ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 257

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

62 metai
2019m. liepos 31d.


Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2019/C 257/01

Komisijos pranešimas. Reglamento dėl bendrųjų skaitmeninių vartų įgyvendinimo gairės 2019–2020 m. darbo programa

1


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2019/C 257/02

Euro kursas

14


 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2019/C 257/03

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.9397 – Mirova / GE / Desarrollo Eólico Las Majas). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

15

2019/C 257/04

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.9418 – Temasek / RRJ Masterfund III / Gategroup) ( 1 )

17

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2019/C 257/05

Paraiškos įregistruoti pavadinimą paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

18

2019/C 257/06

Informacinis pranešimas. Viešos konsultacijos. Naujosios Zelandijos siūlomos geografinės nuorodos, saugotinos ES

23


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

31.7.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 257/1


Komisijos pranešimas

Reglamento dėl bendrųjų skaitmeninių vartų įgyvendinimo gairės

2019–2020 m. darbo programa

(2019/C 257/01)

Įvadas

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2018/1724 (1), kuriuo sukuriami bendrieji skaitmeniniai vartai, siekiama suteikti patogesnę internetinę prieigą prie informacijos, administracinių procedūrų ir pagalbos paslaugų, reikalingų piliečiams ir verslininkams, kad jie galėtų judėti Sąjungoje ir prekiauti, steigtis ir plėsti savo verslą kitoje valstybėje narėje.

Reglamento 31 straipsnio 1 dalyje numatyta priimti metinę darbo programą. Šioje programoje nurodomi konkretūs veiksmai, kuriais sudaromos palankios sąlygos įgyvendinti šį reglamentą, visų pirma:

I priede išvardytų sričių informacijos pateikimo veiksmai ir veiksmai, kuriais sudaromos palankios sąlygos kompetentingoms institucijoms visais lygmenimis laiku įgyvendinti reikalavimą dėl informacijos pateikimo,

veiksmai, kuriais sudaromos palankios sąlygos laikytis 6 straipsnio dėl procedūrų skaitmeninimo ir 13 straipsnio dėl tarpvalstybinės prieigos prie internetinių procedūrų,

veiksmai, kuriuos reikia atlikti, kad būtų užtikrintas nuoseklus 9–12 straipsniuose nustatytų informacijos, procedūrų ir pagalbos paslaugų kokybės reikalavimų laikymasis,

veikla, susijusi su vartų propagavimu pagal 23 straipsnio 2 dalį.

Šiomis Komisijos gairėmis siekiama sudaryti tokių veiksmų sąrašą ir parengti išsamų tvarkaraštį, kada imtis įvairių šių veiksmų įgyvendinimo priemonių. 2019 m. vasario 26 d. šis sąrašas buvo aptartas su vartų koordinavimo grupe, kaip numatyta Reglamento 31 straipsnio 2 dalyje.

Atsižvelgiant į įvairių veiksmų, kuriuos reikia įgyvendinti iki 2020 m. gruodžio mėn., konvergenciją, ši pirmoji darbo programa apima laikotarpį iki bendrųjų skaitmeninių vartų veikimo pradžios, t. y. 2019 m. liepos mėn. – 2020 m. gruodžio mėn.

Darbo programos įgyvendinimo stebėsena bus vykdoma tiek naudojantis vartų koordinavimo grupės internetine bendradarbiavimo platforma, tiek rengiant vartų koordinavimo grupės posėdžius.

Šiame Komisijos pranešime vartojamų terminų apibrėžtys:

kompetentinga institucija – nacionaliniu, regioniniu arba vietos lygmeniu įsteigta valstybės narės institucija arba įstaiga, kuriai pavestos konkrečios pareigos, susijusios su informacija, procedūromis ir pagalbos bei problemų sprendimo paslaugomis, kurioms taikomas šis reglamentas dėl vartų;

nacionaliniai koordinatoriai – valstybių narių paskirti atstovai, kaip numatyta šio reglamento dėl vartų 28 straipsnyje.

1.   Informacijos ir paslaugų kokybė

1.1 tikslas. Informacijos prieinamumo užtikrinimas

Nuoroda: Reglamento 4 ir 5 straipsniai dėl prieigos prie informacijos, 9 straipsnis dėl informacijos apie teises, pareigas ir taisykles kokybės.

Pagrindiniai faktai

Vartai suteiks piliečiams ir verslininkams pakankamai išsamią informaciją, kad jie galėtų naudotis savo teisėmis ir vykdyti savo pareigas pagal Sąjungos ir nacionalinę teisę, įskaitant informaciją apie tai, kaip atlikti administracines procedūras.

Reglamento I priede pateiktas sričių sąrašas. Komisija ir valstybės narės turės užtikrinti, kad iki 2020 m. gruodžio 12 d. visa su šiomis sritimis susijusi piliečiams ir verslininkams svarbi informacija būtų pateikta internete. Kad būtų išvengta dubliavimo (žr. 1.4 tikslą), informaciją apie visoje ES galiojančias teises ir pareigas Komisija skelbs portale „Jūsų Europa“ (2), o valstybės narės didžiąją dalį reikalingos informacijos apie įgyvendinimą nacionaliniu lygmeniu skelbs savo portaluose. Komisija ir valstybės narės susitarė, kaip tarp ES ir nacionalinio lygmens svetainių bus paskirstyta informacija apie I priede nurodytas temas. Bendra paieškos priemone bus užtikrinta, kad vartų naudotojai lengvai rastų visą informaciją.

Dabartinėje portalo „Jūsų Europa“ versijoje jau pateikiama daug informacijos apie ES lygmens teises ir pareigas. Jame taip pat galima rasti valstybių narių institucijų pateiktos informacijos apie nacionalinio lygmens nuostatas dėl tam tikrų I priede nurodytų temų. Iki 2020 m. gruodžio 12 d. valstybių narių informacija portale „Jūsų Europa“ palaipsniui bus panaikinta. Ji bus pakeista nacionalinėse svetainėse pateikta informacija. Europos Komisija pasiūlė gaires, kaip valstybių narių svetainėse pakartotinai panaudoti arba atgaminti nacionalinį turinį, kuris jau prieinamas portale „Jūsų Europa“.

Kaip ir kada?

Laikotarpis

Veiksmai

Veikėjas

2019 m. III–IV ketv.

Nustatyti, ar informacija, kurią nacionaliniu lygmeniu reikia pateikti apie visas I priede išvardytas sritis, jau yra prieinama internete.

Nustatyti atsakingas institucijas

Parengti darbo planą, siekiant spręsti informacijos trūkumo nacionaliniu lygmeniu klausimą

Nacionaliniai koordinatoriai

Iki 2019 m. IV ketv.

Pateikti pagrindines gaires dėl I priede išvardytų temų, kurios šiuo metu neįtrauktos į portalą „Jūsų Europa“

Komisija

2020 m. I–II ketv.

Užpildyti nacionalinio lygmens informacijos spragas

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos

2020 m. I–II ketv.

Užpildyti ES lygmens informacijos spragas

Komisija

2020 m. II ketv.

Atlikti laikotarpio vidurio vertinimą dėl pažangos, padarytos siekiant pateikti visą informaciją I priede išvardytomis temomis

Nacionaliniai koordinatoriai

Komisija

2020 m. II ketv.

Pateikti nuorodas į nacionalinę informaciją bendroje saugykloje, kurią naudos paieškos priemonė

Nacionaliniai koordinatoriai

Komisija

2020 m. III–IV ketv.

Išbandyti paieškos priemonę, pašalinti jos triktis ir ją patobulinti

Komisija

2020 m. IV ketv.

Užtikrinti, kad informacija apie visas I priede išvardytas sritis yra pateikta reikiamu lygmeniu (ES arba nacionaliniu)

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

1.2 tikslas. Informacijos kokybės ir informacijos apie procedūras pateikimo, taip pat patogumo naudotojui ir žiniatinklio prieinamumo užtikrinimas

Nuoroda: Reglamento 8 straipsnis dėl kokybės reikalavimų, susijusių su žiniatinklio prieinamumu, ir 9 straipsnis dėl informacijos apie teises, pareigas ir taisykles kokybės.

Pagrindiniai faktai

Vartuose turi būti suteikiama prieiga prie naudotojui patogios, tinkamos struktūros ir aiškiai pateiktos informacijos. Turinys turėtų būti tikslus ir atnaujintas, taip pat turėtų būti nurodyta paskutinio atnaujinimo data. Turėtų būti nurodytas už informaciją atsakingos institucijos pavadinimas, taip pat atitinkamų pagalbos ar problemų sprendimo paslaugų teikėjų kontaktiniai duomenys. Informacija turėtų būti pateikta kartu su nuorodomis į teisės aktus, technines specifikacijas bei gaires.

Valstybių narių institucijų administruojamos svetainės turi atitikti žiniatinklio prieinamumo taisykles (kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje (ES) 2016/2102 (3)). Šiuo reglamentu minėtas reikalavimas taip pat taikomas ir į vartus įtrauktoms Komisijos administruojamoms svetainėms.

Komisija, remdamasi portalo „Jūsų Europa“ administravimo patirtimi, pasiūlė pirmines gaires, kaip būtų galima įgyvendinti šiuos reikalavimus.

Kaip ir kada?

Laikotarpis

Veiksmai

Veikėjas

2019 m. III–IV ketv.

Pasidalyti Komisijos pateiktomis gairėmis su kompetentingomis institucijomis arba įtraukti jas į esamas žiniatinklio turinio kokybės valdymo gaires

Sukurti žiniatinklio turinio, kuris bus pateikiamas per vartus, kokybės stebėsenos metodą

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos

2019 m. III ketv. – 2020 m. IV ketv.

Reguliariai keistis informacija apie kokybės bei prieinamumo standartus ir gerąją patirtį

Nacionaliniai koordinatoriai, priklausantys vartų koordinavimo grupei

2020 m. IV ketv.

Užtikrinti, kad visa svarbi informacija būtų tinkamos kokybės – aktuali, prieinama ir atitinkanti Reglamente (ES) 2018/1724 nustatytus reikalavimus

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

1.3 tikslas. Informacijos vertimas

Nuoroda: Reglamento 9–12 straipsniai dėl vertimo ir kokybės reikalavimų.

Pagrindiniai faktai

Kad vartais teikiamos paslaugos būtų prieinamos įvairiems naudotojams, paaiškinimai dėl taisyklių, procedūrų ir to, ko galima tikėtis iš pagalbos paslaugų, kurios teikiamos per vartus, turės būti pateikti bent ta kalba, kurią supranta daugiausia naudotojų. Ši kalba apibrėžiama kaip Sąjungos oficialioji kalba, kurią „plačiai supranta kuo daugiau tarpvalstybinių naudotojų“. Reglamento 12 straipsnio 3 dalyje pateiktas tolesnis paaiškinimas, kuriame nurodyta, kad tai turi būti kalba, kurią „naudotojai mokosi Sąjungoje plačiausiai kaip užsienio kalbą“. Daugumos nacionalinių svetainių atveju praktiškai tai turėtų būti anglų kalba. Savo svetainėse Komisija ir toliau informaciją apie visoje ES vienodai taikomas teises ir procedūras vers į visas ES kalbas.

Komisija padės valstybėms narėms vykdyti šią užduotį teikdama vertimo raštu paslaugą (žmogaus atliekamas vertimas). Atsižvelgiant į biudžeto apribojimus, naudojantis šia paslauga pirmenybė turėtų būti teikiama pagrindinei informacijai apie visas I priede išvardytas sritis, taip pat bet kokiai papildomai informacijai, su pagalbos paslaugomis susijusiems paaiškinimams ir nurodymams dėl procedūrų.

Kaip ir kada?

Laikotarpis

Veiksmai

Veikėjas

2019 m. III ketv.

Informuoti valstybes nares apie vertimo raštu paslaugos teikimo tvarką, įskaitant kiekvienai valstybei narei galimą vertimo kiekį ir taisykles dėl optimalaus šios paslaugos naudojimo

Komisija

2019 m. III–IV ketv.

Parengti įvairių kompetentingų institucijų vertimo poreikių apžvalgą

Suskirstyti poreikius pagal svarbą, atsižvelgiant į galimą vertimo kiekį

Nacionaliniai koordinatoriai

2020 m. I ketv.

Pateikti nacionaliniams koordinatoriams nuorodą į vertimo raštu tarnybą

Komisija

2020 m. I–IV ketv.

Pateikti prašymus dėl vertimo

Nacionaliniai koordinatoriai

2020 m. II–III ketv.

Jei reikia, perskirstyti vertimo kiekius, siekiant užtikrinti optimalų vertimo paslaugų naudojimą

Komisija

2020 m. II–IV ketv.

Išverstą informaciją paskelbti nacionalinėse svetainėse

Nacionaliniai koordinatoriai

1.4 tikslas. Dubliavimo vengimas

Nuoroda: Reglamento 17 ir 55 konstatuojamosios dalys, 19 straipsnio 6 dalis ir 30 straipsnis.

Pagrindiniai faktai

Šiame reglamente valstybės narės ir Komisija raginamos nurodyti po vieną vartams reikalingos informacijos šaltinį ir, kai įmanoma, vengti dalinio arba visiško dubliavimosi. Taip siekiama užtikrinti, kad naudotojams nekiltų painiavos naudojantis skirtingais portalais, kuriuose teikiama panaši, tačiau ne tokia pat informacija tam tikromis temomis. Dėl siekio nurodyti tik vieną informacijos šaltinį, be kita ko, sudaromos palankesnės sąlygos atnaujinti informaciją ir sumažinama nenuoseklios informacijos pateikimo rizika.

Tik išimtinai piliečiams ir verslininkams skirta informacija, kuria paaiškinamos jiems taikytinos teisės ir pareigos, gali būti teikiama per vartus. Tokia informacija neturėtų būti derinama su kitu turiniu, skirtu kitokiai auditorijai, pavyzdžiui, su informacija apie formuojamą politiką.

Komisija dės pastangas, kad piliečiams ir verslininkams skirta ES lygmens informacija apie jų teises bendrojoje rinkoje būtų įtraukta į portalą „Jūsų Europa“ (4).

Komisija kartu su valstybėmis narėmis nustatė, kurios I priede išvardytos temos turi būti aptariamos portale „Jūsų Europa“ ar kitose Komisijos administruojamose svetainėse, taip pat apibrėžė, kurios temos turi būti priskiriamos nacionalinės informacijos sričiai.

Kaip ir kada?

Laikotarpis

Veiksmai

Veikėjas

2019 m. III ketv. – 2020 m. IV ketv.

Visą piliečiams ir verslininkams skirtą ES lygmens informaciją apie teises bendrojoje rinkoje įtraukti išimtinai į portalą „Jūsų Europa“, išskyrus atvejus, kai tokia informacija turi būti teikiama ES portaluose, kurie sukurti remiantis atskiru teisės aktu

Komisija

2019 m. III ketv. – 2020 m. IV ketv.

Aiškiai atskirti portale „Jūsų Europa“ skelbiamą informaciją apie piliečiams ir verslininkams taikytinas taisykles ir Komisijos korporacinėje svetainėje bei atskirose generalinių direktoratų (GD) svetainėse teikiamą informaciją apie formuojamą politiką

Komisija

2019 m. III ketv. – 2020 m. IV ketv.

Sukurti integruotą požiūrį, kuris apimtų atskiru teisės aktu sukurtus portalus ir vartus, kad būtų galima bendrai apžvelgti ir susipažinti su informacija ir išvengti dubliavimosi

Komisija

2019 m. III ketv. – 2020 m. IV ketv.

Sukurti integruotą požiūrį nacionaliniu lygmeniu, siekiant išvengti informacijos konkrečiomis temomis dubliavimosi įvairiuose nacionaliniuose portaluose

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos

2.   IT plėtra, procedūrų skaitmeninimas, duomenų rinkimas

2.1 tikslas. Procedūrų skaitmeninimas

Nuoroda: Reglamento 6 straipsnis dėl procedūrų, kurios visa apimtimi turi būti siūlomos internete.

Pagrindiniai faktai

Vartai suteiks naudotojams lengvą prieigą prie nacionalinių administracinių procedūrų. Todėl šiuo reglamentu reikalaujama, kad visos valstybės narės užtikrintų, kad naudotojai turėtų prieigą ir galėtų internete visa apimtimi atlikti II priede išvardytas procedūras. Tai reiškia, kad naudotojui turėtų būti suteikta galimybė atlikti visus veiksmus elektroniniu būdu, per atstumą ir naudojantis internetine paslauga. Reglamente taip pat pateiktas neišsamus konkrečių kriterijų, kuriais reikia vadovautis, sąrašas (žr. 6 straipsnį).

Nors galutinis terminas, iki kurio procedūros turi būti suskaitmenintos, yra 2023 m. gruodžio mėn., valstybės narės jau dabar turėtų imtis šio projekto ir stengtis įgyvendinti reikalavimus gerokai anksčiau, tebevykdydamos savo e. valdžios programas.

Pasiekti šį tikslą valstybėms narėms padės įvairios ES programos, pavyzdžiui, bendroji programa „Horizontas 2020“ (5) (H2020), Europos infrastruktūros tinklų priemonė (6) (EITP), programa ISA2 (7) ir ERPF (8). Kompetentingos institucijos raginamos susisiekti su savo nacionaliniais koordinatoriais, atsakingais už finansines programas jų valstybėje narėje.

Kaip ir kada?

Laikotarpis

Veiksmai

Veikėjas

2019 m. III–IV ketv.

Patikrinti, kurios iš II priede išvardytų procedūrų jau yra prieinamos internetu ir atitinka 6 straipsnyje nurodytus kriterijus

Nustatyti atsakingas institucijas

Pasidalyti informacija su koordinavimo grupe

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos

2019 m. III–IV ketv.

Parengti gaires dėl „visiškai internetinių“ procedūrų, pavyzdžiui, pateikti kontrolinį sąrašą, gerosios patirties pavyzdžių, nurodyti sąveikumo principus

Komisija

2020 m. I ketv.

Nustatyti likusius trūkumus

Pasidalyti informacija su koordinavimo grupe

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos

2020 m. I ketv.

Aptarti gerąją patirtį ir sunkumus, susijusius su II priede išvardytų procedūrų skaitmeninimu

Aptarti programos ISA2 formų kūrimo galimybių studijos rezultatus ir tolesnius žingsnius

Aptarti nacionalinių skaitmeninimo veiksmų (bendro) finansavimo poreikį ir galimybes

Nacionaliniai koordinatoriai, priklausantys koordinavimo grupei

2020 m. II ketv.

Parengti nacionalinius darbo planus, kad būtų panaikinti likę nacionalinio lygmens trūkumai

Nacionaliniai koordinatoriai

2020 m. III ketv. – 2023 m. IV ketv.

Vykdyti pažangos skaitmeninant II priede išvardytas procedūras stebėseną visose valstybėse narėse

Koordinavimo grupė

2023 m. IV ketv. (dar nepatikslinta)

Užtikrinti, kad visos II priede išvardytos procedūros būtų visiškai internetinės

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos

2.2 tikslas. Tarpvalstybinių naudotojų prieigos prie internetinių procedūrų užtikrinimas

Nuoroda: Reglamento 13 straipsnis dėl tarpvalstybinės prieigos prie internetinių procedūrų.

Pagrindiniai faktai

Reglamente numatyta, kad procedūros, kurios jau vykdomos internetu, būtų visa apimtimi prieinamos tarpvalstybiniams naudotojams. Tai reiškia, kad jeigu procedūra yra prieinama konkrečios valstybės narės piliečiui, visais jos etapais ji taip pat turi būti prieinama naudotojams iš kitų valstybių narių arba naudotojams iš tos pačios valstybės narės, kurie gyvena kitoje valstybėje narėje arba anksčiau gyveno, dirbo, mokėsi ar užsiėmė verslu kitoje valstybėje narėje.

Prireikus tarpvalstybiniams naudotojams valstybės narės gali taikyti alternatyvų, techniškai atskirtą techninį sprendimą, tačiau tokiu atveju reikėtų dėti daugiau pastangų siekiant užtikrinti, kad procedūros rezultatas būtų toks pat ir kad ji nesukeltų daugiau naštos nei nacionaliniams naudotojams skirta procedūra.

Ypatingą dėmesį reikėtų skirti kliūtims, su kuriomis susiduria tarpvalstybiniai naudotojai, pavyzdžiui, reikalavimui formų laukeliuose nurodyti nacionalinius telefono numerius, nacionalinius telefono kodus arba nacionalinius pašto kodus, reikalavimui sumokėti mokesčius suteikiant galimybę tai padaryti tik per sistemas, kurios nėra (plačiai) prieinamos tarpvalstybiniams naudotojams, išsamių paaiškinimų trūkumui tarpvalstybiniams naudotojams suprantama kalba, galimybių pateikti elektroninius įrodymus iš kitose valstybėse narėse esančių institucijų nebuvimui ir kitų valstybių narių išduotų elektroninių atpažinties priemonių nepripažinimui.

Kai kuriose srityse (pavyzdžiui, kaip matyti iš Paslaugų direktyvos, Profesinių kvalifikacijų direktyvos, viešųjų pirkimų direktyvų) tarpvalstybinių naudotojų nediskriminacinė prieiga prie procedūrų jau prilygsta teisiniam reikalavimui, taikomam kartu su Sutartyje dėl Europos Sąjungos veikimo įtvirtintu nediskriminavimo principu.

Kaip ir kada?

Laikotarpis

Veiksmai

Veikėjas

2019 m. III–IV ketv.

Parengti gaires ir praktiškai taikomą kontrolinį sąrašą dėl priemonių, kuriomis būtų galima užtikrinti, kad nacionalinės internetinės procedūros būtų visiškai prieinamos tarpvalstybiniams naudotojams

Komisija, bendradarbiaudama su nacionaliniais koordinatoriais

2020 m. I–II ketv.

Nustatyti likusias kliūtis (pavyzdžiui, technines, veikimo, organizacines ir teisines)

Parengti šių kliūčių panaikinimo planą

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos

2020 m. I ketv.

Pasidalyti gairėmis su atitinkamomis institucijomis arba įtraukti rekomendacijas į esamas internetinių procedūrų vystymo kokybės gaires

Nacionaliniai koordinatoriai

2020 m. I–IV ketv.

Keistis gerąja patirtimi koordinavimo grupėje

Vykdyti pažangos stebėseną

Nacionaliniai koordinatoriai

2023 m. IV ketv. (dar nepatikslinta)

Užtikrinti, kad internetinės procedūros būtų prieinamos tarpvalstybiniams naudotojams laikantis nediskriminavimo principo

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos

2.3 tikslas. Pagalba kuriant ES lygmens IT priemones ir užtikrinant EK ir nacionalinių IT priemonių sąveikumą

Nuoroda: Reglamento 21 straipsnis dėl atsakomybės už IRT taikomąsias programas, kuriomis palaikomas vartų veikimas.

Pagrindiniai faktai

Kaip numatyta Reglamente, vartų veikimas bus užtikrinamas techninėmis priemonėmis, kurias Komisija parengė glaudžiai bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis. Šios priemonės apima: paieškos priemonę ir bendrą pagalbos paslaugų radimo priemonę, kuriomis galutiniai naudotojai nukreipiami link informacijos, procedūrų ir pagalbos paslaugų; naudotojų grįžtamosios informacijos apie paslaugų kokybę rinkimo priemonę; naudotojų grįžtamosios informacijos apie kliūtis bendrojoje rinkoje rinkimo priemonę; statistinių duomenų apie naudojimą rinkimo priemonę; valdymo sistemą kaip valdžios institucijoms skirtą sąsają.

Duomenų, susijusių su grįžtamąja informacija apie kokybę ir statistinius duomenis, rinkimo ir keitimosi jais metodai bus nustatyti įgyvendinimo aktuose.

Komisija užsakė tyrimus, kuriuose, apibrėžiant reikalavimus, pasiūlytas šių priemonių techninis pagrindas, IT struktūra ir pateikta sąveikumo klausimų analizė, ir pristatė plėtojimo pažangą nacionaliniams koordinatoriams.

Kaip ir kada?

Laikotarpis

Veiksmai

Veikėjas

2019 m. III ketv.

Informuoti koordinavimo grupę apie Komisijos atliktų tyrimų dėl vartų IT priemonių (2018–2019 m.) rezultatus

Komisija

Paieškos priemonė ir bendra pagalbos paslaugų radimo priemonė

2019 m. IV ketv.

Ištirti, kaip būtų galima automatizuoti nuorodų saugykloje teikiamų nuorodų rinkimą

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

2020 m. I ketv.

Informuoti nacionalinius koordinatorius apie galimybes gauti prieigą prie saugyklos ir teikti joje nuorodas

Komisija

2020 m. I ketv.

Nustatyti paieškos priemonės ir nuorodų saugyklos bandymo laikotarpį, išbandyti bendrą pagalbos paslaugų radimo priemonę

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

2020 m. III ketv.

Komisija pristato paieškos priemonės bandomąją versiją ir bendrą pagalbos paslaugų radimo priemonę nacionaliniams koordinatoriams

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

Naudotojų grįžtamoji informacija apie kokybę ir statistiniai duomenys apie naudotojus

2019 m. III–IV ketv.

Komisija surenka nacionalinių koordinatorių nuomones dėl įgyvendinimo aktų

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

2019 m. IV ketv. – 2020 m. I ketv.

Komisija konsultuojasi su nacionaliniais koordinatoriais dėl bendros naudotojų grįžtamosios informacijos priemonės kūrimo

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos, atsakingos už pagalbos paslaugas savo atitinkamuose tinkluose

2020 m. II ketv.

Įgyvendinimo akto (-ų) priėmimas

Komisija

Bendrųjų skaitmeninių vartų reguliavimo komitetas

2020 m. I–II ketv.

Parengti apžvalgą ir nurodyti, kurios nacionalinės svetainės, priklausysiančios vartams, turi galiojančią grįžtamosios informacijos rinkimo priemonę ir galiojančią statistinių duomenų rinkimo priemonę, o kurios svetainės turės prisijungti prie bendros naudotojų grįžtamosios informacijos rinkimo priemonės ir (arba) įdiegti naują statistinių duomenų rinkimo priemonę

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

2020 m. I–II ketv.

Patobulinti grįžtamosios informacijos apie kokybę rinkimo priemonę ir statistinių duomenų apie naudotojus rinkimo priemonę

Komisija

2020 m. III ketv.

Pateikti nuorodą į bendrą naudotojų grįžtamosios informacijos rinkimo priemonę nacionaliniams koordinatoriams

Komisija

2020 m. IV ketv.

Užtikrinti, kad visos vartams priklausančios paslaugos, kurios neturi įgyvendinimo akte nustatytus reikalavimus atitinkančios galiojančios grįžtamosios informacijos rinkimo priemonės, būtų susietos su bendra naudotojų grįžtamosios informacijos rinkimo priemone

Kitu atveju užtikrinti, kad naudojantis esamomis grįžtamosios informacijos rinkimo priemonėmis surinkta grįžtamoji informacija atitiktų įgyvendinimo aktą ir kad suderinti duomenys būtų prieinami pasitelkiant bendrą valdymo sistemą

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos

2020 m. IV ketv.

Užtikrinti, kad statistinių duomenų rinkimas atitiktų įgyvendinimo aktą ir kad suderinti duomenys būtų prieinami Komisijai ir kitiems nacionaliniams koordinatoriams

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos

Naudotojų grįžtamoji informacija apie kliūtis bendrojoje rinkoje

2019 m. III ketv.

Komisija konsultuojasi su nacionaliniais koordinatoriais dėl naudotojų grįžtamosios informacijos rinkimo priemonės, kuria būtų pranešama apie kliūtis bendrojoje rinkoje, ir apibendrintų duomenų, susijusių su pagalbos paslaugomis, rinkimo sistemos kūrimo

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

2019 m. IV ketv. – 2020 m. III ketv.

Sukurti IT priemones

Komisija

Bendra valdymo sistema

2020 m. I ketv.

Komisija pristato nacionaliniams koordinatoriams riboto veikimo priemonės bandomąją versiją: nuorodų pateikimas saugykloje ir vertimo prašymų teikimas

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

2020 m. I ketv.

Informuoti nacionalinius koordinatorius apie tai, kaip pateikti nuorodas saugykloje ir kaip teikti vertimo prašymus

Komisija

2020 m. I–III ketv.

Sukurti visu pajėgumu veikiančią bendrą valdymo sistemą

Komisija

2020 m. III ketv.

Informuoti nacionalinius koordinatorius apie tai, kaip gauti prieigą prie bendros valdymo sistemos ir ja naudotis

Komisija

2020 m. IV ketv.

Vartų veikimo pradžia

 

2.4 tikslas. Vienkartinis duomenų pateikimas

Nuoroda: Reglamento 14 straipsnis dėl techninės sistemos, skirtos tarpvalstybiniam keitimuisi įrodymais automatizuotu būdu ir vienkartinio duomenų pateikimo principo taikymo.

Pagrindiniai faktai

Kaip numatyta Reglamente, Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, sukurs techninę sistemą, per kurią bus galima keistis įrodymais, kuriuos reikia pateikti atliekant internetines procedūras, išvardytas šio reglamento II priede, ir atliekant procedūras, nustatytas Paslaugų direktyvoje (9), Profesinių kvalifikacijų direktyvoje (10) ir dviejose viešųjų pirkimų Europos Parlamento ir Tarybos direktyvose (2014/24/ES (11) ir 2014/25/ES (12)).

Kaip ir kada?

Laikotarpis

Veiksmai

Veikėjas

2019 m. I ketv. – 2020 m. III ketv.

Įgyvendinti parengiamuosius veiksmus, susijusius su vienkartiniu duomenų pateikimu pagal EITP, siekiant išnagrinėti esamus techninius sprendimus (nurodytus Vienkartinio duomenų pateikimo principo taikymo projekte ir prieinamus nacionaliniu lygmeniu), pasidalyti patirtimi, pagerinti tarpvalstybinį sąveikumą ir įvertinti valstybių narių pasirengimą

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos

2019 m. III ketv.

Informuoti nacionalinius koordinatorius apie vienkartinio duomenų pateikimo bandomųjų projektų ir tyrimų padėtį bei rezultatus

Komisija

2019 m. III ketv. – 2021 m. II ketv.

Įvertinti, ar nacionalinio lygmens skaitmeninės procedūros yra tinkamos, kad į jas būtų galima įtraukti vienkartinio duomenų pateikimo veiksmą

Parengti darbo planą, kad būtų panaikinti trūkumai

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos

2019 m. III ketv. – 2020 m. II ketv.

Jei įmanoma, įgyvendinti bandomąjį projektą, kuris apimtų daugiau įvairių su vartais susijusių procedūrų

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos

2020 m. I–III ketv.

Aptarti įgyvendinimo akto turinį

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos

2020 m. III ketv. – 2020 m. IV ketv.

Komisija surenka nacionalinių koordinatorių nuomones dėl įgyvendinimo akto projekto bei dėl kuriamų pagrindinių ir bendrųjų paslaugų

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

2021 m. II ketv. (dar nepatikslinta)

Įgyvendinimo akto priėmimas

Komisija

2023 m. IV ketv. (dar nepatikslinta)

Įdiegta ir paruošta naudoti vienkartinio duomenų pateikimo techninė sistema

 

3.   Pagalbos paslaugos

3.1 tikslas. Informacijos apie pagalbos paslaugas ir jų kokybę prieinamumo užtikrinimas

Nuoroda: Reglamento 7, 11 ir 16 straipsniai dėl prieigos prie pagalbos bei problemų sprendimo paslaugų, informacijos apie šias paslaugas kokybės ir su jomis susijusių kokybės reikalavimų.

Pagrindiniai faktai

Vartai suteiks naudotojams lengvą prieigą prie įvairių pagalbos paslaugų. Kad gautų didžiausią naudą, galutiniai naudotojai, prieš pateikdami pagalbos prašymą, be kita ko, turi žinoti, ko gali tikėtis iš tokių paslaugų ir kokiomis aplinkybėmis gali jomis pasinaudoti. Pagalbos paslaugų teikėjai turės paskelbti internete aiškų ir paprastą paaiškinimą apie teikiamą paslaugą, kaip išsamiai nurodyta 11 straipsnyje. Kad būtų suprantamas daugumai naudotojų, šis paaiškinimas iš esmės turės būti pateiktas anglų kalba (Sąjungos oficialiąja kalba, kurią „plačiai supranta kuo daugiau tarpvalstybinių naudotojų“, žr. 1.3 tikslą). Kaip ir kitos vartų teikiamos paslaugos, pagalbos paslaugos turėtų būti aukščiausios kokybės ir atitikti Reglamente išvardytus kokybės kriterijus. Kokybės stebėsena bus vykdoma pasitelkiant naudotojų grįžtamąją informaciją ir statistinius duomenis.

Šie reikalavimai privalomi kalbant apie Reglamento III priede išvardytas pagalbos paslaugas. Komisija išnagrinėjo dabartinę padėtį ir nustatė šių paslaugų trūkumus.

Komisija ir nacionaliniai koordinatoriai taip pat gali rinktis kitus pagalbos paslaugų teikėjus, jeigu jie atitinka Reglamente numatytas sąlygas. 2019 ir 2020 m. pirmenybė bus teikiama pasirengimui įtraukti pagalbos paslaugų teikėjus, kurie finansuojami arba bendrai finansuojami ir (arba) valdomi Komisijos, pavyzdžiui, Europos vartotojų centrus, intelektinės nuosavybės teisių pagalbos tarnybą, Europos įmonių tinklo dalį, kurioje sprendžiami su vartais susiję klausimai, SOLVIT ir tarnybą „Jūsų Europos patarėjas“.

Siekiant patenkinti naudotojų poreikius, nacionaliniai koordinatoriai prireikus taip pat gali siūlyti Komisijai rinktis privačius arba pusiau privačius pagalbos paslaugų teikėjus, jeigu jie atitinka su vartais susijusius kokybės reikalavimus.

Kaip ir kada?

Kalbant apie III priede išvardytas paslaugas:

Laikotarpis

Veiksmai

Veikėjas

2019 m. III ketv.

Pateikti nacionaliniams koordinatoriams tikrintinų kokybės reikalavimų kontrolinį sąrašą, įskaitant informacijos apie pagalbos paslaugą teikimą

Komisija

2019 m. III ketv. – 2020 m. II ketv.

Panaikinti nustatytus trūkumus

Nacionalinių koordinatorių koordinuojamos kompetentingos institucijos

2020 m. I–II ketv.

Pateikti Komisijai nuorodas į pagalbos paslaugų teikėjus, šių teikėjų aprašus ir kontaktinius duomenis, kad jie būtų įtraukti į pagalbos paslaugų radimo priemonę

Kompetentingos institucijos, pasitelkdamos nacionalinius koordinatorius

2019 m. III ketv. – 2020 m. II ketv.

Reguliariai keistis informacija apie kokybės standartus, informacijos apie paslaugą teikimo būdus ir gerąją patirtį

Vartų koordinavimo grupė

2020 m. III–IV ketv.

Išbandyti pagalbos paslaugų radimo priemonę, pašalinti jos triktis ir ją patobulinti

Komisija

2020 m. IV ketv.

Pagalbos paslaugų radimo priemonės veikimo pradžia

 

Kalbant apie Komisijos finansuojamus ir (arba) valdomus subjektus, kurie pateikia prašymą dėl dalyvavimo veikloje:

Laikotarpis

Veiksmai

Veikėjas

Iki 2019 m. III ketv.

Pareikšti susidomėjimą dėl dalyvavimo

Komisija, pasitarusi su kompetentingomis institucijomis jų atitinkamuose tinkluose

2019 m. III ketv.

Pateikti nacionaliniams koordinatoriams ir kompetentingoms institucijoms procedūros paaiškinimą ir kokybės reikalavimų, kuriuos reikia patikrinti prieš siūlant prisijungti naujam subjektui, kontrolinį sąrašą, įskaitant informacijos apie pagalbos paslaugą teikimą

Komisija

2019 m. III ketv.

Baigti nagrinėti dabartinę padėtį ir nustatyti trūkumus

Komisija, pasitarusi su kompetentingomis institucijomis

2019 m. III ketv.

Informuoti vartų koordinavimo grupę apie pareikštą susidomėjimą dalyvauti veikloje ir šios analizės rezultatus

Komisija

2019 m. III ketv. – 2020 m. II ketv.

Panaikinti nustatytus trūkumus

Komisijos koordinuojamos kompetentingos institucijos (tinklai)

2020 m. I ketv.

Vartų koordinavimo grupei pateikti vykdomos veiklos ataskaitą

Komisija

2020 m. I–II ketv.

Pateikti Komisijai nuorodas į pagalbos paslaugų teikėjus, šių teikėjų aprašus ir kontaktinius duomenis, kad jie būtų įtraukti į pagalbos paslaugų radimo priemonę

Kompetentingos institucijos, pasitelkdamos Komisiją

2019 m. III ketv. – 2020 m. II ketv.

Reguliariai keistis informacija apie kokybės standartus, informacijos apie paslaugą teikimo būdus ir gerąją patirtį

Komisijos koordinuojamos kompetentingos institucijos (tinklai)

2020 m. III ketv.

Informuoti koordinavimo grupę apie atitiktį visiems reikalavimams

Pateikti Komisijai visą likusią informaciją, reikalingą užtikrinant įtraukimą į pagalbos paslaugų radimo priemonę

Kompetentingos institucijos, pasitelkdamos Komisiją

2020 m. III–IV ketv.

Išbandyti pagalbos paslaugų radimo priemonę, pašalinti jos triktis ir ją patobulinti

Komisija

2020 m. IV ketv.

Pagalbos paslaugų radimo priemonės veikimo pradžia

 

4.   Propagavimas

4.1 tikslas. Vartų propagavimas

Nuoroda: Reglamento 22 ir 23 straipsniai dėl propagavimo, pavadinimo, logotipo ir kokybės ženklo.

Pagrindiniai faktai

Vartai „Your Europe“ suteiks naudotojams lengvą prieigą prie įvairių aukštos kokybės paslaugų. Galutiniai naudotojai turi būti informuojami apie vartų „Your Europe“ veikimą ir jų teikiamų paslaugų patikimumą.

Todėl Komisija, glaudžiai bendradarbiaudama su vartų koordinavimo grupe (13), priėmė sprendimą dėl logotipo, kuris naudojamas kaip vartų „Your Europe“ kokybės ženklas. Logotipas ir gairės, kaip jį naudoti, pateikti nacionaliniams koordinatoriams. Šis logotipas ir nuoroda į vartus turės būti matomi ir prieinami visose vartams priklausančiose svetainėse.

Be to, Komisija ir valstybės narės turės užtikrinti, kad vartus „Your Europe“ būtų galima lengviau surasti. Jos taip pat turės didinti galutinių naudotojų informuotumą. Vartų „Your Europe“ ir jiems priklausančių svetainių propagavimo veiksmai turės būti suderinti.

Kaip ir kada?

Laikotarpis

Veiksmai

Veikėjas

2019 m. III ketv. – 2020 m. IV ketv.

Pasirengti pateikti logotipą visose svetainėse, kurios bus įtrauktos į nuorodų saugyklą

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos

2019 m. III ketv. – 2020 m. IV ketv.

Pasirengti pateikti nuorodą į vartus visose svetainėse, kurios bus įtrauktos į nuorodų saugyklą

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos

2020 m. IV ketv.

Užtikrinti, kad logotipas ir nuoroda būtų pateikti visose svetainėse, kurios priklauso nuorodų saugyklai

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos

2019 m. III ketv. – 2020 m. IV ketv.

Optimizuoti vartų „Your Europe“ paieškos sistemą, kad ji būtų pasiekiama per platesnei visuomenei prieinamas paieškos priemones

Komisija

2019 m. III ketv. – 2020 m. IV ketv.

Propaguoti naudojimąsi vartais nacionalinėse ir vietos kompetentingose institucijose

Nacionaliniai koordinatoriai

Komisija

2019 m. III ketv. – 2020 m. II ketv.

Parengti suderintą komunikacijos planą

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

2020 m. III ketv. – 2020 m. IV ketv.

Įgyvendinti komunikacijos planą

Komisija

Nacionaliniai koordinatoriai

Kompetentingos institucijos


(1)  OL L 295, 2018 11 21, p. 1.

(2)  Taip pat ir Komisijos svetainėse, kurios sukurtos remiantis teisiniu pagrindu.

(3)  OL L 327, 2016 12 2, p. 1.

(4)  Išskyrus Komisijos svetaines, kurios sukurtos remiantis teisiniu pagrindu.

(5)  https://ec.europa.eu/info/funding-tenders/opportunities/portal/screen/programmes/h2020.

(6)  https://ec.europa.eu/inea/en/connecting-europe-facility.

(7)  https://ec.europa.eu/isa2/isa2_en.

(8)  Europos regioninės plėtros fondas.

(9)  Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/36/EB (OL L 255, 2005 9 30, p. 22).

(10)  Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/123/EB (OL L 376, 2006 12 27, p. 36).

(11)  OL L 94, 2014 3 28, p. 65.

(12)  OL L 94, 2014 3 28, p. 243.

(13)  Procesas tebevyksta. Jis bus baigtas priėmus šią metinę darbo programą.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

31.7.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 257/14


Euro kursas (1)

2019 m. liepos 30 d.

(2019/C 257/02)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1154

JPY

Japonijos jena

121,00

DKK

Danijos krona

7,4666

GBP

Svaras sterlingas

0,91653

SEK

Švedijos krona

10,6453

CHF

Šveicarijos frankas

1,1038

ISK

Islandijos krona

135,10

NOK

Norvegijos krona

9,7368

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,650

HUF

Vengrijos forintas

327,49

PLN

Lenkijos zlotas

4,2912

RON

Rumunijos lėja

4,7321

TRY

Turkijos lira

6,2005

AUD

Australijos doleris

1,6189

CAD

Kanados doleris

1,4691

HKD

Honkongo doleris

8,7259

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,6855

SGD

Singapūro doleris

1,5283

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 317,25

ZAR

Pietų Afrikos randas

15,7801

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,6761

HRK

Kroatijos kuna

7,3807

IDR

Indonezijos rupija

15 637,91

MYR

Malaizijos ringitas

4,6010

PHP

Filipinų pesas

56,701

RUB

Rusijos rublis

70,5654

THB

Tailando batas

34,360

BRL

Brazilijos realas

4,2237

MXN

Meksikos pesas

21,2437

INR

Indijos rupija

76,7575


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

31.7.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 257/15


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.9397 – Mirova / GE / Desarrollo Eólico Las Majas)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2019/C 257/03)

1.   

2019 m. liepos 23 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

įmone „Mirova“, kuri yra įmonės „Mirova-Eurofideme 3“ (Prancūzija) valdymo įmonė ir kurios pagrindinė savininkė yra „Banque Populaire Caisse d’épargne“ (toliau – BPCE, Prancūzija),

įmone „General Electric Company“ (toliau – GE, Jungtinės Valstijos),

įmone „Desarrollo Eólico Las Majas XIX“, S.L.U. (Ispanija), kontroliuojama įmonių grupės „Forestalia“.

Įmonės „Mirova“ ir GE įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą įmonės „Desarrollo Eólico Las Majas XIX“ kontrolę. Koncentracija vykdoma perkant akcijas.

2.   

Įmonių verslo veikla:

įmonė „Mirova“ yra Prancūzijos rizikos kapitalo fondas, kurio veikla daugiausia susijusi su atsakingo investavimo (investicijų į įvairių rūšių turtą, taip pat į atsinaujinančiosios energijos ir pagrindinę infrastruktūrą, tvarius vertybinius popierius ir ekologines obligacijas) fondų valdymu institucinių investuotojų vardu,

įmonė GE yra pasaulinė gamybos, technologijų ir paslaugų bendrovė. Jos verslo padalinio „GE Energy Financial Services“ pagrindinė veikla – investicijos į energetikos sektorių. Jos verslo padalinys „GE Renewable Energy“ tiekia produktus ir teikia paslaugas vėjo energijos, hidroenergijos ir saulės energijos gamybos sektoriaus klientams; ji taip pat gamina vėjo jėgaines ir užtikrina techninę jų priežiūrą,

įmonė „Desarrollo Eólico Las Majas XIX“ yra kontroliuojančioji bendrovė, kuriai priklausys trys vėjo jėgainių parkų projektai Aragone (Ispanijoje).

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.9397 – Mirova / GE / Desarrollo Eólico Las Majas

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faksas +32 22964301

Pašto adresas:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


31.7.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 257/17


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.9418 – Temasek / RRJ Masterfund III / Gategroup)

(Tekstas svarbus EEE)

(2019/C 257/04)

1.   

2019 m. liepos 24 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„Esta Investments Pte.Ltd“, kontroliuojama „Temasek International Pte.“ (toliau – „Temasek“) (Singapūras),

„RRJ Masterfund III“, priklausančia grupei „RRJ Capital“ (Honkongas),

„gategroup Holding AG“ (toliau – „Gategroup“) (Šveicarija), kurią šiuo metu išskirtinai kontroliuoja „RRJ Capital“.

„Temasek“ ir „RRJ Masterfund III“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 3 straipsnio 4 dalyje, bendrą „Gategroup“ kontrolę.

Koncentracija vykdoma perkant akcijas.

2.   

Įmonių verslo veikla:

—   „Temasek“: investicinė bendrovė, kurios pagrindinė būstinė yra Singapūre. Jai priklauso didžioji dalis akcijų bendrovėje „Singapore Airlines“, kuri vykdo keleivinius skrydžius į tam tikrus EEE oro uostus, kuriuose veikia grupė „Gategroup“, ir iš jų. Sudarius šį sandorį sukuriami keli vertikalieji santykiai tuose oro uostuose.

—   „RRJ Masterfund III“: investicinė įmonė, įsisteigusi Honkonge ir Singapūre. Ji vykdo privataus kapitalo investicijas Azijoje ir daugiausiai dėmesio skiria augimo kapitalui ir investicijoms į valstybines įmones.

—   „Gategroup“: teikia maitinimo ir mažmeninės prekybos orlaiviuose paslaugas, o taip pat kitas susijusias paslaugas apie 60 šalių, įskaitant EEE.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.9418 – Temasek / RRJ Masterfund III / Gategroup

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faksas +32 22964301

Pašto adresas

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).


KITI AKTAI

Europos Komisija

31.7.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 257/18


Paraiškos įregistruoti pavadinimą paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

(2019/C 257/05)

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį per tris mėnesius nuo šio paskelbimo dienos.

BENDRASIS DOKUMENTAS

„Provola dei Nebrodi“

ES Nr. PDO-IT-02394–2018 3 2

SKVN ( X ) SGN ( )

1.   Pavadinimas (-ai)

„Provola dei Nebrodi“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Italija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.3 klasė. Sūriai

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

SKVN „Provola dei Nebrodi“ – iš karvės pieno gaminamas pluoštinis sūris (it. pasta filata). Gaminamos kelios jo rūšys: šviežias (it. fresca), iš dalies brandintas (it. semi-stagionata), brandintas (it. stagionata), sluoksniuotos tekstūros (it. sfoglia) ir su žaliąja citrina (it. con limone verde). Vartotojams pateikiamam sūriui būdingos šios savybės:

a)

Forma: šviežių sūrių (it. fresca) rūšies sūris yra standartinės kriaušės formos, viršuje su „koteliu“ (it. testina) arba be jo. Kitų rūšių sūriai yra ovalo formos, viršuje praplatėjančiu trumpu kaklu. Priklausomai nuo tradicijų konkrečiame gamybos regione, sūriai gali būti su „koteliu“ (it. testina) arba be jo. Aplink sūrio kaklą rišama virvelė, kad sūrius būtų galima kabinti poromis, siekiant džiovinti ir (arba) brandinti.

b)

Dydis: dydis gali skirtis priklausomai nuo sūrio svorio; išilgai sūris gali siekti 15–35 cm, o jo skersmuo gali būti 12–25 cm.

c)

Svoris: šviežias (it. fresca) sūris „Provola dei Nebrodi“ sveria 1–2 kg, o iš dalies brandintas (it. semi-stagionata), brandintas (it. stagionata), sluoksniuotos tekstūros (it. sfoglia) sūris ir sūris su žaliąja citrina (it. con limone verde) sveria nuo 2 iki 10 kg.

d)

Išorinė išvaizda: plona, lygi ir standi žievė. Ji neturi duobučių ir yra lygi, šiaudų kreminės baltos spalvos, kuri brandinant sūrį tampa daugiau ar mažiau sodrios aukso geltonumo spalvos.

e)

Struktūra: šviežių sūrių (it. fresca) rūšies sūris yra minkštos tekstūros, dramblio kaulo baltumo spalvos, o kitų rūšių sūrių tekstūra brandinant tampa puskietė arba kieta ir sūris įgauna gintarinę geltoną spalvą. Ilgiau brandintas sūris įgyja jam būdingą sluoksniuotą tekstūrą – taip gaunama nuo seno žinoma sūrio „Provola dei Nebrodi“ sluoksniuotos tekstūros sūrių rūšis (it. sfoglia – plonas lakštas). Sūrio su žaliąja citrina (it. con limone verde) rūšies sūriai išlieka minkštesni, tačiau brandinami tampa puskiečiai. Taip įvyksta dėl to, kad sūryje esanti citrina lėtai išskiria drėgmę.

f)

Skylutės: sūryje gali būti nedaug skylučių.

g)

Skonis: švieži sūriai yra itin malonaus, saldaus ir subtilaus skonio, o vykstant brandinimui sūris įgauna stiprų, malonų sūrio skonį.

h)

Aromatas: brandinimo metu sūris įgyja aromatą, kuriame vyrauja žalios žolės, šieno, sviesto rūgšties ir grybų kvapai, – taip pasireiškia glaudus sūrio ryšys su vietos teritorija ir žolės, ant kurios ganosi karvės, rūšimis. Sūris su žaliąja citrina (it. con limone verde) pasižymi vyraujančiu citrusiniu aromatu.

i)

Cheminė sudėtis: bendras kietųjų dalelių kiekis šviežiuose sūriuose yra ne mažesnis kaip 52 %, o iš dalies brandintuose ir brandintuose sūriuose – ne mažesnis kaip 60 %; riebalai sudaro ne mažiau kaip 38 % bendro kietųjų dalelių kiekio, o natrio chloridas negali viršyti 4 % bendro kietųjų dalelių kiekio.

j)

Brandinimas:

SKVN „Provola dei Nebrodi“ šviežias (it. fresca) sūris brandinamas trumpai – mažiau kaip 30 dienų;

SKVN „Provola dei Nebrodi“ iš dalies brandintas (it. semi-stagionata) sūris brandinamas 30–120 dienų;

SKVN „Provola dei Nebrodi“ brandintas (it. stagionata) sūris brandinamas daugiau nei 120 dienų;

SKVN „Provola dei Nebrodi“ sluoksniuotos tekstūros (it. sfoglia) sūris brandinamas mažiausiai penkis mėnesius;

SKVN „Provola dei Nebrodi“ sūris su žaliąja citrina (it. con limone verde), į kurio vidų ištempus varškę įdedama visa citrina, brandinamas ne trumpiau kaip 90 dienų.

k)

Iš dalies brandintų (it. semi-stagionata), brandintų (it. stagionata), sluoksniuotos tekstūros (it. sfoglia) sūrių ir sūrio su žaliąja citrina (it. con limone verde) žievė gali būti aptepama alyvuogių aliejumi.

l)

Sūrį „Provola dei Nebrodi“ galima parduoti nepjaustytą arba supakuotą porcijomis. Brandintų sūrių (it. stagionata) rūšies sūrį taip pat galima parduoti tarkuotą.

m)

Rinkai pateikto brandinto (it. stagionata) tarkuoto sūrio „Provola dei Nebrodi“ pakuotės turi atitikti šiuos techninius ir technologinius parametrus: be priedų; drėgmės kiekis ne mažesnis kaip 25 % ir ne didesnis kaip 35 %; vienoda išvaizda, ne miltelių pavidalo, o dalelių skersmuo negali būti didesnis kaip 0,5 mm ir jos negali viršyti 25 % viso kiekio; žievė sudaro ne daugiau kaip 18 %; sūriui „Provola dei Nebrodi“ būdingos specifinės juslinės ir aromatinės savybės.

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Pašarai

Nustatytoje geografinėje vietovėje gaminami pašarai turi sudaryti bent 60 % sausosios medžiagos visame karvių racione.

Įvairių tipų pašarai – ganyklų žolė, šienas, pomiškis arba ganyklų ir pievų sausi likučiai, priklausomai nuo išteklių, – turi sudaryti bent 60 % kasdien karvėms duodamos sausosios medžiagos, apskaičiuojamos kasmet.

Karvės ganosi įvairiose ganyklose bent 240 dienų per metus. Šias ganyklas sudaro žaliasis pašaras (vietiniai laukiniai augalai ir pasėta žolė – daugiausia laukiniai lubinai, sėjamieji vikiai ir pašariniai grūdai), ganyklų ir laukinių pašarų sausi likučiai, ūkiuose auginami smulkūs grūdai ir pomiškis.

Pagrindinis karvių pašarų racionas papildomas pašarais, kuriais užtikrinamas subalansuotas gaunamų maistinių medžiagų kiekis. Šie pašarai gali sudaryti iki 40 % karvėms duodamų sausųjų medžiagų, kurios apskaičiuojamos kasmet.

Kukurūzai ir soja, kartu su mažesniu kiekiu saulėgrąžų ir saldžiosios ceratonijos, smulkesnių grūdų ir jų šalutinių produktų, runkelių, vitaminų ir mineralų papildų, taip pat nedideliu kiekiu kitų produktų, sudaro didžiąją dalį ne kilmės vietoje auginamų pašarų.

Tai, kad ūkininkai turi naudoti ne kilmės vietoje auginamus pašarus, atspindi dirvožemio ir klimato sąlygas Nebrodžio regione, kuris, remiantis naujausiu 2010 m. Italijos nacionalinio statistikos instituto atliktu surašymu, yra puikiai tinkamas daugiametėms pievoms ir ganykloms (kadangi regione yra 100 000 hektarų žemės ūkio naudmenų, jis sudaro 30 % visų Sicilijos pievų ir ganyklų), tačiau nėra toks tinkamas ariamajai žemdirbystei – grūdams ir ankštiniams augalams auginti (regione yra mažiau nei 3 % Sicilijos žemės ūkio naudmenų).

Karvės negali būti šeriamos silosu, šviežiais šalutiniais pramoninio perdirbimo produktais, vaistine ožrage ar maisto produktais, kurie yra užteršti arba laikomi prastomis sąlygomis.

Žaliavos

Žalias nenugriebtas karvės pienas, ožiukų arba ėriukų šliužo fermentas ir sūriui „Provola dei Nebrodi“ su žaliąja citrina (it. con limone verde) naudojama žalioji citrina.

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Pieno gamyba, sūrio gamyba, brandinimas.

3.5.   Specialios produkto, kurio pavadinimas nurodytas, pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

Sūrį „Provola dei Nebrodi“ galima parduoti nepjaustytą arba supakuotą porcijomis. Brandintą sūrį taip pat galima parduoti tarkuotą.

Siekiant užtikrinti autentiškumą ir atsekamumą, pakuotės, dėl kurių SKVN „Provola dei Nebrodi“ sūriai turi būti sutarkuoti arba nupjauta jų žievė (nuograndos, kubeliai, griežinėliai ir kt.), taip nuo sūrio pašalinant atpažinti reikalingą informaciją ir ženklinimą, gali būti gaminamos tik 4 punkte nurodytoje geografinėje vietovėje.

3.6.   Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo taisyklės

SKVN „Provola dei Nebrodi“ sūris pateikiamas rinkai su skiriamuoju ženklu ir lipduku arba kito tipo etikete, kuri turi būti klijuojama ant sūrio kaklo ir (arba) porcijos šono ir ant tarkuoto sūrio pakuotės. Be pagal galiojančius teisės aktus reikalingos informacijos, ant lipduko arba kitos naudojamos etiketės turi būti pateikiamas logotipas „Provola dei Nebrodi D.O.P.“

Image 1

Į etiketę taip pat galima įtraukti nuorodas, susijusias su bendrovėmis, pavadinimais, įmonių pavadinimais ir privačiais prekių ženklais, kurios nėra reklaminio pobūdžio ir neklaidins pirkėjo, jeigu jos atitinka galiojančius teisės aktus dėl maisto produktų ženklinimo ir pateikimo. Tokios papildomos nuorodos turi būti pateikiamos mažesniu nei SKVN logotipo šriftu.

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

SKVN „Provola dei Nebrodi“ gamybos vietovę apima šių Katanijos provincijos savivaldybių visa administracinė teritorija: Bronte, Castiglione di Sicilia, Maletto, Maniace, Randazzo; šių Enos provincijos savivaldybių visa administracinė teritorija: Cerami, Troina; šių Mesinos provincijos savivaldybių visa administracinė teritorija: Alcara li Fusi, Basicò, Capizzi, Capri Leone, Caronia, Castel di Lucio, Castell’Umberto, Cesarò, Ficarra, Floresta, Frazzanò, Galati Mamertino, Gioiosa Marea, Librizzi, Longi, Malvagna, Mirto, Mistretta, Mojo Alcantara, Montalbano Elicona, Montagnareale, Motta d’Affermo, Naso, Patti, Pettineo, Piraino, Raccuja, Reitano, Roccella Valdemone, San Fratello, San Piero Patti, S. Teodoro, S. Angelo di Brolo, Santa Domenica Vittoria, Santo Stefano di Camastra, Sinagra, Tortorici, Tripi, Tusa, Ucria.

5.   Ryšys su geografine vietove

Pagrindiniai aspektai, lemiantys tvirtą sūrio „Provola dei Nebrodi“ ir jo kilmės vietovės ryšį, yra šie:

1)

Karvėms šerti naudojamas laukinis arba ūkiuose auginamas pašaras, daugiausia Nebrodžio kalnų regionui būdinga ganyklų žolė.

Daugiau kaip 25 botaninių šeimų galima klasifikuoti kaip plačiai paplitusias; jose nustatyta daugiau kaip 120 veislių (didelė natūrali biologinė įvairovė). Įvairioje aplinkoje aiškiai paplitę daugiamečiai ir vienmečiai (vietiniai) laukiniai pašaro augalai, pasėta pašarinė žolė, ankštiniai augalai ir Asteraceae šeimos augalai, kurie taip pat labai paplitę. Vietos gyvulininkystės sektorius buvo išplėtotas neretai labai sudėtingomis sąlygomis, tačiau tai padaryti buvo galima dėl turimų pašarų išteklių, kurie ilgainiui buvo paskirstyti vietovėse (kalnuotų ir kalvotų vietovių papildomumas).

Įvairūs tyrėjai daugiau nei dešimtmetį nagrinėjo ganymo svarbą sūrio „Provola dei Nebrodi“ juslinėms ir aromatinėms savybėms. Jie nustatė, kad alifatiniai aldehidai, terpenai ir dar bent 60 kitų lakiųjų komponentų padeda suformuoti šio sūrio aromatą (Verzera A. et al. 2004; Ziino M. et al. 2005; Licitra G. et al. 2008). Terpenų svarba siejama su pašariniais augalais, kuriais minta karvės, o ne su tuo, kad jie yra mikrobinės kilmės, – taip įrodoma ganymosi svarba karvių mitybai. Šiuos rezultatus patvirtino kitus produktus nagrinėję kiti tyrėjai (Dumont, J. P. et al. 1978; Bugaud, C. et al. 2001a ir 2001c; Carpino S. et al. 2004a ir 2004b).

2)

Nuolat ir nenutrūkstamai naudojami tradiciniai sūrio gaminimo ir brandinimo metodai, perduodami iš kartos į kartą, ypač šie:

a)

Žalio nenugriebto pieno naudojimas.

b)

Medinės įrangos naudojimas – ji, skatindama specifinės bioplėvelės susidarymą, leidžia susidaryti pieno vietos mikroflorai.

c)

Pieno vietos mikrofloros susidarymas. Pagal sūrio „Provola dei Nebrodi“ produkto specifikacijas negalima naudoti komercinių pirminių kultūrų. Taigi visi rūgštinimo procesai vyksta dėl savaiminio pieno vietos mikrofloros susidarymo, kurį lemia naudojamas žalias nenugriebtas pienas ir bioplėvelės, kurios įsigeria į medinę sūrių gamybos įrangą, kaip antai medinį kubilą (it. tina), medinę mentę, naudojamą varškei atskirti (it. ruotula), medines talpyklas (it. piddiaturi), pjaustymui naudojamą plokščią medinę lazdą (it. manuvedda) ir didelę medinę lentelę (it. tavuliere). Tuo patvirtinamas ryšys su kilmės regionu ir aplinka. Ypač svarbios bioplėvelės, prisitvirtinančios prie medinių kubilų, kurie per kelias minutes išskiria aukštos kokybės ir sudėtingą savaiminę pieno mikroflorą.

d)

Naudojama ožiukų arba ėriukų šliužo fermento pasta, kurią papildo jos natūralus fermentas, taip pat rauginimo procesas labai ir vis daugiau prisideda prie proteolitinio bei lipolitinio proceso, kai sūris yra brandinamas (Condurso C. et al. 2006, Ziino M. et al. 2005, Cronin T. et al. 2007), – taip sukuriamas specifinis ir tipiškas aromatas.

e)

Sūrio gamintojo patirtis ir techninės žinios – neabejotinai vienas iš galutinio produkto kokybę lemiančių aspektų. Tradiciniai sūrio gaminimo metodai neatsiejami nuo sudėtingos daugelio nestandartizuotų natūralių biologinių procesų (pvz., rauginimo laiko, varškės rūgštinimo arba varškės pjaustymo ir tempimo) priežiūros, o tai reiškia, kad sūrio gamintojas turi kasdien vertinti kiekvieną procesą ir nuspręsti, ar imtis veiksmų dėl makroklimato ir mikroklimato aplinkos sąlygų ir žalio pieno kokybės, t. y. aspektų, kuriuos galima sieti su kilmės vietove. Ilgainiui dėl sūrio gamintojų įgūdžių ir išminties pagamintos dvi unikalios sūrio „Provola dei Nebrodi“ rūšys: su žaliąja citrina (it. con limone verde) ir sluoksniuotos tekstūros (it. sfoglia). Pastaroji sūrio rūšis gaminama pasitelkiant kruopštesnį ir specifiškesnį sūrio gaminimo būdą, varškę atskiriant kubile ir ją pjaustant bei tempiant; brandinimo metu dėl natūralios brandinimo patalpos aplinkos kinta temperatūra ir drėgmės kiekis. Po proteolitinio proceso ir sumažinus sūrio pH bei drėgmės kiekį, lygiagrečiai esantys ilgi sūrio pluoštai pradeda atskilti ir taip pasirodo sluoksniuota tekstūra (sūrio gamintojams ir brandinimo specialistams ji žinoma kaip sfoglia).

f)

Sūrio gamintojų sprendimas gaminti didesnius sūrius, sveriančius iki 10 kg, tinkamus ilgam brandinimo laikotarpiui (unikalūs Sicilijoje) – kartais ilgiau nei metams. Nuo seno tai buvo netgi būtina, nes ilgą laiką galėjo nebūti galimybių prekiauti turguje (Nebrodžio kalnuose būdingos sniegingos žiemos ir ypač prastos oro sąlygos).

g)

Vėsios ir gerai vėdinamos patalpos, kuriose brandinamas sūris, atspindinčios Nebrodžio regiono kalnų vietovių klimatą: ilgos ir gana šaltos žiemos bei švelnios, netvankios vasaros. Kritulių kiekis siekia 500–1 400 mm, o vidutinė metinė temperatūra būna 12–14 °C; esama nemažų temperatūros skirtumų žiemą ir vasarą, tačiau ji retai viršija 25–28 °C, o drėgmės lygis būna 60–90 %. Brandinimo procesas pritaikytas prie metų laiko ir susijusių oro sąlygų, taip pat prie gaminamo sūrio „Provola dei Nebrodi“ tipo (iš dalies brandintas (it. semi-stagionata), brandintas (it. stagionata) arba sluoksniuotos tekstūros (it. sfoglia) sūris).

h)

Sūris „Provola dei Nebrodi“ – vienas seniausių Sicilijoje gaminamų sūrių. Jo išskirtines savybes lemia šimtmečius iš kartos į kartą iš lūpų į lūpas perduodamos žinios; ypač svarbus sūrio paminėjimas 1870–1872 m. kunigo Gaetano Salomone raštuose („Ūkininkavimo ir gyvulių auginimo teorijos ir praktikos vadovas, pritaikytas Mistretos rajono gyventojų išprusimui“, it. Il Manuale Teorico-Pratico D’Agricoltura e Pastorizia, adattato all’Intelligenza popolare delle persone del circondario di Mistretta). Dar XIX amžiaus pabaigoje šiuose raštuose buvo apibūdinti tradiciniai sūrio „Provola dei Nebrodi“ gaminimo metodai, kurie atsispindi šių laikų sūrio gaminimo sistemose. Kiti istorikai taip pat aptarė sūrį „Provola dei Nebrodi“, pavyzdžiui, 1980 m. Antonino Uccello veikale „Bovari, pecorai, curatuli: sūrio gaminimo kultūra Sicilijoje“ (it. Bovari, pecorai, curatuli: cultura casearia in Sicilia) ir 1988 m. Giuseppe Martorana veikale „Piemenys“ (it. I Vistiamara). Jų pasakojimuose taip pat atskleidžiamas sūrio „Provola dei Nebrodi“ išskirtinumas, siejamas su kilmės teritorijos laukine ir pasėta ganyklų žole, taip pat su tradiciniais sūrio gaminimo ir brandinimo būdais, kuriuos nuolat naudojo ištisos sūrio gamintojų kartos.

3)

Įvairialypis aromatas, kuris labai išryškėja vykstant brandinimui ir kurį sudaro daugiau nei 60 lakiųjų komponentų ir daugybė kvapų, siejamų su brandinimo metu atsirandančia rūgštimi, alkoholiu, esteriu, ketonais, sieros produktais, alifatiniais aldehidais ir terpenais (Verzera A. et al. 2004; Ziino M. et al. 2005; Licitra G. et al. 2008). Aromatas siejamas su tuo, kad karvės minta vietiniais pašarais, ir su žalio pieno fermentacijos procesais, taip pat su naudojamu šliužo fermentu ir pieno vietos mikroflora – taip užtikrinama, kad produktas būtų gaminamas ekologiškai tvariu ir aplinką tausojančiu būdu ir išsaugant biologinę įvairovę. Brandinimo metu sūris įgyja juslines savybes – spalvą (nuo dramblio kaulo baltumo iki gintarinės geltonos) ir „sviesto rūgšties, žalios žolės, grybų ir šieno“ kvapus – taip pasireiškia glaudus sūrio ryšys su vietos teritorija ir žolės, ant kurios ganosi karvės, rūšimis. Sūris su žaliąja citrina (it. con limone verde) pasižymi vyraujančiu citrusiniu aromatu.

Nuoroda į paskelbtą produkto specifikaciją

(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)

Visą produkto specifikacijos tekstą galima rasti interneto svetainėje http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

arba

tiesiogiai Žemės ūkio, maisto produktų ir miškų ūkio politikos ministerijos interneto svetainėje (www.politicheagricole.it), ekrano dešinėje viršuje spaudžiant nuorodą „Qualità“, paskui ekrano kairėje – „Prodotti DOP IGP STG“ (SKVN, SGN, GTG nuorodomis žymimi produktai) ir galiausiai – „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (ES nagrinėjamos produktų specifikacijos).


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.


31.7.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 257/23


INFORMACINIS PRANEŠIMAS. VIEŠOS KONSULTACIJOS

Naujosios Zelandijos siūlomos geografinės nuorodos, saugotinos ES

(2019/C 257/06)

Vykstant deryboms su Naująja Zelandija dėl laisvosios prekybos susitarimo (toliau – Susitarimas), įskaitant skyrių dėl geografinių nuorodų, Naujosios Zelandijos valdžios institucijos pateikė toliau pridėtą geografinių nuorodų, kurios turėtų būti saugomos pagal Susitarimą, sąrašą. Europos Komisija šiuo metu svarsto, ar šios geografinės nuorodos turi būti saugomos pagal būsimą Susitarimą kaip Sutarties dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba, 22 straipsnio 1 dalyje apibrėžtos geografinės nuorodos.

Komisija ragina visas valstybes nares ar trečiąsias šalis, visus fizinius ar juridinius asmenis, turinčius teisėtų interesų ir gyvenančius arba įsisteigusius kurioje nors valstybėje narėje arba trečiojoje šalyje, teikti tinkamai pagrįstus prieštaravimo dėl tokios apsaugos pareiškimus.

Prieštaravimo pareiškimai Komisijai turi būti pateikti per du mėnesius nuo šio pranešimo paskelbimo. Prieštaravimo pareiškimai turi būti siunčiami e. pašto adresu AGRI-A4@ec.europa.eu.

Prieštaravimo pareiškimai bus nagrinėjami tik tuo atveju, jeigu bus gauti per pirma nurodytą laikotarpį ir jeigu juose bus įrodyta, kad siūlomas saugoti pavadinimas:

a)

sutampa su augalo ar gyvūno veislės pavadinimu ir todėl vartotojams galėtų kilti abejonių dėl tikrosios produkto kilmės;

b)

yra visiškai arba iš dalies homonimiškas pavadinimui, kuris Sąjungoje jau saugomas pagal 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas (1), arba yra įtrauktas į Sąjungos susitarimus, sudarytus su šiomis valstybėmis:

Korėja (2),

Centrinės Amerikos valstybėmis (3),

Kolumbija, Peru ir Ekvadoru (4),

Juodkalnija (5),

Bosnija ir Hercegovina (6),

Serbija (7),

Moldova (8),

Pietų Afrika (9),

CARIFORUM valstybėmis (10),

Ukraina (11),

Šveicarija (12),

Armėnija (13),

Australija (14),

Čile (15),

Šiaurės Makedonijos Respublika (16)

Kanada (17),

Jungtinėmis Valstijomis (18),

Albanija (19),

Kosovu (*1) (20)

Japonija (21),

c)

atsižvelgiant į prekės ženklo reputaciją ir žinomumą, taip pat į jo naudojimo trukmę, gali vartotojui sudaryti klaidingą įspūdį apie tikrąjį produkto tapatumą;

d)

kelia pavojų visiškai ar iš dalies tapačiam pavadinimui, prekės ženklui arba produktams, kurie teisėtai buvo rinkoje ne mažiau kaip penkerius metus iki šio pranešimo paskelbimo dienos;

e)

arba jei prieštaravimo pareiškimuose pateikiami išsamūs duomenys, iš kurių galima daryti išvadą, kad pavadinimas, kurį prašoma saugoti, yra bendrinis.

Nurodytieji kriterijai vertinami Sąjungos teritorijos atžvilgiu. Sąjungos teritorija, kalbant apie intelektinės nuosavybės teises, laikoma tik ta teritorija ar teritorijos, kuriose minėtos teisės yra saugomos. Kad šie pavadinimai galėtų būti saugomi Europos Sąjungoje, būtina sėkmingai baigti derybas ir priimti atitinkamą teisės aktą.

Geografinių nuorodų sąrašas (22)

Naujosios Zelandijos siūlomos geografinės nuorodos, saugotinos ES

Produkto kategorija

Northland

Vynas

Auckland

Vynas

Matakana

Vynas

Kumeu

Vynas

Waiheke Island

Vynas

Gisborne

Vynas

Hawke’s Bay/Hawkes Bay

Vynas

Central Hawke’s Bay/Central Hawkes Bay

Vynas

Wairarapa

Vynas

Gladstone

Vynas

Martinborough

Vynas

Nelson

Vynas

Marlborough

Vynas

Canterbury

Vynas

Waipara Valley/Waipara

Vynas

Waitaki Valley North Otago/Waitaki Valley

Vynas

Central Otago

Vynas


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  2010 m. rugsėjo 16 d. Tarybos sprendimas 2011/265/ES dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos laisvosios prekybos susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo (OL L 127, 2011 5 14, p. 1).

(3)  Susitarimas, kuriuo steigiama Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Centrinės Amerikos asociacija (OL L 346, 2012 12 15, p. 3).

(4)  Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Kolumbijos bei Peru prekybos susitarimas (OL L 354, 2012 12 21, p. 3) ir Prisijungimo protokolas prie Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Kolumbijos bei Peru prekybos susitarimo, kuriuo atsižvelgiama į Ekvadoro prisijungimą (OL L 356, 2016 12 24, p. 3).

(5)  2007 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimas 2007/855/EB dėl Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų pasirašymo ir sudarymo (OL L 345, 2007 12 28, p. 1).

(6)  2008 m. birželio 16 d. Tarybos sprendimas 2008/474/EB dėl Europos bendrijos bei Bosnijos ir Hercegovinos laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų pasirašymo ir sudarymo, 6 protokolas (OL L 169, 2008 6 30, p. 10).

(7)  2013 m. liepos 22 d. Tarybos ir Komisijos sprendimas 2013/490/ES, Euratomas dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Serbijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo sudarymo (OL L 278, 2013 10 18, p. 14).

(8)  2012 m. gruodžio 3 d. Tarybos sprendimas 2013/7/ES dėl Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl žemės ūkio ir maisto produktų geografinių nuorodų apsaugos sudarymo (OL L 10, 2013 1 15, p. 1).

(9)  Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir PAVB EPS valstybių ekonominės partnerystės susitarimas (OL L 250, 2016 9 16).

(10)  CARIFORUM valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių ekonominės partnerystės susitarimas (OL L 289, 2008 10 30).

(11)  Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Ukrainos asociacijos susitarimas (OL L 161, 2014 5 29).

(12)  2002 m. balandžio 4 d. Tarybos ir Komisijos sprendimas 2002/309/EB dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje susitarimo dėl septynių susitarimų sudarymo su Šveicarijos Konfederacija, ypač Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais (OL L 114, 2002 4 30, p. 132).

(13)  Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Armėnijos Respublikos visapusiškos ir tvirtesnės partnerystės susitarimas (OL L 23, 2018 1 26, p. 4).

(14)  2008 m. lapkričio 28 d. Tarybos sprendimas 2009/49/EB dėl Europos bendrijos ir Australijos susitarimo dėl vyno prekybos (OL L 28, 2009 1 30, p. 1).

(15)  2002 m. lapkričio 18 d. Tarybos sprendimas 2002/979/EB dėl Europos bendrijos ir jos valstybių narių ir Čilės Respublikos susitarimo, įsteigiančio asociaciją, pasirašymo ir tam tikrų jo nuostatų laikinojo taikymo (OL L 352, 2002 12 30, p. 1).

(16)  2001 m. gruodžio 3 d. Tarybos sprendimas 2001/916/EB dėl Papildomo protokolo, kuriuo reguliuojami Europos Bendrijų ir jos valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizavimo ir asociacijos susitarimo prekybos aspektai, siekiant atsižvelgti į šalių derybų dėl tarpusavio preferencinių lengvatų tam tikriems vynams, vynų pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės bei spiritinių ir aromatintų gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės, rezultatus (OL L 342, 2001 12 27, p. 6).

(17)  2003 m. liepos 30 d. Tarybos sprendimas 2004/91/EB dėl Europos bendrijos ir Kanados susitarimo dėl prekybos vynais ir spiritiniais gėrimais sudarymo (OL L 35, 2004 2 6, p. 1).

(18)  2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos sprendimas 2006/232/EB dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl prekybos vynu sudarymo (OL L 87, 2006 3 24, p. 1).

(19)  2006 m. birželio 12 d. Tarybos sprendimas 2006/580/EB dėl Europos bendrijos ir Albanijos Respublikos laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių reikalų pasirašymo ir sudarymo (3 protokolas dėl abipusių lengvatinio režimo lengvatų tam tikriems vynams, vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės) (OL L 239, 2006 9 1, p. 1).

(*1)  Šis pavadinimas nekeičia pozicijų dėl statuso ir atitinka JT ST rezoliuciją 1244/1999 bei Tarptautinio Teisingumo Teismo nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos.

(20)  2016 m. vasario 12 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/342 dėl Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Kosovo stabilizacijos ir asociacijos susitarimo sudarymo Sąjungos vardu (OL L 71, 2016 3 16, p. 1).

(21)  2018 m. gruodžio 20 d. Tarybos sprendimas (ES) 2018/1907 dėl Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimo sudarymo (OL L 330, 2018 12 27, p. 1).

(22)  Vykstant deryboms Naujosios Zelandijos valdžios institucijų pateiktas Naujojoje Zelandijoje užregistruotų geografinių nuorodų sąrašas.