ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
48 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
* |
2005 m. kovo 14 d. Tarybos direktyva 2005/25/EB, iš dalies keičianti Direktyvos 91/414/EEB VI priedą dėl augalų apsaugos produktų, turinčių mikroorganizmų ( 1 ) |
|
|
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
Taryba |
|
|
* |
||
Europos bendrijos ir Serbijos Respublikos susitarimas dėl prekybos tekstilės gaminiais |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma
8.4.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/1 |
TARYBOS DIREKTYVA 2005/25/EB
2005 m. kovo 14 d.
iš dalies keičianti Direktyvos 91/414/EEB VI priedą dėl augalų apsaugos produktų, turinčių mikroorganizmų
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (1), ir ypač jos 18 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Pagal Direktyvą 91/414/EEB valstybės narės privalo užtikrinti, kad augalų apsaugos produktai nebus registruojami, jei jie neatitinka minėtoje direktyvoje numatytų reikalavimų. |
(2) |
Direktyvoje 91/414/EEB numatoma sukurti vienodus principus, pagal kuriuos valstybės privalo vertinti augalų apsaugos produktus, prieš juos įregistruodamos. |
(3) |
Valstybėms narėms nustatyti vienodi principai buvo skirti tik cheminiams augalų apsaugos produktams vertinti ir registruoti. Tačiau analogiškų principų, pagal kuriuos valstybės narės galėtų vertinti ir registruoti mikroorganizmų turinčius augalų apsaugos produktus, nėra. Todėl būtina nustatyti papildomus vienodus principus šios rūšies augalų apsaugos produktams. |
(4) |
Reikalavimai dokumentų rinkiniui, kurį turi pateikti pareiškėjas, norėdamas įregistruoti mikroorganizmų turintį augalų apsaugos produktą, į Direktyvą 91/414/EEB buvo įtraukti Direktyva 2001/36/EB (2), todėl dabar būtina nustatyti vienodus principus dokumentų apie mikroorganizmų turintį augalų apsaugos produktą rinkiniui vertinti, remiantis minėtais reikalavimais. |
(5) |
Šios direktyvos nuostatos dėl vandens apsaugos, taip pat ir monitoringo, nepažeidžia valstybių narių įsipareigojimų pagal atitinkamas direktyvas, visų pirma pagal 1975 m. birželio 16 d. Tarybos direktyvą 75/440/EEB dėl paviršinio vandens, skirto geriamajam vandeniui imti, kokybės valstybėse narėse reikalavimų (3), 1979 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyvą 80/68/EEB dėl požeminio vandens apsaugos nuo tam tikrų pavojingų medžiagų keliamos taršos (4), 1998 m. lapkričio 3 d. Tarybos direktyvą 98/83/EB dėl žmonėms vartoti skirto vandens kokybės (5) ir 2000 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/60/EB, nustatančią Bendrijos veiksmų vandens politikos srityje pagrindus (6). |
(6) |
Šios direktyvos nuostatos dėl genetiškai modifikuotų organizmų nepažeidžia valstybių narių įsipareigojimų pagal 2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką (7). |
(7) |
Augalų mokslinis komitetas pareiškė savo nuomonę apie šią direktyvą, ir į šią nuomonę buvo atsižvelgta. |
(8) |
Todėl Direktyva 91/414/EEB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 Straipsnis
Direktyvos 91/414/EEB VI priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šios direktyvos priede.
2 Straipsnis
1. Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję iki 2006 m. kovo 28, įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus ir jų bei šios direktyvos koreliacijos lentelę.
Valstybės narės, priimdamos minėtas priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų pagrindinių nacionalinės teisės nuostatų tekstus.
3 Straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4 Straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2005 m. kovo 14 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
F. BODEN
(1) OL L 230, 1991 8 19, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2004/99/EB (OL L 309, 2004 10 6, p. 6).
(2) OL L 164, 2001 6 20, p. 1.
(3) OL L 194, 1975 7 25, p. 26. Direktyva, nuo 2007 12 22 panaikinama Direktyva 2000/60/EB (OL L 327, 2000 12 22, p. 1).
(4) OL L 20, 1980 1 26, p. 43. Direktyva, nuo 2013 12 22 panaikinama Direktyva 2000/60/EB.
(5) OL L 330, 1998 12 5, p. 32. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(6) OL L 327, 2000 12 22, p. 1. Direktyva su pakeitimais, padarytais Sprendimu Nr. 2455/2001/EB (OL L 331, 2001 12 15, p. 1).
(7) OL L 106, 2001 4 17, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1830/2003 (OL L 268, 2003 10 18, p. 24).
PRIEDAS
VI priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
Pavadinimas „Vienodi principai augalų apsaugos produktams įvertinti ir įregistruoti“ pakeičiamas taip: „A DALIS VIENODI PRINCIPAI CHEMINIAMS AUGALŲ APSAUGOS PRODUKTAMS ĮVERTINTI IR ĮREGISTRUOTI“ |
2) |
Po I dalies pridedama ši dalis: „II DALIS VIENODI PRINCIPAI MIKROORGANIZMŲ TURINTIEMS AUGALŲ APSAUGOS PRODUKTAMS ĮVERTINTI IR ĮREGISTRUOTI“ |
TURINYS
A. |
ĮŽANGA |
B. |
VERTINIMAS |
1. |
Bendrieji principai |
2. |
Specialieji principai |
2.1. |
Tapatumas |
2.1.1. |
Augalų apsaugos produkte esančio mikroorganizmo tapatumas |
2.1.2. |
Augalų apsaugos produkto tapatumas |
2.2. |
Biologinės, fizikinės, cheminės ir techninės savybės |
2.2.1. |
Augalų apsaugos produkte esančio mikroorganizmo biologinės savybės |
2.2.2. |
Augalų apsaugos produkto fizikinės, cheminės ir techninės savybės |
2.3. |
Kita informacija |
2.3.1. |
Augalų apsaugo priede esančio mikroorganizmo gamybos kontrolė |
2.3.2. |
Augalų apsaugos produkto kokybės kontrolė |
2.4. |
Efektyvumo duomenys |
2.5. |
Identifikavimo/aptikimo ir kiekybinio įvertinimo metodai |
2.5.1. |
Augalų apsaugos produkto analizės metodai |
2.5.2. |
Likučių analizės metodai |
2.6. |
Poveikis žmonių ir gyvūnų sveikatai |
2.6.1. |
augalų apsaugos produkto poveikis žmonių ir gyvūnų sveikatai |
2.6.2. |
likučių poveikis žmonių ir gyvūnų sveikatai |
2.7. |
Išlikimas ir elgesys aplinkoje |
2.8. |
Poveikis netiksliniams organizmams ir sąlytis su jais |
2.9. |
Išvados ir pasiūlymai |
C. |
SPRENDIMO PRIĖMIMAS |
1. |
Bendrieji principai |
2. |
Specialieji principai |
2.1. |
Tapatumas |
2.2. |
Biologinės ir techninės savybės |
2.3. |
Kita informacija |
2.4. |
Efektyvumas |
2.5. |
Identifikavimo/aptikimo ir kiekybinio įvertinimo metodai |
2.6. |
Poveikis žmonių ir gyvūnų sveikatai |
2.6.1. |
augalų apsaugos produkto poveikis žmonių ir gyvūnų sveikatai |
2.6.2. |
likučių poveikis žmonių ir gyvūnų sveikatai |
2.7. |
Išlikimas ir elgesys aplinkoje |
2.8. |
Poveikis netiksliniams organizmams |
A. ĮŽANGA
1. |
Šio priedo B dalyje išdėstytais principais siekiama užtikrinti, kad vertindamos augalų apsaugos produktą, jei tai mikrobinis produktas, ir priimdamos sprendimą jį įregistruoti, visos valstybės narės įgyvendins šios direktyvos 4 straipsnio 1 dalies b, c, d ir e punktų reikalavimus, išlaikydamos aukštą žmonių ir gyvūnų sveikatos bei aplinkos apsaugos lygį. |
2. |
Vertindamos paraiškas įregistruoti produktą, valstybės narės:
|
3. |
Jei specialiuose vertinimo principuose daroma nuoroda į IIB priedo duomenis, ji turi būti laikoma nuoroda į 2 dalies b punkto duomenis. |
4. |
Jei pateiktų duomenų ar informacijos pakanka, kad būtų baigtas vienos iš siūlomų naudojimo paskirčių vertinimas, paraiškos turi būti įvertintos ir sprendimas priimtas dėl siūlomos naudojimo paskirties. Atsižvelgdamos į nurodytas pateisinamas aplinkybes ir pasinaudodamos bet kokiais tolesniais paaiškinimais, valstybės narės atmeta paraiškas dėl įregistravimo, kurioms trūksta tiek duomenų, kad neįmanoma užbaigti vertinimo ir priimti patikimo sprendimo bent dėl vienos iš siūlomų naudojimo paskirčių. |
5. |
Atlikdamos vertinimą ir priimdamos sprendimą, valstybės narės bendradarbiauja su pareiškėjais, kad būtų greitai išspręsti visi su dokumentų rinkiniu susiję klausimai arba kuo anksčiau nustatyta, kad norint deramai įvertinti dokumentų rinkinį, būtina atlikti papildomus tyrimus, arba kad būtų galima papildyti siūlomas augalų apsaugos produkto naudojimo sąlygas arba pakeisti jo pobūdį ar sudėtį, tam kad jis visiškai atitiktų šios direktyvos priedo reikalavimus. Pagrįstą sprendimą valstybės narės paprastai priima per 12 mėnesių nuo tvarkingo techninių dokumentų rinkinio gavimo. Techninių dokumentų rinkinys laikomas tvarkingu, jeigu jis atitinka IIIB priedo reikalavimus. |
6. |
Nutartys, kurias vertinimo ir sprendimo priėmimo metu priima valstybių narių kompetentingosios institucijos, turi būti grindžiamos moksliniais principais, ypač pripažintais tarptautiniu lygiu, ir ekspertų patarimais. |
7. |
Mikrobiniame augalų apsaugos produkte gali būti gyvybingų ir negyvybingų mikroorganizmų (įskaitant virusus) bei formuliacijos medžiagų. Jame taip pat gali būti atitinkamų augimo metu susidariusių metabolitų/toksinų, auginimo terpės likučių ir (mikrobinių) teršalų. Mikroorganizmą, atitinkamus metabolitus/toksinus ir augalų apsaugos produktą, turintį auginimo terpės likučių ir (mikrobinių) teršalų, būtina įvertinti. |
8. |
Valstybės narės privalo atsižvelgti į tuos rekomendacinius dokumentus, į kuriuos yra atkreipęs dėmesį Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinis komitetas (SCFCAH). |
9. |
Genetiškai modifikuotų organizmų atveju privaloma laikytis 2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką (1). Būtina pateikti pagal minėtą direktyvą užbaigtą vertinimą ir atsižvelgti į jį. |
10. |
Mikrobiologinių terminų apibrėžimai ir paaiškinimai Antibiozė – tai ryšys tarp dviejų ar daugiau rūšių, kurių vienai aktyviai kenkiama (pavyzdžiui, kenkiančios rūšys gamina toksinus). Antigeninė medžiaga – tai bet kuri medžiaga, kuri dėl sąlyčio su atitinkamomis ląstelėmis, pasibaigus latentiniam (nuo kelių dienų iki kelių savaičių trunkančiam) laikotarpiui, sukelia tam tikrą jautrumo būklę ir (arba) imuninę reakciją ir kuri akivaizdžiai reaguoja, nes įjautrintas subjektas in vivo arba in vitro pradeda gaminti antikūnus ir (arba) imunines ląsteles. Antimikrobinės medžiagos – tai agentai arba medžiagos, natūraliai sutinkamos gamtoje, pusiau sintetinės arba sintetinės, kurios išsiskiria antimikrobiniu aktyvumu (naikina mikroorganizmus arba stabdo jų augimą). Terminas antimikrobinė(s) medžiaga(-os) apima:
KSV: koloniją sudarantis vienetas; viena ar daugiau ląstelių, kurios augdamos formuoja vientisą matomą koloniją. Kolonizacija – tai mikroorganizmo išplitimas ir išlikimas tam tikroje aplinkoje, pavyzdžiui, išoriniame (oda) ar vidiniame (žarnynas, plaučiai) kūno paviršiuje. Kolonizacijos atveju mikroorganizmas išsilaiko tam tikrame organe ilgesnį laikotarpį nei tikėtasi. Mikroorganizmų populiacija gali mažėti, tačiau lėčiau nei įprastinio pašalinimo iš organizmo metu, tai gali būti nekintama arba auganti populiacija. Kolonizacija gali būti siejama ir su nekenksmingais arba naudingais mikroorganizmais, ir su patogeniniais mikroorganizmais. Galimi poveikio atvejai nenurodomi. Ekologinė niša – tai unikali tam tikros rūšies užimama vieta aplinkoje, suvokiama kaip bendrijoje arba ekologinėje sistemoje faktiškai užimama fizinė erdvė ir joje atliekama funkcija. Šeimininkas – tai gyvūnas (taip pat ir žmogus) arba augalas, kuris priima arba maitina kitą organizmą (parazitą). Šeimininko specifiškumas – tai grupė įvairių šeimininkų rūšių, kurias gali kolonizuoti mikrobų rūšis ar štamas. Vienas šeimininko atžvilgiu specifiškas mikroorganizmas kolonizuoja arba neigiamai veikia vieną arba tik keletą įvairių šeimininkų rūšių. Šeimininko atžvilgiu nespecifiškas mikroorganizmas gali kolonizuoti arba neigiamai paveikti didelę grupę įvairių šeimininkų rūšių. Infekcija – tai patogeninio mikroorganizmo įvedimas arba įsiskverbimas į imlų šeimininką, sukeliant patologinį poveikį arba ligą, arba jų nesukeliant. Organizmas privalo įsiskverbti į šeimininko kūną, paprastai į ląsteles, ir gebėti sudaryti naujas infekcines grupes. Paprastas patogeno nurijimas dar nėra infekcija. Infekcinis – gebantis pernešti infekciją. Infekciškumas – mikroorganizmo ypatybės, leidžiančios jam užkrėsti imlų šeimininką. Invazija – mikroorganizmo patekimas į šeimininko kūną (pvz., faktinis įsiskverbimas per odą, žarnyno epitelio ląsteles ir pan.). „Pirminis invaziškumas“ – tai patogeninio mikroorganizmo savybė. Dauginimasis – mikroorganizmo gebėjimas infekcijos metu veistis ir kiekybiškai didėti. Mikotoksinas – grybinis toksinas. Negyvybingas mikroorganizmas – mikroorganizmas, kuris nesugeba replikuotis ar pernešti genetinės medžiagos. Negyvybingas likutis – likutis, kuris nesugeba replikuotis ar pernešti genetinės medžiagos. Patogeniškumas – tai mikroorganizmo gebėjimas sukelti ligą ir (arba) padaryti žalą šeimininkui. Daug patogenų sukelia ligą (i) dėl savo toksiškumo ir invaziškumo arba (i) dėl savo toksiškumo ir gebėjimo sudaryti kolonijas. Tačiau kai kurie invaziniai patogenai sukelia ligą, kuri pasireiškia anomalia šeimininko imuninės sistemos reakcija. Simbiozė – tai organizmų sąveikos rūšis, kai vienas organizmas gyvena glaudžiai susijęs su kitu ir tai naudinga abiems organizmams. Gyvybingas mikroorganizmas – tai mikroorganizmas, gebantis replikuotis arba pernešti genetinę medžiagą. Gyvybingas likutis – tai likutis, gebantis replikuotis arba pernešti genetinę medžiagą. Viroidas – tai bet koks infekcinių medžiagų klasei priklausantis agentas, kurį sudaro nedidelė RNR seka, nesusijusi nei su vienu baltymu. RNR nekoduoja baltymų ir yra netransliuojama; ją replikuoja šeimininko ląstelių enzimai. Kaip žinoma, viroidai gali sukelti tam tikras augalų ligas. Virulentiškumas – mikroorganizmo gebėjimo sukelti ligą laipsnis, kurį parodo sukeltos ligos sunkumas. Dozės (inokuliacijai), kuri reikalinga tam tikram patogeniškumo laipsniui sukelti, matas. Virulentiškumas nustatomas bandymais taikant vidutinę mirtiną dozę (LD50) arba vidutinę infekcinę dozę (ID50). |
B. VERTINIMAS
Vertinimo tikslas – remiantis moksliniais duomenimis ir, kol nesukaupta tolesnė patirtis, kiekvienu atveju atskirai nustatyti ir įvertinti galimą neigiamą naudojamų mikrobinių augalų apsaugos produktų poveikį žmonių ir augalų sveikatai bei aplinkai. Vertinimas taip pat atliekamas tam, kad būtų nustatytas rizikos valdymo priemonių poreikis ir įvardytos bei rekomenduotos atitinkamos priemonės.
Dėl mikroorganizmų gebėjimo replikuotis išaiškėja skirtumas tarp cheminių medžiagų ir mikroorganizmų, naudojamų kaip augalų apsaugos produktai. Pastarieji kelia nebūtinai tokio paties pobūdžio pavojų kaip ir chemikalai, ypač dėl mikroorganizmų gebėjimo išlikti ir daugintis įvairiose aplinkose. Be to, mikroorganizmus sudaro plati įvairių organizmų, pasižyminčių unikaliomis savybėmis, aibė. Atliekant vertinimą turėtų būti atsižvelgiama į šiuos mikroorganizmų tarpusavio skirtumus.
Augalų apsaugos produkte esantis mikroorganizmas geriausiu atveju kaip ląstelių gamykla turėtų tiesiogiai veikti tuo atveju, kai tikslinis organizmas yra kenksmingas. Todėl jo veikimo būdo suvokimas yra lemiamas žingsnis vertinimo procese.
a) |
toksiškumo tyrimai; |
b) |
biologinių mikroorganizmų savybės; |
c) |
ryšiai su žinomais augalų, gyvūnų ar žmonių patogenais; |
d) |
veikimo būdas; |
e) |
analizės metodai. |
Remiantis šia informacija, metabolitai gali būti laikomi potencialiai reikšmingais. Todėl norint nuspręsti, ar metabolitai reikšmingi, derėtų įvertinti galimą sąlytį su jais.
1. Bendrieji principai
1.1. |
Atsižvelgdamos į dabartines mokslo ir technikos žinias, valstybės narės įvertina informaciją, kuri buvo pateikta pagal IIB ir III B priedų reikalavimus, ir:
|
1.2. |
Nesant standartizuotų bandymų metodų, būtina įvertinti bandymų kokybę arba metodologiją, taip pat ir tokias aprašytų metodų, jei jie yra, ypatybes: svarba; reprezentatyvumas; jautrumas; specifiškumas; reproduktyvumas; įteisinimas tarp laboratorijų; nuspėjamumas. |
1.3. |
Aiškindamos vertinimo rezultatus, valstybės narės atsižvelgia į galimą vertinant gautos informacijos neapibrėžtumą, norėdamos užtikrinti, kad galimybė neaptikti neigiamo poveikio ar neįvertinti jo svarbos bus sumažinta iki minimumo. Būtina išnagrinėti sprendimų priėmimo procesą ir nustatyti lemiamus sprendimo momentus arba duomenis, kurių atveju neapibrėžtumas galėtų sąlygoti klaidingą pavojų klasifikaciją. Pirmasis atliktas vertinimas grindžiamas geriausiais turimais duomenimis arba skaičiavimais, atspindinčiais realias augalų apsaugos produkto naudojimo sąlygas. Po to turi būti atliktas pakartotinis vertinimas, atsižvelgiant į galimą lemiamų duomenų neapibrėžtumą ir į naudojimo sąlygas, kurios galėtų susidaryti realiai įmanomu blogiausiu atveju, siekiant nustatyti, ar pirminis vertinimas galėtų gerokai skirtis nuo šio vertinimo. |
1.4. |
Valstybės narės įvertina kiekvieną mikrobinį augalų apsaugos produktą, kurį prašoma įregistruoti toje valstybėje narėje – galima atsižvelgti į įvertintą informaciją apie mikroorganizmą. Valstybės narės privalo atkreipti dėmesį į tai, kad bet koks papildomas formuliantas gali turėti įtakos augalų apsaugos produkto ypatybėms palyginti su mikroorganizmu. |
1.5. |
Vertindamos paraiškas ir registruodamos produktus, valstybės narės išnagrinėja siūlomas praktinio naudojimo sąlygas, ypač augalų apsaugos produkto naudojimo paskirtį, dozę, naudojimo metodą, dažnumą ir laiką, taip pat jo pobūdį ir sudėtį. Jei įmanoma, valstybės narės taip pat atsižvelgia į integruotos kovos su kenkėjais principus. |
1.6. |
Vertindamos valstybės narės išnagrinėja produkto naudojimo srities žemės ūkio, augalų sveikatos ir aplinkos (taip pat ir klimato) sąlygas. |
1.7. |
Jei 2 skirsnyje išvardyti specialieji principai numato, vertinant augalų apsaugos produktus, taikyti skaičiavimo modelius, šie modeliai:
|
1.8. |
IIB ir IIIB prieduose pateikti reikalavimai duomenims taip pat nurodo, kada ir kaip turi būti pateikiama tam tikra informacija ir kokia tvarka rengiami bei vertinami dokumentų rinkiniai. Šių nurodymų privaloma laikytis. |
2. Specialieji principai
Nepažeisdamos 1 skirsnyje nurodytų bendrųjų principų, valstybės narės, vertindamos kartu su paraiška pateiktus duomenis bei informaciją, laikosi šių principų:
2.1. Tapatumas
2.1.1. Augalų apsaugos produkte esančio mikroorganizmo tapatumas
Reikėtų aiškiai nustatyti mikroorganizmo tapatumą. Būtina užtikrinti, kad atitinkami duomenys pateikiami tam, kad štamo lygiu būtų patikrintas augalų apsaugos produkte esančio mikroorganizmo tapatumas.
Mikroorganizmo tapatumas vertinamas štamo lygiu. Jei mikroorganizmas yra mutantas arba genetiškai modifikuotas (2)organizmas, būtina užfiksuoti specifinius jo skirtumus palyginti su kitais tos pačios rūšies štamais. Ramybės būklės atvejus taip pat privaloma užregistruoti.
Būtina patikrinti, ar tam tikras štamas yra įtrauktas į tarptautiniu mastu pripažintą kultūrų banką.
2.1.2. Augalų apsaugos produkto tapatumas
Valstybės narės įvertina išsamią kiekybinę ir kokybinę informaciją apie augalų apsaugos produkto sudėtį, pavyzdžiui, apie mikroorganizmą (žr. aukščiau), reikšmingus metabolitus/toksinus, likučių auginimo terpę, sudedamuosius formuliantus ir mikrobinius teršalus.
2.2. Biologinės, fizikinės, cheminės ir techninės savybės
2.2.1. Biologinės augalų apsaugos produkte esančio mikroorganizmo savybės
2.2.1.1. |
Turi būti įvertinta štamo kilmė, jei svarbu, jo natūralioji buveinė, taip pat ir duomenys apie gamtinio fono lygį, gyvenimo ciklas ir išlikimo, kolonijų sudarymo, dauginimosi ir sklaidos galimybės. Po trumpo augimo laikotarpio tipiškų mikroorganizmų plitimas turėtų nusistovėti ir toliau vykti kaip gamtinio fono mikroorganizmų plitimas. |
2.2.1.2. |
Būtina įvertinti mikroorganizmų gebėjimą prisitaikyti prie aplinkos. Ypač valstybės narės turi atsižvelgti į šiuos principus:
|
2.2.1.3. |
Prireikus būtina kuo išsamiau įvertinti mikroorganizmo veikimo būdą. Reikėtų išnagrinėti galimą metabolitų/toksinų poveikį veikimo būdui ir, jei toks yra, nustatyti mažiausią veiksmingą kiekvieno aktyvaus metabolito/toksino koncentraciją. Informacija apie veikimo būdą gali būti labai vertinga nustatant galimą riziką. Vertinant atsižvelgiama į šiuos aspektus:
|
2.2.1.4. |
Norint nustatyti galimą poveikį netiksliniams organizmams, būtina įvertinti informaciją apie mikroorganizmo šeimininko specifiškumą, atsižvelgiant į a ir b punktuose aprašomus bruožus ir ypatybes.
|
2.2.1.5. |
Daugelis mikroorganizmų gamina antibiozines medžiagas, kurios sukelia įprastinę interferenciją mikrobų bendruomenėje. Būtina įvertinti atsparumą antimikrobinėms medžiagoms, kurios yra svarbios žmonių ir veterinarinėje medicinoje. Reikia išnagrinėti galimybę pernešti genus, kuriuose yra užkoduotas atsparumas antimikrobinėms medžiagoms. |
2.2.2. Fizikinės, cheminės ir techninės augalų apsaugos produkto savybės
2.2.2.1. |
Augalų apsaugos produkto techninės savybės turi būti vertinamos pagal mikroorganizmo pobūdį ir jo formuliacijos tipą. |
2.2.2.2. |
Būtina įvertinti preparato laikymo terminą ir jo stabilumą sandėliuojant, atsižvelgiant į galimus sudėties pokyčius, kaip antai mikroorganizmo arba mikroorganizmo-teršalo augimas, metabolitų/toksinų gamyba ir pan. |
2.2.2.3. |
Valstybės narės įvertina augalų apsaugos produkto fizikines ir chemines savybes bei jų išlikimą sandėliuojant ir:
|
2.2.2.4. |
Jeigu siūlomoje etiketėje nurodomi reikalavimai arba rekomendacijos naudoti preparatą kaip mišinį su kitais augalų apsaugos produktais arba pagalbinėmis medžiagomis ir (arba) jei siūlomoje etiketėje yra nuoroda apie preparato suderinamumą su kitais augalų apsaugos produktais mišinyje, šie augalų apsaugos produktai arba pagalbinės medžiagos turi būti fizikiniu ir cheminiu požiūriu suderinami mišinyje. Mišinio atveju turi būti įrodytas ir biologinis suderinamumas, t. y. kiekvienas mišinyje esantis augalų apsaugos produktas privalo veikti kaip tikėtasi (nesukeldamas antagonizmo). |
2.3. Kita informacija
2.3.1. Augalų apsaugo priede esančio mikroorganizmo gamybos kontrolė
Būtina išnagrinėti kokybės užtikrinimo kriterijus, siūlomus mikroorganizmo gamybai. Vertinant kriterijus, susijusius su proceso kontrole, būtina atsižvelgti į geros gamybos praktiką, veikimo technologijas, proceso srautą, valymo praktiką, mikrobų monitoringą ir higienos reikalavimus, kad būtų užtikrinta gera mikroorganizmų kokybė. Mikroorganizmų kokybės, stabilumo, grynumo ir pan. klausimai turėtų būti sprendžiami kokybės kontrolės sistemos pagalba.
2.3.2. Augalų apsaugos produkto kokybės kontrolė
Siūlomi kokybės užtikrinimo kriterijai turi būti įvertinti. Jei augalų apsaugos produkte yra augimo metu susidariusių metabolitų/toksinų ir auginimo terpės likučių, juos būtina įvertinti. Reikia apsvarstyti ir mikroorganizmų-teršalų atsiradimo galimybę.
2.4. Veiksmingumas
2.4.1. |
Jeigu siūlomas produkto naudojimas siejamas su tam tikro organizmo naikinimu ar apsauga nuo jo, valstybės narės įvertina galimybę, ar šis organizmas gali būti kenksmingas siūlomo naudojimo srities žemės ūkio, augalų sveikatos ir aplinkos (tarp jų klimato) sąlygomis. |
2.4.2. |
Valstybės narės įvertina, ar gali būti padaryta didelė žala, susidaryti nuostoliai arba kilti nepatogumai siūlomo naudojimo srities žemės ūkio, augalų sveikatos ir aplinkos (tarp jų klimato) sąlygomis, jeigu augalų apsaugos produktas nebūtų panaudotas. |
2.4.3. |
Valstybės narės įvertina augalų apsaugos produkto efektyvumo duomenis, kaip nustatyta IIIB priede, atsižvelgdamos į norimą pasiekti sunaikinimo laipsnį arba poveikį ir į susijusias eksperimentines sąlygas:
|
2.4.4. |
Valstybės narės įvertina augalų apsaugos produkto veikimą visomis praktiškai galimomis žemės ūkio, augalų sveikatos ir aplinkos (tarp jų klimato) sąlygomis siūlomo naudojimo srityje. Vertinimas turi taip pat apimti poveikį integruotai kovai su kenkėjais. Ypač būtina atsižvelgti į:
|
2.4.5. |
Valstybės narės įvertina kenksmingo poveikio apdorojamiems augalams laipsnį, po to kai augalų apsaugos produktas buvo panaudotas siūlomo naudojimo sąlygomis, palygindamos, jeigu svarbu, su atitinkamu standartiniu produktu arba produktais, jeigu tokie yra, ir (arba) su tuo atveju, kai produktas nebuvo naudojamas.
|
2.4.6. |
Jeigu augalų apsaugos produkto etiketėje nurodyta, kad produktas turi būti naudojamas kartu su kitais augalų apsaugos produktais ir (arba) su pagalbinėmis medžiagomis, valstybės narės įvertina informaciją apie mišinį remdamosi 2.4.6–2.4.5 punktais. Jeigu augalų apsaugos produkto etiketėje rekomenduojama produktą naudoti kaip mišinį su kitais augalų apsaugos produktais ir (arba) su pagalbinėmis medžiagomis, valstybės narės įvertina mišinio tinkamumą ir jo naudojimo sąlygas. |
2.4.7. |
Jeigu turimi duomenys rodo, kad panaudojus augalų apsaugos produktą siūlomomis naudojimo sąlygomis, nemažas kiekis mikroorganizmų arba reikšmingų metabolitų/toksinų, formuliantų skilimo ir reakcijos produktų lieka dirvoje ir (arba) augalų medžiagose ar ant jų, valstybės narės įvertina neigiamo poveikio vėliau auginamiems augalams mastą. |
2.4.8. |
Jeigu naudojant augalų apsaugos produktą siūlomu būdu siekiama padaryti poveikį stuburiniams gyvūnams, valstybės narės įvertina poveikio būdą ir stebėtą poveikį tikslinių gyvūnų elgsenai bei sveikatai; jeigu siekiama sunaikinti pasirinktą gyvūną, jos įvertina, per kiek laiko ir kokiomis sąlygomis gyvūnas žūsta. Vertinant bus atsižvelgta į tokią informaciją:
|
2.5. Identifikavimo/aptikimo ir kiekybinio įvertinimo metodai
Valstybės narės įvertina analizės metodus, kurie siūlomi gyvybingų ir negyvybingų formuliacijos komponentų ir likučių, esančių apdorotuose augaluose arba ant jų, po įregistravimo vykdomos kontrolės ir monitoringo tikslams. Monitoringo prieš įregistravimą ir po įregistravimo metodai privalo būti pakankamai pripažinti. Metodai, laikomi tinkamais monitoringui po įregistravimo, turi būti aiškiai nustatyti.
2.5.1. Augalų apsaugos produktų analizės metodai
2.5.1.1. Negyvybingi komponentai
Valstybės narės įvertina analizės metodus, kuriais remiantis siūloma identifikuoti ir kiekybiškai įvertinti toksikologiniu, ekotoksikologiniu ir aplinkosauginiu požiūriu reikšmingus negyvybingus komponentus, kurie susidarė iš mikroorganizmo ir (arba) egzistuoja kaip priemaišos arba sudedamasis formuliantas (įskaitant galimus jų skilimo ir (arba) reakcijos produktus).
a) |
siūlomų metodų specifiškumą ir linijiškumą; |
b) |
siūlomų metodų tikslumą (galimybę pasikartoti); |
c) |
interferencijų svarbą; |
d) |
siūlomų metodų kruopštumą, esant tam tikroms koncentracijoms; |
e) |
siūlomų metodų kiekybinio įvertinimo ribą. |
2.5.1.2. Gyvybingi komponentai
Valstybės narė įvertina siūlomus metodus, skirtus kiekybiškai įvertinti ir identifikuoti specifinius štamus, ir ypač metodus, kuriais šie štamai atskiriami nuo glaudžiai susijusių štamų.
a) |
siūlomų metodų specifiškumą; |
b) |
siūlomų metodų tikslumą (galimybę pasikartoti); |
c) |
interferencijų svarbą; |
d) |
siūlomų metodų gebėjimą kiekybiškai įvertinti. |
2.5.2. Analizės metodai skirti likučiams nustatyti
2.5.2.1. Negyvybingi likučiai
Valstybės narės įvertina analizės metodus, kuriais remiantis siūloma identifikuoti ir kiekybiškai įvertinti toksikologiniu, ekotoksikologiniu ir aplinkosauginiu požiūriu reikšmingus negyvybingus likučius, kurie susidarė iš mikroorganizmo (taip pat galimus skilimo ir (arba) reakcijos produktus).
Vertinant bus atsižvelgta į informaciją apie IIB ir IIIB prieduose nurodytus analizės metodus ir jų vertinimo rezultatus. Ypač bus kreipiamas dėmesys į:
a) |
siūlomų metodų specifiškumą ir linijiškumą; |
b) |
siūlomų metodų tikslumą (galimybę pasikartoti); |
c) |
siūlomų metodų reproduktyvumą (nepriklausomų laboratorijų patvirtinimas); |
d) |
interferencijų svarbą; |
e) |
siūlomų metodų kruopštumą, esant atitinkamoms koncentracijoms; |
f) |
siūlomų metodų kiekybinio įvertinimo ribą. |
2.5.2.2. Gyvybingi likučiai
Valstybės narės įvertina siūlomus metodus atitinkamiems specifiniams štamams identifikuoti ir ypač metodus, kuriais tas štamas atskiriamas nuo glaudžiai susijusių štamų.
Vertinant bus atsižvelgta į informaciją apie IIB ir IIIB prieduose nurodytus analizės metodus ir jų vertinimo rezultatus. Ypač bus kreipiamas dėmesys į:
a) |
siūlomų metodų specifiškumą; |
b) |
siūlomų metodų tikslumą (galimybę pasikartoti); |
c) |
interferencijų svarbą; |
d) |
siūlomų metodų kiekybinio įvertinimo ribą. |
2.6. Poveikis žmonių arba gyvūnų sveikatai
Būtina įvertinti poveikį žmonių arba gyvūnų sveikatai. Valstybės narės ypač turi atkreipti dėmesį į šiuos principus:
a) |
dėl mikroorganizmų gebėjimo replikuotis išaiškėja skirtumas tarp cheminių medžiagų ir mikroorganizmų, naudojamų kaip augalų apsaugos produktai. Pastarieji kelia nebūtinai tokio paties pobūdžio pavojų kaip ir chemikalai, ypač dėl mikroorganizmų gebėjimo išlikti ir daugintis įvairiose aplinkose; |
b) |
mikroorganizmo patogeniškumas žmonėms ir (netiksliniams) gyvūnams, mikroorganizmo infekciškumas, jo gebėjimas sudaryti kolonijas, metabolitų/toksinų toksiškumas, taip pat ir likučių auginimo terpės, teršalų ir formuliantų toksiškumas – tai svarbūs rodikliai vertinant neigiamą augalų apsaugos produkto poveikį; |
c) |
kolonizacija, infekciškumas ir toksiškumas sudaro sąveikų tarp mikroorganizmų ir šeimininkų kompleksą, ir šie rodikliai negali būti nagrinėjami kiekvienas atskirai; |
d) |
derinant šiuos rodiklius, būtina įvertinti tokius svarbius mikroorganizmo aspektus:
|
e) |
Be to, vertinant pavojų ir riziką, kuriuos žmonėms ar gyvūnams kelia naudojami augalų apsaugos produktai, būtina atsižvelgti į biologinių klausimų kompleksiškumą. Patogeniškumo ir infekciškumo vertinimas yra būtinas, net jei manoma, kad sąlyčio galimybė yra nedidelė; |
f) |
Vertinant riziką, ūmaus toksiškumo tyrimai, jei tokie galimi, turėtų būti atliekami taikant bent dvi dozes (pvz., vieną labai didelę dozę ir kitą, atitinkančią tikėtiną sąlytį praktinėmis sąlygomis). |
2.6.1. Augalų apsaugos produkto poveikis žmonių ar gyvūnų sveikatai
2.6.1.1. |
Valstybės narės įvertina, ar siūlomomis naudojimo sąlygomis (atsižvelgiant į normą, naudojimo metodą ir klimato sąlygas) galimas operatoriaus sąlytis su mikroorganizmu ir (arba) toksikologiškai veikiančiomis augalų apsaugos produkto sudedamosiomis dalimis. Būtina remtis pirmiausia realiais duomenimis apie tokį sąlytį, o jeigu tokių duomenų nėra, turėtų būti naudojamasi tinkamu įteisintu skaičiavimo modeliu W, jei jis įtrauktas į Europos suderintąją duomenų bazę apie bendrąjį sąlytį su augalų apsaugos produktais.
|
2.6.1.2. |
Valstybės narės išnagrinėja informaciją apie siūlomos pakuotės pobūdį ir savybes, atkreipdamos dėmesį į šiuos aspektus:
|
2.6.1.3. |
Valstybės narės išnagrinėja siūlomų apsauginių drabužių ir įrenginių pobūdį bei charakteristikas, ypač atsižvelgdamos į šiuos aspektus:
|
2.6.1.4. |
Valstybės narės įvertina, ar siūlomomis produkto naudojimo sąlygomis galimas kitų žmonių sąlytis (darbuotojų sąlytis (pakartotinai) panaudojus augalų apsaugos produktą arba pašalinių stebėtojų sąlytis) arba gyvūnų sąlytis su mikroorganizmu ir (arba) kitomis augalų apsaugos produkto toksinių savybių turinčiomis sudedamosiomis dalimis. Vertinant bus atsižvelgta į:
|
2.6.2. Likučių poveikis žmonių arba gyvūnų sveikatai
Gyvybingi ir negyvybingi likučiai turi būti vertinami atskirai. Virusus ir viroidus reikėtų laikyti gyvybingais likučiais, jei jie sugeba pernešti genetinę medžiagą (nors kalbant tiksliau, jie nėra gyvi).
2.6.2.1. Negyvybingi likučiai
a) |
Valstybės narės įvertina žmonių arba gyvūnų sąlyčio su negyvybingais likučiais ir jų skilimo produktais per maisto grandinę galimybę, kai tokie likučiai pasiskirsto apdorotų augalų valgomosiose dalyse arba ant jų. Ypač reikėtų atsižvelgti į tokią informaciją:
|
b) |
Valstybės narės įvertina negyvybingų produktų ir jų skilimo produktų toksiškumą, ypač atsižvelgdamos į specialią informaciją, pateiktą pagal IIB ir IIIB priedų nuostatas. |
c) |
Jei negyvybingi likučiai ar jų skilimo produktai toksikologiniu požiūriu laikomi reikšmingais žmonėms ir (arba) gyvūnams ir jei sąlytis su jais nėra nereikšmingas, derėtų nustatyti jų faktinį kiekį apdorotų augalų valgomosiose dalyje ar ant jų, atsižvelgiant į:
|
2.6.2.2. Gyvybingi likučiai
a) |
Valstybės narės įvertina žmonių arba gyvūnų sąlyčio su gyvybingais likučiais per maisto grandinę galimybę, kai tokie likučiai pasiskirsto apdorotų augalų valgomosiose dalyse arba ant jų. Ypač reikėtų atsižvelgti į tokią informaciją:
|
b) |
Valstybės narės įvertina specialią informaciją apie gyvybingų likučių gebėjimą išsilaikyti arba augti šeimininke ir tokių likučių gebėjimą padaryti poveikį šeimininkui arba sukelti jo reakciją. Ypač derėtų atsižvelgti į tokią informaciją:
|
c) |
Tuo atveju, kai gyvybingi likučiai toksikologiniu požiūriu laikomi reikšmingais žmonėms ir (arba) gyvūnams ir jei sąlytis su jais nėra nereikšmingas, derėtų nustatyti jų faktinį kiekį apdorotų augalų valgomosiose dalyje ar ant jų, atsižvelgiant į:
|
2.7. Išlikimas ir elgesys aplinkoje
Būtina atsižvelgti į ekologinių sistemų biologinį kompleksiškumą ir atitinkamų mikrobų bendrijų tarpusavio sąveiką.
Informacija apie mikroorganizmo kilmę ir jo savybes (pvz., specifiškumą), jo liekamuosius metabolitus/toksinus bei numatomą naudojimą sudaro jo išlikimo ir elgesio aplinkoje vertinimo pagrindą. Reikėtų atkreipti dėmesį į mikroorganizmo veikimo būdą.
Vertinamas kiekvieno žinomo susijusio metabolito, kurį pagamina mikroorganizmas, išlikimas ir elgesys. Vertinimas atliekamas kiekvienoje aplinkos srityje, remiantis šios direktyvos IIB priedo 7 skirsnio iv punkte išvardytais kriterijais.
Vertindamos augalų apsaugos produktų išlikimą ir elgesį aplinkoje, valstybės narės atsižvelgia į visus aplinkos aspektus, taip pat ir florą bei fauną. Būtina išnagrinėti mikroorganizmų išlikimo ir dauginimosi galimybes visose aplinkos srityse, nebent būtų įrodyta, kad tam tikri organizmai nepateks į konkrečią aplinkos sritį. Būtina atsižvelgti ir į mikroorganizmų bei jų liekamųjų metabolitų/toksinų judrumą.
2.7.1. |
Valstybės narės įvertina požeminio vandens, paviršinio vandens ir geriamojo vandens užteršimo galimybę ir siūlomas augalų apsaugos produkto naudojimo sąlygas. Atlikdamos bendrą vertinimą, valstybės narės turėtų atkreipti ypatingą dėmesį į galimą užteršto požeminio vandens neigiamą poveikį žmonėms, kai veiklioji medžiaga naudojama ypatingo jautrumo regionuose, pvz., geriamojo vandens gavybos zonose. |
2.7.2. |
Valstybės narės įvertina vandens sričiai kylančią riziką, nustačius vandens organizmų sąlyčio su produktu galimybę. Mikroorganizmas gali kelti pavojų dėl gebėjimo dauginantis įsitvirtinti aplinkoje ir todėl gali daryti ilgalaikį arba nuolatinį poveikį mikrobų bendrijoms arba jų grobuonims. Vertinant bus atsižvelgta į:
|
2.7.3. |
Valstybės narės įvertina atmosferoje esančių organizmų sąlyčio su augalų apsaugos produktu galimybę siūlomomis naudojimo sąlygomis; jei tokia galimybė yra, jos išnagrinėja atmosferai kylantį pavojų. Reikėtų atsižvelgti į mikroorganizmo trumpalaikį ir ilgalaikį išleidimą į atmosferą. |
2.7.4. |
Valstybės narės įvertina sausumos organizmų sąlyčio su aplinkos apsaugos produktu galimybę siūlomomis naudojimo sąlygomis; jei tokia galimybė yra, jos išnagrinėja sausumos sričiai kylantį pavojų. Mikroorganizmas gali kelti pavojų dėl gebėjimo dauginantis įsitvirtinti aplinkoje ir todėl gali daryti ilgalaikį arba nuolatinį poveikį mikrobų bendrijoms arba jų grobuonims. Vertinant bus atsižvelgiama į:
|
2.8. Poveikis netiksliniams organizmams ir jų sąlytis su produktu
Reikėtų įvertinti informaciją apie mikroorganizmo ekologiškumą ir jo poveikį aplinkai, taip pat ir galimą sąlyčio laipsnį bei atitinkamų metabolitų/toksinų daromą poveikį. Būtina bendrai įvertinti galimą augalų apsaugos produkto pavojų aplinkai, atkreipiant dėmesį į įprastinį sąlyčio su mikroorganizmais laipsnį ir aplinkoje, ir organizmų kūnuose.
Valstybės narės įvertina netikslinių organizmų sąlyčio su produktu galimybę siūlomo naudojimo sąlygomis ir, jei tokia galimybė yra, išnagrinėja šiems netiksliniams organizmams kylantį pavojų.
Jei tinka, būtina įvertinti produkto patogeniškumą ir infekciškumą, nebent galima įrodyti, kad netikslinių organizmų sąlytis su produktu neįvyks.
Vertinant sąlyčio galimybę, reikėtų atkreipti dėmesį į tokią informaciją:
a) |
mikroorganizmo išgyvenimą tam tikroje aplinkos srityje; |
b) |
jo ekologinę nišą; |
c) |
mikroorganizmo gamtinio fono, kuriame jis paplitęs, lygį; |
d) |
informaciją apie jo išlikimą ir elgesį įvairiose aplinkos srityse; |
e) |
jei svarbu, kitų registruotų augalų apsaugos produktų, pvz., turinčių tą pačią veikliąją medžiagą arba paliekančių tuos pačius likučius, naudojimo numatytoje srityje atvejus. |
2.8.1. Valstybės narės įvertina laukinių sausumos gyvūnų (laukinių paukščių, žinduolių ir kitų sausumos stuburinių) sąlyčio su produktu galimybę ir jiems daromą poveikį.
2.8.1.1. |
Pavojus gali kilti dėl mikroorganizmo gebėjimo užkrėsti paukštiniams ir žinduoliams priklausančių šeimininkų sistemas ir jose daugintis. Įvertinama, ar būtų galima augalų apsaugos produkto formuliacijos dėka pakeisti nustatytą pavojų, atsižvelgiant į tokią informaciją apie mikroorganizmą:
|
2.8.1.2. |
Augalų apsaugos produktas gali sukelti toksišką poveikį dėl toksinų arba sudedamųjų formuliantų veiklos. Vertinant šį poveikį reikėtų atkreipti dėmesį į tokią informaciją:
Bandymų metu pastebėjus mirtingumo atvejus ar intoksikacijos požymius, vertinant būtina apskaičiuoti toksiškumo ir sąlyčio santykį, remiantis LD50 koeficientu bei numatomu sąlyčiu, kuris išreikštas miligramais vienam kūno svorio kilogramui (mg/kg). |
2.8.2. Valstybės narės įvertina vandens organizmų sąlyčio su produktu ir jiems daromo poveikio galimybę.
2.8.2.1. |
Pavojus gali kilti dėl mikroorganizmo gebėjimo užkrėsti vandens organizmus ir juose daugintis. Įvertinama, ar būtų galima augalų apsaugos produkto formuliacijos dėka pakeisti nustatytą pavojų, atsižvelgiant į tokią informaciją apie mikroorganizmą:
|
2.8.2.2. |
Augalų apsaugos produktas gali sukelti toksišką poveikį dėl toksinų arba sudedamųjų formuliantų veiklos. Vertinant šį poveikį reikėtų atkreipti dėmesį į tokią informaciją:
Bandymų metu pastebėjus mirtingumo atvejus ar intoksikacijos požymius, vertinant būtina apskaičiuoti toksiškumo ir sąlyčio santykį, remiantis EB50 koeficientu ir (arba) nepastebimo poveikio koncentracija (NPK) bei numatomu sąlyčiu. |
2.8.3. Valstybės narės įvertina bičių sąlyčio su produktu ir poveikio joms galimybes.
2.8.3.1. |
Pavojus gali kilti dėl mikroorganizmo gebėjimo užkrėsti bites ir jose daugintis. Įvertinama, ar būtų galima augalų apsaugos produkto formuliacijos dėka pakeisti nustatytą pavojų, atsižvelgiant į tokią informaciją apie mikroorganizmą:
|
2.8.3.2. |
Augalų apsaugos produktas gali sukelti toksišką poveikį dėl toksinų arba sudedamųjų formuliantų veiklos. Vertinant tokį poveikį reikėtų atkreipti dėmesį į tokią informaciją:
Bandymų metu pastebėjus mirtingumo atvejus ar intoksikacijos požymius, vertinant būtina apskaičiuoti ir pavojaus koeficientą, remiantis gramais hektarui (g/ha) išreikšta naudojimo norma ir LD50 koeficientu, kuris išreikštas μg vienai bitei. |
2.8.4. Valstybės narės įvertina visų nariuotakojų, išskyrus bites, sąlyčio su produktu ir poveikio jiems galimybę.
2.8.4.1. |
Pavojus gali kilti dėl mikroorganizmo gebėjimo užkrėsti visus nariuotakojus, išskyrus bites, ir juose daugintis. Įvertinama, ar būtų galima augalų apsaugos produkto formuliacijos dėka pakeisti nustatytą pavojų, atsižvelgiant į tokią informaciją apie mikroorganizmą:
|
2.8.4.2. |
Augalų apsaugos produktas gali sukelti toksišką poveikį dėl toksinų arba formuliantų veiklos. Vertinant tokį poveikį reikėtų atkreipti dėmesį į tokią informaciją:
Bandymų metu pastebėjus mirtingumo atvejus ar intoksikacijos požymius, vertinant būtina apskaičiuoti toksiškumo ir sąlyčio santykį, remiantis ER50 (veiksmingumo koeficientu) bei numatomu sąlyčiu. |
2.8.5. Valstybės narės įvertina sliekų sąlyčio su produktu ir poveikio jiems galimybę.
2.8.5.1. |
Pavojus gali kilti dėl mikroorganizmo gebėjimo užkrėsti sliekus ir juose daugintis. Įvertinama, ar būtų galima augalų apsaugos produkto formuliacijos dėka pakeisti nustatytą pavojų, atsižvelgiant į tokią informaciją apie mikroorganizmą:
|
2.8.5.2. |
Augalų apsaugos produktas gali sukelti toksišką poveikį dėl toksinų arba sudedamųjų formuliantų veiklos. Vertinant tokį poveikį reikėtų atkreipti dėmesį į tokią informaciją:
Bandymų metu pastebėjus mirtingumo atvejus ar intoksikacijos požymius, vertinant būtina apskaičiuoti toksiškumo ir sąlyčio santykį, remiantis LC50 koeficientu bei numatomu sąlyčiu, kuris išreiškiamas miligramais vienam kilogramui (mg/kg) sauso dirvožemio svorio. |
2.8.6. Valstybės narės įvertina dirvožemio mikroorganizmų sąlyčio su produktu ir poveikio jiems galimybę.
2.8.6.1. |
Pavojus gali kilti dėl mikroorganizmo gebėjimo daryti poveikį azoto ir anglies mineralizacijos procesui dirvoje. Įvertinama, ar būtų galima augalų apsaugos produkto formuliacijos dėka pakeisti nustatytą pavojų, atsižvelgiant į tokią informaciją apie mikroorganizmą:
Tais atvejais, kai galima pagrįsti, kad naudojantis turima informacija įmanoma deramai įvertinti riziką, eksperimentiniai duomenys paprastai nėra privalomi. |
2.8.6.2. |
Valstybės narės įvertina egzotiškų arba nevietinių mikroorganizmų poveikį netiksliniams mikroorganizmams arba jų grobuonims, siūlomomis sąlygomis panaudojus augalų apsaugos produktą. Tais atvejais, kai galima pagrįsti, kad naudojantis turima informacija įmanoma deramai įvertinti riziką, eksperimentiniai duomenys paprastai nėra privalomi. |
2.8.6.3. |
Augalų apsaugos produktas gali sukelti toksišką poveikį dėl toksinų arba sudedamųjų formuliantų veiklos. Vertinant tokį poveikį reikėtų atkreipti dėmesį į tokią informaciją:
|
2.9. Išvados ir pasiūlymai
Valstybės narės daro išvadas, ar būtina tolesnė informacija ir (arba) bandymai bei priemonės kylančiam pavojui apriboti. Valstybės narės pagrindžia pasiūlymus dėl augalų apsaugos produktų klasifikacijos ir ženklinimo.
C. SPRENDIMŲ PRIĖMIMAS
1. Bendrieji principai
1.1. |
Prireikus valstybės narės iškelia sąlygas arba nustato apribojimus, taikomus jų išduodamiems leidimams. Šių sąlygų ir apribojimų pobūdis ir griežtumas turi atitikti laukiamos naudos ir galimo pavojaus pobūdį bei mastą. |
1.2. |
Valstybės narės užtikrina, kad priimant sprendimus išduoti leidimą atsižvelgiama į žemės ūkio, augalų sveikatos arba aplinkos (taip pat ir klimato) sąlygas numatomo naudojimo srityse. Dėl tokio požiūrio gali būti nustatytos specialios naudojimo sąlygos arba apribojimai, o leidimas išduodamas tik tam tikroms konkrečios valstybės sritims. |
1.3. |
Valstybės narės užtikrina, kad leistini produkto kiekiai, atsižvelgiant į naudojimo dažnį ir skaičių, yra mažiausi, kurie būtini pageidaujamam poveikiui pasiekti, net jei didesni kiekiai ir nesukeltų nepriimtino pavojaus žmonių ar gyvūnų sveikatai bei aplinkai. Leistini kiekiai turi būti diferencijuojami ir privalo atitikti žemės ūkio, augalų sveikatos ir aplinkos (taip pat ir klimato) sąlygas įvairiose srityse, kurioms buvo išduotas leidimas. Tačiau produkto naudojimo normos ir skaičius neturi sukelti nepageidaujamo poveikio, pvz., atsparumo susidarymo. |
1.4. |
Valstybės narės užtikrina, kad jų sprendimai atitinka integruotos kovos su kenkėjais principus, jei augalų apsaugos produktas skirtas naudoti tomis sąlygomis, kai galima pasikliauti šiais principais. |
1.5. |
Jei vertinimas turi būti pagrįstas duomenimis apie ribotą tipiškų rūšių skaičių, valstybės narės užtikrina, kad augalų apsaugos produktų naudojimas neturės ilgalaikio poveikio netikslinių rūšių gausai ir įvairovei. |
1.6. |
Prieš išduodamos leidimą, valstybės narės užtikrina, kad augalų apsaugos produkto etiketė:
|
1.7. |
Prieš išduodamos leidimus, valstybės narės:
atitinka tam tikras reglamentuojančias nuostatas. |
1.8. |
Leidimas neišduodamas, jei nevykdomi 2 skirsnyje nurodyti reikalavimai. Tačiau neįvykdžius vieno arba kelių 2.4 punkto reikalavimų sprendimui priimti, leidimai išduodami tik tuo atveju, jei augalų apsaugos produkto naudojimo siūlomomis sąlygomis pranašumai nusveria galimą neigiamą naudojimo poveikį. Bet koks augalų apsaugos produkto naudojimo apribojimas dėl neįvykdytų kai kurių 2 skirsnyje nurodytų reikalavimų turi būti nurodytas etiketėje. Šie pranašumai gali būti tokie:
|
1.9. |
Jei leidimas buvo išduotas pagal šio priedo reikalavimus, valstybės narės, remdamosi 4 straipsnio 6 dalies nuostatomis, gali:
Valstybės narės praneša pareiškėjams apie a ir b punktuose minimas priemones ir paragina juos pateikti papildomus duomenis bei informaciją, būtiną veikimui ar galimai rizikai įrodyti pasikeitus sąlygoms. |
1.10. |
Valstybės narės užtikrina, jei tai praktiškai įmanoma, kad pareiškėjas prieš pateikdamas paraišką leidimui gauti išnagrinėjo visas literatūroje pateiktas žinias ir informaciją apie mikroorganizmus, kuriems ketinama išduoti leidimą. |
1.11. |
Jei mikroorganizmas buvo genetiškai modifikuotas, kaip apibrėžta Direktyvoje 2001/18/EB, leidimas išduodamas tik tuo atveju, jei buvo pateiktas pagal Direktyvos 2001/18/EEB reikalavimus atliktas vertinimas, kaip reikalaujama šios direktyvos 1 straipsnio 3 dalyje. Atitinkamas kompetentingosios institucijos pagal Direktyvą 2001/18/EEB priimtas sprendimas turi būti pateiktas. |
1.12. |
Pagal 1 straipsnio 3 dalies nuostatas leidimas naudoti augalų apsaugos produktą, turintį genetiškai modifikuotą organizmą, išduodamas tik laikantis Direktyvos 2001/18/EB C dalies nuostatų, kuriomis remiantis minėtas organizmas gali būti išleidžiamas į aplinką. |
1.13. |
Leidimas neišduodamas tuo atveju, jei augalų apsaugos produkte yra atitinkamų metabolitų/toksinų (kurie laikomi reikšmingais žmonių sveikatai ir (arba) aplinkai), kuriuos gamina mikroorganizmai ir (arba) mikrobiniai teršalai, jei neįrodoma, kad produkte esantis metabolitų/toksinų kiekis prieš siūlomą naudojimą ir po jo išlieka priimtinas. |
1.14. |
Valstybės narės užtikrina, kad bus taikomos atitinkamos kokybės kontrolės priemonės, norint užtikrinti augalų apsaugos produkte esančio mikroorganizmo ir produkto sudedamųjų dalių tapatumą. Tokios priemonės privalo apimti Rizikos veiksnių analizės ir svarbiųjų valdymo taškų (HACCP) sistemą ar lygiavertę sistemą. |
2. Specialieji principai
Specialieji principai taikomi, nepažeidžiant 1 skirsnyje minimų bendrųjų principų.
2.1. Tapatumas
Išduodama leidimą, valstybės narės kiekvieną kartą užtikrina, kad tam tikras mikroorganizmas yra įtrauktas į tarptautiniu mastu pripažintą kultūrų banką ir turi inventorinį numerį. Kiekvienas mikroorganizmas turi būti identifikuotas bei įvardytas rūšių ir apibūdintas štamo lygiu. Taip pat būtina pateikti informaciją apie tai, ar mikroorganizmas yra laukinio tipo, ar savaiminis arba indukuotas mutantas, o gal genetiškai modifikuotas organizmas.
2.2. Biologinės ir techninės savybės
2.2.1. |
Būtina turėti pakankamai informacijos, norint įvertinti mažiausią ir didžiausią mikroorganizmo kiekį, esantį augalų apsaugos produktų gamybai naudojamoje medžiagoje ir pačiuose augalų apsaugos produktuose. Kitų augalų apsaugos produkto sudedamųjų dalių ir formuliantų bei iš gamybos proceso gaunamų mikroorganizmų-teršalų sudėtis turi būti kuo išsamiau apibūdinta. Valstybės narės užtikrina, kad jos vykdys priimtino lygio mikroorganizmų-teršalų kiekio kontrolę. Be to, turi būti apibūdintas augalų apsaugo produkto fizikinis pobūdis ir būklė, pageidautina pagal „Pesticidų formuliacijos tipų ir tarptautinės kodavimo sistemos katalogą“ (CropLife International Technical Monograph No 2, 5th Edition, 2002). |
2.2.2. |
Leidimas neišduodamas, jei bet kurioje mikrobinio augalų apsaugos produkto vystymosi stadijoje iš susidariusio atsparumo, jo pernešimo ar kito mechanizmo paaiškėja, kad galima interferencija su žmonių medicinoje ar veterinarijoje naudojamos antimikrobinės medžiagos veiksmingumu. |
2.3. Kita informacija
Leidimas neišduodamas, jei nepateikiama visa informacija apie gamybos būdo, gamybos proceso ir augalų apsaugos produkto kokybės nuolatinę kontrolę. Ypač atsižvelgiama į savaiminius mikroorganizmų pagrindinių charakteristikų pokyčius ir organizmų-teršalų buvimą ar nebuvimą. Kuo išsamiau turi būti aprašyti ir apibūdinti gamybos kokybės užtikrinimo kriterijai bei technologijos, kurios taikomos tam, kad būtų gaminamas vienodas augalų apsaugos produktas.
2.4. Veiksmingumas
2.4.1. Veikimas
2.4.1.1. |
Leidimas neišduodamas, jei siūlomiems naudojimo atvejams pateikiamos rekomendacijos dėl kovos su organizmais ar apsaugos nuo jų, kurie, remiantis sukaupta patirtimi ar moksliniais įrodymais, nelaikomi kenksmingais naudojant produktą siūlomoje srityje įprastinėmis žemės ūkio, augalų sveikatos ir aplinkos (taip pat ir klimato) sąlygomis, arba jei kitas planuojamas poveikis minėtomis sąlygomis nelaikomas naudingu. |
2.4.1.2. |
Kokos su kenkėjais, apsaugos nuo jų ar kitokio numatomo poveikio laipsnis, nuoseklumas arba trukmė turi būti panašūs į tuos, kuriuos sąlygoja tinkami standartiniai produktai. Jei nėra tinkamų standartinių produktų, reikia įrodyti, kad augalų apsaugos produktas duoda apibrėžtos naudos, atsižvelgiant į kovos su kenkėjais, apsaugos nuo jų arba kitokio numatomo poveikio laipsnį, nuoseklumą ir trukmę siūlomo naudojimo srities žemės ūkio, augalų apsaugos ir aplinkos (taip pat ir klimato) sąlygomis. |
2.4.1.3. |
Jei svarbu, poveikis derliui, panaudojus augalų apsaugos produktą, ir sandėliavimo nuostolių sumažėjimas kiekybiniu ir (arba) kokybiniu požiūriu turi būti panašūs, kaip ir naudojant tinkamus standartinius produktus. Jei tinkamų standartinių produktų nėra, būtina įrodyti, kad augalų apsaugos produktas duoda nuolatinę ir apibrėžtą kiekybinę ir (arba) kokybinę naudą, turint galvoje poveikį derliui ir sandėliavimo nuostolių sumažėjimą siūlomo naudojimo srities žemės ūkio, augalų apsaugos ir aplinkos (taip pat ir klimato) sąlygomis. |
2.4.1.4. |
Išvados dėl preparato charakteristikų privalo galioti visose valstybės narės, kurioje išduodamas leidimas, srityse ir tikti visoms sąlygoms, kuriomis jį siūloma naudoti, išskyrus tuos atvejus, kai siūlomoje etiketėje nurodoma, kad preparatas skirtas naudoti tik tam tikromis nurodytomis aplinkybėmis (pvz., lengvos formos infestacija, ypatingos dirvos rūšys arba ypatingos auginimo sąlygos). |
2.4.1.5. |
Jei siūlomoje etiketėje reikalaujama naudoti preparatą kaip mišinį kartu su kitais apibūdintais augalų apsaugos produktais arba pagalbinėmis medžiagomis, šis mišinys turi sukelti laukiamą poveikį ir atitikti 2.4.1.1–2.4.1.4 punktuose minimus reikalavimus. Jei siūlomoje etiketėje rekomenduojama naudoti preparatą kaip mišinį su apibūdintais augalų apsaugos produktais arba pagalbinėmis medžiagomis, valstybės narės nepaiso rekomendacijų, jei jos nėra pagrįstos. |
2.4.1.6. |
Jei esama įrodymų, kad patogenai tapo atsparūs augalų apsaugos produktui, valstybė narė nusprendžia, ar pateikta atsparumo valdymo strategija deramai ir pakankamai išsprendžia šį klausimą. |
2.4.1.7. |
Tik tiems augalų apsaugos produktams, kuriuose yra negyvybingų mikroorganizmų, gali būti išduotas leidimas naudoti juos kaip kovos su stuburiniais kenkėjais priemonę. Numatomas poveikis apdorojamiems stuburiniams turi būti pasiekiamas, nesukeliant šiems gyvūnams nereikalingų kančių ir skausmo. |
2.4.2. Nepriimtino poveikio augalams ir augaliniams produktams nebuvimas
2.4.2.1. |
Apdorojamiems augalams ar augaliniams produktams neturi būti daromas joks reikšmingas fitotoksinis poveikis, išskyrus tuos atvejus, kai siūlomoje etiketėje nurodyti tam tikri naudojimo apribojimai. |
2.4.2.2. |
Dėl fitotoksinio poveikio nuimamas derlius neturėtų sumažėti labiau nei nenaudojant augalų apsaugos produkto, nebent šį sumažėjimą kompensuotų kiti pranašumai, kaip antai geresnė apdorotų augalų ar augalinių produktų kokybė. |
2.4.2.3. |
Neturi būti daromas joks nepriimtinas neigiamas poveikis apdorotų augalų ar augalinių produktų kokybei, išskyrus neigiamą poveikį perdirbimui, kai siūlomose etiketėse nurodoma, kad preparatas neturėtų būti naudojamas perdirbti skirtiems augalams. |
2.4.2.4. |
Neturi būti daromas joks nepriimtinas poveikis dauginti skirtų apdorotų augalų arba augalinių produktų gyvybingumui, daigumui, ūglių formavimuisi, įsišaknijimui ir suvešėjimui, išskyrus tuos atvejus, kai siūlomose etiketėse nurodoma, kad preparato nereikėtų naudoti dauginti ar veisti skirtiems augalams ir augaliniams produktams. |
2.4.2.5. |
Neturi būti daromas joks nepriimtinas poveikis vėliau auginamiems augalams, išskyrus tuos atvejus, kai siūlomose etiketėse nurodoma, kad tam tikri augalai, kuriems gali būti padarytas poveikis, neturėtų būti auginami po apdorotų augalų. |
2.4.2.6. |
Neturi būti daromas joks nepriimtinas poveikis gretimai augantiems augalams, išskyrus tuos atvejus, kai siūlomoje etiketėje nurodoma, kad preparatas neturėtų būti naudojamas, jei gretimai auga ypač jautrūs augalai. |
2.4.2.7. |
Jei siūlomose etiketėse reikalaujama naudoti preparatą kaip mišinį su kitais augalų apsaugos produktais ar pagalbinėmis, šis mišinys privalo atitikti 2.4.2.1–2.4.2.6 punktuose išvardytus principus. |
2.4.2.8. |
Siūlomos instrukcijos dėl naudojamos įrangos valymo turi būti ir praktiškos, ir veiksmingos, kad jas būtų galima lengvai taikyti, norint pašalinti augalų apsaugos produkto likučių pėdsakus, kurie vėliau gali sukelti žalą. |
2.5. Identifikavimo/aptikimo ir kiekybinio įvertinimo metodai
Siūlomi metodai privalo atitikti naujausias technologijas. Taikant monitoringo, atliekamo išdavus leidimą, metodus, reikėtų naudotis visiems pasiekiamais reagentais ir įrenginiais.
2.5.1. |
Leidimas neišduodamas, jei nėra atitinkamo pakankamai kokybiško metodo, skirto augalų apsaugos produkte esančiam mikroorganizmui ir negyvybingiems komponentams (pvz., toksinams, priemaišoms ir formuliantams) identifikuoti bei kiekybiškai įvertinti. Tuo atveju, kai augalų apsaugos produkte yra daugiau kaip vienas mikroorganizmas, siūlomi metodai turėtų gebėti nustatyti kiekvieno jų sudėtį. |
2.5.2. |
Leidimas neišduodamas, jei nėra atitinkamų gyvybingų ir negyvybingų likučių kontrolės ir monitoringo, atliekamų išdavus leidimą, metodų. Metodai turi būti taikomi analizuojant:
|
2.6. Poveikis žmonių ir gyvūnų sveikatai
2.6.1. Augalų apsaugos produkto daromas poveikis
2.6.1.1. |
Leidimas neišduodamas, jei iš dokumentų rinkinyje pateiktos informacijos paaiškėja, kad mikroorganizmas siūlomomis naudojimo sąlygomis yra patogeniškas žmonėms arba netiksliniams gyvūnams. |
2.6.1.2. |
Leidimas neišduodamas, jei mikroorganizmas ir (arba) augalų apsaugos produktas, kurio sudėtyje yra mikroorganizmas, rekomenduojamomis naudojimo sąlygomis ir realiai įmanomu blogiausiu atveju gali sudaryti kolonijas žmonėse ar gyvūnuose arba padaryti jiems neigiamą poveikį. Priimdamos sprendimą dėl leidimo naudoti mikrobinį augalų apsaugos produktą, valstybės narės apsvarsto bet kokį galimą poveikį visai žmonių populiacijai, t. y. profesionaliems naudotojams, neprofesionaliems naudotojams ir žmonėms, patiriantiems tiesioginį ar netiesioginį sąlytį su produktu per aplinką, darbe ar per gyvūnus. |
2.6.1.3. |
Visi mikroorganizmai turėtų būti laikomi galimais sensibilizatoriais, jei remiantis atitinkama informacija nebuvo nustatyta, kad pažeistos imuninės sistemos individams ar kitiems jautriems individams nekyla joks jautrinimo pavojus. Todėl išduotuose leidimuose turi būti nurodyta, kad būtina dėvėti apsauginius drabužius bei mūvėti tinkamas pirštines ir kad augalų apsaugos produktų, kuriuose yra mikroorganizmo, negalima įkvėpti. Be to, pagal siūlomas naudojimo sąlygas gali būti reikalaujama papildomų apsauginių drabužių ar įrenginių dalių. Jei siūlomos naudojimo sąlygos reikalauja dėvėti apsauginius drabužius, leidimas neišduodamas, jei tokie drabužiai nėra veiksmingi ir neatitinka susijusių Bendrijos teisės nuostatų, jei naudotojas negali lengvai jų įsigyti arba jei jų neįmanoma naudoti augalų apsaugos produkto naudojimo sąlygomis, ypač atsižvelgiant į klimato sąlygas. |
2.6.1.4. |
Leidimas neišduodamas, jei žinoma, kad genetinės medžiagos pernešimas iš mikroorganizmo į kitus organizmus gali sukelti neigiamą poveikį žmonių ar gyvūnų sveikatai bei atsparumą žinomoms gydomosioms medžiagoms. |
2.6.1.5. |
Augalų apsaugos produktams, kurie gali sukelti didelį pavojų dėl ypatingų savybių arba dėl to, kad su jais buvo netinkamai elgiamasi arba jie buvo netinkamai naudojami, turi būti taikomi specialūs apribojimai, susiję su pakuotės dydžiu, formuliacijos tipu, platinimu ir naudojimo būdu. Be to, leidimas naudoti augalų apsaugos produktus, kurie priskiriami labai toksiškiems, gali būti išduotas tik profesionaliems naudotojams. |
2.6.1.6. |
Išlaukos terminas ir laikotarpis, po kurio leidžiama įeiti į apdorotą plotą, bei kitos atsargumo priemonės turi būti nustatytos tokios, kad nereikėtų laukti nei kolonijų susidarymo, nei neigiamo poveikio pašaliniams stebėtojams arba darbuotojams, patyrusiems sąlytį su augalų apsaugos produktu jį panaudojus. |
2.6.1.7. |
Išlaukos terminas ir laikotarpis, po kurios leidžiama įeiti į apdorotą plotą, bei kitos atsargumo priemonės turi būti nustatytos tokios, kad nereikėtų laukti nei kolonijų susidarymo, nei neigiamo poveikio gyvūnams. |
2.6.1.8. |
Išlaukos terminas ir laikotarpis, po kurios leidžiama įeiti į apdorotą plotą, bei kitos atsargumo priemonės, turinčios užtikrinti, kad nereiks tikėtis nei kolonijų susidarymo, nei neigiamo poveikio, turi būti realios; prireikus būtina imtis specialių atsargumo priemonių. |
2.6.1.9. |
Leidimo išdavimo sąlygos atitinka 1998 m. balandžio 7 d. Tarybos direktyvos 98/24/EB dėl darbuotojų saugos ir sveikatos apsaugos nuo rizikos, susijusios su cheminiais veiksniais darbe (5) ir 2000 m. rugsėjo 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/54/EB dėl darbuotojų apsaugos nuo rizikos, susijusios su biologinių veiksnių poveikiu darbe (6). Būtina atsižvelgti į informaciją ir eksperimentinius duomenis, kurie yra svarbūs atpažįstant infekcijos ar patogeniškumo simptomus ir susiję su pirmosios pagalbos bei gydomųjų priemonių, kurių imtasi, veiksmingumu. Leidimo išdavimo sąlygos taip pat turi atitikti 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/37/EB dėl darbuotojų apsaugos nuo rizikos veiksnių, susijusių su kancerogenų ar mutagenų poveikiu darbe (7). Leidimo išdavimo sąlygos taip pat turi atitikti 1989 m. lapkričio 30 d. Tarybos direktyvą 89/656/EEB dėl būtiniausių saugos ir sveikatos apsaugos reikalavimų, darbuotojams darbo vietoje naudojant asmenines apsaugines priemones (8). |
2.6.2. Likučių poveikis žmonių ir gyvūnų sveikatai
2.6.2.1. |
Leidimas nesuteikiamas, jei nėra pakankamai informacijos apie augalų apsaugos produktą, turintį mikroorganizmą, kad būtų galima nuspręsti, ar dėl sąlyčio su mikroorganizmu, jo likučių pėdsakais, augaluose ar augaliniuose produktuose arba ant jų išlikusiais metabolitais/toksinais žmonių ar gyvūnų sveikatai nedaromas kenksmingas poveikis. |
2.6.2.2. |
Leidimas neišduodamas, jei atsiradę gyvybingi ir (arba) negyvybingi likučiai neatitinka aplinkos apsaugos produkto mažiausio kiekio, kuris būtinas tam tikram kenkėjų naikinimo laipsniui pasiekti pagal gerą žemės ūkio praktiką, kuri taip taikoma (įskaitant laikotarpį iki derliaus nuėmimo, produkto nenaudojimo laiką arba sandėliavimo laikotarpį), kad gyvybingų likučių ir (arba) toksinų kiekis nuimant derlių, skerdžiant gyvulius ar po sandėliavimo būtų sumažintas iki minimumo. |
2.7. Išlikimas ir elgesys aplinkoje
2.7.1. |
Leidimas neišduodamas, jei turima informacija rodo, kad gali būti daromas nepriimtinas poveikis aplinkai dėl augalų apsaugos produkto išlikimo ir elgesio aplinkoje. |
2.7.2. |
Leidimas neišduodamas, jei dėl tikėtino požeminio vandens, paviršinio vandens arba geriamojo vandens užteršimo naudojant augalų apsaugos produktą siūlomomis sąlygomis, gali kilti interferencija su analizės sistemomis, kurios skirtos geriamojo vandens kokybei kontroliuoti pagal Direktyvos 98/83/EB nuostatas. |
2.7.3. |
Leidimas neišduodamas, jei tikėtina geriamojo vandens tarša, siūlomomis sąlygomis naudojant augalų apsaugos produktą, neatitinka arba viršija mažesnįjį iš šių reikalavimų:
nebent būtų moksliškai įrodyta, kad atitinkamomis praktinių tyrimų sąlygomis buvo laikomasi žemesniosios parametrų ar koncentracijų vertės arba ji nebuvo viršyta. |
2.7.4. |
Leidimas neišduodamas, jei tikėtina paviršinio vandens tarša, siūlomomis sąlygomis naudojant augalų apsaugos produktą:
Siūloma augalų apsaugos produkto naudojimo instrukcija, apimanti ir naudojamos įrangos valymo tvarką, turi būti tokia, kad atsitiktinė paviršinio vandens taršos tikimybė būtų sumažinta iki minimumo. |
2.7.5. |
Leidimas neišduodamas, jei žinoma, kad genetinės medžiagos pernešimas iš mikroorganizmo į kitus organizmus gali sukelti nepriimtiną poveikį aplinkai. |
2.7.6. |
Leidimas neišduodamas, jei nėra pakankamai informacijos apie galimą mikroorganizmo ir reikšmingų antrinių metabolitų/toksinų išlikimą arba konkurencingumą augale ar ant jo tomis aplinkos sąlygomis, kurios buvo susiklosčiusios naudojant produktą ir po to. |
2.7.7. |
Leidimas neišduodamas, jei galima tikėtis, kad ilgesnį laikotarpį naudojant produktą, mikroorganizmas ir (arba) galimi reikšmingi metabolitai/toksinai išliks aplinkoje tokios koncentracijos, kuri bus gerokai aukštesnė už gamtinio fono lygį, nebent rimtas rizikos vertinimas parodytų, kad bendrų nusistovėjusių koncentracijų rizika yra priimtina. |
2.8. Poveikis netiksliniams organizmams
Valstybės narės užtikrina, kad turimos informacijos pakanka, kad būtų nuspręsta, ar dėl sąlyčio su panaudotu mikroorganizmų turinčiu augalų apsaugos produktu gali būti padarytas nepriimtinas poveikis netikslinėms rūšims (florai ir faunai).
Valstybės narės atkreipia dėmesį į galimą poveikį naudingiems organizmams, kurie naudojami biologinei kovai su kenkėjais, ir organizmams, kuriems tenka svarbus vaidmuo integruotoje kovoje su kenkėjais.
2.8.1. |
Tuo atveju, kai yra paukščių ir kitų netikslinių sausumos stuburinių sąlyčio su produktu galimybė, leidimas neišduodamas, jei:
|
2.8.2. |
Tuo atveju, kai yra vandens organizmų sąlyčio su produktu galimybė, leidimas neišduodamas, jei:
|
2.8.3. |
Tuo atveju, kai yra bičių sąlyčio su produktu galimybė, leidimas neišduodamas, jei:
|
2.8.4. |
Tuo atveju, kai yra visų nariuotakojų, išskyrus bites, sąlyčio su produktu galimybė, leidimas neišduodamas, jei:
|
2.8.5. |
Tuo atveju, kai yra sliekų sąlyčio su produktu galimybė, leidimas neišduodamas, jei mikroorganizmas yra patogeniškas sliekams esant toksiškam augalų apsaugos produkto komponentų, pvz., reikšmingų metabolitų/toksinų poveikiui, ūmaus toksiškumo ir sąlyčio santykis yra mažesnis nei 10 arba jei ilgalaikio toksiškumo ir sąlyčio santykis yra mažesnis nei 5, išskyrus atvejus, kai atitinkamai įvertinus riziką aiškiai nustatyta, kad, praktinių tyrimų metu siūlomomis sąlygomis panaudojus augalų apsaugos produktą, nepriimtino poveikio sliekų populiacijai nėra. |
2.8.6. |
Tuo atveju, kai yra netikslinių dirvožemio mikroorganizmų sąlyčio su produktu galimybė, leidimas neišduodamas, jei laboratorinių tyrimų metu azoto ar anglies mineralizacijos procesas po 100 dienų buvo paveiktas daugiau kaip 25 % ir jei atitinkamai įvertinus riziką aiškiai nenustatyta, kad praktinių tyrimų metu siūlomomis sąlygomis panaudojus augalų apsaugos produktą ir atsižvelgus į mikroorganizmų gebėjimą daugintis, nepriimtino poveikio mikrobų bendrijai nėra. |
(1) OL L 106, 2001 4 17, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1830/2003 (OL L 268, 2003 10 18, p. 24).
(2) Sąvoką „genetiškai modifikuotas“ žr. Direktyvoje 2001/18/EEB.
(3) OL L 330, 1998 12 5, p. 32. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(4) OL L 200, 1999 7 30,p 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2004/66/EB (OL L 168, 2004 5 1, p. 35).
(5) OL L 131, 1998 5 5, p. 11.
(6) OL L 262, 2000 10 17, p. 21.
(7) OL L 158, 2004 4 30, p. 50.
(8) OL L 393, 1989 12 30, p. 18.
(9) OL L 327, 2000 12 22, p. 1. Direktyva su pakeitimais, padarytais Sprendimu Nr. 2455/2001/EB.
(10) OL L 194, 1975 7 25, p. 26. Direktyva, nuo 2007 12 22 panaikinta Direktyva 2000/60/EB (OL L 327, 2000 12 22, p. 1).
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma
Taryba
8.4.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/35 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2005 m. kovo 14 d.
dėl Europos bendrijos ir Serbijos Respublikos dvišalio susitarimo dėl prekybos tekstilės gaminiais sudarymo
(2005/272/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmuoju sakiniu,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Komisija Bendrijos vardu vedė derybas su Serbijos Respublika dėl dvišalio susitarimo dėl prekybos tekstilės gaminiais. |
(2) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas Bendrijos vardu, |
NUSPRENDĖ:
1 Straipsnis
Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Serbijos Respublikos susitarimas dėl prekybos tekstilės gaminiais.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 Straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį(-is), įgaliotą(-us) Bendrijos vardu pasirašyti susitarimą, kad jis taptų privalomas Bendrijai.
Priimta Briuselyje, 2005 m. kovo 14 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
F. BODEN
EUROPOS BENDRIJOS
ir Serbijos Respublikos susitarimas dėl prekybos tekstilės gaminiais
EUROPOS BENDRIJA, toliau - Bendrija
ir
SERBIJOS RESPUBLIKA, toliau - Serbija
NORĖDAMOS skatinti tvarkingą ir teisingą Bendrijos ir Serbijos (toliau kartu - Šalys) prekybos tekstilės gaminiais plėtrą, siekdamos nuolatinio bendradarbiavimo didžiausią prekybos apsaugą užtikrinančiomis sąlygomis ir vertindamos bendradarbiavimą kaip tolesnį žingsnį gilinant prekybos ir politinius santykius, įskaitant pakankamai didelį prekybos tarp Šalių liberalizavimą pagal stabilizacijos ir asociacijos procesą;
ATSIŽVELGDAMOS į Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją 1244 (1999), kuria buvo nutarta užtikrinti tarptautinį civilinį dalyvavimą, siekiant sukurti laikinąją Kosovo administraciją (Jungtinių Tautų laikinoji administracijos misija Kosove), ir šiuo metu neįmanoma šiuo susitarimu prisiimtų įsipareigojimų taikyti Kosove,
SUSITARĖ:
1 Straipsnis
Šiuo susitarimu nustatomas prekybai tekstilės gaminiais, turinčiais Bendrijos ir Serbijos kilmės statusą ir išvardytiems I priede, taikomas režimas.
I ANTRAŠTINĖ DALIS
PAGRINDINĖS NUOSTATOS
2 Straipsnis
Šalys susitaria, kad:
1. |
Serbijoje taikomų muitų normos Bendrijos kilmės tekstilės gaminiams panaikinamos pagal II priede pateikiamą tvarkaraštį. |
2. |
Bendrija toliau taikys bemuitį režimą Serbijos kilmės tekstilės gaminiams, vadovaudamasi taikytinais Bendrijos teisės aktais. |
3 Straipsnis
1. I priede išvardytų tekstilės gaminių importo į Serbiją kiekybiniai apribojimai, taikomi Bendrijos kilmės prekėms, bei lygiaverčio poveikio priemonės, įskaitant netarifines kliūtis, kaip nurodyta pirmiausia III priede, nėra taikomos ar įvedamos nuo šio susitarimo įsigaliojimo dienos, išskyrus 5 ir 7 straipsniuose nurodytus atvejus.
2. Nepažeidžiant 4 straipsnio 1 dalies, I priede išvardytų tekstilės gaminių importo į Bendriją kiekybiniai apribojimai, taikomi Serbijos kilmės prekėms, sustabdomi. Lygiaverčio poveikio priemonės, įskaitant netarifines kliūtis, kaip nurodyta pirmiausia III priede, nėra taikomos ar įvedamos nuo šio susitarimo įsigaliojimo dienos, išskyrus 5, 6 ir 7 straipsniuose nurodytus atvejus.
4 Straipsnis
1. Bendrija sustabdys galiojančių kiekybinių apribojimų taikymą IV priede išvardytoms kategorijoms, kai tik Serbija praneš Bendrijai, kad ji įgyvendino savo įsipareigojimus pagal 2 straipsnio 1 dalį.
2. II antraštinėje dalyje nustatomos priemonės, taikomos kiekybiniams apribojimams ir priežiūros režimui.
5 Straipsnis
1. Viena Šalis turi teisę sustabdyti savo įsipareigojimus pagal 2, 3 straipsnius bei 4 straipsnio 1 dalį, jei kita Šalis neįvykdo savo įsipareigojimų.
2. Jei Bendrija pakartotinai įveda kiekybinius apribojimus, jie nustatomi 2004 m. lygiu; kasmet jie didinami taikant tokią normą, kuri paskutinį kartą buvo taikoma tiems metams.
3. Prieš pasinaudodamos savo teisėmis, Šalys susitaria konsultuotis tarpusavyje pagal 8 straipsnį.
6 Straipsnis
1. Siekdamos užtikrinti veiksmingą šio susitarimo veikimą, Šalys susitaria visapusiškai bendradarbiauti, kad užkirstų kelią, ištirtų ir imtųsi visų reikiamų teisinių ir (arba) administracinių veiksmų, nukreiptų prieš pažeidimą, padarytą perkraunant prekes į kitą transporto priemonę ar jas nukreipiant kitu maršrutu, pateikiant melagingą kilmės šalies ar vietos deklaraciją, klastojant dokumentus, neteisingai deklaruojant prekių pluoštų masę, kiekius, aprašymą ar klasifikaciją bei kitomis priemonėmis. Todėl Šalys susitaria numatyti būtinas teisines nuostatas ir administracines procedūras, kurios leistų imtis efektyvių, prieš pažeidimus nukreiptų veiksmų, apimančių atitinkamiems eksportuotojams ir (arba) importuotojams taikomas teisiškai įpareigojančias korekcines priemones.
2. Jeigu remiantis turima informacija paaiškėja, kad nesilaikoma šio susitarimo, Bendrija konsultuosis su Serbija, kaip numatyta 8 straipsnyje.
3. Jeigu Šalims nepavyksta pasiekti abi Šalis tenkinančio sprendimo, Bendrija turi teisę:
a) |
pradėti taikyti kiekybinius apribojimus tiems Serbijos kilmės gaminiams, kurie buvo naudojami nesilaikant šio susitarimo, arba imtis kitų tinkamų priemonių; |
b) |
išskaityti atitinkamą kiekį iš kiekybinių apribojimų, nustatytų pagal šį susitarimą. |
4. Jei turima informacija įrodo, kad buvo pateikta neteisinga deklaracija apie prekių pluoštų masę, kiekius arba Bendrijos ar Serbijos kilmės gaminių klasifikaciją, Šalys turi teisę atsisakyti importuoti konkrečius gaminius.
5. Šalys susitaria sukurti administracinio bendradarbiavimo sistemą siekiant užkirsti kelią ir spręsti visas problemas, atsirandančias dėl to, kad nesilaikoma susitarimo pagal V priedą.
7 Straipsnis
1. Jeigu tiesiogiai dėl to, kad buvo taikomas šiame susitarime numatytos liberalizavimo priemonės, kurio nors gaminio importo kiekis taip padidėjo ir susidarė tokios sąlygos, kurios sukelia arba gali sukelti:
a) |
didelę žalą Šalies gamintojams, gamintiems tokius pačius arba konkurencingus gaminius importuojančios Šalies teritorijoje arba |
b) |
didelių trikdymų bet kuriame susijusiame ekonomikos sektoriuje arba sunkumų, kurie galėtų pakenkti regiono ekonomikos būklei, suinteresuotoji Šalis po to, kai surengiamos konsultacijos pagal 8 straipsnį, gali imtis atitinkamų priemonių. Jei kita Šalis mano, kad priimta priemonė yra nepagrįsta, ji, po konsultacijų surengtų pagal 8 straipsnį, gali sustabdyti iš esmės lygiaverčių nuolaidų, taikomų pagal šį susitarimą, taikymą. |
2. Šalys gali prašyti surengti konsultacijas pagal 8 straipsnį, jei bet kuri iš jų nustato, kad tam tikrais šio susitarimo taikymo metais Bendrijoje ar Serbijoje kyla sunkumų dėl staigaus ir didelio I grupės tam tikros kategorijos importo padidėjimo palyginti su ankstesniais metais.
8 Straipsnis
1. Šiame susitarime nurodytos konsultavimo procedūros reglamentuojamos vadovaujantis šiomis nuostatomis:
a) |
apie bet kurį prašymą surengti konsultacijas raštu pranešama kitai Šaliai; |
b) |
pateikus prašymą dėl konsultacijų per pagrįstą laikotarpį, tačiau bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per 15 dienų nuo prašymo, pateikiamas pranešimas, kuriame nurodomos aplinkybės, kurios prašančiosios Šalies nuomone pateisina tokio prašymo pateikimą; |
c) |
Šalys pradeda konsultacijas ne vėliau kaip per 30 dienų nuo pranešimo apie prašymą gavimo, siekdamos susitarti ar priimti abipusiai priimtiną sprendimą ne vėliau kaip per tolesnį 30 dienų laikotarpį, išskyrus atvejus, kai šis laikotarpis bendru sutarimu pratęsiamas. |
2. Šalių prašymu konsultacijos rengiamos dėl bet kurio su šio susitarimo taikymu susijusio klausimo. Bet kokios konsultacijos pagal šį straipsnį vyksta vadovaujantis bendradarbiavimo dvasia ir siekiant suderinti Šalių nesutarimus.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
KIEKYBINIAI APRIBOJIMAI IR PRIEŽIŪROS REŽIMAS
9 Straipsnis
1. Gaminių, kuriems taikomas šis susitarimas, klasifikavimas paremtas Bendrijos tarifų ir statistine nomenklatūra (toliau – Kombinuotoji nomenklatūra, sutrumpintai KN) ir visais jos pakeitimais.
Jei dėl bet kurio sprendimo dėl klasifikavimo keičiasi klasifikavimo praktika arba pasikeičia gaminio, kuriam taikomas šis susitarimas, kategorija, atitinkamiems gaminiams taikomas tas prekybos režimas, kuris po tokių pakeitimų taikomas atitinkamai praktikai ar kategorijai, kuriai jie priskiriami.
Joks Kombinuotosios nomenklatūros pakeitimas, padarytas laikantis Bendrijoje galiojančios tvarkos, susijusios su gaminių, kuriems taikomas šis susitarimas, kategorijomis, ar sprendimas, susijęs su prekių klasifikavimu, nesumažina pagal šį susitarimą įvestų kiekybinių apribojimų.
2. Gaminių, kuriems taikomas šis susitarimas, kilmė nustatoma pagal galiojančias Bendrijos nepreferencines kilmės taisykles.
Gaminių, kuriems taikomas tarifų panaikinimo grafikas, nustatytas 2 straipsnio 1 dalyje, kilmė nustatoma vadovaujantis Bendrijos taisyklėmis, kurios taikomos atskiroms lengvatinėms tarifų priemonėms konkrečiose valstybėse ar teritorijose. Apie bet kuriuos šių kilmės taisyklių pakeitimus pranešama Serbijai.
Pirmiau nurodytų gaminių kilmės kontrolės procedūros nustatomos V priede.
10 Straipsnis
1. Jeigu kiekybiniai apribojimai įvedami pakartotinai pagal 5, 6 ir 7 straipsnius, tekstilės gaminių, kuriems taikomi kiekybiniai apribojimai, eksportui taikoma dvigubo patikrinimo sistema, kaip nurodyta V priede.
2. Po konsultacijų pagal 8 straipsnyje numatytas procedūras, I priede išvardytų gaminių, kuriems netaikomi kiekybiniai apribojimai, eksportui gali būti taikoma V priede nurodyta dvigubo patikrinimo sistema arba Bendrijos įvesta išankstinės priežiūros sistema.
11 Straipsnis
1. Šalys pripažįsta, kad tekstilės gaminių reimportas į Bendriją po perdirbimo Serbijoje yra tam tikra pramonės ir prekybos bendradarbiavimo forma.
2. Jeigu kiekybiniai apribojimai nustatomi vadovaujantis šiame susitarime nurodytomis sąlygomis, šie kiekybiniai apribojimai netaikomi reimportui tuo atveju, kai jam taikomi konkretūs susitarimai, numatyti III antraštinėje dalyje.
12 Straipsnis
Pagal šį susitarimą nustatyti kiekybiniai apribojimai netaikomi iš Serbijos eksportuojamiems namudinės pramonės audiniams, išaustiems audimo staklėmis, kurios valdomos rankomis arba kojomis, drabužiams ar kitiems rankų darbo gaminiams iš šių audinių ir iš tradicinių liaudies meno gaminių, jei tokie Serbijos kilmės gaminiai atitinka VI priede nustatytas sąlygas.
13 Straipsnis
1. Šiame susitarime nurodytų tekstilės gaminių importui į Bendriją netaikomi jokie kiekybiniai apribojimai, kurie gali būti nustatomi vadovaujantis šiuo susitarimu tuo atveju, jei, pagal Bendrijoje veikiančią administracinę kontrolės sistemą, jie deklaruojami kaip skirti grįžtamajam eksportui už Bendrijos ribų ir jei jie nepakeisti arba po perdirbimo.
Tačiau į Bendriją importuotų gaminių išleidimui į laisvą apyvartą pirmiau nurodytomis sąlygomis reikia pateikti eksporto licenciją, išduotą Serbijos tarptautinių ekonominių ryšių ministerijos, ir kilmės įrodymą pagal V priedą.
2. Jei Bendrijos institucijos nustato, kad importuotų tekstilės gaminių kiekis buvo išskaičiuotas iš kiekybinių apribojimų, kurie galėjo būti nustatyti vadovaujantis šiuo susitarimu, bet vėliau gaminiai buvo reeksportuoti už Bendrijos ribų, institucijos per keturias savaites apie tai praneša Serbijos tarptautinių ekonominių ryšių ministerijai ir leidžia importuoti tokių pačių gaminių tokį patį kiekį, kuris nėra išskaičiuojamas iš pagal šį susitarimą nustatytų kiekybinių apribojimų atitinkamai einamiesiems ar kitiems metams.
14 Straipsnis
Jeigu vadovaujantis šiuo susitarimu būtų įvesti kiekybiniai apribojimai, taikomos šiuos nuostatos:
1. |
Bet kuriais metais leidžiama iš anksto pasinaudoti kitiems metams nustatytų visų gaminių kategorijų kiekybinių apribojimų dalimi, siekiančia iki 5 % einamųjų metų kiekybinių apribojimų. Iš anksto išnaudoti kiekiai atimami iš atitinkamų kiekybinių apribojimų, nustatytų kitiems metams. |
2. |
Į kitus metus leidžiama perkelti atitinkamą kiekvienos gaminių kategorijos kiekybinį apribojimą, kuris sudaro iki 10 % bet kuriais metais neišnaudotų einamųjų metų kiekio. |
3. |
Perkėlimas iš vienos I grupės kategorijos į kitą leidžiamas tik šiais atvejais:
Iš bet kurios I, II ir III grupių kategorijos į bet kurią II ir III grupių kategoriją ar kategorijas galima perkelti iki 12 % tos kategorijos, į kurią perkeliama, kiekybinio apribojimo. |
4. |
Atitikmenų lentelė, taikoma pirmiau nurodytiems perkėlimams, pateikiama I priede. |
5. |
Bet kurios kategorijos gaminių kiekio padidėjimas dėl kumuliacinio 1, 2 ir 3 dalyse numatytų nuostatų taikymo per vienerius metus neturi viršyti 17 %. |
6. |
Serbijos tarptautinių ekonominių ryšių ministerija iš anksto, bent prieš 15 dienų, turi pranešti, kad pasinaudojo 1, 2, ir 3 dalių nuostatomis. |
15 Straipsnis
Metinė kiekybinių apribojimų, kurie gali būti įvesti pagal šį susitarimą jame nurodytiems gaminiams, augimo norma nustatoma Šalių susitarimu pagal 8 straipsnyje nustatytas konsultavimosi procedūras.
16 Straipsnis
1. Serbijos tarptautinių ekonominių ryšių ministerija Europos Bendrijų Komisijai pateikia tikslią statistinę informaciją apie visas eksporto licencijas, išduotas tų kategorijų tekstilės gaminiams, kuriems taikomi pagal šį susitarimą nustatyti kiekybiniai apribojimai arba dvigubo patikrinimo sistema, nurodant kiekius ir vertę bei išskirstant pagal Bendrijos valstybes nares, taip pat apie visus pažymėjimus, kuriuos Serbijos muitinės administracija išdavė 12 straipsnyje nurodytiems gaminiams, kuriems taikomas VI priedas.
2. Bendrija taip pat perduoda Serbijos tarptautinių ekonominių ryšių ministerijai tikslią statistinę informaciją apie Bendrijos institucijų išduotus importo leidimus ir statistiką, susijusią su tekstilės gaminių importu.
3. Ši pirmiau nurodyta informacija dėl visų kategorijų gaminių perduodama iki mėnesio, einančio po to mėnesio, kurio statistiniai duomenys pateikiami, pabaigos.
4. Bendrijos prašymu Serbijos tarptautinių ekonominių ryšių ministerija pateikia visą statistiką apie gaminių, kuriems taikomas I priedas, importą.
5. Jeigu analizuojant gautą informaciją pastebima, kad yra didelių neatitikimų ataskaitose apie tų pačių prekių eksportą ir importą, galima pradėti konsultacijas laikantis 8 straipsnyje nurodytos tvarkos.
6. Šio susitarimo taikymo tikslui Bendrija įsipareigoja iki kiekvienų metų balandžio 15 d. Serbijos tarptautinių ekonominių ryšių ministerijai pateikti praeitų metų statistinius duomenis apie visų tekstilės gaminių, kuriems taikomas šis susitarimas, importą, išskirstant pagal tiekiančias valstybes ir valstybes nares.
17 Straipsnis
1. Serbija stebi savo gaminių, kuriems taikomi apribojimai ar priežiūros priemonės, eksportą į Bendriją. Atsiradus netikėtiems ir žalingiems įprastų prekybos srautų pokyčiams, Bendrija turi teisę prašyti konsultacijų, kad būtų rastas tinkamas šių problemų sprendimas. Tokios konsultacijos pradedamos per 15 darbo dienų po to, kai Bendrija jų paprašė.
2. Serbija siekia užtikrinti, kad tekstilės gaminių, kuriems taikomi kiekybiniai apribojimai, kurie gali būti nustatyti pagal šį susitarimą, eksportas į Bendriją būtų kaip galima vienodai paskirstytas per metus, skiriant deramą dėmesį sezoniniams veiksniams.
18 Straipsnis
Denonsavus šį susitarimą, kiekybiniai apribojimai, kurie gali būti nustatyti pagal jį, mažinami vadovaujantis pro rata temporis, jei Šalys bendru sutarimu nenusprendžia kitaip.
19 Straipsnis
Šalys įsipareigoja susilaikyti nuo diskriminacijos skirstant eksporto licencijas ir importo leidimus arba V ir VI prieduose nurodytus dokumentus.
III ANTRAŠTINĖ DALIS
LAIKINOJO IŠVEŽIMO PERDIRBTI SRAUTAS (OPT)
20 Straipsnis
Šis susitarimas taikomas reimportui į Bendriją, nurodytam 11 straipsnyje, išskyrus tuos atvejus, kai kitaip numato toliau išdėstytos specialios nuostatos.
1. |
Reimportui į Bendriją, nurodytam 11 straipsnyje, gali būti taikomi specialūs kiekybiniai apribojimai, nustatyti po 8 straipsnyje nustatyta tvarka vykdomų konsultacijų, tuo atveju, jei atitinkamiems gaminiams pagal šį susitarimą taikomi kiekybiniai apribojimai, dvigubo patikrinimo sistema ar priežiūros priemonės. |
2. |
Atsižvelgiant į abiejų Šalių interesus, Bendrija savo nuožiūra arba atsakydama į 8 straipsnyje nurodytą prašymą:
|
3. |
Tačiau Bendrija gali automatiškai taikyti 2 dalyje išdėstytas lankstumo taisykles, atsižvelgdama į šiuos apribojimus:
|
4. |
Bendrija praneša Serbijai apie visas priemones, kurių imamasi pagal pirmesnes dalis. |
5. |
Bendrijos kompetentingos institucijos debetuoja 1 dalyje nurodytus konkrečius kiekybinius apribojimus tuo metu, kai išduodami išankstiniai leidimai, privalomi pagal atitinkamus Bendrijos teisės aktus, kurie reglamentuoja ekonominę laikino išvežimo perdirbti tvarką. Konkretus kiekybinis apribojimas debetuojamas iš tų metų, kuriems išduodamas išankstinis leidimas, kiekio. |
6. |
Kilmės pažymėjimas, kurį išrašo organizacijos, pagal Serbijos teisę turinčios teisę tai daryti, visiems gaminiams, kuriems taikoma ši antraštinė dalis, išduodamas laikantis V priedo. Šiame pažymėjime daroma nuoroda į 5 dalyje paminėtą išankstinį leidimą, kuris laikomas įrodymu, kad jame apibūdinta perdirbimo operacija buvo atlikta Serbijoje. |
7. |
Bendrija pateikia Serbijai 5 dalyje nurodytus išankstinius leidimus išduodančių Bendrijos kompetentingų institucijų pavadinimus ir adresus, taip pat jų naudojamų antspaudų pavyzdžius. |
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
21 Straipsnis
Šio Susitarimo veikimas peržiūrimas prieš Serbijos įstojimą į Pasaulio prekybos organizaciją (PPO). Jei Serbija taptų PPO nare prieš pasibaigiant šio susitarimo galiojimui, nuo Serbijos įstojimo į PPO dienos taikomi PPO susitarimai ir taisyklės.
22 Straipsnis
1. Šis susitarimas taikomas teritorijoms, kurioms taikoma Bendrijos steigimo sutartis, vadovaujantis toje Sutartyje nurodytomis sąlygomis, bei Serbijos teritorijai. Serbijai šis susitarimas yra privalomas ir visos jos institucijos turi jį tiesiogiai taikyti.
2. Šis susitarimas netaikomas Kosove, kuriame vadovaujantis 1999 m. birželio 10 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucija Nr. 1244 dabar įvestas tarptautinis administravimas. Tai daroma nepažeidžiant dabartinio Kosovo statuso arba siekiant nustatyti jo galutinį statusą pagal tą pačią rezoliuciją.
23 Straipsnis
1. Šis susitarimas įsigalioja pirmąją antro mėnesio dieną po to, kai Šalys praneša viena kitai apie tai, kad šiam tikslui būtinos procedūros yra užbaigtos. Šalys susitaria peržiūrėti šį susitarimą atsižvelgiant į galimas derybas dėl Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo.
2. Bet kuri Šalis gali bet kuriuo metu siūlyti šio susitarimo pakeitimus.
3. Bet kuri Šalis bet kuriuo metu šį susitarimą gali denonsuoti, jei pranešama bent prieš 60 dienų. Šiuo atveju šis susitarimas nustoja galioti pasibaigus pranešimo pateikimo laikotarpiui.
4. Šio susitarimo priedai sudaro neatsiejamą šio susitarimo dalį.
24 Straipsnis
Šis susitarimas sudaromas dviem egzemplioriais anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovėnų, slovakų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir serbų kalbomis; visi tekstai yra autentiški.
Hecho en Bruselas, el treinta y uno de marzo del dos mil cinco.
V Bruselu dne třicátého prvního března dva tisíce pět.
Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte marts to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am einunddreißigsten März zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta märtsikuu kolmekümne esimesel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μία Μαρτίου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Brussels on the thirty-first day of March in the year two thousand and five.
Fait à Bruxelles, le trente-et-un mars deux mille cinq.
Fatto a Bruxelles, addi' trentuno marzo duemilacinque.
Briselē, divtūkstoš piektā gada trīsdesmit pirmajā martā.
Priimta du tūkstančiai penktų metų kovo trisdešimt pirmą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év március harmincegyedik napján.
Magħmul fi Brussel, fil-wieħed u tletin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u ħamsa.
Gedaan te Brussel, de eenendertigste maart tweeduizend vijf.
Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego pierwszego marca roku dwutysięcznego piątego.
Feito em Bruxelas, em trinta e um de Março de dois mil e cinco.
V Bruselju, enaintridesetega marca leta dva tisoč pet.
V Bruseli dňa tridsiateho prvého marca dvetisícpäť.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaviisi.
Som skedde i Bryssel den trettioförsta mars tjugohundrafem.
Сачињено у Бриселу тридесет првог марта две хиљаде и пете године.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europas bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Ghall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Зa Европску заједнипу
Por la República de Serbia
Za Srbskou republiku
For Republikken Serbien
Für die Republik Serbien
Serbia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Σερβίας
For the Republic of Serbia
Pour la République de Serbie
Per la Repubblica di Serbia
Serbijas Republikas vārdā
Serbijos Respublikos vardu
a Szerb Köztársaság részéről
Ghar-Repubblika tas-Serbja
Voor de Republiek Servië
W imieniu Republiki Serbii
Pela República da Sérvia
Za Srbskú republiku
Za Republiko Srbijo
Serbian tasavallan puolesta
För Republiken Serbien
За Републику Србију
I PRIEDAS
1 STRAIPSNYJE NURODYTI TEKSTILĖS GAMINIAI
1. |
Susitariama, kad, nepažeidžiant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, gaminių aprašymo formuluotės laikomos turinčiomis tik nurodomąją reikšmę, nes kiekvienos kategorijos gaminiai šiame priede nustatomi pagal KN kodus. Jei KN kodas nurodytas su ženkleliu „ex“, kiekvienos kategorijos gaminiai nustatomi pagal KN kodo ir atitinkamo aprašymo taikymo sritį. |
2. |
Kai gaminių sudėtinė medžiaga, klasifikuojama 1–114 kategorijose, nėra specialiai minima, šie gaminiai laikomi pagamintais vien tik iš vilnos arba švelniavilnių gyvūnų plaukų, iš medvilnės arba cheminio pluošto. |
3. |
Drabužiai, kurie nėra atpažįstami kaip vyriški arba berniukų drabužiai, arba kaip moteriški ar mergaičių drabužiai, klasifikuojami su pastaraisiais. |
4. |
Kai vartojamas terminas „kūdikių drabužėliai“, jis apima drabužėlius iki 86 prekybinio dydžio imtinai. |
Kategorija |
Aprašymas |
Atitikmenų lentelė |
|
|
KN kodas (2005 m.) |
vienetai/kg |
g/vienetas |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
I A GRUPĖ |
|||
1 |
Medvilnės verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
|
|
5204 11 005204 19 005205 11 005205 12 005205 13 005205 14 005205 15 105205 15 905205 21 005205 22 005205 23 005205 24 005205 26 005205 27 005205 28 005205 31 005205 32 005205 33 005205 34 005205 35 005205 41 005205 42 005205 43 005205 44 005205 46 005205 47 005205 48 005206 11 005206 12 005206 13 005206 14 005206 15 005206 21 005206 22 005206 23 005206 24 005206 25 005206 31 005206 32 005206 33 005206 34 005206 35 005206 41 005206 42 005206 43 005206 44 005206 45 00ex 5604 90 00 |
|
|
2 |
Medvilniniai audiniai, išskyrus marlę, kilpiniai audiniai, pūkiniai audiniai, šeniliniai audiniai, tiulis ir kitos tinklinės medžiagos |
|
|
|
5208 11 105208 11 905208 12 165208 12 195208 12 965208 12 995208 13 005208 19 005208 21 105208 21 905208 22 165208 22 195208 22 965208 22 995208 23 005208 29 005208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 105208 52 905208 53 005208 59 005209 11 005209 12 005209 19 005209 21 005209 22 005209 29 005209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 11 005210 12 005210 19 005210 21 005210 22 005210 29 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 42 005210 49 005210 51 005210 52 005210 59 005211 11 005211 12 005211 19 005211 21 005211 22 005211 29 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 11 105212 11 905212 12 105212 12 905212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 21 105212 21 905212 22 105212 22 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex 5811 00 00ex 6308 00 00 |
|
|
2 a) |
iš jų: išskyrus nebalintus arba balintus |
|
|
|
5208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 105208 52 905208 53 005208 59 005209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 42 005210 49 005210 51 005210 52 005210 59 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex 5811 00 00ex 6308 00 00 |
|
|
3 |
Sintetinių pluoštų audiniai (neištisiniai arba atliekos) išskyrus siauruosius audinius, pūkiniai audiniai (įskaitant kilpelinius audinius) ir šeniliniai audiniai |
|
|
|
5512 11 005512 19 105512 19 905512 21 005512 29 105512 29 905512 91 005512 99 105512 99 905513 11 205513 11 905513 12 005513 13 005513 19 005513 21 105513 21 305513 21 905513 22 005513 23 005513 29 005513 31 005513 32 005513 33 005513 39 005513 41 005513 42 005513 43 005513 49 005514 11 005514 12 005514 13 005514 19 005514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 31 005514 32 005514 33 005514 39 005514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 105515 11 305515 11 905515 12 105515 12 305515 12 905515 13 115515 13 195515 13 915515 13 995515 19 105515 19 305515 19 905515 21 105515 21 305515 21 905515 22 115515 22 195515 22 915515 22 995515 29 005515 91 105515 91 305515 91 905515 92 105515 92 905515 99 105515 99 305515 99 90ex 5803 90 40ex 5905 00 70ex 6308 00 00 |
|
|
3 a) |
iš jų: išskyrus nebalintus arba balintus |
|
|
|
5512 19 105512 19 905512 29 105512 29 905512 99 105512 99 905513 21 105513 21 305513 21 905513 22 005513 23 005513 29 005513 31 005513 32 005513 33 005513 39 005513 41 005513 42 005513 43 005513 49 005514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 31 005514 32 005514 33 005514 39 005514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 305515 11 905515 12 305515 12 905515 13 195515 13 995515 19 305515 19 905515 21 305515 21 905515 22 195515 22 99ex 5515 29 005515 91 305515 91 90ex 5515 92 10ex 5515 92 905515 99 305515 99 90ex 5803 90 40ex 5905 00 70ex 6308 00 00 |
|
|
I B GRUPĖ |
|||
4 |
Marškiniai, marškinėliai, lengvi ploni megztiniai (džemperiai ir puloveriai) su atverstinėmis, polo arba golfo apykaklėmis (išskyrus vilnonius arba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų), apatiniai marškiniai ir panašūs gaminiai, megzti arba nerti |
6,48 |
154 |
|
6105 10 006105 20 106105 20 906105 90 106109 10 006109 90 106109 90 306110 20 106110 30 10 |
|
|
5 |
Megztiniai, puloveriai, slipoveriai, liemenės, megztos palaidinukės ir megztinio komplektai, susagstomi megztiniai, naktinės palaidinės ir džemperiai (išskyrus striukes ir sportinius švarkus (bleizerius), striukės, neperpučiamos striukės (windcheaters), striukės be rankovių ir pan., megzti arba nerti |
4,53 |
221 |
|
6101 10 906101 20 906101 30 906102 10 906102 20 906102 30 906110 11 106110 11 306110 11 906110 12 106110 12 906110 19 106110 20 906110 20 916110 20 996110 30 916110 30 99 |
|
|
6 |
Vyriški arba berniukų austi bridžai, šortai išskyrus maudymosi kostiumus ir kelnes (įskaitant ilgas laisvas kelnes (slacks); moteriškos arba mergaičių austos kelnės ir ilgos laisvos kelnės (slacks), iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto, apatinės sportinių kostiumų dalys su pamušalu, išskyrus 16 arba 29 kategorijų, iš medvilnės arba cheminio pluošto |
1,76 |
568 |
|
6203 41 106203 41 906203 42 316203 42 336203 42 356203 42 906203 43 196203 43 906203 49 196203 49 506204 61 106204 62 316204 62 336204 62 396204 63 186204 69 186211 32 426211 33 426211 42 426211 43 42 |
|
|
7 |
Moteriški arba mergaičių marškiniai, palaidinukės ir marškiniai-palaidinukės, megzti arba nerti arba ne, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
5,55 |
180 |
|
6106 10 006106 20 006106 90 106206 20 006206 30 006206 40 00 |
|
|
8 |
Vyriški arba berniukų marškiniai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
4,60 |
217 |
|
6205 10 006205 20 006205 30 00 |
|
|
II A GRUPĖ |
|||
9 |
Medvilniniai kilpiniai rankšluostiniai ir panašūs medvilniniai kilpiniai audiniai, kūno priežiūros ir virtuvės skalbiniai, išskyrus megztus arba nertus, iš kilpinių rankšluostinių ir kilpinių audinių, iš medvilnės |
|
|
|
5802 11 005802 19 00ex 6302 60 00 |
|
|
20 |
Lovos skalbiniai, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
|
6302 21 006302 22 906302 29 906302 31 006302 32 906302 39 90 |
|
|
22 |
Kuokštelinio arba atliekinio sintetinio pluošto verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
|
|
5508 10 105509 11 005509 12 005509 21 005509 22 005509 31 005509 32 005509 41 005509 42 005509 51 005509 52 005509 53 005509 59 005509 61 005509 62 005509 69 005509 91 005509 92 005509 99 00 |
|
|
22 a) |
Iš jų akriliniai |
|
|
|
ex 5508 10 105509 31 005509 32 005509 61 005509 62 005509 69 00 |
|
|
23 |
Kuokštelinio arba atliekinio dirbtinio pluošto verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
|
|
5508 20 105510 11 005510 12 005510 20 005510 30 005510 90 00 |
|
|
32 |
Pūkiniai ir šeniliniai audiniai (išskyrus kilpinius rankšluostinius arba kilpinius audinius iš medvilnės ir siaurųjų audinių) ir siūtinės pūkinės tekstilės paviršiai iš vilnos, medvilnės arba cheminio tekstilės pluošto |
|
|
|
5801 10 005801 21 005801 22 005801 23 005801 24 005801 25 005801 26 005801 31 005801 32 005801 33 005801 34 005801 35 005801 36 005802 20 005802 30 00 |
|
|
32 a) |
Iš kurių medvilninis velvetas |
|
|
|
5801 22 00 |
|
|
39 |
Stalo skalbiniai, kūno priežiūros ir virtuvės skalbiniai, išskyrus megztus arba nertus, išskyrus iš kilpinių rankšluostinių arba panašių kilpinių audinių iš medvilnės |
|
|
|
6302 51 006302 53 90ex 6302 59 006302 91 006302 93 90ex 6302 99 00 |
|
|
II B GRUPĖ |
|||
12 |
Pėdkelnės ir triko, kojinės iki kelių, puskojinės, kojinės iki kulkšnių, kojinaitės ir panašūs gaminiai, megzti arba nerti, išskyrus skirtus kūdikiams, įskaitant kojines sergantiems varikoze, išskyrus 70 kategorijos gaminius |
24,3 poros |
41 |
|
6115 12 006115 19 006115 20 116115 20 906115 91 006115 92 006115 93 106115 93 306115 93 996115 99 00 |
|
|
13 |
Vyriškos arba berniukų apatinės kelnės ir trumpikės, moteriškos arba mergaičių kelnaitės ir trumpikės, megztos arba nertos, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
17 |
59 |
|
6107 11 006107 12 006107 19 006108 21 006108 22 006108 29 00ex 6212 10 10 |
|
|
14 |
Vyriški arba berniukų austi paltai, lietpalčiai ir kiti paltai, apsiaustai ir pelerinos (apsiaustai su gobtuvu), iš vilnos, medvilnės arba cheminio tekstilės pluošto (išskyrus skrandas su gobtuvais) (iš 21 kategorijos |
0,72 |
1 389 |
|
6201 11 00ex 6201 12 10ex 6201 12 90ex 6201 13 10ex 6201 13 906210 20 00 |
|
|
15 |
Moteriški arba mergaičių austi paltai, lietpalčiai ir kiti paltai, apsiaustai ir pelerinos (apsiaustai su gobtuvu), striukės ir sportiniai švarkai (bleizeriai) iš vilnos, medvilnės arba cheminio tekstilės pluošto (išskyrus skrandas su gobtuvais) (iš 21 kategorijos) |
0,84 |
1 190 |
|
6202 11 00ex 6202 12 10ex 6202 12 90ex 6202 13 10ex 6202 13 906204 31 006204 32 906204 33 906204 39 196210 30 00 |
|
|
16 |
Vyriški arba berniukų kostiumai, ansambliai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto, išskyrus slidinėjimo kostiumus, vyriški arba berniukų šilti treniruočių kostiumai su pamušalu, kurių išorinis sluoksnis pasiūtas iš vieno ir tokio paties audinio, iš medvilnės arba cheminio pluošto |
0,80 |
1 250 |
|
6203 11 006203 12 006203 19 106203 19 306203 21 006203 22 806203 23 806203 29 186211 32 316211 33 31 |
|
|
17 |
Vyriški arba berniukų švarkai arba sportiniai švarkai (bleizeriai), išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
1,43 |
700 |
|
6203 31 006203 32 906203 33 906203 39 19 |
|
|
18 |
Vyriški arba berniukų apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, apatinės kelnės, trumpikės, naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
|
6207 11 006207 19 006207 21 006207 22 006207 29 006207 91 006207 92 006207 99 00 |
|
|
|
Moteriški arba mergaičių apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, apatinukai, apatiniai sijonai, apatinės kelnės, kelnaitės, naktiniai marškiniai, pižamos, peniuarai, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
|
6208 11 006208 19 006208 21 006208 22 006208 29 006208 91 006208 92 006208 99 00ex 6212 10 10 |
|
|
19 |
Nosinės, išskyrus megztas arba nertas |
59 |
17 |
|
6213 20 006213 90 00 |
|
|
21 |
Skrandos su gobtuvais, striukės su gobtuvais, neperpučiamos striukės (windcheaters), striukės be rankovių ir panašūs gaminiai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto, viršutinės treniruočių kostiumų dalys su pamušalu, išskyrus 16 arba 29 kategorijas, iš medvilnės arba cheminio pluošto |
2,3 |
435 |
|
ex 6201 12 10ex 6201 12 90ex 6201 13 10ex 6201 13 906201 91 006201 92 006201 93 00ex 6202 12 10ex 6202 12 90ex 6202 13 10ex 6202 13 906202 91 006202 92 006202 93 006211 32 416211 33 416211 42 416211 43 41 |
|
|
24 |
Vyriški ir berniukų naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs gaminiai, megzti arba nerti |
3,9 |
257 |
|
6107 21 006107 22 006107 29 006107 91 006107 92 00ex 6107 99 00 |
|
|
|
Moteriški arba mergaičių naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs gaminiai, megzti arba nerti |
|
|
|
6108 31 006108 32 006108 39 006108 91 006108 92 00ex 6108 99 00 |
|
|
26 |
Moteriškos arba mergaičių suknelės iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
3,1 |
323 |
|
6104 41 006104 42 006104 43 006104 44 006204 41 006204 42 006204 43 006204 44 00 |
|
|
27 |
Moteriški arba mergaičių sijonai, įskaitant sijonus-kelnes |
2,6 |
385 |
|
6104 51 006104 52 006104 53 006104 59 006204 51 006204 52 006204 53 006204 59 10 |
|
|
28 |
Kelnės, kombinezonai su antkrūtiniais ir petnešomis, bridžai ir šortai (išskyrus maudymosi kostiumus ar kelnaites), megzti arba nerti, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
1,61 |
620 |
|
6103 41 006103 42 006103 43 00ex 6103 49 0061046100610462006104 63 00ex 6104 69 00 |
|
|
29 |
Moteriški arba mergaičių kostiumai, ansambliai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto, išskyrus slidinėjimo kostiumus, moteriški arba mergaičių šilti treniruočių kostiumai su pamušalu, kurių išorinis sluoksnis pasiūtas iš vieno ir tokio paties audinio, iš medvilnės arba cheminio pluošto |
1,37 |
730 |
|
6204 11 006204 12 006204 13 006204 19 106204 21 006204 22 806204 23 806204 29 186211 42 316211 43 31 |
|
|
31 |
Liemenėlės, austos, megztos arba nertos |
18,2 |
55 |
|
ex 6212 10 106212 10 90 |
|
|
68 |
Kūdikių drabužėliai ir drabužių priedai, išskyrus pirštuotas pirštines, kumštines pirštines ir puspirštines 10 ir 87 kategorijų, taip pat kūdikių pėdkelnės, kojinės ir puskojinės, išskyrus megztas arba nertas, 88 kategorijos |
|
|
|
6111 10 906111 20 906111 30 90ex 6111 90 00ex 6209 10 00ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 00 |
|
|
73 |
Treniruočių kostiumai iš megzto ar nerto audinio, iš vilnos, medvilnės ar cheminio tekstilės pluošto |
1,67 |
600 |
|
6112 11 006112 12 006112 19 00 |
|
|
76 |
Vyriški arba berniukų darbo ir profesiniai drabužiai, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
|
6203 22 106203 23 106203 29 116203 32 106203 33 106203 39 116203 42 116203 42 516203 43 116203 43 316203 49 116203 49 316211 32 106211 33 10 |
|
|
|
Moteriškos ar mergaičių prijuostės, darbinės palaidinės ir kiti darbo ir profesiniai drabužiai, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
|
6204 22 106204 23 106204 29 116204 32 106204 33 106204 39 116204 62 116204 62 516204 63 116204 63 316204 69 116204 69 316211 42 106211 43 10 |
|
|
77 |
Slidinėjimo kostiumai, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
|
ex 6211 20 00 |
|
|
78 |
Drabužiai, išskyrus megztus arba nertus, išskyrus 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 ir 77 kategorijų |
|
|
|
6203 41 306203 42 596203 43 396203 49 396204 61 856204 62 596204 62 906204 63 396204 63 906204 69 396204 69 506210 40 006210 50 006211 31 006211 32 906211 33 906211 41 006211 42 906211 43 90 |
|
|
83 |
Paltai, švarkai, sportiniai švarkai (bleizeriai) ir kiti drabužiai, įskaitant slidinėjimo kostiumus, megzti arba nerti, išskyrus 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75 kategorijų drabužius |
|
|
|
6101 10 106101 20 106101 30 106102 10 106102 20 106102 30 106103 31 006103 32 006103 33 00ex 6103 39 006104 31 006104 32 006104 33 00ex 6104 39 006112 20 006113 00 906114 10 006114 20 006114 30 00 |
|
|
III A GRUPĖ |
|||
33 |
Audiniai iš sintetinių gijinių siūlų, pagaminti iš juostelių arba panašių dirbinių iš polietileno arba polipropileno, siauresni kaip 3 m pločio |
|
|
|
5407 20 11 |
|
|
|
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, nemegzti arba nenerti, pagaminti iš juostelių arba iš panašių dirbinių |
|
|
|
6305 32 816305 32 896305 33 916305 33 99 |
|
|
34 |
Audiniai iš sintetinių gijinių siūlų, pagaminti iš juostelių arba panašių dirbinių iš polietileno arba polipropileno, 3 m pločio ar platesni |
|
|
|
5407 20 19 |
|
|
35 |
Sintetinių pluoštų audiniai (ištisiniai), išskyrus skirtus 114 kategorijos padangoms |
|
|
|
5407 10 005407 20 905407 30 005407 41 005407 42 005407 43 005407 44 005407 51 005407 52 005407 53 005407 54 005407 61 105407 61 305407 61 505407 61 905407 69 105407 69 905407 71 005407 72 005407 73 005407 74 005407 81 005407 82 005407 83 005407 84 005407 91 005407 92 005407 93 005407 94 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|
|
35 a) |
Iš jų, išskyrus nebalintus arba balintus |
|
|
|
ex 5407 10 00ex 5407 20 90ex 5407 30 005407 42 005407 43 005407 44 005407 52 005407 53 00540754005407 61 305407 61 505407 61 905407 69 905407 72 005407 73 005407 74 005407 82 005407 83 005407 84 005407 92 005407 93 005407 94 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|
|
36 |
Sintetinių ištisinių pluoštų audiniai, išskyrus skirtus 114 kategorijos padangoms |
|
|
|
5408 10 005408 21 005408 22 105408 22 905408 23 105408 23 905408 24 005408 31 005408 32 005408 33 005408 34 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|
|
36 a) |
Iš jų, išskyrus nebalintus arba balintus |
|
|
|
ex 5408 10 005408 22 105408 22 905408 23 105408 23 905408 24 005408 32 005408 33 005408 34 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|
|
37 |
Sintetinių kuokštelinių pluoštų audiniai |
|
|
|
5516 11 005516 12 005516 13 005516 14 005516 21 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 31 005516 32 005516 33 005516 34 005516 41 005516 42 005516 43 005516 44 005516 91 005516 92 005516 93 005516 94 00ex 5803 90 40ex 5905 00 70 |
|
|
37 a) |
Iš jų, išskyrus nebalintus arba balintus |
|
|
|
5516 12 005516 13 005516 14 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 32 005516 33 005516 34 005516 42 005516 43 005516 44 005516 92 005516 93 005516 94 00ex 5803 90 40ex 5905 00 70 |
|
|
38 A |
Megztas arba nertas sintetinis užuolaidų audinys, įskaitant tinklinį užuolaidų audinį |
|
|
|
6005 31 106005 32 106005 33 106005 34 106006 31 106006 32 106006 33 106006 34 10 |
|
|
38 B |
Tinklinės užuolaidos, išskyrus megztas arba nertas |
|
|
|
ex 6303 91 00ex 6303 92 90ex 6303 99 90 |
|
|
40 |
Austos užuolaidos (įskaitant portjeras, vidines uždangas; užuolaidų arba lovų lambrekenus ir kitus baldams ir būstui dekoruoti naudojamus dirbinius), išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
|
|
|
ex 6303 91 00ex 6303 92 90ex 6303 99 906304 19 10ex 6304 19 906304 92 00ex 6304 93 00ex 6304 99 00 |
|
|
41 |
Sintetiniai gijiniai siūlai (ištisiniai), neskirti mažmeninei prekybai, išskyrus tekstūruotuosius vienagijus nesusuktuosius arba suktuosius, kurių sukrumas ne didesnis kaip 50 sūkių/m |
|
|
|
5401 10 125401 10 145401 10 165401 10 185402 10 105402 10 905402 20 005402 31 005402 32 005402 33 005402 39 105402 39 905402 49 105402 49 915402 49 995402 51 005402 52 005402 59 105402 59 905402 61 005402 62 005402 69 105402 69 90ex 5604 20 00ex 5604 90 00 |
|
|
42 |
Ištisiniai cheminio pluošto verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
|
|
5401 20 10 |
|
|
|
Verpalai iš dirbtinio pluošto, verpalai iš dirbtinių gijinių siūlų, neskirti mažmeninei prekybai, išskyrus pirminius siūlus iš viskozės verpalų, nesusuktųjų arba suktųjų, kurių suktumas ne didesnis kaip 250 sūkių/m ir pirminius, netekstūrizuotus verpalus iš celiuliozės acetato |
|
|
|
5403 10 005403 20 00ex 5403 32 00ex 5403 33 005403 39 005403 41 005403 42 005403 49 00ex 5604 20 00 |
|
|
43 |
Cheminio pluošto gijų verpalai, dirbtinio kuokštinio pluošto verpalai, medvilnės verpalai, skirti mažmeninei prekybai |
|
|
|
5204 20 005207 10 005207 90 005401 10 905401 20 905406 10 005406 20 005508 20 905511 30 00 |
|
|
46 |
Karšta arba šukuota avių arba ėriukų vilna arba kiti švelniavilnių gyvūnų plaukai |
|
|
|
5105 10 005105 21 005105 29 005105 31 005105 39 105105 39 90 |
|
|
47 |
Karštos avių ar ėriukų vilnos verpalai (vilnoniai verpalai) arba karštų švelniavilnių gyvūnų plaukų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
|
|
5106 10 105106 10 905106 20 105106 20 915106 20 995108 10 105108 10 90 |
|
|
48 |
Šukuotos avių ar ėriukų vilnos verpalai (vilnoniai verpalai) ar karštų švelniavilnių gyvūnų plaukų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
|
|
5107 10 105107 10 905107 20 105107 20 305107 20 515107 20 595107 20 915107 20 995108 20 105108 20 90 |
|
|
49 |
Avių ar ėriukų vilnos verpalai arba švelniavilnių gyvūnų plaukų verpalai, skirti mažmeninei prekybai i |
|
|
|
5109 10 105109 10 905109 90 105109 90 90 |
|
|
50 |
Audiniai iš avių arba ėriukų vilnos arba švelniavilnių gyvūnų plaukų |
|
|
|
5111 11 005111 19 105111 19 905111 20 005111 30 105111 30 305111 30 905111 90 105111 90 915111 90 935111 90 995112 11 005112 19 105112 19 905112 20 005112 30 105112 30 305112 30 905112 90 105112 90 915112 90 935112 90 99 |
|
|
51 |
Medvilnė, karšta ar šukuota |
|
|
|
5203 00 00 |
|
|
53 |
Medvilninė marlė |
|
|
|
5803 10 00 |
|
|
54 |
Dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai, įskaitant atliekas, karšti, šukuoti ar kitu būdu paruošti verpimui |
|
|
|
5507 00 00 |
|
|
55 |
Sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, įskaitant atliekas, karšti, šukuoti ar kitu būdu paruošti verpimui |
|
|
|
5506 10 005506 20 005506 30 005506 90 105506 90 90 |
|
|
56 |
Kuokštelinio sintetinio pluošto verpalai (įskaitant atliekas), skirti mažmeninei prekybai |
|
|
|
5508 10 905511 10 005511 20 00 |
|
|
58 |
Kilimai, kiliminės dangos, kilimėliai, rišti (gatavi arba negatavi) |
|
|
|
5701 10 105701 10 905701 90 105701 90 90 |
|
|
59 |
Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga, išskyrus 58 kategorijos kilimus |
|
|
|
5702 10 005702 31 105702 31 805702 32 105702 32 90ex 5702 39 005702 41 005702 42 00ex 5702 49 005702 51 005702 52 105702 52 90ex 5702 59 005702 91 005702 92 105702 92 90ex 5702 99 005703 10 005703 20 115703 20 195703 20 915703 20 995703 30 115703 30 195703 30 815703 30 895703 90 105703 90 905704 10 005704 90 005705 00 105705 00 30ex 5705 00 90 |
|
|
60 |
Gobelenai, rankų darbo, Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu), įrėminti arba panašiu būdu rankomis |
|
|
|
5805 00 00 |
|
|
61 |
Siaurieji audiniai ir siaurieji audiniai (bolduc), kuriuos sudaro tik metmenys be ataudų, surišti adhezyvais, išskyrus etiketes ir panašius 62 kategorijos dirbinius, pagaminti iš tekstilinių medžiagų, gautų iš guminių siūlų |
|
|
|
ex 5806 10 005806 20 005806 31 005806 32 105806 32 905806 39 005806 40 00 |
|
|
62 |
Šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus, apvytiniai siūlai (išskyrus metalizuotuosius siūlus ir apvytinius ašutų siūlus) |
|
|
|
5606 00 915606 00 99 |
|
|
|
Tiulis ir kitos tinklinės medžiagos, išskyrus austas, megztines arba nertines medžiagas, rankų darbo arba mechaniniu būdu pagaminti nėriniai, rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais |
|
|
|
5804 10 115804 10 195804 10 905804 21 105804 21 905804 29 105804 29 905804 30 00 |
|
|
|
Austos etiketės, emblemos ir panašūs dirbiniai, rietime, juostelėmis arba iškirpti tam tikromis formomis ar dydžiais, austi |
|
|
|
5807 10 105807 10 90 |
|
|
|
Pintinės juostelės ir pintinės virvelės ir dekoratyviniai apsiuvai rietime; kutai, pomponai ir panašūs dirbiniai |
|
|
|
5808 10 005808 90 00 |
|
|
|
Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais |
|
|
|
5810 10 105810 10 905810 91 105810 91 905810 92 105810 92 905810 99 105810 99 90 |
|
|
63 |
Megztinės arba nertinės medžiagos iš sintetinių pluoštų, kuriose elastomeriniai siūlai sudaro ne mažiau kaip 5 % masės ir megztinės arba nertinės medžiagos, kuriose guminiai siūlai sudaro ne mažiau kaip 5 % masės |
|
|
|
5906 91 00ex 6002 40 006002 90 00ex 6004 10 006004 90 00 |
|
|
|
Raschel nėriniai ir pilotinė medžiaga iš sintetinio pluošto |
|
|
|
5906 91 00ex 6002 40 006002 90 00ex 6004 10 006004 90 00 |
|
|
65 |
Megzti ar nerti audiniai, išskyrus 38 A ir 63 kategorijų, iš vilnos, medvilnės ar cheminio pluošto |
|
|
|
5606 00 10ex 6001 10 006001 21 006001 22 00ex 6001 29 006001 91 006001 92 00ex 6001 99 00ex 6002 40 006003 10 006003 20 006003 30 906003 40 00ex 6004 10 006005 10 006005 21 006005 22 006005 23 006005 24 006005 31 906005 32 906005 33 906005 34 906005 41 006005 42 006005 43 006005 44 006006 10 006006 21 006006 22 006006 23 006006 24 006006 31 906006 32 906006 33 906006 34 906006 41 006006 42 006006 43 006006 44 00 |
|
|
66 |
Kelioniniai pledai ir antklodės , išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
|
|
|
6301 10 006301 20 906301 30 90ex 6301 40 90ex 6301 90 90 |
|
|
III B grupė |
|||
10 |
Pirštuotos pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės, megztos arba nertos |
17 |
59 |
|
6111 10 106111 20 106111 30 10ex 6111 90 006116 10 206116 10 806116 91 006116 92 006116 93 006116 99 00 |
poros |
|
67 |
Megzti arba nerti drabužių priedai išskyrus skirtus kūdikiams; visų rūšių namų ūkio skalbiniai, megzti arba nerti, užuolaidos (įskaitant portjeras), vidinės uždangos; užuolaidų arba lovų lambrekenai ir kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai, megzti arba nerti, megztos arba nertos antklodės ir kelioniniai pledai, kiti megzti arba nerti dirbiniai įskaitant drabužių arba drabužių priedų dalis |
|
|
|
5807 90 906113 00 106117 10 006117 20 006117 80 106117 80 906117 90 006301 20 106301 30 106301 40 106301 90 106302 10 006302 40 00ex 6302 60 006303 11 006303 12 006303 19 006304 11 006304 91 00ex 6305 20 006305 32 11ex 6305 32 906305 33 10ex 6305 39 00ex 6305 90 006307 10 106307 90 10 |
|
|
67 a) |
iš jų: maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, pagaminti iš polietileno arba polipropileno juostelių |
|
|
|
6305 32 116305 33 10 |
|
|
69 |
Moteriški ir mergaičių apatinukai, apatiniai sijonai, megzti ar nerti |
7,8 |
128 |
|
6108 11 006108 19 00 |
|
|
70 |
Pėdkelnės ir triko iš sintetinių pluoštų, kurių atskiro vienasiūlio verpalo ilginis tankis mažesnis kaip 67 decitekso (6,7 tex) |
30,4 poros |
33 |
|
6115 11 006115 20 19 |
|
|
|
Moteriškos kojinės iš sintetinių pluoštų |
|
|
|
6115 93 91 |
|
|
72 |
Maudymosi kostiumai iš vilnos, medvilnės ar cheminio pluošto |
9,7 |
103 |
|
6112 31 106112 31 906112 39 106112 39 906112 41 106112 41 906112 49 106112 49 906211 11 006211 12 00 |
|
|
74 |
Moteriški ar mergaičių megzti ar nerti kostiumai ir ansambliai iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto, išskyrus slidinėjimo kostiumus |
1,54 |
650 |
|
6104 11 006104 12 006104 13 00ex 6104 19 006104 21 006104 22 006104 23 00ex 6104 29 00 |
|
|
75 |
Vyriški ar berniukų megzti ar nerti kostiumai ir ansambliai iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto, išskyrus slidinėjimo kostiumus |
0,80 |
1 250 |
|
6103 11 006103 12 006103 19 006103 21 006103 22 006103 23 006103 29 00 |
|
|
84 |
Šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai , išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
|
|
|
6214 20 006214 30 006214 40 006214 90 10 |
|
|
85 |
Kaklajuostės, peteliškės ir kaklaraiščiai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
17,9 |
56 |
|
6215 20 006215 90 00 |
|
|
86 |
Liemenėlės, juosmenėlės, korsetai, petnešos, keliaraiščiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys, megzti ar nerti arba nemegzti ar nenerti |
8,8 |
114 |
|
6212 20 006212 30 006212 90 00 |
|
|
87 |
Pirštuotos pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės, nemegztos ar nenertos |
|
|
|
ex 6209 10 00ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 006216 00 00 |
|
|
88 |
Kojinės, kojinės iki kulkšnių ir kojinaitės, megztos ar nertos, kiti drabužių priedai, drabužių priedų dalys, išskyrus drabužėlius kūdikiams, išskyrus megztus ar nertus |
|
|
|
ex 6209 10 00ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 006217 10 006217 90 00 |
|
|
90 |
Virvės, virvelės, lynai ir trosai iš sintetinio pluošto, padengti arba nepadengti |
|
|
|
5607 41 005607 49 115607 49 195607 49 905607 50 115607 50 195607 50 305607 50 90 |
|
|
91 |
Palapinės |
|
|
|
6306 21 006306 22 006306 29 00 |
|
|
93 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, pagaminti iš audinių, išskyrus iš polietileno arba polipropileno juostelių |
|
|
|
ex 6305 20 00ex 6305 32 90ex 6305 39 00 |
|
|
94 |
Vata iš tekstilės medžiagų ir jos dirbiniai; tekstilės plaušeliai, kurių ilgis ne didesnis kaip 5 mm (flock), tekstilės dulkės ir gumuliukai |
|
|
|
5601 10 105601 10 905601 21 105601 21 905601 22 105601 22 915601 22 995601 29 005601 30 00 |
|
|
95 |
Veltinis ir dirbiniai iš veltinio, įmirkyti arba neįmirkyti, padengti arba nepadengti, išskyrus grindų dangas |
|
|
|
5602 10 195602 10 315602 10 395602 10 905602 21 00ex 5602 29 005602 90 00ex 5807 90 10ex 5905 00 706210 10 106307 90 91 |
|
|
96 |
Neaustinės medžiagos ir dirbiniai iš tokių medžiagų, įmirkytos arba neįmirkytos, aptrauktos arba neaptrauktos, padengtos arba nepadengtos, laminuotos arba nelaminuotos |
|
|
|
5603 11 105603 11 905603 12 105603 12 905603 13 105603 13 905603 14 105603 14 905603 91 105603 91 905603 92 105603 92 905603 93 105603 93 905603 94 105603 94 90ex 5807 90 10ex 5905 00 706210 10 90ex 6301 40 90ex 6301 90 906302 22 106302 32 106302 53 106302 93 106303 92 106303 99 10ex 6304 19 90ex 6304 93 00ex 6304 99 00ex 6305 32 90ex 6305 39 006307 10 30ex 6307 90 99 |
|
|
97 |
Tinklai, rišti iš virvių, virvelių arba lynų ir gatavi žvejybos tinklai iš siūlų, virvių, virvelių arba lynų |
|
|
|
5608 11 115608 11 195608 11 915608 11 995608 19 115608 19 195608 19 305608 19 905608 90 00 |
|
|
98 |
Kiti dirbiniai iš siūlų, virvių, virvelių, trosų ar lynų, išskyrus tekstilės medžiagas, dirbinius, pagamintus iš tokių audinių ir 97 kategorijos dirbinius |
|
|
|
5609 00 005905 00 10 |
|
|
99 |
Tekstilės medžiagos, padengtos dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojamos knygoms įrišti arba turinčios panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašios sustandinančios tekstilės medžiagos, tokios kaip naudojamos skrybėlių pagrindams |
|
|
|
5901 10 005901 90 00 |
|
|
|
Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų dangos, sudarytos iš apvalkalo arba iš dangos ir iš tekstilės medžiagos pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais |
|
|
|
5904 10 005904 90 00 |
|
|
|
Gumuotos tekstilės medžiagos, nemegztos arba nenertos, išskyrus skirtas padangoms |
|
|
|
5906 10 005906 99 105906 99 90 |
|
|
|
Kitu būdu įmirkytos, aptrauktos arba padengtos tekstilės medžiagos; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai, išskyrus 100 kategorijos dirbinius |
|
|
|
5907 00 105907 00 90 |
|
|
100 |
Tekstilės medžiagos, įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos preparatais iš celiuliozės darinių arba kitais dirbtiniais plastikais |
|
|
|
5903 10 105903 10 905903 20 105903 20 905903 90 105903 90 915903 90 99 |
|
|
101 |
Virvės, virvelės, lynai ir trosai iš sintetinių pluoštų padengti arba nepadengti, išskyrus iš sintetinio pluošto |
|
|
|
ex 5607 90 90 |
|
|
109 |
Dirbiniai iš brezento, burės, tentai, markizės |
|
|
|
6306 11 006306 12 006306 19 006306 31 006306 39 00 |
|
|
110 |
Austi pripučiami čiužiniai |
|
|
|
6306 41 006306 49 00 |
|
|
111 |
Kempingų įranga, austa, išskyrus pripučiamus čiužinius ir palapines |
|
|
|
6306 91 006306 99 00 |
|
|
112 |
Kiti gatavi tekstilės dirbiniai, austi, išskyrus113 ir 114 kategorijų |
|
|
|
6307 20 00ex 6307 90 99 |
|
|
113 |
Grindų šluostės, indų pašluostės, dulkių šluostės, išskyrus megztas arba nertas |
|
|
|
6307 10 90 |
|
|
114 |
Audiniai ir dirbiniai skirti techniniam naudojimui |
|
|
|
5902 10 105902 10 905902 20 105902 20 905902 90 105902 90 905908 00 005909 00 105909 00 905910 00 005911 10 00ex 5911 20 005911 31 115911 31 195911 31 905911 32 105911 32 905911 40 005911 90 105911 90 90 |
|
|
IV GRUPĖ |
|||
115 |
Linų arba ramės verpalai |
|
|
|
5306 10 105306 10 305306 10 505306 10 905306 20 105306 20 905308 90 125308 90 19 |
|
|
117 |
Linų arba ramės audiniai |
|
|
|
5309 11 105309 11 905309 19 005309 21 105309 21 905309 29 005311 00 105803 90 905905 00 30 |
|
|
118 |
Stalo skalbiniai, kūno priežiūros ir virtuvės skalbiniai iš linų ar ramės, išskyrus megztus ar nertus |
|
|
|
6302 29 106302 39 206302 52 00ex 630259006302 92 00ex 6302 99 00 |
|
|
120 |
Užuolaidos (įskaitant portjeras), vidinės uždangos; užuolaidų arba lovų lambrekenai ir kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai, nemegzti arba nenerti, iš linų ar ramės |
|
|
|
ex 6303 99 906304 19 30ex 6304 99 00 |
|
|
121 |
Virvės, virvelės, lynai ir trosai, padengti arba nepadengti, iš linų ar ramės |
|
|
|
ex 5607 90 90 |
|
|
122 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš lino arba iš ramės, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
|
ex 6305 90 00 |
|
|
123 |
Pūkiniai ir šeniliniai audiniai iš linų ar ramės, išskyrus siauruosius audinius |
|
|
|
5801 90 10ex 5801 90 90 |
|
|
|
Šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai iš linų ar ramės, išskyrus megztus ar nertus |
|
|
|
6214 90 90 |
|
|
II PRIEDAS
TARIFŲ PANAIKINIMO GRAFIKAS
TARIFŲ PANAIKINIMO LENTELĖ |
|||||
|
Tarifai (2004 m.) |
2005 m. |
2006 m. |
2007 m. |
2008 m. ir vėliau |
Žaliavos |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1 |
0,5 |
0 |
0 |
0 |
|
10 |
7 |
5 |
3 |
0 |
|
Verpalai/pluoštai |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1 |
1 |
1 |
1 |
0 |
|
5 |
4 |
4 |
3 |
0 |
|
10 |
7 |
5 |
2 |
0 |
|
Audiniai |
1 |
1 |
1 |
1 |
0 |
5 |
4 |
4 |
2 |
0 |
|
10 |
7 |
5 |
2 |
0 |
|
15 |
12 |
9 |
5 |
0 |
|
Drabužiai |
5 |
5 |
4 |
3 |
0 |
10 |
7 |
5 |
2 |
0 |
|
18 |
14 |
10 |
7 |
0 |
|
22 |
16 |
12 |
8 |
0 |
III PRIEDAS
SUDERINTAS POSĖDŽIO PROTOKOLAS DĖL PATEKIMO Į RINKĄ
Šalys patvirtina savo susitarimą, kad nė viena Šalis neturi taikyti netarifinių kliūčių, susijusių su visomis trukdymų prekybai formomis sektoriuje. Šalys susitaria, kad šios netarifinės kliūtys yra, bet ne išimtinai, šios:
— |
bet kurie papildomi Bendrijos ar Serbijos kilmės gaminių importo muitai, viršijantys tuos, kurie nurodyti šiame susitarime, arba bet kurios rinkliavos ir mokesčiai, susiję su importu ar eksportu, didesniu nei apytikrė suteiktų paslaugų kaina; |
— |
bet kokie mokesčiai, aukštesni už mokesčius, taikomus lygiaverčių vietinių prekių gamybai ar pardavimui; |
— |
techniniai reglamentai ar standartai arba atitikties įvertinimo ar pažymėjimų išdavimo taisyklės, procedūros ar praktika, viršijančios tikslus, kuriems jos yra reikalingos; |
— |
bet kurios Šalies teritorijoje taikomos kliūtys ir kontrolė, trukdančios laisvam prekių judėjimui, atlikus muitinės procedūras, ir jų išleidimas į laisvą apyvartą; |
— |
bet kurios orientacinės vertės, sąlygojančios veiksmingą minimalių kainų ar savavališkų arba fiktyvių kainų arba bet kurių muitinės vertinimo taisyklių, procedūrų ar praktikos, sukuriančių prekybos kliūtis, taikymą; |
— |
patikrinimo prieš išsiuntimą taisyklės, procedūros ar praktika, kurios yra diskriminuojančios, neskaidrios, pernelyg ilgos ar apsunkinančios, bei muitinio patikrinimo taikymas prekėms, kurioms jau buvo atliktas patikrinimas prieš išsiuntimą; |
— |
pernelyg apsunkinančios, brangios ir savavališkos taisyklės, procedūros ir praktika, susijusios su gaminių kilmės pažymėjimų išdavimu arba pagal kurias reikalaujama prekes tiesiogiai gabenti iš kilmės šalies į paskirties šalį; |
— |
bet koks neautomatinis, kieno nors nuožiūra licencijų išdavimas arba kiti licencijavimo reikalavimai, taisyklės, procedūros ar praktika, neproporcingai apsunkinančios ar turinčios ribojantį poveikį importui. Svarbiausia, kad teisingai ir išsamiai užpildytos paraiškos automatiškai išduodamoms licencijoms turėtų būti nedelsiant patenkintos per administraciniu požiūriu pagrįstą laiką, tačiau ne vėliau kaip per 10 darbo dienų; |
— |
reikalavimai ar praktika, susijusi su žymėjimu, ženklinimu etiketėmis, gaminio sudėties arba gamybos aprašymu, kurių formuluotė arba forma yra diskriminacinio pobūdžio palyginti su vietiniais gaminiais, arba labiau riboja prekybą negu yra būtina teisėtiems tikslams pasiekti; |
— |
nepagrįstai ilgas muitinės formalumų atlikimas arba pernelyg apsunkinančios, neskaidrios ar daug pastangų reikalaujančios muitinės procedūros, įskaitant muitinės tikrinimo reikalavimus, kurios turi nebūtiną ribojantį poveikį importui; |
— |
subsidijos, dėl kurių kitos Šalies tekstilės ar aprangos pramonei padaroma žala. |
Siekdamos palengvinti teisėtą prekybą, nepaisant būtinos veiksmingos kontrolės, Šalys įsipareigoja:
— |
bendradarbiauti ir keistis informacija abi puses dominančiais klausimais, susijusiais su muitinės teisės aktais ir procedūromis, ir ypač nedelsiant spręsti problemas, su kuriomis susiduria operatoriai dėl su šiuo susitarimu susijusių priemonių; |
— |
sukurti veiksmingas, nediskriminuojančias ir greitas procedūras, leidžiančias apskųsti muitinės ar kitos agentūros administracinius veiksmus, nutarimus ir sprendimus, turinčius poveikį prekių importui ar eksportui; |
— |
sukurti tinkamą muitinės administracijų ir prekybininkų tarpusavio konsultacijų muitinės taisyklių ir procedūrų klausimais mechanizmą; |
— |
skelbti, kiek tai įmanoma elektroninėmis priemonėmis, naujus teisės aktus ir bendrąsias procedūras, susijusias su muitine, o taip pat bet kokius jų pakeitimus ne vėliau kaip šiems teisės aktams ar taisyklėms įsigaliojus; |
— |
bendradarbiauti siekiant pasiekti bendrą požiūrį dėl klausimų, susijusių su muitinės vertinimu, ypač rengiant „geros praktikos kodeksą“ darbo metodų ir veiklos srityje, orientacinių ir referencinių rodiklių panaudojimu, atitinkama dokumentacija, patvirtinančia muitinės vertės tikslumą, ir užstatų naudojimu. Šalys, pradėjusios taikyti šį susitarimą, susitaria pradėti derybas dėl „geros praktikos kodekso“ ir kaip galima greičiau jas užbaigti. |
IV PRIEDAS
Gaminiai, kuriems taikomas kiekybinių apribojimų sustabdymas, kaip nurodyta šio susitarimo 4 straipsnio 1 dalyje.
(Išsamius šiame priede pateikiamų gaminių kategorijų aprašymus galima rasti I priede).
Kategorijos:
1
2
2a
3
5
6
7
8
9
15
16
67
V PRIEDAS
I ANTRAŠTINĖ DALIS
KLASIFIKAVIMAS
1 Straipsnis
1. Bendrijos kompetentingos institucijos įsipareigoja pranešti Serbijai apie bet kokius Kombinuotosios nomenklatūros (KN) pakeitimus prieš jiems įsigaliojant Bendrijoje.
2. Bendrijos kompetentingos institucijos įsipareigoja pranešti Serbijos kompetentingoms institucijoms apie bet kokius sprendimus, susijusius su gaminių, kuriems taikomas šis susitarimas, klasifikavimu vėliausiai per vieną mėnesį nuo jų priėmimo. Tokia informacija apima:
a) |
atitinkamų gaminių aprašymą, |
b) |
atitinkamą kategoriją ir susijusius KN kodus; |
c) |
priežastis, dėl kurių buvo priimtas sprendimas. |
3. Jei dėl bet kurio sprendimo dėl klasifikavimo keičiasi klasifikavimo praktika arba pasikeičia gaminio, kuriam taikomas šis susitarimas, kategorija, Bendrijos kompetetingos institucijos apie tai praneša prieš 30 dienų iki sprendimo įgyvendinimo.
Gaminiams, kurie buvo išvežti iki sprendimo įsigaliojimo, toliau taikomas ankstesnis klasifikavimas tuo atveju, jei konkretūs gaminiai pateikiami importavimui į Bendriją per 60 dienų nuo tos dienos.
4. Jei dėl Bendrijos sprendimo dėl klasifikavimo pasikeičia klasifikavimo praktika arba pasikeitus bet kurio gaminio, kuriam taikomas šis susitarimas, kategorijai, tai turi poveikio kategorijai, kuriai taikomi kiekybiniai apribojimai, Šalys susitaria pradėti konsultacijas pagal šio susitarimo 8 straipsnyje numatytas procedūras siekiant atsižvelgti į įsipareigojimą pagal šio susitarimo 9 straipsnio 1 dalies trečią pastraipą.
5. Kilus nesutarimų tarp Serbijos ir Bendrijos kompetentingų institucijų dėl gaminių, kuriems taikomas šis susitarimas, klasifikavimo įvažiuojant į Bendriją, laikinai klasifikuojama remiantis Bendrijos pateiktais nurodymais, kol įvyks šio susitarimo 8 straipsnyje numatytos konsultacijos, kuriomis siekiama susitarti dėl konkretaus gaminio galutinio klasifikavimo.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
KILMĖ
2 Straipsnis
1. Prie Serbijos kilmės gaminių, skirtų eksportuoti į Bendriją laikantis šio susitarimo reikalavimų, pridedamas Serbijos muitinės administracijos išduotas kilmės pažymėjimas, atitinkantis prie šio priedo pridedamą pavyzdį.
2. Kilmės pažymėjimą patvirtina Serbijos muitinės administracija, jei gaminiai gali būti laikomi Serbijos kilmės gaminiais pagal atitinkamas Bendrijoje galiojančias taisykles.
3. Tačiau III grupės gaminiai gali būti importuojami į Bendriją šiuo susitarimu nustatyta tvarka pateikus eksportuotojo deklaraciją sąskaitoje faktūroje ar kitame su gaminiais susijusiame prekybos dokumente, kurioje nurodoma, kad atitinkami gaminiai yra kilę iš Serbijos, kaip apibrėžta Bendrijoje galiojančiose atitinkamose taisyklėse.
4. 1 dalyje nurodytas kilmės pažymėjimas neprivalomas importuojant prekes, kurioms taikomas judėjimo pažymėjimas EUR.1, išduotas laikantis atitinkamų Bendrijos Serbijai suteikto autonominio tarifų režimo nuostatų.
3 Straipsnis
Kilmės pažymėjimas išduodamas tik eksportuotojui arba eksportuotojo atsakomybe jo įgaliotam atstovui pateikus rašytinę paraišką. Serbijos muitinės administracija užtikrina, kad kilmės pažymėjimas būtų deramai užpildytas ir šiuo tikslu paprašo pateikti visą būtiną kilmės įrodymui dokumentaciją arba atlieka patikrinimą, kuris, jos manymu, yra reikalingas.
4 Straipsnis
Jeigu nustatant tos pačios kategorijos gaminių kilmę taikomi skirtingi kriterijai, kilmės pažymėjimuose ar deklaracijose tos prekės turi būti pakankami išsamiai aprašytos, kad remiantis tuo aprašymu būtų galima išduoti pažymėjimą ar įforminti deklaraciją.
5 Straipsnis
Jeigu aptinkami nedideli kilmės pažymėjimo ir kitų dokumentų, pateiktų Serbijos muitinės administracijai, kad būtų sutvarkyti importuojamiems gaminiams nustatyti formalumai, duomenų neatitikimai, jie neturi ipso facto kelti abejonių dėl duomenų, nurodytų pažymėjime.
III ANTRAŠTINĖ DALIS
DVIGUBO PATIKRINIMO SISTEMA
I SKYRIUS
Eksportas
6 Straipsnis
Serbijos tarptautinių ekonominių ryšių ministerija išduoda eksporto licenciją visoms tekstilės gaminių, vežamų iš Serbijos, siuntoms, kurioms taikomi galutiniai ar laikinieji šiuo susitarimu nustatyti kiekybiniai apribojimai bei atitinkami kiekybiniai apribojimai, kurie gali būti šiuo susitarimu pakeisti, taip pat visoms tekstilės gaminių siuntoms, kurioms taikoma dvigubo patikrinimo sistema netaikant kiekybinių apribojimų, kurie numatyti šiame susitarime.
7 Straipsnis
1. Gaminių, kuriems pagal šį susitarimą taikomi kiekybiniai apribojimai, eksporto licencija atitinka 1 modelį, kuris pridedamas prie šio priedo, ir ji galioja eksportui visoje muitų teritorijoje, kurioje taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis.
2. Jei pagal šį susitarimą įvedami kiekybiniai apribojimai, kiekviena eksporto licencija inter alia patvirtinama, kad konkretaus gaminio kiekis buvo išskaičiuotas iš kiekybinio apribojimo, kuris nustatytas tai gaminių kategorijai, ir kad eksporto licencija turi būti skirta vienai gaminių kategorijai, kuriai taikomi kiekybiniai apribojimai. Ji gali būti naudojama vienai ar daugiau konkrečių gaminių siuntų.
3. Gaminiams, kuriems taikoma dvigubo patikrinimo sistema be kiekybinių apribojimų, išduodama eksporto licencija atitinka šio priedo 2 modelį. Ji taikoma tik vienai gaminių kategorijai ir gali būti naudojama vienai ar daugiau konkrečių gaminių siuntų.
8 Straipsnis
Kompetentingoms Bendrijos institucijoms turi būti nedelsiant pranešama apie jau išduotų eksporto licencijų panaikinimą ar pakeitimą.
9 Straipsnis
1. Tekstilės gaminių eksportas, kuriam taikomi pagal šį susitarimą taikomi kiekybiniai apribojimai, atimamas iš kiekybinių apribojimų, nustatytų tiems metams, kuriais išsiunčiamos prekės, net jeigu eksporto licencija yra išduota jau po išsiuntimo dienos.
2. Taikant 1 dalį, prekių išsiuntimo diena laikoma ta diena, kai prekės pakraunamos į eksportuojantį orlaivį, automobilį ar laivą.
10 Straipsnis
Taikant šio priedo 12 straipsnį, eksporto licencija turi būti pateikta ne vėliau kaip kovo 31 d. tų metų, kurie eina po metų, kuriais buvo gabenamos prekės, kurioms išduota licencija.
II SKYRIUS
Importas
11 Straipsnis
Importuojant į Bendriją tekstilės gaminius, kuriems pagal šį susitarimą taikomi kiekybiniai apribojimai arba dviguba patikrinimo sistema, pateikiamas importo leidimas.
12 Straipsnis
1. Kompetentingos Bendrijos institucijos automatiškai išduoda 11 straipsnyje numatytą importo leidimą per penkias darbo dienas po to, kai importuotojas pateikia atitinkamos eksporto licencijos originalą.
2. Importo leidimai gaminiams, kuriems taikomi kiekybiniai apribojimai pagal šį susitarimą, galioja šešis mėnesius nuo jų išdavimo dienos importui visoje muitų teritorijoje, kuriai taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis.
3. Importo leidimai gaminiams, kuriems pagal šį susitarimą taikoma dvigubo patikrinimo sistema be kiekybinių apribojimų, galioja šešis mėnesius nuo jų išdavimo dienos importui visoje muitų teritorijoje, kuriai taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis.
4. Kompetentingos Bendrijos institucijos atšaukia jau išduotą importo leidimą, kai tik panaikinama atitinkama eksporto licencija.
Tačiau jeigu kompetentingoms Bendrijos institucijoms pranešama apie eksporto licencijos panaikinimą arba atšaukimą po to, kai gaminiai jau importuoti į Bendriją, atitinkamas tokių prekių kiekis atimamas iš kiekybinių apribojimų, nustatytų tai kategorijai, atitinkamiems kvotos metams.
13 Straipsnis
1. Jeigu Bendrijos kompetentingos institucijos nustato, kad bendras tam tikros kategorijos kiekis, kuriam bet kuriais metais Serbijos tarptautinių ekonominių ryšių ministerija yra išdavusi eksporto licencijas, viršija tos kategorijos kiekybinius apribojimus, nustatytus remiantis šio susitarimo nuostatomis, kurios gali būti pakeistos atitinkamomis šio susitarimo nuostatomis, minėtos institucijos gali sustabdyti tolesnį importo leidimų išdavimą. Tokiu atveju kompetentingos Bendrijos institucijos nedelsdamos informuoja Serbijos tarptautinių ryšių ministeriją ir nedelsiant pradedama konsultacijų procedūra, numatyta šio susitarimo 8 straipsnyje.
2. Serbijos kilmės gaminių, kuriems taikomi kiekybiniai apribojimai arba dvigubo patikrinimo sistema, eksportui, kurio nepadengia Serbijos eksporto licencijos, išduotos pagal šį priedą, kompetentingos Bendrijos institucijos gali atsisakyti išduoti importo leidimą.
Tačiau, nepažeidžiant šio susitarimo 6 straipsnio, jei tokių gaminių importą į Bendriją leidžia Bendrijos kompetentingos institucijos, importuojamas kiekis neatimamas iš atitinkamų kiekybinių apribojimų, nustatytų pagal šį susitarimą, be aiškaus Serbijos tarptautinių ekonominių ryšių ministerijos sutikimo.
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
EKSPORTO PAŽYMĖJIMŲ IR KILMĖS PAŽYMĖJIMŲ FORMA IR PATEIKIMAS BEI BENDROSIOS NUOSTATOS, SUSIJUSIOS SU EKSPORTU Į BENDRIJĄ
14 Straipsnis
1. Gali būti daugiau eksporto licencijų ir kilmės pažymėjimų egzempliorių, bet turi būti aiškiai nurodyta, kad tai yra kopijos. Šie dokumentai sudaromi anglų arba prancūzų kalbomis. Jeigu jie pildomi ranka, įrašai turi būti daromi rašalu ir spausdintinėmis raidėmis.
Šių dokumentų matmenys yra 210 x 297 mm. Jiems naudojamas baltas rašomasis be mechaninių priemaišų popierius, kurio svoris yra ne mažesnis kaip 25 g/m2. Jei dokumentas leidžiamas keliais egzemplioriais, tik viršutinis egzempliorius, kuris yra originalas, spausdinamas rėminio ornamentinio modelio fone. Šis egzempliorius aiškiai žymimas kaip originalas, o kiti egzemplioriai – kaip kopijos. Kompetentingos Bendrijos institucijos tik originalą priima kaip dokumentą, tinkamą eksporto į Bendriją kontrolei pagal šio susitarimo nuostatas.
2. Kiekviename dokumente taip pat nurodomas standartinis serijos numeris, spausdintas arba nespausdintas, pagal kurį jį galima identifikuoti.
Šį numerį sudaro šios sudedamosios dalys:
— |
dviženklis skaičius, kuris taip nurodo eksportuojantį subjektą: XS; |
— |
du skaičiai, nurodantys valstybę narę, kurioje ketinama atlikti muitinės formalumus:
|
— |
kvotos metus nurodantis vienaženklis skaičius, atitinkantis paskutinį atitinkamų metų skaitmenį, pvz. 4 – 2004 m., 5 – 2005 m., 6 – 2006 m. ir 7 – 2007 m.; |
— |
dviženklis skaičius nuo 01 iki 99, nurodantis konkrečią eksportuojančio subjekto dokumentus išduodančiąją instituciją; |
— |
penkiaženklis skaičius, einantis iš eilės nuo 00001 iki 99999, priskiriamas konkrečiai valstybei narei, kurioje ketinama atlikti muitinės formalumus. |
15 Straipsnis
Eksporto licencija ir kilmės pažymėjimas gali būti išduodami po to, kai juose nurodyti gaminiai buvo išvežti. Tokiais atvejais juose turi būti įrašyta žyma „delivré a posteriori“ arba žyma „issued retrospectively“ (išduotas po išvežimo).
16 Straipsnis
1. Eksporto licencijos arba kilmės pažymėjimo vagystės, pametimo ar sunaikinimo atveju eksportuotojas gali kreiptis į juos išdavusią Serbijos tarptautinių ekonominių ryšių ministeriją (dėl eksporto licencijos) arba į Serbijos muitinės administraciją (dėl kilmės pažymėjimo), kad pagal jo turimus eksporto dokumentus būtų išduotas dublikatas. Taip išduotame pažymėjimo arba licencijos dublikate turi būti žyma – „duplicata“ arba „duplicate“ (dublikatas).
2. Dublikate nurodoma eksporto licencijos ar kilmės pažymėjimo originalo data.
V ANTRAŠTINĖ DALIS
ADMINISTRACINIS BENDRADARBIAVIMAS
17 Straipsnis
Šalys glaudžiai bendradarbiauja įgyvendindamos šio priedo nuostatas. Tam tikslui abi Šalys sudaro sąlygas kontaktams ir keitimuisi nuomonėmis, taip pat ir techniniais klausimais.
18 Straipsnis
Siekdamos, kad šis priedas būtų tinkamai taikomas, Šalys siūlo savitarpio pagalbą tikrinant pagal šio priedo sąlygas išduotų eksporto licencijų bei kilmės pažymėjimų ir pagal juos parengtų deklaracijų autentiškumą ir tikrumą.
19 Straipsnis
Serbija persiunčia Bendrijai pavadinimus ir adresus institucijų, kurios turi teisę išduoti ir tikrinti eksporto licencijas bei kilmės pažymėjimus, kartu su šių institucijų naudojamų antspaudų pavyzdžiais ir pareigūnų, atsakingų už eksporto licencijų ir kilmės pažymėjimų pasirašymą, parašų pavyzdžiais. Serbija taip pat praneša Bendrijai apie bet kokius šios informacijos pasikeitimus.
20 Straipsnis
1. Vėlesnis kilmės pažymėjimų ir eksporto licencijų patikrinimas vykdomas atsitiktinės atrankos principu arba kai kompetentingos Bendrijos institucijos pagrįstai abejoja dėl pažymėjimo ar licencijos autentiškumo ar dėl informacijos, susijusios su tikrąja tam tikrų gaminių kilme, tikslumo.
2. Tokiais atvejais Bendrijos kompetentingos institucijos grąžina kilmės pažymėjimą, eksporto licenciją ar jų kopijas Serbijos tarptautinių ekonominių ryšių ministerijai (eksporto licenciją), Serbijos muitinės administracijai (kilmės pažymėjimą), prireikus nurodydamos tyrimą pateisinančias formos ar turinio priežastis. Jei buvo pateikta sąskaita faktūra, tokia sąskaita faktūra arba jos kopija pridedama prie pažymėjimo ar licencijos arba jų kopijų. Kompetentingos institucijos taip pat persiunčia bet kokią gautą informaciją, liudijančią, kad minėtame pažymėjime ar licencijoje nurodyti duomenys yra netikslūs.
3. 1 dalies nuostatos taip pat taikomos vėlesniems kilmės deklaracijų patikrinimams, kaip nurodyta šio priedo 2 straipsnyje.
4. Vėlesnių patikrinimų, atliekamų pagal 1 ir 2 dalis, rezultatai perduodami Bendrijos kompetentingoms institucijoms vėliausiai per tris mėnesius. Perduodamoje informacijoje nurodoma, ar abejones keliantis pažymėjimas, licencija ar deklaracija yra susijusi su faktiškai eksportuojamomis prekėmis ir ar tos prekės gali būti eksportuojamos remiantis šiame susitarime numatyta tvarka. Pateikiant šią informaciją Bendrijos prašymu taip pat pateikiamos kopijos visų dokumentų, būtinų išsamiai aiškinantis faktus, ypač tikrąją prekių kilmę.
5. Jeigu toks patikrinimas atskleidžia nuolatinius neatitikimus kilmės deklaracijose, Bendrija konkrečių gaminių importui gali taikyti šio priedo 2 straipsnio 1 dalį. Tam, kad būtų galima atlikti vėlesnį kilmės pažymėjimų patikrinimą, pažymėjimų kopijas, taip pat bet kuriuos su jomis susijusius eksporto dokumentus juos išduodanti institucija saugo bent dvejus metus.
6. Pasinaudojimas šiame straipsnyje numatyta atsitiktinio patikrinimo procedūra neturi tapti kliūtimi konkrečius gaminius išleisti į laisvą apyvartą.
21 Straipsnis
1. Jeigu šio priedo 20 straipsnyje nurodytas patikrinimas arba Bendrijos ar Serbijos kompetentingų institucijų turima informacija rodo arba aiškėja, jog parodys, kad apeinamos ar pažeidžiamos Susitarimo nuostatos, abi Šalys neatidėliodamos pradeda glaudžiai bendradarbiauti, kad užkirstų kelią bet kuriems tokiems pažeidimams.
2. Tuo tikslu Serbijos tarptautinių ekonominių ryšių ministerija (dėl eksporto licencijos) arba Serbijos muitinės administracija (dėl kilmės pažymėjimo), savo iniciatyva ar Bendrijos prašymu tiria arba pasirūpina, kad būtų tiriama veikla, kuria apeinamas ar pažeidžiamas arba Bendrija mano, jog apeinamas ar pažeidžiamas, šis priedas. Serbija perduoda Bendrijai šio tyrimo rezultatus, taip pat ir bet kurią su juo susijusią informaciją, leidžiančią nustatyti pažeidimų, taip pat ir susijusių su tikrąja prekių kilme, priežastis.
3. Šalių susitarimu Bendrijos paskirti pareigūnai gali dalyvauti 2 dalyje numatytuose tyrimuose.
4. Bendradarbiaudamos kaip nurodyta 1 dalyje, Šalių kompetentingos institucijos keičiasi visa informacija, kurią bet kuri Šalis laiko naudinga siekiant užkirsti kelią bandymams apeiti ar pažeisti šio susitarimo nuostatas. Gali būti keičiamasi informacija apie tekstilės gaminių gamybą Serbijoje ir apie Serbijos vykdomą prekybą gaminiais, numatytais šiame susitarime, su trečiosiomis šalimis, ypač jeigu Bendrija turi rimtų priežasčių manyti, kad tam tikri gaminiai gali būti gabenami per Serbijos teritoriją tranzitu prieš importuojant juos į Bendriją. Pateikiant šią informaciją Bendrijos prašymu gali būti pateikiamos visų atitinkamų dokumentų kopijos.
5. Jei šio priedo nuostatos nebuvo taikomos teisingai, Komisija gali imtis šio susitarimo 6 straipsnio 3 dalyje numatytų priemonių arba bet kurių kitų tinkamų priemonių.
V priedo 2 straipsnio 1 dalyje nurodyto kilmės pažymėjimo pavyzdys
V priedo 7 straipsnio 1 dalyje nurodytos eksporto licencijos pavyzdys, 1 modelis
V priedo 7 straipsnio 3 dalyje nurodytos eksporto licencijos pavyzdys, 2 modelis
VI PRIEDAS
SERBIJOS KILMĖS NAMUDINĖS PRAMONĖS IR LIAUDIES MENO GAMINIAI
1. |
Šio susitarimo 12 straipsnyje namudinės pramonės gaminiams numatyta išimtis taikoma tik šių rūšių gaminiams:
Išimtis taikoma tik gaminiams, turintiems pažymėjimus, kurie atitinka prie šio priedo pridėtą pavyzdį ir kuriuos išduoda Serbijos muitinės administracija. Šiuose pažymėjimuose turi būti nurodytos jų išdavimą pateisinančios priežastys. Bendrijos kompetentingos institucijos priima juos patikrinusios, ar atitinkami gaminiai atitinka šiuo priedu nustatytus reikalavimus. Gaminių, nurodytų pirmesniame c punkte, pažymėjimai, privalo turėti aiškiai uždėtą antspaudą „LIAUDIES MENAS“. Jeigu Šalių nuomonės dėl tų gaminių pobūdžio skiriasi, per vieną mėnesį pradedamos konsultacijos, kad tie skirtumai būtų išspręsti. Jeigu bet kurio šiame priede numatyto gaminio importas pasiekia mastą, kuris gali sukelti problemų Bendrijoje, kaip galima greičiau pradedamos konsultacijos su Serbija norint išspręsti tokią situaciją, jeigu reikia, įvedant kiekybinį apribojimą pagal šio susitarimo 8 straipsnyje numatytą tvarką. |
2. |
V priedo IV ir V antraštinės dalys šio priedo 1 dalyje numatytiems gaminiams taikomos mutatis mutandis. |
VI priedo priedėlis
VII PRIEDAS
BENDRIJOS DEKLARACIJA
Bendrija įsipareigoja padėti Serbijai spręsti klausimus, kurie gali kilti taikant šio susitarimo nuostatas, atsižvelgiant į Serbijos stojimą į PPO.