|
ISSN 1977-0960 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 44 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
65 metai |
|
Turinys |
Puslapis |
|
|
|
I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės |
|
|
|
REZOLIUCIJOS |
|
|
|
Taryba |
|
|
2022/C 44/01 |
dėl tipinio susitarimo dėl jungtinės tyrimo grupės (JTG) sudarymo peržiūrėto i priedėlio |
|
|
2022/C 44/02 |
|
|
II Komunikatai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2022/C 44/03 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10371 – SIBUR / TAIF) ( 1 ) |
|
|
2022/C 44/04 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10545 – PSA / TIL / PNIT) ( 1 ) |
|
|
2022/C 44/05 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10448 – MABANAFT / H&R / P2X) ( 1 ) |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
|
Taryba |
|
|
2022/C 44/06 |
||
|
2022/C 44/07 |
||
|
|
Audito Rūmai |
|
|
2022/C 44/08 |
||
|
|
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI |
|
|
2022/C 44/09 |
Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 17 straipsnio 5 dalyje nurodyta tvarka. Kvietimas dalyvauti su viešosiomis paslaugomis susijusius įsipareigojimus atitinkančių reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo konkurse. ( 1 ) |
|
|
2022/C 44/10 |
Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka. Su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo ( 1 ) |
|
|
V Nuomonės |
|
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2022/C 44/11 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10301 – CVC / ETHNIKI) ( 1 ) |
|
|
2022/C 44/12 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10592 – KKR / KÖRBER / KÖRBER SUPPLY CHAIN SOFTWARE MANAGEMENT). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
|
KITI AKTAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2022/C 44/13 |
||
|
2022/C 44/14 |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
|
LT |
|
I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės
REZOLIUCIJOS
Taryba
|
2022 1 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 44/1 |
DĖL TIPINIO SUSITARIMO DĖL JUNGTINĖS TYRIMO GRUPĖS (JTG) SUDARYMO PERŽIŪRĖTO I PRIEDĖLIO (1)
(2022/C 44/01)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
kadangi:
|
1. |
2000 m. gegužės 29 d. Konvencijos dėl Europos Sąjungos valstybių narių savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose (2) (toliau – Konvencija) 13 straipsnyje pateikiamos nuostatos dėl jungtinių tyrimo grupių. |
|
2. |
2002 m. birželio 13 d. Taryba priėmė Pamatinį sprendimą 2002/465/TVR dėl jungtinių tyrimo grupių (3) (toliau – Pamatinis sprendimas). |
|
3. |
Kiekvienais metais sudaroma nemažai jungtinių tyrimo grupių (JTG) tarp valstybių narių kompetentingų institucijų, taip pat su trečiųjų valstybių kompetentingomis institucijomis; JTG veikloje neretai dalyvauja ir ES agentūros, visų pirma Eurojustas, Europolas ir OLAF. |
|
4. |
Specialistai plačiai naudoja ir gerai vertina Tarybos rezoliucijoje 2017/C 18/01 (4) pateiktą tipinį susitarimą dėl JTG sudarymo. |
|
5. |
2021 m. spalio 13–14 d. įvykusiame 17-ajame metiniame JTG tinklo posėdyje JTG ekspertai padarė išvadą, jog būtų tikslinga iš dalies pakeisti tipinio susitarimo I priedėlį siekiant atsižvelgti į Eurojusto, Europolo ir OLAF veiklą reglamentuojančios teisinės sistemos pokyčius ir į poreikį atspindėti konkrečias sąlygas, susijusias su jų dalyvavimu JTG, |
PRIIMA ŠIĄ REZOLIUCIJĄ:
Valstybių narių kompetentingos institucijos, norinčios sudaryti jungtinę tyrimo grupę su kitų valstybių narių kompetentingomis institucijomis pagal Pamatinio sprendimo ir Konvencijos nuostatas arba su trečiųjų valstybių kompetentingomis institucijomis remiantis atitinkamais tarptautiniais dokumentais, raginamos, kai tinkama, naudoti Tarybos rezoliucijoje 2017/C 18/01 pateiktą tipinį susitarimą siekiant susitarti dėl jungtinei tyrimo grupei taikomos tvarkos, naudojant tokį to tipinio susitarimo I priedėlį, koks yra išdėstytas priede.
(1) 2021 m. gruodžio 22 d. Tarybos taikant rašytinę procedūrą patvirtinta rezoliucija (dok. ST 15085/21 ir CM 5966/21).
(2) OL C 197, 2000 7 12, p. 3.
I priedėlis
TIPINIO SUSITARIMO DĖL JUNGTINĖS TYRIMO GRUPĖS SUDARYMO (2017/C 18/01)
JTG dalyviai
I. Susitarimas su Eurojustu / Europolu / Komisija (OLAF)
|
Eurojusto dalyvavimas JTG veikloje JTG veikloje dalyvauja šie asmenys:
Pagal JTG susitarimo [įrašyti atitinkamą punktą] punktą [įrašyti valstybės narės pavadinimą] nusprendė, kad jos nacionalinis Eurojusto narys (Eurojusto nacionalinio nario pavaduotojas/padėjėjas*) dalyvauja jungtinės tyrimo grupės veikloje. Eurojustas remia JTG veiklą teikdamas savo ekspertines žinias ir priemones tyrimų ir baudžiamojo persekiojimo koordinavimui pagal taikytiną teisinę sistemą. [Įrašyti trečiosios valstybės pavadinimą] nusprendė, kad jos į Eurojustą komandiruotas ryšių prokuroras dalyvauja jungtinės tyrimo grupės veikloje kaip oficialus [įrašyti trečiosios valstybės pavadinimą] atstovas pagal Eurojusto ir [įrašyti trečiosios valstybės pavadinimą] pasirašytą bendradarbiavimo susitarimą. Jei kuris nors iš pirmiau nurodytų asmenų negalėtų vykdyti savo pareigų, paskiriamas kitas jį pakeičiantis asmuo. Pranešimas apie pakeitimą raštu pateikiamas visoms susijusioms šalims ir pridedamas prie šio susitarimo. Data / parašas* (*jei taikoma) |
|
Europolo dalyvavimas JTG veikloje JTG šalys (pageidautina nurodyti ISO kodus): Data, kurią šalys pasirašė susitarimą dėl JTG: Nuorodos (neprivaloma): 1. JTG veikloje dalyvaujantys Europolo darbuotojai JTG veikloje dalyvauja šie asmenys (identifikuojami nurodant personalo numerį):
Jei kuris nors iš pirmiau nurodytų asmenų negalėtų vykdyti savo pareigų, paskiriamas kitas jį pakeičiantis asmuo. Pranešimas apie pakeitimą raštu pateikiamas visoms susijusioms šalims ir pridedamas prie šio susitarimo. 2. Europolo darbuotojų dalyvavimo sąlygos
Data / parašas
|
|
OLAF dalyvavimas JTG veikloje dėl kurio [data] susitarė [valstybių narių pavadinimai] kompetentingos teisminės institucijos OLAF 1 dalyvauja JTG veikloje teikdamas pagalbą, ekspertines žinias ir vykdydamas koordinavimą (jei susitarta). Šis dalyvavimas vyksta šiame susitarime nustatytomis sąlygomis ir kaip numatyta taikytinuose ES dokumentuose. Dalyviai JTG veikloje dalyvauja šie OLAF darbuotojai:
OLAF raštu praneša kitoms JTG šalims apie bet kokį pirmiau nurodyto asmenų sąrašo papildymą arba išbraukimą iš jo. Specialiosios sąlygos, susijusios su OLAF dalyvavimu 1. Dalyvavimo principai
2. Pagalbos rūšis
3. Prieiga prie OLAF informacijos tvarkymo sistemų
4. Išlaidos ir įranga
Data / parašas
|
II. Susitarimas su įstaigomis, kurios kompetentingos pagal nuostatas, priimtas įgyvendinant Sutartis, ir su kitomis tarptautinėmis organizacijomis
1. JTG veikloje dalyvauja šie asmenys:
|
Vardas, pavardė |
Pareigybė / rangas |
Organizacija |
|
|
|
|
|
|
|
|
Jei kuris nors iš pirmiau nurodytų asmenų negalėtų vykdyti savo pareigų, paskiriamas kitas jį pakeičiantis asmuo. Pranešimas apie tokį pakeitimą raštu pateikiamas visoms susijusioms šalims ir pridedamas prie šio susitarimo.
2. Specialiosios nuostatos:
2.1. Pirmas susitarimo dalyvis
|
2.1.1. |
Dalyvavimo tikslas |
|
2.1.2. |
Suteiktos teisės (jei jos suteiktos) |
|
2.1.3. |
Nuostatos dėl išlaidų |
|
2.1.4. |
Dalyvavimo tikslas ir aprėptis |
|
2022 1 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 44/6 |
Tipinio susitarimo dėl jungtinės tyrimo grupės sudarymo konsoliduotas tekstas, 2021 m. gruodžio 22 d. patvirtinus Tarybos rezoliuciją dėl peržiūrėto I priedėlio (1)
(2022/C 44/02)
TIPINIS SUSITARIMAS DĖL JUNGTINĖS TYRIMO GRUPĖS SUDARYMO
Remdamosi:
[Nurodyti taikytinus teisinius pagrindus; jais gali būti toliau nurodyti dokumentai (bet nebūtinai jais apsiribojama):
|
— |
2000 m. gegužės 29 d. Konvencijos dėl Europos Sąjungos valstybių narių savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose (2) 13 straipsniu; |
|
— |
2002 m. birželio 13 d. Tarybos pamatiniu sprendimu dėl jungtinių tyrimo grupių (3); |
|
— |
2003 m. gruodžio 19 d. Susitarimo tarp Europos Sąjungos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės dėl tam tikrų 2000 m. gegužės 29 d. Konvencijos dėl Europos Sąjungos valstybių narių savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose ir jos 2001 m. protokolo nuostatų taikymo (4) 1 straipsniu; |
|
— |
Susitarimo dėl savitarpio teisinės pagalbos tarp Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų (5) 5 straipsniu; |
|
— |
1959 m. balandžio 20 d. Europos konvencijos dėl savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose antrojo papildomo protokolo (6) 20 straipsniu; |
|
— |
1988 m. Jungtinių Tautų konvencijos dėl kovos su neteisėta narkotinių priemonių ir psichotropinių medžiagų apyvarta (7) 9 straipsnio 1 dalies c punktu; |
|
— |
2000 m. Jungtinių Tautų konvencijos prieš tarptautinį organizuotą nusikalstamumą (8) 19 straipsniu; |
|
— |
2003 m. Jungtinių Tautų konvencijos prieš korupciją (9) 49 straipsniu; |
|
— |
2006 m. Pietryčių Europos policijos bendradarbiavimo konvencijos (10) 27 straipsniu,] |
1. Susitarimo šalys
Susitarimą dėl jungtinės tyrimo grupės (toliau – JTG) sudarymo sudarė šios šalys:
|
ir
|
Šio susitarimo šalys bendru susitarimu gali nuspręsti pasiūlyti kitų valstybių agentūroms ar institucijoms tapti šio susitarimo šalimis.
2. JTG tikslas
Šiame susitarime numatoma, kad JTG sudaroma šiuo tikslu:
|
[Pateikti konkretaus JTG tikslo aprašymą. Šiame aprašyme turėtų būti nurodytos susijusiose valstybėse tiriamo (-ų) nusikaltimo (-ų) aplinkybės (data, vieta ir pobūdis) ir, jei taikytina, nurodyti valstybėse vykdomi procesiniai veiksmai. Nuorodų į su byla susijusius asmens duomenis turi būti pateikiama kuo mažiau. Šiame skirsnyje taip pat turėtų būti trumpai apibūdinti JTG tikslai (įskaitant, pvz., įrodymų rinkimą, koordinuotą įtariamųjų suėmimą, turto įšaldymą ir kt.). Šiame kontekste šalys turėtų apsvarstyti galimybę kaip vieną iš JTG tikslų įtraukti finansinio tyrimo inicijavimą ir užbaigimą (11) .] |
3. Susitarimu apimamas laikotarpis
Šalys susitaria, kad JTG veiks [nurodyti konkrečią trukmę] pradedant nuo šio susitarimo įsigaliojimo pradžios dienos.
Šis susitarimas įsigalioja, kai jį pasirašo paskutinioji JTG šalis. Šis laikotarpis gali būti pratęstas bendru sutarimu.
4. Valstybės, kuriose veiks JTG
JTG veiks šio susitarimo šalių valstybėse.
Grupė savo veiklą vykdo laikydamasi valstybės, kurioje ji veikia tam tikru laikotarpiu, teisės.
5. JTG vadovas (-ai)
Grupės vadovai yra valstybių, kuriose grupė veikia tam tikru laikotarpiu, nusikalstamų veikų tyrimuose dalyvaujančių kompetentingų institucijų atstovai, kurių vadovaujami JTG nariai vykdo savo užduotis.
Šalys JTG vadovais paskyrė šiuos asmenis:
|
Vardas, pavardė |
Pareigybė / rangas |
Institucija / agentūra |
Valstybė |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jei kuris nors iš pirmiau nurodytų asmenų negalėtų vykdyti savo pareigų, nedelsiant bus paskirtas kitas jį pakeisiantis asmuo. Pranešimas apie tokį pakeitimą raštu pateikiamas visoms susijusioms šalims ir pridedamas prie šio susitarimo.
6. JTG nariai
Atitinkamame šio susitarimo priedėlyje šalys ne tik nurodo 5 punkte minimus asmenis, bet ir pateikia JTG narių sąrašą (12).
Jei kuris nors iš JTG narių negalėtų vykdyti pareigų, nedelsiant bus paskirtas jį pakeisiantis asmuo – apie jį kompetentingas JTG vadovas informuos raštu išsiųstame pranešime.
7. JTG dalyviai
JTG šalys susitaria kaip JTG dalyvius įtraukti [šioje vietoje įrašyti, pvz., Eurojustą, Europolą, OLAF ir kt.]. Specialiosios sąlygos, susijusios su [įrašyti subjekto pavadinimą] dalyvavimu, turi būti apibrėžtos atitinkamame šio susitarimo priedėlyje.
8. Informacijos ir įrodymų rinkimas
JTG vadovai gali susitarti dėl konkrečių procedūrų, kurių turi būti laikomasi JTG renkant informaciją ir įrodymus valstybėse, kuriose ji veikia.
Šalys JTG vadovams paveda užduotį teikti konsultacijas dėl įrodymų rinkimo.
9. Prieiga prie informacijos ir įrodymų
JTG vadovai konkrečiai nurodo procesus ir procedūras, kurių turi būti laikomasi jiems dalijantis JTG kiekvienoje valstybėje narėje surinkta informacija ir įrodymais.
[Be to, šalys gali susitarti dėl nuostatos, kurioje būtų išdėstytos konkretesnės taisyklės dėl prieigos prie informacijos ir įrodymų ir dėl informacijos ir įrodymų tvarkymo bei naudojimo. Tokia nuostata galėtų pasirodyti ypač tikslinga tuo atveju, kai JTG nėra grindžiama nei ES konvencija, nei Pamatiniu sprendimu (į juos jau yra įtrauktos konkrečios nuostatos šiuo klausimu – žr. Konvencijos 13 straipsnio 10 dalį).]
10. Keitimasis informacija ir įrodymais, gautais iki JTG sudarymo
Šalys gali dalytis šio susitarimo įsigaliojimo metu jau turima informacija ar įrodymais, susijusiais su šiame susitarime aprašytu tyrimu, pagal šio susitarimo nuostatas.
11. Informacija ir įrodymai, gauti iš JTG veikloje nedalyvaujančių valstybių
Jei prireiktų pateikti prašymą dėl savitarpio teisinės pagalbos, kurį reikia siųsti JTG veikloje nedalyvaujančiai valstybei, besikreipiančioji valstybė apsvarsto galimybę prašyti valstybės, į kurią kreipiamasi, sutikimo dalytis su kita (-omis) JTG šalimi (-is) vykdant prašymą gauta informacija ar įrodymais.
12. Specialiosios sąlygos, susijusios su deleguotaisiais nariais
[Jei tai laikoma tikslinga, šalys pagal šią nuostatą gali susitarti dėl specialiųjų sąlygų, kurių laikydamiesi deleguotieji nariai galėtų:
|
— |
vykdyti tyrimus, visų pirma, be kita ko, taikyti prievartos priemones, veikimo valstybėje ((jei tai laikoma tikslinga, šioje vietoje galima pacituoti nacionalinės teisės aktus arba juos pridėti prie šio susitarimo); |
|
— |
paprašyti vykdyti veiksmus delegavimo valstybėje; |
|
— |
dalytis grupės surinkta informacija; |
|
— |
nešiotis / panaudoti ginklą]. |
13. Susitarimo daliniai pakeitimai
Susitarimas gali būti iš dalies keičiamas bendru šalių sutarimu. Jeigu šiame susitarime nenurodyta kitaip, daliniai pakeitimai gali būti padaryti bet kokia rašytine forma, dėl kurios šalys susitaria (13).
14. Konsultacijos ir veiklos koordinavimas
Šalys užtikrins, kad jos tarpusavyje konsultuosis, kai tik to prireiks grupės veiklai koordinuoti; bus konsultuojamasi dėl šių klausimų (bet jais neapsiribojama):
|
— |
padarytos pažangos apžvalgos ir grupės veiklos rezultatų; |
|
— |
tyrėjų įsikišimo laiko ir būdo; |
|
— |
dėl to, kaip būtų galima geriausiai paskiau pradėti teismo procesą, tinkamos teismo vietos apsvarstymo ir dėl konfiskacijos. |
15. Bendravimas su žiniasklaida
Jei numatyta, šalys susitaria dėl bendravimo su žiniasklaida laiko ir turinio, o dalyviai laikosi šio susitarimo.
16. Vertinimas
Šalys gali apsvarstyti galimybę įvertinti JTG veiklos rezultatus, taikytą geriausią praktiką ir įgytą patirtį. Vertinimui atlikti gali būti surengtas tam skirtas posėdis.
[Šiame kontekste šalys gali remtis ES JTG ekspertų tinklo parengta konkrečia JTG veiklos vertinimo forma. Vertinimo posėdžiui finansuoti galima prašyti ES finansavimo.]
17. Konkrečios nuostatos
[Įrašyti, jei taikytina. Toliau išvardytais poskyrių pavadinimais siekiama atkreipti dėmesį į galimas sritis, kurias gali tekti konkrečiai apibūdinti.]
|
17.1. |
Atskleidimo taisyklės |
[Šioje vietoje šalys gali pageidauti paaiškinti taikytinas nacionalines taisykles dėl bylos medžiagos atskleidimo ginamojo advokatui ir (arba) pateikti šių taisyklių kopiją ar santrauką.]
|
17.2. |
Turto valdymo / turto susigrąžinimo nuostatos |
|
17.3. |
Atsakomybė |
[Šalys gali pageidauti reglamentuoti šį klausimą, visų pirma tuo atveju, kai JTG nėra grindžiama nei ES konvencija, nei Pamatiniu sprendimu (į juos jau yra įtrauktos konkrečios nuostatos šiuo klausimu – žr. Konvencijos 15 ir 16 straipsnius).]
18. Organizacinės priemonės
[Įrašyti, jei taikytina. Toliau išvardytais poskyrių pavadinimais siekiama atkreipti dėmesį į galimas sritis, kurias gali tekti konkrečiai apibūdinti.]
|
18.1. |
Infrastruktūra (biuro patalpos, transporto priemonės, kita techninė įranga) |
|
18.2. |
Sąnaudos / išlaidos / draudimas |
|
18.3. |
Finansinė parama JTG |
[Pagal šią nuostatą šalys gali susitarti dėl specialiųjų sąlygų, susijusių su tuo, kam grupėje tenka vaidmuo ir pareiga pateikti paraiškas ES finansavimui gauti.]
|
18.4. |
Bendravimo kalba |
Sudaryta [pasirašymo vieta] [data]
[Visų šalių parašai]
I priedėlis
TIPINIO SUSITARIMO DĖL JUNGTINĖS TYRIMO GRUPĖS SUDARYMO
JTG dalyviai
I. Susitarimas su Eurojustu / Europolu / Komisija (OLAF)
|
Eurojusto dalyvavimas JTG veikloje JTG veikloje dalyvauja šie asmenys:
Pagal JTG susitarimo [įrašyti atitinkamą punktą] punktą [įrašyti valstybės narės pavadinimą] nusprendė, kad jos nacionalinis Eurojusto narys (Eurojusto nacionalinio nario pavaduotojas / padėjėjas*) dalyvauja jungtinės tyrimo grupės veikloje. Eurojustas remia JTG veiklą teikdamas savo ekspertines žinias ir priemones tyrimų ir baudžiamojo persekiojimo koordinavimui pagal taikytiną teisinę sistemą. [Įrašyti trečiosios valstybės pavadinimą] nusprendė, kad jos į Eurojustą komandiruotas ryšių prokuroras dalyvauja jungtinės tyrimo grupės veikloje kaip oficialus [įrašyti trečiosios valstybės pavadinimą] atstovas pagal Eurojusto ir [įrašyti trečiosios valstybės pavadinimą] pasirašytą bendradarbiavimo susitarimą. Jei kuris nors iš pirmiau nurodytų asmenų negalėtų vykdyti savo pareigų, paskiriamas jį pakeisiantis asmuo. Pranešimas apie pakeitimą raštu pateikiamas visoms susijusioms šalims ir pridedamas prie šio susitarimo. Data / parašas* (* jei taikytina) |
|
Europolo dalyvavimas JTG veikloje JTG šalys (pageidautina nurodyti ISO kodus): Data, kurią šalys pasirašė susitarimą dėl JTG: Nuorodos (neprivaloma): 1. JTG veikloje dalyvaujantys Europolo darbuotojai JTG veikloje dalyvauja šie asmenys (identifikuojami nurodant personalo numerį):
Jei kuris nors iš pirmiau nurodytų asmenų negalėtų vykdyti savo pareigų, paskiriamas jį pakeisiantis asmuo. Pranešimas apie pakeitimą raštu pateikiamas visoms susijusioms šalims ir pridedamas prie šio susitarimo. 2. Europolo darbuotojų dalyvavimo sąlygos
Data / parašas
|
|
OLAF dalyvavimas JTG veikloje dėl kurio [data] susitarė [valstybių narių pavadinimai] kompetentingos teisminės institucijos OLAF1 dalyvauja JTG veikloje teikdamas pagalbą, ekspertines žinias ir vykdydamas koordinavimą (jei susitarta). Šis dalyvavimas vyksta šiame susitarime nustatytomis sąlygomis ir kaip numatyta taikytinuose ES dokumentuose. Dalyviai JTG veikloje dalyvauja šie OLAF darbuotojai:
OLAF raštu praneša kitoms JTG šalims apie bet kokį pirmiau nurodyto asmenų sąrašo papildymą arba išbraukimą iš jo. Specialiosios sąlygos, susijusios su OLAF dalyvavimu 1. Dalyvavimo principai
2. Pagalbos rūšis
3. Prieiga prie OLAF informacijos tvarkymo sistemų
4. Išlaidos ir įranga
Data / parašas
|
II. Susitarimas su įstaigomis, kurios kompetentingos pagal nuostatas, priimtas įgyvendinant Sutartis, ir su kitomis tarptautinėmis organizacijomis
1. JTG veikloje dalyvauja šie asmenys:
|
Vardas, pavardė |
Pareigybė / rangas |
Organizacija |
|
|
|
|
|
|
|
|
Jei kuris nors iš pirmiau nurodytų asmenų negalėtų vykdyti savo pareigų, paskiriamas jį pakeisiantis asmuo. Pranešimas apie tokį pakeitimą raštu pateikiamas visoms susijusioms šalims ir pridedamas prie šio susitarimo.
2. Specialiosios sąlygos:
2.1. Pirmas susitarimo dalyvis
|
2.1.1. |
Dalyvavimo tikslas |
|
2.1.2. |
Suteiktos teisės (jei jos suteiktos) |
|
2.1.3. |
Nuostatos dėl išlaidų |
|
2.1.4. |
Dalyvavimo tikslas ir aprėptis |
II priedėlis
TIPINIO SUSITARIMO DĖL JUNGTINĖS TYRIMO GRUPĖS SUDARYMO
Susitarimas pratęsti jungtinės tyrimo grupės įgaliojimų laikotarpį
Šalys susitarė pratęsti jungtinės tyrimo grupės (toliau – JTG), sudarytos [įrašyti datą][įrašyti pasirašymo vietą] sudarytu susitarimu, kurio kopija pridedama, įgaliojimų laikotarpį.
Šalys mano, kad JTG įgaliojimų laikotarpis pasibaigus laikotarpiui, kuriam ji buvo sudaryta [įrašyti laikotarpio pabaigos datą], turėtų būti pratęstas, nes jos tikslas, nustatytas [įrašyti straipsnio dėl JTG tikslo numerį] straipsnyje, dar nėra pasiektas.
Visos šalys atidžiai išnagrinėjo aplinkybes, dėl kurių reikia pratęsti JTG įgaliojimų laikotarpį. Manoma, kad JTG įgaliojimų laikotarpį būtina pratęsti tikslui, dėl kurio JTG buvo sudaryta, pasiekti.
Todėl įsigaliojus šiam susitarimui JTG toliau veiks papildomą [įrašyti konkrečią trukmę] laikotarpį. Pirmiau nurodytą laikotarpį šalys gali dar kartą pratęsti bendru sutarimu.
Data / parašas
III priedėlis
TIPINIO SUSITARIMO DĖL JUNGTINĖS TYRIMO GRUPĖS SUDARYMO
Šalys susitarė iš dalies pakeisti [įrašyti datą] [įrašyti vietą] sudarytą rašytinį susitarimą dėl jungtinės tyrimo grupės (toliau – JTG) sudarymo, kurio kopija pridedama.
Pasirašiusios šalys susitarė, kad šie straipsniai iš dalies keičiami taip:
|
1. |
(… pakeitimas) |
|
2. |
(… pakeitimas) |
Visos šalys atidžiai išnagrinėjo aplinkybes, dėl kurių susitarimą dėl JTG reikia iš dalies pakeisti. Susitarimo dėl JTG dalinis pakeitimas (-ai) laikomas (-i) itin svarbiu (-iais) tikslui, dėl kurio JTG buvo sudaryta, pasiekti.
Data / parašas
(2) OL C 197, 2000 7 12, p. 3.
(3) OL L 162, 2002 6 20, p. 1.
(5) OL L 181, 2003 7 19, p. 34.
(6) Europos Tarybos sutarčių serija Nr. 182.
(7) Jungtinių Tautų sutarčių serija Nr. 1582, p. 95.
(8) Jungtinių Tautų sutarčių serija Nr. 2225, p. 209; dok. A/RES/55/25.
(9) Jungtinių Tautų sutarčių serija Nr. 2349, p. 41; dok. A/58/422.
(10) Registruota Jungtinių Tautų sekretoriate: 2009 m. birželio 3 d., Albanija, Nr. 46240.
(11) Šiame kontekste šalys turėtų remtis Tarybos išvadomis ir veiksmų planu dėl tolesnių veiksmų finansų tyrimų srityje (Tarybos dok. 10125/16 + COR1).
(12) Prireikus į JTG sudėtį gali būti įtraukti turto susigrąžinimo srities nacionaliniai ekspertai.
(13) Formuluočių pavyzdžiai pateikiami II ir III priedėliuose.
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
|
2022 1 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 44/17 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.10371 – SIBUR / TAIF)
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 44/03)
2021 m. rugsėjo 30 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32021M10371. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų. |
|
2022 1 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 44/18 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.10545 – PSA / TIL / PNIT)
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 44/04)
2022 m. sausio 24 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32022M10545. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų. |
|
2022 1 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 44/19 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.10448 – MABANAFT / H&R / P2X)
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 44/05)
2022 m. sausio 24 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32022M10448. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Taryba
|
2022 1 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 44/20 |
Pranešimas asmenims, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2011/72/BUSP su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2022/118, ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 101/2011, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2022/113, dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Tunise, numatytos ribojamosios priemonės
(2022/C 44/06)
Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims, išvardytiems Tarybos sprendimo 2011/72/BUSP (1) su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2022/118 (2), priede ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 101/2011 (3), kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2022/113 (4), I priede.
Europos Sąjungos Taryba, peržiūrėjusi nurodytų asmenų sąrašą, nusprendė, kad pirmiau nurodytuose prieduose išvardyti asmenys turėtų likti asmenų ir subjektų, kuriems taikomos sprendime 2011/72/BUSP ir reglamente (ES) Nr. 101/2011 numatytos ribojamosios priemonės, sąraše.
Atitinkamų asmenų dėmesys atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę pateikti prašymą atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, nurodytoms Reglamento (ES) Nr. 101/2011 II priede išvardytose interneto svetainėse, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams arba konkretiems mokėjimams (žr. reglamento 4 straipsnį).
Atitinkami asmenys gali iki 2022 m. rugsėjo 1 d. pateikti Tarybai prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti juos į pirmiau nurodytą sąrašą šiuo adresu:
|
Conseil de l’Union européenne |
|
Secrétariat général |
|
RELEX.1.C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles |
|
BELGIQUE |
El. paštas: sanctions@consilium.europa.eu
Į visas gautas pastabas bus atsižvelgta Tarybai atliekant kitą asmenų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašo peržiūrą pagal Sprendimo 2011/72/BUSP 5 straipsnį ir Reglamento (ES) Nr. 101/2011 12 straipsnio 4 dalį.
|
2022 1 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 44/21 |
Pranešimas duomenų subjektams, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, numatytos Tarybos sprendime 2011/72/BUSP ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 101/2011 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Tunise
(2022/C 44/07)
Duomenų subjektų dėmesys atkreipiamas į toliau nurodytą informaciją pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (1) 16 straipsnį.
Šio duomenų tvarkymo veiksmo teisinis pagrindas – Tarybos sprendimas 2011/72/BUSP (2) su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2022/118 (3), ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 101/2011 (4), kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2022/113 (5).
Už šį duomenų tvarkymo veiksmą atsakingas duomenų valdytojas yra Tarybos generalinio sekretoriato (TGS) Užsienio reikalų, plėtros ir civilinės saugos generalinio direktorato (RELEX) 1C skyrius, į kurį galima kreiptis šiuo adresu:
|
Conseil de l’Union européenne |
|
Secrétariat général |
|
RELEX.1. Affaires Globales et Horizontales |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles |
|
BELGIQUE |
El. paštas: sanctions@consilium.europa.eu
Į TGS duomenų apsaugos pareigūną galima kreiptis šiuo adresu:
Duomenų apsaugos pareigūnas
data.protection@consilium.europa.eu
Duomenų tvarkymo veiksmo tikslas – asmenų, kuriems taikomos Sprendime 2011/72/BUSP su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2022/118, ir Reglamente (ES) Nr. 101/2011, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2022/113, numatytos ribojamosios priemonės, sąrašo sudarymas ir atnaujinimas.
Duomenų subjektai yra fiziniai asmenys, kurie atitinka Sprendime 2011/72/BUSP ir Reglamente (ES) Nr. 101/2011 nustatytus įtraukimo į sąrašą kriterijus.
Surinkti asmens duomenys apima duomenis, būtinus teisingam atitinkamo asmens tapatybės nustatymui, motyvų pareiškimą ir visus kitus su tuo susijusius duomenis.
Prireikus surinktais asmens duomenimis gali būti dalijamasi su Europos išorės veiksmų tarnyba ir Komisija.
Nedarant poveikio Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnyje numatytiems apribojimams, į duomenų subjektų naudojimąsi teisėmis, pavyzdžiui, teise susipažinti su duomenimis, taip pat teise reikalauti ištaisyti duomenis arba prieštarauti, kad duomenys būtų tvarkomi, bus atsižvelgiama pagal Reglamentą (ES) 2018/1725.
Asmens duomenys bus saugomi 5 metus nuo tos dienos, kai duomenų subjektas išbraukiamas iš asmenų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašo arba kai baigiasi priemonės galiojimas, arba tol, kol vyksta teismo procesas, jei jis buvo pradėtas.
Nedarant poveikio galimybei imtis bet kokių teisminių, administracinių arba neteisminių teisių gynimo priemonių, duomenų subjektai gali pateikti skundą Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui pagal Reglamentą (ES) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).
(1) OL L 295, 2018 11 21, p. 39.
Audito Rūmai
|
2022 1 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 44/23 |
Specialioji ataskaita Nr. 3/2022
„5G diegimas Europos Sąjungoje. Vėlavimas diegti tinklus, kurių saugumo klausimai vis dar neišspręsti“
(2022/C 44/08)
Europos Audito Rūmai šiuo raštu jus informuoja, kad neseniai buvo paskelbta Specialioji ataskaita Nr. 3/2022 „5G diegimas Europos Sąjungoje. Vėlavimas diegti tinklus, kurių saugumo klausimai vis dar neišspręsti“.
Ši ataskaita pateikta susipažinti arba parsisiųsti Europos Audito Rūmų interneto svetainėje http://eca.europa.eu
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
|
2022 1 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 44/24 |
Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 17 straipsnio 5 dalyje nurodyta tvarka
Kvietimas dalyvauti su viešosiomis paslaugomis susijusius įsipareigojimus atitinkančių reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo konkurse.
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 44/09)
|
Valstybė narė |
Airija |
||||||
|
Maršrutai |
Aerfort Chonamara – Árainn Aerfort Chonamara – Inis Meáin – Inis Oírr |
||||||
|
Sutarties galiojimo trukmė |
2022 6 7 – 2026 6 6 |
||||||
|
Pasiūlymų teikimo terminas |
60 dienos nuo šio pranešimo paskelbimo |
||||||
|
Adresas, kuriuo galima gauti kvietimo dalyvauti konkurse tekstą ir visą reikiamą informaciją ir (arba) dokumentus, susijusius su viešuoju konkursu ir su viešąja paslauga susijusiais įsipareigojimais |
(N.B. Visa su šiuo konkursu susijusi korespondencija, užklausos, dokumentai ir pasiūlymai turi būti pateikti departamentui e-Tenders interneto svetainėje https://www.etenders.gov.ie) |
|
2022 1 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 44/25 |
Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka
Su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 44/10)
|
Valstybė narė |
Airija |
||||||
|
Maršrutai |
Aerfort Chonamara – Árainn Aerfort Chonamara – Inis Meáin – Inis Oírr |
||||||
|
Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įsigaliojimo diena |
2022 m. birželio 7 d. |
||||||
|
Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus |
Daugiau informacijos Colm Mac Donncha,
Tel. +353 858743881 E. paštas: colm.macdonncha@drcd.gov.ie |
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
|
2022 1 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 44/26 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.10301 – CVC / ETHNIKI)
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 44/11)
1.
2022 m. sausio 20 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
|
— |
„CVC Capital Partners SICAV FIS S.A.“ („CVC“, Liuksemburgas) |
|
— |
„The Ethniki Hellenic General Insurance Company S.A.“ („Ethniki“, Graikija) |
Įmonė „CVC“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę visos įmonės „Ethniki“ kontrolę.
Koncentracija vykdoma perkant akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:|
— |
„CVC“, jos patronuojamosios ir asocijuotosios įmonės yra privačios nuosavybės teise valdomi subjektai, kurių veikla apima konsultacijų dėl investicijų teikimą ir (arba) investicijų valdymą tam tikrų investicinių fondų ir platformų vardu. Viena iš „CVC“ portfeliui priklausančių įmonių yra „Hellenic Healthcare Group“ („HHG“), Graikijoje valdanti šešias privačias ligonines; |
|
— |
„Ethniki“ yra mišraus draudimo įmonė, veiklą vykdanti daugiausia Graikijoje, taip pat ribotą vykdanti veiklą Kipre ir Rumunijoje. Jos veikla apima įvairius gyvybės ir ne gyvybės draudimo produktus, draudimo produktų platinimą ir – minimaliu mastu – perdraudimą. Tikslinė įmonė priklauso Graikijos nacionaliniam bankui ir yra parduodama pagal su Komisija sutartą šio banko restruktūrizavimo planą. |
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.10301 – CVC / ETHNIKI
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks. +32 22964301
Pašto adresas:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
|
2022 1 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 44/28 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.10592 – KKR / KÖRBER / KÖRBER SUPPLY CHAIN SOFTWARE MANAGEMENT)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2022/C 44/12)
1.
2022 m. sausio 21 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
|
— |
„KKR & Co Inc.“ (kartu su jos patronuojamosiomis įmonėmis KKR, JAV), |
|
— |
„Körber AG“ (toliau – „Körber“, Vokietija), |
|
— |
„Körber Supply Chain Software Management GmbH“ (toliau – „Target“, Vokietija), kurią šiuo metu kontroliuoja įmonė „Körber“. |
Įmonės KKR ir „Körber“ įgis, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, įmonės „Target“ dalies (-ių) kontrolę.
Koncentracija vykdoma perkant akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:|
— |
KKR – pasaulinė investicinė įmonė, siūlanti alternatyvius turto valdymo, kapitalo rinkų ir draudimo sprendimus. KKR remia investicinius fondus, investuojančius į privatų akcinį kapitalą, kreditus ir realųjį turtą, ir turi strateginių partnerių, kurie valdo rizikos draudimo fondus, |
|
— |
„Körber AG“ – strateginio valdymo kontroliuojančioji bendrovė, siūlanti visų rūšių produktus, sprendimus ir paslaugas penkiose savo veiklos srityse – skaitmeninėje, farmacijos, tiekimo grandinės, audinių ir tabako. Visos įmonės „Körber“ akcijos priklauso privačiam Vokietijos fondui „Körber Stiftung“, |
|
— |
„Target“ – teikia tiekimo grandinės užduočių srautui skirtą programinę įrangą, pasinaudodama savo visapusiškais technologiniais sprendimais, kaip antai programine įranga, ir didelio poveikio technologijomis, kaip antai robotika ir valdymu balsu. |
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.10592 – KKR / KÖRBER / KÖRBER SUPPLY CHAIN SOFTWARE MANAGEMENT
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks. +32 22964301
Pašto adresas:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
KITI AKTAI
Europos Komisija
|
2022 1 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 44/30 |
Pranešimas įmonėms, ketinančioms 2023 m. Europos Sąjungos rinkai pateikti pilstomų hidrofluorangliavandenilių
(2022/C 44/13)
1.
Šis pranešimas skirtas visoms įmonėms, norinčioms pateikti deklaraciją dėl pilstomų hidrofluorangliavandenilių pateikimo Sąjungos rinkai 2023 m. pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 517/2014 (1) dėl fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų (toliau – Reglamentas) 16 straipsnio 2 ir 4 dalis. Šiame pranešime sąvoka „Sąjunga“ apima Šiaurės Airiją (2).
2.
Hidrofluorangliavandeniliai (HFC) – Reglamento I priedo 1 skirsnyje išvardytos medžiagos arba mišiniai, kuriuose yra šių medžiagų:|
|
HFC-23, HFC-32, HFC-41, HFC-125, HFC-134, HFC-134a, HFC-143, HFC-143a, HFC-152, HFC-152a, HFC-161, HFC-227ea, HFC-236cb, HFC-236ea, HFC-236fa, HFC-245ca, HFC-245fa, HFC-365mfc, HFC-43-10mee. |
3.
Teikiant rinkai šias medžiagas, išskyrus atvejus, kai jos teikiamos Reglamento 15 straipsnio 2 dalies a–f punktuose nurodytoms reikmėms arba kai bendras metinis šių medžiagų kiekis sudaro mažiau kaip 100 tonų CO2 ekvivalento per metus, turi būti laikomasi kiekybinių ribų pagal Reglamento 15 ir 16 straipsniuose ir V ir VI prieduose nustatytą kvotų sistemą.
4.
Išleisdami HFC į laisvą apyvartą importuotojai privalo būti tinkamai užsiregistravę kaip pilstomų HFC importuotojai fluorintųjų dujų portale (angl. „F-Gas Portal“) ir hidrofluorangliavandenilių licencijavimo sistemoje (angl. „HFC Licensing System“) (3), kaip numatyta Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2019/661, kuriuo užtikrinamas sklandus HFC pateikimo rinkai kvotų elektroninio registro veikimas (4). Tokia registracija laikoma privaloma importo licencija. Panaši licencija reikalinga HFC eksportuoti (5).
5.
Nuo 2022 m. sausio 1 d. pagal Europos Bendrijų integruotąjį tarifą (TARIC) reikalaujama, kad importuotojai, išleisdami HFC į laisvą apyvartą, tiesiogiai Bendrajame administraciniame dokumente (BAD) nurodytų jų kiekį CO2 ekvivalentais; importuotojai turėtų būti nurodomi kaip gavėjai (BAD 8 langelyje).
6.
Remiantis reglamento VI priedu, pagal pamatines vertes paskirstytų kvotų suma atimama iš didžiausio 2023 m. leidžiamo kiekio siekiant nustatyti kiekį, kuris bus skirtas iš šio rezervo.
7.
Visi įmonių pateikti duomenys, kvotos ir pamatinės vertės saugomi elektroniniame fluorintųjų dujų portale ir hidrofluorangliavandenilių licencijavimo sistemoje. Visus fluorintųjų dujų portale ir hidrofluorangliavandenilių licencijavimo sistemoje saugomus duomenis, įskaitant kvotas, pamatines vertes, komercinę informaciją ir asmens duomenis, Europos Komisija laikys konfidencialiais.
8.
Įmonės, norinčios gauti kvotą iš šio rezervo, turi laikytis šio pranešimo 9–12 punktuose nustatytos tvarkos.
9.
Remiantis Reglamento 16 straipsnio 2 dalimi ir 17 straipsnio 1 dalimi, įmonė privalo būti tinkamai užsiregistravusi kaip HFC gamintoja ir (arba) importuotoja elektroniniame fluorintųjų dujų portale ir hidrofluorangliavandenilių licencijavimo sistemoje, o Komisija turi būti patvirtinusi registraciją pagal įgyvendinimo reglamentą (ES) 2019/661. Siekiant užtikrinti tinkamą registracijos paraiškos tvarkymą, įskaitant galimą papildomos informacijos poreikį, tokia paraiška turi būti pateikta likus ne mažiau kaip dviem savaitėms iki deklaracijų teikimo laikotarpio pradžios, t. y. iki 2022 m. vasario 28 d. Jei paraiška pateikiama po šios datos, neįmanoma užtikrinti, kad galutinis sprendimas dėl registracijos paraiškos galės būti priimtas iki deklaracijų teikimo laikotarpio pabaigos. Įmonėms, kurios dar neužsiregistravo, Klimato politikos GD interneto svetainėje (6) pateikiamos gairės, kaip tai padaryti.
10.
Įmonė elektroniniame fluorintųjų dujų portale ir hidrofluorangliavandenilių licencijavimo sistemoje turi užpildyti deklaraciją dėl numatomo kiekio 2023 m. Tokias deklaracijas bus galima užpildyti tik nuo 2022 m. kovo 14 d. iki 2022 m. balandžio 13 d., 13:00 val. Vidurio Europos laiku. Klimato politikos GD interneto svetainėje pateikiamos gairės, kaip pateikti kvotos deklaraciją.
11.
Komisija galiojančiomis laikys tik tinkamai užpildytas deklaracijas, kurios bus be klaidų ir gautos iki 2022 m. balandžio 13 d., 13:00 val. Vidurio Europos laiku.
12.
Remdamasi šiomis deklaracijomis, Komisija pagal Reglamento 16 straipsnio 2, 4 ir 5 dalis, taip pat V ir VI priedus atitinkamoms įmonėms paskirstys kvotas.
13.
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/661 7 straipsnyje nustatyta, kad skirstant HFC pateikimo rinkai kvotas pagal Reglamento (ES) Nr. 517/2014 16 straipsnio 5 dalį, visos įmonės, kurių tikrasis savininkas (-ai) yra tas pats, laikomos vienu deklarantu pagal to reglamento 16 straipsnio 2 ir 4 dalis.
14.
Per fluorintųjų dujų portalą ir hidrofluorangliavandenilių licencijavimo sistemą Komisija įmonėms praneš, kokio dydžio bendra kvota paskirstyta 2023 m.
15.
Užsiregistravimas fluorintųjų dujų portale ir hidrofluorangliavandenilių licencijavimo sistemoje ir (arba) deklaracijos dėl ketinimo 2023 m. pateikti rinkai HFC užpildymas savaime teisės 2023 m. pateikti rinkai HFC nesuteikia.
(1) 2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 517/2014 dėl fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 842/2006 (OL L 150, 2014 5 20, p. 195).
(2) Protokolas dėl Airijos ir Šiaurės Airijos. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/?uri=CELEX%3A12020W%2FTXT
(3) Registras sukurtas pagal Reglamento (ES) Nr. 517/2014 17 straipsnį: https://webgate.ec.europa.eu/fgas/resources/domain
(4) Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/661 2019 m. balandžio 25 d. kuriuo užtikrinamas sklandus hidrofluorangliavandenilių pateikimo rinkai kvotų elektroninio registro veikimas (OL L 112, 2019 4 26, p. 11).
(5) Žr. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1375 1 straipsnio 2 dalį. (OL L 194, 2017 7 26, p. 4).
(6) https://ec.europa.eu/clima/system/files/2021-11/policy_f-gas_guidance_document_en.pdf
|
2022 1 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 44/32 |
Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas
(2022/C 44/14)
Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 (1) 17 straipsnio 5 dalį.
PRANEŠIMAS APIE STANDARTINĮ BENDROJO DOKUMENTO PAKEITIMĄ
„Zeeland“
PGI-NL-A0963-AM05
Pranešimo data: 2021 10 29
PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS
1. Ženklinimo pakeitimai
Aprašymas. Suteikiama galimybė SGN pateikiamą provincijos pavadinimą papildyti mažesnės geografinės vietovės pavadinimu. Gamybos vietovė nekeičiama.
Pagrindimas. Siekiama suteikti galimybę gamintojams etiketėje provincijos pavadinimą papildyti mažesnės geografinės vietovės pavadinimu ir skirti daugiau dėmesio regionui.
Pakeitimas susijęs su 9 punktu: „Kitos bendrojo dokumento ir pavadinimo įtraukimo į produkto specifikaciją sąlygos.“ Dėl to pakeista produkto specifikacijos antraščių numeracija.
Įtrauktas šis pavadinimas:
|
— |
Zeeuws Vlaanderen |
BENDRASIS DOKUMENTAS
1. Pavadinimas
Zeeland
2. Geografinės nuorodos tipas
SGN – saugoma geografinė nuoroda.
3. Vynuogių produktų kategorijos
|
1. |
Vynas |
|
4. |
Putojantis vynas |
|
5. |
Rūšinis putojantis vynas |
|
8. |
Pusiau putojantis vynas |
|
9. |
Gazuotas pusiau putojantis vynas |
4. Vyno (-ų) aprašymas
1. Vyno kategorija – 1. Vynas
TRUMPAS APRAŠYMAS
Juslinės savybės
|
|
Baltieji vynai yra gaiviai rūgštūs, sodriai vaisiško skonio, jiems būdingas neprinokusių vaisių aromatas. |
|
|
Raudoniesiems vynams būdingas raudonųjų vaisių ir sodriai vaisiškas skonis. |
Analitinės savybės
ES reglamentuose ir (arba) Nyderlandų ministrų nutartyse nustatytos apibrėžtys taikomos toliau išvardytoms savybėms:
|
— |
didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
— |
didžiausias lakusis rūgštingumas |
|
— |
didžiausias bendras sieros dioksido kiekis |
|
— |
patvirtintas didžiausias sodrinimo, rūgštingumo mažinimo ir parūgštinimo lygis
|
||||||||||||
2. Vyno kategorija – 4. Putojantis vynas
TRUMPAS APRAŠYMAS
Juslinės savybės
|
|
Baltieji vynai yra gaiviai rūgštūs, sodriai vaisiško skonio, jiems būdingas neprinokusių vaisių aromatas. |
|
|
Raudoniesiems vynams būdingas raudonųjų vaisių ir sodriai vaisiškas skonis. |
Analitinės savybės
ES reglamentuose ir (arba) Nyderlandų ministrų nutartyse nustatytos apibrėžtys taikomos toliau išvardytoms savybėms:
|
— |
didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
— |
didžiausias lakusis rūgštingumas |
|
— |
didžiausias bendras sieros dioksido kiekis |
|
— |
patvirtintas didžiausias sodrinimo, rūgštingumo mažinimo ir parūgštinimo lygis
|
||||||||||||
3. Vyno kategorija – 5. Rūšinis putojantis vynas
TRUMPAS APRAŠYMAS
Juslinės savybės
|
|
Baltieji vynai yra gaiviai rūgštūs, sodriai vaisiško skonio, jiems būdingas neprinokusių vaisių aromatas. |
|
|
Raudoniesiems vynams būdingas raudonųjų vaisių ir sodriai vaisiškas skonis. |
Analitinės savybės
ES reglamentuose ir (arba) Nyderlandų ministrų nutartyse nustatytos apibrėžtys taikomos toliau išvardytoms savybėms:
|
— |
didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
— |
didžiausias lakusis rūgštingumas |
|
— |
didžiausias bendras sieros dioksido kiekis |
|
— |
patvirtintas didžiausias sodrinimo, rūgštingumo mažinimo ir parūgštinimo lygis
|
||||||||||||
4. Vyno kategorija – 8. Pusiau putojantis vynas
TRUMPAS APRAŠYMAS
Juslinės savybės
|
|
Baltieji vynai yra gaiviai rūgštūs, sodriai vaisiško skonio, jiems būdingas neprinokusių vaisių aromatas. |
|
|
Raudoniesiems vynams būdingas raudonųjų vaisių ir sodriai vaisiškas skonis. |
Analitinės savybės
ES reglamentuose ir (arba) Nyderlandų ministrų nutartyse nustatytos apibrėžtys taikomos toliau išvardytoms savybėms:
|
— |
didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
— |
didžiausias lakusis rūgštingumas |
|
— |
didžiausias bendras sieros dioksido kiekis |
|
— |
patvirtintas didžiausias sodrinimo, rūgštingumo mažinimo ir parūgštinimo lygis
|
||||||||||||
5. Vyno kategorija – 9. Gazuotas pusiau putojantis vynas
TRUMPAS APRAŠYMAS
Juslinės savybės
|
|
Baltieji vynai yra gaiviai rūgštūs, sodriai vaisiško skonio, jiems būdingas neprinokusių vaisių aromatas. |
|
|
Raudoniesiems vynams būdingas raudonųjų vaisių ir sodriai vaisiškas skonis. |
Analitinės savybės
ES reglamentuose ir (arba) Nyderlandų ministrų nutartyse nustatytos apibrėžtys taikomos toliau išvardytoms savybėms:
|
— |
didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
— |
didžiausias lakusis rūgštingumas |
|
— |
didžiausias bendras sieros dioksido kiekis |
|
— |
patvirtintas didžiausias sodrinimo, rūgštingumo mažinimo ir parūgštinimo lygis
|
||||||||||||
5. Vyno gamybos metodai
5.1. Specialūs vynininkystės metodai
Baltieji vynai: derliaus nuėmimas, išrūšiavimas, spaudimas, pirminis rafinavimas, fermentacija, rafinavimas / brandinimas, išpilstymas į butelius
Raudonieji vynai: derliaus nuėmimas, išrūšiavimas, traiškymas / vynuogių atskyrimas nuo kotelių, pirminė fermentacija, spaudimas, pienarūgštis rūgimas, rafinavimas / brandinimas, išpilstymas į butelius.
5.2. Didžiausias gamybos kiekis
Baltosios vynuogės
100 hektolitrų iš hektaro
Raudonosios vynuogės
85 hektolitrų iš hektaro
6. Nustatyta geografinė vietovė
Zelandijos provincija, apibrėžta pagal Konstituciją nustatytomis provincijos ribomis.
7. Pagrindinė(-ės) vyninių vynuogių veislė(-ės)
|
|
Acolon |
|
|
Auxerrois B |
|
|
Bacchus B |
|
|
Baco Noir |
|
|
Baron N |
|
|
Bianca B |
|
|
Birstaler Muskat |
|
|
Bronner B |
|
|
Cabaret Noir N (VB-91-26-4) |
|
|
Cabernet Blanc B (VB-91-26-1) |
|
|
Cabernet Cantor N |
|
|
Cabernet Carbon N |
|
|
Cabernet Carol N |
|
|
Cabernet Cortis |
|
|
Cabernet Cubin |
|
|
Cabernet Dorio |
|
|
Cabernet Dorsa |
|
|
Cabernet Franc N |
|
|
Cabernet Jura |
|
|
Cabernet Mitos |
|
|
Cabernet Sauvignon |
|
|
Cabertin N (VB-91-26-17) |
|
|
Calandro N |
|
|
Carmenere |
|
|
Chardonnay B |
|
|
Dakapo |
|
|
Domina N |
|
|
Dornfelder N |
|
|
Dunkelfelder N |
|
|
Excelsior |
|
|
Faber B |
|
|
Florental N |
|
|
Früburgunder N |
|
|
Gamaret N |
|
|
Gamay N |
|
|
Gewürztraminer Rs |
|
|
Golubok N |
|
|
Hegel |
|
|
Helios |
|
|
Hibernal B |
|
|
Huxelrebe B |
|
|
Hölder B |
|
|
Johanniter B |
|
|
Juwel B |
|
|
Kerner B |
|
|
Kernling B |
|
|
Landal N |
|
|
Léon Millot N |
|
|
Maréchal Foch N |
|
|
Melody |
|
|
Merlot |
|
|
Merzling B |
|
|
Meunier N |
|
|
Monarch |
|
|
Morio Muscat B |
|
|
Muscaris B |
|
|
Muscat Blanc |
|
|
Muscat Blue |
|
|
Müller Thurgau B |
|
|
Orion B |
|
|
Ortega B |
|
|
Palatina |
|
|
Phoenix B |
|
|
Pinot Gris G |
|
|
Pinot Blanc B |
|
|
Pinot Noir N |
|
|
Pinotin N |
|
|
Plantet N |
|
|
Polo Muscat B |
|
|
Portugiezer N |
|
|
Prior N |
|
|
Rayon d’Or B |
|
|
Reberger |
|
|
Regent N |
|
|
Riechensteiner B |
|
|
Riesling B |
|
|
Rondo N |
|
|
Roter Elbling Rs |
|
|
Ruländer G |
|
|
Satin Noir N (VB-91-26-29) |
|
|
Sauvignac B (Cal 6-04) |
|
|
Sauvignon Blanc B |
|
|
Sauvignon Soyhières B (VB-32-7) |
|
|
Scheurebe B |
|
|
Schönburger Rs |
|
|
Seyval B |
|
|
Siegerrebe Rs |
|
|
Silcher B |
|
|
Sirius |
|
|
Solaris |
|
|
Souvignier Gris |
|
|
St. Laurent |
|
|
Staufer |
|
|
Sylvaner B |
|
|
Syrah |
|
|
Tempranillo |
|
|
Villaris B |
|
|
Viognier B |
|
|
Würzer B |
|
|
Zweigeltrebe N |
8. Ryšys (-iai) su geografine vietove
8.1. Geografinė vietovė. Aprašymas ir klimatas
Dirvožemį daugiausiai sudaro holoceno laikotarpio jūrinis molis ir jūrinio smėlio sąnašos, dažnai – ant durpių podirvio. Palei pakrantę susiformavusios smėlio kopos, kurį dažnai sudaro jūrinio smėlio ruožai persimaišę su smėliu ir durpėmis (geest).
Klimatas pasižymi šiomis savybėmis:
|
— |
vidutinis kritulių kiekis – 825 mm / metus; |
|
— |
1 739 saulėtų valandų (Flisingene ir Vilhelminadorpe) per metus; |
|
— |
10,6 °C vidutinė metinė temperatūra ir 17,1 °C vidutinė vasaros temperatūra; |
|
— |
rugsėjo mėnesio dienos ir nakties temperatūrų skirtumas – 7,5 °C. |
8.2. Priežastinis ryšys
Klimato sąlygos leidžia užauginti nurodytą vynuogių derlių ir pasiekti nurodytą sunokimą – iš tokių vynuogių gaunamas sodriai vaisiškas vynas su neprinokusių vaisių poskoniu ir raudonasis vynas su raudonųjų vaisių poskoniu.
9. Kitos pagrindinės sąlygos (išpilstymas, ženklinimas, kiti reikalavimai)
Teisinė sistema
|
|
ES taisykles |
Kitų sąlygų tipas
|
|
Nukrypti leidžianti nuostata dėl gamybos nustatytų ribų geografinėje vietovėje |
Sąlygos aprašymas
|
|
Arčiausiai esanti vietovė vynui gaminti |
Kalbant apie vyndarystę, visos Nyderlandų provincijos apibrėžiamos kaip arčiausiai esančios vietovės.
Rangovas gali išpilstyti į butelius dalį arba visą vietovėje arba arčiausiai esančiose vietovėse pagamintą bazinį vyną, kuriam taikoma SGN, kaip pusiau putojantį arba putojantį vyną.
Tai gali būti daroma už SGN vietovės ribų arba arčiausiai esančiose vietovėse išsaugojant SGN pavadinimą. Tokiu atveju išpilstytojas taip pat turi būti nurodytas etiketėje, galbūt nurodant kodą ([įrašyti gamintoją] užsakymu išpilstė [įrašyti išpilstytoją]).
Teisinė sistema
|
|
ES taisykles |
Kitų sąlygų tipas
|
|
Papildomos ženklinimo taisyklės |
Sąlygos aprašymas
Toliau nurodytas mažesnės vietovės, esančios vietovėje, kuriai taikoma SGN „Zeeland“, pavadinimas gali būti naudojamas kartu su pavadinimu „Zeeland“, jei bent 85 % vynuogių yra užauginta šioje vietovėje:
|
— |
Zeeuws-Vlaanderen |
Nuoroda į produkto specifikaciją
https://www.rvo.nl/sites/default/files/2021/09/BGA_Zeeland_productdossier.pdf