10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 328/2 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2011 m. spalio 20 d.
dėl Europos Sąjungos ir Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos Administracijos susitarimo pasikeičiant laiškais, kuriame numatoma dar labiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais ir kuriuo iš dalies keičiamas Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinasis asociacijos susitarimas dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos Administracijos interesams, sudarymo
(2011/824/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą (1),
kadangi:
(1) |
Sąjungos ir Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos Administracijos (Palestinos Administracija) santykiai grindžiami 1997 m. vasario mėn. pasirašytu Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinuoju asociacijos susitarimu dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos Administracijos interesams (2) (Laikinasis susitarimas), kurio nuostatos, reglamentuojančios prekybą, įsigaliojo 1997 m. liepos 1 d. Pagrindinis Susitarimo tikslas – skatinti prekybą, investicijas ir darnius ekonominius Šalių santykius, kad būtų stiprinama darni Šalių ekonomikos raida; |
(2) |
Laikinajame susitarime numatyta į Sąjungos rinkas įvežamoms Palestinos pramonės prekėms netaikyti muitų ir į okupuotą Palestinos teritoriją eksportuojamoms Sąjungos prekėms taikomus muitus pamažu panaikinti per penkerių metų laikotarpį. Laikinajame susitarime numatyta galimybė Palestinos Administracijai suteikti papildomų prekybos lengvatų. Laikinojo susitarimo 12 straipsnyje numatyta, kad Bendrija ir Palestinos Administracija palaipsniui labiau liberalizuoja prekybą abiem Šalims svarbiais žemės ūkio ir žuvininkystės produktais. Be to, Laikinojo susitarimo 14 straipsnio 2 dalyje nurodyta, kad Bendrija ir Palestinos Administracija Jungtiniame komitete apsvarsto galimybę viena kitai taikyti kitas paskesnes lengvatas; |
(3) |
2005 m. gegužės mėn. patvirtintame ir išplėstame Palestinos Administracijai skirtame Europos kaimynystės politikos veiksmų plane taip pat numatyta pamažu liberalizuoti prekybą žemės ūkio ir žuvininkystės produktais; |
(4) |
2005 m. lapkričio 28 d. Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių užsienio reikalų ministrų priimtame Europos ir Viduržemio jūros regiono žemės ūkio veiksmų plane (Rabato veiksmų plane) išsakytas pageidavimas gerokai liberalizuoti prekybą žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais; siekiama iki 2010 m. visiškai liberalizuoti tokią prekybą, galbūt tik išskyrus prekybą nedaugeliu jautrių produktų; |
(5) |
paskutiniame 2009 m. gruodžio mėn. vykusiame Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių prekybos ministrų susitikime šie ministrai įsipareigojo palengvinti prekybą Palestinos produktais, kaip teigiama dokumente Europos ir Viduržemio jūros regiono prekybos gairės po 2010 m. (angl. The Euromed Trade Roadmap beyond 2010). Be to, 2010 m. prekybos ministrai susitarė dėl išsamaus priemonių, kurias taikant būtų palengvinta prekyba Palestinos produktais su kitomis Europos ir Viduržemio jūros regiono partnerėmis dvišaliu ir regioniniu lygmenimis, rinkinio; |
(6) |
derybos su Palestinos Administracija dėl didesnio prekybos žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais liberalizavimo sėkmingai baigtos Europos Sąjungos ir Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos Administracijos susitarimo pasikeičiant laiškais, kuriame numatoma dar labiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais ir kuriuo iš dalies keičiamas Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinasis asociacijos susitarimas dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos Administracijos interesams (toliau – Susitarimas) pasirašymu pagal Tarybos sprendimą Nr. 2011/248/ES (3); |
(7) |
Palestinos Administracijos valdoma okupuota Palestinos teritorija yra besikurianti valstybė. Todėl ji nėra įtraukta į Jungtinių Tautų klasifikavimo sistemą ir jai negali būti taikoma Sąjungos bendrųjų lengvatų sistema (4); |
(8) |
Palestinos Administracija yra mažiausia Sąjungos prekybos partnerė Europos ir Viduržemio jūros regione ir beveik visame pasaulyje: 2009 m. bendra prekybos su ja vertė buvo 56,6 mln. EUR, o didžiąją dalį sudarė Sąjungos eksportas (50,5 mln. EUR). 2009 m. Sąjungos importas iš Palestinos Administracijos teritorijos sudarė tik 6,1 mln. EUR; daugiausia importuota žemės ūkio produktų ir perdirbtų žemės ūkio produktų (apie 70,1 % viso Sąjungos importo). 2009 m. iš Sąjungos eksportuotų žemės ūkio produktų vertė buvo 1,7 mln. EUR, perdirbtų žemės ūkio produktų – 3,3 mln. EUR, o žuvų ir žuvininkystės produktų – 0,1 mln. EUR. Tikimasi, kad dar labiau atvėrus rinką padidėtų eksportas, todėl sparčiau vystytųsi Vakarų Kranto ir Gazos ruožo ekonomika, o Sąjunga nepatirtų neigiamų pasekmių. Todėl Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos Administracijai reikėtų suteikti papildomų prekybos lengvatų, sudarant palankesnes sąlygas tiekti Sąjungos rinkai žemės ūkio produktus; |
(9) |
laikantis Europos kaimynystės politikos veiksmų plano, Sąjungos ir Palestinos Administracijos santykių plėtojimo mastas priklausys nuo Palestinos Administracijos ryžto puoselėti bendras vertybes ir jos gebėjimo įgyvendinti kartu nustatytus prioritetus. Sąjunga ketina ne tik suteikti papildomų prekybos lengvatų, bet ir taikyti su prekyba susijusios techninės pagalbos priemonių rinkinį, kuris padės Palestinos Administracijai pasirengti būsimos Palestinos valstybės sukūrimui; |
(10) |
be to, Sąjungos suteiktomis papildomomis prekybos lengvatomis Palestinos Administracija galės pasinaudoti tik tuo atveju, jei laikysis atitinkamų kilmės taisyklių ir su jomis susijusių procedūrų, taip pat jei veiksmingai bendradarbiaus su Europos Sąjunga administracinių reikalų srityje ir teiks jai pagalbą. Jeigu bus nustatyta rimtų pakartotinių šių sąlygų pažeidimų ar kitų sukčiavimo ar pažeidimų faktų, Sąjunga galės imtis priemonių vadovaudamasi šio Laikinojo susitarimo 23 bis straipsnyje nustatytomis atitinkamomis procedūromis; |
(11) |
apibrėžiant sąvoką „produktų kilmė“, kilmės sertifikavimą ir administracinio bendradarbiavimo procedūras, taikomas Laikinojo susitarimo 3 protokolas dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų; |
(12) |
jeigu žemės ūkio produktų, perdirbtų žemės ūkio produktų, žuvų ir žuvininkystės produktų, kurių kilmės šalis yra Palestinos Administracijos teritorija, importas gerokai padidėja ir dėl to smarkiai iškreiiama Sąjungos vidaus rinka, Sąjunga, vadovaudamasi šiuo sprendimu, prireikus turėtų galėti priimti apsaugos priemones; |
(13) |
pagal Susitarimą priimta importo tvarka turėtų būti atnaujinama vadovaujantis Tarybos nustatytomis sąlygomis ir atsižvelgiant į patirtį, įgytą leidžiant taikyti šią tvarką. Todėl reikėtų numatyti, kad ta tvarka galioja dešimt metų. Tačiau, atsižvelgdamos į Vakarų Kranto ir Gazos ruožo ekonominę padėtį, Šalys turėtų pratęsti importo be muitų ir be kvotų tvarkos taikymą, jei manys, kad Palestinos ekonomikai reikia papildomo perinamojo laikotarpio pasirengti deryboms, kurioms pasibaigus abi Šalys gautų papildomų lengvatų; |
(14) |
Sąjunga ir Palestinos Administracija turėtų susitinkti praėjus penkeriems metams nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos, kad, laikydamosi Laikinojo susitarimo 12 straipsnyje nustatyto tikslo, apsvarstytų galimybę suteikti viena kitai papildomų nuolatinių prekybos žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais lengvatų. Jeigu dėl lėtos okupuotos Palestinos teritorijos ekonomikos raidos bus nuspręsta, kad toks laikotarpis yra netinkamas, tokios diskusijos turėtų būti surengtos vėliau; |
(15) |
Susitarimas turėtų būti sudarytas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos Administracijos susitarimas pasikeičiant laiškais, kuriame numatoma dar labiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais ir kuriuo iš dalies keičiamas Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinasis asociacijos susitarimas dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos Administracijos interesams (Susitarimas).
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tais atvejais, kai Sąjunga turi imtis Laikinojo asociacijos susitarimo 23 straipsnyje numatytos žemės ūkio produktų ir žuvų ir žuvininkystės produktų apsaugos priemonės, tokia priemonė priimama 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007, nustatančio bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (5), 159 straipsnio 2 dalyje numatyta tvarka arba 1999 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 104/2000 dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo (6) 30 straipsnyje numatyta tvarka. Perdirbtų žemės ūkio produktų apsaugos priemonės priimamos 2009 m. liepos 7 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 614/2009 dėl bendros prekybos ovalbuminu ir laktalbuminu sistemos (7) 7 straipsnio 2 dalyje arba 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1216/2009, nustatančio prekybos tvarką, taikomą tam tikroms iš perdirbtų žemės ūkio produktų pagamintoms prekėms (8), 11 straipsnio 4 dalyje numatyta tvarka.
3 straipsnis
Tarybos pirmininkas paskiria asmenį, įgaliotą Sąjungos vardu deponuoti Susitarime numatytą prisijungimo dokumentą ir taip išreikšti Sąjungos sutikimą laikytis Susitarimo (9).
4 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Liuksemburge 2011 m. spalio 20 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
M. SAWICKI
(1) 2011 m. rugsėjo 5 d. pritarimas (dar nepaskelbtas Oficialiajame leidinyje).
(3) OL L 104, 2011 4 20, p. 2.
(4) OL L 169, 2005 6 30, p. 1.
(5) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(6) OL L 17, 2000 1 21, p. 22.
(7) OL L 181, 2009 7 14, p. 8.
(8) OL L 328, 2009 12 15, p. 10.
(9) Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos Generalinis sekretoriatas.
Europos Sąjungos ir Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos administracijos
SUSITARIMAS
pasikeičiant laiškais, kuriame numatoma dar labiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais ir kuriuo iš dalies keičiamas Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinasis asociacijos susitarimas dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos administracijos interesams
Gerb. pone (-ia),
Turiu garbę priminti derybas, kurios vyko laikantis 2005 m. lapkričio 28 d. Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių užsienio reikalų ministrų priimto Europos ir Viduržemio jūros regiono žemės ūkio veiksmų plano (Rabato veiksmų plano), kuriuo siekiama paspartinti prekybos žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais liberalizavimą, taip pat laikantis nuo 1997 m. liepos 1 d. galiojančio Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinojo asociacijos susitarimo dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos Administracijos (toliau – Palestinos Administracija) interesams, (toliau – Laikinasis asociacijos susitarimas), kuriame teigiama, kad Bendrija ir Palestinos Administracija palaipsniui liberalizuoja, inter alia, prekybą abiem Šalims svarbiais žemės ūkio produktais, 7, 12 straipsnių ir 14 straipsnio 2 dalies.
A. |
Šalys susitarė dėl šio laikino Laikinojo asociacijos susitarimo dalinio pakeitimo:
|
B. |
Šalys taip pat susitarė dėl šių nuolatinių Laikinojo asociacijos susitarimo pakeitimų:
|
C. |
Šalys susitarė dėl šių papildomų nuostatų:
|
Šis Susitarimas pasikeičiant laiškais įsigalioja trečio mėnesio po paskutinio prisijungimo dokumento deponavimo pirmąją dieną.
Turiu garbę patvirtinti, kad Europos Sąjunga pritaria šio laiško turiniui.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l’Union européenne
Per l’Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
I PRIEDAS
1 PROTOKOLAS
dėl į europos sąjungą importuojamiems žemės ūkio produktams, perdirbtiems žemės ūkio produktams, žuvims ir žuvininkystės produktams, kurių kilmės šalis yra vakarų krantas ir gazos ruožas, taikomos laikinos tvarkos
1. |
Remiantis Europos Sąjungos ir Palestinos Administracijos susitarimo pasikeičiant laiškais, kuriame numatoma dar labiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais ir kuriuo iš dalies keičiamas šis Susitarimas, pasirašyto 2011 m., C dalies 1 punkto a papunkčio nuostatomis, muitai ir jiems lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai (įskaitant jų žemės ūkio sudedamąją dalį), taikomi į Europos Sąjungą importuojamiems produktams, kurių kilmės šalis yra Vakarų Krantas ir Gazos ruožas ir kurie išvardyti Kombinuotosios nomenklatūros (KN) ir Palestinos Administracijos muitų tarifo 1–24 skyriuose ir GATT susitarimo dėl žemės ūkio 1 priedo 1 dalies ii punkte, išskyrus chemiškai gryną laktozę (KN kodas 1702 11 00), gliukozę ir gliukozės sirupą (kurių sudėtyje esanti gliukozė sudaro 99 % arba daugiau sausosios medžiagos masės ir kurių KN kodai yra ex 1702 30 50 ir ex 1702 30 90), kuriems taikomas 1 skyrius, laikinai panaikinami. |
2. |
Nepaisant šio Protokolo 1 punkte nustatytų sąlygų, produktams, kurių įvežimo kaina nustatoma pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 (1) 140a straipsnį ir kuriems Bendrajame muitų tarife numatyta taikyti ad valorem muitus ir specifinį muitą, panaikinama tik muito ad valorem dalis. |
II PRIEDAS
2 PROTOKOLAS
dėl į vakarų krantą ir gazos ruožą importuojamiems žemės ūkio produktams, perdirbtiems žemės ūkio produktams, žuvims ir žuvininkystės produktams, kurių kilmės šalis yra europos sąjunga, taikomos tvarkos
1. |
Prieduose išvardytus produktus, kurių kilmės šalis yra Europos Sąjunga, leidžiama importuoti į Vakarų Krantą ir Gazos ruožą remiantis šiame Protokole ir prieduose nustatytomis sąlygomis. |
2. |
Importo muitai panaikinami arba sumažinami iki „a“ skiltyje nurodytos ribos, neviršijant „b“ skiltyje nurodytos metinės tarifinės kvotos ir atsižvelgiant į „c“ skiltyje nurodytas konkrečias nuostatas. |
3. |
Importuojami produktai, kurių kiekis viršija tarifines kvotas, apmokestinami trečiosioms šalims taikomais bendraisiais muitais, laikantis „c“ skiltyje nurodytų konkrečių nuostatų. |
4. |
Pirmaisiais taikymo metais tarifinių kvotų dydžiai ir referenciniai kiekiai apskaičiuojami proporcingai baziniams dydžiams, atsižvelgiant į laikotarpį iki šio Protokolo įsigaliojimo dienos. |
2 PROTOKOLO 1 PRIEDAS
KN kodas |
Aprašymas |
Muitas (%) |
Tarifinė kvota (t, nebent nurodyta kitaip) |
Konkrečios nuostatos |
|
|
a |
b |
c |
0102 90 71 |
Skerstini didesnės kaip 300 kg masės gyvi galvijai, išskyrus telyčias ir karves |
0 |
300 |
|
0202 30 90 |
Sušaldyta galvijiena, be kaulų, išskyrus priekinius ketvirčius, „kompensuotus“ ketvirčius, galvijienos nugarinės pjausnio (rostbifo), galvijienos muštinio (antrekoto), mentės ir pakrūtinio gabalus |
0 |
200 |
|
0206 22 00 |
Galvijienos valgomos kepenys, sušaldytos |
0 |
100 |
|
0406 |
Sūriai ir varškė |
0 |
200 |
|
0407 00 19 |
Naminių paukščių kiaušiniai, skirti inkubacijai (perinimui), išskyrus kalakučių arba žąsų kiaušinius |
0 |
120 000 vnt. |
|
1101 00 15 |
Paprastųjų kviečių ir speltos miltai |
0 |
13 000 |
|
2309 90 99 |
Kiti produktai, naudojami gyvūnų pašarams |
2 |
100 |
|
2 PROTOKOLO 2 PRIEDAS
EUROPOS IR VIDURŽEMIO JŪROS REGIONO LAIKINOJO ASOCIACIJOS SUSITARIMO 7 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTI PRODUKTAI
KN kodas |
Aprašymas |
||
1902 |
Tešlos gaminiai ir kuskusas: |
||
A |
|
||
B |
|
||
1905 10 |
Duoniniai traškučiai |
||
1905 20 90 |
Meduoliai ir panašūs produktai, kurie nėra skirti konkrečiai diabetu sergantiems žmonėms: |
||
A |
|
||
B |
|
||
ex 1905 32 A |
Vafliai ir sausblyniai |
||
Al |
|
||
Ala |
|
||
Alb |
|
||
A2 |
|
||
A2a |
|
||
A2b |
|
||
1905 40 10 |
Džiūvėsiai, į kuriuos pridėta cukraus, medaus, kitų saldiklių, kiaušinių, riebalų, sūrio, vaisių, kakavos arba panašių produktų: |
||
A |
|
||
B |
|
||
1905 ex 31) B + ex 90) |
Kiti kepiniai, į kuriuos pridėta cukraus, medaus, kitų saldiklių, kiaušinių, riebalų, sūrio, vaisių, kakavos arba panašių produktų: |
||
Bl |
|
||
B2 |
|
||
B2a |
|
||
B2b |
|
||
ВЗ |
|
III PRIEDAS
BENDRA DEKLARACIJA
BENDRADARBIAVIMAS SPRENDŽIANT KLAUSIMUS, SUSIJUSIUS SU SANITARIJOS, FITOSANITARIJOS ARBA TECHNINĖMIS PREKYBOS KLIŪTIMIS
Pasinaudodamos galiojančia administracine tvarka, Šalys sprendžia visas problemas, dėl kurių kyla šio Susitarimo įgyvendinimo sunkumų, visų pirma naikina sanitarijos, fitosanitarijos arba technines prekybos kliūtis. Tokios jų veiklos rezultatai perduodami atitinkamiems pakomitečiams ir Jungtiniam komitetui. Šalys įsipareigoja, laikydamosi savo atitinkamų taikytinų teisės aktų ir PPO, OIE, Tarptautinės augalų apsaugos konvencijos ir Codex Alimentarius standartų, kuo skubiau draugiškai išnagrinėti tokius atvejus ir rasti sprendimą.
IV PRIEDAS
A. KONSOLIDUOTASIS LENGVATŲ, TAIKYTŲ ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTŲ IR ŽUVININKYSTĖS PRODUKTŲ, KURIŲ KILMĖS ŠALIS YRA VAKARŲ KRANTAS IR GAZOS RUOŽAS, IMPORTUI Į EUROPOS SĄJUNGĄ IKI ĮSIGALIOJANT ŠIAM SUSITARIMUI PASIKEIČIANT LAIŠKAIS, SĄRAŠAS
1. |
Priede išvardytus produktus, kurių kilmės šalis yra Vakarų Krantas ir Gazos ruožas, leidžiama importuoti į Europos Sąjungą remiantis toliau ir priede nustatytomis sąlygomis.
|
2. |
Kai kuriems produktams muitai netaikomi laikantis „d“ skiltyje nurodytų referencinių kiekių. Jei vieno iš šių produktų importo apimtis viršija referencinį kiekį, Europos Sąjunga, atsižvelgdama į savo atliktą metinę prekybos srautų apžvalgą, gali tokiam produktui taikyti Sąjungos tarifinę kvotą, kurios dydis atitinka referencinį kiekį. Tokiu atveju importuojamiems produktams, kurių kiekis viršija kvotą, atsižvelgiant į konkretų produktą, taikomas viso dydžio bendrasis muitas arba taikant „c“ skiltyje nurodytą normą sumažintas bendrasis muitas. |
3. |
Pirmaisiais taikymo metais tarifinių kvotų dydžiai ir referenciniai kiekiai apskaičiuojami proporcingai baziniams dydžiams, atsižvelgiant į laikotarpį iki šio Protokolo įsigaliojimo dienos. |
4. |
Kai kuriems priede išvardytiems produktams tarifinės kvotos dydis padvigubinamas, remiantis „e“ skiltyje nurodytu dydžiu. Pirmą kartą tarifinė kvota padidinama tą dieną, kurią kiekvieną tarifinę kvotą leidžiama pradėti naudoti antrą kartą. |
KN kodas (2) |
Aprašymas (3) |
Didžiausio palankumo statuso (DPS) muito sumažinimo norma (%) (4) |
Tarifinė kvota (t, nebent nurodyta kitaip) |
DPS muito sumažinimo norma, kai viršijama esama arba galima tarifinė kvota (%) (4) |
Referencinis kiekis (t, nebent nurodyta kitaip) |
Konkrečios nuostatos |
a |
b |
c |
d |
e |
||
0409 00 00 |
Natūralus medus |
100 |
500 |
0 |
|
4 punktas – kasmet padidinama 250 t |
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 10 0603 19 90 |
Puokštėms ir kitiems dekoratyviniams tikslams skintos gyvos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai |
100 |
2 000 |
0 |
|
4 punktas – kasmet padidinama 250 t |
0702 00 00 |
Pomidorai, švieži arba atšaldyti, nuo gruodžio 1 d. iki kovo 31 d. |
100 |
|
60 |
2 000 |
|
0703 10 11 0703 10 19 |
Svogūnai, švieži arba atšaldyti, nuo vasario 15 d. iki gegužės 15 d. |
100 |
|
60 |
|
|
0709 30 00 |
Baklažanai, švieži arba atšaldyti, nuo sausio 15 d. iki balandžio 30 d. |
100 |
|
60 |
3 000 |
|
ex 0709 60 |
Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, švieži arba atšaldyti: |
|
|
|
|
|
0709 60 10 |
Saldžiosios paprikos |
100 |
|
40 |
1 000 |
|
0709 60 99 |
Kita |
100 |
|
80 |
|
|
0709 90 70 |
Cukinijos, šviežios arba atšaldytos, nuo gruodžio 1 d. iki vasario pabaigos |
100 |
|
60 |
300 |
|
ex 0709 90 90 |
Muscari comosum rūšies laukiniai svogūnai, švieži arba atšaldyti, nuo vasario 15 d. iki gegužės 15 d. |
100 |
|
60 |
|
|
0710 80 59 |
Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas, nevirti arba virti garuose ar vandenyje, sušaldyti |
100 |
|
80 |
|
|
0711 90 10 |
Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui |
100 |
|
80 |
|
|
0712 31 00 0712 32 00 0712 33 00 0712 39 00 |
Grybai, ausiagrybiai (wood ears) (Auricularia spp.), žiūryčiai (jelly fungi) (Tremella spp.) ir trumai, džiovinti |
100 |
500 |
0 |
|
|
ex 0805 10 |
Švieži apelsinai |
100 |
|
60 |
25 000 |
|
ex 0805 20 |
Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusinių hibridai, švieži |
100 |
|
60 |
500 |
|
0805 40 00 |
Greipfrutai |
100 |
|
80 |
|
|
ex 0805 50 10 |
Tikrosios citrinos (Citrus limon, Citrus limonum), šviežios |
100 |
|
40 |
800 |
|
0806 10 10 |
Šviežios valgomųjų vynuogių veislės, nuo vasario 1 d. iki liepos 14 d. |
100 |
1 000 |
0 |
|
4 punktas – kasmet padidinama 500 t |
0807 19 00 |
Švieži melionai (išskyrus arbūzus), nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d. |
100 |
|
50 |
10 000 |
|
0810 10 00 |
Šviežios braškės, nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d. |
100 |
2 000 |
0 |
|
4 punktas – kasmet padidinama 500 t |
0812 90 20 |
Apelsinai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui |
100 |
|
80 |
|
|
0904 20 30 |
Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas, džiovinti, negrūsti ir nemalti |
100 |
|
80 |
|
|
1509 10 |
Pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus |
100 |
2 000 |
0 |
|
4 punktas – kasmet padidinama 500 t |
2001 90 20 |
Capsicum genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas ir Pimenta genties vaisius, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi |
100 |
|
80 |
|
|
2005 99 10 |
Capsicum genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas arba Pimenta genties vaisius, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, nesušaldyti |
100 |
|
80 |
|
|
B. KONSOLIDUOTASIS LENGVATŲ, TAIKOMŲ EUROPOS IR VIDURŽEMIO JŪROS REGIONO LAIKINOJO ASOCIACIJOS SUSITARIMO 7 STRAIPSNIO 1 DALYJE NURODYTŲ PERDIRBTŲ ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTŲ, KURIŲ KILMĖS ŠALIS YRA VAKARŲ KRANTAS IR GAZOS RUOŽAS, IMPORTUI Į EUROPOS SĄJUNGĄ IKI ĮSIGALIOJANT ŠIAM SUSITARIMUI PASIKEIČIANT LAIŠKAIS, SĄRAŠAS
KN kodas |
Aprašymas |
||
0403 |
Pasukos, rūgpienis ir grietinėlė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |
||
0403 10 51–0403 10 99 |
Jogurtas, aromatizuotas arba į kurį pridėta vaisių, riešutų arba kakavos |
||
0403 90 71–0403 90 99 |
Pasukos, rūgpienis ir grietinė, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos |
||
0710 40 00 |
Cukriniai kukurūzai (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), užšaldyti |
||
0711 90 30 |
Cukriniai kukurūzai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais) |
||
ex 1517 |
Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje: |
||
1517 10 10 |
Margarinas, išskyrus skystąjį margariną, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų |
||
1517 90 10 |
Kiti, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų |
||
ex 1704 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos; išskyrus saldišaknės ekstraktą, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų, kurių KN kodas yra 1704 90 10 |
||
1806 |
Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos |
||
ex 1901 |
Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus produktus, kurių KN kodas yra 1901 90 91 |
||
ex 1902 |
Tešlos gaminiai, išskyrus įdarytus tešlos gaminius, kurių KN kodai yra 1902 20 10 ir 1902 20 30; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas |
||
1903 |
Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą |
||
1904 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje |
||
1905 |
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |
||
2001 90 30 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi |
||
2001 90 40 |
Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi |
||
2004 10 91 |
Miltų, rupinių arba dribsnių pavidalo bulvės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos |
||
2004 90 10 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, sušaldyti |
||
2005 20 10 |
Miltų, rupinių arba dribsnių pavidalo bulvės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos |
||
2005 80 00 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, nesušaldyti |
||
1904 20 10 |
Javainių (Müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių |
||
2008 99 85 |
Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mais var. saccharata), kitaip paruošti arba konservuoti ir į kuriuos nepridėta alkoholio ar cukraus |
||
2008 99 91 |
Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, kitaip paruošti arba konservuoti ir į kuriuos nepridėta alkoholio ar cukraus |
||
2101 12 98 |
Produktai, daugiausia sudaryti iš kavos |
||
2101 20 98 |
Produktai, daugiausia sudaryti iš arbatos ar matės |
||
2101 30 19 |
Skrudinti kavos pakaitalai, išskyrus skrudintą trūkažolę (cikoriją) |
||
2101 30 99 |
Skrudintų kavos pakaitalų, išskyrus skrudintą trūkažolę (cikoriją), ekstraktai, esencijos ir koncentratai |
||
2102 10 31 2102 10 39 |
Kepimo mielės |
||
ex 2103 90 90 |
Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai);
|
||
2105 00 |
Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos |
||
ex 2106 |
Kitoje vietoje nenurodyti maisto produktai, išskyrus maisto produktus, kurių KN kodai yra 2106 10 20 ir 2106 90 92 ir išskyrus aromatizuotus arba dažytus cukraus sirupus, kurių KN kodai yra 2106 90 30–2106 90 59 |
||
2202 90 91 2202 90 95 2202 90 99 |
Nealkoholiniai gėrimai, išskyrus 2009 pozicijoje klasifikuojamas vaisių arba daržovių sultis, į kuriuos pridėta 0401–0404 pozicijose klasifikuojamų produktų arba riebalų, gautų iš 0401–0404 pozicijose klasifikuojamų produktų |
||
2905 43 00 |
Manitolis |
||
2905 44 |
D-gliucitolis (sorbitolis) |
||
ex 3505 10 |
Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai, išskyrus esterintus ir eterintus krakmolus, kurių KN kodas yra 3505 10 50 |
||
3505 20 |
Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų |
||
3809 10 |
Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje, daugiausia iš krakmolingų medžiagų |
||
3824 60 |
Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje |
Gerb. pone (-ia),
Man malonu patvirtinti, kad gavome jūsų laišką, kuriame rašoma:
„Turiu garbę priminti derybas, kurios vyko laikantis 2005 m. lapkričio 28 d. Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių užsienio reikalų ministrų priimto Europos ir Viduržemio jūros regiono žemės ūkio veiksmų plano (Rabato veiksmų plano), kuriuo siekiama paspartinti prekybos žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimis ir žuvininkystės produktais liberalizavimą, taip pat laikantis nuo 1997 m. liepos 1 d. galiojančio Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinojo asociacijos susitarimo dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos Administracijos (toliau – Palestinos Administracija) interesams, (toliau – Laikinasis asociacijos susitarimas), kuriame teigiama, kad Bendrija ir Palestinos Administracija palaipsniui liberalizuoja, inter alia, prekybą abiem Šalims svarbiais žemės ūkio produktais, 7, 12 straipsnių ir 14 straipsnio 2 dalies.
A. |
Šalys susitarė dėl šio laikinų Laikinojo asociacijos susitarimo dalinio pakeitimo:
|
B. |
Šalys taip pat susitarė dėl šių nuolatinių Laikinojo asociacijos susitarimo pakeitimų:
|
C. |
Šalys susitarė dėl šių papildomų nuostatų:
|
Šis Susitarimas pasikeičiant laiškais įsigalioja trečio mėnesio po paskutinio prisijungimo dokumento deponavimo pirmąją dieną.“
Turiu garbę patvirtinti, kad Palestinos Administracija pritaria Jūsų laiško turiniui.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Done at Brussels,
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
For the Palestinian Authority
За Палестинската администрация
Por la Autoridad Palestina
Za palestinskou samosprávu
For Den Palæstinensiske Myndighed
Für die Palästinensische Behörde
Palestiina omavalitsuse nimel
Για την Παλαιστινιακή Αρχή
Pour l'Autorité palestinienne
Per l'Autorità palestinese
Palestīniešu pašpārvaldes vārdā –
Palestinos Administracijos vardu
A Palesztin Hatóság részéről
Għall-Awtorità Palestinjana
Voor de Palestijnse Autoriteit
W imieniu Autonomii Palestyńskiej
Pela Autoridade Palestiniana
Pentru Autoritatea Palestiniană
V mene Palestínskej samosprávy
Za Palestinsko upravo
Palestiinalaishallinnon puolesta
För den palestinska myndigheten
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) KN kodai atitinka Reglamentą (EB) Nr. 948/2009 (OL L 287, 2009 10 31, p. 1).
(3) Nepažeidžiant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, turi būti laikoma, kad produktų aprašymas yra tik orientacinio pobūdžio, o šiame priede nurodytas lengvatinis režimas nustatomas pagal KN kodus. Kai nurodomi KN kodai su raidėmis ex, lengvatinis režimas nustatomas atsižvelgiant į KN kodą ir atitinkamą aprašymą.
(4) Sumažintas muitas taikomas tik ad valorem muitams. Tačiau jei produkto subpozicija yra 1509 10, mažinamas specifinis muitas.