ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 346 |
|
![]() |
||
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
47 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
|
|
||
|
* |
2004 m. lapkričio 1 d.: Naujoji EUR-Lex versija!(Žr. antrąjį viršelio puslapį) |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma
23.11.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 346/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1999/2004
2004 m. lapkričio 22 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2004 m. lapkričio 23 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2004 m. lapkričio 22 d.
Komisijos vardu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1947/2002 (OL L 299, 2002 11 1, p. 17).
PRIEDAS
prie 2004 m. lapkričio 22 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
052 |
127,5 |
070 |
62,9 |
|
204 |
66,6 |
|
999 |
85,7 |
|
0707 00 05 |
052 |
85,1 |
204 |
46,4 |
|
999 |
65,8 |
|
0709 90 70 |
052 |
103,2 |
204 |
97,5 |
|
999 |
100,4 |
|
0805 20 10 |
204 |
64,0 |
999 |
64,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
74,1 |
624 |
95,5 |
|
999 |
84,8 |
|
0805 50 10 |
052 |
52,0 |
388 |
49,8 |
|
524 |
65,7 |
|
528 |
23,1 |
|
999 |
47,7 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
139,0 |
400 |
79,2 |
|
404 |
77,4 |
|
720 |
49,0 |
|
800 |
194,0 |
|
999 |
107,7 |
|
0808 20 50 |
720 |
69,7 |
999 |
69,7 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11). Kodas „999“ žymi „kitą kilmę“.
23.11.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 346/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2000/2004
2004 m. lapkričio 19 d.
leidžiantis atlikti tekstilės gaminių ir drabužių, kurių kilmės šalis yra Korėjos Respublika, kiekybinių apribojimų perkėlimus
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1993 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3030/93 dėl tam tikrų tekstilės gaminių importo iš trečiųjų šalių bendrųjų taisyklių (1), ypač į jo 7 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Europos ekonominės bendrijos ir Korėjos Respublikos susitarimo dėl prekybos tekstilės gaminiais, parafuoto 1986 m. rugpjūčio 7 d. ir patvirtinto Tarybos sprendimu 87/471/EEB (2), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Susitarimu pasikeičiant raštais, parafuotu 1994 m. gruodžio 22 d. ir patvirtintu Tarybos sprendimu 95/131/EB (3), numatoma, kad galima vykdyti perkėlimus iš vienų kvotos metų į kitus. |
(2) |
2004 m. rugsėjo 6 d. Korėjos Respublika pateikė prašymą atlikti perkėlimus iš vienų kvotos metų į kitus. |
(3) |
Korėjos Respublikos paprašytiems perkėlimams yra taikomos lankstumo nuostatos, nurodytos Reglamento (EEB) Nr. 3030/93 7 straipsnyje ir apibrėžtos minėto reglamento VIII priedo 9 skiltyje. |
(4) |
Todėl reikėtų patenkinti prašymą. |
(5) |
Reikėtų, kad šis reglamentas įsigaliotų kitą dieną nuo jo paskelbimo tam, kad ūkio subjektai galėtų kuo greičiau tuo pasinaudoti. |
(6) |
Priemonės, nustatytos šiame reglamente, atitinka Tekstilės komiteto, įsteigto Reglamento (EEB) Nr. 3030/93 17 straipsniu, nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Tekstilės gaminių, kurių kilmės šalis yra Korėjos Respublika, 2004 kvotos metų kiekybinių apribojimų perkėlimai yra leidžiami pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2004 m. lapkričio 19 d.
Komisijos vardu
Pascal LAMY
Komisijos narys
(1) OL L 275, 1993 11 8, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1627/2004 (OL L 295, 2004 9 18, p. 1).
(2) OL L 263, 1987 9 19, p. 37.
PRIEDAS
728 KORĖJOS RESPUBLIKA |
Pataisymas: kiekybinių apribojimų perkėlimas |
|||||||
Grupė |
Kategorija |
Vienetas |
2004 m. apribojimas |
Pakoreguotas pajėgumas |
Kiekis |
% |
Lankstumas |
Naujas pakoreguotas pajėgumas |
IA |
1 |
kg |
932 000 |
905 190 |
46 600 |
5,0 |
Perkėlimas iš 2003 m. |
951 790 |
IA |
2a |
kg |
1 156 000 |
1 173 010 |
57 800 |
5,0 |
Perkėlimas iš 2003 m. |
1 230 810 |
IA |
3 |
kg |
9 470 000 |
9 613 160 |
171 520 |
1,8 |
Perkėlimas iš 2003 m. |
9 784 680 |
IA |
3a |
kg |
5 156 000 |
5 212 880 |
257 800 |
5,0 |
Perkėlimas iš 2003 m. |
5 470 680 |
IB |
4 |
vnt. |
16 962 000 |
17 153 070 |
848 100 |
5,0 |
Perkėlimas iš 2003 m. |
18 001 170 |
IIB |
12 |
vnt. |
231 975 000 |
237 181 300 |
9 518 942 |
4,1 |
Perkėlimas iš 2003 m. |
246 700 242 |
IIB |
13 |
vnt. |
17 701 000 |
18 940 070 |
328 856 |
1,9 |
Perkėlimas iš 2003 m. |
19 268 926 |
IIB |
28 |
vnt. |
1 359 000 |
1 390 930 |
67 950 |
5,0 |
Perkėlimas iš 2003 m. |
1 458 880 |
IIB |
83 |
kg |
485 000 |
495 900 |
24 250 |
5,0 |
Perkėlimas iš 2003 m. |
520 150 |
IIIA |
35 |
kg |
17 631 000 |
18 338 920 |
881 550 |
5,0 |
Perkėlimas iš 2003 m. |
19 220 470 |
23.11.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 346/5 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2001/2004
2004 m. lapkričio 22 d.
nustatantis gvazdikų ir rožių Bendrijos gamintojo ir importo kainas, kad būtų galima taikyti tam tikrų gėlininkystės produktų, kurių kilmės šalys yra Kipras, Izraelis, Jordanija ir Marokas bei Vakarų Krantas ir Gazos Ruožas, importo į Bendriją tvarką
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1987 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 4088/87, nustatantį lengvatinių muitų tarifų tam tikriems gėlininkystės produktams, kurių kilmės šalys yra Kipras, Izraelis, Jordanija ir Marokas bei Vakarų Krantas ir Gazos Ruožas, taikymo tvarką (1), ypač į jo 5 straipsnio 2 dalies a punktą,
kadangi:
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EEB) Nr. 700/88 1b straipsnyje minimiems vienažiedžiams gvazdikams, daugiažiedžiams gvazdikams, stambiažiedėms ir smulkiažiedėms rožėms Bendrijos gamintojo ir importo kainos dviejų savaičių laikotarpiui yra nustatomos priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2004 m. lapkričio 23 d.
Jis taikomas nuo 2004 m. lapkričio 24 d. iki 2004 m. gruodžio 7 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2004 m. lapkričio 22 d.
Komisijos vardu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams
(1) OL L 382, 1987 12 31, p. 22. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1300/97 (OL L 177, 1997 7 5, p. 1).
(2) OL L 72, 1988 3 18, p. 16. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2062/97 (OL L 289, 1997 10 22, p. 1).
PRIEDAS
prie 2004 m. lapkričio 22 d. Komisijos reglamento, nustatančio gvazdikų ir rožių Bendrijos gamintojo ir importo kainas, kad būtų galima taikyti tam tikrų gėlininkystės produktų, kurių kilmės šalys yra Kipras, Izraelis, Jordanija ir Marokas bei Vakarų Krantas ir Gazos Ruožas, importo į Bendriją tvarką
(EUR/100 vienetų) |
||||
Laikotarpis: nuo 2004 m. lapkričio 24 d. iki 2004 m. gruodžio 7 d. |
||||
Bendrijos gamintojo kaina |
Vienažiedžiai gvazdikai |
Daugiažiedžiai gvazdikai |
Stambiažiedės rožės |
Smulkiažiedės rožės |
|
14,52 |
12,09 |
30,43 |
15,37 |
Bendrijos importo kaina |
Vienažiedžiai gvazdikai |
Daugiažiedžiai gvazdikai |
Stambiažiedės rožės |
Smulkiažiedės rožės |
Izraelis |
— |
— |
— |
— |
Marokas |
— |
— |
— |
— |
Kipras |
— |
— |
— |
— |
Jordanija |
— |
— |
— |
— |
Vakarų Krantas ir Gazos Ruožas |
— |
— |
— |
— |
23.11.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 346/7 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2002/2004
2004 m. lapkričio 22 d.
dėl A3 eksporto licencijų išdavimo vaisių ir daržovių (pomidorai, apelsinai, citrinas, valgomosios vynuogės ir obuoliai) sektoriuje
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1996 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2200/96 dėl bendro vaisių ir daržovių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 35 straipsnio 3 dalies trečią pastraipą,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1894/2004 (2) kviečia dalyvauti konkurse, nustatant orientacinių grąžinamųjų išmokų dydžius ir galimų išduoti A3 eksporto licencijų kiekius. |
(2) |
Atsižvelgiant į pateiktus pasiūlymus, nustatomi maksimalūs grąžinamųjų išmokų dydžiai ir kiekių, nurodytų pasiūlymuose, kuriuose nurodyti maksimalūs grąžinamųjų išmokų dydžiai, patenkinimo procentas. |
(3) |
Maksimalus grąžinamųjų išmokų dydis pomidorams, apelsinams, citronoms, valgomosioms vynuogėms ir obuoliams, reikalingas orientacinio kiekio licencijoms išduoti, neviršijant konkurse pasiūlytų kiekių, negali būti didesnis už orientacinį grąžinamųjų išmokų dydį daugiau nei pusantro karto, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Maksimalus grąžinamųjų išmokų dydis pomidorams, apelsinams, citronoms, valgomosioms vynuogėms ir obuoliams ir Reglamentu (EB) Nr. 1894/2004 paskelbtame konkurse pasiūlytų kiekių patenkinimo procentas yra nustatomas priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2004 m. lapkričio 23 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2004 m. lapkričio 22 d.
Komisijos vardu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams
(1) OL L 297, 1996 11 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 47/2003 (OL L 7, 2003 1 11, p. 64).
(2) OL L 264, 2004 8 11, p. 3.
PRIEDAS
A3 eksporto licencijų išdavimas vaisių ir daržovių (pomidorų, apelsinų, citrinų, valgomųjų vynuogių ir obuolių) sektoriuje
Produktas |
Maksimalus grąžinamųjų išmokų dydis (EUR/t) |
Pasiūlymuose nurodytų kiekių patenkinimo procentas didžiausių grąžinamųjų išmokų atžvilgiu |
Pomidorai |
0 |
— |
Apelsinai |
36 |
100 % |
Citrinos |
0 |
— |
Valgomusios vynuogės |
0 |
— |
Obuoliai |
40 |
100 % |
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma
Taryba
23.11.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 346/9 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2004 m. lapkričio 15 d.
dėl Regionų komiteto keturių Italijos narių ir trijų Italijos pakaitinių narių skyrimo
(2004/783/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 263 straipsnį,
atsižvelgdama į Italijos Vyriausybės pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2002 m. sausio 22 d. Taryba priėmė Sprendimą 2002/60/EB dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo (1). |
(2) |
Regionų komiteto keturių narių ir trijų pakaitinių narių vietos tapo laisvos, pasibaigus narių Paolo AGOSTINACCHIO (IT), Gianfranco LAMBERTI (IT), Salvatore TATARELLA (IT) ir Riccardo VENTRE (IT) ir pakaitinių narių Gabriele BAGNASCO (IT), Marcello MEROI (IT) ir Roberto PELLA (IT) kadencijai, apie pasibaigusią kadenciją pranešus Tarybai 2004 m. spalio 7 d., |
NUSPRENDĖ:
Vienintelis straipsnis
Šiuos asmenis skirti Regionų komiteto:
a) |
nariais:
|
b) |
pakaitiniais nariais:
|
likusiam jų kadencijos laikui iki 2006 m. sausio 25 d.
Priimta Briuselyje, 2004 m. lapkričio 15 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
M. VAN DER HOEVEN
(1) OL L 24, 2002 1 26, p. 38.
Komisija
23.11.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 346/11 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2004 m. spalio 22 d.
iš dalies pakeičiantis Sprendimą 2003/56/EB dėl sveikatos sertifikatų importuojant gyvus gyvūnus ir gyvūninės kilmės produktus iš Naujosios Zelandijos
(pranešta dokumentu Nr. K(2004) 4028)
(Tekstas svarbus EEE)
(2004/784/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1996 m. gruodžio 17 d. Tarybos sprendimą 97/132/EB dėl Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimo dėl sanitarinių priemonių, taikomų prekybai gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais, sudarymo (1), ypač į jo 4 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimo dėl sanitarinių priemonių, taikomų prekybai gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais (toliau – Susitarimas), V priedu pripažintos sanitarinės priemonės, taikomos šviežiai mėsai, mėsos produktams ir tam tikriems kitiems gyvūninės kilmės produktams, kuriais prekiaujama su Naująją Zelandija. Atsižvelgiant į tai, ar tos priemonės lygiavertės Bendrijos reikalaujamoms priemonėms, Susitarimo VII priede numatyta, kad prekiaujant šviežia mėsa, mėsos produktais ir tam tikrais kitais gyvūninės kilmės produktais su Naująją Zelandija turėtų būti naudojami tinkami oficialūs veterinarijos sertifikatai. |
(2) |
Komisijos sprendimu 2003/56/EB (2) nustatyti sertifikavimo reikalavimai bei numatyti oficialių veterinarijos sertifikatų, taikytinų iš Naujosios Zelandijos importuojamiems gyviems gyvūnams ir gyvūninės kilmės produktams, pavyzdžiai. Jei nustatyta, kad sanitarinės priemonės yra visiškai lygiavertės, gali būti naudojami supaprastinti sertifikatai, kurių pavyzdžiai pateikti to sprendimo II–V prieduose. |
(3) |
Turėtų būti atsižvelgta į 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 999/2001, nustatantį tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (3), ir į neseniai pripažintą sanitarinių priemonių, taikomų šviežiai mėsai, mėsos produktams, žuvininkystės produktams ir tam tikriems kitiems gyvūninės kilmės produktams, kuriais prekiaujama su Naująją Zelandija, lygiavertiškumą. |
(4) |
Todėl Sprendimas 2003/56/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
(5) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2003/56/EB I–VII priedai iš dalies keičiami vadovaujantis šio sprendimo priedu.
2 straipsnis
Šis sprendimas taikomas nuo 2004 m. gruodžio 13 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2004 m. spalio 22 d.
Komisijos vardu
David BYRNE
Komisijos narys
(1) OL L 57, 1997 2 26, p. 4. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 1999/837/EB (OL L 332, 1999 12 23, p. 1).
(2) OL L 22, 2003 1 25, p. 38. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2003/669/EB (OL L 237, 2003 3 24, p. 7).
(3) OL L 147, 2001 5 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 876/2004 (OL L 162, 2004 4 30, p. 52).
PRIEDAS
I ir VII priedai iš dalies keičiami taip:
1. |
I priedas pakeičiamas taip: „I PRIEDAS ŽODYNĖLIS PN= Priskirtas numeris (numeris, kuris sutartinai priskiriamas tam tikrai prekei ir kuris nurodomas sertifikate). Siuntimas= Kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1774/2002 (1) VIII priedo XI skyriaus 7 punkte. N/T= Netaikytina. Kiti produktai= Kaip apibrėžta Tarybos direktyvos 77/99/EEB 2 straipsnio b dalyje (2) GNSR= Valstybėje (-se) narėje (-se) galiojantys nacionaliniai sveikatos reikalavimai, atitinkantys Bendrijos teisę. Tol, kol nėra priimtos Bendrijos taisyklės, toliau taikomos nacionalinės taisyklės, laikantis bendrųjų Sutarties nuostatų. GYVŪNŲ IR GYVŪNINĖS KILMĖS PRODUKTŲ SĄRAŠAS 1 SKIRSNIS Genetinė medžiaga ir gyvi gyvūnai
2 SKIRSNIS Žmonėms vartoti skirta mėsa (įskaitant šviežią mėsą, paukštieną, ūkiuose auginamų ir laukinių medžiojamųjų gyvūnų mėsą), mėsos pusgaminiai ir mėsos produktai
3 SKIRSNIS Kiti žmonėms vartoti skirti produktai
4 SKIRSNIS Produktai, kurie nėra skirti vartoti žmonėms
|
2. |
VII priedas pakeičiamas taip: „VII PRIEDAS Papildomos garantijos dėl gyvų gyvūnų ir gyvūninės kilmės produktų, numatytų Tarybos sprendimo 97/132/EB V priede Šiame priede išvardytų gyvų gyvūnų ir gyvūninės kilmės produktų veterinarijos sertifikate (-uose) pateikiama tinkama atitinkamais teisės aktais nustatyta deklaracija, jei importuojama jų siunta skirta Švedijai ar Suomijai:
|
(1) OL L 273, 2002 10 10, p. 1.
(2) OL L 26, 1977 1 31, p. 85.
(3) Ši lentelė turi būti aiškinama, ją siejant su Susitarimo, pridedamo prie Tarybos sprendimo 97/132/EB, V priedu, ypač su jame nurodytais specialiais reikalavimais.
(4) Gyvų gyvūnų.
(5) Pavidalas, kuriuo pristatomas (pateikiamas) produktas.
(6) Nuoroda į teisės aktus apima visus tolesnius pakeitimus.
(7) Nuo 2006 m. sausio 1 d. pakeičiamas Reglamentais (EB) Nr. 853/2004 ir 854/2004.
(8) Nuo 2006 m. sausio 1 d. pakeičiamas Reglamentais (EB) Nr. 853/2004 ir 854/2004.
23.11.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 346/28 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2004 m. spalio 26 d.
dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Meksikos Valstijų susitarimo pasikeičiant raštais dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Meksikos Valstijų susitarimo dėl alkoholinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos II priedo pakeitimo sudarymo
(2004/785/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1997 m. gegužės 27 d. Tarybos sprendimą 97/361/EB dėl Europos bendrijos ir Meksikos Jungtinių Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos sudarymo (1), ypač į jo 4 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Atsižvelgiant į Meksikos prašymą, pareikštą oficialių derybų dėl laisvosios prekybos adaptacijų po ES plėtros, vykusių 2004 m. sausio 28-30 d. Meksike, metu, būtina iš dalies keisti Europos bendrijos ir Meksikos Jungtinių Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos sudarymo II priedą tam, kad būtų apsaugoti nauji Meksikos spiritinių gėrimų pavadinimai Charanda and Sotol, galiojantį nuo 2004 m. spalio 29 d. |
(2) |
Todėl Bendrija ir Jungtinės Meksikos Valstijos, atsižvelgdamos į pirmiau nurodyto susitarimo 18 straipsnį, sudarė susitarimą pasikeičiant raštais pakeisti to susitarimo II priedą. Todėl šį pasikeitimą raštais reikėtų patvirtinti. |
(3) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Spiritinių gėrimų vykdomojo komiteto nuomonę, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Meksikos Jungtinių Valstijų susitarimas pasikeičiant raštais, pakeičiantis Europos bendrijos ir Jungtinių Meksikos Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų pripažinimo ir apsaugos sudarymo II priedą.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Žemės ūkio reikalų komisaras įgaliojamas pasirašyti pasikeitimą raštais tam, kad Bendrija būtų saistoma.
Priimta Briuselyje, 2004 m. spalio 26 d.
Komisijos vardu
Franz FISCHLER
Komisijos narys
(1) OL L 152, 1997 6 11, p. 15.
PRIEDAS
SUSITARIMAS PASIKEIČIANT RAŠTAIS
tarp Europos bendrijos ir Jungtinių Meksikos Valstijų dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Meksikos Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos sudarymo II priedo pakeitimų
Briuselis, 2004 m. spalio 29 d.
Gerbiamasis Pone,
Turiu garbę priminti jūsų prašymą, pareikštą oficialių derybų dėl laisvosios prekybos adaptacijų po ES plėtros, vykusių 2004 m. sausio 28–30 d. Meksike pagal 1997 m. gegužės 27 d. Europos bendrijos ir Jungtinių Meksikos Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos sudarymo 18 straipsnį, nustatantį, kad Susitariančiosios Šalys abipusiu sutikimu gali iš dalies keisti šį susitarimą.
Bendrija apsvarstė prašymą ir sutinka pakeisti susitarimo II priedą, kad jis atitiktų prie šio pasikeitimo raštais pridedamą priedą, įsigaliojantį 2004 m. spalio 29 d.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Europos bendrijos vardu
Franz FISCHLER
Meksikas, 2004 m. spalio 29 d.
Gerbiamasis Pone,
Turiu garbės pranešti, kad gavau Jūsų 2004 m. spalio 29 d. raštą, kuriame rašoma:
„Turiu garbę priminti jūsų prašymą, pareikštą oficialių derybų dėl laisvosios prekybos adaptacijų po ES plėtros, vykusių 2004 m. sausio 28–30 d. Meksike pagal 1997 m. gegužės 27 d. Europos bendrijos ir Jungtinių Meksikos Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos sudarymo 18 straipsnį, nustatantį, kad Susitariančiosios Šalys abipusiu sutikimu gali iš dalies keisti šį susitarimą.
Bendrija apsvarstė prašymą ir sutinka pakeisti susitarimo II priedą, kad jis atitiktų prie šio pasikeitimo raštais pridedamą priedą, įsigaliojantį 2004 m. spalio 29 d.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.“
Turiu garbę pranešti Jums, kad Jungtinių Meksikos Valstijų Vyriausybė pritaria Jūsų rašto turiniui.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Jungtinių Meksikos Valstijų vardu
Luis Ernesto DERBEZ
PRIEDAS
Europos bendrijos ir Meksikos Jungtinių Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos sudarymo II priedas iš dalies pakeičiamas taip:
„II PRIEDAS
pridedamas prie Europos bendrijos ir Jungtinių Meksikos Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos sudarymo
Spiritiniai gėrimai, pagaminti iš agavos:
|
Tequila: saugoma, išsamiai aprašyta ir klasifikuojama pagal Jungtinių Meksikos Valstijų įstatymus ir kitus teisės aktus. |
|
Mezcal: saugomas, išsamiai aprašytas ir klasifikuojamas pagal Jungtinių Meksikos Valstijų įstatymus ir kitus teisės aktus. |
Spiritinis gėrimas, pagamintas iš teksasietiškojo sotolo (Dasylirion texanum):
|
Sotol: saugomas, išsamiai aprašytas ir klasifikuojamas pagal Jungtinių Meksikos Valstijų įstatymus ir kitus teisės aktus. |
Spiritinis gėrimas, pagamintas iš cukranendrių:
|
Charanda: saugoma, išsamiai aprašyta ir klasifikuojama pagal Jungtinių Meksikos Valstijų įstatymus ir kitus teisės aktus.“ |
23.11.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 346/32 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2004 m. lapkričio 18 d.
iš dalies keičiantis Sprendimą 92/471/EEB dėl veterinarinio sertifikavimo importuojant galvijų embrionus iš trečiųjų šalių
(pranešta dokumentu Nr. K(2004) 4380)
(Tekstas svarbus EEE)
(2004/786/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1989 m. rugsėjo 25 d. Tarybos direktyvą 89/556/EEB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą galvijų embrionais ir jų importą iš trečiųjų šalių (1), ypač į jos 9 straipsnio 1 dalies b punktą,
kadangi:
(1) |
1992 m. rugsėjo 2 d. Komisijos sprendimas 92/471/EEB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų ir veterinarinio sertifikavimo importuojant galvijų embrionus iš trečiųjų šalių (2) nustato, kad tik valstybės narės leidžia importuoti galvijų embrionus, atitinkančius garantijas, nustatytas gyvūnų sveikatos pažymėjimuose pagal to sprendimo A ir B priedų I dalį. |
(2) |
Direktyvoje 89/556/EEB nustatytos gyvūnų sveikatos sąlygos prekybai embrionais Bendrijoje yra griežtesnės nei tos sąlygos, kurios taikomos tokiems importuojamiems embrionams. |
(3) |
Pagal Direktyvą 89/556/EEB galvijų embrionai neišsiunčiami iš valstybės narės teritorijos į kitos valstybės narės teritoriją, nebent jie buvo gauti, atlikus dirbtinį apsėklinimą arba apvaisinimą in vitro spermos surinkimo centre laikomo donoro reproduktoriaus sperma arba spermos surinkimo centre saugoma sperma, kompetentingai institucijai patvirtinus centrus pagal 1988 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvą 88/407/EEB, nustatančią gyvūnų sveikatos reikalavimus, taikomus Bendrijos vidaus prekybai užšaldyta galvijų sperma bei jos importui (3). |
(4) |
Nors Tarptautinės embrionų perkėlimo draugijos (IETS) įvertinta konkrečių užkrečiamųjų ligų, perduodamų per embrionus, rizika yra nežymi, nustatant, kad embrionai tinkamai laikomi nuo surinkimo iki persodinimo, tačiau reikia imtis griežtesnių apvaisinimui skirtos spermos apsaugos priemonių. |
(5) |
Gyvūnų sveikatos interesais būtina, kad tos pačios sąlygos, taikomos prekybai galvijų embrionais Bendrijoje, taip pat būtų taikomos konkretiems importuojamiems embrionams, ypač gautiems po apvaisinimo sperma, atitinkančia Direktyvą 88/407/EEB. |
(6) |
Todėl Sprendimą 92/471/EEB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(7) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 92/471/EEB A ir B priedai iš dalies keičiami, atsižvelgiant į šio sprendimo priedą.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2004 m. lapkričio 26 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2004 m. lapkričio 18 d.
Komisijos vardu
David BYRNE
Komisijos narys
(1) OL L 302, 1989 10 19, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 806/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 1).
(2) OL L 270, 1992 9 15, p. 27. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2004/52/EB (OL L 10, 2004 1 16, p. 67).
(3) OL L 194, 1988 7 22, p. 10. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2004/101/EB (OL L 30, 2004 2 4, p. 15).
PRIEDAS
Sprendimo 92/471/EEB A ir B priedai iš dalies keičiami taip:
1) |
A priedo I dalis keičiama taip:
|
2) |
B priedo I dalis keičiama taip:
|
23.11.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 346/s3 |
2004 m. lapkričio 1 d.: Naujoji EUR-Lex versija!
europa.eu.int/eur-lex/lex/
Į naująją svetainę įtraukus CELEX paslaugą, suteikiama nemokama ir patogi prieiga prie didžiausios ES teisės dokumentų duomenų bazės 20 kalbų.