savigny-les-Beaunes, Tavel, Touraine, Volnay, Vosne-Romanée, Vouvray.

Italijoje

Asti Spumante, Barbaresco, Barbera d’Alba, Barbera d’Asti, Bardolino, Barolo, Brunello di Montalcino, Dolcetto d’Alba, Frascati, Gattinara, Lacryma Christi, Nebbiolo d’Alba, Orvieto, Soave, Valpolicella, Vino Nobile de Montepulciano.

Portugalijoje

Dao, Oporto, Porto, Vinho do Porto.

Ispanijoje

Lagrima, Rioja.

Paaiškinimai:

(*)

Terminai, kuriems taikomos tik 6 straipsnio nuostatos (7 straipsnio nuostatos jiems netaikomos);

Žodžiai kursyvu, įskaitant kilmės nuorodas ir jas apibūdinančius žodžius, yra pateikiami tik informacijos ir (arba) paaiškinimo tikslais, ir jiems netaikomos 7 straipsnio 1 ir 3 dalių nuostatos;

Siekdamos didesnio aiškumo, šalys pažymi, kad Jungtinės Valstijos prašo kilmės nuorodas pateikti lotyniškomis raidėmis; papildomi užrašai ne lotyniškomis raidėmis yra neprivalomi, ir jiems taikomi JAV teisiniai reikalavimai; šio priedo 7 straipsnio nuostatos negali būti aiškinamos kitaip.

V PRIEDAS

A DALIS:

 

Alexander Valley

 

Alexandria Lakes

 

Altus

 

Anderson Valley

 

Applegate Valley

 

Arkansas Mountain

 

Arroyo Grande Valley

 

Arroyo Seco

 

Atlas Peak

 

Augusta

 

Bell Mountain

 

Ben Lomond Mountain

 

Benmore Valley

 

Bennett Valley

 

California Shenandoah Valley

 

Capay Valley

 

Caramel Valley

 

Catoctin

 

Cayuga Lake

 

Central Coast

 

Central Delaware Valley

 

Chalk Hill

 

Chalone

 

Chiles Valley

 

Cienega Valley

 

Clarksburg

 

Clear Lake

 

Cole Ranch

 

Columbia Gorge

 

Columbia Valley

 

Cucamonga Valley

 

Cumberland Valley

 

Diablo Grande

 

Diamond Mountain District

 

Dry Creek Valley

 

Dundee Hills

 

Dunnigan Hills

 

Edna Valley

 

El Dorado

 

Escondido Valley

 

Fair Play

 

Fennville

 

Fiddletown

 

Finger Lakes

 

Fredericksburg in the Texas Hill Country

 

Grand River Valley

 

Grand Valley

 

Guenoc Valley

 

Hames Valley

 

Hermann

 

High Valley

 

Horse Heaven Hills

 

Howell Mountain

 

Hudson River Region

 

Isle St. George

 

Kanawha River Valley

 

Knights Valley

 

Lake Erie

 

Lake Michigan Shore

 

Lake Wisconsin

 

Lancaster Valley

 

Leelanau Peninsula

 

Lime Kiln Valley

 

Linganore

 

Livermore Valley

 

Lodi

 

Long Island

 

Loramie Creek

 

Los Carneros

 

Madera

 

Malibu-Newton Canyon

 

Martha’s Vineyard

 

McDowell Valley

 

McMinnville

 

Mendocino

 

Mendocino Ridge

 

Merritt Island

 

Mesilla Valley

 

Middle Rio Grande Valley

 

Mimbres Valley

 

Mississippi Delta

 

Monterey

 

Monticello

 

Mt. Harlan

 

Mt. Veeder

 

Napa Valley

 

Niagara Escarpment

 

North Coast

 

North Fork of Long Island

 

North Fork of Roanoke

 

North Yuba

 

Northern Neck George Washington Birthplace

 

Northern Sonoma

 

Oak Knoll District of Napa Valley

 

Oakville

 

Ohio River Valley

 

Old Mission Peninsula

 

Ozark Highlands

 

Ozark Mountain

 

Pacheco Pass

 

Paicines

 

Paso Robles

 

Potter Valley

 

Puget Sound

 

Red Hills Lake County

 

Red Mountain

 

Redwood Valley

 

Ribbon Ridge

 

River Junction

 

Rockpile

 

Rocky Knob

 

Rogue Valley

 

Russian River Valley

 

Rutherford

 

Salado Creek

 

San Benito

 

San Bernabe

 

San Francisco Bay

 

San Lucas

 

San Pasqual Valley

 

San Ysidro District

 

Santa Clara Valley

 

Santa Cruz Mountains

 

Santa Lucia Highlands

 

Santa Maria Valley

 

Santa Rita Hills

 

Santa Ynez Valley

 

Seiad Valley

 

Seneca Lake

 

Shenandoah Valley

 

Sierra Foothills

 

Solano County Green Valley

 

Sonoita

 

Sonoma Coast

 

Sonoma County Green Valley

 

Sonoma Mountain

 

Sonoma Valley

 

South Coast

 

Southeastern New England

 

Southern Oregon

 

Spring Mountain District

 

St. Helena

 

Stags Leap District

 

Suisun Valley

 

Temecula Valley

 

Texas Davis Mountains

 

Texas High Plains

 

Texas Hill Country

 

The Hamptons, Long Island

 

Trinity Lakes

 

Umpqua Valley

 

Virginia’s Eastern Shore

 

Walla Walla Valley

 

Warren Hills

 

West Elks

 

Western Connecticut Highlands

 

Wild Horse Valley

 

Willamette Valley

 

Willow Creek

 

Yadkin Valley

 

Yakima Valley

 

Yamhill-Carlton District

 

York Mountain

 

Yorkville Highlands

 

Yountville

B DALIS:

 

Alabama

 

Alaska

 

Arizona

 

Arkansas

 

California

 

Colorado

 

Connecticut

 

Delaware

 

Florida

 

Georgia

 

Hawaii

 

Idaho

 

Illinois

 

Indiana

 

Iowa

 

Kansas

 

Kentucky

 

Louisiana

 

Maine

 

Maryland

 

Massachusetts

 

Michigan

 

Minnesota

 

Mississippi

 

Missouri

 

Montana

 

Nebraska

 

Nevada

 

New Hampshire

 

New Jersey

 

New Mexico

 

New York

 

North Carolina

 

North Dakota

 

Ohio

 

Oklahoma

 

Oregon

 

Pennsylvania

 

Rhode Island

 

South Carolina

 

South Dakota

 

Tennessee

 

Texas

 

Utah

 

Vermont

 

Virginia

 

Washington

 

West Virginia

 

Wisconsin

 

Wyoming

C DALIS:

Arkansas

 

Baxter County (Ozark Mountain)

 

Benton County (Ozark Mountain)

 

Boone County (Ozark Mountain)

 

Carroll County (Ozark Mountain)

 

Clay County (Ozark Mountain)

 

Cleburne County (Ozark Mountain)

 

Conway County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Crawford County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Faulkner County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Franklin County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Fulton County (Ozark Mountain)

 

Independence County (Ozark Mountain)

 

Izard County (Ozark Mountain)

 

Jackson County (Ozark Mountain)

 

Johnson County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Lawrence County (Ozark Mountain)

 

Logan County (Arkansas Mountain)

 

Madison County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Marion County (Ozark Mountain)

 

Newton County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Pope County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Randolph County (Ozark Mountain)

 

Searcy County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Sharp County (Ozark Mountain)

 

Sebastian County (Arkansas Mountain)

 

Stone County (Ozark Mountain)

 

Van Buren County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Washington County (Ozark Mountain)

 

White County (Ozark Mountain)

 

Yell County (Arkansas Mountain)

Arizona

 

Cochise County (Sonoita)

 

Pima County (Sonoita)

 

Santa Cruz County (Sonoita)

California

 

Alameda County (Central Coast, Livermore Valley, San Francisco Bay, Santa Clara Valley)

 

Amador County (Fiddletown, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills)

 

Calaveras County (Sierra Foothills)

 

Contra Costa County (San Francisco Bay)

 

El Dorado County (El Dorado, Fair Play, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills)

 

Fresno County (Madera)

 

Humboldt County (Willow Creek)

 

Lake County (Benmore Valley, Clear Lake, Guenoc Valley, High Valley, North Coast, Red Hills Lake County)

 

Los Angeles County (Malibu-Newton Canyon)

 

Madera County (Madera)

 

Marin County (North Coast)

 

Mariposa County (Sierra Foothills)

 

Mendocino County (Anderson Valley, Cole Ranch, McDowell Valley, Mendocino, Mendocino Ridge, North Coast, Potter Valley, Redwood Valley, Yorkville Highlands)

 

Monterey County (Arroyo Seco, Carmel Valley, Central Coast, Chalone, Hames Valley, Monterey, San Bernabe, San Lucas, Santa Lucia Highlands)

 

Napa County (Atlas Peak, Chiles Valley, Diamond Mountain District, Howell Mountain, Los Carneros, Mt. Veeder, Napa Valley, North Coast, Oak Knoll District of Napa Valley, Oakville, Rutherford, Spring Mountain District, St. Helena, Stags Leap District, Wild Horse Valley, Yountville)

 

Nevada County (Sierra Foothills)

 

Orange County (South Coast)

 

Placer County (Sierra Foothills)

 

Riverside County (Cucamonga Valley, South Coast, Temecula Valley)

 

Sacramento County (Clarksburg, Lodi)

 

San Benito County (Central Coast, Chalone, Cienega Valley, Lime Kiln Valley, Mt. Harlan, Pacheco Pass, Paicines, San Benito, San Francisco Bay, Santa Clara Valley)

 

San Bernardino County (Cucamonga Valley)

 

San Diego County (San Pasqual Valley, South Coast)

 

San Francisco County (San Francisco Bay)

 

San Joaquin County (Lodi, River Junction)

 

San Luis Obispo County (Arroyo Grande Valley, Central Coast, Edna Valley, Paso Robles, Santa Maria Valley, York Mountain)

 

San Mateo County (San Francisco Bay, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains)

 

Santa Barbara County (Central Coast, Santa Maria Valley, Santa Rita Hills, Santa Ynez Valley)

 

Santa Clara County (Central Coast, Pacheco Pass, San Francisco Bay, San Ysidro District, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains)

 

Santa Cruz County (Ben Lomond Mountain, Central Coast, San Francisco Bay, Santa Cruz Mountains)

 

Siskiyou County (Seiad Valley)

 

Solano County (Clarksburg, North Coast, Solano County Green Valley, Suisun Valley, Wild Horse Valley)

 

Sonoma County (Alexander Valley, Bennett Valley, Chalk Hill, Dry Creek Valley, Knights Valley, Los Carneros, North Coast, Northern Sonoma, Rockpile, Russian River Valley, Sonoma Coast, Sonoma County Green Valley, Sonoma Mountain, Sonoma Valley)

 

Stanislaus County (Diablo Grande, Salado Creek)

 

Trinity County (Trinity Lakes, Willow Creek)

 

Tuolumne County (Sierra Foothills)

 

Yolo County (Capay Valley, Clarksburg, Dunnigan Hills, Merritt Island)

 

Yuba County (North Yuba, Sierra Foothills)

Colorado

 

Delta County (West Elks)

 

Mesa County (Grand Valley)

Connecticut

 

Fairfield County (Western Connecticut Highlands)

 

Hartford County (Western Connecticut Highlands)

 

Litchfield County (Western Connecticut Highlands)

 

Middlesex County (Southeastern New England)

 

New Haven County (Western Connecticut Highlands, Southeastern New England)

 

New London County (Southeastern New England)

Indiana

 

Clark County (Ohio River Valley)

 

Crawford County (Ohio River Valley)

 

Dearborn County (Ohio River Valley)

 

Decatur County (Ohio River Valley)

 

Dubois County (Ohio River Valley)

 

Floyd County (Ohio River Valley)

 

Franklin County (Ohio River Valley)

 

Gibson County (Ohio River Valley)

 

Harrison County (Ohio River Valley)

 

Jefferson County (Ohio River Valley)

 

Jennings County (Ohio River Valley)

 

Ohio County (Ohio River Valley)

 

Perry County (Ohio River Valley)

 

Pike County (Ohio River Valley)

 

Posey County (Ohio River Valley)

 

Ripley County (Ohio River Valley)

 

Scott County (Ohio River Valley)

 

Spencer County (Ohio River Valley)

 

Switzerland County (Ohio River Valley)

 

Vandergurgh County (Ohio River Valley)

 

Warrick County (Ohio River Valley)

 

Washington County (Ohio River Valley)

Kentucky

 

Ballard County (Ohio River Valley)

 

Boone County (Ohio River Valley)

 

Boyd County (Ohio River Valley)

 

Bracken County (Ohio River Valley)

 

Breckenridge County (Ohio River Valley)

 

Bullitt County (Ohio River Valley)

 

Caldwell County (Ohio River Valley)

 

Campbell County (Ohio River Valley)

 

Carroll County (Ohio River Valley)

 

Carter County (Ohio River Valley)

 

Crittenden County (Ohio River Valley)

 

Daviess County (Ohio River Valley)

 

Elliott County (Ohio River Valley)

 

Fleming County (Ohio River Valley)

 

Gallatin County (Ohio River Valley)

 

Grant County (Ohio River Valley)

 

Greenup County (Ohio River Valley)

 

Hancock County (Ohio River Valley)

 

Hardin County (Ohio River Valley)

 

Henderson County (Ohio River Valley)

 

Henry County (Ohio River Valley)

 

Jefferson County (Ohio River Valley)

 

Kenton County (Ohio River Valley)

 

Lewis County (Ohio River Valley)

 

Livingston County (Ohio River Valley)

 

Lyon County (Ohio River Valley)

 

Marshall County (Ohio River Valley)

 

Mason County (Ohio River Valley)

 

McCracken County (Ohio River Valley)

 

McLean County (Ohio River Valley)

 

Meade County (Ohio River Valley)

 

Ohio County (Ohio River Valley)

 

Oldham County (Ohio River Valley)

 

Owen County (Ohio River Valley)

 

Pendleton County (Ohio River Valley)

 

Rowan County (Ohio River Valley)

 

Shelby County (Ohio River Valley)

 

Spencer County (Ohio River Valley)

 

Trimble County (Ohio River Valley)

 

Union County (Ohio River Valley)

Louisiana

 

East Carroll Parish (Mississippi Delta)

 

Madison Parish (Mississippi Delta)

Massachusetts

 

Barnstable County (Southeastern New England)

 

Bristol County (Southeastern New England)

 

Dukes County (Martha’s Vineyard, Southeastern New England)

 

Nantucket County (Southeastern New England)

 

Norfolk County (Southeastern New England)

 

Plymouth County (Southeastern New England)

Maryland

 

Carroll County (Linganore)

 

Frederick County (Catoctin, Linganore)

 

Washington County (Catoctin, Cumberland Valley)

Michigan

 

Allegan County (Fennville, Lake Michigan Shore)

 

Berrien County (Lake Michigan Shore)

 

Cass County (Lake Michigan Shore)

 

Grand Traverse County (Old Mission Peninsula)

 

Kalamazoo County (Lake Michigan Shore)

 

Leelanau County (Leelanau Peninsula)

 

Van Buren County (Fennville, Lake Michigan Shore)

Minnesota

 

Douglas County (Alexandria Lakes)

Missouri

 

Barry County (Ozark Mountain)

 

Barton County (Ozark Mountain)

 

Benton County (Ozark Mountain)

 

Bollinger County (Ozark Mountain)

 

Butler County (Ozark Mountain)

 

Camden County (Ozark Mountain)

 

Cape Girardeau County (Ozark Mountain)

 

Carter County (Ozark Mountain)

 

Cedar County (Ozark Mountain)

 

Christian County (Ozark Mountain)

 

Crawford County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Dade County (Ozark Mountain)

 

Dallas County (Ozark Mountain)

 

Dent County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Douglas County (Ozark Mountain)

 

Franklin County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Gasconade County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Greene County (Ozark Mountain)

 

Hickory County (Ozark Mountain)

 

Howell County (Ozark Mountain)

 

Iron County (Ozark Mountain)

 

Jasper County (Ozark Mountain)

 

Jefferson County (Ozark Mountain)

 

Laclede County (Ozark Mountain)

 

Lawrence County (Ozark Mountain)

 

Maries County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

McDonald County (Ozark Mountain)

 

Miller County (Ozark Mountain)

 

Newton County (Ozark Mountain)

 

Oregon County (Ozark Mountain)

 

Osage County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Ozark County (Ozark Mountain)

 

Perry County (Ozark Mountain)

 

Phelps County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Polk County (Ozark Mountain)

 

Pulaski County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Reynolds County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Ripley County (Ozark Mountain)

 

Saint Charles County (Augusta)

 

Shannon County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

St. Clair County (Ozark Mountain)

 

St. Louis County (Ozark Mountain)

 

Ste. Genevieve County (Ozark Mountain)

 

Stoddard County (Ozark Mountain)

 

Stone County (Ozark Mountain)

 

Taney County (Ozark Mountain)

 

Texas County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Vernon County (Ozark Mountain)

 

Washington County (Ozark Mountain)

 

Wayne County (Ozark Mountain)

 

Webster County (Ozark Mountain)

 

Wright County (Ozark Mountain)

Mississippi

 

Bolivar County (Mississippi Delta)

 

Carroll County (Mississippi Delta)

 

Coahoma County (Mississippi Delta)

 

De Soto County (Mississippi Delta)

 

Grenada County (Mississippi Delta)

 

Holmes County (Mississippi Delta)

 

Humphreys County (Mississippi Delta)

 

Issaquena County (Mississippi Delta)

 

Leflore County (Mississippi Delta)

 

Panola County (Mississippi Delta)

 

Quitman County (Mississippi Delta)

 

Sharkey County (Mississippi Delta)

 

Sunflower County (Mississippi Delta)

 

Tallahatchie County (Mississippi Delta)

 

Tate County (Mississippi Delta)

 

Tunica County (Mississippi Delta)

 

Warren County (Mississippi Delta)

 

Washington County (Mississippi Delta)

 

Yazoo County (Mississippi Delta)

New Jersey

 

Hunterdon County (Central Delaware Valley)

 

Mercer County (Central Delaware Valley)

 

Warren County (Warren Hills)

New Mexico

 

Bernalillo County (Middle Rio Grande Valley)

 

Dona Ana County (Mesilla Valley)

 

Grant County (Mimbres Valley)

 

Luna County (Mimbres Valley)

 

Sandoval County (Middle Rio Grande Valley)

 

Socorro County (Middle Rio Grande Valley)

 

Valencia County (Middle Rio Grande Valley)

New York

 

Cattaraugus County (Lake Erie)

 

Cayuga County (Cayuga Lake, Finger Lakes)

 

Chatauqua County (Lake Erie)

 

Chemung County (Finger Lakes)

 

Columbia County (Hudson River Region)

 

Cortland County (Finger Lakes)

 

Duchess County (Hudson River Region)

 

Erie County (Lake Erie)

 

Livingston County (Finger Lakes)

 

Monroe County (Finger Lakes)

 

Nassau County (Long Island)

 

Niagara County (Niagara Escarpment)

 

Onondaga County (Finger Lakes)

 

Ontario County (Finger Lakes, Seneca Lake)

 

Orange County (Hudson River Region)

 

Putnam County (Hudson River Region)

 

Rockland County (Hudson River Region)

 

Schuyler County (Finger Lakes, Seneca Lake)

 

Seneca County (Cayuga Lake, Finger Lakes, Seneca Lake)

 

Steuben County (Finger Lakes)

 

Suffolk County (Long Island, North Fork of Long Island, The Hamptons, Long Island)

 

Sullivan County (Hudson River Region)

 

Tioga County (Finger Lakes)

 

Tompkins County (Cayuga Lake, Finger Lakes)

 

Ulster County (Hudson River Region)

 

Wayne County (Finger Lakes)

 

Westchester County (Hudson River Region)

 

Yates County (Finger Lakes, Seneca Lake)

North Carolina

 

Davidson County (Yadkin Valley)

 

Davie County (Yadkin Valley)

 

Forsyth County (Yadkin Valley)

 

Stokes County (Yadkin Valley)

 

Surry County (Yadkin Valley)

 

Wilkes County (Yadkin Valley)

 

Yadkin County (Yadkin Valley)

Ohio

 

Adams County (Ohio River Valley)

 

Ashtabula County (Lake Erie, Grand River Valley)

 

Athens County (Ohio River Valley)

 

Belmont County (Ohio River Valley)

 

Brown County (Ohio River Valley)

 

Butler County (Ohio River Valley)

 

Cleremont County (Ohio River Valley)

 

Clinton County (Ohio River Valley)

 

Cuyahoga County (Lake Erie)

 

Erie County (Lake Erie)

 

Gallia County (Ohio River Valley)

 

Geauga County (Lake Erie, Grand River Valley)

 

Hamilton County (Ohio River Valley)

 

Highland County (Ohio River Valley)

 

Hocking County (Ohio River Valley)

 

Huron County (Lake Erie)

 

Jackson County (Ohio River Valley)

 

Lake County (Lake Erie, Grand River Valley)

 

Lawrence County (Ohio River Valley)

 

Lorain County (Lake Erie)

 

Lucas County (Lake Erie)

 

Meigs County (Ohio River Valley)

 

Monroe County (Ohio River Valley)

 

Morgan County (Ohio River Valley)

 

Muskingum County (Ohio River Valley)

 

Noble County (Ohio River Valley)

 

Ottawa County (Lake Erie, Isle St. George)

 

Perry County (Ohio River Valley)

 

Pike County (Ohio River Valley)

 

Ross County (Ohio River Valley)

 

Sandusky County (Lake Erie)

 

Sciotto County (Ohio River Valley)

 

Shelby County (Loramie Creek)

 

Vinton County (Ohio River Valley)

 

Warren County (Ohio River Valley)

 

Washington County (Ohio River Valley)

 

Wood County (Lake Erie)

Oklahoma

 

Adair County (Ozark Mountain)

 

Cherokee County (Ozark Mountain)

 

Delaware County (Ozark Mountain)

 

Mayes County (Ozark Mountain)

 

Muskogee County (Ozark Mountain)

 

Ottawa (Ozark Mountain)

 

Sequoyah County (Ozark Mountain)

 

Wagner County (Ozark Mountain)

Oregon

 

Amook County (Willamette Valley)

 

Benton County (Willamette Valley)

 

Clackamas County (Willamette Valley)

 

Douglas County (Southern Oregon, Umpqua Valley)

 

Gillman County (Columbia Valley)

 

Hood River County (Columbia Gorge)

 

Jackson County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)

 

Josephine County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)

 

Lane County (Willamette Valley)

 

Linn County (Willamette Valley)

 

Marion County (Willamette Valley)

 

Morrow County (Columbia Valley)

 

Multnomah County (Willamette Valley)

 

Polk County (Willamette Valley)

 

Sherman County (Columbia Valley)

 

Umatilla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)

 

Wasco County (Columbia Gorge, Columbia Valley)

 

Washington County (Willamette Valley, Yamhille-Carlton)

 

Yamhill County (Dundee Hills, McMinnville, Ribbon Ridge, Willamette Valley, Yamhill-Carlton)

Pennsylvania

 

Bucks County (Central Delaware Valley)

 

Chester County (Lancaster Valley)

 

Cumberland County (Cumberland Valley)

 

Erie County (Lake Erie)

 

Franklin County (Cumberland Valley)

 

Lancaster County (Lancaster Valley)

Rhode Island

 

Bristol County (Southeastern New England)

 

Newport County (Southeastern New England)

 

Providence County (Southeastern New England)

 

Washington County (Southeastern New England)

Tennessee

 

Shelby County (Mississippi Delta)

Texas

 

Armstrong County (Texas High Plains)

 

Bandera County (Texas Hill Country)

 

Barley County (Texas High Plains)

 

Bexar County (Texas Hill Country)

 

Blanco County (Texas Hill Country)

 

Borden County (Texas High Plains)

 

Briscoe County (Texas High Plains)

 

Burnet County (Texas Hill Country)

 

Castro County (Texas High Plains)

 

Cochran County (Texas High Plains)

 

Comal County (Texas Hill Country)

 

Crosby County (Texas High Plains)

 

Dawson County (Texas High Plains)

 

Deaf Smith County (Texas High Plains)

 

Dickens County (Texas High Plains)

 

Edwards County (Texas Hill Country)

 

El Paso County (Mesilla Valley)

 

Floyd County (Texas High Plains)

 

Gaines County (Texas High Plains)

 

Garza County (Texas High Plains)

 

Gillespie County (Bell Mountain, Fredericksburg in the Texas Hill Country, Texas Hill Country)

 

Guadalure County (Texas Hill Country)

 

Hale County (Texas High Plains)

 

Hays County (Texas Hill Country)

 

Hockley County (Texas High Plains)

 

Jeff Davis County (Texas Davis Mountains)

 

Kendall County (Texas Hill Country)

 

Kerr County (Texas Hill Country)

 

Kimble County (Texas Hill Country)

 

Lamb County (Texas High Plains)

 

Lampasas County (Texas Hill Country)

 

Llano County (Texas Hill Country)

 

Lubbock County (Texas High Plains)

 

Lynn County (Texas High Plains)

 

Mason County (Texas Hill Country)

 

McCulloch County (Texas Hill Country)

 

Medina County (Texas Hill Country)

 

Menard County (Texas Hill Country)

 

Motley County (Texas High Plains)

 

Parmer County (Texas High Plains)

 

Pecos County (Escondido Valley)

 

Randall County (Texas High Plains)

 

Real County (Texas Hill Country)

 

San Saba County (Texas Hill Country)

 

Swisher County (Texas High Plains)

 

Terry County (Texas High Plains)

 

Travis County (Texas Hill Country)

 

Uvalde County (Texas Hill Country)

 

Williamson County (Texas Hill Country)

 

Yoakum County (Texas High Plains)

Virginia

 

Accomack County (Virginia’s Eastern Shore)

 

Albemarle County (Monticello)

 

Amherst County (Shenandoah Valley)

 

Augusta County (Shenandoah Valley)

 

Botetourt County (Shenandoah Valley)

 

Clarke County (Shenandoah Valley)

 

Floyd County (Rocky Knob)

 

Frederick County (Shenandoah Valley)

 

Greene County (Monticello)

 

King George County (Northern Neck George Washington Birthplace)

 

Lancaster County (Northern Neck George Washington Birthplace)

 

Louisa County (Monticello)

 

Montgomery County (North Fork of Roanoke)

 

Nelson County (Monticello)

 

Northhampton County (Virginia’s Eastern Shore)

 

Northumberland County (Northern Neck George Washington Birthplace)

 

Orange County (Monticello)

 

Page County (Shenandoah Valley)

 

Patrick County (Rocky Knob)

 

Richmond County (Northern Neck George Washington Birthplace)

 

Roanoke County (North Fork of Roanoke)

 

Rockbridge County (Shenandoah Valley)

 

Rockingham County (Shenandoah Valley)

 

Shenandoah County (Shenandoah Valley)

 

Warren County (Shenandoah Valley)

 

Westmoreland County (Northern Neck George Washington Birthplace)

Washington

 

Adams County (Columbia Valley)

 

Benton County (Red Mountain, Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)

 

Calallam County (Puget Sound)

 

Chelan County (Columbia Valley)

 

Columbia County (Columbia Valley)

 

Douglas County (Columbia Valley)

 

Fery County (Columbia Valley)

 

Franklin County (Columbia Valley)

 

Garfield County (Columbia Valley)

 

Grant County (Columbia Valley)

 

King County (Puget Sound)

 

Kitsap County (Puget Sound)

 

Kittitas County (Columbia Valley)

 

Klickitat County (Columbia Gorge, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)

 

Lincoln County (Columbia Valley)

 

Mason County (Puget Sound)

 

Okanogan County (Columbia Valley)

 

Pieru County (Puget Sound)

 

San Juan County (Puget Sound)

 

Skagit County (Puget Sound)

 

Skamania County (Columbia Gorge)

 

Snohomish County (Puget Sound)

 

Stevens County (Columbia Valley)

 

Thurston County (Puget Sound)

 

Walla Walla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)

 

Whitman County (Columbia Valley)

 

Yakima County (Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)

West Virginia

 

Berkeley County (Shenandoah Valley)

 

Cabell County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Calhoun County (Ohio River Valley)

 

Doddridge County (Ohio River Valley)

 

Gilmer County (Ohio River Valley)

 

Jackson County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Jefferson County (Shenandoah Valley)

 

Kanawha County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Lincoln County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Marshall County (Ohio River Valley)

 

Mason County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Ohio County (Ohio River Valley)

 

Pleasants County (Ohio River Valley)

 

Putnam County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Ritchie County (Ohio River Valley)

 

Roane County (Ohio River Valley)

 

Tyler County (Ohio River Valley)

 

Wayne County (Ohio River Valley)

 

Wetzel County (Ohio River Valley)

 

Wirt County (Ohio River Valley)

 

Wood County (Ohio River Valley)

Wisconsin

 

Columbia County (Lake Wisconsin)

 

Dane County (Lake Wisconsin)

 

Sauk County (Lake Wisconsin)

VI PRIEDAS

a)   Jungtinės Valstijos

Assistant Administrator

Headquarters Operations

Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau

US Department of the Treasury

1310 G Street, N.W., Suite 400 E

Washington, D.C. 20220

USA

Tel. (1-202) 927-8110

Faksas (1-202) 927-8605

E.paštas itd@ttb.gov

b)   Bendrija

European Commission

The Directorate-General for Agriculture and Rural Development

Directorate A. I International Affairs

Head of Unit A.I.1-WTO, OECD; The United States of America and Canada

B-1049 Bruxelles/Brussels B-1049

Belgium

Tel. (32-2) 299 11 11

Faksas (32-2) 295 24 16

E. paštas agri-ec-us-winetrade@cec.eu.int

Vyno ženklinimo etiketėmis

PROTOKOLAS

kaip nurodyta Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl prekybos vynu 8 straipsnio 2 dalyje

A DALIS

Jungtinių Valstijų kilmės vynas

1.   Šioje protokolo dalyje „Jungtinių Valstijų vynas“ reiškia Jungtinių Valstijų kilmės vyną, eksportuotą ir pateiktą į Bendrijos rinką pagal Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl prekybos vynu (toliau – Susitarimas) sąlygas.

Neprivaloma informacija yra ši:

a)

derliaus metai,

b)

vienos ar daugiau vynuogių veislių pavadinimai,

c)

išpilstymo į butelius vieta,

d)

apdovanojimai, medaliai ar kita nuorodą į pasiektus laimėjimus,

e)

vynuogyno pavadinimas,

f)

I priedėlio 1 punkte išvardyti terminai,

g)

informacija apie naudotą vyno gamybos metodą laikantis II priedėlyje nurodytų sąlygų,

2.2.   terminas „Išpilstytas gamybos vietoje“ (Estate Bottled),

a)

Produkto rūšis, kaip nurodyta III priedėlyje,

b)

vyną parduodančio juridinio ar fizinio asmens asmenvardis, pavadinimas ir adresas,

c)

konkreti spalva. Konkreti spalva nereiškia „rosé/pink“, „red“ ar „white“ angliškai ar vertimuose, bet taikomas visoms kitoms spalvoms.

Jungtinių Valstijų vyno etiketėse gali būti pateikta neprivaloma informacija pagal 2 punktą su sąlyga, kad neprivaloma informacija pateikiama laikantis šių nustatytų reikalavimų:

3.1.   Neprivaloma informacija turi būti pateikiama laikantis JAV Federalinių taisyklių kodekso, su pakeitimais, 27 antraštinės dalies 4 dalies nuostatų.

3.2.   2.2.1 punkte nurodyta neprivaloma informacija gali būti pateikiama tik tuomet, jeigu etiketėje nurodomas šio Susitarimo V priede išvardyta kilmės nuoroda.

3.3.   2.2.1 punkte nurodyta neprivaloma informacija gali būti pateikiama tik tuomet, jeigu etiketėje nurodomas šio Susitarimo V priede išvardyta kilmės nuoroda.

3.4.   Vyno su ar be kilmės nuorodos etiketėje gali būti nurodoma 2.2.3 punkte pateikta neprivaloma informacija.

3.5.   Išskyrus šiame Protokole numatytus atvejus, neprivalomoje informacijoje neturi būti terminų, sutampančių su saugomomis Bendrijos kilmės nuorodomis, išvardytomis Susitarimo IV priede.

3.6.   Nurodomų vynuogių veislių pavadinimų, kaip neprivalomos informacijos, atžvilgiu:

a)

Vynuogių veislių pavadinimai, kuriuos galima nurodyti kaip neprivalomą informaciją, yra IV priedėlyje išvardyti vynuogių veislių pavadinimai. Ši nuostata nepažeidžia kitų vynuogių veislių pavadinimų, išvardytų ar neišvardytų IV priedėlyje, ir kurie yra leidžiami pagal Bendrijos reglamentus, visų pirma Komisijos reglamentą (EB) Nr. 753/2002, su pakeitimais, naudojimo.

b)

Jungtinėms Valstijoms paprašius, šalys iš dalies pakeičia IV priedėlį įtraukdamos bet kurį vynuogių veislės pavadinimą, apie kurį Jungtinės Valstijos pranešė Bendrijai, nebent jeigu per 60 dienų nuo pranešimo gavimo Bendrija informuos Jungtines Valstijas, kad šio vynuogių veislės pavadinimo neleidžiama naudoti pagal Bendrijos reglamentus, visų pirma pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 753/2002, su pakeitimais.

c)

b papunkčio nuostatos nepažeidžia šalių galimybės iš dalies pakeisti IV priedėlį pagal Susitarimo 11 straipsnį, jeigu nebuvo pateikta pranešimo pagal b papunktį.

3.7.   2.2.1 punkto b papunkte nurodytos neprivalomos informacijos atžvilgiu, etiketėje galima nurodyti:

a)

vienos veislės pavadinimą, su sąlyga, kad 75 procentai (75 %) vyno pagaminta iš tos vynuogių veislės, nulemenčios vyno savybes remiantis Jungtinių Valstijų taisyklėmis ir gamybios metodais,

b)

dviejų ar daugiau veislių pavadinimus, su sąlyga, kad 100 procentų (100 %) naudotų vynuogių, pakoregavus saldinimui naudojamų vynuogių kiekį, būtų tų nurodytų veislių vynuogės, tačiau keturi ar daugiau vynuogių veislių pavadinimai gali būti nurodomi tik kontretiketėse.

3.8.   2.2.1 punkto f dalyje nurodyta neprivaloma informacija yra pateikiama taip pat laikantis I priedėlio nuostatų.

4.   Jungtinių Valstijų kilmės vyno, kaip apibrėžta Susitarimo 2 straipsnio c punkte, etiketėje gali būti nurodomas valstijos ar apygardos pavadinimas, pateiktas V priedo B ir C dalyse, jeigu 75 procentai (75 %) to vyno pagaminta iš toje vietoje surinktų vynuogių.

B DALIS

Bendrijos kilmės vynas

1.   Šiame Protokole „Bendrijos vynas“ reiškia Bendrijos kilmės vyną, eksportuotą ir pateiktą į Jungtinių Valstijų rinką pagal šio Susitarimo sąlygas.

2.   Bendrijos vyno etiketėje gali būti papildoma informacija, kaip apibrėžta JAV Federalinių taisyklių kodekso, su pakeitimais, 27 antraštinės dalies 4.38 skirsnio f punkte, ir laikantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999, su pakeitimais, V antraštinės dalies II skyriaus ir VII bei VIII priedų ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 nuostatų, su sąlyga, kad papildoma informacija būtų pateikiama laikantis JAV reikalavimų, įskaitant tai, kad tokia informacija neprieštarautų JAV norminiams reikalavimams ar ji būtų kvalifikuojama kitaip, nei nustatyta tų reikalavimų, ir kad ji būtų teisinga, tiksli, konkreti, nemenkinanti ir neklaidinanti.

I priedėlis

Terminai, nurodyti Protokolo 2.2.1 punkto f papunktyje

1.

Šis priedėlis taikomas: chateau, classic, clos, cream, crusted/crusting, fine, late bottled vintage, noble, ruby, superior, sur lie, tawny, vintage ir vintage character.

2.

Nepažeidžiant Susitarimo 8 straipsnio 1 dalies nuostatų, Komisija leidžia vartoti šio priedėlio 1 punkte išvardytus terminus Jungtinių Valstijų vyno etiketėse, jeigu importuojant, tuos terminus buvo leista vartoti JAV vyno etiketėse Jungtinėse Valstijose, patvirtintose EPS.

3.

Nepaisant šio priedėlio 2 punkto, Komisija leidžia vartoti toliau nurodytus terminus, minimus priedėlio 1 punkte, Jungtinių Valstijų vyno etiketėse, jeigu importuojant, jie buvo vartojami taip:

classic

putojančiam vynui ir spirituotam vynui,

kitam vynui, jeigu etiketėje jis nenurodytas vokiečių kalba ir jis nevartojamas kaip vokiškas žodis;

cream, crusted/crusting, late bottled vintage, ruby, tawny, vintage, vintage character

putojančiam vynui ir neputojančiam vynui;

fine

putojančiam vynui ir neputojančiam vynui,

kitam vynui, jeigu etiketėje jis nenurodytas italų kalba ir jis nevartojamas kaip itališkas žodis;

noble

putojančiam vynui ir neputojančiam vynui,

kitam vynui, jeigu etiketėje jis nenurodytas ispanų kalba ir jis nevartojamas kaip ispaniškas žodis;

superior

putojančiam vynui ir neputojančiam vynui,

kitam vynui, jeigu etiketėje jis nenurodytas ispanų kalba ir jis nevartojamas kaip ispaniškas žodis;

superior

putojančiam vynui,

kitam vynui, jeigu etiketėje jis nėra portugalų kalba ir jis nevartojamas kaip portugališkas žodis;

sur lie

putojančiam vynui ir spirituotam vynui.

4.

Šalys pripažįsta, kad priedėlio 1 punkte nurodytų terminų vartojimas nepažeidžia prekės ženklų savininkų Bendrijoje teisių.

5.

Priedėlio 1 ir 2 punktai galioja tris metus nuo Susitarimo įsigaliojimo datos; trijų metų laikotarpis pratęsiamas dar dviejų metų laikotarpiui, išskyrus kai:

a)

viena šalis kitai šaliai raštu praneša, kad laikotarpio nereikėtų pratęsti,

b)

šalys susitaria dėl kito pratęsiamo laikotarpio ar dėl skirtingų naudojimo sąlygų.

Visi pranešimai pagal priedėlio 5 punkto a papunktį pateikiami ne vėliau kaip likus šešiems mėnesiams iki laikotarpio, kuriuo pranešimas pateikiamas, pabaigos.

II priedėlis

Gamybos metodų, kaip nurodyta Protokolo 2.2.1 punkto g papunktyje, apibrėžimas

1.

Jeigu toliau nurodyti terminai naudojami aprašant ir pristatant vyną, jie turi atitikti JAV taisykles, draudžiančias apgaulę vartotojų atžvilgiu. Vynas turi būti brandintas, fermentuotas ar išlaikytas medinėse ar ąžuolinėse statinėse arba medinėse ar ąžuolinėse talpose:

„barrel aged“ (išlaikytas talpoje)

„barrel fermented“ (fermentuotas talpoje)

„barrel matured“ (brandintas talpoje)

„oak aged“ (išlaikytas ąžuolinėje statinėje)

„oak fermented“ (fermentuotas ąžuolinėje statinėje)

„oak matured“ (brandintas ąžuolinėje statinėje)

„wood aged“ (išlaikytas medinėje statinėje)

„wood fermented“ (fermentuotas medinėje statinėje)

„wood matured“ (brandintas medinėje statinėje)

2.

Gali būti vartojami kiti su vyno gamyba susiję terminai aprašant ir pristatant vyną, su sąlyga, jei vynas buvo pagamintas remiantis tų terminų reikšme, kurią bendrai vartoja ir supranta vyndariai vyno gamybos šalyje, o tų terminų vartojimas neklaidina vartotojų.

III priedėlis

Produkto rūšis, kaip nurodyta Protokolo 2.2.3 punkto a papunktyje

Terminai

Likutinio cukraus ribos neputojančiam vynui

Dry (sausas)

< 4 g/l, arba < 9 g/l, jeigu bendras rūgštingumas, išreikštas vyno rūgštimi litre yra < 2 g mažesnis už likutinį cukraus kiekį

Medium dry (pusiau sausas)

tarp 4 ir 12 g/l

Medium sweet (pusiau saldus)

tarp 12 ir 45 g/l

Sweet (saldus)

> 45 g/l


Terminai

Likutinio cukraus ribos putojančiam vynui

Brut nature (nature rūšies briutas)

< 3 g/l

Extra brut (ekstra briutas)

tarp 0 ir 6 g/l

Brut (briutas)

tarp 0 ir 15 g/l

Extra dry (labai sausas)

tarp 12 ir 20 g/l

Dry (sausas)

tarp 17 ir 35 g/l

Medium dry (pusiau sausas)

tarp 33 ir 50 g/l

Sweet (saldus)

> 50 g/l

IV priedėlis

Veislių pavadinimai, kaip nurodyta Protokolo A dalies 3.3.6 punkte

Aglianico

Agwam

Albariño

Albemarle

Aleatico

Alicante Bouschet

Aligote

Alvarelhão

Alvarinho

Arneis

Aurore

Bacchus

Baco blanc

Baco noir

Barbera

Beacon

Beclan

Bellandais

Beta

Black Corinth

Black Pearl

Blanc Du Bois

Blue Eye

Bonarda

Bountiful

Burdin 4672

Burdin 5201

Burdin 11042

Burgaw

Burger

Cabernet franc

Cabernet Pfeffer

Cabernet Sauvignon

Calzin

Campbell Early (Island Belle)

Canada Muscat

Captivator

Carignane

Carlos

Carmenère

Carmine

Carnelian

Cascade

Castel 19-637

Catawba

Cayuga White

Centurion

Chambourcin

Chancellor

Charbono

Chardonel

Chardonnay

Chasselas doré

Chelois

Chenin blanc

Chief

Chowan

Cinsaut (Black Malvoisie)

Clairette blanche

Clinton

Colombard (French Colombard)

Colobel

Cortese

Corvina

Concord

Conquistador

Couderc noir

Counoise

Cowart

Creek

Cynthiana (Norton)

Dearing

De Chaunac

Delaware

Diamond

Dixie

Dolcetto

Doreen

Dornfelder

Dulcet

Durif

Dutchess

Early Burgundy

Early Muscat

Edelweiss

Eden

Ehrenfelser

Ellen Scott

Elvira

Emerald Riesling

Feher Szagos

Fernao Pires

Fern Munson

Fiano

Flora

Florental

Folle blanche

Fredonia

Freisa

Fry

Furmint

Gamay noir

Garronet

Gewürztraminer

Gladwin 113

Glennel

Gold

Golden Isles

Golden Muscat

Grand Noir

Green Hungarian

Grenache

Grignolino

Grillo

Gros Verdot

Helena

Herbemont

Higgins

Horizon

Hunt

Iona

Isabella

Ives

James

Jewell

Joannes Seyve 12-428

Joannes Seyve 23-416

Kerner

Kay Gray

Kleinberger

LaCrosse

Lake Emerald

Lambrusco

Landal

Landot noir

Lenoir

Leon Millot

Limberger (Lemberger)

Madeline Angevine

Magnolia

Magoon

Malbec

Malvasia bianca

Marechal Foch

Marsanne

Melody

Melon de Bourgogne (Melon)

Merlot

Meunier (Pinot Meunier)

Mish

Mission

Missouri Riesling

Mondeuse (Refosco)

Montefiore

Moore Early

Morio-Muskat

Mourvèdre (Mataro)

Müller-Thurgau

Münch

Muscadelle

Muscat blanc (Muscat Canelli)

Muscat du Moulin

Muscat Hamburg (Black Muscat)

Muscat of Alexandria

Muscat Ottonel

Naples

Nebbiolo

Négrette

New York Muscat

Niagara

Noah

Noble

Norton (Cynthiana)

Ontario

Orange Muscat

Palomino

Pamlico

Pedro Ximenes

Petit Verdot

Petite Sirah

Peverella

Pinotage

Pinot blanc

Pinot gris (Pinot Grigio)

Pinot noir

Precoce de Malingre

Pride

Primitivo

Rayon d'Or

Ravat 34

Ravat 51 (Vignoles)

Ravat noir

Redgate

Regale

Riesling (White Riesling)

Rkatziteli (Rkatsiteli)

Roanoke

Rosette

Roucaneuf

Rougeon

Roussanne

Royalty

Rubired

Ruby Cabernet

St. Croix

St. Laurent

Saint Macaire

Salem

Salvador

Sangiovese

Sauvignon blanc (Fumé blanc)

Scarlet

Scheurebe

Sémillon

Sereksiya

Seyval (Seyval blanc)

Siegerrebe

Siegfried

Southland

Souzão

Steuben

Stover

Sugargate

Sultanina (Thomspon Seedless)

Summit

Suwannee

Sylvaner

Symphony

Syrah (Shiraz)

Swenson Red

Tannat

Tarheel

Taylor

Tempranillo (Valdepenas)

Teroldego

Thomas

Thompson Seedless (Sultanina)

Tinta Madeira

Tinto cão

Topsail

Touriga

Traminer

Traminette

Trousseau

Trousseau gris

Ugni blanc (Trebbiano)

Valdiguié

Valerien

Van Buren

Veeblanc

Veltliner

Ventura

Verdelet

Verdelho

Vidal blanc

Villard blanc

Villard noir

Vincent

Viognier

Vivant

Welsch Rizling

Watergate

Welder

Yuga

Zinfandel


BENDROS DEKLARACIJOS

Atsižvelgdamos į Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl prekybos vynu (toliau – Susitarimas) įsigaliojimą, tol, kol Susitarimas galios, Bendrija ir Jungtinės Valstijos bendrai skelbia toliau nurodytas deklaracijas.

Dialogas dėl vyno ženklinimo etiketėmis

Šalys ketina imtis konstruktyvaus dialogo vyno ženklinimo etiketėmis tema, siekdamos prisidėti prie Susitarimo 10 straipsnio 1 dalyje numatyto susitarimo sudarymo. Diskusijos apims visus šalims iškylusius klausimus, įskaitant:

iš vietovės gaunamų vynuogių proporcinį dydį, veislės ar derliaus metus, kad nuoroda į tuos juos galėtų būti naudojama etiketėse, siekiant susitarti dėl jos suderinto lygio,

nuorodas į vyno kategorijas, kategorijas ar rūšis, siekiant rasti bendrus terminus,

specifikacijas, įskaitant alkoholio koncentracijos procentais leistinus nuokrypius ir skaitmeninius intervalus, siekiant susitarti dėl bendrų specifikacijų.

Protokolo I priedėlio 1 punkte nurodytų terminų vartojimas

Iškilus problemai, susijusiai su Protokolo I priedėlio 1 punkte nurodytų terminų vartojimu ženklinant JAV vyną, šalys konsultuojasi tarpusavyje.

Bendra vyno politika

Šalys ketina vesti dialogą siekdamos geriau suprasti viena kitos vyno politiką, įskaitant bet kokį tolesnį jos plėtojimą. Dialogo metu gali būti sprendžiami Dohos plėtros darbotvarkėje (DPD) diskutuoti klausimai, pvz., eksporto subsidijos, muitai, vietinė parama ir kiti, klausimai dėl kurių šiuo metu deramasi. Pasinaudojus šio dialogo rezultatu gali būti priimta bendra šalių pozicija Dohos plėtros darbotvarkėje; tas rezultatas galėtų suteikti naudingą įžvalgą tolesnėse derybose pagal Susitarimo 10 straipsnį.

Tolesni dialogai

Šalys ketina vesti dialogą apie geografines nuorodas, suijusias su vynu siekdamos geriau suprasti viena kitos politiką. Siekdamos suteikti naudingą įžvalgą tolesnėse derybose pagal Susitarimo 10 straipsnį, šalys ketina vesti dialogą kilmės nuorodų ir Susitarimo II priede nurodytų terminų naudojimo klausimais, kad geriau suprastų viena kitos politiką ir prireikus padidintų nuorodų ir terminų pripažinimą Bendrijoje ir Jungtinėse Valstijose.

Be to, šalys taip pat ketina vesti dialogus šiais klausimais:

Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002, su pakeitimais, 24 straipsnyje nurodyti terminai, siekdamos geriau suprasti viena kitos poziciją dėl šių terminų naudojimo. Šalys laikosi nuomonės, kad šie terminai nėra intelektinės nuosavybės forma ir nesukuria naujos tokios nuosavybės formos,

vynas, kuriam netaikomas Susitarimas,

vyno gamybos technologijos,

sertifikavimas,

jungtinio komiteto vyno klausimais sukūrimas.

Dvišalė prekyba

Šalys skelbia ketinančios sąžiningai ir pakankamą laiką dėti pastangas siekdamos spręsti dvišalius su prekyba vynu susijusius klausimus, įskaitant su Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 nuostatų galiojimu susijusius klausimus, pirmiausiai neformalių dvišalių konsultacijų metu, o ne pasitelkiant ginčų sprendimo procedūras.

Tarptautinis bendradarbiavimas

Šalys ketina keistis nuomonėmis apie vyno srityje veikiančių tarptautinių organizacijų iškeltus ir gretimus klausimus, ir apie tai, kaip geriau susisteminti tarptautinį bendradarbiavimą.


JUNGTINIŲ VALSTIJŲ DEKLARACIJA

dėl kai kurių terminų naudojimo vyno, importuojamo iš Jungtinių Valstijų, atžvilgiu

Atsižvelgdamos į Europos bendrijos ir Jungtinių Valstijų susitarimo dėl prekybos vynu įsigaliojimą, Jungtinės Valstijos skelbia:

Toliau išvardytų vyno gamintojų organizacijų nariai 2005 m. liepos 1 d., sutiko, kad Susitarimo II priede nurodytų terminų atžvilgiu tol, kol galios Susitarimas iš Jungtinių Valstijų eksportuojamas vynas yra ženklinamas etiketėmis laikantis Jungtinių Valstijų teritorijoje taikomų taisyklių, išskyrus jei toks ženklinimas neatitinka importuojančios šalies reikalavimų.

JAV vyno gamintojų organizacijų sąrašas:

 

Vyno institutas (Wine Institute)

 

WineAmerica


24.3.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 87/75


Informacija, susijusi su Tarybos sprendimo 2005/798/EB (1) dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo pasikeičiant laiškais dėl prekybos vynu klausimų sudarymo įsigaliojimo

Susitarimas įsigaliojo jo pasirašymo dieną, 2005 m. lapkričio 23 d.


(1)  OL L 301, 2005 11 18, p. 14.


24.3.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 87/75


Informacija, susijusi su Tarybos sprendimo 2006/232/EB (1) dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl prekybos vynu klausimų sudarymo įsigaliojimo

Susitarimas įsigaliojo jo pasirašymo dieną, 2006 m. kovo 10 d.


(1)  OL L 87, 2006 3 24, p. 1.