ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 304

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

65 metai
2022m. rugpjūčio 9d.


Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2022/C 304/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10757 – MUTARES / CIMOS) ( 1 )

1

2022/C 304/02

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10747 – BHC / DUSSUR / BAKER PETROLITE SAUDI COMPANY JV) ( 1 )

2

2022/C 304/03

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10828 – CVC / NORDIC CAPITAL / CARY GROUP) ( 1 )

3


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2022/C 304/04

2022 m. rugpjūčio 8 d. Euro kursas

4

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2022/C 304/05

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/399 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas), 2 straipsnio 16 punkte nurodytų leidimų gyventi atnaujintas sąrašas

5


 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2022/C 304/06

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10681 – RTL Deutschland/Seven.One Entertainment Group/Addressable TV Technology JV). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

9

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2022/C 304/07

Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas

11

2022/C 304/08

Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas

15


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

2022 8 9   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.10757 – MUTARES / CIMOS)

(Tekstas svarbus EEE)

(2022/C 304/01)

2022 m. liepos 28 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32022M10757. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


2022 8 9   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/2


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.10747 – BHC / DUSSUR / BAKER PETROLITE SAUDI COMPANY JV)

(Tekstas svarbus EEE)

(2022/C 304/02)

2022 m. rugpjūčio 3 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32022M10747. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


2022 8 9   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/3


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.10828 – CVC / NORDIC CAPITAL / CARY GROUP)

(Tekstas svarbus EEE)

(2022/C 304/03)

2022 m. rugpjūčio 5 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32022M10828. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

2022 8 9   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/4


Euro kursas (1)

2022 m. rugpjūčio 8 d.

(2022/C 304/04)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,0199

JPY

Japonijos jena

137,62

DKK

Danijos krona

7,4405

GBP

Svaras sterlingas

0,84165

SEK

Švedijos krona

10,3650

CHF

Šveicarijos frankas

0,9763

ISK

Islandijos krona

140,10

NOK

Norvegijos krona

9,9405

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

24,515

HUF

Vengrijos forintas

394,27

PLN

Lenkijos zlotas

4,7043

RON

Rumunijos lėja

4,9163

TRY

Turkijos lira

18,3175

AUD

Australijos doleris

1,4607

CAD

Kanados doleris

1,3134

HKD

Honkongo doleris

8,0061

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,6202

SGD

Singapūro doleris

1,4058

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 329,93

ZAR

Pietų Afrikos randas

16,9694

CNY

Kinijos ženminbi juanis

6,8931

HRK

Kroatijos kuna

7,5123

IDR

Indonezijos rupija

15 147,65

MYR

Malaizijos ringitas

4,5477

PHP

Filipinų pesas

56,554

RUB

Rusijos rublis

 

THB

Tailando batas

36,380

BRL

Brazilijos realas

5,2380

MXN

Meksikos pesas

20,6810

INR

Indijos rupija

81,1660


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2022 8 9   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/5


Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/399 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas), 2 straipsnio 16 punkte nurodytų leidimų gyventi atnaujintas sąrašas (1)

(2022/C 304/05)

2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/399 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas) (2) 2 straipsnio 16 punkte nurodytų leidimų gyventi sąrašas skelbiamas remiantis valstybių narių pagal Šengeno sienų kodekso 39 straipsnį Komisijai perduota informacija.

Informacija skelbiama Oficialiajame leidinyje, be to, reguliariai atnaujinamą informaciją galima rasti Migracijos ir vidaus reikalų generalinio direktorato svetainėje.

VALSTYBIŲ NARIŲ IŠDUOTŲ LEIDIMŲ GYVENTI SĄRAŠAS

LENKIJA

OL C 126, 2021 4 12, p. 1 paskelbto sąrašo pakeitimas

I.

Dokumentų sąrašas pagal 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/399 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas), 2 straipsnio 16 dalies a punktą.

1.

Teisę gyventi patvirtinantys dokumentai, išduodami pagal 2002 m. birželio 13 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1030/2002, nustatančiame vienodą leidimų apsigyventi trečiųjų šalių piliečiams formą, nustatytą vienodą formą.

Karta pobytu (Leidimo gyventi kortelė)

Leidimo gyventi kortelės išduodamos užsieniečiams, kurie gavo:

zezwolenie na pobyt czasowy (POBYT CZASOWY) – leidimą laikinai gyventi;

zezwolenie na pobyt stały (POBYT STAŁY) – leidimą nuolat gyventi;

zezwolenie na osiedlenie się (OSIEDLENIE SIĘ) – leidimą įsikurti, išduotą iki 2014 m. gegužės 1 d.;

zezwolenie na pobyt rezydenta długoterminowego WE/UE (POBYT REZYDENTA DŁUGOTERMINOWEGO WE/UE) – ilgalaikio gyventojo leidimą gyventi EB (išduotą po 2005 m. spalio 1 d.). Nuo 2012 m. birželio 12 d. terminas „EB“ pakeistas terminu „ES“;

zgoda na pobyt ze względów humanitarnych (POBYT ZE WZGLĘDÓW HUMANITARNYCH) – leidimą gyventi dėl humanitarinių priežasčių;

status uchodźcy (STATUS UCHODŹCY) – pabėgėlio statusą;

ochrona uzupełniająca (OCHRONA UZUPEŁNIAJĄCA) – papildomą apsaugą.

Pasibaigus pereinamajam laikotarpiui Jungtinės Karalystės piliečiams ir jų šeimos nariams, kurie Lenkijoje naudojasi Susitarimu dėl išstojimo, išduodami dokumentai:

Zaświadczenie o zarejestrowaniu pobytu (gyvenimo šalyje registracijos pažymėjimas – Jungtinės Karalystės piliečiams, turintiems teisę gyventi šalyje)

Dokument potwierdzający prawo stałego pobytu (dokumentas, patvirtinantis teisę nuolat gyventi šalyje – Jungtinės Karalystės piliečiams, turintiems teisę nuolat gyventi šalyje)

Karta pobytowa (leidimo gyventi kortelė – šeimos nariams, kurie nėra Jungtinės Karalystės piliečiai, turintiems teisę gyventi šalyje)

Karta stałego pobytu (leidimo nuolat gyventi kortelė – šeimos nariams, kurie nėra Jungtinės Karalystės piliečiai, turintiems teisę nuolat gyventi šalyje).

Visuose minėtuose dokumentuose įrašoma: laukelyje „leidimo rūšis“ – „Article 50 TUE“, o laukelyje „pastabos“ – „Article 18 ust. 4 Umowy Wystąpienia“.

2.

Leidimo gyventi kortelės, išduodamos pagal 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičiančią Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinančią Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB.

Karta pobytu członka rodziny obywatela Unii Europejskiej (ES piliečio šeimos nario leidimo gyventi kortelė);

Karta stałego pobytu członka rodziny obywatela Unii Europejskiej (ES piliečio šeimos nario leidimo nuolat gyventi kortelė).

II.

Dokumentų sąrašas pagal 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/399 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas), 2 straipsnio 16 dalies b punktą.

1.

Užsienio reikalų ministerijos išduodamos asmens tapatybės kortelės:

legitymacja dyplomatyczna (diplomatinė asmens tapatybės kortelė);

legitymacja służbowa (oficiali asmens tapatybės kortelė);

legitymacja konsularna (konsulinė asmens tapatybės kortelė);

legitymacja konsularna konsula honorowego (konsulinė asmens tapatybės kortelė, išduodama garbės konsului);

legitymacja specjalna (speciali asmens tapatybės kortelė).

2.

Lista podróżujących dla wycieczek w Unii Europejskiej (decyzja Rady 94/795/WSiSW z dnia 30 listopada 1994 r. w sprawie wspólnych działań przyjętych przez Radę na podstawie art. K.3 ust. 2 lit. b Traktatu o Unii Europejskiej w sprawie ułatwień podróży dla uczniów pochodzących z państw trzecich przebywających w Państwach Członkowskich) (Europos Sąjungos teritorijoje keliaujančiųjų sąrašas (1994 m. lapkričio 30 d. Tarybos sprendimas 94/795/TVR dėl bendrųjų veiksmų, Tarybos priimtų remiantis Europos Sąjungos steigimo sutarties K.3 straipsnio 2 dalies b punktu, nustatančiu trečiųjų šalių moksleivių, kurie gyvena vienoje iš valstybių narių, galimybes keliauti)).

3.

Iki Susitarime dėl išstojimo nurodyto pereinamojo laikotarpio pabaigos pagal Direktyvą 2004/38/EB Jungtinės Karalystės piliečiams ir jų šeimos nariams išduoti dokumentai, kuriais jie gali naudotis pasibaigus pereinamajam laikotarpiui (dokumentai galioja ne ilgiau kaip iki 2021 m. gruodžio 31 d.):

Dokument potwierdzający prawo stałego pobytu (Dokumentas, patvirtinantis teisę nuolat gyventi šalyje),

Karta pobytu członka rodziny obywatela UE (ES piliečio šeimos nario leidimo gyventi kortelė),

Karta stałego pobytu członka rodziny obywatela UE (ES piliečio šeimos nario leidimo nuolat gyventi kortelė).

4.

Pasibaigus Susitarime dėl išstojimo nurodytam pereinamajam laikotarpiui Jungtinės Karalystės piliečiams ir jų šeimos nariams išduoti laikinieji dokumentai:

Zaświadczenie (pažymėjimas), galiojantis vienus metus, kuriuo patvirtinama, kad buvo pateiktas prašymas užregistruoti Susitarimo dėl išstojimo naudos gavėjo gyvenimą šalyje ir (arba) išduoti jam teisę gyventi šalyje patvirtinantį dokumentą, jeigu prašymas yra pateiktas iki 2021 m. gruodžio 31 d. (pažymėjimas kartu su galiojančiu kelionės dokumentu suteiks teisę daug kartų kirsti sieną neprivalant gauti vizos).

5.

Diia.pl“ (arba „Diia.pl service“) – skaitmeninis tapatybės dokumentas, išduodamas asmenims, kuriems suteikta laikinoji apsauga pagal 2022 m. kovo 12 d. Aktą dėl pagalbos Ukrainos piliečiams dėl ginkluoto konflikto Ukrainos teritorijoje (2022 m. Įstatymų leidinys, 583 punktas), atsižvelgiant į 2022 m. kovo 4 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimą (ES) 2022/382, kuriuo pagal Direktyvos 2001/55/EB 5 straipsnį nustatoma, kad iš Ukrainos yra perkeltųjų asmenų masinis srautas, ir pradedama taikyti laikinoji apsauga (OL L 71, 2022 3 4, p. 1).

Diia.pl“ yra už kompiuterizavimą atsakingo ministro teikiama paslauga, kaip nurodyta Akto dėl kompiuterizavimo 19e straipsnio 2 dalies 2 punkte, atsižvelgiant į Akto dėl pagalbos Ukrainos piliečiams 10 straipsnio 1 dalį. Paslauga teikiama per programėlę, kurią naudotojas gali atsisiųsti į nešiojamąjį prietaisą ir kuri suteikia galimybę iš registro atsisiųsti naudotojo, kuris yra Ukrainos pilietis, arba Ukrainos piliečio sutuoktinio, kuris neturi Ukrainos pilietybės, asmens duomenis, jeigu jis nėra Lenkijos ar kitos ES valstybės narės pilietis ir į Lenkijos Respubliką iš Ukrainos atvyko po 2022 m. vasario 24 d. Šiuos asmens duomenis užšifruota forma galima išsisaugoti naudotojo nešiojamajame prietaise ir pateikti kitiems asmenims, siekiant patvirtinti naudotojo tapatybę.

„Diia.pl“ gali naudotis Ukrainos pabėgėliai, kuriems suteikta laikinoji apsauga, pagal Akto dėl pagalbos Ukrainos piliečiams 2 straipsnio 1 dalį teisėtai gyvenantys Lenkijos teritorijoje ir gavę nacionalinį identifikavimo numerį (PESEL).

Remiantis Akto dėl pagalbos Ukrainos piliečiams 2 straipsnio 1 dalimi, „jeigu Ukrainos pilietis, kaip apibrėžta 1 straipsnio 1 dalyje, teisėtai atvykęs į Lenkijos Respublikos teritoriją laikotarpiu nuo 2022 m. vasario 24 d. iki dienos, nurodytos nuostatose, priimtose remiantis 2 straipsnio 4 dalimi (data dar nenustatyta), pareiškia ketinantis likti Lenkijos Respublikos teritorijoje, jo buvimas laikomas teisėtu 18 mėnesių laikotarpiu nuo 2022 m. vasario 24 d. (...) Vaiko, kurį Lenkijos Respublikos teritorijoje pagimdė motina, kuri yra pirmame sakinyje nurodytas asmuo, buvimas laikomas teisėtu tuo pačiu laikotarpiu kaip ir motinos buvimas“.

Dokumentas „Diia.pl“ išduodamas remiantis

Akto dėl pagalbos Ukrainos piliečiams 10 straipsniu.

Dokumentas „Diia.pl“ naudojamas naudotojo tapatybei patvirtinti ir yra lygiavertis dokumentui, atitinkančiam

2001 m. liepos 20 d. Tarybos direktyvos 2001/55/EB dėl minimalių normų, suteikiant perkeltiesiems asmenims laikiną apsaugą esant masiniam srautui, ir dėl priemonių, skatinančių valstybių narių tarpusavio pastangų priimant tokius asmenis ir atsakant už tokio veiksmo padarinius pusiausvyrą, 8 straipsnio 1 dalį,

ir turėtų būti laikomas leidimu gyventi, kaip apibrėžta

Tarybos direktyvos 2001/55/EB 2 straipsnio g punkte.

Dokumentu „Diia.pl“ gali naudotis bet kuris įstatymais nustatyto amžiaus sulaukęs asmuo.

6.

Zaświadczenie o korzystaniu z ochrony czasowej (pažymėjimas, patvirtinantis, kad suteikta laikinoji apsauga), išduodamas užsieniečiui, kuriam suteikta laikinoji apsauga pagal 2003 m. birželio 13 d. Akto dėl apsaugos suteikimo užsieniečiams Lenkijos Respublikos teritorijoje (2021 m. Įstatymų leidinys, 1108 punktas, su pakeitimais) 106 straipsnį, atsižvelgiant į 2022 m. kovo 4 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimą (ES) 2022/382, kuriuo pagal Direktyvos 2001/55/EB 5 straipsnį nustatoma, kad iš Ukrainos yra perkeltųjų asmenų masinis srautas, ir pradedama taikyti laikinoji apsauga (OL L 71, 2022 3 4, p. 1). Jeigu pagal Sąjungos teisę laikinosios apsaugos laikotarpis pratęsiamas, turi būti atitinkamai pratęsiamas pažymėjimo galiojimas.

Pagal 2001 m. liepos 20 d. Tarybos direktyvos 2001/55/EB dėl minimalių normų, suteikiant perkeltiesiems asmenims laikiną apsaugą esant masiniam srautui, ir dėl priemonių, skatinančių valstybių narių tarpusavio pastangų priimant tokius asmenis ir atsakant už tokio veiksmo padarinius pusiausvyrą, 8 straipsnio 1 dalį, pažymėjimas turėtų būti laikomas leidimu gyventi, kaip apibrėžta Tarybos direktyvos 2011/55/EB 2 straipsnio g punkte.

Anksčiau skelbtos informacijos sąrašas

OL C 247, 2006 10 13, p. 1.

OL C 77, 2007 4 5, p. 11.

OL C 153, 2007 7 6, p. 1.

OL C 164, 2007 7 18, p. 45.

OL C 192, 2007 8 18, p. 11.

OL C 271, 2007 11 14, p. 14.

OL C 57, 2008 3 1, p. 31.

OL C 134, 2008 5 31, p. 14.

OL C 207, 2008 8 14, p. 12.

OL C 331, 2008 12 31, p. 13.

OL C 3, 2009 1 8, p. 5.

OL C 64, 2009 3 19, p. 15.

OL C 198, 2009 8 22, p. 9.

OL C 239, 2009 10 6, p. 2.

OL C 298, 2009 12 8, p. 15.

OL C 308, 2009 12 18, p. 20.

OL C 35, 2010 2 12, p. 5.

OL C 82, 2010 3 30, p. 26.

OL C 103, 2010 4 22, p. 8.

OL C 108, 2011 4 7, p. 7.

OL C 157, 2011 5 27, p. 5.

OL C 201, 2011 7 8, p. 1.

OL C 216, 2011 7 22, p. 26.

OL C 283, 2011 9 27, p. 7.

OL C 199, 2012 7 7, p. 5.

OL C 214, 2012 7 20, p. 7.

OL C 298, 2012 10 4, p. 4.

OL C 51, 2013 2 22, p. 6.

OL C 75, 2013 3 14, p. 8.

OL C 77, 2014 3 15, p. 4.

OL C 118, 2014 4 17, p. 9.

OL C 200, 2014 6 28, p. 59.

OL C 304, 2014 9 9, p. 3.

OL C 390, 2014 11 5, p. 12.

OL C 210, 2015 6 26, p. 5.

OL C 286, 2015 8 29, p. 3.

OL C 151, 2016 4 28, p. 4.

OL C 16, 2017 1 18, p. 5.

OL C 69, 2017 3 4, p. 6.

OL C 94, 2017 3 25, p. 3.

OL C 297, 2017 9 8, p. 3.

OL C 343, 2017 10 13, p. 12.

OL C 100, 2018 3 16, p. 25.

OL C 144, 2018 4 25, p. 8.

OL C 173, 2018 5 22, p. 6.

OL C 222, 2018 6 26, p. 12.

OL C 248, 2018 7 16, p. 4.

OL C 269, 2018 7 31, p. 27.

OL C 345, 2018 9 27, p. 5.

OL C 27, 2019 1 22, p. 8.

OL C 31, 2019 1 25, p. 5.

OL C 34, 2019 1 28, p. 4.

OL C 46, 2019 2 5, p. 5.

OL C 330, 2020 10 6, p. 5.

OL C 126, 2021 4 12, p. 1.

OL C 140, 2021 4 21, p. 2.

OL C 150, 2021 4 28, p. 5.

OL C 365, 2021 9 10, p. 3.

OL C 491, 2021 12 7, p. 5.

OL C 509, 2021 12 17, p. 10.

OL C 63, 2022 2 7, p. 6.

OL C 272, 2022 7 15, p. 4.


(1)  Anksčiau skelbtos informacijos sąrašas pateikiamas šio atnaujinimo pabaigoje.

(2)  OL L 77, 2016 3 23, p. 1.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

2022 8 9   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/9


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.10681 – RTL Deutschland/Seven.One Entertainment Group/Addressable TV Technology JV)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2022/C 304/06)

1.   

2022 m. rugpjūčio 1 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„RTL Deutschland GmbH“ („RTL Deutschland“, VOKIETIJA),

„Seven.One Entertainment Group GmbH“ (toliau – „Seven.One Entertainment Group“, VOKIETIJA),

„The Addressable TV GmbH“ (toliau – „Addressable TV Technology JV“, VOKIETIJA).

Įmonės RTL ir „Seven.One Entertainment Group“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą visos įmonės „Addressable TV Technology JV“ kontrolę.

Koncentracija vykdoma perkant įsteigtos naujos bendrosios įmonės akcijas.

2.   

Įmonių verslo veikla:

„RTL Deutschland“ vykdo veiklą televizijos ir internetinių pramogų, taip pat turinio kūrimo ir transliavimo paslaugų sektoriuose;

„Seven.One Entertainment Group“ vykdo veiklą televizijos ir internetinių pramogų, taip pat turinio kūrimo ir transliavimo paslaugų sektoriuose;

3.   

„Addressable TV Technology JV“ kurs paslaugas, kuriomis siekiama skatinti optimizuotą prieigą prie anksčiau buvusių nepatentuotų techninių standartų, susijusių su „Addressable TV“ (toliau – ATV) technologija, ir įdiegimą. Visų pirma, ji nustatys „ATV technology“ funkcijas ir suteiks transliuotojams ir buitinės elektronikos gamintojams programos pagrindu veikiančias priemones, kurios leis jiems patikrinti ir sertifikuoti jų atitinkamų ATV technologijų atitiktį patobulintiems įmonės „Addressable TV Technology JV“ nustatytiems įgyvendinimo reikalavimams.

4.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

5.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.10681 – RTL Deutschland/Seven.One Entertainment Group/Addressable TV Technology JV

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks. +32 22964301

Pašto adresas

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


KITI AKTAI

Europos Komisija

2022 8 9   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/11


Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas

(2022/C 304/07)

Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 (1) 17 straipsnio 5 dalį.

PRANEŠIMAS APIE STANDARTINĮ BENDROJO DOKUMENTO PAKEITIMĄ

„Verdicchio di Matelica“

PDO-IT-A0481-AM03

Pranešimo data: 2022 5 27

PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS

1.   Išpilstymas – talpyklos ir talpa

Aprašymas: vyną „Verdicchio di Matelica“, kuriam netaikomos papildomos specifikacijos, galima išpilstyti ne į stiklinę, o į alternatyvią tarą, kurią sudaro polietileno ar poliesterio daugiasluoksnis plastikinis maišelis, įdėtas į kartoninę arba iš bet kokios kitos kietos medžiagos pagamintą dėžutę, kurios talpa ne mažesnė už nacionaliniuose ir Europos Sąjungos teisės aktuose nustatytą minimalią talpą. Rūšies „Passito“ vynas turi būti parduodamas tik stikliniuose buteliuose, kurių talpa ne didesnė kaip 1,5 l.

Pagrindimas: tai papildoma galimybė išpilstyti vyną „Verdicchio di Matelica“ ne į stiklinę talpyklą. Šios galimybės siekė vyno gamintojai, atlikę kruopštų techninį ir komercinį vertinimą; tai pasakytina ir apie patikslintą minimalią vyno rūšies „Passito“ butelių talpą.

Šis pakeitimas susijęs su produkto specifikacijos 7 straipsniu ir bendrojo dokumento 9 skyriumi.

2.   Vynuogių derliaus metai

Aprašymas: ant vynų „Verdicchio di Matelica“ pakuočių turi būti nurodyti vynuogių derliaus metai. Šis reikalavimas netaikomas putojantiems vynams, kurie nėra ženklinami vynuogių derliaus metų nuoroda.

Pagrindimas: taip tiksliau nurodoma, kaip turi būti ženklinami šia nuoroda žymimi produktai.

Šis pakeitimas susijęs su produkto specifikacijos 7 straipsniu ir bendrojo dokumento 9 skyriumi.

3.   Nuorodos į kontrolės įstaigą – adreso pakeitimas

Aprašymas: pakeičiamas Italijos vyno produktų kokybės ir gamybos sertifikavimo bendrovės „Valoritalia società per la certificazione delle qualità e delle produzioni vitivinicole italiane S.r.l.“ adresas – vietoj „Via Piave n. 24“ nurodoma „Via Venti Settembre n. 98/G – 00187 Roma, Italia“.

Pagrindimas: pasikeitė vyną „Verdicchio di Matelica“ kontroliuojančios įstaigos adresas.

Šis pakeitimas susijęs su produkto specifikacijos 10 straipsniu, tačiau bendrajam dokumentui poveikio nedaro.

BENDRASIS DOKUMENTAS

1.   Produkto pavadinimas

Verdicchio di Matelica

2.   Geografinės nuorodos tipas

SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda

3.   Vynuogių produktų kategorijos

1.

Vynas

5.

Rūšinis putojantis vynas

4.   Vyno (-ų) aprašymas

1.   „Verdicchio di Matelica“

TRUMPAS TEKSTINIS APRAŠYMAS

SKVN „Verdicchio di Matelica“ žymimi vynai būna šviesios šiaudų geltonos spalvos. Jiems būdingas savitas ir švelnus kvapas bei harmoningas skonis su šiek tiek karčiu prieskoniu.

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia bendra alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

4,5 g/l vyno rūgšties

Didžiausias lakiųjų rūgščių kiekis (miliekvivalentais viename litre)

 

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

 

2.   „Verdicchio di Matelica Passito“

TRUMPAS TEKSTINIS APRAŠYMAS

SKVN „Verdicchio di Matelica“ žymimi vynai yra nuo geltonos iki gintaro spalvos. Jiems būdingas intensyvus eterinius aliejus primenantis kvapas, pusiau saldus ar saldus skonis, aksominė tekstūra ir karstelėjęs poskonis.

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia bendra alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

4 g/l vyno rūgšties

Didžiausias lakiųjų rūgščių kiekis (miliekvivalentais viename litre)

25

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

 

3.   „Verdicchio di Matelica Spumante“

TRUMPAS TEKSTINIS APRAŠYMAS

SKVN „Verdicchio di Matelica“ žymimi rūšies „Spumante“ vynai (putojantys vynai) būna šiaudų geltonos spalvos su šviesiai žaliais atspalviais. Jiems būdingas savitas subtilus, švelnus, sodrus ir sudėtinis kvapas, plona ir ilgai išliekanti pluta, o jų skonis – nuo ekstra briuto iki sauso. Jie būna aromatingi, gaivūs, švelnūs ir harmoningi.

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia bendra alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

4,5 g/l vyno rūgšties

Didžiausias lakiųjų rūgščių kiekis (miliekvivalentais viename litre)

 

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

 

5.   Vyno gamybos metodai

5.1.   Specifiniai vynininkystės metodai

5.2.   b. Didžiausia išeiga

1.   „Verdicchio di Matelica“

13 000 kg vynuogių iš hektaro.

2.   „Verdicchio di Matelica Passito“

13 000 kg vynuogių iš hektaro.

3.   „Verdicchio di Matelica Spumante“

13 000 kg vynuogių iš hektaro.

6.   Nustatyta geografinė vietovė

SKVN „Verdicchio di Matelica“ žymimiems vynams gaminti naudojamų vynuogių auginimo vietovė apimą dalį Matelikos, Esanatoljos, Galjolės, Kastelraimondo, Kamerino ir Pjorako komunų Mačeratos provincijoje ir dalį Čereto d’Ezio bei Fabriano komunų Ankonos provincijoje.

7.   Vyninių vynuogių veislės

„Verdicchio bianco B“ - „Trebbiano di Soave B“

8.   Ryšys (-iai) su geografine vietove

„Verdicchio di Matelica“

Plėtojant SKVN „Verdicchio di Matelica“ žymimiems vynams naudojamas vynuogių auginimo ir vyno gamybos technologijas esminį vaidmenį atliko žmogiškieji veiksniai. Putojančių ir rūšies „Passito“ vynų gamyba ir vartojimas – tai šimtmečius vietovėje trunkanti ir išsamiai dokumentuota tradicija. Žmogiškųjų veiksnių sąveika su tokiais vynmedžių auginimo vietovei būdingais unikaliais gamtiniais veiksniais, kaip klimatas ir tam tikro pobūdžio dirvožemiai, SKVN „Verdicchio di Matelica“ žymimiems vynams suteikia unikalių ir neprilygstamų analitinių, aromatinių ir juslinių savybių, kurios yra neatsiejamos nuo gaminant šį vyną naudojamų pagrindinės vietos veislės vynuogių.

9.   Kitos pagrindinės sąlygos (išpilstymas, ženklinimas, kiti reikalavimai)

Vynuogių derliaus metų nuoroda

Teisinė sistema

Nustatyta ES teisės aktuose

Kitos sąlygos

Papildomos nuostatos dėl ženklinimo

Sąlygos aprašymas

Ant vynų „Verdicchio di Matelica“ pakuočių turi būti nurodyti vynuogių derliaus metai. Šis reikalavimas netaikomas putojantiems vynams, kurie nėra ženklinami vynuogių derliaus metų nuoroda.

Išpilstymas ir talpyklos

Teisinė sistema

Nustatyta ES teisės aktuose

Kitos sąlygos

Papildomos nuostatos dėl ženklinimo

Sąlygos aprašymas

Vynus „Verdicchio di Matelica“, kuriems netaikomos papildomos specifikacijos, galima išpilstyti ne į stiklinę, o į alternatyvią tarą, kurią sudaro polietileno ar poliesterio daugiasluoksnis plastikinis maišelis, įdėtas į kartoninę arba iš bet kokios kitos kietos medžiagos pagamintą dėžutę, kurios talpa ne mažesnė už nacionaliniuose ir Europos Sąjungos teisės aktuose nustatytą minimalią talpą.

Rūšies „Verdicchio di Matelica Passito“ vynas gali būti parduodamas tik stikliniuose buteliuose, kurių talpa ne didesnė kaip 1,5 l.

Nuoroda į produkto specifikaciją

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/18198


(1)  OL L 9, 2019 1 11, p. 2.


2022 8 9   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/15


Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas

(2022/C 304/08)

Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 (1) 17 straipsnio 5 dalį

PRANEŠIMAS APIE STANDARTINĮ BENDROJO DOKUMENTO PAKEITIMĄ

„Pla de Bages“

PDO-ES-A1557-AM06

Pranešimo data: 2022 06 21

PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS

1.   Tam tikrų rožinių vynų alkoholio koncentracijos sumažinimas

Aprašymas

Iš „Mandó“ ir „Picapoll Negro“ veislių vynuogių pagaminto rožinio vyno mažiausia alkoholio koncentracija sumažinta nuo 12,5 tūrio proc. iki 11,5 tūrio proc.

Pridėta nuostata, kad maišant veisles rožiniam vynui, taikytina alkoholio koncentracija priklauso nuo kiekvienos veislės dalies.

Dėl šio pakeitimo keičiamas produkto specifikacijos 2 punktas ir bendrojo dokumento 4 punktas.

Tai yra standartinis pakeitimas, nes jis neatitinka nė vieno iš Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje nustatytų kriterijų.

Pagrindimas

„Picapoll Negra“ ir „Mandó“ – veislės, kurių auginimas atnaujintas vietovėje, kurioje gaminamas SKVN „Pla de Bages“ žymimas vynas (atitinkamai 2014 ir 2016 m.), įtrauktos į produkto specifikaciją.

Šioms vynuogėms, kaip ir kai kurioms kitoms Vitis vinifera veislėms, būdinga tai, kad sunku pasiekti aukštą alkoholio koncentraciją. Manoma, kad rožinių vynų, pagamintų iš vynuogių „Mandó“ ir „Picapoll Negro“, mažiausią alkoholio koncentraciją tinkama sumažinti nuo 12,5o iki 11,5o.

2.   Pakeistas juslinių savybių aprašymas

Aprašymas

Dalis teksto, kuriame aprašomi vynai, buvo perkelta ir pakeista juslinių savybių lentele.

Dėl šio pakeitimo keičiamas produkto specifikacijos 2.1 punktas ir bendrojo dokumento 4 punktas.

Tai yra standartinis pakeitimas, nes jis neatitinka nė vieno iš Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje nustatytų kriterijų.

Pagrindimas

Šis pakeitimas grindžiamas tuo, kad gaminio specifikacija tampa vis techniškesnė, todėl svarbu užtikrinti, kad ji būtų kuo aiškesnė ir objektyvesnė, kad ją būtų lengviau skaityti ir aiškinti.

3.   Veislių perklasifikavimas

Aprašymas

Leidžiamų naudoti ir rekomenduojamų vynuogių veislių paskirstymo pakeitimas. Veislės lieka tos pačios, tik veislių „Chardonnay“, „Merlot“ ir „Cabernet Sauvignon“ klasifikavimas buvo pakeistas iš „rekomenduojama“ į „leidžiama naudoti“. Tačiau veislės „Mandó/Garró“ klasifikavimas pakeistas iš „leidžiama naudoti“ į „rekomenduojama“.

Reikia iš dalies pakeisti produkto specifikacijos 6 dalį, tačiau bendrojo dokumento dėl to keisti nereikia.

Tai yra standartinis pakeitimas, nes jis neatitinka nė vieno iš Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje nustatytų kriterijų.

PAGRINDIMAS

Šiais siūlomais pakeitimais siekiama sutvarkyti veislių sąrašą taip, kad tos veislės, kurios laikomos vietinėmis ir geriau prisitaikiusiomis prie vietovės, būtų laikomos rekomenduojamomis veislėmis, atsižvelgiant į SKVN strateginį požiūrį.

4.   Ryšio su geografine vietove formuluotės patobulinimai

Aprašymas

Buvo patobulinta vyno kategorijos formuluotė.

Dėl šio pakeitimo keičiamas produkto specifikacijos 7 punktas ir bendrojo dokumento 8,1 punktas.

Kadangi tai tik patobulinimas, o ne ryšio su geografine vietove formuluotės pakeitimas, tai yra standartinis pakeitimas, nes jis neatitinka nė vieno iš Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje nustatytų kriterijų.

Pagrindimas

Šis pakeitimas grindžiamas tuo, kad gaminio specifikacija tampa vis techniškesnė, todėl svarbu užtikrinti, kad ji būtų kuo aiškesnė ir objektyvesnė, kad ją būtų lengviau skaityti ir aiškinti.

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, produkto skiriamosios savybės buvo perrašytos skirsnyje, kuriame aprašomas ryšys su geografine vietove.

BENDRASIS DOKUMENTAS

1.   Pavadinimas (-ai)

Pla de Bages

2.   Geografinės nuorodos tipas

SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda

3.   Vynuogių produktų kategorijos

1.

Vynas

3.

Likerinis vynas

5.

Rūšinis putojantis vynas

8.

Pusiau putojantis vynas

4.   Vyno (-ų) aprašymas

1.   Baltieji ir rožiniai vynai

TRUMPAS APRAŠYMAS

BALTIEJI VYNAI: nuo blyškiai iki tamsiai geltonos (aukso) spalvos. Skaidrūs, nedrumsti. Juntamas vaisių aromatas. Kartais dėl brandinimo gali būti juntamas medienos aromatas. Paprastai jie yra švelnūs.

ROŽINIAI VYNAI: raudonos spalvos, nuo blyškiai rausvos ir (arba) svogūno lukšto vyšnių raudonumo spalvos. Skaidrūs, nedrumsti. Juntamas vaisių aromatas. Kartais dėl brandinimo gali būti juntamas medienos aromatas. Paprastai jie yra švelnūs.

*

Tik iš veislių „Sumoll“, „Ull de llebre“, „Garró/Mandó“ ir „Picapoll Negro“ vynuogių pagaminto rožinio vyno mažiausia faktinė alkoholio koncentracija yra 11,5 tūrio proc., kitų veislių vynuogių – 12,5 tūrio proc. Jei vynas gaminamas maišant iš veislių, kurių mažiausia alkoholio koncentracija skiriasi, pagamintus vynus, mažiausias mišinio kiekis yra tiesiogiai proporcingas kiekvienos veislės mažiausiai alkoholio koncentracijai ir kiekvienos veislės procentinei daliai mišinyje.

*

Ilgiau nei vienus metus brandintų vynų ir tais pačiais metais medinėse statinėse fermentuotų ir (arba) brandintų vynų faktinis lakusis rūgštingumas turi būti ne didesnis nei 0,9 g/l.

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

11

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

4,5 g/l vyno rūgšties

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre)

11,67

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

180

2.   Raudonasis vynas

TRUMPAS APRAŠYMAS

Raudonos spalvos, su įvairiais atspalviais – nuo violetinės iki raudonai rusvos, priklausomai nuo gamybos ir brandinimo procesų. Skaidrus, nedrumstas. Juntamas vaisių aromatas. Brandintame vyne gali būti juntamas medienos aromatas. Skiriasi priklausomai nuo gamybos ir brandinimo procesų. Nuo lengvo ir gaivaus iki tvirtesnės struktūros ir intensyvesnio skonio.

*

Raudonųjų vynų, gaminamų tik iš „Sumoll“, „Ull de llebre“, „Picapoll Negro“ ir „Garró/Mandó“ veislių vynuogių, mažiausia faktinė alkoholio koncentracija – 11,5 tūrio proc.

*

Ilgiau nei vienus metus brandintų vynų ir tais pačiais metais medinėse statinėse fermentuotų ir (arba) brandintų vynų faktinis lakusis rūgštingumas turi būti ne didesnis nei 1,1 g/l.

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

12,5

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

4,5 g/l vyno rūgšties

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre)

13,3

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

150

3.   Pusiau putojantis vynas

TRUMPAS APRAŠYMAS

Kaip aprašyta pirmiau, pagal atitinkamą spalvą. Putojantis. Juntamas vaisių aromatas. Gali būti juntamas brandinimo metu atsirandantis aromatas. Gaivūs vynai, kurių struktūra ir skonio sodrumas išryškėja dėl šiuose vynuose juntamo anglies dioksido.

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

10,5

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

4,5 g/l vyno rūgšties

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre)

13,3

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

200

4.   Rūšinis putojantis vynas

TRUMPAS APRAŠYMAS

Kaip aprašyta pirmiau, pagal atitinkamą spalvą. Putojantis. Juntamas vaisių aromatas. Gali būti juntamas brandinimo metu atsirandantis aromatas. Gaivūs vynai, kurių struktūra ir skonio sodrumas išryškėja dėl šiuose vynuose juntamo anglies dioksido.

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

10,5

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

4,5 g/l vyno rūgšties

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre)

13,3

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

185

5.   Likeriniai vynai

TRUMPAS APRAŠYMAS

Geltonos, gintarinės, auksinės, raudonos, rusvai raudonos spalvos. Juntamas šviežių arba sunokusių vaisių aromatas, priklausomai nuo gamybos (brandinimo) proceso. Sodrus ilgai išliekantis skonis.

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

15

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

4,5 g/l vyno rūgšties

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre)

 

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

180

5.   VYNO GAMYBOS METODAI

5.1.   Specifiniai vynininkystės metodai

1.   Auginimo praktika

Auginimo praktika turi būti tradicinė. Ja turi būti siekiama geriausios kokybės. Atliekant vynuogininkystės darbus būtina atsižvelgti į augalo fiziologinę pusiausvyrą, tausoti aplinką ir taikyti agronomines žinias, kuriomis siekiama vynuoges užauginti tokiomis sąlygomis, kurios būtų tinkamiausios vyno gamybai.

Vynuogių sodiniai formuojami ir genimi laikantis vynuogių auginimo srityje visuotinai pripažintos praktikos ir metodų.

Nuskintos vynuogės turi būti gabenamos kuo greičiau ir tokiu būdu, kad būtų išsaugota jų kokybė.

2.   Su vyno gamyba susiję apribojimai

Vynuogių derlius turi būti nuimamas itin rūpestingai. SKVN žymimo vyno gamybai gali būti naudojamos tik sveikos vynuogės, kurios yra pakankamai sunokusios, kad būtų pagamintas vynas, kurio natūrali alkoholio koncentracija yra ne mažesnė kaip 9,5 tūrio proc. baltųjų vynų atveju ir 11 tūrio proc. – raudonųjų vynų atveju. Kai vynuogės naudojamos pusiau putojančio vyno arba rūšinio putojančio vyno gamybai, mažiausia natūrali alkoholio koncentracija turi būti 9,5 tūrio proc.

5.2.   Didžiausia išeiga

1.

Baltųjų vynuogių veislės

10 000 kilogramų vynuogių iš hektaro

2.

Baltųjų vynuogių veislės

70 hektolitrai iš hektaro

3.

Raudonųjų vynuogių veislės

9 000 kg vynuogių iš hektaro

4.

Raudonųjų vynuogių veislės

63 hektolitrai iš hektaro

6.   Nustatyta geografinė vietovė

SKVN „Pla de Bages“ vynai gaminami šiose komunose:

 

Aguilar de Segarra

 

Artés

 

Avinyó

 

Balsareny

 

Calders

 

Callús

 

Cardona

 

Castellbell i el Vilar

 

Castellfollit del Boix

 

Castellgalí

 

Castellnou de Bages

 

El Pont de Vilomara i Rocafort

 

L’Estany

 

Fonollosa

 

Gaià

 

Manresa

 

Marganell

 

Moià

 

Monistrol de Calders

 

Monistrol de Monserrat

 

Mura

 

Navarcles

 

Navàs

 

Rajadell

 

Sallent

 

Sant Feliu Sasserra

 

Sant Fruitós de Bages

 

Sant Joan de Vilatorrada

 

Sant Mateu de Bages

 

Sant Salvador de Guardiola

 

Sant Vicenç de Castellet

 

Santpedor

 

Santa Maria d’Oló

 

Suria

 

Talamanca

7.   Vyninių vynuogių veislė (-ės)

 

„PICAPOLL BLANCO“

 

„SUMOLL TINTO“

 

„TEMPRANILLO“ – „ULL DE LLEBRE“

8.   Ryšys (-iai) su geografine vietove

8.1.   Vynas

Regione vyraujančios dirvožemio ir klimato sąlygos, būtent temperatūra ir kritulių kiekis, labai skiriasi nuo būdingų kaimyniniams regionams. Tai, kad vietovė virš jūros lygio iškilusi vidutiniame aukštyje, taip pat yra palanku SKVN „Pla de Bages“ vynams. Ją nuo jūros ir pakrantės atskiria tam tikras barjeras, todėl mūsų SKVN vietovei būdingas tarpinis Viduržemio jūros ir vidaus žemyninis klimatas.

Dėl didelės Pirėnų įtakos baltųjų vynų (ypač iš „Picapoll“ veislės vynuogių pagamintų vynų) aromatas pasižymi gaiviomis savybėmis, būdingomis kiekvienai vynuogių veislei. Šis klimatas taip pat palankus lengviems tinkamo rūgštumo vynams gaminti. Sodresnis skonis gaunamas taikant tokius vyno gamybos metodus kaip brandinimas su nuosėdomis arba brandinimas statinėse.

Dėl didelių miškų, supančių daugumą vynuogynų, ir visame Bažeso regione augančių kvapiųjų žolelių susiformavusi aplinka daro akivaizdžią bei konkrečią įtaką visiems SKVN „Pla de Bages“ žymimiems vyno produktams. Pirminiai vynų aromatai yra persmelkti tų žolelių kvapų. Juntami rozmarinai, levandos, čiobreliai ir kiti augalai.

Šaltas klimatas sudaro palankias sąlygas vynuogėms rudenį lėtai nokti, dėl to labai išryškėja visų veislių vynuogių spalva. Tiesa, derėtų pažymėti, kad vietinių veislių, tokių kaip „Mandó“, „Sumoll“ ir „Picapoll Negro“, vynuogės gali būti ne tokios ryškios spalvos.

Aromatas yra išskirtinis, nes vietovėje yra labai saugomos daugumos vynuogių veislių savybės. Kadangi šioje vietovėje vynuogės prinoksta vėliau nei vidutiniškai šioje srityje, dažniausiai išlieka pirminiai aromatai. Dėl to, kad regione aplink vynuogynus auga daug miškų, kai kurie raudonieji vynai pasižymi balzaminiais pokvapiais, kurie suteikia gaivumo pojūtį.

8.2.   Pusiau putojantis vynas

Pirmesnėje dalyje pateiktas apibūdinimas taikomas ir šiems vynams.

8.3.   Rūšinis putojantis vynas

Bažeso regione puoselėjamos ilgametės putojančio vyno tradicijos. Tiksliau tariant, Arteso komunoje, kur bandymai su tokios rūšies vynu ir jo gamyba prasidėjo XX a. pradžioje, galioja SKVN „Cava“ apsauga. Kitaip tariant, ji buvo putojančio vyno gamybos pradininkė.

8.4.   Likerinis vynas

Likerinis vynas Bažeso regione gaminamas nuo neatmenamų laikų. „Rancio“ rūšies vynas, mistelė ir natūralus saldusis vynas – tai daugelį metų regione populiarūs gėrimai. Dėl tradicinių gamybos metodų ir regione auginamų vynuogių veislių, kurioms įtakos turi minėtos dirvožemio ir klimato sąlygos, šie vynai pasižymi ypatingomis juslinėmis savybėmis.

9.   Kitos pagrindinės sąlygos (išpilstymas, ženklinimas, kiti reikalavimai)

Teisinė sistema

 

Nustatyta nacionalinės teisės aktuose.

Papildomų sąlygų rūšis

 

Išpilstymas nustatytoje geografinėje vietovėje.

Sąlygos aprašymas

 

SKVN „Pla de Bages“ žymimi vynai turi būti išpilstomi jų SKVN taisyklėse nurodytoje vietovėje. Tokį sprendimą priėmė Reguliavimo tarnyba, kurios nuomone, atsižvelgiant į nedidelį SKVN plotą, bet kokie galimi išorės veiksmai galėtų daryti neigiamą poveikį kokybei, nes tarnyba jų nekontroliuoja ir nustatyti standartai galėtų būti iškraipomi.

Nuoroda į produkto specifikaciją

https://incavi.gencat.cat/.content/005-normativa/plecs-condicions-do-catalanes/Arxius-plecs/DO-Pla-de-Bages-Crtl-canvis-v-gener2022.pdf


(1)  OL L 9, 2019 1 11, p. 2.