ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 459

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

61 metai
2018m. gruodžio 20d.


Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2018/C 459/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.9070 – Eurocar / Vicentini) ( 1 )

1

2018/C 459/02

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.9166 – Santander Group / Hyundai Motor Company Group / JV) ( 1 )

1

2018/C 459/03

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.9143 – CapMan / NH-Amundi / Green Investment Group / Cloud Snurran) ( 1 )

2

2018/C 459/04

Proceso pradžia (Byla M.8864 – Vodafone / Certain Liberty Global Assets) ( 1 )

2

2018/C 459/05

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.9158 – SoftBank / Toyota Motor Corporation / Monet Technologies JV) ( 1 )

3


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Taryba

2018/C 459/06

Ekspertams, komandiruojamiems į Europos Sąjungos Tarybos generalinį sekretoriatą, mokamų išmokų atnaujinimas 2019 m.

4

 

Europos Komisija

2018/C 459/07

Euro kursas

5

2018/C 459/08

Susijungimų patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2018 m. kovo 9 d. posėdyje dėl sprendimo byloje M.8084 – Bayer / Monsanto projekto. Pranešėjo valstybė narė – Latvija

6

2018/C 459/09

Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita. Byla M.8084 – Bayer / Monsanto

9

2018/C 459/10

2018 m. kovo 21 d. Komisijos sprendimo santrauka dėl koncentracijos paskelbimo suderinama su vidaus rinka ir EEE susitarimo veikimu (Byla M.8084 – Bayer / Monsanto) (pranešta dokumentu Nr. C(2018)1709)  ( 1 )

10

2018/C 459/11

2018 m. gruodžio 11 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl produkto specifikacijos reikšmingo pakeitimo paraiškos, nurodytos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnyje, paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyjeGönci kajszibarack (SGN)

24

 

Audito Rūmai

2018/C 459/12

Specialioji ataskaita Nr. 33/2018 Kova su dykumėjimu ES: didėjanti grėsmė, kuriai sumažinti reikia imtis daugiau veiksmų

37

2018/C 459/13

Specialioji ataskaita Nr. 35/2018 Nevyriausybinių organizacijų įgyvendinamų ES lėšų skaidrumas: būtina daugiau pastangų

37

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2018/C 459/14

Atnaujinta informacija apie kertančiųjų išorės sienas turėtinas orientacines sumas, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/399 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas) 6 straipsnio 4 dalyje, sąrašas

38

2018/C 459/15

Atnaujintas sienos perėjimo punktų, nurodytų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/366 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas) 2 straipsnio 8 dalyje, sąrašas

40


 

V   Nuomonės

 

TEISINĖS PROCEDŪROS

 

ELPA Teismas

2018/C 459/16

2018 m. rugsėjo 17 d. Teismo sprendimas byloje E-10/17 Nye Kystlink AS prieš Color Group AS ir Color Line AS (EEE susitarimo 53 straipsnis – EEE susitarimo 54 straipsnis – Lygiavertiškumo principas – Veiksmingumo principas – Nacionalinės taisyklės dėl reikalavimų atlyginti žalą senaties termino)

47

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2018/C 459/17

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.9094 – Amcor / Bemis) ( 1 )

48


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

20.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 459/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.9070 – Eurocar / Vicentini)

(Tekstas svarbus EEE)

(2018/C 459/01)

2018 m. rugsėjo 10 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32018M9070. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


20.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 459/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.9166 – Santander Group / Hyundai Motor Company Group / JV)

(Tekstas svarbus EEE)

(2018/C 459/02)

2018 m. gruodžio 7 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32018M9166. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


20.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 459/2


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.9143 – CapMan / NH-Amundi / Green Investment Group / Cloud Snurran)

(Tekstas svarbus EEE)

(2018/C 459/03)

2018 m. gruodžio 10 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32018M9143. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


20.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 459/2


Proceso pradžia

(Byla M.8864 – Vodafone / Certain Liberty Global Assets)

(Tekstas svarbus EEE)

(2018/C 459/04)

2018 m. gruodžio 11 d. Komisija priėmė sprendimą pradėti procesą pirmiau minėtoje byloje nustačiusi, kad kyla rimtų abejonių dėl praneštos koncentracijos suderinamumo su bendrąją rinka. Proceso pradžia pradedama antra praneštos koncentracijos tyrimo stadija, tačiau galutiniam sprendimui byloje įtakos tai nedaro. Sprendimas priimtas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies (c) punktą.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis pateikti pastabas dėl siūlomos koncentracijos.

Kad byloje į pastabas būtų pilnai atsižvelgta, Komisija turi jas gauti ne vėliau kaip per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+ 32 22964301), el. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda M.8864 – Vodafone / Certain Liberty Global Assets adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).


20.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 459/3


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.9158 – SoftBank / Toyota Motor Corporation / Monet Technologies JV)

(Tekstas svarbus EEE)

(2018/C 459/05)

2018 m. gruodžio 12 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32018M9158. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Taryba

20.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 459/4


Ekspertams, komandiruojamiems į Europos Sąjungos Tarybos generalinį sekretoriatą, mokamų išmokų atnaujinimas 2019 m.

(2018/C 459/06)

Pagal 2015 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimo (ES) 2015/1027 dėl ekspertams, komandiruojamiems į Tarybos Generalinį sekretoriatą, taikomų taisyklių, kuriuo panaikinamas Sprendimas 2007/829/EB (1), 19 straipsnio 6 dalį:

1)

nuo 2019 m. sausio 1 d., nustatoma tokia dienpinigių suma, kaip nurodyta 19 straipsnyje: 35,13 EUR ir 140,49 EUR;

2)

nuo 2019 m. sausio 1 d. taikoma tokia kompensacinių išmokų, skiriamų atsižvelgiant į atstumą tarp įdarbinimo vietos ir komandiruotės vietos (km), apskaičiavimo skalė:

Atstumas tarp įdarbinimo vietos ir komandiruotės vietos (km)

Suma (EUR)

0–150

0,00

> 150

90,31

> 300

160,54

> 500

260,91

> 800

421,46

> 1 300

662,30

> 2 000

792,77


(1)  OL L 163, 2015 6 30, p. 40.


Europos Komisija

20.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 459/5


Euro kursas (1)

2018 m. gruodžio 19 d.

(2018/C 459/07)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1405

JPY

Japonijos jena

128,11

DKK

Danijos krona

7,4676

GBP

Svaras sterlingas

0,90318

SEK

Švedijos krona

10,3393

CHF

Šveicarijos frankas

1,1328

ISK

Islandijos krona

138,80

NOK

Norvegijos krona

9,9375

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,765

HUF

Vengrijos forintas

322,90

PLN

Lenkijos zlotas

4,2833

RON

Rumunijos lėja

4,6655

TRY

Turkijos lira

6,0860

AUD

Australijos doleris

1,5879

CAD

Kanados doleris

1,5332

HKD

Honkongo doleris

8,9241

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,6630

SGD

Singapūro doleris

1,5623

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 284,20

ZAR

Pietų Afrikos randas

16,2602

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,8683

HRK

Kroatijos kuna

7,4190

IDR

Indonezijos rupija

16 471,67

MYR

Malaizijos ringitas

4,7661

PHP

Filipinų pesas

60,535

RUB

Rusijos rublis

77,0444

THB

Tailando batas

37,311

BRL

Brazilijos realas

4,4515

MXN

Meksikos pesas

22,8738

INR

Indijos rupija

80,1160


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


20.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 459/6


Susijungimų patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2018 m. kovo 9 d. posėdyje dėl sprendimo byloje M.8084 – Bayer / Monsanto projekto

Pranešėjo valstybė narė – Latvija

(2018/C 459/08)

Veikimas

1.

Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) pritaria Komisijai, kad sandoris yra koncentracija, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte.

Sąjungos mastas

2.

Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) pritaria Komisijai, kad sandoris yra Sąjungos masto, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 1 straipsnio 2 dalyje.

Produkto ir geografinė rinkos

3.

Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) pritaria Komisijos pateiktomis atitinkamų daržovių sėkloms skirtų produktų rinkų apibrėžtims, visų pirma, kad:

3.1.

daržovių sėklų rinkos apima ir sėklų licencijavimą, ir jų komercializaciją;

3.2.

poveikį kainai derėtų vertinti segmento lygmeniu.

4.

Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) pritaria tam, kaip Komisija apibrėžė atitinkamas dideliuose plotuose auginamų kultūrų sėkloms skirtas produktų rinkas, konkrečiai kalbant – šiuos rinkos segmentus:

4.1.

aliejinių rapsų pradinės ir galutinės grandies rinkas;

4.2.

medvilnės pradinės ir galutinės grandies rinkas;

4.3.

kviečių pradinės ir galutinės grandies rinkas.

5.

Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) pritaria tam, kaip Komisija apibrėžė atitinkamas dideliuose plotuose auginamų kultūrų savybėms skirtas produktų rinkas, konkrečiai kalbant – šiuos rinkos segmentus:

5.1.

atskirų savybių licencijavimo rinkas;

5.2.

sukauptų savybių licencijavimo rinkas.

6.

Patariamasis komitetas (13 valstybės narės) pritaria tam, kaip Komisija apibrėžė atitinkamas apibrėžtos sudėties augalų apsaugos produktams skirtas produktų rinkas, konkrečiai kalbant – šiuos rinkos segmentus:

6.1.

neselektyvių žemės ūkio herbicidų rinkas;

6.2.

neselektyvių ne žemės ūkio herbicidų rinkas;

6.3.

atsparumo herbicidams sistemų rinkas;

6.4.

sėklų apdorojimo medžiagų rinkas;

6.5.

fungicidų rinkas;

6.6.

insekticidų rinkas:

6.7.

mikrobiologinių pasėlių našumo didinimo produktų rinkas;

6.8.

bičių sveikatos apsaugos nuo varroa destructor produktų rinkas;

6.9.

elektroninių agronominių receptų rinkas.

7.

Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) pritaria tam, kaip Komisija apibrėžė erdves, kuriose vyksta inovacijų srities konkurencija, konkrečiai kalbant – šias erdves:

7.1.

dideliuose plotuose auginamų kultūrų savybių inovacijų erdves;

7.2.

neselektyvių herbicidų inovacijų erdves;

7.3.

atsparumo herbicidams sistemų inovacijų erdves;

7.4.

fungicidų inovacijų erdves;

7.5.

insekticidų inovacijų erdves;

7.6.

mikrobiologinių pasėlių našumo didinimo produktų inovacijų erdves;

7.7.

bičių sveikatos apsaugos produktų inovacijų erdves.

8.

Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) pritaria tam, kaip Komisija apibrėžė toliau nurodytas atitinkamas geografines rinkas:

8.1.

daržovių sėklų rinkas;

8.2.

dideliuose plotuose auginamų kultūrų sėklų pradinės ir galutinės grandies rinkas;

8.3.

dideliuose plotuose auginamų kultūrų savybių rinkas;

8.4.

augalų apsaugos produktų rinkas;

8.5.

elektroninių agronominių receptų rinkas.

Konkurencijos vertinimas

9.

Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) pritaria Komisijos vertinimui, kad sandoriu būtų labai apribota veiksminga produktų ir (arba) kainų konkurencija šiose rinkose:

9.1.

daržovių sėklų rinkose;

9.2.

dideliuose plotuose auginamų kultūrų sėklų pradinės ir galutinės grandies rinkose, konkrečiai – aliejinių rapsų galutinės grandies rinkose ir medvilnės pradinės grandies rinkose;

9.3.

dideliuose plotuose auginamų kultūrų savybių rinkose;

9.4.

daugiametėms kultūroms apdoroti naudojamų neselektyvių žemės ūkio herbicidų rinkose;

9.5.

pramoninio augmenijos valdymo tikslais (iki ir po sudygimo naudojamų bei po sudygimo naudojamų) neselektyvių ne žemės ūkio herbicidų rinkose;

9.6.

nematicidinių sėklų apdorojimo medžiagų rinkose;

9.7.

dideliuose plotuose auginamoms kultūroms skirtų fungicidų elektroninių agronominių receptų rinkose.

10.

Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) pritaria Komisijos vertinimui, kad sandoriu būtų labai apribota veiksminga inovacijų konkurencija šiose srityse:

10.1.

dideliuose plotuose auginamų kultūrų savybių;

10.2.

neselektyvių herbicidų;

10.3.

atsparumo herbicidams sistemų.

11.

Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) pritaria Komisijos vertinimui, kad sandoriu nebūtų labai apribota veiksminga konkurencija, susijusi su šalių santykiais vykdant veiklą šiose rinkose ir srityse:

11.1.

tam tikrose daržovių sėklų rinkose;

11.2.

kviečių sėklų rinkose;

11.3.

inovacijų diegimo tam tikrose augalų lapams apdoroti skirtų fungicidų rinkose srityje;

11.4.

inovacijų diegimo tam tikrose augalų lapams apdoroti skirtų insekticidų rinkose srityje;

11.5.

insekticidinių ir fungicidinių sėklų apdorojimo medžiagų pradinės grandies rinkose ir apdorotų sėklų galutinės grandies rinkose (vertikalusis ryšys);

11.6.

mikrobiologinių pasėlių našumo didinimo produktų rinkose – tiek produktų ir kainų konkurencijos, tiek inovacijų konkurencijos srityje;

11.7.

inovacijų diegimo bičių sveikatos apsaugos nuo varroa destructor produktų rinkose srityje;

11.8.

sėklų ir augalų apsaugos produktų grupavimo srityje – ir platintojų, ir augintojų lygmenimis.

Taisomosios priemonės

12.

Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) pritaria Komisijai, kad perleidus daržovių sėklų verslą bus išspręstos konkurencijos problemos daržovių sėklų rinkoje.

13.

BASF perleidžiamo turto paketo klausimu patariamasis komitetas (14 valstybių narių) pritaria Komisijai, kad:

13.1.

perleidus dideliuose plotuose auginamų kultūrų verslą bus išspręstos konkurencijos problemos dideliuose plotuose auginamų kultūrų sėklų bei jų savybių rinkose ir inovacijų konkurencijos srityje;

13.2.

perleidus amonio gliufozinato verslą ir su glifosatu susijusį turtą bus išspręstos konkurencijos problemos glifosato ir amonio gliufozinato rinkose;

13.3.

perleidus su „NemaStrike“ produktais susijusį turtą bus išspręstos konkurencijos problemos nematicidinių sėklų apdorojimo medžiagų rinkoje;

13.4.

perdavus [1-osios, 2-osios ir 3-iosios NSH mokslinių tyrimų sričių] duomenis ir licencijas bus išspręstos konkurencijos problemos, susijusios su šalių vykdoma neselektyvių herbicidų ir atsparumo herbicidams sistemų inovacijų diegimo veikla;

13.5.

skaitmeninio žemės ūkio licencija bus išspręstos konkurencijos problemos EEE dideliuose plotuose auginamoms kultūroms skirtų fungicidų elektroninių receptų rinkoje, taip pat rinkos tyrime iškelti klausimai;

13.6.

BASF prima facie atrodo esanti tinkama turto, kurį perleidžia, paketo pirkėja, tačiau šią prielaidą dar reikia papildomai išnagrinėti.

14.

Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) pritaria Komisijai, kad, jeigu šalys visapusiškai laikytųsi galutinių įsipareigojimų, jeigu BASF būtų patvirtinta kaip jos perleidžiamo turto paketo pirkėja ir jeigu būtų patvirtintas perleidžiamo daržovių sėklų verslo pirkėjas, sandoriu nebūtų labai apribota veiksminga konkurencija vidaus rinkoje arba didelėje jos dalyje.

Suderinamumas su vidaus rinka

15.

Todėl Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) pritaria Komisijai, kad sandoris turi būti paskelbtas suderinamu su vidaus rinka ir EEE susitarimu pagal Susijungimų reglamento 2 straipsnio 2 dalį bei 8 straipsnio 2 dalį ir EEE susitarimo 57 straipsnį.

20.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 459/9


Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita (1)

Byla M.8084 – Bayer / Monsanto

(2018/C 459/09)

1.   

2017 m. birželio 30 d. pagal Susijungimų reglamento 4 straipsnį (2) Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Bayer Aktiengesellschaft“ (toliau – „Bayer“, arba pranešančioji šalis) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Monsanto Corporation“ (toliau – „Monsanto“) kontrolę (toliau – sandoris). „Bayer“ ir „Monsanto“ bus bendrai vadinamos šalimis.

2.   

Pirmajame tyrimo etape Komisijai kilo rimtų abejonių dėl sandorio suderinamumo su vidaus rinka ir EEE susitarimu, visų pirma dėl jo poveikio konkurencijai augalų apsaugos, sėklų, savybių ir skaitmeninio žemės ūkio srityse. 2017 m. rugpjūčio 22 d. Komisija priėmė sprendimą pradėti procedūrą pagal Susijungimų reglamento 6 straipsnio 1 dalies c punktą. Su juo susipažinusi pranešančioji šalis 2017 m. rugsėjo 4 d. pateikė pastabas raštu.

3.   

2017 m. rugsėjo 19 d. ir 2018 m. sausio 26 d. sandorio peržiūros antrojo etapo terminas pagal Susijungimų reglamento 10 straipsnio 3 dalį pratęstas 15 darbo dienų.

4.   

2017 m. spalio 4 d. ir 2017 m. spalio 16 d. Komisija pagal Susijungimų reglamento 11 straipsnio 3 dalį priėmė du sprendimus, kuriais susijungimo peržiūros terminas buvo sustabdytas, nes šalys nepateikė tam tikrų prašomų dokumentų. Pirmasis sustabdymas truko nuo 2017 m. rugsėjo 21 d. iki 2017 m. spalio 13 d., o antrasis – nuo 2017 m. spalio 10 d. iki 2017 m. lapkričio 3 d., kol buvo pateikti prašomi dokumentai.

5.   

Gavęs įmonių „Arbeitsgemeinschaft bäuerliche Landwirtschaft e.V.“, „Avaaz Foundation“, „DowDuPont Inc.“ ir „IPES-Food“ prašymus, šias įmones dabar nagrinėjamoje byloje pripažinau suinteresuotosiomis trečiosiomis šalimis.

6.   

2017 m. gruodžio 14 d. Komisija šioje byloje priėmė prieštaravimo pareiškimą, ir jis buvo išsiųstas šalims tą pačią dieną. 2018 m. sausio 9 d. šalys atsakė į šį prieštaravimo pareiškimą. Šalys nepaprašė suteikti galimybę išsakyti savo argumentus per oficialų žodinį bylos nagrinėjimą.

7.   

2018 m. sausio 26 d. ir vasario 1 bei 8 d. Komisija išsiuntė kelis faktinius pranešimus, kad šalys galėtų pateikti pastabų dėl papildomų faktų.

8.   

2018 m. vasario 2 d. šalys pateikė oficialų įsipareigojimų rinkinį. 2018 m. vasario 5 d. šalys pateikė šiek tiek pataisytą įsipareigojimų variantą. 2018 m. vasario 6 d. Komisija išnagrinėjo šių įsipareigojimų poveikį rinkai. Remdamosi Komisijos pastabomis dėl tikslinio šių įsipareigojimų poveikio rinkai tyrimo rezultatų, 2018 m. vasario 16 d. šalys pateikė atnaujintų įsipareigojimų rinkinį (toliau – galutiniai įsipareigojimai).

9.   

Sprendimo projekte Komisija daro išvadą, kad galutiniai įsipareigojimai yra tinkami ir pakankami dideliems veiksmingos konkurencijos trikdžiams pašalinti tose srityse, kuriose buvo kilę didelių kliūčių veiksmingai konkurencijai. Taigi Komisija skelbia, kad sandoris yra suderinamas su vidaus rinka ir EEE susitarimu, jeigu įvykdomos sąlygos ir įsipareigojimai, kuriais turėtų būti užtikrinta, kad „Bayer“ laikytųsi galutinių įsipareigojimų.

10.   

Sprendimo projektą peržiūrėjau pagal Sprendimo 2011/695/ES 16 straipsnio 1 dalį ir padariau išvadą, kad jame nagrinėjami tik tie prieštaravimai, dėl kurių šalims buvo suteikta galimybė pareikšti savo nuomonę.

11.   

Iš esmės konstatuoju, kad šioje byloje visų šalių galimybė naudotis procesinėmis teisėmis buvo veiksmingai užtikrinta.

Briuselis, 2018 m. kovo 12 d.

Wouter WILS


(1)  Pagal 2011 m. spalio 13 d. Europos Komisijos Pirmininko sprendimo 2011/695/ES dėl bylas nagrinėjančio pareigūno pareigybės ir įgaliojimų nagrinėjant tam tikras konkurencijos bylas (OL L 275, 2011 10 20, p. 29) (toliau – Sprendimas 2011/695/ES) 16 ir 17 straipsnius.

(2)  2004 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (EB susijungimų reglamentas) (OL L 24, 2004 1 29, p. 1) (toliau – Susijungimų reglamentas).


20.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 459/10


Komisijos sprendimo santrauka

2018 m. kovo 21 d.

dėl koncentracijos paskelbimo suderinama su vidaus rinka ir EEE susitarimo veikimu

(Byla M.8084 – Bayer / Monsanto)

(pranešta dokumentu Nr. C(2018)1709)

(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

(2018/C 459/10)

2018 m. kovo 21 d. Komisija priėmė sprendimą bendrovių susijungimo byloje pagal 2004 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (1) , ypač to reglamento 8 straipsnio 2 dalį. Nekonfidencialus visas sprendimo tekstas, kuris gali būti negalutinis, anglų kalba skelbiamas Konkurencijos generalinio direktorato svetainėje šiuo adresu: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html.

1.   ĮVADAS

(1)

Sprendimu paskelbiama, kad bendrovės „Bayer Aktiengesellschaft“ (toliau – „Bayer“; kartu su „Monsanto“ – šalys) įvykdytas bendrovės „Monsanto Company“ (toliau – „Monsanto“) įsigijimas perkant akcijas (toliau – sandoris) yra suderinamas su vidaus rinka ir EEE susitarimu pagal Susijungimų reglamento 2 straipsnio 2 dalį bei 8 straipsnio 2 dalį ir EEE susitarimo 57 straipsnį.

2.   PROCEDŪRA

(2)

2016 m. rugsėjo 14 d.„Bayer“ paskelbė ketinanti įgyti „Monsanto“ kontrolę. 2017 m. birželio 30 d.„Bayer“ pranešė apie sandorį Komisijai.

(3)

2017 m. rugpjūčio 22 d. sprendimu (2) Komisija nustatė, kad kilo rimtų abejonių dėl sandorio suderinamumo su vidaus rinka, ir pradėjo procedūrą pagal Susijungimų reglamento 6 straipsnio 1 dalies c punktą.

(4)

Išsamiu tyrimu patvirtintos iš pradžių nustatytos konkurencijos problemos.

(5)

2018 m. vasario 16 d. pranešančioji šalis pateikė galutinius įsipareigojimus (toliau – galutiniai įsipareigojimai), dėl kurių sandoris tampa suderinamas su vidaus rinka.

(6)

Sprendimo projektas su valstybėmis narėmis aptartas 2018 m. kovo 9 d. Koncentracijų patariamojo komiteto, kuris pateikė palankią nuomonę, posėdyje. Bylą nagrinėjančio pareigūno nuomonė apie procedūrą, pateikta 2018 m. kovo 12 d. ataskaitoje, buvo palanki.

(7)

Tinkamai pagrįstu 2018 m. balandžio 4 d. prašymu, pakeistu 2018 m. balandžio 6 d., pranešančioji šalis pasiūlė iš dalies pakeisti galutinius įsipareigojimus, kaip aprašyta 6.1.3 ir 6.1.5 skirsniuose. 2018 m. balandžio 11 d. sprendimu Komisija patvirtino galutinių įsipareigojimų pakeitimą (3).

3.   ŠALYS

(8)

Vokietijoje įsteigta bendrovė „Bayer“ vykdo veiklą keturiose srityse: vaistinių preparatų, vartotojų sveikatos, žemės ūkio („Bayer Crop Science“) ir gyvūnų sveikatos. Sandorio poveikis konkurencijai visų pirma yra susijęs su padaliniu „Bayer Crop Science“. „Bayer Crop Science“ vykdo veiklą trijuose verslo segmentuose: i) augalų apsaugos; ii) sėklų ir iii) aplinkotyros. „Bayer“ taip pat aktyviai kuria biologines technologijas, taip pat kuria ir teikia skaitmenines žemės ūkio paslaugas.

(9)

JAV įsteigta bendrovė „Monsanto“ yra žemės ūkio bendrovė, gaminanti sėklas ir augalų apsaugos produktus (daugiausia dėmesio skirianti glifosato herbicidui, kurį ji teikia rinkai naudodama prekių ženklą „Roundup“). „Monsanto“ taip pat vykdo mokslinių tyrimų veiklą žemės ūkyje naudojamų biologinių produktų srityje. „Monsanto“ taip pat teikia ūkininkams skaitmenines žemės ūkio paslaugas per bendrovę „The Climate Corporation“.

4.   SĄJUNGOS MASTAS

(10)

Atitinkamų įmonių bendra pasaulinė apyvarta – daugiau negu 5 000 mln. EUR [„Bayer“ – EUR […]; „Monsanto“ – EUR […]]. Kiekvienos iš jų apyvarta Sąjungoje viršija 250 mln. EUR [„Bayer“ – EUR […]; „Monsanto“ – EUR […]], tačiau toje pačioje valstybėje narėje jų apyvarta nesiekia daugiau kaip dviejų trečdalių jų bendros Sąjungos apyvartos. Todėl sandoris pagal Susijungimų reglamento 1 straipsnio 2 dalį yra Sąjungos masto.

5.   AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

5.1.   Atitinkamos produktų rinkos

(11)

Sprendimas taikomas šioms sritims ir (arba) rinkoms, kuriose šalys vykdo veiklą:

a)

daržovių sėklų (horizontalusis nekoordinuojamas poveikis faktinei kainų ir (arba) produktų konkurencijai);

b)

dideliuose plotuose auginamų kultūrų sėklų, įskaitant aliejinius rapsus, medvilnę ir kviečius (horizontalusis nekoordinuojamas poveikis faktinei ir galimai kainų ir (arba) produktų konkurencijai);

c)

dideliuose plotuose auginamų kultūrų genetinių savybių (horizontalusis nekoordinuojamas poveikis faktinei ir galimai kainų ir (arba) produktų konkurencijai, taip pat inovacijų konkurencijai);

d)

augalų apsaugos produktų, įskaitant neselektyvius ne žemės ūkio herbicidus (horizontalusis nekoordinuojamas poveikis faktinei ir galimai kainų ir (arba) produktų konkurencijai, taip pat inovacijų konkurencijai) ir atsparumo herbicidams sistemas (horizontalusis nekoordinuojamas poveikis inovacijų konkurencijai), sėklų apdorojimo medžiagas (horizontalusis nekoordinuojamas poveikis galimai konkurencijai ir vertikalusis poveikis), fungicidus (horizontalusis nekoordinuojamas poveikis inovacijų konkurencijai), insekticidus (horizontalusis nekoordinuojamas poveikis inovacijų konkurencijai), mikrobiologinius pasėlių našumo didinimo produktus (horizontalusis nekoordinuojamas poveikis inovacijų konkurencijai), bičių sveikatos produktus, kuriais užtikrinama apsauga nuo varozę sukeliančių erkių (horizontalusis nekoordinuojamas poveikis inovacijų konkurencijai);

e)

dideliuose plotuose auginamoms kultūroms skirtų fungicidų elektroninių agronominių receptų (horizontalusis nekoordinuojamas poveikis galimai kainų ir (arba) produktų konkurencijai).

5.1.1.    Daržovių sėklos

(12)

Komisija nustatė, kad atitinkama produkto rinka apima visų rūšių daržovių sėklų licencijavimą ir komercializaciją. Komisija taip pat nustatė, kad kiekvienos rūšies daržovė yra atskira produkto rinka, tačiau ją sudaro labai diferencijuoti segmentai. Todėl, Komisijos nuomone, svarbu poveikio kainai konkurencijos vertinimą atlikti segmento lygmeniu.

(13)

Komisija rėmėsi šalių pasiūlyta segmentacija, kuri buvo pripažinta patikima. Pagal šią segmentaciją į segmentus skirstoma taip: i) auginimo aplinka (atviras laukas, tinklinis ir plastikinis šiltnamis arba stiklinis šiltnamis); ii) sėklų rūšis (atvirai apsidulkinančios arba hibridinės); iii) naudojimo būdas (šviežios arba perdirbtos); iv) ar auginamas augalas buvo veisiamas kaip poskiepis, ir v) auginamos daržovės charakteristikos (daržovės rūšis, dydis, spalva, skonis ir kt.).

(14)

Komisija nustatė, kad dėl nacionalinės registracijos, nacionalinio platinimo ir silpno kainų arbitražo daržovių sėklų rinkų geografinė aprėptis yra nacionalinio masto. Tačiau Komisija taip pat atkreipė dėmesį į tai, kad yra ir kitų veiksnių, iš kurių galima spręsti, kad daržovių sėklų rinka gali būti didesnė nei nacionalinio masto.

5.1.2.    Dideliuose plotuose auginamų kultūrų sėklos

(15)

Komisija išanalizavo dideliuose plotuose auginamų kultūrų rinkas, kuriose šalių veikla sutampa, t. y. aliejinių rapsų, medvilnės ir kviečių rinkas.

5.1.2.1.   Aliejiniai rapsai

(16)

Aliejinių rapsų pramonė yra dviejų etapų pramonė, apimanti i) naujų aliejinių rapsų veislių veisimą ir ii) komercinę šių veislių sėklų gamybą bei pardavimą klientams. Ir „Bayer“, ir „Monsanto“ veisia ir teikia rinkai naujas aliejinių rapsų veisles visoje ES, taip pat kitose pasaulio šalyse. Abi bendrovės Europoje įgyvendina visapusiškai išplėtotas veisimo programas.

(17)

Komisija mano, kad atitinkamos aliejiniams rapsams skirtos produktų rinkos yra šios: i) naujoms aliejinių rapsų veislėms veisti skirtos genetinės medžiagos licencijavimo pradinės grandies rinka; ii) komercializacijai skirtų aliejinių rapsų veislių licencijavimo pradinės grandies rinka ir iii) aliejinių rapsų sėklų komercializacijos galutinės grandies rinka.

(18)

Komisija palieka atviru klausimą, ar galutinės grandies rinkos turėtų būti toliau skirstomos į dvi Europoje auginamų aliejinių rapsų rūšis: žieminių aliejinių rapsų ir vasarinių (arba pavasarinių) aliejinių rapsų.

(19)

Komisija mano, kad: i) genetinės medžiagos licencijavimo rinkos geografinė aprėptis yra ES masto; ii) aliejinių rapsų veislių licencijavimo rinkos aprėptis yra ES masto, o iii) aliejinių rapsų veislių komercializacijos rinkos geografinė aprėptis yra nacionalinio masto.

5.1.2.2.   Medvilnė

(20)

Konkurencinės analizės tikslais Komisija atitinkama rinka laiko medvilnės veislių licencijavimą gamybai ir pardavimui. Tokios rinkos geografinė aprėptis yra ES masto.

5.1.2.3.   Kviečiai

(21)

Komisija svarsto dvi atitinkamas produkto rinkas: i) kviečių veislių licencijavimo gamybai ir pardavimui (bet ne veisimui) pradinės grandies rinką ir ii) kviečių sėklų komercializacijos galutinės grandies rinką.

(22)

Be to, Komisija nustatė, kad kviečių rinkoje licencijavimo (pradinės grandies) rinkos geografinė aprėptis yra ES masto, o komercializacijos (galutinės grandies) rinkos geografinė aprėptis yra nacionalinio masto.

5.1.3.    Dideliuose plotuose auginamų kultūrų genetinės savybės

(23)

Komisija nustatė, kad aukštesnėje nei sėklų veisimas ir komercializacija pradinės grandies pakopoje yra trys skirtingi genetinių savybių rinkos lygmenys. Tai yra: i) genetinių savybių atradimų licencijavimo lygmuo, ii) atskirų genetinių savybių licencijavimo lygmuo ir iii) sukauptų genetinių savybių licencijavimo lygmuo. Komisija mano, kad kultūrų genetinių savybių atradimų licencijavimo lygmuo yra ne produkto rinka, o veikiau inovacijų erdvė, tačiau sukauptų ir atskirų genetinių savybių licencijavimą laiko atskiromis produkto rinkomis.

(24)

Atskirų genetinių savybių licencijavimo lygmeniu atitinkamos produkto rinkos nustatomos pagal specifinę funkciją, pvz., atsparumą konkrečiam herbicidui, taip pat pagal konkrečią kultūrą. Jei augalas atsparus vabzdžiams, genetinės savybės toliau skirstomos į segmentus pagal vabzdžių, kuriems jis dėl atitinkamos genetinės savybės įgauna atsparumą, šeimas.

(25)

Sukauptų genetinių savybių licencijavimo lygmeniu atitinkamos produkto rinkos skiriamos pagal kultūrą.

(26)

Komisija mano, kad atitinkamos geografinės genetinių savybių licencijavimo ir sukauptų genetinių savybių licencijavimo rinkos yra pasaulinio masto.

5.1.4.    Pasėlių apsauga

5.1.4.1.   Piktžolių kontrolė

A)   Neselektyvūs žemės ūkio herbicidai

(27)

Neselektyvūs herbicidai (toliau – NSH) – tai produktai, kurių veikimo spektras yra platus ir kurie naikina ir žoles, ir plačialapes piktžoles.

(28)

Komisija mano, kad, pirma, atitinkama žemės ūkio herbicidams skirta produkto rinka turėtų būti suskirstyta į selektyvių herbicidų ir NSH segmentus, ir, antra, NSH rinka turėtų būti suskirstyta į daugiamečių kultūrų (vienintelis segmentas, kuriame šalių veikla EEE reikšmingai sutampa) ir nedaugiamečių kultūrų segmentus.

(29)

Komisija taip pat mano, kad augalų apsaugos produktams skirtos produkto rinkos pagal geografinę aprėptį yra nacionalinės.

B)   Neselektyvūs ne žemės ūkio herbicidai

(30)

Komisija mano, kad atitinkamos ne žemės ūkio NSH skirtos produkto rinkos turėtų būti suskirstytos į i) pramoninio augmenijos valdymo (toliau – PAV) ir ii) vejos ir dekoratyvinių augalų segmentus.

(31)

Be to, Komisija mano, kad PAV segmente atskiras produkto rinkas sudaro krūmokšnius naikinantys herbicidai ir geležinkeliams apdoroti skirti herbicidai.

(32)

Komisija taip pat mano, kad PAV segmente NSH pagal jų naudojimo laiką taip pat turėtų būti grupuojami į dvi kategorijas, atitinkamai apimančias a) produktus, naudojamus iki sudygstant kultūroms, taip pat iki joms sudygstant ir sudygus; b) produktus, naudojamus sudygus kultūroms, taip pat iki joms sudygstant ir sudygus.

(33)

Komisija mano, kad atitinkamos rinkos pagal geografinę aprėptį yra nacionalinės.

C)   Atsparumo herbicidams sistemos

(34)

Piktžolių kontrolės sistemas sudaro neselektyvūs herbicidai, paprastai kartu su kultūromis, kurios šiems herbicidams yra atsparios dėl genetinės modifikacijos (genetiškai modifikuotos sistemos), arba, rečiau, su natūraliai herbicidams atspariomis, t. y. genetiškai nemodifikuotomis, kultūromis (genetiškai nemodifikuotos sistemos). Genetiškai modifikuotos ir genetiškai nemodifikuotos sistemos kartu vadinamos AH sistemomis.

(35)

Komisija mano, kad visos konkrečiai kultūrai skirtos AH sistemos konkuruoja diferencijuotoje atitinkamoje produkto rinkoje ir kad atitinkamos inovacijų erdvės apima AH sistemų srities inovacijas, skirtas ir visoms kultūroms (ypač ankstyvuosiuose mokslinių tyrimų etapuose), ir kiekvienai kultūrai atskirai (pvz., sojai, medvilnei, kukurūzams, aliejiniams rapsams (canola), ryžiams, kviečiams).

(36)

Komisija mano, kad atitinkama geografinė AH sistemų srities inovacijų erdvių aprėptis yra pasaulinio masto.

5.1.4.2.   Sėklų apdorojimas

(37)

Sėklų apdorojimas – tai sėklų apdorojimas (padengimas) konkrečiais medžiagų deriniais, siekiant augalus apsaugoti dar ankstyvuosiuose jų vystymosi etapuose. Taigi, apdorojant sėklas, siekiama užkirsti kelią jų ligoms arba jas apsaugoti nuo dirvožemyje gyvenančių ar ankstyvųjų vabzdžių (fungicidinės ir insekticidinės sėklų apdorojimo medžiagos), taip pat nuo nematodų (nematicidinės sėklų apdorojimo medžiagos).

(38)

Komisija manė, kad sėklų apdorojimo medžiagos sudaro atskirą produkto rinką, o ne vien tam tikrą augalų apsaugos produktų naudojimo būdą. Sėklų apdorojimo medžiagos toliau skirstomos pagal kultūrą ir pagal indikacijas (pvz., insekticidai ir fungicidai). Kalbant apie nematicidines sėklų apdorojimo medžiagas, Komisija mano, kad atitinkama produkto rinka, reikalinga konkurencinei analizei atlikti, yra nematodų kontrolei skirtos konkrečių kultūrų sėklų apdorojimo medžiagos.

(39)

Kalbant apie rinką, kuri yra žemesnės grandies nei sėklų apdorojimo medžiagų rinka, šiame sprendime klausimą, ar žemesnės grandies produkto rinka taip pat apima neapdorotas sėklas, galima palikti atvirą.

(40)

Komisija mano, kad sėklų apdorojimo medžiagoms skirtos produkto rinkos pagal geografinę aprėptį yra nacionalinės.

5.1.4.3.   Fungicidai

(41)

Fungicidai yra agrochemijos produktai, kuriais kontroliuojamos ligos; Jie naudojami augalams ir augalų produktams apsaugoti nuo sunykimo dėl grybelių ir pelėsių.

(42)

Komisija atliko fungicidų konkurencijos vertinimą pagal kultūrą ir (arba) ligą. Komisija taip pat mano, kad jos vertinimo tikslais tinkama inovacijų erdvė yra inovacijos įvairioms kultūroms apdoroti ir (arba) ligoms ar ligų grupėms gydyti skirtų fungicidų srityje.

(43)

Komisija taip pat mano, kad klausimą, ar cheminiai ir biologiniai fungicidai sudaro atskiras produkto rinkas, galima palikti atvirą, nes, taikant bet kurią galimą rinkos apibrėžtį, dėl sandorio suderinamumo su vidaus rinka nekyla abejonių.

(44)

Fungicidams skirtos produkto rinkos pagal geografinę aprėptį yra nacionalinės. Klausimą dėl geografinio inovacijų erdvių masto galima palikti atviru.

5.1.4.4.   Insekticidai

(45)

Insekticidai – tai vabzdžiams, kurie kenkia auginamoms, ypač maistinėms, kultūroms, kontroliuoti skirti produktai. Jie gali būti naudojami įvairiai, įskaitant lapams, dirvožemiui ir sėkloms apdoroti.

(46)

Komisija atliko insekticidų konkurencijos vertinimą pagal kultūrą ir (arba) kenkėjų rūšį. Komisija mano, kad jos vertinimo tikslais tinkama inovacijų erdvė yra insekticidai pagal kenkėjų rūšį.

(47)

Komisija mano, kad klausimą, ar insekticidus reikėtų toliau skirstyti į biologinius ir cheminius produktus, galima palikti atvirą, nes, taikant bet kurią galimą rinkos apibrėžtį, dėl sandorio suderinamumo su vidaus rinka nekyla abejonių.

(48)

Insekticidams skirtos produkto rinkos pagal geografinę aprėptį yra nacionalinės, tačiau inovacijų erdvių geografinio masto klausimą galima palikti atvirą.

5.1.4.5.   Mikrobiologiniai pasėlių našumo didinimo produktai

(49)

Mikrobiologinius produktus (taip pat vadinamus „biologiniais“ augalų apsaugos produktais) sudaro mikroorganizmai, paprastai bakterijos, virusai ar grybeliai. Jie gali būti naudojami pasėliams apsaugoti (biopesticidai) ir (arba) augalų produktyvumui ir vaisingumui didinti (biostimuliatoriai ir organinės trąšos).

(50)

Biostimuliatorių ir organinių trąšų paskirtis – gerinti pasėlių sveikatą, derlių ir atsparumą nepalankioms sąlygoms, be to, kitaip nei biopesticidai, jie neturi jokio tiesioginio poveikio kenkėjams ar ligoms. Jie taip pat vadinami „pasėlių našumo didinimo“ produktais.

(51)

Klausimą dėl mikrobiologiniams našumo didinimo produktams skirtos produkto rinkos apibrėžties, taip pat dėl atitinkamos geografinės rinkos apibrėžties galima palikti atvirą, nes, taikant bet kurią galimą rinkos apibrėžtį, dėl sandorio suderinamumo su vidaus rinka nekyla abejonių.

(52)

Komisija mano, kad jos vertinimo tikslais tinkama inovacijų erdvė yra inovacijos mikrobiologinių pasėlių našumo didinimo produktų srityje.

5.1.4.6.   Bičių sveikata

(53)

Komisija mano, kad yra atskira produkto rinka, skirta produktams, kuriais užtikrinama apsauga nuo bičių kolonijų užsikrėtimo varozę sukeliančiomis erkėmis ir jų kontrolė. Komisija taip pat mano, kad rinkos segmentacija į biologinius ir cheminius produktus arba pagal veikliąją medžiagą ir (arba) veikimo mechanizmą ar naudojimo metodą nėra pagrįsta.

(54)

Komisija taip pat mano, kad atitinkama inovacijų erdvė yra bičių sveikatos produktai, kuriais užtikrinama apsauga nuo varroa destructor.

(55)

Bičių sveikatos produktams skirtos produkto rinkos pagal geografinę aprėptį yra nacionalinės, tačiau inovacijų erdvių geografinio masto klausimą galima palikti atvirą.

5.1.5.    Elektroniniai agronominiai receptai

(56)

Skaitmeninis žemės ūkis – tai duomenų ir informacijos rinkimas apie ūkius siekiant ūkininkams teikti specialiai jiems pritaikytus patarimus arba apibendrintus duomenis ūkių našumui didinti. Skaitmeninis žemės ūkis tebėra ankstyvajame etape, tačiau sparčiai vystosi.

(57)

Skaitmeninio žemės ūkio srityje elektroniniai receptai – tai rekomendacijos arba patarimai dėl pasėliams apdoroti skirtų produktų (pvz., augalų apsaugos produktų) pasirinkimo ir naudojimo (pvz., dozių, naudojimo laiko), teikiami ūkininkui įgyvendinti geografiškai vis detalesniu lygmeniu (pvz., laukui, lauko zonai ar dar mažesniam plotui). Šias rekomendacijas ar patarimus, remiantis dideliais viešųjų arba nuosavybės teise saugomų duomenų rinkiniais, teikia agronominių duomenų analizės sistema.

(58)

Komisija daro išvadą, kad elektroninių receptų išdavimo paslaugos yra atskira skaitmeninio žemės ūkio paslaugų kategorija, nes, teikiant šias paslaugas i) reikia, inter alia, daugiau duomenų lygmenų, sudėtingesnių algoritmų ir didesnių pajėgumų ir ii) ūkininkams rekomenduojamas konkretus veiksmų planas, kuris yra labai detalus ir pritaikytas pagal poreikius. Komisija mano, kad ši rinka turėtų būti toliau skirstoma į segmentus pagal pasėliams apdoroti skirtus produktus (pvz., fungicidai) ir pagal kultūrų grupes (pvz., dideliuose plotuose auginamos kultūros).

(59)

Komisija mano, kad atitinkama geografinė rinka pagal aprėptį yra nacionalinė, nors savo vertinime Komisija atitinkamais atvejais taip pat atsižvelgė į platesnę regioninę geografinę plotmę.

5.2.   Konkurencijos vertinimas

5.2.1.    Daržovių sėklos

(60)

Komisija įvertino horizontalųjį poveikį kainų ir (arba) produktų konkurencijai daržovių sėklų rinkose. Europos Sąjungoje šalių veikla sutampa 16-oje daržovių kategorijų (pvz., pomidorų, agurkų ir t. t.). Kiekviena kultūra skirstoma į tolesnius segmentus (pvz., šiltnamiuose auginami vyšniniai pomidorai).

(61)

Kainų, pvz., daržovių sėklų kainų, konkurencija vyksta segmento ir (arba) šalies lygmeniu. Todėl reikia atlikti kelių šimtų segmentų ir (arba) šalių derinių konkurencijos vertinimus. Atsižvelgdama į tokį didelį vertintinų segmentų ir (arba) šalių derinių skaičių, Komisija pritaikė užimama rinkos dalimi ir koncentracijos lygiais (Hiršmano ir Herfindalio indeksas (toliau – HHI) ir HHI delta) pagrįstus filtrus, kad nustatytų rinkas, kuriose sandoriu būtų labai apribota veiksminga konkurencija. Dėl tam tikrų rinkų Komisija atliko išsamesnį vertinimą remdamasi struktūriniais ir kokybiniais veiksniais.

(62)

Atsižvelgdama į tai, Komisija manė, kad dėl nekoordinuojamo poveikio ir (arba) dėl susidariusios ar sustiprėjusios dominuojančios padėties daugelyje ES daržovių sėklų rinkų, – tai atitinka maždaug 200 segmentų ir (arba) šalių derinių, – sandoriu būtų labai apribota veiksminga konkurencija.

5.2.2.    Dideliuose plotuose auginamų kultūrų sėklos

5.2.2.1.   Aliejiniai rapsai

(63)

Šiuo metu „Monsanto“ yra EEE rinkos lyderė. „Bayer“ užimama žieminių aliejinių rapsų rinkos dalis ir komercializacijos, ir veisimo lygmenimis yra apie [0–5] proc. Komisija mano, kad, remiantis turimais duomenimis apie bendras rinkos dalis, šalių konkurencinė padėtis gali būti nepakankamai įvertinta, ypač atsižvelgiant į numatomą pirmaujančių „Bayer“ aliejinių rapsų produktų ir apskritai jos EEE įgyvendinamos bendros aliejinių rapsų strategijos sėkmę.

(64)

Šiuo metu „Bayer“ yra pasaulio lyderė aliejinių rapsų rinkoje. Atlikusi tyrimą, Komisija nustatė, kad iki sandorio sudarymo „Bayer“ turėjo patikimų planų ir didelių pajėgumų, kad taptų pirmaujančia ES aliejinių rapsų rinkos dalyve ir kad, įgyvendinant tokius planus, jau buvo gauta teigiamų rezultatų. Dėl sandorio su „Monsanto“ tokiems planams iškyla pavojus ir gali būti padaryta žala aliejinių rapsų vartotojams.

(65)

Be to, Komisija mano, kad „Bayer“, tikėtina, taps stipria konkurente nacionalinėse aliejinių rapsų rinkose, kuriose „Monsanto“ taip pat užima tvirtas pozicijas.

(66)

Dėl šių priežasčių Komisija daro išvadą, kad sandoriu būtų labai apribota veiksminga konkurencija Prancūzijos, Airijos, Estijos ir Jungtinės Karalystės aliejinių rapsų sėklų rinkose, nes tikėtina, kad taip būtų panaikintas didelis konkurencinis spaudimas ir atsirastų nekoordinuojamas poveikis produktų ir kainų konkurencijai.

5.2.2.2.   Medvilnė

(67)

ES medvilnės sėklų verslo srityje šalių veikla sutampa medvilnės sėklų licencijavimo komercializacijos tikslais (pradinės grandies) rinkoje.

(68)

Komisija mano, kad sandoriu sujungiami dviejų svarbiausių ES medvilnės veislių licencijavimo gamybai ir pardavimui rinkos konkurentų pajėgumai.

(69)

Šalių padėtis ES medvilnės veislių licencijavimo gamybai ir pardavimui rinkoje yra stipri dėl tvirtos jų pozicijos pasaulinėje medvilnės sėklų rinkoje. Atlikus rinkos tyrimą nustatyta, kad šalių pranašumai yra jų genetinės medžiagos fondo kokybė, veisimo pajėgumai, MTTP programos, gebėjimas kurti genetines savybes ir galimybės pasiekti medvilnės vartotojus.

(70)

Dėl šių priežasčių Komisija mano, kad sandoriu būtų labai apribota veiksminga konkurencija ES medvilnės veislių licencijavimo gamybai ir pardavimui rinkose, nes tikėtina, kad taip dėl horizontaliojo nekoordinuojamo poveikio sustiprėtų arba bent susidarytų dominuojanti padėtis.

5.2.2.3.   Kviečiai

(71)

Kadangi nė viena iš šalių šiuo metu ES nevykdo su kviečių sėklų komercializacija susijusios veiklos, Komisija įvertino, ar „Bayer“ ir „Monsanto“ galėtų tapti konkurentėmis.

(72)

Komisija mano, jog šiuo metu yra didelė tikimybė, kad „Bayer“ taps veiksminga konkurencine jėga [verslo planai]. Su kviečiais susijusi „Monsanto“ komercinė veikla vykdoma JAV. „Monsanto“ kviečių sėklų verslą sudaro vien atvirai apsidulkinančios kviečių veislės. Komisija mano, jog mažai tikėtina, kad „Monsanto“ per pagrįstą laikotarpį taptų veiksminga konkurencine jėga Europoje.

(73)

Be to, Komisija mano, kad, atsižvelgiant į „Bayer“ strategiją, pagal kurią daugiausia dėmesio skiriama hibridiniams kviečiams, jeigu „Monsanto“ rinkai pateiktų atvirai apsidulkinančių veislių kviečius, „Bayer“ ir „Monsanto“ ES nebūtų artimos konkurentės.

(74)

Pagaliau Komisija mano, kad šiuo metu kviečių verslo srityje yra pakankamai kitų konkurentų, kurie sudarius sandorį išlaikytų pakankamą konkurencinį spaudimą.

(75)

Dėl šių priežasčių Komisija mano, kad sandoriu neturėtų būti labai apribota veiksminga konkurencija Europos kviečių sėklų rinkose.

5.2.3.    Dideliuose plotuose auginamų kultūrų genetinės savybės

(76)

Komisija yra kompetentinga vertinti sandorio poveikį genetinių savybių licencijavimo rinkoms dėl toliau nurodytų priežasčių. Pirma, sandoris turi tiesioginį poveikį Europos subjektams, vykdantiems veiklą pasaulinėje genetinių savybių licencijavimo pradinės grandies rinkoje. Šioje rinkoje sandoris turi tiesioginį poveikį svarbioms Europos sėklų bendrovėms, kurios gauna licencijas iš „Bayer“ arba „Monsanto“, taip pat kitiems Europos rinkos dalyviams, kurie yra šalių konkurentai.

(77)

Antra, genetiškai modifikuotos savybės nėra uždraustos Europoje. Iš tiesų Europoje į augalus diegiamos kai kurios genetiškai modifikuotos savybės ir auginamos genetiškai modifikuotos kultūros. „Monsanto“ sukurta atsparumo vabzdžiams (toliau –AV) savybė, kuria kukurūzams suteikiamas atsparumas drugiams (Lepidoptera), vadinama MON810, patvirtinta naudoti keliose valstybėse narėse – Ispanijoje, Portugalijoje, Čekijoje ir Slovakijoje. Trečia, ES yra labai stambi genetiškai modifikuotų kultūrų importuotoja. Šalys apskaičiavo, kad viso genetiškai modifikuotų kultūrų, kurių dauguma turi „Bayer“ arba „Monsanto“ sukurtų genetinių savybių, importo į EEE vertė siekia maždaug 13 mlrd. USD. Ketvirta, ne visos savybės yra genetiškai modifikuotos. Kai kurios genetiškai nemodifikuotos savybės šiandien yra parduodamos, o „Bayer“ ir „Monsanto“ yra inovatorės genetiškai nemodifikuotų savybių srityje ir Europos Sąjungą laiko svarbia rinka.

5.2.3.1.   Produktų konkurencija

(78)

Visų pirma Komisija įvertino „Bayer“ sukurtos „Liberty-Link“ savybės ir „Monsanto“ sukurtos „Roundup Ready“ savybės konkurenciją kukurūzų, aliejinių rapsų, medvilnės ir sojų rinkose. Įvertinusi sojas, Komisija nustatė AH genetinių savybių, visų pirma atsparumo glifosato herbicidui („Roundup Ready“) ir atsparumo gliufozinato herbicidui („LibertyLink“), sutapimą; šių savybių alternatyvos yra ribotos. Medvilnės srityje sutampa šalių sukurtos AH ir AV genetinės savybės, o konkurentų siūlomos alternatyvos yra ribotos. Įvertinusi aliejinius rapsus, Komisija nustatė AH genetinių savybių sutapimą; konkurencinis spaudimas šioje srityje yra ribotas. Įvertinusi kukurūzus, Komisija padarė išvadą, kad dėl AH genetinių savybių sutapimo sustiprėtų dominuojanti „Monsanto“ padėtis kukurūzų AH genetinių savybių rinkoje.

(79)

Komisija taip pat nustatė horizontalų sukauptų genetinių savybių sutapimą: sojų, medvilnės ir aliejinių rapsų rinkose daugelis tarpusavyje glaudžiai konkuruojančių produktų sutampa, o konkurentų siūlomos alternatyvos dažnai yra ribotos.

(80)

Tuo remdamasi, Komisija mano, kad sandoriu būtų labai apribota veiksminga kainų ir produktų konkurencija (faktinė ir galima) kiekvienoje iš šių rinkų: i) herbicidams atsparių sojų; ii) herbicidams atsparios medvilnės; iii) AV savybę, kuria suteikiamas atsparumas drugiams, turinčios medvilnės; iv) herbicidams atsparių kukurūzų; v) herbicidams atsparių aliejinių rapsų; vi) sojų su sukauptomis savybėmis; vii) medvilnės su sukauptomis savybėmis; viii) aliejinių rapsų su sukauptomis savybėmis.

(81)

Herbicidams atsparių aliejinių rapsų rinkoje dėl sandorio susidarytų dominuojanti padėtis.

5.2.3.2.   Inovacijų konkurencija genetinių savybių srityje

(82)

Pramonės subjektai dalyvauja inovacinėje veikloje siekdami atrasti ir sukurti naujų genetinių savybių. Atsižvelgiant ir į galutinės grandies produkto rinkas, ir į pradinės grandies technologijų rinkas, inovacijas reikėtų laikyti ne atskira rinka, o pradine veikla pradinės grandies technologijų rinkose ir galutinės grandies produkto rinkose. Tačiau tai netrukdo Komisijai įvertinti sandorio poveikio šalių ir jų konkurentų inovacijų srityje dedamų pastangų lygmeniu. Komisija įvertino inovacijų konkurenciją, vykstančią inovacijų erdvėse, kuriose tiriamos įvairios kultūrų ir (arba) funkcijų derinių grupės.

(83)

Patekti į su genetinėmis savybėmis susijusių MTTP rinką ir plėsti joje veiklą labai sunku, o su AH ir AV genetinėmis savybėmis susijusių MTTP veikla iš esmės sutelkta tik keturių integruotų rinkos dalyvių rankose. Šalys yra pirmaujančios inovatorės genetinių savybių srityje. Iš Komisijos turimų duomenų apie patentus taip pat matyti, kad šalys yra svarbios inovatorės keliose inovacijų erdvėse ir kuria įvairioms kultūroms skirtus piktžolių ir vabzdžių kontrolės produktus.

(84)

Komisija mano, kad sandoriu, tikėtina, būtų labai apribota veiksminga inovacijų konkurencija tose srityse, kuriose sutampa šalių mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros veikla, ir kad šalys yra artimos konkurentės, kurių produktų alternatyvos yra ribotos. Šios sritys yra herbicidams, vabzdžiams ir sojų cistiniams nematodams atsparių sojų, herbicidams ir vabzdžiams atsparios medvilnės, herbicidams atsparių aliejinių rapsų, herbicidams atsparių genetiškai nemodifikuotų kviečių ir įvairių kultūrų moksliniai tyrimai. Komisija mano, kad, panaikinus faktinę arba galimą šalių inovacijų konkurenciją, sandoriu, tikėtina, būtų labai apribota visa veiksminga inovacijų konkurencija šių kultūrų AH ir AV inovacijų srityje.

5.2.3.3.   „Monsanto“ dominuojančios padėties sustiprėjimas

(85)

Dėl „Roundup Ready“ populiarumo tarp įvairias kultūras auginančių ūkininkų „Monsanto“ atitinkamose rinkose, taip pat pramonės lygmeniu, užima dominuojančią padėtį. Tokiomis aplinkybėmis „Bayer“ yra viena iš nedaugelio likusių konkurenčių, kuri taip pat aktyviai vykdo veiklą ir turi pakankamai išteklių, kad galėtų mesti iššūkį „Monsanto“. Atsižvelgiant į šias sąlygas, Komisijos atliktu tyrimu patvirtinta, jog kyla pavojus, kad kiti genetinių savybių kūrimo srityje veikiantys konkurentai bus išstumti iš rinkos. Komisija mano, kad sandoriu būtų sustiprinta dominuojanti „Monsanto“ padėtis.

5.2.4.    Pasėlių apsauga

5.2.4.1.   Piktžolių kontrolė

A)   Neselektyvūs žemės ūkio ir ne žemės ūkio herbicidai (nekoordinuojamas poveikis faktinei ir galimai produktų ir kainų konkurencijai)

(86)

EEE „Monsanto“ parduoda tik glifosatą, daugiausia naudodama „Roundup“ prekių ženklą. Glifosatas, visų pirma dėl jo naudojimo apdorojant herbicidams atsparias kultūras, yra geriausiai parduodama augalų apsaugos produktų veiklioji medžiaga ne tik pasaulyje, bet ir EEE. „Monsanto“ taip pat kuria [dar ruošiami produktai].

(87)

EEE „Bayer“ gamina ir parduoda NSH, kurio pagrindas dažniausiai yra veiklioji medžiaga gliufozinatas. „Bayer“ taip pat parduoda ribotus glifosato preparatų kiekius. Šiuo metu „Bayer“ planuoja pristatyti [ruošiamas produktas]. Galiausiai „Bayer“ įgyvendina daug įvairių projektų ([1-oji, 2-oji ir 3-ioji NSH mokslinių tyrimų sritys]), kurių objektas – „Monsanto“ glifosato franšizė.

(88)

Kalbant apie sutampančius produktus, kurių šiuo metu galima įsigyti EEE, šalys, taikant bet kurią galimą rinkos apibrėžtį, kartu užima dideles nacionalinių rinkų dalis, kurios ir žemės ūkyje, ir ne žemės ūkyje (t. y. pramoninis augmenijos valdymas, pvz., keliuose, geležinkeliuose ir kt.) naudojamų produktų rinkose yra dar didesnės, todėl tikėtina, kad atsiras nekoordinuojamas poveikis arba netgi susidarys ar sustiprės šalių dominuojanti padėtis. Rinkos tyrimu patvirtinta, kad, nors šalių produktai yra diferencijuoti, jos tiesiogiai konkuruoja tenkinant daugelį poreikių ir yra artimos konkurentės, jau vien todėl, kad parduoda du panašiausius NSH iš trijų esančių EEE rinkoje.

(89)

Komisija taip pat nustatė, kad šalys siekia išsaugoti arba, jeigu įmanoma, netgi sustiprinti savo padėtį žemės ūkio NSH rinkose pristatydamos glaudžiai tarpusavyje konkuruojančius produktus.

(90)

Komisija mano, kad, nors NSH produktams EEE daromas reguliavimo spaudimas, jis veikia ne visas atitinkamas nacionalines rinkas, o konkuruojančią veikliąją medžiagą veikia labiausiai, todėl glifosato ir gliufozinato tarpusavio konkurencija tampa dar glaudesnė.

(91)

Komisija taip pat įvertino konkuruojančių trečiųjų šalių daromą konkurencinį spaudimą. Apskritai Komisija mano, jog mažai tikėtina, kad sudarius sandorį konkurentai galėtų daryti didelį konkurencinį spaudimą,

(92)

Dėl šių priežasčių Komisija mano, kad sandoriu būtų labai apribota veiksminga konkurencija kelių valstybių narių daugiametėms kultūroms skirtų žemės ūkio NSH ir ne žemės ūkio NSH (produktų, naudojamų pramoninio augmenijos valdymo tikslais iki sudygstant ir sudygus kultūroms, taip pat joms sudygus) rinkose.

B)   Inovacijos neselektyvių herbicidų srityje (nekoordinuojamas poveikis inovacijų konkurencijai)

(93)

Kalbant apie inovacijų konkurenciją, susijusią su būsimais ir ankstyvais, dar ruošiamais produktais, atlikus tyrimą, nustatyti tiesioginiai „Monsanto“ [dar ruošiamų produktų] (taip pat apima bendradarbiavimą su „Sumitomo“ kuriant protoporfirinogeno oksidazės (PPO) cheminius preparatus) ir „Bayer“ ankstyvųjų, dar ruošiamų produktų (taip pat apima [1-ąją, 2-ąją ir 3-iąją NSH mokslinių tyrimų sritis]) sutapimai; šie produktai kuriami taip, kad galėtų konkuruoti su glifosato franšize visose jos naudojimo srityse (desikacijos, paviršinio naudojimo apipurškiant herbicidams atsparias ir daugiametes kultūras). Komisijai atlikus tyrimą, paaiškėjo, kad šalys yra svarbios ir artimos konkurentės NSH inovacijų erdvėje.

(94)

Komisijos nuomone, tikėtina, kad sudarius sandorį sumažės šalių motyvacija savarankiškai vykdyti tarpusavyje glaudžiai konkuruojančius MTTP.

(95)

Komisijos atliktu tyrimu taip pat nustatyta, kad sudarius sandorį likusių konkurentų daromas konkurencinis spaudimas būtų nepakankamas.

(96)

Dėl šių priežasčių Komisija mano, kad sandoriu būtų labai apribota veiksminga konkurencija NSH inovacijų srityje, nes tikėtina, kad būtų panaikintas didelis konkurencinis spaudimas ir, sujungus šalių atitinkamus NSH inovacijų kūrimo pajėgumus ir produktų portfelius, galėtų būti pakenkta su NSH susijusių inovacijų konkurencijai.

C)   Atsparumo herbicidams sistemos (nekoordinuojamas poveikis inovacijų konkurencijai)

(97)

Nors AH sistemos šiuo metu nėra plačiai naudojamos EEE, nes genetiškai modifikuotos AH savybės paprastai nepatvirtinamos, Komisija mano esanti kompetentinga visuotiniu mastu įvertinti šias sistemas dėl tų pačių priežasčių, kurios pateiktos pirmiau, kalbant apie atskiras ir sukauptas dideliuose plotuose auginamų kultūrų genetines savybes (žr. 76–77 dalis), kurios yra vienos iš svarbiausių tokių sistemų sudedamųjų dalių.

(98)

Sandoriu būtų sukeltas nekoordinuojamas poveikis nepriklausomų sistemų inovacijoms, kurias „Bayer“ ir „Monsanto“ atskirai kūrė vienu metu ir tęstų šį darbą, jeigu sandoris nebūtų sudarytas, įskaitant srityje, susijusioje su kviečiams skirtų genetiškai nemodifikuotų AH sistemų kūrimu, kurioje [verslo planai] veiklą vykdo labai mažai [verslo planai] rinkos dalyvių.

(99)

Visų pirma abi šalys šiuo metu kuria papildomus sluoksnius, kurių pagrindą sudaro [2-oji NSH mokslinių tyrimų sritis] ir [3-ioji NSH mokslinių tyrimų sritis] veikimo mechanizmai, kad papildytų savo atitinkamas visoms kultūroms skirtas AH sistemas; ir „Bayer“, ir „Monsanto“ atskirai vienu metu kuria [dar ruošiamas produktas], kurio pagrindą sudaro [3-iosios NSH mokslinių tyrimų srities veikimo mechanizmas].

(100)

Be to, abi šalys yra išvysčiusios didelius pajėgumus atrasti ir kurti [dar ruošiamas produktas], o „Bayer“ šiuo metu kuria [dar ruošiamas produktas].

(101)

Komisijos nuomone, tikėtina, kad sudarius sandorį sumažės šalių motyvacija savarankiškai vykdyti MTTP tarpusavyje glaudžiai konkuruojančių AH sistemų srityje.

(102)

Be to, Komisija mano, kad dėl didelių patekimo į šią rinką kliūčių šioje srityje inovacijas kuriančių konkurentų daromas spaudimas yra ribotas – tai taikytina ir NSH, ir genetinių savybių, kurios yra dvi pagrindinės AH sistemų sudedamosios dalys, inovacijoms, taip pat konkrečiai AH sistemoms.

(103)

Komisija mano, kad sandoriu būtų labai apribota veiksminga konkurencija AH sistemų inovacijų srityje, nes būtų panaikintas iki sandorio sudarymo šalių daromas didelis konkurencinis spaudimas.

5.2.4.2.   Sėklų apdorojimas

A)   Nematicidinės sėklų apdorojimo medžiagos (galima konkurencija)

(104)

Šiuo metu nematicidinės sėklų apdorojimo medžiagos EEE neparduodamos. Abi šalys planuoja artimoje ateityje pradėti tiekti nematicidines sėklų apdorojimo medžiagas EEE.

(105)

Komisija mano, kad abi šalys yra svarbios ir artimos konkurentės [kultūroms] skirtų nematicidinių sėklų apdorojimo medžiagų rinkose visoje EEE. Iš rinkos tyrimo rezultatų matyti, kad [integracijos planai].

(106)

Šalių konkurentai yra gerokai mažesni ir jiems trūksta didesnių rinkos dalyvių turimų pajėgumų, taip pat jų vykdomos veiklos masto ir apimties.

(107)

Komisija daro išvadą, kad sandoriu būtų labai apribota veiksminga konkurencija [kultūroms] skirtų nematicidinių sėklų apdorojimo medžiagų srityje visose EEE valstybėse narėse, kuriose tos kultūros auginamos, nes tikėtina, kad taip būtų panaikintas didelis konkurencinis spaudimas ir atsirastų nekoordinuojamas poveikis produktų ir kainų konkurencijai.

B)   Fungicidinės ir insekticidinės sėklų apdorojimo medžiagos (vertikalusis poveikis)

(108)

„Bayer“ yra pirmaujanti EEE sėklų apdorojimo medžiagų rinkos dalyvė, ypač kukurūzams skirtų insekticidinių sėklų apdorojimo medžiagų srityje, o „Monsanto“ EEE nebeužsiima sėklų apdorojimo medžiagų verslu […]. Taigi EEE šalių veikla, susijusi su insekticidinėmis ir fungicidinėmis sėklų apdorojimo medžiagomis, nesutampa. Tačiau dėl sandorio atsiranda vertikalusis sėklų apdorojimo medžiagų pradinės grandies rinkos ir (apdorotų) sėklų galutinės grandies rinkos, kurioje veiklą vykdo ir „Bayer“, ir „Monsanto“, ryšys.

(109)

Kalbant apie insekticidines sėklų apdorojimo medžiagas, sandoriu daromas poveikis kukurūzams ir aliejiniams rapsams skirtų insekticidinių sėklų apdorojimo medžiagų rinkai keliose valstybėse narėse.

(110)

Nors „Bayer“ užima stiprią padėtį keliose iš šių sėklų apdorojimo medžiagų rinkų, Komisija mano, kad įmonei veikiausiai nepavyks jos išsaugoti dėl i) besikeičiančio reguliavimo ir ii) tikėtino netrukus įvyksiančio naujų dalyvių patekimo į rinką.

(111)

Todėl Komisija mano, kad sudariusios sandorį šalys veikiausiai neturės galimybės ir motyvacijos vykdyti kitų kukurūzų sėklų, apdorotų insekticidinėmis medžiagomis, rinkos dalyvių galimybių naudotis ištekliais ribojimo strategiją.

(112)

Be to, Komisija mano, kad sudariusios sandorį šalys neturės didelės įtakos galutinės grandies rinkose.

(113)

Kalbant apie fungicidines sėklų apdorojimo medžiagas, dviejose paveiktose pradinės grandies rinkose (Austrijos ir Jungtinės Karalystės) „Bayer“ tik perparduoda generinius produktus, kuriuos gali gaminti ir parduoti kiti tiekėjai. Tyrimu taip pat nustatyta, kad, nors atitinkamoje nacionalinėje rinkoje „Bayer“ yra vienintelė tiekėja, EEE lygmeniu yra kitų tiekėjų, kurie gali patekti į Austrijos ir Jungtinės Karalystės rinkas.

5.2.4.3.   Fungicidai (inovacijų konkurencija)

(114)

Šalių veikla fungicidų srityje EEE nesutampa, nes „Monsanto“ šiuo metu neparduoda šių produktų EEE. „Bayer“ ir „Monsanto“ veikla sutampa tik inovacijų srityje.

(115)

Tyrimu nustatyta, kad „Bayer“ ir „Monsanto“ nėra artimos konkurentės inovacijų srityje ir kad tose pačiose inovacijų erdvėse veikia pakankamai daug konkurentų, kad sudarius sandorį būtų išlaikytas pakankamas konkurencinis spaudimas.

(116)

Atsižvelgdama į turimus įrodymus, Komisija mano, kad sandoriu nebūtų labai apribota veiksminga inovacijų konkurencija fungicidų srityje.

5.2.4.4.   Insekticidai (inovacijų konkurencija)

(117)

Šalių veikla EEE insekticidams skirtoje produkto rinkoje nesutampa, nes „Monsanto“ šiuo metu neparduoda šių produktų EEE. „Bayer“ ir „Monsanto“ veikla sutampa tik inovacijų srityje.

(118)

Atsižvelgdama į turimus įrodymus, Komisija mano, kad sandoriu nebūtų labai apribota veiksminga inovacijų konkurencija insekticidų srityje.

5.2.4.5.   Mikrobiologiniai pasėlių našumo didinimo produktai (inovacijų konkurencija)

(119)

Šalių veikla biostimuliatorių ar organinių trąšų rinkose šiuo metu nesutampa, nes „Bayer“ šiuo metu neparduoda šių produktų EEE.

(120)

Komisija nustatė, kad, nors siūlomu sandoriu bus sujungti du svarbūs biologinių produktų rinkos dalyviai, rinkoje tebebus daug kitų dalyvių, turinčių svarbius inovacijų kūrimo pajėgumus ir galimybes pateikti naujus produktus rinkai.

(121)

Apskritai Komisija mano, kad sandoriu nebūtų labai apribota veiksminga inovacijų konkurencija sėkloms apdoroti skirtų mikrobiologinių pasėlių našumo didinimo produktų rinkoje – ir produktų bei kainų, ir inovacijų konkurencijos srityse.

5.2.4.6.   Bičių sveikata (inovacijų konkurencija)

(122)

Šalių veikla EEE bičių sveikatos produktams, kuriais užtikrinama apsauga nuo varozę sukeliančių erkių, skirtoje produkto rinkoje nesutampa, nes „Monsanto“ šiuo metu neparduoda šių produktų EEE. „Bayer“ ir „Monsanto“ veikla sutampa tik inovacijų srityje.

(123)

Komisija mano, kad turimų duomenų nepakanka siekiant tinkamai įrodyti, kad sandoriu EEE būtų labai apribota veiksminga inovacijų konkurencija bičių sveikatos produktų, kuriais užtikrinama apsauga nuo varozę sukeliančių erkių, srityje.

5.2.5.    Elektroniniai agronominiai receptai

(124)

Komisija mano, kad i) „Bayer“ ir „Monsanto“ yra galimos konkurentės dideliuose plotuose auginamoms kultūroms skirtų fungicidų elektroninių receptų išdavimo rinkoje.

(125)

„Bayer“ [dar ruošiamas produktas].

(126)

„Monsanto“ netrukus EEE įdiegs skaitmeninio žemės ūkio platformą „FielView“ ir pristatys [dar ruošiamas produktas].

(127)

Be to, Komisija mano, kad, ii) jeigu sandoris nebūtų sudarytas, tikėtina, kad „Bayer“ ir „Monsanto“ viena kitai ir kitiems konkurentams darytų didelį konkurencinį spaudimą. „Monsanto“ laikoma pasaulinio masto lydere skaitmeninio žemės ūkio srityje, o „Bayer“ yra pirmaujanti skaitmeninio žemės ūkio rinkos dalyvė Europoje; abi bendrovės turi didelius pajėgumus kurti ir tobulinti elektroninius receptus, įskaitant prieigą prie didelio nuosavybės teise saugomų ir trečiųjų šalių agronominių duomenų kiekio.

(128)

Be to, iii) „Bayer“ ir „Monsanto“ galima palyginti tik su nedaugeliu konkurentų, kurie sudarius sandorį veikiausiai nesukurs EEE pakankamo konkurencinio spaudimo dideliuose plotuose auginamoms kultūroms skirtų fungicidų elektroninių receptų rinkoje.

(129)

Komisija taip pat mano, kad: iv) skaitmeniniam žemės ūkiui, įskaitant elektroninius receptus, būdingas pradininko pranašumas ir kad v) tikėtina, jog sudarius sandorį „Bayer“ skaitmeninio žemės ūkio inovacijų kūrimo veikla bus visiškai arba iš dalies nutraukta.

(130)

Todėl Komisija mano, kad dėl didelio konkurencinio spaudimo panaikinimo visų EEE valstybių narių, kuriose šalys tiekia [dar ruošiamas produktas], rinkose, visų pirma dideliuose plotuose auginamoms kultūroms skirtų fungicidų elektroninių receptų išdavimo rinkoje, sandoriu būtų labai apribota veiksminga konkurencija elektroninių agronominių receptų srityje.

5.2.6.    Sėklų ir augalų apsaugos produktų integracija (konglomerato poveikis)

(131)

„Bayer“ yra pasaulinio masto augalų apsaugos produktų rinkos lyderė, o „Monsanto“ pasauliniu mastu pirmauja genetinių savybių, sėklų ir skaitmeninio žemės ūkio srityje. Komisija išsamiai įvertino tikimybę, kad sandoriu EEE dėl konglomerato poveikio, dėl kurio iš rinkos būtų išstumti konkurentai, ypač dėl šalių augalų apsaugos produktų ir sėklų produktų grupavimo, kurį galbūt palengvintų skaitmeninio žemės ūkio koncepcija, būtų labai apribota veiksminga konkurencija.

(132)

Komisija įvertino susijungusio subjekto galimybes ir motyvaciją įgyvendinti grupavimo strategijas ir platintojų, ir augintojų lygmenimis, taip pat tikėtiną tokių strategijų poveikį konkurencijai.

(133)

Komisijai atlikus tyrimą, nepasitvirtino, kad šalys apskritai turi pakankamai įtakos rinkoje ir visų pirma platintojams (kurie patys turi gana didelę pirkėjo galią) arba augintojams (kurie nenoriai atsižvelgia į tiekėjų rekomendacijas ir pasiūlymus dėl produktų grupavimo), kad galėtų sėkmingai įgyvendinti grupavimo strategijas.

(134)

Be to, kadangi kultūros su genetiškai modifikuotomis savybėmis Europoje beveik neauginamos, sandoriu suteikiama papildoma įtaka rinkoje yra ribota.

(135)

Bet kuriuo atveju, remiantis turimais duomenimis, net jeigu šalys galėtų įgyvendinti grupavimo strategijas, rinkos dalis, į kurią būtų apribotos galimybės patekti vieną produktą tiekiantiems rinkos dalyviams, būtų maža, ir rinkoje tebeliktų pakankamai konkurentų.

(136)

Be to, likę konkurentai veikiausiai turėtų galimybę ir motyvaciją veiksmingai reaguoti.

(137)

Be to, manoma, jog mažai tikėtina, kad dėl skaitmeninio žemės ūkio srityje EEE šalių vykdomos naujos veiklos vidutinės trukmės laikotarpiu pasikeistų pirmiau pateiktos išvados dėl galimo produktų grupavimo, nes minėtą veiklą šiuo metu dar tik pradedama vykdyti. Atsižvelgiant į tai, kad šie verslo modeliai yra nauji, sunku daryti išvadas dėl šios veiklos poveikio grupavimo sąlygų gerinimui.

(138)

Todėl, nors ateityje susijungęs subjektas gali bandyti įgyvendinti tam tikras grupavimo strategijas, Komisija negali daryti išvados, jog yra pakankama tikimybė, kad dėl grupavimo sandoris turės neigiamą poveikį konkurencijai.

5.2.7.    Su konkurencija nesusijusios problemos

(139)

Vykstant susijungimo procesui, kelios trečiosios šalys išreiškė Komisijai susirūpinimą dėl galimo sandorio poveikio, kuris nėra susijęs su veiksmingos konkurencijos apsauga, pvz., dėl poveikio aplinkai, darniam vystymuisi ir visuomenės sveikatai, taip pat žemės ūkio sektoriui.

(140)

Nors Komisija nuodugniai apsvarstė šias nuomones, sandorio suderinamumą su vidaus rinka ji įvertino remdamasi Susijungimų reglamento 2 straipsnio 2 dalyje nurodyto tyrimo rezultatais ir sandorio poveikio konkurencijai vertinime į problemas, nesusijusias su konkurencija, atsižvelgė tik tiek, kiek tai leidžiama ir kiek to reikalaujama pagal Sutartį ir Susijungimų reglamentą, pvz., vertinant inovacijų konkurenciją.

6.   TAISOMOSIOS PRIEMONĖS

(141)

Siekdama užtikrinti, kad sandoris būtų suderinamas su vidaus rinka, 2018 m. vasario 2 d. pranešančioji šalis pateikė pirmuosius įsipareigojimus, o Komisija išnagrinėjo šių įsipareigojimų poveikį rinkai.

(142)

Atlikus rinkos tyrimą, iš esmės buvo teigiamai įvertinta ir taisomosios priemonės taikymo sritis, ir tai, kad BASF yra BASF taisomųjų priemonių rinkinio pirkėja, tačiau nustatyti keli trūkumai, kuriuos pranešančioji šalis siekė ištaisyti 2018 m. vasario 16 d. pateikdama galutinius įsipareigojimus.

(143)

Galutinius įsipareigojimus sudaro dvi pagrindinės dalys: i) įsipareigojimas BASF perleisti verslą ir turtą, susijusius su dideliuose plotuose auginamų kultūrų sėklomis ir genetinėmis savybėmis, augalų apsaugos produktais ir skaitmeniniu žemės ūkiu (4) (BASF perleidžiamo turto paketas), ir ii) įsipareigojimas perleisti „Bayer“ pasaulinį daržovių sėklų verslą (perleidžiamas daržovių sėklų verslas).

6.1.   BASF perleidžiamo turto paketas

(144)

Galutinių įsipareigojimų rinkinyje BASF įvardijama kaip BASF perleidžiamo turto paketo pirkėja, į jį taip pat įtraukta išankstinio pirkėjo išlyga, kuri reiškia, kad sandoris gali būti įgyvendintas tik Komisijai patvirtinus 1) BASF kaip BASF perleidžiamo turto paketo pirkėją ir 2) galutines pirkimo ir pardavimo sutartis.

(145)

Sprendime Komisija nepateikia galutinio įvertinimo, nei ar BASF yra tinkama pirkėja, nei ar BASF ir pranešančiosios šalies sutartys yra suderinamos su sprendimu ir galutiniais įsipareigojimais. Taip yra todėl, kad „Bayer“ ir BASF galutinės sutartys dar nėra sudarytos, ir reikia papildomai išnagrinėti įvairius klausimus, susijusius su BASF kaip pirkėjos tinkamumu. Komisija tokį vertinimą atliks atskirai ir priėmusi sprendimą. Vis dėlto, atlikdama galutinių įsipareigojimų vertinimą, Komisija atsižvelgė į BASF kaip siūlomos pirkėjos turtą ir pajėgumus.

6.1.1.    Perleidžiamas dideliuose plotuose auginamų kultūrų verslas

(146)

Prisiimdama galutinius įsipareigojimus dėl perleidžiamo dideliuose plotuose auginamų kultūrų verslo, „Bayer“ perleidžia visą savo pasaulinį dideliuose plotuose auginamų kultūrų sėklų ir genetinių savybių verslą (įskaitant mokslinių tyrimų veiklą), turėdama galimybę pasilikti tam tikras ribotas jo dalis.

(147)

Perleidžiamas dideliuose plotuose auginamų kultūrų verslas taip pat apima pagrindinius darbuotojus ir kelias sutartis dėl pereinamųjų paslaugų, kurias „Bayer“ turės suteikti BASF.

(148)

Komisija mano, kad, „Bayer“ prisiėmus galutinius įsipareigojimus, pagal kuriuos reikalaujama, kad „Bayer“ perleistų dideliuose plotuose auginamų kultūrų verslą, bus pašalinti horizontalūs veiklos sutapimai visose dideliuose plotuose auginamų kultūrų sėklų ir genetinių savybių rinkose, kuriose Komisija nustatė konkurencijos problemas. Perleidus dideliuose plotuose auginamų kultūrų verslą, taip pat bus užtikrinta, kad dideliuose plotuose auginamų kultūrų genetinių savybių rinkose nebūtų toliau stiprinama dominuojanti „Monsanto“ padėtis. Galiausiai, perleidus „Bayer“ vykdomą mokslinių tyrimų genetinių savybių srityje veiklą, taip pat bus išspręstos Komisijos nustatytos su inovacijų konkurencija susijusios problemos.

6.1.2.    Perleidžiamas amonio gliufozinato verslas ir su glifosatu susijęs turtas

(149)

Perleidžiamas amonio gliufozinato verslas – tai visas pasaulinis „Bayer“ gliufozinato verslas be išimčių. Jis apima visą materialųjį ir nematerialųjį turtą ir darbuotojus, įskaitant 15 pagrindinių darbuotojų. Siekiant užtikrinti šio verslo gyvybingumą ir konkurencingumą jau nuo pirmos dienos ir ilgesniu laikotarpiu, sudaryti keli pereinamieji ir ilgalaikiai tiekimo susitarimai.

(150)

Su glifosatu susijęs turtas apima visus „Bayer“ dabartinius ir būsimus neselektyvius (žemės ūkio ir ne žemės ūkio) glifosato herbicidus, esančius tik EEE („Bayer“ pasilieka už EEE ribų laikomus produktus). Šis turtas apima visą susijusį personalą, įskaitant šešis pagrindinius darbuotojus. Jis neapima gamybos technikos, tačiau, siekiant užtikrinti šio verslo gyvybingumą ir konkurencingumą jau nuo pirmos dienos ir ilgesniu laikotarpiu, sudaryti keli pereinamieji ir ilgalaikiai tiekimo susitarimai.

(151)

Perleidus amonio gliufozinato verslą ir su glifosatu susijusį turtą, EEE pašalinamas šalių gaminamų glifosato ir gliufozinato produktų sutapimas neselektyvių (žemės ūkio ir ne žemės ūkio) herbicidų srityje, taip pat išsprendžiamos Komisijos nustatytos konkurencijos problemos neselektyvių žemės ūkio ir ne žemės ūkio herbicidų rinkose.

6.1.3.    Su sėklų apdorojimo medžiagomis susijęs turtas  (5)

(152)

Su sėklų apdorojimo medžiagomis susijęs turtas visų pirma apima turtą, reikalingą, kad būtų galima pasauliniu mastu BASF perleisti „Bayer“ priklausantį „Poncho“, „VOTiVO“, „Poncho/VOTiVO“, „VOTiVO/RedigoM“, „VOTiVO 2.0“, „Poncho/VOTiVO 2.0“, „COPeO“, ir „ILeVO“ sėklų apdorojimo medžiagų verslą ir dar ruošiamus produktus. Su sėklų apdorojimo medžiagomis susijęs turtas, be kita ko, apima intelektinės nuosavybės teises, visus duomenis ir praktinę patirtį, visas produktų registracijas ir dar neišnagrinėtas teisės aktais grindžiamas paraiškas, pardavimo bei rinkodaros turtą ir konkrečiai su sėklų apdorojimo medžiagomis susijusias sutartis. „Bayer“ taip pat įsipareigoja ribotą laiką, nustatydama kainą pagal kintamąsias išlaidas, tiekti šiuos produktus BASF (kol BASF susiras alternatyvų produkcijos šaltinį).

(153)

Prisiėmus galutinius įsipareigojimus dėl su sėklų apdorojimo medžiagomis susijusio turto, bus pašalinti horizontalūs atitinkamos šalių veiklos, susijusios su nematicidinėmis sėklų apdorojimo medžiagomis, sutapimai, ir taip bus išspręstos Komisijos nustatytos problemos.

6.1.4.    [1-osios, 2-osios ir 3-iosios NSH mokslinių tyrimų sričių] duomenų ir licencijų perdavimas

(154)

[1-osios, 2-osios ir 3-iosios NSH mokslinių tyrimų sričių] duomenų ir licencijų perdavimo tikslas – atkartoti konkurencinę padėtį, kurią „Bayer“ iki sandorio sudarymo užėmė neselektyvių herbicidų ir AH sistemų inovacijų srityje (taip pat perleisti „Bayer“ genetinių savybių mokslinių tyrimų organizaciją kaip dideliuose plotuose auginamų kultūrų verslo dalį).

(155)

Perduodami [1-osios, 2-osios ir 3-iosios NSH mokslinių tyrimų sričių] duomenys ir licencijos apima lauko duomenis ir praktinę patirtį, taip pat šių duomenų naudojimo neselektyvių herbicidų gamybos srityje išimtinę licenciją. Šis turtas taip pat apima vieną ar du vadovaujančiuosius mokslininkus (pagrindinius darbuotojus) kiekvienoje iš mokslinių tyrimų sričių, taip pat BASF suteiktą galimybę pasiūlyti įsidarbinti dar trims pagrindiniais darbuotojais laikytiniems „Bayer“ darbuotojams, dirbantiems bet kurioje iš trijų mokslinių tyrimų sričių.

(156)

Perdavus [1-osios, 2-osios ir 3-iosios NSH mokslinių tyrimų sričių] duomenis ir licencijas (taip pat perleidus „Bayer“ genetinių savybių mokslinių tyrimų organizaciją kaip dideliuose plotuose auginamų kultūrų verslo dalį ir sudarius isoksaflutolio tiekimo susitarimus), išsprendžiamos Komisijos nustatytos problemos neselektyvių herbicidų ir AH sistemų rinkose.

6.1.5.    Su skaitmeniniu žemės ūkiu susijęs turtas  (6)

(157)

Su skaitmeniniu žemės ūkiu susijusio „Bayer“ turto perleidimo tikslas – sudaryti sąlygas BASF atkartoti konkurencinę padėtį, kurią „Bayer“ užėmė iki sandorio sudarymo.

(158)

Galutinis įsipareigojimas apima visišką „Bayer“ skaitmeninio žemės ūkio verslo perleidimą BASF pasauliniu mastu; „Bayer“ bus grąžinta tik ribota licencija, galiojanti už Šiaurės Amerikos ribų.

6.2.   Daržovių sėklų turto paketas

(159)

Perleidžiamą daržovių sėklų verslą sudaro pasaulinis „Bayer“ daržovių sėklų verslas, įskaitant juridinius subjektus, gamybos vietas, turtą, prekių ženklus, personalą ir pagrindinius darbuotojus, klientų sąrašus ir kt., išskyrus tam tikras ribotas jo dalis.

(160)

Vienas iš pirkėjui taikomų kriterijų yra tai, kad pirkėjas turi būti naujas rinkos dalyvis, t. y. jis dar nekontroliuoja (tiesiogiai ar netiesiogiai) jokio daržovių sėklų verslo. Šiuo kriterijumi bus užtikrinta, kad rinkos dalyvių daržovių sėklų rinkose būtų tiek pat, kiek iki sandorio sudarymo.

(161)

Todėl, perleidus daržovių sėklų verslą, pašalinamas horizontalus „Bayer“ ir „Monsanto“ veiklos, susijusios su daržovių sėklomis, sutapimas. Komisija taip pat mano, kad perleidžiamas daržovių sėklų verslas yra gyvybingas ir konkurencingas. Susidomėjimą šiuo verslu jau išreiškė galimi pirkėjai.

7.   IŠVADA

(162)

Dėl pirmiau nurodytų priežasčių sprendime padaryta išvada, kad siūloma koncentracija nebus labai apribota veiksminga konkurencija vidaus rinkoje arba didelėje jos dalyje.

(163)

Todėl koncentracija, apie kurią pranešta, turėtų būti paskelbta suderinama su vidaus rinka ir EEE susitarimu pagal Susijungimų reglamento 2 straipsnio 2 dalį bei 8 straipsnio 2 dalį ir EEE susitarimo 57 straipsnį.

(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.

(2)  OL C 286, 2017 8 30, p. 1.

(3)  2018 m. balandžio 11 d. Komisijos sprendimas, kuriuo iš dalies keičiami įsipareigojimai byloje M.8084 – Bayer/Monsanto, C(2018) 2208 final.

(4)  2018 m. balandžio 11 d. Komisija patvirtino „Bayer“ prašymą pakeisti įsipareigojimus dėl augalų apsaugos produktų (sėklų apdorojimo medžiagų) ir skaitmeninio žemės ūkio (žr. 7 dalį).

(5)  Su sėklų apdorojimo medžiagomis susijusio turto aprašymas atitinka pakeistus galutinius įsipareigojimus, kuriuos 2018 m. balandžio 11 d. patvirtino Komisija (žr. 7 dalį).

(6)  Su skaitmeniniu žemės ūkiu susijusio turto aprašymas atitinka pakeistus galutinius įsipareigojimus, kuriuos 2018 m. balandžio 11 d. patvirtino Komisija (žr. 7 dalį).


20.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 459/24


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2018 m. gruodžio 11 d.

dėl produkto specifikacijos reikšmingo pakeitimo paraiškos, nurodytos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnyje, paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje„Gönci kajszibarack“ (SGN)

(2018/C 459/11)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos Reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 50 straipsnio 2 dalies a punktą kartu su 53 straipsnio 2 dalimi,

kadangi:

(1)

Vengrija pateikė produkto „Gönci kajszibarack“ (SGN) specifikacijos reikšmingo pakeitimo paraišką pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 49 straipsnio 4 dalį. Tarp pakeitimų – pavadinimo „Gönci kajszibarack“ keitimas pavadinimu „Gönci kajszibarack“/„Gönci kajszi“;

(2)

Komisija pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnį išnagrinėjo tą paraišką ir padarė išvadą, kad ji atitinka tame reglamente nustatytas sąlygas;

(3)

kad būtų galima pateikti pranešimus apie prieštaravimą pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį, Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje reikėtų paskelbti Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (2) 10 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytą registruoto pavadinimo „Gönci kajszibarack“ (SGN) produkto specifikacijos reikšmingo pakeitimo paraišką kartu su iš dalies pakeistu bendruoju dokumentu ir nuoroda į atitinkamos produkto specifikacijos paskelbimą;

NUSPRENDĖ:

Vienintelis straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 10 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodyta registruoto pavadinimo „Gönci kajszibarack“ (SGN) produkto specifikacijos reikšmingo pakeitimo paraiška kartu su iš dalies pakeistu bendruoju dokumentu ir nuoroda į atitinkamos produkto specifikacijos paskelbimą yra pateikiami šio sprendimo priede.

Remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsniu, per tris mėnesius nuo šio sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos galima paprieštarauti šio straipsnio pirmoje pastraipoje nurodytam pakeitimui.

Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 11 d.

Komisijos vardu

Phil HOGAN

Komisijos narys


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).


PRIEDAS

PRODUKTO SU SAUGOMA KILMĖS VIETOS NUORODA ARBA SAUGOMA GEOGRAFINE NUORODA SPECIFIKACIJOS REIKŠMINGO PAKEITIMO PATVIRTINIMO PARAIŠKA

Pakeitimo patvirtinimo paraiška pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą

„Gönci kajszibarack“

ES Nr. PGI-HU-0388-AM01 – 11.4.2017

SKVN ( ) SGN ( X )

1.   Pareiškėjų grupė ir teisėtas interesas

„Gyümölcsért Termelői Értékesítő Kft.“

Külterület 068/8 HRSZ.

3885 Boldogkőváralja

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Tel.

+36 46587477

Faks.

+36 46587478

E. paštas

info@gyumolcsert.com

Specifikaciją parengęs kooperatyvas „Abaúj-Gönc“2013 m. kovo 20 d. likviduotas. Todėl su saugomu produktu susijusius administracinius ir praktinius klausimus perėmė organizacija „Gyümölcsért Termelői Értékesítő“, vienijanti pagrindinius regiono abrikosų augintojus. Daugiau nei 70 abrikosų augintojų vienijanti „Gyümölcsért Termelői Értékesítő Kft.“ kiekvienais metais parduoda 1 500–2 000 tonų auginimo regione užaugintų abrikosų.

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Vengrija

3.   Keičiamos produkto specifikacijos dalys

Produkto pavadinimas

Produkto aprašymas

Geografinė vietovė

Kilmės įrodymas

Gamybos būdas

Ryšys su geografine vietove

Ženklinimas

Kita: kontrolės sistema, kontrolės struktūra

4.   Pakeitimo (-ų) pobūdis

Produkto su registruota SKVN arba SGN specifikacijos pakeitimas, kuris negali būti laikomas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą

Produkto su registruota SKVN arba SGN, kurio bendrasis (arba lygiavertis) dokumentas nepaskelbtas, specifikacijos pakeitimas, kuris negali būti laikomas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą

5.   Pakeitimas (-ai)

Šiuo metu galiojančios specifikacijos 1 punktas

Produkto pavadinimas „Gönci kajszibarack“ papildomas trumpesniu pavadinimu „Gönci kajszi“, kuris vis labiau plinta kasdienėje kalboje. Todėl specifikacijoje šalia visų pavadinimų „Gönci kajszibarack“ prirašomas pavadinimas „Gönci kajszi“.

„Gönci kajszi“ taip pat yra prekyboje pripažįstamas ir vertinamas pavadinimas, kuriuo apibūdinami Genco (Gönc) regione užauginti abrikosai.

Dėl siūlomo pakeitimo santraukos (OL C 247, 2010 9 14) 4.1 punkte nurodytas pavadinimas ir visi bendrajame dokumente, kuriuo keičiama santrauka, esantys pavadinimai „Gönci kajszibarack“ papildomi pavadinimu „Gönci kajszi“.

Šiuo metu galiojančios specifikacijos 2 punktas („Produkto aprašymas“) ir bendrojo dokumento 3.2 punktas

Antra pastraipa:

„Saugoma geografinė nuoroda (SGN) „Gönci kajszibarack“ gali būti naudojama šioms Prunus armeniaca L veislėms: „Gönci magyar kajszi“, „Magyar kajszi C 235“, „Mandulakajszi“, „Bergeron“, „Ceglédi Piroska“, „Ceglédi bíborkajszi“, „Ceglédi arany“, „Ceglédi óriás“, „Pannónia““

iš dalies keičiama taip:

„Saugoma geografinė nuoroda (SGN) „Gönci kajszibarack“ / „Gönci kajszi“ gali būti naudojama šioms Prunus armeniaca L. veislėms: „Gönci magyar kajszi“, „Magyar kajszi C 235“, „Mandulakajszi“, „Bergeron“, „Ceglédi Piroska“, „Ceglédi bíborkajszi“, „Ceglédi arany“, „Ceglédi óriás“, „Pannónia“. Taip pat reikėtų įtraukti visas kitas auginimo vietovėje auginamų abrikosų veisles, kurių vaisių fizinės, cheminės ir juslinės savybės atitinka pirmiau išvardytų abrikosų veislių kokybines savybes.“

Per pastaruosius dešimt metų dėl augalų selekcijos šalia esamų veislių atsirado ligoms atsparių veislių. Todėl būtų pagrįsta įtraukti veisles, kurių cheminės, fizinės ir juslinės savybės atitinka specifikacijoje nustatytas savybes. Naujų veislių laboratorinių tyrimų rezultatai taip pat patvirtina, kad specifinis auginimo vietovės mikroklimatas užtikrina „Gönci kajszibarack“ / „Gönci kajszi“ skonį ir aromatą. Kalbant apie cukraus ir rūgšties santykį, daugumos šioje vietovėje auginamų veislių vaisiai yra geresnės kokybės nei kitose Vengrijos vietovėse auginami tų pačių veislių vaisiai.

Šiuo metu galiojančios specifikacijos 2.1 punktas („Pagrindinės fizinės, cheminės ir juslinės savybės“) ir bendrojo dokumento 3.2 punktas

Antra pastraipa:

„Dydis nustatomas prekyboje naudojamu matuokliu. Vidutinis vaisiaus svoris gramais apytiksliai atitinka jo skersmenį milimetrais.“

iš dalies keičiama taip:

„Vaisiaus dydis nustatomas pagal didžiausią skersmenį matuojant išilgai.“

Šios pastraipos antras sakinys išbraukiamas. Šis pakeitimas siūlomas todėl, kad įvairių veislių dydžio ir svorio skirtumas gali būti didelis net toje pačioje dydžio kategorijoje.

Šis iš dalies pakeistas specifikacijos sakinys ir tolesnis specifikacijos sakinys (ketvirta pastraipa): „Nustatant cukraus kiekį nustatomas ir vaisiaus sunokimo lygis (procentais); aromatinių medžiagų kiekis nustatomas jusliniu tyrimu, atsižvelgiant į kiekvienos veislės rūgšties kiekio skirtumus (0,9–2,2 % tūrio).“ pridedami prie santraukos 4.2 punkto ir prie ją pakeičiančio bendrojo dokumento 3.2 punkto, kuris po pakeitimų turi būti toks:

„Vaisiaus dydis nustatomas pagal didžiausią skersmenį matuojant išilgai.

Nustatant cukraus kiekį nustatomas ir vaisiaus sunokimo lygis (procentais); aromatinių medžiagų kiekis nustatomas jusliniu tyrimu, atsižvelgiant į kiekvienos veislės rūgšties kiekio skirtumus (0,9–2,2 % tūrio).“

Šiuo metu galiojančios specifikacijos 2.2 punktas („Pagrindiniai reikalavimai, kuriuos turi atitikti produktas“) ir bendrojo dokumento 3.5 punktas

Antra pastraipa:

„Kokybės kategorijos atitinka Reglamento (EB) Nr. 851/2000 ir jo pakeistų versijų nuostatas, bet leidžiami tokie griežtesni reikalavimai:“

iš dalies keičiama taip:

„Kokybės kategorijos yra tokios:“.

Šio pakeitimo tikslas – iš specifikacijos išbraukti panaikintą reglamentą.

Specifikacijos 2.2 punkte daugiausia nurodyti su pakuote susiję reikalavimai, todėl, atsižvelgiant į pareiškėjo pageidavimą, šis punktas įtraukiamas į bendrojo dokumento 3.5 punktą (antra–penkta pastraipos). Santraukoje šie reikalavimai nebuvo atskirai išskirti, bet jie jau buvo įtraukti į specifikaciją.

Šiuo metu galiojančios specifikacijos 4 punktas („Įrodymai, kad produktas yra kilęs iš geografinės vietovės“)

Pastraipos:

„Per visą auginimo ir paruošimo procesą taikant kokybės kontrolės sistemą užtikrinama identifikacija ir atsekamumas, taip pat galutinis patikrinimas ir produkto sauga; augintojai rankomis skintus vaisius deda į plastikines arba medines dėžes, kurių etiketėse nurodoma vaisių kilmė (pavadinimas), o ant dėžės dugno papildomai nurodomas identifikacijos numeris.

Augintojai privalo turėti vietos kilmės apsaugos žurnalus produkcijai dokumentuoti pagal atitinkamas taisykles. Žurnaluose rašoma:

augintojo vardas, pavardė ir identifikacijos duomenys,

produkcijos auginimo vieta, žemės registro numeris, veislės / sklypo identifikavimo kodas, jau vedančių vaisius medžių skaičius ir dar nevedančių vaisių medžių skaičius,

veislės pavadinimas ir kilmė (pridedamas sodinuko kilmės sertifikatas),

purškimo registro identifikacijos numeris,

derliaus žurnalo identifikacijos numeris, derliaus nuėmimo data, bendras konkrečiais metais gautų vaisių kiekis pagal veislę ar sklypą.

Purškimo registras tvarkomas laikantis teisės aktų reikalavimų; jame registruojama ši informacija:

auginant naudotos cheminės medžiagos,

naudotų cheminių medžiagų kiekis (išskaidant pagal naudojimo datą),

taikytų augalų sveikatos procedūrų pavadinimai bei datos ir kt.

Derliaus žurnalas pildomas imant derlių; jame nurodomas vaisingų medžių skaičius pagal veislę / sklypą, derliaus ėmimo dienos ir kas dieną nuimto derliaus kiekis.“

iš dalies keičiamos taip:

„Siekdama identifikuoti auginimo vietovę, augintojų organizacija („Gyümölcsért Termelői Értékesítő Szervezet“) sudaro „Gönci kajszibarack“ / „Gönci kajszi“ augintojų ir tiekėjų sąrašą, kuriame nurodomos organizacijai priklausančių augintojų vaisių auginimo vietos. Augintojai arba už pardavimą atsakinga organizacija privalo naudoti stebėsenos sistemą, kuri leidžia stebėti visą ciklą nuo produkto auginimo iki jo pardavimo.

Prekės identifikuojamos pristatymo metu, kuomet identifikuojamas augintojas. Be to, augintojas turi pateikti atitinkamo produkto purškimo registrą. Produkto ženklinimą ir atsekamumą užtikrina brūkšninio kodo etiketėje nurodytas partijos numeris; šis numeris turi būti nurodomas visame procese: nuo augalų auginimo iki produkto pristatymo, sandėliavimo, matavimo, pakavimo, gabenimo ir galiausiai pardavimo. Partijos numeris kiekviename gamybos etape turi būti įrašomas į gamybos registrą. Gabenti paruošto galutinio produkto partijos numeris visada turi būti nurodytas pristatymo pranešime.“

Specifikacijoje nurodytas kilmės įrodymas keičiamas todėl, kad šiuo metu įrodyti kilmę galima naudojantis moderniomis kompiuterinėmis atsekamumo sistemomis. Naudojama sistema atsekamumą užtikrina nuo pradžios iki galo, t. y. nuo auginimo vietovės iki vartotojo.

Šiuo metu galiojančios specifikacijos 5.1 punkto („Auginimo (bei priežiūros) būdai ir sąlygos“) dalis „Sėklos ir augalai“

Antras sakinys:

„Be to, siekiant užkirsti kelią augalų nekrozei, reikia į šiai ligai atsparius poskiepius (pvz., į laukinių abrikosų sėjinukus, kaukazinių slyvų sėjinukus, slyvų poskiepius) įskiepyti reikiamų veislių įskiepius.“

iš dalies keičiamas taip:

„Be to, siekiant užkirsti kelią augalų nekrozei, reikia į poskiepius (pvz., į laukinių abrikosų, persikų, slyvų ar kt. poskiepius) įskiepyti šiai ligai atsparesnių veislių įskiepius.“

Siekiant užtikrinti auginimo vietų gyvybingumą, rekomenduojama prie dabartinių augalų veisimo metodų pridėti abrikosų poskiepių naudojimą.

Šiuo metu galiojančios specifikacijos 5.1 punkto („Auginimo (bei priežiūros) būdai ir sąlygos“) dalis „Plotas“

Pirmas sakinys:

„Optimalus abrikosmedžių auginimo plotas yra 7 x 4 metrai; medžių viršūnės gali būti kolonos formos su grupėmis išsidėsčiusiomis šakomis, vazos arba pavėsinės formos.“

iš dalies keičiamas taip:

„Optimalus abrikosmedžių auginimo plotas priklauso nuo auginimo vietos tipo ir gali būti 7 × 4,6 m, 7 × 4,5 m arba 7 × 3,5 m; medžių viršūnės gali būti kolonos formos su grupėmis išsidėsčiusiomis šakomis, vazos arba pavėsinės formos.“

Siekiant didesnio veiksmingumo, auginimo vietovėje paplito intensyvesne auginimo technika pagrįsti sodinimo atstumai: 7 × 4,6 m, 7 × 4,5 m arba 7 × 3,5 m. Sodinimo atstumas nedaro poveikio produkto kokybei.

Šiuo metu galiojančios specifikacijos 5.1 punkto („Auginimo (bei priežiūros) būdai ir sąlygos“) dalis „Maisto medžiagos ir tręšimas“

Antra pastraipa:

„Rekomenduojama nuo pat pasodinimo arba prieš pradedant megztis vaisiams taikyti maistinių medžiagų valdymo sistemą. Bėgant metams augalams reikia didesnio maistinių medžiagų kiekio. Tam, kad augalai iš dirvožemio galėtų pasisavinti maistinių medžiagų, žemė turi būti reguliariai ariama. Kombinuotas cheminių ir organinių trąšų naudojimas leidžia užtikrinti geresnį derlių.“

iš dalies keičiama taip (pridedamas vienas sakinys):

„Rekomenduojama nuo pat pasodinimo arba prieš pradedant megztis vaisiams taikyti maistinių medžiagų valdymo sistemą. Bėgant metams augalams reikia didesnio maistinių medžiagų kiekio. Tam, kad augalai iš dirvožemio galėtų pasisavinti maistinių medžiagų, žemė turi būti reguliariai ariama. Kombinuotas cheminių ir organinių trąšų naudojimas leidžia užtikrinti geresnį derlių. Atsižvelgiant į dirvožemio tyrimą ir (arba) lapų analizę, gali būti nustatomas aplinkai nekenksmingas trąšų kiekis.“

Šiuo metu galiojančios specifikacijos 5.1 punkto („Auginimo (bei priežiūros) būdai ir sąlygos“) dalis „Vandens poreikis ir drėkinimas“

Pirmas sakinys:

„Didžiojoje dalyje abrikosmedžių auginimo vietovių vandens poreikius patenkina natūralūs krituliai.“

iš dalies keičiamas taip:

„Vis didesnėje abrikosmedžių auginimo vietovių dalyje vandens poreikius patenkina natūralūs krituliai ir vietoje įrengta drėkinimo sistema.“

Gerosios tręšimo ir drėkinimo patirties nuostatos pakeistos siekiant saugoti aplinką ir užtikrinti jos tvarumą.

Šiuo metu galiojančios specifikacijos 5.2 punktas („Derliaus nuėmimas“)

Pirmas sakinys:

„Derlius pradedamas imti birželio viduryje ir baigiamas rugpjūčio pabaigoje.“

iš dalies keičiamas taip:

„Derlius pradedamas imti birželio viduryje ir baigiamas rugpjūčio pabaigoje (esant ekstremalioms oro sąlygoms, derliaus ėmimas gali būti pratęstas iki rugsėjo mėn.).“

Šiuo pakeitimu siekiama prisiderinti prie šiuo metu taikomos praktikos.

Dalies „Derliaus nuėmimo taisyklės“ paskutinė įtrauka:

„—

be to, reikia pasirūpinti vaisiams skinti skirtomis kopėčiomis ir prižiūrėti, kad nuskinti vaisiai nebūtų sutraiškyti (Komisijos reglamente (EB) Nr. 851/2000 ir jo pakeistose versijose nustatyti abrikosų kokybės standartai).“

iš dalies keičiama taip:

„—

be to, reikia pasirūpinti vaisiams skinti skirtomis kopėčiomis ir prižiūrėti, kad nuskinti vaisiai nebūtų sutraiškyti.

Šio pakeitimo tikslas – iš specifikacijos išbraukti panaikintą reglamentą.

Dalies „Derliaus nuėmimo taisyklės“ kitos pastraipos antras sakinys:

„Geografinę vietovę ir ūkį, iš kurio yra atvežti saugojimo šaldytuvuose laikomi vaisiai, turi būti įmanoma tiksliai nustatyti pagal ant dėžės pritvirtintą etiketę ir ant dėžės dugno nurodytą identifikacinį numerį.“

iš dalies keičiamas taip:

„Geografinę vietovę ir ūkį, iš kurio yra atvežti saugojimo šaldytuvuose laikomi vaisiai, turi būti įmanoma tiksliai nustatyti pagal vidaus stebėjimo sistemos duomenis.“

Šio pakeitimo tikslas – suderinti šį sakinį su specifikacijos 4 punkte („Įrodymai, kad produktas yra kilęs iš geografinės vietovės“) padarytais pakeitimais.

Šiuo metu galiojančios specifikacijos 5.3 punktas („Saugojimas“) ir bendrojo dokumento 3.5 punktas

Pirmas sakinys:

„Kai saugojimo kamera užpildoma dėžėmis, vaisiai per keletą valandų atvėsinami iki maždaug 4 °C (saugojimo) temperatūros.“

iš dalies keičiamas taip:

„Kai saugojimo kamera užpildoma dėžėmis, vaisiai per keletą valandų atvėsinami iki maždaug 6–8 °C (saugojimo) temperatūros.“

Trečias sakinys:

„Vaisius atrinkus ir supakavus, dėžės iki 30 dienų, priklausomai nuo pristatymo grafiko, padedamos į saugojimo šaldytuvus, kuriuose palaikoma 4–6 °C temperatūra.“

iš dalies keičiamas taip:

„Vaisius atrinkus ir supakavus, dėžės iki 30 dienų, priklausomai nuo pristatymo grafiko, padedamos į saugojimo šaldytuvus, kuriuose palaikoma 1–6 °C temperatūra.“

Šaldymo temperatūra keičiama atsižvelgiant į dabartinius technologinius reikalavimus.

Atsižvelgiant į pareiškėjo pageidavimą, šis sakinys įtraukiamas į bendrojo dokumento 3.5 punktą ir pateikiamas jo šeštoje pastraipoje; santraukoje šis sakinys nebuvo atskirai išskirtas, bet jis jau buvo įtrauktas į specifikaciją.

Šiuo metu galiojančios specifikacijos 5.4 punktas („Rūšiavimas ir pakavimas“) ir bendrojo dokumento 3.5 punktas

Pirma pastraipa:

„Rūšiavimas pagal dydį atliekamas naudojant rankinį rūšiavimo prietaisą. Vaisiaus dydis nustatomas pagal didžiausią skersmenį matuojant išilgai, kaip nurodyta Reglamente (EB) Nr. 851/2000 ir jo pakeistose versijose. Rūšiavimas pagal dydį yra privalomas.“

iš dalies keičiama taip:

„Rūšiavimas pagal dydį atliekamas naudojant rankinę rūšiavimo lentelę arba mechaninį rūšiavimo prietaisą. Vaisiaus dydis nustatomas pagal didžiausią skersmenį matuojant išilgai. Rūšiavimas pagal dydį yra privalomas.“

Šiuo pakeitimu siekiama prisiderinti prie dabartinės praktikos ir iš specifikacijos išbraukti nuorodą į nebegaliojantį reglamentą. Ši pastraipa išbraukiama iš santraukos ir nebepateikiama bendrajame dokumente.

Išbraukiama antra pastraipa:

„„Gönci kajszibarack“ / „Gönci kajszi“ pakuojami ir pateikiami taip pat pagal Reglamento (EB) Nr. 851/2000 ir jo pakeistų versijų nuostatas, o papildomos nuorodos pateikiamos specifikacijos 8 punkte.“

Šio pakeitimo tikslas – iš specifikacijos išbraukti panaikintą reglamentą.

Trečios pastraipos pirmo sakinio antra dalis ir antras sakinys:

„Produkto pateikimą lemia pirkėjo reikalavimai: nuo 1 kg svorio plastikinių dėžių iki 10 kg svorio medinių dėžių. Nesupakuoti produktai kraunami į 10 kg svorio dėžes, kurios žymimos M10 ženklu ir pripažįstamos tarptautiniu mastu.“

iš dalies keičiami taip:

„Produkto pateikimą lemia pirkėjo reikalavimai: pakuotės vieneto svoris gali būti nuo 0,3 kg iki 10 kg.“

Šiuo dalyje „Rūšiavimas ir pakavimas“ padarytu pakeitimu siekiama atsižvelgti į rinkos įpročius ir vartotojų poreikius.

Atsižvelgiant į pareiškėjo pageidavimą, šio specifikacijos punkto trečia pastraipa (prasidedanti žodžiais „Extra rūšies vaisiai“) įtraukiama į bendrojo dokumento 3.5 punktą (septinta jo pastraipa); į bendrojo dokumento 3.5 punktą (pirmą pastraipą) taip pat įtraukiama šio specifikacijos punkto ketvirta pastraipa (prasidedanti žodžiais „„Gönci kajszibarack“ / „Gönci kajszi“ yra mechaniniams pažeidimams neatsparūs vaisiai“). Santraukoje šie reikalavimai nebuvo atskirai išskirti, bet jie jau buvo įtraukti į specifikaciją.

Šiuo metu galiojančios specifikacijos 5.5 punktas („Gabenimas“)

Antros pastraipos antras sakinys:

„Vaisiaus sunokimas iš esmės nustatomas pagal spalvą, tačiau gali būti naudinga ir juslinė analizė, pvz., skonio analizė arba minkštimo tvirtumo nustatymas.“

iš dalies keičiamas taip:

„Vaisiaus sunokimas iš esmės nustatomas pagal spalvą, tačiau taip pat gali būti naudinga juslinė analizė ir laboratoriniai testai, pvz., skonio analizė arba minkštimo tvirtumo, sausųjų medžiagų ar rūgštumo nustatymas.“

Šiuo pakeitimu siekiama prisiderinti prie šiuo metu taikomos praktikos.

Šios pastraipos paskutinis sakinys:

„Ant gabenimo padėklų leidžiama krauti tik tos pačios veislės, kokybės ir pakuotės (kiekio) vaisius, ant kurių yra kilmės apsaugos ženklai.“

iš dalies keičiamas taip:

„Siekiant užtikrinti atsekamumą, ant gabenimo padėklų leidžiama krauti tik tos pačios išorinės išvaizdos, kokybės ir pakuotės (kiekio) nustatytų veislių vaisius.“

Šiuo pakeitimu siekiama patikslinti formuluotę ir išbraukti netikslų apibūdinimą „kilmės apsaugos ženklai“.

Šiuo metu galiojančios specifikacijos 6 punktas („Produkto ryšys su geografine vietove“)

Antra pastraipa:

„Tik šiame regione auginamos vengriškų abrikosų veislės („magyar kajszi“) pradėtos auginti maždaug prieš 300–350 metų. Žinomiausia iš šių veislių yra „Gönci magyar kajszi“, kuri 1960 m. buvo pripažinta kaip atskira veislė ir XX amžiuje tapo dominuojančia šiame auginimo regione. Pastaraisiais dešimtmečiais šiam regionui būdingą veislių gamą papildė naujesnės vengriškų abrikosų veislės, išvestos iš geriausių vietinių vengriškų veislių ir naujų hibridinių vengriškų veislių, kurių suskaičiuojama maždaug 25 variantai.“

iš dalies keičiama taip:

„Šiame regione gausiai auginamos vengriškų abrikosų veislės („magyar kajszi“) pradėtos auginti maždaug prieš 300–350 metų. Žinomiausia iš šių veislių yra „Gönci magyar kajszi“, kuri 1960 m. buvo pripažinta kaip atskira veislė ir XX amžiuje tapo dominuojančia šiame auginimo regione. Pastaraisiais dešimtmečiais šiam regionui būdingą veislių gamą papildė naujesnės, geriau prie klimato sąlygų prisitaikiusios vengriškų abrikosų veislės, išvestos iš geriausių vietinių vengriškų veislių ir naujų hibridinių vengriškų veislių, kurių suskaičiuojama maždaug 40 variantų.“

Šis pakeitimas grindžiamas specifikacijos 2 punkte nurodyta galimybe plėtoti naujų veislių auginimą.

Šiuo metu galiojančios specifikacijos 7 punktas („Kontrolės įstaiga“)

Atsižvelgiant į šiuo metu galiojančius teisės aktus, pakeistas viešosios kontrolės įstaigos pavadinimas ir pateikta nuoroda į kompetentingą priežiūros instituciją.

Šiuo metu galiojančios specifikacijos 8 punktas („Ženklinimas“)

Antras sakinys:

„Tokios etiketės turi būti ant kiekvienos pakuotės; pasirinktinai galima nurodyti savivaldybės, kurioje faktiškai užaugintas produktas, pavadinimą.

Pavyzdys:

„Gönci kajszibarack“

Saugoma geografinė nuoroda

Veislė: „Gönci magyar kajszi“

Pagaminta Abaújvár.“

iš dalies keičiamas taip:

„Tokios etiketės turi būti ant kiekvienos pakuotės“.

Po šio sakinio pateiktas pavyzdys išbraukiamas.

Panaikinama nuoroda į savivaldybes, kuriose užauginti abrikosai. „Gönci kajszibarack“ / „Gönci kajszi“ abrikosų auginimo sąlygos visame Genco regione yra vienodos, todėl užaugintiems vaisiams būdingos tokios pačios išorinės savybės ir tokie patys vidiniai parametrai. Savivaldybės nurodymas ant pakuotės vartotojui nesuteikia daugiau informacijos.

Kita: kontrolės sistema

Pradinėje specifikacijoje nebuvo konkrečių nuostatų dėl kontrolės sistemos. Su saugomu produktu susijusios informacijos tvarkymas ir produkto kilmės apsauga yra itin svarbūs klausimai, todėl buvo įgyvendinta nauja kontrolės sistema.

„Mažiausi produkto pagrindinių savybių ir auginimo metodo reikalavimai:

Pagrindinės savybės

Mažiausi reikalavimai

Kontrolės būdai ir dažnis

Auginimo vieta

Kultivuojama auginimo vietovėje

Metinis organizacijos „Gyümölcsért Termelői Értékesítő“ tvarkomo „Gönci kajszibarack“ tiekėjų sąrašo patikrinimas.

Auginimas

Auginimo sąlygų laikymasis

Bent vienas patikrinimas vietoje kasmet; jei pildomas eksploatavimo registras, jis tikrinamas bent vieną kartą per metus.

Augalų apsauga

Organizacijos „Gyümölcsért Termelői Értékesítő“ rekomenduojamų technologijų laikymasis

Purškimo registrų patikrinimas prieš išvežant vaisius. Mėginio liekanoms ištirti paėmimas atsitiktinės atrankos būdu.

Derliaus ėmimas

Atsekamumo užtikrinimas

Metinis organizacijos „Gyümölcsért Termelői Értékesítő“ tvarkomo „Gönci kajszibarack“ tiekėjų sąrašo patikrinimas.

Metinis prekių priėmimo dokumentų patikrinimas.

Produkto paruošimas

Atsekamumo užtikrinimas

Metinis produkcijos žurnalo tvarkymo patikrinimas.“

BENDRASIS DOKUMENTAS

„Gönci kajszibarack“ / „Gönci kajszi“

ES Nr. PGI-HU-0388-AM01 – 11.4.2017

SKVN ( ) SGN ( X )

1.   Pavadinimas

„Gönci kajszibarack“ / „Gönci kajszi“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Vengrija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.6 klasė. Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

Saugoma geografinė nuoroda (SGN) „Gönci kajszibarack“ / „Gönci kajszi“ gali būti naudojama šioms Prunus armeniaca L. veislėms: „Gönci magyar kajszi“, „Magyar kajszi C 235“, „Mandulakajszi“, „Bergeron“, „Ceglédi Piroska“, „Ceglédi bíborkajszi“, „Ceglédi arany“, „Ceglédi óriás“, „Pannónia“. Taip pat reikėtų įtraukti visas kitas auginimo vietovėje auginamų abrikosų veisles, kurių vaisių fizinės, cheminės ir juslinės savybės atitinka pirmiau išvardytų abrikosų veislių kokybines savybes.

„Gönci kajszibarack“ / „Gönci kajszi“ unikalumas ir pripažinimas nacionaliniu ir tarptautiniu mastu siejamas su palankiomis klimato sąlygomis, vaismedžių auginimo tradicijomis ir griežtu gamybos, derliaus ėmimo, saugojimo ir transportavimo technologijų laikymųsi.

Pagrindinės fizinės, cheminės ir juslinės savybės

SGN „Gönci kajszibarack“ / „Gönci kajszi“ galima naudoti tik toms abrikosų veislėms, kurios atitinka toliau išvardytus ypatumus ir, atsižvelgiant į konkrečias veisles, pasižymi toliau išvardytomis išorinėmis ir vidinėmis savybėmis.

Gönci magyar kajszi

Forma

:

rutulio

Dydis

:

vidutinio dydžio, mažiausiai 40 mm skersmens

Vaisiaus odos spalva

:

ryškiai oranžinė, saulėtoje pusėje – ryškiai raudona

Vaisiaus minkštimo spalva ir kokybė

:

prinokęs būna aukso geltonumo, nelabai skaidulingas, sultingas ir minkštas

Skonis, rūgšties kiekis

:

rūgštokas, aromatingas

Magyar kajszi c.235

Forma

:

rutulio

Dydis

:

vidutinio dydžio, mažiausiai 40 mm skersmens

Vaisiaus odos spalva

:

ryškiai oranžinė

Vaisiaus minkštimo spalva ir kokybė

:

geltonas, skaidulingas, vidutinio kietumo

Skonis, rūgšties kiekis

:

rūgštokas, aromatingas

Mandulakajszi

Forma

:

kiaušinio ar migdolo formos, iš šono gerokai plokščias

Dydis

:

didelis, mažiausiai 50 mm skersmens

Vaisiaus odos spalva

:

šviesiai oranžinė, saulėtoje pusėje – karmininė

Vaisiaus minkštimo spalva ir kokybė

:

šviesiai oranžinis, vidutinio kietumo, tirštos tekstūros, sultingas

Skonis, rūgšties kiekis

:

rūgštokas, aštraus aromato

Bergeron

Forma

:

šiek tiek pailgas, kūgio formos, primenantis kiaušinio formą

Dydis

:

vidutinio dydžio, mažiausiai 40 mm skersmens

Vaisiaus odos spalva

:

oranžinė, saulėtoje pusėje – karmininė

Vaisiaus minkštimo spalva ir kokybė

:

šviesiai oranžinis, skaidulingas, kietas

Skonis, rūgšties kiekis

:

rūgšties kiekis didesnis už vidutinį (1,4 %)

Pannónia

Forma

:

taisyklingo rutulio arba šiek tiek kiaušiniškos formos

Dydis

:

vidutinio dydžio, mažiausiai 40 mm skersmens

Vaisiaus odos spalva

:

šviesiai oranžinė, saulėtoje pusėje – šviesiai rožinė

Vaisiaus minkštimo spalva ir kokybė

:

šviesiai oranžinis, skaidulingas, kietas

Skonis, rūgšties kiekis

:

rūgštus, aromatingas

Ceglédi piroska

Forma

:

rutulio

Dydis

:

vidutinio dydžio, mažiausiai 40 mm skersmens

Vaisiaus odos spalva

:

oranžinė, saulėtoje pusėje – ryškiai raudona

Vaisiaus minkštimo spalva ir kokybė

:

oranžinis, kietas

Skonis, rūgšties kiekis

:

rūgštokas

Ceglédi bíborkajszi

Forma

:

platus, kūgio formos, primenantis kiaušinio formą, iš šono šiek tiek plokščias

Dydis

:

vidutinio dydžio, mažiausiai 40 mm skersmens

Vaisiaus odos spalva

:

tamsiai oranžinė, saulėtoje pusėje – tamsiai raudona

Vaisiaus minkštimo spalva ir kokybė

:

tamsiai oranžinis, sultingas

Skonis, rūgšties kiekis

:

saldus, aromatingas

Ceglédi arany

Forma

:

rutulio

Dydis

:

didelis, mažiausiai 50 mm skersmens

Vaisiaus odos spalva

:

aukso geltonumo, saulėtoje pusėje – karmininė

Vaisiaus minkštimo spalva ir kokybė

:

oranžinis, kietas, sultingas

Skonis, rūgšties kiekis

:

rūgštokas

Ceglédi óriás

Forma

:

šiek tiek pailgas, kiaušinio formos, iš šono šiek tiek plokščias

Dydis

:

didelis, mažiausiai 50 mm skersmens

Vaisiaus odos spalva

:

šviesiai oranžinė, saulėtoje pusėje – ryškiai raudona

Vaisiaus minkštimo spalva ir kokybė

:

oranžinis, vidutiniškai mėsingas, minkštas

Skonis, rūgšties kiekis

:

saldžiai rūgštus, aromatingas

Vaisiaus dydis nustatomas pagal didžiausią skersmenį matuojant išilgai.

Nustatant cukraus kiekį nustatomas ir vaisiaus sunokimo lygis (procentais); aromatinių medžiagų kiekis nustatomas jusliniu tyrimu, atsižvelgiant į kiekvienos veislės rūgšties kiekio skirtumus (0,9–2,2 % tūrio).

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Nustatytoje geografinėje vietovėje atliekami visi gamybos veiksmai.

3.5.   Specialios produkto registruotu pavadinimu pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

„Gönci kajszibarack“ / „Gönci kajszi“ abrikosai jautrūs mechaniniams pažeidimams; transportuojant nesupakuotus, gali nukentėti juslinės, fizinės ir cheminės savybės; gali atsitikti taip, kad vėliau jų nebebus galima pakuoti. Todėl siekiant užtikrinti produkto kokybę ir, kadangi tai nėra perdirbtas žemės ūkio produktas – kilmės vietą, atsekamumą ir kontrolę, turi būti pakuojama nurodytoje geografinėje vietovėje.

Vartoti skirtų vaisių iš nustatytos geografinės vietovės pakuočių turinys turi būti vienodas, jose turi būti tik tos pačios kilmės, veislės, kokybės ir dydžio (išskyrus partijas, kurios pristatomos nesupakuotos) vaisiai. Mažiausias vaisiaus skersmuo – 30 mm (Extra rūšies vaisių – 35 mm).

Kiekvienai pakuotei leistini produktų kokybės ir dydžio nuokrypiai nuo nurodytos klasės reikalavimų.

Kokybės klasės yra tokios:

Extra rūšis: 2,5 % nuo abrikosų, kurie neatitinka nustatytų konkrečios rūšies reikalavimų, bet atitinka I rūšies reikalavimus arba, išimtiniais atvejais, neviršija nustatytų leistinų tos rūšies nuokrypių ribų, vienetų skaičiaus arba svorio.

I rūšis: 5 % nuo abrikosų, kurie neatitinka nustatytų konkrečios rūšies reikalavimų, bet atitinka II rūšies reikalavimus arba, išimtiniais atvejais, neviršija nustatytų leistinų tos rūšies nuokrypių ribų, vienetų skaičiaus arba svorio.

Vaisiai turi būti nepažeisti, nesugedę, rūpestingai surinkti, pakankamo dydžio ir sunokę, švarūs, beveik be jokių matomų pašalinių medžiagų; jie turi būti nesupuvę ir neapgedę tiek, kad netiktų vartoti, neapnikti ir nepažeisti kenkėjų, juose turi nebūti ribas viršijančios išorinės drėgmės ir jokio pašalinio kvapo ir (arba) skonio.

Vaisius atrinkus ir supakavus, dėžės iki 30 dienų, priklausomai nuo pristatymo grafiko, padedamos į saugojimo šaldytuvus, kuriuose palaikoma 1–6 °C temperatūra.

Extra rūšies abrikosai gali būti pateikiami nedidelėmis pakuotėmis, vienu arba keliais vienas nuo kito atskirtais sluoksniais, išdėlioti eilėmis, o I klasės vaisiai gali būti parduodami ir palaidi. Produkto pateikimą lemia pirkėjo reikalavimai: pakuotės vieneto svoris gali būti nuo 0,3 kg iki 10 kg.

3.6.   Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo taisyklės

Be teisės aktuose nustatytų reikalavimų, etiketėje turi būti pateikta ši informacija:

pavadinimas: „Gönci kajszibarack“ arba „Gönci kajszi“,

užrašas „saugoma geografinė nuoroda“ (SGN) ir atitinkamas Sąjungos logotipas.

Tokios etiketės turi būti ant kiekvienos pakuotės.

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Vietos kilmės nuoroda gali būti taikoma tik abrikosams, auginamiems toliau išvardytų Boršodo-Abaujaus-Zemplėno apskričiai priklausančių vietovių administracinėje teritorijoje:

Abaujaus-Hegykezo subregionas: Abaújszántó, Abaújvár, Arka, Boldogkőváralja, Gönc, Göncruszka, Hejce, Hernádcéce, Hidasnémeti, Korlát, Tornyosnémeti, Vizsoly, Zsujta;

Enčo subregionas: Abaújkér, Alsógagy, Baktakék, Beret, Detek, Encs, Fancsal, Forró, Fulókércs, Garadna, Ináncs;

Serenčo subregionas: Bekecs, Golop, Legyesbénye, Megyaszó, Monok, Rátka, Szerencs, Tállya;

Sikso subregionas: Alsóvadász, Felsővadász, Hernádkércs, Homrogd, Léh, Nagykinizs, Selyeb, Szentistvánbaksa, Szikszó.

5.   Ryšys su geografine vietove

„Gönci kajszibarack“ / „Gönci kajszi“ – tipinis produktas, auginamas Vengrijos šiauriniuose vaisių auginimo regionuose; jis auginamas Hegyaljos regiono kalvose, terasose ir lygumose palei Hernado upę, kalvotose Serenčo ir Čerhato vietovėse 150–300 m virš jūros lygio.

Šiame regione gausiai auginamos vengriškų abrikosų veislės („magyar kajszi“) pradėtos auginti maždaug prieš 300–350 metų. Žinomiausia iš šių veislių yra „Gönci magyar kajszi“, kuri 1960 m. buvo pripažinta kaip atskira veislė ir XX amžiuje tapo dominuojanti šiame auginimo regione. Pastaraisiais dešimtmečiais šiam regionui būdingą veislių gamą papildė naujesnės, geriau prie klimato sąlygų prisitaikiusios vengriškų abrikosų veislės, išvestos iš geriausių vietinių vengriškų veislių ir naujų hibridinių vengriškų veislių, kurių suskaičiuojama maždaug 40 variantų.

Produkto ypatumus ir jo auginimą Genco regione galima apibendrinti taip:

Šiame regione auginami tos pačios veislės abrikosai sunoksta 6–10 dienų vėliau negu Kečkemėto regione, dėl to jų vartojimo vidaus rinkoje laikotarpis ir perdirbimo sezonas yra ilgesni.

Vėsesnis mezoklimatas, dėl kurio vaisiai vėliau sunoksta, teigiamai veikia abrikosų kokybę: gaivumo suteikiančios rūgštys ir aromatai vaisiui nokstant skaidosi lėčiau, jie „nesudega“. „Genco apylinkėse užauginti abrikosai yra puikios kokybės. Čia jie sunoksta vėliau <…>, o į įvairias puses nukrypusiuose šlaituose nokimo laikotarpis būna dar ilgesnis.“ (Brózik, Jenser ir kt., 1970 m.).

Šis Vengrijos regionas pasižymi vienodai šaltomis žiemomis, o pavasaris čia ateina vėliausiai, palyginti su kitomis vietovėmis, tinkamomis abrikosams auginti; dėl to pagrindinė auginant abrikosus kylanti grėsmė – nedidelė rizika, kad šalnos gali pakenkti pumpurams, kurie išsiskleidžia ankstyvo atšilimo laikotarpiais žiemos pabaigoje, taip pat pavasarinių šalnų pavojus pumpurams, žiedams ar vaisiams jų pradiniame mezgimosi etape.

Pavadinimas „kajszi Baraczk“ (abrikosas) pirmą kartą pavartotas 1667 m. Lippay János knygoje (Posoni kert 3. kötet, „Gyümölcsös kert“, Viena, 1667 m.), bet tik po to, kai 1880 m. nuo filokseros nukentėjo vynuogynai, vėl atsirado paskata kalvotose vietovėse auginti abrikosus. Vietoje sunaikintų vynuogynų daugelyje vietovių, įskaitant Genco regioną, pradėti auginti vaismedžiai.

XIX amžiaus antroje pusėje įsteigta keletas socialinių organizacijų vaisių auginimui skatinti. Dėl jų bendradarbiavimo Zemplėno apskritis 1867 m. Paryžiuje vykusioje pasaulinėje parodoje laimėjo aukso medalį. Remiantis įvairiais nacionaliniais aprašymais ir statistiniais duomenimis, iki 1850 metų Genco regionas pirmiausia garsėjo vyšniomis. János Korponay pirmasis 1871 m. paminėjo, kad Genco regionas ir jo apylinkės garsėja abrikosais, auginamais „nemažais kiekiais“. Tačiau tikrasis perėjimas prie abrikosų auginimo prasidėjo tik 1880–1890 m.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)

http://elelmiszerlanc.kormany.hu/download/5/f6/c1000/17.pdf


Audito Rūmai

20.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 459/37


Specialioji ataskaita Nr. 33/2018

„Kova su dykumėjimu ES: didėjanti grėsmė, kuriai sumažinti reikia imtis daugiau veiksmų“

(2018/C 459/12)

Europos Audito Rūmai šiuo raštu jus informuoja, kad neseniai buvo paskelbta Specialioji ataskaita Nr. 33/2018 „Kova su dykumėjimu ES: didėjanti grėsmė, kuriai sumažinti reikia imtis daugiau veiksmų“.

Ši ataskaita pateikta susipažinti arba parsisiųsti Europos Audito Rūmų interneto svetainėje http://eca.europa.eu


20.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 459/37


Specialioji ataskaita Nr. 35/2018

„Nevyriausybinių organizacijų įgyvendinamų ES lėšų skaidrumas: būtina daugiau pastangų“

(2018/C 459/13)

Europos Audito Rūmai šiuo raštu Jus informuoja, kad neseniai buvo paskelbta Specialioji ataskaita Nr. 35/2018 „Nevyriausybinių organizacijų įgyvendinamų ES lėšų skaidrumas: būtina daugiau pastangų“.

Ši ataskaita pateikta susipažinti arba parsisiųsti Europos Audito Rūmų interneto svetainėje http://eca.europa.eu.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

20.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 459/38


Atnaujinta informacija apie kertančiųjų išorės sienas turėtinas orientacines sumas, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/399 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas) (1) 6 straipsnio 4 dalyje, sąrašas

(2018/C 459/14)

Atnaujinta informacija apie kertančiųjų išorės sienas turėtinas orientacines sumas, kaip nurodyta 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/399 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas) (kodifikuota redakcija) 6 straipsnio 4 punkte nurodytų sienos perėjimo punktų sąrašas skelbiamas, atsižvelgiant į valstybių narių pagal Šengeno sienų kodekso 39 straipsnį Komisijai pateiktą informaciją.

Informacija skelbiama Oficialiajame leidinyje, be to, reguliariai atnaujinamą informaciją galima rasti Vidaus reikalų generalinio direktorato svetainėje.

SLOVAKIJA

OL C 37, 2009 2 14 skelbtos informacijos pakeitimas

Slovakijos vidaus reikalų ministerijos įgyvendinimo dekreto Nr. 499/2011 dėl finansinių išteklių sumos, reikalingos trečiosios šalies piliečio buvimo Slovakijos Respublikoje išlaidoms padengti, 1 skirsnio 1 dalyje nustatyta suma yra 56 EUR vienam asmeniui per dieną.

56 EUR sumą sudaro:

 

30 EUR būstui;

 

4 EUR pusryčiams;

 

7,50 EUR pietums;

 

7,50 EUR vakarienei;

 

7 EUR kišenpinigių.

Jei trečiosios šalies piliečio buvimo Slovakijos Respublikoje išlaidos bus iš dalies padengtos, pasienio kontrolės poste į šią aplinkybę bus atsižvelgta.

56 EUR suma gali būti pakeista patvirtintu kvietimu, kaip nustatyta Akto Nr. 404/2011 dėl užsienio šalių piliečių gyvenimo, kuriuo iš dalies keičiami kiti aktai, su pakeitimais 19 skirsnyje, arba susitarimu dėl priėmimo pagal Akto Nr. 172/2005 dėl valstybės pagalbos mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros tikslu organizavimo su pakeitimais 26b skirsnį.

Anksčiau skelbtos informacijos sąrašas

 

OL C 247, 2006 10 13, p. 19.

 

OL C 153, 2007 7 6, p. 22.

 

OL C 182, 2007 8 4, p. 18.

 

OL C 57, 2008 3 1, p. 38.

 

OL C 134, 2008 5 31, p. 19.

 

OL C 37, 2009 2 14, p. 8.

 

OL C 35, 2010 2 12, p. 7.

 

OL C 304, 2010 11 10, p. 5.

 

OL C 24, 2011 1 26, p. 6.

 

OL C 157, 2011 5 27, p. 8.

 

OL C 203, 2011 7 9, p. 16.

 

OL C 11, 2012 1 13, p. 13.

 

OL C 72, 2012 3 10, p. 44.

 

OL C 199, 2012 7 7, p. 8.

 

OL C 298, 2012 10 4, p. 3

 

OL C 56, 2013 2 26, p. 13.

 

OL C 98, 2013 4 5, p. 3.

 

OL C 269, 2013 9 18, p. 2.

 

OL C 57, 2014 2 28, p. 1.

 

OL C 152, 2014 5 20, p. 25.

 

OL C 224, 2014 7 15, p. 31.

 

OL C 434, 2014 12 4, p. 3.

 

OL C 447, 2014 12 13, p. 32.

 

OL C 38, 2015 2 4, p. 20.

 

OL C 96, 2016 3 11, p. 7.

 

OL C 146, 2016 4 26, p. 12.

 

OL C 248, 2016 7 8, p. 12.

 

OL C 111, 2017 4 8, p. 11.

 

OL C 21, 2018 1 20, p. 3.

 

OL C 93, 2018 3 12, p. 4.

 

OL C 153, 2018 5 2, p. 8.

 

OL C 186, 2018 5 31, p. 10.

 

OL C 264, 2018 7 26, p. 6.

 

OL C 366, 2018 10 10, p. 12.


(1)  Anksčiau paskelbtų pavyzdžių sąrašas pateikiamas šio atnaujinimo pabaigoje.


20.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 459/40


Atnaujintas sienos perėjimo punktų, nurodytų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/366 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas) (1) 2 straipsnio 8 dalyje, sąrašas

(2018/C 459/15)

2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/366 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas) (kodifikuota redakcija) 2 straipsnio 8 punkte nurodytų sienos perėjimo punktų sąrašas skelbiamas, atsižvelgiant į valstybių narių pagal Šengeno sienų kodekso 39 straipsnį Komisijai pateiktą informaciją.

Informacija skelbiama Oficialiajame leidinyje, be to, reguliariai atnaujinamą informaciją galima rasti Vidaus reikalų generalinio direktorato svetainėje.

VOKIETIJA

OL C 32, 2017 2 1 skelbtos informacijos pakeitimas

SIENOS PERĖJIMO PUNKTŲ SĄRAŠAS

Šiaurės jūros uostai

(1)

Baltrum

(2)

Bensersiel

(3)

Borkum

(4)

Brake

(5)

Bremen

(6)

Bremerhaven

(7)

Brunsbüttel

(8)

Büsum

(9)

Bützflether Sand

(10)

Buxtehude

(11)

Carolinensiel (Harlesiel)

(12)

Cuxhaven

(13)

Eckwarderhörne

(14)

Elsfleth

(15)

Emden

(16)

Fedderwardersiel

(17)

Glückstadt

(18)

Greetsiel

(19)

Großensiel

(20)

Hamburg

(21)

Hamburg–Neuenfelde

(22)

Helgoland

(23)

Herbrum

(24)

Hooksiel

(25)

Horumersiel

(26)

Husum

(27)

Juist

(28)

Langeoog

(29)

Leer

(30)

Lemwerder

(31)

List/Sylt

(32)

Neuharlingersiel

(33)

Norddeich

(34)

Nordenham

(35)

Norderney

(36)

Otterndorf

(37)

Papenburg

(38)

Spiekeroog

(39)

Stade

(40)

Stadersand

(41)

Varel

(42)

Wangerooge

(43)

Wedel

(44)

Weener

(45)

Westeraccumersiel

(46)

Wewelsfleth

(47)

Wilhelmshaven

Baltijos jūros uostai

(1)

Eckernförde (Hafenanlage der Bundesmarine)

(2)

Flensburg–Hafen

(3)

Greifswald–Ladebow Hafen

(4)

Jägersberg (Hafenanlagen der Bundesmarine)

(5)

Kiel

(6)

Kiel (Hafenanlagen der Bundesmarine)

(7)

Kiel–Holtenau

(8)

Lubmin

(9)

Lübeck

(10)

Lübeck–Travemünde

(11)

Mukran

(12)

Neustadt

ODERIO UOSTAI

(1)

Ueckermünde

Oro uostai, aerodromai

ŠLĖZVIGO–HOLŠTEINO FEDERALINĖJE ŽEMĖJE

(1)

Helgoland–Düne

(2)

Hohn

(3)

Kiel–Holtenau

(4)

Lübeck–Blankensee

(5)

Schleswig/Jagel

(6)

Westerland/Sylt

MEKLENBURGO–VAKARŲ POMERANIJOS FEDERALINĖJE ŽEMĖJE

(1)

Neubrandenburg–Trollenhagen

(2)

Rostock–Laage

HAMBURGO FEDERALINĖJE ŽEMĖJE

(1)

Hamburgas

BREMENO FEDERALINĖJE ŽEMĖJE

(1)

Bremenas

ŽEMUTINĖS SAKSONIJOS FEDERALINĖJE ŽEMĖJE

(1)

Borkum

(2)

Braunschweig–Waggum

(3)

Bückeburg–Achum

(4)

Celle

(5)

Damme/Dümmer–See

(6)

Diepholz

(7)

Emden

(8)

Fassberg

(9)

Ganderkesee

(10)

Hannover

(11)

Jever

(12)

Leer–Nüttermoor

(13)

Norderney

(14)

Nordholz

(15)

Nordhorn–Lingen

(16)

Osnabrück–Atterheide

(17)

Wangerooge

(18)

Wilhelmshaven–Mariensiel

(19)

Wittmundhafen

(20)

Wunstorf

BRANDENBURGO FEDERALINĖJE ŽEMĖJE

(1)

Berlin–Schönefeld

(2)

Schönhagen

BERLYNO FEDERALINĖJE ŽEMĖJE

(1)

Berlin–Tegel

SAKSONIJOS–ANHALTO FEDERALINĖJE ŽEMĖJE

(1)

Cochstedt

(2)

Magdeburg

ŠIAURĖS REINO–VESTFALIJOS FEDERALINĖJE ŽEMĖJE

(1)

Aachen–Merzbrück

(2)

Arnsberg

(3)

Bielefeld–Windelsbleiche

(4)

Bonn–Hardthöhe

(5)

Dortmund–Wickede

(6)

Düsseldorf

(7)

Essen–Mülheim

(8)

Bonn Hangelar

(9)

Köln/Bonn

(10)

Marl/Loemühle

(11)

Mönchengladbach

(12)

Münster–Osnabrück

(13)

Nörvenich

(14)

Paderborn–Lippstadt

(15)

Porta Westfalica

(16)

Rheine–Bentlage

(17)

Siegerland

(18)

Stadtlohn–Wenningfeld

(19)

Weeze–Lahrbruch

SAKSONIJOS FEDERALINĖJE ŽEMĖJE

(1)

Drezdenas

(2)

Leipzig–Halle

(3)

Rothenburg/Oberlausitz

TIURINGIJOS FEDERALINĖJE ŽEMĖJE

(1)

Altenburg–Nobitz

(2)

Erfurtas-Weimar

REINO KRAŠTO–PFALCO FEDERALINĖJE ŽEMĖJE

(1)

Büchel

(2)

Föhren

(3)

Hahn

(4)

Koblenz–Winningen

(5)

Mainz–Finthen

(6)

Pirmasens–Zweibrücken

(7)

Ramstein (JAV oro pajėgų bazė)

(8)

Speyer

(9)

Spangdahlem (JAV oro pajėgų bazė)

(10)

Zweibrücken

SARO KRAŠTO FEDERALINĖJE ŽEMĖJE

(1)

Saarbrücken–Ensheim

(2)

Saarlouis/Düren

HESENO FEDERALINĖJE ŽEMĖJE

(1)

Egelsbach

(2)

Allendorf/Eder

(3)

Frankfurtas prie Maino

(4)

Fritzlar

(5)

Kassel–Calden

(6)

Reichelsheim

BADENO–VIURTEMBERGO FEDERALINĖJE ŽEMĖJE

(1)

Aalen–Heidenheim–Elchingen

(2)

Baden Airport Karlsruhe Baden-Baden

(3)

Donaueschingen–Villingen

(4)

Freiburg/Brg.

(5)

Friedrichshafen–Löwental

(6)

Heubach (Krs. Schwäb.Gmünd)

(7)

Lahr

(8)

Laupheim

(9)

Leutkirch–Unterzeil

(10)

Mannheim–City

(11)

Mengen

(12)

Niederstetten

(13)

Schwäbisch Hall

(14)

Štutgartas

BAVARIJOS FEDERALINĖJE ŽEMĖJE

(1)

Aschaffenburg

(2)

Augsburg–Mühlhausen

(3)

Bayreuth–Bindlacher Berg

(4)

Coburg–Brandebsteinsebene

(5)

Giebelstadt

(6)

Hassfurth–Mainwiesen

(7)

Hof–Plauen

(8)

Ingolstadt

(9)

Landsberg/Lech

(10)

Landshut–Ellermühle

(11)

Lechfeld

(12)

Memmingerberg

(13)

Miunchenas „Franz Joseph Strauß“

(14)

Neuburg

(15)

Niurnbergas

(16)

Oberpfaffenhofen

(17)

Roth

(18)

Straubing–Wallmühle

Anksčiau skelbtos informacijos sąrašas

 

OL C 316, 2007 12 28, p. 1.

 

OL C 134, 2008 5 31, p. 16.

 

OL C 177, 2008 7 12, p. 9.

 

OL C 200, 2008 8 6, p. 10.

 

OL C 331, 2008 12 31, p. 13.

 

OL C 3, 2009 1 8, p. 10.

 

OL C 37, 2009 2 14, p. 10.

 

OL C 64, 2009 3 19, p. 20.

 

OL C 99, 2009 4 30, p. 7.

 

OL C 229, 2009 9 23, p. 28.

 

OL C 263, 2009 11 5, p. 22.

 

OL C 298, 2009 12 8, p. 17.

 

OL C 74, 2010 3 24, p. 13.

 

OL C 326, 2010 12 3, p. 17.

 

OL C 355, 2010 12 29, p. 34.

 

OL C 22, 2011 1 22, p. 22.

 

OL C 37, 2011 2 5, p. 12.

 

OL C 149, 2011 5 20, p. 8.

 

OL C 190, 2011 6 30, p. 17.

 

OL C 203, 2011 7 9, p. 14.

 

OL C 210, 2011 7 16, p. 30.

 

OL C 271, 2011 9 14, p. 18.

 

OL C 356, 2011 12 6, p. 12.

 

OL C 111, 2012 4 18, p. 3.

 

OL C 183, 2012 6 23, p. 7.

 

OL C 313, 2012 10 17, p. 11.

 

OL C 394, 2012 12 20, p. 22.

 

OL C 51, 2013 2 22, p. 9.

 

OL C 167, 2013 6 13, p. 9.

 

OL C 242, 2013 8 23, p. 2.

 

OL C 275, 2013 9 24, p. 7.

 

OL C 314, 2013 10 29, p. 5.

 

OL C 324, 2013 11 9, p. 6.

 

OL C 57, 2014 2 28, p. 4.

 

OL C 167, 2014 6 4, p. 9.

 

OL C 244, 2014 7 26, p. 22.

 

OL C 332, 2014 9 24, p. 12.

 

OL C 420, 2014 11 22, p. 9.

 

OL C 72, 2015 2 28, p. 17.

 

OL C 126, 2015 4 18, p. 10.

 

OL C 229, 2015 7 14, p. 5.

 

OL C 341, 2015 10 16, p. 19.

 

OL C 84, 2016 3 4, p. 2.

 

OL C 236, 2016 6 30, p. 6.

 

OL C 278, 2016 7 30, p. 47.

 

OL C 331, 2016 9 9, p. 2.

 

OL C 401, 2016 10 29, p. 4.

 

OL C 484, 2016 12 24, p. 30.

 

OL C 32, 2017 2 1, p. 4.

 

OL C 74, 2017 3 10, p. 9.

 

OL C 120, 2017 4 13, p. 17.

 

OL C 152, 2017 5 16, p. 5.

 

OL C 411, 2017 12 2, p. 10.

 

OL C 31, 2018 1 27, p. 12.

 

OL C 261, 2018 7 25, p. 6.

 

OL C 264, 2018 7 26, p. 8.

 

OL C 368, 2018 10 11, p. 4.


(1)  Anksčiau paskelbtų pavyzdžių sąrašas pateikiamas šio atnaujinimo pabaigoje.


V Nuomonės

TEISINĖS PROCEDŪROS

ELPA Teismas

20.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 459/47


TEISMO SPRENDIMAS

2018 m. rugsėjo 17 d.

byloje E-10/17

Nye Kystlink AS prieš Color Group AS ir Color Line AS

(EEE susitarimo 53 straipsnis – EEE susitarimo 54 straipsnis – Lygiavertiškumo principas – Veiksmingumo principas – Nacionalinės taisyklės dėl reikalavimų atlyginti žalą senaties termino)

(2018/C 459/16)

Byloje E-10/17, Nye Kystlink AS prieš Color Group AS ir Color Line AS dėl Borgartingo apeliacinio teismo (Borgarting lagmannsrett, Norvegija) PRAŠYMO Teismui pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 34 straipsnį išaiškinti lygiavertiškumo ir veiksmingumo principus pagal nacionalines taisykles dėl reikalavimų atlyginti žalą senaties termino tais atvejais, kai baudos paskirtos pagal Europos ekonominės erdvės susitarimo 53 ir 54 straipsnius, Teismas, kurį sudaro pirmininkas Pállis Hreinssonas (pranešėjas) ir teisėjai Peras Christiansenas ir Berndas Hammermannas, 2018 m. rugsėjo 17 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinė dalis yra tokia:

1.

Lygiavertiškumo principas reikalauja, kad nacionalinė norma dėl senaties termino, kuria nustatomas atskiras vienų metų senaties terminas ieškiniams dėl žalos, atsiradusios dėl nusikalstamos veikos, kuri buvo nustatyta galutiniu apkaltinamuoju nuosprendžiu, atlyginimo, turi būti atitinkamai taikoma ieškiniui dėl žalos, atsiradusios dėl EEE susitarimo 53 ir 54 straipsnių pažeidimo, kuris nustatytas galutiniu ELPA priežiūros institucijos sprendimu, kuriuo skiriama bauda, atlyginimo, jeigu tų ieškinių tikslas, pagrindas ir esminiai požymiai yra panašūs.

2.

Veiksmingumo principas neriboja EEE narėmis esančių valstybių teisės taikyti trejų metų ieškinio senaties terminą ieškiniams dėl žalos, atsiradusios dėl EEE susitarimo 53 ir 54 straipsnių pažeidimo, atlyginimo, kai šis senaties terminas derinamas su pareiga ištirti žalą patyrusios šalies skundą, dėl kurios senaties terminas galėtų sueiti ELPA priežiūros institucijai dar nepriėmus sprendimo byloje dėl EEE susitarimo 53 ir 54 straipsnių pažeidimo, pradėtoje remiantis žalą patyrusios šalies skundu, jeigu taikant tokį ieškinio senaties terminą nebūtų neįmanoma arba būtų pernelyg sunku pareikšti ieškinį dėl žalos, atsiradusios dėl EEE konkurencijos taisyklių pažeidimo, atlyginimo. Atliekant tą vertinimą būtina atsižvelgti į išskirtines konkurencijos bylų ypatybes.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

20.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 459/48


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.9094 – Amcor / Bemis)

(Tekstas svarbus EEE)

(2018/C 459/17)

1.   

2018 m. gruodžio 12 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„Amcor Limited“ (toliau – „Amcor“, Australija),

„Bemis Company Inc.“ (toliau – „Bemis“, Jungtinės Amerikos Valstijos).

„Amcor“ visiškai susijungia, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies a punkte, su įmone „Bemis“.

Ši koncentracija vykdoma perkant akcijas.

Apie šią koncentraciją Komisijai jau buvo pranešta 2018 m. lapkričio 15 d., tačiau vėliau, 2018 m. gruodžio 12 d. pranešimas buvo atsiimtas.

2.   

Įmonių verslo veikla:

—   „Amcor“: įvairių pakuočių sprendimų teikimas; standžių ir lanksčių pakavimo produktų maisto, gėrimų, medicinos prekių, vaistų, asmens higienos ir kitiems vartojimo prekių sektoriams tiekimas visame pasaulyje,

—   „Bemis“: lanksčių ir standžių pakuočių maisto, vartojimo prekių, medicinos ir kitiems sektoriams visame pasaulyje tiekimas.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas, jei tokių būtų, dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.9094 – Amcor / Bemis

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faksas +32 22964301

Pašto adresas:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).