ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 439

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

61 metai
2018m. gruodžio 6d.


Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2018/C 439/01

Komisijos komunikatas dėl automatinio autonominės tarifinės kvotos padidinimo pagal Tarybos reglamentą (ES) 2015/2265

1

2018/C 439/02

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.9165 – CPPIB / OTPP / IDEAL / CAGT) ( 1 )

2


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2018/C 439/03

Euro kursas

3

2018/C 439/04

2018 m. lapkričio 30 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl vyno sektoriaus produkto specifikacijos pakeitimo paraiškos, nurodytos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 105 straipsnyje, paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (Tierra de León (SKVN))

4

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2018/C 439/05

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

9

2018/C 439/06

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

9

2018/C 439/07

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

10

2018/C 439/08

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

10

2018/C 439/09

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

11

2018/C 439/10

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

11

2018/C 439/11

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

12

2018/C 439/12

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

12

2018/C 439/13

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

13


 

V   Nuomonės

 

TEISINĖS PROCEDŪROS

 

ELPA Teismas

2018/C 439/14

2018 m. liepos 13 d. Lichtenšteino kunigaikštiškojo apylinkės teismo (Fürstliches Landgericht) prašymas ELPA teismui dėl patariamosios nuomonės byloje C prieš Concordia Schweizerische Kranken- und Unfallversicherung AG, Landesvertretung Liechtenstein (Byla E-2/18)

14

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2018/C 439/15

Pranešimas apie antisubsidijų tyrimo dėl importuojamo Indonezijos kilmės biodyzelino inicijavimą

16

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2018/C 439/16

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8747 – Bolloré / APMM / CIT). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

30

2018/C 439/17

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.9225 – MML Capital Partners / Macquarie Group / Peggy Holdco). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

32


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

6.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 439/1


KOMISIJOS KOMUNIKATAS

dėl automatinio autonominės tarifinės kvotos padidinimo pagal Tarybos reglamentą (ES) 2015/2265

(2018/C 439/01)

Pagal Tarybos reglamento (ES) 2015/2265 (1) 4 straipsnį padidinama toliau nurodyta 2018 kalendorinių metų tarifinė kvota.

Kvotos Nr.

KN kodas

TARIC kodas

Aprašymas

Metinis kvotos kiekis (tonomis)

Kvotos muitas

Kvotos laikotarpis

09.2759

ex 0302 51 10

20

Menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ir Boreaogadus saida rūšies žuvys, išskyrus jų kepenis, ikrus ir pienius, šviežios, atšaldytos arba užšaldytos, skirtos perdirbti (2)  (3)

90 000

0 %

2018 1 1–2018 12 31

ex 0302 51 90

10

ex 0302 59 10

10

ex 0303 63 10

10

ex 0303 63 30

10

ex 0303 63 90

10

ex 0303 69 10

10


(1)  OL L 322, 2015 12 8, p. 4.

(2)  Tarifinei kvotai taikomos sąlygos, nustatytos Reglamento (ES) Nr. 952/2013 254 straipsnyje.

(3)  Tarifinė kvota netaikoma produktams, kuriems numatyta tik viena ar kelios iš šių operacijų:

valymas, išdarinėjimas, uodegos ar galvos nupjovimas,

pjaustymas,

atskirais gabaliukais greitai užšaldytų filė perpakavimas,

atrinkimas, rūšiavimas,

ženklinimas etiketėmis,

pakavimas,

atšaldymas,

užšaldymas,

gilus užšaldymas,

glazūravimas,

atšildymas,

atskyrimas.

Tarifinė kvota netaikoma produktams, kuriems taip pat numatytas apdorojimas arba operacijos, atitinkantys kvotos taikymo sąlygas, jei toks apdorojimas arba operacijos vykdomi mažmeninės prekybos arba viešojo maitinimo lygmeniu. Sumažinti importo muitai taikomi tik žmonėms vartoti skirtiems produktams.

Tačiau tarifinė kvota taikoma medžiagoms, kurioms numatyta viena ar kelios iš šių operacijų:

pjaustymas kubeliais,

medžiagų, kurių KN kodai yra 0307 49 59, 0307 99 11 ir 0307 99 17, pjaustymas žiedais arba juostelėmis,

filė gamyba,

filė puselių (juostelių) gamyba,

užšaldytų blokų pjaustymas,

užšaldytų sluoksniuotų filė blokų skaldymas,

medžiagų, kurių KN kodai yra ex 0303 66 11, 0303 66 12, 0303 66 13, 0303 66 19, 0303 89 70 ir 0303 89 90, pjaustymas griežiniais.


6.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 439/2


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.9165 – CPPIB / OTPP / IDEAL / CAGT)

(Tekstas svarbus EEE)

(2018/C 439/02)

2018 m. lapkričio 28 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32018M9165. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

6.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 439/3


Euro kursas (1)

2018 m. gruodžio 5 d.

(2018/C 439/03)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1354

JPY

Japonijos jena

128,31

DKK

Danijos krona

7,4630

GBP

Svaras sterlingas

0,88885

SEK

Švedijos krona

10,1753

CHF

Šveicarijos frankas

1,1328

ISK

Islandijos krona

139,40

NOK

Norvegijos krona

9,6480

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,886

HUF

Vengrijos forintas

323,49

PLN

Lenkijos zlotas

4,2826

RON

Rumunijos lėja

4,6528

TRY

Turkijos lira

6,0453

AUD

Australijos doleris

1,5569

CAD

Kanados doleris

1,5076

HKD

Honkongo doleris

8,8695

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,6398

SGD

Singapūro doleris

1,5520

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 264,39

ZAR

Pietų Afrikos randas

15,6366

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,7848

HRK

Kroatijos kuna

7,3990

IDR

Indonezijos rupija

16 344,08

MYR

Malaizijos ringitas

4,7165

PHP

Filipinų pesas

59,878

RUB

Rusijos rublis

75,8385

THB

Tailando batas

37,190

BRL

Brazilijos realas

4,3692

MXN

Meksikos pesas

23,2282

INR

Indijos rupija

80,0660


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


6.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 439/4


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2018 m. lapkričio 30 d.

dėl vyno sektoriaus produkto specifikacijos pakeitimo paraiškos, nurodytos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 105 straipsnyje, paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (Tierra de León (SKVN))

(2018/C 439/04)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 97 straipsnio 3 punktą,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 105 straipsnį Ispanija pateikė paraišką iš dalies pakeisti pavadinimo „Tierra de León“ specifikaciją. Pakeitimas apima pavadinimo „Tierra de León“ pakeitimą į „León“;

(2)

Komisija paraišką išnagrinėjo ir padarė išvadą, kad sąlygų, išdėstytų Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 93–96 straipsniuose, 97 straipsnio 1 dalyje ir 100–102 straipsniuose, yra laikomasi;

(3)

siekiant sudaryti sąlygas pareikšti prieštaravimą pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 98 straipsnį, produkto „Tierra de León“ specifikacijos pakeitimo paraiška turėtų būti paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje,

NUSPRENDĖ:

Vienintelis straipsnis

Produkto „Tierra de León“ (SKVN) specifikacijos pakeitimo paraiška pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 105 straipsnį yra pateikiama šio sprendimo priede.

Remiantis Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 98 straipsniu, šio sprendimo paskelbimas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje suteikia teisę per du mėnesius pareikšti prieštaravimą dėl šio straipsnio pirmoje pastraipoje nurodyto specifikacijos pakeitimo.

Priimta Briuselyje 2018 m. lapkričio 30 d.

Komisijos vardu

Phil HOGAN

Komisijos narys


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.


PRIEDAS

„TIERRA DE LEÓN“

PDO-ES-A0882-AM02

Paraiškos data: 2017 3 13

PRODUKTO SPECIFIKACIJOS PAKEITIMO PARAIŠKA

1.   Pakeitimui taikomos taisyklės

Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 105 straipsnis. Reikšmingas pakeitimas

2.   Pakeitimo aprašymas ir priežastys

SKVN pavadinimo pakeitimas

SKVN pavadinimas keičiamas iš „Tierra de León“ į „León“: tai taikoma specifikacijoms ir bendrajam dokumentui visais atvejais ir abiejuose tekstuose, kai nurodytas tas pavadinimas.

Dėl nepaprastai didelio konkurencingumo dabartinėje vyno rinkoje, taip pat fonetinės ir rašytinės painiavos tarp mūsų kilmės vietos nuorodos pavadinimų „Tierra de León“ ir SGN Vino de la Tierra de ‘Castilla y León’, kuri pagal dabartinius teisės aktus gali būti ženklinama kaip „Vino de la Tierra de Castilla y León“, mums labai sunku informuoti vartotojus apie šių dviejų lygių vynų skirtumus nepaisant to, kad mūsų vynai yra pagaminti iš tam tikrų vietinių vynuogių veislių, konkrečiai, Prieto Picudo ir Albarín blanco. Taip yra nepaisant to, kad klimatas, dirvožemio sąlygos ir auginimo praktika yra aiškiai apibūdinti ir mūsų vietovės gamintojų taikomi jau ištisus amžius.

Pavadinimas „León“, kuris turi būti naudojamas kilmės vietos nuorodoje, glaustai ir konkrečiai apibūdina saugomą gamybos vietovę; jis atitinka visų vietovės savivaldybių ir parajonių ribas ir leidžia išlaikyti esamą ryšį tarp saugomo produkto ir tų ypatingų jį istoriškai apibrėžusių sąlygų.

BENDRASIS DOKUMENTAS

1.   Įregistruotas pavadinimas

„León“

2.   Geografinės nuorodos tipas

SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda

3.   Vynuogių produktų kategorijos

1.

Vynas

4.   Vyno (-ų) aprašymas

VYNAS. Baltieji vynai

Baltieji vynai, pagaminti iš „Albarín Blanco“, „Verdejo“ ir „Godello“ vynuogių veislių, yra puikaus skonio, subalansuoto aromato, gaivūs ir kompleksiniai.

Mažiausia visuminė alkoholio koncentracija – 10,5 tūrio proc.

Bendrosios analitinės savybės

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio proc.)

10,5

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

4,5 gramo vyno rūgšties ekvivalento

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais litre)

11,67

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais litre)

160

VYNAS. Rožiniai vynai

Prieto Picudo rožiniai vynai yra labai aromatingi, gaivūs (didelis natūralus rūgštingumas), degustuojant burnoje jaučiamas jų stiprumas ir struktūra (alkoholio ir rūgštingumo pusiausvyra).

Mažiausia visuminė alkoholio koncentracija – 11 tūrio proc.

Bendrosios analitinės savybės

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio proc.)

11

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

4,5 gramo vyno rūgšties ekvivalento

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais litre)

11,67

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais litre)

160

VYNAS. Raudonieji vynai

Raudonieji vynai pasižymi spalvos intensyvumu, aromatu (raudonųjų ir juodųjų uogų), sodrumu ir stipriu gomurį sutraukiančiu ir ilgai išliekančiu skoniu.

Mažiausia visuminė alkoholio koncentracija – 11,5 tūrio proc.

Bendrosios analitinės savybės

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio proc.)

11,5

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

4,3 gramo vyno rūgšties ekvivalento

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais litre)

11,67

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais litre)

150

VYNAS. Brandinti raudonieji vynai

Brandinti raudonieji vynai išlaiko („P Picudo“) vynuogių veislės savybes, tačiau yra labiau kompleksiški, ne taip gomurį sutraukiantys, jie yra subalansuoti, juose jaučiami taninai, o poskonis išlieka ilgai.

Mažiausia visuminė alkoholio koncentracija – 12 tūrio proc.

Bendrosios analitinės savybės

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio proc.)

12

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

4,3 gramo vyno rūgšties ekvivalento

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais litre)

11,67

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais litre)

150

5.   Vyno gamybos metodai

a.    Pagrindiniai vynininkystės metodai

Specifinis vynininkystės metodas

Tikėtinas mažiausias vynuogių stiprumas: 11,5 % (raudonosios vynuogės), 10,5 % (baltosios vynuogės).

Didžiausia ekstrahavimo išeiga: 74 l iš 100 kg vynuogių.

Gaminant vynus, kurie bus ženklinami etiketėmis „CRIANCZA“, „RESERVA“ arba „GRAN RESERVA“, turi būti naudojamos ne didesnės kaip 330 l ir ne senesnės kaip 10 metų ąžuolo statinės.

Su vyno gamyba susiję apribojimai

Baltieji vynai turi būti pagaminti naudojant ne mažiau kaip 50 % „Verdejo“, „Albarín blanco“ ir „Godello“ veislių baltųjų vynuogių.

Rožiniai vynai turi būti pagaminti naudojant ne mažiau kaip 60 % „Prieto Picudo“ ir (arba) „Mencia“ veislių vynuogių, o 40 % turi būti iš patvirtintų vynuogių veislių (baltųjų ir (arba) raudonųjų).

Raudonieji vynai turi būti pagaminti naudojant ne mažiau kaip 60 % „Prieto Picudo“ ir (arba) „Mencia“ veislių raudonųjų vynuogių.

Auginimo praktika

Sodinimo tankumas turi būti 1 100–4 000 vienetų hektare.

b.    Didžiausia išeiga

Krūminės baltųjų vynuogių veislės

7 000 kilogramų vynuogių iš hektaro

Krūminės baltųjų vynuogių veislės

51,80 hektolitro iš hektaro

Vijoklinės baltųjų vynuogių veislės

10 000 kilogramų vynuogių iš hektaro

Vijoklinės baltųjų vynuogių veislės

74 hektolitro iš hektaro

Krūminės raudonųjų vynuogių veislės

6 000 kg vynuogių iš hektaro

Krūminės raudonųjų vynuogių veislės

44,44 hektolitro iš hektaro

Vijoklinės raudonųjų vynuogių veislės

8 000 kilogramų vynuogių iš hektaro

Vijoklinės raudonųjų vynuogių veislės

59,20 hektolitro iš hektaro

6.   Nustatyta geografinė vietovė

Saugomos kilmės vietos nuorodos „LEÓN“ geografinė vietovė yra į pietus nuo Leono provincijos ir apima Valjadolido provincijos dalį; ji ribojasi su Zamoros ir Palencijos provincijomis, o jos plotas – 3 317 km2. Jos apimamos savivaldybės:

—   Leonės provincija:

Algadefe, Alija del Infantado, Antigua (La), Ardón, Armunia (Pd.), Bañeza (La), Bercianos del Páramo, Bercianos del Real Camino, Burgo Ranero (El), Cabreros del Río, Calzada del Coto, Campazas, Campo de Villavidel, Castilfalé, Castrocalbón, Castrotierra de Valmadrigal, Cebrones del Río, Cimanes de la Vega, Corbillos de los Oteros, Cubillas de los Oteros, Chozas de Abajo, Fresno de la Vega, Fuentes de Carvajal, Gordaliza del Pino, Gordoncillo, Grajal de Campos, Gusendos de los Oteros, Izagre, Joarilla de las Matas, Laguna de Negrillos, Matadeón de los Oteros, Matanza, Onzonilla, Pajares de los Oteros, Palacios de la Valduerna, Pobladura de Pelayo García, Pozuelo del Páramo, Quintana del Marco, Quintana y Congosto, Riego de la Vega, Roperuelos del Páramo, Sahagún, San Adrián del Valle, San Esteban de Nogales, San Millán de los Caballeros, Santa Cristina de Valmadrigal, Santa Elena de Jamuz, Santa María del Monte Cea, Santas Martas, Santovenia de la Valdoncina, Toral de los Guzmanes, Valdemora, Valderas, Valdevimbre, Valencia de Don Juan, Valverde Enrique, Vallecillo, Vega de Infanzones, Villabraz, Villademor de la Vega, Villamandos, Villamañán, Villamontán de la Valduerna, Villamoratiel de las Matas, Villanueva de las Manzanas, Villaornate y Castro, Villaquejida, Villaturiel, Zotes del Páramo.

—   Valjadolido provincija:

Becilla de Valderaduey, Bustillo de Chaves, Cabezón de Valderaduey, Castrobol, Castroponce, Cuenca de Campos, Mayorga, Melgar de Abajo, Melgar de Arriba, Monasterio de Vega, Quintanilla del Molar, Roales de Campos, Saelices de Mayorga, Santervas de Campos, Unión de Campos (La), Valdunquillo, Villacid de Campos, Villagómez la Nueva, Villalba de la Loma.

SKVN „LEÓN“ vynų brandinimo vietovė sutampa su gamybos vietove.

7.   Pagrindinės vyninių vynuogių veislės

 

ALBARIN BLANCO

 

PRIETO PICUDO

 

MENCIA

 

VERDEJO

 

GODELLO

8.   Ryšys (-iai) su geografine vietove

VYNAS

Žemyninis klimatas, pasižymintis atšiauriu ir ilgu žiemos laikotarpiu, trumpa vasara, kuriai būdingos tiek labai karštos ir sausos dienos, tiek ir šaltos dienos, maždaug 500 mm kritulių kiekiu ir dideliu saulėtumu, dideliu vidutiniu aukštingumu, mažu organinių medžiagų kiekiu dirvožemyje ir specifine vynuogių veislių įvairove (ypač būdinga „Prieto Picudo“ veislė), leidžia vyno gamintojams gaminti vynus, pasižyminčius dideliu aromatiniu intensyvumu, labai gerai subalansuotu rūgštingumu ir ilgai išliekančiu poskoniu.

9.   Kitos pagrindinės sąlygos

Teisinė sistema

Nustatyta nacionalinės teisės aktuose.

Kitų sąlygų tipas

Pakavimas nustatytoje vietovėje.

Sąlygos aprašymas

Atsižvelgiant į tai, kad vynų su saugoma kilmės vietos nuoroda „León“ išpilstymas į butelius yra vienas iš būtinų etapų siekiant išsaugoti per gaminimo ir brandinimo procesą vynui suteiktas savybes, jis turi būti vykdomas gamybos vietovėje esančių rūsių išpilstymo į butelius patalpose.

Teisinė sistema

Nustatyta nacionalinės teisės aktuose.

Kitų sąlygų tipas

Papildomos su ženklinimu susijusios nuostatos.

Sąlygos aprašymas

Etiketėje vietoj termino „SAUGOMA KILMĖS VIETOS NUORODA“ gali būti vartojamas tradicinis terminas „KILMĖS VIETOS NUORODA“.

Privaloma etiketėje nurodyti derliaus metus, taip pat ir nebrandintiems vynams.

Raudonųjų vynų etiketėse gali būti vartojami šie tradiciniai terminai: „CRIANZA“, „RESERVA“ ir „GRAN RESERVA“, jei yra laikomasi taikomuose teisės aktuose nustatytų taisyklių.

10.   Nuoroda į produkto specifikaciją

http://www.itacyl.es/opencms_wf/opencms/informacion_al_ciudadano/calidad_alimentaria/7_vinicos/index.html


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

6.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 439/9


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2018/C 439/05)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2018 10 6

Trukmė

2018 10 6–2018 12 31

Valstybė narė

Belgija

Ištekliai arba išteklių grupė

NEP/8ABDE.

Rūšys

Norveginis omaras (Nephrops norvegicus)

Zona

8a, 8b, 8d ir 8e

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

38/TQ120


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


6.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 439/9


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2018/C 439/06)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2018 10 6

Trukmė

2018 10 6–2018 12 31

Valstybė narė

Belgija

Ištekliai arba išteklių grupė

LEZ/*8ABDE (specialioji sąlyga LEZ/07.)

Rūšis

Megrimai (Lepidorhombus spp.)

Zona

8a, 8b, 8d ir 8e

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

37/TQ120


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


6.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 439/10


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2018/C 439/07)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2018 10 6

Trukmė

2018 10 6–2018 12 31

Valstybė narė

Belgija

Ištekliai arba išteklių grupė

HKE/8ABDE. įskaitant HKE/*57-14

Rūšys

Europinė paprastoji jūrinė lydeka (Merluccius merluccius)

Zona

8a, 8b, 8d ir 8e

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

36/TQ120


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


6.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 439/10


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2018/C 439/08)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2018 10 6

Trukmė

2018 10 6–2018 12 31

Valstybė narė

Belgija

Ištekliai arba išteklių grupė

SRX/89-C., įskaitant RJC/89-C., RJH/89-C., RJN/89-C., RJU/8-C. ir RJU/9-C.

Rūšys

Rombinės rajos (Rajiformes)

Zona

8 ir 9 zonų Sąjungos vandenys

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

35/TQ120


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


6.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 439/11


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2018/C 439/09)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2018 10 6

Trukmė

2018 10 6–2018 12 31

Valstybė narė

Belgija

Ištekliai arba išteklių grupė

PLE/8/3411

Rūšys

Jūrinės plekšnės (Pleuronectes platessa)

Zona

8, 9 ir 10; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

34/TQ120


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


6.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 439/11


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2018/C 439/10)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2018 10 6

Trukmė

2018 10 6–2018 12 31

Valstybė narė

Belgija

Ištekliai arba išteklių grupė

WHG/08.

Rūšys

Paprastasis merlangas (Merlangius merlangus)

Zona

8

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

33/TQ120


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


6.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 439/12


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2018/C 439/11)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2018 10 4

Trukmė

2018 10 4–2018 12 31

Valstybė narė

Lenkija

Ištekliai arba išteklių grupė

COD/3BC+24

Rūšys

Atlantinė menkė (Gadus Morhua)

Zona

22–24 pakvadračiai

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

30/TQ1970


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


6.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 439/12


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2018/C 439/12)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2018 10 6

Trukmė

2018 10 6–2018 12 31

Valstybė narė

Belgija

Ištekliai arba išteklių grupė

ANF/*8ABDE (specialioji sąlyga ANF/07.)

Rūšis

Velniažuvinės (Lophiidae)

Zona

8a, 8b, 8d ir 8e

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

32/TQ120


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


6.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 439/13


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2018/C 439/13)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2018 10 6

Trukmė

2018 10 6–2018 12 31

Valstybė narė

Belgija

Ištekliai arba išteklių grupė

SOL/8AB.

Rūšys

Europinis jūrų liežuvis (Solea solea)

Zona

8a ir 8b

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

31/TQ120


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


V Nuomonės

TEISINĖS PROCEDŪROS

ELPA Teismas

6.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 439/14


2018 m. liepos 13 d. Lichtenšteino kunigaikštiškojo apylinkės teismo (Fürstliches Landgericht) prašymas ELPA teismui dėl patariamosios nuomonės byloje C prieš Concordia Schweizerische Kranken- und Unfallversicherung AG, Landesvertretung Liechtenstein

(Byla E-2/18)

(2018/C 439/14)

2018 m. liepos 13 d. raštu Lichtenšteino kunigaikštiškasis apylinkės teismas (Fürstliches Landgericht) ELPA teismui pateikė prašymą (jį Teismo kanceliarija gavo 2018 m. liepos 17 d.) dėl patariamosios nuomonės byloje C prieš Concordia Schweizerische Kranken- und Unfallversicherung AG, Landesvertretung Liechtenstein šiais klausimais:

1.

Ar 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo nustatytos tik minimalios taisyklės, kurių turi būti laikomasi siekiant užkirsti kelią konkurencijos iškraipymui, ar tame reglamente įtvirtintos taisyklės yra privalomos tiek, kiek jos taip pat daro poveikį su išmokomis susijusioms pareigoms, kurios turi būti vykdomos visame pasaulyje pagal draudimo sutartį, ir nustato tų pareigų apribojimus? Ar 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo yra taikytinas socialinio draudimo sistemoms, pagal kurias darbuotojai privalo įrodyti tik tai, kad jie turi tinkamą sveikatos draudimą, bet, vadovaujantis sutartinės autonomijos principu, jiems leidžiama pasirinkti iš kelių skirtingų draudikų, kurių veiklą reglamentuoja privatinė teisė, ir reikalaujama įrodyti tik tai, kad sudaryta tinkama draudimo sutartis?

2.

a)

Ar – su sąlyga, kad taikytinas 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo, – draudėjas turi savo gyvenamosios vietos socialinio draudimo įstaigai pateikti sąskaitas faktūras, kurios patenka į draudimo sutarties, sudarytos pagal privalomojo sveikatos draudimo schemą, taikymo sritį, ir todėl valstybėje narėje esančios už pensijos mokėjimą atsakingos socialinio draudimo įstaigos pareiga atlikti mokėjimą gali atsirasti tik tada, kai to asmens gyvenamosios vietos įstaiga atsisakė atlikti mokėjimą, ar vis dėlto draudėjas gali savo teises grįsti draudimo sutartimi?

b)

Jei pagal a punktą draudėjui nėra įmanoma savo teisių grįsti draudimo sutartimi,

ar tai taikoma ir tuo atveju, kai draudimo sutartis sudaroma remiantis privalomojo draudimo reikalavimu, bet sutartinis draudimas viršija įstatymų reikalaujamą minimalų lygį ir todėl buvo sudarytas tam tikra prasme savanoriškai?

3.

Jei, kaip nurodyta 2 klausime, draudėjas sąskaitas faktūras pirma turi pateikti savo gyvenamosios vietos valstybės įstaigai:

a)

ar tai taip pat taikoma apdraustajam, kuris jau kelerius metus gavo išmokų pagal sutartinius santykius, ar tai, kad socialinio draudimo schema remiasi 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo, prieštarauja geros valios principui?

b)

Ar socialinio draudimo schema turi teisę, remdamasi 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo, reikalauti apdraustojo asmens atlyginti išlaidas dėl to, kad anksčiau jos suteiktas draudimas viršijo reglamente nustatytą lygį, tai yra buvo mokamos tokios išmokos, kurios neturi būti mokamos pagal to reglamento taisykles, ar reikalavimas atlyginti išlaidas prieštarauja geros valios principui?

c)

Ar, atsižvelgiant į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo, tai, kad socialinio draudimo schemos išmokos mokamos nepateikus sąskaitų faktūrų per gyvenamosios vietos socialinio draudimo įstaigą, suteikia teisę draudėjui ateityje taip pat gauti išmokas nereikalaujant pateikti sąskaitų faktūrų per gyvenamosios vietos socialinio draudimo įstaigą?


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

6.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 439/16


Pranešimas apie antisubsidijų tyrimo dėl importuojamo Indonezijos kilmės biodyzelino inicijavimą

(2018/C 439/15)

Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo skundą, pateiktą pagal 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1037 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (1) (pagrindinis reglamentas) 10 straipsnį, kuriame teigiama, kad importuojamas Indonezijos kilmės biodyzelinas yra subsidijuojamas ir dėl to daroma žala (2) Sąjungos pramonei.

1.   Skundas

2018 m. spalio 22 d. Europos biodyzelino taryba (toliau – skundo pateikėjas) gamintojų, kurie pagamina daugiau nei 25 % viso Sąjungoje pagaminamo biodyzelino kiekio, vardu pateikė skundą.

Suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje pateikiama nekonfidenciali skundo versija ir Sąjungos gamintojų paramos lygio analizė. Šio pranešimo 5.6 skirsnyje pateikiama informacija apie suinteresuotųjų šalių galimybę susipažinti su byla.

2.   Tiriamasis produktas

Šiame tyrime nagrinėjamas produktas – riebalų rūgščių monoalkilesteriai ir (arba) parafininiai gazoliai, gaunami sintetinant ir (arba) apdorojant vandeniu, neiškastinės kilmės, dažniausiai vadinami biodyzelinu, tiek gryni, tiek mišinio pavidalo (toliau – tiriamasis produktas).

Visos suinteresuotosios šalys, norinčios pateikti informacijos apie produkto apibrėžtąją sritį, privalo tai padaryti per 10 dienų nuo šio pranešimo (3) paskelbimo dienos.

3.   Įtarimas dėl subsidijavimo

Kaip įtariama, subsidijuojamas produktas yra Indonezijos (toliau – nagrinėjamoji šalis) kilmės tiriamasis produktas, kurio KN kodai šiuo metu yra ex 1516 20 98 (TARIC kodai 1516209821, 1516209829 ir 1516209830), ex 1518 00 91 (TARIC kodai 1518009121, 1518009129 ir 1518009130), ex 1518 00 95 (TARIC kodas 1518009510), ex 1518 00 99 (TARIC kodai 1518009921, 1518009929 ir 1518009930), ex 2710 19 43 (TARIC kodai 2710194321, 2710194329 ir 2710194330), ex 2710 19 46 (TARIC kodai 2710194621, 2710194629 ir 2710194630), ex 2710 19 47 (TARIC kodai 2710194721, 2710194729 ir 2710194730), 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17, ex 3824 99 92 (TARIC kodai 3824999210, 3824999212 ir 3824999220), 3826 00 10 ir ex 3826 00 90 (TARIC kodai 3826009011, 3826009019 ir 3826009030). Šie KN kodai ir TARIC kodai pateikiami tik kaip informacija.

Komisija mano, kad skunde pateikta pakankamai įrodymų, kad Indonezijos tiriamojo produkto gamintojai gavo įvairių subsidijų, kurias finansinės paramos ir (arba) paramos pajamoms ar kainoms palaikyti forma suteikė Indonezijos Vyriausybė.

Kaip įtariama, subsidijavimo praktiką, be kita ko, sudaro:

i)

tiesioginis lėšų pervedimas, kaip antai tiesioginės subsidijos, teikiamos per biodyzelino subsidijų fondą, arba eksporto finansavimas ir garantijos lengvatinėmis sąlygomis, kuriuos teikia Indonezijos bankas „Eximbank“, ir alyvpalmių aliejaus pramonei teikiamos subsidijos, suteikiančios biodyzelino gamintojams pranašumą;

ii)

negautos arba nesurinktos Vyriausybės pajamos, pvz., pajamos iš mokesčių už biržines investicijas, pramonės nekilnojamojo turto subsidijos, mokesčių lengvatos pradedamoms plėtoti pramonės šakoms, su importo muitu susijusios lengvatos ir atleidimas nuo PVM bei

iii)

Vyriausybės tiekiamos prekės arba teikiamos paslaugos už mažesnį nei tinkamas atlygį, pvz., tiekiamas alyvpalmių aliejus (nerafinuotas alyvpalmių aliejus, toliau – NAA).

Skundo pateikėjas taip pat tvirtina įtariantis, kad minėtos priemonės prilygsta subsidijavimui, nes jas taikydama Indonezijos Vyriausybė (įskaitant viešąsias įstaigas) teikia finansinę paramą, o tiriamąjį produktą eksportuojantys gamintojai gauna naudos. Įtariama, kad jos teikiamos tik tam tikroms įmonėms, pramonės šakoms ar įmonių grupėms ir (arba) priklauso nuo to, ar vykdomas eksportas, todėl yra individualios ir kompensuotinos. Atsižvelgiant į tai, tariamos subsidijų sumos atrodo reikšmingos nagrinėjamajai šaliai.

Atsižvelgdama į pagrindinio reglamento 10 straipsnio 2 ir 3 dalis, Komisija parengė memorandumą dėl įrodymų pakankamumo, kuriame pateikiama Komisijos atlikta visų jos turimų įrodymų analizė, ir kuriuo remdamasi Komisija inicijuoja tyrimą. Minėtą memorandumą galima rasti suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje.

Komisija pasilieka teisę ištirti kitas atitinkamas subsidijas, kurios gali būti nustatytos atliekant tyrimą.

4.   Įtarimai dėl žalos ir priežastinis ryšys

Skundo pateikėjas pateikė įrodymų, kad tiriamojo produkto importas į Sąjungą iš nagrinėjamosios šalies apskritai labai padidėjo absoliučiaisiais skaičiais ir pagal rinkos dalį, o tai rodo tikimybę, kad importas gerokai didės. Be to, tvirtinama, kad importuojamas produktas įvežamas į Sąjungą tokiomis kainomis, kurios Sąjungoje be kitų padarinių jau turėjo neigiamos įtakos Sąjungos pramonės pardavimo kainų lygiui, parduotam kiekiui, rinkos daliai ir pelnui.

Be to, skundo pateikėjas pateikė įrodymų, kad Indonezijoje yra pakankamai laisvai disponuojamų pajėgumų, o tai rodo tikimybę, kad importas gerokai didės.

Be to, atsižvelgiant į tariamų susijusių subsidijų pobūdį, jos gali daryti neigiamą poveikį prekybai.

Taip pat tvirtinama, kad subsidijuoto importo srautas greičiausiai toliau smarkiai didės dėl neseniai sumažintų ir vėliau panaikintų antidempingo priemonių, taikomų į Sąjungą importuojamam tiriamajam produktui (4), ir dėl Jungtinių Amerikos Valstijų (toliau – JAV) neseniai nustatytų kompensacinių priemonių tiriamajam produktui. Tai rodo tikimybę, kad eksportas vėl bus nukreiptas į Sąjungą ir dėl to gerokai išaugs subsidijuotas importas. Skundo pateikėjas teigia, kad šie aplinkybių pokyčiai yra aiškiai numatomi ir neišvengiami. Dėl neišvengiamo tolesnio subsidijuoto importo būtų padaryta materialinė žala.

Skundo pateikėjas taip pat tvirtina, kad nesąžiningo importo antplūdis yra pagrindinė žalos priežastis ir kad nėra jokių kitų veiksnių, kurie susilpnintų priežastinį ryšį.

Komisija mano, kad yra pakankamai įrodymų, kad importuojamo tiriamojo produkto kiekis ir kainos, be kitų padarinių, padarė neigiamą poveikį Sąjungos pramonės parduotam kiekiui ir kainų lygiui, todėl darė didelę neigiamą įtaką bendriems Sąjungos pramonės veiklos rezultatams.

5.   Procedūra

Informavusi valstybes nares ir nustačiusi, kad Sąjungos pramonė pateikė skundą ar kad toks skundas buvo pateiktas jos vardu ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 10 straipsnį.

Atliekant tyrimą bus nustatyta, ar nagrinėjamosios šalies kilmės tiriamasis produktas yra subsidijuojamas ir ar šis subsidijuotas importas padarė ar grasina padaryti materialinės žalos Sąjungos pramonei.

Jei tyrimo išvados tai patvirtins, bus tiriama, ar priemonių nustatymas neprieštarautų Sąjungos interesams.

Indonezijos Vyriausybė pakviesta dalyvauti konsultacijose.

2018 m. birželio 8 d. įsigaliojusiu Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2018/825 (5) (prekybos apsaugos priemonių modernizavimo dokumentų rinkiniu) padaryta įvairių pakeitimų, susijusių tvarkaraščiu ir terminais, anksčiau taikytais antisubsidijų tyrimuose. Visų pirma Komisija turi pateikti informaciją apie numatomą laikinųjų muitų nustatymą likus 3 savaitėms iki laikinųjų priemonių nustatymo. Sutrumpinti terminai, per kuriuos suinteresuotosios šalys turi pranešti apie save, ypač ankstyvajame tyrimo etape. Todėl Komisija prašo suinteresuotųjų šalių laikytis šiame pranešime ir kituose Komisijos pranešimuose nustatytų procedūrinių etapų ir terminų.

5.1.    Tiriamasis laikotarpis ir nagrinėjamasis laikotarpis

Atliekant subsidijavimo ir žalos tyrimą bus nagrinėjamas 2017 m. spalio 1 d. – 2018 m. rugsėjo 30 d. laikotarpis (toliau – tiriamasis laikotarpis). Tiriant žalai svarbias tendencijas bus nagrinėjamas laikotarpis nuo 2015 m. sausio 1 d. iki tiriamojo laikotarpio pabaigos (toliau – nagrinėjamasis laikotarpis).

5.2.    Pastabos dėl skundo ir tyrimo inicijavimo

Visos suinteresuotosios šalys, norinčios pateikti pastabų dėl skundo (įskaitant klausimus, susijusius su žala ir priežastiniu ryšiu), arba bet kokių aspektų, susijusių su tyrimo inicijavimu (įskaitant pritarimo skundui lygį), privalo tai padaryti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.

Prašymai išklausyti dėl tyrimo inicijavimo turi būti pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.

5.3.    Subsidijavimo nustatymo procedūra

Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti tiriamąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai (6). Kuo glaudžiau bendradarbiauti su Komisija taip pat kviečiamos kitos šalys, iš kurių Komisija sieks gauti atitinkamos informacijos, kad nustatytų tiriamajam produktui taikomas kompensuotinas subsidijas ir jų sumą.

5.3.1.   Eksportuojančių gamintojų tyrimas

5.3.1.1.   Tirtinų nagrinėjamosios šalies eksportuojančių gamintojų atrankos procedūra

a)   Atranka

Atsižvelgdama į tai, kad nagrinėjamojoje šalyje gali būti daug su šiuo tyrimu susijusių eksportuojančių gamintojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija gali sumažinti tirtinų eksportuojančių gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnį.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina – kad galėtų atrinkti bendroves), visi eksportuojantys gamintojai arba jų vardu veikiantys atstovai prašomi per 7 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos Komisijai pateikti šio pranešimo I priede nurodytą informaciją apie savo bendroves.

Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą eksportuojančių gamintojų atrankai, Komisija taip pat kreipėsi į nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas ir gali kreiptis į visas žinomas eksportuojančių gamintojų asociacijas.

Jei atranka būtina, eksportuojantys gamintojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška eksporto į Sąjungą apimtimi, kurią galima pagrįstai ištirti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems eksportuojantiems gamintojams, nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms ir eksportuojančių gamintojų asociacijoms praneš (jei reikia, per nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas) apie atrinktas bendroves.

Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą su eksportuojančiais gamintojais susijusiam tyrimui, Komisija atrinktiems eksportuojantiems gamintojams, visoms žinomoms eksportuojančių gamintojų asociacijoms ir nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms nusiųs klausimynus.

Kai Komisija gaus reikiamą informaciją eksportuojantiems gamintojams atrinkti, ji informuos atitinkamas šalis apie savo sprendimą, ar jie bus įtraukti į atranką. Atrinkti eksportuojantys gamintojai užpildytą klausimyną turės pateikti per 30 dienų nuo pranešimo apie sprendimą dėl jų atrinkimo dienos, jei nenurodyta kitaip.

Komisija prie suinteresuotosios šalims susipažinti skirtos bylos pridės pastabą dėl atrankos. Visos pastabos dėl atrankos turi būti gautos per 3 dienas nuo pranešimo apie sprendimą dėl atrankos dienos.

Eksportuojantiems gamintojams skirto klausimyno kopija pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2364).

Klausimynas taip pat bus prieinamas visoms žinomoms eksportuojančių gamintojų asociacijoms ir nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms.

Nedarant poveikio galimybei taikyti pagrindinio reglamento 28 straipsnį, eksportuojantys gamintojai, kurie per nustatytą terminą užpildė I priedą ir sutiko, kad gali būti atrenkami, bet nebuvo atrinkti, laikomi bendradarbiaujančiais eksportuojančiais gamintojais (toliau – neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai). Nepažeidžiant 5.3.1 skirsnio b punkto, kompensacinis muitas, kuris gali būti taikomas neatrinktų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų importuojamiems produktams, neviršys vidutinių svertinių subsidijų sumų, nustatytų atrinktiems eksportuojantiems gamintojams (7).

b)   Neatrinktoms bendrovėms taikoma individuali kompensuotinų subsidijų suma

Pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnio 3 dalį neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai gali prašyti, kad Komisija jiems nustatytų individualią subsidijų sumą. Norėdami, kad būtų nustatyta individuali subsidijų suma, eksportuojantys gamintojai turi užpildyti klausimyną ir tinkamai jį užpildę grąžinti per 30 dienų nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip. Eksportuojantiems gamintojams skirto klausimyno kopija pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2364).

Komisija nagrinės, ar neatrinktiems bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams gali būti nustatyta individuali subsidijų suma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnio 3 dalį.

Tačiau nustatyti individualią subsidijų sumą prašantys neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai turėtų žinoti, kad Komisija vis dėlto gali nuspręsti individualios subsidijų sumos jiems nenustatyti, jei, pavyzdžiui, neatrinktų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų būtų tiek daug, kad toks nustatymas pernelyg apsunkintų tyrimą ir trukdytų jį laiku užbaigti.

5.3.2.   Nesusijusių importuotojų tyrimas (8) (9)

Šiame tyrime kviečiami dalyvauti tiriamąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies į Sąjungą importuojantys nesusiję importuotojai.

Atsižvelgdama į tai, kad gali būti daug su šiuo tyrimu susijusių nesusijusių importuotojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnį.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina – kad galėtų atrinkti bendroves), visi nesusiję importuotojai arba jų vardu veikiantys atstovai prašomi per 7 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos Komisijai pateikti šio pranešimo II priede nurodytą informaciją apie savo bendroves.

Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą nesusijusių importuotojų atrankai, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

Jei atranka būtina, importuotojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška tiriamojo produkto pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai ištirti per turimą laiką.

Kai Komisija gaus reikiamą informaciją bendrovėms atrinkti, ji informuos atitinkamas šalis apie savo sprendimą dėl atrinktų importuotojų. Komisija prie suinteresuotosios šalims susipažinti skirtos bylos taip pat pridės pastabą dėl atrankos. Visos pastabos dėl atrankos turi būti gautos per 3 dienas nuo pranešimo apie sprendimą dėl atrankos dienos.

Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą tyrimui, Komisija atrinktiems nesusijusiems importuotojams pateiks klausimynus. Tos šalys užpildytą klausimyną privalo pateikti per 30 dienų nuo pranešimo apie sprendimą dėl atrankos dienos, jei nenurodyta kitaip.

Importuotojams skirto klausimyno kopija pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2364).

5.4.    Žalos nustatymo ir Sąjungos gamintojų tyrimo procedūra

Nustatant žalą remiamasi tiesioginiais įrodymais ir objektyviai vertinama subsidijuoto importo apimtis, jo įtaka kainoms Sąjungos rinkoje ir poveikis Sąjungos pramonei. Siekiant nustatyti, ar Sąjungos pramonei padaryta materialinė žala, Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti Sąjungos tiriamojo produkto gamintojai.

Atsižvelgdama į tai, kad yra daug susijusių Sąjungos gamintojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija nusprendė sumažinti tirtinų Sąjungos gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka vykdoma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnį.

Komisija preliminariai atrinko tam tikrus Sąjungos gamintojus. Išsamesnės informacijos galima rasti suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje. Suinteresuotosios šalys raginamos teikti pastabas dėl preliminariai atrinktų bendrovių. Be to, kiti Sąjungos gamintojai ar jų vardu veikiantys atstovai, manantys, kad yra priežasčių, dėl kurių jie turėtų būti atrinkti, turi susisiekti su Komisija per 7 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo. Visos pastabos dėl preliminariai atrinktų bendrovių turi būti gautos per 7 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos, jei nenurodyta kitaip.

Komisija visiems žinomiems Sąjungos gamintojams ir (arba) Sąjungos gamintojų asociacijoms praneš apie galiausiai atrinktas bendroves.

Atrinkti Sąjungos gamintojai užpildytą klausimyną turės pateikti per 30 dienų nuo pranešimo apie sprendimą dėl jų atrinkimo dienos, jei nenurodyta kitaip.

Sąjungos gamintojams skirto klausimyno kopija pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2364).

5.5.    Sąjungos interesų vertinimo procedūra

Nustačius, kad vykdomas subsidijavimas ir dėl to padaryta žala, pagal pagrindinio reglamento 31 straipsnį bus sprendžiama, ar antisubsidijų priemonių priėmimas neprieštarautų Sąjungos interesams. Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, vartotojams atstovaujančios organizacijos ir profesinės sąjungos raginami pateikti Komisijai informaciją apie Sąjungos interesus.

Informacija dėl Sąjungos interesų vertinimo turi būti pateikta per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos, jei nenurodyta kitaip. Šią informaciją galima teikti laisva forma arba pildant Komisijos parengtą klausimyną. Klausimynų, įskaitant tiriamojo produkto naudotojams skirtą klausimyną, kopija pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2364). Bet kuriuo atveju į pateiktą informaciją bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.

5.6.    Suinteresuotosios šalys

Kad galėtų dalyvauti tyrime, suinteresuotosios šalys, pvz., eksportuojantys gamintojai, Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, profesinės sąjungos ir vartotojams atstovaujančios organizacijos, pirmiausia turi įrodyti, kad jų veikla ir tiriamasis produktas yra objektyviai susiję.

Eksportuojantys gamintojai, Sąjungos gamintojai, importuotojai ir atstovaujančios asociacijos, kurie pateikė informaciją pagal 5.3, 5.4 ir 5.5 skirsniuose aprašytas procedūras, bus laikomi suinteresuotomis šalimis, jei jų veikla ir tiriamasis produktas yra objektyviai susiję.

Kitos šalys galės dalyvauti tyrime kaip suinteresuotosios šalys tik nuo to momento, kai apie save praneš, ir su sąlyga, kad jų veikla ir tiriamasis produktas yra objektyviai susiję. Dėl to, kad subjektas laikomas suinteresuotąja šalimi, nedaromas poveikis pagrindinio reglamento 28 straipsnio taikymui.

Suinteresuotosioms šalims susipažinti su byla galima per Tron.tdi adresu https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI. Kad gautumėte prieigą, laikykitės tame puslapyje pateiktų nurodymų.

5.7.    Galimybė būti išklausytiems Komisijos tyrimo tarnybų

Visos suinteresuotosios šalys gali prašyti būti išklausytos Komisijos tyrimo tarnybų.

Visi prašymai išklausyti turi būti pateikiami raštu, juose turi būti nurodytos prašymo priežastys ir santrauka klausimų, kuriuos suinteresuotoji šalis nori aptarti per klausymą. Per klausymą bus nagrinėjami tik klausimai, kuriuos suinteresuotosios šalys iš anksto pateikė raštu.

Klausymų tvarkaraštis yra toks:

kad klausymas galėtų vykti iki laikinųjų priemonių nustatymo, prašymas turėtų būti pateiktas per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos, o klausymas paprastai surengiamas ne vėliau kaip per 60 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos,

pasibaigus pirminiam etapui prašymas turėtų būti pateiktas per 5 dienas nuo pirminio faktų atskleidimo arba informacinio dokumento dienos, o klausymas paprastai surengiamas per 15 dienų nuo pranešimo apie atskleidimą arba informacinio dokumento dienos,

galutiniame etape prašymas turėtų būti pateiktas per 3 dienas nuo galutinio faktų atskleidimo dienos, o klausymas paprastai surengiamas per laikotarpį, skirtą pastaboms dėl galutinio faktų atskleidimo pateikti. Jei yra papildomo galutinio faktų atskleidimo etapas, prašymas turėtų būti pateiktas iš karto po šio papildomo galutinio faktų atskleidimo, o klausymas paprastai surengiamas per pastaboms dėl šio atskleidimo pateikti skirtą terminą.

Nurodytu tvarkaraščiu nedaromas poveikis Komisijos tarnybų teisei tinkamai pagrįstais atvejais leisti rengti klausymus ne pagal šį tvarkaraštį ir Komisijos teisei tinkamai pagrįstais atvejais atsisakyti rengti klausymą. Jeigu Komisijos tarnybos atmeta prašymą išklausyti, atitinkamai šaliai bus pranešta apie tokio atsisakymo priežastis.

Iš esmės per klausymus nebus pristatoma į bylą iki tol neįtraukta faktinė informacija. Nepaisant to, siekiant užtikrinti gerą administravimą ir sudaryti sąlygas Komisijos tarnyboms atlikti tyrimą, suinteresuotųjų šalių gali būti paprašyta po klausymo pateikti naujos faktinės informacijos.

5.8.    Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka

Prekybos apsaugos tyrimams atlikti Komisijai pateikiama informacija neturi būti saugoma autorių teisių. Prieš pateikdamos Komisijai informaciją ir (arba) duomenis, kurių autorių teisės priklauso trečiajai šaliai, suinteresuotosios šalys turi paprašyti autorių teisių subjekto specialaus leidimo, kuriuo būtų aiškiai leidžiama: a) Komisijai naudoti informaciją ir duomenis atliekant šį prekybos apsaugos tyrimą ir b) taip pateikti informaciją ir (arba) duomenis šio tyrimo suinteresuotosioms šalims, kad jos galėtų pasinaudoti savo teise į gynybą.

Visa laikyti konfidencialia prašoma rašytinė informacija, įskaitant šiame pranešime prašomą informaciją, užpildytus klausimynus ir suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (10) grifu. Šalys, teikiančios informacijos tyrimo metu, kviečiamos pagrįsti savo prašymą laikyti informaciją konfidencialia.

Šalys, teikiančios „riboto naudojimo“ informaciją, pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį privalo kartu pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, paženklintą grifu „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Santrauka turėtų būti pakankamai išsami, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę.

Jei konfidencialią informaciją teikianti šalis nenurodo tinkamos prašymo laikyti informaciją konfidencialia priežasties arba nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, Komisija į tokią informaciją gali neatsižvelgti, nebent remiantis atitinkamais šaltiniais įrodoma, kad ši informacija yra teisinga.

Visą informaciją ir prašymus, įskaitant nuskenuotus įgaliojimus ir sertifikatus, suinteresuotosios šalys raginamos teikti e. paštu, o ilgus atsakymus, įrašytus į pastoviosios atminties kompaktinį diską (CD-ROM) arba universalųjį diską (DVD), įteikti asmeniškai arba siųsti registruotu paštu. Naudodamos e. paštą suinteresuotosios šalys sutinka su elektroninio informacijos teikimo taisyklėmis, nustatytomis dokumente „Susirašinėjimas su Europos Komisija nagrinėjant prekybos apsaugos bylas“, paskelbtame Prekybos generalinio direktorato svetainėje http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Suinteresuotosios šalys turi nurodyti savo pavadinimą, adresą, telefono numerį ir galiojantį e. pašto adresą, be to, jos turėtų užtikrinti, jog nurodytas e. pašto adresas būtų oficialios darbinės dėžutės, kuri kasdien tikrinama. Kai bus pateikti kontaktiniai duomenys, Komisija bendraus su suinteresuotosiomis šalimis tik e. paštu, nebent šios aiškiai nurodytų pageidaujančios visus dokumentus iš Komisijos gauti kitomis ryšio priemonėmis arba dokumentus dėl jų pobūdžio tektų siųsti registruotu paštu. Išsamesnių taisyklių ir informacijos dėl susirašinėjimo su Komisija, įskaitant informacijos teikimo e. paštu principus, suinteresuotosios šalys gali rasti minėtose susirašinėjimo su suinteresuotosiomis šalimis gairėse.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussels

BELGIQUE/BELGIË

E. paštas:

Subsidijos

:

TRADE-AS650-BIODIESEL-SUBSIDY@ec.europa.eu

Žala

:

TRADE-AS650-BIODIESEL-INJURY@ec.europa.eu

6.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalį tyrimas bus paprastai baigtas per 12 mėnesių ir ne vėliau kaip per 13 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Pagal pagrindinio reglamento 12 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės paprastai gali būti nustatytos ne vėliau kaip per 9 mėnesius nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.

Pagal pagrindinio reglamento 29a straipsnį Komisija pateiks informaciją apie numatomą laikinųjų muitų nustatymą likus 3 savaitėms iki laikinųjų priemonių nustatymo. Suinteresuotosios šalys gali prašyti šios informacijos raštu per 4 mėnesius nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Suinteresuotosios šalys galės per 3 darbo dienas raštu pateikti pastabas dėl skaičiavimų tikslumo.

Tais atvejais, kai Komisija ketina nenustatyti laikinųjų muitų, bet tęsti tyrimą, suinteresuotosioms šalims raštu bus pranešta apie muitų netaikymą likus 3 savaitėms iki pagrindinio reglamento 12 straipsnio 1 dalyje nustatyto termino pabaigos.

Suinteresuotosios šalys iš esmės galės per 15 dienų raštu pateikti pastabas dėl negalutinių išvadų arba informacinio dokumento ir per 10 dienų raštu pateikti pastabas dėl galutinių išvadų, jei nenurodyta kitaip. Kai taikoma, galutinio faktų atskleidimo dokumente bus nurodyti terminai, per kuriuos suinteresuotosios šalys gali raštu pateikti pastabas.

7.   Informacijos pateikimas

Paprastai suinteresuotosios šalys informaciją gali pateikti tik per šio pranešimo 5 ir 6 skirsniuose nustatytus terminus. Pateikiant bet kokią kitą į tuos skirsnius neįtrauktą informaciją, turėtų būti laikomasi šio tvarkaraščio:

visa informacija negalutinių išvadų etape turėtų būti pateikta per 70 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos, jei nenurodyta kitaip,

pirminiame etape suinteresuotosios šalys neturėti pateikti naujos faktinės informacijos pasibaigus pastabų dėl pirminio faktų atskleidimo arba informacinio dokumento pateikimo terminui, jei nenurodyta kitaip. Pasibaigus šiam terminui suinteresuotosios šalys naują faktinę informaciją gali pateikti tik tada, jei jos gali įrodyti, kad tokia nauja faktinė informacija būtina siekiant paneigti kitų suinteresuotųjų šalių pateiktus faktinius teiginius ir jei tokią naują faktinę informaciją galima patikrinti per turimą laiką siekiant laiku užbaigti tyrimą,

kad tyrimas būtų baigtas iki privalomų terminų, Komisija nepriims informacijos iš suinteresuotųjų šalių po pastabų dėl galutinio faktų atskleidimo pateikimo termino arba, jei taikytina, po pastabų dėl papildomo galutinio faktų atskleidimo pateikimo termino.

8.   Galimybė teikti pastabas dėl kitų šalių pateiktos informacijos

Siekiant užtikrinti teises į gynybą, suinteresuotosioms šalims turėtų būti suteikta galimybė teikti pastabas dėl kitų suinteresuotųjų šalių pateiktos informacijos. Suinteresuotosios šalys gali teikti pastabas dėl klausimų, iškeltų kitų suinteresuotųjų šalių pateiktoje informacijoje, bet negali kelti naujų klausimų.

Tokios pastabos turėtų būti pateiktos laikantis šių terminų:

visos pastabos dėl kitų suinteresuotųjų šalių iki laikinųjų priemonių nustatymo pateiktos informacijos turėtų būti pateiktos per 75 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos, jei nenurodyta kitaip,

pastabos dėl kitų suinteresuotųjų šalių pateiktos informacijos, susijusios su negalutinių išvadų atskleidimu arba informaciniu dokumentu, turėtų būti pateiktos per 7 dienas nuo pastabų dėl negalutinių išvadų arba informacinio dokumento pateikimo termino, jei nenurodyta kitaip,

pastabos dėl kitų suinteresuotųjų šalių pateiktos informacijos, susijusios su galutinių išvadų atskleidimu, turėtų būti pateiktos per 3 dienas nuo pastabų dėl galutinių išvadų pateikimo termino, jei nenurodyta kitaip. Jei įvyksta papildomas galutinis faktų atskleidimas, pastabos dėl kitų suinteresuotųjų šalių pateiktos informacijos, susijusios su šiuo papildomu faktų atskleidimu, turėtų būti pateiktos per 1 dieną nuo pastabų dėl šio papildomo atskleidimo pateikimo termino, jei nenurodyta kitaip.

Nurodytu laikotarpiu nedaromas poveikis Komisijos teisei tinkamai pagrįstais atvejais prašyti suinteresuotųjų šalių pateikti papildomos informacijos.

9.   Šiame pranešime nustatytų terminų pratęsimas

Prašyti pratęsti šiame pranešime nurodytus terminus galima tik išskirtinėmis aplinkybėmis ir jie bus pratęsti tik tinkamai pagrįstais atvejais.

Atsakymo į klausimynus terminas gali būti pratęstas paprastai ne daugiau kaip 3 dienomis, jei tai yra tinkamai pagrįsta. Paprastai terminai pratęsiami ne daugiau kaip 7 dienomis. Terminas, per kurį turi būti pateikta kita šiame pranešime nurodyta informacija, gali būti pratęstas 3 dienomis, nebent įrodoma, kad yra išimtinių aplinkybių.

10.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją gali būti neatsižvelgiama ir remiamasi turimais faktais.

Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei bendradarbiavimo atveju.

Atsakymo pateikimas ne kompiuterine forma nelaikomas nebendradarbiavimu, jeigu suinteresuotoji šalis įrodo, kad atsakymo pateikimas reikalaujamu būdu sudarytų pernelyg didelių sunkumų ar nepagrįstų papildomų išlaidų. Suinteresuotoji šalis turėtų nedelsdama susisiekti su Komisija.

11.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas

Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas tikrina prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminą ir visus kitus prašymus, susijusius su suinteresuotųjų šalių ir trečiųjų šalių teisėmis į gynybą, kurie gali būti pateikti tyrimo metu.

Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti atskiros suinteresuotosios šalies klausymą ir veikti kaip tarpininkas, kad būtų visapusiškai užtikrintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą. Prašymai išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti teikiami raštu, o juose nurodomos prašymo priežastys. Bylas nagrinėjantis pareigūnas išnagrinės prašymo priežastis. Šie klausymai turėtų vykti tik tuo atveju, jei klausimai per tinkamą laiką nebuvo išspręsti su Komisijos tarnybomis.

Visi prašymai turi būti pateikti tinkamu laiku, kad nebūtų sutrukdyta sklandžiai vykdyti tyrimus. Todėl suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų bylas nagrinėjantis pareigūnas kuo greičiau po tokio įvykio, dėl kurio toks dalyvavimas yra pagrįstas. Iš esmės 5.7 skirsnyje nustatytas prašymų išklausyti dalyvaujant Komisijos tarnyboms tvarkaraštis taikomas mutatis mutandis prašymams išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui. Jeigu prašymai išklausyti pateikiami nesilaikant atitinkamų tvarkaraščių, bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat išnagrinės tokių pavėluotai pateiktų prašymų priežastis, iškeltų klausimų pobūdį ir šių klausimų poveikį teisėms į gynybą, tinkamai atsižvelgdamas į poreikį užtikrinti gerą administravimą ir laiku baigti tyrimą.

Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

12.   Asmens duomenų tvarkymas

Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (11).


(1)  OL L 176, 2016 6 30, p. 55.

(2)  Bendras terminas „žala“ reiškia materialinę žalą, materialinės žalos grėsmę arba materialines kliūtis pramonei kurtis, kaip nustatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio d punkte.

(3)  Nuorodos į šio pranešimo paskelbimą yra nuorodos į šio pranešimo paskelbimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

(4)  Žr. atitinkamai 2017 m. rugsėjo 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2017/1578, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1194/2013, kuriuo importuojamam Argentinos ir Indonezijos kilmės biodyzelinui nustatomas galutinis antidempingo muitas ir galutinai surenkamas laikinasis muitas (OL L 239, 2017 9 19, p. 9), ir 2018 m. spalio 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2018/1570, kuriuo baigiamas tyrimas dėl Argentinos ir Indonezijos kilmės biodyzelino importo ir panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1194/2013 (OL L 262, 2018 10 19, p. 40).

(5)  2018 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/825, kuriuo iš dalies keičiami Reglamentas (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių ir Reglamentas (ES) 2016/1037 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (OL L 143, 2018 6 7, p. 1).

(6)  Eksportuojantis gamintojas – bet kuri nagrinėjamosios šalies bendrovė, gaminanti ir į Sąjungos rinką tiesiogiai ar per trečiąją šalį eksportuojanti tiriamąjį produktą, taip pat ir visos su ja susijusios bendrovės, dalyvaujančios gaminant, vidaus rinkoje parduodant ar eksportuojant tiriamąjį produktą.

(7)  Vadovaujantis pagrindinio reglamento 15 straipsnio 3 dalimi, į visas nulines ir de minimis kompensuotinų subsidijų sumas ir į kompensuotinų subsidijų sumas, nustatytas pagrindinio reglamento 28 straipsnyje aprašytomis aplinkybėmis, nebus atsižvelgta.

(8)  Šis skirsnis skirtas tik su eksportuojančiais gamintojais nesusijusiems importuotojams. Su eksportuojančiais gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems eksportuojantiems gamintojams skirto šio pranešimo I priedą. Pagal 2015 m. lapkričio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės, 127 straipsnį du asmenys laikomi susijusiais tik tuomet, jei: a) vienas iš jų yra kito asmens įmonės vadovas arba darbuotojas; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) trečiasis asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai yra valdomi trečiojo asmens; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį; arba h) jie yra vienos šeimos nariai (OL L 343, 2015 12 29, p. 558). Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona, ii) tėvai ir vaikai, iii) brolis ir sesuo (tikri ar turintys tik vieną bendrą tėvą ar motiną), iv) seneliai ir anūkai, v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia, vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti, vii) svainis ir svainė. Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, 5 straipsnio 4 dalį asmuo – tai fizinis asmuo, juridinis asmuo ir bet kuris asmenų susivienijimas, kuris nėra juridinis asmuo, tačiau pagal Sąjungos arba nacionalinę teisę pripažįstamas galinčiu atlikti teisinius veiksmus (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).

(9)  Nesusijusių importuotojų pateikti duomenys taip pat gali būti naudojami dėl kitų šio tyrimo aspektų, ne vien subsidijavimui nustatyti.

(10)  „Riboto naudojimo“ dokumentas yra konfidencialus dokumentas pagal pagrindinio reglamento 29 straipsnį ir PPO susitarimo dėl subsidijų ir kompensacinių priemonių 12 straipsnį. Toks dokumentas taip pat saugomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (OL L 145, 2001 5 31, p. 43) 4 straipsnį.

(11)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.


I PRIEDAS

Image

Tekstas paveikslėlio

Image

Tekstas paveikslėlio

Image

Tekstas paveikslėlio

II PRIEDAS

Image

Tekstas paveikslėlio

Image

Tekstas paveikslėlio

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

6.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 439/30


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.8747 – Bolloré / APMM / CIT)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2018/C 439/16)

1.   

2018 m. lapkričio 29 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

įmone „Bolloré Africa Logistics“ (Prancūzija), priklausančia įmonių grupei „Bolloré Group“,

įmone „BMD Terminals BV“ (toliau – APMT, Danija), kontroliuojama įmonės „A.P. Møller-Mærsk A/S“ (toliau – APMM),

įmone „Côte d’Ivoire Terminal“ (toliau – CIT, Dramblio Kaulo Krantas).

Įmonės „Bolloré Africa Logistics“ ir APMT įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą įmonės CIT kontrolę.

Koncentracija vykdoma perkant akcijas.

2.   

Įmonių verslo veikla:

—   įmonė „Bolloré Africa Logistics“: logistikos paslaugos, įskaitant krovinių siuntimą, muitinį įforminimą ir sandėliavimą, taip pat uostų terminalų ir geležinkelių valdymą ir eksploatavimo veiklą,

—   įmonė APTM: konteinerių terminalų eksploatavimas,

—   įmonė CIT: konteinerių terminalo jūroje, kuris skirtas priimti didelius jūrų laivus ir kuriame yra krovinių perkrovimo punktas, statyba ir eksploatavimas Abidžano (Dramblio Kaulo Krantas) uoste.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 procedūros (2) reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.8747 – Bolloré / APMM / CIT

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faksas +32 22964301

Pašto adresas

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


6.12.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 439/32


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.9225 – MML Capital Partners / Macquarie Group / Peggy Holdco)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2018/C 439/17)

1.   

2018 m. lapkričio 29 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

įmone „Macquarie European Investment Holdings Limited“, priklausančia įmonių grupei „Macquarie Group Limited“ (toliau – „Macquarie“, Australija),

įmone „MML Capital Partners Fund VI GP Ltd.“, priklausančia įmonei „MML UK Partners LLP“ (toliau — MML, Jungtinė Karalystė).

Įmonės „Macquarie“ ir MML įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą įmonės „Peggy Holdco Limited“, kuri yra įmonės „Macquarie“ patronuojamoji įmonė ir kuriai priklauso automobilių stovėjimo aikštelės valdymo įmonė „Parking Eye Limited“ (Jungtinė Karalystė), kontrolę.

Koncentracija vykdoma perkant akcijas.

2.   

Įmonių verslo veikla:

—   įmonė „Macquarie“: pasaulinės bankininkystės, finansavimo, konsultacijų, investicijų ir fondų valdymo paslaugos,

—   įmonė MDI: privataus akcinio kapitalo įmonė.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 procedūros (2) reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.9225 – MML Capital Partners / Macquarie Group / Peggy Holdco

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faksas +32 22964301

Pašto adresas

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.