|
ISSN 1977-0960 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 347 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
63 metai |
|
Turinys |
Puslapis |
|
|
|
II Komunikatai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2020/C 347/01 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta, (Byla M.9885 — HAL Investments/De Drie Eiken) ( 1 ) |
|
|
2020/C 347/02 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta, (Byla M.9350 — Santander Group/Mapfre Group/JV) ( 1 ) |
|
|
2020/C 347/03 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta, (Byla M.9236 — Radeberger/Veltins/JV) ( 1 ) |
|
|
2020/C 347/04 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta, (Byla M.9388 — Clearlake Capital Group/Francisco Partners Management/Perforce Software Holdings) ( 1 ) |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
|
Taryba |
|
|
2020/C 347/05 |
||
|
2020/C 347/06 |
||
|
2020/C 347/07 |
||
|
|
Europos Komisija |
|
|
2020/C 347/08 |
||
|
2020/C 347/09 |
|
|
V Nuomonės |
|
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2020/C 347/10 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją, (byla M.9728 – Altice/OMERS/Allianz/Covage) ( 1 ) |
|
|
2020/C 347/11 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją, (Byla M.10003 — DWS/Vertex Bioenergy), Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
2020/C 347/12 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją, (Byla M.10002 — Hoyer/Rhenus/JV), Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
|
KITI AKTAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2020/C 347/13 |
||
|
2020/C 347/14 |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
|
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
|
19.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 347/1 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.9885 — HAL Investments/De Drie Eiken)
(Tekstas svarbus EEE)
(2020/C 347/01)
2020 m. rugpjūčio 14 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32020M9885. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
|
19.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 347/2 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.9350 — Santander Group/Mapfre Group/JV)
(Tekstas svarbus EEE)
(2020/C 347/02)
2019 m. birželio 12 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32019M9350. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
|
19.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 347/3 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.9236 — Radeberger/Veltins/JV)
(Tekstas svarbus EEE)
(2020/C 347/03)
2019 m. vasario 20 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik vokiečių kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32019M9236. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
|
19.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 347/4 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.9388 — Clearlake Capital Group/Francisco Partners Management/Perforce Software Holdings)
(Tekstas svarbus EEE)
(2020/C 347/04)
2019 m. birželio 19 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32019M9388. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Taryba
|
19.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 347/5 |
Tarybos išvados dėl 2019 m. Eurojusto metinės ataskaitos
(2020/C 347/05)
Taryba palankiai vertina 2019 m. Eurojusto metinę ataskaitą (dok. 7324/20) ir bendrą pažangą, kurią Eurojustas padarė vykdydamas savo užduotį – palengvinti ir sustiprinti nacionalinių institucijų vykdomą teisminį bendradarbiavimą tiriant pačių sunkiausių formų tarpvalstybinius nusikaltimus, įskaitant terorizmą, kibernetinius nusikaltimus, neteisėtą migrantų gabenimą ir prekybą žmonėmis, ir patraukiant už juos atsakomybėn.
Teisminis bendradarbiavimas ypatingomis aplinkybėmis
|
1. |
Taryba labai palankiai vertina Eurojusto pastangas užtikrinti veiklos tęstinumą COVID-19 pandemijos kontekste. Nors nusikaltėliai greitai pasinaudojo galimybėmis pasinaudoti šia beprecedente sveikatos krize, Eurojustas ir toliau virtualiomis priemonėmis sutelkia prokurorus ir teisėjus iš visos ES. Todėl Eurojustas atlieka labai svarbų vaidmenį valstybėms narėms ryžtingai siekiant užtikrinti, kad teisingumas būtų vykdomas bet kokiomis aplinkybėmis. |
|
2. |
Taryba palankiai vertina Eurojusto ir Europos teisminio tinklo baudžiamosiose bylose (ETT), remiant pirmininkaujančiai valstybei narei, Tarybos generaliniam sekretoriatui ir visoms valstybėms narėms, parengtą bendrą ataskaitą dėl priemonių, kurių ėmėsi vyriausybės kovodamos su COVID-19 plitimu, poveikio teisminiam bendradarbiavimui (dok. WK 3472/2020, kuris reguliariai peržiūrimas). Joje pateikiama naudinga padėties kiekvienoje valstybėje narėje apžvalga ir gairės specialistams. |
Nauja teisinė sistema, tolesni patobulinimai ir teigiami rezultatai
|
3. |
Eurojusto reglamentas (2018/1727) pradėtas taikyti 2019 m. gruodžio 12 d., ir Taryba palankiai vertina tai, kad Eurojustas oficialiai tapo Europos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūra. Svarbūs Eurojusto valdymo struktūros, išorės santykių politikos ir duomenų apsaugos tvarkos pakeitimai padėjo pasiekti, kad ši organizacija taptų veiksmingesnė ir modernesnė, kartu sudarant sąlygas daugiau dėmesio skirti operatyviniam darbui. Taryba pabrėžia, kad svarbu supaprastinti Eurojusto sprendimų priėmimo procesą ir pavesti naujai vykdomajai valdybai rengti arba priimti su veikla nesusijusius sprendimus. Taryba palankiai vertina sustiprintą Europos Parlamento ir nacionalinių parlamentų vaidmenį vykdant Eurojusto veiklos demokratinę priežiūrą, atspindint ES demokratinio legitimumo svarbą. |
|
4. |
Taryba pripažįsta, kad Eurojustas įgyvendino pirmiau nurodytus organizacinius pakeitimus, kartu toliau tenkindamas vis didėjantį operatyvinės paramos valstybėms narėms poreikį. Praėjusiais metais Eurojustas prisidėjo sulaikant beveik 2700 įtariamųjų, taip pat areštuojant arba įšaldant 2 mlrd. EUR vertės nusikalstamu būdu įgytą turtą ir nutraukiant prekybą narkotikais, kurios vertė – 2,7 mlrd. EUR. Taryba ragina Eurojustą toliau pritaikyti operatyvinę paramą prie kintančių nacionalinių prokurorų ir teisėjų poreikių. |
Skaitmeninimo svarba
|
5. |
Taryba pažymi, kad vieną iš kintančių poreikių tarpvalstybinio teisminio bendradarbiavimo srityje aiškiai parodė COVID-19 pandemija: turime iš esmės skaitmeninti prokurorų ir teisėjų bendro darbo metodus, panaikindami atstumą užtikrinant saugius ryšius vaizdo konferencijoms ir keitimuisi informacija ir įrodymais. Atsižvelgdama į tai, Taryba palankiai vertina Eurojusto ir Komisijos Skaitmeninės baudžiamosios justicijos tyrimo rezultatų pristatymą, ir ragina tinkamu laiku pateikti konkretų pasiūlymą dėl tolesnių veiksmų. Skaitmeninės baudžiamosios justicijos tikslas – ne tik užtikrinti, kad tarpvalstybinis nacionalinių prokurorų ir teisėjų bendradarbiavimas atitiktų šiuolaikinius standartus, bet ir sukurti ES informacinių sistemų, įskaitant Eurojusto bylų valdymo sistemą, tarpusavio sąsajas pagal galiojančius duomenų apsaugos teisės aktus. Sudarant sąlygas Eurojustui keistis asmens duomenimis su pagrindiniais partneriais, pavyzdžiui, Europolu, FRONTEX, OLAF ir Europos prokuratūra, galima lengviau nustatyti vykdomų nusikalstamų veikų tyrimų tarpusavio sąsajas arba sąsajas su jais. |
Bendradarbiavimo svarba
|
6. |
Taryba ragina Eurojustą nustatyti tolesnius glaudesnio bendradarbiavimo su subjektais TVR srityje būdus. Visų pirma Taryba pabrėžia, kad svarbu užtikrinti gerą Eurojusto ir Europos prokuratūros bendradarbiavimą apibrėžiant būsimus šių dviejų organizacijų santykius išsamiame darbiniame susitarime. Tai sudarytų sąlygas Europos prokuratūrai kuo geriau pasinaudoti Eurojusto žiniomis ir patirtimi teisminio bendradarbiavimo srityje, įskaitant bendradarbiavimą su valstybėmis narėmis, nedalyvaujančiomis Europos prokuratūros veikloje, ir su ES nepriklausančiais partneriais. Taryba taip pat ragina Eurojustą toliau stiprinti operatyvinį bendradarbiavimą su jame veikiančiais ar jo remiamais tinklais, pavyzdžiui, Europos teisminiu tinklu (ETT), Genocido tinklu, Jungtinių tyrimų grupių tinklu ir Europos teisminiu kovos su kibernetiniais nusikaltimais tinklu. |
|
7. |
Taryba palankiai vertina tai, kad sudarytas Eurojusto ir Serbijos, kuri šiuo metu yra ketvirtoji Vakarų Balkanų regiono šalis, sudariusi tokį susitarimą, bendradarbiavimo susitarimas. Taryba taip pat palankiai vertina tai, kad Eurojustas surengs kitą Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių justicijos(angl. Euromed justice) projekto, kuriuo siekiama stiprinti pietinių šalių partnerių ir ES valstybių narių teisminių institucijų bendradarbiavimą, etapą. Taryba ragina Eurojustą toliau plėsti savo pasaulinį prokurorų ir teisėjų trečiosiose valstybėse tinklą. Todėl ji ragina Europos Komisiją, laikantis Sąjungos išorės santykių politikos, remti Eurojusto bendradarbiavimo su tomis trečiosiomis valstybėmis, kurias Eurojustas laiko prioritetinėmis, kaip nustatyta atitinkamoje jo ketverių metų strategijoje, poreikius, pateikiant, kai tinkama, Tarybai rekomendacijas dėl įgaliojimų Komisijai vesti derybas dėl Eurojusto ir atrinktų trečiųjų valstybių bendradarbiavimo susitarimų. |
Ateities iššūkiams parengti ištekliai
|
8. |
Taryba pabrėžia, kad suteikus Eurojustui galimybę išnaudoti visą savo potencialą būtų sustiprinta visa ES saugumo grandinė. Dėl kintančios grėsmių saugumui padėties reikalingas veiksmingas tiek teisėsaugos, tiek ir teisminių institucijų atsakas, o didelio masto investicijos į policijos bendradarbiavimą ES lygmeniu neabejotinai sudarys sąlygas sudėtingesnes tarpvalstybines bylas perduoti Eurojustui. Atsižvelgdama į tai, Taryba mano, kad būtina užkirsti kelią teisminėms ES atsako kovoje su organizuotu nusikalstamumu ir terorizmu kliūtims. |
|
9. |
Taryba pripažįsta, kad nors Eurojusto operatyvinio darbo krūvis ir užduotys pastaraisiais metais labai padidėjo, jo biudžetas atitinkamai nedidėjo. Todėl Taryba laikosi nuomonės, kad Eurojustui turėtų būti nuolat teikiama pakankamai išteklių siekiant užtikrinti, kad Eurojustas ne tik galėtų patenkinti didėjantį operatyvinės paramos valstybėms narėms poreikį, bet ir galėtų nuolat teikti paramą Eurojuste veikiantiems teisminiams tinklams ir tapti ateities iššūkiams pasirengusia agentūra užtikrindamas pirmiau nurodytą esminį teisminio bendradarbiavimo skaitmeninimą ir toliau plėsdamas savo pasaulinį tinklą. |
|
19.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 347/7 |
Pranešimas asmenims ir subjektams, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, numatytos Tarybos sprendime 2013/255/BUSP ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje
(2020/C 347/06)
Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims ir subjektams, įtrauktiems į Tarybos sprendimo 2013/255/BUSP (1), kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo sprendimu (BUSP) 2020/1506 (2), I priedo sąrašą ir į Tarybos reglamento (ES) Nr. 36/2012 (3) dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/1505 (4), II priedo sąrašą.
Europos Sąjungos Taryba nusprendė, kad pirmiau nurodytuose prieduose išvardyti asmenys ir subjektai turėtų būti įtraukti į asmenų ir subjektų sąrašą, pateiktą Sprendimo 2013/255/BUSP I priede ir Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priede. Šių asmenų ir subjektų įtraukimo į sąrašą priežastys pateikiamos atitinkamuose tų priedų įrašuose.
Atitinkamų asmenų ir subjektų dėmesys atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę pateikti prašymą atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, nurodytoms Reglamento (ES) Nr. 36/2012 III priede išvardytose interneto svetainėse, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams ar konkretiems mokėjimams (plg. reglamento 16 straipsnį).
Atitinkami asmenys ir subjektai iki 2021 m. kovo 1 d. gali pateikti Tarybai prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti juos į pirmiau nurodytą sąrašą šiuo adresu:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
RELEX.1.C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGË |
El. paštas: sanctions@consilium.europa.eu.
Į visas gautas pastabas bus atsižvelgta Tarybai atliekant kitą asmenų ir subjektų, kuriems taikomosios ribojamosios priemonės, sąrašo peržiūrą pagal Sprendimo 2013/255/BUSP 34 straipsnį ir Reglamento (ES) Nr. 36/2012 32 straipsnio 4 dalį.
Atitinkamų asmenų ir subjektų dėmesys taip pat atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę apskųsti Tarybos sprendimą Europos Sąjungos Bendrajame Teisme laikantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 275 straipsnio antroje pastraipoje ir 263 straipsnio ketvirtoje bei šeštoje pastraipose nustatytų sąlygų.
(1) OL L 147, 2013 6 1, p. 14.
|
19.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 347/8 |
Pranešimas duomenų subjektams, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, numatytos Tarybos sprendime 2013/255/BUSP ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje
(2020/C 347/07)
Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (1) 16 straipsnį duomenų subjektų dėmesys atkreipiamas į toliau nurodytą informaciją.
Šio duomenų tvarkymo veiksmo teisinis pagrindas – Sprendimas 2013/255/BUSP (2), kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo sprendimu (BUSP) 2020/1506 (3), ir Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 (4), kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/1505 (5).
Už šį duomenų tvarkymo veiksmą atsakingas duomenų valdytojas yra Europos Sąjungos Taryba, kuriai atstovauja Tarybos generalinio sekretoriato RELEX generalinio direktorato (užsienio reikalai, plėtra ir civilinė sauga) generalinis direktorius, o tarnyba, kuriai pavesta atlikti šį duomenų tvarkymo veiksmą, yra RELEX generalinio direktorato 1.C skyrius, į kurį galima kreiptis šiuo adresu:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
RELEX.1.C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGË |
El. paštas: sanctions@consilium.europa.eu.
Duomenų tvarkymo veiksmo tikslas – asmenų, kuriems taikomos Sprendime 2013/255/BUSP, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo sprendimu (BUSP) 2020/1506, ir Reglamente (ES) Nr. 36/2012, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/1505, nustatytos ribojamosios priemonės, sąrašo sudarymas ir atnaujinimas.
Duomenų subjektai yra fiziniai asmenys, kurie atitinka Sprendime 2013/255/BUSP ir Reglamente (ES) Nr. 36/2012 nustatytus įtraukimo į sąrašą kriterijus.
Surinkti asmens duomenys apima duomenis, būtinus teisingam atitinkamo asmens tapatybės nustatymui, motyvų pareiškimą ir visus kitus su tuo susijusius duomenis.
Prireikus surinktais asmens duomenimis gali būti dalijamasi su Europos išorės veiksmų tarnyba ir Komisija.
Nedarant poveikio Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnyje numatytiems apribojimams, į duomenų subjektų išreikštą valią pasinaudoti teise susipažinti su duomenimis, taip pat teise reikalauti ištaisyti duomenis arba prieštarauti, kad duomenys būtų tvarkomi, bus reaguojama pagal Reglamentą (ES) 2018/1725.
Asmens duomenys bus saugomi 5 metus nuo tos dienos, kai duomenų subjektas išbraukiamas iš asmenų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašo arba kai baigiasi priemonės galiojimas, arba tol, kol vyksta teismo procesas, jei jis buvo pradėtas.
Nedarant poveikio galimybei imtis bet kokių teisminių, administracinių arba neteisminių teisių gynimo priemonių, duomenų subjektai gali pateikti skundą Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui pagal Reglamentą (ES) 2018/1725.
(1) OL L 295, 2018 11 21, p. 39.
(2) OL L 147, 2013 6 1, p. 14.
Europos Komisija
|
19.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 347/9 |
Euro kursas (1)
2020 m. spalio 16 d.
(2020/C 347/08)
1 euro =
|
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
|
USD |
JAV doleris |
1,1741 |
|
JPY |
Japonijos jena |
123,59 |
|
DKK |
Danijos krona |
7,4420 |
|
GBP |
Svaras sterlingas |
0,90915 |
|
SEK |
Švedijos krona |
10,3593 |
|
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,0721 |
|
ISK |
Islandijos krona |
163,20 |
|
NOK |
Norvegijos krona |
10,9570 |
|
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
|
CZK |
Čekijos krona |
27,279 |
|
HUF |
Vengrijos forintas |
364,36 |
|
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,5558 |
|
RON |
Rumunijos lėja |
4,8763 |
|
TRY |
Turkijos lira |
9,3300 |
|
AUD |
Australijos doleris |
1,6555 |
|
CAD |
Kanados doleris |
1,5497 |
|
HKD |
Honkongo doleris |
9,0993 |
|
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,7746 |
|
SGD |
Singapūro doleris |
1,5942 |
|
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 341,16 |
|
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
19,3867 |
|
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
7,8639 |
|
HRK |
Kroatijos kuna |
7,5820 |
|
IDR |
Indonezijos rupija |
17 317,86 |
|
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,8708 |
|
PHP |
Filipinų pesas |
57,148 |
|
RUB |
Rusijos rublis |
91,5767 |
|
THB |
Tailando batas |
36,608 |
|
BRL |
Brazilijos realas |
6,6054 |
|
MXN |
Meksikos pesas |
24,8720 |
|
INR |
Indijos rupija |
86,0715 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
|
19.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 347/10 |
Komisijos pranešimas dėl dabartinių valstybės pagalbos susigrąžinimo palūkanų normų ir nuo 2020 11 01 taikomų orientacinių bei diskonto normų
(Paskelbta remiantis 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 10 straipsniu (OL L 140, 2004 4 30, p. 1))
(2020/C 347/09)
Bazinės normos apskaičiuotos pagal Komisijos komunikatą dėl orientacinių ir diskonto normų nustatymo metodo pakeitimo (OL C 14, 2008 1 19, p. 6). Atsižvelgus į orientacinės normos taikymą, dar turi būti pridėtos atitinkamos maržos, kaip nustatyta šiame komunikate. Vadinasi, diskonto normos atveju turi būti pridėta 100 bazinių punktų marža. 2008 m. sausio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 271/2008, iš dalies keičiančiame Reglamentą (EB) Nr. 794/2004, taip pat numatyta apskaičiuoti susigrąžinimo normą prie bazinės normos pridedant 100 bazinių punktų, jeigu specialiu sprendimu nenumatyta kitaip.
Pakeistos normos nurodytos paryškintuoju šriftu.
Ankstesnė lentelė paskelbta OL C 312, 2020 09 21, p. 3.
|
Nuo |
Iki |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
|
2020 11 01 |
… |
-0,35 |
-0,35 |
0,00 |
-0,35 |
0,46 |
-0,35 |
0,13 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
0,22 |
0,72 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
-0,35 |
0,29 |
-0,35 |
2,54 |
0,05 |
-0,35 |
-0,35 |
0,27 |
|
2020 10 01 |
2020 10 31 |
-0,26 |
-0,26 |
0,00 |
-0,26 |
0,46 |
-0,26 |
0,18 |
-0,26 |
-0,26 |
-0,26 |
-0,26 |
-0,26 |
0,22 |
0,72 |
-0,26 |
-0,26 |
-0,26 |
-0,26 |
-0,26 |
-0,26 |
-0,26 |
0,29 |
-0,26 |
2,54 |
0,12 |
-0,26 |
-0,26 |
0,38 |
|
2020 09 01 |
2020 09 30 |
-0,17 |
-0,17 |
0,00 |
-0,17 |
0,46 |
-0,17 |
0,22 |
-0,17 |
-0,17 |
-0,17 |
-0,17 |
-0,17 |
0,22 |
0,93 |
-0,17 |
-0,17 |
-0,17 |
-0,17 |
-0,17 |
-0,17 |
-0,17 |
0,44 |
-0,17 |
2,54 |
0,20 |
-0,17 |
-0,17 |
0,51 |
|
2020 08 01 |
2020 08 31 |
-0,11 |
-0,11 |
0,00 |
-0,11 |
0,62 |
-0,11 |
0,22 |
-0,11 |
-0,11 |
-0,11 |
-0,11 |
-0,11 |
0,22 |
0,93 |
-0,11 |
-0,11 |
-0,11 |
-0,11 |
-0,11 |
-0,11 |
-0,11 |
0,61 |
-0,11 |
2,54 |
0,32 |
-0,11 |
-0,11 |
0,75 |
|
2020 07 01 |
2020 07 31 |
-0,15 |
-0,15 |
0,00 |
-0,15 |
1,13 |
-0,15 |
0,14 |
-0,15 |
-0,15 |
-0,15 |
-0,15 |
-0,15 |
0,26 |
0,93 |
-0,15 |
-0,15 |
-0,15 |
-0,15 |
-0,15 |
-0,15 |
-0,15 |
0,98 |
-0,15 |
3,21 |
0,32 |
-0,15 |
-0,15 |
0,75 |
|
2020 06 01 |
2020 06 30 |
-0,22 |
-0,22 |
0,00 |
-0,22 |
1,77 |
-0,22 |
0,05 |
-0,22 |
-0,22 |
-0,22 |
-0,22 |
-0,22 |
0,26 |
0,78 |
-0,22 |
-0,22 |
-0,22 |
-0,22 |
-0,22 |
-0,22 |
-0,22 |
1,35 |
-0,22 |
3,21 |
0,32 |
-0,22 |
-0,22 |
0,94 |
|
2020 05 01 |
2020 05 31 |
-0,31 |
-0,31 |
0,00 |
-0,31 |
2,25 |
-0,31 |
-0,05 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
0,26 |
0,52 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
1,84 |
-0,31 |
3,21 |
0,26 |
-0,31 |
-0,31 |
0,94 |
|
2020 04 01 |
2020 04 30 |
-0,31 |
-0,31 |
0,00 |
-0,31 |
2,25 |
-0,31 |
-0,05 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
0,26 |
0,40 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
1,84 |
-0,31 |
3,21 |
0,26 |
-0,31 |
-0,31 |
0,94 |
|
2020 03 01 |
2020 03 31 |
-0,31 |
-0,31 |
0,00 |
-0,31 |
2,25 |
-0,31 |
-0,05 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
0,26 |
0,30 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
1,84 |
-0,31 |
3,21 |
0,26 |
-0,31 |
-0,31 |
0,94 |
|
2020 02 01 |
2020 02 29 |
-0,31 |
-0,31 |
0,00 |
-0,31 |
2,25 |
-0,31 |
-0,07 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
0,26 |
0,30 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
1,84 |
-0,31 |
3,21 |
0,18 |
-0,31 |
-0,31 |
0,94 |
|
2020 01 01 |
2020 01 31 |
-0,31 |
-0,31 |
0,00 |
-0,31 |
2,25 |
-0,31 |
-0,12 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
0,26 |
0,30 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
-0,31 |
1,84 |
-0,31 |
3,21 |
0,11 |
-0,31 |
-0,31 |
0,94 |
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
|
19.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 347/11 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(byla M.9728 – Altice/OMERS/Allianz/Covage)
(Tekstas svarbus EEE)
(2020/C 347/10)
1.
2020 m. spalio 8 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
|
— |
„Altice France S.A.“ (Prancūzija), kontroliuojama įmonės „Altice Europe N.V.“ (toliau – „Altice“); |
|
— |
„OMERS Infrastructure European Holdings B.V.“ (Nyderlandai), kontroliuojama įmonės „OMERS Administration Corporation“ (toliau – OMERS); |
|
— |
„Allianz Infrastructure Luxembourg II S.à r.l.“ (Liuksemburgas), priklausanti grupei „Allianz“ (toliau – „Allianz“); |
|
— |
„Covage S.A.S.“ (toliau – „Covage“, Prancūzija), kontroliuojama įmonių „Cube Inftrastructure“ ir „Partners Group“. |
Įmonės „Altice“, OMERS ir „Allianz“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą visos įmonės „Covage“ kontrolę.
Koncentracija vykdoma perkant įsteigtos naujos bendrosios įmonės akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:|
— |
„Altice“ – telekomunikacijų, turinio, žiniasklaidos, pramogų ir reklamos veiklą vykdanti įmonė. Telekomunikacijų sektoriuje įmonė „Altice“ daugiausia veikia didmeninėje ir mažmeninėje gyventojams ir kitiems klientams skirtos fiksuotojo ir judriojo ryšio telefonijos rinkose. Įmonė „Altice“ per savo patronuojamąją įmonę „SFR FTTH“ (kartu su „Allianz“ ir OMERS) taip pat siūlo optinių skaidulų tinklų diegimą, eksploatavimą, rinkodarą, finansavimą ir priežiūrą Prancūzijoje; |
|
— |
OMERS – Ontarijo savivaldybės darbuotojų pensijų fondą (Ontario Municipal Employees Retirement System Primary Pension Plan) administruojanti įmonė; |
|
— |
„Allianz“ – tarptautinė pramonės ir paslaugų grupė, vykdanti fizinių asmenų ir įmonių draudimo ir turto valdymo veiklą; |
|
— |
„Covage“ – sparčiųjų telekomunikacijų (daugiausia optinių skaidulų) tinklų projektavimo, finansavimo, diegimo ir eksploatavimo veiklą Prancūzijoje vykdanti įmonė. Ji taip pat užsiima interneto prieigos paslaugų rinkodara, bet tik didmeninėse rinkose. |
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.9728 — Altice/OMERS/Allianz/Covage
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
El. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks. +32 22964301
Pašto adresas:
|
Commission européenne |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles |
|
BELGIQUE |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
|
19.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 347/13 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.10003 — DWS/Vertex Bioenergy)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2020/C 347/11)
1.
2020 m. spalio 8 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
|
— |
„DWS Alternatives Global Limited“ (toliau – DWS, Jungtinė Karalystė), kurią visiškai kontroliuoja „Deutsche Bank AG“ (toliau – DB, Vokietija), |
|
— |
„Vertex Bioenergy, S.L.“ (toliau – „Vertex“, Ispanija), kurią visiškai kontroliuoja „Trilantic Capital Partners“ (toliau – „Trilantic“, JAV). |
DWS įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę visos įmonės „Vertex“ kontrolę. Koncentracija vykdoma perkant akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:|
— |
DWS: turto valdymo bendrovė, turinti diversifikuotą investicijų portfelį, įskaitant investicijas į infrastruktūros objektus Europoje,; |
|
— |
„Vertex“: bioetanolio gamintoja, turinti gamyklų Ispanijoje ir Prancūzijoje. „Vertex“ taip pat gamina džiovintus grūdų žlaugtus su tirpiosiomis medžiagomis (DDGS), anglies dioksidą, kukurūzų aliejų ir elektrą (šių produktų gamyba susijusi su bioetanolio gamyba). |
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.10003 — DWS/Vertex Bioenergy
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
El. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks. +32 22964301
Pašto adresas
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
|
19.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 347/14 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.10002 — Hoyer/Rhenus/JV)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2020/C 347/12)
1.
2020 m. spalio 5 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
|
— |
„Cotac europe GmbH“ („Cotac“, Vokietija), kontroliuojama įmonės „Hoyer GmbH Internationale Fachspedition“ („Hoyer“, Vokietija), |
|
— |
„Contargo GmbH und Co. KG“ („Contargo“, Vokietija), kuri priklauso įmonių grupei „Rhenus SE & Co. KG“ („Rhenus“, Vokietija) ir kurią kontroliuoja „Rethmann SE & Co. KG“, |
|
— |
„Multimodal Tank Care GmbH“ („JV“, Vokietija). |
Įmonės „Hoyer“ ir „Rhenus“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą įmonės „JV“ kontrolę.
Koncentracija vykdoma perkant įsteigtos naujos bendrosios įmonės akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:|
— |
„Hoyer“ yra tarptautinė logistikos įmonė, visų pirma besispecializuojanti gabenti maisto produktų, dujų, naftos ir chemijos pramonės skystus krovinius keliais, geležinkeliais ir jūra; |
|
— |
„Cotac“ valdo europinį cisternų valymo ir automobilinių cisternų, konteinerinių cisternų ir vidutinio dydžio piltinių produktų talpyklų techninės priežiūros stočių tinklą; |
|
— |
„Rhenus“ teikia logistikos paslaugas sutarčių logistikos, transporto logistikos, uostų logistikos ir viešojo transporto srityse; |
|
— |
„Cotargo“ valdo konteinerių terminalų logistikos tinklą, visų pirma konteinerių depus ir tarpinio sandėliavimo vietas; |
|
— |
„JV“ užsiima cisternų valymu ir remontu. |
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 procedūros (2) reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.10002 — Hoyer/Rhenus/JV
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. pašto adresas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks. +32 22964301
Pašto adresas
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
KITI AKTAI
Europos Komisija
|
19.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 347/16 |
Bendrojo dokumento, iš dalies pakeisto patvirtinus nereikšmingą pakeitimą pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą, paskelbimas
(2020/C 347/13)
Europos Komisija patvirtino šį nereikšmingą pakeitimą pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 (1) 6 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą.
Su šio nereikšmingo pakeitimo patvirtinimo paraiška galima susipažinti Komisijos duomenų bazėje eAmbrosia
BENDRASIS DOKUMENTAS
„QUESO LOS BEYOS“
ES Nr. PGI-ES-00806-AM01 – 2019 5 31
SKVN ( ) SGN (X)
1. Pavadinimas
„Queso Los Beyos“
2. Valstybė narė arba Trečioji Šalis
Ispanija
3. Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas
3.1. Produkto rūšis
1.3 klasė. Sūriai
3.2. Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas
Saugoma geografine nuoroda „Queso Los Beyos“ apibūdinami sūriai, pagaminti iš nesumaišyto žalio arba pasterizuoto karvės, avies arba ožkos pieno. Iš rauginto pieno pagaminti sūriai brandinami ne mažiau kaip 15 dienų, o iš žalio pieno pagaminti sūriai brandinami 60 dienų. Jie atitinka specifikacijoje išdėstytus reikalavimus ir pasižymi toliau aprašytomis savybėmis.
Forma: cilindro, su plokščiais arba šiek tiek išgaubtais kraštais.
Matmenys: aukštis – 3–9 cm, skersmuo – 7–11 cm, leistinasis nuokrypis – ± 0,5 cm (ir aukščio, ir skersmens).
Svoris: 250–500 g su ± 5 % paklaida.
Sausosios medžiagos: ne mažiau kaip 50 %.
Riebalų kiekis sausojoje medžiagoje: ne mažiau kaip 45 %.
Baltymų kiekis sausojoje medžiagoje: ne mažiau kaip 30 %.
Pluta plona, šiurkšti, sūris gali būti kreminės geltonos, šviesiai geltonos ar šviesiai rudos spalvos, priklausomai nuo to, iš kokio pieno – karvės, ožkos ar avies – pagamintas.
Sūrio masė būna pusiau kieta arba kieta, vienalytė, be fermentavimo metu susidariusių skylučių, joje mažai dėl mechaninių priežasčių atsiradusių įskilimų, pjaunama trupa arba yra trapi. Iš ožkos pieno pagaminto sūrio masė yra baltos spalvos, o iš avies ir karvės pieno – dramblio kaulo arba šviesiai geltonos spalvos.
Tekstūra tvirta, visiškai nelanksti arba vos lanksti, vidutiniškai arba labai trapi.
Švelnaus kvapo ir aromato, būdingo pieno produktams. Iš avies ir ožkos pieno pagaminto sūrio kvapas ir aromatas stipresni ir padeda atpažinti, iš kurios rūšies pieno pagamintas produktas.
Švelnaus skonio, tačiau iš avies pieno padaryto sūrio skonis kiek stipresnis, valgant avies arba ožkos sūrį juntamas silpnas avies arba ožkos pieno aromatas. Nesūrus ir kiek rūgštokas, malonus ir harmoningas, karvės pieno sūryje juntamas šioks toks šviežio pieno prieskonis, o avies ir ožkos pieno sūryje jis stipresnis.
3.3. Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)
Sūris gaminamas iš karvės, avies arba ožkos pieno, pieno fermentų, kalcio chlorido, šliužo fermentų ir druskos. Šios sudėtinės dalys naudotos nuo seno, jos tebenaudojamos ir šiandien.
3.4. Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje
Sūris gaminamas ir brandinimas nustatytoje geografinėje vietovėje.
3.5. Specialios produkto registruotu pavadinimu pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės
—
3.6. Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo taisyklės
Sūrius, kurie atitinka pardavimo su SGN ženklu reikalavimus, ženklina į registrą įtrauktas sūrio gamintojas, kuris pagamino ir subrandino sūrį. Sūriai ženklinami atskira kiekvieno gamintojo etikete ir aiškiai matoma etikete, kurioje nurodytu numeriu užtikrinamas produkto tapatumas. Joje pateikiamos nuorodos „Indicación Geográfica Protegida“ (saugoma geografinė nuoroda), pavadinimas „Queso Los Beyos“ ir saugomos geografinės nuorodos (SGN) logotipas. Siekiant nesuklaidinti vartotojo, etiketėje didžiosiomis raidėmis nurodoma rūšis, iš kurios pieno pagamintas sūris, ir gamintojo vardas, pavardė arba įmonės pavadinimas ir adresas.
Pateikiamas ne mažesnio kaip 1 cm dydžio logotipas viena iš trijų spalvinių versijų.
4. Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas
Nustatytą geografinę zoną, kurioje gaminami ir brandinami SGN „Queso Los Beyos“ pažymėti sūriai, sudaro Osecha de Sachambrės, Amjevos ir Pongos savivaldybės. Pagal administracinį suskirstymą Osecha de Sachambrė priklauso Kastilijos ir Leono autonominiam regionui, o Ponga ir Amjeva – Astūrijai.
5. Ryšys su geografine vietove
5.1. Geografinės vietovės ypatumai
Geografinę zoną natūraliai riboja keletas kalnų masyvų: pietuose – Kantabrijos kalnai, rytuose – Europos viršūnių vakarų masyvo priekalnės, šiaurėje – Fontečios kalnai, o vakaruose – Pongos kalnai. Dėl šių kalnų masyvų buvo sudėtinga plėtoti ryšius, derinantis prie raižyto reljefo reikėjo nutiesti kelius dideliame aukštyje ir sudėtingose perėjose.
Tačiau zonos viduje – priešingai – sudėtingas reljefas sudarė sąlygas plėtoti glaudesnius ryšius dėl įvairių miestelius jungiančių takų ir kelių, kuriais buvo galima pasiekti fermas. Šiai zonai būdingi panašūs papročiai, teritoriją, nepriklausomai nuo jos administracinių ribų, jungia daug bendrų bruožų.
Beveik trečdalį ploto sudaro ganyklos, naudojamos kone ištisus metus.
Galima išskirti keletą kraštovaizdžio lygių, būdingų visoms trims savivaldybėms. Pirmame lygyje (didžiausiame aukštyje) nevienodo aukščio kalnų papėdėse išsidėsčiusios pievos. Antrame, vidutiniame lygyje, – miškingose vietovėse išsisklaidžiusios žalios ganyklos. Trečiame, žemiausiame lygyje, – šienaujamos pievos su kai kur augančiais medžiais.
Zonos reljefas, be abejo, daugiausia nulėmė, kad buvo pradėta gaminti speciali sūrio rūšis. Sūris buvo gaminamas siekiant sunaudoti likusį pieną, nes vietos gyventojų gyvenimo būdas jiems nepalikdavo kitų alternatyvų. Jau minėti didžiuliai sunkumai plėtoti susisiekimo kelius, kurie buvo geriau išplėtoti tarp nustatytos zonos savivaldybių, daugiausia prisidėjo prie glaudžių jų gyventojų tarpusavio ryšių. Žmonės tam tikru metų laiku kartu gyvendavo kalnuose esančiose fermose, dalydamiesi fizine vieta ir praktikuodami vienodą gyvenimo būdą, dėl ko tikriausiai ir buvo pradėta bendrai naudoti turimus išteklius ir vėliau gaminti „Queso Los Beyos“.
Dirvožemio savybės taip pat buvo labai svarbios, dėl jų plėtojosi tradicinė bandų auginimo ir priežiūros sistema, pagrįsta miško ganyklų naudojimu, o tai yra ekstensyvi ir itin sezoninė veikla, priklausanti nuo skirtingų ganyklų aukščių ir sudėties. Mišri veiklos sistema (pieno ir mėsos gamyba) sudarė sąlygas apsirūpinti dviejų rūšių produktais: kiekvienos rūšies gyvūnų jaunikliais ir sūriu, gamintu iš pieno, kuris likdavo nuo jauniklių maitinimo arba juos atjunkius.
Nuo seno pastebėta, kad bandų sudėtis priklausė nuo dirvožemio savybių, įskaitant dirvožemius tos pačios savivaldybės ribose, kurios buvo palankesnės vienai ar kitai rūšiai. Piemenys augindavo karves, avis arba ožkas, bet bandos retai būdavo mišrios, todėl buvo gaminami avies, ožkos ar karvės pieno sūriai, o ne sūriai iš maišyto pieno; tai yra viena iš pagrindinių aplinkybių, dėl kurių išplito šio sūrio gamyba.
Geografinės zonos savybės labiausiai lėmė, kad imtasi gaminti šį sūrį, tačiau pati gamybos sistema, kurią išplėtojo į geografinės zonos savybes atsižvelgdami šių miestelių gyventojai, taip pat padarė įtaką galutinio produkto savybėms.
5.2. Produkto ypatumai
Pirmiausiai pastebimas šio produkto ypatumas – jo išvaizda, kuri visiškai skiriasi nuo kitų nustatytoje geografinėje zonoje gaminamų sūrių išvaizdos. „Queso Los Beyos“ atpažįstamas iš savo mažo dydžio ir aukščio, pastarasis šiek tiek mažesnis už skersmenį. Šio sūrio matmenys maži ne atsitiktinai: dėl to jį galima greičiau nusunkti ir išdžiovinti, o tai labai svarbu, nes išrūgų pašalinimas visuomet buvo pagrindinis sūrio formavimo etapas, kurio metu rauginto pieno skystis išbėga dėl slėgio, raugintam pienui slegiantis nuo savo paties svorio (savaiminis presavimas). Šis metodas taikomas ir mūsų dienomis, nuo jo labiausiai priklauso sūrio masės tekstūra ir išvaizda, kurios suteikia sūriui specifinį pobūdį. Sūrio masės savybės: pjaunama masė yra vienalytė, trupa arba yra trapi. Tai yra išskirtinė šio produkto savybė. Sūrio, pagaminto iš karvės pieno, skonis yra švelnesnis, o iš ožkos arba avies pieno pagaminto sūrio skonis kiek stipresnis, primena pieną, iš kurio sūris pagamintas; tačiau visuomet juntamas silpnas rūgštelėjęs skonis, kurį sūris įgauna dėl savo gamybos būdo, visų pirma pieno rauginimo būdo, dėl kurio produkto skonis nėra labai stiprus.
Įvairiuose tekstuose minima tradicinė šio sūrio gamyba iš karvės, ožkos ar avies pieno. Galima paminėti „Los quesos artesanales de Asturias“ (1985), kuriame nurodoma, kad „Queso Los Beyos“ gali būti gaminamas iš karvės, ožkos arba avies pieno, tačiau pagal vietos tradicijas skirtingų rūšių pienas nemaišomas. José A. Fidalgo Sánchez savo knygoje „Asturias, parada y fonda“ (1988) pateikia panašios informacijos, kaip ir Enric Canut ir kiti knygoje „Quesos“ (1992). Pastarasis autorius knygoje „Manual de quesos, queseros y quesómanos“ dar kartą patvirtina, kad sūris gaminamas iš nenugriebto karvės, ožkos arba avies pieno, nemaišant skirtingų jo rūšių.
5.3. Priežastinis geografinės vietovės ir produkto gero vardo ar kitos ypatybės ryšys
Sūrio pavadinimas kilo iš didelės Los Bejoso kalnų perėjos, kurią, tekėdama per nustatytą zoną sudarančias savivaldybes, kalkinėje uolienoje išvagojo Seljos upė. Šis sūris jau nuo seno užsitarnavo gerą vardą ir siejamas su savo kilmės vieta.
Geras vardas yra pagrindinis dalykas, kuriuo grindžiamas geografinės vietovės ir produkto ryšys. Tai matyti iš daugybės įrodymų. „Diccionario de Miñano“ (1827) tiesiogiai giria gerą šio sūrio kokybę, tačiau bibliografinių nuorodų pateikta ir anksčiau išleistoje knygoje „Catastro del Marqués de La Ensenada“ (1752), o pradedant 1779 m. – atskirų vietovės savivaldybių priimtuose sprendimuose. Keliose vėliau parašytose knygose ir veikaluose jam skirta daugiau dėmesio, jis net aprašytas kaip „rytų brangenybė“ arba „perėjos sūnus“, kaip jį vadina Juanas Gabrielis Pallarésas savo knygoje „Guía de productos de la tierra“ (1998).
Geras šio sūrio vardas pabrėžiamas ir daugelyje kulinarinių veikalų, kuriuose jis aprašytas: „Guía del buen comer español“ (1929), kur šio sūrio skonis laikomas ypatinga jo savybe, „Lecciones de cocina regional“ (1962), kur šis sūris giriamas dėl labai gero skonio, „Comer en Asturias“ (1980), kur jis minimas tarp pagrindinių ne mažiau kaip penkių Astūrijoje gaminamų sūrių; jis taip pat minimas knygoje „Cocina práctica de los quesos de España“ (1983). Be to, šis sūris nurodytas ir veikale „El Gran libro de la cocina asturiana“ (1986), kur teigiama, kad jis yra išskirtinis Los Bejoso perėjos vietovės sūris.
Pirmiausia šis sūris buvo gaminamas šeimos reikmėms arba nuomos mokesčiui mokėti, vėliau jį pradėta dovanoti, juo atsilyginti arba jį mainyti į kitus produktus, o dar vėliau sūrio gamyba panaudojant likusį pieną tapo tiesioginių pajamų šaltiniu. Iš pradžių tai buvo tik vietinė prekyba, kuri išplito, kai gretimose savivaldybėse (pvz., Kangas de Onise) pradėjo veikti turgūs. Yra manančių, kad būtent šiame turguje sūris įgavo tokį savo pavadinimą dėl to, kad buvo gaminamas kalnų perėjoje Los Bejoso vietovėje.
Toje pačioje savivaldybėje rengiamas sūrių konkursas – „Exposición de Quesos Picos de Europa“, kuris pirmą kartą surengtas per 1942 m. rudens mugę. Merijoje saugomi įrodymai, kad šis sūris buvo pristatytas konkursuose, kuriuose „Queso Los Beyos“ nuolat konkuruoja su kitomis gretimose sūrio gamybos vietovėse gaminamų sūrių rūšimis.
Be to, rengiamas ir paties sūrio „Queso Los Beyos“ konkursas. 1984 m. gruodžio 10 d. Astūrijos laikraštyje „La Nueva España“ pranešta, kad išvakarėse Pongoje buvo surengtas pirmasis „Queso Los Beyos“ konkursas. Kituose tų pačių metų laikraščiuose paskelbti straipsniai: „Los Bejoso sūris – ekonominis postūmis“, „Los Bejoso sūris vertinamas vis labiau“. 2004 m. gegužės 28 d. laikraštyje „La Voz de Asturias“ paskelbė apie pirmąją Los Bejoso sūrio kulinarinę šventę, kuri, kaip pranešė laikraštis, sutapo su dvidešimt pirmuoju šio sūrio konkursu. Amjevos savivaldybėje nuo 1992 m. taip pat rengiamas konkursas. Merijose saugomi dokumentai su informacija apie dalyvius, vertinimo komisijos sudėtį, apdovanojimų dydį ir apdovanotuosius.
Konkursai rengiami ir dabar, juose dalyvauja gamintojai iš visų trijų vietovės savivaldybių ir daugybė lankytojų.
Nuoroda į paskelbtą specifikaciją
(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)
https://www.mapa.gob.es/es/alimentacion/temas/calidad-diferenciada/pliegoquesolosbeyosversion62020_tcm30-539927.pdf
|
19.10.2020 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 347/20 |
Bendrojo dokumento, iš dalies pakeisto patvirtinus nereikšmingą pakeitimą pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą, paskelbimas
(2020/C 347/14)
Europos Komisija patvirtino šį nereikšmingą pakeitimą pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 (1) 6 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą.
Su šia nereikšmingo pakeitimo paraiška galima susipažinti Komisijos duomenų bazėje „eAmbrosia“.
BENDRASIS DOKUMENTAS
„BRABANTSE WAL ASPERGES“
ES Nr. PDO-NL-01177-AM01 – 2020 1 27
SKVN (X) SGN ( )
1. Pavadinimas
„Brabantse Wal asperges“
2. Valstybė narė arba Trečioji Šalis
Nyderlandai
3. Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas
3.1. Produkto rūšis
1.6 klasė. Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti
3.2. Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas
Nuoroda „Brabantse Wal asperges“ žymimi valgomi šparago ūgliai, auginami Brabanto pakilumoje (Brabantse Wal). Šiuo pavadinimu vadinami tik 1 kokybės klasės švieži šparagai.
„Brabantse Wal asperges“ yra valgomi šparago augalo (Asparagus officinalis) ūgliai, parduodami nulupti arba nelupti.
Parduodami 1 klasės 3 kategorijų šparagai „Brabantse Wal asperges“; kokybės prasme jų storis ir spalva turi atitikti toliau nurodytas savybes:
|
— |
A baltosios kategorijos – 16–22 mm storio; |
|
— |
AA baltosios kategorijos – 22–28 mm storio; |
|
— |
AAA baltosios kategorijos – daugiau nei 28mm storio. |
Didžiausias leistinas storio nuokrypis yra 1 mm 10 % partijos svorio.
Šparago ilgis gali būti nuo 20 iki 24 cm. Didžiausias leistinas ilgio skirtumas parduodamame kiekyje šparagų yra 2 cm.
Kad šparagą būtų galima priskirti 1 kokybės klasei, jis turi būti tiesus, baltos vienodos išorės spalvos ir mažiausiai 20 cm ilgio; jis turi būti nepraradęs savo spalvos, o jo galiukas neturi būti prasivėręs; jis neturi būti tuščiaviduris, sužalotas ar parudavęs (su rudomis dėmelėmis).
Skonio savybės
Šparagai „Brabantse Wal asperges“ skoniu skiriasi nuo kitų šparagų, nes jie yra sūroki, tačiau kartūs – retai.
Išvaizdos savybės
Šparagai yra ryškiai baltos spalvos.
3.3. Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)
—
3.4. Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje
Šparagų auginimą ir derliaus nuėmimą turi vykdyti išskirtinai patys augintojai geografinėje vietovėje.
3.5. Specialios produkto registruotu pavadinimu pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės
Siekiant užtikrinti šparagų kokybę, šviežumą ir ryšį su regionu, jų derlius per keturias valandas turi būti patalpintas į šaldomą ne daugiau nei 4 °C patalpą ir joje laikomas ne mažiau nei 12 valandų.
Netaikomi jokie perdirbimo ar konservavimo metodai, išskyrus nulupimą, jei pirkėjas to pageidauja.
Kad būtų galima garantuoti šparagų kilmę, atpažinimo ir kokybės išsaugojimo galimybę, juos pakuoja augintojas. Nesupakuotų šparagų kokybė suprastėja per 12 valandų nuo jų iškasimo, nes jie išsausėja ir praranda spalvą.
Šparagai pateikiami vartotojams ir maitinimo įstaigoms įvairaus svorio partijomis: nelupti plastikiniuose maišeliuose arba lupti užsandarintuose plastikiniuose padėkluose.
3.6. Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo taisyklės
Ant šparagų „Brabantse Wal asperges“ pakuotės turi būti etiketė su Europos Sąjungos saugomos kilmės vietos nuorodos (SKVN) logotipu ir toliau nurodytu logotipu.
4. Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas
Nustatyta geografinė vietovė, kurioje auginami šparagai „Brabantse Wal asperges“, yra Šiaurės Brabanto provincijos pietvakariuose, Bergeno prie Zomo, Vunsdrechto (Vause Plantažės kaime, įskaitant Kalmthauto dykrą) savivaldybėse, taip pat dalyje Stenbergeno ir Rozendalio savivaldybių. Ši vietovė vadinama Brabanto pakiluma.
5. Ryšys su geografine vietove
Šparagai „Brabantse Wal asperges“ yra švelnaus, neaštraus skonio, nežymiai kartūs arba visai nekartūs. Kartais iš pradžių juntamas sūrus arba šiek tiek saldus skonis. Šiems šparagams būdingas rafinuotas aromatas, kuriame nedominuoja joks kvapas, todėl juos galima paruošti įvairiais būdais ir naudoti kaip sudedamąsias dalis įvairiuose patiekaluose. Šparagai „Brabantse Wal asperges“ iš kitų šparagų išsiskiria savo skoniu.
Pavadinimas „Brabantse Wal asperges“ jau daugelį metų yra tiesiogiai siejamas su Brabanto pakilumos geografine vietove. Brabanto pakiluma yra savita kultūrinė, istorinė ir geologinė vietovė Brabanto pietvakarių pakraštyje. Ši geografinė vietovė skiriasi nuo aplinkinių žemių tuo, kad ji yra aukštesnėje vietovėje, – pavadinimas „de wal“ reiškia pakilumą. Ši vietovė susiformavo iš smėlio nuosėdų.
Brabanto pakilumos smėlingas dirvožemis, kuris yra lengvas ir gerai nusausėjantis, yra palankios šparagams „Brabantse Wal asperges“ auginti dirvos struktūros, nes biriame smėlingame dirvožemyje šparagai nėra suspaudžiami, todėl gali vešėti.
Brabanto pakiluma yra seniausia šparagų auginimo vietovė Nyderlanduose, o XX a. 6-ame dešimtmetyje Bergenas prie Zomo buvo didžiausia šparagų auginimo vietovė Nyderlanduose.
Auginimo vietovė apima apie 50 ha.
Geografinė vietovė pasižymi švelniu, jūriniu klimatu. Šiam klimatui didelę įtaką daro netoli esančio Atlanto vandenyno šilta Golfo srovė, kuri pašildo ir Šiaurės jūrą. Tai nulemia vakarų ir pietvakarių vėjo dominavimą: jis iš Zelando pučia santykinai sausą, sūrų jūros orą į Brabanto pakilumą. Tas vėjas čaižo Brabanto pakilumą. Likusi sūraus jūros vėjo drėgmė įsigeria į smėlingą Brabanto pakilumos dirvožemį ir taip pat daro poveikį šparagų „Brabantse Wal asperges“ sūriam skoniui.
Vienas iš šparagams būdingą skonį suteikiančių elementų yra vanduo. Sūrus požeminis vanduo, kurio natūralios požeminės tėkmės ištakos yra Kalmthauto dykroje, ir kuris teka pro Brabanto pakilumą link Zelando, yra pagrindinis šparagų, kurių 95 % sudaro vanduo, maistingųjų medžiagų šaltinis. Smėlingo dirvožemio tirpūs mineralai, kurių natūraliai yra vandenyje, sustiprina sūrų šparagų skonį. Papildomas jų laistymas susilpnintų šią jų savybę. Todėl jie retai kada yra laistomi papildomai. Taigi į patiekalus, kuriuos gaminant naudojami šie šparagai, nebūtina berti druskos.
Šparagų „Brabantse Wal asperges“ ypatingas savybes lemia ne vien tik regionui būdingas klimatas ir dirvožemis, bet ir sena šparagų auginimo tradicija regione ir augintojų, kurių kartos augina šiuos šparagus, įgūdžiai.
Šparagų „Brabantse Wal asperges“ auginimo istorija šioje vietovėje apima kelis dešimtmečius.
Heibergeno vienuolyno 1685 m. buhalterinėse knygose net nurodytas šparagams skirto peilio pirkimas.
Šparagai „Brabantse Wal asperges“ tvariai auginami išskirtinai šaltame, turtingame dirvožemyje (o jų derlius imamas nuo balandžio mėn. vidurio iki birželio mėn. pabaigos).
Šparagai yra auginami dirvožemyje po didelėmis žemės sampylomis. Kadangi saulės šviesa į sampylas nepatenka, besistiebiantys ūgliai, užuot pažaliavę, išlieka balti.
Subrendusių šparagų lapai paliekami laukuose iki rudens, kad šparagai sugertų savo pačių pasigamintas trąšiąsias medžiagas.
Lapai pašalinami vėlyvą rudenį, o pavasarį iškasami nauji šparagų auginimo grioveliai.
Šparagų „Brabantse Wal asperges“ derlius nuimamas rankomis, kartais naudojant derliaus nuėmimo vežimėlį, kuris pakelia nuo žemės šparagus dengiančias plastikines plėveles ir vėl jas nuleidžia į vietą. Derlius imamas nuo balandžio mėn. vidurio iki birželio mėn. pabaigos.
Šparagų „Brabantse Wal asperges“ auginimas reikalauja augintojo specialių pastangų ir žinių.
Dėl santykinai sauso ir sūraus jūros oro šparagai „Brabantse Wal asperges“ yra atsparūs ligoms, todėl cheminių augalų apsaugos produktų naudojama mažiau nei auginant šparagus kitose vietovėse.
Intensyvi augalų stebėsena taip pat padeda išvengti nereikalingo augalų apsaugos priemonių naudojimo; šie cheminiai produktai yra naudojami tik tada, jei būtina, – priešingai nei auginant šparagus įprastu būdu, kai cheminiai produktai naudojami pagal specialų tvarkaraštį.
Naudojant mažiau cheminių augalų apsaugos priemonių nei įprasta kitais šparagų auginimo atvejais, prisidedama prie specialaus šparagų „Brabantse Wal asperges“ skonio.
Siekdami ištirti dirvožemio mineralinę pusiausvyrą, augintojai taip pat reguliariai ima dirvos mėginius. Dėl to trąšos naudojamos tik prireikus.
Vengiant nebūtinos intervencijos į šparago natūralų augimo procesą, sudaromos sąlygos išaugti tvirtiems ūgliams, kurie yra atsparesni ligoms nei kitų rūšių šparagai ir kurie išlaiko savo juslines savybes.
Nuoroda į paskelbtą specifikaciją
(šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)
https://www.rvo.nl/sites/default/files/Productdossier%20Brabantse%20Wal%20asperges.pdf