ISSN 1977-0960 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 367 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
65 metai |
Turinys |
Puslapis |
|
|
II Komunikatai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2022/C 367/01 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10850 – ASMENT DE TEMARA / VEOM / JV) ( 1 ) |
|
2022/C 367/02 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10871 – E.ON / FSI / WESTENERGIE BREITBAND) ( 1 ) |
|
III Parengiamieji aktai |
|
|
EUROPOS CENTRINIS BANKAS |
|
2022/C 367/03 |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2022/C 367/04 |
||
2022/C 367/05 |
|
V Nuomonės |
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Europos Komisija |
|
2022/C 367/06 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10935 – DNB / DANSKE BANK / SB1 / EIKA / BALDER / VIPPS / MOBILEPAY) ( 1 ) |
|
2022/C 367/07 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10840 – INFINIGATE / NUVIAS) ( 1 ) |
|
2022/C 367/08 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10863 – HANWHA Q CELLS / ENERCITY / LYNQTECH). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
2022/C 367/09 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10909 – KFW / NEDERLANDSE GASUNIE / JV). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
KITI AKTAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2022/C 367/10 |
||
2022/C 367/11 |
||
2022/C 367/12 |
||
2022/C 367/13 |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
2022 9 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 367/1 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.10850 – ASMENT DE TEMARA / VEOM / JV)
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 367/01)
2022 m. rugsėjo 7 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik prancūzų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32022M10850. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų. |
2022 9 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 367/2 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.10871 – E.ON / FSI / WESTENERGIE BREITBAND)
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 367/02)
2022 m. rugsėjo 7 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32022M10871. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų. |
III Parengiamieji aktai
EUROPOS CENTRINIS BANKAS
2022 9 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 367/3 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO NUOMONĖ
2022 m. liepos 28 d.
dėl pasiūlymo dėl reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Centrinių vertybinių popierių depozitoriumų reglamentas
(CON/2022/25)
(2022/C 367/03)
Įžanga ir teisinis pagrindas
2022 m. balandžio 13 d. Europos centrinis bankas (ECB) gavo Tarybos prašymą pateikti nuomonę dėl pasiūlymo dėl reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 909/2014 dėl atsiskaitymo už vertybinius popierius gerinimo Europos Sąjungoje ir centrinių vertybinių popierių depozitoriumų (1) (toliau – pasiūlytas reglamentas).
ECB kompetencija teikti nuomonę yra grindžiama Sutarties dėl Europos Sąjungos (SESV) veikimo 127 straipsnio 4 dalimi ir 282 straipsnio 5 dalimi, nes pasiūlytame reglamente yra nuostatų, susijusių su (1) pagrindiniu Europos centrinių bankų sistemos (ECBS) uždaviniu skatinti sklandų mokėjimo sistemų veikimą pagal SESV 127 straipsnio 2 dalies ketvirtą įtrauką ir ECBS ir ECB statuto (toliau – ECBS statutas) 3 straipsnio 1 dalį, ir (2) ECBS indėliu į tai, kad kompetentingos institucijos galėtų sklandžiai vykdyti savo veiklą, susijusią su finansų sistemos stabilumu, pagal SESV 127 straipsnio 5 dalį ir ECBS statuto 3 straipsnio 3 dalį. Vadovaudamasi Europos Centrinio Banko darbo reglamento 17 straipsnio 5 dalies pirmuoju sakiniu, Valdančioji taryba priėmė šią nuomonę.
Bendrosios pastabos
ECB palankiai vertina pasiūlytą reglamentą, kuriuo remiami tiek Sąjungos prioritetai kapitalo rinkų ir poprekybinės veiklos srityse, tiek vienas iš pagrindinių Komisijos 2020 m. kapitalo rinkų sąjungos (KRS) veiksmų plane numatytų veiksmų – plėtoti tarpvalstybinio atsiskaitymo paslaugas. Tai daroma, be kita ko, supaprastinant paso mechanizmo procesą pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 909/2014 (2) (toliau – Centrinių vertybinių popierių depozitoriumų reglamentas arba CVPDR) ir stiprinant kompetentingų ir atitinkamų institucijų bendradarbiavimą. ECB tvirtai remia bendrą tikslą – sudaryti dar palankesnes sąlygas kapitalo rinkų integracijai, mažinant kliūtis tarpvalstybiniam atsiskaitymo paslaugų teikimui. Pasiūlytas reglamentas taip pat iš esmės dera su politika, kuri tarptautiniu mastu įgyvendinama po 2008–2009 m. kilusios pasaulinės finansų krizės ir kuria siekiama stiprinti pagrindinių sisteminės svarbos finansų rinkos infrastruktūrų, įskaitant vertybinių popierių atsiskaitymo sistemas, atsparumą ir veiksmingumą, nes tai yra būtina patikimų ir tvirtų kapitalo rinkų ir finansinio stabilumo skatinimo sąlyga (3).
Konkrečios pastabos
1. Atsiskaitymo drausmės tvarka
1.1 |
ECB palankiai vertina Sąjungos teisės aktų leidėjo tikslą konkrečiau apibrėžti CVPDR nustatytos atsiskaitymo drausmės tvarkos taikymo sritį taip, kad dėl rinkos dalyvių elgsenos, dėl kurios atsiranda atsiskaitymų neefektyvumo, būtų imamasi priemonių, tačiau nebūtų automatiškai, nepriklausomai nuo aplinkybių ir dalyvaujančių šalių, baudžiama už kiekvieną individualų neatsiskaitymą. Atsiskaitymo drausmės tvarkos taikymo sritis ir veikimas turėtų būti pagrįsti proporcingumo principu. Tuo tikslu, bet kita ko, reikia atskirti, viena vertus, neatsiskaitymus, kurie sukelia neigiamas finansines pasekmes atsiskaičiusiai finansinio sandorio šaliai, ir, kita vertus, neatsiskaitymus, kurie apskritai nesukelia jokių finansinių pasekmių arba sukelia pasekmes tik neatsiskaičiusios šalies finansiniams interesams. Šių pastarųjų neatsiskaitymų įtraukimas į atsiskaitymo drausmės tvarkos taikymo sritį būtų nesuderinamas su tvarkos loginiu pagrindu. Todėl atsiskaitymo drausmės tvarkos peržiūros atskaitos tašku turėtų būti siekis, kad sankcijos būtų skiriamos tik už tuos neatsiskaitymus, kurie sukelia neigiamas finansines pasekmes kitai neatsiskaičiusios šalies sandorio šaliai. |
1.2 |
ECB taip pat palankiai vertina pasiūlytas atsiskaitymo drausmės tvarkos išimtis, taikomas tiek neatsiskaitymams dėl veiksnių, kurie nėra susiję su sandorio dalyviais, tiek neatsiskaitymams, kai sandoriai vyksta ne tarp „dviejų prekybos šalių“. Vis dėlto ECB ragina Sąjungos teisės aktų leidėją apsvarstyti galimybę patikslinti antrosios iš šių dviejų pasiūlytų išimčių taikymo sritį, nes ji gali būti aiškinama skirtingai. ECB supranta, kad ši pasiūlyta išimtis apima vertybinių popierių pervedimą į vertybinių popierių sąskaitas, laikomas centriniuose vertybinių popierių depozitoriumuose (CVPD), be mokėjimo nurodymų, kai tie vertybiniai popieriai surenkami, kad būtų panaudoti kaip įkaitas (arba grąžinami), nepriklausomai nuo to, ar šie pervedimai vykdomi tarp privačių šalių, ar tarp ECBS narių ir jų sandorio šalių. ECB palankiai vertintų, jei pasiūlytame reglamente tai būtų atskirai ir aiškiai išdėstyta. Šiuo atveju Komisijos deleguotuosiuose aktuose turėtų būti pateikti papildomi paaiškinimai dėl antrosios pasiūlytos išimties taikymo srities, nurodant, kokie konkrečiai sandoriai nelaikomi vykstančiais tarp dviejų prekybos šalių. Šiuo metu CVPD gali neturėti priemonių nustatyti, kuriems atsiskaitymo nurodymams, remiantis pasiūlytu reglamentu, atsiskaitymo drausmės tvarka neturi būti taikoma. Kad tokius atvejus identifikuoti būtų lengviau, būtų naudinga, jeigu Komisijos deleguotuosiuose aktuose būtų pateiktos apibrėžtys, pagal kurias būtų galima konkrečiai identifikuoti numatytas išimtis, taip padedant CVPD procesą automatizuoti. ECB yra pasirengęs padėti Sąjungos teisės aktų leidėjui išplėtoti šiuos paaiškinimus ir atkreipia dėmesį į tai, kad Komisijos deleguotųjų aktų projektai pagal Sutarties 127 straipsnio 4 dalį ir 282 straipsnio 5 dalį yra laikomi „siūlomais Sąjungos aktais“ ir kad pagal šias nuostatas su ECB turi būti konsultuojamasi dėl visų siūlomų Sąjungos aktų, priklausančių jo kompetencijos sritims (4). |
1.3 |
Be to, reikėtų apsvarstyti galimybę Komisijos deleguotuosiuose aktuose, kuriuose nurodoma, kurie sandoriai nelaikomi vykstančiais tarp dviejų prekybos šalių, numatyti pakankamai laiko tam, kad CVPD ir finansų rinkos dalyviai galėtų pritaikyti savo sistemas. Pavyzdžiui, jeigu sistemoje dėl „TARGET2-Securities“ (T2S) tam tikriems sandoriams CVPD lygmeniu atsiskaitymo drausmės tvarka neturėtų būti taikoma, būtų patartina pradėti dialogą su rinkos dalyviais, siekiant padėti nustatyti bet kokias potencialias įgyvendinimo problemas ir galimus sprendimus. Jei atitinkami Komisijos deleguotieji aktai būtų susiję su esminiais T2S struktūros pakeitimais, tokiems pakeitimams įgyvendinti reikėtų nemažai laiko. Todėl ECB rekomenduoja, kad 24 mėnesių laikotarpis, kurį pasiūlytame reglamente numatyta suteikti nuo peržiūrėto CVPDR priėmimo iki iš dalies pakeistos atsiskaitymo drausmės tvarkos įsigaliojimo (5), būtų pradėtas skaičiuoti tik nuo atitinkamų Komisijos deleguotųjų aktų priėmimo. |
1.4 |
Privalomų supirkimų taikymas reguliavimo tikslais yra rimta kliūtis vertybinių popierių sandorių vykdymui ir vertybinių popierių rinkų veikimui. Atsižvelgiant į pasekmes, kurias gali sukelti Europos Komisijos nustatyti privalomi supirkimai (įskaitant pasekmes, susijusias su tuo, kad gali nebūti supirkimo tarpininko), būtų geriau, jei privalomų supirkimų galimybės būtų apskritai atsisakyta. Visus paskesnius pakeitimus šiuo atžvilgiu vėliau turėtų išnagrinėti Sąjungos teisės aktų leidėjas. |
1.5 |
Jei Sąjungos teisės aktų leidėjas vis dėlto nuspręstų palikti pasiūlytas nuostatas dėl Europos Komisijos įgyvendinimo akto, kuriuo būtų nustatomas privalomo supirkimo mechanizmas, ECB norėtų atkreipti dėmesį į toliau išvardytus aspektus. Pirma, ECB palankiai vertina pasiūlytame reglamente išdėstytas peržiūrėtas nuostatas dėl privalomo supirkimo mechanizmo. Įgyvendinimo akte nustatytų sąlygų, kuriomis tam tikrų finansinių priemonių ar sandorių kategorijų atveju būtų aktyvuojamas privalomo supirkimo mechanizmas, taikymą reikėtų įvertinti atsižvelgiant į privalomo supirkimo poveikį vertybinių popierių rinkų veikimui. Be to, tokiame įgyvendinimo akte turėtų būti atsižvelgta į galimą privalomo supirkimo mechanizmo poveikį Sąjungos finansiniam stabilumui ir atsiskaitymo veiksmingumui Sąjungoje (6) – abu šiuos aspektus reikėtų vertinti kaip patenkančius į ECB patariamosios kompetencijos sritį, todėl dėl tokio įgyvendinimo akto prieš jį priimant reikėtų konsultuotis su ECB. Tokiame įgyvendinimo akte rinkos dalyviams taip pat reikėtų numatyti pakankamai laiko jo įgyvendinimui, kad rinkos dalyviai galėtų pasirengti jį taikyti. Dėl reikalavimų, susijusių su supirkimų vykdymui taikytina tvarka, pažymėtina, jog svarbu, kad vykdymo išlaidos nebūtų neproporcingos pagal atitinkamą sandorį vykstančių mainų vertei. Be to, remiantis proporcingumo principu, rinkos dalyviams, kuriems atitinkamu atveju būtų taikomas supirkimas, reikėtų suteikti tam tikro lankstumo. Reikėtų apsvarstyti galimybę laikytis požiūrio, kad, užuot priėmus teisės aktus, kuriais būtų nustatyta tiksli supirkimo vykdymo tvarka, iš rinkos dalyvių būtų reikalaujama šiuos aspektus suderinti tarpusavyje sutartimi. Atsiskaičiusiai šaliai taip pat būtų galima suteikti galimybę nuspręsti, ar supirkimo mechanizmą reikia taikyti, ar ne. Toks lankstumas atsiskaičiusiai šaliai leistų išvengti neproporcingos naštos, susijusios su sudėtingų veiklos, techninių ir teisinių pakeitimų, būtinų supirkimų naudojimui, įgyvendinimu. |
1.6 |
Galiausiai ECB ragina Sąjungos teisės aktų leidėją apsvarstyti galimybę į jokių privalomų supirkimų taikymo sritį neįtraukti vertybinių popierių įsigijimo finansavimo sandorių. Vertybinių popierių įsigijimo finansavimo sandoriu tarp prekybos šalių nesukuriama vienakryptė atviroji pozicija, kuria remiantis būtų galima pateisinti supirkimą neatsiskaičiusios šalies atžvilgiu. Taigi, privalomų supirkimų taikymas vertybinių popierių įsigijimo finansavimo sandoriuose nebūtų proporcingas teisės aktų leidėjo ketinimui privalomais supirkimais mažinti neatsiskaitymo atvejų skaičių. |
2. Kompetentingų institucijų ir atitinkamų institucijų bendradarbiavimas: peržiūra ir vertinimas
2.1 |
ECB palankiai vertina, kad pagal pasiūlytą reglamentą stiprinamas atitinkamų institucijų vaidmuo išduodant leidimus CVPD teikti pagrindines paslaugas ir papildomas bankinio tipo paslaugas, taip pat reguliariai peržiūrint ir vertinant CVPD, taip tinkamai pripažįstant teisėtą tokių institucijų interesą į tai, kad atitinkamos infrastruktūros veiktų sklandžiai. Lygiai taip pat ECB palankiai vertina pasiūlytame reglamente išdėstytą suderintą požiūrį dėl pagrindinių CVPD paslaugų peržiūros ir vertinimo atlikimo dažnumo, taip pat palankiai vertina tai, kad atitinkamos institucijos pagrįstą nuomonę dėl leidimo CVPD teikti papildomas bankinio tipo paslaugas gali pateikti per ilgesnį laikotarpį. Siekiant užtikrinti nuoseklumą, būtų naudinga pasiūlytą būtiniausią dažnumą, kuriuo kompetentingos institucijos peržiūri ir vertina CVPD papildomų bankinio tipo paslaugų atitiktį, suderinti su pagrindinių CVPD paslaugų peržiūros ir vertinimo dažnumu. |
2.2 |
Kalbant apie pagrindinių CVPD paslaugų peržiūrą ir vertinimą, pažymėtina, kad pasiūlytame reglamente numatyta, jog kompetentinga institucija konsultuojasi su atitinkamomis institucijomis. Tačiau atitinkama papildomų bankinio tipo paslaugų peržiūros ir vertinimo procedūra nėra nustatyta. Kad ši nuoseklumo spraga būtų pašalinta, ECB rekomenduoja pasiūlytame reglamente nustatyti atitinkamą konsultacijų dėl papildomų bankinio tipo paslaugų peržiūros ir vertinimo procedūrą. |
2.3 |
Tuo atveju, kai ECBS nariai veikia kaip atitinkama institucija, tokia konsultacijų procedūra palengvintų ECBS užduoties užtikrinti Sąjungos tarpuskaitos sistemų veiksmingumą ir patikimumą vykdymą. Be to, vykdydami savo kasdienę veiklą, CVPD, turintys leidimą teikti papildomas bankinio tipo paslaugas, labai daug naudojasi centrinio banko paslaugomis (7), o tai suteikia dar didesnį pagrindą įtraukti centrinius bankus. Piniginių atsiskaitymų komercinių bankų pinigais saugumas ir veiksmingumas yra ypač svarbus emisijų centriniams bankams, nes nepakankamas kredito ir likvidumo rizikos, kurią kelia papildomas bankinio tipo paslaugas teikiantys CVPD, valdymas gali paveikti sklandų pinigų rinkų veikimą. |
2.4 |
Kaip tarpuskaitos ir mokėjimo sistemų priežiūros institucijos, centriniai bankai turi daug patirties atsiskaitymo piniginėmis lėšomis centrinio banko ir komercinio banko pinigais srityje (įskaitant susijusias papildomas bankinio tipo paslaugas), ypač finansinės rizikos valdymo požiūriu. Vykdydami priežiūros veiklą, centriniai bankai taiko sistemą, kurioje pagal pasaulinius standartus laikomasi sisteminio požiūrio. Todėl rekomenduojama juos įtraukti į reguliarią pagal CVPDR atliekamą papildomų bankinio tipo paslaugų peržiūrą ir vertinimą, kaip atitinkamas institucijas. |
3. Kompetentingų institucijų ir atitinkamų institucijų bendradarbiavimas: kolegijų steigimas
3.1 |
ECB palankiai vertina priežiūros institucijų kolegijų steigimą, siekiant didinti priežiūros konvergenciją ir palengvinti keitimąsi informacija tarp dalyvaujančių institucijų (8). Vis dėlto paso mechanizmo kolegijų struktūrą būtų naudinga dar pakoreguoti, siekiant užtikrinti, kad, viena vertus, paso mechanizmas būtų taikomas įvairių rūšių tarpvalstybinei veiklai, ir, kita vertus, kad bendradarbiavimas kolegijos viduje būtų veiksmingas ir nesukurtų naštos, kai reikia dalyvauti keliose kolegijose. Paso mechanizmo veikla apima visų ne visas CVPD paslaugas, pasižyminčias tarpvalstybiniu aspektu. Todėl ECB siūlo praplėsti paso mechanizmo kolegijų įgaliojimų taikymo sritį, kad ji apimtų kitų rūšių tarpvalstybinę veiklą, įskaitant atsiskaitymą atitinkamomis užsienio valiutomis ir sąveikių sąsajų naudojimą, išskyrus CVPD, kurie kai kurių savo paslaugų (susijusių su šiomis sąveikiomis sąsajomis) teikimą perduoda viešajam subjektui, kaip nurodyta CVPDR 19 straipsnio 5 dalyje, sąveikias sąsajas (9). ECB taip pat siūlo pakeisti paso mechanizmo kolegijų pavadinimą ir jas vadinti tarpvalstybinės veiklos kolegijomis. Be to, itin svarbu, kad kolegijose dalyvautų valstybių narių, kuriose CVPD veikla yra svarbi jų rinkoms, institucijos. Tačiau valstybių narių, kuriose CVPD veikla yra ribota, institucijoms tai gali būti mažiau aktualu ir joms dalyvavimas neturėtų būti privalomas. |
3.2 |
Kalbant apie grupių kolegijas, ECB pritaria jų steigimui, ypač pasiūlytame reglamente nustatytai galimybei sujungti kolegijas į vieną bendrą kolegiją. Be to, būtų galima įvesti dar daugiau lankstumo, leidžiant buveinės valstybės kompetentingai institucijai kviesti šalių, kurios nėra valstybės narės, kompetentingas ir atitinkamas institucijas dalyvauti paso mechanizmo ir (arba) grupių kolegijose stebėtojų teisėmis. |
4. Papildomos bankinio tipo paslaugos
4.1 |
Pasiūlytame reglamente išdėstyti CVPDR pakeitimai, pagal kuriuos atsiskaitymą piniginėmis lėšomis vieno CVPD valdomoje vertybinių popierių atsiskaitymo sistemoje leidžiama vykdyti per kitą CVPD, turintį leidimą teikti papildomas bankinio tipo paslaugas. Kartu su pasiūlyta didesne atsiskaitymo per paskirtąsias kredito įstaigas riba, šie pakeitimai palengvintų atsiskaitymą užsienio valiutomis ir skatintų tarpvalstybinį atsiskaitymą Sąjungoje. Kartu būtų apribota galimybė pasinaudoti atsiskaitymu be mokėjimo nurodymų, kai grynųjų pinigų ir vertybinių popierių pervedimai nepriklauso vienas nuo kito ir dėl to padidėja atsiskaitymo rizika. |
4.2 |
Vis dėlto, papildomų bankinio tipo paslaugų, kurias CVPD, turintys leidimą teikti tokias paslaugas, (toliau – bankines paslaugas teikiantys CVPD) teikia kitiems CVPD (toliau – paslaugas naudojantys CVPD), teikimas sukeltų pasekmių bankines paslaugas teikiančių CVPD finansinės rizikos profiliui ir CVPD bei CVPD valdomų vertybinių popierių atsiskaitymo sistemų dalyvių veiklos sąlygų vienodumui, taip pat sukeltų su interesų konfliktais susijusių pasekmių; Sąjungos teisės aktų leidėjas turėtų išsamiau įvertinti visas šias pasekmes. Todėl iš dalies keičiant pasiūlytą reglamentą būtų galima numatyti galimybę parengti techninius reguliavimo standartus, kuriuose būtų numatyta, kokių priemonių reikia imtis dėl 4.3–4.8 dalyse aprašytų pasekmių, susijusių su bankines paslaugas teikiančių CVPD papildomų bankinio tipo paslaugų teikimu tas paslaugas naudojantiems CVPD. |
4.3 |
CVPDR 40 straipsnyje reikalaujama, kad, kai tai tikslinga ir įmanoma, piniginės dalies atsiskaitymą pagal vertybinių popierių sandorius, tvarkomus CVPD vertybinių popierių atsiskaitymo sistemose, tie CVPD vykdytų per centrinio banko sąskaitas, atidarytas būtent sandoriams, išreikštiems tos šalies, kurioje vyksta atsiskaitymas, valiuta. Dėl pasiūlytame reglamente numatytų pakeitimų neturėtų būti be reikalo pereinama nuo atsiskaitymo centrinio banko pinigais prie atsiskaitymo komercinio banko pinigais, taip pat neturėtų būti slopinamos CVPD pastangos siekti atsiskaityti centrinio banko pinigais. Šiuo atžvilgiu reikėtų pažymėti, kad dabar, išskyrus vieną išimtį, visi valstybių narių nacionaliniai centriniai bankai ne Sąjungoje įsisteigusiems CVPD ir jų dalyviams leidžia atsiskaityti centrinio banko pinigais. Tačiau atsiskaitymus centrinio banko pinigais ne Sąjungos valiutomis gali būti sudėtinga įvykdyti. |
4.4 |
Nors pasiūlytame reglamente numatytais pakeitimais yra siekiama palengvinti atsiskaitymą užsienio valiutomis (10), jais taip pat atveriama neribota galimybė bankines paslaugas teikiantiems CVPD teikti paslaugas tas paslaugas naudojantiems CVPD bet kurias papildomas bankinio tipo paslaugas. Paslaugų, kurias bankines paslaugas teikiantis CVPD siūlo paslaugas naudojančiam CVPD mastas turėtų būti apribotas, kad apimtų tik paslaugas, kurios teikiamos atsiskaitymo užsienio valiutomis tikslais. Nustačius tokį apribojimą, bankines paslaugas teikiantis CVPD negalėtų vykdyti plačios veiklos ir prisiimti pernelyg didelės rizikos. Be to, toks apribojimas taip pat stabdytų paslaugas naudojančius CVPD, kad jie nesikreiptų dėl bankines paslaugas teikiančių CVPD paslaugų, jeigu tuo atveju taip pat būtų galimas atsiskaitymas piniginėmis lėšomis centrinio banko pinigais ES valiutomis. |
4.5 |
CVPD teikiant papildomas bankinio tipo paslaugas tas paslaugas naudojančiam CVPD, kiltų papildomos rizikos. Visų pirma, paslaugos, kurias bankines paslaugas teikiantis CVPD galėtų teikti paslaugas naudojantiems CVPD, keltų CVPD finansinę riziką (pvz., investavimo, kredito ir (arba) likvidumo riziką) (11). Šios rizikos dydis priklauso nuo paslaugų, kuriomis naudojasi paslaugas naudojantys CVPD, masto ir tokių CVPD veiklos vertės bankines paslaugas teikiančių CVPD sąskaitose. Be to, jei atsiskaitymas užsienio valiutomis būtų sutelktas viename ar dviejuose bankines paslaugas teikiančiuose Sąjungos CVPD, gali kilti neigiamo poveikio plitimo rizika. CVPDR nustatytais prudenciniais reikalavimais sukuriama patikima prudencinė sistema ir mažinama su papildomomis bankinio tipo paslaugomis susijusi rizika. Tačiau nustatyti priemones, kuriomis būtų galima kontroliuoti riziką, kuri kyla, kai bankines paslaugas teikiantis CVPD teikia paslaugas tas paslaugas naudojantiems CVPD, gali būti sudėtinga, kai j bankines paslaugas teikiantis CVPD negali tiesiogiai kontroliuoti paslaugas naudojančio CVPD dalyvių, taip pat šią riziką sukeliančios veiklos ir šios rizikos raidos. Todėl Sąjungos teisės aktų leidėjui gali prireikti apsvarstyti galimybę nustatyti reikalavimą, kad bankines paslaugas teikiantys CVPD sukurtų sistemą, kurioje būtų apibrėžti galimi paslaugas naudojančių CVPD veiklos keliamos rizikos ribojimo būdai. Apskritai ECB pirmenybę teikia suderintam požiūriui, kuriuo siekiama užtikrinti, kad galima šios bankines paslaugas teikiančių CVPD veiklos plėtra (taigi ir padidėjusi rizikos pozicija, taip pat dėl šios plėtros kylanti koncentracijos ir galimo neigiamo poveikio plitimo rizika) proporcingai atitiktų numatytą tikslą palengvinti paslaugas naudojančių CVPD atsiskaitymą užsienio valiutomis ir nekeltų pavojaus bankines paslaugas teikiančių CVPD finansiniam patikimumui. |
4.6 |
Pagal pasiūlytą reglamentą bankines paslaugas teikiantys CVPD pinigų tarpuskaitos ir atsiskaitymo paslaugas galėtų teikti ne tik savo dalyviams, bet ir paslaugas naudojančių CVPD dalyviams. Tokiu atveju, kai bankines paslaugas teikiantis CVPD priima sprendimus arba nustato politiką, kuri yra palanki jo paties dalyviams arba tos pačios grupės CVPD, gali kilti interesų konfliktų. Tai gali būti ypač aktualu ištikus krizei, pavyzdžiui, atsiradus nenumatytam likvidumo trūkumui arba nepadengtiems kredito nuostoliams. Todėl reguliavimo sistemoje turėtų būti taikomas reikalavimas, kad CVPD nustatytų aiškias taisykles ir procedūras, pagal kurias būtų sprendžiami galimi interesų konfliktai ir mažinama diskriminacinio elgesio bet kurių paslaugas naudojančių CVPD ir jų dalyvių atžvilgiu rizika. |
4.7 |
Bankines paslaugas teikiantiems CVPD teikiant papildomas bankinio tipo paslaugas tas paslaugas naudojantiems CVPD, būtų daromas poveikis tų bankines paslaugas teikiančių CVPD rizikos profiliui, taip pat gali būti patiriama papildomų išlaidų, o veikla tapti sudėtingesnė. Ne visi bankines paslaugas teikiantys CVPD gali norėti ar būti pajėgūs didinti savo kredito ir likvidumo rizikos pozicijas ir skirti išteklių tam, kad būtų galima plėsti paslaugas naudojančių CVPD atsiskaitymo užsienio valiutomis veiklą. ECB supranta, kad papildomų bankinio tipo paslaugų teikimas tas paslaugas naudojantiems CVPD ir toliau priklausys nuo kiekvieno bankines paslaugas teikiančio CVPD verslo sprendimo (skirtingai nei sąsajų ir atviros prieigos prie kitų CVPD sukūrimas, kuris turėtų būti užtikrinamas savaime (12)). |
4.8 |
Be to, siekiant skatinti skaidrumą, susijusį su papildomų bankinio tipo paslaugų teikimo nuostatomis ir sąlygomis, visuose būsimuose techniniuose reguliavimo standartuose turėtų būti nustatyti informacijos atskleidimo reikalavimai, susiję su būtiniausių siūlomų paslaugų įvairove, kurių turėtų laikytis bankines paslaugas teikiantys CVPD, taip pat tokių paslaugų teikimo nuostatos ir sąlygos bei su jomis susijusios išlaidos ir rizika. Taip būtų užtikrinta, kad CVPD, priklausantys tai pačiai grupei kaip bankines paslaugas teikiantys CVPD, nepasinaudotų lengvatiniu režimu ir taip neįgytų konkurencinio pranašumo atsiskaitymo užsienio valiuta paslaugų srityje prieš kitus paslaugas naudojančius CVPD. |
5. Užskaita
5.1 |
ECB palankiai vertina pasiūlytame reglamente nustatytą reikalavimą, kad bankines paslaugas teikiantys CVPD tinkamai stebėtų ir valdytų bet kokią riziką, kylančią dėl užskaitos susitarimų, susijusių su jų taikomo atsiskaitymo modelio atsiskaitymo piniginėmis lėšomis dalimi (13). ECB supranta, kad Sąjungoje yra įsisteigusių CVPD, kurie valdo vertybinių popierių atsiskaitymo sistemas, kuriose pinigais ir (arba) vertybiniais popieriais vertybinių popierių sandoriuose atsiskaitoma grynąja verte. Tokiems CVPD specialūs reikalavimai, kuriais mažinama jų užskaitos susitarimų keliama rizika, dabar netaikomi. |
5.2 |
Rizika, susijusi su užskaitos susitarimais, ir reikalavimai, kuriais siekiama mažinti šią riziką, atsispindi kai kuriuose finansų rinkos infrastruktūrų principuose (angl. PFMI), kuriuos parengė Mokėjimo ir rinkos infrastruktūrų komitetas (angl. CPMI) ir Tarptautinės vertybinių popierių komisijų organizacija (angl. IOSCO) (14). Pažymėtina, kad pasiūlytame reglamente numatytas reikalavimas, kaip nurodyta 5.1 dalyje, taikomas tik bankines paslaugas teikiantiems CVPD. Tačiau jis turėtų būti taikomas visiems CVPD, valdantiems vertybinių popierių atsiskaitymo sistemas, kuriose naudojami užskaitos susitarimai, nepriklausomai nuo to, ar šie CVPD teikia papildomas bankinio tipo paslaugas, ar ne. Atsižvelgiant į techninį papildomo reikalavimo, pagal pasiūlytą reglamentą taikytino tokioms sistemoms, pobūdį, šis reikalavimas techniniuose reguliavimo standartuose galėtų būti išdėstytas išsamiau, ir ECB šiuo atžvilgiu yra pasirengęs padėti. |
6. Dalyvio įsipareigojimų nevykdymas
6.1 |
Naudinga praplėsti CVPDR pateiktą sąvokos „dalyvio įsipareigojimų nevykdymas“ (15) apibrėžties taikymo sritį, nes dabar ji apsiriboja nemokumo bylos iškėlimu vertybinių popierių atsiskaitymo sistemos, kurią valdo CVPD, dalyviui (toliau – CVPD dalyvis). Šiuo tikslu apibrėžtis galėtų būti suderinta su PFMI nustatyta apibrėžtimi (16) , (17), kurioje nurodomi CVPD vidaus taisyklėse nustatyti įvykiai, laikomi dalyvio įsipareigojimų nevykdymu, įskaitant įvykius, susijusius su neužbaigtu turto perleidimu pagal atitinkamos sistemos sąlygas ir taisykles. |
6.2 |
Labai svarbu, kad tuo atveju, kai CVPD dalyvis, suėjus terminui, dėl kurios nors priežasties negali įvykdyti savo įsipareigojimų, atitinkamas CVPD galėtų nedelsdamas imtis veiksmų, kad užkirstų kelią nuostolių atsiradimui ir apribotų spaudimą likvidumui. Todėl Sąjungos teisės aktų leidėjas galbūt norėtų apsvarstyti galimybę aiškiau nustatyti, kad CVPD gali nurodyti papildomus įvykius, kurie reikštų, kad CVPD dalyvis nevykdo įsipareigojimų, jeigu CVPDR nurodytos dalyvio įsipareigojimų nevykdymo valdymo taisyklės ir procedūros nėra pakankamos reikšmingiems įvykiams, kurie gali įvykti sistemoje, reglamentuoti.
Kai ECB rekomenduoja iš dalies keisti pasiūlytą reglamentą, konkretūs redagavimo pasiūlymai kartu su aiškinamuoju tekstu pateikiami techniniame darbo dokumente. Techninis darbo dokumentas anglų kalba paskelbtas interneto svetainėje „EUR-Lex“. |
Priimta Frankfurte prie Maino 2022 m. liepos 28 d.
ECB Pirmininkė
Christine LAGARDE
(1) COM(2022) 120 final.
(2) 2014 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 909/2014 dėl atsiskaitymo už vertybinius popierius gerinimo Europos Sąjungoje ir centrinių vertybinių popierių depozitoriumų, kuriuo iš dalies keičiamos direktyvos 98/26/EB ir 2014/65/ES bei Reglamentas (ES) Nr. 236/2012 (OL L 257, 2014 8 28, p. 1).
(3) Čia turimas galvoje daug įtakos padaręs 2010 m. spalio 20 d. Finansinio stabilumo tarybos dokumentas „Reducing the moral hazard posed by systemically important financial institutions - FSB Recommendations and Time Lines“ („Sisteminės svarbos finansų įstaigų keliamos neatsakingo elgesio rizikos mažinimas. FST rekomendacijos ir tvarkaraštis“), paskelbtas Finansinio stabilumo tarybos interneto svetainėje www.fsb.org
(4) Žr. nuomonės CON/2017/39 4.1 dalį. Visos ECB nuomonės skelbiamos interneto svetainėje „EUR-Lex“.
(5) Žr. pasiūlyto reglamento 2 straipsnį.
(6) Žr. pasiūlyto reglamento 1 straipsnio 2 dalies b punktą.
(7) Pavyzdžiui, CVPD deponuoja savo ilgalaikius grynųjų pinigų likučius centriniuose bankuose, savo atsiskaitymo veiklos finansavimą ir finansavimo nutraukimą organizuoja vykdydami pervedimus per sąskaitas, atidarytas centrinių bankų valdomose mokėjimo sistemose, ir gali naudotis centrinio banko kredito priemonėmis kaip pagrindiniu reikalavimus atitinkančių likvidžių išteklių šaltiniu.
(8) Žr. pasiūlyto reglamento 1 straipsnio 9 dalį.
(9) CVPDR 19 straipsnio 5 dalyje nustatyta speciali tokioms sąveikioms sąsajoms taikoma tvarka.
(10) Žr. pasiūlyto reglamento 25 konstatuojamąją dalį.
(11) Pavyzdžiui, paslaugas naudojančių CVPD dalyvių vienos dienos / vienos nakties indėliai bankines paslaugas teikiančio CVPD sąskaitose turi būti reinvestuojami ir dėl to susidaro rizikos pozicijos. Tuo atveju, kai vienas ar daugiau ne bankines paslaugas teikiančių CVPD dalyvių laiku negrąžina grąžintinų sumų, dėl vienos dienos kredito termino pratęsimo gali kilti kredito ir likvidumo rizika. Keliomis valiutomis bankines paslaugas teikiančio CVPD suteiktos kredito linijos taip pat keltų rinkos, kredito ir likvidumo riziką. Dėl atkarpų mokėjimo arba vertybinių popierių, išleistų / laikomų per paslaugas naudojantį CVPD, išpirkimo taip pat susidarytų bankines paslaugas teikiančio CVPD vienos dienos arba vienos nakties rizikos pozicija.
(12) Žr. CVPDR III skyriaus 2 skirsnį dėl CVPD tarpusavio prieigos.
(13) Žr. pasiūlyto reglamento 1 straipsnio 19 dalies a punkto iii papunktį.
(14) Žr. CPSS ir IOSCO finansų rinkos infrastruktūrų principus, su kuriais galima susipažinti BIS interneto svetainėje www.bis.org.
(15) Žr. CVPDR 2 straipsnio 26 dalį.
(16) Pagal PFMI H priedą dalyvio įsipareigojimų nevykdymas – susitarime nustatytas įvykis, kuris laikomas dalyvio įsipareigojimų nevykdymu. Paprastai tokie įvykiai būna susiję su neužbaigtu lėšų arba vertybinių popierių perleidimu pagal atitinkamos sistemos sąlygas ir taisykles.
(17) Šiomis aplinkybėmis pažymėtina, kad CVPDR 6 konstatuojamojoje dalyje atkreipiamas dėmesys į tai, kad svarbu užtikrinti su CVPD susijusių teisės aktų ir tarptautinių standartų suderinamumą.
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Komisija
2022 9 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 367/10 |
Euro kursas (1)
2022 m. rugsėjo 23 d.
(2022/C 367/04)
1 euro =
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
0,9754 |
JPY |
Japonijos jena |
139,43 |
DKK |
Danijos krona |
7,4365 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,88201 |
SEK |
Švedijos krona |
10,9328 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
0,9565 |
ISK |
Islandijos krona |
139,90 |
NOK |
Norvegijos krona |
10,2335 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CZK |
Čekijos krona |
24,658 |
HUF |
Vengrijos forintas |
406,30 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,7543 |
RON |
Rumunijos lėja |
4,9433 |
TRY |
Turkijos lira |
17,9515 |
AUD |
Australijos doleris |
1,4828 |
CAD |
Kanados doleris |
1,3177 |
HKD |
Honkongo doleris |
7,6567 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,6846 |
SGD |
Singapūro doleris |
1,3897 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 381,97 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
17,3853 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
6,9442 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,5228 |
IDR |
Indonezijos rupija |
14 697,30 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,4659 |
PHP |
Filipinų pesas |
57,217 |
RUB |
Rusijos rublis |
|
THB |
Tailando batas |
36,636 |
BRL |
Brazilijos realas |
5,0456 |
MXN |
Meksikos pesas |
19,5708 |
INR |
Indijos rupija |
79,0705 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
2022 9 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 367/11 |
Komisijos pranešimas dėl dabartinių valstybės pagalbos susigrąžinimo palūkanų normų ir nuo 2022 m. spalio 1 d. taikomų orientacinių bei diskonto normų
(Paskelbta remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 10 straipsniu (1) )
(2022/C 367/05)
Bazinės normos apskaičiuotos pagal Komisijos komunikatą dėl orientacinių ir diskonto normų nustatymo metodo pakeitimo (OL C 14, 2008 1 19, p. 6). Atsižvelgus į orientacinės normos taikymą, dar turi būti pridėtos atitinkamos maržos, kaip nustatyta šiame komunikate. Vadinasi, diskonto normos atveju turi būti pridėta 100 bazinių punktų marža. 2008 m. sausio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 271/2008, iš dalies keičiančiame Reglamentą (EB) Nr. 794/2004, taip pat numatyta apskaičiuoti susigrąžinimo normą prie bazinės normos pridedant 100 bazinių punktų, jeigu specialiu sprendimu nenumatyta kitaip.
Pakeistos normos nurodytos paryškintuoju šriftu.
Ankstesnė lentelė paskelbta OL C 306, 2022 8 11, p. 20.
Nuo |
Iki |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
2022 10 01 |
… |
1,03 |
1,03 |
0,00 |
1,03 |
6,95 |
1,03 |
1,45 |
1,03 |
1,03 |
1,03 |
1,03 |
1,03 |
0,26 |
11,15 |
1,03 |
1,03 |
1,03 |
1,03 |
1,03 |
1,03 |
1,03 |
7,17 |
1,03 |
6,58 |
1,55 |
1,03 |
1,03 |
1,76 |
2022 09 01 |
2022 09 30 |
0,71 |
0,71 |
0,00 |
0,71 |
6,95 |
0,71 |
1,12 |
0,71 |
0,71 |
0,71 |
0,71 |
0,71 |
0,26 |
9,23 |
0,71 |
0,71 |
0,71 |
0,71 |
0,71 |
0,71 |
0,71 |
7,17 |
0,71 |
6,58 |
1,22 |
0,71 |
0,71 |
1,52 |
2022 08 01 |
2022 08 31 |
0,38 |
0,38 |
0,00 |
0,38 |
5,73 |
0,38 |
0,81 |
0,38 |
0,38 |
0,38 |
0,38 |
0,38 |
0,26 |
7,67 |
0,38 |
0,38 |
0,38 |
0,38 |
0,38 |
0,38 |
0,38 |
5,81 |
0,38 |
5,10 |
0,82 |
0,38 |
0,38 |
1,19 |
2022 07 01 |
2022 07 31 |
0,02 |
0,02 |
0,00 |
0,02 |
5,73 |
0,02 |
0,44 |
0,02 |
0,02 |
0,02 |
0,02 |
0,02 |
0,26 |
6,24 |
0,02 |
0,02 |
0,02 |
0,02 |
0,02 |
0,02 |
0,02 |
5,81 |
0,02 |
5,10 |
0,50 |
0,02 |
0,02 |
1,19 |
2022 06 01 |
2022 06 30 |
-0,19 |
-0,19 |
0,00 |
-0,19 |
4,85 |
-0,19 |
0,24 |
-0,19 |
-0,19 |
-0,19 |
-0,19 |
-0,19 |
0,26 |
6,24 |
-0,19 |
-0,19 |
-0,19 |
-0,19 |
-0,19 |
-0,19 |
-0,19 |
4,88 |
-0,19 |
4,40 |
0,22 |
-0,19 |
-0,19 |
1,02 |
2022 05 01 |
2022 05 31 |
-0,35 |
-0,35 |
0,00 |
-0,35 |
4,85 |
-0,35 |
0,08 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
0,26 |
5,40 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
4,06 |
-0,35 |
3,38 |
0,08 |
-0,35 |
-0,35 |
0,86 |
2022 04 01 |
2022 04 30 |
-0,49 |
-0,49 |
0,00 |
-0,49 |
4,00 |
-0,49 |
0,00 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
0,26 |
4,66 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
3,42 |
-0,49 |
3,38 |
-0,01 |
-0,49 |
-0,49 |
0,66 |
2022 03 01 |
2022 03 31 |
-0,49 |
-0,49 |
0,00 |
-0,49 |
4,00 |
-0,49 |
-0,03 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
0,26 |
4,02 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
2,85 |
-0,49 |
2,74 |
-0,04 |
-0,49 |
-0,49 |
0,66 |
2022 02 01 |
2022 02 28 |
-0,49 |
-0,49 |
0,00 |
-0,49 |
3,29 |
-0,49 |
-0,03 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
0,26 |
3,17 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
2,04 |
-0,49 |
2,74 |
-0,05 |
-0,49 |
-0,49 |
0,66 |
2022 01 01 |
2022 01 31 |
-0,49 |
-0,49 |
0,00 |
-0,49 |
2,49 |
-0,49 |
-0,01 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
0,26 |
2,38 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
-0,49 |
1,21 |
-0,49 |
2,27 |
-0,03 |
-0,49 |
-0,49 |
0,51 |
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
2022 9 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 367/12 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.10935 – DNB / DANSKE BANK / SB1 / EIKA / BALDER / VIPPS / MOBILEPAY)
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 367/06)
1.
2022 m. rugsėjo 16 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
— |
„Vipps AS“ (toliau – „Vipps“, Norvegija), |
— |
„DNB Bank ASA“ (toliau – DNB, Norvegija), |
— |
„Sparebank 1 Betaling AS“ (toliau – SB1, Norvegija), |
— |
„Eika VBB AS“ (toliau – „Eika“, Norvegija), |
— |
„Balder Betaling AS“ (toliau – „Balder“, Norvegija) ir |
— |
„MobilePay A/S“ (toliau – „MobilePay“, Danija), visiškai priklausančia įmonei „Danske Bank A/S“ (toliau – „Danske Bank“, Danija) ir jos kontroliuojama įmone. |
Įmonės „Vipps“ ir „MobilePay“ sujungiamos į naują subjektą, o DNB, SB1, „Eika“, „Balder“ ir „Danske Bank“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą naujai sukurto subjekto kontrolę.
Koncentracija vykdoma perkant akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:
— |
„Vipps“ – mokėjimo mobiliuoju telefonu paslaugų teikėja Norvegijoje. „Vipps“ teikia mokėjimo paslaugas, pritaikytas įvairioms mokėjimo situacijoms, įskaitant mokėjimus tarp asmenų (P2P), mokėjimus vietoje (POS), mokėjimus pagal sąskaitas faktūras ir mokėjimus internetu (e. prekyba), |
— |
„MobilePay“ teikia mokėjimo paslaugas Danijoje: mokėjimo mobiliuoju telefonu paslaugas, pritaikytas įvairioms mokėjimo situacijoms, įskaitant POS, P2P, mokėjimus pagal sąskaitas faktūras ir e. prekybą, |
— |
DNB yra universalusis bankas ir „DNB Group“ patronuojančioji bendrovė, kotiruojama Oslo vertybinių popierių biržoje. „DNB Group“ teikia bankininkystės, investicijų, draudimo, turto valdymo ir nekilnojamojo turto paslaugas mažmeniniams klientams, verslo klientams ir viešajam sektoriui, |
— |
SB1 – tai kontroliuojančioji bendrovė, šiuo metu priklausanti 14 nepriklausomų Norvegijos bankų, turinčių pavadinimą „Sparebank 1“, kurie bendradarbiauja bendroje platformoje ir turi bendrą prekės ženklą, |
— |
„Eika“ – tai kontroliuojančioji bendrovė, priklausanti aljansui „Eika Alliance“, kurį šiuo metu sudaro 63 nepriklausomi Norvegijos bankai, |
— |
„Balder“ – tai kontroliuojančioji bendrovė, šiuo metu priklausanti 13 nepriklausomų Norvegijos bankų, |
— |
„Danske Bank“ – Šiaurės šalyse veiklą vykdanti finansinių paslaugų bendrovė, įsisteigusi Danijoje. „Danske Bank“ yra universalusis bankas, teikiantis mažmeninės ir didmeninės bankininkystės, pensijų sistemos, gyvybės draudimo, hipotekos finansavimo, turto valdymo, tarpininkavimo, nekilnojamojo turto ir išperkamosios nuomos paslaugas mažmeniniams klientams, verslo klientams ir viešajam sektoriui. |
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.10935 - DNB / DANSKE BANK / SB1 / EIKA / BALDER / VIPPS / MOBILEPAY.
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks. +32 22964301
Pašto adresas
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
2022 9 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 367/14 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.10840 – INFINIGATE / NUVIAS)
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 367/07)
1.
2022 m. rugsėjo 16 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
— |
„Infinigate Holding AG“ (toliau – „Infinigate“, Šveicarija), kurios galutinę kontrolę vykdo įmonė „Bridgepoint Group plc“ (Jungtinė Karalystė), |
— |
„RPE Investments Limited“ (toliau – RPE, Jungtinė Karalystė), kurios galutinę kontrolę vykdo įmonė „Rigby Group (RG) plc“ (Jungtinė Karalystė). |
Įmonė „Infinigate“ įgis, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę visos įmonės RPE kontrolę.
Koncentracija vykdoma perkant akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:
— |
„Infinigate“ – didmeninė IT produktų platintoja, daugiausia dėmesio skirianti kibernetinio saugumo produktams (įskaitant užkardas, VPN sietuvus, įsibrovimo aptikimo ir prevencijos sistemas, šifravimą, apsaugą nuo virusų, e. pašto ir turinio saugumo sprendimus ir debesija grindžiamus saugumo sprendimus) Vakarų Europoje; |
— |
RPE – įmonės „Nuvias Group“ (toliau – „Nuvias“) kontroliuojančioji bendrovė, kurią sudaro įmonės „Nuvias Group Ltd.“ (JK) ir „Nuvias UC Overseas Limited“ (JK). „Nuvias“ yra didmeninė IT produktų platintoja, daugiausia dėmesio skirianti kibernetinio saugumo produktams ir tinklaveikos sprendimams Vakarų Europoje. |
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.10840 – INFINIGATE / NUVIAS
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks. +32 22964301
Pašto adresas
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
2022 9 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 367/15 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.10863 – HANWHA Q CELLS / ENERCITY / LYNQTECH)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 367/08)
1.
2022 m. rugsėjo 19 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
— |
„Hanwha Q CELLS GmbH“ (toliau – „Hanwha Q CELLS“, Vokietija), kontroliuojama įmonės „Hanwha Corporation“ (Korėjos Respublika), |
— |
„Enercity digital GmbH“ (toliau – „enercity“, Vokietija), kontroliuojama įmonės „Versorgungs- und Verkehrsgesellschaft Hannover mbH“ (toliau – VVG, Vokietija), |
— |
„LynqTech GmbH“ (toliau – „LynqTech“, Vokietija), šiuo metu kontroliuojama įmonės „enercity“. |
Įmonės „Hanwha Q CELLS“ ir „enercity“ įgis, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą visos įmonės „LynqTech“ kontrolę.
Koncentracija vykdoma perkant akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:
— |
„Hanwha Q CELLS“ – energetinių sprendimų tiekėja, kurios veiklos sritis – nuo vidurinės grandies elementų ir modulių iki galutinės grandies saulės energijos sprendimų tiekimas gyvenamiesiems, komerciniams ir pramoniniams pastatams, taip pat didelėms saulės energijos elektrinėms; |
— |
„enercity“ – komunalinių paslaugų teikėja, užsiimanti elektros energijos, gamtinių dujų, centralizuotu šilumos tiekimu, taip pat medienos energijos ir geriamojo vandens tiekimu. Be to, ji teikia su energetika susijusias paslaugas ir eksploatuoja elektrines bei centralizuotam šildymui skirtas konegeracines elektrines, taip pat biodujų įmones. Galutinę įmonės „enercity“ kontrolę vykdo Hanoverio miestui ir Hanoverio regionui priklausanti kontroliuojančioji bendrovė VVG. VVG teikia viešojo transporto, infrastruktūros (lengvojo bėginio transporto) ir komunalines paslaugas; |
— |
„LynqTech“ – IT grindžiamų pardavimo sprendimų įmonėms (nuo sutarčių inicijavimo iki apskaitos), ypač energetikos sektoriuje, kūrimas, diegimas, eksploatavimas, rinkodara ir licencijavimas. |
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.10863 – HANWHA Q CELLS / ENERCITY / LYNQTECH
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks. +32 22964301
Pašto adresas
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
2022 9 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 367/17 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.10909 – KFW / NEDERLANDSE GASUNIE / JV)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 367/09)
1.
2022 m. rugsėjo 16 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
— |
„Kreditanstalt für Wiederaufbau“ (toliau – KfW, Vokietija), kuri priklauso Vokietijos Federacinei Respublikai ir Vokietijos federalinėms žemėms; |
— |
„N.V. Nederlandse Gasunie“ (toliau – „Nederlandse Gasunie“, Nyderlandai), kuri yra įmonių grupės „Gasunie“ (toliau – „Gasunie Group“, Nyderlandai) pagrindinė patronuojančioji bendrovė; |
— |
„German LNG Terminal GmbH“ (toliau – „GLNG“, Vokietija), kurią visiškai valdo bendrovė „Nederlandse Gasunie“. |
Įmonės KfW ir „Nederlandse Gasunie“ įgis, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą įmonės „GLNG“ kontrolę.
Koncentracija vykdoma perkant akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:
— |
KfW yra nacionalinis skatinamojo finansavimo bankas, kuris Vokietijos Federacinės Respublikos vardu siekia tvaraus ekonominių, socialinių ir ekologinių gyvenimo sąlygų gerėjimo visame pasaulyje; |
— |
„Nederlandse Gasunie“ plėtoja, eksploatuoja ir prižiūri energetikos infrastruktūrą, t. y. dujų vamzdynų tinklus, tarptautinio tranzito vamzdynus, dujų saugyklas, dujų virsmo įrenginius ir SGD infrastruktūrą, taip pat virtualias dujų prekybos platformas. |
3.
„GLNG“ paskirtis – pastatyti, valdyti nuosavybės teise ir eksploatuoti suskystintų gamtinių dujų dujinimo įrenginį (terminalą) Brunsbiutelyje šiaurės Vokietijoje. Numatoma terminalo veikla yra SGD importo ir skirstymo terminalo eksploatavimas.
4.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
5.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.10909 – KFW / NEDERLANDSE GASUNIE / JV
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks. +32 22964301
Pašto adresas
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
KITI AKTAI
Europos Komisija
2022 9 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 367/19 |
Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas
(2022/C 367/10)
Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 (1) 17 straipsnio 5 dalį.
PRANEŠIMAS APIE STANDARTINIO PAKEITIMO PATVIRTINIMĄ
„Alsace grand cru Schoenenbourg“
PDO-FR-A0418-AM02
Pranešimo data: 2022 7 20
PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS
1. Patikslinimas
Į specifikacijos I skyriaus II skirsnio 1 dalį įtraukiami bendriniai pavadinimai „Sylvaner“ ir „Pinot noir“ ir atitinkamos vynuogių veislės: „Sylvaner B“ ir „Pinot noir N“.
Bendrinis pavadinimas „Sylvaner“ įtrauktas siekiant ištaisyti spragą pirmojoje specifikacijos redakcijoje. Pirmojoje redakcijoje, I skyriaus X skirsnio 1 dalies b punkte, nurodyta, kad leidžiamos veislės „gali būti naudojamos vynui gaminti ir parduodamos naudojant atitinkamus pavadinimus“, tačiau atitinkamas bendrinis pavadinimas nebuvo įtrauktas į galimų tradicinių pavadinimų sąrašą. Nacionaliniu sprendimu, priimtu prieš patvirtinant pirmąją specifikacijos redakciją, atsižvelgiant į vietos papročius ir šių vynų reputaciją vynuogių veislė „Sylvaner B“ buvo įtraukta kaip viena iš vynuogių veislių, iš kurių leidžiama gaminti vynus su kilmės vietos nuoroda „Alsace grand cru Zotzenberg“.
Į specifikaciją įtraukiamas bendrinis pavadinimas „Pinot noir“, nes nacionaliniu lygmeniu patenkinta paraiška suteikti tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“ neputojantiems raudoniesiems vynams. Ši paraiška grindžiama vynų, pagamintų iš šioms kilmės vietos nuorodoms „Alsace grand cru“ skirtuose plotuose užaugintų veislės „Pinot noir N“ vynuogių, išskirtinumu, žinomumu ir savybėmis. Vynuogių veislė „Pinot noir N“ yra vienintelė, kurią leidžiama naudoti šiems raudoniesiems vynams gaminti.
Siekiant ištaisyti spragą ankstesnėje specifikacijos redakcijoje, specifikacijos I skyriaus II skirsnio 1 dalyje į bendrinį pavadinimą „Muscat“ atitinkančių veislių „Muscats à petits grains“ pavadinimą buvo įtraukti žodžiai „blancs“ ir „roses“.
Dėl šių pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
2. Produktų tipai
Specifikacijos I skyriaus III skirsnio tekstas buvo pakeistas nurodant, kad į šią specifikaciją įtrauktos saugomos kilmės vietos nuorodos nebėra išimtinai neputojantiems baltiesiems vynams skirtos kilmės vietos nuorodos.
Saugomos kilmės vietos nuorodos „Alsace grand cru“, kuriomis žymimi tik neputojantys baltieji ir raudonieji vynai, įvardijamos nurodant pavadinimus („Alsace grand cru Hengst“, „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“).
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
3. Geografinė vietovė
Specifikacijos I skyriaus IV skirsnio 1 dalyje įterpiama pastraipa, kurioje nurodomos datos, kuriomis INAO kompetentingas nacionalinis komitetas patvirtino geografinę vietovę, ir į specifikaciją įtrauktos vietovės ribų nustatymo pagrindas – 2021 m. Oficialusis geografinių kodų registras. Ši informacija įteisina vietovės ribų nustatymą.
Įtraukus informaciją į 2021 m. Oficialųjį geografinių kodų registrą, aktualizuojamas komunų pavadinimų sąrašas. Todėl Kjentsemo ir Sigolsemo komunos išbraukiamos, o jų teritorija prijungiama prie Kaizersberg Vinjoblio komunos.
Šie redakcinio pobūdžio pakeitimai nekeičia geografinės vietovės teritorijos ribų.
1 dalyje taip pat įrašomi šie sakiniai:
„Su geografinę vietovę vaizduojančiais kartografiniais dokumentais galima susipažinti INAO svetainėje.
Merijai pateiktas komunos, kurios teritorija į geografinę vietovę patenka ne visa, kartografinis geografinės vietovės ribas nustatantis dokumentas.“
Dėl šių pakeitimų iš dalies keičiamas bendrojo dokumento 6 punktas.
4. Nustatytas sklypas
Specifikacijos I skyriaus IV skirsnio 2 dalyje:
— |
pirmoje pastraipoje, siekiant ištaisyti spragą, įrašoma informacija „2006 m. rugsėjo 6 ir 7 d.“, t. y. data, kurią kompetentingas nacionalinis komitetas patvirtino sklypą; |
— |
antroje pastraipoje formuluotė iš dalies keičiama, kad būtų atsižvelgta į IV skirsnio 1 dalyje padarytus komunų pavadinimų pakeitimus; |
— |
lentelės skiltis „Komunos“ atnaujinta, kad atitiktų IV skirsnio 1 dalyje paminėtų komunų pavadinimus. |
Šis pakeitimas neturi poveikio bendrajam dokumentui.
5. Arčiausiai esanti vietovė
Specifikacijos I skyriaus IV skirsnio 3 dalyje iš dalies keičiama pastraipa, kurioje nurodomas į specifikaciją įtrauktos vietovės ribų nustatymo pagrindas – 2021 m. Oficialusis geografinių kodų registras. Ši informacija įteisina vietovės ribų nustatymą.
Įtraukus informaciją į 2021 m. Oficialųjį geografinių kodų registrą, aktualizuojamas komunų pavadinimų sąrašas. Taigi Kaizersbergo komunos pavadinimas išbrauktas ir pridėtas Kaizersberg Vinjoblio komunos pavadinimas, nurodant, kad į geografinę vietovę patenka dalis šios komunos (tik deleguotosios Kaizersbergo komunos teritorija).
Šie redakcinio pobūdžio pakeitimai nekeičia arčiausiai esančios vietovės teritorijos.
Dėl šių pakeitimų iš dalies keičiamas bendrojo dokumento 9 punktas.
6. Vynuogių veislės
Į specifikacijos I skyriaus V skirsnio 1 dalies a punktą įtraukti žodžių junginiai „– baltųjų vynų atveju:“ ir „– raudonųjų vynų atveju: vynuogių veislė „Pinot noir N““, nes nacionaliniu lygmeniu patenkinta paraiška suteikti neputojantiems raudoniesiems vynams tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“. Vynuogių veislė „Pinot noir N“ yra vienintelė, kurią leidžiama naudoti šiems raudoniesiems vynams gaminti. Tai taip pat vienintelė vynuogių veislė, kurią leidžiama naudoti kilmės vietos nuoroda „Alsace“ žymimam raudonajam vynui gaminti.
Siekiant ištaisyti spragą ankstesnėje specifikacijos redakcijoje, V skirsnio 1 dalies a, b ir e punktuose ir V skirsnio 2 dalies b punkte į veislių „Muscats à petits grains“ pavadinimą buvo įtraukti žodžiai „blancs“ ir „roses“.
Dėl šių pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
7. Sodinimo tankumas
Į specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies a punktą įtraukti žodžių junginiai „gaminant baltąjį vyną“ ir „gaminant raudonąjį vyną“, siekiant diferencijuoti minimalų sodinimo tankumą pagal vynų spalvą. Nurodomas kilmės vietos nuorodomis žymimų vynuogynų, iš kurių vynuogių leidžiama gaminti raudonuosius vynus, tankumas.
Dėl šių papildymų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
Specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies a punkte patikslinta tankumo reguliavimo išraunant vynmedžius taisyklės faktinė taikymo pradžios data: „2011 m. spalio 25 d.“, pakeičiant žodžius „šios specifikacijos patvirtinimo dieną“.
Atitinkamai iš dalies keičiamas bendrojo dokumento 5 punktas.
8. Genėjimo taisyklė
Iš specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies b punkto išbraukiama baltiesiems vynams taikoma pumpurų skaičiaus viename kvadratiniame metre žemės ploto diferencijavimo pagal vynuogių veisles taisyklė. Ją pakeičia bendra taisyklė – 18 pumpurų viename sodinyje.
Taip suderinamos įvairių Elzaso kilmės vietos nuorodų specifikacijų formuluotės ir supaprastinami kontrolės metodai.
Iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 5 punktas.
Kadangi paraiška suteikti neputojantiems raudoniesiems vynams tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“ patenkinta, sakinio pradžioje įrašoma „Baltųjų vynų atveju“.
Įtraukiama raudoniesiems vynams gaminti naudojamų vynmedžių genėjimo taisyklė, pagal kurią vienam sodiniui tenka ne daugiau kaip 14 pumpurų. Šis skaičius yra mažesnis už skaičių, leidžiamą gaminant baltuosius vynus. Taip atsižvelgiama į kokybiškų vynuogių išeigą ir auginimą.
Pastarieji pakeitimai neturi poveikio bendrajam dokumentui.
9. Šakų rišimo ir lapijos aukščio taisyklės
Iš specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies c punkto išbraukiama nuostata dėl didžiausio arkos atraminės vielos aukščio ir pakeičiamas pririštos šakų lapijos aukščio matavimo būdas.
Dėl šių pakeitimų vegetaciniu laikotarpiu galima nustatyti, ar neviršijamas lapijos aukštis (anksčiau tai buvo daroma tik privalomomis priemonėmis).
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
10. Vidutinis didžiausias derliaus kiekis viename sklype
Atsižvelgiant į sumažėjusią baltųjų vynų išeigą, specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies d punkte vidutinio didžiausio derliaus kiekio viename sklype vertė sumažinta nuo 10 000 iki 8 500 kg viename hektare.
Atsižvelgiant į raudonųjų vynų išeigą, jiems nustatyta vertė, mažesnė už nustatytąją baltiesiems vynams.
Šis pakeitimas neturi poveikio bendrajam dokumentui.
11. Vynuogių sunokimas ir mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais
Specifikacijos I skyriaus VII skirsnio 2 dalies a punkte pateikta lentelė iš dalies pakeista siekiant atsižvelgti į nacionaliniu lygmeniu patenkintą paraišką suteikti neputojantiems raudoniesiems vynams tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“.
Nustatytas mažiausias vynuogių, iš kurių gaminami nuoroda „Alsace grand cru“ žymimi raudonieji vynai, cukraus kiekis nuimant derlių ir jų mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais.
Dėl šios informacijos bendrasis dokumentas nekeičiamas.
Mažiausias vynuogių, iš kurių gaminami baltieji vynai, cukraus kiekis padidintas 2–3 g/l, kad būtų išlaikytas ankstesnėje specifikacijos redakcijoje nurodytas toks pat 1 tūrio procento skirtumas, palyginti su kiekvienos mažiausios natūralios alkoholio koncentracijos tūrio procentais vertėmis. Apsaugos ir administravimo institucija nusprendė, kad siekiant apskaičiuoti, kiek cukraus gramų virsta alkoholiu, baltiesiems vynams reikia taikyti 17 gramų cukraus, tenkančio vienam tūrio procentui, vertę (pradinėje specifikacijos redakcijoje buvo nurodyta16,83 gramo vertė). Šią 17 gramų vertę INAO kompetentingas nacionalinis komitetas rekomendavo, kai buvo rengiama pirmoji specifikacijos redakcija.
Šie pakeitimai neturi poveikio bendrajam dokumentui.
12. Išeiga
Atsižvelgiant į Elzaso regiono kilmės vietos nuorodų hierarchinę struktūrą, specifikacijos I skyriaus VIII skirsnio 1 ir 2 dalyse baltųjų vynų ir baltųjų vynų su nuoroda „vendanges tardives“ išeiga ir didžiausia išeiga sumažinta, taip užtikrinant geresnę kokybės kontrolę.
Iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 5 punktas, kuriame nurodoma didžiausia išeiga.
Nacionaliniu lygmeniu patenkinus paraišką suteikti neputojantiems raudoniesiems vynams tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“, prie jokiais terminais neįvardytų vynų įrašoma „Vins blancs“.
Raudonųjų vynų išeiga ir didžiausia išeiga nustatyta atsižvelgiant į Elzaso regiono kilmės vietos nuorodų hierarchinę struktūrą, todėl šioms nuorodoms „grand cru“ nustatytos mažesnės vertės.
Dėl pastarųjų pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
13. Raudonųjų vynų malolaktinė fermentacija ir fermentuojamųjų cukrų kiekis
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 1 dalies c punkte patikslinama, kad raudonųjų vynų malolaktinė fermentacija užbaigiama.
Siekiant kontroliuoti, kaip šios taisyklės laikomasi, nustatyta, kad pakavimo etapu obuolių rūgšties kiekis turi būti ne didesnis kaip 0,4 g/l.
IX dalies 1 dalies d punkte nustatyta, kad raudonųjų vynų fermentuojamųjų cukrų (gliukozės ir fruktozės) kiekis po fermentacijos turi būti ne didesnis kaip 2 g/l.
Bendrasis dokumentas nekeičiamas.
14. Draudimas didinti raudonųjų vynų mažiausią natūralią alkoholio koncentraciją tūrio procentais
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 1 dalies e punkte patikslinama, kad raudonieji vynai nesodrinami. Šis gamybos apribojimas dera su vynuogėms auginti parinktų sklypų išsidėstymu, minimaliu sodinimo tankumu, genėjimo taisyklėmis ir nedideliu derliaus kiekiu.
Bendrasis dokumentas nekeičiamas.
15. Fermentavimo patalpos pajėgumas
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 1 dalies g punkte sumažintas fermentavimo patalpos pajėgumo apskaičiavimo koeficientas.
Ankstesnio derliaus kiekio ir patalpos pajėgumo santykis nebūtinai turi būti toks didelis.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
16. Raudonųjų vynų subrandinimo ir pateikimo rinkai vartotojams datos
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 2 dalyje nustatyta, kad raudonieji vynai brandinami bent iki kitų metų po derliaus nuėmimo spalio 1 d. Vynams, pagamintiems iš šiose vietovėse augintų veislės „Pinot noir N“ vynuogių, reikalingas minimalus laikotarpis, kad tinkamai atsiskleistų jų savybės.
I skyriaus IX skirsnio 5 dalies a punkte nustatyta, kad pasibaigus brandinimo laikotarpiui raudonieji vynai negali būti tiekiami rinkai vartotojams anksčiau nei kitų metų po derliaus nuėmimo spalio 1 d.
Dėl šių pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
17. Supakuotų partijų kontrolė
Iš specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 3 dalies b punkto išbraukta kontrolinių butelių laikymo supakuotoms partijoms kontroliuoti taisyklė.
Ši taisyklė yra kontrolės priemonė ir ji įtraukiama į kontrolės planą.
Bendrajam dokumentui šis pakeitimas įtakos neturi.
18. Supakuotų vynų sandėliavimas
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 4 dalyje patikslintos supakuotų vynų sandėliavimo patalpos savybės.
Tai leidžia veiklos vykdytojams geriau suprasti šią taisyklę ir palengvina jos taikymo kontrolę.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
19. Žmogiškieji veiksniai, prisidedantys prie ryšio su geografine vietove
Specifikacijos I skyriaus X skirsnio 1 dalies b punkto tekstas iš dalies pakeistas siekiant atsižvelgti į kilmės vietos nuorodų „Alsace grand cru Hengst“ ir „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ suteikimą neputojantiems raudoniesiems vynams:
— |
pridėta ši su saugoma kilmės vietos nuoroda „Alsace grand cru Hengst“ susijusi informacija: nuorodos suteikimas raudoniesiems vynams 2022 m.; leidimas naudoti tik vynuogių veislę „Pinot noir N“; mažiausias raudonojo vyno gamybai naudojamų vynmedžių sodinimo tankumas – 5 500 sodinių viename hektare; jie nėra sodrinami ir turi būti brandinami bent 10 mėnesių; |
— |
pridėta ši su saugoma kilmės vietos nuoroda „Alsace grand cru Kircberg de Barr“ susijusi informacija: nuorodos suteikimas raudoniesiems vynams 2022 m.; leidimas naudoti tik vynuogių veislę „Pinot noir N“; mažiausias raudonojo vyno gamybai naudojamų vynmedžių sodinimo tankumas – 5 000 sodinių viename hektare; jie nėra sodrinami ir turi būti brandinami bent 10 mėnesių. |
Iš X skirsnio 1 dalies b punkto išbraukiama informacija apie tai, kad abi kilmės vietos nuorodos suteikiamos iš baltųjų vynuogių veislių auginamiems vynams, ir, kai tai būtina tekstui suprasti, įrašomi žodžiai „baltųjų vynų atveju“.
Dėl šių pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
Siekiant ištaisyti spragą ankstesnėje specifikacijos redakcijoje, į veislių „Muscats à petits grains“ pavadinimą įtraukti žodžiai „blancs“ ir „roses“. Dėl šių papildymų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
20. Vyno (-ų) aprašymas
Siekiant geriau apibūdinti baltuosius vynus, specifikacijos I skyriaus X skirsnio 2 dalyje pateikiamas jų išvaizdos aprašymas.
Pirmosios dvi vynų rūšys aprašomos taip: „Abi vynų rūšys pasižymi itin ryškia iki aukso geltonumo spalva.“
Paskutinės dvi vyno rūšys aprašomos taip: „Abi vyno rūšys pasižymi itin ryškia iki gintaro geltonumo spalva.“
Keičiamas bendrojo dokumento 4 punktas.
Kilmės vietos nuorodų „Alsace grand cru Hengst“ ir „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ apibūdinimas papildomas raudonųjų vynų pagrindinių juslinių savybių aprašymu.
Dėl šių aprašymų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
21. Ryšys su geografine vietove
Specifikacijos I skyriaus X skirsnio 3 dalyje pateikta su kilmės vietos nuoroda „Alsace grand cru Hengst“ susijusi informacija apie geografinės kilmės ir vynų savybių ryšį, kuri gali būti aktuali ir šia nuoroda žymimiems raudoniesiems vynams, papildoma su raudonaisiais vynais susijusia informacija.
Bendrasis dokumentas nekeičiamas.
22. Pereinamojo laikotarpio priemonės
Atsižvelgiant į specifikacijos I skyriaus VI skirsnio pakeitimus, iš I skyriaus XI skirsnio 2 dalies išbraukiama nuostata dėl didžiausio arkos atraminės vielos aukščio ir sumažinamas didžiausias vienam sodiniui tenkantis pumpurų skaičius.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
23. Privalomas cukraus kiekio nurodymas baltųjų vynų etiketėse ir kitose informacijos laikmenose
Specifikacijos I skyriaus XII skirsnio 2 dalies d punkto tekstas pakeičiamas nauju, kad šiuo metu neprivalomas cukraus kiekio nurodymas pagal Reglamentą (ES) 2019/33 taptų privalomas.
Ši informacija padeda vartotojams lengviau suprasti vyno rūšį.
Ši nauja taisyklė netaikoma vynams su tradicinėmis nuorodomis „vendanges tardives“ ir „sélection de grains nobles“.
Papildomas bendrojo dokumento 9 punktas.
Ankstesnis d punktas tapo XII skirsnio 2 dalies e punktu.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
24. Išankstinė sklypų panaudojimo deklaracija
Specifikacijos II skyriaus I skirsnio 1 punkte patikslinamos taisyklės, susijusios su išankstine sklypų panaudojimo deklaracija, kurią veiklos vykdytojas pateikia už kilmės vietos nuorodų „Alsace grand cru“ apsaugą ir administravimą atsakingai institucijai, jei atsisako užsiimti šios kilmės vietos nuorodos vynų gamyba.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
BENDRASIS DOKUMENTAS
1. Pavadinimas (-ai)
Alsace grand cru Schoenenbourg
2. Geografinės nuorodos tipas
SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda
3. Vynuogių produktų kategorijos
1. |
Vynas |
4. Vyno (-ų) aprašymas
1.
TRUMPAS APRAŠYMAS
Tai neputojantys baltieji vynai.
Vynų iš vynuogių veislių „Gewurztraminer Rs“ ir „Pinot gris G“ mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 12,5 proc., o vynų iš kitų vynuogių veislių – 11 proc. Po sodrinimo vynų iš vynuogių veislių „Gewurztraminer B“ ir „Pinot gris G“ visuminė alkoholio koncentracija tūrio procentais neviršija 15 proc., o kitų vynuogių veislių vynų – 14 proc.
Kitos analitinės savybės atitinka nustatytąsias Sąjungos teisės aktuose.
Baltieji vynai, ypač tinkami brandinti, pasižymi dideliu gaivumu, kurį lemia vyraujantis vyno rūgštingumas, sąlygotas gero vynuogių sunokimo. Kilmės vietos nuorodos pavadinimas gali būti papildomas bendriniu pavadinimu, jei vynai pagaminti tik iš vynuogių veislių, kurios gali būti vadinamos tuo pavadinimu. Jie pasižymi sodrumu, kompleksiškumu ir labai stipriu aromatu su įvairiais pokvapiais. Vynų skonis ilgai išlieka burnoje ir ilgainiui jie tampa vis kompleksiškesni.
Skiriamos šios vynų rūšys: – sausi ir mineralingi vynai; – aromatingi, vaisiški, tirštos konsistencijos, sodrūs vynai. Abi vynų rūšys pasižymi itin ryškia iki aukso geltonumo spalva.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
2. Kilmės vietos nuoroda, papildyta nuoroda „vendanges tardives“
TRUMPAS APRAŠYMAS
Vynų iš vynuogių veislių „Gewurztraminer Rs“ ir „Pinot gris G“ mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 16 proc., o kitų vynuogių veislių vynų – 14,5 proc.
Kitos analitinės savybės atitinka nustatytąsias Sąjungos teisės aktuose.
Vynams su nuoroda „vendanges tardives“ neretai būdingas labai egzotinis, cukruotų vaisių aromatas, o pabaigoje jaučiamas gaivumas. Jie yra labai koncentruoti, o jų aromatas išlieka ilgai. Šie vynai pasižymi itin ryškia iki gintaro geltonumo spalva.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
3. Kilmės vietos nuoroda, papildyta nuoroda „sélection de grains nobles“
TRUMPAS APRAŠYMAS
Vynų iš vynuogių veislių „Gewurztraminer Rs“ ir „Pinot gris G“ mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 18,2 proc., o kitų vynuogių veislių vynų – 16,4 proc.
Kitos analitinės savybės atitinka nustatytąsias Sąjungos teisės aktuose.
Vynai su nuoroda „sélection de grains nobles“ yra labiau koncentruoti, stipresni, dažnai su vaisių tyrės aromatais. Jie yra labai koncentruoti, o jų aromatas išlieka ilgai. Šie vynai pasižymi itin ryškia iki gintaro geltonumo spalva.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
5. Vyno gamybos metodai
5.1. Specifiniai vynininkystės metodai
1.
Auginimo praktika
Minimalus vynuogyno tankumas – 4 500 vynmedžių sodinių viename hektare.
Atstumas tarp vynmedžių eilių negali būti didesnis kaip 2 metrai.
Atstumas tarp vynmedžių eilėje gali būti nuo ne mažiau kaip 0,75 metro iki ne daugiau kaip 1,50 metro.
Nuo 2011 m. spalio 25 d. atstumas tarp didžiausių eilių, atsiradęs išrovus tam tikras vynmedžių eiles, negali būti didesnis nei 3 metrai.
2.
Auginimo praktika
Vynmedžiai genimi paprastuoju arba dvipečiu Guyot metodu, ant sodinio paliekant ne daugiau kaip 18 pumpurų.
3.
Auginimo praktika
Vynai gaminami iš vynuogių, kurių derlius imamas rankomis.
4.
Specifinis vynininkystės metodas
Mažiausios natūralios vidutinės alkoholio koncentracijos tūrio procentais padidinimas negali viršyti:
0,5 proc., kai vynai gaminami iš veislių „Gewurztraminer B“ ir „Pinot gris G“;
1,5 proc., kai vynai gaminami iš kitų veislių.
Vynai, kurie gali būti vadinami „vendanges tardives“ arba „sélection de grains nobles“, negali būti sodrinami.
5.
Vyno gamybai taikomas apribojimas
Draudžiama naudoti medžio skiedras.
6.
Specifinis vynininkystės metodas
Specifinis vynininkystės metodas
Vynai brandinami bent iki kitų metų po derliaus nuėmimo birželio 1 d.
Vynai, kuriems gali būti taikomos nuorodos „vendanges tardives“ arba „sélection de grains nobles“, brandinami bent iki antrųjų metų po derliaus nuėmimo birželio 1 d.
5.2. Didžiausia išeiga
1. |
Išeiga. Kilmės vietos nuoroda, papildyta arba nepapildyta nuoroda „vendanges tardives“ 60 hektolitrų iš hektaro |
2. |
Išeiga. Kilmės vietos nuoroda, papildyta nuoroda „sélection de grains nobles“ 48 hektolitrai iš hektaro |
6. Nustatyta geografinė vietovė
Vynuogių derlius imamas, vyndaryste užsiimama, vynai gaminami ir brandinami šių komunų, apibrėžtų 2021 m. Oficialiajame geografinių kodų registre, teritorijoje:
— |
Aukštutinio Reino departamentas: šių komunų (visa) teritorija: Ammerschwihr, Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Bergholtz, Eguisheim, Gueberschwihr, Guebwiller, Hattstatt, Hunawihr, Ingersheim, Katzenthal, Mittelwihr, Niedermorschwihr, Orschwihr, Pfaffenheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rouffach, Saint-Hippolyte, Soultzmatt, Thann, Turckheim, Vieux-Thann, Voegtlinshoffen, Westhalten, Wettolsheim, Wintzenheim, Wuenheim, Zellenberg; dalis šios komunos teritorijos: Kaizersberg Vinjoblis (tik deleguotųjų Kjentsemo ir Sigolsemo komunų teritorija); |
— |
Žemutinio Reino departamentas: Andlau, Barr, Bergbieten, Blienschwiller, Dahlenheim, Dambach-la-Ville, Eichhoffen, Kintzheim, Marlenheim, Mittelbergheim, Molsheim, Nothalten, Scharrachbergheim-Irmstett, Wolxheim. |
Merijai pateiktas komunų, kurių teritorija į geografinę vietovę patenka ne visa, kartografinis geografinės vietovės ribas nustatantis dokumentas.
Su geografinę vietovę vaizduojančiais kartografiniais dokumentais galima susipažinti INAO svetainėje.
7. Vyninių vynuogių veislė (-ės)
„Gewurztraminer Rs“
„Muscat Ottonel B“ – „Muscat“, „Moscato“
„Muscat à petits grains blancs B“ – „Muscat“, „Moscato“
„Muscat à petits grains roses Rs“ – „Muscat“, „Moscato“
„Pinot gris G“
„Riesling B“
8. Ryšys (-iai) su geografine vietove
Dėl Elzaso vynuogynui būdingų palankių klimato sąlygų saugomai kilmės vietos nuorodai „Alsace grand cru Schoenenbourg“ naudojama viena iš geriausių vietų. Iš vynuogyne vaizdingame Elzaso kraštovaizdyje išaugintų vynuogių gaminami išraiškingi, saviti, unikalūs vynai.
Gilus mergelio dirvožemis suteikia vynams aromatingumo, gilumo ir kompleksiškumo ir tvirtą struktūrą. Jaunų vynų savybės dar nebūna atsiskleidusios. Šie vynai išsiskiria kartumu ir gipso uolienos nulemtu ypatingu ir labai originaliu rūgštingumu.
Kadangi sezono pabaigoje vyrauja puikios klimato sąlygos, palankios sulčių koncentracijai ant vynmedžių augančiuose uogose ir kilniojo puvinio formavimuisi, vynai gaminami iš pernokusių vynuogių derliaus.
Specifikacijoje numatytas brandinimas padeda pagerinti vynų kokybę.
Laikydamiesi griežtų gamybos taisyklių, kaip antai reikalavimo išlaikyti didelį lapijos plotą, o derlių nuimti rankiniu būdu, Elzaso vyndariai išsaugo vynų, vertinamų dėl jų kompleksiškumo ir tinkamumo saugoti ilgą laiką, savitumą.
Tai šio regiono aukščiausios klasės vynai. Šie vynai yra vertingesni nei vynai, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda „Alsace“.
9. Kitos pagrindinės sąlygos (pakavimas, ženklinimas, kiti reikalavimai)
Arčiausiai esanti vietovė
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Su gamyba nustatytoje geografinėje vietovėje susijusi nukrypti leidžianti nuostata
Sąlygos aprašymas
Pritaikius nukrypti leidžiančią nuostatą nustatyta arčiausiai esanti vyndarystės, vyno gaminimo ir brandinimo vietovė apima šių komunų, apibrėžtų 2021 m Oficialiajame geografinių kodų registre, teritoriją:
— |
Aukštutinio Reino departamentas: šių komunų (visa) teritorija: Bergholtz-Zell, Berrwiller, Buhl, Cernay, Colmar, Gundolsheim, Hartmanswiller, Herrlisheim, Houssen, Husseren-les-Châteaux, Jungholtz, Leimbach, Obermorschwihr, Osenbach, Ostheim, Rorschwihr, Soultz, Steinbach, Uffholtz, Walbach, Wattwiller, Wihr-au-Val, Zimmerbach; dalis šios komunos teritorijos: Kaizersberg Vinjoblis (tik deleguotosios Kaizersbergo komunos teritorija); |
— |
Žemutinio Reino departamentas: Albé, Avolsheim, Balbronn, Bernardswiller, Bernardvillé, Bischoffsheim, Boersch, Bourgheim, Châtenois, Cleebourg, Dachstein, Dangolsheim, Dieffenthal, Dorlisheim, Epfig, Ergersheim, Ernolsheim- Bruche, Fessenheim-le-Bas, Flexbourg, Furdenheim, Gertwiller, Gimbrett-Berstett, Goxwiller, Heiligenstein, Itterswiller, Kienheim, Kirchheim, Kuttolsheim, Mittelhausen, Mutzig, Nordheim, Oberhoffen-les-Wissenbourg, Obernai, Odratzheim, Orschwiller, Osthoffen, Ottrott, Petersbach, Reichsfeld, Riedseltz, Rosenwiller, Rosheim, Rott, Saint-Nabor, Saint-Pierre, Scherwiller, Seebach, Soultz-les-Bains, Steinseltz, Stotzheim, Strasbourg, Traenheim, Villé, Wangen, Westhoffen, Wissembourg, Zellwiller. |
Pakavimas vietovėje
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Pakavimas nustatytoje geografinėje vietovėje
Sąlygos aprašymas
Vynai išpilstomi į „Vin du Rhin“ tipo butelius, atitinkančius 1955 m. gegužės 20 d. Nutarimo Nr. 55-673, 1959 m. gegužės 13 d. Potvarkio ir 1963 m. kovo 19 d. Nutarimo nuostatas. Jokių kitų rūšių buteliai nenaudojami.
Įsigaliojus 1972 m. liepos 5 d. įstatymui, Žemutinio Reino ir Aukštutinio Reino departamentuose vynai privaloma tvarka išpilstomi į 1955 m. Nutarime aprašytus „Vin du Rhin“ tipo butelius.
Derliaus metų nurodymas
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas
Derliaus metai kartu su kilmės vietos nuorodos pavadinimu turi būti nurodomi derliaus ir atsargų deklaracijose, lydimuosiuose dokumentuose, skelbimuose, reklaminiuose leidiniuose, etiketėse, sąskaitose faktūrose ir ant taros.
Bendrinis pavadinimas
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas
Saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimas gali būti papildomas vienu iš bendrinių pavadinimų, jei vynai pagaminti tik iš vynuogių veislių, kurios gali būti vadinamos tuo pavadinimu.
Toje pačioje etiketėje draudžiama naudoti du ar daugiau bendrinių pavadinimų.
Naudojami šie bendriniai pavadinimai:
„Gewurztraminer“,
„Muscat“,
„Muscat Ottonel“,
„Pinot gris“,
„Riesling“.
Tradicinės nuorodos „vendanges tardives“ ir „sélection de grains nobles“
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas
Ant vynų, kuriems gali būti taikomos nuorodos „vendanges tardives“ arba „sélection de grains nobles“, privaloma nurodyti:
— |
derliaus metus, |
— |
vieną iš bendrinių pavadinimų. |
Cukraus kiekio nurodymas
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas
Baltieji vynai, kuriems pagal šią specifikaciją taikoma viena iš 51 saugomos kilmės vietos nuorodos „Alsace Grand Cru – vietovė“ (išskyrus nuorodas „vendanges tardives“ ir „sélection de grains nobles“) ir kurie pateikiami su šia nuoroda, negali būti siūlomi vartotojams, siunčiami, teikiami parduoti ar parduodami, jeigu skelbimuose, reklaminiuose leidiniuose, etiketėse, sąskaitose faktūrose ir ant taros aiškiai nenurodytas cukraus kiekis, nustatytas ES teisės aktuose.
Nuoroda į produkto specifikaciją
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cec3ff9-abd4-4253-a1db-245ddd809faa
2022 9 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 367/31 |
Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas
(2022/C 367/11)
Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 (1) 17 straipsnio 5 dalį.
PRANEŠIMAS APIE STANDARTINIO PAKEITIMO PATVIRTINIMĄ
„Alsace grand cru Saering“
PDO-FR-A0375-AM02
Pranešimo data: 2022 7 20
PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS
1. Patikslinimas
Į specifikacijos I skyriaus II skirsnio 1 dalį įtraukiami bendriniai pavadinimai „Sylvaner“ ir „Pinot noir“ ir atitinkamos vynuogių veislės: „Sylvaner B“ ir „Pinot noir N“.
Bendrinis pavadinimas „Sylvaner“ įtrauktas siekiant ištaisyti spragą pirmojoje specifikacijos redakcijoje. Pirmojoje redakcijoje, I skyriaus X skirsnio 1 dalies b punkte, nurodyta, kad leidžiamos veislės „gali būti naudojamos vynui gaminti ir parduodamos naudojant atitinkamus pavadinimus“, tačiau atitinkamas bendrinis pavadinimas nebuvo įtrauktas į galimų tradicinių pavadinimų sąrašą. Nacionaliniu sprendimu, priimtu prieš patvirtinant pirmąją specifikacijos redakciją, atsižvelgiant į vietos papročius ir šių vynų reputaciją vynuogių veislė „Sylvaner B“ buvo įtraukta kaip viena iš vynuogių veislių, iš kurių leidžiama gaminti vynus su kilmės vietos nuoroda „Alsace grand cru Zotzenberg“.
Į specifikaciją įtraukiamas bendrinis pavadinimas „Pinot noir“, nes nacionaliniu lygmeniu patenkinta paraiška suteikti tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“ neputojantiems raudoniesiems vynams. Ši paraiška grindžiama vynų, pagamintų iš šioms kilmės vietos nuorodoms „Alsace grand cru“ skirtuose plotuose užaugintų veislės „Pinot noir N“ vynuogių, išskirtinumu, žinomumu ir savybėmis. Vynuogių veislė „Pinot noir N“ yra vienintelė, kurią leidžiama naudoti šiems raudoniesiems vynams gaminti.
Siekiant ištaisyti spragą ankstesnėje specifikacijos redakcijoje, specifikacijos I skyriaus II skirsnio 1 dalyje į bendrinį pavadinimą „Muscat“ atitinkančių veislių „Muscats à petits grains“ pavadinimą buvo įtraukti žodžiai „blancs“ ir „roses“.
Dėl šių pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
2. Produktų tipai
Specifikacijos I skyriaus III skirsnio tekstas buvo pakeistas nurodant, kad į šią specifikaciją įtrauktos saugomos kilmės vietos nuorodos nebėra išimtinai neputojantiems baltiesiems vynams skirtos kilmės vietos nuorodos.
Saugomos kilmės vietos nuorodos „Alsace grand cru“, kuriomis žymimi tik neputojantys baltieji ir raudonieji vynai, įvardijamos nurodant pavadinimus („Alsace grand cru Hengst“, „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“).
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
3. Geografinė vietovė
Specifikacijos I skyriaus IV skirsnio 1 dalyje įterpiama pastraipa, kurioje nurodomos datos, kuriomis INAO kompetentingas nacionalinis komitetas patvirtino geografinę vietovę, ir į specifikaciją įtrauktos vietovės ribų nustatymo pagrindas – 2021 m. Oficialusis geografinių kodų registras. Ši informacija įteisina vietovės ribų nustatymą.
Įtraukus informaciją į 2021 m. Oficialųjį geografinių kodų registrą, aktualizuojamas komunų pavadinimų sąrašas. Todėl Kjentsemo ir Sigolsemo komunos išbraukiamos, o jų teritorija prijungiama prie Kaizersberg Vinjoblio komunos.
Šie redakcinio pobūdžio pakeitimai nekeičia geografinės vietovės teritorijos ribų.
1 dalyje taip pat įrašomi šie sakiniai:
„Su geografinę vietovę vaizduojančiais kartografiniais dokumentais galima susipažinti INAO svetainėje.
Merijai pateiktas komunos, kurios teritorija į geografinę vietovę patenka ne visa, kartografinis geografinės vietovės ribas nustatantis dokumentas.“
Dėl šių pakeitimų iš dalies keičiamas bendrojo dokumento 6 punktas.
4. Nustatytas sklypas
Specifikacijos I skyriaus IV skirsnio 2 dalyje:
— |
pirmoje pastraipoje, siekiant ištaisyti spragą, įrašoma informacija „2006 m. rugsėjo 6 ir 7 d.“, t. y. data, kurią kompetentingas nacionalinis komitetas patvirtino sklypą; |
— |
antroje pastraipoje formuluotė iš dalies keičiama, kad būtų atsižvelgta į IV skirsnio 1 dalyje padarytus komunų pavadinimų pakeitimus; |
— |
lentelės skiltis „Komunos“ atnaujinta, kad atitiktų IV skirsnio 1 dalyje paminėtų komunų pavadinimus. |
Šis pakeitimas neturi poveikio bendrajam dokumentui.
5. Arčiausiai esanti vietovė
Specifikacijos I skyriaus IV skirsnio 3 dalyje iš dalies keičiama pastraipa, kurioje nurodomas į specifikaciją įtrauktos vietovės ribų nustatymo pagrindas – 2021 m. Oficialusis geografinių kodų registras. Ši informacija įteisina vietovės ribų nustatymą.
Įtraukus informaciją į 2021 m. Oficialųjį geografinių kodų registrą, aktualizuojamas komunų pavadinimų sąrašas. Taigi Kaizersbergo komunos pavadinimas išbrauktas ir pridėtas Kaizersberg Vinjoblio komunos pavadinimas, nurodant, kad į geografinę vietovę patenka dalis šios komunos (tik deleguotosios Kaizersbergo komunos teritorija).
Šie redakcinio pobūdžio pakeitimai nekeičia arčiausiai esančios vietovės teritorijos.
Dėl šių pakeitimų iš dalies keičiamas bendrojo dokumento 9 punktas.
6. Vynuogių veislės
Į specifikacijos I skyriaus V skirsnio 1 dalies a punktą įtraukti žodžių junginiai „– baltųjų vynų atveju:“ ir „– raudonųjų vynų atveju: vynuogių veislė „Pinot noir N““, nes nacionaliniu lygmeniu patenkinta paraiška suteikti neputojantiems raudoniesiems vynams tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“. Vynuogių veislė „Pinot noir N“ yra vienintelė, kurią leidžiama naudoti šiems raudoniesiems vynams gaminti. Tai taip pat vienintelė vynuogių veislė, kurią leidžiama naudoti kilmės vietos nuoroda „Alsace“ žymimam raudonajam vynui gaminti.
Siekiant ištaisyti spragą ankstesnėje specifikacijos redakcijoje, V skirsnio 1 dalies a, b ir e punktuose ir V skirsnio 2 dalies b punkte į veislių „Muscats à petits grains“ pavadinimą buvo įtraukti žodžiai „blancs“ ir „roses“.
Dėl šių pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
7. Sodinimo tankumas
Į specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies a punktą įtraukti žodžių junginiai „gaminant baltąjį vyną“ ir „gaminant raudonąjį vyną“, siekiant diferencijuoti minimalų sodinimo tankumą pagal vynų spalvą. Nurodomas kilmės vietos nuorodomis žymimų vynuogynų, iš kurių vynuogių leidžiama gaminti raudonuosius vynus, tankumas.
Dėl šių papildymų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
Specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies a punkte patikslinta tankumo reguliavimo išraunant vynmedžius taisyklės faktinė taikymo pradžios data: „2011 m. spalio 25 d.“, pakeičiant žodžius „šios specifikacijos patvirtinimo dieną“.
Atitinkamai iš dalies keičiamas bendrojo dokumento 5 punktas.
8. Genėjimo taisyklė
Iš specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies b punkto išbraukiama baltiesiems vynams taikoma pumpurų skaičiaus viename kvadratiniame metre žemės ploto diferencijavimo pagal vynuogių veisles taisyklė. Ją pakeičia bendra taisyklė – 18 pumpurų viename sodinyje.
Taip suderinamos įvairių Elzaso kilmės vietos nuorodų specifikacijų formuluotės ir supaprastinami kontrolės metodai.
Iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 5 punktas.
Kadangi paraiška suteikti neputojantiems raudoniesiems vynams tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“ patenkinta, sakinio pradžioje įrašoma „Baltųjų vynų atveju“.
Įtraukiama raudoniesiems vynams gaminti naudojamų vynmedžių genėjimo taisyklė, pagal kurią vienam sodiniui tenka ne daugiau kaip 14 pumpurų. Šis skaičius yra mažesnis už skaičių, leidžiamą gaminant baltuosius vynus. Taip atsižvelgiama į kokybiškų vynuogių išeigą ir auginimą.
Pastarieji pakeitimai neturi poveikio bendrajam dokumentui.
9. Šakų rišimo ir lapijos aukščio taisyklės
Iš specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies c punkto išbraukiama nuostata dėl didžiausio arkos atraminės vielos aukščio ir pakeičiamas pririštos šakų lapijos aukščio matavimo būdas.
Dėl šių pakeitimų vegetaciniu laikotarpiu galima nustatyti, ar neviršijamas lapijos aukštis (anksčiau tai buvo daroma tik privalomomis priemonėmis).
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
10. Vidutinis didžiausias derliaus kiekis viename sklype
Atsižvelgiant į sumažėjusią baltųjų vynų išeigą, specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies d punkte vidutinio didžiausio derliaus kiekio viename sklype vertė sumažinta nuo 10 000 iki 8 500 kg viename hektare.
Atsižvelgiant į raudonųjų vynų išeigą, jiems nustatyta vertė, mažesnė už nustatytąją baltiesiems vynams.
Šis pakeitimas neturi poveikio bendrajam dokumentui.
11. Vynuogių sunokimas ir mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais
Specifikacijos I skyriaus VII skirsnio 2 dalies a punkte pateikta lentelė iš dalies pakeista siekiant atsižvelgti į nacionaliniu lygmeniu patenkintą paraišką suteikti neputojantiems raudoniesiems vynams tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“.
Nustatytas mažiausias vynuogių, iš kurių gaminami nuoroda „Alsace grand cru“ žymimi raudonieji vynai, cukraus kiekis nuimant derlių ir jų mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais.
Dėl šios informacijos bendrasis dokumentas nekeičiamas.
Mažiausias vynuogių, iš kurių gaminami baltieji vynai, cukraus kiekis padidintas 2–3 g/l, kad būtų išlaikytas ankstesnėje specifikacijos redakcijoje nurodytas toks pat 1 tūrio procento skirtumas, palyginti su kiekvienos mažiausios natūralios alkoholio koncentracijos tūrio procentais vertėmis. Apsaugos ir administravimo institucija nusprendė, kad siekiant apskaičiuoti, kiek cukraus gramų virsta alkoholiu, baltiesiems vynams reikia taikyti 17 gramų cukraus, tenkančio vienam tūrio procentui, vertę (pradinėje specifikacijos redakcijoje buvo nurodyta16,83 gramo vertė). Šią 17 gramų vertę INAO kompetentingas nacionalinis komitetas rekomendavo, kai buvo rengiama pirmoji specifikacijos redakcija.
Šie pakeitimai neturi poveikio bendrajam dokumentui.
12. Išeiga
Atsižvelgiant į Elzaso regiono kilmės vietos nuorodų hierarchinę struktūrą, specifikacijos I skyriaus VIII skirsnio 1 ir 2 dalyse baltųjų vynų ir baltųjų vynų su nuoroda „vendanges tardives“ išeiga ir didžiausia išeiga sumažinta, taip užtikrinant geresnę kokybės kontrolę.
Iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 5 punktas, kuriame nurodoma didžiausia išeiga.
Nacionaliniu lygmeniu patenkinus paraišką suteikti neputojantiems raudoniesiems vynams tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“, prie jokiais terminais neįvardytų vynų įrašoma „Vins blancs“.
Raudonųjų vynų išeiga ir didžiausia išeiga nustatyta atsižvelgiant į Elzaso regiono kilmės vietos nuorodų hierarchinę struktūrą, todėl šioms nuorodoms „grand cru“ nustatytos mažesnės vertės.
Dėl pastarųjų pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
13. Raudonųjų vynų malolaktinė fermentacija ir fermentuojamųjų cukrų kiekis
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 1 dalies c punkte patikslinama, kad raudonųjų vynų malolaktinė fermentacija užbaigiama.
Siekiant kontroliuoti, kaip šios taisyklės laikomasi, nustatyta, kad pakavimo etapu obuolių rūgšties kiekis turi būti ne didesnis kaip 0,4 g/l.
IX dalies 1 dalies d punkte nustatyta, kad raudonųjų vynų fermentuojamųjų cukrų (gliukozės ir fruktozės) kiekis po fermentacijos turi būti ne didesnis kaip 2 g/l.
Bendrasis dokumentas nekeičiamas.
14. Draudimas didinti raudonųjų vynų mažiausią natūralią alkoholio koncentraciją tūrio procentais
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 1 dalies e punkte patikslinama, kad raudonieji vynai nesodrinami. Šis gamybos apribojimas dera su vynuogėms auginti parinktų sklypų išsidėstymu, minimaliu sodinimo tankumu, genėjimo taisyklėmis ir nedideliu derliaus kiekiu.
Bendrasis dokumentas nekeičiamas.
15. Fermentavimo patalpos pajėgumas
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 1 dalies g punkte sumažintas fermentavimo patalpos pajėgumo apskaičiavimo koeficientas.
Ankstesnio derliaus kiekio ir patalpos pajėgumo santykis nebūtinai turi būti toks didelis.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
16. Raudonųjų vynų subrandinimo ir pateikimo rinkai vartotojams datos
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 2 dalyje nustatyta, kad raudonieji vynai brandinami bent iki kitų metų po derliaus nuėmimo spalio 1 d. Vynams, pagamintiems iš šiose vietovėse augintų veislės „Pinot noir N“ vynuogių, reikalingas minimalus laikotarpis, kad tinkamai atsiskleistų jų savybės.
I skyriaus IX skirsnio 5 dalies a punkte nustatyta, kad pasibaigus brandinimo laikotarpiui raudonieji vynai negali būti tiekiami rinkai vartotojams anksčiau nei kitų metų po derliaus nuėmimo spalio 1 d.
Dėl šių pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
17. Supakuotų partijų kontrolė
Iš specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 3 dalies b punkto išbraukta kontrolinių butelių laikymo supakuotoms partijoms kontroliuoti taisyklė.
Ši taisyklė yra kontrolės priemonė ir ji įtraukiama į kontrolės planą.
Bendrajam dokumentui šis pakeitimas įtakos neturi.
18. Supakuotų vynų sandėliavimas
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 4 dalyje patikslintos supakuotų vynų sandėliavimo patalpos savybės.
Tai leidžia veiklos vykdytojams geriau suprasti šią taisyklę ir palengvina jos taikymo kontrolę.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
19. Žmogiškieji veiksniai, prisidedantys prie ryšio su geografine vietove
Specifikacijos I skyriaus X skirsnio 1 dalies b punkto tekstas iš dalies pakeistas siekiant atsižvelgti į kilmės vietos nuorodų „Alsace grand cru Hengst“ ir „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ suteikimą neputojantiems raudoniesiems vynams:
— |
pridėta ši su saugoma kilmės vietos nuoroda „Alsace grand cru Hengst“ susijusi informacija: nuorodos suteikimas raudoniesiems vynams 2022 m.; leidimas naudoti tik vynuogių veislę „Pinot noir N“; mažiausias raudonojo vyno gamybai naudojamų vynmedžių sodinimo tankumas – 5 500 sodinių viename hektare; jie nėra sodrinami ir turi būti brandinami bent 10 mėnesių; |
— |
pridėta ši su saugoma kilmės vietos nuoroda „Alsace grand cru Kircberg de Barr“ susijusi informacija: nuorodos suteikimas raudoniesiems vynams 2022 m.; leidimas naudoti tik vynuogių veislę „Pinot noir N“; mažiausias raudonojo vyno gamybai naudojamų vynmedžių sodinimo tankumas – 5 000 sodinių viename hektare; jie nėra sodrinami ir turi būti brandinami bent 10 mėnesių. |
Iš X skirsnio 1 dalies b punkto išbraukiama informacija apie tai, kad abi kilmės vietos nuorodos suteikiamos iš baltųjų vynuogių veislių auginamiems vynams, ir, kai tai būtina tekstui suprasti, įrašomi žodžiai „baltųjų vynų atveju“.
Dėl šių pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
Siekiant ištaisyti spragą ankstesnėje specifikacijos redakcijoje, į veislių „Muscats à petits grains“ pavadinimą įtraukti žodžiai „blancs“ ir „roses“. Dėl šių papildymų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
20. Vyno (-ų) aprašymas
Siekiant geriau apibūdinti baltuosius vynus, specifikacijos I skyriaus X skirsnio 2 dalyje pateikiamas jų išvaizdos aprašymas.
Pirmosios dvi vynų rūšys aprašomos taip: „Abi vynų rūšys pasižymi itin ryškia iki aukso geltonumo spalva.“
Paskutinės dvi vyno rūšys aprašomos taip: „Abi vyno rūšys pasižymi itin ryškia iki gintaro geltonumo spalva.“
Keičiamas bendrojo dokumento 4 punktas.
Kilmės vietos nuorodų „Alsace grand cru Hengst“ ir „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ apibūdinimas papildomas raudonųjų vynų pagrindinių juslinių savybių aprašymu.
Dėl šių aprašymų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
21. Ryšys su geografine vietove
Specifikacijos I skyriaus X skirsnio 3 dalyje pateikta su kilmės vietos nuoroda „Alsace grand cru Hengst“ susijusi informacija apie geografinės kilmės ir vynų savybių ryšį, kuri gali būti aktuali ir šia nuoroda žymimiems raudoniesiems vynams, papildoma su raudonaisiais vynais susijusia informacija.
Bendrasis dokumentas nekeičiamas.
22. Pereinamojo laikotarpio priemonės
Atsižvelgiant į specifikacijos I skyriaus VI skirsnio pakeitimus, iš I skyriaus XI skirsnio 2 dalies išbraukiama nuostata dėl didžiausio arkos atraminės vielos aukščio ir sumažinamas didžiausias vienam sodiniui tenkantis pumpurų skaičius.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
23. Privalomas cukraus kiekio nurodymas baltųjų vynų etiketėse ir kitose informacijos laikmenose
Specifikacijos I skyriaus XII skirsnio 2 dalies d punkto tekstas pakeičiamas nauju, kad šiuo metu neprivalomas cukraus kiekio nurodymas pagal Reglamentą (ES) 2019/33 taptų privalomas.
Ši informacija padeda vartotojams lengviau suprasti vyno rūšį.
Ši nauja taisyklė netaikoma vynams su tradicinėmis nuorodomis „vendanges tardives“ ir „sélection de grains nobles“.
Papildomas bendrojo dokumento 9 punktas.
Ankstesnis d punktas tapo XII skirsnio 2 dalies e punktu.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
24. Išankstinė sklypų panaudojimo deklaracija
Specifikacijos II skyriaus I skirsnio 1 punkte patikslinamos taisyklės, susijusios su išankstine sklypų panaudojimo deklaracija, kurią veiklos vykdytojas pateikia už kilmės vietos nuorodų „Alsace grand cru“ apsaugą ir administravimą atsakingai institucijai, jei atsisako užsiimti šios kilmės vietos nuorodos vynų gamyba.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
BENDRASIS DOKUMENTAS
1. Pavadinimas (-ai)
Alsace grand cru Saering
2. Geografinės nuorodos tipas
SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda
3. Vynuogių produktų kategorijos
1. |
Vynas |
4. Vyno (-ų) aprašymas
1.
TRUMPAS APRAŠYMAS
Tai neputojantys baltieji vynai.
Vynų iš vynuogių veislių „Gewurztraminer Rs“ ir „Pinot gris G“ mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 12,5 proc., o vynų iš kitų vynuogių veislių – 11 proc. Po sodrinimo vynų iš vynuogių veislių „Gewurztraminer B“ ir „Pinot gris G“ visuminė alkoholio koncentracija tūrio procentais neviršija 15 proc., o kitų vynuogių veislių vynų – 14 proc.
Kitos analitinės savybės atitinka nustatytąsias Sąjungos teisės aktuose.
Baltieji vynai, ypač tinkami brandinti, pasižymi dideliu gaivumu, kurį lemia vyraujantis vyno rūgštingumas, sąlygotas gero vynuogių sunokimo. Kilmės vietos nuorodos pavadinimas gali būti papildomas bendriniu pavadinimu, jei vynai pagaminti tik iš vynuogių veislių, kurios gali būti vadinamos tuo pavadinimu. Jie pasižymi sodrumu, kompleksiškumu ir labai stipriu aromatu su įvairiais pokvapiais. Vynų skonis ilgai išlieka burnoje ir ilgainiui jie tampa vis kompleksiškesni.
Skiriamos šios vynų rūšys: – sausi ir mineralingi vynai; – aromatingi, vaisiški, tirštos konsistencijos, sodrūs vynai. Abi vynų rūšys pasižymi itin ryškia iki aukso geltonumo spalva.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
2. Kilmės vietos nuoroda, papildyta nuoroda „vendanges tardives“
TRUMPAS APRAŠYMAS
Vynų iš vynuogių veislių „Gewurztraminer Rs“ ir „Pinot gris G“ mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 16 proc., o kitų vynuogių veislių vynų – 14,5 proc.
Kitos analitinės savybės atitinka nustatytąsias Sąjungos teisės aktuose.
Vynams su nuoroda „vendanges tardives“ neretai būdingas labai egzotinis, cukruotų vaisių aromatas, o pabaigoje jaučiamas gaivumas. Jie yra labai koncentruoti, o jų aromatas išlieka ilgai. Šie vynai pasižymi itin ryškia iki gintaro geltonumo spalva.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
3. Kilmės vietos nuoroda, papildyta nuoroda „sélection de grains nobles“
TRUMPAS APRAŠYMAS
Vynų iš vynuogių veislių „Gewurztraminer Rs“ ir „Pinot gris G“ mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 18,2 proc., o kitų vynuogių veislių vynų – 16,4 proc.
Kitos analitinės savybės atitinka nustatytąsias Sąjungos teisės aktuose.
Vynai su nuoroda „sélection de grains nobles“ yra labiau koncentruoti, stipresni, dažnai su vaisių tyrės aromatais. Jie yra labai koncentruoti, o jų aromatas išlieka ilgai. Šie vynai pasižymi itin ryškia iki gintaro geltonumo spalva.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
5. Vyno gamybos metodai
5.1. Specifiniai vynininkystės metodai
1.
Auginimo praktika
Minimalus vynuogyno tankumas – 4 500 vynmedžių sodinių viename hektare.
Atstumas tarp vynmedžių eilių negali būti didesnis kaip 2 metrai.
Atstumas tarp vynmedžių eilėje gali būti nuo ne mažiau kaip 0,75 metro iki ne daugiau kaip 1,50 metro.
Nuo 2011 m. spalio 25 d. atstumas tarp didžiausių eilių, atsiradęs išrovus tam tikras vynmedžių eiles, negali būti didesnis nei 3 metrai.
2.
Auginimo praktika
Vynmedžiai genimi paprastuoju arba dvipečiu Guyot metodu, ant sodinio paliekant ne daugiau kaip 18 pumpurų.
3.
Auginimo praktika
Vynai gaminami iš vynuogių, kurių derlius imamas rankomis.
4.
Specifinis vynininkystės metodas
Mažiausios natūralios vidutinės alkoholio koncentracijos tūrio procentais padidinimas negali viršyti:
0,5 proc., kai vynai gaminami iš veislių „Gewurztraminer B“ ir „Pinot gris G“;
1,5 proc., kai vynai gaminami iš kitų veislių.
Vynai, kurie gali būti vadinami „vendanges tardives“ arba „sélection de grains nobles“, negali būti sodrinami.
5.
Vyno gamybai taikomas apribojimas
Draudžiama naudoti medžio skiedras.
6.
Specifinis vynininkystės metodas
Vynai brandinami bent iki kitų metų po derliaus nuėmimo birželio 1 d.
Vynai, kuriems gali būti taikomos nuorodos „vendanges tardives“ arba „sélection de grains nobles“, brandinami bent iki antrųjų metų po derliaus nuėmimo birželio 1 d.
5.2. Didžiausia išeiga
1. |
Išeiga. Kilmės vietos nuoroda, papildyta arba nepapildyta nuoroda „vendanges tardives“ 60 hektolitrų iš hektaro |
2. |
Išeiga. Kilmės vietos nuoroda, papildyta nuoroda „sélection de grains nobles“ 48 hektolitrai iš hektaro |
6. Nustatyta geografinė vietovė
Vynuogių derlius imamas, vyndaryste užsiimama, vynai gaminami ir brandinami šių komunų, apibrėžtų 2021 m. Oficialiajame geografinių kodų registre, teritorijoje:
— |
Aukštutinio Reino departamentas: šių komunų (visa) teritorija: Ammerschwihr, Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Bergholtz, Eguisheim, Gueberschwihr, Guebwiller, Hattstatt, Hunawihr, Ingersheim, Katzenthal, Mittelwihr, Niedermorschwihr, Orschwihr, Pfaffenheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rouffach, Saint-Hippolyte, Soultzmatt, Thann, Turckheim, Vieux-Thann, Voegtlinshoffen, Westhalten, Wettolsheim, Wintzenheim, Wuenheim, Zellenberg; dalis šios komunos teritorijos: Kaizersberg Vinjoblis (tik deleguotųjų Kjentsemo ir Sigolsemo komunų teritorija); |
— |
Žemutinio Reino departamentas: Andlau, Barr, Bergbieten, Blienschwiller, Dahlenheim, Dambach-la-Ville, Eichhoffen, Kintzheim, Marlenheim, Mittelbergheim, Molsheim, Nothalten, Scharrachbergheim-Irmstett, Wolxheim. Merijai pateiktas komunų, kurių teritorija į geografinę vietovę patenka ne visa, kartografinis geografinės vietovės ribas nustatantis dokumentas. Su geografinę vietovę vaizduojančiais kartografiniais dokumentais galima susipažinti INAO svetainėje. |
7. Vyninių vynuogių veislė (-ės)
„Gewurztraminer Rs“
„Muscat Ottonel B“ – „Muscat“, „Moscato“
„Muscat à petits grains blancs B“ – „Muscat“, „Moscato“
„Muscat à petits grains roses Rs“ – „Muscat“, „Moscato“
„Pinot gris G“
„Riesling B“
8. Ryšys (-iai) su geografine vietove
Dėl Elzaso vynuogynui būdingų palankių klimato sąlygų saugomai kilmės vietos nuorodai „Alsace grand cru Saering“ naudojama viena iš geriausių vietų. Iš vynuogyne vaizdingame Elzaso kraštovaizdyje išaugintų vynuogių gaminami išraiškingi, saviti, unikalūs vynai.
Didelį vynų sūrumą lemia dirvos sudėtis: akmenys ir smiltainis. Dėl joje glūdinčių klinčių vynus labiau persmelkia rūgštumas, todėl jie ilgą laiką negenda.
Kadangi sezono pabaigoje vyrauja puikios klimato sąlygos, palankios sulčių koncentracijai ant vynmedžių augančiuose uogose ir kilniojo puvinio formavimuisi, vynai gaminami iš pernokusių vynuogių derliaus.
Specifikacijoje numatytas brandinimas padeda pagerinti vynų kokybę.
Laikydamiesi griežtų gamybos taisyklių, kaip antai reikalavimo išlaikyti didelį lapijos plotą, o derlių nuimti rankiniu būdu, Elzaso vyndariai išsaugo vynų, vertinamų dėl jų kompleksiškumo ir tinkamumo saugoti ilgą laiką, savitumą.
Tai šio regiono aukščiausios klasės vynai. Šie vynai yra vertingesni nei vynai, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda „Alsace“.
Ši šiandien pripažinta vietovė buvo giriama jau 1958 m. Médard'o Barth'o knygoje „Der Rebbau des Elsass und die Absatzgebieten seiner Weine“.
9. Kitos pagrindinės sąlygos (pakavimas, ženklinimas, kiti reikalavimai)
Arčiausiai esanti vietovė
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Su gamyba nustatytoje geografinėje vietovėje susijusi nukrypti leidžianti nuostata
Sąlygos aprašymas
Pritaikius nukrypti leidžiančią nuostatą nustatyta arčiausiai esanti vyndarystės, vyno gaminimo ir brandinimo vietovė apima šių komunų, apibrėžtų 2021 m Oficialiajame geografinių kodų registre, teritoriją:
— |
Aukštutinio Reino departamentas: šių komunų (visa) teritorija: Bergholtz-Zell, Berrwiller, Buhl, Cernay, Colmar, Gundolsheim, Hartmanswiller, Herrlisheim, Houssen, Husseren-les-Châteaux, Jungholtz, Leimbach, Obermorschwihr, Osenbach, Ostheim, Rorschwihr, Soultz, Steinbach, Uffholtz, Walbach, Wattwiller, Wihr-au-Val, Zimmerbach; dalis šios komunos teritorijos: Kaizersberg Vinjoblis (tik deleguotosios Kaizersbergo komunos teritorija); |
— |
Žemutinio Reino departamentas: Albé, Avolsheim, Balbronn, Bernardswiller, Bernardvillé, Bischoffsheim, Boersch, Bourgheim, Châtenois, Cleebourg, Dachstein, Dangolsheim, Dieffenthal, Dorlisheim, Epfig, Ergersheim, Ernolsheim- Bruche, Fessenheim-le-Bas, Flexbourg, Furdenheim, Gertwiller, Gimbrett-Berstett, Goxwiller, Heiligenstein, Itterswiller, Kienheim, Kirchheim, Kuttolsheim, Mittelhausen, Mutzig, Nordheim, Oberhoffen-les-Wissenbourg, Obernai, Odratzheim, Orschwiller, Osthoffen, Ottrott, Petersbach, Reichsfeld, Riedseltz, Rosenwiller, Rosheim, Rott, Saint-Nabor, Saint-Pierre, Scherwiller, Seebach, Soultz-les-Bains, Steinseltz, Stotzheim, Strasbourg, Traenheim, Villé, Wangen, Westhoffen, Wissembourg, Zellwiller. |
Pakavimas vietovėje
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Pakavimas nustatytoje geografinėje vietovėje
Sąlygos aprašymas
Vynai išpilstomi į „Vin du Rhin“ tipo butelius, atitinkančius 1955 m. gegužės 20 d. Nutarimo Nr. 55-673, 1959 m. gegužės 13 d. Potvarkio ir 1963 m. kovo 19 d. Nutarimo nuostatas. Jokių kitų rūšių buteliai nenaudojami.
Įsigaliojus 1972 m. liepos 5 d. įstatymui, Žemutinio Reino ir Aukštutinio Reino departamentuose vynai privaloma tvarka išpilstomi į 1955 m. Nutarime aprašytus „Vin du Rhin“ tipo butelius.
Derliaus metų nurodymas
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas
Derliaus metai kartu su kilmės vietos nuorodos pavadinimu turi būti nurodomi derliaus ir atsargų deklaracijose, lydimuosiuose dokumentuose, skelbimuose, reklaminiuose leidiniuose, etiketėse, sąskaitose faktūrose ir ant taros.
Bendrinis pavadinimas
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas
Saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimas gali būti papildomas vienu iš bendrinių pavadinimų, jei vynai pagaminti tik iš vynuogių veislių, kurios gali būti vadinamos tuo pavadinimu.
Toje pačioje etiketėje draudžiama naudoti du ar daugiau bendrinių pavadinimų.
Naudojami šie bendriniai pavadinimai:
„Gewurztraminer“,
„Muscat“,
„Muscat Ottonel“,
„Pinot gris“,
„Riesling“.
Tradicinės nuorodos „vendanges tardives“ ir „sélection de grains nobles“
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas
Ant vynų, kuriems gali būti taikomos nuorodos „vendanges tardives“ arba „sélection de grains nobles“, privaloma nurodyti:
— |
derliaus metus, |
— |
vieną iš bendrinių pavadinimų. |
Cukraus kiekio nurodymas
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas
Baltieji vynai, kuriems pagal šią specifikaciją taikoma viena iš 51 saugomos kilmės vietos nuorodos „Alsace Grand Cru – vietovė“ (išskyrus nuorodas „vendanges tardives“ ir „sélection de grains nobles“) ir kurie pateikiami su šia nuoroda, negali būti siūlomi vartotojams, siunčiami, teikiami parduoti ar parduodami, jeigu skelbimuose, reklaminiuose leidiniuose, etiketėse, sąskaitose faktūrose ir ant taros aiškiai nenurodytas cukraus kiekis, nustatytas ES teisės aktuose.
Nuoroda į produkto specifikaciją
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cec3ff9-abd4-4253-a1db-245ddd809faa
2022 9 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 367/42 |
Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas
(2022/C 367/12)
Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 (1) 17 straipsnio 5 dalį.
PRANEŠIMAS APIE STANDARTINIO PAKEITIMO PATVIRTINIMĄ
„Alsace grand cru Winzenberg“
PDO-FR-A0641-AM02
Pranešimo data: 2022 7 20
PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS
1. Patikslinimas
Į specifikacijos I skyriaus II skirsnio 1 dalį įtraukiami bendriniai pavadinimai „Sylvaner“ ir „Pinot noir“ ir atitinkamos vynuogių veislės: „Sylvaner B“ ir „Pinot noir N“.
Bendrinis pavadinimas „Sylvaner“ įtrauktas siekiant ištaisyti spragą pirmojoje specifikacijos redakcijoje. Pirmojoje redakcijoje, I skyriaus X skirsnio 1 dalies b punkte, nurodyta, kad leidžiamos veislės „gali būti naudojamos vynui gaminti ir parduodamos naudojant atitinkamus pavadinimus“, tačiau atitinkamas bendrinis pavadinimas nebuvo įtrauktas į galimų tradicinių pavadinimų sąrašą. Nacionaliniu sprendimu, priimtu prieš patvirtinant pirmąją specifikacijos redakciją, atsižvelgiant į vietos papročius ir šių vynų reputaciją vynuogių veislė „Sylvaner B“ buvo įtraukta kaip viena iš vynuogių veislių, iš kurių leidžiama gaminti vynus su kilmės vietos nuoroda „Alsace grand cru Zotzenberg“.
Bendriniu pavadinimu „Pinot noir“ specifikacija papildyta, nes nacionaliniu lygmeniu patenkinta paraiška suteikti neputojantiems raudoniesiems vynams tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“. Ši paraiška suteikti raudoniesiems vynams nuorodas „Alsace Grand Cru“ grindžiama vynų, pagamintų iš šioms kilmės vietos nuorodoms skirtuose plotuose užaugintų veislės „Pinot noir N“ vynuogių, išskirtinumu, žinomumu ir savybėmis. Vynuogių veislė „Pinot noir N“ yra vienintelė, kurią leidžiama naudoti šiems raudoniesiems vynams gaminti.
Siekiant ištaisyti spragą ankstesnėje specifikacijos redakcijoje, specifikacijos I skyriaus II skirsnio 1 dalyje į bendrinį pavadinimą „Muscat“ atitinkančių veislių „Muscats à petits grains“ pavadinimą buvo įtraukti žodžiai „blancs“ ir „roses“.
Dėl šių pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
2. Produktų tipai
Specifikacijos I skyriaus III skirsnio tekstas buvo pakeistas nurodant, kad į šią specifikaciją įtrauktos saugomos kilmės vietos nuorodos nebėra išimtinai neputojantiems baltiesiems vynams skirtos kilmės vietos nuorodos.
Saugomos kilmės vietos nuorodos „Alsace grand cru“, kuriomis žymimi tik neputojantys baltieji ir raudonieji vynai, įvardijamos nurodant pavadinimus („Alsace grand cru Hengst“, „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“).
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
3. Geografinė vietovė
Specifikacijos I skyriaus IV skirsnio 1 dalyje įterpiama pastraipa, kurioje nurodomos datos, kuriomis INAO kompetentingas nacionalinis komitetas patvirtino geografinę vietovę, ir į specifikaciją įtrauktos vietovės ribų nustatymo pagrindas – 2021 m. Oficialusis geografinių kodų registras. Ši informacija įteisina vietovės ribų nustatymą.
Įtraukus informaciją į 2021 m. Oficialųjį geografinių kodų registrą, aktualizuojamas komunų pavadinimų sąrašas. Todėl Kjentsemo ir Sigolsemo komunos išbraukiamos, o jų teritorija prijungiama prie Kaizersberg Vinjoblio komunos.
Šie redakcinio pobūdžio pakeitimai nekeičia geografinės vietovės teritorijos ribų.
1 dalyje taip pat įrašomi šie sakiniai:
„Su geografinę vietovę vaizduojančiais kartografiniais dokumentais galima susipažinti INAO svetainėje.
Merijai pateiktas komunos, kurios teritorija į geografinę vietovę patenka ne visa, kartografinis geografinės vietovės ribas nustatantis dokumentas.“
Atitinkamai iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 6 punktas.
4. Nustatytas sklypas
Specifikacijos I skyriaus IV skirsnio 2 dalyje:
— |
pirmoje pastraipoje, siekiant ištaisyti spragą, įrašoma informacija „2006 m. rugsėjo 6 ir 7 d.“, t. y. data, kurią kompetentingas nacionalinis komitetas patvirtino sklypą; |
— |
antroje pastraipoje formuluotė iš dalies keičiama, kad būtų atsižvelgta į IV skirsnio 1 dalyje padarytus komunų pavadinimų pakeitimus; |
— |
lentelės skiltis „Komunos“ atnaujinta, kad atitiktų IV skirsnio 1 dalyje paminėtų komunų pavadinimus. |
Šis pakeitimas neturi poveikio bendrajam dokumentui.
5. Arčiausiai esanti vietovė
Specifikacijos I skyriaus IV skirsnio 3 dalyje iš dalies keičiama pastraipa, kurioje nurodomas į specifikaciją įtrauktos vietovės ribų nustatymo pagrindas – 2021 m. Oficialusis geografinių kodų registras. Ši informacija įteisina vietovės ribų nustatymą.
Įtraukus informaciją į 2021 m. Oficialųjį geografinių kodų registrą, aktualizuojamas komunų pavadinimų sąrašas. Taigi Kaizersbergo komunos pavadinimas išbrauktas ir pridėtas Kaizersberg Vinjoblio komunos pavadinimas, nurodant, kad į geografinę vietovę patenka dalis šios komunos (tik deleguotosios Kaizersbergo komunos teritorija).
Šie redakcinio pobūdžio pakeitimai nekeičia arčiausiai esančios vietovės teritorijos.
Atitinkamai iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 9 punktas.
6. Vynuogių veislės
Į specifikacijos I skyriaus V skirsnio 1 dalies a punktą įtraukti žodžių junginiai „– baltųjų vynų atveju:“ ir „– raudonųjų vynų atveju: vynuogių veislė „Pinot noir N““, nes nacionaliniu lygmeniu patenkinta paraiška suteikti neputojantiems raudoniesiems vynams tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“. Vynuogių veislė „Pinot noir N“ yra vienintelė, kurią leidžiama naudoti šiems raudoniesiems vynams gaminti. Tai taip pat vienintelė vynuogių veislė, kurią leidžiama naudoti kilmės vietos nuoroda „Alsace“ žymimam raudonajam vynui gaminti.
Siekiant ištaisyti spragą ankstesnėje specifikacijos redakcijoje, V skirsnio 1 dalies a, b ir e punktuose ir V skirsnio 2 dalies b punkte į veislių „Muscats à petits grains“ pavadinimą buvo įtraukti žodžiai „blancs“ ir „roses“.
Dėl šių pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
7. Sodinimo tankumas
Į specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies a punktą įtraukti žodžių junginiai „gaminant baltąjį vyną“ ir „gaminant raudonąjį vyną“, siekiant diferencijuoti minimalų sodinimo tankumą pagal vynų spalvą. Nurodomas kilmės vietos nuorodomis žymimų vynuogynų, iš kurių vynuogių leidžiama gaminti raudonuosius vynus, tankumas.
Dėl šių papildymų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
Specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies a punkte patikslinta tankumo reguliavimo išraunant vynmedžius taisyklės faktinė taikymo pradžios data: „2011 m. spalio 25 d.“, pakeičiant žodžius „šios specifikacijos patvirtinimo dieną“.
Atitinkamai iš dalies keičiamas bendrojo dokumento 5 punktas.
8. Genėjimo taisyklė
Iš specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies b punkto išbraukiama baltiesiems vynams taikoma pumpurų skaičiaus viename kvadratiniame metre žemės ploto diferencijavimo pagal vynuogių veisles taisyklė. Ją pakeitė bendra taisyklė – 18 pumpurų viename sodinyje.
Taip suderinamos įvairių Elzaso kilmės vietos nuorodų specifikacijų formuluotės ir supaprastinami kontrolės metodai.
Iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 5 punktas.
Kadangi paraiška suteikti neputojantiems raudoniesiems vynams tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“ patenkinta, sakinio pradžioje įrašoma „Baltųjų vynų atveju“.
Įtraukiama raudoniesiems vynams gaminti naudojamų vynmedžių genėjimo taisyklė, pagal kurią vienam sodiniui tenka ne daugiau kaip 14 pumpurų. Šis skaičius yra mažesnis už skaičių, leidžiamą gaminant baltuosius vynus. Taip atsižvelgiama į kokybiškų vynuogių išeigą ir auginimą.
Šie paskutiniai pakeitimai neturi poveikio bendrajam dokumentui.
9. Šakų rišimo ir lapijos aukščio taisyklės
Iš specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies c punkto išbraukiama nuostata dėl didžiausio arkos atraminės vielos aukščio ir pakeičiamas pririštos šakų lapijos aukščio matavimo būdas.
Dėl šių pakeitimų vegetaciniu laikotarpiu galima nustatyti, ar neviršijamas lapijos aukštis (anksčiau tai buvo daroma tik privalomomis priemonėmis).
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
10. Vidutinis didžiausias derliaus kiekis viename sklype
Atsižvelgiant į sumažėjusią baltųjų vynų išeigą, specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies d punkte vidutinio didžiausio derliaus kiekio viename sklype vertė sumažinta nuo 10 000 iki 8 500 kg viename hektare.
Atsižvelgiant į raudonųjų vynų išeigą, jiems nustatyta vertė, mažesnė už nustatytąją baltiesiems vynams.
Šis pakeitimas neturi poveikio bendrajam dokumentui.
11. Vynuogių sunokimas ir mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais
Specifikacijos I skyriaus VII skirsnio 2 dalies a punkte pateikta lentelė iš dalies pakeista siekiant atsižvelgti į nacionaliniu lygmeniu patenkintą paraišką suteikti neputojantiems raudoniesiems vynams tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“.
Nustatytas mažiausias vynuogių, iš kurių gaminami šiomis kilmės vietos nuorodomis „Alsace grand cru“ žymimi raudonieji vynai, cukraus kiekis nuimant derlių ir jų mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais.
Dėl šios informacijos bendrasis dokumentas nesikeičia.
Mažiausias vynuogių, iš kurių gaminami baltieji vynai, cukraus kiekis padidintas 2–3 g/l, kad būtų išlaikytas ankstesnėje specifikacijos redakcijoje nurodytas toks pat 1 tūrio procento skirtumas, palyginti su kiekvienos mažiausios natūralios alkoholio koncentracijos tūrio procentais vertėmis. Apsaugos ir administravimo institucija nusprendė, kad siekiant apskaičiuoti, kiek cukraus gramų virsta alkoholiu, baltiesiems vynams reikia taikyti 17 gramų cukraus, tenkančio vienam tūrio procentui, vertę (pradinėje specifikacijos redakcijoje buvo nurodyta 16,83 gramo vertė). Šią 17 gramų vertę INAO kompetentingas nacionalinis komitetas rekomendavo, kai buvo rengiama pirmoji specifikacijos redakcija.
Šis pakeitimas neturi poveikio bendrajam dokumentui.
12. Išeiga
Atsižvelgiant į Elzaso regiono kilmės vietos nuorodų hierarchinę struktūrą, specifikacijos I skyriaus VIII skirsnio 1 ir 2 dalyse baltųjų vynų ir baltųjų vynų su nuoroda „vendanges tardives“ išeiga ir didžiausia išeiga sumažinta, taip užtikrinant geresnę kokybės kontrolę.
Iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 5 punktas, kuriame nurodoma didžiausia išeiga.
Nacionaliniu lygmeniu patenkinus paraišką suteikti neputojantiems raudoniesiems vynams tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“, prie jokiais terminais neįvardytų vynų įrašoma „Vins blancs“.
Raudonųjų vynų išeiga ir didžiausia išeiga nustatyta atsižvelgiant į Elzaso regiono kilmės vietos nuorodų hierarchinę struktūrą, todėl šioms nuorodoms „grand cru“ nustatytos mažesnės vertės.
Dėl šių paskutinių pakeitimų bendrasis dokumentas nesikeičia.
13. Raudonųjų vynų malolaktinė fermentacija ir fermentuojamųjų cukrų kiekis
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 1 dalies c punkte patikslinama, kad raudonųjų vynų malolaktinė fermentacija užbaigiama.
Siekiant kontroliuoti, kaip šios taisyklės laikomasi, nustatyta, kad pakavimo etapu obuolių rūgšties kiekis turi būti ne didesnis kaip 0,4 g/l.
IX dalies 1 dalies d punkte nustatyta, kad raudonųjų vynų fermentuojamųjų cukrų (gliukozės ir fruktozės) kiekis po fermentacijos turi būti ne didesnis kaip 2 g/l.
Bendrasis dokumentas nekeičiamas.
14. Draudimas didinti raudonųjų vynų mažiausią natūralią alkoholio koncentraciją tūrio procentais
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 1 dalies e punkte patikslinama, kad raudonieji vynai nesodrinami. Šis gamybos apribojimas atitinka vynuogėms auginti skirtų sklypų ribų nustatymą, mažiausią sodinimo tankumą, genėjimo taisykles ir mažas gamybos kiekio vertes.
Bendrasis dokumentas nekeičiamas.
15. Fermentavimo patalpos pajėgumas
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 1 dalies g punkte sumažintas fermentavimo patalpos pajėgumo apskaičiavimo koeficientas.
Ankstesnio derliaus kiekio ir patalpos pajėgumo santykis nebūtinai turi būti toks didelis.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
16. Raudonųjų vynų subrandinimo ir pateikimo rinkai vartotojams datos
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 2 dalyje nustatyta, kad raudonieji vynai brandinami bent iki kitų metų po derliaus nuėmimo spalio 1 d. Vynams, pagamintiems iš šiose vietovėse augintų veislės „Pinot noir N“ vynuogių, reikalingas minimalus laikotarpis, kad tinkamai atsiskleistų jų savybės.
I skyriaus IX skirsnio 5 dalies a punkte nustatyta, kad pasibaigus brandinimo laikotarpiui raudonieji vynai negali būti tiekiami rinkai vartotojams anksčiau nei kitų metų po derliaus nuėmimo spalio 1 d.
Dėl šių pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
17. Supakuotų partijų kontrolė
Iš specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 3 dalies b punkto išbraukta kontrolinių butelių laikymo supakuotoms partijoms kontroliuoti taisyklė.
Ši taisyklė yra kontrolės priemonė ir ji įtraukiama į kontrolės planą.
Bendrajam dokumentui šis pakeitimas įtakos neturi.
18. Supakuotų vynų sandėliavimas
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 4 dalyje patikslintos supakuotų vynų sandėliavimo patalpos savybės.
Tai leidžia veiklos vykdytojams geriau suprasti šią taisyklę ir palengvina jos taikymo kontrolę.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
19. Žmogiškieji veiksniai, prisidedantys prie ryšio su geografine vietove
Specifikacijos I skyriaus X skirsnio 1 dalies b punkto tekstas iš dalies pakeistas siekiant atsižvelgti į kilmės vietos nuorodų „Alsace grand cru Hengst“ ir „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ suteikimą neputojantiems raudoniesiems vynams:
— |
pridėta ši su saugoma kilmės vietos nuoroda „Alsace grand cru Hengst“ susijusi informacija: nuorodos suteikimas raudoniesiems vynams 2022 m.; leidimas naudoti tik vynuogių veislę „Pinot noir N“; mažiausias raudonojo vyno gamybai naudojamų vynmedžių sodinimo tankumas – 5 500 sodinių viename hektare; jie nėra sodrinami ir turi būti brandinami bent 10 mėnesių; |
— |
pridėta ši su saugoma kilmės vietos nuoroda „Alsace grand cru Kircberg de Barr“ susijusi informacija: nuorodos suteikimas raudoniesiems vynams 2022 m.; leidimas naudoti tik vynuogių veislę „Pinot noir N“; mažiausias raudonojo vyno gamybai naudojamų vynmedžių sodinimo tankumas – 5 000 sodinių viename hektare; jie nėra sodrinami ir turi būti brandinami bent 10 mėnesių. |
Iš X skirsnio 1 dalies b punkto išbraukiama informacija apie tai, kad abi kilmės vietos nuorodos suteikiamos iš baltųjų vynuogių veislių auginamiems vynams, ir, kai tai būtina tekstui suprasti, įrašomi žodžiai „baltųjų vynų atveju“.
Dėl šių pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
Siekiant ištaisyti spragą ankstesnėje specifikacijos redakcijoje, į veislių „Muscats à petits grains“ pavadinimą įtraukti žodžiai „blancs“ ir „roses“. Dėl šių papildymų bendrasis dokumentas nesikeičia.
20. Vyno (-ų) aprašymas
Siekiant geriau apibūdinti baltuosius vynus, specifikacijos I skyriaus X skirsnio 2 dalyje pateikiamas jų išvaizdos aprašymas.
Pirmosios dvi vynų rūšys aprašomos taip: „Abi vynų rūšys pasižymi itin ryškia iki aukso geltonumo spalva.“
Paskutinės dvi vyno rūšys aprašomos taip: „Abi vyno rūšys pasižymi itin ryškia iki gintaro geltonumo spalva.“
Keičiamas bendrojo dokumento 4 punktas.
Kilmės vietos nuorodų „Alsace grand cru Hengst“ ir „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ apibūdinimas papildomas raudonųjų vynų pagrindinių juslinių savybių aprašymu.
Dėl šių aprašymų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
21. Ryšys su geografine vietove
Specifikacijos I skyriaus X skirsnio 3 dalyje pateikta informacija apie kilmės vietos nuorodos „Alsace grand cru Hengst“ geografinės kilmės ir savybių ryšį, galinti būti aktuali ir šia nuoroda žymimiems raudoniesiems vynams, papildoma konkrečiai su raudonaisiais vynais susijusia informacija.
Bendrasis dokumentas nekeičiamas.
22. Pereinamojo laikotarpio priemonės
Atsižvelgiant į specifikacijos I skyriaus VI skirsnio pakeitimus, iš I skyriaus XI skirsnio 2 dalies išbraukiama nuostata dėl didžiausio arkos atraminės vielos aukščio ir sumažinamas didžiausias vienam sodiniui tenkantis pumpurų skaičius.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
23. Privalomas cukraus kiekio nurodymas baltųjų vynų etiketėse ir kitose informacijos laikmenose
Specifikacijos I skyriaus XII skirsnio 2 dalies d punkto tekstas pakeičiamas nauju, kad šiuo metu neprivalomas cukraus kiekio nurodymas pagal Reglamentą (ES) 2019/33 taptų privalomas.
Ši informacija padeda vartotojams lengviau suprasti vyno rūšį.
Ši nauja taisyklė netaikoma vynams su tradicinėmis nuorodomis „vendanges tardives“ ir „sélection de grains nobles“.
Papildomas bendrojo dokumento 9 punktas.
Ankstesnis d punktas tapo XII skirsnio 2 dalies e punktu.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
24. Išankstinė sklypų panaudojimo deklaracija
Specifikacijos II skyriaus I skirsnio 1 punkte patikslinamos taisyklės, susijusios su išankstine sklypų panaudojimo deklaracija, kurią veiklos vykdytojas pateikia už kilmės vietos nuorodų „Alsace grand cru“ apsaugą ir administravimą atsakingai institucijai, jei atsisako užsiimti šios kilmės vietos nuorodos vynų gamyba.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
BENDRASIS DOKUMENTAS
1. Pavadinimas (-ai)
Alsace grand cru Winzenberg
2. Geografinės nuorodos tipas
SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda
3. Vynuogių produktų kategorijos
1. |
Vynas |
4. Vyno (-ų) aprašymas
1.
TRUMPAS APRAŠYMAS
Tai neputojantys baltieji vynai.
Vynų iš vynuogių veislių „Gewurztraminer Rs“ ir „Pinot gris G“ mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 12,5 proc., o kitų vynuogių veislių vynų – 11 proc. Po sodrinimo vynų iš vynuogių veislių „Gewurztraminer B“ ir „Pinot gris G“ visuminė alkoholio koncentracija tūrio procentais neviršija 15 proc., o kitų vynuogių veislių vynų – 14 proc.
Kitos analitinės savybės atitinka nustatytąsias Sąjungos teisės aktuose.
Baltieji vynai, ypač tinkami brandinti, pasižymi dideliu gaivumu, kurį lemia vyraujantis vyno rūgštingumas, sąlygotas gero vynuogių sunokimo. Kilmės vietos nuorodos pavadinimas gali būti papildomas bendriniu pavadinimu, jei vynai pagaminti tik iš vynuogių veislių, kurios gali būti vadinamos tuo pavadinimu. Jie pasižymi sodrumu, kompleksiškumu ir labai stipriu aromatu su įvairiais pokvapiais. Skonis ilgai išlieka burnoje ir ilgainiui tampa vis kompleksiškesnis.
Išskiriamos dvi pagrindinės rūšys: – sausi, mineraliniai vynai; – aromatiniai, vaisiniai, tirštos konsistencijos, sodrūs vynai. Abi vynų rūšys pasižymi itin ryškia iki aukso geltonumo spalva.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
2. Kilmės vietos nuoroda papildyta nuoroda „vendanges tardives“
TRUMPAS APRAŠYMAS
Vynų iš vynuogių veislių „Gewurztraminer Rs“ ir „Pinot gris G“ mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 16 proc., o kitų vynuogių veislių vynų – 14,5 proc.
Kitos analitinės savybės atitinka nustatytąsias Sąjungos teisės aktuose.
Vynams su nuoroda „vendanges tardives“ neretai būdingas labai egzotinis, cukruotų vaisių aromatas, o pabaigoje jaučiamas gaivumas. Jie yra labai koncentruoti, o jų aromatas išlieka ilgai. Šie vynai pasižymi itin ryškia iki gintaro geltonumo spalva.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
3. Kilmės vietos nuoroda, papildyta nuoroda „sélection de grains nobles“
TRUMPAS APRAŠYMAS
Vynų iš vynuogių veislių „Gewurztraminer Rs“ ir „Pinot gris G“ mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 18,2 proc., o kitų vynuogių veislių vynų – 16,4 proc.
Kitos analitinės savybės atitinka nustatytąsias Sąjungos teisės aktuose.
Vynai su nuoroda „sélection de grains nobles“ yra labiau koncentruoti, stipresni, dažnai su vaisių tyrės aromatais. Jie yra labai koncentruoti, o jų aromatas išlieka ilgai. Šie vynai pasižymi itin ryškia iki gintaro geltonumo spalva.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
5. Vyno gamybos metodai
5.1. Specifiniai vynininkystės metodai
1.
Auginimo praktika
Minimalus sodinimo tankumas – 4 500 vynmedžių sodinių viename hektare.
Atstumas tarp vynmedžių eilių negali būti didesnis kaip 2 metrai.
Atstumas tarp vynmedžių eilėje gali būti nuo ne mažiau kaip 0,75 metro iki ne daugiau kaip 1,50 metro.
Nuo 2011 m. spalio 25 d. atstumas tarp didžiausių eilių, atsiradęs išrovus tam tikras vynmedžių eiles, negali būti didesnis nei 3 metrai.
2.
Auginimo praktika
Vynmedžiai genimi vienpečiu arba dvipečiu Guyot metodu, ant sodinio paliekant ne daugiau kaip 18 pumpurų.
3.
Auginimo praktika
Vynai gaminami iš vynuogių, kurių derlius imamas rankomis.
4.
Specifinis vynininkystės metodas
Mažiausios vidutinės natūralios alkoholio koncentracijos tūrio procentais padidinimas negali viršyti:
vynuose iš vynuogių veislių „Gewurztraminer B“ ir „Pinot gris G“ – 0,5 proc. tūrio,
vynuose iš kitų vynuogių veislių – 1,5 proc. tūrio.
Vynai, kurie gali būti vadinami „vendanges tardives“ arba „sélection de grains nobles“, negali būti sodrinami.
5.
Vyno gamybai taikomas apribojimas
Draudžiama naudoti medžio skiedras.
6.
Specifinis vynininkystės metodas
Vynai brandinami bent iki kitų metų po derliaus nuėmimo birželio 1 d.
Vynai, kuriems gali būti taikomos nuorodos „vendanges tardives“ arba „sélection de grains nobles“, brandinami bent iki antrųjų metų po derliaus nuėmimo birželio 1 d.
5.2. Didžiausia išeiga
1. |
Kilmės vietos nuoroda, papildyta arba nepapildyta nuoroda „vendanges tardives“ 60 hektolitrų iš hektaro |
2. |
Kilmės vietos nuoroda, papildyta nuoroda „sélection de grains nobles“ 48 hektolitrai iš hektaro |
6. Nustatyta geografinė vietovė
Vynuogių derlius imamas, vyndaryste užsiimama, vynai gaminami ir brandinami šių komunų, apibrėžtų 2021 m. Oficialiajame geografinių kodų registre, teritorijoje:
— |
Aukštutinio Reino departamentas: šių komunų (visa) teritorija: Ammerschwihr, Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Bergholtz, Eguisheim, Gueberschwihr, Guebwiller, Hattstatt, Hunawihr, Ingersheim, Katzenthal, Mittelwihr, Niedermorschwihr, Orschwihr, Pfaffenheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rouffach, Saint-Hippolyte, Soultzmatt, Thann, Turckheim, Vieux-Thann, Voegtlinshoffen, Westhalten, Wettolsheim, Wintzenheim, Wuenheim, Zellenberg; dalis šios komunos teritorijos: Kaizersberg Vinjoblis (tik deleguotųjų Kjentsemo ir Sigolsemo komunų teritorija); |
— |
Žemutinio Reino departamentas: Andlau, Barr, Bergbieten, Blienschwiller, Dahlenheim, Dambach-la-Ville, Eichhoffen, Kintzheim, Marlenheim, Mittelbergheim, Molsheim, Nothalten, Scharrachbergheim-Irmstett, Wolxheim. Merijai pateiktas komunų, kurių teritorija į geografinę vietovę patenka ne visa, kartografinis geografinės vietovės ribas nustatantis dokumentas. Su geografinę vietovę vaizduojančiais kartografiniais dokumentais galima susipažinti INAO svetainėje. |
7. Vyninių vynuogių veislė (-ės)
„Gewurztraminer Rs“
„Muscat Ottonel B“ – „Muscat“, „Moscato“
„Muscat à petits grains blancs B“ – „Muscat“, „Moscato“
„Muscat à petits grains roses Rs“ – „Muscat“, „Moscato“
„Pinot gris G“
„Riesling B“
8. Ryšys (-iai) su geografine vietove
Dėl Elzaso vynuogynui būdingų palankių klimato sąlygų saugomai kilmės vietos nuorodai „Alsace grand cru Winzenberg“ naudojama viena iš geriausių vietų. Iš vynuogyne vaizdingame Elzaso kraštovaizdyje išaugintų vynuogių gaminami išraiškingi, saviti, unikalūs vynai.
Mezoklimatas palankus gaminti rafinuotus, subtilius vynus. Visais degustacijos etapais juntamas geologinių vietovės ypatumų nulemtas vynų gaivumas ir krištolinis tyrumas.
Kadangi sezono pabaigoje vyrauja puikios klimato sąlygos, palankios sulčių koncentracijai ant vynmedžių augančiuose uogose ir kilniojo puvinio formavimuisi, vynai gaminami iš pernokusių vynuogių derliaus.
Specifikacijoje numatytas brandinimas padeda pagerinti vynų kokybę.
Laikydamiesi griežtų gamybos taisyklių, kaip antai reikalavimo išlaikyti didelį lapijos plotą, o derlių nuimti rankiniu būdu, Elzaso vyndariai išsaugo vynų, vertinamų dėl jų kompleksiškumo ir tinkamumo saugoti ilgą laiką, savitumą.
Tai šio regiono aukščiausios klasės vynai. Šie vynai yra vertingesni nei vynai, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda „Alsace“.
Ši šiandien pripažinta vietovė buvo giriama jau 1958 m. Médard'o Barth'o knygoje „Der Rebbau des Elsass und die Absatzgebieten seiner Weine“. Vinzenbergas minimas dar 1477 m. akto rankraštyje.
9. Kitos pagrindinės sąlygos (pakavimas, ženklinimas, kiti reikalavimai)
Arčiausiai esanti vietovė
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Su gamyba nustatytoje geografinėje vietovėje susijusi nukrypti leidžianti nuostata
Sąlygos aprašymas
Pritaikius nukrypti leidžiančią nuostatą nustatyta arčiausiai esanti vyndarystės, vyno gaminimo ir brandinimo vietovė apima šių komunų, apibrėžtų 2021 m Oficialiajame geografinių kodų registre, teritoriją:
— |
Aukštutinio Reino departamentas: šių komunų (visa) teritorija: Bergholtz-Zell, Berrwiller, Buhl, Cernay, Colmar, Gundolsheim, Hartmanswiller, Herrlisheim, Houssen, Husseren-les-Châteaux, Jungholtz, Leimbach, Obermorschwihr, Osenbach, Ostheim, Rorschwihr, Soultz, Steinbach, Uffholtz, Walbach, Wattwiller, Wihr-au-Val, Zimmerbach; dalis šios komunos teritorijos: Kaizersbergas-Vinjoblis (tik deleguotosios Kaizersbergo komunos teritorija); |
— |
Žemutinio Reino departamentas: Albé, Avolsheim, Balbronn, Bernardswiller, Bernardvillé, Bischoffsheim, Boersch, Bourgheim, Châtenois, Cleebourg, Dachstein, Dangolsheim, Dieffenthal, Dorlisheim, Epfig, Ergersheim, Ernolsheim- Bruche, Fessenheim-le-Bas, Flexbourg, Furdenheim, Gertwiller, Gimbrett-Berstett, Goxwiller, Heiligenstein, Itterswiller, Kienheim, Kirchheim, Kuttolsheim, Mittelhausen, Mutzig, Nordheim, Oberhoffen-les-Wissenbourg, Obernai, Odratzheim, Orschwiller, Osthoffen, Ottrott, Petersbach, Reichsfeld, Riedseltz, Rosenwiller, Rosheim, Rott, Saint-Nabor, Saint-Pierre, Scherwiller, Seebach, Soultz-les-Bains, Steinseltz, Stotzheim, Strasbourg, Traenheim, Villé, Wangen, Westhoffen, Wissembourg, Zellwiller. |
Pakavimas vietovėje
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Pakavimas nustatytoje geografinėje vietovėje
Sąlygos aprašymas
Vynai išpilstomi į „Vin du Rhin“ tipo butelius, atitinkančius 1955 m. gegužės 20 d. Nutarimo Nr. 55-673, 1959 m. gegužės 13 d. Potvarkio ir 1963 m. kovo 19 d. Nutarimo nuostatas. Jokių kitų rūšių buteliai nenaudojami.
Įsigaliojus 1972 m. liepos 5 d. įstatymui, Žemutinio Reino ir Aukštutinio Reino departamentuose vynai privaloma tvarka išpilstomi į 1955 m. Nutarime aprašytus „Vin du Rhin“ tipo butelius.
Derliaus metų nurodymas
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas
Derliaus metai kartu su kilmės vietos nuorodos pavadinimu turi būti nurodomi derliaus ir atsargų deklaracijose, lydimuosiuose dokumentuose, skelbimuose, reklaminiuose leidiniuose, etiketėse, sąskaitose faktūrose ir ant taros.
Bendrinis pavadinimas
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas
Saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimas gali būti papildomas vienu iš bendrinių pavadinimų, jei vynai pagaminti tik iš vynuogių veislių, kurios gali būti vadinamos tuo pavadinimu.
Toje pačioje etiketėje draudžiama naudoti du ar daugiau bendrinių pavadinimų.
Naudojami šie bendriniai pavadinimai:
„Gewurztraminer“,
„Muscat“,
„Muscat Ottonel“,
„Pinot gris“,
„Riesling“.
Tradicinės nuorodos „vendanges tardives“ ir „sélection de grains nobles“
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas
Ant vynų, kuriems gali būti taikomos nuorodos „vendanges tardives“ arba „sélection de grains nobles“, privaloma nurodyti:
— |
derliaus metus, |
— |
vieną iš bendrinių pavadinimų. |
Cukraus kiekio nurodymas
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas
Baltieji vynai, kuriems pagal šią specifikaciją taikoma viena iš 51 saugomos kilmės vietos nuorodos „Alsace Grand Cru – vietovė“ (išskyrus nuorodas „vendanges tardives“ ir „sélection de grains nobles“) ir kurie pateikiami su šia nuoroda, negali būti siūlomi vartotojams, siunčiami, teikiami parduoti ar parduodami, jeigu skelbimuose, reklaminiuose leidiniuose, etiketėse, sąskaitose faktūrose ir ant taros aiškiai nenurodytas cukraus kiekis, nustatytas ES teisės aktuose.
Nuoroda į produkto specifikaciją
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cec3ff9-abd4-4253-a1db-245ddd809faa
2022 9 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 367/53 |
Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas
(2022/C 367/13)
Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 5 dalį (1).
PRANEŠIMAS APIE STANDARTINIO PAKEITIMO PATVIRTINIMĄ
„Alsace grand cru Rosacker“
PDO-FR-A0341-AM02
Pranešimo data: 2022 7 20
PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS
1. Patikslinimas
Į specifikacijos I skyriaus II skirsnio 1 dalį įtraukiami bendriniai pavadinimai „Sylvaner“ ir „Pinot noir“ ir atitinkamos vynuogių veislės: „Sylvaner B“ ir „Pinot noir N“.
Bendrinis pavadinimas „Sylvaner“ įtrauktas siekiant ištaisyti spragą pirmojoje specifikacijos redakcijoje. Pirmojoje redakcijoje, I skyriaus X skirsnio 1 dalies b punkte, nurodyta, kad leidžiamos veislės „gali būti naudojamos vynui gaminti ir parduodamos naudojant atitinkamus pavadinimus“, tačiau atitinkamas bendrinis pavadinimas nebuvo įtrauktas į galimų tradicinių pavadinimų sąrašą. Nacionaliniu sprendimu, priimtu prieš patvirtinant pirmąją specifikacijos redakciją, atsižvelgiant į vietos papročius ir šių vynų reputaciją vynuogių veislė „Sylvaner B“ buvo įtraukta kaip viena iš vynuogių veislių, iš kurių leidžiama gaminti vynus su kilmės vietos nuoroda „Alsace grand cru Zotzenberg“.
Bendriniu pavadinimu „Pinot noir“ specifikacija papildyta, nes nacionaliniu lygmeniu patenkinta paraiška suteikti neputojantiems raudoniesiems vynams tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“. Ši paraiška suteikti raudoniesiems vynams nuorodas „Alsace Grand Cru“ grindžiama vynų, pagamintų iš šioms kilmės vietos nuorodoms skirtuose plotuose užaugintų veislės „Pinot noir N“ vynuogių, išskirtinumu, žinomumu ir savybėmis. Vynuogių veislė „Pinot noir N“ yra vienintelė, kurią leidžiama naudoti šiems raudoniesiems vynams gaminti.
Siekiant ištaisyti spragą ankstesnėje specifikacijos redakcijoje, specifikacijos I skyriaus II skirsnio 1 dalyje į bendrinį pavadinimą „Muscat“ atitinkančių veislių „Muscats à petits grains“ pavadinimą buvo įtraukti žodžiai „blancs“ ir „roses“.
Dėl šių pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
2. Produktų tipai
Specifikacijos I skyriaus III skirsnio tekstas buvo pakeistas nurodant, kad į šią specifikaciją įtrauktos saugomos kilmės vietos nuorodos nebėra išimtinai neputojantiems baltiesiems vynams skirtos kilmės vietos nuorodos.
Saugomos kilmės vietos nuorodos „Alsace grand cru“, kuriomis žymimi tik neputojantys baltieji ir raudonieji vynai, įvardijamos nurodant pavadinimus („Alsace grand cru Hengst“, „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“).
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
3. Geografinė vietovė
Specifikacijos I skyriaus IV skirsnio 1 dalyje įterpiama pastraipa, kurioje nurodomos datos, kuriomis INAO kompetentingas nacionalinis komitetas patvirtino geografinę vietovę, ir į specifikaciją įtrauktos vietovės ribų nustatymo pagrindas – 2021 m. Oficialusis geografinių kodų registras. Ši informacija įteisina vietovės ribų nustatymą.
Įtraukus informaciją į 2021 m. Oficialųjį geografinių kodų registrą, aktualizuojamas komunų pavadinimų sąrašas. Todėl Kjentsemo ir Sigolsemo komunos išbraukiamos, o jų teritorija prijungiama prie Kaizersberg Vinjoblio komunos.
Šie redakcinio pobūdžio pakeitimai nekeičia geografinės vietovės teritorijos ribų.
1 dalyje taip pat įrašomi šie sakiniai:
„Su geografinę vietovę vaizduojančiais kartografiniais dokumentais galima susipažinti INAO svetainėje.
Merijai pateiktas komunos, kurios teritorija į geografinę vietovę patenka ne visa, kartografinis geografinės vietovės ribas nustatantis dokumentas.“
Atitinkamai iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 6 punktas.
4. Nustatytas sklypas
Specifikacijos I skyriaus IV skirsnio 2 dalyje:
— |
pirmoje pastraipoje, siekiant ištaisyti spragą, įrašoma informacija „2006 m. rugsėjo 6 ir 7 d.“, t. y. data, kurią kompetentingas nacionalinis komitetas patvirtino sklypą; |
— |
antroje pastraipoje formuluotė iš dalies keičiama, kad būtų atsižvelgta į IV skirsnio 1 dalyje padarytus komunų pavadinimų pakeitimus; |
— |
lentelės skiltis „Komunos“ atnaujinta, kad atitiktų IV skirsnio 1 dalyje paminėtų komunų pavadinimus. |
Šis pakeitimas neturi poveikio bendrajam dokumentui.
5. Arčiausiai esanti vietovė
Specifikacijos I skyriaus IV skirsnio 3 dalyje iš dalies keičiama pastraipa, kurioje nurodomas į specifikaciją įtrauktos vietovės ribų nustatymo pagrindas – 2021 m. Oficialusis geografinių kodų registras. Ši informacija įteisina vietovės ribų nustatymą.
Įtraukus informaciją į 2021 m. Oficialųjį geografinių kodų registrą, aktualizuojamas komunų pavadinimų sąrašas. Taigi Kaizersbergo komunos pavadinimas išbrauktas ir pridėtas Kaizersberg Vinjoblio komunos pavadinimas, nurodant, kad į geografinę vietovę patenka dalis šios komunos (tik deleguotosios Kaizersbergo komunos teritorija).
Šie redakcinio pobūdžio pakeitimai nekeičia arčiausiai esančios vietovės teritorijos.
Atitinkamai iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 9 punktas.
6. Vynuogių veislės
Į specifikacijos I skyriaus V skirsnio 1 dalies a punktą įtraukti žodžių junginiai „– baltųjų vynų atveju:“ ir „– raudonųjų vynų atveju: vynuogių veislė „Pinot noir N““, nes nacionaliniu lygmeniu patenkinta paraiška suteikti neputojantiems raudoniesiems vynams tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“. Vynuogių veislė „Pinot noir N“ yra vienintelė, kurią leidžiama naudoti šiems raudoniesiems vynams gaminti. Tai taip pat vienintelė vynuogių veislė, kurią leidžiama naudoti kilmės vietos nuoroda „Alsace“ žymimam raudonajam vynui gaminti.
Siekiant ištaisyti spragą ankstesnėje specifikacijos redakcijoje, V skirsnio 1 dalies a, b ir e punktuose ir V skirsnio 2 dalies b punkte į veislių „Muscats à petits grains“ pavadinimą buvo įtraukti žodžiai „blancs“ ir „roses“.
Dėl šių pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
7. Sodinimo tankumas
Į specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies a punktą įtraukti žodžių junginiai „gaminant baltąjį vyną“ ir „gaminant raudonąjį vyną“, siekiant diferencijuoti minimalų sodinimo tankumą pagal vynų spalvą. Nurodomas kilmės vietos nuorodomis žymimų vynuogynų, iš kurių vynuogių leidžiama gaminti raudonuosius vynus, tankumas.
Dėl šių papildymų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
Specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies a punkte patikslinta tankumo reguliavimo išraunant vynmedžius taisyklės faktinė taikymo pradžios data: „2011 m. spalio 25 d.“, pakeičiant žodžius „šios specifikacijos patvirtinimo dieną“.
Atitinkamai iš dalies keičiamas bendrojo dokumento 5 punktas.
8. Genėjimo taisyklė
Iš specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies b punkto išbraukiama baltiesiems vynams taikoma pumpurų skaičiaus viename kvadratiniame metre žemės ploto diferencijavimo pagal vynuogių veisles taisyklė. Ją pakeitė bendra taisyklė – 18 pumpurų viename sodinyje.
Taip suderinamos įvairių Elzaso kilmės vietos nuorodų specifikacijų formuluotės ir supaprastinami kontrolės metodai.
Iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 5 punktas.
Kadangi paraiška suteikti neputojantiems raudoniesiems vynams tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“ patenkinta, sakinio pradžioje įrašoma „Baltųjų vynų atveju“.
Įtraukiama raudoniesiems vynams gaminti naudojamų vynmedžių genėjimo taisyklė, pagal kurią vienam sodiniui tenka ne daugiau kaip 14 pumpurų. Šis skaičius yra mažesnis už skaičių, leidžiamą gaminant baltuosius vynus. Taip atsižvelgiama į kokybiškų vynuogių išeigą ir auginimą.
Šie paskutiniai pakeitimai neturi poveikio bendrajam dokumentui.
9. Šakų rišimo ir lapijos aukščio taisyklės
Iš specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies c punkto išbraukiama nuostata dėl didžiausio arkos atraminės vielos aukščio ir pakeičiamas pririštos šakų lapijos aukščio matavimo būdas.
Dėl šių pakeitimų vegetaciniu laikotarpiu galima nustatyti, ar neviršijamas lapijos aukštis (anksčiau tai buvo daroma tik privalomomis priemonėmis).
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
10. Vidutinis didžiausias derliaus kiekis viename sklype
Atsižvelgiant į sumažėjusią baltųjų vynų išeigą, specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 1 dalies d punkte vidutinio didžiausio derliaus kiekio viename sklype vertė sumažinta nuo 10 000 iki 8 500 kg viename hektare.
Atsižvelgiant į raudonųjų vynų išeigą, jiems nustatyta vertė, mažesnė už nustatytąją baltiesiems vynams.
Šis pakeitimas neturi poveikio bendrajam dokumentui.
11. Vynuogių sunokimas ir mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais
Specifikacijos I skyriaus VII skirsnio 2 dalies a punkte pateikta lentelė iš dalies pakeista siekiant atsižvelgti į nacionaliniu lygmeniu patenkintą paraišką suteikti neputojantiems raudoniesiems vynams tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“.
Nustatytas mažiausias vynuogių, iš kurių gaminami šiomis kilmės vietos nuorodomis „Alsace grand cru“ žymimi raudonieji vynai, cukraus kiekis nuimant derlių ir jų mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais.
Dėl šios informacijos bendrasis dokumentas nesikeičia.
Mažiausias vynuogių, iš kurių gaminami baltieji vynai, cukraus kiekis padidintas 2–3 g/l, kad būtų išlaikytas ankstesnėje specifikacijos redakcijoje nurodytas toks pat 1 tūrio procento skirtumas, palyginti su kiekvienos mažiausios natūralios alkoholio koncentracijos tūrio procentais vertėmis. Apsaugos ir administravimo institucija nusprendė, kad siekiant apskaičiuoti, kiek cukraus gramų virsta alkoholiu, baltiesiems vynams reikia taikyti 17 gramų cukraus, tenkančio vienam tūrio procentui, vertę (pradinėje specifikacijos redakcijoje buvo nurodyta16,83 gramo vertė). Šią 17 gramų vertę INAO kompetentingas nacionalinis komitetas rekomendavo, kai buvo rengiama pirmoji specifikacijos redakcija.
Šie pakeitimai neturi poveikio bendrajam dokumentui.
12. Išeiga
Atsižvelgiant į Elzaso regiono kilmės vietos nuorodų hierarchinę struktūrą, specifikacijos I skyriaus VIII skirsnio 1 ir 2 dalyse baltųjų vynų ir baltųjų vynų su nuoroda „vendanges tardives“ išeiga ir didžiausia išeiga sumažinta, taip užtikrinant geresnę kokybės kontrolę.
Iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 5 punktas, kuriame nurodoma didžiausia išeiga.
Nacionaliniu lygmeniu patenkinus paraišką suteikti neputojantiems raudoniesiems vynams tam tikras kilmės vietos nuorodas „Alsace grand cru“, prie jokiais terminais neįvardytų vynų įrašoma „Vins blancs“.
Raudonųjų vynų išeiga ir didžiausia išeiga nustatyta atsižvelgiant į Elzaso regiono kilmės vietos nuorodų hierarchinę struktūrą, todėl šioms nuorodoms „grand cru“ nustatytos mažesnės vertės.
Dėl šių paskutinių pakeitimų bendrasis dokumentas nesikeičia.
13. Raudonųjų vynų malolaktinė fermentacija ir fermentuojamųjų cukrų kiekis
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 1 dalies c punkte patikslinama, kad raudonųjų vynų malolaktinė fermentacija užbaigiama.
Siekiant kontroliuoti, kaip šios taisyklės laikomasi, nustatyta, kad pakavimo etapu obuolių rūgšties kiekis turi būti ne didesnis kaip 0,4 g/l.
IX dalies 1 dalies d punkte nustatyta, kad raudonųjų vynų fermentuojamųjų cukrų (gliukozės ir fruktozės) kiekis po fermentacijos turi būti ne didesnis kaip 2 g/l.
Bendrasis dokumentas nekeičiamas.
14. Draudimas didinti raudonųjų vynų mažiausią natūralią alkoholio koncentraciją tūrio procentais
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 1 dalies e punkte patikslinama, kad raudonieji vynai nesodrinami. Šis gamybos apribojimas atitinka vynuogėms auginti skirtų sklypų ribų nustatymą, mažiausią sodinimo tankumą, genėjimo taisykles ir mažas gamybos kiekio vertes.
Bendrasis dokumentas nekeičiamas.
15. Fermentavimo patalpos pajėgumas
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 1 dalies g punkte sumažintas fermentavimo patalpos pajėgumo apskaičiavimo koeficientas.
Ankstesnio derliaus kiekio ir patalpos pajėgumo santykis nebūtinai turi būti toks didelis.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
16. Raudonųjų vynų subrandinimo ir pateikimo rinkai vartotojams datos
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 2 dalyje nustatyta, kad raudonieji vynai brandinami bent iki kitų metų po derliaus nuėmimo spalio 1 d. Vynams, pagamintiems iš šiose vietovėse augintų veislės „Pinot noir N“ vynuogių, reikalingas minimalus laikotarpis, kad tinkamai atsiskleistų jų savybės.
I skyriaus IX skirsnio 5 dalies a punkte nustatyta, kad pasibaigus brandinimo laikotarpiui raudonieji vynai negali būti tiekiami rinkai vartotojams anksčiau nei kitų metų po derliaus nuėmimo spalio 1 d.
Dėl šių pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
17. Supakuotų partijų kontrolė
Iš specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 3 dalies b punkto išbraukta kontrolinių butelių laikymo supakuotoms partijoms kontroliuoti taisyklė.
Ši taisyklė yra kontrolės priemonė ir ji įtraukiama į kontrolės planą.
Bendrajam dokumentui šis pakeitimas įtakos neturi.
18. Supakuotų vynų sandėliavimas
Specifikacijos I skyriaus IX skirsnio 4 dalyje patikslintos supakuotų vynų sandėliavimo patalpos savybės.
Tai leidžia veiklos vykdytojams geriau suprasti šią taisyklę ir palengvina jos taikymo kontrolę.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
19. Žmogiškieji veiksniai, prisidedantys prie ryšio su geografine vietove
Specifikacijos I skyriaus X skirsnio 1 dalies b punkto tekstas iš dalies pakeistas siekiant atsižvelgti į kilmės vietos nuorodų „Alsace grand cru Hengst“ ir „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ suteikimą neputojantiems raudoniesiems vynams:
— |
pridėta ši su saugoma kilmės vietos nuoroda „Alsace grand cru Hengst“ susijusi informacija: nuorodos suteikimas raudoniesiems vynams 2022 m.; leidimas naudoti tik vynuogių veislę „Pinot noir N“; mažiausias raudonojo vyno gamybai naudojamų vynmedžių sodinimo tankumas – 5 500 sodinių viename hektare; jie nėra sodrinami ir turi būti brandinami bent 10 mėnesių; |
— |
pridėta ši su saugoma kilmės vietos nuoroda „Alsace grand cru Kircberg de Barr“ susijusi informacija: nuorodos suteikimas raudoniesiems vynams 2022 m.; leidimas naudoti tik vynuogių veislę „Pinot noir N“; mažiausias raudonojo vyno gamybai naudojamų vynmedžių sodinimo tankumas – 5 000 sodinių viename hektare; jie nėra sodrinami ir turi būti brandinami bent 10 mėnesių. |
Iš X skirsnio 1 dalies b punkto išbraukiama informacija apie tai, kad abi kilmės vietos nuorodos suteikiamos iš baltųjų vynuogių veislių auginamiems vynams, ir, kai tai būtina tekstui suprasti, įrašomi žodžiai „baltųjų vynų atveju“.
Dėl šių pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
Siekiant ištaisyti spragą ankstesnėje specifikacijos redakcijoje, į veislių „Muscats à petits grains“ pavadinimą įtraukti žodžiai „blancs“ ir „roses“. Dėl šių papildymų bendrasis dokumentas nesikeičia.
20. Vyno (-ų) aprašymas
Siekiant geriau apibūdinti baltuosius vynus, specifikacijos I skyriaus X skirsnio 2 dalyje pateikiamas jų išvaizdos aprašymas.
Pirmosios dvi vynų rūšys aprašomos taip: „Abi vynų rūšys pasižymi itin ryškia iki aukso geltonumo spalva.“
Paskutinės dvi vyno rūšys aprašomos taip: „Abi vyno rūšys pasižymi itin ryškia iki gintaro geltonumo spalva.“
Keičiamas bendrojo dokumento 4 punktas.
Kilmės vietos nuorodų „Alsace grand cru Hengst“ ir „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ apibūdinimas papildomas raudonųjų vynų pagrindinių juslinių savybių aprašymu.
Dėl šių aprašymų bendrasis dokumentas nekeičiamas.
21. Ryšys su geografine vietove
Specifikacijos I skyriaus X skirsnio 3 dalyje pateikta informacija apie kilmės vietos nuorodos „Alsace grand cru Hengst“ geografinės kilmės ir savybių ryšį, galinti būti aktuali ir šia nuoroda žymimiems raudoniesiems vynams, papildoma konkrečiai su raudonaisiais vynais susijusia informacija.
Bendrasis dokumentas nekeičiamas.
22. Pereinamojo laikotarpio priemonės
Atsižvelgiant į specifikacijos I skyriaus VI skirsnio pakeitimus, iš I skyriaus XI skirsnio 2 dalies išbraukiama nuostata dėl didžiausio arkos atraminės vielos aukščio ir sumažinamas didžiausias vienam sodiniui tenkantis pumpurų skaičius.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
23. Privalomas cukraus kiekio nurodymas baltųjų vynų etiketėse ir kitose informacijos laikmenose
Specifikacijos I skyriaus XII skirsnio 2 dalies d punkto tekstas pakeičiamas nauju, kad šiuo metu neprivalomas cukraus kiekio nurodymas pagal Reglamentą (ES) 2019/33 taptų privalomas.
Ši informacija padeda vartotojams lengviau suprasti vyno rūšį.
Ši nauja taisyklė netaikoma vynams su tradicinėmis nuorodomis „vendanges tardives“ ir „sélection de grains nobles“.
Papildomas bendrojo dokumento 9 punktas.
Ankstesnis d punktas tapo XII skirsnio 2 dalies e punktu.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
24. Išankstinė sklypų panaudojimo deklaracija
Specifikacijos II skyriaus I skirsnio 1 punkte patikslinamos taisyklės, susijusios su išankstine sklypų panaudojimo deklaracija, kurią veiklos vykdytojas pateikia už kilmės vietos nuorodų „Alsace grand cru“ apsaugą ir administravimą atsakingai institucijai, jei atsisako užsiimti šios kilmės vietos nuorodos vynų gamyba.
Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.
BENDRASIS DOKUMENTAS
1. Pavadinimas (-ai)
Alsace grand cru Rosacker
2. Geografinės nuorodos tipas
SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda
3. Vynuogių produktų kategorijos
1. |
Vynas |
4. Vyno (-ų) aprašymas
1.
TRUMPAS APRAŠYMAS
Tai neputojantys baltieji vynai.
Vynų iš vynuogių veislių „Gewurztraminer Rs“ ir „Pinot gris G“ mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 12,5 proc., o kitų vynuogių veislių vynų – 11 proc. Po sodrinimo vynų iš vynuogių veislių „Gewurztraminer B“ ir „Pinot gris G“ visuminė alkoholio koncentracija tūrio procentais neviršija 15 proc., o kitų vynuogių veislių vynų – 14 proc.
Kitos analitinės savybės atitinka nustatytąsias Sąjungos teisės aktuose.
Baltieji vynai, ypač tinkami brandinti, pasižymi dideliu gaivumu, kurį lemia vyraujantis vyno rūgštingumas, sąlygotas gero vynuogių sunokimo. Kilmės vietos nuorodos pavadinimas gali būti papildomas bendriniu pavadinimu, jei vynai pagaminti tik iš vynuogių veislių, kurios gali būti vadinamos tuo pavadinimu. Jie pasižymi sodrumu, kompleksiškumu ir labai stipriu aromatu su įvairiais pokvapiais. Skonis ilgai išlieka burnoje ir ilgainiui tampa vis kompleksiškesnis.
Išskiriamos dvi pagrindinės rūšys: – sausi, mineraliniai vynai; – aromatiniai, vaisiniai, tirštos konsistencijos, sodrūs vynai. Abi vynų rūšys pasižymi itin ryškia iki aukso geltonumo spalva.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
2. Kilmės vietos nuoroda papildyta nuoroda „vendanges tardives“
TRUMPAS APRAŠYMAS
Vynų iš vynuogių veislių „Gewurztraminer Rs“ ir „Pinot gris G“ mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 16 proc., o kitų vynuogių veislių vynų – 14,5 proc.
Kitos analitinės savybės atitinka nustatytąsias Sąjungos teisės aktuose.
Vynams su nuoroda „vendanges tardives“ neretai būdingas labai egzotinis, cukruotų vaisių aromatas, o pabaigoje jaučiamas gaivumas. Jie yra labai koncentruoti, o jų aromatas išlieka ilgai. Šie vynai pasižymi itin ryškia iki gintaro geltonumo spalva.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
3. Kilmės vietos nuoroda, papildyta nuoroda „sélection de grains nobles“
TRUMPAS APRAŠYMAS
Vynų iš vynuogių veislių „Gewurztraminer Rs“ ir „Pinot gris G“ mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 18,2 proc., o kitų vynuogių veislių vynų – 16,4 proc.
Kitos analitinės savybės atitinka nustatytąsias Sąjungos teisės aktuose.
Vynai su nuoroda „sélection de grains nobles“ yra labiau koncentruoti, stipresni, dažnai su vaisių tyrės aromatais. Jie yra labai koncentruoti, o jų aromatas išlieka ilgai. Šie vynai pasižymi itin ryškia iki gintaro geltonumo spalva.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
5. Vyno gamybos metodai
5.1. Specifiniai vynininkystės metodai
1.
Auginimo praktika
Minimalus sodinimo tankumas – 4 500 vynmedžių sodinių viename hektare.
Atstumas tarp vynmedžių eilių negali būti didesnis kaip 2 metrai.
Atstumas tarp vynmedžių eilėje gali būti nuo ne mažiau kaip 0,75 metro iki ne daugiau kaip 1,50 metro.
Nuo 2011 m. spalio 25 d. atstumas tarp didžiausių eilių, atsiradęs išrovus tam tikras vynmedžių eiles, negali būti didesnis nei 3 metrai.
2.
Auginimo praktika
Vynmedžiai genimi vienpečiu arba dvipečiu Guyot metodu, ant sodinio paliekant ne daugiau kaip 18 pumpurų.
3.
Auginimo praktika
Vynai gaminami iš vynuogių, kurių derlius imamas rankomis.
4.
Specifinis vynininkystės metodas
Mažiausios vidutinės natūralios alkoholio koncentracijos tūrio procentais padidinimas negali viršyti:
|
vynuose iš vynuogių veislių „Gewurztraminer B“ ir „Pinot gris G“ – 0,5 proc. tūrio, |
|
vynuose iš kitų vynuogių veislių – 1,5 proc. tūrio. |
Vynai, kurie gali būti vadinami „vendanges tardives“ arba „sélection de grains nobles“, negali būti sodrinami.
5.
Vyno gamybai taikomas apribojimas
Draudžiama naudoti medžio skiedras.
6.
Specifinis vynininkystės metodas
Vynai brandinami bent iki kitų metų po derliaus nuėmimo birželio 1 d.
Vynai, kuriems gali būti taikomos nuorodos „vendanges tardives“ arba „sélection de grains nobles“, brandinami bent iki antrųjų metų po derliaus nuėmimo birželio 1 d.
5.2. Didžiausia išeiga
1.
60 hektolitrų iš hektaro
2.
48 hektolitrai iš hektaro
6. Nustatyta geografinė vietovė
Vynuogių derlius imamas, vyndaryste užsiimama, vynai gaminami ir brandinami šių komunų, apibrėžtų 2021 m. Oficialiajame geografinių kodų registre, teritorijoje:
— |
Aukštutinio Reino departamentas: šių komunų (visa) teritorija: Ammerschwihr, Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Bergholtz, Eguisheim, Gueberschwihr, Guebwiller, Hattstatt, Hunawihr, Ingersheim, Katzenthal, Mittelwihr, Niedermorschwihr, Orschwihr, Pfaffenheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rouffach, Saint-Hippolyte, Soultzmatt, Thann, Turckheim, Vieux-Thann, Voegtlinshoffen, Westhalten, Wettolsheim, Wintzenheim, Wuenheim, Zellenberg; |
dalis šios komunos teritorijos: Kaizersberg Vinjoblis (tik deleguotųjų Kjentsemo ir Sigolsemo komunų teritorija);
— |
Žemutinio Reino departamentas: Andlau, Barr, Bergbieten, Blienschwiller, Dahlenheim, Dambach-la-Ville, Eichhoffen, Kintzheim, Marlenheim, Mittelbergheim, Molsheim, Nothalten, Scharrachbergheim-Irmstett, Wolxheim. |
Merijai pateiktas komunų, kurių teritorija į geografinę vietovę patenka ne visa, kartografinis geografinės vietovės ribas nustatantis dokumentas.
Su geografinę vietovę vaizduojančiais kartografiniais dokumentais galima susipažinti INAO svetainėje.
7. Vyninių vynuogių veislė (-ės)
„Gewurztraminer Rs“
„Muscat Ottonel B“ – „Muscat“, „Moscato“
„Muscat à petits grains blancs B“ – „Muscat“, „Moscato“
„Muscat à petits grains roses Rs“ – „Muscat“, „Moscato“
„Pinot gris G“
„Riesling B“
8. Ryšys (-iai) su geografine vietove
Dėl Elzaso vynuogynui būdingų palankių klimato sąlygų saugomai kilmės vietos nuorodai „Alsace grand cru Rosacker“ naudojama viena iš geriausių vietų. Iš vynuogyne vaizdingame Elzaso kraštovaizdyje išaugintų vynuogių gaminami išraiškingi, saviti, unikalūs vynai.
Rozakero dirvos gylis ir vėlesnę vegetacijos pradžią lemiantis klimatas sąlygoja didelį, brandų vynų rūgštingumą (didelį vyno rūgšties kiekį), dėl kurio skonis išlieka ilgai ir pasižymi ypatingu gaivumu. Ilgas, tolygus vynuogių nokimas iki visiško sunokimo laiduoja vynų subtilumą ir jų aromatų kompleksiškumą.
Kadangi sezono pabaigoje vyrauja puikios klimato sąlygos, palankios sulčių koncentracijai ant vynmedžių augančiuose uogose ir kilniojo puvinio formavimuisi, vynai gaminami iš pernokusių vynuogių derliaus.
Specifikacijoje numatytas brandinimas padeda pagerinti vynų kokybę.
Laikydamiesi griežtų gamybos taisyklių, kaip antai reikalavimo išlaikyti didelį lapijos plotą, o derlių nuimti rankiniu būdu, Elzaso vyndariai išsaugo vynų, vertinamų dėl jų kompleksiškumo ir tinkamumo saugoti ilgą laiką, savitumą.
Tai šio regiono aukščiausios klasės vynai. Šie vynai yra vertingesni nei vynai, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda „Alsace“.
Ši šiandien pripažinta vietovė buvo giriama jau 1958 m. Médard'o Barth'o knygoje „Der Rebbau des Elsass und die Absatzgebieten seiner Weine“.
9. Kitos pagrindinės sąlygos (pakavimas, ženklinimas, kiti reikalavimai)
Arčiausiai esanti vietovė
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Su gamyba nustatytoje geografinėje vietovėje susijusi nukrypti leidžianti nuostata
Sąlygos aprašymas
Pritaikius nukrypti leidžiančią nuostatą nustatyta arčiausiai esanti vyndarystės, vyno gaminimo ir brandinimo vietovė apima šių komunų, apibrėžtų 2021 m Oficialiajame geografinių kodų registre, teritoriją:
— |
Aukštutinio Reino departamentas: šių komunų (visa) teritorija: Bergholtz-Zell, Berrwiller, Buhl, Cernay, Colmar, Gundolsheim, Hartmanswiller, Herrlisheim, Houssen, Husseren-les-Châteaux, Jungholtz, Leimbach, Obermorschwihr, Osenbach, Ostheim, Rorschwihr, Soultz, Steinbach, Uffholtz, Walbach, Wattwiller, Wihr-au-Val, Zimmerbach; |
dalis šios komunos teritorijos: KaizersbergVinjoblis (tik deleguotosios Kaizersbergo komunos teritorija);
— |
Žemutinio Reino departamentas: Albé, Avolsheim, Balbronn, Bernardswiller, Bernardvillé, Bischoffsheim, Boersch, Bourgheim, Châtenois, Cleebourg, Dachstein, Dangolsheim, Dieffenthal, Dorlisheim, Epfig, Ergersheim, Ernolsheim- Bruche, Fessenheim-le-Bas, Flexbourg, Furdenheim, Gertwiller, Gimbrett-Berstett, Goxwiller, Heiligenstein, Itterswiller, Kienheim, Kirchheim, Kuttolsheim, Mittelhausen, Mutzig, Nordheim, Oberhoffen-les-Wissenbourg, Obernai, Odratzheim, Orschwiller, Osthoffen, Ottrott, Petersbach, Reichsfeld, Riedseltz, Rosenwiller, Rosheim, Rott, Saint-Nabor, Saint-Pierre, Scherwiller, Seebach, Soultz-les-Bains, Steinseltz, Stotzheim, Strasbourg, Traenheim, Villé, Wangen, Westhoffen, Wissembourg, Zellwiller. |
Pakavimas vietovėje
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Pakavimas nustatytoje geografinėje vietovėje
Sąlygos aprašymas
Vynai išpilstomi į „Vin du Rhin“ tipo butelius, atitinkančius 1955 m. gegužės 20 d. Nutarimo Nr. 55-673, 1959 m. gegužės 13 d. Potvarkio ir 1963 m. kovo 19 d. Nutarimo nuostatas. Jokių kitų rūšių buteliai nenaudojami.
Įsigaliojus 1972 m. liepos 5 d. įstatymui, Žemutinio Reino ir Aukštutinio Reino departamentuose vynai privaloma tvarka išpilstomi į 1955 m. Nutarime aprašytus „Vin du Rhin“ tipo butelius.
Derliaus metų nurodymas
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas
Derliaus metai kartu su kilmės vietos nuorodos pavadinimu turi būti nurodomi derliaus ir atsargų deklaracijose, lydimuosiuose dokumentuose, skelbimuose, reklaminiuose leidiniuose, etiketėse, sąskaitose faktūrose ir ant taros.
Bendrinis pavadinimas
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas
Saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimas gali būti papildomas vienu iš bendrinių pavadinimų, jei vynai pagaminti tik iš vynuogių veislių, kurios gali būti vadinamos tuo pavadinimu.
Toje pačioje etiketėje draudžiama naudoti du ar daugiau bendrinių pavadinimų.
Naudojami šie bendriniai pavadinimai:
|
„Gewurztraminer“, |
|
„Muscat“, |
|
„Muscat Ottonel“, |
|
„Pinot gris“, |
|
„Riesling“. |
Tradicinės nuorodos „vendanges tardives“ ir „sélection de grains nobles“
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas
Ant vynų, kuriems gali būti taikomos nuorodos „vendanges tardives“ arba „sélection de grains nobles“, privaloma nurodyti:
— |
derliaus metus, |
— |
vieną iš bendrinių pavadinimų. |
Cukraus kiekio nurodymas
Teisinis pagrindas
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas
Baltieji vynai, kuriems pagal šią specifikaciją taikoma viena iš 51 saugomos kilmės vietos nuorodos „Alsace Grand Cru – vietovė“ (išskyrus nuorodas „vendanges tardives“ ir „sélection de grains nobles“) ir kurie pateikiami su šia nuoroda, negali būti siūlomi vartotojams, siunčiami, teikiami parduoti ar parduodami, jeigu skelbimuose, reklaminiuose leidiniuose, etiketėse, sąskaitose faktūrose ir ant taros aiškiai nenurodytas cukraus kiekis, nustatytas ES teisės aktuose.
Nuoroda į produkto specifikaciją
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cec3ff9-abd4-4253-a1db-245ddd809faa