|
ISSN 1977-0960 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 69 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
65 metai |
|
Turinys |
Puslapis |
|
|
|
II Komunikatai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2022/C 69/01 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10154 — BME/Saint-Gobain Distribution the Netherlands) ( 1 ) |
|
|
2022/C 69/02 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10372 – SHV Energy/UGI International Holding/JV) ( 1 ) |
|
|
2022/C 69/03 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10411 – ABM / YKA / HEBEI MAURI) ( 1 ) |
|
|
2022/C 69/04 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10387 – MERIDIAM / ALLIANZ / NEUCONNECT) ( 1 ) |
|
|
2022/C 69/05 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10547 – VOITH GROUP / VOITH HYDRO) ( 1 ) |
|
|
2022/C 69/06 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10569 – KKR / GIP / CYRUSONE) ( 1 ) |
|
|
V Nuomonės |
|
|
|
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2022/C 69/10 |
||
|
|
TEISINĖS PROCEDŪROS |
|
|
|
ELPA Teismas |
|
|
2022/C 69/11 |
||
|
2022/C 69/12 |
||
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2022/C 69/13 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10601 – WARBURG PINCUS / OXFORD PROPERTIES / HALE). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
|
KITI AKTAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2022/C 69/14 |
||
|
2022/C 69/15 |
||
|
2022/C 69/16 |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
|
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
|
2022 2 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 69/1 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.10154 — BME/Saint-Gobain Distribution the Netherlands)
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 69/01)
2021 m. liepos 9 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32021M10154. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
|
2022 2 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 69/2 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.10372 – SHV Energy/UGI International Holding/JV)
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 69/02)
2021 m. gruodžio 21 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32021M10372. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų. |
|
2022 2 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 69/3 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.10411 – ABM / YKA / HEBEI MAURI)
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 69/03)
2022 m. sausio 18 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32022M10411. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų. |
|
2022 2 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 69/4 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.10387 – MERIDIAM / ALLIANZ / NEUCONNECT)
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 69/04)
2021 m. gruodžio 17 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32021M10387. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų. |
|
2022 2 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 69/5 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.10547 – VOITH GROUP / VOITH HYDRO)
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 69/05)
2022 m. sausio 27 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik vokiečių kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32022M10547. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų. |
|
2022 2 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 69/6 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.10569 – KKR / GIP / CYRUSONE)
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 69/06)
2022 m. vasario 4 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32022M10569. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Komisija
|
2022 2 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 69/7 |
Euro kursas (1)
2022 m. vasario 9 d.
(2022/C 69/07)
1 euro =
|
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
|
USD |
JAV doleris |
1,1435 |
|
JPY |
Japonijos jena |
132,04 |
|
DKK |
Danijos krona |
7,4437 |
|
GBP |
Svaras sterlingas |
0,84255 |
|
SEK |
Švedijos krona |
10,4075 |
|
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,0555 |
|
ISK |
Islandijos krona |
142,20 |
|
NOK |
Norvegijos krona |
10,0585 |
|
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
|
CZK |
Čekijos krona |
24,288 |
|
HUF |
Vengrijos forintas |
352,94 |
|
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,5135 |
|
RON |
Rumunijos lėja |
4,9449 |
|
TRY |
Turkijos lira |
15,5510 |
|
AUD |
Australijos doleris |
1,5933 |
|
CAD |
Kanados doleris |
1,4514 |
|
HKD |
Honkongo doleris |
8,9106 |
|
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,7107 |
|
SGD |
Singapūro doleris |
1,5349 |
|
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 365,72 |
|
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
17,5281 |
|
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
7,2759 |
|
HRK |
Kroatijos kuna |
7,5285 |
|
IDR |
Indonezijos rupija |
16 390,99 |
|
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,7853 |
|
PHP |
Filipinų pesas |
58,603 |
|
RUB |
Rusijos rublis |
85,5289 |
|
THB |
Tailando batas |
37,404 |
|
BRL |
Brazilijos realas |
6,0198 |
|
MXN |
Meksikos pesas |
23,4719 |
|
INR |
Indijos rupija |
85,5765 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
|
2022 2 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 69/8 |
Europos Komisijos sprendimų dėl leidimų pateikti rinkai naudoti skirtas chemines medžiagas, išvardytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XIV priede, ir (arba) sprendimų dėl leidimų tas medžiagas naudoti santrauka
(Skelbiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 (1) 64 straipsnio 9 dalį)
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 69/08)
Sprendimas, kuriuo suteikiamas leidimas
|
Nuoroda į sprendimą (2) |
Sprendimo data |
Cheminės medžiagos pavadinimas |
Leidimo turėtojai |
Leidimo numeris |
Autorizuotas naudojimas |
Peržiūros laikotarpio pabaigos data |
Sprendimo priežastys |
|
C(2022)524 |
2022 2 3 |
Bis(2-metoksietil)eteris (diglimas) EB Nr. 203-924-4; CAS Nr. 111-96-6 |
„Acton Technologies Limited“ |
REACH/22/2/0 |
Kaip nešiklis naudojamas tirpiklis gaminant ir vėliau naudojant natrio naftaleno ėsdiklį, skirtą fluorpolimeriniams paviršiams keisti, išsaugant gaminio struktūrinį vientisumą (vidaus procesai). |
2034 m. vasario 3 d. |
Rizika yra tinkamai kontroliuojama, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 60 straipsnio 2 dalyje. Tinkamų alternatyvų nėra. |
|
REACH/22/2/1 |
Kaip nešiklis naudojamas tirpiklis naudojant natrio naftaleno ėsdiklį, skirtą fluorpolimeriniams paviršiams keisti, išsaugant gaminio struktūrinį vientisumą (tolesnio naudotojo procesai). |
(1) OL L 396, 2006 12 30, p. 1.
(2) Sprendimas skelbiamas Europos Komisijos interneto svetainėje adresu http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about_lt
|
2022 2 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 69/9 |
Europos Komisijos sprendimų dėl leidimų pateikti rinkai naudoti skirtas chemines medžiagas, išvardytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XIV priede, ir (arba) sprendimų dėl leidimų tas medžiagas naudoti santrauka
(Skelbiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 (1) 64 straipsnio 9 dalį)
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 69/09)
Sprendimas, kuriuo iš dalies suteikiamas leidimas
|
Nuoroda į sprendimą (2) |
Sprendimo data |
Cheminės medžiagos pavadinimas |
Leidimo turėtojai |
Leidimo numeris |
Autorizuotas naudojimas |
Peržiūros laikotarpio pabaigos data |
Sprendimo priežastys |
|
C(2022)523 |
2022 2 10 |
Bis(2-metoksietil)eteris (diglimas) EB Nr. 203-924-4; CAS Nr. 111-96-6 |
„Acton Technologies Limited“ |
REACH/22/1/0 |
Kaip nešiklis naudojamas tirpiklis naudojant natrio naftaleno ėsdiklį, skirtą fluorpolimeriniams paviršiams keisti, išsaugant gaminio struktūrinį vientisumą, susijusį su ES2 ir ES5 (tolesnio naudotojo procesai). Neleistinas naudojimas |
2026 m. vasario 3 d. |
Rizika yra tinkamai kontroliuojama, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 60 straipsnio 2 dalyje. Tinkamų alternatyvų nėra. |
|
Kaip nešiklis naudojamas tirpiklis gaminant ir vėliau naudojant natrio naftaleno ėsdiklį, skirtą fluorpolimeriniams paviršiams keisti, išsaugant gaminio struktūrinį vientisumą (vidaus procesai); kaip nešiklis naudojamas tirpiklis naudojant natrio naftaleno ėsdiklį, skirtą fluorpolimeriniams paviršiams keisti, išsaugant gaminio struktūrinį vientisumą, susijusį su ES1, ES3 ir ES4 (tolesnio naudotojo procesai). |
Netaikoma |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 60 straipsnio 2 dalį nenustatyta, kad rizika būtų tinkamai kontroliuojama. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 60 straipsnio 4 dalį nenustatyta, kad socialinė ir ekonominė nauda būtų didesnė už riziką žmonių sveikatai ir aplinkai, kylančią dėl cheminės medžiagos naudojimo. |
(1) OL L 396, 2006 12 30, p. 1.
(2) Sprendimas skelbiamas Europos Komisijos interneto svetainėje adresu Leidimas (europa.eu).
V Nuomonės
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS
Europos Komisija
|
2022 2 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 69/10 |
Kvietimai teikti pasiūlymus ir susijusi veikla pagal Europos inovacijų tarybos (EIC) 2022 m. darbo programą, vykdomą pagal bendrąją mokslinių tyrimų ir inovacijų programą „Europos horizontas“ (2021–2027 m.)
(2022/C 69/10)
Pranešama apie paskelbtus kvietimus teikti pasiūlymus ir susijusią veiklą pagal 2022 m. EIC darbo programą, vykdomą pagal bendrąją mokslinių tyrimų ir inovacijų programą „Europos horizontas“ (2021–2027 m.).
2022 m. EIC darbo programą Komisija priėmė 2022 m. vasario 7 d. Sprendimu C(2022) 701.
Laukiama pasiūlymų pagal šiuos kvietimus. 2022 m. EIC darbo programą, įskaitant informaciją apie terminus ir biudžetus, galima rasti Finansavimo ir viešųjų pirkimų konkursų svetainėje. Joje taip pat pateikiama informacija apie kvietimų teikti pasiūlymus ir susijusios veiklos sąlygas ir apie tai, kaip teikti pasiūlymus:
https://ec.europa.eu/info/funding-tenders/opportunities/portal/screen/home
TEISINĖS PROCEDŪROS
ELPA Teismas
|
2022 2 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 69/11 |
TEISMO SPRENDIMAS
2021 m. lapkričio 23 d.
byloje E-16/20
Q ir kiti prieš Norvegijos Vyriausybę, kuriai atstovauja Imigracijos reikalų apeliacinė taryba (Utlendingsnemnda, UNE)
(Teisė toliau gyventi šalyje – Povaikis – EEE pilietis – Vieno iš tėvų, globėjų, trečiosios šalies piliečio, išvestinės teisės – Piknaudžiavimas teisėmis – Fiktyvi santuoka – Reglamentas (ES) Nr. 492/2011 – Direktyva 2004/38/EB)
(2022/C 69/11)
Byloje E-16/20 Q ir kiti prieš Norvegijos Vyriausybę, kuriai atstovauja Imigracijos reikalų apeliacinė taryba (Utlendingsnemnda, UNE), dėl Oslo apylinkės teismo (Oslo tingrett) PRAŠYMO Teismui pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 34 straipsnį išaiškinti 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičiančią Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinančią Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB, ypač 7 straipsnio 1 dalies b punktą, 12 straipsnio 3 dalį ir 35 straipsnį, Teismas, kurį sudaro pirmininkas Pállis Hreinssonas (teisėjas pranešėjas) ir teisėjai Peras Christiansenas ir Berndas Hammermannas, 2021 m. lapkričio 23 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinė dalis yra tokia:
|
1. |
EEE piliečio, kuris anksčiau dirbo kitoje EEE valstybėje, vaikas ir tuo vaiku besirūpinantis vienas iš tėvų, kuris yra trečiosios šalies pilietis, įgyja teisę gyventi šalyje pagal 2011 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 492/2011 dėl laisvo darbuotojų judėjimo Sąjungoje 10 straipsnį. Ši nuostata taikoma neatsižvelgiant į tai, ar vaikas yra bendras EEE piliečio ir sutuoktinio vaikas, ar tik sutuoktinio vaikas. |
|
2. |
Vaikas, kuris yra tik EEE piliečio sutuoktinio, trečiosios šalies piliečio, palikuonis ir kuriam pagal Reglamento (ES) Nr. 492/2011 10 straipsnį buvo suteikta teisė gyventi šalyje atsižvelgiant į tai, kad jo referencinis asmuo yra EEE pilietis, išsaugo tokią teisę gyventi šalyje, net jei EEE pilietis pateikė prašymą nutraukti santuoką su to vaiko vienu iš tėvų. |
|
3. |
Jei EEE valstybės valdžios institucijos nustato, kad EEE piliečio ir trečiosios šalies piliečio santuoka prilygsta fiktyviai santuokai, EEE valstybė gali imtis visų būtinų priemonių, kad atsisakytų suteikti teises, įgytas taip piknaudžiaujant, nutrauktų jų galiojimą ar jas atimtų. Vis dėlto visos tokios priemonės turi būti proporcingos ir joms turi būti taikomos procedūrinės garantijos. |
|
2022 2 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 69/12 |
TEISMO SPRENDIMAS
2021 m. lapkričio 10 d.
byloje E-17/20
Zvonimir Cogelja prieš Sveikatos direktoratą (Embætti landlæknis)
(Laisvas asmenų ir paslaugų judėjimas – Direktyva 2005/36/EB – Formalios kvalifikacijos įrodymas – Įrodymo išdavimas – Kompetentinga institucija)
(2022/C 69/12)
Byloje E-17/20 Zvonimir Cogelja prieš Sveikatos direktoratą (Embætti landlæknis) dėl Reikjaviko apylinkės teismo (Héraðsdómur Reykjavíkur) PRAŠYMO Teismui pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 34 straipsnį išaiškinti 2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo, kuri suderinta su Europos ekonominės erdvės susitarimu, visų pirma tos direktyvos 25 straipsnį kartu su 3 straipsnio 1 dalies c punktu ir 21 bei 26 straipsniais, Teismas, kurį sudaro pirmininkas Pállis Hreinssonas ir teisėjai Peras Christiansenas (pranešėjas) ir Berndas Hammermannas, 2021 m. lapkričio 10 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinė dalis yra tokia:
Kad EEE valstybės kompetentinga institucija pagal 2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo 25 straipsnį galėtų po specializuoto medicininio rengimo išduoti formalios kvalifikacijos įrodymą, ji turi galėti įvertinti ir patvirtinti, kad yra įvykdyti formalios kvalifikacijos įrodymo išdavimo reikalavimai. Tai įmanoma, jei EEE valstybės teritorijoje rengiami specializuoto medicininio rengimo kursai atitinka Direktyvoje 2005/36/EB nustatytus būtiniausius reikalavimus. Kitu atveju ta kompetentinga institucija turi būti nustačiusi sistemą, pagal kurią būtų tikrinama atitiktis Direktyvos 2005/36/EB 25 straipsnyje nustatytiems reikalavimams, pavyzdžiui, ji turi būti parengusi mokymo programą arba lygiavertį dokumentą, kuriame būtų aprašyta išsami švietimo ir mokymo programa. Jei šie reikalavimai netenkinami, ta kompetentinga institucija tokio formalios kvalifikacijos įrodymo pagal Direktyvą 2005/36/EB išduoti negali.
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
|
2022 2 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 69/13 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.10601 – WARBURG PINCUS / OXFORD PROPERTIES / HALE)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 69/13)
1.
2022 m. sausio 26 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
|
— |
„Warburg Pincus LLC“ (toliau – „Warburg Pincus“, JAV), |
|
— |
„Oxford Properties Asia Holdings I Pte. Ltd.“ (toliau – „Oxford Properties“, Kanada), |
|
— |
„Hale Capital Group Pty Ltd“ (toliau – „Hale“, Australija). |
Įmonės „Warburg Pincus“ ir „Oxford Properties“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą įmonės „Hale“ kontrolę.
Koncentracija vykdoma perkant akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:|
— |
„Warburg Pincus“ yra pasaulinė privataus kapitalo įmonė, veikianti įvairiuose sektoriuose, įskaitant vartotojų, energetikos, finansinių paslaugų, sveikatos priežiūros, pramonės ir verslo paslaugų, nekilnojamojo turto ir technologijų sektorius. |
|
— |
„Oxord Properties“ nuosavybės teise valdo, plėtoja ir administruoja nekilnojamąjį turtą. „Oxford Properties“ yra „OMERS Administration Corporation“ (toliau – OMERS), Ontarijo savivaldybės darbuotojų pensijų sistemos pirminio pensijų plano administratorės ir pensijų fondų patikėtinės, nekilnojamojo turto padalinys. |
|
— |
„Hale“ plėtoja ir valdo investicijų į pramoninį nekilnojamąjį turtą Azijos ir Ramiojo vandenyno regione portfelį. |
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.10601 – WARBURG PINCUS / OXFORD PROPERTIES / HALE
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks. +32 22964301
Pašto adresas:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
KITI AKTAI
Europos Komisija
|
2022 2 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 69/15 |
Paraiškos įregistruoti pavadinimą paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą
(2022/C 69/14)
Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį per tris mėnesius nuo šio paskelbimo dienos.
BENDRASIS DOKUMENTAS
„GIRESUN TOMBUL FINDIĞI“
ES Nr. PDO-TR-02419 – 2018 m. balandžio 26 d.
SKVN (X) SGN ( )
1. Pavadinimas (-ai) [SKVN arba SGN]
„Giresun Tombul Fındığı“
2. Valstybė narė arba trečioji šalis
Turkija
3. Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas
3.1. Produkto rūšis
1.6 klasė. Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti
3.2. Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas
„Giresun Tombul Fındığı“ yra lazdyno riešutai, priklausantys Corylus avellana L. rūšiai, kurie parduodami kaip negliaudyti arba gliaudyti lazdyno riešutai: negliaudyti, gliaudyti žali ir gliaudyti skrudinti.
„Giresun Tombul Fındığı“ veislės riešutmedžiai ūkyje turėtų sudaryti ne mažiau kaip 90 proc., o „Sivri Fındık“, „Kalınkara Fındık“ ir „Palaz Fındık“ veislių riešutmedžiai gali sudaryti ne daugiau kaip 10 proc.
„Giresun Tombul Fındığı“ kevalas yra apvalus, gana ryškios, rudos spalvos, šiek tiek pūkuotu galiuku ir suplotais šonais. Branduolys yra apvalus, turintis mažai ląstelienos, šviesios ryškios spalvos odele, o luobelė nėra įaugusi į branduolį ir ją galima lengvai nulupti.
1 lentelė
Kai kurios fizinės „Giresun Tombul Fındığı“ savybės
|
Specifikacijos |
|
Negliaudyti |
Gliaudyti žali |
Gliaudyti skrudinti |
|
Dydis (skersmuo milimetrais) |
Didelis |
16 –18 |
13 –15 |
13 –15 |
|
Vidutinis |
14 –16 |
11 –13 |
11 –13 |
|
|
Mažas |
12 –14 |
9 –11 |
9 –11 |
|
|
Drėgnis procentais |
daugiausia |
7 |
6 |
3 |
|
Džiovintų riešutų skaičius viename kilograme |
|
– |
500 –700 |
– |
|
Kevalo storis (mm) |
mažiausiai–daugiausiai |
0,70 –1,25 |
– |
– |
|
Branduolio santykis, proc. |
mažiausiai–daugiausiai |
47,5 –55 |
– |
– |
|
Lengvai nusilupanti luobelė, proc. |
mažiausiai–daugiausiai |
– |
– |
90 –100 |
2 lentelė
Kai kurios cheminės „Giresun Tombul Fındığı“ savybės
|
Specifikacijos |
|
Negliaudyti |
Gliaudyti žali |
Gliaudyti skrudinti |
|
Bendras riešuto riebalų santykis, proc. |
mažiausiai–daugiausiai |
56,0 –68,0 |
56,0 –68,0 |
57,0 –70,0 |
|
Bendras riešuto baltymų santykis, proc. (koeficientas, N = 6.25) |
mažiausiai–daugiausiai |
14,0 –21,0 |
14,0 –21,0 |
14,4 –21,6 |
|
Oleino rūgštis, proc. (g/100 g aliejaus) |
mažiausiai–daugiausiai |
77,0 –85,0 |
77,0 –85,0 |
– |
|
Vitaminas E (mg/100 g aliejaus) |
mažiausiai–daugiausiai |
28,0 –45,0 |
28,0 –45,0 |
– |
Žalių ir skrudintų „Giresun Tombul Fındığı“ skonis ir aromatas burnoje yra labai ryškus. Lazdyno riešutai lengvai kramtomi, nepalieka sausumo pojūčio burnoje, juntamas riešutų aliejus. Be to, nurijus nelieka kartaus skonio.
3.3. Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)
–
3.4. Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje
„Giresun Tombul Fındığı“ veislės riešutai auginami ekstensyviuose tradiciniuose soduose, šlaituose, o kartais terasiniuose plotuose. Ši veislė auginama kaip daugiakamieniai krūmai soduose, kur aukštis virš jūros lygio yra ne didesnis kaip 750 metrų.
Visi procesai, įskaitant sodinukų sodinimą, tręšimą, genėjimą, derliaus ėmimą, gliaudymą ir džiovinimą, turėtų vykti 4 punkte nurodytoje geografinėje vietovėje.
3.5. Specialios produkto registruotu pavadinimu pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės
–
3.6. Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo taisyklės
Ant „Giresun Tombul Fındığı“ pakuočių turi būti aiškiai ir neištrinamai užrašyta arba atspausdinta toliau nurodyta informacija:
|
— |
įmonės prekinis pavadinimas ir adresas, trumpasis pavadinimas ir adresas arba bendrovės registruotas prekės ženklas, |
|
— |
partijos numeris, |
|
— |
prekės pavadinimas „Giresun Tombul Fındığı“ |
|
— |
grynasis svoris |
|
— |
logotipas:
|
|
— |
oficiali autentiškumo holograma. |
4. Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas
„Giresun Tombul Fındığı“ auginimo, derliaus nuėmimo, sandėliavimo, gliaudymo, atrinkimo ir rūšiavimo vietovė yra toliau išvardytų Giresūno ir Trabzono provincijų miestų teritorijoje:
|
a) |
Giresūno provincijoje: Piraziz, Bulancak, Dereli, Keşap, Espiye, Yağlıdere, Tirebolu, Güce, Doğankent, Görele, Çanakçı, Eynesil, Giresun. |
|
b) |
Trabzono provincijoje: Beşikdüzü ir Vakfıkebir. |
Visi šių rajonų kaimai yra įtraukti į auginimo teritoriją.
Pirmiau nurodytų vietovių geografinės koordinatės yra tarp 37°50’ ir 39°12’ rytų ilgumos ir 40° 07’ ir 41 °08‘ šiaurės platumos.
1 pav. „Giresun Tombul Fındığı“ auginimo plotas. Giresūno ir Trabzono savivaldybių dalis.
5. Ryšys su geografine vietove
Svarbiausios „Giresun Tombul Fındığı“ išskirtinės savybės – išskirtinis skonis ir kvapas, didelis aliejaus kiekis, kevalo storis, didelis branduolio santykis, lengvai nusilupanti luobelė. Šias savybes lemia tiek gamtiniai, tiek žmogiškieji veiksniai.
Turkijoje lazdyno riešutai skirstomi į dvi kategorijas: Giresūno kokybės ir Levanto kokybės. Tik šioje geografinėje vietovėje užauginti lazdyno riešutai laikomi Giresūno kokybės (aukščiausios kokybės) ir perkami iš ūkininko už didesnę kainą. Kitose Turkijos dalyse auginami riešutai laikomi Levanto kokybės (antros rūšies).
Tarp veiksnių, turinčių įtakos „Giresun Tombul Fındığı“ savybėms, svarbiausias yra klimatas. Jie turi įtakos kevalo storiui, dideliam gliaudytų riešutų derliui (dideliam branduolio santykiu) ir lengvai nusilupančiai luobelei skrudinant orkaitėje.
Vietovėje vyrauja drėgnas subtropinis klimatas, kuriam būdingos šiltos ir drėgnos vasaros bei vėsios ir drėgnos žiemos. Vidutinė metinė temperatūra Giresūno provincijoje yra 14,1 °C, sausio–balandžio mėn. vidutinė temperatūra nukrenta iki 7,1–11,3 °C, o birželio–rugpjūčio mėn. ji siekia 20,1–23,2 °C. Ši temperatūra yra optimali lazdynų žydėjimui ir „Giresun Tombul Fındığı“ veislės riešutų formavimuisi bei sunokimui. Vidutinis metinis vėjo greitis Giresūno regione yra 4.3 km/h. Vėjas ir temperatūra yra ypač svarbi apdulkinimo ir apvaisinimo metu ir turi tiesioginį poveikį riešuto sandarai ir vystymuisi. Giresūne lyja vidutiniškai 160,6 dienų per metus ir iškrenta vidutiniškai 1 401 mm lietaus, o saulė birželio–rugpjūčio mėnesiais šviečia vidutiniškai 2,6–3,4 valandos per dieną. Šio lietaus kiekio ir saulėtų valandų per dieną pakanka, kad riešutų atitinkamai mažiausias reikiamas svorio ir riebalų santykis būtų tinkamas, taip pat kad būtų tinkama jų riebalų rūgščių sudėtis. Saulėtos valandos užtikrinta didelį oleino rūgšties ir vitamino E kiekį bei aromatą.
Santykinis oro drėgnis riešutų vystymosi ir brandinimo laikotarpiu yra 76–76,3 proc. Šis santykinis drėgnis taip pat turi įtakos lazdyno riešutų kokybei, nes tuo laikotarpiu riešutuose susiformuoja biocheminės struktūros (riebalai, baltymai, skonis). Dėl šio ypatingo oro drėgnio „Giresun Tombul Fındığı“ kevalai tampa plonesni, todėl juos galima lengvai nulupti.
Giresūno regiono dirvožemio savybės užtikrina sąlygas, būtinas lazdyno riešutams auginti. Lazdynai geriausiai auga giliame, derlingame, gerai drenuojamame dirvožemyje, kurio pH – nuo 6,0 iki 7,5, o tinkami dirvožemio tipai yra priemolis ir smėlingas molis. Dirvožemio savybės turi įtakos „Giresun Tombul Fındığı“ branduolio dydžiui ir kevalo storiui.
Giresūno ir Trabzono provincijose lazdyno riešutai auginami nuo seno. Ūkininkai jau ilgai renka ir vegetatyviniu būdu daugina genotipus. „Giresun Tombul Fındığı“ yra vietinė veislė, atsiradusi natūralios atrankos būdu. Ši veislė sudarė 90 proc. ūkininkų soduose auginamų veislių dėl tokių jos savybių kaip skonis, derlingumas, plonas kevalas ir labai lengvas jų valymas, o kitas veisles jie augino dėl apdulkinimo.
Gamintojai gali tinkamai nustatyti derliaus nuėmimo laiką stebėdami, kaip pageltonuoja išaižos, 3/4 riešuto kevalo paruduoja (įgauna rausvą atspalvį), riešutas įgauna veislei būdingą kvapą ir skonį, o kekės pradeda kristi. Dar vienas derliaus nuėmimo kriterijus yra tai, kad lazdyno riešutų drėgnis turėtų būti mažesnis nei 30 proc. Tinkamas subrandinimas labai svarbus tam, kad išsivystytų cheminės savybės, kaip antai riebalų ir baltymų kiekis, taip pat tokios fizinės savybės kaip kevalo spalva, derlingumas ir lengvai nusilupanti luobelė.
Derlius surenkamas purtant šakas ir surenkant riešutus nuo žemės arba rankomis nuskinant riešutus nuo ūglių. Riešutų derlius surenkamas su išaižomis ir supilamas ant kūlimo lauko, tada riešutai džiovinami, kol juose lieka 12 proc. vandens. Tada riešutai kuliamosiomis atskiriami nuo išaižų ir paliekami toliau džiūti, kol vandens kiekis branduoliuose sumažėja iki mažiau kaip 6 proc. Jau daug šimtmečių „Giresun Tombul Fındığı“ auginantys ūkininkai naudoja šiuos derliaus nuėmimo būdus, o naujas technologijas (pvz., išaižų atskyrimo) naudoja tik tuo atveju, jeigu jos neturi įtakos riešutų savybėms.
Nuoroda į paskelbtą specifikaciją
(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)
–
|
2022 2 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 69/20 |
Pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalis.
(2022/C 69/15)
Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 (1) 17 straipsnio 5 dalį.
PRANEŠIMAS APIE STANDARTINĮ BENDROJO DOKUMENTO PAKEITIMĄ
„Manchuela“
PDO-ES-A0046-AM03
Pranešimo data: 2021 11 18
PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS
1. Su liekamojo cukraus analitiniais parametrais susijusių terminų suderinimas su galiojančiais teisės aktais
Aprašymas.
Remiantis 2018 m. spalio 17 d. Komisijos reglamento (ES) 2019/34 20 straipsniu, kuriame nustatytas bendro cukraus kiekio, išreikšto fruktozės ir gliukozės kiekiu, kriterijus, analitinis parametras „liekamasis cukrus“ nuo šiol įvardijamas kaip „bendras cukraus kiekis, išreikštas fruktozės ir gliukozės kiekiu“.
Keičiamas produkto specifikacijos 2.1.1 skirsnis, tačiau bendrasis dokumentas nekeičiamas.
Pakeitimo pobūdis – standartinis pakeitimas.
Šiuo pakeitimu suderinami terminai, vartojami fizinėms ir cheminėms savybėms apibūdinti. Galutinio produkto aprašymas nekeičiamas – produktas išlaiko dalyje „Ryšys (-iai) su geografine vietove“ aprašytas savybes ir pobūdį, kuriuos lemia gamtinių ir žmogiškųjų veiksnių tarpusavio ryšys. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje nustatytų pakeitimų rūšių.
Pagrindimas
Suderinimas su galiojančiais teisės aktais.
2. Pastraipos „Raudonasis vynas“ įterpimas
Aprašymas.
Įterpiama vynų rūšis „Raudonasis vynas“, o iš skirsnio „Raudonieji senesni nei vienų metų vynai ir „Crianza“, „Reserva“ ir „Gran Reserva“ vynai“ išbraukiama senesni nei vienų metų vynai. Dabartinė formuluotė: „Raudonieji „Crianza“, „Reserva“ ir „Gran Reserva“ vynai“. Nors gaminama vyno rūšis pasižymi skirsnyje „Raudonieji jauni vynai“ apibrėžtomis analitinėmis savybėmis, šios rūšies vyno juslinės savybės skiriasi nuo jaunų raudonųjų vynų ir nuo raudonųjų „Crianza“, „Reserva“ ir „Gran Reserva“ vynų savybių. Todėl būtina įterpti šios raudonojo vyno rūšies vynams būdingas juslines savybes.
Atitinkamai keičiamas produkto specifikacijos 2.1.2 skirsnis ir bendrojo dokumento 4 skirsnis.
Pakeitimo pobūdis – standartinis pakeitimas.
Šis pakeitimas nedaro įtakos galutiniam produktui – jis išlaiko dalyje „Ryšys (-iai) su geografine vietove“ aprašytas savybes ir pobūdį, kuriuos lemia gamtinių ir žmogiškųjų veiksnių tarpusavio ryšys. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje nustatytų pakeitimų rūšių.
Pagrindimas
Šiuolaikinė vyno rinka skatina gaminti tam tikromis į produkto specifikaciją neįtrauktomis savybėmis pasižyminčius vynus. Kelerius metus buvo atliekami su šios rūšies vynais susiję bandymai. Saugomos kilmės vietos nuorodos „Manchuela“ vidaus degustacijų komitetas mano, kad šiems vynams yra būdingos saugomos kilmės vietos nuorodos „Manchuela“ vynus apibūdinančioje dalyje „Ryšys (-iai) su geografine vietove“ aprašytos savybės ir pobūdis.
3. Analitinių parametrų peržiūra
Aprašymas
Sumažinamas raudonųjų vynų mažiausias spalvos intensyvumas. SKVN „Manchuela“ gamybos vietovėje auginamos įvairios vynuogių veislės. Tai ir „Garnacha Tintorera“ veislė, iš kurios uogų pagaminti vynai savaime būna labai intensyvios spalvos, ir „Monastrell“ ir „Garnacha Tinta“ veislės, iš kurių pagaminti vynai būna švelnesni, vidutinio intensyvumo spalvos.
Todėl keičiamas produkto specifikacijos 2 skirsnis, tačiau bendrasis dokumentas nekeičiamas.
Pakeitimo pobūdis – standartinis pakeitimas.
Šis pakeitimas nedaro įtakos galutiniam produktui – jis išlaiko dalyje „Ryšys (-iai) su geografine vietove“ aprašytas savybes ir pobūdį, kuriuos lemia gamtinių ir žmogiškųjų veiksnių tarpusavio ryšys. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje nustatytų pakeitimų rūšių.
Pagrindimas
Pastarąjį dešimtmetį rinkose buvo paklausūs vienaveisliai, vaisiškesni vynai – tokius pamėgo į vyno kultūrą įsiliejusi naujoji vartotojų karta.
Visų vyno daryklų vynininkai turi turėti reikiamų priemonių, kad galėtų gaminti nacionalinės ir tarptautinės rinkos poreikius atitinkančius ir kartu SKVN gamybos vietovės ir naudojamų vynuogių veislių savybėmis pasižyminčius vynus.
Sumažinus mažiausią raudonųjų vynų spalvos intensyvumą, jų kokybė nenukenčia, greičiau priešingai – padaugėja galimybių iš įvairių vietovėje auginamų veislių vynuogių gaminti subtilesnius, sudėtingesnius ir patrauklesnius vynus.
4. Nauja juslinių savybių apibrėžtis
Aprašymas
Keičiamas juslinių savybių aprašymas.
Todėl keičiamas produkto specifikacijos 2.2 skirsnis ir bendrojo dokumento 4 skirsnis.
Pakeitimo pobūdis – standartinis pakeitimas.
Šiuo pakeitimu pakoreguojamos juslinės savybės, taip siekiant sudaryti sąlygas geriau jas tikrinti atliekant juslinių savybių tyrimą, tačiau produkto aprašymas nekeičiamas ir jis išlaiko dalyje „Ryšys (-iai) su geografine vietove“ aprašytas savybes ir pobūdį, kuriuos lemia gamtinių ir žmogiškųjų veiksnių tarpusavio ryšys. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje nustatytų pakeitimų rūšių.
Pagrindimas
Įdiegus standartą UNE-EN-ISO 17065, kuriuo reikia vadovautis vykdant sertifikavimo užduotis, būtina iš dalies pakeisti saugomų vynų juslinių savybių aprašymą, kad tas savybes būtų galima susieti su deskriptoriais, kuriuos juslinių savybių ekspertų grupė galėtų vertinti pagal standarto UNE-EN-ISO 17025 principus.
5. Juslinių savybių apibrėžtis įtraukus raudonuosius vynus
Aprašymas
Įtraukus šią naują vyno rūšį, reikia apibrėžti vynų juslines savybes.
Todėl keičiamas produkto specifikacijos 2.2 skirsnis, tačiau bendrasis dokumentas nekeičiamas.
Pakeitimo pobūdis – standartinis pakeitimas.
Šis pakeitimas nedaro įtakos galutiniam produktui – jis išlaiko dalyje „Ryšys (-iai) su geografine vietove“ aprašytas savybes ir pobūdį, kuriuos lemia gamtinių ir žmogiškųjų veiksnių tarpusavio ryšys. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje nustatytų pakeitimų rūšių.
Pagrindimas
Į SKVN specifikaciją įtraukiamas naujosios vyno rūšies aprašymas.
6. Pagrindinių baltųjų ir raudonųjų vynų gamybos enologinių metodų suderinimas
Aprašymas
Todėl keičiamas produkto specifikacijos 3 skirsnis ir bendrojo dokumento 5 skirsnis.
3.1 skirsnis. Baltieji vynai: išbraukiama informacija apie tai, kad šie vynai gaminami nerūdijančiojo plieno talpyklose, kadangi Mančuelos regione šiuo metu tokios pačios kokybės vynai gaminami ne plieninėse talpyklose.
3.4 skirsnis. Jauni raudonieji vynai: išbraukiamas patikslinimas „sin hollejos“ (be odelių), nes nustatyta, kad dėl odelių šių vynų kokybė nesuprastėja.
3.5 skirsnis. Įterpiami vyno rūšies „Raudonasis vynas“ gamybos enologiniai metodai: pakeitus vynų rūšis ir įterpus raudonąjį vyną, patikslinti atitinkami enologiniai metodai.
3.13 skirsnis. Įterpiami „Vino de hielo“ (sušalusių vynuogių vyno), kuris gali būti baltasis, rožinis ir raudonasis, taip pat įvairių produkto specifikacijoje numatytų rūšių (jauno, „Roble“, „Crianza“, fermentuoto statinėse ir t. t.) gamybos enologiniai metodai. Šis vynas gaminamas iš bet kurios vienos SKVN „Manchuela“ specifikacijoje leidžiamos naudoti vyninių vynuogių veislės.
Pakeitimo pobūdis – standartinis pakeitimas.
Šis pakeitimas nedaro įtakos galutiniam produktui – jis išlaiko dalyje „Ryšys (-iai) su geografine vietove“ aprašytas savybes ir pobūdį, kuriuos lemia gamtinių ir žmogiškųjų veiksnių tarpusavio ryšys. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje nustatytų pakeitimų rūšių.
Pagrindimas
Mančuelos regione kelerius metus buvo atliekami sušalusių vynuogių vyno gamybos bandymai. Saugomos kilmės vietos „Manchuela“ vidaus degustacijos komitetas priėjo išvados, kad šis vynas atitinka reikalavimus ir dėl aukštos savo kokybės ir išraiškingo vynuogių veislės, iš kurios jis pagamintas, aromatingumo gali būti įtrauktas į produkto specifikaciją.
7. Įterpiamos „Tardana“ arba „Planta Nova“, „Moscatel de Alejandría“, „Garnacha blanca“ ir „Touriga Nacional“ vyninių vynuogių veislės
Aprašymas
Į specifikaciją įtraukiamos šios vyninių vynuogių veislės: „Tardana“ arba „Planta Nova“, „Moscatel de Alejandría“, „Garnacha blanca“ ir „Touriga Nacional“.
Todėl keičiamas produkto specifikacijos 6 skirsnis, tačiau bendrasis dokumentas nekeičiamas, nes įterpiamos antrinės vynuogių veislės.
Pakeitimo pobūdis – standartinis pakeitimas.
Šis pakeitimas nedaro įtakos galutiniam produktui – jis išlaiko dalyje „Ryšys (-iai) su geografine vietove“ aprašytas savybes ir pobūdį, kuriuos lemia gamtinių ir žmogiškųjų veiksnių tarpusavio ryšys. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje nustatytų pakeitimų rūšių.
Pagrindimas
Pirmiau išvardytų veislių vynuogės Mančuelos regione auginamos jau ne vienus metus. Pastebėta, kad iš tokių vynuogių veislių kaip „Tardana“, „Moscatel de Alejandría“, „Garnacha blanca“ ir „Touriga Nacional“ pagaminami aukštos kokybės vynai. Ne vienus metus stebėjęs šių vynų plėtotę ir kokybę, saugomos kilmės vietos nuorodos „Manchuela“ vidaus degustacijos komitetas nustatė, kad jų kokybė atitinka specifikacijos reikalavimus, tad minėtosios veislės gali būti įtrauktos į saugomos kilmės vietos nuorodos „Manchuela“ leidžiamų naudoti vyninių vynuogių veislių sąrašą.
8. Nuorodų į teisės aktus ir informacijos apie patvirtintas sertifikavimo įstaigas atnaujinimas
Aprašymas
8 skirsnio 1, 2 ir 3 pastraipose ir 9.2 skirsnio 3 ir 9 pastraipose pateiktos nuorodos į panaikintus teisės aktus pakeičiamos nuorodomis į galiojančius teisės aktus.
Todėl keičiami produkto specifikacijos 8 ir 9.2 skirsniai, tačiau bendrasis dokumentas nekeičiamas.
Pakeitimo pobūdis – standartinis pakeitimas.
Šis pakeitimas yra atnaujinimas. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje nustatytų pakeitimų rūšių.
Pagrindimas –
nuorodų į teisės aktus atnaujinimas.
9. Ženklinimo naudojant nuorodą „Vino de hielo“ (sušalusių vynuogių vynas) nuostatų keitimas ir tradicinių terminų išbraukimas
Aprašymas
Įterpiama pagal produkto specifikacijos 3.13 skirsnį gaminamiems vynams taikoma nuoroda „Vino de hielo“. Šio vyno analitiniai parametrai yra tokie patys, kokie yra ir kitų vyno rūšių, nes sušalusių vynuogių vynas gali būti baltasis, rožinis ir raudonasis, o jo rūšys įvairios (jaunas, „Roble“, „Crianza“, fermentuotas statinėse ir t. t.) – tokios, kokios numatytos produkto specifikacijoje. Išbraukiami du tradiciniai terminai: „Superior“ ir „Rancio“.
Atitinkamai keičiamas produkto specifikacijos 8 skirsnis ir bendrojo dokumento 9 skirsnis.
Pakeitimo pobūdis – standartinis pakeitimas.
Šis pakeitimas nedaro įtakos galutiniam produktui – jis išlaiko dalyje „Ryšys (-iai) su geografine vietove“ aprašytas savybes ir pobūdį, kuriuos lemia gamtinių ir žmogiškųjų veiksnių tarpusavio ryšys. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje nustatytų pakeitimų rūšių.
Pagrindimas
Šiuo pakeitimu siekiama apibrėžti nuorodos „Vino de hielo“ naudojimo sąlygas ir išbraukti nenaudojamus terminus.
BENDRASIS DOKUMENTAS
1. Produkto pavadinimas
Manchuela
2. Geografinės nuorodos tipas
SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda
3. Vynuogių produktų kategorijos
|
1. |
Vynas |
|
5. |
Rūšinis putojantis vynas |
4. Vyno (-ų) aprašymas
1. Sausi baltieji vynai, baltieji statinėse fermentuoti vynai ir rožiniai vynai
TRUMPAS APRAŠYMAS
Baltieji vynai būna geltonos spalvos, tačiau ji nebūna gintarinio atspalvio. Jų spalva skaidri ir žvilgi. Šiuose vynuose gausu pirminių aromatų.
Statinėse fermentuoti vynai būna skaidrūs, pasižymintys vidutinio stiprumo pirminiais aromatais, derančiais su statinėje įgautais aromatais. Jiems būdingas pirminius ir statinėje įgautus aromatus primenantis poskonis.
Rožiniai vynai būna įvairių rožinių atspalvių. Jų spalva skaidri ir vaiski. Šie vynai pasižymi pirminiais aromatais. Vynai subalansuoti, juose gali būti juntamas rūgštumas ir (arba) kartumas.
|
* |
Didžiausios visuminės alkoholio koncentracijos vertė negali viršyti atitinkamuose Europos Sąjungos teisės aktuose nustatytų ribų. |
|
* |
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis negali viršyti atitinkamuose Europos Sąjungos teisės aktuose nustatytų ribų. |
|
Bendrosios analitinės savybės |
|
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
10,5 |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
4,5 g/l vyno rūgšties |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
10 |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
2. Pusiau sausi, pusiau saldūs ir saldieji baltieji vynai, baltieji statinėse fermentuoti vynai ir rožiniai vynai
TRUMPAS APRAŠYMAS
Šių vynų spalva ir aromatas panašūs į tos pačios rūšies sausų vynų spalvą ir aromatą. Jų skonis subalansuotas, gali būti juntamas rūgštumas ir (arba) kartumas (ne per silpnas ir ne per stiprus).
|
* |
Didžiausios visuminės alkoholio koncentracijos vertė negali viršyti atitinkamuose Europos Sąjungos teisės aktuose nustatytų ribų. |
|
* |
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis negali viršyti atitinkamuose Europos Sąjungos teisės aktuose nustatytų ribų. |
|
Bendrosios analitinės savybės |
|
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
9 |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
4,5 g/l vyno rūgšties |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
10 |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
3. Raudonieji vynai: sausi jauni, fermentuoti statinėse, „Roble“, pagaminti naudojant maceravimo anglies dvideginiu ar ilgojo maceravimo būdą
TRUMPAS APRAŠYMAS
Raudonieji vynai išraiškingi. Jie gali būti įvairių raudonumo atspalvių: nuo raudonos su violetiniu žvilgesiu spalvos iki raudonos su oranžiniais, rudais ar granatų atspalviais spalvos. Šie vynai pasižymi pirminiais ir (arba) augaliniais, grynais aromatais, ilgai išliekančiu sodriu skoniu.
Statinėse fermentuoti vynai skaidrūs, pasižymintys vidutinio stiprumo pirminiais (vaisių ir (arba) gėlių) aromatais, derančiais su statinėje įgautais aromatais. Šie vynai subalansuoti, jiems būdingas pirminius ir statinėje įgautus aromatus primenantis poskonis.
|
* |
Didžiausios visuminės alkoholio koncentracijos vertė negali viršyti atitinkamuose Europos Sąjungos teisės aktuose nustatytų ribų. |
|
* |
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis negali viršyti atitinkamuose Europos Sąjungos teisės aktuose nustatytų ribų. |
|
Bendrosios analitinės savybės |
|
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
12 |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
4,5 g/l vyno rūgšties |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
13,3 |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
4. Raudonieji vynai „Crianza“, „Reserva“ ir „Gran Reserva“
TRUMPAS APRAŠYMAS
Brandinti vynai būna raudonos spalvos. Kartais matyti šviesių rudos arba ochros spalvos atspalvių. Vynams būdingi gryni pirminiai ir tretiniai aromatai. Gali būti juntami uogienių aromatai. Šių vynų skonis grynas, subalansuotas. Justi gana didelis ar vidutinis taninų kiekis, taip pat ilgai išliekantis, harmoningas poskonis.
|
* |
Didžiausios visuminės alkoholio koncentracijos vertė negali viršyti atitinkamuose Europos Sąjungos teisės aktuose nustatytų ribų. |
|
* |
Didžiausias sieros dioksido kiekis – 160 mg/l, jei cukraus kiekis ≥ 5g/l. |
|
Bendrosios analitinės savybės |
|
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
12 |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
4,5 g/l vyno rūgšties |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
20 |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
140 |
5. Rūšiniai baltieji ir rožiniai putojantys vynai
TRUMPAS APRAŠYMAS
Baltieji ar rožiniai vynai būna skaidrūs ir žvilgūs. Putos susidaro iš smulkių, ilgai išliekančių burbuliukų. Vynai pasižymi pirminiais ir (arba) antriniais aromatais, taip pat gali būti juntami statinėse įgaunami pokvapiai. Šių vynų skonis subalansuotas. Jie pasižymi vidutiniškai ilgai burnoje išliekančiu skoniu ir pirminiais ir (arba) antriniais poskoniais.
|
* |
Didžiausios visuminės alkoholio koncentracijos vertė negali viršyti atitinkamuose Europos Sąjungos teisės aktuose nustatytų ribų. |
|
* |
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis negali viršyti atitinkamuose Europos Sąjungos teisės aktuose nustatytų ribų. |
|
Bendrosios analitinės savybės |
|
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
10,5 |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
4,5 g/l vyno rūgšties |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
11,66 |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
5. Vyno gamybos metodai
5.1. Pagrindiniai vynininkystės metodai
Baltieji vynai: misa trumpai maceruojama šaltuoju būdu ir išgryninama. Visiška ar dalinė (≥ 75 %) fermentacija talpyklose ar ąžuolinėse statinėse vyksta kontroliuojamoje < 18 °C temperatūroje.
Rožiniai vynai: maceravimas trunka 4–12 valandų < 24 °C temperatūroje. Misos išgryninimas ir lėtas fermentavimas trunka ≥ 5 dienas kontroliuojamoje < 18 °C temperatūroje.
Jauni raudonieji vynai: misa su odelėmis maceruojama ≥ 48 valandas kontroliuojamoje < 28 °C temperatūroje. Vynas nupilamas, išspaudos išspaudžiamos ir fermentacija vyksta toliau kontroliuojamoje < 25 °C temperatūroje.
Sušalusių vynuogių vynas: vynuogės turi būti skinamos esant ≤ –5 °C temperatūrai, kai vynmedžiai būna sušalę. Uogos spaudžiamos sušalusios ir neatskirtos nuo kotelių.
Vynas brandinamas statinėse.
5.2. Didžiausias derlingumas ir išeiga
|
1. |
Taurės arba gluosnio vainiko forma genimi baltųjų vynuogių veislių vynmedžiai
|
|
2. |
Taurės arba gluosnio vainiko forma genimi baltųjų vynuogių veislių vynmedžiai
|
|
3. |
Taurės arba gluosnio vainiko forma genimi raudonųjų vynuogių veislių vynmedžiai
|
|
4. |
Taurės arba gluosnio vainiko forma genimi raudonųjų vynuogių veislių vynmedžiai
|
|
5. |
Gyvasienės forma genimi baltųjų vynuogių veislių vynmedžiai
|
|
6. |
Gyvasienės forma genimi baltųjų vynuogių veislių vynmedžiai
|
|
7. |
Gyvasienės forma genimi raudonųjų vynuogių veislių vynmedžiai
|
|
8. |
Gyvasienės forma genimi raudonųjų vynuogių veislių vynmedžiai
|
6. Nustatyta geografinė vietovė
Geografinė vietovė apima Kuenkos provincijos pietryčiuose ir Albasetės provincijos šiaurės vakaruose tarp Chukaro ir Kabrielio upių plytinčią teritoriją.
7. Pagrindinės vyninių vynuogių veislės
|
|
„BOBAL“ |
|
|
„CABERNET SAUVIGNON“ |
|
|
„GARNACHA TINTA“ |
|
|
„MACABEO – VIURA“ |
|
|
„TEMPRANILLO – CENCIBEL“ |
|
|
„VERDEJO“ |
8. Ryšys (-iai) su geografine vietove
Gamybos vietovė plyti tarp abiejų upių slėnių. Jai būdingi molingi, ant klintinio abiejų upių sąnašų pagrindo slūgsantys dirvožemiai, aukšta temperatūra, daugybė saulėtų dienų ir tai, kad nuo gegužės iki rugsėjo vietovėje beveik nelyja. Visos drauge šios savybės labai palankios augti vietinei vynuogių veislei „Bobal“: iš jos gaminami malonaus ir intensyvaus aromato su vaisių ir gėlių pokvapiais, puikiai subalansuoto rūgštingumo ir labai intensyvios spalvos vynai. Vynai būna ryškios, ilgai neblunkančios spalvos. Iš kitų vynų jie išskiria puikia polifenolių koncentracija ir žemu pH lygiu (bendras polifenolių kiekis didelis, o maceravimas trumpas).
9. Kitos pagrindinės sąlygos (išpilstymas, ženklinimas, kiti reikalavimai)
Teisinis pagrindas
Nustatytas nacionalinės teisės aktuose.
Papildomų sąlygų rūšis
Papildomos su ženklinimu susijusios nuostatos.
Sąlygos aprašymas
Saugoma kilmės vietos nuoroda „Manchuela“ žymimų rūšinių putojančių vynų etiketėse galima teikti šias nuorodas – „Premium“ ir „Reserva“.
Kuomet vynas yra gaminamas produkto specifikacijos 3.13 skirsnyje nurodytu būdu, galima naudoti nuorodą „Vino de hielo“. Šio vyno analitiniai parametrai yra tokie patys, kokie yra ir kitų vyno rūšių, nes sušalusių vynuogių vynas gali būti baltasis, rožinis ir raudonasis, o jo rūšys įvairios (jaunas, „Roble“, „Crianza“, fermentuotas statinėse ir t. t.) – tokios, kokios numatytos produkto specifikacijoje.
Nuoroda į produkto specifikaciją
http://pagina.jccm.es/agricul/paginas/comercial-industrial/consejos_new/pliegos/Pliego_de_condiciones_manchuela_20210421_mp.pdf
|
2022 2 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 69/28 |
Bendrojo dokumento, iš dalies pakeisto patvirtinus nereikšmingą pakeitimą pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą, paskelbimas
(2022/C 69/16)
Europos Komisija patvirtino šį nereikšmingą pakeitimą pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 (1) 6 straipsnio 2 dalies trečią
Su šio nereikšmingo pakeitimo patvirtinimo paraiška galima susipažinti Komisijos duomenų bazėje eAmbrosia
BENDRASIS DOKUMENTAS
„Jamón de Teruel“/„Paleta de Teruel“
ES Nr.: PDO-ES-0078-AM03 – 2021 m. vasario 15 d.
SKVN (X) SGN ( )
1. Produkto pavadinimas
„Jamón de Teruel“/„Paleta de Teruel“
2. Valstybė narė arba trečioji šalis
Ispanija
3. Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas
3.1. Produkto rūšis
1.2 klasė. Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)
3.2. Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas
Šie vytinti kumpiai ir mentės yra mėsos produktai, gaunami atitinkamai sūdant, plaunant, apdžiovinant, vytinant (džiovinant ir nokinant) ir brandinant atitinkamai kiaulių priekines ir užpakalines kojas.
Vytintiems kumpiams ir mentėms būdingos morfologinės savybės:
|
a) |
forma: produktai pailgi, apipjaustyti, kraštai iki raumens suapvalinti, su koja. Kumpis gali būti visiškai aptrauktas oda arba išpjautas „V“ formos pjūviu, kurio viršūnė yra storiausioje vytintos mentės arba kojos kumpio dalyje; |
|
b) |
svoris: kumpių – ne mažesnis kaip 7 kg, vytintų menčių – ne mažesnis kaip 4,5 kg trumpiausio gamybos laikotarpio pabaigoje. |
Išorinis išpjovų paviršius gali būti padengtas įprasta pelėsio danga arba švarus, suteptas aliejumi ar riebalais. Išpjovos paviršiaus savybės:
|
a) |
spalva: raudona, pjūvio vietoje blizga, dalis riebalų yra raumenų masėje. |
|
b) |
mėsa: subtilaus, ne itin sūraus skonio. |
|
c) |
riebalai: riebios konsistencijos, blizgūs, baltai gelsvos spalvos, malonaus kvapo ir skonio. |
3.3. Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)
Kiaulėms, iš kurių gaminami produktai žymimi SKVN, šerti skirtų kombinuotųjų pašarų gamintojai turi būti įsikūrę Teruelio provincijos arba gretimų provincijų, t. y. Saragosos, Gvadalacharos, Kuenkos, Valensijos, Kasteljono ir Taragonos provincijų, geografinėje vietovėje. Pagrindinę gyvulių pašarų dalį sudaro grūdai.
Nustatyta, kad pašarų žaliavų sudėtyje grūdų turi būti ne mažiau kaip 50 proc. Jeigu įmanoma, pašarų žaliava turi būti užauginta gamybos vietovėje.
Kontrolės įstaiga yra atsakinga už žaliavos, kuri naudojama pašarų gamybos procesuose, kilmės vertinimą ir jos prieinamumo patikrinimą atsižvelgiant į gamybos duomenis.
Vytintų kumpių ir menčių, kuriems suteikiama ši nuoroda, gamybai tinkamos kiaulės išvedamos sukryžminus šių veislių kiaules:
veislinė patelė: landrasų veislės, didžiųjų baltųjų veislės arba šių dviejų veislių mišrūnas; reproduktorius: diurokų veislės.
Saugoma nuoroda žymimų vytintų kumpių ir menčių gamybai gali būti naudojamos tik Teruelio provincijoje gimusių ir nupenėtų ir toje pat provincijoje esančiuose cechuose paskerstų ir išmėsinėtų kiaulių užpakalinės ir priekinės kojos.
Vytintų kumpių ir menčių, kurioms suteikiama kilmės vietos nuoroda, gamybai nenaudojamos veisimui skirtų gyvulių užpakalinės ir priekinės kojos.
Prieš įleidžiami į penėjimo fermą, kuiliai turi būti kastruojami, o skerdžiamos patelės turi būti neapvaisintos.
Vytintų kumpių ir menčių, kuriems taikoma SKVN apsauga, gamybai gali būti naudojamos tik tokios išpjovos, kurios išpjaunamos iš šiltos kiaulių skerdenos, kurios svoris ne mažesnis kaip 86 kg, o nugaros lašinių storis, matuojamas strėnų zonoje ties užpakalinės kojos viršumi, nuo 16 iki 45 mm, išpjovos.
3.4. Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje
Gamybos vietovėje atliekami veiksmai:
|
— |
gyvulininkystė; |
|
— |
gyvulių skerdimas ir mėsinėjimas. |
Perdirbimo vietovėje atliekami veiksmai:
|
— |
sūdymas; |
|
— |
plovimas; |
|
— |
apdžiovinimas; |
|
— |
vytinimas; |
|
— |
brandinimas. |
3.5. Specialios produkto registruotu pavadinimu pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės
Kontrolės įstaiga, vadovaudamasi nediskriminavimo principu, registruotiems perdirbimo vietovėje veikiantiems džiovinimo ir pakavimo cechams suteikia leidimą prekiauti vytintomis mentėmis ir kumpiais, supakuotais be kaulų, gabalais arba griežinėliais, jeigu tie cechai atitinka specifikacijoje nustatytus reikalavimus, jei atlikus nustatytas tų cechų patikras gauti teigiami rezultatai ir jeigu atlikta tų cechų sertifikavimo procedūra.
Perdirbimas, kad šie produktai gali būti perdirbami ir vėliau pakuojami tik perdirbimo vietovėje, grindžiamas griežtais techniniais kriterijais, kuriais siekiama užtikrinti, kad būtų išsaugota produkto kokybė, kuri galėtų nukentėti pasikeitus saugojimo ir perdirbimo sąlygoms.
3.6. Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo taisyklės
Kiekvienos registruotos įmonės prekybinėje etiketėje turi būti tokie žodžiai: „Denominación de Origen Protegida Jamón de Teruel“ arba „Denominación de Origen Protegida Paleta de Teruel“ atitinkamai kiekvienam produktui.
Ant nesmulkintų parduoti skirtų kumpių ir menčių išpjovų turi būti išdegintas žodis „TERUEL“, aštuoniakampė žvaigždė bei numeruota etiketė (spaudas) su SKVN logotipu.
Šios etiketės įmonėse turi būti dedamos taip, kad jų nebūtų galima panaudoti dar kartą.
Vytinti kumpiai ir mentės, supakuoti be kaulų, gabalais arba griežinėliais, turi būti paženklinti numeruota antrine etikete su atitinkamu žodžiu „Jamón“ arba „Paleta“ ir SKVN logotipu.
Šios numeruotos antrinės etiketės informacija gali būti įtraukiama į įmonių prekybines etiketes, jeigu šios įmonės to prašo.
Ši veikla, susijusi su tinkamu žodžių „saugoma kilmės vietos nuoroda“ arba žodžio „TERUEL“ vartojimu, turi būti vykdoma nediskriminavimo principu. Etiketės ir antrinės etiketės turi būti automatiškai suteikiamos visiems produktams, dėl kurių, remiantis sertifikavimo veiklą vykdančios priežiūros institucijos parengtomis ataskaitomis, įrodoma, kad jie atitinka specifikaciją, taip užtikrinant, kad vykdant šią veiklą nebūtų diskriminuojamas nė vienas veiklos vykdytojas.
Toliau nurodyti neprivalomi terminai gali būti vartojami savanoriškai ženklinant produkto gabalus, gabalus be kaulų, dalis ar griežinėlius, jei produktas atitinka šiuos reikalavimus:
Kumpiams:
|
— |
„Más de 18 meses“, kai minimalus gamybos laikotarpis yra 79 savaitės, o svoris rūšiavimo metu yra ne mažesnis kaip 8 kg. |
|
— |
„Más de 22 meses“, kai minimalus gamybos laikotarpis yra 96 savaitės, o svoris rūšiavimo metu yra ne mažesnis kaip 9 kg. |
Mentėms:
|
— |
„Más de 10 meses“, kai minimalus gamybos laikotarpis yra 44 savaitės, o svoris rūšiavimo metu yra ne mažesnis kaip 5 kg. |
|
— |
„Más de 11 meses“, kai minimalus gamybos laikotarpis yra 48 savaitės, o svoris rūšiavimo metu yra ne mažesnis kaip 5,5 kg. |
4. Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas
Gamybos vietovė – Teruelio provincija.
Vytintų kumpių ir menčių gamybos vietovė apima Teruelio provincijos savivaldybes, išsidėsčiusias vidutiniškai 800 m arba daugiau virš jūros lygio; džiovinimo įrenginiai gali būti įrengti ne žemiau kaip 800 m virš jūros lygio. Vidutinis aukštis virš jūros lygio matuojamas taikant vadinamąjį „skaitmeninį paviršiaus modelį“ (SPM) arba kitokį metodą. Džiovinimo įrenginių absoliutinis aukštis virš jūros lygio matuojamas taikant teritorinę informacinę sistemą „Aragón“ (Sistema de Información Territorial de Aragón, SITAR) arba panašią sistemą, abiem atvejais taikant 6 proc. leidžiamąjį nuokrypį.
5. Ryšys su geografine vietove
5.1. Geografinės vietovės ypatumai
Puikią produktų „Jamón de Teruel“ ir „Paleta de Teruel“ kokybę daugiausia lemia sąlygos, kuriomis gyvuliai laikomi prieš skerdimą, skerdžiant ir po skerdimo. Tačiau reikia skirti geografinę vietovę, kurioje gyvuliai auginami, skerdžiami ir išmėsinėjami (toliau – gamybos vietovė), ir geografinę vietovę, kurioje perdirbami kumpiai ir vytintos mentės (toliau – perdirbimo vietovė).
Vytintų kumpių ir menčių perdirbimo vietovėje vyrauja žemyninis klimatas, kuriam įtakos turi Viduržemio jūra, ir ilgos, šaltos žiemos bei dideli šalčiai kalnuose. Klimatas sausas, daug giedrų dienų. Metinis kritulių kiekis – apie 400 mm, per metus būna apie 70 lietingų dienų.
Vidutinė metinė temperatūra yra 12 °C, vidutinė absoliuti maksimali temperatūra – 37 °C, o žemiausia – -10 °C. Vidutinės vasaros ir žiemos temperatūros skirtumas yra 19 °C, o nuo gegužės iki spalio mėn. šioje vietovėje šalnų nebūna. Šios sąlygos paskatino mėsos perdirbimo pramonės plėtrą.
Kumpiai ir mentės brandinami puikiomis geografinėje mėsos perdirbimo vietovėje vyraujančiomis klimato sąlygomis, kurioms būdingi sausi ir šalti orai – ideali aplinka gaminti prestižinės kokybės kumpius ir mentes.
1798 m. Ispanijos gamtininkas, teisininkas ir istorikas Jordán de Asso savo veikale apie Aragono ekonomikos politiką „Historia de la Economía Política de Aragón“ („Aragono ekonominės politikos istorija“) konkrečiai pažymi, kad „iš Alabarasino vietovėje užaugintų kiaulių gaminami produktai laikomi labai vertinamu delikatesu. Šie gyvuliai labai mėgsta šakotosios plėnūnės (Asphodelus ramosus) lapus, todėl jie džiovinami žiemai kaip pašaras“. Nepaisant mažo gyvulių skaičiaus ir didelio skerdžiamų gyvulių svorio, pasiekiamo penint, „naminė“ kiaulė buvo didelis kaimo ūkių turtas ir pagrindinis Teruelio valstiečių šeimų maistas ištisus metus.
Kadangi kiaulės buvo šeriamos specialiu pašaru, įskaitant atsitiktinai šiems gyvūnams prieinamas giles, ir dėl šalto bei sauso klimato, vyraujančio Chilokos, Alabarasino, Gudaro ir Maestrasgo kalnuose, susidarė sąlygos atsirasti ilgaamžei aukštos kokybės mėsos, kumpių ir kiaulienos menčių gamybos tradicijai. Žinoma, šie gyvuliai išnyko. Tačiau gausybė įvairiais amatais užsiimančių ūkininkų iš protėvių perėmė šių veislių gyvulių veisimo įgūdžius ir praktines žinias ir išsaugojo atitinkamas veislines savybes (originalios veislės buvo keltiškoji molina ir Iberijos morela), todėl buvo galima išlaikyti šias iš praeities kilusias aukštos kokybės mėsos gamybos tradicijas.
Pagrindinis su šia nuoroda susijęs aspektas, kurį visų pirma būtina pabrėžti, yra praktinės žinios (angl. know-how), kaip, pasitelkiant praeityje įgytą patirtį, užauginti tinkamus gyvulius naudojant landrasų, didžiųjų baltųjų ir diurokų veislių kiaules. Ši tinkama kiaulė yra pirmiau minėtų veislių mišrūnas, turintis mišrūnams būdingų privalumų. Šių kiaulių morfologines savybes daugiausia lemia protėviams taikyti atrankos kriterijai.
Žinoma, visas šias bendrąsias žinias papildo veiklos vykdytojų, kurie skerdžia kiaules, profesinė patirtis. Kad kiaulių skerdenos būtų tinkamos perdirbti į produktą, kuriam suteikiama SKVN, jos ne tik turi būti ne mažesnės kaip 86 kg svorio, bet ir turėti reikiamo storio nugaros lašinių sluoksnį, matuojamą ties skerdenos viduriu. Mėsinėjant vėlgi būtina remtis praktinėmis žiniomis, kaip atskirti arba išpjauti išpjovą nesulaužant užpakalinės arba priekinės kojos, kaip nuleisti gyvuliui kraują, kaip pašalinti perteklinę odą, kaip perkelti išpjovas į džiovinimo įrenginius, kaip rūšiuoti išpjovas pagal jų svorį ir vidaus temperatūrą, kad būtų gauti vienarūšiai produktai, kuriuos galėtų priimti perdirbėjai, žinant, kad produktui gaminti bus naudojami nepažeisti gabalai su lašinių danga. Į šiuolaikinę technologiją įtrauktos senos praktinės žinios apie sūdymą:
druska apibarstytos išpjovos laikomos nuo 0,65 paros iki 1 paros vienam šviežios užpakalinės arba priekinės kojos kilogramui. Tada kumpis tampa gardus, švelnaus sūroko skonio. Toks sūdymo būdas tapo galimas atsižvelgiant į perdirbimo vietovės klimatą.
Kadangi Teruelio provincijos geografija plati, sukurta daugybė senų tradicinių receptų. Du etnologai, skanių valgių žinovai ir mėgėjai – prof. Antonio Beltrán ir José Manuel Porquet – savo gastronominiuose veikaluose mini Teruelio provincijai būdingus receptus, kuriuose kaip ingredientas naudojamas „Jamón de Teruel“ – Teruelio česnakinę sriubą su griežinėliais pjaustytu kumpiu ir Teruelio kumpį su pomidorais. Be to, nepamirškime regañaos – patiekalo, kuris dažniausiai valgomas per Teruelyje rengiamą šventę „Vaquilla del Ángel“. Tai krosnyje arba keptuvėje keptas tešlos paplotis, įtrintas aliejumi ir padengtas kumpio ir raudonosios paprikos griežinėliais.
5.2. Produkto ypatumai
|
— |
Diurokų veislei būdingas optimalus augimo tempas, didelis ištvermingumas, vislumas ir produktyvumas. Šios veislės kiaulių mėsa yra riebi, todėl galima gauti labai kokybiškos mėsos. |
|
— |
Landrasų veislės kiaulės yra didesnės nei vidutinio dydžio ir ilgio, todėl tai geras mėsos šaltinis gaminti produktus su kilmės vietos nuoroda. Ši veislė išsiskiria puikiu raumeningumu, greitu augimo tempu, dideliu šėrimo produktyvumu ir storu nugaros lašinių sluoksniu. |
|
— |
Didžiųjų baltųjų veislės kiaulės yra labai gerai prisitaikančios, ištvermingos, produktyvios ir vaisingos, joms būdingi geri augimo ir techninio prieaugio rodikliai, jų mėsa labai kokybiška, ypač pagal mėsingumo, tekstūros, raumeningumo ir spalvos parametrus. |
Dėl teigiamos diurokų veislės įtakos, ypatingų pašarų, kurių pagrindą sudaro grūdai, ir didelio skerdenos svorio praeityje susiformavo ir buvo ištobulinta praktinė patirtis, kurią perėmė daugybė amatais užsiimančių ūkininkų. Šią perimtąją patirtį papildžius modernia technologija, sukurta galimybė gauti kokybiškus produktus – „Jamón de Teruel“ ir „Paleta de Teruel“.
Pagrindinės kokybinės charakteristikos, kuriomis šie produktai išsiskiria iš kitų panašių produktų, jau akivaizdžiai matomos žiūrint į šviežias išpjovas, kurios bus vytinamos. Šioms išpjovoms būdinga:
|
— |
šiek tiek didesnis pH ir lėtesnis irimo procesas; |
|
— |
tamsesnė spalva; |
|
— |
didesnė vandens sulaikymo geba; |
|
— |
didesnis mėsingumas; |
|
— |
daugiau tarpraumeninių riebalų (didesnė procentinė tarpraumeninių riebalų dalis); |
|
— |
mažiau sočiųjų riebalų; |
|
— |
tolygesnė tekstūra ir daugiau „minkštos“ mėsos (riebesnės ir sultingesnės); |
|
— |
didesnis tinkamumas konservuoti ir nokinti. |
Perdirbtam produktui būdingas mažesnis sūrumas ir stipresnis rūkytos mėsos skonis, kaip aprašyta 3.2 skirsnyje.
5.3. Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SGN, ypatingos kokybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys
Perdirbant mėsos produktus svarbu, kad žaliava būtų nuosekliai apdorota tam tikrais konservavimo būdais, kurie iš esmės yra sūdymas ir vandens šalinimas. Taip siekiama stabilizuoti galutinio produkto mikrobiologines savybes. Geografinės sąlygos (aukštis virš jūros lygio, kritulių kiekis ir aplinkos temperatūra perdirbimo vietovėje) ir iš kartos į kartą perduodamos tradicijos lemia ypatingas šių produktų organoleptines savybes, t. y.:
|
— |
puikus skonis, kuriam dėl tam tikro sūdymo metodo (esant labai žemai temperatūrai išpjovos užpilamos druska ir taip laikomos tik tiek, kiek tikrai reikia, kad įsigertų tinkamas druskos kiekis) būdingas labai mažas sūrumas; |
|
— |
sūdyti gabalai išlaikomi (taip pat labai žemoje temperatūroje); |
|
— |
išpjovos yra raudonos spalvos ir blizgios: šias savybes lemia švelni aplinkos temperatūra džiovinimo proceso metu, kai sukuriamas Teruelio provincijai būdingas klimatas, t. y. paprastai gaivus, ne didesnio kaip vidutinio drėgnio oras, suteikiantis galimybę lėtai ir tolygiai išdžiovinti produktą. Dėl to produktas intensyviai noksta, susidaro malonus kvapas ir skonis, tolygi ir lengvai kramtoma tekstūra. Šio lėto džiovinimo ir intensyvaus nokinimo proceso kokybei teigiamos įtakos turi tarpraumeniniai riebalai, |
|
— |
baigiamaisiais nokinimo ir brandinimo etapais atliekamos perdirbimo operacijos, dėl kurių padidėja proteolitinių ir lipolitinių fermentų veiklumas; taip išgryninamas ir praturtinamas liesos mėsos ir lašinių kvapas, skonis ir tekstūra; |
|
— |
riebi konsistencija, blizgumas, baltai gelsva spalva, malonus kvapas ir skonis, susidarantis dėl idealaus kiaulių genotipo, apimančio diurokų veislės reproduktorius, didelio grūdų kiekio gyvuliams duodamuose pašaruose ir didelio gyvulių skerdenų svorio, dėl kurių mėsa tuo metu būna ideali – „nei jauna, nei sena“ ir joje susidaro tinkamas tarpraumeninių riebalų kiekis. |
Dėl visų šių savybių, kurias lemia 5.1 skirsnyje aprašyti gamtiniai ir žmogiškieji veiksniai, šis produktas tampa ypatingas ir išsiskiria iš panašių produktų.
Nuoroda į paskelbtą specifikaciją
(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)
https://www.aragon.es/documents/20127/60698021/Pliego+de+Condiciones+de+la+denominaci%C3%B3n+de+origen+protegida+Jam%C3%B3n+de+Teruel_Paleta+de+Teruel+-+Consolidado.pdf/07d33dfc-1bfe-e48f-3c2e-18c4502a3578?t=1611235730833