2004 12 23   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 375/19


TARYBOS SPRENDIMAS

2004 m. lapkričio 16 d.

dėl Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimo dėl bendradarbiavimo ir administracinės savitarpio pagalbos muitinės veiklos srityje sudarymo

(2004/889/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

1993 m. balandžio mėn. Taryba priėmė sprendimą, įgaliojantį Komisiją Bendrijos vardu derėtis dėl muitinių bendradarbiavimo susitarimo su Kanada, Honkongu, Japonija, Korėja ir Jungtinėmis Amerikos Valstijomis, kuris buvo išplėstas 1997 m. gegužės mėn. ir pradėtas taikyti Pietryčių Azijos šalių asociacijos (ASEAN) šalims ir Kinijai.

(2)

Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl bendradarbiavimo ir administracinės savitarpio pagalbos muitinės veiklos srityje turėtų būti patvirtintas,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl bendradarbiavimo ir administracinės savitarpio pagalbos muitinės veiklos srityje yra patvirtinamas Europos bendrijos vardu.

Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Komisija, valstybių narių atstovams padedant, atstovauja Bendrijai Jungtiniame muitinių bendradarbiavimo komitete, įsteigtame pagal susitarimo 21 straipsnį.

3 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti susitarimą Bendrijos vardu, taip išreiškiant Bendrijos sutikimą būti susaistytai.

4 straipsnis

Tarybos pirmininkas Bendrijos vardu pateikia susitarimo 22 straipsnyje numatytą pranešimą (1).

Priimta Briuselyje, 2004 m. lapkričio 16 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

G. ZALM


(1)  Tarybos generalinis sekretoriatas paskelbia susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


Europos bendrijos ir kinijos liaudies respublikos vyriausybės

SUSITARIMAS

dėl bendradarbiavimo ir administracinės savitarpio pagalbos muitinės veiklos srityje

EUROPOS BENDRIJA

ir

KINIJOS LIAUDIES RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ

(toliau – Susitariančios Šalys),

ATSIŽVELGDAMOS į Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos komercinių santykių svarbą ir norėdamos abiejų Susitariančių Šalių naudai prisidėti prie harmoningo šių santykių vystymo;

TIKĖDAMOS, kad siekiant šio tikslo turėtų būti imamasi plėtoti muitinių bendradarbiavimą;

ATSIŽVELGDAMOS į Susitariančių Šalių muitinių bendradarbiavimo dėl muitinės procedūrų plėtotę;

MANYDAMOS, kad muitų teisės aktus pažeidžiančios operacijos, įskaitant intelektinės nuosavybės teisių pažeidimus, pažeidžia abiejų Susitariančių Šalių ekonominius, fiskalinius ir komercinius interesus, bei pripažindamos, kad svarbu užtikrinti tikslų muitų ir kitų mokesčių apskaičiavimą, pirmiausia, teisingai taikant muitinio vertinimo, kilmės nustatymo ir tarifinio klasifikavimo taisykles;

ĮSITIKINUSIOS, kad prieš tokias operacijas nukreipti veiksmai gali būti veiksmingesni kompetentingoms administracinėms institucijoms bendradarbiaujant;

ATSIŽVELGDAMOS į įsipareigojimus, nustatytus pagal tarptautines konvencijas, kurias jau priėmė Susitariančios Šalys arba kurios joms taikomos, bei į Pasaulio prekybos organizacijos su muitinėmis susijusią veiklą;

ATSIŽVELGDAMOS į 1985 m. pasirašytą Europos ekonominės bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos prekybinio ir ekonominio bendradarbiavimo susitarimą,

SUSITARĖ:

I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Apibrėžimai

Šiame Susitarime:

a)

„muitų teisės aktai“ – tai bet kokie Europos bendrijos arba Kinijos Liaudies Respublikos teisės aktai, nuostatos ar kiti teisiškai įpareigojantys dokumentai, reglamentuojantys prekių importą, eksportą ir tranzitą bei bet kokį kitą muitinės režimo ar procedūros, įskaitant draudimų, apribojimų ir kontrolės priemones, įforminimą prekėms;

b)

„muitinė“ – Europos bendrijoje – Europos Bendrijų Komisijos kompetentingos tarnybos, atsakingos už muitinių klausimus, ir Europos bendrijos valstybių narių muitinės, o Kinijos Liaudies Respublikoje – tai Kinijos Liaudies Respublikos muitinių generalinė administracija;

c)

„institucija pareiškėja“ – tai kompetentinga muitinė, kurią šiam tikslui paskyrė Susitariančioji Šalis ir kuri pateikia administracinės pagalbos prašymą pagal šį Susitarimą;

d)

„institucija, į kurią kreipiamasi“ – tai kompetentinga muitinė, kurią šiam tikslui paskyrė Susitariančioji Šalis ir kuri gauna administracinės pagalbos prašymą pagal šį Susitarimą;

e)

„asmeniniai duomenys“ – tai visa informacija susijusi su identifikuotu asmeniu arba asmeniu, kurį galima identifikuoti;

f)

„muitų teisės aktus pažeidžianti operacija“ – tai bet koks muitų teisės aktų pažeidimas ar bandymas juos pažeisti;

g)

„asmuo“ – tai žmogus arba juridinis asmuo;

h)

„informacija“ – tai apdoroti ar išanalizuoti, arba ne, duomenys bei dokumentai, ataskaitos ir kiti pranešimai bet kokia forma, įskaitant elektroninę, arba jų patvirtintos ar autentiškos kopijos.

2 straipsnis

Teritorinis taikymas

Šis Susitarimas taikomas teritorijoms, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, toje Sutartyje nustatytomis sąlygomis, ir Kinijos Liaudies Respublikos muitų teritorijai.

3 straipsnis

Tolesnė raida

Susitariančios Šalys gali, savitarpio sutarimu išplėsti šį Susitarimą, siekdamos padidinti muitinių bendradarbiavimo lygį ir jį papildyti, vadovaudamosi atitinkamais savo muitų teisės aktais, sudarydamos susitarimus dėl konkrečių sektorių ar klausimų.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

SUSITARIMO TAIKYMO SRITIS

4 straipsnis

Bendradarbiavimas ir pagalba

Pagal šį Susitarimą bendradarbiaudamos ir pagalbą teikdamos Susitariančios Šalys veikia pagal savo atitinkamus teisės aktus, nuostatas ir kitus teisinius dokumentus. Be to, pagal šį Susitarimą bendradarbiaudama ir pagalbą teikdama Susitarianti Šalis veikia pagal savo kompetenciją ir neviršydama turimų išteklių.

5 straipsnis

Kitais susitarimais nustatyti įsipareigojimai

1.   Atsižvelgiant į atitinkamas Europos bendrijos ir valstybių narių kompetencijas, šio Susitarimo nuostatos:

a)

neturi poveikio Susitariančių Šalių įsipareigojimams pagal kurį nors kitą tarptautinį susitarimą ar konvenciją;

b)

laikomos papildančiomis susitarimus dėl muitinių bendradarbiavimo ir administracinės savitarpio pagalbos, kurie buvo ar gali būti sudaryti tarp atskirų valstybių narių ir Kinijos Liaudies Respublikos;

c)

neturi poveikio Bendrijos nuostatoms, reglamentuojančioms Komisijos kompetentingų tarnybų ir valstybių narių muitinių bendravimą dėl bet kokios pagal šį Susitarimą gautos informacijos, kuri galėtų dominti Bendriją.

2.   Nepaisant 1 dalies nuostatų, šio Susitarimo nuostatos turi viršenybę bet kokio dvišalio susitarimo dėl muitinių bendradarbiavimo ir administracinės savitarpio pagalbos, kuris buvo ar gali būti sudarytas tarp atskirų valstybių narių ir Kinijos Liaudies Respublikos, nuostatų atžvilgiu, jei pastarojo nuostatos nesuderinamos su šio Susitarimo nuostatomis.

3.   Su šio Susitarimo taikymu susijusių klausimų atžvilgiu Susitariančios Šalys konsultuojasi viena su kita, siekdamos išspręsti klausimus Jungtiniame muitinių bendradarbiavimo komitete, įsteigtame šio Susitarimo 21 straipsniu.

III ANTRAŠTINĖ DALIS

MUITINIŲ BENDRADARBIAVIMAS

6 straipsnis

Bendradarbiavimo apimtis

1.   Susitariančios Šalys įsipareigoja plėtoti muitinių bendradarbiavimą. Pirmiausia Susitariančios Šalys siekia bendradarbiauti:

a)

sukurdamos ir išlaikydamos bendravimo kanalus tarp savo muitinių, siekdamos palengvinti ir užtikrinti greitą keitimąsi informacija;

b)

sudarydamos sąlygas veiksmingam savo muitinių koordinavimui;

c)

dėl bet kokių kitų administracinių su šiuo Susitarimu susijusių klausimų, dėl kurių kartais gali prireikti bendrų veiksmų.

2.   Susitariančios Šalys įsipareigoja plėtoti prekybos palengvinimo veiksmus muitinės veiklos srityje, atsižvelgdamos į šiuo atžvilgiu tarptautinių organizacijų jau atliktą darbą.

3.   Pagal šį Susitarimą muitinių bendradarbiavimas apima visus klausimus, susijusius su muitų teisės aktų taikymu.

7 straipsnis

Bendradarbiavimas muitinės procedūrų srityje

Susitariančios Šalys patvirtina savo įsipareigojimą sudaryti palankias sąlygas teisėtam prekių judėjimui ir keičiasi informacija bei patirtimi apie priemones, skirtas patobulinti muitinių darbo metodus ir procedūras bei apie kompiuterizuotas sistemas, siekdamos tą įsipareigojimą įgyvendinti remiantis šio Susitarimo nuostatomis.

8 straipsnis

Techninis bendradarbiavimas

Susitariančių Šalių muitinės gali suteikti viena kitai techninę pagalbą, kai muitinės veiklos srityje tai abipusiai naudinga, įskaitant:

a)

apsikeitimą darbuotojais ir ekspertais, siekiant skatinti muitų teisės aktų, procedūrų ir darbo metodų savitarpio supratimą;

b)

mokymą, pirmiausia tobulinant savo muitinės pareigūnų specializuotus įgūdžius;

c)

keitimąsi profesiniais, moksliniais ir techniniais duomenimis, susijusiais su muitų teisės aktais ir muitinės procedūromis;

d)

darbo metodus ir patobulintus keleivių ir krovinių apiforminimo metodus;

e)

dėl kitų bendrų administracinių klausimų, dėl kurių kartais gali prireikti muitinių administracijų bendrų veiksmų.

9 straipsnis

Koordinavimas tarptautinėse organizacijose

Muitinės siekia plėtoti ir stiprinti bendradarbiavimą bendrų interesų temomis, kad rastų suderintą poziciją, kai šios temos aptariamos tarptautinėse organizacijose.

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

ADMINISTRACINĖ SAVITARPIO PAGALBA

10 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Muitinės padeda viena kitai suteikdamos atitinkamą informaciją, kuri padeda užtikrinti tinkamą muitų teisės aktų taikymą ir bet kokių muitų teisės aktų pažeidimų prevenciją, tyrimą ir kovą su jais.

2.   Šiame Susitarime numatyta pagalba muitinės veiklos srityje taikoma bet kokiai Susitariančių Šalių administracinei institucijai, kuri yra kompetentinga taikyti šį Susitarimą. Ji nepažeidžia savitarpio pagalbą baudžiamosiose bylose reglamentuojančių taisyklių. Ji taip pat neapima informacijos, gautos pasinaudojus galiomis teisminės institucijos prašymu.

3.   Šis Susitarimas neapima pagalbos muitų, mokesčių ar baudų išieškojimo, arba asmens arešto ar sulaikymo, arba turto konfiskavimo ar sulaikymo atveju.

11 straipsnis

Pagalba paprašius

1.   Institucijos pareiškėjos prašymu, institucija, į kurią kreipiamasi, suteikia jai visą susijusią informaciją, kuri gali jai padėti užtikrinti, kad muitų teisės aktai būtų teisingai taikomi, įskaitant informaciją dėl nustatytos ar suplanuotos veiklos, kuri yra ar galėtų būti muitų teisės aktus pažeidžianti operacija. Pirmiausia paprašius muitinės suteikia viena kitai informaciją apie veiklą, kuri gali reikšti pažeidimus kitos Šalies teritorijoje, pavyzdžiui, neteisingos muitinės deklaracijos ir prekių kilmės sertifikatai, sąskaitos-faktūros ar kiti dokumentai, kurie, kaip yra žinoma, yra neteisingi ar suklastoti arba įtariama, kad jie tokie yra.

2.   Institucijos pareiškėjos prašymu institucija, į kurią kreipiamasi, informuoja ją:

a)

apie oficialių patvirtinamųjų dokumentų, pateiktų prie besikreipiančios šalies muitinei pateiktos prekių deklaracijos, autentiškumą;

b)

ar iš vienos iš Susitariančių Šalių teritorijos eksportuotos prekės buvo teisėtai importuotos į kitos Susitariančios Šalies teritoriją, tam tikrais atvejais nurodant prekėms taikytą muitinės procedūrą;

c)

ar į vienos iš Susitariančių Šalių teritoriją importuotos prekės buvo teisėtai eksportuotos iš kitos Susitariančios Šalies teritorijos, tam tikrais atvejais nurodant prekėms taikytą muitinės procedūrą.

3.   Institucijos pareiškėjos prašymu institucija, į kurią kreipiamasi, pagal savo teisės aktus, nuostatas ir kitus teisiškai įpareigojančius dokumentus imasi reikalingų veiksmų, kad būtų užtikrinta ypatinga priežiūra:

a)

asmenų, kurių atžvilgiu yra pagrįstų priežasčių manyti, kad jie dalyvauja arba dalyvavo muitų teisės aktus pažeidžiančiose operacijose;

b)

vietų, kur prekės yra arba gali būti saugomos ar surenkamos tokiu būdu, kad yra pagrįstų priežasčių manyti, kad šios prekės yra skirtos naudoti muitų teisės aktus pažeidžiančiose operacijose;

c)

prekių, kurios yra arba gali būti vežamos tokiu būdu, kad yra pagrįstų priežasčių manyti, kad jos yra skirtos naudoti muitų teisės aktus pažeidžiančiose operacijose;

d)

transporto priemonių, kurios yra arba gali būti naudojamos tokiu būdu, kad yra pagrįstų priežasčių manyti, kad jos yra skirtos naudoti muitų teisės aktus pažeidžiančiose operacijose.

12 straipsnis

Savanoriška pagalba

Susitariančios Šalys padeda viena kitai savo iniciatyva ir pagal savo teisės aktus, nuostatas ar kitus teisiškai įpareigojančius dokumentus, jei jos mano, kad to reikia, kad muitų teisės aktai būtų teisingai taikomi, ypač situacijose, kurios galėtų padaryti didelės žalos ekonomikai, visuomenės sveikatai, visuomenės saugumui ar panašiam gyvybiškai svarbiam Susitariančios Šalies interesui, susijusiam su:

a)

veikla, kuri yra arba atrodo, kad yra muitų teisės aktus pažeidžianti operacija ir kuri gali dominti kitą Susitariančią Šalį;

b)

naujais būdais ar metodais, taikomais vykdant muitų teisės aktus pažeidžiančias operacijas;

c)

prekėmis, kurios, kaip yra žinoma, yra naudojamos muitų teisės aktus pažeidžiančiose operacijose;

d)

asmenimis, kurių atžvilgiu yra pagrįstų priežasčių manyti, kad jie dalyvauja arba dalyvavo muitų teisės aktus pažeidžiančiose operacijose;

e)

transporto priemonėmis, kurių atžvilgiu yra pagrįstų priežasčių manyti, kad jos buvo, yra arba gali būti naudojamos muitų teisės aktus pažeidžiančiose operacijose.

13 straipsnis

Pagalbos prašymų forma ir turinys

1.   Prašymai pagal šį Susitarimą pateikiami raštu. Jie pateikiami kartu su dokumentais, reikalingais, kad prašymas būtų patenkintas. Kai reikia dėl padėties skubumo, prašymai žodžiu gali būti priimti, tačiau jie nedelsiant turi būti patvirtinti raštu.

2.   Pagal 1 dalį pateikiamuose prašymuose turi būti ši informacija:

a)

oficialus institucijos pareiškėjos įrašas;

b)

veiksmai, kurių prašoma;

c)

prašymo objektas ir priežastis;

d)

susiję teisės aktai ir kiti teisiškai įpareigojantys dokumentai;

e)

kuo tikslesnės ir išsamesnės nuorodos apie asmenis, kurie yra tyrimų objektai;

f)

susijusių faktų ir jau atliktų tyrimų santrauka.

3.   Prašymai pateikiami oficialia institucijos, į kurią kreipiamasi, kalba arba tai institucijai priimtina kalba. Šis reikalavimas netaikomas dokumentams, kurie pridedami prie pagal 1 dalį pateikiamo prašymo.

4.   Jei prašymas neatitinka pirmiau išdėstytų oficialių reikalavimų, gali būti reikalaujama, kad jis būtų pataisytas arba užbaigtas iki galo; tuo tarpu gali būti paskirtos prevencinės priemonės.

14 straipsnis

Prašymų vykdymas

1.   Siekdama patenkinti pagalbos prašymą, institucija, į kurią kreipiamasi, veikia pagal savo kompetenciją ir neviršydama turimų išteklių, tarsi veikdama savo iniciatyva arba kitų tos pačios Susitariančios Šalies institucijų prašymu, pateikdama jau turimą informaciją, atlikdama atitinkamus tyrimus arba suorganizuodama, kad jie būtų atliekami.

2.   Pagalbos prašymai vykdomi pagal teisės aktus ir kitus instituciją, į kurią kreipiamasi, teisiškai įpareigojančius dokumentus.

3.   Deramai įgalioti Susitariančios Šalies pareigūnai gali, kitai Susitariančiai Šaliai pritarus ir laikantis pastarosios nustatytų sąlygų, dalyvauti atliekant konkrečių atvejų tyrimus, esančios pastarosios jurisdikcijoje.

4.   Jei prašymo negalima patenkinti, institucijai pareiškėjai skubiai pranešama apie šį faktą, išdėstant priežastis ir pateikiant visą kitą informaciją, kuri institucijos, į kurią kreipiamasi, nuomone gali padėti institucijai pareiškėjai.

15 straipsnis

Forma, kuria turi būti pranešama informacija

1.   Institucija, į kurią kreipiamasi, praneša institucijai pareiškėjai apie tyrimų rezultatus raštu, pridedama susijusius dokumentus, patvirtintas kopijas ir kita.

2.   Ši informacija gali būti ir elektroninės formos, kuri prireikus tuoj pat patvirtinama raštu.

16 straipsnis

Prievolės teikti pagalbą išimtys

1.   Galima atsisakyti teikti pagalbą arba jai taikyti tam tikras sąlygas ar reikalavimus tais atvejais, kai Susitariančiosios šalies nuomone pagalba pagal šį Susitarimą:

a)

gali pažeisti Europos bendrijos valstybės narės, kurios buvo prašyta suteikti pagalbą pagal šį Susitarimą, ar Kinijos Liaudies Respublikos suverenumą; arba

b)

gali pažeisti viešąją tvarką, visuomenės saugumą ar kitus esminius interesus, ypač 17 straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais arba

c)

atskleistų pramonines, komercines ar profesines paslaptis.

2.   Institucija, į kurią kreipiamasi, gali atidėti pagalbos teikimą, dėl to, jei tai trukdytų vykdomam tyrimui, teisminiam persekiojimui ar teismo procesui. Tokiu atveju, institucija, į kurią kreipiamasi konsultuojasi su institucija pareiškėja, siekdama nustatyti, ar pagalba galima teikti pagal tokias sąlygas, kokių institucija, į kurią kreipiamasi, gali reikalauti.

3.   Jei institucija pareiškėja prašo pagalbos, kurios ji pati negalėtų suteikti, jei būtų paprašyta, savo prašyme ji atkreipia dėmesį į šį faktą. Tada institucija, į kurią kreipiamasi, turi nuspręsti, kaip atsakyti į tokį prašymą.

4.   Todėl 1 ir 2 dalyje nurodytais atvejais institucijos, į kurią kreipiamasi, sprendimas ir jo motyvai turi būti nedelsiant pranešti institucijai pareiškėjai.

17 straipsnis

Keitimasis informacija ir konfidencialumas

1.   Visa, nesvarbu kokia forma pranešta informacija pagal šį Susitarimą yra konfidenciali arba riboto naudojimo, priklausomai nuo kiekvienoje iš Susitariančių Šalių taikomų taisyklių. Jai taikomi profesinės paslapties reikalavimai ir tokia pati apsauga, kaip ir panašiai informacijai pagal atitinkamus Susitariančios Šalies, kuri gavo tą informaciją, teisės aktus bei atitinkamas Bendrijos institucijoms taikomas nuostatas.

2.   Asmeniniais duomenimis galima keistis tik, jei Susitariančioji Šalis, kuri gali juos gauti, įsipareigoja saugoti tokius duomenis bent jau lygiaverčiu būdu, kuris taikomas tam konkrečiam atvejui Susitariančioje Šalyje, kuri gali pateikti tuos duomenis. Susitariančioji Šalis, kuri gali pateikti informaciją, nenustato jokių reikalavimų, kurie apsunkintų labiau nei tie, kurie jos pačios jurisdikcijoje taikomi tai informacijai. Susitariančios Šalys praneša viena kitai informaciją apie jų taikomas taisykles, įskaitant, kur tinka, Bendrijos valstybėse narėse galiojančias teisines nuostatas.

3.   Niekas šiame Susitarime nekliudo pagal šį Susitarimą gautos informacijos ar dokumentų naudoti kaip įrodymus administraciniame procese, pradėtame muitų teisės aktus pažeidžiančių operacijų atžvilgiu. Todėl Susitariančios Šalys gali pagal šio Susitarimo nuostatas gautą informaciją ir peržiūrėtus dokumentus savo įrodymų protokoluose, ataskaitose ir parodymuose bei administraciniame procese naudoti kaip įrodymus. Apie tokį naudojimą pranešama kompetentingai institucijai, kuri pateikė tą informaciją arba leido susipažinti su tais dokumentais.

4.   Gauta informacija naudojama tik šio Susitarimo tikslams. Kai viena iš Susitariančių Šalių nori naudoti tokią informaciją kitiems tikslams, ji iš anksto gauna informaciją suteikusios institucijos raštišką sutikimą. Tada tokiam naudojimui taikomi visi tos institucijos nustatyti apribojimai.

5.   Praktinę šio straipsnio taikymo tvarką nustato Jungtinis muitinių bendradarbiavimo komitetas, įsteigtas 21 straipsniu.

18 straipsnis

Ekspertai ir liudytojai

Institucijos, į kurią kreipiamasi, pareigūnas gali būti įgaliotas dalyvauti, laikantis suteiktų įgaliojimų apribojimų, kaip ekspertas ar liudytojas administraciniame procese dėl klausimų, kuriuos apima šis Susitarimas kitos Susitariančios Šalies teritorijoje ir pateikti tuos objektus, dokumentus ar jų patvirtintas kopijas, kokių tam procesui gali prireikti. Prašyme dalyvauti turi būti konkrečiai nurodyta, į kokią administracinę instituciją pareigūnas turi atvykti, kokiais klausimais ir dėl kokių pareigų ar kvalifikacijos pareigūnas bus apklaustas.

19 straipsnis

Pagalbos išlaidos

1.   Susitariančios Šalys atsisako visų reikalavimų viena kitai dėl išlaidų, patirtų pagal šį Susitarimą, apmokėjimo, išskyrus, jei reikia, ekspertų ir liudytojų išlaidas bei išlaidas susijusias su vertėjais žodžiu ir raštu, kurie nedirba valstybės tarnyboje.

2.   Jei siekiant patenkinti prašymą reikia arba reikės didelių ar neįprastų išlaidų, Susitariančios Šalys konsultuojasi siekdamos apibrėžti nuostatas ir sąlygas, pagal kurias prašymas bus vykdomas ir būdą, kaip apmokamos išlaidos.

V ANTRAŠTINĖ DALIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

20 straipsnis

Įgyvendinimas

1.   Šio Susitarimo įgyvendinimas patikimas Europos Bendrijų Komisijos muitinės tarnyboms ir, kur tinka, Europos bendrijos valstybių narių muitinėms bei Kinijos Liaudies Respublikos muitinei. Jos nusprendžia dėl visų praktinių jo taikymo priemonių ir tvarkos, atsižvelgdamos į galiojančias taisykles, ypač duomenų apsaugos srityje. Kompetentingoms institucijoms jos gali rekomenduoti šio Susitarimo pakeitimus.

2.   Susitariančios Šalys konsultuojasi viena su kita ir po to viena kitą informuoja apie pagal šio Susitarimo nuostatas priimtas išsamias įgyvendinimo taisykles.

21 straipsnis

Jungtinis muitinių bendradarbiavimo komitetas

1.   Įsteigiamas Jungtinis muitinių bendradarbiavimo komitetas, kurį sudaro Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos muitinių atstovai. Jie susitinka abipusiu sutarimu nutartoje vietoje, nutartą dieną ir dėl nutartos darbotvarkės.

2.   Jungtinis muitinių bendradarbiavimo komitetas, inter alia:

a)

prižiūri tinkamą šio Susitarimo veikimą;

b)

nagrinėja visus dėl jo taikymo kylančius klausimus;

c)

vadovaudamasis šio Susitarimo tikslais, imasi reikiamų priemonių, reikalingų muitinių bendradarbiavimui;

d)

keičiasi nuomonėmis dėl visų bendro intereso klausimų, susijusių su muitinių bendradarbiavimu, įskaitant būsimas priemones ir išteklius joms;

e)

rekomenduoja sprendimus, skirtus padėti pasiekti šio Susitarimo tikslų.

3.   Jungtinis muitinių bendradarbiavimo komitetas priima savo vidaus darbo tvarkos taisykles.

4.   Jungtinis muitinių bendradarbiavimo komitetas prireikus informuoja Jungtinę Komisiją, įsteigtą pagal Europos ekonominės bendrijos ir Kinijos prekybinio ir ekonominio bendradarbiavimo susitarimo 15 straipsnį, apie visą pagal šį Susitarimą vykdomą veiklą.

22 straipsnis

Įsigaliojimas ir trukmė

1.   Šis Susitarimas įsigalioja pirmą kito mėnesio dieną po to, kai Susitariančios Šalys praneša viena kitai apie šiam tikslui reikalingų procedūrų užbaigimą.

2.   Kiekviena Susitarianti Šalis gali nutraukti šį Susitarimą raštu pranešdama kitai Šaliai. Susitarimas nutraukiamas po trijų mėnesių nuo pranešimo kitai Susitariančiai Šaliai dienos. Iki Susitarimo nutraukimo gauti pagalbos prašymai vykdomi pagal šio Susitarimo nuostatas.

23 straipsnis

Autentiški tekstai

Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir kinų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.

Tai paliudydami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šį Susitarimą.

Priimta Haga, 2004 m. gruodžio 8 d.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image 1

Image 2

Por el Gobierno de la República Popular China

Za vládu Činské lidové republiky

For Folkerepublikken Kinas regering

Im Namen der Regierung der Volksrepublik China

Hiina Rahvavabariigi valitsuse nimel

Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

For the Government of the People's Republic of China

Pour le gouvernement de la République populaire de Chine

Per il Governo della Repubblica popolare cinese

Kīnas Tautas Republikas vārdā

Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės vardu

A Kínai Népköztársaság kormánya részéről

Voor de Regering van de Volksrepubliek China

W imieniu rządu Chińskiej Republiki Ludowej

Pelo Governo da República Popular da China

Za vládu Činskey ľudovej republiky

Za Vlado Ljudske republike Kitajske

Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta

På Folkrepubliken Kinas regerings vägnar

Image 3

Image 4