|
ISSN 1977-0960 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 72 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
66 metai |
|
Turinys |
Puslapis |
|
|
|
II Komunikatai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2023/C 72/01 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.11013 – CINVEN VII / OTPP / GROUP.ONE / DOGADO ) ( 1 ) |
|
|
V Nuomonės |
|
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2023/C 72/09 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10821 – YOKOHAMA RUBBER CO / TRELLEBORG WHEEL SYSTEMS HOLDING) ( 1 ) |
|
|
2023/C 72/10 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.11003 – DTC / IRCP / DIAMOND TRANSMISSION PARTNERS / OFTO BUSINESS). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
2023/C 72/11 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.11053 – GROUP CREDIT AGRICOLE / MICHELIN / WATEA). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
|
KITI AKTAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2023/C 72/12 |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
|
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
|
2023 2 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 72/1 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.11013 – CINVEN VII / OTPP / GROUP.ONE / DOGADO )
(Tekstas svarbus EEE)
(2023/C 72/01)
2023 m. vasario 21 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32023M11013. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Taryba
|
2023 2 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 72/2 |
EUROPOS SĄJUNGOS BENDRASIS KARINĖS ĮRANGOS SĄRAŠAS
Tarybos priimtas 2023 m. vasario 20 d.
(įranga, kuriai taikoma Tarybos bendroji pozicija 2008/944/BUSP, nustatanti bendrąsias taisykles, reglamentuojančias karinių technologijų ir įrangos eksporto kontrolę)
(kuriuo atnaujinamas ir pakeičiamas Europos Sąjungos bendrasis karinės įrangos sąrašas, Tarybos priimtas 2022 m. vasario 21 d. (1) )
(BUSP)
(2023/C 72/02)
|
1 pastaba. |
Terminai, pateikti „dvigubose kabutėse“, yra apibrėžti terminai. Žr. šio sąrašo priede pateiktą skiltį „Šiame sąraše vartojamų terminų apibrėžtys“. |
|
2 pastaba. |
Kai kuriais atvejais cheminės medžiagos sąraše yra nurodytos pagal pavadinimą ir Cheminių medžiagų santrumpų tarnybos (angl. Chemical Abstracts Service) (toliau – CAS) registracijos numerį. Šis sąrašas taikomas tos pačios struktūrinės formulės cheminėms medžiagoms (įskaitant hidratus) neatsižvelgiant į pavadinimą ar CAS numerį. CAS numeris pateikiamas tam, kad būtų lengviau nustatyti tam tikrus chemikalus arba jų mišinius, neatsižvelgiant į nomenklatūrą. CAS numeris negali būti naudojamas kaip unikalus identifikatorius, nes į sąrašą įtrauktos tam tikro pavidalo cheminės medžiagos ir tokių medžiagų turintys mišiniai gali turėti skirtingus CAS numerius. |
ML1 Šie mažesnio nei 20 mm kalibro lygiavamzdžiai ginklai, kiti 12,7 mm (0,5 colio) ar mažesnio kalibro šaunamieji ginklai, automatiniai ginklai bei jų priedai ir jiems specialiai suprojektuoti komponentai:
|
Pastaba. |
ML1 dalis netaikoma:
|
Techninė pastaba.
„Deaktyvuotas šaunamasis ginklas“ – šaunamasis ginklas, kuris, laikantis ES valstybės narės arba Vasenaro susitarime dalyvaujančios valstybės nacionalinės valdžios institucijos apibrėžtų procesų, buvo padarytas neveikiančiu, kad iš jo nebūtų galima iššauti jokio sviedinio. Šiais procesais negrįžtamai modifikuojami esminiai to šaunamojo ginklo elementai. Pagal nacionalinius įstatymus ir teisės aktus, šaunamojo ginklo deaktyvavimas gali būti tvirtinamas kompetentingos valdžios institucijos išduotu sertifikatu ir gali būti pažymėtas ant šaunamojo ginklo esminės dalies dedamu spaudu.
|
a. |
Šautuvai ir kombinuotieji šautuvai, pistoletai, kulkosvaidžiai, pistoletai-kulkosvaidžiai ir daugiavamzdžiai ginklai;
|
|
b. |
Šie lygiavamzdžiai ginklai:
|
|
c. |
Ginklai, kuriems naudojami šaudmenys be tūtelių; |
|
d. |
Šie priedai, sukurti ML1 dalies a punkte, ML1 dalies b punkte arba ML1 dalies c punkte nurodytiems ginklams:
|
ML2 Šie 20 mm ar didesnio kalibro lygiavamzdžiai ginklai, kiti didesnio kaip 12,7 mm (0,5 colio) kalibro ginklai ar ginkluotė, granatsvaidžiai, liepsnosvaidžiai ir dujosvaidžiai, specialiai sukurti ar modifikuoti kariniam naudojimui, bei jų priedai ir specialiai jiems sukurti komponentai:
|
a. |
Pabūklai, haubicos, patrankos, mortyros, prieštankiniai pabūklai, sviedinių paleidimo įrenginiai, kariniai liepsnosvaidžiai, šautuvai, beatošliaužiai ginklai ir lygiavamzdžiai ginklai;
|
|
b. |
Šie granatsvaidžiai, liepsnosvaidžiai ir dujosvaidžiai, specialiai sukurti ar modifikuoti kariniams tikslams:
|
|
c. |
Šie priedai, specialiai sukurti ML2 dalies a punkte nurodytiems ginklams:
|
|
d. |
Nuo 2019 m. netaikomas; |
ML3 Ši amunicija ir sprogdiklių nustatymo prietaisai bei specialiai jiems sukurti komponentai:
|
a. |
Amunicija ginklams, nurodytiems ML1, ML2 ar ML12 dalyse; |
|
b. |
Sprogdiklių nustatymo prietaisai, specialiai sukurti ML3 dalies a punkte nurodytai amunicijai. |
|
1 pastaba. |
Prie ML3 dalyje nurodytų specialiai sukurtų komponentų priskiriami:
|
|
2 pastaba. |
ML3 dalies a punktas netaikomas šiai įrangai:
|
|
3 pastaba. |
ML3 dalies a punktas netaikomas šoviniams, specialiai sukurtiems šiems tikslams:
|
ML4 Šios bombos, torpedos, raketos, reaktyviniai sviediniai, kiti sprogstamieji užtaisai ir su jais susijusi įranga bei jos priedai, taip pat specialiai jiems sukurti komponentai:
|
1 NB. |
Dėl valdymo ir navigacinės įrangos – žr. ML11 dalį. |
|
2 NB. |
Dėl Orlaivių priešraketinės apsaugos sistemų (AMPS) – žr. ML4 dalies c punktą. |
|
a. |
Bombos, torpedos, granatos, dūmų užtaisai, raketos, minos, reaktyviniai sviediniai, giluminiai užtaisai, griaunamieji užtaisai, sprogdinimo priemonės, griovimo įranga, karinė „pirotechnika“, šaudmenys, jiems skirti antriniai šaudmenys ir imitacijos (t. y. įranga, imituojanti šiuos gaminius ar jų veikimą), specialiai sukurti kariniam naudojimui;
|
|
b. |
Įranga, turinti visas šias charakteristikas:
|
|
c. |
Orlaivių priešraketinės apsaugos sistemos (AMPS).
|
ML5 Ši ugnies kontrolės, sekimo ir įspėjamoji įranga bei su ja susijusios sistemos, tikrinimo ir vizavimo įranga bei atsakomųjų veiksmų įranga, specialiai sukurta kariniam naudojimui, taip pat specialiai jai sukurti komponentai ir dalys:
|
a. |
Ginklų taikikliai, bombardavimo kompiuteriai, ginklų nutaikymo įranga bei ginklų kontrolės sistemos; |
|
b. |
Ši kita ugnies kontrolės, sekimo ir įspėjamoji įranga bei su ja susijusios sistemos:
|
|
c. |
ML5 dalies a ar b punktuose nurodytų objektų atsakomųjų veiksmų įranga;
|
|
d. |
Lauko tikrinimo ar vizavimo įranga, specialiai sukurta įrangai, nurodytai ML5 dalies a, b ar c punkte. |
ML6 Šios antžeminės transporto priemonės ir jų komponentai:
|
NB. |
Dėl valdymo ir navigacinės įrangos – žr. ML11 dalį. |
|
a. |
Antžeminės transporto priemonės ir jų komponentai, sukurti arba modifikuoti specialiai kariniam naudojimui;
|
|
b. |
Šios kitos antžeminės transporto priemonės ir jų komponentai:
|
|
NB. |
Taip pat žr. ML13 dalies a punktą.
|
ML7 Šios cheminės medžiagos, „biologinės medžiagos“, „medžiagos riaušėms malšinti“, radioaktyviosios medžiagos, su jomis susijusi įranga, komponentai ir medžiagos:
|
a. |
„Biologinės medžiagos“ ar radioaktyviosios medžiagos, parinktos ar modifikuotos taip, kad veiksmingiau žalotų žmones ar gyvūnus, gadintų įrangą arba kenktų derliui ar aplinkai; |
|
b. |
Kovinės nuodingosios cheminės medžiagos (KNM), įskaitant šias:
|
|
c. |
Šie KNM binariniai „pirmtakai“ ir pagrindiniai „pirmtakai“:
|
|
d. |
„Medžiagos riaušėms malšinti“, aktyvūs jų cheminiai komponentai ir deriniai, įskaitant:
|
|
e. |
Įranga, specialiai sukurta ar modifikuota kariniam naudojimui, sukurta ar modifikuota toliau išvardytoms medžiagoms platinti, ir specialiai jai sukurti komponentai:
|
|
f. |
Šie apsaugos ir dekontaminavimo įranga, specialiai sukurta ar modifikuota kariniam naudojimui, komponentai ir cheminiai mišiniai:
|
|
g. |
Įranga, specialiai sukurta arba modifikuota kariniam naudojimui, sukurta arba modifikuota ML7 dalies a, b ar d punktuose nurodytoms medžiagoms aptikti arba identifikuoti, ir specialiai jai sukurti komponentai;
|
|
h. |
„Biopolimerai“, specialiai sukurti arba apdoroti ML7 dalies b punkte nurodytoms KNM medžiagoms aptikti arba identifikuoti, ir jų gamybai naudojamos specifinių ląstelių kultūros; |
|
i. |
Šios KNM medžiagų dekontaminavimo arba suardymo „biokatalizatoriai“ ir jų biologinės sistemos:
|
ML8 Šios „energetinės medžiagos“ ir su jomis susijusios medžiagos:
|
1 NB. |
Taip pat žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1.C.11 poziciją. |
|
2 NB. |
Dėl sprogstamųjų užtaisų ir įtaisų žr. ML4 dalį bei ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1.A.8 poziciją. |
Techninės pastabos.
|
1. |
ML8 dalyje, išskyrus tos dalies c punkto 11 ir 12 papunkčius, „mišinys“ – dviejų ar daugiau medžiagų mišinys, kai bent viena iš jų nurodyta ML8 dalies punktuose. |
|
2. |
Visoms medžiagoms, išvardytoms ML8 dalies punktuose, taikomas šis sąrašas, net jei jos naudojamos kitam nei nurodytas tikslui. (pvz., TAGN daugiausiai naudojama kaip sprogmuo, tačiau gali būti naudojama kaip kuras ar oksidatorius). |
|
3. |
ML8 dalyje dalelių dydis yra vidutinis dalelių skersmuo atsižvelgiant į svorį arba tūrį. Atrenkant ėminius ir nustatant dalelių dydį bus naudojami tarptautiniai arba lygiaverčiai nacionaliniai standartai. |
|
a. |
Šios „sprogstamosios medžiagos“ ir jų „mišiniai“:
|
|
b. |
Šios „svaidomosios medžiagos“:
|
|
c. |
Ši „pirotechnika“, kuras ir susijusios medžiagos bei jų „mišiniai“:
|
|
d. |
Šios oksiduojančiosios medžiagos ir jų „mišiniai“:
|
|
e. |
Šios rišamosios medžiagos, plastifikatoriai, monomerai ir polimerai:
|
|
f. |
Šie „Priedai ir priemaišos“:
|
|
g. |
Šie „pirmtakai“:
|
|
h. |
Šie „reaguojančiųjų medžiagų“ milteliai ir formos:
|
ML9 Šie karo laivai (antvandeniniai ar povandeniniai), speciali laivyno įranga, dalys, komponentai ir kiti antvandeniniai laivai:
|
NB. |
Dėl valdymo ir navigacinės įrangos – žr. ML11 dalį. |
|
a. |
Šie laivai ir komponentai:
|
|
b. |
Toliau nurodyti varikliai ir varomosios sistemos, specialiai sukurti kariniam naudojimui, ir komponentai, specialiai jiems sukurti kariniam naudojimui:
|
|
c. |
Povandeniniai aptikimo prietaisai, specialiai sukurti kariniam naudojimui, jų valdymo įranga ir komponentai, specialiai jiems sukurti kariniam naudojimui; |
|
d. |
Tinklai kovai su povandeniniais laivais ir torpedomis, specialiai sukurti kariniam naudojimui; |
|
e. |
Nuo 2003 m. nebetaikoma; |
|
f. |
Korpuso išvestys ir jungės, specialiai sukurtos kariniam naudojimui, užtikrinančios sąveiką su įranga, esančia laivo išorėje, ir komponentai, specialiai jiems sukurti kariniam naudojimui;
|
|
g. |
Begarsiai guoliai, turintys bet kurią iš šių charakteristikų, jų komponentai ir tokių guolių turinti įranga, specialiai sukurti kariniam naudojimui:
|
|
h. |
Branduolinę energiją generuojanti įranga arba varomoji įranga, specialiai sukurta ML9 dalies a punkte nurodytiems laivams, ir komponentai, specialiai jiems sukurti ar „modifikuoti“ kariniam naudojimui. Techninė pastaba. ML9 dalies h punkte terminas „modifikuotas“ reiškia struktūrinį, elektromechaninį ar kitokį pakeitimą, dėl kurio nekariniam naudojimui sukurtas objektas įgauna savybes, dėl kurių jis yra lygiavertis objektui, specialiai sukurtam kariniam naudojimui.
|
ML10 Šie „orlaiviai“, „už orą lengvesni skraidomieji aparatai“, „bepiločiai orlaiviai“ („UAV“), aviaciniai varikliai ir „orlaivių“ įranga, susijusi įranga ir komponentai, specialiai sukurti arba modifikuoti kariniam naudojimui:
|
NB. |
Dėl valdymo ir navigacinės įrangos – žr. ML11 dalį. |
|
a. |
Pilotuojami „orlaiviai“ ir „už orą lengvesni skraidomieji aparatai“ bei specialiai jiems sukurti komponentai; |
|
b. |
Nuo 2011 m. netaikomas; |
|
c. |
Šie bepiločiai „orlaiviai“ ir „už orą lengvesni skraidomieji aparatai“ bei susijusi įranga bei specialiai jiems sukurti komponentai:
|
|
d. |
Varomieji aviaciniai varikliai ir specialiai jiems sukurti komponentai; |
|
e. |
Degalų papildymo ore įranga, specialiai sukurta arba modifikuota bet kuriai iš toliau išvardytų paskirčių, bei specialiai jai sukurti komponentai:
|
|
f. |
Antžeminei įrangai, specialiai sukurtai ML10 dalies a punkte nurodytiems „orlaiviams“ arba ML10 dalies d punkte nurodytiems aviaciniams varikliams;
|
|
g. |
Orlaivio įgulos gyvybės palaikymo įranga, orlaivio įgulos saugos įranga ir kiti prietaisai, skirti gelbėtis avariniais atvejais, nenurodyti ML10 dalies a punkte, sukurti ML10 dalies a punkte nurodytiems „orlaiviams“;
|
|
h. |
Šie parašiutai, parasparniai ir susijusi įranga bei specialiai jiems sukurti komponentai:
|
|
i. |
Kontroliuojamo išsiskleidimo įranga arba automatinės pilotavimo sistemos, sukurtos parašiutais nuleidžiamiems kroviniams. |
|
1 pastaba. |
ML10 dalies a punktas netaikomas specialiai kariniams tikslams sukurtiems „orlaiviams“ ir „už orą lengvesniems skraidomiesiems aparatams“ ar tų „orlaivių“ modifikacijoms, kurie turi visas šias charakteristikas:
|
|
2 pastaba. |
ML10 dalies d punktas netaikomas:
|
|
3 pastaba. |
Taikant ML10 dalies a ir d punktus, specialiai kariniam naudojimui sukurti ir modifikuoti nekariniai „orlaiviai“ arba aviaciniai komponentai ir susijusi įranga arba aviaciniai varikliai apima tik tuos karinius komponentus ir susijusią karinę įrangą, kurie yra būtini modifikacijai kariniam naudojimui atlikti. |
|
4 pastaba. |
ML10 dalies a punkte nurodyti kariniai tikslai apima kovos veiksmus, karinę žvalgybą, puolimą, karinius mokymus, materialinį-techninį aprūpinimą ir karinių pajėgų ar karinės įrangos transportavimą ir desantavimą. |
|
5 pastaba. |
ML10 dalies a punktas netaikomas „orlaiviams“ ar „už orą lengvesniems skraidomiesiems aparatams“, jei jie atitinka visus šiuos reikalavimus:
|
|
6 pastaba. |
ML10 dalies a punktas netaikomas varomiesiems aviaciniams varikliams, kurie buvo pirmą kartą pagaminti iki 1946 m. |
ML11 Ši elektroninė įranga, „erdvėlaiviai“ ir jų komponentai, nenurodyti kituose ES bendrojo karinės įrangos sąrašo punktuose:
|
a. |
Elektroninė įranga, specialiai sukurta kariniam naudojimui, ir specialiai jai sukurti komponentai;
|
|
b. |
Trukdymo įranga, sukurta arba modifikuota taip, kad trukdytų „palydovinės navigacijos sistemų“ teikiamų padėties nustatymo, navigacijos ar laiko nustatymo paslaugų priėmimui, veikimui ar veiksmingumui, ir specialiai jai sukurti komponentai; |
|
c. |
„Erdvėlaiviai“, specialiai suprojektuoti arba modifikuoti kariniam naudojimui, „erdvėlaivių“ komponentai, specialiai sukurti kariniam naudojimui. |
ML12 Šios didelio greičio kinetinės energijos ginklų sistemos ir su jomis susiję įrenginiai bei specialiai jiems sukurti komponentai:
|
a. |
Kinetinės energijos ginklų sistemos, specialiai sukurtos taikiniui sunaikinti ar pradėtam veiksmui taikinio atžvilgiu nutraukti; |
|
b. |
Specialiai sukurti bandymų ir vertinimo įrenginiai, bandymų modeliai, įskaitant diagnostikos įrenginius ir taikinius, skirtus šovinių ir sistemų dinaminiam kinetinės energijos išbandymui.
|
ML13 Ši šarvuotoji ar apsauginė įranga, konstrukcijos, komponentai ir priedai:
|
a. |
Metalo ar nemetalo šarvuotosios plokštės, turinčios bet kurią iš šių charakteristikų:
|
|
b. |
Metalo ir ne metalo medžiagų konstrukcijos bei jų deriniai, specialiai sukurti karinių sistemų balistinei apsaugai, bei specialiai jiems sukurti komponentai; |
|
c. |
Šie šalmai ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai bei pagalbiniai reikmenys:
|
|
d. |
Ši šarvuotė ar apsauginiai drabužiai ir jų komponentai:
|
|
1 pastaba. |
ML13 dalies b punktas apima medžiagas, specialiai sukurtas į sprogimą reaguojančiai apsaugai formuoti arba karinėms priedangoms statyti. |
|
2 pastaba . |
ML13 dalies c punktas netaikomas šalmams, jei jie atitinka visus šiuos reikalavimus:
|
|
3 pastaba. |
ML13 dalies c ir d punktai netaikomi šalmams, šarvuotėms ir apsauginiams drabužiams, dėvimiems asmeninės apsaugos tikslais. |
|
4 pastaba. |
ML13 dalies c punkte nurodyti tik tie bombas neutralizuojantiems darbuotojams specialiai sukurti šalmai, kurie yra specialiai sukurti kariniam naudojimui. |
|
5 pastaba. |
ML13 dalies d punkto 1 papunktis netaikomas akių apsaugams.
|
|
1 NB. |
Taip pat žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1.A.5 poziciją. |
|
2 NB. |
„Pluoštinėms ar gijinėms medžiagoms“, naudojamoms šarvuotėms ir šalmams gaminti – žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1.C.10 poziciją. |
ML14 „Specializuota įranga, skirta karinėms pratyboms“ arba karinių scenarijų imitavimui, simuliatoriai, specialiai sukurti mokymui naudotis visais šautuvais ir ginklais, nurodytais ML1 ar ML2 dalyse, ir specialiai jiems sukurti komponentai bei priedai.
Techninė pastaba.
Terminas „specializuota karinėms pratyboms skirta įranga“ apima karinių veiksmų treniruoklius, skrydžio valdymo treniruoklius, radaro taikinius-treniruoklius, radarų taikinių generatorius, šaudymo pratybų prietaisus, kovos su povandeniniais laivais treniruoklius, skraidymo simuliatorius (įskaitant centrifugas lakūnams ar astronautams rengti), radarų treniruoklius, skraidymo įrangos imitacinius treniruoklius, navigacinius treniruoklius, raketų paleidimo treniruoklius, taikinių įrangą, bepiločius „orlaivius“, ginkluotės treniruoklius, nepilotuojamų „orlaivių“ treniruoklius, mobiliuosius pratybų įrenginius ir antžeminių operacijų mokymo įrangą.
|
1 pastaba. |
ML14 dalis apima vaizdo atkūrimo ir interaktyvios aplinkos sistemas, skirtas simuliatoriams, jei jos yra specialiai sukurtos ar modifikuotos kariniam naudojimui. |
|
2 pastaba. |
ML14 dalis netaikoma įrangai, specialiai sukurtai mokymui naudotis medžiokliniais ar sportiniais ginklais. |
ML15 Ši vaizdo atkūrimo ar atsakomųjų priemonių įranga, specialiai sukurta kariniam naudojimui, ir specialiai jai sukurti komponentai bei priedai:
|
a. |
Filmavimo ir vaizdo apdorojimo įranga; |
|
b. |
Fotoaparatai, fotografinė įranga ir juostų apdorojimo įranga; |
|
c. |
Vaizdo stiprinimo įranga; |
|
d. |
Infraraudonųjų spindulių arba terminė vaizdo atkūrimo įranga; |
|
e. |
Radarinė sensorinė vaizdo atkūrimo įranga; |
|
f. |
Atsakomųjų priemonių arba atsakomąsias priemones neutralizuojanti įranga, skirta ML15 dalies a–e punktuose nurodytai įrangai.
|
ML16 Liejiniai, atliejos ir kiti pusgaminiai, specialiai pagaminti gaminiams, nurodytiems ML1–ML4, ML6, ML9, ML10, ML12 ar ML19 dalyse.
|
Pastaba. |
ML16 dalis taikoma pusgaminiams, kai jie atpažįstami pagal medžiagos sudėtį, formą arba funkcijas. |
ML17 Ši įvairi įranga, medžiagos ir „bibliotekos“ bei specialiai joms sukurti komponentai:
|
a. |
Šie nardymo ir povandeninio plaukiojimo aparatai, specialiai sukurti ar modifikuoti kariniam naudojimui:
|
|
b. |
Statybos įranga, specialiai sukurta kariniam naudojimui; |
|
c. |
Elektros instaliacija, danga ir apdorojimas, skirti objekto atpažinimo galimybei mažinti, specialiai sukurti kariniam naudojimui; |
|
d. |
Lauko inžinerinė įranga, specialiai sukurta naudoti kovos zonoje; |
|
e. |
„Robotai“, „robotų“ valdymo įranga ir „robotų“„galutiniai vykdymo įtaisai“, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
|
|
f. |
„Bibliotekos“, specialiai sukurtos ar modifikuotos kariniam naudojimui kartu su ES bendrajame karinės įrangos sąraše nurodytomis sistemomis, įranga ar komponentais; |
|
g. |
Branduolinę energiją generuojanti įranga arba varomoji įranga, kitur nenurodyta, specialiai sukurtus kariniam naudojimui, ir komponentai, specialiai jiems sukurti ar „modifikuoti“ kariniam naudojimui;
|
|
h. |
Kita specialiai kariniam naudojimui sukurta įranga ir medžiagos, apdorotos ar padengtos danga, skirtos objekto atpažinimo galimybei mažinti, nenurodyta kituose ES bendrojo karinės įrangos sąrašo punktuose; |
|
i. |
Simuliatoriai, specialiai sukurti kariniams „branduoliniams reaktoriams“; |
|
j. |
Mobiliosios remonto dirbtuvės, specialiai įrengtos ar „modifikuotos“ karinei įrangai remontuoti; |
|
k. |
Lauko generatoriai, specialiai sukurti ar „modifikuoti“ kariniam naudojimui; |
|
l. |
ISO įvairiarūšio transporto konteineriai arba nuimamieji transporto priemonių kėbulai, specialiai sukurti ar „modifikuoti“ kariniam naudojimui; |
|
m. |
Keltai, nenurodyti kituose ES bendrojo karinės įrangos sąrašo punktuose, tiltai ir pontonai, specialiai sukurti kariniam naudojimui; |
|
n. |
Bandomieji modeliai, specialiai sukurti objektams, nurodytiems ML4, ML6, ML9 ar ML10 dalyse, „tobulinti“; |
|
o. |
Apsaugos nuo „lazerių“ įranga (pvz., akių arba jutiklių apsaugos), specialiai sukurta kariniam naudojimui; |
|
p. |
„Kuro elementai“, nenurodyti kituose ES bendrosios karinės įrangos sąrašo punktuose, specialiai sukurti ar „modifikuoti“ kariniam naudojimui. Techninė pastaba.
|
ML18 Ši „gamybos“ įranga, bandymų atitinkamoje aplinkoje aparatūra ir komponentai:
|
a. |
Specialiai sukurta ar modifikuota „gamybos“ įranga, skirta ES bendrajame karinės įrangos sąraše nurodytiems gaminiams „gaminti“, ir specialiai jai sukurti komponentai; |
|
b. |
Specialiai suprojektuota bandymų atitinkamoje aplinkoje aparatūra ir jai specialiai suprojektuota įranga, nenurodyta kitur, skirta ES bendrajame karinės įrangos sąraše nurodytiems gaminiams sertifikuoti, kvalifikuoti ar bandyti. Techninė pastaba. ML18 dalyje terminas „gamyba“ apima projektavimą, tyrimą, gaminimą, bandymą ir tikrinimą.
|
ML19 Šios kreipiamosios energijos ginklų (DEW) sistemos, su jomis susijusių arba atsakomųjų priemonių įranga ir bandymų modeliai, bei specialiai jiems sukurti komponentai:
|
a. |
„Lazerinės“ sistemos, specialiai sukurtos taikiniams sunaikinti ar jų vykdomai užduočiai nutraukti; |
|
b. |
Šviesos pluošto dalelių sistemos taikiniams sunaikinti ar jų vykdomai užduočiai nutraukti; |
|
c. |
Didelio galingumo radijo dažnio sistemos taikiniams sunaikinti ar jų vykdomai užduočiai nutraukti; |
|
d. |
Įranga, specialiai sukurta ML19 dalies a–c punktuose nurodytoms sistemoms surasti, atpažinti arba nuo jų gintis; |
|
e. |
ML19 punkte nurodytų sistemų, įrangos ir komponentų fizinių bandymų modeliai; |
|
f. |
„Lazerio“ sistemos, specialiai sukurtos sukelti ilgalaikį apakimą technologijomis nesustiprintam matymui, tai yra, neapsaugotoms žmogaus akims arba žmogaus akims su regos korekcijos optiniais prietaisais.
|
ML20 Ši kriogeninė ir „superlaidi“ įranga bei specialiai jai sukurti komponentai bei priedai:
|
a. |
Įranga, specialiai sukurta arba suderinta taip, kad ją būtų galima įmontuoti karinėje žemės, jūrų, oro desanto ar kosmoso priemonėje, ir galinti veikti tai priemonei judant bei sukurti arba palaikyti temperatūrą, žemesnę nei 103 K (- 170 °C);
|
|
b. |
„Superlaidi“ elektros įranga (rotacinės mašinos arba transformatoriai), specialiai sukurta arba sukonfigūruota taip, kad ją būtų galima įmontuoti karinėje žemės, jūrų, oro desanto ar kosmoso transporto priemonėje, ir galinti veikti transporto priemonei judant.
|
ML21 Ši „programinė įranga“:
|
a. |
„Programinė įranga“, specialiai sukurta ar modifikuota bet kuriam iš šių tikslų:
|
|
b. |
Ši specialioji „programinė įranga“, kuri nėra nurodyta ML21 dalies a punkte:
|
|
c. |
„Programinė įranga“, nenurodyta ML21 dalies a ar b punkte, specialiai sukurta ar modifikuota tam, kad sudarytų sąlygas naudoti įrangą, nenurodytą ES bendrajame karinės įrangos sąraše, vykdant tokias karines funkcijas, kurioms vykdyti naudojama įranga, nurodyta ES bendrajame karinės įrangos sąraše.
|
ML22 Ši „technologija“:
|
a. |
ML22 dalies b punkte nenurodyta „technologija“, „reikalinga“ ES bendrajame karinės įrangos sąraše nurodytų objektų „kūrimui“, „gamybai“, eksploatavimui, įdiegimui, priežiūrai (tikrinimui), taisymui, kapitaliniam remontui ar atnaujinimui; |
|
b. |
Ši „technologija“:
|
|
4. |
Nuo 2013 m. netaikomas;
|
|
5. |
„Technologija“, „reikalinga“ tik „biokatalizatorių“, nurodytų ML7 dalies i punkto 1 papunktyje, naudojimui karinėse medžiagose-nešikliuose ar karinėse medžiagose. |
|
1 pastaba. |
„Technologija“, „reikalinga“ ES bendrajame karinės įrangos sąraše nurodytų objektų „kūrimui“, „gamybai“, eksploatavimui, įdiegimui, priežiūrai (tikrinimui), taisymui, kapitaliniam remontui ar atnaujinimui, yra kontroliuojama net ir tada, kai naudojama ES bendrajame karinės įrangos sąraše nenurodytam objektui. |
|
2 pastaba. |
ML22 dalis netaikoma:
|
ŠIAME SĄRAŠE VARTOJAMŲ TERMINŲ APIBRĖŽTYS
Šiame sąraše vartojamų terminų apibrėžtys pateikiamos abėcėlės tvarka.
|
1 pastaba. |
Apibrėžti terminai vartojami visame sąraše. Nuorodos yra tik konsultacinio pobūdžio ir neturi poveikio sąraše apibrėžtų terminų bendram vartojimui. |
|
2 pastaba. |
Kai šiame sąvokų apibrėžčių sąraše pateikti žodžiai ir terminai vartojami tik apibrėžta reikšme, tai nurodoma juos išskiriant dvigubomis kabutėmis („“). Kitais atvejais žodžiai ir terminai vartojami bendrai priimtomis (žodyno) reikšmėmis, išskyrus atvejus, jei čia pat pateikiamas konkrečios kontrolės priemonės apibrėžimas. ML7. |
|
ML11 |
„Automatinės vadovavimo ir kontrolės sistemos“ |
Elektroninės sistemos, kurias pasitelkus įvedama, tvarkoma ir perduodama informacija, būtina efektyviam grupuotės, pagrindinės rikiuotės, taktinės rikiuotės, dalinio, laivo, padalinio ar ginkluotės, kuriems vadovaujama, veikimui. To pasiekiama naudojantis kompiuteriu ir kita specializuota aparatine įranga, sukurta padėti vykdyti karinio vadovavimo ir kontrolės organizavimo funkcijas. Automatinės vadovavimo ir kontrolės sistemos pagrindinės funkcijos: veiksmingas automatinis informacijos rinkimas, kaupimas, saugojimas ir tvarkymas; padėties bei aplinkybių, turinčių įtakos kovos veiksmų parengimui bei vykdymui, vaizdavimas; operatyviniai ir taktiniai skaičiavimai siekiant paskirstyti išteklius pajėgų grupuotėms arba kovos rikiuotės ar išskleidimo į kovos rikiuotę elementams atsižvelgiant į operacijos tikslą ar etapą; duomenų parengimas siekiant įvertinti situaciją ir priimti sprendimus bet kuriuo operacijos ar mūšio momentu; operacijų imitacija kompiuteriu. |
||||||||||||||||||||||
|
ML10 |
„Bepilotis orlaivis“ („UAV“) |
Bet koks „orlaivis“, galintis pradėti skrydį bei tęsti kontroliuojamą skrydį ir navigaciją, orlaivyje nesant žmogui. |
||||||||||||||||||||||
|
ML17 |
„Biblioteka“ (parametrinė techninė duomenų bazė) |
Techninės informacijos rinkinys, kuriuo remiantis gali būti pagerintas atitinkamų sistemų, įrangos ar komponentų veikimas. |
||||||||||||||||||||||
|
ML7, 22 |
„Biokatalizatoriai“ |
„Fermentai (enzimai)“, skirti konkrečioms cheminėms arba biocheminėms reakcijoms arba kiti biologiniai junginiai, kurie jungiasi su KNM medžiagomis ir pagreitina jų suardymą. Techninė pastaba. „Fermentai (enzimai)“ – konkrečių cheminių arba biocheminių reakcijų „biokatalizatoriai“. |
||||||||||||||||||||||
|
ML7 |
„Biologinės medžiagos“ |
Patogenai arba toksinai, parinkti arba modifikuoti (pvz., keičiant grynumą, laikymo ilgalaikiškumą, kenksmingumą, pasklidimo charakteristikas arba atsparumą ultravioletinei spinduliuotei), siekiant žaloti žmones ar gyvūnus, gadinti įrangą, kenkti derliui arba aplinkai. |
||||||||||||||||||||||
|
ML7 |
„Biopolimerai“ |
Šios biologinės makromolekulės:
Techninės pastabos
|
||||||||||||||||||||||
|
ML9, 17 |
„Branduoliniai reaktoriai“ |
Apima objektus, esančius reaktoriaus korpuse arba tiesiogiai į jį įdedamus, įrangą, kuri valdo galios lygį aktyviojoje srityje, ir komponentus, kurie paprastai talpina ar tiesiogiai liečiasi su aktyviąja „branduolinio reaktoriaus“ sritimi arba valdo pirminį reaktoriaus šilumnešį. |
||||||||||||||||||||||
|
ML4, 10 |
„Civiliniai orlaiviai“ |
„Orlaiviai“, vienos ar daugiau ES valstybių narių arba Vasenaro susitarime dalyvaujančių valstybių civilinės aviacijos kompetentingų institucijų pagal paskirtį įrašyti į paskelbtus tinkamumo skraidyti pažymėjimų sąrašus, skirti skraidyti komerciniais civiliniais vidaus ir tarptautiniais maršrutais arba naudoti teisėtais civiliniais, asmeniniais arba verslo tikslais. |
||||||||||||||||||||||
|
ML7 |
„Ekspresijos vektoriai“ |
Pernešėjai (pvz., plazmidės ar virusai), naudojami genetinei medžiagai įterpti į priimančiąsias ląsteles. |
||||||||||||||||||||||
|
ML8 |
„Energetinės medžiagos“ |
Medžiagos ar mišiniai, kurie chemiškai reaguoja išskirdami energiją, reikalingą taikant juos pagal paskirtį. „Sprogstamosios medžiagos“, „pirotechnika“ ir „svaidomieji sprogmenys“ priklauso „energetinių medžiagų“ poklasiams. |
||||||||||||||||||||||
|
ML11 |
„Erdvėlaiviai“ |
Aktyvieji ir pasyvieji palydovai arba kosminiai zondai. |
||||||||||||||||||||||
|
ML17 |
„Galutiniai vykdymo įtaisai“ |
Griebtuvai, „aktyvieji įrankiniai įtaisai“ ir bet kurios kitos įrankinės priemonės, kurios yra įdedamos į „roboto“ manipuliatoriaus rankos laikiklinį antgalį. Techninė pastaba „Aktyvieji įrankiniai įtaisai“ – įtaisai, naudojami suteikti ruošiniui judesio jėgą, apdorojimo energiją arba judesio kryptį. |
||||||||||||||||||||||
|
ML 21, 22 |
„Gamyba“ |
Visi gamybos etapai, pavyzdžiui, gamybos technologija, gaminimas, integravimas, surinkimas (montavimas), tikrinimas, bandymas, kokybės laidavimas. |
||||||||||||||||||||||
|
ML17, 21, 22 |
„Kūrimas“ |
Visi etapai prieš serijinę gamybą, pavyzdžiui, projektavimas, projekto tyrimas, projekto analizė, projekto koncepcijos, prototipų surinkimas ir bandymai, bandomosios gamybos schemos, projektavimo duomenys, projektavimo duomenų transformavimo į gaminį procesas, konfigūracijos projektavimas, tarpusavio funkciškumo projektavimas, išdėstymas. |
||||||||||||||||||||||
|
ML17 |
„Kuro elementas“ |
Elektrocheminis prietaisas, kuris paverčia cheminę energiją tiesiogiai nuolatine elektros srove, naudodamas kurą iš išorėje esančio šaltinio. |
||||||||||||||||||||||
|
ML9, 19 |
„Lazeris“ |
Objektas, kuriuo sukuriama šviesa, kuriai būdingas erdvinis ir laikinis koherentiškumas, ją sustiprinant priverstine spinduliuote. |
||||||||||||||||||||||
|
ML6, 13 |
„Lygiaverčiai standartai“ |
Panašūs nacionaliniai ar tarptautiniai standartai, kuriuos pripažįsta viena ar daugiau ES valstybių narių arba Vasenaro susitarime dalyvaujančių valstybių ir kurie taikomi atitinkamam įrašui. |
||||||||||||||||||||||
|
ML7 |
„Medžiagos riaušėms malšinti“ |
Medžiagos, kurios, numatomomis sąlygomis naudojant riaušėms malšinti, žmonėms sparčiai sukelia jutiminį suerzinimą arba pasižymi neutralizuojančiu fiziniu poveikiu, kuris baigiasi netrukus po to, kai baigiasi tų medžiagų poveikis. (Ašarinės dujos priklauso „medžiagų riaušėms malšinti“ pogrupiui.) |
||||||||||||||||||||||
|
ML1, 8, 10, 14 |
„Orlaiviai“ |
Skraidomieji aparatai su fiksuotaisiais arba su pasukamaisiais sparnais, besisukančiais sparnais (sraigtasparnis), su pasviruoju sraigtu arba pasviraisiais sparnais. |
||||||||||||||||||||||
|
ML22 |
„Pagrindiniai moksliniai tyrimai“ |
Eksperimentinis arba teorinis darbas, kurio pagrindinis tikslas – įgyti naujų žinių apie pagrindinius reiškinių principus arba stebimus faktus, ir kuriuo nebūtinai pirmiausia siekiama konkrečių praktinių tikslų ar uždavinių sprendimo. |
||||||||||||||||||||||
|
ML11 |
„Palydovinės navigacijos sistema“ |
Sistema, sudaryta iš antžeminių stočių, palydovų sistemos ir imtuvų, kuria sudaromos sąlygos imtuvų vietas apskaičiuoti remiantis iš palydovų gautais signalais. Tai apima ir pasaulines palydovinės navigacijos sistemas ir regionines palydovinės navigacijos sistemas. |
||||||||||||||||||||||
|
ML21 |
„Pažeidimo problemų atskleidimas“ |
Pažeidžiamumo problemų identifikavimas, duomenų apie jas teikimas arba pranešimas asmenims ar organizacijoms, atsakingoms už ištaisymo priemonių taikymą ar jų koordinavimą siekiant išspręsti pažeidžiamumo problemą. |
||||||||||||||||||||||
|
ML15 |
„Pirmosios kartos vaizdo stiprinimo elektroniniai vamzdeliai“ |
Elektrostatinio židinio vamzdeliai, kuriuose naudojamas įvesties ir išvesties šviesolaidinės arba stiklo plokštės, daugiašarmiai fotokatodai (S-20 arba S-25), bet ne mikrokanalinių plokštelių stiprintuvai. |
||||||||||||||||||||||
|
ML8 |
„Pirmtakai“ |
Medžiagos, naudojamos sprogstamuosiuose junginiuose, siekiant pagerinti jų savybes. |
||||||||||||||||||||||
|
ML4, 8 |
„Pirotechnika“ |
Kietųjų ir skystųjų degalų ir oksiduojančiųjų medžiagų mišiniai, kuriuos uždegus vyksta energetinė cheminė reakcija, kurios apimtis kontroliuojama ir kuria siekiama užtikrinti konkretų vėlinimą arba išskirti šilumos, dūmų, matomos šviesos, infraraudonųjų spindulių kiekius ar sukelti tam tikro stiprumo triukšmą. Piroforika – pirotechnikos poklasis, į kurį neįeina oksiduojančiosios medžiagos, tačiau kuriam priklausančios medžiagos užsidega nuo sąlyčio su oru. |
||||||||||||||||||||||
|
ML13 |
„Pluoštinės ar gijinės medžiagos“ |
Apima:
|
||||||||||||||||||||||
|
ML8 |
„Priedai“ |
Medžiagos, naudojamos sprogstamuosiuose junginiuose, siekiant pagerinti jų savybes. |
||||||||||||||||||||||
|
ML4, 11, 21 |
„Programinė įranga“ |
Vienos ar daugiau „programų“ arba „mikroprogramų“ rinkinys, įrašytas bet kokioje fizinėje laikmenoje.
|
||||||||||||||||||||||
|
ML21 |
„Reagavimas į kibernetinius incidentus“ |
Būtinos informacijos apie kibernetinio saugumo incidentą mainai su asmenimis ar organizacijomis, atsakingomis už ištaisymo priemonių taikymą ar jų koordinavimą siekiant išspręsti kibernetinio saugumo incidentą. |
||||||||||||||||||||||
|
ML22 |
„Reikalinga“ |
Kai tai taikoma „technologijai“, apibūdina tik tas „technologijos“ dalis, kurios yra ypač svarbios, norint pasiekti ar išplėsti valdomo vykdymo lygį, charakteristikas arba funkcijas. Tokia „reikalinga“„technologija“ gali būti naudojama skirtinguose produktuose. |
||||||||||||||||||||||
|
ML17 |
„Robotas“ |
Manipuliavimo mechanizmas, kuris gali judėti tolygia trajektorija arba iš vienos vietos į kitą ir kuriame gali būti naudojami jutikliai; jis turi visas toliau išvardytas charakteristikas:
„Vartotojui prieinamas programuojamumas“ – galimybė, leidžianti vartotojui papildyti, modifikuoti arba pakeisti „programas“ visomis priemonėmis, išskyrus toliau išvardytas priemones:
Pastaba. Ši apibrėžtis neapima toliau išvardytų prietaisų:
|
||||||||||||||||||||||
|
ML21 |
„Skaitmeninis kompiuteris“ |
Įrenginys, kuriuo, naudojant vieną ar kelis diskrečiuosius kintamuosius, galima atlikti visas toliau išvardytas operacijas:
Techninė pastaba. Saugomų komandų sekų modifikavimas apima pastoviųjų atmintinių pakeitimą, tačiau ne fizinį montažo ar tarpusavio sujungimų keitimą. |
||||||||||||||||||||||
|
ML8, 18 |
„Sprogstamosios medžiagos“ |
Apima objektus, esančius reaktoriaus korpuse arba tiesiogiai į jį įdedamus, įrangą, kuri valdo galios lygį aktyviojoje srityje, ir komponentus, kurie paprastai talpina ar tiesiogiai liečiasi su aktyviąja „branduolinio reaktoriaus“ sritimi arba valdo pirminį reaktoriaus šilumnešį. |
||||||||||||||||||||||
|
ML20 |
„Superlaidžios“ |
Medžiagos (t. y. metalai, lydiniai arba junginiai), kurių elektrinė varža gali išnykti (t. y. kurių savitasis elektrinis laidis gali tapti begalinis ir kuriuo gali tekėti labai didelės srovės, nesukurdamos Džaulio šilumos). Techninė pastaba Bet kokios medžiagos „superlaidžioji“ būsena apibūdinama „krizine temperatūra“, kriziniu magnetiniu lauku, kuris priklauso nuo temperatūros, ir kriziniu srovės tankiu, kuris priklauso ir nuo magnetinio lauko, ir nuo temperatūros. Pastaba Tam tikros „superlaidžios“ medžiagos „kritinė temperatūra“ (kartais vadinama fazinio virsmo temperatūra) yra temperatūra, kuriai esant išnyksta tos medžiagos nuolatinės srovės varža. |
||||||||||||||||||||||
|
ML8 |
„Svaidomosios medžiagos“ |
Cheminės medžiagos ar mišiniai, kurie chemiškai reaguoja išskirdami didelį kontroliuojamos apimties karštų dujų kiekį, skirtą mechaniniam darbui atlikti. |
||||||||||||||||||||||
|
ML22 |
„Technologija“ |
Konkreti informacija, būtina produkto „kūrimui“, „gamybai“ ar naudojimui. Ši informacija pateikiama kaip „techniniai duomenys“ ar kaip „techninė pagalba“. Su ES bendruoju karinės įrangos sąrašu susijusi nurodyta „technologija“ yra apibrėžta ML22 dalyje. Techninės pastabos
|
||||||||||||||||||||||
|
ML19 |
„Tinkamas naudoti kosmose“ |
Sukurtas, pagamintas arba atlikus sėkmingus bandymus pripažintas tinkamu eksploatuoti didesniame nei 100 km aukštyje virš Žemės paviršiaus. Pastaba Nustatymas, kad gaminys yra „tinkamas naudoti kosmose“ atlikus bandymus nereiškia, kad kiti tos pačios gamybos linijos ar serijos gaminiai yra „tinkami naudoti kosmose“, jeigu jie nebuvo atskirai išbandyti. |
||||||||||||||||||||||
|
ML10 |
„Už orą lengvesni skraidomieji aparatai“ |
Balionai ir „dirižabliai“, kuriuose pakilimui naudojamas karštas oras ar lengvesnės už orą dujos, pavyzdžiui, helis ar vandenilis. Techninė pastaba. „Dirižablis“ Variklio varoma oro transporto priemonė, kurioje pakilimui naudojamos už orą lengvesnės dujos (dažniausiai helis, anksčiau – vandenilis). |
||||||||||||||||||||||
|
ML22 |
„Viešo naudojimo“ |
Tai „technologija“ arba „programinė įranga“, kuria leidžiama naudotis neapribojant tolesnio jos platinimo. Pastaba. Autorių teisių apribojimai nereiškia, kad „technologija“ arba „programinė įranga“ nėra „viešo naudojimo“. |
|
2023 2 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 72/38 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2023 m. vasario 21 d.
kuriuo keturi valstybių narių atstovai skiriami Europos maisto saugos tarnybos Valdančiosios tarybos nariais ir pakaitiniais nariais
(2023/C 72/03)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, nustatantį maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantį su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (1), ypač į jo 25 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į Bulgarijos, Prancūzijos, Italijos ir Lietuvos Tarybai pateiktas kandidatūras,
kadangi:
|
(1) |
labai svarbu užtikrinti Europos maisto saugos tarnybos (toliau – EFSA) nepriklausomumą, aukštus mokslo standartus, skaidrumą ir veiksmingumą. Taip pat būtina užtikrinti EFSA bendradarbiavimą su valstybėmis narėmis; |
|
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 178/2002 25 straipsnio 1 dalį reikia, kad kiekviena valstybė narė pasiūlytų nario ir pakaitinio nario, kaip savo atstovų, kandidatūrą į EFSA Valdančiąją tarybą. Taip pasiūlyti nariai ir pakaitiniai nariai Tarybos skiriami ketverių metų kadencijai, kuri gali būti pratęsta, ir jie turi teisę balsuoti; |
|
(3) |
savo 2022 m. balandžio 7 d. sprendimu (2) Taryba paskyrė valstybių narių atstovus EFSA Valdančiosios tarybos nariais ir pakaitiniais nariais laikotarpiui nuo 2022 m. liepos 1 d. iki 2026 m. birželio 30 d.; |
|
(4) |
2022 m. spalio 7 d. laišku EFSA buvo pranešta, kad išėjo į pensiją Prancūzijai atstovaujantis narys Roger GENET; |
|
(5) |
2022 m. gruodžio 1 d. laišku EFSA buvo pranešta, kad išėjo į pensiją Italijai atstovaujantis narys Massimo CASCIELLO; |
|
(6) |
2022 m. gruodžio 9 d. laišku EFSA buvo pranešta, kad atsistatydino Lietuvai atstovaujantis narys Mantas STAŠKEVIČIUS; |
|
(7) |
2022 m. gruodžio 12 d. laišku EFSA buvo pranešta, kad išėjo į pensiją Bulgarijai atstovaujanti pakaitinė narė Svetlana TCHERKEZOVA; |
|
(8) |
todėl likusiam atitinkamų ankstesnių narių ir pakaitinių narių kadencijos laikui turėtų būti paskirti keturi nauji atstovai; |
|
(9) |
Bulgarijos, Prancūzijos, Italijos ir Lietuvos pasiūlyti atstovai turi atitinkamą bei didelę patirtį ir ekspertinių žinių maisto grandinės teisės ir politikos srityje, įskaitant rizikos vertinimą, taip pat valdymo, administracinių, finansinių ir teisinių klausimų srityse. Todėl jų paskyrimas užtikrina aukščiausius kompetencijos standartus ir kuo įvairesnę atitinkamą patirtį EFSA Valdančiojoje taryboje, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos maisto saugos tarnybos Valdančiosios tarybos nariais laikotarpiui iki 2026 m. birželio 30 d. skiriami:
|
— |
Benoît VALLET (Prancūzija), |
|
— |
Ugo DELLA MARTA (Italija), |
|
— |
Egidijus PUMPUTIS (Lietuva). |
2 straipsnis
Europos maisto saugos tarnybos Valdančiosios tarybos pakaitiniu nariu laikotarpiui iki 2026 m. birželio 30 d. skiriama:
|
— |
Gergana Nikolova BALIEVA (Bulgarija). |
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2023 m. vasario 21 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
J. ROSWALL
(2) 2022 m. balandžio 7 d. Tarybos sprendimas, kuriuo valstybių narių atstovai skiriami Europos maisto saugos tarnybos Valdančiosios tarybos nariais ir pakaitiniais nariais (OL C 159, 2022 4 12, p. 6).
Europos Komisija
|
2023 2 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 72/40 |
Euro kursas (1)
2023 m. vasario 27 d.
(2023/C 72/04)
1 euro =
|
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
|
USD |
JAV doleris |
1,0554 |
|
JPY |
Japonijos jena |
143,88 |
|
DKK |
Danijos krona |
7,4426 |
|
GBP |
Svaras sterlingas |
0,88073 |
|
SEK |
Švedijos krona |
11,0595 |
|
CHF |
Šveicarijos frankas |
0,9929 |
|
ISK |
Islandijos krona |
152,30 |
|
NOK |
Norvegijos krona |
10,9635 |
|
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
|
CZK |
Čekijos krona |
23,619 |
|
HUF |
Vengrijos forintas |
379,93 |
|
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,7160 |
|
RON |
Rumunijos lėja |
4,9198 |
|
TRY |
Turkijos lira |
19,9324 |
|
AUD |
Australijos doleris |
1,5739 |
|
CAD |
Kanados doleris |
1,4334 |
|
HKD |
Honkongo doleris |
8,2818 |
|
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,7185 |
|
SGD |
Singapūro doleris |
1,4246 |
|
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 396,00 |
|
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
19,4574 |
|
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
7,3378 |
|
IDR |
Indonezijos rupija |
16 119,69 |
|
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,7266 |
|
PHP |
Filipinų pesas |
58,596 |
|
RUB |
Rusijos rublis |
|
|
THB |
Tailando batas |
37,045 |
|
BRL |
Brazilijos realas |
5,4848 |
|
MXN |
Meksikos pesas |
19,3777 |
|
INR |
Indijos rupija |
87,3360 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
|
2023 2 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 72/41 |
Europos Komisijos sprendimų dėl leidimų pateikti rinkai naudoti skirtas chemines medžiagas, išvardytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XIV priede, ir (arba) sprendimų dėl leidimų tas medžiagas naudoti santrauka
(Skelbiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 64 straipsnio 9 dalį (1))
(Tekstas svarbus EEE)
(2023/C 72/05)
Sprendimas, kuriuo suteikiamas leidimas
|
Nuoroda į sprendimą (2) |
Sprendimo data |
Cheminės medžiagos pavadinimas |
Leidimo turėtojas |
Leidimo numeris |
Autorizuotas naudojimas |
Peržiūros laikotarpio pabaigos data |
Sprendimo priežastys |
|
C(2023) 1085 |
2023 m. Vasario 21 d. |
4-(1,1,3,3-tetrametilbutil)fenolis, etoksilintas (4-tret-OPnEO) EB Nr. -; CAS Nr. - |
„Takeda Manufacturing Austria AG“, Industriestrasse 67, 1220, Vienna, Austrija „Baxalta Belgium Manufacturing SA“, Boulevard René Branquart 80, 7860, Lessines, Belgija |
REACH/23/3/0 |
Naudojamas kaip tirpiklis ar ploviklis virusui inaktyvinti gaminant priede išvardytus rekombinantinius ir plazmos vaistus. |
2033 m. sausio 4 d. |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 60 straipsnio 4 dalį socialinė ir ekonominė nauda yra didesnė už riziką žmonių sveikatai ir aplinkai, kylančią dėl cheminės medžiagos naudojimo, ir nėra tinkamų alternatyvių medžiagų ar technologijų. |
|
REACH/23/3/1 |
(1) OL L 396, 2006 12 30, p. 1.
(2) Sprendimas skelbiamas Europos Komisijos interneto svetainėje adresu Leidimas (europa.eu).
|
2023 2 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 72/42 |
Europos Komisijos sprendimų dėl leidimų pateikti rinkai naudoti skirtas chemines medžiagas, išvardytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XIV priede, ir (arba) sprendimų dėl leidimų tas medžiagas naudoti santrauka
(Skelbiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 64 straipsnio 9 dalį (1))
(Tekstas svarbus EEE)
(2023/C 72/06)
Sprendimas, kuriuo suteikiamas leidimas
|
Nuoroda į sprendimą (2) |
Sprendimo data |
Cheminės medžiagos pavadinimas |
Leidimo turėtojas |
Leidimo numeris |
Autorizuotas naudojimas |
Peržiūros laikotarpio pabaigos data |
Sprendimo priežastys |
|
C(2023) 1078 |
2023 m. Vasario 21 d. |
4-(1,1,3,3-tetrametilbutil)fenolis, etoksilintas (4-tret-OPnEO) EB Nr. -; CAS Nr. - |
„Yposkesi“, 26 rue Henri Auguste-Desbruères, 91100 Corbeil-Essonnes, Prancūzija |
REACH/23/4/0 |
Naudojamas dėl jo nejoninio ploviklio savybių ląstelių membranos lizės ir virusų šalinimo tikslais, kuriant ir gaminant virusinius vektorius žmonėms skirtiems vaistams (tiriamasis ir registruotas pažangiosios terapijos vaistas). |
2028 m. sausio 4 d. |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 60 straipsnio 4 dalį socialinė ir ekonominė nauda yra didesnė už riziką žmonių sveikatai ir aplinkai, kylančią dėl cheminės medžiagos naudojimo, ir nėra tinkamų alternatyvių medžiagų ar technologijų. |
(1) OL L 396, 2006 12 30, p. 1.
(2) Sprendimas skelbiamas Europos Komisijos interneto svetainėje adresu Leidimas (europa.eu).
|
2023 2 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 72/43 |
Europos Komisijos sprendimų dėl leidimų pateikti rinkai naudoti skirtas chemines medžiagas, išvardytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XIV priede, ir (arba) sprendimų dėl leidimų tas medžiagas naudoti santrauka
(Skelbiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 64 straipsnio 9 dalį (1) )
(Tekstas svarbus EEE)
(2023/C 72/07)
Sprendimas, kuriuo suteikiamas leidimas
|
Nuoroda į sprendimą (2) |
Sprendimo data |
Cheminės medžiagos pavadinimas |
Leidimo turėtojas |
Leidimo numeris |
Autorizuotas naudojimas |
Peržiūros laikotarpio pabaigos data |
Sprendimo priežastys |
|
C(2023) 1077 |
2023 m. vasario 21 d. |
4-(1,1,3,3-tetrametilbutil)fenolis, etoksilintas (4-tret-OPnEO) EB Nr. -; CAS Nr. - |
„Rousselot bvba“, Meulestedekaai 81, 9000 Gent, Belgija |
REACH/23/6/0 |
Naudojamas kaip surfaktantas gaminant želatiną, kurioje mažai endotoksinų. |
2033 m. sausio 4 d. |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 60 straipsnio 4 dalį socialinė ir ekonominė nauda yra didesnė už riziką žmonių sveikatai ir aplinkai, kylančią dėl cheminės medžiagos naudojimo, ir nėra tinkamų alternatyvių medžiagų ar technologijų. |
(1) OL L 396, 2006 12 30, p. 1.
(2) 1 Sprendimas skelbiamas Europos Komisijos interneto svetainėje adresu Leidimas (europa.eu).
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
|
2023 2 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 72/44 |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/399 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas), 2 straipsnio 16 punkte nurodytų leidimų gyventi atnaujintas sąrašas (1)
(2023/C 72/08)
2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 2016/399 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas) (2) 2 straipsnio 16 punkte nurodytų leidimų gyventi sąrašas skelbiamas remiantis valstybių narių pagal Šengeno sienų kodekso 39 straipsnį Komisijai perduota informacija.
Informacija skelbiama Oficialiajame leidinyje, be to, reguliariai atnaujinamą informaciją galima rasti Migracijos ir vidaus reikalų generalinio direktorato svetainėje.
VALSTYBIŲ NARIŲ IŠDUOTŲ LEIDIMŲ GYVENTI SĄRAŠAS
LIUKSEMBURGAS
OL C 126, 2021 4 12 paskelbto sąrašo pakeitimas
(NB. Sąrašas peržiūrėtas neišsamiai)
|
— |
Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l’Union ou d’un ressortissant d'un des autres Etats ayant adhéré à l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série M (Sąjungos piliečio arba vienos iš kitų šalių, prisijungusių prie Europos ekonominės erdvės susitarimo, arba Šveicarijos Konfederacijos piliečio šeimos nario leidimo gyventi kortelė – M serija) |
|
— |
Carte de séjour permanent de membre de famille d'un citoyen de l’Union ou d’un ressortissant d'un des autres Etats ayant adhéré à l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série M (Sąjungos piliečio arba vienos iš kitų šalių, prisijungusių prie Europos ekonominės erdvės susitarimo, arba Šveicarijos Konfederacijos piliečio šeimos nario leidimo nuolat gyventi kortelė – M serija) |
|
— |
Liste des élèves participant à un voyage scolaire dans l'Union européenne. (Mokyklinių ekskursijų po Europos Sąjungą dalyvių sąrašas) |
|
— |
Cartes diplomatiques, consulaires et de légitimation délivrées par le Ministère des Affaires étrangères (voir annexe 20) (Užsienio reikalų ministerijos išduodamos diplomatinės asmens tapatybės kortelės, konsulinės asmens tapatybės kortelės ir įgaliojimų / tarnybinės kortelės (žr. 20 priedą)) |
|
— |
Visa long séjour (visa sous forme de vignette avec un code national D). (Ilgalaikė viza – vizos įklija su nacionaliniu D kodu) |
|
— |
Titres de séjour délivrés aux ressortissants de pays tiers selon le format uniforme dans les catégories suivantes :
(Trečiųjų šalių piliečiams išduodami leidimai gyventi, kuriais patvirtinamas toliau nurodytas statusas: darbo užmokestį gaunantis darbuotojas, savarankiškai dirbantis asmuo, mokslininkas, komandiruotas darbo užmokestį gaunantis darbuotojas, perkeltas darbo užmokestį gaunantis darbuotojas, darbo užmokestį gaunantis darbuotojas (44a straipsnis), sezoninis darbuotojas, Europos paslaugų teikėjas, ES ilgalaikis gyventojas, šeimos narys, mėlynosios kortelės turėtojas, moksleivis, studentas, bendrovės viduje perkeliamas stažuotojas arba įdarbintas asmuo, bendrovės viduje perkeltas ekspertas, judus bendrovės viduje perkeltas stažuotojas ar įdarbintas asmuo, judus bendrovės viduje perkeltas ekspertas, asmuo, kuriam suteikta tarptautinė apsauga – papildoma apsauga, pabėgėlis, kuriam suteikta tarptautinė apsauga, savanoris darbuotojas, jaunas „au pair“ asmuo, asmeninių priežasčių turintis asmuo, sportininkas, investuotojas) |
|
— |
Titres de séjour délivrés aux ressortissants britanniques et aux membres de leur famille, bénéficiaires de l’Accord de retrait, en application de l’Article 18(1) de l’Accord de retrait conclu entre l’Union européenne et le Royaume-Uni (Article 50 TUE) (Teisę gyventi šalyje patvirtinantys dokumentai Jungtinės Karalystės piliečiams ir jų šeimos nariams, Susitarimo dėl išstojimo naudos gavėjams, išduoti pagal Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės susitarimo dėl išstojimo 18 straipsnio 1 dalį (ES sutarties 50 straipsnis)) |
|
— |
Attestation de bénéficiaire d'une protection temporaire — dans le cadre de la mise en œuvre de la décision d'exécution (UE) 2022/382 du Conseil du 4 mars 2022 constatant l'existence d'un afflux massif de personnes déplacées en provenance d'Ukraine, au sens de l'article 5 de la directive 2001/55/CE, etayant pour effet d'introduire une protection temporaire. (Pažymėjimas, išduodamas asmenims, kuriems suteikta laikinoji apsauga – pagal Tarybos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2022/382 2022 m. kovo 4 d. kuriuo pagal Direktyvos 2001/55/EB 5 straipsnį nustatoma, kad iš Ukrainos yra perkeltųjų asmenų masinis srautas, ir pradedama taikyti laikinoji apsauga (OL L 71, 2022 3 4, p. 1)) |
PORTUGALIJA
OL C 126, 2021 4 12 paskelbto sąrašo pakeitimas
1. Leidimai gyventi, išduodami pagal Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1030/2002 nustatytą vienodą formą
TÍTULO DE RESIDÊNCIA
Trečiųjų šalių piliečiams suteikia Portugalijos gyventojo statusą.
Laikinas – galioja dvejus metus nuo išdavimo datos ir pratęsiamas tolesniems trejų metų laikotarpiams.
Nuolatinis – galioja neribotą laiką; privaloma atnaujinti kas penkerius metus arba pasikeitus turėtojo asmens duomenims.
Pabėgėlio – galioja penkerius metus.
Dėl humanitarinių priežasčių – galioja trejus metus.
2008 m. gruodžio 22 d. – 2009 m. vasario 3 d. vykdant bandomąjį projektą buvo išduodami elektroniniai leidimai gyventi; nuo pastarosios datos šie dokumentai pradėti visapusiškai naudoti nacionaliniu lygiu.
2. Pagal Direktyvą 2004/38/EB išduodamos leidimo gyventi kortelės (nevienodos formos)
CARTÃO DE RESIDÊNCIA PERMANENTE Familiar de Cidadão da União Europeia,
Nacional de Estado Terceiro
Šis dokumentas išduodamas Europos Sąjungos piliečių šeimos nariams, kurie Portugalijoje kartu su Europos Sąjungos piliečiu teisėtai gyveno penkerius metus iš eilės.
Išduodamas po to, kai asmuo jau turėjo „Cartão de Residência para Familiar de Cidadão da União Europeia, Nacional de Estado Terceiro“ (= leidimo gyventi kortelės, išduodamos ES valstybės narės piliečio šeimos nariui, kuris yra trečiosios šalies pilietis) (galioja penkerius metus).
Ilgiausia galiojimo trukmė – 10 metų.
Išduodamas nuo 2017 9 3.
CARTÃO DE RESIDÊNCIA Familiar de Cidadão da União Europeia, Nacional de Estado Terceiro
Šis dokumentas išduodamas Europos Sąjungos piliečių šeimos nariams, kurie yra trečiųjų šalių piliečiai ir Portugalijoje yra ilgiau kaip tris mėnesius.
Išduodamas Portugalijos piliečio šeimos nariams, kurie yra trečiųjų šalių piliečiai.
Ilgiausia galiojimo trukmė – 5 metai.
Išduodamas kitos nei Portugalija Europos Sąjungos valstybės piliečių šeimos nariams; dokumentas galioja tiek pat, kaip atitinkamo šeimos nario registracijos pažymėjimas.
Ilgiausia galiojimo trukmė – 5 metai.
Išduodamas ES valstybės (ne Portugalijos) piliečių šeimos nariams, kurie prieš tai turėjo „Cartão de Residência Permanente de Cidadão da União Europeia“ (= leidimo nuolat gyventi šalyje kortelė, išduodama ES valstybių piliečiams).
Ilgiausia galiojimo trukmė – 5 metai.
Išduodamas nuo 2017 9 3.
CERTIFICADO DE RESIDÊNCIA PERMANENTE CIDADÃO DA UNIÃO EUROPEIA
Šis dokumentas išduodamas Europos Sąjungos piliečiams, kurie Portugalijoje teisėtai gyveno ilgiau kaip penkerius metus.
Ilgiausia galiojimo trukmė – 10 metų.
Išduodamas nuo 2019 1 9.
TITULOS DE RESIDÊNCIA ESPECIAIS EMITIDOS PELO MINISTÉRIO DOS NEGÓCIOS ESTRANGEIROS
(Užsienio reikalų ministerijos išduodami specialūs leidimai gyventi
KITI TREČIŲJŲ ŠALIŲ PILIEČIAMS IŠDUODAMI DOKUMENTAI, PRILYGSTANTYS LEIDIMUI GYVENTI ŠALYJE
CERTIFICADO DE PEDIDO DE TÍTULO DE RESIDÊNCIA - ARTIGO 50.o do TUE
(Prašymo išduoti leidimą gyventi pateikimo pažymėjimas – ES sutarties 50 straipsnis)
Šis pažymėjimas išduodamas JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS piliečiams, pateikusiems prašymą išduoti leidimą gyventi ir patenkantiems į Susitarimo dėl išstojimo taikymo sritį.
Galiojimo pabaigos datos nėra
Išduodamas nuo 2020 11 1.
Anksčiau skelbtos informacijos sąrašas
(1) Anksčiau skelbtos informacijos sąrašas pateikiamas šio atnaujinimo pabaigoje.
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
|
2023 2 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 72/48 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.10821 – YOKOHAMA RUBBER CO / TRELLEBORG WHEEL SYSTEMS HOLDING)
(Tekstas svarbus EEE)
(2023/C 72/09)
1.
2023 m. vasario 17 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
|
— |
„Yokohama Rubber Co., Ltd“ (toliau – YRC, Japonija) |
|
— |
„Trelleborg Wheel Systems Holding AB“ (toliau – TWS, Švedija) |
Įmonė YRC įgis, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės TWS kontrolę.
Koncentracija vykdoma perkant akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:|
— |
YRC gamina ir parduoda įvairių transporto priemonių, įskaitant žemės ūkio ir ne žemės ūkio transporto priemones (t. y. pramonei ir statyboms skirtas transporto priemones), padangas, įskaitant ne greitkeliams pritaikytas padangas. Ji taip pat gamina ir parduoda kitus iš kaučiuko pagamintus produktus, |
|
— |
TWS gamina ir parduoda įvairių transporto priemonių, įskaitant žemės ūkio ir ne žemės ūkio transporto priemones (t. y. pramonei ir statyboms skirtas transporto priemones), padangas, įskaitant ne greitkeliams pritaikytas padangas. TWS taip pat veikia keitimo ir garantinio aptarnavimo paslaugų rinkoje per jai priklausančią patronuojamąją įmonę „Interfit“. |
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.10821 – YOKOHAMA RUBBER CO / TRELLEBORG WHEEL SYSTEMS HOLDING
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Pašto adresas
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
|
2023 2 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 72/50 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.11003 – DTC / IRCP / DIAMOND TRANSMISSION PARTNERS / OFTO BUSINESS)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2023/C 72/10)
1.
2023 m. vasario 20 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
|
— |
„Diamond Transmission UK Limited“ (toliau – DTUK, Jungtinė Karalystė), kontroliuojama „Diamond Transmission Corporation Limited“ (toliau – DTC, Jungtinė Karalystė), kurią kontroliuoja „Mitsubishi Corporation“ (toliau – MC, Japonija), |
|
— |
„InfraRed Capital Partners Limited“ (toliau – IRCP, Jungtinė Karalystė), kontroliuojama „Sun Life Financial Inc.“ (toliau – „Sun Life“, Kanada), |
|
— |
jūros vėjo elektrinių parko „Hornsea Two“, esančio Šiaurės jūroje prie Jorkšyro krantų Jungtinėje Karalystėje, perdavimo tinklu (toliau – „OFTO Business“, Jungtinė Karalystė). |
Įmonės DTUK ir IRCP įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą visos įmonės „OFTO Business“ kontrolę.
Koncentracija vykdoma perkant turtą.
2.
Įmonių verslo veikla:|
— |
DTUK yra kontroliuojančioji bendrovė, kontroliuojama DTC. DTC – kontroliuojančioji bendrovė, integruota į MC investavimo į elektros energijos perdavimo sektorių veiklą. MC yra pasaulinė prekybos bendrovė, vykdanti veiklą, susijusią su energetika, metalais, mašinomis, cheminėmis medžiagomis, maistu ir bendrosiomis prekėmis; |
|
— |
IRCP – investicijų į infrastruktūrą valdymo įmonė, teikianti finansines konsultacijas ir valdanti investicijas investicinių fondų vardu. Ją kontroliuoja įmonė „Sun Life“. „Sun Life“ – finansinių paslaugų bendrovė, teikianti draudimo, turto ir turto valdymo sprendimus; |
|
— |
„OFTO Business“ – jūros vėjo elektrinių parko „Hornsea Two“, esančio Šiaurės jūroje prie Jorkšyro krantų Jungtinėje Karalystėje, elektros perdavimo tinklas. |
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.11003 – DTC / IRCP / DIAMOND TRANSMISSION PARTNERS / OFTO BUSINESS
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Pašto adresas:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
|
2023 2 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 72/52 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.11053 – GROUP CREDIT AGRICOLE / MICHELIN / WATEA)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2023/C 72/11)
1.
2023 m. vasario 21 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
|
— |
įmone „Crédit Agricole Leasing & Factoring“ (toliau – „CAL &F“, Prancūzija), kontroliuojama įmonės „Group Crédit Agricole“ (toliau – įmonė „GCA“, Prancūzija), |
|
— |
įmone „Compagnie Financière Michelin“ (toliau – įmonė „CFM“, Prancūzija), kontroliuojama įmonės „Compagnie Générale des Etablissements Michelin“ (toliau – įmonė „Michelin“, Prancūzija), |
|
— |
įmone „Watèa“ (Prancūzija), kontroliuojama įmonės „Michelin“. |
Įmonė „GCA“, per įmonę „CAL&F“, ir įmonė „Michelin“, per įmonę „CFM“, įgis, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą įmonės „Watèa“ kontrolę.
Koncentracija vykdoma perkant akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:|
— |
įmonė „GCA“ yra savidraudos grupė, teikianti įvairias bankininkystės ir su draudimu susijusias paslaugas visame pasaulyje; ji taip pat siūlo nuomos finansavimo sprendinius per savo patronuojamąją įmonę „CAL &F“, veikiančią Prancūzijoje, Belgijoje, Nyderlanduose, Vokietijoje, Lenkijoje, Italijoje, Maroke, Ispanijoje ir Portugalijoje; |
|
— |
įmonė „Michelin“ visame pasaulyje gamina ir platina automobilių ir kitiems pramonės sektoriams skirtas padangas, |
|
— |
įmonė „Watèa“ yra 2021 m. įmonės „Michelin“ įsteigta bendrovė, teikianti transporto priemonių parko nuomos ir valdymo paslaugas Prancūzijoje; ji padeda didelėms grupėms ir MVĮ vykdyti su energetika susijusią jų komercinių transporto priemonių parkų pertvarką, orientuotą į ekologiškesnį judumą. |
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.11053 – GROUP CREDIT AGRICOLE / MICHELIN / WATEA
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Pašto adresas
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
KITI AKTAI
Europos Komisija
|
2023 2 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 72/54 |
Paraiškos įregistruoti pavadinimą paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą
(2023/C 72/12)
Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį per tris mėnesius nuo šio paskelbimo dienos.
BENDRASIS DOKUMENTAS
„Gemlik Zeytini“
ES Nr.: PDO-TR-02618 – 10.7.2020
SKVN (X) SGN ( )
1. [SKVN arba SGN] pavadinimas (-ai)
„Gemlik Zeytini“
2. Valstybė narė arba trečioji šalis
Turkija
3. Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas
3.1. Produkto rūšis
1.6. klasė. Švieži arba perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai
3.2. Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas
„Gemlik Zeytini“ yra nesmulkintos valgomosios alyvuogės, kurių spalva – nuo bordo, tamsiai rudos iki juodos; turi ploną odelę, storą minkštimą ir mažą apvalų kauliuką. „Gemlik Zeytini“ apdorojamos dviem būdais. Pagal pirmąjį „Gemlik Zeytini“ metodą alyvuogės konservuojamos – sūdomos naudojant jūros druską ir vandenį ir prislegiamos sunkiais akmenimis. Pagal antrąjį metodą „Gemlik Zeytini“ sūdomos ir sausai supakuojamos, o produktas vadinamas „sele“. „Sele“ tipo produktai skirstomi į dvi grupes: „kuru sele“ (sausi), kuriems naudojama tik jūros druska, ir „yağlı sele“ (aliejingi), į kuriuos pripilama tam tikrų aliejų, pavyzdžiui, kukurūzų arba saulėgrąžų. Minėti aliejai, naudojami „yağlı sele“ (aliejingiems) produktams, neprivalo būti susiję su geografine vietove ar produkto ypatumais. „Gemlik Zeytini“ sumaišomos su kukurūzų arba saulėgrąžų aliejumi, kuris sudaro 3–5 proc. pakuotėje esančio alyvuogių svorio ir vadinamos „yağlı sele“. Alyvuogės natūraliai fermentuojamos neapdorojant šarmu, nesutraiškomos ir nepažeidžiamos. Jos be pašalinių medžiagų, kvapų ar vabzdžių. Alyvuogių defektai netoleruojami.
Minkštimas tolygus, drėgnas ir labai aromatingas, lengvai atsiskiria nuo kauliuko. Minkštimo / kauliuko masės santykis yra 6/1–7/1.
„Gemlik Zeytini“ odelė plona ir prisitvirtinusi prie minkštimo. „Gemlik Zeytini“ yra mažo arba vidutinio dydžio. Alyvuogių dydis svyruoja nuo 201 iki 410 vaisių kilograme.
Aliejaus kiekis „Gemlik Zeytini“ alyvuogėse yra 28–35 proc.
Pagrindiniai „Gemlik Zeytini“ esantys terpenai yra are α-ciklogeraniolis (suteikia žalumo ir saldumo) ir (E,E)-α-farnezenas (suteikia medienos poskonį). Cheminis poslinkis tarp Gemliko ir kitų vietovių yra 4,00–5,00 ppm. Apdorotos „Gemlik Zeytini“ rūšiuojamos pagal vaisių skaičių kilograme: 201–230 alyvuogių klasifikuojamos kaip itin didelės (XL), 231–260 kaip didelės (L), 261–290 kaip vidutinio dydžio (M), 291–320 kaip mažos (S), 321–350 kaip labai mažos (XS), 351–380 kaip ypatingai mažos (2XS) ir galiausiai 381–410 alyvuogių – kaip pačios mažiausios (3XS).
3.3. Pašarai (tik gyvūninės kilmės produktams) ir žaliavos (tik perdirbtiems produktams)
„Gemlik Zeytini“ produkcija tik iš prinokusių O. europaea L. rūšies „Gemlik “, „Gemlik 21“ ir „Gemlik 27“ veislių vaisių. Įsimaišiusios kitų veislių alyvuogės negali sudaryti daugiau kaip 5 proc. nuimamo derliaus.
3.4. Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje
Alyvuogės turi būti auginamos ir apdorojamos nustatytoje geografinėje vietovėje.
3.5. Specialios produkto, su kuriuo susijęs registruotas pavadinimas, pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės
—
3.6. 3.6. Specialios produkto, su kuriuo susijęs registruotas pavadinimas, ženklinimo taisyklės
Be teisės aktuose dėl maisto produktų ženklinimo ir pateikimo nustatytų privalomų įrašų, etiketėje nurodoma:
|
— |
nuorodos „Gemlik Zeytini“ pavadinimas; |
|
— |
gamintojo komercinis pavadinimas ir adresas arba trumpasis pavadinimas ir adresas, arba registruotasis ženklas; |
|
— |
Europos Sąjungos SKVN logotipas; |
|
— |
etiketė su holograma, logotipu ir QR autentiškumo kodu. |
4. Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas
Geografinė vietovė apima Bursos provincijos Gemliko, Izniko, Mudanijos ir Orchangazio rajonus, esančius pietinėje Turkijos Marmaros regiono dalyje.
5. Ryšys su geografine vietove
Priežastinis ryšys
„Gemlik Zeytini“ savybes lemia klimato sąlygos (temperatūra ir kritulių kiekis), geografinė padėtis (aukštis virš jūros lygio), dirvožemio sudėtis ir per daugelį metų Gemliko, Izniko, Mudanijos ir Orhangazio rajonų augintojų įgauta patirtis apdorojant valgomąsias alyvuoges. O. europaea L. rūšies „Gemlik“, „Gemlik 21“ ir „Gemlik 27“ veislės yra gerai prisitaikiusios prie regiono, o šių veislių vaisių savybės skiriasi nuo kitų regionų vaisių.
Geografinės vietovės ypatumai
Klimato ypatybes, dėl kurių „Gemlik“ alyvuogės pasižymi dideliu aliejaus kiekiu, minkštu ir sultingu minkštimu bei itin aromatingu skoniu, lemia uždaros Gemliko ir Mudanijos įlankos. Kadangi Orhangazio ir Izniko rajonai yra netoli įlankos ir išsidėstę aplink ežerą, šiuose keturiuose rajonuose auginamų ir apdorojamų alyvuogių kokybė yra panaši. Alyvuogių augalams žydėjimo ir vaisių nokimo laikotarpiu reikalinga vidutiniškai 15–20 °C temperatūra ir ne mažiau kaip 5 °C laikotarpiu nuo nokinimo iki derliaus nuėmimo. Be to, tam, kad susiformuotų žiedpumpuris, alyvuogėms reikalingas tam tikras šaltas laikotarpis. Alyvuogės labai jautriai reaguoja į žemą temperatūrą ir bus pažeistos, jei minimali dienos temperatūra nukris žemiau -7 °C. Bursoje vyrauja pereinamasis klimatas, ypač tinkantis geros kokybės alyvuogėms auginti. Toks klimatas turi ir Viduržemio jūros, ir Juodosios jūros klimato ypatybių. Klimato požiūriu jis gali būti laikomas specialiu koridoriumi tarp Juodosios ir Viduržemio jūrų. Geografinės vietovės vidutinė dienos temperatūra sausio mėn. yra ne mažesnė kaip 5,8 °C, o vasario mėn. – ne mažesnė kaip 6,8 °C, – būtent tokios temperatūros ir reikia vėsinimo laikotarpiu. Žemiausia vidutinė temperatūra gegužės mėn. yra 16,9 °C – tai yra žydėjimo laikotarpis, o žemiausia vidutinė temperatūra – 21,1 °C – yra vaisių nokimo laikotarpiu. Tokia temperatūra beveik optimaliai tinka alyvmedžiams auginti ir užtikrina didelį alyvuogių derlių. Oro temperatūra turi įtakos „Gemlik Zeytini“ odelės storiui ir jos sukibimui su minkštimu. Pereinamasis klimatas alyvuogių augimo etapu lemia vėsesnę temperatūrą. Kituose, šiltesniuose regionuose, alyvuogių odelė tampa storesnė kaip apsaugos nuo aukštos temperatūros mechanizmas. „Gemlik Zeytini“ odelė yra plona ir tvirtai prilipusi prie minkštimo. Dėl šios „Gemlik Zeytini“ savybės joks ekspertas ar vartotojas, valgydamas alyvuoges, odelės nepajaus.
Temperatūra ir aukštis turi įtakos terpenų (aromatinių junginių), kurie lemia „Gemlik“, „Gemlik 21“ ir „Gemlik 27“ veislių skonį, kiekiui ir tipui. Alyvuogės iš mažesniame aukštyje esančių šiltesnių regionų turi daugiau terpenų, palyginti su alyvuogėmis iš didesniame aukštyje esančių vėsesnių regionų. Kadangi geografinė vietovė yra vėsesniame regione, aukštai – vidutiniškai 112 m – virš jūros lygio, joje auginamos „Gemlik Zeytini“ skiriasi nuo alyvuogių, kurios auginamos šiltesniuose regionuose ir turi daugiau terpenų. Pagrindiniai „Gemlik Zeytini“ esantys terpenai yra are α-ciklogeraniolis (suteikia žalumo ir saldumo) ir (E,E)-α-farnezenas (suteikia medienos poskonį). Cheminis poslinkis tarp Gemliko ir kitų vietovių yra 4,00–5,00 ppm.
Viena iš ryškiausių „Gemlik Zeytini“ savybių – sodri juoda spalva. Temperatūra veikia „Gemlik Zeytini“ spalvą. Optimali antocianinų sintezės temperatūra dieną yra 25–30 °C, bet esant aukštesnei nei 30–35 °C temperatūrai antocianinų sintezė mažėja. Be to, jei šviesos per mažai, kad alyvuogės įgautų spalvą, reikia daugiau laiko, taip pat sulėtėja skoniui būtinų aromatinių medžiagų susidarymas.
Regiono kritulių kiekis turi įtakos produkto derlingumui ir kokybei. Balandžio mėn. kritulių kiekis (61,8 mm) turi įtakos alyvuogių derlingumui, o rugsėjo mėn. kritulių kiekis (43,7 mm) – dydžiui ir aliejaus kiekiui jose.
Dirvožemio sudėtis – 63 proc. sunkaus priemolio, 20 proc. priemolio ir 17 proc. molio. Nustatyta, kad alyvmedžiai geriausiai auga priemolingame dirvožemyje. Toks dirvožemis išlaiko vandenį ir leidžia alyvmedžiams suformuoti stipresnes šaknis, dėl ko derlius būna didesnis. Pastebėta, kad regionas pasižymi tinkamomis dirvožemio savybėmis alyvuogėms auginti. Daugiau kaip 60 proc. visos žemės ūkio paskirties žemėje Orchangazio, Gemliko, Mudanijos ir Izniko rajonuose auginami alyvmedžiai.
„Gemlik Zeytini“ labai ilgą laiką buvo auginamos ir apdorojamos Bursos provincijoje. Be to, Gemliko ir Mudanijos rajonuose auginamos „Gemlik Zeytini“ garsėja nuo senų laikų. Patyrinėjus osmanų archyvus aptikta, kad Osmanų imperijos laikais šiuose rajonuose alyvuogės buvo auginamos laivynui ir rūmams, o alyvuogių auginimo tradicijos Osmanų imperijoje išliko dėl gero juodųjų valgomųjų alyvuogių iš Gemliko, Mudanijos, Izniko ir Orchangazio rajonų skonio ir kokybės. Šiuo metu osmanų archyvuose saugomi 107 įrašai apie Gemliko rajoną, 86 įrašai apie Mudanijos rajoną, 13 apie Orchangazio rajoną ir 11 apie Izniko rajoną.
Be laikui bėgant gerą vardą pelniusių „Gemlik Zeytini“ alyvuogių, taip pat žinomas ir jų apdorojimo būdas, kilęs iš tos pačios vietovės ir pavadintas jo vardu. Jos fermentuojamos talpyklose su vandeniu ir druska, nenaudojant jokių priedų. Apdorojus alyvuoges Gemliko metodu, osmosas vyksta sparčiau. Dėl to „Gemlik Zeytini“ nesuminkštėja, o tekstūra sutvirtėja.
Apdorojus Gemliko metodu, dalis karčiųjų medžiagų išplaunama į sūrymą. Alyvuogės išlieka šiek tiek kartaus skonio ir vaisių aromato. Be to, naudojant šį apdorojimo metodą „Gemlik Zeytini“ įgauna rūgštoko skonio.
„Salamura“ tipo alyvuoges apdorojant pagal „Gemlik“ metodą, alyvuogių derlius nuimamas, kai vaisiaus minkštimas 2 mm atstumu nuo kauliuko tampa violetinis. Tuomet alyvuogės išvežamos apdoroti. Išrūšiavus alyvuoges pagal dydį, jos nuplaunamos ir supilamos į betonines talpyklas arba polietileno, poliesterio arba stiklo pluoštu sustiprinto plastiko rezervuarus. Jie pripildomi geriamojo vandens (12 proc. viso alyvuogių svorio). Sūrymo koncentracija yra apie 8–14 proc. jūros druskos. Alyvuogės uždengiamos lentomis ir paslegiamos sunkiais akmenimis (10–25 proc. viso alyvuogių svorio), kad fermentacijos metu jos būtų panardintos į sūrymą. Dėl didelio osmotinio druskos spaudimo alyvuogės praranda kartumą ir per 6–9 mėnesius tampa tinkamos vartoti. Fermentacijai paspartinti taip pat gali būti naudojama aeracija – taip fermentacijos procesas sutrumpėja ir trunka apie 5 mėn. Fermentacijos metu, patikrinus druskingumą ir pH, sūrymas pakeičiamas. Druskingumas rezervuaruose tikrinamas kas 2 arba 3 dienas ir, jei reikia, įpilama daugiau druskos. Šiuo metodu išgaunama iš abiejų pusių šiek tiek plokščia forma, kurią vartotojas ypač vertina.
„Sele“ tipo alyvuogės: nuskintos alyvuogės nuplaunamos, surūšiuojamos pagal dydį, pasūdomos ir sausai supakuojamos. Alyvuogės ir druska (druska sudaro 10–14 proc. viso alyvuogių svorio) pakaitomis sluoksniuojant pilamos į talpyklas. Dėl tiesioginio alyvuogių kontakto su druska, ji lengvai prasiskverbia į alyvuoges. Kas dvi ar tris dienas plastiko talpyklos apverčiamos ir kratomos, kad alyvuogės daugiau kontaktuotų su druska. Šis etapas trunka mažiausiai tris ar keturis mėnesius. Pašalinus kartumą, alyvuogių odelė labai susiraukšlėja.
Produkto ypatumai
„Gemlik Zeytini“ ypatumus lemia šie veiksniai:
|
— |
stipriai prie minkštimo prisitvirtinusi plona odelė; kintant klimato sąlygoms taip pat keičiasi jos savybės; |
|
— |
ne daugiau kaip 410 vaisių kilograme; |
|
— |
druskos santykis ne didesnis kaip 14 proc. (sūrymo talpykloje / rezervuare); |
|
— |
storas minkštimas; |
|
— |
apvali vaisiaus forma, mažas kauliukas; |
|
— |
tvirta tekstūra; |
|
— |
stiprus vaisių aromatas; |
|
— |
juntama šiek tiek kartumo ir rūgštumo; |
|
— |
sodri juoda spalva. |
Šioms savybėms poveikį daro ištisas kartas regione auginamos O. europaea L. rūšies „Gemlik“, „Gemlik 21“ ir „Gemlik 27“ veislės, taip pat klimatas. Nors klimatas, dirvožemio sudėtis ir geografinė padėtis turi įtakos alyvuogių dydžiui, spalvai, formai, odelei ir aromatui, žmogiškieji veiksniai turi įtakos produkto tekstūrai ir skoniui.
Nuoroda į paskelbtą specifikaciją
—