|
ISSN 1977-0960 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 136 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
65 metai |
|
Turinys |
Puslapis |
|
|
|
II Komunikatai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2022/C 136/01 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10597 – SMS / ALTOR FUND MANAGER / KAEFER HOLDING / KAEFER ISOLIERTECHNIK) ( 1 ) |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2022/C 136/02 |
||
|
|
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI |
|
|
2022/C 136/03 |
|
|
V Nuomonės |
|
|
|
KITI AKTAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2022/C 136/04 |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
|
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
|
2022 3 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 136/1 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.10597 – SMS / ALTOR FUND MANAGER / KAEFER HOLDING / KAEFER ISOLIERTECHNIK)
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 136/01)
2022 m. kovo 18 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32022M10597. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Komisija
|
2022 3 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 136/2 |
Euro kursas (1)
2022 m. kovo 25 d.
(2022/C 136/02)
1 euro =
|
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
|
USD |
JAV doleris |
1,1002 |
|
JPY |
Japonijos jena |
134,07 |
|
DKK |
Danijos krona |
7,4404 |
|
GBP |
Svaras sterlingas |
0,83380 |
|
SEK |
Švedijos krona |
10,3505 |
|
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,0207 |
|
ISK |
Islandijos krona |
142,20 |
|
NOK |
Norvegijos krona |
9,5205 |
|
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
|
CZK |
Čekijos krona |
24,645 |
|
HUF |
Vengrijos forintas |
373,81 |
|
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,7307 |
|
RON |
Rumunijos lėja |
4,9487 |
|
TRY |
Turkijos lira |
16,3304 |
|
AUD |
Australijos doleris |
1,4624 |
|
CAD |
Kanados doleris |
1,3781 |
|
HKD |
Honkongo doleris |
8,6117 |
|
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,5787 |
|
SGD |
Singapūro doleris |
1,4919 |
|
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 343,32 |
|
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
16,0386 |
|
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
7,0007 |
|
HRK |
Kroatijos kuna |
7,5754 |
|
IDR |
Indonezijos rupija |
15 777,69 |
|
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,6324 |
|
PHP |
Filipinų pesas |
57,322 |
|
RUB |
Rusijos rublis |
|
|
THB |
Tailando batas |
36,906 |
|
BRL |
Brazilijos realas |
5,2634 |
|
MXN |
Meksikos pesas |
21,9908 |
|
INR |
Indijos rupija |
83,8235 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
|
2022 3 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 136/3 |
ES valstybių narių uostų, kuriuose trečiųjų šalių žvejybos laivams leidžiama vykdyti žvejybos produktų iškrovimo ir perkrovimo operacijas ir naudotis uosto paslaugomis pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1005/2008 5 straipsnio 2 dalį, sąrašas. Šiaurės Airijos uostų, kuriuose trečiųjų šalių žvejybos laivams leidžiama vykdyti žvejybos produktų iškrovimo ir perkrovimo operacijas ir naudotis uosto paslaugomis pagal Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos protokolą dėl Airijos ir Šiaurės Airijos, sąrašas
(2022/C 136/03)
Šis sąrašas skelbiamas Tarybos reglamento (EB) Nr. 1005/2008 (1) 5 straipsnio 4 dalį.
|
Valstybė narė |
Paskirtieji uostai |
|
|
|
|
Belgija |
Ostendė Zebriugė |
|
|
|
|
Bulgarija |
Бургас (Burgas) Варна (Varna) |
|
|
|
|
Danija |
Olborgas Orhusas Esbjergas Frederisija Frederikshaunas ((2)), ((15)), ((16)) Hanstholmas Hirtshalsas Vide Sandė ((2)), ((15)), ((16)) Kopenhaga Skagenas |
|
|
|
|
Vokietija |
Brėmerhafenas Kukshafenas Rostokas (perkrauti neleidžiama) Zasnicas / Mukranas (perkrauti neleidžiama) |
|
|
|
|
Estija |
Šiuo metu nėra |
|
|
|
|
Airija |
Kilibegsas ((2)) Kaslton Berheivenas ((2)) |
|
Graikija |
Πειραιάς (Pirėjas) Θεσσαλονίκη (Salonikai) |
|
|
|
|
Ispanija |
A Korunja Puebla del Karaminjalis Alchesirasas Alikantė Almerija Aresifė Barbatė ((2)) (perkrauti ir iškrauti neleidžiama) Barselona Bilbao Burela Kadizas Kartachena Kasteljonas Seleiras Chichonas Huelva Gran Kanarijos las Palmas Malaga Marinas Maljorkos Palma ((2)) Pasachesas (Pasajes) Puerto del Rosarijus Ribeira Tenerifės Santa Krusas Santanderas Taragona Valensija Vigas (Área Portuaria) Vilagarsia de Arousa |
|
|
|
|
Prancūzija |
Žemyninė Prancūzija: Diunkerkas Bulonė Havras Kanas ((2)) Šerbūras prie Kotanteno ((2)) Barnevilis-Kartrė Granvilis ((2)) Sen Malo Roskofas ((2)) Brestas Duarnenė ((2)) Konkarno ((2)) Lorjanas ((2)) Nantas – Sen Nazeras ((2)) La Rošelis ((2)) Pajūrio Rošforas ((2)) Por la Nuvelis ((2)) Setas Marselis – Uostas Prancūzijos užjūrio teritorijos: Le Portas (Reunjonas) For de Fransas (Martinika) ((2)) Žari uostas (Gvadelupa) ((2)) Larivo uostas (Gviana) ((2)) |
|
|
|
|
Kroatija |
Pločė Rijeka Zadaras – Gaženica Splitas – Sjeverna luka |
|
|
|
|
Italija |
Ankona Brindizis Čivitavekija Fjumičinas ((2)) Genuja Džoja Tauras La Specija Livornas Neapolis Olbija Palermas Ravena Kalabrijos Redžas Salernas Tarantas Trapanis Triestas Venecija |
|
|
|
|
Kipras |
Λεμεσός (Limasolis) |
|
|
|
|
Latvija |
Ryga Ventspilis |
|
|
|
|
Lietuva |
Klaipėda |
|
|
|
|
Мalta |
Valeta (Deepwater Quay, Laboratory Wharf, Magazine Wharf) |
|
|
|
|
Nyderlandai |
Vlisingenas Ševeningenas ((2)) Eimeidenas Harlingenas Emshavenas Den Helderis ((2)) Velsenas ((6)) Amsterdamas ((6)) Roterdamas ((6)) Stelendamas ((7)) Den Uveris ((7)) Audeschildas ((7)) Urkas ((7)) Lauversogas ((7)) Irsekė ((7)) |
|
|
|
|
Lenkija |
Gdanskas Gdynė Ščecinas Svinouiscis ((2)) |
|
|
|
|
Portugalija |
Aveiras Lisabona Penišė Portas Setubalis Sinesas Viana do Kastelas Azorai: Horta Ponta Delgada Praja da Vitorija ((2)) Madeira: Kanisalis |
|
|
|
|
Rumunija |
Konstancas |
|
|
|
|
Slovėnija |
Šiuo metu nėra |
|
|
|
|
Suomija |
Helsinkis (perkrauti neleidžiama) |
|
|
|
|
Švedija |
Eliosas ((2)), ((5)) (perkrauti neleidžiama) (uosto paslaugos tik iškrovimo atveju) Karlskrunos Saltė ((2)), ((3)), ((4)), ((5)) (perkrauti neleidžiama) Karlskrunos Handelshamnenas ((2)), ((3)), ((4)), ((5)) (perkrauti neleidžiama) Kungshamnas ((2)), ((5)) (perkrauti neleidžiama) (uosto paslaugos tik iškrovimo atveju) Lisešilis ((2)), ((3)), ((5)) (perkrauti neleidžiama) Moliosundas ((2)), ((5)) (perkrauti neleidžiama) (uosto paslaugos tik iškrovimo atveju). PASTABA: nuo 2022 m. šis uostas nebeturi tinkamos įrangos pelaginėms žuvims iškrauti. Nogersundas ((2)), ((3)), ((4)), ((5)) (perkrauti neleidžiama) Rionengas ((2)), ((3)), ((5)) (perkrauti neleidžiama) Simrishamnas ((2)), ((3)), ((4)), ((5)) (perkrauti neleidžiama) Slitė ((2)), ((3)), ((4)), ((5)) (perkrauti neleidžiama) Smiogenas ((2)), ((3)), ((4)), ((5)) (perkrauti neleidžiama) Striomstadas ((2)), ((3)), ((5)) (perkrauti neleidžiama) Treleborgas ((2)), ((3)), ((4)), ((5)) (perkrauti neleidžiama) Tresliovslegė ((2)), ((5)) (perkrauti neleidžiama) (uosto paslaugos tik iškrovimo atveju) Vestervikas ((2)), ((3)), ((4)), ((5)) (perkrauti neleidžiama) Valhamnas ((2)), ((3)), ((4)), ((5)) (perkrauti neleidžiama) |
|
|
|
|
|
|
|
Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos protokolas dėl Airijos ir Šiaurės Airijos |
Paskirtieji uostai |
|
Šiaurės Airija |
Londonderis Kilkylis Portavogis Ardglasas Vorenpointas Bangoras (Dauno apygarda) Belfastas |
(1) OL L 286, 2008 10 29, p. 1.
((2)) Nėra ES pasienio kontrolės posto (PKP).
((3)) Iš laivų, plaukiojančių su Norvegijos, Islandijos, Andoros ir Farerų Salų vėliavomis, galima iškrauti visus žvejybos produktus.
((4)) Neleidžiama iškrauti daugiau kaip 10 tonų silkių, sužvejotų ne Baltijos jūroje, skumbrių ir paprastųjų stauridžių.
((5)) Užšaldytas žuvis leidžiama iškrauti tik iš laivų, plaukiojančių su Norvegijos, Islandijos, Andoros ir Farerų Salų vėliavomis, jei pažymėta (3).
((6)) Leidžiama iškrauti tik iš didesnių nei 59 m arba ne mažesnės kaip 1200 BT talpos žvejybos laivų.
((7)) Tik Jungtinės Karalystės žvejybos laivams techninės priežiūros darbų atveju ir gavus NVWA patvirtinimą. Fizinės triumo patikros turi būti atliekamos bet kurią dieną nuo pirmadienio iki penktadienio 8:00–17.00 uoste, kuris nėra pažymėtas (6) arba (7).
((8)) Galima iškrauti tik iš žvejybos laivų, plaukiojančių su JK vėliava ir registruotų Šiaurės Airijoje.
((9)) Tik iš laivų, kurių ilgis mažesnis nei 18 m, ir tik iškraunant šviežias rūšių, kurioms netaikomi BLSK, žuvis.
((10)) Tik iš laivų, kurių ilgis mažesnis nei 26 m, ir tik demersinių rūšių žuvims (šviežioms ir užšaldytoms).
((11)) Galima iškrauti tik iš laivų, kurių bendrasis ilgis < 18 m.
((12)) Galima iškrauti tik rūšių, kurioms netaikomi BLSK limitai, žuvis.
((13)) Galima iškrauti tik gyvus dvigeldžius moliuskus, kuriems netaikomas ES NNN žvejybos reglamentas.
((14)) Galima iškrauti tik 14.00–20.00 antradieniais ir trečiadieniais spalio, lapkričio ir gruodžio mėn.
((15)) Leidžiamos šviežių žvejybos produktų iškrovimo ir perkrovimo operacijos ir uosto paslaugos.
((16)) Užšaldytų žvejybos produktų iškrovimo ir perkrovimo operacijos leidžiamos tik iš laivų, plaukiojančių su Farerų Salų, Islandijos ir Norvegijos vėliavomis.
V Nuomonės
KITI AKTAI
Europos Komisija
|
2022 3 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 136/8 |
Produkto specifikacijos, iš dalies pakeistos patvirtinus nereikšmingą pakeitimą pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą, paskelbimas
(2022/C 136/04)
Europos Komisija patvirtino šį nereikšmingą pakeitimą pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 (1) 6 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą.
Su šia nereikšmingo pakeitimo paraiška galima susipažinti Komisijos duomenų bazėje eAmbrosia.
Garantuoto tradicinio gaminio specifikacija
„Boerenkaas“
ΕS Nr. TSG-NL-0023-AM02-12.8.2021
Valstybė narė arba trečioji šalis: Nyderlandai
1. Įregistruotas pavadinimas:
„Boerenkaas“
2. Produkto rūšis [nurodyta XI priede]
|
1.3. |
Sūriai |
3. Registravimo pagrindas
3.1. Tai produktas:
|
☒ |
kurio gamybos ar perdirbimo metodas arba sudėtis atitinka to produkto ar maisto produkto gaminimo tradicijas; |
|
☐ |
kuris gaminamas iš tradiciškai naudojamų žaliavų ar sudedamųjų dalių. |
Sūris „Boerenkaas“ yra (pusiau) kietas sūris, gaminamas iš žalio pieno, paprastai primelžiamo iš ūkyje laikomų galvijų, ožkų, avių arba buivolių. Į sūrį gali būti dedama kmyninio kumino ar kitų sėklų, žolelių ir (arba) prieskonių.
3.2. Pavadinimas:
|
☐ |
tradiciškai vartojamas konkrečiam produktui pavadinti; |
|
☒ |
perteikia produkto tradicinį ar specifinį pobūdį. |
Pavadinimas „Boerenkaas“ yra specifiškai susijęs su produktu, tradiciškai gaminamu ūkyje iš žalio pieno, paprastai primelžiamo iš ūkyje laikomų gyvulių. „Boeren“ nyderlandų kalba reiškia „ūkininkai“, taigi „Boerenkaas“ – tai ūkininkų ūkyje pagamintas sūris.
4. Aprašymas
4.1. Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas, įskaitant pagrindines fizines, chemines, mikrobiologines ar juslines savybes, kuriomis grindžiamas to produkto specifinis pobūdis (Reglamento 7 straipsnio 2 dalis)
Sūris „Boerenkaas“ yra (pusiau) kietas sūris, gaminamas iš žalio pieno, gaunamo iš galvijų, ožkų, avių arba buivolių. Sūrio „Boerenkaas“ riebumas priklauso nuo gamybai naudojamo pieno riebumo.
Į sūrį gali būti dedama kmyninio kumino ar kitų sėklų, žolelių ir (arba) prieskonių.
Sendamas ir bręsdamas sūris tampa kietesnis ir sausesnis, taigi iš pusiau kieto jis tampa kietas.
Produktų pavadinimų pavyzdžiai: „Goudse Boerenkaas“, „Goudse Boerenkaas met kruiden“, „Edammer Boerenkaas“, „Leidse Boerenkaas“, „Boerenkaas van geitenmelk“ ir „Boerenkaas van schapenmelk“.
Sūrio „Boerenkaas“ savybių ir jo sudėties reikalavimų apžvalga
|
Savybės |
„Goudse Boerenkaas“ |
„Leidse Boerenkaas“ |
„Edammer Boerenkaas“ |
„Boerenkaas (van geitenmelk)“, „Boerenkaas (van schapenmelk)“ „Boerenkaas (van buffelmelk)“ |
|
Žaliavos |
karvės pienas |
karvės pienas |
karvės pienas |
ožkos pienas, avies pienas buivolės pienas |
|
Forma |
Gouda tipo (plokščio cilindro formos su užapvalintais kraštais) |
Leiden tipo (plokščio cilindro formos su stačiais kraštais) |
rutulio ar duonos kepaliuko formos |
|
|
Pluta |
balta arba gelsva pluta, gali būti su apvalkalu |
raudona pluta, gali būti su apvalkalu |
balta arba gelsva pluta, gali būti su apvalkalu |
balta arba gelsva pluta, gali būti su apvalkalu |
|
Tekstūra |
nuo tvirtos iki minkštos ir tąsi |
nuo tvirtos iki kietos, galima pjaustyti riekelėmis |
nuo minkštos iki kietos, galima pjaustyti riekelėmis |
nuo tvirtos iki minkštos ir tąsi |
|
Akučių atsiradimas |
vienodai pasiskirsčiusios, skersmuo nuo 2 iki ± 15 mm; nėra įtrūkių (ilgesnių nei 1 cm) |
ribotas kiekis gamybos procese atsiradusių mažų akučių, kurios vienodai pasiskirsčiusios visame sūrio tūryje; skersmuo nuo 1 iki 3 mm; nėra įtrūkių |
ribotas kiekis akučių, kurios vienodai pasiskirsčiusios visame sūrio tūryje; skersmuo nuo 2 iki ± 8 mm; nėra įtrūkių |
akutės tolygiai pasiskirsčiusios visame sūrio tūryje arba ištisinė masė |
|
pH |
po 12 dienų – nuo 5,20 iki 5,40 |
po 12 dienų – nuo 5,20 iki 5,30 |
po 12 dienų – nuo 5,20 iki 5,30 |
po 12 dienų – nuo 5,10 iki 5,30 |
|
Sausosios medžiagos riebalų kiekis (%) |
labai riebus, mažiausiai 48 % |
30 % +, sausosios medžiagos riebalų kiekis daugiau nei 30 %, mažiau nei 35 %; arba 35 % +, sausosios medžiagos riebalų kiekis daugiau nei 35 %, mažiau nei 40 % |
40 % +, sausosios medžiagos riebalų kiekis daugiau nei 40 %, mažiau nei 45 % |
ne mažiau kaip 45 % + |
|
Didžiausias drėgmės kiekis |
42,5 % (12 dienų po pagaminimo) |
45 % (12 dienų po pagaminimo) |
47 % (12 dienų po pagaminimo) |
46 % (12 dienų po pagaminimo) |
|
Druskos kiekis (%); |
nuo 0,4 % iki daugiausiai 4 % druskos sausame sūryje |
nuo 0,4 % iki daugiausiai 4 % druskos sausame sūryje |
nuo 0,4 % iki daugiausiai 5 % druskos sausame sūryje |
nuo 0,4 % iki daugiausiai 4 % druskos sausame sūryje |
|
Priedai |
gali būti dedama kmyninio kumino, sėklų ir (arba) prieskonių |
kmyninis kuminas |
gali būti dedama kmyninio kumino |
gali būti dedama sėklų, žolelių ir (arba) prieskonių |
|
Trumpiausias brandinimo laikotarpis |
13 dienų po pagaminimo |
13 dienų po pagaminimo |
13 dienų po pagaminimo |
13 dienų po pagaminimo |
|
Minimali temperatūra brandinimo laikotarpiu |
12 °C |
12 °C |
12 °C |
12 °C |
|
Fosfatazės aktyvumas |
žalio pieno normalioji vertė |
žalio pieno normalioji vertė |
žalio pieno normalioji vertė |
žalio pieno normalioji vertė |
4.2. Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, gamybos metodo, kurio privalo laikytis gamintojai, įskaitant, jei tinka, naudojamų žaliavų ar sudedamųjų dalių rūšį bei savybes, ir paruošimo metodo aprašymas (Reglamento 7 straipsnio 2 dalis)
Gali būti naudojamos šios žaliavos:
|
a) |
žalias pienas; |
|
b) |
grietinėlė arba nugriebtas ar pusiau nugriebtas pienas, gautas tiesiai iš a punkte nurodyto pieno; |
|
c) |
vanduo. |
Naudojamo pieno terminio apdorojimo temperatūra neturi būti aukštesnė kaip 40 °C; fosfatazės aktyvumas turi atitikti naudojamo žalio pieno fosfatazės aktyvumą.
Pieną į sūrį perdirbti reikia per 40 valandų po melžimo.
|
a) |
pieno rūgštį, propiono rūgštį ir aromatines medžiagas sudarančios mikroorganizmų kultūros (genetiškai nemodifikuotos); |
|
b) |
šliužo fermentas (kaip apibrėžta (Plataus vartojimo prekių akto) dekreto dėl pieno produktų 5 straipsnio a punkte); |
|
c) |
kalcio chloridas; |
|
d) |
natrio nitratas; |
|
e) |
sėklos, žolelės ir (arba) prieskoniai; |
|
f) |
natrio chloridas (sūdant). |
|
— |
Žalias pienas paliekamas surūgti per 40 valandas po melžimo maždaug 30 C temperatūroje. |
|
— |
Mišrios padermės kultūrai priklausančios pieno rūgšties bakterijos sukelia rūgštėjimą. |
|
— |
Po suskaidymo, maišymo ir dalies išrūgų pašalinimo, išrūgų ir varškės mišinys vieną ar du kartus perplaunamas karštu vandeniu taip, kad mišinio temperatūra pasiektų ne daugiau nei 37 C. |
|
— |
Užbaigus perdirbimą varškė sudedama į sūrio formas. |
|
— |
Prieš spaudžiant sūrį ar jo spaudimo metu ant jo uždedama kazeino etiketė, ant kurios užrašytas pavadinimas („Boerenkaas“), taip pat gali būti nurodoma sūriui gaminti naudoto pieno rūšis. |
|
— |
Po spaudimo ir rūgštėjimo, trunkančio tam tikrą valandų kiekį, sūris įdedamas į 18–22 % valgomosios druskos (natrio chlorido) sūrymą. |
|
— |
Trumpiausias brandinimo laikotarpis ūkyje, esant mažiausiai 12 C temperatūrai, yra 13 dienų, skaičiuojant nuo pirmosios perdirbimo dienos. |
|
— |
Kad sūris įgautų visapusiškai jam būdingą skonį, sūris „Boerenkaas“ toliau brandinamas tam tikslui numatytose ūkio patalpose arba sūrinėse. Brandinimo procesas trunka nuo kelių savaičių iki ilgesnio nei 1 metų laikotarpio. |
Kazeino etiketėje turi būti pateikta ši informacija:
|
— |
Sūrio „Boerenkaas“ kazeino etiketės spausdinamos ant nespalvotų, perforuotų kazeino plokštelių. Etikečių viršutinis ir apatinis kraštai yra tiesūs, o šoniniai kraštai – išlenkti. Jų matmenys yra maždaug 65 mm x 65 mm. Jie gali šiek tiek skirtis (1 arba 2 mm), nes kazeinas yra natūralus produktas ir ne visada vienodai reaguoja į džiovinimo procesą. |
|
— |
Pavadinimas „Boerenkaas“ rašomas nyderlandų kalba ant kazeino etikečių kartu su vienu iš produkto specifikacijoje nurodytų bendrinių pavadinimų (arba be jų), įrašant žodžius „Bereid met rauwe melk“ („Pagaminta naudojant žalią pieną“) ir „Gegarandeerde traditionele specialiteit“ („Garantuotas tradicinis gaminys“) arba pateikiant Bendrijos simbolį. Kazeino etiketėje gali būti įrašytos raidės „NL“, jei sūris „Boerenkaas“ pagamintas Nyderlanduose. |
|
— |
Pirmoje pastraipoje nurodytose kazeino etiketėse įrašomas tęstinis unikalus serijos numeris nuo 00001 iki 99999, o po juo – raidžių arba raidžių ir skaičių derinys, kurį sudaro bent viena serijos raidė. |
4.3. Pagrindinių produkto tradicinį pobūdį lemiančių elementų aprašymas (Reglamento 7 straipsnio 2 dalis)
„Boerenkaas“ – sūris, gaminamas iš žalio galvijų, avių, ožkų ar buivolių pieno. Bent pusė naudojamo pieno turi būti primelžta iš savame ūkyje laikomų gyvulių. Galima naudoti pieną, pirktą iš daugiausia dviejų kitų pienininkystės ūkių, tačiau bendras pirktas kiekis negali viršyti ūkio savos produkcijos.
Iki 1874 m. visas pienas buvo perdirbamas ūkyje. Vėliau pamažu pienas pradėtas perdirbti pramoniniu būdu. Sūriui gaminti naudojamą pieną pradėta pasterizuoti pirmaisiais XX a. metais. Dėl pasterizacijos namudinės gamybos sūrio savybės išnyko. Tačiau ūkyje tradicinis žalio pieno perdirbimo metodas buvo išsaugotas.
Dėl kai kurių natūraliai piene esančių fermentų (pavyzdžiui, lipazės fermento), taip pat bakterijų, kurios patenka į pieną jo melžimo metu ir vėliau, iš žalio pieno pagamintas sūris yra geresnio skonio. Tokio sūrio skonis yra sodresnis ir pikantiškesnis. Daugeliui vartotojų toks skonis yra būdingas „Boerenkaas“ skonis, kuriuo jis skiriasi nuo „pramoninio“ sūrio skonio. Šis skonis tampa tuo sodresnis, kuo ilgesnis yra brandinimo procesas.
1982 m. remiantis Įstatymu dėl žemės ūkio produktų kokybės priimtame sprendime ir dekrete dėl sūrio produktų buvo paskelbtos naujos taisyklės. Šiomis taisyklėmis apibrėžiama sūrio kokybė, pieno kilmė ir gamybos metodas. Susijusiu nacionaliniu ženklu garantuojama, kad sūris „Boerenkaas“ yra žemės ūkio produktas ir pagamintas iš žalio pieno, kuris laikomas trumpai ir kurio didžioji dalis primelžiama iš savame ūkyje laikomų gyvulių.
Nuo to laiko nacionalinio ženklo galiojimo laikas baigėsi, o pavadinimas „nacionalinis ženklas“ pakeistas į „kazeino etiketę“.
Be karvės pieno, šiuo teisės aktu taip pat leidžiama naudoti ožkų, avių arba buivolių pieną. Taip pat suteikiama galimybė gaminti sūrį iš mažesnio riebumo žalio pieno.
Visa tai aiškiai rodo žaliavų ir gamybos metodo specifiškumą.
PRIEDAS
TIKRINIMO PROCEDŪRA
Šios specifikacijos reikalavimai taikomi sūriui „Boerenkaas“ kaip tradiciniam gaminiui, garantuotam pagal Reglamentą (ES) Nr. 1151/2012.
Vieną kartą per 6–8 savaites kiekviename ūkyje atliekamas patikrinimas, siekiant įsitikinti, kad sūrio gamybai naudojamas šviežias žalias pienas (primelžtas ne anksčiau kaip prieš 40 valandas), ir patikrinti, kaip naudojama kazeino etiketė*. Vieną kartą per metus atliekamas administracinis patikrinimas, iš kokių ūkių tiekiamas naudojamas pienas. Tikrinimas, susijęs su sudėties reikalavimais, apima sausosios medžiagos riebalų kiekio, didžiausio drėgmės kiekio, druskos kiekio sausojoje medžiagoje patikrinimus. Šie rodikliai tikrinami tuo pačiu metu kartą per 6–8 savaites*.
Be to, tikrinimo procedūra skirta patikrinti, ar laikomasi kitų lentelėje nurodytų įvairių rūšių sūriui „Boerenkaas“ būdingų savybių. Šie būdingų savybių patikrinimai atliekami vizualiai, taip pat tuo pačiu metu kartą per 6–8 savaites*.
|
* |
Jei sūrio „Boerenkaas“ gamyba yra sezoninė, gamybos laikotarpiu tikrinimai atliekami kartą per 6–8 savaites. Kai įmonėje per metus pagaminama mažiau kaip 25 000 kg sūrio „Boerenkaas“, tikrinimai atliekami du kartus per metus. |
INSTITUCIJOS ARBA ĮSTAIGOS, TIKRINANČIOS, AR LAIKOMASI PRODUKTO SPECIFIKACIJOS REIKALAVIMŲ
|
Pavadinimas: |
Stichting Controle Orgaan Kwaliteitszaken |
|
Adresas: |
Fokkerstraat 1 Postbus 250, 3830 AG Leusden, Netherlands |
|
Tel. |
+31 334965696 |
|
E. paštas: |
info@cokz.nl |