European flag

oficialusis leidinys
Europos Sąjungos

LT

Seriju C


C/2024/1212

2024 1 31

2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/399 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas), 2 straipsnio 16 punkte nurodytų leidimų gyventi atnaujintas sąrašas (1)

(C/2024/1212)

2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 2016/399 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas) (2) 2 straipsnio 16 punkte nurodytų leidimų gyventi sąrašas skelbiamas remiantis valstybių narių pagal Šengeno sienų kodekso 39 straipsnį Komisijai perduota informacija.

Informacija skelbiama Oficialiajame leidinyje, be to, reguliariai atnaujinamą informaciją galima rasti Migracijos ir vidaus reikalų generalinio direktorato svetainėje.

VALSTYBIŲ NARIŲ IŠDUOTŲ LEIDIMŲ GYVENTI SĄRAŠAS

PRANCŪZIJA

OL C 393, 2022 10 13, p. 10 paskelbto sąrašo pakeitimas.

1.   Pagal vienodą formą išduodami leidimai gyventi

Prancūzijos išduodami leidimai gyventi:

Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé

(Leidimas laikinai gyventi su tam tikru įrašu, priklausančiu nuo leidimo pagrindo)

Leidimai laikinai gyventi, kuriuose prieš leidimo pagrindą pastabų laukelyje yra ženklas „#“ arba žodžiai „Séjour limité à Mayotte“ (leidimas gyventi tik Majote), nesuteikia teisės atvykti į Šengeno erdvę, išskyrus šeimos narius (sutuoktinį, registruotą partnerį, vaiką, sutuoktinio vaiką, tiesiosios aukštutinės linijos giminaitį, sutuoktinio tiesiosios aukštutinės linijos giminaitį):

Prancūzijos piliečio, lydinčio aptariamą pilietį, kartu vykstančio į kitą valstybę narę nei Prancūzija

Prancūzijos piliečio, kuris anksčiau buvo pripažintas turinčiu teisę gyventi kitoje ES valstybėje narėje su aptariamu piliečiu

Carte de séjour pluriannuelle, d'une durée de validité maximale de 4 ans

(Daugiametė leidimo gyventi šalyje kortelė, kurios galiojimo trukmė ne ilgesnė kaip ketveri metai)

Carte de séjour portant la mention 'retraité’ et ‘conjoint de retraité’

(Leidimas gyventi su įrašu „pensininkas“ arba „pensininko sutuoktinis“)

Carte de résident

(Gyventojo kortelė)

Carte de résident permanent

(Nuolatinio gyventojo kortelė)

Carte de résident portant la mention ‘résident de longue durée-CE’

(Gyventojo kortelė su įrašu „ilgalaikis ES gyventojas“) (Pastaba: ši kortelė iki 2011 m. birželio 16 d. taip pat vadinta „Carte de résident de longue durée-CE“, vėliau – „Carte de résident longue durée – Communauté européenne“)

Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans

(Andoros piliečiams išduodama gyventojo kortelė)

Certificat de résidence d’Algérien

(Alžyro piliečiams išduodamas pažymėjimas)

Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l'Union/EEE/Suisse

(Europos Sąjungos / EEE / Šveicarijos piliečio šeimos nario gyventojo kortelė)

Carte de séjour portant la mention Article 50 TUE délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne

(JK piliečiams ir jų šeimos nariams, kuriems taikomas Susitarimas dėl Jungtinės Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos, išduota gyventojo kortelė su įrašu „ES sutarties 50 straipsnis“)

Monako leidimai gyventi (įtraukti pagal 1998 m. birželio 23 d. Vykdomojo komiteto sprendimą dėl Monako leidimų gyventi (SCH/Com-ex (98) 19)):

Carte de séjour de résident temporaire de Monaco

(Monako išduodamas leidimas laikinai gyventi)

Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco

(Monako paprastasis leidimas gyventi);

Carte de séjour de résident privilégié de Monaco

(Monako privilegijuotasis leidimas gyventi);

Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque

(Monako piliečio sutuoktinio leidimas gyventi).

2.   Visi kiti dokumentai, kuriuos valstybės narės išduoda trečiųjų šalių piliečiams, leidžiantys pasilikti jų teritorijoje arba į ją pakartotinai atvykti:

Autorisation provisoire de séjour

(Leidimas laikinai būti šalyje)

Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé ou d’un visa D de long séjour d’une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, périmé (à l’exclusion du visa D comportant la mention ‘Dispense temporaire de carte de séjour’)

(Prašymo pratęsti leidimą gyventi patvirtinimas, pateikiamas kartu su nebegaliojančiu leidimu gyventi arba su nebegaliojančia ilgalaike D kategorijos viza, kurios galiojimo trukmė 4–12 mėnesių (išskyrus D kategorijos vizą su įrašu „Dispense temporaire de carte de séjour“ („laikinai atleistas nuo reikalavimo turėti leidimą gyventi“))

Attestation de prolongation d’instruction d’une demande de titre de séjour, accompagnée du titre de séjour périmé ou d'un visa D de long séjour périmé d'une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, (à l'exclusion du visa D comportant la mention «Dispense temporaire de carte de séjour»)

(Prašymo pratęsti leidimą gyventi nagrinėjimo pratęsimo pažymėjimas, pateikiamas kartu su nebegaliojančiu leidimu gyventi arba su nebegaliojančia ilgalaike D kategorijos viza, kurios galiojimo trukmė 4–12 mėnesių (išskyrus D kategorijos vizą su įrašu „Dispense temporaire de carte de séjour“ („laikinai atleistas nuo reikalavimo turėti leidimą gyventi“))

Attestation de décision favorable sur une demande de titre de séjour

(Pažymėjimas, kuriuo įrodomas palankus sprendimas dėl prašymo išduoti leidimą gyventi).

Attestation d’enregistrement de demande de titre de séjour en ligne délivrée aux ressortissants britanniques dans le cadre de l’application de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne

(Internetu pateikto prašymo išduoti leidimą gyventi Jungtinės Karalystės piliečiams pagal Susitarimo dėl Jungtinės Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos taikymo sistemą pažymėjimas).

Attestation de decision favorable sur une demande de renouvellement de titre de sejour (Pažymėjimas, kuriuo įrodomas palankus sprendimas dėl prašymo atnaujinti leidimą gyventi)

Attestation de decision favorable sur une demande de duplicata de titre de sejour (Pažymėjimas, kuriuo įrodomas palankus sprendimas dėl prašymo išduoti leidimo gyventi dublikatą)

Nepilnamečiams užsieniečiams išduodami dokumentai:

Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM)

(Nepilnamečio užsieniečio kelionės dokumentas)

Titre d'identité républicain pour étrangers mineurs (TIREM)

(Nepilnamečio užsieniečio Prancūzijos Respublikos asmens tapatybės dokumentas)

Pastaba.

Nuo 2019 m. kovo 1 d. Prancūzijos Respublikos asmens tapatybės dokumentas nebeišduodamas. Seno pavyzdžio dokumentai, galiojantys ne ilgiau kaip iki 2024 m. kovo 1 d., vis dar naudojami.

Titres de voyage délivrés aux bénéficiaires de la protection internationale

(Asmenų, kuriems suteikta tarptautinė apsauga, kelionės dokumentai)

Titre de voyage pour réfugié

(Pabėgėlio kelionės dokumentas)

Titre d’identité et de voyage

(Asmens tapatybės ir kelionės dokumentas)

Carte de frontalier délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne

(JK piliečiams ir jų šeimos nariams, kuriems taikomas Susitarimas dėl Jungtinės Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos, išduotas vietinio eismo per sieną leidimas)

„Titres de séjour spéciaux“

(specialieji leidimai gyventi) (kiekvienas specialusis leidimas gyventi pažymėtas konkrečiu įrašu atsižvelgiant į leidimo turėtojo padėtį)

„CMD/A“: išduodamas diplomatinių atstovybių vadovams

„CMD/M“: išduodamas tarptautinių organizacijų atstovybių vadovams

„CMD/D“: išduodamas nuolatinių atstovybių tarptautinėse organizacijose vadovams

„CD/A“: išduodamas diplomatiniams pareigūnams

„CD/M“: išduodamas tarptautinių organizacijų aukšto rango pareigūnams

„CD/D“: išduodamas pareigūnams, prilyginamiems nuolatinių atstovybių tarptautinėse organizacijose pareigūnams

„CC/C“: išduodamas konsuliniams pareigūnams

„AT/A“: išduodamas ambasados administraciniam ar techniniam personalui

„AT/C“: išduodamas konsulinės įstaigos administraciniam ar techniniam personalui

„AT/M“: išduodamas tarptautinės organizacijos administraciniam ar techniniam personalui

„AT/D“: išduodamas atstovybės tarptautinėje organizacijoje administraciniam ar techniniam personalui

„SE/A“: išduodamas ambasados aptarnaujančiam personalui

„SE/C“: išduodamas konsulinės įstaigos aptarnaujančiam personalui

„SE/M “: išduodamas tarptautinės organizacijos aptarnaujančiam personalui

„SE/D“: išduodamas nuolatinės atstovybės tarptautinėje organizacijoje aptarnaujančiam personalui

„PP/A“: išduodamas diplomato asmeniniam personalui

„PP/C“: išduodamas konsulinio pareigūno asmeniniam personalui

„PP/M“: išduodamas tarptautinės organizacijos nario asmeniniam personalui

„PP/D“: išduodamas nuolatinės atstovybės tarptautinėje organizacijoje nario asmeniniam personalui

„EM/A“: išduodamas laikinai komandiruotiems ambasadai priskirtiems specialų statusą turintiems mokytojams ar kariniam personalui

„EM/C“: išduodamas laikinai komandiruotiems konsulinei įstaigai priskirtiems specialų statusą turintiems mokytojams ar kariniam personalui

„EM/M“: išduodamas laikinai į tarptautinę organizaciją komandiruotiems asmenims

„EM/D“: išduodamas laikinai į nuolatinę atstovybę tarptautinėje organizacijoje komandiruotiems asmenims

„FI/M“: išduodamas tarptautinių organizacijų pareigūnams užsieniečiams

Mokyklinių ekskursijų po Europos Sąjungą dalyvių sąrašas.

VOKIETIJA

OL C 491, 2021 12 7, p. 5 paskelbto sąrašo pakeitimas.

1.   Pagal vienodą formą išduodami leidimai gyventi:

Aufenthaltserlaubnis

(Leidimas gyventi)

Blaue Karte EU

(ES mėlynoji kortelė – išduodama nuo 2012 m. rugpjūčio 1 d.)

ICT-Karte

ICT kortelė (bendrovės viduje perkeliamo asmens kortelė)

Mobiler-ICT-Karte

(Mobile ICT kortelė)

Niederlassungserlaubnis

(Nuolatinis leidimas įsikurti)

Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EG (auch “Daueraufenhalt-EU”)

(Ilgalaikis leidimas gyventi EB)

Aufenthaltsberechtigung

(Teisė gyventi neribotą laiką)

NB.

„Aufenthaltsberechtigung (teisė gyventi neribotą laiką)“ pagal vienodą formą suteikta iki 2005 m. sausio 1 d., jos galiojimo trukmė neribota.

Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates

(Leidimo gyventi šalyje kortelė, išduodama ES piliečių arba EEE valstybės narės piliečių šeimos nariams)

NB.

Išduodama nuo 2007 m. rugpjūčio 28 d.; pakeičia ES ilgalaikį leidimą gyventi

Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates

Leidimo nuolat gyventi šalyje kortelė, išduodama ES piliečių arba EEE valstybės narės piliečių šeimos nariams

Aufenthaltserlaubnis-CH

Die Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind

(Leidimas gyventi CH)

(Leidimas gyventi Šveicarijos piliečiams ir jų šeimos nariams, kurie nėra Šveicarijos piliečiai)

Aufenthaltsdokument-GB für Inhaber des Aufenthaltsrechts im Sinne des Artikels 18 Absatz 4 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft

(Jungtinės Karalystės teisę gyventi šalyje patvirtinantis dokumentas („Aufenthaltsdokument-GB“) pagal Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos 18 straipsnio 4 dalį teisę gyventi šalyje turintiems asmenims.)

Aufenthaltsdokument für Grenzgänger-GB nach Artikel 26 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft für Inhaber eines Rechts als Grenzgänger nach Artikel 24 Absatz 2, auch in Verbindung mit Artikel 25 Absatz 2, des Abkommens.

(Jungtinės Karalystės teisę gyventi šalyje patvirtinantis dokumentas pasienio darbuotojams („Aufenthaltsdokument-GB Grenzgänger“) pagal Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos 26 straipsnį dėl pasienio darbuotojų teisių turėtojų pagal Susitarimo 24 straipsnio 2 dalį, taip pat siejant su 25 straipsnio 2 dalimi.)

2.   Visi kiti trečiųjų šalių piliečiams išduodami dokumentai, prilygstantys leidimui gyventi:

Aufenthaltserlaubnis mit der Anmerkung „24“ (auch mit den Zusätzen „ABS. 1“ und „AUFENTHG“), die am 1. Februar 2024 gültig ist

Leidimas gyventi su pastaba „24“ (taip pat su papildymais „ABS. 1“ ir „AUFENTHG“), galiojantis 2024 m. vasario 1 d.

Pastaba.

Visų leidimų gyventi pagal Įstatymo dėl gyvenimo šalyje (kuriuo įgyvendinama 2001 m. liepos 20 d. Tarybos direktyva 2001/55/EB) 24 straipsnio 1 dalį, galiojančių 2024 m. vasario 1 d., įskaitant jų sąlygas ir papildomas nuostatas, galiojimas buvo apskritai pratęstas potvarkiu ir jie toliau laikomi galiojančiais iki 2025 m. kovo 4 d., neišduodant naujos leidimo gyventi kortelės.

Aufenthaltserlaubnis-EU

(Leidimas gyventi, išduodamas ES arba EEE valstybių narių piliečių šeimos nariams, kurie nėra ES ar EEE valstybių narių piliečiai)

NB.

Buvo išduodamas iki 2007 m. rugpjūčio 28 d. ir galioja ne ilgiau kaip 5 metus (arba jo galiojimo trukmė neribota), todėl dar naudojamas

Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates

(leidimo gyventi šalyje kortelė, išduodama ES piliečio arba EEE valstybės narės piliečio šeimos nariams (popierinis dokumentas))

NB.

Nuo 2007 m. rugpjūčio 28 d. buvo išduodama kaip popierinis dokumentas, pakeičiantis ES ilgalaikį leidimą gyventi („Aufenthaltserlaubnis-EU“). Ji nebebus išduodama po 2020 m. Iki 2020 m. pabaigos išduoti dokumentai galios iki dokumente nurodytos galiojimo pabaigos datos.

Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Papierdokument)

(Leidimo nuolat gyventi šalyje kortelė, išduodama ES piliečio arba EEE valstybės narės piliečio šeimos nariams (popierinis dokumentas))

NB.

Ji buvo išduodama kaip popierinis dokumentas. Ji nebebus išduodama po 2020 m. Iki 2020 m. pabaigos išduoti dokumentai galios iki dokumente nurodytos galiojimo pabaigos datos.

Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind

(Leidimas gyventi, išduodamas Šveicarijos Konfederacijos piliečiams ir jų šeimos nariams, kurie nėra Šveicarijos Konfederacijos piliečiai)

NB.

Leidimas gyventi Šveicarijos piliečiams ir jų šeimos nariams, kurie nėra Šveicarijos piliečiai. Iki 2020 m. pabaigos išduoti dokumentai galios iki dokumente nurodytos galiojimo pabaigos datos.

Aufenthaltserlaubnis für Angehörige eines Mitgliedstaates der EWG (popierinis dokumentas)

(EB valstybės narės piliečio leidimas gyventi)

NB.

Pagal Įstatymo dėl ES piliečių bendrosios judėjimo laisvės 15 straipsnį „Aufenthaltserlaubnis-EU für Familienangehörige von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines EWR Staates, die nicht Staatsangehörige eines Mitgliedstaates der EU oder des EWR sind“

NB.

Leidimas gyventi, išduodamas ES piliečių arba EEE valstybių narių piliečių šeimos nariams, kurie nėra ES piliečiai ar EEE valstybių narių piliečiai, išduotas iki 2007 m. rugpjūčio 28 d., tebegalioja kaip leidimo gyventi šalyje kortelė.

NB.

Pirmiau minėtas leidimas suteikia jo turėtojui teisę atvykti be vizos tik tuo atveju, jei jis įklijuotas pase arba išduotas atskirai, bet siejant su pasu, tačiau negalioja, jei jis išduotas kaip įklija, įklijuota kaip įklija pakaitiniame asmens tapatybės dokumente („Ausweisersatz“), kuris galioja tik Vokietijoje.

NB.

Šie leidimai galioja vietoje vizos, suteikdami teisę atvykti be vizos, tik tuo atveju, jei jie įklijuoti pase arba išduoti atskirai, bet siejant su pasu, tačiau negalioja, jei jie išduoti kaip vidaus dokumentas vietoje asmens tapatybės kortelės.

„Aussetzung der Abschiebung (Duldung)“ (išsiuntimo atidėjimas (išskirtinis leidimas pasilikti) arba „Aufenthaltsgestattung für Asylbewerber“ (leidimas laikinai gyventi, išduodamas prieglobsčio prašytojams) nesuteikia teisės atvykti be vizos.

Fiktionsbescheinigung

(Laikinas teisę gyventi patvirtinantis dokumentas)

Leidimas gyventi tebegalioja, tik jeigu 3 puslapyje esantis trečias laukelis pažymėtas. Atvykti leidžiama tik turint baigusį galioti leidimą gyventi, vizą, galiojantį pasą pagal Direktyvos 2004/38/EB 10 straipsnį arba Vokietijos leidimo nuolat gyventi šalyje kortelę pagal Direktyvos 2004/38/EB 20 straipsnį.

Jeigu pažymėtas pirmas arba antras laukelis, „Fiktionsbescheinigung“ nesuteikia teisės atvykti be vizos.

Nuostata dėl Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įgyvendinimo

Kaip numatyta nuostatose dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos, nuo pereinamojo laikotarpio pabaigos pagal šį Susitarimą Jungtinės Karalystės piliečiai ir jų šeimos nariai, kurie turi teisių Vokietijoje pagal Susitarimo antros dalies II antraštinės dalies 1 skyrių arba pagal Susitarimo 24 straipsnio 2 dalį, taip pat kartu su 25 straipsnio 2 dalimi, gali atvykti net ir tuo atveju, jei jie turi pasą, tačiau neturi nebegaliojančio leidimo gyventi ar vizos, taip pat su „Fiktionsbescheinigung“ (laikinuoju teisę gyventi šalyje patvirtinančiu dokumentu), kurio 3 puslapyje pažymėtas ketvirtas langelis, kuriuo nurodyta (vokiečių kalba), kad „turėtojas pateikė prašymą išduoti dokumentą, patvirtinantį teisę gyventi šalyje pagal Judėjimo laisvės įstatymą / ES arba ES ir Šveicarijos susitarimą, ir jis laikinai patvirtintas“, net jei jie turi tik pasą, tačiau neturi nebegaliojančio leidimo gyventi arba vizos. Ši nuoroda dokumente yra pateikta vokiečių kalba: „Der Inhaber / die Inhaberin hat die Dokumentation eines Aufenthaltsrechts nach dem FreizügG/EU oder dem Abkommen EU-Schweiz beantragt, das hiermit vorläufig bescheinigt wird.“

Tas pats langelis pažymimas, jei turėtojas jau yra pateikęs prašymą išduoti dokumentus, patvirtinančius teisę gyventi šalyje pagal Judėjimo laisvės įstatymą / ES arba ES ir Šveicarijos susitarimą, tačiau nėra parengtas išduoti dokumentas, atitinkantis Tarybos reglamente (EB) Nr. 1030/2002 nustatytą vienodą formą. Šiuo atveju teisė gyventi šalyje patvirtinama laikinuoju teisę gyventi šalyje patvirtinančiu dokumentu. Tokiais atvejais „Fiktionsbescheinigung“ turėtojams leidžiama atvykti, jei dokumento 3 puslapyje pažymėtas ketvirtas langelis, kuriuo nurodyta, kad „turėtojas pateikė prašymą išduoti dokumentą, patvirtinantį teisę gyventi šalyje pagal Judėjimo laisvės įstatymą / ES arba ES ir Šveicarijos susitarimą, ir jis laikinai patvirtintas“, net jei jie turi tik pasą, tačiau neturi nebegaliojančio leidimo gyventi arba vizos.

Leidimai, išduodami diplomatinių atstovybių nariams:

NB.

Nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d. diplomatinių atstovybių nariams ir konsulinių įstaigų karjeros pareigūnams išduodamas naujo tipo leidimas. Iki 2003 m. rugpjūčio 1 d. galiojusių rūšių leidimai nebegalioja.

Atitinkamos privilegijos nurodytos kiekvieno leidimo antroje pusėje.

Pažymėjimai, išduodami diplomatams ir jų šeimos nariams:

kurių antroje pusėje pažymėta „D“:

Diplomatiniai leidimai, išduodami užsienio diplomatams:

Protokollausweis für Diplomaten

(Protokolinis leidimas, išduodamas diplomatams; išduodamas nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d.)

Diplomatiniai leidimai, išduodami šeimos nariams, dirbantiems privatų apmokamą darbą:

Protokollausweis für Diplomaten “A”

(„A“ protokolinis leidimas diplomatams, išduodamas nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d.)

Diplomatiniai leidimai, išduodami diplomatams, kurie yra Vokietijos piliečiai arba nuolat gyvena Vokietijoje:

Protokollausweis für Diplomaten Art. 38 I WÜD

(Protokolinis leidimas diplomatams pagal Vienos konvencijos dėl diplomatinių santykių 38 straipsnio 1 dalį) (nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d.)

Leidimai, išduodami administracinio ar techninio personalo nariams ir jų šeimos nariams:

kurių antroje pusėje pažymėta „VB“:

Protokolinis leidimas, išduodamas administracinio ar techninio personalo nariams užsieniečiams:

Protokollausweis für Verwaltungspersonal

(Protokolinis leidimas, išduodamas administracinio personalo nariams; išduodamas nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d.)

Protokolinis leidimas, išduodamas administracinio ar techninio personalo narių šeimos nariams, dirbantiems privatų apmokamą darbą:

Protokollausweis für Verwaltungspersonal “A”

(„A“ protokolinis leidimas, išduodamas administracinio personalo nariams; išduodamas nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d.)

Protokolinis leidimas, išduodamas administracinio ar techninio personalo nariams, kurie yra Vokietijos piliečiai arba kurie nuolat gyvena Vokietijoje:

Protokollausweis für Mitglieder VB Art. 38 2 WÜD

(Protokolinis leidimas administracinio personalo nariams pagal Vienos konvencijos dėl diplomatinių santykių 38 straipsnio 2 dalį, išduodamas nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d.)

Leidimai, išduodami aptarnaujančio personalo nariams ir jų šeimos nariams:

kurių antroje pusėje pažymėta „DP“:

Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal

(Protokolinis leidimas, išduodamas aptarnaujančio personalo nariams; išduodamas nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d.)

Leidimai, išduodami vietinio personalo nariams ir jų šeimos nariams:

kurių antroje pusėje pažymėta „OK“:

Protokollausweis für Ortskräfte

(Protokolinis leidimas, išduodamas vietinio personalo nariams; išduodamas nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d.)

Leidimai, išduodami asmeniniams namų ūkio darbuotojams:

kurių antroje pusėje pažymėta „PP“:

Protokollausweis für privates Hauspersonal

(Protokolinis leidimas, išduodamas asmeniniams namų ūkio darbuotojams; išduodamas nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d.)

Leidimai, išduodami konsulinių įstaigų darbuotojams:

Atitinkamos privilegijos nurodytos kiekvieno leidimo antroje pusėje.

Leidimai, išduodami konsuliniams pareigūnams:

kurių antroje pusėje pažymėta „K“:

Leidimai, išduodami užsienio konsuliniams pareigūnams:

Protokollausweis für Konsularbeamte

(Protokolinis leidimas, išduodamas konsuliniams pareigūnams; išduodamas nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d.)

Leidimai, išduodami konsuliniams pareigūnams, kurie yra Vokietijos piliečiai arba nuolat gyvena Vokietijoje:

Protokollausweis für Konsularbeamte "Art. 71 I WÜK"

(Protokolinis leidimas, išduodamas konsuliniams pareigūnams pagal Vienos konvencijos dėl konsulinių santykių 71 straipsnio 1 dalį; išduodamas nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d.)

Leidimai, išduodami karjeros tipo konsulinių įstaigų administracinio ar techninio personalo nariams:

kurių antroje pusėje pažymėta „VK“:

Protokolinis leidimas, išduodamas administracinio ar techninio personalo nariams užsieniečiams:

Protokollausweis für Verwaltungspersonal

(Protokolinis leidimas, išduodamas administracinio personalo nariams; išduodamas nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d.)

Protokoliniai leidimai, išduodami administracinio ar techninio personalo nariams, kurie yra Vokietijos piliečiai arba kurie nuolat gyvena Vokietijoje:

Protokollausweis für Mitglieder VK Art. 71 II WÜK

(Protokolinis leidimas, išduodamas administracinio personalo nariams pagal Vienos konvencijos dėl konsulinių santykių 71 straipsnio 2 dalį; nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d.)

Leidimai, išduodami karjeros tipo konsulinių įstaigų aptarnaujančio personalo nariams:

kurių antroje pusėje pažymėta „DH“:

Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal

(Protokolinis leidimas, išduodamas aptarnaujančio personalo nariams; išduodamas nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d.)

Leidimai, išduodami konsulinių pareigūnų arba administracinio, techninio ar aptarnaujančio personalo narių šeimos nariams:

kurių antroje pusėje pažymėta „KF“:

Protokollausweis f. Familienangehörige (Konsulat)

(Protokolinis leidimas, išduodamas šeimos nariams (konsulinis); išduodamas nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d.)

Leidimai, išduodami karjeros tipo konsulinio vietinio personalo nariams:

kurių antroje pusėje pažymėta „OK“:

Protokollausweis für Ortskräfte

(Protokolinis leidimas, išduodamas vietinio personalo nariams; išduodamas nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d.)

Leidimai, išduodami karjeros tipo konsuliniams asmeniniams namų ūkio darbuotojams:

kurių antroje pusėje pažymėta „PP“:

Protokollausweis für privates Hauspersonal

(Protokolinis leidimas, išduodamas asmeniniams namų ūkio darbuotojams; išduodamas nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d.)

Specialūs leidimai:

Leidimai, išduodami tarptautinių organizacijų personalo nariams ir jų šeimos nariams:

kurių antroje pusėje pažymėta „IO“:

Sonderausweis "IO"

(„IO“ specialusis leidimas) (nuo 1999 m.)

Sonderausweis für Mitglieder internationaler Organisationen

(specialusis pažymėjimas tarptautinių organizacijų nariams)

Sonderausweis für Familienangehörige von Mitgliedern internationaler Organisationen

(specialusis pažymėjimas tarptautinių organizacijų narių šeimos nariams)

NB.

Tarptautinių organizacijų vadovams ir jų šeimos nariams išduodami leidimai, pažymėti „D“; tarptautinių organizacijų personalo narių asmeniniams namų ūkio darbuotojams išduodami leidimai, pažymėti „PP“.

Pažymėjimai, išduodami kartu gyvenantiems asmenims pagal Gyvenamosios vietos taisyklių (Aufenthaltsverordnung) 27 straipsnio 1 dalies 5 punktą:

kurių antroje pusėje pažymėta „S“:

Sonderausweis "S"

(„S“ specialus leidimas, išduodamas nuo 2005 m. sausio 1 d.)

Mokyklinių ekskursijų po Europos Sąjungą dalyvių sąrašas

Sąrašas asmenų, dalyvaujančių mokyklinėse ekskursijose, atitinkančiose reikalavimus, nustatytus 1994 m. lapkričio 30 d. Tarybos sprendimo dėl bendrųjų priemonių, Tarybos patvirtintų pagal Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsnio 2 dalies b punktą, siekiant palengvinti trečiųjų šalių moksleivių, gyvenančių valstybėje narėje, keliavimą, 1 straipsnio b punkte, jį siejant su priedu.

Anksčiau skelbtos informacijos sąrašas

OL C 247, 2006 10 13, p. 1.

OL C 77, 2007 4 5, p. 11.

OL C 153, 2007 7 6, p. 1.

OL C 164, 2007 7 18, p. 45.

OL C 192, 2007 8 18, p. 11.

OL C 271, 2007 11 14, p. 14.

OL C 57, 2008 3 1, p. 31.

OL C 134, 2008 5 31, p. 14.

OL C 207, 2008 8 14, p. 12.

OL C 331, 2008 12 31, p. 13.

OL C 3, 2009 1 8, p. 5.

OL C 64, 2009 3 19, p. 15.

OL C 198, 2009 8 22, p. 9.

OL C 239, 2009 10 6, p. 2.

OL C 298, 2009 12 8, p. 15.

OL C 308, 2009 12 18, p. 20.

OL C 35, 2010 2 12, p. 5.

OL C 82, 2010 3 30, p. 26.

OL C 103, 2010 4 22, p. 8.

OL C 108, 2011 4 7, p. 7.

OL C 157, 2011 5 27, p. 5.

OL C 201, 2011 7 8, p. 1.

OL C 216, 2011 7 22, p. 26.

OL C 283, 2011 9 27, p. 7.

OL C 199, 2012 7 7, p. 5.

OL C 214, 2012 7 20, p. 7.

OL C 298, 2012 10 4, p. 4.

OL C 51, 2013 2 22, p. 6.

OL C 75, 2013 3 14, p. 8.

OL C 77, 2014 3 15, p. 4.

OL C 118, 2014 4 17, p. 9.

OL C 200, 2014 6 28, p. 59.

OL C 304, 2014 9 9, p. 3.

OL C 390, 2014 11 5, p. 12.

OL C 210, 2015 6 26, p. 5.

OL C 286, 2015 8 29, p. 3.

OL C 151, 2016 4 28, p. 4.

OL C 16, 2017 1 18, p. 5.

OL C 69, 2017 3 4, p. 6.

OL C 94, 2017 3 25, p. 3.

OL C 297, 2017 9 8, p. 3.

OL C 343, 2017 10 13, p. 12.

OL C 100, 2018 3 16, p. 25.

OL C 144, 2018 4 25, p. 8.

OL C 173, 2018 5 22, p. 6.

OL C 222, 2018 6 26, p. 12.

OL C 248, 2018 7 16, p. 4.

OL C 269, 2018 7 31, p. 27.

OL C 345, 2018 9 27, p. 5.

OL C 27, 2019 1 22, p. 8.

OL C 31, 2019 1 25, p. 5.

OL C 34, 2019 1 28, p. 4.

OL C 46, 2019 2 5, p. 5.

OL C 330, 2020 10 6, p. 5.

OL C 126, 2021 4 12, p. 1.

OL C 140, 2021 4 21, p. 2.

OL C 150, 2021 4 28, p. 5.

OL C 365, 2021 9 10, p. 3.

OL C 491, 2021 12 7, p. 5.

OL C 509, 2021 12 17, p. 10.

OL C 63, 2022 2 7, p. 6.

OL C 272, 2022 7 15, p. 4.

OL C 304, 2022 8 9, p. 5.

OL C 393, 2022 10 13, p. 10.

OL C 72, 2023 2 28, p. 44.

OL C 274, 2023 8 3, p. 6.

OL C, C/2023/260, 2023 10 19, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/260/oj.

OL C, C/2023/1408, 2023 12 5, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/1408/oj.

OL C, C/2023/1609, 2023 12 22, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/1609/oj.


(1)  Anksčiau skelbtos informacijos sąrašas pateikiamas šio atnaujinimo pabaigoje.

(2)   OL L 77, 2016 3 23, p. 1.


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/1212/oj

ISSN 1977-0960 (electronic edition)