ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 407

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

65 metai
2022m. spalio 24d.


Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2022/C 407/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10347 – SYNTHOS / TRINSEO (SYNTHETIC RUBBER BUSINESS)) ( 1 )

1

2022/C 407/02

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10725 – SK CAPITAL PARTNERS / POLYMER ADDITIVES HOLDINGS) ( 1 )

2

2022/C 407/03

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10902 – FEV CONSULTING / MITSUBISHI CORPORATION / JV) ( 1 )

3


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2022/C 407/04

2022 m. spalio 21 d. Euro kursas

4

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2022/C 407/05

Elektroninės atpažinties schemos, apie kurias pranešta pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 910/2014 dėl elektroninės atpažinties ir elektroninių operacijų patikimumo užtikrinimo paslaugų vidaus rinkoje 9 straipsnio 1 dalį

5


 

V   Nuomonės

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2022/C 407/06

Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 6b straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto patvirtinto standartinio saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografine nuoroda žymimo žemės ūkio arba maisto produkto specifikacijos pakeitimo paskelbimas

11


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

2022 10 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 407/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.10347 – SYNTHOS / TRINSEO (SYNTHETIC RUBBER BUSINESS))

(Tekstas svarbus EEE)

(2022/C 407/01)

2021 m. spalio 21 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32021M10347. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


2022 10 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 407/2


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.10725 – SK CAPITAL PARTNERS / POLYMER ADDITIVES HOLDINGS)

(Tekstas svarbus EEE)

(2022/C 407/02)

2022 m. liepos 15 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32022M10725. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


2022 10 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 407/3


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.10902 – FEV CONSULTING / MITSUBISHI CORPORATION / JV)

(Tekstas svarbus EEE)

(2022/C 407/03)

2022 m. spalio 14 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32022M10902. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

2022 10 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 407/4


Euro kursas (1)

2022 m. spalio 21 d.

(2022/C 407/04)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

0,9730

JPY

Japonijos jena

147,59

DKK

Danijos krona

7,4382

GBP

Svaras sterlingas

0,87728

SEK

Švedijos krona

11,0868

CHF

Šveicarijos frankas

0,9855

ISK

Islandijos krona

141,10

NOK

Norvegijos krona

10,4315

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

24,511

HUF

Vengrijos forintas

412,88

PLN

Lenkijos zlotas

4,7885

RON

Rumunijos lėja

4,9125

TRY

Turkijos lira

18,0988

AUD

Australijos doleris

1,5646

CAD

Kanados doleris

1,3465

HKD

Honkongo doleris

7,6376

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,7347

SGD

Singapūro doleris

1,3917

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 404,32

ZAR

Pietų Afrikos randas

18,0021

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,0504

HRK

Kroatijos kuna

7,5325

IDR

Indonezijos rupija

15 199,12

MYR

Malaizijos ringitas

4,6101

PHP

Filipinų pesas

57,287

RUB

Rusijos rublis

 

THB

Tailando batas

37,349

BRL

Brazilijos realas

5,1117

MXN

Meksikos pesas

19,5521

INR

Indijos rupija

80,7390


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2022 10 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 407/5


Elektroninės atpažinties schemos, apie kurias pranešta pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 910/2014 dėl elektroninės atpažinties ir elektroninių operacijų patikimumo užtikrinimo paslaugų vidaus rinkoje (1) 9 straipsnio 1 dalį

(2022/C 407/05)

Schemos pavadinimas

Pagal schemą, apie kurią pranešta, naudojamos elektroninės atpažinties priemonės

Pranešančioji valstybė narė

Saugumo užtikrinimo lygis

Už schemą atsakinga valdžios institucija

Paskelbimo ES oficialiajame leidinyje data

Vokietijos elektroninės atpažinties schema, grindžiama išplėstine prieigos kontrole

Nacionalinė asmens tapatybės kortelė

Elektroninis leidimas gyventi šalyje

Elektroninė asmens tapatybės kortelė Sąjungos ir EEE piliečiams

Vokietijos Federacinė Respublika

Aukštas

Federalinė vidaus reikalų ministerija

Alt-Moabit 140

10557 Berlin

DGI2@bmi.bund.de

+49 30 186810

2017 9 26

2020 12 14

SPID – Viešoji skaitmeninės tapatybės sistema

SPID elektroninės atpažinties priemones teikia:

Aruba PEC S.p.A.

Namirial S.p.A.

InfoCert S.p.A.

In.Te.S.A. S.p.A.

Poste Italiane S.p.A

Register S.p.A.

Sielte S.p.A.

Telecom Italia Trust Technologies S.r.l.

Italija

Aukštas

Pakankamas Žemas

„AgID“ – Italijos skaitmeninių technologijų agentūra

Viale Liszt 21

00144 Roma

eidas-spid@agid.gov.it

+39 06 85264 407

2018 9 10

Lepida S.p.A.

 

 

 

2019 9 13

Nacionalinė atpažinties ir tapatumo nustatymo sistema (NIAS)

Asmens tapatybės kortelė („eOI“)

Kroatijos Respublika

Aukštas

Kroatijos Respublikos viešojo administravimo ministerija

Maksimirska 63

10000 Zagreb

e-gradjani@uprava.hr

2018 11 7

Estijos elektroninės atpažinties schema: asmens tapatybės kortelė

Estijos elektroninės atpažinties schema: leidimo gyventi šalyje kortelė

Estijos elektroninės atpažinties schema: skaitmeninė asmens tapatybės kortelė („Digi-ID“)

Estijos elektroninės atpažinties schema: skaitmeninė e. gyvenamosios vietos asmens tapatybės kortelė („e-Residency Digi-ID“)

Estijos elektroninės atpažinties schema: mobiliajame telefone įdiegta tapatybės kortelė („Mobiil-ID“)

Estijos elektroninės atpažinties schema: diplomatinė asmens tapatybės kortelė

asmens tapatybės kortelė

leidimo gyventi šalyje kortelė

skaitmeninė asmens tapatybės kortelė („Digi-ID“)

skaitmeninė e. gyvenamosios vietos asmens tapatybės kortelė („e-Residency Digi-ID“)

mobiliajame telefone įdiegta tapatybės kortelė („Mobiil-ID“)

diplomatinė asmens tapatybės kortelė

Estijos Respublika

Aukštas

Policijos ir sienos apsaugos valdyba

Pärnu mnt 139

15060 Tallinn

eid@politsei.ee

+372 612 3000

2018 11 7

Documento Nacional de Identidad electrónico („DNIe“)

Ispanijos elektroninė asmens tapatybės kortelė („DNIe“)

Ispanijos Karalystė

Aukštas Ispanijos Karalystės

vidaus reikalų ministerija

C/ Julián González Segador, s/n

28043 Madrid

divisiondedocumentacion@policia.es

2018 11 7

Liuksemburgo nacionalinė asmens tapatybės kortelė (elektroninė asmens tapatybės kortelė)

Liuksemburgo elektroninė asmens tapatybės kortelė

Liuksemburgo Didžioji Hercogystė

Aukštas

Vidaus reikalų ministerija

BP 10

L-2010 Luxembourg

minint@mi.etat.lu

secretariat@ctie.etat.lu

+352 2478 4600

2018 11 7

Belgijos elektroninės atpažinties schema FAS / elektroninės kortelės

Belgijos piliečio elektroninė kortelė

Užsieniečio elektroninė kortelė

Belgijos Karalystė

Aukštas

Federalinė viešoji strategijos ir paramos tarnyba (BOSA) / Skaitmeninės transformacijos generalinė direkcija

Simon Bolivarlaan 30

BE-1000 Brussel

eidas@bosa.fgov.be

2018 12 27

Cartão de Cidadão (CC)

Portugalijos nacionalinė asmens tapatybės kortelė (elektroninė asmens tapatybės kortelė)

Portugalijos Respublika

Aukštas

AMA – Administracinio modernizavimo agentūra

Rua de Santa Marta 55, 3o

1150 - 294 Lisbon

ama@ama.pt

+351 217 231 200

2019 2 28

Italijos elektroninės atpažinties schema, grindžiama nacionaline asmens tapatybės kortele (CIE)

Carta di Identità Elettronica (CIE)

Italija

Aukštas

Vidaus reikalų ministerija

Piazza del Viminale 1

00184 Roma

segreteriaservizidemografici@interno.it

+39 06 465 27751

2019 9 13

Nacionalinė Čekijos Respublikos atpažinties schema

Čekijos elektroninė asmens tapatybės kortelė

Čekijos Respublika

Aukštas

Čekijos Respublikos vidaus reikalų ministerija

Nad Štolou 936/3

P. O. BOX 21

170 34 Prague 7

eidas@mvcr.cz

2019 9 13

Nyderlandų elektroninės atpažinties sistema (Afsprakenstelsel Elektronische Toegangsdiensten)

Pagal „eHerkenning“ skirtos priemonės (įmonėms)

Nyderlandų Karalystė

Aukštas

Pakankamas

Vidaus ir Karalystės reikalų ministerija – Logius

Postbus 96810

2509 JE Den Haag

info@eherkenning.nl

2019 9 13

Slovakijos elektroninės atpažinties schema

Slovakijos elektroninė asmens tapatybės kortelė

Slovakijos Respublika

Aukštas

Slovakijos Respublikos Ministro Pirmininko pavaduotojas investicijų ir informatikos reikalams

Štefánikova 15

811 05 Bratislava

eidas@vicepremier.gov.sk

+421 2 2092 8177

2019 12 18

Latvijos elektroninės atpažinties schema

„eID karte“

„eParaksts karte“

„eParaksts karte+“

„eParaksts“

Latvija

Aukštas

Pakankamas

Latvijos Respublikos vidaus reikalų ministerijos Migracijos ir pilietybės skyrius

Čiekurkalna 1. līnija 1 k-3

LV-1026, Rīga

rigas.1.nodala@pmlp.gov.lv

Latvijos valstybinio radijo ir televizijos centras

Ērgļu iela 14 Rīga LV-1012

eparaksts@eparaksts.lv

2019 12 18

Belgijos elektroninės atpažinties schema („FAS / itsme®“)

„Itsme®“ mobilioji programėlė

Belgijos Karalystė

Aukštas

Federalinė viešoji strategijos ir paramos tarnyba (BOSA) / Skaitmeninės transformacijos generalinė direkcija

Simon Bolivarlaan 30

BE-1000 Brussel

eidas@bosa.fgov.be

2019 12 18

Danijos elektroninės atpažinties schema („NemID“)

„NemID“ kortelė raktas

„NemID“ mobilioji programėlė

„NemID“ prieigos raktas

„NemID“ aparatinei įrangai

„NemID IVR“

„NemID Magna card“ (kortelė raktas)

Danijos Karalystė

Pakankamas

Finansų ministerijos skaitmenizavimo agentūra

Landgreven 4

1017 Copenhagen K

digst@digst.dk

+45 3392 5200

2020 4 8

Chave Móvel Digital (CMD)

Digital Mobile Key (mobilioji elektroninė atpažintis)

Portugalijos Respublika

Aukštas

AMA – Administracinio modernizavimo agentūra

Rua de Santa Marta 55 3o

1150 - 294 Lisbon

ama@ama.pt

+351 217 231 200

2020 4 8

Lietuvos elektroninės atpažinties schema

(ATK - Asmens tapatybės kortelė)

Lietuvos nacionalinė asmens tapatybės kortelė

Lietuvos Respublika

Aukštas

Lietuvos Respublikos

vidaus reikalų ministerija

Šventaragio g. 2

LT-01510 Vilnius

bendrasisd@vrm.lt

+37052717130

2020 8 21

Nyderlandų elektroninės atpažinties schema („DigiD“)

„DigiD“

Nyderlandų Karalystė

Pakankamas

Aukštas

Vidaus ir Karalystės reikalų ministerija – Logius

Postbus 96810 2509 JE

The Hague

logiussecretariaatproductiehuis@logius.nl

2020 8 21

Maltos elektroninės atpažinties schema („Identity Malta“)

Elektroninė tapatybės kortelė („e-ID Card“) Gyvenamosios vietos dokumentas („e-RP Card“)

Maltos Respublika

Aukštas

„Identity Malta“

Castagna Building Valley Road, Msida

enquiries@identitymalta.com

+35625904900

2021 12 10

Prancūzijos elektroninės atpažinties schema („FranceConnect+“ / „The Digital Identity La Poste“)

L’Identité numérique La Poste („La Poste“ mobilioji programėlė)

Prancūzijos Respublika

Pakankamas

DINUM (Tarpžinybinė skaitmeninė direkcija)

20 avenue de Ségur 75007 PARIS

eidas@franceconnect.gouv.fr

2021 12 10

Švedijos elektroninės atpažinties schema (Svensk e-legitimation)

„Freja eID Plus“

Švedijos Karalystė

Pakankamas

Skaitmeninės valdžios agentūra

Storgatan 37

852 30 Sundsvall

Sweden

e-legitimation@digg.se

+46 77 111 44 00

2022 2 18

Danijos elektroninės atpažinties schema („MitID“)

„MitID“ mobilioji programėlė,

„MitID“ padidinto saugumo programėlė, „MitID“ lustas,

„MitID“ kodų generatorius, „MitID“ kodų generatorius su kodo skaitymo balsu funkcija,

„MitID“ slaptažodis

Danijos Karalystė

Pakankamas

Aukštas

Skaitmeninės valdžios agentūra

Landgreven 4, 1301 København K

digst@digst.dk/

eIDAS@digst.dk

+ 45 33925200

2022 10 24

Norvegijos elektroninės atpažinties schema – Banko tapatybės kortelė

Banko tapatybės kortelė

Norvegijos Karalystė

Aukštas

Norvegijos skaitmeninimo agentūra

Post box 1382 Vika, 0114 Oslo, Norway

Post@Digdir.no

+ 47 22 45 10 00

2022 10 24

Norvegijos elektroninės atpažinties schema – „Buypass ID“

„Buypass ID“

Norvegijos Karalystė

Aukštas

Norvegijos skaitmeninimo agentūra

Post box 1382 Vika, 0114 Oslo, Norway

Post@Digdir.no

+ 47 22 45 10 00

2022 10 24


(1)  OL L 257, 2014 8 28, p. 73.


V Nuomonės

KITI AKTAI

Europos Komisija

2022 10 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 407/11


Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 6b straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto patvirtinto standartinio saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografine nuoroda žymimo žemės ūkio arba maisto produkto specifikacijos pakeitimo paskelbimas

(2022/C 407/06)

Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 (1) 6b straipsnio 5 dalį.

Pranešimas apie valstybės narės kilmės produkto su saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografine nuoroda specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą

(Reglamentas (ES) Nr. 1151/2012)

„Χαλλούμι / Halloumi / Hellim“

ES Nr. PDO-CY-01243-AM01 – 1.8.2022

SKVN (X) SGN ( )

1.   Produkto pavadinimas

„Χαλλούμι / Halloumi / Hellim“

2.   Valstybė narė, kuriai priklauso geografinė vietovė

Kipras

3.   Valstybės narės institucija, pranešanti apie standartinį pakeitimą

Žemės ūkio departamentas – Žemės ūkio, kaimo plėtros ir aplinkos ministerija

4.   Patvirtinto (-ų) pakeitimo (-ų) aprašymas

Vadovaujantis bendruoju dokumentu, specifikacija ir juos pagrindžiančiais moksliniais duomenimis, patvirtinti pakeitimai neturi įtakos nei produkto fizinėms, cheminėms ir (arba) juslinėms savybėms, nei jo ryšiui su geografine vietove. Tą patvirtina ir tai, kad bendrajame dokumente ir specifikacijoje aprašytos produkto savybės, iš esmės priskirtinos ožkų ir avių pieno savybėms, yra susijusios su pieno rūšimi, t. y. ožkų ir avių pienu, o ne su konkrečių veislių pienu. Be to, kai kurios ožkų ir avių pieno savybės, kurios, kaip aprašyta bendrajame dokumente ir specifikacijoje, turi įtakos „Χαλλούμι“ (Halloumi) / „Hellim“ savybėms, atsiranda mintant žaliuojančia arba sausa vietine augmenija. Tačiau nei specifikacijoje, nei bendrajame dokumente, nei moksliniuose duomenyse nėra jokių nuorodų, kad „Χαλλούμι“ (Halloumi) / „Hellim“ savybės būtų susietos su tam tikros rūšies pašarais ir (arba) tam tikro pašaro procentine dalimi, ir (arba) tam tikros veislės (avių ir ožkų) deriniu su tam tikros rūšies pašarų procentine dalimi. Todėl bet kokios kitos nei teisės aktuose (Reglamente (ES) Nr. 664/2014) numatytos veislių išimtys ir pašarų procentiniai apribojimai apsunkina SKVN „Χαλλούμι“ (Halloumi) / „Hellim“ taikymą praktikoje ir neturi jokio teigiamo poveikio produkto kokybei ir (arba) ryšio su nustatyta vietove stiprinimui.

Be to, svarbu pažymėti, kad patvirtintais pakeitimais taip pat supaprastinama SKVN „Χαλλούμι“ (Halloumi) / „Hellim“ atitikties specifikacijai tikrinimo procedūra, nes dėl šių pakeitimų galima geriau atsekti produkto kilmę.

Bendrojo dokumento 3.3 skirsnio „Pašarai ir žaliavos“ antra pastraipa, pavadinta „Žaliavos“, kurioje nurodytos produktyviųjų gyvulių, kurių pienas naudojamas „Χαλλούμι“ (Halloumi) / „Hellim“ gamybai, veislės, iš dalies keičiama taip:

„Avių ir ožkų pienui gauti melžiamos vietinių ir kitų veislių avys ir ožkos, įskaitant jų hibridus, kurios auginamos nustatytoje geografinėje vietovėje.“

Be to, Bendrojo dokumento 3.3 skirsnio „Pašarai ir žaliavos“ antra pastraipa, pavadinta „Pašarai“, iš dalies keičiama taip:

„Avių ir ožkų pienui gauti melžiamos vietinių ir kitų veislių avys ir ožkos, įskaitant jų hibridus, kurios ganyklose ganosi visus metus, išskyrus laikotarpius, kai tai neįmanoma dėl klimato sąlygų. Avys ir ožkos penimos vietoje paruoštais stambiaisiais pašarais (žaliais pašariniais augalais, šienu, silosu ir šiaudais ir (arba) ražienomis ir laukiniais augalais ganyklose). Šie pašarai papildomi grūdais: miežiais, kukurūzais ir pan. ir baltyminiais pašarais, pvz., išlukštentų, dalinai išlukštentų sojų pupelių miltais, įvairių žaliavų produktais ir subproduktais (pvz., kviečių sėlenomis) ir galiausiai neorganinėmis medžiagomis, vitaminais ir maistinėmis mikromedžiagomis.“

Didėjanti pieno paklausa pastūmėjo ūkininkus ieškoti naujų, produktyvesnių veislių, kurių pienas būtų geresnės kokybės. Tai iš esmės apsunkina „Χαλλούμι“ (Halloumi) / „Hellim“ gamybai skirto pieno tikrinimo ir atsekamumo procedūrą. Be to, kalbant apie pašarų papildus, dėl tendencijos įtraukti kitus grūdus ir baltyminius pašarus, konkrečios miežių ir sėlenų procentinės dalies nustatymas yra kliūtis, kuri labai apsunkina tikrinimo procedūrą.

Todėl, siekiant supaprastinti ir palengvinti patikrinimus bei užtikrinti visišką atitiktį specifikacijai, bus taikomi patvirtinti pakeitimai.

Produkto aprašymas

Tekste visur vartojamas pavadinimas „Halloumi“, kuris apima šiuos pavadinimus:

 

„Χαλλούμι“ (Halloumi) / „Hellim“

Sūris „Halloumi“ būna dviejų rūšių – šviežias ir brandintas.

Šviežias sūris „Halloumi“ gaminamas iš varškės, gautos pieną sutraukiant šliužo fermentu. Gauta masė kaitinama ir suformuojama šiam sūriui būdinga forma. „Halloumi“ yra pusiau kietas ir elastingas, perlenktas (stačiakampio arba pusapvalės formos), nuo baltos iki šviesiai gelsvos spalvos, tirštos tekstūros sūris, kurį lengva pjaustyti ir kuriam būdingas išskirtinis kvapas ir skonis. Šis sūris stipriai kvepia pienu ir (arba) išrūgomis, pasižymi mėtos aromatu ir skoniu, turi galvijų kvapo ir yra aštraus bei sūraus skonio. Sūrio drėgnumas – ne didesnis kaip 46 %, riebalų kiekis – ne mažiau kaip 43 % (sausosios medžiagos svorio), o druskos kiekis – ne daugiau kaip 3 %.

Brandintas sūris „Halloumi“ gaminamas iš varškės, gautos pieną sutraukus šliužo fermentu. Gauta masė kaitinama ir suformuojama šiam sūriui būdinga forma, jis brandinamas sūdytose išrūgose ne trumpiau kaip 40 dienų. Brandintas „Halloumi“ yra pusiau kietas arba kietas, mažiau elastingas, perlenktas (stačiakampio arba pusapvalės formos), nuo baltos iki šviesiai gelsvos spalvos, tirštos tekstūros sūris, kurį lengva pjaustyti ir kuriam būdingas išskirtinis kvapas ir skonis. Šis sūris stipriai kvepia pienu ir (arba) išrūgomis, pasižymi mėtos aromatu ir skoniu, turi galvijų kvapo ir yra aštraus bei sūraus skonio, kartokas ir labai sūrus. Sūrio drėgnumas – ne didesnis kaip 37 %, riebalų – ne mažiau kaip 40 % (sausosios medžiagos svorio), druskos – ne daugiau kaip 6 %, rūgštingumas – 1,2 % (nurodoma pieno rūgštis pagal sausosios medžiagos svorį).

Sūris „Halloumi“ sveria 150–350 gramų.

BENDRASIS DOKUMENTAS

„Χαλλούμι / Halloumi / Hellim“

ES Nr. PDO-CY-01243-AM01 – 1.8.2022

SKVN (X) SGN ( )

1.   (SKVN arba SGN) pavadinimas (-ai)

„Χαλλούμι / Halloumi / Hellim“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Kipras

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.3 klasė. Sūriai

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

Tekste visur vartojamas pavadinimas „Halloumi“, kuris apima šiuos pavadinimus:

 

„Χαλλούμι“ (Halloumi) / „Hellim“

Sūris „Halloumi“ būna dviejų rūšių – šviežias ir brandintas.

Šviežias sūris „Halloumi“ gaminamas iš varškės, gautos pieną sutraukiant šliužo fermentu. Gauta masė kaitinama ir suformuojama šiam sūriui būdinga forma. „Halloumi“ yra pusiau kietas ir elastingas, perlenktas (stačiakampio arba pusapvalės formos), nuo baltos iki šviesiai gelsvos spalvos, tirštos tekstūros sūris, kurį lengva pjaustyti ir kuriam būdingas išskirtinis kvapas ir skonis. Šis sūris stipriai kvepia pienu ir (arba) išrūgomis, pasižymi mėtos aromatu ir skoniu, turi galvijų kvapo ir yra aštraus bei sūraus skonio. Sūrio drėgnumas – ne didesnis kaip 46 %, riebalų kiekis – ne mažiau kaip 43 % (sausosios medžiagos svorio), o druskos kiekis – ne daugiau kaip 3 %.

Brandintas sūris „Halloumi“ gaminamas iš varškės, gautos pieną sutraukus šliužo fermentu. Gauta masė kaitinama ir suformuojama šiam sūriui būdinga forma, jis brandinamas sūdytose išrūgose ne trumpiau kaip 40 dienų. Brandintas „Halloumi“ yra pusiau kietas arba kietas, mažiau elastingas, perlenktas (stačiakampio arba pusapvalės formos), nuo baltos iki šviesiai gelsvos spalvos, tirštos tekstūros sūris, kurį lengva pjaustyti ir kuriam būdingas išskirtinis kvapas ir skonis. Šis sūris stipriai kvepia pienu ir (arba) išrūgomis, pasižymi mėtos aromatu ir skoniu, turi galvijų kvapo ir yra aštraus bei sūraus skonio, kartokas ir labai sūrus. Sūrio drėgnumas – ne didesnis kaip 37 %, riebalų – ne mažiau kaip 40 % (sausosios medžiagos svorio), druskos – ne daugiau kaip 6 %, rūgštingumas – 1,2 % (nurodoma pieno rūgštis pagal sausosios medžiagos svorį).

Sūris „Halloumi“ sveria 150–350 gramų.

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Nepažeidžiant Reglamento (ES) Nr. 664/2014 nuostatų, pienui, iš kurio gaminamas sūris „Halloumi“, taikomi toliau išvardinti reikalavimai.

Avių ir ožkų pienui gauti melžiamos vietinių veislių ir kitų veislių avys ir ožkos, įskaitant jų hibridus, kurios ganyklose ganosi visus metus, išskyrus laikotarpius, kai tai neįmanoma dėl klimato sąlygų. Avys ir ožkos penimos vietoje paruoštais stambiaisiais pašarais (žaliais pašariniais augalais, šienu, silosu ir šiaudais ir (arba) ražienomis ir laukiniais augalais ganyklose). Šie pašarai papildomi grūdais: miežiais, kukurūzais ir pan. ir baltyminiais pašarais, pvz., išlukštentų, dalinai išlukštentų sojų pupelių miltais, įvairių žaliavų produktais ir subproduktais (pvz., kviečių sėlenomis) ir galiausiai neorganinėmis medžiagomis, vitaminais ir maistinėmis mikromedžiagomis.

Naudojamas juodmargių karvių, kurios auginamos tvartuose ir šeriamos stambiaisiais pašarais, šienu, silosu ir šiaudais, dažniausiai ruošiamais Kipre iš vietos pašarinių augalų, ir pašarų papildais, pienas. Visų pirma karvės šeriamos vietiniais pašarais (35–40 %) (žaliais pašariniais augalais, šienu, silosu ir šiaudais ir (arba) ražienomis). Likusią dalį (60–65 %) sudaro pašarų papildai – dažniausiai miežiai, kukurūzai, sojų pupelės ir sėlenos. Kalbant apie pašarų papildus, 20 % miežių ir sėlenų paruošiama vietoje, o sojos ir kukurūzai importuojami.

Pienas (šviežias avies arba ožkos pienas arba jų mišinys, gali būti įmaišoma ir karvės pieno), šliužo fermentas (išskyrus šliužą iš kiaulės skrandžio), švieži arba džiovinti Kipro mėtų (Mentha viridis) lapeliai ir druska. Avies arba ožkos pieno arba jų mišinio dalis visada turi būti didesnė nei karvės pieno dalis. Kitaip tariant, kai karvės pieno įmaišoma į avies arba ožkos pieną arba jų mišinį, karvės pieno dalis sūrio „Halloumi“ sudėtyje negali būti didesnė nei avies arba ožkos pieno arba jų mišinio dalis. Sūris „Halloumi“ gaminamas iš nenugriebto Kipro gyvulių pieno. Naudojamas pasterizuotas arba iki aukštesnės nei 65 °C temperatūros pakaitintas pienas. Pienas negali būti sutirštintas ir jo sudėtyje negali būti šių medžiagų: pieno miltelių, sutirštinto pieno, kazeino druskų, dažiklių, konservantų arba kitų priedų. Pieno sudėtyje negali būti antibiotikų, pesticidų arba kitų kenksmingų medžiagų.

Avių ir ožkų pienui gauti melžiamos vietinių ir kitų veislių avys ir ožkos, įskaitant jų hibridus, kurios auginamos nustatytoje geografinėje vietovėje.

Dažniausiai naudojamas juodmargių karvių, kurios pamažu pradėtos veisti Kipre nuo XX a. pradžios ir kurios puikiai prisitaikė prie vietos sąlygų, pienas.

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Avių, ožkų ir karvių pienas, iš kurio gaminamas „Halloumi“, melžiamas nustatytoje geografinėje vietovėje. „Halloumi“ taip pat yra gaminamas nustatytoje geografinėje vietovėje.

3.5.   Specialios produkto, kurio pavadinimas nurodytas, pjaustymo, smulkinimo, pakavimo ir kt. taisyklės

Sūris „Halloumi“ turi būti pakuojamas nustatytoje geografinėje vietovėje dėl šių priežasčių: a) pagamintą sūrį „Halloumi“ būtina iškart supakuoti, kad sūris daugiau nebenoktų; b) sūrio „Halloumi“ gamybos proceso (gamybos ir pakavimo) negalima pertraukti (nenutrūkstama gamyba); c) siekiant užtikrinti atsekamumą, gamintojas turi atitinkamai supakuoti produktą ir jį paženklinti etiketėmis; d) siekiant garantuoti produkto kokybę ir kilmę ir vykdyti reikiamą kontrolę, būtina užtikrinti, kad ne Kipre pagamintas sūris nebūtų parduodamas kaip SKVN „Halloumi“.

3.6.   Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo taisyklės

Dėl pieno sudėties pažymėtina, kad jei „Halloumi“ sūriui gaminti naudojamas skirtingų pieno rūšių mišinys, etiketėje nurodomos skirtingos pieno rūšys ir jų procentinė dalis mažėjančia tvarka.

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Nikosijos, Limasolio, Larnakos, Famagustos, Pafoso ir Kirenijos provincijų administracinės ribos.

5.   Ryšys su geografine vietove

Geografinės vietovės ypatumai

Gamtiniai veiksniai Kipre vyrauja Viduržemio jūros klimatas, kuriam būdinga karšta, sausa vasara ir švelni, lietinga žiema. Kartu labai svarbus yra salos reljefas: salos kalnuotuose masyvuose lyja palyginti stipriai, o kelis mėnesius po liūčių iš šaltinių upeliais tekantis vanduo turi įtakos žemumų hidrologijai ir aplinkai. Dėl geologinės struktūros, klimato, geografinės padėties, šalį supančios jūros ir sausumos išsidėstymo (Tsintidis ir kt., 2002) Kiprui būdinga labai didelė, atsižvelgiant į Kipro dydį, augmenijos įvairovė Viduržemio jūros regione. Kipre auga 1 908 skirtingos augalų rūšys, iš kurių 140 yra endeminės, t. y. jos auga tik Kipre (Miškininkystės skyrius, 2004 m.). Be to, vietinių pieninių gyvulių veislių sąraše yra ir vietinė storauodegių avių, kurios yra gerai prisitaikiusios prie sauso šios vietovės klimato ir aukštos temperatūros, veislė, taip pat vietinės ožkų veislės „Machaira“ ir „Pissouri“. Avių veislė „Chioso“ ir ožkų veislė „Damascus“ (atitinkamai atvežtos šeštajame ir ketvirtajame dešimtmetyje) irgi yra vietinės, nes įvykdžius ilgalaikę nacionalinę veisimo programą jų morfologinės ir našumo savybės, palyginti su pirmine veisle, pasikeitė.

Žmogiškieji veiksniai. Iš istorinių šaltinių matyti, kad Kipre sūrių „Halloumi“ gamyba buvo žinoma nuo neatmenamų laikų. Senoviniame penkių dalių rankraštyje apie Kipro istoriją, kuris saugomas Correr muziejuje Venecijoje, halumis yra pavadintas „calumi“ – tai viena iš seniausių iki šiol surastų rašytinių nuorodų į halumį (1554 m.). Yra ir vėlesnių nuorodų į halumį, pvz., 1788 m. Archimandrito Kyprianoso pateikta nuoroda.

Sūrio „Halloumi“ svarbą vietinių žmonių gyvenime aiškiai rodo meno kūriniai (poezija, proza) ir šiems sūriams skirtas dėmesys žemės ūkio parodose (Lyssi, 1939 m.). Graikų ir turkų kalbomis paskelbtuose šios parodos kategorijų ir premijų sąraše bei dalyvavimo sąlygų apraše išvardyti konkurse galintys dalyvauti produktai. Turkiškas „Halloumi“ pavadinimas yra „Hellim“. Turkų kilmės kipriečiai, gaminantys halumį, vartoja abu šio tradicinio produkto pavadinimus arba tik pavadinimą „Hellim“. Esama daugybės įrodymų, kad Kipre tam pačiam tradiciniam produktui pavadinti vartojami abu pavadinimai – „Halloumi“ ir „Hellim“ (laikraštis Halkin Sesi, 1959 ir 1962 m., ir eksportui skirto produkto pakuotės su abiem pavadinimais).

Kad šis produktas susijęs su sala įrodo ir tai, kad Halloumas, Hallouma, Halloumakis ir Halloumis Kipre yra dažnos pavardės.

Nuo senų laikų sūris „Halloumi“ buvo svarbi Kipro gyventojų mitybos dalis (Bevan, 1919; Pitcairn, 1934; Zigouris, 1952), kuriuo kipriečių šeimos galėjo mėgautis ištisus metus. „Halloumi“ buvo „garsus Kipro sūris, gaminamas ypatingu būdu“ ir neatsiejama derinio su duona, valgomo kiekvienoje kipriečių šeimoje, ypač kaimo vietovėse, dalis (Ksiutas, 2001). Sūris „Halloumi“ buvo ne tik vartojamas vietoje, bet ir eksportuojamas į įvairias šalis (Archimandritas Kyprianosas, 1788), įskaitant Egiptą, Siriją, Graikiją, Turkiją, Palestiną, Prancūziją, Sudaną, Jungtinę Karalystę, Jungtines Amerikos Valstijas, Australiją ir Kiniją (Dawe, 1928).

„Halloumi“ gamybos procesas yra išskirtinis, ypač dėl to, kad šis produktas kaitinamas aukštoje temperatūroje tam tikrą laiko tarpą, yra perlenkiamas ir pagardinamas Kipro mėta. Šis rūgpienio kaitinimas yra labai svarbus, nes, remiantis šios srities tyrimais, kaitinimas pagerina juslines produkto savybes. Rūgpienį kaitinant aukštoje temperatūroje susidaro skirtingi įvairių cheminių sudedamųjų dalių, itin svarbių „Halloumi“ skonio savybėms, kiekiai. Kai kurios iš šių sudedamųjų dalių – laktonai, pvz., δ-dodekalaktonas (nuo kurio priklauso vaisinis aromatas) ir δ-dekalaktonas (nuo kurio priklauso grietinės skonis). Be to, o kai kurios iš šių sudedamųjų dalių priklauso metilketonų, kurie nulemia pieno aromatą, kategorijai (Papademas P., 2000).

Tradicinis sūrio masės perlenkimas per pusę – būdingas „Halloumi“ gamybos etapas, taikomas tikriausiai tik šiam vienam sūriui. Sūriai būdavo perlenkiami, kad juos būtų paprasčiau sudėti į talpą, kur jie būdavo laikomi išrūgose. Taip pat įprasta tarp sūrio masės sluoksnių (perlenkiant sūrį) dėti mėtų lapelių; taip sūrio sluoksniai išlieka stangresni, o sūris įgauna jam būdingą kvapą. Perlenktas „Halloumi“ įgyja jam būdingą mėtų (Mentha viridis) kvapą dėl pulegono terpenų (vadinamasis mėtų terpenas) ir karvono (Papademas ir Robinson, 1998). Tik vietos gyventojai išmano šį tradicinį gamybos procesą.

Produkto ypatumai

Išskirtinės produkto savybės:

a)

aukštoje temperatūroje šis sūris nesuminkštėja ir netirpsta (gali būti valgomas ne tik šviežias, bet ir gruzdintas, keptas ant grotelių ir pan.);

b)

rūgpienis kaitinamas išrūgose ne mažiau nei 30 minučių 90 oC temperatūroje – tai išskirtinis gamybos procesas, padedantis užtikrinti specifines juslines produkto savybes;

c)

produktas perlenkiamas, kad įgytų jam būdingą formą;

d)

juslinės savybės (išskirtinis kvapas ir skonis – šis sūris stipriai kvepia pienu ir (arba) išrūgomis, pasižymi mėtos aromatu ir skoniu, turi galvijų kvapo ir yra aštraus bei sūraus skonio), kurias visų pirma lemia naudojamas avies ir ožkos pienas, kurio savybes užtikrina šių gyvulių mitybos ypatumai, gamybos proceso metu naudojama mėta ir lakieji junginiai, išsiskiriantys rūgpienį kaitinant išrūgose; ir

e)

tradicinės savybės, susijusios su tuo, kad šis sūris nuo senų laikų Kipre gaminamas tradiciniu iš kartos į kartą perduodamu būdu ir kad šiandien tik vietos gamintojai išmano šį tradicinį gamybos būdą.

Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys

Sūrio „Halloumi“ ir geografinės aplinkos sąsajas lemia salai būdingo Viduržemio jūros klimato specifiškumas. Dėl vietinio mikroklimato ypatumų vyksta vietos augmenijos, kuria minta pieniniai gyvuliai, kaita – žolę ganyklose keičia pusiau sausas ir galiausiai sausas pašaras. Kai kurie iš šių augalų yra endeminiai. Ši Kipro augmenija, žaliuojanti arba sausa, kuria minta gyvuliai, lemia pieno kokybę, taigi ir sūrio savybes (Papademas, 2000). Bakterijos Lactobacillus cypricasei (Kipro sūryje esančios pieno bakterijos), kurios buvo nustatytos tik Kipre gaminamame sūryje „Halloumi“, patvirtina šį salos mikrofloros ir produkto ryšį (Lawson ir kt., 2001). Be to, Kipro mėta papildo šiam produktui būdingą skonį. Kiti veiksniai, turintys įtakos produkto juslinėms savybėms, ypač skoniui ir kvapui, yra naudojamo pieno rūšis, nes avies ir ožkos pieno sudėtyje yra specifinių mažos molekulinės masės riebalų rūgščių, ir gamybos proceso metu išskiriami lakieji junginiai.

Kalbant apie žmogiškųjų veiksnių ir produkto sąsajas, „Halloumi“ yra laikomas tradiciniu Kipro produktu, nes, kaip nurodyta 5.1 punkte, šis produktas nuo senų laikų yra labai svarbi ir graikų, ir turkų kilmės salos gyventojų gyvenimo ir mitybos dalis ir žinios apie šio sūrio gamybos procesą buvo perduodamos iš kartos į kartą. Šiam sūriui būdinga perlenkta forma ir išskirtinė savybė – kad sūris nesilydo aukštoje temperatūroje, yra užtikrinamos sūrį gaminant šiuo tradiciniu iš kartos į kartą perduotu būdu.

Nuoroda į paskelbtą produkto specifikaciją

http://www.moa.gov.cy/moa/da/da.nsf/All/82B33F7D83ABF5A8C225879C00346BA5?OpenDocument


(1)  OL L 179, 2014 6 19, p. 17.