ISSN 1977-0960 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 120 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
65 metai |
Turinys |
Puslapis |
|
|
II Komunikatai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2022/C 120/01 |
||
2022/C 120/02 |
||
2022/C 120/03 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10625 – CARLYLE GROUP / MACQUARIE GROUP / HYCC) ( 1 ) |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Taryba |
|
2022/C 120/04 |
||
|
Europos Komisija |
|
2022/C 120/05 |
|
V Nuomonės |
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Europos Komisija |
|
2022/C 120/06 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10644 – TOWERBROOK CAPITAL PARTNERS / NEW MOUNTAIN CAPITAL / CLOUDMED SOLUTIONS / R1 RCM). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
2022/C 120/07 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10586 – MGL / MSP / O’CONNOR / MCLAREN RACING). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
2022 3 15 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 120/1 |
KOMISIJOS KOMUNIKATAS
Komisijos reglamento dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų rūšių specializacijos susitarimams projekto turinio patvirtinimas
(2022/C 120/01)
2022 m. kovo 1 d. Komisija patvirtino Komisijos reglamento dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų rūšių specializacijos susitarimams projekto turinį.
Komisijos reglamento projektas pridedamas kaip šio komunikato priedas.
Viešos konsultacijos dėl Komisijos reglamento projekto skelbiamos čia:
http://ec.europa.eu/competition/consultations/open.html.
PRIEDAS
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) .../... PROJEKTAS
…
dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų rūšių specializacijos susitarimams
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama 1971 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2821/71 dėl Sutarties 85 straipsnio 3 dalies taikymo kai kurioms susitarimų, sprendimų ir suderintų veiksmų rūšims (1),
paskelbusi šio reglamento projektą,
pasikonsultavusi su Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominavimo patariamuoju komitetu,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (EEB) Nr. 2821/71 Komisijai suteikiami įgaliojamai taikyti Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (*1) 101 straipsnio 3 dalį priimant reglamentą dėl tam tikrų rūšių susitarimų, sprendimų ir suderintų veiksmų, kurie patenka į Sutarties 101 straipsnio 1 dalies taikymo sritį, kurių objektas yra specializacija, įskaitant susitarimus, būtinus jai pasiekti; |
(2) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 1218/2010 (2) apibrėžiamos specializacijos susitarimų rūšys, kurios, Komisijos nuomone, paprastai atitinka Sutarties 101 straipsnio 3 dalyje nustatytas sąlygas. Atsižvelgiant į bendrą teigiamą patirtį, įgytą taikant tą reglamentą, kuris nustoja galioti 2022 m. gruodžio 31 d., ir į peržiūros procedūros rezultatus, tikslinga priimti naują bendrosios išimties reglamentą; |
(3) |
šis reglamentas turėtų atitikti du reikalavimus – i) užtikrinti veiksmingą konkurencijos apsaugą ir ii) užtikrinti įmonėms pakankamą teisinį saugumą. Siekiant šių tikslų, turėtų būti atsižvelgiama į poreikį kiek įmanoma supaprastinti administracinę priežiūrą ir teisės aktų sistemą; |
(4) |
iki tam tikro įtakos rinkoje lygmens apskritai galima daryti prielaidą, kad, taikant Sutarties 101 straipsnio 3 dalį, teigiamas specializacijos susitarimų poveikis nusvers neigiamą poveikį konkurencijai; |
(5) |
kad būtų galima reglamentu nustatyti Sutarties 101 straipsnio 3 dalies taikymą, nėra būtina apibrėžti tuos susitarimus, kurie gali patekti į 101 straipsnio 1 dalies taikymo sritį. Individualiai vertinant susitarimus pagal Sutarties 101 straipsnio 1 dalį, turi būti atsižvelgta į keletą veiksnių, visų pirma į atitinkamos rinkos struktūrą; |
(6) |
galimybė taikyti šiuo reglamentu nustatytą išimtį turėtų būti numatyta tik tiems susitarimams, kurie pakankamai pagrįstai gali būti laikomi atitinkančiais Sutarties 101 straipsnio 3 dalyje nustatytas sąlygas; |
(7) |
labiausiai tikėtina, kad specializacijos susitarimais bus prisidedama prie prekių gamybos, paslaugų parengimo ar platinimo tobulinimo, jei šalys turi papildomų įgūdžių ir turto ar vykdo papildomą veiklą, nes jos gali sutelkti pastangas šiems produktams gaminti arba šioms paslaugoms rengti, taigi, vykdyti efektyvesnę veiklą bei tiekti pigesnius produktus. Galima tikėtis, kad, esant veiksmingai konkurencijai, vartotojai gaus nemažą dalį iš to atsirandančios naudos; |
(8) |
tokia nauda gali atsirasti dėl: a) susitarimų, pagal kuriuos viena šalis visiškai arba iš dalies nustoja gaminti tam tikrus produktus arba rengti tam tikras paslaugas kitos šalies ar šalių naudai (vienašalė specializacija); b) dėl susitarimų, pagal kuriuos kiekviena šalis visiškai arba iš dalies nustoja gaminti tam tikrus, bet skirtingus produktus arba rengti tam tikras paslaugas kitos šalies naudai (abipusė specializacija) ir c) dėl susitarimų, pagal kuriuos dvi ar daugiau šalių imasi bendrai gaminti tam tikrus produktus arba rengti tam tikras paslaugas (bendra gamyba); |
(9) |
šio reglamento taikymas paslaugoms yra susijęs su paslaugų parengimu (o ne paslaugų teikimu). Paslaugų rengimas – tai pradinė veikla prieš teikiant paslaugas klientams (pavyzdžiui, bendradarbiavimas kuriant platformą, per kurią bus teikiama paslauga). Paslaugų teikimas nepatenka į šio reglamento taikymo sritį, išskyrus platinimo atvejus, kai šalys teikia pagal specializacijos susitarimą rengiamas paslaugas ir gaminamus produktus; |
(10) |
šis reglamentas turėtų būti taikomas tik vienašalės ir abipusės specializacijos susitarimų šalims, kai jos veikia toje pačioje produkto rinkoje. Tačiau nebūtina, kad šalys veiktų toje pačioje geografinėje rinkoje. Be to, vienašalės specializacijos ir abipusės specializacijos sąvokos reiškia, kad šalys neprivalo mažinti pajėgumų, nes joms pakanka sumažinti gamybos apimtis; |
(11) |
siekiant užtikrinti, kad nauda iš specializacijos būtų gaunama nė vienai šaliai visiškai nepaliekant galutinės grandies produktų rinkos, vienašalės ir abipusės specializacijos susitarimai į šio reglamento taikymo sritį turėtų patekti tik tais atvejais, kai juose yra numatyti tiekimo ir pirkimo įsipareigojimai. Tiekimo ir pirkimo įsipareigojimai gali, bet nebūtinai turi būti išimtinio pobūdžio; |
(12) |
šis reglamentas taikomas bendros gamybos susitarimams, kuriuos sudarė šalys, jau veikiančios toje pačioje produkto rinkoje, ir šalys, kurios nori patekti į produkto rinką sudarydamos bendros gamybos susitarimą. Be to, remiantis bendros gamybos susitarimo sąvoka, iš šalių nereikalaujama mažinti savo individualios prekių gamybos ar paslaugų rengimo veiklos, jei ji nepatenka į numatomo bendros gamybos susitarimo taikymo sritį; |
(13) |
galima daryti prielaidą, kad tais atvejais, kai šalims tenkanti atitinkamos produkto, kuris yra specializacijos susitarimo objektas, rinkos dalis neviršija tam tikro dydžio, specializacijos susitarimai apskritai padės didinti ekonominę naudą masto ekonomijos, apimties arba geresnių gamybos technologijų forma, kartu leisdami ir vartotojams gauti pakankamą iš to atsirandančios naudos dalį; |
(14) |
jei į specializacijos susitarimą įtraukti produktai yra tarpiniai produktai, kuriuos viena ar daugiau šalių visiškai arba iš dalies naudoja kaip žaliavą gamindama savo galutinės grandies produktus, kuriuos vėliau parduoda rinkoje, šiuo reglamentu nustatyta išimtis taip pat turėtų būti taikoma su sąlyga, kad šalių užimama šių galutinės grandies produktų atitinkamos rinkos dalis neviršija tam tikro dydžio. Tokiu atveju vien vertinant šalių rinkos dalį tarpinio produkto lygmeniu būtų neatsižvelgiama į galimą pavojų, kad bus ribojamos konkurentų, veikiančių galutinės grandies produktų lygmeniu, konkurencinės galimybės ar didinamos žaliavų kainos; |
(15) |
negalima daryti prielaidos, kad specializacijos susitarimai patenka į Sutarties 101 straipsnio 1 dalies taikymo sritį arba netenkina Sutarties 101 straipsnio 3 dalies sąlygų, kai viršijama šiame reglamente nustatyta rinkos dalies riba arba netenkinamos kitos šio reglamento sąlygos. Tokiais atvejais pagal Sutarties 101 straipsnį turi būti atliekamas individualus specializacijos susitarimo vertinimas; |
(16) |
šiuo reglamentu neturėtų būti suteikta išimtis susitarimams, kuriuose numatyti ribojimai, kurie nėra būtini teigiamam poveikiui, atsirandančiam dėl specializacijos susitarimo, pasiekti. Iš esmės susitarimams, kuriuose nustatyti tam tikri griežti konkurenciniai ribojimai, susiję su kainų trečiosioms šalims nustatymu, gamybos ar pardavimo apimties ribojimu ir rinkų arba klientų pasidalijimu, neturėtų būti taikoma šiuo reglamentu nustatyta išimtis, nepaisant šalims tenkančios rinkos dalies; |
(17) |
šiuo reglamentu numatytas rinkos dalies ribojimas, išimčių nesuteikimas tam tikriems susitarimams ir sąlygos paprastai užtikrina, kad susitarimais, kuriems taikoma bendroji išimtis, nesudaromos sąlygos juose dalyvaujančioms šalims panaikinti konkurencijos didelėje atitinkamų produktų ar paslaugų rinkos dalyje; |
(18) |
teisė naudotis šiuo reglamentu nustatyta išimtimi gali būti panaikinta pagal (3), 29 straipsnį; |
(19) |
siekiant palengvinti specializacijos susitarimų, kurie gali turėti poveikio dalyvaujančių šalių struktūrai, sudarymą, šio reglamento galiojimo laikas turėtų būti 12 metų, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
I ANTRAŠTINĖ DALIS
APIBRĖŽTYS
1 straipsnis.
Apibrėžtys
1. Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
(a) |
specializacijos susitarimas – vienašalės specializacijos susitarimas, abipusės specializacijos susitarimas arba bendros gamybos susitarimas;
|
(b) |
susitarimas – susitarimas, įmonių asociacijos sprendimas arba suderintas veiksmas; |
(c) |
produktas – prekė arba paslauga, įskaitant tarpines prekes arba paslaugas bei galutines prekes arba paslaugas, išskyrus platinimo ir nuomos paslaugas; |
(d) |
gamyba – prekių gamyba arba paslaugų rengimas, be kita ko, pagal subrangos sutartį; |
(e) |
paslaugų rengimas – veikla prieš teikiant paslaugas klientams; |
(f) |
specializacijos produktas – produktas, gaminamas pagal specializacijos susitarimą; |
(g) |
galutinės grandies produktas – produktas, kuriam pagaminti ar sukurti viena ar daugiau šalių kaip išteklius naudoja specializacijos produktą ir kurį tos šalys parduoda rinkoje; |
(h) |
atitinkama produkto rinka – atitinkama produkto ir geografinė rinka, kuriai priklauso specializacijos produktai, o tais atvejais, kai specializacijos produktai yra tarpiniai produktai, kuriuos viena ar daugiau šalių visiškai arba iš dalies naudoja kaip išteklius tik galutinės grandies produktams gaminti, atitinkama produkto ir geografinė rinka, kuriai priklauso galutinės grandies produktai; |
(i) |
konkuruojanti įmonė – esamas arba potencialus konkurentas:
|
(j) |
išimtinio tiekimo įsipareigojimas – įsipareigojimas tiekti specializacijos produktus tik susitarimo šaliai ar šalims, o ne konkuruojančiai įmonei; |
(k) |
išimtinio pirkimo įsipareigojimas – įsipareigojimas pirkti specializacijos produktus tik iš susitarimo šalies ar šalių; |
(l) |
bendrai atliekamas platinimas – veikla, kai su ja susijusį darbą:
|
(m) |
platinimas – specializacijos produktų teikimas. |
2. Šiame reglamente sąvokos „įmonė“ ir „šalis“ apima ir atitinkamas su jais susijusias įmones.
Susijusios įmonės yra:
(a) |
įmonės, kuriose specializacijos susitarimo šalis tiesiogiai ar netiesiogiai:
|
(b) |
įmonės, kurios per specializacijos susitarimo šalį tiesiogiai arba netiesiogiai turi a punkte išvardytus įgaliojimus arba teises; |
(c) |
įmonės, kuriose b punkte nurodytos įmonės tiesiogiai arba netiesiogiai turi a punkte išvardytas teises ar įgaliojimus; |
(d) |
įmonės, kuriose specializacijos susitarimo šalis kartu su viena arba daugiau a, b arba c punktuose nurodytų įmonių arba kuriose dvi ar daugiau pastarųjų įmonių bendrai turi a punkte išvardytus įgaliojimus arba teises; |
(e) |
įmonės, kuriose a punkte išvardytas teises arba įgaliojimus kartu turi:
|
II ANTRAŠTINĖ DALIS
IŠIMTIS
2 straipsnis.
Išimtis
1. Remiantis Sutarties 101 straipsnio 3 dalimi ir atsižvelgiant į šio reglamento nuostatas pareiškiama, kad Sutarties 101 straipsnio 1 dalis netaikoma specializacijos susitarimams.
2. 1 dalyje nustatyta išimtis taikoma tada, kai tokiuose susitarimuose yra konkurencijos ribojimų, kuriems taikoma Sutarties 101 straipsnio 1 dalis.
3. Šio straipsnio 1 dalyje nustatyta išimtis taip pat taikoma specializacijos susitarimams, kuriuose yra nuostatų, susijusių su intelektinės nuosavybės teisių perleidimu ar licencijų suteikimu vienai ar daugiau šalių, jei tos nuostatos:
(a) |
nėra pirminis tokių susitarimų objektas, bet |
(b) |
yra tiesiogiai susijusios su tokių susitarimų įgyvendinimu ir tam būtinos. |
4. 1 dalyje numatyta išimtis taip pat taikoma specializacijos susitarimams, kai:
(a) |
šalys prisiima išimtinio pirkimo arba išimtinio tiekimo įsipareigojimą arba |
(b) |
specializacijos produktus šalys platina bendrai, o ne parduoda savarankiškai. |
III ANTRAŠTINĖ DALIS
RIBOS
3 straipsnis.
Rinkos dalies ribos
1. 2 straipsnyje numatyta išimtis taikoma su sąlyga, kad šalių bendra rinkos dalis neviršija 20 % atitinkamos (-ų) rinkos (-ų), kuriai (-ioms) priklauso specializacijos produktai.
2. Jei specializacijos produktai yra tarpiniai produktai, kuriuos viena ar daugiau šalių visiškai arba iš dalies naudoja tik galutinės grandies produktams gaminti ir viena ar daugiau šalių juos parduoda, 2 straipsnyje numatyta išimtis taikoma, jei:
(a) |
bendra šalių rinkos dalis neviršija 20 % atitinkamos (-ų) rinkos (-ų), kuriai (-ioms) priklauso specializacijos produktai, ir |
(b) |
bendra šalių rinkos dalis neviršija 20 % atitinkamos (-ų) rinkos (-ų), kuriai (-ioms) priklauso galutinės grandies produktai. |
4 straipsnis.
Rinkos dalies ribų taikymas
Taikant 3 straipsnyje nustatytas rinkos dalies ribas, laikomasi šių taisyklių:
1. |
rinkos dalis apskaičiuojama remiantis pardavimų rinkoje verte; jei nėra duomenų apie pardavimų rinkoje vertę, šalių rinkos daliai nustatyti gali būti naudojami apytikriai duomenys, grindžiami kita patikima rinkos informacija, įskaitant pardavimo rinkoje apimtį; |
2. |
rinkos dalis apskaičiuojama remiantis praėjusių kalendorinių metų duomenimis arba, jei praėjusių kalendorinių metų duomenys neatspindi padėties atitinkamoje (-ose) rinkoje (-ose), rinkos dalis apskaičiuojama kaip šalių rinkos dalių per praėjusius trejus kalendorinius metus vidurkis; |
3. |
1 straipsnio 2 dalies antros pastraipos e punkte nurodytų įmonių rinkos dalis proporcingai padalijama kiekvienai įmonei, turinčiai teises ar įgaliojimus, išvardytus 1 straipsnio 2 dalies antros pastraipos a punkte; |
4. |
jei 3 straipsnyje nurodytos rinkos dalys iš pradžių neviršija 20 %, bet vėliau tą lygį viršija bent vienoje iš su specializacijos susitarimu susijusių rinkų, 2 straipsnyje numatyta išimtis taikoma dar dvejus iš eilės einančius kalendorinius metus po tų metų, per kuriuos 20 % riba buvo pirmą kartą viršyta. |
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
GRIEŽTI APRIBOJIMAI
5 straipsnis.
Griežti apribojimai
2 straipsnyje numatyta išimtis netaikoma specializacijos susitarimams, kuriais tiesiogiai ar netiesiogiai, atskirai ar kartu su kitais nuo šalių priklausančiais veiksniais siekiama bet kurio iš šių tikslų:
1. |
nustatyti kainas specializacijos produktus parduodant trečiosioms šalims, išskyrus kainų tiesioginiams klientams pagal bendro platinimo susitarimą nustatymą; |
2. |
apriboti gamybos arba pardavimų apimtis, išskyrus
|
3. |
pasidalyti rinkas ar klientus. |
V ANTRAŠTINĖ DALIS
PANAIKINIMO PROCEDŪRA
6 straipsnis.
Konkrečiais atvejais Komisijos taikoma panaikinimo procedūra
1. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 29 straipsnio 1 dalį Komisija gali panaikinti teisę naudotis šio reglamento teikiama išimtimi, jei ji konkrečiu atveju nustato, kad susitarimas, kuriam taikoma šiame reglamente nustatyta išimtis, vis dėlto turi poveikį, nesuderinamą su Sutarties 101 straipsnio 3 dalimi.
2. Teisė naudotis šiuo reglamentu nustatyta išimtimi gali būti panaikinta pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 29 straipsnio 1 dalį, jeigu
(a) |
atitinkama rinka yra labai koncentruota, o |
(b) |
konkurencija labai silpna, visų pirma dėl:
|
7 straipsnis.
Konkrečiais atvejais valstybės narės konkurencijos institucijos taikoma panaikinimo procedūra
1. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 29 straipsnio 2 dalį valstybės narės konkurencijos institucija gali panaikinti teisę naudotis šio reglamento teikiama išimtimi visoje tos valstybės narės teritorijoje ar jos dalyje, jei ji nustato, kad konkrečiu atveju susitarimas, kuriam taikoma šiuo reglamentu nustatyta išimtis, vis dėlto turi su Sutarties 101 straipsnio 3 dalimi nesuderinamą poveikį tos valstybės narės teritorijoje ar jos dalyje, ir kai tokia teritorija turi visus atskiros geografinės rinkos požymius.
2. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 29 straipsnio 2 dalį valstybės narės konkurencijos institucija gali panaikinti teisę naudotis šio reglamento teikiama išimtimi, visų pirma jei galioja šio reglamento 6 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose nustatytos aplinkybės.
VI ANTRAŠTINĖ DALIS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
8 straipsnis.
Pereinamasis laikotarpis
Sutarties 101 straipsnio 1 dalyje nustatytas draudimas nuo 2023 m. sausio 1 d. iki 2024 m. gruodžio 31 d. netaikomas 2022 m. gruodžio 31 d. jau galiojantiems susitarimams, kurie neatitinka šiame reglamente numatytų išimties suteikimo sąlygų, bet atitinka išimties suteikimo sąlygas, numatytas Reglamentu (EB) Nr. 1218/2010.
9 straipsnis.
Galiojimo terminas
1. Šis reglamentas įsigalioja 2023 m. sausio 1 d.
2. Jis nustoja galioti 2034 m. gruodžio 31 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 285, 1971 12 29, p. 46.
(*1) Nuo 2009 m. gruodžio 1 d. EB sutarties 81 straipsnis (anksčiau – EEB sutarties 85 straipsnis) tapo Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsniu. Šios nuostatos iš esmės sutampa. Šiame reglamente nuorodos į EEB sutarties 85 straipsnį arba EB sutarties 81 straipsnį prireikus turėtų būti suprantamos kaip nuorodos į Sutarties 101 straipsnį.
(2) 2010 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1218/2010 dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų rūšių specializacijos susitarimams (OL L 335, 2010 12 18, p. 43).
(3) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose (OL L 1, 2003 1 4, p. 1).
2022 3 15 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 120/9 |
KOMISIJOS KOMUNIKATAS
Komisijos reglamento dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų rūšių susitarimams dėl mokslinių tyrimų ir plėtros projekto turinio patvirtinimas
(2022/C 120/02)
2022 m. kovo 1 d. Komisija patvirtino Komisijos reglamento dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų rūšių susitarimams dėl mokslinių tyrimų ir plėtros projekto turinį.
Komisijos reglamento projektas pridedamas kaip šio komunikato priedas.
Viešos konsultacijos dėl Komisijos reglamento projekto skelbiamos čia:
http://ec.europa.eu/competition/consultations/open.html.
PRIEDAS
PROJEKTAS KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) .../...
…
dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų rūšių susitarimams dėl mokslinių tyrimų ir plėtros
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – Sutartis),
atsižvelgdama į 1971 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2821/71 dėl Sutarties 85 straipsnio 3 dalies taikymo kai kurioms susitarimų, sprendimų ir suderintų veiksmų rūšims (1),
paskelbusi šio reglamento projektą,
pasikonsultavusi su Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominavimo patariamuoju komitetu,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (EEB) Nr. 2821/71 Komisija įgaliojama priimti reglamentą, kuriuo nustatomas Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnio 3 dalies (*) taikymas tam tikrų rūšių susitarimams, sprendimams ir suderintiems veiksmams, patenkantiems į Sutarties 101 straipsnio 1 dalies taikymo sritį, kurių objektas yra: i) produktų, technologijų arba procesų iki jų pramoninio panaudojimo etapo moksliniai tyrimai ir plėtra bei ii) gautų rezultatų, įskaitant intelektinės nuosavybės teisių nuostatas, naudojimas; |
(2) |
Sutarties 179 straipsnio 2 dalyje Sąjunga raginama skatinti įmones, įskaitant mažąsias ir vidutines įmones, plėsti aukšto lygio mokslinius tyrimus ir technologijas bei remti jų pastangas savitarpiškai bendradarbiauti; |
(3) |
Komisijos reglamente (ES) Nr. 1217/2010 (2) apibrėžiamos susitarimų dėl mokslinių tyrimų ir plėtros rūšys, kurios, Komisijos nuomone, paprastai atitinka Sutarties 101 straipsnio 3 dalyje nustatytas sąlygas. Atsižvelgiant į bendrą teigiamą patirtį, įgytą taikant tą reglamentą, kuris nustoja galioti 2022 m. gruodžio 31 d., ir į peržiūros procedūros rezultatus, tikslinga priimti naują bendrosios išimties reglamentą; |
(4) |
šiuo reglamentu siekiama sudaryti palankesnes mokslinių tyrimų ir plėtros sąlygas ir kartu veiksmingai apsaugoti konkurenciją. Šis reglamentas taip pat turėtų atitikti reikalavimą užtikrinti įmonėms pakankamą teisinį saugumą. Siekiant tų tikslų turėtų būti atsižvelgiama į būtinumą kiek įmanoma supaprastinti administracinę priežiūrą ir teisinį pagrindą; |
(5) |
iki tam tikro įtakos rinkoje lygmens apskritai galima daryti prielaidą, kad, taikant Sutarties 101 straipsnio 3 dalį, teigiamas susitarimų dėl mokslinių tyrimų ir plėtros poveikis nusvers neigiamą poveikį konkurencijai; |
(6) |
kad būtų galima reglamentu paskelbti, jog taikoma Sutarties 101 straipsnio 3 dalis, nėra būtina apibrėžti tų susitarimų, kurie gali patekti į Sutarties 101 straipsnio 1 dalies taikymo sritį. Individualiai vertinant susitarimus, kuriems taikoma Sutarties 101 straipsnio 1 dalis, būtina atsižvelgti į keletą veiksnių, o ypač į atitinkamos rinkos struktūrą; |
(7) |
susitarimai dėl bendro mokslinių tyrimų vykdymo arba bendro mokslinių tyrimų rezultatų plėtojimo iki jų pramoninio panaudojimo paprastai nepatenka į Sutarties 101 straipsnio 1 dalies taikymo sritį. Tačiau tam tikromis aplinkybėmis, pvz., tais atvejais, kai šalys susitaria nevykdyti kitų mokslinių tyrimų ir plėtros toje pačioje srityje, taip atsisakydamos galimybės įgyti konkurencinį pranašumą kitų šalių atžvilgiu, tokie susitarimai gali patekti į Sutarties 101 straipsnio 1 dalies taikymo sritį ir dėl to turėtų būti įtraukti į šio reglamento taikymo sritį; |
(8) |
galimybė taikyti šiuo reglamentu nustatytą išimtį turėtų būti numatyta tik tiems susitarimams, kurie pakankamai pagrįstai gali būti laikomi atitinkančiais Sutarties 101 straipsnio 3 dalyje nustatytas sąlygas; |
(9) |
didėjant mokslinių tyrimų ir plėtros mastui ir veiksmingumui, vartotojai gali tikėtis naudos i) iš sukurtų naujų ar patobulintų produktų, technologijų ar procesų arba ii) dėl greitesnio tų produktų, technologijų ar procesų pateikimo rinkai, arba iii) dėl to, kad naudojant naujas ar patobulintas technologijas ar procesus sumažės kainos; |
(10) |
labiausiai tikėtina, kad bendradarbiavimu bendrų ar apmokamų mokslinių tyrimų ir plėtros srityje, taip pat naudojant rezultatus skatinama technikos ir ekonomikos pažanga, jei šalys bendradarbiaudamos prisideda papildomais įgūdžiais, turtu ar veikla; |
(11) |
bendras rezultatų naudojimas gali būti įvairus: produktų gamyba ir platinimas arba technologijų taikymas, intelektinės nuosavybės teisių perleidimas ar licencijos joms suteikimas arba tokiai gamybai ar taikymui reikalingos praktinės patirties perdavimas, kai tokiais produktais, technologijomis, intelektinės nuosavybės teisėmis ir praktine patirtimi iš esmės prisidedama prie techninės ar ekonominės pažangos; |
(12) |
siekiant pagrįsti šiuo reglamentu nustatytos išimties suteikimą, bendras naudojimas turėtų būti susijęs su produktais, technologijomis ar procesais, kuriems mokslinių tyrimų ir plėtros rezultatų naudojimas yra būtinas; |
(13) |
be to, susitarimuose dėl mokslinių tyrimų ir plėtros visos šalys turėtų susitarti, kad bendrų mokslinių tyrimų ir plėtros galutiniai rezultatai, įskaitant visas intelektinės nuosavybės teises ir praktinę patirtį, turi būti joms visoms iš karto visiškai prieinami šiais tikslais: i) tolesnių mokslinių tyrimų ir plėtros bei ii) naudojimo. Prieiga prie rezultatų paprastai neturėtų būti ribojama, jei rezultatai naudojami tolesnių mokslinių tyrimų ir plėtros tikslais. Tačiau kai šalys, laikydamosi šio reglamento nuostatų, riboja rezultatų naudojimo teises, ypač tais atvejais, kai šalių specializacija yra rezultatų naudojimas, prieiga prie rezultatų jų naudojimo tikslais gali būti atitinkamai ribojama. Be to, tais atvejais, kai: i) mokslinių tyrimų ir plėtros procese dalyvauja akademinės įstaigos, mokslinių tyrimų institutai arba ii) įmonės, kurios mokslinius tyrimus ir plėtrą siūlo kaip komercinę paslaugą, tačiau aktyviai nesinaudoja rezultatais, jos gali sutarti mokslinių tyrimų ir plėtros rezultatus naudoti tik tolesnių mokslinių tyrimų tikslu; |
(14) |
atsižvelgiant į šalių pajėgumus ir komercinius poreikius, jų įnašas bendradarbiaujant mokslinių tyrimų ir plėtros srityje gali būti nevienodas. Todėl siekiant atsižvelgti į šalių įnašų vertės arba pobūdžio skirtumus ir juos kompensuoti, susitarimuose dėl mokslinių tyrimų ir plėtros, kuriems taikomas šis reglamentas, gali būti numatoma, kad viena šalis turėtų kompensuoti kitos šalies įnašą, kad galėtų naudotis rezultatais tolesnių mokslinių tyrimų ar rezultatų naudojimo tikslais. Tačiau kompensacija neturėtų būti tokia didelė, kad kliudytų naudotis rezultatais; |
(15) |
kai susitarime dėl mokslinių tyrimų ir plėtros nenumatytas joks bendras rezultatų naudojimas, šalys susitarime dėl mokslinių tyrimų ir plėtros turėtų sutarti suteikti viena kitai galimybę naudotis savo atitinkama sukaupta praktine patirtimi, jei tik tokia praktinė patirtis būtina, kad kitos šalys galėtų naudotis rezultatais. Jokia kompensacija (pvz., jokio licencijų mokesčių dydis) neturėtų būti tokia didelė, kad kitoms šalims kliudytų naudotis praktine patirtimi; |
(16) |
pagal šį reglamentą nustatyta išimtis turėtų būti taikoma tik susitarimams dėl mokslinių tyrimų ir plėtros, kuriais įmonėms nesuteikiama galimybės panaikinti konkurencijos didelės atitinkamų produktų ar technologijų dalies atžvilgiu. Būtina, kad ši bendroji išimtis nebūtų taikoma susitarimams tarp konkurentų, kurių produktų ar technologijų, kuriuos būtų galima patobulinti, iš dalies ar visai pakeisti panaudojus mokslinių tyrimų ir plėtros rezultatus, užimama bendra rinkos dalis susitarimo sudarymo metu viršija tam tikrą ribą; |
(17) |
pagal šį reglamentą nustatyta išimtis taip pat turėtų būti taikoma tik susitarimams dėl mokslinių tyrimų ir plėtros, kuriais įmonėms nesuteikiama galimybės panaikinti konkurencijos inovacijų, įskaitant naujų produktų ar technologijų kūrimo, srityje. Būtina, kad ši bendroji išimtis nebūtų taikoma susitarimams dėl mokslinių tyrimų ir plėtros (MTP), jei be tų MTP pastangų, kurias deda susitarimo dėl MTP šalys, yra mažiau nei trys konkuruojančios MTP pastangos, panašios į susitarimo dėl MTP šalių pastangas; |
(18) |
vis dėlto negalima daryti prielaidos, kad susitarimai dėl mokslinių tyrimų ir plėtros patenka į Sutarties 101 straipsnio 1 dalies taikymo sritį arba netenkina Sutarties 101 straipsnio 3 dalies sąlygų, kai viršijamos šiame reglamente nustatytos ribos arba netenkinamos kitos šiame reglamente nustatytos sąlygos. Tokiais atvejais pagal Sutarties 101 straipsnį turi būti atliekamas individualus susitarimo dėl mokslinių tyrimų ir plėtros vertinimas; |
(19) |
siekiant užtikrinti, kad bendrai naudojant rezultatus būtų išlaikyta veiksminga konkurencija, turėtų būti nustatyta, kad bendroji išimtis toliau netaikoma, jei šalims priklausanti produktų, paslaugų ar technologijų, sukurtų vykdant bendrus arba apmokamus mokslinių tyrimus ir plėtrą, rinkos dalis viršija tam tikrą lygį. Išimtis turėtų būti ir toliau taikoma tam tikrą laikotarpį nuo bendro rezultatų naudojimo pradžios, neatsižvelgiant į šalių užimamas rinkos dalis, kad jų rinkos dalys, ypač pateikus visiškai naują produktą, galėtų stabilizuotis ir kad būtų galima garantuoti trumpiausią investicijų grąžos laikotarpį; |
(20) |
šiuo reglamentu neturėtų būti suteikta išimtis susitarimams, pagal kuriuos numatomi apribojimai, kurie nėra būtini teigiamam poveikiui, daromam dėl mokslinių tyrimų ir plėtros susitarimo, pasiekti. Iš esmės susitarimams, kuriuose nustatyti tam tikrų rūšių griežti konkurencijos apribojimai, kaip antai šalių laisvės vykdyti mokslinius tyrimus ir plėtrą su susitarimu nesusijusioje srityje apribojimai, kainų trečiosioms šalims nustatymas, gamybos ar pardavimo ribojimai ir susitarime nustatytų produktų ar technologijų pasyvaus pardavimo kitoms šalims priskirtose teritorijose arba priskirtiems klientams apribojimai, neturėtų būti taikoma šiuo reglamentu nustatyta išimtis, neatsižvelgiant į šalių užimamas rinkos dalis. Šiomis aplinkybėmis naudojimo apribojimai nėra laikomi nei gamybos ar pardavimo apribojimais ir nesudaro teritorijų ar klientų apribojimų; |
(21) |
rinkos dalies ribos nustatymu, išimties netaikymu tam tikriems susitarimams ir kitomis šiuo reglamentu nustatytomis sąlygomis paprastai užtikrinama, kad susitarimais, kuriems taikoma bendroji išimtis, šalims nesuteikiama galimybė panaikinti konkurenciją didelės atitinkamų produktų ar paslaugų dalies atžvilgiu; |
(22) |
negalima atmesti galimybės, kad antikonkurencinio galimybių ribojimo poveikis gali būti daromas, kai viena šalis finansuoja keletą savo konkurentų vykdomų mokslinių tyrimų ir plėtros projektų, susijusių su tais pačiais susitarime nustatytais produktais ar technologijomis, ypač tais atvejais, kai šalis trečiųjų šalių atžvilgiu įgyja išimtinę teisę naudoti rezultatus. Todėl šiuo reglamentu nustatyta išimtis tokiems apmokamiems susitarimams dėl mokslinių tyrimų ir plėtros turėtų būtų taikoma, tik jeigu visų tokiuose bendruose susitarimuose dalyvaujančių šalių, t. y. finansuojančiosios šalies ir visų mokslinius tyrimus ir plėtrą vykdančių šalių, bendra rinkos dalis neviršija 25 %; |
(23) |
teisė naudotis šiame reglamente nustatyta išimtimi gali būti panaikinta pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 (3), 29 straipsnį; |
(24) |
kadangi susitarimai dėl mokslinių tyrimų ir plėtros dažnai yra ilgalaikio pobūdžio, ypač tais atvejais, kai bendradarbiavimas apima ir rezultatų naudojimą, šio reglamento galiojimo laikas turėtų būti 12 metų, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
I ANTRAŠTINĖ DALIS
Apibrėžtys
1 straipsnis.
Apibrėžtys
1. Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
(1) |
susitarimas dėl mokslinių tyrimus ir plėtros (MTP) – dviejų ar daugiau šalių sudarytas susitarimas, kuriuo nustatomos sąlygos, kuriomis tos šalys:
|
(2) |
susitarimas – susitarimas, įmonių asociacijos sprendimas arba suderintas veiksmas; |
(3) |
moksliniai tyrimai ir plėtra (MTP) – veikla, kuria siekiama įgyti praktinės patirties, susijusios su esamais ar naujais produktais, technologijomis arba procesais, teorinės analizės atlikimas, sisteminis tyrimas arba eksperimentavimas, įskaitant eksperimentinę gamybą, techninis produktų ir procesų testavimas, reikalingos įrangos kūrimas ir intelektinės nuosavybės teisių į gautus rezultatus įgijimas; |
(4) |
produktas – prekė arba paslauga, įskaitant tarpines prekes arba paslaugas bei galutines prekes arba paslaugas; |
(5) |
susitarime nustatyta technologija – vykdant bendrus arba apmokamus mokslinius tyrimus ir plėtrą sukuriama technologija ar procesas. Apimamos technologijos ar procesai, sukurti pasitelkiant MTP santalkas, taip pat naujos technologijos ar procesai; |
(6) |
susitarime nustatytas produktas – vykdant bendrus arba apmokamus mokslinius tyrimus ir plėtrą sukuriamas arba naudojant susitarime nustatytas technologijas pagamintas ar pateiktas produktas. Apimami produktai, sukurti pasitelkiant MTP santalkas, taip pat nauji produktai; |
(7) |
naujas produktas arba technologija – produktas, technologija arba procesas, kurių dar nebuvo susitarimo dėl MTP, patenkančio į 1 dalies a arba b punkto taikymo sritį, sudarymo metu ir dėl kurių, jei jie bus sukurti, susiformuos nauja rinka, taip pat kuriais nėra patobulinamas, iš dalies ar visai pakeičiamas esamas produktas, technologija ar procesas; |
(8) |
MTP santalka – MTP pastangos, kuriomis pirmiausia siekiama įgyvendinti konkretų tikslą arba uždavinį. MTP santalkos konkretus tikslas ar uždavinys dar negali būti apibrėžtas kaip produktas ar technologija arba jis apima gerokai platesnio masto tikslą nei konkrečioje rinkoje esantys produktai arba technologijos; |
(9) |
rezultatų naudojimas – susitarime nustatytų produktų gamyba ar platinimas, susitarime nustatytų technologijų taikymas, intelektinės nuosavybės teisių perleidimas ar licencijos joms suteikimas arba tokiai gamybai ar taikymui reikalingos praktinės patirties perdavimas; |
(10) |
intelektinės nuosavybės teisės – pramoninės nuosavybės teisės, visų pirma patentai ir prekių ženklai, taip pat autorių teisės ir gretutinės teisės; |
(11) |
praktinė patirtis – rinkinys praktinės informacijos, gautos iš patirties ir atliekant bandymus, kuri yra:
|
(12) |
bendra pagal susitarimą dėl MTP atliekama veikla – veikla, su kuria susijęs darbas yra:
|
(13) |
specializacija mokslinių tyrimų ir plėtros srityse – mokslinių tyrimų ir plėtros veikloje, reglamentuojamoje susitarimu dėl MTP, dalyvaujančių šalių mokslinių tyrimų ir plėtros darbų pasidalijimas tarpusavyje taip, kaip joms atrodo tinkamiausia; apmokami moksliniai tyrimai ir plėtra į šią apibrėžtį nepatenka; |
(14) |
specializacija rezultatų naudojimo srityje – atskirų užduočių, kaip gamyba ar platinimas, pasiskirstymas tarp šalių arba rezultatų naudojimo apribojimų, kaip antai apribojimai, susiję su tam tikromis teritorijomis, klientais ar naudojimo sritimis, nustatymas viena kitai; tai apima ir tuos atvejus, kai tik viena šalis gamina ir platina susitarime nustatytus produktus pagal išimtinę licenciją, kurią jai suteikė kitos šalys; |
(15) |
apmokami moksliniai tyrimai ir plėtra – moksliniai tyrimai ir plėtra, kuriuos atlieka viena šalis, o finansuoja finansuojančioji šalis; |
(16) |
finansuojančioji šalis – apmokamus mokslinius tyrimus ir plėtrą finansuojanti šalis, pati nevykdanti jokių mokslinių tyrimų ar plėtros; |
(17) |
dėl esamo produkto ir (arba) technologijos konkuruojanti įmonė – esamas arba potencialus konkurentas:
|
(18) |
inovacijų srityje konkuruojanti įmonė – įmonė, kuri nekonkuruoja dėl esamo produkto ir (arba) technologijos ir kuri savarankiškai deda arba, nesant susitarimo dėl MTP, pajėgtų savarankiškai dėti ir tikriausiai savarankiškai dėtų MTP pastangas, susijusias su:
|
(19) |
konkuruojančios MTP pastangos – MTP pastangos, kurias trečioji šalis deda viena ar bendradarbiaudama su kitomis trečiosiomis šalimis arba kurias trečioji šalis pajėgtų savarankiškai dėti ir tikriausiai dėtų, susijusios su:
Šios trečiosios šalys turi būti nepriklausomos nuo susitarimo dėl MTP šalių; |
(20) |
nekonkuruojanti įmonė – įmonė, kuri nekonkuruoja nei dėl esamo produkto ir (arba) technologijos, nei inovacijų srityje; |
(21) |
atitinkama produkto rinka – atitinkama produkto, kuris gali būti patobulintas, iš dalies ar visai pakeistas susitarime nustatytu produktu, rinka; |
(22) |
atitinkama technologijos rinka – atitinkama technologijos arba proceso, kurie gali būti patobulinti, iš dalies ar visai pakeisti susitarime nustatyta technologija, rinka; |
(23) |
aktyvus pardavimas – bet koks pardavimas, išskyrus pasyvų pardavimą; |
(24) |
pasyvus pardavimas – pardavimas, tenkinant pavienio kliento iniciatyva pateiktą prašymą, įskaitant prekių tiekimą ir paslaugų teikimą tokiam klientui, kai tas pardavimas nėra inicijuojamas į tam tikrą klientų grupę ar teritoriją nukreipta aktyvia reklama; pasyvus pardavimas apima pardavimus, vykdomus dalyvaujant privačių ar viešųjų pirkimų konkursuose. |
2. Šiame reglamente sąvokos „įmonė“ ir „šalis“ apima ir atitinkamas su jomis susijusias įmones.
Susijusios įmonės yra:
a) |
įmonės, kuriose susitarimo dėl MTP šalis tiesiogiai ar netiesiogiai:
|
b) |
įmonės, kurios per susitarimo dėl MTP šalį tiesiogiai arba netiesiogiai turi a punkte išvardytus įgaliojimus arba teises; |
c) |
įmonės, kuriose b punkte nurodytos įmonės tiesiogiai arba netiesiogiai turi a punkte išvardytas teises ar įgaliojimus; |
d) |
įmonės, kuriose susitarimo dėl MTP šalis kartu su viena arba daugiau a, b arba c punktuose nurodytų įmonių arba kuriose dvi ar daugiau pastarųjų įmonių bendrai turi a punkte išvardytus įgaliojimus arba teises; |
e) |
įmonės, kuriose a punkte išvardytas teises arba įgaliojimus kartu turi:
|
II ANTRAŠTINĖ DALIS
IŠIMTIS
2 straipsnis.
Išimtis
1. Remiantis Sutarties 101 straipsnio 3 dalimi ir atsižvelgiant į šio reglamento nuostatas pareiškiama, kad Sutarties 101 straipsnio 1 dalis netaikoma susitarimams dėl MTP.
2. 1 dalyje nustatyta išimtis taikoma tada, kai susitarimuose dėl MTP yra konkurencijos apribojimų, kuriems taikoma Sutarties 101 straipsnio 1 dalis.
3. Šio straipsnio 1 dalyje nustatyta išimtis taip pat taikoma susitarimams dėl MTP, kuriuose yra nuostatų, susijusių su intelektinės nuosavybės teisių perleidimu ar licencijų suteikimu vienai ar daugiau šalių arba subjektui, kurį šalys įsteigia bendriems moksliniams tyrimams ir plėtrai ar apmokamiems moksliniams tyrimams ir plėtrai vykdyti arba rezultatams bendrai naudoti, su sąlyga, kad tos nuostatos:
(a) |
nėra pagrindinis tokių susitarimų objektas ir |
(b) |
yra tiesiogiai susijusios su tokių susitarimų įgyvendinimu bei būtinos tokiems susitarimams įgyvendinti. |
III ANTRAŠTINĖ DALIS
IŠIMTIES SĄLYGOS
3 straipsnis.
Prieiga prie galutinių rezultatų
1. Susitarime dėl MTP turi būti nurodyta, kad bendrų arba apmokamų mokslinių tyrimų ir plėtros galutiniai rezultatai būtų visiškai prieinami visoms šalims tolesnių mokslinių tyrimų ir plėtros ar rezultatų naudojimo tikslais.
(a) |
1 dalyje numatyta prieiga apima visas susijusias intelektinės nuosavybės teises ir praktinę patirtį. |
(b) |
1 dalyje numatyta prieiga suteikiama iškart, kai tik gaunami mokslinių tyrimų ir plėtros rezultatai. |
2. Susitarime dėl MTP gali būti nustatyta, kad šalys viena kitai kompensuoja už tolesnių mokslinių tyrimų ir plėtros ar tolesnio naudojimo tikslais suteiktą prieigą prie rezultatų, tačiau kompensacija neturi būti tokia didelė, kad kliudytų tokiai prieigai.
3. Mokslinių tyrimų institutai, akademinės įstaigos arba įmonės, kurios mokslinius tyrimus ir plėtrą siūlo kaip komercinę paslaugą, tačiau aktyviai nesinaudoja rezultatais, gali sutarti mokslinių tyrimų ir plėtros rezultatus naudoti tik tolesnių mokslinių tyrimų tikslu.
4. Kai šalys, laikydamosi šio reglamento nuostatų, riboja rezultatų naudojimo teises, ypač tais atvejais, kai šalių specializacija yra rezultatų naudojimas, prieiga prie rezultatų jų naudojimo tikslais gali būti atitinkamai ribojama.
4 straipsnis.
Prieiga prie anksčiau sukauptos praktinės patirties
1. Susitarimuose dėl MTP, kurie neapima bendrų arba apmokamų mokslinių tyrimų ir plėtros rezultatų bendro naudojimo, turi būti nustatyta, kad kiekvienai šaliai turi būti suteikta prieiga prie visos kitų šalių anksčiau sukauptos praktinės patirties, jei ji būtina, kad ta šalis galėtų naudotis rezultatais.
2. Susitarimuose dėl MTP, kurie neapima bendrų arba apmokamų mokslinių tyrimų ir plėtros rezultatų bendro naudojimo, gali būti nustatyta, kad šalys viena kitai kompensuoja už prieigą prie savo anksčiau sukauptos patirties. Kompensacija neturi būti tokia didelė, kad kliudytų prieigai prie rezultatų.
5 straipsnis.
Bendras naudojimas
1. Bendrai gali būti naudojami tik rezultatai, kurie yra:
(a) |
būtini susitarime nustatytiems produktams gaminti ar susitarime nustatytoms technologijoms taikyti ir |
(b) |
saugomi intelektinės nuosavybės teisėmis ar yra laikomi praktine patirtimi. |
2. Šalys, kurioms pavesta gaminti susitarime nustatytus produktus pagal specializaciją rezultatų naudojimo srityje, turi įsipareigoti atlikti visų kitų šalių susitarime nustatytų produktų tiekimo užsakymus, išskyrus atvejus, kai:
(a) |
susitarime dėl MTP numatytas bendras platinimas, kurį vykdo bendra grupė, organizacija ar įmonė arba trečioji šalis, kuriai tai bendrai pavedė šalys, arba |
(b) |
šalys susitarė, kad susitarime nustatytus produktus gali platinti tik juos gaminanti šalis. |
6 straipsnis.
Ribos, rinkos dalys ir išimties taikymo trukmė
1. Jei susitarimo dėl MTP šalys nėra konkuruojančios įmonės, 2 straipsnyje nustatyta išimtis mokslinių tyrimų ir plėtros laikotarpiu taikoma neatsižvelgiant į rinkos dalis.
2. Jei dvi ar daugiau susitarimo dėl MTP šalių yra dėl esamo produkto ir (arba) technologijos konkuruojančios įmonės, 2 straipsnyje nustatyta išimtis mokslinių tyrimų ir plėtros laikotarpiu taikoma, jeigu susitarimo dėl MTP sudarymo metu:
(a) |
susitarimo dėl MTP, apimančio bendrus mokslinius tyrimus ir plėtrą, kaip apibrėžta 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto a arba c papunktyje, šalių bendra rinkos dalis neviršija 25 % atitinkamų produkto ir technologijos rinkų, arba |
(b) |
susitarimo dėl MTP, apimančio apmokamus mokslinius tyrimus ir plėtrą, kaip apibrėžta 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto b arba d papunktyje, finansuojančiosios šalies ir visų kitų susitarimo šalių tų pačių susitarime nustatytų produktų arba technologijų bendra rinkos dalis neviršija 25 % atitinkamų produkto ir technologijos rinkų. |
3. Jei dvi ar daugiau susitarimo dėl MTP šalių yra inovacijų srityje konkuruojančios įmonės, 2 straipsnyje nustatyta išimtis mokslinių tyrimų ir plėtros laikotarpiu taikoma, jeigu susitarimo dėl MTP sudarymo metu be MTP pastangų, kurias apima susitarimo dėl MTP šalys, yra trys ar daugiau konkuruojančių MTP pastangų, panašių į susitarimo dėl MTP šalių pastangas.
4. Susitarimams dėl MTP, pagal kuriuos bendrai naudojami rezultatai, 2 straipsnyje nustatyta išimtis taikoma dar septynerius metus nuo tada, kai susitarime nustatyti produktai ar technologijos buvo pirmą kartą pateikti vidaus rinkai, jei susitarimo, kuris patenka į 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto a arba b papunkčio taikymo sritį, sudarymo metu tenkinamos 1, 2 arba 3 dalyse nustatytos sąlygos. Kad tokia išimtis būtų toliau taikoma susitarimams, patenkantiems į 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto c arba d papunkčio taikymo sritį, 1, 2 arba 3 dalyse nustatytos sąlygos turėjo būti tenkinamos ankstesnio susitarimo pagal 1 straipsnio 1 dalies 1 punkto a arba b papunkčius sudarymo metu.
5. Pasibaigus 4 dalyje nurodytam septynerių metų laikotarpiui, 2 straipsnyje nustatyta išimtis toliau taikoma tol, kol bendra susitarimo dėl MTP šalių rinkos dalis rinkose, kurioms priklauso susitarime nustatyti produktai arba susitarime nustatytos technologijos, neviršija 25 %. Jeigu pasibaigus septynerių metų laikotarpiui rinkos dalis vienoje iš tų rinkų viršija 25 %, 2 straipsnyje nustatyta išimtis toliau taikoma dvejus kalendorinius metus iš eilės nuo tų metų, kai pirmą kartą buvo viršyta 25 % riba.
7 straipsnis.
Ribų taikymas
1. Taikant 6 straipsnio 2 ir 5 dalyse nustatytas rinkos dalies ribas laikomasi šių taisyklių:
(a) |
rinkos dalis skaičiuojama remiantis pardavimų rinkoje verte; jei nėra duomenų apie pardavimų rinkoje vertę, šalių rinkos daliai nustatyti gali būti naudojami apytikriai duomenys, grindžiami patikima rinkos informacija, įskaitant pardavimų rinkoje apimtis, išlaidas moksliniams tyrimams ir plėtrai arba mokslinių tyrimų ir plėtros pajėgumus; |
(b) |
rinkos dalis apskaičiuojama remiantis praėjusių kalendorinių metų duomenimis arba, jeigu praėjusių kalendorinių metų duomenys neatspindi šalių padėties atitinkamoje (-ose) rinkoje (-ose), rinkos dalis apskaičiuojama kaip šalių rinkos dalių per praėjusius trejus kalendorinius metus vidurkis; |
(c) |
1 straipsnio 2 dalies antros pastraipos e punkte nurodytų įmonių turima rinkos dalis proporcingai padalijama kiekvienai įmonei, turinčiai teises arba įgaliojimus, išvardytus 1 straipsnio 2 dalies antros pastraipos a punkte. |
2. Siekiant taikyti 6 straipsnio 3 dalyje nustatytą ribą, konkuruojančių MTP pastangų panašumas įvertinimas remiantis patikima informacija apie tokius elementus, kaip: i) MTP pastangų dydis, etapas ir laikas, ii) trečiosios šalies finansiniai ir žmogiškieji ištekliai (prieiga prie jų), jų intelektinė nuosavybė, praktinė patirtis ar kiti specializuoti ištekliai, jų ankstesnės MTP pastangos ir iii) trečiųjų šalių pajėgumas tiesiogiai ar netiesiogiai naudoti galimus savo MTP pastangų rezultatus vidaus rinkoje ir tikimybė, kad jos tai darys.
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
GRIEŽTI IR NELEISTINI APRIBOJIMAI
8 straipsnis.
Griežti apribojimai
2 straipsnyje numatyta išimtis netaikoma susitarimams dėl MTP, kuriais tiesiogiai ar netiesiogiai, atskirai ar kartu su kitais nuo šalių priklausančiais veiksniais siekiama bet kurio iš šių apribojimų:
1. |
Riboti šalių laisvę savarankiškai arba bendradarbiaujant su trečiosiomis šalimis vykdyti mokslinius tyrimus ir plėtrą:
|
2. |
Riboti gamybos ar pardavimo mastą, išskyrus:
|
3. |
Nustatyti kainas, kai susitarime nustatytas produktas parduodamas trečiosioms šalims ar joms suteikiama susitarime nustatytos technologijos licencija, išskyrus kainų tiesioginiams klientams ar licencijos mokesčio tiesioginiams licencijų turėtojams nustatymą, kai bendras rezultatų naudojimas:
|
4. |
Riboti teritorijos, kurioje šalys gali pasyviai parduoti susitarime nustatytus produktus ar suteikti susitarime nustatytų technologijų licenciją, ar klientų, kuriems šalys gali pasyviai parduoti susitarime nustatytus produktus ar suteikti susitarime nustatytų technologijų licenciją, išskyrus reikalavimą kitai šaliai suteikti išskirtinę licenciją naudotis rezultatais, pasirinkimą. |
5. |
Reikalauti nevykdyti jokio susitarime nustatytų produktų ar technologijų aktyvaus pardavimo arba jį riboti teritorijose ar klientams, kurie nebuvo išimtinai priskirti vienai iš šalių pagal specializaciją rezultatų naudojimo srityje. |
6. |
Reikalauti nepriimti užsakymų iš klientų, įsisteigusių atitinkamose šalių teritorijose, arba iš klientų, kurie kitais būdais priskirti šalims pagal specializaciją rezultatų naudojimo srityje, kurie prekiautų susitarime nustatytais produktais kitose vidaus rinkos teritorijose. |
7. |
Reikalauti apsunkinti naudotojų ar perpardavėjų galimybę gauti susitarime nustatytų produktų iš kitų perpardavėjų vidaus rinkoje. |
9 straipsnis.
Neleistini apribojimai
1. 2 straipsnyje nustatyta išimtis netaikoma toliau nurodytiems susitarimuose dėl MTP numatytiems įsipareigojimams:
(a) |
įsipareigojimui:
Tai nedaro poveikio galimybei numatyti MTP susitarimo nutraukimą, jei viena iš šalių ginčija i ir ii papunkčiuose nurodytų intelektinės nuosavybės teisių galiojimą; |
(b) |
įsipareigojimui nesuteikti licencijų trečiosioms šalims gaminti susitarime nustatytus produktus arba taikyti susitarime nustatytas technologijas, nebent susitarime bent vienai iš šalių numatyta galimybė naudoti bendrų arba apmokamų mokslinių tyrimų ir plėtros rezultatus ir jais naudojamasi vidaus rinkoje trečiųjų šalių atžvilgiu. |
2. Jei susitarimas dėl MTP apima bet kurį iš šiame straipsnyje išvardytų neleistinų apribojimų, 2 straipsnyje nustatyta išimtis taikoma toliau, jeigu tuos neleistinus apribojimus galima atskirti nuo likusios susitarimo dėl MTP dalies ir jeigu laikomasi likusių šiame reglamente nustatytų sąlygų.
V ANTRAŠTINĖ DALIS
PANAIKINIMO PROCEDŪRA
10 straipsnis.
Konkrečiais atvejais Komisijos taikoma panaikinimo procedūra
1. Bet kuriuo konkrečiu atveju nustačiusi, kad susitarimas dėl MTP, kuriam taikoma šiame reglamente nustatyta išimtis, vis dėlto turi su Sutarties 101 straipsnio 3 dalimi nesuderinamą poveikį, Komisija pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 29 straipsnio 1 dalį gali panaikinti teisę naudotis šiuo reglamentu nustatyta išimtimi.
2. Teisė naudotis šiuo reglamentu nustatyta išimtimi pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 29 straipsnio 1 dalį galėtų būti panaikinta, visų pirma, kai:
(a) |
dėl susitarimo dėl MTP iš esmės ribojama trečiųjų šalių galimybė vykdyti mokslinius tyrimus ir plėtrą srityje (-yse), susijusioje (-iose) su susitarime nustatytais produktais ar technologijomis; |
(b) |
susitarimu dėl MTP iš esmės ribojama trečiųjų šalių galimybė patekti į susitarime nustatytų produktų ar technologijų rinką; |
(c) |
šalys be jokios objektyviai pagrįstos priežasties nenaudoja bendrų ar apmokamų mokslinių tyrimų ir plėtros rezultatų trečiųjų šalių atžvilgiu; |
(d) |
susitarime nustatyti produktai ar technologijos visoje bendrojoje rinkoje arba esminėje jos dalyje veiksmingai nekonkuruoja su produktais, technologijomis ar procesais, kuriuos naudotojai laiko tapačiais dėl jų charakteristikų, kainos ir paskirties. |
11 straipsnis.
Konkrečiais atvejais valstybės narės konkurencijos institucijos taikoma panaikinimo procedūra
1. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 29 straipsnio 2 dalį valstybės narės konkurencijos institucija gali panaikinti teisę naudotis šiuo reglamentu nustatyta išimtimi visoje tos valstybės narės teritorijoje ar jos dalyje, jei nustato, kad konkrečiu atveju susitarimas dėl MTP, kuriam taikoma šiuo reglamentu nustatyta išimtis, vis dėlto turi su Sutarties 101 straipsnio 3 dalimi nesuderinamą poveikį tos valstybės narės teritorijoje ar jos dalyje, ir kai tokia teritorija turi visus atskiros geografinės rinkos požymius.
2. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 29 straipsnio 2 dalį valstybės narės konkurencijos institucijos gali panaikinti teisę naudotis šiuo reglamentu nustatyta išimtimi, visų pirma, kai galioja bet kurios iš šio reglamento 10 straipsnio 2 dalies a–d punktuose nustatytų aplinkybių.
VI ANTRAŠTINĖ DALIS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
12 straipsnis.
Pereinamasis laikotarpis
1. Nedarant poveikio 2 dalyje nustatytai specialiai nuostatai dėl pereinamojo laikotarpio, taikomai inovacijų srityje konkuruojančių įmonių susitarimams dėl MTP, Sutarties 101 straipsnio 1 dalyje nustatytas draudimas nuo 2023 m. sausio 1 d. iki 2024 m. gruodžio 31 d. netaikomas 2022 m. gruodžio 31 d. jau galiojantiems susitarimams, kurie neatitinka šiame reglamente numatytų išimties suteikimo sąlygų, bet atitinka išimties suteikimo sąlygas, nustatytas Reglamentu (ES) Nr. 1217/2010.
2. 1 straipsnio 1 dalies 18 punktas ir 6 straipsnio 3 dalis taikomi tik inovacijų srityje konkuruojančių įmonių susitarimams dėl MTP, kurie įsigaliojo po 2022 m. gruodžio 31 d.
13 straipsnis.
Galiojimo laikotarpis
1. Šis reglamentas įsigalioja 2023 m. sausio 1 d.
2. Jis nustoja galioti 2034 m. gruodžio 31 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 285, 1971 12 29, p. 46.
(*) Nuo 2009 m. gruodžio 1 d. EB sutarties 81 straipsnis (ankstesnis EEB sutarties 85 straipsnis) tapo Sutarties 101 straipsniu. Šios nuostatos iš esmės yra tapačios. Šiame reglamente nuorodos į EEB sutarties 85 straipsnį arba į EB sutarties 81 straipsnį prireikus turėtų būti suprantamos kaip nuorodos į Sutarties 101 straipsnį.
(2) 2010 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1217/2010 dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų rūšių mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros susitarimams (OL L 335, 2010 12 18, p. 36).
(3) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2003 1 4, p. 1).
2022 3 15 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 120/22 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.10625 – CARLYLE GROUP / MACQUARIE GROUP / HYCC)
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 120/03)
2022 m. kovo 9 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32022M10625. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Taryba
2022 3 15 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 120/23 |
Pranešimas subjektui, kuriam taikomos ribojamosios priemonės, numatytos Tarybos sprendime 2014/932/BUSP, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo sprendimu (BUSP) 2022/420, ir Tarybos reglamente (ES) 1352/2014, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2022/419, dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Jemene
(2022/C 120/04)
Toliau pateikta informacija yra skirta subjektui, nurodytam Tarybos sprendimo 2014/932/BUSP (1), kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo sprendimu (BUSP) 2022/420 (2), priede ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1352/2014 (3), kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2022/419 (4), dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Jemene, I priede.
2022 m. vasario 28 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos komitetas, įsteigtas pagal Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją 2140 (2014), įtraukė vieną subjektą į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą.
Atitinkamas subjektas gali bet kuriuo metu pateikti pagal Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją 2140 (2014) įsteigtam JT komitetui prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti jį į JT sąrašą. Toks prašymas turėtų būti siunčiamas šiuo adresu:
Focal Point for De-listing |
Security Council Subsidiary Organs Branch |
Room DC2 2034 |
United Nations |
New York, N.Y. 10017 |
United States of America |
Tel. +1 9173679448
Faks. +1 9173670460
El. paštas: delisting@un.org
Daugiau informacijos pateikiama: https://www.un.org/securitycouncil/fr/sanctions/2140/materials/procedures-for-delisting.
Atsižvelgdama į Jungtinių Tautų sprendimą, Europos Sąjungos Taryba nusprendė, kad į JTO sąrašą įtrauktas subjektas turėtų būti įtrauktas į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos Sprendime 2014/932/BUSP, kuris įgyvendinamas Įgyvendinimo sprendimu (BUSP) 2022/420, ir Reglamente (ES) Nr. 1352/2014, kuris įgyvendinamas įgyvendinimo reglamentu (ES) 2022/419, numatytos ribojamosios priemonės, sąrašą. Šio subjekto įtraukimo į šiuos sąrašus priežastys pateikiamos atitinkamame sprendimo priedo ir reglamento I priedo įraše.
Atitinkamo subjekto dėmesys atkreipiamas į tai, kad jis turi galimybę pateikti prašymą atitinkamos valstybės narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, nurodytoms Reglamento (ES) 1352/2014 II priede išvardytose svetainėse, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams arba konkretiems mokėjimams (žr. reglamento 4 straipsnį).
Atitinkamas subjektas gali pateikti Tarybai prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti jį į pirmiau nurodytą sąrašą šiuo adresu:
Conseil de l’Union européenne |
Secrétariat général |
DG RELEX.1 |
Rue de la Loi 175 |
1048 Bruxelles |
BELGIQUE |
El. paštas: sanctions@consilium.europa.eu.
Atitinkamo subjekto dėmesys taip pat atkreipiamas į tai, kad jis turi galimybę apskųsti Tarybos sprendimą Europos Sąjungos Bendrajame Teisme laikantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 275 straipsnio antroje pastraipoje ir 263 straipsnio ketvirtoje bei šeštoje pastraipose nustatytų sąlygų.
(1) OL L 365, 2014 12 19, p. 147.
Europos Komisija
2022 3 15 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 120/25 |
Euro kursas (1)
2022 m. kovo 14 d.
(2022/C 120/05)
1 euro =
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,0960 |
JPY |
Japonijos jena |
129,30 |
DKK |
Danijos krona |
7,4405 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,83915 |
SEK |
Švedijos krona |
10,5368 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,0249 |
ISK |
Islandijos krona |
145,10 |
NOK |
Norvegijos krona |
9,8588 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CZK |
Čekijos krona |
24,890 |
HUF |
Vengrijos forintas |
373,88 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,7218 |
RON |
Rumunijos lėja |
4,9490 |
TRY |
Turkijos lira |
16,2000 |
AUD |
Australijos doleris |
1,5137 |
CAD |
Kanados doleris |
1,3978 |
HKD |
Honkongo doleris |
8,5815 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,6130 |
SGD |
Singapūro doleris |
1,4947 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 357,77 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
16,5029 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
6,9738 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,5745 |
IDR |
Indonezijos rupija |
15 678,53 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,6087 |
PHP |
Filipinų pesas |
57,398 |
RUB |
Rusijos rublis |
|
THB |
Tailando batas |
36,590 |
BRL |
Brazilijos realas |
5,5286 |
MXN |
Meksikos pesas |
22,8311 |
INR |
Indijos rupija |
83,9310 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
2022 3 15 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 120/26 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.10644 – TOWERBROOK CAPITAL PARTNERS / NEW MOUNTAIN CAPITAL / CLOUDMED SOLUTIONS / R1 RCM)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 120/06)
1.
2022 m. kovo 4 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
— |
„TowerBrook Capital Partners L.P.“ (toliau – TCP, JAV), |
— |
„New Mountain Capital, LLC“ (toliau – NMC, JAV), |
— |
„R1 RCM, Inc.“ (toliau – R1, JAV), kurios galutinę kontrolę šiuo metu vykdo TCP, |
— |
„Cloudmed Solutions LLC“ (toliau – „Cloudmed“, JAV), kurią šiuo metu kontroliuoja NMC. |
Įmonės TCP ir NMC įgis, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą įmonių R1 ir „Cloudmetd“ kontrolę.
Koncentracija vykdoma perkant akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:
— |
TCP – investavimo į dideles ir vidutines Europos ir Šiaurės Amerikos įmones įvairiuose sektoriuose, įskaitant sveikatos priežiūros produktų ir paslaugų, mažmeninės prekybos, prabangos prekių, finansinių paslaugų, vartojimo prekių, telekomunikacijų, žiniasklaidos, cheminių medžiagų, žinių paslaugų sektorius ir pasirinktus pramonės segmentus, suteikimas klientams, |
— |
NMC – privataus kapitalo, kredito ir grynojo išperkamosios nuomos kapitalo valdymas visame pasaulyje įvairiuose pramonės sektoriuose, įskaitant sveikatos priežiūros, programinės įrangos, verslo paslaugų, informacijos ir duomenų, logistikos, finansinių paslaugų ir aplinkosaugos paslaugų sektorius, |
— |
R1 – technologijomis pagrįstų sprendimų, kaip pagerinti Šiaurės Amerikos ligoninių, sveikatos priežiūros sistemų ir medicinos grupių pacientų patirtį ir finansinius rezultatus, teikimas, |
— |
„Cloudmed“ – pajamų žvalgybos sprendimų teikimas sveikatos priežiūros paslaugų teikėjams Šiaurės Amerikoje. |
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
Case M.10644 – TOWERBROOK CAPITAL PARTNERS / NEW MOUNTAIN CAPITAL / CLOUDMED SOLUTIONS / R1 RCM
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks. +32 22964301
Pašto adresas
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIJA |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
2022 3 15 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 120/28 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.10586 – MGL / MSP / O’CONNOR / MCLAREN RACING)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 120/07)
1.
2022 m. kovo 7 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
— |
„UBS O’Connor LLC“ (toliau – „O’Connor“, Jungtinės Valstijos), kontroliuojama įmonės „UBS AG“ (toliau – UBS, Šveicarija); |
— |
„MSP Racing Holdings, L.P.“ (toliau – „MSP“, JAV), |
— |
„McLaren Group Limited“ (toliau – „MGL“, Jungtinė Karalystė), kontroliuojama įmonės „Bahrain Mumtalakat Holding Company B.S.C. (c)“ (toliau – „Mumtalakat“, Bahreinas); |
— |
„McLaren Racing Limited“ (toliau – „JV“, Jungtinė Karalystė). |
Įmonės „O’Connor“, „MSP“ ir „MGL“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą įmonės „JV“ kontrolę (sandoris).
Koncentracija vykdoma pagal sutartį arba kitokiais būdais.
2.
Įmonių verslo veikla:
— |
„O’Connor“ yra JAV įsisteigusi investavimo konsultantė, teikianti konsultavimo investicijų klausimais paslaugas savo klientams, tarp kurių yra investicinių fondų ir profesionalių investuotojų, |
— |
„MSP“ yra JAV įsisteigusi privati konsultacijų investicijų klausimais įmonė, valdanti investicijas į profesionalias sporto komandas, varžybas ir su sportu susijusias įmones, |
— |
„MGL“ yra „McLaren“ grupės verslo veiklos kontroliuojančioji bendrovė. „McLaren“ grupės veiklą vykdo du pagrindiniai padaliniai, t. y. „McLaren Automotive Limited“, prabangių ypač geromis techninėmis savybėmis pasižyminčių automobilių tiekėja; ir ii) „JV“, |
— |
„JV“ veikla – technologinė plėtra, gamyba, dalyvavimas lenktynėse ir rinkodara, susiję su jos dalyvavimu „Formulės 1“ automobilių sporte. „McLaren Racing“ vykdo veiklą ne tik „Formulės 1“ versle, bet ir kitose automobilių sporto varžybose, pavyzdžiui, JAV vykdomose „IndyCar Series“, kuriose „McLaren Racing“ šiuo metu bendradarbiauja su JAV lenktynių komanda Arrow McLaren SP ir užtikrina jos techninį aptarnavimą. |
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.10586 – MGL / MSP / O’CONNOR / MCLAREN RACING
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks. +32 22964301
Pašto adresas
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).