ISSN 1977-0960 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
64 metai |
Turinys |
Puslapis |
|
|
II Komunikatai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2021/C 90/01 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.9455 — Compass/Fazer Food Services) ( 1 ) |
|
2021/C 90/02 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10160 — Mitsubishi Corporation/Nippon Telegraph and Telephoe Corporation/Industry One JV) ( 1 ) |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2021/C 90/03 |
|
V Nuomonės |
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Europos Komisija |
|
2021/C 90/04 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10167 — Continental / Light control units business of OSRAM Continental). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
2021/C 90/05 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10199 — Goldman Sachs / Advania). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
KITI AKTAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2021/C 90/06 |
||
2021/C 90/07 |
||
2021/C 90/08 |
||
2021/C 90/09 |
||
2021/C 90/10 |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
2021 3 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/1 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.9455 — Compass/Fazer Food Services)
(Tekstas svarbus EEE)
(2021/C 90/01)
2020 m. sausio 28 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32020M9455. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
2021 3 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/2 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.10160 — Mitsubishi Corporation/Nippon Telegraph and Telephoe Corporation/Industry One JV)
(Tekstas svarbus EEE)
(2021/C 90/02)
2021 m. kovo 11 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32021M10160. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Komisija
2021 3 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/3 |
Euro kursas (1)
2021 m. kovo 16 d.
(2021/C 90/03)
1 euro =
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,1926 |
JPY |
Japonijos jena |
129,88 |
DKK |
Danijos krona |
7,4360 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,85945 |
SEK |
Švedijos krona |
10,1388 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,1033 |
ISK |
Islandijos krona |
151,60 |
NOK |
Norvegijos krona |
10,1028 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CZK |
Čekijos krona |
26,197 |
HUF |
Vengrijos forintas |
367,30 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,5933 |
RON |
Rumunijos lėja |
4,8868 |
TRY |
Turkijos lira |
8,9350 |
AUD |
Australijos doleris |
1,5390 |
CAD |
Kanados doleris |
1,4867 |
HKD |
Honkongo doleris |
9,2626 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,6578 |
SGD |
Singapūro doleris |
1,6049 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 347,36 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
17,7067 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
7,7519 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,5765 |
IDR |
Indonezijos rupija |
17 206,59 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,9064 |
PHP |
Filipinų pesas |
57,994 |
RUB |
Rusijos rublis |
86,6948 |
THB |
Tailando batas |
36,655 |
BRL |
Brazilijos realas |
6,6722 |
MXN |
Meksikos pesas |
24,6021 |
INR |
Indijos rupija |
86,4790 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
2021 3 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/4 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.10167 — Continental / Light control units business of OSRAM Continental)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2021/C 90/04)
1.
Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnio 5 dalį perdavus bylą, 2021 m. kovo 10 d. Komisija gavo pagal to reglamento 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.
Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
— |
įmone „Continental AG“ (toliau – „Continental“, Vokietija), |
— |
įmonės „OSRAM Continental GmbH“ apšvietimo valdymo įtaisų padaliniu (toliau – „OSRAM Continental“, Vokietija), kontroliuojamu įmonės „OSRAM GmbH“ (toliau – „OSRAM“, Vokietija). |
Įmonė „Continental“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę viso įmonės „OSRAM Continental“ apšvietimo valdymo įtaisų padalinio kontrolę. Koncentracija vykdoma perkant akcijas ir turtą.
2.
Įmonių verslo veikla:
— |
„Continental“: gamina ir tiekia įvairius komponentus ir atsargines dalis, visų pirma automobilių pramonės sektoriui, |
— |
„OSRAM Continental“ apšvietimo valdymo įtaisų padalinys: gamina ir tiekia apšvietimo valdymo įtaisus, skirtus automobilių apšvietimo sistemoms valdyti. |
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.
Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.
Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.10167 — Continental / Light control units business of OSRAM Continental
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks. +32 22964301
Pašto adresas
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
2021 3 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/6 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.10199 — Goldman Sachs / Advania)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2021/C 90/05)
1.
2021 m. kovo 9 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
— |
„Goldman Sachs Group, Inc.“ (toliau – „Goldman Sachs“, JK), |
— |
„Advania AB“ (toliau – „Advania“, Švedija). |
Įmonė „Goldman Sachs“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę visos įmonės „Advania“ kontrolę.
Koncentracija vykdoma perkant akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:
— |
„Goldman Sachs“: pasaulinė investicinės bankininkystės, vertybinių popierių ir investicijų valdymo įmonė, visame pasaulyje teikianti įvairias bankininkystės, vertybinių popierių ir investicines paslaugas klientų bazei, įskaitant korporacijas, finansų įstaigas, vyriausybes ir didelės vertės turto turinčius asmenis, |
— |
„Advania“: informacinių technologijų paslaugų korporacija, kuri verslo bendruomenei siūlo integruotus sprendimus, apimančius programinę įrangą, aparatinę įrangą ir techninės priežiūros bei eksploatavimo paslaugas. Ji teikia įvairias su IT susijusias paslaugas, platformas, debesijos paslaugas ir paramą tarptautinio verslo įmonėms, vyriausybėms ir įmonėms, veikiančioms tiek viešajame, tiek privačiajame sektoriuose. |
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
Byla M.10199 — Goldman Sachs / Advania
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks. +32 22964301
Pašto adresas
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
KITI AKTAI
Europos Komisija
2021 3 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/8 |
Pranešimas apie antisubsidinių priemonių, taikomų importuojamiems Indijos kilmės kaliojo ketaus vamzdžiams ir vamzdeliams, galiojimo termino peržiūros inicijavimą
(2021/C 90/06)
Paskelbus pranešimą apie artėjančią antisubsidinių priemonių, galiojančių importuojamiems Indijos kilmės kaliojo ketaus vamzdžiams ir vamzdeliams, galiojimo pabaigą (1), Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo prašymą atlikti peržiūrą pagal 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1037 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (2) (toliau – pagrindinis reglamentas) 18 straipsnį.
1. Prašymas atlikti peržiūrą
Prašymą 2020 m. gruodžio 21 d. pateikė „Saint-Gobain PAM“, „Saint-Gobain PAM Deutschland GmbH“ ir „Saint-Gobain PAM España S.A.“, atstovaujančios kaliojo ketaus vamzdžių ir vamzdelių Sąjungos pramonei (toliau – pareiškėjas), kaip nurodyta pagrindinio reglamento 10 straipsnio 6 dalyje.
Suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje pateikiama nekonfidenciali prašymo versija ir Sąjungos gamintojų prašymo rėmimo lygio analizė. Šio pranešimo 5.6 skirsnyje pateikiama informacija apie suinteresuotųjų šalių galimybę susipažinti su byla.
2. Peržiūrimasis produktas
Šioje peržiūroje nagrinėjamas produktas – Indijos kilmės kaliojo ketaus (dar vadinamo ketumi su rutuliniu grafitu) vamzdžiai ir vamzdeliai (toliau – kaliojo ketaus vamzdžiai), išskyrus kaliojo ketaus vamzdžius ir vamzdelius be vidinės ir išorinės dangos (nedengti vamzdžiai), kurių KN kodai šiuo metu yra ex 7303 00 10 (TARIC kodas 7303001010) ir ex 7303 00 90, (TARIC kodas 7303009010) (toliau – peržiūrimasis produktas). Šie KN ir TARIC kodai pateikiami tik kaip informacija.
3. Galiojančios priemonės
Šiuo metu galiojančios priemonės – galutinis kompensacinis muitas, nustatytas Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2016/387 (3). Atsižvelgdama į Bendrojo Teismo sprendimą byloje T-300/16 (4), kuriuo, kiek tai susiję su bendrove „Jindal Saw Limited“, iš dalies panaikintas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/387, Komisija 2020 m. balandžio 17 d. bendrovei „Jindal Saw Limited“ vėl nustatė nuo 2016 m. kovo 19 d. taikomą 6 % normos galutinį kompensacinį muitą (5).
4. Peržiūros pagrindas
Prašymas grindžiamas tuo, kad pasibaigus priemonių galiojimui subsidijavimas ir Sąjungos pramonei daroma žala veikiausiai tęstųsi arba pasikartotų.
4.1. Įtarimas dėl subsidijavimo tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės
Pareiškėjas pateikė pakankamai įrodymų, kad Indijos (toliau – nagrinėjamoji šalis) peržiūrimojo produkto gamintojai naudojasi ir veikiausiai toliau naudosis tam tikromis Indijos Vyriausybės ir tos šalies vietos bei regionų valdžios institucijų teikiamomis subsidijomis.
Įtariama, inter alia, šių formų subsidijavimo praktika: 1) tiesioginis lėšų pervedimas ir potencialus tiesioginis lėšų pervedimas, pavyzdžiui, sąlyginio apmokestinimo muitais sistema, vyriausybės tiesioginis lėšų pervedimas, viešojo sektoriaus finansų įstaigų teikiamas lengvatinis finansavimas, 2) vyriausybės negaunamos arba nesurenkamos pajamos dėl, pavyzdžiui, gamybos priemonių eksportui skatinti schemos, išankstinių leidimų schemos, į eksportą orientuotų įmonių schemos, Indijos eksportuojamų prekių schemos, atleidimo nuo PVM ar PVM lengvatos (Gudžarato vyriausybė), 3) vyriausybės tiekiamos prekės ir teikiamos paslaugos už mažesnį nei tinkamas atlygį, pavyzdžiui, geležies rūdos tiekimas už mažesnį nei tinkamas atlygį, ir 4) lėšų skyrimas finansavimo mechanizmui ar pavedimas arba nurodymas privačiai įstaigai atlikti vieną ar daugiau iš nurodytų funkcijų.
Kai kurios įtariamos subsidijavimo praktikos formos jau per pradinį tyrimą pripažintos kompensuotinomis, tačiau yra ir papildomų arba naujų, atliekant pradinį tyrimą dar nenagrinėtų subsidijų.
Pareiškėjas tvirtina įtariantis, kad aprašytosios priemonės yra subsidijos, nes jas taikydama Indijos Vyriausybė teikia finansinę paramą, o peržiūrimojo produkto gamintojai gauna naudą. Įtariama, kad šios subsidijos yra suteikiamos konkrečiai įmonei ar pramonės sektoriui arba įmonių ar pramonės sektorių grupei arba yra priklausomos nuo eksporto, todėl yra kompensuotinos.
Atsižvelgdama į pagrindinio reglamento 18 straipsnio 2 dalį, Komisija parengė memorandumą dėl įrodymų pakankamumo, kuriame pateikiamas visų Komisijos turimų įrodymų, kuriais remdamasi Komisija inicijuoja šį tyrimą, vertinimas. Šis memorandumas pateiktas suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje.
Komisija pasilieka teisę tirti kitas susijusias subsidijas, kurių gali būti nustatyta atliekant tyrimą.
4.2. Įtarimas dėl žalos tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės
Pareiškėjas taip pat pateikė pakankamai įrodymų, kad peržiūrimojo produkto importas iš nagrinėjamosios šalies į Sąjungą apskritai padidėjo absoliučiaisiais skaičiais ir pagal rinkos dalį.
Iš pareiškėjo pateiktų įrodymų matyti, kad importuojamo peržiūrimojo produkto kiekis ir kainos, be kitų padarinių, padarė neigiamą poveikį Sąjungos pramonės parduotam kiekiui ir užimamai rinkos daliai, todėl darė didelę neigiamą įtaką bendriems Sąjungos pramonės veiklos rezultatams, finansinei padėčiai ir užimtumui.
Be to, pareiškėjas tvirtina įtariantis, kad žala gali būti daroma ir toliau. Įtarimui pagrįsti pareiškėjas pateikė įrodymų, kad, jei būtų leista nebetaikyti priemonių, dabartinis peržiūrimojo produkto importo į Sąjungą iš nagrinėjamosios šalies mastas veikiausiai padidėtų dėl nepanaudotų pajėgumų ir gamintojų gamybos įrenginių potencialo Indijoje.
Be to, pareiškėjas tvirtina įtariantis, kad, jei būtų leista nebetaikyti priemonių, importo iš nagrinėjamosios šalies subsidijuojamomis kainomis mastas dar gerokai padidėtų, todėl žala Sąjungos pramonei veikiausiai būtų daroma ir toliau.
5. Procedūra
Pasikonsultavusi su komitetu, įsteigtu pagal pagrindinio reglamento 25 straipsnio 1 dalį, ir nustačiusi, kad yra pakankamai subsidijavimo ir žalos tikimybės įrodymų, pagrindžiančių priemonių galiojimo termino peržiūros inicijavimą, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 18 straipsniu, inicijuoja peržiūrą.
Atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą bus nustatyta, ar yra tikimybė, kad pasibaigus priemonių galiojimui nagrinėjamosios šalies kilmės peržiūrimojo produkto subsidijavimas ir Sąjungos pramonei daroma žala tęstųsi arba pasikartotų.
Remiantis pagrindinio reglamento 10 straipsnio 7 dalimi, Indijos Vyriausybė pakviesta dalyvauti konsultacijose.
2018 m. birželio 8 d. įsigaliojusiu Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2018/825 (6) (prekybos apsaugos priemonių modernizavimo dokumentų rinkinys) padaryta tvarkaraščio ir terminų, anksčiau taikytų antisubsidijų tyrimuose, pakeitimų. Todėl Komisija ragina suinteresuotąsias šalis laikytis šiame pranešime ir tolesniuose Komisijos pranešimuose nurodytų procedūros etapų ir terminų.
Komisija taip pat atkreipia šalių dėmesį į tai, kad po COVID-19 protrūkio paskelbtas pranešimas (7) dėl COVID-19 protrūkio padarinių antidempingo ir antisubsidijų tyrimams, kuris gali būti taikomas šiam tyrimui.
Komisija taip pat atkreipia šalių dėmesį į dėl to paties produkto atliekamą atskirą antidempingo tyrimą (8). Eksportuojantys gamintojai, Sąjungos pramonė ir visos tokio antidempingo tyrimo suinteresuotosios šalys raginami atskirai registruotis dėl šio tyrimo ir teikti susijusią informaciją laikantis šiame pranešime nurodytos tvarkos bei terminų, neatsižvelgiant į antidempingo tyrimui galbūt jau pateiktą informaciją. Atliekant šį tyrimą į antidempingo tyrimui pateiktą informaciją ar pastabas savaime atsižvelgiama nebus, todėl, iš principo, šalys šiam tyrimui turės atskirai pateikti visą su juo susijusią informaciją.
5.1. Peržiūros tiriamasis laikotarpis ir nagrinėjamasis laikotarpis
Atliekant subsidijavimo tęsimosi ar pasikartojimo tyrimą bus nagrinėjamas 2020 m. sausio 1 d. – 2020 m. gruodžio 31 d. laikotarpis (toliau – peržiūros tiriamasis laikotarpis). Tiriant žalos tęsimosi arba pasikartojimo tikimybei įvertinti svarbias tendencijas bus nagrinėjamas laikotarpis nuo 2017 m. sausio 1 d. iki peržiūros tiriamojo laikotarpio pabaigos (toliau – nagrinėjamasis laikotarpis).
5.2. Pastabos dėl prašymo ir tyrimo inicijavimo
Visos suinteresuotosios šalys, norinčios pateikti pastabų dėl prašymo (įskaitant klausimus, susijusius su žala ir priežastiniu ryšiu) arba aspektų, susijusių su tyrimo inicijavimu (įskaitant prašymo rėmimo lygį), privalo tai padaryti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.
Prašymai išklausyti dėl tyrimo inicijavimo turi būti pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.
5.3. Subsidijavimo tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės nustatymo procedūra
Atlikdama priemonių galiojimo termino peržiūrą Komisija nagrinėja eksportą į Sąjungą peržiūros tiriamuoju laikotarpiu ir, neatsižvelgdama į eksportą į Sąjungą, sprendžia, ar peržiūrimąjį produktą nagrinėjamosiose šalyse gaminančių ir parduodančių bendrovių padėtis yra tokia, kad eksportas subsidijuojamomis kainomis į Sąjungą veikiausiai būtų tęsiamas arba pasikartotų, jei priemonės nustotų galioti.
Todėl Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti visi peržiūrimojo produkto gamintojai (9), neatsižvelgiant į tai, ar peržiūros tiriamuoju laikotarpiu jie eksportavo peržiūrimąjį produktą į Sąjungą, taip pat ir nebendradarbiavusieji atliekant tyrimą, po kurio nustatytos galiojančios priemonės.
5.3.1. Nagrinėjamosios šalies gamintojų tyrimas
Atsižvelgdama į tai, kad nagrinėjamojoje šalyje gali būti daug su šia priemonių galiojimo termino peržiūra susijusių gamintojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija gali sumažinti tirtinų gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina, ir, jei būtina, atrinkti bendroves, visi gamintojai arba jų vardu veikiantys atstovai, taip pat ir tie, kurie nebendradarbiavo atliekant tyrimą, po kurio nustatytos atliekant šią peržiūrą nagrinėjamos priemonės, prašomi per 7 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos Komisijai pateikti informaciją apie savo bendroves. Ši informacija turi būti teikiama per TRON.tdi adresu https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/3d289fc2-d48c-5c0a-220f-53feaa804235. Informacija apie prisijungimą prie TRON pateikiama 5.5 ir 5.8 skirsniuose.
Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą gamintojų atrankai, Komisija taip pat kreipsis į nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas ir gali kreiptis į visas žinomas nagrinėjamosios šalies gamintojų asociacijas.
Jei atranka būtina, gamintojai bus atrenkami remiantis didžiausia tipiška gamybos, pardavimo ar eksporto apimtimi, kurią galima pagrįstai ištirti per turimą laiką. Apie atrinktas bendroves Komisija, jei tinkama, per nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas praneš visiems žinomiems gamintojams, nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms ir gamintojų asociacijoms.
Gavusi gamintojams atrinkti reikalingą informaciją, Komisija praneš susijusioms šalims savo sprendimą dėl to, ar jie atrinkti. Jei nenurodyta kitaip, atrinkti gamintojai užpildytą klausimyną turės pateikti per 30 dienų nuo pranešimo apie sprendimą dėl jų atrinkimo dienos.
Komisija prie suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtos bylos pridės pastabą dėl atrinktų bendrovių. Visos pastabos dėl atrinktų bendrovių turi būti gautos per 3 dienas nuo pranešimo apie sprendimą dėl atrinkimo dienos.
Nagrinėjamosios šalies gamintojams skirto klausimyno kopija pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2521.
Klausimynas taip pat bus pateiktas visoms žinomoms gamintojų asociacijoms ir tos šalies valdžios institucijoms.
Nedarant poveikio galimybei taikyti pagrindinio reglamento 28 straipsnį, bendrovės, kurios sutiko, kad gali būti atrenkamos, bet nebuvo atrinktos, laikomos bendradarbiaujančiomis bendrovėmis (toliau – neatrinkti bendradarbiaujantys gamintojai).
5.3.2. Nesusijusių importuotojų tyrimas (10) (11)
Šiame tyrime kviečiami dalyvauti peržiūrimąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies į Sąjungą importuojantys nesusiję importuotojai, taip pat ir nebendradarbiavusieji atliekant tyrimą, po kurio nustatytos galiojančios priemonės.
Atsižvelgdama į tai, kad gali būti daug su šia priemonių galiojimo termino peržiūra susijusių nesusijusių importuotojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina, ir, jei būtina, atrinkti bendroves, visi nesusiję importuotojai arba jų vardu veikiantys atstovai, taip pat ir tie, kurie nebendradarbiavo atliekant tyrimą, po kurio nustatytos atliekant šią peržiūrą nagrinėjamos priemonės, prašomi Komisijai pranešti apie save. Šios šalys privalo tai padaryti per 7 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos ir Komisijai pateikti šio pranešimo priede nurodytą informaciją apie savo bendrovę (-es).
Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą nesusijusių importuotojų atrankai, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.
Jei atranka būtina, importuotojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška nagrinėjamosios šalies peržiūrimojo produkto pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai ištirti per turimą laiką. Apie atrinktas bendroves Komisija praneš visiems žinomiems nesusijusiems importuotojams ir importuotojų asociacijoms.
Komisija prie suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtos bylos taip pat pridės pastabą dėl atrinktų bendrovių. Visos pastabos dėl atrinktų bendrovių turi būti gautos per 3 dienas nuo pranešimo apie sprendimą dėl atrinkimo dienos.
Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą tyrimui, Komisija atrinktiems nesusijusiems importuotojams pateiks klausimynus. Jei nenurodyta kitaip, tos šalys užpildytą klausimyną privalo pateikti per 30 dienų nuo pranešimo apie atrinktas bendroves dienos.
Nesusijusiems importuotojams skirto klausimyno kopija pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2521.
5.4. Žalos tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės nustatymo procedūra
Siekiant nustatyti, ar yra tikimybė, kad Sąjungos pramonei daroma žala gali tęstis arba pasikartoti, Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti Sąjungos peržiūrimojo produkto gamintojai.
5.4.1. Sąjungos gamintojų tyrimas
Atsižvelgdama į tai, kad yra daug su šia priemonių galiojimo termino peržiūra susijusių Sąjungos gamintojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija nusprendė sumažinti tirtinų Sąjungos gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka vykdoma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnį.
Komisija preliminariai atrinko tam tikrus Sąjungos gamintojus. Išsamesnės informacijos pateikta suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje. Suinteresuotosios šalys raginamos teikti pastabas dėl preliminariai atrinktų bendrovių. Be to, kiti Sąjungos gamintojai ar jų vardu veikiantys atstovai, manantys, kad yra priežasčių, dėl kurių jie turėtų būti atrinkti, turi susisiekti su Komisija per 7 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Jei nenurodyta kitaip, visos pastabos dėl preliminariai atrinktų bendrovių turi būti gautos per 7 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.
Apie galiausiai atrinktas bendroves Komisija praneš visiems žinomiems Sąjungos gamintojams ir (arba) Sąjungos gamintojų asociacijoms.
Jei nenurodyta kitaip, atrinkti Sąjungos gamintojai užpildytą klausimyną turės pateikti per 30 dienų nuo pranešimo apie sprendimą dėl jų atrinkimo dienos.
Sąjungos gamintojams skirto klausimyno kopija pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2521.
5.5. Sąjungos interesų vertinimo procedūra
Jeigu tikimybė, kad subsidijavimas ir jo daroma žala gali tęstis arba pasikartoti, bus patvirtinta, pagal pagrindinio reglamento 31 straipsnį Komisija nustatys, ar antisubsidinių priemonių tolesnis taikymas neprieštarautų Sąjungos interesams.
Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, profesinės sąjungos ir vartotojams atstovaujančios organizacijos raginami teikti Komisijai informaciją apie Sąjungos interesus.
Jei nenurodyta kitaip, su Sąjungos interesų vertinimu susijusi informacija turi būti pateikta per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Šią informaciją galima teikti laisva forma arba pildant Komisijos parengtą klausimyną.
Klausimynų, įskaitant peržiūrimojo produkto naudotojams skirtą klausimyną, kopija pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2521. Bet kuriuo atveju į informaciją, pateiktą pagal 31 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais, pagrindžiančiais jos tikrumą.
5.6. Suinteresuotosios šalys
Kad galėtų dalyvauti tyrime, suinteresuotosios šalys, kaip antai nagrinėjamosios šalies gamintojai, Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, profesinės sąjungos ir vartotojams atstovaujančios organizacijos, pirmiausia turi įrodyti, kad jų veikla ir peržiūrimasis produktas yra objektyviai susiję.
Nagrinėjamosios šalies gamintojai, Sąjungos gamintojai, importuotojai ir atstovaujančios asociacijos, pateikę informaciją pagal 5.2, 5.3 ir 5.4 skirsniuose aprašytas procedūras, bus laikomi suinteresuotosiomis šalimis, jei jų veikla ir peržiūrimasis produktas yra objektyviai susiję.
Kitos šalys galės dalyvauti tyrime kaip suinteresuotosios šalys tik nuo to momento, kai apie save praneš, ir su sąlyga, kad jų veikla ir peržiūrimasis produktas yra objektyviai susiję. Subjekto laikymas suinteresuotąja šalimi nedaro poveikio pagrindinio reglamento 28 straipsnio taikymui.
Suinteresuotosioms šalims susipažinti su byla galima per Tron.tdi adresu https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Kad gautumėte prieigą, laikykitės tame puslapyje pateiktų nurodymų.
5.7. Kita rašytinė informacija
Atsižvelgiant į šio pranešimo nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos reikšti savo nuomonę, teikti informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.
5.8. Galimybė būti išklausytiems Komisijos tyrimo tarnybų
Visos suinteresuotosios šalys gali prašyti būti išklausytos Komisijos tyrimo tarnybų. Visi prašymai išklausyti turi būti teikiami raštu, juose turi būti nurodytos prašymo priežastys ir santrauka klausimų, kuriuos suinteresuotoji šalis nori aptarti per klausymą. Per klausymą bus nagrinėjami tik suinteresuotųjų šalių iš anksto raštu pateikti klausimai.
Iš principo per klausymus į bylą iki tol neįtraukta faktinė informacija nepristatoma. Vis dėlto, siekiant užtikrinti gerą administravimą ir sudaryti sąlygas Komisijos tarnyboms atlikti tyrimą, suinteresuotosios šalys gali būti paprašytos po klausymo pateikti naujos faktinės informacijos.
5.9. Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka
Prekybos apsaugos tyrimams atlikti Komisijai pateikiama informacija neturi būti saugoma autorių teisių. Prieš pateikdamos Komisijai informaciją ir (arba) duomenis, kurių autorių teisės priklauso trečiajai šaliai, suinteresuotosios šalys turi paprašyti autorių teisių subjekto specialaus leidimo, kuriuo būtų aiškiai leidžiama Komisijai: a) naudoti informaciją ir duomenis atliekant šį prekybos apsaugos tyrimą ir b) pateikti informaciją ir (arba) duomenis šio tyrimo suinteresuotosioms šalims taip, kad jos galėtų pasinaudoti savo teisėmis į gynybą.
Visa rašytinė informacija, įskaitant šiame pranešime prašomą informaciją, užpildytus klausimynus ir suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, kurią prašoma laikyti konfidencialia, ženklinama grifu „Neskelbtina“ (12). Šiam tyrimui informaciją teikiančių šalių prašoma nurodyti priežastis, dėl kurių prašoma informaciją laikyti konfidencialia.
Šalys, teikiančios neskelbtiną informaciją, pagal pagrindinio reglamento 29 straipsnio 2 dalį privalo kartu pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, paženklintą grifu „Suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Santrauka turi būti pakankamai išsami, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti šalis nenurodo tinkamos prašymo laikyti informaciją konfidencialia priežasties arba nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, Komisija į tokią informaciją gali neatsižvelgti, nebent remiantis atitinkamais šaltiniais įrodoma, kad ši informacija yra teisinga.
Visą informaciją ir prašymus, įskaitant skenuotus įgaliojimus ir sertifikatus, suinteresuotosios šalys raginamos teikti per TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI). Naudodamos TRON.tdi arba e. paštą suinteresuotosios šalys sutinka su elektroninio informacijos teikimo taisyklėmis, nustatytomis dokumente „SUSIRAŠINĖJIMAS SU EUROPOS KOMISIJA NAGRINĖJANT PREKYBOS APSAUGOS BYLAS“, paskelbtame Prekybos generalinio direktorato svetainėje http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Suinteresuotosios šalys turi nurodyti savo pavadinimą, adresą, telefono numerį ir galiojantį e. pašto adresą, be to, jos turėtų užtikrinti, jog nurodytas e. pašto adresas būtų oficialios darbinės dėžutės, kuri kasdien tikrinama. Kai bus pateikti kontaktiniai duomenys, Komisija bendraus su suinteresuotosiomis šalimis tik per TRON.tdi arba e. paštu, nebent šios aiškiai nurodytų pageidaujančios visus dokumentus iš Komisijos gauti kitomis ryšio priemonėmis arba dokumentus dėl jų pobūdžio tektų siųsti registruotu paštu. Išsamesnių taisyklių ir informacijos dėl susirašinėjimo su Komisija, įskaitant informacijos teikimo per TRON.tdi ir e. paštu principus, suinteresuotosios šalys gali rasti minėtose susirašinėjimo su suinteresuotosiomis šalimis gairėse.
Komisijos adresas susirašinėjimui:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate G |
Office: CHAR 04/039 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi
E. paštas
|
Subsidijų klausimais: TRADE-R737-AS-DUCTILE@ec.europa.eu |
|
Žalos ir Sąjungos interesų klausimais: TRADE-R736-R737-INJURY-DUCTILE@ec.europa.eu |
6. Tyrimo tvarkaraštis
Laikantis pagrindinio reglamento 22 straipsnio 1 dalies, tyrimas paprastai baigiamas per 12 mėnesių ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.
7. Informacijos pateikimas
Paprastai suinteresuotosios šalys informaciją gali pateikti tik laikydamosi šio pranešimo 5 skirsnyje nustatytų tvarkaraščių.
Kad tyrimas būtų baigtas iki privalomų terminų, Komisija nepriims informacijos iš suinteresuotųjų šalių praėjus pastabų dėl galutinio faktų atskleidimo teikimo terminui arba, jei taikytina, praėjus pastabų dėl papildomo galutinio faktų atskleidimo teikimo terminui.
8. Galimybė teikti pastabas dėl kitų šalių pateiktos informacijos
Siekiant užtikrinti teises į gynybą, suinteresuotosioms šalims turėtų būti suteikta galimybė teikti pastabas dėl kitų suinteresuotųjų šalių pateiktos informacijos. Suinteresuotosios šalys gali teikti pastabas dėl klausimų, iškeltų kitų suinteresuotųjų šalių pateiktoje informacijoje, bet negali kelti naujų klausimų.
Jei nenurodyta kitaip, pastabos dėl kitų suinteresuotųjų šalių pateiktos informacijos, susijusios su galutinių išvadų atskleidimu, turėtų būti pateiktos per 5 dienas nuo pastabų dėl galutinių išvadų atskleidimo teikimo termino. Jei nenurodyta kitaip, papildomo galutinio faktų atskleidimo atveju kitų suinteresuotųjų šalių pastabos dėl šio papildomo galutinio faktų atskleidimo turėtų būti pateiktos per 1 dieną nuo pastabų dėl šio papildomo galutinio faktų atskleidimo teikimo termino.
Nurodytu tvarkaraščiu nedaromas poveikis Komisijos teisei tinkamai pagrįstais atvejais prašyti suinteresuotųjų šalių pateikti papildomos informacijos.
9. Šiame pranešime nustatytų terminų pratęsimas
Prašyti pratęsti šiame pranešime nurodytus terminus reikėtų tik išimtinėmis aplinkybėmis ir jie bus pratęsti, tik jei bus tinkamai pagrįsti nurodžius tinkamą priežastį. Bet kuriuo atveju terminas klausimyno atsakymams pateikti dažniausiai pratęsiamas daugiausia 3 dienomis ir paprastai ne daugiau kaip 7 dienomis. Terminas, per kurį turi būti pateikta kita pranešime apie inicijavimą nurodyta informacija, gali būti pratęstas 3 dienomis, nebent įrodoma, kad yra išimtinių aplinkybių.
10. Nebendradarbiavimas
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.
Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją gali būti neatsižvelgiama ir remiamasi turimais faktais.
Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei bendradarbiavimo atveju.
Atsakymo pateikimas ne kompiuterine forma nelaikomas nebendradarbiavimu, jeigu suinteresuotoji šalis įrodo, kad atsakymo pateikimas reikalaujamu būdu sudarytų pernelyg didelių sunkumų ar nepagrįstų papildomų išlaidų. Suinteresuotoji šalis turėtų nedelsdama susisiekti su Komisija.
11. Bylas nagrinėjantis pareigūnas
Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad į bylos nagrinėjimą įsitrauktų prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas tikrina prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminą ir visus kitus prašymus, susijusius su suinteresuotųjų šalių ir trečiųjų šalių teisėmis į gynybą, kurių gali būti pateikta tyrimo metu.
Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti klausymus ir veikti kaip suinteresuotosios (-ųjų) šalies (-ių) ir Komisijos tarnybų tarpininkas, kad būtų visapusiškai užtikrintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą. Prašymai išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti teikiami raštu, o juose nurodomos prašymo priežastys. Bylas nagrinėjantis pareigūnas išnagrinės prašymų priežastis. Šie klausymai turėtų vykti tik tuo atveju, jei klausimai per tinkamą laiką nebuvo išspręsti su Komisijos tarnybomis.
Visi prašymai turi būti pateikti laiku ir nedelsiant, kad nebūtų trukdoma sklandžiai vykdyti tyrimus. Todėl prašyti, kad į bylos nagrinėjimą įsitrauktų bylas nagrinėjantis pareigūnas, suinteresuotosios šalys turėtų kuo greičiau, kai tik įvyksta įvykis, dėl kurio toks įsitraukimas yra pagrįstas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas išnagrinės prašymų įsitraukti į bylos nagrinėjimą priežastis, iškeltų klausimų pobūdį ir šių klausimų poveikį teisėms į gynybą, tinkamai atsižvelgdamas į poreikį užtikrinti gerą administravimą ir laiku baigti tyrimą.
Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Galimybė prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį
Kadangi ši priemonių galiojimo termino peržiūra inicijuojama vadovaujantis pagrindinio reglamento 18 straipsnio nuostatomis, dėl jos išvadų bus keičiamos ne galiojančios priemonės, bet tos priemonės bus panaikintos arba toliau taikomos pagal pagrindinio reglamento 22 straipsnio 3 dalį.
Jei kuri nors suinteresuotoji šalis mano, kad reikia peržiūrėti priemones, kad vėliau jas būtų galima keisti, ji gali prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį.
Šalys, norinčios prašyti tokios peržiūros, kuri būtų atliekama nepriklausomai nuo šiame pranešime minimos priemonių galiojimo termino peržiūros, gali kreiptis į Komisiją pirma nurodytu adresu.
13. Asmens duomenų tvarkymas
Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (13).
Pranešimą apie duomenų apsaugą, kuriuo visi asmenys informuojami apie asmens duomenų tvarkymą vykdant Komisijos prekybos apsaugos veiklą, galima rasti Prekybos GD svetainėje http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.
(1) Pranešimas apie artėjančią tam tikrų kompensacinių priemonių galiojimo pabaigą (OL C 210, 2020 6 24, p. 28).
(2) OL L 176, 2016 6 30, p. 55.
(3) 2016 m. kovo 17 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/387, kuriuo nustatomas galutinis kompensacinis muitas importuojamiems Indijos kilmės kaliojo ketaus (dar vadinamo ketumi su rutuliniu grafitu) vamzdžiams ir vamzdeliams (OL L 73, 2016 3 18, p. 1).
(4) 2019 m. balandžio 10 d. Bendrojo Teismo (pirmoji išplėstinė kolegija) sprendimas Jindal Saw Ltd ir Jindal Saw Italia SpA prieš Europos Komisiją (T-300/16, ECLI:EU:T:2019:234).
(5) 2020 m. balandžio 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/526, kuriuo, atsižvelgiant į Bendrojo Teismo sprendimą byloje T-300/16, importuojamiems Indijos kilmės kaliojo ketaus (dar vadinamo ketumi su rutuliniu grafitu) vamzdžiams ir vamzdeliams, pagamintiems bendrovės „Jindal Saw Limited“, vėl nustatomas galutinis kompensacinis muitas (OL L 118, 2020 4 16, p. 1).
(6) 2018 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/825, kuriuo iš dalies keičiami Reglamentas (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių ir Reglamentas (ES) 2016/1037 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (OL L 143, 2018 6 7, p. 1).
(7) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29.
Pranešimas dėl COVID-19 protrūkio poveikio antidempingo ir antisubsidijų tyrimams (OL C 86, 2020 3 16, p. 6).
(8) Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų importuojamiems Indijos kilmės kaliojo ketaus vamzdžiams ir vamzdeliams, galiojimo termino peržiūros inicijavimą (OL C 90, 2021 3 17, p. 19).
(9) Gamintojas – bet kuri nagrinėjamosios šalies bendrovė, gaminanti peržiūrimąjį produktą, taip pat ir visos su ja susijusios bendrovės, dalyvaujančios gaminant, vidaus rinkoje parduodant ar eksportuojant peržiūrimąjį produktą.
(10) Atrinkti galima tik su nagrinėjamosios šalies gamintojais nesusijusius importuotojus. Su gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems gamintojams skirto klausimyno I priedą. Pagal 2015 m. lapkričio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės, 127 straipsnį du asmenys laikomi susijusiais, jeigu: a) vienas iš jų yra kito asmens įmonės vadovas arba darbuotojas; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) trečiasis asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai yra valdomi trečiojo asmens; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį arba h) jie yra vienos šeimos nariai (OL L 343, 2015 12 29, p. 558). Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona, ii) tėvai ir vaikai, iii) brolis ir sesuo (tikri ar turintys tik vieną bendrą tėvą ar motiną), iv) seneliai ir anūkai, v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia, vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti, vii) svainis ir svainė. Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, 5 straipsnio 4 dalį asmuo – tai fizinis asmuo, juridinis asmuo ir bet kuris asmenų susivienijimas, kuris nėra juridinis asmuo, tačiau pagal Sąjungos arba nacionalinę teisę pripažįstamas galinčiu atlikti teisinius veiksmus (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).
(11) Nesusijusių importuotojų pateikti duomenys taip pat gali būti naudojami dėl kitų šio tyrimo aspektų, ne vien subsidijavimui nustatyti.
(12) Neskelbtinas dokumentas yra dokumentas, laikomas konfidencialiu pagal pagrindinio reglamento 29 straipsnį ir PPO sutarties dėl subsidijų ir kompensacinių priemonių (SKP sutarties) 12 straipsnį. Toks dokumentas taip pat saugomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (OL L 145, 2001 5 31, p. 43) 4 straipsnį.
(13) 2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).
PRIEDAS
☐ |
Neskelbtina |
☐ |
Suinteresuotosioms šalims susipažinti |
(pažymėti tinkamą langelį) |
ANTISUBSIDINIŲ PRIEMONIŲ, TAIKOMŲ IMPORTUOJAMIEMS INDIJOS KILMĖS KALIOJO KETAUS VAMZDŽIAMS IR VAMZDELIAMS, GALIOJIMO TERMINO PERŽIŪRA
NESUSIJUSIŲ IMPORTUOTOJŲ ATRANKAI TEIKTINA INFORMACIJA
Šios formos paskirtis – padėti nesusijusiems importuotojams pateikti pranešimo apie inicijavimą 5.3.2 skirsnyje nurodytai atrankai svarbią informaciją.
Formos versijos „Neskelbtina“ ir „Suinteresuotosioms šalims susipažinti“ turi būti grąžintos Komisijai, kaip nustatyta pranešime apie inicijavimą.
1. BENDROVĖS PAVADINIMAS IR KONTAKTINIAI DUOMENYS
Pateikite šiuos savo bendrovės duomenis:
Bendrovės pavadinimas |
|
Adresas |
|
Asmuo ryšiams |
|
E. paštas |
|
Telefonas |
|
Faksas |
|
2. APYVARTA IR PARDAVIMO APIMTIS
Nurodykite savo bendrovės bendrą apyvartą eurais (EUR) bei kaliojo ketaus vamzdžių ir vamzdelių, kaip apibrėžta pranešime apie inicijavimą, importo į Sąjungą ir perpardavimo Sąjungos rinkoje importavus iš Indijos peržiūros tiriamuoju laikotarpiu (2020 m. sausio 1 d. – 2020 m. gruodžio 31 d.) apyvartą ir svorį.
|
Tonos |
Vertė eurais (EUR) |
Bendra jūsų bendrovės apyvarta eurais (EUR) |
|
|
Indijos kilmės peržiūrimojo produkto importas į Sąjungą |
|
|
Peržiūrimojo produkto (visų šalių kilmės) importas į Sąjungą |
|
|
Iš Indijos importuoto peržiūrimojo produkto perpardavimas Sąjungos rinkoje |
|
|
3. JŪSŲ BENDROVĖS IR SUSIJUSIŲ BENDROVIŲ VEIKLA (1)
Tiksliai aprašykite savo bendrovės ir visų susijusių bendrovių (išvardykite jas ir nurodykite ryšį su jūsų bendrove), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant (eksportui ir (arba) vidaus rinkai) peržiūrimąjį produktą, veiklą. Prie tokios veiklos gali būti priskiriama (tačiau tuo neapsiribojama) peržiūrimojo produkto pirkimas ar jo gamyba pagal subrangos sutartis arba peržiūrimojo produkto perdirbimas ar prekyba juo.
Bendrovės pavadinimas ir vieta |
Veikla |
Ryšys |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. KITA INFORMACIJA
Pateikite kitą susijusią informaciją, kurią manot esant naudingą Komisijai vykdant bendrovių atranką.
5. PATVIRTINIMAS
Pateikdama nurodytą informaciją jūsų bendrovė sutinka, kad gali būti atrenkama. Jei jūsų bendrovė bus atrinkta, ji turės užpildyti klausimyną ir leisti apsilankyti jos patalpose, kad būtų patikrinti jos atsakymai. Jeigu jūsų bendrovė nurodys nesutinkanti, kad gali būti atrenkama, tai bus laikoma atsisakymu bendradarbiauti atliekant tyrimą. Komisijos išvados dėl nebendradarbiaujančių importuotojų yra grindžiamos turimais faktais, todėl rezultatas bendrovei gali būti mažiau palankus nei bendradarbiavimo atveju.
Įgaliotojo pareigūno parašas:
Įgaliotojo pareigūno vardas, pavardė ir pareigos:
Data:
(1) Pagal 2015 m. lapkričio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės, 127 straipsnį du asmenys laikomi susijusiais, jeigu: a) vienas iš jų yra kito asmens įmonės vadovas arba darbuotojas; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) trečiasis asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai yra valdomi trečiojo asmens; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį arba h) jie yra vienos šeimos nariai (OL L 343, 2015 12 29, p. 558). Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona, ii) tėvai ir vaikai, iii) brolis ir sesuo (tikri ar turintys tik vieną bendrą tėvą ar motiną), iv) seneliai ir anūkai, v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia, vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti, vii) svainis ir svainė. Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, 5 straipsnio 4 dalį asmuo – tai fizinis asmuo, juridinis asmuo ir bet kuris asmenų susivienijimas, kuris nėra juridinis asmuo, tačiau pagal Sąjungos arba nacionalinę teisę pripažįstamas galinčiu atlikti teisinius veiksmus (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).
2021 3 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/19 |
Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų importuojamiems Indijos kilmės kaliojo ketaus vamzdžiams ir vamzdeliams, galiojimo termino peržiūros inicijavimą
(2021/C 90/07)
Paskelbus pranešimą apie artėjančią antidempingo priemonių, galiojančių importuojamiems Indijos kilmės kaliojo ketaus vamzdžiams ir vamzdeliams, galiojimo pabaigą (1), Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo prašymą atlikti peržiūrą pagal 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (2) (toliau – pagrindinis reglamentas) 11 straipsnio 2 dalį.
1. Prašymas atlikti peržiūrą
Prašymą 2020 m. gruodžio 21 d. pateikė „Saint-Gobain PAM“, „Saint-Gobain PAM Deutschland GmbH“ ir „Saint-Gobain PAM España S.A.“, atstovaujančios kaliojo ketaus vamzdžių ir vamzdelių Sąjungos pramonei (toliau – pareiškėjas), kaip nurodyta pagrindinio reglamento 5 straipsnio 4 dalyje.
Suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje pateikiama nekonfidenciali prašymo versija ir Sąjungos gamintojų prašymo rėmimo lygio analizė. Šio pranešimo 5.6 skirsnyje pateikiama informacija apie suinteresuotųjų šalių galimybę susipažinti su byla.
2. Peržiūrimasis produktas
Šioje peržiūroje nagrinėjamas produktas – Indijos kilmės kaliojo ketaus (dar vadinamo ketumi su rutuliniu grafitu) vamzdžiai ir vamzdeliai (toliau – kaliojo ketaus vamzdžiai), išskyrus kaliojo ketaus vamzdžius ir vamzdelius be vidinės ir išorinės dangos (nedengti vamzdžiai), kurių KN kodai šiuo metu yra ex 7303 00 10 (TARIC kodas 7303001010) ir ex 7303 00 90, (TARIC kodas 7303009010) (toliau – peržiūrimasis produktas). Šie KN ir TARIC kodai pateikiami tik kaip informacija.
3. Galiojančios priemonės
Šiuo metu galiojančios priemonės – galutinis antidempingo muitas, nustatytas Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2016/388 (3) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2016/1369 (4). Atsižvelgdama į Bendrojo Teismo sprendimą byloje T-301/16 (5), kuriuo, kiek tai susiję su bendrove „Jindal Saw Limited“, iš dalies panaikintas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/388, Komisija 2020 m. balandžio 17 d. bendrovei „Jindal Saw Limited“ vėl nustatė nuo 2016 m. kovo 19 d. taikomą 3 % normos galutinį antidempingo muitą (6).
4. Peržiūros pagrindas
Prašymas grindžiamas tuo, kad pasibaigus priemonių galiojimui dempingas ir Sąjungos pramonei daroma žala veikiausiai tęstųsi arba pasikartotų.
4.1. Įtarimas dėl dempingo tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės
Įtarimas dėl Indijos (toliau – nagrinėjamoji šalis) vykdomo dempingo tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės grindžiamas peržiūrimojo produkto vidaus rinkos kainos palyginimu su pardavimo eksportui į Sąjungą kaina (gamintojo kaina EXW sąlygomis). Atsižvelgiant į tai, apskaičiuoti dempingo skirtumai yra reikšmingi nagrinėjamajai šaliai.
4.2. Įtarimas dėl žalos tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės
Pareiškėjas taip pat pateikė pakankamai įrodymų, kad peržiūrimojo produkto importas iš nagrinėjamosios šalies į Sąjungą apskritai padidėjo absoliučiaisiais skaičiais ir pagal rinkos dalį.
Iš pareiškėjo pateiktų įrodymų matyti, kad importuojamo peržiūrimojo produkto kiekis ir kainos, be kitų padarinių, padarė neigiamą poveikį Sąjungos pramonės parduotam kiekiui ir užimamai rinkos daliai, todėl darė didelę neigiamą įtaką bendriems Sąjungos pramonės veiklos rezultatams, finansinei padėčiai ir užimtumui.
Be to, pareiškėjas tvirtina įtariantis, kad žala gali būti daroma ir toliau. Įtarimui pagrįsti pareiškėjas taip pat pateikė įrodymų, kad, jei būtų leista nebetaikyti priemonių, dabartinis peržiūrimojo produkto importo į Sąjungą iš nagrinėjamosios šalies mastas veikiausiai padidėtų dėl nepanaudotų pajėgumų ir eksportuojančių gamintojų gamybos įrenginių potencialo Indijoje.
Be to, pareiškėjas tvirtina įtariantis, kad, jei būtų leista nebetaikyti priemonių, importo iš nagrinėjamosios šalies dempingo kainomis mastas dar gerokai padidėtų, todėl žala Sąjungos pramonei veikiausiai būtų daroma ir toliau.
5. Procedūra
Pasikonsultavusi su komitetu, įsteigtu pagal pagrindinio reglamento 15 straipsnio 1 dalį, ir nustačiusi, kad yra pakankamai dempingo ir žalos tikimybės įrodymų, pagrindžiančių priemonių galiojimo termino peržiūros inicijavimą, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalimi, inicijuoja peržiūrą.
Atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą bus nustatyta, ar yra tikimybė, kad pasibaigus priemonių galiojimui nagrinėjamosios šalies kilmės peržiūrimojo produkto dempingas ir Sąjungos pramonei daroma žala tęstųsi arba pasikartotų.
2018 m. birželio 8 d. įsigaliojusiu Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2018/825 (7) (prekybos apsaugos priemonių modernizavimo dokumentų rinkinys) padaryta tvarkaraščio ir terminų, anksčiau taikytų antidempingo tyrimuose, pakeitimų. Todėl Komisija ragina suinteresuotąsias šalis laikytis šiame pranešime ir tolesniuose Komisijos pranešimuose nurodytų procedūros etapų ir terminų.
Komisija taip pat atkreipia šalių dėmesį į tai, kad po COVID-19 protrūkio paskelbtas pranešimas (8) dėl COVID-19 protrūkio padarinių antidempingo ir antisubsidijų tyrimams, kuris gali būti taikomas šiam tyrimui.
Komisija taip pat atkreipia šalių dėmesį į dėl to paties produkto atliekamą atskirą antisubsidijų tyrimą (9). Eksportuojantys gamintojai, Sąjungos pramonė ir visos tokio antisubsidijų tyrimo suinteresuotosios šalys raginami atskirai registruotis dėl šio tyrimo ir teikti susijusią informaciją laikantis šiame pranešime nurodytos tvarkos bei terminų, neatsižvelgiant į antisubsidijų tyrimui galbūt jau pateiktą informaciją. Atliekant šį tyrimą į antisubsidijų tyrimui pateiktą informaciją ar pastabas savaime atsižvelgiama nebus, todėl, iš principo, šalys šiam tyrimui turės atskirai pateikti visą su juo susijusią informaciją.
5.1. Peržiūros tiriamasis laikotarpis ir nagrinėjamasis laikotarpis
Atliekant dempingo tęsimosi ar pasikartojimo tyrimą bus nagrinėjamas 2020 m. sausio 1 d. – 2020 m. gruodžio 31 d. laikotarpis (toliau – peržiūros tiriamasis laikotarpis). Tiriant žalos tęsimosi arba pasikartojimo tikimybei įvertinti svarbias tendencijas bus nagrinėjamas laikotarpis nuo 2017 m. sausio 1 d. iki peržiūros tiriamojo laikotarpio pabaigos (toliau – nagrinėjamasis laikotarpis).
5.2. Pastabos dėl prašymo ir tyrimo inicijavimo
Visos suinteresuotosios šalys, norinčios pateikti pastabų dėl prašymo (įskaitant klausimus, susijusius su žala ir priežastiniu ryšiu) arba aspektų, susijusių su tyrimo inicijavimu (įskaitant prašymo rėmimo lygį), privalo tai padaryti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.
Prašymai išklausyti dėl tyrimo inicijavimo turi būti pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.
5.3. Dempingo tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės nustatymo procedūra
Atlikdama priemonių galiojimo termino peržiūrą Komisija nagrinėja eksportą į Sąjungą peržiūros tiriamuoju laikotarpiu ir, neatsižvelgdama į eksportą į Sąjungą, sprendžia, ar peržiūrimąjį produktą nagrinėjamosiose šalyse gaminančių ir parduodančių bendrovių padėtis yra tokia, kad eksportas dempingo kainomis į Sąjungą veikiausiai būtų tęsiamas arba pasikartotų, jei priemonės nustotų galioti.
Todėl Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti visi nagrinėjamosios šalies peržiūrimojo produkto gamintojai (10), neatsižvelgiant į tai, ar peržiūros tiriamuoju laikotarpiu jie eksportavo peržiūrimąjį produktą į Sąjungą, taip pat ir nebendradarbiavusieji atliekant tyrimą, po kurio nustatytos galiojančios priemonės.
5.3.1. Nagrinėjamosios šalies gamintojų tyrimas
Atsižvelgdama į tai, kad nagrinėjamojoje šalyje gali būti daug su šia priemonių galiojimo termino peržiūra susijusių gamintojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija gali sumažinti tirtinų gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina, ir, jei būtina, atrinkti bendroves, visi gamintojai arba jų vardu veikiantys atstovai, taip pat ir tie, kurie nebendradarbiavo atliekant tyrimą, po kurio nustatytos atliekant šią peržiūrą nagrinėjamos priemonės, prašomi per 7 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos Komisijai pateikti informaciją apie savo bendroves. Ši informacija turi būti teikiama per TRON.tdi adresu https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/78f607ad-563b-c160-18b4-5fab9eb92a26. Informacija apie prisijungimą prie TRON pateikiama 5.6 ir 5.9 skirsniuose. Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą nagrinėjamosios šalies gamintojų atrankai, Komisija taip pat kreipsis į nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas ir gali kreiptis į visas žinomas nagrinėjamosios šalies gamintojų asociacijas.
Jei atranka būtina, gamintojai bus atrenkami remiantis didžiausia tipiška gamybos, pardavimo ar eksporto apimtimi, kurią galima pagrįstai ištirti per turimą laiką.
Apie atrinktas bendroves Komisija, jei tinkama, per nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas praneš visiems žinomiems nagrinėjamosios šalies gamintojams, nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms ir nagrinėjamosios šalies gamintojų asociacijoms.
Gavusi gamintojams atrinkti reikalingą informaciją, Komisija praneš susijusioms šalims savo sprendimą dėl to, ar jie atrinkti. Jei nenurodyta kitaip, atrinkti gamintojai užpildytą klausimyną turės pateikti per 30 dienų nuo pranešimo apie sprendimą dėl jų atrinkimo dienos.
Komisija prie suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtos bylos pridės pastabą dėl atrinktų bendrovių. Visos pastabos dėl atrinktų bendrovių turi būti gautos per 3 dienas nuo pranešimo apie sprendimą dėl atrinkimo dienos.
Nagrinėjamosios šalies gamintojams skirto klausimyno kopija pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2520.
Klausimynas taip pat bus pateiktas visoms žinomoms gamintojų asociacijoms ir tos šalies valdžios institucijoms.
Nedarant poveikio galimybei taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį, bendrovės, kurios sutiko, kad gali būti atrenkamos, bet nebuvo atrinktos, laikomos bendradarbiaujančiomis bendrovėmis (toliau – neatrinkti bendradarbiaujantys gamintojai).
5.3.2. Nesusijusių importuotojų tyrimas (11) (12)
Šiame tyrime kviečiami dalyvauti peržiūrimąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies į Sąjungą importuojantys nesusiję importuotojai, taip pat ir nebendradarbiavusieji atliekant tyrimą, po kurio nustatytos galiojančios priemonės.
Atsižvelgdama į tai, kad gali būti daug su šia priemonių galiojimo termino peržiūra susijusių nesusijusių importuotojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina, ir, jei būtina, atrinkti bendroves, visi nesusiję importuotojai arba jų vardu veikiantys atstovai, taip pat ir tie, kurie nebendradarbiavo atliekant tyrimą, po kurio nustatytos atliekant šią peržiūrą nagrinėjamos priemonės, prašomi Komisijai pranešti apie save. Šios šalys privalo tai padaryti per 7 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos ir Komisijai pateikti šio pranešimo priede nurodytą informaciją apie savo bendrovę (-es).
Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą nesusijusių importuotojų atrankai, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.
Jei atranka būtina, importuotojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška nagrinėjamosios šalies peržiūrimojo produkto pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai ištirti per turimą laiką. Apie atrinktas bendroves Komisija praneš visiems žinomiems nesusijusiems importuotojams ir importuotojų asociacijoms.
Komisija prie suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtos bylos taip pat pridės pastabą dėl atrinktų bendrovių. Visos pastabos dėl atrinktų bendrovių turi būti gautos per 3 dienas nuo pranešimo apie sprendimą dėl atrinkimo dienos.
Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą tyrimui, Komisija atrinktiems nesusijusiems importuotojams pateiks klausimynus. Jei nenurodyta kitaip, tos šalys užpildytą klausimyną privalo pateikti per 30 dienų nuo pranešimo apie atrinktas bendroves dienos.
Nesusijusiems importuotojams skirto klausimyno kopija pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2520.
5.4. Žalos tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės nustatymo procedūra
Siekiant nustatyti, ar yra tikimybė, kad Sąjungos pramonei daroma žala gali tęstis arba pasikartoti, Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti Sąjungos peržiūrimojo produkto gamintojai.
5.4.1. Sąjungos gamintojų tyrimas
Atsižvelgdama į tai, kad yra daug su šia priemonių galiojimo termino peržiūra susijusių Sąjungos gamintojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija nusprendė sumažinti tirtinų Sąjungos gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.
Komisija preliminariai atrinko tam tikrus Sąjungos gamintojus. Išsamesnės informacijos pateikta suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje. Suinteresuotosios šalys raginamos teikti pastabas dėl preliminariai atrinktų bendrovių. Be to, kiti Sąjungos gamintojai ar jų vardu veikiantys atstovai, manantys, kad yra priežasčių, dėl kurių jie turėtų būti atrinkti, turi susisiekti su Komisija per 7 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Jei nenurodyta kitaip, visos pastabos dėl preliminariai atrinktų bendrovių turi būti gautos per 7 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.
Apie galiausiai atrinktas bendroves Komisija praneš visiems žinomiems Sąjungos gamintojams ir (arba) Sąjungos gamintojų asociacijoms.
Jei nenurodyta kitaip, atrinkti Sąjungos gamintojai užpildytą klausimyną turės pateikti per 30 dienų nuo pranešimo apie sprendimą dėl jų atrinkimo dienos.
Sąjungos gamintojams skirto klausimyno kopija pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2520.
5.5. Sąjungos interesų vertinimo procedūra
Jeigu tikimybė, kad dempingas ir jo daroma žala gali tęstis arba pasikartoti, bus patvirtinta, pagal pagrindinio reglamento 21 straipsnį Komisija nustatys, ar antidempingo priemonių tolesnis taikymas neprieštarautų Sąjungos interesams.
Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, profesinės sąjungos ir vartotojams atstovaujančios organizacijos raginami teikti Komisijai informaciją apie Sąjungos interesus.
Jei nenurodyta kitaip, su Sąjungos interesų vertinimu susijusi informacija turi būti pateikta per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Šią informaciją galima teikti laisva forma arba pildant Komisijos parengtą klausimyną.
Klausimynų, įskaitant peržiūrimojo produkto naudotojams skirtą klausimyną, kopija pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2520.
Bet kuriuo atveju į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais, pagrindžiančiais jos tikrumą.
5.6. Suinteresuotosios šalys
Kad galėtų dalyvauti tyrime, suinteresuotosios šalys, kaip antai nagrinėjamosios šalies gamintojai, Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, profesinės sąjungos ir vartotojams atstovaujančios organizacijos, pirmiausia turi įrodyti, kad jų veikla ir peržiūrimasis produktas yra objektyviai susiję.
Nagrinėjamosios šalies gamintojai, Sąjungos gamintojai, importuotojai ir atstovaujančios asociacijos, pateikę informaciją pagal 5.2, 5.3 ir 5.4 skirsniuose aprašytas procedūras, bus laikomi suinteresuotosiomis šalimis, jei jų veikla ir peržiūrimasis produktas yra objektyviai susiję.
Kitos šalys galės dalyvauti tyrime kaip suinteresuotosios šalys tik nuo to momento, kai apie save praneš, ir su sąlyga, kad jų veikla ir peržiūrimasis produktas yra objektyviai susiję. Subjekto laikymas suinteresuotąja šalimi nedaro poveikio pagrindinio reglamento 18 straipsnio taikymui.
Suinteresuotosioms šalims susipažinti su byla galima per Tron.tdi adresu https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Kad gautumėte prieigą, laikykitės tame puslapyje pateiktų nurodymų.
5.7. Kita rašytinė informacija
Atsižvelgiant į šio pranešimo nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos reikšti savo nuomonę, teikti informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.
5.8. Galimybė būti išklausytiems Komisijos tyrimo tarnybų
Visos suinteresuotosios šalys gali prašyti būti išklausytos Komisijos tyrimo tarnybų. Visi prašymai išklausyti turi būti teikiami raštu, juose turi būti nurodytos prašymo priežastys ir santrauka klausimų, kuriuos suinteresuotoji šalis nori aptarti per klausymą. Per klausymą bus nagrinėjami tik suinteresuotųjų šalių iš anksto raštu pateikti klausimai.
Iš principo per klausymus į bylą iki tol neįtraukta faktinė informacija nepristatoma. Vis dėlto, siekiant užtikrinti gerą administravimą ir sudaryti sąlygas Komisijos tarnyboms atlikti tyrimą, suinteresuotosios šalys gali būti paprašytos po klausymo pateikti naujos faktinės informacijos.
5.9. Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka
Prekybos apsaugos tyrimams atlikti Komisijai pateikiama informacija neturi būti saugoma autorių teisių. Prieš pateikdamos Komisijai informaciją ir (arba) duomenis, kurių autorių teisės priklauso trečiajai šaliai, suinteresuotosios šalys turi paprašyti autorių teisių subjekto specialaus leidimo, kuriuo būtų aiškiai leidžiama Komisijai: a) naudoti informaciją ir duomenis atliekant šį prekybos apsaugos tyrimą ir b) pateikti informaciją ir (arba) duomenis šio tyrimo suinteresuotosioms šalims taip, kad jos galėtų pasinaudoti savo teisėmis į gynybą.
Visa rašytinė informacija, įskaitant šiame pranešime prašomą informaciją, užpildytus klausimynus ir suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, kurią prašoma laikyti konfidencialia, ženklinama grifu „Neskelbtina“ (13). Šiam tyrimui informaciją teikiančių šalių prašoma nurodyti priežastis, dėl kurių prašoma informaciją laikyti konfidencialia.
Šalys, teikiančios neskelbtiną informaciją, pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį privalo kartu pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, paženklintą grifu „Suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Santrauka turi būti pakankamai išsami, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti šalis nenurodo tinkamos prašymo laikyti informaciją konfidencialia priežasties arba nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, Komisija į tokią informaciją gali neatsižvelgti, nebent remiantis atitinkamais šaltiniais įrodoma, kad ši informacija yra teisinga.
Visą informaciją ir prašymus, įskaitant skenuotus įgaliojimus ir sertifikatus, suinteresuotosios šalys raginamos teikti per TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI). Naudodamos TRON.tdi arba e. paštą suinteresuotosios šalys sutinka su elektroninio informacijos teikimo taisyklėmis, nustatytomis dokumente „SUSIRAŠINĖJIMAS SU EUROPOS KOMISIJA NAGRINĖJANT PREKYBOS APSAUGOS BYLAS“, paskelbtame Prekybos generalinio direktorato svetainėje http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Suinteresuotosios šalys turi nurodyti savo pavadinimą, adresą, telefono numerį ir galiojantį e. pašto adresą, be to, jos turėtų užtikrinti, jog nurodytas e. pašto adresas būtų oficialios darbinės dėžutės, kuri kasdien tikrinama. Kai bus pateikti kontaktiniai duomenys, Komisija bendraus su suinteresuotosiomis šalimis tik per TRON.tdi arba e. paštu, nebent šios aiškiai nurodytų pageidaujančios visus dokumentus iš Komisijos gauti kitomis ryšio priemonėmis arba dokumentus dėl jų pobūdžio tektų siųsti registruotu paštu. Išsamesnių taisyklių ir informacijos dėl susirašinėjimo su Komisija, įskaitant informacijos teikimo per TRON.tdi ir e. paštu principus, suinteresuotosios šalys gali rasti minėtose susirašinėjimo su suinteresuotosiomis šalimis gairėse.
Komisijos adresas susirašinėjimui:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate G |
Office: CHAR 04/039 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi
E. paštas:
|
Dempingo klausimais: TRADE-R736-AD-DUCTILE@ec.europa.eu |
|
Žalos ir Sąjungos interesų klausimais: TRADE-R736-R737-INJURY-DUCTILE@ec.europa.eu |
6. Tyrimo tvarkaraštis
Laikantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 5 dalies, tyrimas paprastai baigiamas per 12 mėnesių ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.
7. Informacijos pateikimas
Paprastai suinteresuotosios šalys informaciją gali pateikti tik laikydamosi šio pranešimo 5 skirsnyje nustatytų tvarkaraščių.
Kad tyrimas būtų baigtas iki privalomų terminų, Komisija nepriims informacijos iš suinteresuotųjų šalių praėjus pastabų dėl galutinio faktų atskleidimo teikimo terminui arba, jei taikytina, praėjus pastabų dėl papildomo galutinio faktų atskleidimo teikimo terminui.
8. Galimybė teikti pastabas dėl kitų šalių pateiktos informacijos
Siekiant užtikrinti teises į gynybą, suinteresuotosioms šalims turėtų būti suteikta galimybė teikti pastabas dėl kitų suinteresuotųjų šalių pateiktos informacijos. Suinteresuotosios šalys gali teikti pastabas dėl klausimų, iškeltų kitų suinteresuotųjų šalių pateiktoje informacijoje, bet negali kelti naujų klausimų.
Jei nenurodyta kitaip, pastabos dėl kitų suinteresuotųjų šalių pateiktos informacijos, susijusios su galutinių išvadų atskleidimu, turėtų būti pateiktos per 5 dienas nuo pastabų dėl galutinių išvadų atskleidimo teikimo termino. Jei nenurodyta kitaip, papildomo galutinio faktų atskleidimo atveju kitų suinteresuotųjų šalių pastabos dėl šio papildomo galutinio faktų atskleidimo turėtų būti pateiktos per 1 dieną nuo pastabų dėl šio papildomo galutinio faktų atskleidimo teikimo termino.
Nurodytu tvarkaraščiu nedaromas poveikis Komisijos teisei tinkamai pagrįstais atvejais prašyti suinteresuotųjų šalių pateikti papildomos informacijos.
9. Šiame pranešime nustatytų terminų pratęsimas
Prašyti pratęsti šiame pranešime nurodytus terminus reikėtų tik išimtinėmis aplinkybėmis ir jie bus pratęsti, tik jei bus tinkamai pagrįsti nurodžius tinkamą priežastį. Bet kuriuo atveju terminas klausimyno atsakymams pateikti dažniausiai pratęsiamas daugiausia 3 dienomis ir paprastai ne daugiau kaip 7 dienomis. Terminas, per kurį turi būti pateikta kita pranešime apie inicijavimą nurodyta informacija, gali būti pratęstas 3 dienomis, nebent įrodoma, kad yra išimtinių aplinkybių.
10. Nebendradarbiavimas
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.
Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją gali būti neatsižvelgiama ir remiamasi turimais faktais.
Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei bendradarbiavimo atveju.
Atsakymo pateikimas ne kompiuterine forma nelaikomas nebendradarbiavimu, jeigu suinteresuotoji šalis įrodo, kad atsakymo pateikimas reikalaujamu būdu sudarytų pernelyg didelių sunkumų ar nepagrįstų papildomų išlaidų. Suinteresuotoji šalis turėtų nedelsdama susisiekti su Komisija.
11. Bylas nagrinėjantis pareigūnas
Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad į bylos nagrinėjimą įsitrauktų prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas tikrina prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminą ir visus kitus prašymus, susijusius su suinteresuotųjų šalių ir trečiųjų šalių teisėmis į gynybą, kurių gali būti pateikta tyrimo metu.
Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti klausymus ir veikti kaip suinteresuotosios (-ųjų) šalies (-ių) ir Komisijos tarnybų tarpininkas, kad būtų visapusiškai užtikrintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą. Prašymai išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti teikiami raštu, o juose nurodomos prašymo priežastys. Bylas nagrinėjantis pareigūnas išnagrinės prašymų priežastis. Šie klausymai turėtų vykti tik tuo atveju, jei klausimai per tinkamą laiką nebuvo išspręsti su Komisijos tarnybomis.
Visi prašymai turi būti pateikti laiku ir nedelsiant, kad nebūtų trukdoma sklandžiai vykdyti tyrimus. Todėl prašyti, kad į bylos nagrinėjimą įsitrauktų bylas nagrinėjantis pareigūnas, suinteresuotosios šalys turėtų kuo greičiau, kai tik įvyksta įvykis, dėl kurio toks įsitraukimas yra pagrįstas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas išnagrinės prašymų įsitraukti į bylos nagrinėjimą priežastis, iškeltų klausimų pobūdį ir šių klausimų poveikį teisėms į gynybą, tinkamai atsižvelgdamas į poreikį užtikrinti gerą administravimą ir laiku baigti tyrimą.
Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Galimybė prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį
Kadangi ši priemonių galiojimo termino peržiūra inicijuojama vadovaujantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalies nuostatomis, dėl jos išvadų bus keičiamos ne galiojančios priemonės, bet tos priemonės bus panaikintos arba toliau taikomos pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 6 dalį.
Jei kuri nors suinteresuotoji šalis mano, kad reikia peržiūrėti priemones, kad vėliau jas būtų galima keisti, ji gali prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį.
Šalys, norinčios prašyti tokios peržiūros, kuri būtų atliekama nepriklausomai nuo šiame pranešime minimos priemonių galiojimo termino peržiūros, gali kreiptis į Komisiją pirma nurodytu adresu.
13. Asmens duomenų tvarkymas
Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (14).
Pranešimą apie duomenų apsaugą, kuriuo visi asmenys informuojami apie asmens duomenų tvarkymą vykdant Komisijos prekybos apsaugos veiklą, galima rasti Prekybos GD svetainėje http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.
(1) Pranešimas apie artėjančią tam tikrų antidempingo priemonių galiojimo pabaigą (OL C 210, 2020 6 24, p. 29).
(2) OL L 176, 2016 6 30, p. 21.
(3) 2016 m. kovo 17 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/388, kuriuo nustatomas galutinis antidempingo muitas importuojamiems Indijos kilmės kaliojo ketaus (dar vadinamo ketumi su rutuliniu grafitu) vamzdžiams ir vamzdeliams (OL L 73, 2016 3 18, p. 53). Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/1559 (OL L 244, 2015 9 19, p. 25) nustatyti laikinieji muitai.
(4) 2016 m. rugpjūčio 11 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1369, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/388, kuriuo nustatomas galutinis antidempingo muitas importuojamiems Indijos kilmės kaliojo ketaus (dar vadinamo ketumi su rutuliniu grafitu) vamzdžiams ir vamzdeliams (OL L 217, 2016 8 12, p. 4).
(5) 2020 m. balandžio 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/527, kuriuo, atsižvelgiant į Bendrojo Teismo sprendimą byloje T-301/16, importuojamiems Indijos kilmės kaliojo ketaus (dar vadinamo ketumi su rutuliniu grafitu) vamzdžiams ir vamzdeliams, pagamintiems bendrovės „Jindal Saw Limited“, vėl nustatomas galutinis antidempingo muitas (OL L 118, 2020 4 16, p. 14).
(6) 2019 m. balandžio 10 d. Bendrojo Teismo (pirmoji išplėstinė kolegija) sprendimas Jindal Saw Ltd ir Jindal Saw Italia SpA prieš Europos Komisiją (T-301/16, ECLI:EU:T:2019:234).
(7) 2018 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/825, kuriuo iš dalies keičiami Reglamentas (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių ir Reglamentas (ES) 2016/1037 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (OL L 143, 2018 6 7, p. 1).
(8) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29.
Pranešimas dėl COVID-19 protrūkio poveikio antidempingo ir antisubsidijų tyrimams (OL C 86, 2020 3 16, p. 6).
(9) Pranešimas apie antisubsidinių priemonių, taikomų importuojamiems Indijos kilmės kaliojo ketaus vamzdžiams ir vamzdeliams, galiojimo termino peržiūros inicijavimą (OL C 90, 2021 3 17, p. 8).
(10) Gamintojas – bet kuri nagrinėjamosios šalies bendrovė, gaminanti peržiūrimąjį produktą, taip pat ir visos su ja susijusios bendrovės, dalyvaujančios gaminant, vidaus rinkoje parduodant ar eksportuojant peržiūrimąjį produktą.
(11) Atrinkti galima tik su nagrinėjamosios šalies gamintojais nesusijusius importuotojus. Su gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems eksportuojantiems gamintojams skirto klausimyno I priedą. Pagal 2015 m. lapkričio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės, 127 straipsnį du asmenys laikomi susijusiais, jeigu: a) vienas iš jų yra kito asmens įmonės vadovas arba darbuotojas; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) trečiasis asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai yra valdomi trečiojo asmens; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį arba h) jie yra vienos šeimos nariai (OL L 343, 2015 12 29, p. 558). Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona, ii) tėvai ir vaikai, iii) brolis ir sesuo (tikri ar turintys tik vieną bendrą tėvą ar motiną), iv) seneliai ir anūkai, v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia, vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti, vii) svainis ir svainė. Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, 5 straipsnio 4 dalį asmuo – tai fizinis asmuo, juridinis asmuo ir bet kuris asmenų susivienijimas, kuris nėra juridinis asmuo, tačiau pagal Sąjungos arba nacionalinę teisę pripažįstamas galinčiu atlikti teisinius veiksmus (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).
(12) Nesusijusių importuotojų pateikti duomenys taip pat gali būti naudojami dėl kitų šio tyrimo aspektų, ne vien dempingui nustatyti.
(13) Neskelbtinas dokumentas yra dokumentas, laikomas konfidencialiu pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir PPO susitarimo dėl GATT 1994 VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį. Toks dokumentas taip pat saugomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (OL L 145, 2001 5 31, p. 43) 4 straipsnį.
(14) 2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).
PRIEDAS
☐ |
Neskelbtina |
☐ |
Suinteresuotosioms šalims susipažinti |
(pažymėti tinkamą langelį) |
ANTIDEMPINGO PRIEMONIŲ, TAIKOMŲ IMPORTUOJAMIEMS INDIJOS KILMĖS KALIOJO KETAUS VAMZDŽIAMS IR VAMZDELIAMS, GALIOJIMO TERMINO PERŽIŪRA
NESUSIJUSIŲ IMPORTUOTOJŲ ATRANKAI TEIKTINA INFORMACIJA
Šios formos paskirtis – padėti nesusijusiems importuotojams pateikti pranešimo apie inicijavimą 5.3.2 skirsnyje nurodytai atrankai svarbią informaciją.
Formos versijos „Neskelbtina“ ir „Suinteresuotosioms šalims susipažinti“ turi būti grąžintos Komisijai, kaip nustatyta pranešime apie inicijavimą.
1. BENDROVĖS PAVADINIMAS IR KONTAKTINIAI DUOMENYS
Pateikite šiuos savo bendrovės duomenis:
Bendrovės pavadinimas |
|
Adresas |
|
Asmuo ryšiams |
|
E. paštas |
|
Telefonas |
|
Faksas |
|
2. APYVARTA IR PARDAVIMO APIMTIS
Nurodykite savo bendrovės bendrą apyvartą eurais (EUR) bei kaliojo ketaus vamzdžių ir vamzdelių, kaip apibrėžta pranešime apie inicijavimą, importo į Sąjungą ir perpardavimo Sąjungos rinkoje importavus iš Indijos peržiūros tiriamuoju laikotarpiu (2020 m. sausio 1 d. – 2020 m. gruodžio 31 d.) apyvartą ir svorį.
|
Tonos |
Vertė eurais (EUR) |
Bendra jūsų bendrovės apyvarta eurais (EUR) |
|
|
Indijos kilmės peržiūrimojo produkto importas į Sąjungą |
|
|
Peržiūrimojo produkto (visų šalių kilmės) importas į Sąjungą |
|
|
Iš Indijos importuoto peržiūrimojo produkto perpardavimas Sąjungos rinkoje |
|
|
3. JŪSŲ BENDROVĖS IR SUSIJUSIŲ BENDROVIŲ VEIKLA (1)
Tiksliai aprašykite savo bendrovės ir visų susijusių bendrovių (išvardykite jas ir nurodykite ryšį su jūsų bendrove), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant (eksportui ir (arba) vidaus rinkai) peržiūrimąjį produktą, veiklą. Prie tokios veiklos gali būti priskiriama (tačiau tuo neapsiribojama) peržiūrimojo produkto pirkimas ar jo gamyba pagal subrangos sutartis arba peržiūrimojo produkto perdirbimas ar prekyba juo.
Bendrovės pavadinimas ir vieta |
Veikla |
Ryšys |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. KITA INFORMACIJA
Pateikite kitą susijusią informaciją, kurią manot esant naudingą Komisijai vykdant bendrovių atranką.
5. PATVIRTINIMAS
Pateikdama nurodytą informaciją jūsų bendrovė sutinka, kad gali būti atrenkama. Jei jūsų bendrovė bus atrinkta, ji turės užpildyti klausimyną ir leisti apsilankyti jos patalpose, kad būtų patikrinti jos atsakymai. Jeigu jūsų bendrovė nurodys nesutinkanti, kad gali būti atrenkama, tai bus laikoma atsisakymu bendradarbiauti atliekant tyrimą. Komisijos išvados dėl nebendradarbiaujančių importuotojų yra grindžiamos turimais faktais, todėl rezultatas bendrovei gali būti mažiau palankus nei bendradarbiavimo atveju.
Įgaliotojo pareigūno parašas:
Įgaliotojo pareigūno vardas, pavardė ir pareigos:
Data:
(1) Pagal 2015 m. lapkričio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės, 127 straipsnį du asmenys laikomi susijusiais, jeigu: a) vienas iš jų yra kito asmens įmonės vadovas arba darbuotojas; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) trečiasis asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai yra valdomi trečiojo asmens; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį arba h) jie yra vienos šeimos nariai (OL L 343, 2015 12 29, p. 558). Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona, ii) tėvai ir vaikai, iii) brolis ir sesuo (tikri ar turintys tik vieną bendrą tėvą ar motiną), iv) seneliai ir anūkai, v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia, vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti, vii) svainis ir svainė. Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, 5 straipsnio 4 dalį asmuo – tai fizinis asmuo, juridinis asmuo ir bet kuris asmenų susivienijimas, kuris nėra juridinis asmuo, tačiau pagal Sąjungos arba nacionalinę teisę pripažįstamas galinčiu atlikti teisinius veiksmus (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).
2021 3 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/30 |
Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas
(2021/C 90/08)
Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 (1) 17 straipsnio 5 dalį.
PRANEŠIMAS APIE STANDARTINĮ BENDROJO DOKUMENTO PAKEITIMĄ
„LUBERON“
PDO-FR-A0920-AM03
Pranešimo data: 2020 m. gruodžio 14 d.
PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS
1. Vynuogyno priežiūra
Patikslintos sąlygos dėl draudimo cheminiu būdu naikinti piktžoles ir naudoti plastikinį mulčią. Šios nuostatos įtraukiamos siekiant išsaugoti fizinės ir biologinės aplinkos, kuri lemia šios vietovės ypatingumą, savybes.
Šis pakeitimas neturi poveikio bendrajam dokumentui.
2. Prievolė teikti deklaracijas. išpilstymo deklaracija
Patikslinama, kad išpilstymo deklaracija patvirtintai kontrolės institucijai teikiama ne prieš išpilstymą, o ne vėliau kaip per tris darbo dienas nuo išpilstymo dienos. Vynų, kurie vartotojams parduodami neišpilstyti, pardavimo deklaracija patvirtintai kontrolės institucijai teikiama ne vėliau kaip per tris darbo dienas nuo išvežimo iš vyno sandėlio.
Šis pakeitimas neturi poveikio bendrajam dokumentui.
3. Kontrolės įstaigos duomenys
Kontrolės įstaigos duomenys atnaujinami įtraukiant kontrolės įstaigos CERTIPAQ, t. y. kompetentingai, nešališkai ir nepriklausomai teikiančios paslaugas trečiosios šalies, INAO vardu veikiančios pagal patvirtintą kontrolės planą, duomenis.
Šis pakeitimas daromas bendrojo dokumento punkte „Kontaktiniai duomenys“.
BENDRASIS DOKUMENTAS
1. Produkto pavadinimas
Luberon
2. Geografinės nuorodos tipas
SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda
3. Vynuogių produktų kategorijos
1. |
Vynas |
4. Vyno (-ų) aprašymas
Rožiniai vynai
Šių vynų mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 11,5 %.
Fermentuojamų cukrų kiekis vynuose yra ne didesnis kaip 4 g/l.
Po sodrinimo vynų visuminė alkoholio koncentracija tūrio procentais neviršija 13 %.
Vynai gaminami maišant bent dviejų veislių vynuoges.
Rožiniai vynai atskleidžia Ronos slėnio vynuogyno ir Viduržemio jūros ar net Provanso įtakos ryšį. Šiems gaiviems vaisiškiems vynams dažniausiai būdingi egzotinių vaisių aromatai ir puiki rūgštumo pusiausvyra.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
Raudonieji vynai
Šių vynų mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 12 %.
Po sodrinimo vynų visuminė alkoholio koncentracija tūrio procentais neviršija 13,5 %.
Kai alkoholio koncentracija tūrio procentais didesnė kaip 14 %, fermentuojamų cukrų kiekis vynuose yra ne didesnis kaip 4 g/l, o kai alkoholio koncentracija tūrio procentais mažesnė kaip 14 %, fermentuojamų cukrų kiekis vynuose – ne didesnis kaip 3 g/l.
Išpilstymo etape obuolių rūgšties kiekis yra mažesnis nei 0,4 g/l.
Vynai gaminami maišant bent dviejų veislių vynuoges.
Raudonieji vynai yra subalansuoti, su būdingu vaisių aromatu, kuriame visų pirma dominuoja šviežių uogų, pvz., juodųjų serbentų, aromatas.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
Baltieji vynai
Šių vynų mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 11,5 %.
Po sodrinimo vynų visuminė alkoholio koncentracija tūrio procentais neviršija 13 %.
Fermentuojamų cukrų kiekis vynuose yra ne didesnis kaip 4 g/l.
Vynai gaminami maišant bent dviejų veislių vynuoges.
Baltieji vynai yra malonaus skonio ir aromatingi, dažnai juntami citrusinius vaisius primenantys aromatai. Jiems būdinga gaivumo ir sodrumo pusiausvyra, išryškinanti minerališkumą.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
5. Vyno gamybos metodai
a) Specifiniai vynininkystės metodai
Specifinis vynininkystės metodas
— |
Rožinių vynų gamintojai gali naudoti vyno gamybai skirtas medžio anglis tik išspaustoje misoje, kurios kiekis neviršija 20 % visos misos, atitinkamo ūkio subjekto naudojamos vynui gaminti tais derliaus metais. |
Atstumai ir genėjimas
Auginimo praktika
— |
Kiekvienam sodiniui skirtas didžiausias plotas – 2,50 m2. Šis plotas apskaičiuojamas atstumą tarp vynmedžių eilių padauginant iš atstumo tarp toje pačioje eilėje augančių sodinių. |
— |
Atstumas tarp eilių negali viršyti 2,50 m. |
— |
Atstumas tarp sodinių toje pačioje eilėje yra 0,80–1,20 m. |
Vynmedžiai genimi:
— |
trumpai (taurės forma arba Royat kordono metodu), ant sodinio paliekant ne daugiau kaip 6 ataugas, o ant kiekvienos ataugos – ne daugiau kaip 2 pumpurus; |
— |
paprastuoju Guyot metodu, paliekant vieną ilgą šaką su ne daugiau kaip 6 pumpurais ir vieną ataugą su ne daugiau kaip 2 pumpurais. |
Drėkinimas
Auginimo praktika
Vynuogyną leidžiama laistyti.
b) Didžiausias gamybos kiekis
66 hektolitrai iš hektaro
6. Nustatyta geografinė vietovė
Vynuogių derlius imamas, vynuogės spaudžiamos ir vynai gaminami šiose Vokliūzo departamento komunose: Ansouis, Apt, La Bastide-des-Jourdans, La Bastidonne, Beaumont-de-Pertuis, Bonnieux, Cabrières-d'Aigues, Cadenet, Castellet, Cheval-Blanc, Cucuron, Goult, Grambois, Lacoste, Lauris, Lourmarin, Maubec, Ménerbes, Mérindol, Mirabeau, La Motte-d'Aigues, Oppède, Pertuis, Peypin-d'Aigues, Puget-sur-Durance, Puyvert, Robion, Saignon, Saint-Martin-de-Castillon, Saint-Martin-de-la-Brasque, Sannes, Les Taillades, La Tour-d'Aigues, Vaugines, Villelaure, Vitrolles-en-Luberon.
7. Pagrindinė (-ės) vyninių vynuogių veislė (-ės)
‘Bourboulenc B’ – ‘Doucillon blanc’
‘Carignan N’
‘Cinsaut N‘ – ‘Cinsault’
‘Clairette B’
’Grenache N’
‘Grenache blanc B’
‘Marsanne B’
‘Marselan N’
‘Mourvèdre N’ – ‘Monastrell’
‘Roussanne B’
‘Syrah N’ – ‘Shiraz’
‘Ugni blanc B’
‘Vermentino B’ – ‘Rolle’
‘Viognier B’
8. Ryšys (-iai) su geografine vietove
Geografinė vietovė užima nemažą plotą aplink klintinį Liuberono masyvą. Ši Ronos slėnio vynuogynams priklausanti vietovė šiaurėje ribojasi su Apto slėniu, kuris yra greta saugomos kilmės vietos nuorodos „Ventoux“ vietovės, pietuose – su Diuranso slėniu, rytuose – su Aukštutinio Provanso Alpių pradžia, o vakaruose – su Vokliūzo lyguma.
Vynmedžiai auga didelių klintinių masyvų šlaituose arba papėdėse esančiuose sklypuose, kuriuose dirvožemiui teigiamos įtakos turi klintinis žvirgždas, pagerinantis dirvos įšilimą ir pralaidumą, o tai, be abejonės, labai tinkamos savybės kokybiškoms vynuogėms auginti.
Viduržemio jūros klimatas dėl temperatūros ir saulėtumo vasaros laikotarpiu, t. y. tuomet, kai uogose kaupiasi cukrūs ir polifenoliai, labai palankus vynuogėms nokti. Vyraujantys vėjai išvaiko debesis, todėl vynuogynas yra palyginti gerai apsaugotas nuo grybinių ligų. Saulės šviesa taip pat turi didelę reikšmę, nes skatina pirminių aromatų formavimąsi. Šiai vietovei, kurios rytinei daliai įtakos turi Alpių kalnai, būdingi dideli dienos ir nakties temperatūros svyravimai. Šie svyravimai, ypač vynuogėms nokstant, daro tiesioginę įtaką vynų subalansuotumui, nes leidžia lėtai formuotis polifenoliams, kurie vynams suteikia sodrumo, kompleksiškumo, taip pat gaivumo ir subtilumo.
„Luberon“ gamintojai nuolat tobulina kokybiško vyno gamybos tinkamomis techninėmis sąlygomis metodus. Šios jų pastangos akivaizdžios tiek pačiame vynuogyne, kuriame įgyvendinamos kokybiškų vynuogių veislių atrankos programos, tiek vyno gamybos rūsiuose, kur nuolat modernizuojama vyndarystės įranga.
SKVN „Luberon“ vietovė turistus traukia daubomis, miškais, legendomis ir pilimis. Šios kalnų vietovės ypatumą geriausiai atspindi aukštai kalvose įsikūrę kaimeliai su savo vynuogynais.
9. Kitos pagrindinės sąlygos (išpilstymas, ženklinimas, kiti reikalavimai)
Mažesnė geografinė vietovė
Teisinis pagrindas:
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis:
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas:
Vynų, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda, etiketėse galima nurodyti mažesnę geografinę vietovę, jeigu ji:
— |
įtraukta į kadastrą, |
— |
nurodyta derliaus deklaracijoje. |
Didesnė geografinė vietovė
Teisinis pagrindas:
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis:
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas:
Saugoma kilmės vietos nuoroda žymimų vynų etiketėje gali būti nurodoma didesnė geografinė vietovė „Vignobles de la Vallée du Rhône“, jei laikomasi atitinkamų nuorodos apsaugos ir valdymo organizacijų pasirašytos sutarties sąlygų.
Arčiausiai esanti vietovė
Teisinis pagrindas:
Nacionalinės teisės aktai
Papildomos sąlygos rūšis:
Su gamyba nustatytoje geografinėje vietovėje susijusi nukrypti leidžianti nuostata
Sąlygos aprašymas:
Aukštutinio Provanso Alpių departamentas: Aubenas-les-Alpes, Banon, Céreste, Corbières, L'Hospitalet, Montfuron, Montjustin, Montsalier, Oppédette, Pierrevert, Redortiers, Reillanne, Revest-des-Brousses, Revest-du-Bion, La Rochegiron, Sainte-Croix-à-Lauze, Sainte-Tulle, Saumane, Simiane-la-Rotonde, Vachères, Villemus.
Ronos deltos departamentas: Alleins, Aureille, Barbentane, Cabannes, Charleval, Chateaurenard, Eygalières, Eyguières, Eyragues, Graveson, Jouques, Lamanon, Lambesc, Mallemort, Meyrargues, Molléges, Mouries, Noves, Orgon, Peyrolles-en-Provence, Plan-d'Orgon, Le Puy-Sainte-Reparade, Rognes, Rognonas, La Roque-d'Anthéron, Saint-Andiol, Saint-Cannat, Saint-Estève-Janson, Saint-Paul-Lez-Durance, Saint-Rémy-de-Provence, Senas, Vernègues, Verquières.
Varo departamentas: Artigues, Ginasservis, Rians, Saint-Julien, La Verdière, Vinon-sur-Verdon.
Vokliūzo departamentas: Aurel, Auribeau, Avignon, Le Beaucet, Beaumettes, Bedoin, Blauvac, Buoux, Cabrières-d'Avignon, Caseneuve, Caumont-sur-Durance, Cavaillon, Châteauneuf-de-Gadagne, Crillon-le-Brave, Flassan, Fontaine-de-Vaucluse, Gargas, Gignac, Gordes, L'Isle-sur-la-Sorgue, Jonquerettes, Joucas, Lagarde-d'Apt, Lagnes, Lioux, Malemort-du-Comtat, Méthamis, Modène, Monieux, Morières-lès-Avignon, Mormoiron, Murs, Pernes-les-Fontaines, La Roque-sur-Pernes, Roussillon, Rustrel, Saint-Christol, Saint-Didier, Saint-Pantaléon, Saint-Pierre-de-Vassols, Saint-Saturnin-lès-Apt, Saint-Saturnin-lès-Avignon, Saint-Trinit, Sault, Saumane-de-Vaucluse, Sivergues, Le Thor, Velleron, Venasque, Viens, Villars, Villes-sur-Auzon.
NUORODA Į PRODUKTO SPECIFIKACIJĄ
http://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-91fe7e08-c446-42f8-97c8-c0eaef478f6e
2021 3 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/35 |
Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas
(2021/C 90/09)
Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 (1) 17 straipsnio 5 dalį.
PRANEŠIMAS APIE STANDARTINIO PAKEITIMO PATVIRTINIMĄ
„JUMILLA“
PDO-ES-A0109-AM04
Pranešimo data: 2020 12 16
PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS
1. Analitinių savybių aprašymo pakeitimas (specifikacijos 2.a skirsnis ir bendrojo dokumento 4 skirsnis)
a) Išbraukiama sausų vynų mažiausia visuminė alkoholio koncentracija.
Su sausų vynų mažiausia visumine alkoholio koncentracija susijusių rodiklių išbraukimas grindžiamas tuo, kad pastarasis šios kategorijos vynų rodiklis atitinka mažiausios faktinės alkoholio koncentracijos rodiklį. Taigi kartojama ta pati informacija. Šitaip supaprastinamas tekstas, tačiau reikalavimai nepažeidžiami.
b) Nurodoma su lentelėje nepateiktomis analitinėmis savybėmis susijusi informacija.
Dabartinėje specifikacijoje nepakankamai tiksliai apibrėžti su bendru cukraus ir sieros dioksido kiekiu susiję rodikliai, o tai gali klaidinti veiklos vykdytoją. Tad nurodomi patys rodikliai ir kiekvieno jų matavimo vienetai. Pagal galiojančius teisės aktus bendras cukraus kiekis išreiškiamas fruktozės ir gliukozės kiekiu.
2. Tikslesnis juslinių savybių nusakymas (specifikacijos 2.b skirsnis ir bendrojo dokumento 4 skirsnis)
Keičiamas kiekvienos kategorijos vynų juslinių savybių aprašymas. Tekstas atnaujinamas ir pataisomas atsižvelgiant į produktų kokybės vertintojų ir kontrolės įstaigos nuveiktą darbą. Kai kurie terminai ir nuorodos pakeičiami tinkamesniais juslinių savybių analizei. Objektyviau atskiriamos kategorijos, kad būtų parengti konkretūs jų aprašymai ir taptų lengviau atlikti analizę. Išbraukiami nereikalingi būdvardžiai.
3. Tam tikrų specifinių vynininkystės metodų patikslinimas (specifikacijos 3.b skirsnis ir bendrojo dokumento 5.a skirsnis).
a) |
Pakeičiamas SKVN žymimiems vynams gaminti skirtų vynuogių rodiklis, susijęs su alkoholio koncentracijos reikalavimais. Vietoje „mažiausios natūralios alkoholio koncentracijos tūrio procentais“ nurodomi „Baumé laipsniai“. Iš tiesų, šis rodiklis išmatuojamas iš karto vynuoges atvežus į vyno daryklą. |
b) |
Įterpiamas spaudimo išeigos apskaičiavimo niuansas. Siekiant išvengti netikslaus aiškinimo, patikslinama, kad skaičiuojami iš kilogramo vynuogių pagaminto vyno litrai. |
4. Pernelyg didelio gamybos kiekio sklypuose išaugintų vynuogių paskirtis (specifikacijos 5 skirsnis)
Nurodoma, kad pernelyg didelio gamybos kiekio sklypuose išaugintos vynuogės negali būti naudojamos SKVN žymimiems vynams gaminti. Kad būtų aiškiau, dera aiškiai išvardyti šios sąlygos nepaisymo pasekmes.
5. Taikomo teisinio pagrindo atnaujinimas (specifikacijos 8.a skirsnis)
Išbraukiama nuoroda į pasenusius teisės aktus ir pateikiama nuoroda į galiojančius.
6. Papildomos sąlygos įterpimas (specifikacijos 8.b skirsnis)
Veiklos vykdytojai periodiškai rengia „Auginimo metų taisykles“, kuriose nustato papildomas sąlygas arba patikslina specifikacijos nuostatas. Pabrėžtina, kad šios taisyklės yra privalomos.
7. Išpilstymo reikalavimai (specifikacijos 8.b skirsnis)
Patikslinama, kad pakuotės talpa ir medžiagos turi būti nurodytos nacionalinės teisės aktuose ir reguliavimo tarnyba turi būti leidusi jas naudoti. Kalbant apie „bag-in-box“ pakuotę, baltojo, rožinio ar raudonojo vyno (išskyrus „Reserva“ ir „Gran Reserva“ vynus, kurie turi būti pilstomi į butelius) tokioje pakuotėje turi būti iki 10 litrų. Komercinius sprendimus dėl talpyklų, kuriose vynai bus parduodami vartotojams, dydžio priima veiklos vykdytojai, susitarimu nustatę bendrus joms taikomus reikalavimus.
8. Vynų ženklinimo reikalavimų pakeitimas (specifikacijos 8.b skirsnis ir bendrojo dokumento 9 skirsnis)
Nurodomi saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimo ir pagal įstatymus reikalaujamo užrašo „Saugoma kilmės vietos nuoroda“ arba, jei naudojamas, tradicinio užrašo „Kilmės vietos nuoroda“ rašmenų dydžiui keliami reikalavimai. Taip pat nurodoma, kad būtina laikytis galiojančių taikytinų teisės aktų reikalavimų ir reguliavimo tarnybos ženklinimo taisyklių. Etikečių, spaudų ir numeracijos kodo tikrumo užtikrinimo ženklai siekiant garantuoti informacijos skaidrumą turi būti pateikiami matomoje pakuotės vietoje. Taip pat atnaujinamos nuorodos į atitinkamus teisės aktus ir kompetentingų administracinių įstaigų pavadinimai.
Bendri ženklinimo reikalavimai nustatomi susitarimu.
9. Vynuogynams taikomų reikalavimų išimčių panaikinimas (specifikacijos 8.b skirsnis)
‘Meseguera’ veislės vynuogių negalima naudoti SKVN „Jumilla“ vynams gaminti, tačiau iki 1995 m. reguliavimo tarnybos į vynuogynų registrus įrašytiems sklypams buvo taikomos išimtys. Ši išimtis panaikinama, nes šiuo metu tokių vynuogynų nebėra.
BENDRASIS DOKUMENTAS
1. Produkto pavadinimas
Jumilla
2. Geografinės nuorodos tipas
SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda
3. Vynuogių produktų kategorijos
1. |
Vynas |
3. |
Likerinis vynas |
4. Vyno (-ų) aprašymas
Baltieji vynai („Jumilla“ ir „Jumilla Dulce“)
Išvaizda: nuo plieno iki topazo spalvos, skaidrūs ir žvilgūs.
Kvapas: šviežių vaisių. Saldžiuose vynuose gali būti juntamas džiovintų vaisių aromatas.
Skonis: subalansuotas rūgštumas ir saldumas. Saldžiuose vynuose rūgštumą nusveria saldumas.
* |
Lentelėje nenurodytos analitinės savybės atitinka vyno sektorių reglamentuojančių ES teisės aktų reikalavimus. |
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
11 |
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
4 g/l vyno rūgšties |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
13,3 |
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
Rožiniai vynai („Jumilla“ ir „Jumilla Dulce“)
Išvaizda: nuo aviečių rožinės iki blyškios lašišų spalvos, skaidrūs ir žvilgūs.
Kvapas: šviežių vaisių, raudonų vaisių ir uogų. Saldžiuose vynuose gali būti juntamas džiovintų vaisių aromatas.
Skonis: subalansuotas rūgštumas. Saldžiuose vynuose rūgštumą nusveria saldumas.
* |
Lentelėje nenurodytos analitinės savybės atitinka vyno sektorių reglamentuojančių ES teisės aktų reikalavimus. |
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
11,5 |
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
4 g/l vyno rūgšties |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
13,3 |
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
Rožiniai vynai („Jumilla Monastrell“)
Išvaizda: nuo aviečių rožinės iki blyškios lašišų spalvos, skaidrūs ir žvilgūs.
Kvapas: šviežių vaisių, raudonų vaisių ir uogų. Saldžiuose vynuose gali būti juntamas džiovintų vaisių aromatas.
Skonis: subalansuotas rūgštumas. Saldžiuose vynuose rūgštumą nusveria saldumas.
* |
Lentelėje nenurodytos analitinės savybės atitinka vyno sektorių reglamentuojančių ES teisės aktų reikalavimus. |
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
12 |
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
4 g/l vyno rūgšties |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
13,3 |
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
Raudonieji vynai („Jumilla Monastrell“)
Išvaizda: nuo raudonos su violetiniais atspalviais iki molio raudonumo spalvos (saldūs vynai gali būti raudonai rusvos spalvos), skaidrūs ir žvilgūs.
Kvapas: raudonų vaisių ir uogų, juodų vaisių ir uogų. Saldžiuose vynuose juntamas džiovintų vaisių aromatas.
Skonis: subalansuotas rūgštumas. Juntami taninai. Saldžiuose vynuose rūgštumą nusveria saldumas.
* |
Lentelėje nenurodytos analitinės savybės atitinka vyno sektorių reglamentuojančių ES teisės aktų reikalavimus. |
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
12,5 |
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
4 g/l vyno rūgšties |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
13,3 |
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
Raudonieji vynai („Jumilla“ ir „Jumilla Dulce“)
Išvaizda: nuo raudonos su violetiniais atspalviais iki molio raudonumo spalvos (saldūs vynai gali būti raudonai rusvos spalvos), skaidrūs ir žvilgūs.
Kvapas: raudonų vaisių ir uogų, juodų vaisių ir uogų. Saldžiuose vynuose juntamas džiovintų vaisių aromatas.
Skonis: subalansuotas rūgštumas. Juntami taninai. Saldžiuose vynuose rūgštumą nusveria saldumas.
* |
Lentelėje nenurodytos analitinės savybės atitinka vyno sektorių reglamentuojančių ES teisės aktų reikalavimus. |
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
12 |
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
4 g/l vyno rūgšties |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
13,3 |
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
Likeriniai vynai (raudonasis vynas „Monastrell“)
Išvaizda: nuo vyšnių raudonumo iki raudonai rusvos spalvos, skaidrūs ir žvilgūs.
Kvapas: juodų vaisių ir uogų, džiovintų vaisių.
Skonis: saldumas nusveria rūgštumą. Juntami taninai.
* |
Lentelėje nenurodytos analitinės savybės atitinka vyno sektorių reglamentuojančių ES teisės aktų reikalavimus. |
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
15 |
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
5. Vyno gamybos metodai
a) Pagrindiniai vynininkystės metodai
Saugomos kilmės vietos nuorodos „Jumilla“ vynuogynas gali būti auginamas dviem būdais – ekstensyviuoju ir intensyviuoju.
— |
Ekstensyvusis auginimas: tai auginimo būdas, kurį taikant dėl vietovės kraštovaizdžio, aukščio, kritulių kiekio ir kitokių ekologinių ypatumų sodinimo tankumas agronominėmis savybėmis atitinka šiuos parametrus: ne daugiau kaip 1 900 vynmedžių sodinių ir ne mažiau kaip 1 100 vynmedžių sodinių viename hektare. |
— |
Intensyvusis auginimas: tai auginimo būdas, kurį taikant taip pat dėl aplinkos savybių agronominės savybės atitinka šiuos parametrus: |
vynuogyno tankumas yra 1 500–3 350 vynmedžių sodinių viename hektare.
Derlius imamas taip, kad nenukentėtų vynuogių kokybė. SKVN žymimiems vynams gaminti naudojamos tik sveikų, tinkamai sunokusių vynuogių, kurių mažiausia alkoholio koncentracija yra 10,70 °B (baltųjų veislių uogų) ir 11 °B (raudonųjų veislių uogų), partijos.
Likeriniams vynams gaminti naudojamų ‘Monastrell’ veislės vynuogių mažiausia alkoholio koncentracija derliaus ėmimo metu turi būti 13 °B.
Spaudžiant misą arba vyną, naudojamas spaudimas perdirbimo procese leidžia išgauti didžiausią išeigą, kuri neviršija 74 litrų pagaminto vyno 100 kilogramų vynuogių.
Nustatant brandinimo proceso pradžią, atskaitos laikas yra kiekvienų metų spalio 1 d.
b) Didžiausias gamybos kiekis
Raudonųjų vynuogių veislės, auginamos ekstensyviuoju būdu:
5 000 kg vynuogių iš hektaro.
Raudonųjų vynuogių veislės, auginamos ekstensyviuoju būdu:
37 hektolitrai iš hektaro.
Baltųjų vynuogių veislės, auginamos ekstensyviuoju būdu:
5 625 kg vynuogių iš hektaro.
Baltųjų vynuogių veislės, auginamos ekstensyviuoju būdu:
41,62 hektolitro iš hektaro.
Intensyviuoju būdu auginamos vynuogės:
8 750 kg vynuogių iš hektaro.
Intensyviuoju būdu auginamos vynuogės:
64,75 hektolitro iš hektaro.
6. Nustatyta geografinė vietovė
Saugoma kilmės vietos nuoroda „Jumilla“ žymimų vynų gamybos vietovė apima Chumiljos savivaldybėje (Mursijos provincija) ir Albasetės provincijoje esančių Fuentės Alamo, Albatanos, Onturo, Heljino, Tobaro, Montealegre del Kastiljo savivaldybėse esančius sklypus.
7. Pagrindinės vyninių vynuogių veislės
‘AIREN’
‘CABERNET SAUVIGNON’
‘CHARDONNAY’
‘GARNACHA TINTA’ – ‘LLADONER’
‘GARNACHA TINTORERA’
‘MACABEO’ – ‘VIURA’
‘MALVASIA AROMÁTICA’– ‘MALVASÍA SITGES’
‘MERLOT’
‘MONASTRELL’
‘MOSCATEL DE GRANO MENUD’ – ‘MOSCATEL MORISCO’
‘PEDRO XIMENEZ’
‘PETIT VERDOT’
‘SAUVIGNON BLANC’
‘SYRAH’
‘TEMPRANILLO’– ’CENCIBEL’
‘VERDEJO’
8. Ryšio (-ių) su kilmės vieta aprašymas
Vynai
Pati svarbiausia yra atspari ir prie atšiaurių vietovės sąlygų (sausrų, didelių vasaros karščių ir pavasarinių šalnų) puikiai prisitaikiusi ‘Monastrell’ vynuogių veislė. Iš jos gaminami iškilūs, svarūs, geros alkoholio koncentracijos ir gero rūgštumo vynai, pasižymintys itin savitu vaisišku (sunokusių vaisių) aromatu ir gerai derančiu aitrumu.
Kitos leidžiamos naudoti vynuogių veislės puikiai ją papildo. Be harmoningų aromatų, jos suteikia spalvų stabilumo, rūgštumo ir garantuoja vynų tinkamumą brandinti.
Likeriniai vynai
Šie vynai gaminami iš ‘Monastrell’ veislės vynuogių, suteikiančių vynams vidutiniškai ar labai intensyvią, kartais net matinę spalvą, kurią nulemia vietovei būdinga labai aukšta temperatūra.
9. Kitos pagrindinės sąlygos (išpilstymas, ženklinimas, kiti reikalavimai)
Vynų ženklinimas
Teisinis pagrindas
Nustatytas nacionalinės teisės aktuose.
Papildomų sąlygų rūšis
Papildomos su ženklinimu susijusios nuostatos.
Sąlygos aprašymas
Etiketėse privaloma aiškiai nurodyti saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimą ne mažesniais nei 3 milimetrų aukščio ir ne didesniais nei 10 milimetrų aukščio rašmenimis.
Kartu pateikiamas užrašas „Saugoma kilmės vietos nuoroda“ arba „Kilmės vietos nuoroda“, užrašomas ne didesniais nei 2 milimetrų aukščio rašmenimis, kad nebūtų tokio pat dydžio ar didesnis už saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimą.
Kita pateiktina informacija nustatyta įprastai taikomuose teisės aktuose dėl vyno ženklinimo, taip pat minėtose reguliavimo tarnybos parengtose galiojančiose specialiose ženklinimo taisyklėse ir nuostatose.
Pakuotė žymima kokybės ženklais, galinėmis etiketėmis arba reguliavimo tarnybos išduotose etiketėse nurodomais numeriais – juos matomoje etiketės vietoje priemonėmis, neleidžiančiomis naudoti pakartotinai, pažymi pati vyno darykla.
Nuoroda į produkto specifikaciją
https://www.mapa.gob.es/es/alimentacion/temas/calidad-diferenciada/20201029pcdopjumillacorreccion_tcm30-552789.pdf
2021 3 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/42 |
Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas
(2021/C 90/10)
Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 (1) 17 straipsnio 5 dalį.
PRANEŠIMAS APIE STANDARTINIO PAKEITIMO PATVIRTINIMĄ
„VIILE TIMIŞULUI“
PGI-RO-A0108-AM01
Pranešimo data: 2020 12 16
PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS
1. Naujos pagrindinės vyninių vynuogių veislės
Į specifikaciją įtraukiamos naujos pagrindinės vyninių vynuogių veislės: ‘Tămâioasă românească’, ‘Traminer roz’, ‘Viognier’, ‘Cabernet Franc’, ‘Negru de Drăgășani’, ‘Alicante Bouschet’. Plotai, kuriuose auginami šių veislių vynmedžiai, buvo atsodinti įgyvendinant ES fondų remiamas programas. Iš šių veislių saugomai geografinei nuorodai labai naudingos nepaprastai aromatingos vietinės veislės, kurių savybes išryškina vietovės dirvožemiai, o tarptautinės vynuogių veislės geriau prisitaiko prie nestačių, gerai saulės apšviestų šlaitų ir plokštikalnių reljefo bei ypatingų klimato sąlygų vynuogių nokimo ir derliaus ėmimo mėnesiais.
Be to, nuo 2013 m. iš ‘Cabernet Franc’, ‘Negru de Drăgășani’, ‘Tămâioasă Românească’ ir ‘Traminer roz’ veislių vynuogių gaminamų vynų atsekamumas tikrinamas naudojant vyno gamybos informacijos kortelę. Šie vynai pasižymi turtingais aromatais, tačiau juose susikaupia mažai cukrų (faktinė alkoholio koncentracija, bendrasis ir lakusis rūgštingumas, cukraus kiekis ir bendras sieros dioksido kiekis).
Keičiamas produkto specifikacijos IV skyrius ir bendrojo dokumento 7 skirsnis.
2. Neputojančio vyno gamybos būdo išaiškinimas
Performuluojama SGN žymimo neputojančio vyno apibrėžtis siekiant aiškiau nusakyti, kaip šis vynas yra gaminamas.
Keičiamas specifikacijos I skyrius, tačiau bendrajam dokumentui šis pakeitimas poveikio neturi.
3. Nustatytos vietovės pakeitimas ją išplečiant
Iš nustatytos geografinės vietovės išbraukiama Benčeku Miko vietovė, nes pakeitus administracinį ir teritorinį suskirstymą taip vadinamos vietovės nebeliko.
Be to, prie nustatytos geografinės vietovės prijungiama Timišo apskrityje esanti Žamu Marės vietovė, nes jos dirvožemio ir klimato sąlygos nesiskiria nuo likusios SGN vietovės ir ji yra visai netoli Siladžu vietovės, kuri geografinei vietovei priklauso.
Keičiamas specifikacijos III skyrius ir bendrojo dokumento 6 skirsnis.
4. Gamybos kiekio padidinimas
Saugomos geografinės nuorodos vietovėje įgyvendinant reorganizavimo ir pertvarkymo programas, vynuogyne buvo sodinami klonai, kurių tankumas viename vynuogyno hektare yra didesnis. Naudojami klonai gali geriau pasisavinti vynuogių auginimo vietovės geležingo dirvožemio maistines ir mineralines medžiagas ir išnaudoti vynuogių auginimo klimato rodiklius. Atsižvelgiant į didžiausią vaisius išauginsiančių pumpurų skaičių ant vynmedžio sodinio, didžiausią kekių skaičių ant šakos, didžiausią ir mažiausią kekės svorį ir biologinius kiekvienos vynuogių veislės ypatumus, tapo būtina padidinti visų leidžiamų auginti vyninių vynuogių veislių gamybos kiekį iki didžiausio įmanomo, kartu išlaikant SGN produkcijos kokybę.
Padidinus gamybos kiekį siekiama išsaugoti veislės savybes ir išnaudoti vietovės mikroklimato ir dirvožemio savitumą.
Keičiami specifikacijos IV ir V skyriai ir bendrojo dokumento 5 skirsnis.
5. Visuminės alkoholio koncentracijos sąlygos įterpimas
Jei vynai gaminami netaikant sodrinimo, būtina įterpti sąlygą, kad tokių SGN žymimų vynų visuminė alkoholio koncentracija tūrio procentais negali viršyti 20 %.
Keičiamas specifikacijos X skyrius ir bendrojo dokumento 5 skirsnis.
6. Ryšio su geografine vietove papildymas
Papildomas ryšio su geografine vietove aprašymas, kad SGN atitiktų teisės aktų reikalavimus. Siekiant pateikti būtiną informaciją, išsamiai nusakomos vynų savybės, taip pat geografinės vietovės ir produkto priežastinis ryšys.
Keičiamas specifikacijos II skyrius ir bendrojo dokumento 8 skirsnis.
BENDRASIS DOKUMENTAS
1. Produkto pavadinimas
Viile Timişului
2. Geografinės nuorodos tipas
SGN – saugoma geografinė nuoroda
3. Vynuogių produktų kategorijos
1. |
Vynas |
4. VYNO (-Ų) APRAŠYMAS
Analitinės ir juslinės savybės
Saugoma geografine nuoroda „Viile Timișului“ žymimi neputojantys vynai gaminami tik visiško ar dalinio (sutraiškytų ar nesutraiškytų) gamybos vietovėje augančiuose vynuogynuose išaugintų šviežių vynuogių arba vynuogių misos fermentavimo būdu.
Baltieji vynai yra šiaudų geltonos, gelsvai žalsvos, citrinų geltonos ar blyškiai geltonos spalvos su žalsvais blyksniais:
— |
kvapas: saviti muskatinių vynuogių, citrusinių augalų žiedų, šeivamedžių žiedų ar lauko gėlių aromatai, baltų persikų, vynmedžių žiedų aromatai, abrikosų, beveik sunokusių vynuogių, akacijų žiedų aromatai, subtilūs aromatai, medaus natos ir savitas žalių obuolių aromatas; |
— |
skonis: harmoningas, vaisinis, ryškus, kiek rūgštokas, šeivamedžių žiedų, abrikosų ir vasarinių obuolių, su medaus, gerai sunokusių abrikosų natomis, citrusinių vaisių su minerališkumo natomis, glotnus su pirminiais rožių žiedų, imbierų, žaliųjų citrinų aromatais, aptakus su vynui bręstant išryškėjančiais antriniais aromatais. |
Raudonieji vynai yra purpurinės ar rubino raudonos spalvos su degto molio, granatų raudonumo ar skaisčiais raudonais atspalviais:
— |
kvapas: juntamas gerai sunokusių mėlynių aromatas, subtilios cinamono ir aštrios natos, žaliųjų pipirų, juodųjų serbentų lapų, juodųjų vyšnių, sunokusių miško uogų aromatai; |
— |
skonis: būdingas juodų vaisių ir uogų, prieskonių aromatas su gerai derančiais taninais, dėl brandinimo ąžuolinėse statinėse atsiradusiomis medienos natomis; vynas ganėtinai rūgštus, vidutinio svarumo. |
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
15,0 |
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
10,0 |
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
3,5 g/l vyno rūgšties |
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
1,2 |
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
300 |
5. Vyno gamybos metodai
a) Specifiniai vynininkystės metodai
Vynininkystės metodai
Atitinkami vynų gamybos apribojimai
Gaminant geografine nuoroda „Viile Timişului“ žymimus vynus draudžiama pridėti sacharozės.
Jei vynai gaminami netaikant sodrinimo, jų visuminė alkoholio koncentracija tūrio procentais negali viršyti 20 %.
b) Didžiausia išeiga
‘Chardonnay’, ‘Cabernet Franc’, ‘Cabernet Sauvignon’, ‘Fetească albă’, ‘Fetească neagră’, ‘Muscat Ottonel’, ‘Pinot gris’, ‘Pinot noir’
200 kg vynuogių iš hektaro
‘Portugais bleu’, ‘Riesling italian’, Sangiovese’, ‘Tămâioasă românească’, ‘Traminer roz’
200 kg vynuogių iš hektaro
‘Cadarcă’, ‘Merlot’, ‘Negru de Drăgăşani’, ‘Riesling de Rhin’, ‘Sauvignon‘, ‘Viognier’
250 kg vynuogių iš hektaro
‘Burgund mare’, ‘Fetească regală’, ‘Novac’
300 kg vynuogių iš hektaro
‘Mustoasă de Măderat’, ‘Syrah‘ / ‘Shiraz’, ‘Alicante Bouschet’
350 kg vynuogių iš hektaro
‘Chardonnay’, ‘Fetească albă’, ‘Muscat Ottonel’, ‘Pinot gris’, ‘Riesling italian’, ‘Tămâioasă românească’, ‘Traminer roz’
150 hektolitrų iš hektaro
‘Riesling de Rhin’, ‘Sauvignon’, ‘Viognier’
187 hektolitro iš hektaro
‘Fetească regală’
225 hektolitrai iš hektaro
‘Mustoasă de Măderat’
262 hektolitro iš hektaro
‘Cabernet Sauvignon’, ‘Cabernet Franc’, ‘Fetească neagră’, ‘Pinot noir’, ‘Portugais bleu’, ‘Sangiovese’
144 hektolitrai iš hektaro
‘Cadarcă, Merlot’, ‘Negru de Drăgăşani’
180 hektolitrų iš hektaro
‘Burgund mare’, ‘Novac’
216 hektolitrų iš hektaro
‘Alicante Bouschet’, ‘Syrah’ / ‘Shiraz’
252 hektolitrai iš hektaro
6. Nustatyta geografinė vietovė
1. |
Siladžu vynuogynas Timišo apskrityje, taip pat šios vietovės:
|
2. |
Rekašo vynuogynas Timišo apskrityje, taip pat šios vietovės:
|
3. |
Lugožo vynuogynas Timišo apskrityje, taip pat Lugožo miestas |
4. |
Džarmatos vynuogynas Timišo apskrityje, taip pat šios vietovės:
|
5. |
Teremijos vynuogynas Timišo apskrityje, taip pat šios vietovės:
|
6. |
Žamu Marės vynuogynas Timišo apskrityje, taip pat Žamu Marės vietovė |
7. Pagrindinės vyninių vynuogių veislės
‘Alicante Bouschet N’ – ‘Alicante Henri Bouschet’
‘Burgund Mare N’ – ‘Grosser burgunder’, ‘Grossburgunder’, ‘Blaufrankisch’, ‘Kekfrankos’, ‘Frankovka’, ‘Limberger’
‘Cabernet franc N’
‘Cabernet Sauvignon N’ – ‘Petit Vidure’, ‘Bourdeos tinto’
‘Cadarcă N’ – ‘Schwarzer Kadarka’, ‘Rubinroter Kadarka’, ‘Lugojană’, ‘Gâmză’, ‘Fekete budai’
‘Chardonnay B’ – ‘Gentil blanc’, ‘Pinot blanc’, ‘Chardonnay’
‘Fetească albă B’ – ‘Păsărească albă’, ‘Poama fetei’, ‘Madchentraube’, ‘Leanyka’, ‘Leanka’
‘Fetească neagră N’ – ‘Schwarze Madchentraube’, ‘Poama fetei neagră’, ‘Păsărească neagră’, ‘Coada rândunicii’
‘Fetească regală B’ – ‘Konigliche Madchentraube’, ‘Konigsast’, ‘Ktralyleanka’, ‘Dănăşană’, ‘Galbenă de Ardeal’
‘Merlot N’ – ‘Bigney rouge’
‘Muscat Ottonel B’ – ‘Muscat Ottonel blanc’
‘Mustoasă de Măderat B’ – ‘Lampau, Lampor’, ’Mustafer’, ‘Mustos Feher’, ‘Straftraube’
‘Negru de Drăgăşani N’
‘Novac N’
‘Pinot Gris G’ – ‘Affumé‘, ‘Grau Burgunder’, ‘Grauburgunder’, ‘Grauer Mönch’, ‘Pinot cendré’, ‘Pinot Grigio’, ‘Ruländer’
‘Pinot Noir N’ – ‘Blauer Spätburgunder’, ‘Burgund mic’, ‘Burgunder roter’, ‘Klävner Morillon Noir’
‘Portugais Bleu N’ – ‘Blauer Portugieser’, ‘Oporto’, ‘Portugieser’
‘Riesling de Rhin B’ – ‘Weisser Riesling’, ‘White Riesling’
‘Riesling italian B’ – ‘Olasz Riesling’, ‘Olaszriesling’, ‘Welschriesling’
‘Sangiovese N’ – ‘Brunello di Montalcino’,’ Morellino’
‘Sauvignon B’ – ‘Sauvignon verde’
‘Syrah N’ – ‘Shiraz’, ‘Petit Syrah’
‘Traminer Roz Rs’ – ‘Rosetraminer’, ‘Savagnin roz’, ‘Gewürztraminer’
‘Tămâioasă românească B’ – ‘Busuioacă de Moldova’, ‘Muscat blanc à petits grains’
‘Tămâioasă românească B’ – ‘Rumanische Weihrauchtraube’, ‘Tamianka’
‘Viognier B’ – ‘Bergeron’, ‘Barbin’, ‘Rebolot’, ‘Greffou’, ‘Picotin Blanc’, ‘Vionnier’
‘Viognier B’ – ‘Petit Vionnier’, ‘Viogne’, ‘Galopine’, ‘Vugava bijela’
8. Ryšys (-iai) su geografine vietove
Ryšys su geografine vietove
Ypatingas gamtinis veiksnys yra susijęs su kalvotąja (didžiausias aukštis – 150 m) Banato lygumos dalimi, kurioje saulė skaisčiai šviečia ištisus metus ir kurios jauriniame dirvožemyje gausu geležies oksido ir mikroelementų. Vynuogynai auga pietinėje, pietvakarinėje arba pietrytinėje pusėje, ant lėkštų šlaitų ar plokštikalnių.
Iš geležingame dirvožemyje išaugintų vynuogių pagaminti vynai yra žvilgios raudonos spalvos; tai labai subtilūs ir labai saviti vynai.
Tokios vynuogių veislės kaip ‘Traminer roz’, ‘Cabernet Franc’ ir ‘Viognier’ puikiai atspindi šių veislių savitumą pabrėžiančios vietovės potencialą.
Juntamos savitos ir originalios juslinės ‘Cabernet Sauvignon’, ‘Cadarcă’ ir ‘Mustoasă de Măderat’ vynuogių veislių savybės. Šių veislių vynuogių vynas išsiskiria vidutiniu ar dideliu rūgštingumu, svarumu, savitu žolės skoniu, vos juntamu aštrumu, miško uogų aromatu, vynui bręstant atsirandančiomis medienos natomis, vaisių aromatais, lankstumu ir savitu vynuogių žiedų (‘Mustoasă de Măderat’ veislės) aromatu.
Siladžu, Buziašo, Rekašo, Herniakovos ir Petrovaselo kalvų papėdėje rudens rytais ilgai nesisklaidantis rūkas padeda atsiskleisti visam ‘Sauvignon’, ‘Riesling de Rhin’, ‘Syrah’ / ‘Shiraz’ ir ‘Cabernet Franc’ veislių vynuogių aromatų spektrui. ‘Cabernet Franc’ veislės vynuogių bendrasis rūgštingumas visuomet viršija 5 g/l (vyno rūgšties).
‘Riesling de Rhin’ ir ‘Cabernet Sauvignon’ veislių vynuogėse juntami Rekašo ir Petrovaselo vietovių dirvožemio mineralai.
Geležingi Izvino ir Siladžu dirvožemiai daro įtaką iš ‘Novac’, ‘Pinot noir’, ‘Portugais bleu’, ‘Sangiovese’, ‘Cadarcă’ ir ‘Merlot’ veislių vynuogių pagamintiems raudoniesiems vynams. Iš geležingame dirvožemyje išaugintų vynuogių pagaminti vynai yra žvilgios raudonos spalvos, subtilūs ir labai saviti.
Lėkšti saulėti šlaitai leidžia uogose kauptis cukrums, todėl ‘Cabernet Franc’ ir ‘Traminer roz’ veislių vynuogių vyno alkoholio koncentracija tūrio procentais yra didesnė nei 13 %.
Šalti rugpjūčio pabaigos ir rugsėjo pradžios rytai ir aukšta dienos temperatūra Siladžu ir Žamu Marės vietovėse padeda baltųjų vynuogių veislių (‘Pinot gris’, ‘Fetească regală’ ir ‘Fetească albă’) uogose kauptis flavonoidams ir cukrums, o aromatinių veislių (‘Tămâioasă românească’, ‘Muscat Ottonel’, ‘Sauvignon’, ‘Viognier’) uogose – terpenams. ‘Tămâioasă românească’ veislės vynuogėse susiformuoja visa aromatų paletė, tačiau jose susikaupia mažai cukrų (ne daugiau kaip 12 %), todėl iš jų pagaminti vynai yra itin lankstūs, subtilūs ir elegantiški.
9. Kitos pagrindinės sąlygos (išpilstymas, ženklinimas, kiti reikalavimai)
Prekybos sąlygos
Teisinis pagrindas:
Nacionalinės teisės aktai
Papildomų sąlygų rūšis:
Išpilstymas nustatytų ribų geografinėje vietovėje
Sąlygos aprašymas:
Saugoma geografine nuoroda „Viile Timișului“ žymimi vynai gali būti parduodami tik išpilstyti į patvirtintą tarą (stiklinius butelius, „bag-in-box“ pakuotes, PET tarą ir kt., kurių talpa ne didesnė nei 60 l).
Nuoroda į produkto specifikaciją
http://onvpv.ro/sites/default/files/caiet_sarcini_ig_viile_timisului_modif_cf_cererii_2_nr._1350_16.06.2017_no_track_changes.pdf