ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 70

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

66 metai
2023m. vasario 27d.


Turinys

Puslapis

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Taryba

2023/C 70/01

Pranešimas asmenims ir subjektams, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2012/642/BUSP ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje numatytos ribojamosios priemonės

1

2023/C 70/02

Pranešimas duomenų subjektams, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2012/642/BUSP ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje numatytos ribojamosios priemonės

3

2023/C 70/03

Pranešimas asmenims ir subjektams, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2012/642/BUSP ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje numatytos ribojamosios priemonės

5

2023/C 70/04

Pranešimas į sąrašą įtrauktiems asmenims, grupėms ir organizacijoms, kuriems taikomi 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu, su atnaujinimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2023/422, 2, 3 ir 4 straipsniai ir 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2023/420, 2 straipsnio 3 dalis

6

2023/C 70/05

Pranešimas duomenų subjektams, įtrauktiems į asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Tarybos bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu, su atnaujinimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2023/422, 2, 3 ir 4 straipsniai ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2023/420, 2 straipsnio 3 dalis, sąrašą

7

 

Europos Komisija

2023/C 70/06

2023 m. vasario 24 d. Euro kursas

9


 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2023/C 70/07

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.11040 – PGGM / DIF / EQT / SAUR). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

10

2023/C 70/08

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.11014 – ABU DHABI PORTS COMPANY / NOATUM HOLDINGS). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

12

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2023/C 70/09

Bendrojo dokumento, iš dalies pakeisto patvirtinus nereikšmingą pakeitimą pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą, paskelbimas

13

2023/C 70/10

Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 6b straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto patvirtinto standartinio saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografine nuoroda žymimo žemės ūkio arba maisto produkto specifikacijos pakeitimo paskelbimas

16

2023/C 70/11

Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 6b straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto patvirtinto standartinio saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografine nuoroda žymimo žemės ūkio arba maisto produkto specifikacijos pakeitimo paskelbimas

21

2023/C 70/12

Pranešimas įmonėms, ketinančioms 2024 m. į Europos Sąjungą importuoti arba iš jos eksportuoti ozono sluoksnį ardančių kontroliuojamų medžiagų, ir įmonėms, ketinančioms 2024 m. gaminti arba importuoti tokias medžiagas svarbiausioms laboratorijų ir analizės reikmėms

28


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Taryba

2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 70/1


Pranešimas asmenims ir subjektams, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2012/642/BUSP ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje numatytos ribojamosios priemonės

(2023/C 70/01)

Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims ir subjektams, įtrauktiems į Tarybos sprendimo 2012/642/BUSP (1) dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2023/421 (2), I priedą ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/2006 (3) dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2023/419 (4), I priedą.

Europos Sąjungos Taryba, peržiūrėjusi pirmiau nurodytuose prieduose pateiktą įtrauktų asmenų ir subjektų sąrašą, nusprendė, kad Tarybos sprendime 2012/642/BUSP ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 765/2006 numatytos ribojamosios priemonės turėtų būti toliau taikomos tiems asmenims ir subjektams. Šių asmenų ir subjektų įtraukimo į sąrašą priežastys pateikiamos atitinkamuose tų priedų įrašuose.

Atitinkamų asmenų ir subjektų dėmesys atkreipiamas į tai, kad siekdami gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams arba konkretiems mokėjimams (žr. reglamento 3 straipsnį) jie turi galimybę pateikti prašymą atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, nurodytoms Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/2006 II priede išvardytose interneto svetainėse.

Atitinkami asmenys ir subjektai gali anksčiau nei 2023 m. lapkričio 30 d. pateikti Tarybai prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti juos į pirmiau nurodytą sąrašą šiuo adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1 Global and Horizontal Affairs

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

El. paštas: sanctions@consilium.europa.eu

Į visas gautas pastabas bus atsižvelgta Tarybai atliekant reguliarią įtrauktų asmenų ir subjektų sąrašo peržiūrą pagal Sprendimo 2012/642/BUSP 8 straipsnio 2 dalį ir Reglamento (EB) Nr. 765/2006 8a straipsnio 4 dalį.


(1)  OL L 285, 2012 10 17, p. 1.

(2)  OL L 61, 2023 2 27, p. 41.

(3)  OL L 134, 2006 5 20, p. 1.

(4)  OL L 61, 2023 2 27, p. 20.


2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 70/3


Pranešimas duomenų subjektams, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2012/642/BUSP ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje numatytos ribojamosios priemonės

(2023/C 70/02)

Duomenų subjektų dėmesys atkreipiamas į toliau nurodytą informaciją pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (1) 16 straipsnį.

Šio duomenų tvarkymo veiksmo teisiniai pagrindai – Tarybos Sprendimas 2012/642/BUSP (2) su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2023/421 (3), ir Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 765/2006 (4), kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2023/419 (5).

Už šį duomenų tvarkymo veiksmą atsakingas duomenų valdytojas yra Europos Sąjungos Taryba, kuriai atstovauja Tarybos generalinio sekretoriato Išorės santykių generalinio direktorato (RELEX) generalinis direktorius, o tarnyba, kuriai pavesta atlikti šį duomenų tvarkymo veiksmą, yra RELEX 1 skyrius, į kurį galima kreiptis šiuo adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX 1

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Brussels

BELGIJA

El. paštas: sanctions@consilium.europa.eu

Į Tarybos duomenų apsaugos pareigūną galima kreiptis šiuo adresu:

Data Protection Officer data.protection@consilium.europa.eu

Duomenų tvarkymo veiksmo tikslas – asmenų, kuriems taikomos Sprendime 2012/642/BUSP su pakeitimais, padarytais sprendimu (BUSP) 2023/421, ir Reglamente (EB) Nr. 765/2006, kuris įgyvendinamas įgyvendinimo reglamentu (ES) 2023/419, nustatytos ribojamosios priemonės, sąrašo sudarymas ir atnaujinimas.

Duomenų subjektai yra fiziniai asmenys, kurie atitinka Sprendime 2012/642/BUSP ir Reglamente (EB) Nr. 765/2006 nustatytus įtraukimo į sąrašą kriterijus.

Surinkti asmens duomenys apima duomenis, būtinus teisingam atitinkamo asmens tapatybės nustatymui, motyvų pareiškimą ir visus kitus su įtraukimo į sąrašą priežastimis susijusius duomenis.

Asmens duomenų tvarkymo teisiniai pagrindai yra Tarybos sprendimai, priimti pagal ES sutarties 29 straipsnį, ir Tarybos reglamentai, priimti pagal SESV 215 straipsnį, kuriais fiziniai asmenys (duomenų subjektai) įtraukiami į sąrašą ir nustatomas turto įšaldymas ir kelionių apribojimai.

Tvarkyti duomenis būtina siekiant atlikti užduotį, vykdomą viešojo intereso labui, pagal Reglamento (ES) 2018/1725 5 straipsnio 1 dalies a punktą, ir kad būtų įvykdytos duomenų valdytojui pagal to reglamento 5 straipsnio 1 dalies b punktą taikomos pirmiau nurodytuose teisės aktuose nustatytos teisinės prievolės.

Tvarkyti duomenis būtina dėl svarbių viešojo intereso priežasčių pagal Reglamento (ES) 2018/1725 10 straipsnio 2 dalies g punktą.

Taryba gali gauti duomenų subjektų asmens duomenis iš valstybių narių ir (arba) Europos išorės veiksmų tarnybos. Asmens duomenų gavėjos yra valstybės narės, Europos Komisija ir Europos išorės veiksmų tarnyba.

Visi asmens duomenys, kuriuos Taryba tvarko ES autonominių ribojamųjų priemonių kontekste, bus saugomi 5 metus nuo tos dienos, kai duomenų subjektas išbraukiamas iš asmenų, kuriems taikomas turto įšaldymas, sąrašo arba kai baigiasi priemonės galiojimas, arba, jeigu pareiškiamas ieškinys Teisingumo Teisme, iki tol, kol bus priimtas galutinis sprendimas. Asmens duomenis, esančius Tarybos užregistruotuose dokumentuose, Taryba saugo archyvavimo tikslais viešojo intereso labui, kaip tai suprantama Reglamento (ES) 2018/1725 4 straipsnio 1 dalies e punkte.

Tarybai gali prireikti keistis su duomenų subjektu susijusiais asmens duomenimis su trečiąja valstybe ar tarptautine organizacija Tarybos vykdomo JT sąrašų perkėlimo į teisės aktus kontekste arba tarptautinio bendradarbiavimo, susijusio su ES ribojamųjų priemonių politika, kontekste.

Nesant sprendimo dėl tinkamumo arba tinkamų apsaugos priemonių, asmens duomenų perdavimas trečiajai valstybei arba tarptautinei organizacijai grindžiamas šia (-omis) sąlyga (-omis) pagal Reglamento (ES) 2018/1725 50 straipsnį:

duomenų perdavimas yra būtinas dėl svarbių viešojo intereso priežasčių;

duomenų perdavimas yra būtinas siekiant pareikšti, vykdyti arba ginti teisinius reikalavimus.

Tvarkant duomenų subjekto asmens duomenis sprendimai automatizuotai nepriimami.

Duomenų subjektai turi teisę būti informuoti ir teisę susipažinti su savo asmens duomenimis. Jie taip pat turi teisę reikalauti, kad jų duomenys būtų ištaisyti ir papildyti. Tam tikromis aplinkybėmis jie gali turėti teisę reikalauti, kad jų asmens duomenys būtų ištrinti, teisę prieštarauti, kad jų asmens duomenys būtų tvarkomi, arba prašyti, kad jų tvarkymas būtų apribotas.

Duomenų subjektai gali pasinaudoti šiomis teisėmis nusiuntę el. laišką duomenų valdytojui ir kopiją duomenų apsaugos pareigūnui, kaip nurodyta pirmiau.

Prie prašymo duomenų subjektai turi pridėti tapatybės dokumento kopiją, kad būtų galima patvirtinti jų tapatybę (asmens tapatybės kortelę arba pasą). Šiame dokumente turėtų būti nurodytas asmens kodas, dokumentą išdavusi valstybė, galiojimo laikas, vardas ir pavardė, adresas ir gimimo data. Visi kiti tapatybės dokumento kopijoje esantys duomenys, pavyzdžiui, nuotrauka ar kiti asmeniniai požymiai, gali būti užtušuoti.

Pagal Reglamentą (ES) 2018/1725 duomenų subjektai turi teisę pateikti skundą Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui (edps@edps.europa.eu).

Rekomenduojama, kad prieš tai duomenų subjektai pirmiausia pamėgintų pasinaudoti teisių gynimo priemonėmis kreipdamiesi į duomenų valdytoją ir (arba) Tarybos duomenų apsaugos pareigūną.


(1)  OL L 295, 2018 11 21, p. 39.

(2)  OL L 285, 2012 10 17, p. 1.

(3)  OL L 61, 2023 2 27, p. 41.

(4)  OL L 134, 2006 5 20, p. 1.

(5)  OL L 61, 2023 2 27, p. 20.


2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 70/5


Pranešimas asmenims ir subjektams, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2012/642/BUSP ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje numatytos ribojamosios priemonės

(2023/C 70/03)

Toliau pateikta informacija yra skirta juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms / institucijoms, įtrauktiems į Tarybos sprendimo 2012/642/BUSP (1) dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2023/421 (2), V priedą ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/2006 (3) dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2023/419 (4), XV priedą.

Europos Sąjungos Taryba, peržiūrėjusi pirmiau nurodytuose prieduose pateiktą įtrauktų juridinių asmenų, subjektų ar įstaigų / institucijų sąrašą, nusprendė, kad sprendime 2012/642/BUSP ir reglamente (EB) Nr. 765/2006 numatytos ribojamosios priemonės turėtų būti toliau taikomos tiems juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms / institucijoms.

Atitinkami asmenys ir subjektai gali anksčiau nei 2023 m. lapkričio 30 d. pateikti Tarybai prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti juos į pirmiau nurodytą sąrašą šiuo adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1 Global and Horizontal Affairs

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

El. paštas: sanctions@consilium.europa.eu

Į gautas pastabas bus atsižvelgta Tarybai atliekant periodinę peržiūrą pagal Sprendimo 2012/642/BUSP 8 straipsnio 2 dalį.


(1)  OL L 285, 2012 10 17, p. 1.

(2)  OL L 61, 2023 2 27, p. 41.

(3)  OL L 134, 2006 5 20, p. 1.

(4)  OL L 61, 2023 2 27, p. 20.


2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 70/6


Pranešimas į sąrašą įtrauktiems asmenims, grupėms ir organizacijoms, kuriems taikomi 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu, su atnaujinimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2023/422, 2, 3 ir 4 straipsniai ir 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2023/420, 2 straipsnio 3 dalis

(2023/C 70/04)

Toliau pateikta informacija yra skirta pirmiau nurodytiems asmenims, grupėms ir organizacijoms, įtrauktiems į Tarybos sprendime (BUSP) 2023/422 (1) ir 2023 m. vasario 24 d. Tarybos įgyvendinimo reglamente (ES) 2023/420 (2) pateiktus sąrašus.

Europos Sąjungos Taryba nustatė, kad motyvai, dėl kurių į pirmiau nurodytą sąrašą buvo įtraukti asmenys, grupės ir organizacijos, kuriems taikomi 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP (3) dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu 2, 3 ir 4 straipsniai ir 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2580/2001 (4) dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalis, tebėra pagrįsti. Todėl Taryba nusprendė tuos asmenis, grupes ir organizacijas palikti sąraše.

2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2580/2001 numatoma įšaldyti visas lėšas, kitą finansinį turtą ir ekonominius išteklius, priklausančius atitinkamiems asmenims, grupėms ir subjektams, ir tai, kad jie negali tiesiogiai ar netiesiogiai naudotis lėšomis, kitu finansiniu turtu ir ekonominiais ištekliais.

Atitinkamų asmenų, grupių ir organizacijų dėmesys atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę pateikti prašymą reglamento priede išvardytoms atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams arba konkretiems mokėjimams (pagal to reglamento 5 straipsnio 2 dalį).

Atitinkami asmenys, grupės ir organizacijos gali pateikti prašymą gauti Tarybos motyvų, dėl kurių jie buvo palikti pirmiau nurodytame sąraše, pareiškimą (išskyrus atvejus, kai motyvų pareiškimas jau buvo jiems pateiktas). Tokie prašymai turėtų būti siunčiami šiuo adresu:

Council of the European Union (Attn: COMET designations)

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Brussels

BELGIUM

El. paštas sanctions@consilium.europa.eu

Atitinkami asmenys, grupės ir organizacijos bet kuriuo metu gali pirmiau nurodytu adresu pateikti Tarybai prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti juos į sąrašą ir jame palikti. Tokie prašymai bus svarstomi juos gavus. Todėl atitinkamų asmenų, grupių ir organizacijų dėmesys atkreipiamas į tai, kad Taryba reguliariai peržiūri sąrašą pagal Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 1 straipsnio 6 dalį. Tam, kad prašymai būtų svarstomi kitos peržiūros metu, jie turėtų būti pateikti ne vėliau kaip 2023 m. kovo 31 d.

Atitinkamų asmenų, grupių ir organizacijų dėmesys taip pat atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę apskųsti jų įtraukimą į sąrašą Europos Sąjungos Bendrajame Teisme laikantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 263 straipsnio ketvirtoje ir šeštoje pastraipose nustatytų sąlygų.


(1)  OL L 61, 2023 2 27, p. 58.

(2)  OL L 61, 2023 2 27, p. 37.

(3)  OL L 344, 2001 12 28, p. 93.

(4)  OL L 344, 2001 12 28, p. 70.


2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 70/7


Pranešimas duomenų subjektams, įtrauktiems į asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Tarybos bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu, su atnaujinimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2023/422, 2, 3 ir 4 straipsniai ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2023/420, 2 straipsnio 3 dalis, sąrašą

(2023/C 70/05)

Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (1) 16 straipsnį duomenų subjektų dėmesys atkreipiamas į toliau nurodytą informaciją.

Šio duomenų tvarkymo veiksmo teisinis pagrindas – Bendroji pozicija 2001/931/BUSP (2) su atnaujinimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2023/422 (3), ir Reglamentas (EB) Nr. 2580/2001 (4), kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2023/420 (5).

Už šį duomenų tvarkymo veiksmą atsakingas duomenų valdytojas yra Europos Sąjungos Taryba, kuriai atstovauja Tarybos generalinio sekretoriato Išorės santykių generalinio direktorato (RELEX) generalinis direktorius, o tarnyba, kuriai pavesta atlikti šį duomenų tvarkymo veiksmą, yra Horizontaliųjų ir pasaulio reikalų direktoratas (RELEX 1), į kurį galima kreiptis šiuo adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

El. paštas sanctions@consilium.europa.eu

Į Tarybos generalinio sekretoriato duomenų apsaugos pareigūną galima kreiptis šiuo adresu:

Duomenų apsaugos pareigūnas

data.protection@consilium.europa.eu

Duomenų tvarkymo veiksmo tikslas – asmenų, kuriems taikomos Bendrojoje pozicijoje 2001/931/BUSP su atnaujinimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2023/422, ir Reglamente (EB) Nr. 2580/2001, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2023/420, nustatytos ribojamosios priemonės, sąrašo sudarymas ir atnaujinimas.

Duomenų subjektai yra fiziniai asmenys, kurie atitinka Bendrojoje pozicijoje 2001/931/BUSP ir Reglamente (EB) Nr. 2580/2001 nustatytus įtraukimo į sąrašą kriterijus.

Surinkti asmens duomenys apima duomenis, būtinus teisingam atitinkamo asmens tapatybės nustatymui, motyvų pareiškimą ir visus kitus su įtraukimo į sąrašą priežastimis susijusius duomenis.

Asmens duomenų tvarkymo teisinis pagrindas – Bendroji pozicija 2001/931/BUSP ir Reglamentas (EB) Nr. 2580/2001.

Tvarkyti duomenis būtina siekiant atlikti užduotį, vykdomą viešojo intereso labui pagal Reglamento (ES) 2018/1725 5 straipsnio 1 dalies a punktą, ir kad būtų įvykdytos duomenų valdytojui pagal 5 straipsnio 1 dalies b punktą taikomos teisinės prievolės, nustatytos pirmiau nurodytuose teisės aktuose.

Tvarkyti duomenis būtina dėl svarbių viešojo intereso priežasčių pagal Reglamento (ES) 2018/1725 10 straipsnio 2 dalies g punktą.

Taryba gali gauti duomenų subjektų asmens duomenis iš valstybių narių ir (arba) Europos išorės veiksmų tarnybos ir (arba) trečiųjų valstybių. Asmens duomenų gavėjos yra valstybės narės, Europos Komisija ir Europos išorės veiksmų tarnyba.

Visi asmens duomenys, kuriuos Taryba tvarko ES autonominių ribojamųjų priemonių kontekste, bus saugomi 5 metus nuo tada, kai duomenų subjektas išbraukiamas iš asmenų, kuriems taikomas turto įšaldymas, sąrašo arba kai baigiasi priemonės galiojimas, arba, jeigu pareiškiamas ieškinys Teisingumo Teisme, kol bus priimtas galutinis sprendimas. Asmens duomenis, esančius užregistruotuose Tarybos dokumentuose, Taryba saugo archyvavimo tikslais viešojo intereso labui, kaip tai suprantama Reglamento (ES) 2018/1725 4 straipsnio 1 dalies e punkte.

Tarybai gali prireikti su duomenų subjektu susijusiais asmens duomenimis keistis su trečiąja valstybe arba tarptautine organizacija Tarybai vykdant JT įtraukimo į sąrašus perkėlimą į teisės aktus arba tarptautinio bendradarbiavimo, susijusio su ES ribojamųjų priemonių politika, kontekste. Nesant sprendimo dėl tinkamumo arba tinkamų apsaugos priemonių, duomenų perdavimas trečiajai valstybei arba tarptautinei organizacijai pagal Reglamento (ES) 2018/1725 50 straipsnį grindžiamas šia (-iomis) sąlyga (-omis):

duomenų perdavimas yra būtinas dėl svarbių viešojo intereso priežasčių;

duomenų perdavimas yra būtinas siekiant pareikšti, vykdyti ar ginti teisinius reikalavimus.

Tvarkant duomenų subjekto asmens duomenis sprendimai automatizuotai nepriimami.

Duomenų subjektai turi teisę būti informuoti ir teisę susipažinti su savo asmens duomenimis. Jie taip pat turi teisę reikalauti, kad jų duomenys būtų ištaisyti ir papildyti. Tam tikromis aplinkybėmis jie gali turėti teisę reikalauti, kad jų asmens duomenys būtų ištrinti, arba teisę prieštarauti, kad jų asmens duomenys būtų tvarkomi, arba prašyti, kad jų tvarkymas būtų apribotas.

Duomenų subjektai gali naudotis šiomis teisėmis nusiųsdami duomenų valdytojui e. laišką, kopiją nusiųsdami duomenų apsaugos pareigūnui, kaip nurodyta pirmiau.

Prie prašymo duomenų subjektai turi pridėti tapatybės dokumento kopiją (asmens tapatybės kortelę arba pasą), kad būtų galima patvirtinti jų tapatybę. Šiame dokumente turėtų būti nurodytas identifikavimo numeris, dokumentą išdavusi šalis, galiojimo laikas, vardas ir pavardė, adresas ir gimimo data. Visi kiti tapatybės dokumento kopijoje esantys duomenys, pavyzdžiui, nuotrauka ar kiti asmeniniai požymiai, gali būti užtušuoti.

Pagal Reglamentą (ES) 2018/1725 duomenų subjektai turi teisę pateikti skundą Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui (edps@edps.europa.eu).

Rekomenduojama, kad prieš tai duomenų subjektai pirmiausia pamėgintų pasinaudoti teisių gynimo priemone kreipdamiesi į duomenų valdytoją ir (arba) Tarybos duomenų apsaugos pareigūną.


(1)  OL L 295, 2018 11 21, p. 39.

(2)  OL L 344, 2001 12 28, p. 93.

(3)  OL L 61, 2023 2 27, p. 58.

(4)  OL L 344, 2001 12 28, p. 70.

(5)  OL L 61, 2023 2 27, p. 37.


Europos Komisija

2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 70/9


Euro kursas (1)

2023 m. vasario 24 d.

(2023/C 70/06)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,0570

JPY

Japonijos jena

143,55

DKK

Danijos krona

7,4438

GBP

Svaras sterlingas

0,88245

SEK

Švedijos krona

11,0030

CHF

Šveicarijos frankas

0,9898

ISK

Islandijos krona

152,70

NOK

Norvegijos krona

10,9370

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

23,643

HUF

Vengrijos forintas

380,60

PLN

Lenkijos zlotas

4,7205

RON

Rumunijos lėja

4,9195

TRY

Turkijos lira

19,9565

AUD

Australijos doleris

1,5668

CAD

Kanados doleris

1,4374

HKD

Honkongo doleris

8,2959

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,7109

SGD

Singapūro doleris

1,4239

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 387,18

ZAR

Pietų Afrikos randas

19,5243

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,3398

IDR

Indonezijos rupija

16 098,17

MYR

Malaizijos ringitas

4,6883

PHP

Filipinų pesas

58,045

RUB

Rusijos rublis

 

THB

Tailando batas

36,921

BRL

Brazilijos realas

5,4633

MXN

Meksikos pesas

19,5027

INR

Indijos rupija

87,4845


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 70/10


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.11040 – PGGM / DIF / EQT / SAUR)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2023/C 70/07)

1.   

2023 m. vasario 16 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„PGGM Vermogensbeheer B.V.“ (toliau – PGGM, Nyderlandai),

„DIF Management B.V.“ (toliau – DIF, Nyderlandai),

„EQT Fund Management S.à r.l“ (toliau – EFMS, Liuksemburgas),

„Saur S.A.S.“ ir jos patronuojamosios įmonės (toliau – „Saur Group“, Prancūzija).

Įmonės PGGM, DIF ir EQT įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą visos įmonių grupės „Saur Group“ kontrolę.

Koncentracija vykdoma perkant akcijas.

2.   

Įmonių verslo veikla:

PGGM valdo įvairių pensijų fondų, prie jų prisijungusių darbdavių ir jų darbuotojų pensijas,

DIF yra fondų valdymo įmonė, daugiausia dėmesio skirianti investicijoms į energetikos (energetikos pertvarkos) ir atsinaujinančiosios energijos gamybos infrastruktūrą bei kitus ekonominės infrastruktūros sektorius Europoje, Šiaurės Amerikoje ir Australijoje,

EFMS yra dviejų investicinių fondų „EQT Infrastructure III“ ir „EQT Infrastructure IV“ – privačių investicinių fondų, priklausančių EQT investicinių fondų grupei – valdytoja,

„Saur Group“ daugiausia užsiima vandens ir nuotekų tvarkymu, visų pirma Prancūzijoje, taip pat projektuoja ir stato vandens infrastruktūrą ir vandens valymo sistemas pramonei.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.11040 – PGGM / DIF / EQT / SAUR

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Pašto adresas

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 70/12


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.11014 – ABU DHABI PORTS COMPANY / NOATUM HOLDINGS)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2023/C 70/08)

1.   

2023 m. vasario 17 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„Abu Dhabi Ports Company PJSC“ (toliau – ADP, Jungtiniai Arabų Emyratai), kontroliuojama įmonės „Abu Dhabi Developmental Holding Company“ (toliau – ADQ, Jungtiniai Arabų Emyratai);

„Noatum Holdings S.L.U.“ (toliau – „Noatum“, Ispanija).

Įmonė ADP įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę įmonės „Noatum“ kontrolę.

Koncentracija vykdoma perkant akcijas.

2.   

Įmonių verslo veikla:

ADP užsiima veikla, susijusia su prekyba, logistika ir transportu. Ji valdo dešimt uostų ir terminalų Jungtiniuose Arabų Emyratuose, taip pat uostų įrenginius Egipte. ADP šiuo metu EEE veiklos nevykdo;

„Noatum“ daugiausia veikia krovinių valdymo ir pagal sutartis teikiamų logistikos paslaugų srityje; teikia komercinio atstovavimo, laivybos tarpininkavimo, laivų bei įgulų paslaugas ir specializuotas logistikos paslaugas; taip pat teikia uosto terminalų įrenginius.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 procedūros (2) reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.11014 – ABU DHABI PORTS COMPANY / NOATUM HOLDINGS

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Pašto adresas

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


KITI AKTAI

Europos Komisija

2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 70/13


Bendrojo dokumento, iš dalies pakeisto patvirtinus nereikšmingą pakeitimą pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą, paskelbimas

(2023/C 70/09)

Europos Komisija patvirtino šį nereikšmingą pakeitimą Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 (1) 6 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą.

Su šia nereikšmingo pakeitimo paraiška galima susipažinti Komisijos duomenų bazėje eAmbrosia.

BENDRASIS DOKUMENTAS

„POLLO Y CAPÓN DEL PRAT“

ES Nr.: PGI-ES-0095-AM01 – 20.9.2021

SKVD ( ) SGN (X )

1.   Pavadinimas

„Pollo y Capón del Prat“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Ispanija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.1 klasė. Šviežia mėsa

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

SGN „Pollo y Capón del Prat“ žymimas produktas yra šviežia veislės „Prat“ viščiukų ir kaplūnų mėsa, o visi kaplūnai kastruojami chirurginiu būdu.

Viščiukai ir kaplūnai išsiskiria mėlynomis kojomis, perlamutro baltumo oda ir pailga krūtine, taip pat jų mėsa išsiskiria subtiliu saldumu, joje nėra perteklinių riebalų.

Periniai kiaušiniai yra rausvos spalvos ir gerai susiformavę, sveriantys ne mažiau kaip 55 g.

Paukščių jaunikliai yra auksinės smėlio spalvos ir sveria ne mažiau kaip 32 g.

Minimalus viščiukų skerdimo amžius yra 77 dienos, o kaplūnų – 182 dienos.

Saugoma geografine nuoroda žymimos šviežios, atšaldytos arba užšaldytos A kategorijos sveikos arba supjaustytos skerdenos.

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Paukščių pašaras atitinka jų mitybos reikalavimus kiekvienu vystymosi etapu. Nuo 30 dienų amžiaus pašare turi būti ne mažiau kaip 18 proc. žalių baltymų, išreikštų natūraliomis medžiagomis (kurių drėgnis yra 12 proc.).

Minimalios sudedamosios dalys yra šios:

65 proc. grūdų

25 proc. aliejingųjų sėklų ir gaminių.

Antioksidantai, emulgatoriai, tirštikliai, stingdikliai ir gyvūniniai riebalai, išskyrus pieno gaminius, yra draudžiami.

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Gamybos ūkiai yra geografinėje vietovėje, nustatytoje SGN.

3.5.   Specialios produkto registruotu pavadinimu pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

Perdirbimo veikla, įskaitant skerdimą, pjaustymą, gabalų rūšiavimą ir užšaldymą prieš išsiunčiant „Pollo y Capón del Prat“, nebūtinai turi būti vykdoma 4 punkte nurodytoje vietovėje.

Siekiant sumažinti paukščių patiriamą stresą ir užtikrinti galutinio produkto kokybę, vežimo iš ūkio į perdirbimo įmones (skerdyklas ir pakavimo įmones) laikas neturi viršyti 2,5 valandos. Perdirbimo įmonės turi užtikrinti tinkamą paukščių ir SGN žymimos mėsos atsekamumą.

Pateikiamos tokios SGN žymimos skerdenos:

tradicinės, be vidaus organų

paruoštos gaminti

ketvirčiais, pusėmis arba supjaustytos bet kuriuo kitu teisiškai patvirtintu būdu (įskaitant smulkintą mėsą).

Atšaldytos, nesušaldytos mėsos pardavimo terminas yra 7 dienos po skerdimo.

3.6.   Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo taisyklės

Etiketėse turi būti nurodytas užrašas „saugoma geografinė nuoroda (SGN)“ ir SGN pavadinimas.

Vartoti skirti produktai turi būti žymimi SGN reguliavimo tarybos patvirtintais numeriais.

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Vietovė, kuriai taikoma ši nuoroda, apima šias savivaldybes: Castelldefels, Cornellà de Llobregat, El Prat de Llobregat, Gavà, Sant Boi de Llobregat, Sant Climent de Llobregat, Sant Feliu de Llobregat, Viladecans, Santa Coloma de Cervelló.

5.   Ryšys su geografine vietove

Produkto, kuriam taikoma SGN, ir nustatytų ribų vietovės ryšys grindžiamas toje vietovėje auginamų veislės „Prat“ viščiukų ir kaplūnų reputacija, ypač El Prat de Ljobregato savivaldybėje, kuri yra pagrindinis SGN žymimo produkto gamybos centras. Taigi naudojama paukščių veislė yra visiškai sutapatinta su El Prat de Ljobregato savivaldybe, kurios vardu yra pavadinta ši veislė. Kita vertus, dėl šios veislės savivaldybės gyventojai gavo savo pravardę – šnekamojoje kalboje jie yra vadinami pota blava, t. y. „mėlynkojai“, o būtent taip visi vadina šiuos paukščius, nes jų kojos yra pilkai melsvos spalvos.

Šios saugomos geografinės nuorodos specifiką lemia naudojama veislė, kuri yra neatsiejama nuo SGN vietovės. Vienintelė SGN žymima veislė „Prat“ yra vietinė Žemutinio Ljobregato rajono, kuriame yra SGN žymimo produkto gamybos vietovė, veislė. Tai viena iš tipiškiausių paukščių veislių, labai vertinama dėl dedamų tinkamo dydžio ir rausvos spalvos kiaušinių ir ypač dėl subtilaus mėsos saldumo.

Be naudojamos veislės kilmės, išsaugoti šią XX a. pirmoje pusėje vyravusią veislę, kurios paplitimas, atsiradus hibridinėms veislėms, sumažėjo, kartu ėmus nykti ir tradicinei paukštininkystei, tapo įmanoma dėl jos įsitvirtinimo El Prato savivaldybės ūkiuose. Dėl didelio El Prato ūkininkų ir veisėjų, kurie ir toliau augino šios veislės viščiukus ir kaplūnus ir prekiavo jais bei jų kiaušiniais, atkaklumo išsilaikė šių paukščių žinomumas ir reputacija. Tai, kad pota blava tapo vietovės ikona ir, be abejonės, yra pagrindinis mugės „Fira Avícola de la Raça Prat“, kuri pirmą kartą buvo surengta 1941 m. ir nuo 1975 m. yra kasmetinis renginys, traukos objektas, įrodo šį žinomumą ir svarbą.

Todėl, siekiant apsaugoti ir išsaugoti šio produkto gamybą, 1987 m. buvo sukurta bendrinė kokybės nuoroda „Pollastre i Capó de la Raça Prat“, o 1996 m. ji buvo įtraukta į Bendrijos registrą kaip SGN. („Pollastre i capó“ reiškia „višta ir kaplūnas“ katalonų kalba, nes dėl specifinės kalbinės padėties Katalonijoje šis produktas gali būti nurodytas bet kuria iš dviejų nustatytų ribų geografinėje vietovėje vartojamų kalbų – ispanų ir katalonų).

Nuoroda į paskelbtą produkto specifikaciją

Atnaujintą produkto specifikaciją pakeitimo paraiškos nagrinėjimo laikotarpiu galima rasti adresu http://agricultura.gencat.cat/web/.content/al_alimentacio/al02_qualitat_alimentaria/normativa-dop-igp/plecs-vigor/pliego-condiciones-igp-pollastre-capo-Prat_modificacion-menor-caratula-COM-1_es.pdf, o patvirtintą paraišką – adresu http://agricultura.gencat.cat/ca/ambits/alimentacio/segells-qualitat-diferenciada/distintius-origen/dop-igp/normativa-dop-igp/plecs-condicions/en-vigor/


(1)  OL L 179, 2014 6 19, p. 17.


2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 70/16


Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 6b straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto patvirtinto standartinio saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografine nuoroda žymimo žemės ūkio arba maisto produkto specifikacijos pakeitimo paskelbimas

(2023/C 70/10)

Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 6b straipsnio 5 dalį (1).

Pranešimas apie valstybės narės kilmės produkto su saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografine nuoroda specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą

(Reglamentas (ES) Nr. 1151/2012)

„Granada Mollar de Elche / Granada de Elche“

ES Nr.: PDO-ES-01230-AM01— 30.11.2022

SGN ( ) SKVN (X)

1.   Produkto pavadinimas

„Granada Mollar de Elche / Granada de Elche“

2.   Valstybė narė, kuriai priklauso geografinė vietovė

Ispanija

3.   Valstybės narės institucija, pranešanti apie standartinį pakeitimą

Žemės ūkio maisto pramonės, inovacijų ir tiekimo grandinės generalinis direktoratas (isp. „Dirección General de Industrias, Innovación y Cadena Agroalimentaria“)

4.   Patvirtinto (-ų) pakeitimo (-ų) aprašymas

Šis pakeitimas padarytas dėl būtinybės pakeisti šiuo metu naudojamą rūgštingumui matuoti taikomą metodą, nes dėl jo kyla tam tikrų sunkumų atliekant matavimus lauko sąlygomis ir sandėlyje, o gautos vertės yra nepastovios, todėl šis metodas yra nepatikimas. pH matavimas laikomas alternatyviu metodu, nes pH yra įprastai naudojamas parametras nustatant granatų sulčių fizinę ir cheminę kokybę ir yra susijęs su rūgštingumu. Be to, naudojant nešiojamuosius pH matuoklius, pH matavimas lauko sąlygomis tampa paprastesnis, o gautos vertės yra patikimesnės. Per paskutinius du auginimo sezonus buvo matuojamas ir pH, ir rūgštingumas, ir nustatyta, kad abu matavimai atitinka vienas kitą. Rūgštingumas šiuo metu naudojamas sunokimo indeksui apskaičiuoti, todėl nematuojant rūgštingumo nebus įmanoma apskaičiuoti sunokimo indekso, kuris dėl to turi būti išbrauktas iš produkto specifikacijos.

Tai standartinis pakeitimas pagal 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 53 straipsnio 2 dalį, nes šiuo pakeitimu:

nėra keičiamos esminės produkto savybės;

nėra daroma įtaka 7 straipsnio 1 dalies f punkto i arba ii papunktyje nurodytam ryšiui;

nėra keičiamas produkto pavadinimas ar pavadinimo dalis;

nedaroma įtaka nustatytos geografinės vietovės aprašymui; arba

nėra nustatomi prekybos šiuo produktu ar jo žaliavomis apribojimai.

Šiuo pakeitimu keičiamas bendrasis dokumentas.

BENDRASIS DOKUMENTAS

„Granada Mollar de Elche / Granada de Elche“

ES Nr.: PDO-ES-01230-AM01— 30.11.2022

SGN ( ) SKVN (X)

1.   [SKVN arba SGN] pavadinimas (-ai)

„Granada Mollar de Elche / Granada de Elche“

2.   Valstybė narė arba Trečioji šalis

Ispanija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.6 klasė. Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

SKVN „Granada Mollar de Elche“ / „Granada de Elche“ žymimas produktas yra Punica Granatum L. rūšies „Mollar de Elche“ veislės vaisius. Gali būti „Ekstra“ ir I klasės, kaip nustatyta granatų Kodekso standarte. Produktas pasižymi subalansuotu rūgštumu ir saldumu, jo žievė yra nuo kreminės geltonos iki raudonos spalvos, o jo sėklose esantis antocianinas suteikia joms specifinę spalvą – nuo sodriai rožinės iki raudonos.

Prinokęs vaisius pasižymi toliau nurodytomis savybėmis.

1.   Morfologinės savybės

Vaisiaus forma. Vaisius apvalus, viduje padalintas į skilteles, kuriose yra sėklos. Žievė gali būti nuo plonos iki vidutinio storumo, švelni ir blizgi.

Spalva Išorėje – nuo kreminės iki intensyviai raudonos. Sėklos apgaubtos sultingu minkštimu, kurio spalva – nuo sodriai rožinės iki raudonos.

2.   Fizinės ir cheminės savybės

Brikso vertė – ne mažiau kaip 14 °.

Rūgštingumas (pH) – ne mažiau kaip 3,30 ir ne daugiau kaip 4,40.

3.   Organoleptinės savybės

Minkštimas yra šiek tiek aitrokas ir labai saldus, o sėklos – švelnaus skonio.

Vaisiai turi pasižymėti toliau aprašytomis savybėmis.

a)

Jie turi būti nesmulkinti, švarūs ir sveiki; negali būti supuvusių ar kitaip sugedusių vaisių. Jie turi atrodyti švieži, neturėti pašalinių kvapų ir (arba) skonių ir perteklinės išorinės drėgmės.

b)

„Granada Mollar de Elche / Granada de Elche“ dydis nustatomas pagal vaisiaus svorį. Vaisius negali sverti mažiau kaip 125 g.

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Visi gamybos etapai turi būti vykdomi nustatytoje geografinėje vietovėje.

3.5.   Specialios produkto, kurio pavadinimas nurodytas, pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

Produktas turi būti paruošiamas ir supakuojamas nustatytoje geografinėje vietovėje, kad vaisiai nebūtų apgadinti pernelyg dažnai juos tvarkant ar vežant netinkamai paruoštus ir supakuotus.

Tai taip pat svarbu ir dėl ypatingos vaisiaus formos, nes granatas priešingoje pusėje nuo kotelio turi karūnos formos uždarą ir trumpu kakleliu taurelę. Jeigu su vaisiais bus netinkamai elgiamasi, gali būti pažeista žievė ir atsirasti įtrūkimų taurelėje. Siekiant išvengti, kad netinkamas vaisių pervežimas ir (arba) dažnas perkrovimas pakenktų vaisiams dėl daužymosi, trynimosi, sumušimų ir kt. ir taip pakeistų žievės savybes, minkštimo kokybę arba pažeistų taurelę, vaisiai pakuojami vietoje.

Nuskinti granatai perkeliami į vietą, kur jie ruošiami rinkai ir pakuojami. Jie gali būti nuvalomi švelnių šerių šepetėliais, nepažeidžiant taurelės. Vaisiai turi būti laikomi 4–8 °C temperatūroje.

Be to, vaisių paruošimas ir pakavimas vietoje užtikrina granatų atsekamumą, kadangi ant pakuočių privalo būti nurodyta saugoma kilmės vietos nuoroda ir produkto kilmė. Atsekamumą galima užtikrinti, nes nuo produkto atidavimo į prekybą iki tol, kol jis pasieka galutinį vartotoją, naudojama viena kontrolės sistema. Yra dviejų rūšių pakuotės: iki 5 kg ir iki 10 kg.

3.6.   Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo etiketėmis taisyklės

Šalia identifikacinių vartojimui paruošto vaisiaus „Granada Mollar de Elche“ įrašų, ženklų arba etikečių turi būti atitikties ženklas – vadinamoji etiketės nugarėlė, kurioje nurodytas raidinis skaitmeninis kodas, priskirtas pakavimo vietoje taip, kad nebūtų galima to paties kodo panaudoti dar kartą ir kad būtų užtikrintas atsekamumas. Minėtas etiketės nugarėles visiems augintojams, atitinkantiems specifikacijoje nurodytus reikalavimus, nediskriminuodama išduoda Kontrolės taryba.

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Vaisius auginamas pietrytinėje Valensijos srityje, Alikantės provincijoje. Geografinę vietovę sudaro visos savivaldybės, esančios Bacho Vinalpo, Alakanti ir Bacho Seguros apskrityse.

5.   Ryšys su geografine vietove

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai

Gamtiniai veiksniai

Klimatas

Pietinės Valensijos srities klimatas skiriasi nuo kitų Ispanijos Viduržemio jūros vietovių. Ypač reikia pabrėžti retus kritulius (apie 263 mm per metus) ir aukštą spinduliuotės lygį (dėl mažo debesuotų dienų skaičiaus ir retai pasitaikančio rūko). Itin sausas laikotarpis yra nuo birželio iki rugsėjo mėn., kai granatai noksta. Didžioji nustatytos geografinės vietovės dalis pagal Köppeno ir Geigerio klimato klasifikaciją yra klimato zonoje Bsh (karštojoje stepinėje), o mažesnė dalis – zonoje Bsk (šaltojoje stepinėje).

Dirvožemis

Didžioji dalis auginimo vietovės žemės sklypų, kuriuose auginami granatai, yra priemolingos tekstūros. Viena iš šio dirvožemio savybių – aukšti pH (8–9), karbonatų (apie 45,76 proc.) ir aktyviųjų klinčių (apie 10 proc.) lygiai, daug didesni negu kitose auginimo vietose. Tiek šie druskų kiekiai dirvožemyje, tiek papildomi druskų kiekiai, gaunami iš drėkinimo sistemų vandens, o drėkinimo sistemų priežiūra (Intrigliolo ir kt., 2011 m.) yra specifinis „Mollar“ veislės granatų auginimo parametras.

Žmogiškieji veiksniai

Auginimo metodai

Ispanijoje granatai daugiausia auginami pietrytinėje Ispanijos dalyje. Žemės ūkio statistikos metraščio duomenimis 2008 m. Ispanijoje granatais buvo apsodinta 2 387 ha, iš kurių 84,4 proc. buvo Alikantės provincijoje, konkrečiai apskrityse, kurios sudaro saugomą vietovę.

Iš skirtingų šioje vietovėje auginamų veislių („Mollar“, „Valenciana“ ir „Wonderful“) „Mollar“ veislė dar visai neseniai buvo auginama tik šioje vietovėje. Ši vietinė veislė buvo išvesta vietovės ūkininkams dešimtmečiais atrenkant tuos augalus, kurie vesdavo aukščiausios kokybės vaisius ir kurie geriausiai prisitaikydavo prie vietovės klimato ir dirvožemio sąlygų, ir dauginant juos skiepijant arba auginiais.

Dėl daugelį metų kartojamo proceso vietos ūkininkai išplėtojo auginimo metodus, užtikrinančius optimaliausią galutinį rezultatą. Todėl kasmet medžiai genimi, taip juos formuojant ir (arba) prižiūrint, tikrinama, ar nepuola kenkėjai (ypač mechaninėmis priemonėmis), ir vaisiams nokstant, jie retinami rankiniu būdu (įvairiais etapais), siekiant užauginti mažiau pažeistus kenkėjų, vientisesnės spalvos ir vienodesnio dydžio vaisius.

Per daugelį metų sukaupta patirtis auginant „Granada Mollar de Elche“ padėjo augintojams išvystyti drėkinimo sistemą, padedančią pagerinti vaisių formą ir sumažinti sutrūkinėjimą.

5.2.   Produkto ypatumai

Lyginant su kitose vietovėse auginamais granatais, šioje saugomoje vietovėje auginami „Mollar“ veislės granatai pasižymi išskirtinėmis savybėmis. Aplinkos sąlygos turi įtakos fizinėms ir cheminėms bei juslinėms vaisiaus savybėms bei laikui, kada vaisius nuskinamas.

Komercinė Mollar veislės vaisiaus sunokimo data yra nulemta dviejų veiksnių: vaisiaus sulčių cukraus (tirpių kietųjų medžiagų) kiekis turi būti didesnis negu 14 ° pagal Brikso skalę, o žievės spalva turi būti pasikeitusi iš žalios į kreminę ir neturi būti likę žalsvų atspalvių. Nustatytoje vietovėje vaisius sunoksta ir būna komerciškai tinkamas pirmą spalio savaitę; pirmas skynimas gali vykti savaite anksčiau arba vėliau priklausomai nuo aukščiausių dienos ir nakties temperatūrų vaisiui keičiant spalvą. Ši skynimo data yra ankstesnė negu šiauriau arba aukščiau esančiose vietovėse.

Vaisiaus sulčių rūgštingumas yra 3,30–4,40 (išreikšta pH lygiu). Subalansuotas rūgštumas ir saldumas suteikia vaisiui būdingą saldų skonį.

Vaisiaus išorės spalva būna nuo kreminės iki raudonos ir yra blizgi. Vaisiaus sulčių spalva būdinga šioje vietovėje auginamiems vaisiams dėl jų sudėtyje esančio antocianino.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys

Aplinkos sąlygos (pusiau sausas klimatas su švelniomis temperatūromis žiemą ir mažu kritulių kiekiu, ypač retu vasaros mėnesiais), spinduliuotės lygis ir formavimosi bei nokimo metu vyraujanti temperatūra turi įtakos šioje vietovėje auginamų „Granada Mollar“ vaisių išorės spalvai, skoniui ir sudėtyje esantiems antocianinams.

Tai, kad paskutiniais mėnesiais prieš nuimant derlių (nuo birželio iki rugsėjo mėn.) vyrauja sausra, lemia ryškesnę raudoną vaisiaus sulčių spalvą.

Dėl aukščiausių temperatūrų vietovėje vaisiaus formavimosi metu (liepos – rugpjūčio mėn.), viršijančių 30 °C, bet nesiekiančių 40 °C, vaisiaus rūgštingumas (priklausantis nuo organinių rūgščių) būna tarp 3,30 ir 4,40 (išreikšta pH lygiu). Subalansuotas rūgštumas ir saldumas suteikia vaisiui būdingą saldų skonį.

Šios sąlygos taip pat turi įtakos žydėjimui ir vaisių nurinkimo datai (tai būna pirmą spalio savaitę ir gali vykti savaite anksčiau arba vėliau, priklausomai nuo aukščiausios dienos ir nakties temperatūros vaisiams keičiant spalvą).

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

Nuoroda į produkto specifikaciją: http://www.agricultura.gva.es/pc_granadamollarelche


(1)  OL L 179, 2014 6 19, p. 17.


2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 70/21


Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 6b straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto patvirtinto standartinio saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografine nuoroda žymimo žemės ūkio arba maisto produkto specifikacijos pakeitimo paskelbimas

(2023/C 70/11)

Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 664/2014 (1) 6b straipsnio 5 dalį.

Pranešimas apie valstybės narės kilmės produkto su saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografine nuoroda specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą

(Reglamentas (ES) Nr. 1151/2012)

ES Nr. PGI-IT-0146-AM01 – 29.11.2022

1.   Produkto pavadinimas

„Ciliegia di Marostica“

2.   Valstybė narė, kuriai priklauso geografinė vietovė

Italija

3.   Valstybės narės institucija, pranešanti apie standartinį pakeitimą

Žemės ūkio, maisto ir miškų politikos ministerija

4.   Patvirtinto (-ų) pakeitimo (-ų) aprašymas

1 pakeitimas

Aprašymas. Produkto specifikacijos 1 straipsnyje išbraukiama frazė „Reglamentas (EB) Nr. 510/2006 ir nurodyta“.

Pagrindimas. Šiuo pakeitimu išbraukiama pasenusi teisinė nuoroda.

Šis pakeitimas susijęs su produkto specifikacijos 1 straipsniu, o ne bendruoju dokumentu. Pakeitimas turėtų būti laikomas standartiniu, nes jis nepatenka į Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies taikymo sritį.

2 pakeitimas

Aprašymas. Produkto specifikacijos 3 straipsnyje išbraukiami ir Kolčerezos komunos pavadinimu pakeičiami Masono ir Molvenos komunų pavadinimai.

Pagrindimas. Šis pakeitimas yra administracinio ir grynai formalaus pobūdžio, nes Kolčerezos komuna susiformavo susijungus Masono ir Molvenos komunoms ir dėl to ankstesnės administracinės ribos nepakito.

Pakeitimas susijęs su produkto specifikacijos 1 straipsniu ir bendrojo dokumento 4 punktu. Pakeitimas turėtų būti laikomas standartiniu, nes jis nepatenka į Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies taikymo sritį.

3 pakeitimas

Aprašymas. Produkto specifikacijos 4 straipsnio tekstas ir pavadinimas:

„4 straipsnis. Kilmės įrodymas. Patikros

Priemonės, tinkančios SGN „Ciliegia di Marostica“ žymimam produktui gaminti, įtraukiamos į konkretų sąrašą, kurį saugo ir atnaujina kontrolės įstaiga, nurodyta Reglamento (EEB) Nr. 510/2006 10 straipsnio 1 dalyje.

Likus 10 dienų iki derliaus nuėmimo gamintojas ar asociacijos įstaiga privalo informuoti kontrolės įstaigą apie orientacinę derliaus nuėmimo pradžios datą.

Per 30 dienų nuo derliaus nuėmimo pabaigos gamintojas kontrolės įstaigai turi pateikti galutinę metinę gamybos deklaraciją.

Panašiai, pasibaigus prekybos laikotarpiui, pakuotojas kontrolės įstaigai privalo pateikti galutinę deklaraciją.

Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 10 ir 11 straipsnių nuostatas, kontrolės įstaiga prižiūri produkto atitiktį produkto specifikacijai. Ši įstaiga yra CSQA Certificazioni, Via S. Gaetano, 74, 36016 Thiene (Vicenza). Tel. +39 0445 313070, Faks. +39 0445 313070, e. paštas: csqua@csqa.it.“

iš dalies keičiami taip:

„Kiekvienas SGN „Ciliegia di Marostica“ žymimo produkto gamybos proceso etapas stebimas dokumentuojant kiekvieno etapo sąnaudas (žaliavas) ir rezultatą (produkciją). Tokiu būdu, taip pat įrašant kadastrinius sklypus, kuriuose vykdoma gamyba, gamintojus ir pakuotojus į atitinkamus sąrašus, kuriuos tvarko kontrolės įstaiga, ir pranešant kontrolės įstaigai apie pagamintus kiekius, užtikrinamas produkto atsekamumas (nuo gamybos grandinės pradžios iki pabaigos).

Visus į atitinkamus sąrašus įrašytus fizinius ir juridinius asmenis tikrina kontrolės įstaiga atsižvelgiant į produkto specifikaciją ir susijusį kontrolės planą.“

Pagrindimas. Naujajame 4 straipsnio tekste išsamiau apibrėžiami veiksmai, kuriais siekiama užtikrinti produkto kilmę. Be to, išbrauktos kai kurios pasenusios teisinės nuorodos. Be to, produkto specifikacijos 4 straipsnio paskutinė pastraipa buvo perkelta ir tapo nauju 7 straipsniu.

Šis pakeitimas susijęs su produkto specifikacijos 4 straipsniu, o ne su bendruoju dokumentu. Pakeitimas turėtų būti laikomas standartiniu, nes jis nepatenka į Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies taikymo sritį.

4 pakeitimas

Aprašymas. Naudotinų veislių sąrašas, pateiktas 5 straipsnyje Gamybos būdas:

„Ciliegia di Marostica“ vadinamos toliau išvardytoms grupėms priklausančių veislių uogos:

a)

labai ankstyvos veislės „Sandra“ ir „Francese“, (pastaroji apima „Bigarreau Moreau“ ir „Burlat“ veisles);

b)

vidutiniškai ankstyva veislė „Roana“ ir ankstyva „Durone“ veislė „Romana“;

c)

vėlyvos veislės „Milanese“, „Durone Rosso“ (panaši į „Ferrovia“) ir „Bella Italia“;

d)

„Sandra Tardiva“;

e)

„Van“, „Giorgia“, „Ferrovia“, „Durone Nero I“, „Durone Nero II“ ir „Mora di Cazzano“ veislės.

Taip pat leistinos šios veislės: „Bella di Pistoia“ („Durone Rosso“), „Black Star“, „Early Bigi“, „Grace Star“, „Kordia“, „Lapins“, „Marostegana“, „Prime Giant“, „Regina“ ir „Folfer“.

iš dalies keičiamas taip:

„5 straipsnis. Gamybos būdas

„Ciliegia di Marostica“ vadinamos toliau išvardytoms grupėms priklausančių veislių uogos:

a)

labai ankstyvų veislių „Sandra“ ir „Francese“; pastarąją sudaro veislės „Bigarreau Moreau“ ir „Burlat“;

b)

vidutiniškai ankstyvos veislės „Roana“ ir ankstyvos „Durone“ veislės „Romana“;

c)

vėlyvų veislių „Milanese“, „Durone Rosso“ (panašios į „Ferrovia“) ir „Bella Italia“;

d)

„Sandra Tardiva“;

e)

veislių „Van“, „Giorgia“, „Ferrovia“, „Durone Nero I“, „Durone Nero II“ ir „Mora di Cazzano“.

Taip pat leistinos šios veislės: „Bella di Pistoia“ („Durone Rosso“), „Black Star“, „Early Bigi“, „Grace Star“, „Kordia“, „Lapins“, „Marostegana“, „Prime Giant“, „Regina“, „Folfer“,„Sweet Early“, „Sweet Heart“, „Frisco“, „Rocket“, „Vera“, „Nimba“, „Red Pacific“, „Early Lory“, „Adriana“, „Celeste“, „Sweet Aryana“, „Sweet Lorenz“, „Sweet Gabriel“ ir „Stella“.“

Pagrindimas. Į veislių sąrašą buvo įtraukta keletas veislių, kurios yra svarbios SGN „Ciliegia di Marostica“ žymimo produkto augintojams dėl jų puikios atitikties SGN žymimų produktų kokybės ypatybėms ir prisitaikymo prie auginimo vietovės dirvožemio ir klimato sąlygų.

Šis pakeitimas susijęs su produkto specifikacijos 5 straipsniu ir bendrojo dokumento 3.2 punktu. Pakeitimas turėtų būti laikomas standartiniu, nes jis nepatenka į Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies taikymo sritį.

5 pakeitimas

Aprašymas. 5 straipsnio antros pastraipos tekstas po veislių sąrašo:

„Leistini šie auginimo būdai: naujiems sodams:“

iš dalies keičiamas taip:

„Toliau aprašomi leistini auginimo būdai.

1)   Naujiems sodams:“

Pagrindimas. Pakeitimas yra išimtinai redakcinio pobūdžio.

Šis pakeitimas susijęs su produkto specifikacijos 5 straipsniu, o ne bendruoju dokumentu. Pakeitimas turėtų būti laikomas standartiniu, nes jis nepatenka į Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies taikymo sritį.

6 pakeitimas

Aprašymas. 5 straipsnyje po sakinio „Privaloma patvirtinti specialisto techniko sudarytą tręšimo planą;“ įterpiama ši dalis:

„Poskiepiai: leidžiami visi trešnėms auginti tinkami poskiepiai, atsižvelgiant į auginimo vietovės dirvožemio ir klimato ypatumus bei pirmiau išvardytas veisles;“

Pagrindimas. Šiame pakeitime nurodoma, kad naujuose SGN „Ciliegia di Marostica“ žymimo produkto soduose naudotini poskiepiai turi būti parenkami atsižvelgiant į auginimo vietovės dirvožemio ir klimato ypatumus ir tame pačiame straipsnyje išvardytas veisles.

Šis pakeitimas susijęs su produkto specifikacijos 5 straipsniu, o ne bendruoju dokumentu. Pakeitimas turėtų būti laikomas standartiniu, nes jis nepatenka į Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies taikymo sritį.

7 pakeitimas

Aprašymas. Taip pat 5 straipsnio dalis

„b)

Sodinamoji medžiaga: leidžiama naudoti sertifikuotos kokybės, be virusų arba kontroliuojamus 2 straipsnyje nurodytų veislių skiepūglius į „Prunus avium“, „Prunus cerasus“ arba „Prunus mahaleb“ veislių medžių kamienus. Taip pat leidžiama skiepyti lauke.

Visiems sodams:“

iš dalies keičiama taip:

„b)

Sodinamoji medžiaga: leidžiama naudoti sertifikuotos kokybės, be virusų arba kontroliuojamus pirmiau išvardytų veislių skiepūglius į „Prunus avium“, „Prunus cerasus“ arba „Prunus mahaleb“ veislių medžių kamienus. Taip pat leidžiama skiepyti lauke.

2)   Visiems sodams:“

pakeičiant žodžius „2 straipsnyje nurodytų“ žodžiais „pirmiau išvardytų“ ir įterpiant numeraciją 2).

Pagrindimas. Pakeitimas reikalingas siekiant ištaisyti spausdinimo klaidą ir įtraukti išimtinai redakcinio pobūdžio elementą.

Šis pakeitimas susijęs su produkto specifikacijos 5 straipsniu, o ne bendruoju dokumentu. Pakeitimas turėtų būti laikomas standartiniu, nes jis nepatenka į Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies taikymo sritį.

8 pakeitimas

Aprašymas. Įterpiamas šis straipsnis:

„7 straipsnis. Kontrolės įstaiga

Šios produkto specifikacijos nuostatų taikymo patikros atliekamos pagal Reglamentą (ES) Nr. 1151/2012.

Už patikrą atsakinga kontrolės įstaiga yra CSQA Certificazioni s.r.l., Via S. Gaetano 74, 36016 Thiene (VI), Italija, Tel. +39 0445313011, Faks. +39 0445313070, e. paštas: csqa@csqa.it, patvirtintas e. paštas: csqa@legalmail.it.“

Pagrindimas. Naujasis 7 straipsnis yra iš dalies pakeista 4 straipsnio paskutinė pastraipa. Taip pat buvo atnaujinti kontrolės įstaigos, atsakingos už produkto atitikties produkto specifikacijai tikrinimą, kontaktiniai duomenys.

Šis pakeitimas susijęs su nauju produkto specifikacijos 7 straipsniu, o ne su bendruoju dokumentu. Pakeitimas turėtų būti laikomas standartiniu, nes jis nepatenka į Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies taikymo sritį.

9 pakeitimas

Aprašymas. „ 7 straipsnis. Ženklinimas ir pakavimas

Parduodamos vartoti skirtos šviežios „Ciliegia di Marostica“ uogos turi būti pakuojamos į specialią įvairaus dydžio – nuo 250 g iki 10 kg – tarą.

Pakuojant privaloma naudoti netoksiškas, naujas ir švarias medžiagas, geriausia – medieną, plastiką arba kartoną.“

iš dalies keičiamas taip:

„8 straipsnis. Ženklinimas ir pakavimas

Parduodamos vartoti skirtos šviežios uogos „Ciliegia di Marostica“ turi būti pakuojamos į specialią ne didesnės kaip 10 kg talpos tarą.

Medžiagos turi būti tinkamos sąlyčiui su maistu.“

Pagrindimas. Įtraukus straipsnį dėl kontrolės įstaigos, 7 straipsnis buvo pernumeruotas ir tapo 8 straipsniu. Be to, išbrauktos nuorodos į mažiausią talpą (250 g) ir į taros gamybai naudojamas medžiagas, kad būtų galima lanksčiau naudoti tarą ir atsižvelgti į pakuočių pramonės technologinę pažangą.

Pakeitimas susijęs su produkto specifikacijos 8 straipsniu (buvęs 7 straipsnis) ir bendrojo dokumento 3.6 punktu. Pakeitimas turėtų būti laikomas standartiniu, nes jis nepatenka į Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies taikymo sritį.

10 pakeitimas

Aprašymas. Produkto specifikacijos 8 straipsnio (buvęs 7 straipsnis) c punkte įrašomas žodis „partija“.

Pagrindimas. Vietoj pakavimo datos dabar ant pakuotės arba etiketėje galima nurodyti pakuotės partiją.

Šis pakeitimas susijęs su produkto specifikacijos 8 straipsniu (buvęs 7 straipsnis), o ne su bendruoju dokumentu. Pakeitimas turėtų būti laikomas standartiniu, nes jis nepatenka į Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies taikymo sritį.

5.   Priedai

1.

Standartinio pakeitimo patvirtinimo sprendimas.

2.

Suvestinis bendrasis dokumentas su pakeitimais, jei yra.

3.

Elektroninė nuoroda į suvestinės produkto specifikacijos su pakeitimais paskelbimą.

4.

Pareiškimas, kad patvirtintas standartinis pakeitimas atitinka Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 ir pagal jį priimtų nuostatų reikalavimus.

BENDRASIS DOKUMENTAS

CILIEGIA DI MAROSTICA

ES Nr. ES Nr. PGI-IT-0146-AM01 – 29.11.2022

SKVN ( ) SGN ( X )

1.   Pavadinimas

Ciliegia di Marostica

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Italija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis [kaip XI priede]

1.6 klasė. Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

„Ciliegia di Marostica“ vadinamos toliau išvardytoms grupėms priklausančių veislių uogos:

labai ankstyvų veislių „Sandra“ ir „Francese“; pastarąją sudaro veislės „Bigarreau Moreau“ ir „Burlat“;

vidutiniškai ankstyvos veislės „Roana“ ir ankstyvos „Durone“ veislės „Romana“;

vėlyvų veislių „Milanese“, „Durone Rosso“ (panašios į „Ferrovia“) ir „Bella Italia“;

„Sandra Tardiva“;

veislių „Van“, „Giorgia“, „Ferrovia“, „Durone Nero I“, „Durone Nero II“ ir „Mora di Cazzano“.

Taip pat leistinos šios veislės: „Bella di Pistoia“ („Durone Rosso“), „Black Star“, „Early Bigi“, „Grace Star“, „Kordia“, „Lapins“, „Marostegana“, „Prime Giant“, „Regina“, „Folfer“,„Sweet Early“, „Sweet Heart“, „Frisco“, „Rocket“, „Vera“, „Nimba“, „Red Pacific“, „Early Lory“, „Adriana“, „Celeste“, „Sweet Aryana“, „Sweet Lorenz“, „Sweet Gabriel“ ir „Stella“.

Vartoti skirtos šviežios uogos „Ciliegia di Marostica“ yra didelės ir sodrios spalvos, kuri, priklausomai nuo veislės, gali būti nuo skaisčiai raudonos iki tamsiai raudonos spalvos.

Parduodamos vartoti skirtos šviežios uogos turi būti sveikos, su koteliais, švarios, be pastebimų nešvarumų paviršiuje.

Vartoti skirtų šviežių uogų skersmuo turi būti ne mažesnis nei 23 mm.

Kitos paskirties (pvz., konditerijos gaminiams skirtos) uogos gali būti be kotelių, nevisiškai sveikos ir mažesnės nei 23 mm.

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Visi produkto „Ciliegia di Marostica“ uogų auginimo ir derliaus nuėmimo etapai turi vykti nustatytoje geografinėje vietovėje.

Parduodamos vartoti skirtos šviežios uogos turi būti skintos rankomis.

3.5.   Specialios produkto registruotu pavadinimu pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

Uogos turi būti pakuojamos į tarą tvirtais šonais. Standartų neatitinkančios ir per mažos uogos turi būti atrinktos ir pašalintos gamybos vietoje.

Iki parduodant uogos turi būti laikomos vėsioje ir tamsioje vietoje, kad nepablogėtų jų kokybė ir nesutrumpėtų galiojimo laikas.

Per 48 valandas nuo nuskynimo neparduoti produktai turi būti deramai atšaldomi arba apdorojami kitais uogų medžiagų apykaitą lėtinančiais būdais.

3.6.   Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo etiketėmis taisyklės

Parduodamas vartoti skirtas šviežias SGN „Ciliegia di Marostica“ žymimas produktas turi būti supakuotas į specialią ne didesnės kaip 10 kg talpos tarą.

Medžiagos turi būti tinkamos sąlyčiui su maistu.

Kiekvienos pakuotės turinys turi būti vienarūšis – joje turi būti tik vienos veislės ir vienodos kokybės vyšnios.

Dydžio nevienodumo atveju taikomas 10 % leistinas nuokrypis nuo vyšnių skaičiaus arba svorio kiekvienoje atskiroje pakuotėje.

Privaloma naudoti ES ženklą.

Kiekviena pakuotė turi būti pažymėta šiuo geografinės nuorodos logotipu:

Image 1

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Produkto „Ciliegia di Marostica“ auginimo vietovė apima šių aštuonių Vičencos provincijos komunų administracinę teritoriją: Marostica, Salcedo, Fara Vicentino, Breganze, Colceresa, Pianezze, Bassano, Schiavon.

5.   Ryšys su geografine vietove

Produkto „Ciliegia di Marostica“ auginimo vietovė dokumentuose jau seniai minima kaip itin tinkama vyšnioms auginti. Ne vienas autorius yra teigiamai įvertinęs šioje vietovėje užaugintų vyšnių kokybę.

Šiaurinę vietovės dalį sudaro maždaug 100–400 m aukščio kalvų virtinė; pietinėje dalyje plyti apie 90–100 m virš jūros lygio iškilusios plynaukštės.

Daugiausia iš terciaro periodo bazalto uolienų susiformavusi dirva, kurioje auginamos vyšnios, yra labai derlinga, joje nedaug azoto, bet gausu kalio.

Tokia substrato sudėtis ir pietinėje pusėje esantis nuolydis sudaro sąlygas nutekėti vandeniui ir kauptis cukrums.

Šiai vietovei, kurią iš šiaurės pusės saugo Alpės ir Dolomitinės Alpės, būdingas švelnus ir gaivus klimatas, joje beveik nebūna rūko.

Šios vyšnios yra širdies formos, didelės, nuo skaisčiai raudonos iki tamsiai raudonos spalvos, vidutiniškai sultingos, saldaus ir labai malonaus skonio.

Produktą „Ciliegia di Marostica“ su auginimo vietove sieja tradiciškai nuo XV a. iki dabar neblėstantis geras šių uogų vardas.

Apie vyšnių auginimą ant Marostikos kalvų rašoma dar Romos imperijos laikų ir vėlesnių epochų istoriniuose šaltiniuose.

Produkto „Ciliegia di Marostica“ pagarsėjimo ištakų galima ieškoti viename senovės pasakojime apie du riterius, kurie 1454 m. žaidė gyvųjų šachmatų partiją varžydamiesi dėl jaunos Taddeo Parisio, „puikiųjų Marostikos žemių ir pilies“ savininko ir valdytojo, dukters rankos. Sužaidus šią partiją laimėtojui atiteko valdytojo dukters ranka, o pralaimėtojas vedė valdytojo seserį. Šiam džiugiam įvykiui atminti Taddeo Parisio įsakė apsodinti visą vietovę vyšniomis.

Regioniniame vyšnių festivalyje („Mostra regionale delle ciliegie“), kuris kasmet gegužės pabaigoje rengiamas auginimo vietovėje, paminint šį įvykį išrenkamos dvi merginos, kurios vaidinime pagal šį pasakojimą vaidina nuotakas.

Nuo 1950 m. Marostikos vietovėje veikia vyšnių turgus – tai byloja apie ilgaamžę šios vietovės vyšnių auginimo tradiciją.

Be to, Marostikos regione yra Basano mieste prasidedantis Vyšnių takas, kuriuo einant – iš pradžių lyguma, vėliau per kalvas ir slėnius – aplankomos visos su vyšnių auginimu susijusios vietos.

Produktas „Ciliegia di Marostica“ išgarsėjo visų pirma dėl to, kad šių uogų augintojai gerai išmano vyšnių sodų, kurie dažnai yra išsidėstę ant kalvų ir šlaitų, sodinimo ir priežiūros paslaptis, ir dėl ypatingos atidos skinant vyšnias rankomis.

Įgūdžiai, susiformavę švelnaus klimato Vičencos provincijos kalvų šlaituose be perstojo auginant vyšnias, jau kelis šimtmečius padeda subrandinti dėl spalvos, sultingumo ir saldumo itin vertinamas uogas.

Nuoroda į paskelbtą produkto specifikaciją

(šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)

Visą produkto specifikacijos tekstą galima rasti šioje svetainėje:

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3343


(1)  OL L 179, 2014 6 19, p. 17.


2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 70/28


Pranešimas įmonėms, ketinančioms 2024 m. į Europos Sąjungą importuoti arba iš jos eksportuoti ozono sluoksnį ardančių kontroliuojamų medžiagų, ir įmonėms, ketinančioms 2024 m. gaminti arba importuoti tokias medžiagas svarbiausioms laboratorijų ir analizės reikmėms

(2023/C 70/12)

1.   

Šis pranešimas skirtas įmonėms, kurioms taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1005/2009 2009 m. rugsėjo 16 d. dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų (1) (toliau – „Reglamentas“) ir kurios 2024 m. ketina:

a)

į Europos Sąjungą importuoti arba iš jos eksportuoti reglamento I priede išvardytų medžiagų arba

b)

gaminti arba importuoti tokias medžiagas svarbiausioms laboratorijų ir analizės reikmėms Europos Sąjungoje.

Protokole dėl Airijos ir Šiaurės Airijos (2) numatyta, kad Reglamentas (EB) Nr. 1005/2009 taikomas Jungtinei Karalystei ir jos teritorijoje, kiek tai susiję su Šiaurės Airija. Tai reiškia, kad šiame pranešime nuorodos į Europos Sąjungą apima ir Šiaurės Airiją.

2.   

Tai taikytina šioms medžiagų grupėms:

I grupei: CFC 11, 12, 113, 114 arba 115,

II grupei: kitiems visiškai halogenintiems CFC,

III grupei: halonams 1211, 1301 arba 2402,

IV grupei: anglies tetrachloridui,

V grupei: 1,1,1-trichloretanui,

VI grupei: metilbromidui,

VII grupei: hidrobromfluorangliavandeniliams,

VIII grupei: hidrochlorfluorangliavandeniliams,

IX grupei: bromchlormetanui.

3.   

Norint importuoti arba eksportuoti kontroliuojamas medžiagas (3), reikia Komisijos išduodamos licencijos, išskyrus tranzito, laikinojo saugojimo atvejus ir atvejus, kai taikoma muitinio sandėliavimo arba laisvosios zonos procedūra, nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 450/2008 (4), jei tai trunka ne ilgiau kaip 45 dienas. Svarbiausioms laboratorijų ir analizės reikmėms skirtoms kontroliuojamoms medžiagoms gaminti būtinas išankstinis leidimas.

4.   

Be to, kiekio ribos taikomos šioms veiklos rūšims:

a)

laboratorijų ir analizės reikmėms skirtų medžiagų gamybai ir importui;

b)

būtiniausioms reikmėms naudojamų medžiagų (halonų), skirtų laisvai apyvartai Europos Sąjungoje, importui;

c)

kaip žaliavos naudojamų medžiagų, skirtų laisvai apyvartai Europos Sąjungoje, importui;

d)

kaip technologijos agentai naudojamų medžiagų, skirtų laisvai apyvartai Europos Sąjungoje, importui.

A, b, c ir d punktuose nurodytos veiklos kvotas skiria Komisija. Kvotos nustatomos remiantis kvotų paraiškomis ir:

a punkte nurodytu atveju – pagal Reglamento 10 straipsnio 6 dalį ir Komisijos reglamentą (ES) Nr. 537/2011 (5),

b, c ir d punktuose nurodytais atvejais – pagal Reglamento 16 straipsnį.

4 punkte nurodyta veikla

5.

Visos įmonės, pageidaujančios 2024 m. importuoti arba gaminti kontroliuojamas medžiagas svarbiausioms laboratorijų ir analizės reikmėms arba importuoti kontroliuojamas medžiagas, skirtas būtiniausioms reikmėms (halonus) arba skirtas naudoti kaip žaliavas ar kaip technologijos agentus, turi laikytis 6–9 punktuose aprašytos procedūros.

6.

Įmonė, dar neužsiregistravusi ozono sluoksnį ardančių medžiagų licencijavimo sistemoje (https://ods-licensing.ec.europa.eu/ods2/), tai padaryti turi iki 2023 m. gegužės 22 d.

7.

Įmonė turi užpildyti ir pateikti kvotos paraiškos formą, kurią galima rasti internetinėje ozono sluoksnį ardančių medžiagų licencijavimo sistemoje.

Kvotos paraiškos formą nuo 2023 m. gegužės 22 d. bus galima rasti ozono sluoksnį ardančių medžiagų licencijavimo sistemoje.

8.

Komisija galiojančiomis laikys tik tinkamai ir be klaidų užpildytas kvotos paraiškos formas, gautas iki 2023 m. birželio 22 d.

Įmonės raginamos kvotos paraiškos formas pateikti kuo skubiau ir likus pakankamai laiko iki nustatyto termino, kad iki galutinio termino liktų laiko galimiems pataisymams atlikti ir formai iš naujo pateikti.

9.

Kvotos paraiškos formos pateikimas savaime nesuteikia teisės importuoti arba gaminti kontroliuojamas medžiagas svarbiausioms laboratorijų ir analizės reikmėms arba importuoti kontroliuojamas medžiagas, skirtas būtiniausioms reikmėms (halonus) arba skirtas naudoti kaip žaliavos ar kaip technologijos agentai. Prieš 2024 m. vykdydamos tokį importą arba gamybą įmonės privalo pateikti licencijos paraišką, naudodamosi licencijos paraiškos forma, kurią galima rasti internetinėje ozono sluoksnį ardančių medžiagų licencijavimo sistemoje.

Importas kitoms reikmėms, nei išvardyta 4 punkte, ir eksportas

10.

Visos įmonės, pageidaujančios 2024 m. eksportuoti kontroliuojamas medžiagas arba importuoti kontroliuojamas medžiagas, skirtas kitoms reikmėms, nei išvardyta 4 punkte, turi laikytis 11 ir 12 punktuose aprašytos procedūros.

11.

Įmonė, dar neužsiregistravusi ozono sluoksnį ardančių medžiagų licencijavimo sistemoje, turi tai padaryti kuo skubiau.

12.

Prieš 2024 m. vykdydamos importą kitoms reikmėms, nei išvardyta 4 punkte, arba eksportą įmonės privalo pateikti licencijos paraišką, naudodamosi licencijos paraiškos forma, kurią galima rasti internetinėje ozono sluoksnį ardančių medžiagų licencijavimo sistemoje.

(1)  OL L 286, 2009 10 31, p. 1.

(2)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/?uri=CELEX%3A12020W/TXT#d1e32-102-1

(3)  Atkreipkite dėmesį į tai, kad importuoti arba eksportuoti gali būti leidžiama tik tas medžiagas, kurioms netaikomas bendrasis importo ir eksporto draudimas pagal 15 ir 17 straipsnius.

(4)  2008 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 450/2008, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (Modernizuotas muitinės kodeksas) (OL L 145, 2008 6 4, p. 1).

(5)  2011 m. birželio 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 537/2011 dėl kontroliuojamų medžiagų, kurias pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1005/2009 dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų leidžiama naudoti Sąjungoje laboratorijų ir analizės reikmėms, kiekių paskirstymo mechanizmo (OL L 147, 2011 6 2, p. 4).