ISSN 1977-0960 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 349 |
|
![]() |
||
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
63 metai |
Turinys |
Puslapis |
|
|
II Komunikatai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2020/C 349/01 |
||
2020/C 349/02 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta, (Byla M.9928 — QuattroR/HGM/Burgo) ( 1 ) |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Taryba |
|
2020/C 349/03 |
||
2020/C 349/04 |
||
|
Europos Komisija |
|
2020/C 349/05 |
||
2020/C 349/06 |
||
|
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI |
|
2020/C 349/07 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą |
|
2020/C 349/08 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą |
|
2020/C 349/09 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą |
|
2020/C 349/10 |
Valstybių Narių Pateikta Informacija Apie Žvejybos Uždraudimą |
|
2020/C 349/11 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą |
|
2020/C 349/12 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą |
|
V Nuomonės |
|
|
KITI AKTAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2020/C 349/13 |
||
2020/C 349/14 |
||
2020/C 349/15 |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
20.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 349/1 |
Komisijos pranešimas
ES laivų perdirbimo reglamente nustatytų pareigų, susijusių su Europos Sąjungos vandenyse plaukiojančių laivų pavojingų medžiagų sąrašu, vykdymo užtikrinimo gairės
(2020/C 349/01)
Įvadas
ES laivų perdirbimo reglamente (1) įtvirtintas reikalavimas, kad nuo 2020 m. gruodžio 31 d. visuose esamuose su ES vėliava plaukiojančiuose laivuose ir su ne ES vėliava plaukiojančiuose laivuose, įplaukiančiuose į ES uostą arba inkaravimo vietą, būtų pavojingų medžiagų sąrašas ir atitinkamais atvejais sertifikatas arba atitikties liudijimas.
Komisija gavo sektoriaus suinteresuotųjų subjektų pranešimų, kad dėl COVID-19 nulemtų apribojimų tapo ypač sudėtinga atlikti laivų apžiūras ir pateikti sertifikuotus pavojingų medžiagų sąrašus. Pranešama, kad dėl judėjimo suvaržymų ir plataus masto kelionių apribojimų, nustatytų siekiant kontroliuoti COVID-19, daugelis laivų savininkų (arba jų atstovų) visų pirma negalėjo pateikti pavojingų medžiagų sąrašų, o vėliavos valstybės inspektoriai ir pripažintos organizacijos – tikrinti ir sertifikuoti pavojingų medžiagų sąrašų.
Taigi, sektoriaus suinteresuotųjų subjektų vertinimu, tikėtina, jog keli tūkstančiai laivų nesugebės įvykdyti su pavojingų medžiagų sąrašu susijusių pareigų ir iki nustatyto termino – 2020 m. gruodžio 31 d. – negalės gauti reikiamo sertifikato.
Todėl, atsižvelgiant į COVID-19 sukeltus trikdžius, pageidautina nustatyti tam tikras bendras gaires, kuriomis būtų užtikrinta, kad nuo 2021 m. sausio 1 d. ES uosto valstybių institucijos, atlikdamos laivų patikrinimus, užtikrintų darnų reikalavimų vykdymą.
Bendrieji pagrindiniai principai
Pagrindinis principas yra tas, kad pagrindinė atsakomybė už pareigų, susijusių su pavojingų medžiagų sąrašu, vykdymą ir toliau tenka laivo savininkui, o už šių pareigų vykdymo stebėseną atsako ES uosto valstybių institucijos.
Vis dėlto gali būti, kad valstybėms narėms užtikrinant tų pareigų vykdymą bus būtina atsižvelgti į išimtines aplinkybes, susijusias su COVID-19 krize, kai dėl tų aplinkybių susiklosto padėtis, kuomet vykdyti šias pareigas laikinai neįmanoma arba pernelyg sudėtinga.
(2) Bendruoju ES teisės principu, kuriuo galima remtis net ir nesant aiškių nuostatų, dėl savo sąsajų su proporcingumo principu gali būti laikomas force majeure principas (3). Kalbant apie force majeure sąvokos turinį, Teisingumo Teismo praktikoje ši sąvoka apibrėžta taip:
„Iš įvairiose Sąjungos teisės srityse nusistovėjusios teismo praktikos matyti, kad force majeure sąvoka turi būti aiškinama kaip su asmeniu, kuris remiasi šia situacija, nesusijusios, neįprastos ir iš anksto negalimos numatyti aplinkybės, kurių pasekmių nebuvo įmanoma išvengti, nepaisant visų atsargumo priemonių, kurių buvo imtasi.“ (4)
Vis dėlto konkrečiu iš ES laivų perdirbimo reglamento kylančių pareigų vykdymo užtikrinimo atveju negalima automatiškai remtis force majeure sąvoka.
Atsižvelgiant į tai, valstybių narių prašoma atidžiai įvertinti konkrečias su kiekvienu laivo savininku susijusias aplinkybes ir tai, kokiu mastu ši teismo praktika galėtų būti taikoma.
Be to, valstybių narių prašoma atliekant vertinimą tinkamai atsižvelgti į laikotarpio nuo Laivų perdirbimo reglamento įsigaliojimo iki pareigų, susijusių su pavojingų medžiagų sąrašu, taikymo pradžios trukmę ir apsvarstyti, ar ir kiek konkretus laivo savininkas per tą laikotarpį pasirengė vykdyti tas pareigas.
Be to, reikia priminti, kad 2019 m. spalio mėn. Europos jūrų saugumo agentūra (EMSA) paskelbė gaires dėl ES uosto valstybių atliekamų patikrinimų, kuriais siekiama užtikrinti Laivų perdirbimo reglamento nuostatų vykdymą (5). Šių EMSA gairių tikslas – padėti valstybėms narėms ir jų paskirtiems inspektoriams įgyvendinti Laivų perdirbimo reglamento ir Uosto valstybės kontrolės direktyvos (6) reikalavimus, susijusius su šiuose dviejuose teisės aktuose nustatytų reikalavimų laikymosi patikrinimais. Tai neprivalomas informacinis dokumentas, kuriame pateikiama techninė informacija bei procedūrinės gairės ir kuriuo tokiu būdu padedama darniai įgyvendinti Laivų perdirbimo reglamento ir Uosto valstybės kontrolės direktyvos nuostatas ir užtikrinti jų vykdymą. Todėl ES uosto valstybėms paprastai rekomenduojama patikrinimus atlikti vadovaujantis šiomis EMSA gairėmis.
Atsižvelgiant į tai, daroma konkreti nuoroda į EMSA gairėse (6.3.2 skirsnyje) nurodytus bendruosius aspektus, susijusius su vykdymo užtikrinimo veiksmais, kurių reikia imtis nustačius reikalavimų nesilaikymo atvejų. Gairėse nurodoma: „Jei nustatoma su laivų perdirbimu susijusių reikalavimų nesilaikymo atvejų, inspektorius turėtų nuspręsti, kokių tinkamų veiksmų reikia imtis. Inspektorius turėtų įsitikinti, kad visi patikrinimo metu patvirtinti arba nustatyti su laivų perdirbimu susiję reikalavimų nesilaikymo atvejai yra arba bus pašalinti pagal Laivų perdirbimo reglamentą.“ Be to, EMSA gairėse pabrėžiama, kad „inspektorius, spręsdamas, kokių atitinkamų veiksmų reikia imtis nustačius su laivų perdirbimu susijusių reikalavimų nesilaikymo atvejų, turėtų vadovautis profesine nuovoka“. Šiais bendraisiais pagrindiniais principais taip pat turėtų būti vadovaujamasi nustačius bet kokių su pavojingų medžiagų sąrašu susijusių pareigų nesilaikymo atvejų, kuriuos gali nulemti COVID-19 krizė.
Su COVID-19 susiję konkretūs scenarijai
Tikėtina, kad užtikrindamos Laivų perdirbimo reglamento vykdymą ES uosto valstybių institucijos susidurs su dviem konkrečiais su COVID-19 susijusiais scenarijais, kai atliekant patikrinimus gali prireikti laikytis darnesnio požiūrio ir vadovautis pirmiau nurodytais pagrindiniais principais. Siūloma šį darnų požiūrį laikinai taikyti ribotą 6 mėnesių laikotarpį nuo dienos, kurią esantiems su ES vėliava plaukiojantiems laivams ir su ne ES vėliava plaukiojantiems laivams, įplaukiantiems į ES uostus, pradedamos taikyti su pavojingų medžiagų sąrašu susijusios pareigos (t. y. iki 2021 m. birželio 30 d.).
1) Laivai, kuriuose nėra galiojančio pavojingų medžiagų sąrašo ir (arba) lydimojo sertifikato
Tokiu atveju po 2020 m. gruodžio 31 d. laivas gali įplaukti į ES uostą be galiojančio pavojingų medžiagų sąrašo ir (arba) lydimojo sertifikato (su ES vėliava plaukiojančio laivo sąrašo sertifikato arba paruošimo perdirbti sertifikato arba su ne ES vėliava plaukiojančio laivo atitikties liudijimo), o laivo savininkas arba kapitonas gali pareikšti, kad šių reikalavimų nesilaikoma dėl COVID-19 nulemtos padėties.
Visais tokiais atvejais, kai laive nėra galiojančio pavojingų medžiagų sąrašo ir (arba) reikiamo sertifikato, įrodinėjimo pareiga tenka laivo savininkui arba kapitonui, ir šis turi pateikti įrodymų, patvirtinančių, kad buvo imtasi visų galimų priemonių darbui atlikti ir reikalaujamam sertifikatui gauti. Tokie pastangų laikytis reikalavimų įrodymas gali būti, pavyzdžiui, mėginių ėmimo arba apžiūros paslaugų teikimo sutartis. Be to, tai gali būti pagrindimas, kodėl nebuvo įmanoma gauti 2 skirsnyje nurodyto iš dalies užpildyto pavojingų medžiagų sąrašo ir susijusio sertifikato, įskaitant įrodymus, patvirtinančius, kad neįmanoma laikytis kitiems sertifikavimo elementams, išskyrus patikrinimą laive, keliamų reikalavimų. Tuomet inspektorius kiekvienu konkrečiu atveju, atsižvelgdamas į konkrečias su atitinkamu laivu susijusias aplinkybes ir vadovaudamasis profesine nuovoka, turi nuspręsti, ar įrodymai yra priimtini.
Jei inspektorius nusprendžia priimti laivo savininko arba kapitono pateiktus įrodymus, jis turėtų nurodyti, kad su sąrašo sertifikatu arba atitikties liudijimu susiję dokumentai turėtų būti užpildyti ir patvirtinti per 4 mėnesius nuo patikrinimo dienos. Be to, laivui turėtų būti pareikštas įspėjimas, o patikrinimo rezultatai ir įspėjimas turėtų būti užregistruoti sistemos THETIS-EU laivų perdirbimo modulyje.
Jeigu dėl kelionių tęstinio pobūdžio ar prieigos apribojimų šie planai po patikrinimo turi būti išsamiau koreguojami, laivo savininkas arba kapitonas turi pateikti pakankamai rašytinių pavojingų medžiagų sąrašo inspektorių įrodymų, patvirtinančių, kad nebuvo įmanoma laikytis pradinių planų. Tuomet vėl inspektorius, atliekantis vėlesnį patikrinimą, kiekvienu konkrečiu atveju, atsižvelgdamas į konkrečias su atitinkamu laivu susijusias aplinkybes ir vadovaudamasis profesine nuovoka, turi nuspręsti, ar šie įrodymai yra priimtini.
Jei paruošimo perdirbti sertifikato atveju inspektorius, įvertinęs kiekvieną konkretų atvejį, priima įrodymus, laivo savininkas arba kapitonas turėtų būti įspėtas apie tai, kad paruošimo perdirbti sertifikatą jis turi gauti iki įplaukdamas į laivų perdirbimo kompleksą. Kadangi paruošimo perdirbti sertifikatas galioja tik 3 mėnesius, jis turėtų būti užpildytas ir patvirtintas kuo anksčiau iki laivui pradedant paskutinį reisą. Patikrinimo rezultatai ir įspėjimas turėtų būti užregistruoti sistemos THETIS-EU laivų perdirbimo modulyje.
2) Laivai, kuriuose yra iš dalies užpildytas pavojingų medžiagų sąrašas su susijusiu patvirtintu sąrašo sertifikatu arba paruošimo perdirbti sertifikatu (su ES vėliava plaukiojantys laivai), arba atitikties liudijimu (su ne ES vėliava plaukiojantys laivai) ir kuriuose nepaimti (tiksliniai arba atsitiktiniai) mėginiai
Tokiu atveju po 2020 m. gruodžio 31 d. laivas gali įplaukti į ES uostą arba inkaravimo vietą, jei jame yra pavojingų medžiagų sąrašas ir susijęs sertifikatas, tačiau pavojingų medžiagų sąrašas buvo parengtas nuotoliniu būdu, laive neimant mėginių. Tokia padėtis gali susidaryti, kai apžiūros laive, kurios turėjo būti atliktos siekiant pagrįsti pavojingų medžiagų sąrašą, negalėjo būti atliktos dėl laivo patikrinimo apribojimų COVID-19 pandemijos metu.
Visais tokiais atvejais, kai sertifikatas išduotas remiantis pavojingų medžiagų sąrašu, parengtu laive neimant mėginių, toks pavojingų medžiagų sąrašas iš esmės neturėtų būti priimtinas, nes jis nėra išsamus (7). Tačiau atsižvelgiant į tai, kad nuo 2020 m. kovo mėn. apžiūrą atliekantys pareigūnai turėjo nedaug galimybių patekti į laivus ir atlikti šias apžiūras arba tokių galimybių neturėjo, išimties tvarka tokia nuotolinė apžiūra ir (arba) mėginių ėmimas galėtų būti priimtini, jei esama įrodymų, patvirtinančių, kad tam pritarė vėliavos valstybė (8). Be to, šiuo atveju laive taip pat turėtų būti dokumentuoti planai ir priemonės, kuriuose būtų nurodyta, kada, atsižvelgiant į COVID-19 pandemijos nulemtus suvaržymus, kvalifikuoti mėginių ėmėjai galės sudaryti pavojingų medžiagų sąrašą. Tuomet inspektorius kiekvienu konkrečiu atveju, atsižvelgdamas į konkrečias su atitinkamu laivu susijusias aplinkybes ir vadovaudamasis profesine nuovoka, turi nuspręsti, ar šie įrodymai yra priimtini.
Jei inspektorius priima laivo savininko arba kapitono pateiktus įrodymus, jis turėtų nurodyti, kad pavojingų medžiagų sąrašas, su kuriuo susijęs sąrašo sertifikatas arba atitikties liudijimas, turėtų būti užpildytas ir patvirtintas per 4 mėnesius nuo patikrinimo dienos. Be to, laivui turėtų būti pareikštas įspėjimas, o patikrinimo rezultatai ir įspėjimas turėtų būti užregistruoti sistemos THETIS-EU laivų perdirbimo modulyje.
Jeigu dėl kelionių tęstinio pobūdžio ar prieigos apribojimų šie planai po patikrinimo turi būti išsamiau koreguojami, laivo savininkas arba kapitonas turi pateikti pakankamai rašytinių pavojingų medžiagų sąrašo inspektorių įrodymų, patvirtinančių, kad nebuvo įmanoma laikytis pradinių planų. Tuomet vėl inspektorius, atliekantis vėlesnį patikrinimą, kiekvienu konkrečiu atveju, atsižvelgdamas į konkrečias su atitinkamu laivu susijusias aplinkybes ir vadovaudamasis profesine nuovoka, turi nuspręsti, ar šie įrodymai yra priimtini.
Jei paruošimo perdirbti sertifikato atveju inspektorius, įvertinęs kiekvieną konkretų atvejį, priima šiuos įrodymus, laivo savininkas arba kapitonas turėtų būti įspėtas apie tai, kad užpildyti pavojingų medžiagų sąrašą ir gauti atnaujintą paruošimo perdirbti sertifikatą jis turi iki įplaukdamas į laivų perdirbimo kompleksą. Patikrinimo rezultatai ir įspėjimas turėtų būti užregistruoti sistemos THETIS-EU laivų perdirbimo modulyje.
(1) 2013 m. lapkričio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1257/2013 dėl laivų perdirbimo, kuriuo iš dalies keičiami Reglamentas (EB) Nr. 1013/2006 ir Direktyva 2009/16/EB (OL L 330, 2013 12 10, p. 1).
(2) Šiuo klausimu žr. dar 1988 m. Komisijos pranešimą dėl force majeure Europos žemės ūkio teisėje, C(88) 1696 (OL C 259, 1988 10 6, p. 10).
(3) Žr. Sprendimo Inter-Kom, 71/87, EU:C:1988:186, 10–17 punktus ir Sprendimo Huygen ir kt., C-12/92, EU:C:1993:914, 31 punktą, kurie buvo ne kartą minimi Bendrojo Teismo praktikoje, visų pirma Sprendimo Ispanija prieš Komisiją, T-220/04, EU:T:2007:97, 165–172 punktuose. Taip pat žr. Generalinės advokatės V. Trstenjak išvados byloje C-101/08 Audilux, EU:C:2009:410, 71 punktą.
(4) Sprendimo Vilkas, C-640/15, EU:C:2017:39, 53 punktas.
(5) http://www.emsa.europa.eu/news-a-press-centre/external-news/item/3721-guidance-on-inspections-of-shipsby-the-port-states-in-accordance-with-regulation-eu-1257-2013-on-ship-recycling.html
(6) 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/16/EB dėl uosto valstybės kontrolės (OL L 131, 2009 5 28, p. 57).
(7) Pagal reglamento 5 straipsnio 3 dalies c punktą pavojingų medžiagų sąrašas rengiamas atsižvelgiant į atitinkamas Tarptautinės jūrų organizacijos gaires. Jei paimti ne visi mėginiai, pavojingų medžiagų sąrašas minėtų gairių neatitinka.
(8) Panašu, kad šį sprendimą savo nariams rekomenduoja ir Tarptautinė klasifikacinių bendrovių asociacija (IACS), tačiau ji dar papildomai nurodo, kad likę mėginiai bus paimti vėliau.
20.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 349/4 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.9928 — QuattroR/HGM/Burgo)
(Tekstas svarbus EEE)
(2020/C 349/02)
2020 m. spalio 9 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32020M9928. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Taryba
20.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 349/5 |
Pranešimas asmenims, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, nustatytos Tarybos sprendime (BUSP) 2016/1693 su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2020/1516, ir Tarybos reglamente (ES) 2016/1686, kuriuo nustatomos papildomos ribojamosios priemonės, taikomos ISIL („Da'esh“) ir „Al-Qaida“ bei su jomis susijusiems fiziniams ir juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms
(2020/C 349/03)
Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims, išvardytiems Tarybos sprendimo (BUSP) 2016/1693 (1) su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2020/1516 (2), priede, ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1686 (3), kuriuo nustatomos papildomos ribojamosios priemonės, taikomos ISIL („Da'esh“) ir „Al-Qaida“ bei su jomis susijusiems fiziniams ir juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms, I priede.
Europos Sąjungos Taryba, peržiūrėjusi pirmiau minėtuose prieduose pateiktą asmenų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą, nusprendė, kad Sprendime (BUSP) 2016/1693 ir Reglamente (ES) 2016/1686 numatytos ribojamosios priemonės tiems asmenims turėtų būti taikomos ir toliau.
Atitinkamų asmenų dėmesys atkreipiamas į tai, kad jis turi galimybę pateikti prašymą Reglamento (ES) 2016/1686 II priede išvardytoms atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams arba konkretiems mokėjimams pagal to reglamento 5 straipsnį.
Atitinkami asmenys gali pateikti prašymą gauti Tarybos motyvų, dėl kurių jie buvo įtraukti į pirmiau nurodytą sąrašą, pareiškimą. Tokie prašymai turėtų būti siunčiami šiuo adresu:
Council of the European Union |
General Secretariat |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGË |
El. paštas: sanctions@consilium.europa.eu
Atitinkami asmenys gali bet kuriuo metu pirmiau nurodytu adresu pateikti Tarybai prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti juos į sąrašą. Todėl atitinkamų asmenų dėmesys atkreipiamas į tai, kad Taryba reguliariai peržiūri sąrašą pagal Sprendimo (BUSP) 2016/1693 6 straipsnio 2 dalį ir Reglamento (ES) 2016/1686 4 straipsnio 4 dalį. Tam, kad prašymai būtų svarstomi kitos peržiūros metu, jie turėtų būti pateikti ne vėliau kaip 2021 m. liepos 15 d.
Atitinkamų asmenų dėmesys taip pat atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę apskųsti Tarybos sprendimą Europos Sąjungos Bendrajame Teisme laikantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 275 straipsnio antroje pastraipoje ir 263 straipsnio ketvirtoje bei šeštoje pastraipose nustatytų sąlygų.
(1) OL L 255, 2016 9 21, p. 25.
(2) OL L 348, 2020 10 20, p. 14.
20.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 349/7 |
Pranešimas duomenų subjektams, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, nustatytos Tarybos sprendime (BUSP) 2016/1693 ir Tarybos reglamente (ES) 2016/1686, kuriuo nustatomos papildomos ribojamosios priemonės, taikomos ISIL („Da'esh“) ir „Al-Qaida“ bei su jomis susijusiems fiziniams ir juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms
(2020/C 349/04)
Duomenų subjektų dėmesys atkreipiamas į toliau nurodytą informaciją pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (1) 16 straipsnį.
Šio duomenų tvarkymo veiksmo teisinis pagrindas yra Tarybos sprendimas (BUSP) 2016/1693 (2) su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2020/1516 (3), ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2016/1686 (4).
Už šį duomenų tvarkymo veiksmą atsakingas duomenų valdytojas yra Europos Sąjungos Taryba, kuriai atstovauja Tarybos generalinio sekretoriato Užsienio reikalų, plėtros ir civilinės saugos generalinio direktorato (RELEX) (išorės santykiai) generalinis direktorius, o tarnyba, kuriai pavesta atlikti šį duomenų tvarkymo veiksmą, yra Generalinio direktorato RELEX 1.C skyrius, į kurį galima kreiptis šiuo adresu:
Council of the European Union |
General Secretariat |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGË |
E. paštas sanctions@consilium.europa.eu
Į Tarybos generalinio sekretoriato duomenų apsaugos pareigūną galima kreiptis adresu:
Duomenų apsaugos pareigūnas
data.protection@consilium.europa.eu
Duomenų tvarkymo veiksmo tikslas – asmenų, kuriems taikomos Sprendime (BUSP) 2016/1693 su pakeitimais, padarytais Sprendimu (BUSP) 2020/1516, ir Reglamente (ES) 2016/1686 nustatytos ribojamosios priemonės, sąrašo sudarymas ir atnaujinimas.
Duomenų subjektai yra fiziniai asmenys, kurie atitinka Sprendime (BUSP) 2016/1693 ir Reglamente (ES) 2016/1686 nustatytus įtraukimo į sąrašą kriterijus.
Surinkti asmens duomenys apima duomenis, būtinus teisingam atitinkamo asmens tapatybės nustatymui, motyvų pareiškimą ir visus kitus su tuo susijusius duomenis.
Prireikus surinktais asmens duomenimis gali būti dalijamasi su Europos išorės veiksmų tarnyba ir Komisija.
Nedarant poveikio Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnyje numatytiems apribojimams, į duomenų subjektų išreikštą valią pasinaudoti teisėmis, pavyzdžiui, teise susipažinti su duomenimis, taip pat teise ištaisyti duomenis arba nesutikti, kad duomenys būtų tvarkomi, bus reaguojama pagal Reglamentą (ES) 2018/1725.
Asmens duomenys bus saugomi 5 metus nuo tos dienos, kai duomenų subjektas išbraukiamas iš asmenų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašo arba kai baigiasi priemonės galiojimas, arba tol, kol vyksta teismo procesas, jei jis buvo pradėtas.
Nedarant poveikio galimybei imtis bet kokių teisminių, administracinių arba neteisminių teisių gynimo priemonių, duomenų subjektai gali pateikti skundą Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui pagal Reglamentą (ES) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).
(1) OL L 295, 2018 11 21, p. 39.
(2) OL L 255, 2016 9 21, p. 25.
(3) OL L 348, 2020 10 20, p. 14.
Europos Komisija
20.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 349/8 |
Euro kursas (1)
2020 m. spalio 19 d.
(2020/C 349/05)
1 euro =
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,1785 |
JPY |
Japonijos jena |
124,11 |
DKK |
Danijos krona |
7,4410 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,90588 |
SEK |
Švedijos krona |
10,3578 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,0724 |
ISK |
Islandijos krona |
163,40 |
NOK |
Norvegijos krona |
10,9470 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CZK |
Čekijos krona |
27,346 |
HUF |
Vengrijos forintas |
365,05 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,5723 |
RON |
Rumunijos lėja |
4,8768 |
TRY |
Turkijos lira |
9,3057 |
AUD |
Australijos doleris |
1,6575 |
CAD |
Kanados doleris |
1,5523 |
HKD |
Honkongo doleris |
9,1334 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,7751 |
SGD |
Singapūro doleris |
1,5990 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 341,33 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
19,3806 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
7,8767 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,5825 |
IDR |
Indonezijos rupija |
17 347,64 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,8819 |
PHP |
Filipinų pesas |
57,231 |
RUB |
Rusijos rublis |
91,4401 |
THB |
Tailando batas |
36,746 |
BRL |
Brazilijos realas |
6,6139 |
MXN |
Meksikos pesas |
24,8118 |
INR |
Indijos rupija |
86,3945 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
20.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 349/9 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2020 m. spalio 8 d.
kuriuo vyriausiajam Europos Sąjungos sandorių žurnalo administratoriui nurodoma į Europos Sąjungos sandorių žurnalą įrašyti Vokietijos nacionalinio paskirstymo lentelės pakeitimus
(2020/C 349/06)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/87/EB, nustatančią šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Sąjungoje ir iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 96/61/EB (1),
atsižvelgdama į 2013 m. gegužės 2 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 389/2013, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/87/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos sprendimus Nr. 280/2004/EB ir Nr. 406/2009/EB įsteigiamas Sąjungos registras ir panaikinami Komisijos reglamentai (ES) Nr. 920/2010 ir Nr. 1193/2011 (2), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą,
kadangi:
(1) |
2011 m. balandžio 27 d. Komisija priėmė Sprendimą 2011/278/ES (3), kuriuo nustatytos suderinto nemokamo apyvartinių taršos leidimų suteikimo pagal Direktyvos 2003/87/EB 10a straipsnį pereinamojo laikotarpio Sąjungos taisyklės; |
(2) |
2013 m. rugsėjo 5 d. Komisija priėmė Sprendimą 2013/448/ES (4) dėl nacionalinių įgyvendinimo priemonių, susijusių su nemokamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų suteikimu pereinamuoju 2013–2020 m. laikotarpiu; |
(3) |
Sprendimu 2014/9/ES (5) Komisija dėl sektorių ir pošakių, kuriems būdinga didelė anglies dioksido nutekėjimo rizika, sąrašo (toliau – anglies dioksido nutekėjimo sąrašas) iš dalies pakeitė sprendimus 2010/2/ES (6) ir 2011/278/ES; |
(4) |
sprendimais C(2013) 9281 (7), C(2014) 123 (8), C(2014) 674 (9) ir C(2014) 1167 (10) Komisija vyriausiajam Europos Sąjungos sandorių žurnalo administratoriui nurodė į Europos Sąjungos sandorių žurnalą įrašyti Belgijos, Bulgarijos, Čekijos, Danijos, Vokietijos, Estijos, Airijos, Graikijos, Ispanijos, Prancūzijos, Kroatijos, Italijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Liuksemburgo, Vengrijos, Nyderlandų, Austrijos, Lenkijos, Portugalijos, Rumunijos, Slovėnijos, Slovakijos, Suomijos, Švedijos ir Jungtinės Karalystės nacionalinio paskirstymo lenteles ir patikslintas nacionalinio paskirstymo lenteles; |
(5) |
Sprendimu C(2016) 1152 Komisija nurodė vyriausiajam administratoriui pakoreguoti Vokietijos nacionalinio paskirstymo lentelę po to, kai Vokietijos apyvartinių taršos leidimų prekybos institucija pranešė, kad įrenginiui DE-206012 skirta 61 691 leidimu mažiau, nei buvo numatyta iš pradžių. Taip atsitiko dėl to, kad Vokietijos kompetentinga institucija sumažino įrenginiui DE-206012 skiriamų apyvartinių taršos leidimų skaičių, remdamasi privalomu federalinės institucijos, atsakingos už leidimus išmesti šiltnamio efektą sukeliančias dujas, sprendimu, kuriuo nustatyta, kad dalis įrenginio nepatenka į ES šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemos taikymo sritį. Teikiant Direktyvos 2003/87/ES 11 straipsnio 1 dalyje nurodytą įrenginių sąrašą iš pradžių į minėtą sprendimą nebuvo atsižvelgta. Tačiau teisinis vertinimas buvo neteisingas, todėl Sprendimo C(2016) 1152 V priede pateiktoje Vokietijos nacionalinio ATL paskirstymo lentelėje su įrenginiu DE-206012 susiję duomenys turi būti atitaisyti; |
(6) |
Komisija mano, kad Vokietijos nacionalinio paskirstymo lentelės pakeitimai, apie kuriuos pranešta, atitinka Direktyvą 2003/87/EB ir Sprendimą 2011/278/ES. Todėl vyriausiajam Europos Sąjungos sandorių žurnalo administratoriui reikėtų nurodyti tuos pakeitimus įvesti į Europos Sąjungos sandorių žurnalą, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Sprendimo C(2016)1152 V priedas pakeičiamas šio sprendimo I priedu.
2 straipsnis
Vyriausiasis Europos Sąjungos sandorių žurnalo administratorius į Europos Sąjungos sandorių žurnalą įveda I priede nurodytus Vokietijos nacionalinio paskirstymo lentelės pakeitimus.
Priimta Briuselyje 2020 m. spalio 8 d.
Komisijos vardu
FRANS TIMMERMANS
Vykdomasis pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 275, 2003 10 25, p. 32.
(3) 2011 m. balandžio 27 d. Komisijos sprendimas 2011/278/ES, kuriuo nustatomos suderinto nemokamo apyvartinių taršos leidimų suteikimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/87/EB 10a straipsnį pereinamojo laikotarpio Sąjungos taisyklės (OL L 130, 2011 5 17, p. 1).
(4) 2013 m. rugsėjo 5 d. Komisijos sprendimas 2013/448/ES dėl nacionalinių įgyvendinimo priemonių, susijusių su nemokamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų suteikimu pereinamuoju laikotarpiu laikantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/87/EB 11 straipsnio 3 dalies (OL L 240, 2013 9 7, p. 27).
(5) 2013 m. gruodžio 18 d. Komisijos sprendimas 2014/9/ES, kuriuo dėl sektorių ir pošakių, kuriems būdinga didelė anglies dioksido nutekėjimo rizika, iš dalies keičiami sprendimai 2010/2/ES ir 2011/278/ES (OL L 9, 2014 1 14, p. 9).
(6) 2009 m. gruodžio 24 d. Komisijos sprendimas 2010/2/ES, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/87/EB nustatomas sektorių ir jų pošakių, kuriems būdinga didelė anglies dioksido nutekėjimo rizika, sąrašas (OL L 1, 2010 1 5, p. 10).
(7) 2013 m. gruodžio 18 d. Komisijos sprendimas C(2013) 9281 dėl nurodymų vyriausiajam Europos Sąjungos sandorių žurnalo administratoriui į Europos Sąjungos sandorių žurnalą įrašyti Austrijos, Graikijos, Airijos, Latvijos, Nyderlandų, Portugalijos, Švedijos ir Jungtinės Karalystės nacionalinio paskirstymo lenteles.
(8) 2014 m. sausio 17 d. Komisijos sprendimas C(2014) 123 dėl nurodymų vyriausiajam Europos Sąjungos sandorių žurnalo administratoriui į Europos Sąjungos sandorių žurnalą įrašyti Čekijos, Danijos, Prancūzijos, Lietuvos, Vengrijos ir Slovakijos nacionalinio paskirstymo lenteles.
(9) 2014 m. vasario 12 d. Komisijos sprendimas C(2014) 674 dėl nurodymų vyriausiajam Europos Sąjungos sandorių žurnalo administratoriui į Europos Sąjungos sandorių žurnalą įrašyti Belgijos, Vokietijos, Estijos, Liuksemburgo, Slovėnijos ir Suomijos nacionalinio paskirstymo lenteles.
(10) 2014 m. vasario 26 d. Komisijos sprendimas C(2014) 1167 dėl nurodymų vyriausiajam Europos Sąjungos sandorių žurnalo administratoriui į Europos Sąjungos sandorių žurnalą įrašyti Bulgarijos, Ispanijos, Kroatijos, Italijos, Kipro, Latvijos, Lenkijos, Rumunijos ir Jungtinės Karalystės nacionalinio paskirstymo lenteles.
I PRIEDAS
„V PRIEDAS
2013–2020 m. nacionalinio paskirstymo lentelės pakeitimai pagal Direktyvos 2003/87/EB 10a straipsnio 7 dalį (naujiems rinkos dalyviams skirtas rezervas)
Valstybė narė Vokietija
Įrenginio ID (nauji rinkos dalyviai ir uždaromi įrenginiai) |
Įrenginio ID (Sąjungos registras) |
Veiklos vykdytojo pavadinimas |
Įrenginio pavadinimas |
Skirtinas kiekis |
Kiekis, skirtinas kiekvienam įrenginiui iš naujiems rinkos dalyviams skirto rezervo |
|||||||
2013 |
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
|||||
DE000000000000490 |
490 |
Zellstoff- und Papierfabrik Rosenthal GmbH |
Zellstoff- und Papierfabrik Rosenthal GmbH, Zellstofffabrik |
1 723 |
1 916 |
2 680 |
2 632 |
2 583 |
2 535 |
2 487 |
2 438 |
18 994 |
DE000000000202469 |
202469 |
Carl Macher GmbH & Co KG |
Papierfabrik Macher Brunnenthal |
0 |
0 |
4 498 |
4 416 |
4 336 |
4 255 |
4 173 |
4 092 |
25 770 |
DE000000000001544 |
1544 |
Energie- und Wasserversorgung Bonn/ Rhein-Sieg GmbH |
Heizkraftwerk Karlstraße |
0 |
2 826 |
21 753 |
19 040 |
16 412 |
13 869 |
11 409 |
9 036 |
94 345 |
DE000000000001697 |
1697 |
Arla Foods Deutschland GmbH |
Arla Foods Deutschland, Niederlassung Pronsfeld |
0 |
2 436 |
4 573 |
4 490 |
4 408 |
4 325 |
4 243 |
4 161 |
28 636 |
DE000000000201341 |
201341 |
E.ON Gas Storage GmbH |
E.ON Gas Storage Werk Etzel - Feuerungsanlage |
1 850 |
1 656 |
1 468 |
1 286 |
1 108 |
937 |
770 |
611 |
9 686 |
DE000000000203657 |
203657 |
Celanese Production Germany GmbH & Co. KG |
Vinylacetat-Anlage |
0 |
3 469 |
7 971 |
7 827 |
7 684 |
7 540 |
7 396 |
7 253 |
49 140 |
DE000000000207007 |
207007 |
AIR LIQUIDE Deutschland GmbH |
SMR DOR III |
0 |
3 029 |
27 242 |
26 751 |
26 260 |
25 769 |
25 278 |
24 787 |
159 116 |
DE000000000004164 |
4164 |
Milei GmbH |
Gasturbinen Heizkraftwerk Milei |
16 634 |
18 502 |
18 901 |
18 560 |
18 220 |
17 879 |
17 538 |
17 197 |
143 431 |
|
IŠ VISO |
20 207 |
33 834 |
89 086 |
85 002 |
81 011 |
77 109 |
73 294 |
69 575 |
529 118 |
2013–2020 m. nacionalinio paskirstymo lentelės pakeitimai pagal Direktyvos 2003/87/EB 10a straipsnį (nacionalinės įgyvendinimo priemonės)
Valstybė narė Vokietija
Nurodytiems įrenginiams skirtinų leidimų kiekis Nacionalinio paskirstymo lentelėje pakeistas taip:
Įrenginio ID (nauji rinkos dalyviai ir uždaromi įrenginiai) |
Įrenginio ID (Sąjungos registras) |
Veiklos vykdytojo pavadinimas |
Įrenginio pavadinimas |
Skirtinas kiekis |
Kiekvienam įrenginiui skirtinas kiekis, pakeistas atsižvelgiant į naujų rinkos dalyvių ir uždaromų įrenginių duomenis |
|||||||
2013 |
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
|||||
DE000000000000547 |
547 |
Glatfelter Gernsbach GmbH |
BW_04188888_Papiermaschinen |
50 636 |
29 031 |
28 512 |
27 987 |
27 457 |
26 922 |
26 380 |
25 836 |
242 761 |
DE000000000000615 |
615 |
Heinrich August Schoeller Söhne GmbH & Co. KG |
Papierfabrik Schoellershammer |
64 479 |
63 358 |
58 354 |
57 281 |
56 195 |
55 100 |
53 990 |
52 877 |
461 634 |
DE000000000000968 |
968 |
Nestlé Deutschland AG |
Nestlé Deutschland AG - Werk Singen |
10 119 |
9 056 |
5 524 |
4 833 |
4 164 |
3 516 |
2 889 |
2 286 |
42 387 |
DE000000000001628 |
1628 |
Stadtwerke Gießen AG |
HKW US-Depot |
6 340 |
5 674 |
5 026 |
4 400 |
3 793 |
3 205 |
2 636 |
2 089 |
33 163 |
DE000000000001706 |
1706 |
Fernwärmeversorgung Zwönitz GmbH (FVZ) |
Heizkraftwerk Wiesenstraße |
5 100 |
4 565 |
3 638 |
3 184 |
2 745 |
2 320 |
1 908 |
1 512 |
24 972 |
DE000000000001708 |
1708 |
Stadtwerke Riesa GmbH |
SWR HKW Weida |
5 743 |
5 139 |
2 487 |
2 177 |
1 877 |
1 586 |
1 304 |
1 034 |
21 347 |
DE000000000001799 |
1799 |
Open Grid Europe GmbH |
Open Grid Europe GmbH Werk Krummhörn |
54 350 |
48 639 |
30 644 |
26 811 |
23 097 |
19 502 |
16 026 |
12 678 |
231 747 |
DE000000000001819 |
1819 |
MEGAL GmbH & Co. KG Mittel-Europäische-Gasleitungsgesellschaft |
Mittel-Europäische-Gasleitungsgesellschaft mbH & Co. KG Werk Waidhaus |
92 142 |
82 460 |
69 286 |
60 622 |
52 223 |
44 097 |
36 234 |
28 664 |
465 728 |
DE000000000202110 |
202110 |
Buderus Edelstahl GmbH |
Wärmebehandlungsöfen der Vergüterei |
18 682 |
18 124 |
18 671 |
18 327 |
17 980 |
17 630 |
17 275 |
16 918 |
143 607 |
DE000000000000646 |
646 |
Daimler AG Mercedes-Benz Werk Wörth |
Heizwerk Ost |
22 496 |
20 133 |
13 569 |
13 319 |
13 067 |
12 812 |
12 554 |
12 295 |
120 245 |
DE000000000001109 |
1109 |
Volkswagen Sachsen GmbH |
Heizwerk Zwickau |
22 393 |
20 040 |
23 906 |
22 832 |
21 776 |
20 741 |
19 724 |
18 730 |
170 142 |
DE000000000001579 |
1579 |
VW Kraftwerk GmbH |
Heizwerk Emden |
14 336 |
12 829 |
17 293 |
16 975 |
16 653 |
16 328 |
15 999 |
15 670 |
126 083 |
DE000000000000517 |
517 |
german paper solutions GmbH & Co. KG |
Papierherstellung |
12 434 |
12 219 |
3 646 |
3 579 |
3 511 |
3 443 |
3 374 |
3 304 |
45 510 |
DE000000000000578 |
578 |
A.Obenauf GmbH & Co. KG |
Pappenmaschine 1+2 |
3 252 |
1 847 |
3 138 |
3 080 |
3 022 |
2 963 |
2 903 |
2 843 |
23 048 |
DE000000000000625 |
625 |
Fernwärme Ulm GmbH |
Heizwerk Daimlerstraße (HWD) |
4 009 |
1 377 |
305 |
267 |
230 |
195 |
160 |
127 |
6 670 |
DE000000000000733 |
733 |
Stadtwerke Flensburg GmbH |
Reserveheizwerk Nord |
8 |
4 |
4 |
4 |
3 |
3 |
2 |
1 |
29 |
DE000000000000734 |
734 |
Stadtwerke Flensburg GmbH |
Reserveheizwerk Süd |
7 |
9 |
4 |
4 |
2 |
2 |
1 |
1 |
30 |
DE000000000000916 |
916 |
Zwickauer Energieversorgung GmbH |
Heizwerk Eckersbach Zwickau |
8 534 |
7 637 |
3 383 |
2 960 |
2 550 |
2 153 |
1 769 |
1 400 |
30 386 |
DE000000000000921 |
921 |
Zwickauer Energieversorgung GmbH |
Heizwerk Süd Zwickau |
23 945 |
20 080 |
8 738 |
6 872 |
5 920 |
4 998 |
4 107 |
3 249 |
77 909 |
DE000000000000944 |
944 |
Stadtwerke Wernigerode GmbH |
HW Kupferhammer |
2 863 |
2 562 |
1 135 |
993 |
856 |
723 |
594 |
470 |
10 196 |
DE000000000001271 |
1271 |
RheinEnergie AG |
Heizwerk Bocklemünd |
45 |
0 |
141 |
123 |
107 |
90 |
74 |
59 |
639 |
DE000000000001278 |
1278 |
RheinEnergie AG |
Heizwerk Ford P0 |
22 |
77 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
99 |
DE000000000001313 |
1313 |
STEAG GmbH |
Kraftwerk Lünen |
14 890 |
13 327 |
5 903 |
5 167 |
4 454 |
3 764 |
3 096 |
2 452 |
53 053 |
DE000000000001320 |
1320 |
DK Recycling und Roheisen GmbH |
Kraftwerk zur Stromerzeugung |
1 854 |
1 660 |
735 |
644 |
555 |
469 |
386 |
306 |
6 609 |
DE000000000001339 |
1339 |
Deutsche Edelstahlwerke GmbH Witten |
Kesselhaus Witten |
2 565 |
2 295 |
1 017 |
890 |
767 |
647 |
532 |
421 |
9 134 |
DE000000000001357 |
1357 |
envia THERM GmbH |
Heizwerk Seehaus Feuerungsanlage |
3 182 |
2 848 |
631 |
552 |
476 |
402 |
330 |
261 |
8 682 |
DE000000000001462 |
1462 |
Airbus Defence and Space GmbH |
Feuerungsanlage der Airbus |
7 973 |
7 761 |
2 386 |
2 271 |
2 158 |
2 048 |
1 940 |
1 835 |
28 372 |
DE000000000001556 |
1556 |
Energie- und Wasserversorgung Bonn/ Rhein-Sieg GmbH |
Heizkraftwerk Süd |
32 174 |
14 397 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
46 571 |
DE000000000001595 |
1595 |
Netrion GmbH |
Heizwerk Einspeisung Nord |
226 |
202 |
90 |
79 |
68 |
57 |
47 |
37 |
806 |
DE000000000001596 |
1596 |
Netrion GmbH |
Heizwerk Vogelstang |
97 |
0 |
154 |
135 |
116 |
98 |
81 |
64 |
745 |
DE000000000001739 |
1739 |
NürnbergMesse GmbH |
MesseNürnberg Heizwerk |
1 154 |
517 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1 671 |
DE000000000001887 |
1887 |
GT-HKW Niehl GmbH (vertreten durch die RheinEnergie AG) |
GT-HKW Niehl |
5 120 |
4 582 |
1 015 |
889 |
766 |
648 |
533 |
422 |
13 975 |
DE000000000001805 |
1805 |
Gasunie Deutschland Transport Services GmbH |
Verdichterstation Ellund - Gasturbinenanlage |
1 181 |
1 056 |
65 |
58 |
50 |
42 |
35 |
28 |
2 515 |
DE000000000001808 |
1808 |
GASCADE Gastransport GmbH |
Erdgasverdichterstation Olbernhau |
5 311 |
9 402 |
92 |
81 |
71 |
60 |
49 |
39 |
15 105 |
DE000000000001867 |
1867 |
GASCADE Gastransport GmbH |
Erdgasverdichterstation Eischleben |
19 534 |
34 933 |
28 |
24 |
21 |
18 |
15 |
12 |
54 585 |
DE000000000204562 |
204562 |
Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH Werk Stade |
B Solvents |
8 676 |
4 263 |
8 373 |
8 219 |
8 063 |
7 906 |
7 747 |
7 587 |
60 834 |
DE000000000000720 |
720 |
Fernwärmeversorgung Hamm GmbH |
HW-BHKW Mitte |
3 313 |
2 965 |
2 627 |
2 300 |
1 982 |
1 675 |
1 378 |
1 092 |
17 332 |
DE000000000000031 |
31 |
Shell Deutschland Oil GmbH Rheinland Raffinerie Werk Wesseling |
Raffinerieanlagen Wesseling inklusive Kraftwerk, Olefinanlagen (Cracker), Schwerölvergasung und Notstromaggregate |
2 117 573 |
2 080 792 |
1 683 490 |
1 737 032 |
1 704 123 |
1 670 892 |
1 637 247 |
1 603 486 |
14 234 635 |
DE000000000001090 |
1090 |
BTB Blockheizkraftwerks- Träger- und Betreibergesellschaft mbH Berlin |
BTB Heizkraftwerk Adlershof |
18 102 |
16 200 |
6 325 |
5 537 |
4 773 |
4 033 |
3 318 |
2 628 |
60 916 |
DE000000000001125 |
1125 |
Stadtwerke Merseburg GmbH |
SW Merseburg HW-BHKW |
14 674 |
13 132 |
7 291 |
6 382 |
5 501 |
4 649 |
3 824 |
3 029 |
58 482 |
DE000000000202934 |
202934 |
Georg Fischer Automobilguss GmbH |
Gießerei der Georg Fischer Automobilguss GmbH |
120 969 |
118 856 |
116 718 |
114 558 |
112 374 |
110 170 |
107 940 |
105 703 |
907 288 |
DE000000000000198 |
198 |
SAINT-GOBAIN GLASS Deutschland GmbH |
Glasschmelzanlage zur Herstellung von Flachglas nach dem Floatverfahren |
98 879 |
96 719 |
94 556 |
92 390 |
90 222 |
88 053 |
85 878 |
83 716 |
730 413 |
DE000000000001652 |
1652 |
Bayer Pharma AG Supply Center Bergkamen |
Kraftwerk B311 ohne Kessel 2 |
18 115 |
17 800 |
17 485 |
17 170 |
16 855 |
16 539 |
16 224 |
15 909 |
136 097 |
DE000000000205282 |
205282 |
SchwörerHaus KG |
Kraftwerksanlage SchwörerHaus KG |
10 264 |
10 086 |
6 511 |
5 699 |
4 912 |
4 151 |
3 415 |
2 705 |
47 743 |
DE000000000000787 |
787 |
AUDI AG |
AUDI AG - Heizwerk Neckarsulm |
34 086 |
30 504 |
41 118 |
40 361 |
39 597 |
38 825 |
38 043 |
37 258 |
299 792 |
DE000000000000928 |
928 |
Amberger Kaolinwerke Eduard Kick GmbH & Co.KG |
Kaolintrocknung Werk Hirschau |
12 757 |
12 536 |
12 314 |
12 092 |
11 870 |
11 648 |
11 426 |
11 205 |
95 848 |
DE000000000001094 |
1094 |
ADM Hamburg Aktiengesellschaft, Werk Noblee & Thörl |
Heizkraftwerk Noblee & Thörl |
23 723 |
21 231 |
28 622 |
28 106 |
27 590 |
27 074 |
26 558 |
26 042 |
208 946 |
DE000000000002794 |
2794 |
German Pellets GmbH |
Anlage zur Erzeugung von Prozesswärme German Pellets; Standort HWI |
56 390 |
55 411 |
54 420 |
53 419 |
52 407 |
51 385 |
50 350 |
49 312 |
423 094 |
DE000000000002795 |
2795 |
German Pellets GmbH |
Biomasse Heizwerk Ettenheim |
27 190 |
26 718 |
26 240 |
25 758 |
25 270 |
24 777 |
24 278 |
23 777 |
204 008 |
DE000000000001583 |
1583 |
Milei GmbH |
Feuerungsanlage |
10 039 |
23 176 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
33 215 |
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
20.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 349/16 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą
(2020/C 349/07)
Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:
Draudimo įsigaliojimo data ir laikas |
2020.9.29 |
Taikymo trukmė |
2020.9.29 – 2020.12.31 |
Valstybė narė |
Prancūzija |
Ištekliai arba išteklių grupė |
PLE/7HJK |
Rūšis |
Jūrinės plekšnės (Pleuronectes platessa) |
Zona |
7h, 7j ir 7k kvadratai |
Žvejybos laivų tipas (-ai) |
— |
Nuorodos numeris |
28/TQ123 |
20.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 349/17 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą
(2020/C 349/08)
Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:
Draudimo įsigaliojimo data ir laikas |
2020 09 25 |
Taikymo trukmė |
2020 09 25 – 2020 12 31 |
Valstybė narė |
Belgija |
Ištekliai arba išteklių grupė |
SOL/7HJK |
Rūšis |
Europiniai jūrų liežuviai (Solea solea) |
Zona |
7h, 7j ir 7k kvadratai |
Žvejybos laivų tipas (-ai) |
— |
Nuorodos numeris |
18/TQ123 |
20.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 349/18 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą
(2020/C 349/09)
Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:
Draudimo įsigaliojimo data ir laikas |
2020.9.25 |
Taikymo trukmė |
2020.9.25 – 2020.12.31 |
Valstybė narė |
Belgija |
Ištekliai arba išteklių grupė |
PLE/7HJK |
Rūšis |
Jūrinės plekšnės (Pleuronectes platessa) |
Zona |
7h, 7j ir 7k kvadratai |
Žvejybos laivų tipas (-ai) |
--- |
Nuorodos numeris |
19/TQ123 |
20.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 349/19 |
Valstybių Narių Pateikta Informacija Apie Žvejybos Uždraudimą
(2020/C 349/10)
Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:
Draudimo įsigaliojimo data ir laikas |
2020 10 01 |
Taikymo trukmė |
2020 10 01 – 2020 12 31 |
Valstybė narė |
Belgija |
Ištekliai arba išteklių grupė |
SOL/8AB |
Rūšis |
Europiniai jūrų liežuviai (Solea solea) |
Zona |
8a ir 8b kvadratai |
Žvejybos laivų tipas (-ai) |
— |
Nuorodos numeris |
20/TQ123 |
20.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 349/20 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą
(2020/C 349/11)
Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šiose lentelėse:
Draudimo įsigaliojimo data ir laikas |
2020 10 01 |
Taikymo trukmė |
2020 10 01 – 2020 12 31 |
Valstybė narė |
Belgija |
Ištekliai arba išteklių grupė |
HKE/8ABDE. ir speciali sąlyga HKE/*57-14 |
Rūšis |
Europinės jūrinės lydekos (Merluccius merluccius) |
Zona |
8a, 8b, 8d ir 8e kvadratai |
Žvejybos laivų tipas (-ai) |
— |
Nuorodos numeris |
22/TQ123 |
Draudimo įsigaliojimo data ir laikas |
2020 10 01 |
Taikymo trukmė |
2020 10 01 – 2020 12 31 |
Valstybė narė |
Belgija |
Ištekliai arba išteklių grupė |
HKE/*8ABDE (specialioji sąlyga taikoma HKE/571214) |
Rūšis |
Europinės jūrinės lydekos (Merluccius merluccius) |
Zona |
8a, 8b, 8d ir 8e kvadratai |
Žvejybos laivų tipas (-ai) |
— |
Nuorodos numeris |
23/TQ123 |
20.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 349/21 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą
(2020/C 349/12)
Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:
Draudimo įsigaliojimo data ir laikas |
2020 10 01 |
Taikymo trukmė |
2020 10 01 – 2020 12 31 |
Valstybė narė |
Belgija |
Ištekliai arba išteklių grupė |
POL/*8ABDE (specialioji sąlyga taikoma POL/07.) |
Rūšis |
Sidabrinis polakas (Pollachius pollachius) |
Zona |
8a, 8b, 8d ir 8e kvadratai |
Žvejybos laivų tipas (-ai) |
— |
Nuorodos numeris |
25/TQ123 |
V Nuomonės
KITI AKTAI
Europos Komisija
20.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 349/22 |
Pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalis
(2020/C 349/13)
Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 5 dalį (1).
PRANEŠIMAS APIE STANDARTINĮ BENDROJO DOKUMENTO PAKEITIMĄ
„UHLEN BLAUFÜSSER LAY“ / „UHLEN BLAUFÜßER LAY“
PDO-DE-02081-AM01
Pranešimo data: 2020 7 6
PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS
1. Analitinės ir (arba) juslinės savybės
Analitinės vertės turi atitikti Vokietijos teisės aktų reikalavimus.
Redakcinio pobūdžio klaida
BENDRASIS DOKUMENTAS
1. Produkto pavadinimas
„Uhlen Blaufüsser Lay“
„Uhlen Blaufüßer Lay“
2. Geografinės nuorodos tipas
SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda
3. Vynuogių produktų kategorijos
1. |
Vynas |
5. |
Rūšinis putojantis vynas |
4. Vyno (-ų) aprašymas
Rūšinis vynas („Qualitätswein“)
Ūlen Blaufiuser Lajaus valdoje brandinami baltieji vynai iš ‘Riesling’ vynuogių. Yra trys vynuogių produktų rūšys, kurių kiekvienai būdingos šiek tiek skirtingos savybės: rūšinis vynas („Qualitätswein“), specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) ir putojantis vynas iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“).
Jauni Ūlen Blaufiuser Lajaus vynai būna blyškiai geltonos, kartais žalsvos spalvos. Produktui bręstant spalva intensyvėja, o visiškai subrendęs vynas tampa malonios sodrios aukso spalvos. Vynų aromatams būdingas vaisių natų ir tipinių molio skalūno mineralų pokvapių žaismas. Molingesnės gilesnių jūros sluoksnių nuosėdos suteikia Ūlen Blaufiuser Lajaus vynui skonį, kurį dažnai galima apibūdinti kaip „šiek tiek gaivesnį“. Virpanti mikrokristalinė struktūra ir mineralai liežuvį kutena taip subtiliai ir lengvai, kad primena kvapnų jūros brizą. Tam tikrų metų vynas gali pasižymėti net sūraus jūros jodo skoniu.
Jei analitines savybes atspindintis skaičius nenurodytas, taikomos galiojančių teisės aktų nuostatos.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
Specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) su papildoma nuoroda „Auslese“
Ūlen Blaufiuser Lajaus valdoje brandinami baltieji vynai iš ‘Riesling’ vynuogių. Yra trys vynuogių produktų rūšys, kurių kiekvienai būdingos šiek tiek skirtingos savybės: rūšinis vynas („Qualitätswein“), specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) ir putojantis vynas iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“).
Jauni Ūlen Blaufiuser Lajaus vynai būna blyškiai geltonos, kartais žalsvos spalvos. Produktui bręstant spalva intensyvėja, o visiškai subrendęs vynas tampa malonios sodrios aukso spalvos. Vynų aromatams būdingas vaisių natų ir tipinių skalūno mineralų pokvapių žaismas. Molingesnės gilesnių jūros sluoksnių nuosėdos suteikia Ūlen Blaufiuser Lajaus vynui skonį, kurį dažnai galima apibūdinti kaip „šiek tiek gaivesnį“. Virpanti mikrokristalinė struktūra ir mineralai liežuvį kutena taip subtiliai ir lengvai, kad primena kvapnų jūros brizą. Tam tikrų metų vynas gali pasižymėti net sūraus jūros jodo skoniu. Pirmiau aprašytų aromatų ir skonių įvairovei būdingas saldumas, o vynų su papildoma nuoroda „Auslese“ saldumas – subtilus.
Jei analitines savybes atspindintis skaičius nenurodytas, taikomos galiojančių teisės aktų nuostatos.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
Specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) su papildomomis nuorodomis „Beerenauslese“, „Trockenbeerenauslese“, „Eiswein“
Ūlen Blaufiuser Lajaus valdoje brandinami baltieji vynai iš ‘Riesling’ vynuogių. Yra trys vynuogių produktų rūšys, kurių kiekvienai būdingos šiek tiek skirtingos savybės: rūšinis vynas („Qualitätswein“), specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) ir putojantis vynas iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“).
Jauni Ūlen Blaufiuser Lajaus vynai būna blyškiai geltonos, kartais žalsvos spalvos. Produktui bręstant spalva intensyvėja, o visiškai subrendęs vynas tampa malonios sodrios aukso spalvos. Vynų aromatams būdingas vaisių natų ir vos juntamų tipinių skalūno mineralų pokvapių žaismas. Molingesnės gilesnių jūros sluoksnių nuosėdos suteikia Ūlen Blaufiuser Lajaus vynui skonį, kurį dažnai galima apibūdinti kaip „šiek tiek gaivesnį“. Virpanti mikrokristalinė struktūra ir mineralai liežuvį kutena taip subtiliai ir lengvai, kad primena kvapnų jūros brizą. Tam tikrų metų vynas gali pasižymėti net sūraus jūros jodo skoniu. Pirmiau aprašytų aromatų ir skonių įvairovei būdingas saldumas: vynų su papildoma nuoroda „Auslese“ saldumas subtilus, o su papildoma nuoroda „Beerenauslese“ – tirštesnis, gali būti ir su medaus pokvapiais. Šie skonio aspektai dar ryškesni vynuose su papildoma nuoroda „Trockenbeerenauslese“. Vynai su papildoma nuoroda „Eiswein“, be pirmiau aprašytos aromatų ir skonių įvairovės, pasižymi ir pikantišku rūgštumu.
Jei analitines savybes atspindintis skaičius nenurodytas, taikomos galiojančių teisės aktų nuostatos.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
Putojantis vynas iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“)
Ūlen Blaufiuser Lajaus valdoje brandinami baltieji vynai iš ‘Riesling’ vynuogių. Yra trys vynuogių produktų rūšys, kurių kiekvienai būdingos šiek tiek skirtingos savybės: rūšinis vynas („Qualitätswein“), specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) ir putojantis vynas iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“).
Jauni Ūlen Blaufiuser Lajaus vynai būna blyškiai geltonos, kartais žalsvos spalvos. Produktui bręstant spalva intensyvėja, o visiškai subrendęs vynas tampa malonios sodrios aukso spalvos.
Vynų aromatams būdingas vaisių natų ir tipinių molio skalūno mineralų pokvapių žaismas. Molingesnės gilesnių jūros sluoksnių nuosėdos suteikia Ūlen Blaufiuser Lajaus vynui skonį, kurį dažnai galima apibūdinti kaip „šiek tiek gaivesnį“. Virpanti mikrokristalinė struktūra ir mineralai liežuvį kutena taip subtiliai ir lengvai, kad primena kvapnų jūros brizą. Tam tikrų metų vynas gali pasižymėti net sūraus jūros jodo skoniu. Putojančio vyno iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“) gamyboje susidariusi angliarūgštė sustiprina ir paryškina šiam vynui būdingą pirmiau aprašytą specialių būdingų savybių turinčių vynų („Prädikatswein“) aromatų ir skonių įvairovę.
Jei analitines savybes atspindintis skaičius nenurodytas, taikomos galiojančių teisės aktų nuostatos.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
13,5 |
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
11,5 |
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
5. Vyno gamybos metodai
a. Specialus vynininkystės metodas
Atitinkami vynų gamybos apribojimai
Neleidžiama naudoti: kalio sorbato, lizocimo, dimetilo dikarbonato, elektrodializės, alkoholio kiekio mažinimo, katijonų mainų, koncentravimo (koncentravimo šalčiu, osmoso, kūgio formos centrifugos), saldinimo, ąžuolo drožlių ar preparatų.
Rūšinis vynas („Qualitätswein“)
Specifinis vynininkystės metodas
Bent 88° pagal Ekslės skalę arba didžiausias bendrasis rūgštingumas (išreikštas vyno rūgšties kiekiu) = 7,5 g/l.
Iki 100° pagal Ekslės skalę ir spirituoti vynai: didžiausias liekamojo cukraus kiekis = „pusiau sausas“ pagal Vyno įstatymą.
Daugiau kaip 100° pagal Ekslės skalę: didžiausias liekamojo cukraus kiekis = vynuogių misos svoris / 3.
Specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“)
Specifinis vynininkystės metodas
„Auslese“: bent 105° pagal Ekslės skalę, mažiausias liekamojo cukraus kiekis = 90 g/l.
„Beerenauslese“: bent 130° pagal Ekslės skalę, mažiausias liekamojo cukraus kiekis = 150 g/l.
„Trockenbeerenauslese“: bent 180° pagal Ekslės skalę, mažiausias liekamojo cukraus kiekis = 180 g/l.
„Eiswein“: bent 130° pagal Ekslės skalę, mažiausias liekamojo cukraus kiekis = 150 g/l.
Putojantis vynas iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“)
Specifinis vynininkystės metodas
Tradicinė fermentacija buteliuose
b. Didžiausias gaunamas kiekis
70 hektolitrų iš vieno hektaro
6. Nustatyta geografinė vietovė
Ūlen Blaufiuser Lajus yra SKVN „Mosel“, registracijos Nr. PDO-DE-A1270, vietovės dalis.
Ūlen Blaufiuser Lajaus valda įsikūrusi Viningeno gyvenvietėje, kuri yra Majeno ir Koblenco apskrityje, Reino krašto-Pfalco federacinėje žemėje. Pavadinimu „Blaufüßer Lay“ žemės kadastre įregistruota atviro lauko dalis. Daugiau nei 10 metų šis pavadinimas etiketėse pateikiamas kaip nuoroda į skalūno formaciją. „Blumslay“ (iš Blaufüßer Lay – Blauslay – Blooslay – Blumslay) – į bendrinę vokiečių kalbą atkeliavęs tarminis žodis, nurodantis virš vynuogynų iškilusį apžvalgos tašką. Vietovė driekiasi palei upę pradedant sklypu Nr. 2219/1 ir baigiant sklypais Nr. 2179, Nr. 2181/1, Nr. 2186, Nr. 2190 ir Nr. 2189/2.
SKVN „Uhlen Blaufüsser Lay“ žymimi produktai gali būti pagaminti registruotos SKVN „Mosel“ vietovėje (registracijos Nr. PDO-DE-A1270). Nustatyta geografinė vietovė yra SKVN „Mosel“ vietovėje.
Ūlen Blaufiuser Lajaus valda užima 1,96 ha plotą.
7. Pagrindinė (-ės) vynuogių veislė (-ės)
‘Weißer Riesling’ –‘Riesling’, ‘Riesling renano’, ‘Rheinriesling’, ‘Klingelberger’
8. Ryšys (-iai) su geografine vietove
Ūlen Blaufiuser Lajaus vynuogynai išsidėstę terasiniame Mozelio žemupio kraštovaizdyje. Ūlen Blaufiuser Lajaus terasos išdėstytos tradiciškai – jos orientuotos į pietvakarius ir yra iškilusios maždaug 75–210 metrų virš jūros lygio. Vidutinė pastarųjų penkerių metų temperatūra buvo gana aukšta – 11,6 °C, kaip ir galima tikėtis tokiame nedideliame aukštyje. Nedidelis kritulių kiekis (maždaug 620 mm) ir didelis saulėtų valandų skaičius (1 922) sukuria mikroklimatą, kuris ganėtinai skiriasi nuo kitų SKVN „Mosel“ vietovių ir dėl kurio susidaro sąlygos vynuogėms itin sunokti (didelė potencinė alkoholio koncentracija ir kartu nedidelis rūgštingumas ir brandą rodantys fenoliai). Sakoma, kad šie vynai itin išraiškingi ir labai sodraus skonio. Ypatingos Ūlen Blaufiuser Lajaus geologinės sąlygos padeda vynuogėms pasiekti fiziologinį sunokimą ir suformuoja išskirtinį čia gaminamų vynų skonį.
Kalbant apie geologinį laikotarpį, Ūlen Blaufiuser Lajus priklauso devono sistemai, apatinio devono skyriui. Konkrečiau kalbant, jį sudaro Oberemso nuosėdos ir Laubacho subsluoksnis, kuriame yra senesnių Laubacho sluoksnių nuosėdų. Iš tirštėjančio tamsaus dumblainio ir molio skalūnų matyti didėjantis jūros gylis. Iš šių nuosėdų susidaręs išdūlėjęs uolėtas dirvožemis yra pradžiažemis, kurį sudaro įvairūs molingi ir dumblingi skalūnai. Dėl didesnio molio kiekio dirvožemyje laukas derlesnis, o vidutinė temperatūra gilesniuose dirvožemio sluoksniuose žemesnė nei gretimose SKVN vietovėse. Todėl šios vietovės vynų juslinės savybės labai skiriasi nuo gretimose SKVN vietovėse gaminamų vynų. Ūlen Blaufiuser Lajaus vynų aromatų puokštė paprastai prislopinta ir jai būdinga ne tiek daug vaisių kvapų. Todėl burnoje išlieka minerališkumo pojūtis, kuris dažniausiai apibūdinamas kaip „subtilus, gaivus, skaidrus“.
Žmogaus įtaka grindžiama tūkstančius metų besitęsiančia vynuogių auginimo tradicija. Meną sodinti vynuogynus terasose, sutvirtintose skiediniu nesurištų akmenų sienomis, galima sieti su romėnų laikais. 380 mūsų eros metais romėnų poetas Auzonijus tokias konstrukcijas vadino amfiteatrais. Dar vienas tokios praktikos įrodymas yra terasose rastos romėnų monetos, kurios greičiausiai buvo skirtos aukoms. Nuo tada čia gamintas vynas. Bėgant amžiams gamybos kokybė nuolat gerėjo, nes buvo sukurta naujų vynmedžių formavimo būdų (krūmo forma, formavimas ant kuolų ar vielos rėmų) ir išvesta naujų vynuogių veislių (nuo XIX a. pradžios auginama veislė ‘Riesling’). Pastaraisiais dešimtmečiais stiprėjančios ekologinės savimonės vis mažiau ir mažiau naudojama labai tirpių mineralinių trąšų. Todėl į dirvožemį grįžo natūralios mikrofloros ir mikrofaunos populiacijos ir vis daugiau maisto medžiagų įsisavinama ne tik vykstant katijonų mainams, bet ir absorbuojant sudėtingas molekules dėl simbiozės su mikrobais, kurie gyvena ant šakniaplaukių ir perneša dirvožemyje esančias specifines organines medžiagas ir mineralus – dėl jų vyno skonis tampa dar unikalesnis.
Pirmiau aprašytas ryšys vienodai taikomas ir putojančiam vynui iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“).
9. Kitos pagrindinės sąlygos (išpilstymas, ženklinimas, kiti reikalavimai)
Teisinis pagrindas:
Nacionalinės teisės aktai
Kitų sąlygų tipas:
Papildomi ženklinimo reikalavimai
Sąlygos aprašymas:
Etiketėse ir ant pakuočių pateiktina informacija apibrėžta galiojančiuose Europos Sąjungos teisės aktuose, Vokietijos Federacinės Respublikos ir Reino krašto-Pfalco federacinės žemės įstatymuose ir kituose teisės aktuose. Prieš vartojant su šia kilmės vietos nuoroda susijusius tradicinius terminus, vynas turi būti oficialiai patikrintas. Tik tiems vynams, kurie atitiko su tuo oficialiu patikrinimu susijusius konkrečius reikalavimus, yra suteikiamas oficialus patikrinimo numeris, kuris susideda iš kelių skaitmenų, nurodančių tikrinimo įstaigą, valdos numerį, tikrinti pateiktų vynų skaičių ir metus, kuriais jie buvo pateikti tikrinti arba kuriais buvo suteiktas patikrinimo numeris. Oficialus patikrinimo numeris turi būti nurodytas etiketėje. Tradiciniai terminai „Qualitätswein“, „Prädikatswein“ ir „Sekt b.A.“ yra susiję su kilmės vietos nuoroda ir gali pakeisti santrumpą SKVN.
Nuoroda į produkto specifikaciją
www.ble.de/eu-qualitaetskennzeichen-wein
20.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 349/27 |
Pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalis
(2020/C 349/14)
Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 5 dalį (1).
PRANEŠIMAS APIE STANDARTINĮ BENDROJO DOKUMENTO PAKEITIMĄ
„UHLEN LAUBACH“
PDO-DE-02082-AM01
Pranešimo data: 2020 7 6
PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS
1. Analitinės ir (arba) juslinės savybės
Analitinės vertės turi atitikti Vokietijos teisės aktų reikalavimus.
Redakcinio pobūdžio klaida
2. Vietovės ribos
Po federacinės žemės geologijos tarnybos patikrinimo prie Ūleno valdos Laubacho subsluoksnių nuosėdų plotų priskirta papildomų plotų.
BENDRASIS DOKUMENTAS
1. Produkto pavadinimas
„Uhlen Laubach“
2. Geografinės nuorodos tipas
SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda
3. Vynuogių produktų kategorijos
1. |
Vynas |
5. |
Rūšinis putojantis vynas |
4. Vyno (-ų) aprašymas
Rūšinis vynas („Qualitätswein“)
Ūlen Laubacho valdoje brandinami baltieji vynai iš ‘Riesling’ vynuogių. Yra trys vynuogių produktų rūšys, kurių kiekvienai būdingos šiek tiek skirtingos savybės: rūšinis vynas („Qualitätswein“), specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) ir putojantis vynas iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“).
Jauni Ūlen Laubacho vynai būna blyškiai geltonos, kartais žalsvos spalvos. Produktui bręstant spalva intensyvėja, o visiškai subrendęs vynas tampa malonios sodrios aukso spalvos. Vynų aromatams būdingas vaisių natų ir tipinių skalūno mineralų pokvapių žaismas. Pilkojo Laubacho skalūno kalkingumas yra 25–45 %, taigi tai viena kalkingiausių uolienų Mozelio regione. Tai paaiškina čia brandintų vynų aromatą – jam dažnai būdingas vėsaus dūmo ir lazdyno riešutų pokvapis, taip pat paprastai sodrus ir švelnus skonis. Daugelis vynų šilti ir aksomiški, pasižymintys patraukliu sodriu, giliu skoniu. Vynai kreminiai, paprastai juos galima gerti po labai trumpo brandinimo.
Jei analitines savybes atspindintis skaičius nenurodytas, taikomos galiojančių teisės aktų nuostatos.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
Specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) su papildoma nuoroda „Auslese“
Ūlen Laubacho valdoje brandinami baltieji vynai iš ‘Riesling’ vynuogių. Yra trys vynuogių produktų rūšys, kurių kiekvienai būdingos šiek tiek skirtingos savybės: rūšinis vynas („Qualitätswein“), specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) ir putojantis vynas iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“).
Jauni Ūlen Laubacho vynai būna blyškiai geltonos, kartais žalsvos spalvos. Produktui bręstant spalva intensyvėja, o visiškai subrendęs vynas tampa malonios sodrios aukso spalvos. Vynų aromatams būdingas vaisių natų ir vos juntamų tipinių skalūno mineralų pokvapių žaismas. Pilkojo Laubacho skalūno kalkingumas yra 25–45 %, taigi tai viena kalkingiausių uolienų Mozelio regione. Tai paaiškina čia brandintų vynų aromatą – jam dažnai būdingas vėsaus dūmo ir lazdyno riešutų pokvapis, taip pat paprastai sodrus ir švelnus skonis. Daugelis vynų šilti ir aksomiški, pasižymintys patraukliu sodriu, giliu skoniu. Vynai kreminiai, paprastai juos galima gerti po labai trumpo brandinimo.
Pirmiau aprašytų aromatų ir skonių įvairovei būdingas saldumas: vynų su papildoma nuoroda „Auslese“ saldumas subtilus, o su papildoma nuoroda „Beerenauslese“ – tirštesnis, gali būti ir su medaus pokvapiais. Šie skonio aspektai dar ryškesni vynuose su papildoma nuoroda „Trockenbeerenauslese“. Vynai su papildoma nuoroda „Eiswein“, be pirmiau aprašytos aromatų ir skonių įvairovės, pasižymi ir pikantišku rūgštumu.
Jei analitines savybes atspindintis skaičius nenurodytas, taikomos galiojančių teisės aktų nuostatos.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
Specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) su papildomomis nuorodomis „Beerenauslese“, „Trockenbeerenauslese“, „Eiswein“
Ūlen Laubacho valdoje brandinami baltieji vynai iš ‘Riesling’ vynuogių. Yra trys vynuogių produktų rūšys, kurių kiekvienai būdingos šiek tiek skirtingos savybės: rūšinis vynas („Qualitätswein“), specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) ir putojantis vynas iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“).
Jauni Ūlen Laubacho vynai būna blyškiai geltonos, kartais žalsvos spalvos. Produktui bręstant spalva intensyvėja, o visiškai subrendęs vynas tampa malonios sodrios aukso spalvos. Vynų aromatams būdingas vaisių natų ir vos juntamų tipinių skalūno mineralų pokvapių žaismas. Pilkojo Laubacho skalūno kalkingumas yra 25–45 %, taigi tai viena kalkingiausių uolienų Mozelio regione. Tai paaiškina čia brandintų vynų aromatą – jam dažnai būdingas vėsaus dūmo ir lazdyno riešutų pokvapis, taip pat paprastai sodrus ir švelnus skonis. Daugelis vynų šilti ir aksomiški, pasižymintys patraukliu sodriu, giliu skoniu. Vynai kreminiai, paprastai juos galima gerti po labai trumpo brandinimo.
Pirmiau aprašytų aromatų ir skonių įvairovei būdingas saldumas: vynų su papildoma nuoroda „Auslese“ saldumas subtilus, o su papildoma nuoroda „Beerenauslese“ – tirštesnis, gali būti ir su medaus pokvapiais. Šie vynų skonio aspektai dar ryškesni vynuose su papildoma nuoroda „Trockenbeerenauslese“. Vynai su papildoma nuoroda „Eiswein“, be pirmiau aprašytos aromatų ir skonių įvairovės, pasižymi ir pikantišku rūgštumu.
Jei analitines savybes atspindintis skaičius nenurodytas, taikomos galiojančių teisės aktų nuostatos.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
Putojantis vynas iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“)
Ūlen Laubacho valdoje brandinami baltieji vynai iš ‘Riesling’ vynuogių. Yra trys vynuogių produktų rūšys, kurių kiekvienai būdingos šiek tiek skirtingos savybės: rūšinis vynas („Qualitätswein“), specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) ir putojantis vynas iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“).
Jauni Ūlen Laubacho vynai būna blyškiai geltonos, kartais žalsvos spalvos. Produktui bręstant spalva intensyvėja, o visiškai subrendęs vynas tampa malonios sodrios aukso spalvos. Vynų aromatams būdingas vaisių natų ir vos juntamų tipinių skalūno mineralų pokvapių žaismas. Pilkojo Laubacho skalūno kalkingumas yra 25–45 %, taigi tai viena kalkingiausių uolienų Mozelio regione. Tai paaiškina čia brandintų vynų aromatą – jam dažnai būdingas vėsaus dūmo ir lazdyno riešutų pokvapis, taip pat paprastai sodrus ir švelnus skonis. Daugelis vynų šilti ir aksomiški, pasižymintys patraukliu sodriu, giliu skoniu. Vynai kreminiai, paprastai juos galima gerti po labai trumpo brandinimo. Putojančio vyno iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“) gamyboje susidariusi angliarūgštė sustiprina ir paryškina šiam vynui būdingą pirmiau aprašytą specialių būdingų savybių turinčių vynų („Prädikatswein“) aromatų ir skonių įvairovę.
Jei analitines savybes atspindintis skaičius nenurodytas, taikomos galiojančių teisės aktų nuostatos.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
13,5 |
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
11,5 |
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
5. Vyno gamybos metodai
a. Specialus vynininkystės metodas
Atitinkami vynų gamybos apribojimai
Neleidžiama naudoti: kalio sorbato, lizocimo, dimetilo dikarbonato, elektrodializės, alkoholio kiekio mažinimo, katijonų mainų, koncentravimo (koncentravimo šalčiu, osmoso, kūgio formos centrifugos), saldinimo, ąžuolo drožlių ar preparatų.
Rūšinis vynas („Qualitätswein“)
Specifinis vynininkystės metodas
Bent 88° pagal Ekslės skalę arba didžiausias bendrasis rūgštingumas (išreikštas vyno rūgšties kiekiu) = 7,5 g/l.
Iki 100° pagal Ekslės skalę ir spirituoti vynai: didžiausias liekamojo cukraus kiekis = „pusiau sausas“ pagal Vyno įstatymą.
Daugiau kaip 100° pagal Ekslės skalę: didžiausias liekamojo cukraus kiekis = vynuogių misos svoris / 3.
Specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“)
Specifinis vynininkystės metodas
„Auslese“: bent 105° pagal Ekslės skalę, mažiausias liekamojo cukraus kiekis = 90 g/l.
„Beerenauslese“: bent 130° pagal Ekslės skalę, mažiausias liekamojo cukraus kiekis = 150 g/l.
„Trockenbeerenauslese“: bent 180° pagal Ekslės skalę, mažiausias liekamojo cukraus kiekis = 180 g/l.
„Eiswein“: bent 130° pagal Ekslės skalę, mažiausias liekamojo cukraus kiekis = 150 g/l.
Putojantis vynas iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“)
Specifinis vynininkystės metodas
Tradicinė fermentacija buteliuose
b. Didžiausias gaunamas kiekis
70 hektolitrų iš vieno hektaro
6. Nustatyta geografinė vietovė
Ūlen Laubachas yra SKVN „Mosel“, registracijos Nr. PDO-DE-A1270, vietovės dalis.
Ūlen Laubacho valda įsikūrusi Viningeno gyvenvietėje, kuri yra Majeno ir Koblenco apskrityje, Reino krašto-Pfalco federacinėje žemėje. Ši Ūleno valdos dalis vyno pasaulyje ir kitur daugiau kaip dešimt metų žinoma kaip Laubachas – tai pavadinimas, kilęs iš tikslios čia randamo skalūno geologinės apibrėžties. Vietovė driekiasi palei upę pradedant sklypais 256/112, 2571/118, 2581/119, 2398/0, 2395/3, 2393/0 ir baigiant sklypu 2222/1.
SKVN „ Uhlen Laubach“ žymimi produktai gali būti pagaminti registruotos SKVN „Mosel“ vietovėje (registracijos Nr. PDO-DE-A1270). Nustatyta geografinė vietovė yra SKVN „Mosel“ vietovėje. Ūlen Laubacho valda užima 13,83 ha plotą.
7. Pagrindinė (-ės) vynuogių veislė (-ės)
‘Weißer Riesling’ –‘Riesling’, ‘Riesling renano’, ‘Rheinriesling’, ‘Klingelberger’
8. Ryšys (-iai) su geografine vietove
Ūlen Laubacho vynuogynai išsidėstę terasiniame Mozelio žemupio kraštovaizdyje. Ūlen Laubacho terasos išsidėsčiusios tradiciškai – jos orientuotos į pietvakarius ir yra iškilusios maždaug 75–210 metrų virš jūros lygio. Vidutinė pastarųjų penkerių metų temperatūra buvo gana aukšta – 11,6 °C, kaip ir galima tikėtis tokiame nedideliame aukštyje. Nedidelis kritulių kiekis (maždaug 620 mm) ir didelis saulėtų valandų skaičius (1 922) sukuria mikroklimatą, kuris ganėtinai skiriasi nuo kitų SKVN „Mosel“ vietovių ir dėl kurio susidaro sąlygos vynuogėms itin sunokti (didelė potencinė alkoholio koncentracija ir kartu nedidelis rūgštingumas ir brandą rodantys fenoliai). Sakoma, kad šie vynai itin išraiškingi ir labai sodraus skonio. Ypatingos Ūlen Laubacho geologinės sąlygos padeda vynuogėms pasiekti fiziologinį sunokimą ir suformuoja išskirtinį čia gaminamų vynų skonį. Kalbant apie geologinį laikotarpį, Ūlen Laubachas priklauso devono sistemai, apatinio devono skyriui. Kalbant konkrečiau, jį sudaro Oberemso nuosėdos ir Laubacho subsluoksnis, Laubacho sluoksniai, Lanšteino subsluoksnis ir Hohenreino sluoksniai.
Didelis šioje vietovėje randamo skalūno kalkingumas rodo vis labiau seklėjančią jūrą. Ne gilesnėje kaip 10–20 metrų tropinėje pirmykštėje jūroje iš pradžių buvo pakankamai deguonies, kad galėtų augti koralai ir moliuskai, kurie dabar įeina į skalūno sudėtį. Susidaręs išdūlėjęs uolėtas dirvožemis yra pradžiažemis, kurį sudaro įvairūs, daugiausia dumblingi, skalūnai. Dirvožemio kalkingumas daug didesnis nei gretimose SKVN vietovėse, o tai reiškia, kad dirvožemio pH taip pat didesnis – 7,5 (gretimose vietovėse dirvožemio pH yra 6,0). Atskiras dirvožemio daleles daugiausia jungia karbonatai. Dirvožemio sudėtyje palyginti nedaug molio dalelių, jis labai akmeningas (daugiau kaip 50 %), todėl gerai praleidžia orą iki pat apatinių sluoksnių. Visų pirma dėl didelio kalkingumo, taip pat dėl ypatingos mikrofloros ir mikrofaunos šios vietovės vynų juslinės savybės labai skiriasi nuo gretimose SKVN vietovėse gaminamų vynų. Ūlen Laubacho vynai dažnai turi šiokį tokį dūmų kvapą. Paprastai sakoma, kad jų skonis sodrus, švelnus, minkštas ir aksomiškas. Jie labiau kreminiai, palyginti su vynais iš gretimų SKVN vietovių. Paprastai juos galima gerti po labai trumpo brandinimo. Žmogaus įtaka grindžiama tūkstančius metų besitęsiančia vynuogių auginimo tradicija. Meną sodinti vynuogynus terasose, sutvirtintose skiediniu nesurištų akmenų sienomis, galima sieti su romėnų laikais. 380 mūsų eros metais romėnų poetas Auzonijus tokias konstrukcijas vadino amfiteatrais. Dar vienas tokios praktikos įrodymas yra terasose rastos romėnų monetos, kurios greičiausiai buvo skirtos aukoms. Nuo tada čia gamintas vynas. Bėgant amžiams gamybos kokybė nuolat gerėjo, nes buvo sukurta naujų vynmedžių formavimo būdų (krūmo forma, formavimas ant kuolų ar vielos rėmų) ir išvesta naujų vynuogių veislių (nuo XIX a. pradžios auginama veislė ‘Riesling’). Pastaraisiais dešimtmečiais stiprėjančios ekologinės savimonės vis mažiau ir mažiau naudojama labai tirpių mineralinių trąšų. Todėl į dirvožemį grįžo natūralios mikrofloros ir mikrofaunos populiacijos ir vis daugiau maisto medžiagų įsisavinama ne tik vykstant katijonų mainams, bet ir absorbuojant sudėtingas molekules dėl simbiozės su mikrobais, kurie gyvena ant šakniaplaukių ir perneša dirvožemyje esančias specifines organines medžiagas ir mineralus – dėl jų vyno skonis tampa dar unikalesnis.
Pirmiau aprašytas ryšys vienodai taikomas ir putojančiam vynui iš nustaytų regionų („Sekt b.A.“).
9. Kitos pagrindinės sąlygos (išpilstymas, ženklinimas, kiti reikalavimai)
Teisinis pagrindas:
Nacionalinės teisės aktai
Kitų sąlygų tipas:
Papildomi ženklinimo reikalavimai
Sąlygos aprašymas:
Etiketėse ir ant pakuočių pateiktina informacija apibrėžta galiojančiuose Europos Sąjungos teisės aktuose, Vokietijos Federacinės Respublikos ir Reino krašto-Pfalco federacinės žemės įstatymuose ir kituose teisės aktuose. Prieš vartojant su šia kilmės vietos nuoroda susijusius tradicinius terminus, vynas turi būti oficialiai patikrintas. Tik tiems vynams, kurie atitiko su tuo oficialiu patikrinimu susijusius konkrečius reikalavimus, yra suteikiamas oficialus patikrinimo numeris, kuris susideda iš kelių skaitmenų, nurodančių tikrinimo įstaigą, valdos numerį, tikrinti pateiktų vynų skaičių ir metus, kuriais jie buvo pateikti tikrinti arba kuriais buvo suteiktas patikrinimo numeris. Oficialus patikrinimo numeris turi būti nurodytas etiketėje. Tradiciniai terminai „Qualitätswein“, „Prädikatswein“ ir „Sekt b.A.“ yra susiję su kilmės vietos nuoroda ir gali pakeisti santrumpą SKVN.
Nuoroda į produkto specifikaciją
www.ble.de/eu-qualitaetskennzeichen-wein
20.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 349/32 |
Pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalis
(2020/C 349/15)
Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 5 dalį (1).
PRANEŠIMAS APIE STANDARTINĮ BENDROJO DOKUMENTO PAKEITIMĄ
„UHLEN ROTH LAY“
PDO-DE-02083-AM01
Pranešimo data: 2020 7 6
PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS
1. Analitinės ir (arba) juslinės savybės
Analitinės vertės turi atitikti Vokietijos teisės aktų reikalavimus.
Redakcinio pobūdžio klaida
BENDRASIS DOKUMENTAS
1. Produkto pavadinimas
„Uhlen Roth Lay“
2. Geografinės nuorodos tipas
SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda
3. Vynuogių produktų kategorijos
1. |
Vynas |
5. |
Rūšinis putojantis vynas |
4. Vyno (-ų) aprašymas
Rūšinis vynas („Qualitätswein“)
Ūlen Rot Lajaus valdoje brandinami baltieji vynai iš ‘Riesling’ vynuogių. Yra trys vynuogių produktų rūšys, kurių kiekvienai būdingos šiek tiek skirtingos savybės: rūšinis vynas („Qualitätswein“), specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) ir putojantis vynas iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“).
Jauni Ūlen Rot Lajaus vynai būna blyškiai geltonos, kartais žalsvos spalvos. Produktui bręstant spalva intensyvėja, o visiškai subrendęs vynas tampa malonios sodrios aukso spalvos. Vynų aromatams būdingas vaisių natų ir vos juntamų tipinių skalūno mineralų pokvapių žaismas – jie dažnai išskiriami dėl vėsaus metalinio, tačiau prislopinto aštrumo, burnoje paliekančio rafinuotą pojūtį. Daugeliu atvejų vynai pasižymi tik keletu žinomų vaisių aromatų. Kartais juntami prinokusių rudeninių obuolių pokvapiai, o kartais – subtilus našlaičių ir saldymedžio kvapas.
Jei analitines savybes atspindintis skaičius nenurodytas, taikomos galiojančių teisės aktų nuostatos.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
Specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) („Auslese“)
Ūlen Rot Lajaus valdoje brandinami baltieji vynai iš ‘Riesling’ vynuogių. Yra trys vynuogių produktų rūšys, kurių kiekvienai būdingos šiek tiek skirtingos savybės: rūšinis vynas („Qualitätswein“), specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) ir putojantis vynas iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“).
Jauni Ūlen Rot Lajaus vynai būna blyškiai geltonos, kartais žalsvos spalvos. Produktui bręstant spalva intensyvėja, o visiškai subrendęs vynas tampa malonios sodrios aukso spalvos. Vynų aromatams būdingas vaisių natų ir vos juntamų tipinių skalūno mineralų pokvapių žaismas – jie dažnai išskiriami dėl vėsaus metalinio, tačiau prislopinto aštrumo, burnoje paliekančio rafinuotą pojūtį. Daugeliu atvejų vynai pasižymi tik keletu žinomų vaisių aromatų. Kartais juntami prinokusių rudeninių obuolių pokvapiai, o kartais – subtilus našlaičių ir saldymedžio kvapas. Vynai su papildoma nuoroda „Auslese“ pasižymi net tik pirmiau aprašyta aromatų ir skonių įvairove – jiems būdingas ir subtilus saldumas.
Jei analitines savybes atspindintis skaičius nenurodytas, taikomos galiojančių teisės aktų nuostatos.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
Specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) („Beerenauslese“, „Trockenbeerenauslese“ ir „Eiswein“)
Ūlen Rot Lajaus valdoje brandinami baltieji vynai iš ‘Riesling’ vynuogių. Yra trys vynuogių produktų rūšys, kurių kiekvienai būdingos šiek tiek skirtingos savybės: rūšinis vynas („Qualitätswein“), specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) ir putojantis vynas iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“).
Jauni Ūlen Rot Lajaus vynai būna blyškiai geltonos, kartais žalsvos spalvos. Produktui bręstant spalva intensyvėja, o visiškai subrendęs vynas tampa malonios sodrios aukso spalvos. Vynų aromatams būdingas vaisių natų ir vos juntamų tipinių skalūno mineralų pokvapių žaismas – jie dažnai išskiriami dėl vėsaus metalinio, tačiau prislopinto aštrumo, burnoje paliekančio rafinuotą pojūtį. Daugeliu atvejų vynai pasižymi tik keletu žinomų vaisių aromatų. Kartais juntami prinokusių rudeninių obuolių pokvapiai, o kartais – subtilus našlaičių ir saldymedžio kvapas. Pirmiau aprašytų aromatų ir skonių įvairovei būdingas saldumas: vynų su papildoma nuoroda „Auslese“ saldumas subtilus, o vynų su papildoma nuoroda „Beerenauslese“ – tirštesnis, gali būti ir su medaus pokvapiais. Šie skonio aspektai dar ryškesni vynuose su papildoma nuoroda „Trockenbeerenauslese“. Vynai su papildoma nuoroda „Eiswein“, be pirmiau aprašytos aromatų ir skonių įvairovės, pasižymi ir pikantišku rūgštumu.
Jei analitines savybes atspindintis skaičius nenurodytas, taikomos galiojančių teisės aktų nuostatos.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
Putojantis vynas iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“)
Ūlen Rot Lajaus valdoje brandinami baltieji vynai iš ‘Riesling’ vynuogių. Yra trys vynuogių produktų rūšys, kurių kiekvienai būdingos šiek tiek skirtingos savybės: rūšinis vynas („Qualitätswein“), specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) ir putojantis vynas iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“).
Jauni Ūlen Rot Lajaus vynai būna blyškiai geltonos, kartais žalsvos spalvos. Produktui bręstant spalva intensyvėja, o visiškai subrendęs vynas tampa malonios sodrios aukso spalvos. Vynų aromatams būdingas vaisių natų ir vos juntamų tipinių skalūno mineralų pokvapių žaismas – jie dažnai išskiriami dėl vėsaus metalinio, tačiau prislopinto aštrumo, burnoje paliekančio rafinuotą pojūtį. Daugeliu atvejų vynai pasižymi tik keletu žinomų vaisių aromatų. Kartais juntami prinokusių rudeninių obuolių pokvapiai, o kartais – subtilus našlaičių ir saldymedžio kvapas. Putojančio vyno iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“) gamyboje susidariusi angliarūgštė sustiprina ir paryškina šiam vynui būdingą pirmiau aprašytą specialių būdingų savybių turinčių vynų („Prädikatswein“) aromatų ir skonių įvairovę.
Jei analitines savybes atspindintis skaičius nenurodytas, taikomos galiojančių teisės aktų nuostatos.
Bendrosios analitinės savybės |
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
13,5 |
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
11,5 |
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
5. Vyno gamybos metodai
a. Specialus vynininkystės metodas
Atitinkami vynų gamybos apribojimai
Neleidžiama naudoti: kalio sorbato, lizocimo, dimetilo dikarbonato, elektrodializės, alkoholio kiekio mažinimo, katijonų mainų, koncentravimo (koncentravimo šalčiu, osmoso, kūgio formos centrifugos), saldinimo, ąžuolo drožlių ar preparatų.
Rūšinis vynas („Qualitätswein“)
Specifinis vynininkystės metodas
Bent 88° pagal Ekslės skalę arba didžiausias bendrasis rūgštingumas (išreikštas vyno rūgšties kiekiu) = 7,5 g/l.
Iki 100° pagal Ekslės skalę ir spirituoti vynai: didžiausias liekamojo cukraus kiekis = „pusiau sausas“ pagal Vyno įstatymą.
Daugiau kaip 100° pagal Ekslės skalę: didžiausias liekamojo cukraus kiekis = vynuogių misos svoris / 3.
Specialių būdingų savybių turintis vynas („Prädikatswein“) su papildomomis nuorodomis „Auslese“, „Beerenauslese“, „Trockenbeerenauslese“ ir „Eiswein“
Specifinis vynininkystės metodas
„Auslese“: bent 105° pagal Ekslės skalę, mažiausias liekamojo cukraus kiekis = 90 g/l.
„Beerenauslese“: bent 130° pagal Ekslės skalę, mažiausias liekamojo cukraus kiekis = 150 g/l.
„Trockenbeerenauslese“: bent 180° pagal Ekslės skalę, mažiausias liekamojo cukraus kiekis = 180 g/l.
„Eiswein“: bent 130° pagal Ekslės skalę, mažiausias liekamojo cukraus kiekis = 150 g/l.
Putojantis vynas iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“)
Specifinis vynininkystės metodas
Tradicinė fermentacija buteliuose
b. Didžiausias gaunamas kiekis
70 hektolitrų iš vieno hektaro
6. Nustatyta geografinė vietovė
Ūlen Rot Lajus yra SKVN „Mosel“, registracijos Nr. PDO-DE-A1270, vietovės dalis.
Ūlen Rot Lajaus valda įsikūrusi Koberno ir Viningeno gyvenvietėse, kurios yra Majeno ir Koblenco apskrityje, Reino krašto-Pfalco federacinėje žemėje. Ši Ūleno valda, nuo neatmenamų laikų žinoma kaip Ūlen Rot Lajus, taip pavadinta pagal aukščiausią virš vynuogynų iškilusio miško tašką ir rausvos spalvos uolienas. Vietovė driekiasi palei upę pradedant pirmaisiais Beltalio slėnio vynuogynais – sklypais Nr. 262/54 ir 156/53 – ir baigiant sklypais Nr. 6/1, 117/1 ir 2394/3.
SKVN „Uhlen Roth Lay“ žymimi produktai gali būti pagaminti registruotos SKVN „Mosel“ vietovėje (registracijos Nr. PDO-DE-A1270). Nustatyta vietovė priklauso SKVN „Mosel“ vietovei.
Ūlen Rot Lajaus valda užima 15,97 ha plotą.
7. Pagrindinė (-ės) vynuogių veislė (-ės)
‘Weißer Riesling’ –‘Riesling’, ‘Riesling renano’, ‘Rheinriesling’, ‘Klingelberger’
8. Ryšys (-iai) su geografine vietove
Ūlen Rot Lajaus vynuogynai išsidėstę terasiniame Mozelio žemupio kraštovaizdyje. Ūlen Rot Lajaus terasos išsidėsčiusios tradiciškai – jos orientuotos į pietus ir yra iškilusios maždaug 75–210 metrų virš jūros lygio. Vidutinė pastarųjų penkerių metų temperatūra buvo gana aukšta – 11,6 °C, kaip ir galima tikėtis tokiame nedideliame aukštyje. Nedidelis kritulių kiekis (maždaug 620 mm) ir didelis saulėtų valandų skaičius (1 922) sukuria mikroklimatą, kuris ganėtinai skiriasi nuo kitų SKVN „Mosel“ vietovių ir dėl kurio susidaro sąlygos vynuogėms itin sunokti (didelė potencinė alkoholio koncentracija ir kartu nedidelis rūgštingumas ir brandą rodantys fenoliai). Sakoma, kad šie vynai itin išraiškingi ir labai sodraus skonio. Ypatingos Ūlen Rot Lajaus geologinės sąlygos padeda vynuogėms pasiekti fiziologinį sunokimą ir suformuoja išskirtinį čia gaminamų vynų skonį. Kalbant apie geologinį laikotarpį, Ūlen Rot Lajus priklauso devono sistemai, apatinio devono skyriui. Konkrečiau kalbant, jį sudaro Oberemso nuosėdos bei Lanšteino subsluoksnis (kuriame yra Emso kvarcito) ir senesnė Hohenreino sluoksnių dalis. Uolienų sudėtyje daug magnio, aliuminio ir ypač geležies. Kai kuriose uolienose yra 8 % geležies oksidų, tarp smėlio grūdelių išsidėsčiusių vos 0,25 mm dydžio žirneliais. Atskirus grūdelius jungia kvarcas – dėl jo uoliena tokia kieta. Susidaręs išdūlėjęs uolėtas dirvožemis yra pradžiažemis, kurį sudaro įvairūs, daugiausia dumblingi ir smėlingi, skalūnai. Dirvožemio pH mažesnis nei gretimose SKVN vietovėse (maždaug 6,0, palyginti su gretimomis vietovėmis, kuriose pH – 7,5). Dirvožemio sudėtyje palyginti nedaug molio dalelių, jis labai akmeningas (daugiau kaip 50 %), todėl gerai praleidžia orą iki pat apatinių sluoksnių. Dėl to, taip pat dėl ypatingos mikrofloros ir mikrofaunos šios vietovės vynų juslinės savybės labai skiriasi nuo gretimose SKVN vietovėse gaminamų vynų. Daugelis Ūlen Rot Lajaus vynų yra itin rafinuoti. Jauni vynai paprastai būna labai prislopinti, tačiau gali būti labai ilgai brandinami. Žmogaus įtaka grindžiama tūkstančius metų besitęsiančia vynuogių auginimo tradicija. Meną sodinti vynuogynus terasose, sutvirtintose skiediniu nesurištų akmenų sienomis, galima sieti su romėnų laikais. 380 mūsų eros metais romėnų poetas Auzonijus tokias konstrukcijas vadino amfiteatrais. Dar vienas tokios praktikos įrodymas yra terasose rastos romėnų monetos, kurios greičiausiai buvo skirtos aukoms. Nuo tada čia gamintas vynas. Bėgant amžiams gamybos kokybė nuolat gerėjo, nes buvo išvesta naujų vynuogių veislių (nuo XIX a. pradžios auginama veislė ‘Riesling’) ir sukurta naujų vynmedžių formavimo būdų (krūmo forma, formavimas ant kuolų ar vielos rėmų). Pastaraisiais dešimtmečiais dėl stiprėjančios ekologinės savimonės vis mažiau ir mažiau naudojama labai tirpių mineralinių trąšų. Todėl į dirvožemį grįžo natūralios mikrofloros ir mikrofaunos populiacijos ir vis daugiau maisto medžiagų įsisavinama ne tik vykstant katijonų mainams, bet ir absorbuojant sudėtingas molekules dėl simbiozės su mikrobais, kurie gyvena ant šakniaplaukių ir perneša dirvožemyje esančias specifines organines medžiagas ir mineralus – dėl jų vyno skonis tampa dar unikalesnis.
Pirmiau aprašytas ryšys vienodai taikomas ir putojančiam vynui iš nustatytų regionų („Sekt b.A.“).
9. Kitos pagrindinės sąlygos (išpilstymas, ženklinimas, kiti reikalavimai)
Teisinis pagrindas:
Nacionalinės teisės aktai
Kitų sąlygų tipas:
Papildomi ženklinimo reikalavimai
Sąlygos aprašymas:
Etiketėse ir ant pakuočių pateiktina informacija apibrėžta galiojančiuose Europos Sąjungos teisės aktuose, Vokietijos Federacinės Respublikos ir Reino krašto-Pfalco federacinės žemės įstatymuose ir kituose teisės aktuose. Prieš vartojant su šia kilmės vietos nuoroda susijusius tradicinius terminus, vynas turi būti oficialiai patikrintas. Tik tiems vynams, kurie atitiko su tuo oficialiu patikrinimu susijusius konkrečius reikalavimus, yra suteikiamas oficialus patikrinimo numeris, kuris susideda iš kelių skaitmenų, nurodančių tikrinimo įstaigą, valdos numerį, tikrinti pateiktų vynų skaičių ir metus, kuriais jie buvo pateikti tikrinti arba kuriais buvo suteiktas patikrinimo numeris. Oficialus patikrinimo numeris turi būti nurodytas etiketėje. Tradiciniai terminai „Qualitätswein“, „Prädikatswein“ ir „Sekt b.A.“ yra susiję su kilmės vietos nuoroda ir gali pakeisti santrumpą SKVN.
Nuoroda į produkto specifikaciją
www.ble.de/eu-qualitaetskennzeichen-wein