ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 106 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
48 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
2005 m. balandžio 22 d. Komisijos direktyva 2005/30/EB, derindama su technikos pažanga, iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvas 97/24/EB ir 2002/24/EB dėl dviračių arba triračių motorinių transporto priemonių tipo patvirtinimo ( 1 ) |
|
|
Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties V antraštine dalimi |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma
27.4.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 106/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 631/2005
2005 m. balandžio 26 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. balandžio 27 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. balandžio 26 d.
Komisijos vardu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1947/2002 (OL L 299, 2002 11 1, p. 17).
PRIEDAS
prie 2005 m. balandžio 26 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
052 |
103,6 |
204 |
98,1 |
|
212 |
129,8 |
|
624 |
168,0 |
|
999 |
124,9 |
|
0707 00 05 |
052 |
152,4 |
204 |
76,2 |
|
999 |
114,3 |
|
0709 90 70 |
052 |
99,0 |
204 |
44,2 |
|
999 |
71,6 |
|
0805 10 20 |
052 |
54,4 |
204 |
45,2 |
|
212 |
58,1 |
|
220 |
47,8 |
|
388 |
62,0 |
|
400 |
53,3 |
|
624 |
73,9 |
|
999 |
56,4 |
|
0805 50 10 |
052 |
65,2 |
220 |
65,0 |
|
388 |
67,8 |
|
400 |
69,6 |
|
528 |
65,2 |
|
624 |
67,3 |
|
999 |
66,7 |
|
0808 10 80 |
388 |
86,3 |
400 |
122,8 |
|
404 |
94,3 |
|
508 |
67,2 |
|
512 |
69,4 |
|
524 |
65,9 |
|
528 |
65,1 |
|
720 |
82,6 |
|
804 |
112,9 |
|
999 |
85,2 |
|
0808 20 50 |
388 |
87,9 |
512 |
63,9 |
|
528 |
65,2 |
|
720 |
72,2 |
|
999 |
72,3 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11). Kodas „999“ žymi „kitą kilmę“.
27.4.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 106/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 632/2005
2005 m. balandžio 26 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1185/2004 atidarantį nuolatinį konkursą dėl Vokietijos intervencinės agentūros saugomų rugių eksportavimo pradžios
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 6 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1185/2004 (2) paskelbtas nuolatinis konkursas Vokietijos intervencinės agentūros saugomiems rugiams eksportuoti. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 1185/2004 5 straipsnio 4 dalyje patikslinamas adresas, kuriuo turi būti siunčiami pasiūlymai Vokietijos intervencinei agentūrai. Dėl Vokietijos administracinių tarnybų vidaus reorganizavimo reikia pakeisti šį adresą. |
(3) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų valdymo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1185/2004 5 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:
„4. Pasiūlymai turi būti pateikti Vokietijos intervencinei agentūrai:
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) |
||
Deichmannsaue 29 |
||
D-53179 Bonn |
||
|
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas taikomas nuo 2005 m. balandžio 28 d., 9 valandos (Briuselio laiku).
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. balandžio 26 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78.
(2) OL L 227, 2004 6 26, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1730/2004 (OL L 307, 2004 10 5, p. 3).
27.4.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 106/4 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 633/2005
2005 m. balandžio 26 d.
skelbiantis konkursą vaisių ir daržovių (pomidorų, apelsinų, citrinų, ir obuolių) A3 eksporto licencijoms paskirstyti
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1996 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2200/96 dėl vaisių ir daržovių rinkos bendro organizavimo (1), ir ypač į jo 35 straipsnio 3 dalies 3 pastraipą,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1961/2001 (2) nustatė eksporto grąžinamųjų išmokų už vaisius ir daržoves įgyvendinimo taisykles. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 2200/96 35 straipsnio 1 dalis numato, kad tokiu mastu, koks yra reikalingas sudaryti sąlygas ekonomiškai reikšmingiems kiekiams eksportuoti, bendrijos eksportuojamiems produktams gali būti taikomos eksporto grąžinamosios išmokos, atsižvelgiant į apribojimus, numatytus susitarimuose sudarytuose pagal Sutarties 300 straipsnį. |
(3) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 2200/96 35 straipsnio 2 dalies nuostatas reikia pasirūpinti, kad nebūtų pažeisti prekybiniai ryšiai, kuriuos anksčiau skatino grąžinamųjų išmokų mokėjimo tvarka. Dėl šių priežasčių, o taip pat dėl vaisių ir daržovių eksporto sezoniškumo, turi būti nustatomas kiekvieno produkto numatomas kiekis, vadovaujantis žemės ūkio produktų, kuriems skiriamos eksporto grąžinamosios išmokos, nomenklatūra patvirtinta Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3846/87 (3). Šie kiekiai turi būti paskirstyti atsižvelgiant į produktų tinkamumo naudoti terminą. |
(4) |
Reglamento (EB) Nr. 2200/96 35 straipsnio 4 dalis numato, kad nustatant eksporto grąžinamųjų išmokų dydį, iš vienos pusės, turi būti atsižvelgiama į tuo metu esančias vaisių ir daržovių kainas bei jų pasiūlą bendrijos rinkoje ir į jų galimus pokyčius, o, iš kitos pusės, į kainas tarptautinėje prekyboje. Taip pat turi būti atsižvelgiama į prekybos ir transportavimo išlaidas ir į numatomo eksporto ekonominį aspektą. |
(5) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 2200/96 35 straipsnio 5 dalį bendrijos rinkos kainos nustatomos atsižvelgiant į eksportavimui palankiausias kainas. |
(6) |
Dėl tarptautinėje prekyboje susiklosčiusios situacijos arba atskirose rinkose taikomų specifinių reikalavimų, konkretaus produkto grąžinamąsias išmokas gali reikėti diferencijuoti priklausomai nuo šalies, į kurią jis yra eksportuojamas. |
(7) |
Bendrų prekybos standartų „Ekstra“ klasės, I ir II klasės pomidorai, apelsinai, citrinos ir obuoliai gali būti ekonomiškai reikšminga eksporto prekė. |
(8) |
Siekiant kuo efektyviau panaudoti turimus išteklius bei turint omenyje bendrijos eksporto struktūrą, reikia paskelbti konkursą ir nurodyti orientacinius grąžinamųjų išmokų dydžius ir vaisių ir daržovių kiekius konkrečiam laikotarpiui. |
(9) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Šviežių vaisių ir daržovių vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. A3 eksporto licencijoms paskirstyti skelbiamas konkursas. Konkretūs produktai, paraiškų padavimo terminai, orientaciniai grąžinamųjų išmokų dydžiai ir numatomi kiekiai nurodomi šio reglamento priede.
2. Produktai, kurių eksportui išduotos licencijos pagalbai maisto produktais, kaip tai numatyta Komisijos reglamento (EB) Nr. 1291/2000 (4), 16 straipsnyje, nebus įskaitomi į šio reglamento priede numatytus kiekius.
3. Nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 1961/2001 5 straipsnio 6 dalies nuostatų A3 tipo licencijų galiojimo trukmė yra 2 mėnesiai.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. gegužės 4 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. balandžio 26 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 297, 1996 11 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 47/2003 (OL L 7, 2003 1 11, p. 64).
(2) OL L 268, 2001 10 9, p. 8. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).
(3) OL L 366, 1987 12 24, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2180/2003 (OL L 335, 2003 12 22, p. 1).
(4) OL L 152, 2000 6 24, p. 1.
PRIEDAS
SKELBIANTIS KONKURSĄ VAISIŲ IR DARŽOVIŲ (POMIDORŲ, APELSINŲ, CITRINŲ IR OBUOLIŲ) A3 EKSPORTO LICENCIJOMS PASKIRSTYTI
Licencijų prašymo laikotarpis: nuo 2005 m. gegužės 4 d. iki 5 d. |
|||
Produktų kodai (1) |
Paskirties vieta (2) |
Orientacinė grąžinamosios išmokos suma (EUR/neto tona) |
Numatomi kiekiai (t) |
0702 00 00 9100 |
F08 |
45 |
10 000 |
0805 10 20 9100 |
A00 |
45 |
10 000 |
0805 50 10 9100 |
A00 |
70 |
10 000 |
0808 10 80 9100 |
F09 |
46 |
33 333 |
(1) Produktų kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1).
(2) „A“ serijos paskirties vietų kodai yra nustatyti Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3846/87 II priede. Skaitiniai paskirties vietų kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11). Kitos paskirties vietos nustatomos taip:
F03 |
: |
Visos kitos paskirties vietos, išskyrus Šveicariją. |
||||||
F04 |
: |
Honkongas, Singapūras, Malaizija, Šri Lanka, Indonezija, Tailandas, Taivanis, Papua ir Naujoji Gvinėja, Laosas, Kambodža, Vietnamas, Japonija, Urugvajus, Paragvajus, Argentina, Meksika, Kosta Rika. |
||||||
F08 |
: |
Visos kitos paskirties vietos, išskyrus Bulgariją. |
||||||
F09 |
: |
Šios paskirties vietos:
|
27.4.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 106/7 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 634/2005
2005 m. balandžio 26 d.
dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotoje nomenklatūroje
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
(1) |
Siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu. |
(2) |
Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Bendrijos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius. |
(3) |
Laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant KN kodus, nurodytus 2 skiltyje, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais. |
(4) |
Reikėtų numatyti, kad, remiantis 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalies nuostatomis, valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija dėl prekių klasifikavimo Kombinuotoje nomenklatūroje, kuri neatitinka šio reglamento nuostatų, jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant minėtos lentelės 2 skiltyje nurodytus KN kodus.
2 straipsnis
Pagal Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalies nuostatas, valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija, kuri neatitinka šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. balandžio 26 d.
Komisijos vardu
László KOVÁCS
Komisijos narys
(1) OL L 256, 1987 9 7, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 493/2005 (OL L 82, 2005 3 31, p. 1).
(2) OL L 302, 1992 10 19, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
PRIEDAS
Prekių aprašymas |
Klasifikavimas (KN kodas) |
Motyvai |
||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||
|
8518 40 99 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis bei KN kodus 8518, 8518 40 ir 8518 40 99 atitinkančiais prekių aprašymais. Garso signalų dekodavimas ir apdorojimas laikomi garsinio dažnio signalų stiprinimo funkcijos dalimi. Kadangi su vaizdo signalais susijusi funkcija apima tik garso ir vaizdo signalų sinchronizavimą, stiprintuvas klasifikuotinas 8518 pozicijoje. |
||||||||||||||||
|
8527 39 80 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, XVI skyriaus 3 pastaba bei KN kodus 8527, 8527 39 ir 8527 39 80 atitinkančiais prekių aprašymais. Pagal XVI skyriaus 3 pastabos prasmę, sudedamąja dalimi, atliekančia pagrindinę sudėtinio aparato funkciją, laikytinas radijo imtuvas. Garso signalų stiprinimas ir apdorojimas laikytini antrinėmis funkcijomis, lyginant su radijo signalų priėmimo funkcija. Todėl sudėtinis aparatas klasifikuotinas kaip radijo imtuvas priskiriant KN kodą 8527 39 80. |
||||||||||||||||
|
8527 39 80 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, XVI skyriaus 3 pastaba bei KN kodus 8527, 8527 39 ir 8527 39 80 atitinkančiais prekių aprašymais. Pagal XVI skyriaus 3 pastabos prasmę, sudedamąja dalimi, atliekančia pagrindinę sudėtinio aparato funkciją, laikytinas radijo imtuvas. Garso signalų stiprinimas ir apdorojimas laikytini antrinėmis funkcijomis, lyginant su radijo signalų priėmimo funkcija. Kadangi su vaizdo signalais susijusi funkcija apima tik garso ir vaizdo signalų sinchronizavimą, gaminys klasifikuotinas 8527 pozicijoje. Todėl sudėtinis aparatas klasifikuotinas kaip radijo imtuvas priskiriant KN kodą 8527 39 80. |
||||||||||||||||
|
8528 21 90 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis bei KN kodus 8528, 8528 21 ir 8528 21 90 atitinkančiais prekių aprašymais. Gaminys neklasifikuotinas 8471 60 subpozicijoje, kadangi jis nėra vien arba daugiausia skirtas naudoti automatinio duomenų apdorojimo sistemoje (žr. 84 skirsnio 5 pastabą) dėl jo gebėjimo ekrane rodyti signalus, priimamus iš įvairių šaltinių. Gaminys taip pat neklasifikuotinas 8531 pozicijoje, nes jo funkcija nėra rodyti ekrane signalizavimo tikslams skirtas regimąsias indikacijas (žr. SS paaiškinimų 8531 pozicijos paaiškinimų D punktą). |
||||||||||||||||
|
9032 89 90 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, 90 skirsnio 7 pastabos b punktu bei KN kodus 9032, 9032 89 ir 9032 89 90 atitinkančiais prekių aprašymais. Remiantis 84 skirsnio 5 pastabos B punktu sistema neklasifikuotina 8471 pozicijoje, kadangi ji atlieka ne duomenų apdorojimo, o specifinę funkciją kaip nurodyta 84 skirsnio 5 pastabos E punkte. Ši sistema yra automatiškai valdomų neelektrinių parametrų automatinis reguliatorius, kurio veikimas pagrįstas elektros reiškiniu, kintančiu priklausomai nuo reguliuojamo faktoriaus (90 skirsnio 7 pastabos b punktas). |
27.4.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 106/10 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 635/2005
2005 m. balandžio 26 d.
dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
(1) |
Siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu. |
(2) |
Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Bendrijos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius. |
(3) |
Laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant KN kodus, nurodytus 2 skiltyje, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais. |
(4) |
Reikėtų numatyti, kad, remiantis 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalies nuostatomis, valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija dėl prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje, kuri neatitinka šio reglamento nuostatų, jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant minėtos lentelės 2 skiltyje nurodytus KN kodus.
2 straipsnis
Pagal Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalies nuostatas valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine šio reglamento nuostatų neatitinkančia informacija dar galima remtis tris mėnesius.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. balandžio 26 d.
Komisijos vardu
László KOVÁCS
Komisijos narys
(1) OL L 256, 1987 9 7, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 493/2005 (OL L 82, 2005 3 31, p. 1).
(2) OL L 302, 1992 10 19, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
PRIEDAS
Prekių aprašymas |
Klasifikavimas (KN kodas) |
Motyvai |
||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||
|
1902 30 10 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis bei 3 bendrosios aiškinimo taisyklės b punktu ir KN kodus 1902, 1902 30 bei 1902 30 10 atitinkančiais prekių aprašymais. Produktas pateikiamas kaip sudedamųjų dalių rinkinys, skirtas mažmeninei prekybai. Jo esminį požymį apsprendžia vermišeliai, kurie sudaro didesniąją produkto dalį. Produktas negali būti klasifikuojamas 2104 pozicijoje, nes į dubenėlį pripilamo vandens kiekio nepakanka sriubai arba sultiniui paruošti, tačiau jo pakanka, kad produktas įgytų vermišelių patiekalo požymius. |
||||||||||||||||||||
|
2106 90 92 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, 30 skirsnio 1 papildomąja pastaba ir KN kodus 2106, 2106 90 ir 2106 90 92 atitinkančiais prekių aprašymais. Taip pat žr. SS paaiškinimų 2106 pozicijos paaiškinimų 14 punktą ir Kombinuotosios nomenklatūros paaiškinimų 30 skirsnio paaiškinimus. Nei nurodymuose dėl vartojimo, nei pakuotėje nėra išsamios informacijos apie veikliosios medžiagos (veikliųjų medžiagų) rūšį ir koncentraciją. Nurodyti tik panaudotų augalų arba augalų dalių kiekiai ir rūšys. Todėl tokia arbata neatitinka 30 skirsnio 1 papildomosios pastabos b punkte nurodytų reikalavimų. |
(1) Nuotrauka pateikta tik informavimo tikslais.
27.4.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 106/13 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 636/2005
2005 m. balandžio 26 d.
dėl ryžių importo licencijų išdavimo pagal paraiškas, pateiktas per 2005 m. balandžio mėn. pirmąsias dešimt darbo dienų pagal Reglamento (EB) Nr. 327/98 nuostatas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1996 m. birželio 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1095/96 dėl lengvatų, numatytų CXL sąraše, sudarytame pasibaigus deryboms dėl GATT XXIV.6 straipsnio, įgyvendinimo (1),
atsižvelgdama į 1996 m. gegužės 13 d. Tarybos sprendimą 96/317/EB dėl išvados apie konsultacijų su Tailandu pagal GATT XXIII straipsnį rezultatus (2),
atsižvelgdama į 1998 m. vasario 10 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 327/98, atidarantį tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas ir numatantį jų administravimą (3), ypač į jo 5 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
Peržiūrėjus kiekius, kurių buvo prašoma dėl 2005 m. balandžio mėn. dalies pateiktose paraiškose, reikėtų numatyti išduoti licencijas paraiškose nurodomiems kiekiams, kurie prireikus sumažinami mažinimo koeficientu, ir nustatyti ateinančiam laikotarpiui atidėtus kiekius,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Pagal paraiškas gauti ryžių importo licencijoms gauti, kurios buvo pateiktos per 2005 m. balandžio mėn. pirmąsias dešimt darbo dienų pagal Reglamento (EB) Nr. 327/98 nuostatas ir apie kurias buvo pranešta Komisijai, licencijos išduodamos pateiktosiose paraiškose nurodytiems kiekiams, pritaikant jiems šio reglamento priede nustatytus mažinimo koeficientus.
2. Ateinančiam laikotarpiui atidėi kiekiai yra nurodyti priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. balandžio 27 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. balandžio 26 d.
Komisijos vardu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams
(1) OL L 146, 1996 6 20, p. 1.
(2) OL L 122, 1996 5 22, p. 15.
(3) OL L 37, 1998 2 11, p. 5. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2296/2003 (OL L 340, 2003 12 24, p. 35).
PRIEDAS
Kiekiams, kurių buvo prašyta dėl 2005 m. balandžio mėn. dalies, taikytini mažinimo koeficientai ir ateinančiam laikotarpiui atidėti kiekiai:
a) KN kodu 1006 30 klasifikuojami iš dalies nulukštenti arba visiškai nulukštenti ryžiai
Kilmė |
Procentinis dalies mažėjimas 2005 m. balandžio mėn. |
Prie 2005 m. liepos mėn. dalies pridėtas kiekis (t) |
Jungtinės Amerikos Valstijos |
0 (1) |
9 630,927 |
Tailandas |
0 (1) |
3 543,197 |
Australija |
0 (1) |
631,040 |
Kita kilmė |
98,1762 |
— |
b) KN kodu 1006 20 klasifikuojami lukštenti ryžiai
Kilmė |
Procentinis dalies mažėjimas 2005 m. balandžio mėn. |
Prie 2005 m. liepos mėn. dalies pridėtas kiekis (t) |
Jungtinės Amerikos Valstijos |
0 (1) |
5 732 |
Tailandas |
0 (1) |
1 812 |
Australija |
0 (1) |
7 822 |
Kita kilmė |
0 (1) |
117 |
(1) Išduodama paraiškoje nurodyto kiekio.
27.4.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 106/15 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 637/2005
2005 m. balandžio 26 d.
nustatantis kai kurių pieno produktų, eksportuotinų į Dominikos Respubliką pagal Reglamento (EB) Nr. 174/1999 20a straipsnyje numatytą kvotą, eksporto licencijų skyrimą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1),
atsižvelgdama į 1999 m. sausio 26 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 174/1999, nustatantį išsamias specialiąsias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 804/68 taikymo taisykles dėl pieno ir pieno produktų eksporto licencijų ir eksporto grąžinamųjų išmokų (2), ypač į jo 20a straipsnio 11 dalį,
kadangi:
Reglamento (EB) Nr. 174/1999 20a straipsnyje nustatyta kai kurių pieno produktų, eksportuotinų į Dominikos Respubliką pagal šios šalies atidarytą kvotą, eksporto licencijų skyrimo tvarka. 2005–2006 kvotos metams pateiktose paraiškose prašoma didesnių kiekių, negu galimi. Todėl prašomiems kiekiams reikėtų nustatyti paskirstymo koeficientus,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 174/1999 20a straipsnio 3 dalyje išvardytų produktų kiekiai, nurodyti laikotarpiui nuo 2005 m. liepos 1 d. iki 2006 m. birželio 30 d. pateiktose eksporto licencijų paraiškose, yra sumažinami tokiais paskirstymo koeficientais:
— |
0,787132 paraiškose, pateiktose dėl Reglamento (EB) Nr. 174/1999 20a straipsnio 4 dalies a punkte numatytos kvotos dalies, |
— |
0,062633 paraiškose, pateiktose dėl Reglamento (EB) Nr. 174/1999 20a straipsnio 4 dalies b punkte numatytos kvotos dalies. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. balandžio 27 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. balandžio 26 d.
Komisijos vardu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 186/2004 (OL L 29, 2004 2 3, p. 6).
(2) OL L 20, 1999 1 27, p. 8. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 558/2004 (OL L 94, 2005 4 13, p. 22).
27.4.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 106/16 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 638/2005
2005 m. balandžio 26 d.
nustatantis gamybos grąžinamąsias išmokas alyvuogių aliejams, naudojamiems kai kurių konservų gamybai
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1966 m. rugsėjo 22 d. Tarybos reglamentą Nr. 136/66/EEB dėl bendro aliejų ir riebalų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 20a straipsnį,
kadangi:
(1) |
Reglamento Nr. 136/66/EEB 20a straipsnyje numatoma skirti gamybos grąžinamąsias išmokas alyvuogių aliejams, naudojamiems kai kurių konservų gamybai. Remdamasi šio straipsnio 6 dalimi ir nepažeisdama jo 3 dalies, Komisija kas du mėnesius nustato šios išmokos dydį. |
(2) |
Pagal minėto reglamento 20a straipsnio 2 dalį grąžinamoji išmoka yra nustatoma remiantis esamu skirtumu tarp pasaulinėje rinkoje taikomų kainų ir Bendrijos rinkoje taikomų kainų, atsižvelgiant į importo muitus, taikytinus alyvuogių aliejui, kuris priklauso subpozicijai KN 1509 90 00, taip pat į veiksnius, kuriais buvo remtasi nustatant eksporto grąžinamąsias išmokas alyvuogių aliejui, galiojusias per tam tikrą atskaitos laikotarpį. Atskaitos laikotarpiu laikytinas dviejų mėnesių laikotarpis, einantis iki gamybos grąžinamųjų išmokų galiojimo periodo pradžios. |
(3) |
Taikant pirmiau minėtus kriterijus, reikia nustatyti grąžinamąsias išmokas taip, kaip nurodyta toliau, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
2005 m. gegužės ir birželio mėnesiams nustatomų grąžinamųjų išmokų, minimų Reglamento Nr. 136/66/EEB 20a straipsnio 2 dalyje, dydis yra lygus 44,00 EUR/100 kg.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. gegužės 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. balandžio 26 d.
Komisijos vardu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams
(1) OL 172, 1966 9 30, p. 3025/66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 865/2004 (OL L 161, 2004 4 30, p. 97).
27.4.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 106/17 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2005/30/EB
2005 m. balandžio 22 d.
derindama su technikos pažanga, iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvas 97/24/EB ir 2002/24/EB dėl dviračių arba triračių motorinių transporto priemonių tipo patvirtinimo
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1997 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 97/24/EB dėl tam tikrų dviračių ir triračių motorinių transporto priemonių sudedamųjų dalių ir charakteristikų (1), ypač jos 7 straipsnį,
atsižvelgdama į 2002 m. kovo 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/24/EB dėl dviračių ir triračių motorinių transporto priemonių tipo patvirtinimo, panaikinančią Tarybos direktyvą 92/61/EEB (2), ypač jos 17 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Direktyva 97/24/EB yra viena iš Direktyvoje 2002/24/EB nustatytos EB tipo patvirtinimo procedūros atskirųjų direktyvų. |
(2) |
Tam, kad būtų užtikrinamas nustatytas išmetamųjų teršalų kiekis, turėtų būti nustatytos techninės priemonės, jog atsarginių katalizinių konverterių tipą būtų galima patvirtinti kaip atskirųjų techninių mazgų. Valstybėse narėse turėtų būti numatomos įgyvendinimą lengvinančios priemonės, kurias taikant būtų ženklinami atsarginiai kataliziniai konverteriai ir jų pakuotė. |
(3) |
Maltai ir Kiprui Direktyvos 2002/24/EB V priede skirtas valstybės narės tipo patvirtinimo kodas turėtų būti atnaujintas. |
(4) |
Direktyvos 97/24/EB ir 2002/24/EB turėtų būti iš dalies pakeistos. |
(5) |
Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Derinimo su technikos pažanga komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Prie Direktyvos 97/24/EB pridėtas tekstas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos I priedą.
2 straipsnis
Direktyvos 2002/24/EB II ir V priedai iš dalies keičiami pagal šios direktyvos II priedą.
3 straipsnis
1. Valstybės narės nuo 2006 m. gegužės 18 d. naujiems atsarginiams kataliziniams konverteriams, skirtiems įmontuoti transporto priemonėse, kurių tipas buvo patvirtintas remiantis Direktyvos 97/24/EB nuostatomis, negali:
a) |
atsisakyti suteikti EB tipo patvirtinimą pagal Direktyvos 2002/24/EB 4 straipsnio 1 dalį; |
b) |
taikyti draudimo parduoti arba montuoti transporto priemonėje. |
2. Valstybės narės nuo 2006 m. gegužės 18 d., atsižvelgdamos į priemones, kurių turi būti imamasi dėl oro taršos, leistino garso lygio arba nuo klastojimo apsaugančių priemonių, pagal Direktyvos 2002/24/EB 4 straipsnio 1 dalį nebesuteikia EB tipo patvirtinimo naujam atsarginiam kataliziniam konverteriui, jeigu jis neatitinka Direktyvos 97/24/EB su pakeitimais, padarytais šia direktyva, nuostatų.
4 straipsnis
1. Valstybės narės vėliausiai iki 2006 m. gegužės 17 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie įgyvendina šią direktyvą. Priimtų nuostatų tekstus ir minėtų nuostatų bei šios direktyvos atitikimo lentelę jos nedelsdamos pateikia Komisijai.
Jos taiko minėtas nuostatas nuo 2006 m. gegužės 18 d.
Valstybės narės, tvirtindamos šias priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
5 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
6 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2005 m. balandžio 22 d.
Komisijos vardu
Günter VERHEUGEN
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 226, 1997 8 18, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2003/77/EB (OL L 211, 2003 8 21, p. 24).
(2) OL L 124, 2002 5 9, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
I PRIEDAS
DIREKTYVOS 97/24/EB DALINIAI PAKEITIMAI
1) Prie Direktyvos 97/24/EB pridėto 5 skyriaus nuostatos iš dalies keičiamos taip:
a) |
„PRIEDŲ SĄRAŠE“ pridedamos tokios naujos nuorodos:
|
b) |
I priedas iš dalies keičiamas taip:
|
c) |
II priedas iš dalies keičiamas taip:
|
d) |
VI priede įterpiamas toks 4a skirsnis: „4a. Kataliziniai konverteriai
|
e) |
Papildomas tokiu VII priedu: „VII PRIEDAS DVIRAČIŲ ARBA TRIRAČIŲ VARIKLINIŲ TRANSPORTO PRIEMONIŲ ATSARGINIO KATALIZINIO KONVERTERIO – ATSKIROJO TECHNINIO MAZGO – TIPO PATVIRTINIMAS Šis priedas taikomas suteikiant tipo patvirtinimą kataliziniams konverteriams – atskiriesiems techniniams mazgams, apibrėžtiems Direktyvos 2002/24/EB 2 straipsnio 5 dalyje – kurie kaip atsarginės dalys turi būti montuojami vieno arba daugiau tipų dviratėse arba triratėse variklinėse transporto priemonėse. 1. SĄVOKŲ APIBRĖŽIMAI Šiame priede naudojami šie sąvokų apibrėžimai: 1.1. „originaliosios įrangos katalizinis konverteris“ – tai katalizinis konverteris arba katalizinių konverterių agregatas, kuriam taikomas transporto priemonei išduotas tipo patvirtinimas; 1.2. „atsarginis katalizinis konverteris“ – tai katalizinis konverteris arba katalizinių konverterių agregatas, skirtas pakeisti originaliosios įrangos katalizinius konverterius, kurių Direktyvos 2002/24/EB 2 straipsnio 5 dalyje apibrėžtą tipą galima patvirtinti kaip atskirojo techninio mazgo, transporto priemonėje, kurios tipas buvo patvirtintas pagal šį skyrių; 1.3. „originalus atsarginis katalizinis konverteris“ – tai katalizinis konverteris arba katalizinių konverterių agregatas, kurio tipai yra nurodomi VI priedo 5 skirsnyje, tačiau kuriuos transporto priemonės tipo patvirtinimo turėtojas siūlo rinkoje kaip atskiruosius techninius mazgus; 1.4. „katalizinio konverterio tipas“ – tai kataliziniai konverteriai, kurie nesiskiria šiais esminiais aspektais:
1.5. „transporto priemonės tipas atsižvelgiant į iš variklio išmetamus dujinius teršalus“ – tai toliau nurodomais esminiais aspektais nesiskiriančios dviratės arba triratės variklinės transporto priemonės:
1.6. „dujiniai teršalai“ – tai anglies monoksidas, angliavandeniliai ir azoto oksidai, išreikšti azoto dioksido (NO2) ekvivalentiniu kiekiui. 2. PARAIŠKA SUTEIKTI TIPO PATVIRTINIMĄ 2.1. Paraišką atsarginiam kataliziniam konverteriui – atskirajam techniniam mazgui – suteikti tipo patvirtinimą įteikia sistemos gamintojas arba jo įgaliotasis atstovas. 2.2. Informacinio dokumento pavyzdys pateikiamas 1 priedėlyje. 2.3. Su kiekvieno tipo katalizinio konverterio, kuriam prašoma suteikti tipo patvirtinimą, paraiška turi būti įteikiama po tris toliau nurodomų dokumentų egzempliorius ir ši nustatyta informacija:
2.4. Už tipo patvirtinimo bandymą atsakingai techninei tarnybai turi būti pristatyta:
3. TIPO PATVIRTINIMO SUTEIKIMAS
4. ŽENKLINIMO REIKALAVIMAI 4.1. Kiekvienas atsarginis katalizinis konverteris – atskirasis techninis mazgas, tačiau ne montavimo detalės ir vamzdžiai, – atitinkantis pagal šią direktyvą patvirtintą tipą, turi turėti pagal Direktyvos 2002/24/EB 8 straipsnio reikalavimus sudarytą tipo patvirtinimo ženklą, papildytą kita šio priedo 4.2 skirsnyje nurodyta informacija. Tipo patvirtinimo ženklas turi būti tvirtinamas taip, kad tvirtinimo vietoje būtų įskaitomas, nenutrinamas ir taip pat (jeigu įmanoma) matomas. „a“ matmenys turi būti ≥ 3 mm. 4.2. Kita tipo patvirtinimo ženkle nurodoma informacija 4.2.1. Kiekvienas atsarginis katalizinis konverteris, tačiau ne montavimo detalės ir vamzdžiai, turi turėti tipo patvirtinimo ženklą, skyriaus (-ių), pagal kurį (-iuos) buvo suteiktas tipo patvirtinimas, numerį. 4.2.1.1. Vienos dalies, sudarytos iš katalizinio konverterio ir dujų išmetimo sistemos duslintuvo, atsarginis katalizinis konverteris. Po 4.1 skirsnyje nurodyto tipo patvirtinimo ženklo turi būti skaičius 5 ir 9 supantys du apskritimai. 4.2.1.2. Nuo dujų išmetimo sistemos duslintuvo atskirtas atsarginis katalizinis konverteris. Po 4.1 skirsnyje nurodyto tipo patvirtinimo ženklo, kuris tvirtinamas prie atsarginio katalizinio konverterio, turi būti skaičių 5 supantis apskritimas. Tipo patvirtinimo ženklų pavyzdžiai nurodomi 3 priedėlyje. 5. REIKALAVIMAI 5.1. Bendri reikalavimai Atsarginio katalizinio konverterio projektas, konstrukcija ir tvirtinimas turi būti toks, kad:
5.2. Išmetamųjų dujinių teršalų reikalavimai 5.2.1. Su 2.4.1 skirsnyje nurodyta transporto priemone, turinčia atsarginį katalizinį konverterį katalizatorių, kurio tipą prašoma patvirtinti, atliekami I, II arba III priedo 1 ir 2 priedėliuose nustatyti bandymai (pagal transporto priemonės tipo patvirtinimą) (1). 5.2.1.1. Atsarginį katalizinį konverterį turinčios transporto priemonės dujinių teršalų išmetimo įvertinimas. Tariama, kad išmetamųjų dujinių teršalų emisijos reikalavimų yra laikomasi, jeigu atsarginį katalizinį konverterį turinti bandomoji transporto priemonė neviršija I, II ar III prieduose numatytų ribinių verčių (pagal transporto priemonės tipo patvirtinimą) (2). Jeigu tipo patvirtinimas taikomas skirtingiems to paties gamintojo transporto priemonės tipams ir jeigu tuose skirtinguose transporto priemonės tipuose yra įmontuotas tas pats originaliosios įrangos katalizinis konverteris, I tipo bandymą galima atlikti tik su dviem transporto priemonėmis, kurios buvo pasirinktos susitarus su už patvirtinimą atsakinga technine tarnyba. 5.2.2. Leistinojo garso lygio reikalavimai 2.4.1 skirsnyje nurodyta transporto priemonė, kurioje įrengtas tipo, dėl kurio yra prašoma tipo patvirtinimo, atsarginis katalizinis konverteris, atitinka 9 skyriaus II, III arba IV priedų 3 skirsnio reikalavimus (pagal transporto priemonės tipo patvirtinimą). Važiuojančios ir stovinčios transporto priemonės bandymų rezultatai yra nurodomi bandymo ataskaitoje. 5.3. Eksploatacinių transporto priemonės charakteristikų nustatymas
6. PRODUKCIJOS ATITIKTIS Tikrinant produkcijos atitiktį taikomos Direktyvos 2002/24/EB VI priedo nuostatos Kad atitiktis būtų patikrinta pagal pirmiau minėtus reikalavimus, pavyzdinis patvirtinto tipo atsarginis katalizinis konverteris turi būti paimamas iš gamybos linijos atsižvelgiant į šio priedo nuostatas. Laikoma, kad produkcija atitinka šio priedo nuostatas, jeigu laikomasi 5.2 skirsnio (išmetamųjų dujinių teršalų reikalavimai) ir 5.3 skirsnio (eksploatacinių transporto priemonės charakteristikų nustatymas) reikalavimų. 7. DOKUMENTAI 7.1. Su kiekvienu atsarginiu kataliziniu konverteriu pateikiama ši informacija:
7.2. Tokia informacija nurodoma kartu su originaliu atsarginiu kataliziniu konverteriu pateikiamame informaciniame lape, ant pakuotės, kurioje parduodamas originalus atsarginis katalizinis konverteris arba kitomis taikomomis priemonėmis. 1 priedėlis Tam tikro tipo dviratei arba triratei transporto priemonei skirto atsarginio katalizinio konverterio – atskirojo techninio mazgo – informacinis dokumentas Užsakymo Nr. (nurodo pareiškėjas) ... Paraiškoje atsarginiam kataliziniam konverteriui, skirtam dviratei arba triratei transporto priemonei, suteikti tipo patvirtinimą turi būti nurodoma ši informacija:
2 priedėlis Tam tikro tipo dviratei arba triratei transporto priemonei skirto atsarginio katalizinio konverterio tipo patvirtinimo sertifikatas Administracijos pavadinimas Ataskaitos Nr. ... techninė tarnyba: ... Data: ... Tipo patvirtinimo Nr.: ... Galiojimo pratęsimo Nr.: ...
3 priedėlis Tipo patvirtinimo ženklo pavyzdžiai
Pirmiau nurodomą tipo patvirtinimo ženklą vienos dalies atsarginiam kataliziniam konverteriui, sudarytam iš katalizinio konverterio ir dujų išmetimo sistemos (duslintuvo), išdavė Vokietija [e1] ir tam ženklui suteikė numerį 1230.
Pirmiau nurodomą tipo patvirtinimo ženklą su dujų išmetimo sistema (duslintuvu) neintegruotam atsarginiam kataliziniam konverteriui (katalizinis konverteris ir duslintuvas neintegruoti į vieną elementą) išdavė Vokietija [e1] ir tam ženklui suteikė numerį 1230.
Pirmiau nurodomą tipo patvirtinimo ženklą ne originaliam su kataliziniu konverteriu neintegruotam duslintuvui (katalizinis konverteris ir duslintuvas neintegruoti į vieną elementą arba transporto priemonėje neįmontuotas katalizinis konverteris) išdavė Vokietija [e1] ir tam ženklui suteikė numerį 1230 (žr. 9 skyrių). |
2) Prie Direktyvos 97/24/EB pridėtas 7 skyrius iš dalies keičiamas taip:
a) |
1.10 skirsnis keičiamas taip:
|
b) |
Įterpiamas toks 3.10.1.3.7a skirsnis:
|
3) Prie Direktyvos 97/24/EB pridėtas 9 skyrius iš dalies keičiamas taip:
a) |
„PRIEDŲ SĄRAŠE“ tarp „VI priedo“ ir „VII priedo“ įterpiama ši nuoroda apie priedėlį:
|
b) |
II priedo 3 skirsnis papildomas tokiu 3.5.5 skirsniu: „3.5.5. Keičiamojo duslintuvo sistemą turinčios transporto priemonės dujinių teršalų išmetimo įvertinimas Su 3.2.3.3 punkte nurodyta transporto priemone, kurioje įrengtas tipo, kurį prašoma patvirtinti, duslintuvas, yra atliekamas I tipo ir II tipo bandymas laikantis atitinkamame šios direktyvos 5 skyriaus priede aprašytų sąlygų pagal transporto priemonės tipo patvirtinimą. Laikoma, kad reikalavimai dėl emisijos yra patenkinti, jei rezultatai atitinka ribines vertes pagal transporto priemonės tipo patvirtinimą.“. |
c) |
III priedo 3 skirsnis papildomas tokiu 3.5.5 skirsniu: „3.5.5. Keičiamojo duslintuvo sistemą turinčios transporto priemonės dujinių teršalų išmetimo įvertinimas Su 3.2.3.3 punkte nurodyta transporto priemone, kurioje įrengtas tipo, kurį prašoma patvirtinti, duslintuvas, yra atliekamas I tipo ir II tipo bandymas laikantis atitinkamame šios direktyvos 5 skyriaus priede aprašytų sąlygų pagal transporto priemonės tipo patvirtinimą. Laikoma, kad reikalavimai dėl emisijos yra patenkinti, jei rezultatai atitinka ribines vertes pagal transporto priemonės tipo patvirtinimą.“. |
d) |
VI priedo 3 skirsnis papildomas tokiu 3.5.5 skirsniu: „3.5.5. Keičiamojo duslintuvo sistemą turinčios transporto priemonės dujinių teršalų išmetimo įvertinimas Su 3.2.3.3 punkte nurodyta transporto priemone, kurioje įrengtas tipo, kurį prašoma patvirtinti, duslintuvas, yra atliekamas I tipo ir II tipo bandymas laikantis atitinkamame šios direktyvos 5 skyriaus priede aprašytų sąlygų pagal transporto priemonės tipo patvirtinimą. Laikoma, kad reikalavimai dėl emisijos yra patenkinti, jei rezultatai atitinka ribines vertes pagal transporto priemonės tipo patvirtinimą.“. |
e) |
VI priedas iš dalies keičiamas taip:
|
(1) Kaip numatyta toje šios direktyvos versijoje, kuri buvo taikoma sprendžiant dėl minėtos transporto priemonės tipo patvirtinimo.
(2) Kaip numatyta toje šios direktyvos versijoje, kuri buvo taikoma sprendžiant dėl minėtos transporto priemonės tipo patvirtinimo.
(3) Nereikalingą išbraukti.
(4) Nereikalinga išbraukti.
II PRIEDAS
DIREKTYVOS 2002/24/EB DALINIAI PAKEITIMAI
Direktyva 2002/24/EB iš dalies keičiama taip:
a) |
II priede 3.2.12 skirsnis keičiamas taip: „3.2.12. Priemonės, kurių imamasi prieš oro taršą 3.2.12.1. Karterio dujų filtras, taikomas tik keturių taktų varikliams (aprašymas ir brėžiniai): 3.2.12.2. Papildomi taršą mažinantys prietaisai (jeigu kokie nors naudojami ir jeigu jie neįtraukti į kitą antraštę): 3.2.12.2.1. Katalizinis konverteris: taip/ne (1): 3.2.12.2.1.1. Katalizinių konverterių ir elementų skaičius: 3.2.12.2.1.2. Katalizinio (-ių) konverterio (-ių) matmenys, forma ir tūris: 3.2.12.2.1.3. Katalizinio poveikio tipas: 3.2.12.2.1.4. Bendras brangiųjų metalų kiekis: 3.2.12.2.1.5. Santykinė koncentracija: 3.2.12.2.1.6. Užpildas (struktūra ir medžiaga): 3.2.12.2.1.7. Narvelių kiekis porėtos struktūros katalizinio užpildo skerspjūvio centimetre: 3.2.12.2.1.8. Katalizinio (-ių) konverterio (-ių) korpuso tipas: 3.2.12.2.1.9. Katalizinio (-ių) konverterio (-ių) padėtis (vieta ir etaloninis atstumas išmetamųjų dujų vamzdyne): 3.2.12.2.2. Deguonies jutiklis: taip/ne (1): 3.2.12.2.2.1. Tipas: 3.2.12.2.2.2. Padėtis: 3.2.12.2.2.3. Valdymo intervalas: 3.2.12.2.3. Oro įsiurbimas: taip/ne (1): 3.2.12.2.3.1. Tipas (impulsinis pūtimas, oro siurblys ir t. t.): 3.2.12.2.4. Išmetamųjų dujų recirkuliacija: taip/ne (1): 3.2.12.2.4.1. Charakteristikos (srautas ir t. t.): 3.2.12.2.5. Kitos sistemos (aprašymas ir veikimas): |
b) |
V priedas iš dalies keičiamas taip:
|
(1) Nereikalinga išbraukti.“
Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties V antraštine dalimi
27.4.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 106/32 |
TARYBOS BENDROJI POZICIJA 2005/329/BUSP
2005 m. balandžio 25 d.
dėl Sutarties dėl branduolinio ginklo neplatinimo Šalių 2005 m. peržiūros konferencijos
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 15 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Europos Sąjunga ir toliau pripažįsta, kad Sutartis dėl branduolinio ginklo neplatinimo (NPS) yra pasaulinio branduolinio ginklo neplatinimo režimo kertinis akmuo, svarbiausias dalykas siekiant branduolinio nusiginklavimo pagal NPS VI straipsnį bei svarbus veiksnys toliau plėtojant branduolinės energijos naudojimą taikiais tikslais. |
(2) |
2003 m. lapkričio 17 d. Taryba priėmė Tarybos bendrąją poziciją 2003/805/BUSP dėl visuotinio prisijungimo prie daugiašalių susitarimų masinio naikinimo ginklų ir jų pristatymo priemonių neplatinimo srityje bei jų sustiprinimo (1). 2003 m. gruodžio 12 d. Europos Vadovų Taryba priėmė Kovos su masinio naikinimo ginklų platinimu strategiją. |
(3) |
Jungtinių Tautų Saugumo Taryba vieningai priėmė Rezoliuciją Nr. 1540 (2004), kurioje teigiama, kad masinio naikinimo ginklų ir jų pristatymo priemonių platinimas kelia grėsmę tarptautinei taikai ir saugumui. |
(4) |
Sutarties dėl branduolinio ginklo neplatinimo Šalių 1995 m. peržiūros ir pratęsimo konferencijoje buvo priimti sprendimai dėl Sutarties dėl branduolinio ginklo neplatinimo pratęsimo neribotam laikui, branduolinio ginklo neplatinimo ir nusiginklavimo principų ir tikslų, šios Sutarties peržiūros proceso gerinimo ir rezoliucijos dėl Artimųjų Rytų. |
(5) |
2000 m. balandžio 13 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2000/297/BUSP dėl Sutarties dėl branduolinio ginklo neplatinimo Šalių 2000 m. peržiūros konferencijos (2). |
(6) |
2000 m. NPS peržiūros konferencija priėmė baigiamąjį dokumentą. |
(7) |
Buvo surengti trys 2005 m. NPS peržiūros konferencijos parengiamojo komiteto posėdžiai: 2002 m. balandžio 8–19 d. Niujorke, 2003 m. balandžio 28 d.–gegužės 9 d. Ženevoje ir 2004 m. balandžio 26 d.–gegužės 7 d. Niujorke. |
(8) |
1997 m. balandžio 29 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 97/288/BUSP dėl Europos Sąjungos indėlio skatinant su branduolinėmis medžiagomis susijusio eksporto kontrolės skaidrumą (3). |
(9) |
2004 m. gegužės 17 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2004/495/BUSP dėl paramos TATENA veiklai pagal jos Branduolinio saugumo programą ir įgyvendinant ES kovos su masinio naikinimo ginklų platinimu strategiją (4). |
(10) |
2004 m. birželio 1 d. Taryba priėmė pranešimą dėl Saugumo iniciatyvos prieš masinio naikinimo ginklų platinimą rėmimo. |
(11) |
Buvo pasirašytas Europos atominės energijos bendrijai (Euratomui) priklausančių branduolinio ginklo neturinčių valstybių, Euratomo ir Tarptautinės atominės energijos agentūros (TATENA) sudaryto patikrinimo susitarimo Papildomas protokolas, Prancūzijos, Euratomo ir TATENA susitarimo dėl saugos garantijų Papildomas protokolas bei Jungtinės Karalystės, Euratomo ir TATENA susitarimo dėl saugos garantijų Papildomas protokolas, kurie įsigaliojo 2004 m. balandžio 30 d. |
(12) |
Atsižvelgiant į 2000 m. peržiūros konferencijos rezultatus ir 2005 m. NPS peržiūros konferencijos parengiamojo komiteto trijų posėdžių diskusijas bei į dabartinę padėtį, reikėtų atnaujinti ir toliau plėtoti Bendrojoje pozicijoje 2000/297/BUSP išdėstytus tikslus bei pagal jos nuostatas vykdomas iniciatyvas, |
PRIĖMĖ ŠIĄ BENDRĄJĄ POZICIJĄ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos tikslas – remiant Sutarties dėl branduolinio ginklo neplatinimo (NPS) Šalių 2005 m. peržiūros konferencijos sėkmingus rezultatus, stiprinti tarptautinį branduolinio ginklo neplatinimo režimą.
2 straipsnis
Siekdama 1 straipsnyje nustatyto tikslo, Europos Sąjunga:
a) |
prisideda prie NPS veikimo struktūrinės ir subalansuotos peržiūros 2005 m. peržiūros konferencijoje, įskaitant valstybių, kurios yra šios Sutarties Šalys, įsipareigojimų įgyvendinimo peržiūrą bei sričių, kuriose reikėtų toliau siekti pažangos ateityje, ir priemonių, kuriomis reikėtų tai daryti, nustatymą; |
b) |
padeda priimti bendrą sutarimą remiantis NPS nustatyta sistema, remdama 1995 m. peržiūros ir pratęsimo konferencijoje priimtus sprendimus ir rezoliuciją bei 2005 m. NPS peržiūros konferencijos galutinį dokumentą, atsižvelgdama į dabartinę padėtį ir, be kitų dalykų, skatindama šiuos svarbiausius veiksmus:
|
3 straipsnis
Europos Sąjungos veiksmai, įgyvendinant 2 straipsnį, apima:
a) |
tam tikrais atvejais pirmininkaujančios valstybės narės demaršus, laikantis Europos Sąjungos sutarties 18 straipsnyje nustatytų sąlygų, siekiant skatinti visuotinį prisijungimą prie NPS; |
b) |
pirmininkaujančios valstybės narės demaršus, laikantis Europos Sąjungos sutarties 18 straipsnio, skirtus valstybėms, kurios yra NPS Šalys, siekiant jas paraginti remti 2 straipsnyje išdėstytus tikslus; |
c) |
siekimą, kad valstybės narės susitartų dėl pasiūlymų esminiais klausimais projektų, kurie Europos Sąjungos vardu turėtų būti pateikti svarstyti valstybėms, kurios yra NPS Šalys, ir galėtų būti 2005 m. NPS peržiūros konferencijos sprendimų pagrindas; |
d) |
pirmininkaujančios valstybės narės visuotinio svarstymo ir trijų pagrindinių komitetų debatų metu paskelbtus Europos Sąjungos pareiškimus. |
4 straipsnis
Ši bendroji pozicija įsigalioja jos priėmimo dieną.
5 straipsnis
Ši bendroji pozicija skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge, 2005 m. balandžio 25 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
J. ASSELBORN
(1) OL L 302, 2003 11 20, p. 34.
(3) OL L 120, 1997 5 12, p. 1.
(4) OL L 182, 2004 5 19, p. 46.
27.4.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 106/36 |
TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2005/330/BUSP
2005 m. balandžio 26 d.
iš dalies keičiantys Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Pietų Kaukaze įgaliojimus
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį, 18 straipsnio 5 dalį ir 23 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
2003 m. gruodžio 8 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2003/872/BUSP (1), iš dalies keičiančius Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio (ESSĮ) Pietų Kaukaze įgaliojimus ir pratęsiančius jų terminą iki 2004 m. birželio 30 d. |
(2) |
2005 m. vasario 2 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2005/100/BUSP, kuriais ESSĮ Pietų Kaukaze įgaliojimų terminas buvo pratęstas iki 2005 m. rugpjūčio 31 d. |
(3) |
Pasibaigus ESBO sienos stebėjimo misijai Gruzijoje, 2005 m. kovo 8 d. Politinis ir saugumo komitetas nutarė reaguoti į situaciją stiprinant ESSĮ Pietų Kaukaze vaidmenį. |
(4) |
ESSĮ įgaliojimai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti, |
PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:
1 straipsnis
Bendrieji veiksmai 2003/872/BUSP iš dalies keičiami taip:
|
3 straipsnis papildomas šiuo punktu:
|
2 straipsnis
Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimo dieną.
Jie taikomi nuo 2005 m. balandžio 4 d.
3 straipsnis
Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge, 2005 m. balandžio 26 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
F. BODEN
(1) OL L 326, 2003 12 13, p. 44. Bendrieji veiksmai su paskutiniais pakeitimais, padarytais Bendraisiais veiksmais 2005/100/BUSP (OL L 31, 2005 2 4, p. 74).
Klaidų ištaisymas
27.4.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 106/37 |
2005 m. kovo 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 426/2005 dėl laikinojo antidempingo muito nustatymo tam tikrų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės drabužiams skirtų gatavų audinių iš poliesterių siūlų (gijų) importui klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 69, 2005 m. kovo 16 d. )
31 puslapyje 1 straipsnio 2 dalyje:
vietoj:
„Įmonė |
Antidempingo muitas |
TARIC papildomas kodas |
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Fuzhou Ta Tung Textile Works Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Delicacy Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Far Eastern Industries (Shangai) Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Hongfeng Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Jieenda Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Mingyuan Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Shenda Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Yililong Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Yongsheng Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou ZhenYa Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Huzhou Styly Jingcheng Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Nantong Teijin Co Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Ancheng Cloth industrial Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Pengyue Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Xingxin Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Yinuo Printing Dyeing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Wujiang Longsheng Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Wujiang Xiangshen Textile Dyeing Finishing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zheijang Tianyuan Textile printing and Dying Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Shaoxing Yongli Printing and Dyeing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Xiangsheng Group Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Yonglong enterprises Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zhuji Bolan Textile Industrial development Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Wujiang Canhua Import & Export Co. Ltd. |
74,80 % |
A618 |
Shaoxing County Huaxiang Textile Co. Ltd. |
26,70 % |
A619 |
Shaoxing Ronghao Textiles Co. Ltd. |
33,90 % |
A620 |
Shaoxing County Quing Fang Cheng Textile import and export Co. Ltd. |
33,90 % |
A621 |
Shaoxing Tianlong import and export Ltd. |
63,40 % |
A622 |
Hangzhou CaiHong Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Fuen Textile Co Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Jinsheng Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Xiaonshan Phoenix Industry Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Zhengda Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing China Light & Textile Industrial City Somet Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing County Fengyi Textile Printing and Dying Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Nanchi Textile Printing Dyeing Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Xinghui Textiles Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Yongda Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Zhejiang Huagang Dyeing and Weaving Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Zheijang Golden time printing and Dying knitwear Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Zheijang Golden tree SLK printing Dying and Sandwshing Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Zheijang Shaoxiao Printing and Dying Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Visos kitos įmonės |
85,30 % |
A999“ |
skaityti:
„Įmonė |
Antidempingo muitas |
TARIC papildomas kodas |
Far Eastern Industries (Shanghai) Ltd |
20,00 % |
A617 |
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co., Ltd |
20,00 % |
A617 |
Fuzhou Ta-Tung Textile Works Co., Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou CaiHong Textile Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou De Licacy Textile Co., Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Fuen Textile Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Hongfeng Textile Co., Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Jieenda Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Jinsheng Textile Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Mingyuan Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Shenda Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Xiaoshan Phoenix Industry Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Yililong Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Yongsheng Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Zhengda Textile Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou ZhenYa Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Huzhou Styly Jingcheng Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Nantong Teijin Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Ancheng Cloth industrial Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing China Light & Textile Industrial City Somet Textile Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing County Fengyi Textile Printing & Dyeing Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing County Huaxiang Textile Co., Ltd |
26,70 % |
A619 |
Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Pengyue Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Qing Fang Cheng Textiles Imp. & Exp. Co., Ltd |
33,90 % |
A621 |
Shaoxing County Xingxin Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Golden tree silk Printing Dyeing and Sandwashing Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Nanchi Textile Printing-Dyeing Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Ronghao Textiles Co., Ltd |
33,90 % |
A620 |
Shaoxing Tianlong Import and Export Ltd |
63,40 % |
A622 |
Shaoxing Xinghui Textile Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Yinuo Printing & Dyeing Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Yongda Textiles Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Wujiang Canhua Imp. & Exp. Co. Ltd |
74,80 % |
A618 |
Wujiang Longsheng Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Wujiang Xiangsheng Textile Dyeing & Finishing Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Golden Time Printing and Dyeing knitwear Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Zhejiang Huagang Dyeing and Weaving Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Zhejiang Shaoxiao Printing and Dying Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Zhejiang Shaoxing Yongli Printing and Dyeing Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Shaoxing Tianyuan Textile Printing and Dying Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang XiangSheng Group Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Yonglong Enterprises Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhuji Bolan Textile Industrial Development Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Visos kitos įmonės |
85,30 % |
A999“ |
Pirmiau išvardyti įmonių pavadinimai taip pat taisomi visame Reglamento (EB) Nr. 426/2005 tekste, o tiksliau – 8 konstatuojamosios dalies b punkte, 23, 28, 58 ir 139 konstatuojamosiose dalyse.