ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 383

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

63 metai
2020m. lapkričio 13d.


Turinys

Puslapis

 

I   Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

 

NUOMONĖS

 

Europos Komisija

2020/C 383/01

2020 m. lapkričio 10 d. Komisijos nuomonė, dėl Belgijos Deselio atliekų paviršiniame kapinyne sukauptų radioaktyviųjų atliekų šalinimo plano

1


 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2020/C 383/02

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta, (Byla M.9929 — EDP/Viesgo) ( 1 )

3


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Taryba

2020/C 383/03

Pranešimas asmenims, kuriems taikomos Tarybos sprendime (BUSP) 2017/2074 su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2020/1700, ir Tarybos reglamente (ES) 2017/2063, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/1696, numatytos ribojamosios priemonės

4

2020/C 383/04

Pranešimas duomenų subjektams, kuriems taikomos Tarybos sprendime (BUSP) 2017/2074 ir Tarybos reglamente (ES) 2017/2063 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Venesueloje numatytos ribojamosios priemonės

6

2020/C 383/05

Pranešimas vienam asmeniui, kuriam taikomos Tarybos sprendime 2010/788/BUSP ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1183/2005, nustatančiame tam tikras konkrečias ribojančias priemones asmenims, kurie savo veiksmais pažeidžia ginklų embargą Kongo Demokratinei Respublikai, numatytos ribojamosios priemonės

7

 

Europos Komisija

2020/C 383/06

2020 m. lapkričio 12 d. Euro kursas

8

2020/C 383/07

Europos Sąjungos kombinuotosios nomenklatūros paaiškinimai

9


 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2020/C 383/08

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją, (Byla M.9892 — Leonardo/Thales/VSB), Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

10

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2020/C 383/09

Produkto specifikacijos reikšmingo pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

12


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

NUOMONĖS

Europos Komisija

2020 11 13   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 383/1


KOMISIJOS NUOMONĖ

2020 m. lapkričio 10 d.

dėl Belgijos Deselio atliekų paviršiniame kapinyne sukauptų radioaktyviųjų atliekų šalinimo plano

(Tekstas autentiškas prancūzų ir nyderlandų kalbomis)

(2020/C 383/01)

Toliau pateikiamas pagal Euratomo sutarties nuostatas atliktas vertinimas nedaro poveikio jokiems papildomiems pagal Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo atliktiniems vertinimams ir joje bei antrinės teisės aktuose nustatytiems įpareigojimams (1).

2019 m. gruodžio 18 d. pagal Euratomo sutarties 37 straipsnį Belgijos Vyriausybė Europos Komisijai pateikė bendruosius duomenis, susijusius su radioaktyviųjų atliekų (2), sukauptų Deselio atliekų paviršiniame kapinyne, šalinimo planu.

Remdamasi šiais duomenimis ir papildoma informacija, kurios Komisija paprašė 2020 m. vasario 4 d., o Belgijos valdžios institucijos pateikė 2020 m. rugpjūčio 4 d., ir pasikonsultavusi su ekspertų grupe, Komisija parengė šią nuomonę:

1.

atstumas nuo kapinyno iki artimiausio kitos valstybės narės (Nyderlandų) taško – 11 km.

2.

Kapinyno eksploatavimo laikotarpiu:

radioaktyviosios atliekos bus laikomos kapinyne neketinant jų išimti,

kapinynui nebus suteiktas radioaktyviųjų išlakų ir nuotekų išmetimo leidimas. Dirbant įprastu režimu, iš kapinyno nebus išmesta į aplinką nei radioaktyviųjų išlakų, nei nuotekų,

jei, įvykus bendruosiuose duomenyse aprašyto pobūdžio ir masto avarijoms, į aplinką neplanuotai būtų išmesta arba nutekėtų radioaktyviųjų medžiagų, galimos apšvitos, kurią patirtų kitos valstybės narės gyventojai, dozės nebūtų reikšmingos jų sveikatai, atsižvelgiant į atskaitos lygius, nustatytus pagrindiniuose saugos standartuose (Direktyvoje 2013/59/Euratomas (3)).

3.

Pasibaigus kapinyno eksploatavimo laikotarpiui:

numatytomis kapinyno galutinio uždarymo priemonėmis, apibūdintomis bendruosiuose duomenyse, užtikrinama, kad 2 punkte padarytos išvados bus pagrįstos ir ilguoju laikotarpiu.

Išvada: Komisija mano, kad įgyvendinant radioaktyviųjų atliekų, sukauptų Deselio atliekų paviršiniame kapinyne, esančiame Belgijoje, šalinimo bet kokia forma planą tiek įprastomis eksploatavimo sąlygomis, tiek kapinyną galutinai uždarius ar įvykus avarijai, kurios tipas ir mastas apibūdinami pateiktuose bendruosiuose duomenyse, nebūtų sukelta kitos valstybės narės gyventojų sveikatai reikšmingos radioaktyviosios vandens, dirvožemio ar oro taršos, atsižvelgiant į nuostatas, išdėstytas pagrindiniuose saugos standartuose (Direktyvoje 2013/59/Euratomas).

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 10 d.

Komisijos vardu

Kadri SIMSON

Komisijos narė


(1)  Pavyzdžiui, pagal Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo turėtų būti papildomai įvertinti aplinkosaugos aspektai. Be kita ko, Komisija norėtų atkreipti dėmesį į Direktyvos 2011/92/ES dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimo (su pakeitimais, padarytais Direktyva 2014/52/ES), Direktyvos 2001/42/EB dėl tam tikrų planų ir programų pasekmių aplinkai vertinimo, taip pat Direktyvos 92/43/EEB dėl natūralių buveinių ir laukinės faunos bei floros apsaugos ir Direktyvos 2000/60/EB, nustatančios Bendrijos veiksmų vandens politikos srityje pagrindus, nuostatas.

(2)  Radioaktyviųjų atliekų laidojimas (šalinimas), kaip apibrėžta 2010 m. spalio 11 d. Komisijos rekomendacijos 2010/635/Euratomas dėl Euratomo sutarties 37 straipsnio taikymo 1 punkte (OL L 279, 2010 10 23, p. 36).

(3)  2013 m. gruodžio 5 d. Tarybos direktyva 2013/59/Euratomas, kuria nustatomi pagrindiniai saugos standartai siekiant užtikrinti apsaugą nuo jonizuojančiosios spinduliuotės apšvitos keliamų pavojų ir panaikinamos direktyvos 89/618/Euratomas, 90/641/Euratomas, 96/29/Euratomas, 97/43/Euratomas ir 2003/122/Euratomas (OL L 13, 2014 1 17, p. 1).


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

2020 11 13   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 383/3


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.9929 — EDP/Viesgo)

(Tekstas svarbus EEE)

(2020/C 383/02)

2020 m. spalio 28 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32020M9929. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Taryba

2020 11 13   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 383/4


Pranešimas asmenims, kuriems taikomos Tarybos sprendime (BUSP) 2017/2074 su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2020/1700, ir Tarybos reglamente (ES) 2017/2063, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/1696, numatytos ribojamosios priemonės

(2020/C 383/03)

Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims, išvardytiems Tarybos sprendimo (BUSP) 2017/2074 (1) su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2020/1700 (2), I priede ir Tarybos reglamento (ES) 2017/2063 (3) dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Venesueloje, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/1696 (4) IV priede.

Europos Sąjungos Taryba, peržiūrėjusi įtrauktų asmenų sąrašą, nusprendė, kad pirmiau paminėtuose prieduose išvardyti asmenys turėtų likti įtraukti į asmenų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, numatytos Sprendime (BUSP) 2017/2074 ir Reglamente (ES) 2017/2063 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Venesueloje, sąrašą. Atitinkamų asmenų įtraukimo į šį sąrašą priežastys pateikiamos atitinkamuose tų priedų įrašuose.

Atitinkamų asmenų dėmesys atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę pateikti prašymą atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, nurodytoms Reglamento (ES) 2017/2063 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Venesueloje III priede išvardytose interneto svetainėse, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams arba konkretiems mokėjimams (žr. reglamento 9 straipsnį).

Atitinkami asmenys gali iki 2021 m. liepos 16 d. pateikti Tarybai prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti juos į pirmiau nurodytus sąrašus šiuo adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E. paštas: sanctions@consilium.europa.eu

Į visas gautas pastabas bus atsižvelgta Tarybai atliekant reguliarias peržiūras pagal Sprendimo (BUSP) 2017/2074 13 straipsnį ir Reglamento (ES) 2017/2063 17 straipsnio 4 dalį.

Atitinkamų asmenų dėmesys taip pat atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę apskųsti Tarybos sprendimą Europos Sąjungos Bendrajame Teisme laikantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 275 straipsnio antroje pastraipoje ir 263 straipsnio ketvirtoje bei šeštoje pastraipose nustatytų sąlygų.


(1)  OL L 295, 2017 11 14, p. 60.

(2)  OL L 381, 2020 11 13, p. 24.

(3)  OL L 295, 2017 11 14, p. 21.

(4)  OL L 381, 2020 11 13, p. 8.


2020 11 13   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 383/6


Pranešimas duomenų subjektams, kuriems taikomos Tarybos sprendime (BUSP) 2017/2074 ir Tarybos reglamente (ES) 2017/2063 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Venesueloje numatytos ribojamosios priemonės

(2020/C 383/04)

Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (1) 16 straipsnį duomenų subjektų dėmesys atkreipiamas į toliau nurodytą informaciją:

Šio duomenų tvarkymo veiksmo teisinis pagrindas – Tarybos sprendimas (BUSP) 2017/2074 (2) su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2020/1700 (3), ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/2063 (4), kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/1696 (5).

Už šį duomenų tvarkymo veiksmą atsakingas duomenų valdytojas yra Europos Sąjungos Taryba, kuriai atstovauja Tarybos generalinio sekretoriato Užsienio reikalų, plėtros ir civilinės saugos generalinio direktorato (RELEX) (išorės santykiai) generalinis direktorius, o skyrius, kuriam patikėtas šis duomenų tvarkymo veiksmas, yra RELEX 1C, į kurį galima kreiptis šiuo adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E. paštas: sanctions@consilium.europa.eu

Į Tarybos generalinio sekretoriato duomenų apsaugos pareigūną galima kreiptis adresu:

Duomenų apsaugos pareigūnas

data.protection@consilium.europa.eu

Duomenų tvarkymo veiksmo tikslas – asmenų, kuriems taikomos Sprendime (BUSP) 2017/2074 su pakeitimais, padarytais Sprendimu (BUSP) 2020/1700, ir Reglamente (ES) 2017/2063, kuris įgyvendinamas Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/1696, nustatytos ribojamosios priemonės, sąrašo sudarymas ir atnaujinimas.

Duomenų subjektai yra fiziniai asmenys, kurie atitinka Sprendime (BUSP) 2017/2074 ir Reglamente (ES) 2017/2063 nustatytus įtraukimo į sąrašą kriterijus.

Surinkti asmens duomenys apima duomenis, būtinus teisingam atitinkamo asmens tapatybės nustatymui, motyvų pareiškimą ir visus kitus su tuo susijusius duomenis.

Prireikus surinktais asmens duomenimis gali būti dalijamasi su Europos išorės veiksmų tarnyba ir Komisija.

Nedarant poveikio Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnyje nustatytiems apribojimams, į duomenų subjektų išreikštą valią pasinaudoti teisėmis, pvz., teise susipažinti su duomenimis, taip pat teisėmis ištaisyti duomenis arba nesutikti, kad duomenys būtų tvarkomi, bus reaguojama pagal Reglamentą (ES) 2018/1725.

Asmens duomenys bus saugomi 5 metus nuo tos dienos, kai duomenų subjektas išbraukiamas iš asmenų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašo arba kai baigiasi priemonės galiojimas, arba tol, kol vyksta teismo procesas, jei jis buvo pradėtas.

Nedarant poveikio galimybei imtis bet kokių teisminių, administracinių arba neteisminių teisių gynimo priemonių, duomenų subjektai gali pateikti skundą Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui pagal Reglamentą (ES) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).


(1)  OL L 295, 2018 11 21, p. 39.

(2)  OL L 295, 2017 11 14, p. 60.

(3)  OL L 381, 2020 11 13, p. 24

(4)  OL L 295, 2017 11 14, p. 21.

(5)  OL L 381, 2020 11 13, p.8


2020 11 13   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 383/7


Pranešimas vienam asmeniui, kuriam taikomos Tarybos sprendime 2010/788/BUSP ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1183/2005, nustatančiame tam tikras konkrečias ribojančias priemones asmenims, kurie savo veiksmais pažeidžia ginklų embargą Kongo Demokratinei Respublikai, numatytos ribojamosios priemonės

(2020/C 383/05)

Toliau pateikta informacija yra skirta Thomas LUBANGA – asmeniui, nurodytam Tarybos sprendimo 2010/788/BUSP (1) I priede ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1183/2005 (2), nustatančio tam tikras konkrečias ribojančias priemones asmenims, kurie savo veiksmais pažeidžia ginklų embargą Kongo Demokratinei Respublikai, I priede.

Taryba ketina atnaujinti įrašą, susijusį su pirmiau nurodytu asmeniu, pagal 2020 m. lapkričio 2 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos (JT ST) komiteto, įsteigto pagal Rezoliuciją 1533 (2004) dėl Kongo Demokratinės Respublikos, padarytus pakeitimus (3).

Jei atitinkamas asmuo pageidauja pateikti pastabų prieš iš dalies pakeičiant pirmiau nurodytų priedų įrašus remiantis atnaujinta JT ST komiteto informacija, jos turėtų būti pateiktos ne vėliau kaip 2020 m. lapkričio 27 d. šiuo adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

El. paštas: sanctions@consilium.europa.eu


(1)  OL L 336, 2010 12 21, p. 30.

(2)  OL L 193, 2005 7 23, p. 1.

(3)  Žr. 2020 m. lapkričio 2 d. pranešimą spaudai, pateiktą JT dokumente SC/14344: https://www.un.org/press/en/2020/sc14344.doc.htm


Europos Komisija

2020 11 13   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 383/8


Euro kursas (1)

2020 m. lapkričio 12 d.

(2020/C 383/06)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1791

JPY

Japonijos jena

124,25

DKK

Danijos krona

7,4459

GBP

Svaras sterlingas

0,89765

SEK

Švedijos krona

10,1825

CHF

Šveicarijos frankas

1,0805

ISK

Islandijos krona

162,10

NOK

Norvegijos krona

10,7658

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

26,465

HUF

Vengrijos forintas

355,20

PLN

Lenkijos zlotas

4,4886

RON

Rumunijos lėja

4,8683

TRY

Turkijos lira

9,1207

AUD

Australijos doleris

1,6263

CAD

Kanados doleris

1,5443

HKD

Honkongo doleris

9,1429

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,7196

SGD

Singapūro doleris

1,5921

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 314,39

ZAR

Pietų Afrikos randas

18,4908

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,8105

HRK

Kroatijos kuna

7,5715

IDR

Indonezijos rupija

16 747,23

MYR

Malaizijos ringitas

4,8703

PHP

Filipinų pesas

57,175

RUB

Rusijos rublis

91,2463

THB

Tailando batas

35,715

BRL

Brazilijos realas

6,3638

MXN

Meksikos pesas

24,2625

INR

Indijos rupija

88,0660


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


2020 11 13   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 383/9


Europos Sąjungos kombinuotosios nomenklatūros paaiškinimai

(2020/C 383/07)

Atsižvelgiant į Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 (1) 9 straipsnio 1 dalies a punktą, Europos Sąjungos kombinuotosios nomenklatūros (2) paaiškinimai iš dalies keičiami taip:

210 puslapyje

4202 pozicijos

paaiškinimuose pridedamas šis tekstas:

„Šiai pozicijai taip pat priskiriami maži maišeliai iš plastikų lakštų su uždarymo sistema (pavyzdžiui, užtrauktuku), skirti naudoti ilgą laiką. Paprastai jų kraštai sutvirtinti (pavyzdžiui, plastikais arba tekstile) arba apsiūlėti. Jie gali būti naudojami, pavyzdžiui, kaip tualeto reikmenų krepšelis, penalas (pieštukinė) arba dokumentų krepšys ir gali turėti rankenėlę arba pakabinimo kilpelę.

Tokių maišelių pavyzdžiai:

Image 1

Šiai pozicijai nepriskiriami maži paprasti maišeliai iš plastikų lakštų su uždarymo sistema, neskirti ilgai naudoti. Tų maišelių kraštai tiesiog sandariai sujungti be sutvirtinimų (pavyzdžiui, jų kraštai nei sutvirtinti tekstile arba plastikais, nei apsiūlėti). Jų šonuose ar apačioje gali būti klostė ir paprastai jie turi paprastą plastikinį užtraukimo įtaisą su slankikliu. Jie gali turėti rankenėlę ar pakabinimo kilpelę. Jie klasifikuotini pagal medžiagą, iš kurios pagaminti (priskiriami 39 skirsniui).

Tokių maišelių pavyzdžiai:

Image 2


(1)  1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).

(2)  OL C 119, 2019 3 29, p. 1.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

2020 11 13   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 383/10


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.9892 — Leonardo/Thales/VSB)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2020/C 383/08)

1.

2020 m. spalio 30 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„Leonardo S.p.A.“ (toliau – „Leonardo“, Italija),

„Thales S.A.“ (toliau – „Thales“, Prancūzija) ir

„Vitrociset Space Business“ (toliau – „VSB“, Italija), kuri priklauso įmonei „Vitrociset S.p.A.“ (toliau – „Vitrociset“, Italija), kurią kontroliuoja įmonė „Leonardo“.

Įmonės „Leonardo“ ir „Thales“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą visos įmonės „VSB“ kontrolę.

Koncentracija vykdoma perkant akcijas ir turtą.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Leonardo“ visame pasaulyje teikia aeronautikos, gynybos, saugumo, energetikos, ryšių, transporto ir automatizavimo paslaugas;

„Thales“ visame pasaulyje teikia paslaugas aeronautikos, kosmoso, antžeminio transporto, gynybos, saugumo ir skaitmeninės tapatybės srityse;

„VSB“ teikia kosmoso sistemų valdymo technines ir inžinerines paslaugas, šioje srityje vykdo gamybą ir užtikrina integravimą, operacijų valdymą, techninę priežiūrą ir logistiką.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.9892 — Leonardo/Thales/VSB

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

E.paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks. +32 22964301

Pašto adresas

Europos Komisija

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


KITI AKTAI

Europos Komisija

2020 11 13   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 383/12


Produkto specifikacijos reikšmingo pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

(2020/C 383/09)

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė per tris mėnesius nuo paskelbimo dienos pareikšti prieštaravimą pakeitimo paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.

PRODUKTO SU SAUGOMA KILMĖS VIETOS NUORODA ARBA SAUGOMA GEOGRAFINE NUORODA SPECIFIKACIJOS REIKŠMINGO PAKEITIMO PATVIRTINIMO PARAIŠKA

Pakeitimo paraiška pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą.

„ΠΑΤΑΤΑ ΝΑΞΟΥ“ (PATATA NAXOU)

ES Nr. PGI-GR-0708-AM01 - 2019 11 14

SKVN ( ) SGN (X)

1.   Pareiškėjų grupė ir teisėtas interesas

„ATYPI OMADA PARAGOGON - METAPOIITON PATATAS NAXOU“

Neoficiali produkto „Patata Naxou“ augintojų ir (arba) perdirbėjų grupė (gr. Atypi omada paragogon - metapoiiton patatas Naxou) veikia geografinėje vietovėje ir šiuo metu yra atsakinga už didžiosios bulvių „Patata Naxou“ produkcijos dalies standartizavimą, perdirbimą, pakavimą ir pardavimą. Be to, viena iš jos narių, „Enosi Agrotikon Synetairismon Naxou E.A.S. A.E.“ (Akcinė bendrovė Nakso žemės ūkio kooperatyvų sąjunga, toliau – E.A.S.), kaip bulvių augintoja, pateikė pirminę paraišką įregistruoti pavadinimą „Patata Naxou“ ES SGN ir SKVN registre.

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Graikija

3.   Keičiama produkto specifikacijos dalis

Produkto pavadinimas

Produkto aprašymas

Geografinė vietovė

Kilmės įrodymas

Gamybos būdas

Ryšys su geografine vietove

Ženklinimas (pakuotė)

Kita (patikrinimai, techninis pritaikymas)

4.   Pakeitimo (-ų) pobūdis

Produkto su registruota SKVN arba SGN specifikacijos pakeitimas, kuris nėra laikytinas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą.

Produkto su registruota SKVN arba SGN, kurio bendrasis (arba lygiavertis) dokumentas nepaskelbtas, specifikacijos pakeitimas, kuris nėra laikytinas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą.

5.   Pakeitimai

Produkto aprašymas

1.

Produkto specifikacijos 2 skyriuje su produkto „Patata Naxou“ aprašymu susijęs tekstas:

„Nakso geografinėje vietovėje auginamos bulvių veislės ‘Liseta’, ‘Spunta’, ‘Marfona’, ‘Vivaldi’ ir ‘Alaska’.“

pakeičiamas taip:

„Nakso geografinėje vietovėje auginamos šios bulvių veislės: ‘Liseta’, ‘Spunta’, ‘Marfona’, ‘Vivaldi’, ‘Alaska’, ‘El Beida’, ‘Farida’, ‘Noha’ ir ‘Burren’.“

Pakeitimas yra susijęs su veislių sąrašo papildymu. Renkantis naujas veisles siekiama pritaikyti produkto „Patata Naxou“ specifikaciją prie klimato sąlygų pokyčių, susijusių su klimato kaita, nes naujos veislės geriau prisitaiko prie kritulių pasiskirstymo tam tikrą dienų skaičių per mėnesį ir per metus, taip pat prie per pastaruosius penkerius metus nustatytoje vietovėje (Nakso saloje) užfiksuotų intensyvių kritulių (paros kritulių kiekio). Kalbant konkrečiau, kai šakniagumbių dygimo laikotarpiu vyrauja intensyvūs ir ilgalaikiai krituliai, kaip yra pastaraisiais metais dėl klimato kaitos, auginant naujų veislių bulves deformuotų šakniagumbių pasitaiko rečiau nei auginant šiuo metu leidžiamų veislių bulves. Be to, kadangi šių naujų veislių bulvių šakniagumbiai dirvožemyje daiginami giliau nei šiuo metu leidžiamų veislių šakniagumbiai, jie būna uždengti žeme, todėl nepažaliuoja nuo intensyvaus lietaus, sukeliančio didelį paviršinį nuotėkį.

Reikėtų pabrėžti, kad bulvėms „Patata Naxou“ būdingos savybės, t. y. ankstyvumas, vidutinis dydis, lygumas, vienodumas, atsparumas kenkėjams bei ligoms ir apskritai trūkumų nebuvimas, didelė sausosios medžiagos procentinė dalis (> 18 %) ir nedidelis cukraus kiekis (< 1 %), išlieka nepaisant naujų veislių įtraukimo. Šias bulvėms „Patata Naxou“ būdingas savybes lemia ypatingos salos dirvožemio ir klimato sąlygos ir vietos augintojų vis dar taikomi įvairūs tradiciniai auginimo metodai.

Naujų veislių, kurios yra atsparesnės sausoms gamtinėms sąlygoms (sausrai) ir pritaikytos ankstyvam sodinimui tais metais, kai kritulių iškrenta nedaug ir nuo gegužės mėn. vidurio vandens ištekliai būna nedideli, įtraukimas padarys teigiamą poveikį augintojų pajamoms, kurios dėl klimato kaitos labai sumažėjo. Naujosioms veislėms būdingas pageidaujamas produktyvumas (didelis derlingumas) ir, svarbiausia, regiono dirvožemio ir oro sąlygas atitinkančios kokybinės savybės (bulvės ilgiau išsilaiko sandėliuojamos, patiriama mažiau nuostolių, nes pardavimui tinka didesnė šakniagumbių dalis, derlius būna ankstyvas, bulvės yra atsparios ligoms). Jos taip pat skatina ankstyvą gamybą, kuri yra viena iš bulvėms „Patata Naxou“ būdingų kokybinių savybių. Tačiau esant dabartinei padėčiai dėl per pastaruosius penkerius metus nustatytoje vietovėje pastebimų reiškinių – mažos drėkinimui skirtos vandens koncentracijos, susidarančios dėl vos kelias dienas per mėnesį pasitaikančio didelio kritulių kiekio, ir to, kad dirvožemis nesugeba išlaikyti šio vandens (susidaro paviršinis nuotėkis), sumažėjo šiuo metu leidžiamų auginti bulvių veislių produktyvumas ir augintojų pajamos. Taigi naujų bulvių veislių, kurioms būdingos tokios pat kokybinės savybės, įtraukimas padės kompensuoti prarastas augintojų pajamas ir išlaikyti dabartinį SGN „Patata Naxou“ žymimų bulvių gamybos lygį, nes naujosios veislės bus auginamos didesniuose žemės plotuose.

Taip pat iš dalies keičiamas atitinkamas bendrojo dokumento 3.2 skyriaus punktas.

2.

Produkto specifikacijos 2 skyriuje su produkto „Patata Naxou“ aprašymu susijęs tekstas:

„Šakniagumbiai yra 35–65 mm dydžio, apvalios ar pailgos formos.“

pakeičiamas taip:

„Šakniagumbiai yra 35–75 mm dydžio, apvalios ar pailgos formos.“

Šakniagumbių dydis keičiamas remiantis lauko eksperimentiniais duomenimis, surinktais auginant kai kurių naujųjų veislių bulves, kurių šakniagumbiai užauga šiek tiek didesni. Šių naujų veislių bulvės buvo įtrauktos dėl to, kad pasižymi pageidaujamomis gamybinėmis savybėmis, pvz., yra atsparios sausrai, ilgiau išsilaiko sandėliuojamos, yra atsparios ligoms ir mažiau genda, taip pat dėl 1 punkte nurodytų priežasčių. Nors vidutinis bulvių dydis padidėjo nuo 65 mm iki 75 mm, bulvės „Patata Naxou“ vis tiek priskiriamos vidutinio dydžio bulvėms, nes tai yra produktui būdingos savybės.

Taip pat iš dalies keičiamas atitinkamas bendrojo dokumento 3.2 skyriaus punktas.

3.

Produkto specifikacijos 2 skyriuje su produkto „Patata Naxou“ aprašymu susijęs tekstas:

„Žievė lygi ir glotni, geltonos spalvos. Šakniagumbio paviršiuje yra apie dešimt akelių, o jo minkštimas – būdingos baltai gelsvos spalvos.“

pakeičiamas taip:

„Žievė lygi ir glotni, gelsvos arba geltonos spalvos. Šakniagumbio paviršiuje yra apie dešimt akelių, o jo minkštimas – būdingos baltos, geltonos arba baltai gelsvos spalvos.“

Žievės spalvos ir šakniagumbio minkštimo pokyčiai grindžiami naujųjų veislių fizinėmis savybėmis. Nedideli šakniagumbio minkštimo spalvos pokyčiai – nuo baltai gelsvos iki geltonos, baltos arba baltai gelsvos – ir šakniagumbio žievės spalvos pokyčiai – nuo geltonos iki šviesiai geltonos arba geltonos – nekeičia specifinių produkto juslinių savybių ir nėra pastebimi vartotojams; be to, šios savybės nėra būdingos tik bulvėms „Patata Naxou“. Šios naujos veislės įtraukiamos dėl 1 punkte nurodytų priežasčių.

Taip pat iš dalies keičiamas atitinkamas bendrojo dokumento 3.2 skyriaus punktas.

4.

Produkto specifikacijos 2 skyriaus tekstas, susijęs su produkto „Patata Naxou“ aprašymu:

„Maža procentinė dalis (< 10 %) gaunama iš kitų veislių, kurias įvertina vietinis dauginamosios medžiagos auginimo centras ir kurias vietos augintojai periodiškai pateikia auginimui ir vertinimui.“

pakeičiamas taip:

„Maža procentinė dalis (< 10 %) gaunama iš kitų veislių, kurios atitinka produkto specifikacijoje aprašytas savybes.“

Nuo pradinio leidimo naudoti SGN suteikimo iki šios dienos sėklines bulves vertina sodinamosios medžiagos gamybos centras. Pastaraisiais metais sėklinių bulvių auginimo mastas smarkiai sumažėjo, o didžioji dauguma plotų, kuriuose auginamos bulvės, yra skirti maistinėms bulvėms, priešingai nei pirminio leidimo naudoti SGN suteikimo dieną ir vėlesniais metais, kai gamyba daugiausia buvo orientuota į sėklinių bulvių auginimą. Dėl šios priežasties mes keičiame formuluotę, kad būtų išvengta bet kokių nesusipratimų Bet kuriuo atveju, išimtinę kompetenciją atlikti produkto specifikacijos atitikties patikrinimus turi kompetentinga priežiūros institucija, o ne patys augintojai.

5.

Produkto specifikacijos 5 skyriaus, kuriame aprašomas produkto „Patata Naxou“ gamybos būdas, g punkto („Derliaus nuėmimas“) tekstas:

„Pavasarinės bulvės pradedamos kasti nuo gegužės pabaigos ir baigiamos kasti per pirmąsias dešimt liepos dienų.“

pakeičiamas taip:

„Pavasarinės bulvės pradedamos kasti nuo balandžio mėn. pabaigos ir baigiamos kasti per pirmąsias dešimt liepos mėn. dienų.“

Derliaus nuėmimo laikotarpis turėtų būti pakeistas dėl labai ankstyvos bulvių veislės ‘El Beida’ įtraukimo (šių bulvių derlius nuimamas praėjus 80–85 dienoms nuo pasodinimo).

Taip pat keičiamas bendrojo dokumento 3.2 skyriaus punktas, susijęs su produkto „Patata Naxou“ aprašymu.

6.

Produkto specifikacijos 5 skyriaus, kuriame aprašomas produkto „Patata Naxou“ gamybos būdas, b punkto („Šakniagumbių sodinimas“) tekstas:

„Šiuo metu Nakso saloje yra du sodinimo laikotarpiai: pavasarinės bulvės sodinamos nuo vasario vidurio iki kovo pradžios, o rudeninės – nuo rugpjūčio pradžios iki pirmųjų rugsėjo dienų.“

pakeičiamas taip:

„Šiuo metu Nakso saloje yra du sodinimo laikotarpiai: pavasarinės bulvės sodinamos nuo sausio mėn. vidurio iki kovo mėn. pradžios, o rudeninės – nuo rugpjūčio mėn. pradžios iki pirmųjų rugsėjo mėn. dienų.“

Šį pokytį lėmė tai, kad naujoji bulvių veislė ‘El Beida’, kurios derlius nuimamas praėjus 80–85 dienoms nuo pasodinimo, yra labai ankstyva: sodinama nuo sausio mėn. vidurio, o derlius nuimamas pavasarį; taigi derlius pradedamas nuimti balandžio mėn. pabaigoje, kai būna sukauptos tinkamos drėkinimui skirto vandens atsargos.

Taip pat keičiamas bendrojo dokumento 3.2 skyriaus punktas, susijęs su produkto „Patata Naxou“ aprašymu.

Kilmės įrodymas

7.

Produkto specifikacijos 4 skyriaus tekstas, susijęs su kilmės įrodymu ir produkto „Patata Naxou“ augintojų registro tvarkymu:

„Registre pateikiamas dabartinių augintojų sąrašas, į kurį gali būti įtraukti nauji ūkininkai. Nakso E.A.S. užtikrina, kad atitinkama informacija jiems būtų pateikta laiku.“

pakeičiamas taip:

„Registre pateikiamas dabartinių augintojų sąrašas, į kurį gali būti įtraukti nauji ūkininkai. Jį pildo už produkto „Patata Naxou“ standartizavimą, pakavimą ir tiekimą rinkai atsakingos įmonės.“ Įmonės privalo įdiegti atsekamumo sistemą, kad galėtų bet kuriuo metu įrodyti gaunamų žaliavų ir išvežamų galutinių produktų ryšį.

Kalbant konkrečiau, produkto standartizavimo ir pakavimo veiklą vykdančios įmonės privalo vesti bylą, kurioje būtų pateikiami duomenys apie augintojus ir (arba) augintojus partnerius ir, be kita ko, būtų nurodyti sklypų IAKS kodai (kartografinė nuoroda), kiekviename sklype auginamos veislės ir kiekvieno augintojo bei iš kiekvieno sklypo gaunami kiekiai.“

Pagal nacionalinės teisės aktus, kad galėtų būti sertifikuotos ir įgyti teisę naudoti SGN, už produkto „Patata Naxou“ standartizavimą, pakavimą ir tiekimą rinkai atsakingos įmonės yra kontroliuojamos produktų su SKVN ir SGN sertifikavimo ir priežiūros įstaigos ELGO DIMITRA, kuri priklauso nuo Kaimo plėtros ir maisto produktų ministerijos. Įmonės privalo įdiegti atsekamumo sistemą, kad galėtų bet kuriuo metu įrodyti gaunamų žaliavų ir išvežamų galutinių produktų ryšį. Kalbant konkrečiau, produkto standartizavimo ir pakavimo veiklą vykdančios įmonės privalo vesti bylą, kurioje būtų pateikiami duomenys apie augintojus ir (arba) augintojus partnerius ir, be kita ko, būtų nurodyti sklypų IAKS kodai (kartografinė nuoroda), kiekviename sklype auginamos veislės ir kiekvieno augintojo bei iš kiekvieno sklypo gaunami kiekiai.

Todėl prašomas pakeitimas laikomas tinkamu siekiant laiku ir patikimai atnaujinti augintojų registrą, kuris ELGO DIMITRA buvo pateiktas už produkto „Patata Naxou“ standartizavimą ir pakavimą atsakingų įmonių. Be to, prašomu pakeitimu panaikinamas esamas apribojimas, pagal kurį „registrus pildo tiktai Nakso E.A.S...“, ir atitinkama specifikacija pritaikoma prie dabartinės padėties, kurią nulėmė atitinkami nacionalinės teisės aktai, susiję su ELGO DIMITRA vykdoma produkto atsekamumo stebėsena.

Gamybos būdas

8.

Produkto specifikacijų 5 skyriaus b punkto („Šakniagumbių sodinimas“) tekstas:

„Naudojamų sėklų kiekis svyruoja nuo 150 iki 300 kg dešimčiai arų, atsižvelgiant į sėklinių bulvių dydį ir tai, kokiu atstumu jos sodinamos.“

pakeičiamas taip:

„Naudojamų sėklų kiekis svyruoja nuo 100 iki 500 kg dešimčiai arų, atsižvelgiant į sėklinių bulvių dydį ir tai, kokiu atstumu jos sodinamos.“

Siūlomu pakeitimu siekiama pritaikyti pasodintų sėklinių bulvių kiekį dešimčiai arų, atsižvelgiant į naujas bulvių veisles ir iki šiol įregistruotus eksperimentinius duomenis. Mažiausias sertifikuotų sėklinių bulvių kiekis priklauso nuo jų dydžio, akelių skaičiaus viename šakniagumbyje, sodinimo atstumo, kurį daugiausia lemia kiekvienos žemės ūkio valdos turima mechaninė įranga ir sėklinių bulvių pjaustymo būdas, kuris priklauso nuo augintojo ir sklypo (kai kuriuose sklypuose, kuriuose kyla problemų dėl vandens sulaikymo ir (arba) ligų arba dėl darbo jėgos trūkumo, sėklinių bulvių pjaustyti negalima). Nuo rugpjūčio iki rugsėjo mėn. sodinamų sėklinių bulvių kiekis turi sudaryti 300–500 kg, priklausomai nuo jų dydžio, ypač kai jų negalima pjaustyti, todėl didinamas sodinamų šakniagumbių svoris; tačiau sausio – kovo mėn. sodinamų sėklinių bulvių kiekis svyruoja nuo 110 iki 180 kg dešimčiai arų.

Šis pakeitimas neturi įtakos produkto kokybinėms savybėms ir yra būtinas siekiant išlaikyti derlingumą bei augintojų pajamas.

9.

Produkto specifikacijos 5 skyriaus g punkto („Derliaus nuėmimas“) tekstas:

„Taikant šiuolaikinius auginimo metodus, derlius, atsižvelgiant į veislę ir auginimo regioną, nuimamas praėjus maždaug 90–120 dienų po pasodinimo.“

pakeičiamas taip:

„Šiuo metu, atsižvelgiant į veislę ir auginimo regioną, derlius nuimamas praėjus maždaug 80–120 dienų po pasodinimo.“

Derliaus nuėmimo laikotarpis turėtų būti pakeistas dėl labai ankstyvos bulvių veislės ‘El Beida’ įtraukimo (derlius nuimamas praėjus 80–85 dienoms nuo pasodinimo).

10.

Produkto specifikacijos 5 skyriaus h punkto („Apdorojimas nuėmus derlių“) tekstas:

„Šiuo metu šis auginimo metodas vis dar aktualus ir yra svarbus aukštą užauginamų šakniagumbių kokybę lemiantis veiksnys.

Bulvėms subrendus kiekvienas augintojas deklaruoja savo derlių kooperatyvui ir atitinkamai pirmumo tvarka paskirsto pakavimo maišus.

Pirmą kartą bulves surūšiavus lauke, produktas sudedamas į maišus, o po to agronomas atlieka preliminarų kokybės patikrinimą vietoje. Partija, kuri laikoma tinkama, perduodama pakavimo įmonei, kurioje atliekamas antrasis kokybės įvertinimas ir rūšiavimas siekiant pašalinti trūkumų turinčius šakniagumbius; produktas pilamas į maišus kaip patikrintas produktas.“

keičiamas taip:

„Šiuo metu šis auginimo metodas vis dar yra aktualus ir laikomas svarbiu aukštą sėklai skirtų šakniagumbių kokybę lemiančiu veiksniu, o auginant maistinius šakniagumbius šis metodas taikomas savanoriškai. Nuėmę derlių ir būtinai pirmą kartą išrūšiavę šakniagumbius, vietos augintojai taip pat turi galimybę – kurios anksčiau nebuvo – perkelti maistines bulves į šiuolaikinius šaldymo sandėlius, kuriuose šiuo metu įrengti salos pakavimo įrenginiai ir kuriuose maistinės bulvės gali išsaugoti būdingas kokybines savybes kelis mėnesius, kol pristatomos galutiniams vartotojams visoje Graikijoje. Priežastys, kuriomis galima pateisinti neprivalomą mulčiavimo metodo taikymą maistinėms bulvėms, yra šios: a) Phthorinaea operculella mažiau kenkia maistiniams šakniagumbiams, kurie po derliaus nuėmimo maišuose arba dėžiniuose padėkluose pervežami tiesiai į tinkamas sandėliavimo vietas ir laikomi tinkamomis drėgnio ir temperatūros sąlygomis, nes, kaip pastebėjo vietos agronomai, šiuolaikinėse šaltose patalpose sulėtėja šių vabzdžių sukeliamos ligos plitimas ir b) iškart po iškasimo vartoti skirti šakniagumbiai perkeliami į šaldymo sandėlius, kuriuose maistinės bulvės kokybiškai išrūšiuojamos ir tik po to supakuojamos partijomis; turint omenyje, kad Phytophtora infestans šaldymo įrenginiuose plinta greičiau, šios ligos paveikti šakniagumbiai į rinką nepatenka.

Pirmą kartą bulves išrūšiavus lauke, produktas sudedamas į maišus arba dėžinius padėklus, o po to agronomas atlieka preliminarų kokybės patikrinimą vietoje. Partija, kuri laikoma tinkama, perduodama pakavimo įmonei, kurioje atliekamas antrasis kokybės įvertinimas ir rūšiavimas siekiant pašalinti trūkumų turinčius šakniagumbius ir supakuoti patikrintus produktus į maišus arba dėžinius padėklus.“

Todėl bendrojo dokumento 3.4 punkto tekstas:

„Šie veiksmai turi būti atliekami nustatytoje geografinėje vietovėje, nes vietos bulvių augintojai yra sukaupę praktinės patirties, kuri padeda užtikrinti ankstyvą derlių, kuo geriau išnaudojant vietos aplinkos sąlygas (sodinimo laikotarpis susijęs su krituliais). Be to, nukastiems šakniagumbiams augintojai taiko specialų metodą – gumbai padengiami šiaudais, kad bulvių žievė taptų storesnė ir bulvės būtų mažiau pažeidžiamos vežant, taip pat dėl to, kad sugytų įvairūs paviršiniai pažeidimai.“

pakeičiamas taip:

„Šie veiksmai turi būti atliekami nustatytoje geografinėje vietovėje, nes vietos bulvių augintojai yra sukaupę praktinės patirties, kuri padeda užtikrinti ankstyvą derlių, kuo geriau išnaudojant vietos aplinkos sąlygas (sodinimo laikotarpis susijęs su krituliais). Be to, nukastiems šakniagumbiams augintojai taiko specialų metodą – sėklai skirti šakniagumbiai padengiami šiaudais, kad bulvių žievė taptų storesnė ir bulvės būtų mažiau pažeidžiamos vežant, taip pat dėl to, kad sugytų įvairūs paviršiniai pažeidimai.“

Taip pat bendrojo dokumento 5.1.C punkte šis tekstas:

„Kitas ypatingas Nakso bulvių augintojų naudojamas metodas – nuėmus derlių šakniagumbiai uždengti brandinami čia pat ant lauko.“

pakeičiamas taip:

„Kitas ypatingas Nakso bulvių augintojų naudojamas metodas – nuėmus derlių sėklai skirti šakniagumbiai uždengti brandinami čia pat ant lauko. Šis metodas savanoriškai taikomas ir nukastiems šakniagumbiams, skirtiems vartoti.“

Bendrojo dokumento 5.3 punkto („Priežastinis geografinės vietovės ir kurios nors produkto savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys“) tekstas:

„Nakso bulvių augintojai taip pat lauke atlieka pirmą nukastų bulvių rūšiavimą (pašalinamos pašalinės medžiagos ir pažeisti šakniagumbiai). Paskui sėklai skirti šakniagumbiai lauke sustumiami į krūvas, padengiami šiaudų sluoksniu, o paskui bulvienojais, kad būtų apsaugoti nuo saulės. Dėl tokio brandinimo lauke laikotarpio produktas geriau išsilaiko, nes jo metu sustorėja bulvių žievė, tad bulvės tampa mažiau pažeidžiamos vežant, taip pat sugyja įvairūs paviršiniai pažeidimai. Taip pat sumažėja nuodingų glikoalkaloidų kiekis. Vartoti skirti šakniagumbiai iš karto po derliaus nuėmimo perduodami už produkto „Patata Naxou“ sandėliavimą, standartizavimą, pakavimą ir prekybą atsakingoms įmonėms, kuriose jie laikomi tinkamomis drėgmės ir temperatūros sąlygomis.“

pakeičiamas taip:

„Nakso bulvių augintojai taip pat lauke atlieka pirmą nukastų bulvių rūšiavimą (pašalinamos pašalinės medžiagos ir pažeisti šakniagumbiai). Paskui sėklai skirti šakniagumbiai lauke sustumiami į krūvas, padengiami šiaudų sluoksniu, o paskui bulvienojais, kad būtų apsaugoti nuo saulės. Šis mulčiavimo metodas savanoriškai taikomas ir nukastiems vartoti skirtiems šakniagumbiams. Dėl tokio brandinimo lauke laikotarpio produktas geriau išsilaiko, nes jo metu sustorėja bulvių žievė, tad bulvės tampa mažiau pažeidžiamos vežant, taip pat sugyja įvairūs paviršiniai pažeidimai. Taip pat sumažėja nuodingų glikoalkaloidų kiekis. Vartoti skirti šakniagumbiai taip pat iš karto po derliaus nuėmimo gali būti perduodami už produkto „Patata Naxou“ sandėliavimą, standartizavimą, pakavimą ir prekybą atsakingoms įmonėms, kuriose jie laikomi tinkamomis drėgnio ir temperatūros sąlygomis.“

Produkto specifikacijos 6.c skyriaus I punkte („Produkto kokybės ryšys su geografine vietove“), šis tekstas:

„Kitas ypatingas Nakso auginimo metodas, siejamas su aukščiausia sėklai naudojamų vietinių bulvių kokybe, yra nukastų šakniagumbių brandinimas ant lauko po danga. Šis metodas ir jo nulemtas žievės sukietėjimas padeda sumažinti antrinių infekcijų galimybę ir bulvių pažeidimų gabenimo metu padarinius (23 priedas). Šis metodas taip pat padeda sumažinti glikoalkaloidų kiekio šakniagumbiuose padidėjimo pavojų atliekant tolesnius veiksmus (24 priedas).“

pakeičiamas taip:

„Kitas ypatingas Nakso auginimo metodas, siejamas su aukščiausia sėklai naudojamų vietinių bulvių kokybe, yra nukastų šakniagumbių brandinimas ant lauko po danga. Šis metodas ir jo nulemtas žievės sukietėjimas padeda sumažinti antrinių infekcijų galimybę ir bulvių pažeidimų gabenimo metu padarinius (23 priedas). Šis metodas taip pat padeda sumažinti glikoalkaloidų kiekio šakniagumbiuose padidėjimo pavojų atliekant tolesnius veiksmus (24 priedas). Šį mulčiavimo metodą privaloma taikyti tvarkant šakniagumbius, kurie bus naudojami kaip sėklos, ir galima savanoriškai taikyti tvarkant vartoti skirtus šakniagumbius. Nuėmę derlių ir būtinai pirmą kartą išrūšiavę šakniagumbius, vietos augintojai taip pat turi galimybę – kurios anksčiau nebuvo – perkelti maistines bulves į šiuolaikinius šaldymo sandėlius, kuriuose šiuo metu įrengti salos pakavimo įrenginiai ir kuriuose maistinės bulvės gali išsaugoti būdingas kokybines savybes kelis mėnesius, kol pristatomos galutiniams vartotojams visoje Graikijoje.“

Šie pakeitimai laikomi tinkamais, nes tuo metu, kai 2011 m. kovo mėn. buvo priimta SGN „Patata Naxou“ įregistravimo paraiška, sėklai buvo skiriama didžiausia produkcijos dalis, o pastaruosius šešerius metus didžioji „Patata Naxou“ produkcijos dalis parduodama kaip maistinės bulvės ir tik nedidelė dalis naudojama sėklai. Šiuo gamybos metodo pakeitimu grindžiamas neprivalomas mulčiavimo metodo taikymas lauke laikomoms vartojimui skirtoms bulvėms. Sėklinių bulvių paklausa visų pirma sumažėjo dėl pastaraisiais metais stebimos didelės konkurencijos su Kipro bulvėmis, kurių derlius nuimamas anksčiau nei Nakso, taigi patenkinama ankstyvųjų bulvių paklausa įvairiuose Graikijos regionuose.

Mulčiavimo lauke metodas privaloma tvarka iki šiol taikomas sėklinėms bulvėms, nes visą šį mulčiavimo laikotarpį bulvės „Patata Naxou“ bręsta, kietėja, jų žievė storėja, taigi jos tampa atsparesnės vežant, o įvairūs paviršiniai pažeidimai sugyja. Pageidautina išsaugoti šias savybes, nes sėklinės bulvės sandėliuojamos ilgą laiką prieš augintojams jas panaudojant kito auginimo sezono metu ir pervežamos dideliais atstumais visoje Graikijoje. Šis metodas taip pat padeda sumažinti glikoalkaloidų kiekio šakniagumbiuose padidėjimo pavojų atliekant tolesnius veiksmus.

Priežastys, kuriomis galima pateisinti neprivalomą mulčiavimo metodo taikymą maistinėms bulvėms, yra šios: a) Phthorinaea operculella mažiau kenkia maistiniams šakniagumbiams, kurie po derliaus nuėmimo maišuose arba dėžiniuose padėkluose pervežami tiesiai į tinkamas sandėliavimo vietas ir laikomi tinkamomis drėgnio ir temperatūros sąlygomis, nes, kaip pastebėjo vietos agronomai, šiuolaikinėse šaltose patalpose sulėtėja šių vabzdžių sukeliamos ligos plitimas ir b) iškart po iškasimo vartoti skirti šakniagumbiai perkeliami į šaldymo sandėlius, kuriuose maistinės bulvės kokybiškai išrūšiuojamos ir tik po to supakuojamos partijomis; turint omenyje, kad Phytophtora infestans šaldymo įrenginiuose plinta greičiau, šios ligos paveikti šakniagumbiai į rinką nepatenka. Taigi nukasto ir pirmą kartą išrūšiuoto produkto perkėlimas į šiuolaikinius šaldymo sandėlius padeda gerinti (vartoti skirtų) bulvių „Patata Naxou“ kokybines savybes.

Išbraukiamas šis tekstas: „Bulvėms subrendus kiekvienas augintojas deklaruoja savo derlių kooperatyvui ir atitinkamai pirmumo tvarka paskirsto pakavimo maišus“, tai pagrindžiant kilmės įrodymo pakeitimu.

Galiausiai dėžinių padėklų, kaip alternatyvios šakniagumbių perkėlimo iš lauko tolesniam sandėliavimui priemonės, naudojimas yra grindžiamas tuo, kad taip gabenamos bulvės mažiau suspaudžiamos nei gabenant maišuose, mažiau pažeidžiamos, taigi mažiau nukenčia jų kokybė; be to, sandėliuojamas produktas gauna daugiau oro, o taip užtikrinamas ilgesnis sandėliavimas.“

Patikrinimai

11.

Produkto specifikacijos 7 skyriaus tekstas:

„1.

Žemės ūkio produktų sertifikavimo ir priežiūros įstaiga

(O.P.E.GE.P.)

Adresas: Patision & Androu 1, 11257 Atėnai, Graikija

Tel. +30 2108231253

Faks. +30 2108231438

2.

Kikladų departamento administracija

Kaimo plėtros direktoratas

Adresas: Afroditis 2, 841 00 Ermoupoli, Graikija

Tel. +30 2281082696

El. paštas: u14403@minagric.gr“

pakeičiamas taip:

„Kompetentingos institucijos, atsakingos už produkto „Patata Naxou“ atitikties specifikacijos reikalavimams tikrinimą, yra:

1.

Ν.P.I.D. ELGO-DIMITRA Žemės ūkio produktų kokybės užtikrinimo generalinis direktoratas (adresas: Kourtidou 56–58 & Nirvana, 11145 Atėnai, Graikija, tel. +30 2108392000).

2.

Pietų Egėjo jūros regiono regioninės kaimo ekonomikos ir veterinarijos generalinis direktoratas (adresas: 2, Periochi Zefiros, Rodas, Graikija, tel. +30 2241364912 ir +30 32241364876).

3.

Kaimo ekonomikos departamento regioninis padalinys, Naksas (adresas: Chora, Naksas, Graikija).“

Šiuo pakeitimu siekiama atnaujinti tarnybų, atsakingų už atitikties specifikacijai tikrinimą, kontaktinius duomenis.

BENDRASIS DOKUMENTAS

„ΠΑΤΑΤΑ ΝΑΞΟΥ“ (PATATA NAXOU)

ES Nr. PGI-GR-0708-AM01 –2019 11 14

SKVN ( ) SGN (X)

1.   Pavadinimas

„Πατάτα Νάξου“ (Patata Naxou)

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Graikija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.6 klasė. Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

„Patata Naxou“ yra Solanum tuberosum rūšies augalo valgomi šakniagumbiai, kuriuos žmogus gali valgyti neperdirbtus (valgomoji bulvė). Šakniagumbiai yra 35–75 mm dydžio, apvalios ar pailgos formos. Žievė lygi ir glotni, gelsvos arba geltonos spalvos. Šakniagumbio paviršiuje yra apie dešimt akelių, o jo minkštimas – būdingos baltos, geltonos arba baltai gelsvos spalvos.

Bulvės „Patata Naxou“ yra vienodo dydžio, lygios, nepažeistos kenkėjų ir ligų; sausosios medžiagos jose daugiau kaip 18 %, cukraus mažiau kaip 1 %, o pavasarinių bulvių derlius nuimamas labai anksti.

Nakso geografinėje vietovėje auginamos šios bulvių veislės: ‘Liseta’, ‘Sunta’, ‘Marfona’, ‘Vivaldi’, ‘Alaska’, ‘El Beida’, ‘Farida’, ‘Noha’ ir ‘Burren’.

Šiuo metu Nakso saloje yra du sodinimo laikotarpiai: pavasarinės bulvės sodinamos nuo sausio mėn. vidurio iki kovo mėn. pradžios, o rudeninės – nuo rugpjūčio mėn. pradžios iki pirmųjų rugsėjo mėn. dienų. Pavasarinės bulvės pradedamos kasti nuo balandžio mėn. pabaigos ir baigiamos kasti per pirmąsias dešimt liepos mėn. dienų.

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Žaliavos

Pašarai

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Nustatytoje geografinėje vietovėje vykdomi šie gamybos etapai: sodinimas, auginimas, derliaus nuėmimas ir šakniagumbių brandinimas.

Šie veiksmai turi būti atliekami nustatytoje geografinėje vietovėje, nes vietos bulvių augintojai yra sukaupę praktinės patirties, kuri padeda užtikrinti ankstyvą derlių, kuo geriau išnaudojant vietos aplinkos sąlygas (sodinimo laikotarpis susijęs su krituliais). Be to, nukastiems šakniagumbiams augintojai taiko specialų metodą – sėklai skirti šakniagumbiai padengiami šiaudais, kad bulvių žievė taptų storesnė ir bulvės būtų mažiau pažeidžiamos vežant, taip pat dėl to, kad sugytų įvairūs paviršiniai pažeidimai.

3.5.   Specialios produkto registruotu pavadinimu pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

3.6.   Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo taisyklės

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Bulvės „Patata Naxou“ auginamos Nakso saloje. Ši 428 km2 ploto sala yra didžiausia Pietų Egėjo regiono Kikladų apskrities sala. Bendras plotas, kuriame auginamos bulvės, skiriasi priklausomai nuo auginimo sezono: rudenį jis sudaro 150–170 ha, pavasarį – 300 ha.

5.   Ryšys su geografine vietove

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai:

A. Klimatas. Laikoma, kad produkto kokybę lemia toliau nurodytos klimato sąlygos:

1.

Santykinis oro drėgnis – vidutinis metinis drėgnis yra 71 %;

2.

Krituliai – iš viso per metus jų iškrenta 370 mm;

3.

Ištisus metus vyraujantys šiaurės vėjai;

4.

Temperatūra – vidutinė metinė temperatūra siekia 17,5 °C;

5.

202 saulėtos dienos per metus;

6.

Šalnų nebuvimas.

Ypač didelę įtaką bulvių „Patata Naxou“ kokybei turi nedidelis oro drėgnis ir aukšta temperatūra – tai padeda išvengti bulvių maro (lot. Phytophtora sp.), dėl kurio prarandama daugiausiai bulvių pasėlių. Šią ligą visų pirma skatina didesnis nei 90 % santykinis oro drėgnis ir žemesnė nei 27 °C temperatūra. Tokiu būdu Nakso klimato sąlygos labai padeda apsaugoti pasėlius nuo šios pavojingiausios bulvių ligos, be to, kadangi šioje geografinėje vietovėje kitų patogeninių veiksnių yra nedaug, naudojama mažiau augalų apsaugos priemonių.

Be to, dėl aukštos Nakso salos temperatūros ir didelio saulėtų dienų skaičiaus bulvių vegetatyvinis vystymosi ciklas gali tęstis ištisus metus, o šakniagumbiai puikiai subręsta. Dienos ir nakties temperatūros skirtumai taip pat skatina šakniagumbių susidarymą.

B. Dirvožemis. Nakso geologinę pamatinę uolieną salos kalnų masyve sudaro kristalinės uolienos, daugiausia granitas, gneisas, marmuras ir skalūnai, o lygumose ir pajūryje – terciaro nuosėdinės uolienos, daugiausia mergelis, smiltainis ir konglomeratai.

Salos dirvožemio sluoksnis yra gilus, sudarytas iš rupaus priemolio, jame nesikaupia natrio druskos ir nėra erozijos pavojaus. Jame fosforo ir kalio yra pakankamai, magnio kiekis – vidutinis, o organinių medžiagų nedaug. Kadangi dirvožemis priemolio, jis laidus vandeniui, taigi jame gali normaliai užaugti vienodo dydžio ir taisyklingos formos šakniagumbiai.

C. Žmogiškieji veiksniai. Auginimo metodai puikiai atitinka vietos sąlygas, nes kartu su minėtais privalumais puikiai išnaudojami ir sezoniniai krituliai. Lietingasis metų laikas, kuris tęsiasi nuo lapkričio mėn. iki vasario mėn., sutampa su laikotarpiu, kai vystosi rudeninių bulvių šakniagumbiai, o pavasarinės bulvės sudygsta. Šis puikus bulvių prisitaikymas prie vietos klimato sąlygų taip pat lėmė vieną svarbiausių Nakse auginamų bulvių savybių – ankstyvumą.

Kitas ypatingas Nakso bulvių augintojų naudojamas metodas – nuėmus derlių sodinimui skirti šakniagumbiai uždengti brandinami čia pat ant lauko. Šis metodas savanoriškai taikomas ir nukastiems vartoti skirtiems šakniagumbiams. O konkrečiau, nukasę bulves ir atlikę pirmą jų rūšiavimą (pašalinamos pašalinės medžiagos ir pažeisti šakniagumbiai), regiono bulvių augintojai šakniagumbius ant lauko uždengia šiaudų sluoksniu, o ant jo – bulvienojais, kad apsaugotų šakniagumbius nuo saulės. Tuo metu bulvės „Patata Naxou“ subręsta, sukietėja, žievė sustorėja, todėl jos tampa mažiau pažeidžiamos vežant, o paviršiniai pažeidimai sugyja. Toks metodas taip pat padeda sumažinti glikoalkaloidų kiekio šakniagumbiuose padidėjimo pavojų atliekant tolesnius veiksmus.

5.2.   Produkto savybės

Bulvės „Patata Naxou“ rinkoje tapo itin gerai žinomos kaip pasižyminčios aukšta kokybe ir stabiliomis savybėmis. Šis produktas gerą vardą turėjo jau tuo metu, kai formavosi šiuolaikinė Graikijos valstybė, ir jį turi jau beveik porą šimtmečių. Jis labai svarbus vietos gyventojams ir neatsiejamas nuo Nakso salos. Bulvės „Patata Naxou“ dabar minimos kelionių vadovuose, Graikijos ir užsienio spaudoje, taip pat žinomų virtuvės meistrų receptuose.

Be to, dėl to, didesnę komercinę bulvių „Patata Naxou“ vertę lemia tai, kad pavasarinės bulvės yra ankstyvos.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir kurios nors produkto savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys

Ryšį su geografine vietove atspindi geras produkto vardas. Kokybinį bulvių „Patata Naxou“ išskirtinumą lemia Nakso dirvožemio ir klimato savybės, taip pat prie vietos sąlygų pritaikyti auginimo metodai. Dėl šių skirtumų bulvės „Patata Naxou“ Graikijoje pelnė gerą vardą – tą liudija, kad šis produktas minimas nuo pirmosios XIX a. pusės (tuo metu Graikijoje imta auginti bulves).

Bulvės „Patata Naxou“ gerą vardą įgijo 1841 m., kai šiomis bulvėmis buvo pavaišintas saloje viešėjęs karalius Otonas. 1874 m. Dugit jas aprašė kaip vieną ypatingų Nakso žemės ūkio produktų. Praėjus daugeliui metų, per 1911 m. Graikijoje vykusį pirmąjį žemės ūkio surašymą nustatyta, kad Nakse bulvių pasėlių plotas buvo 111,9 ha. 1926 m. bulvių „Patata Naxou“ vardas buvo taip gerai žinomas, kad Glinado seniūnija savo antspaudui pasirinko bulvės augalo atvaizdą.

Puiki Nakse auginamų bulvių kokybė paskatino Graikijos valdžios institucijas 1953 m. saloje įkurti Nacionalinį bulvių sėklininkystės centrą, o 1959 m. bulvės „Patata Naxou“ įtrauktos į valstybės saugomų produktų sąrašą. Nuo tada bulvės „Patata Naxou“ yra vienas iš salos vietos produktų, minimų Graikijos ir užsienio kelionių vadovuose.

Bulvės „Patata Naxou“ šiandien žinomos visoje Graikijoje – tą liudija daugybė nuorodų žurnalų ir laikraščių straipsniuose. Šios bulvės taip pat minimos kelionių vadovuose ir specializuotuose kulinarijos žurnaluose. Jos įtrauktos į žinomų Graikijos virtuvės meistrų ir kulinarijos kritikų receptus, taip pat į garsių restoranų meniu. Be to, Nakso vietos valdžios institucijos kasmet rengia su bulvėmis susijusias šventes – taip pabrėžiamas geras jų vardas ir istorinė svarba vietos gyventojams.

Bulvėms „Patata Naxou“ būdinga tai, kad pavasarinės bulvės yra ankstyvos. Iš tiesų, auginimo metodai yra labai svarbūs, nes siekiant kuo geriau išnaudoti sezoninius kritulius ir vandens išteklius, egzistuoja du sodinimo laikotarpiai. Tai, kad pavasarinės bulvės „Patata Naxou“ yra ankstyvos, šioms bulvėms suteikia didesnę komercinę vertę, dėl tos pačios priežasties vasaros pradžioje jos yra labai paklausios (tuo metu ankstyvųjų bulvių nėra daug).

Be to, Nakso bulvių augintojai lauke atlieka pirmą nukastų bulvių rūšiavimą (pašalinamos pašalinės medžiagos ir pažeisti šakniagumbiai). Paskui sėklai skirti šakniagumbiai lauke sustumiami į krūvas, padengiami šiaudų sluoksniu, o paskui bulvienojais, kad būtų apsaugoti nuo saulės. Šis mulčiavimo metodas taip pat savanoriškai taikomas nukastiems vartoti skirtiems šakniagumbiams. Dėl tokio brandinimo lauke laikotarpio produktas geriau išsilaiko, nes jo metu sustorėja bulvių žievė, tad bulvės tampa mažiau pažeidžiamos vežant, taip pat sugyja įvairūs paviršiniai pažeidimai. Taip pat sumažėja nuodingų glikoalkaloidų kiekis. Vartoti skirti šakniagumbiai taip pat iš karto po derliaus nuėmimo gali būti perduodami už bulvių „Patata Naxou“ sandėliavimą, standartizavimą, pakavimą ir prekybą atsakingoms įmonėms, kuriose jie laikomi tinkamomis drėgnio ir temperatūros sąlygomis.

Be to, bulvėms „Patata Naxou“ auginti palankūs regiono klimato veiksniai yra drėgnis ir aukšta temperatūra – jie padeda išvengti užkrėtimo Phytophthora sp. ir taip sumažinti dėl šio agresyvaus patogeninio mikroorganizmo patiriamus nuostolius. Saloje kitų patogeninių veiksnių yra nedaug, todėl naudojama mažiau augalų apsaugos priemonių. Dėl aukštos Nakso salos temperatūros ir didelio saulėtų dienų skaičiaus bulvių vegetatyvinis vystymosi ciklas gali tęstis ištisus metus, o šakniagumbiai puikiai subręsta. Dienos ir nakties temperatūros skirtumai taip pat skatina šakniagumbių susidarymą, be to, dirvožemis yra priemolio, todėl jis laidus vandeniui ir jame gali normaliai užaugti vienodo dydžio ir taisyklingos formos šakniagumbiai.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)

http://www.minagric.gr/images/stories/docs/agrotis/POP-PGE/prodiagrafes_patata_naxou120520.pdf


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.