ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 258

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

64 metai
2021m. liepos 2d.


Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2021/C 258/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.9926 — ADI/Maxim) ( 1 )

1

2021/C 258/02

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10202 — EQT/Investindustrial/JV) ( 1 )

2

2021/C 258/03

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10352 — CNP/UniCredit/Aviva Life/Aviva S.p.A.) ( 1 )

3


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2021/C 258/04

0,00 % 2021 m. liepos 1 d. Palūkanų norma taikoma Europos centrinio banko pagrindinėms pakartotinio finansavimo operacijoms: — Euro kursas

4

 

Audito Rūmai

2021/C 258/05

Specialioji ataskaita Nr. 15/2021. Oro transporto keleivių teisės COVID-19 pandemijos metu: nepaisant Komisijos pastangų, pagrindinės teisės nėra apsaugomos

5

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2021/C 258/06

Kroatijos energetikos reguliavimo agentūros pranešimas dėl garantinio dujų tiekėjo atrankos viešojo konkurso, skelbiamo pagal Dujų rinkos įstatymo (Oficialusis leidinys Nr. 18/18 ir 23/20) 61 ir 62 straipsnius

6


 

V   Nuomonės

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Europos Komisija

2021/C 258/07

Kvietimai teikti pasiūlymus ir susijusi veikla pagal 2021–2022 m. darbo programą, vykdomą pagal Euratomo mokslinių tyrimų ir mokymo programą (2021–2025 m.)

7

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2021/C 258/08

Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų importuojamam Kinijos Liaudies Respublikos kilmės siliciui, galiojimo termino peržiūros inicijavimą

8

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2021/C 258/09

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10262 — Facebook/Kustomer) ( 1 )

19

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2021/C 258/10

Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas

21


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

2021 7 2   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 258/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.9926 — ADI/Maxim)

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 258/01)

2021 m. kovo 31 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32021M9926. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


2021 7 2   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 258/2


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.10202 — EQT/Investindustrial/JV)

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 258/02)

2021 m. birželio 16 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32021M10202. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


2021 7 2   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 258/3


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.10352 — CNP/UniCredit/Aviva Life/Aviva S.p.A.)

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 258/03)

2021 m. birželio 28 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32021M10352. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

2021 7 2   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 258/4


Palūkanų norma taikoma Europos centrinio banko pagrindinėms pakartotinio finansavimo operacijoms (1):

0,00 % 2021 m. liepos 1 d.

Euro kursas (2)

2021 m. liepos 1 d.

(2021/C 258/04)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1884

JPY

Japonijos jena

132,42

DKK

Danijos krona

7,4360

GBP

Svaras sterlingas

0,86033

SEK

Švedijos krona

10,1738

CHF

Šveicarijos frankas

1,0985

ISK

Islandijos krona

146,70

NOK

Norvegijos krona

10,2105

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,507

HUF

Vengrijos forintas

351,86

PLN

Lenkijos zlotas

4,5164

RON

Rumunijos lėja

4,9275

TRY

Turkijos lira

10,3307

AUD

Australijos doleris

1,5836

CAD

Kanados doleris

1,4698

HKD

Honkongo doleris

9,2273

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,6965

SGD

Singapūro doleris

1,5989

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 345,86

ZAR

Pietų Afrikos randas

16,9744

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,6842

HRK

Kroatijos kuna

7,4893

IDR

Indonezijos rupija

17 259,71

MYR

Malaizijos ringitas

4,9426

PHP

Filipinų pesas

58,493

RUB

Rusijos rublis

86,6085

THB

Tailando batas

38,088

BRL

Brazilijos realas

5,8955

MXN

Meksikos pesas

23,7270

INR

Indijos rupija

88,5590


(1)  Kursas taikomas pačioms paskutinėms operacijoms atliktoms prieš nurodytą dieną. Kintamosios įmokos už skolą atvejais palūkanų norma laikoma ribinė norma.

(2)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


Audito Rūmai

2021 7 2   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 258/5


Specialioji ataskaita Nr. 15/2021

„Oro transporto keleivių teisės COVID-19 pandemijos metu: nepaisant Komisijos pastangų, pagrindinės teisės nėra apsaugomos“

(2021/C 258/05)

Europos Audito Rūmai šiuo raštu jus informuoja, kad neseniai buvo paskelbta Specialioji ataskaita Nr. 15/2021 „Oro transporto keleivių teisės COVID-19 pandemijos metu: nepaisant Komisijos pastangų, pagrindinės teisės nėra apsaugomos.“

Ši ataskaita pateikta susipažinti arba parsisiųsti Europos Audito Rūmų interneto svetainėje http://eca.europa.eu


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2021 7 2   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 258/6


Kroatijos energetikos reguliavimo agentūros pranešimas dėl garantinio dujų tiekėjo atrankos viešojo konkurso, skelbiamo pagal Dujų rinkos įstatymo (Oficialusis leidinys Nr. 18/18 ir 23/20) 61 ir 62 straipsnius

(2021/C 258/06)

2021 m. birželio 9 d. paskelbtas viešas konkursas dėl garantinio dujų tiekėjo atrankos.

Papildomi viešo konkurso garantiniam dujų tiekėjui atrinkti dokumentai skelbiami oficialiojoje Kroatijos energetikos reguliavimo agentūros interneto svetainėje (www.hera.hr).


V Nuomonės

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Europos Komisija

2021 7 2   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 258/7


Kvietimai teikti pasiūlymus ir susijusi veikla pagal 2021–2022 m. darbo programą, vykdomą pagal Euratomo mokslinių tyrimų ir mokymo programą (2021–2025 m.)

(2021/C 258/07)

Pranešama, kad pradedami veiksmai pagal 2021–2022 m. darbo programą, vykdomą pagal Euratomo mokslinių tyrimų ir mokymo programą (2021–2025 m.)

Šią darbo programą Komisija patvirtino 2021 m. liepos 1 d. Sprendimu C(2021) 4201.

Veiksmai priklausys nuo to, ar 2021 ir 2022 m. numatyti Sąjungos bendrojo biudžeto asignavimai bus prieinami biudžeto valdymo institucijai patvirtinus 2022 m biudžetą arba pagal laikinųjų dvyliktųjų dalių sistemą. Komisija pasilieka teisę atšaukti šiuos veiksmus arba juos pakoreguoti.

Patvirtinimas, kad šios sąlygos įvykdytos, bus paskelbtas Europos Komisijos Finansavimo ir konkursų portalo svetainėje (https://ec.europa.eu/info/funding-tenders/opportunities/portal/screen/programmes/horizon).

Su šia darbo programa, kurioje nurodyti veiksmų terminai ir biudžetas, galima susipažinti minėtame Finansavimo ir konkursų portale, jame taip pat pateikiama informacija apie veiksmų sąlygas ir gairės pareiškėjams, kaip teikti pasiūlymus. Visa ši informacija Finansavimo ir konkursų portale prireikus bus atnaujinama.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

2021 7 2   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 258/8


Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų importuojamam Kinijos Liaudies Respublikos kilmės siliciui, galiojimo termino peržiūros inicijavimą

(2021/C 258/08)

Paskelbus pranešimą (1) apie artėjančią antidempingo priemonių, galiojančių importuojamam Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – nagrinėjamoji šalis arba KLR) kilmės siliciui, galiojimo pabaigą, Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo prašymą atlikti peržiūrą pagal 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (2) (toliau – pagrindinis reglamentas) 11 straipsnio 2 dalį.

1.   Prašymas atlikti peržiūrą

Prašymą gamintojų, kurie pagamina daugiau nei 25 % viso tam tikro silicio Sąjungoje, vardu 2021 m. kovo 30 d. pateikė „Euroalliages“ (toliau – pareiškėjas).

Suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje pateikiama nekonfidenciali prašymo versija ir Sąjungos gamintojų prašymo rėmimo lygio analizė. Šio pranešimo 5.6 skirsnyje pateikiama informacija apie suinteresuotųjų šalių galimybę susipažinti su byla.

2.   Peržiūrimasis produktas

Šioje peržiūroje nagrinėjamas produktas – silicis (toliau – peržiūrimasis produktas), kurio KN kodas šiuo metu yra 2804 69 00.

3.   Galiojančios priemonės

Šiuo metu galiojančios priemonės – atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2016/1077 (3) importuojamam KLR kilmės siliciui nustatytas galutinis antidempingo muitas.

4.   Peržiūros pagrindas

Prašymas grindžiamas tuo, kad pasibaigus priemonių galiojimui dempingas ir Sąjungos pramonei daroma žala veikiausiai tęstųsi.

4.1.    Įtarimas dėl dempingo tęsimosi tikimybės

Atsižvelgiant į tai, kad iš KLR į ES vis dar importuojamas didelis kiekis, pareiškėjas pateikė dempingo tęsimosi įrodymų.

Pareiškėjas teigė, kad netikslinga taikyti Kinijos Liaudies Respublikos vidaus rinkos kainų ir sąnaudų, nes būta didelių iškraipymų pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6a dalies b punktą.

Įtarimams dėl didelių iškraipymų pagrįsti pareiškėjas rėmėsi 2017 m. gruodžio mėn. Komisijos tarnybų darbiniu dokumentu dėl didelių KLR ekonomikos iškraipymų (toliau – Komisijos ataskaita) ir 2018 m. rugsėjo mėn. pareiškėjo užsakytu tyrimu „Kinijos ferolydinių ir silicio pramonės valstybės sukeltų rinkos iškraipymų analizė“ (angl. Analysis of state-induced market distortions in the Chinese ferroalloys and silicon industry, toliau – Silicio ataskaita). Komisijos ataskaitoje pareiškėjas konkrečiai nurodė 12.4.2 skirsnį, kuriame nurodyta, kad daugeliu ekonomikos lygmenų esama didelio valstybės kišimosi. Ataskaitoje pažymima, kad silicio gamyboje taikomi konkretūs pagrindinių gamybos veiksnių iškraipymai. Pareiškėjas taip pat nurodė skyrių apie bendruosius iškraipymus, daugiausia susijusius su elektros energija (pvz., elektra ir žaliavomis), kuri sudaro didelę silicio gamybos sąnaudų dalį. Silicio ataskaitoje taip pat išsamiai aprašoma valstybės intervencija ir kišimasis į KLR silicio pramonę, kaip antai tiesioginės subsidijos, mokesčių lengvatos, žemės, kapitalo ir darbo parama, taip pat eksporto apribojimai ir eksporto skatinimas.

Komisijos ataskaita pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje (4).

Dėl to, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6a dalies a punktą, įtarimas dėl dempingo tęsimosi yra grindžiamas apskaičiuotosios normaliosios vertės, pagrįstos gamybos ir pardavimo sąnaudomis, atitinkančiomis neiškraipytas kainas ar lyginamuosius dydžius tinkamoje tipiškoje šalyje, palyginimu su KLR peržiūrimojo produkto pardavimo eksportui į Sąjungą kaina (gamintojo kaina EXW sąlygomis). Pagal šį palyginimą apskaičiuotas KLR dempingo skirtumas yra reikšmingas.

Atsižvelgdama į turimą informaciją Komisija mano, kad pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnio 9 dalį yra pakankamai įrodymų tyrimo inicijavimui pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6a dalį pagrįsti, o iš tų įrodymų galima matyti, kad dėl didelių iškraipymų, kurie daro poveikį kainoms ir sąnaudoms, nėra tikslinga naudoti KLR vidaus rinkos kainų ir sąnaudų.

4.2.    Įtarimas dėl žalos tęsimosi tikimybės

Pareiškėjas teigė, kad žala gali būti toliau daroma.

Pareiškėjas pateikė pakankamai įrodymų, kad peržiūrimojo produkto importas iš nagrinėjamosios šalies į Sąjungą išliko didelis absoliučiaisiais skaičiais ir pagal rinkos dalį.

Iš pareiškėjo pateiktų įrodymų matyti, kad importuojamo peržiūrimojo produkto kiekis ir kainos, be kitų padarinių, padarė neigiamą poveikį Sąjungos pramonės parduotam kiekiui, kainų lygiui ir užimamai rinkos daliai, todėl darė didelę neigiamą įtaką bendriems Sąjungos pramonės veiklos rezultatams ir finansinei padėčiai.

Pareiškėjas taip pat pateikė pakankamai įrodymų, kad, jei būtų leista nebetaikyti priemonių, dabartinis peržiūrimojo produkto importo į Sąjungą iš nagrinėjamosios šalies mastas veikiausiai padidėtų dėl KLR eksportuojančių gamintojų turimų didelių nepanaudotų pajėgumų ir ES rinkos patrauklumo.

Be to, pareiškėjas tvirtino įtariantis, kad, jei būtų leista nebetaikyti priemonių, importo iš nagrinėjamosios šalies dempingo kainomis mastas dar gerokai padidėtų, todėl žala Sąjungos pramonei veikiausiai būtų daroma ir toliau.

5.   Procedūra

Pasikonsultavusi su komitetu, įsteigtu pagal pagrindinio reglamento 15 straipsnio 1 dalį, ir nustačiusi, kad yra pakankamai dempingo ir žalos tikimybės įrodymų, pagrindžiančių priemonių galiojimo termino peržiūros inicijavimą, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalimi, inicijuoja peržiūrą.

Atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą bus nustatyta, ar yra tikimybė, kad pasibaigus priemonių galiojimui nagrinėjamosios šalies kilmės peržiūrimojo produkto dempingas ir Sąjungos pramonei daroma žala tęstųsi arba pasikartotų.

Komisija taip pat atkreipia šalių dėmesį į tai, kad po COVID-19 protrūkio paskelbtas pranešimas dėl COVID-19 protrūkio padarinių antidempingo ir antisubsidijų tyrimams (5), kuris gali būti taikomas šiam tyrimui.

5.1.    Peržiūros tiriamasis laikotarpis ir nagrinėjamasis laikotarpis

Atliekant dempingo tęsimosi ar pasikartojimo tyrimą bus nagrinėjamas 2020 m. liepos 1 d. – 2021 m. birželio 30 d. laikotarpis (toliau – peržiūros tiriamasis laikotarpis). Tiriant žalos tęsimosi arba pasikartojimo tikimybei įvertinti svarbias tendencijas bus nagrinėjamas laikotarpis nuo 2018 m. sausio 1 d. iki peržiūros tiriamojo laikotarpio pabaigos (toliau – nagrinėjamasis laikotarpis).

5.2.    Pastabos dėl prašymo ir tyrimo inicijavimo

Visos suinteresuotosios šalys raginamos per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (6) dienos pateikti savo nuomonę dėl prašyme (7) nurodytų gamybos išteklių ir Suderintos sistemos (SS) kodų.

Visos suinteresuotosios šalys, norinčios pateikti pastabų dėl prašymo (įskaitant klausimus, susijusius su žala ir priežastiniu ryšiu) arba aspektų, susijusių su tyrimo inicijavimu (įskaitant prašymo rėmimo lygį), privalo tai padaryti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.

Prašymai išklausyti dėl tyrimo inicijavimo turi būti pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.

5.3.    Dempingo tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės nustatymo procedūra

Atlikdama priemonių galiojimo termino peržiūrą Komisija nagrinėja eksportą į Sąjungą peržiūros tiriamuoju laikotarpiu ir, neatsižvelgdama į eksportą į Sąjungą, sprendžia, ar peržiūrimąjį produktą nagrinėjamosiose šalyse gaminančių ir parduodančių bendrovių padėtis yra tokia, kad eksportas dempingo kainomis į Sąjungą veikiausiai būtų tęsiamas arba pasikartotų, jei priemonės nustotų galioti.

Todėl Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti visi nagrinėjamosios šalies peržiūrimojo produkto gamintojai (8) neatsižvelgiant į tai, ar peržiūros tiriamuoju laikotarpiu jie eksportavo peržiūrimąjį produktą į Sąjungą.

5.3.1.   Nagrinėjamosios šalies gamintojų tyrimas

Atsižvelgdama į tai, kad KLR gali būti daug su šia priemonių galiojimo termino peržiūra susijusių eksportuojančių gamintojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija gali sumažinti tirtinų gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina, ir, jei būtina, atrinkti bendroves, visi gamintojai arba jų vardu veikiantys atstovai, taip pat ir tie, kurie nebendradarbiavo atliekant tyrimą, po kurio nustatytos atliekant šią peržiūrą nagrinėjamos priemonės, prašomi per 7 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos Komisijai pateikti informaciją apie savo bendrovę (-es). Ši informacija turi būti teikiama per TRON.tdi adresu https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R743_SAMPLING_FORM_FOR_EXPORTING_PRODUCER Informacija apie prisijungimą prie TRON pateikiama 5.6 ir 5.9 skirsniuose.

Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą nagrinėjamosios šalies gamintojų atrankai, Komisija taip pat kreipsis į KLR valdžios institucijas ir gali kreiptis į visas žinomas nagrinėjamosios šalies gamintojų asociacijas.

Jei atranka būtina, gamintojai bus atrenkami remiantis didžiausia tipiška gamybos, pardavimo ar eksporto apimtimi, kurią galima pagrįstai ištirti per turimą laiką. Apie atrinktas bendroves Komisija, jei tinkama, per nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas praneš visiems žinomiems nagrinėjamosios šalies gamintojams, nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms ir nagrinėjamosios šalies gamintojų asociacijoms.

Gavusi gamintojams atrinkti reikalingą informaciją, Komisija praneš susijusioms šalims savo sprendimą dėl to, ar jie atrinkti. Jei nenurodyta kitaip, atrinkti gamintojai užpildytą klausimyną turės pateikti per 30 dienų nuo pranešimo apie sprendimą dėl jų atrinkimo dienos.

Komisija prie suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtos bylos pridės pastabą dėl atrinktų bendrovių. Tuo pačiu metu Komisija nagrinėjamosios šalies gamintojams skirto klausimyno kopiją pateiks suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2535 Visos pastabos dėl atrinktų bendrovių turi būti gautos per 3 dienas nuo pranešimo apie sprendimą dėl atrinkimo dienos.

Nedarant poveikio galimybei taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį, bendrovės, kurios sutiko, kad gali būti atrenkamos, bet nebuvo atrinktos, laikomos bendradarbiaujančiomis bendrovėmis (toliau – neatrinkti bendradarbiaujantys gamintojai).

5.3.2.   Nagrinėjamajai šaliai taikoma papildoma procedūra dėl didelių iškraipymų

Atsižvelgiant į šio pranešimo nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos reikšti savo nuomonę, teikti informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus dėl pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6a dalies taikymo. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.

Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6a dalies e punktą Komisija netrukus po peržiūros inicijavimo, pridėdama pastabą prie suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtos bylos, praneš tyrimo šalims apie susijusius šaltinius, kuriuos ji ketina naudoti normaliajai vertei nagrinėjamoje šalyje nustatyti pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6a dalį. Tai apims visus šaltinius, įskaitant tinkamos tipiškos trečiosios šalies parinkimą, kai tinkama. Tyrimo šalims nustatomas 10 dienų nuo tos dienos, kurią prie bylos pridedama minėta pastaba, laikotarpis pastaboms pateikti.

Remiantis Komisijos turima informacija galima nagrinėjamosios šalies atžvilgiu tipiška trečioji šalis yra Brazilija. Siekdama galutinai parinkti tinkamą tipišką trečiąją šalį, Komisija nagrinės, ar yra panašaus kaip nagrinėjamosios šalies ekonominio išsivystymo lygio šalių, kuriose yra gaminamas ir parduodamas peržiūrimasis produktas ir kuriose galima lengvai gauti susijusių duomenų. Jei yra daugiau kaip viena tokia šalis, prireikus pirmenybė bus teikiama toms šalims, kuriose užtikrinamas tinkamas socialinės ir aplinkos apsaugos lygis.

Dėl susijusių šaltinių, Komisija kviečia visus KLR gamintojus per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos pateikti informaciją apie peržiūrimajam produktui gaminti naudojamas medžiagas (žaliavines ir perdirbtas) ir energiją. Ši informacija turi būti teikiama per TRON.tdi šiuo adresu: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R743_SAMPLING_FORM_FOR_EXPORTING_PRODUCER Informacija apie prisijungimą prie TRON pateikiama 5.6 ir 5.9 skirsniuose.

Be to, bet kokia faktinė informacija apie sąnaudas ir kainas pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6a dalies a punktą turi būti teikiama tik iš viešai prieinamų šaltinių.

Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą tyrimui, susijusiam su įtariamais dideliais iškraipymais, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6a dalies b punkte, Komisija taip pat pateiks klausimyną nagrinėjamosios šalies vyriausybei.

5.3.3.   Nesusijusių importuotojų tyrimas (9) (10)

Šiame tyrime kviečiami dalyvauti peržiūrimąjį produktą iš KLR į Sąjungą importuojantys nesusiję importuotojai, taip pat ir nebendradarbiavusieji atliekant tyrimą (-us), po kurio (-ių) nustatytos galiojančios priemonės.

Atsižvelgdama į tai, kad gali būti daug su šia priemonių galiojimo termino peržiūra susijusių nesusijusių importuotojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų. Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina – kad galėtų atrinkti bendroves), visi nesusiję importuotojai arba jų vardu veikiantys atstovai, įskaitant tuos, kurie nebendradarbiavo atliekant tyrimą, po kurio nustatytos atliekant šią peržiūrą nagrinėjamos priemonės, prašomi Komisijai pranešti apie save. Šios šalys privalo tai padaryti per 7 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos ir Komisijai pateikti šio pranešimo priede nurodytą informaciją apie savo bendrovę (-es).

Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą nesusijusių importuotojų atrankai, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

Jei atranka būtina, importuotojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška nagrinėjamosios šalies peržiūrimojo produkto pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai ištirti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems nesusijusiems importuotojams ir importuotojų asociacijoms praneš apie atrinktas bendroves.

Komisija prie suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtos bylos taip pat pridės pastabą dėl atrinktų bendrovių. Visos pastabos dėl atrinktų bendrovių turi būti gautos per 3 dienas nuo pranešimo apie sprendimą dėl atrinkimo dienos. Pridėdama prie bylos pastabą dėl atrinktų bendrovių, Komisija nesusijusiems importuotojams skirto klausimyno kopiją paskelbs suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2535

Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą tyrimui, Komisija atrinktiems nesusijusiems importuotojams pateiks klausimynus. Jei nenurodyta kitaip, tos šalys užpildytą klausimyną privalo pateikti per 30 dienų nuo pranešimo apie atrinktas bendroves dienos.

5.4.    Žalos tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės nustatymo procedūra

Siekiant nustatyti, ar yra tikimybė, kad Sąjungos pramonei daroma žala gali tęstis arba pasikartoti, Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti Sąjungos peržiūrimojo produkto gamintojai.

5.4.1.   Sąjungos gamintojų tyrimas

Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą su Sąjungos gamintojais susijusiam tyrimui, Komisija pateiks klausimynus žinomiems Sąjungos gamintojams arba tipiškiems Sąjungos gamintojams, būtent: „Ferroatlantica S.L.“, „Ferropem“, „RW Silicium GmbH“ ir „Euroalliages“.

Minėti Sąjungos gamintojai užpildytą klausimyną turi pateikti per 37 dienas nuo klausimyno paskelbimo suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2535, jei nenurodyta kitaip.

Sąjungos gamintojai ir jiems atstovaujančios asociacijos raginami nedelsiant, bet ne vėliau kaip per 7 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo, susisiekti su Komisija (pageidautina e. paštu) ir pranešti apie save bei paprašyti klausimyno.

5.5.    Sąjungos interesų vertinimo procedūra

Jeigu tikimybė, kad dempingas ir jo daroma žala gali tęstis arba pasikartoti, bus patvirtinta, pagal pagrindinio reglamento 21 straipsnį bus priimtas sprendimas, ar antidempingo priemonių tolesnis taikymas neprieštarautų Sąjungos interesams.

Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, profesinės sąjungos ir vartotojams atstovaujančios organizacijos raginami teikti Komisijai informaciją, ar priemonės tolesnis taikymas neprieštarautų Sąjungos interesams. Kad galėtų dalyvauti tyrime, vartotojams atstovaujančios organizacijos turi įrodyti, kad jų veikla ir peržiūrimasis produktas yra objektyviai susiję.

Su Sąjungos interesų vertinimu susijusią informaciją galima teikti laisva forma arba pildant Komisijos parengtą klausimyną. Klausimynų, įskaitant peržiūrimojo produkto naudotojams skirtą klausimyną, kopija bus pateikta suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2535 ne vėliau kaip 2021 m. spalio 1 d. Su Sąjungos interesų vertinimu susijusi informacija turi būti pateikta per 37 dienas nuo klausimyno paskelbimo suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2535 dienos. Bet kuriuo atveju į informaciją, pateiktą pagal pagrindinio reglamento 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais, pagrindžiančiais jos tikrumą.

5.6.    Suinteresuotosios šalys

Kad galėtų dalyvauti tyrime, suinteresuotosios šalys, kaip antai nagrinėjamosios šalies gamintojai, Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, profesinės sąjungos ir vartotojams atstovaujančios organizacijos, pirmiausia turi įrodyti, kad jų veikla ir peržiūrimasis produktas yra objektyviai susiję.

Nagrinėjamosios šalies gamintojai, Sąjungos gamintojai, importuotojai ir atstovaujančios asociacijos, pateikę informaciją pagal 5.2, 5.3 ir 5.4 skirsniuose aprašytas procedūras, bus laikomi suinteresuotosiomis šalimis, jei jų veikla ir peržiūrimasis produktas yra objektyviai susiję.

Kitos šalys galės dalyvauti tyrime kaip suinteresuotosios šalys tik nuo to momento, kai apie save praneš, ir su sąlyga, kad jų veikla ir peržiūrimasis produktas yra objektyviai susiję. Subjekto laikymas suinteresuotąja šalimi nedaro poveikio pagrindinio reglamento 18 straipsnio taikymui.

Suinteresuotosioms šalims susipažinti su byla galima per TRON.tdi adresu https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI Kad gautumėte prieigą, laikykitės tame puslapyje pateiktų nurodymų (11).

5.7.    Kita rašytinė informacija

Atsižvelgiant į šio pranešimo nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos reikšti savo nuomonę, teikti informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.

5.8.    Galimybė būti išklausytiems Komisijos tyrimo tarnybų

Visos suinteresuotosios šalys gali prašyti būti išklausytos Komisijos tyrimo tarnybų. Visi prašymai išklausyti turi būti pateikiami raštu, o juose turi būti nurodytos prašymo priežastys ir santrauka klausimų, kuriuos suinteresuotoji šalis nori aptarti per klausymą. Per klausymą bus nagrinėjami tik klausimai, kuriuos suinteresuotosios šalys iš anksto pateikė raštu.

Iš esmės per klausymus nebus pristatoma į bylą iki tol neįtraukta faktinė informacija. Nepaisant to, siekiant užtikrinti gerą administravimą ir sudaryti sąlygas Komisijos tarnyboms atlikti tyrimą, suinteresuotųjų šalių gali būti paprašyta po klausymo pateikti naujos faktinės informacijos.

5.9.    Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka

Prekybos apsaugos tyrimams atlikti Komisijai pateikiama informacija neturi būti saugoma autorių teisių. Prieš pateikdamos Komisijai informaciją ir (arba) duomenis, kurių autorių teisės priklauso trečiajai šaliai, suinteresuotosios šalys turi paprašyti autorių teisių subjekto specialaus leidimo, kuriuo būtų aiškiai leidžiama Komisijai: a) naudoti informaciją ir duomenis atliekant šį prekybos apsaugos tyrimą ir b) pateikti informaciją ir (arba) duomenis šio tyrimo suinteresuotosioms šalims taip, kad jos galėtų pasinaudoti savo teisėmis į gynybą.

Visa laikyti konfidencialia prašoma rašytinė informacija, įskaitant šiame pranešime prašomą informaciją, užpildytus klausimynus ir suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama grifu „neskelbtina“ (12). Šiam tyrimui informaciją teikiančių šalių prašoma nurodyti priežastis, dėl kurių prašoma informaciją laikyti konfidencialia.

Suinteresuotosios šalys, teikiančios neskelbtiną informaciją, pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį privalo kartu pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, paženklintą grifu „Suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Santrauka turi būti pakankamai išsami, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti šalis nenurodo tinkamos prašymo laikyti informaciją konfidencialia priežasties arba nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, Komisija į tokią informaciją gali neatsižvelgti, nebent remiantis atitinkamais šaltiniais įrodoma, kad ši informacija yra teisinga.

Visą informaciją ir prašymus, įskaitant nuskenuotus įgaliojimus ir sertifikatus, suinteresuotosios šalys raginamos teikti per TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI). Naudodamos TRON.tdi arba e. paštą suinteresuotosios šalys sutinka su elektroninio informacijos teikimo taisyklėmis, nustatytomis dokumente „Susirašinėjimas su Europos Komisija nagrinėjant prekybos apsaugos bylas“, paskelbtame Prekybos GD svetainėje http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Suinteresuotosios šalys turi nurodyti savo pavadinimą, adresą, telefono numerį ir galiojantį e. pašto adresą, be to, jos turėtų užtikrinti, jog nurodytas e. pašto adresas būtų oficialios darbinės dėžutės, kuri kasdien tikrinama. Kai bus pateikti kontaktiniai duomenys, Komisija bendraus su suinteresuotosiomis šalimis tik per TRON.tdi arba e. paštu, nebent šios aiškiai nurodytų pageidaujančios visus dokumentus iš Komisijos gauti kitomis ryšio priemonėmis arba dokumentus dėl jų pobūdžio tektų siųsti registruotu paštu. Išsamesnių taisyklių ir informacijos dėl susirašinėjimo su Komisija, įskaitant informacijos teikimo per TRON.tdi ir e. paštu principus, suinteresuotosios šalys gali rasti minėtose susirašinėjimo su suinteresuotosiomis šalimis gairėse.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIJA

TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi

E. paštas TRADE-R743-SILICON-DUMPING@ec.europa.eu

TRADE-R743-SILICON-INJURY@ec.europa.eu

6.   Tyrimo tvarkaraštis

Laikantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 5 dalies, tyrimas paprastai baigiamas per 12 mėnesių ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.

7.   Informacijos pateikimas

Paprastai suinteresuotosios šalys informaciją gali pateikti tik laikydamosi šio pranešimo 5 skirsnyje nustatytų tvarkaraščių.

Kad tyrimas būtų baigtas iki privalomų terminų, Komisija nepriims informacijos iš suinteresuotųjų šalių praėjus pastabų dėl galutinio faktų atskleidimo pateikimo terminui arba, jei taikytina, praėjus pastabų dėl papildomo galutinio faktų atskleidimo pateikimo terminui.

8.   Galimybė teikti pastabas dėl kitų šalių pateiktos informacijos

Siekiant užtikrinti teises į gynybą, suinteresuotosioms šalims turėtų būti suteikta galimybė teikti pastabas dėl kitų suinteresuotųjų šalių pateiktos informacijos. Suinteresuotosios šalys gali teikti pastabas dėl klausimų, iškeltų kitų suinteresuotųjų šalių pateiktoje informacijoje, bet negali kelti naujų klausimų.

Jei nenurodyta kitaip, pastabos dėl kitų suinteresuotųjų šalių pateiktos informacijos, susijusios su galutinių išvadų atskleidimu, turėtų būti pateiktos per 5 dienas nuo pastabų dėl galutinių išvadų atskleidimo pateikimo termino. Jei nenurodyta kitaip, papildomo galutinio faktų atskleidimo atveju pastabos dėl kitų suinteresuotųjų šalių pateiktos informacijos, susijusios su papildomu galutiniu faktų atskleidimu, turėtų būti pateiktos per 1 dieną nuo pastabų dėl papildomo galutinio faktų atskleidimo pateikimo termino.

Nurodytu laikotarpiu nedaromas poveikis Komisijos teisei tinkamai pagrįstais atvejais prašyti suinteresuotųjų šalių pateikti papildomos informacijos.

9.   Šiame pranešime nustatytų terminų pratęsimas

Šiame pranešime nustatyti terminai gali būti pratęsti suinteresuotųjų šalių prašymu, joms nurodžius pagrįstą priežastį.

Prašyti pratęsti šiame pranešime nurodytus terminus reikėtų tik išimtinėmis aplinkybėmis ir jie bus pratęsti tik tinkamai pagrįstais atvejais. Bet kuriuo atveju terminas klausimyno atsakymams pateikti dažniausiai pratęsiamas daugiausia 3 dienomis ir paprastai ne daugiau kaip 7 dienomis. Terminas, per kurį turi būti pateikta kita šiame pranešime nurodyta informacija, gali būti pratęstas 3 dienomis, nebent įrodoma, kad yra išimtinių aplinkybių.

10.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją gali būti neatsižvelgiama ir remiamasi turimais faktais.

Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei bendradarbiavimo atveju.

Atsakymo pateikimas ne kompiuterine forma nelaikomas nebendradarbiavimu, jeigu suinteresuotoji šalis įrodo, kad atsakymo pateikimas reikalaujamu būdu sudarytų pernelyg didelių sunkumų ar nepagrįstų papildomų išlaidų. Šiuo atveju suinteresuotoji šalis turėtų nedelsdama kreiptis į Komisiją.

11.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas

Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas tikrina prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminą ir visus kitus prašymus, susijusius su suinteresuotųjų šalių ir trečiųjų šalių teisėmis į gynybą, kurie gali būti pateikti tyrimo metu.

Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti klausymą ir veikti kaip suinteresuotosios (-ųjų) šalies (-ių) ir Komisijos tarnybų tarpininkas, kad būtų visapusiškai užtikrintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą. Prašymai išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti teikiami raštu, o juose nurodomos prašymo priežastys. Bylas nagrinėjantis pareigūnas išnagrinės prašymo priežastis. Šie klausymai turėtų vykti tik tuo atveju, jei klausimai per tinkamą laiką nebuvo išspręsti su Komisijos tarnybomis.

Suinteresuotosios šalys raginamos laikytis šio pranešimo 5.7 skirsnyje nustatytų terminų, susijusių ir su bylas nagrinėjančio pareigūno įsitraukimu į bylą, įskaitant klausymus. Visi prašymai turi būti pateikti laiku ir nedelsiant, kad nebūtų trukdoma sklandžiai vykdyti tyrimus. Todėl prašyti, kad į bylos nagrinėjimą įsitrauktų bylas nagrinėjantis pareigūnas, suinteresuotosios šalys turėtų kuo greičiau, kai tik įvyksta įvykis, dėl kurio toks įsitraukimas yra pagrįstas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas išnagrinės prašymų įsitraukti į bylos nagrinėjimą priežastis, iškeltų klausimų pobūdį ir šių klausimų poveikį teisėms į gynybą, tinkamai atsižvelgdamas į poreikį užtikrinti gerą administravimą ir laiku baigti tyrimą.

Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

12.   Galimybė prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį

Kadangi ši priemonių galiojimo termino peržiūra inicijuojama vadovaujantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalies nuostatomis, dėl jos išvadų bus keičiamos ne galiojančios priemonės, bet tos priemonės bus panaikintos arba toliau taikomos pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 6 dalį.

Jei kuri nors suinteresuotoji šalis mano, kad reikia peržiūrėti priemones, kad vėliau jas būtų galima keisti, ji gali prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį.

Šalys, norinčios prašyti tokios peržiūros, kuri būtų atliekama nepriklausomai nuo šiame pranešime minimos priemonių galiojimo termino peržiūros, gali kreiptis į Komisiją pirma nurodytu adresu.

13.   Asmens duomenų tvarkymas

Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (13).

Pranešimą apie duomenų apsaugą, kuriuo visi asmenys informuojami apie asmens duomenų tvarkymą vykdant Komisijos prekybos apsaugos veiklą, galima rasti Prekybos GD svetainėje http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/


(1)  OL C 331, 2020 10 7, p. 13.

(2)  OL L 176, 2016 6 30, p. 21.

(3)  2016 m. liepos 1 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1077, kuriuo, atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį ir dalinę tarpinę peržiūrą pagal 11 straipsnio 3 dalį, importuojamam Kinijos Liaudies Respublikos kilmės siliciui nustatomas galutinis antidempingo muitas (OL L 179, 2016 7 5, p. 1).

(4)  Šalies ataskaitoje cituojamus dokumentus taip pat galima gauti pateikus tinkamai pagrįstą prašymą.

(5)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29#

(6)  Visos nuorodos į šio pranešimo paskelbimą yra nuorodos į šio pranešimo paskelbimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.

(7)  Informacija apie SS kodus taip pat pateikta peržiūros prašymo santraukoje, kuri skelbiama Prekybos GD svetainėje (http://trade.ec.europa.eu/tdi/?).

(8)  Gamintojas – bet kuri nagrinėjamosios šalies bendrovė, gaminanti peržiūrimąjį produktą, taip pat ir visos su ja susijusios bendrovės, dalyvaujančios gaminant, vidaus rinkoje parduodant ar eksportuojant peržiūrimąjį produktą.

(9)  Atrinkti galima tik su nagrinėjamosios šalies gamintojais nesusijusius importuotojus. Su gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems eksportuojantiems gamintojams skirto klausimyno I priedą. Pagal 2015 m. lapkričio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės, 127 straipsnį du asmenys laikomi susijusiais, jeigu: a) vienas iš jų yra kito asmens įmonės vadovas arba darbuotojas; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) trečiasis asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai yra valdomi trečiojo asmens; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį arba h) jie yra vienos šeimos nariai (OL L 343, 2015 12 29, p. 558). Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona, ii) tėvai ir vaikai, iii) brolis ir sesuo (tikri ar turintys tik vieną bendrą tėvą ar motiną), iv) seneliai ir anūkai, v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia, vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti, vii) svainis ir svainė. Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, 5 straipsnio 4 dalį asmuo – tai fizinis asmuo, juridinis asmuo ir bet kuris asmenų susivienijimas, kuris nėra juridinis asmuo, tačiau pagal Sąjungos arba nacionalinę teisę pripažįstamas galinčiu atlikti teisinius veiksmus (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).

(10)  Nesusijusių importuotojų pateikti duomenys taip pat gali būti naudojami dėl kitų šio tyrimo aspektų, ne vien dempingui nustatyti.

(11)  Jei kiltų techninių problemų, kreipkitės į Prekybos pagalbos centrą e. paštu trade-service-desk@ec.europa.eu arba telefonu + 32 22979797.

(12)  Neskelbtinas dokumentas yra dokumentas, laikomas konfidencialiu pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir PPO susitarimo dėl GATT 1994 VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį. Toks dokumentas taip pat saugomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (OL L 145, 2001 5 31, p. 43) 4 straipsnį.

(13)  2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).


PRIEDAS

„Neskelbtina“

„Suinteresuotosioms šalims susipažinti“

(pažymėti tinkamą langelį)

ANTIDEMPINGO TYRIMAS DĖL IMPORTUOJAMO KINIJOS LIAUDIES RESPUBLIKOS KILMĖS SILICIO

NESUSIJUSIŲ IMPORTUOTOJŲ ATRANKAI TEIKTINA INFORMACIJA

Šios formos paskirtis – padėti nesusijusiems importuotojams pateikti pranešimo apie inicijavimą 5.3.3 dalyje nurodytai atrankai svarbią informaciją.

Formos versijos „Neskelbtina“ ir „Suinteresuotosioms šalims susipažinti“ turėtų būti grąžintos Komisijai, kaip nustatyta pranešime apie inicijavimą.

1.   BENDROVĖS PAVADINIMAS IR KONTAKTINIAI DUOMENYS

Pateikite šiuos savo bendrovės duomenis:

Bendrovės pavadinimas

 

Adresas

 

Asmuo ryšiams

 

E. pašto adresas

 

Tel.

 

Svetainė

 

2.   APYVARTA IR PARDAVIMO APIMTIS

Nurodykite bendrą bendrovės apyvartą eurais (EUR) bei silicio, kaip apibrėžta pranešime apie inicijavimą, importo į Sąjungą ir perpardavimo Sąjungos rinkoje importavus iš KLR per peržiūros tiriamąjį laikotarpį apyvartą ir svorį, taip pat atitinkamą svorį tonomis.

 

Tonos

Vertė eurais (EUR)

Bendra jūsų bendrovės apyvarta eurais (EUR)

 

 

Peržiūrimojo produkto importas į Sąjungą

 

 

Iš KLR importuoto peržiūrimojo produkto perpardavimas Sąjungos rinkoje

 

 

3.   JŪSŲ BENDROVĖS IR SUSIJUSIŲ BENDROVIŲ VEIKLA (1)

Tiksliai aprašykite bendrovės ir visų susijusių bendrovių (išvardykite jas ir nurodykite ryšį su jūsų bendrove), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant (eksportui ir (arba) vidaus rinkai) peržiūrimąjį produktą, veiklą. Prie tokios veiklos gali būti priskiriama (tačiau tuo neapsiribojama) peržiūrimojo produkto pirkimas ar jo gamyba pagal subrangos sutartis arba peržiūrimojo produkto perdirbimas ar prekyba juo.

Bendrovės pavadinimas ir vieta

Veikla

Ryšys

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   KITA INFORMACIJA

Pateikite kitą susijusią informaciją, kurią bendrovė mano esant naudingą Komisijai vykdant bendrovių atranką.

5.   PATVIRTINIMAS

Pateikdama nurodytą informaciją bendrovė sutinka, kad gali būti atrenkama. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės užpildyti klausimyną ir leisti apsilankyti jos patalpose, kad būtų patikrinti jos atsakymai. Jeigu bendrovė nurodys nesutinkanti, kad gali būti atrenkama, tai bus laikoma atsisakymu bendradarbiauti atliekant tyrimą. Komisijos išvados dėl nebendradarbiaujančių importuotojų yra grindžiamos turimais faktais, todėl rezultatas bendrovei gali būti mažiau palankus nei bendradarbiavimo atveju.

Įgaliotojo pareigūno parašas:

Įgaliotojo pareigūno vardas, pavardė ir pareigos:

Data:


(1)  Pagal 2015 m. lapkričio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės, 127 straipsnį du asmenys laikomi susijusiais, jeigu: a) vienas iš jų yra kito asmens įmonės vadovas arba darbuotojas; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) trečiasis asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai yra valdomi trečiojo asmens; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį arba h) jie yra vienos šeimos nariai (OL L 343, 2015 12 29, p. 558). Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona, ii) tėvai ir vaikai, iii) brolis ir sesuo (tikri ar turintys tik vieną bendrą tėvą ar motiną), iv) seneliai ir anūkai, v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia, vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti, vii) svainis ir svainė. Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, 5 straipsnio 4 dalį asmuo – tai fizinis asmuo, juridinis asmuo ir bet kuris asmenų susivienijimas, kuris nėra juridinis asmuo, tačiau pagal Sąjungos arba nacionalinę teisę pripažįstamas galinčiu atlikti teisinius veiksmus (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

2021 7 2   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 258/19


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.10262 — Facebook/Kustomer)

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 258/09)

1.   

2021 m. birželio 25 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„Facebook, Inc.“ (toliau – „Facebook“, JAV);

„Kustomer, Inc.“ (toliau – „Kustomer“, JAV).

Įmonė „Facebook“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę visos įmonės „Kustomer“ kontrolę.

Koncentracija vykdoma perkant akcijas.

Prašymą patikrinti koncentraciją Komisijai pagal Susijungimų reglamento 22 straipsnio 3 dalį pateikė Austrijos konkurencijos institucija Bundeswettbewerbsbehörde. Vėliau prie šio prašymo prisijungė Airija, Belgija, Bulgarija, Islandija, Italija, Nyderlandai, Portugalija, Prancūzija ir Rumunija.

2.   

Įmonių verslo veikla:

„Facebook“ valdo interneto svetaines ir mobiliesiems įrenginiams skirtas programėlės, kuriose galima naudotis socialinės tinklaveikos, ryšių su vartotojais palaikymo ir dalijimosi nuotraukomis bei vaizdo įrašais funkcijomis, be kita ko, siūlo tris pranešimų mainų kanalus: „Messenger“, „WhatsApp“ ir „Instagram Messaging“;

„Kustomer“ siūlo ryšių su klientais valdymo paslauginę programinę įrangą, kurios pagrindinė paskirtis – padėti verslo klientų aptarnavimo specialistams valdyti ryšius su vartotojais.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.10262 — Facebook/Kustomer.

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks. +32 22964301

Pašto adresas

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).


KITI AKTAI

Europos Komisija

2021 7 2   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 258/21


Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas

(2021/C 258/10)

Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 (1) 17 straipsnio 5 dalį

PRANEŠIMAS APIE STANDARTINĮ PAKEITIMĄ, DĖL KURIO KEIČIAMAS BENDRASIS DOKUMENTAS

„Pouilly-Fuissé“

PDO-FR-A0653-AM01

Pranešimo data: 2021-4-28

PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS

1.   Geografinė nuoroda

Produkto specifikacijos I skyriaus II skirsnis iš dalies pakeistas siekiant suteikti galimybę kilmės vietos nuorodos pavadinimą papildyti terminu „premier cru“. Kartu su šiuo terminu gali būti pateiktas klimato vietovės pavadinimas, t. y. vietinis mažesnės geografinės vietovės pavadinimas. Produkto specifikacija papildyta vietovių, kurias leidžiama žymėti šiuo terminu, sąrašu.

Klimato vietovės nustatytos remiantis tyrimu, kuriame įrodyta, kad mažesnėse geografinėse vietovėse pagaminti vynai pasižymi intensyvesnėmis nuorodai būdingomis savybėmis. Gamintojai klimato vietovių pavadinimus, kuriuos Nacionalinis kilmės ir kokybės institutas nustatė per kompetentingo nacionalinio komiteto posėdį, jau kelis dešimtmečius vartoja kartu su nuorodos pavadinimu.

Be to, ankstesnėje produkto specifikacijoje jau buvo leista po nuorodos pavadinimo įrašyti klimato vietovės pavadinimą, laikantis tam tikrų sąlygų.

Iš dalies pakeisti bendrojo dokumento 4, 5, 8 ir 9 punktai.

2.   Geografinė vietovė

I skyriaus IV skirsnio 1° dalis papildyta komunų sąrašu, parengtu remiantis 2019 m. Oficialiuoju geografinių kodų registru.

Šis pakeitimas yra redakcinio pobūdžio ir dėl jo geografinė vietovė nekeičiama.

Taip pat patikslinta, kad „su geografinės vietovės kartografine medžiaga galima susipažinti Nacionalinio kilmės ir kokybės instituto interneto svetainėje“.

Iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 6 punktas.

Atnaujinta nacionalinio komiteto, atsakingo už kilmės vietos nuoroda žymimo vyno gamybos sklypo patvirtinimą, posėdžio data: 2016 m. birželio 8 ir 9 d. pakeistos rugsėjo 7 d.

Produkto specifikacijoje įterptas nustatytas vynų, kurie gali būti ženklinami terminu „premier cru“, sklypas, ir nurodyta diena, kurią Nacionalinis kilmės ir kokybės institutas patvirtino šį sklypą kompetentingo nacionalinio komiteto posėdyje (šiuo atveju – 2019 m. lapkričio 14 d.).

Taip pat patikslinta, kad kartografinė medžiaga, kurioje nustatyta, kokios yra patvirtintos gamybos vietovėje esančio sklypo ribos, pateikiama komunoms, kuriose yra nustatytas sklypas.

Iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 6 punktas.

3.   Nustatyti sklypai

Sklypų nustatymas – tai geografinėje vietovėje esančių sklypų, kuriuose gali būti gaminamas saugoma kilmės vietos nuoroda žymimas vynas, nustatymas.

Šiam nustatymui buvo pritaikytas apribojimas, kad būtų apibrėžtos aiškios ribos atsižvelgiant į prašymą leisti vartoti tradicinį terminą „premier cru“.

Taigi kompetentinga nacionalinė institucija patvirtino naują visoje geografinėje vietovėje esančių sklypų nustatytų ribų patvirtinimo datą – 2016 m. rugsėjo 7 d., pakeitusi ankstesnę datą, minimą I skyriaus IV skirsnio 2 dalyje.

I skyriaus IV skirsnio 2 dalyje nurodytas konkretus nustatytas sklypas, skirtas vynams, kurie gali būti žymimi terminu „premier cru“, gaminti kilmės vietos nuoroda ženklinamame sklype.

Kompetentinga nacionalinė institucija konkretaus sklypo ribas patvirtino produkto specifikacijoje minimą dieną, t. y. 2019 m. lapkričio 14 d.

Taip pat nurodyta, kad šio sklypo kartografinė medžiaga, kurioje nustatyta, kokios yra patvirtintos gamybos vietovėje esančio sklypo ribos, pateikiama geografinės vietovės komunų merijoms.

Dėl šių pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.

4.   Arčiausiai esanti vietovė

I skyriaus IV skirsnio 3° dalis papildyta komunų sąrašu, parengtu remiantis 2019 m. Oficialiuoju geografinių kodų registru.

Nuo tada, kai produkto specifikacija buvo patvirtinta pirmą kartą, kai kurios komunos pakeitė pavadinimą arba buvo sujungtos. Taigi šią vietovę sudarančių komunų sąrašas atnaujintas, nekeičiant vietovės ploto.

Išbrauktos tam tikros komunos:

 

Kot d’Oro departamente: Cormot-le-Grand, Vauchignon;

 

Ronos departamente: Belleville, Le Bois d’Oingt, Dareizé, Jamioux, Liergues, Nuelles, Oingt, Les Olmes, Pouilly-le-Monial, Saint-Laurent d’Oingt, Saint-Loup;

 

Sonos ir Luaros departamente: Donzy-le-National, La Loyère, Massy;

 

Jono departamente: Accolay, Champvallon, Cravant, Sacy, Villiers-sur-Tholon, Volgré.

Įtrauktos šios komunos:

 

Kot d’Oro departamente: Cormot-Vauchignon;

 

Ronos departamente: Belleville-en-Beaujolais, Porte des Pierres Dorées, Saint-Germain-Nuelles, Saint-germain-sur-l’Arbresle, Saint-Jean-d’Ardières, Le Val d’Oingt, Vindry-sur-Turdine (tik šių buvusių komunų teritorija: Dareizé, Les Olmes ir Saint Loup);

 

Sonos ir Luaros departamente: Fragnes-La-Loyère (tik šios buvusios komunos teritorija: La Loyère), La Vineuse (tik šių buvusių komunų teritorija: Donzy-le-National, La Vineuse ir Massy);

 

Jono departamente: Deux Rivières, Montholon (tik šių buvusių komunų teritorija: Champvallon, Villiers-sur-Tholon ir Volgré).

Iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 9 punktas.

5.   Vidutinis didžiausias derliaus kiekis sklype

Produkto specifikacijos I skyriaus VI skirsnio d punkte nustatytas vidutinis didžiausias derliaus kiekis konkrečiame sklype – 9 500 kg/ha; jis taikomas vynams, kurie gali būti žymimi terminu „premier cru“. Šis kiekis mažesnis už leidžiamą tuo atveju, kai vynai gali būti ženklinami kilmės vietos nuoroda. Taigi tai rodo, kad vynuogyno valdymui taikomas griežtesnis reikalavimas, dėl kurio galima pagaminti geriau savo vietovę reprezentuojantį vyną.

Dėl šio produkto specifikacijos pakeitimo bendrasis dokumentas nekeičiamas.

6.   Kiti auginimo metodai

Produkto specifikacijos I skyriaus VI skirsnio 2 dalies d punktas papildytas konkrečiais auginimo metodais, taikomais sklypams, kuriuose gaminamas terminu „premier cru“ žymimas vynas:

draudžiama naikinti piktžoles naudojant chemines medžiagas, išskyrus už vynuogininkystę atsakingų valdžios institucijų patvirtintus biologinės kontrolės preparatus,

privalomas dirvožemio vegetacinės ramybės arba pūdymo laikotarpis – bent 3 derliaus metai nuo sodinių išrovimo iki sklypo apsodinimo naujais sodiniais.

Pirmuoju pakeitimu atsižvelgiama į besikeičiančią ūkio subjektų praktiką ir didelį agroekologijai skiriamą dėmesį. Jis rodo vis didėjantį susirūpinimą aplinkosauga techninėse srityse. Dėl šio pakeitimo naudojama mažiau cheminių herbicidų. Antruoju pakeitimu taip pat skatinama tvariau veisti vynuogynus.

Dėl šių produkto specifikacijos pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.

7.   Vynuogių derliaus vežimas

Produkto specifikacijos I skyriaus VII skirsnio 1 dalies b punkte įterpta nuostata, pagal kurią vežant mechaniškai nuimtą vynuogių derlių, skirtą vynams, kurie gali būti žymimi terminu „premier cru“, gaminti, privaloma naudoti priekabas dvigubu dugnu.

Taikant šią nuostatą galima užtikrinti, kad išsiskyrusios sultys nepatektų į spaudimo presą kartu su vynuogių kekėmis. Sulčių oksidacija ribojama.

Dėl šio produkto specifikacijos pakeitimo bendrasis dokumentas nekeičiamas.

8.   Vynuogių sunokimas

Produkto specifikacijos I skyriaus VII skirsnio 2 dalies b punkte nurodytas mažiausias cukraus kiekis ir mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais vynuose, kurie gali būti žymimi terminu „premier cru“, sutampa su mažiausiomis vertėmis, nustatytomis vynams, žymimiems nuoroda, po kurios pateikiamas mažesnės geografinės vietovės (vietos mastu vadinamos klimato vietove) pavadinimas. Taigi nuoroda į klimato vietovę pakeičiama bendra nuoroda „premier cru“. Kaip ir ankstesnės redakcijos produkto specifikacijoje, nustatytos klimato vietovės turi atitikti tas vertes.

Iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 4 punktas.

9.   Išeiga

Produkto specifikacijos I skyriaus VIII skirsnio 1 dalyje nustatyta vynų, kuriuos galima žymėti terminu „premier cru“, išeiga yra 56 hl/ha, o didžiausia išeiga – 62 hl/ha.

Vynams, ženklinamiems nuoroda, po kurios pateikiamas mažesnės geografinės vietovės pavadinimas, nustatytos išeigos vertės sumažintos dėl kokybės lygio, susijusio su terminu „premier cru“.

Iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 5 punktas.

10.   Brandinimas

I skyriaus IX skirsnio 1 dalies f punkte įterptos vynų, kuriuos galima žymėti terminu „premier cru“, brandinimo sąlygos. Šie vynai brandinami bent iki kitų metų po derliaus nuėmimo metų liepos 1 d.

Juos reikia brandinti ilgiau, kad jie įgytų savybes, būtinas siekiant žymėti terminu „premier cru“.

Patikslinta, kad visi nuoroda žymimi vynai brandinami prieš juos išpilstant. Šie vynai turi būti brandinami didelėse talpyklose.

Iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 5 punktas.

11.   Vartotojams skirto vyno pateikimas rinkai

I skyriaus IX skirsnio 4 dalyje nustatyta, kad vartotojams skirtų vynų, kuriuos galima žymėti terminu „premier cru“, pateikimo rinkai data yra kitų metų po derliaus nuėmimo metų liepos 15 d., atsižvelgiant į trumpiausio brandinimo pabaigos termino datą, t. y. kitų metų po derliaus nuėmimo metų liepos 1 d.

Laikotarpiu tarp šių dviejų datų galima paruošti vyną ir išvežti jį iš vietovės, kurioje jis brandinamas, į visas prekybos vietas.

Dėl šio produkto specifikacijos pakeitimo bendrasis dokumentas nekeičiamas.

12.   Žmogiškųjų veiksnių, darančių įtaką ryšiui, aprašymas

I skyriaus X skirsnio 1 dalies b punktas iš dalies pakeistas ir papildytas siekiant įtraukti aspektus, būdingus terminu „premier cru“ žymimiems vynams.

Taigi įterptas šis sakinys, perkeltas iš 3 dalies „Priežastiniai ryšiai“:

„Didelės valdos pasitaiko retai, vyrauja šeimos ūkiai, kurių vidutinis plotas yra 3–4 ha, o žemės sklypai – labai suskaidyti. 70 % vyno kiekio gaminama privačiuose rūsiuose.“

Sakinys „trisdešimt klimato vietovių (vietos mastu suteiktas atitinkamos vietovės pavadinimas) yra reguliariai deklaruojamos gamintojų ir nurodomos ant vynų etikečių“ perkeltas į kitą b punkto vietą.

Sakinys „vynai reguliuojamoje temperatūroje brandinami bent iki kitų metų po derliaus nuėmimo metų vasario 1 d.“ perkeltas į kitą b punkto vietą, iš dalies pakeistas ir papildytas, siekiant atsižvelgti į trumpiausią terminu „premier cru“ žymimų vynų brandinimo laikotarpį.

Siekiant apibūdinti šiuo terminu žymimiems vynams būdingus žmogiškuosius veiksnius, įterptas toks sakinys:

„Geriausiomis sąlygomis pagaminti vynai įgijo gerą vardą, kuris leido jiems išsiskirti kaip vynams, žymimiems terminu „premier cru“. Klimato vietovės (taip vadinama vietovė ar vietovių grupė), priskiriamos prie kategorijos „premier cru“, yra kiekvienoje į nuorodos teritoriją patenkančioje komunoje. Jos plyti geriausiai išsidėsčiusiose kalvose, dažnai uolų šlaituose (Puji kalnas, Soliutrė ir Veržisono uolos) arba kalkakmenio plokštikalnėse. Šių klimato vietovių yra 22 ir jos visos turi įsitvirtinusį gerą vardą: kai kurios iš jų, pavyzdžiui, Puji, yra žinomos nuo XIX a. pradžios, o dauguma kitų tokį vardą įgijo po Antrojo pasaulinio karo. Šie vynai itin gerai subalansuoti ir tinkami brandinti – tai reiškia, kad reikia ilgesnio brandinimo laikotarpio siekiant vartotojams pateikti geriausių savybių vyną.“

Buvo atnaujinti b punkto paskutiniame sakinyje pateikti 2019 m. duomenys.

Iš dalies pakeista bendrojo dokumento 8 punkto dalis „Žmogiškųjų veiksnių, darančių įtaką ryšiui, aprašymas“.

13.   Produkto kokybės ir savybių ryšys

I skyriaus X skirsnio 2 dalis papildyta terminu „premier cru“ žymimų vynų aprašymu:

„Terminu „premier cru“ žymimi vynai yra intensyvesni. Jie gali būti vaisiškesni, stipresni arba pasižymėti intensyvesniu mineralų aromatu – tai priklauso nuo vynuogių kilmės ir rodo teritorijos dirvožemio bei mezoklimatinių sąlygų įvairovę. Šie vynai yra tinkami brandinti ir tam, kad atsiskleistų visos jų savybės, reikia kelerių metų. Jie taip pat turi būti brandinami ilgiau, kad taptų visiškai subalansuoti ir įgytų ilgai išliekantį, intensyvų ir kompleksišką skonį.“

Išbrauktas šis sakinys:

„Visos vyno savybės atsiskleidžia po kelerių metų brandinimo, be to, jos gali atsiskleisti ir po daugelio metų – praėjus 20 ir daugiau metų.“

Iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 4 punktas ir 8 punkto dalis „Produkto kokybės ir savybių ryšys“.

14.   Priežastiniai ryšiai

I skyriaus X skirsnio 3° dalyje išbraukti ir perkelti į produkto specifikacijos I skyriaus X skirsnio 1° dalies b punktą tokie du sakiniai:

„Didelės valdos pasitaiko retai, vyrauja šeimos ūkiai, kurių vidutinis plotas yra 3–4 ha, o žemės sklypai – labai suskaidyti. 70 % vyno kiekio gaminama privačiuose rūsiuose.“

X skirsnis „Ryšys su geografine vietove“ iš dalies pakeistas siekiant įtraukti vynų, kurie gali būti žymimi terminu „premier cru“, savybes.

Iš dalies pakeistas bendrojo dokumento dalies „Priežastiniai ryšiai“ 8 punktas.

15.   Specialiosios nuostatos

I skyriaus XII skirsnio 2 dalies a punktas pakeistas taip: „Klimato vietovės, kuri gali būti siejama su terminu „premier cru“, pavadinimas nurodomas iškart po saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimo ir užrašomas rašmenimis, kurių dydis (aukštis ir plotis) nėra didesnis už rašmenų, kuriais užrašytas saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimas, dydį.“

Šiame naujos redakcijos punkte nustatytos ženklinimo taisyklės, taikomos klimato vietovių, žymimų terminu „premier cru“, pavadinimams.

Išbrauktas punktas, kuris iš pradžių buvo a punktas.

Įterptas naujas b punktas, nes nustatytos konkrečios taisyklės, taikomos prie kategorijos „premier cru“ priskiriamoms klimato vietovėms. Pagal naujos redakcijos nuostatą galima ir toliau etiketėje nurodyti mažesnę geografinę vietovę, nes šiame regione tokia praktika yra įprasta. Vis dėlto draudžiama vartoti pavadinimą, kuris yra prie kategorijos „premier cru“ priskiriamos klimato vietovės pavadinimo homonimas.

„b)

Vynų, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda, etiketėse galima nurodyti mažesnę geografinę vietovę, jeigu:

ji įtraukta į kadastrą,

yra nurodyta derliaus deklaracijoje,

į kadastrą įtrauktos vietovės pavadinimas nėra toks pat kaip klimato vietovės, kurią galima žymėti terminu „premier cru“, siekiant išvengti bet kokių su homonimais susijusių problemų.

Į kadastrą įtrauktos vietovės pavadinimas užrašomas rašmenimis, kurių dydis (aukštis ir plotis) nėra didesnis nei pusė rašmenų, kuriais užrašytas saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimas, dydžio.“

Iš pradžių b ir c punktais pavadinti punktai dabar yra c ir d punktai.

Iš dalies pakeistas bendrojo dokumento 9 punktas.

16.   Deklaravimo prievolė

II skyriaus I skirsnis papildytas 8 punktu siekiant nustatyti deklaravimo prievolę, suteikiančią galimybę tikrinti vynų, kurie gali būti žymimi terminu „premier cru“, gamybos sąlygas.

„8.

Sodinių išrovimo ir sodinimo deklaravimas

Tuo atveju, kai sklypai yra nustatytame konkrečiame vynų, kuriuos galima žymėti terminu „premier cru“, gamybos sklype, kiekvienas ūkio subjektas iki einamųjų vyno metų pabaigos apsaugos ir valdymo institucijai deklaruoja išrautų sodinių sklypus, sodiniais apsodintus sklypus ir preliminarų apsodinimo naujais sodiniais planą.“

Dėl šių pakeitimų bendrasis dokumentas nekeičiamas.

17.   Registracijos įrašų tvarkymas

Produkto specifikacijos II skyriaus II skirsnis papildytas punktu „Vynų, kuriuos galima žymėti terminu „premier cru“, kontrolė“; pagal šį punktą ūkio subjektai turi saugoti informaciją, kad būtų galima patikrinti tam tikras šiems vynams taikomas gamybos sąlygas.

„Kiekvienas ūkio subjektas, gaminantis vynus, kurie gali būti žymimi terminu „premier cru“, apsaugos ir valdymo institucijai ir kontrolės institucijai pateikia šią informaciją:

bet kokius dokumentus, kuriais remiantis galima pagrįsti priekabos dvigubu dugnu naudojimą,

duomenis apie piktžolių naikiklį, panaudotą vienam vynmedžių auginimo sklypui:

sklypo numerį,

preparato pavadinimą,

datą,

panaudotą kiekį.“

Dėl šio pakeitimo bendrasis dokumentas nekeičiamas.

18.   Sertifikavimo įstaiga

Produkto specifikacijos II skyriaus I skirsnyje žodžiai „tikrinimo planas“ pakeisti žodžiais „kontrolės planas“. Šis pakeitimas padarytas 2, 3, 4 ir 6 punktuose. Pareiškėjų grupė nusprendė pereiti nuo išorės kontrolės, vykdomos pagal tikrinimo sistemą, prie išorės kontrolės, atliekamos pagal sertifikavimo sistemą.

19.   Kontrolės įstaigos duomenys

Produkto specifikacijos III skyriaus II skirsnyje iš dalies pakeisti kontrolės įstaigos duomenys, nes dabar kontrolė atliekama pagal sertifikavimo sistemą. 2011 m. patvirtinus produkto specifikaciją, buvo iš dalies pakeistos jos rengimo taisyklės. Dabar tuo atveju, jei pasirinkta ši sistema, jose reikalaujama nurodyti tos įstaigos pavadinimą ir kontaktinius duomenis.

Buvusios kontrolės įstaigos pavadinimas ir kontaktiniai duomenys išbraukti ir pakeisti šiais duomenimis:

„SIQOCERT

132/134, route de Dijon

21207 Beaune CEDEX

Tel. +33 0380250950

Faks. +33 0380246323

el. paštas beaune@siqocert.fr“.

II skirsnio dviejuose punktuose, einančiuose po pirmojo punkto, žodžiai „vadovaujant“ ir „tikrinimo planas“ pakeisti žodžiais „vardu“ ir „kontrolės planas“.

Dėl šio pakeitimo bendrasis dokumentas nekeičiamas.

BENDRASIS DOKUMENTAS

1.   Pavadinimas (-ai)

Pouilly-Fuissé

2.   Geografinės nuorodos tipas

SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda

3.   Vynuogių produktų kategorijos

1.

Vynas

4.   Vyno (-ų) aprašymas

„Pouilly-Fuissé“

TRUMPAS APRAŠYMAS

Tai neputojantys sausi baltieji vynai. Šių vynų mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 11 %. Po sodrinimo vynų visuminė alkoholio koncentracija tūrio procentais neviršija 13,5 %.

Pagamintų ir parduoti paruoštų vynų didžiausias fermentuojamų cukrų (gliukozės ir fruktozės) kiekis yra toks:

3 g/l,

arba 4 g/l, jei bendrasis rūgštingumas lygus 55,1 (miliekvivalentais viename litre) arba didesnis, t. y. 4,13 g/l vyno rūgšties (arba 2,7 g/l sieros rūgšties).

Bendrojo rūgštingumo, lakiojo rūgštingumo ir sieros dioksido kiekio vertės atitinka nustatytąsias Sąjungos teisės aktuose.

Jaunas vynas „Pouilly-Fuissé“, paprastai žalio aukso spalvos, yra sausas, subtilus ir išskirtinis, dažnai pasižymintis subtiliais baltųjų gėlių ir citrusinių vaisių aromatais. Vynui bręstant paprastai atsiranda lazdyno riešutų, kepintų migdolų, vanilės ar titnago pokvapiai. Skonis – intensyvus ir sodrus, pasižymintis puikia stiprumo ir elegancijos darna.

BENDROSIOS ANALITINĖS SAVYBĖS

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

 

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre)

 

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

 

Terminu „premier cru“ žymimas „Pouilly-Fuissé“

TRUMPAS APRAŠYMAS

Tai neputojantys sausi baltieji vynai. Šių vynų mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 12 %. Po sodrinimo vynų visuminė alkoholio koncentracija tūrio procentais neviršija 13,5 %.

Pagamintų ir parduoti paruoštų vynų didžiausias fermentuojamų cukrų (gliukozės ir fruktozės) kiekis yra toks:

3 g/l,

arba 4 g/l, jei bendrasis rūgštingumas lygus 55,1 (miliekvivalentais viename litre) arba didesnis, t. y. 4,13 g/l vyno rūgšties (arba 2,7 g/l sieros rūgšties).

Bendrojo rūgštingumo, lakiojo rūgštingumo ir sieros dioksido kiekio vertės atitinka nustatytąsias Sąjungos teisės aktuose.

Terminu „premier cru“ žymimi vynai yra intensyvesni. Jie gali būti vaisiškesni, stipresni arba pasižymintys intensyvesniu mineralų aromatu – tai priklauso nuo vynuogių kilmės ir rodo teritorijos dirvožemio bei mezoklimatinių sąlygų įvairovę. Šie vynai yra tinkami brandinti ir tam, kad atsiskleistų visos jų savybės, reikia kelerių metų. Jie taip pat turi būti brandinami ilgiau, kad taptų visiškai subalansuoti ir įgytų ilgai išliekantį, intensyvų ir kompleksišką skonį.

BENDROSIOS ANALITINĖS SAVYBĖS

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

 

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre)

 

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

 

5.   Vyno gamybos metodai

5.1.   Specifiniai vynininkystės metodai

1.   Tankumas ir genėjimo taisyklės

Auginimo praktika

a) -

Sodinimo tankumas

Mažiausias vynuogyno tankumas – 8 000 sodinių viename hektare, atstumas tarp eilių yra ne didesnis nei 1,40 m, o atstumas tarp tos pačios eilės sodinių lygus 0,75 m arba didesnis.

b) -

Genėjimo taisyklės

Vynmedžiai genimi trumpai („Royat“ kordono metodu):

ant sodinio paliekant ne daugiau kaip 10 pumpurų,

ant kiekvieno sodinio paliekant ne daugiau kaip 5 ataugas, o ant kiekvienos ataugos – ne daugiau kaip 2 pumpurus.

Genėjimas paliekant ilgas šakas („Guyot“ metodu arba Makono arkos metodu)

Vynmedžiai genimi vienpečiu arba dvipečiu „Guyot“ metodu, ant sodinio paliekant ne daugiau kaip 10 pumpurų.

Ant kiekvieno sodinio paliekama:

viena ilga šaka, ant kurios yra ne daugiau kaip 6 pumpurai ir 2 ataugos, o ant kiekvienos ataugos – ne daugiau kaip 2 pumpurai,

viena ilga šaka, ant kurios yra ne daugiau kaip 8 pumpurai ir 1 atauga, o ant ataugos – ne daugiau kaip 2 pumpurai, arba

dvi ilgos šakos, ant kurių yra ne daugiau kaip 4 pumpurai ir 1 atauga, o ant ataugos – ne daugiau kaip 2 pumpurai.

Vynmedžiai genimi Makono arkos metodu, ant sodinio paliekant ne daugiau kaip 14 pumpurų.

Kiekvienas sodinys turi ilgą šaką, ant kurios yra ne daugiau kaip 12 pumpurų ir kurios viršūnė pritvirtinta prie atramos apatinės vielos.

2.   Kitos nuostatos

Specifinis vynininkystės metodas

Draudžiama naudoti medžio skiedras.

Po sodrinimo vynų visuminė alkoholio koncentracija tūrio procentais neviršija 13,5 %.

Vynai turi būti gaminami laikantis ne tik pirmiau nurodytų nuostatų, bet ir visoje Sąjungoje taikytinų bei Kaimo ir jūrų žuvininkystės kodekse nustatytų vynininkystės praktikos reikalavimų.

3.   Brandinimas

Specifinis vynininkystės metodas

Prieš vynus išpilstant, jie brandinami bent:

iki kitų metų po derliaus nuėmimo metų vasario 1 d.,

iki kitų metų po derliaus nuėmimo metų liepos 1 d. tuo atveju, kai vynai gali būti žymimi terminu „premier cru“.

Brandinimo etapu talpyklų temperatūra yra reguliuojama ir neviršija 25°C.

5.2.   Didžiausia išeiga

„Pouilly-Fuissé“

70 hektolitrų iš hektaro

Terminu „premier cru“ žymimas „Pouilly-Fuissé“

62 hektolitrai iš hektaro

6.   Nustatyta geografinė vietovė

Vynuogių derlius imamas, vyndaryste užsiimama, vynai gaminami ir brandinami toliau nurodytų Sonos ir Luaros departamento komunų, nustatytų 2019 m. Oficialiajame geografinių kodų registre, teritorijoje: Chaintré, Fuissé, Solutré-Pouilly ir Vergisson.

7.   Pagrindinė (-ės) vyninių vynuogių veislė (-ės)

„Chardonnay B“

8.   Ryšys (-iai) su geografine vietove

8.1.   Gamtinių veiksnių, darančių įtaką ryšiui, aprašymas

Geografinė vietovė yra pietinėje Burgundijos regiono dalyje. Ji sudaro juostą, įstrižai kertančią kalnų grandines, išsidėsčiusias Makono gamtinio regiono pietiniame pakraštyje. Ši vietovė apima keturias Sonos ir Luaros departamento komunas, esančias maždaug už 10 kilometrų į vakarus nuo Makono.

Kalvotame ir raižytame kraštovaizdyje dominuoja žymiosios Veržisono ir Soliutrė kalkakmenio uolos – žymi priešistorinė vietovė. Jų topografija sudėtinga. Geografinę vietovę dalija asimetriško reljefo kalnų grandinių keteros. Į rytus nukreipti šlaitai paprastai yra vidutinio statumo, o nukreipti į vakarus – daug statesni. Skersiniai slėniai kerta kalnagūbrius ir sudaro mažas karas, kurių šlaitai orientuoti į šiaurę ir pietus.

Dėl šios sudėtingos struktūros galima išvysti įvairių rūšių substratą, daugiausia sudarytą iš juros periodo kalkakmenio ir mergelio (molingo kalkakmenio). Vietomis matyti riolitai – rūgščios vulkaninės uolos, susidariusios paleozojaus eroje. Toks nevienodas reljefas reiškia, kad dirvožemis yra labai įvairus. Dažniausiai pasitaikantys dirvožemiai – kalkinės sanklodos ir mergelio bei kalkakmenio dariniai, jie yra skurdūs ir akmenuoti, labai laidūs drėgmei. Taip pat susiformavo molingi dirvožemiai, daugiausia šlaitų apačioje, ant koliuvinių nuogulų, ir labai akmenuoti rūgštūs dirvožemiai, esantys ant riolitų.

Klimatas yra jūrinis; aiškiai juntama pietinio klimato įtaka. Kritulių kiekis per metus pasiskirsto tolygiai ir neviršija 800 mm. Vynmedžių augimo laikotarpiu jis yra vidutinis. Kritulių perteklių riboja ir natūrali Šarolė kalnų užtvara vakaruose, kuri iš dalies apsaugo vynuogynus nuo drėgmės iš vakarų, ir teigiama švelnių oro srovių, kurios nuo pirmųjų šiltų dienų plūsta iš pietų per Ronos slėnį, įtaka. Vidutinė metinė temperatūra yra 11 °C. Vasaros karštos ir labai saulėtos.

8.2.   Žmogiškųjų veiksnių, darančių įtaką ryšiui, aprašymas

Makono apygardoje vynuogės auginamos nuo seno. 2002 m. A. PELLETIER nurodė, kad laivininkai Sonos upe plukdydavo Lugdūno turgui skirtą „vyną iš Burgundijos, kur vynuogynai auga nuo I amžiaus“. Vynmedžių auginimas ir prekyba vynu intensyviai vystėsi nuo viduramžių. Pietinėje Makono apygardos dalyje vynuogyną turi Kliuni vienuolynas, esantis netoli nuo geografinės vietovės.

Iki XVIII a. „Pouilly-Fuissé“ vynuogynai, kaip ir visi Makono apygardos vynuogynai, daugiausia buvo apsodinti veislės „Gamay N“ vynmedžiais. Pokytis įvyko XIX a. pradžioje. 1820 m. nuosavybės dokumentuose veislė „Chardonnay B“ minima kaip pagrindinė vynuogių veislė. 1866 m. mokslininkas ampelografas A. JULLIEN rašė: „<...> veislė „Chardonnay“, iš kurios gaminami geri Puji vynai <...>“. Galutinai veislė „Chardonnay B“ išplito XX a. pradžioje, kai po vynuoginių filokserų sukeltos krizės vynuogynai buvo atsodinti. Dabar šios veislės vynmedžiais apsodintas visas „Pouilly-Fuissé“ vynuogynas. Taigi literatūroje dažnai minimo Puji kaimelio, esančio geografinėje vietovėje, vynai yra patys garsiausi.

Po daugybės ginčų dėl šio pavadinimo vartojimo Makono pirmosios instancijos teismas 1922 m. gruodžio 7 d. priėmė sprendimą dėl kilmės vietos nuorodos „Pouilly-Fuissé“ geografinės vietovės ribų ir taip patvirtino, kad būtina saugoti ypatingas ir unikalias nuoroda „cru“ žymimų vynų savybes.

1929 m. sausio 13 d. keturių geografinės vietovės komunų merų iniciatyva buvo įkurta „Pouilly-Fuissé“ gamintojų sąjunga. Ji ėmė rūpintis saugomos kilmės vietos nuorodos pripažinimu ir ši nuoroda oficialiai buvo įteisinta 1936 m. rugsėjo 11 d. dekretu.

Didelės valdos pasitaiko retai, vyrauja šeimos ūkiai, kurių vidutinis plotas yra 3–4 ha, o žemės sklypai – labai suskaidyti. 70 % vyno kiekio gaminama privačiuose rūsiuose.

Trisdešimt klimato vietovių (vietos mastu suteiktas atitinkamos vietovės pavadinimas) yra reguliariai deklaruojamos gamintojų ir nurodomos ant vynų etikečių.

Geriausiomis sąlygomis pagaminti vynai įgijo gerą vardą, kuris leido jiems išsiskirti kaip vynams, žymimiems terminu „premier cru“. Klimato vietovės (taip vadinama vietovė ar vietovių grupė), priskiriamos prie kategorijos „premier cru“, yra kiekvienoje į nuorodos teritoriją patenkančioje komunoje. Jos plyti geriausiai išsidėsčiusiose kalvose, dažnai uolų šlaituose (Puji kalnas, Soliutrė ir Veržisono uolos) arba kalkakmenio plokštikalnėse. Šių klimato vietovių yra 22 ir jos visos turi įsitvirtinusį gerą vardą: kai kurios iš jų, pavyzdžiui, Puji, yra žinomos nuo XIX a. pradžios, o dauguma kitų tokį vardą įgijo po Antrojo pasaulinio karo. Šie vynai itin gerai subalansuoti ir tinkami brandinti – tai reiškia, kad reikia ilgesnio brandinimo laikotarpio siekiant vartotojams pateikti geriausių savybių vyną.

Visi nuoroda žymimi vynai reguliuojamoje temperatūroje brandinami bent iki kitų metų po derliaus nuėmimo metų vasario 1 d. ir bent iki kitų metų po derliaus nuėmimo metų liepos 1 d. tuo atveju, kai vynai žymimi terminu „premier cru“.

Makono apygardai būdingas genėjimas vienpečiu arba dvipečiu arkos metodu užlankstant šakas vis dar plačiai taikomas. Taip vynmedžius galima apsaugoti nuo pavasarinių šalnų.

2019 m. vynuogynai užėmė apie 800 hektarų plotą; iš juose užaugintų vynuogių daugiau nei 300 ūkio subjektų pagamino 40 000 hektolitrų vyno.

8.3.   Produkto kokybės ir savybių ryšys

Jaunas vynas „Pouilly-Fuissé“, paprastai žalio aukso spalvos, yra sausas, subtilus ir išskirtinis, dažnai pasižymintis subtiliais baltųjų gėlių ir citrusinių vaisių aromatais. Vynui bręstant paprastai atsiranda lazdyno riešutų, kepintų migdolų, vanilės ar titnago pokvapiai. Skonis – intensyvus ir sodrus, pasižymintis puikia stiprumo ir elegancijos darna.

„Terminu „premier cru“ žymimi vynai yra intensyvesni. Jie gali būti vaisiškesni, stipresni arba pasižymintys intensyvesniu mineralų aromatu – tai priklauso nuo vynuogių kilmės ir rodo teritorijos dirvožemio bei mezoklimatinių sąlygų įvairovę.

Šie vynai yra tinkami brandinti ir tam, kad atsiskleistų visos jų savybės, reikia kelerių metų. Jie taip pat turi būti ilgiau brandinami, kad būtų visiškai subalansuoti ir įgytų ilgai išliekantį, intensyvų ir kompleksišką skonį.

8.4.   Priežastiniai ryšiai

Jūrinis klimatas, kuris yra nuosaikus dėl pietinio klimato įtakos, pasižymi pietinei Makono apygardos daliai būdingu švelnumu. Vynų „Pouilly-Fuissé“ savybės ypatingos, o bendra jų savybė yra sodrus ir vaisiškas skonis, rodantis, kad vynas pagamintas Pietų Burgundijoje.

Sudėtingas reljefas, sudarytas iš kalnagūbrių su įvairiai išsidėsčiusiais šlaitais, ir įvairialypis substratas, kurį dažniausiai sudaro kalkakmenis, sukuria įvairią aplinką, kuri yra tinkama vieta vynuogių veislei „Chardonnay B“, ypač Soliutrė-Puji, Fiuisė ir Veržisono gamtinėse karose ir Šentrė kalvose. Dėl tokios struktūros susiformavo daugybė gamtinių aplinkų, kurių kiekviena taip pat pasižymi savitu dirvožemiu ir mezoklimatu. Šios įvairovės pripažinimas paskatino gamintojus etiketėse nurodyti klimato vietovės, kurioje užaugintos vynuogės, pavadinimą, ir taip suteikti didesnę vertę šioms savybėms, kurios visapusiškai atsiskleidžia vynuose.

Gamintojai nuolat stengiasi užtikrinti vynų originalumą išlaikydami dirvožemio pobūdį, taip pat gamindami vyną ir išpilstydami jį ūkyje, o jų praktinė patirtis buvo įamžinta. Atsižvelgiant į šią patirtį, sklypai, kuriuose nuimamas vynuogių derlius ir kurių ribos tiksliai nustatytos, įrengiami daugiau ar mažiau stačiuose šlaituose, nukreiptuose į Sonos lygumą, ir išdėstomi įvairiai: nuo pietvakarių iki šiaurės rytų, 220–420 m aukštyje.

Soliutrė-Puji ir Veržisono uolos – vynuogyno simboliai – visur iškilusios virš vynuogynų ir nurodytos ant daugelio etikečių bei reklaminių logotipų. „Pouilly-Fuissé“ gamintojų sąjunga Soliutrė-Puji kaimo aikštėje įrengė „atriumą“ – vietą, kurioje galima degustuoti ir pirkti saugoma kilmės vietos nuoroda žymimus vynus ir susipažinti su jais. Išskirtinė gamtinė aplinka, kurioje gaminamas šis vynas, yra nacionaliniu mastu pripažinta ir saugoma kaip „Soliutrė-Puji ir Veržisono svarbi vieta“. Ši kasmet beveik 200 000 lankytojų sulaukianti vieta – viena populiariausių turistinių vietų Burgundijoje.

1995 m. Šentrė vietovėje esančio 4 ha vynuogyno savininku tapo palikimą gavęs hospisas „Hospices de Beaune“. Taigi vynas „Pouilly-Fuissé“ yra vienintelis terminu „cru“ žymimas vynas, gaminamas ne Kot d’Ore, kuris kasmet įtraukiamas į garsiajame lapkričio mėnesio aukcione parduodamų vynų sąrašą.

Vynai „Pouilly-Fuissé“, gaminami pavyzdiniame Makono apygardos vynuogyne, yra plačiai eksportuojami; daugiau kaip 70 % produkcijos išvežama daugiausia į Didžiąją Britaniją, Aziją ir Jungtines Amerikos Valstijas ir ten pelnė labai gerą vardą.

9.   Kitos pagrindinės sąlygos (išpilstymas, ženklinimas, kiti reikalavimai)

Geografiniai pavadinimai ir papildomos nuorodos

Teisinis pagrindas

 

Nacionalinės teisės aktai

Papildomų sąlygų rūšis

 

Papildomos nuostatos dėl ženklinimo.

Sąlygos aprašymas

 

Kartu su saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimu gali būti vartojamas terminas „premier cru“, jei vynai pagaminti laikantis šiam terminui nustatytų sąlygų.

 

Kartu su saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimu gali būti vartojamas terminas „premier cru“, o po jo – vienos iš toliau išvardytų klimato vietovių pavadinimas, jei vynai pagaminti laikantis terminui „premier cru“ nustatytų sąlygų.

 

Po saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimo gali būti vartojamas vienos iš toliau išvardytų klimato vietovių pavadinimas, jei vynai pagaminti laikantis terminui „premier cru“ nustatytų sąlygų.

Klimato vietovių sąrašas

 

Šentrė komuna

Le Clos de Monsieur Noly

Les Chevrières

Aux Quarts

Le Clos Reyssier

 

Fiuisė komuna

Le Clos

Les Brulés

Les Ménétrières

Les Reisses

Les Vignes Blanches

Les Perrières

Vers Cras

 

Soliutrė-Puji komuna

La Frérie

Le Clos de Solutré

Au Vignerais

En Servy

Aux Bouthières

Aux Chailloux

Pouilly

Vers Cras

 

Veržisono komuna

Les Crays

La Maréchaude

Sur la Roche

En France

Arčiausiai Kot d’Oro departamento esančios vietovės komunos

Teisinis pagrindas

 

Nacionalinės teisės aktai

Papildomos sąlygos rūšis

 

Su gamyba nustatytoje geografinėje vietovėje susijusi nukrypti leidžianti nuostata.

Sąlygos aprašymas

 

Agencourt, Aloxe-Corton, Ancey, Arcenant, Argilly, Autricourt, Auxey-Duresses, Baubigny, Beaune, Belan-sur-Ource, Bévy, Bissey-la-Côte, Bligny-lès-Beaune, Boncourt-le-Bois, Bouix, Bouze-lès-Beaune, Brion-sur-Ource, Brochon, Cérilly, Chambœuf, Chambolle-Musigny, Channay, Charrey-sur-Seine, Chassagne-Montrachet, Châtillon-sur-Seine, Chaumont-le-Bois, Chaux, Chenôve, Chevannes, Chorey-lès-Beaune, Clémencey, Collonges-lès-Bévy, Combertault, Comblanchien, Corcelles-les-Arts, Corcelles-les-Monts, Corgoloin, Cormot-Vauchignon, Corpeau, Couchey, Curley, Curtil-Vergy, Daix, Dijon, Ebaty, Echevronne, Epernay-sous-Gevrey, L’Etang-Vergy, Etrochey, Fixin, Flagey-Echézeaux, Flavignerot, Fleurey-sur-Ouche, Fussey, Gerland, Gevrey-Chambertin, Gilly-lès-Cîteaux, Gomméville, Grancey-sur-Ource, Griselles, Ladoix-Serrigny, Lantenay, Larrey, Levernois, Magny-lès-Villers, Mâlain, Marcenay, Marey-lès-Fussey, Marsannay-la-Côte, Massingy, Mavilly-Mandelot, Meloisey, Merceuil, Messanges, Meuilley, Meursanges, Meursault, Molesme, Montagny-lès-Beaune, Monthelie, Montliot-et-Courcelles, Morey-Saint-Denis, Mosson, Nantoux, Nicey, Noiron-sur-Seine, Nolay, Nuits-Saint-Georges, Obtrée, Pernand-Vergelesses, Perrigny-lès-Dijon, Plombières-lès-Dijon, Poinçon-lès-Larrey, Pommard, Pothières, Premeaux-Prissey, Prusly-sur-Ource, Puligny-Montrachet, Quincey, Reulle-Vergy, La Rochepot, Ruffey-lès-Beaune, Saint-Aubin, Saint-Bernard, Saint-Philibert, Saint-Romain, Sainte-Colombe-sur-Seine, Sainte-Marie-la-Blanche, Santenay, Savigny-lès-Beaune, Segrois, Tailly, Talant, Thoires, Vannaire, Velars-sur-Ouche, Vertault, Vignoles, Villars-Fontaine, Villebichot, Villedieu, Villers-la-Faye, Villers-Patras, Villy-le-Moutier, Vix, Volnay, Vosne-Romanée, Vougeot.

Arčiausiai Ronos departamento esančios vietovės komunos

Teisinis pagrindas

 

Nacionalinės teisės aktai

Papildomos sąlygos rūšis

 

Su gamyba nustatytoje geografinėje vietovėje susijusi nukrypti leidžianti nuostata.

Sąlygos aprašymas

 

Alix, Anse, L’Arbresle, Les Ardillats, Arnas, Bagnols, Beaujeu, Belleville-en-Beaujolais Belmont-d’Azergues, Blacé, Le Breuil, Bully, Cercié, Chambost-Allières, Chamelet, Charentay, Charnay, Châtillon, Chazay-d’Azergues, Chénas, Chessy, Chiroubles, Cogny, Corcelles-en-Beaujolais, Denicé, Dracé, Emeringes, Fleurie, Frontenas, Gleizé, Juliénas, Jullié, Lacenas, Lachassagne, Lancié, Lantignié, Légny, Létra, Limas, Lozanne, Lucenay, Marchampt, Marcy, Moiré, Montmelas-Saint-Sorlin, Morancé, Odenas, Le Perréon, Pommiers, Porte des Pierres Dorées, Quincié-en-Beaujolais, Régnié-Durette, Rivolet, Saint-Clément-sur-Valsonne, Saint-Cyr-le-Chatoux, Saint-Didier-sur-Beaujeu, Saint-Etienne-des-Oullières, Saint-Etienne-la-Varenne, Saint-Georges-de-Reneins, Saint-Germain-Nuelles, Saint-Germain-sur-l’Arbresle, Saint-Jean-d’Ardières, Saint-Jean-des-Vignes, Saint-Julien, Saint-Just-d’Avray, Saint-Lager, Saint-Romain-de-Popey, Saint-Vérand, Sainte-Paule, Salles-Arbuissonnas-en-Beaujolais, Sarcey, Taponas, Ternand, Theizé, Le Val d’Oingt, Vaux-en-Beaujolais, Vauxrenard, Vernay, Villefranche-sur-Saône, Ville-sur-Jarnioux, Villié-Morgon, Vindry-sur-Turdine (tik šių buvusių komunų teritorija: Dareizé, Les Olmes ir Saint Loup).

Arčiausiai Sonos ir Luaros departamento esančios vietovės komunos

Teisinis pagrindas

 

Nacionalinės teisės aktai

Papildomos sąlygos rūšis

 

Su gamyba nustatytoje geografinėje vietovėje susijusi nukrypti leidžianti nuostata.

Sąlygos aprašymas

 

Aluze, Ameugny, Azé, Barizey, Beaumont-sur-Grosne, Berzé-la-Ville, Berzé-le-Châtel, Bissey-sous-Cruchaud, Bissy-la-Mâconnaise, Bissy-sous-Uxelles, Bissy-sur-Fley, Blanot, Bonnay, Bouzeron, Boyer, Bray, Bresse-sur-Grosne, Burgy, Burnand, Bussières, Buxy, Cersot, Chagny, Chalon-sur-Saône, Chamilly, Champagny-sous-Uxelles, Champforgeuil, Chânes, Change, Chapaize, La Chapelle-de-Bragny, La Chapelle-de-Guinchay, La Chapelle-sous-Brancion, Charbonnières, Chardonnay, La Charmée, Charnay-lès-Mâcon, Charrecey, Chasselas, Chassey-le-Camp, Château, Châtenoy-le-Royal, Chaudenay, Cheilly-lès-Maranges, Chenôves, Chevagny-les-Chevrières, Chissey-lès-Mâcon, Clessé, Cluny, Cormatin, Cortambert, Cortevaix, Couches, Crêches-sur-Saône, Créot, Cruzille, Culles-les-Roches, Curtil-sous-Burnand, Davayé, Demigny, Dennevy, Dezize-lès-Maranges, Donzy-le-Pertuis, Dracy-le-Fort, Dracy-lès-Couches, Epertully, Etrigny, Farges-lès-Chalon, Farges-lès-Mâcon, Flagy, Fleurville, Fley, Fontaines, Fragnes-La Loyère pour le seul territoire de l’ancienne commune de La Loyère, Genouilly, Germagny, Givry, Granges, Grevilly, Hurigny, Igé, Jalogny, Jambles, Jugy, Jully-lès-Buxy, Lacrost, Laives, Laizé, Lalheue, Leynes, Lournand, Lugny, Mâcon, Malay, Mancey, Martailly-lès-Brancion, Massilly, Mellecey, Mercurey, Messey-sur-Grosne, Milly-Lamartine, Montagny-lès-Buxy, Montbellet, Montceaux-Ragny, Moroges, Nanton, Ozenay, Paris-l’Hôpital, Péronne, Pierreclos, Plottes, Préty, Prissé, Pruzilly, Remigny, La Roche-Vineuse, Romanèche-Thorins, Rosey, Royer, Rully, Saint-Albain, Saint-Ambreuil, Saint-Amour-Bellevue, Saint-Boil, Saint-Clément-sur-Guye, Saint-Denis-de-Vaux, Saint-Désert, Saint-Gengoux-de-Scissé, Saint-Gengoux-le-National, Saint-Germain-lès-Buxy, Saint-Gervais-sur-Couches, Saint-Gilles, Saint-Jean-de-Trézy, Saint-Jean-de-Vaux, Saint-Léger-sur-Dheune, Saint-Mard-de-Vaux, Saint-Martin-Belle-Roche, Saint-Martin-du-Tartre, Saint-Martin-sous-Montaigu, Saint-Maurice-de-Satonnay, Saint-Maurice-des-Champs, Saint-Maurice-lès-Couches, Saint-Pierre-de-Varennes, Saint-Rémy, Saint-Sernin-du-Plain, Saint-Symphorien-d’Ancelles, Saint-Vallerin, Saint-Vérand, Saint-Ythaire, Saisy, La Salle, Salornay-sur-Guye, Sampigny-lès-Maranges, Sancé, Santilly, Sassangy, Saules, Savigny-sur-Grosne, Sennecey-le-Grand, Senozan, Sercy, Serrières, Sigy-le-Châtel, Sologny, Taizé, Tournus, Uchizy, Varennes-lès-Mâcon, Vaux-en-Pré, Vers, Verzé, Le Villars, La Vineuse (tik šių buvusių komunų teritorija: Donzy-le-National, La Vineuse et Massy, Vinzelles, Viré).

Arčiausiai Jono departamento esančios vietovės komunos

Teisinis pagrindas

 

Nacionalinės teisės aktai

Papildomos sąlygos rūšis

 

Su gamyba nustatytoje geografinėje vietovėje susijusi nukrypti leidžianti nuostata.

Sąlygos aprašymas

 

Aigremont, Annay-sur-Serein, Arcy-sur-Cure, Asquins, Augy, Auxerre, Avallon, Bazarnes, Beine, Bernouil, Béru, Bessy-sur-Cure, Bleigny-le-Carreau, Censy, Chablis, Champlay, Champs-sur-Yonne, Chamvres, La Chapelle-Vaupelteigne, Charentenay, Châtel-Gérard, Chemilly-sur-Serein, Cheney, Chevannes, Chichée, Chitry, Collan, Coulangeron, Coulanges-la-Vineuse, Courgis, Cruzy-le-Châtel, Dannemoine, Deux Rivières, Dyé, Epineuil, Escamps, Escolives-Sainte-Camille, Fleys, Fontenay-près-Chablis, Gy-l’Evêque, Héry, Irancy, Island, Joigny, Jouancy, Junay, Jussy, Lichères-près-Aigremont, Lignorelles, Ligny-le-Châtel, Lucy-sur-Cure, Maligny, Mélisey, Merry-Sec, Migé, Molay, Molosmes, Montigny-la-Resle, Montholon (tik šių buvusių komunų teritorija: Champvallon, Villiers-sur-Tholon ir Volgré), Mouffy, Moulins-en-Tonnerrois, Nitry, Noyers, Ouanne, Paroy-sur-Tholon, Pasilly, Pierre-Perthuis, Poilly-sur-Serein, Pontigny, Préhy, Quenne, Roffey, Rouvray, Saint-Bris-le-Vineux, Saint-Cyr-les-Colons, Saint-Père, Sainte-Pallaye, Sainte-Vertu, Sarry, Senan, Serrigny, Tharoiseau, Tissey, Tonnerre, Tronchoy, Val-de-Mercy, Vallan, Venouse, Venoy, Vermenton, Vézannes, Vézelay, Vézinnes, Villeneuve-Saint-Salves, Villy, Vincelles, Vincelottes, Viviers, Yrouerre.

Papildomos nuostatos

Teisinis pagrindas

 

Nacionalinės teisės aktai

Papildomos sąlygos rūšis

 

Papildomos nuostatos dėl ženklinimo.

Sąlygos aprašymas

a) -

Klimato vietovės, kuri gali būti siejama su terminu „premier cru“ , pavadinimas nurodomas iškart po saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimo ir užrašomas rašmenimis, kurių dydis (aukštis ir plotis) nėra didesnis už rašmenų, kuriais užrašytas saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimas, dydį.

b) -

Vynų, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda, etiketėse galima nurodyti mažesnę geografinę vietovę, jeigu:

ji įtraukta į kadastrą,

yra nurodyta derliaus deklaracijoje,

į kadastrą įtrauktos vietovės pavadinimas nėra toks pat kaip klimato vietovės, kurią galima žymėti terminu „premier cru“, siekiant išvengti bet kokių su homonimais susijusių problemų.

Į kadastrą įtrauktas vietovės pavadinimas užrašomas rašmenimis, kurių dydis (aukštis ir plotis) nėra didesnis nei pusė rašmenų, kuriais užrašytas saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimas, dydžio.

c) -

Vynų, kuriems suteikta saugoma geografinė nuoroda, etiketėse galima pateikti stambesnės geografinės vietovės nuorodą „Vin de Bourgogne“ arba „Grand vin de Bourgogne“.

d) -

Kai etiketėje nurodomas vynuogių veislės pavadinimas, jis turi būti pateiktas ne tame pačiame regimajame lauke kaip privaloma informacija ir užrašytas ne didesniais nei 2 mm rašmenimis.

Nuoroda į produkto specifikaciją

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cfb89bd-e375-438d-90ff-d88fb1a54e0a.


(1)  OL L 9, 2019 1 11, p. 2.