|
ISSN 1977-0960 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 232 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
62 metai |
|
Turinys |
Puslapis |
|
|
|
IV Pranešimai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
|
Taryba |
|
|
2019/C 232/01 |
||
|
2019/C 232/02 |
||
|
2019/C 232/03 |
||
|
2019/C 232/04 |
||
|
|
Europos Komisija |
|
|
2019/C 232/05 |
|
|
V Nuomonės |
|
|
|
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2019/C 232/06 |
||
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2019/C 232/07 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.9014 – PKN Orlen / Grupa Lotos) ( 1 ) |
|
|
2019/C 232/08 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.9429 – Sports Direct International / GAME Digital). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
2019/C 232/09 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.9442 – Elliott / Insight / WorkForce). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
2019/C 232/10 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.9371 – DSV / Panalpina Welttransport). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
2019/C 232/11 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.9381 – Carlyle / Mubadala / CEPSA). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
|
KITI AKTAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2019/C 232/12 |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
|
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Taryba
|
10.7.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 232/1 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2019 m. liepos 8 d.
kuriuo skiriami Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamojo komiteto Italijai atstovaujantys nariai ir pakaitiniai nariai
(2019/C 232/01)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. liepos 22 d. Tarybos sprendimą, įsteigiantį Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamąjį komitetą (1), ypač į jo 3 straipsnį,
atsižvelgdama į valstybių narių Vyriausybių Tarybai pateiktus kandidatų sąrašus,
kadangi:
|
(1) |
2019 m. kovo 12 d. sprendimu (2) Taryba paskyrė Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamojo komiteto narius ir pakaitinius narius laikotarpiui nuo 2019 m. kovo 1 d. iki 2022 m. vasario 28 d.; |
|
(2) |
2019 m. balandžio 15 d. (3), 2019 m. gegužės 14 d. (4) ir 2019 m. gegužės 27 d. (5) sprendimais Taryba paskyrė Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamojo komiteto tam tikroms valstybėms narėms atstovaujančius papildomus narius ir pakaitinius narius; |
|
(3) |
Italijos Vyriausybė, profesinių sąjungų ir darbdavių organizacijos pateikė papildomų kandidatūrų kelioms vietoms užimti, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Laikotarpiui iki 2022 m. vasario 28 d. Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamojo komiteto nariais ir pakaitiniais nariais skiriami:
I. VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI
|
Šalis |
Narys |
Pakaitiniai nariai |
|
Italija |
Romolo DE CAMILLIS |
Alessandra PERA Ahmad Abdul GHANI |
II. PROFESINIŲ SĄJUNGŲ ATSTOVAI
|
Šalis |
Narys |
Pakaitiniai nariai |
|
Italija |
Susanna COSTA |
Cinzia FRASCHERI Silvana CAPPUCCIO |
III. DARBDAVIŲ ORGANIZACIJŲ ATSTOVAI
|
Šalis |
Narys |
Pakaitiniai nariai |
|
Italija |
Fabiola LEUZZI |
Fabrizio MONACO Pier Paolo MASCIOCCHI |
2 straipsnis
Narius ir pakaitinius narius, kurių kandidatūros dar nėra pateiktos, Taryba paskirs vėliau.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2019 m. liepos 8 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
A.-K. PEKONEN
(1) OL C 218, 2003 9 13, p. 1.
(2) OL C 100, 2019 3 15, p. 1.
(3) OL C 142, 2019 4 23, p. 20.
|
10.7.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 232/3 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2019 m. liepos 8 d.
kuriuo skiriami Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo (EUROFOUND) valdančiosios tarybos Prancūzijai ir Vengrijai atstovaujantys nariai ir pakaitiniai nariai
(2019/C 232/02)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2019 m. sausio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/127, kuriuo įsteigiamas Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondas (EUROFOUND) ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1365/75 (1), ypač į jo 4 straipsnį,
atsižvelgdama į valstybių narių Vyriausybių ir darbuotojų bei darbdavių organizacijų Tarybai pateiktus kandidatų sąrašus,
kadangi:
|
(1) |
2019 m. balandžio 9 d. sprendimu (2) Taryba paskyrė Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo (EUROFOUND) valdančiosios tarybos narius ir pakaitinius narius laikotarpiui nuo 2019 m. balandžio 1 d. iki 2023 m. kovo 31 d.; |
|
(2) |
Prancūzijos ir Vengrijos Vyriausybės pateikė papildomų kandidatūrų kelioms vietoms užimti, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo (EUROFOUND) valdančiosios tarybos nariais ir pakaitiniais nariais laikotarpiui iki 2023 m. kovo 31 d. skiriami:
I. VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI
|
Šalis |
Nariai |
Pakaitiniai nariai |
|
Prancūzija |
Régis BAC |
Lucile CASTEX-CHAUVE |
|
Vengrija |
Katalin KISSNÉ BENCZE |
Andrea HAJÓS |
2 straipsnis
Narius ir pakaitinius narius, kurių kandidatūros dar nėra pateiktos, Taryba paskiria vėliau.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2019 m. liepos 8 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
A.-K. PEKONEN
|
10.7.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 232/4 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2019 m. liepos 8 d.
kuriuo skiriamas Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros (EU-OSHA) valdančiosios tarybos Vengrijai atstovaujantis narys
(2019/C 232/03)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2019 m. sausio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/126, kuriuo įsteigiama Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūra (EU-OSHA), ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2062/94 (1), ypač į jo 4 straipsnį,
atsižvelgdama į valstybių narių vyriausybių ir darbuotojų ir darbdavių organizacijų Tarybai pateiktą kandidatų sąrašą,
atsižvelgdama į Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamojo komiteto narių ir pakaitinių narių sąrašus,
kadangi:
|
(1) |
2019 m. balandžio 9 d. sprendimu (2) Taryba paskyrė Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros valdančiosios tarybos narius ir pakaitinius narius laikotarpiui nuo 2019 m. balandžio 1 d. iki 2023 m. kovo 31 d.; |
|
(2) |
darbdavių organizacija „BusinessEurope“ pateikė kandidatūrą vienai vietai užimti, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros (EU-OSHA) valdančiosios tarybos nariu laikotarpiui iki 2023 m. kovo 31 d. skiriamas:
DARBDAVIŲ ORGANIZACIJŲ ATSTOVAI
|
Šalis |
Narys |
Pakaitinis narys |
|
Vengrija |
Judit H. NAGY |
|
2 straipsnis
Narius ir pakaitinius narius, kurių kandidatūros dar nėra pateiktos, Taryba paskirs vėliau.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2019 m. liepos 8 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
A.-K. PEKONEN
|
10.7.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 232/5 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2019 m. liepos 8 d.
kuriuo skiriami Europos profesinio mokymo plėtros centro (Cedefop) valdančiosios tarybos Lietuvai atstovaujantys vienas narys ir vienas pakaitinis narys
(2019/C 232/04)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2019 m. sausio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/128, kuriuo įsteigiamas Europos profesinio mokymo plėtros centras (CEDEFOP) ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 337/75 (1), ypač į jo 4 straipsnį,
atsižvelgdama į valstybių narių vyriausybių ir darbuotojų bei darbdavių organizacijų Tarybai pateiktą kandidatų sąrašą,
kadangi:
|
(1) |
2019 m. balandžio 9 d. sprendimu (2) Taryba paskyrė Europos profesinio mokymo plėtros centro valdančiosios tarybos narius ir pakaitinius narius laikotarpiui nuo 2019 m. balandžio 1 d. iki 2023 m. kovo 31 d.; |
|
(2) |
darbdavių organizacija „BusinessEurope“ pateikė dvi kandidatūras dviem laisvoms vietoms užimti, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos profesinio mokymo plėtros centro (Cedefop) valdančiosios tarybos nariu ir pakaitiniu nariu laikotarpiui iki 2023 m. kovo 31 d. skiriami šie asmenys:
DARBDAVIŲ ORGANIZACIJŲ ATSTOVAI
|
Šalis |
Narys |
Pakaitinis narys |
|
Lietuva |
Marius ABLAČINSKAS |
Danukas ARLAUSKAS |
2 straipsnis
Narius ir pakaitinius narius, kurių kandidatūros dar nėra pateiktos, Taryba paskiria vėliau.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2019 m. liepos 8 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
A.-K. PEKONEN
Europos Komisija
|
10.7.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 232/6 |
Euro kursas (1)
2019 m. liepos 9 d.
(2019/C 232/05)
1 euro =
|
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
|
USD |
JAV doleris |
1,1205 |
|
JPY |
Japonijos jena |
121,93 |
|
DKK |
Danijos krona |
7,4634 |
|
GBP |
Svaras sterlingas |
0,89975 |
|
SEK |
Švedijos krona |
10,6338 |
|
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,1137 |
|
ISK |
Islandijos krona |
141,90 |
|
NOK |
Norvegijos krona |
9,6983 |
|
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
|
CZK |
Čekijos krona |
25,543 |
|
HUF |
Vengrijos forintas |
325,46 |
|
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,2630 |
|
RON |
Rumunijos lėja |
4,7265 |
|
TRY |
Turkijos lira |
6,3843 |
|
AUD |
Australijos doleris |
1,6164 |
|
CAD |
Kanados doleris |
1,4706 |
|
HKD |
Honkongo doleris |
8,7508 |
|
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,6937 |
|
SGD |
Singapūro doleris |
1,5250 |
|
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 325,05 |
|
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
15,8712 |
|
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
7,7155 |
|
HRK |
Kroatijos kuna |
7,3954 |
|
IDR |
Indonezijos rupija |
15 832,67 |
|
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,6410 |
|
PHP |
Filipinų pesas |
57,529 |
|
RUB |
Rusijos rublis |
71,4007 |
|
THB |
Tailando batas |
34,551 |
|
BRL |
Brazilijos realas |
4,2650 |
|
MXN |
Meksikos pesas |
21,1827 |
|
INR |
Indijos rupija |
76,7810 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
V Nuomonės
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS
Europos Komisija
|
10.7.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 232/7 |
Kvietimai teikti paraiškas ir siūlyti su tuo susijusią veiklą pagal EMTT 2020 m. darbo programą bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ (2014–2020 m.) rėmuose
(2019/C 232/06)
Kviečiame teikti paraiškas ir siūlyti veiklą pagal EMTT 2020 m. darbo programą bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ (2014–2020 m.) rėmuose.
Komisija 2019 m. liepos 2 d. Sprendimu C(2019)4904 patvirtino EMTT 2020 m. darbo programą (http://ec.europa.eu/research/participants/data/ref/h2020/wp/2018-2020/erc/h2020-wp20-erc_en.pdf).
Kviečiame teikti paraiškas pagal šį kvietimą. EMTT 2020 m. darbo programa, paraiškų teikimo terminai ir biudžetai nurodyti finansavimo ir konkursų galimybių svetainėje kartu su informacija apie kvietimo ir paraiškų teikimo sąlygas ir nurodymais paraiškėjams:
https://ec.europa.eu/info/funding-tenders/opportunities/portal/screen/home
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
|
10.7.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 232/8 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.9014 – PKN Orlen / Grupa Lotos)
(Tekstas svarbus EEE)
(2019/C 232/07)
1.
2019 m. liepos 3 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
|
— |
„Polski Koncern Naftowy ORLHółka Akcyjna“ (toliau – „Orlen“, Lenkija); |
|
— |
„Grupa Lotos Spółka Akcijna“ (toliau – „Lotos“, Lenkija). |
Įmonė „Orlen“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę visos įmonės „Lotos“ kontrolę.
Koncentracija vykdoma perkant akcijas ir skelbiant viešą siūlymą pirkti kontrolinį paketą.
2.
Įmonių verslo veikla:|
— |
„Orlen“ yra vertikaliai integruotas subjektas, kurio veikla daugiausia susijusi su degalų ir susijusių produktų perdirbimu ir prekyba (įskaitant mažmeninę prekybą) Lenkijoje, taip pat Čekijoje, Lietuvoje ir Vokietijoje. Ji taip pat vykdo žalios naftos ir gamtinių dujų žvalgybos, plėtros ir gamybos veiklą ir veiklą naftos chemijos produktų rinkoje; |
|
— |
Lotos yra vertikaliai integruotas subjektas, kurio veikla daugiausia susijusi su degalų ir susijusių produktų perdirbimu ir prekyba (įskaitant mažmeninę prekybą) ir didžiąja dalimi vykdoma Lenkijoje. Ji taip pat užsiima žalios naftos ir gamtinių dujų žvalgybos, plėtros ir gamybos veikla. |
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.9014 – PKN Orlen / Grupa Lotos
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
|
E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Faksas +32 22964301 |
|
Pašto adresas |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
|
10.7.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 232/9 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.9429 – Sports Direct International / GAME Digital)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2019/C 232/08)
1.
2019 m. liepos 3 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
|
— |
įmone „Sports Direct International plc“ (toliau – SDI, Jungtinė Karalystė), |
|
— |
įmone „GAME Digital plc“ (toliau – „GAME“, Jungtinė Karalystė). |
SDI įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę visos įmonės „GAME“ kontrolę.
Koncentracija vykdoma viešojo konkurso, paskelbto 2019 m. birželio 5 d., būdu.
2.
Įmonių verslo veikla:— įmonė SDI: mažmeninės prekybos sporto prekėmis įmonė, valdanti diversifikuotą sporto, kūno rengybos, mados ir gyvensenos prekės ženklų portfelį,
— įmonė „GAME“: mažmeninės prekybos įmonė, kurios specializacija – žaidimų konsolės, žaidimai ir jų priedai, taip pat skaitmeninis turinys ir kiti su žaidimais susiję produktai.
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 procedūros (2) reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.9429 – Sports Direct International / GAME Digital
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
|
E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Faksas +32 22964301 |
|
Pašto adresas |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
|
10.7.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 232/10 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.9442 – Elliott / Insight / WorkForce)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2019/C 232/09)
1.
2019 m. liepos 3 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
|
— |
įmonėmis „Elliott Associates, L.P.“, „Elliott International L.P.“ ir „Evergreen Coast Capital Corp.“, kontroliuojamas įmonės „Elliott Management Corporation“ (toliau kartu – „Elliott Group“ JAV), |
|
— |
įmone „Insight Venture Management, LLC“ (toliau – „Insight Group“, JAV), |
|
— |
įmone „WorkForce Software, LLC“ (toliau – „WorkForce“, JAV). |
Įmonės „Elliott Group“ ir „Insight Group“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą visos įmonės „WorkForce“ kontrolę.
Koncentracija vykdoma perkant akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:— įmonė „Elliot Group“: pasaulinė investicinė įmonė, kurios pagrindinė veikla – investicijų ir rizikos valdymas,
— įmonė „Insight Group“: pasaulinė rizikos kapitalo ir privataus kapitalo įmonė, investuojanti į sparčiai augančias technologijas ir programinės įrangos bendroves,
— įmonė „WorkForce“: su darbo jėgos valdymu susijusių debesijos sprendimų įmonėms ir vidutinio dydžio organizacijoms teikėja.
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 procedūros (2) reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.9442 – Elliott / Insight / WorkForce
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
|
E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Faksas +32 22964301 |
|
Pašto adresas |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
|
10.7.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 232/11 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.9371 – DSV / Panalpina Welttransport)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2019/C 232/10)
1.
2019 m. liepos 3 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
|
— |
DSV A/S (toliau – DSV, Danija), |
|
— |
„Panalpina Welttransport Holding AG“ (toliau – „Panalpina“, Šveicarija). |
Įmonė DSV įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę visos įmonės „Panalpina“ kontrolę.
Koncentracija vykdoma viešojo konkurso, paskelbto 2019 m. balandžio 1 d., būdu.
2.
Įmonių verslo veikla:— DSV: krovinių siuntimo sausumos, oro ir jūrų transportu paslaugų ir logistikos paslaugų pagal sutartis teikimas. DSV teikia įmonėms krovinių siuntimo „nuo durų iki durų“ paslaugas.
— „Panalpina“: krovinių siuntimo paslaugų teikimas įmonėms, daugiausia dėmesio skiriant krovinių siuntimo sausumos, oro ir jūrų transportu paslaugų ir logistikos paslaugų pagal sutartis teikimui.
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.9371 – DSV / Panalpina Welttransport
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
|
E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Faksas +32 22964301 |
|
Pašto adresas |
|
Europos Komisija |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
|
10.7.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 232/12 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.9381 – Carlyle / Mubadala / CEPSA)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2019/C 232/11)
1.
2019 m. liepos 3 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
|
— |
„The Carlyle Group L.P.“ (toliau – „Carlyle“, JAV), |
|
— |
„Mubadala Investment Company PJSC“ (toliau – „Mubadala“, Jungtiniai Arabų Emyratai), |
|
— |
„Compañía Española de Petróleos, S.A.U.“ (toliau – CEPSA, Ispanija). |
„Carlyle“ ir „Mubadala“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 3 straipsnio 4 dalyje, bendrą įmonės CEPSA kontrolę. Išskirtinė CEPSA kontrolė šiuo metu priklauso įmonei „Mubadala“.
Ši koncentracija vykdoma perkant akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:|
— |
„Carlyle“ yra pasaulinė investicinė įmonė, kuri valdo fondus pasauliniu mastu investuojančius į keturis verslo segmentus: i) įmonių privatų kapitalą, ii) nekilnojamajį turtą, iii) pasaulinius kredito ir iv) investicinius sprendimus; |
|
— |
„Mubadala“ vykdo veiklą tiesioginių principinių investicijų sektoriuje; |
|
— |
CEPSA yra integruota naftos ir dujų bendrovė. |
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.9381 – Carlyle / Mubadala / CEPSA
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
|
E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Faksas +32 22964301 |
|
Pašto adresas |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
KITI AKTAI
Europos Komisija
|
10.7.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 232/13 |
Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas
(2019/C 232/12)
Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 (1) 17 straipsnio 5 dalį.
PRANEŠIMAS APIE STANDARTINIO PAKEITIMO PATVIRTINIMĄ
„Penedès“
Nuorodos numeris: PDO-ES-A1551-AM04
Pranešimo data: 2019 1 17
PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS
1. Alkoholio koncentracijos pakeitimai
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Panaikinta baltųjų, rožinių ir raudonųjų vynų didžiausios faktinės alkoholio koncentracijos riba ir sumažinta mažiausios koncentracijos riba. Produkto specifikacijos 2.1.1 skirsnis ir bendrojo dokumento 2.4 skirsnis turi būti atitinkamai pakeisti.
PAGRINDIMAS
Šie mažiausios ir didžiausios alkoholio koncentracijos pakeitimai grindžiami tuo, kad vynų su kilmės vietos nuoroda „Penedès“ gamintojai prisitaiko prie klimato kaitos. Taip siekiama užtikrinti, kad būtų išsaugotos su kilmės vietos nuoroda „Penedès“ gaminamų vynų savybės ir ypatumai.
2. Pataisa dėl vynų, gaminamų pagal dulce de frío (ledo vyno) metodą
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Ankstesnėje specifikacijos redakcijoje vynai, gaminami pagal dulce de frío (ledo vyno) metodą, buvo klaidingai įtraukti į likerinių vynų skirsnį.
Įtraukta papildoma vynuogių veislė „Viognier“, kuri taip pat gali būti naudojama šio tipo vynams gaminti.
Produkto specifikacijos 2.1.1 skirsnis ir bendrojo dokumento 2.4 skirsnis turi būti atitinkamai pakeisti.
PAGRINDIMAS
Faktinė šių vynų alkoholio koncentracija yra mažiausiai 9,5 % tūrio, todėl jie nėra likeriniai vynai, taigi atitinkamai pataisytas skirsnis, į kurį jie įtraukti.
Ankstesniu pakeitimu buvo įtraukta vynuogių veislė „Viognier“, todėl dabar reikia ją pridėti kaip veislę, iš kurios gaminami vynai pagal dulce de frío (ledo vyno) metodą.
3. Rūšinių putojančių vynų pakeitimai
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
|
— |
Paaiškinti vartotojams, kad rūšiniai putojantys vynai su kilmės vietos nuoroda „Penedès“ yra 100 % ekologiški produktai. |
|
— |
Rūšinių putojančių vynų gamybos ir brandinimo laikotarpį pratęsti nuo 12 iki bent 15 mėnesių. |
Gaminant ekologiškus rūšinius putojančius vynus, šiuo metu fermentuojant buteliuose geriau naudoti cukrų, gautą iš tų pačių ekologiškų vynuogių, t. y. cukrų iš cuvée ar iš vynuogių misos, nes tada nereikia dėti kitokio papildomo ekologiško cukraus.
|
— |
Nustatyti, iš kokių veislių vynuogių gali būti gaminami rūšiniai putojantys vynai, kad jie būtų gaminami tik iš tinkamiausių veislių. |
|
— |
Pakoreguoti putojančių vynų savybių parametrus (panaikinta didžiausios faktinės alkoholio koncentracijos riba, nustatyta bendrojo rūgštingumo riba – 5 g/l, taip pat nebėra taisyklių dėl sausojo ekstrakto, pelenų ar pH). |
Produkto specifikacijos 2.1.2 skirsnis ir bendrojo dokumento 2.4 skirsnis turi būti atitinkamai pakeisti.
PAGRINDIMAS
|
— |
Siekiama pereiti prie tvaraus ir ekologiško vynuogių auginimo praktikos. |
|
— |
Reikia užtikrinti mielių lizę per antrosios fermentacijos procesą, padidinant brandinimo mėnesių skaičių. |
|
— |
Rūšinių putojančių vynų gamybai tinkamiausios vynuogių veislės atrenkamos iš leidžiamų veislių. |
|
— |
Analitiniai parametrai keičiami pritaikant gamybą prie aukštesnės temperatūros klimato sąlygų. Dėl visų panaikinamų parametrų bus taikomos galiojančių teisės aktų nuostatos. |
4. Pataisa dėl vyno iš pernokusių vynuogių
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Vynai, gaminami iš pernokusių vynuogių, išbraukti iš likerinių vynų sąrašo. Produkto specifikacijos 2.1.2 skirsnis ir bendrojo dokumento 2.4 skirsnis turi būti atitinkamai pakeisti.
PAGRINDIMAS
Ankstesnėje produkto specifikacijos redakcijoje vynai iš pernokusių vynuogių buvo įtraukti į likerinių vynų skirsnį. Kadangi jie yra atskira vyno kategorija, ši klaida ištaisyta.
5. Kai kurių vynų didžiausio lakiojo rūgštingumo ribos pakeitimai
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Tam tikrais metodais (statinėse, iš pernokusių vynuogių, pagal ledo vyno metodą) gaminamų vynų lakiojo rūgštingumo ribos gali būti aukštesnės. Produkto specifikacijos 2.1.6 skirsnis ir bendrojo dokumento 2.4 skirsnis turi būti atitinkamai pakeisti.
PAGRINDIMAS
Medinėse statinėse fermentuotų ir (arba) brandintų vynų rūgštingumas gali viršyti 0,7 g/l, taigi jų statusas toks pats kaip ilgiau nei metus brandintų vynų. Taip yra todėl, kad, vykstant fermentacijai statinėje, į vyną gali išsiskirti nemaži acto rūgšties kiekiai. Dėl šios priežasties padidinta šių tipų vyno lakiojo rūgštingumo riba.
Likerinių vynų ir pagal ledo vyno metodą gaminamų vynų lakusis rūgštingumas gali būti didesnis nei 1,2 g/l vyno rūgšties, jei tik neviršija 2 g/l. Pagal ledo vyno metodą gaminamų saldžiųjų vynų lakusis rūgštingumas neretai būna didelis dėl vyno gamybos proceso, įskaitant tokius veiksnius, kaip didelė vynuogių cukraus koncentracija, mielių metabolizmas ir ilgas fermentacijos laikotarpis, dėl kurių didėja lakusis rūgštingumas.
6. Vynmedžių sodinimo tankumo ir drėkinimo pakeitimai
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Panaikinti didžiausio ir mažiausio sodinimo tankumo apribojimai. Drėkinimas ribojamas taip, kad atitiktų atitinkamus produkto specifikacijos skirsnius dėl derliaus išeigos ir vynuogių kokybės. Produkto specifikacijos 3.1 skirsnis ir bendrojo dokumento 2.5.1 skirsnis turi būti atitinkamai pakeisti.
PAGRINDIMAS
Dėl klimato kaitos ir naujų auginimo technologijų vynmedžius reikia sodinti kitokiu tankumu, negu dabar įprasta. Siekiant užtikrinti išskirtines Penedeso vynų savybes, turės būti taikomi kitokie sodinimo modeliai.
Drėkinimas keičiamas, nes dėl klimato kaitos susidarė naujos sąlygos, įskaitant ilgesnes ir didesnes sausras. Drėkinti leidžiama, jeigu laikomasi šioje produkto specifikacijoje nustatytų sąlygų. Jei nebus laikomasi šių sąlygų, gali būti uždraustas drėkinimas sklypuose, kurie anksčiau buvo drėkinami.
7. Derliaus išeigos pakeitimai
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Rūšiniams putojantiems vynams skirtų ir šio tipo vyno gamybai naudojamų vynuogių derliaus išeiga yra tokia pati kaip baltųjų vynuogių veislių. Produkto specifikacijos 5.1 ir 5.2 skirsniai ir bendrojo dokumento 2.5.2 skirsnis turi būti atitinkamai pakeisti.
PAGRINDIMAS
Iš dalies pakeistas skirsnis dėl rūšiniams putojantiems vynams gaminti naudojamų veislių vynuogių derliaus išeigos. Siūloma išeiga iš hektaro – 12 000 kg, nes rūšinių putojančių vynų alkoholio koncentracija turi būti mažesnė negu neputojančių vynų, t. y. apie 10 ar 10,5 % tūrio. Taigi, atsižvelgiant į klimato sąlygas, derliaus išeiga turi būti didinama, kad nesusidarytų didesnė alkoholio koncentracija.
8. Papildomų veislių įtraukimas
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Įtrauktos baltųjų vynuogių veislės „Sumoll blanco“ ir „Viognier“, taip pat raudonųjų vynuogių veislės „Petit Verdot“ ir „Xarello rosé“. Produkto specifikacijos 6 skirsnis turi būti atitinkamai pakeistas. Šis pakeitimas neturi poveikio bendrajam dokumentui.
PAGRINDIMAS
„Xarello rosé“ įtraukta kaip vietinė Penedeso regione tradiciškai auginama veislė.
„Sumoll blanco“ – tradicinė Penedeso regiono veislė, o „Viognier“ ir „Petit Verdot“ yra prie Penedeso regiono teritorijos sąlygų ir klimato prisitaikiusios veislės, naudojamos prestižinių vynų gamybai.
9. Keli vynų analizės proceso patobulinimai
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Papildytas laboratorijų, kuriose vynas gali būti analizuojamas, sąrašas. Bus tikrinamas pagamintas vynas prieš pat išpilstant jį į butelius arba po išpilstymo. Produkto specifikacijos 8.2 skirsnis turi būti atitinkamai pakeistas. Tai neturi poveikio bendrajam dokumentui.
PAGRINDIMAS
Pridėdami patvirtintąją laboratoriją, užtikriname laisvą konkurenciją.
Siekiama, kad vynų su kilmės vietos nuoroda „Penedès“ kokybės kontrolės patikros per kokybės patvirtinimo procesą būtų atliekamos kuo arčiau to laiko, kai vynas pateikiamas rinkai.
10. Leidžiamų butelių kamščių tipo pakeitimai
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Sušvelnintos taisyklės dėl to, kokio tipo butelių kamščiai yra leidžiami, tačiau tinkamiausiais tebelaikomi kamštienos kamščiai. Produkto specifikacijos 8.4 skirsnis turi būti atitinkamai pakeistas. Šis pakeitimas neturi poveikio bendrajam dokumentui.
PAGRINDIMAS
Šiuo pakeitimu pritaikant ir atnaujinant nuostatas dėl medžiagų, iš kurių gali būti gaminami butelių kamščiai, užtikrinama vynų su kilmės vietos nuoroda „Penedès“ kokybė.
11. Pakeitimai ir patobulinimai, atlikti skirsnyje dėl užrašų apie vyno brandinimą
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Produkto specifikacijos 2.3 skirsnis pakeistas į 8.6 skirsnį, ir dėl rūšinių putojančių vynų įtrauktas bent 15 mėnesių brandinimo laikotarpis ir galimybė nurodyti, kiek metų praėjo nuo tirage etapo iki nuosėdų nupylimo, jei tai yra daugiau negu treji metai.
Tai neturi poveikio bendrajam dokumentui.
PAGRINDIMAS
Mėnesių skaičius keičiamas į 15, nes tai yra minimalus laikotarpis, reikalingas, kad įvyktų mielių lizė. Vartotojams teikiama geresnė informacija, nurodant, kiek metų truko brandinimo procesas.
Į šį skirsnį įtrauktas ir ankstesnės 2014 m. produkto specifikacijos 2.2 skirsnis, nes jame yra nuostatos dėl to, kas turi būti nurodyta ant produkto, ir kaip jis turėtų būti pateiktas.
12. Nauji ženklinimo reikalavimai
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
SKVN pavadinimas turi būti pateiktas taip, kad būtų matomas kartu su prekių ženklu.
Kai nurodomos trys vynuogių veislės, minimalus vienos veislės vynuogių kiekis sumažinamas nuo 15 % iki 5 %.
Rūšinių putojančių vynų atveju privaloma nurodyti vynuogių derliaus metus ir nuosėdų nupylimo datą.
Produkto specifikacijos 8.7 skirsnis ir bendrojo dokumento 2.9 skirsnis atitinkamai pakeisti.
PAGRINDIMAS
Dėl šio pakeitimo bus geriau matomas užrašas „Penedès“, todėl vartotojai galės lengviau atpažinti produktą.
Kai vynas gaminamas iš trijų veislių vynuogių, mažiau naudojamos veislės vynuogių kiekis turi būti bent 5 %, kad būtų užtikrinta tipinių veislių vynuogių vyno gamyba.
Rūšinių putojančių vynų atveju vynuogių derliaus metai ir nuosėdų nupylimo data yra vartotojams svarbi informacija.
13. Kontrolės įstaigos adreso pakeitimas
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Pakeistas kontrolės įstaigos adresas. Šis pakeitimas turi poveikį produkto specifikacijos 9.1 skirsniui, bet neturi poveikio bendrajam dokumentui.
PAGRINDIMAS
Kadangi pakeistas už produkto, kuris žymimas kilmės vietos nuoroda „Penedès“, sertifikavimą atsakingos įstaigos adresas, nuspręsta įtraukti naująjį adresą į šią paraišką dėl produkto specifikacijos pakeitimo.
14. Įtraukta vynuogių veislė „Xarello“, tinkama vyno gamybai pagal dulce de frío (ledo vyno) metodą
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Veislė „Xarello“ įtraukta kaip tinkama dulce de frío – ledo vynui – gaminti. Tai turi poveikį produkto specifikacijos 2.1.1 skirsniui, tačiau bendrasis dokumentas nekeičiamas.
PAGRINDIMAS
„Xarel“ yra vietinė Penedeso regiono vynuogių veislė. Šios veislės vynuogės yra labai atsparios šalčiui ir labai gerai sunoksta šioje vietovėje. Dėl didelės alkoholio koncentracijos sunokusiose šios veislės vynuogėse yra lengva pasiekti 240 g cukraus kiekį misos litre, ir jos yra pakankamai aromatingos, todėl tinka saldaus ledo vyno gamybai. Tai patvirtino per pastaruosius penkerius metus atlikti bandymai.
15. Rūšinių putojančių vynų gamyba iš patvirtintos kokybės vynų ir iš vynų, kurių kokybė gali būti patvirtinta
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Gaminant rūšinius putojančius vynus su kilmės vietos nuoroda „Penedès“, šiuo metu turi būti atliekama cuvée kokybės kontrolės patikra, kurią atlieka kilmės vietos nuorodos „Penedès“ tikrinimo įstaiga. Siūloma šią kokybės kontrolės patikrą atlikti tuo metu, kai vynas pateikiamas rinkai, kaip nurodyta produkto specifikacijos 8.2 skirsnyje. Kadangi suteikiama galimybė tirage procesui naudoti vynus, kurių kokybė gali būti patvirtinta, tai reiškia, kad gamintojas turi atlikti juslines ir analitines kokybės patikras.
Šis pakeitimas turi poveikį produkto specifikacijos 2.1.2 skirsniui, tačiau bendrasis dokumentas nekeičiamas.
PAGRINDIMAS
Pakankamai užtikrinama, kad būtų atliktos produkto specifikacijos atitikties patikros.
16. Rūšinių putojančių vynų gamyba pagal senovinį metodą
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Įtrauktas dar vienas rūšinių putojančių vynų gamybos metodas. Šis pakeitimas turi poveikį produkto specifikacijos 2.1.2 skirsniui, tačiau bendrasis dokumentas nekeičiamas.
PAGRINDIMAS
Rūšiniai putojantys vynai su kilmės vietos nuoroda „Penedès“ šiuo metu gaminami pagal tradicinį metodą: po pirmosios cuvée fermentacijos pabaigos pridedama cukraus ir mielių (tirage).
Siūloma, kad ši antroji fermentacija, arba fermentacijos buteliuose etapas, būtų atliekama be papildomo cukraus, tik su misos ar cuvée cukrumi, panaudojant tirage procesui dalį liekamojo cukraus (apie 23 g/l) po pirmosios fermentacijos. Šiuo atveju taikomos visos tos pačios sąlygos ir charakteristikos, kaip ir pagal tradicinį metodą.
Būtina atsižvelgti į dvi su kilmės vietos nuoroda „Penedès“ gaminamų rūšinių putojančių vynų savybes: jie turi būti ekologiški, ir svarbu atminti, kad dėl klimato kaitos didės alkoholio koncentracija prinokusiose vynuogėse, todėl cukraus kiekis misoje bus pakankamas, kad būtų galima taikyti šį metodą.
17. Vynuogynų nuosavybė ir cuvée gaminimas vyno daryklose, gaminančiose rūšinius putojančius vynus
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Šiuo pakeitimu nustatoma papildomų sąlygų, kurias turi atitikti vyno daryklos, gaminančios rūšinius putojančius vynus. Šis pakeitimas turi poveikį produkto specifikacijos 2.1.2 skirsniui, tačiau bendrasis dokumentas nekeičiamas.
PAGRINDIMAS
Šiomis sąlygomis, kurių turi būti laikomasi gaminant rūšinius putojančius vynus, siekiama užtikrinti rūšinių putojančių vynų atsekamumą nuo vynuogyno iki to laiko, kai putojantys vynai pateikiami rinkai. Penedeso regione šias sąlygas atitinka vyno daryklos, gaminančios rūšinius putojančius vynus su kilmės vietos nuoroda „Penedès“. Putojančių vynų kokybė yra neatsiejama nuo vynuogynų, kuriuose auginamos vynuogės, todėl būtina išlaikyti šį ryšį tarp vynuogynų ir cuvée gamybos proceso, taip pat rūšinių putojančių vynų brandinimo proceso.
18. Pusiau putojančio vyno gamyba iš patvirtintos kokybės vynų ir iš vynų, kurių kokybė gali būti patvirtinta
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Gaminant pusiau putojančius vynus su kilmės vietos nuoroda „Penedès“, šiuo metu turi būti atliekama cuvée kokybės kontrolės patikra, kurią atlieka kilmės vietos nuorodos „Penedès“ kontrolės įstaiga. Siūloma šią kokybės kontrolės patikrą atlikti tuo metu, kai vynas pateikiamas rinkai, kaip nurodyta produkto specifikacijos 8.2 skirsnyje. Kadangi suteikiama ši galimybė gaminti putojančius vynus naudojant vynus, kurių kokybė gali būti patvirtinta, tai reiškia, kad gamintojas turi atlikti juslines ir analitines kokybės patikras.
Šis pakeitimas turi poveikį produkto specifikacijos 2.1.3 skirsniui, tačiau bendrasis dokumentas nekeičiamas.
PAGRINDIMAS
Pakankamai užtikrinama, kad būtų atliktos produkto specifikacijos atitikties patikros.
19. Metų vynų didžiausio lakiojo rūgštingumo padidinimas
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Padidinta baltųjų ir rožinių vynų didžiausio lakiojo rūgštingumo riba.
Šis pakeitimas turi poveikį produkto specifikacijos 2.1.6 skirsniui ir bendrojo dokumento 2.4 skirsniui.
PAGRINDIMAS
Kadangi yra tendencija naudoti mažiau sieros dioksido gaminant vynus su kilmės vietos nuoroda „Penedès“, kai kuriuose vynuose viršijama dabartinė 0,5 g/l riba, tačiau tai neturi neigiamo poveikio jų degustacinėms savybėms.
20. Vynų juslinių savybių pakeitimai
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Vynų su kilmės vietos nuoroda „Penedès“ juslinių savybių lentelėje prie baltųjų vynų prirašyti žodžiai „juntama, ar vynas buvo brandintas“.
Prie pusiau putojančių vynų prirašyti žodžiai „šviesiai rausvas“.
Šis pakeitimas turi poveikį produkto specifikacijos 2.2 skirsniui ir bendrojo dokumento 2.4 skirsniui.
PAGRINDIMAS
Pirmasis pakeitimas atliktas todėl, kad baltieji vynai dabar fermentuojami ir brandinami ąžuolinėse statinėse.
Antrasis pakeitimas atliktas todėl, kad pusiau putojantys rožiniai vynai gaminami naudojant raudonųjų veislių vynuoges.
21. Naujų veislių įtraukimas
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Įtrauktos „Forcada“ (baltųjų vynuogių) ir „Moneu“ (raudonųjų vynuogių) veislės.
Šis pakeitimas turi poveikį produkto specifikacijos 6 skirsniui, tačiau bendrasis dokumentas nekeičiamas, nes šios veislės įtraukiamos kaip antrinės veislės. Vis dėlto jų, kaip antrinių veislių, nebuvo galima įtraukti į „Ambrosia“ taikomąją programą (dokumente „Otras Informaciones“ – kita informacija), nes jas Ispanijoje leista auginti tik visai neseniai, todėl jos dar neįtrauktos į toje taikomojoje programoje prieinamų (spustelint nuorodas) veislių sąrašą.
PAGRINDIMAS
Šios dvi veislės yra atkurtos senosios vynuogių veislės. Pastaraisiais metais atlikus jų bandymus, gauti labai teigiami rezultatai iš jų gaminant vynus.
22. Naujų veislių auginimo praktika
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Įtrauktas sakinys, kad „Forcada“ ir „Moneu“ veislių vynuogės turi būti auginamos pagal taurės pavidalo vainiko formavimo arba dalinio formavimo metodus ir kad jos turi būti ekologiškos.
Šis pakeitimas turi poveikį produkto specifikacijos 3.1 skirsniui ir bendrojo dokumento 2.5.1 skirsniui.
PAGRINDIMAS
Atlikti bandymai parodė, kad jas, kaip senąsias veisles, geriausia auginti šiuo būdu, ir taip galima pasiekti geriausių rezultatų.
23. Naujų veislių derliaus ėmimo sąlygos
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Įtrauktas sakinys, kad „Forcada“ ir „Moneu“ veislių vynuogių derlius turi būti renkamas rankomis.
Šis pakeitimas turi poveikį produkto specifikacijos 3.2 skirsniui ir bendrojo dokumento 2.5.1 skirsniui.
PAGRINDIMAS
Atlikti bandymai parodė, kad jų, kaip senųjų veislių, derlių geriausia nuimti šiuo būdu, ir taip galima pasiekti geriausių rezultatų.
24. Derliaus išeigos pokyčiai
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Pridėta nuostata, kad didžiausia „Forcada“ ir „Moneu“ veislių vynuogių derliaus išeiga turi būti atitinkamai 53,28 hl/ha ir 53,55 hl/ha.
Didžiausia baltųjų veislių derliaus išeiga taip pat padidinta iki 79,92 hl/ha.
Šis pakeitimas turi poveikį produkto specifikacijos 5.1 skirsniui ir bendrojo dokumento 2.5.2 skirsniui.
PAGRINDIMAS
Atlikti bandymai parodė, kad, auginant šias senąsias veisles, taip daryti yra geriausia ir taip galima pasiekti geriausių rezultatų.
Baltųjų vynuogių veislių derliaus išeiga padidinta todėl, kad padidinta ekstrahavimo išeiga, kaip aprašyta toliau.
25. Ekstrahavimo išeigos padidinimas
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Didžiausias baltojo vyno, kurį galima gauti iš 100 kg vynuogių, kiekis pakeistas iš 66 litrų į 66,6 litro vyno iš 100 kg vynuogių.
Šis pakeitimas turi poveikį produkto specifikacijos 5.2 skirsniui ir bendrojo dokumento 2.5.1 skirsniui.
PAGRINDIMAS
Šiuo atveju ekstrahavimo išeiga pakeista atsižvelgiant į šiuo ekstrahavimo būdu gaunamų vynų kokybę.
26. Skirsnių dėl brandinimo pakeitimai
Aprašymas ir pagrindimas
APRAŠYMAS
Atskirtos sąvokos barrica (statinė) ir roble (ąžuolas). Tai reiškia, kad žodį barrica (statinė) vartoti galima naudojant bet kokio medžio statines, o žodį roble (ąžuolas) galima vartoti tada, kai statinės yra pagamintos iš ąžuolo.
Šis pakeitimas turi poveikį produkto specifikacijos 8.6 skirsniui, bet neturi poveikio bendrajam dokumentui.
PAGRINDIMAS
Taip nuostatos suderintos su dabartiniais ES teisės aktais.
BENDRASIS DOKUMENTAS
1. Produkto pavadinimas
„Penedès“ (ES)
2. Geografinės nuorodos tipas
SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda
3. Vynuogių produktų kategorijos
|
1. |
Vynas |
|
3. |
Likerinis vynas |
|
5. |
Rūšinis putojantis vynas |
|
8. |
Pusiau putojantis vynas |
|
16. |
Vynas iš pernokusių vynuogių |
4. Vyno (-ų) aprašymas
VYNAS. Baltasis ir rožinis vynas
Baltasis vynas:
IŠVAIZDA
Geltonos (nuo šviesiai iki tamsiai geltonos) spalvos. Nedrumstas, skaidrus ir vaiskus. Pagal dulce de frío (ledo vyno) metodą pagamintas vynas – gintarinės, auksinės, raudonos ir rusvai raudonos spalvos.
AROMATAS
Pirminis aromatas – baltųjų, tropinių vaisių. Jei vynas laikytas statinėje, jis turi sunokusių vaisių ir tretinių aromatų.
Pagal dulce de frío (ledo vyno) metodą pagaminti vynai turi savitą vynuogių veislei būdingą cukatų aromatą. Juntamas dėl brandinimo ir laikymo statinėse atsiradęs aromatas. Be blogų kvapų ar defektų.
SKONIS
Vaisinis. Rūgštokas; švelnus ir gaivus; juntama, ar vynas buvo brandintas. Be defektų.
Rožinis vynas:
IŠVAIZDA
Raudonos (nuo šviesiai rausvos iki vyšninės) spalvos. Nedrumstas, skaidrus ir vaiskus.
AROMATAS
Vaisinis, raudonųjų vaisių aromatas. Be blogų kvapų ar defektų.
SKONIS
Vaisinis, rūgštokas, švelnus ir gaivus. Be defektų.
|
* |
Jei ribos nenurodytos, turi būti laikomasi galiojančių teisės aktų nuostatų. |
|
* |
Vyno, pagaminto pagal dulce de frío (ledo vyno) metodą, faktinė alkoholio koncentracija yra 9,5 % tūrio, redukuojančiųjų cukrų kiekis 70–150 g/l. |
|
* |
Vynų, kurie yra brandinami arba gaminami statinėse, lakusis rūgštingumas negali viršyti 20 mekv/l. Pagal dulce de frío (ledo vyno) metodą pagamintų vynų rūgštingumas negali viršyti 33,33 mekv/l. |
|
Bendrosios analitinės savybės |
|
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
11 |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
11,67 |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
VYNAS. Raudonasis vynas
IŠVAIZDA
Jaunas vynas yra sodrios raudonos spalvos. Brandintas vynas – rusvai raudonos spalvos. Nedrumstas, skaidrus ir vaiskus.
AROMATAS
Raudonųjų vaisių aromatas. Be blogų kvapų ar defektų.
SKONIS
Vaisinis, rūgštokas, švelnus; juntama, ar vynas buvo brandintas. Be defektų.
|
* |
Jei ribos nenurodytos, turi būti laikomasi galiojančių teisės aktų nuostatų. |
|
* |
Vynų, kurie yra brandinami arba gaminami statinėse, lakusis rūgštingumas negali viršyti 20 mekv/l. |
|
Bendrosios analitinės savybės |
|
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
12 |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
11,67 |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
LIKERINIS VYNAS
IŠVAIZDA
Geltonos, gintarinės, auksinės, raudonos, rusvai raudonos spalvos. Nedrumstas, skaidrus ir vaiskus.
AROMATAS
Savitas vynuogių veislei būdingas cukatų aromatas. Jei vynas laikytas statinėse, juntamas brandinimo aromatas. Be blogų kvapų ar defektų.
|
* |
Jei ribos nenurodytos, turi būti laikomasi galiojančių teisės aktų nuostatų. |
|
Bendrosios analitinės savybės |
|
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
15 |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
RŪŠINIS PUTOJANTIS VYNAS
IŠVAIZDA
Nuo geltonos iki šviesiai raudonos, tačiau ne gintarinės ir ne vyšninės spalvos. Tolygiai, nesmarkiai putojantis. Nedrumstas, skaidrus ir vaiskus.
AROMATAS
Pirminis aromatas – baltųjų, tropinių vaisių. Be blogų kvapų ar defektų.
SKONIS
Vaisinis, rūgštokas, švelnus; juntama, ar vynas buvo brandintas. Be defektų.
|
* |
Jei ribos nenurodytos, turi būti laikomasi galiojančių teisės aktų nuostatų. |
|
Bendrosios analitinės savybės |
|
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
11 |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
5 g/l vyno rūgšties |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
13,33 |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
185 |
PUSIAU PUTOJANTIS VYNAS
IŠVAIZDA
Šviesiai geltonos arba šviesiai rožinės spalvos, tolygiai, nesmarkiai putojantis. Nedrumstas, skaidrus ir vaiskus.
AROMATAS
Pirminis aromatas – baltųjų, tropinių vaisių. Be blogų kvapų ar defektų.
SKONIS
Vaisinis, rūgštokas, švelnus; juntama, ar vynas buvo brandintas. Be defektų.
|
* |
Jei ribos nenurodytos, turi būti laikomasi galiojančių teisės aktų nuostatų. |
|
Bendrosios analitinės savybės |
|
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
9,5 |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
|
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
VYNAS IŠ PERNOKUSIŲ VYNUOGIŲ
IŠVAIZDA
Geltonos, gintarinės, auksinės, raudonos, rusvai raudonos spalvos. Nedrumstas, skaidrus ir vaiskus.
AROMATAS
Savitas vynuogių veislei būdingas sunokusių vaisių ir cukatų aromatas. Be blogų kvapų ar defektų.
SKONIS
Vaisinis, rūgštokas, sodrus ir šiltas, be defektų.
|
* |
Jei ribos nenurodytos, turi būti laikomasi galiojančių teisės aktų nuostatų. |
|
Bendrosios analitinės savybės |
|
|
Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
|
|
Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) |
12 |
|
Mažiausias bendrasis rūgštingumas |
miliekvivalentais viename litre |
|
Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) |
33,33 |
|
Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) |
|
5. Vyno gamybos praktika
a) Pagrindiniai vynininkystės metodai
Drėkinti galima tik siekiant pagerinti vynuogių kokybę tokiomis aplinkybėmis, kai dėl vandens tiekimo į sklypus ir ekologinių sąlygų, kuriomis auginami vynmedžiai, kitaip nebūtų įmanoma pasiekti aukščiausios kokybės, todėl reikia užtikrinti, kad produkcija ir derlius atitiktų šios specifikacijos nuostatas. Jei kilmės vietos nuorodos valdymo institucija mano, kad dėl šios praktikos prastėja kokybė arba gali būti pažeistos taisyklės, ji gali uždrausti tai daryti konkrečiame sklype.
Vynmedžių sklypų aprūpinimas vandeniu gali būti derinamas atsižvelgiant į dirvožemio drėgnumo ir vynmedžių aplinkos sąlygas.
Drėkinti niekada neleidžiama po to, kai vynmedžiai užmezga vaisius.
Nauji po 2019 m. rugpjūčio 1 d. pasodinti „Forcada“ ir „Moneu“ veislių vynmedžiai gali būti auginami tik tradiciniais taurės pavidalo vainiko formavimo arba dalinio formavimo metodais. Visos „Forcada“ ir „Moneu“ veislių vynmedžių plantacijos turi būti sertifikuotos Consell Català de la Producció Agrària Ecològica (Katalonijos ekologinio ūkininkavimo tarybos) arba kitos įstaigos, tinkamai akredituotos sertifikuoti ekologiškus produktus.
„Forcada“ ir „Moneu“ veislių vynuogių derlius turi būti renkamas tik rankomis.
Baltųjų veislių vynuogių ekstrahavimo išeiga turi būti ne didesnė kaip 66,6 l vyno iš 100 kg, o raudonųjų veislių – 70 l iš 100 kg surinktų vynuogių.
b) Didžiausia derliaus išeiga
Baltųjų vynuogių veislės ir rūšinis putojantis vynas
12 000 kilogramų vynuogių iš hektaro
Baltųjų vynuogių veislės ir rūšinis putojantis vynas
79,92 hektolitro iš hektaro
Raudonųjų vynuogių veislės
9 000 kilogramų vynuogių iš hektaro
Raudonųjų vynuogių veislės
63 hektolitrai iš hektaro
Veislė „Forcada“
8 000 kilogramų vynuogių iš hektaro
Veislė „Forcada“
53,28 hektolitro iš hektaro
Veislė „Moneu“
7 650 kilogramų vynuogių iš hektaro
Veislė „Moneu“
53,55 hektolitro iš hektaro
6. Nustatyta geografinė vietovė
Vyno gamybos vietovė apima šias Barselonos ir Taragonos provincijų savivaldybes:
|
|
Abrera (1) |
|
|
Aiguamúrcia (2) |
|
|
Albinyana (2) |
|
|
L’Arboç (2) |
|
|
Avinyonet del Penedès (1) |
|
|
Banyeres del Penedès (2) |
|
|
Begues (1) |
|
|
Bellvei (2) |
|
|
La Bisbal del Penedès (2) |
|
|
Bonastre (2) |
|
|
Les Cabanyes (1) |
|
|
Calafell (2) |
|
|
Canyelles (1) |
|
|
Cabrera d’Igualada (1) |
|
|
Castellet i la Gornal (1) |
|
|
Castellví de la Marca (1) |
|
|
Castellví de Rosanes (1) |
|
|
Cervelló (1) |
|
|
Corbera de Llobregat (1) |
|
|
Cubelles (1) |
|
|
Cunit (2) |
|
|
Font-rubí (1) |
|
|
Gelida (1) |
|
|
La Granada (1) |
|
|
Els Hostalets de Pierola (1) |
|
|
La Llacuna (1) |
|
|
Llorenç del Penedès (2) |
|
|
Martorell (1) |
|
|
Masquefa (1) |
|
|
Mediona (1) |
|
|
Montmell (2) |
|
|
Olèrdola (1) |
|
|
Olesa de Bonesvalls (1) |
|
|
Olivella (1) |
|
|
Pacs del Penedès (1) |
|
|
Piera (1) |
|
|
El Pla del Penedès (1) |
|
|
Pontons (1) |
|
|
Puigdàlber (1) |
|
|
Sant Cugat Sesgarrigues (1) |
|
|
Sant Esteve Sesrovires (1) |
|
|
Sant Jaume dels Domenys (2) |
|
|
Sant Llorenç d’Hortons (1) |
|
|
Sant Martí Sarroca (1) |
|
|
Sant Pere de Ribes (1) |
|
|
Sant Pere de Riudebitlles (1) |
|
|
Sant Quintí de Mediona (1) |
|
|
Sant Sadurní d’Anoia (1) |
|
|
Santa Fe del Penedès (1) |
|
|
Santa Margarida i els Monjos (1) |
|
|
Santa Maria de Miralles (1) |
|
|
Santa Oliva (2) |
|
|
Sitges (1) |
|
|
Subirats (1) |
|
|
Torrelavit (1) |
|
|
Torrelles de Foix (1) |
|
|
Vallirana (1) |
|
|
El Vendrell (2) |
|
|
Vilafranca del Penedès (1) |
|
|
Vilanova i la Geltrú (1) |
|
|
Vilobí del Penedès (1) |
|
(1) |
Barselonos provincija |
|
(2) |
Taragonos provincija |
7. Pagrindinė (-s) vyninių vynuogių veislė (-ės)
|
|
„PARELLADA“ – „MONTONEC“ |
|
|
„XARELLO“ – „CARTOIXA“ |
|
|
„MERLOT“ |
|
|
„MACABEO“ – „VIURA“ |
8. Ryšys (-iai) su geografine vietove
VYNAS
Penedeso baltieji vynai yra žinomi dėl jų gaivaus, rūgštoko, vaisinio skonio, kurį lemia dirvožemio tipas ir savitas klimatas. Svarbus yra ir žmogaus veiksnys – žmonės, dirbantys vynuogynuose; tai reiškia, kad kitose vietovėse nebūtų įmanoma gaminti tų pačių vynų iš tų pačių veislių vynuogių. Tik Penedeso regione baltosios Penedeso veislių vynuogės gali taip gerai sunokti, kad iš jų būtų galima gaminti šiuos vynus. Penedeso regionas turi savitą, tik jam būdingą dirvožemio, klimato ir vyndarystės praktikos derinį.
Penedeso regiono rožiniai vynai yra vertinami dėl jų spalvos, aromato ir vaisiškumo savybių, būdingų tik toms vynuogių veislėms, iš kurių gaminami šie vynai; taip yra dėl vietos dirvožemio ir klimato. Šios unikalios rožinių Penedeso regiono vynų savybės pasiekiamos darbuotojų, dirbančių vynuogynuose ir vyno daryklose, darbu.
Raudonieji Penedeso regiono vynai išsiskiria savo skonio struktūra ir stiprumu, antocianinais, švelniais taninais ir ypač intensyviu aromatu, ilgai išliekančiu skoniu ir poskoniu. Dėl Penedeso regionui būdingo klimato ir dirvožemio tipo vynuogės gerai noksta (taip yra ir dėl dienos ir nakties temperatūros skirtumo liepos ir rugpjūčio mėnesiais), taigi sunokusios raudonosios Penedeso regiono vynuogės turi daug antocianinų, taninų ir sodrų raudonųjų vaisių aromatą.
RŪŠINIS PUTOJANTIS VYNAS
Rūšiniai putojantys vynai su saugoma kilmės vietos nuoroda „Penedès“ yra unikalūs ir labai skiriasi nuo kitose vietovėse gaminamų vynų. Jie skiriasi iš dalies dėl naudojamų vynuogių veislių, tačiau daugiausia dėl klimato, saulės poveikio ir gamybos metodų pirmosios ir antrosios fermentacijos etapuose. Šių putojančių vynų neįmanoma gaminti kitose vietovėse.
PUSIAU PUTOJANTIS VYNAS
Pusiau putojantys vynai yra tradiciniai Penedeso regiono vynai. Šiuos vynus labai tinka gaminti iš Penedeso regiono veislių vynuogių, taip pat šios vietovės klimato ir dirvožemio sąlygomis.
LIKERINIS VYNAS
Dėl Penedeso regiono klimato, dirvožemio tipo ir auginamų vynuogių veislių galima naudoti sunokusių vynuogių misą gaminant likerinius vynus ir vynus iš pernokusių vynuogių. Dėl brandinimo, atliekamo pagal šį metodą, ir klimato sąlygų vynuogynuose galima gaminti saldžius, švelnius, brandžius vynus, išlaikančius sunokusių vaisių skonį ir brandinimo procesui būdingą aromatą.
VYNAS IŠ PERNOKUSIŲ VYNUOGIŲ
Dėl Penedeso regiono klimato, jo dirvožemio tipo, auginamų vynuogių veislių ir žmogaus pastangų galima nokinti vynuoges iki pernokimo, taigi gaminti unikalius, išskirtinių savybių turinčius vynus.
9. Kitos svarbios sąlygos (pakavimas, ženklinimas, kiti reikalavimai)
Teisinė sistema:
nustatyta nacionalinės teisės aktuose.
Kitų sąlygų pobūdis:
pakavimas nustatytoje geografinėje vietovėje.
Šios sąlygos aprašymas
Vyno pakavimas turi būti atliekamas tik vynų su SKVN „Penedès“ gamybos vietovėje. Taip yra todėl, kad pagaminto neišpilstyto vyno dideliais kiekiais negalima gabenti tolimais atstumais, nes neįmanoma užtikrinti, kad taip bus išlaikyta vynų su šia SKVN išskirtinė kokybė ir savybės. Išpilstyti į butelius vynai išlaiko savo savybes ir kokybę vartotojams, todėl jie turi būti tinkamomis sąlygomis išpilstomi į butelius.
Teisinė sistema:
nustatyta nacionalinės teisės aktuose.
Kitų sąlygų pobūdis:
papildomos su ženklinimu susijusios nuostatos.
Šios sąlygos aprašymas
Žodis „Penedès“ turi būti užrašomas nuo 3 mm (mažiausio) iki 7 mm (didžiausio) dydžio raidėmis. Užrašo „Denominación de Origen“ (kilmės vietos nuoroda) dydis turi būti perpus mažesnis.
Apskritai, kai šie privalomi užrašai, įskaitant žodžius „PENEDÈS Denominación de Origen“ (kilmės vietos nuoroda „PENEDÈS“), yra kitoje butelio pusėje (antrinėje etiketėje), pagrindinėje etiketėje, kurioje yra prekių ženklas, turi būti 3–7 mm dydžio raidėmis užrašytas žodis „PENEDÈS“.
Jei šis privalomas užrašas etiketėje pateikiamas kartu su prekių ženklu ir užrašu „PENEDÈS Denominación de Origen“ (kilmės vietos nuoroda „PENEDÈS“), antrinėje etiketėje žodžio „Penedès“ pateikti nebūtina.
Etiketėse taip pat turi būti nurodyti vynuogių, iš kurių pagamintas rūšinis putojantis vynas su šia kilmės vietos nuoroda, derliaus metai. Be to, rūšinių putojančių vynų su šia kilmės vietos nuoroda etiketėse turi būti nurodyta nuosėdų nupylimo data.
Nuoroda į produkto specifikaciją
https://bit.ly/2v3x3J7
(1) 2018 m. spalio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/33, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 nuostatos dėl vyno sektoriaus kilmės vietos nuorodų, geografinių nuorodų ir tradicinių terminų apsaugos paraiškų, prieštaravimo procedūros, vartojimo apribojimų, produkto specifikacijų keitimo, apsaugos panaikinimo, ženklinimo ir pateikimo (OL L 9, 2019 1 11, p. 2).