ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 44

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

49 tomas
2006m. vasario 15d.


Turinys

 

I   Aktai, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

2006 m. vasario 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 251/2006, nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

1

 

*

2006 m. vasario 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 252/2006, dėl nuolatinio leidimo naudoti tam tikrus pašarų priedus ir dėl laikino leidimo tam tikrus leidžiamus pašarų priedus naudoti pagal kitą paskirtį ( 1 )

3

 

*

2006 m. vasario 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 253/2006, iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 999/2001 dėl greitųjų tyrimo metodų avių ir ožkų USE likvidavimo priemonių ( 1 )

9

 

 

2006 m. vasario 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 254/2006, nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už paukštieną

13

 

*

2006 m. vasario 14 d. Komisijos direktyva 2006/19/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 91/414/EEB, įtraukiant veikliąją medžiagą 1-metilciklopropeną ( 1 )

15

 

 

II   Aktai, kurių skelbti neprivaloma

 

 

Komisija

 

*

2006 m. sausio 31 d. EB ir Šveicarijos jungtinio komiteto sprendimas Nr. 1/2006, keičiantis Protokolo Nr. 2 III ir IV b lenteles

18

 

*

2006 m. sausio 31 d. EB ir Šveicarijos jungtinio komiteto sprendimas Nr. 2/2006, iš dalies keičiantis 2 protokolo I lentelę, II lentelę, IV lentelės c dalį ir IV lentelės priedėlį

21

 

*

2006 m. vasario 14 d. Komisijos sprendimas, dėl tam tikrų laikinų apsaugos priemonių įtarus labai patogeniško laukinių paukščių gripo Austrijoje atvejus (pranešta dokumentu Nr. C(2006) 517)

25

 

 

Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties V antraštine dalimi

 

*

2006 m. vasario 14 d. Tarybos bendroji pozicija 2006/95/BUSP, atnaujinanti ribojančias priemones prieš Moldovos Respublikos Padnestrės regiono vadovybę

31

 

*

2006 m. vasario 14 d. Tarybos sprendimas 2006/96/BUSP, dėl Bendrosios pozicijos 2004/179/BUSP dėl ribojančių priemonių prieš Moldovos Respublikos Padnestrės regiono vadovybę įgyvendinimo

32

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, kuriuos skelbti privaloma

15.2.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 44/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 251/2006

2006 m. vasario 14 d.

nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams.

(2)

Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. vasario 15 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. vasario 14 d.

Komisijos vardu

J. L. DEMARTY

Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams


(1)  OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).


PRIEDAS

prie 2006 m. vasario 14 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

052

95,8

204

41,8

212

122,6

624

106,4

999

91,7

0707 00 05

052

147,8

204

101,5

628

155,5

999

134,9

0709 10 00

220

57,6

624

101,9

999

79,8

0709 90 70

052

73,4

204

72,1

999

72,8

0805 10 20

052

51,8

204

49,3

212

41,5

220

42,7

448

47,7

624

59,4

999

48,7

0805 20 10

204

93,1

999

93,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

60,8

204

116,5

464

141,5

624

78,2

999

99,3

0805 50 10

052

57,2

220

44,8

999

51,0

0808 10 80

400

119,2

404

109,1

528

80,3

720

72,3

999

95,2

0808 20 50

388

95,9

400

106,9

512

67,9

528

86,8

720

54,1

999

82,3


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 750/2005 (OL L 126, 2005 5 19, p. 12). Kodas „999“ žymi „kitą kilmę“.


15.2.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 44/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 252/2006

2006 m. vasario 14 d.

dėl nuolatinio leidimo naudoti tam tikrus pašarų priedus ir dėl laikino leidimo tam tikrus leidžiamus pašarų priedus naudoti pagal kitą paskirtį

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1970 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyvą 70/524/EEB dėl pašarų priedų (1), ypač į jos 3 straipsnį, 9d straipsnio 1 dalį ir 9e straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (2), ypač į jo 25 straipsnį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 numatyta, kad Europos Sąjungoje naudoti priedus gyvūnų mityboje galima gavus leidimą.

(2)

Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 25 straipsnyje nustatytos pereinamojo laikotarpio priemonės, taikomos paraiškoms gauti leidimą naudoti pašarų priedus, pateiktoms pagal Direktyvos 70/524/EEB nuostatas iki Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 taikymo dienos.

(3)

Paraiškos gauti leidimą naudoti šio reglamento prieduose išvardytus priedus buvo pateiktos iki Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 taikymo dienos.

(4)

Pirminės valstybių narių pastabos dėl šių paraiškų, pateiktų pagal Direktyvos 70/524/EEB 4 straipsnio 4 dalies nuostatas, buvo perduotos Komisijai iki Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 taikymo dienos. Todėl tokios paraiškos ir toliau svarstytinos laikantis Direktyvos 70/524/EEB 4 straipsnio nuostatų.

(5)

Mikroorganizmo preparatą Enterococcus faecium NCIMB 10415 pirmą kartą buvo leista laikinai naudoti paršeliams Komisijos reglamentu (EB) Nr. 866/1999 (3). Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys paraišką gauti leidimą neribotą laiką naudoti šį mikroorganizmo preparatą. Įvertinimo rezultatai rodo, kad Direktyvos 70/524/EEB 3a straipsnyje nustatytos sąlygos tokiam leidimui gauti yra įvykdytos. Todėl šį mikroorganizmo preparatą, kaip nurodyta I priede, turėtų būti leista naudoti neribotą laiką.

(6)

Fermentinį 3-fitazės, gautos iš Trichoderma reesei (CBS 528.94), preparatą pirmą kartą buvo leista laikinai naudoti mėsiniams viščiukams Komisijos reglamentu (EB) Nr. 418/2001 (4). Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys paraišką gauti leidimą neribotą laiką naudoti šį fermentinį preparatą. Įvertinimo rezultatai rodo, kad Direktyvos 70/524/EEB 3a straipsnyje nustatytos sąlygos tokiam leidimui gauti yra įvykdytos. Todėl šį fermentinį preparatą, kaip nurodyta II priede, turėtų būti leista naudoti neribotą laiką.

(7)

Fermentinį 3-fitazės, gautos iš Trichoderma reesei (CBS 528.94), preparatą pirmą kartą buvo leista laikinai naudoti paršavedėms ir mėsiniams kalakutams Komisijos reglamentu (EB) Nr. 358/2005 (5). Šį preparatą neribotą laiką naudoti penimoms kiaulėms ir paršeliams buvo leista Komisijos reglamentu (EB) Nr. 943/2005 (6). Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys paraišką leisti naudoti šį fermentinį preparatą dedeklėms vištoms. Europos maisto saugos tarnyba (EMST) dėl šio preparato naudojimo pateikė nuomonę, kurios išvadose teigiama, kad preparatas nekelia grėsmės šiai papildomai gyvūnų kategorijai. Įvertinimo rezultatai rodo, kad Direktyvos 70/524/EEB 9e straipsnio 1 dalyje nustatytos sąlygos gauti leidimą tokiam preparatui naudoti yra įvykdytos. Todėl šį fermentinį preparatą, kaip nurodyta III priede, turėtų būti leista naudoti ketverius metus.

(8)

Fermentinį endo-1,3(4)-beta-gliukanazės, gautos iš Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106) ir endo-1,4-beta-ksilanazės, gautos iš Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105), preparatą Komisijos reglamentu (EB) Nr. 833/2005 (7) buvo leista neribotą laiką naudoti penimoms kiaulėms. Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys paraišką leisti naudoti šį fermentinį preparatą paršeliams. EMST dėl šio preparato naudojimo pateikė nuomonę, kurios išvadose teigiama, kad preparatas nekelia grėsmės šiai papildomai gyvūnų kategorijai. Įvertinimo rezultatai rodo, kad Direktyvos 70/524/EEB 9e straipsnio 1 dalyje nustatytos sąlygos gauti leidimą tokiam preparatui naudoti yra įvykdytos. Todėl šį fermentinį preparatą, kaip nurodyta III priede, turėtų būti leista naudoti ketverius metus.

(9)

Fermentinį endo-1,3(4)-beta-gliukanazės, gautos iš Aspergillus aculeatus (CBS 589.94), endo-1,4-beta-gliukanazės, gautos iš Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94), alfa-amilazės, gautos iš Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553), bacilolizino, gauto iš Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9554) ir endo-1,4-beta-ksilanazės, gautos iš Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842), preparatą pirmą kartą buvo leista laikinai naudoti paršeliams Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2437/2000 (8). Šį preparatą neribotą laiką naudoti mėsiniams viščiukams buvo leista Komisijos reglamentu (EB) Nr. 358/2005. Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys paraišką leisti naudoti šį fermentinį preparatą mėsiniams kalakutams. EMST dėl šio preparato naudojimo pateikė nuomonę, kurios išvadose teigiama, kad preparatas nekelia grėsmės šiai papildomai gyvūnų kategorijai. Įvertinimo rezultatai rodo, kad Direktyvos 70/524/EEB 9e straipsnio 1 dalyje nustatytos sąlygos gauti leidimą tokiam preparatui naudoti yra įvykdytos. Todėl šį fermentinį preparatą, kaip nurodyta III priede, turėtų būti leista naudoti ketverius metus.

(10)

Šių paraiškų įvertinimo rezultatai rodo, kad darbuotojams apsaugoti nuo prieduose aprašomų priedų poveikio reikės tam tikros tvarkos. Tokia apsauga turėtų būti užtikrinama taikant 1989 m. birželio 12 d. Tarybos direktyvą 89/391/EEB dėl priemonių darbuotojų saugai ir sveikatos apsaugai darbe gerinti nustatymo (9).

(11)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

I priede nurodomą preparatą, priklausantį mikroorganizmų grupei, leidžiama neribotą laiką naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

II priede nurodomą preparatą, priklausantį fermentų grupei, leidžiama neribotą laiką naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.

3 straipsnis

III priede nurodomus preparatus, priklausančius fermentų grupei, leidžiama ketverius metus naudoti kaip priedus gyvūnų mityboje tame priede numatytomis sąlygomis.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. vasario 14 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)  OL L 270, 1970 12 14, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1800/2004 (OL L 317, 2004 10 16, p. 37).

(2)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 378/2005 (OL L 59, 2005 3 5, p. 8).

(3)  OL L 108, 1999 4 27, p. 21.

(4)  OL L 62, 2001 3 2, p. 3.

(5)  OL L 57, 2005 3 3, p. 3.

(6)  OL L 159, 2005 6 22, p. 6.

(7)  OL L 138, 2005 6 1, p. 5. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1812/2005 (OL L 291, 2005 11 5, p. 18).

(8)  OL L 280, 2000 11 4, p. 28.

(9)  OL L 183, 1989 6 29, p. 1. Direktyva su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).


I PRIEDAS

EB Nr.

Priedas

Cheminė formulė, aprašymas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

Kolonijas sudarančio vieneto (KSV)/kg visaverčio pašaro

Mikroorganizmai

„E 1705

Enterococcus faecium

NCIMB 10415

Enterococcus faecium preparatas, kuriame yra ne mažiau kaip:

 

Mikrokapsulių pavidalo:

1 × 1010 KSV/g priedo

 

Granulių pavidalo:

3,5 × 1010 KSV/g priedo

Paršeliai

0,35 × 109

1 × 109

1.

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

2.

Granulių pavidalo preparatą naudoti tik pieno pakaitaluose.

3.

Naudoti paršeliams maždaug iki 35 kg svorio.

Neribotam laikui“


II PRIEDAS

EB Nr.

Priedas

Cheminė formulė, aprašymas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

Aktyvumo vienetai kilograme visaverčio pašaro

Fermentai

„E 1632

3-fitazė

EB 3.1.3.8

3-fitazės, gautos iš Trichoderma reesei (CBS 528.94), preparatas, kurio aktyvumas ne mažesnis kaip:

 

Kieto pavidalo: 5 000 PPU (1)/g

 

Skysto pavidalo: 5 000 PPU/g

Mėsiniai viščiukai

250 PPU

1.

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

2.

Rekomenduojama dozė kilograme visaverčio pašaro:

250–750 PPU.

3.

Skirtas naudoti kombinuotuosiuose pašaruose, kuriuose daugiau kaip 0,22 % fitino, jungiančio fosforą.

Neribotam laikui


(1)  1 PPU – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 1 mikromolį neorganinio fosfato per minutę iš natrio fitato, esant 5 pH ir 37 °C temperatūrai.“


III PRIEDAS

Nr. (arba EB Nr.)

Priedas

Cheminė formulė, aprašymas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

Aktyvumo vienetai kilograme visaverčio pašaro

Fermentai

„28

3-fitazė

EB 3.1.3.8

3-fitazės, gautos iš Trichoderma reesei (CBS 528.94), preparatas, kurio aktyvumas ne mažesnis kaip:

 

Kieto pavidalo: 5 000 PPU (1)/g

 

Skysto pavidalo: 5 000 PPU/g

Dedeklės vištos

250 PPU

1.

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

2.

Rekomenduojama dozė kilograme visaverčio pašaro:

250–1 000 PPU.

3.

Skirtas naudoti kombinuotuosiuose pašaruose, kuriuose daugiau kaip 0,22 % fitino, jungiančio fosforą.

2010 3 7

39

 

Endo-1,3(4)-beta-gliukanazė

EB 3.2.1.6

 

Endo-1,4-beta-ksilanazė

EB 3.2.1.8

Endo-1,3(4)-beta-gliukanazės, gautos iš Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106), ir endo-1,4-beta-ksilanazės, gautos iš Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105), preparatas, kurio mažiausias aktyvumas:

 

Endo-1,3(4)-beta-gliukanazė: 800 U (2)/g

 

Endo-1,4-beta-ksilanazė: 800 U (3)/g

Paršeliai (atjunkyti)

Endo-1,3(4)-beta-gliukanazė:

400 U

1.

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

2.

Rekomenduojama dozė kilograme visaverčio pašaro:

 

Endo-1,3(4)-beta-gliukanazė: 400 U

 

Endo-1,4-beta-ksilanazė: 400 U.

3.

Naudoti kombinuotuosiuose pašaruose, turinčiuose daug nekrakmolingų polisacharidų (ypač beta-gliukanų ir arabinoksilanų), pvz., tuose, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 65 % miežių.

4.

Naudoti atjunkytiems paršeliams maždaug iki 35 kg svorio.

2010 3 7

Endo-1,4-beta-ksilanazė:

400 U

53

 

Endo-1,3(4)-beta-gliukanazė

EB 3.2.1.6

 

Endo-1,4-beta-gliukanazė

EB 3.2.1.4

 

Alfa-amilazė

EB 3.2.1.1

 

Bacilolizinas

EB 3.4.24.28

 

Endo-1,4-beta-ksilanazė

EB 3.2.1.8

Fermentinis endo-1,3(4)-beta-gliukanazės, gautos iš Aspergillus aculeatus (CBS 589.94), endo-1,4-beta-gliukanazės, gautos iš Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94), alfa-amilazės, gautos iš Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553), bacilolizino, gauto iš Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9554) ir endo-1,4-beta-ksilanazės, gautos iš Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) preparatas, kurio mažiausias aktyvumas:

 

Endo-1,3(4)-beta-gliukanazė: 2 350 U (4)/g

 

Endo-1,4-beta-gliukanazė: 4 000 U (5)/g

 

Alfa-amilazė: 400 U (6)/g

 

Bacilolizinas: 450 U (7)/g

 

Endo-1,4-beta-ksilanazė: 20 000 U (8)/g

Mėsiniai kalakutai

Endo-1,3(4)-beta-gliukanazė:

587 U

1.

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

2.

Rekomenduojama dozė kilograme visaverčio pašaro:

 

Endo-1,3(4)-beta-gliukanazė: 587–2 350 U

 

Endo-1,4-beta-gliukanazė: 1 000–4 000 U

 

Alfa-amilazė: 100–400 U

 

Bacilolizinas: 112–450 U

 

Endo-1,4-beta-ksilanazė: 5 000–20 000 U

3.

Naudoti kombinuotuosiuose pašaruose, turinčiuose daug nekrakmolingų polisacharidų (ypač beta-gliukanų ir arabinoksilanų), pvz., kurių sudėtyje yra daugiau kaip 30 % kviečių.

2010 3 7

Endo-1,4-beta-gliukanazė:

1 000 U

Alfa-amilazė:

100 U

Bacilolizinas:

112 U

Endo-1,4-beta-ksilanazė:

5 000 U


(1)  1 PPU – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 1 mikromolį neorganinio fosfato per minutę iš natrio fitato, esant 5 pH ir 37 °C temperatūrai.

(2)  1 U – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 1 mikromolį redukuojančių cukrų (gliukozės ekvivalentai) per minutę iš miežių beta-gliukano, esant 5,0 pH ir 30 °C temperatūrai.

(3)  1 U – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 1 mikromolį redukuojančių cukrų (ksilozės ekvivalentai) per minutę iš avižų speltos ksilano, esant 5,3 pH ir 50 °C temperatūrai.

(4)  1 U – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 0,0056 mikromolio redukuojančių cukrų (gliukozės ekvivalentai) per minutę iš miežių beta-gliukano, esant 7,5 pH ir 30 °C temperatūrai.

(5)  1 U – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 0,0056 mikromolio redukuojančių cukrų (gliukozės ekvivalentai) per minutę iš karboksimetilceliuliozės, esant 4,8 pH ir 50 °C temperatūrai.

(6)  1 U – tai fermento kiekis, hidrolizuojantis 1 mikromolį gliukozidų junginių iš vandenyje netirpaus tinklinės struktūros krakmolo polimero per minutę, esant 7,5 pH ir 37 °C temperatūrai.

(7)  1 U – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 1 mikrogramą azo-kazeino, tirpstančio trichloro acto rūgštyje, per minutę, esant 7,5 pH ir 37 °C temperatūrai.

(8)  1 U – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 0,0067 mikromolio redukuojančių cukrų (ksilozės ekvivalentai) per minutę iš beržų ksilano, esant 5,3 pH ir 50 °C temperatūrai.“


15.2.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 44/9


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 253/2006

2006 m. vasario 14 d.

iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 999/2001 dėl greitųjų tyrimo metodų avių ir ožkų USE likvidavimo priemonių

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 999/2001, nustatantį tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (1), ypač į jo 23 straipsnio pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

Reglamentas (EB) Nr. 999/2001 nustato užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų (USE) likvidavimo taisykles, patvirtinus USE avių ar ožkų bandose, ir jame yra išdėstytas patvirtintų greitųjų tyrimo metodų, vykdant USE stebėseną, sąrašas.

(2)

Atsižvelgiant į Reglamentą (EB) Nr. 999/2001 su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 260/2003 (2), nuo 2003 m. spalio 1 d. buvo taikomos tam tikros priemonės, patvirtinus USE avių ar ožkų bandose. Tuo metu nebuvo galima įprastiniu būdu atskirti dviejų tarp avių ir ožkų galinčių pasitaikyti USE tipų – skrepi ligos ir galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE). Atsižvelgiant į tai, kad kiekvienu USE atveju avims ir ožkoms galėjo pasireikšti GSE, buvo pradėtos taikyti griežtos priemonės.

(3)

Atsižvelgiant į Reglamentą (EB) Nr. 999/2001 su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 36/2005 (3), nuo 2005 m. sausio mėn. skiriamasis tyrimo metodas tapo privalomas, tiriant visus avių ir ožkų USE atvejus. Sugriežtinto avių ir ožkų stebėjimo 2005 metais pagal Reglamentą (EB) Nr. 999/2001 su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 214/2005 (4), išankstiniai rezultatai rodo, kad šiuo metu visais teigiamais USE atvejais galima atmesti GSE galimybę. Avių ir ožkų USE likvidavimo priemonės bus dar kartą apsvarstytos, atsižvelgiant į USE planą. Tačiau diskusija šiuo klausimu nebus baigta iki 2005 metų pabaigos.

(4)

Siekiant išvengti griežtesnių ožkų USE likvidavimo priemonių, nepaisant nuolatinių diskusijų dėl šių priemonių galimo persvarstymo, šiuo metu reikėtų pratęsti iki 2006 m. sausio 1 d. taikomų laikinųjų priemonių, kurių buvo imtasi siekiant atkurti bandas, išpjautas dėl USE likvidavimo, galiojimą.

(5)

2005 m. rugsėjo 2 d. pranešime Europos maisto saugos tarnyba (EMST) rekomendavo patvirtinti naują greitąjį tyrimo metodą GSE nustatyti po nugaišimo. Tą tyrimo metodą reikėtų įtraukti į greitųjų tyrimo metodų, atliekant GSE stebėseną, sąrašą.

(6)

Iki šiol nebuvo baigtas nė vienas avims ir ožkoms tirti skirtų metodų oficialus įvertinimas. Laukiant, kol bus atliktas įvertinimas, remiantis testo kūrėjų pateiktais duomenimis, buvo laikinai patvirtinti Reglamento (EB) Nr. 999/2001 X priede išvardyti penki greitieji tyrimo metodai, skirti avių ir ožkų stebėsenos programai įgyvendinti.

(7)

2005 m. gegužės 17 d. ir rugsėjo 26 d. pranešimuose dėl greitųjų po nugaišimo avims ir ožkoms atliekamų tyrimų įvertinimo EMST rekomendavo patvirtinti aštuonis po nugaišimo atliekamus greituosius tyrimus, įskaitant ir penkis laikinai patvirtintus greituosius tyrimo metodus. Šiuos tyrimo metodus reikėtų įtraukti į greitųjų tyrimo metodų, skirtų avių ir ožkų USE stebėsenai vykdyti, sąrašą.

(8)

Greituosius tyrimo metodus ir jų protokolus galima pakeisti tik gavus Bendrijos etaloninės laboratorijos (CRL) patvirtinimą dėl USE. CRL patvirtino greitojo po nugaišimo atliekamo Inpro CDI tyrimo, skirto GSE tirti, pakeitimus. CRL taip pat pritarė tam, kad pavadinimas būtų pakeistas į „Beckman Coulter InPro CDI kit“.

(9)

Dėl tol Reglamentas (EB) Nr. 999/2001 turėtų būti atitinkamai iš dalies keičiamas.

(10)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto produktų grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VII ir X priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. vasario 14 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)  OL L 147, 2001 5 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1974/2005 (OL L 317, 2005 12 3, p. 4).

(2)  OL L 37, 2003 2 13, p. 7.

(3)  OL L 10, 2005 1 13, p. 9.

(4)  OL L 37, 2005 2 10, p. 9.


PRIEDAS

1.

Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VII priedo 6 punktas pakeičiamas taip:

„6.

Pereinamuoju laikotarpiu, bet ne ilgiau kaip iki 2007 m. sausio 1 d., ir nukrypdamos nuo 4 dalies b punkte išdėstyto apribojimo, kai sunku gauti žinomo avių genotipo pakaitą, valstybės narės gali leisti įvežti nenėščias ėringas nežinomo genotipo avis į ūkius, kuriems taikomos 2 dalies b punkto i ir ii papunkčiuose nurodytos priemonės.“.

2.

Reglamento (EB) Nr. 999/2001 X priedo C skyriaus 4 punktas pakeičiamas taip:

„4.   Greitieji tyrimo metodai

Siekiant atlikti greituosius tyrimus pagal 5 straipsnio 3 dalį ir 6 straipsnio 1 dalį, šie metodai taikomi kaip greitieji tyrimai galvijų GSE stebėsenai:

imunoblotingo tyrimas, pagrįstas Western blotingo procedūra proteinazei K atspariam PrPRes fragmentui nustatyti (Prionics-Check Western test),

chemiliuminescencinė imunofermentinė analizė, taikant išskyrimo procedūrą ir imunofermentinės analizės metodą ir naudojant sustiprintą chemiliuminescencinį reagentą (Enfer test & Enfer TSE Kit version 2.0, automatizuotas bandinio paruošimas),

daugiasluoksnė imunofermentinė analizė PrPRes nustatyti, atliekama, užbaigus denatūravimo ir koncentravimo procedūras (Bio-Rad TeSeE test),

imunofermentinė analizė (ELISA), atliekama naudojant mikroplokšteles, proteinazei K atspariam PrPRes nustatyti monokloniniais antikūnais (Prionics-Check LIA test),

nuo konformacijos priklausoma imuninė analizė, tyrimo rinkinys GSE antigenui nustatyti (Beckman Coulter InPro CDI kit),

chemiliuminescencinė imunofermentinė analizė kokybiniam PrPSc nustatymui (CediTect BSE test),

imuninė analizė, atliekama atrankiniam PrPSc pagavimui naudojant cheminį polimerą ir nukreipiant monokloninį aptikimo antikūną prieš užkonservuotas PrP molekulės dalis (IDEXX HerdChek BSE Antigen Test Kit, EIA),

chemiliuminescencinė imuninė analizė, atliekama naudojant mikroplokšteles, PrPSc galvijų audiniuose nustatyti (Institut Pourquier Speed’it BSE),

šoninio srauto imuninė analizė, naudojant du skirtingus monokloninius antikūnus proteinazei K atsparioms PrP frakcijoms nustatyti (Prionics Check PrioSTRIP),

dvipusė imuninė analizė, atliekama naudojant du skirtingo specifiškumo monokloninius antikūnus prieš du labai konservatyvaus galvijų PrPSc regiono epitopus (Roboscreen Beta Prion BSE EIA Test Kit),

daugiasluoksnė imunofermentinė analizė proteinazei K atspariam PrPRes nustatyti (Roche Applied Science PrionScreen),

imunofermentinė analizė antigenui surišti, naudojant du skirtingo specifiškumo monokloninius antikūnus proteinazei K atsparioms PrP frakcijoms nustatyti (Fujirebio FRELISA BSE post mortem rapid BSE Test).

Siekiant atlikti greituosius tyrimus pagal 5 straipsnio 3 dalį ir 6 straipsnio 1 dalį, šie metodai taikomi kaip greitieji avių ir ožkų USE stebėsenos tyrimai:

nuo konformacijos priklausoma imuninė analizė, tyrimo rinkinys GSE antigenui nustatyti (Beckman Coulter InPro CDI kit),

daugiasluoksnė imunofermentinė analizė PrPRes nustatyti, atliekama užbaigus denatūravimo ir koncentravimo procedūras (Bio-Rad TeSeE test),

daugiasluoksnė imunofermentinė analizė PrPRes nustatyti, atliekama užbaigus denatūravimo ir koncentravimo procedūras (Bio-Rad TeSeE Sheep/Goat test),

chemiliuminescencinė imunofermentinė analizė, taikant išskyrimo procedūrą ir imunofermentinės analizės metodą bei panaudojant sustiprintą chemiliuminescencinį reagentą (Enfer TSE Kit version 2.0),

imuninė analizė, atliekama atrankiniam PrPSc pagavimui naudojant cheminį polimerą ir nukreipiant monokloninį aptikimo antikūną prieš užkonservuotas PrP molekulės dalis (IDEXX HerdChek BSE-Scrapie Antigen Test Kit, EIA),

chemiliuminescencinė imuninė analizė, atliekama naudojant mikroplokšteles, PrPSc avių audiniuose aptikti (POURQUIER’S-LIA Scrapie),

imunoblotingo tyrimas, pagrįstas Western blotingo procedūra proteinazei K atspariam PrPRes fragmentui nustatyti (Prionics-Check Western Small Ruminant test),

chemiliuminescencinė imuninė analizė, atliekama naudojant mikroplokšteles, proteinazei K atspariam PrPSc nustatyti (Prionics Check LIA Small Ruminants).

Atliekant visus tyrimus, audinys, kurį privaloma ištirti taikant nurodytą tyrimo metodą, privalo atitikti kūrėjo nustatytas darbo instrukcijas.

Greitųjų tyrimo metodų kūrėjas privalo įdiegti kokybės užtikrinimo sistemą, kurią siekdama užtikrinti, jog tyrimo atlikimas nekeičiamas, patvirtina Bendrijos etaloninė laboratorija (CRL). Kūrėjas privalo pateikti tyrimo protokolus Bendrijos etaloninei laboratorijai.

Greituosius tyrimo metodus ir tyrimo protokolus galima pakeisti tik iš anksto apie tai pranešus Bendrijos etaloninei laboratorijai ir Bendrijos etaloninei laboratorijai padarius išvadą, kad dėl tokio pakeitimo nesumažės greitojo tyrimo metodo jautrumas, specifiškumas arba patikimumas. Ši išvada turi būti pateikta Komisijai ir nacionalinėms etaloninėms laboratorijoms.“


15.2.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 44/13


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 254/2006

2006 m. vasario 14 d.

nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už paukštieną

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2777/75 dėl bendro paukštienos rinkos organizavimo (1), ypač į jo 8 straipsnio 3 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Reglamento (EEB) Nr. 2777/75 8 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad to reglamento 1 straipsnio 1 dalyje išvardytų produktų kainų skirtumas pasaulinėje rinkoje ir Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis.

(2)

Todėl, atsižvelgiant į esamą situaciją paukštienos rinkoje, grąžinamosios išmokos turėtų būti nustatomos laikantis Reglamento (EEB) Nr. 2777/75 8 straipsnyje nurodytų taisyklių ir kriterijų.

(3)

Reglamento (EEB) Nr. 2777/75 8 straipsnio 3 dalyje numatoma, kad dėl pasaulinėje rinkoje susidariusios padėties arba dėl tam tikrų rinkų specialių reikalavimų, grąžinamosios išmokos gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos.

(4)

Grąžinamosios išmokos turėtų būti skiriamos tik už tuos produktus, kuriuos leidžiama laisvai vežti Bendrijoje ir kurie yra paženklinti identifikavimo ženklu, kaip nurodyta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004, nustatančio konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (2) 5 straipsnio 1 dalies b punkte. Tie produktai taip pat turėtų atitikti 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (3) reikalavimus.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Paukštienos ir kiaušinių vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Reglamento (EEB) Nr. 2777/75 8 straipsnyje numatytos eksporto grąžinamosios išmokos, skiriamos už šio reglamento priede nurodytus produktus ir kiekius, jei laikomasi šio straipsnio 2 dalyje nustatytos sąlygos.

2.   Produktai, už kuriuos pagal šio straipsnio 1 dalį gali būti skiriamos grąžinamosios išmokos, turi atitikti Reglamentų (EB) Nr. 852/2004 ir (EB) Nr. 853/2004 atitinkamus reikalavimus, ypač paruošimo patvirtintoje įmonėje ir Reglamento (EB) 853/2004 I skyriaus II priede nustatyto ženklinimo identifikavimo ženklu reikalavimus.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. vasario 15 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. vasario 14 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 282, 1975 11 1, p. 77. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).

(2)  OL L 139, 2004 4 30, p. 55, su pakeitimais, padarytais OL L 226, 2004 6 25, p. 22

(3)  OL L 139, 2004 4 30, p. 1, su pakeitimais, padarytais OL L 226, 2004 6 25, p. 3


PRIEDAS

Nuo 2006 m. vasario 15 d. paukštienos sektoriui skirtos eksporto grąžinamosios išmokos

Produktų kodas

Paskirties šalys

Mato vienetas

Grąžinamųjų išmokų dydis

0105 11 11 9000

A02

EUR/100 pcs

0,80

0105 11 19 9000

A02

EUR/100 pcs

0,80

0105 11 91 9000

A02

EUR/100 pcs

0,80

0105 11 99 9000

A02

EUR/100 pcs

0,80

0105 12 00 9000

A02

EUR/100 pcs

1,60

0105 19 20 9000

A02

EUR/100 pcs

1,60

0207 12 10 9900

V03

EUR/100 kg

30,00

0207 12 90 9190

V03

EUR/100 kg

30,00

0207 12 90 9990

V03

EUR/100 kg

30,00

0207 14 20 9900

V03

EUR/100 kg

10,00

0207 14 60 9900

V03

EUR/100 kg

10,00

0207 14 70 9190

V03

EUR/100 kg

10,00

0207 14 70 9290

V03

EUR/100 kg

10,00

NB: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais.

Paskirties šalių skaitmeniniai kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 750/2005 (OL L 126, 2005 5 19, p. 12).

Kitos paskirtys apibrėžiamos taip:

V03

A24, Angola, Saudo Arabija, Kuveitas, Bahreinas, Kataras, Omanas, Jungtiniai Arabų Emyratai, Jordanija, Jemenas, Libanas, Irakas, Iranas.


15.2.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 44/15


KOMISIJOS DIREKTYVA 2006/19/EB

2006 m. vasario 14 d.

iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 91/414/EEB, įtraukiant veikliąją medžiagą 1-metilciklopropeną

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 6 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Pagal Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 dalį 2002 m. vasario 28 d. Nyderlandai gavo Rohm and Haas France S.A. paraišką įtraukti veikliąją medžiagą 1-metilciklopropeną į Direktyvos 91/414/EEB I priedą. Komisijos sprendimu 2003/35/EB (2) patvirtinta, kad dokumentų rinkinys parengtas taip, kad jį galima būtų laikyti iš esmės atitinkančiu duomenims ir informacijai keliamus reikalavimus, išdėstytus Direktyvos 91/414/EEB II ir III prieduose.

(2)

Šios veikliosios medžiagos poveikis žmonių sveikatai ir aplinkai pareiškėjo siūlomais naudojimo atvejais buvo įvertintas pagal Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 ir 4 dalių nuostatas. 2003 m. kovo 22 d. paskirtosios valstybės narės ataskaitų rengėjos šios medžiagos įvertinimo ataskaitos projektą pateikė Europos maisto saugos tarnybai (EFSA).

(3)

Šią įvertinimo ataskaitą valstybės narės ir EFSA kartu persvarstė darbo grupės įvertinimo posėdyje ir 2005 m. sausio 14 d. pateikė Komisijai kaip EFSA mokslinę ataskaitą apie 1-metilciklopropeną (3). Šią ataskaitą valstybės narės ir Komisija persvarstė Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete ir 2005 m. rugsėjo 23 d. pateikė kaip Komisijos 1-metilciklopropeno peržiūros ataskaitą.

(4)

Svarstymuose dėl 1-metilciklopropeno neliko neišspręstų ar susirūpinimą keliančių klausimų, dėl kurių būtų reikėję konsultuotis su Augalų moksliniu komitetu ar jo funkcijas perėmusia Europos maisto saugos tarnyba.

(5)

Atlikus įvairius tyrimus paaiškėjo, kad augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra minėtos veikliosios medžiagos iš esmės gali būti laikomais atitinkančiais Direktyvos 91/414/EEB 5 straipsnio 1 dalies a ir b punktų bei 3 dalies reikalavimus, ypač tais naudojimo atvejais, kurie buvo išnagrinėti ir išsamiai aprašyti Komisijos peržiūros ataskaitoje. Todėl tikslinga įtraukti 1-metilciklopropeną į tos direktyvos I priedą, siekiant užtikrinti, kad augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra minėtų veikliųjų medžiagų, leidimai būtų suteikiami visose valstybėse narėse vadovaujantis tos direktyvos nuostatomis.

(6)

Nepažeidžiant Direktyvoje 91/414/EEB apibrėžtų reikalavimų, įtraukus veikliąją medžiagą į I priedą, valstybėms narėms turėtų būti suteiktas šešių mėnesių laikotarpis nuo tos medžiagos įtraukimo, per kurį jos persvarstytų galiojančius augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra 1-metilciklopropeno, leidimus, siekdamos įsitikinti, kad laikomasi Direktyvoje 91/414/EEB, ypač jos 13 straipsnyje nustatytų reikalavimų ir I priede išdėstytų atitinkamų sąlygų. Valstybės narės turėtų pakeisti laikinuosius leidimus nuolat galiojančiais leidimais, juos iš dalies keisti arba panaikinti remdamosi Direktyvos 91/414/EEB nuostatomis. Nukrypstant nuo pirmiau minėto galutinio termino, reikėtų suteikti ilgesnį laikotarpį, per kurį pagal Direktyvoje 91/414/EEB nustatytus vienodus principus kiekvienu numatytu naudojimo atveju būtų pateikiamas ir įvertinamas III priede nurodytas visas kiekvieno augalų apsaugos produkto dokumentų rinkinys.

(7)

Todėl reikia atitinkamai iš dalies pakeisti Direktyvą 91/414/EEB.

(8)

Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 91/414/EEB I priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos priedą.

2 straipsnis

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip iki 2006 m. rugsėjo 30 d. priima ir paskelbia įstatymus bei kitus teisės aktus, kurie yra būtini šios direktyvos įgyvendinimui. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstą ir tų nuostatų ir šios direktyvos koreliacijos lentelę.

Tas nuostatas teisės aktus jos taiko nuo 2006 m. spalio 1 d.

Valstybės narės, tvirtindamos šias nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų pagrindinių nacionalinės teisės nuostatų tekstus.

3 straipsnis

1.   Vadovaudamosi Direktyva 91/414/EEB valstybės narės, jei būtina, iki 2006 m. rugsėjo 30 d. iš dalies keičia arba panaikina galiojančius augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra veikliosios medžiagos 1-metilciklopropeno, leidimus. Iki tos dienos jos ypač tikrina, ar laikomasi tos direktyvos I priede nurodytų reikalavimų, susijusių su 1-metilciklopropenu, išskyrus su šia medžiaga susijusius reikalavimus, apibrėžtus įrašo B dalyje, ir ar leidimo turėtojas turi arba gali naudotis visu dokumentų rinkiniu, atitinkančiu tos direktyvos II priedo reikalavimus, pagal 13 straipsnio 2 dalyje išdėstytas sąlygas.

2.   Nukrypdamos nuo 1 dalies nuostatų, valstybės narės iš naujo, pagal Direktyvos 91/414/EEB VI priede numatytus vienodus principus, vadovaudamosi tos direktyvos III priedo reikalavimus atitinkančiu dokumentų rinkiniu, ir atsižvelgdamos į jos I priedo įrašo B dalį, susijusią su 1-metilciklopropenu, įvertina kiekvieną leistiną augalų apsaugos produktą, kurio sudėtyje 1-metilciklopropenas yra vienintelė veiklioji medžiaga, arba viena iš keleto į Direktyvos 91/414/EEB I priedą ne vėliau kaip iki 2006 m. kovo 31 d. įtrauktų veikliųjų medžiagų. Remdamosi tuo vertinimu jos nustato, ar produktas atitinka Direktyvos 91/414/EEB 4 straipsnio 1 dalies b, c, d ir e punktuose nurodytas sąlygas.

Tai nustačiusios, valstybės narės:

a)

jei būtina, ne vėliau kaip iki 2007 m. rugsėjo 30 d. iš dalies pakeičia arba panaikina produkto, kurios sudėtyje 1-metilciklopropenas yra vienintelė veiklioji medžiaga, leidimą arba

b)

jei būtina, iš dalies pakeičia arba panaikina produkto, kurio sudėtyje 1-metilciklopropenas yra viena iš kelių veikliųjų medžiagų, leidimą ne vėliau kaip iki 2007 m. rugsėjo 30 d. arba iki tokiam pakeitimui ar panaikinimui atlikti nustatytos dienos, kuri nurodyta atitinkamoje direktyvoje arba direktyvose, kuriomis atitinkama medžiaga ar medžiagos buvo įtrauktos į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, pasirinkdamos vėliausią datą.

4 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja 2006 m. balandžio 1 d.

5 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2006 m. vasario 14 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)  OL L 230, 1991 8 19, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2006/6/EB (OL L 12, 2006 1 18, p. 21).

(2)  OL L 11, 2003 1 16, p. 52.

(3)  EFSA mokslinė ataskaita (2005) 30, 1–46 „Pesticido 1-metilciklopropeno keliamo pavojaus įvertinimo persvarstymo išvados“ (pateikta 2005 m. sausio 14 d.).


PRIEDAS

Direktyvos 91/414/EEB I priedo lentelės pabaigoje įrašomos šios eilutės

Nr.

Bendrinis pavadinimas, Identifikavimo Nr.

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Įsigaliojimas

Įtraukimo galiojimo pabaiga

Specialios nuostatos

„118

1-metilciklopropenas (šiai aktyviajai medžiagai ISO bendras pavadinimas nebus teikiamas)

CAS Nr. 3100-04-7

CIPAC Nr. neskiriamas

1-metilciklopropenas

≥ 960 g/kg

Gamybinės priemaišos – 1-chlor-2-metilpropenas ir 3-chlor-2-metilpropenas – yra toksiškos, ir techninėje medžiagoje kiekviena iš jų neturi viršyti 0,5 g/kg.

2006 m. balandžio 1 d.

2016 m. kovo 31 d.

A DALIS

Gali būti leidžiama naudoti tik kaip augalų augimo reguliatorių nuimtam derliui sandėliuoti sandariame sandėlyje.

B DALIS

Įgyvendinant VI priede numatytus vienodus principus, atsižvelgiama į 1-metilciklopropeno peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius, priimtus Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete 2005 m. rugsėjo 23 d.


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliųjų medžiagų tapatumą ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.“.


II Aktai, kurių skelbti neprivaloma

Komisija

15.2.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 44/18


EB IR ŠVEICARIJOS JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 1/2006

2006 m. sausio 31 d.

keičiantis Protokolo Nr. 2 III ir IV b lenteles

(2006/92/EB)

JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į 1972 m. liepos 22 d. Briuselyje pasirašytą Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą (toliau – Susitarimas) su pakeitimais, padarytais 2004 m. spalio 26 d. Liuksemburge pasirašytu Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu, iš dalies keičiančiu Susitarimą dėl perdirbtiems žemės ūkio produktams taikomų nuostatų, ir jo Protokolą Nr. 2, ypač į jo 7 straipsnį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinant Susitarimo Protokolą Nr. 2 vidaus atskaitos kainas Susitariančiosioms Šalims nustato Jungtinis komitetas.

(2)

Susitariančiųjų Šalių vidaus rinkose pasikeitė faktiškos žaliavų, už kurias taikomos kainos kompensacijos priemonės, kainos.

(3)

Dėl šių priežasčių būtina atitinkamai patikslinti Protokolo Nr. 2 III ir IV b lentelėse išvardytas atskaitos kainas ir kiekius,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Protokolo Nr. 2 III lentelė ir IV lentelės b punkto lentelė yra keičiamos šio sprendimo I ir II priedų lentelėmis.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2006 m. vasario 1 d.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 31 d.

Jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Bernhard MARFURT


I PRIEDAS

„III LENTELĖ

EB ir Šveicarijos vidaus atskaitos kainos

(CHF už 100 kg neto)

Žemės ūkio žaliava

Šveicarijos vidaus atskaitos kaina

EB vidaus atskaitos kaina

Šveicarijos ir EB atskaitos kainų skirtumas

Paprastieji kviečiai

55,36

17,88

37,48

Kietieji kviečiai

35,39

26,51

8,88

Rugiai

48,45

17,82

30,63

Miežiai

26,48

20,33

6,15

Paprastieji kukurūzai

29,42

20,67

8,75

Paprastųjų kviečių miltai

99,96

37,36

62,60

Nenugriebto pieno milteliai

583,10

370,70

212,40

Nugriebto pieno milteliai

456,50

315,29

141,21

Sviestas

897,00

433,29

463,71

Baltasis cukrus

0,00

Kiaušiniai (1)

255,00

205,50

49,50

Šviežios bulvės

42,00

21,00

21,00

Augaliniai riebalai (2)

390,00

160,00

230,00


(1)  Išvesta skystų paukščių kiaušinių, ne lukštuose, kainas padauginus iš koeficiento 0,85.

(2)  Augalinių riebalų (skirtų kepimui ir maisto pramonei), kurių sudėtyje esantys riebalai sudaro 100 %, kainos.“


II PRIEDAS

„IV LENTELĖ

b)

Baziniai žemės ūkio žaliavų kiekiai, į kuriuos atsižvelgiama apskaičiuojant žemės ūkio komponentus:


(CHF už 100 kg neto)

Žemės ūkio žaliava

Taikoma pagrindinė suma nuo įsigaliojimo datos

Taikoma pagrindinė suma nuo trejų metų po įsigaliojimo datos

Paprastieji kviečiai

34,00

32,00

Kietieji kviečiai

8,00

8,00

Rugiai

28,00

26,00

Miežiai

6,00

5,00

Paprastieji kukurūzai

8,00

7,00

Paprastųjų kviečių miltai

54,00

51,00

Nenugriebto pieno milteliai

191,00

181,00

Nugriebto pieno milteliai

127,00

120,00

Sviestas

464,00 (1)

464,00 (1)

Baltasis cukrus

nėra

nėra

Kiaušiniai

36,00

36,00

Šviežios bulvės

19,00

18,00

Augaliniai riebalai

207,00

196,00


(1)  Atsižvelgiant į naudą, gautą dėl suteiktos pagalbos už sviestą pagal 1997 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2571/97 ir vėlesnius reglamentus, taikomas bazinis sviesto kiekis nėra sumažintas palyginti su III lentelės kainų skirtumu.“


15.2.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 44/21


EB IR ŠVEICARIJOS JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 2/2006

2006 m. sausio 31 d.

iš dalies keičiantis 2 protokolo I lentelę, II lentelę, IV lentelės c dalį ir IV lentelės priedėlį

(2006/93/EB)

JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į 1972 m. liepos 22 d. Briuselyje pasirašytą Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą (toliau – Susitarimas) su pakeitimais, padarytais 2004 m. spalio 26 d. Liuksemburge pasirašytu Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu, iš dalies keičiančiu Susitarimą dėl perdirbtiems žemės ūkio produktams taikomų nuostatų, ir jo 2 protokolą, ypač į jo 7 straipsnį,

kadangi:

(1)

Bendra laisva prieiga prie nedenatūruoto etilo alkoholio rinkos yra galutinai užtikrinama į 2 protokolo I lentelę ir IV lentelės c dalį įtraukiant nedenatūruotą etilo alkoholį, kurio natūrali alkoholio koncentracija yra ne didesnė nei 80 % tūrio, kurio SS pozicija Nr. 2208.90.

(2)

Šveicarijos muitų tarifo pozicijoje Nr. 1901.2099 nėra produktų, kurių sudėtyje yra riebalų. Todėl standartinė šio tarifo numerio IV lentelės priedėlyje sudėtis suderinama pašalinant sviestą ir iš dalies jį pakeičiant didesniu kvietinių miltų kiekiu.

(3)

Gėrimams, kurių sudėtyje yra pieno komponentų ir kurie išvardyti 2 protokolo I lentelėje, taikomos kainos kompensacijos priemonės. Iš dalies pakeitus 2 protokolo I lentelę, turi būti iš dalies pakeista ir II lentelė. Kadangi lengvatiniam importui į Šveicariją netaikomi jokie muitai, šie produktai taip pat išvardijami 2 protokolo IV lentelės c dalyje,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

2 protokolo I lentelė, II lentelė, IV lentelės c dalis ir IV lentelės priedėlis iš dalies pakeičiami, kaip nurodyta šio sprendimo I–IV prieduose.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2006 m. vasario 1 d.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 31 d.

Jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Bernhard MARFURT


I PRIEDAS

„I LENTELĖ

SS pozicijos Nr.

Produktų aprašymas

0403 iki 2106

nepakitęs

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius vandenis ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, esančias 2009 pozicijoje

.90

- Kiti:

ex ex .90

- - Kurių sudėtyje yra pieno komponentų, esančių 0401 ir 0402 pozicijose

2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai:

.90

- Kiti:

ex ex .90

- - Išskyrus koncentruotas vynuogių sultis, į kurias pridėta alkoholio

3501

nepakitęs


II PRIEDAS

„II LENTELĖ

SS pozicijos Nr.

Produktų aprašymas

0501 iki 2201

nepakitęs

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius vandenis ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, esančias 2009 pozicijoje

.10

- Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų

.90

- Kiti:

ex ex .90

- - Išskyrus vaisių arba daržovių sultis praskiestas vandeniu arba gazuotąsias ir kuriose nėra pieno komponentų, kurių pozicijos 0401 ir 0402

2203 iki 2209

nepakitęs


III PRIEDAS

IV lentelės c dalis pakeičiama taip:

„c)

Lentelėje toliau nurodytiems produktams muitas netaikomas.

Šveicarijos muitų tarifų pozicija

Pastabos

1901.9099

 

1904.9020

 

1905.9040

 

2103.2000

 

ex ex 2103.9000

Išskyrus skystąjį mangų čatnį

2104.1000

 

2106.9010

 

2106.9024

 

2106.9029

 

2106.9030

 

2106.9040

 

2106.9099

 

ex ex 2202.9090

Kurių sudėtyje yra pieno komponentų, kurių pozicijos 0401 ir 0402

2208.9010

 

2208.9099“

 


IV PRIEDAS

IV lentelės priedėlis pakeičiamas taip:

„Priedėlis

Šveicarijos muitų tarifų pozicija

Pastabos

Paprastieji kviečiai

Kietieji kviečiai

Rugiai

Miežiai

Kukurūzai

Paprastųjų kviečių miltai

Nenugriebto pieno milteliai

Nugriebto pieno milteliai

Sviestas

Cukrus

Kiaušiniai

Šviežios bulvės

Augaliniai riebalai

100 kg neto galutinio produkto sunaudojama žaliava, kg

1901.2099

 

 

 

 

 

 

90

 

 

 

20“

 

 

 


15.2.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 44/25


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2006 m. vasario 14 d.

dėl tam tikrų laikinų apsaugos priemonių įtarus labai patogeniško laukinių paukščių gripo Austrijoje atvejus

(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 517)

(Tik tekstas vokiečių kalba yra autentiškas)

(2006/94/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į 2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 998/2003 dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų ne komerciniam naminių gyvūnėlių judėjimui, ir iš dalies keičiantį Tarybos direktyvą 92/65/EEB (3), ypač į 18 straipsnį,

kadangi:

(1)

Paukščių gripas yra užkrečiama virusinė naminių ir kitų paukščių liga, sukelianti mirtį ir sutrikimus, kurie greitai gali pasiekti epizootinį mastą ir taip sukelti rimtą grėsmę gyvūnų ir visuomenės sveikatai bei smarkiai sumažinti paukštininkystės pelningumą. Kyla pavojus, kad vykstant tarptautinei prekybai gyvais paukščiais ir jų produktais, laukiniai paukščiai gali perduoti ligos sukėlėją naminiams paukščiams, pirmiausia maistui skirtiems paukščiams, ir gali pasklisti kitose valstybėse narėse ir trečiosiose šalyse.

(2)

Austrija pranešė Komisijai, kad buvo izoliuotas paukščių gripo virusas H5, aptiktas vieno laukinių paukščių klinikinio atvejo metu. Kol dar nenustatytas neuraminidazės (N) tipas ir patogeniškumo indeksas, iš klinikinio vaizdo ir epidemiologinių aplinkybių galima įtarti, kad tai yra labai patogeniškas paukščių gripas, sukeltas A tipo gripo viruso H5N1 potipio.

(3)

Austrija nedelsdama įgyvendino tam tikras priemones, numatytas 1992 m. gegužės 19 d. Tarybos direktyvoje 92/40/EEB, nustatančioje Bendrijos paukščių gripo kontrolės priemones (4).

(4)

Atsižvelgiant į ligos pavojų reikėtų priimti laikinas apsaugos priemones siekiant užkirsti kelią konkrečiai rizikai įvairiose teritorijose.

(5)

Siekiant nuoseklumo, šiame sprendime reikėtų taikyti tam tikrus apibrėžimus, numatytus 2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyvoje 2005/94/EB dėl paukščių gripo kontrolės Bendrijoje priemonių ir panaikinančioje Direktyvą 92/40/EEB (5), 1990 m. spalio 15 d. Tarybos direktyvoje 90/539/EEB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą naminiais paukščiais ir perinti skirtais kiaušiniais ir jų importą iš trečiųjų šalių (6), 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 853/2004 nustatančiame konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (7), 2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 998/2003 dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų ne komerciniam naminių gyvūnėlių judėjimui, ir iš dalies keičiančiame Tarybos direktyvą 92/65/EEB (8).

(6)

Aplink vietą, kurioje buvo aptikta sergančių laukinių paukščių, turėtų būti nustatytos apsaugos ir priežiūros zonos. Šios zonos turėtų užimti tiek teritorijos, kiek yra būtina, kad būtų sutrukdyta perduoti virusą komerciniams ir nekomerciniams naminių paukščių pulkams.

(7)

Reikia kontroliuoti ir apriboti visų pirma gyvų paukščių ir perinti skirtų kiaušinių judėjimą, ir, esant tam tikroms sąlygoms, leisti, taikant kontrolę, išsiųsti iš zonų tokius paukščius ir paukštienos produktus.

(8)

Apsaugos ir priežiūros zonose turėtų būti įgyvendintos 2005 m. spalio 19 d. Komisijos sprendime 2005/734/EB, nustatančiame biologinio saugumo priemones naminių ir kitų nelaisvėje laikomų paukščių užsikrėtimo labai patogenišku paukščių gripu, kurį sukelia A gripo viruso H5N1 subtipas, nuo laukinių paukščių pavojui sumažinti ir nustatančiame ankstyvo ligos aptikimo sistemą ypač pažeidžiamose teritorijose (9) numatytos priemonės, neatsižvelgiant į nustatytą rizikos laipsnį toje vietoje, kurioje įtariamas arba patvirtintas labai patogeniškas laukinių paukščių gripas.

(9)

Pagal 2002 m. spalio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1774/2002, nustatantį sveikatos taisykles gyvūninės kilmės šalutiniams produktams, neskirtiems vartoti žmonėms (10), leidžiama pateikti į rinką Bendrijos kilmės kai kuriuos gyvūninės kilmės šalutinius produktus, pvz., techninės paskirties želatiną, farmacinės paskirties medžiagas ir kitus produktus, taikant su gyvūnų sveikata susijusius apribojimus, nes jie yra laikomi saugiais dėl ypatingų gamybos, perdirbimo ir naudojimo sąlygų, kurios veiksmingai nukenksmina galimus patogenus arba apsaugo nuo kontakto su ligai neatspariais gyvūnais. Todėl tikslinga leisti iš apsaugos zonų išvežti neperdirbtą panaudotą kraiką ar mėšlą perdirbimui pagal minėtą reglamentą ir gyvūninės kilmės šalutinius produktus, laikantis jame nustatytų sąlygų.

(10)

1992 m. liepos 13 d. Tarybos direktyvoje 92/65/EEB, nustatančioje gyvūnų sveikatos reikalavimus, reglamentuojančius prekybą Bendrijoje gyvūnais, sperma, kiaušialąstėmis bei embrionais, kuriems netaikomi gyvūnų sveikatos reikalavimai, nustatyti specialiose Bendrijos taisyklėse, nurodytose Direktyvos 90/425/EEB A priedo I dalyje, bei jų importą į Bendriją (11), numatytos patvirtintos įstaigos, institutai bei centrai ir numatytas sertifikato pavyzdys, pridedamas vežant gyvūnus ar jų gametas iš vienos patvirtintos įstaigos patalpų į kitas skirtingose valstybėse narėse. Gabenant paukščius iš vienos pagal minėtą direktyvą patvirtintos įstaigos, instituto ir centro į kitą, turėtų būti numatyta nuo paukščių vežimo apribojimų leidžianti nukrypti nuostata.

(11)

Laikantis tam tikrų sąlygų turėtų būti leidžiama iš apsaugos zonų vežti perinti skirtus kiaušinius. Perinti skirtus kiaušinius į kitas šalis galima leisti išsiųsti, visų pirma, jei yra laikomasi Direktyvoje 2005/94/EB nurodytų sąlygų. Tokiais atvejais Direktyva 90/539/EEB numatytuose veterinarijos sertifikatuose turėtų būti nuoroda į šį sprendimą.

(12)

Išsiųsti iš apsaugos zonų mėsą, maltą mėsą, mėsos pusgaminius ir mėsos produktus turėtų būti leidžiama laikantis tam tikrų sąlygų, visų pirma laikantis tam tikrų reikalavimų, numatytų Reglamente (EB) Nr. 853/2004 ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 854/2004, nustatančiame specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles (12).

(13)

2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvoje 2002/99/EB, nustatančioje gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (13), nustatytas iš kontroliuojamų teritorijų įvežamos mėsos apdorojimo metodų, kuriuos pritaikius ji tampa nekenksminga, sąrašas ir numatyta galimybė sukurti specialią sveikumo žymą bei sveikumo žymą, taikytiną mėsai, kurios neleidžiama pateikti į rinką dėl gyvūnų sveikatos priežasčių. Yra tikslinga leisti iš apsaugos zonų išsiųsti mėsą, paženklintą toje direktyvoje numatyta sveikumo žyma, bei toje direktyvoje nurodytu būdu apdorotus mėsos produktus.

(14)

Komisija, bendradarbiaudama su suinteresuotąja valstybe nare, iki Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto posėdžio turėtų imtis laikinų apsaugos nuo labai patogeniško laukinių paukščių gripo priemonių.

(15)

Šiame sprendime numatytos priemonės turėtų būti persvarstytos kitame Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto posėdyje,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Objektas, taikymo sritis ir sąvokų apibrėžimai

1.   Šiuo sprendimu nustatomos tam tikros laikinos apsaugos nuo labai patogeniško paukščių gripo priemonės Austrijoje įtarus, kad tą gripą sukėlė A tipo H5 potipio neuraminidazės tipo N1 virusas, kad laukiniai paukščiai neužkrėstų naminių ar kitų nelaisvėje laikomų paukščių ir kad nebūtų užkrėsti paukštienos produktai.

2.   Jeigu nenumatyta kitaip, taikomi Direktyvoje 2005/94/EB pateikiami sąvokų apibrėžimai. Be to, taikomi šie sąvokų apibrėžimai:

a)

„perinti skirti kiaušiniai“ – tai kiaušiniai, kaip apibrėžta Direktyvos 90/539/EEB 2 straipsnio 2 dalyje;

b)

„laukiniai medžiojamieji paukščiai“ – tai medžiojamieji gyvūnai, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 853/2004 I priedo 1.5 punkto antrojoje įtraukoje ir 1.7 punkte;

c)

„kiti nelaisvėje laikomi paukščiai“ – tai paukščiai, kaip apibrėžta Direktyvos 2005/94/EB 2 straipsnio 6 punkte, įskaitant:

i)

paukščių rūšių naminius gyvūnėlius, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 998/2003 3 straipsnio a punkte, ir

ii)

paukščius, skirtus zoologijos sodams, cirkams, pramogų parkams ir eksperimentinėms laboratorijoms.

2 straipsnis

Apsaugos ir priežiūros zonų nustatymas

1.   Aplink vietovę, kurioje patvirtintas labai patogeniškas laukinių paukščių gripas, sukeltas A tipo gripo viruso H5 potipio, ir kurioje įtariamas ar patvirtintas neuraminidazės tipas N1, Austrija nustato:

a)

ne mažesnę kaip trijų kilometrų spindulio apsaugos zoną, ir

b)

ne mažesnę kaip 10 kilometrų spindulio priežiūros zoną, įskaitant apsaugos zoną.

2.   Nustatant 1 dalyje nurodytas apsaugos ir priežiūros zonas privalu atsižvelgti į geografinius, administracinius, ekologinius ir epizootinius veiksnius, susijusius su paukščiu gripu, bei į kontrolės struktūras.

3.   Jei apsaugos arba priežiūros zonos užima kitų valstybių narių teritorijas, siekdama nustatyti tokias zonas Austrija bendradarbiauja su tų valstybių narių valdžios institucijomis.

4.   Austrija Komisijai ir kitoms valstybėms narėms teikia išsamią informaciją apie pagal šį straipsnį nustatytas apsaugos ir priežiūros zonas.

3 straipsnis

Apsaugos zonoje taikomos priemonės

1.   Austrija užtikrina, kad apsaugos zonoje būtų taikomos bent jau šios priemonės:

a)

visų zonoje esančių ūkių identifikavimas;

b)

periodiški ir dokumentais įforminami apsilankymai visuose komerciniuose ūkiuose, naminių paukščių ištyrimas klinikiniu būdu, jeigu reikalinga, mėginių paėmimas ištyrimui laboratorijoje;

c)

tinkamų biologinio saugumo ūkyje priemonių, įskaitant įvažiavimo ir išvažiavimo iš ūkio dezinfekavimą, naminių paukščių patalpinimą arba jų izoliavimą vietose, kuriose jie neturėtų tiesioginio bei netiesioginio kontakto su kitais naminiais paukščiais arba nelaisvėje laikomais paukščiais, įgyvendinimas;

d)

Sprendime 2005/734/EB nustatytų biologinio saugumo priemonių įgyvendinimas;

e)

pagal 9 straipsnį vykdoma produktų iš paukštienos judėjimo kontrolė;

f)

aktyvi laukinių paukščių populiacijos, visų pirmą vandens paukščių, stebėsena, prireikus bendradarbiaujant su medžiotojais ir paukščių stebėtojais, kurie buvo specialiai supažindinti su priemonėmis, kaip apsisaugoti nuo viruso ir kaip neleisti virusui plisti tarp ligai neatsparių gyvūnų;

g)

kampanijos savininkų, medžiotojų ir paukščių stebėtojų informuotumui apie ligą didinti.

2.   Austrija užtikrina, kad apsaugos zonoje būtų uždrausta:

a)

išvežti naminius ir kitus nelaisvėje laikomus paukščius iš ūkio, kuriame jie laikomi;

b)

telkti naminius ir kitus nelaisvėje laikomus paukščius mugėse, turguose, parodose ir kituose sambūriuose;

c)

vežti naminius ir kitus nelaisvėje laikomus paukščius zonos ribose, išskyrus vežimą tranzitu pagrindiniais keliais ir geležinkeliais bei vežimą į skerdyklas nedelsiant skersti;

d)

išsiųsti iš zonos perinti skirtus kiaušinius;

e)

išsiųsti iš zonos šviežią naminių paukščių bei kitų nelaisvėje laikomų paukščių ir laukinių medžiojamųjų paukščių mėsą, maltą mėsą, mėsos pusgaminius ir mėsos produktus;

f)

išvežti arba iškratyti neperdirbtą naudotą kraiką ar naminių paukščių mėšlą iš zonoje esančių ūkių, išskyrus vežamą apdoroti pagal Reglamentą (EB) Nr. 1774/2002;

g)

medžioti laukinius paukščius.

4 straipsnis

Priežiūros zonoje taikomos priemonės

1.   Austrija užtikrina, kad priežiūros zonoje būtų taikomos bent jau šios priemonės:

a)

visų zonoje esančių ūkių identifikavimas;

b)

tinkamų biologinio saugumo ūkyje priemonių, įskaitant tinkamas įvažiavimo ir išvažiavimo iš ūkio dezinfekavimo priemones, įgyvendinimas;

c)

Sprendime 2005/734/EB nustatytų biologinio saugumo priemonių įgyvendinimas;

d)

naminių paukščių bei kitų nelaisvėje laikomų paukščių ir perinti skirtų kiaušinių judėjimo zonoje kontrolė.

2.   Austrija užtikrina, kad apsaugos zonoje būtų uždrausta:

a)

per 15 pirmųjų dienų nuo zonos nustatymo vežti iš zonos naminius paukščius ir kitus nelaisvėje laikomus paukščius;

b)

telkti naminius ir kitus paukščius mugėse, turguose, parodose ir kituose sambūriuose;

c)

medžioti laukinius paukščius.

5 straipsnis

Priemonių taikymo trukmė

3 ir 4 straipsniuose numatytos priemonės panaikinamos, jei būtų patvirtinta, kad neuraminidazės tipas yra ne N1.

Patvirtinus, kad laukiniai paukščiai serga paukščių gripu, sukeltu A tipo gripo viruso H5N1 potipio, 3 ir 4 straipsniuose numatytos priemonės taikomos tol, kol būtina, atsižvelgiant į geografinius, administracinius, ekologinius ir epizootinius veiksnius, susijusius su paukščių gripu, ir bent jau 21 dieną apsaugos zonoje ir 30 dienų priežiūros zonoje nuo tos dienos, kai buvo izoliuotas paukščių gripo virusas H5, aptiktas laukinių paukščių klinikinio atvejo metu.

6 straipsnis

Gyviems paukščiams ir vienadieniams viščiukams taikomos leidžiančios nukrypti nuostatos

1.   Nukrypstant nuo 3 straipsnio 2 dalies a punkto, Austrija gali leisti vežti jaunas dedekles ir mėsinius kalakutus į oficialiai prižiūrimus ūkius, esančius apsaugos arba priežiūros zonoje.

2.   Nukrypstant nuo 3 straipsnio 2 dalies a punkto arba 4 straipsnio 2 dalies a punkto, Austrija gali leisti vežti:

a)

naminius paukščius, įskaitant neproduktyvias vištas dedekles, nedelsiant skersti į apsaugos arba priežiūros zonoje esančią skerdyklą, o jeigu tokios galimybės nėra – į kompetentingos institucijos paskirtą skerdyklą, esančią už šių zonų ribų;

b)

vienadienius viščiukus iš apsaugos zonos į Austrijos teritorijoje esančius oficialiai prižiūrimus ūkius, kuriuose nėra kitų naminių paukščių arba nelaisvėje laikomų paukščių, išskyrus kambarinius paukščius, nurodytus 1 straipsnio 2 dalies c punkto i papunktyje, atskirtus nuo naminių paukščių;

c)

vienadienius viščiukus iš priežiūros zonos į Austrijos teritorijoje esančius oficialiai prižiūrimus ūkius;

d)

jaunas dedekles ir mėsinius kalakutus iš priežiūros zonos į Austrijos teritorijoje esančius oficialiai prižiūrimus ūkius;

e)

1 straipsnio 2 dalies c punkto i papunktyje nurodytus kambarinius paukščius į Austrijos teritorijoje esančias patalpas, kuriose nelaikomi naminiai paukščiai, jei siuntoje yra penki arba mažiau nei penki narvelyje laikomi paukščiai, nepaisant Direktyvos 92/65/EEB 1 straipsnio 3 papunktyje nurodytų nacionalinių taisyklių;

f)

1 straipsnio 2 dalies c punkto ii papunktyje nurodytus paukščius iš įstaigų, institutų ir centrų į įstaigas, institutus ir centrus, patvirtintus pagal Direktyvos 92/65/EEB 13 straipsnį.

7 straipsnis

Perinti skirtiems kiaušiniams taikomos leidžiančios nukrypti nuostatos

1.   Nukrypstant nuo 3 straipsnio 2 dalies d punkto, Austrija gali leisti:

a)

vežti perinti skirtus kiaušinius iš apsaugos zonos į Austrijos teritorijoje esančią paskirtą peryklą;

b)

vežti perinti skirtus kiaušinius iš apsaugos zonos į peryklas, esančias už Austrijos teritorijos ribų, jeigu:

i)

perinti skirti kiaušiniai buvo sudėti vištų, kurios:

neįtariamos užsikrėtus paukščių gripu ir

kurių serologinio tyrimo, atlikto siekiant nustatyti paukščių gripą (kuriuo galima nustatyti ne mažesnį kaip 5 % ligotumą ne mažesniu kaip 95 % patikimumu), rezultatai buvo neigiami, ir

ii)

yra įvykdytos Direktyvos 2005/94/EB 26 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nustatytos sąlygos.

2.   Prie šio straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų perinti skirtų kiaušinių siuntų, siunčiamų į kitas valstybes nares, pridedamuose veterinarijos sertifikatuose pagal Tarybos direktyvos 90/539/EEB IV priede nustatytą 1 pavyzdį įrašomi šie žodžiai:

„Šios siuntos gyvūnų sveikatos sąlygos atitinka Komisijos sprendimo 2006/94/EB nuostatas“.

8 straipsnis

Mėsai, maltai mėsai, mėsos pusgaminiams ir mėsos produktams taikomos leidžiančios nukrypti nuostatos

1.   Nukrypstant nuo 3 straipsnio 2 dalies e punkto, Austrija gali leisti išvežti iš apsaugos zonos:

a)

šviežią tos zonos ar jai nepriklausančios teritorijos kilmės naminių paukščių mėsą, įskaitant bėgiojančiųjų paukščių mėsą, gaminamą pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo ir II priedo II ir III skirsnio reikalavimus bei kontroliuojamą pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I, II ir III skirsnių bei IV skirsnio V ir VII skyrių reikalavimus;

b)

maltą mėsą, mėsos pusgaminius ir mėsos produktus, kurių sudėtyje yra mėsos, nurodytos a punkte ir gaminamos pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo V ir VI skirsnių reikalavimus;

c)

šviežią tos zonos kilmės laukinių medžiojamųjų paukščių mėsą, jeigu tokia mėsa pažymėta Direktyvos 2002/99/EB II priede numatyta sveikumo žyma ir yra skirta vežti į paukščių gripo viruso apdorojimo įstaigą, kaip reikalaujama minėtos direktyvos III priede;

d)

mėsos produktus, pagamintus iš laukinių medžiojamųjų paukščių mėsos, kurie buvo apdoroti nuo paukščių gripo pagal Direktyvos 2002/99/EB III priedą;

e)

šviežią laukinių medžiojamųjų paukščių mėsą ne iš apsaugos zonos, gaminamą apsaugos zonoje esančiose įmonėse pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo IV skirsnio reikalavimus ir kontroliuojamą pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo IV skirsnio VIII skyriaus reikalavimus;

f)

maltą mėsą, mėsos pusgaminius ir mėsos produktus, kurių sudėtyje yra mėsos, nurodytos e punkte ir gaminamos apsaugos zonoje esančiose įmonėse pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo V ir VI skirsnių reikalavimus.

2.   Austrija užtikrina, kad prie 1 dalies e ir f punktuose nurodytų produktų būtų pridėtas komercinis dokumentas, kuriame nurodyta:

„Šios siuntos gyvūnų sveikatos sąlygos atitinka Komisijos sprendimo 2006/94/EB nuostatas“.

9 straipsnis

Gyvūninės kilmės šalutiniams produktams taikomi reikalavimai

1.   Pagal 3 straipsnio 1 dalies e punktą Austrija gali leisti išsiųsti:

a)

gyvūninės kilmės šalutinius produktus, atitinkančius Reglamento (EB) Nr. 1774/2002 VII priedo II skyriaus A dalyje, III skyriaus B dalyje, IV skyriaus A dalyje, VI skyriaus A ir B dalyse, VII skyriaus A dalyje, VIII skyriaus A dalyje, IX skyriaus A dalyje ir X skyriaus A dalyje ir VIII priedo II skyriaus B dalyje bei III skyriaus II poskyrio A dalyje nustatytus reikalavimus;

b)

neapdorotas plunksnas ir jų dalis pagal Reglamento (EB) Nr. 1774/2002 VIII priedo VIII skyriaus A dalies 1 punkto a papunktį, pagamintas iš naminių paukščių, įvežtų iš už apsaugos zonos ribų;

c)

apdorotas naminių paukščių plunksnas ir jų dalis, kurios buvo apdorotos garo srove arba kitu ligos sukėlėjų nukenksminimą užtikrinančiu metodu;

d)

produktus, pagamintus iš naminių paukščių arba kitų nelaisvėje laikomų paukščių, kuriems pagal Bendrijos teisės aktus netaikomi jokie gyvūnų sveikatos reikalavimai arba kuriems netaikomi jokie draudimai ar apribojimai dėl su gyvūnų sveikata susijusių priežasčių, įskaitant Reglamento (EB) Nr. 1774/2002 VIII priedo VII skyriaus A dalies 1 punkto a papunktyje nurodytus produktus.

2.   Austrija užtikrina, kad prie 1 dalies b ir c punkte nurodytų produktų, laikantis Reglamento (EB) Nr. 1774/2002 II priedo X skyriaus nuostatų, būtų pridėtas komercinis dokumentas, kurio 6.1 punkte būtų nurodyta, jog tie produktai buvo apdoroti garo srove arba kitu ligos sukėlėjų nukenksminimą užtikrinančiu metodu.

Tačiau tokio komercinio dokumento nereikalaujama apdorotoms dekoratyvinėms plunksnoms, apdorotoms plunksnoms, kurias keliautojai vežasi asmeniniam naudojimui, arba apdorotų plunksnų siuntoms, siunčiamoms privatiems asmenims ne pramoniniais tikslais.

10 straipsnis

Judėjimui keliami reikalavimai

1.   Kai pagal 6–9 straipsnius leidžiama vežti gyvūnus arba jų produktus, kuriems taikomas šis sprendimas, imamasi visų tinkamų biologinio saugumo priemonių paukščių gripo plitimui išvengti.

2.   Kai pagal 7, 8 ir 9 straipsnius leidžiama išsiųsti, perkelti arba vežti produktus, nurodytus 1 dalyje, jie privalo būti pagaminti, sutvarkyti, apdoroti, laikomi ir vežami atskirai nuo kitų produktų, atitinkančių visus gyvūnų sveikatos reikalavimus, keliamus prekybai, pateikimui į rinką arba eksportui į trečiąsias šalis.

11 straipsnis

Vykdymas

Austrija nedelsdama imasi šiam sprendimui įvykdyti reikalingų priemonių ir jas paskelbia. Apie jas ji nedelsdama praneša Komisijai.

12 straipsnis

Adresatas

Šis sprendimas skirtas Austrijos Respublikai.

Priimta Briuselyje, 2006 m. vasario 14 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)  OL L 395, 1989 12 30, p. 13. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2004/41/EB (OL L 157, 2004 4 30, p. 33).

(2)  OL L 224, 1990 8 18, p. 29. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/33/EB (OL L 315, 2002 11 19, p. 14).

(3)  OL L 146, 2003 6 13, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 18/2006 (OL L 4, 2006 1 7, p. 3).

(4)  OL L 167, 1992 6 22, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 806/2003.

(5)  OL L 10, 2006 1 14, p. 16.

(6)  OL L 303, 1990 10 31, p. 6. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.

(7)  OL L 139, 2004 4 30, p. 206. Ištaisyta versija OL L 226, 2004 6 25, p. 83. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2076/2005 (OL L 338, 2005 12 22, p. 83).

(8)  OL L 146, 2003 6 13, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 18/2006 (OL L 4, 2006 1 7, p. 3).

(9)  OL L 274, 2005 10 20, p. 105. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/855/EB (OL L 316, 2005 12 2, p. 21).

(10)  OL L 273, 2002 10 10, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 416/2005 (OL L 66, 2005 3 12, p. 10).

(11)  OL L 268, 1992 9 14, p. 54. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2004/68/EB (OL L 139, 2004 4 30, p. 321).

(12)  OL L 139, 2004 4 30, p. 55. Ištaisyta versija OL L 226, 2004 6 25, p. 22. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2076/2005 (OL L 338, 2005 12 22, p. 83).

(13)  OL L 18, 2003 1 23, p. 11.


Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties V antraštine dalimi

15.2.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 44/31


TARYBOS BENDROJI POZICIJA 2006/95/BUSP

2006 m. vasario 14 d.

atnaujinanti ribojančias priemones prieš Moldovos Respublikos Padnestrės regiono vadovybę

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 15 straipsnį,

kadangi:

(1)

2004 m. vasario 23 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2004/179/BUSP (1) dėl ribojančių priemonių, susijusių su leidimo atvykti apribojimais, prieš Moldovos Respublikos Padnestrės regiono vadovybę. Šios priemonės buvo atnaujintos Bendrąja pozicija 2005/147/CFSP (2) ir jų galiojimo laikas baigiasi 2006 m. vasario 27 d.

(2)

Iš naujo išnagrinėjus Bendrąją poziciją 2004/179/BUSP, ribojančios priemonės turėtų būti pratęstos tolesniam 12 mėnesių laikotarpiui,

PRIĖMĖ ŠIĄ BENDRĄJĄ POZICIJĄ:

1 straipsnis

Bendrosios pozicijos 2004/179/BUSP galiojimas pratęsiamas iki 2007 m. vasario 27 d.

2 straipsnis

Ši bendroji pozicija įsigalioja jos priėmimo dieną.

3 straipsnis

Ši bendroji pozicija skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2006 m. vasario 14 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

K.-H. GRASSER


(1)  OL L 55, 2004 2 24, p. 68. Bendroji pozicija su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/96/BUSP (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 32).

(2)  OL L 49, 2005 2 22, p. 31.


15.2.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 44/32


TARYBOS SPRENDIMAS 2006/96/BUSP

2006 m. vasario 14 d.

dėl Bendrosios pozicijos 2004/179/BUSP dėl ribojančių priemonių prieš Moldovos Respublikos Padnestrės regiono vadovybę įgyvendinimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Bendrąją poziciją 2004/179/BUSP (1), ypač į jos 2 straipsnio 1 dalį kartu su Europos Sąjungos sutarties 23 straipsnio 2 dalimi,

kadangi:

(1)

2004 m. vasario 23 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2004/179/BUSP dėl ribojančių priemonių, susijusių su leidimo atvykti apribojimais, prieš Moldovos Respublikos Padnestrės regiono vadovybę. Šios priemonės buvo atnaujintos Bendrąja pozicija 2006/95/BUSP (2).

(2)

Bendrosios pozicijos 2004/179/BUSP I priedas turėtų būti iš dalies pakeistas, atsižvelgiant į asmenų, kuriems taikomos ribojančios priemonės, funkcijų pasikeitimą,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Bendrosios pozicijos 2004/179/BUSP I priedas pakeičiamas šio sprendimo priede pateiktu tekstu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2006 m. vasario 14 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

K.-H. GRASSER


(1)  OL L 55, 2004 2 24, p. 68. Bendroji pozicija su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/890/BUSP (OL L 327, 2005 12 14, p. 33).

(2)  Žr. šio Oficialiojo leidinio 31 p.


PRIEDAS

„I PRIEDAS

1 straipsnio 1 dalies pirmoje įtraukoje nurodytų asmenų sąrašas

1.

SMIRNOV Igor Nikolajevič, prezidentas, gimęs 1941 m. spalio 23 d. Chabarovske, Rusijos Federacijoje, Rusijos piliečio paso Nr. 50 NO. 0337530.

2.

SMIRNOV Vladimir Igorevič, prezidento sūnus ir Valstybinio muitinės komiteto pirmininkas, gimęs 1961 m. balandžio 3 d. Kupianske (?), Charkovo srityje, Ukrainoje, Rusijos piliečio paso Nr. 50 NO. 00337016.

3.

SMIRNOV Oleg Igorevič, prezidento sūnus ir Valstybinio muitinės komiteto patarėjas, gimęs 1967 m. rugpjūčio 8 d. Novaja Kachovkoje, Chersono srityje, Ukrainoje, Rusijos piliečio paso Nr. 60 NO. 1907537.

4.

LEONTJEV Sergej Fedorovič, viceprezidentas, gimęs 1944 m. vasario 9 d. Leontijevkoje, Odesos srityje, Ukrainoje, Rusijos piliečio paso Nr. 50 NO. 0065438.

5.

MARAKUCA Grigorij Stepanovič, Aukščiausiosios tarybos narys, gimęs 1942 m. spalio 15 d. Teya, Grigoriopolio rajone, Moldovoje, seno pavyzdžio sovietinio paso Nr. 8BM724835.

6.

KAMINSKIJ Anatolij Vladimirovič, Aukščiausiosios tarybos pirmininko pavaduotojas, gimęs 1950 m. kovo 15 d. Čitoje, Rusijos Federacijoje, seno pavyzdžio sovietinio paso Nr. A25056238.

7.

ŠEVČUK Evgenij Vasiljevič, Aukščiausiosios tarybos pirmininkas, gimęs 1946 m. birželio 21 d. Novosibirske, Rusijos Federacijoje, seno pavyzdžio sovietinio paso Nr. A25004230.

8.

LICKAI Valerij Anatoljevič, užsienio reikalų ministras, gimęs 1949 m. vasario 13 d. Tverėje, Rusijos Federacijoje, Rusijos piliečio paso Nr. 51 NO. 0076099, išduotas 2000 m. rugpjūčio 9 d.

9.

CHAZEJEV Stanislav Galimovič, gynybos ministras, gimęs 1941 m. gruodžio 28 d. Čeliabinske, Rusijos Federacijoje.

10.

ANTIUFEJEV Vladimir Jurjevič, dar žinomas kaip ŠEVCOV, Vadim, valstybės saugumo ministras, gimęs 1951 m. Novosibirske, Rusijos Federacijoje, Rusijos piliečio pasas.

11.

KOROLIOV Aleksandr Ivanovič, vidaus reikalų ministras, gimęs 1951 m. Brianske, Rusijos Federacijoje, Rusijos piliečio pasas.

12.

BALALA Viktor Aleksejevič, gimęs 1961 m. Vinicoje, Ukrainoje.

13.

AKULOV Boris Nikolajevič, Padnestrės atstovas Ukrainoje.

14.

ZACHAROV Viktor Pavlovič, Padnestrės prokuroras, gimęs 1948 m. Kamenkoje, Moldovoje.

15.

LIPOVCEV Aleksej Valentinovič, Muitinės komiteto pirmininko pavaduotojas.

16.

GUDYMO Oleg Andrejevič, valstybės saugumo ministro pavaduotojas, gimęs 1944 m. rugsėjo 11 d. Almatoje, Kazachstane, Rusijos piliečio paso Nr. 51 NO. 0592094.

17.

KOSOVSKIJ Eduard Aleksandrovič, Padnestrės respublikinio banko pirmininkas, gimęs 1958 m. spalio 7 d. Floreşti, Moldovoje.“