ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 40

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

64 metai
2021m. vasario 5d.


Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2021/C 40/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10085 — Clearlake Capital Group/Siris Capital Group/Endurance/Web.com) ( 1 )

1

2021/C 40/02

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.9679 — United Group/Bulgarian Telecommunications Company) ( 1 )

2


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2021/C 40/03

2021 m. vasario 4 d. Euro kursas

3

2021/C 40/04

Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominavimo patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2020 m. rugsėjo 23 d. 10.30–13.00 (CEST) posėdyje dėl sprendimo byloje AT.40299 – Uždarymo sistemos projektas. Pranešėjo valstybė narė – Slovėnija ( 1 )

4

2021/C 40/05

Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita byloje AT.40299 – Uždarymo sistemos ( 1 )

5

2021/C 40/06

2020 m. rugsėjo 29 d. Komisijos sprendimo santrauka. Sprendimo byloje pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnį ir Europos ekonominės erdvės susitarimo 53 straipsnį santrauka (Byla AT.40299 – Uždarymo sistemos) (pranešta dokumentu Nr. C(2020) 6486)  ( 1 )

7


 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2021/C 40/07

Pranešimas apie kompensacinių priemonių, taikomų tam tikriems importuojamiems Turkijos Respublikos kilmės vaivorykštiniams upėtakiams, dalinės tarpinės peržiūros inicijavimą

12

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2021/C 40/08

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10115—PAI Partners / Apleona Group). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

18

2021/C 40/09

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10132 — Blackstone/B&J/Applegreen). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

20

2021/C 40/10

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10001 — Microsoft / Zenimax) ( 1 )

21

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2021/C 40/11

Paraiškos įregistruoti pavadinimą paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

22

2021/C 40/12

Informacinis Pranešimas

25


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

2021 2 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 40/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.10085 — Clearlake Capital Group/Siris Capital Group/Endurance/Web.com)

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 40/01)

2021 m. sausio 29 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32021M10085. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


2021 2 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 40/2


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.9679 — United Group/Bulgarian Telecommunications Company)

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 40/02)

2020 m. balandžio 3 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32020M9679. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

2021 2 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 40/3


Euro kursas (1)

2021 m. vasario 4 d.

(2021/C 40/03)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1996

JPY

Japonijos jena

126,24

DKK

Danijos krona

7,4367

GBP

Svaras sterlingas

0,87693

SEK

Švedijos krona

10,1358

CHF

Šveicarijos frankas

1,0818

ISK

Islandijos krona

156,10

NOK

Norvegijos krona

10,3380

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,895

HUF

Vengrijos forintas

355,59

PLN

Lenkijos zlotas

4,4941

RON

Rumunijos lėja

4,8755

TRY

Turkijos lira

8,5490

AUD

Australijos doleris

1,5727

CAD

Kanados doleris

1,5358

HKD

Honkongo doleris

9,3003

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,6666

SGD

Singapūro doleris

1,6025

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 341,26

ZAR

Pietų Afrikos randas

18,0297

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,7542

HRK

Kroatijos kuna

7,5715

IDR

Indonezijos rupija

16 838,85

MYR

Malaizijos ringitas

4,8686

PHP

Filipinų pesas

57,668

RUB

Rusijos rublis

90,6192

THB

Tailando batas

36,060

BRL

Brazilijos realas

6,4285

MXN

Meksikos pesas

24,2904

INR

Indijos rupija

87,4345


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


2021 2 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 40/4


Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominavimo patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2020 m. rugsėjo 23 d. 10.30–13.00 (CEST (1)) posėdyje dėl sprendimo byloje AT.40299 – Uždarymo sistemos projektas

Pranešėjo valstybė narė – Slovėnija

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 40/04)

1.   

Patariamasis komitetas (8 valstybės narės) pritaria Komisijai, kad sprendimo projekte nurodyti abu elgesio variantai yra du atskiri pavieniai tęstiniai pažeidimai, kuriuos sudaro SESV 101 straipsnyje ir EEE susitarimo 53 straipsnyje apibrėžti antikonkurenciniai įmonių susitarimai ir (arba) suderinti veiksmai, kuriais siekiama apriboti konkurenciją.

2.   

Patariamasis komitetas pritaria Komisijos sprendimo projekte pateiktam pavienių tęstinių pažeidimų tikslo ir geografinės aprėpties vertinimui.

3.   

Patariamasis komitetas pritaria Komisijos atliktam pažeidimų trukmės vertinimui.

4.   

Patariamasis komitetas pritaria dėl Komisijos sprendimo projekte nurodytų adresatų, susijusių su pažeidimais.

5.   

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad šio sprendimo projekto adresatams turėtų būti nurodyta nutraukti pažeidimus ir jiems turėtų būti skirta bauda už pažeidimus, kuriuos darant jie dalyvavo.

6.   

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl baudų apskaičiavimo, grindžiamo 2006 m. pagal Reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalies a punktą skirtų baudų apskaičiavimo gairėmis.

7.   

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl baudų sumažinimo pagal 2006 m. Pranešimą dėl baudos neskyrimo arba sumažinimo ir 2008 m. Pranešimą dėl susitarimo.

8.   

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl galutinių baudos dydžių.

9.   

Patariamasis komitetas rekomenduoja jo nuomonę paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


(1)  Vidurio Europos vasaros laikas (t. y. Briuselio laikas).


2021 2 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 40/5


Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita (1)

byloje AT.40299 – Uždarymo sistemos

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 40/05)

Įmonėms „Magna“ (2), „Brose“ (3) ir „Kiekert“ (4) (toliau kartu – šalys) skirtas sprendimo projektas priimtas dėl dviejų pavienių tęstinių SESV 101 straipsnio ir Europos ekonominės erdvės (toliau – EEE) susitarimo 53 straipsnio pažeidimų, apimančių EEE valstybių teritorijas.

Abu pažeidimai apibūdinami kaip susitarimai ir (arba) suderinti veiksmai: dalyviai derino savo kainodarą ir keitėsi neskelbtina komercine informacija, siekdami sumažinti konkurencinį netikrumą dėl durelių modulių ir langų kėliklių (pirmasis pažeidimas) ir skląsčių bei spragtukų (antrasis pažeidimas) pardavimo tam tikriems EEE lengvųjų automobilių gamintojams (5). Sprendimo projekte konstatuojama, kad įmonė „Magna“ dalyvavo darant abu pažeidimus, įmonė „Brose“ dalyvavo darant tik pirmąjį pažeidimą, o įmonė „Kiekert“ – darant tik antrąjį pažeidimą.

2019 m. liepos 9 d. Komisija inicijavo šalims iškeltos bylos nagrinėjimą pagal Reglamento (EB) Nr. 773/2004 (6)2 straipsnio 1 dalį.

Pasibaigus diskusijoms dėl susitarimo (7)ir pateikus susitarimo pareiškimus (8)pagal Reglamento (EB) Nr. 773/2004 10a straipsnio 2 dalį, 2020 m. birželio 30 d. Komisija priėmė šalims skirtą prieštaravimo pareiškimą (toliau – prieštaravimo pareiškimas).

Atitinkamuose savo atsakymuose į prieštaravimo pareiškimą šalys pagal Reglamento (EB) Nr. 773/2004 10a straipsnio 3 dalį patvirtino, kad prieštaravimo pareiškimas perteikia jų susitarimo pareiškimų turinį ir todėl jos ir toliau ketina tęsti susitarimo procedūrą.

Vadovaudamasis Sprendimo 2011/695/ES 16 straipsniu, išnagrinėjau, ar sprendimo projektas yra susijęs tik su tais prieštaravimais, dėl kurių šalims buvo suteikta galimybė pareikšti savo nuomonę. Darau išvadą, kad taip ir yra.

Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta pirmiau, ir į tai, kad šalys nesikreipė į mane su prašymais ar skundais (9), manau, kad šioje byloje šalims buvo suteikta galimybė veiksmingai naudotis procesinėmis teisėmis.

2020 m. rugsėjo 24 d., Briuselis

Wouter WILS


(1)  Pagal 2011 m. spalio 13 d. Europos Komisijos Pirmininko sprendimo 2011/695/ES dėl bylas nagrinėjančio pareigūno pareigybės ir įgaliojimų nagrinėjant tam tikras konkurencijos bylas (OL L 275, 2011 10 20, p. 29) 16 ir 17 straipsnius.

(2)  „Magna International Inc.“, „Magna Closures S.p.A.“, „Magna Mirrors Holding GmbH“ ir „MAGNA International Europe GmbH“ (toliau kartu – „Magna“).

(3)  „Brose Beteiligungs-Kommanditgesellschaft, Coburg, „Brose Beteiligungs-Kommanditgesellschaft II, Coburg, „Brose Fahrzeugteile SE & Co. Kommanditgesellschaft, Bamberg“ (ankstesnis pavadinimas – „Brose Fahrzeugteile GmbH & Co. Kommanditgesellschaft, Bamberg“), „Brose Fahrzeugteile SE & Co. Kommanditgesellschaft, Coburg“ (ankstesnis pavadinimas – „Brose Fahrzeugteile GmbH & Co. Kommanditgesellschaft, Coburg“) ir „Brose Verwaltung SE, Coburg“ (ankstesnis pavadinimas – „Brose Verwaltungsgesellschaft mbH, Coburg“) (toliau kartu – „Brose“).

(4)  „Kiekert AG“ (toliau – „Kiekert“).

(5)  Pirmasis pažeidimas buvo daromas nuo 2010 m. rugpjūčio 12 d. iki 2011 m. vasario 21 d.; antrasis pažeidimas buvo daromas nuo 2009 m. birželio 15 d. iki 2012 m. gegužės 7 d.

(6)  2004 m. balandžio 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 773/2004 dėl bylų nagrinėjimo Komisijoje pagal Sutarties 81 ir 82 straipsnius tvarkos (OL L 123, 2004 4 27, p. 18).

(7)  Posėdžiai dėl susitarimo vyko 2019 m. rugsėjo 10 d.–2020 m. kovo 26 d.

(8)  2020 m. balandžio 7–17 d. šalys pateikė oficialius prašymus susitarti.

(9)  Pagal Sprendimo 2011/695/ES 15 straipsnio 2 dalį kartelio bylos šalys, pradėjusios diskusijas dėl susitarimo pagal Reglamento (EB) Nr. 773/2004 10a straipsnį, gali bet kuriame susitarimo procedūros etape kreiptis į bylas nagrinėjantį pareigūną, kad būtų užtikrintas veiksmingas naudojimasis procesinėmis teisėmis. Taip pat žr. Komisijos pranešimo 2008/C 167/01 dėl susitarimo procedūros tvarkos siekiant priimti sprendimus pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 7 ir 23 straipsnius kartelių bylose (OL C 167, 2008 7 2, p. 1) 18 punktą.


2021 2 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 40/7


Komisijos sprendimo santrauka

2020 m. rugsėjo 29 d.

Sprendimo byloje pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnį ir Europos ekonominės erdvės susitarimo 53 straipsnį santrauka

(Byla AT.40299 – Uždarymo sistemos)

(pranešta dokumentu Nr. C(2020) 6486)

(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 40/06)

2020 m. rugsėjo 29 d. Komisija priėmė sprendimą byloje pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį. Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 30 straipsnio nuostatas Komisija skelbia šalių pavadinimus ir pagrindinį sprendimo turinį, įskaitant visas paskirtas baudas, atsižvelgdama į teisėtą įmonių interesą saugoti savo verslo paslaptis.

1.   ĮVADAS

(1)

2020 m. rugsėjo 29 d. Komisija priėmė sprendimą dėl dviejų atskirų ir tęstinių Sutarties 101 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimų.

(2)

Pirmasis pažeidimas buvo kainų koordinavimas ir keitimasis neskelbtina komercine informacija, siekiant sumažinti konkurencinį netikrumą dėl tam tikro modelio lengvųjų automobilių durelių modulių ir langų kėliklių pardavimo Europos ekonominėje erdvėje (toliau – EEE). Šis pirmasis pažeidimas buvo daromas nuo 2010 m. rugpjūčio 12 d. iki 2011 m. vasario 21 d.

(3)

Antrasis pažeidimas buvo kainų koordinavimas ir keitimasis neskelbtina komercine informacija, siekiant sumažinti konkurencinį netikrumą dėl skląsčių ir spragtukų pardavimo tam tikriems EEE lengvųjų automobilių gamintojams. Šis antrasis pažeidimas buvo daromas nuo 2009 m. birželio 15 d. iki 2012 m. gegužės 7 d.

(4)

Todėl šis sprendimas susijęs su lengvųjų automobilių uždarymo sistemų tiekimu. Uždarymo sistemos skirtos patekimui į transporto priemones užtikrinti ir kontroliuoti, taip pat transporto priemonių durelėms, bagažinės dangčio uždarymo ir atidarymo sistemoms, bagažinėms, variklių dangčiams ir durelių langams saugiai atidaryti ir uždaryti, kad būtų apsaugotos transporto priemonės ir jose esantys asmenys. Uždarymo sistemas sudaro įvairios sudedamosios dalys, pvz., skląsčiai, spragtukai, langų sistemos ir durelių moduliai.

(5)

Skląsčiai ir spragtukai naudojami automobilių šoninėms ir slankiosioms durelėms, galiniams bortams ir bagažinėms saugiai uždaryti.

(6)

Langų kėlikliai yra rankiniai arba elektroniniai langų keltuvai, skirti transporto priemonių priekinių ir galinių durelių langams automatiškai pakelti arba nuleisti. Atsižvelgiant į kliento pageidavimus, langų kėlikliai gali būti integruojami į durelių modulius arba įsigyjami atskirai.

(7)

Durelių modulis yra sudedamųjų dalių, kuriomis valdomos elektroninės ir mechaninės durelių funkcijos, sąranka. Ją sudaro guma užsandarintas laikiklis, į kurį įtaisytos įvairios durelių sudedamosios dalys, pvz., lango pakėlimo mechanizmas, elektrinis šoninio veidrodėlio variklis, laidai, garsiakalbis, durelių skląsčio vidinis kabelis, skląstis ir įvairūs jungikliai, sudarantys kasetę.

(8)

Šis sprendimas skiriamas toliau nurodytiems juridiniams subjektams, priklausantiems toliau nurodytoms įmonėms (toliau – šalys):

„Magna“: „Magna International Inc.“, „Magna Closures S.p.A.“, „Magna Mirrors Holding GmbH“ ir „MAGNA International Europe GmbH“.

„Brose“: „Brose Beteiligungs-Kommanditgesellschaft, Coburg“, „Brose Beteiligungs-Kommanditgesellschaft II, Coburg“, „Brose Fahrzeugteile SE & Co. Kommanditgesellschaft, Bamberg“ (2), „Brose Fahrzeugteile SE & Co. Kommanditgesellschaft, Coburg“ (3) ir „Brose Verwaltung SE, Coburg“ (4).

„Kiekert“: „Kiekert AG“.

2.   BYLOS APRAŠYMAS

2.1.   Procedūra

(9)

2015 m. gegužės 5 d. įmonė „Magna“ pateikė prašymą neskirti baudos pagal 2006 m. Pranešimą dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo (5) už slaptus ryšius, susijusius su tam tikrų automobilių dalių tiekimu automobilių gamintojams Europos ekonominėje erdvėje. Atlikus neplaninius patikrinimus, 2016 m. kovo 29 d. įmonė „Kiekert“ pateikė prašymą pagal Pranešimą dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo neskirti baudų arba jas sumažinti. 2016 m. balandžio 11 d. įmonė „Brose“ pateikė prašymą pagal Pranešimą dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo neskirti baudų arba jas sumažinti.

(10)

2019 m. liepos 9 d., siekdama pradėti su šalimis diskusijas dėl susitarimo, Komisija inicijavo prieš šalis procedūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 11 straipsnio 6 dalį. Kad būtų pasiektas susitarimas, su kiekviena šalimi Komisija posėdžiavo ir palaikė ryšius 2019 m. rugsėjo mėn. – 2020 m. kovo mėn. Vėliau visos šalys pateikė oficialius prašymus susitarti pagal Reglamento (EB) Nr. 773/2004 (6) 10 straipsnio 2 dalį.

(11)

2020 m. birželio 30 d. Komisija priėmė šalims skirtą prieštaravimo pareiškimą. Visos šalys atsakė į prieštaravimo pareiškimą ir patvirtino, kad jis atitinka jų susitarimo pareiškimų turinį ir kad jos įsipareigoja toliau laikytis susitarimo procedūros.

(12)

2020 m. rugsėjo 23 d. Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominavimo patariamasis komitetas pateikė palankią nuomonę.

2.2.   Pažeidimų santrauka

(13)

Šis sprendimas susijęs su dviem atskirais dvišaliais pavieniais ir tęstiniais pažeidimais:

(a)

pirmasis pažeidimas susijęs su kainų koordinavimu ir keitimusi neskelbtina komercine informacija tarp įmonių „Magna“ ir BROSE, susijusia su durelių modulių ir langų kėliklių, skirtų lengvųjų C klasės automobilių modeliams A205, C205, S205 ir W205 (toliau – BR205), tiekimu įmonei „Daimler“;

(b)

antrasis pažeidimas susijęs su kainų koordinavimu ir keitimusi neskelbtina komercine informacija tarp įmonių „Magna“ ir „Kiekert“, susijusia su lengvųjų automobilių skląsčių ir spragtukų tiekimu įmonėms BMW ir „Daimler“; kiek tai susiję tik su įmone „Daimler“, pažeidimas susijęs su G/GN/GL2 skląsčių ir spragtukų tiekimu pagal bendrą pirkimo iniciatyvą „Industriebaukasten“ (toliau – IBK), kurios ėmėsi „Daimler“ ir BMW (toliau – IBK pardavimas).

2.2.1.   Įmonių „Magna“ ir „Brose“ padarytas pažeidimas

(14)

Pirmojo pažeidimo tikslas buvo išsaugoti kiekvienos šalies turėtą durelių modulių ir langų kėliklių tiekimo įmonei „Daimler“ verslą, išvengti kainų karo, dėl kurio nukristų vyraujantis durelių modulių ir langų kėliklių tiekimo kainų lygis, ir paskirstyti šalims naujas tų gaminių partijas pagal 2010 m. liepos mėn. paskelbtą pasiūlymą. Pažeidimas apėmė EEE.

(15)

Vykstant konkurso procedūrai įmonė „Brose“ nusprendė, užuot atsižvelgusi į kainų suderinimą ir sutarties skyrimo padalijimą, pateikti pasiūlymą dėl visos sutarties skyrimo. Tačiau įmonei „Magna“ ji toliau tvirtino, kad ji vis dar laikosi susitarimo su ja dėl kainų suderinimo ir sutarties skyrimo padalijimo. Įmonė „Brose“ laimėjo visą sutartį.

2.2.2.   Įmonių „Magna“ ir „Kiekert“ padarytas pažeidimas

(16)

Antrojo pažeidimo tikslas buvo apsaugoti ir išsaugoti esamą kiekvienos šalies skląsčių ir spragtukų verslą su įmone BMW ir išvengti kainų karo, dėl kurio nuskristų vyraujantis šių gaminių kainų lygis. Atsižvelgdamos į tai šalys siekė, kad lengvųjų automobilių skląsčių ir spragtukų tiekimas būtų paskirstytas tarp įmonių BMW ir „Daimler“ IBK pardavimui vykdyti. Pažeidimas apėmė EEE.

2.2.3.   Trukmė

(17)

Kiekvienos šalies dalyvavimo darant pažeidimus trukmė:

Pažeidimas

Įmonė

Pradžia

Pabaiga

I

„Magna“

2010 8 12

2011 2 21

„Brose“

2010 8 12

2011 2 21

II

„Magna“

2009 9 15

2012 5 7

„Kiekert“

2009 9 15

2012 5 7

2.3.   Adresatai

2.3.1.   „Magna“

(18)

Atsakomybė už pirmąjį pažeidimą nuo 2010 m. rugpjūčio 12 d. iki 2011 m. vasario 21 d. solidariai priskiriama įmonėms „Magna Closures S.p.A.“, „Magna Mirrors Holding GmbH“ ir „MAGNA International Europe GmbH“ (už tiesioginį dalyvavimą) ir „Magna International Inc.“ (kaip „Magna Closures S.p.A.“, „Magna Mirrors Holding GmbH“ ir „MAGNA International Europe GmbH“ patronuojančiajai įmonei).

(19)

Atsakomybė už antrąjį pažeidimą nuo 2009 m. birželio 15 d. iki 2012 m. gegužės 7 d. solidariai priskiriama įmonėms „Magna Closures S.p.A.“ ir „Magna Mirrors Holding GmbH“ (už tiesioginį dalyvavimą) ir „ Magna International Inc.“ (kaip „Magna Closures S.p.A.“ ir „Magna Mirrors Holding GmbH“ patronuojančiajai įmonei).

2.3.2.   „Brose“

(20)

Atsakomybė už pirmąjį pažeidimą nuo 2010 m. rugpjūčio 12 d. iki 2011 m. vasario 21 d. solidariai priskiriama įmonėms „Brose Fahrzeugteile SE & Co. Kommanditgesellschaft, Bamberg“, „Brose Fahrzeugteile SE & Co. Kommanditgesellschaft, Coburg“ ir „Brose Verwaltung SE, Coburg“ (už tiesioginį dalyvavimą) ir „Brose Beteiligungs-Kommanditgesellschaft, Coburg“ bei „Brose Beteiligungs-Kommanditgesellschaft II, Coburg“ (kaip įmonių „Brose Fahrzeugteile SE & Co. Kommanditgesellschaft, Bamberg“, „Brose Fahrzeugteile SE & Co. Kommanditgesellschaft, Coburg“ ir „Brose Verwaltung SE, Coburg“ patronuojančiosioms įmonėms).

2.3.3.   „Kiekert“

(21)

Atsakomybė už antrąjį pažeidimą priskiriama įmonei „Kiekert AG“ už jos tiesioginį dalyvavimą nuo 2009 m. birželio 15 d. iki 2012 m. gegužės 7 d.

2.4.   Taisomosios priemonės

(22)

Sprendime taikomos 2006 m. Baudų apskaičiavimo gairės (7).

2.4.1.   Bazinis baudos dydis

(23)

Pirmojo pažeidimo atveju pardavimo vertė buvo apskaičiuota remiantis BR205 durelių modulių ir langų kėliklių pardavimo nuo pristatymo laikotarpio pradžios iki 2019 m. (paskutinių ištisų ūkinių metų iki galutinio sprendimo priėmimo) rezultatais. Kadangi įmonė „Magna“ atitinkamo pardavimo nevykdė, buvo apskaičiuota jos fiktyvi pardavimo vertė – 50 proc. įmonės „Brose“ pardavimo vertės.

(24)

Antrojo pažeidimo atveju pardavimo vertė buvo apskaičiuota remiantis įmonėms BMW ir „Daimler“ (įmonei „Daimler“ pagal IBK projektą) pristatytų spragtukų ir skląsčių pardavimo EEE per paskutinius ištisus ūkinius pažeidimo metus (2011 m.) rezultatais.

(25)

Atsižvelgiant į pažeidimų pobūdį ir geografinį mastą, nustatytas kintamosios baudų sumos procentinis dydis ir papildoma suma (prisijungimo mokestis) yra 16 proc. pardavimo vertės už kiekvieną pažeidimą.

(26)

Kintamoji suma padauginama iš kiekvienos iš šalių dalyvavimo darant pažeidimus metų skaičiaus (arba metų dalies), siekiant visiškai atsižvelgti į faktinę kiekvienos įmonės dalyvavimo darant pažeidimus trukmę. Trukmės daugiklis apskaičiuojamas remiantis kalendorinėmis dienomis.

2.4.2.   Bazinio baudos dydžio patikslinimas

(27)

Šioje byloje atsakomybę sunkinančių ar lengvinančių aplinkybių nėra.

(28)

2019 m. įmonės „Magna“ metinė pasaulinė apyvarta buvo apie 35,22 mlrd. EUR. Kad būtų atsižvelgta į ypač didelę įmonės „Magna“ apyvartą, jai taikomas specialus atgrasomasis daugiklis 1,1.

2.4.3.   10 proc. apyvartos ribos taikymas

(29)

Nė viena nustatyta bauda neviršija 10 proc. atitinkamos įmonės pasaulinės 2019 m. apyvartos.

2.4.4.   2006 m. Pranešimo dėl baudos neskyrimo arba sumažinimo taikymas. Baudų sumažinimas

(30)

Įmonė „Magna“ buvo pirmoji įmonė, pagal 2006 m. Pranešimo dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo 8 punkto a papunkčio sąlygas pateikusi informacijos ir įrodymų, susijusių su abiem pažeidimais. Todėl įmonė „Magna“ atleidžiama nuo baudų už abu pažeidimus.

(31)

Kalbant apie pirmąjį pažeidimą, įmonė „Brose“ buvo antroji įmonė, įvykdžiusi 2006 m. Pranešimo dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo 24 ir 25 punktų reikalavimus, ir jai skirta bauda sumažinta 35 proc.

(32)

Kalbant apie antrąjį pažeidimą, įmonė „Kiekert“ buvo pirmoji įmonė, įvykdžiusi 2006 m. Pranešimo dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo 24 ir 25 punktų reikalavimus, ir jai skirta bauda sumažinta 40 proc. Be to, įmonė „Kiekert“ buvo pirmoji įtikinamų įrodymų pateikusi šalis – gavusi juos Komisija nustatė antrojo įtariamo pažeidimo pradžią ir tai, kad jis truko iki 2009 m. birželio 15 d. Pagal 2006 m. Pranešimo dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo 26 punktą, įmonei „Kiekert“ nustatant baudą už antrąjį pažeidimą neatsižvelgiama į laikotarpį nuo 2009 m. birželio 15 d. iki 2010 m. spalio 4 d.

2.4.5.   Pranešimo dėl susitarimo taikymas

(33)

Pritaikius Pranešimą dėl susitarimo, kiekvienai šaliai skirtinų baudų dydis sumažintas 10 proc. Ši sumažinimo suma buvo pridėta prie sumos, kuria baudos šioms šalims sumažintos pagal Pranešimą dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo.

3.   IŠVADA

(34)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalį skirtos šios baudos:

Už pirmąjį pažeidimą:

(a)

solidariai atsakingoms įmonėms „Magna International Inc.“, „Magna Closures S.p.A.“, „Magna Mirrors Holding GmbH“ ir „MAGNA International Europe GmbH“: 0 EUR;

(b)

solidariai atsakingoms įmonėms „Brose Beteiligungs-Kommanditgesellschaft, Coburg“, „Brose Beteiligungs-Kommanditgesellschaft II, Coburg“, „Brose Verwaltung SE, Coburg“, „Brose Fahrzeugteile SE & Co. Kommanditgesellschaft“ ir „Bamberg and Brose Fahrzeugteile SE & Co. Kommanditgesellschaft, Coburg“: 3 225 000 EUR.

Už antrąjį pažeidimą:

(a)

solidariai atsakingoms įmonėms „Magna International Inc.“, „Magna Closures S.p.A.“ ir „Magna Mirrors Holding GmbH“: 0 EUR;

(b)

įmonei „Kiekert AG“: 14 971 000 EUR.


(1)  OL L 1, 2003 1 4, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 411/2004 (OL L 68, 2004 3 6, p. 1).

(2)  Anksčiau juridinis subjektas buvo vadinamas „Brose Fahrzeugteile GmbH & Co. Kommanditgesellschaft, Bamberg“.

(3)  Anksčiau juridinis subjektas buvo vadinamas „Brose Fahrzeugteile GmbH & Co. Kommanditgesellschaft, Coburg“.

(4)  Anksčiau juridinis subjektas buvo vadinamas „Brose Verwaltungsgesellschaft mbH, Coburg“.

(5)  OL C 298, 2006 12 8, p. 17.

(6)  OL L 123, 2004 4 27, p. 18.

(7)  OL C 210, 2006 9 1, p. 2.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

2021 2 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 40/12


Pranešimas apie kompensacinių priemonių, taikomų tam tikriems importuojamiems Turkijos Respublikos kilmės vaivorykštiniams upėtakiams, dalinės tarpinės peržiūros inicijavimą

(2021/C 40/07)

Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo prašymą atlikti tarpinę peržiūrą pagal 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1037 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis antisubsidijų reglamentas) 19 straipsnį.

1.   Prašymas atlikti peržiūrą

Prašymą atlikti peržiūrą pateikė Turkijos Respublikos (toliau – nagrinėjamoji šalis) eksportuojantis gamintojas „Selina Balik Isleme Tesis Ithalat Ihracat ve Ticaret Anonim Sirketi“ (toliau – pareiškėjas).

Prašymas atlikti dalinę tarpinę peržiūrą susijęs tik su pareiškėjo subsidijavimo aspektais.

2.   Peržiūrimasis produktas

Šioje peržiūroje nagrinėjamas produktas – Turkijos kilmės vaivorykštiniai upėtakiai (Oncorhynchus mykiss):

kurių gyvasis svoris ne didesnis kaip 1,2 kg arba

kurie yra švieži, atšaldyti, užšaldyti ir (arba) rūkyti:

neišdorotos žuvys (su galvomis), be žiaunų arba su jomis, išskrostos arba neišskrostos, kurių kiekvienos svoris ne didesnis kaip 1,2 kg, arba

be galvų, be žiaunų arba su jomis, išskrostos arba neišskrostos, kurių kiekvienos svoris ne didesnis kaip 1 kg, arba

filė, kurių kiekvienos svoris ne didesnis kaip 400 g,

kurių KN kodai šiuo metu yra ex 0301 91 90, ex 0302 11 80, ex 0303 14 90, ex 0304 42 90, ex 0304 82 90 ir ex 0305 43 00 (TARIC kodai 0301919011, 0302118011, 0303149011, 0304429010, 0304829010 ir 0305430011) (toliau – peržiūrimasis produktas).

3.   Galiojančios priemonės

Šiuo metu galiojančios priemonės – Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/309 (toliau – pradinis reglamentas) (2) nustatytas galutinis kompensacinis muitas. Tyrimas, po kurio buvo priimtas pradinis reglamentas, vadinamas pradiniu tyrimu. Atlikusi dalinę tarpinę peržiūrą, susijusią su visų eksportuojančių gamintojų subsidijavimu, per kurią Komisija nustatė, kad nuolatinių tiesioginių subsidijų įgyvendinimo pakeitimų negalima laikyti ilgalaikio pobūdžio, 2018 m. birželio 4 d. priemonės buvo paliktos galioti (3). 2020 m. gegužės 15 d., atlikusi dalinę tarpinę peržiūrą, per kurią nagrinėjo tik vieno Turkijos eksportuojančio gamintojo subsidijavimą, Komisija nustatė, kad, kiek tai susiję su eksportuojančiu gamintoju „BAFA Su Ürünleri Yavru Üretim Merkezi Sanayi Ticaret AŞ“, su subsidijavimu susijusios aplinkybės reikšmingai pasikeitė, o tiesioginių subsidijų sumažėjimas yra ilgalaikis, todėl atitinkamai pakoregavo jam taikyto muito dydį (4).

2020 m. vasario 27 d. Komisija paskelbė pranešimą apie antisubsidinių priemonių, taikomų peržiūrimajam produktui, galiojimo termino peržiūros inicijavimą (5). Kol vyksta priemonių galiojimo termino peržiūros tyrimas, priemonės toliau galioja.

4.   Peržiūros pagrindas

Pareiškėjas tvirtina, kad pasikeitė su juo susijusios subsidijavimo aplinkybės, kurių pagrindu pareiškėjui buvo nustatytos galiojančios priemonės, ir kad šie pokyčiai, kiek tai susiję su pareiškėju, yra ilgalaikiai.

Pareiškėjas teigia, kad su juo susijusio žalingo subsidijavimo poveikiui kompensuoti nebebūtina toliau taikyti dabartinio dydžio priemonių. Pareiškėjas teigia, kad per pradinio tyrimo tiriamąjį laikotarpį, t. y. 2013 m. sausio 1 d. – 2013 m. gruodžio 31 d., jis sudarė vienų metų nuomos sutartį, pagal kurią visa jo veikla (infrastruktūra, darbuotojai ir esamos sutartys) nuo 2013 m. spalio 15 d. buvo perduota nuomotojui „Ternaeben Gida ve Su Ürünleri Ithalat ve Ihracat Sanayi Ticaret AŞ“. Todėl per pradinį tyrimą pareiškėjas negalėjo dalyvauti tyrime savo vardu. Tačiau jo duomenys buvo įtraukti į nuomotojo, kuris bendradarbiavo atliekant pradinį tyrimą ir kuriam buvo apskaičiuota konkrečiai bendrovei nustatyta subsidijavimo ir muito suma, duomenis. 2014 m. spalio 15 d. pasibaigus nuomos sutarties galiojimui, pareiškėjui pradėta taikyti 9,5 proc. kompensacinio muito norma „visoms kitoms bendrovėms“, kuri taikoma visoms į pradinio reglamento priede pateiktą sąrašą neįtrauktoms bendrovėms. Pareiškėjas tvirtina, kad nuomos sutarties galiojimo pasibaigimas yra reikšmingas aplinkybių pasikeitimas, palyginti su pradinio tyrimo tiriamuoju laikotarpiu buvusia padėtimi, ir kad šis pokytis yra ilgalaikis pagal pagrindinio antisubsidijų reglamento 19 straipsnio 4 dalį.

Be to, pareiškėjas tvirtina, kad jo gaunamos subsidijos suma sumažėjo ir yra gerokai mažesnė už šiuo metu jam taikomą muito normą. Šį sumažėjimą lėmė tiesioginių subsidijų, Turkijos vyriausybės teikiamų gamintojams už vieną kilogramą pagaminto peržiūrimojo produkto, struktūros ir įgyvendinimo sąlygų pokyčiai, darantys poveikį pareiškėjo padėčiai.

Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta, Komisija mano, jog yra pakankamai įrodymų, kad su pareiškėju susijusios subsidijavimo aplinkybės reikšmingai pasikeitė ir kad šie pokyčiai ilgalaikiai, todėl priemones reikėtų peržiūrėti.

Komisija pasilieka teisę ištirti kitas atitinkamas subsidijas, kurios gali būti nustatytos atliekant tyrimą.

5.   Procedūra

Informavusi valstybes nares ir nustačiusi, kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių dalinės tarpinės peržiūros, kurią atliekant bus nagrinėjami tik pareiškėjo subsidijavimo aspektai, inicijavimą, Komisija, remdamasi pagrindinio antisubsidijų reglamento 19 straipsnio 1 dalimi, inicijuoja peržiūrą. Peržiūros tikslas – nustatyti pareiškėjo subsidijavimo normą, kuri jam taikoma dėl subsidijavimo praktikos, iš kurios, kaip nustatyta, pareiškėjas gauna naudos.

Atlikus peržiūrą gali reikėti koreguoti pareiškėjo importuojamam Turkijos kilmės peržiūrimajam produktui nustatytą muito normą. Atlikusi šią dalinę tarpinę peržiūrą Komisija neketina prireikus koreguoti kitų nei pareiškėjo subsidijų normų.

Tačiau jei kuri nors suinteresuotoji šalis mano, kad reikia peržiūrėti taikomas priemones, ji gali prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio antisubsidijų reglamento 19 straipsnio 1 dalį.

Remiantis pagrindinio antisubsidijų reglamento 10 straipsnio 7 dalimi, Turkijos Respublikos vyriausybė pakviesta dalyvauti konsultacijose.

2018 m. birželio 8 d. įsigaliojusiu Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2018/825 (prekybos apsaugos priemonių modernizavimo dokumentų rinkinys) (6) padaryta keletas pakeitimų, susijusių su tvarkaraščiu ir terminais, anksčiau taikytais antisubsidijų tyrimuose. Todėl Komisija prašo suinteresuotųjų šalių laikytis šiame pranešime ir kituose Komisijos pranešimuose nustatytų procedūrinių etapų ir terminų.

Komisija taip pat atkreipia šalių dėmesį į tai, kad po COVID-19 protrūkio paskelbtas pranešimas (7) dėl COVID-19 protrūkio padarinių antidempingo ir antisubsidijų tyrimams, kuris gali būti taikytinas šiam tyrimui.

5.1.   Peržiūros tiriamasis laikotarpis

Atliekant tyrimą bus nagrinėjamas 2020 m. sausio 1 d. – 2020 m. gruodžio 31 d. laikotarpis (toliau – peržiūros tiriamasis laikotarpis).

5.2.   Klausimynai

Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą tyrimui, Komisija pareiškėjui ir nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms nusiųs klausimynus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

Pirmiau nurodyto klausimyno kopija pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2510).

5.3.   Suinteresuotosios šalys

Šalys galės dalyvauti tyrime kaip suinteresuotosios šalys tik nuo to momento, kai apie save praneš, ir su sąlyga, kad jų veikla ir peržiūrimasis produktas yra objektyviai susiję. Dėl to, kad subjektas laikomas suinteresuotąja šalimi, nedaromas poveikis pagrindinio antisubsidijų reglamento 28 straipsnio taikymui.

Suinteresuotosioms šalims susipažinti su byla galima per TRON.tdi adresu https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI. Kad gautumėte prieigą, laikykitės tame puslapyje pateiktų nurodymų.

5.4.   Kita rašytinė informacija

Atsižvelgiant į šio pranešimo nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos reikšti savo nuomonę, teikti informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą tyrimui, Komisija apie save pranešusioms suinteresuotosioms šalims gali nusiųsti klausimynus.

5.5.   Galimybė būti išklausytiems Komisijos tyrimo tarnybų

Visos suinteresuotosios šalys gali prašyti būti išklausytos Komisijos tyrimo tarnybų. Visi prašymai išklausyti turi būti pateikiami raštu, juose turi būti nurodytos prašymo priežastys ir santrauka klausimų, kuriuos suinteresuotoji šalis nori aptarti per klausymą. Per klausymą bus nagrinėjami tik klausimai, kuriuos suinteresuotosios šalys iš anksto pateikė raštu.

Iš esmės per klausymus nebus pristatoma į bylą iki tol neįtraukta faktinė informacija. Vis dėlto, siekiant užtikrinti gerą administravimą ir sudaryti sąlygas Komisijos tarnyboms atlikti tyrimą, suinteresuotųjų šalių gali būti paprašyta po klausymo pateikti naujos faktinės informacijos.

5.6.   Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka

Prekybos apsaugos tyrimams atlikti Komisijai pateikiama informacija neturi būti saugoma autorių teisių. Prieš pateikdamos Komisijai informaciją ir (arba) duomenis, kurių autorių teisės priklauso trečiajai šaliai, suinteresuotosios šalys turi paprašyti autorių teisių subjekto specialaus leidimo, kuriuo būtų aiškiai leidžiama Komisijai: a) naudoti informaciją ir duomenis atliekant šį prekybos apsaugos tyrimą ir b) pateikti informaciją ir (arba) duomenis šio tyrimo suinteresuotosioms šalims taip, kad jos galėtų pasinaudoti savo teisėmis į gynybą.

Visa laikyti konfidencialia prašoma rašytinė informacija, įskaitant šiame pranešime prašomą informaciją, užpildytus klausimynus ir suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „neskelbtina“ (8) grifu. Šiam tyrimui informaciją teikiančių šalių prašoma nurodyti priežastis, dėl kurių prašoma informaciją laikyti konfidencialia.

Suinteresuotosios šalys, teikiančios „neskelbtiną“ informaciją, pagal pagrindinio antisubsidijų reglamento 29 straipsnio 2 dalį privalo kartu pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, paženklintą grifu „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Santrauka turi būti pakankamai išsami, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę.

Jei konfidencialią informaciją teikianti šalis nenurodo tinkamos prašymo laikyti informaciją konfidencialia priežasties arba nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, Komisija į tokią informaciją gali neatsižvelgti, nebent remiantis atitinkamais šaltiniais įrodoma, kad ši informacija yra teisinga.

Visą informaciją ir prašymus, įskaitant nuskenuotus įgaliojimus ir sertifikatus, suinteresuotosios šalys raginamos teikti per TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI). Naudodamos TRON.tdi arba e. paštą suinteresuotosios šalys sutinka su elektroninio informacijos teikimo taisyklėmis, nustatytomis dokumente „Susirašinėjimas su Europos Komisija nagrinėjant prekybos apsaugos bylas“, paskelbtame Prekybos generalinio direktorato svetainėje http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Suinteresuotosios šalys turi nurodyti savo pavadinimą, adresą, telefono numerį ir galiojantį e. pašto adresą, be to, jos turėtų užtikrinti, jog nurodytas e. pašto adresas būtų oficialios darbinės dėžutės, kuri kasdien tikrinama. Kai bus pateikti kontaktiniai duomenys, Komisija bendraus su suinteresuotosiomis šalimis tik per TRON.tdi arba e. paštu, nebent šios aiškiai nurodytų pageidaujančios visus dokumentus iš Komisijos gauti kitomis ryšio priemonėmis arba dokumentus dėl jų pobūdžio tektų siųsti registruotu paštu. Išsamesnių taisyklių ir informacijos dėl susirašinėjimo su Komisija, įskaitant informacijos teikimo per TRON.tdi arba e. paštu principus, suinteresuotosios šalys gali rasti minėtose susirašinėjimo su suinteresuotosiomis šalimis gairėse.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi

E. paštas: TRADE-R735-TROUT@ec.europa.eu

6.   Tyrimo tvarkaraštis

Laikantis pagrindinio antisubsidijų reglamento 22 straipsnio 1 dalies, tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

7.   Galimybė teikti pastabas dėl kitų šalių pateiktos informacijos

Siekiant užtikrinti teises į gynybą, suinteresuotosioms šalims turėtų būti suteikta galimybė teikti pastabas dėl kitų suinteresuotųjų šalių pateiktos informacijos. Suinteresuotosios šalys gali teikti pastabas dėl klausimų, iškeltų kitų suinteresuotųjų šalių pateiktoje informacijoje, bet negali kelti naujų klausimų.

Pastabos dėl kitų suinteresuotųjų šalių pateiktos informacijos, susijusios su galutinių išvadų atskleidimu, turėtų būti pateiktos per 5 dienas nuo pastabų dėl galutinių išvadų pateikimo termino, jei nenurodyta kitaip. Papildomo galutinio faktų atskleidimo atveju kitų suinteresuotųjų šalių pastabos, teikiamos reaguojant į šį papildomą faktų atskleidimą, turėtų būti pateiktos per vieną dieną nuo pastabų dėl šio papildomo atskleidimo pateikimo termino, jei nenurodyta kitaip.

Nurodytais terminais nedaromas poveikis Komisijos teisei tinkamai pagrįstais atvejais prašyti suinteresuotųjų šalių pateikti papildomos informacijos.

8.   Šiame pranešime nustatytų terminų pratęsimas

Šiame pranešime nustatyti terminai gali būti pratęsti suinteresuotųjų šalių prašymu, joms nurodžius pagrįstą priežastį.

Prašyti pratęsti šiame pranešime nurodytus terminus reikėtų tik išimtinėmis aplinkybėmis ir jie bus pratęsti tik tinkamai pagrįstais atvejais. Bet kuriuo atveju terminas klausimyno atsakymams pateikti dažniausiai pratęsiamas daugiausia 3 dienomis ir paprastai ne daugiau kaip 7 dienomis. Terminas, per kurį turi būti pateikta kita pranešime apie inicijavimą nurodyta informacija, gali būti pratęstas 3 dienomis, nebent įrodoma, kad yra išimtinių aplinkybių.

9.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio antisubsidijų reglamento 28 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją gali būti neatsižvelgiama ir remiamasi turimais faktais.

Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio antisubsidijų reglamento 28 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei bendradarbiavimo atveju.

Atsakymo pateikimas ne kompiuterine forma nelaikomas nebendradarbiavimu, jeigu suinteresuotoji šalis įrodo, kad atsakymo pateikimas reikalaujamu būdu sudarytų pernelyg didelių sunkumų ar nepagrįstų papildomų išlaidų. Suinteresuotoji šalis turėtų nedelsdama susisiekti su Komisija.

10.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas

Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas tikrina prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminą ir visus kitus prašymus, susijusius su suinteresuotųjų šalių ir trečiųjų šalių teisėmis į gynybą, kurie gali būti pateikti tyrimo metu.

Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti klausymą ir veikti kaip suinteresuotosios (-ųjų) šalies (-ių) ir Komisijos tarnybų tarpininkas, kad būtų visapusiškai užtikrintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą. Prašymai išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti teikiami raštu, o juose nurodomos prašymo priežastys. Bylas nagrinėjantis pareigūnas išnagrinės prašymų priežastis. Šie klausymai turėtų vykti tik tuo atveju, jei klausimai per tinkamą laiką nebuvo išspręsti su Komisijos tarnybomis.

Visi prašymai turi būti pateikti tinkamu laiku, kad nebūtų sutrukdyta sklandžiai vykdyti tyrimus. Todėl prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų bylas nagrinėjantis pareigūnas, suinteresuotosios šalys turėtų kuo greičiau po įvykio, dėl kurio toks dalyvavimas yra pagrįstas. Iš esmės 5.4 skirsnyje nustatytas prašymų išklausyti dalyvaujant Komisijos tarnyboms tvarkaraštis mutatis mutandis taikomas prašymams išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui. Jeigu prašymas išklausyti pateikiamas nesilaikant atitinkamų terminų, bylas nagrinėjantis pareigūnas, deramai atsižvelgdamas į gero administravimo ir tyrimo užbaigimo laiku interesus, taip pat išnagrinėja tokio vėlavimo pateikti prašymą priežastis, iškeltų klausimų pobūdį ir tų klausimų poveikį teisėms į gynybą.

Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

11.   Asmens duomenų tvarkymas

Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (9).

Pranešimą apie duomenų apsaugą, kuriuo visi asmenys informuojami apie asmens duomenų tvarkymą vykdant Komisijos prekybos apsaugos veiklą, galima rasti Prekybos GD svetainėje http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.


(1)  OL L 176, 2016 6 30, p. 55.

(2)  2015 m. vasario 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/309, kuriuo tam tikriems importuojamiems Turkijos kilmės vaivorykštiniams upėtakiams nustatomas galutinis kompensacinis muitas ir galutinai surenkamas laikinasis muitas (OL L 56, 2015 2 27, p. 12).

(3)  2018 m. birželio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/823, kuriuo nutraukiama dalinė tarpinė kompensacinių priemonių, taikomų tam tikriems importuojamiems Turkijos kilmės vaivorykštiniams upėtakiams, peržiūra (OL L 139, 2018 6 5, p. 14).

(4)  2020 m. gegužės 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/658, kuriuo, pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1037 19 straipsnio 4 dalį atlikus tarpinę peržiūrą, iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/309, kuriuo tam tikriems importuojamiems Turkijos kilmės vaivorykštiniams upėtakiams nustatomas galutinis kompensacinis muitas ir galutinai surenkamas laikinasis muitas (OL L 155, 2020 5 18, p. 3).

(5)  OL C 64, 2020 2 27, p. 22.

(6)  2018 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/825, kuriuo iš dalies keičiami Reglamentas (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių ir Reglamentas (ES) 2016/1037 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (OL L 143, 2018 6 7, p. 1).

(7)  Pranešimas dėl COVID-19 protrūkio poveikio antidempingo ir antisubsidijų tyrimams (OL C 86, 2020 3 16, p. 6).

(8)  „Neskelbtinas“ dokumentas yra konfidencialus dokumentas pagal pagrindinio reglamento 29 straipsnį ir PPO sutarties dėl subsidijų ir kompensacinių priemonių (SKP sutarties) 12 straipsnį. Toks dokumentas taip pat saugomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (OL L 145, 2001 5 31, p. 43) 4 straipsnį.

(9)  2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

2021 2 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 40/18


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.10115—PAI Partners / Apleona Group)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 40/08)

1.   

2021 m. sausio 27 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„PAI Partners SAS“ (toliau – „PAI Partners“, Prancūzija),

„Apleona Group GmbH“ (toliau – „Apleona Group“, Vokietija), kurios galutinę kontrolę vykdo „EQT AB“ (Švedija).

Įmonė „PAI Partners“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę visos įmonės „Apleona Group“ kontrolę.

Koncentracija vykdoma perkant akcijas.

2.   

Įmonių verslo veikla:

„PAI Partners“ – privataus kapitalo įmonė, valdanti arba konsultuojanti fondus, kuriems priklauso įvairiuose verslo sektoriuose (kaip antai verslo paslaugų, maisto ir vartojimo prekių, bendrųjų pramonės sektorių, sveikatos priežiūros, mažmeninės prekybos ir platinimo) veiklą vykdančios įmonės. Įmonė daugiausia investuoja į vidutines ir dideles Europos įmones, kurių daugumos pagrindinės buveinės yra Prancūzijoje. Europos Sąjungoje įmonės „PAI Partners“ portfeliui priklausančios įmonės daugiausia veiklą vykdo Prancūzijoje, Vokietijoje ir Ispanijoje;

„Apleona Group“ – veikia integruoto patalpų valdymo ir nekilnojamojo turto valdymo sektoriuose, teikia visas komercines paslaugas, taip pat nekilnojamojo turto marketingo ir išperkamosios nuomos paslaugas. Ji veikia daugiau kaip 30 šalių ir turi aiškius verslo prioritetus Vokietijoje, Austrijoje ir Šveicarijoje. Ji priklauso investiciniam fondui, kuris priklauso iš privačių investicinių fondų sudarytai įmonių grupei „EQT Group“, kurios galutinę kontrolę vykdo įmonė „EQT AB“.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.10115—PAI Partners / Apleona Group

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks. +32 22964301

Pašto adresas

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


2021 2 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 40/20


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.10132 — Blackstone/B&J/Applegreen)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 40/09)

1.   

2021 m. sausio 29 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„The Blackstone Group Inc.“ (toliau – „Blackstone“, Jungtinės Valstijos),

„B&J Holdings Limited“ (toliau – „B&J“, Malta),

„Applegreen plc“ („Applegreen“, Airija).

„Blackstone“ ir „B&J“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 3 straipsnio 4 dalyje, bendrą įmonės „Applegreen“ kontrolę.

Koncentracija vykdoma perkant akcijas.

2.   

Įmonių verslo veikla:

„Blackstone“ yra visame pasaulyje veikianti turto valdymo bendrovė,

„B&J“ yra kontroliuojančioji bendrovė, priklausanti Josephui Barrettui ir Robertui Etchinghamui, kuris šiuo metu yra didžiausias bendrovės „Applegreen“ akcininkas,

„Applegreen“ yra kelių naudotojus aprūpinanti mažmenininkė, vykdanti veiklą zonose, kuriose aptarnaujami greitkelių ir magistralinių kelių naudotojai, ir degalinėse. Ji veikia Airijoje, Jungtinėje Karalystėje ir Jungtinėse Amerikos Valstijose.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.10132 — Blackstone/B&J/Applegreen

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks. +32 22964301

Pašto adresas

Europos Komisija

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


2021 2 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 40/21


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.10001 — Microsoft / Zenimax)

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 40/10)

1.   

Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnio 5 dalį perdavus bylą, 2021 m. sausio 29 d. Komisija gavo pagal to reglamento 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„Microsoft Corporation“ (toliau – „Microsoft“, JAV),

„ZeniMax Media Inc.“ (toliau – „ZeniMax“, JAV)

Įmonė „Microsoft“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę visos bendrovės „ZeniMax“ kontrolę. Koncentracija vykdoma susijungimo būdu, pagal kurį naujai įsteigta „Microsoft“ patronuojamoji įmonė („Vault“) ir „ZeniMax“ bus sujungtos į vieną „ZeniMax“ bendrovę.

2.   

Įmonių verslo veikla:

„Microsoft“: pasaulinė technologijų bendrovė. „Microsoft“ klientams tiekia įvairius produktus ir paslaugas šiuose veiklos segmentuose: i) „Productivity and Business Processes“ – su „Office“ ir „Office 365“ susiję produktai, ii) „Intelligent Cloud“ – visa įmonės programinė įranga, priklausanti ir nepriklausanti debesijos kompiuterijai, ir iii) „More Personal Computing“ – aparatinė įranga, operacinės ir paieškos sistemos. Šis sandoris pirmiausia yra susijęs su „Microsoft“ žaidimų verslu, priklausančiu „More Personal Computing“ segmentui. „Microsoft“ kuria, leidžia ir platina žaidimus, skirtus asmeniniams kompiuteriams, vaizdo žaidimų konsolėms ir mobiliesiems prietaisams. Microsoft taip pat tiekia „Xbox“ žaidimų konsoles.

„ZeniMax“: privačiai valdoma bendrovė. „ZeniMax kuria“ ir leidžia žaidimus, skirtus asmeniniams kompiuteriams, žaidimų konsolėms ir mobiliesiems prietaisams.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.10001 Microsoft / Zenimax

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

El. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks. +32 22964301

Pašto adresas

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).


KITI AKTAI

Europos Komisija

2021 2 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 40/22


Paraiškos įregistruoti pavadinimą paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

(2021/C 40/11)

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pateikti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 (1) straipsnį per tris mėnesius nuo šio paskelbimo dienos.

BENDRASIS DOKUMENTAS

„HEGYKŐI PETREZSELYEMGYÖKÉR“

ES Nr. PGI-HU-02492 – 2019 3 8

SKVN ( ) SGN (X)

1.   [SKVN arba SGN] pavadinimas (-ai)

„Hegykői petrezselyemgyökér“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Vengrija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.6 klasė. Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

Saugoma geografine nuoroda „Hegykői petrezselyemgyökér“ žymimos šakninės petražolės, gaunamos auginant Petroselinum crispum L rūšies veisles. Auginamos veislės – Eagle, Berliner Halblang (pailgosios, ankstyvosios veislės), Fakír ir Arat (ilgosios veislės).

Rinkai pateikiamos šakninės petražolės „Hegykői petrezselyemgyökér“ yra cilindro formos, 200–300 mm ilgio, 20–40 mm skersmens (pločio) ir sveria 50–150 g. Šaknis sniego baltumo, lygi, be atsišakojimų. „Hegykői petrezselyemgyökér“ nuo kitų šakninių petražolių daržovių skiriasi tuo, kad jų forma lygesnė, be atsišakojimų, pasižymi intensyviu aštriu skoniu ir aromatu.

Cheminiai „Hegykői petrezselyemgyökér“ parametrai:

cukraus kiekis – ne mažiau kaip 9 g/100 g šviežio produkto (pagal masę),

kalcio kiekis – ne mažiau kaip 30 mg/100 g šviežio produkto,

fosforo kiekis – ne mažiau kaip 30 mg/100 g šviežio produkto.

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Šakninės petražolės „Hegykői petrezselyemgyökér“ auginamos ir jų derlius nuimamas 4 punkte nurodytoje geografinėje vietovėje.

3.5.   Specialios produkto registruotu pavadinimu pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

3.6.   Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo taisyklės

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Šakninės petražolės „Hegykői petrezselyemgyökér“ auginamos netoli Fertės ežero Dėro-Mošono-Šoprono apskrityje Vengrijos vakarų Padniestrės regione. Jos auginamos Hedekės ir Fertėhomoko kaimų administracinėse teritorijose, vietovėje į šiaurę nuo per šiuos kaimus einančio pagrindinio kelio ir į pietus nuo Fertės ežero.

5.   Ryšys su geografine vietove

Produktą ir geografinę vietovę sieja jo kokybė.

Aplink Fertės ežerą auginamos šakninės petražolės gerai žinomos ir plačiai vartojamos jau maždaug 200 metų. „Hegykői petrezselyemgyökér“ skiriasi nuo kitur Vengrijoje auginamų šakninių petražolių sniego baltumo spalva, lygesne forma be atsišakojimų, pasižymi intensyviu aštriu skoniu ir aromatu. Šias savybes lemia dirvožemis ir klimatas aplink Fertės ežerą bei greta esantys Alpių šlaitai.

Kadangi buvo imtasi potvynių kontrolės priemonių, birus, gilus, gaivus išsausinto ežero dirvožemis leidžia šaknims augti giliai, glotnios formos be jokių atsišakojimų.

Hedekės kaimo pakraštis ribojasi su Fertės ežero dalimi, o bendri dirvožemio ypatumai yra nevienalytė, netolygiai išsidėsčiusių, aliuvinių sluoksnių dirvožemio sandara, labai įvairi mechaninė dirvožemio sudėtis, didelis kalcio karbonato kiekis ir šarmingumas arba, kai kuriais atvejais, stiprus šarmingumas.

Fertės ežero baseino dirvožemį istoriškai formavo natūralus vandens judėjimas. Žemiau esančias vietoves dažnai užtvindo Fertės ežero vandenys, kai vandens lygis pakyla arba pučia nuolatiniai šiaurės vėjai, dėl kurių į užtvindytas teritorijas patenka ištirpusios druskos sumaišytos su smėliu, dumblas ir molio dalelės. Todėl pagrindiniai veiksniai, turintys įtakos dirvožemio formavimuisi šioje teritorijoje, yra nuosėdų kaupimasis ir suplovimas, pievų dirvožemio formavimasis, druskos kaupimasis ir druskėjimas. Šie dirvožemiai paprastai pilkšvi, juose yra nuosėdos ir stambieji smėliai, kylantys nuo ežero dugno. Jie lengvai dirbami, tačiau jų vandens pusiausvyra yra gera, todėl jie puikiai tinka tokioms šakninėms daržovėms kaip „Hegykői petrezselyemgyökér“ auginti.

Didesnius kalcio ir fosforo kiekius šaknyse lemia įtakos Fertės ežero dirvožemio formavimuisi turintys pagrindiniai veiksniai, t. y. nuosėdų kaupimasis ir suplovimas, pievų dirvožemio formavimasis, druskos kaupimasis ir druskėjimas.

Vietos klimato sąlygos taip pat palankios „Hegykői petrezselyemgyökér“ auginti, nes ši vietovė yra vėsiausia ir drėgniausia Vengrijos lyguma. Vidutinė temperatūra sausio mėn. siekia -2 °C, o liepos mėn. – + 22 °C, vidutinė metinė temperatūra yra apie 10 °C. Žemesnė vasaros temperatūra puikiai tinka šakninėms petražolėms „Hegykői petrezselyemgyökér“ auginti, nes optimali temperatūra joms augti yra apie 16 °C.

Intensyviai aštrų šakninių petražolių „Hegykői petrezselyemgyökér“ skonį ir aromatą lemia ypatingas Fertės ežero klimatas. Vietos klimato sąlygos, ypač prailgintas augimo sezonas dėl vėsaus ir drėgno oro, skatina aromatines medžiagas susidaryti.

Šakninėms petražolėms daiginti pradiniu jų augimo laikotarpiu reikalingas didelis vandens kiekis – tai būdinga regionui, kurio metinis kritulių kiekis yra 650–700 mm.

Dėl dirvožemio vandens kiekio ir milžiniško Fertės ežero gruntinio vandens paviršiaus, kuris yra maždaug 1 200–1 500 m atstumu ir dėl vyraujančių šiaurės ir šiaurės vakarų vėjų susidarančios reikiamos drėgmės, vietovės derlingumas paprastai yra nuspėjamas. Be to, vietovė nuo pavasario iki rudens būna labai saulėta (iki 2 000 saulėtų valandų per metus).

Nokimo metu didelis saulėtų valandų skaičius ir vėsaus klimato prailgintas augimo laikotarpis skatina susidaryti cukrų, todėl „Hegykői petrezselyemgyökér“ pasižymi dideliu cukraus kiekiu.

Vidutinio tankumo smėlingas dirvožemis ir vietovės klimatas puikiai tinka tokioms šakninėms daržovėms kaip „Hegykői petrezselyemgyökér“ auginti. Dėl birios nuosėdinės smėlingos dirvos, augalo šaknys yra glotnios, be atsišakojimų. Vėsaus ir drėgno oro prailgintas augimo laikotarpis skatina susidaryti aštrias aromato medžiagas. Dėl nokimo metu gaunamo didelio saulėtų valandų skaičiaus šaknys pasižymi dideliu cukraus kiekiu.

Be dirvožemio savybių, vietos žemdirbystės metodai daro didelį poveikį „Hegykői petrezselyemgyökér“ daržovei augti ilgos formos, be atsišakojimų.

Rudenį dirvožemiai suariami taip, kad suartos žemės vagos siektų 40 cm gylio ir 30 cm aukščio, bei būtų 75 cm atstumu viena nuo kitos, o dirvožemio paviršius būtų tolygiai suartas. Kiekvienos vagos viršuje išbarstoma 25–30 sėklų vienam metrui ir sodinama 1–2 cm gylyje. Negilus sėjos gylis daro didelį poveikį tolygiam augalo iškilimui virš dirvožemio. Pasižymintis įtrūkimais dirvožemis tampa birus, kai yra gerai suartas, tada augalui lengviau jame išaugti.

Dėl sodinimo vagose ir dirvožemio savybių šaknys lieka glotnios ir be atsišakojimų, o derlių galima lengvai nuimti jo nežalojant.

Pirmiausia derlius atrankiniu būdu nuimamas rankomis, kol visi augalai tinkamai sunoksta. Reikalinga didelė patirtis, norint atrinkti tinkamas nuimti šaknis. Mechaniniu būdu išpurenus dirvožemį, augalai nuimami rankomis, tuo metu nuimamas visų pasėlių derlius.

Šakninės petražolės „Hegykői petrezselyemgyökér“ yra gerai žinomas, pagarsėjęs ir vartotojų pageidaujamas produktas. Jo svarba pabrėžiama 2012 m. Pečo universitete Dénes Sándor parengtoje daktaro disertacijoje „A gasztronómia szerepe Magyarország idegenforgalmi földrajzában“ („Gastronomijos vaidmuo Vengrijos turizmo žemėlapyje“), kurioje šakninės petražolės „Hegykői petrezselyemgyökér“ aprašomos kaip vakarų Padniestrės regionui būdingas vietos produktas.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)

https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.


2021 2 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 40/25


INFORMACINIS PRANEŠIMAS

(2021/C 40/12)

Komisija norėtų informuoti atitinkamus veiklos vykdytojus ir valstybių narių institucijas, kad Europos Sąjungos (ES) ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimo (EPS) 2-E priedo 1 dalies C skirsnyje ir 2 dalies C skirsnyje nurodytus vynininkystės metodus ES ir Japonijoje leidžiama taikyti remiantis EPS 2.26 straipsniu nuo 2021 m. sausio 15 d. atitinkamai ES ir Japonijoje vyno produktams, kuriems taikomas EPS 2 skyriaus C skirsnis.