ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 298

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

61 metai
2018m. rugpjūčio 23d.


Turinys

Puslapis

 

 

EUROPOS PARLAMENTAS
2017–2018 m. SESIJA
2017 m. balandžio 3–6 d. posėdžiai
Posėdžių protokolai paskelbti OL C 17, 2018 1 18 .
PRIIMTI TEKSTAI
2017 m. balandžio 26–27 d. posėdžiai
Posėdžių protokolai paskelbti OL C 28, 2018 1 25 .
2017 m. balandžio 27 d. priimti tekstai dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo, susijusio su 2015 m. vykdymu, buvo paskelbti OL L 252, 2017 9 29 .
PRIIMTI TEKSTAI

1


 

I   Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

 

REZOLIUCIJOS

 

Europos Parlamentas

 

2017 m. balandžio 4 d., antradienis

2018/C 298/01

2017 m. balandžio 4 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl alyvpalmių aliejaus ir atogrąžų miškų naikinimo (2016/2222(INI))

2

2018/C 298/02

2017 m. balandžio 4 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl moterų ir jų vaidmens kaimo vietovėse (2016/2204(INI))

14

 

2017 m. balandžio 5 d., trečiadienis

2018/C 298/03

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl derybų su Jungtine Karalyste gavus jos pranešimą dėl ketinimo išstoti iš Europos Sąjungos (2017/2593(RSP))

24

2018/C 298/04

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ne teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa, projekto (14942/2016 – C8-0103/2017 – 2016/0283(APP) – 2017/2051(INI))

30

2018/C 298/05

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Komisijos įgyvendinimo sprendimo, kuriuo leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 ir genetiškai modifikuotų kukurūzų, kuriuose yra dvi, trys ar keturios modifikacijos Bt11, 59122, MIR604, 1507 ir GA21, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų, projekto (D049280 – 2017/2624(RSP))

34

2018/C 298/06

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento rezoliucija Pabėgėlių ir migrantų srautų klausimo sprendimas. ES išorės veiksmų vaidmuo (2015/2342(INI))

39

 

2017 m. balandžio 6 d., ketvirtadienis

2018/C 298/07

2017 m. balandžio 6 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Rusijos, Aleksejaus Navalno ir kitų protestuotojų suėmimo (2017/2646(RSP))

56

2018/C 298/08

2017 m. balandžio 6 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl padėties Baltarusijoje (2017/2647(RSP))

60

2018/C 298/09

2017 m. balandžio 6 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Bangladešo, įskaitant vaikų santuokas (2017/2648(RSP))

65

2018/C 298/10

2017 m. balandžio 6 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos solidarumo korpuso (2017/2629(RSP))

68

2018/C 298/11

2017 m. balandžio 6 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl ES ir JAV privatumo skydo užtikrinamos apsaugos tinkamumo (2016/3018(RSP))

73

 

2017 m. balandžio 27 d., ketvirtadienis

2018/C 298/12

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl metinio pranešimo dėl 2015 m. EIB finansinės veiklos kontrolės (2016/2098(INI))

80

2018/C 298/13

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl atokiausių regionų žvejybos laivynų valdymo (2016/2016(INI))

92

2018/C 298/14

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl ES pavyzdinės iniciatyvos drabužių sektoriuje (2016/2140(INI))

100

2018/C 298/15

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija Žemės ūkio paskirties žemės Europos Sąjungoje koncentracijos padėtis. Kaip padėti ūkininkams įgyti galimybę naudotis žeme (2016/2141(INI))

112

2018/C 298/16

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos investicijų banko finansinės veiklos metinės ataskaitos (2016/2099(INI))

121

2018/C 298/17

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Kasybos pramonės atliekų tvarkymo direktyvos (2006/21/EB) įgyvendinimo (2015/2117(INI))

132

2018/C 298/18

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl padėties Venesueloje (2017/2651(RSP))

137

 

REKOMENDACIJOS

 

Europos Parlamentas

 

2017 m. balandžio 4 d., antradienis

2018/C 298/19

2017 m. balandžio 4 d. Europos Parlamento rekomendacija Tarybai ir Komisijai dėl išmetamųjų teršalų matavimų automobilių sektoriuje tyrimo (2016/2908(RSP))

140


 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Parlamentas

 

2017 m. balandžio 27 d., ketvirtadienis

2018/C 298/20

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento sprendimas dėl prašymo atšaukti António Marinho e Pinto imunitetą (2016/2294(IMM))

151


 

III   Parengiamieji aktai

 

EUROPOS PARLAMENTAS

 

2017 m. balandžio 4 d., antradienis

2018/C 298/21

P8_TA(2017)0096
Žvejybinių laivų charakteristikos ***I
2017 m. balandžio 4 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomos žvejybinių laivų charakteristikos (nauja redakcija) (COM(2016)0273 – C8-0187/2016 – 2016/0145(COD))
P8_TC1-COD(2016)0145
Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 4 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/…, kuriuo nustatomos žvejybinių laivų charakteristikos (nauja redakcija)

154

2018/C 298/22

2017 m. balandžio 4 d. priimti Europos Parlamento pakeitimai dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų bei tokioms transporto priemonėms skirtų sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų patvirtinimo ir rinkos priežiūros (COM(2016)0031 – C8-0015/2016 – 2016/0014(COD))

156

 

2017 m. balandžio 5 d., trečiadienis

2018/C 298/23

Europos Parlamento sprendimas neprieštarauti 2017 m. kovo 8 d. Komisijos deleguotajam reglamentui, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1286/2014 dėl mažmeninių investicinių produktų paketų ir draudimo principu pagrįstų investicinių produktų (MIPP ir DIP) pagrindinės informacijos dokumentų papildomas techniniais reguliavimo standartais, susijusiais su pagrindinės informacijos dokumentų pateikimu, turiniu, peržiūra ir patikslinimu ir reikalavimo pateikti tokius dokumentus įvykdymo sąlygomis (C(2017)01473 – 2017/2602(DEA))

280

2018/C 298/24

P8_TA(2017)0103
Tam tikri bendrovių teisės aspektai ***I
2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl tam tikrų bendrovių teisės aspektų (kodifikuota redakcija) (COM(2015)0616 – C8-0388/2015 – 2015/0283(COD))
P8_TC1-COD(2015)0283
Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 5 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2017/… dėl tam tikrų bendrovių teisės aspektų (kodifikuota redakcija)

282

2018/C 298/25

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl valstybių narių Europos Sąjungos interesų labui atliekamo Tarptautinės konvencijos dėl atsakomybės ir kompensacijos už žalą, susijusią su pavojingų ir kenksmingų medžiagų vežimu jūra, 2010 m. protokolo ratifikavimo ir prisijungimo prie jo, išskyrus aspektus, susijusius su teisminiu bendradarbiavimu civilinėse bylose, projekto (13806/2015 – C8-0410/2015 – 2015/0135(NLE))

283

2018/C 298/26

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl valstybių narių Europos Sąjungos interesų labui atliekamo Tarptautinės konvencijos dėl atsakomybės ir kompensacijos už žalą, susijusią su pavojingų ir kenksmingų medžiagų vežimu jūra, 2010 m. protokolo ratifikavimo ir prisijungimo prie jo, kiek tai susiję su teisminio bendradarbiavimo civilinėse bylose aspektais, projekto (14112/2015 – C8-0409/2015 – 2015/0136(NLE))

284

2018/C 298/27

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Šengeno informacinės sistemos srities Šengeno acquis nuostatų taikymo Kroatijos Respublikoje (COM(2017)0017 – C8-0026/2017 – 2017/0011(NLE))

285

2018/C 298/28

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl per pirmąjį svarstymą priimtos Tarybos pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą dėl medicinos priemonių, kuriuo iš dalies keičiama Direktyva 2001/83/EB, Reglamentas (EB) Nr. 178/2002 ir Reglamentas (EB) Nr. 1223/2009, ir kuriuo panaikinamos Tarybos direktyvos 90/385/EEB ir 93/42/EEB (10728/4/2016 – C8-0104/2017 – 2012/0266(COD))

286

2018/C 298/29

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl per pirmąjį svarstymą priimtos Tarybos pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą dėl in vitro diagnostikos medicinos priemonių, kuriuo panaikinama Direktyva 98/79/EB ir Komisijos sprendimas 2010/227/ES (10729/4/2016 – C8-0105/2017 – 2012/0267(COD))

287

2018/C 298/30

P8_TA(2017)0109
Pinigų rinkos fondai ***I
2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl pinigų rinkos fondų (COM(2013)0615 – C7-0263/2013 – 2013/0306(COD))
P8_TC1-COD(2013)0306
Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 5 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/… dėl pinigų rinkos fondų

289

2018/C 298/31

P8_TA(2017)0110
Prospektas, kuris turi būti skelbiamas, kai vertybiniai popieriai siūlomi viešai arba įtraukiami į prekybos sąrašą ***I
2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl prospekto, kuris turi būti skelbiamas, kai vertybiniai popieriai siūlomi viešai arba įtraukiami į prekybos sąrašą (COM(2015)0583 – C8-0375/2015 – 2015/0268(COD))
P8_TC1-COD(2015)0268
Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 5 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/… dėl prospekto, kuris turi būti skelbiamas, kai vertybiniai popieriai siūlomi viešai arba įtraukiami į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą, ir kuriuo panaikinama Direktyva 2003/71/EB

290

2018/C 298/32

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa, projekto (14942/2016 – C8-0103/2017 – 2016/0283(APP))

291

2018/C 298/33

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (ES) 2015/435 dėl nenumatytų atvejų rezervo lėšų mobilizavimo (COM(2016)0607 – C8-0387/2016 – 2016/2233(BUD))

293

2018/C 298/34

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos Parlamento 2018 finansinių metų įplaukų ir išlaidų sąmatos (2017/2022(BUD))

296

2018/C 298/35

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Tarybos pozicijos dėl 2017 m. bendrojo biudžeto taisomojo biudžeto Nr. 1/2017 projekto, pridedamo prie pasiūlymo panaudoti Europos Sąjungos solidarumo fondo lėšas siekiant suteikti pagalbą Jungtinei Karalystei, Kiprui ir Portugalijai (07003/2017 – C8-0130/2017 – 2017/2018(BUD))

306

2018/C 298/36

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos solidarumo fondo mobilizavimo (EGF/2017/000 TA 2017 – Komisijos iniciatyva teikiama techninė pagalba) (COM(2017)0101 – C8-0097/2017 – 2017/2033(BUD))

308

2018/C 298/37

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos solidarumo fondo lėšų panaudojimo siekiant teikti pagalbą Jungtinei Karalystei, Kiprui ir Portugalijai (COM(2017)0045 – C8-0022/2017 – 2017/2017(BUD))

312

2018/C 298/38

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos įgyvendinimo sprendimo dėl automatinio keitimosi daktiloskopiniais duomenimis Latvijoje, ir kuriuo pakeičiamas Sprendimas 2014/911/ES, projekto (13521/2016 – C8-0523/2016 – 2016/0818(CNS))

314

2018/C 298/39

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos įgyvendinimo sprendimo dėl automatinio keitimosi daktiloskopiniais duomenimis Slovakijoje, Portugalijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Čekijoje, Estijoje, Vengrijoje, Kipre, Lenkijoje, Švedijoje, Maltoje, Belgijoje, ir kuriuo pakeičiami sprendimai 2010/689/ES, 2011/472/ES, 2011/715/ES, 2011/887/ES, 2012/58/ES, 2012/299/ES, 2012/445/ES, 2012/673/ES, 2013/3/ES, 2013/148/ES, 2013/152/ES ir 2014/410/ES, projekto (13525/2016 – C8-0522/2016 – 2016/0819(CNS))

315

2018/C 298/40

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos įgyvendinimo sprendimo dėl automatinio keitimosi daktiloskopiniais duomenimis Slovakijoje, Bulgarijoje, Prancūzijoje, Čekijoje, Lietuvoje, Nyderlanduose, Vengrijoje, Kipre, Estijoje, Maltoje, Rumunijoje ir Suomijoje, ir kuriuo pakeičiami sprendimai 2010/682/ES, 2010/758/ES, 2011/355/ES, 2011/434/ES, 2011/888/ES, 2012/46/ES, 2012/446/ES, 2012/672/ES, 2012/710/ES, 2013/153/ES, 2013/229/ES ir 2013/792/ES, projekto (13526/2016 – C8-0520/2016 – 2016/0820(CNS))

316

2018/C 298/41

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos įgyvendinimo sprendimo dėl automatinio keitimosi transporto priemonių registracijos duomenimis (TPRD) Suomijoje, Slovėnijoje, Rumunijoje, Lenkijoje, Švedijoje, Lietuvoje, Bulgarijoje, Slovakijoje ir Vengrijoje, ir kuriuo pakeičiami sprendimai 2010/559/ES, 2011/387/ES, 2011/547/ES, 2012/236/ES, 2012/664/ES, 2012/713/ES, 2013/230/ES, 2013/692/ES ir 2014/264/ES, projekto (13529/2016 – C8-0518/2016 – 2016/0821(CNS))

317

2018/C 298/42

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos įgyvendinimo sprendimo dėl automatinio keitimosi transporto priemonių registracijos duomenimis Maltoje, Kipre ir Estijoje, ir kuriuo pakeičiami sprendimai 2014/731/ES, 2014/743/ES ir 2014/744/ES, projekto (13499/2016 – C8-0519/2016 – 2016/0822(CNS))

318

 

2017 m. balandžio 6 d., ketvirtadienis

2018/C 298/43

P8_TA(2017)0128
Didmeninės tarptinklinio ryšio rinkos ***I
2017 m. balandžio 6 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (ES) Nr. 531/2012 taisyklės, taikytinos didmeninėms tarptinklinio ryšio rinkoms (COM(2016)0399 – C8-0219/2016 – 2016/0185(COD))
P8_TC1-COD(2016)0185
Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 6 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/…, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 531/2012, kiek tai susiję su taisyklėmis, taikomomis didmeninėms tarptinklinio ryšio rinkoms

319

2018/C 298/44

P8_TA(2017)0129
Trečiosios šalys, kurių piliečiai privalo turėti vizas arba kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas: Ukraina ***I
2017 m. balandžio 6 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorės sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (Ukraina) (COM(2016)0236 – C8-0150/2016 – 2016/0125(COD))
P8_TC1-COD(2016)0125
Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 6 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/…, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorės sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (Ukraina)

320

 

2017 m. balandžio 27 d., ketvirtadienis

2018/C 298/45

P8_TA(2017)0133
ES prekių ženklas ***I
2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Europos Sąjungos prekių ženklo (kodifikuota redakcija) (COM(2016)0702 – C8-0439/2016 – 2016/0345(COD))
P8_TC1-COD(2016)0345
Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 27 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/… dėl Europos Sąjungos prekių ženklo (kodifikuota redakcija)

321

2018/C 298/46

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Minamatos konvencijos dėl gyvsidabrio sudarymo Europos Sąjungos vardu projekto (05925/2017 – C8-0102/2017 – 2016/0021(NLE))

322

2018/C 298/47

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiama Direktyva (ES) 2016/1164, kiek tai susiję su trečiųjų valstybių mokestinės tvarkos neatitikimais (COM(2016)0687 – C8-0464/2016 – 2016/0339(CNS))

323

2018/C 298/48

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos įgyvendinimo sprendimo, kuriuo pritariama tam, kad Europos policijos biuras (Europolas) sudarytų Danijos Karalystės ir Europolo operatyvinio ir strateginio bendradarbiavimo susitarimą, projekto (07281/2017 – C8-0120/2017 – 2017/0803(CNS))

343

2018/C 298/49

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento sprendimas dėl siūlymo skirti Ildikó Gáll-Pelcz Audito Rūmų nare (C8-0110/2017 – 2017/0802(NLE))

345

2018/C 298/50

P8_TA(2017)0139
2017–2020 m. struktūrinių reformų rėmimo programa ***I
2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl 2017–2020 m. struktūrinių reformų rėmimo programos sudarymo, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1303/2013 ir (ES) Nr. 1305/2013 (COM(2015)0701 – C8-0373/2015 – 2015/0263(COD)
P8_TC1-COD(2015)0263
Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 27 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/… dėl 2017–2020 m. struktūrinių reformų rėmimo programos sudarymo, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1303/2013 ir (ES) Nr. 1305/2013

346

2018/C 298/51

P8_TA(2017)0140
Europos kultūros paveldo metai ***I
2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos kultūros paveldo metų (COM(2016)0543 – C8-0352/2016 – 2016/0259(COD))
P8_TC1-COD(2016)0259
Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 27 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą (ES) 2017/… dėl Europos kultūros paveldo metų (2018 m.)

347

2018/C 298/52

P8_TA(2017)0141
Sąjungos tam tikros audito ir finansinės atskaitomybės sričių veiklos paramos programa ***I
2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 258/2014 dėl Sąjungos tam tikros audito ir finansinės atskaitomybės sričių veiklos paramos programos nustatymo 2014–2020 m. laikotarpiui (COM(2016)0202 – C8-0145/2016 – 2016/0110(COD))
P8_TC1-COD(2016)0110
Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 27 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/…, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 258/2014 dėl Sąjungos tam tikros audito ir finansinės atskaitomybės sričių veiklos paramos programos nustatymo 2014–2020 m. laikotarpiui

349

2018/C 298/53

P8_TA(2017)0142
Sąjungos programa, skirta konkrečiai veiklai finansinių paslaugų srityje remti ***I
2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl 2017–2020 m. Sąjungos programos, skirtos remti konkrečiai veiklai, kuria skatinamas vartotojų ir kitų galutinių finansinių paslaugų gavėjų dalyvavimas formuojant Sąjungos finansinių paslaugų srities politiką, nustatymo (COM(2016)0388 – C8-0220/2016 – 2016/0182(COD))
P8_TC1-COD(2016)0182
Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 27 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/… dėl 2017–2020 m. Sąjungos programos, skirtos remti konkrečiai veiklai, kuria skatinamas vartotojų ir kitų galutinių finansinių paslaugų gavėjų dalyvavimas formuojant Sąjungos finansinių paslaugų srities politiką, nustatymo

350


Simbolių paaiškinimai

*

Konsultavimosi procedūra

***

Pritarimo procedūra

***I

Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas

***II

Įprasta teisėkūros procedūra: antrasis svarstymas

***III

Įprasta teisėkūros procedūra: trečiasis svarstymas

(Procedūra pasirenkama atsižvelgiant į teisės akto projekte pasiūlytą teisinį pagrindą.)

Parlamento pakeitimai

Naujos teksto dalys žymimos pusjuodžiu kursyvu . Išbrauktos teksto dalys nurodomos simboliu ▌ arba perbraukiamos. Pakeistos teksto dalys nurodomos naują tekstą pažymint pusjuodžiu kursyvu , o ankstesnį nereikalingą tekstą išbraukiant arba perbraukiant.

LT

 


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/1


EUROPOS PARLAMENTAS

2017–2018 m. SESIJA

2017 m. balandžio 3–6 d. posėdžiai

Posėdžių protokolai paskelbti OL C 17, 2018 1 18 .

PRIIMTI TEKSTAI

2017 m. balandžio 26–27 d. posėdžiai

Posėdžių protokolai paskelbti OL C 28, 2018 1 25 .

2017 m. balandžio 27 d. priimti tekstai dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo, susijusio su 2015 m. vykdymu, buvo paskelbti OL L 252, 2017 9 29 .

PRIIMTI TEKSTAI

 


I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

REZOLIUCIJOS

Europos Parlamentas

2017 m. balandžio 4 d., antradienis

23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/2


P8_TA(2017)0098

Alyvpalmių aliejus ir atogrąžų miškų naikinimas

2017 m. balandžio 4 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl alyvpalmių aliejaus ir atogrąžų miškų naikinimo (2016/2222(INI))

(2018/C 298/01)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų 2015–2030 m. darnaus vystymosi tikslus (DVT),

atsižvelgdamas į 21-ojoje Jungtinių Tautų bendrojoje klimato kaitos konvencijos šalių konferencijoje (COP 21) pasiektą Paryžiaus susitarimą,

atsižvelgdamas į Komisijos techninę ataskaitą „ES vartojimo poveikis miškų naikinimui“ (2013-063) (1),

atsižvelgdamas į 2008 m. spalio 17 d. Komisijos komunikatą „Miškų naikinimo ir alinimo problemų sprendimas siekiant sustabdyti klimato kaitą ir biologinės įvairovės nykimą“ (COM(2008)0645),

atsižvelgdamas į 2015 m. gruodžio 7 d. Amsterdamo deklaraciją „Siekiant pašalinti miškų naikinimą iš žemės ūkio prekių grandinių su Europos šalimis“, kuria remiama visiškai tvari alyvpalmių aliejaus tiekimo grandinė iki 2020 m. ir neteisėto miškų naikinimo sustabdymas iki 2020 m.,

atsižvelgdamas į penkių valstybių narių ir Amsterdamo deklaracijos signatarių: Danijos, Vokietijos, Prancūzijos, Jungtinės Karalystės ir Nyderlandų, pažadą teikti valstybės paramą sistemai, pagal kurią iki 2020 m. alyvpalmių aliejaus pramonė taptų 100 proc. tvari,

atsižvelgdamas į 2016 m. liepos mėn. Europos mažataršio judumo strategiją ir 2016 m. lapkričio 30 d. Komisijos pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl skatinimo naudoti atsinaujinančių išteklių energiją (nauja redakcija) (COM(2016)0767),

atsižvelgdamas į Komisijos užsakytą ir finansuotą 2016 m. spalio 4 d. tyrimą „ES suvartojamų biodegalų poveikis žemės naudojimo paskirties keitimui: teritorijos ir šiltnamio efektą sukeliančių dujų poveikio nustatymas“,

atsižvelgdamas į ataskaitą „Globiom. Biodegalų politikos po 2020 m. pagrindas“,

atsižvelgdamas į Europos Audito Rūmų specialiąją ataskaitą Nr. 18/2016 dėl ES tvarių biodegalų sertifikavimo sistemos,

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų biologinės įvairovės konvenciją,

atsižvelgdamas į Nykstančių laukinės faunos ir floros rūšių tarptautinės prekybos konvenciją (CITES),

atsižvelgdamas į 2010 m. spalio 29 d. Nagojoje (Japonija) priimtą ir 2014 m. spalio 12 d. įsigaliojusį Nagojos protokolą dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo,

atsižvelgdamas į ES biologinės įvairovės strategiją iki 2020 m. ir susijusią laikotarpio vidurio peržiūrą (2),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. vasario 2 d. rezoliuciją dėl ES biologinės įvairovės strategijos laikotarpio vidurio peržiūros (3),

atsižvelgdamas į 2016 m. Tarptautinė gamtos apsaugos sąjungos (IUCN) kongreso Havajuose rezultatus ir į savo pasiūlymą Nr. 066 dėl alyvpalmių pramonės plėtros poveikio biologinei įvairovei sumažinimo,

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų deklaraciją dėl čiabuvių tautų teisių,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 52 straipsnį,

atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto pranešimą ir Vystymosi komiteto, Tarptautinės prekybos komiteto ir Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto nuomones (A8-0066/2017),

A.

kadangi Europos Sąjunga ratifikavo Paryžiaus susitarimą ir turėtų atlikti labai svarbų vaidmenį siekiant nustatytų tikslų kovos su klimato kaita ir aplinkos apsaugos ir darnaus vystymosi užtikrinimo srityse;

B.

kadangi ES padėjo nustatyti darnaus vystymosi tikslus, kurie yra glaudžiai susiję su alyvpalmių aliejaus klausimu (2, 3, 6, 14, 16, 17 ir ypač 12, 13 ir 15 DVT);

C.

kadangi ES pagal 2030 m. darbotvarkę dėl darnaus vystymosi įsipareigojo įgyvendinti tvarų visų miškų rūšių valdymą, sustabdyti miškų naikinimą, atkurti sunykusius miškus ir iki 2020 m. pasauliniu mastu gerokai padidinti apželdinimą mišku ir miškų atkūrimą; kadangi pagal 2030 m. darbotvarkę ES taip pat yra įsipareigojusi užtikrinti tvaraus vartojimo ir gamybos modelius, skatinti įmones laikytis tvarios praktikos ir į savo ataskaitų teikimo ciklą įtraukti informaciją apie tvarumą, taip pat skatinti tvarią viešųjų pirkimų praktiką laikantis nacionalinės politikos ir prioritetų iki 2020 m.;

D.

kadangi yra daug pasaulinio miškų nykimo veiksnių, įskaitant tokių žemės ūkio produktų, kaip sojos, jautiena, kukurūzai ir alyvpalmių aliejus, gamybą;

E.

kadangi beveik pusė (49 proc.) atogrąžų miškų naikinimo atvejų pastaraisiais metais buvo neteisėto miškų kirtimo komercinio žemės ūkio reikmėms rezultatas, ir šį naikinimą skatina tokių žemės ūkio produktų, kaip alyvpalmių aliejus, jautiena, sojos ir medienos produktai, tarptautinė paklausa; kadangi vertinama, jog dėl neteisėto atogrąžų miškų naudojimo komercinio žemės ūkio reikmėms kasmet pagaminama 1,47 milijardo tonų anglies dioksido, o tai atitinka 25 proc. ES deginant iškastinį kurą išmetamo dujų kiekio per metus (4);

F.

kadangi 2015 m. Indonezijoje ir Borneo kilę gaisrai buvo didžiausi per beveik du dešimtmečius, o jie kilo dėl visuotinės klimato kaitos, žemės naudojimo paskirties keitimo ir miškų naikinimo; kadangi ateityje itin sausos oro sąlygos šiuose regionuose veikiausiai bus dažnesnės, jeigu nebus imtasi gaisrų prevencijos priemonių;

G.

kadangi dėl gaisrų Indonezijoje ir Borneo 69 mln. žmonių patyrė nesveikos oro taršos poveikį, o tūkstančiams žmonių ji sukėlė ankstyvą mirtį;

H.

kadangi gaisrai Indonezijoje paprastai kyla dėl žemės atlaisvinimo alyvpalmių plantacijoms ir kitoms žemės ūkio reikmėms; kadangi 2015 m. 52 proc. gaisrų Indonezijoje kilo anglies gausiuose durpynuose, todėl Indonezija tapo viena iš didžiausių visuotinio atšilimo visame pasaulyje sukėlėjų (5);

I.

kadangi daugelyje šalių gamintojų nėra tikslių alyvpalmių koncesijų žemėlapių ir viešųjų žemės registrų, todėl sudėtinga nustatyti, kas atsakingas už miškų gaisrus;

J.

kadangi ES, laikydamasi, Niujorko deklaracijos dėl miškų, sutiko „padėti pasiekti privačiojo sektoriaus tikslą ne vėliau kaip 2020 m. nutraukti miškų naikinimą tokių žemės ūkio prekių, kaip alyvpalmių aliejus, sojos, popierius ir jautienos gaminiai, gamybos srityje, turėdama omenyje tai, kad daugelis įmonių užsibrėžusios dar didesnio užmojo tikslus“;

K.

kadangi 2008 m. ES įsipareigojo iki 2020 m. bent 50 proc. sumažinti miškų naikinimą, o iki 2030 m. – sustabdyti visuotinį miškų plotų nykimą;

L.

kadangi vertingoms atogrąžų ekosistemoms, apimančioms tik 7 proc. žemės paviršiaus, tenka vis didesnis spaudimas dėl miškų naikinimo; kadangi dėl alyvpalmių plantacijų kūrimo dažnai kyla didžiuliai miškų gaisrai, išsenka upės, vyksta dirvožemio erozija, durpynų drenažas, didėja vandens kelių tarša ir prarandama biologinė įvairovė, o dėl to prarandama daug ekosistemos paslaugų, didėja poveikis klimatui, taip pat gamtos išteklių ir pasaulio aplinkos išsaugojimui dabartinėms ir ateities kartoms;

M.

kadangi alyvpalmių aliejaus ir perdirbtų jo maisto produktų vartojimas yra labai svarbus ES vartojimo poveikio miškų naikinimui pasaulyje veiksnys;

N.

kadangi bendra augalinių aliejų paklausa didėja (6), o alyvpalmių aliejaus paklausa, remiantis vertinimais, iki 2050 m. padvigubės (7); kadangi nuo 8-ojo dešimtmečio iki šių dienų 90 proc. padidėjusios apimties alyvpalmių aliejaus gamybos sutelkta Indonezijoje ir Malaizijoje; kadangi alyvpalmių auginimas taip pat populiarėja ir kitose Azijos šalyse, Afrikoje ir Lotynų Amerikoje, kur nuolat kuriamos naujos plantacijos ir plečiamos esamos – tokios tendencijos tik dar labiau pakenks aplinkai; be to, pažymi, kad pakeitus alyvpalmių aliejų kitomis augalinio aliejaus rūšimis reikėtų dar didesnių žemės ūkio paskirties žemės plotų;

O.

kadangi daug alyvpalmių aliejaus naudojama visų pirma dėl žemų jo kainų, – tai tapo įmanoma dėl to, kad padaugėjo alyvpalmių plantacijų, įkurtų išnaikintų miškų plotuose; kadangi alyvpalmių aliejaus naudojimas maisto pramonėje paremtas labai paplitusiu netausiu gamybos ir vartojimo modeliu, kuris prieštarauja ekologiškų ir kokybiškų vietinių produktų bei sudedamųjų dalių naudojimui ir populiarinimui;

P.

kadangi vis dažniau alyvpalmių aliejus naudojamas kaip biokuras ir perdirbtuose maisto produktuose (apie 50 proc. supakuotų produktų sudėtyje yra šio aliejaus);

Q.

kadangi kai kurios alyvpalmių aliejumi prekiaujančios bendrovės negali tikrai įrodyti, kad alyvpalmių aliejus jų tiekimo grandinėje nėra susijęs su miškų naikinimu ar aplinkos tarša. ir pademonstruoti, kad jis pagamintas laikantis pagrindinių žmogaus teisių ir tinkamų socialinių standartų;

R.

kadangi Komisija pagal 7-ąją aplinkosaugos veiksmų programą turi įvertinti Sąjungoje suvartojamo maisto ir ne maisto prekių poveikį aplinkai pasauliniu mastu ir, prireikus, parengti pasiūlymus dėl politikos, kuriuose būtų atsižvelgta į tokių vertinimų išvadas, ir apsvarstyti galimybę parengti Sąjungos veiksmų planą dėl miškų naikinimo ir alinimo;

S.

kadangi Komisija planuoja atlikti tyrimus dėl miškų naikinimo ir alyvpalmių aliejaus;

T.

kadangi nežinomas bendras dėl žemės naudojimo paskirties keitimo, susijusio su alyvpalmėmis, išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekis; kadangi reikia pagerinti su tuo susijusius mokslinius vertinimus;

U.

kadangi šalyse gamintojose nėra patikrintų duomenų apie teritorijos plotą, skirtą alyvpalmių auginimui, turint leidimą arba jo neturint; kadangi tai nuo pat pradžių trukdė įgyvendinti priemones. kuriomis siekta sertifikuoti alyvpalmių aliejaus tvarumą;

V.

kadangi 2014 m. 60 proc. ES alyvpalmių aliejaus importo teko energetikos sektoriui; iš jo – 45 proc. panaudota kaip transporto degalai (nuo 2010 m. šis skaičius padidėjo šešis kartus), o 15 proc. – energijos ir šilumos gamybai;

W.

kadangi apskaičiuota, jog iki 2020 m. žemės, kurios naudojimo paskirtis bus pakeista biodyzelino gamybai skirtoms alyvpalmėms auginti, plotas bus 1 MHa (milijonas hektarų), iš kurių 0,57 MHa žemės paskirtis bus pakeista Pietryčių Azijos senuosiuose miškuose (8);

X.

kadangi bendras žemės naudojimo paskirties pakeitimas pagal ES 2020 m. biodegalų įgaliojimą sudaro 8,8 Mha, iš kurių 2,1 Mha teritorijos pakeista Pietryčių Azijoje dėl spaudimo plėsti alyvpalmių plantacijas; kadangi pusė šios teritorijos atsirado vietoje atogrąžų miškų ir durpynų;

Y.

kadangi naikinant atogrąžų miškus naikinamos daugiau kaip pusės pasaulio gyvūnų rūšių ir daugiau kaip dviejų trečdalių augalų rūšių natūralios buveinės ir kyla grėsmė jų išlikimui; kadangi atogrąžų miškuose gyvena kai kurios pasaulio rečiausios ir endeminės rūšys, įtrauktos į Tarptautinės gamtos apsaugos sąjungos raudonąją knygą (IUCN) kaip grėsmingai nykstančios rūšys, kurių faktinis, apskaičiuotas, numatomas ar įtariamas populiacijos skaičiaus mažėjimas viršija 80 proc. per 10 metų arba per trijų kartų laikotarpį; kadangi ES vartotojai turėtų būti informuoti apie pastangas išsaugoti šias gyvūnų ir augalų rūšis;

Z.

kadangi įvairūs tyrimai atskleidžia, jog daugelyje šalių kuriant alyvpalmių plantacijas ir vykdant jų veiklą dideliu mastu pažeidžiamos pagrindinės žmogaus teisės, įskaitant priverstinius iškeldinimus, ginkluotą smurtą, vaikų darbą, vergavimą už skolas ar čiabuvių bendruomenių diskriminavimą;

AA.

kadangi esama didelį nerimą keliančių pranešimų (9), jog didelė dalis alyvpalmių aliejaus pasaulyje gaminama pažeidžiant pagrindines žmogaus teises ir tinkamus socialinius standartus, kad dažnai taikomas vaikų darbas ir kad kyla daugybė vietos ir čiabuvių bendruomenių bei alyvpalmių koncesininkų konfliktų;

Bendrieji aspektai

1.

primena, kad tvarus žemės ūkis, apsirūpinimo maistu saugumas ir tvari miškotvarka yra pagrindiniai DVT elementai;

2.

primena, kad miškai yra itin svarbūs prisitaikant prie klimato kaitos ir švelninant jos padarinius;

3.

atkreipia dėmesį pagrindinių pasaulinio miškų naikinimo veiksnių sudėtingumą, pavyzdžiui, žemės atlaisvinimą galvijams ir pasėliams, ypač gyvulių pašarams ES skirtoms sojoms auginti, taip pat alyvpalmių aliejaus gamybai, miestų plėtimui, medienos ruošai ir kitai intensyviai žemės ūkio veiklai;

4.

atkreipia dėmesį į tai, kad 73 proc. visų sunaikinamų miškų naikinami siekiant atlaisvinti žemę žemės ūkio žaliavoms, o 40 proc. – didelio masto monokultūrinėms alyvpalmių plantacijoms auginti (10);

5.

pažymi, kad alyvpalmių aliejaus gamyba yra ne vienintelė miškų naikinimo priežastis, – šią problemą taip pat aštrina neteisėtos medienos ruošos veiklos plėtra ir demografinis spaudimas;

6.

pažymi, kad kiti augaliniai aliejai, gaminami iš sojų pupelių, rapsų sėklų ir kitų kultūrinių augalų, daro daug didesnį poveikį aplinkai, ir jiems reikalingas gerokai ekstensyvesnis žemės naudojimas nei alyvpalmėms; pažymi, kad kitiems aliejiniams augalams naudojama daug daugiau pesticidų ir trąšų;

7.

susirūpinęs pažymi, kad pasaulinį varžymąsi dėl žemės skatina didėjanti pasaulinė biokuro ir žaliavų paklausa ir spekuliacija žeme bei žemės ūkio produkcija;

8.

primena, kad ES yra viena iš didžiausių produktų, pagamintų sunaikinus miškus (ši veikla turi pražūtingą poveikį biologinei įvairovei), importuotojų;

9.

pažymi, kad šiek tiek mažiau nei ketvirtadalis (pagal vertę) tarptautinės prekybos visais žemės ūkio produktais, gautais iš neteisėto miškų naikinimo, skirtas ES; tai apima 27 proc. visų sojų, 18 proc. viso alyvpalmių aliejaus, 15 proc. visos jautienos ir 31 proc. visos odos (11);

10.

pabrėžia, kad siekiant veiksmingai kovoti su miškų naikinimu, susijusiu su žemės ūkio prekių vartojimu, ES veiksmai turėtų būti susiję ne tik su alyvpalmių aliejaus gamyba, bet ir su visu tokiu žemės ūkio prekių importu;

11.

primena, kad Malaizija ir Indonezija yra pagrindinės alyvpalmių aliejaus gamintojos – jose pagaminama 85–90 proc. viso pasaulio alyvpalmių aliejaus, ir palankiai vertina tai, kad nuo 1990 m. padidėjo Malaizijos neliestų miškų plotai, bet išlieka susirūpinęs dėl dabartinio miškų naikinimo masto Indonezijoje, kadangi ten kas penkerius metus netenkama 0,5 proc. bendro miškų ploto;

12.

primena, kad Indonezija neseniai tapo trečia didžiausia teršėja pagal išmetamo CO2 kiekį pasaulyje, kad nyksta jos biologinė įvairovė, o kelios nykstančios laukinių gyvūnų rūšys jau atsidūrė ant išnykimo ribos;

13.

primena, kad prekyba alyvpalmių aliejumi sudaro maždaug 40 proc. visos pasaulinės prekybos aliejais, o ES yra antra pagal dydį alyvpalmių aliejaus importuotoja pasaulyje (apie 7 mln. tonų per metus);

14.

yra susirūpinęs dėl to, kad maždaug pusė neteisėtai iškirstų miškų plotų yra naudojami ES rinkai skirto alyvpalmių aliejaus gamybai;

15.

pažymi, kad alyvpalmių aliejų žemės ūkio ir maisto pramonė naudoja kaip ingredientą ir (arba) kaip pakaitalą dėl jo, kaip žaliavos, našumo ir cheminių savybių, pavyzdžiui, dėl to, kad jį lengva saugoti, dėl jo lydymosi temperatūros ir mažesnės kainos;

16.

taip pat pažymi, kad alyvpalmių sėklų išspaudos ES naudojamos gyvūnų pašarams, visų pirma pieninių ir mėsinių gyvulių penėjimui;

17.

atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad ES taikomi griežtesni socialiniai, sveikatos ir aplinkos apsaugos standartai;

18.

puikiai supranta, koks sudėtingas alyvpalmių aliejaus klausimas, ir pabrėžia, kaip svarbu rasti visuotinį sprendimą, pagrįstą daugelio susijusių subjektų kolektyvine atsakomybe; tvirtai rekomenduoja visiems jo tiekimo grandinės dalyviams, įskaitant ES ir kitas tarptautines organizacijas, valstybes nares, finansines institucijas, šalių gamintojų vyriausybes, vietos gyventojus ir vietos bendruomenes, nacionalines ir tarptautines bendroves, dalyvaujančias gaminant, perdirbant ir platinant alyvpalmių aliejų, vartotojų asociacijas ir NVO, laikytis šio principo; be to, yra įsitikinęs, kad visi šie veikėjai būtinai turi dalyvauti koordinuojant pastangas siekiant išspręsti daugelį rimtų problemų, susijusių su netvaria alyvpalmių aliejaus gamyba ir vartojimu;

19.

atkreipia dėmesį į bendrą visuotinę atsakomybę siekiant tvarios alyvpalmių aliejaus gamybos ir kartu pabrėžia svarbų maisto pramonės vaidmenį ieškant tvariai pagamintų alternatyvų;

20.

pažymi, kad daugelis prekių gamintojų ir prekiautojų, mažmenininkų ir kitų tiekimo grandinės tarpininkų, įskaitant Europos įmones, įsipareigojo vykdyti produktų gamybą ir prekybą jais visiškai nenaikinant miškų, nekeičiant daug anglies dioksido turinčių durpynų, gerbiant žmogaus teises, skaidrumą, atsekamumą, trečiųjų šalių patikrą ir atsakingo valdymo praktiką;

21.

pripažįsta, kad atogrąžų miškų ir biologinės įvairovės išsaugojimas labai svarbus Žemės ir žmonijos ateičiai, tačiau pabrėžia, kad išsaugojimo pastangos turėtų būti suderintos su kaimo plėtros politikos priemonėmis, kad būtų užkirstas kelias skurdui ir stiprinamas mažų ūkininkų bendruomenių užimtumas atitinkamose srityse;

22.

mano, kad pastangos, kuriomis siekiama sustabdyti miškų naikinimą, turi apimti vietos gebėjimų ugdymą, technologinę pagalbą ir bendruomenių tarpusavio keitimąsi geriausia patirtimi, taip pat paramą smulkiesiems ūkiams, kad jie kuo produktyviau naudotų esamus savo pasėlių plotus ir papildomai nesiimtų miškų žemės paskirties keitimo; šiomis aplinkybėmis pabrėžia dideles agroekologinių metodų teikiamas galimybes maksimizuoti ekosistemos funkcijas auginant įvairius, kelių rūšių pasėlius vienu metu, plėtojant agrarinę miškininkystę, taikant permakultūros metodus, apriboti priklausomybę nuo žaliavų ir monokultūrų auginimo;

23.

pažymi, kad alyvpalmių aliejaus gamyba gali labai prisidėti prie šalių ekonominio vystymosi ir suteikti perspektyvių ekonominių galimybių, jei ji vykdoma atsakingai ir tvariai ir jei nustatytos griežtos tvaraus auginimo sąlygos;

24.

pažymi, kad esama įvairių tipų savanoriško sertifikavimo schemų, įskaitant RSPO, ISPO ir MSPO, ir palankiai vertina jų vaidmenį siekiant tvarios alyvpalmių aliejaus gamybos; tačiau pažymi, kad šių standartų tvarumo kriterijai yra kritikuojami, ypač ekologinio ir socialinio vientisumo aspektu; pabrėžia, kad vartotojus klaidina skirtingos schemos ir kad svarbiausias tikslas turėtų būti vienos bendros sertifikavimo schemos, kuria būtų pagerintas tvaraus alyvpalmių aliejaus matomumas vartotojams, parengimas; ragina Komisiją užtikrinti, kad tokia sertifikavimo schema leistų į ES rinką patekti tik tvariai pagamintam alyvpalmių aliejui;

25.

pažymi, kad ES nepriklausančios partnerės taip pat turi žinoti savo vaidmenį kovojant su tvarumo ir miškų naikinimo problemomis, taip pat ir savo tiekimo praktikos srityje;

Rekomendacijos

26.

ragina Komisiją laikytis ES tarptautinių įsipareigojimų, be kita ko, prisiimtų Paryžiaus klimato konferencijoje COP 21, Jungtinių Tautų Miškų forume (UNFF) (12), pagal JT biologinės įvairovės konvenciją (JTBĮK) (13), Niujorko deklaraciją dėl miškų ir Darnaus vystymosi tikslą iki 2020 m. sustabdyti miškų naikinimą (14);

27.

atkreipia dėmesį į iniciatyvų, pvz., Niujorko deklaracijos dėl miškų (15), kuria siekiama padėti privačiam sektoriui pasiekti tikslą ne vėliau kaip 2020 m. sustabdyti miškų naikinimą dėl žemės ūkio žaliavų, pvz., alyvpalmių aliejaus, sojų, popieriaus ir jautienos produktų, gamybos, potencialą; pažymi, kad kai kurios įmonės turi didesnio užmojo tikslų, bet, nepaisant to, kad 60 proc. įmonių alyvpalmių aliejaus gamybos srityje įsipareigojo vykdyti tokias iniciatyvas, iki šiol tik 2 proc. gali atsekti alyvpalmių aliejų, kuriuo prekiauja, iki jo šaltinio (16);

28.

atkreipia dėmesį į maisto gamybos sektoriaus pastangas tiekti sertifikuotą tvarų alyvpalmių aliejų ir pažangą šioje srityje; ragina visus pramonės sektorius, kuriuose naudojamas alyvpalmių aliejus, padidinti pastangas, kad būtų tiekiamas sertifikuotas tvarus alyvpalmių aliejus;

29.

ragina Europos Komisiją ir visas ES valstybes nares, kurios dar to nepadarė, pasirašyti Amsterdamo deklaraciją „Siekiant pašalinti miškų naikinimą iš žemės ūkio prekių grandinių su Europos šalimis“ ir parodyti ryžtą įgyvendinti ES lygmens įsipareigojimą užtikrinti, kad iki 2020 m. visas įsigyjamas alyvpalmių aliejus būtų sertifikuotas ir tvarus, ir siekti, kad pramonė prisiimtų savanorišką įsipareigojimą, be kita ko, pasirašydama ir įgyvendindama Amsterdamo deklaraciją siekiant paremti visiškai tvarią alyvpalmių aliejaus tiekimo grandinę iki 2020 m.;

30.

ragina alyvpalmių aliejų gaminančias bendroves laikytis Bankoko susitarimo dėl bendro požiūrio laikantis įsipareigojimų nenaikinti miškų ir taikyti didelių anglies atsargų (angl. High Carbon Stock, HCS) požiūrį, kuris padeda nustatyti alyvpalmių plantacijoms tinkamas teritorijas, pvz., nualintas mažą anglies dioksido saugojimo potencialą ir menką gamtinę vertę turinčias žemes;

31.

ragina ES laikytis įsipareigojimų ir paspartinti vykdomas derybas dėl FLEGT savanoriškų partnerystės susitarimų ir užtikrinti, kad galutiniai susitarimai apimtų pereinamojo laikotarpio medieną, gautą vystant alyvpalmių plantacijas; pabrėžia, jog reikia užtikrinti, kad šie susitarimai atitiktų tarptautinę teisę ir įsipareigojimus, susijusius su aplinkos apsauga, žmogaus teisėmis ir tvariu vystymusi, ir kad jais būtų skatinama priimti reikiamas miškų išsaugojimo ir tvaraus jų valdymo priemones, įskaitant vietos bendruomenių ir čiabuvių teisių apsaugą; pažymi, kad panašų požiūrį taip pat būtų galima taikyti siekiant užtikrinti atsakingas alyvpalmių aliejaus tiekimo grandines; siūlo formuojant ES politiką dėl alyvpalmių aliejaus sektoriaus vadovautis FLEGT įvairių suinteresuotųjų subjektų dialogo ir kovos su giliai įsišaknijusiomis valdymo problemomis šalyse gamintojose principais, taip pat į paramą orientuota ES importo politika; pažymi, kad šios priemonės gali paskatinti geresnę alyvpalmių pramonės kontrolę paskirties šalyse;

32.

pažymi, koks svarbus bendradarbiavimas su šalimis gamintojomis keičiantis informacija apie tvarius ir ekonomiškai perspektyvius pokyčius ir prekybos praktiką; remia šalių gamintojų pastangas vystyti tvarią praktiką, kuri galėtų padėti pagerinti gyvenimo sąlygas ir ekonomiką tose šalyse;

33.

ragina Komisiją skatinti keistis geriausia patirtimi dėl skaidrumo ir vyriausybių ir bendrovių, kurios naudoja alyvpalmių aliejų, tarpusavio bendradarbiavimo, ir kartu su valstybėmis narėmis dirbti su trečiosiomis šalimis tam, kad būtų parengti ir įgyvendinti nacionalinės teisės aktai ir būtų laikomasi įprastų bendruomenių teisių į žemę, užtikrinančių miškų, miško teritorijoje gyvenančių tautų ir jų pragyvenimo šaltinių apsaugą;

34.

ragina Komisiją įvertinti, ar būtina nustatyti mechanizmus, siekiant pagal FLEGT veiksmų plano Savanoriškos partnerystės susitarimą spręsti miškų pavertimo komercinio žemės ūkio žeme problemą ir suteikti daugiau galių pilietinės visuomenės organizacijoms, čiabuvių bendruomenėms ir žemės savininkams ūkininkams dalyvauti šiame procese;

35.

ragina ES kaip savanoriškos partnerystės susitarimų papildomą elementą parengti tolesnius teisės aktus dėl tokių susitarimų dėl alyvpalmių aliejaus, atsižvelgiant į ES medienos reglamentą, į kurį būtų įtrauktos tiek įmonės, tiek finansų įstaigos; pažymi, kad ES reglamentuoja medienos, žuvies ir konflikto zonų naudingųjų iškasenų tiekimo grandines, tačiau dar nereglamentuoja jokių miškams pavojų keliančių žemės ūkio produktų tiekimo grandinių; primygtinai ragina Komisiją ir valstybes nares dėti daugiau pastangų, kad būtų įgyvendintas medienos reglamentas, kad būtų galima geriau suprasti, koks yra jo veiksmingumas, ir išsiaiškinti, ar jis gali būti panaudotas kaip pavyzdys rengiant ES teisės aktą, kuriuo būtų užkirstas kelias prekybai netausiu alyvpalmių aliejumi ES;

36.

ragina Komisiją, bendradarbiaujant su visais viešojo ir privačiojo sektorių suinteresuotaisiais subjektais, pradėti informavimo kampanijas ir teikti vartotojams išsamią informaciją apie teigiamus tvarios alyvpalmių aliejaus gamybos padarinius aplinkai ir apie socialines bei politines pasekmes; ragina Komisiją užtikrinti, kad informacija, kuria patvirtinama, jog produktas yra tvarus, būtų teikiama vartotojams ženklinant visus produktus, kurių sudėtyje yra alyvpalmių aliejaus, specialiu iškart atpažįstamu ženklu, ir primygtinai rekomenduoja, kad šis ženklas būtų ant produkto arba pakuotės arba kad būtų lengvai prieinamas pasitelkiant technologines savybes;

37.

ragina Komisiją glaudžiai bendradarbiauti su kitais svarbiais alyvpalmių aliejaus vartotojais, pvz., Kinija, Indija ir alyvpalmių aliejaus šalimis gamintojomis, kad būtų didinamas jų informuotumas ir ieškoma bendrų atogrąžų miškų naikinimo ir miškų alinimo problemos sprendimų;

38.

nekantriai laukia Komisijos tyrimų dėl miškų naikinimo ir alyvpalmių aliejaus, kurie turėtų būti pristatyti iškart juos užbaigus;

39.

ragina Komisiją pateikti išsamius duomenis apie alyvpalmių aliejaus naudojimą ir suvartojimą Europoje, taip pat į jo importą į ES;

40.

ragina Komisiją aktyviau vykdyti mokslinius tyrimus siekiant surinkti informacijos apie Europos vartojimo ir investicijų poveikį miškų naikinimo procesui, socialinėms problemoms, nykstančioms rūšims ir aplinkos taršai trečiosiose šalyse, ir paraginti prekybos partnerius už ES ribų daryti tą patį;

41.

ragina Komisiją kurti technologijas ir pateikti konkretų veiksmų planą, įskaitant informacines kampanijas, kad būtų siekiama sumažinti Europos vartojimo ir investicijų poveikį miškų naikinimui trečiosiose šalyse;

42.

pripažįsta teigiamą esamų sertifikavimo schemų poveikį, bet apgailestauja dėl to, kad RSPO, ISPO, MSPO ir visos kitos pripažintos svarbios sertifikavimo schemos efektyviai nedraudžia jų nariams atogrąžų miškų ar durpynų paversti alyvpalmių plantacijomis; todėl laikosi nuomonės, kad šiomis pagrindinėmis sertifikavimo schemomis nepavyksta efektyviai sumažinti išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio plantacijų kūrimo ir veiklos etapais ir kad dėl šios priežasties jos nesugebėjo apsaugoti miškų ir durpynų nuo didžiulių gaisrų; ragina Komisiją užtikrinti, kad būtų atliktas nepriklausomas tų sertifikavimo schemų auditas ir stebėsena, kad būtų galima užtikrinti, jog ES rinkai pateikiamas alyvpalmių aliejus atitinka visus būtinus standartus ir yra tvarus; pažymi, kad alyvpalmių aliejaus sektoriuje tvarumo klausimo nepavyks išspręsti vien tik savanoriškomis priemonėmis ir politika – alyvpalmių aliejaus bendrovėms taip pat reikia taikyti privalomas taisykles ir privalomas sertifikavimo programas;

43.

ragina ES nustatyti į ES importuojamo alyvpalmių aliejaus ir produktų, kurių sudėtyje yra alyvpalmių aliejaus, būtiniausius tvarumo kriterijus, kuriais būtų užtikrinta, kad į ES patenkančio alyvpalmių aliejaus gamyba:

nebuvo ekosistemos būklės blogėjimo, kaip antai pirminio ir antrinio miškų nykimo ir durpynų ar kitų ekologiniu požiūriu vertingų buveinių naikinimo ar alinimo, tiesioginė ar netiesioginė priežastis ir dėl jo nebuvo prarandama biologinė įvairovė, visų pirma nepadaryta nuostolių nykstančioms gyvūnų ir augalų rūšims,

nesukėlė pokyčių žemės valdymo praktikos srityje, kurie būtų padarę neigiamą poveikį aplinkai,

nesukėlė ekonominių, socialinių ir aplinkos problemų ar konfliktų, įskaitant visų pirma su vaikų darbu, priverčiamuoju darbu, žemės supirkinėjimu ar čiabuvių bendruomenių iškeldinimu susijusias problemas,

buvo vykdoma visapusiškai laikantis žmogaus ir socialinių teisių, užtikrinant deramus socialinius ir darbo standartus, kuriais siekiama užtikrinti darbuotojų saugumą ir gerovę,

sudaro sąlygas įtraukti smulkius alyvpalmių aliejaus gamintojus į sertifikavimo sistemą ir užtikrina, kad jie gautų deramą pelno dalį;

yra vykdoma plantacijose, kurios valdomos naudojant modernias žemės ūkio ir ekologines technologijas, kad būtų pereinama prie tvarios žemės ūkio praktikos siekiant kuo labiau mažinti neigiamus aplinkos ir socialinius padarinius;

44.

pažymi, kad jau galioja griežti atsakingo alyvpalmių aliejaus gamybos standartai, įskaitant Alyvpalmių aliejaus inovacijų grupės parengtus standartus, tačiau įmonės ir sertifikavimo sistemos jų dar plačiai nenaudoja, išskyrus RSPO Next;

45.

pažymi, jog svarbu, kad visi tiekimo grandinės subjektai galėtų atskirti tvariai ir netvariai pagamintą alyvpalmių aliejų ir jo liekanas bei šalutinius produktus; pažymi produktų atsekamumo ir visų tiekimo grandinės etapų skaidrumo svarbą;

46.

ragina ES nustatyti privalomą reglamentavimo sistemą siekiant užtikrinti, kad visas žemės ūkio produkcijos importuotojų tiekimo grandines būtų galima atsekti iki pat žaliavos kilmės;

47.

ragina Komisiją padidinti į ES importuojamo alyvpalmių aliejaus atsekamumą ir, kol netaikoma bendra sertifikavimo schema, apsvarstyti galimybę taikyti skirtingas muitų tarifų schemas, kuriose būtų tiksliau atspindimos realios sąnaudos, susijusios su aplinkai tenkančia našta; taip pat ragina Komisiją apsvarstyti galimybę nustatyti ir taikyti nediskriminuojančias tarifines ir netarifines kliūtis, parengtas atsižvelgiant į alyvpalmių aliejaus anglies pėdsaką; ragina miškų naikinimo atvejais visada taikyti „teršėjas moka“ principą;

48.

ragina Komisiją aiškiai nustatyti sankcijas už reikalavimų nesilaikymą, kartu palaikant prekybos ryšius su trečiosiomis šalimis;

49.

šiomis aplinkybėmis ragina Komisiją inicijuoti Pasaulio muitinių organizacijos Suderintos sistemos nomenklatūros reformą, kurią taikant būtų galima atskirti sertifikuotą tvarų alyvpalmių aliejų ir netvarų alyvpalmių aliejų ir jo produktus;

50.

ragina Komisiją, siekiant išvengti miškų naikinimo, į savo prekybos ir vystymosi bendradarbiavimo susitarimų skyrius dėl darnaus vystymosi nedelsiant įtraukti privalomus įsipareigojimus, įskaitant visų pirma kovos su miškų naikinimu garantiją prekybos susitarimuose su alyvpalmių aliejų gaminančiomis šalimis, ir pateikti tvirtų ir įgyvendinamų priemonių, skirtų netvarios miškininkystės praktikos alyvpalmių aliejų gaminančiose šalyse problemoms spręsti;

51.

ragina Komisiją ir valstybes nares daugiausia dėmesio skirti priemonėms, kurios padės geriau integruoti išsaugojimo klausimus į vystomąjį bendradarbiavimą, kurti; pažymi, jog toks požiūris padės užtikrinti, kad vystymosi veikla nesukeltų nenumatytų aplinkosaugos problemų, o būtų vykdoma užtikrinant sąveiką su išsaugojimo veikla;

52.

pažymi, kad silpna žemės registrų tvarka gaminančiose šalyse yra didžiulė kliūtis kontroliuojant alyvpalmių plantacijų plėtrą, kad ji riboja smulkiųjų ūkininkų galimybes gauti kreditą, kurio jiems reikia, kad galėtų padidinti plantacijų tvarumą; pažymi, kad valdymo ir miškininkystės institucijų stiprinimas vietos ir nacionaliniu lygmenimis yra veiksminga išankstinė aplinkos politikos sąlyga; ragina Komisiją teikti techninę ir finansinę paramą šalims gamintojoms, kad būtų stiprinama jų žemės registrų tvarka ir pagerintas alyvpalmių plantacijų ekologinis tvarumas; pažymi, kad teritorijos žemėlapių sudarymas šalyse gamintojose, taip pat pasitelkiant palydovines ir geoerdvines technologijas, yra vienintelis būdas alyvpalmių koncesijoms stebėti ir tikslinėms miško įveisimo, miško atkūrimo ir ekologinių koridorių kūrimo strategijoms parengti; ragina Komisiją remti šalis gamintojas, kad jos parengtų gaisrų prevencijos schemas;

53.

palankiai vertina Indonezijos vyriausybės neseniai priimtą durpynų moratoriumą, kuriuo turėtų būti užkirstas kelias plantacijų plėtrai mišku apželdintuose durpynuose; pritaria Durpynų atkūrimo agentūros įsteigimui dviejų milijonų hektarų išdegusių durpynų atkūrimo tikslu;

54.

ragina Komisiją ir valstybes nares, plėtojant dialogą su tomis šalimis, remti būtinybę sustabdyti alyvpalmėms auginti skiriamų plotų plėtimą, be kita ko, paskelbiant naujų koncesijų teikimo sustabdymą, kad būtų galima apsaugoti likusius atogrąžų miškus;

55.

yra susirūpinęs dėl to, kad žemės sandoriai gali pažeisti vietos bendruomenių laisvo, išankstinio ir informacija pagrįsto sutikimo principą, nustatytą TDO konvencijoje Nr. 169; ragina ES ir jos valstybes nares užtikrinti, kad ES įsikūrę investuotojai visapusiškai laikytųsi tarptautinių atsakingo ir tvaraus investavimo į žemės ūkį standartų, būtent JT Maisto ir žemės ūkio organizacijos (FAO) ir EBPO atsakingo žemės ūkio produktų tiekimo grandinių gairių, FAO neprivalomų atsakingo žemės valdymo gairių, JT verslo ir žmogaus teisių pagrindinių principų ir EBPO rekomendacijų daugiašalėms įmonėms; pabrėžia, jog būtina imtis veiksmų siekiant užtikrinti, kad taisomosios priemonės būtų prieinamos korporacijų piktnaudžiavimo aukoms;

56.

todėl ragina atitinkamas valdžios institucijas kilmės šalyse gerbti žmogaus teises, įskaitant miškų vietovių gyventojų teises į žemę, ir sustiprinti aplinkosaugos, socialinius ir sveikatos įsipareigojimus, atsižvelgiant į FAO neprivalomas žemės valdymo gaires (17);

57.

ragina ES remti labai mažas, mažąsias ir šeimų valdomas vietos kaimo įmones ir skatinti nacionaliniu ir vietos lygmenimis teisiškai registruoti žemės nuosavybę ar valdas;

58.

atkreipia dėmesį į tai, kad čiabuvių žemėse, kur taikomos paprotinės žemės naudojimo ir išteklių valdymo sistemos, miškų naikinimo mastai yra nedideli, o tai teikia didelių galimybių siekiant ekonomiškai efektyviai sumažinti išmetamųjų teršalų kiekį ir užtikrinti pasaulio ekosistemų funkcijas; ragina naudotis tarptautiniais klimato ir plėtros fondais siekiant apsaugoti čiabuvių ir bendruomenių žemes ir paremti čiabuvių tautas ir bendruomenes, investuojančias į savo žemių apsaugą;

59.

primena, kad neturtingos kaimo moterys yra ypač priklausomos nuo miško išteklių, kad pragyventų; atkreipia dėmesį į tai, kad formuojant nacionalinę miškų politiką ir institucijas būtina integruoti lyčių lygybės aspektus, kad būtų skatinama, pvz., moterų galimybė valdyti žemę ir kitus išteklius;

60.

primena Komisijai jos komunikatą „Miškų naikinimo ir alinimo problemų sprendimas siekiant sustabdyti klimato kaitą ir biologinės įvairovės nykimą“ (COM(2008)0645), kuriame pabrėžiamas holistinis požiūris į atogrąžų miškų naikinimą, atsižvelgiant į visus miškų naikinimo veiksnius, įskaitant alyvpalmių aliejaus gamybą; primena Komisijai derybose dėl COP21 nustatytą tikslą ne vėliau kaip iki 2030 m. sustabdyti pasaulinį miškų ploto nykimą, o iki 2020 m. sumažinti bendrą atogrąžų miškų nykimą ne mažiau kaip 50 proc., palyginti su dabartiniu lygiu;

61.

ragina Komisiją, remiantis 7-ąja aplinkosaugos veiksmų programa ir ES veiksmų planu dėl alyvpalmių aliejaus, toliau rengti ES veiksmų planą dėl miškų naikinimo ir alinimo, į kurį būtų įtrauktos konkrečios reglamentavimo priemonės, kuriomis būtų užtikrinta, kad jokiomis tiekimo grandinėmis ir finansiniais sandoriais, susijusiais su ES, nebūtų skatinamas miškų naikinimas ir alinimas; ragina Komisiją priimti vieną bendrą apibrėžtį „nesukeliantis miškų nykimo“;

62.

ragina valstybes nares ir Komisiją nustatyti miško apibrėžtį, kuri apimtų biologinę, socialinę ir kultūrinę įvairovę, kad būtų užkirstas kelias žemės grobimui ir atogrąžų miškų naikinimui, vykdomiems plačiu mastu kultivuojant alyvpalmių aliejui naudojamą monokultūrą, nes jie trukdo vykdyti ES klimato kaitos įsipareigojimus; pabrėžia, kad pirmenybę reikia teikti vietos rūšims ir tokiu būdu apsaugoti ekosistemas, buveines ir vietos bendruomenes;

63.

ragina Komisiją pateikti ES atsakingo verslo veiksmų planą;

64.

tvirtina, jog plėtojant finansų įstaigas reikėtų užtikrinti, kad jų socialinės ir aplinkos apsaugos politika būtų privaloma ir visiškai suderinta su tarptautine žmogaus teisių teise; ragina užtikrinti didesnį privačių finansų įstaigų ir valstybinių finansų įstaigų finansavimo skaidrumą;

65.

ragina valstybes nares priimti privalomus reikalavimus, kurie būtų palankūs tvariam alyvpalmių aliejui visose nacionalinėse viešųjų pirkimų procedūrose;

66.

susirūpinęs pažymi, kad komercinis žemės ūkis tebėra svarbus pasaulinio miškų nykimo veiksnys ir kad nuo 2000 m. maždaug pusė atogrąžų miškų buvo išnaikinta dėl neteisėto miškų pavertimo komerciniam žemės ūkiui naudojama žeme, o tai taip pat gali kelti konfliktų riziką; ragina geriau koordinuoti miškų, komercinio žemės ūkio, žemės naudojimo ir kaimo plėtros politiką siekiant įgyvendinti DVT ir klimato kaitos įsipareigojimus; pabrėžia, kad būtina ir šioje srityje, įskaitant ES atsinaujinančiosios energijos politiką, užtikrinti politikos suderinamumą vystymosi labui;

67.

atkreipia dėmesį į problemas, susijusias su žemės koncentracijos procesais ir žemės naudojimo keitimu, atsirandančiais pradedant kultivuoti monokultūras, pvz., alyvpalmių plantacijas;

68.

ragina Komisiją remti tolesnius mokslinius tyrimus dėl žemės naudojimo paskirties keitimo poveikio išmetamam šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekiui, įskaitant miškų naikinimą ir biologinės energijos gamybą;

69.

ragina Komisiją rodyti kitoms šalims pavyzdį ES teisės aktuose nustatant iš šlapžemių išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio ir šlapžemių žemės naudojimo pokyčių apskaitos taisykles;

70.

atkreipia dėmesį į didelių alyvpalmių monokultūrų poveikį, nes dėl jų atsiranda daugiau kenkėjų, o dėl žemės ūkyje naudojamų chemikalų užteršiamas vanduo, vyksta dirvožemio erozija ir daromas poveikis anglies dioksido absorbentams ir viso regiono ekologijai, taip pat trukdoma gyvūnų rūšių migracijai;

71.

pažymi, kad naujausiuose tyrimuose įrodyta, jog alyvpalmių plantacijose taikomos agrarinės miškininkystės mišriosios kultūros gali teikti įvairią naudą biologinės įvairovės bei našumo srityse ir duoti teigiamų socialinių rezultatų;

72.

ragina Komisiją užtikrinti bendros žemės ūkio politikos (BŽŪP) ir kitų sričių ES politikos suderinamumą ir sinergiją, taip pat užtikrinti, kad ji būtų įgyvendinama suderinant ją su kovai su miškų naikinimu besivystančiose šalyse skirtomis programomis, pvz., REDD; prašo Komisiją užtikrinti, kad BŽŪP reforma nebūtų tiesiogiai ar netiesiogiai skatinamas tolesnis miškų naikinimas ir kad ja būtų remiamas tikslas sustabdyti miškų naikinimą pasaulyje; ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti, kad aplinkos apsaugos problemos, susijusios su miškų naikinimu dėl alyvpalmių aliejaus gamybos, būtų sprendžiamos atsižvelgiant ir į ES 2020 m. biologinės įvairovės strategijoje nustatytus tikslus, kurie turi būti įtraukti į Sąjungos išorės veiksmus šiame sektoriuje;

73.

ragina Komisiją remti organizacijas, kurios daugiausia dėmesio skiria in situ, bet ir ex situ,visų gyvūnų veislių, kurios neteko buveinių dėl su alyvpalmių aliejumi susijusio miškų naikinimo, išsaugojimui;

74.

ragina ES lygmeniu vykdyti daugiau tvarių pašarų mokslinių tyrimų siekiant Europos žemės ūkiui sukurti alyvpalmių produktų alternatyvų;

75.

pažymi, kad 70 proc. ES suvartojamų biodegalų pagaminama (žaliavos jiems gaminti užauginamos) ES, o iš biodegalų, importuojamų į ES, 23 proc. yra alyvpalmių aliejus, daugiausia importuojamas iš Indonezijos, kiti 6 proc. yra sojos (18);

76.

pažymi netiesioginį ES biodegalų paklausos poveikį atogrąžų miškų naikinimui;

77.

pažymi, kad įvertinus netiesioginį žemės naudojimo paskirties keitimą, iš kultūrinių augalų pagaminti biodegalai tam tikrais atvejais netgi gali padidinti bendrą išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį, pvz., deginant dideles anglies atsargas turinčias buveines, kaip atogrąžų miškai ir durpynai; yra susirūpinęs dėl to, kad netiesioginis žemės naudojimo paskirties keitimas neįtrauktas į Komisijos savanoriškų schemų vertinimą;

78.

ragina ES institucijas, persvarstant Atsinaujinančiųjų išteklių energijos direktyvą, į savo savanorišką sistemą įtraukti specialias patikros procedūras, susijusias su konfliktais dėl žemės valdymo, priverstiniu ir vaikų darbu, blogomis ūkininkų darbo sąlygomis ir grėsmėmis sveikatai ir saugai; todėl ragina ES atsižvelgti į netiesioginio žemės naudojimo keitimo poveikį ir persvarstant Atsinaujinančiųjų išteklių energijos direktyvą į ją įtraukti socialinės atsakomybės reikalavimus;

79.

ragina į ES biodegalų politiką įtraukti veiksmingus tvarumo kriterijus, kad būtų apsaugota didelės biologinės įvairovės vertės žemė, didelės anglies sankaupos ir durpynai, ir kad jie apimtų socialinius kriterijus;

80.

pripažįsta, kad naujausioje Audito Rūmų ataskaitoje (19), kurioje analizuojamos dabartinės biodegalų sertifikavimo schemos, padaryta išvada, kad jose stinga svarbių tvarumo aspektų, pvz., neatsižvelgiama į netiesioginį paklausos ir nepakankamo tikrinimo poveikį, ir jomis negalima užtikrinti, kad sertifikuoti biodegalai nebūtų miškų naikinimo ir neigiamų socialinių ir ekonominių padarinių priežastis; žino apie susirūpinimą keliančius klausimus dėl sertifikavimo schemų vertinimo skaidrumo; ragina Komisiją didinti tvarumo schemų skaidrumą, be kita ko, rengiant tinkamą tikrinamų aspektų sąrašą, kaip antai metines ataskaitas ir galimybę prašyti nepriklausomų trečiųjų šalių atlikti auditą; ragina suteikti Komisijai didesnius schemų, ataskaitų ir veiklos tikrinimo ir stebėsenos įgaliojimus;

81.

ragina įgyvendinti atitinkamas Audito Rūmų rekomendacijas, kaip sutarta su Komisija;

82.

susirūpinęs pažymi, kad 46 proc. viso ES importuojamo alyvpalmių aliejaus skiriama biodegalų gamybai, o tai reiškia, kad panaudojama apie milijonas hektarų atogrąžų dirvožemio; ragina Komisiją imtis priemonių, kad augalinio aliejaus, įskaitant alyvpalmių aliejų, kaip biodegalų sudedamosios dalies naudojimas būtų laipsniškai nutrauktas, pageidautina, ne vėliau kaip 2020 m.;

83.

pažymi, kad vien uždraudus naudoti alyvpalmių aliejų biodegalų gamybai (arba laipsniškai nutraukus jo naudojimą) jis gali būti pakeistas kitais atogrąžų augaliniais aliejais, kurių žaliavos auginamos tuose pačiuose ekologiniu požiūriu pažeidžiamuose regionuose, kaip ir alyvpalmės, ir tai gali padaryti daug didesnį poveikį biologinei įvairovei, žemės naudojimui ir išmetamam šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekiui nei pačios alyvpalmės; rekomenduoja ieškoti tvaresnių alternatyvų biodegalų gamybai ir jas skatinti, pvz., Europoje pagamintą aliejų iš vietoje užaugintų rapsų ir saulėgrąžų;

84.

ragina Komisiją ir valstybes nares kartu toliau kurti antros ir trečios kartos biodegalus, kad būtų mažinamas pavojus dėl netiesioginio žemės naudojimo paskirties keitimo Sąjungoje ir skatinamas perėjimas prie pažangių biodegalų pagal Direktyvą (ES) 2015/1513 ir atsižvelgiant į Sąjungos žiedinės ekonomikos, efektyvaus išteklių naudojimo ir į mažataršio judumo užmojus;

o

o o

85.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams.

(1)  http://ec.europa.eu/environment/forests/pdf/1.%20Report%20analysis%20of%20impact.pdf

(2)  Komisijos komunikatas „Biologinė įvairovė – mūsų gyvybės draudimas ir gamtinis turtas. ES biologinės įvairovės strategija iki 2020 m.“ (COM(2011)0244).

(3)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0034.

(4)  Šaltinis – „Miškų tendencijos: vartojimo prekės ir miškų naikinimas. Neteisėto miškų pavertimo žemės ūkio ir medienos plantacijomis masto ir pobūdžio analizė (http://www.forest-trends.org/documents/files/doc_4718.pdf).

(5)  Šaltinis – Pasaulio išteklių institutas (http://www.wri.org/blog/2015/10/indonesia%E2%80%99s-fire-outbreaks-producing-more-daily-emissions-entire-us-economy).

(6)  http://www.fao.org/docrep/016/ap106e/ap106e.pdf (FAO, World Agriculture Towards 2030/2050 – The 2012 Revision).

(7)  http://wwf.panda.org/what_we_do/footprint/agriculture/palm_oil/ (WWF).

(8)  Šaltinis – Globiom ataskaita (https://ec.europa.eu/energy/sites/ener/files/documents/Final%20Report_GLOBIOM_publication.pdf).

(9)  Pavyzdžiui, „Amnesty International – The Great Palm Oil Scandal“ (https://www.amnesty.org/en/documents/asa21/5243/2016/en/) ir „Rainforest Action Network – The Human Cost of Conflict Palm Oil“. (https://d3n8a8pro7vhmx.cloudfront.net/rainforestactionnetwork/pages/15889/attachments/original/1467043668/The_Human_Cost_of_Conflict_Palm_Oil_RAN.pdf?1467043668).

(10)  „ES vartojimo poveikis miškų naikinimui: Išsami ES vartojimo poveikio miškų naikinimui analizė“, 2013 m., Europos Komisija. http://ec.europa.eu/environment/forests/pdf/1.%20Report%20analysis%20of%20impact.pdf (p. 56). (p. 56).

(11)  Šaltinis – FERN: „Vogtos prekės. ES bendrininkavimas neteisėtai naikinant tropinius miškus“ (http://www.fern.org/sites/fern.org/files/Stolen%20Goods_EN_0.pdf)

(12)  Jungtinių Tautų Miškų forumo išvados.

(13)  Jungtinių Tautų Biologinės įvairovės konvencija, Aičio tikslai: https://www.cbd.int/sp/targets/

(14)  Darnaus vystymosi tikslai, 15 straipsnio 2 dalis, tikslas sustabdyti miškų naikinimą, https://sustainabledevelopment.un.org/sdg15.

(15)  2014 m. JT aukščiausiojo lygio susitikimas klimato kaitos klausimais.

(16)  http://forestdeclaration.org/wp-content/uploads/2015/09/2016-NYDF-Goal-2-Assessment-Report.pdf

(17)  JT FAO „Neprivalomos atsakingo žemės, žuvininkystės ir miškų išteklių valdymo gairės sprendžiant nacionalinio aprūpinimo maistu saugumo klausimus“, Roma, 2012 m., http://www.fao.org/docrep/016/i2801e/i2801e.pdf

(18)  Eurostatas. „Supply, transformation and consumption of renewable energies“; metiniai duomenys (nrg_107a), 2015 m. Globiom tyrimas „ES suvartojamų biodegalų poveikis žemės naudojimo paskirties keitimui.“ ir http://www.fediol.be/

(19)  Šaltinis – Europos Audito Rūmai. „Biodegalų sertifikavimas: yra pripažinimo ir priežiūros trūkumų“ (http://www.eca.europa.eu/lt/Pages/NewsItem.aspx?nid=7171).


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/14


P8_TA(2017)0099

Moterys ir jų vaidmens kaimo vietovėse

2017 m. balandžio 4 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl moterų ir jų vaidmens kaimo vietovėse (2016/2204(INI))

(2018/C 298/02)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties (ES sutartis) 2 ir 3 straipsnius ir į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 157 straipsnį,

atsižvelgdamas į Protokolą Nr. 1 dėl nacionalinių parlamentų vaidmens Europos Sąjungoje,

atsižvelgdamas į Protokolą Nr. 2 dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 21 ir 23 straipsnius,

atsižvelgdamas į Pekino veiksmų platformą,

atsižvelgdamas į 1979 m. JT konvenciją dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims,

atsižvelgdamas į 1978 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyvą 79/7/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo nuoseklaus įgyvendinimo socialinės apsaugos srityje (1),

atsižvelgdamas į 2006 m. liepos 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/54/EB dėl moterų ir vyrų lygių galimybių ir vienodo požiūrio į moteris ir vyrus užimtumo bei profesinės veiklos srityje principo įgyvendinimo (2),

atsižvelgdamas į 2010 m. liepos 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2010/41/ES dėl vienodo požiūrio į savarankiškai dirbančius vyrus ir moteris principo taikymo, kuria panaikinama Tarybos direktyva 86/613/EEB (3),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1303/2013, kuriuo nustatomos Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui, Europos žemės ūkio fondui kaimo plėtrai ir Europos jūros reikalų ir žuvininkystės fondui bendros nuostatos ir Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui ir Europos jūros reikalų ir žuvininkystės fondui taikytinos bendrosios nuostatos ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1083/2006 (4),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1305/2013 dėl paramos kaimo plėtrai, teikiamos Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) lėšomis, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1698/2005 (5),

atsižvelgdamas į Reglamento (ES) Nr. 1305/2013 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai 7 straipsnį,

atsižvelgdamas į savo 2008 m. kovo 12 d. rezoliuciją dėl moterų padėties ES kaimo vietovėse (6),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. balandžio 5 d. rezoliuciją dėl moterų vaidmens žemės ūkyje ir kaimo vietovėse (7),

atsižvelgdamas į savo 2015 m. liepos 8 d. rezoliuciją „Žaliojo užimtumo iniciatyva. Išnaudoti žaliosios ekonomikos darbo vietų kūrimo potencialą“ (8),

atsižvelgdamas į savo 2015 m. rugsėjo 8 d. rezoliuciją dėl šeimos verslo įmonių Europoje (9),

atsižvelgdamas į JT Aprūpinimo maistu pasaulyje komiteto 2016 m. spalio 17 d. rekomendacijas dėl gyvulininkystės ir aprūpinimo maistu pasaulyje, ypač į rekomendacijas dėl lyčių lygybės ir moterų įgalinimo,

atsižvelgdamas į savo 2016 m. spalio 27 d. rezoliuciją „Kaip BŽŪP gali pagerinti darbo vietų kūrimą kaimo vietovėse“ (10),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 52 straipsnį,

atsižvelgdamas į Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto ir Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto bendrus svarstymus pagal Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto ir į Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto pranešimą (A8-0058/2017),

Moterų vaidmens kaimo vietovėse daugiafunkciškumas

A.

kadangi pastaraisiais dešimtmečiais gerokai pasikeitė socialinės ir ekonominės aplinkybės ir jos gana smarkiai skiriasi tiek įvairiose valstybėse narėse, tiek valstybių narių viduje;

B.

kadangi moterys svariai prisideda prie kaimo ekonomikos ir kadangi įvairinimo priemonės ir daugiafunkciškumo koncepcija, kaip tvirtas pagrindas darnaus vystymosi strategijoms, nors ne visose srityse išnaudojamos iki galo, dėl inovacijų ir naujų idėjų, leidžiančių padidinti žemės ūkio sektoriaus dinamiškumą, moterims atvėrė naujų galimybių;

C.

kadangi moterys labai dažnai skatina plėtoti papildomą, su žemės ūkio gamybą nesusijusią veiklą ūkyje arba už jo ribų ir suteikia galimybių realiai padidinti veiklos kaimo vietovėse pridėtinę vertę;

D.

kadangi kaimo vietovėse gyvenančios moterys nėra vienarūšė grupė, atsižvelgiant į tai, kad jų padėtis, profesija, indėlis į visuomenę ir, galiausiai, jų poreikiai ir interesai įvairiose valstybėse narėse ir jų viduje skirtingi;

E.

kadangi moterys aktyviai dalyvauja žemės ūkio, verslo ir turizmo veikloje ir atlieka svarbų vaidmenį išsaugant kultūros tradicijas kaimo vietovėse, o tai gali prisidėti prie tokių vietovių regioninės tapatybės kūrimo ir (arba) stiprinimo;

F.

kadangi lyčių lygybė yra vienas iš pagrindinių Europos Sąjungos ir jos valstybių narių principų, o jos skatinimas – vienas iš pagrindinių ES tikslų; kadangi lyčių lygybė yra ES sutartyse ir ES pagrindinių teisių chartijoje pripažinta pagrindinė vertybė ir ES išsikėlė ypatingą uždavinį integruoti lyčių lygybę visoje savo veikloje; kadangi lyčių aspekto integravimas yra svarbi šio principo įtraukimo į ES politikos sritis, priemones ir veiksmus priemonė, kuria siekiama skatinti lyčių lygybę ir kovoti su diskriminacija, kad padidėtų aktyvus moterų dalyvavimas darbo rinkoje ir ekonominėje bei socialinėje veikloje; kadangi ši priemonė taip pat taikoma ES struktūriniams ir investicijų fondams, įskaitant EŽŪFKP;

G.

kadangi šeimos ūkiai yra dažniausiai naudojamas ūkininkavimo modelis 28 ES valstybėse narėse: 76,5 proc. darbų atlieka ūkininkas arba jo šeimos nariai (11), todėl jis turėtų būti remiamas ir saugomas; kadangi šeimos ūkiai skatina kartų solidarumą ir socialinę atsakomybę bei atsakomybę už aplinką, vadinasi, prisideda prie tvarios kaimo vietovių plėtros;

H.

kadangi didėjant urbanizacijai labai svarbu išlaikyti aktyvius, dinamiškus ir pasiturinčius gyventojus kaimo vietovėse, ypatingą dėmesį skiriant vietovėms, kuriose esama gamtinių kliūčių, nes nuo to priklauso aplinkos ir kraštovaizdžio išsaugojimas;

I.

kadangi senėjanti visuomenė drauge su ūkininkavimo atsisakymu ir ekonomikos nuosmukiu ES kaimo vietovėse yra keletas iš pagrindinių gyventojų mažėjimo ir moterų išvykimo iš kaimo vietovių priežasčių, o tai veikia ne tik darbo rinką, bet ir socialinę infrastruktūrą; kadangi tokia raida gali būti sustabdyta tik tuo atveju, jei Europos institucijos ir vyriausybės imsis visų galimų priemonių, kad užtikrintų didesnį jų darbo ir teisių pripažinimą ir aprūpintų kaimo vietoves paslaugomis, kurių reikia, kad būtų įmanoma pasiekti profesinio ir asmeninio gyvenimo pusiausvyrą;

J.

kadangi kaimo turizmas, kuris apima šeimos įmonių ir kooperatyvų vykdomą prekių ir paslaugų teikimą kaime, yra nedidelės rizikos sektorius, jis kuria darbo vietas, sudaro sąlygas derinti asmeninį ir šeimos gyvenimą su darbu ir skatina kaimo gyventojus, ypač moteris, likti kaime;

K.

kadangi ekonomikos krizė paveikė Europos Sąjungą ir turėjo ypač sunkių padarinių daugeliui kaimo vietovių ir regionų; kadangi krizės padariniai vis dar matomi ir kaimo vietovių jaunimo nedarbo, skurdo ir gyventojų mažėjimo lygiai dideli, o tai ypač veikia moteris; kadangi moterys, valdydamos ūkius ir namų ūkius, tiesiogiai patiria krizės poveikį;

L.

kadangi tokia padėtis kelia rimtų problemų bendrajai žemės ūkio politikai (BŽŪP), kuri turėtų užtikrinti kaimo vietovių plėtrą, didinant jų potencialą;

M.

kadangi reikia išsaugoti tvarų ir gyvybingą ūkininkavimo sektorių kaip esminį kaimo vietovių ekonominį, aplinkosauginį ir socialinį pagrindą, kuris prisidėtų prie kaimo plėtros, tvarios maisto produktų gamybos, biologinės įvairovės ir darbo vietų kūrimo;

N.

kadangi turi būti pagerintas smulkiųjų ir šeimos ūkių, kaip pagrindinių maisto produktų gamintojų, statusas ir išsaugota jų ūkininkavimo ir gyvulininkystės veikla skatinant inovacijas ir teikiant pakankamai finansinių išteklių bei taikant priemones ES lygmeniu; kadangi 2005–2010 m. ES išnyko 2,4 mln. ūkių – daugiausia tai buvo smulkieji ar šeimos ūkiai –, todėl kaimo vietovėse padidėjo nedarbas;

O.

kadangi skatinant naudoti įvairinimo priemones ir kuriant trumpas tiekimo grandines, taip pat skatinant gamintojų organizacijas galima padidinti sektoriaus atsparumą, kuriam kenkia tokios problemos kaip nesąžininga prekybos praktika ir vis smarkiau svyruojančios rinkos;

P.

kadangi svarbu remti ir skatinti moterų dalyvavimą žemės ūkio maisto produktų vertės grandinėje, nes jų vaidmuo dažniausiai sutelktas į gamybos ir perdirbimo sritis;

Q.

kadangi mokymosi visą gyvenimą galimybės, neformaliai įgytų įgūdžių pripažinimo galimybė ir galimybė persikvalifikuoti ir įgyti įgūdžių, kuriuos galima panaudoti dinamiškai besivystančioje darbo rinkoje, yra būtinos sąlygos norint padidinti moterų užimtumą kaimo vietovėse;

R.

kadangi kooperatyvai, savitarpio pagalbos fondai, socialinės įmonės ir kiti verslo modeliai turi didžiulį potencialą skatinti tvarų ir įtraukų ekonomikos augimą ir moterų ekonominį įgalinimą kaimo vietovėse ir žemės ūkio sektoriuje;

S.

kadangi mergaičių ir moterų įtraukimas į švietimą ir mokymąsi visą gyvenimą, ypač mokslo, technologijų, inžinerijos ir matematikos (MTIM) srityse, ir į verslumą yra būtinas norint pasiekti lyčių lygybę žemės ūkio ir maisto gamybos sektoriuose, taip pat turizmo ir kitose veiklos srityse kaimo vietovėse;

Moterims kaimo vietovėse kylantys sunkumai

T.

kadangi ES kaimo vietovėse moterys sudaro šiek tiek mažiau nei 50 proc. visų darbingo amžiaus gyventojų, tačiau tik maždaug 45 proc. visų ekonomiškai aktyvių gyventojų; kadangi daugelis niekada nebuvo registruotos kaip bedarbės ar įtrauktos į nedarbo statistiką ir nėra tikslių duomenų apie moterų dalyvavimą ūkininkavimo veikloje – kaip ūkio savininkių ar kaip darbuotojų;

U.

kadangi ES regionuose, kuriuose didelę dalį sudaro kaimo vietovės, 2009 m. dirbo tik 61 proc. 20–64 metų amžiaus moterų (12); kadangi daugelyje valstybių narių moterys kaimo vietovėse turi ribotas galimybes gauti darbą ir jų galimybės dirbti ūkiuose yra palyginti nedidelės, tačiau jos vis tiek atlieka svarbų vaidmenį kaimo plėtros ir kaimo vietovių socialinės struktūros srityse, pasirūpindamos namų ūkio pajamomis ar gerindamos gyvenimo sąlygas;

V.

kadangi 2014 m. moterų dirbtas laikas žemės ūkio sektoriuje sudarė 35 proc. viso dirbto laiko, jų dirbtas laikas dirbant ne visą darbo laiką – 53,8 proc., o dirbant visą darbo laiką – 30,8 proc., todėl jos reikšmingai prisidėjo prie žemės ūkio gamybos; kadangi sutuoktinių ir kitų moteriškosios lyties šeimos narių atliekamas darbas ūkiuose dažnai būtinas ir iš tiesų yra nematomas darbas dėl to, kad jos neturi užimtumo statuso, kuris leistų tą darbą pripažinti ir sudarytų sąlygas atitinkamoms moterims užsiregistruoti socialinės apsaugos sistemoje, taip užkertant kelią galimam teisių, pvz., į laikinojo nedarbingumo atostogas ir motinystės atostogas, praradimui ir užtikrinama finansinė jų nepriklausomybė;

W.

kadangi kai kuriose valstybėse narėse (pavyzdžiui, Prancūzijoje) esama skirtingų teisinių statusų, taikomų nuolat ūkyje dirbančioms sutuoktinėms (ūkio bendradarbės, darbuotojos arba ūkio valdytojos), o tai leidžia užtikrinti realią socialinę apsaugą įvairiomis nenumatytomis asmeninio ir profesinio gyvenimo aplinkybėmis;

X.

kadangi ES vidutiniškai tik 30 proc. ūkių valdo moterys; kadangi nemaža žemės ūkio darbuotojų dalis yra moterys, bet jos dažniausiai priskiriamos įmonės savininko sutuoktinio kategorijai; iš visų 2007 m. įmonės savininko sutuoktinio kategorijai priskirtų asmenų moterys sudarė 80,1 proc. (13);

Y.

kadangi ūkio savininkas yra vienintelis asmuo, nurodomas banko dokumentuose ir siekiant gauti subsidijas bei pasinaudoti įgytomis teisėmis, ir asmuo, kuris atstovauja ūkiui asociacijose ir grupėse; kadangi nebūti ūkio savininku reiškia neturėti jokių su savininko statusu susijusių teisių (teisių į bendrąsias išmokas, į priemokas už karves žindenes, teisių sodinti vynuogynus, į pajamas ir kt.) ir kadangi dėl to moterys ūkininkės atsiduria pažeidžiamoje ir nepalankioje padėtyje,

Z.

kadangi tam, kad moterys galėtų pasinaudoti žemės ūkio sektoriuje dirbančioms moterims palankiomis pozityviosios paramos sistemomis, jos turėtų būti pripažįstamos kaip savininkės ar bendraturtės; kadangi Europos Sąjunga turėtų skatinti moteris tapti ūkių savininkėmis ar bendraturtėmis, nes tai teigiamai paveiktų jų padėtį darbo rinkoje, socialines išmokas ir ekonominę nepriklausomybę, taigi būtų užtikrintas didesnis jų matomumas (ir jų indėlio į ekonomiką ir pajamas pripažinimas) kaimo vietovėse ir daugiau galimybių naudotis žeme;

AA.

kadangi būtina užtikrinti didesnį su moterų kaimo vietovėse susijusios Europos, nacionalinės ir regioninės statistikos matomumą siekiant atspindėti jų padėtį ir atliekamą vaidmenį;

AB.

kadangi padidinus galimybes jaunimui ir moterims naudotis žeme pagerėtų kartų atsinaujinimas žemės ūkyje, būtų paskatintas ekonomikos augimas ir socialinė gerovė;

AC.

kadangi kokybiškų ir įperkamų viešųjų ir privačiųjų paslaugų, įskaitant vaikų ir pagyvenusių žmonių bei kitų išlaikomų asmenų priežiūrą, teikimas yra svarbus visiems kaimo vietovių gyventojams; kadangi tokios paslaugos yra ypač svarbios palengvinant profesinio ir asmeninio gyvenimo pusiausvyrą, visų pirma moterims, nes jos dažniau užsiima jaunųjų, išlaikomų ir pagyvenusių šeimos narių priežiūra;

AD.

kadangi moterys kaimo vietovėse atlieka daug funkcijų ir todėl tokios paslaugos suteiktų joms galimybių dirbti ir toliau siekti karjeros užtikrinant teisingą su šeima ir priežiūrą susijusių pareigų paskirstymą;

AE.

kadangi gyvenimo kokybės kaimo vietovėse gerinimo pagrindas yra galimybė naudotis infrastruktūra, pvz., transporto jungtimis, prieiga prie sparčiojo plačiajuosčio interneto, įskaitant judriojo ryšio duomenų perdavimo paslaugas, taip pat energijos tiekimo ir kokybiškomis socialinėmis, sveikatos priežiūros bei švietimo paslaugomis;

AF.

kadangi visose 28 ES valstybėse narėse plačiajuosčio ryšio aprėptis kaimo vietovėse vis dar nesiekia nacionalinio aprėpties vidurkio; kadangi 2015 m. 98,4 proc. namų ūkių kaimo vietovėse turėjo prieigą bent prie vienos plačiajuosčio ryšio technologijos, bet tik 27,8 proc. turėjo prieigą prie naujos kartos paslaugų; kadangi skaitmeninė struktūra, kuri ne visose ES kaimo vietovėse išplėtota iki galo, gali daug padėti siekiant pasinaudoti informacija ir švietimo galimybėmis, kaimo vietovių moterims dalytis informacija ir keistis gerąja patirtimi, ji taip pat gali būti pagrindinis paramos, kurios reikia norint išlaikyti moteris kaimo vietovėse, elementas;

AG.

kadangi švietimas yra pagrindinė priemonė siekiant didinti lygybės vertę ir ji turi būti skatinama visose srityse ne tik mokyklose, bet ir vykdant profesinį mokymą, visų pirma tokį, kurį vykdant dėmesys skiriamas pirminiam sektoriui;

AH.

kadangi pagerinus bendras sąlygas kaimo vietovėse bus lengviau pagerinti ir moterų statusą tose vietovėse;

AI.

kadangi didelis moterų indėlis į vietos ir kaimo plėtrą nepakankamai atspindimas joms dalyvaujant atitinkamuose sprendimų priėmimo procesuose, nes moterims dažnai nepakankamai atstovaujama sprendimus priimančiose įstaigose, kaip antai žemės ūkio kooperatyvuose, profesinėse sąjungose ir savivaldos institucijose; kadangi labai svarbu padidinti atstovavimą moterims tokiose įstaigose;

AJ.

kadangi moterys kaimo vietovėse dažnai kenčia nuo vyrų ir moterų darbo užmokesčio ir pensijų skirtumų, kurie kai kuriose valstybėse narėse didėja; kadangi dėl to reikia skirti daugiau dėmesio tam, kad būtų parengti aktualūs statistiniai duomenys apie moterų užimtumą ir darbo bei gyvenimo sąlygas kaimo vietovėse;

AK.

kadangi kol kas nėra parengta teminių paprogramių „Moterys kaimo vietovėse“ ir kadangi nedaug moterų dalyvavo naudojantis priemonėmis, numatytomis pagal kaimo plėtros programas iki 2014 m.; kadangi iš 6,1 mln. mokymo priemonių dalyvių tik 28 proc. buvo moterys; kadangi iš tų, kuriems buvo suteikta parama materialioms investicijoms į ūkių valdų modernizavimą, tik 19 proc. buvo moterys, o iš įvairinimo priemonėmis pasinaudojusių naudos gavėjų 33 proc. buvo moterys; kadangi tik 38 proc., darbo vietų, kurios buvo sukurtos taikant 3 krypties priemones (ekonomikos diversifikavimas kaimo vietovėse), užėmė moterys;

1.

pabrėžia aktyvų moterų vaidmenį kaimo vietovėse ir pripažįsta moterų, kaip verslininkių, šeimos verslo įmonių vadovių ir darnaus vystymosi skatintojų, indėlį į ekonomiką šiose vietovėse; mano, kad socialiniu, ekonominiu ir aplinkosaugos požiūriu moterų verslumas yra didelis darnaus vystymosi ramstis kaimo vietovėse ir todėl turėtų būti propaguojamas, skatinamas ir remiamas pagal kaimo plėtros strategijas ir ypač pasitelkiant švietimą ir profesinį mokymą, skatinant moteris tapti savininkėmis, skatinant verslininkių tinklus ir galimybes pasinaudoti investicijomis ir kreditais, skatinant atstovavimą joms valdymo organuose ir sudarant galimybes, būtinas siekiant remti jaunas, savarankiškai dirbančias, ne visą darbo laiką dirbančias ir dažnai mažą užmokestį gaunančias moteris;

2.

ragina Komisiją kartu su valstybėmis narėmis remti sėkmingo darbo ir šeimos gyvenimo derinimo pavyzdį, prisidėti prie naujų darbo galimybių kūrimo, geresnės gyvenimo kokybės kaimo vietovėse ir paskatinti moteris įgyvendinti savo idėjas;

3.

palankiai vertina paramą moterims kaimo vietovėse rengiant iniciatyvas, kuriomis skatinamas bendruomenės pripažinimas ar tinklų kūrimas; ypač pabrėžia esminį vaidmenį, kurį atlieka moterys, priklausydamos smulkiesiems ar šeimos ūkiams – pagrindinei socialinei ir ekonominei kaimo vietovių ląstelei, kuri užtikrina maisto produktų gamybą, tradicinių žinių ir gebėjimų išsaugojimą, regioninį tapatumą bei aplinkos apsaugą; laikosi nuomonės, kad ūkininkėms tenka svarbus vaidmuo norint išlaikyti perspektyvią smulkiųjų ir šeimos ūkių veiklą;

4.

laikosi nuomonės, kad, atsižvelgiant į skirtingą moterų vaidmenį, profesijas ir padėtį kaimo vietovėse, siekiant gerinti jų įsidarbinimo galimybes reikia teikti tikslinę paramą ir pagalbą atsižvelgiant į jų poreikius ir interesus;

5.

ragina Komisiją ir valstybes nares ateityje vykdant kaimo plėtros politiką prioritetine tvarka remti, skatinti, lengvinti ir propaguoti moterų prieigą prie darbo rinkos kaimo vietovėse ir apibrėžti tikslus, susijusius su ilgalaikiu mokamu užimtumu šioje srityje; ragina valstybes nares į savo kaimo plėtros programas įtraukti strategijas, kuriose ypatingas dėmesys skiriamas moterų indėliui siekiant strategijos „Europa 2020“ tikslų;

6.

pažymi, kad moterų dalyvavimas darbo rinkoje kaimo vietovėse apima įvairias užimtumo sritis, ne tik tradicinį žemės ūkį; atsižvelgdamas į tai, pabrėžia, kad moterys kaimo vietovėse gali būti pokyčių pereinant prie tvaraus ir ekologiško žemės ūkio varomoji jėga ir gali atlikti svarbų vaidmenį kuriant žaliąsias darbo vietas;

7.

ragina valstybes nares tikslingiau naudoti Europos mikrofinansų priemonę „Progress“ ir plačiau informuoti apie ją, naudoti EŽŪFKP numatytas moterų užimtumo skatinimo priemones, skatinti ir stiprinti įvairias moterų darbo formas atsižvelgiant į specifines sąlygas kaimo vietovėse, suteikti įvairių tipų paskatų siekiant paremti pradedančiųjų įmonių tvarumą bei plėtrą ir MVĮ, taip pat pradėti iniciatyvas, kuriomis būtų siekiama kurti naujas ir išlaikyti esamas žemės ūkio sektoriaus darbo vietas ir padaryti jas patrauklesnes jaunoms moterims;

8.

ragina valstybes nares reguliariai stebėti moterų padėtį kaimo vietovėse ir kaip galima geriau išnaudoti konkrečias pagal BŽŪP numatytas ir esamas bendro pobūdžio priemones siekiant padidinti moterų, kaip paramos gavėjų, dalyvavimą ir taip pagerinti jų padėtį;

9.

rekomenduoja, kad Komisija, ateityje reformuojant bendrą žemės ūkio politiką, išsaugotų ir patobulintų temines paprogrames „Moterys kaimo vietovėse“, sutelkiant šių programų dėmesį, be kita ko, į produktų rinkodarą, tiesioginį pardavimą ir reklamą vietos arba regiono lygmenimis, nes šie dalykai gali būti svarbūs kuriant užimtumo galimybes moterims kaimo vietovėse;

10.

pažymi, kad lyčių lygybė yra vienas iš svarbiausių ES ir jos valstybių narių tikslų; ragina Komisiją ir Tarybą užtikrinti, kad lyčių lygybė būtų įtraukiama į visas ES programas, veiksmus ir iniciatyvas, ir ragina integruoti lyčių aspektą į BŽŪP ir kaimo sanglaudos politiką; siūlo imtis naujų tikslinių veiksmų, kuriais, naudojantis EŽŪFKP, būtų siekiama skatinti kaimo vietovių moterų dalyvavimą darbo rinkoje;

11.

tikisi, kad geresnės žinios apie kaimo vietovių moterų padėtį vidutiniu laikotarpiu leis parengti Europos ūkininkių chartiją, kurioje būtų apibrėžiama ši koncepcija, tiesioginės ir netiesioginės kaimo vietovių moterų diskriminacijos formos ir pozityviosios diskriminacijos priemonės, kuriomis būtų siekiama ją panaikinti;

12.

ragina valstybes nares, atsižvelgiant į sąlygas, susijusias su lyčių lygybe – tai ES ir valstybių narių pareiga ir pagrindinis tikslas – ir su nediskriminavimu, užtikrinti didesnę sąveiką naudojantis priemonėmis, numatytomis pagal EŽŪFKP, „Leader+“, „Horizontas 2020“ ir Europos socialinio fondo programas siekiant sudaryti geresnes sąlygas gyventi ir dirbti kaimo vietovėse, vykdyti specialiai pritaikytą politiką, kuria siekiama moterų ir mergaičių, ypač priklausančių pažeidžiamoms ir marginalizuotoms grupėms, socialinės ir ekonominės įtraukties ir įgalinimo, ir didinti informuotumą apie visas pagal galiojančius teisės aktus moterims tokiose vietovėse teikiamas galimybes;

13.

pabrėžia, kad svarbu apsvarstyti galimybes parengti konkrečias priemones, kuriomis būtų skatinamas pažeidžiamiausių moterų grupių, turinčių specialių poreikių, pvz., neįgaliųjų, migrančių, įskaitant sezonines migrantes, pabėgėlių ir mažumoms priklausančių moterų, nuo smurto dėl lyties nukentėjusių moterų, išsilavinimo neturinčių ar menką išsilavinimą turinčių moterų, moterų, kurios vienos augina vaikus, ir kt., mokymas, užimtumas ir teisių apsauga;

14.

pabrėžia esminį vaidmenį, kurį moterys paprastai atlieka tvarkydamos šeimos ūkių buhalteriją, ir atsižvelgdamas į tai nurodo, kad trūksta paramos (konsultacijų forma), kai ūkis susiduria su finansiniais sunkumais;

15.

ragina valstybes nares užtikrinti, kad moterų dalyvavimas ūkių valdyme būtų visapusiškai pripažįstamas ir kad jos būtų skatinamos ir joms būtų sudaroma daugiau galimybių tapti ūkių savininkėmis ar bendraturtėmis;

16.

primygtinai ragina valstybes nares skatinti informavimo ir techninės pagalbos priemones ir keistis valstybių narių gerosios praktikos pavyzdžiais, susijusiais su žemės ūkio sektoriuje dirbančių sutuoktinių pagalbininkų, užimtumo statuso nustatymu, nes tai leistų joms naudotis asmens teisėmis, ypač motinystės atostogomis, socialiniu draudimu nuo nelaimingų atsitikimų darbe, galimybe mokytis ir teisėmis į pensiją;

17.

ragina Europos institucijas sudaryti tokios BŽŪP galimybes, pagal kurią parama būtų paskirstoma proporcingai, užtikrinant paramą smulkiesiems ūkiams;

18.

pabrėžia, kad svarbu remti moterų dalyvavimą priimant sprendimus kaimo vietovėse pasitelkus mokomąją veiklą, kuria siekiama paskatinti jų dalyvavimą tose srityse ir sektoriuose, kuriuose joms atstovaujama nepakankamai, taip pat vykdyti kampanijas, per kurias būtų didinamas informuotumas apie aktyvaus moterų dalyvavimo kooperatyvų veikloje – tiek kaip narių, tiek einant vadovaujamąsias pareigas – svarbą;

19.

ragina valstybes nares skatinti lyčių lygybę įvairiuose valdymo ir atstovaujamuosiuose organuose siekiant skatinti vienodą dalyvavimą ir didesnį atstovavimą moterims kaimo plėtros darbo grupėse ir stebėjimo komitetuose, taip pat visų tipų organizacijose, asociacijose ir viešosiose institucijose, kad sprendimų priėmimo procese atsispindėtų ir moterų, ir vyrų nuomonės, ir skatinti jas dalyvauti vietos veiksmų grupėse ir pagal programą „Leader“ vystyti vietos partnerystes;

20.

ragina remti moterų ir ūkininkų organizacijas, kurios atlieka svarbų vaidmenį skatinant ir pradedant įgyvendinti naujas plėtros ir įvairinimo programas;

21.

ragina valstybes nares visapusiškai įgyvendinti esamus teisės aktus, susijusius su vienodu požiūriu į moteris ir vyrus, be kita ko, sprendžiant socialinės apsaugos, motinystės ir vaiko priežiūros atostogų klausimus; skatina jas patobulinti teisės aktus dėl lyčių lygybės darbo rinkoje ir užtikrinti kaimo vietovėse dirbančių vyrų ir moterų socialinę apsaugą;

22.

ragina Komisiją stebėti, kaip į nacionalinę teisę perkeliami teisės aktai siekiant spręsti kaimo vietovėse gyvenančioms ir dirbančioms moterims kylančias problemas ir diskriminacijos atvejus;

23.

atkreipia dėmesį į tai, kad Europos ir nacionaliniu lygmenimis reikia imtis veiksmingų priemonių siekiant sumažinti esamus vyrų ir moterų darbo užmokesčio ir pensijų skirtumus; ragina Komisiją kartu su valstybėmis narėmis ir atitinkamomis regioninėmis valdžios institucijomis formuojant specialias ES kaimo plėtros strategijos priemones atsižvelgti į daugialypį pensijų skirtumų pobūdį, nes įvairūs veiksniai, įskaitant užimtumo ir atlyginimų skirtumus, karjeros pertraukas, darbą ne visą darbo dieną, neoficialų sutuoktinių pagalbininkų darbą, pensijų sistemų struktūrą ir mažesnes įmokas, gali prisidėti prie pensijų skirtumų didėjimo;

24.

be to, ragina valstybes nares užtikrinti, kad būtų skiriama derama pensija, įskaitant minimalią nacionalinę pensiją, kuria visų pirma būtų siekiama padėti moterims kaimo vietovėse išlaikyti ekonominę nepriklausomybę, kai jos pasiekia pensinį amžių;

25.

pabrėžia, kad įgyvendinant ES politiką, susijusią su moterų kaimo vietovėse gyvenimo sąlygomis, taip pat reikia atsižvelgti į moterų, dirbančių kaip sezoninės žemės ūkio darbuotojos, gyvenimo ir darbo sąlygas, visų pirma į jų socialinės apsaugos, sveikatos draudimo ir sveikatos priežiūros poreikius; pabrėžia, kad šių moterų atliekamas darbas turi būti itin aukštai vertinamas;

26.

primygtinai ragina valstybes nares stiprinti socialinių partnerių ir socialinės gerovės organizacijų, dirbančių kartu su institucijomis prižiūrint, kaip įgyvendinami darbo teisės aktai, taikomos nedeklaruoto darbo prevencijos priemonės ir ar laikomasi socialinių teisių ir saugos standartų, kuriais skatinama socialinė ir ekonominė visų moterų samdomųjų darbuotojų, įskaitant darbuotojas migrantes, sezonines darbuotojas ir pabėgėles, integracija, vaidmenį;

27.

ragina Komisiją ir nacionalines valdžios institucijas sukurti informacines duomenų bazes ir tinklus valstybių narių lygmeniu siekiant išsiaiškinti socialinę ir ekonominę moterų kaimo vietovėse padėtį ir padidinti informuotumą apie tai;

28.

todėl ragina Komisiją ir valstybes nares peržiūrėti savo statistinius planus siekiant įtraukti mechanizmus, kuriais būtų matuojamas bendras moterų indėlis į kaimo pajamas ir kaimo ekonomiką, kai įmanoma, išskirstant rodiklius pagal lytis, ir geriau naudoti duomenis apie moterų ekonominę ir socialinę padėtį kaimo vietovėse ir jų dalyvavimą vykdomoje veikloje, kad būtų galima geriau pritaikyti politines priemones;

29.

ragina pagerinti reguliaraus BŽŪP stebėjimo, duomenų rinkimo ir vertinimo rodiklius siekiant nustatyti moterų vaidmenis žemės ūkio sektoriuje ir jų atliekamą vadinamąjį nematomą darbą;

30.

pabrėžia, kad būtina skirti daugiau dėmesio aktualių statistinių duomenų apie moterų nuosavybės teises į žemę rengimui;

31.

ragina Komisiją kartu su valstybėmis narėmis ir vietos bei regioninėmis valdžios institucijomis ne tik teikti tinkamą informacinę medžiagą apie paramos galimybes, skirtas konkrečiai ūkininkėms ir kaimo vietovėse gyvenančioms moterims, bet ir užtikrinti visapusiškas galimybes įgyti išsilavinimą ir eiti profesinį mokymą žemės ūkio srityje ir visuose susijusiuose sektoriuose, įskaitant antrosios pakopos mokymą ir specialius verslininkams ir žemės ūkio produktų gamintojams skirtus kursus, ir taip suteikti moterims verslo plėtojimo įgūdžių, žinių ir galimybių pasinaudoti finansavimu ir mikrofinansavimu siekiant pradėti ar intensyvinti verslo veiklą, taip pat sudaryti joms galimybes dalyvauti įvairioje kaimo gamybos veikloje ir didinti jų konkurencingumą ūkininkavimo srityje ir kaimo vietovėse, taip pat kaimo turizmo srityje, susijusioje su komercinio ūkininkavimo sektoriais;

32.

ragina teikti plataus pobūdžio konsultacijas profesinio ir verslo įvairinimo klausimais ir imtis veiksmų siekiant padidinti moterų ekonominę galią, skatinti kooperatyvus, savitarpio pagalbos fondus, socialines įmones ir alternatyvius verslo modelius, taip pat pagerinti jų verslumą bei įgūdžius;

33.

šiuo klausimu primena, kad Komisijos naujų įgūdžių darbotvarkė yra galimybė valstybėms narėms geriau nustatyti ir pripažinti ne formaliojo švietimo ir profesinio mokymo sistemoje įgytus gebėjimus siekiant kovoti su socialine atskirtimi ir skurdo rizika;

34.

ragina skatinti ir remti aukštą kvalifikaciją turinčių moterų dalyvavimą žemės ūkio, gyvulininkystės ir miškininkystės srityse, vykdant mokymo programas, kuriomis siekiama plėtoti su konsultavimo paslaugų ūkiams teikimu ir inovacijomis susijusią veiklą;

35.

siūlo į mokymo programas, skirtas specialiai ūkininkavimui, laipsniškai įtraukti lygybės klausimo modulius, įtraukti šį aspektą rengiant didaktinę medžiagą, skatinti viešąsias kampanijas už lygybę kaimo vietovėse ir skirti ypatingą dėmesį lygybės svarbai kaimo vietovių mokyklose;

36.

pabrėžia, jog svarbu konsultuoti ir remti moteris, kad jos galėtų vykdyti ūkininkavimo ir kitų tipų novatorišką veiklą kaimo vietovėse;

37.

pabrėžia, kad svarbu skatinti ir remti kaimo vietovių moterų organizacijas, įskaitant tinklų, centrų, duomenų bankų ir asociacijų veiklos skatinimą, kaip pagrindinį ekonominės ir kultūros plėtros veiksnį, nes taip kuriami informacijos, mokymo ir užimtumo tinklai ir kanalai, stengiamasi aktyviau keistis patirtimi ir geriausia praktika visais lygmenimis ir skatinamas didesnis informuotumas apie moterų socialinę ir ekonominę padėtį kaimo vietovėse; skatina kurti verslo įmones, asociacijas, kooperatyvus ir organizacijas, atstovaujančias moterims;

38.

ragina regionų subjektus, naudojant antrojo ramsčio finansinius išteklius, vykdyti informuotumo didinimo programas, kuriomis būtų siekiama pabrėžti visų profesijų neutralumą lyties atžvilgiu ir panaikinti vis dar labai tradicinį užduočių pasiskirstymą verčiantis ūkininkavimo veikla;

39.

ragina valstybes nares suteikti vienodas galimybes moterims naudotis žeme, užtikrinti jų nuosavybės ir paveldėjimo teises ir sudaryti geresnes galimybes gauti kreditą siekiant padrąsinti jas įsikurti kaimo vietovėse ir atlikti savo vaidmenį žemės ūkio sektoriuje; be to, ragina valstybes nares spręsti žemės grobimo ir žemės koncentracijos problemą ES lygmeniu;

40.

palankiai vertina naujus žemės ūkio kreditų modelius, kurie tapo įmanomi glaudžiai bendradarbiaujant Komisijai ir Europos investicijų bankui, ir rekomenduoja valstybėms narėms juos taikyti kiek įmanoma plačiau;

41.

ragina valstybes nares ir regionų bei vietos valdžios institucijas pasirūpinti prieinamomis geros kokybės įstaigomis ir viešosiomis bei privačiosiomis paslaugomis, skirtomis kasdieniam gyvenimui kaimo vietovėse, visų pirma sveikatos, švietimo ir priežiūros srityse; pažymi, kad jos turėtų apimti vaikų priežiūros infrastruktūros objektus, sveikatos priežiūros paslaugas, švietimo įstaigas, priežiūros įstaigas pagyvenusiems ir išlaikomiems asmenims, pavadavimo ligos ar motinystės atveju paslaugas ir kultūros paslaugas;

42.

pabrėžia, jog siekiant išsaugoti kaimo bendruomenes ir drauge sudaryti sąlygas, kuriomis būtų lengviau pasiekti profesinio ir asmeninio gyvenimo pusiausvyrą, svarbu suteikti daugiau mokamo užimtumo galimybių, ypač moterims;

43.

primygtinai ragina valstybes nares ir regionines valdžios institucijas naudoti struktūrinius fondus ir Sanglaudos fondą siekiant išplėsti kaimo vietovių transporto infrastruktūrą ir ją pagerinti, taip pat pasirūpinti saugiu energijos tiekimu ir patikima sparčiojo plačiajuosčio ryšio infrastruktūra bei paslaugomis kaimo vietovėse; pabrėžia skaitmeninės plėtros kaimo vietovėse ir holistinio metodo (vadinamojo skaitmeninio kaimo) sukūrimo svarbą;

44.

ragina Komisiją pripažinti, kaip svarbu išplėsti skaitmeninę darbotvarkę ir ją taikyti kaimo vietovėms, nes skaitmeninė plėtra gali reikšmingai prisidėti kuriant naujas darbo vietas, palengvinant savarankiško darbo pradžią, skatinant konkurencingumą ir turizmo plėtojimą ir geriau užtikrinant profesinio ir asmeninio gyvenimo pusiausvyrą;

45.

ragina vietos ir nacionalines valdžios institucijas bei kitas institucijas užtikrinti migrantų bei sezoninių darbuotojų ir jų šeimų pagrindines žmogaus teises, visų pirma moterų ir ypač pažeidžiamų asmenų žmogaus teises, ir skatinti jų integraciją į vietos bendruomenes;

46.

atkreipia dėmesį į galimybių pasinaudoti vaiko priežiūros paslaugomis skirtumus miesto ir kaimo vietovėse, taip pat į regioninius skirtumus įgyvendinant Barselonos tikslus, susijusius su vaikų priežiūros infrastruktūra;

47.

smerkia visų formų smurtą prieš moteris ir pažymi, kad pagalba smurto aukoms yra itin svarbi; ragina valstybes nares bei regionų ir vietos valdžios institucijas skleisti aiškią žinią dėl visiško smurto prieš moteris netoleravimo, taip pat įgyvendinti politines priemones ir siūlyti paslaugas, pritaikytas prie kaimo vietovėse esančių sąlygų, siekiant kovoti su smurtu prieš moteris, taigi užtikrinti, kad moterys galėtų gauti pagalbą;

48.

todėl ragina valstybes nares ir regionines bei vietos valdžios institucijas smurto prieš moteris aukoms kaimo ir atokiose vietovėse užtikrinti vienodas galimybes gauti pagalbą ir primena savo raginimą ES ir jos valstybėms narėms kuo skubiau ratifikuoti Stambulo konvenciją;

49.

primena savo raginimą Komisijai pateikti pasiūlymą dėl ES direktyvos dėl smurto prieš moteris;

50.

pabrėžia, kad valstybių narių kaimo vietovės atlieka labai svarbų ekonominį ir aprūpinimo maistu vaidmenį mūsų šiuolaikinėje visuomenėje, kurioje daugiau kaip 12 mln. ūkininkų tiekia pakankamą kiekį sveikų ir saugių maisto produktų pusei milijono vartotojų visoje Europos Sąjungoje; pabrėžia, kad šiose vietovėse ypač svarbu išlaikyti gyvybingas bendruomenes skatinant moteris ir šeimas jose pasilikti;

51.

atsižvelgdamas į tai, ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti, kad BŽŪP būtų tvirta ir tinkamai finansuojama, kad būtų naudinga Europos ūkininkams ir vartotojams, švelnintų klimato kaitos padarinius ir saugotų bei gerintų natūralią aplinką, drauge užtikrindama aukštos kokybės ir saugaus maisto tiekimą ir kurdama daugiau darbo vietų;

52.

pažymi, kad kaimo vietovėse dažnai yra gamtos ir kultūros paveldo objektų, kuriuos reikia apsaugoti ir plėtoti kartu plėtojant turizmą ir aplinkosaugos švietimą;

53.

pabrėžia daugiafunkciškumo koncepcijos svarbą, pagal ją atsižvelgiama į kitą kaimo vietovėse vykdomą ekonominę, socialinę, kultūrinę ir aplinkosaugos veiklą, kuria papildoma žemės ūkio gamybos funkcija, todėl atsiranda užimtumo galimybių, visų pirma moterims; todėl ragina valstybes nares skatinti priemones, kuriomis siekiama įvairinti veiklą, pavyzdžiui, tiesioginį pardavimą, socialines paslaugas, priežiūros paslaugas ir kaimo turizmą; kadangi nuolat auga susidomėjimas šios rūšies turizmu, mano, kad reikėtų sukurti šiam sektoriui skirtą tinklą ir dalytis geriausia praktika;

54.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.

(1)  OL L 6, 1979 1 10, p. 24.

(2)  OL L 204, 2006 7 26, p. 23.

(3)  OL L 180, 2010 7 15, p. 1.

(4)  OL L 347, 2013 12 20, p. 320.

(5)  OL L 347, 2013 12 20, p. 487.

(6)  OL C 66 E, 2009 3 20, p. 23.

(7)  OL C 296 E, 2012 10 2, p. 13.

(8)  Priimti tekstai, P8_TA(2015)0264.

(9)  Priimti tekstai, P8_TA(2015)0290.

(10)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0427.

(11)  Pagal Eurostato ūkių struktūrų tyrimą.

(12)  Europos Komisija (2011), „Agriculture and Rural Development. EU Agricultural Economic Briefs. Rural Areas and the Europe 2020 Strategy – Employment“ (liet. „Žemės ūkis ir kaimo plėtra. ES trumpa informacija apie žemės ūkį ir ekonomiką. Kaimo vietovės ir strategija „Europa 2020“ – užimtumas“, informacinis pranešimas Nr. 5, 2011 m. lapkričio mėn.

(13)  Europos Komisija (2012), „Agricultural Economic Briefs. Women in EU agriculture and rural areas: hard work, low profile“ (liet. „Trumpa informacija apie žemės ūkį ir ekonomiką. Moterys ES žemės ūkio srityje ir kaimo vietovėse – sunkus darbas ir pripažinimo trūkumas“, trumpa informacija Nr. 7, 2012 m. birželio mėn.


2017 m. balandžio 5 d., trečiadienis

23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/24


P8_TA(2017)0102

Derybos su Jungtine Karalyste gavus jos pranešimą dėl ketinimo išstoti iš Europos Sąjungos

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl derybų su Jungtine Karalyste gavus jos pranešimą dėl ketinimo išstoti iš Europos Sąjungos (2017/2593(RSP))

(2018/C 298/03)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 50 straipsnį,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 3 straipsnio 5 dalį, 4 straipsnio 3 dalį ir 8 straipsnį,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 217 ir 218 straipsnius,

atsižvelgdamas į pranešimą, kurį Europos Vadovų Tarybai 2017 m. kovo 29 d. pateikė Jungtinės Karalystės Ministrė Pirmininkė, vadovaudamasi Europos Sąjungos sutarties 50 straipsnio 2 dalimi,

atsižvelgdamas į savo 2016 m. birželio 28 d. rezoliuciją dėl sprendimo išstoti iš ES, kuris yra JK įvykusio referendumo pasekmė (1),

atsižvelgdamas į savo 2017 m. vasario 16 d. rezoliucijas dėl galimų dabartinės Europos Sąjungos institucinės sąrangos pakeitimų ir korekcijų (2), dėl Europos Sąjungos veikimo gerinimo remiantis Lisabonos sutarties teikiamomis galimybėmis (3) ir dėl euro zonos biudžeto pajėgumo (4),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 123 straipsnio 2 ir 4 dalis,

A.

kadangi, Jungtinės Karalystės vyriausybei informavus Europos Vadovų Tarybą, prasideda Jungtinės Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos procesas ir šiai valstybei nebebus taikomos Sutartys;

B.

kadangi tai precedento neturintis įvykis, dėl kurio tenka apgailestauti, nes iki šiol dar nė viena valstybė narė nėra išstojusi iš Europos Sąjungos; kadangi šis išstojimas turi vykti tvarkingai, kad nebūtų padarytas neigiamas poveikis Europos Sąjungai, jos piliečiams ir Europos integracijos procesui;

C.

kadangi Europos Parlamentas atstovauja visiems Europos Sąjungos piliečiams ir viso Jungtinės Karalystės išstojimo proceso metu sieks apsaugoti jų interesus;

D.

kadangi, nors išstoti iš Europos Sąjungos – suvereni valstybės narės teisė, visų pasiliekančių valstybių narių pareiga – veikti vieningai siekiant apsaugoti Europos Sąjungos interesus ir jos vientisumą; taigi kadangi vyks derybos tarp šalių, kurių viena bus Jungtinė Karalystė, o kita – Europos Sąjungai ir 27-ioms pasiliekančioms jos valstybėms narėms (ES 27) atstovausianti Komisija;

E.

kadangi derybos dėl Jungtinės Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos prasidės Europos Vadovų Tarybai priėmus šių derybų gaires; kadangi šioje rezoliucijoje išdėstoma Europos Parlamento pozicija, susijusi su šiomis gairėmis, be to, ji bus pagrindas, kuriuo vadovaudamasis Europos Parlamentas vertins derybų procesą ir visus Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės pasiektus tarpusavio susitarimus;

F.

kadangi, kol nėra išstojusi iš Europos Sąjungos, Jungtinė Karalystė turi naudotis visomis teisėmis ir vykdyti visas pareigas, kurios kildinamos iš Sutarčių, įskaitant Europos Sąjungos sutarties 4 straipsnio 3 dalyje nustatytą lojalaus bendradarbiavimo principą;

G.

kadangi savo 2017 m. kovo 29 d. pranešime Jungtinė Karalystė pažymėjo ketinanti nesivadovauti Europos Sąjungos Teisingumo Teismo jurisdikcija;

H.

kadangi tame pačiame pranešime Jungtinės Karalystės vyriausybė pažymėjo, kad jos būsimi santykiai su Europos Sąjunga neapims jos narystės nei vidaus rinkoje, nei muitų sąjungoje;

I.

kadangi vis dėlto tolesnė Jungtinės Karalystės narystė vidaus rinkoje, Europos ekonominėje erdvėje ir (arba) muitų sąjungoje būtų buvusi optimali išeitis ir Jungtinei Karalystei, ir ES 27; kadangi tol, kol Jungtinės Karalystės vyriausybė toliau prieštarauja keturioms laisvėms ir nesutinka su Europos Sąjungos Teisingumo Teismo jurisdikcija, atsisako bendrai prisidėti prie Sąjungos biudžeto bei nori įgyvendinti savo prekybos politiką, tai nėra įmanoma;

J.

kadangi po referendumo dėl pasitraukimo iš Europos Sąjungos rezultatų visos sprendimo dėl naujo susitarimo dėl Jungtinės Karalystės Europos Sąjungoje, pridėto prie 2016 m. vasario 18–19 d. Europos Vadovų Tarybos išvadų, nuostatos bet kuriuo atveju yra niekinės;

K.

kadangi derybos turi vykti stengiantis užtikrinti teisinį stabilumą ir kiek galima sumažinti veiklos sutrikimų bei pateikti piliečiams ir juridiniams asmenims aiškų ateities vaizdą;

L.

kadangi pranešimas turi būti atšaukiamas laikantis visų ES 27 nustatytų sąlygų, kad negalėtų būti naudojamas kaip procedūrinė priemonė ar juo negalėtų būti piktnaudžiaujama siekiant pagerinti dabartines Jungtinės Karalystės narystės sąlygas;

M.

kadangi nepasiekus susitarimo dėl išstojimo Jungtinė Karalystė automatiškai išstotų iš Europos Sąjungos 2019 m. kovo 30 d. ir toks išstojimas būtų chaotiškas;

N.

kadangi daug Jungtinės Karalystės piliečių, įskaitant daugumą Šiaurės Airijoje ir Škotijoje, balsavo už pasilikimą Europos Sąjungoje;

O.

kadangi Europos Parlamentas ypač nerimauja dėl Jungtinės Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos padarinių Šiaurės Airijai ir jos būsimiems santykiams su Airija; kadangi šiuo požiūriu nepaprastai svarbu apsaugoti taiką ir, savo ruožtu, išsaugoti visas Didžiojo penktadienio susitarimo, kuris buvo sudarytas aktyviai tarpininkaujant Sąjungai, dalis, kaip Europos Parlamentas yra pabrėžęs savo 2014 m. lapkričio 13 d. rezoliucijoje dėl Šiaurės Airijos taikos proceso (5);

P.

kadangi Jungtinės Karalystės išstojimas turėtų paskatinti ES 27 ir Sąjungos institucijas stengtis geriau atremti esamus iššūkius ir susimąstyti apie savo ateitį bei darbą, kuris turėtų būti įdėtas siekiant, kad Europos projektas būtų veiksmingesnis, demokratiškesnis ir artimesnis jų piliečiams; primena Bratislavos veiksmų gaires ir su jomis susijusias Europos Parlamento rezoliucijas, 2017 m. kovo 1 d. Europos Komisijos baltąją knygą dėl Europos ateities, 2017 m. kovo 25 d. Romos deklaraciją ir Aukšto lygio grupės nuosavų išteklių klausimais 2017 m. sausio 17 d. pasiūlymus, kurie galėtų būti šių apmąstymų pagrindas;

1.

patvirtina, kad Jungtinės Karalystės vyriausybė pateikė pranešimą Europos Vadovų Tarybai, kuriuo įforminamas Jungtinės Karalystės sprendimas išstoti iš Europos Sąjungos;

2.

ragina Europos Sąjungą ir Jungtinę Karalystę kuo greičiau pradėti derybas, numatytas Europos Sąjungos sutarties 50 straipsnio 2 dalyje;

3.

pakartoja, jog svarbu, kad susitarimas dėl išstojimo ir bet kokia galima pereinamojo laikotarpio priemonė ar priemonės įsigaliotų gerokai iki 2019 m. gegužės mėn. vyksiančių Europos Parlamento rinkimų;

4.

primena, kad susitarimas dėl išstojimo, kaip ir bet koks galimas būsimas susitarimas dėl Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės santykių ir bet kokios galimos pereinamojo laikotarpio priemonės, gali būti sudarytas tik pritarus Europos Parlamentui;

Bendrieji derybų principai

5.

tikisi, kad, siekiant užtikrinti tvarkingą Jungtinės Karalystės pasitraukimą iš Europos Sąjungos, Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės derybos vyks gera valia ir visiškai skaidriai; primena, kad iki susitarimo dėl išstojimo įsigaliojimo Jungtinė Karalystė toliau naudosis savo – Europos Sąjungos valstybės narės – teisėmis ir, savo ruožtu, taip pat turės vykdyti su tuo susijusias prievoles ir pareigas;

6.

atsižvelgdamas į tai primena, kad Jungtinės Karalystės sprendimas pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl galimų prekybos susitarimų iki jos išstojimo prieštarautų Sąjungos teisei; pabrėžia, kad tokie veiksmai nebūtų suderinami su Europos Sąjungos sutarties 4 straipsnio 3 dalyje apibrėžtu lojalaus bendradarbiavimo principu ir turėtų pasekmių: be kita ko, Jungtinė Karalystė nebegalėtų dalyvauti derybų dėl prekybos procedūrose, kurios išdėstytos Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 218 straipsnyje; pabrėžia, kad tas pats principas taikytinas ir kitose politikose srityse, jei Jungtinė Karalystė toliau dalyvautų formuojant Sąjungos teisės aktus, veiksmus, strategijas ar bendrą politiką jos pačios, kaip išstojančios valstybės narės, o ne Europos Sąjungos ir ES 27 interesams palankiu būdu;

7.

įspėja, kad bet kokie vienos ar kelių pasiliekančių valstybių narių ir Jungtinės Karalystės dvišaliai susitarimai Europos Sąjungos kompetencijos srityse klausimais, įtrauktais į susitarimą dėl išstojimo, dėl kurių nėra susitarusios ES 27 ir (arba) kurie neigiamai paveiktų būsimus Europos Sąjungos santykius su Jungtine Karalyste, taip pat prieštarautų Sutartims; be to, įspėja, kad tai ypač pasakytina apie bet kokį dvišalio susitarimo ir (arba) reglamentavimo ar priežiūros praktikos atvejį, kuris būtų susijęs, pvz., su lengvatine Jungtinėje Karalystėje įsisteigusių finansų įstaigų prieiga prie vidaus rinkos Sąjungos reglamentavimo sistemos arba Jungtinėje Karalystėje esančių ES 27 piliečių (ar atvirkščiai) statuso sąskaita;

8.

laikosi nuomonės, kad įgaliojimai ir derybiniai nurodymai, kurie bus suteikiami per visą derybų procesą, turi visapusiškai atspindėti ES 27, įskaitant Airiją (šią valstybę narę Jungtinės Karalystės išstojimas iš Europos Sąjungos paveiks ypač), piliečių pozicijas ir interesus;

9.

tikisi, kad šiomis sąlygomis Europos Sąjunga ir Jungtinė Karalystė susitars dėl būsimų santykių, kurie bus sąžiningi, kuo artimesni bei subalansuoti teisių ir pareigų požiūriu; apgailestauja dėl Jungtinės Karalystės vyriausybės sprendimo pasitraukti iš vidaus rinkos, Europos ekonominės erdvės ir muitų sąjungos; mano, kad iš Sąjungos išstojanti valstybė negali naudotis privalumais, panašiais į Europos Sąjungos valstybės narės, taigi pažymi, kad nepritars jokiam susitarimui, kuris prieštarautų šiam principui;

10.

pakartoja, kad narystė vidaus rinkoje ir muitų sąjungoje apima pritarimą keturioms laisvėms, Europos Sąjungos Teisingumo Teismo jurisdikcijai, bendriems biudžeto įnašams ir Europos Sąjungos bendros prekybos politikos laikymuisi;

11.

pabrėžia, kad Jungtinė Karalystė turi paisyti visų savo teisinių, finansinių ir biudžetinių pareigų, įskaitant įsipareigojimus, prisiimtus pagal dabartinę daugiametę finansinę programą, kurių ji turi laikytis iki ir po savo išstojimo dienos;

12.

atkreipia dėmesį į siūlomą derybų organizavimo tvarką, pateiktą 2016 m. gruodžio 15 d. ES 27 valstybių ar vyriausybių vadovų, Europos Vadovų Tarybos ir Europos Komisijos pirmininkų pareiškime; teigiamai vertina tai, kad Sąjungos derybininke paskirta Europos Komisija, ir tai, kad vyriausiuoju derybininku Komisija paskyrė Michelį Barnier; pažymi, kad visapusiškas Europos Parlamento dalyvavimas – būtina prielaida norint pelnyti jo pritarimą bet kokiam Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės pasiektam susitarimui;

Derybų eiga

13.

pabrėžia, kad, vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties 50 straipsnio 2 dalimi, derybos bus susijusios su Jungtinės Karalystės išstojimo tvarka, kartu skiriant dėmesį būsimų Jungtinės Karalystės santykių su Europos Sąjungą sistemai;

14.

sutinka, kad, padarius didelę pažangą susitarimo dėl išstojimo klausimu, galėtų prasidėti derybos dėl galimų pereinamojo laikotarpio priemonių, remiantis numatoma būsimų Jungtinės Karalystės santykių su Europos Sąjunga sistema;

15.

pažymi, kad susitarimas dėl būsimų Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės, kaip trečiosios šalies, santykių gali būti sudarytas tik Jungtinei Karalystei išstojus iš Europos Sąjungos;

Susitarimas dėl išstojimo

16.

pažymi, kad susitarimas dėl išstojimo turi atitikti Sutarčių ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos nuostatas, priešingu atveju Europos Parlamentas jam nepritars;

17.

laikosi nuomonės, kad susitarime dėl išstojimo turėtų būti keliami šie klausimai:

ES 27 piliečių, kurie gyvena ar yra gyvenę Jungtinėje Karalystėje, taip pat Jungtinės Karalystės piliečių, kurie gyvena ar yra gyvenę kitose valstybėse narėse, teisinis statusas ir kitos su jų teisėmis susijusios nuostatos;

susitarimas dėl Jungtinės Karalystės ir Europos Sąjungos tarpusavio finansinių įsipareigojimų;

Europos Sąjungos išorės siena;

Jungtinės Karalystės tarptautinių įsipareigojimų, prisiimtų jai būnant Europos Sąjungos valstybe nare, statuso išaiškinimas turint galvoje, kad 27-ių valstybių narių sudaroma Europos Sąjunga bus 28-ių valstybių narių sudarytos Europos Sąjungos teisių perėmėja;

teisinio tikrumo užtikrinimas juridiniams asmenims, įskaitant bendroves;

Europos Sąjungos Teisingumo Teismo paskyrimas kompetentinga institucija susitarimo dėl išstojimo aiškinimo ir vykdymo klausimais;

18.

ragina teisingai elgtis su ES 27 piliečiais, kurie gyvena ar yra gyvenę Jungtinėje Karalystėje, taip pat su Jungtinės Karalystės piliečiais, kurie gyvena ar yra gyvenę ES 27, ir laikosi nuomonės, kad vykstant deryboms visapusiškas prioritetas turi būti teikiamas atitinkamoms jų teisėms ir interesams; todėl reikalauja, kad Jungtinėje Karalystėje gyvenančių ES 27 piliečių ir ES 27 gyvenančių Jungtinės Karalystės piliečių statusui ir teisėms būtų taikomi abipusiškumo, lygybės, vienodo požiūrio ir nediskriminavimo principai, be to, reikalauja apsaugoti Sąjungos teisės, įskaitant Pagrindinių teisių chartiją, ir jos įgyvendinimo sistemos vientisumą; pabrėžia, kad bet koks menkesnis teisių, susijusių su judėjimo laisve, užtikrinimas, įskaitant ES piliečių diskriminavimą jiems mėginant įgyti teisę gyventi šalyje, iki Jungtinės Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos prieštarautų Sąjungos teisei;

19.

pabrėžia, kad bendras finansinis susitarimas su Jungtine Karalyste remiantis Europos Sąjungos metinėmis ataskaitomis, kurių auditą atlieka Audito Rūmai, turi apimti visas šios šalies teisines prievoles, susijusias su neįvykdytais įsipareigojimais, be to, jame turi būti numatyti nebalansiniai straipsniai, neapibrėžtieji įsipareigojimai ir kitos finansinės išlaidos, kurios bus tiesiogiai patirtos dėl išstojimo;

20.

pripažįsta, kad susitarime dėl išstojimo turi būti sprendžiamas klausimas dėl išskirtinės Airijos salos padėties ir ypatingų jos atžvilgiu susidariusių aplinkybių; ragina pasinaudoti visais Europos Sąjungos teisėje ir 1998 m. Didžiojo penktadienio susitarime numatytais būdais ir priemonėmis, siekiant sušvelninti Jungtinės Karalystės išstojimo poveikį sienai tarp Airijos ir Šiaurės Airijos; atsižvelgdamas į tai primygtinai laikosi nuomonės, kad absoliučiai būtina užtikrinti Šiaurės Airijos taikos proceso tęstinumą ir stabilumą ir daryti viską, kas įmanoma, kad neiškiltų fizinė siena;

Būsimi Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės santykiai

21.

pripažįsta 2017 m. kovo 29 d. pranešimą ir 2017 m. vasario 2 d. Jungtinės Karalystės vyriausybės baltąją knygą „Jungtinės Karalystės išstojimas iš Europos Sąjungos ir naujoji partnerystė su ja“;

22.

mano, jog būsimi Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės santykiai turėtų būti subalansuoti ir visapusiški ir jų pagrindu turėtų būti užtikrinami abiejų šalių piliečių interesai, taigi prireiks skirti pakankamai laiko dėl jų susiderėti; pabrėžia, kad tai turėtų apimti bendros svarbos sritis, kartu paisant Europos Sąjungos teisinės tvarkos vientisumo ir Sąjungos pagrindinių principų bei vertybių, įskaitant vidaus rinkos vientisumą ir Sąjungos kompetenciją bei savarankiškumą priimti sprendimus; pažymi, kad tinkamas tokių būsimų santykių pagrindas galėtų būti Europos Sąjungos sutarties 8 straipsnis ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 217 straipsnis, kuriame nustatyta galimybė „steigti asociaciją, numatančią abipuses teises ir pareigas, bendrą veiklą ir specialią tvarką“;

23.

pažymi, jog, kad ir kokie būtų derybų dėl būsimų Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės santykių rezultatai, jie negali apimti jokių kompromisų tarp, viena vertus, vidaus ir išorės saugumo, įskaitant bendradarbiavimą gynybos srityje, ir, kita vertus, būsimų ekonominių santykių;

24.

pabrėžia, kad bet kokio būsimo Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės susitarimo sąlyga yra tolesnis Jungtinės Karalystės vadovavimasis standartais, kurie numatyti pagal tarptautinius įsipareigojimus, įskaitant žmogaus teises, ir Sąjungos teisės aktus ir politiką, be kita ko, aplinkos apsaugos, klimato kaitos, kovos su mokesčių vengimu ir slėpimu, sąžiningos konkurencijos, prekybos ir socialinių teisių, ypač apsaugos nuo socialinio dempingo, srityse;

25.

nepritaria jokiam būsimam Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės susitarimui, į kurį būtų įtrauktos pavienės ar su atskirais sektoriais susijusios nuostatos, įskaitant nuostatas dėl finansinių paslaugų, pagal kurias Jungtinėje Karalystėje veikiančioms įmonėms būtų suteikta lengvatinė prieiga prie vidaus rinkos ir (arba) muitų sąjungos; pabrėžia, kad, Jungtinei Karalystei išstojus, jai bus taikoma Sąjungos teisės aktais apibrėžta trečiosios šalies tvarka;

26.

pabrėžia, kad, Jungtinei Karalystei kreipusis dėl dalyvavimo tam tikrose Europos Sąjungos programose, ji dalyvautų kaip trečioji šalis, kuri turėtų mokėti atitinkamus biudžeto įnašus ir kuriai būtų taikoma tuo metu jurisdikciją turinčio subjekto priežiūra; šiuo požiūriu palankiai vertintų jos tolesnį dalyvavimą įvairiose programose, pvz., „Erasmus“;

27.

pažymi, kad daug Jungtinės Karalystės piliečių pareiškė kategoriškai nepritarią teisių, kuriomis jie šiuo metu naudojasi pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 20 straipsnį, praradimui; siūlo ES 27 išnagrinėti, kaip būtų galima sušvelninti šią padėtį atsižvelgiant į Sąjungos pirminėje teisėje nustatytus apribojimus ir kartu visapusiškai laikantis abipusiškumo, lygybės, vienodo požiūrio ir nediskriminavimo principų;

Pereinamojo laikotarpio priemonės

28.

mano, kad dėl pereinamojo laikotarpio priemonių teisiniam tikrumui ir tęstinumui užtikrinti Europos Sąjunga ir Jungtinė Karalystė gali susiderėti tik jeigu pagal jas būtų numatyta teisinga abiejų šalių teisių ir pareigų pusiausvyra ir išsaugotas Europos Sąjungos teisinės tvarkos vientisumas, o už bet kokių teisinių problemų išaiškinimą būtų atsakingas Europos Sąjungos Teisingumo Teismas; be to, yra įsitikinęs, kad bet kokios tokios priemonės turi būti griežtai apribotos laiko požiūriu (neviršyti trejų metų) bei taikymo srities požiūriu, kadangi jos niekuomet negalėtų būti narystės Europos Sąjungoje pakaitalas;

ES 27 ir Sąjungos institucijoms tenkantys iššūkiai

29.

ragina kuo greičiau pasiekti susitarimą dėl Europos bankininkystės institucijos ir Europos vaistų agentūros perkėlimo, o perkėlimo procesą pradėti, kai tik tai praktiškai bus įmanoma;

30.

pažymi, jog, atsižvelgiant į Jungtinės Karalystės išstojimą, gali prireikti atlikti Sąjungos teisės peržiūrą ir suderinimus;

31.

mano, kad peržiūra, kuri apimtų dvejus paskutinius dabartinės daugiametės finansinės programos metus, nėra būtina, tačiau Jungtinės Karalystės išstojimo poveikio klausimas turėtų būti sprendžiamas pagal metinę biudžeto procedūrą; pabrėžia, kad Sąjungos institucijos ir ES 27 turėtų nedelsdamos pradėti darbą, susijusį su nauja daugiamete finansine programa, įskaitant nuosavų išteklių klausimą;

32.

įsipareigoja laiku baigti teisėkūros procedūras, susijusias su Europos Parlamento sudėtimi pagal Europos Sąjungos sutarties 14 straipsnio 2 dalį, taip pat su rinkimų tvarka remiantis jo pasiūlymu, pateiktu pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 223 straipsnį, kuris pridėtas prie jo 2015 m. lapkričio 11 d. rezoliucijos dėl Europos Sąjungos rinkimų teisės reformos (6); be to, atsižvelgdamas į šios rezoliucijos P konstatuojamąją dalį, mano, kad, vykstant deryboms dėl išstojimo ir dėl naujų santykių su Jungtine Karalyste nustatymo, pasiliekančiosios 27-ios Europos Sąjungos valstybės narės kartu su Sąjungos institucijomis turi stiprinti dabartinę Sąjungą rengdamos išsamius viešus debatus ir pradėti nuodugnius tarpinstitucinius svarstymus apie savo ateitį;

Baigiamosios nuostatos

33.

pasilieka teisę paaiškinti savo poziciją dėl Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės derybų ir prireikus priimti tolesnes rezoliucijas, taip pat ir dėl konkrečių klausimų bei su atitinkamais sektoriais susijusių problemų, atsižvelgiant į šių derybų pažangą arba regresą;

34.

tikisi, kad Europos Vadovų Taryba, tvirtindama gaires, pagal kurias bus apibrėžta derybų programa ir nustatomos bendrosios pozicijos ir principai, kuriais vadovausis Europos Sąjunga, atsižvelgs į šią rezoliuciją;

35.

yra pasiryžęs priimti savo galutinę poziciją dėl susitarimo ar susitarimų remdamasis vertinimu, atliktu atsižvelgiant į šią ir visas tolesnes Europos Parlamento rezoliucijas;

o

o o

36.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Europos Vadovų Tarybai, Europos Sąjungos Tarybai, Europos Komisijai, Europos Centriniam Bankui, nacionaliniams parlamentams ir Jungtinės Karalystės vyriausybei.

(1)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0294.

(2)  Priimti tekstai, P8_TA(2017)0048.

(3)  Priimti tekstai, P8_TA(2017)0049.

(4)  Priimti tekstai, P8_TA(2017)0050.

(5)  OL C 285, 2016 8 5, p. 9.

(6)  Priimti tekstai, P8_TA(2015)0395.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/30


P8_TA(2017)0112

2014–2020 m. daugiametė finansinė programa (rezoliucija)

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ne teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa, projekto (14942/2016 – C8-0103/2017 – 2016/0283(APP) – 2017/2051(INI))

(2018/C 298/04)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą dėl Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa (COM(2016)0604),

atsižvelgdamas į Tarybos reglamento, kuriuo keičiamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa, projektą (14942/2016) ir į Tarybos klaidų ištaisymą (14942/2016 COR2),

atsižvelgdamas į prašymą dėl pritarimo, kurį Taryba pateikė pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 312 straipsnį ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį (C8-0103/2017),

atsižvelgdamas į 2017 m. kovo 7 d. Tarybos susitarimą dėl 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos laikotarpio vidurio peržiūros (1),

atsižvelgdamas į 2016 m. liepos 6 d. Europos Parlamento rezoliuciją „Pasirengimas porinkiminiam 2014–2020 m. DFP tikslinimui: Parlamento indėlis prieš Komisijai pateikiant pasiūlymą (2),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. spalio 26 d. rezoliuciją dėl 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos (DFP) laikotarpio vidurio tikslinimo (3),

atsižvelgdamas į 2017 m. balandžio 5 d. teisėkūros rezoliuciją dėl reglamento projekto (4),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 99 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A8-0117/2017),

1.

pritaria Europos Parlamento ir Tarybos bendriems pareiškimams, pridėtiems prie šios rezoliucijos;

2.

pritaria prie šios rezoliucijos pridėtam pareiškimui;

3.

atkreipia dėmesį į vienašalius Tarybos ir Komisijos pareiškimus;

4.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

(1)  7030/2017 ir 7031/2017 COR1.

(2)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0309.

(3)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0412.

(4)  Priimti tekstai, P8_TA(2017)0111.


PRIEDAS

PAREIŠKIMAI

Europos Parlamento ir Tarybos pareiškimas dėl padidinimų (papildymų) likusiu DFP laikotarpiu

DFP laikotarpio vidurio peržiūros / tikslinimo kontekste Europos Parlamentas ir Taryba susitarė dėl Komisijos pasiūlytų papildymų, kurių sumos nurodomos toliau pateiktoje lentelėje – šie papildymai turi būti įgyvendinti 2017–2020 m. (1) vykdant metinę biudžeto procedūrą, nedarant poveikio biudžeto valdymo institucijos prerogatyvoms:

 

Įsipareigojimų asignavimai, mln. EUR

1a išlaidų kategorija

 

„Horizontas 2020“

200

„EITP – Transportas“

300

„Erasmus+“

100

COSME

100

„Wifi4EU“ (*1)

25

ESIF (*1)

150

1a išlaidų kategorija, iš viso

875

1b išlaidų kategorija (Jaunimo užimtumo iniciatyva)

1200  (*2)

3 išlaidų kategorija

2549

4 išlaidų kategorija  (*1)

1385

1a, 1b, 3, 4 išlaidų kategorijos, iš viso

6009

Vykdant metinę biudžeto procedūrą bus nustatyta bendra 945 mln. EUR perskirstymų suma, iš kurios 875 mln. EUR – 1a išlaidų kategorijoje ir 70 mln. EUR – 4 išlaidų kategorijoje.

Europos Parlamento ir Tarybos pareiškimas dėl pernelyg didelio neapmokėtų sąskaitų susikaupimo išvengimo

Europos Parlamentas ir Taryba ragina Komisiją toliau atidžiai tikrinti 2014–2020 m. programų įgyvendinimą, siekiant užtikrinti, kad mokėjimų asignavimai būtų tvarkingai skiriami pagal patvirtintus įsipareigojimų asignavimus. Tuo tikslu jie prašo Komisijos per likusį dabartinės DFP laikotarpį laiku pateikti atnaujintus duomenis apie esamą padėtį ir mokėjimų asignavimų sąmatas. Europos Parlamentas ir Taryba laiku priims visus būtinus sprendimus tinkamai pagrįstiems poreikiams patenkinti, kad būtų išvengta pernelyg didelio neapmokėtų sąskaitų susikaupimo ir būtų užtikrinta, kad mokėjimo prašymai būtų tinkamai kompensuojami.

Europos Parlamento ir Tarybos pareiškimas dėl mokėjimų specialioms priemonėms

Europos Parlamentas ir Taryba susitarė pakoreguoti pasiūlymą dėl Sprendimo (ES) 2015/435 dalinio pakeitimo, kad nebūtų padaryta jokio bendro poveikio mokėjimų kitoms specialioms priemonėms pobūdžiui.

Europos Parlamento ir Tarybos pareiškimas dėl tikslo per 2013–2017 m. laikotarpį laipsniškai sumažinti personalo skaičių 5 procentais rezultatų nepriklausomo vertinimo

Europos Parlamentas ir Taryba siūlo atlikti nepriklausomą vertinimą ir įvertinti tikslo per 2013–2017 m. laikotarpį laipsniškai sumažinti personalo skaičių 5 procentais rezultatus, įskaitant visas institucijas, organus ir agentūras, kaip susitarta 2013 m. Tarpinstituciniame susitarime dėl biudžetinės drausmės, bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo. Atsižvelgdami į šio vertinimo rezultatus, Europos Parlamentas ir Taryba prašo Komisijos pateikti atitinkamą pasiūlymą dėl tolesnės veiklos.

Europos Parlamento pareiškimas dėl bendrų pareiškimų, susijusių su DFP laikotarpio vidurio tikslinimu

Europos Parlamentas primena, kad keturi bendri pareiškimai, pateikiami kartu su patikslintu DFP reglamentu, yra politinio pobūdžio ir neturi jokių teisinių galių.

Kalbant apie bendrą pareiškimą dėl padidinimų (papildymų) ir perskirstymų Sąjungos programoms, primenama, kad Sutartyse numatyta, jog biudžeto valdymo institucija nustato Sąjungos biudžeto lygį ir turinį vykdydama metinę biudžeto procedūrą. Europos Parlamentas pabrėžia, kad kaip lygiavertė biudžeto valdymo institucijos dalis visavertiškai vykdys savo prerogatyvas, kurioms nesutrukdys jokios politinės deklaracijos. Poreikis paisyti biudžeto valdymo institucijos prerogatyvų taip pat aiškiai išreikštas bendro pareiškimo tekste.

Todėl Europos Parlamentas supranta, kad šiame bendrame pareiškime nurodytos sumos yra orientacinės ir jas reikia išnagrinėti vykdant metinę biudžeto procedūrą, tinkamai atsižvelgiant į konkrečias kiekvieno metinio biudžeto aplinkybes. Visų pirma dėl siūlomų perskirstymų 1a ir 4 išlaidų kategorijose Europos Parlamentas ketina nagrinėti visus Komisijos pasiūlymus kiekvienu konkrečiu atveju atskirai, kad užtikrintų, jog nė viena pagrindinė Sąjungos programa nepatirtų reikšmingo sumažinimo, visų pirma, jei ji susijusi su augimu ir darbo vietų kūrimu ar ja reaguojama į dabartinius skubius poreikius ir ji pasižymi aukštu asignavimų panaudojimų lygiu.

Akivaizdu, kad bet kokios bendrame pareiškime nurodytos sumos, susijusios su pasiūlymais dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, kurie dar nepriimti, jokiu būdu nenulemia derybų dėl šių teisės aktų rezultatų.

Tarybos pareiškimas dėl mokėjimų specialioms priemonėms

Taryba siūlo išlaikyti esamą padėtį, o ne nustatyti, atliekant šią peržiūrą / tikslinimą, bendrą ir plataus pobūdžio taisyklę dėl mokėjimų kitoms specialioms priemonėms tvarkos. Tarybos Teisės tarnybos nuomonėje nurodyta, kad biudžeto valdymo institucija ir toliau galės spręsti kiekvienu atskiru atveju – dėl konkretaus mobilizavimo atvejo – ar kai kurie arba visi atitinkami mokėjimai turi būti skaičiuojami viršijant DFP viršutines ribas.

Komisijos pareiškimas dėl Jaunimo užimtumo iniciatyvos stiprinimo ir papildomų priemonių, kurių tikslas yra padėti įveikti migracijos krizę ir spręsti saugumo klausimus

Jeigu nuo 2013 m. pastebima jaunimo nedarbo mažėjimo tendencija vėl pasuktų priešinga linkme, reikėtų apsvarstyti galimybę padidinti Jaunimo užimtumo iniciatyvos finansavimą, kad šiai iniciatyvai būtų skirta didesnė nei 1,2 mlrd. EUR suma, dėl kurios susitarta vykdant 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos (DFP) laikotarpio vidurio peržiūrą / tikslinimą, naudojantis maržomis, turimomis pagal bendrąją įsipareigojimų maržą, vadovaujantis DFP reglamento 14 straipsniu. Tuo tikslu Komisija reguliariai praneš apie pastebimas statistines tendencijas ir prireikus pateiks taisomojo biudžeto projektą.

Nedarant poveikio tam, kas išdėstyta pirmiau, prioriteto tvarka reikėtų apsvarstyti galimybę panaudoti papildomas turimas maržas, siekiant investuoti į jaunimą visoje Europoje ir nustatyti priemones, kurios padėtų spręsti su migracijos krizės vidaus ir išorės aspektu susijusius klausimus ir saugumo klausimus, jeigu atsirastų naujų poreikių, kuriems nėra numatytas esamas ar sutartas finansavimas. Komisija prireikus pateiks pasiūlymų šiuo tikslu, atsižvelgdama tai, kad reikia išlaikyti pakankamas maržas nenumatytiems įvykiams ir sklandžiai įgyvendinti programas, dėl kurių jau susitarta.


(1)  Dėl dalies bendrų papildymų jau susitarta vykdant 2017 m. biudžeto procedūrą. Todėl į 2017 m. biudžetą įtraukta 200 mln. EUR 1a išlaidų kategorijoje ir 725 mln. EUR 4 išlaidų kategorijoje. Be to, Europos Parlamentas ir Taryba susitarė 2017 m. 1b išlaidų kategorijoje skirti 500 mln. EUR Jaunimo užimtumo iniciatyvai, kurią numatoma finansuoti iš bendrosios įsipareigojimų maržos ir kuri 2017 m. bus įgyvendinama pasitelkiant taisomąjį biudžetą. Galiausiai, Europos Parlamentas ir Taryba taip pat paprašė Komisijos 2017 m. taisomajame biudžete paprašyti reikiamų asignavimų, kad EDVF būtų suteiktas finansavimas iš ES biudžeto, kai tik bus patvirtintas teisinis pagrindas.

(*1)  Tai nedaro poveikio vykstančių diskusijų dėl pasiūlymų dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų projektų pagal 1a ir 4 išlaidų kategorijas rezultatams.

(*2)  Paskirstyta per ketverius metus (2017–2020 m.)


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/34


P8_TA(2017)0123

Genetiškai modifikuoti kukurūzai Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Komisijos įgyvendinimo sprendimo, kuriuo leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 ir genetiškai modifikuotų kukurūzų, kuriuose yra dvi, trys ar keturios modifikacijos Bt11, 59122, MIR604, 1507 ir GA21, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų, projekto (D049280 – 2017/2624(RSP))

(2018/C 298/05)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos įgyvendinimo sprendimo, kuriuo leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × 52122 × MIR604 × GA21 ir genetiškai modifikuotų kukurūzų, kuriuose yra dvi, trys ar keturios modifikacijos Bt11, 59122, MIR604 ir GA21, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų, projektą (D049280),

atsižvelgdamas į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų (1), ypač į jo 7 straipsnio 3 dalį, 9 straipsnio 2 dalį ir 21 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamas į tai, kad Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 35 straipsnyje nurodytas Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinis komitetas per 2017 m. sausio 27 d. vykusį balsavimą nusprendė nuomonės neteikti ir į tai, kad apeliacinis komitetas 2017 m. kovo 27 d. nubalsavęs taip pat nusprendė nuomonės neteikti,

atsižvelgdamas į 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai 11 ir 13 straipsnius (2),

atsižvelgdamas į 2016 m. liepos 15 d. Europos maisto saugos tarnybos (EFSA) pateiktą nuomonę (3), prie kurios pridėta mažumos nuomonė, ir į ankstesnes EFSA nuomones dėl kukurūzų, kuriuose yra transformacijos įvykių, Bt11 (sintetina Cry1Ab ir PAT baltymus), 59122 (sintetina baltymus Cry35Ab1 ir Cry34Ab1bei PAT baltymus), MIR604 (sintetina mCry3A ir PMI baltymus), 1507 (sintetina Cry1F ir PAT baltymus) ir GA21 (sintetina mEPSPS baltymą),

atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (COM(2017)0085, COD(2017)0035),

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas, kuriose buvo prieštaraujama leidimui naudoti genetiškai modifikuotus organizmus (4),

atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto pasiūlymą dėl rezoliucijos,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 106 straipsnio 2 ir 3 dalis,

Paraiška

A.

kadangi 2011 m. liepos 1 d. bendrovė „Syngenta“ pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 5 ir 17 straipsnius pateikė Vokietiijos kompetentingai institucijai paraišką dėl maisto produktų, maisto sudedamųjų dalių ir pašarų, kuriuose yra kukurūzų Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21, kurie iš jų sudaryti ar pagaminti, pateikimo rinkai; kadangi paraiška taip pat apima produktų, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 arba kurie iš jų sudaryti, pateikimą rinkai siekiant juos naudoti pagal kitą paskirtį nei maistui ar pašarams, kaip ir bet kuriuos kitus kukurūzus, išskyrus auginimą;

B.

kadangi 2014 m. vasario 21 d. įmonė „Syngenta“ išplėtė prašymo taikymo sritį siekdama aprėpti visus atskirų genetinių modifikacijų, sudarančių kukurūzus Bt11 × 59122 × MIR604 × GA21, derinius, išskyrus derinį1507 × 59122, kuriam jau suteiktas leidimas Komisijos sprendimu 2010/432/ES (5);

C.

kadangi 2016 m. kovo 31 d.„Syngenta“ patikslino paraiškos taikymo sritį, išbraukdama šiuos keturis derinius, kurie patenka į kitos paraiškos taikymo sritį: Bt11 × GA21 kukurūzai, MIR604 × GA21 kukurūzai, Bt11 × MIR604 kukurūzai ir Bt11 × MIR604 × GA21 (6);

D.

kadangi pareiškėjas (7) nepateikė konkrečių duomenų apie jokį iš 20 derinių;

E.

kadangi numatyta kukurūzų su sukauptais penkiais transformacijų įvykiais naudojimo paskirtis – kontroliuoti žvynasparnius ir kietasparnius kukurūzų kenkėjus ir suteikti jiems atsparumo herbicidams, kurių sudėtyje yra amonio gliufozinato arba glifosato (8); kadangi numatyta įvairių derinių paskirtis nelabai skiriasi priklausomai nuo derinio;

Europos maisto saugos tarnybos (EFSA) nuomonė

F.

kadangi 2016 m. rugpjūčio 26 d. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – EFSA) pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 ir 18 straipsnius pateikė palankią nuomonę genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × 59122× MIR604 × 1507 × GA21 ir visų jų derinių, kurie pataiko į paraiškos taikymo sritį, atžvilgiu; kadangi prie EFSA nuomonės pridėta mažumos nuomonė;

G.

kadangi EFSA pripažįsta, kad nebuvo pateikta jokių konkrečių duomenų apie visus 20 derinių, kad daugelis jų dar net nesukurti, ir kad ieškant literatūros šaltiniuose apie juos nebuvo rasta jokios mokslinės informacijos, bet vis tiek konstatuoja, kad visi 20 derinių „turėtų būti tokie pat saugūs kaip kukurūzai su sukauptais penkiais transformacijų įvykiais“;

H.

kadangi EFSA mano, kad susijusių transformacijos įvykių stebėjimas po pateikimo rinkai nebūtinas; kadangi EFSA tik tvirtina, jog reikalavimas vykdyti stebėseną turėtų būti nagrinėjamas remiantis naujais pateiktais baltymų raiškos duomenimis, jeigu būtų ketinama sukurti šiuos derinius naudojant tikslinės selekcijos metodus ir juos importuoti į Sąjungą;

Problemos

I.

kadangi per trijų mėnesių konsultacijų laikotarpį valstybės narės pateikė kelis šimtus kritinių pastabų (9); kadangi minėtos pastabos, be kita ko, susijusios su tuo, kad: trūksta informacijos ir duomenų, prastai atliekami tyrimai, trūksta tyrimų, trūksta įrodymų, kad būtų galima atmesti tam tikrus poveikio būdus, nepakanka duomenų pagrindo pavyzdžiui, kiek tai susiję su virškinimu, nepakankamai atsižvelgiama į bendrą skirtingų Bt toksino baltymų poveikį sprendžiant apie jo galimybes sukelti alergiją ir toksiškumą, trūkumai, susiję su eksperimentiniu lauko tyrimų ir statistinės analizės planu, trūksta ataskaitų apie stebėsenos rezultatus, nepavyko pademonstruoti, kad produktas neturi jokio neigiamo poveikio aplinkai, nepavyko įvertinti nustatytų statistiškai reikšmingų skirtumų, pavyzdžiui, maistinės sudėties skirtumų, taip pat nebuvo atliekami imunologiniai bandymai, susiję su galimybe sukelti alerginę reakciją;

J.

kadangi mažumos nuomonę pateikė EFSA GMO grupės (10) narys Jean-Michel Wal, nurodydamas, kad: „apie jokį iš šių 20 derinių pareiškėjas nepateikė konkrečių duomenų, jis taip pat nepateikė patenkinamo pagrindimo, kuriuo būtų paaiškinta, kodėl trūksta tų duomenų ir (arba) kodėl jis mano, kad jie nėra būtini rizikos vertinimui. Tai yra viena iš svarbiausių priežasčių, dėl kurių pateikiama ši mažumos nuomonė, atsižvelgiant į tai, kad negali būti dviejų rūšių rizikos vertinimų, iš kurių vienas būtų grindžiamas išsamiu duomenų rinkiniu, o kitas, kuriam atlikti nėra jokių konkrečių duomenų ir kuris būtų grindžiamas prielaidomis ir netiesioginiais svarstymais, kuriomis vadovautųsi darbo grupė, taikydama vadinamąjį įrodomosios duomenų galios nustatymo metodą ir iš transformacijos įvykių gautų duomenų ekstrapoliaciją, kai kitoms paraiškoms įvertinti buvo pateikti kukurūzai su sukauptais penkiais transformacijų įvykiais ir kiti deriniai. Be minėto esminio klausimo, šiuo atveju tai gali nulemti nekontroliuojamą riziką tam tikriems gyventojų segmentams priklausančių žmonių-vartotojų sveikatai.“;

K.

kadangi, kalbant konkrečiau, mažumos nuomonėje iškeliamas klausimas, kodėl tokio tipo ekstrapoliacija nebuvo tiksliai apibrėžta siekiant įvertinti galimą neigiamą poveikį: „Kriterijai, procedūra ir pasitikėjimo lygis, kurių turėtų būti reikalaujama šios ekstrapoliacijos tikslais, nenurodyti, be to, kritiškai neįvertinti jos apribojimai. Nebuvo įvertintas dėl to kylantis netikrumas, pvz., naudojantis tikimybės analize, kaip rekomenduojama EFSA gairių dėl mokslinio vertinimo neapibrėžtumo projekte (Atnaujintos vidaus testavimo tikslais), kurį parengė EFSA vidaus mokslinis komitetas. Dėl šių trūkumų bendros išvados gali būti laikomos negaliojančiomis.“;

L.

kadangi EFSA mažumos nuomonėje dėmesys taip pat atkreipiamas į keletą trūkumų ir prieštaringų argumentų, susijusių su taikymu, pavyzdžiui, į tai, kad pareiškėjas, viena vertus, paminėjo faktą, jog visi deriniai buvo pagaminti, ir jų baltymų raiškos lygis buvo išnagrinėtas (11), tačiau, kita vertus, apie jokį derinį nepateikė jokių duomenų;

M.

kadangi susijusios genetiškai modifikuotų kukurūzų veislės SYN-BTØ11–1, DAS-59122-7 ir DAS-Ø15Ø7-1 sintetina PAT baltymą, kuris suteikia atsparumą amonio gliufosinato herbicidui; kadangi gliufosinatas priskiriamas prie toksiškų reprodukcijai medžiagų, todėl atitinka Reglamente (EB) Nr. 1107/2009 nustatytus atmetimo kriterijus; kadangi leidimo naudoti gliufosinatą galiojimas baigiasi 2018 m. liepos 31 d. (12);

N.

kadangi, kaip aprašyta paraiškoje, genetiškai modifikuoti kukurūzai MON-ØØØ21-9 sintetina mEPSPS baltymą, kuris suteikia atsparumą glifosato herbicidams; kadangi Tarptautinė vėžio mokslinių tyrimų agentūra – specializuota Pasaulio sveikatos organizacijos vėžio agentūra – 2015 m. kovo 20 d. klasifikavo glifosatą kaip turbūt kancerogeninį poveikį žmonėms darančią medžiagą (13);

Procedūra

O.

kadangi Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 35 straipsnyje nurodytas Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinis komitetas per 2017 m. sausio 27 d. vykusį balsavimą nusprendė nuomonės neteikti, kadangi tik 10 valstybių narių, kurios sudaro tik 38,43 proc. Sąjungos gyventojų, balsavo „už“, 13 valstybių narių balsavo „prieš“, o keturios valstybės narės susilaikė; kadangi 2017 m. kovo 27 d. balsuojant apeliaciniame komitete vėl buvo nuspręsta nuomonės neteikti;

P.

kadangi tiek aiškinamajame memorandume dėl 2015 m. balandžio 22 d. pateikto pasiūlymo dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, kuriuo keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1829/2003, tiek ir aiškinamajame memorandume dėl 2017 m. vasario 14 d. pateiktame pasiūlyme dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 182/2011, Komisija apgailestavo dėl to, kad nuo to laiko, kai įsigaliojo Reglamentas (EB) Nr. 1829/2003, Komisija turėjo priimti sprendimus dėl leidimų negaudama Valstybių narių komiteto nuomonės ir kad dokumentų sugrąžinimas Komisijai, kad ji priimtų galutinį sprendimą, –tai apskritai rimta išimtis kalbant apie procedūrą kaip apie visumą – tapo norma priimant sprendimus dėl genetiškai modifikuotų maisto produktų ir pašarų leidimų; kadangi Komisijos pirmininkas J. C. Junckeris jau ne kartą apskundė šią praktiką kaip nedemokratišką (14);

Q.

kadangi 2015 m. spalio 28 d. Parlamentas atmetė 2015 m. balandžio 22 d. pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1829/2003, remdamasis tuo, kad, nors kultūros neišvengiamai auginamos valstybės narės teritorijoje, prekyba GMO yra tarpvalstybinė, o tai reiškia, kad gali būti neįmanoma įgyvendinti Komisijos pasiūlyto nacionalinio pardavimo ir naudojimo draudimo, jeigu importui vėl nepradedama taikyti sienų kontrolė; kadangi Parlamentas ne tik atmetė pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, bet ir paragino Komisiją jį atsiimti ir pateikti naują pasiūlymą;

R.

kadangi jau dabar2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai, 14 konstatuojamoje dalyje aiškiai nurodoma, kad: „Svarstydama kitų įgyvendinimo aktų projektų, susijusių su ypatingai svarbiais sektoriais, visų pirma mokesčių, vartotojų sveikatos, maisto saugos ir aplinkos apsaugos, priėmimo klausimą, Komisija, siekdama rasti suderintą sprendimą, kiek įmanoma stengsis neprieštarauti bet kokiai pozicijai, pagal kurią įgyvendinimo aktas pripažįstamas netinkamu, kuri gali susiformuoti apeliaciniame komitete.“ (15);

1.

mano, kad Komisijos įgyvendinimo sprendimo projektas viršija Reglamente (EB) Nr. 1829/2003 numatytus įgyvendinimo įgaliojimus;

2.

mano, kad Komisijos įgyvendinimo sprendimas neatitinka Sąjungos teisės, nes jis nesuderinamas su Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 tikslu, pagal kurį, remiantis Reglamente (EB) Nr. 178/2002 (16) nustatytais bendraisiais principais, siekiama nustatyti teisinę bazę, leidžiančią užtikrinti aukštą žmonių gyvybės ir sveikatos, gyvūnų sveikatos ir gerovės, aplinkos ir vartotojų interesų apsaugos lygį kalbant apie genetiškai modifikuotą maistą ir pašarus, sykiu užtikrinant veiksmingą vidaus rinkos veikimą;

3.

konkrečiai šiuo atveju mano, kad veislių, kurių atžvilgiu nebuvo pateikta jokių saugos duomenų, kurios nebuvo išbandytos arba kurios dar net nebuvo sukurtos, patvirtinimas prieštarauja bendrųjų maisto produktus reglamentuojančių teisės aktų principams, kaip nustatyta Reglamente (EB) Nr. 178/2002;

4.

prašo Komisijos atsiimti savo įgyvendinimo sprendimo projektą;

5.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai bei valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams.

(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 1.

(2)  OL L 55, 2011 2 28, p. 13.

(3)  EFSA GMO grupės (angl. EFSA Panel on Genetically Modified Organisms) 2016 m. mokslinė nuomonė dėl bendrovės „Syngenta“ paraiškos dėl kukurūzų tipų Bt11 ×59122 × MIR604 × 1507 × GA21 ir 20 derinių, kuriems nepriklausomai nuo kilmės ir paskirties naudoti maistui ar pašarams, iki šiol nebuvo suteiktas leidimas, pateikimo rinkai, importo ir apdorojimo pagal Reglamentą (EB) Nr. 1829/2003; EFSA leidinys, 2016 m.; 14(8):4567 [31 p.]; doi:10.2903/j.efsa.2016.4567

(4)  

2014 m. sausio 16 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl auginti skirto kukurūzų produkto (Zea mays L., linija 1507), genetiškai modifikuoto, kad būtų atsparesnis tam tikriems Lepidoptera būrio kenkėjams, pateikimo rinkai pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/18/EB (OL C 482, 2016 12 23, p. 110.),

2015 m. gruodžio 16 d. rezoliucija dėl 2015 m. gruodžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimo (ES) 2015/2279, kuriuo leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų NK603 × T25, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti (P8_TA(2015)0456),

2016 m. vasario 3 d. rezoliucija dėl Komisijos įgyvendinimo sprendimo, kuriuo leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų MON 87705 × MON 89788, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, projekto (P8_TA(2016)0040),

2016 m. vasario 3 d. rezoliucija dėl Komisijos įgyvendinimo sprendimo, kuriuo leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų MON 87708 × MON 89788, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, projekto (P8_TA(2016)0039),

2016 m. vasario 3 d. rezoliucija dėl Komisijos įgyvendinimo sprendimo, kuriuo leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų FG72 (MST-FGØ72-2), kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, projekto (P8_TA(2016)0038),

2016 m. birželio 8 d. rezoliucija dėl Komisijos įgyvendinimo sprendimo, kuriuo leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 ir genetiškai modifikuotų kukurūzų, kuriuose yra dvi ar trys modifikacijos Bt11, MIR162, MIR604 ir GA21, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, projekto (P8_TA(2016)0271),

2016 m. birželio 8 d. rezoliucija dėl Komisijos įgyvendinimo sprendimo dėl genetiškai modifikuotų gvazdikų (Dianthus caryophyllus L., linija SHD-27531-4) pateikimo rinkai projekto (P8_TA(2016)0272),

2016 m. spalio 6 d. rezoliuciją dėl Komisijos įgyvendinimo sprendimo, kuriuo pratęsiamas leidimas pateikti rinkai auginti skirtų genetiškai modifikuotų kukurūzų MON 810 sėklas, projekto (P8_TA(2016)0388),

2016 m. spalio 6 d. rezoliucija dėl Komisijos įgyvendinimo sprendimo dėl genetiškai modifikuotų kukurūzų MON 810 produktų pateikimo rinkai projekto (P8_TA(2016)0389),

2016 m. spalio 6 d. rezoliucija dėl Komisijos įgyvendinimo sprendimo dėl auginti skirtų genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 sėklų pateikimo rinkai projekto (P8_TA(2016)0386),

2016 m. spalio 6 d. rezoliucija dėl Komisijos įgyvendinimo sprendimo dėl auginti skirtų genetiškai modifikuotų kukurūzų 1507 sėklų pateikimo rinkai projekto (P8_TA(2016)0387),

2016 m. spalio 6 d. rezoliuciją dėl Komisijos įgyvendinimo sprendimo, kuriuo leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės 281-24-236 × 3006-210-23 × MON 88913, kurie iš jos sudaryti arba iš jos pagaminti, projekto (P8_TA(2016)0390).

(5)  2010 m. liepos 28 d. Komisijos sprendimas 2010/432/ES, kuriuo leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų 1507 × 59122 (DAS-Ø15Ø7-1×DAS-59122-7) arba kurie iš jų sudaryti, arba kurie iš jų pagaminti, pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 (OL L 202, 2010 8 4, p. 11).

(6)  2016 m. rugsėjo 16 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) Nr. 2016/1685, kuriuo leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 ir genetiškai modifikuotų kukurūzų su dviem arba trimis modifikacijomis iš Bt11, MIR162, MIR604 ir GA21, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, ir kuriuo panaikinami sprendimai 2010/426/ES, 2011/892/ES, 2011/893/ES ir 2011/894/ES (OL L 254, 2016 9 20, p. 22).

(7)  Kaip patvirtinta pirmiau nurodytoje EFSA nuomonėje (EFSA leidinys 2016 m.; 14(8):4567 [p. 31]).

(8)  Kukurūzai SYN-BTØ11–1 sintetina Cry1Ab baltymą, kuris apsaugo nuo tam tikrų Lepidoptera būrio kenkėjų, ir PAT baltymą, kuris kukurūzus padaro atsparius amonio gliufozinato herbicidams.

Kukurūzai DAS-59122-7 sintetina Cry34Ab1 ir Cry35Ab1 baltymus, kurie apsaugo nuo tam tikrų žvynasparnių kenkėjų, ir PAT baltymą, kuris kukurūzus padaro atsparius amonio gliufosinato herbicidui.

Kukurūzai SYN-IR6Ø4–5 sintetina modifikuotą Cry3A baltymą, kuris apsaugo nuo tam tikrų kietasparnių kenkėjų (vabalų), ir PMI baltymą, kuris buvo naudojamas kaip atrankos žymuo.

Kukurūzai DAS-Ø15Ø7-1 sintetina Cry1F baltymą, kuris apsaugo nuo tam tikrų žvynasparnių kenkėjų, ir PAT baltymą, kuris buvo naudojamas kaip atrankos žymuo ir k uris kukurūzus padaro atsparius amonio gliufosinato herbicidui.

Kukurūzai MON-ØØØ21–9 sintetina mEPSPS baltymą, kuris kukurūzus padaro atsparius glifosato herbicidams.

(9)  Žr. EFSA klausimų registrą, G priedas prie klausimo Nr. EFSA-Q-2011–00894, kurį galima rasti interneto adresu: http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionDocumentsLoader?question=EFSA-Q-2011-00894 (paskutinis punktas).

(10)  Žr. EFSA nuomonės A priedėlį.

(11)  Paraiškoje teigiama, kad „Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 kukurūzai ir visi jų deriniai nepriklausomai nuo jų kilmės buvo pagaminti tradicinio kryžminimo būdu (…) (ii punktas)“ ir kad „baltymų raiškos lygio analizės patvirtina, kad GM kukurūzų transformacijos įvykių kryžminimas (…) nulemia tai, kad Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 kukurūzai arba mažesnio tokių įvykių skaičiaus deriniai tarpusavyje nesąveikauja, nepriklausomai nuo jų kilmės (x punktas)“.

(12)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.detail&language=EN&selectedID=1436

(13)  2015 m. kovo 20 d.„IARC Monographs Volume 112: evaluation of five organophosphate insecticides and herbicides“ http://monographs.iarc.fr/ENG/Monographs/vol112/mono112.pdf

(14)  Pavyzdžiui, Europos Parlamento plenarinio posėdžio įžanginė kalba, įtrauktą į kitos kadencijos Europos Komisijai skirtas politines gaires (2014 m. liepos 15 d., Strasbūras), arba 2016 m. pranešimas apie Sąjungos padėtį (2016 m. rugsėjo 14 d., Strasbūras).

(15)  OL L 55, 2011 2 28, p. 13.

(16)  OL L 31, 2002 2 1, p. 1.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/39


P8_TA(2017)0124

Pabėgėlių ir migrantų srautų klausimo sprendimas. ES išorės veiksmų vaidmuo

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento rezoliucija „Pabėgėlių ir migrantų srautų klausimo sprendimas. ES išorės veiksmų vaidmuo“ (2015/2342(INI))

(2018/C 298/06)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties (ES sutartis) 3, 8 ir 21 straipsnius ir į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 80, 208 ir 216 straipsnius,

atsižvelgdamas į 2016 m. birželio mėn. paskelbtą visuotinę Europos Sąjungos užsienio ir saugumo politikos strategiją,

atsižvelgdamas į Komisijos 2015 m. gegužės 13 d. komunikatą „Europos migracijos darbotvarkė“ (COM(2015)0240), 2016 m. balandžio 26 d. komunikatą „Priverstinis perkėlimas ir vystymasis“ (COM(2016)0234), 2016 m. birželio 7 d. komunikatą „Naujos partnerystės su trečiosiomis šalimis sukūrimas pagal Europos migracijos darbotvarkę“ (COM(2016)0385) ir 2016 m. rugsėjo 14 d. komunikatą „Europos investicijų, skirtų darbo vietoms kurti ir ekonomikos augimui užtikrinti, didinimas. Antrasis Europos strateginių investicijų fondo etapas ir naujasis Europos išorės investicijų planas“ (COM(2016)0581), bei į Europos Komisijos ir Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai bendrus komunikatus, būtent 2015 m. rugsėjo 9 d. bendrą komunikatą „Kova su pabėgėlių krize Europoje. ES išorės veiksmų vaidmuo“ (JOIN(2015)0040), 2017 m. sausio 25 d. bendrą komunikatą „Migracija centrinės Viduržemio jūros regiono dalies maršrutu. Srautų valdymas ir gyvybių gelbėjimas“ JOIN(2017)0004) ir 2015 m. lapkričio 18 d. bendrą komunikatą dėl Europos kaimynstės politikos peržiūros (JOIN(2015)0050),

atsižvelgdamas į 2012 m. gegužės 3 d. Bendrųjų reikalų tarybos išvadas dėl visuotinio požiūrio į migraciją ir judumą,

atsižvelgdamas į 2015 m. birželio 25–26 d., spalio 15 d. bei gruodžio 17–18 d. ir 2016 m. kovo 17–18 d ir birželio 28 d. Europos Vadovų Tarybos išvadas dėl migracijos,

atsižvelgdamas į Užsienio reikalų tarybos 2014 m. gruodžio 12 d. išvadas dėl migracijos ES vystomojo bendradarbiavimo srityje, 2015 m. spalio 12 d. išvadas dėl migracijos, 2016 m. gegužės 12 d. išvadas dėl ES požiūrio į priverstinį perkėlimą ir vystymąsi ir 2016 m. gegužės 23 d. išvadas dėl migracijos išorės aspektų,

atsižvelgdamas į Užsienio reikalų tarybos 2016 m. spalio 17 d. išvadas dėl būsimos partnerystės prioritetų ir susitarimų su Jordanija ir Libanu,

atsižvelgdamas į 2015 m. spalio 8 d. Liuksemburge vykusios aukšto lygio konferencijos dėl rytinės Viduržemio jūros regiono dalies ir Vakarų Balkanų maršruto pareiškimą,

atsižvelgdamas į 2015 m. lapkričio 11–12 d. Valetos aukščiausiojo lygio susitikime patvirtintą politinį pareiškimą ir veiksmų planą,

atsižvelgdamas į 2016 m. rugsėjo 16 d. Bratislavoje įvykusio Europos Vadovų Tarybos aukščiausiojo lygio susitikimo išvadas,

atsižvelgdamas į Europos Audito Rūmų Specialiąją ataskaitą Nr. 9/2016 „ES išorės migracijos išlaidos pietinėse Viduržemio jūros regiono ir Rytų kaimynystės šalyse iki 2014 m.“,

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų konvenciją ir protokolą dėl pabėgėlių statuso ir į pagrindines tarptautinių žmogaus teisių srities konvencijas, Europos žmogaus teisių konvenciją ir ES pagrindinių teisių chartiją,

atsižvelgdamas į Ženevos konvencijas ir jų papildomus protokolus, kuriais reguliuojamas ginkluotų konfliktų vedimas ir siekiama riboti jų padarinius,

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų aukščiausiojo lygio susitikimo darnaus vystymosi klausimais 2015 m. rugsėjo 25 d. išvadų dokumentą „Keiskime mūsų pasaulį. Darnaus vystymosi darbotvarkė iki 2030 m.“,

atsižvelgdamas į 2016 m. rugsėjo 19 d. Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos aukšto lygio susitikimo, vykusio Niujorke ir skirto didelių pabėgėlių ir migrantų srautų problemai spręsti, pareiškimą dėl pabėgėlių ir migrantų ir jo priedus „Visapusė reagavimo į pabėgėlių antplūdį sistema“ ir „Siekiant pasaulinio susitarimo dėl saugios, tvarkingos ir teisėtos migracijos“,

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas, ypač į 2015 m. liepos 9 d. rezoliuciją dėl Europos kaimynystės politikos persvarstymo (1), 2016 m. kovo 8 d. rezoliuciją dėl moterų pabėgėlių ir prieglobsčio prašytojų padėties Europos Sąjungoje (2), 2016 m. balandžio 12 d. rezoliuciją dėl padėties Viduržemio jūros regione ir poreikio nustatyti holistinį ES požiūrį į migraciją (3), 2016 m. rugsėjo 13 d. rezoliuciją „ES ir Afrikos infrastruktūros patikos fondas: reikšmė vystymuisi ir humanitarinei pagalbai“ (4) ir 2016 m. spalio 25 d. rezoliuciją dėl žmogaus teisių ir migracijos trečiosiose šalyse (5),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 52 straipsnį,

atsižvelgdamas į bendrus Užsienio reikalų komiteto ir Vystymosi komiteto svarstymus pagal Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Užsienio reikalų komiteto ir Vystymosi komiteto pranešimą ir Biudžeto komiteto bei Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomones (A8-0045/2017),

A.

kadangi migracija yra žmogaus teisė, įtvirtinta JT žmogaus teisių deklaracijos 13 straipsnyje; kadangi žmonės turėtų turėti teisę gyventi savo gimtojoje šalyje ir regione, kur jie gimė ir užaugo ir kur jie turi savo kultūrines ir socialines šaknis;

B.

kadangi dėl įvairių priežasčių žmonių judumas yra pasiekęs precedento neturintį mastą – esama 244 mln. tarptautinių migrantų, migruojančių tiek savanoriškai, tiek ne; kadangi ši tarptautinė migracija visų pirma kyla tame pačiame regione ir tarp besivystančių šalių; kadangi Tarptautinės migracijos organizacijos (TMO) duomenimis moterys migrantės sudaro tarptautinių migrantų daugumą Europoje (52,4 proc.) ir Šiaurės Amerikoje (51,2 proc.); kadangi migracijos srautai tarp Pietų šalių toliau didėja, palyginti su judėjimu tarp Pietų ir Šiaurės šalių: 2015 m. 90,2 mln. tarptautinių migrantų, gimusių besivystančiose šalyse, gyveno kitose pasaulio Pietų šalyse, o 85,3 mln. Pietų šalyse gimusių žmonių gyveno pasaulio Šiaurės šalyse;

C.

kadangi nelydimų nepilnamečių, keliaujančių Viduržemio jūra, skaičius nuolat auga ir nepaisant sustiprintų gelbėjimo veiksmų, žuvusiųjų skaičius Viduržemio jūroje vis didėja (2016 m. TMO užregistravo 5 079 žuvusiųjų, kai 2015 m. jų iš viso buvo 3 777);

D.

kadangi Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro biuro (UNHCR) duomenimis dėl konfliktų, smurto, žmogaus teisių pažeidimų, tarptautinės humanitarinės teisės pažeidimų ir nestabilumo 2015 m. priverstinai perkelta kaip niekad daug, 65,3 mln. žmonių – įskaitant 40,8 mln. šalių viduje perkeltų asmenų ir 21,3 mln. pabėgėlių; kadangi šie skaičiai papildo skaičius asmenų, perkeltų dėl gaivalinių nelaimių, nelygybės, skurdo, prastų socialinių bei ekonominių perspektyvų, klimato kaitos, nepakankamos ilgalaikės plėtros politikos, politinės valios, kuri ryžtingai spręstų struktūrines problemas, susijusias su šiais migracijos srautais, trūkumo; kadangi UNHCR užregistravo mažiausiai 10 milijonų asmenų be pilietybės;

E.

kadangi, remiantis šiuo metu turimais duomenimis, pabėgėlių skaičius per pastaruosius penkerius metus padidėjo daugiau nei 50 proc.; kadangi šis stulbinantis skaičius pasiektas dėl keleto aspektų, įskaitant tai, kad savanoriška pabėgėlių repatriacija buvo žemiausio lygio nuo devintojo dešimtmečio, pabėgėlių, kuriems pasiūlyta integruotis vietoje, skaičius išlieka nedidelis ir kad apgyvendinimo kitoje vietoje mastas yra pastovus, t. y. apie 100 000 per metus;

F.

kadangi 6,7 mln. pabėgėlių gyvena užsitęsusio perkėlimo sąlygomis – apskaičiuota, kad tokia situacija trunka vidutiniškai 26 metus, ir nėra visiškai jokių perspektyvų; kadangi ilgalaikių sprendimų dėl perkėlimo vis dar nepakanka, būtina vertinti prievartinį perkėlimą kaip politinį ir plėtros uždavinį, o ne tik kaip humanitarinę problemą;

G.

kadangi ši pasaulinė problema turi būti sprendžiama taikant visa apimantį požiūrį, grindžiamą tarptautiniu bendradarbiavimu ir sąveikomis, taip pat koordinuotais ir konkrečiais sprendimais, kuriais turėtų būti ne tik reaguojama, bet ir bandoma nuspėti būsimas krizes; kadangi 86 proc. pasaulio pabėgėlių gyvena skurdžiuose regionuose ir mažiausiai išsivysčiusios šalys yra priėmusios 26 proc. visų pabėgėlių, taigi jos kenčia nuo ribotų pajėgumų ir tolesnio nestabilumo jų pačių socialinės ir ekonominės sanglaudos bei plėtros srityse; kadangi šiose šalyse labai retai nustatytos migrantų teisių gynimo priemonės ir nėra priemonių prieglobsčio suteikimo srityje; kadangi milijonas žmonių, atvykusių į ES 2015 m., sudarė 0,2 proc. ES gyventojų, palyginti su daug didesne procentine dalimi (iki 20 proc.) kaimyninėse šalyse ir Europoje dešimtajame dešimtmetyje;

H.

kadangi pabėgėliai, šalių viduje perkelti asmenys ir migrantai teisine prasme priskiriami skirtingoms asmenų kategorijoms, tačiau iš tiesų dažnai šie žmonės yra didelio masto mišraus asmenų judėjimo dalis – turint mintyje politines, ekonomines, socialines, vystymosi, humanitarines ir žmogaus teisių pasekmes, kurios yra tarpvalstybinio masto; kadangi visų šiais srautais judančių asmenų žmogaus orumas turi būti visų šios srities Europos politikos krypčių pagrindas; kadangi su pabėgėliais, prieglobsčio prašytojais visada turi būti elgiamasi pagal jų statusą ir iš jų jokiu būdu neturi būti atimta galimybė naudotis susijusiose tarptautinėse konvencijose ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje nustatytomis teisėmis; kadangi pabėgėlių ir migrantų teisinis atskyrimas negali būti naudojamas siekiant parodyti, kad migracija dėl ekonominių priežasčių arba ieškant geresnio gyvenimo yra mažiau teisėta negu bėgimas nuo persekiojimo; kadangi daugeliu atvejų tiek politinėms, tiek ekonominėms teisėms, kaip ir kitoms pagrindinėms žmogaus teisėms, kyla grėsmė konfliktinėse situacijose, nestabilumo ar neramumų atvejais, ir jos toliau ginčijamos dėl prievartinio perkėlimo;

I.

kadangi dabartinė maisto ir mitybos krizė Sahelio regione silpnina žmonių atsparumą, o padėtį dar labiau blogina viena po kitos einančios krizės, pagrindinių paslaugų nebuvimas ir konfliktai regione; kadangi ši situacija sukels didesnę migraciją;

J.

kadangi kiekviename savo kelionės etape migrantai patiria įvairius fizinius ir psichologinius pavojus, įskaitant smurtą, išnaudojimą, prekybą žmonėmis ir seksualinį bei lytinį išnaudojimą; Tai, visų pirma, yra pažeidžiami asmenys, pavyzdžiui, moterys (pavyzdžiui, vienišos arba besilaukiančios moterys), vaikai (nelydimi, atskirti nuo šeimų arba vykstantys kartu su savo šeimomis), LGBTI, neįgalieji, asmenys, kuriems reikalinga skubi medicininė pagalba, ir vyresnio amžiaus asmenys; kadangi pagal galiojančius teisės aktus vykdant šių pažeidžiamoms grupėms priklausančių asmenų perkėlimą arba nagrinėjant jų prieglobsčio prašymus reikėtų nedelsiant jiems suteikti humanitarinę apsaugą ir galimybę naudotis apsaugos ir nukreipimo mechanizmais, galimybę gauti gyventojo statusą ir pagrindines paslaugas, įskaitant sveikatos priežiūrą;

K.

kadangi, jei žmonių judumas valdomas saugiai, tvarkingai, teisėtai ir atsakingai bei pirmumo tvarka, jo padidėjimas gali sušvelninti migrantų bei pabėgėlių patiriamą grėsmę, suteikti daug naudos šias abi grupes priimančiosioms šalims kaip pripažįstama Darbotvarkėje iki 2030 m., taip pat gali būti svarbus juos priimančių šalių, įskaitant ES, augimo veiksnys; kadangi ši nauda dažnai nepakankamai įvertinama; kadangi ES, numatydama augantį senėjančių Europos gyventojų skaičių, turėtų pasiūlyti praktiškų sprendimų, įskaitant darbuotojų iš užsienio įtraukimą, kad būtų užtikrinama atlyginamą darbą dirbančių ir neaktyvių ES gyventojų pusiausvyra ir patenkinta darbo rinkos paklausa;

L.

kadangi ES atsakas sutelkė įvairias vidaus ir išorės priemones, tačiau šis atsakas, rodos, buvo pernelyg sutelktas į trumpąjį laikotarpį ir pastangas sumažinti arba sustabdyti srautus; kadangi šis trumpalaikis požiūris nepašalina priverstinio perkėlimo ir migracijos srautų priežasčių ar išspręsti migrantų humanitarinių poreikių; kadangi reikia toliau tobulinti ES krizių valdymo ir konfliktų prevencijos priemones, nes smurtiniai konfliktai yra pagrindinė priverstinio perkėlimo priežastis;

M.

kadangi Europos Audito Rūmai išreiškė rimtų abejonių dėl ES išorės migracijos išlaidų veiksmingumo, įskaitant pagarbos migrantų žmogaus teisėms projektus; kadangi Europos Audito Rūmai taip pat nustatė, kad saugumas ir sienų apsauga buvo pagrindinis Europos migracijos išlaidų aspektas;

N.

kadangi humanitarinė pagalba, pagrįsta poreikiais ir humaniškumo, neutralumo, nešališkumo ir nepriklausomumo principais, taip pat pagarba tarptautinei humanitarinei teisei ir žmogaus teisėms, įtvirtintoms Ženevos konvencijose ir jų papildomuose protokoluose, turi būti visų ES išorės veiksmų pagrindas; kadangi pats svarbiausias principas turi būti pagalbos nepriklausomumas, t. y., pagalba turi būti nepriklausoma nuo bet kokių politinių, ekonominių ar saugumo sumetimų ar bet kokios rūšies diskriminacijos;

O.

kadangi siekiant sėkmingai įgyvendinti žmogaus teisėmis pagrįstą migracijos politiką būtina duoti atsaką neigiamam požiūriui į migraciją ir parengti teigiamus pasakojimus, kuriuose migracijos srautai būtų pateikti kaip galimybė priimančiosioms šalims, taip kovojant su ekstremizmu ir populizmu;

P.

kadangi ES yra įsipareigojusi remti savo įgyvendinimo partnerius, kad jie teiktų greitą, veiksmingą, kokybišką pagalbą bei apsaugą ir būtų atskaitingi nukentėjusiems gyventojams; kadangi atsižvelgiant į tai ES partneriams reikalingas laiku skiriamas ir nuspėjamas finansavimas, o sprendimai dėl lėšų skyrimo pakeistiems ar naujiems prioritetams turėtų suteikti jiems pakankamai laiko planavimo ir padarinių mažinimo priemonėms;

Q.

kadangi decentralizuotas bendradarbiavimas gali padėti geriau suvokti šalių viduje perkeltų asmenų, migrantų ir pabėgėlių poreikius ir kultūrą bei didinti vietos gyventojų informuotumą apie iššūkius, su kuriais susiduria migrantai savo kilmės šalyse; kadangi vietos lygmens ir regioninės Europos šalių vyriausybės gali atlikti svarbų vaidmenį padėdamos šalinti šias pagrindines priežastis ir pasinaudodamos gebėjimų ugdymo priemone;

R.

kadangi Europos Sąjungos sutarties 21 straipsnyje aiškiai nurodoma, kad Sąjunga imdamasi veiksmų tarptautinėje arenoje vadovaujasi principais, paskatinusiais jos pačios sukūrimą, vystymąsi ir plėtrą, ir kurių įgyvendinimą ji skatina platesniame pasaulyje: demokratijos, teisinės valstybės, žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių visuotinumo ir nedalomumo, pagarbos žmogaus orumui, lygybės ir solidarumo principais bei Jungtinių Tautų Chartijos ir tarptautinės teisės principų laikymusi; kadangi pagal Lisabonos sutarties 208 straipsnį teikiant paramą vystymuisi siekiama sumažinti ir galiausiai panaikinti skurdą trečiosiose šalyse;

Visapusiai ir principingi ES reagavimo į judumo problemas veiksmai

1.

pabrėžia, kad šiandieniniame pasaulyje matome precedento neturintį žmonių judumo mastą ir kad tarptautinė bendruomenė turi nedelsdama imtis stiprinti bendrą atsaką reaguojant į problemas, susijusias su šiuo reiškiniu, ir pasinaudoti galimybėmis, kurias jis teikia; pabrėžia, kad šie reagavimo veiksmai turėtų būti grindžiami solidarumo principu, sutelkti ne tik į saugumu pagrįstą požiūrį, bet vykdomi visapusiškai ginant kiekvieno, kuris dėl kokių nors aplinkybių buvo priverstas palikti namus, ieškodamas geresnio gyvenimo, teises ir orumą; pabrėžia, kad duodant bet kokį atsaką reikėtų ypatingą dėmesį atkreipti į labiausiai pažeidžiamus ir numatyti teikti pagalbą jų šalyje; pabrėžia, kad nors požiūris į pabėgėlius ir migrantus grindžiamas skirtingu teisiniu pagrindu, jie turi tas pačias visuotines žmogaus teises ir pagrindines laisves, kurių turi būti paisoma, nesvarbu, koks šių asmenų teisinis statusas; primena, kad ES privalo laikytis savo vertybių ir principų vykdydama visą bendrą politiką ir propaguoti šias vertybes bei principus palaikydama išorės santykius, įskaitant veiksmus, išdėstytus Europos Sąjungos sutarties 21 straipsnyje; pabrėžia, kad būtina užtikrinti Sąjungos išorės politikos darną bei suderinamumą su kitomis išorės aspektą turinčios politikos sritimis;

2.

pabrėžia, kad tokio didelio žmonių judumo masto priežastys yra įvairios ir sudėtingos, todėl reikia priimti įrodymais pagrįstus sprendimus, kad būtų galima atskirti jo elementus ir parengti tikslinius politinius atsakomuosius veiksmus; pabrėžia, kad ES ir jos valstybės narės turi atsižvelgti į šią dabartinę tikrovę ir kurti naują požiūrį į žmonių judėjimą, remdamosi realiais duomenimis ir ES interesais, skatindamos žmonių atsparumą, didindamos jų galimybes naudotis pagrindinėmis paslaugomis, visų pirma švietimo, taip pat jų integraciją ir įnašą į vietos sąlygas, suteikdamos daugiau galimybių įsidarbinti ir dirbti savarankiškai;

3.

pabrėžia, kad tarptautinė migracija gali prisidėti prie socialinio ir ekonominio vystymosi, kaip matyti žvelgiant istoriškai, ir kad būtina taikyti teigiamą diskursą skatinant tikrą ir objektyvų šio klausimo ir susijusios bendros naudos suvokimą, taip kovojant su ksenofobiškais, populistiniais ir nacionalistiniais argumentais; todėl teigiamai vertina JT pradėtą kampaniją „Kartu“, kuria siekiama sumažinti neigiamą požiūrį į pabėgėlius bei migrantus ir nusistatymą prieš juos ir ragina ES institucijas visiškai bendradarbiauti su JT remiant šią kampaniją; pabrėžia, kad reikia priimti visuotinę, Europos. nacionalinę ir vietos politiką, pagal kurią didelis dėmesys būtų skiriamas vidutinės trukmės ir ilgajam laikotarpiui, o ne vadovaujamasi išskirtinai tiesioginiu politiniu spaudimu arba nacionalinių rinkimų sumetimais; pabrėžia, kad ši politika turi būti darni, reikšminga, integracinė ir lanksti, ja turi būti siekiama reglamentuoti migraciją, kuri yra įprastas žmogiškas reiškinys, ir reaguoti į teisėtas problemas, susijusias su sienų valdymu, pažeidžiamų grupių socialinę apsauga ir pabėgėlių bei migrantų socialine integracija;

4.

pabrėžia, kad humanitarinės pagalbos sistema yra itin perkrauta ir kad jos finansinių išteklių niekada nepakaks siekiant reaguoti į prievartinio perkėlimo krizes, visų pirma atsižvelgiant į daugumos jų tęstinį pobūdį; todėl atkreipia dėmesį į naują politikos modelį, pateiktą 2016 m. balandžio mėn. Komisijos komunikate „Priverstinis perkėlimas ir vystymasis“, kuris yra žingsnis tinkama kryptimi, ir ragina EIVT ir Europos Komisiją įgyvendinti jo turinį pasinaudojant naujuoju partnerystės modeliu su trečiosiomis šalimis; pažymi, kad labai svarbus darnus ir tvaresnis požiūris į migraciją, taip pat svarbu skatinti glaudesnį humanitarinės pagalbos ir vystymosi ryšį, ir kad reikia bendradarbiauti su įvairiais partneriais – regioniniais veikėjais, vyriausybėmis, vietos valdžios institucijomis, diaspora, pilietine visuomene, įskaitant pabėgėlių ir migrantų organizacijas, ir privatųjį sektorių – siekiant parengti tikslines įrodymais grindžiamas strategijas šioms problemoms spręsti, kartu pripažįstant, kad humanitarinė pagalba nėra krizių valdymo priemonė, kaip nurodyta ES konsensuse dėl humanitarinės pagalbos;

5.

pabrėžia, kad ES plėtojant vystomąjį bendradarbiavimą turėtų būti ir toliau siekiama reaguoti prievartinio perkėlimo ir migracijos pagrindines priežastis ir jas panaikinti – visų pirma ginkluotus konfliktus, persekiojimą dėl bet kokių priežasčių, smurtą dėl lyties, netinkamą valdymą, skurdą, ekonominių galimybių trūkumą ir klimato kaitą – kovojant su nestabiliomis situacijomis, skatinant taiką ir saugumą, sprendžiant konfliktus ir vykdant susitaikymo po konfliktų procesus, užtikrinant teisingumą ir lygybę, sutvirtinant institucijas, administracinius gebėjimus, demokratiją ir gerą valdymą, laikantis teisinės valstybės principo ir užtikrinant pagarbą žmogaus bei pagrindinėms teisėms, kaip numatyta pagal Darnaus vystymosi darbotvarkės tikslą Nr. 16 naujoje Darbotvarkėje iki 2030 m.;

6.

pabrėžia, kad būtina atkreipti dėmesį į socialinius ir ekonominius migracijos reiškinio aspektus, išanalizuoti kiekvienos šalies prievartinio perkėlimo ir migracijos priežastis ir skatinti kilmės šalis priimti bei įgyvendinti priemones ir politiką, kurios padėtų kurti tinkamas darbo vietas ir realias ekonomines galimybes, kad migracija taptų pasirinkimu, o ne būtinybe; ragina ES toliau įgyvendinti politiką, pagal kurią būtų siekiama mažinti ir ilgainiui visai panaikinti skurdą, kovoti su nelygybe ir maisto nesaugumu, skatinti ekonominį vystymąsi, kovoti su korupcija ir sutvirtinti pagrindines viešąsias paslaugas; pažymi, kad vykdant sėkmingą politiką turėtų būti pripažintas poreikis kurti ekonominį atsparumą tiek priimančiosiose, tiek kilmės šalyse; nurodo, kad būtina didinti politikos suderinamumą vystymosi labui;

7.

pabrėžia, kad darbo ir ekonominės galimybės yra labai svarbios mažinant perkėlimo sukelto pažeidžiamumo poveikį; ragina ES padėti migrantams ir pabėgėliams persikelti į vietas, kuriose suteikiamos tokios galimybės, padėti sudaryti tokias sąlygas jų tremties vietoje (įskaitant kliūčių ir trukdžių patekti į darbo rinką šalinimą), ir padėti jiems įgyti naujų įgūdžių, kurie yra geriau pritaikyti prie vietos darbo rinkos poreikių;

8.

teigiamai vertina ES, didžiausios pasaulyje humanitarinės pagalbos teikėjos, įsipareigojimą teikti humanitarinę pagalbą siekiant pagerinti gyvenimo sąlygas pabėgėliams; ragina ES ir valstybes nares vykdyti jau prisiimtus įsipareigojimus ir padidinti savo finansinius įsipareigojimus, atsižvelgiant į humanitarinių poreikių augimą; pažymi, kad humanitarinė pagalba visada bus pirmasis elementas reaguojant į visas perkėlimo krizes; pabrėžia, kad tarptautinė teisė ir humanitariniai humaniškumo, neutralumo, nešališkumo ir nepriklausomumo principai turi išlikti pagrindine ES humanitarinės pagalbos pabėgėliams teikimo ir prievartinio perkėlimo krizių šalinimo sistema;

9.

pripažįsta, kad milijonų žmonių teisės ir orumas bus toliau menkinami, jeigu jie bus palikti pabėgėlių stovyklose arba miestų pakraščiuose, negalėdami patenkinti pagrindinių poreikių ir neturėdami pragyvenimo ir pajamų galimybių;

10.

pabrėžia, kad svarbu pripažinti migracijos lyčių aspektą, kuris apima ne tik tai, kad moterys neapsaugotos nuo įvairaus smurto, bet ir dėl jų migracijos priežasčių įvairumo, vaidmens, kurį jos atlieka reaguodamos į ekstremalias situacijas, jų socialinio ir ekonominio indėlio ir jų aktyvaus dalyvavimo sprendžiant konfliktus, užkertant jiems kelią, taip pat dalyvavimo procesuose po konfliktų ir atkuriant demokratines visuomenes; pažymi, kad todėl, siekiant reaguoti į prievartinio perkėlimo gilesnes priežastis ir užtikrinti pagarbą moterų teisėms ir jų autonomiją kiekvienu migracijos proceso etapu, būtina skirti itin didelį dėmesį moterų įgalėjimui ir didesniam vaidmeniui priimant sprendimus; pakartoja, kad būtina taikyti lyčių ir amžiaus aspektą ES migrantų ir pabėgėlių judėjimo politikoje;

11.

ragina glaudžiau bendradarbiauti su JT ir kitais veikėjais, taip pat skirti didesnius finansinius įnašus UNHCR ir Jungtinių Tautų pagalbos ir darbo organizacijai (JTPDO); atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad reikia pagerinti gyvenimo sąlygas pabėgėlių stovyklose, visų pirma kalbant apie sveikatą ir švietimą, ir laipsniškai atsisakyti priklausomybės nuo humanitarinės pagalbos dabartinėmis ilgalaikių krizių sąlygomis, skatinant atsparumą ir suteikiant galimybę perkeltiesiems asmenims gyventi oriai kaip įnašo teikėjams juos priimančiosiose šalyse iki galimo savanoriško grįžimo ar perkėlimo;

12.

pabrėžia svarbius veiksmus, kurių ėmėsi ES sprendžiant migracijos krizės išorės aspektą, ypač kovą su organizuotu nusikalstamumu, dėl kurio vyksta neteisėtas migrantų gabenimas ir prekyba žmonėmis, bei glaudesnį bendradarbiavimą su kilmės ir tranzito šalimis;

13.

pabrėžia, kad būtina padėti kilmės šalyse kurti sistemas ir tinkamas struktūras siekiant oriai priimti pažeidžiamus ir marginalizuotus grąžinamus migrantus, užtikrinant jų galimybes sėkmingai integruotis socialiniu ir kultūriniu požiūriu;

14.

primena, kad pažeidžiamos grupės, visų pirma moterys, nepilnamečiai (tiek lydimi savo šeimos, tiek nelydimi), neįgalieji, vyresnio amžiaus ir LGBTI asmenys visų pirma susiduria su išnaudojimu visuose migracijos proceso etapuose; primena, kad be to moterims ir mergaitėms kyla didelė smurto dėl lyties ir seksualinio smurto bei diskriminacijos grėsmė, net kai jos pasiekia vietas, kurios laikomos saugiomis; ragina šių grupių asmenims teikti specialią pagalbą ir didesnę humanitarinę apsaugą, kaip jų perkėlimo ar integracijos proceso dalį, o procedūrose, susijusiose su lyčių aspektu, jiems būtų teikiamas prioritetas, griežčiau laikantis minimalių standartų ir veiksmingų susijungimo su šeima nuostatų; taip pat ragina ypač saugoti pažeidžiamus asmenis nuo smurto ir diskriminacijos prieglobsčio suteikimo procese ir sudaryti jiems galimybes gauti gyventojo statusą ir pagrindines paslaugas, įskaitant sveikatos priežiūrą ir švietimą pagal taikytinus teisės aktus; ragina Europos Sąjungą, bendradarbiaujant su trečiosiomis šalimis, parengti mokymo programas, susijusias su specifiniais pažeidžiamų pabėgėlių ir migrantų poreikiais;

15.

pabrėžia, kad vaikai sudaro didelę migrantų ir pabėgėlių dalį, ir turi būti sukurtos ir įdiegtos specialios procedūros siekiant užtikrinti jų apsaugą laikantis JT vaiko teisių konvencijos; ragina pabėgėlius priimančias šalis užtikrinti, kad pabėgėlių vaikai galėtų visapusiškai naudotis švietimo sistemomis, ir kuo labiau skatinti jų integraciją ir įtrauktį į nacionalines švietimo sistemas; taip pat ragina humanitarinę ir vystymosi bendruomenes daugiau dėmesio skirti perkeltos ir priimančios bendruomenės mokytojų švietimui ir mokymui, taip pat ragina tarptautinius paramos teikėjus reaguojant į pabėgėlių krizes pirmenybę teikti švietimui pasitelkiant programas, kurių tikslas – įtraukti ir psichologiškai padėti migrantų vaikams, taip pat skatinti mokytis priimančios šalies kalbos, kad būtų užtikrintas aukštesnis ir tinkamesnis pabėgėlių vaikų integracijos lygis; teigiamai vertina finansinę paramą, kad būtų galima teikti daugiau švietimo ir mokymo paslaugų Sirijos vaikams, ir tai, kad neseniai ES humanitarinės pagalbos biudžeto švietimui skirta dalis išaugo nuo 4 proc. iki 6 proc., taigi ES pradėjo pirmauti remdama švietimo projektus esant nepaprastajai padėčiai visame pasaulyje; ragina veiksmingiau įgyvendinti šį naują finansavimą;

16.

pripažįsta, kad pilietybės neturėjimas – tai didelė problema užtikrinant žmogaus teises; prašo Komisiją ir EIVT kovoti su pilietybės neturėjimo problema vykdant visus ES išorės veiksmus, visų pirma reaguojant į diskriminaciją lyties, religijos ar priklausymo mažumai pagrindu pagal teisės aktus dėl pilietybės, skatinant vaikų teisių į pilietybę užtikrinimą ir remiant JT pabėgėlių agentūros (UNHCR) kampaniją, kurią vykdant siekiama, kad iki 2024 m. nebeliktų pilietybės neturinčių asmenų; smerkia kai kuriose valstybėse migrantams taikomus išvykimo iš valstybės teritorijos ir grįžimo į ją apribojimus ar draudimus ir pilietybės neturėjimo padarinius norint naudotis teisėmis; ragina nacionalines vyriausybes ir parlamentus panaikinti baudžiamuosius teisės aktus, kuriais migracija traktuojama kaip teisės pažeidimas;

17.

pabrėžia, kad pagal ES principus bendras ES išorės migracijos politikos tikslas turėtų būti sukurti daugiašalį tarptautinės migracijos valdymo režimą, ir šiame procese pirmasis žingsnis yra neseniai įvykęs JT aukšto lygio susitikimas;

Geresnis tarptautinės migracijos valdymas – visuotinė pareiga

18.

reiškia didelį susirūpinimą dėl neseniai JAV administracijos priimto sprendimo laikinai uždrausti septynių šalių, kurių daugumą sudaro musulmonai, piliečiams atvykti į JAV ir laikinai nutraukti JAV pabėgėlių sistemos įgyvendinimą; mano, kad tokio pobūdžio diskriminacinis sprendimas skatina imigracijai priešiškus ir ksenofobiškus argumentus, negali būti suderinamas su tarptautinės teisės aktais, pavyzdžiui, Ženevos konvencija, ir gali labai pakenkti dabartinėms visuotinėms pastangoms siekiant sąžiningo tarptautinio masto dalijimosi atsakomybe pabėgėlių klausimu; ragina ES ir jos valstybes nares bendrai užimti tvirtas pozicijas ginant tarptautinės apsaugos sistemą ir visų susijusių asmenų, visų pirma ES piliečių, teisinį tikrumą;

19.

palankiai vertina 2016 m. rugsėjo 19 d. JT Generalinės Asamblėjos aukšto lygio susitikimą, surengtą siekiant spręsti didelių pabėgėlių ir migrantų srautų problemą, taip pat JAV surengtą vadovų aukščiausiojo lygio susitikimą, nes migrantų srautų problemos sprendimas yra visuotinė atsakomybė ir ją sprendžiant reikalingas veiksmingas pasaulinio masto atsakas bei visų suinteresuotųjų subjektų tvirtesnis bendradarbiavimas siekiant surasti tvarų sprendimą ir visapusiškai gerbti žmogaus teises; palankiai vertina šių aukščiausiojo lygio susitikimų rezultatus, nes tai – precedento neturinčios galios tikro politinio įsipareigojimo išraiška, ir tikisi, kad šiuo įsipareigojimu nedelsiant pradedamas tiesti kelias link tikrai visuotinio atsako ir tarptautinio masto dalijimosi atsakomybe dėl pabėgėlių ir didelių migrantų srautų visame pasaulyje; vis dėlto labai apgailestauja, kad trūksta konkrečių pažadų arba teisiškai privalomų įsipareigojimų, turint mintyje pagalbą arba reformą, kurių reikia siekiant panaikinti dabartinį atotrūkį tarp teorinių svarstymų ir tikrovės; ragina visas dalyvaujančias šalis užtikrinti tolesnį, neatidėliotiną ir veiksmingą politinį įsipareigojimą ir bendradarbiavimą, keitimąsi žiniomis ir patirtimi su šalimis partnerėmis, pilietinės visuomenės organizacijos ir vietos valdžios institucijomis, finansavimą ir konkrečius solidarumo veiksmus, kuriais būtų remiamos priimančiosios šalys; pabrėžia, kad reikia geriau koordinuoti ES ir jos tarptautinių partnerių veiklą JT lygmeniu, siekiant spręsti migracijos uždavinius; ragina ES ir jos valstybes nares imtis vadovaujamo vaidmens tarptautiniu lygmeniu, ypač siekiant užtikrinti, kad susitarimai – įskaitant būsimus susitarimus dėl pabėgėlių ir dėl saugios, tvarkingos ir teisėtos migracijos – būtų nedelsiant įgyvendinti, pagal poreikį nustatant tolesnių veiksmų mechanizmus;

20.

pabrėžia, kad pasaulinis bendradarbiavimas migracijos ir judumo klausimais turėtų būti vystomas remiantis regioninėmis ir subregioninėmis sistemomis; ragina ES stiprinti bendradarbiavimo planus su regioninėmis organizacijomis, pavyzdžiui, Afrikos Sąjunga, Arabų Valstybių Lyga, Persų įlankos bendradarbiavimo taryba, kurios taip pat gali skatinti regionų vidaus judumo valdymą, ir pabrėžia, kad reikia remti šių regioninių organizacijų visaverčius įsipareigojimus bendradarbiauti; pažymi, kad paregionių, ypač Afrikos, ekonominė integracija irgi yra priemonė bendrai valdyti ir skatinti Pietų–Pietų iniciatyvas migracijos valdymo ir judumo srityje; ragina ES prašyti, kad Afrikos Sąjunga atliktų didesnį ir patikimesnį vaidmenį vykdant politinių krizių prevenciją šiame žemyne;

21.

pabrėžia, kad ES gali gauti naudos iš glaudesnio bendradarbiavimo ir sąveikos su daugiašaliais plėtros bankais ir specializuotomis JT įstaigomis, visų pirma UNHCR ir dabartine su JT susijusia Tarptautine migracijos organizacija (TMO); atkreipia dėmesį į pastarąsias Pasaulio banko remiamas idėjas dėl prievarta perkeltų asmenų padėties ir palankiai vertina tai, kad pripažįstamas poreikis plėtoti padarinių mažinimo ir prieglobsčio politiką, kuria prievarta perkelti žmonės skatinami integruotis, o priimančiosios bendruomenės – laikytis savo vystymosi tikslų;

22.

pabrėžia, kad prievarta perkeltų asmenų apgyvendinimas kitoje vietoje yra svarbi tarptautinės bendruomenės, kurioje svarbų vaidmenį atlieka UNHCR, atsakomybė; ragina ES valstybes nares visiškai laikytis savo įsipareigojimų; mano, kad būtina nedelsiant įgyvendinti suderintą ir tvarų atsaką, kuriuo būtų užtikrinamos sąžiningos ir prieinamos procedūros asmenims, kuriems reikia tarptautinės apsaugos ir kuriems turi būti suteiktas prieglobstis Europos Sąjungoje ir kitose priimančiosiose šalyse, o ne palikti šią atsakomybę visų pirma pirmosioms su migrantų antplūdžiu susiduriančioms valstybėms arba šalims, kurios yra konfliktų zonų kaimynystėje; atkreipia dėmesį į tai, kad finansinė parama vėluoja dėl perkėlimo aprėpties ir masto bei dėl tinkamų ir veiksmingų sprendimų, kuriais siekiama panaikinti pagrindines šio prievartinio perkėlimo priežastis, nebuvimo;

23.

atkreipia dėmesį į tarptautinės teisės pareigas, susijusias su pabėgėliais, ir ragina visas šalis, kurios to dar nepadarė, ratifikuoti ir įgyvendinti Pabėgėlių konvenciją ir jos protokolą; ragina visas šalis didinti šalies viduje perkeltų asmenų apsaugą, kaip nustatyta tokiose priemonėse kaip Afrikos Sąjungos konvencija dėl Afrikos viduje perkeltų asmenų apsaugos ir paramos jiems (Kampalos konvencija);

24.

pabrėžia, kad saugios šalies ir saugios kilmės šalies apibrėžtys neturi užkirsti kelio individualiam prieglobsčio prašymų nagrinėjimui; ragina rinkti konkrečią, išsamią ir reguliariai atnaujinamą informaciją apie žmonių, ypač moterų, vaikų, neįgaliųjų ir LGBTI asmenų teises prieglobsčio prašytojų kilmės šalyse, įskaitant šalis, kurios, kaip manoma, yra saugios;

25.

pabrėžia, jog reikia padaryti visa, kas įmanoma, kad pabėgėliams būtų užtikrinta gyventi tinkama aplinka valstybėse narėse ir pabėgėlių stovyklose, pirmiausia sveikatos apsauga, galimybė įgyti išsilavinimą ir galimybė dirbti.

26.

pabrėžia, kad reikia didinti galimybes mokytis; ragina kvalifikacijų pripažinimo politiką, migrantų darbuotojų teisių apsaugą ir socialinio draudimo apimtį suderinti pagal pagrindines TDO konvencijas; ragina pasirašyti ir ratifikuoti Tarptautinę konvenciją dėl visų darbuotojų migrantų ir jų šeimos narių teisių apsaugos;

27.

mano, kad laikina ar papildoma apsauga, pagrįsta prielaida, kad pabėgėliai grįš namo iš karto, kai tik tai bus įmanoma, lemia prastas perspektyvas ir sumenkina integracijos galimybes; primena, koks svarbus yra teigiamas vaidmuo, kurį grįžę į savo šalis ar būdami užsienyje pabėgėliai gali atlikti atkurdami visuomenę savo šalyje;

28.

smerkia milžiniškus Viduržemio jūroje nuskendusių migrantų skaičius ir reiškia susirūpinimą dėl didėjančio migrantų ir prieglobsčio prašytojų žmogaus teisių pažeidimų, kurie padaromi jiems keliaujant į Europą, skaičiaus;

29.

reiškia didelį susirūpinimą dėl daugybės nelydimų nepilnamečių migrantų dingimo atvejų; ragina Komisiją ir valstybes nares sukurti į valstybių narių teritoriją atvykusių nelydimų nepilnamečių duomenų bazę;

30.

pabrėžia, kad reikia rasti smurtinių konfliktų tvarius diplomatinius ir politinius sprendimus ir investuoti į ankstyvo perspėjimo bei konfliktų prevencijos mechanizmus siekiant sumažinti konfliktų ateityje; ragina ES drauge su tarptautiniais partneriais ir pagrindinėmis regioninėmis valstybėmis ir organizacijomis inicijuoti suderintus diplomatinius veiksmus siekiant imtis aktyvesnio ir veiksmingesnio vaidmens konfliktų prevencijos, tarpininkavimo, sprendimo ir susitaikymo srityje ir užtikrinti žmonių teisę likti savo šalyse bei regionuose; pabrėžia, kad ši veikla turėtų būti viena pagrindinių EIVT veiklų; o EIVT būtų užtikrinti reikiami ištekliai ir galios, taip pat kalbant apie biudžetą ir darbuotojus, kad ji galėtų šią veiklą vykdyti; primena, kad šiuo atžvilgiu pagrindinį vaidmenį atlieka Europos Sąjungos delegacijos ir specialieji įgaliotiniai; pabrėžia, kad atsakas į prievartinį perkėlimą ir migraciją turi būti grindžiamas poreikiais ir teisėmis ir pagal jį turi būti atsižvelgiama į gyventojų pažeidžiamumo aspektus, neapsiribojama tik humanitarine pagalba, o įtraukiami ir vystymosi ir pilietinės visuomenės subjektai;

31.

ragina ES ir valstybes nares rimtai vertinti savo pareigas, susijusias su klimato kaitos problema ir skubiai įgyvendinti Paryžiaus susitarimą; ragina Sąjungą taip pat prisiimti vadovaujamą vaidmenį pripažįstant klimato kaitos poveikį masiniam žmonių persikėlimui, nes tikėtina, jog persikėlimų mastas ir dažnumas augs; visų pirma ragina ES suteikti nuo klimato kaitos nukentėjusioms šalims pakankamas priemones, kad jos galėtų prisitaikyti prie klimato kaitos padarinių ir sušvelninti klimato kaitos pasekmes; pabrėžia, kad tai neturėtų būti daroma kenkiant įprastam vystomajam bendradarbiavimui, kuriuo siekiama mažinti skurdą; laikosi nuomonės, kad tarptautiniu lygmeniu turi būti suteikiamas specialus dėl klimato kaitos perkelto asmens statusas, kuris atitiktų šių asmenų padėties specifiką;

32.

teigiamai vertina vietos ir tarptautinių NVO ir pilietinės visuomenės organizacijų darbą teikiant skubią ir dažnai gyvybiškai reikalingą pagalbą pažeidžiamiausiems asmenims, kurį jos atlieka nepaisydamos visų sunkumų ir pavojų pabėgėlių ir migrantų kilmės, tranzito ar paskirties šalyse; pažymi, kad šis darbas dažnai padėjo užpildyti valstybių ir visos tarptautinės bendruomenės paliktas spragas;

33.

mano, kad labai svarbu pakeisti dabartinę sampratą apie pabėgėlius, kurie vaizduojami tik kaip našta, ir pabrėžia teigiamą indėlį, kurį jie gali duoti priimančiosioms bendruomenėms, jei jiems būtų suteikta galimybė; rekomenduoja įtraukti pabėgėlius apibrėžiant ir kuriant politinius atsakomuosius veiksmus, kurie jiems daro tiesioginį poveikį, taip pat kuriant ar stiprinant būtinas programas; ragina Europos teisėkūros institucijas ir agentūras pradėti savo administracijose rengti mokymus, kurie visų pirma būtų skirti jauniems išsilavinusiems pabėgėliams, teisėtai gyvenantiems Europos Sąjungoje, ir parodyti, kad investicijos į jaunąją kartą yra naudingos;

ES išorės veiksmai ir partnerystės su trečiosiomis šalimis

34.

pabrėžia, kad ES išorės veiksmais turėtų būti siekiama taikos, aktyviai žvelgiama į ateitį, o ne tik reaguojama keičiant tikslus reaguojant į naujas krizes; remia glaudesnį ES ir trečiųjų šalių glaudesnį bendradarbiavimą saugumo, švietimo ir keitimosi informacija srityse siekiant pagerinti migracijos srautų valdymą ir išvengti naujų migracijos krizių; primena, kad migracijos reiškinį lemia sudėtinga priežasčių visuma, kaip antai gyventojų skaičiaus augimas, skurdas, galimybių trūkumas ir nepakankamas darbo vietų kūrimas, politinis nestabilumas, žmogaus teisių pažeidimai, politinė priespauda, kariniai konfliktai bei kitų formų smurtas ir klimato kaita; primena, kad sprendžiant šias problemas visų pirma gali būti sušvelninami prievartinį perkėlimą ir migraciją skatinantys veiksniai; pabrėžia, kad būtina sustiprinti politinį nuoseklumą dviem lygmenimis: ES vidaus ir išorės politikos lygmeniu ir – išorės veiksmų srityje – plėtros politikos, Europos kaimynystės politikos, dvišalių santykių su ES strateginiais partneriais, taip pat vystymosi ir prekybos politikos lygmeniu; mano, kad prekybos su besivystančiomis šalimis politika turėtų būti naudinga abiem pusėms ir joje reikėtų atsižvelgti į šių šalių ir ES ekonominius skirtumus; pabrėžia Komisijos narių išorės veiksmų grupės svarbą aukščiausiu politiniu lygmeniu koordinuojant ES veiksmus migracijos srityje ir suteikiant postūmį plataus užmojo bendrai ES migracijos politikai;

35.

pabrėžia, kad reikia suformuoti visapusišką požiūrį į išorės konfliktus ir krizes nustatant priverstinio gyventojų perkėlimo į trečiąsias šalis tiesiogines ir netiesiogines ekonomines, aplinkosaugines, socialines, fiskalines ir politines pasekmes, siekiant geriau pritaikyti vystymosi politiką prie tokių gyventojų poreikių;

36.

nori priminti, kad 2015 m. lapkričio 18 d. pateiktame pasiūlyme atlikti Europos kaimynystės politikos (EKP) peržiūrą į išplėstinį bendradarbiavimą numatyta įtraukti trečiąsias šalis, kurios yra ES kaimynystės priemonėje dalyvaujančių šalių partnerių kaimynės; todėl ragina kurti temines programas siekiant pasiūlyti Sąjungos, Pietų kaimynystės priemonėje dalyvaujančių šalių partnerių ir svarbiausių regioninių subjektų, ypač Afrikos, bendradarbiavimą tokiais svarbiausiais regionams klausimais, kaip saugumas, energetika ir pabėgėlių bei migrantų srautų valdymas;

37.

pakartoja „daugiau už daugiau“ principą, kuris yra ES užsienio politikos pagrindas, kuriuo remdamasi ES turėtų užmegzti dar glaudesnes (finansines) partnerystes su tomis šalimis, kurios daro pažangą demokratijos reformos srityje; pabrėžia, kad didesnis dėmesys trečiųjų šalių žmonių gyvenimo kokybės gerinimui turėtų būti vienas iš ES užsienio politikos prioritetų;

38.

ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją ir Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę bendradarbiaujant su valstybėmis narėmis spręsti valstybių kūrimo, ekonominio ir socialinio atsparumo klausimus ir visų pirma tai daryti ES kaimyninėse šalyse ir platesniuose aplinkiniuose regionuose, įskaitant Europos kaimynystės politikos ir kitų ES priemonių įgyvendinimą;

39.

smerkia dažnėjantį migracijos kriminalizavimą suvaržant atitinkamų žmonių žmogaus teises ir netinkamą elgesį su pabėgėliais ir savavališką jų sulaikymą trečiosiose šalyse; ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją ir Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir EIVT kelti šį klausimą, – taip pat ir per dialogus žmogaus teisių klausimais bei teisingumo, laisvės ir saugumo pakomitečiuose, – ir vystyti apsaugos pajėgumus trečiosiose tranzito šalyse;

40.

ragina nustatyti tikrą, žmogaus teisėmis ir valstybių narių solidarumo principu pagrįstą bendrą Europos migracijos politiką, kaip nustatyta SESV 80 straipsnyje – apsaugant ES išorės sienas ir numatant tinkamus teisėtus migracijos, taip pat apykaitinės migracijos, būdus, kaip tvarią ilgalaikę politiką, kuria siekiama skatinti augimą ir sanglaudą ES viduje, – siekiant nustatyti aiškią ES santykių su trečiosiomis šalimis sistemą; ragina Komisiją ir Tarybą sutvirtinti Europos mėlynąją kortelę, kuria būtų valdoma ekonominė migracija, perspėja, kad bet kokia ES sutarties 8 straipsnyje ir Pagrindinių teisių chartijoje įtvirtintoms pagrindinėms ES vertybėms prieštaraujanti politika kenkia ES patikimumui ir gebėjimui daryti įtaką tarptautiniams pokyčiams; pažymi, kad ES išorės migracijos politika turi būti įgyvendinama pasirašant susitarimus su trečiosiomis šalimis, kuriuose nustatomi ilgalaikiai uždaviniai ir užmezgamos ilgalaikės partnerystės; primena, kad kiekviena tokia partnerystė turėtų būti pagrįsta dialogu, bendrais interesais ir abipuse atsakomybe; palankiai vertina ES kovos su neteisėtu migrantų gabenimu veiksmų planą (2015–2020 m.), pagal kurį numatytas glaudesnis bendradarbiavimas su trečiosiomis šalimis, tačiau pabrėžia, kad bendra ES teisėtos migracijos politika turėtų būti esminė priemonė, kuria sužlugdomas neteisėtai žmones gabenančių asmenų verslo modelis; ragina Europos Komisiją visapusiškai suderinti galiojantį ES acquis su JT protokolu dėl neteisėto migrantų įvežimo ir užtikrinti tinkamą migrantų aukų, nukentėjusių nuo smurto ar išnaudojimo, apsaugą;

41.

ragina visose sutartyse su trečiosiomis šalimis užtikrinti migrantų teisių atitiktį tarptautinei teisei, nesvarbu koks jų statusas, ir sudaryti sąlygas, kad būtų priimti reikiami teisės aktai, taip pat prieglobsčio srityje, tai visų pirma reiškia, kad vien neteisėtas sienos kirtimas neturi būti laikomas įkalinimo priežastimi;

42.

pakartoja, kad svarbu bendradarbiauti su trečiosiomis šalimis kovojant su prekyba žmonėmis ir neteisėtai žmones gabenančių asmenų tinklais, kad būtų galima į juos reaguoti kuo ankstesniu etapu; atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad būtina stiprinti teismų ir policijos bendradarbiavimą su šiomis šalimis siekiant nustatyti ir išardyti tinklus; be to, primena, kad reikia stiprinti šių šalių gebėjimus, kad jos galėtų veiksmingai persekioti ir bausti atsakingus asmenis; todėl ragina skatinti Sąjungos, valstybių narių, Europolo, Eurojusto ir atitinkamą trečiųjų šalių bendradarbiavimą; dar kartą patvirtina, kad kovos su prekyba žmonėmis priemonės neturėtų neigiamai paveikti prekybos žmonėmis aukų, migrantų, pabėgėlių ir asmenų, kuriems reikalinga tarptautinė apsauga, teisių; ragina nedelsiant nustoti sulaikyti prekybos žmonėmis aukas ir vaikus;

43.

dar kartą primena, kad prekybos žmonėmis ir kontrabandininkų tinklai, vykdydami savo nusikalstamą veiklą, visapusiškai naudojasi internetu, todėl itin svarbu, kad Europos Sąjunga sustiprintų savo veiksmus šioje srityje, visų pirma su Europolu ir internetinės informacijos žymėjimo padaliniui (IRU), ir bendradarbiavimą su trečiosiomis šalimis;

44.

primena, kad prekiautojai žmonėmis gali naudotis teisėtais migracijos keliais, siekdami perkelti savo aukas į Europos teritoriją; mano, kad kriterijai, kuriuos privalo atitikti trečiosios šalys prieš sudarydamos vizų režimo liberalizavimo susitarimus su Sąjunga, turi visų pirma apimti minėtųjų trečiųjų šalių bendradarbiavimą kovos su prekyba žmonėmis srityje; ragina Komisiją ypatingą dėmesį atkreipti į šią ir į kovos su neteisėtai žmones gabenančiais asmenimis problemą visuose dialoguose, vykstančiuose dėl derybų dėl šių susitarimų;

45.

palankiai vertina požiūrį, pagal kurį ES pati turėtų nustatyti aiškius prioritetus ir išmatuojamus tikslus, kurie būtų numatyti visose bendros politikos srityse, ypač susijusiose su trečiosiomis šalimis; pabrėžia, kad Parlamentas turėtų dalyvauti nustatant šiuos aiškius tikslus; mano, kad bendru požiūriu pagrįsti ES išorės veiksmai bus vienintelis būdas kurti tvirtesnę ir veiksmingą politiką; ragina ES ir valstybes nares imtis tikrų vieningų ir koordinuotų veiksmų, nes vienašalės iniciatyvos, kuriomis sprendžiami vidaus ar išorės klausimai, gali pakenkti bendros politikos ir interesų gyvybingumui ir sėkmingam įgyvendinimui;

46.

ragina užtikrinti geresnę ES išorės sienų apsaugą siekiant užkirsti kelią neteisėtam atvykimui į ES, kovoti su neteisėtu žmonių gabenimu ir užkirsti kelią mirtims jūroje; šiomis aplinkybėmis palankiai vertina FRONTEX pagrindu kuriamas Europos sienų ir pakrančių apsaugos pajėgas, kurios padės veiksmingiau valdyti migraciją; vis dėlto pabrėžia, kad visoms pietrytinėms ES valstybėms narėms, ES šalims kandidatėms ir kitoms regiono šalims partnerėms reikia daugiau finansinės ir techninės pagalbos, susijusios su sienų apsauga; ypač apgailestauja, kad nevykdoma parlamentinė Europos išorės sienų agentūros veiklos kontrolė, todėl ragina, kad ji reguliariai teiktų Parlamentui ataskaitas apie savo darbo susitarimų ir bendrų operacijų su trečiosiomis šalimis, įskaitant pilietinę visuomenę, įgyvendinimą;

47.

parėžia, kad užtikrinus saugius ir teisėtus prieglobsčio prašytojų ir galimų migrantų atvykimo ir išvykimo būdus, būtų galima užkirsti kelią prekiautojų žmonėmis ir susijusių organizuoto nusikalstamumo grupių veiklai; parėžia, kad dėl to, jog nėra pakankamai teisėtų migracijos būdų, imama dažniau naudoti neteisėtus judumo būdus, dėl to didėja pažeidžiamumas ir yra daugiau grėsmių visuose migracijos ir pabėgėlių kelionės etapuose; atsižvelgdamas į tai ragina nedelsiant nustatyti konkrečius ir apčiuopiamus organizuotos, saugios ir teisėtos migracijos į visą ES būdus, taip pat veiksmingesnę šeimos susijungimo tvarką ir perkėlimo programas; pakartoja savo raginimą valstybėms narėms pasinaudoti visomis esamomis galimybėmis, kad kilmės ar tranzito šalyse veikiančiose Sąjungos ambasadose ir konsulatuose būtų išduodamos humanitarinės vizos, pirmiausia pažeidžiamiems asmenims, ypač nelydimiems nepilnamečiams; ragina sukurti bendrą Europos prieglobsčio sistemą, kurią naudojant už ES išorės sienų arba prie jų būtų galima teikti ir nagrinėti prašymus suteikti prieglobstį; ragina ES reaguojant į dideles pabėgėlių ir perkėlimo krizes remti humanitarinių koridorių kūrimą, kuriais siekiama suteikti humanitarinę pagalbą ir užtikrinti, kad būtų patenkinti svarbiausi pabėgėlių poreikiai ir būtų gerbiamos jų žmogaus teisės; atkreipia dėmesį į Komisijos pasiūlymą parengti Sąjungos programą dėl perkėlimo į ES, tačiau ragina tęsti darbą ES lygiu, siekiant sukurti bei stiprinti teisėtus kelius, kurie papildytų perkėlimą;

48.

atkreipia dėmesį į naują partnerystės su trečiosiomis šalimis modelį ir mano, kad jis yra realių politinių veiksmų ženklas, visų pirma todėl, kad jame taikomas dvikryptis požiūris, kuriuo siekiama numatyti trumpalaikius tikslus, pvz., gelbėti gyvybes Viduržemio jūroje ir didinti į kilmės ir tranzito šalis sugrąžintų asmenų nuošimtį, ir ilgalaikius tikslus, pvz., šalinti pagrindines neteisėtos migracijos ir priverstinio žmonių perkėlimo priežastis teikiant tvirtesnę ES paramą savo gebėjimus stiprinančioms trečiosioms šalims ir gerinant jų politinę, socialinę ir ekonominę padėtį; pabrėžia, kad požiūrio, išdėstyto 2016 m. birželio mėn. komunikate, sėkmę lemia ES pajėgumai teikti realias, bendrai sutartas paskatas trečiosioms kilmės ir tranzito šalims, ir yra susirūpinęs dėl ribotos pasiūlos, daugiausia sutelktos ties sienų valdymu arba remiamo savanoriško grįžimo programomis, kurios, nors esmingai svarbios ir reikalingos, yra tik trumpalaikis dalinis atsakas į nepaprastai sudėtingas aplinkybes; pažymi, kad naujieji partnerystės modeliai turi būti Europos veiksmų vienintelis ramstis migracijos srityje, tačiau šį atsaką reikia apsvarstyti ir papildyti, daugiausia dėmesio skiriant vietos ekonomikos vystymuisi, kvalifikacijai ir judumui regiono mastu bei didesniam apsaugos lygiui tranzito ir kilmės šalyse;

49.

primena subalansuoto požiūrio pagal naująjį partnerystės modelį svarbą; nepritaria kiekybiniam požiūriui pagal naująjį partnerystės modelį ir susijusius „migracijos susitarimus“, pagal kuriuos išmatuojamas grąžinamų asmenų skaičiaus ir rodiklio padidėjimas laikomas vienu pagrindinių ES tikslų; atkreipia dėmesį į tai, kad grąžinimų skaičius aiškiai priklauso nuo migracijos srautų pobūdžio ir nuo padėties migrantų kilmės šalyse; pabrėžia, kad pagal šių susitarimų trumpalaikius tikslus daugiausia dėmesio turi būti skiriama tam, kaip spręsti problemas, kurias patiria trečiosios šalys, be kita ko, plėtojant teisėtos migracijos būdus, dėl kurių sumažės neteisėtos migracijos lygis ir žuvusiųjų Viduržemio jūroje skaičius; ragina padidinti stipendijas, skiriamas jaunuoliams iš trečiųjų šalių; palankiai vertina tai, kad gebėjimų stiprinimas ir migracijos valdymo gerinimas tranzito ir kilmės šalyse išlieka pagrindiniais ES grįžimo ir reintegracijos programų aspektais; ragina įvertinti ES grąžinimo politikos įgyvendinimą; tačiau primena, kad trečiosios šalys privalo vykdyti savo įsipareigojimus pagal readmisijos sutartis;

50.

pabrėžia, kad reikia užmegzti glaudžią partnerystę su Vakarų Balkanų regiono ES šalimis kandidatėmis ir potencialiomis kandidatėmis siekiant spręsti migracijos klausimus, suteikti reikalingą paramą ir bendradarbiauti regione vykstančių migracijos srautų valdymo srityje;

51.

ragina palengvinti trečiųjų šalių piliečių judėjimą tarp savo šalies ir ES remiantis judumo partnerystėmis ir apykaitinės migracijos susitarimais bei paremti socialinį ir ekonominį abiejų šalių vystymąsi;

52.

pabrėžia, kad vykstant mokymams ir keičiantis geriausia patirtimi su trečiosiomis šalimis, Sąjunga turėtų daugiausia dėmesio skirti atitinkamiems Sąjungos ir tarptautinės teisės aktams ir praktikai, įskaitant tokias sritis kaip pagrindinės teisės, galimybė gauti tarptautinę apsaugą, paieškos ir gelbėjimo operacijos, taip pat geresnis pažeidžiamų asmenų identifikavimas ir pagalba jiems; mano, kad tai visų pirma taikytina mokymams, susijusiems su sienų valdymu, kuris, remiantis tarptautine teise, jokiais atvejais neturėtų būti naudojamas kaip priemonė siekiant sutrukdyti asmenims palikti savo šalį;

53.

ragina budriai stebėti, kaip elgiamasi su migrantais, kurie grąžinami į savo kilmės šalį arba į trečiąją šalį; laikosi nuomonės, kad dialogas dėl grąžinimo ir readmisijos, visų pirma dėl readmisijos susitarimų, turėtų sistemingai apimti saugaus migrantų grąžinimo ir reintegracijos klausimus; pabrėžia, kad jie turėtų būti visiškai saugūs ir apsaugoti nuo nežmoniško ir žeminančio elgesio, taip pat ir sulaikymo centruose, ir kad Sąjunga turi remti reintegracijos programas; primena, kad joks asmuo neturi būti išsiųstas ar jėga grąžintas į šalis, kuriose gresia pavojus jo gyvybei ar laisvei dėl jo kilmės, religijos, pilietybės, priklausymo tam tikrai socialinei grupei ar politinių įsitikinimų, gresia kankinimo ar žeminančio elgesio pavojus ir bendrai žmogaus teisių pažeidimas; primena, kad kolektyvinis asmenų išsiuntimas ir grąžinimas yra draudžiami pagal tarptautinę teisę;

54.

ragina už užsienio reikalų ir vystymosi politiką atsakingus asmenis užtikrinti, kad su asmenimis, kurie yra grąžinami į savo šalį, būtų tinkamai elgiamasi ir kad būtų užtikrinta jų neliečiamybė; ragina Komisiją ir valstybes nares parengti papildomas programas siekiant užtikrinti, kad kilmės šalyse būtų įgyvendintos konkrečios paramos programos, apimančios profesinio mokymo priemones ir programas, kuriomis siekiama kurti ekonomines struktūras, įskaitant pradedančiąsias įmones ir mažąsias įmones, taip pat profesinės ir akademinės mainų programos su valstybėmis narėmis;

55.

pabrėžia, kad partnerystės susitarimais, pvz., judumo susitarimais, reikėtų užtikrinti, kad migrantai galėtų būti saugiai priimami tranzito ir kilmės šalyse visiškai su jų pagrindinėmis teisėmis suderinamu būdu; pabrėžia, kad Europos Parlamentas išsako aiškią poziciją dėl ES readmisijos ir judumo susitarimų sudarymo, kaip nustatyta Lisabonos sutartyje (SESV 79 straipsnio 3 dalis), ir konkrečiai nurodo, kad EP privalo iš anksto duoti savo sutikimą sudaryti asociacijos ir panašius susitarimus (SESV 218 straipsnio 6 dalies v punktas) ir kad jis turi būti nedelsiant ir išsamiai informuojamas visais procedūros etapais (SESV 218 straipsnio 10 dalis);

56.

primena Parlamento poziciją, pareikštą 2016 m. balandžio 12 d. rezoliucijoje, kurioje išreiškiamas pageidavimas, kad pirmumas būtų teikiamas Sąjungos readmisijos susitarimams, o ne dvišaliams valstybių narių susitarimams su trečiosiomis šalimis; primena, kad neseniai buvo parengtas naujas Europos dokumentas dėl grąžinimo, ir pabrėžia, kad jo pripažinimas turėtų būti nuolat skatinamas naujuose readmisijos susitarimuose;

57.

palankiai vertina aukšto lygio dialogus, kuriuos veda Komisijos pirmininko pavaduotoja ir Sąjungos vyriausioji įgaliotinė užsienio reikalams ir saugumo politikai bei Komisija, o kai kuriais atvejais – ir valstybės narės visos ES vardu, kaip gerą ir veiksmingą praktiką, kuria skatinamas koordinavimas; pabrėžia, kad koordinavimo turėtų imtis Komisija ir EIVT; ragina Komisiją ir EIVT reguliariai informuoti Parlamentą apie šiuos dialogus ir pateikti tikslią praktinio Rabato ir Chartumo procesų bei prioritetinių iniciatyvų, dėl kurių susitarta Valetos aukščiausiojo lygio susitikime, įgyvendinimo ataskaitą; pakartoja, kad abipusė atsakomybė už ES ir trečiųjų šalių partnerystes yra pagrindinė Sąjungos migracijos politikos sėkmės sąlyga; apgailestauja dėl to, kad Komisijos, EIVT ir valstybių narių sudaryti priemonių rinkiniai prioritetinėms šalims, kaip naujojo partnerystės modelio dalis, nebuvo pristatyti Europos piliečių išrinktiems atstovams ir šie atstovai dėl minėtų rinkinių nediskutavo ir jų nepatvirtino; smerkia šį skaidrumo trūkumą ir reikalauja, kad įtraukti Parlamentą rengiant migracijos susitarimus ir sudaryti jam galimybes tikrinti, kaip jie įgyvendinami, nes tai turi padėti užtikrinti visapusišką pagarbą žmogaus teisėms, tarptautinei humanitarinei teisei ir ES sutartiniams įsipareigojimams vystymosi srityje;

58.

pažymi, kad siekiant įvykdyti Darnaus vystymosi darbotvarkės iki 2030 m. tikslus būtina, kad ES ir šalys partnerės įtrauktų gerai valdomos migracijos dinamiką į savo atitinkamas darnaus vystymosi strategijas; todėl ragina Komisiją ir EIVT padėti tranzito šalims rengti migrantų integracijos strategijas ir kurti aukštus apsaugos standartus atitinkančias prieglobsčio sistemas;

59.

pabrėžia, kad ES parama ir bendradarbiavimas yra pritaikytas prie vystymosi ir augimo tikslų siekimo trečiosiose šalyse, taigi ir augimo skatinimo ES ir pagal SESV 208 straipsnį paramos vystymuisi tikslo – sumažinti ir galiausiai panaikinti skurdą trečiosiose šalyse, o ne skatinti jas bendradarbiauti neteisėtų migrantų readmisijos srityje ar siekiant priverstinai žmones atgrasyti nuo judėjimo arba sustabdyti jų srautus į Europą; primena, kad tiek donorai, tiek pagalbą gaunančių šalių vyriausybės privalo dirbti, kad pagerintų pagalbos veiksmingumą; pažymi, kad migracijos srautai yra tarptautinė tikrovė, kuri neturėtų tapti ES politikos trečiosiose šalyse įgyvendinimo rodikliu ir kad pasirašant susitarimus su trečiosiomis šalimis, kuriuose nustatomi ilgalaikiai uždaviniai, užmezgamos ilgalaikės partnerystės ir gerbiamos žmogaus teisės;

60.

pabrėžia, kad svarbu konsultuotis su pilietine visuomene visais Sąjungos išorės politikos klausimais, ypatingą dėmesį skiriant visapusiškam dalyvavimui, skaidrumui ir tinkamai informacijos sklaidai visais su migracija susijusių politikos priemonių ir procesų klausimais;

61.

ragina Komisiją glaudžiai bendradarbiauti su prieglobsčio prašytojų kilmės šalyse dirbančiomis NVO ir ekspertais siekiant nustatyti geriausius įmanomus pagalbos suteikimo pažeidžiamiausioje padėtyje atsidūrusiems atskiriems asmenims ir socialinėms grupėms būdus; ragina Komisiją įtraukti prieglobsčio prašytojų kilmės šalių NVO ir ekspertus, kad jie padėtų sukurti geriausiai veikiantį konflikto prevencijos mechanizmą ir priemones;

62.

pabrėžia, kad būtina išvengti pastangų dubliavimo ir pasiekti kuo didesnį pasaulinės pagalbos poveikį ir veiksmingumą, taip pat užtikrinti, kad daugiausia dėmesio būtų skiriama vystymuisi, todėl ragina Komisiją palaikyti tvirtą dialogą su vietos ir tarptautinėmis NVO, pilietine visuomene, šalių partnerių vietos vyriausybėmis ir JT kuriant, įgyvendinant ir vertinant migracijos, priverstinio gyventojų perkėlimo ir pabėgėlių politiką;

63.

atkreipia dėmesį į tai, kad ketinama peržiūrėti vystomojo bendradarbiavimo programavimo dokumentus, siekiant pateikti nuomonę dėl naujų migracijos susitarimų; pabrėžia, kad ši peržiūra turi būti atliekama laikantis vystymosi veiksmingumo principų ir vedant dialogą su šalimis partnerėmis, Europos ir vietos pilietinės visuomenės organizacijomis ir privačiuoju sektoriumi; ragina Europos Parlamentą visapusiškai dalyvauti visuose peržiūros etapuose, įskaitant peržiūrint Europos plėtros fondo (EPF) programavimo dokumentus; ragina valstybes nares nuodugniai patikrinti savo paramą vystymuisi atsižvelgiant į įsipareigojimą skirti 0,7 poc. BNP, kad būtų pasiekti darnaus vystymosi tikslai;

64.

ragina rengti subalansuotas ES ir jos išorės partnerių diskusijas; rekomenduoja ES ir jos valstybėms narėms įsipareigoti užtikrinti didesnes teisėtos migracijos į ES galimybes, nesvarbu, ar migruojama siekiant gauti apsaugą, įsidarbinti ar mokytis, ar dėl šeimos susijungimo;

65.

ragina valstybes nares ir Komisiją imtis visų būtinų priemonių siekiant skatinti greitesnes, pigesnes ir saugesnes migrantų perlaidas į kilmės ir gavėjo šalis, įskaitant sandorio išlaidų sumažinimą, kaip nustatyta 2016 m. rugsėjo 19 d. Niujorko deklaracijoje dėl pabėgėlių ir migrantų;

66.

yra ypač susirūpinęs dėl besitęsiančio konflikto Sirijoje, per kurį smurtas prieš civilius gyventojus, išpuoliai prieš civilinę infrastruktūrą ir ligonines ir tarptautinės humanitarinės teisės pažeidimai per pastaruosius penketą metų lėmė pusės šalies gyventojų prievartinį perkėlimą; ragina ES ir valstybes nares tobulinti konfliktų prevencijos ir krizių valdymo priemones ir turi atlikti svarbesnį vaidmenį sprendžiant jos kaimynystėje, visų pirma Sirijoje, vykstančius konfliktus; išreiškia visapusišką paramą Sirijos kaimyninėms šalims, ir toliau reiškiančioms ypatingą solidarumą priimant milijonus pabėgėlių, nepaisydamos ribotų išteklių; primena, kad didžioji dalis šių pabėgėlių toliau gyvena skurdo sąlygomis, neturi jokių galimybių būti teisiškai pripažintais, naudotis sveikatos priežiūros ar švietimo sistemomis ar dalyvauti darbo rinkoje arba tokios jų galimybės yra ribotos; reiškia didelį susirūpinimą dėl 75 000 Jordanijos pasienio neoficialioje Rukbano stovykloje įstrigusių žmonių likimo ir humanitarinės padėties; ragina ES ir jos valstybes nares toliau tęsti ir pradėti bendradarbiavimą ir dialogą su Libanu ir Jordanija siekiant padidinti tarptautinių organizacijų ir Europos teikiamą finansinę paramą, taip pat kitomis priimančiosiomis šalimis siekiant užtikrinti, kad, pirma, pabėgėliams būtų sudarytos oraus gyvenimo sąlygos, galimybė naudotis pagrindinėmis paslaugomis ir suteiktos teisės nemokamai judėti ir įsidarbinti, ir, antra, kad lėšomis būtų pasiekti galutiniai tikslai; pabrėžia, kad šie veiksmai turėtų būti susieti su parama priimančiosioms bendruomenėms norint didinti jų ekonominį atsparumą;

67.

pažymi, kad įgyvendinus 2016 m. kovo 18 d. pasiektą valstybių narių ir Turkijos politinį susitarimą, žmonių srautai į pirmąsias su migrantų antplūdžiu susiduriančias valstybes nares sumažėjo; atkreipia dėmesį į susirūpinimą keliančius klausimus, susijusius su šiuo politiniu susitarimu, kuriuos viešai nurodė tarptautinės humanitarinės organizacijos, visų pirma tai pasakytina apie tarptautinės teisės ir žmogaus teisių laikymosi klausimus; yra susirūpinęs dėl padėties Turkijoje ir dėl poveikio, kurį turėtų jos pripažinimas saugia šalimi; pabrėžia, kad Turkijai taikomas vizų režimo panaikinimas turi būti suprantamas ne kaip apdovanojimas už bendradarbiavimą su ES migracijos srityje, bet kaip visų ES nustatytų griežtų kriterijų įgyvendinimo rezultatas; perspėja, kad šio modelio nereikėtų atkartoti kitose šalyse, nes būtina atsižvelgti į kiekvienos šalies ir regiono ypatumus;

68.

yra labai susirūpinęs dėl žmogaus teisių padėties Turkijoje, kurioje nuolat pažeidinėjamos pagrindinės teisės, pvz., žodžio ar susirinkimų laisvė, šalies pietryčių gyventojai patiria savo vyriausybės išpuolius, daugiau nei 30 000 valstybės tarnautojų buvo neteko darbo pateikus politinius kaltinimus ir kurioje institucijos uždarė daugiau nei 130 žiniasklaidos priemonių;

69.

apgailestauja, kad dėl konsultacijų ir skaidrumo nebuvimo rengiant neseniai pasirašytą Afganistano ir ES susitarimą dėl bendrų tolesnių veiksmų migracijos klausimais jame daugiausia dėmesio skirta readmisijos klausimams ir kad jame aptariamas neribotas Afganistano piliečių grąžinimas nenurodant, ar tai savanoriškas ar priverstinis grąžinimas; nerimauja dėl galimų pasekmių Afganistano prieglobsčio prašytojams, kurie 2016 m. sudaro antrą pagal dydį nacionalinę grupę, kurios nariai prašo suteikti prieglobstį ES; primena, kad asmenys gali būti grąžinami tik tinkamai apsvarsčius kiekvieno asmens bylą ir visapusiškai gerbiant jų teises, ir ragina ES ir valstybes nares skirti reikalingus išteklius siekiant pagreitinti dabartines administracines ir teismo procedūras;

70.

labai apgailestauja dėl to, kad ES ir jos valstybės narės, atsižvelgdamos į ES migracijos politikos sistemą ir atsakomuosius veiksmus į pabėgėlių judėjimą, nusprendė sudaryti tokius susitarimus su trečiosiomis šalimis, kuriais išvengiama pagal Bendrijos metodą taikomos parlamentinės kontrolės; taip pat ragina Komisiją nustatyti bent du kartus per metus taikomą visų su trečiosiomis šalimis pasirašytų politinių deklaracijų vertinimo mechanizmą siekiant įvertinti šių susitarimų tęstinumą arba sudarymą; pabrėžia, kad į visus tokius pagal migracijos ir pabėgėlių politiką sudarytus susitarimus reikia įtraukti su žmogaus teisėmis susijusias sąlygas;

71.

pabrėžia, kad ES politika Afrikos atžvilgiu yra vienas iš pagrindinių stabilumo ir vystymosi artimiausiais metais ir dešimtmečiais aspektų; mano, kad ES toliau turi skirti daug dėmesio šalims, kurių teritorija patenka į Sahelio regioną ir Somalio pusiasalį, taip pat nestabiliems regionams šio pusiasalio šiaurėje ir pietuose; atkreipia dėmesį į vystymosi, saugumo ir migracijos ryšį ir ragina glaudžiau bendradarbiauti konfliktų prevencijos ir valdymo srityje, taip pat šalinant pagrindines destabilizacijos, priverstinio gyventojų perkėlimo ir neteisėtos migracijos priežastis, didinti atsparumą, ekonomines galimybes ir lyčių lygybę ir užkirsti kelią žmogaus teisių pažeidimams; mano, kad ES privalo atlikti pagrindinį vaidmenį stabilizuojant padėtį Libijoje ir stabdant daromus žmogaus teisių pažeidimus, nuo kurių kenčia Libijos gyventojai, pabėgėliai ir migrantai;

Tinkamos veiksmų priemonės

72.

pritaria Komisijos pasiūlymui dėl naujo ir ryžtingo Išorės investicijų plano siekiant mobilizuoti investicijas ES kaimynystės ir besivystančiose trečiosiose šalyse, kad jis būtų įgyvendintas visiškai skaidriai ir investicijomis būtų prisidedama prie sąlygų priimančioje šalyje gerinimo, neskatinant korupcijos ir blogo valdymo; atkreipia dėmesį į tai, kad pasiūlytas Europos darnaus vystymosi fondas bus iš dalies finansuojamas Europos plėtros fondo (EPF), vystomojo bendradarbiavimo priemonės (VBP) ir Europos kaimynystės priemonės (EKP) asignavimais, kurie iš oficialių vystymosi fondų pervedami privačiajam sektoriui skirtų investicijų forma; mano, kad parama privačiajam sektoriui trečiosiose šalyse, kartu puoselėjant gero valdymo ir gerosios verslo praktikos aplinką, turėtų būti pristatoma ne kaip nauja priemonė, bet toliau tobulinama; ragina Komisiją užtikrinti išorės finansavimo priemonių – pvz., VBP ir EPF – ir projektų darną siekiant sutelkti ES paramą ties prioritetais ir išvengti lėšų ir pastangų išsklaidymo; pabrėžia, kad reikia užtikrinti sisteminį papildomumą tiek pasirenkant remtinas politikos sritis, tiek finansiškai įgyvendinant pasirinkimus;

73.

pabrėžia, kad pagal EIP naujam Europos darnaus vystymosi fondui (EDVF) skirti 3,35 mlrd. EUR sudaro 5 proc. visų prieinamų EPF, VBP ir EKP lėšų, numatytų daugiametėje finansinėje programoje (DFP); ragina Komisiją pateikti daugiau informacijos apie šių lėšų paskirstymą ir tikėtiną poveikį ir nurodyti, kokia prielaida remdamasi ji tikisi, kad valstybės narės, išskyrus kitus donorus ir privačius partnerius, prisidės prie šio fondo skirdamos 44 mlrd. EUR, kai tam tikros valstybės narės dar turi sumokėti įnašus į dabartinius patikos fondus;

74.

rekomenduoja skirti pakankamai išteklių konkretiems tiksliniams veiksmams, kurių reikia imtis laikotarpiu, kai pabėgėliai ir šalies viduje perkelti asmenys gyvena laikinos apsaugos sąlygomis, ir visų kartų atstovams turi būti suteiktos visos galimybės tobulėti ir mokytis: vaikų ugdymas, jaunų suaugusiųjų profesinis mokymas ir darbas suaugusiesiems; mano, kad taip bus užtikrinama, jog atsiradus galimybei jiems grįžti namo, kilmės šalis galės pasikliauti naujų ir kuriančių jėgų postūmiu, o ne išsekusiais nuo beprasmio ir beviltiško laukimo žmonėmis;

75.

teigiamai vertina Komisijos pasiūlymą dėl DFP tikslinimo, ypač siekiant ES biudžete numatyti daugiau lėšų krizių valdymo priemonėms; tikisi, kad vykdant pasiūlytą finansinių taisyklių peržiūrą padidės atskaitomybė ir pagerės patikimas finansų valdymas; pabrėžia, kad siekiant šalinti pagrindines migracijos srautų priežastis reikia taip pat remti trečiųjų šalių gebėjimų stiprinimą;

76.

pabrėžia, kad ES turi pati pasirūpinti priemonėmis, kurios yra būtinos jos tikslams pasiekti ir politikai įgyvendinti (SESV 311 straipsnis), nes be tinkamo finansavimo ES negali vykdyti funkcijų, kurių iš jos tikimasi, taip pat negali įvykdyti Europos žmonių lūkesčių; atkreipia dėmesį į neveikimo žmogiškąją, politinę ir ekonominę kainą; pažymi, kad daugiametės finansinės programos (DFP) laikotarpio vidurio peržiūra (arba, vėliausiai, derybos dėl kitos DFP) – reikalinga proga persvarstyti išorės priemones, susijusias su migracija, taip pat padidinti ES biudžetą taip, kad būtų galima baigti taikyti ad hoc priemones ir atkurti biudžeto vieningumą; griežtai pabrėžia, kad labai svarbi kontrolė, kurią ir šiame sektoriuje turėtų vykdyti Europos Parlamentas; labai apgailestauja, kad Komisija nepasiūlė padidinti išorės veiksmams skirtų biudžeto lėšų, t. y. ir taip jau palyginti mažos išlaidų kategorijos, tačiau iš esmės tik perveda lėšas iš vystymosi priemonių į vadinamąsias migracijos valdymo priemones, taigi jas perkelia iš kitų prioritetų;

77.

pažymi, kad perorientavus ES išorės finansavimo priemones taip, kad jomis būtų remiamas saugumas, stiprinama taika, sprendžiami konfliktų, migracijos ir sienų valdymo klausimai, kyla naujų problemų, susijusių su pradiniais šių priemonių tikslais ir principais;

78.

pabrėžia, kad naujos ir pasikartojančios nelaimės ir pažeidžiamumo formos turi būti šalinamos ilgalaikėmis nuspėjamomis investicijomis ir užtikrinant atitiktį naujai tvariai vystymosi darbotvarkei, iš esmės skatinant humanitarinius, vystymosi, taikos kūrimo ir klimato kaitos subjektus bendrai vertinti riziką, rengti planus ir teikti finansavimą;

79.

mano, kad itin svarbu, jog teisinė valstybė ir kova su korupcija būtų pagrindiniai ES veiksmų aspektai kilmės šalyse; pabrėžia, kad svarbu vykdyti tinkamą trečiosioms šalims skirtų lėšų kontrolę, siekiant užtikrinti, kad jos tikrai būtų panaudotos numatytiems tikslams;

80.

pažymi, kad patikos fondų sukūrimas ir ad hoc priemonės, nors padeda mobilizuoti reikalingus išteklius ir suteikti greičio bei lankstumo ES veiksmams, taip pat kenkia vystymosi veiksmingumo principams, biudžeto vieningumui ir Parlamento, kaip biudžeto valdymo institucijos, valdžiai; todėl ragina suteikti Parlamentui didesnį priežiūros vaidmenį atsižvelgiant į šių priemonių naudojimą, įskaitant, bet neapsiribojant dalyvavimu iniciatyviniuose komitetuose; primena, kad patikos fondų veiksmingumą didele dalimi lemia valstybių narių pasirengimas prisidėti ir jų visapusiškas dalyvavimas; primygtinai prašo tokias priemones pavesti Parlamento priežiūrai ir ragina parengti jų įtraukimo į ES biudžetą ir į jos kompetencijos sritį gaires;

81.

primena, kad Valetos aukščiausiojo lygio susitikimo sprendimu įsteigtam Skubiosios pagalbos patikos fondui stabilumui didinti ir pagrindinėms neteisėtos migracijos priežastims Afrikoje šalinti turėtų būti skirta 3,6 mlrd. EUR; ragina valstybes nares šiam fondui skirti sumą, kuri atitiktų Europos Komisijos skirtą 1,8 mlrd. EUR sumą;

82.

ragina užtikrinti, kad patikos fondams galiotų įprastoms ES finansavimo priemonėms taikomos taisyklės ir reglamentai, susiję su skaidrumu, lygiomis partnerių galimybėmis ir gebėjimu laiku teikti partneriams nuspėjamą paramą;

83.

reiškia susirūpinimą, kad 2017 m. ES biudžeto projekte numatyta daugiau lėšų skirti migracijos srautų valdymui ar vidaus saugumo iniciatyvoms ir sumažinti išlaidas ES sanglaudos fondams ir pasauliniu lygmeniu vykdomiems veiksmams;

84.

ragina ES atidžiai ir sistemingai įvertinti finansuojamų veiksmų poveikį migracijai, priverstiniam gyventojų perkėlimui ir pabėgėliams ir tokį vertinimą grįsti kokybiniais humanitarinės pagalbos ir paramos vystymuisi rezultatais;

85.

pabrėžia, kad padėtimi vietoje pagrįsta tikslinga parama yra pagrindinis veiksmingos ir į rezultatus orientuotos politikos aspektas ir kad dėl tokios paramos reikėtų derėtis su trečiosiomis šalimis; ragina Komisiją ir valstybes nares nustatyti aiškius ir išmatuojamus tikslus, kurie būtų nuosekliai ir koordinuotai įgyvendinami pasitelkiant finansines priemones, įskaitant patikos fondus;

86.

palankiai vertina bendras saugumo ir gynybos politikos (BSGP) misijas, kaip antai EUCAP Sahel Niger ir EUNAVFOR MED operaciją SOPHIA, kurios turėtų būti toliau stiprinamos kaip ES išorės sienų apsaugos ir kovos su prekybos žmonėmis ir neteisėtu migrantų gabenimu priemonė; palankiai vertina NATO ir ES bendradarbiavimo iniciatyvas, kaip antai Europolo jungtinę operatyvinę grupę „Mare“, naudojamą žvalgybos duomenims kaupti, jais dalytis ir kovai su kontrabandininkais, kartu pabrėžia, kad visuotinis judumas turėtų būti laikomas ne grėsme, bet galimybe; šiomis aplinkybėmis primena, kad žmonių gelbėjimas jūroje ir migrantų teisių užtikrinimas turi būti svarbiausi prioritetai; rekomenduoja naudoti BSGP priemones ankstyvam perspėjimui (prognozavimui), tarpininkavimui ir konfliktų sprendimui, kartu pabrėžia, kad konfliktų aplinkybėmis svarbu kuo anksčiau pradėti planuoti ilgalaikius sprendimus;

87.

primena JT ir ES strateginę partnerystę taikos palaikymo ir krizių valdymo srityje ir jos 2015–2018 m. prioritetus, dėl kurių susitarta 2015 m. kovo mėn.; ragina ES dirbti toliau siekiant atsižvelgti į svarbų kitų organizacijų ir šalių vaidmenį ir sudaryti palankias sąlygas valstybių narių indėliui; apgailestauja dėl to, kad 2015 m. rugsėjo 28 d. vykusiame aukščiausiojo lygio susitikime taikos palaikymo klausimu tik 11 iš 28 ES valstybių narių prisiėmė įsipareigojimus; ragina ES valstybes nares gerokai padidinti savo karinę ir policijos pagalbą JT taikos palaikymo misijoms;

88.

palankiai vertina ir remia Europos investicijų banko iniciatyvas palaikyti ekonominį atsparumą pietinėse ES kaimynystės šalyse ir Vakarų Balkanų regione šiuo tikslu įgyvendinant projektus, kurie padeda kurti darbo vietas, didinti ekonominį atsparumą ir mažinti skurdą, kaip nustatyta Europos Sąjungos išorės politikos srityse;

89.

ragina Komisiją ir EIVT kuo anksčiau pateikti Parlamentui ir visuomenei išsamią įvairių finansavimo priemonių ir programų – ir jų visų derėjimo su valstybių narių programomis – apžvalgą 16 prioritetinių šalių (6), su kuriomis ES plėtoja aukšto lygio dialogus migracijos klausimais ir pagal visuotinį požiūrį į migraciją ir judumą; yra labai susirūpinęs dėl atrinktų 16 prioritetinių šalių, nes jose veikia represiniai režimai, kurie patys savaime yra pagrindinė pabėgėlių srauto iš šių šalių priežastis; primena, kad visuotinis požiūris į migraciją ir judumą ir toliau yra ES išorės migracijos ir prieglobsčio politikos visa apimanti programa, tačiau pažymi, kad pagal naujausias politikos iniciatyvas į ją atsižvelgta tik ribotai, ir ragina išaiškinti visuotinio požiūrio į migraciją ir judumą aktualumą dabartinėmis aplinkybėmis, taip pat remiantis TMO rekomendacijomis peržiūrėti visuotinį požiūrį į migraciją ir judumą;

90.

palankiai vertina Europos ryšių palaikymo pareigūnų migracijos klausimais skyrimą į prioritetines šalis kaip pirmąjį žingsnį siekiant stiprinti ES bendradarbiavimą su trečiosiomis šalimis migracijos srityje; rekomenduoja stiprinti ES delegacijų personalą, atsakingą už teisingumą ir vidaus reikalus, suteikiant aiškius įgaliojimus plėtoti bendradarbiavimą valstybėse narėse;

91.

pabrėžia, kad, užuot toliau laikiusis centralizuoto valdymo iš Briuselio požiūrio, reikia nustatyti decentralizuotą požiūrį geriau išnaudojant ES delegacijas, kurios per labai trumpą laiką tapo labai vertingais įrankiais, ir nustatant lankstesnį ir trumpesnį programavimo laikotarpį, visų pirma šalių, kurioms kyla rizika, atžvilgiu; ragina paskirti regioninius koordinatorius, kurie turėtų įgaliojimus imtis vadovaujamo vaidmens vystymosi ir bendradarbiavimo ir išorės santykių srityje, siekiant užtikrinti nuoseklų požiūrį, pagrįstą realia padėtimi vietoje;

92.

rekomenduoja skatinti ES remiamas informavimo kampanijas trečiosiose šalyse siekiant informuoti piliečius apie jų judumo teises ir pareigas ir įspėti juos apie riziką, visų pirma susijusią su tarpininkais ir prekiautojais žmonėmis, su kuria jie galėtų susidurti keliaudami, taip siekiant palengvinti informacija pagrįstų sprendimų priėmimą;

93.

reikalauja, kad dvynių programos ir TAIEX veiksmai būtų geriau išnaudojami siekiant ne tik keistis gerąja patirtimi ir rengti mokymo kursus, bet ir vystymo bei bendradarbiavimo tikslais, daugiausia dėmesio skiriant spaudimą patiriančioms šalims;

o

o o

94.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, 16 prioritetinių šalių, nurodytų naujame partnerystės su trečiosiomis šalimis modelyje pagal Europos migracijos darbotvarkę, vyriausybėms ir pilietinės visuomenės organizacijoms, atstovaujančioms migrantams ir pabėgėliams ir dirbančioms su jais.

(1)  Priimti tekstai, P8_TA(2015)0272.

(2)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0073.

(3)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0102.

(4)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0337.

(5)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0404.

(6)  Etiopija, Eritrėja, Malis, Nigeris, Nigerija, Senegalas, Somalis, Sudanas, Gana, Dramblio Kaulo Krantas, Alžyras, Marokas, Tunisas, Afganistanas, Bangladešas ir Pakistanas.


2017 m. balandžio 6 d., ketvirtadienis

23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/56


P8_TA(2017)0125

Rusija, Aleksejaus Navalno ir kitų protestuotojų suėmimas

2017 m. balandžio 6 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Rusijos, Aleksejaus Navalno ir kitų protestuotojų suėmimo (2017/2646(RSP))

(2018/C 298/07)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į savo ankstesnius pranešimus ir rezoliucijas dėl Rusijos, ypač į savo 2012 m. spalio 23 d. rezoliuciją (1), 2013 m. birželio 13 d. rezoliuciją dėl įstatymo viršenybės Rusijoje (2), 2014 m. kovo 13 d. rezoliuciją „Rusija. Bolotnajos aikštės įvykiuose dalyvavusių demonstrantų nuteisimas“ (3), savo 2014 m. balandžio 2 d. rekomendaciją, savo 2014 m. spalio 23 d. rezoliuciją dėl NVO „Memorial“ (2009 m. Sacharovo premijos laimėtoja) uždarymo Rusijoje (4), 2015 m. sausio 15 d. rezoliuciją dėl Rusijos, ypač Aleksejaus Navalno atvejo (5), 2015 m. kovo 12 d. rezoliuciją dėl Rusijos opozicijos lyderio Boriso Nemcovo nužudymo ir demokratijos padėties Rusijoje (6) ir 2016 m. lapkričio 24 d. rezoliuciją dėl Ildaro Dadino, sąžinės kalinio Rusijoje, atvejo (7),

atsižvelgdamas į Rusijos Konstituciją, ypač į 29 straipsnį, pagal kurį saugoma žodžio laisvė, ir 31 straipsnį, kuriame numatyta teisė į taikius susirinkimus, taip pat į tarptautinius įsipareigojimus žmogaus teisių srityje, kuriuos Rusija yra prisėmusi kaip Europos Tarybos, Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (ESBO) ir Jungtinių Tautų narė,

atsižvelgdamas į 2010 m. Rostove prie Dono inicijuotą Partnerystę siekiant modernizavimo ir į Rusijos vadovų įsipareigojimą vadovautis teisinės valstybės principu, kaip esminiu Rusijos modernizavimo pagrindu,

atsižvelgdamas į Visuotinės žmogaus teisių deklaracijos 5 straipsnį ir Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto 7 straipsnį, kuriais remiantis nė vienas asmuo negali būti kankinamas arba patirti žiauraus, nežmoniško ar žeminamo elgesio arba bausmės ir kurių šalis yra Rusija,

atsižvelgdamas į JT Generalinės Asamblėjos 1998 m. gruodžio 9 d. priimtą Jungtinių Tautų deklaraciją dėl žmogaus teisių gynėjų,

atsižvelgdamas į savo 2017 m. kovo 16 d. rezoliuciją dėl Ukrainos kalinių Rusijoje ir padėties Kryme (8),

atsižvelgdamas į septintąją Rusijos Federacijos periodinę ataskaitą, kurią savo 3 136-ajame ir 3 137-ajame posėdžiuose, vykusiuose 2015 m. kovo 16 ir 17 d., svarstė Jungtinių Tautų Žmogaus teisių komitetas,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 135 straipsnio 5 dalį ir 123 straipsnio 4 dalį,

A.

kadangi 2017 m. kovo 26 d. nuo 33 000 iki 93 000 žmonių dalyvavo daugiau nei 80-yje Rusijos miestų vykusiuose mitinguose, žygiuose ir demonstracijose, nukreiptuose prieš korupciją; kadangi įvairiuose Rusijos miestuose policija sulaikė per 2 000 protestuotojų, įskaitant maždaug 1 000 Maskvoje; kadangi už draudžiamų protestų organizavimą buvo sulaikytas ir 350 USD bauda nubaustas opozicijos politikas Aleksejus Navalnas, be to, jam skirta 15 dienų kalėjimo; kadangi protestai laikytini didžiausiais nuo 2011 m. ir 2012 m. demonstracijų, nukreiptų prieš Kremliaus politiką;

B.

kadangi Kirovo Lenino rajono teismo nuosprendis (2017 m. vasario 8 d.) Rusijos opozicijos politikui Aleksejui Navalnui, apkaltintam mėginimu pasisavinti lėšas, padėjo nutildyti dar vieną nepriklausomą Rusijos Federacijos politiką; kadangi Europos Žmogaus Teisių Teismas nusprendė, kad, 2013 m. nagrinėjant A. Navalno bylą pagal tuos pačius kaltinimus, jam nebuvo užtikrinta teisė į teisingą bylos nagrinėjimą;

C.

kadangi Rusijos vyriausybė pradėjo nusikalstamų veikų tyrimą prieš neįvardytus asmenis, internete raginusius rinktis į 2017 m. balandžio 2 d. Maksvoje vykusią demonstraciją, kurioje buvo reikalaujama, kad atsistatydintų Ministras Pirmininkas Dmitrijus Medvedevas, būtų nutrauktos Rusijos karinės operacijos Ukrainoje ir Sirijoje, išlaisvintas A. Navalnas ir išmokėtos kompensacijos per 2017 m. kovo 26 d. protestą Maskvoje sulaikytiems aktyvistams; kadangi per 2017 m. balandžio 2 d. Maskvoje vykusius opozicijos protestus mažiausiai 31 asmuo buvo suimtas ir vėliau įkalintas už viešosios tvarkos pažeidimą;

D.

kadangi Rusijos Federacija, kaip visateisė Europos Tarybos narė, JT visuotinės žmogaus teisių deklaracijos ir JT konvencijos prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ar baudimą signatarė, yra įsipareigojusi laikytis demokratijos, taisinės valstybės ir pagarbos pagrindinėms laisvėms ir žmogaus teisėms principų; kadangi Europos Sąjunga ne kartą siūlė papildomą ir ekspertų pagalbą, kad padėtų Rusijai modernizuoti jos konstitucinę ir teisinę tvarką pagal Europos Tarybos standartus bei tvirtai jos laikytis;

E.

kadangi įvykiai Rusijos Federacijoje kelia susirūpinimą pagarbos žmogaus teisėms ir jų apsaugos, taip pat bendrai priimtų demokratinių principų ir teisinės valstybės paisymo požiūriu; kadangi Rusijos Federacija yra ratifikavusi 11 iš 18 tarptautinių žmogaus teisių sutarčių;

F.

kadangi Rusijos Federacijoje iš dalies pakeista baudžiamoji teisė ir pradėtas taikyti naujas Įstatymas Nr. 212.1, pagal kurį viešame susibūrime dalyvaujantis asmuo gali būti apkaltintas įstatymo pažeidimu nežiūrint į tai, kad ši pataisa varžo žodžio ir susirinkimų laisvę;

G.

kadangi, pasak žmogaus teisių centro „Memorial“, pastaraisiais metais šalyje smarkiai išaugo politinių kalinių skaičius: 2016 m. jų iš viso buvo 102;

1.

smerkia policijos operacijas Rusijos Federacijoje, kuriomis siekta užkirsti kelią taikioms prieš korupciją nukreiptoms demonstracijoms bei jas išvaikyti ir per kurias buvo sulaikyti šimtai piliečių, įskaitant Aleksejų Navalną, kurio organizacija buvo šių demonstracijų iniciatorė;

2.

ragina Rusijos valdžios institucijas nedelsiant išlaisvinti Aleksejų Navalną ir visus taikius protestuotojus, žurnalistus ir aktyvistus, sulaikytus per 2017 m. kovo 26 d. ir balandžio 2 d. Maskvoje ir įvairiuose kituose Rusijos miestuose vykusius mitingus, nukreiptus prieš korupciją, bei panaikinti jiems mestus kaltinimus; pabrėžia, kad Rusijos valdžios institucijoms tenka visapusiška atsakomybė už sulaikytųjų saugumą ir gerovę;

3.

pabrėžia, jog skirtos bausmės yra politiškai motyvuotos, ir ragina Rusijos teisėjus įrodyti, kad jie nepriklausomi nuo politikų kišimosi; ragina Rusijos valdžios institucijas liautis persekiojus žurnalistus, politinius oponentus, taip pat politinės ir pilietinės visuomenės veikėjus, visapusiškai vykdyti tarptautinius įsipareigojimus žmogaus teisių srityje ir užtikrinti žiniasklaidos ir susirinkimų laisvę;

4.

atkreipia dėmesį į didelį aktyvumą prieš korupciją nukreiptuose protestuose, kurie 2017 m. kovo 26 d., sekmadienį, nuvilnijo per visą Rusijos Federaciją, ypač į tvirtą jaunimo, sukaupusio jėgas prieš korupciją ir vis stipresnį autoritarinį valdymą Rusijoje, susitelkimą; teigiamai vertina šį aktyvumą kaip viltingą augančio susidomėjimo valstybės ir politikos reikalais ženklą;

5.

reiškia didelį susirūpinimą, kad Aleksejaus Navalno sulaikymas parodo, kaip Rusijos valdžios institucijos naudojasi įstatymu dėl viešų susirinkimų taikiems protestuotojams greitai įkalinti ir tuomet sudaryti sąlygas sisteminiam smurtui;

6.

smerkia nuolatines pastangas nutildyti Aleksejų Navalną ir reiškia paramą jo organizacijos pastangoms skatinti informavimą apie korupciją valdžios institucijose, taip pat tarp politikos atstovų ir valstybės tarnautojų bei su ja kovoti; reiškia didelį susirūpinimą dėl 2017 m. vasario mėn. teismo sprendimo, kuriuo Aleksejui Navalnui faktiškai užkirstas kelias dalyvauti politikoje, dar labiau suvaržytas politikos pliuralizmas Rusijoje ir kuris kelia rimtų klausimų dėl demokratinių procesų sąžiningumo Rusijoje;

7.

primena, kad taikių surinkimų laisvė yra teisė, o ne privilegija ir kad ši teisė kartu su teise į nuomonės ir saviraiškos bei asociacijų laisvę atlieka lemiamą vaidmenį kuriantis ir gyvuojant veiksmingai demokratinei sistemai; ragina Rusijos valdžios institucijas visapusiškai laikytis savo prisiimtų tarptautinių įsipareigojimų – taip pat ir tų, kuriuos ji yra prisiėmusi kaip Europos Tarybos ir ESBO narė – užtikrinti pagrindines saviraiškos, asociacijų ir taikių susirinkimų laisves, kurios yra jos konstitucijoje įtvirtintos pagrindinės teisės, bei nedelsiant išlaisvinti sulaikytus taikius demonstrantus;

8.

ragina Rusijos valdžios institucijas nutraukti bet kokį politinių oponentų, žurnalistų ir žmogaus teisių gynėjų persekiojimą Rusijos Federacijoje – taip pat ir teismų lygmeniu – ir visomis aplinkybėmis užtikrinti, kad jie galėtų užsiimti savo teisėta veikla be jokio kišimosi;

9.

laikosi nuomonės, kad pastaraisiais metais ne vienas teismo procesas ir teisminės procedūros prieš opozicijos narius ir NVO sukėlė abejonių dėl Rusijos Federacijos teisminių institucijų nepriklausomumo ir nešališkumo; primygtinai ragina Rusijos teismines ir teisėsaugos institucijas vykdyti savo pareigas nešališkai ir nepriklausomai bei nepaisant politinio kišimosi;

10.

pabrėžia, kad susirinkimų laisvė Rusijos Federacijoje užtikrinama pagal Rusijos Konstitucijos 31 straipsnį ir Europos žmogaus teisių konvenciją (EŽTK), kurios šalis yra Rusija, taigi Rusijos valdžios institucijos įpareigotos jos laikytis; ragina Rusijos Federaciją gerbti teisinės valstybės, žodžio ir susirinkimų laisvių principus;

11.

primena, jog svarbu, kad Rusija, kaip Europos Tarybos ir ESBO narė, visapusiškai laikytųsi savo tarptautinių teisinių įsipareigojimų, taip pat pagrindinių žmogaus teisių ir teisinės valstybės principo, įtvirtintų EŽTK ir Tarptautiniame pilietinių ir politinių teisių pakte;

12.

ragina Rusijos Federaciją iš dalies pakeisti teisės aktus, kuriais nederamai varžoma ir kriminalizuojama susirinkimų laisvė; smerkia tai, kad naujuoju 2015 m. gruodžio mėn. teisės aktu Rusijos Federacija taip pat įgalėjo savo Konstitucinį Teismą atmesti Europos Žmogaus Teisių Teismo sprendimus;

13.

atkreipia dėmesį į įtarimus korupcija, mestus aukščiausiems Rusijos politikams; ragina Komisiją, Europos išorės veiksmų tarnybą (EIVT) ir valstybes nares sistemingai imtis veiksmų prieš bet kokius mėginimus plauti pinigus ar valdyti neteisėtą turtą ES; tuo pačiu paveda Parlamento Panamos dokumentų tyrimo komitetui dar daugiau dėmesio skirti bet kokiems įtartinų Rusijos pinigų srautų per ES veikiančius bankus pėdsakams;

14.

primygtinai ragina Tarybą ir valstybes nares formuoti bendrą politiką Rusijos atžvilgiu, pagal kurią valstybės narės ir ES institucijos būtų įpareigotos laikytis tvirtos bendros pozicijos dėl žmogaus teisių vaidmens plėtojant ES ir Rusijos santykius ir dėl būtinybės nutraukti žodžio, susirinkimų ir asociacijų laisvių slopinimą Rusijoje;

15.

ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją ir Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir EIVT užtikrinti, kad visų dėl politinių priežasčių baudžiamojon atsakomybėn patrauktų asmenų bylų klausimas būtų keliamas per ES ir Rusijos konsultacijas žmogaus teisės klausimais, kai jos bus atnaujintos, ir kad Rusijos atstovų per šias konsultacijas būtų formaliai paprašyta pateikti atsakymą dėl kiekvienos bylos; ragina Tarybos ir Komisijos pirmininkus, taip pat Komisijos pirmininko pavaduotoją ir Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę toliau atidžiai stebėti šias bylas, kelti šiuos klausimus įvairiais formatais ir susitinkant su Rusijos atstovais bei informuoti Parlamentą apie mainus su Rusijos valdžios institucijomis;

o

o o

16.

smerkia teroristinį išpuolį Sankt Peterburge ir prašo Pirmininko pareikšti gilią užuojautą aukoms, jų šeimoms ir Rusijos žmonėms bei solidarumą su jais;

o

o o

17.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Europos Tarybai, Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijai, taip pat Rusijos Federacijos prezidentui, vyriausybei ir parlamentui.

(1)  OL C 68 E, 2014 3 7, p. 13.

(2)  OL C 65, 2016 2 19, p. 150.

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2014)0253.

(4)  OL C 274, 2016 7 27, p. 21.

(5)  OL C 300, 2016 8 18, p. 2.

(6)  OL C 316, 2016 8 30, p. 126.

(7)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0446.

(8)  Priimti tekstai, P8_TA(2017)0087.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/60


P8_TA(2017)0126

Baltarusija

2017 m. balandžio 6 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl padėties Baltarusijoje (2017/2647(RSP))

(2018/C 298/08)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas ir rekomendacijas dėl Baltarusijos, taip pat dėl Europos kaimynystės politikos,

atsižvelgdamas į 2017 m. kovo 27 d. Parlamento delegacijos ryšiams su Baltarusija pirmininko, 2017 m. kovo 17 d. Europos išorės veiksmų tarnybos (EIVT) atstovo spaudai, 2017 d. kovo 14 ir 28 d. JT specialiojo pranešėjo žmogaus teisių padėties Baltarusijoje klausimu, 2017 m. kovo 24 d. ESBO parlamentinės asamblėjos, 2017 m. kovo 17 ir 26 d. ESBO ir Demokratinių institucijų ir žmogaus teisių biuro direktoriaus, 2017 m. kovo 27 d. ESBO Parlamentinės Asamblėjos Žmogaus teisių komiteto ir 2017 m. kovo 29 d. Žmogaus teisių gynėjų apsaugos observatorijos (Tarptautinė žmogaus teisių sąjungų federacija – Pasaulio kovos su kankinimais organizacija) pareiškimus dėl neseniai įvykdytų taikių protestuotojų suėmimų ir neteisėto kalinimo atvejų Baltarusijoje,

atsižvelgdamas į Tarybos išvadas dėl Baltarusijos, ypač į 2016 m. vasario 15 d. išvadas dėl ribojamųjų priemonių panaikinimo 170 asmenų ir trims Baltarusijos įmonėms,

atsižvelgdamas į 2017 m. vasario 27 d. Tarybos sprendimą (CFSP) 2017/350 (1), kuriuo pratęsiamos ribojamosios priemonės Baltarusijai iki 2018 m. vasario 28 d. ir kurios apima ginklų embargą, turto įšaldymą ir draudimą keliauti keturiems asmenims, įrašytiems į sąrašą dėl neišaiškintų dviejų opozicijos politikų (verslininko ir žurnalisto) dingimo atvejų 1999 ir 2000 m.

atsižvelgdamas į 2016 m. rugsėjo 11 d. įvykusius parlamento ir 2015 m. spalio 11 d. įvykusius prezidento rinkimus, atsižvelgdamas į daugybę Baltarusijos valdžios institucijų deklaracijų, kad kai kurios ESBO Demokratinių institucijų ir žmogaus teisių biuro rekomendacijos, pateiktos po 2015 m. prezidento rinkimų, turėjo būti įgyvendintos prieš rengiant 2016 m. parlamento rinkimus, ir atsižvelgdamas į ESBO Demokratinių institucijų ir žmogaus teisių biuro 2016 m. sausio 28 d. galutinę ataskaitą dėl 2015 m. spalio 11 d. prezidento rinkimų Baltarusijoje,

atsižvelgdamas į Tarptautinės žmogaus teisių federacijos ir Žmogaus teisių centro „Viasna“ ataskaitą priverstinio darbo ir paplitusių darbuotojų teisių pažeidimų Baltarusijoje klausimu;

atsižvelgdamas į Visuotinę žmogaus teisių deklaraciją ir JT žmogaus teisių gynėjų deklaraciją, JT Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą, Europos žmogaus teisių konvenciją ir Tarptautinį ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių paktą,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 135 straipsnio 5 dalį ir 123 straipsnio 4 dalį,

A.

kadangi Baltarusijos vyriausybė pradėjo taikyti Prezidento dekretą Nr. 3 dėl socialinės priklausomybės prevencijos, vadinamąjį socialinio parazitavimo įstatymą, kurį 2015 m. pasirašė prezidentas A. Lukašenka ir kuris buvo pradėtas įgyvendinti 2017 m. vasario mėn. – šiuo dekretu numatytos sankcijos prieš bedarbius nustatant jiems specialią prievolę finansuoti vyriausybės išlaidas; taikomos kelios priemonės: 240 eurų mokestis (tai Baltarusijoje sudaro apie du trečdalius vidutinio mėnesinio atlyginimo) arba priverstinis darbas asmenims, kurie dirbo mažiau kaip 183 dienas per metus; kadangi šį dekretą smarkiai kritikavo gyventojai, aktyvistai ir žurnalistai;

B.

kadangi nepaisant valstybinės žiniasklaidos ir saugumo pajėgų spaudimo (įskaitant ginkluotus pareigūnus demonstracijoms sklaidyti) 2017 m. vasario mėn. prasidėjo ir visą kovo mėnesį vyko masinės taikios demonstracijos, kuriose dalyvavo tūkstančiai gyventojų daugumoje Baltarusijos miestų ir kuriose buvo protestuojama prieš Prezidento dekreto Nr. 3 priėmimą ir prieš verslo centro statybą netoli Kurapatų, Stalino aukų atminimo vietos;

C.

kadangi valdžios institucijos reagavo panaudodamos jėgą prieš demonstrantus, ypač 2017 m. kovo 25 ir 26 d.; kadangi taikūs demonstracijų dalyviai mėgino eiti pagrindine Minsko alėja kovo 25 d., Laisvės dieną, tačiau juos sustabdė riaušių policijos grandinė; kadangi saugumo pajėgos puolė protestuotojus, mušė moteris, jaunuolius ir pagyvenusius asmenis; kadangi šimtai protestuotojų buvo sulaikyta, įskaitant vietos ir užsienio žurnalistus, kurie rengė reportažus apie šiuos įvykius; kadangi Minske buvo sulaikyta mažiausiai 700 žmonių (kai kurie iš jų buvo atsitiktiniai žiūrovai);

D.

kadangi buvo sulaikyta didelė taikias demonstracijas stebėjusių žmogaus teisių gynėjų grupė; kadangi, Žmogaus teisių centro „Viasna“ teigimu, iki 2017 m. kovo 27 d. vakaro dėl 177 asmenų buvo priimti teismo sprendimai dėl administracinių nuobaudų už dalyvavimą kovo 25 d. protestuose (iš jų 74 paskirtas administracinis sulaikymas, o 93 – baudos); kadangi daugiau kaip 100 opozicijos atstovų buvo areštuoti prevenciniais tikslais prieš prasidedant protestams;

E.

kadangi 27 asmenys (tarp jų – buvęs politinis kalinys ir judėjimo „Jaunasis frontas“ lyderis Zmitser Dashkevich) buvo suimti juos apkaltinus riaušių planavimu pasitelkus Ukrainoje, Lenkijoje ir Lietuvoje treniruotas grupes; kadangi jie kaltinami nusikaltimu, už kurį gali būti skiriama iki trejų metų laisvės atėmimo bausmė; kadangi Valstybės saugumo komitetas (KGB) atsisako atskleisti, kiek žmonių buvo suimta dėl vadinamosios masinių riaušių bylos;

F.

kadangi žinomas opozicijos veikėjas ir buvęs kandidatas prezidento rinkimuose Mikalay Statkevich, kuris turėjo vadovauti demonstracijai Minske, buvo suimtas ir tris dienas laikomas KGB sulaikymo centre, neteikiant jokios informacijos apie jo buvimo vietą; kadangi Sergei Kulinich ir Sergei Kuntsevich taip pat buvo suimti; kadangi žinomas baltarusių poetas ir kandidatas 2010 m. prezidento rinkimuose Vladimir Neklyaev taip pat buvo neteisėtai suimtas prieš 2017 m. kovo 25 d. demonstraciją ir dėl to vėliau pateko į ligoninę susilpnėjus sveikatai; kadangi 2017 m. kovo mėn. buvo sulaikyti Pavel Seviarynets, Vitali Rymashevski, Anatol Liabedzka ir Yuri Hubarevich ir daugelis kitų visuomenės aktyvistų; kadangi 2017 m. kovo 23 d. Minske buvo sulaikytas Laisvės judėjimo pirmininko pavaduotojas Ales Lahvinets; kadangi apie 60 žmogaus teisių stebėtojų buvo sulaikyta prevenciniais tikslais;

G.

kadangi 2017 m. kovo 25 d. policija surengė reidą Žmogaus teisių centre „Viasna“ Baltarusijos sostinėje ir prevenciniais tikslais sulaikė ne mažiau kaip 57 asmenis, stebėjusius vykstančias taikias demonstracijas; kadangi prieš tai kiti žmogaus teisių gynėjai, pvz., Žmogaus teisių centro „Teisinė pagalba gyventojams“ vadovas Oleg Volchek ir Žmogaus teisių centro „Viasna“ Gomelio skyriaus narys Anatoli Poplavni, buvo sulaikyti ir nuteisti trumpomis laisvės atėmimo bausmėmis; kadangi „Viasna“ narys Leonid Sudalenka taip pat buvo sulaikytas ir nuteistas už tai, kad pateikė daugiau kaip 200 gyventojų skundų dėl anksčiau minėto Prezidento dekreto Nr. 3 nuostatų;

H.

kadangi, Baltarusijos žurnalistų asociacijos duomenimis, užregistruota 120 žurnalistų teisių pažeidimo atvejų; kadangi visoje šalyje buvo atjungtas internetas, o žurnalistams pritaikytos sankcijos už įvykių nušvietimą arba skirtos laisvės atėmimo bausmės už chuliganizmą ir nepaklusimą policijos įsakymams; kadangi kai kurie iš jų vis dar laukia teismo; kadangi nuo 2017 m. kovo 12 d. užregistruota daugiau kaip 20 „Belsat TV“ žurnalistų bauginimo atvejų ir kadangi 2017 m. kovo 31 d.„Belsat TV“ biuruose surengti reidai, biurus apieškojo policija ir konfiskavo ir išsivežė tam tikrą įrangą;

I.

kadangi tai patys rimčiausi įvykiai, nutikę po žiauraus demonstracijų numalšinimo 2010 m., ir į juos galima žiūrėti kaip į nerimą keliantį žingsnį atgal; kadangi ši nauja represijų banga vyksta praėjus lygiai metams po to, kai ES nusprendė pradėti įgyvendinti vadinamąją bendradarbiavimo su Baltarusija atnaujinimo politiką;

J.

kadangi Baltarusija yra ESBO veikloje dalyvaujanti valstybė ir ji sutiko gerbti teisę į taikius susirinkimus bei teisę jungtis į asociacijas; kadangi pirmiau minėti sulaikymai, pernelyg didelis jėgos naudojimas prieš protestuotojus ir reidai pilietinės visuomenės organizacijose, apie kuriuos pranešta, yra aiškus šių įsipareigojimų pažeidimas;

K.

kadangi Baltarusija yra vienintelė Europos šalis, kurioje taikoma mirties bausmė; kadangi pirmasis 2017 m. mirties nuosprendis priimtas 2017 m. kovo 17 d.;

L.

kadangi 2016 m. vasario mėn. ES, siekdama parodyti gerą valią ir paskatinti Baltarusiją stiprinti žmogaus teises, demokratiją ir teisinės valstybės principus, panaikino daugumą Baltarusijos pareigūnams ir juridiniams asmenims taikytų ribojamųjų priemonių; kadangi Taryba savo 2016 m. vasario 15 d. išvadose dėl Baltarusijos pabrėžė, kad reikia gerinti ES ir Baltarusijos bendradarbiavimą daugelyje ekonomikos sektorių ir su prekyba bei pagalba susijusių sričių, nes tai suteiktų galimybę Baltarusijai prašyti EIB ir ERPB finansavimo;

M.

kadangi numatoma, kad sunki ekonominė Baltarusijos padėtis ir toliau blogės, o pagrindiniai jos sektoriai vis dar priklauso valstybei ir jiems taikoma administracinė valdymo ir kontrolės sistema; kadangi Baltarusijos priklausomybė nuo Rusijos ekonominės pagalbos nuolat didėja;

N.

kadangi vienas iš Baltarusijos dalyvavimo Rytų partnerystės ir jos parlamentinio organo EURONEST veikloje tikslų – siekti intensyvesnio šios šalies ir ES bendradarbiavimo; kadangi Baltarusijos parlamentas neturi oficialaus statuso EURONEST parlamentinėje asamblėjoje;

O.

kadangi Baltarusija priklauso Kolektyvinio saugumo sutarties organizacijai (CSTO) ir dalyvauja bendrose su Rusija karo pratybose „Zapad 2017“, kurios apima scenarijus, pagal kuriuos rengiami vakarinių kaimyninių šalių puolimai, įskaitant branduolinio ginklo naudojimo simuliacijas, ir kurie gali turėti neigiamo poveikio Baltarusijos Respublikos ir regiono saugumui ir nacionaliniam suverenumui;

P.

kadangi Europos Sąjunga siekia stabilios, demokratinės ir klestinčios Baltarusijos ateities visų jos gyventojų labui; kadangi reikšmingi teigiami pokyčiai žodžio ir žiniasklaidos laisvės, eilinių piliečių ir opozicijos aktyvistų politinių teisių ir teisinės valstybės principo bei pagrindinių teisių užtikrinimo srityse yra būtinos ES ir Baltarusijos santykių pagerėjimo sąlygos;

1.

smerkia represijas prieš taikius protestuotojus ir represijas rengiantis 2017 m. kovo 25 d. demonstracijoms ir jų metu; pabrėžia, kad, nors tarptautinė bendruomenė ragino susilaikyti nuo veiksmų, saugumo tarnybos ėmėsi netinkamų ir be atrankos taikomų priemonių; reiškia susirūpinimą dėl naujausių pokyčių Baltarusijoje ir pabrėžia, kad akivaizdžiai būtinas platesnio masto demokratizacijos procesas šalyje;

2.

smerkia nepagrįstą teisės į taikius susirinkimus, žodžio ir asociacijų laisvių ribojimą, įskaitant asmenims, reiškiantiems nuomonę socialiniais ir kitais visuomenei svarbiais klausimais, taikomus apribojimus, be to, ypač smerkia nepriklausomų žurnalistų, opozicijos narių, žmogaus teisių aktyvistų ir kitų protestuotojų persekiojimą ir kalinimą;

3.

ragina Baltarusijos valdžios institucijas nedelsiant ir besąlygiškai paleisti visus taikius protestuotojus, žurnalistus, žmogaus teisių gynėjus, pilietinės visuomenės aktyvistus ir opozicijos narius, kurie buvo sulaikyti vykstant dabartinėms demonstracijoms, ir panaikinti bet kokius kaltinimus prieš juos; mano, kad prevencinių areštų praktika visiškai nepriimtina; ragina valdžios institucijas nedelsiant atskleisti informaciją apie visus sulaikytus asmenis tokių asmenų šeimoms ir plačiajai visuomenei;

4.

pakartoja, kad jėgos naudojimas prieš asmenis, kurie naudojasi savo teise į taikias protesto demonstracijas, negali būti pateisinamas jokiomis aplinkybėmis ir kad represijos, kuriomis pažeidžiama teisė į žodžio ir susirinkimų laisves, yra nesuderinamos su Baltarusijos tarptautiniais įsipareigojimais ir Baltarusijos Respublikos Konstitucija; primygtinai ragina Baltarusijos vyriausybę pradėti atvirą dialogą su piliečiais, nepriklausomomis pilietinės visuomenės organizacijomis ir nepriklausoma žiniasklaida;

5.

ragina Baltarusijos valdžios institucijas nedelsiant kruopščiai ir nešališkai ištirti visus įtarimus dėl savavališkų suėmimų ir kitų protestuotojų teisių pažeidimų, susijusių su neseniai vykusiomis demonstracijomis; įspėja, kad neatlikus tokių tyrimų ES gali taikyti naujas ribojamąsias priemones aukščiausio rango Baltarusijos pareigūnams, atsakingiems už pastarojo meto represijos aktus;

6.

primygtinai ragina valdžios institucijas liautis dėl politinių priežasčių puldinėti nepriklausomą žiniasklaidą ir nebevykdyti administracinio persekiojimo bei savavališkai nebetaikyti Administracinių teisės pažeidimų kodekso 22.9 straipsnio 2 dalies laisvai samdomiems žurnalistams, kurie bendradarbiauja su neakredituota užsienio žiniasklaida, nes tokiu būdu apribojama teisė į žodžio laisvę ir informacijos sklaidą;

7.

primygtinai ragina Baltarusijos valdžios institucijas nustoti persekioti pilietinę visuomenę, leisti visuomeninėms organizacijoms visapusiškai, laisvai ir teisėtai vykdyti savo veiklą, nedelsiant panaikinti Baudžiamojo kodekso 193-1 straipsnį, pagal kurį baudžiama už neregistruotų visuomeninių asociacijų ir organizacijų veiklos organizavimą ir dalyvavimą tokioje veikloje, ir sudaryti sąlygas visapusiškai, laisvai, nevaržomai ir teisėtai veikti visuomeninėms asociacijoms ir organizacijoms, įskaitant nacionalinių mažumų asociacijas ir jų nepriklausomos organizacijas;

8.

ragina ESBO Parlamentinę Asamblėją, kuri 2017 m. liepos mėn. planuoja surengti savo 26-ąją metinę sesiją Minske, atsižvelgti į pastaruosius įvykius Baltarusijoje ir bent jau užtikrinti politinių demokratinės opozicijos partijų, nepriklausomos žiniasklaidos ir pilietinės visuomenės organizacijų dalyvavimą;

9.

ragina Baltarusijos vyriausybę pradėti konstruktyvų dialogą su opozicija ir pilietinės visuomenės organizacijomis, taip pat visapusiškai bendradarbiauti su JT specialiuoju pranešėju, kiek tai susiję su žmogaus teisių padėtimi Baltarusijoje, taip pat atlikti ilgai lauktas reformas siekiant apsaugoti žmogaus teises ir stiprinti demokratiją; ragina EIVT ir Komisiją toliau teikti ir stiprinti paramą Baltarusijoje ir už jos ribų veikiančioms pilietinės visuomenės organizacijoms; šiomis aplinkybėmis pabrėžia, kad būtina remti visus nepriklausomus Baltarusijos visuomenės informavimo šaltinius, įskaitant žiniasklaidos transliacijas baltarusių kalba ir iš užsienio; be to, ragina ES specialųjį įgaliotinį žmogaus teisių klausimais išnagrinėti būdus ir priemones, kaip skatinti visapusišką ir veiksmingą žmogaus teisių apsaugą Baltarusijoje;

10.

rekomenduoja panaikinti Prezidento dekretą Nr. 3 kaip savavališką, pernelyg griežtą ir moraliniu požiūriu abejotiną priemonę, kuria pažeidžiamos tarptautinės žmogaus teisės ir dėl kurios, kaip manoma, nukenčia daugiau nei 470 000 baltarusių;

11.

ragina atnaujinti JT specialiojo pranešėjo žmogaus teisių padėties Baltarusijoje klausimais įgaliojimus; ragina Baltarusijos vyriausybę pripažinti šiuos įgaliojimus ir visapusiškai bendradarbiauti su specialiuoju pranešėju; ragina EIVT geriau koordinuoti su JT specialiuoju pranešėju ES politiką dėl Baltarusijos; ragina ES ir jos valstybes nares remti ir skatinti pratęsti JT specialiojo pranešėjo įgaliojimus, siekiant toliau stebėti padėtį šalyje;

12.

ragina Baltarusijos valdžios institucijas vėl nedelsiant imtis visapusiškos rinkimų reformos kaip platesnio masto demokratizacijos proceso dalies ir bendradarbiauti su tarptautiniais partneriais; pabrėžia, kad reikia pradėti taikyti atitinkamas ESBO Demokratinių institucijų ir žmogaus teisių biuro rekomendacijas gerokai iš anksto prieš vietos valdžios rinkimus, kurie turi būti surengti 2018 m. kovo mėn.;

13.

primygtinai ragina vyriausybę prisijungti prie visuotinio mirties bausmės vykdymo moratoriumo – tai būtų pirmas žingsnis į galutinį jos panaikinimą;

14.

ragina Komisiją toliau remti švietimo programas siekiant sudaryti sąlygas jauniems baltarusiams studijuoti ES, šiuo tikslu paspartinant vizų išdavimo ir stipendijų paraiškų nagrinėjimo procesą;

15.

palankiai vertina 2017 m. vasario 27 d. Tarybos sprendimą pratęsti ribojamųjų priemonių, taikomų keturiems asmenims, ir ginklų embargo Baltarusijai galiojimą iki 2018 m. vasario 28 d.; ragina EIVT ir toliau atidžiai sekti ir stebėti padėtį šalyje, siekiant įvertinti ES politikos, kuria siekiama konstruktyviai atnaujinti artimesnius santykius, veiksmingumą; mano, jog ES turėtų nustatyti aiškius kriterijus, kurie turėtų apimti nuoseklų žmogaus teisių sąlygų taikymą siekiant užtikrinti, kad būtų vykdomos reformos norint apsaugoti pagrindines laisves ir žmogaus teises;

16.

ragina Komisiją įvertinti, ar šiuo metu statomoje Astravo branduolinėje elektrinėje užtikrinami aukščiausi branduolinės saugos standartai ir ar ES garantija Europos investicijų bankui nebūtų galiausiai naudojama šiai atominei elektrinei Baltarusijoje finansuoti, taip pat įvertinti, ar tokia garantija būtų suderinama su ES sankcijomis Rusijos Federacijai;

17.

pakartoja įsipareigojimą toliau siekti naudos Baltarusijos gyventojams, remti jų demokratinius siekius bei iniciatyvas ir prisidėti prie stabilios, demokratinės ateities ir šalies klestėjimo; pakartoja, kad pagrindinių piliečių laisvių, teisinės valstybės principų ir žmogaus teisių paisymas bus itin svarbus aspektas toliau formuojant ES ir Baltarusijos santykius;

18.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, Europos išorės veiksmų tarnybai, valstybėms narėms, ESBO Demokratinių institucijų ir žmogaus teisių biurui, Europos Tarybai, Baltarusijos valdžios institucijoms ir ESBO Parlamentinei Asamblėjai.

(1)  OL L 50, 2017 2 28, p. 81.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/65


P8_TA(2017)0127

Bangladešas, įskaitant vaikų santuokas

2017 m. balandžio 6 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Bangladešo, įskaitant vaikų santuokas (2017/2648(RSP))

(2018/C 298/09)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Bangladešo, ypač į 2014 m. rugsėjo 18 d. rezoliuciją dėl žmogaus teisių pažeidimų Bangladeše (1),

atsižvelgdamas į savo 2017 m. kovo 16 d. rezoliuciją dėl ES prioritetų 2017 m. Jungtinių Tautų žmogaus teisių tarybos sesijose (2),

atsižvelgdamas į 2017 m. kovo 22 d. Jungtinių Tautų žmogaus teisių komiteto baigiamąsias pastabas dėl Bangladešo,

atsižvelgdamas į 2015 m. liepos 2 d. Jungtinių Tautų žmogaus teisių tarybos rezoliuciją dėl didesnių pastangų siekiant užkirsti kelią vaikų, ankstyvoms ir priverstinėms santuokoms ir jas panaikinti,

atsižvelgdamas į 2017 m. kovo 6 d. Tarybos priimtas ES gaires dėl vaiko teisių propagavimo ir apsaugos,

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų vaiko teisių konvenciją,

atsižvelgdamas į 1948 m. Visuotinę žmogaus teisių deklaraciją,

atsižvelgdamas į Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą,

atsižvelgdamas į 1995 m. Pekino deklaraciją ir Pekino veiksmų programą, kurios buvo priimtos per Ketvirtąją pasaulinę konferenciją moterų klausimu ir kurias pasirašė Bangladešas, ir į 2000, 2005, 2009 ir 2014 m. atliktus periodinius vertinimus, kokia yra jų įgyvendinimo Bangladeše pažanga,

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų konvencijos dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims 16 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2001 m. Europos bendrijos ir Bangladešo bendradarbiavimo susitarimą dėl partnerystės ir vystymosi,

atsižvelgdamas į Bangladešo 2017 m. kovo 11 d. Vaikų santuokų ribojimo aktą ir 2014 m. rugsėjo 15 d. Vaikų santuokų prevencijos aktą,

atsižvelgdamas į 2015–2021 m. Bangladešo nacionalinį vaikų santuokų panaikinimo veiksmų planą,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 135 straipsnio 5 dalį ir 123 straipsnio 4 dalį,

A.

kadangi ES ir Bangladešą sieja ilgalaikiai ryšiai, įskaitant ryšius, pagrįstus bendradarbiavimo susitarimu dėl partnerystės ir vystymosi; kadangi žmogaus teisių ir demokratinių principų paisymas ir propagavimas yra šalių vidaus ir tarptautinės politikos pamatas ir turi būti esminis ES išorės veiksmų aspektas;

B.

kadangi pastaraisiais mėnesiais NVO ir nepriklausoma žiniasklaida pranešė apie nemažai žmogaus teisių pažeidimų atvejų, įskaitant priverstinį dingimą, represijas prieš pilietinę visuomenę, išpuolius prieš politinius aktyvistus ir kankinimus;

C.

kadangi, pastarojo meto Jungtinių Tautų duomenimis, Bangladešui tebėra būdingas toks vaikų santuokų procentas, kuris yra vienas didžiausių pasaulyje ir pats didžiausias Azijoje; kadangi Bangladeše 52 proc. mergaičių susituokia nesulaukusios 18 metų amžiaus ir 18 proc. mergaičių susituokia nesulaukusios 15 metų;

D.

kadangi Jungtinės Tautos pripažįsta, kad vaikų santuoka yra žmogaus teisių pažeidimas – vaikai negali pasirinkti ar nėra pajėgūs duoti visapusiško sutikimo ir dažnai patiria psichologines ir fizines grėsmes;

E.

kadangi Bangladešas yra viena iš 12 tikslinių šalių, kuriose vykdoma ES remiama UNFPA ir UNICEF pasaulinė vaikų santuokų panaikinimo veiksmų paspartinimo programa;

F.

kadangi Bangladešas yra Pietų Azijos smurto prieš vaikus panaikinimo iniciatyvos dalyvis ir pagal tą iniciatyvą yra priimtas regioninis vaikų santuokų panaikinimo planas;

G.

kadangi per 2014 m. vykusį mergaičių klausimams skirtą aukščiausiojo lygio susitikimą Bangladešas įsipareigojo iki 2021 m. trečdaliu sumažinti 15–18 m. mergaičių santuokų, iki 2021 m. panaikinti jaunesnių nei 15 m. vaikų santuokas ir iki 2041 m. panaikinti jaunesnių nei 18 m. vaikų santuokas;

H.

kadangi Jungtinių Tautų vystymosi programos 2015 m. Lyčių nelygybės indekse iš 159 šalių Bangladešas užėmė 119 vietą;

I.

kadangi 2017 m. vasario 27 d. Bangladešo vyriausybė priėmė Vaikų santuokų ribojimo aktą, kuriame (nors ir nustatyta, kad moterys gali tuoktis būdamos ne jaunesnio nei 18 m. amžiaus, o vyrai – nuo 21 m. amžiaus) nustatytos išimtys, daromos tam tikrais atvejais arba, gavus teismo leidimą, paisant paauglio interesų, bet nenustatyti tokie kriterijai ir amžius, nuo kurio galima sudaryti tokias santuokas; kadangi vaiko sutikimo nereikalaujama; kadangi įstatymas įsigaliojo 2017 m. kovo 11 d., kai jį patvirtino prezidentas;

J.

kadangi dėl šio įstatymo gali išaugti piktnaudžiavimo kraičiu, seksualinio priekabiavimo, prievartavimų, išpuolių naudojant rūgštį mastas ir teisės akte būtų įteisintas prievartavimas; kadangi šis įstatymas taip pat leidžia tėvams priversti dukteris susituokti su jų prievartautojais;

K.

kadangi ES gairėse dėl vaiko teisių propagavimo ir apsaugos dar kartą patvirtintas ES įsipareigojimas vykdant išorės žmogaus teisių politiką užtikrinti visapusišką vaiko teisių apsaugą ir jas visapusiškai propaguoti;

1.

dar kartą patvirtina, kad smerkia visas priverstines ir vaikų santuokas, seksualinę prievartą prieš moteris ir mergaites visame pasaulyje;

2.

atkreipia dėmesį į Bangladešo padarytą pažangą, susijusią su pastangomis sumažinti vaikų santuokų procentą;

3.

palankiai vertina tai, kad per pastaruosius keletą metų Bangladešas priėmė kelias teisėkūros ir institucines priemones, kuriomis siekiama apsaugoti vaikus; vis dėlto yra susirūpinęs dėl to, kad šios priemonės nepakankamai arba visiškai neįgyvendinamos;

4.

labai apgailestauja dėl to, kad priimtas 2017 m. Vaikų santuokų ribojimo aktas, ir dėl tame teisės akte esančių spragų, kurios suteikia teisinį leidimą sudaryti vaikų santuoką; be to, apgailestauja, kad akte nenustatyti teisiniai kriterijai, nes tai didina piktnaudžiavimo, kuris gali plačiai paplisti, pavojų;

5.

ragina Bangladešo vyriausybę pakeisti aktą, kad būtų panaikintos spragos ir visos santuokos su vaikais būtų paskelbtos neteisėtomis;

6.

primygtinai tvirtina, kad iki tol, kol nebus panaikintos akto spragos, Bangladešo vyriausybė turi patvirtinti aiškius kriterijus, kuriais teismai, bendradarbiaudami su sveikatos ir socialinės priežiūros specialistais ir atsižvelgdami į, be kita ko, pokalbį su atitinkama mergaite nedalyvaujant šeimos nariams, turi remtis priimdami bet kokį sprendimą leisti sudaryti santuoką su nepilnamečiu;

7.

susirūpinęs atkreipia dėmesį į tai, kad Bangladešui neseniai priimtas aktas yra žingsnis atgal, atsižvelgiant į pastangas panaikinti vaikų santuokas; primena, kad toks įstatymo sušvelninimas kenkia pačios Bangladešo vyriausybės išsikeltiems tikslams sumažinti vaikų santuokų skaičių;

8.

pripažįsta poveikį, kurį vaikų santuokos gali padaryti, įskaitant ribotas galimybes mokytis, izoliaciją, skurdą, ekonominę priklausomybę ir tarnystę, ypač mergaitėms kaimo vietovėse, ir susirūpinęs atkreipia dėmesį į didesnį prievartavimo, fizinės prievartos ir priverstinio nėštumo pavojų, kai sudaromos vaikų santuokos;

9.

susirūpinęs pažymi, kad vaikų santuokos dažnai susijusios su nepageidaujamu nėštumu ir nepilnamečių nėštumu; į tai atsižvelgdamas primena, kad svarbu moterims ir mergaitėms suteikti galimybes gauti informacijos apie lytinę ir reprodukcinę sveikatą ir teises, pagalbą ir saugų medicininį gydymą, įskaitant saugų ir legalų abortą;

10.

ragina Bangladešo vyriausybę vėl imtis plėtoti 2015–2021 m. nacionalinį vaikų santuokų panaikinimo veiksmų planą ir paaiškinti, kaip ji planuoja pasiekti išsikeltus tikslus ir panaikinti visas vaikų santuokas;

11.

ragina Bangladešo valdžios institucijas iš tiesų įsipareigoti pasiekti neseniai tarptautiniu mastu patvirtinus darnaus vystymosi tikslus, visų pirma siekiant sumažinti nelygybę, užtikrinti lyčių lygybę ir moterų teises;

12.

mano, kad su vaikų santuokomis galima efektyviai kovoti propaguojant žmogaus teises, skatinant žmogaus orumą ir vykdant viešąją socialinę politiką; todėl ragina Bangladešo valdžios institucijas sistemingai įtraukti bendruomenes ir pilietinę visuomenę, įskaitant NVO ir vaikų teisių organizacijas, siekiant panaikinti pagrindines vaikų santuokų priežastis Bangladeše, ir didinti informuotumą mokyklose;

13.

ragina Bangladešo valdžios institucijas pakeisti 2014 m. Užsienio aukų (savanoriškos veiklos) reguliavimo įstatymą, siekiant užtikrinti, kad valdžios institucijos savavališkai nekontroliuotų pilietinės visuomenės organizacijų veiklos ir kad visiems pagal tą aktą priimtiems sprendimus būtų taikoma nepriklausomos peržiūros procedūra;

14.

primygtinai ragina Bangladešo valdžios institucijas pasmerkti tebevykstančius siaubingus išpuolius prieš žodžio laisvę ir imtis veiksmų, kad būtų nedelsiant nutraukti visi smurto, priekabiavimo, bauginimo ir cenzūros veiksmai, nukreipti prieš žurnalistus, tinklaraštininkus ir pilietinę visuomenę; taip pat ragina Bangladešo valdžios institucijas atlikti nepriklausomus neteisminių žudymų, priverstinio dingimo atvejų ir pernelyg didelės jėgos panaudojimo tyrimus ir patraukti už tas veikas atsakingus asmenis atsakomybėn pagal tarptautinius standartus;

15.

ragina Komisiją ir ES delegaciją Bangladeše kelti šiuos klausimus Bangladešo valdžios institucijoms ir ragina Europos išorės veiksmų tarnybą iškelti klausimą dėl akto per kitą ES ir Bangladešo jungtinės komisijos posėdį;

16.

ragina ES panaudoti visas turimas priemones, siekiant padėti Bangladešo vyriausybei laikytis prisiimtų tarptautinių žmogaus teisių įsipareigojimų;

17.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, Europos išorės veiksmų tarnybai, Europos Komisijai, ES specialiajam įgaliotiniui žmogaus teisių klausimais, Bangladešo vyriausybei ir parlamentui.

(1)  OL C 234, 2016 6 28, p. 10.

(2)  Priimti tekstai, P8_TA(2017)0089.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/68


P8_TA(2017)0130

Europos solidarumo korpusas

2017 m. balandžio 6 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos solidarumo korpuso (2017/2629(RSP))

(2018/C 298/10)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją,

atsižvelgdamas į 2016 m. gruodžio 7 d. Komisijos komunikatą dėl Europos solidarumo korpuso (COM(2016)0942),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. spalio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos savanorių tarnybos ir savanoriškos veiklos skatinimo Europoje (1),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. sausio 19 d. rezoliuciją dėl kultūrų dialogo, kultūrų įvairovės ir švietimo vaidmens puoselėjant pagrindines ES vertybes (2),

atsižvelgdamas į savo 2008 m. balandžio 22 d. rezoliuciją dėl savanoriškos veiklos naudos ekonominei ir socialinei sanglaudai (3),

atsižvelgdamas į savo 2014 m. liepos 17 d. rezoliuciją dėl jaunimo užimtumo (4),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. sausio 16 d. rezoliuciją dėl Jaunimo garantijų iniciatyvos (5),

atsižvelgdamas į 2012 m. gruodžio 20 d. Tarybos rekomendaciją dėl neformaliojo mokymosi ir savišvietos rezultatų patvirtinimo (6),

atsižvelgdamas į Europos savanoriškos veiklos politikos darbotvarkę ir Europos chartijos dėl savanorių teisių ir pareigų projektą (7),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1304/2013 dėl Europos socialinio fondo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1081/2006 (8),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1288/2013, kuriuo sukuriama Sąjungos švietimo, mokymo, jaunimo ir sporto programa „Erasmus+“ ir kuriuo panaikinami sprendimai Nr. 1719/2006/EB, Nr. 1720/2006/EB ir Nr. 1298/2008/EB (9),

atsižvelgdamas į klausimą Komisijai dėl savanoriškos veiklos ir Europos savanorių tarnybos (O-000107/2016 – B8-1803/2016),

atsižvelgdamas į klausimą Komisijai dėl Europos solidarumo korpuso (O-000020/2017 – B8-0210/2017 ir O-000022/2017 – B8-0211/2017),

atsižvelgdamas į Kultūros ir švietimo komiteto pasiūlymą dėl rezoliucijos,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 128 straipsnio 5 dalį ir 123 straipsnio 2 dalį,

A.

kadangi Europos Sąjunga yra grindžiama pagrindinėmis idėjomis, vertybėmis ir principais, dėl kurių susitarė ir kurioms pritarė valstybės narės;

B.

kadangi Europos Sąjungos solidarumo principas yra vienas pagrindinių principų ir yra grindžiamas tiek naudos, tiek naštos pasidalijimu;

C.

kadangi solidarumo principas buvo pagrindinė varomoji jėga kuriant Europos savanorių tarnybą (EST), kuri per 20 metų istoriją pasiekė puikių rezultatų, kurių nereikėtų prarasti;

D.

kadangi ES institucijos ir valstybės narės turi tvirtai ir aktyviai remti piliečių dalyvavimą pilietinėje veikloje ir pripažinti, kad savanoriška veikla padeda stiprinti solidarumo jausmą, socialinę atsakomybę ir bendras pilietiškumo vertybes ir patirtį;

E.

kadangi Europos solidarumo korpuso (ESC) kūrimas turi būti grindžiamas bendromis ES vertybėmis, kaip nustatyta Sutartyse ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje; kadangi ESC tikslas turėtų būti kurti bendruomenės, solidarumo ir socialinės atsakomybės jausmą Europoje, tuo pat metu užtikrinant tinkamą ir savanorišką veiklą, darbo, stažuotės ar pameistrystės patirtį;

F.

kadangi savanoriška veikla gali padėti pereiti į darbo rinką ir atverti galimybes socialinei įtraukčiai;

G.

kadangi dauguma savanoriškos veiklos iniciatyvų vykdomos ne pagal ES programas ir joms reikis palankios teisinės ir finansinės aplinkos paramos;

H.

kadangi EST yra jau veikianti savanoriškos veiklos ES pavyzdinė sistema, turinti 20 metų įrodyto veiksmingumo, žinių ir mokymosi pasiekimų istoriją; kadangi bet kokia nauja ES masto savanoriškos veiklos programa turėtų papildyti EST patirtį ir remtis jos ir kitų sėkmingų ES savanoriškos veiklos programų, pvz., ES pagalbos savanorių, patirtimi;

I.

kadangi ESC galėtų suteikti galimybę jauniems žmonėms, kurie yra pagrindinė tikslinė grupė (visų pirma iš socialiai atskirtų bendruomenių ir nepalankios socialinės ir ekonominės aplinkos), svariai prisidėti prie visuomenės ir padidinti informuotumą apie ES veiksmus ir atnaujinti platesnes diskusijas dėl savanoriškos veiklos Europoje ir jos naudos visuomenei;

J.

kadangi pilietinė visuomenė ir jaunimo organizacijos vaidina svarbų vaidmenį sudarant galimybes gauti kokybiškos savanoriškos veiklos patirties vietos, nacionaliniu ir tarpvalstybiniu lygmeniu; kadangi nuolatinė parama, taip pat palanki teisinė ir finansinė aplinka, šioje srityje yra būtinos;

K.

kadangi daugiau kaip 20 000 žmonių jau užsirašė į ESC nuo 2016 m. gruodžio mėn., kai pradėjo veikti Komisijos interneto platforma;

L.

kadangi Komisija primygtinai raginama sukurti aiškią ir išsamią ESC teisinę sistemą, atsižvelgdama į Europos Parlamento rekomendacijas;

Europos solidarumas

1.

mano, kad labai svarbu aiškiai apibrėžti solidarumo veiklą ES lygmeniu; prašo Komisijos apibrėžti ESC tikslus ir padaryti, kad jos veiksmai būtų išmatuojami ir veiksmingi, atsižvelgiant į svarbų teigiamą solidarumo veiklos poveikį atskiriems dalyviams ir bendruomenei; pabrėžia, kad apibrėžtys, kurios būtinos palankesnėms sąlygoms pirmiau minėtiems veiksmams sudaryti, turėtų būti parengtos glaudžiai bendradarbiaujant su valstybėmis narėmis ir atitinkamomis suinteresuotosiomis šalimis, aktyviai veikiančiomis savanoriškos veiklos, civilinės tarnybos ir jaunimo veiklos srityse pagal pagrindines ES vertybes, nustatytas Sutartyse ir Pagrindinių teisių chartijoje;

2.

pabrėžia, kad reikia užtikrinti vienodą prieigą prie ESC visiems ES piliečiams; ragina Komisiją aktyviau propaguoti žmonėms su specialiais poreikiais ir iš nepalankioje padėtyje esančių šeimų kilusiems asmenims skirtas galimybes dalyvauti šioje iniciatyvoje;

3.

yra tvirtai įsitikinęs, kad nors mokymosi komponentas, įskaitant neformaliojo švietimo ir savišvietos būdu įgytą patirtį, ir poveikis pačiam savanoriui, jaunam darbuotojui, stažuotojui arba pameistriui yra svarbūs elementai, pagrindinis ESC tikslas turėtų būti – padaryti teigiamą poveikį projektų ir veiksmų naudos gavėjams ir platesnei bendruomenei, taip akivaizdžiai išreiškiant solidarumą ir socialinę atsakomybę;

4.

be to, mano, kad įgyvendinant ESC iniciatyvą prieinamos lėšos padėtų plėtoti dalyvių gyvenimo įgūdžius, atsakomybę, nuosavybės ir dalijimosi jausmą, ir padėtų įveikti kalbos, kultūros, religijos, įsitikinimų ar ekonominių aplinkybių skirtumus, taip pat klaidingus įsitikinimus ir išankstinį nusistatymą; mano, kad ESC iniciatyva taip pat padėtų skatinti aktyvaus pilietiškumo patirtį, o dalyviams padėtų įgyti gebėjimą kritiškai vertinti realybę ir visuomenės problemas, su kuriomis jie susiduria; ragina Komisiją įgyvendinant ESC iniciatyvą taikyti lyčių lygybės principą;

5.

pabrėžia, kad civilinės sauga ir humanitarinė pagalba negali priklausyti nuo jaunimo taikant ESC iniciatyvą; atsižvelgdamas į tai, ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti nuolatines investicijas į struktūruotą civilinę saugą ir humanitarinę pagalbą;

Europos solidarumo korpuso finansavimas

6.

yra labai susirūpinęs dėl Komisijos ketinimo įgyvendinti ESC iniciatyvą pirmuoju pradiniu etapu, įtraukiant ją į esamas programas ir iniciatyvas, ypač švietimo ir kultūros programas, pavyzdžiui, „Erasmus +“, „Europa piliečiams“, Jaunimo garantijų iniciatyva ir Užimtumo ir socialinių inovacijų programa, nesuteikiant pakankamai aiškumo dėl tikslių finansinių ir žmogiškųjų išteklių, skirtų ESC; primena, kad Parlamentas, kaip vienas iš teisės aktų leidėjų svarstant ES programas ir biudžeto valdymo institucija, nesutinka, kad lėšos būtų perskirstomos, jas imant iš prioritetinių programų, ir dažnai neturi pakankamai išteklių, kad galėtų finansuoti pagrindinius veiksmus ir naujas politikos iniciatyvas;

7.

ragina Komisiją įtraukti į savo būsimą pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto dėl ESC aiškias biudžeto priemones, kuriomis būtų sudarytos sąlygos veiksmingam ESC veikimui; pabrėžia, kad ESC finansavimas neturi neigiamai paveikti esamų programų, skirtų jaunimui, ir iniciatyvų, pavyzdžiui, programų „Erasmus +“ ir „Europa piliečiams“, Užimtumo ir socialinių inovacijų programos ir tokių iniciatyvų, kaip Jaunimo garantijų iniciatyva, ir neturi iškraipyti esamų sėkmingų priemonių, pvz., Europos savanorių tarnybos, veikimo;

8.

ragina Komisiją nustatyti veiksmingą ESC stebėjimo ir vertinimo mechanizmą, kad būtų užtikrintas tinkamas iniciatyvos įgyvendinimas, galimybių kokybė ir rezultatų tvarumas;

Europos solidarumo korpuso integravimas į platesnę savanoriškos veiklos strategiją

9.

siūlo, kad siekiant, jog ESC būtų sėkmingas, Komisija turėtų įtraukti jį į platesnę politikos strategiją, kuria siekiama sukurti aplinką, kuri būtų palanki savanoriškai veiklai Europoje, ir kartu stiprinti, o ne dubliuoti sėkmingas esamas iniciatyvas, pvz., Europos savanorių tarnybą;

10.

pabrėžia, kad didžioji dalis savanoriškos veiklos vykdoma vietos lygmeniu ir tenkina vietos poreikius, ir todėl ESC iš pradžių daugiausia dėmesio turėtų skirti vietos savanoriškai veiklai, o ne tarpvalstybinės veiklos galimybėms, kurioms reikia tarptautinio judumo ir gali neįtraukti asmenų, kilusių iš nepalankioje padėtyje esančių šeimų;

11.

pabrėžia, kad ESC neturėtų sukurti papildomos administracinės naštos asmenims ar dalyvaujančioms organizacijoms ir turėtų kiek įmanoma glaudžiau bendradarbiauti su jau esamomis ir gerai įsitvirtinusiomis savanoriškos veiklos priemonėmis, kurias jau teikia pilietinės visuomenės organizacijos;

12.

primygtinai ragina Komisiją siekti užtikrinti pusiausvyrą tarp didelio registracijų į ESC skaičiaus interneto svetainėje ir esamų savanoriškos veiklos postų, siekiant nesukelti jaunimo, kandidatuojančio į ESC, nusivylimo;

13.

ragina Komisiją įtraukti savanorišką veiklą į visas Europos programas ir fondus, pavyzdžiui, struktūrinius fondus, Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondą, programą LIFE ir ES išorės veiksmų programas ir fondus; atsižvelgdamas į tai, pabrėžia, kad svarbu sukurti bendrą ES savanoriškos veiklos politikos ir programų koordinavimo centrą;

14.

siūlo švietimo institucijoms numatyti mokymus savanoriškos veiklos srityje, daugiausia dėmesio savo mokymo programose skiriant solidarumo veiklai siekiant padėti įgyvendinti ESC;

Aiškus savanoriškos veiklos ir užimtumo bei kokybiškų galimybių jaunimui pagal profesines kryptis atskyrimas

15.

ragina Komisiją, įgyvendinant ESC iniciatyvą, aiškiai atskirti savanorišką veiklą nuo įdarbinimo, siekiant išlaikyti esminius skirtumus tarp savanoriškos veiklos ir darbo, kai daugiausia dėmesio skiriama arba paramos gavėjų poreikiams, arba dalyvių mokymo ir tobulinimo poreikiams, taip pat siekiant išvengti, kad kokybiškos darbo vietos būtų pakeičiamos neatlygintina savanoriška veikla; šiuo tikslu pabrėžia, kad savanoriška veikla neturėtų būti finansuojama lėšomis, konkrečiai skirtomis kovai su jaunimo nedarbu, kaip antai Jaunimo užimtumo iniciatyva;

16.

pabrėžia, kad vyraujanti savanoriškos veiklos kryptis turėtų būti pagrįsta aiškiais kokybiškos savanoriškos veiklos principais, kaip nurodyta Europos chartijoje dėl savanorių teisių ir pareigų; be to, pabrėžia, kad bet kokia savanoriška veikla turėtų remti ne pelno siekiančius solidarumo veiksmus, atitinkančius nustatytus bendruomenės poreikius;

17.

pabrėžia, kad profesinės krypties tikslas turėtų būti siūlyti kokybiškas darbo vietas, stažuotes ir pameistrystę solidarumo sektoriaus pelno nesiekiančiose solidarumo ir socialinėse įmonėse;

18.

pabrėžia, kad svarbu teikti tinkamą administracinę ir finansinę paramą priimančiosioms abiejų krypčių organizacijoms ir įstaigoms, ir užtikrinti, kad jos turėtų reikiamų žinių ir įgūdžių, kad gebėtų tinkamai priimti ESC dalyvius;

19.

prašo, kad priimančiosios organizacijos laikytųsi kokybės chartijos, kurią sudaro sutarti tikslai, principai ir standartai, kaip antai tikslai, numatyti Europos stažuočių ir pameistrystės kokybės chartijoje (10); ragina priimančiąsias organizacijas iš anksto apibrėžti gebėjimus ir įgūdžius, kurių turėtų būti įgyjama dalyvaujant iniciatyvoje; ragina siekti, kad dalyvaujant iniciatyvoje įgyti gebėjimai ir įgūdžiai būtų palyginami, pripažįstami ir patvirtinti, kaip reikalaujama 2012 m. gruodžio 20 d. Tarybos rekomendacijoje dėl neformaliojo mokymosi ir savišvietos rezultatų patvirtinimo, – taip jie prisidėtų prie tvarios jaunimo įtraukties į darbo rinką; pabrėžia, kad aiškūs standartai padės stebėti, kaip įgyvendinama ESC iniciatyva;

20.

pabrėžia, kad jauniems savanoriams reikia suteikti tinkamą finansinę kompensaciją, o jauniems darbuotojams užtikrinti deramą uždarbį, taip pat sveikatos draudimą, mokymą ir kuravimą; pabrėžia, kad turėtų būti pasirūpinta jų darbo krūvio ir aplinkos stebėsena, atsižvelgiant į konkrečias užduotis, kurias jie turės atitikti vykdydami savanorystės ar darbo veiklą ESC;

21.

dar kartą ragina valstybes nares susieti jaunimo užimtumo politiką su kokybiškomis ir tvariomis darbo sutartimis siekiant spręsti mažų garantijų darbo ir nepakankamo užimtumo problemą;

22.

ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti visapusišką prieigą prie Europos solidarumo korpuso jauniems žmonėms iš nepalankios aplinkos arba turintiems specialiųjų poreikių; todėl pabrėžia, kad konkretus biudžetas turėtų būti skiriamas siekiant padengti išlaidas, susijusias su asmenine pagalba arba papildoma parama atitinkamam jaunimui; mano, kad Europos savanorių tarnyba galėtų būti vertinama kaip gera praktika šioje srityje;

Tarnybų veiklos koordinavimas ir konsultavimasis su suinteresuotaisiais subjektais

23.

ragina Komisiją ESC iniciatyvą įtraukti į visas savo tarnybas ir tinkamai ją derinti su visomis kitomis Europos ir nacionalinėmis institucijomis, siekiant užtikrinti darnų ir nuoseklų įgyvendinimą; siūlo, kad Komisijos Švietimo, jaunimo, sporto ir kultūros generalinis direktoratas būtų atsakingas už ESC koordinavimą ir integravimą;

24.

primena Komisijai, kad reikia užtikrinti geras sąlygas tinkamoms konsultacijoms su pagrindinėmis suinteresuotosiomis šalimis, kaip antai jaunimo organizacijos, Europos socialiniai partneriai, savanoriška veikla grindžiamos organizacijos, profesinės sąjungos ir valstybės narės, prieš rengiant pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto; pabrėžia, kad šios suinteresuotosios šalys turėtų reguliariai dalyvauti įgyvendinime ir, jei tinkama, vykdyti iniciatyvos stebėseną, kad būtų užtikrintas tinkamas iniciatyvos įgyvendinimas, galimybių kokybė ir rezultatų tvarumas;

o

o o

25.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams.

(1)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0425.

(2)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0005.

(3)  OL C 259 E, 2009 10 29, p. 9.

(4)  OL C 224, 2016 6 21, p. 19.

(5)  OL C 440, 2015 12 30, p. 67.

(6)  OL C 398, 2012 12 22, p. 1.

(7)  http://ec.europa.eu/citizenship/pdf/volunteering_charter_en.pdf

(8)  OL L 347, 2013 12 20, p. 470.

(9)  OL L 347, 2013 12 20, p. 50.

(10)  http://www.youthforum.org/assets/2014/04/internship_charter_EN.pdf


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/73


P8_TA(2017)0131

ES ir JAV „privatumo skydo“ užtikrinamos apsaugos tinkamumas

2017 m. balandžio 6 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl ES ir JAV „privatumo skydo“ užtikrinamos apsaugos tinkamumo (2016/3018(RSP))

(2018/C 298/11)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 6, 7, 8, 11, 16, 47 ir 52 straipsnius,

atsižvelgdamas į 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (1) (Duomenų apsaugos direktyva),

atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 27 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2008/977/TVR dėl asmens duomenų, tvarkomų vykdant policijos ir teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose, apsaugos (2),

atsižvelgdamas į 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (3) ir į 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/680 dėl fizinių asmenų apsaugos kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, atskleidimo ar baudžiamojo persekiojimo už jas arba bausmių vykdymo tikslais ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuria panaikinamas Tarybos pamatinis sprendimas 2008/977/TVR (4),

atsižvelgdamas į 2015 m. spalio 6 d. Europos Sąjungos Teisingumo Teismo (ESTT) sprendimą Maximillian Schrems / Data Protection Commissioner, C-362/14 (5),

atsižvelgdamas į 2015 m. lapkričio 6 d. Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai dėl asmens duomenų perdavimo iš ES į Jungtines Amerikos Valstijas pagal Direktyvą 95/46/EB, Teisingumo Teismui priėmus sprendimą byloje C-362/14 (Schrems) (COM(2015)0566),

atsižvelgdamas į 2017 m. sausio 10 d. Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai „Keitimasis asmens duomenimis ir jų apsauga globalizuotame pasaulyje“ (COM(2017)0007),

atsižvelgdamas į 2016 m. gruodžio 21 d. ESTT sprendimą Tele2 Sverige AB / Post-och telestyrelsen, C-203/15, ir Secretary of State for the Home Department / Tom Watson ir kiti, C-698/15 (6),

atsižvelgdamas į 2016 m. liepos 12 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimą (ES) 2016/1250 dėl ES ir JAV „privatumo skydo“ užtikrinamos apsaugos tinkamumo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB (7),

atsižvelgdamas į Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno (EDAPP) nuomonę Nr. 4/2016 dėl sprendimo dėl ES ir JAV „privatumo skydo“ tinkamumo projekto (8),

atsižvelgdamas į 29 straipsnio duomenų apsaugos darbo grupės 2016 m. balandžio 13 d. nuomonę dėl sprendimo dėl ES ir JAV „privatumo skydo“ užtikrinamos apsaugos tinkamumo projekto (9) ir 29 straipsnio darbo grupės 2016 m. liepos 26 d. pareiškimą (10),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. gegužės 26 d. rezoliuciją dėl transatlantinių duomenų srautų (11),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 123 straipsnio 2 dalį,

A.

kadangi ESTT savo 2015 m. spalio 6 d. sprendime Maximillian Schrems / Data Protection Commissioner, C-362/14, paskelbė negaliojančiu sprendimą dėl „saugaus uosto“ ir paaiškino, kad tinkamo lygio apsauga trečiojoje šalyje turi būti suprantama kaip iš esmės lygiavertė apsaugai, Europos Sąjungoje užtikrinamai pagal Direktyvą 95/46/EB, aiškinamą vadovaujantis Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija (toliau – ES chartija), taigi būtina baigti derybas dėl naujo susitarimo, siekiant užtikrinti teisinį tikrumą klausimu dėl to, kaip asmens duomenys turėtų būti perduodami iš ES į JAV;

B.

kadangi Komisija, tikrindama, kokio lygio apsauga užtikrinama tam tikroje trečiojoje šalyje, turi pareigą įvertinti toje šalyje taikomų taisyklių, apibrėžtų remiantis jos vidaus teisės arba jos tarptautiniais įsipareigojimais, turinį bei praktiką, skirtą užtikrinti, kad šių taisyklių būtų laikomasi, nes pagal Direktyvos 95/46/EB 25 straipsnio 2 dalį ji turi atsižvelgti į visas aplinkybes, susijusias su asmens duomenų perdavimu trečiajai šaliai; kadangi šiame vertinime turi būti ne tik atsižvelgiama į teisės aktus ir praktiką, susijusius su asmens duomenų apsauga komerciniais ir asmeniniais tikslais, bet ir apžvelgiami visi tai šaliai ar sektoriui taikomos sistemos aspektai, visų pirma – tačiau ne tik – teisėsauga, nacionalinis saugumas ir pagarba žmogaus teisėms;

C.

kadangi ES ir JAV komercinių organizacijų vykdomas asmens duomenų perdavimas viena kitai yra svarbus transatlantinių santykių elementas; kadangi šie duomenys turi būti perduodami visapusiškai paisant teisės į asmens duomenų apsaugą ir teisės į privatumą; kadangi ES chartijoje įtvirtinta pagrindinių teisių apsauga yra vienas fundamentaliųjų ES siekių;

D.

kadangi EDAPP savo nuomonėje Nr. 4/2016 iškėlė ne vieną klausimą, verčiantį susirūpinti dėl sprendimo dėl „privatumo skydo“ projekto; kadangi toje pačioje nuomonėje EDAPP palankiai vertina pastangas, kurias visos šalys įdėjo siekdamos rasti sprendimą dėl asmens duomenų perdavimo iš ES į JAV komerciniais tikslais taikant savarankiško patvirtinimo sistemą;

E.

kadangi 29 straipsnio darbo grupė savo nuomonėje Nr. 01/2016 dėl sprendimo dėl ES ir JAV „privatumo skydo“ tinkamumo projekto teigiamai įvertino nemažus pastarojo sprendimo patobulinimus, palyginti su sprendimu dėl „saugaus uosto“, tačiau kartu ir iškėlė klausimų, kurie kelia didelį susirūpinimą tiek dėl komercinių aspektų, tiek dėl valdžios institucijų prieigos prie duomenų, perduodamų vadovaujantis „privatumo skydu“;

F.

kadangi 2016 m. liepos 12 d. Komisija po tolesnių diskusijų su JAV administracija priėmė savo įgyvendinimo sprendimą (ES) 2016/1250, kuriame pažymima, kad asmens duomenų, kurie pagal ES ir JAV „privatumo skydą“ iš Sąjungos perduodami organizacijoms JAV, apsauga yra tinkamo lygio;

G.

kadangi prie sprendimo dėl ES ir JAV „privatumo skydo“ pridėta keletas JAV administracijos raštų ir vienašalių pareiškimų, kuriuose, inter alia, paaiškinami duomenų apsaugos principai, priežiūros veikimo, vykdymo ir teisių gynimo tvarka bei apsaugos priemonės ir saugikliai, į kuriuos atsižvelgdamos saugumo agentūros gali gauti ir apdoroti asmens duomenis;

H.

kadangi 29 straipsnio darbo grupė savo 2016 m. liepos 26 d. pareiškime palankiai įvertino ES ir JAV „privatumo skydo“ mechanizmo patobulinimus, palyginti su „saugiu uostu“, ir teigiamai įvertino tai, kad Komisija ir JAV valdžios institucijos atsižvelgė į jos įvardytus susirūpinimą keliančius klausimus; kadangi, nežiūrint į tai, 29 straipsnio darbo grupė pažymi, jog susirūpinimą jai tebekelia nemažai klausimų, susijusių tiek su komerciniais aspektais, tiek su JAV valdžios institucijų prieiga prie duomenų, perduodamų iš ES, pvz., dėl konkrečių taisyklių, susijusių su automatizuotais sprendimais, ir bendros taisyklės prieštarauti nebuvimo, dėl būtinybės suteikti tvirtesnes ombudsmeno mechanizmo nepriklausomumo ir galių garantijas ir dėl konkrečių patikinimų, kad asmens duomenys nebus renkami masiškai ir beatodairiškai (masinis rinkimas), nebuvimo;

1.

teigiamai vertina tiek Komisijos, tiek JAV administracijos pastangas, įdėtas siekiant išspręsti ESTT, valstybių narių, Europos Parlamento, duomenų apsaugos institucijų ir suinteresuotųjų šalių iškeltus susirūpinimą keliančius klausimus, kad Komisija galėtų priimti įgyvendinimo sprendimą, kuriame pažymima, jog pagal ES ir JAV „privatumo skydą“ užtikrinama apsauga yra tinkama;

2.

pripažįsta, kad, palyginti su ankstesniu ES ir JAV „saugaus uosto“ mechanizmu, ES ir JAV „privatumo skydas“ nemenkai patobulintas standartų aiškumo požiūriu ir kad JAV organizacijos, pasitvirtindamos, jog laikysis ES ir JAV „privatumo skydo“ principų, turės vadovautis aiškesniais duomenų apsaugos standartais negu taikant ES ir JAV „saugų uosto“ mechanizmą;

3.

atkreipia dėmesį į tai, kad 2017 m. kovo 23 d. prie ES ir JAV „privatumo skydo“ sistemos buvo prisijungusios 1 893 JAV organizacijos; apgailestauja, kad „privatumo skydas“ grindžiamas savanorišku savarankišku patvirtinimu, taigi yra taikomas tik savanoriškai prie jo prisijungusioms JAV organizacijoms, o tai reiškia, jog daugeliui bendrovių ši sistema netaikoma;

4.

pripažįsta, kad taikant ES ir JAV „privatumo skydo“ mechanizmą Sąjungos MVĮ ir įmonių duomenis į JAV galima perduoti lengviau;

5.

pažymi, kad, vadovaujantis ESTT sprendimu byloje Schrems, sprendimas dėl tinkamumo nedaro poveikio ES duomenų apsaugos institucijų galioms, taigi jos gali jomis naudotis, įskaitant galimybę sustabdyti arba uždrausti duomenų perdavimą ES ir JAV „privatumo skydo“ sistemoje registruotai organizacijai; šiuo požiūriu palankiai vertina tai, kad pagal „privatumo skydo“ sistemą valstybių narių duomenų apsaugos institucijoms suteiktas svarbus vaidmuo nagrinėti ir tirti skundus, susijusius su teisių į privatų ir šeimos gyvenimą apsauga pagal ES chartiją, ir sustabdyti duomenų perdavimą, taip pat tai, kad JAV prekybos departamentui nustatytas įpareigojimas spręsti tokius skundus;

6.

pažymi, kad pagal „privatumo skydo“ sistemą ES duomenų subjektams prieinamas ne vienas būdas imtis teisių gynimo priemonių JAV: pirma, nukreipus duomenų apsaugos institucijai, skundą galima paduoti arba tiesiai bendrovei, arba Prekybos departamentui, arba nepriklausomai ginčų sprendimo įstaigai, antra, kalbant apie pagrindinių teisių pažeidimą nacionalinio saugumo tikslais, civilinį ieškinį galima pateikti JAV teismui, be to, panašius skundus galima teikti ir naujai sukurtai nepriklausomai ombudsmeno tarnybai, pagaliau skundas dėl pagrindinių teisių pažeidimo teisėsaugos ir viešojo intereso tikslais gali būti nagrinėjamas pateikiant prašymą, kuriuo užginčijamas šaukimas į teismą; ragina Komisiją ir duomenų apsaugos institucijas pasirūpinti papildomomis gairėmis, kad šios teisių gynimo priemonės būtų dar lengviau suprantamos ir prieinamos;

7.

pripažįsta, kad JAV prekybos departamentas yra aiškiai įsipareigojęs atidžiai stebėti, ar JAV organizacijos laikosi ES ir JAV „privatumo skydo“ principų, ir ketina imtis veiksmų prieš to nedarančius subjektus minėtųjų principų laikymusi užtikrinti;

8.

dar kartą ragina Komisiją siekti, kad būtų išaiškintas JAV teikiamų rašytinių patikinimų teisinis statusas, ir užtikrinti, kad visi pagal „privatumo skydą“ numatyti įsipareigojimai ar susitarimai būtų toliau vykdomi pareigas perėmus naujajai JAV administracijai;

9.

mano, kad, nepaisant JAV vyriausybės įsipareigojimų ir patikinimų, išdėstytų prie susitarimo dėl „privatumo skydo“ pridėtuose raštuose, iki šiol neišspręsti svarbūs klausimai, susiję su tam tikrais komerciniais aspektais, nacionaliniu saugumu ir teisėsauga;

10.

atkreipia ypatingą dėmesį į didelį skirtumą tarp apsaugos, užtikrinamos pagal Direktyvos 95/46/EB 7 straipsnį, ir susitarime dėl „privatumo skydo“ numatyto pranešimo ir pasirinkimo principo, taip pat į nemažus Direktyvos 95/46/EB 6 straipsnio nuostatų ir susitarime dėl „privatumo skydo“ numatyto duomenų vientisumo ir tikslo ribojimo principo skirtumus; pažymi, kad būtinas teisinis pagrindas (pvz., pritarimas ar sutartis), kuris būtų taikomas visoms duomenų apdorojimo operacijoms, tačiau pagal „privatumo skydo“ principus duomenų subjekto teisės taikomos tik dviem siauroms apdorojimo operacijoms (atskleidimo ir tikslo keitimo) ir numatyta tik teisė prieštarauti (atsisakyti);

11.

mano, kad dėl daugybės šių susirūpinimą keliančių klausimų sprendimas dėl apsaugos tinkamumo ateityje gali būti iš naujo ginčijamas teismuose; atkreipia ypatingą dėmesį į žalingus padarinius tiek pagarbos pagrindinėms teisėms, tiek suinteresuotosioms šalims būtino teisinio tikrumo požiūriais;

12.

be kita ko, pažymi, kad nesama konkrečių automatizuoto sprendimų priėmimo taisyklių ir bendros taisyklės prieštarauti, taip pat kad neapibrėžti aiškūs„privatumo skydo“ principų taikymo duomenų tvarkytojams (agentams) principai;

13.

pažymi, kad asmenys turi galimybę prieštarauti ES duomenų valdytojui dėl jų asmens duomenų perdavimo JAV ir tolesnio šių duomenų tvarkymo JAV, jei kaip duomenų tvarkytojas ES duomenų valdytojo vardu veikia prie „privatumo skydo“ sistemos prisijungusi bendrovė, tačiau „privatumo skydas“ stokoja konkrečių taisyklių dėl bendros teisės prieštarauti savarankišką patvirtinimą pateikusios JAV bendrovės atžvilgiu;

14.

pažymi, kad tik labai nedaug JAV organizacijų, prisijungusių prie „privatumo skydo“, kaip ginčų sprendimo mechanizmą yra pasirinkusios ES duomenų apsaugos instituciją; yra susirūpinęs, kad dėl to mėgindami užsitikrinti savo teises nepalankioje padėtyje atsidurs ES piliečiai;

15.

pažymi, kad stokojama aiškių principų, kaip „privatumo skydo“ principai taikomi duomenų tvarkytojams (agentams), ir sykiu pripažįsta, kad bet kuri savarankišką patvirtinimą pateikusi JAV bendrovė, apdorodama asmens duomenis turi taikyti visus principus, nebent nenumatyta kitaip, ir kad perduodant duomenis apdoroti visada būtina sudaryti sutartį su ES duomenų valdytoju, kurioje būtų apibrėžti apdorojimo tikslai ir priemonės, įskaitant tai, ar duomenų tvarkytojui leidžiama duomenis perduoti toliau (pvz., pagalbinio apdorojimo tikslu);

16.

nacionalinio saugumo ir stebėsenos klausimu pabrėžia, jog, nepaisant Nacionalinės žvalgybos direktoriaus biuro paaiškinimų raštuose, pridėtuose prie „privatumo skydo“ sistemos, masinis sekimas tebėra įmanomas – nesvarbu, kad JAV valdžios institucijos naudoja kitokias sąvokas; apgailestauja, kad nesama vienos apibrėžties masinio sekimo sampratai paaiškinti ir kad remiamasi amerikiečių sąvoka, todėl ragina parengti vieną masinio sekimo apibrėžtį, kuri būtų susieta su tuo, kaip ši sąvoka suprantama Europoje, kur vertinimas nėra priklausomas nuo atrankos; pabrėžia, kad bet koks masinis sekimas pažeidžia ES chartiją;

17.

primena, jog VI priede (Nacionalinės žvalgybos direktoriaus biuro atstovo Roberto S. Litto raštas) paaiškinama, kad, vadovaujantis 28-ąja Prezidento politikos direktyva (toliau – PPD 28), masinis ne JAV piliečių asmens duomenų ir informacijos apie jų ryšius rinkimas šešiais atvejais tebeleidžiamas; pabrėžia, kad toks masinis rinkimas turi būti tik kuo labiau pritaikytas konkrečioms reikmėms ir pagrįstas, o tai neatitinka ES chartijoje nustatytų griežtesnių būtinybės ir proporcingumo kriterijų;

18.

su dideliu susirūpinimu pažymi, kad Privatumo ir pilietinių laisvių priežiūros valdyba, VI priede (Nacionalinės žvalgybos direktoriaus biuro atstovo Roberto S. Litto raštas) vadinama pagal statutą įsteigta nepriklausoma tarnyba, atsakinga už kovos su terorizmu programų ir politikos, įskaitant signalų žvalgybos naudojimą, analizę ir vertinimą, siekiant užtikrinti, kad remiantis jomis būtų deramai saugomas privatumas ir piliečių laisvės, 2017 m. sausio 7 d. neteko kvorumo ir, kol JAV prezidentas nenominuos naujų valdybos narių ir jų nepatvirtins JAV Senatas, jo neturės; pabrėžia, kad, neturėdama kvorumo Privatumo ir pilietinių laisvių priežiūros valdyba naudojasi ribotais įgaliojimais ir negali imtis tam tikrų veiksmų, kuriems turi pritarti valdyba, pvz., inicijuoti priežiūros projektų arba rengti rekomendacijų dėl priežiūros, o tai labai neigiamai veikia JAV valdžios institucijų pateiktus atitikties ir priežiūros garantijas bei patikinimus šioje srityje;

19.

apgailestauja, kad ES ir JAV „privatumo skydas“ nedraudžia didelio duomenų kiekio rinkimo teisėsaugos tikslais;

20.

pabrėžia, jog ESTT savo 2016 m. gruodžio 21 d. sprendime paaiškino, kad ES chartija laikytina dokumentu, užkertančiu kelią nacionalinės teisės aktams, pagal kuriuos kovos su nusikalstamumu tikslais numatytas bendras ir neselektyvus visų abonentų ir registruotų naudotojų visų srauto ir vietos nustatymo duomenų, perduodamų visomis elektroninio ryšio priemonėmis, saugojimas; pabrėžia, kad dėl to JAV vykdomas masinis sekimas neužtikrina iš esmės lygiavertės asmens duomenų ir ryšių apsaugos;

21.

reiškia susirūpinimą dėl neseniai atskleistos informacijos apie sekimo veiklą, kurią Nacionalinės saugumo agentūros (NSA) ir Federalinio tyrimų biuro (FTB) prašymu net 2015 m., t. y. praėjus metams po PPD 28 priėmimo ir vykstant deryboms dėl ES ir JAV „privatumo skydo“, JAV elektroninių ryšių paslaugų teikėjas vykdė visų jo serverius pasiekiančių e. pašto laiškų atžvilgiu; primygtinai ragina Komisiją kreiptis į JAV valdžios institucijas su prašymu visapusiškai paaiškinti šią padėtį ir gautus atsakymus pateikti Tarybai, Parlamentui ir nacionalinėms duomenų apsaugos institucijoms; mano, kad tai priežastis stipriai abejoti Nacionalinės žvalgybos direktoriaus biuro pateiktais patikinimais; žino, kad ES ir JAV „privatumo skydas“ grindžiamas PPD 28, kurią priėmė prezidentas ir kurią taip pat gali panaikinti bet kuris būsimas prezidentas be Kongreso pritarimo;

22.

susirūpinęs pažymi, kad atitinkamai 2017 m. kovo 23 ir 28 d. tiek JAV Senatas, tiek Atstovų Rūmai balsavo už tai, kad būtų atmesta Federalinės ryšių komisijos pateikta taisyklė, susijusi su plačiajuosčio ryšio ir kitų telekomunikacijų paslaugų vartotojų privatumo apsauga, nes tai iš esmės panaikina plačiajuosčio ryšio privatumo taisykles, pagal kurias iš interneto paslaugų teikėjų būtų reikalaujama gauti aiškų vartotojo sutikimą prieš parduodant naršymo internete duomenis ir kitą privačią informaciją reklamos ir kitoms įmonėms arba su jomis dalijantis tokiais duomenimis ir informacija; mano, kad tai dar viena grėsmė privatumo apsaugai Jungtinėse Valstijose;

23.

reiškia didelį susirūpinimą dėl to, kad, vadovaujantis vykdomojo potvarkio Nr. 12333 2.3 skirsniu, parengta NSA neapdorotos signalų žvalgybos informacijos prieinamumo ar sklaidos tvarka, kurią 2017 m. sausio 3 d. patvirtino generalinis prokuroras ir pagal kurią NSA galės dalytis dideliais kiekiais privačių duomenų, surinktų negavus orderio, teismo pavedimo ar Kongreso leidimo, su 16 kitų agentūrų, įskaitant FTB, Kovos su narkotikais agentūrą ir Vidaus saugumo departamentą; ragina Komisiją nedelsiant įvertinti, ar šios naujos taisyklės suderinamos su įsipareigojimais, kuriuos JAV valdžios institucijos yra prisėmusios pagal „privatumo skydą“, taip pat jų poveikį asmens duomenų apsaugos lygiui JAV;

24.

primena, kad asmenims, įskaitant ES duomenų subjektus, prieinami įvairūs teisių gynimo būdai, kai jų atžvilgiu JAV yra vykdomas neteisėtas (elektroninis) sekimas nacionalinio saugumo tikslais, tačiau lygiai taip pat aišku, kad tai netaikoma bent kelių teisinių pagrindų, kuriais gali pasinaudoti JAV žvalgybos institucijos (pvz., vykdomojo potvarkio Nr. 12333), atveju; maža to, pabrėžia, kad net jeigu asmenims ne iš JAV teisių gynimo priemonės iš principo prieinamos, pvz., sekimo pagal Užsienio žvalgybos informacijos sekimo aktą atveju, galimi pagrindai ieškiniui pateikti riboti, o asmenų (įskaitant asmenis iš JAV) pateikti ieškiniai bus paskelbti nepriimtinais, jeigu jie negali įrodyti teisės kreiptis į teismą pagrįstumo, o taip ribojamos galimybės kreiptis į bendrosios kompetencijos teismą;

25.

ragina Komisiją įvertinti 2017 m. sausio 25 d. vykdomojo potvarkio „Visuomenės saugumo stiprinimas JAV teritorijoje“ poveikį, ypač kai tai susiję su jo 14 skirsniu dėl apsaugos, numatytos Privatumo akte, netaikymo užsienio piliečiams, iškilus klausimui dėl informacijos, leidžiančios nustatyti asmens tapatybę, o tai prieštarauja rašytiniams patikinimams, kad, JAV valdžios institucijoms pasinaudojus prieiga prie duomenų, asmenys gali naudotis teisių gynimo teisme mechanizmais; prašo Komisijos pateikti išsamią teisinę analizę, kurioje būtų išnagrinėtas vykdomojo potvarkio priemonių poveikis teisių gynimo būdams ir europiečių teisei gintis teisme JAV;

26.

apgailestauja, jog nei „privatumo skydo“ principai, nei JAV administracijos raštai, kuriuose pateikti paaiškinimai ir patikinimai, nerodo, kad asmenys ES, kurių asmens duomenys perduodami JAV organizacijoms vadovaujantis „privatumo skydo“ principais, o tuomet pateikiami JAV valdžios institucijoms ir yra jų apdorojami teisėsaugos ir viešojo intereso tikslais, turėtų teisę į veiksmingą teisinę gynybą, kuri, kaip pabrėžiama ESTT 2015 m. spalio 6 d. sprendime, yra Chartijos 47 straipsnyje numatytos pagrindinės teisės esmė;

27.

primena savo 2016 m. gegužės 26 d. rezoliuciją, kurioje pažymima, kad JAV valstybės departamento sukurtas ombudsmeno mechanizmas nėra pakankamai nepriklausomas ir jam nesuteiktos pakankamai veiksmingos galios savo pareigoms vykdyti ir veiksmingoms teisių gynimo priemonėms asmenims iš ES užtikrinti; pažymi, kad naujoji JAV administracija iki šiol nėra paskyrusi naujojo ombudsmeno pasibaigus sekretoriaus, atsakingo už ekonomikos augimo, energetikos ir aplinkos klausimus, į šias pareigas paskirto 2016 m. liepos mėn., kadencijai; mano, kad tol, kol nepaskirtas nepriklausomas ir pakankamai galių turintis ombudsmenas, JAV patikinimai, susiję su veiksmingų teisių gynimo priemonių užtikrinimu asmenims iš ES yra niekiniai; apskritai yra susirūpinęs, kad asmenys, nukentėję pažeidus jų teises, gali kreiptis tik norėdami gauti informacijos ir ištrinti duomenis ir (arba) sustabdyti tolesnį jų apdorojimą, tačiau neturi teisės į kompensaciją;

28.

susirūpinęs pažymi, kad 2017 m. kovo 30 d. Federalinėje prekybos komisijoje (FTC), užtikrinančioje „privatumo skydo“ nuostatų vykdymą, trys iš penkių vietų buvo neužimtos;

29.

apgailestauja, kad pagal sprendimo dėl tinkamumo priėmimo procedūrą nenumatytos formalios susijusių suinteresuotųjų šalių, pvz., bendrovių, ypač MVĮ atstovaujančių organizacijų, konsultacijos;

30.

apgailestauja, kad savo įgyvendinimo sprendimui priimti Komisija praktiškai laikėsi procedūros, pagal kurią Parlamentas de facto negalėjo veiksmingai pasinaudoti savo teise tikrinti įgyvendinimo akto projektą;

31.

ragina Komisiją imtis visų priemonių ir užtikrinti, kad „privatumo skydas“ visapusiškai atitiktų nuo 2018 m. gegužės 16 d. taikysimą Reglamentą (ES) 2016/679 ir ES chartiją;

32.

visų pirma ragina Komisiją užtikrinti, kad asmens duomenys, perduoti į JAV pagal „privatumo skydą“, dar kitai trečiajai šaliai galėtų būti perduoti tik jeigu šis perdavimas suderinamas su tikslu, kuriuo duomenys buvo pirmiausia renkami, ir jeigu trečiojoje šalyje taikomos tokios pat taisyklės, susijusios su konkrečia ir tiksline prieiga teisėsaugos tikslais;

33.

ragina Komisiją stebėti, ar asmens duomenys, nebereikalingi tikslu, kuriuo jie buvo pirmiausia renkami, yra ištrinami – taip pat ir teisėsaugos agentūrose;

34.

ragina Komisiją atidžiai stebėti, ar taikant „privatumo skydą“ duomenų apsaugos institucijos gali visapusiškai naudotis savo galiomis, ir, jeigu ne, įvardyti nuostatas, dėl kurių duomenų apsaugos institucijoms trukdoma naudotis savo galiomis;

35.

ragina Komisiją per pirmąją bendrą metinę peržiūrą atlikti kruopštų ir nuodugnų visų šioje rezoliucijoje ir Parlamento 2016 m. gegužės 26 d. rezoliucijoje dėl transatlantinių duomenų srautų nurodytų, taip pat 29 straipsnio darbo grupės, EDAPP ir suinteresuotųjų šalių įvardytų neatitikimų ir trūkumų vertinimą, parodyti, kaip šios problemos buvo sprendžiamos siekiant užtikrinti ES chartijos ir Sąjungos teisės laikymąsi, bei visapusiškai įvertinti, ar JAV administracijos patikinimuose ir paaiškinimuose nurodyti mechanizmai ir apsaugos priemonės veiksmingi ir ar juos įmanoma įgyvendinti;

36.

ragina Komisiją užtikrinti, kad atliekant bendrą metinę peržiūrą visi darbo grupės nariai turėtų visapusišką neribotą prieigą prie visų dokumentų ir patalpų, būtinų jų užduotims vykdyti, įskaitant elementus, kurie leistų deramai įvertinti duomenų, valdžios institucijų perduodamų teisėsaugos arba nacionalinio saugumo tikslais, rinkimo ir prieigos prie jų būtinumą ir proporcingumą;

37.

pabrėžia, jog visi darbo grupės, skirtos bendrai metinei peržiūrai atlikti, nariai turi užtikrinti, kad savo užduotis vykdo nepriklausomai, ir jiems turi būti leista pareikšti kitokią nuomonę galutinėje bendros peržiūros ataskaitoje, kuri bus paskelbta ir pridėta prie bendros ataskaitos;

38.

ragina Sąjungos duomenų apsaugos institucijas stebėti, kaip veikia ES ir JAV „privatumo skydo“ mechanizmas, ir naudotis savo galiomis, įskaitant asmens duomenų perdavimo prie ES ir JAV „privatumo skydo“ sistemos prisijungusiai organizacijai sustabdymą arba visišką draudimą, jei, jų nuomone, neužtikrinamos pagrindinės Sąjungos duomenų subjektų teisės į privatumą ir asmens duomenų apsaugą;

39.

pabrėžia, kad Europos Parlamentas turėtų turėti visapusišką prieigą prie visų reikiamų duomenų, susijusių su bendra metine peržiūra;

40.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Komisijai, Tarybai, valstybių narių vyriausybėms ir nacionaliniams parlamentams bei JAV vyriausybei ir Kongresui.

(1)  OL L 281, 1995 11 23, p. 31.

(2)  OL L 350, 2008 12 30, p. 60.

(3)  OL L 119, 2016 5 4, p. 1.

(4)  OL L 119, 2016 5 4, p. 89.

(5)  ECLI:EU:C:2015:650.

(6)  ECLI:EU:C:2016:970.

(7)  OL L 207, 2016 8 1, p. 1.

(8)  OL C 257, 2016 7 15, p. 8.

(9)  http://ec.europa.eu/justice/data-protection/article-29/documentation/opinion-recommendation/files/2016/wp238_en.pdf

(10)  http://ec.europa.eu/justice/data-protection/article-29/press-material/press-release/art29_press_material/2016/20160726_wp29_wp_statement_eu_us_privacy_shield_en.pdf

(11)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0233.


2017 m. balandžio 27 d., ketvirtadienis

23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/80


P8_TA(2017)0138

2015 m. EIB finansinės veiklos kontrolės metinė ataskaita

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl metinio pranešimo dėl 2015 m. EIB finansinės veiklos kontrolės (2016/2098(INI))

(2018/C 298/12)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos investicijų banko 2015 m. veiklos ataskaitą,

atsižvelgdamas į Europos investicijų banko 2015 m. finansinę ataskaitą ir 2015 m. statistinę ataskaitą,

atsižvelgdamas į 2015 m. tvarumo ataskaitą, 2015 m. EIB operacijų ES viduje vertinimo pagal trijų ramsčių sistemą ataskaitą ir 2015 m. Europos investicijų banko veiklos rezultatų už ES ribų ataskaitą,

atsižvelgdamas į Audito komiteto 2015 m. metines ataskaitas,

atsižvelgdamas į Europos investicijų banko grupės 2015 m. kovos su korupcija veiklos metinę ataskaitą,

atsižvelgdamas į EIB skaidrumo politikos įgyvendinimo 2015 m. ataskaitą ir 2015 m. EIB valdymo ataskaitą,

atsižvelgdamas į EIB Vyriausiojo atitikties užtikrinimo pareigūno tarnybos 2015 m. veiklos ataskaitą,

atsižvelgdamas į 2014–2016 m., 2015–2017 m. ir 2016–2018 m. EIB grupės veiklos planus ir į 2016–2018 m. EIB veiklos planą,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties (ES sutarties) 3 ir 9 straipsnius,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 15, 126, 174, 175, 208, 209, 271, 308 ir 309 straipsnius, į Protokolą Nr. 5 dėl EIB statuto ir į Protokolą Nr. 28 dėl ekonominės, socialinės ir teritorinės sanglaudos,

atsižvelgdamas į Protokolą Nr. 1 dėl nacionalinių parlamentų vaidmens Europos Sąjungoje,

atsižvelgdamas į Europos investicijų banko darbo tvarkos taisykles,

atsižvelgdamas į savo 2014 m. kovo 11 d. rezoliuciją dėl Europos investicijų banko (EIB) 2012 m. metinės ataskaitos (1), 2015 m. balandžio 30 d. rezoliuciją dėl Europos investicijų banko 2013 m. metinės ataskaitos (2), 2016 m. balandžio 28 d. rezoliuciją dėl Europos investicijų banko (EIB) 2014 m. metinės ataskaitos (3),

atsižvelgdamas į 2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1080/2011/ES dėl EIB išorės įgaliojimų 2007–2013 m. (4) ir į 2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 466/2014/ES, kuriuo Europos investicijų bankui suteikiama ES garantija finansavimo operacijų, kuriomis remiami investiciniai projektai ne Sąjungoje, nuostoliams atlyginti (5),

atsižvelgdamas į 2012 m. liepos 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 670/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 1639/2006/EB dėl Konkurencingumo ir inovacijų bendrosios programos įsteigimo (2007–2013 m.) ir Reglamentas (EB) Nr. 680/2007, nustatantis bendrąsias taisykles dėl Bendrijos finansinės paramos teikimo transeuropinių transporto ir energetikos tinklų srityse (6) (kiek tai susiję su bandomuoju strategijos „Europa 2020“ projektų obligacijų iniciatyvos etapu),

atsižvelgdamas į 2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos komunikatą „Investicijų planas Europai“ (COM(2014)0903),

atsižvelgdamas į 2015 m. birželio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/1017 dėl Europos strateginių investicijų fondo, Europos investavimo konsultacijų centro ir Europos investicinių projektų portalo, kuriuo iš dalies keičiamos reglamentų (ES) Nr. 1291/2013 ir (ES) Nr. 1316/2013 nuostatos dėl Europos strateginių investicijų fondo (7),

atsižvelgdamas į 2015 m. liepos 22 d. Komisijos komunikatą „Bendri veiksmai siekiant darbo vietų kūrimo ir ekonomikos augimo. Nacionalinių skatinamojo finansavimo bankų vaidmuo remiant Investicijų planą Europai“ (COM(2015)0361),

atsižvelgdamas į 2016 m. birželio 1 d. Komisijos komunikatą „Europa vėl investuoja. Investicijų plano Europai rezultatų apžvalga ir tolesni veiksmai“ (COM(2016)0359),

atsižvelgdamas į 2016 m. rugsėjo 14 d. Komisijos tarnybų darbo dokumentą dėl Europos strateginių investicijų fondo (ESIF) veiklos laikotarpio pratęsimo ir į to fondo bei Europos investavimo konsultacijų centro techninius patobulinimus (COM(2016)0597, SWD(2016)0297 ir SWD(2016)0298),

atsižvelgdamas į 2016 m. rugsėjo mėn. EIB parengtą ESIF veikimo vertinimą,

atsižvelgdamas į Europos Audito Rūmų nuomonę Nr. 2/2016 dėl pasiūlymo dėl reglamento, kuriuo siekiama padidinti ir išplėsti ESIF,

atsižvelgdamas į Europos Audito Rūmų specialiąją ataskaitą Nr. 19/2016 „ES biudžeto įgyvendinimas finansinėmis priemonėmis: ko reikėtų pasimokyti iš 2007–2013 m. programavimo laikotarpio“,

atsižvelgdamas į 2016 m. lapkričio 8 d. bendrovės „Ernst & Young“ atliktą Reglamento (ES) Nr. 2015/1017 (ESIF reglamento) taikymo ad hoc auditą,

atsižvelgdamas į 2016 m. rugsėjo mėn. sudarytą Europos Komisijos, Europos Audito Rūmų ir Europos investicijų banko trišalį susitarimą,

atsižvelgdamas į 2016 m. liepos 22 d. Europos ombudsmeno laišką Europos investicijų banko pirmininkui,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 52 straipsnį,

atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Regioninės plėtros komiteto nuomonę (A8-0161/2017),

A.

kadangi EIB pagal Sutartis privalo prisidėti prie ES integracijos, ekonominės ir socialinės sanglaudos bei regioninės plėtros taikydamas specialios paskirties finansavimo priemones, pvz., paskolas, akcinį kapitalą, garantijas, rizikos pasidalijimo priemones ir konsultavimo paslaugas;

B.

kadangi EIB, kaip pasaulio didžiausias viešasis skolintojas, vykdo veiklą tarptautinėse kapitalo rinkose ir siūlo konkurencingas sąlygas klientams ir palankias sąlygas siekiant remti ES politikos kryptis ir projektus;

C.

kadangi Europos investicijų fondas (EIF) ir Europos strateginių investicijų fondas (ESIF) turėtų atlikti pagrindinį vaidmenį Europos investicijų banko (EIB) intervencijų srityje kaip ES specializuota labai rizikingo kapitalo ir garantijų priemonė, kuria visų pirma siekiama remti MVĮ, Europos integraciją ir ekonominę, socialinę bei teritorinę sanglaudą;

D.

kadangi Europos Parlamentas rengia tris skirtingus pranešimus dėl EIB veiklos: pranešimą dėl EIB finansinės veiklos (kurį rengia Ekonomikos ir pinigų politikos komitetas ir Biudžeto komitetas), pranešimą dėl EIB finansinės veiklos kontrolės (rengia Biudžeto kontrolės komitetas) ir pranešimą dėl ESIF įgyvendinimo (rengia Ekonomikos ir pinigų reikalų komitetas ir Biudžeto komitetas);

E.

kadangi apsaugos nuo sukčiavimo, be kita ko, mokestinio sukčiavimo ir pinigų plovimo, taip pat terorizmo finansavimo rizikos priemonės įtvirtintos EIB sutartinėse nuostatose, įtrauktose į sutartis, sudarytas tarp EIB grupės ir jos sandorių šalių; kadangi EIB turi reikalauti, kad jo sandorių šalys laikysis visų taikytinų teisės aktų; kadangi EIB, remdamasis išsamaus patikrinimo rezultatais, turėtų nustatyti papildomas sutartines nuostatas dėl konkrečių skaidrumo ir vientisumo klausimų;

F.

kadangi EIB yra ES strategiją „Europa 2020“ ir pavyzdines iniciatyvas įgyvendinančioji institucija, kuri jas įgyvendina užtikrindama, kad viešosios investicijos būtų naudojamos finansų rinkų spragoms pakeisti arba ištaisyti, ir skatindama kurti naujas ES ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo varomąsias jėgas;

G.

kadangi EIB lėšų pritraukimo skatinamasis poveikis yra labai svarbus nustatant ES veiksmų pridėtinę vertę ir užtikrinant, kad Europa išliktų lyderė pasaulyje, turinti visus pasaulinio lygio ekonomikos bruožus ekonomikos konkurencingumo, inovacijų, infrastruktūros ir patrauklumo aspektais;

H.

kadangi EIB investicijos sudaro ekologinių paskatų paketą, kuriuo siekiama, kad ES būtų kuo geriau pasirengusi ir toliau likti galimybių vieta ir spręsti globalizuotos ekonomikos konkurencijos uždavinius;

I.

kadangi Investicijų planas Europai yra dalis platesnės strategijos, kuria siekiama pakeisti neigiamą tendenciją, stebimą viešųjų ir privačiųjų investicijų srityje, mobilizuojant naujus ir privačiojo sektoriaus likvidžius finansinius išteklius, kad jie būtų įdedami į realiąją ekonomiką siekiant skatinti ilgalaikes strategines ir tvarias investicijas visoje Sąjungoje;

J.

kadangi šiuo metu EIB rengia ir platina vis daugiau finansinių priemonių – nuo viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės iki pakeitimo vertybiniais popieriais; kadangi dėl tokių priemonės gali kilti nuostolių nacionalizavimo ir pelno privatizavimo rizika;

K.

kadangi EIB finansavimu, skiriamu operacijoms už ES ribų, visų pirma remiami ES išorės politikos tikslai, kartu didinant Sąjungos veiklos pastebimumą ir plėtojant jos vertybes bei prisidedant prie trečiųjų šalių stabilumo palaikymo;

L.

kadangi nuolatinis dėmesys turėtų būti skiriamas geriausios praktikos pavyzdžių, susijusių su EIB veiklos rezultatų politika ir geru valdymu, taip pat valdymo skaidrumu, plėtotei;

M.

kadangi EIB turėtų išlaikyti AAA reitingą, kaip pagrindinį savo verslo modelio turtą, ir aukštos kokybės, tvirtą turto portfelį su patikimais investicijų projektais įgyvendinant ESIF;

N.

kadangi EIB dar nesiėmė visų būtinų priemonių siekiant atsižvelgti į rekomendacijas ir raginimus, pateiktus Parlamento rezoliucijose dėl ankstesnių metų EIB metinių ataskaitų;

EIB investicijų politikos tvarumo stiprinimas

1.

atkreipia dėmesį į tai, kad 2015 m. pasirašytų operacijų vertė sudaro 77,5 mlrd. EUR (palyginti su 77 mlrd. EUR 2014 m.), iš kurių 69,7 mlrd. EUR teko ES valstybėms narėms ir 7,8 mlrd. EUR – gavėjams už ES ribų;

2.

palankiai vertina EIB 2015 m. metines ataskaitas ir jose nurodytus EIB laimėjimus, taip pat pastangas siekiant geriau pateikti EIB įnašą (arba papildomumą) ir rezultatus ir parengti geresnes šio įnašo bei rezultatų ataskaitas;

3.

primena Parlamento prašymą pateikti išsamesnę ir labiau suderintą metinę ataskaitą, kad būtų galima geriau apžvelgti ir įvertinti bendrą EIB veiklą ir skolinimo prioritetus iš kokybės perspektyvos; primygtinai reikalauja, kad EIB toliau tikslintų ir teiktų informaciją apie jo veiklos valstybėse narėse ir už ES ribų konkretų ir pasiektą ekonominį, socialinį ir aplinkosauginį poveikį ir pridėtinę vertę;

4.

pabrėžia, kad visa EIB finansuojama veikla turi būti ES bendros strategijos ir politikos prioritetinių sričių, apibrėžtų strategijoje „Europa 2020“, EIB ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo priemonėje ir Susitarime dėl ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo, dalis, o vykdant projektų atranką taikyti ekonominio, socialinio ir finansinio efektyvumo bei aplinkosaugos kriterijus, taip užtikrinant nuoseklų ES politikos įgyvendinimą;

5.

pabrėžia, kad reikia pateikti konkrečius ir glaustus rezultatus, kaip EIB išorės investicijos padėjo pasiekti ES prioritetus ir plėtoti gebėjimų ugdymą regionuose;

6.

primygtinai ragina EIB ir toliau dėti pastangas siekiant pašalinti investicijų, rinkos ir sektorių spragas ir investuoti i projektus ir veiksmus, turinčius realią pridėtinę vertę dėl didesnės ES ekonominės ir teritorinės sanglaudos, tvirtesnės investicijų aplinkos, didesnio užimtumo ir tvaraus augimo visoje ES atkūrimo;

7.

primena, kad parama ekonomikos atsigavimui, tvariam augimui ir stipresnei sanglaudai yra pagrindinis tikslas ir kad EIB turėtų iš anksto numatyti struktūrinius uždavinius, ypač susijusius su Europos reindustrializacija ir žiniomis grindžiama skaitmenine ekonomika, siekiant suteikti naujų ekonominių galimybių, paskatinti inovacijas, plėtoti žiedinę ekonomiką ir geresnį atsinaujinančių energijos šaltinių naudojimą, vadovaujantis aplinkos, klimato ir energetikos politikos tikslais; pabrėžia, kad reindustrializacijos procesas turi būti vykdomas atsižvelgiant, viena vertus, į poreikį sukurti aukštos kokybės darbo vietas ir, kita vertus, į įvairias aplinkybes, kurios būdingos Europos ekonomikai, tačiau bet kuriuo atveju, tinkamai atsižvelgiant į aplinkos apsaugą ir į darbuotojų bei visuomenės narių sveikatą;

8.

laikosi nuomonės, kad, nustatant investavimo veiksmus ir finansavimo sprendimus, EIB turėtų sistemingai kreipti dėmesį į vidutinės trukmės ir ilgalaikį ekonominį ir socialinį poveikį bei poveikį aplinkai, ypač atsižvelgiant į tarpvalstybinius aspektus; mano, kad ilguoju laikotarpiu EIB turi investuoti į didelio masto ir smulkius sisteminės svarbos projektus, kurie sukuria pridėtinę vertę regioniniu ir ES lygmeniu;

9.

pabrėžia, kad finansuojamų projektų pagrįstumas pagal apibrėžtį turėtų būti vertinamas ne tik atsižvelgiant į ekonominę svarbą, bet taip pat daug dėmesio turi būti skiriama aplinkos ir socialiniam tvarumui bei politinei, tarpvalstybinei ar regioninei tokių projektų svarbai; primena, kad prioriteto teikimas EIB skolinimo projektams, kurie duoda aiškių ir tvarių rezultatų ir daro poveikį augimui ir užimtumui, turi išlikti pagrindiniu principu, kuriuo vadovaujamasi;

10.

pripažįsta, kad EIB yra pagrindinis veikėjas, reikalingas siekiant atgaivinti ES ekonomiką, paskatinti užimtumą, pagerinti augimo rodiklius valstybėse narėse ir kuo labiau padidinti veiksmingumą ir ekonominę naudą, gaunamą iš turimų finansinių išteklių naudojant atnaujinamąsias priemones, visų pirma dėl garantijų fondų didinamojo poveikio ir sverto poveikio naudojimo;

11.

mano, kad būtina užtikrinti atsparią, tvarią ir stabilią ES finansavimo strategiją, siekiant paspartinti ekonomikos atsigavimą, didinti užimtumą ir padėti tam tikriems ekonomikos sektoriams ir mažiau išsivysčiusiems regionams sumažinti atotrūkį; primena, kad reikia sutelkti dėmesį į gamybines investicijas, lemiančias pokyčius, ypač ilguoju laikotarpiu, ir stiprinti pirminį sektorių, mokslinius tyrimus, infrastruktūros objektus ir užimtumą; mano, kad projektai turėtų būti atrenkami remiantis jų pačių vertingumu, jų galimybėmis kurti pridėtinę vertę ES kaip visumai ir faktiniu papildomumu, jie gali būti susiję su didesne rizika;

12.

atsižvelgdamas į tai, pakartoja, kad reikėtų viešai skelbti daugiau tikslios informacijos apie atskirus projektus, finansuojamus tiesiogiai arba netiesiogiai vykdant EIB skolinimo veiklą, ir visų pirma apie jų pridėtinę vertę ir numatomą ekonominį poveikį kiekvienai valstybei narei;

13.

dar kartą pakartoja, kad Parlamentas yra susirūpinęs dėl harmoningos strategijos, pagal kurią projektai ir investicijos geografiniu aspektu būtų paskirstyti ES valstybėms narėms dinamiškai, sąžiningai ir skaidriai nustatymo, atsižvelgiant į tai, kad ypatingas dėmesys būtų skiriamas mažiau išsivysčiusioms šalims ir regionams; atkreipia dėmesį į tai, kad 73 proc. viso EIB skolinimo 2015 m. (51 mlrd. EUR) koncentruota šešiose valstybėse narėse, kas rodo, jog ne visos valstybės narės ar regionai gali vienodai pasinaudoti investicijų galimybėmis;

14.

remia EIB iniciatyvas, kuriomis siekiama bendrai teikti techninę pagalbą vietos valdžios institucijoms ir finansų tarpininkams, įskaitant tikslinius FI-COMPASS mokymus;

15.

ragina EIB sustiprinti savo komunikacijos politiką, skirtą galimiems suinteresuotiesiems subjektams ir privatiesiems investuotojams, apie turimus finansavimo šaltinius ir priemones, ir skirtą piliečiams, apie pasiektus rezultatus;

16.

ragina EIB ir Komisiją aktyviau skleisti informaciją apie jų teikiamas finansavimo galimybes, paramą ir konsultacijas, didinti finansavimą vietos ir regioninių valdžios institucijų ir MVĮ projektams ir sudaryti palankesnes sąlygas gauti EIB finansavimą ir derinti dotacijas su paskolomis ir finansinėmis priemonėmis; ragina Komisiją remti galimiems paramos gavėjams skirtų mokymo programų rengimą suteikiant valdymo institucijoms svarbesnį vaidmenį informacijos galutiniams paramos gavėjams teikimo, jų orientavimo ir konsultavimo srityse;

17.

mano, jog itin svarbu, kad EIB išlaikytų savo AAA kredito reitingą, kad išsaugotų galimybę skolintis tarptautinėse kapitalo rinkose geriausiomis skolinimosi sąlygomis ir perkelti atitinkamą naudą į savo investavimo strategiją ir skolinimo sąlygas; ragina EIB plėtoti savo rizikos kultūrą, kad būtų pagerintas jo veiksmingumas ir papildomumas ir sąveiką tarp EIB intervencijų ir įvairių sričių ES politikos;

18.

yra labai sunerimęs dėl apskritai padidėjusių sąnaudų ir mokesčių, susijusių su EIB ir (arba) EIF lėšų, naudojamų įgyvendinant finansines priemones, kurioms taikoma pasidalijamojo valdymo tvarka, valdymu, kaip savo Specialiojoje ataskaitoje Nr. 19/2016 „ES biudžeto įgyvendinimas finansinėmis priemonėmis: ko reikėtų pasimokyti iš 2007–2013 m. programavimo laikotarpio“ nustatė Europos Audito Rūmai, ir ragina Audito Rūmus atlikti panašų einamojo laikotarpio auditą;

EIB poveikio įgyvendinant pagrindines viešosios politikos kryptis stebėsena

19.

atkreipia dėmesį į pranešimą apie EIB 2015 m. operacijų ES viduje rezultatus ir poveikį, pagrįstą trijų ramsčių vertinimo metodika, kurią taikant galima įvertinti numatomus rezultatus, stebėti dabartinius rezultatus ir išmatuoti keturių pagrindinių viešųjų tikslų, o būtent inovacijų ir gebėjimų tikslo (2015 m. jam skirta 22,7 proc. EIB patvirtintų lėšų, ši dalis sudarė 15,8 mlrd. EUR), MVĮ ir vidutinės kapitalizacijos įmonių finansavimo tikslo (skirta 28,5 proc. patvirtintų lėšų arba 19,8 mlrd. EUR suma), infrastruktūros tikslo (24,5 proc. arba 17,1 mlrd. EUR) ir aplinkos tikslo (24,3 proc. arba 16,9 mlrd. EUR), poveikį; atkreipia dėmesį į tai, kad buvo įtraukti naujų operacijų atrankos rezultatai ir pasekmės siekiant pailiustruoti numatomus rezultatus, tačiau šioje ataskaitoje nėra informacijos apie stebimas rezultatus, taip pat apie pasiektą poveikį;

20.

apgailestauja, kad 2015 m. EIB operacijų ES viduje metinėje ataskaitoje nenurodyta informacija apie numatytus ir pasiektus banko operacijų, susijusių su dviejų kompleksinių politikos tikslų, visų pirma klimato politikos ir sanglaudos, rezultatus; yra susirūpinęs tuo, kad 2015 m. nebuvo pasiektas numatytas 30 proc. investicijų į sanglaudą lygis (pasiektas 25,2 proc. lygis ES viduje) ir kad prognozuotas įgyvendinimas 2016 m. (27 proc.) taip pat nesiekia užsibrėžto 30 proc. tikslo; primygtinai ragina EIB atkurti ekonominę, socialinę ir teritorinę sanglaudą kaip pagrindinį viešosios politikos tikslą ir pradėti teikti ataskaitas apie jo įgyvendinimą;

21.

taip pat apgailestauja dėl to, kad atnaujinus trijų ramsčių metodiką, siekiant ją suderinti su ESIF reglamento reikalavimais, EIB ataskaitų dėl operacijų ES viduje teikimo reikalavimai nebuvo suvienodinti su ataskaitų už operacijas už ES ribų teikimo reikalavimais ir nebuvo įtraukta išsami analitinio pobūdžio informacija apie pasiektus konkrečius rezultatus; prašo suteikti daugiau informacijos, kurią reikia atskleisti projektų lygmeniu, suteikiant visuomenei galimybę susipažinti su 3 ramsčių vertinimais (3PA) bei projektų vertinimo formomis ir lentelėmis pagal rezultatų vertinimo sistemą (RVS);

22.

pabrėžia, kad plataus užmojo investicijų strategija turi būti susieta su aiškiomis stebėsenos ir ataskaitų teikimo priemonėmis, kurios užtikrintų veiklos rezultatų valdymą;

23.

ragina EIB nuolat didelį dėmesį skirti savo veiklos rezultatų tikrinimui remiantis rezultatų įvertinimais ir įrodytu poveikiu; ragina EIB toliau apibrėžti savo stebėsenos rodiklius, konkrečiai, papildomumo rodiklius, siekiant kuo anksčiau įvertinti poveikį projekto kūrimo etapu, ir suteikti valdybai pakankamai informacijos apie numatomą poveikį, visų pirma susijusį su indėliu į ES politiką;

24.

pripažįsta augančio portfelio ir įvairių projektų srauto stebėsenos ir su tuo susijusio bendro rodiklių valdymo sudėtingumą; ragina EIB dėti daugiau pastangų, kad būtų užtikrinta tinkama stebėsena;

25.

ragina EIB imtis daugiau iniciatyvos valstybių narių atžvilgiu siekiant teikti pajėgumų stiprinimo ir konsultavimo paslaugas tiesiogiai paramos gavėjams siekiant parengti didelio masto investicinius projektus, geriau bendradarbiaujant su atitinkamomis nacionalinėmis arba decentralizuotomis valdžios institucijomis arba nacionaliniais skatinamąjį finansavimą teikiančiais bankais;

MVĮ finansavimo planai

26.

primena, kad EIB yra įsipareigojęs visame pasaulyje užtikrinti ES patrauklumą pasaulio mastu skatinant palankią aplinką investicijoms dėl verslo ir įmonių;

27.

pripažįsta, kad MVĮ ir vidutinės kapitalizacijos įmonės atlieka labai svarbų vaidmenį skatinant užimtumą ir ekonomikos augimą ES ir atskirose valstybėse narėse; remia EIB pastangas siekiant didinti jo paramą visų rūšių MVĮ (veiklos pradžios kapitalas startuoliams, labai mažoms ir vidutinio dydžio įmonėms, verslo branduoliams), daugiausia dėmesio skiriant naujiems verslo modeliams, turintiems didelį potencialą suteikti galimybių įsidarbinti jauniems žmonėms; ragina EIB, atsižvelgiant į tai, imtis būtinų veiksmų ir užtikrinti, kad būtų visapusiškai įgyvendinta MVĮ iniciatyvų programa;

28.

atkreipia dėmesį į tai, kad EIB parama MVĮ sudarė maždaug 36,6 proc. jo finansavimo 2015 m., kuris paskatino sverto poveikį, siekiantį 39,7 mlrd. EUR, skirtų MVĮ finansuoti, ir šios lėšos buvo parama 5 mln. darbo vietų;

29.

palankiai vertina EIF pastangas šiuo metu įgyvendinti MVĮ iniciatyvą šešiose šalyse (Ispanijoje, Italijoje, Bulgarijoje, Suomijoje, Rumunijoje ir Maltoje), kurioms, kaip tikimasi, bus suteikta apie 8,5 mlrd. EUR vertės naujų MVĮ paskolų palankiomis sąlygomis; ragina valstybes nares įgyvendinti MVĮ iniciatyvą platesniu mastu, atsižvelgiant į tai, kad taip galima sumažinti finansiniams tarpininkams kylančią riziką; todėl teigiamai vertina Komisijos pasiūlymą pratęsti MVĮ iniciatyvą iki 2020 m.; vis dėlto pabrėžia, kad MVĮ iniciatyva turėtų atlikti svarbesnį vaidmenį, nes MVĮ finansavimas yra itin svarbus siekiant skatinti augimą ir darbo vietų kūrimą ES, ypač pasibaigus ekonomikos ir finansų krizei; ragina EIB stebėti ir gerinti pakeitimo vertybiniais popieriais priemonės naudojimą; taip pat todėl prašo tobulinti EIB komunikacijos politiką ir MVĮ iniciatyvos administracines sąlygas; ragina EIF paskelbti pranešimą, kuriame būtų išsamiai aptarti teigiami ir neigiami programos rezultatai;

30.

palankiai vertina tai, kad pradėtos taikyti naujos priemonės, dėl kurių susitarė EIB ir Komisija, pavyzdžiui, Energijos vartojimo efektyvumo privataus finansavimo priemonė (angl. PF4EE), MVĮ iniciatyva bei Užimtumo ir socialinių inovacijų programos (angl. EaSI) finansinės priemonės, kurios, kaip tikimasi, padės įgyvendinti strategijos „Europa 2020“ tikslus; palankiai vertina Europos investicijų fondų veiklą, ypač programos COSME (Įmonių konkurencingumo ir MVĮ programa) ir „InnovFin“ (ES finansavimo novatoriams iniciatyva) finansines priemones, kurios 2015 m. pasinaudojo ESIF ir padvigubino savo garantuojamų paskolų sumą;

31.

ragina EIB padidinti savo intervencijų rizikingumą, ypač remiant MVĮ, kurios rizikuoja arba yra plėtojamos ekonominiu požiūriu nepalankioje padėtyje esančiuose regionuose arba nestabiliuose regionuose; be to, mano, kad MVĮ sektorius ir jo galimybės gauti finansavimą yra nuolatinis ir ilgalaikis tikslas, kurio reikia siekti ir toliau stiprinti;

Inovacijos

32.

remia visas paskatas, skirtas į rinką orientuotoms inovacijoms, socialiniam vystymuisi ir aplinkos apsaugai, tokiu būdu išlaikant tvarų ekonomikos augimą ir apdairų išteklių naudojimą; remia paskatas, padedančias siekti ES tikslo tapti žiedine žiniomis pagrįsta skaitmenine ekonomika ir išlaikyti ES konkurencingumą;

33.

pažymi, kad EIB jau finansuoja investicijas į ES saugumo bendrovių mokslinius tyrimus ir technologinę plėtrą, kai jie susiję su civilinėmis ir dvejopo naudojimo technologijomis; laikosi nuomonės, kad, kalbant apie dvejopo naudojimo technologijas, EIB visų pirma turėtų remti tas investicijas, kurias skatina jų komercializacija civiliniais tikslais; tarp šios rūšies EIB projektų pavyzdžių jau esama investicijų į mokslinius tyrimus ir technologinę plėtrą orlaivių ir tiekimo kosmose, radarų sistemų, kibernetinio saugumo ir debesijos saugumo, mikroelektronikos ir vakcinų srityse;

34.

pažymi, kad paskolų inovaciniams projektams apimtis 2015 m. sudarė rekordinius 18,7 mlrd. EUR, ir teigiamai vertina tai, kad EIB daugiau dėmesio skyrė investicijoms į inovacijas;

35.

pabrėžia, kad, toliau remdamas civilines ir dvejopo naudojimo technologijas, EIB galėtų padidinti savo paramą ES saugumo sektoriui, laikydamasis savo nustatytos teisinės sistemos; tai, be kita ko, apima operacijas, kurioms naudojamas ESIF;

Infrastruktūra

36.

ragina EIB toliau remti infrastruktūros darbotvarkę remiantis veiksmingais bendro intereso projektais transporto ir energetikos sektoriuose tiek savo lėšomis, tiek ir įgyvendinant skolos finansines priemones pagal Europos infrastruktūros tinklų priemonę, kartu atsižvelgiant į jų suderinamumą su aplinkos ir klimato politikos tikslais ir regionine plėtra; ragina EIB rengti naujas finansines priemones infrastruktūrai kurti ir darbams vykdyti pagal makroregionines strategijas;

37.

palankiai vertina finansavimo lygį, pasiektą finansuojant ekonominės ir socialinės sanglaudos tikslus (17 634 mlrd. EUR) ir kaimo bei miesto vietovių atkūrimą (5 467 mlrd. EUR), ir rekomenduoja šį lygį išlaikyti; kadangi šis finansavimas būtinas siekiant integruoti sanglaudos politiką ir Europos struktūrinius ir investicijų fondus (ESI fondus); pabrėžia, kad būtina nuolat palaikyti dialogą su valdymo institucijomis, siekiant užtikrinti abiejų priemonių sinergiją ir papildomumą;

38.

ragina EIB, Komisiją ir nacionalines, regionines ir vietos valdžios institucijas kartu su nacionaliniais skatinamojo finansavimo bankais ir institucijomis stiprinti tarpusavio bendradarbiavimą siekiant sukurti didesnę sąveiką tarp ESI fondų ir EIB finansinių priemonių ir paskolų, taip pat sumažinti administracinę naštą, supaprastinti procedūras, padidinti administracinius gebėjimus, skatinti teritorinę plėtrą ir sanglaudą ir užtikrinti geresnį ESI fondų ir EIB supratimą; mano, kad teikiama mažai informacijos apie EIB derinimo veiklą įgyvendinant sanglaudos politikos projektus ir programas; ragina EIB branginti savo kaip viešosios institucijos vaidmenį ir siekti kuo geresnių rezultatų atskaitomybės, skaidrumo ir matomumo srityje, kad būtų išvengta neaiškumų; ragina EIB plėtoti politiką, grindžiamą informacijos apie jo veiklą teikimu, įskaitant konsultavimo veiklą, kad visos valdymo formos ir visi naudos gavėjai turėtų galimybę pasinaudoti jo programomis;

39.

pabrėžia, kad platesnis finansinių priemonių naudojimas įgyvendinant sanglaudos politiką neatsiejamas nuo aktyvesnio Europos Parlamento dalyvavimo tikrinant EIB veiklą, kad, be kita ko, būtų galima geriau įvertinti EIB vaidmens reikšmę ir poveikį;

40.

ragina valstybes nares visapusiškai išnaudoti savo ESI fondų asignavimus ir papildomas lėšas ir tokiu būdu papildyti EIB paskolas ir finansines priemones; be to, ragina plačiau ir geriau derinti dotacijas su EIB finansavimu, kad būtų kuo geriau išnaudotas ESI fondų sverto poveikis; ragina EIB inicijuoti šį procesą, nes jis turi praktinės patirties ir yra atsakingas akcininkams, tai padės jam užsitikrinti investicijų grąžą;

41.

ragina EIB padidinti savo finansavimą ekonominei ir socialinei sanglaudai bei miestų plėtros tikslams ir toliau remti tradicinius ir inovatyvius sektorius ES; be to, ragina, bendradarbiaujant su valstybėmis narėmis, parengti specialias finansines priemones makroregioninių veiksmų planų ir strategijų įgyvendinimui remti;

Aplinkosaugos ir klimato investicijos

42.

ragina EIB sutelkti savo kovos su klimato kaita veiksmus į tarpsektorinių projektų tvarumą atsižvelgiant į COP 21 tikslus ir remti didesnį atsinaujinančiųjų išteklių energijos naudojimą ir išteklių naudojimo efektyvumą; atkreipia dėmesį į tai, kad atsinaujinančiųjų energijos išteklių finansavimas siekė 3,4 mlrd. EUR;

43.

ragina EIB iš naujo įvertinti ar verta skirti dėmesį konkrečiai dujų infrastruktūros projektams, ypač tuo metu, kai dujų paklausa Europoje mažėja, o rengiami nauji plataus masto planai statyti naujus dujotiekius ir suskystintų gamtinių dujų (SGD) terminalus; reiškia susirūpinimą dėl to, kad EIB investicijos į dujų infrastruktūrą galėtų būti investicijos į turtą, kuris nuvertės;

44.

mano, kad būtina toliau plėtoti tvarių žaliųjų projektų rinką, visų pirma skatinant žiedinės ekonomikos kūrimą, ypač naudojantis žaliųjų obligacijų rinka;

EIB įnašas į pasaulinių problemų valdymą

45.

atkreipia dėmesį į tai, kad išorės įgaliojimai padidėjo nuo 10 iki 27 mlrd. EUR su neprivaloma papildoma 3 mlrd. EUR suma; primena, kad reikia nuolat užtikrinti šių įgaliojimų darną su ES išorės politikos tikslais, ypač atsižvelgiant į pilietinių teisių laikymąsi šalyse, kurios gauna finansavimą; pakartoja Parlamento prašymą Europos Audito Rūmams parengti specialią EIB išorės skolinimo veiklos ir jos rezultatų suderinimo su ES politika ataskaitą;

46.

palankiai vertina EIB gebėjimą greitai prisitaikyti prie tarptautinių uždavinių; ragina EIB toliau remti ES išorės politiką ir reagavimą į ekstremalią situaciją, susijusią su migracijos reiškiniu, kuris yra pasaulinio masto problema, įskaitant vystymosi aspektą ir skatinant ekonomikos atsparumą;

ESIF pridėtinės vertės ir papildomumo stebėsena

47.

atkreipia dėmesį į tai, kad ESIF siekia 2018 m. per EIB suteikti iš viso 315 mlrd. EUR, skirtų papildomoms investicijoms ir naujiems projektams realiojoje ekonomikoje; atkreipia dėmesį į tai, kad buvo patvirtinti 97 infrastruktūros ir inovacijų projektai ir 192 MVĮ finansavimo susitarimai ir šiam tikslui iš viso numatyta 115,7 mlrd. EUR investicijų;

48.

pripažįsta, kad ESIF įgyvendinimas sparčiai pakeitė EIB profilį ir verslo modelį, turint mintyje procesus ir patvirtinimų bei sutarčių stebėseną;

49.

atkreipia dėmesį į tai, kad, siekiant visapusiškai pasinaudoti papildomu pajėgumu prisiimti riziką, EIB grupė rengia įvairius naujus produktus, kurie sudarys sąlygas didesnei rizikai prisiimti (kaip antai subordinuotoji skola, nuosavo kapitalo tipo rizika, pasidalijimas rizika su bankais), ir peržiūrėjo savo kredito rizikos politiką ir teises leisti taikyti didesnį lankstumą; pažymi, kad EIB didina savo paramą novatoriškoms bendrovėms arba infrastruktūros projektams, kaip ir ESIF paramos atvejais; atkreipia dėmesį į tai, kad EIB gali remti daugiau šių rizikingų projektų nepažeidžiant patikimo valdymo principų;

50.

primena, kad, palyginti su kitomis EIB finansavimo priemonėmis, ESIF tikslas – nustatyti atskirus, iš tiesų novatoriškus ir rizikingesnius projektus su naujais partneriais iš privačiojo sektoriaus, kartu užtikrinant didelę tarpvalstybinę Europos pridėtinę vertę, gaunamą įgyvendinant atrinktus projektus, ir veiksmingai prisidėti prie esamų ES bendrų politikos tikslų;

51.

pripažįsta, kad ESIF yra rinkos principais grindžiama priemonė; vis dėlto primena, kad visos valstybės narės turi išsiugdyti tinkamus gebėjimus, kad galėtų ja naudotis;

52.

pažymi, kad, siekiant sanglaudos ir tvarumo tikslų įgyvendinant ESIF lėšomis finansuojamus projektus, reikėtų apsvarstyti kuo platesnės geografinės aprėpties galimybes; prašo EIB pašalinti esamą ESIF portfelio nevienodą geografinį pasiskirstymą Sąjungos viduje ir telkimą pagal sektorius, konkrečiai, pagal infrastruktūros ir inovacijų liniją (angl. IIW) ir Mažų ir vidutinių įmonių liniją (angl. SMEW), stiprinant savo konsultacinę veiklą, susijusią su projektų vystymu valstybėse narėse ir technine pagalba, teikiama pasitelkus Europos investavimo konsultacijų centrą (EIKC), didinant skaičių sektorių, kuriems galima teikti ESIF finansavimą, arba geriau pritaikant projektų tipą ir dydį prie rinkos poreikių valstybėse narėse;

53.

ragina EIB vykdant atrankos procesą kruopščiai apsvarstyti tikrą papildomumą ir naują dinamiką, taip pat didinamojo poveikio mastą, kuris gali būti skirtingas įvairių projektų atvejais, visų pirma tose srityse, kuriose EIB arba Europos investicijų fondas dar nedalyvavo, rinkos nepakankamumo atvejais ir neoptimalaus investavimo aplinkybėmis;

54.

atkreipia dėmesį į tai, kad projektų sverto poveikis skirtingose valstybėse narėse skirtingas dėl skirtingo projektų masto, sudėtingumo ir ryšio tarp svarbių sektoriaus problemų bei galutinių paramos gavėjų lūkesčių atsižvelgiant į ribotas viešąsias lėšas; laikosi nuomonės, kad prielaidą, jog vidutiniškai sverto efektas lygus padauginimui iš 15, galima įvertinti tik pasibaigus investavimo ciklui, kartu atsižvelgiant į atitinkamo sektoriaus ypatumus; taip pat mano, kad intervencijų veiksmingumas vertinamas ne tik pagal finansinių priemonių potencialą, bet ir pagal išmatuojamus rezultatus;

55.

ragina EIB atkreipti ypatingą dėmesį į papildomumo principą ir teikti atitinkamą kokybinę valdymo informaciją apie deklaruotų ESIF tikslų įgyvendinimą, parodant jų faktinį papildomumą ir poveikį, palyginti su gairėmis, tačiau taip pat siekiant pratęsti ESIF veiklą po 2017 m.;

56.

mano, jog privačiojo sektoriaus kapitalo sutelkimui svarbu, kad EIB sumažintų kai kurią investuotojams tenkančią riziką, kurią lemia galimi projektai; taip pat ragina EIB didinti ESIF patrauklumą ir matomumą investavimo gairėse ir finansuoti projektus plėtojant veiksmingesnę potencialių privačiųjų investuotojų informuotumo didinimo politiką;

57.

pažymi, kad kartu su EIB ir Europos investicijų fondo skolinimo pajėgumais ESIF (besinaudojantis MVĮ linija) yra svarbi priemonė, skirta teikti papildomą finansavimą MVĮ, t. y. iki 75 mlrd. EUR visų investicijų, kurias paskatino ESIF per trejus metus;

58.

ragina Komisiją Europos strateginių investicijų fonde įsteigti nuolatinę Europos garantijų platformą siekiant sudaryti geresnes sąlygas MVĮ gauti finansavimą, gerinti garantijų ir Europos garantijomis grindžiamų skolinimo produktų vystymą;

59.

ragina EIB naudotis ESIF suteikta galimybe padidinti finansavimą mažesnio masto, nuo elektros tinklų nepriklausomos decentralizuotos atsinaujinančiųjų išteklių energetikos projektams, kuriuose dalyvauja piliečiai ir bendruomenės, kurie patiria sunkumų siekdami gauti finansavimą iš kitų šaltinių;

60.

taip pat atkreipia dėmesį į tai, kad išaugo EIB ypatinga veikla, turint mintyje kiekį, kurį lėmė pirmieji ESIF įgyvendinimo metai, o tai atspindi EIB apdairaus rizikos ribojimo kultūros ir skolinimo politikos raidą;

61.

taip pat atskaitomybės tikslais reikalauja, kad Investicijų komitetas, taikydamas rodiklių suvestinę, reguliariai įvertintų rezultatais grindžiamų investicijų plėtrą siekiant nustatyti projektus, kurie tikslingi turint mintyje jų indėlį į ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą, taip pat siekiant turėti objektyvią jų papildomumo, pridėtinės vertės ir darnos su Sąjungos politika arba kitomis klasikinėmis EIB investicijomis apžvalgą; prašo EIB atskleisti informaciją apie tai, kaip vertinami projektai, kuriems suteikiama ESIF garantija, matuojant pagal ESIF rodiklių suvestinę;

62.

pažymi, kad ateityje EIB išlieka atviras diskusijoms su Parlamento tarnybomis dėl tolesnės tvarkos, pagal kurią galėtų būti numatyta taikyti labiau struktūriškai apibrėžtą, mažiau suskaidytą požiūrį į Parlamento ir EIB dialogą; EIB ir Parlamentas šiuo metu siekia greitai sudaryti oficialų susitarimą dėl ESIF, kuriame būtų įtvirtintos nuostatos dėl keitimosi informacija pagal jį, įskaitant metinę ataskaitą dėl ESIF Tarybai ir Parlamentui;

EIB skaidrumo, atskaitomybės, nešališkumo ir vidaus kontrolės stiprinimas kaip būtina geresnio įmonės valdymo sąlyga

63.

mano, kad didesnis EIB ekonominis vaidmuo, didesni jo investiciniai pajėgumai ir ES biudžeto kaip garantijos naudojimas EIB operacijoms turi būti derinami su didesniu skaidrumu ir didesne atskaitomybe, kad būtų užtikrinta tikra visuomeninė EIB veiklos, projektų atrankos ir finansavimo prioritetų kontrolė;

64.

ragina EIB reguliariai atnaujinti savo veiklos rizikos žemėlapį ir pritaikyti savo rizikos kultūrą prie naujausio savo verslo modelio ir padidinti savo portfelio, susijusio su naujų priemonių įgyvendinimu su ESIF, įvairiomis priemonėmis, investavimo platformomis ir rizikos pasidalijimo priemonėmis, apimtį; šiomis aplinkybėmis taip pat ragina EIB įtraukti į savo rizikos veiksnių kartogramą nefinansinius aspektus, pvz., socialinę ir (arba) aplinkosauginę pridėtinę vertę; šiomis aplinkybėmis palankiai vertina tai, kad EIB įgyvendina apdairią pasirengimo prisiimti riziką sistemą, kuria siekiama sustiprinti rizikos stebėseną ir rizikos kilmės, atsakingų už ją ir rizikos valdymo priežiūrą; primena, kad būtina parengti bendrą ir vienodą kontrolės sistemą;

65.

palankiai vertina aukštą EIB paskolų portfelio kokybę – blogų paskolų kiekis sudarė 0,3 proc. viso EIB paskolų portfelio, ir tai patvirtina, kad EIB vykdo nuosekliai apdairią rizikos valdymo politiką ir išlaiko savo aukštą kreditingumą tarptautinėse finansų rinkose;

66.

palankiai vertina tai, kad EIB skaidrumo politika grindžiama informacijos atskleidimo prielaida ir kad kiekvienas asmuo gali susipažinti su EIB dokumentais ir informacija; primena savo rekomendaciją EIB svetainėje paskelbti nekonfidencialius dokumentus, pavyzdžiui, ankstesnių metų veiklos planus, tarpinstitucinius susitarimus ir memorandumus bei ragina EIB žengti dar toliau, nuolat ieškant būdų, kaip pagerinti savo veikimą ir pakelti kartelę;

67.

palankiai vertina pranešimą dėl EIB grupės skaidrumo politikos įgyvendinimo 2015 m. ir būsimą EIB informavimo apie pažeidimus politikos peržiūrą;

68.

primena, kad skaidrumas įgyvendinant ES politiką ne tik stiprina EIB bendrą atskaitomybę ir patikimumą, pateikiant aiškią informaciją apie finansų tarpininkų ir galutinių finansinės naudos gavėjų rūšis, bet taip pat prisideda prie finansuojamų projektų efektyvumo ir tvarumo didinimo, kartu taikant sukčiavimo ir korupcijos netoleravimo požiūrį savo paskolų portfelyje; ragina EIB suderinti savo politiką su nauja greitojo įspėjimo ir draudimo dalyvauti procedūroje sistema, kurią numato taikyti Komisija;

69.

susirūpinęs pažymi, kad, nepaisant to, jog EIB skiria tris kartus daugiau finansavimo, nei Pasaulio bankas, į jo juodąjį sąrašą įtraukti tik trys viešieji subjektai, o Pasaulio bankas į juodąjį sąrašą įtraukė 820; ragina EIB, siekiant ištaisyti šią padėtį, „juodojo sąrašo“ sudarymo klausimu suvienyti jėgas su kitų valstybinių bankų tinklu, apimančiu Pasaulio banką ir Europos rekonstrukcijos ir plėtros banką (ERPB);

70.

pakartoja savo raginimą padidinti EIB intervencijų skaidrumą, kai bendradarbiaujama su finansų tarpininkais ir naudos gavėjais, siekiant išvengti partnerių, turinčių neigiamą reputaciją, partnerių, įtrauktų į juodąjį sąrašą, ir partnerių, kurie gali būti susiję neskaidriomis ir nebendradarbiaujančiomis šalimis ir teritorijomis, ofšorine veikla ir organizuotu nusikalstamumu; mano, kad geriausios praktikos pavyzdžiai, kuriais reikia nuolat sekti, yra kriterijų naudojimas atrenkant finansų tarpininkus ir atnaujintos informacijos apie tikruosius įmonių savininkus, įskaitant patikos fondus, fondus ir mokesčių rojus, turėjimas; ragina EIB dar labiau sustiprinti savo sutartines sąlygas, įtraukiant sąlygą arba nuoroda į gerą valdymą siekiant sušvelninti vientisumui ir reputacijai kylančią riziką;

71.

mano, kad EIB turėtų sekti Tarptautinės finansų korporacijos (IFC) ir Pasaulio banko grupės pavyzdžiu ir pradėti atskleisti informaciją apie didelės rizikos subprojektus, jo finansuojamus per komercinius bankus (pagrindiniai tarpininkai ir (arba) finansines priemones, kurias naudoja EIB MVĮ finansuoti);

72.

palankiai vertina tai, kad reguliariai rengiami susitikimai su pilietinės visuomenės atstovais ir viešos konsultacijos dėl EIB politikos raidos;

73.

ragina, kad pagal EIB informacijos atskleidimo politiką būtų užtikrintas vis didesnis skaidrumo lygis, kai tai susiję su EIB valdymo organais, visų pirma skelbiant EIB ir Europos investicijų fondų direktorių valdybos arba ESIF investicijų komiteto posėdžių protokolus, taip pat kai tai susiję su viešojo intereso projektais, kuriems taikoma ES biudžeto garantija ir kurie daro poveikį ES teritorijoms ir piliečiams; mano, kad rodiklių suvestinės atskleidimas būtų geroji praktika bet kurios operacijos atveju ir atliekant poveikio aplinkai ir socialinio poveikio vertinimus projektų arba jų dalių lygmeniu;

74.

pakartoja savo prašymą viešai skelbti informaciją apie rangos ir subrangos sutarčių sistemą, kad ji būtų lengvai prieinama, o Parlamentui būtų užtikrinta galimybė susipažinti su tuo susijusia finansine informacija ir dokumentais visais atvejais;

75.

teigiamai vertina Europos ombudsmenės prisiimtą aktyvią poziciją, kad EIB būtų taikoma visuomenės kontrolė; yra labai susirūpinęs dėl nustatytų jau taikomų EIB mechanizmų, kuriais siekiama išvengti galimų interesų konfliktų banko valdymo organų viduje, trūkumų; ragina EIB, atsižvelgiant į tai, siekiant tobulinti interesų konfliktų valdymo organų viduje ir galimų „sukamųjų durų“ reiškinių prevenciją, atsižvelgti į Ombudsmenės rekomendacijas ir kuo greičiau persvarstyti savo elgesio kodeksą;

76.

mano, kad EIB pirmininko pavaduotojai nebeturėtų būti atsakingi už vietos projektus jų kilmės šalyse, atsižvelgiant į aiškius potencialius interesų konfliktus ir į tai, kad tik mažuma valstybių narių turi savo pirmininko pavaduotoją;

77.

palankiai vertina skundų nagrinėjimo biuro taisyklių peržiūrą ir Europos ombudsmeno ir EIB susitarimo memorandumo atnaujinimą; prašo EIB paaiškinti, kodėl vėluojama pradėti viešas konsultacijas dėl skundų nagrinėjimo politikos ir procedūrų persvarstymo; pažymi, kad tokis persvarstymo procesas suteikia galimybę toliau tobulinti nepriklausomą ir veiksmingą skundų nagrinėjimo mechanizmą, siekiant nustatyti mechanizmą, skirtą sistemingam informacijos srautui tarp skundų nagrinėjimo biuro ir direktorių; pabrėžia, kad EIB valdymas turėtų kasmet teikti ataskaitas Ombudsmenei ir Parlamentui apie tai, kaip banko politikoje ir praktikoje buvo atsižvelgta į rekomendacijas, susijusias su skundų pateikimo mechanizmu; be to, pabrėžia, kad skundų nagrinėjimo biuro vadovas kartą per metus turėtų pateikti Parlamentui savo veiklos ataskaitą ir savo įvertinimą, kaip bankas vykdo skundų nagrinėjimo biuro rekomendacijas;

78.

ragina EIB dėti visas įmanomas pastangas kovojant su mokesčių slėpimu, mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių vengimu, neteisėta veikla ir pinigų plovimu, taikant EIB politiką dėl neskaidrių ir nebendradarbiaujančių šalių ir teritorijų (angl. NJC) ir EIB kovos su pinigų plovimu ir kovos su terorizmo finansavimu programą (angl. AML-CFT);

79.

taip pat ragina EIB palaikyti nuolatinį bendradarbiavimą su kitomis tarptautinėmis finansų įstaigomis taikant keitimąsi informacija apie rezultatus, pasiektus EIB taikant išsamų įmonių arba mokesčių tikrinimą, arba atliktą savo kliento pažinimo politikos peržiūrą, ir kasmet teikti ataskaitas Parlamentui ir visuomenei apie tai, kaip jis įgyvendina savo politiką nebendradarbiaujančių šalių ir teritorijų atžvilgiu;

80.

mano, kad reikia atidžiai apsvarstyti EIB išorės rizikos ribojimo priežiūrą, kaip teigė Parlamentas savo ankstesnėse rezoliucijose;

81.

atkreipia dėmesį į atnaujinto trišalio susitarimo tarp EIB, Komisijos ir Audito Rūmų sudarymą 2016 m. rugsėjo mėn. ir prašo Audito Rūmų atlikti EIB operacijų įvairiuose sektoriuose, kai jie yra susiję su ES biudžeto išteklių panaudojimu, veiklos auditus, atsižvelgiant į jų veiksmingumą ir efektyvumą;

82.

ragina Komisiją nuo 2018 m. kasmet iki kiekvienų metų birželio mėn. pateikti visų EIB grupės, naudojančios ES biudžeto išteklius, valdomų ir įgyvendinamų finansinių priemonių įgyvendinimo nuo einamojo daugiametės finansinės programos laikotarpio pradžios ir būklės ataskaitą, įskaitant pasiektus rezultatus, kad ta ataskaita būtų galima remtis vykdant biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą;

83.

ragina Europos kovos su sukčiavimu tarnybą (OLAF) į savo metinę ataskaitą įtraukti informaciją apie atvejus, susijusius su EIB;

Tolesni veiksmai, susiję su Parlamento rekomendacijomis

84.

ragina EIB pranešti apie tai, kaip reaguota į ankstesnes Europos Parlamento rekomendacijas, pateiktas jo metinėse rezoliucijose, ypač atsižvelgiant į tai, kokią įtaką daro skolinimo veikla;

85.

ragina EIB peržiūrėti savo neleistinų veiksmų prevencijos ir atbaidymo nuo jų politiką (angl. Policy on preventing and deterring prohibited conduct in EIB), kurioje turėtų būti įtvirtinta būtinybė, kad EIB nustotų finansuoti ir (arba) tvirtinti paskolas projektams, kurių atžvilgiu vykdomi nacionaliniai arba OLAF tyrimai dėl korupcijos ir sukčiavimo;

o

o o

86.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Europos investicijų bankui ir valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams.

(1)  Priimti tekstai, P7_TA(2014)0201.

(2)  OL C 346, 2016 9 21, p. 77.

(3)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0200.

(4)  OL L 280, 2011 10 27, p. 1.

(5)  OL L 135, 2014 5 8, p. 1.

(6)  OL L 204, 2012 7 31, p. 1.

(7)  OL L 169, 2015 7 1, p. 1.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/92


P8_TA(2017)0195

Žvejybos laivyno atokiausiuose regionuose valdymas

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl atokiausių regionų žvejybos laivynų valdymo (2016/2016(INI))

(2018/C 298/13)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 349 straipsnį, kuriame pripažįstamas išskirtinis atokiausių regionų statusas ir numatyta priimti konkrečias priemones, kuriomis naudojantis būtų galima visapusiškai įgyvendinti Sutartis ir bendrą politiką,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendimą sujungtose bylose C-132/14–C-136/14 dėl SESV 349 straipsnio aiškinimo, kuriame pabrėžiama, kad pagal 349 straipsnį leidžiama nukrypti ne tik nuo Sutarčių, bet ir nuo antrinės teisės,

atsižvelgdamas į SESV 174 straipsnį ir paskesnius straipsnius, kuriuose nurodomas ekonominės, socialinės ir teritorinės sanglaudos tikslas ir nustatomos struktūrinės finansinės priemonės šiam tikslui įgyvendinti,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 43 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1380/2013 dėl bendros žuvininkystės politikos,

atsižvelgdamas į 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 508/2014 dėl Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo, visų pirma į jo 8, 11, 13, 41, o ypač 70–73 straipsnius,

atsižvelgdamas į 2014 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 1388/2014, kuriuo tam tikrų kategorijų pagalba įmonėms, kurios verčiasi žvejybos ir akvakultūros produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba, skelbiama suderinama su vidaus rinka taikant Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnius,

atsižvelgdamas į 2014 m. liepos 28 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1046/2014, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 508/2014 dėl Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo papildomas nuostatomis dėl papildomų išlaidų, kurias patiria tam tikrų žvejybos ir akvakultūros produktų žvejyba, auginimu, perdirbimu ir prekyba užsiimantys atokiausių regionų veiklos vykdytojai, apskaičiavimo kriterijų,

atsižvelgdamas į 2014 m. lapkričio 24 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) 2015/531, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 508/2014 papildomas nuostatomis dėl finansuoti iš Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo lėšų tinkamų išlaidų žvejų higienai, sveikatai, saugai ir darbo sąlygoms gerinti, jūrų biologinei įvairovei ir ekosistemoms apsaugoti ir atkurti, klimato kaitai švelninti ir žvejybos laivų energijos vartojimo efektyvumui didinti,

atsižvelgdamas į visus Komisijos komunikatus dėl atokiausių regionų, ypač į 2012 m. birželio 20 d. komunikatą „Partnerystė su atokiausiais Europos Sąjungos regionais siekiant pažangaus, tvaraus ir integracinio augimo“ (COM(2012)0287),

atsižvelgdamas į visas savo rezoliucijas dėl atokiausių regionų, ypač į 2014 m. vasario 26 d. rezoliuciją dėl atokiausių regionų galimybių gerinimo kuriant ES struktūrinių fondų ir kitų Europos Sąjungos programų sąveiką (1),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1385/2013, kuriuo dėl Majoto statuso dalinio pakeitimo Europos Sąjungos atžvilgiu iš dalies keičiami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 850/98 ir (EB) Nr. 1224/2009 bei Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1069/2009, (ES) Nr. 1379/2013 ir (ES) Nr. 1380/2013,

atsižvelgdamas į 2015 m. vasario 10 d. Tarybos sprendimą (ES) 2015/238 dėl Europos Sąjungos ir Seišelių Respublikos susitarimo dėl žvejybos laivų, plaukiojančių su Seišelių vėliava, veiklos galimybių ir jūrų biologinių išteklių naudojimo Europos Sąjungos jurisdikcijai priklausančiuose Majoto vandenyse, sudarymo Europos Sąjungos vardu,

atsižvelgdamas į 2010 m. rugsėjo 24 d. pirmąją Komisijos ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai „Pirmoji 2006 m. POSEI sistemos reformos poveikio ataskaita“ (COM(2010)0501),

atsižvelgdamas į savo 2017 m. vasario 2 d. poziciją dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl tvaraus išorės žvejybos laivynų valdymo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1006/2008 (2),

atsižvelgdamas į 2016m. balandžio 12 d. rezoliuciją dėl mažos apimties priekrantės žvejybos inovacijų ir įvairinimo nuo žuvininkystės priklausomuose regionuose (3) ir 2016 m. balandžio 12 d. rezoliuciją dėl bendrų taisyklių siekiant taikyti BŽP išorės aspektą, įskaitant žvejybos susitarimus (4),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. vasario 4 d. rezoliuciją dėl ypatingos salų padėties (5),

atsižvelgdamas į savo 2012 m. lapkričio 22 d. rezoliuciją dėl nedidelio masto pakrantės žvejybos, smulkiosios žvejybos ir bendros žuvininkystės politikos reformos (6),

atsižvelgdamas į 2008 m. spalio 21 d. poziciją dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Tarybos reglamentą (EB) Nr. 639/2004 dėl atokiausiuose Bendrijos regionuose registruoto žvejybos laivyno valdymo (7), kurioje siūloma trejiems metams iki 2011 m. pratęsti atokiausiems regionams taikomos nukrypti leidžiančios nuostatos galiojimą,

atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1207/2008, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 639/2004 dėl atokiausiuose Bendrijos regionuose registruoto žvejybos laivyno valdymo ir trejiems metams iki 2011 m. pratęsiamas atokiausiems regionams taikomos nukrypti leidžiančios nuostatos galiojimas,

atsižvelgdamas į 2007 m. gegužės 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 791/2007, nustatantį papildomų išlaidų, patirtų prekiaujant tam tikrais žuvininkystės produktais iš atokiausių Azorų, Madeiros, Kanarų salų, Prancūzijos Gvianos bei Reuniono regionų, kompensavimo schemą, ypač į jo 8 straipsnį, kuriame nustatyta, kad „iki 2011 m. gruodžio 31 d. Komisija […] pateikia Europos Parlamentui, Tarybai ir Europos Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui kompensavimo schemos įgyvendinimo ataskaitą, prireikus kartu pateikdama pasiūlymus dėl teisės aktų“,

atsižvelgdamas į 2004 m. kovo 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 639/2004 dėl atokiausiuose Bendrijos regionuose registruoto žvejybos laivyno valdymo,

atsižvelgdamas į 2008 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1005/2008, nustatantį Bendrijos sistemą, kuria siekiama užkirsti kelią neteisėtai, nedeklaruojamai ir nereglamentuojamai žvejybai, atgrasyti nuo jos ir ją panaikinti,

atsižvelgdamas į 2016 m. lapkričio 10 d. Komisijos ir Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai bendrą komunikatą „Tarptautinis vandenynų valdymas. Mūsų vandenynų darnaus valdymo darbotvarkė“ (JOIN(2016)0049),

atsižvelgdamas į 2015 m. spalio 20 d. Audito Rūmų specialiąją ataskaitą Nr. 11/2015 „Ar Komisija tinkamai valdo žvejybos partnerystės susitarimus?“,

atsižvelgdamas į Sąjungos biudžeto 2014–2020 m. programavimo laikotarpiui skirtus atokiausių regionų veiksmų planus,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos atokiausių regionų pirmininkų konferencijos bendrą indėlį, techninius ir politinius dokumentus, ypač į 2016 m. rugsėjo 22 ir 23 d. vykusios Europos Sąjungos atokiausių regionų pirmininkų XXI konferencijos baigiamąją deklaraciją,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 52 straipsnį,

atsižvelgdamas į Žuvininkystės komiteto pranešimą (A8-0138/2017),

A.

kadangi atokiausių regionų geografinė padėtis Karibų jūroje, Indijos vandenyne ir Atlanto vandenyne rodo, kad Europos Sąjungos teritorijos išsidėsčiusios keliuose jūrų baseinuose ir žemynuose ir kad atokiausi regionai ribojasi su keliomis trečiosiomis valstybėmis;

B.

kadangi pastaraisiais metais labai suintensyvėjo žvejyba kai kurių atokiausių regionų išskirtinėse ekonominėse zonose (IEZ) tarp 100 ir 200 mylių ir kadangi tą žvejybą daugiausia vykdo atitinkamam atokiausiam regionui nepriklausantys laivynai,

C.

kadangi ES turi prisiimti atsakomybę už atokiausių regionų jūrų reikalus ir kadangi atokiausių regionų IEZ sudaro didelę visų ES IEZ dalį;

D.

kadangi atokiausių regionų žuvininkystės sektoriaus klausimas turi būti svarstomas žvelgiant į jų savitą struktūrinę, socialinę ir ekonominę padėtį (SESV 349 straipsnis), todėl reikia konkrečiai ir adekvačiai atsižvelgti į bendras Europos politikos sritis;

E.

kadangi žuvininkystės sektorius turi privalumų ir didelio vystymosi potencialo;

F.

kadangi Antiluose jūra teršiama chlordekonu ir tai daro didelį poveikį žvejybos zonoms, kuriose leidžiama žvejoti, ir invazinių rūšių buvimui;

G.

kadangi atokiausių regionų atokumas pripažintas ir į jį atsižvelgta laikantis bendrojo ES teisės principo, taip pagrindžiant su žuvininkystės ir akvakultūros produktais susijusių papildomų išlaidų kompensavimo sistemos diegimą atokiausiuose regionuose ir sąlygų tam sudarymą;

H.

kadangi vykdant bendrą žuvininkystės politiką (BŽP) ir naudojantis Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondu (EJRŽF), kurie buvo numatyti problemoms ir iššūkiams žemyninėje Europoje atremti galima taikyti diferencijuotą požiūrį, tačiau nedaug atsižvelgiama į žuvininkystės ypatumus atokiausiuose regionuose;

I.

kadangi atokiausi regionai mano, kad požiūris į juos yra neteisingas, ir laiko, kad pagal BŽP dvigubai nukenčia (negalėjo gauti ankstesnės pagalbos laivyno atnaujinimui ir šiuo metu jiems draudžiama teikti pagalbą laivyno atnaujinimui);

J.

kadangi svarbūs atokiausių regionų žvejybos laivyno sektoriai neseniai pradėti reguliuoti arba nebuvo įtraukti į laivyno registrą, todėl jie negalėjo gauti EJRŽF paramos modernizavimui;

K.

kadangi vienas iš BŽP tikslų yra skatinti žvejybos veiklą, atsižvelgiant į socialinius ir ekonominius klausimus;

L.

kadangi galimybės naudotis ištekliais taisyklės turėtų skatinti vietos laivyną ir selektyvesnius žvejybos būdus, kuriuos taikant mažiau naikinami ištekliai;

M.

kadangi BŽP siekiama užtikrinti šios politikos vidaus ir išorės aspektų darną, remiantis gero valdymo principu;

N.

kadangi kai kurių atokiausių regionų kai kuriose IEZ (8), o aplink kitus esančiuose jūrų baseinuose vyksta gana didelio masto neteisėta, nedeklaruojama ir nereguliuojama (NNN) žvejyba;

O.

kadangi atokiausi regionai kenčia nuo vieno didžiausių nedarbo rodiklių ES (kai kuriuose atokiausiuose regionuose jaunimo nedarbas siekia 60 %);

P.

kadangi EJRŽF, be kita ko, laikantis tam tikrų sąlygų teikia paramą gamintojų organizacijoms, variklių atnaujinimui ir bendruomenės inicijuojamos vietos plėtros priemonei;

Q.

kadangi EJRŽF paramos reikalavimų neatitinkančiais laiko: laivo žvejybos pajėgumo didinimo veiksmus, laivo pajėgumą surasti žuvis didinančią įrangą ir naujų žvejybos laivų statybą arba žvejybos laivų importą;

R.

tačiau kadangi EJRŽF gali teikti finansinę paramą siekiant padidinti energijos vartojimo efektyvumą, saugą, higieną laive, žvejybos produktų kokybę ir darbo sąlygas;

S.

kadangi EJRŽF remia inovacijų projektus tokius kaip valdymo ir organizacinių sistemų diegimas;

Nuostatos dėl atokiausių regionų ypatumų ir geografinių sąlygų

1.

mano, kad tausi žvejyba naudojant tradicinius žvejybos įrankius yra klestinčių pakrantės bendruomenių pagrindas ir kad ji prisideda prie apsirūpinimo maistu saugumo atokiausiuose regionuose; šiomis aplinkybėmis pabrėžia, kad siekiant įgyvendinti tikslą aprūpinti maistu vietos gyventojus būtina pasitelkti vietos žvejybą, nes šiuo metu aprūpinimas maistu pernelyg priklauso nuo importo į atokiausius regionus;

2.

primena, kad vykdant BŽP ir naudojant EJRŽF, kurie buvo numatyti problemoms ir iššūkiams žemyninėje Europoje atremti, gali būti tik nedaug atsižvelgiama į žuvininkystės ypatumus atokiausiuose regionuose ir kad uždaviniai ir problemos negali būti vienodai sprendžiami atokiausiuose regionuose, kad turi būti užtikrinamas tam tikras lankstumas ir pragmatiškumas ar nukrypti leidžiančios nuostatos; todėl ragina kiekvienam regioniniam jūrų baseinui sukurti strategiją, pritaikytą prie ypatingos kiekvieno atokiausio regiono situacijos;

3.

pabrėžia, kad atokiausiuose regionuose gyvena daug įvairių bendruomenių, kurios yra labai priklausomos nuo tradicinės, pakrančių ir smulkios žvejybos ir kurioms žvejyba dažnai yra vienintelis pragyvenimo šaltinis;

4.

primena, kad prie atokiausių regionų esantys jūrų biologiniai ištekliai turėtų būti ypač saugomi ir kad žvejybai turi būti skiriamas ypatingas dėmesys; todėl pabrėžia, kad žvejoti atokiausių regionų vandenyse turėtų būti leidžiama tik tiems žvejybos laivams, kurie yra registruoti atokiausių regionų uostuose;

5.

pažymi, kad atokiausių regionų jūros dugnas yra tikra gyvoji biologinės įvairovės laboratorija; pabrėžia mokslinių tyrimų ir duomenų rinkimo svarbą norint geriau pažinti vandenyną; pabrėžia atokiausių regionų potencialą būti tikrais mokslo centrais savo aplinkoje ir ragina atitinkamas valstybes nares ir Komisiją teikti daugiau paramos atitinkamiems mokslinių tyrimų projektams;

6.

pabrėžia, kad, laikantis atsargumo principo, būtina išlaikyti žvejybos pajėgumo ir žvejybos galimybių pusiausvyrą ir atsižvelgti į socialines ir ekonomines realijas; vis dėlto mano, kad tai neturi pateisinti investicijų į duomenų rinkimą ir mokslinį jūrų ekosistemų pažinimą mažinimo; ragina persvarstyti tam tikroms rūšims taikomų kvotų paskirstymą (pavyzdžiui, jų padidinimą paprastiesiems tunams Azoruose) ir suteikti galimybes žvejoti kitų rūšių žuvis (pavyzdžiui, šokoladinius dygliaryklius), remiantis moksliniais tyrimais ir didesniais techniniais bei materialiniais pajėgumais įvertinti ekosistemą;

7.

pažymi, kad kai kurių atokiausių regionų žvejybos laivynų pajėgumas nesiekia BŽP nustatyto leidžiamo pajėgumo, visų pirma dėl galimybių gauti finansavimą neturėjimo;

8.

primena, kad atsižvelgiant į atokiausių regionų klimato problemas, šių regionų žvejai susiduria su sunkumais, kylančiais dėl pirmalaikio laivų senėjimo, o tai kelia grėsmę jų saugumui bei veiksmingumui ir dėl to darbo sąlygos ne tokios patrauklios kaip dirbant naujuose laivuose;

9.

pabrėžia, kad 2016 m. Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komiteto (ŽMTEK) ataskaitoje (9) nurodyta, jog komitetas negalėjo įvertinti visų atokiausiuose regionuose veiklą vykdančių laivynų žvejybos pajėgumo ir žvejybos galimybių pusiausvyros, nes trūksta biologinių duomenų; ragina daugiau EJRŽF ir kitų fondų lėšų skirti tam, kad mokslo institutai ir universitetai įsigytų techninių išteklių ekosistemai vertinti; šiuo klausimu mano, kad labai svarbu naudotis patikimais duomenimis apie išteklių ir praktikos šiose užjūrio išskirtinėse ekonominėse zonose būklę ir padaryti juos prieinamus;

10.

nurodo, kad atokiausių regionų pakrantės žvejybos laivyną daugiausia sudaro senstantys laivai, todėl iškyla saugos laivuose problemų;

11.

apgailestauja, kad Komisija iki 2012 m. birželio 30 d. termino nepaskelbė įgyvendinimo ataskaitos dėl Reglamento (EB) Nr. 639/2004; reikalauja, kad Komisija suteiktų daugiau informacijos apie tai, kodėl buvo nuspręsta neskelbti šios ataskaitos;

12.

apgailestauja, kad pavėluotai priimtas EJRŽF reglamentas ir dėl to vėlavo EJRŽF veiksmų programų patvirtinimas, kuris lėmė ir vėlyvą EJRŽF paramos nuostatų įgyvendinimo, o dėl to atitinkamai kai kurios įmonės atokiausiuose regionuose patiria didelių finansinių sunkumų;

13.

palankiai vertina atokiausiems regionams skirtas specialias EJRŽF nuostatas, pavyzdžiui, dėl papildomų išlaidų (EJRŽF jų subsidijuoja 100 %) kompensavimo – kompensacijos yra didesnės nei per ankstesnį programavimo laikotarpį, tačiau kai kuriems atokiausiems regionams jų nepakanka, ir tai, kad viešoji parama kai kurioms priemonėms atokiausių regionų zonose padidinta 35 %;

14.

pastebi, kad kai kurie atokiausių regionų žvejai patiria sunkumų ar netgi išvis negali gauti paskolų ir (arba) apdrausti laivų, todėl šie žvejai susiduria su saugos problemomis ir ekonominiais suvaržymais;

15.

pažymi, kad atokiausiuose regionuose maži laivai sudaro didžiąją registruotų laivų dalį; pabrėžia, kad kai kuriuose atokiausiuose regionuose maži laivai senesni kaip 40 metų, – tai kelia realių saugos problemų;

16.

pabrėžia Europos investicijų banko ir ES lėšų didinamąjį ekonominį poveikį, ypač atokiausiuose regionuose;

Geresnis Sutarties 349 straipsnio ir BŽP suteikiamų galimybių panaudojimas

17.

mano, kad atskira atokiausių regionų patariamoji taryba, kaip numatyta BŽP, būtų tinkamas esminio keitimosi žiniomis ir patirtimi forumas, ir todėl apgailestauja, kad iki šiol atokiausių regionų patariamoji taryba vis dar nėra įsteigta;

18.

kad būtų sprendžiamos su atokiausių ypatingais sunkumais susijusios problemos, ragina įgyvendinant Europos Sąjungos politiką, reglamentus, fondų veiklą ir programas žuvininkystės srityje, ypač susijusius su EJRŽF, visapusiškai taikyti SESV 349 straipsnį;

19.

mano, kad bendruomenės inicijuojamos vietos plėtros priemonė yra daug žadantis metodas ir kad atitinkama valstybė narė turėtų geriau panaudoti numatytas EJRŽF galimybes remti tokios rūšies vietos plėtrą atokiausiuose regionuose;

20.

atkreipia dėmesį į tai, kad svarbu steigti žuvininkystės vietos veiklos grupes, – jos yra pripažintos kaip svarbi žvejybos veiklos paramos ir įvairinimo priemonė;

21.

ragina Komisiją, kad ji, teikdama pasiūlymus dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų dėl išlaidų higienai, su sveikata ir sauga susijusių investicijų ir su darbo sąlygomis susijusių investicijų, skatintų holistinį ir atitinkamai pritaikytą požiūrį;

22.

ragina Komisiją, kad ji, teikdama pasiūlymus dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų dėl papildomų išlaidų, patirtų dėl atokiausiems regionams būdingų sunkumų, apskaičiavimo kriterijų, taip pat atsižvelgtų į klimato ir geografinių sąlygų bei jų daromos žalos poveikį;

23.

apgailestauja dėl to, kad tam tikrų atokiausių regionų IEZ ir kitus regionus supančiuose jūros zonose tiek vidaus, tiek užsienio laivai vykdo gana didelio masto NNN žvejybą; pažymi, kad vietos laivai tokią praktiką vykdo dėl vietos apsirūpinimo maistu problemų; ragina nacionalines valdžios institucijas aktyviau kovoti su NNN žvejyba;

24.

todėl ragina nustatyti aktyvias (pvz., priežiūros) ir pasyvias priemones, kaip antai derybas su atokiausių regionų kaimyninėmis valstybėmis, su kuriomis dar nepasirašyti tausios žvejybos partnerystės susitarimai;

25.

siekiant sukurti naujas realizavimo rinkas, ragina visas susijusias šalis greičiau įgyvendinti EJRŽF ir pasinaudoti jo teikiamomis galimybėmis daug investuoti į laivyno modernizavimą – saugos, higienos laive, energijos vartojimo efektyvumo ir žvejybos produktų kokybės gerinimą, taip pat į žvejybos uostus, iškrovimo vietas ir akvakultūrą; taip pat ragina taikyti papildomų išlaidų kompensavimo sistemą, kad būtų padidintas sektoriaus perspektyvumas;

26.

ragina su trečiosiomis valstybėmis sudarant žvejybos susitarimus išties atsižvelgti į atokiausių regionų interesus, visų pirma nustatyti įpareigojimus laimikį iškrauti atokiausiuose regionuose, taip pat laivuose įdarbinti iš atokiausių regionų kilusius darbuotojus;

27.

pabrėžia, kad kaskart, kai ES ir trečiųjų šalių sudaryti žvejybos susitarimai būna susiję su atokiausiais regionais, būtina atlikti poveikio šiems regionams vertinimus pagal SESV 349 straipsnio nuostatas;

28.

pažymi, kad, siekiant užtikrinti tausų žuvies išteklių valdymą, gali prireikti restruktūrizuoti atokiausių regionų žvejybos sektorių ir, jei būtina, reikėtų svarstyti laivų skaičiaus mažinimo klausimą;

29.

mano, kad tais atvejais, kai pagal Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 22 straipsnį reikia sumažinti pajėgumus, pirmumą reikėtų teikti laivams taikant to paties reglamento 17 straipsnyje nurodytus kriterijus;

30.

prašo valstybių narių, kad jos, įgyvendindamos BŽP nuostatas dėl žvejybos galimybių skyrimo, ypač atsižvelgtų į atokiausių regionų tradicinę ir smulkiąją žvejybą, kuri prisideda prie vietos ekonomikos ir daro nedidelį poveikį aplinkai;

31.

primygtinai ragina atokiausių regionų valstybes nares imtis visų atitinkamų priemonių ir tęsti specialias pagalbos programas, tokias kaip specialaus apmokestinimo modelio taikymas;

32.

mano, kad, siekiant sustiprinti žvejybos galimybių atokiausiuose regionuose mokslinį pagrindą, juose turi būti gerinamas duomenų rinkimas apie išteklius ir nedidelių laivų daromo poveikio vertinimas;

33.

primena, kad atokiausi regionai yra priklausomi nuo žuvų išteklių, randamų jų išskirtinėse ekonominėse zonose, kurios yra itin pažeidžiamos vertinant biologinio pobūdžio aspektu; mano, kad, visų pirma, šiomis aplinkybėmis duomenys apie žvejybą atokiausiuose regionuose turėtų būti vienas iš duomenų rinkimo prioritetų;

34.

pabrėžia, kad akvakultūra galėtų suteikti naujų gamybos galimybių ir auštos kokybės produktų, – jos potencialu reikėtų geriau pasinaudoti atokiausiuose regionuose tvirtai remiant Europos Sąjungai, nes regione yra labai didelė konkurencija, ir ragina Komisiją skatinti ir remti akvakultūros plėtojimo regione projektus;

35.

ragina valstybes nares ir atokiausius regionus kuo geriau pasinaudoti de minimis ir (arba) bendrosios išimties taisyklėmis, nustatytomis Komisijos reglamente (ES) Nr. 1388/2014;

36.

ragina valstybes nares skatinti naudoti Europos struktūrinius ir investicijų fondus ir akcentuoti įvairių fondų sinergiją atokiausiuose regionuose, siekiant plėtoti visų mėlynosios ekonomikos dalyvių ekonomines galimybes; ypač ragina užtikrinti, kad būtų investuojama į projektus, kuriais siekiama darbą žuvininkystės srityje padaryti patrauklesnį, į projektus, kuriais siekiama pritraukti jaunimo, taip pat į projektus, kurių tikslas – taikyti atrankiosios žvejybos būdus ir padėti vystyti žuvininkystės įmones;

37.

pritaria tam, kad kaip programos „Horizontas 2020“ dalis būtų numatomos žuvininkystės srities mokslinių tyrimų ir plėtros programos, kuriose drauge dalyvautų įvairūs ekonominės ir socialinės veiklos vykdytojai ir taip būtų padedama plėtoti naujas žuvininkystės technologijas ir metodus, kurie galėtų padidinti sektoriaus konkurencingumą ir stiprinti jo ekonominio augimo potencialą ir darbo vietų kūriną vietos gyventojams;

38.

rekomenduoja, kad nustatant būsimą BŽP būtų visapusiškai atsižvelgta į specifines atokiausių regionų ypatybes ir kad jiems būtų sudarytos sąlygos išvystyti stiprų ekonominį, socialinį ir aplinkosauginį potencialą, kurį sukurtų tvari ir racionali atokiausių regionų žuvininkystės sektorių plėtra; šiuo atžvilgiu pažymi, kad būtina iš naujo apsvarstyti laivyno suskirstymo į grupes pagrindą, siekiant užtikrinti, kad būtų objektyviai įvertinta atokiausių regionų smulkiosios žvejybos laivų, kuriuose naudojami itin selektyvūs žvejybos įrankiai, pajėgumo ir žvejybos galimybių pusiausvyra, – skatinti pagerinti menkos varomosios galios ir (arba) stabilumo laivų, galinčių prastomis oro sąlygomis kelti pavojų ekipažo saugumui, technines charakteristikas laikantis objektyvių mokslinių kriterijų, taikomų laivų statybai, kartu užtikrinant, kad nepadidėtų netausios žvejybos veikla;

39.

kadangi nutolę regionai turi išskirtinį potencialą, mano, kad svarbu skatinti investicijas į žuvininkystės sektorių, remti įvairinimą bei inovacijas, siekiant sustiprinti ekonominį vystymąsi;

40.

siekiant sudaryti sąlygas išlikti atokiausių regionų žuvininkystės sektoriui ir laikantis diferencijuoto požiūrio į mažas salas ir teritorijas, minimo 14 darnaus vystymosi tiksle (DVT), ragina Komisiją numatyti paramos priemones remiantis SESV 349 straipsniu, kad būtų galima finansuoti (ES ir nacionaliniu lygmeniu) atokiausių regionų smulkiosios ir tradicinės žvejybos laivus, kurie visą savo laimikį iškrauna atokiausių regionų uostuose ir prisideda prie vietos darnaus vystymosi, kad taip būtų padidinta žmonių sauga, laikomasi Europos higienos standartų, kovojama su NNN žvejyba ir pasiektas didesnis aplinkosaugos veiksmingumas; pažymi, kad atnaujinant žvejybos laivyną neturi būti viršijamos leidžiamos pajėgumo ribos, šis atnaujinimas turi apsiriboti senų laivų pakeitimu naujais ir turi būti sudaromos sąlygos vykdyti tausią žvejybą ir siekti didžiausias galimo tausios žvejybos laimikio tikslo;

41.

siūlo, kad būtų teikiama daugiau pagalbos variklių pakeitimui atokiausiuose regionuose, kai moksliniai duomenys rodo, kad klimato sąlygos ir klimato kaita turi esminį neigiamą poveikį atokiausių regionų laivynams;

42.

ragina Komisiją pagal atokiausiuose regionuose įgyvendinamą žemės ūkio programą POSEI nedelsiant išnagrinėti galimybę nustatyti priemonę, kuri konkrečiai būtų skirta žuvininkystei atokiausiuose regionuose remti ir leistų panaudoti žuvininkystės šiuose regionuose potencialą; mano, jog reikėtų apsvarstyti galimybę, kad ši konkreti priemonė apimtų, visų pirma, dabartinio EJRŽF reglamento 8 straipsnio (Valstybės pagalba), 13 straipsnio 5 dalies (Pasidalijamojo valdymo biudžeto ištekliai), 70 straipsnio (Kompensavimo režimas), 71 straipsnio (Kompensacijos skaičiavimas), 72 straipsnio (Kompensavimo planas) ir 73 straipsnio (Valstybės pagalba kompensavimo planams įgyvendinti) nuostatas;

43.

siūlo padidinti kai kurių atokiausių regionų laivyno segmentus, nes buvo moksliškai įrodyta, kad kai kurių žuvininkystės išteklių naudojimą galima padidinti nedarant neigiamo poveikio tausios žvejybos tikslams;

44.

pažymi, kad atnaujinus ir modernizavus atokiausių regionų smulkiosios žvejybos laivus, kuriuose naudojami itin selektyvūs žvejybos įrankiai, gali pagerėti įgulos saugumas prastomis oro sąlygomis, jei tai būtų atlikta laikantis objektyvių mokslinių laivų statybos kriterijų ir nelemtų žvejybos galimybių ir žvejybos pajėgumo pusiausvyros sutrikimo;

45.

rekomenduoja pagal būsimą EJRŽF sukurti geresnes paskatas, kurios paskatintų jaunimą dirbti jūrų ekonomikoje, – visų pirma rengti profesinį mokymą ir remti priemones, kurios padidina pajamas, užtikrina darbo vietas ir bendrai pagerina tvarų atokiausių regionų jūrų ekonomikos organizavimą;

o

o o

46.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.

(1)  Priimti tekstai, P7_TA(2014)0133.

(2)  Priimti tekstai, P8_TA(2017)0015.

(3)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0109.

(4)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0110.

(5)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0049.

(6)  OL C 419, 2015 12 16, p. 167.

(7)  OL C 15 E, 2010 1 21, p. 135.

(8)  PECH komiteto užsakymu atliktas tyrimas „Atokiausių regionų žvejybos laivynų valdymas“, Europos Parlamento Vidaus politikos generalinis direktoratas, B teminis skyrius (IP/B/PECH/IC/2016_100); su Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondu (EJRŽF) susijusi Prancūzijos veiksmų programa.

(9)  ŽMTEK ataskaita dėl pagrindinių laivyno segmentų pusiausvyros rodiklių ir nacionalinių ataskaitų dėl valstybių narių pastangų pasiekti laivyno pajėgumų ir žvejybos galimybių pusiausvyrą peržiūros (STECF-16-18).


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/100


P8_TA(2017)0196

ES pavyzdinė iniciatyva drabužių sektoriuje

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl ES pavyzdinės iniciatyvos drabužių sektoriuje (2016/2140(INI))

(2018/C 298/14)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 2, 3, 6 ir 21 straipsnius,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 153, 191, 207, 208 ir 218 straipsnius,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 12, 21, 28, 29, 31 ir 32 straipsnius,

atsižvelgdamas į Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą ir į Tarptautinį ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių paktą,

atsižvelgdamas į JT Vaiko teisių konvenciją ir į JT Vaiko teisių komiteto Bendrąją pastabą Nr. 16,

atsižvelgdamas į pagrindines Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) konvencijas dėl vaikų darbo, priverstinio darbo, diskriminacijos ir asociacijų laisvės bei kolektyvinių derybų,

atsižvelgdamas į JT pagrindinius verslo ir žmogaus teisių principus (1),

atsižvelgdamas į JT Žmogaus teisių tarybos rezoliuciją 26/9 (2), kurioje ji nusprendė „įsteigti neribotos sudėties tarpvyriausybinę tarptautinių korporacijų ir kitų verslo įmonių darbo grupę žmogaus teisių klausimams spręsti, kurios užduotis – parengti tarptautinį teisiškai privalomą dokumentą, kuriuo tarptautinėje žmogaus teisių teisėje būtų reglamentuojama tarptautinių korporacijų ir kitų verslo įmonių veikla“,

atsižvelgdamas į 2015 m. rugsėjo 25 d. JT Generalinės Asamblėjos rezoliuciją A/RES/70/1 „Keiskime mūsų pasaulį. Darnaus vystymosi darbotvarkė iki 2030 m.“ (3),

atsižvelgdamas į programas, finansuojamas iš JT patikos fondo, skirto kovai su smurtu prieš moteris, siekiant kovoti su priekabiavimu ir smurtu prieš moteris drabužių sektoriuje (4),

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų prekybos ir plėtros konferencijos (UNCTAD) investicijų siekiant darnaus vystymosi politikos principus (2015) (5),

atsižvelgdamas į Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) rekomendacijas daugiašalėms įmonėms (6),

atsižvelgdamas į 2014 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/95/ES, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2013/34/ES nuostatos dėl tam tikrų didžiųjų įmonių ir grupių nefinansinės ir įvairovės informacijos atskleidimo (7),

atsižvelgdamas į 2015 m. spalio 14 d. Komisijos komunikatą „Prekyba visiems. „Atsakingesnės prekybos ir investicijų politikos kūrimas“ (COM(2015)0497),

atsižvelgdamas į 2015 m. Komisijos parengtas Poveikio žmogaus teisėms analizės atliekant su prekyba susijusių politikos iniciatyvų poveikio vertinimus gaires (8),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. lapkričio 25 d. rezoliuciją dėl įmonių socialinės atsakomybės tarptautinės prekybos susitarimuose (9),

atsižvelgdamas į savo 2015 m. balandžio 29 d. rezoliuciją dėl pastato „Rana Plaza“ griūties antrųjų metinių ir pažangos įgyvendinant Bangladešo tvarumo susitarimą (10),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. balandžio 14 d. rezoliuciją dėl privačiojo sektoriaus ir vystymosi (11),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. liepos 5 d. rezoliuciją dėl 2010 m. Parlamento rekomendacijų dėl socialinių ir aplinkosaugos standartų, žmogaus teisių ir įmonių socialinės atsakomybės įgyvendinimo (12),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. rugsėjo 13 d. rezoliuciją dėl Bendrųjų nuostatų reglamento 9 straipsnio 3 dalyje nurodyto teminio tikslo didinti MVĮ konkurencingumą įgyvendinimo (13),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. spalio 25 d. rezoliuciją dėl bendrovių atsakomybės už rimtus žmogaus teisių pažeidimus trečiosiose šalyse (14),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. gruodžio 14 d. rezoliuciją dėl metinės ataskaitos dėl žmogaus teisių ir demokratijos pasaulyje 2015 m. ir Europos Sąjungos politikos šioje srityje (15),

atsižvelgdamas į Europos Parlamento Europos Sąjungos išorės politikos generalinio direktorato teminio skyriaus 2005 m. paskelbtą tyrimą „Žmogaus teisės ir demokratijos nuostatos ES tarptautiniuose susitarimuose“ (16),

atsižvelgdamas į Europos Parlamento Europos Sąjungos išorės politikos generalinio direktorato teminio skyriaus tyrimą „ES prekybos politika. Nuo lyčių aspekto ignoravimo link lyčių aspekto paisymo“ (17),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. gruodžio 14 d. ne teisėkūros rezoliuciją dėl Tarybos sprendimo, susijusio su Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Uzbekistano Respublikos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo protokolo, pagal kurį iš dalies pakeičiamas susitarimas ir jo nuostatos pradedamos taikyti dvišalei prekybai tekstilės gaminiais atsižvelgiant į dvišalio prekybos tekstilės gaminiais susitarimo galiojimo pabaigą, sudarymu, projekto (18),

atsižvelgdamas į tvarumo susitarimą dėl nuolatinio darbo teisių bei gamyklų saugos gerinimo Bangladešo gatavų drabužių ir trikotažo gaminių pramonėje,

atsižvelgdamas į Tarptautinės darbo organizacijos Darbo sąlygų gerinimo gatavų drabužių sektoriuje Bangladeše programą (19),

atsižvelgdamas į 2013 m. Bangladešo priešgaisrinės ir pastatų saugos susitarimą,

atsižvelgdamas į 2016 m. balandžio 25 d. pasirašytą bendradarbiavimo susitarimą dėl drabužių sektoriaus tiekimo grandinės atsakingo valdymo, kurį pasirašė „Inditex“ prezidentas Pablo Isla ir „IndustriALL Global Union“ generalinis sekretorius Jyrki Raina,

atsižvelgdamas į 2016 m. balandžio 25 d. Briuselyje vykusią aukšto lygio konferenciją dėl drabužių sektoriaus tiekimo grandinės atsakingo valdymo,

atsižvelgdamas į ES specialią darnaus vystymosi ir gero valdymo skatinamoji priemonę (BLS+) (20),

atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/24/ES dėl viešųjų pirkimų, kuria panaikinama Direktyva 2004/18/EB (21),

atsižvelgdamas į „Vision Zero Fund“, inicijuotą 2015 m. G7 bendradarbiaujant su TDO, siekiant skatinti saugos ir sveikatos užtikrinimą šalyse gamintojose,

atsižvelgdamas į „Tvarios tekstilės partnerystę“ (angl. Partnership for sustainable textiles(22) ir į Nyderlandų susitarimą dėl tvarių drabužių ir tekstilės (23),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 52 straipsnį,

atsižvelgdamas į Vystymosi komiteto pranešimą ir Tarptautinės prekybos komiteto ir Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomones (A8-0080/2017),

A.

kadangi ekonomikos vystymasis turėtų būti neatsiejamas nuo socialinio teisingumo ir gero valdymo politikos; kadangi dėl pasaulinių vertės grandinių (PVG) sudėtingumo ir susiskaidymo reikalinga papildoma politika siekiant įtvirtinti nuolatinio tobulinimo procesą, kad PVG ir gamybos grandinės taptų tvarios ir siekiant tiekimo grandinėse sukurti vertę, taip pat reikia atlikti organizacinių struktūrų poveikį šiame sektoriuje, koordinavimo sistemą ir tinklo narių derybinę galią šių procesų plėtros srityje; kadangi siekiant apsisaugoti nuo galimo neigiamo šių grandinių poveikio reikia papildomų paramos priemonių; kadangi žmogaus teisių pažeidimų aukoms turėtų būti suteikta veiksminga teisinės gynybos priemonė;

B.

kadangi 60 mln. žmonių visame pasaulyje dirba tekstilės ir drabužių sektoriuje, kuriame sukuriama daug darbo vietų, ypač besivystančiose šalyse;

C.

kadangi tekstilės gamintojai besivystančiose šalyse nuolat susiduria su agresyvia didmenininkų ir mažmenininkų pirkimo praktika, kurią taip pat lemia didžiulė pasaulinė konkurencija;

D.

kadangi trijų daugiausiai žūčių sukėlusių incidentų drabužių sektoriuje („Rana Plaza“, „Tazreen“ ir „Ali Enterprises“) aukoms buvo suteikta kompensacija už pajamų praradimą arba pradėtas jos suteikimo procesas; kadangi šiuo atveju kompensacijos atitinka TDO konvenciją Nr. 121 ir yra precedento neturinčio prekių ženklų, profesinių sąjungų, pilietinės visuomenės, vyriausybių ir TDO bendradarbiavimo rezultatas; kadangi, nepaisant paplitusių žmogaus teisių pažeidimų, tikros teisių gynimo priemonės taikomos vis dar retai;

E.

kadangi nukentėję nuo žmogaus teisių pažeidimų, susijusių su Europos įmonėmis, asmenys, siekdami pasinaudoti teisminėmis teisių gynimo priemonėmis, patiria įvairių kliūčių, įskaitant procedūrines kliūtis, susijusias su priimtinumu ir įrodymų atskleidimu, dažnai atgrasančias bylinėjimosi išlaidas, aiškių atsakomybės standartų dėl įmonių dalyvavimo vykdant žmogaus teisių pažeidimus nebuvimą ir neaiškumą dėl ES tarptautinės privatinės teisės taisyklių taikymo tarpvalstybinėse civilinėse bylose;

F.

kadangi Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 207straipsnyje griežtai reikalaujama, kad ES prekybos politika būtų grindžiama ES išorės veiksmų principais ir tikslais, konkrečiai vystomojo bendradarbiavimo principais ir tikslais, nurodytais SESV 208 straipsnyje; kadangi Europos Sąjungos sutarties (ES sutartis) 21 straipsnyje patvirtinama, kad ES išorės veiksmai grindžiami demokratijos, teisinės valstybės, žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių visuotinumo ir nedalomumo, pagarbos žmogaus orumui, lygybės ir solidarumo principais ir JT Chartijos ir tarptautinės teisės principų laikymusi;

G.

kadangi ES yra antra pagal dydį pasaulyje tekstilės ir aprangos gaminių eksportuotoja (po Kinijos), nes ji turi maždaug 174 000 įmonių, iš kurių 99 % yra mažosios ir vidutinės įmonės (MVĮ), kuriose dirba apie 1,7 mln. žmonių; kadangi, be to, daugiau nei trečdalis (34,3 %, t. y. 42,29 mlrd. EUR) drabužių, skirtų naudoti Europoje, yra pagaminami ES įmonėse;

H.

kadangi TDO pagrindinių darbo principų ir teisių deklaracijoje valstybės narės įpareigojamos paisyti keturių kategorijų principų ir teisių ir juos skleisti, nesvarbu, ar jos yra pasirašiusios susijusias konvencijas, t. y.: laisvę burtis į asociacijas ir veiksmingą kolektyvinių derybų teisės pripažinimą; diskriminavimo užimtumo ir darbo srityje panaikinimą; priverstinio ar privalomo darbo panaikinimą; vaikų darbo panaikinimą;

I.

kadangi kolektyvinės derybos yra vienas iš būdų užtikrinti, kad darbo užmokesčio ir produktyvumo augimas būtų neatsiejami; kadangi vis dėlto dėl nestandartinių darbo formų, įskaitant subrangą ir neoficialų darbą, naudojimo pasaulinėje tiekimo grandinėje kolektyvinės sutartys susilpnėjo; kadangi daug drabužių sektoriaus darbuotojų negauna pragyvenimą užtikrinančio darbo užmokesčio;

J.

kadangi daugelis valstybių narių, kaip antai Vokietija, Nyderlandai, Danija ir Prancūzija, skatino nacionalinių programų kūrimą;

K.

kadangi vadovaujantis JT atsakingo investavimo ir JT pasaulinio susitarimo principais įgyvendinamas projektas, kuriuo siekiama duoti ilgalaikės naudos bendrovėms ir investuotojams, rodo, kad ekonomika yra suderinama su socialinio teisingumo, aplinkos tvarumo ir pagarbos žmogaus teisėms principais ir šie principai bei ekonomika abipusiai vieni kitus sustiprina;

L.

kadangi JT verslo ir žmogaus teisių pagrindiniai principai taikomi visoms valstybėms ir visoms tarptautinėms ar kitokio pobūdžio verslo įmonėms, neatsižvelgiant į jų dydį, vietą, valdymą ir struktūrą;

M.

kadangi drabužių pramonėje ir prekyboje ES atlieka vieną iš svarbiausių vaidmenų investuojant, perkant, vykdant mažmeninę prekybą ir vartojant, todėl ES geriausiai tinka imtis sujungti daugialypes pasaulines iniciatyvas į vieną tam, kad iš esmės būtų pagerinta šiame sektoriuje dirbančių dešimčių milijonų darbuotojų nežmoniška padėtis ir būtų sukurtos vienodos sąlygos visiems dirbantiesiems;

N.

kadangi atsakingas pasaulinių vertės grandinių valdymas yra ypač svarbus vystymosi požiūriu, nes paprastai labai rimti žmogaus ir darbo teisių pažeidimai padaromi ir aplinkos taršos atvejai įvyksta šalyse gamintojose, kurios dažnai susiduria su rimtais sunkumais, kai siekiama užtikrinti darnų vystymąsi ir augimą, ir tai daro poveikį labiausiai pažeidžiamiems asmenims;

O.

kadangi drabužių sektoriaus eksportų veiklos rezultatai, ypač Kinijoje, Vietname ir Kambodžoje, ir toliau turėtų būti geri;

P.

kadangi dauguma žmogaus teisių pažeidimų drabužių sektoriuje yra susiję su įvairiais darbo teisių aspektais, kaip antai galimybės nesuteikimas darbuotojams pasinaudoti pagrindine teise savo nuožiūra prisijungti prie profesinės sąjungos arba tokią sąjungą sudaryti ir gera valia vesti kolektyvines derybas, ir todėl sunku užtikrinti, kad darbuotojai darbo vietoje galėtų naudotis savo pagrindinėmis teisėmis; kadangi tokia padėtis sukėlė plačiu mastu daromus darbo teisių pažeidimus, įskaitant: skursti verčiančius darbo užmokesčius, darbo užmokesčių vagystes, priverstinį darbą ir vaikų darbą, nepagrįstus atleidimus, nesaugias darbo vietas ir sveikatai kenksmingas darbo sąlygas, smurtą prieš moteris, fizinį ir seksualinį priekabiavimą ir mažų garantijų darbą ir darbo sąlygas; kadangi, nepaisant paplitusių žmogaus teisių pažeidimų, tikros teisių gynimo priemonės taikomos vis dar retai; kadangi šie deramo darbo trūkumai itin juntami su pasaulinėmis tiekimo grandinėmis susijusiose eksporto perdirbimo zonose (EPZ), kurioms dažnai taikomos išimtys dėl darbo įstatymų ir mokesčių ir profesinių sąjungų bei kolektyvinių derybų apribojimai;

Q.

kadangi paaiškėjo, kad pastaruosius 20 metų vykdytos privačiojo sektoriaus iniciatyvos, pavyzdžiui, elgesio kodeksai, ženklinimas, savikontrolė ir socialiniai auditai, nors ir suteikė bendradarbiavimo tokiais klausimais kaip sveikata ir sauga darbe sistemas, buvo nepakankamai veiksmingos kalbant apie realų darbuotojų teisių padėties pagerėjimą drabužių tiekimo grandinėje, ypač kalbant apie žmogaus teisių ir lyčių lygybės paisymą, darbuotojų teisių skaičiaus didinimą, vartotojų informuotumą, taip pat aplinkos apsaugos standartus ir saugą bei tvarumą drabužių tiekimo grandinėje;

R.

kadangi įvairių suinteresuotųjų subjektų iniciatyvos, kaip antai Vokietijos iniciatyva „Tvarios tekstilės partnerystė“ ar Nyderlandų susitarimas dėl tvarių drabužių ir tekstilės, suburia tokius suinteresuotuosius subjektus kaip pramonė, profesinės sąjungos, vyriausybė ir nevyriausybinės organizacijos (NVO); kadangi šių iniciatyvų įtvirtinti standartai taip pat apima aplinkos klausimus; kadangi dar nepradėtas šių iniciatyvų įgyvendinimo etapas ir todėl jų rezultatai bus aiškūs negreitai; kadangi nesant ES teisėkūros iniciatyvos, tokios nacionalinės iniciatyvos yra būtinos; kadangi vis dėlto daugelis šalių tokių iniciatyvų nesiėmė;

S.

kadangi įmonių pastangos skatinti darbo vietų atitiktį reikalavimams gali remti viešojo valdymo sistemų veiksmingumą ir efektyvumą, tačiau negali jų pakeisti, ypač kalbant apie kiekvienos valstybės pareigą skatinti atitiktį ir užtikrinti nacionalinių teisės aktų ir reglamentų vykdymą, įskaitant darbo administravimo ir darbo patikros funkcijas, ginčų sprendimą ir pažeidėjų persekiojimą, ir tarptautinių darbo standartų ratifikavimą ir įgyvendinimą;

T.

kadangi drabužių pramonės tendencijos vis dar juda greitai kintančios mados linkme ir tai kelia milžinišką grėsmę ir daro didelį spaudimą drabužių sektoriaus darbuotojams šalyse gamintojose;

U.

kadangi Vokietijos vystomojo bendradarbiavimo ministerija nustatė tikslą iki 2020 m. pasiekti, kad 50 % Vokietijos importų atitiktų ekologinius ir socialinius kriterijus;

V.

kadangi siekiant pagerinti pasaulinių vertės grandinių valdymą reikia pasinaudoti įvairių politikos sričių, pvz., prekybos ir investicijų, priemonėmis ir iniciatyvomis, privačiojo sektoriaus parama ir vystomuoju bendradarbiavimu, kad būtų galima prisidėti prie pasaulinių vertės grandinių tvarumo ir atsakingo valdymo užtikrinimo įgyvendinant Darnaus vystymosi darbotvarkę iki 2030 m., kurioje pripažįstamas lemiamas prekybos politikos poveikis įgyvendinant šios darbotvarkės tikslus apimant įvairias politikos sritis, kaip antai kilmės taisyklės, prekių rinkos, darbuotojų teisės ir lyčių lygybė;

W.

kadangi dėl drabužių sektoriaus vertės grandinių ypatumų, pvz., geografiniu požiūriu išsklaidytų gamybos proceso etapų, drabužių sektoriaus darbuotojų įvairių tipų, pirkimo politikos, mažų kainų, didelių kiekių, trumpo gamybos laiko, subrangos sutarčių ir trumpalaikių pirkėjų ir tiekėjų santykių, sumažėja matomumas ir skaidrumas visoje įmonės tiekimo grandinėje ir didėja pavojus, kad jau žaliavų gamybos etapu bus padaryti žmogaus teisių ir darbo teisių pažeidimai, žala aplinkai ir nebus užtikrinta tinkama gyvūnų gerovė; kadangi skaidrumas ir atsekamumas yra būtinos sąlygos siekiant užtikrinti įmonės atskaitomybę ir atsakingą vartojimą; kadangi vartotojas turi teisę žinoti, kur ir kokiomis socialinėmis ir aplinkos sąlygomis buvo pagamintas drabužis; kadangi užtikrinant vartotojų teisę į patikimą, skaidrią ir svarbią informaciją apie gamybos tvarumą bus padedama pasiekti ilgalaikių pokyčių drabužių sektoriaus tiekimo grandinės atsekamumo ir skaidrumo srityje;

X.

kadangi moterų teisės yra sudėtinė žmogaus teisių dalis; kadangi lyčių lygybė patenka į prekybos susitarimų prekybos ir darnaus vystymosi skyrių taikymo sritį; kadangi dėl struktūrinės lyčių nelygybės konkretus prekybos ir investicijų susitarimų poveikis moterims ir vyrams yra skirtingas; kadangi dėl šios priežasties siekiant stiprinti lyčių lygybę ir moterų teises lyčių aspektas turėtų būti įtraukiamas į visus prekybos susitarimus;

Y.

kadangi besivystančiose šalyse moterų įdarbinimas drabužių sektoriuje labai padeda namų ūkiams gauti daugiau pajamų ir mažinti skurdą;

Z.

kadangi vaiko teisės yra neatsiejama žmogaus teisių dalis ir toliau turėtų būti būtina sąlyga; kadangi vaikų darbo srityje reikia konkrečių reglamentų, reglamentuojančių amžių, darbo laiką ir darbo rūšis;

AA.

kadangi 2016 m. gruodžio mėn. Bangladeše daug profesinių sąjungų aktyvistų buvo areštuoti ir šis įvykis sukėlė protestą dėl pragyvenimą užtikrinančio darbo užmokesčio ir geresnių darbo sąlygų; kadangi po protestų; iš darbo buvo atleisti šimtai drabužių sektoriaus darbuotojų; kadangi šalyse gamintojose vis dar nepaisoma asociacijų laisvės;

AB.

kadangi apytiksliai 70–80 % (24) gatavų drabužių sektoriaus darbuotojų šalyse gamintojose yra žemos kvalifikacijos darbuotojos ir dažnai paaugliai; kadangi dėl mažų atlyginimų ir silpnos socialinės apsaugos, jei ji apskritai užtikrinama, šioms moterims ir vaikams kyla didelis išnaudojimo pavojus; kadangi į šiuo metu vykdomas su tvarumu susijusias iniciatyvas daugelių atvejų nėra įtrauktas lyčių aspektas ir konkrečios moterų įgalinimo priemonės;

AC.

kadangi privatusis sektorius atlieka svarbų vaidmenį skatinant tvarų ir integracinį ekonomikos augimą besivystančiose šalyse; kadangi kai kurių besivystančių šalių ekonomika priklauso nuo drabužių pramonės; kadangi šios pramonės plėtra daugeliui darbuotojų padėjo pereiti nuo neoficialios ekonomikos į oficialų sektorių;

AD.

kadangi drabužių sektoriuje vykdoma daugiausia su tvarumu susijusių iniciatyvų; kadangi kai kurios dabartinės iniciatyvos padėjo pagerinti padėtį drabužių sektoriuje ir todėl taip pat reikėtų toliau dėti pastangas Europos lygiu;

AE.

kadangi prekybos susitarimai yra svarbi priemonė skatinant deramą darbą pasaulinėse tiekimo grandinėse, kartu su socialiniu dialogu ir įmonės lygmens stebėsena;

AF.

kadangi 2015 m. spalio mėn. Komisija paskelbė naują prekybos strategiją „Prekyba visiems“, kurioje ji nusistatė tikslą naudotis prekybos susitarimais ir lengvatų programomis kaip priemonėmis visame pasaulyje stiprinant darnų vystymąsi, žmogaus teises ir sąžiningą bei etišką prekybą ir gerinti tiekimo grandinių atsakomybę taip siekiant trečiosiose šalyse stiprinti darnų vystymąsi, žmogaus teises, kovą su korupcija ir gerą valdymą;

1.

palankiai vertina tai, kad sugriuvus „Rana Plaza“ gamyklai, didėja dėmesys gerų darbo sąlygų skatinimui pasaulio tiekimo grandinėse, ir Prancūzijoje pateiktas teisės akto projektas dėl privalomo išsamaus patikrinimo, Jungtinėje Karalystėje pateiktas įstatymo dėl kovos su vergove projektas, sudarytas Nyderlandų susitarimas dėl tvarių drabužių ir tekstilės, sudaryta Vokietijos „Tvarios tekstilės partnerystė“, o Komisijos Pirmininkas J.-C. Juncker Didžiojo septyneto aukščiausiojo lygio susitikime perskaitė pranešimą ir paragino skubiai imtis veiksmų, siekiant pagerinti atsakomybę pasaulinėse tiekimo grandinėse, kuriose būtų skiriama daugiau dėmesio vertės ir tiekimo grandinių tvarumo, skaidrumo ir atsekamumo; atkreipia dėmesį į Komisijos įsipareigojimą užtikrinti atsakingą tiekimo grandinių valdymą, be kita ko, ir drabužių sektoriuje, kaip nurodyta komunikate „Prekyba visiems“; palankiai vertina žaliosios kortelės iniciatyvą, kurią vykdydamos aštuonios valstybės narės ragina, kad ES įsisteigusioms bendrovėms būtų numatyta pareiga pasirūpinti asmenimis ir vietos bendruomenėmis, kurių žmogaus teisėms ir aplinkai daro poveikį tų bendrovių veikla; palankiai vertina holistinį metodą, taikomą naudojantis Higgo indeksu, kai vertinamas įmonių poveikis aplinkos, socialinėje ir darbo srityse; pabrėžia, kad reikia toliau tobulinti Higgo indeksą ir padidinti jo skaidrumą;

2.

palankiai vertina profesinių sąjungų ir prekių ženklų atstovų sudaromus visuotinius pagrindų susitarimus dėl tiekimo grandinės valdymo gerinimo drabužių sektoriuje; pabrėžia, kad drabužių sektoriaus ateitis priklausys nuo tvaraus našumo ir atsekamumo gerėjimo siekiant užtikrinti veiksmingą visoje vertės grandinėje vykstančių procesų atpažinimą, kuris sudarys sąlygas nustatyti reikalingus patobulinimus ir juos atlikti;

3.

palankiai vertina teisiškai įpareigojančio Bangladešo susitarimo dėl priešgaisrinės ir pastatų saugos ir Bangladešo tvarumo susitarimo, Komisijos po 2013 m. įvykusios „Rana Plaza“ nelaimės pradėtus kartu su Bangladešu ir TDO, požiūrį, nes jis apima nuostatas dėl profesinių sąjungų ir patikrintų fabrikų atkūrimo, ir prašo pratęsti jo trukmę; pabrėžia, kad svarbu toliau stebėti susitarimo tikslus siekiant pagerinti darbuotojų teises, taip pat reikia visame pasaulyje atsakingiau valdyti tiekimo grandines; prašo Komisijos atlikti išsamų susitarimo vertinimą, kuriame atsižvelgiama į bet kokią pažangą arba jos nebuvimą, įskaitant galimus prekybos režimo pakeitimus, jei reikia, ypač atsižvelgiant į TDO priežiūros mechanizmų ataskaitas; ragina Komisiją toliau įgyvendinti panašias programas ir priemones kartu su kitomis drabužius gaminančiomis ES partnerėmis, kaip antai Šri Lanka, Indija ar Pakistanas;

4.

pritaria tam, kad Komisija svarstytų galimybę parengti ES masto iniciatyvą dėl drabužių sektoriaus; be to, pažymi, kad susikaupusios šiuo metu įgyvendinamos iniciatyvos gali lemti neprognozuojamą aplinką bendrovėms; mano, kad nauju pasiūlymu turi būti sprendžiamos su žmogaus teisėmis susijusios problemos, skatinamas vertės grandinių tvarumas, atsekamumas ir skaidrumas, skatinamas sąmoningas vartojimas ir ypač sprendžiamos darbuotojų teisių ir lyčių lygybės problemos; mano, kad ES vartotojai turi teisę gauti informacijos apie drabužių pramonės produktų tvarumą ir atitiktį žmogaus teisių ir aplinkos apsaugos reikalavimams; taigi mano, kad ES teisėkūros pastangos ir iniciatyvos drabužių sektoriuje turėtų būti matomos galutiniame produkte;

5.

su susirūpinimu pažymi, kad pagal esamas savanoriškas iniciatyvas, skirtas drabužių sektoriaus pasaulinės tiekimo grandinės tvarumui užtikrinti, nepavyksta veiksmingai spręsti sektoriuje kylančių žmogaus teisių ir su darbuotojų teisėmis susijusių klausimų; todėl ragina Komisiją padaryti daugiau nei tarnybų darbo dokumento pristatymas ir pasiūlyti privalomus teisės aktus dėl išsamaus patikrinimo prievolių, taikytinų drabužių sektoriaus tiekimo grandinėms; pabrėžia, kad šis teisėkūros pasiūlymas turi būti suderintas su naujomis EBPO gaires atitinkančiomis EBPO išsamaus patikrinimo rekomendacijomis dėl gatavų drabužių ir avalynės sektorių atsakingo tiekimo grandinių, EBPO rekomendacijomis daugiašalėms įmonėms, importuojančioms į Europos Sąjungą, su TDO rezoliucija dėl deramo darbo tiekimo grandinėse ir su tarptautiniu mastu susitartomis žmogaus teisėmis, socialiniais ir aplinkos apsaugos standartais;

6.

pabrėžia, kad naujos EBPO gaires atitinkančios EBPO išsamaus patikrinimo rekomendacijos dėl gatavų drabužių ir avalynės sektorių atsakingo tiekimo grandinių turėtų būti pagrindinis Komisijos pasiūlymo dėl teisėkūros procedūra priimamo akto principas; pabrėžia, kad į šį pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto turėtų būti įtraukiami pagrindiniai standartai, kaip antai darbuotojų sveikatos ir saugos, sveikatos standartai, pragyvenimą užtikrinantis darbo užmokestis, asociacijų ir kolektyvinių derybų laisvė, seksualinio priekabiavimo darbo vietoje prevencija ir priverstinio vaikų darbo panaikinimas; ragina Komisiją toliau spręsti šiuos klausimus: dėl pagrindinių tvarios gamybos kriterijų, skaidrumo ir atsekamumo, įskaitant skaidrų duomenų ir priemonių rinkimą siekiant informuoti vartotojus, išsamių patikrinimų ir audito, galimybių pasinaudoti teisių gynimo priemonėmis, lyčių lygybės, vaiko teisių, tiekimo grandinių išsamaus patikrinimo ataskaitos, bendrovių atsakomybės žmogaus sukeltų nelaimių atveju ir informuotumo didinimo Europos Sąjungoje; ragina Komisiją pripažinti kitus nacionalinius pasiūlymus dėl teisėkūros procedūra priimamo akto ir iniciatyvas, kuriomis siekiama tokio pat tikslo kaip teisės aktais, kai tik bus atliktas tų pasiūlymų ir iniciatyvų auditas ir įrodyta, kad jie atitinka Europos Sąjungos teisės aktams keliamus reikalavimus;

7.

dar kartą ragina Komisiją išplėsti įmonių socialinę atsakomybę priimant privalomus teisės aktus dėl išsamaus patikrinimo, taikomo drabužių sektoriui, siekiant užtikrinti, kad ES, jos prekybos partneriai ir veiklos vykdytojai vykdytų įsipareigojimą gerbti žmogaus teises ir laikytis aukščiausių socialinių ir aplinkos apsaugos standartų; pabrėžia, kad Europos Sąjungos drabužių sektorius taip pat turi atitikti TDO standartus, pavyzdžiui, dėl pragyvenimą užtikrinančių pajamų ir deramų darbo sąlygų; ragina Komisiją atkreipti dėmesį į darbo užmokesčio ir darbo sąlygas drabužių sektoriuje valstybėse narėse; ragina valstybes nares drabužių sektoriuje diegti TDO standartus;

8.

ragina Komisiją aktyviai skatinti naudoti ekologines ir tvariai tvarkomas žaliavas, kaip antai medvilnė, ir aktyviai propaguoti drabužių ir tekstilės gaminių pakartotinį naudojimą ir perdirbimą numatant konkrečias nuostatas pasiūlyme dėl teisėkūros procedūra priimamo akto dėl drabužių sektoriaus; ragina ES, valstybes nares ir įmones skirti daugiau lėšų moksliniams tyrimams ir plėtrai, be kita ko, drabužių perdirbimo srityje, siekiant užtikrinti tvarų, alternatyvų ES drabužių sektoriaus aprūpinimą žaliavomis; palankiai vertina iniciatyvas, kuriomis siekiama įgyvendinti aukščiausius ir griežčiausius egzistuojančius gyvūnų gerovės standartus (pvz., atsakingų pūkų standartą ir atsakingos vilnos standartą), ir primygtinai ragina Komisiją pasinaudoti jais kaip gairėmis siekiant į savo pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo teisės akto įtraukti konkrečias nuostatas; ragina Komisiją institucijose parūpinti papildomus išteklius, kad būtų galima stebėti pavyzdinę iniciatyvą;

9.

pabrėžia poreikį plėtoti elgesio kodeksus, ženklinimą ir sąžiningos prekybos sistemas ir užtikrinti suderinamumą su tarptautiniais standartais, pavyzdžiui, su JT verslo ir žmogaus teisių pagrindiniais principais, JT pasauliniu susitarimu, TDO trišale deklaracija dėl tarptautinio verslo įmonių ir socialinės politikos principų (Tarptautinių įmonių deklaracija), EBPO rekomendacijomis daugiašalėms įmonėms ir būsimomis EBPO išsamaus tikrinimo gairėmis, skirtomis drabužių ir avalynės sektoriui, ir Jungtinių Tautų Vaikų fondo (UNICEF), JT pasaulinio susitarimo ir Organizacijos „Gelbėkit vaikus“ parengtu dokumentu „Vaikų teisės ir verslo principai“; taip pat pabrėžia, kad reikia išplėsti tarpvalstybinį socialinį dialogą sudarant tarptautinius bendruosius susitarimus siekiant stiprinti darbuotojų teises tarptautinių įmonių tiekimo grandinėse;

10.

pabrėžia, kad svarbu esamus teisės aktus įgyvendinti, vykdyti ar perkelti regioniniu, nacionaliniu ir tarptautiniu lygmenimis;

11.

ragina Komisiją vykdyti savo tikslą – gerinti, be kita ko, daug dėmesio skiriant lyčių ir vaikų aspektui, padėtį gatavų drabužių sektoriuje; ragina Komisiją užtikrinti, kad jos pasiūlyme dėl teisėkūros procedūra priimamo akto daugiausia dėmesio būtų skiriama lyčių lygybei, moterų įgalinimui ir vaiko teisėms; mano, kad ši iniciatyva turėtų skatinti nediskriminavimą ir spręsti priekabiavimo darbo vietoje problemą, kaip jau ketinama prisiimant Europos Sąjungos ir tarptautinius įsipareigojimus;

12.

pakartoja savo įsipareigojimą siekti lyčių lygybės ir moterų įgalinimo; pabrėžia poreikį skatinti moterų galimybes užimti vadovaujamąsias pareigas remiat moteriškos lyties darbuotojų mokymą apie jų teises, darbo teisės aktus ir saugos bei sveikatos klausimus, taip pat mokant vyriškosios lyties vadovus lyčių lygybės ir diskriminacijos klausimais;

13.

ragina Komisiją parengti išsamią strategiją, kaip būtų galima paremti sąžiningesnę ir tvaresnę drabužių sektoriaus tiekimo grandinę ir vietos labai mažas įmones pasinaudojant vystymusi, pagalba prekybai ir viešųjų pirkimų politika ir šiuo tikslu propaguojant geriausią praktiką bei teikiant paskatas privačiojo sektoriaus subjektams, kurie investuoja į savo tiekimo grandinių tvarumą ir sąžiningumą, pradedant nuo tekstilę gaminančių ūkininkų ir baigiant galutiniais vartotojais;

14.

mano, kad vartotojų informavimas yra labai svarbus užtikrinant tinkamas darbo sąlygas, kaip parodė „Rana Plaza“ pastato griūties atvejis; ragina vartotojams užtikrinti aiškią, patikimą informaciją apie tvarumą drabužių sektoriuje, produktų kilmę ir apie tai, kokiu mastu buvo laikomasi darbuotojų teisių; rekomenduoja informaciją, surinktą ES veiksmais, skelbti viešai ir prašo Komisijos ir valstybių narių apsvarstyti galimybę sukurti viešą internetinę atitinkamos informacijos apie visos tiekimo grandinės dalyvius duomenų bazę;

15.

ragina užtikrinti didesnį Europos vartotojų informuotumą apie Europos tekstilės produktų gamybą; šiuo tikslu siūlo plėtoti ES masto ženklinimo standartus „sąžiningai prekybai drabužiais“, kuriuos galėtų taikyti tarptautinės bendrovės ir MVĮ, siekdamos nurodyti, kad buvo užtikrintos teisingos darbo sąlygos, ir padėdamos vartotojams priimti išsamesne informacija pagrįstą sprendimą dėl pirkinio;

16.

pabrėžia, kad būtina rinkti ir skelbti išsamius duomenis apie įmonių rezultatus užtikrinant tvarumą; taigi ragina darniai parengti bendras sąvokų apibrėžtis ir standartus statistikos duomenims rinkti ir apibendrinti, ypač bendrų importų, bet taip pat ir atskirų gamybos vietų klausimu; prašo Komisijos pradėti iniciatyvą dėl privalomo gamybos vietų atskleidimo;

17.

ragina Komisiją naudojant pagrindinius veiklos rodiklius parengti įvairias ES drabužių sektoriaus stebėjimo sistemas, kurios apimtų duomenų rinkimo patikras, auditus ir duomenų analizės metodus ir kuriomis remiantis iš tikrųjų būtų galima įvertinti veiklos rezultatus ir spręsti drabužių sektoriaus poveikio darbuotojų teisėms ir žmogaus teisėms klausimą visoje drabužių sektoriaus tiekimo grandinėje;

18.

mano, kad labai svarbu užtikrinti daugiau galimybių gauti informacijos apie įmonių elgesį; mano, jog itin svarbu įdiegti veiksmingą ir privalomą pranešimų sistemą ir išsamų į ES rinką patenkančių drabužių sektoriaus produktų patikrinimą; mano, kad atsakomybė turėtų apimti visus tiekimo grandinės dalyvius, įskaitant visus oficialios ir neoficialios ekonomikos subrangovus (taip pat ir eksporto perdirbimo zonose), ir palankiai vertina dabartines šiuo tikslu dedamas pastangas; mano, kad ES būtų geriausia plėtoti bendrą sistemą pasinaudojant teisės aktais dėl išsamaus tarpvalstybinio patikrinimo prievolių , aukoms skiriamo kompensavimo ir tiekimo grandinės skaidrumo ir atsekamumo, taip pat skiriant dėmesį pranešėjų apie pažeidimus apsaugai; rekomenduoja vartotojams suteikti patikimą, aiškią ir reikšmingą informaciją apie tvarumą;

19.

pabrėžia, kad koordinavimas, dalijimasis informacija ir keitimasis geriausios praktikos pavyzdžiais gali padėti privačias ir viešąsias vertės grandinės iniciatyvas padaryti veiksmingesnes ir pasiekti teigiamus rezultatus darnaus vystymosi srityje;

20.

ragina nacionalinėmis ir Europos iniciatyvomis skatinti vartotojus pirkti vietoje pagamintus produktus;

21.

pažymi, kad kaina išlieka lemiamu veiksniu įsigyjant prekinių ženklų ir mažmenininkų produktų, dažnai darbuotojų gerovės ir deramo darbo užmokesčio sąskaita; ragina ES bendradarbiauti su visais susijusiais suinteresuotaisiais subjektais siekiant skatinti sėkmingą socialinę partnerystę ir padėti suinteresuotiesiems subjektams rengiant ir įgyvendinant darbo užmokesčio nustatymo mechanizmus pagal atitinkamas TDO konvencijas, ypač šalyse, kuriose nėra tinkamų teisės aktų; pabrėžia, kad darbuotojams būtina užtikrinti reguliariai mokamą tinkamą darbo užmokestį, kad jie galėtų patenkinti savo ir savo šeimų pagrindinius poreikius, neprivalėdami nuolat dirbti viršvalandžių; pabrėžia, kad reikia sudaryti kolektyvines sutartis siekiant išvengti neigiamos darbo užmokesčio sąnaudų konkurencijos ir reikia didinti vartotojų informuotumą apie galimas vis mažėjančių kainų paklausos pasekmes;

22.

pabrėžia, kad šalių gamintojų vyriausybės turi sugebėti įgyvendinti tarptautinius standartus ir normas, įskaitant tinkamų teisės aktų rengimą, įgyvendinimą ir vykdymo užtikrinimą, ypač susijusių su teisinės valstybės užtikrinimu ir kova su korupcija; ragina Komisiją šioje srityje remti šalis gamintojas pagal ES vystymosi politiką;

23.

pripažįsta, kad, nors kiekviena valstybė narė yra atsakinga už savo darbo teisės aktų vykdymo užtikrinimą, besivystančios šalys gali turėti ribotus pajėgumus ir išteklius, kad veiksmingai stebėtų ir užtikrintų įstatymų ir reglamentų laikymąsi; ragina ES, vykdant savo vystomojo bendradarbiavimo programas ir siekiant panaikinti valdymo trūkumą, stiprinti pajėgumų kūrimą ir besivystančių šalių vyriausybėms teikti techninę pagalbą, susijusią su darbo administravimo ir darbo patikros sistemomis, įskaitant subrangos sutartis su fabrikais ir geresnių sąlygų naudotis tinkamomis ir veiksmingomis teisių gynimo priemonėmis ir skundų teikimo sistemomis sudarymą, taip pat ir EPZ, kuriose ilgos darbo valandos, priverstinis darbas ir diskriminacija darbo užmokesčio srityje yra labai paplitę;

24.

pabrėžia darbo patikrų ir socialinių auditų svarbą drabužių ir avalynės tiekimo grandinėje; laikosi nuomonės, kad pernelyg dažnai atliekant darbo patikras tik atspindima tuo metu esanti padėtis; rekomenduoja imtis papildomų veiksmų siekiant pagerinti patikras ir auditus, įskaitant tikrintojams skirtą mokymą ir patikrų standartų bei metodų suderinimą bendradarbiaujant su drabužių pramone ir šalimis gamintojomis;

25.

pabrėžia nepriklausomų darbo inspekcijų svarbą teikiant išankstinius perspėjimus ir vykdant prevenciją, taip pat įgyvendinant nacionalines taisykles ir reglamentus dėl darbuotojų sveikatos ir darbo saugos, tačiau pažymi, kad tokie veiksniai, kaip vadinamasis audito nuovargis, gali pakenkti jų veiksmingumui ir kad auditai atspindi tik padėtį tuo metu, kai jie buvo atlikti; mano, kad siekiant nustatyti pažeidimus, svarbu ratifikuoti ir įgyvendinti TDO konvenciją Nr. 81; rekomenduoja toliau ieškoti auditų ir inspekcijų tobulinimo būdų, pvz., suderinti standartus ir metodus ir kiekvieną kartą siųsti vis kitus darbo inspektorius, nes tai galėtų užtikrinti griežtesnius standartus, ypač korupcijos problemų turinčiose šalyse; pabrėžia, kad svarbu įdarbinti pakankamai darbo inspektorių ir nuolatos plėsti naujų ir jau dirbančių darbo inspektorių profesines žinias apie tarptautines konvencijas ir standartus, vietos darbo įstatymus ir tinkamą tikrinimo metodiką; ragina ES finansiniu ir techniniu atžvilgiais remti atitinkamus TDO standartus atitinkančių darbo inspekcijų kūrimą besivystančiose šalyse, ypač panaudojant savo vystymosi lėšas;

26.

pažymi, kad drabužių pramonėje kuriamos įvairiausių kvalifikacijų darbo vietos – nuo skirtų žemos kvalifikacijos darbuotojams iki itin kvalifikuotų pareigų;

27.

mano, kad visų darbuotojų sveikatos apsauga ir sauga turi būti užtikrinta visais lygmenimis (gamyklos, vietos, nacionaliniu ir tarptautiniu) taikant tarptautinius standartus, įgyvendinant nacionalinės teisės aktus ir vykdant kolektyvines derybas ir įgyvendinant gamyklos lygmeniu profesinės sveikatos ir darbo saugos politiką, kaip antai veiksmų planus, parengtus raštu, įgyvendinamus ir tikrinamus dalyvaujant darbuotojams ir jų atstovams;

28.

pabrėžia, kad ES prekybos ir investicijų politika yra susijusi su socialinės apsaugos, lyčių lygybės, teisingumo mokesčių srityje, vystymosi, žmogaus teisių, aplinkos apsaugos ir MVĮ rėmimo politika; pakartoja savo raginimą Komisijai ir valstybėms narėms užtikrinti politikos suderinamumą verslo ir žmogaus teisių srityje visais lygmenimis, ypač atsižvelgiant į Sąjungos prekybos ir investicijų ir užsienio politiką, o tai reiškia, jog reikia pasiekti, kad socialinių sąlygų nustatymas dvišaliuose ir regioniniuose susitarimuose būtų efektyvesnis, to tikslu reikia labiau į derybas įtraukti socialinius partnerius ir pilietinę visuomenę ir labiau su jais konsultuotis, įgyvendinti darbo nuostatas ir sistemingai naudoti išsamius ex ante ir ex post prekybos tvarumo poveikio vertinimus;

29.

ragina Komisiją, derantis dėl tarptautinių ir dvišalių susitarimų, įsipareigoti paisyti žmogaus teisių, įskaitant vaikų teises, taip pat propaguoti gerą valdymą ir teises, privalomas žmogaus teisių, socialines ir aplinkosaugos nuostatas; apgailestauja dėl to, kad susitarimus pasirašiusios šalys ne visada visapusiškai laikosi dabartinių nuostatų dėl žmogaus teisių, numatytų laisvosios prekybos susitarimuose ir kituose ekonominės partnerystės susitarimuose; atsižvelgdamas į tai, pabrėžia, kad reikia stiprinti visas teisinio tikrumo užtikrinimo priemones;

30.

skatina ES ir valstybes nares, pasitelkiant iniciatyvą dėl drabužių ir kitas prekybos politikos priemones, skatinti veiksmingą TDO standartų dėl darbo užmokesčio ir darbo valandų įgyvendinimą, taip pat įtraukti drabužių sektoriuje veiklą vykdančias šalis partneres; be to, ragina ES teikti rekomendacijas ir paramą, kaip geriau laikytis šių standartų tuo pat metu padedant kurti tvarias įmones ir didinti tvarias galimybes įsidarbinti;

31.

ragina ES ir jos valstybes nares, palaikant politinį dialogą ir stiprinant gebėjimus, skatinti, kad šalyse partnerėse būtų taikomi tarptautiniai darbo standartai ir gerbiamos žmogaus teisės ir užtikrinamas veiksmingas jų paisymas, remiantis Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) konvencijomis, apimančiomis vaikų darbo teises ir standartus, kaip antai Konvencijos 138 ir 182, ir rekomendacijomis; atsižvelgdamas į tai, pabrėžia, kad teisės prisijungti prie profesinės sąjungos bei ją sudaryti ir dalyvauti kolektyvinėse derybose paisymas – tai pagrindinis įmonių atskaitomybės kriterijus; apgailestauja, kad daugelyje gamybos darbo vietų dažnai pažeidžiama asociacijų laisvė, ir skatina valstybes stiprinti darbo įstatymus; atsižvelgdamas į tai, ragina ES skatinti besivystančių šalių vyriausybes sustiprinti profesinių sąjungų vaidmenį ir aktyviai skatinti socialinį dialogą ir pagrindinius darbo principus ir teises, įskaitant asociacijų laisvę ir teisę į kolektyvines derybas, visiems darbuotojams, nepriklausomai nuo jų įdarbinimo statuso;

32.

pabrėžia drabužių sektoriaus, kaip darbo požiūriu intensyvų vystymąsi skatinančios varomosios jėgos, svarbą besiformuojančios rinkos ekonomikos šalims, ypač Azijos besiformuojančioms rinkoms;

33.

ragina vystymosi finansavimo institucijas nustatant savo veiklos rezultatų standartus stiprinti sąlygas dėl darbo, kaip sutartinę finansavimo sąlygą;

34.

pažymi, kad pavyzdinės iniciatyvos aprėpiamos veiklos centrais laikomos šalys turi lengvatinę prieigą prie ES rinkos; ragina Europos Komisiją ir toliau į diskusijas dėl tolesnės lengvatinės prekybos su šalimis, kurios siejamos su drabužių sektoriaus pasauline tiekimo grandine, įtraukti pagrindinių TDO standartų ratifikavimo, sveikatos ir saugos patikros ir asociacijų laisvės klausimus ir pagal bendrąją lengvatinių muitų tarifų sistemą stiprinti žmogaus teises, darbo ir aplinkos konvencijas;

35.

pakartoja savo tvirtą raginimą sistemingai įtraukti privalomas nuostatas dėl žmogaus teisių į visus tarptautinius susitarimus, įskaitant sudarytus ir būsimus ES ir trečiųjų šalių prekybos ir investicijų susitarimus; pabrėžia, kad, be to, prieš priimant bet kokį bendrąjį susitarimą, reikia parengti ex ante stebėjimo sistemas ir jas padaryti būtina susitarimo sudarymo sąlyga, nes jos taptų esmine susitarimo dalimi; pabrėžia poreikį diegti ex post stebėjimo sistemas, kurios sudarytų sąlygas imtis konkrečių veiksmų reaguojant į šių nuostatų pažeidimus, pvz., taikyti atitinkamas sankcijas, kaip nurodyta susitarimo žmogaus teisių nuostatose, įskaitant susitarimo galiojimo sustabdymą;

36.

mano, kad siekiant veiksmingai pagerinti žmonių gyvenimą ES prekybos susitarimų skyriai dėl darnaus vystymosi turėtų būti privalomi ir įgyvendinami, ir pabrėžia, kad nuostatą, kuria skatinama ratifikuoti ir įgyvendinti Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) konvencijas ir deramo darbo darbotvarkę, būtina įtraukti į dvišalius ir daugiašalius tarptautinius prekybos susitarimus; primena, kad prie darbuotojų teisių padėties gerinimo, vyrų ir moterų lygybės skatinimo ir vaikų bei priverstinio darbo panaikinimo būtų galima prisidėti įgyvendinant tokias sistemas, kaip ES speciali darnaus vystymosi ir gero valdymo skatinamoji priemonė (BLS+), taikant prievolę ratifikuoti ir įgyvendinti 27 konvencijas; atsižvelgdamas į tai, pabrėžia, kad būtina atidžiai stebėti, kaip atitinkamos valstybės įgyvendina BLS+ ir laikosi konvencijų; ragina ES užtikrinti, kad žmogaus teisių sąlygos, susijusios su vienašalės prekybos lengvatomis, pavyzdžiui, BLS ir BLS +, būtų veiksmingai įgyvendinamos ir prižiūrimos; ragina Komisiją atliekant būsimą Bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistemos (BLS / BLS+) reformą nustatyti muitų lengvatas tekstilės gaminiams, kurie, kaip įrodyta, pagaminami tvariai; ragina Komisiją pripažinti nustatytus tvarumo kriterijus ir minimalius reikalavimus nustatymo ir sertifikavimo sistemoms remiantis tarptautinėmis konvencijomis, kaip antai TDO darbo standartai ar biologinės įvairovės apsaugos standartai; ragina Komisiją skatinti sąžiningos prekybos produktus taikant šią tarifų lengvatų priemonę ir vykdant savo stebėjimo ir vertinimo veiklą teikti daugiau reikšmės TDO ataskaitoms ir jos priežiūros organų išvadoms, taip pat geriau palaikyti ryšius su lengvatomis besinaudojančioje šalyje esančiomis vietinėmis TDO ir Jungtinių Tautų agentūromis siekiant atsižvelgti į jų nuomonę ir patirtį;

37.

pakartoja savo reikalavimą atlikti kiekvieno naujai derybose sudaryto susitarimo poveikio tvarumui vertinimą ir ragina rinkti pagal lytį suskirstytus duomenis;

38.

primena, kad apmokestinimas yra svarbi deramo darbo skatinimo priemonė; mano, jog siekiant užtikrinti, kad visos įmonės, įskaitant daugiašales įmones, mokėtų mokesčius vyriausybėms tų šalių, kuriose vykdoma ekonominė veikla ir kuriama vertė, kartu su išimtimis dėl nacionalinių teisės įstatymų ir reglamentų vėl turėtų būti svarstomos galimybės imtis mokestinių iniciatyvų, kaip antai atleidimas nuo mokesčių EPZ;

39.

labai palankiai vertina darbą, pradėtą rengiant privalomą JT sutartį dėl verslo ir žmogaus teisių, kuri, kaip manoma, padidins įmonių socialinę atsakomybę, be kita ko, ir drabužių sektoriuje; apgailestauja dėl trukdymo veiksmų, susijusių su šiuo procesu, ir ragina ES ir jos valstybes nares konstruktyviai įsitraukti į šias derybas;

40.

primena neigiamus socialinio dempingo padarinius Europos drabužių sektoriaus įmonėms, įskaitant žmogaus teisių pažeidimus ir darbo standartų nesilaikymą; pasitiki ES gebėjimu, turėdamas mintyje jos ES kritinę masę, būti pasauline lydere ir valdyti pokyčius; todėl ragina Komisiją per kitą Pasaulio prekybos organizacijos ministrų susitikimą kartu su tarptautiniais partneriais įsipareigoti pradėti pasaulinę iniciatyvą; ragina Komisiją nustatyti privalomas priemones, siekiant užtikrinti, kad į Europos Sąjungą importuojančios bendrovės laikytųsi pageidaujamame pasiūlyme dėl teisėkūros procedūra priimamo akto nustatytų vienodų sąlygų; atsižvelgdamas į tai pripažįsta specialius Europos MVĮ poreikius ir tai, kad išsamaus patikrinimo pobūdis ir mastas, pvz., konkretūs veiksmai, kurių įmonė turi imtis, priklauso nuo jos dydžio, jos operacijų pobūdžio ir jos galimai kenksmingo poveikio dydžio; todėl ragina tinkamai atsižvelgti į MVĮ, kurios vyrauja Europos drabužių gamybos pramonėje; mano, kad Europos MVĮ ir labai mažos įmonės, kurios dalyvauja kuriant iniciatyvą, taip pat turėtų gauti ES finansinę paramą pagal programą COSME;

41.

ragina Komisiją parengti specialias priemones siekiant užtikrinti, kad Europos MVĮ galėtų naudotis finansinėmis ir politikos priemonėmis, ypatingą dėmesį skiriant tų MVĮ pajėgumams, kurios užtikrina atsekamumą ir skaidrumą, siekiant, kad nustatant naujus reikalavimus joms nebūtų užkraunama neproporcinga našta, ir padėti joms susisiekti su atsakingais gamintojais;

42.

pabrėžia, kad tam tikrų ES valstybių narių drabužių pramonėje ne kartą nustatytos nesaugios sąlygos sveikatos, darbo saugos, darbo užmokesčio, socialinės apsaugos ir darbo laiko atžvilgiais; todėl ragina sukurti veiksmingas ir tinkamai suplanuotas ES vidaus iniciatyvas, kurios padėtų pagerinti padėtį drabužių sektoriuje ir paskatintų užimtumą valstybėse narėse;

43.

primena, kad socialinių nuostatų įtraukimas į viešųjų pirkimų procesą gali daryti didelį poveikį darbuotojų teisėms ir darbo sąlygoms pasaulinėse tiekimo grandinėse; vis dėlto apgailestauja, kad, kaip rodo TDO tyrimai (25), pagal daugelį nuostatų atsakomybė apima tik pirmosios pakopos rangovą, nors subrangos ir užsakomosios paslaugos yra įtrauktos į viešųjų pirkimų sutartis ad hoc pagrindu; ragina ES teikti paramą besivystančioms šalims, siekiant užtikrinti, kad jos viešųjų pirkimų politika būtų priemonė pagrindiniams darbo principams ir teisėms skleisti;

44.

yra įsitikinęs, kad viešieji pirkimai yra naudinga atsakingos drabužių pramonės skatinimo priemonė; primygtinai ragina Komisiją ir Europos institucijas rodyti gerą pavyzdį, kai kalbama apie institucijose naudojamų tekstilės gaminių viešuosius pirkimus; taigi ragina Europos Sąjungos institucijas, įskaitant Parlamentą, užtikrinti, kad visi jų viešieji pirkimai, įskaitant institucijų ir, Parlamento atveju, frakcijų, pirkimai skatintų perdirbimą ir sąžiningą bei tvarią drabužių tiekimo grandinę; be to, ragina Komisiją remiantis 2014 m. Viešųjų pirkimų direktyva parengti gaires vietos valdžios institucijoms dėl socialinių kriterijų taikymo perkant tekstilės gaminius ir jas atitinkamai skatinti; ragina Komisiją taikyti teisės aktus siekiant įgyvendinti ir propaguoti darnaus vystymosi tikslus (DVT), taip pat pasiūlyti planą siekiant, kad vykdant daugumą drabužių sektoriaus viešųjų pirkimų Europos Sąjungoje iki 2030 m. būtų perkami iš tvarių šaltinių pagaminti gaminiai;

45.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir Europos išorės veiksmų tarnybai.

(1)  http://www.ohchr.org/Documents/Publications/GuidingPrinciplesBusinessHR_EN.pdf

(2)  A/HRC/RES/26/9 (http://www.ihrb.org/pdf/G1408252.pdf).

(3)  A/RES/70/1 (http://www.un.org/ga/search/view_doc.asp?symbol=A/RES/70/1)

(4)  http://www.unwomen.org/en/trust-funds/un-trust-fund-to-end-violence-against-women

(5)  http://unctad.org/en/PublicationsLibrary/diaepcb2015d5_en.pdf

(6)  http://www.oecd.org/daf/inv/mne/48004323.pdf

(7)  OL L 330, 2014 11 15, p. 1.

(8)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2015/july/tradoc_153591.pdf

(9)  OL C 99 E, 2012 4 3, p. 101.

(10)  OL C 346, 2016 9 21, p. 39.

(11)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0137.

(12)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0298.

(13)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0335.

(14)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0405.

(15)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0502.

(16)  http://www.europarl.europa.eu/meetdocs/2004_2009/documents/nt/584/584520/584520en.pdf

(17)  http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/IDAN/2015/549058/EXPO_ IDA(2015)549058_EN.pdf

(18)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0490.

(19)  http://www.ilo.org/dhaka/Whatwedo/Projects/safer-garment-industry-in-bangladesh/lang--en/index.htm

(20)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2015/august/tradoc_153732.pdf

(21)  OL L 94, 2014 3 28, p. 65.

(22)  https://www.textilbuendnis.com/en/

(23)  https://www.ser.nl/en/publications/publications/2016/agreement-sustainable-garment-textile.aspx

(24)  https://europa.eu/eyd2015/en/fashion-revolution/posts/exploitation-or-emancipation-women-workers-garment-industry

(25)  TDO IV pranešimas, 105-oji sesija, 2016 m. (p. 45).


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/112


P8_TA(2017)0197

Žemės ūkio paskirties žemės koncentracijos ES padėtis. Kaip padėti ūkininkams įgyti galimybę naudotis žeme?

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija „Žemės ūkio paskirties žemės Europos Sąjungoje koncentracijos padėtis. Kaip padėti ūkininkams įgyti galimybę naudotis žeme“ (2016/2141(INI))

(2018/C 298/15)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į 2015 m. sausio 21 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę „Žemės ūkio paskirties žemės supirkinėjimas – įspėjimas Europai ir grėsmė šeimų ūkiams“,

atsižvelgdamas į 2012 m. gegužės 12 d. Aprūpinimo maistu pasaulyje komiteto Neprivalomas atsakingo žemės, žuvininkystės ir miškų išteklių valdymo gaires,

atsižvelgdamas į peticiją Nr. 187/2015 Europos Parlamentui „Europos žemės ūkio paskirties žemės kaip bendro turto apsauga ir administravimas. Pilietinės visuomenės organizacijų raginimas vykdyti tvarią ir teisingą ES žemės politiką“,

atsižvelgdamas į Europos Parlamento Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto tyrimą dėl žemės ūkio paskirties žemės grobimo masto ES (1),

atsižvelgdamas į ES Komisijos planuojamas pradėti arba jau pradėtas pažeidimų nagrinėjimo procedūras prieš valstybes nares Bulgariją, Latviją, Lietuvą, Lenkiją, Slovakiją ir Vengriją,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 52 straipsnį,

atsižvelgdamas į Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto pranešimą (A8-0119/2017),

A.

kadangi 2013 m. 27 ES valstybėse narėse 3,1 % ūkių kontroliavo 52,2 % Europos žemės ūkio paskirties žemės, bet 76,2 % ūkių naudojo tik 11,2 % žemės ūkio paskirties žemės; kadangi ši tendencija prieštarauja Europos tvaraus, daugiafunkcio žemės ūkio, kuriam itin būdingos šeimos įmonės, modeliui;

B.

kadangi dėl to žemės naudojimo nelygybė ES, kurios Gini koeficientas yra 0,82, prilygsta tokių šalių, kaip Brazilija, Kolumbija ir Filipinai, lygiui (2);

C.

kadangi šis netolygus žemės ūkio paskirties žemės pasiskirstymas atitinka netolygų BŽUP subsidijų pasiskirstymą, nes tiesioginės išmokos, sudarančios didžiąją dalį BŽUP išlaidų, mokamos visų pirma už hektarus;

D.

kadangi faktinė žemės ir subsidijų pasiskirstymo nelygybė gali būti dar didesnė, nes iš turimos statistikos negalima spręsti, kam ūkiai priklauso ar kas juos kontroliuoja;

E.

kadangi galimybė naudotis žeme ir įsigyti ją nuosavybės teisėmis yra pagrindinės teisės, įtvirtintos kiekvienos valstybės narės nacionalinėje teisėje;

F.

kadangi galimybei naudotis žeme tenka itin svarbus vaidmuo kalbant apie daugelio žmogaus teisių įgyvendinimą ir ji daro poveikį Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijai;

G.

kadangi žemė, viena vertus, yra nuosavybė, antra vertus, ji – viešoji gėrybė, kuriai galioja socialinė atsakomybė;

H.

kadangi ES neturi išimtinės ar pasidalijamosios kompetencijos žemės klausimais, o įvairios ES politikos priemonės apima įvairius politinius, socialinius, kultūrinius ir ekologinius žemės valdymo aspektus, todėl ES lygmeniu reikia taikyti labiau holistinį požiūrį į žemės valdymą;

I.

kadangi Vokietijos federalinis konstitucinis teismas dar 1967 m. sausio 12 d. sprendime (1 BvR 169/63, BVerfG 21, 73–87) išaiškino, kad prekyba kaimo vietovių žemės sklypais negali būti tokia laisva, kaip kito kapitalo judėjimas, nes žemės negalima padauginti ir ji yra nepakeičiama; siekiant sąžiningos teisinės ir visuomeninės tvarkos, viešąjį interesą žemės atžvilgiu privalu iškelti daug aukščiau nei kito turto (3);

J.

kadangi žemė priklauso vis labiau senkantiems ištekliams ir jos negalima padauginti, taip pat kadangi žemė yra žmogaus teisės į sveiką ir pakankamą maistą bei daugybės gyvybiškai svarbių ekosistemos funkcijų pagrindas, todėl ji negali būti laikoma paprasta preke; kadangi, be to, žemei kyla dvejopas pavojus, nes, viena vertus, žemės ūkio paskirties žemės plotai prarandami dėl dirvožemio sandarinimo, urbanizacijos, turizmo, infrastruktūros projektų, žemės naudojimo keitimo, miško įveisimo ir dėl klimato kaitos intensyvėjančio dykumėjimo, ir, kita vertus, vyksta žemės nuosavybės koncentracijos didelių žemės ūkių ir ne žemės ūkio sektoriaus investuotojų rankose procesas; kadangi viešosios valdžios institucijoms tuo pat metu tenka vaidmuo kontroliuoti ir apriboti žemės ūkio paskirties žemės plotų praradimą dėl tokios veiklos;

K.

kadangi dėl žemės išteklių naudojimo ne tik kyla konfliktų tarp žemės ūkio sektoriaus investuotojų ir ne žemės ūkio sektoriaus investuotojų bei ūkininkų kartų, bet ir didėja varžymasis tarp jų, nes norintys įsikurti ir naudotis žeme jauni žmonės susikuria su didesniais sunkumais dėl susijusių išlaidų, ypač jeigu jie nėra ūkininkų palikuonys;

L.

kadangi valstybėms narėms tenka atsakomybė už tai, kad žemės rinkos politika ir žemės ūkio paskirties žemės rinka atskirose valstybėse narėse reguliuojamos skirtingai, ir kadangi tai gali daryti didelį poveikį ūkių konkurencingumui bendrojoje vidaus rinkoje;

M.

kadangi žemės nuosavybė yra su didelėmis išlaidomis susijęs gamybos veiksnys; kadangi ji susijusi su nacionaline paveldėjimo tvarka, todėl kaskart pasikeitus kartai reikalingas refinansavimas; kadangi žemės nuosavybės kaina turi įtakos žemės koncentracijai; kadangi gali būti, kad palikuonių neturintys ūkininkai, norintys padidinti savo menką pensiją, pasibaigus darbingam jų amžiui perleis savo ūkį daugiausia siūlančiam asmeniui;

N.

kadangi Europos Audito Rūmai savo specialioje ataskaitoje Nr. 25/2016 pabrėžia, kad būtina pagerinti žemės ūkio paskirties plotų kartografavimo sistemas, taikomas skaičiuojant paramą, suteikiamą už šiuos plotus;

O.

kadangi esamomis ES lygmens statistinėmis priemonėmis, pvz., naudojant ūkių apskaitos duomenų tinklą (ŪADT), atliekant Eurostato ūkių struktūros tyrimą ir taikant integruotą administravimo ir kontrolės sistemą (IAKS), renkami duomenys apie įvairius žemėnaudos aspektus; kadangi iki šiol trūksta išsamių, aktualių, skaidrių ir aukštos kokybės Europos lygmens duomenų apie žemėnaudos teises, nuosavybės ir nuomos struktūras, kainų ir apimties pokyčius žemės rinkose, taip pat apie svarbius socialinius ir aplinkosaugos rodiklius ir kadangi kai kuriose valstybėse narėse renkama ir viešinama tik dalis šių duomenų;

P.

kadangi siekiant prasmingo žemės pasiskirstymo būtinas aukšto lygio skaidrumas rinkoje, kuris turėtų apimti ir su žemės rinka susijusių institucijų veiklą;

Q.

kadangi žemės pardavimas ne žemės ūkio sektoriaus investuotojams ir kontroliuojančiosioms bendrovėms visoje Europos Sąjungoje tapo opia problema ir kadangi pasibaigus moratoriumui, apribojusiam žemės pardavimą užsienio valstybių piliečiams, visų pirma naujosios valstybės narės susiduria su itin dideliu spaudimu keisti savo teisės aktus, nes dėl palyginti mažos žemės kainos paspartėja žemės ūkio paskirties plotų pardavimas didiesiems investuotojams;

R.

kadangi plačiai išskaidyta žemės ūkio paskirties žemės nuosavybė yra itin svarbus pamatinis socialinės rinkos ekonomikos principas ir svarbi socialinės sanglaudos, darbo vietų kūrimo kaimo vietovėse, didelės žemės ūkio pridėtinės vertės ir socialinės santarvės prielaida;

S.

kadangi žemės ūkio paskirties žemės plotai, naudojami smulkiuose ūkiuose, itin svarbūs vandentvarkai, klimatui, vadinamajam anglies dioksido biudžetui, sveikų maisto produktų gamybai, biologinei įvairovei, dirvožemio derlingumui ir kraštovaizdžio apsaugai; kadangi maždaug 20 proc. Europos žemės ūkio paskirties žemės plotų jau pastebimas neigiamas klimato kaitos, vandens bei vėjo sukeltos dirvožemio erozijos ir netinkamo tvarkymo poveikis; kadangi dėl visuotinio atšilimo kai kurie ES regionai, ypač Pietų Europoje, jau patiria sausrą ir kenčia dėl ekstremalių meteorologinių reiškinių, o dėl to blogės dirvožemis ir mažės galimybių naudotis geros kokybės žeme ir (arba) žemės ūkiui tinkama žeme;

T.

kadangi aukštos kokybės žemės ūkio paskirties plotai pasiskirstę labai netolygiai ir kadangi tokia žemė turi lemiamos reikšmės maisto produktų kokybei, aprūpinimui maistu ir žmonių gerovei;

U.

kadangi nuolat didėja maisto produktų ir pašarų, neiškastinės energijos ir atsinaujinančių žaliavų, naudojamų degalų, cheminių medžiagų ir tekstilės pramonės šakose ir bioekonomikoje, paklausa, o kartu ir žemės kaina;

V.

kadangi iš mažųjų ir vidutinių ūkių sudarytas žemės ūkis kartu su išskaidyta žemės nuosavybe arba tinkamai reguliuojama žemėnauda ir galimybe naudotis bendra žeme yra geriausias būdas užtikrinti atsakingą žemės naudojimą ir tvarų žemės valdymą, taip pat stiprinti identifikacijos procesą ir priklausymo jausmą; kadangi šiais žemės naudojimo būdais žmonės skatinami likti kaimo vietovėse ir sudaromos sąlygos jiems ten dirbti, taip daromas teigiamas poveikis kaimo vietovių socialinei ir ekonominei infrastruktūrai, aprūpinimui maistu, apsirūpinimo maistu savarankiškumui ir kaimiško gyvenimo būdo išsaugojimui; kadangi nevienodai paskirstant žemę ir gamtos išteklius ir suteikiant nevienodas prieigos galimybes prie jų padidėja visuomenės susiskaldymo, socialinio disbalanso, darbo ir gyvenimo kokybės praradimo ir skurdo rizika; kadangi dėl didelės galios koncentracijos su ES maisto rinka susijusiuose sektoriuose gali būti daromas neigiamas poveikis vartotojų teisėms ir mažėti ūkininkų pajamos; kadangi ūkininkams, kurie nėra žemės savininkai, turėtų būti užtikrinta galimybė sudaryti pakankamai patikimas ir tinkamos trukmės nuomos sutartis, kad būtų užtikrinama jų investicijų grąža;

W.

kadangi Europos žemės ūkio politikos tikslas yra išsaugoti Europos ūkininkavimo modelį, o jo pagrindas yra daugiafunkcis žemės ūkis, kuriame dominuoja žemę nuosavybės teise valdantys mažieji ir vidutiniai šeimos ūkiai ir kooperatiniai ūkiai; kadangi plačiai išskaidyta žemės nuosavybė, užtikrintos žemėnaudos teisės ir galimybė naudotis bendra žeme, ją valdant tvariai, padeda užtikrinti teisingas galimybes naudotis ištekliais, daugialypę, gyvenama vieta grindžiamą žemės ūkio struktūrą, pagal kurią puoselėjamos tradicijos, taip pat garantuoti teisinį tikrumą ir atsakomybę už naudą visuomenei; kadangi toks modelis padeda išsaugoti tradicinę gamybą ir apsirūpinimo maistu savarankiškumą, skatinti naujoves ir kartu apsaugoti aplinką ir būsimas kartas;

X.

kadangi be maisto produktų gamybos šeimos ūkis atlieka ir kitas labai svarbias socialines ir ekologines funkcijas, kurias pramoninis ūkis ne visada gali vykdyti; kadangi ir ekonominiu požiūriu iš mažųjų ir vidutinių ūkių sudarytas, pačių ūkininkų šeimų arba padedant vartotojams vystomas žemės ūkis yra labai perspektyvus modelis ateičiai, nes šiems ūkiams būdinga didelė vidinė veiklos įvairovė ir kartu atsparumas, be to, jie prisideda prie aukštos pridėtinės vertės kaimo vietovėse kūrimo;

Y.

kadangi dėl žemės ūkio paskirties žemės koncentracijos silpnėja kaimo bendruomenių vystymasis, socialinės ir ekonominės kaimo vietovių perspektyvos, prarandamos darbo vietos žemės ūkio sektoriuje, kartu prastėja žemės ūkio bendruomenės gyvenimo lygis, mažėja maisto produktų prieinamumas ir formuojasi teritorinės plėtros ir socialinis disbalansas;

Z.

kadangi žemės ūkio sektoriaus ateitis priklauso nuo jaunosios kartos, jos pasirengimo diegti naujoves ir investuoti – tai turi lemiamos reikšmės kaimo vietovių ateičiai ir tik tokiu būdu galima sustabdyti žemės ūkio sektoriuje dirbančiųjų senėjimo tendenciją ir užtikrinti ūkių perėmimą, nes be viso to kartų susitarimas taip pat neteks savo reikšmės; kadangi, kita vertus, jauniems ūkininkams ir naujai verslą pradėjusiems asmenims ypač sunku gauti galimybę naudotis žeme ir kreditą, o dėl tokios padėties šis sektorius tampa ne toks patrauklus;

AA.

kadangi galimybė naudotis žeme yra svarbiausia sąlyga norint pradėti ūkio veiklą, o kartu ir kurti darbo vietas bei prisidėti prie socialinės ir ekonominės plėtros;

AB.

kadangi žemės ūkio paskirties žemės plotų pirkimo ir nuomos kainos daugelyje regionų šiuo metu padidėjo iki tokio lygio, kad skatinamos finansinės spekuliacijos, o daugybė ūkių dėl ekonominių priežasčių negali išlaikyti išnuomotos žemės plotų ar įsigyti naujų žemės plotų, būtinų norint išsaugoti perspektyvius mažuosius ir vidutinius ūkius, jau nekalbant apie naujų įmonių kūrimą, kadangi rinkoje beveik nėra žemės;

AC.

kadangi žemės ūkio paskirties žemės kainų skirtumai valstybėse narėse toliau skatina koncentracijos procesus ir žemės kainos pokyčiai nėra lygiagretūs ekonominiams pokyčiams kituose sektoriuose;

AD.

kadangi žemės ūkio paskirties plotų pardavimo ir iš dalies nuomos kaina daugelyje valstybių narių jau nebėra grindžiama pajamomis, kurias galima gauti vykdant maisto produktų gamybą;

AE.

kadangi žemės nuomos kaina dažnai nebėra grindžiama pajamomis, kurias galima gauti vykdant žemės ūkio veiklą, dėl to kapitalo reikalavimai yra per aukšti ir susiję su pernelyg didele rizika, o tai neskatina pradėti vykdyti žemės ūkio veiklos;

AF.

kadangi prie maisto produktų ir pašarų paklausos prisideda didėjanti „bioekonomikai“ skirtų žaliavų, tokių kaip biologinis kuras ir chemijos bei tekstilės pramonei reikalingos žaliavos, paklausa ir dėl to įsigyti žemės ūkio paskirties žemės suinteresuoti nauji subjektai;

AG.

kadangi turint omenyje tai, kad kai kurios valstybės narės dar nėra nustačiusios veiksmingos žemės sektoriaus politikos, dėl ES vykdomos politikos ir subsidijų tam tikrais atvejais gali būti skatinami koncentracijos procesai, nes didesnes tiesiogines išmokas už plotus gauna dideli ūkiai ir tvirtai įsisteigę ūkininkai ir šių lėšų naudojimas prisideda prie žemės kainų didėjimo, taigi taip skatinamas jaunimo, naujų veikėjų, norinčių pradėti vykdyti žemės ūkio veiklą ir šiuo tikslu ieškančių žemės, ir mažųjų ir vidutinių ūkių, kurie dažnai turi mažiau finansinių išteklių, išstūmimas iš žemės rinkos; kadangi tai reiškia, kad Europos žemės ūkio lėšos, taip pat skirtos ir mažiesiems bei vidutiniams ūkiams, neretai atsiduria ne tose rankose;

AH.

kadangi žemės koncentracija nedidelio skaičiaus gamintojų rankose iškreipia gamybos ir rinkos procesus ir daro produktyvumą mažinantį poveikį ūkininkavimo veiklai valstybėse narėse ir (arba) visoje ES;

AI.

kadangi 2013 m. pertvarkius bendrą žemės ūkio politiką taip pat sudarytos palankios sąlygos sumažinti šį poveikį nustačius didesnę išmoką už pirmuosius hektarus ir proporcingai mažinant šią paramą; kadangi, be kita ko, šios su plotu susijusios tiesioginės išmokos atlieka pagrindinį vaidmenį užtikrinant Europos žemės ūkio valdų, atitinkančių aukštus gamybos standartus, konkurencingumą ir tvarumą;

AJ.

kadangi visų pirma nuo 2007 m., kai ištiko finansų ir ekonomikos krizė, žemės ūkio paskirties žemės įsigijimas laikomas saugia investicija daugelyje valstybių narių; kadangi žemės ūkio paskirties žemę nerimą keliančiu mastu supirkinėja ne šio sektoriaus investuotojai ir finansų spekuliantai, tokie kaip pensijų fondai, draudimo ir verslo įmonės; kadangi žemės ūkio paskirties žemės įsigijimas išliks saugia investicija ir būsimos infliacijos atveju;

AK.

kadangi daugelis valstybių narių patvirtino reguliavimo priemones dirbamai žemei apsaugoti, kad jos neįsigytų investuotojai; kadangi perkant žemę užfiksuota sukčiavimo atvejų, apimančių „kišenines sutartis“, kuriose suklastojama sutarties sudarymo data; kadangi tuo pačiu metu investuotojai įsigijo daug žemės;

AL.

kadangi spekuliacijų burbulų žemės ūkio paskirties žemės rinkoje susidarymas turi sunkių padarinių žemės ūkiui ir kadangi spekuliacija žaliavomis ateities sandorių biržoje ir toliau kelia žemės ūkio paskirties žemės kainas;

AM.

kadangi, be kita ko, stiprėjanti globalizacija, demografinis augimas, didėjanti maisto produktų ir gamtinių žaliavų paklausa, taip pat neigiamas žemės ūkio politikos poveikis sudaro palankias sąlygas grobti žemę;

AN.

kadangi viena iš žemės ūkio paskirties žemės nuosavybės koncentracijos pasekmių yra pelno ir mokesčių nutekėjimas iš kaimo vietovių į didelių bendrovių buveines;

AO.

kadangi galiojančios nuostatos dėl tiesioginių išmokų, viršijančių 150 000 EUR sumą, sumažinimo netaikomos, jei juridiniams asmenims priklauso kelios žemės ūkio įmonės, kurių kiekviena gauna mažesnes nei 150 000 EUR tiesiogines išmokas;

AP.

kadangi žemės ūkyje nerimą keliančiu greičiu daugėja akcinių bendrovių; kadangi šios bendrovės neretai veikia tarpvalstybiniu mastu ir kadangi jų verslo modelis dažnai yra grindžiamas veikiau spekuliacija žeme, o ne žemės ūkio gamyba;

AQ.

kadangi aprašytosios problemos būdingos ne tik žemės ūkio paskirties plotams, bet ir miškams bei žuvų ištekliams ir yra taip pat skubiai spręstinos šiose srityse;

1.

primena, kad žemės klausimas, jos valdymas ir miestų planavimo taisyklės priklauso valstybių narių kompetencijai; todėl ragina valstybes nares savo viešojoje politikoje labiau atsižvelgti į žemės ūkio paskirties žemės išsaugojimą, jos valdymą ir perdavimą;

2.

ragina Komisiją sukurti stebėjimo tarnybą, kuri rinktų informaciją ir duomenis apie žemės ūkio paskirties žemės koncentraciją ir naudojimą visoje Sąjungoje; šiai tarnybai turėtų būti pavesta: registruoti duomenis apie pardavimo ir nuomos kainas ir savininkų ir nuomininkų elgesį rinkoje; stebėti žemės ūkio paskirties plotų praradimą keičiant jų paskirtį ir dirvožemio derlingumo ir erozijos tendencijas; reguliariai teikti apie tai ataskaitas;

3.

mano, kad valstybės narės turėtų reguliariai tarpusavyje ir su Komisija keistis informacija apie nacionalinius teisės aktus dėl žemės, žemės naudojimo pakeitimus ir ypač apie atvejus, susijusius su spekuliaciniu žemės įsigijimu;

4.

ragina Komisiją sudaryti aukšto lygio darbo grupę, kuri išnagrinėtų žemės ūkio paskirties žemės koncentracijos problemą, atliktų tyrimą dėl ES ir valstybių narių taikomų politikos priemonių poveikio žemės koncentracijai ir žemės ūkio produktų gamybai, taip pat išanalizuotų riziką, kurią žemės koncentracija kelia apsirūpinimo maistu saugumui, užimtumui, aplinkai, dirvožemio kokybei ir kaimo plėtrai;

5.

ragina valstybes nares siekti, kad žemės naudojimo politika būtų grindžiama turimomis galimybėmis, kaip antai apmokestinimas, paramos sistemos ir BŽŪP finansavimas, siekiant visoje ES teritorijoje išlaikyti šeimos ūkiais pagrįstą žemės ūkio modelį;

6.

ragina Komisiją ir valstybes nares reguliariai rinkti palyginamos kokybės duomenis apie nuomos dydį ir žemės kainas, įskaitant žemės įsigijimą perkant akcijas, bei apie didelių plotų pardavimą, žemėnaudos teisių praradimą ir pažeidimus, taip pat spekuliacinį kainų kilimą visose valstybėse narėse; ragina Komisiją paskelbti gaires, kaip derinti apskaitos metodus, ir skatinti keistis geriausia nacionalinės teisės aktų rengimo patirtimi, siekiant nustatyti priemones ūkiams ir jų veiklai apsaugoti;

7.

mano, kad valstybės narės turi sudaryti suderintą žemės inventorių, kuriame, visapusiškai laikantis atitinkamų suinteresuotųjų šalių duomenų apsaugos teisių, būtų tiksliai ir išsamiai registruojama aktuali informacija apie visas žemės ūkio paskirties žemės nuosavybės ir tokios žemės naudojimo teises; ši informacija turėtų būti pateikiama kaip viešai prieinami ir nuasmeninti statistiniai duomenys;

8.

ragina Komisiją remiantis minėtąja informacija reguliariai teikti Tarybai ir Parlamentui ataskaitas apie žemės naudojimo padėtį ir struktūrą, kainas, nacionalinę politiką ir įstatymus, kiek tai susiję su žemės ūkio paskirties žemės nuosavybe ir nuoma, ir informuoti Aprūpinimo maistu pasaulyje komitetą apie tai, kaip ES įgyvendinamos šio komiteto patvirtintos Neprivalomos atsakingo žemės, žuvininkystės ir miškų išteklių valdymo gaires, siekiant užtikrinti nacionalinį aprūpinimą maistu;

9.

pažymi, kad programos, kuriomis siekiama sujungti suskaidytus žemės sklypus ir šiuo tikslu pagal integruotą žemės valdymo metodą, kuriuo atsižvelgiama į vietos ir regionų ypatumus, taikomos įvairių tipų procedūros, yra būtina priemonė siekiant pagerinti žemės ūkio struktūrą ir spręsti su žemės naudojimu susijusius konfliktus; šiuo atžvilgiu rekomenduoja tais atvejais, kai žemė pertvarkoma ją išnuomojant, nuomos kainą susieti su gamybos pajėgumais ir pelningumu, atsižvelgiant į tai, kas tinkamiausia žemės ūkio ekonomikai, ir ragina valstybes nares dalytis savo patirtimi žemės ūkio paskirties žemės plotų valdymo srityje;

10.

mano, kad gerai apgalvota ir suderinta žemės rinkos politika, įgyvendinama kaip priemonę pasitelkiant regioninį ir vietinį žemėnaudos planavimą, turėtų prisidėti mažinant žemės naudojimą ne žemės ūkio veiklai;

11.

pripažįsta tai, kad, nors iš esmės valstybės narės atsakingos už žemės sektoriaus politiką, šiai politikai gali daryti poveikį BŽŪP arba atitinkamos politikos kryptys ir tai gali turėti didelės įtakos ūkių konkurencingumui vidaus rinkoje; mano, kad žemės sektoriaus politika turi prisidėti prie to, kad būtų užtikrintas plataus masto, sąžiningas ir teisingas žemėnaudos teisių ir galimybių naudotis žeme paskirstymas, taip pat pagal tinkamą sistemą apibrėžtas žemę nuomojančių ūkininkų statusas, nes tai turi tiesioginę įtaką gyvenimui kaimo vietovėse, darbo sąlygoms ir gyvenimo kokybei; atkreipia dėmesį į iš kartos į kartą išliekančią svarbią socialinę žemės naudojimo ir valdymo funkciją, atsižvelgiant į tai, kad praradus ūkius ir darbo vietas bus prarastas Europos smulkusis žemės ūkis, apleistos kaimo vietovės ir kartu bus paskatinti nepageidaujami visos visuomenės struktūriniai pokyčiai;

12.

ragina valstybes nares siekiant įgyvendinti BŽŪP tikslus pasirūpinti, kad mažuosius ir vidutinius ūkius turintiems vietos gamintojams, ūkininkavimo veiklą naujai pradedantiems veikėjams ir jauniems ūkininkams (užtikrinant lygias lyčių galimybes) būtų teikiama pirmenybė parduodant arba išnuomojant žemės ūkio paskirties žemę, įskaitant pirmumo įsigyti teises, kai tokios teisės numatytos, nes kuo didesnės savo dirbamos žemės dalies nuosavybė padeda užtikrinti tvarų ir patikimą ūkių vystymą, visų pirma laikotarpiu, kai auga ne ūkininkų susidomėjimas įsigyti žemės ūkio paskirties žemės, daugeliu atvejų vien spekuliaciniais tikslais; ragina valstybes nares remti smulkius šeimos ūkius ir tvarius gamybos metodus;

13.

primena, kad mažiesiems ir vidutiniams šeimos ūkiams ir kooperatiniams ūkiams žemės ūkio paskirties žemės ir miško įsigijimą ir nuomą apsunkina didelės investicinės išlaidos;

14.

pripažįsta smulkių šeimos ūkių svarbą kaimo vietovių gyvavimui, nes šie ūkiai atlieka aktyvų vaidmenį kaimo vietovių ekonominėje struktūroje; greta pakankamo kiekio sveikų ir aukštos kokybės maisto produktų gamybos jie saugo kultūros paveldą ir kaimišką gyvenimo būdą, skatina aktyvesnį socialinį gyvenimą, tvariai naudoja gamtos išteklius ir užtikrina platų žemės nuosavybės paskirstymą kaimo vietovėse; atkreipia dėmesį į problemas, kylančias perduodant ūkius iš vienos kartos į kitą, ypač atsižvelgiant į ūkių perdavimą ne šeimos nariams, ir ragina valstybes nares rinkti duomenis apie šį reiškinį ir nustatyti teisinę sistemą siekiant spręsti tokias problemas;

15.

primena apie paskatas jauniems ūkininkams, numatytas pagal BŽŪP, siekiant sudaryti jiems palankesnes galimybes užsiimti žemės ūkio veikla; be to, ragina parengti išsamią koncepciją, kuria remiantis būtų padedama sudaryti galimybes kvalifikuotiems jauniems ūkininkams, moterims ir asmenims, norintiems pradėti vykdyti žemės ūkio veiklą, perimti ar steigti ūkius; vis dėlto pažymi, kad ūkininkavimo veiklą naujai pradedantys veikėjai dar susiduria su sunkumais, susijusiais su struktūrinėmis kliūtimis, pvz., aukštomis žemės kainomis arba dideliais mokesčiais perduodant ūkius ne šeimos nariams;

16.

pabrėžia europinės struktūrinės politikos, kuria remiamos kaimo vietovės, svarbą, pvz., teikiant specialią paramą atskiriems mažiems ir vidutiniams ūkiams, kooperatyvams, jauniems žmonėms ir ypač moterims, kad šie galėtų naudotis žemės ūkio paskirties žeme;

17.

atkreipia dėmesį į sunkumus siekiant gauti kreditą, kad būtų galima įsigyti žemę ar ja naudotis; su tokiais sunkumais visų pirma susiduria ūkininkavimo veiklą naujai pradedantys veikėjai ir jauni ūkininkai; ragina Komisiją numatyti tinkamas BŽŪP ir susijusių politikos sričių priemones, kuriomis būtų siekiama sudaryti palankesnes sąlygas minėtiesiems asmenims pradėti vykdyti ūkininkavimo veiklą, užtikrinant teisingą prieigą prie tvarių kreditų;

18.

mano, kad vietos bendruomenės turi būti įtrauktos į sprendimų dėl žemės naudojimo priėmimo procesą;

19.

atsižvelgdamas, viena vertus, į ribotą žemės ūkio paskirties žemės prieinamumą kaimo vietovėse ir, kita vertus, į vis didesnį susidomėjimą miestų ir priemiesčių žemės ūkiu, ragina valstybes nares skatinti plėtoti miestų ūkius, kitų formų dalyvaujamąjį ūkininkavimą ir dalijimosi žeme susitarimus;

20.

atsižvelgdamas į tai, kad žemės ūkio paskirties žemė yra maisto produktų gamybos, tvarių ekosistemų ir kaimo vietovių gyvybingumo pagrindas, ragina valstybes nares labiau stengtis perduoti žinias, šiuo tikslu vykdant mokslinių tyrimų ir inovacijų diegimo projektus dirvožemio kokybei pagerinti, taikant agrarinės aplinkosaugos metodus;

21.

ragina valstybes nares žemės rinkos politiką formuoti taip, kad galimybė įsigyti nuosavybę arba žemėnaudos teises būtų suteikta esant tokioms finansinėms sąlygoms, kurios atitiktų žemės ūkio veiklą; taip pat ragina valstybes nares stebėti žemės ūkio paskirties žemės pardavimo ir nuomos kainas; be to, ragina numatyti su žemės ūkio paskirties žeme susijusių sandorių ex ante patvirtinimo procedūrą, siekiant įsitikinti, ar laikomasi nacionalinių teisės aktų dėl žemės; ši procedūra turėtų būti taip pat taikoma sujungimo, skaidymo ir fondų steigimo atvejais; mano, kad būtų tikslinga griežčiau kontroliuoti nuomos sutartis ir numatyti pranešimo apie pažeidimus prievolę bei sankcijų taikymo galimybes, nes nuoma dažnai yra pirmasis žingsnis siekiant parduoti žemę; primygtinai ragina valstybes nares užtikrinti, kad nuomos politika apimtų reikalavimą nuomininkams vykdyti žemės ūkio veiklą; yra įsitikinęs, kad žemės rinkos politika turėtų padėti užkirsti kelią dominuojančių pozicijų įsigalėjimui regioninėse žemės rinkose;

22.

ragina visas valstybes nares pasinaudoti tokiomis žemės rinkos reguliavimo priemonėmis, kurios laikantis ES sutarties nuostatų jau sėkmingai taikomos kai kuriose valstybėse narėse, pvz., valstybiniai leidimai pirkti ir nuomoti žemę, pirmumo teisė įsigyti žemę, žemės nuomininkams taikomas įpareigojimas vykdyti žemės ūkio veiklą, juridinių asmenų teisės įsigyti žemę apribojimas, leidžiamo įsigyti hektarų skaičiaus ribojimas, pirmenybės teikimas vietos ūkininkams, žemės atsargų saugojimas, kainų indeksavimas pagal pajamas, gaunamas iš žemės ūkio veiklos, ir kt.;

23.

pabrėžia, kad, atsižvelgiant į nuomos sutarčių pažeidimus, nacionalinėse teismų sistemose turi būti apsaugotos visų suinteresuotųjų šalių teisės, o nacionalinės valdžios institucijos turėtų imtis veiksmų siekdamos panaikinti galiojančiuose teisės aktuose esančias spragas, dėl kurių tampa įmanoma piktnaudžiauti sutartimis;

24.

primena apie kai kurių valstybių narių taikomas pozityviąsias savo žemės rinkų reguliavimo priemones, kad būtų išvengta spekuliatyvaus žemės pardavimo; primena valstybėms narėms, kad mokesčių teisės aktai yra veiksmingas žemės rinkos reguliavimo svertas;

25.

ragina valstybes nares paremti arba sukurti tinkamas valstybės finansuojamas ir prižiūrimas žemės valdymo institucijas;

26.

ragina valstybes nares ir Komisiją remti visus pažangius dalijimosi žeme veiksmus, kuriais sudaromos palankios sąlygos įsikurti jauniems ūkininkams, visų pirma pasitelkiant solidarumo principu grindžiamus investicijų fondus, kuriais indėlininkams suteikiama galimybė investuoti savo lėšas į visuomenei naudingą veiklą, siekiant padėti jaunimui, neturinčiam pakankamai išteklių, įsigyti žemės ir pradėti žemės ūkio veiklą;

27.

ragina ES ir valstybes nares įgyvendinti visų valstybių narių ratifikuotas Neprivalomas atsakingo žemės, žuvininkystės ir miškų išteklių valdymo gaires, visų pirma siekiant plėtoti aiškią ES strategiją dėl žemės ūkio struktūros; ragina valstybes nares imantis priemonių, susijusių su valstybei priklausančių išteklių naudojimu ir kontrole, atsižvelgti į platesnius socialinius, ekonominius ir aplinkosaugos tikslus ir vengti nepageidaujamo spekuliacijų žeme ir žemės koncentracijos poveikio vietos bendruomenėms; ragina valstybes nares pateikti Komisijai ataskaitą apie šių gairių naudojimą ir taikymą savo žemės valdymo politikoje;

28.

šiuo klausimu siūlo Komisijai, vadovaujantis Neprivalomomis atsakingo žemės, žuvininkystės ir miškų išteklių valdymo gairėmis ir atsižvelgiant į horizontaliąsias ES žemės ūkio, aplinkos, vidaus rinkos ir teritorinės sanglaudos teisės sistemas, priimti rekomendacijas dėl žemės valdymo ES;

29.

teigia, kad tiesioginės išmokos teiktų didesnę ekonominę naudą, jeigu jos būtų mokamos pagal ūkio valdos teikiamas aplinkos, socialines ir ekonomines viešąsias gėrybes, o ne vien pagal jos užimamą žemės plotą;

30.

atkreipia dėmesį į tai, kad valstybės narės gali tiesioginių išmokų sumos dalį, viršijančią maksimalią 150 000 EUR sumą, sumažinti bent 5 proc., kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 1307/2013 (Tiesioginių išmokų reglamento) 11 straipsnyje;

31.

mano, kad vykdant reformuotą BŽŪP reikėtų nustatyti viršutines ribas ir pritaikyti tiesioginių išmokų tvarką, kad būtų galima padidinti pirmųjų hektarų vertę, taip pat imtis priemonių siekiant sudaryti palankias sąlygas investicijoms ir tiesioginių išmokų skyrimui smulkiesiems ūkiams; ragina Komisiją sukurti veiksmingesnį paramos perskirstymo mechanizmą, siekiant užkirsti kelią žemės koncentravimui;

32.

ragina valstybes nares geriau pasinaudoti jau dabar turimomis galimybėmis riboti ir perskirstyti BŽŪP lėšas, pvz., galimybe 30 proc. tiesioginių išmokų skirti už pirmuosius hektarus, tokiu būdu siekiant stiprinti smulkius ir šeimos ūkius, jei laikomasi Tiesioginių išmokų reglamento 41 ir 42 straipsniuose nustatytų reikalavimų; siūlo nustatyti, kad didesnės išmokos už pirmuosius hektarus būtų skaičiuojamos ne atskiriems ūkiams, o patronuojančiajai bendrovei; atsižvelgdamas į tai, ragina Europos Komisiją laikantis duomenų apsaugos taisyklių viešinti duomenis ne tik apie ūkių savininkus, gaunančius BŽŪP subsidijas, bet ir apie paramos gavėjus, pvz., žemės savininkus ar patronuojančias bendroves;

33.

pabrėžia, kad svarbu ES lygmeniu aiškiai apibrėžti „aktyvaus ūkininko“ sąvoką, kuri būtų aiškiai susijusi su darbu žemės ūkyje ir kuria būtų aiškiai atskirta tinkama ir netinkama žemė (pvz., oro uostai, atviri pramoniniai plotai, golfo aikštynai); ragina Komisiją užtikrinti, kad tiesioginės paramos gavėjai būtų tik aktyvūs ūkininkai;

34.

ragina Komisiją stebėti visas susijusias politikos sritis, tokias kaip žemės ūkio, energetikos, aplinkosaugos, regioninės plėtros, judumo, finansų ir investicijų politika, siekiant patikrinti, ar kokios nors srities politikos priemonėmis ES skatinama arba stabdoma žemės ūkio paskirties žemės koncentracija, ir įtraukiant ūkininkus ir jų organizacijas bei kitus susijusius pilietinės visuomenės subjektus pradėti konsultacijų procedūrą, kad remiantis Neprivalomomis atsakingo žemės, žuvininkystės ir miškų išteklių valdymo gairėmis ir Aprūpinimo maistu pasaulyje komiteto patvirtintais nurodymais būtų įvertinta aktuali žemės ūkio paskirties žemės administravimo būklė;

35.

rekomenduoja valstybėms narėms tikslingai peržiūrėti dabartinės BŽŪP įgyvendinimą nacionaliniu lygmeniu, siekiant nustatyti bet kokį nepageidaujamą žemės koncentracijos poveikį;

36.

patvirtina Komisijos išvadą, kad žemė – tai vienas iš senkančių išteklių ir jai dėl klimato kaitos, dirvožemio erozijos ir pernelyg intensyvaus naudojimo ar paskirties keitimo jau kyla didelis pavojus, todėl remia ekologines ir socialines žemės apsaugos priemones ir pabrėžtinai dar kartą atkreipia dėmesį į tai, kad žemė priklauso išimtinei valstybių narių kompetencijai;

37.

ragina užtikrinti specialią žemės ūkio paskirties žemės apsaugą, leidžiant valstybėms narėms reguliuoti žemės ūkio paskirties žemės pardavimą, naudojimą ir nuomą derinant savo veiksmus su vietos valdžios institucijomis ir ūkininkų organizacijomis, kad būtų užtikrintas aprūpinimo maistu saugumas, laikantis ES Sutarčių nuostatų ir Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktikos žemėnaudos ir galimybių naudotis žeme klausimais, taip pat atsižvelgiant į keturias pagrindines ES laisves ir viešąjį interesą;

38.

siekiant tarpinstitucinio skaidrumo rekomenduoja Komisijai geriau supažindinti Parlamentą su Sutarčių nuostatų pažeidimų nagrinėjimo procedūrų ir parengiamųjų procedūrų, susijusių su valstybių narių žemės rinkos reguliavimu, dokumentais;

39.

ragina Komisiją bendradarbiaujant su valstybėmis narėmis ir suinteresuotaisiais subjektais paskelbti aiškų ir išsamų kriterijų rinkinį (įskaitant kriterijus dėl kapitalo rinkose sudaromų sandorių dėl žemės ūkio paskirties žemės), siekiant užtikrinti vienodas sąlygas ir aiškiai informuoti valstybes nares, kokiomis priemonėmis, paisant viešojo intereso ir keturių pagrindinių Europos Sąjungos laisvių, galima naudotis reguliuojant žemės rinką, kad ūkininkams būtų lengviau įsigyti žemės ūkio ir miškininkystės paskirties žemę; ragina Komisiją apsvarstyti galimybę iki minėtojo kriterijų rinkinio paskelbimo sustabdyti vykdomą procesą, kurio tikslas – patikrinti, ar valstybių narių įstatymai dėl prekybos žemės ūkio paskirties žeme atitinka ES teisę;

40.

ragina Komisiją didinti valstybių narių informuotumą apie kovą su vengimu mokėti mokesčius, korupcija ir neteisėta praktika, susijusia su žemės sandoriais (pvz., „kišeninėmis sutartimis“), ir jas šioje srityje paremti; atkreipia dėmesį į tam tikrų valstybių narių teisminių institucijų vykdomus tyrimus dėl piktnaudžiavimo žemės ūkio paskirties žemės įsigijimo procesu;

41.

teigiamai vertina pasiūlymą supaprastinti BŽŪP, ypač priemones, kuriomis siekiama sumažinti šeimų ūkių, taip pat kaimo vietovėse veikiančių labai mažų, mažųjų ir vidutinių įmonių sąnaudas ir administracinę naštą;

42.

ragina Komisiją, plėtojant po 2020 m. taikytinos BŽŪP projektą, išlaikyti priemones, kuriomis kovojama su žemės ūkio paskirties žemės koncentracija, ir parengti papildomas priemones labai mažoms, mažosioms ir vidutinėms įmonėms remti;

43.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams.

(1)  Europos Parlamento Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto tyrimas „Žemės ūkio paskirties žemės grobimo mastas ES“, psl. 24 (PE 540.369).

(2)  Ten pat.

(3)  „Žemės ūkio paskirties žemės rinkos politika: bendroji situacija ir galimi veiksmai“. Federacijos ir federalinių žemių darbo grupės „Žemės rinkos politika“ ataskaita pagal 2014 m. sausio 16 d. federacinių žemių žemės ūkio ministerijų direktorių nutarimą (2015 m. kovo mėn.), 37 psl.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/121


P8_TA(2017)0198

Europos investicijų banko finansinės veiklos metinė ataskaita

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos investicijų banko finansinės veiklos metinės ataskaitos (2016/2099(INI))

(2018/C 298/16)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos investicijų banko (EIB) 2015 m. veiklos ataskaitą,

atsižvelgdamas į EIB 2015 m. finansinę ataskaitą ir 2015 m. statistinę ataskaitą,

atsižvelgdamas į 2016 m. rugsėjo mėn. EIB parengtą Europos strateginių investicijų fondo (ESIF) veikimo vertinimą,

atsižvelgdamas į 2016–2018 m. EIB veiklos planą, paskelbtą EIB interneto svetainėje,

atsižvelgdamas į EIB 2015 m. tvarumo ataskaitą,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 15, 126, 175, 177, 208, 209, 271, 308 ir 309 straipsnius ir į Protokolą Nr. 5 dėl EIB statuto,

atsižvelgdamas į 2014–2020 m. išorės skolinimo įgaliojimą, kurį Komisija suteikė EIB operacijoms už Europos Sąjungos ribų,

atsižvelgdamas į 2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos komunikatą „Investicijų planas Europai“ (COM(2014)0903),

atsižvelgdamas į 2016 m. sausio 28 d. Komisijos komunikatą „Veiksmingo apmokestinimo išorės strategija“ (COM(2016)0024),

atsižvelgdamas į 2015 m. birželio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/1017 dėl Europos strateginių investicijų fondo, Europos investavimo konsultacijų centro ir Europos investicinių projektų portalo, kuriuo iš dalies keičiamos reglamentų (ES) Nr. 1291/2013 ir (ES) Nr. 1316/2013 nuostatos dėl Europos strateginių investicijų fondo (1),

atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamos reglamentų (ES) Nr. 1316/2013 ir (ES) 2015/1017 nuostatos dėl Europos strateginių investicijų fondo veiklos laikotarpio pratęsimo ir to fondo bei Europos investavimo konsultacijų centro techninių patobulinimų (COM(2016)0597),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. balandžio 28 d. rezoliuciją dėl Europos investicijų banko (EIB) 2014 m. metinės ataskaitos (2),

atsižvelgdamas į 2016 m. birželio 1 d. Komisijos komunikatą „Europa vėl investuoja. Investicijų plano Europai rezultatų apžvalga ir tolesni veiksmai“ (COM(2016)0359),

atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 15 d. EIB politiką menkai reguliuojamų, neskaidrių ir nebendradarbiaujančių jurisdikcijų atžvilgiu ir 2014 m. balandžio 8 d. Politikos nebendradarbiaujančių jurisdikcijų atžvilgiu priedėlį,

atsižvelgdamas į savo 2016 m. spalio 4 d. pritarimą Europos Sąjungos sprendimui ratifikuoti Paryžiaus susitarimą (3),

atsižvelgdamas į Komisijos Pirmininko J.–C. Junkerio kalbą apie Sąjungos padėtį 2016 m. rugsėjo 14 d. vykusioje Europos Parlamento plenarinėje sesijoje Strasbūre,

atsižvelgdamas į 2016 m. vasario 22 d. ir 2016 m. liepos 22 d. Europos ombudsmeno laiškus EIB,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 3 straipsnį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 52 straipsnį,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą ir Vystymosi komiteto, Tarptautinės prekybos komiteto, Biudžeto komiteto bei Transporto ir turizmo komiteto nuomones (A8-0121/2017),

A.

kadangi EIB laikomas ES finansine valdžios šaka ir labai svarbia viešųjų ir privačių investicijų skatinimo ES institucija, be to, vykdydamas išorės skolinimo veiklą atlieka svarbų vaidmenį už ES ribų; kadangi EIB toliau stiprina Europos integraciją ir jo vaidmuo pasirodė dar didesnis 2008 m. prasidėjus finansų krizei;

B.

kadangi derėtų plėtoti visapusišką ir tinkamą EIB atskaitomybę įstatymų leidžiamajai valdžiai;

C.

kadangi 2015 m. EIB veiklos pelningumas išliko didelis – per metus gauta 2,8 mlrd. EUR gryno pelno;

D.

kadangi EIB turi išsaugoti aukštą kreditingumą ir jo operacijos turi ir toliau būti vykdomos apgalvotai, atsižvelgiant ne tik į didelę investicijų apimtį ir grąžą, bet ir socialinį ir ekonominį poveikį įvairiuose sektoriuose ir regionuose bei EIB investicijų indėlį į socialinę gėrybę apskritai;

E.

kadangi EIB turėtų toliau didinti pastangas veiksmingai plėsti savo skolinimo veikla, ypač mažo investicinio pajėgumo regionuose, ir kartu sumažinti paskolų prašytojams tenkančią administracinę naštą;

F.

kadangi EIB, kaip už Europos strateginių investicijų fondo (ESIF) veiklos vykdymą atsakinga institucija, turėtų ir toliau siekti užtikrinti aukštą turto portfelio kokybę ir tvirtus finansinius rezultatus, savo pagrindiniu prioritetu laikydamas ilgalaikę ekonominę naudą, užtikrinančią kokybiškų darbo vietų kūrimą;

G.

kadangi EIB turėtų taikydamas visas savo turimas priemones padėti mažinti regionų nelygybę, teikdamas konsultacijas dėl naujų privačių projektų vystymo ir finansuodamas patikimus ir pamatuotai rizikingus investicinius projektus, netrikdydamas ir nepakeisdamas ankstesnių programų, kurios turi tą patį tikslą, taip pat projektus, turinčius didelį poveikį aplinkosaugai, socialinei gerovei ir tinkamam įmonių valdymu; kadangi, be kita ko, EIB turėtų rasti naujų būdų, kaip palaikyti ekonomikos vystymąsi šalyse, kurioms turėjo būti taikoma stabilizavimo programa;

H.

kadangi EIB investicijos į patikimus projektus galėtų padėti spręsti jaunimo nedarbo problemą suteikdamas jaunimui reikiamų gebėjimų ir sudaryti galimybę gauti finansavimą, susijusį su jaunuolių užimtumu;

I.

kadangi atliekant visų projektų vertinimą ir stebėseną ypatingas dėmesys turi būti skiriamas aplinkosauginiams, socialiniams ir įmonių valdymo kriterijams, o ypač klimato kaitai; kadangi ekonominės, socialinės ir teritorinės sanglaudos skatinimas yra nepaprastai svarbus Sąjungos visapusiškai plėtrai ir ilgalaikei sėkmei;

J.

kadangi dėl EIB teikiamos paramos į transporto sektorių nuo EIB įsteigimo 1958 m. investuota daugiau nei trilijonas eurų ir tai yra sektorius, kuriame EIB veikė aktyviausiai;

K.

kadangi transporto sektoriaus teršalų išmetimo mažinimas yra didelis iššūkis ir kadangi ES, jei nori pasiekti savo ilgalaikius klimato politikos tikslus, turi žymiai sumažinti transporto išmetamo azoto oksidų, anglies dioksido ir kitų susijusių teršalų kiekį; kadangi eismo spūstys ir oro tarša yra didelės problemos plėtojant visokeriopą judumą miestuose ir siekiant apsaugoti žmonių sveikatą;

L.

kadangi 2015 m. EIB investavo 14 mlrd. EUR į transporto projektus, kurie teiks naudą 338 mln. keleivių per metus ir kuriuos įgyvendinus bus sutaupyta 65 mln. kelionės valandų per metus;

Investicijos ES

1.

pabrėžia, kad dabartinė krizė labai susilpnino Europos ekonomikos augimą ir kad viena iš svarbiausių to priežasčių yra sumažėjusios investicijos ES; pabrėžia, kad viešojo ir privačiojo sektoriaus investicijų nuosmukis pasiekė nerimą keliantį lygį tose šalyse, kurios labiausiai nukentėjo nuo krizės, kaip matyti iš Eurostato duomenų, kad 2007–2015 m. bendrojo pagrindinio kapitalo formavimas (angl. GFCF) sumažėjo 65 % Graikijoje ir 35 % Portugalijoje; reiškia susirūpinimą dėl to, kad kai kuriose valstybėse narėse išlieka didelis makroekonominis disbalansas ir aukštas nedarbo lygis;

2.

pabrėžia, kad siekiant padidinti ES konkurencingumą, ekonomikos augimą ir užimtumą, be kita ko, reikia daugiau investicijų, ypač moksliniams tyrimams, inovacijoms, skaitmeninimui, energijos vartojimo efektyvumui ir tvarumui, žiedinei ekonomikai bei paramai startuoliams ir jau veikiančioms MVĮ;

3.

pažymi, jog EIB reikia skubiai dalyvauti mažinant investicijų deficitą remiantis patikimais ekonominiais kriterijais; ragina EIB sutelkti dėmesį į veiksmingesnes ir energijos vartojimo efektyvumą didinančias investicijas, taip pat į privačių investicijų pritraukimą ir sąlygų joms sudarymą; prašo EIB vengti didelio masto infrastruktūros projektų, kurie gali turėti didelį poveikį aplinkai ir kurių tikros pridėtinės vertės ekonomikai ir vietos gyventojams neįmanoma įrodyti; ragina EIB padidinti savo techninę pagalbą, kad būtų galima spręsti mažo projektų kūrimo pajėgumo problemą, taip pat padėti valstybėms narėms nustatyti finansuotinus projektus;

4.

pažymi, kad 2015 m. beveik nekito EIB pasirašytų skolinimo sutarčių apimtis (77,5 mlrd. EUR, palyginti su 77 mlrd. EUR 2014 m.); atkreipia dėmesį į tai, jog, nors šis skaičius atitinka EIB 2015–2017 m. veiklos plane paskelbtą tikslinį rodiklį, dabartinės aplinkybės turėtų paskatinti banką nustatyti platesnio užmojo tikslus ir padidinti EIB pasirašytų skolinimo sutarčių apimtį; primena, kad EIB turėtų atlikti pagrindinį vaidmenį įgyvendinant strategiją „Europa 2020“, taikant programą „Horizontas 2020“;

5.

mano, kad EIB, kuris pristatomas kaip „ES bankas“ bei yra įsteigtas ir valdomas pagal ES sutartis ir prie jų pridėtą atitinkamą protokolą, turi atitikti šį ypatingą statusą, kuriuo numatomos ypatingos teisės ir pareigos; pažymi, kad EIB atlieka svarbų vaidmenį vykdant vis daugiau finansinių priemonių, pagrįstų ES biudžeto lėšomis;

6.

atkreipia dėmesį į teigiamą naujieną, kad EIB pavyko įvykdyti su savo akcininkais sutartus įsipareigojimus iš viso investuoti ne mažiau kaip 180 mlrd. EUR;

7.

atkreipia dėmesį į tai, kad verta rimtai apsvarstyti galimybę vėl padidinti EIB kapitalą, kad ateityje būtų užtikrintas banko finansavimo pajėgumas, kartu pabrėždamas, kad svarbu užtikrinti efektyvų ir atsakingą išteklių valdymą;

8.

laikosi nuomonės, kad EIB skolinimo veiklą būtų galima padidinti užtikrinus daugiau sinergijos su viešosiomis lėšomis, o tai savo ruožtu paskatintų viešojo ir privačiojo sektorių investicijas; pabrėžia, kad toks padidinimas turėtų būti vykdomas kartu atitinkamai įvairinant EIB produktų asortimentą, įskaitant didesnį ir fiskaliniu atžvilgiu apdairesnį viešojo ir privačiojo sektorių partnerysčių naudojimą, kartu išlaikant viešosios ir privačios naudos pusiausvyrą, ir kitas novatoriškas priemones, siekiant geriau patenkinti realiosios ekonomikos ir rinkos poreikius; pabrėžia, kad tokie veiksmai turėtų būti vykdomi, pripažįstant, kad naujiems produktams dažnai reikalingos papildomos valdymo priemonės siekiant užtikrinti jų tinkamumą, taip pat pabrėžia, kad ypatingas dėmesys turėtų būti skiriamas strateginiam finansavimo paskirstymui ir ES politikos tikslų skatinimui;

9.

konstatuoja, kad 2015 m. EIB suteikė 1,35 mlrd. EUR investicijų projektams įvairiose Graikijos vietovėse; atkreipia dėmesį į tai, kad nuo krizės pradžios 2008 m. EIB skyrė daugiau kaip 12 mlrd. EUR investicijoms į Graikiją;

10.

palankiai vertina tai, kad EIB reagavo į krizę gerokai išplėsdamas savo veiklą, be kita ko, labiausiai nukentėjusiose šalyse; ragina EIB toliau remti ES šalis, kuriose vykdomos koregavimo programos, siekiant prisidėti prie jų ekonomikos atgaivinimo ir padėti joms pereiti prie tvarios ekonomikos, kartu užtikrinant, kad jos bet kokiu atveju laikytųsi EIB kriterijų dėl patikimų investicijų; pažymi, kad ši parama turėtų būti teikiama tiek finansinės paramos, tiek pajėgumų vystymo pavidalu, siekiant padėti paruošti projektus investicijoms; pabrėžia, kad svarbi regionų plėtrą, ir ragina stiprinti dialogą ir bendradarbiavimą su regionų ir vietos valdžios institucijomis;

11.

atkreipia dėmesį į daugybę raginimų EIB paspartinti ir palengvinti geriausios praktikos sklaidą visose valstybėse narėse, ypač per nacionalinius skatinamojo finansavimo bankus ir įstaigas, kurie yra pagrindinė priemonė siekiant koordinuoto ES atsako į žemo investicijų lygio problemą;

12.

tikisi, kad EIB ir toliau bendradarbiaus su Komisija ir valstybėmis narėmis siekiant šalinti sisteminius trūkumus, dėl kurių tam tikri regionai arba šalys negali visapusiškai pasinaudoti EIB finansinės veiklos teikiamomis galimybėmis;

13.

pažymi, kad viešosioms ir privačioms investicijoms į transportą remti EIB naudoja labai įvairius finansinius produktus, pavyzdžiui, paskolas, garantijas, projektų obligacijas bei viešojo ir privačiojo sektorių partnerystes; pabrėžia, kad, siekiant užtikrinti ES transporto politikos tikslų įgyvendinimą visoje ES, svarbu derinti įvairių rūšių ES finansavimą ir atsižvelgti į tai, kad ne visus projektus galima finansuoti iš viešojo ir privačiojo sektoriaus partnerysčių tipo priemonių;

14.

pabrėžia, kad EIB turėtų teikti pirmenybę inovacijomis pagrįstiems projektams, kuriais akivaizdžiai užtikrinama Europos pridėtinė vertė; pažymi, kad svarbu finansuoti projektus, turinčius didžiausią poveikį darbo vietų kūrimui; ragina EIB sustiprinti savo atliekamą projektų vertinimą, ypatingą dėmesį skiriant tiesiogiai ir netiesiogiai sukurtų darbo vietų skaičiui ir kokybei; ragina EIB veikti rinkai nepriešingu būdu, kad būtų sudarytos vienodos veiklos sąlygos kitiems investuotojams;

15.

remia Komisijos pastangas persvarstyti šiuo metu galiojantį Finansinį reglamentą; ypač remia reglamento nuostatas dėl novatoriškų finansinių priemonių (pavyzdžiui, projektų obligacijų) naudojimo, jei užtikrinama, kad nuostoliai nebus perkelti visuomenei, o pelnas nebus privatizuojamas;

16.

ragina EIB pateikti išsamų vertinimą, kaip Jungtinės Karalystės sprendimas išstoti iš ES gali paveikti EIB finansinę būklę ir veiklą; pabrėžia, kad EIB prisiimdamas ilgalaikius įsipareigojimus turi atsižvelgti į Jungtinės Karalystės sprendimą išstoti iš ES; ragina EIB palaikyti dialogą su Jungtinės Karalystės vyriausybe siekiant užtikrinti labai reikalingą tikrumą Jungtinėje Karalystėje vykdomiems projektams, kurie šiuo metu gauna finansavimą iš EIB arba dėl kurių šiuo metu pateiktos paraiškos; ragina EIB ištirti ir apžvelgti įvairius galimus EIB santykius su Jungtine Karalyste po jos sprendimo išstoti iš ES;

17.

ragina EIB grupę visapusiškai laikytis Komisijos pozicijos dėl agresyvaus mokesčių vengimo struktūrų ir pabrėžia, kad viešųjų lėšų, kurias pagal įgaliojimą valdo EIB, naudojimui taikomos ne tik paties EIB apsaugos priemonės, bet ir Europos Audito Rūmų kontrolė; atsižvelgiant į tai, ragina EIB nutraukti bendradarbiavimą su tarpininkais, šalimis ir jurisdikcijomis, įtrauktais į ES sudarytą nebendradarbiaujančių mokesčių jurisdikciją turinčių subjektų sąrašą; konstatuoja, kad apie visi EIB finansuojami projektai (įskaitant finansuojamus finansinių tarpininkų) viešai skelbiami EIB interneto svetainėje; siūlo EIB padidinti savo tyrimų ir sektorių analizės pajėgumus;

18.

pabrėžia, kad kova su bet kokių formų žalinga mokestine praktika turėtų ir toliau būti svarbus EIB prioritetas; ragina EIB nedelsiant taikyti atitinkamus ES teisės aktus ir standartus mokesčių vengimo, mokesčių rojų ir kitais susijusiais klausimais, taip pat reikalauti, kad EIB klientai atitinkamai laikytųsi šių taisyklių; reiškia susirūpinimą dėl to, kad stinga EIB atskleidžiamos informacijos apie galutinius tikruosius naudos gavėjus, ypač tais atvejais, kai finansavimas teikiamas per privataus kapitalo fondus; primygtinai ragina EIB imtis aktyvių priemonių ir vykdyti daugiau deramo tikrinimo priemonių, kai nustatoma, jog EIB projektai yra susiję su jurisdikcijomis, kurios kelia susirūpinimą mokesčių atžvilgiu;

19.

pabrėžia, kad ES sudarytas nebendradarbiaujančių mokesčių jurisdikciją turinčių subjektų sąrašą turėtų būti pateiktas iki 2017 m. pabaigos; atsižvelgiant į tai, ragina vos parengus ES nebendradarbiaujančių mokesčių jurisdikciją turinčių subjektų sąrašą EIB kuo greičiau peržiūrėti ir sustiprinti savo Politiką nebendradarbiaujančių jurisdikcijų atžvilgiu;

20.

ragina EIB visais savo lygmenimis dar labiau tobulinti savo skaidrumo praktiką; ragina EIB užtikrinti, kad tiek tiesioginio finansavimo, tiek finansavimo per tarpininkus atžvilgiu būtų pateikiami duomenys pagal šalis; primygtinai ragina EIB veikti atsižvelgiant į Europos ombudsmeno rekomendacijas ir ragina stiprinti EIB skundų nagrinėjimo mechanizmo nepriklausomumą;

21.

ragina EIB ir toliau gerinti savo komunikaciją su finansiniais tarpininkais, kad pastarieji galėtų geriau informuoti paramos gavėjus apie jų turimas EIB finansavimo galimybes; atsižvelgdamas į tai, palankiai vertina neseniai sukurtą mechanizmą, pagal kurį skolinančios institucijos, naudojančios EIB lėšas projektui finansuoti, turi nusiųsti paramos gavėjui laišką, kuriame aiškiai nurodoma, kad naudojamas EIB finansavimas;

22.

mano, kad skaidrumas ir piliečių galimybės gauti informacijos apie finansavimo planus ir struktūras yra esminiai dalykai siekiant užtikrinti, kad projektai būtų pastebimi ir kad piliečiai juos palaikytų.

Parama MVĮ

23.

tvirtai pritaria tam, kad EIB skiria ypatingą dėmesį MVĮ finansavimui – jis sudarė 37 % naujų paskolų, išduotų 2015 m. (28,4 mlrd. EUR); ypač palankiai vertina tai, kad EIB veikla padėjo sukurti ir išlaikyti 4,1 mln. darbo vietų Europos MVĮ ir vidutinės kapitalizacijos įmonėse (13 % daugiau nei 2014 m.); primena, kad MVĮ yra Europos ekonomikos pagrindas, kad jose sukuriama 85 % visų naujų darbo vietų ir kad parama MVĮ turi ir toliau būti esminis EIB tikslas; pabrėžia, kad EIB yra viena iš institucijų, padedančių mažinti MVĮ finansavimo trūkumo problemą;

24.

teigiamai vertina EIB vaidmenį vystant vietos privatųjį sektorių; atkreipia dėmesį į tai, kad EIB parama mikrofinansų srityje buvo ypač sėkminga, nes vos 184 mln. EUR mikrokreditų suma buvo paremta 230 500 darbo vietų mikroįmonėse, tačiau beveik 3 mlrd. EUR paskolos, suteiktos MVĮ ir vidutinės kapitalizacijos įmonėms, nebuvo tokios efektyvios, nes jomis buvo paremta tik 531 880 darbo vietų; atkreipia dėmesį į tai, kad mikrofinansinių investicijų priemonių sverto koeficientas taip pat buvo žymiai didesnis nei privataus akcinio kapitalo fondų sverto koeficientas; pažymi, kad mikrokreditams būdingas ryškus lyčių lygybės politikos aspektas – juos teikiant sukuriama dvigubai daugiau darbo vietų moterims nei vyrams; prašo EIB skirti daugiau išteklių mikrofinansams; ragina Komisiją ir valstybes nares pripažinti šią sėkmę didinant biudžetą, skiriamą mikrokreditams finansuoti vykdant ES išorės skolinimo įgaliojimus; apgailestauja dėl to, kad EIB nesuteikė paramos nė vienai mikrofinansų institucijai už Afrikos, Karibų ir Ramiojo vandenyno valstybių grupės ribų, ir prašo, kad panaši mikrofinansinė parama būtų teikiama visoms kitoms besivystančioms šalims, kuriose EIB vykdo veiklą;

25.

palankiai vertina tai, kad pastaraisiais metais EIB daugiau dėmesio skiria MVĮ rėmimui; reiškia susirūpinimą dėl to, kad EIB finansavimas galbūt teikiamas pirmiausiai didelių įmonių naudai, nes siekiama išlaikyti kuo didesnį darbo vietų skaičių (tai apima jau esamas darbo vietas, kurioms negresia atleidimas); prašo, kad EIB dėmesį sutelktų ne tik į dėl jo finansavimo veiksmų išlaikytas, bet ir į naujai sukurtas darbo vietas, ir apie jas praneštų, taip pat prašo siekti, kad būtų laikomasi Tarptautinės darbo organizacijos standartų;

26.

ragina EIB reikalauti, kad įmonės, dalyvaujančios projektuose, kuriuos bendrai finansuoja EIB, laikytųsi vienodų galimybių principo ir vienodo požiūrio į moteris ir vyrus darbo užmokesčio, įdarbinimo ir profesinės veiklos klausimais; ragina EIB priimant sprendimus dėl projektų finansavimo atsižvelgti į priemones, kurių įmonės kandidatės ėmėsi įmonių socialinės atsakomybės srityje;

27.

primena, kad reikia remti vietos MVĮ projektus, kuriais siekiama tvarių ir ilgalaikių investicijų ir kuriamas užimtumas inovacijų, mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros bei energijos vartojimo efektyvumo srityse;

28.

mano, kad atsižvelgiant į mikroįmonių, mažųjų ir vidutinių įmonių strateginį vaidmenį, EIB taip pat turėtų parengti strategiją, skirtą padidinti finansavimą šalyse, kuriose nepalanki ekonominė ir bankininkystės aplinka; mano, kad ypač didelis dėmesys taip pat turėtų būti skiriamas konkurencingoms ir dinamiškoms labai mažoms įmonėms, kurioms reikalingas finansavimas, mikroįmonėms ir smulkiesiems verslininkams, kurie ES užtikrina 30 % privačiojo sektoriaus darbo vietų ir yra jautresni ekonomikos sukrėtimams nei didesnės įmonės; mano, kad į šią strategiją reikėtų įtraukti administracinių ir konsultavimo pajėgumų stiprinimą, siekiant teikti informaciją ir techninę paramą MVĮ plėtrai ir paraiškoms dėl finansavimo; mano, kad galimybės gauti finansavimą srityje EIB galėtų skirti didelį dėmesį galimo mikroįmonių finansavimo trūkumo mažinimui pasitelkiant tokias finansines priemones ir produktus kaip mikrofinansų priemonės ir garantijos;

29.

palankiai vertina EIB finansavimo veiklą infrastruktūros ir transporto srityje, nes šie projektai gerokai padidina prekybos galimybes ir gali turėti sverto poveikį MVĮ tarptautinimui, ypač nepalankioje geografinėje padėtyje esančiuose regionuose;

30.

laikosi nuomonės, kad EIB turėtų imtis specialių priemonių, siekdamas užtikrinti, kad EIB išvystytas finansinių tarpininkų tinklas būtų patikimas ir galėtų veiksmingai ir laikantis ES politikos finansuoti dinamiškas ir konkurencingas MVĮ; ragina EIB glaudžiau bendradarbiauti su regionų valdžios institucijomis siekiant optimizuoti MVĮ finansavimo galimybes; pabrėžia, kad investicijų programas reikia pritaikyti mažo masto projektams, siekiant užtikrinti MVĮ dalyvavimą;

31.

pabrėžia, kad galimybės gauti finansavimą MVĮ yra vienas iš labiausiai neatidėliotinų iššūkių; pabrėžia, kad EIB strategijoje reikia užtikrinti MVĮ daugiau galimybių gauti finansavimą palankesnėmis sąlygomis, be kita ko, pasitelkiant programas ir iniciatyvas, kuriomis sudaromos palankesnės sąlygos prekybai, tokias kaip Europos mikrofinansų priemonė „Progress“, taip pat naujas priemones Europos ir Lotynų Amerikos bei Karibų jūros baseino šalių MVĮ prekybos veiklai finansuoti; siūlo EIB lėšas teikiantiems bankams tarpininkams nustatyti reikalavimus aktyviai vykdyti MVĮ ir mikromonių rėmimo politiką; skatina toliau gerinti skaidrumą, susijusį su EIB per tarpininkus teikiamų paskolų poveikio vietos ekonomikai ir visuomenei vertinimu; mano, kad EIB indėliu į su MVĮ susijusias programas trečiosiose valstybėse, kurios turi lengvatinius prekybos su ES režimus, turėtų būti siekiama šių įmonių integravimo į pasaulines tiekimo grandines, o konkrečiu Rytų ir Pietų kaimynystės šalių atveju tokiomis EIB programomis turėtų būti siekiama įtraukti MVĮ į Europos vertės grandines;

32.

primygtinai ragina EIB lėšas skirti ne tik MVĮ, bet ir jautrios infrastruktūros vystymui, nes jos trūkumas daugelyje šalių partnerių gali būti rimta kliūtis prekybos augimui ir jų gyventojų galimybėms pirkti ir parduoti prekes ir paslaugas ES;

EFSI

33.

palankiai vertina tai, kad pradėta ESIF veikla (ESIF reglamentuojantis teisės aktas įsigaliojo 2015 m. liepos mėn.); pabrėžia, kad šios programos sėkmė priklauso nuo jos įgyvendinimo spartos ir visapusiškumo;

34.

ypač pabrėžia, kad šios rezoliucijos rengimo metu visos investicijos į ESIF patvirtintą finansavimą sudaro 168,8 mlrd. EUR, t. y. 54 % pradinės tikslinės vertės (315 mlrd. EUR), ir kad jų suma toliau auga; atkreipia dėmesį į tai, kad 28 valstybės narės iki šiol patvirtino 450 sandorių; ragina EIB dėti daugiau pastangų, siekiant renkantis projektus pagal ESIF užtikrinti papildomumą, ir dėti pastangas, siekiant pagerinti projektų geografinę aprėptį ir jų indėlį į tvarų ir pažangų augimą;

Inovacijos ir konkurencingumas

35.

palankiai vertina tai, kad labai padidėjo EIB skolinimas novatoriškiems projektams (18,7 mlrd. EUR 2015 m., palyginti su mažiau nei 10 mlrd. EUR 2008 m.), ir laikosi nuomonės, kad jis turėtų būti toliau didinamas; primygtinai ragina EIB tęsti šias pastangas ir sutelkti dėmesį į ateities technologijų vystymą, pavyzdžiui, energiją efektyviai naudojantį transportą, robotiką, skaitmeninę ekonomiką ir naujus gyvenimo kokybę didinančius medicininio gydymo būdus; mano, kad ypatingas dėmesys novatoriškam finansavimui ir finansų technologijoms pritrauks projektus, turinčius pridėtinę vertę valstybėse narėse; mano, kad EIB galėtų sustiprinti savo paramą inovacijoms teikdamas tikslines investicijas į švietimą ir mokymą, taip pat startuoliams ir besiplečiančioms įmonėms, ypač mažiau išsivysčiusiuose regionuose;

36.

ragina EIB finansuojant transporto projektus atsižvelgti į sinergiją su turizmu ir jos siekti, kad būtų galima skatinti ES turizmo sektoriaus plėtrą ir konkurencingumą;

37.

mano, kad novatoriškai ir veiksmingai ekonomikai reikia pažangios ir kokybiškos transporto sistemos ir infrastruktūros ir kad tai turėtų būti vienas iš šios srities prioritetų, ypatingą dėmesį skiriant ES rytiniams regionams ir novatoriškiems daugiarūšės infrastruktūros sprendimams, pavyzdžiui, daugiarūšiam vežimui pritaikytiems trumpiems tuneliams, tiltams ar keltams retai apgyvendintose teritorijose;

38.

ragina EIB padidinti savo pastangas vystant techninę pagalbą, teikiamą per EIB konsultacijų centrą, kad būtų skatinamas geros valdymo praktikos taikymas;

Kova su jaunimo nedarbu

39.

pabrėžia, kad EIB turėtų vystyti savo programą „Gebėjimai ir darbo vietos. Investicijos į jaunimą“ ir toliau investuoti į švietimą ir žmogiškąjį kapitalą, siekiant suteikti jaunimui reikiamų gebėjimų, sudarančių jiems galimybę gauti finansavimą, susijusį su jaunimo įdarbinimu MVĮ ir vidutinės kapitalizacijos įmonėse;

40.

mano, kad EIB turėtų rasti būdų, kaip sušvelninti sąlygas finansavimą gaunančioms įmonėms tuose regionuose, kuriuose jaunimo nedarbo lygis viršija 25 %, didinant jaunimo verslumą ir remiant įmonių steigimą, bet nesukeliant abejonių dėl projektų įgyvendinamumo;

41.

primena, kad EIB investicijos į patikimus investicinius projektus gali padėti skatinti socialinę įtrauktį, ypač valstybėse narėse, kuriose aukštas nedarbo lygis ir žemi našumo rodikliai; ragina EIB toliau plėtoti savo strateginio planavimo programą siekiant kovoti su dideliu nedarbo lygiu; palankiai vertina tai, kad pastaraisiais metais nuolat auga EIB parama socialinio būsto projektams, ir ragina EIB toliau stiprinti savo investicijas į socialinio būsto projektus;

42.

pabrėžia, kad įgyvendinant EIB atsparumo iniciatyvą pagrindinį dėmesį reikėtų skirti aukštos kokybės projektus, ir pabrėžia svarbų vaidmenį, kurį turi atlikti EIB pagal ES siūlomą Išorės investicijų planą kuriant atsparesnes ekonomikas, kuriose būtų kovojama su pagrindinėmis skurdo priežastimis; pabrėžia, kad svarbios EIB iniciatyvos, kurios visų pirma skiriamos jaunimui ir moterims, prisideda prie investicijų į socialiniu atžvilgiu svarbius sektorius, pavyzdžiui, vandens, sveikatos priežiūros ir švietimo sritis, ar didina verslumui ir privačiajam sektoriui skiriama paramą;

Klimato politika

43.

atkreipia dėmesį į tai, kad 2015 m. EIB po viešų konsultacijų paskelbė oficialią klimato veiksmų strategiją, skirtą padėti įgyvendinti Paryžiaus susitarimą tiek valstybių narių, tiek tarptautiniu lygmenimis; primena, kad reikia įgyvendinti 2015 m. EIB klimato strategiją, ir prašo konkrečių ataskaitų apie strategijos veiksmų įgyvendinimą;

44.

ragina EIB aktyviau dalyvauti kovoje su klimato kaita, kuri buvo susijusi su 27 % 2015 m. patvirtintų projektų ir iš viso 20,6 mlrd. EUR investicijų (tai didžiausia metinė suma, EIB investuota į klimato kaitos projektus); nors klimatui ir aplinkai buvo skirtas pagrindinis dėmesys beveik 50 % EIB 2015 m. patvirtintų projektų, primena, kad svarbu pereiti nuo iškastinio kuro prie atsinaujinančiųjų energijos išteklių ir didinti energijos vartojimo efektyvumą pagal 2015 m. kovo mėn. Europos Sąjungos prisiimtus įsipareigojimus iki 2030 m. bent 40 % sumažinti joje išmetamo anglies dioksido kiekį; pabrėžia, kad svarbu teikti finansinę paramą vietos energijos šaltiniams, įveikiant Europos priklausomybę nuo išorės energijos tiekėjų ir užtikrinant tiekimo saugumą;

45.

ragina EIB toliau remti tvarius, saugius, klimatui nekenkiančius ir novatoriškus transporto sprendimus ir toliau skatinti prieinamumą riboto judumo keleiviams; pabrėžia, kad Sąjungos prioritetas yra užtikrinti pakankamą finansavimą Europos pridėtinės vertės turintiems projektams, įskaitant tarpvalstybinių transporto jungčių projektus, o ypač tarpvalstybinių regioninių apleistų ar išmontuotų geležinkelio jungčių projektus; pabrėžia, kad įgyvendinant Europos investicijų politiką būtina daugiau dėmesio skirti horizontaliesiems klausimams, ypač kalbant apie ateities transporto priemones ir paslaugas, nes dėl to reikės vienu metu ir nuosekliai plėtoti alternatyvius energetikos ir telekomunikacijų tinklus;

46.

pabrėžia, kad svarbu kovoti su klimato kaita įgyvendinant 21-osios Jungtinių Tautų bendrosios klimato kaitos konvencijos šalių konferencijos nustatytus tikslus, susijusius su transportu; pabrėžia, kad turėtų būti skirta finansinių išteklių siekiant užtikrinti perėjimą nuo vežimo keliais prie vežimo geležinkeliais, vandens transportu bei vidaus vandens keliais; taip pat primygtinai ragina skirti dėmesį investicijoms į švarią energiją ir modernias paslaugas transporto sektoriuje; šiuo tikslu siūlo padidinti specialiai šiam tikslui skirtų finansavimo priemonių, kaip antai Europos netaršaus transporto priemonės, pajėgumus;

47.

pabrėžia, kad investicijomis turėtų būti siekiama kuo labiau mažinti išorės sąnaudas, įskaitant tas, kurių atsiranda dėl klimato kaitos, kartu mažinant ir viešųjų biudžetų ateities problemas;

48.

ragina Komisiją ir EIB remti investicijas į tvarų judumą mieste; geriausia, jei jos būtų paremtos tvaraus judumo mieste planais, kuriuose būtų nustatyti tinkami spūsčių, klimato kaitos, oro taršos, triukšmo ir eismo įvykių mažinimo kriterijai;

49.

pažymi, kad siekiant sumažinti mokesčių mokėtojams ir apskritai viešiesiems finansams užkraunamą naštą, susijusią su infrastruktūros kūrimu ir priežiūra, viešojo ir privačiojo sektoriaus partnerysčių tipo transporto infrastruktūros projektai įprastai turėtų būti grindžiami principu „naudotojas moka“;

50.

rekomenduoja skolinimo operacijas sutelkti į mažesnės apimties, nuo elektros tinklų nepriklausomos decentralizuotos atsinaujinančiųjų išteklių energetikos projektus, į kuriuos būtų įtraukiami piliečiai ir bendruomenės, taip pat į visas EIB politikos priemones ir veiksmus integruoti principą „svarbiausia – energijos vartojimo efektyvumas“;

Išorės skolinimo įgaliojimas

51.

primena, kad EIB išorės politika ir ypač regioninės techninės veiklos gairės turėtų atitikti ES išorės veiksmų tikslus, nustatytus ES sutarties 21 straipsnyje ir ES pagrindinių teisių chartijoje;

52.

primygtinai ragina užtikrinti ES išorės veiksmų finansinių priemonių, įskaitant EIB iniciatyvą „Atsparumas“, nuoseklumą ir jas racionalizuoti, ateityje vykdyti ES išorės investicijų planą ir atlikti EIB išorės įgaliojimų peržiūrą; visų pirma tikisi, kad atnaujintos regioninės techninės veiklos gairės arba bet koks lygiavertis dokumentas, naudojamas siekiant susieti ES tikslus ir EIB išorės veiksmus, bus išsamesni nei iki šiol;

53.

tikisi, kad peržiūrint EIB išorės įgaliojimus abi biudžeto valdymo institucijos susitars dėl plataus užmojo asignavimų Rytų kaimynystės regionui, atsižvelgiant į tai, kad asignavimų Rytų kaimynystei viršutinė riba bus pasiekta 2017 m. viduryje ir EIB galbūt nebegalės teikti paskolų šiame regione per visą išorės skolinimo įgaliojimo laikotarpį;

54.

pabrėžia, kad EIB veikla turėtų padėti įgyvendinti Darbotvarkę iki 2030 m., ir šiuo tikslu ragina EIB stiprinti savo pajėgumus vertinti projektus pagal jų poveikį Darbotvarkės iki 2030 m. tikslams, įskaitant socialinį poveikį, poveikį lyčių atžvilgiu, poveikį aplinkai ir klimato kaitai; palankiai vertina šiuo metu EIB vykdomą darbą siekiant parengti lyčių lygybės strategiją, 2015 m. gruodžio mėn. patvirtintą EIB išorės skolinimo įgaliojimų klimato strategiją ir įsipareigojimą iki 2020 m. padidinti su klimatu susijusiems projektams skiriamą savo investicijų besivystančiose šalyse dalį iki 35 %; pabrėžia, kad reikalingos tinkamos konsultacijos apie projektus, be kita ko, taikant laisvo, išankstinio ir informuotumu pagrįsto sutikimo principą susijusių čiabuvių bendruomenių atžvilgiu, kai investicijos susijusios su žemės sklypais ir gamtiniais ištekliais;

55.

palankiai vertina EIB veiksmus vystymosi srityje pagal Kotonu susitarimą ir pagal išorės skolinimo įgaliojimą 2014–2020 m., pagal kurį suteikiama ES garantija EIB išorės operacijoms iki 30 mlrd. EUR; pabrėžia, kad reikia užtikrinti atitiktį ES sutarties reikalavimams (įskaitant ES sutarties 21 straipsnį ir SESV 208 straipsnį) ES strateginei programai ir veiksmų planui žmogaus teisių srityje, Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijai ir vystymosi rezultatyvumo principams (įskaitant papildomumą, valstybių paramos gavėjų atsakomybę, suderinimą su valstybės paramos gavėjos vystymosi strategijomis ir skaidrumą atrenkant projektus); taip pat atkreipia dėmesį į 2014 m. Europos Audito Rūmų specialiąją ataskaitą Nr. 16, kurioje Komisijos prašoma užtikrinti dokumentais pagrįstą ES dotacijomis sukurtos pridėtinės vertės siekiant ES vystymosi tikslų įvertinimą;

56.

primygtinai ragina EIB tobulinti savo projektų už ES ribų poveikio ex ante ir ex post vertinimus, siekiant užtikrinti, kad tie projektai būtų sėkmingai įgyvendinti, duotų realios pridėtinės vertės ir visapusiškai atitiktų vietos bendruomenių tvaraus ir integracinio augimo tikslą;

57.

teigiamai vertina didesnį skaidrumą ir atskaitomybę, kurie užtikrinti pritaikius EIB rezultatų vertinimo sistemą; prašo, kad atsitiktinė imtis, sudaryta iš beveik 400 projektų, kurie per vertinimą buvo įvertinti taikant rezultatų vertinimo sistemą, pabaigus procesą būtų iš naujo įvertinti nepriklausomų ekspertų; prašo, kad apie šio ex post vertinimo rezultatus būtų pranešta Parlamentui;

58.

primena, kad, siekiant užtikrinti aukštą skaidrumo lygį, kitų finansinių tarpininkų, kurių paslaugomis naudojasi EIB (visų pirma komercinių bankų, bet taip pat ir mikrofinansų įstaigų bei kooperatyvų) atžvilgiu EIB turėtų užtikrinti, kad tarpininkų teikiamoms paskoloms būtų taikomi tokie patys skaidrumo reikalavimai, kaip ir kitų rūšių paskoloms;

59.

apgailestauja dėl to, kad EIB ataskaitoje dėl jo veiklos už ES ribų nepateikiama jokios informacijos apie neveiksnių EIB paskolų dydį ir skaičių; prašo, kad EIB pateiktų Parlamentui metinę atidėtųjų mokėjimų ir nuostolių, patirtų finansuojant tvarų vystymąsi, apžvalgą; prašo, kad ši informacija būtų pateikta pagal finansavimo rūšis ir regionus;

60.

ragina dalyvaujant Parlamentui surengti politines diskusijas dėl numatomo EIB bendradarbiavimo su Azijos infrastruktūros investicijų banku (AIIB); susirūpinęs pažymi, kad kol kas AIIB valdymo struktūroje nenumatomas tinkamas akcininkų dalyvavimas priimant sprendimus dėl projektų finansavimo ir kad viešai prieinamuose projektų dokumentuose nėra jokių detalių apie tai, ar taikomos aplinkosaugos ir socialinės priemonės, kurių AIIB reikalauja iš savo skolintojų; ragina EIB užtikrinti sinergiją su kitais regioninės plėtros bankais ir galbūt telkti su jais išteklius siekiant užtikrinti, kad nebūtų konkurencijos tarp jų vykdomų veiksmų; mano, jog svarbu, kad EIB, bendradarbiaudamas su kitais plėtros bankais, turėtų siekti, kad aukštų skaidrumo bei socialinio ir aplinkosauginio rezultatyvumo standartų laikymasis būtų bet kokio kredito suteikimo sąlyga; ragina EIB užtikrinti, kad įmonės, dalyvaujančios projektuose, kuriuos bendrai finansuoja EIB, laikytųsi vienodo ir skaidraus darbo užmokesčio principo, taip pat lyčių lygybės principo, kaip nustatyta 2006 m. liepos 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2006/54/EB dėl moterų ir vyrų lygių galimybių ir vienodo požiūrio į moteris ir vyrus užimtumo bei profesinės veiklos srityje principo įgyvendinimo; taip pat pabrėžia, kad, priimdamas sprendimus dėl projektų finansavimo, EIB turėtų atsižvelgti į tai, kokių priemonių įmonės kandidatės ėmėsi įmonių socialinės atsakomybės srityje;

61.

teigiamai vertina tai, kad Europos Vadovų Taryba pritarė EIB iniciatyvai skubiai sutelkti papildomą finansinę paramą tvariam ekonomikos augimui ir socialinei sanglaudai pietinėse kaimyninėse šalyse ir Vakarų Balkanų šalyse; primena, kad EIB techninės pagalbos priemonė iš esmės papildo patvirtintą finansavimą, ypač neturtingose valstybėse; ragina EIB atsižvelgti į vietos aplinkybes, kai investuojama į trečiąsias valstybes; primygtinai ragina EIB didinti skaidrumą dėl tikrųjų savininkų ir galutinių finansavimo gavėjų, ypač kai atitinkamas finansavimas priklauso nuo privataus kapitalo fondų; mano, finansinių tarpininkų pasirinkimas turėtų būti griežtesnis;

62.

ragina EIB atsižvelgti į vietos aplinkybes, kai investuojama į trečiąsias valstybes; primena, kad investicijos į trečiąsias valstybes negali būti grindžiamos vien kuo didesnio pelno siekimu, bet taip pat turėtų būti siekiama skatinti ilgalaikį tvarų ekonomikos augimą, kuriame svarbiausią vaidmenį atlieka privatusis sektorius, ir mažinti skurdą kuriant darbo vietas ir geresnes galimybes naudotis gamybos ištekliais; mano, kad finansinių tarpininkų pasirinkimas šiuo atžvilgiu turėtų būti griežtesnis;

63.

atkreipia dėmesį į tai, kad EIB atsparumo iniciatyva pietinėse kaimyninėse šalyse ir Vakarų Balkanuose turėtų būti vertinama kaip papildanti naująją Komisijos iniciatyvą sudaryti išorės investicijų planą;

64.

pabrėžia, kad reikia didinti įvairių su projektais susijusių suinteresuotųjų subjektų informuotumą apie banko dalyvavimą finansuojant projektus, ypač už Europos Sąjungos ribų, nes tai yra itin svarbu norint užtikrinti, kad vietos piliečiai būtų informuoti apie savo teisę pateikti apeliacinį skundą ir pateikti skundus skundų nagrinėjimo biurui ir Europos ombudsmenui;

65.

ragina EIB sutelkti dėmesį į besivystančias šalis, ypač tas, kurios kenčia nuo konfliktų ir ypač didelio skurdo, ir primygtinai ragina EIB toliau aktyviai remti tvarų augimą besivystančiose šalyse; ragina EIB bendradarbiauti su Afrikos plėtros banku (AfDB) siekiant finansuoti ilgalaikes investicijas, skatinančias ekonominį vystymąsi; palankiai vertina tai, kad vis daugiau ES dotacijų skiriama drauge su EIB paskolomis, kad būtų pasiekti geresni projektų rezultatai besivystančiose šalyse.

66.

atkreipia dėmesį į Komisijos atliktos EIB išorės skolinimo įgaliojimų vidurio laikotarpio peržiūros rezultatus; pabrėžia, kad EIB vykdo veiklą pagal įgaliojimus vystymosi srityje, todėl turi laikytis politikos suderinamumo vystymosi labui principo; primygtinai ragina Komisiją užtikrinti, kad EIB finansuojami projektai atitiktų ES politiką ir juos įgyvendinant būtų laikomasi Europos interesų, taip pat pabrėžia, kad EIB, kaip ES finansų institucijai, reikia laikytis Jungtinių Tautų darnaus vystymosi tikslų;

67.

atkreipia dėmesį į teigiamą faktą, kad kai kuriuose regionuose vidutiniu laikotarpiu skirtų lėšų kiekis sudaro didelę procentinę regionams nustatytos viršutinės ribos dalį; mano, kad tai rodo, jog tikslesnis Sąjungos prioritetų nustatymas siekiant pagerinti su išorės politikos tikslais susijusį atsaką, pvz., reaguojant į migracijos krizę, kartu galimas ir pageidautinas;

68.

ragina Komisiją nustatyti sistemą, pagal kurią kasmet būtų teikiamos EIB veiklos už ES ribų ataskaitos apie pagrindinių Sąjungos išorės veiksmams taikomų principų laikymąsi; pritaria laikotarpio vidurio peržiūros išvadai, kad, glaudžiai bendradarbiaujant su Europos išorės veiksmų tarnyba, turėtų būti atnaujintos EIB regioninės techninės veiklos gairės siekiant geriau atspindėti EIB ir Sąjungos prioritetų derėjimą; ragina Komisiją naudoti šias atnaujintas gaires nustatant EIB ataskaitų dėl ES sutarties 21 straipsnio laikymosi teikimo pagrindus; mano, kad neprivalomą papildomą sumą, skirtą EIB, turėtų būti leidžiama panaudoti tik su sąlyga, kad pasiekta pažanga tokių ataskaitų teikimo klausimu;

69.

ragina EIB skirti daugiau dėmesio poveikiui, kurį jo veikla daro žmogaus ir darbuotojų teisėms, ir išplėtoti savo socialinių standartų politiką į žmogaus teisių politiką bankininkystės srityje; šiuo tikslu siūlo įtraukti žmogaus teisių lyginamuosius standartus į savo projektų vertinimus;

Pabėgėlių krizė ir migracija ES viduje

70.

prašo EIB tęsti savo veiklą siekiant spręsti migrantų ir pabėgėlių srautų problemą finansuojant skubaus reagavimo projektus atvykimo ir tranzito šalyse ir, kai įmanoma, numatyti ilgalaikius įsipareigojimus projektams, kurių tikslas – kurti darbo vietas ir skatinti ekonomikos augimą kilmės šalyse;

71.

ragina EIB tęsti savo skolinimą socialinio būsto projektams, kad būtų galima spręsti problemą, susijusias su dideliu atvykstančių pabėgėlių skaičiumi ES valstybėse narėse, ypač Graikijoje ir Italijoje;

72.

tvirtina, kad EIB turi užtikrinti didesnį skaidrumo ir atskaitomybės lygį; atkreipia dėmesį į tai, kad EIB kasmet Europos Parlamentui teikia tris skirtingas savo veiklos ataskaitas ir kad EIB pirmininkas ir darbuotojai nuolat dalyvauja klausymuose Europos Parlamento ir jo įvairių komitetų prašymu; vis dėlto mano, kad galima dar stiprinti parlamentinę EIB veiklos priežiūrą; atsižvelgdamas į tai, palankiai vertina tarpinstitucinio susitarimo tarp EIB ir Parlamento dėl keitimosi informacija pasirašymą, įskaitant Parlamento narių galimybę pateikti klausimus, į kuriuos atsakoma raštu, EIB pirmininkui;

73.

palankiai vertina EIB įsipareigojimus kovoti su priverstinės migracijos reiškiniu ir veikti migracijos krizės itin paveiktose šalyse, be kita ko, aktyviau vykdant humanitarinius veiksmus, remiant ekonomikos augimą, kuriant infrastruktūrą ir darbo vietas; todėl palankiai vertina EIB Atsako į krizę ir atsparumo didinimo iniciatyvą, kuria siekiama padidinti Europos pietų kaimyninėms valstybėms ir Balkanų regionui skiriamą sumą šešiais mlrd. EUR; ragina užtikrinti, kad ši iniciatyva iš tikrųjų papildytų EIB veiklą, šiuo metu vykdomą regione;

74.

ragina EIB skubiai pradėti taikyti su migracija ir AKR valstybėmis susijusių dokumentų rinkinį ir primygtinai tvirtina, kad vykdant finansuojamus projektus dėmesys visų pirma turi būti skiriamas priverstinės migracijos Užsachario Afrikos regione prevencijai;

75.

palankiai vertina Komisijos pasiūlymą parengti Europos Išorės investicijų planą, kuriuo siekiama spręsti pagrindines migracijos priežastis padedant pasiekti darnaus vystymosi tikslus; atsižvelgdamas į tai, tikisi, kad EIB atliks svarbų vaidmenį, ypač teikdamas papildomą finansavimą paramos gavėjams privačiajame sektoriuje;

76.

ragina EIB taikyti griežtus kriterijus dėl interesų konflikto, sukčiavimo ir korupcijos, siekiant apsaugoti viešąjį interesą;

77.

ragina EIB stiprinti nacionalinių vyriausybių ir vietos ir regionų valdžios institucijų dalyvavimą; ragina EIB sudaryti palankesnes sąlygas keistis geriausios praktikos pavyzdžiais ir stiprinti EIB nacionalinių biurų dalyvavimą;

o

o o

78.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, EIB ir valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams.

(1)  OL L 169, 2015 7 1, p. 1.

(2)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0200.

(3)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0363.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/132


P8_TA(2017)0199

Kasybos atliekų direktyvos taikymas

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Kasybos pramonės atliekų tvarkymo direktyvos (2006/21/EB) įgyvendinimo (2015/2117(INI))

(2018/C 298/17)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/21/EB dėl kasybos pramonės atliekų tvarkymo ir iš dalies keičiančią Direktyvą 2004/35/EB (1) (toliau – Direktyva),

atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 20 d. Komisijos sprendimą 2009/335/EB dėl techninių gairių finansinės garantijos nustatymui (2),

atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 20 d. Komisijos sprendimą 2009/337/EB dėl atliekų įrenginių klasifikavimo kriterijų nustatymo pagal Direktyvos 2006/21/EB III priedą (3),

atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 30 d. Komisijos sprendimą 2009/360/EB, kuriuo baigiami nustatyti techniniai atliekų apibūdinimo reikalavimai (4),

atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 29 d. Komisijos sprendimą 2009/358/EB dėl informacijos suderinimo ir reguliaraus perdavimo ir klausimyno, nurodytų Direktyvos 2006/21/EB (5) 22 straipsnio 1 dalies a punkte ir 18 straipsnyje,

atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 30 d. Komisijos sprendimą 2009/359/EB, kuriuo papildoma inertinių atliekų apibrėžtis įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/21/EB dėl kasybos pramonės atliekų tvarkymo 22 straipsnio 1 dalies f punktą (6),

atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui dėl Direktyvos 2006/21/EB įgyvendinimo (COM(2016)0553),

atsižvelgdamas į 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/35/EB dėl atsakomybės už aplinkos apsaugą siekiant išvengti žalos aplinkai ir ją ištaisyti (atlyginti) (7),

atsižvelgdamas į 2017 m. sausio mėn. Europos teisės aktų įgyvendinimo vertinimo tyrimą dėl Kasybos atliekų direktyvos, kurį atliko Europos Parlamento tyrimų tarnyba, įskaitant jo 1 priedą „Ieškant alternatyvų technologijoms, susijusioms su didele rizika aplinkai ir sveikatai dėl netinkamo kasybos pramonės atliekų tvarkymo. Kasybos pramonės iššūkiai, pavojai ir galimybės atsižvelgiant į žiedinės ekonomikos koncepciją“ (8),

atsižvelgdamas į 2010 m. gegužės 5 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl bendro cianido kasybos technologijų draudimo Europos Sąjungoje (9),

atsižvelgdamas į savo 2015 m. spalio 8 d. rezoliuciją dėl patirties, įgytos per raudonojo šlamo katastrofą, praėjus penkeriems metams po avarijos Vengrijoje (10),

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Uždaro ciklo kūrimas. ES žiedinės ekonomikos veiksmų planas“ (COM(2015)0614),

atsižvelgdamas į Europos Komisijos galimybių studiją dėl pramoninių avarijų rizikos Europos lygmens pasidalijimo priemonės koncepcijos (11),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 52 straipsnį,

atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto pranešimą (A8-0071/2017),

A.

kadangi, po dviejų didelių katastrofų, susijusių su pavojingų kasybos atliekų išsiliejimu į aplinką, siekiant kiek įmanoma užkirsti kelią dėl kasybos atliekų tvarkymo kylančiam neigiamam poveikiui aplinkai ir pavojui žmonių sveikatai arba jį sumažinti, buvo priimta Direktyva dėl kasybos pramonės atliekų tvarkymo;

B.

kadangi 2008 m. gegužės 1 d. baigėsi Direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę valstybėse narėse terminas ir beveik visos valstybės narės iki to laiko nebuvo spėjusios perkelti Direktyvos į savo nacionalinę teisę;

C.

kadangi Komisija 18-ai valstybių narių pradėjo pažeidimo nagrinėjimo procedūrą dėl reikalavimų nesilaikymo, nes jos nesugebėjo tinkamai ir iki galo perkelti Direktyvos į nacionalinę teisę; kadangi, keturios bylos dar buvo neužbaigtos ir 2016 m. lapkričio mėn. pabaigoje;

D.

kadangi praėjus net vienuolikai metų po direktyvos priėmimo Komisija dar nepriėmė gairių dėl patikrinimų, kaip reikalaujama direktyvos 22 straipsnio 1 dalies c punkte; kadangi direktyvoje nėra aiškiai apibrėžta patikrinimų koncepcija ir nėra išsamiai aprašyta, kaip jie turėtų būti vykdomi, o skirtingo direktyvoje nustatytų reikalavimų aiškinimo faktai aiškiai rodo, jog būtina nustatyti tvirtas Komisijos gaires;

E.

kadangi dešimt valstybių narių pranešė savo teritorijoje neturinčios A kategorijos įrenginių;

F.

kadangi dabartinės ataskaitų teikimo kas treji metai sistemos trūkumai, kuriuos rodo skirtumai tarp valstybių narių teikiamos informacijos ir galimai klaidingas kai kurių direktyvos nuostatų aiškinimas, nulėmė nepatenkinamą turimų duomenų kokybę ir dėl to nebuvo įmanoma apžvelgti ir įvertinti, kaip direktyva įgyvendinama praktiškai;

G.

kadangi Komisijos sprendimas 2009/335/EB nedaro poveikio direktyvos 14 straipsniui, pagal kurį reikalaujama, kad finansinė garantija būtų grindžiama prielaida, kad rekultivavimą atliks trečioji šalis;

H.

kadangi nėra ES lygmens duomenų bazės apie kasybos atliekų tvarkymo įrenginius;

I.

kadangi karjerų ir kasybos pramonės atliekos sudaro labai didelę dalį visų Europos Sąjungoje sukuriamų atliekų (maždaug 30 proc. 2012 m.) ir dalis šių atliekų yra pavojingos;

J.

kadangi ES yra labai priklausoma nuo žaliavų importo iš trečiųjų valstybių ir daugeliui gamtinių išteklių kyla spartaus sunaudojimo pavojus; kadangi aplinkos ir sveikatos teisės aktai tose trečiosiose valstybėse dažnai yra ne tokie griežti kaip ES;

K.

kadangi Komisijos komunikate „Uždaro ciklo kūrimas. ES žiedinės ekonomikos veiksmų planas“ (COM(2015)0614) nenumatyta direktyvos peržiūra vykdant teisėkūros procedūras;

L.

kadangi perėjimas prie žiedinės ekonomikos neišvengiamai suteikia naudos aplinkai ir yra labai svarbus ilgalaikiam ES konkurencingumui;

1.

apgailestauja, kad valstybėse narėse (ES-27) (12) kilo tam tikrų perkėlimo į nacionalinę teisę problemų dėl laiko, kokybės ar abiejų šių aspektų, ir kad kol kas negalima tikėtis tinkamo šios direktyvos praktinio įgyvendinimo visose valstybėse narėse, nes dar vyksta pažeidimo nagrinėjimo procedūros dėl reikalavimų nesilaikymo;

2.

ragina atitinkamas valstybes nares ir Komisiją kaip įmanoma greičiau užtikrinti tinkamą ir visišką direktyvos perkėlimą į nacionalinę teisę ir įgyvendinimą; prašo Komisijos pateikti valstybėms narėms pakankamas gaires, siekiant užtikrinti tinkamą ir visišką perkėlimą;

3.

pabrėžia, kad tai, jog nėra Direktyvos 22 straipsnio 1 dalies c punkte nustatytų gairių dėl patikrinimų, ne tik trukdo veiksmingai ir efektyviai įgyvendinti Direktyvą praktiškai, bet ir lemia atitikties ir įgyvendinimo sąnaudų skirtumus veiklos vykdytojams ir valdžios institucijoms skirtingose valstybėse narėse;

4.

todėl primygtinai ragina Komisiją kuo skubiau (jokiu būdu ne vėliau kaip 2017 m. pabaigoje) priimti gaires konkretiems sektoriams, įskaitant patikrinimų kasybos atliekų pramonėje apibrėžtį;

5.

ragina Komisiją užtikrinti galimybę atitinkamoms kompetentingoms valstybių narių institucijoms vykdyti neplanuotus patikrinimus vietoje;

6.

mano, kad dabartinė ataskaitų teikimo sistema pagal 18 straipsnio 1 dalį neatitinka paskirties ir yra neveiksminga, nes nepadeda susidaryti visaverčio vaizdo ir įvertinti Direktyvos įgyvendinimo, todėl valstybėms narėms ir Komisijai sukuriama nereikalinga našta, kuri taip pat mažina efektyvumą;

7.

šiuo atžvilgiu pabrėžia ydingą duomenų rinkimo priemonės (klausimyno (13)) struktūrą, kuri leidžia nevienareikšmiškas interpretacijas, todėl ataskaitos teikiamos apie nacionaliniu lygmeniu priimtas priemones, o ne apie tai, kaip jos yra įgyvendinamos praktiškai, visų pirma teikiant ataskaitas apie kasybos atliekų įrenginius;

8.

pabrėžia, kad kai kurių valstybių narių pateikti duomenys apie jų teritorijose esančių įrenginių, kuriems nustatytas direktyvos taikymas, skaičių neatrodo patikimi, nes kai kuriais atvejais jie yra gana maži, palyginti su iš kitų informacijos šaltinių gaunamais duomenimis apie bendrą sukuriamų kasybos atliekų apimtį nacionaliniu lygmeniu;

9.

ragina prioritetine tvarka pertvarkyti esamą ataskaitų teikimo mechanizmą (įskaitant klausimyną), laiku pritaikant jį būsimiems trečiojo ataskaitinio laikotarpio (2014–2017 m.) terminams, kad remiantis trečiuoju ir vėlesniais ataskaitiniais laikotarpiais būtų galima tinkamai įvertinti, kaip praktiškai įgyvendinama ši direktyva; be to, prašo Komisijos į ataskaitų teikimo mechanizmą įtraukti reikalavimą pateikti visus aktualius duomenis apie poveikį aplinkai;

10.

mano, kad klausimyną pagal Komisijos sprendimo 2009/358/EB III priedą reikia patobulinti, įpareigojant valstybes nares teikti išsamius, atnaujintus ir patikimus duomenis apie kasybos atliekų įrenginius jų teritorijoje; siūlo, kad pasirinktas pertvarkymo metodas turėtų suteikti galimybę sukurti ir lengvai atnaujinti Europos kasybos atliekų įrenginių duomenų bazę, kuri padėtų užtikrinti visa apimantį vaizdą apie direktyvos nuostatų praktinį įgyvendinimą, jį stebėti ir vertinti ES lygmeniu; pažymi, kad taip pat būtų galima apsvarstyti kitus metodus, pavyzdžiui, kaip modeliu galėtų būti remiamasi pavyzdine parengta nacionaline ataskaita pagal direktyvos 18 straipsnio 1 dalį, ir kad po tokių patobulinimų valstybėse narėse jau nebebūtų galima įvairiai aiškinti, kokius duomenis reikia teikti;

11.

apgailestauja, kad Komisija paskelbė tik vieną įgyvendinimo ataskaitą, kurioje apžvelgiami pirmasis ir antrasis ataskaitiniai laikotarpiai (2008–2011 m. ir 2011–2014 m.), ir neteikė ataskaitų kas treji metai, kaip reikalaujama pagal direktyvos 18 straipsnio 1 dalį, taigi visuomenė ilgus metus negavo informacijos apie šios direktyvos įgyvendinimą (jo trūkumą) ir Komisija faktiškai uždelsė tolesnius veiksmus siekiant užtikrinti visapusišką šios direktyvos įgyvendinimą, o reikėtų priminti, kad ši direktyva susijusi su reikšmingų padarinių aplinkai, sveikatai ir visuomenei turinčia ekonomine veikla; ragina Komisiją griežtai laikytis ataskaitų teikimo kas treji metai reikalavimo;

12.

pripažįsta, kad dauguma valstybių narių priėmė priemones, kurių reikia direktyvos nuostatoms įgyvendinti; tačiau atkreipia dėmesį į tai, jog valstybių narių interpretacijų skirtumai parodo, kad reikia labiau stengtis užtikrinti, kad visos valstybės narės pagrindines šios direktyvos sąvokas suprastų ir taikytų vienodai, ir tokiu būdu užtikrinti vienodas veiklos sąlygas visoje ES;

13.

palankiai vertina Komisijos planus paskelbti bendrąsias gaires dėl direktyvos nuostatų įgyvendinimo, nes šios gairės padėtų sustiprinti atitiktį direktyvos reikalavimams ir vykdymo užtikrinimą, apimant visą kasybos atliekų įrenginio gyvavimo ciklą – nuo leidimo išdavimo iki išvalymo ir stebėsenos po uždarymo; atkreipia dėmesį į tai, kad labai skiriasi pagrindinių direktyvos nuostatų aiškinimas ir dėl jų esama daug nesusipratimų (pavyzdžiui, dėl to, ar ši direktyva taikoma valstybių narių teritorijoje esantiems įrenginiams);

14.

yra ypač susirūpinęs, kad nėra užbaigtas su didesne rizika susijusių A kategorijos įrenginių reikiamo klasifikavimo ir leidimų išdavimo jiems procesas, ir perspėja, kad apytiksliai 25 % ES teritorijoje esančių A kategorijos įrenginių neturi išorės avarinių planų; todėl ragina valstybes nares užbaigti tinkamą savo teritorijose esančių įrenginių klasifikavimą ir ne vėliau kaip 2017 m. pabaigoje priimti trūkstamus išorės avarinius planus;

15.

yra susirūpinęs dėl to, jog, remiantis pagal direktyvos 18 straipsnio 1 dalį pateiktomis nacionalinėmis ataskaitomis, daug ES valstybių narių regis nenustatė teisingai įrenginių, patenkančių į šios direktyvos taikymo sritį, ypač įrenginių, kurie turėtų būti priskirti A kategorijai;

16.

pabrėžia, kad svarbu gauti informaciją apie dabartinių atliekų baseinų būklę; ragina valstybes nares pagerinti užtvankų saugą, siekiant apsaugoti žmonių sveikatą ir aplinką, ypač A kategorijos įrenginiuose;

17.

pabrėžia, kad svarbu jau į kasybos atliekų tvarkymo projektų, kuriuose naudojamos pavojingos cheminės medžiagos, planavimo etapus įtraukti susijusias vietos bendruomenes ir garantuoti skaidrumą ir realų piliečių dalyvavimą visoje leidimų suteikimo ir suteiktų leidimų arba jų sąlygų atnaujinimo procedūroje; pakartoja, kad šioje srityje svarbu laikytis Espo ir Orhuso konvencijų nuostatų; ragina Komisiją sukurti geros praktikos duomenų bazę, siekiant labiau įtraukti vietos bendruomenes;

18.

pažymi, kad kai kurios valstybės narės iki dabar nesugebėjo užkirsti kelio vandens ir dirvožemio taršai, kurią sukelia tam tikrų įmonių veikla, todėl ragina Komisiją pasiūlyti veiksmingesnių priemonių aplinkai ir piliečių sveikatai apsaugoti;

19.

atkreipia dėmesį į nereikalingą administracinę naštą valdžios institucijoms ir veiklos vykdytojams, kylančią dėl inertinių atliekų ir neužteršto grunto tvarkymo, ir ragina Komisiją ir valstybes nares vengti leidimų suteikimo procedūrų dubliavimo, atsižvelgiant į konkretaus sektoriaus ypatumus ir poveikį sveikatai, saugai ir aplinkai;

20.

primygtinai ragina Komisiją ištirti, kaip direktyvos 14 straipsnis ir Komisijos sprendimas 2009/335/EB buvo įgyvendinti valstybėse narėse, ir patikrinti, ar nustatytos finansinių garantijų priemonės yra pakankamos ir atitinka savo paskirtį;

21.

atkreipia dėmesį į savo minėtosios 2010 m. gegužės 5 d. rezoliuciją dėl bendro cianido kasybos technologijų draudimo Europos Sąjungoje, visų pirma atsižvelgiant į silpną reikalavimų, susijusių su leidimais A kategorijos įrenginiams, įgyvendinimą, ir pakartoja savo raginimą Komisijai kuo skubiau pasiūlyti visiškai uždrausti naudoti cianido kasybos technologijas Europos Sąjungoje, ypač atsižvelgiant į netoksiškų alternatyvų (pavyzdžiui, ciklodekstrino) prieinamumą (14); prašo valstybių narių nedelsiant užtikrinti kuo geresnį cianido atliekų baseinų valdymą;

22.

primygtinai ragina įmones ir atitinkamas kompetentingas institucijas apsvarstyti galimybę naudoti esamas pažangiąsias technologijas leidimų kasybos atliekų įrenginiams išdavimo procese, visų pirma dėl atliekų užtvankų projektavimo laikantis aukščiausių aplinkos apsaugos standartų; ragina valstybes nares kaupti ir analizuoti leidimų išdavimo procedūrai pateikiamus duomenis, palyginti juos su veikiančių kasybos atliekų įrenginių faktiniu poveikiu aplinkai ir prireikus atlikti būtinus leidimų išdavimo reikalavimų pakeitimus;

23.

ragina Komisiją užtikrinti pakankamą finansavimą moksliniams tyrimams ir inovacijoms kasybos atliekų įrenginių valdymo srityje, siekiant pagerinti tų įrenginių saugą;

24.

ragina Komisiją pasinaudoti vykdomos geriausių prieinamų gamybos būdų informacinio dokumento (angl. BREF) peržiūros galimybe žiedinės ekonomikos koncepcijos atžvilgiu ir nustatant geriausią praktiką, kuri turi būti įtraukta į kasybos atliekų valdymo planus, skirti pirmenybę aukštesniems aplinkos kokybės standartams ir efektyviam išteklių naudojimui;

25.

ragina Komisiją skatinti naudoti svarbiausias žaliavas ir iš kasybos atliekų, kaip nustatyta ES žiedinės ekonomikos veiksmų plane;

26.

apgailestauja dėl Europos kasybos pramonėje vyraujančios tendencijos naudoti žemesnės koncentracijos ir giliau esančius išteklius, dėl kurios tiksliniam metalui gauti iškasama daugiau medžiagų; prašo, kad valstybės narės kiek įmanoma geriau naudotų uolienos atliekas, siekiant, jeigu įmanoma, pakeisti pirminę uolieną; yra labai susirūpinęs dėl cheminio apdorojimo proceso efektyvumo, nes mažesnis rūdos ir geologinio darinio santykis reiškia, kad gaminant vieną toną tikslinio metalo sukuriama daugiau apdorojimo atliekų ir apskritai gaunama daugiau kasybos atliekų;

27.

pabrėžia, kad, atsižvelgiant į ES perėjimą prie žiedinės ekonomikos, itin svarbu sumažinti išteklių naudojimą ir skatinti pakartotinį naudojimą ir perdirbimą; ragina Komisiją apsvarstyti galimybę nustatyti tam skirtus tikslinius rodiklius, pagrįstus viso gyvavimo ciklo vertinimu;

28.

pabrėžia, kad visapusiška kasyba galėtų tapti pagrindiniu principu, tačiau atsižvelgiant į techninius ir rinkos apribojimus ir į galimas netiesiogines išlaidas, pvz., anglies dioksido išmetimo rodiklį; siūlo iš kasybos ir smulkinimo gautas atliekas analizuoti ir atskirti naikinimui, kad būtų lengviau jas vėliau panaudoti;

29.

ragina Komisiją ir kompetentingas valstybių narių valdžios institucijas toliau investuoti į mokslinius tyrimus ir technologinę plėtrą, skirtus paieškai alternatyvių perspektyvių procedūrų, kurias taikant ES būtų aprūpinta žaliavomis ir antrinėmis žaliavomis ir būtų užkirstas kelias kasybos veiklos atliekų atsiradimui;

30.

pabrėžia, kad vidutiniu arba trumpuoju laikotarpiu seni apleisti kasybos atliekų įrenginiai gali kelti rimtą pavojų žmonių sveikatai arba aplinkai; ragina Komisiją visiškai skaidriai paaiškinti valstybėms narėms visas nuo direktyvos nukrypti leidžiančias nuostatas ir išliekančias spragas, susijusias su senais atliekų tvarkymo įrenginiais ir jų valymu; šiuo atžvilgiu ragina Komisiją drauge su valstybėmis narėmis parengti veiksmų planą dėl visiško šių teritorijų išvalymo, atsižvelgiant į geriausios praktikos pavyzdžius ir galimą žiedinės ekonomikos koncepcijos naudą, ją pritaikius kasybos pramonės atliekų tvarkymui, ir apimant šių teritorijų stebėsenos tvarką po jų uždarymo;

31.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.

(1)  OL L 102, 2006 4 11, p. 15.

(2)  OL L 101, 2009 4 21, p. 25.

(3)  OL L 102, 2009 4 22, p. 7.

(4)  OL L 110, 2009 5 1, p. 48.

(5)  OL L 110, 2009 5 1, p. 39.

(6)  OL L 110, 2009 5 1, p. 46.

(7)  OL L 143, 2004 4 30, p. 56.

(8)  PE numeris: 593.788.

(9)  OL C 81 E, 2011 3 15, p. 74.

(10)  Priimti tekstai, P8_TA(2015)0349.

(11)  „Studija, kuria siekiama ištirti fondo, iš kurio lėšų būtų dengiama su pramoninėmis avarijomis susiję atsakomybė už aplinką ir nuostoliai aplinkai, įkūrimo galimybes“, galutinė ataskaita, Europos Komisija, Aplinkos GD, 2013 m. balandžio 17 d.

(12)  Žr. A8-0071/2017 pranešimo 3 aiškinamosios dalies išnašą.

(13)  Komisijos sprendimo 2009/358/EB III priedas.

(14)  Liu ir kt. (2013), „Selective isolation of gold facilitated by second-sphere coordination with α-cyclodextrin“, „Nature Communications“.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/137


P8_TA(2017)0200

Padėtis Venesueloje

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl padėties Venesueloje (2017/2651(RSP))

(2018/C 298/18)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į daugelį savo ankstesnių rezoliucijų dėl padėties Venesueloje, ypač į 2014 m. vasario 27 d. rezoliuciją dėl padėties Venesueloje (1), 2014 m. gruodžio 18 d. rezoliuciją dėl demokratinės opozicijos persekiojimo Venesueloje (2), 2015 m. kovo 12 d. rezoliuciją dėl padėties Venesueloje (3) ir 2016 m. birželio 8 d. rezoliuciją dėl padėties Venesueloje (4),

atsižvelgdamas į 1948 m. Visuotinę žmogaus teisių deklaraciją,

atsižvelgdamas į Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą, kurio viena iš šalių yra Venesuela,

atsižvelgdamas į 2001 m. rugsėjo 11 d. priimtą Amerikos šalių demokratinę chartiją,

atsižvelgdamas į Venesuelos konstituciją, ypač į jos 72 ir 233 straipsnius,

atsižvelgdamas į organizacijos „Human Rights Watch“2016 m. gegužės 16 d. laišką Venesuelos klausimu Amerikos valstybių organizacijos (AVO) generaliniam sekretoriui Luisui Almagro Lemesui (5),

atsižvelgdamas į 2017 m. kovo 31 d. JT vyriausiojo žmogaus teisių komisaro Zeido Ra’ado Al Husseino pareiškimą dėl Venesuelos Aukščiausiojo Teismo sprendimo perimti Nacionalinės Asamblėjos teisėkūros įgaliojimus,

atsižvelgdamas į AVO 2016 m. gegužės 30 d. ir 2017 m. kovo 14 d. ataskaitose dėl Venesuelos išdėstytus perspėjimus ir šios organizacijos generalinio sekretoriaus raginimą skubiai sušaukti nuolatinę tarybą vadovaujantis Demokratinės chartijos 20 straipsniu politinės krizės Venesueloje klausimui aptarti,

atsižvelgdamas į Komisijos pirmininko pavaduotojos ir vyriausiosios įgaliotinės Sąjungos užsienio reikalams ir saugumo politikai Federicos Mogherini 2017 m. kovo 27 d. laišką dėl gilėjančių itin sunkių politinių, ekonominių ir humanitarinių krizių Venesueloje,

atsižvelgdamas į AVO pareiškimą, kurį 2017 m. kovo 13 d. pasirašė 14 jos valstybių narių ir kuriame reikalaujama, kad Venesuela be kitų priemonių skubiai suplanuotų rinkimus, išlaisvintų politinius kalinius ir pripažintų jos konstitucijoje įtvirtintą valdžių padalijimo principą,

atsižvelgdamas į AVO 2017 m. balandžio 3 d. nuolatinės tarybos rezoliuciją dėl pastarojo meto įvykių Venesueloje,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 123 straipsnio 2 ir 4 dalis,

A.

kadangi 2017 m. kovo 27 d. Venesuelos Aukščiausiasis Teismas priėmė sprendimą, kuriuo visi Nacionalinės Asamblėjos priimti teisės aktai paskelbti nekonstituciniais; kadangi 2017 m. kovo 29 d. Venesuelos Aukščiausiasis Teismas priėmė sprendimą, kuriuo Nacionalinė Asamblėja paskelbiama niekine, visa jos teisėkūros veikla anuliuojama ir numatoma, kad teisėkūros funkciją perims Aukščiausiasis Teismas;

B.

kadangi Venesuelos Aukščiausiojo Teismo priimti sprendimai pažeidžia tiek konstituciškai garantuojamą valdžių padalijimo principą, tiek visų teisėjų pareigą gerbti ir užtikrinti Venesuelos konstitucijos vientisumą (334 straipsnis);

C.

kadangi sprendimai priimti nesiremiant jokiu konstituciniu pagrindu – Nacionalinei Asamblėjai suteikiamomis galiomis (konstitucijos 187 straipsnis) ar galiomis, kuriomis naudojasi Aukščiausiojo Teismo konstitucinė kolegija (konstitucijos 336 straipsnis);

D.

kadangi Venesuelos vyriausybės paskirtoji valstybės generalinė prokurorė Luisa Ortega Díaz pasmerkė Aukščiausiojo Teismo priimtą sprendimą, nes, jos nuomone, juo pažeidžiama konstitucinė tvarka; kadangi Prezidentas Nicolás Maduro, atsižvelgdamas į tarptautinės bendruomenės reakciją ir daugybę raginimų, kreipėsi į Aukščiausiąjį Teismą su prašymu peržiūrėti sprendimą, kuriuo panaikinamos visos Nacionalinės Asamblėjos galios, ir kadangi 2017 m. balandžio 1 d. Aukščiausiasis Teismas priėmė naujus sprendimus, kuriais atšaukiamas ankstesnysis;

E.

kadangi anksčiau – 2016 m. rugpjūčio 1 d. ir 2016 m. rugsėjo 5 d. – Aukščiausiasis Teismas sprendimu Nr. 808 buvo paskelbęs Nacionalinę Asamblėją niekine ir anuliavęs jos veiklą;

F.

kadangi opozicinė Venesuelos koalicija „Demokratinės vienybės apskritasis stalas“ (Mesa de la Unidad Democrática) vienų rūmų Nacionalinėje Asamblėjoje, sudaromoje 167 narių, laimėjo 112 vietų ir dviejų trečdalių daugumą, palyginti su Venesuelos jungtinei socialistų partijai (Partido Socialista Unido de Venezuela, PSUV) atitekusiomis 55 vietomis; kadangi Aukščiausiasis Teismas neleido eiti pareigų keturiems Nacionalinės Asamblėjos atstovams (kurių trys priklauso opozicijai), taigi opozicija prarado savo dviejų trečdalių daugumą;

G.

kadangi po savavališkų pastarojo meto suėmimų politinių kalinių, įskaitant tokius įtakingus politinius lyderius, kaip Leopold López, Antonio Ledezma Daniel Ceballosa ir Yon Goicoechea, skaičius viršijo šimtą;

H.

kadangi Venesuelos opozicijos lyderiui, dukart kandidatavusiam į prezidentus, Henriquei Caprilesui 15 metų uždrausta eiti politines pareigas; kadangi šis sprendimas pagrįstas tariamais kaltinimais įvykdžius administracinius pažeidimus jam einant Mirandos valstijos gubernatoriaus pareigas;

I.

kadangi Venesuelos saugumo pajėgos, įskaitant nacionalinę gvardiją ir nacionalinę policiją, taip pat nereguliariosios ginkluotos grupuotės nuo protestų pradžios ne kartą panaudojo brutalią jėgą prieš taikius protestuotojus, įskaitant Kongreso narius, nepritariančius sprendimui anuliuoti Nacionalinės Asamblėjos kompetencijas, ir kadangi dėl to daugiau nei 20 žmonių žuvo, daugybė buvo sužeista ir suimta;

J.

kadangi 2017 m. balandžio 3 d. 17 iš 21 AVO nuolatinės tarybos šalių pareiškė didelį susirūpinimą dėl nekonstitucinio demokratinės tvarkos Venesueloje pasikeitimo; kadangi kai kurios regiono šalys neseniai pareiškė esančios pasirengusios paremti tarpininkavimo procesą Venesueloje, kad atsirastų galimybė išbristi iš aklavietės;

K.

kadangi vyriausybė sustabdė 2016 m. gruodžio mėn. planuotus vietos ir regioninius rinkimus ir neleido įvykti referendumui dėl pašalinimo – konstitucinės nuostatos, pagal kurią 20 proc. rinkėjų galėtų kreiptis su prašymu pašalinti nepopuliarų prezidentą – nors buvo įvykdyti visi konstituciniai reikalavimai;

1.

smerkia nekonstitucinius demokratinės tvarkos Venesueloje pažeidimus, užsitęsusius po to, kai Venesuelos Aukščiausiasis Teismas priėmė sprendimą, kuriuo siekiama perimti Nacionalinės Asamblėjos teisėkūros įgaliojimus, ir tai, kad neužtikrinamas valdžių padalijimas ir valdžios padalinių nepriklausomumas;

2.

griežtai atmeta Venesuelos Aukščiausiojo Teismo sprendimus sustabdyti Nacionalinės Asamblėjos įgaliojimus ir mano, kad tai iš esmės nedemokratinis veiksmas, kuriuo tiesiogiai pažeidžiama Venesuelos konstitucija; mano, jog, nors kai kurie šių sprendimų aspektai neseniai buvo peržiūrėti, nepaprastai svarbu, kad Venesuelos vyriausybė užtikrintų visapusišką demokratinės tvarkos atkūrimą;

3.

reiškia didelį susirūpinimą dėl to, kad, vis labiau įsivyraujant politiniam ir socialiniam nestabilumui, Venesueloje labai blogėja demokratijos, žmogaus teisių, taip pat socialinė ir ekonominė padėtis;

4.

ragina Venesuelos vyriausybę ir Aukščiausiąjį Teismą gerbti konstituciją, ypač įgaliojimus, suteiktus visiems tinkamai išrinktiems parlamento nariams;

5.

ragina Venesuelos vyriausybę užtikrinti valdžių padalijimą ir valdžios padalinių nepriklausomumą bei grąžinti Nacionalinei Asamblėjai visus konstitucinius įgaliojimus; primena, jog valdžių padalijimas ir tai, kad valdžios padaliniai nesikiša į vienas kito veiklą, yra esminis principas, kurio laikosi teisinės valstybės principu besivadovaujančios demokratinės valstybės;

6.

ragina Venesuelos vyriausybę užtikrinti, kad nedelsiant besąlygiškai būtų išlaisvinti visi politiniai kaliniai; primena, kad politinių kalinių išlaisvinimui pritarė Nacionalinė Asamblėja, priimdama Nacionalinio susitaikymo įstatymą, kuris buvo vetuotas vykdomosios valdžios sprendimu; pabrėžia, kad, jei šalyje yra politinių kalinių, ilgainiui Venesueloje neįmanomas joks ilgalaikis taikus sprendimas;

7.

ragina Venesuelos vyriausybę laikytis konstitucijos ir kuo greičiau pateikti rinkimų tvarkaraštį, kuriuo remiantis būtų galima vykdyti laisvus ir skaidrius rinkimų procesus, o tai vienintelis būdas galutinai išbristi iš dabartinės politinės aklavietės; griežtai smerkia Venesuelos valstybės kontrolieriaus tarnybos sprendimą uždrausti opozicijos lyderiui Henriquei Caprilesui 15 metų eiti politines pareigas; ragina Venesuelos vyriausybę liautis taikius opozicijos lyderių nušalinimo praktiką atimant iš jų politines teises;

8.

teigiamai vertina rezoliuciją, kurią 2017 m. balandžio 3 d. priėmė AVO nuolatinė taryba, ir ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją ir vyriausiąją įgaliotinę ją paremti, taip pat teigiamai vertina daugelio regiono šalių pareikštą valią padėti tarpininkauti, kad būtų pasiektas nacionalinis susitarimas; be to, ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją ir vyriausiąją įgaliotinę kartu su tarptautinėmis ir regioninėmis organizacijomis aktyviai ieškoti kitų priemonių, kuriomis ES galėtų atkurti visapusišką demokratiją Venesueloje;

9.

griežtai smerkia brutalias Venesuelos saugumo pajėgų ir nereguliariųjų ginkluotų grupuočių represijas prieš taikius protestuotojus, dėl kurių daugiau nei 20 žmonių žuvo, daug buvo sužeista ir suimta; ragina Venesuelos vyriausybę ištirti visus mirties atvejus, taip pat gerbti ir užtikrinti konstitucinę teisę į taikių susirinkimų laisvę; ragina Venesuelos valdžios institucijas užtikrinti saugumą ir galimybę laisvai naudotis savo teisėmis visiems piliečiams – pirmiausia žmogaus teisių gynėjams, žurnalistams, politiniams aktyvistams ir nepriklausomų nevyriausybinių organizacijų nariams, kurie labiau rizikuoja būti užpulti ir savavališkai sulaikyti;

10.

ragina Venesuelos valdžios institucijas skubiai į šalį įsileisti humanitarinę pagalbą ir leisti atvykti tarptautinėms organizacijoms, kurios pageidauja padėti labiausiai nukentėjusiems visuomenės sektoriams; ragina tarptautinę bendruomenę, ypač kaimynines ir ES šalis, atsižvelgti į humanitarinę krizę, kuri kiltų tuo atveju, jei daug venesueliečių paliktų savo šalį;

11.

pakartoja primygtinį raginimą į Venesuelą išsiųsti Europos Parlamento delegaciją ir surengti dialogą su visais konflikte dalyvaujančiais sektoriais;

12.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, Venesuelos Bolivaro Respublikos vyriausybei ir Nacionalinei Asamblėjai, Europos ir Lotynų Amerikos parlamentinei asamblėjai ir AVO generaliniam sekretoriui.

(1)  Priimti tekstai, P7_TA(2014)0176.

(2)  OL C 294, 2016 8 12, p. 21.

(3)  OL C 316, 2016 8 30, p. 190.

(4)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0269.

(5)  https://www.hrw.org/news/2016/05/16/letter-human-rights-watch-secretary-general-almagro-about-venezuela


REKOMENDACIJOS

Europos Parlamentas

2017 m. balandžio 4 d., antradienis

23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/140


P8_TA(2017)0100

Išmetamųjų teršalų matavimų automobilių sektoriuje tyrimas

2017 m. balandžio 4 d. Europos Parlamento rekomendacija Tarybai ir Komisijai dėl išmetamųjų teršalų matavimų automobilių sektoriuje tyrimo (2016/2908(RSP))

(2018/C 298/19)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 226 straipsnį,

atsižvelgdamas į 1995 m. balandžio 19 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos sprendimą 95/167/EB, Euratomas, EAPB dėl išsamių Europos Parlamento naudojimąsi tyrimo teise reglamentuojančių nuostatų (1),

atsižvelgdamas į savo 2015 m. gruodžio 17 d. Sprendimą (ES) 2016/34 dėl Išmetamųjų teršalų matavimų automobilių sektoriuje tyrimo komiteto sudarymo, įgaliojimų, narių skaičiaus ir įgaliojimų trukmės (2),

atsižvelgdamas į 2007 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 715/2007 dėl variklinių transporto priemonių tipo patvirtinimo atsižvelgiant į išmetamųjų teršalų kiekį iš lengvųjų keleivinių ir komercinių transporto priemonių (Euro 5 ir Euro 6) ir dėl transporto priemonių remonto ir priežiūros informacijos prieigos (3),

atsižvelgdamas į 2007 m. rugsėjo 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2007/46/EB, nustatančią motorinių transporto priemonių ir jų priekabų bei tokioms transporto priemonėms skirtų sistemų, sudėtinių dalių ir atskirų techninių mazgų patvirtinimo pagrindus (4),

atsižvelgdamas į 2008 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/50/EB dėl aplinkos oro kokybės ir švaresnio oro Europoje (5),

atsižvelgdamas į savo 2015 m. spalio 27 d. rezoliuciją dėl išmetamųjų teršalų matavimų automobilių sektoriuje (6),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. rugsėjo 13 d. rezoliuciją dėl išmetamųjų teršalų matavimų automobilių sektoriuje tyrimo (7) (parengta remiantis preliminariu pranešimu A8-0246/2016),

atsižvelgdamas į Išmetamųjų teršalų matavimų automobilių sektoriuje tyrimo komiteto galutinį pranešimą (A8-0049/2017),

atsižvelgdamas į Išmetamųjų teršalų matavimų automobilių sektoriuje tyrimo komiteto rekomendacijos projektą,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 198 straipsnio 12 dalį,

A.

kadangi SESV 226 straipsnyje yra nustatytas teisinis pagrindas, kuriuo remdamasis Europos Parlamentas gali sudaryti laikiną tyrimo komitetą, kuris, nepažeisdamas nacionalinių ar Sąjungos teismų jurisdikcijos, tirtų įtariamus pažeidimus ar netinkamą administravimą įgyvendinant Sąjungos teisę, ir kadangi tai yra svarbus Parlamento priežiūros įgaliojimų elementas;

B.

kadangi, remdamasis Pirmininkų sueigos pasiūlymu, Parlamentas 2015 m. gruodžio 17 d. nusprendė sudaryti Tyrimo komitetą, kuris tirtų įtariamus pažeidimus įgyvendinant Sąjungos teisę išmetamųjų teršalų matavimų automobilių sektoriuje srityje, ir nusprendė, kad šis komitetas pateiks rekomendacijas, kurias manys esant reikalingas šiuo klausimu;

C.

kadangi Tyrimo komitetas pradėjo savo veiklą 2016 m. kovo 2 d. ir priėmė savo galutinį pranešimą 2017 m. vasario 28 d., kuriame pateikiama komiteto atlikto tyrimo metodologija ir išvados;

D.

kadangi dyzelinu varomų keleivinių automobilių rinkos dalis Europos Sąjungoje per pastaruosius dešimtmečius išaugo iki tokio lygio, kad šios transporto priemonės dabar sudaro daugiau kaip pusę naujų parduodamų automobilių beveik kiekvienoje valstybėje narėje; kadangi šį nuolatinį dyzelinių transporto priemonių rinkos dalies augimą taip pat nulėmė ES klimato politika, nes dyzelino technologija turi pranašumą, palyginti su benzininiais varikliais, kai kalbama apie išmetamą CO2 kiekį; kadangi dyzeliniai varikliai degimo procese gamina kur kas daugiau teršalų, palyginti su benzininiais varikliais, išskyrus CO2, šie teršalai, pvz., SOx, NOx ir kietosios daleės, tiesiogiai kenkia visuomenės sveikatai; kadangi rinkoje esama šių teršalų mažinimo technologijų ir jos taikomos;

E.

kadangi šiuolaikinės technologijos leidžia įvykdyti Euro 6 NOx standartus, skirtus dyzelinėms transporto priemonėms, be kita ko, realiomis vairavimo sąlygomis ir nedarant neigiamo poveikio išmetamo CO2 kiekiui;

F.

kadangi geriausios praktikos pavyzdžiai iš JAV, nustatyti griežtesni išmetamų teršalų standartai, taikomi benzino bei dyzelinių transporto priemonių, ir griežtesnė vykdymo užtikrinimo politika – tai standartai, kurių turėtų siekti ES;

G.

kadangi visuomenės sveikatos ir aplinkos apsauga turėtų būti bendra visuomenės užduotis ir pareiga, kurią atliekant visos suinteresuotosios šalys, įskaitant automobilių sektorių, turi atlikti svarbų vaidmenį;

1.

paveda Pirmininkui, vadovaujantis Darbo tvarkos taisyklių 198 straipsnio 11 dalimi ir Sprendimo 95/167/EB, Euratomas, EAPB 4 straipsnio 2 dalimi, imtis būtinų priemonių, kad Tyrimo komiteto galutinis pranešimas būtų paskelbtas viešai;

2.

remdamasis Sprendimu 95/167/EB, Euratomas, EAPB, ragina Tarybą ir Komisiją užtikrinti, kad tyrimo išvadomis ir į jį atsižvelgiant pateiktomis rekomendacijomis būtų praktiškai vadovaujamasi;

3.

ragina Komisiją per 18 mėnesių nuo šios rekomendacijos priėmimo pateikti Parlamentui išsamią ataskaitą apie veiksmų, kurių ėmėsi Komisija ir valstybės narės, įgyvendindamos Tyrimo komiteto išvadas ir rekomendacijas, o vėliau reguliariai teikti tokias ataskaitas;

4.

remdamasis Darbo tvarkos taisyklių 198 straipsnio 13 dalimi, ragina Pirmininką pavesti Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komitetui, Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komitetui, Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komitetui ir Transporto ir turizmo komitetui stebėti, kaip įgyvendinami veiksmai, kurių imtasi atsižvelgiant į Tyrimų komiteto išvadas ir rekomendacijas;

5.

ragina Pirmininką pavesti Konstitucinių reikalų komitetui imtis veiksmų atsižvelgiant į Tyrimų komiteto rekomendacijas, susijusių su Parlamento tyrimo teisės apribojimais;

Laboratoriniai bandymai ir realiomis sąlygomis išmetami teršalai

6.

ragina Komisiją pakeisti savo vidaus struktūrą taip, kad pagal kolektyvinės atsakomybės principą vieno Komisijos nario (ir Generalinio direktorato) pareigybė drauge apimtų atsakomybę už oro kokybės teisės aktus ir su teršalų išmetimo šaltiniais susijusią politiką; ragina padidinti Komisijoje žmogiškuosius ir techninius išteklius, skirtus transporto priemonėms, transporto priemonių sistemoms ir išmetamųjų teršalų kontrolės technologijoms, taip pat ragina Jungtinį tyrimų centrą (JRC) toliau tobulinti centro darbuotojų technines žinias;

7.

ragina Komisiją šiuo tikslu pakeisti savo vidaus struktūrą ir iš dalies pakeisti pasidalijimą atsakomybės sritimis taip, kad visa teisėkūros atsakomybė transporto priemonių išmetamųjų teršalų srityje, šiuo metu priklausanti Vidaus rinkos, pramonės, verslumo ir MVĮ GD (DG GROW), pereitų Aplinkos generaliniam direktoratui (DG ENV);

8.

ragina Komisiją užtikrinti, kad JRC turėtų pakankamai žmogiškųjų išteklių ir techninių žinių bei atitinkamo lygio savarankiškumą, įskaitant priemones, padedančias išlaikyti atitinkamą patirtį, susijusią su transporto priemonėmis ir išmetamųjų teršalų technologija bei transporto priemonių bandymais organizacijoje; pažymi, kad JRC gali būti pavestos papildomos atitikties reikalavimams tikrinimo pareigos, atsižvelgiant į pasiūlymą dėl naujo rinkos priežiūros ir tipo patvirtinimo reglamento;

9.

ragina suteikti visuomenei prieigą prie visų JRC bandymų rezultatų nesutrumpinta ir nenuasmeninta forma per duomenų bazę; be to, ragina JRC Transporto priemonių išmetamų teršalų laboratoriją (VELA) pateikti ataskaitą stebėtojų tarybai, kurią sudaro valstybių narių ir sveikatos bei aplinkos apsaugos organizacijų atstovai;

10.

atsižvelgdamas į vykstančią Reglamento (EB) Nr. 715/2007 peržiūrą, ragina teisėkūros institucijas užtikrinti, kad priemonės pagal 5 straipsnio 3 dalį ir 14 straipsnį, kuriomis numatoma papildyti arba iš dalies pakeisti tam tikrus neesminius teisėkūros procedūra priimamo akto elementus, būtų priimtos deleguotaisiais aktais, siekiant užtikrinti Parlamentui ir Tarybai galimybę tinkamai atlikti tikrinimą ir kartu sumažinti galimybę, kad bus nepagrįstai vėluojama tas priemones priimti; kategoriškai nepritaria tam, kad tos priemonės būtų priimtos įgyvendinimo aktais;

11.

ragina skubiai patvirtinti 3-ąjį ir 4-ąjį realiomis važiavimo sąlygomis išmetamų teršalų kiekio bandymų taisyklių rinkinius, siekiant sukurti naujosios tipo patvirtinimo procedūros reglamentavimo sistemą ir skubiai pradėti taikyti šią sistemą; primena, jog tam, kad realiomis važiavimo sąlygomis išmetamų teršalų kiekio bandymai veiksmingai padėtų mažinti laboratorijoje išmatuoto ir realiomis važiavimo sąlygomis išmetamo teršalų kiekio skirtumus, bandymo specifikacijos ir vertinimo procedūros turėtų būti labai kruopščiai parengtos ir apimti įvairias važiavimo sąlygas, įskaitant temperatūrą, variklio apkrovą, transporto priemonės greitį, aukštį, kelio rūšį ir kitus parametrus, kurie gali pasitaikyti vairuojant Sąjungoje;

12.

atkreipia dėmesį į kelių ES miestų pateiktą ieškinį dėl Antrojo dokumentų dėl realiomis važiavimo sąlygomis išmetamų teršalų kiekio rinkinio panaikinimo, motyvuotą tuo, kad Komisijos reglamente nustačius naujas padidintas išmetamo NOx kiekio viršutines ribas, pakeičiamas svarbus pagrindinio teisės akto elementas, taip pažeidžiamas esminis procedūrinis reikalavimas bei Oro kokybės direktyvos 2008/50/EB nuostatas dėl maksimalaus dyzelinių transporto priemonių išmetamo leistino azoto lygio apribojimo;

13.

primygtinai ragina Komisiją 2017 m. peržiūrėti realiomis važiavimo sąlygomis išmetamo kiekio bandymuose išmetamam NOx kiekiui taikytiną atitikties koeficientą, kaip numatyta 2-ajame realiomis važiavimo sąlygomis išmetamo kiekio bandymų taisyklių rinkinyje; ragina Komisiją toliau kasmet tikslinti atitikties koeficientą atsižvelgiant į technologijų raidą, siekiant jį sumažinti iki 1 ne vėliau kaip 2021 m.;

14.

ragina Komisiją peržiūrėti taikytiną Sąjungos teisę, siekiant išsiaiškinti, ar kitų transporto sistemų arba kitų produktų pateikimas rinkai galėtų priklausyti nuo netinkamų bandymo procedūrų, kaip vyksta transporto priemonių išmetamų teršalų atveju, arba kitose srityse, kuriose taip pat trūksta rinkos priežiūros pastangų, ir pateikti atitinkamus pasiūlymus dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų, kad būtų galima užtikrinti vidaus rinkos standartų taikymą;

15.

ragina Komisiją pateikti pasiūlymų siekiant pradėti taikyti aplinkosauginius tikrinimus ES lygmeniu, siekiant stebėti, ar gaminiai atitinka aplinkosaugos standartus, išmetamųjų teršalų ribines vertes, susijusias su veiklos leidimais, ir apskritai ES aplinkosaugos teisės aktus;

16.

ragina Komisiją toliau tęsti savo veiklą dėl nešiojamosios išmetamųjų teršalų matavimo sistemos (PEMS) rezultatų gerinimo, siekiant pagerinti jų tikslumą ir sumažinti paklaidos maržą; mano, kad kietųjų dalelių atveju PEMS technologija turėtų galėti atspindėti daleles, kurių dydis yra mažesnis nei 23 nanometrų ir kurios kelia didžiausią pavojų visuomenės sveikatai;

17.

mano, kad horizontaliosios Komisijos ekspertų grupių kūrimo ir veiklos taisyklės, kurias Komisija patvirtino 2016 m. gegužės 30 d., yra tobulesnės, palyginti su senesnėmis taisyklėmis, pvz., dėl reikalavimo teikti turiningus ir išsamius posėdžių protokolus; ragina Komisiją peržiūrėti tas taisykles, siekiant sustiprinti nuostatas dėl subalansuotos ekspertų grupių sudėties; ragina Komisiją griežtai ir nedelsiant užtikrinti (atnaujintų) horizontaliųjų taisyklių vykdymą ir parengti Parlamentui ir Tarybai skirtą jų įgyvendinimo vertinimo ataskaitą;

18.

ragina viešai paskelbti dalyvių sąrašus ir komitologijos komitetų posėdžių protokolus, pvz., Motorinių transporto priemonių techninio komiteto (VTPTK) ir Komisijos ekspertų grupių, pvz., Motorinių transporto priemonių darbo grupės arba darbo grupės „Realiomis važiavimo sąlygomis išmetamų teršalų kiekis. Lengvosios transporto priemonės“ (angl. RDE-LDV);

19.

primygtinai ragina valstybes nares užtikrinti didesnį skaidrumą, susijusį su jų nacionalinių parlamentų galimybe susipažinti su Motorinių transporto priemonių techninio komiteto posėdžių dokumentais;

20.

ragina Komisiją iš esmės keisti dabartinę archyvavimo ir informacijos saugojimo politiką, taip pat užtikrinti, kad raštai, tarnybų tarpusavio korespondencija, dokumentų projektai ir neoficialus keitimasis nuomonėmis tarp Komisijos, valstybių narių, Tarybos ir jų atstovų būtų perduodami į archyvą, jei nenurodyta kitaip; apgailestauja dėl to, kad trūksta viešų registrų, nes buvo pernelyg siaurai apibrėžti archyvavimui skirti dokumentai, o tam, kad dokumentai būtų perduodami į archyvą, reikia dėti daug pastangų;

Draudžiami valdikliai

21.

mano, kad realiomis važiavimo sąlygomis išmetamo kiekio bandymo procedūra nepadės visiškai užkirsti kelio galimam neteisėtos praktikos taikymui, net jei taikant ją bus sumažinta draudžiamų valdiklių naudojimo rizika; todėl rekomenduoja vadovautis JAV valdžios institucijų taikomu požiūriu ir numatyti tam tikro laipsnio nenumatomumą tipo patvirtinimo ir eksploatuojamų transporto priemonių atitikties bandymuose, siekiant užkirsti kelią tam, kad būtų naudojamasi bet kokiomis likusiomis spragomis, užtikrinti transporto priemonės atitiktį per visą jos gyvavimo ciklą; šiuo atžvilgiu palankiai vertina Išderinimo įtaisų bandymų protokolą, įtrauktą į „Pagalbinės išmetamųjų teršalų kontrolės strategijos vertinimo gaires ir išderinimo įtaisų nustatymas“, kurias Komisija priėmė 2017 m. sausio 26 d., taikomas jau esantiems rinkoje transporto priemonėms; tikisi, kad valstybių narių nacionalinės valdžios institucijų nedelsiant pradės taikyti šį protokolą, vykdydamos savo rinkos priežiūros veiklą, ir atliks rekomenduojamus transporto priemonių bandymus, taikydamos neprognozuojamus standartinių bandymų sąlygų pokyčius, pvz., keisdamos aplinkos temperatūrą, greičio modeliavimą, transporto priemonės apkrovą ir bandymo trukmę, tai taip pat gali apimti „netikėtus bandymus“;

22.

susirūpinęs atkreipia dėmesį į tai, kad oficialūs bandymai, skirti išmetamo CO2 kiekiui ir transporto priemonių degalų suvartojimui nustatyti, vis dar bus riboti, t. y. apims tik laboratorinių bandymų procedūrą (angl. WLTP), o tai reiškia, kad ir toliau bus įmanoma nelegaliai naudoti išderinimo įtaisus, kurie ir toliau gali likti nepastebėti; ragina Komisiją ir valstybes nares sukurti nuotolinio automobilių stebėjimo schemas, pasinaudojant keliuose esančia nuotolinės patikros įranga ir (arba) riedmens jutikliais, kad būtų galima patikrinti eksploatuojamų transporto priemonių aplinkosauginį veiksmingumą ir nustatyti galimus neteisėtus veiksmus, kurie galėjo nulemti tai, kad ir toliau skiriasi rezultatai ant popieriaus ir realiomis sąlygomis;

23.

ragina Komisiją toliau nagrinėti priežastis, kodėl teisės aktuose dėl sunkiųjų krovininių automobilių numatytos griežtesnės nuostatos dėl draudžiamų valdiklių naudojimo nebuvo įtrauktos į teisės aktus dėl lengvųjų krovininių automobilių;

24.

ragina Komisiją atlikti vidaus tyrimą siekiant išnagrinėti, kodėl Jungtinio tyrimų centro (JRC) mokslinių tyrimų išvados ir jo kelti rūpestį keliantys klausimai, susiję su gamintojų taikoma galima neteisėta praktika, kuriuos Komisijos tarnybos tarpusavyje aptarė, niekada nepasiekė aukštesnių hierarchijos lygmenų; ragina Komisiją pateikti savo išvadas Parlamentui;

25.

mano, kad turėtų būti sukurtas aiškus ataskaitų teikimo mechanizmas Komisijos viduje siekiant užtikrinti, kad JRC nustačius neatitikties atvejus, apie juos būtų pranešama visiems atitinkamiems lygmenims Komisijos hierarchijoje;

26.

ragina Komisiją įgalioti JRC toliau nagrinėti kartu su nacionalinės valdžios institucijomis ir nepriklausomais mokslinių tyrimų institutais įtartinus kelių automobilių išmetamų teršalų kiekius, kurie buvo užfiksuoti 2016 m. rugpjūčio mėn.;

27.

ragina valstybes nares reikalauti, atsižvelgiant į neseniai nustatytą automobilių gamintojų prievolę atskleisti savo pagrindinę ir pagalbinę teršalų išmetimo strategiją, kad automobilių gamintojai kiekvienu bandymų metu pastebėto neracionalaus teršalų išmetimo iš transporto priemonės atveju pateiktų paaiškinimą ir įrodytų, jog reikia taikyti Reglamento (EB) Nr. 715/2007 5 straipsnio 2 dalyje numatytas išimtis; ragina valstybes nares dalytis savo tyrimų ir techninių bandymų duomenimis su Komisija ir Parlamentu;

28.

ragina Komisiją griežtai kontroliuoti, kaip valstybėse narėse užtikrinamas draudžiamų valdiklių naudojimo išimčių taikymas; šiuo atžvilgiu palankiai vertina pagalbinės išmetamųjų teršalų kontrolės strategijos techninio vertinimo metodiką, įtrauktą į 2017 m. sausio 26 d. Komisijos gaires; ragina Komisiją, jei tinkama, pradėti pažeidimų nagrinėjimo procedūrą;

Tipo patvirtinimas ir eksploatuojamų transporto priemonių atitiktis

29.

siekiant užtikrinti vartotojų interesų ir aplinkos apsauga ragina skubiai priimti pasiūlymą dėl reglamento dėl transporto priemonių ir jų priekabų patvirtinimo ir rinkos priežiūros (2016/0014(COD)) (8), kuriuo keičiama šiuo metu galiojanti pagrindų direktyva dėl tipo patvirtinimo ir kad jis įsigaliotų ne vėliau kaip 2020 m.; mano, kad norint pagerinti ES sistemą turi būti siekiama bent išlaikyti pirminio Komisijos pasiūlymo užmojų lygį, ypač kalbant apie sistemos priežiūros ES lygmeniu nustatymą; be to, mano, kad labiau visa apimanti ir suderinta tipo patvirtinimo ir rinkos priežiūros sistema, apimanti ES lygmens priežiūrą, bendrus auditus ir nacionalinių valdžios institucijų jų tarpusavio bendradarbiavimą, turėtų būti tikslas, kuris turi būti pasiektas per tarpinstitucines derybas dėl šio dokumentų rinkinio;

30.

mano, kad tik sustiprintus priežiūrą ES lygmeniu galima užtikrinti, kad ES teisės aktai dėl transporto priemonių būtų tinkamai vykdomi, o rinkos priežiūros veikla ES būtų vykdoma veiksmingai ir rezultatyviai; ragina Komisiją užtikrinti, kad būtų visapusiškai ir vienodai įgyvendinta nauja tipo patvirtinimo ir rinkos priežiūros sistema, ir koordinuoti nacionalinių tipo patvirtinimo ir rinkos priežiūros institucijų veiklą bei tarpininkauti kilus nesutarimams;

31.

ragina naujojoje ES tipo patvirtinimo sistemoje smarkiai sugriežtinti rinkos priežiūrą, remiantis aiškiai nustatytomis taisyklėmis ir aiškesniu darbo pasiskirstymu, kad būtų galima sukurti patobulintą, veiksmingesnę ir funkcionalesnę sistemą;

32.

mano, kad ES lygmens priežiūrą pagal naują ES tipo patvirtinimo sistemą turėtų apimti tinkamu mastu atliekamus pakartotinus transporto priemonių, sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų, jau pateiktų rinkai, bandymus siekiant patikrinti, ar jie atitinka tipo patvirtinimus ir taikytinus teisės aktus, naudojant platų bandymų spektrą, remiantis statistiškai reikšmingomis imtimis, ir taisomųjų priemonių, įskaitant transporto priemonių atšaukimus, tipo patvirtinimo panaikinimus ir administracines baudas, inicijavimą; mano, kad JTC ekspertinės žinios itin svarbios atliekant šią užduotį;

33.

ragina Komisiją ir valstybes nares įvertinti JAV taikomą nuo surinkimo konvejerio nuriedėjusių ir eksploatuojamų transporto priemonių atsitiktinių bandymų praktiką ir padaryti būtinas išvadas dėl savo vykdomos rinkos priežiūros veiklos tobulinimo;

34.

mano, kad lengvųjų transporto priemonių atveju atsitiktiniai rinkos priežiūros patikrinimai, be kita ko, naudojant nepatikslintus bandymų protokolus, turėtų būti atliekami ne mažiau nei 20 proc. visų naujų modelių, pateiktų Sąjungos rinkai kiekvienais metais, taip pat turi būti tikrinamas reprezentatyvus senesnių modelių kiekis, siekiant patikrinti, ar transporto priemonės atitinka Sąjungos saugos ir aplinkos apsaugos teisės aktus; mano, kad renkantis transporto priemones, kurios bus tikrinamos Sąjungos lygmeniu, turėtų būti išnagrinėti pagrįsti skundai ir atsižvelgiama į trečiųjų šalių atliekamus bandymus, nuotolinio stebėjimo duomenis, periodinių techninių apžiūrų ataskaitas ir kitą informaciją;

35.

pažymi, kad atsakingos nacionalinės institucijos turi sistemingai užtikrinti gamybos ir eksploatuojamų transporto priemonių atitiktį, kuri toliau koordinuojama ir prižiūrima ES lygmeniu; mano, kad produkcijos atitikties ir eksploatuojamų transporto priemonių atitikties bandymus turėtų atlikti kitos techninės tarnybos, nei už šio automobilio tipo patvirtinimo atsakingos tarnybos, ir kad vidaus techninės tarnybos neturėtų atlikti išmetamųjų teršalų kiekio bandymų tipo patvirtinimo tikslais; primygtinai ragina valstybes nares galutinai aiškiai nurodyti, kuri institucija yra atsakinga už rinkos priežiūrą jų teritorijoje, užtikrinant, kad ši institucija supranta savo pareigas, ir atitinkamai informuoti Komisiją; mano, kad žymiai glaudesnis bendradarbiavimą ir keitimasis informacija tarp valstybių narių rinkos priežiūros institucijų ir Komisijos, be kita ko, dėl nacionalinės rinkos priežiūros planus, sustiprins bendrą rinkos priežiūros kokybę ES ir leis Komisijai nustatyti silpnąsias nacionalinių rinkos priežiūros sistemų vietas;

36.

mano, kad užtikrinus geresnį veiksmų koordinavimą ir diskusijas tarp tipo patvirtinimo institucijų ir Komisijos forumo, kuriam pirmininkauja Komisija, forma būtų geriau skatinama gera praktika, kuria siekiama užtikrinti veiksmingą ir suderintą tipo patvirtinimo ir rinkos priežiūros reglamentavimą;

37.

mano, kad suteikus galimybę nepriklausomai visapusiškai peržiūrėti tipo patvirtinimo rezultatus, įskaitant duomenis, nustatytus atliekant saviriedos bandymus bus pagerintas sistemos veiksmingumas ir kad atitinkami duomenys turėtų būti prieinami atitinkamoms šalims;

38.

ragina užtikrinti tinkamą ir nepriklausomą tipo patvirtinimo, rinkos priežiūros ir techninių tarnybų veiklos finansavimą, pvz., įsteigiant mokesčių struktūrą, naudojant valstybių narių nacionalinius biudžetus arba taikant abiejų šių būdų derinį; mano, kad tipo patvirtinimo institucijos turėtų būti įpareigotos tikrinti komercinius ir ekonominius automobilių gamintojų ir tiekėjų ryšius su techninės priežiūros tarnybomis siekiant užkirsti kelią interesų konfliktams;

39.

atkreipia dėmesį į JAV tipo patvirtinimo sistemą, pagal kurią iš gamintojų surenkami mokesčiai sertifikavimo ir atitikties programų išlaidoms padengti patenka į JAV iždą, o JAV kongresas savo ruožtu paskiria lėšas Aplinkos apsaugos agentūrai programų įgyvendinimui finansuoti, kaip į paradigmą, kuri gali būti naudinga didinant ES sistemos nepriklausomumą;

40.

ragina skubiai patvirtinti 4-ąjį realiomis važiavimo sąlygomis išmetamų teršalų kiekio bandymų taisyklių rinkinį, kuriuo remiantis nešiojamosios išmetamųjų teršalų matavimo sistemų (PEMS) būtų naudojamos atliekant eksploatuojamų transporto priemonių atitikties patikrinimus ir trečiųjų šalių atliekamus bandymus; ragina Komisiją Jungtiniam tyrimų centrui (JRC) suteikti įgaliojimus Europos lygmeniu atliekamus eksploatuojamų transporto priemonių atitikties patikrinimus pagal naująją tipo patvirtinimo sistemą atlikti išmetamųjų teršalų kiekio bandymus naudojant nešiojamąsias išmetamųjų teršalų matavimo sistemas;

41.

ragina teisės aktų leidėjus būsimajame reglamente dėl motorinių transporto priemonių patvirtinimo ir rinkos priežiūros nustatyti ES masto nuotolinio stebėjimo tinklą, siekiant stebėti tikrąjį automobilių parko išmetamų teršalų kiekius ir nustatyti pernelyg taršias transporto priemones, kad būtų galima atlikti tikslines eksploatuojamų transporto priemonių atitikties patikras ir atsekti automobilius, kurie galėjo būti neteisėtai modifikuoti juose įmontavus aparatinę įrangą (pvz., išmetamųjų dujų recirkuliacijos sistemą (EGR), analoginio transliavimo plokštes, dyzelino kietųjų dalelių filtrą (DKDF) arba pašalinta selektyvioji katalizinė redukcija (SCR)) arba kuriuose buvo modifikuota programinė įranga (neteisėtų lustų naudojimas);

42.

ragina Komisiją pasinaudoti savo deleguotaisiais įgaliojimais, nustatytais Direktyvos 2014/45/ES 17 straipsnyje dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų periodinės techninės apžiūros, siekiant atnaujinti bandymų metodus, naudojamus atliekant periodinę automobilių techninę apžiūrą, kad būtų matuojamas automobilių išmetamų NOx kiekis;

43.

mano, kad tipo patvirtinimo institucijos, rinkos priežiūros institucijos ir techninės priežiūros tarnybos turėtų atlikti savo pareigas; todėl mano, kad jos turėtų smarkiai pakelti ir nuolat didinti savo kompetencijos lygį, ir šiuo tikslu ragina reguliariai atlikti nepriklausomus jų gebėjimų auditus;

44.

ragina Komisiją išnagrinėti galimybę įpareigoti gamintojus pranešti Komisijai apie pasirinktą techninė tarnyba, siekiant užtikrinti, kad Komisija būtų visiškai informuota apie padėtį;

45.

ragina valstybes nares reikalauti, kad automobilių gamintojai atskleistų ir pagrįstų savo teršalų išmetimo strategijas tipo patvirtinimo institucijoms, kaip tai daroma sunkiųjų transporto priemonių atveju;

46.

ragina valstybes nares išnagrinėti, ar „standartiniai“ gamintojo siūlomi sprendimai, susiję su transporto priemonių, kuriose įrengtos sukčiavimo sistemos, remontu, iš tikrųjų atitinka išmetamųjų teršalų reglamentus, ir ragina atlikti atsitiktinius naujų automobilių, kurie buvo remontuoti, patikrinimus;

Vykdymo užtikrinimas ir sankcijos

47.

ragina griežčiau ir veiksmingiau užtikrinti taisyklių dėl transporto priemonių išmetamų teršalų kiekio vykdymą ES; siūlo nedelsiant reformuoti automobilių išmetamųjų teršalų valdymo struktūrą ir suderinti ją su kitais transporto sektoriais;

48.

primena, kad išmetamųjų teršalų kiekio matavimo taisyklėmis siekiama geresnės oro kokybės, kurios anksčiau pasiekti nepavyko iš dalies dėl prasto teisės aktų vykdymo užtikrinimo ir iš dalies dėl tam tikrų automobilių gamintojų manipuliacijų; mano, kad siekiant įvertinti, ar pasiektas užsibrėžtas tikslas, atitinkamos valdžios institucijos turėtų atsižvelgti į automobilių išmetamų teršalų kiekį ir duomenys apie oro kokybės pokyčius;

49.

siūlo sudaryti nuolatinio tarptautinio bendradarbiavimo pagrindų susitarimą dėl išmetamųjų teršalų, kad valdžios institucijos galėtų keistis informacija ir įgyvendinti bendrus priežiūros veiksmus; tokių veiksmų ES jau imtasi kitų produktų atžvilgiu;

50.

primygtinai ragina Komisiją pradėti pažeidimų nagrinėjimo procedūrą prieš valstybes nares, kurios nevykdo veiksmingos rinkos priežiūros ir neturi nacionalinės sankcijų sistemos už ES teisės pažeidimus, kaip reikalaujama pagal galiojančius teisės aktus;

51.

siūlo suteikti Komisijai įgaliojimus nustatytos transporto priemonių neatitikties atvejais taikyti tų transporto priemonės gamintojams veiksmingas, proporcingas ir atgrasančias administracines baudas bei nustatyti taisomuosius ir korekcinius veiksmus; mano, kad galimos sankcijos turėtų apimti tipo patvirtinimo panaikinimą ir atšaukimo programas, vykdomas ES mastu;

52.

mano, kad pajamas, gautas iš baudų transporto priemonių gamintojams ir iš valstybių narių pradėtų pažeidimo nagrinėjimo procedūrų dėl ES teisės aktų dėl išmetamųjų teršalų nesilaikymo, ir mokesčius už viršytą taršos normą naujiems lengviesiems automobiliams (711 biudžeto eilutė) reikėtų panaudoti kaip asignuotąsias įplaukas konkretiems ES projektams ir programoms oro kokybės ir aplinkos apsaugos srityje finansuoti ir dėl jų neturėtų sumažėti valstybių narių įmokos į ES biudžetą, grindžiamos bendrosiomis nacionalinėmis pajamomis, ragina į atitinkamus Sąjungos teisės aktus įtraukti reikiamas nuostatas šiuo tikslu; mano, kad dalį iš baudų gautų pajamų galėtų panaudoti valstybės narės žalai dėl pažeidimo nukentėjusiems asmenims atlyginti ir kitai panašiai veiklai vartotojų naudai;

53.

ragina valstybes nares užtikrinti, kad nuostatos dėl sankcijų, taikytinų gamintojams už Reglamento (EB) Nr. 715/2007 nuostatų pažeidimus, būtų veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios ir kad apie jas būtų skubiai pranešta Komisijai;

54.

ragina valstybes nares taikyti griežtesnes priemones, atsižvelgiant į sukčiavimo matuojant išmetamųjų teršalų kiekį skandalą; ragina valstybes nares ir jų tipo patvirtinimo institucijas nagrinėti informaciją apie pagrindines ir pagalbines teršalų išmetimo kontrolės strategijas, kurias privalo atskleisti automobilių gamintojai, skirtas lengviesiems automobiliams, kurių tipas buvo patvirtintas pagal Euro 5 ir Euro 6 ir kurie bandymo programų metu pademonstravo nepaaiškinamą išmetamųjų teršalų kiekį, siekiant patikrinti, ar minėtos strategijos atitinka Komisijos gaires dėl išderinimo įtaisų; ragina valstybes nares esant neatitikčiai taikyti turimas sankcijas, įskaitant privalomo pašalinimo iš rinkos programas ir tipo patvirtinimų atšaukimą; ragina Komisiją užtikrinti, kad visoje ES būtų vadovaujamasi suderintu požiūriu dėl pašalinimo iš rinkos programų;

55.

ragina valstybes nares ir Komisiją patikslinti atitinkamiems transporto priemonių savininkams, ar susijusioms transporto priemonėms reikia remonto, ir paaiškinti teisines remonto pasekmes, kalbant apie atitiktį išmetamuosius teršalus reglamentuojantiems teisės aktams, įsipareigojimus, susijusius su transporto priemonių technine apžiūra ir apmokestinimu, taip pat galimas transporto priemonės klasifikacijos pakeitimo pasekmės ir t. t.;

56.

pažymi, kad dėl statistinių duomenų trūkumo nacionaliniu lygmeniu sunku surinkti informaciją apie sankcijas valstybėse narėse; ragina Komisiją ir valstybes nares nuolat rinkti statistinius duomenis apie sankcijas;

57.

ragina valstybes nares ir Komisiją sustiprinti Europos įgyvendinimo mechanizmus, pvz., Europos Sąjungos aplinkos apsaugos įstatymų įgyvendinimo ir vykdymo užtikrinimo darbo tinklą (angl. IMPEL);

Vartotojų teisės

58.

mano, kad „Dyzelgeito“ skandalo paveikti ES vartotojai turėtų gauti tinkamas ir finansines kompensacijas, kurias mokėtų susiję automobilių gamintojai, ir kad transporto priemonių atšaukimo programos, kurios buvo įgyvendintos tik iš dalies, neturėtų būti laikomos pakankama atlyginimo forma;

59.

ragina Komisiją šiuo tikslu pateikti pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto siekiant nustatyti ES vartotojams kolektyvinę žalos atlyginimo sistemą, siekiant ES vartotojams sukurti suderintą sistemą ir panaikinti dabartinę padėtį, kai daugumoje valstybių narių neužtikrinama vartotojų apsauga; ragina Komisiją įvertinti esamas sistemas, naudojamas ES viduje ir išorėje, siekiant nustatyti geriausią praktiką šioje srityje, ir jas įtraukti į savo pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto;

60.

mano, kad jei transporto priemonės tipo patvirtinimas panaikinamas dėl neatitikties, atitinkamos transporto priemonės savininkui turėtų būti kompensuojama visa suma, už kurią įsigyta ši transporto priemonė;

61.

mano, kad vartotojai turėtų turėti teisę gauti tinkamą kompensaciją tuo atveju, kai įrodoma, kad dėl būtino techninio remonto arba atlikto modifikavimo pagal gamintojo transporto priemonės atšaukimo programą buvo padarytas neigiamas poveikis pirminėms transporto priemonės savybėms (pvz., susijusiomis su degalų sąnaudomis, efektyvumu, komponentų tvarumu, išmetamųjų teršalų kiekiu ir kt.);

62.

ragina valstybes nares užtikrinti, kad vartotojai gautų išsamią ir suprantamą informaciją apie pakeitimus, padarytus per atšaukimo programas ir techninės priežiūros patikrinimus, kad būtų padidintas skaidrumas vartotojų atžvilgiu ir jų pasitikėjimas automobilių rinka;

63.

apgailestauja dėl to, kad į Europos vartotojus atsižvelgiama mažiau nei į JAV vartotojus; taip pat pažymi, kad paveikti vartotojai dažnai gauna neaiškią ir nepilną informaciją apie susijusias transporto priemones, prievolę sutaisyti transporto priemonę ir to pasekmes;

64.

apgailestauja dėl to, kad ES neturi vienodos suderintos sistemos, pagal kurią vartotojai galėtų imtis bendrų veiksmų siekdami užtikrinti, kad būtų paisoma jų teisių, ir pripažįsta, kad šiuo metu daugelyje valstybių narių vartotojai neturi galimybių dalyvauti tokiuose veiksmuose;

65.

pabrėžia, kad po atšaukimo transporto priemonės turi atitikti teisinius reikalavimus, nustatytus ES teisės aktuose; taip pat atkreipia dėmesį į tai, kad be atšaukimo programų turėtų būti apsvarstytos kitos kompensavimo formos; šiuo tikslu ragina Komisiją įvertinti galiojančias ES taisykles dėl vartotojų apsaugos ir prireikus pateikti pasiūlymų;

66.

pabrėžia, kad svarbu pateikti vartotojams realistinę, tikslią ir patikimą informaciją dėl jų automobilių degalų suvartojimo ir išmetamo teršalų kiekio, siekiant didinti vartotojų informuotumą ir padėti jiems priimti informacija pagrįstus sprendimus dėl automobilio pirkimo; ragina peržiūrėti Automobilių ženklinimo direktyvą (1999/94/EB) ir apsvarstyti galimybę nustatyti, kad be informacijos apie sunaudojamą degalų kiekį ir išmetamą CO2 kiekį, būtų privaloma pateikti informaciją apie kitus išmetamus teršalus, kaip antai NOx ir kietąsias daleles;

67.

prašo Komisijos ir valstybių narių imtis visų būtinų priemonių, kad būtų užtikrinta, jog vartotojams būtų sąžiningai ir tinkamai atlyginama, be kita ko, pasinaudojant kolektyvinių ieškinių mechanizmais;

Netaršios transporto priemonės

68.

ragina Komisiją ir kompetentingas valstybių narių valdžios institucijas visapusiškai dalyvauti rengiant ir įgyvendinant mažataršio judumo strategiją;

69.

ragina Komisiją ir valstybes nares įvertinti dabartinių mažo išmetamų teršalų kiekio zonų veikimo efektyvumą miestuose, atsižvelgiant į tai, kad Euro standartai lengvosioms transporto priemonėms neatspindi realiomis vairavimo sąlygomis išmetamų teršalų kiekio, ir ištirti, ar būtų naudinga pradėti taikyti itin mažai teršalų išmetančioms transporto priemonėms, atitinkančioms išmetamųjų teršalų ribines vertes realiomis vairavimo sąlygomis, ženklinimą arba nustatyti joms standartą;

70.

ragina Komisiją ir teisės aktų leidėjus laikytis labiau integruoto požiūrio formuojant politiką, skirtą automobilių ekologinėms savybėms pagerinti, siekiant užtikrinti, kad būtų daroma pažanga mažinant priklausomybę nuo iškastinio kuro ir siekiant oro kokybės tikslų, pavyzdžiui, skatinant pereiti prie elektrinių arba alternatyviais energijos ištekliais varomo automobilių parko;

71.

ragina Komisiją šiuo tikslu peržiūrėti Švarios transporto energijos direktyvą (2014/94/ES) ir pateikti reglamento projektą dėl nuo 2025 m. rinkai teikiamų automobilių parko išmetamo CO2 kiekio standartų, įtraukiant įgaliojimus, apimančius ULEV ir ZEV tipų transporto priemones, kad būtų reikalaujama palaipsniui didinti itin mažai teršalų išmetančių transporto priemonių ir visiškai teršalų nemetančių transporto priemonių dalį bendrame automobilių skaičiuje tam, kad iki 2035 m. būtų visiškai atsisakyta naujų CO2 išmetančių automobilių;

72.

ragina Komisiją ir valstybes nares skatinti ekologiškų viešųjų pirkimų politiką, įpareigojant valdžios institucijas pirkti jų automobilių parkams visiškai teršalų nemetančias transporto priemones (ZEV) ir itin mažai anglies dioksido išmetančias transporto priemones (ULEV) arba panaudoti minėtas transporto priemones (pusiau)viešosiose dalijimosi automobiliais programose;

73.

ragina Komisiją peržiūrėti Reglamento (EB) Nr. 715/2007 I priede nustatytas išmetamo teršalų kiekio ribas siekiant pagerinti oro kokybę Sąjungoje ir pasiekti Sąjungos aplinkos oro kokybės ribines vertes bei PSO rekomenduojamus lygius, ir, kai tinkama, ne vėliau kaip iki 2025 m. pateikti pasiūlymus dėl naujų technologijų požiūriu neutralių Euro 7 išmetamųjų teršalų ribinių verčių, taikomų visoms Sąjungos rinkai pateiktoms M1 ir N1 kategorijų transporto priemonėms;

74.

prašo Komisijos apsvarstyti galimybę peržiūrėti Direktyvą dėl atsakomybės už aplinkos apsaugą (2004/35/EB), siekiant įtraukti žalą aplinkai dėl oro taršos, kurią sukėlė automobilių gamintojai, pažeidę ES automobilių išmetamuosius teršalus reglamentuojančius teisės aktus; mano, kad jei automobilių gamintojai galėtų būti laikomi finansiškai atsakingais už jų sukeltos žalos aplinkai atlyginimą, būtų galima tikėtis aukštesnio lygio prevencijos ir atsargumo principų laikymosi;

75.

ragina Komisiją dirbti kartu su valstybėmis narėmis ir užtikrinti, kad dėl išmetamųjų teršalų kiekio skandalo nenukentėtų nė vienas paprastas automobilių pramonės darbuotojas; tuo tikslu valstybės narės ir automobilių gamintojai turėtų koordinuoti ir skatinti profesinio mokymo planus, siekiant užtikrinti, kad paprastiems darbuotojams, kurių profesinei padėčiai išmetamųjų teršalų skandalas padarė neigiamą poveikį, būtų suteikta visa reikalinga apsauga ir mokymų galimybių, kad jų įgūdžius būtų galima panaudoti, pvz., plėtojant tvarias transporto rūšis;

Tyrimo komiteto įgaliojimai ir veiklos apribojimai

76.

primygtinai ragina Tarybą ir Komisiją įsitraukti į procesą siekiant laiku baigti derybas dėl Parlamento pasiūlymo dėl Europos Parlamento reglamento dėl išsamių Parlamento naudojimąsi tyrimo teisėmis reglamentuojančių nuostatų, kuriuo panaikinamas Sprendimas 95/167/EB, Euratomas, EAPB;

77.

mano, kad norint užtikrinti demokratinę vykdomosios valdžios kontrolę, labai svarbu suteikti Parlamentui tyrimo įgaliojimus, kurie atitiktų ES valstybių narių nacionalinių parlamentų įgaliojimus; mano, kad siekdamas vykdyti demokratinę priežiūrą, Parlamentas turi turėti galimybę iškviesti ir apklausti liudytojus ir reikalauti parengti dokumentus; mano, jog siekiant, kad šiomis teisėmis būtų naudojamasi, valstybės narės turi susitarti taikyti sankcijas asmenims, neatvykusiems į klausymus arba nepateikusiems dokumentų pagal nacionalinės teisės aktus, reglamentuojančius nacionalinius parlamentinius tyrimus; pakartoja, kad Parlamentas remia pozicija, išdėstytą 2012 m. pranešime šiuo klausimu;

78.

mano, kad Parlamento tyrimo komitetų įgaliojimai turėtų būti geriau suderinti su nacionalinių parlamentų tyrimo komitetų įgaliojimais, siekiant užtikrinti veiksmingą asmenų šaukimą į apklausą ir jų dalyvavimą bei sankcijų taikymą atsisakymo bendradarbiauti atveju; ragina Komisiją ir valstybes nares paremti susijusias nuostatas dabartiniame Parlamento pasiūlyme;

79.

ragina Komisiją skubiai peržiūrėti Komisijos narių elgesio kodeksą, siekiant įtraukti į jį nuostatas dėl buvusių Komisijos narių atskaitomybės tyrimo komitetui atliekant tyrimą dėl jų kadencijos metu priimtų politinių sprendimų ir teisės aktų;

80.

prašo Komisijos skirti laikotarpį nuo sprendimo įsteigti tyrimo komitetą priėmimo plenariniame posėdyje dienos iki faktinės tyrimo komiteto veiklos pradžios su tyrimo komiteto įgaliojimais susijusių dokumentų rinkinio rengimui, kad informacija galėtų būti teikiama greičiau, taip nuo pat pradžių palengvinant tyrimo komiteto darbą; atsižvelgdamas į tai, mano, kad Komisijoje taikomos dokumentų archyvavimo ir perdavimo taisyklės turėtų būti peržiūrėtos ir patobulintos, siekiant palengvinti būsimų paklausimų nagrinėjimą;

81.

siūlo įsteigti Komisijoje vieną bendrą informacinį punktą ryšiams su Parlamento tyrimo komitetais, ypač kai tyrimas susijęs su keliais generaliniais direktoratais, siekiant, viena vertus, palengvinti informacijos srautą ir, kita vertus, remtis iki šiol sukaupta gerąja patirtimi;

82.

atkreipia dėmesį į tai, kad keliems neseniai įsteigtiems tyrimo komitetams ir ypatingų komisijoms Komisija ir Taryba tam tikrais atvejais nepateikė prašomų dokumentų, o kitais atvejais prašomi dokumentai buvo pateikti labai pavėluotai; mano, kad reikia pradėti taikyti atskaitomybės mechanizmą siekiant užtikrinti, kad būtų nedelsiant perduodami Parlamentui tie dokumentai, kuriuos užprašė tyrimo komitetas arba ypatingas komitetas, ir su kuriais jie turi teisę susipažinti;

83.

ragina Komisiją tobulinti savo gebėjimus, kad galėtų laiku ir užtikrinant priimtiną kokybės lygį patenkinti tyrimo komitetų prašymus pateikti dokumentus, taip pat žurnalistų ir piliečių prašymus suteikti prieigą laikantis atitinkamų galiojančių prieigos prie dokumentų taisyklių; ragina Komisiją paskelbti šiuos dokumentus originaliu formatu ir susilaikyti nuo formatavimo pakeitimų arba formato konvertavimo, kurie užima daug laiko ir dėl kurių gali pasikeisti turinys; taip pat paveda Komisijai užtikrinti, kad elektroniniu formatu, pvz., duomenų bazėje, saugoma informacija būtų taip pat pateikiama elektroniniu formatu;

84.

pažymi, kad tyrimo komitetas atsakingas už tai, kad nustatytų, ar informacija, kurios prašoma, atitinka komiteto darbo pobūdį; pažymi, kad tokio prašymo pateikti dokumentus gavėjas neturėtų iš anksto nulemti šio sprendimo; paveda Komisijai tinkamai atspindėti šią atsakomybę savo gairėse dėl prašymų susipažinti su dokumentais;

85.

primygtinai ragina valstybes nares laikytis savo teisinių įsipareigojimų tyrimų komitetams, kaip nustatyta Sprendime 95/167/EB, Euratomas, EAPB ir konkrečiai jo 3 straipsnyje; atsižvelgdamas į didelius vėlavimus reaguojant į paklausimus, su kuriais susidurta, taip pat ragina valstybes nares padėti tyrimo komitetams laikantis sąžiningo bendradarbiavimo principo, kaip nustatyta Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 4 straipsnio 3 dalyje;

86.

ragina valstybes nares, pradėjusias nacionalinius tyrimus dėl keleivinių automobilių išmetamų teršalų, nedelsiant pateikti visus duomenų rinkinius ir tyrimų rezultatus Komisijai ir Parlamentui;

87.

mano, kad pirmoji komiteto įgaliojimų dalis turėtų būti skirta rašytinių įrodymų rinkimui ir analizei prieš pradedant viešą nagrinėjimą; mano, kad būtų pravartu nustatyti tam tikrą laikotarpį po nagrinėjimo, per kurį prieš pradedant rengti galutinį pranešimą būtų galima surinkti įrodymus, juos tinkamai išnagrinėti ir visapusiškai įtraukti į pranešimą;

88.

mano, kad nustatyta 12 mėnesių tyrimo komitetų veiklos trukmė neobjektyvi ir dažnai nepakankama; mano, kad tyrimo komiteto nariai gali geriausiai nustatyti, ar tyrimas turėtų būti pratęstas, ir, jei taip, kuriam laikotarpiui;

89.

pažymi, kad Parlamento Darbo tvarkos taisyklių 198 straipsnyje turėtų būti aiškiau nustatyta, kada turėtų prasidėti tyrimo komiteto veiklos trukmė; mano, kad turėtų būti suteiktas pakankamas lankstumas, siekiant užtikrinti, kad pakaktų laiko tyrimui atlikti; ragina pradėti Tyrimo komiteto darbą tik po to, kai prašomi dokumentai bus gauti iš ES institucijų;

90.

mano, kad preliminarus pranešimas nebūtinai turėtų būti įtrauktas į būsimus įgaliojimus, kad nebūtų trukdoma padaryti galutines tyrimo išvadas;

91.

mano, kad ateityje tyrimo komitetų darbas turėtų būti organizuojamas kitaip, siekiant užtikrinti didesnį efektyvumą ir veiksmingumą organizuojant ir vykdant komitetų veiklą, ypač vykstant viešiesiems klausymams;

92.

pabrėžia, kad Parlamento vidaus administravimo taisyklės yra suderintos su nustatyta nuolatinių komitetų praktika, todėl dažnai jas netinka taikyti ad hoc ir laikino pobūdžio tyrimo komitetams, kurie vykdo savo veiklą neįprastomis sąlygomis, nes jos apimtis labai specifinė ir jai atlikti skiriamas ribotas laikas; todėl mano, kad nustačius apibrėžtą taisyklių, susijusių su veiksmingu tyrimo komitetų veikimu atliekant klausymus ir misijas, rinkinį, pavyzdžiui, tokiu būdu, kad būtų užtikrintas sąžiningas politinis atstovavimas, būtų padidintas efektyvumas; mano, kad esama rizikos, jog finansiniai suvaržymai gali sutrukdyti tyrimo komitetui išklausyti visus ekspertus, kurių nuomonę komitetas mano esant reikalingą tam, kad jis galėtų vykdyti savo pareigą; mano, kad vidaus įgaliojimų surengti klausymus ir atlikti misijas terminai turėtų būti nustatomi lanksčiau;

93.

mano, kad tyrimo komitetai pirmiausia turėtų kreiptis pagalbos į atitinkamas Parlamento tarnybas ir naudotis jose turimais jų veiklai skirtais ištekliais, visų pirma tam, kad šios tarnybos galėtų įvykdyti prašymus dėl tyrimų, informacinių susirinkimų ir t. t. per taisyklėse numatytą laikotarpį;

94.

atkreipia dėmesį į tai, kad dabartinės taisyklės dėl prieigos prie įslaptintos informacijos ir kitos konfidencialios informacijos, kurią Taryba, Komisija arba valstybės narės suteikia Europos Parlamentui vykdant tyrimą, nesuteikia visiško teisinio aiškumo, bet paprastai aiškinamos taip, kad akredituoti Parlamento narių padėjėjai negali susipažinti su neįslaptinta „kita konfidencialia informacija“ saugioje skaitykloje ir jos analizuoti; atkreipia dėmesį į tai, kad kai kurie Parlamento nariai mano, jog šios taisyklės neleidžia veiksmingai ir nuodugniai išnagrinėti tokių dokumentų per ribotą laiką, per kurį tyrimo komitetai turi atlikti savo užduotį, ir kad TAX2 komitetas (Mokesčių ir kitų panašaus pobūdžio ar poveikio priemonių komitetas), kurio tyrimo metu akredituotiems Parlamento narių padėjėjams išimties tvarka buvo suteikta laikina prieiga prie dokumentų, galėjo pasinaudoti šiais ištekliais išsamiau ir veiksmingiau; todėl ragina naujame Tarpinstituciniame susitarime aiškiai suformuluoti nuostatą, kuria būtų užtikrinama akredituotų Parlamento narių padėjėjų teisė susipažinti su dokumentais remiantis principu „būtina žinoti“, jiems teikiant paramą Parlamento nariams; ragina atitinkamas institucijas paspartinti derybas dėl šio punkto, kad nenukentėtų būsimų ir šiuo metu atliekamų parlamentinių tyrimų veiksmingumas ir efektyvumas;

o

o o

95.

paveda Pirmininkui perduoti šią rekomendaciją ir galutinį Tyrimo komiteto pranešimą Tarybai ir Komisijai bei valstybių narių parlamentams.

(1)  OL L 113, 1995 5 19, p. 1.

(2)  OL L 10, 2016 1 15, p. 13.

(3)  OL L 171, 2007 6 29, p. 1.

(4)  OL L 263, 2007 10 9, p. 1.

(5)  OL L 152, 2008 6 11, p. 1.

(6)  Priimti tekstai, P8_TA(2015)0375.

(7)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0322.

(8)  Taip pat žr. 2017 4 4 priimtus tekstus, P8_TA(2017)0097.


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Parlamentas

2017 m. balandžio 27 d., ketvirtadienis

23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/151


P8_TA(2017)0132

Prašymas atšaukti António Marinho e Pinto imunitetą

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento sprendimas dėl prašymo atšaukti António Marinho e Pinto imunitetą (2016/2294(IMM))

(2018/C 298/20)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Vakarų Lisabonos apygardos (Ueiro) teismo teisėjo Miguelio Pereiros da Rosos 2016 m. rugsėjo 23 d. perduotą prašymą atšaukti António Marinho e Pinto imunitetą (4759/15.2TDLSB), kuris susijęs su dėl jo pradėtu baudžiamuoju procesu ir kuris buvo paskelbtas 2016 m. spalio 24 d. plenariniame posėdyje,

atsižvelgdamas į 2016 m. gruodžio 12 d. atsakingos generalinio prokuroro pavaduotojos raštą, kuriame užrašyti António Marinho e Pinto pasakyti žodžiai,

išklausęs António Marinho e Pinto paaiškinimus 2017 m. kovo 22 d. pagal Darbo tvarkos taisyklių 9 straipsnio 6 dalį,

atsižvelgdamas į Protokolo Nr. 7 dėl Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų 8 ir 9 straipsnius bei 1976 m. rugsėjo 20 d. Akto dėl Europos Parlamento narių rinkimų remiantis tiesiogine visuotine rinkimų teise 6 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos Teisingumo Teismo 1964 m. gegužės 12 d., 1986 m. liepos 10 d., 2008 m. spalio 15 ir 21 d., 2010 m. kovo 19 d., 2011 m. rugsėjo 6 d. ir 2013 m. sausio 17 d. sprendimus (1),

atsižvelgdamas į 1993 m. kovo 1 d. Įstatymo Nr. 7/93 dėl Portugalijos parlamento narių statuto 11 straipsnio 1, 2, 3 ir 5 dalis ir 2011 m. spalio 10 d. Generalinės prokuratūros raštą Nr. 3/2011,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 5 straipsnio 2 dalį, 6 straipsnio 1 dalį ir 9 straipsnį,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą (A8-0163/2017),

A.

kadangi Vakarų Lisabonos apygardos (Ueiro) teismo teisėjas paprašė atšaukti Europos Parlamento nario António Marinho e Pinto imunitetą dėl baudžiamojo proceso, pradėto dėl įtarimų padarius nusikalstamą veiką;

B.

kadangi António Marinho e Pinto imunitetą norima atšaukti dėl įtarimų šmeižus sunkinančiomis aplinkybėmis (veika, kuri yra numatyta Portugalijos baudžiamojo proceso 180 straipsnio 1 dalyje ir 183 straipsnio 2 dalyje ir už kurią gali būti skiriama iki dvejų metų laisvės atėmimo bausmė) ir įžeidus organizaciją, tarnybą ar juridinį asmenį (veika, kuri yra numatyta Portugalijos baudžiamojo proceso 187 straipsnio 1 dalyje ir 2 dalies a punkte ir už kurią gali būti skiriama iki dvejų metų laisvės atėmimo bausmė);

C.

kadangi Lisabonos labdaringa organizacija „Santa Casa da Misericórdia de Lisboa“ pateikė skundą dėl António Marinho e Pinto;

D.

kadangi skunde minimi pareiškimai, kuriuos António Marinho e Pinto padarė 2015 m. gegužės 30 d. duodamas interviu Portugalijos televizijos kanalo „SIC Notícias“ programoje „A Propósito“, kurią vedė António José Teixeira ir kuri buvo transliuojama 21 val.; šioje laidoje jis pasakė tokius žodžius: „Kalbant apie socialinę apsaugą, galiu pasakyti, kad solidarumo aspektas turėtų būti atskirtas. Tai valstybės reikalas ir neturėtų būti finansuojamas darbuotojų pensijų sąskaita. Suprantate? Tai turi būti finansuojama iš valstybės biudžeto. Socialinis solidarumas turi būti užtikrinamas per mokesčius ir per tą milžinišką instituciją – „Misericórdia de Lisboa“, kuri valdo milijonus, bet pinigai yra iššvaistomi, dažniausiai siekiant asmeninės naudos arba dėl asmeninių priežasčių. […] Manau, kad Manuel Rebelo de Sousa būtų geriau nei Pedro Santana Lopes, atsižvelgiant į tai, ką patyrėme valdant P. Santanai Lopesui. Iš tiesų buvo gera matyti, kaip „Santa Casa da Misericórdia de Lisboa“ vadovas dirbo siekdamas paremti savo kandidatūrą ir kokias priemones ir išteklius jis tuo tikslu naudojo.“;

E.

kadangi Protokolo Nr. 7 dėl Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų 8 straipsnyje nustatyta, kad Europos Parlamento nariai negali būti apklausiami, sulaikomi ar traukiami atsakomybėn dėl einant pareigas pareikštos nuomonės ar balsavimo;

F.

kadangi Europos Sąjungos Teisingumo Teismas nustatė, jog tam, kad būtų taikomas imunitetas, nuomonė turi būti pareikšta Parlamento nario, einančio savo pareigas, o tai reiškia, kad turi būti ryšys tarp pareikštos nuomonės ir Parlamento nario pareigų; toks ryšys turi būti tiesioginis ir akivaizdus (2);

G.

kadangi minėto protokolo 9 straipsnyje nustatyta, kad Europos Parlamento nariai savo valstybės teritorijoje naudojasi imunitetais, kurie suteikiami tos valstybės parlamento nariams;

H.

kadangi pagal 1993 m. kovo 1 d. Įstatymo Nr. 7/93 dėl Portugalijos parlamento narių statuto 11 straipsnio 1, 2, 3 ir 5 dalis ir 2011 m. spalio 10 d. Generalinės prokuratūros raštą Nr. 3/2011 António de Sousa Marinho e Pinto negali būti apklausiamas kaip kaltinamasis ir jam negali būti pateikiami kaltinimai, kol negautas išankstinis Europos Parlamento leidimas;

I.

kadangi veika, kuria įtariamas António Marinho e Pinto, neturi tiesioginio ar akivaizdaus ryšio su jo vykdomomis Europos Parlamento nario pareigomis; ji veikiau susijusi su visiškai nacionalinio pobūdžio veikla, nes žodžiai buvo pasakyti Portugalijoje transliuotoje laidoje Portugalijai būdinga tema, susijusia su asociacijos, kuri reguliuojama pagal nacionalinę teisę, valdymu;

J.

kadangi, atsižvelgiant į tai, veika, kuria įtariamas Europos Parlamento narys, nėra susijusi su jam einant pareigas pareikšta nuomone ar balsavimu, kaip numatyta Protokolo Nr. 7 dėl Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų 8 straipsnyje;

K.

kadangi akivaizdu, kad tarp pateikto kaltinimo ir António Marinho e Pinto, kaip Europos Parlamento nario, statuso nėra jokio ryšio;

L.

kadangi nėra pagrindo įtarti, kad esama fumus persecutionis atvejo, t. y. pakankamai rimtos ir tikslios prielaidos, kad procesas buvo pradėtas siekiant pakenkti Parlamento nario politinei reputacijai;

1.

nusprendžia atšaukti António Marinho e Pinto imunitetą;

2.

paveda Pirmininkui nedelsiant perduoti šį sprendimą ir atsakingo komiteto pranešimą Vakarų Lisabonos apygardos (Ueiro) teismo teisėjui ir António Marinho e Pinto.

(1)  1964 m. gegužės 12 d. Teisingumo Teismo sprendimas Wagner / Fohrmann ir Krier, 101/63, ECLI:EU:C:1964:28; 1986 m. liepos 10 d. Teisingumo Teismo sprendimas Wybot / Faure ir kt., 149/85, ECLI:EU:C:1986:310; 2008 m. spalio 15 d. Bendrojo Teismo sprendimas Mote / Parlamentas, T-345/05, ECLI:EU:T:2008:440; 2008 m. spalio 21 d. Teisingumo Teismo sprendimas Marra / De Gregorio ir Clemente, C-200/07 ir C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579; 2010 m. kovo 19 d. Bendrojo Teismo sprendimas Gollnisch / Parlamentas, T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102; 2011 m. rugsėjo 6 d. Teisingumo Teismo sprendimas Patriciello, C-163/10, ECLI: EU:C:2011:543; 2013 m. sausio 17 d. Bendrojo Teismo sprendimas Gollnisch / Parlamentas, T-346/11 ir T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23.

(2)  Sujungtos bylos T-346/11 ir T-347/11, Gollnisch / Parlamentas, minėtas sprendimas.


III Parengiamieji aktai

EUROPOS PARLAMENTAS

2017 m. balandžio 4 d., antradienis

23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/154


P8_TA(2017)0096

Žvejybinių laivų charakteristikos ***I

2017 m. balandžio 4 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomos žvejybinių laivų charakteristikos (nauja redakcija) (COM(2016)0273 – C8-0187/2016 – 2016/0145(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: nauja redakcija)

(2018/C 298/21)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2016)0273),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C8-0187/2016),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2016 m. spalio 19 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2001 m. lapkričio 28 d. Tarpinstitucinį susitarimą dėl sistemingesnio teisės aktų pakeitimo metodo naudojimo (2),

atsižvelgdamas į 2016 m. spalio 17 d. Teisės reikalų komiteto laišką Žuvininkystės komitetui vadovaujantis Darbo tvarkos taisyklių 104 straipsnio 3 dalimi,

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas, ypač į 2012 m. lapkričio 22 d. rezoliuciją dėl nedidelio masto pakrantės žvejybos, smulkiosios žvejybos ir bendros žuvininkystės politikos reformos (3),

atsižvelgdamas į preliminarų susitarimą, kurį atsakingas komitetas patvirtino pagal Darbo tvarkos taisyklių 69f straipsnio 4 dalį, ir į 2017 m. vasario 15 d. laišku Tarybos atstovo prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 104 ir 59 straipsnius,

atsižvelgdamas į Žuvininkystės komiteto pranešimą (A8-0376/2016),

A.

kadangi, Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų konsultacinės darbo grupės nuomone, Komisijos pasiūlyme, be nurodytų pakeitimų, kitų esminių pakeitimų nėra ir kadangi, kalbant apie nepakeistų ankstesnių aktų nuostatų ir minėtų pakeitimų kodifikavimą, pasiūlymu siekiama tik kodifikuoti esamus tekstus nekeičiant jų esmės;

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją, atsižvelgęs į Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų konsultacinės darbo grupės rekomendacijas;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą pakeičia nauju tekstu, jį keičia iš esmės arba ketina jį keisti iš esmės;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

(1)  OL C 34, 2017 2 2, p. 140.

(2)  OL C 77, 2002 3 28, p. 1.

(3)  OL C 419, 2015 12 16, p. 167.


P8_TC1-COD(2016)0145

Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 4 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/…, kuriuo nustatomos žvejybinių laivų charakteristikos (nauja redakcija)

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) 2017/1130.)


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/156


P8_TA(2017)0097

Motorinių transporto priemonių ir jų priekabų bei tokioms transporto priemonėms skirtų sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų patvirtinimas ir rinkos priežiūra ***I

2017 m. balandžio 4 d. priimti Europos Parlamento pakeitimai dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų bei tokioms transporto priemonėms skirtų sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų patvirtinimo ir rinkos priežiūros (COM(2016)0031 – C8-0015/2016 – 2016/0014(COD)) (1)

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2018/C 298/22)

Pakeitimas 1

Pasiūlymas dėl reglamento

1 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(1)

vidaus rinką sudaro vidaus sienų neturinti erdvė, kurioje turi būti užtikrintas laisvas asmenų, paslaugų, prekių ir kapitalo judėjimas. Vidaus rinkos taisyklės turėtų būti skaidrios, paprastos ir nuoseklios, kad jomis įmonėms ir vartotojams būtų suteikiamas teisinis tikrumas ir aiškumas;

(1)

vidaus rinką sudaro vidaus sienų neturinti erdvė, kurioje turi būti užtikrintas laisvas asmenų, paslaugų, prekių ir kapitalo judėjimas. Vidaus rinkos taisyklės turėtų būti skaidrios, paprastos, nuoseklios ir veiksmingos , kad jomis įmonėms ir vartotojams būtų suteikiamas teisinis tikrumas ir aiškumas;

Pakeitimas 2

Pasiūlymas dėl reglamento

4 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(4)

vis dėlto atlikus šį vertinimą padaryta išvada, kad reikia nustatyti rinkos priežiūros nuostatas, kuriomis būtų papildomi tipo patvirtinimo reikalavimai, patikslinti susigrąžinimo ir apsaugos procedūras, taip pat esamų transporto priemonių patvirtintų tipų išplėtimo sąlygas, gerinti tipo patvirtinimo sistemos taikymo užtikrinimą derinant ir tobulinant valstybių narių valdžios institucijų ir techninių tarnybų taikomas tipo patvirtinimo ir gamybos atitikties užtikrinimo procedūras, patikslinti tiekimo grandinėje veikiančių ekonominės veiklos vykdytojų, taip pat užtikrinant sistemos taikymą dalyvaujančių valdžios institucijų ir šalių funkcijas ir atsakomybę ir gerinti alternatyvių tipo patvirtinimo (mažomis serijomis gaminamų transporto priemonių nacionalinio patvirtinimo ir individualaus transporto priemonės patvirtinimo) schemų ir daugiaetapio tipo patvirtinimo proceso tinkamumą, siekiant užtikrinti deramą lankstumą nišinėms rinkoms ir MVĮ, neiškraipant vienodų sąlygų;

(4)

vis dėlto atlikus šį vertinimą padaryta išvada, kad reikia nustatyti rinkos priežiūros nuostatas, kuriomis būtų papildomi tipo patvirtinimo reikalavimai, patikslinti atšaukimo ir apsaugos procedūras, taip pat esamų transporto priemonių patvirtintų tipų išplėtimo sąlygas, gerinti tipo patvirtinimo sistemos taikymo užtikrinimą derinant ir tobulinant valstybių narių valdžios institucijų ir techninių tarnybų taikomas tipo patvirtinimo ir gamybos atitikties procedūras, aiškiai apibrėžti tiekimo grandinėje veikiančių ekonominės veiklos vykdytojų, taip pat užtikrinant sistemos taikymą dalyvaujančių valdžios institucijų ir šalių funkcijas ir atsakomybę , kad šios funkcijos ir atsakomybė nesidubliuotų, kad būtų užtikrintas nurodytų veiklos vykdytojų, institucijų ir šalių nepriklausomumas ir būtų išvengta interesų konfliktų, ir gerinti alternatyvių tipo patvirtinimo (mažomis serijomis gaminamų transporto priemonių nacionalinio patvirtinimo ir individualaus transporto priemonės patvirtinimo) schemų ir daugiaetapio tipo patvirtinimo proceso tinkamumą, siekiant užtikrinti deramą lankstumą nišinėms rinkoms ir MVĮ, neiškraipant vienodų sąlygų;

Pakeitimas 3

Pasiūlymas dėl reglamento

5 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(5)

be to, problemos, su kuriomis pastaruoju metu susidurta diegiant tipo patvirtinimo sistemą, atskleidė konkrečias silpnąsias vietas ir išryškino peržiūros iš esmės būtinybę , kad būtų užtikrinta patikima, skaidri, prognozuojama ir tvari reguliavimo sistema, suteikianti aukštą saugos, sveikatos ir aplinkosaugos lygį;

(5)

be to, problemos, su kuriomis pastaruoju metu susidurta diegiant tipo patvirtinimo sistemą, atskleidė konkrečias silpnąsias vietas ir išryškino poreikį toliau stiprinti tą reguliavimo sistemą ir užtikrinti , kad ji būtų patikima, skaidri, prognozuojama ir tvari bei garantuotų aukštą saugos, sveikatos ir aplinkosaugos lygį;

Pakeitimas 4

Pasiūlymas dėl reglamento

5 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(5a)

vartotojų apsauga yra vienas iš Sąjungos prioritetų, todėl turėtų būti reikalaujama, kad automobilių gamintojai atliktų Sąjungoje eksploatuojamų transporto priemonių bandymus prieš pateikdami savo transporto priemones rinkai ir tų transporto priemonių eksploatavimo laikotarpiu. Valstybės narės ir Komisija turėtų užtikrinti šią dvigubą priežiūrą – vienai pusei nesiimant veiksmų tą turėtų daryti kita;

Pakeitimas 5

Pasiūlymas dėl reglamento

5 b konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(5b)

Sąjunga turėtų imtis visų automobilių gamintojų sukčiavimo, kuriuo siekiama klastoti išmetamųjų teršalų kontrolės, degalų sąnaudų bandymų duomenis arba apeiti bet kokį kitą reguliavimą, prevencijos priemonių. Reikia visam laikui užbaigti tokį manipuliavimą;

Pakeitimas 6

Pasiūlymas dėl reglamento

5 c konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(5c)

šiuo reglamentu siekiama pagreitinti Sąjungos transporto priemonių atšaukimo procedūras. Priešingai nei JAV taikoma procedūra, kuria sudaromos sąlygos imtis skubių veiksmų, galiojančia procedūra neužtikrinama veiksminga Europos piliečių apsauga. Todėl Komisijai reikia suteikti galimybę priversti ekonominės veiklos vykdytojus imtis visų būtinų ribojamųjų priemonių, įskaitant transporto priemonių atšaukimą, kad reikalavimų neatitinkančios transporto priemonės, sistemos, sudedamosios dalys ar kiti atskiri techniniai mazgai atitiktų šį reglamentą;

Pakeitimas 7

Pasiūlymas dėl reglamento

5 d konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(5d)

nustačius eksploatuojamų transporto priemonių pažeidimą, kuriuo prieštaraujama pirminėms leidimo suteikimo taisyklėms ir (arba) dėl kurio kyla grėsmė vartotojų saugumui arba viršijamos taršos ribinės vertės, Europos vartotojai turi žinoti, kad visoje Sąjungoje bus skubiai imtasi atitinkamų ir koordinuotų taisomųjų veiksmų, įskaitant, jei būtina, transporto priemonių atšaukimą. Valstybės narės turėtų teikti Komisijai visą turimą informaciją, kad ji, siekdama išsaugoti bendrosios rinkos vientisumą, galėtų skubiai imtis atitinkamų veiksmų;

Pakeitimas 8

Pasiūlymas dėl reglamento

6 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(6)

siekiant užtikrinti tinkamą vidaus rinkos veikimą įmonių ir vartotojų naudai ir kad būtų galima suteikti aukštą saugos ir sveikatos bei aplinkos apsaugos lygį, šiame reglamente nustatomos suderintos motorinių transporto priemonių ir jų priekabų bei tokioms transporto priemonėms skirtų sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų tipo patvirtinimo, taip pat individualaus transporto priemonės patvirtinimo taisyklės ir principai;

(6)

siekiant užtikrinti , kad tikrinant produkcijos atitiktį būtų nuosekliai taikomi aukštos kokybės standartai, kad vidaus rinka galėtų tinkamai veikti įmonių naudai ir visapusiškai gerbiant vartotojų teises, kartu suteikiant aukštą saugos ir sveikatos bei aplinkos apsaugos lygį, šiame reglamente nustatomos suderintos motorinių transporto priemonių ir jų priekabų bei tokioms transporto priemonėms skirtų sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų tipo patvirtinimo, taip pat individualaus transporto priemonės patvirtinimo taisyklės ir principai;

Pakeitimas 9

Pasiūlymas dėl reglamento

7 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(7)

siekiant užtikrinti tinkamą saugos ir aplinkosauginio veiksmingumo lygį, šiame reglamente nustatomi esminiai techniniai ir administraciniai tipo patvirtinimo reikalavimai, taikomi M ir N kategorijų motorinėms transporto priemonėms ir jų priekaboms (O kategorija) bei tokioms transporto priemonėms skirtoms sistemoms, komponentams ir atskiriems techniniams mazgams. Į šias kategorijas patenka motorinės transporto priemonės, skirtos keleiviams vežti, motorinės transporto priemonės, skirtos kroviniams vežti, ir atitinkamos jų priekabos;

(7)

siekiant užtikrinti aukštą saugos ir aplinkosauginio veiksmingumo lygį, šiame reglamente nustatomi esminiai techniniai ir administraciniai tipo patvirtinimo reikalavimai, taikomi M ir N kategorijų motorinėms transporto priemonėms ir jų priekaboms (O kategorija) bei tokioms transporto priemonėms skirtoms sistemoms, komponentams ir atskiriems techniniams mazgams. Į šias kategorijas patenka motorinės transporto priemonės, skirtos keleiviams vežti, motorinės transporto priemonės, skirtos kroviniams vežti, ir atitinkamos jų priekabos;

Pakeitimas 10

Pasiūlymas dėl reglamento

7 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(7a)

šiuo reglamentu turėtų būti užtikrinamos patikimos, suderintos ir skaidrios tipo patvirtinimo ir rinkos priežiūros procedūros valstybėse narėse;

Pakeitimas 11

Pasiūlymas dėl reglamento

7 b konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(7b)

šiuo reglamentu turėtų būti užtikrinta, kad jame nustatytų reikalavimų laikymąsi visoje Sąjungoje išaiškina, taiko ir įgyvendina nacionalinės tipo patvirtinimo institucijos. Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai stebėti nacionalinių institucijų veiklą reguliariai atliekant auditą, pakartotinius testus ar atsitiktinės atrankos būdu tikrinant išduotus tipo patvirtinimus, taip pat apskritai stebėti suderintą šio reglamento įgyvendinimą;

Pakeitimas 12

Pasiūlymas dėl reglamento

8 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(8a)

šio reglamento laikymosi tikslais reikėtų atsižvelgti į Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/45/ES  (1a) nuostatas;

Pakeitimas 13

Pasiūlymas dėl reglamento

9 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(9)

veiksmingas tipo patvirtinimo reikalavimų įgyvendinimas turėtų būti užtikrintas sugriežtinant nuostatas dėl gamybos atitikties, be kita ko , nustatant privalomą periodinį atitikties kontrolės metodų ir susijusių produktų tolesnės atitikties auditą ir sugriežtinant su techninių tarnybų, atliekančių visos transporto priemonės tipo patvirtinimo bandymus tipo patvirtinimo institucijų atsakomybe, kompetencija, pareigomis ir darbo rezultatais susijusius reikalavimus. Techninių tarnybų tinkamas veikimas yra labai svarbus siekiant užtikrinti aukšto lygio saugą ir aplinkosaugą ir piliečių pasitikėjimą sistema. Direktyvoje 2007/46/EB nustatyti techninių tarnybų paskyrimo kriterijai turėtų būti išdėstyti išsamiau, kad būtų užtikrintas vienodas jų taikymas . Techninių tarnybų vertinimo metodai valstybėse narėse dėl didėjančio darbo sudėtingumo pasižymi tendencija vis labiau išsiskirti . Todėl tikslinga nustatyti procedūrinius įpareigojimus, kad būtų užtikrintas keitimasis informacija ir stebėsena, kaip valstybės narės atlieka savo techninių tarnybų vertinimą, paskyrimą, pranešimą ir stebėseną. Šiais procedūriniais įpareigojimais turėtų būti pašalinti visi likę naudojamų metodų ir techninių tarnybų paskyrimo kriterijų aiškinimo skirtumai;

(9)

veiksmingas tipo patvirtinimo reikalavimų įgyvendinimas turėtų būti užtikrintas sugriežtinant nuostatas dėl gamybos atitikties, užtikrinant daugiau galimybių gauti informaciją, tvirtai apibrėžiant optimizavimo metodus vykdant laboratorinius bandymus, ypatingą dėmesį skiriant neteisėto išderinimo įrenginių naudojimo, kuris yra uždraustas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 715/2007  (1a) , rizikai , nustatant privalomą periodinį atitikties kontrolės metodų ir susijusių produktų tolesnės atitikties auditą ir sugriežtinant bei suderinant su techninių tarnybų, atliekančių visos transporto priemonės tipo patvirtinimo bandymus tipo patvirtinimo institucijų atsakomybe, kompetencija, pareigomis ir darbo rezultatais susijusius reikalavimus. Techninių tarnybų tinkamas veikimas yra labai svarbus siekiant užtikrinti aukšto lygio saugą ir aplinkosaugą ir piliečių pasitikėjimą sistema. Direktyvoje 2007/46/EB nustatyti techninių tarnybų paskyrimo kriterijai turėtų būti išdėstyti išsamiau, siekiant užtikrinti, kad jie būtų vienodai taikomi visose valstybėse narėse . Metodai , pagal kuriuos vertinamos techninės tarnybos valstybėse narėse, dėl didėjančio tų tarnybų darbo sudėtingumo turi tendenciją vis labiau skirtis . Todėl tikslinga nustatyti procedūrinius įpareigojimus, kad būtų užtikrintas keitimasis informacija ir stebėsena, kaip valstybės narės atlieka savo techninių tarnybų vertinimą, paskyrimą, pranešimą ir stebėseną. Šiais procedūriniais įpareigojimais turėtų būti pašalinti visi likę naudojamų metodų ir techninių tarnybų paskyrimo kriterijų aiškinimo skirtumai . Siekiant užtikrinti tinkamą priežiūrą ir vienodas sąlygas visoje Europoje, paraišką teikiančios techninės tarnybos vertinimas turėtų apimti vertinimą vietoje ir atliekamų faktinių tipo patvirtinimo bandymų gyvą stebėjimą;

Pakeitimas 14

Pasiūlymas dėl reglamento

10 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(10)

skiriančiųjų institucijų vykdoma techninių tarnybų kontrolė ir priežiūra tapo svarbesnė , kai dėl technikos pažangos padidėjo pavojus, kad techninės tarnybos neturės reikiamos kompetencijos išbandyti naujas technologijas ar prietaisus pagal joms priskirtą veiklos aprėptį. Dėl technikos pažangos trumpėjant produktų ciklams, taip pat skirtingose skiriančiosiose institucijose skiriantis priežiūros patikrinimų vietoje intervalams, turėtų būti nustatyti būtiniausi reikalavimai, susiję su techninių tarnybų priežiūra ir stebėsena;

(10)

vykdomas techninių tarnybų patvirtinimas, kontrolė ir priežiūra tapo svarbesni , kai dėl technikos pažangos padidėjo pavojus, kad techninės tarnybos neturės reikiamos kompetencijos išbandyti naujų technologijų ar prietaisų pagal joms priskirtą veiklos aprėptį. Dėl smarkiai besiskiriančio dabartinio Direktyvos 2007/46/EB įgyvendinimo aiškinimo ir jos nuostatų taikymo atliekant tipo patvirtinimo procedūrą esama didelių skirtumų tarp techninių tarnybų. Todėl patvirtinimas, kontrolė ir priežiūra turėtų būti suderinti ir sustiprinti, kad Europos bendrojoje rinkoje būtų užtikrintos vienodos sąlygos . Dėl technikos pažangos trumpėjant produktų ciklams, taip pat skirtingose skiriančiosiose institucijose skiriantis priežiūros patikrinimų vietoje intervalams, turėtų būti nustatyti būtiniausi reikalavimai, susiję su techninių tarnybų priežiūra ir stebėsena;

Pakeitimas 15

Pasiūlymas dėl reglamento

12 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(12)

siekdamos padidinti skaidrumą ir savitarpio pasitikėjimą, dar labiau suvienodinti ir išplėtoti techninių tarnybų vertinimo, paskyrimo ir pranešimo kriterijus, taip pat išplėtimo ir atnaujinimo procedūras, valstybės narės turėtų bendradarbiauti tarpusavyje ir su Komisija. Jos turėtų konsultuotis vienos su kitomis ir su Komisija dėl šio reglamento įgyvendinimui svarbių bendrų klausimų ir informuoti vienos kitas ir Komisiją apie savo pavyzdinį vertinimo kontrolinį sąrašą;

(12)

siekdamos padidinti skaidrumą ir savitarpio pasitikėjimą, dar labiau suvienodinti ir išplėtoti techninių tarnybų vertinimo, paskyrimo ir pranešimo kriterijus, taip pat išplėtimo ir atnaujinimo procedūras, valstybės narės turėtų nustatyti bendradarbiavimo tarpusavyje ir su Komisija mechanizmus . Jos turėtų konsultuotis vienos su kitomis ir su Komisija dėl šio reglamento įgyvendinimui svarbių bendrų klausimų ir informuoti vienos kitas ir Komisiją apie savo pavyzdinį vertinimo kontrolinį sąrašą . Šiuo reglamentu įsteigiama internetinė duomenų bazė, kuri kartu su Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1024/2012  (1a) įsteigta Vidaus rinkos informacine sistema (IMI) galėtų būti naudinga elektroninė priemonė, skirta administraciniam bendradarbiavimui keitimosi informacija valdymo srityje, grindžiamam paprastomis ir suderintomis procedūromis, palengvinti ir patobulinti. Šiuo tikslu Komisija turėtų apsvarstyti galimybę naudotis esamomis internetinėmis duomenų bazėmis, kaip antai ETAES arba EUCARIS;

Pakeitimas 16

Pasiūlymas dėl reglamento

12 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(12a)

dabartinės problemos tipo patvirtinimo srityje atskleidė esminius esamų nacionalinių rinkos priežiūros sistemų ir tipo patvirtinimo kontrolės trūkumus. Todėl siekiant nedelsiant reaguoti į šiuos trūkumus, Komisijai turi būti suteikti įgaliojimai imtis atitinkamų priežiūros užduočių;

Pakeitimas 17

Pasiūlymas dėl reglamento

13 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(13)

kai techninės tarnybos paskyrimas grindžiamas akreditavimu pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 765/2008 (12), akreditavimo institucijos ir skiriančiosios institucijos turėtų keistis informacija, reikšminga vertinant techninių tarnybų kompetenciją;

(13)

kai techninės tarnybos paskyrimas grindžiamas akreditavimu pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 765/2008 (12), akreditavimo institucijos ir skiriančiosios institucijos turėtų užtikrinti techninių tarnybų kompetenciją ir nepriklausomumą ;

Pakeitimas 18

Pasiūlymas dėl reglamento

14 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(14)

valstybės narės už techninių tarnybų paskyrimą ir stebėseną turėtų imti mokesčius, kad būtų užtikrintas valstybių narių vykdomos šių techninių tarnybų stebėsenos tvarumas ir sudarytos vienodos sąlygos techninėms tarnyboms. Kad būtų užtikrintas skaidrumas, prieš nustatydamos šių mokesčių lygį ir struktūrą valstybės narės turėtų informuoti Komisiją ir kitas valstybes nares;

Išbraukta.

Pakeitimas 19

Pasiūlymas dėl reglamento

14 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(14a)

valstybės narės turėtų užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojai tiesiogiai nemokėtų atlygio techninei tarnybai už tipo patvirtinimą ir rinkos priežiūros veiklą. Ši nuostata neturėtų riboti ekonominės veiklos vykdytojų galimybės pasirinkti tą techninę tarnybą, kurios paslaugomis jie nori naudotis;

Pakeitimas 20

Pasiūlymas dėl reglamento

17 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(17)

turėtų būti užtikrintas techninių tarnybų nepriklausomumas nuo gamintojų, įskaitant gamintojų tiesioginių ar netiesioginių mokėjimų už jų atliktas tipo patvirtinimo patikras ir bandymus vengimą. Todėl valstybės narės turėtų nustatyti tipo patvirtinimo mokesčių struktūrą, kuri turėtų padengti visų tipo patvirtinimo bandymų ir patikrinimų, atliekamų tipo patvirtinimo institucijos paskirtų techninių tarnybų, išlaidas, taip pat tipo patvirtinimo išdavimo administracines sąnaudas ir paskesnio atitikties tikrinimo bandymų ir patikrų išlaidas;

Išbraukta.

Pakeitimas 21

Pasiūlymas dėl reglamento

17 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(17a)

kad rinkos jėgos būtų veiksmingos, techninės tarnybos tipo patvirtinimo procedūroms turėtų taikyti skaidrias ir vienodas taisykles, neužkraunant nereikalingos naštos ekonominės veiklos vykdytojams. Kad būtų užtikrintas visų ekonominės veiklos vykdytojų aukštas techninės kompetencijos lygis ir vienodas požiūris į juos, reikėtų užtikrinti vienodą tipo patvirtinimo procedūrų taisyklių techninį taikymą. Pagal šį reglamentą įsteigtame Forume tipo patvirtinimo institucijos turėtų keistis informacija apie skirtingų techninių tarnybų, kurias jos patvirtino, veikimą;

Pakeitimas 22

Pasiūlymas dėl reglamento

18 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(18)

reikalingas patikimas vykdymo užtikrinimo mechanizmas, kad būtų užtikrintas šio reglamento reikalavimų laikymasis. Atitikties patvirtintam tipui ir gamybos atitikties automobilių sritį reglamentuojančių teisės aktų reikalavimams užtikrinimas turėtų būti viena iš pagrindinių patvirtinimo institucijų pareigų , nes ši pareiga glaudžiai susijusi su tipo patvirtinimo suteikimu ir reikalauja išsamių tipo patvirtinimo turinio žinių. Todėl svarbu, kad patvirtinimo institucijų darbas būtų reguliariai tikrinamas tarpusavio peržiūros būdu , siekiant užtikrinti, kad užtikrindamos tipo patvirtinimo reikalavimų vykdymą visos patvirtinimo institucijos taikytų vienodą kokybę ir griežtumą . Be to, svarbu numatyti paties tipo patvirtinimo teisingumo tikrinimą;

(18)

reikalingas patikimas vykdymo užtikrinimo mechanizmas, kad būtų užtikrintas šio reglamento reikalavimų laikymasis. Atitikties patvirtintam tipui ir gamybos atitikties automobilių sritį reglamentuojančių teisės aktų reikalavimams užtikrinimas turėtų būti pagrindinė patvirtinimo institucijų atsakomybė , nes ši pareiga glaudžiai susijusi su tipo patvirtinimo suteikimu ir reikalauja išsamių tipo patvirtinimo turinio žinių. Todėl svarbu, kad patvirtinimo institucijų darbas būtų reguliariai tikrinamas Sąjungos lygmeniu, taip pat atliekant nepriklausomą auditą , siekiant užtikrinti, kad užtikrindamos tipo patvirtinimo reikalavimų vykdymą visos tipo patvirtinimo institucijos laikytųsi vienodų kokybės ir griežtumo reikalavimų . Be to, svarbu numatyti ES lygmens nepriklausomos trečiosios šalies atliekamą paties tipo patvirtinimo teisingumo tikrinimą;

Pakeitimas 23

Pasiūlymas dėl reglamento

19 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(19a)

atlikdamos savo darbą tipo patvirtinimo institucijos ir rinkos priežiūros institucijos neturėtų būti susijusios, kad būtų išvengta potencialių interesų konfliktų. Šiuo atžvilgiu šios institucijos turėtų veikti kaip atskiri subjektai, laikydamosi nacionalinių administracijų struktūros, ir neturėtų dalytis nei darbuotojais, nei kitais ištekliais, laikydamosi nacionalinių valdžios institucijų struktūrų ir kompetencijos sričių;

Pakeitimas 24

Pasiūlymas dėl reglamento

19 b konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(19b)

vykdymo užtikrinimo forumas turėtų būti informacijos keitimosi ir nepriklausomų tyrimų platforma, skirta šio reglamento veikimui ir įgyvendinimui pagerinti. Keisdamasi informacija Komisija gali turėti priežasčių manyti, kad viena ar kelios tipo patvirtinimo institucijos neatitinka šio reglamento reikalavimų. Tokiu atveju Komisija turėtų galėti imtis visų būtinų priemonių atitikčiai užtikrinti, įskaitant gairių, rekomendacijų ar kitų priemonių teikimą, taip pat naudotis kitomis priemonėmis ir procedūromis, tinkamai atsižvelgdama į proporcingumo principą. Rimtų pažeidimų atvejais Komisija turėtų galėti pareikalauti atšaukti arba sustabdyti institucijos įgaliojimus priimti paraiškas dėl naujų tipo patvirtinimų, kad būtų užtikrintas aukštas vartotojų ir aplinkos apsaugos lygis;

Pakeitimas 25

Pasiūlymas dėl reglamento

21 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(21)

siekiant sustiprinti nacionalinių kompetentingų institucijų teises ir prievoles , užtikrinti veiksmingą jų rinkos priežiūros veiklos koordinavimą ir patikslinti taikomas procedūras, į šį reglamentą tikslinga įtraukti rinkos priežiūros taisykles;

(21)

siekiant sustiprinti nacionalinių kompetentingų institucijų teises ir pareigas , užtikrinti veiksmingą jų rinkos priežiūros veiklos koordinavimą ir patikslinti taikomas procedūras, į šį reglamentą būtina įtraukti rinkos priežiūros taisykles;

Pakeitimas 26

Pasiūlymas dėl reglamento

21 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(21a)

būtina, kad rinkos priežiūros institucijos ir tipo patvirtinimo institucijos galėtų deramai atlikti joms šiuo reglamentu pavestas užduotis. Dėl to valstybės narės visų pirma turi aprūpinti jas tam tikslui būtinais ištekliais;

Pakeitimas 27

Pasiūlymas dėl reglamento

22 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(22)

siekiant padidinti patvirtinimo proceso skaidrumą ir palengvinti rinkos priežiūros institucijų, patvirtinimo institucijų ir Komisijos keitimąsi informacija ir nepriklausomą tikrinimą, tipo patvirtinimo dokumentai turėtų būti teikiami elektronine forma ir būti prieinami viešai, atsižvelgiant į išimtis, reikalingas komerciniams interesams ir asmens duomenims apsaugoti;

(22)

siekiant padidinti patvirtinimo proceso skaidrumą ir palengvinti rinkos priežiūros institucijų, patvirtinimo institucijų, Komisijos ir trečiųjų šalių keitimąsi informacija ir nepriklausomą tikrinimą, turi būti atskleidžiama informacija apie transporto priemonę ir bandymus, būtina tokiems patikrinimams atlikti. Su remontu ir technine priežiūra susijusi informacija turėtų būti teikiama elektronine forma ir prieinama viešai, atsižvelgiant į išimtis, reikalingas komerciniams interesams ir asmens duomenims apsaugoti . Informacija, kurią reikia atskleisti šiais tikslais, neturėtų būti tokia, kad būtų pažeistas privačios informacijos ir intelektinės nuosavybės konfidencialumas;

Pakeitimas 28

Pasiūlymas dėl reglamento

23 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(23a)

trečiosios šalys, atliekančios savo testus ir transporto priemonių atitikties šiam reglamentui patikrinimus, turėtų laikytis skaidrumo ir atvirumo principų, be kita ko, nuosavybės ir finansavimo struktūros bei modelių aspektais. Tos trečiosios šalys taip pat turėtų laikytis tokių pačių reikalavimų, kurie taikomi paskirtosioms techninėms tarnyboms, kiek tai susiję su moksliniais ir metodologijos standartais joms atliekant testus;

Pakeitimas 29

Pasiūlymas dėl reglamento

24 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(24)

šie konkretesni nacionalinių institucijų įpareigojimai, nustatyti šiame reglamente, turėtų apimti paskesnius pakankamo rinkai pateiktų transporto priemonių skaičiaus atitikties tikrinimo bandymus ir patikras. Transporto priemonių, kurioms taikoma ši paskesnė atitikties patikra, atranka turėtų būti grindžiama deramu rizikos įvertinimu, atliktu atsižvelgiant į galimos neatitikties svarbą ir jos pasitvirtinimo tikimybę;

(24)

šie konkretesni nacionalinių institucijų įpareigojimai, nustatyti šiame reglamente, turėtų apimti paskesnius pakankamo rinkai pateiktų transporto priemonių skaičiaus atitikties tikrinimo bandymus ir patikras. Transporto priemonių, kurioms taikoma ši paskesnė atitikties patikra, atranka turėtų būti grindžiama deramu rizikos įvertinimu, atliktu atsižvelgiant į galimos neatitikties svarbą ir jos pasitvirtinimo tikimybę . Be to, ji turėtų būti grindžiama aiškiais ir išsamiais kriterijais ir, be kita ko, apimti tam tikrą procentinę transporto priemonių, kuriose įrengti nauji varikliai arba naujos technologijos, kurios naudoja labai daug ar labai mažai kuro ir kurių parduodama labai daug, atsitiktine tvarka atrinktų visų dabartinių modelių, dalį. Taip pat turėtų būti atsižvelgiama į bet kokią atitikties istoriją, vartotojų pastabas, nuotolinės patikros rezultatus ir nepriklausomų mokslinių tyrimų įstaigų nurodytas problemas;

Pakeitimas 30

Pasiūlymas dėl reglamento

24 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(24a)

itin svarbu, kad Komisijai būtų suteikta galimybė patikrinti, ar transporto priemonės, sistemos, sudedamosios dalys ir atskiri techniniai mazgai atitinka tipo patvirtinimus ir taikytinus teisės aktus, ir užtikrinti tipo patvirtinimų teisingumą rengiant, atliekant arba priverčiant atlikti rinkai pateiktų transporto priemonių, sistemų, sudedamųjų dalių ir atskirų techninių mazgų bandymus ir patikrinimus;

Pakeitimas 31

Pasiūlymas dėl reglamento

25 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(25a)

trečiosios šalys, atliekančios savo testus ir transporto priemonių atitikties šio reglamento reikalavimams patikrinimus, turėtų laikytis skaidrumo ir atvirumo principų, be kita ko, nuosavybės ir finansavimo struktūros bei modelių aspektais. Tos trečiosios šalys taip pat turėtų laikytis panašaus į paskirtųjų techninių tarnybų požiūrio, o vykdant testus ir aiškinant jų rezultatus laikytis vienodų standartų;

Pakeitimas 32

Pasiūlymas dėl reglamento

25 b konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(25b)

vykdant rinkos priežiūrą taip pat reikia atsižvelgti į rizika pagrįstą požiūrį ir, inter alia, sutelkti dėmesį į nuotolinių kelyje naudojamų stebėsenos įrenginių duomenis, skundus, periodinių techninių patikrinimų ataskaitas, numatomą eksploatavimo laikotarpį ir anksčiau problemų kėlusias transporto priemones, sistemas, komponentus ir atskirus techninius mazgus;

Pakeitimas 33

Pasiūlymas dėl reglamento

25 c konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(25c)

kad būtų patikrinti transporto priemonės išmetami teršalai, rinkos priežiūros institucijos, inter alia, turėtų naudoti nuotolinės patikros technologijas, kurios padėtų nustatyti, kurių transporto priemonių modelių ypatybių, pvz., didelės oro taršos ar triukšmo taršos, tolesnį tyrimą reikėtų atlikti. Vykdydamos šią veiklą valdžios institucijos turėtų bendradarbiauti ir derinti savo veiksmus su už periodinius techninius patikrinimus atsakingomis institucijomis, kaip nustatyta Direktyvoje 2014/45/ES dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų periodinės techninės apžiūros;

Pakeitimas 347

Pasiūlymas dėl reglamento

25 d konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(25d)

siekdama padėti valstybėms narėms nustatyti išderinimo įtaisus, 2017 m. sausio 26 d. Komisija paskelbė pranešimą „Pagalbinės išmetamųjų teršalų kontrolės strategijos vertinimo gairės ir išderinimo įtaisų nustatymas“. Su tų gairių nuostatomis suderinti Komisijos, tipo patvirtinimo institucijų ir techninių tarnybų bandymai, atliekami siekiant nustatyti išderinimo įtaisus, turėtų likti neprognozuojami, be kita ko, taip pat apimti variantus, nenurodytus bandymų sąlygose ir parametruose, kad būtų galima veiksmingai nustatyti išderinimo įtaisus;

Pakeitimas 34

Pasiūlymas dėl reglamento

26 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(26)

siekiant užtikrinti didelę transporto priemonių funkcinę saugą ir transporto priemonėje esančių asmenų, kitų kelių eismo dalyvių ir aplinkos apsaugą, turėtų būti toliau derinami tarpusavyje ir prie technikos bei mokslo pažangos transporto priemonėms, sistemoms, komponentams ir atskiriems techniniams mazgams taikomi techniniai reikalavimai ir aplinkosaugos standartai;

(26)

siekiant užtikrinti didelę transporto priemonių funkcinę saugą ir transporto priemonėje esančių asmenų, kitų kelių eismo dalyvių ir aplinkos bei visuomenės sveikatos apsaugą, turėtų būti toliau derinami tarpusavyje ir prie technikos bei mokslo pažangos transporto priemonėms, sistemoms, komponentams ir atskiriems techniniams mazgams taikomi techniniai reikalavimai ir aplinkosaugos standartai;

Pakeitimas 35

Pasiūlymas dėl reglamento

26 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(26a)

siekiant užtikrinti ir nuolat didinti didelę transporto priemonių funkcinę saugą, transporto priemonėje esančių asmenų, kitų kelių eismo dalyvių ir aplinkos apsaugą, reikėtų supaprastinti naujų technologijų, pagrįstų technine ir moksline pažanga, diegimą. Tai turėtų būti daroma ribojant privalomus bandymus ir dokumentus, kurie reikalingi tokių technologijų ES tipo patvirtinimui suteikti;

Pakeitimas 36

Pasiūlymas dėl reglamento

27 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(27)

šio reglamento tikslams neturėtų turėti poveikio faktas, kad tam tikros sistemos, komponentai ar atskiri techniniai mazgai gali būti montuojami transporto priemonėje ar prie jos po transporto priemonės pateikimo rinkai, registracijos ar pradėtos eksploatacijos. Todėl reikėtų imtis atitinkamų priemonių siekiant užtikrinti, kad sistemas, komponentus, atskirus techninius mazgus arba dalis ir įrangą, kurie gali būti montuojami transporto priemonėse ar prie jų ir kurie galėtų turėti didelį neigiamą poveikį aplinkosaugos ir funkcinės saugos požiūriu svarbių sistemų veikimui, patvirtinimo institucijos iš anksto patikrintų prieš jų pateikimą rinkai, registraciją ar eksploatacijos pradžią;

(27)

šio reglamento tikslams neturėtų turėti poveikio faktas, kad tam tikros sistemos, komponentai ar atskiri techniniai mazgai gali būti montuojami transporto priemonėje ar prie jos po transporto priemonės pateikimo rinkai, registracijos ar pradėtos eksploatacijos. Todėl reikėtų imtis atitinkamų priemonių siekiant užtikrinti, kad sistemas, komponentus, atskirus techninius mazgus arba dalis ir įrangą, kurie gali būti montuojami transporto priemonėse ar prie jų ir kurie galėtų turėti neigiamą poveikį aplinkosaugos ir funkcinės saugos požiūriu svarbių sistemų veikimui, patvirtinimo institucijos iš anksto patikrintų prieš jų pateikimą rinkai, registraciją ar eksploatacijos pradžią;

Pakeitimas 37

Pasiūlymas dėl reglamento

29 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(29)

gamybos atitiktis yra vienas iš ES tipo patvirtinimo sistemos pamatų, todėl gamintojo nustatytas šios atitikties užtikrinimo procedūras turėtų patvirtinti kompetentinga institucija arba tinkamą kvalifikaciją turinti šiuo tikslu paskirta techninė tarnyba, ir jos turėtų būti reguliariai tikrinamos nepriklausomo periodinio audito pagalba; Be to, patvirtinimo institucijos turėtų užtikrinti tolesnės nagrinėjamųjų produktų atitikties tikrinimą;

(29)

gamybos atitiktis yra vienas iš ES tipo patvirtinimo sistemos pamatų, todėl gamintojo nustatytas šios atitikties užtikrinimo procedūras turėtų patvirtinti kompetentinga institucija arba tinkamą kvalifikaciją turinti šiuo tikslu paskirta techninė tarnyba, ir jos turėtų būti reguliariai tikrinamos. Be to, patvirtinimo institucijos turėtų užtikrinti tolesnės nagrinėjamųjų produktų atitikties tikrinimą;

Pakeitimas 38

Pasiūlymas dėl reglamento

30 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(30)

siekiant užtikrinti nuolatinį tipo patvirtinimų galiojimą reikia, kad gamintojas šį transporto priemonės tipą patvirtinusią instituciją informuotų apie bet kokius tipo charakteristikų arba šiam tipui taikomų saugos ir aplinkos apsaugos reikalavimų pakeitimus; todėl svarbu, kad išduotų tipo patvirtinimo sertifikatų galiojimo trukmė būtų ribota ir kad šiuos liudijimus būtų galima pratęsti tik patvirtinimo institucijai patikrinus ir įsitikinus, kad transporto priemonės tipas ir toliau atitinka visus taikomus reikalavimus. Be to, siekiant užtikrinti visoje Sąjungoje vienodą procedūrų taikymą ir tipo patvirtinimo reikalavimų vykdymo užtikrinimą, reikėtų paaiškinti patvirtinto tipo išplėtimo sąlygas;

(30)

siekiant užtikrinti nuolatinį tipo patvirtinimų galiojimą reikia, kad gamintojas šį transporto priemonės tipą patvirtinusią instituciją informuotų apie bet kokius tipo charakteristikų arba šiam tipui taikomų saugos ir aplinkos apsaugos reikalavimų pakeitimus; todėl svarbu, kad išduotų tipo patvirtinimo liudijimų galiojimo trukmė būtų ribota ir kad šiuos liudijimus būtų galima pratęsti tik patvirtinimo institucijai patikrinus ir įsitikinus, kad transporto priemonės tipas ir toliau atitinka visus taikomus reikalavimus. Be to, siekiant užtikrinti visoje Sąjungoje vienodą procedūrų taikymą ir tipo patvirtinimo reikalavimų vykdymo užtikrinimą, reikėtų paaiškinti patvirtinto tipo išplėtimo sąlygas . Vis dėlto dėl kai kurių sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų pobūdžio, pavyzdžiui galinio vaizdo veidrodėlių, stiklo valytuvų ir padangų atveju, tie reikalavimai yra labiau nekintamo pobūdžio. Kitais atvejais, pavyzdžiui tų sistemų, kurios susijusios su išmetamųjų dujinių teršalų kiekio valdymu atveju, gali būti reikalinga apriboti galiojimo trukmę, o toks yra transporto priemonių atvejis. Todėl Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai sudaryti atitinkamų sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų, kuriems ribota galiojimo trukme daromas poveikis, sąrašą ;

Pakeitimas 39

Pasiūlymas dėl reglamento

31 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(31)

didelių pavojų saugai ir žalos visuomenės sveikatai ir aplinkai, apie kuriuos pranešta, vertinimas turėtų būti atliekamas nacionaliniu lygmeniu, tačiau kai pavojus arba žala, apie kuriuos pranešta, gali egzistuoti platesnėje nei vienos valstybės narės teritorijoje, turėtų būti užtikrintas Sąjungos lygmens koordinavimas siekiant dalytis ištekliais ir užtikrinti taisomųjų nustatytojo pavojaus ir žalos mažinimo veiksmų nuoseklumą;

(31)

didelių pavojų saugai ir žalos visuomenės sveikatai ir aplinkai, apie kuriuos pranešta, vertinimas turėtų būti atliekamas nacionaliniu lygmeniu, tačiau kai pavojus arba žala, apie kuriuos pranešta, gali egzistuoti platesnėje nei vienos valstybės narės teritorijoje, turėtų būti užtikrintas Sąjungos lygmens koordinavimas siekiant dalytis ištekliais ir užtikrinti taisomųjų nustatytojo pavojaus ir žalos mažinimo veiksmų nuoseklumą . Ypatingą dėmesį reikia skirti atsarginei įrangai, sistemoms ir techniniams mazgams, kurie daro poveikį išmetimo sistemos daromam poveikiui aplinkai, o tam tikrais atvejais jiems taikyti reikalavimus gauti leidimą;

Pakeitimas 40

Pasiūlymas dėl reglamento

33 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(33)

alternatyviomis tipo patvirtinimo schemomis turėtų būti suteikiamas deramas lankstumas mažų serijų transporto priemonių gamintojams. Jie turėtų galėti naudotis Sąjungos vidaus rinkos pranašumais, jei jų transporto priemonės atitinka konkrečius mažomis serijomis gaminamoms transporto priemonėms taikomus ES tipo patvirtinimo reikalavimus. Tam tikrais ribotais atvejais tinkama leisti patvirtinti mažomis serijomis gaminamas priemones nacionaliniu lygmeniu. Siekiant išvengti piktnaudžiavimo, bet kokia supaprastinta mažomis serijomis gaminamoms priemonėms skirta procedūra turėtų būti taikoma tik labai ribotos gamybos atvejais. Todėl būtina tiksliai apibrėžti mažomis serijomis gaminamų transporto priemonių sąvoką, nurodant gaminamų transporto priemonių skaičių, reikalavimus, kuriuos jos turi atitikti, ir šių transporto priemonių pateikimo rinkai sąlygas. Taip pat svarbu nurodyti alternatyvią pavienėms transporto priemonėms skirtą patvirtinimo schemą, pirmiausia siekiant užtikrinti pakankamą keliais etapais pagamintų transporto priemonių patvirtinimo lankstumą;

(33)

alternatyviomis tipo patvirtinimo schemomis turėtų būti suteikiamas deramas lankstumas mažų serijų transporto priemonių gamintojams. Jie turėtų galėti naudotis Sąjungos vidaus rinkos pranašumais, jei jų transporto priemonės atitinka konkrečius mažomis serijomis gaminamoms transporto priemonėms taikomus ES tipo patvirtinimo reikalavimus. Tam tikrais ribotais atvejais tinkama leisti patvirtinti mažomis serijomis gaminamas priemones nacionaliniu lygmeniu. Siekiant išvengti piktnaudžiavimo, pagal šį reglamentą bet kokia supaprastinta mažomis serijomis gaminamoms priemonėms skirta procedūra turėtų būti taikoma tik labai ribotos gamybos atvejais. Todėl būtina tiksliai apibrėžti mažomis serijomis gaminamų transporto priemonių sąvoką, nurodant gaminamų transporto priemonių skaičių, reikalavimus, kuriuos jos turi atitikti, ir šių transporto priemonių pateikimo rinkai sąlygas. Taip pat svarbu nurodyti alternatyvią pavienėms transporto priemonėms skirtą patvirtinimo schemą, pirmiausia siekiant užtikrinti pakankamą keliais etapais pagamintų transporto priemonių patvirtinimo lankstumą;

Pakeitimas 41

Pasiūlymas dėl reglamento

35 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(35a)

siekiant užtikrinti veiksmingą konkurenciją transporto priemonių remonto ir techninės priežiūros informacijos paslaugų rinkoje ir patikslinti, kad atitinkamai informacijai taip pat priskiriami duomenys, kuriuos reikia pateikti nepriklausomiems operatoriams, išskyrus remontininkus, kad visa nepriklausoma transporto priemonių remonto ir techninės priežiūros rinka galėtų konkuruoti su įgaliotaisiais atstovais, nepriklausomai nuo to, ar transporto priemonės gamintojas įgaliotiesiems platintojams ir remontininkams tą informaciją pateikia tiesiogiai, būtina nurodyti, kokio pobūdžio informaciją reikia pateikti siekiant suteikti prieigą prie transporto priemonės remonto ir techninės priežiūros informacijos;

Pakeitimas 42

Pasiūlymas dėl reglamento

36 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(36a)

šiuo metu nėra bendros struktūrizuotos transporto priemonių gamintojų ir nepriklausomų veiklos vykdytojų keitimosi duomenimis apie transporto priemonių dalis tvarkos, todėl tikslinga parengti tokio keitimosi duomenimis principus. Europos standartizacijos komitetas (CEN) ateityje turėtų oficialiai parengti bendrą struktūrizuotą standartizuoto keitimosi duomenimis formato naudojimo tvarką, tačiau CEN suteiktais įgaliojimais nenustatomas būsimas šio standarto išsamumo lygis. Jį rengdamas CEN visų pirma turėtų atsižvelgti tiek į transporto priemonių gamintojų, tiek į nepriklausomų veiklos vykdytojų interesus bei poreikius ir išnagrinėti kitas galimybes, kaip antai atvirus duomenų formatus, aprašytus gerai apibrėžtų metaduomenų rinkiniu, siekiant pritaikyti esamą IT infrastruktūrą;

Pakeitimas 43

Pasiūlymas dėl reglamento

37 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(37a)

siekiant užtikrinti veiksmingą konkurenciją transporto priemonių remonto ir techninės priežiūros informacijos paslaugų rinkoje, pabrėžtina, kad susijusi informacija taip pat apima informaciją, kurią tokiu formatu, kad būtų įmanomas tolesnis jos elektroninis apdorojimas, reikia pateikti nepriklausomiems veiklos vykdytojams, kurie nėra remonto paslaugų teikėjai, taip užtikrinant, kad nepriklausomo transporto priemonių remonto ir techninės priežiūros rinka apskritai galėtų konkuruoti su įgaliotaisiais prekiautojais, neatsižvelgiant į tai, ar transporto priemonės gamintojai tokią informaciją tiesiogiai suteikia įgaliotiesiems prekiautojams ir remonto paslaugų teikėjams;

Pakeitimas 44

Pasiūlymas dėl reglamento

37 b konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(37b)

nepažeidžiant transporto priemonių gamintojų pareigos per savo interneto svetainę teikti remonto ir techninės priežiūros informaciją, nepriklausomiems veiklos vykdytojams turėtų būti užtikrinama tiesioginė ir nepriklausoma prieiga prie transporto priemonės vidaus duomenų;

Pakeitimas 45

Pasiūlymas dėl reglamento

40 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(40)

valstybės narės turėtų nustatyti taisykles dėl sankcijų už šio reglamento pažeidimus ir užtikrinti, kad šios taisyklės būtų įgyvendinamos. Tos sankcijos turėtų būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios. Valstybės narės kasmet praneša Komisijai apie skirtas sankcijas, kad būtų galima stebėti šių nuostatų įgyvendinimo suderinamumą;

(40)

valstybės narės turėtų nustatyti taisykles dėl sankcijų už šio reglamento pažeidimus ir užtikrinti, kad šios taisyklės būtų įgyvendinamos. Tos sankcijos turėtų būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios. Valstybės narės , reguliariai naudodamosi internetine duomenų baze, praneša Komisijai apie skirtas sankcijas, kad būtų galima stebėti šių nuostatų įgyvendinimo suderinamumą;

Pakeitimas 46

Pasiūlymas dėl reglamento

40 a konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(40a)

turėtų būti laikoma, kad rezultatai buvo klastojami, jei atitinkama institucija negali empiriškai patikrinti tų rezultatų, kai atkartojami visi bandymų parametrai arba į juos atsižvelgiama;

Pakeitimas 47

Pasiūlymas dėl reglamento

40 b konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(40b)

Komisijos skiriamos administracinės baudos galėtų būti naudojamos rinkos priežiūros priemonių tikslais ir paramos asmenims, kurie patyrė žalą šio reglamento pažeidimų ar kitos panašios veiklos, priemonėms, taip pat, kai tinkama, aplinkos apsaugai;

Pakeitimas 48

Pasiūlymas dėl reglamento

40 c konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(40c)

neatitikties atveju vartotojas gali patirti asmeninio pobūdžio žalą arba gali būti padaryta žala jo nuosavybei. Tokiais atvejais vartotojas turėtų turėti teisę prašyti atlyginti žalą vadovaudamasis atitinkamais teisės aktais, reglamentuojančiais gaminius su trūkumais ar sutarties neatitinkančias prekes, įskaitant atitinkamai Tarybos direktyvą 85/374/EEB  (1a) , Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 1999/44/EB  (1b) ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/114/EB  (1c) . Be to, vartotojas galėtų pasinaudoti savo valstybės narės taikomoje sutarčių teisėje nustatytomis teisių gynimo priemonėmis;

Pakeitimas 49

Pasiūlymas dėl reglamento

45 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(45a)

siekiant užtikrinti veiksmingą konkurenciją transporto priemonių remonto ir techninės priežiūros informacijos paslaugų rinkoje, reikėtų išaiškinti, kad atitinkama informacija taip pat apima informaciją, kurią tokiu formatu, kad būtų įmanomas tolesnis jos elektroninis apdorojimas, reikia pateikti nepriklausomiems veiklos vykdytojams, kurie nėra remonto paslaugų teikėjai, taip užtikrinant, kad nepriklausomo transporto priemonių remonto ir techninės priežiūros rinka apskritai galėtų konkuruoti su įgaliotaisiais prekiautojais, neatsižvelgiant į tai, ar transporto priemonės gamintojai tokią informaciją tiesiogiai suteikia įgaliotiesiems prekiautojams ir remonto paslaugų teikėjams;

Pakeitimas 50

Pasiūlymas dėl reglamento

2 straipsnio 3 dalies įžanginė dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.   Gamintojas gali teikti prašymą išduoti tipo patvirtinimą arba individualų tipo patvirtinimą šioms esminius šio reglamento reikalavimus atitinkančioms transporto priemonėms ir mašinoms:

3.   Gamintojas gali teikti prašymą išduoti tipo patvirtinimą arba individualų transporto priemonės patvirtinimą šioms šio reglamento reikalavimus atitinkančioms transporto priemonėms ir mašinoms:

Pakeitimas 51

Pasiūlymas dėl reglamento

2 straipsnio 3 dalies b punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b)

transporto priemonėms, suprojektuotoms ir sukonstruotoms ginkluotųjų tarnybų, civilinės gynybos, priešgaisrinės apsaugos ir viešosios tvarkos užtikrinimo tarnybų reikmėms;

b)

transporto priemonėms, suprojektuotoms ir sukonstruotoms ginkluotųjų tarnybų, civilinės gynybos, priešgaisrinės apsaugos , nelaimių valdymo įstaigų ir viešosios tvarkos užtikrinimo tarnybų reikmėms;

Pakeitimas 52

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio įžanginė dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

Šiame reglamente ir IV priede išvardytuose Sąjungos norminiuose aktuose, nebent juose būtų nustatyta kitaip, vartojamų terminų apibrėžtys:

Pakeitimas 53

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 1 pastraipos 2 punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2)

rinkos priežiūra – rinkos priežiūros institucijų vykdoma veikla ir taikomos priemonės, siekiant užtikrinti, kad rinkai tiekiamos transporto priemonės, sistemos, komponentai arba atskiri techniniai mazgai, taip pat dalys ir įranga atitiktų atitinkamuose Sąjungos teisės aktuose išdėstytus reikalavimus ir nekeltų pavojaus sveikatai, saugai arba kitu visuomenės interesų apsaugos aspektu;

2)

rinkos priežiūra – rinkos priežiūros institucijų vykdoma veikla ir taikomos priemonės, siekiant užtikrinti, kad rinkai tiekiamos transporto priemonės, sistemos, komponentai arba atskiri techniniai mazgai, taip pat dalys ir įranga atitiktų atitinkamuose Sąjungos teisės aktuose išdėstytus reikalavimus ir nekeltų pavojaus sveikatai, saugai , aplinkai arba kitu visuomenės interesų apsaugos aspektu , įskaitant vartotojų teises ;

Pakeitimas 54

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 1 pastraipos 7 a punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

7a)

originalios dalys ar įranga – pagal specifikacijas ir gamybos standartus pagamintos dalys ar įranga, kurias transporto priemonės gamintojas tiekia dalių ar įrangos, skirtos atitinkamos transporto priemonės surinkimui, gamybai; tai taikoma ir dalims bei įrangai, pagamintoms toje pačioje gamybos linijoje kaip šios įrangos dalys; jeigu neįrodoma kitaip, laikoma, kad dalys yra originalios dalys, jeigu gamintojas patvirtina, kad dalys atitinka sudėtinių dalių, kurios naudojamos surenkant atitinkamą transporto priemonę, kokybės reikalavimus ir buvo pagamintos pagal transporto priemonės gamintojo specifikacijas ir gamybos standartus;

Pakeitimas 55

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 1 pastraipos 9 punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

9)

gamintojas – fizinis arba juridinis asmuo, atsakingas už visus transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo tipo patvirtinimo, individualaus transporto priemonės patvirtinimo arba dalių ir įrangos leidimų suteikimo proceso aspektus, gamybos atitikties užtikrinimą ir su šia pagaminta transporto priemone, sistema, komponentu, atskiru techniniu mazgu, dalimi ir įranga susijusius rinkos priežiūros klausimus , neatsižvelgiant į tai, ar šis asmuo tiesiogiai dalyvauja visuose šios atitinkamos transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo projektavimo ir konstravimo etapuose;

9)

gamintojas – fizinis arba juridinis asmuo, atsakingas už administracinių nuostatų ir techninių reikalavimų, taikomų transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo tipo patvirtinimui arba individualaus transporto priemonės patvirtinimui arba dalių ir įrangos leidimų vykdymą, taip pat atsakingas už gamybos atitikties užtikrinimą ir sudarantis palankesnes sąlygas įgyvendinti su šia pagaminta transporto priemone, sistema, komponentu, atskiru techniniu mazgu, dalimi ir įranga susijusias rinkos priežiūros nuostatas , neatsižvelgiant į tai, ar šis asmuo tiesiogiai dalyvauja visuose šios atitinkamos transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo projektavimo ir konstravimo etapuose;

Pakeitimas 56

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 1 pastraipos 16 punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

16)

registracija – nuolatinis arba laikinas administracinis leidimas pradėti eksploatuoti transporto priemonę keliuose, įskaitant jos identifikavimą ir serijinio numerio išdavimą;

16)

registracija – administracinis leidimas pradėti eksploatuoti transporto priemonę keliuose, apimantis jos identifikavimą ir jos serijinio numerio , kuris yra valstybinis registracijos numeris, išdavimą , neatsižvelgiant į tai, ar jis yra nuolatinis ar laikinas, įskaitant trumpalaikį leidimą ;

Pakeitimas 57

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 1 pastraipos 35 punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

35)

transporto priemonės tipas – konkreti transporto priemonių kategorija , kuriai būdingi bent esminiai II priedo B dalyje nurodyti kriterijai ir į kurią gali būti įtraukti toje dalyje nurodyti variantai ir versijos;

35)

transporto priemonės tipas – konkreti transporto priemonių grupė , kuriai būdingi bent esminiai II priedo B dalyje nurodyti kriterijai ir į kurią gali būti įtraukti toje dalyje nurodyti variantai ir versijos;

Pakeitimas 58

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 1 pastraipos 37 punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

37)

bazinė transporto priemonė – bet kokia transporto priemonė, kuri naudojama daugiaetapio tipo patvirtinimo pradiniame etape;

37)

bazinė transporto priemonė – bet kokia transporto priemonė, kuri naudojama daugiaetapio tipo patvirtinimo pradiniame etape , neatsižvelgiant į tai, ar ji yra motorinė transporto priemonė ;

Pakeitimas 59

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 1 pastraipos 42 punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

42)

individualus transporto priemonės patvirtinimas – procedūra, pagal kurią patvirtinimo institucija patvirtina, kad konkreti transporto priemonė, kuri tokia yra vienintelė arba nevienintelė, atitinka susijusias ES individualaus transporto priemonės patvirtinimo ir nacionalinio individualaus transporto priemonės patvirtinimo administracines nuostatas ir techninius reikalavimus;

42)

individualus transporto priemonės patvirtinimas – procedūra, pagal kurią patvirtinimo institucija patvirtina, kad konkreti transporto priemonė, kuri tokia yra vienintelė arba nevienintelė, atitinka susijusias ES individualaus transporto priemonės patvirtinimo arba nacionalinio individualaus transporto priemonės patvirtinimo administracines nuostatas ir techninius reikalavimus;

Pakeitimas 60

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 1 pastraipos 46 punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

46)

transporto priemonės remonto ir techninės priežiūros informacija – visa transporto priemonės diagnostikai, techninei priežiūrai, patikrai, reguliariai priežiūrai , remontui, perprogramavimui ar perkalibravimui, taip pat dalių ir įrangos montavimui transporto priemonėse reikalinga informacija, kurią gamintojas pateikia savo įgaliotiesiems prekiautojams ir remonto paslaugų teikėjams, įskaitant visus tolesnius tos informacijos pakeitimus ir papildymus;

46)

transporto priemonės remonto ir techninės priežiūros informacija – visa transporto priemonės diagnostikai, techninei priežiūrai, patikrai, techninei apžiūrai , remontui, perprogramavimui ar perkalibravimui, taip pat dalių ir įrangos montavimui transporto priemonėse reikalinga informacija, kurią gamintojas naudoja arba pateikia savo įgaliotiesiems partneriams, prekiautojams, remonto paslaugų teikėjams ir tinklui, kad pasiūlytų produktus ar paslaugas, skirtus transporto priemonių remonto ir techninės priežiūros reikmėms , įskaitant visus tolesnius tos informacijos pakeitimus ir papildymus;

Pakeitimas 61

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 1 pastraipos 55 punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

55)

vertinimas vietoje – tipo patvirtinimo institucijos atliekamas patikrinimas techninės tarnybos arba vieno iš jos subrangovų arba patronuojamųjų įmonių patalpose;

55)

vertinimas vietoje – patikrinimas techninės tarnybos arba vieno iš jos subrangovų arba patronuojamųjų įmonių patalpose;

Pakeitimas 62

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 1 pastraipos 56 a punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

56a)

išderinimo įrenginys – funkcinis dizaino elementas, kuriuo gali būti užkertamas kelias transporto priemonės patvirtintų kontrolės ir stebėsenos sistemų veiksmingumui ir efektyvumui ir tam tikromis realiomis vairavimo sąlygomis nesilaikoma patvirtinimo reikalavimų;

Pakeitimas 63

Pasiūlymas dėl reglamento

4 straipsnio 2 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Komisijai pagal 88 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais būtų iš dalies keičiamas II priedas dėl transporto priemonių pakategorių, transporto priemonių tipų ir kėbulo tipų skirstymo į kategorijas , siekiant pritaikyti jį prie techninės pažangos.

Komisijai pagal 88 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais būtų iš dalies keičiamas II priedas dėl transporto priemonių tipų ir kėbulo tipų, siekiant pritaikyti jį prie techninės pažangos.

Pakeitimas 64

Pasiūlymas dėl reglamento

6 straipsnio 1 dalies 2 a pastraipa (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Valstybės narės užtikrina, kad tipo patvirtinimo institucijų ir rinkos priežiūros institucijų pareigos ir atsakomybė būtų griežtai atskirtos ir kad jos būtų nepriklausomos vienos nuo kitų.

Pakeitimas 65

Pasiūlymas dėl reglamento

6 straipsnio 1 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1a.     Kai valstybėje narėje už transporto priemonių tipo patvirtinimą, įskaitant individualų transporto priemonės tipo patvirtinimą, atsakinga daugiau nei viena patvirtinimo institucija, ta valstybė narė paskiria vieną tipo patvirtinimo instituciją, atsakingą už keitimąsi informacija su kitų valstybių narių patvirtinimo institucijomis ir šio reglamento XV skyriuje nustatytų pareigų vykdymą.

Pakeitimas 66

Pasiūlymas dėl reglamento

6 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.   Valstybės narės organizuoja ir atlieka į rinką patekusių transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų rinkos priežiūrą ir kontrolę pagal Reglamento (EB) Nr. 765/2008 III skyrių.

4.   Valstybės narės organizuoja ir atlieka į rinką patekusių transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų rinkos priežiūrą ir kontrolę pagal Reglamento (EB) Nr. 765/2008 III skyrių , išskyrus jo 18 straipsnio 5 dalį .

Pakeitimas 67

Pasiūlymas dėl reglamento

6 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.   Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad užtikrintų, jog rinkos priežiūros institucijos, kai jos tai laiko tikslinga ir pateisinama, galėtų patekti į ekonominės veiklos vykdytojų patalpas ir daryti reikalingų transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų poėmius atitikties patikrinimo tikslais.

5.   Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad užtikrintų, jog rinkos priežiūros institucijos, kai jos tai laiko tikslinga ir pateisinama, galėtų patekti į ekonominės veiklos vykdytojų patalpas jų teritorijoje ir daryti reikalingų transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų poėmius atitikties patikrinimo tikslais.

Pakeitimas 68

Pasiūlymas dėl reglamento

6 straipsnio 6 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Valstybės narės periodiškai persvarsto ir vertina, kaip veikia jų vykdomas tipo patvirtinimas. Šis persvarstymas ir vertinimas atliekamas ne rečiau kaip kas ketverius metus, o  persvarstymo ir vertinimo rezultatai pateikiami kitoms valstybėms narėms ir Komisijai. Atitinkama valstybė narė rezultatų santrauką , visų pirma suteikto tipo patvirtinimo numerį ir susijusių gamintojų tapatybę, padaro viešai prieinamą .

6.   Valstybės narės periodiškai persvarsto ir vertina, kaip veikia jų vykdomas tipo patvirtinimas , įskaitant pagal šį reglamentą išduotų tipo patvirtinimų atitiktį . Šis persvarstymas ir vertinimas atliekamas ne rečiau kaip kas trejus metus, o  rezultatai pateikiami kitoms valstybėms narėms , Europos Parlamentui ir Komisijai. Rezultatai aptariami pagal 10 straipsnį įsteigtame Forume. Atitinkama valstybė narė viešai paskelbia visą rezultatų ataskaitą , kurioje visų pirma nurodytas patvirtintų ar atmestų tipo patvirtinimo paraiškų skaičius, tipo patvirtinimo liudijimo dalykas ir atitinkamų gamintojų tapatybė, taip pat už tipo patvirtinimo bandymų priežiūrą atsakingos techninės tarnybos .

Pakeitimas 69

Pasiūlymas dėl reglamento

6 straipsnio 7 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

7.   Valstybės narės periodiškai persvarsto ir vertina, kaip veikia jų vykdoma priežiūra. Šis persvarstymas ir vertinimas atliekamas ne rečiau kaip kas ketverius metus, o  persvarstymo ir vertinimo rezultatai pateikiami kitoms valstybėms narėms ir Komisijai. Atitinkama valstybė narė skelbia apibendrintus rezultatus viešai .

7.   Valstybės narės periodiškai persvarsto ir vertina, kaip veikia jų vykdoma priežiūra. Šis persvarstymas ir vertinimas atliekamas ne rečiau kaip kas trejus metus, o  rezultatai pateikiami kitoms valstybėms narėms , Europos Parlamentui ir Komisijai. Rezultatai aptariami pagal 10 straipsnį įsteigtame Forume. Atitinkama valstybė narė viešai paskelbia rezultatų santrauką, joje nurodydama visų pirma bandytų arba kitaip vertintų transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų skaičių. Jei buvo nustatyta tam tikrų transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų neatitiktis šio reglamento reikalavimams, santraukoje pateikiamas jų sąrašas, nurodoma atitinkamų gamintojų tapatybė ir trumpai aprašomas neatitikties pobūdis .

Pakeitimas 70

Pasiūlymas dėl reglamento

6 straipsnio 7 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

7a.     Komisijai pagal 88 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais papildomas šis reglamentas, nustatant bendrus patvirtinimo institucijų ir rinkos priežiūros institucijų skyrimo, peržiūros ir vertinimo nacionaliniu lygmeniu kriterijus.

Pakeitimas 71

Pasiūlymas dėl reglamento

7 straipsnio 1 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1a.     Patvirtinimo institucijos šio reglamento reikalavimus įgyvendina ir užtikrina jų vykdymą vienodai ir nuosekliai, kad būtų užtikrintos vienodos sąlygos ir vengiama skirtingų standartų taikymo visoje Sąjungoje. Jos visapusiškai bendradarbiauja su Forumu ir Komisija vykdant audito ir priežiūros veiklą, susijusią su šio reglamento taikymu, o gavusios prašymą teikia visą būtiną informaciją.

Pakeitimas 72

Pasiūlymas dėl reglamento

7 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Patvirtinimo institucijos savo pareigas vykdo nepriklausomai ir nešališkai. Prireikus jos laikosi slaptumo, kad būtų apsaugotos komercinės paslaptys, vadovaudamosi 9 straipsnio 3 dalyje nustatyta informavimo pareiga, kad būtų apsaugoti Sąjungos vartotojų interesai.

2.   Patvirtinimo institucijos savo pareigas vykdo nepriklausomai ir nešališkai. Jos laikosi slaptumo, kad būtų apsaugotos ekonominės veiklos vykdytojų komercinės paslaptys, vadovaudamosi 9 straipsnio 3 dalyje nustatyta informavimo pareiga, kad pagal taikytinus teisės aktus būtų apsaugoti Sąjungos naudotojų interesai.

Pakeitimas 73

Pasiūlymas dėl reglamento

7 straipsnio 3 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Valstybė narė, kurioje už transporto priemonių patvirtinimą, įskaitant individualų transporto priemonės patvirtinimą, atsakinga daugiau nei viena patvirtinimo institucija, paskiria vieną tipo patvirtinimo instituciją, atsakingą už keitimąsi informacija su kitų valstybių narių patvirtinimo institucijomis ir šio reglamento XV skyriuje nustatytus įpareigojimus.

Išbraukta.

Pakeitimas 74

Pasiūlymas dėl reglamento

7 straipsnio 3 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Valstybės narės patvirtinimo institucijos tarpusavyje bendradarbiauja dalindamosi jų vaidmeniui ir funkcijoms aktualia informacija.

Valstybės narės patvirtinimo institucijos nustato procedūras, kuriomis užtikrinamas veiksmingas ir efektyvus derinimas ir veiksmingas bei efektyvus keitimasis jų vaidmeniui ir funkcijoms aktualia informacija.

Pakeitimas 75

Pasiūlymas dėl reglamento

7 straipsnio 3 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

3a.     Kai patvirtinimo institucija mano, kad transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas neatitinka šio reglamento reikalavimų, ji apie tai nedelsdama praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms. Gavusi šią informaciją Komisija nedelsdama informuoja Reikalavimų vykdymo užtikrinimo forumo narius.

Pakeitimas 76

Pasiūlymas dėl reglamento

7 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.     Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kad nustatytų bendrus patvirtinimo institucijų skyrimo, peržiūros ir vertinimo nacionaliniu lygmeniu kriterijus. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Išbraukta.

Pakeitimas 77

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Rinkos priežiūros institucijos atlieka reguliarius patikrinimus, kad įsitikintų transporto priemonių, sistemų , komponentų ir atskirų techninių mazgų atitiktimi šiame reglamente nustatytiems reikalavimams, taip pat tipo patvirtinimų teisingumu . Šie patikrinimai atliekamai pakankamu mastu , naudojant dokumentų tikrinimą ir realaus vairavimo bei laboratorinius bandymus , remiantis statistiškai reikšmingomis imtimis. Vykdydamos šią veiklą, rinkos priežiūros institucijos atsižvelgia į nustatytus rizikos vertinimo principus, skundus ir kitą informaciją.

1.   Rinkos priežiūros institucijos atlieka reguliarius bandymus ir patikrinimus, laikydamosi pagal 2 ir 3 dalis patvirtintų nacionalinių metinių programų , siekdama įsitikinti, ar transporto priemonės, sistemos, komponentai ir atskiri techniniai mazgai atitinka tipo patvirtinimą ir taikytinus teisės aktus . Tie bandymai ir patikrinimai atliekami pasitelkiant, inter alia , laboratorinius bandymus, išmetamų teršalų kiekio matavimo bandymus vairuojant realiomis sąlygomis , remiantis statistiškai reikšmingomis imtimis , ir turi būti papildomi dokumentų patikra. Valstybės narės kasmet atlieka tipų skaičiaus bandymus arba patikrinimus, kuris siekia bent 20 % tipų, kurie toje valstybėje narėje buvo pateikti rinkai praėjusiais metais . Vykdydamos šią veiklą, rinkos priežiūros institucijos atsižvelgia į nustatytus rizikos vertinimo principus, pagrįstus skundus ir kitą susijusią informaciją , įskaitant pripažintų trečiųjų šalių paskelbtus bandymų rezultatus, naujas technologijas rinkoje, periodinių techninių patikrinimų ataskaitas ir nuotolinių kelyje naudojamų stebėsenos įrenginių duomenis .

Pakeitimas 78

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 1 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1a.     Rinkos priežiūros institucijos gali nepriklausomų bandymų organizacijoms patikėti atlikti technines užduotis, kaip antai, bandymus ar patikrinimus. Rinkos priežiūros institucija išlieka atsakinga už rezultatus. Kai šio straipsnio tikslais pasitelkiamos techninės tarnybos, rinkos priežiūros institucijos užtikrina, kad būtų paskirta ne ta pati techninė tarnyba, kuri vykdė pradinį tipo patvirtinimo bandymą.

Pakeitimas 79

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 1 b dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1b.     Rinkos priežiūros institucijos parengia ir pateikia Komisijai patvirtinti metines arba daugiametes nacionalines rinkos priežiūros programas. Valstybės narės gali kartu pateikti bendras programas ar veiksmų programas.

 

Į nacionalines rinkos priežiūros programas įtraukiama bent ši informacija:

 

a)

planuojamos rinkos priežiūros veiklos mastas ir apimtis;

 

b)

kaip bus vykdoma rinkos priežiūros veikla, įskaitant informaciją apie dokumentų patikrą, fizinį ir laboratorinį tikrinimą, ir kaip joje atsispindi rizikos vertinimo principai, kaip sprendžiami pagrįsti skundai, jų teritorijoje labai plačiai naudojami konkrečių transporto priemonių modeliai ir jų dalys, pirmas naujo variklio ir technologijos taikymas, periodinių techninių patikrinimų ataskaitos ir kita susijusi informacija, įskaitant ekonominės veiklos vykdytojų pateiktą informaciją arba pripažintų trečiųjų šalių paskelbtus bandymų rezultatus;

 

c)

veiksmų, kurių imtasi pagal praėjusią programą, santrauka, įskaitant susijusius statistinius duomenis ir vykdytos veiklos mastą, tolesnius veiksmus, kurių buvo imtasi, ir jų rezultatus. Jei vykdoma daugiametė programa, veiksmų santrauka rengiama ir teikiama Komisijai ir Vykdymo užtikrinimo forumui kiekvienais metais; ir

 

d)

su finansavimo priemonėmis, apie kurias pranešama pagal 30 straipsnio 4 dalį, ir žmogiškaisiais ištekliais, skirtais rinkos priežiūros veiklai, įskaitant jų tinkamumą vykdant suplanuotą rinkos priežiūros veiklą, susiję duomenys.

Pakeitimas 80

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Rinkos priežiūros institucijos reikalauja, kad ekonominės veiklos vykdytojai pateiktų tokius dokumentus ir informaciją, kuri, jų manymu, būtina jų veiklai vykdyti.

2.   Rinkos priežiūros institucijos reikalauja, kad ekonominės veiklos vykdytojai pateiktų tokius dokumentus ir informaciją, kuri, jų manymu, būtina jų veiklai vykdyti. Tai apima prieigą prie programinės įrangos, algoritmų, variklių kontrolės blokų ir visų kitų, rinkos priežiūros institucijų manymu, būtinų techninių specifikacijų.

Pakeitimas 81

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.   Dėl patvirtinto tipo transporto priemonių, sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų rinkos priežiūros institucijos tinkamai atsižvelgia į ekonominės veiklos vykdytojų pateiktus atitikties liudijimus .

3.   Dėl patvirtinto tipo transporto priemonių, sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų rinkos rinkos priežiūros institucijos tinkamai atsižvelgia į ekonominės veiklos vykdytojų pateiktus atitikties liudijimus , tipo patvirtinimo žymenis arba tipo patvirtinimo liudijimus .

Pakeitimas 82

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 4 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Rinkos priežiūros institucijos imasi atitinkamų priemonių, kad savo teritorijose laiku praneštų naudotojams apie nustatytą bet kokios transporto priemonės, sistemos, komponento ir atskiro techninio mazgo keliamą pavojų , siekdamos užkirsti kelią traumų ar bet kokios kitokios žalos rizikai arba ją sumažinti.

Rinkos priežiūros institucijos imasi tinkamų priemonių, kad savo teritorijose laiku praneštų naudotojams apie nustatytą bet kokios transporto priemonės, sistemos, komponento ir atskiro techninio mazgo neatitiktį , siekdamos užkirsti kelią traumų ar bet kokios kitokios žalos rizikai arba ją sumažinti. Ši informacija pateikiama rinkos priežiūros institucijos tinklalapyje aiškia ir suprantama kalba.

Pakeitimas 83

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.   Vienos valstybės narės rinkos priežiūros institucijos, nusprendusios transporto priemonę, sistemą, komponentą ir atskirą techninį mazgą pašalinti iš rinkos pagal 49 straipsnio 5 dalį, praneša susijusiam ekonominės veiklos vykdytojui , o atitinkamais atvejais – ir susijusiai tipo patvirtinimo institucijai.

5.   Vienos valstybės narės rinkos priežiūros institucijos, nusprendusios transporto priemonę, sistemą, komponentą ir atskirą techninį mazgą pašalinti iš rinkos pagal 49 straipsnio 5 dalį, praneša susijusiam ekonominės veiklos vykdytojui ir susijusiai tipo patvirtinimo institucijai.

Pakeitimas 84

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 5 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

5a.     Kai rinkos priežiūros institucija mano, kad transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas neatitinka šio reglamento, ji apie tai nedelsdama praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms. Gavusi šią informaciją Komisija nedelsdama informuoja Reikalavimų vykdymo užtikrinimo forumo narius.

Pakeitimas 85

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 6 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

6.   Rinkos priežiūros institucijos savo pareigas vykdo nepriklausomai ir nešališkai. Prireikus jos laikosi slaptumo, kad būtų apsaugotos komercinės paslaptys, kiek tik reikia atsižvelgdamos į 9 straipsnio 3 dalyje nustatytą informavimo pareigą, kad būtų apsaugoti Europos Sąjungos vartotojų interesai.

6.   Rinkos priežiūros institucijos savo pareigas vykdo nepriklausomai ir nešališkai. Jos laikosi slaptumo, kad būtų apsaugotos ekonominės veiklos vykdytojų komercinės paslaptys, kiek tik reikia atsižvelgdamos į 9 straipsnio 3 dalyje nustatytą informavimo pareigą, kad būtų apsaugoti Europos Sąjungos vartotojų interesai.

Pakeitimas 86

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 7 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

7.     Valstybės narės periodiškai persvarsto ir vertina, kaip veikia jų vykdoma priežiūra. Šis persvarstymas ir vertinimas atliekamas ne rečiau kaip kas ketverius metus, o persvarstymo ir vertinimo rezultatai pateikiami kitoms valstybėms narėms ir Komisijai. Atitinkama valstybė narė skelbia apibendrintus rezultatus viešai.

Išbraukta.

Pakeitimas 87

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 8 dalys

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

8.     Valstybių narių rinkos priežiūros institucijos koordinuoja savo rinkos priežiūros veiklą, bendradarbiauja tarpusavyje ir dalijasi tarpusavyje ir su Komisija jos rezultatais. Atitinkamais atvejais rinkos priežiūros institucijos susitaria dėl darbo pasidalijimo ir specializacijos.

Išbraukta.

Pakeitimas 88

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 9 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

9.   Jei valstybėje narėje už rinkos priežiūrą ir išorės sienų kontrolę atsakinga daugiau nei viena institucija, šios institucijos bendradarbiauja tarpusavyje , keisdamosi jų darbui ir funkcijoms reikalinga informacija.

9.   Jei valstybėje narėje už rinkos priežiūrą ir išorės sienų kontrolę atsakinga daugiau nei viena institucija, šios institucijos nustato procedūras , kuriomis užtikrinamas veiksmingas ir efektyvus koordinavimas ir veiksmingas bei efektyvus keitimasis jų darbui ir funkcijoms reikalinga informacija.

Pakeitimas 89

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 10 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

10.     Komisija gali priimti įgyvendinimo aktų, kad nustatytų 1 dalyje nurodytų bandinių atitikties patikrų masto, apimties ir dažnumo nustatymo kriterijus. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Išbraukta.

Pakeitimas 90

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 10 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

10a.     Rinkos priežiūros institucijos viešai paskelbia savo atliktų atitikties tikrinimo bandymų rezultatų ataskaitą ir perduoda ją valstybėms narėms ir Komisijai. Komisija perduoda šią ataskaitą Reikalavimų vykdymo užtikrinimo forumo nariams. Ataskaitoje pateikiama informacija apie vertintas transporto priemones, sistemas, komponentus arba atskirus techninius mazgus ir nurodoma atitinkamų gamintojų tapatybė, o neatitikties atveju trumpai aprašomas jos pobūdis.

Pakeitimas 91

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Komisija organizuoja ir tinkamu mastu vykdo jau pateiktų rinkai transporto priemonių, sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų bandymus ir patikrinimus, siekdama įsitikinti, kad šios transporto priemonės, sistemos, komponentai ir atskiri techniniai mazgai atitinka tipo patvirtinimą ir taikytinus teisės aktus , taip pat kad užtikrintų tipo patvirtinimo teisingumą , arba pareikalauja, kad tai būtų vykdoma.

Komisija , tinkamai atsižvelgdama į pagal 8 straipsnį patvirtintas rinkos priežiūros veiklos nacionalines programas, dėl kurių susitarta, organizuoja ir tinkamu mastu vykdo jau pateiktų rinkai transporto priemonių, sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų bandymus ir patikrinimus, siekdama įsitikinti, kad šios transporto priemonės, sistemos, komponentai ir atskiri techniniai mazgai atitinka tipo patvirtinimą ir taikytinus teisės aktus, arba pareikalauja, kad tai būtų vykdoma.

 

Komisijos organizuojamais ir atliekamais arba užsakomais bandymais ir patikrinimais siekiama užtikrinti jau rinkai pateiktų transporto priemonių, jų sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų atitiktį.

 

Tie bandymai ir patikrinimai atliekami pasitelkiant, inter alia, laboratorinius bandymus, išmetamų teršalų kiekio matavimo bandymus vairuojant realiomis sąlygomis, remiantis statistiškai reikšmingomis imtimis, ir turi būti papildomi dokumentų patikra.

 

Vykdydama šią veiklą Komisija atsižvelgia į nustatytus rizikos vertinimo principus, pagrįstus skundus ir kitą susijusią informaciją, įskaitant pripažintų trečiųjų šalių paskelbtus bandymų rezultatus, naujas technologijas rinkoje, periodinių techninių patikrinimų ataskaitas ir nuotolinių kelyje naudojamų stebėsenos įrenginių duomenis.

Pakeitimas 92

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 1 dalies 1 a pastraipa (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Nedarant poveikio pirmai pastraipai, kai Komisija, remdamasi valstybių narių pateikta informacija, vieno iš Reikalavimų vykdymo užtikrinimo forumo narių prašymu arba pripažintų trečiųjų šalių paskelbtais bandymų rezultatais, mano, kad valstybė narė deramai nevykdo šiuo reglamentu nustatytų savo tipo patvirtinimo ir rinkos priežiūros pareigų, Komisija pati organizuoja ir atlieka arba reikalauja atlikti rinkai jau pateiktų transporto priemonių, sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų bandymus ir patikras.

Pakeitimas 93

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 1 dalies 1 b pastraipa (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Komisija gali patikėti atlikti technines užduotis, kaip antai bandymus ar patikrinimus, nepriklausomų bandymų organizacijoms. Komisija išlieka atsakinga už rezultatus. Kai šio straipsnio tikslais yra paskirtos techninės tarnybos, Komisija užtikrina, kad būtų paskirta ne ta pati techninė tarnyba, kuri vykdė pradinį tipo patvirtinimo bandymą.

Pakeitimas 94

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Tipo patvirtinimus turintys gamintojai arba ekonominės veiklos vykdytojai paprašius Komisijai pateikia statistiškai reikšmingą skaičių Komisijos pasirinktų serijinių transporto priemonių, sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų, kurie yra tipiški transporto priemonėms, sistemoms, komponentams ir atskiriems techniniams mazgams, kurie gali būti pateikti rinkai pagal tą tipo patvirtinimą. Šios transporto priemonės, sistemos, komponentai ir atskiri techniniai mazgai pateikiami bandymui tokiu laiku, tokioje vietoje ir tokiam laikotarpiui, kokių pareikalauja Komisija.

2.   Tipo patvirtinimus turintys gamintojai arba ekonominės veiklos vykdytojai paprašius Komisijai pateikia statistiškai reikšmingą skaičių Komisijos pasirinktų serijinių transporto priemonių, sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų, kurie yra tipiški transporto priemonėms, sistemoms, komponentams ir atskiriems techniniams mazgams, kurie gali būti pateikti rinkai pagal tą tipo patvirtinimą. Šios transporto priemonės, sistemos, komponentai ir atskiri techniniai mazgai pateikiami bandymui tokiu laiku, tokioje vietoje ir tokiam laikotarpiui, kokio, atsižvelgdama į padėtį, gali pareikalauti Komisija.

Pakeitimas 95

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 2 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

2a.     Valstybės narės teikia bet kokią būtiną paramą ir visą dokumentaciją bei kitą techninę pagalbą, kurios prašo Komisijos ekspertai, kad galėtų atlikti bandymus, kontrolę ir patikrinimus. Valstybės narės užtikrina, kad Komisijos ekspertai turėtų prieigą prie visų patalpų ar patalpų dalių ir informacijos, įskaitant kompiuterines sistemas ir programinę įrangą, susijusią su jų pareigų vykdymu.

Pakeitimas 96

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 3 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Kad Komisija galėtų atlikti 1 ir 2 dalyse nurodytus bandymus, valstybės narės suteikia Komisijai visus su transporto priemonės, sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų, kurių atitiktis tikrinama bandymais, tipo patvirtinimu susijusius duomenis. Šie duomenys turi apimti bent jau tipo patvirtinimo sertifikate ir jos prieduose, nurodytuose 26 straipsnio 1 dalyje, esančią informaciją.

Kad Komisija galėtų atlikti 1 ir 2 dalyse nurodytus bandymus, valstybės narės nedelsdamos suteikia Komisijai visus su transporto priemonės, sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų, kurių atitiktis tikrinama bandymais, tipo patvirtinimu susijusius duomenis. Šie duomenys turi apimti bent jau tipo patvirtinimo liudijime ir jos prieduose, nurodytuose 26 straipsnio 1 dalyje, esančią informaciją.

Pakeitimas 97

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.   Transporto priemonių gamintojai paviešina duomenis, kurių reikia, kad trečiosios šalys galėtų atlikti atitikties tikrinimo bandymus. Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kad apibrėžtų paviešintinus duomenis ir tokio paviešinimo sąlygas, atsižvelgiant į komercinių paslapčių apsaugą ir asmens duomenų išsaugojimą vadovaujantis Sąjungos ir nacionalinės teisės aktais. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą .

4.   Transporto priemonių gamintojai nemokamai ir nepagrįstai nedelsdami pateikia duomenis, kurių reikia, kad pripažintos trečiosios šalys galėtų atlikti atitikties tikrinimo bandymus. Tuos duomenis visų pirma sudaro visi parametrai ir nustatymai, kurie būtini tam, kad būtų tiksliai atkartotos tipo patvirtinimo bandymo metu taikytos bandymo sąlygos. Visi tokie duomenys naudojami užtikrinant teisėtą verslo informacijos apsaugą. Komisija priima įgyvendinimo aktus, kad apibrėžtų pateiktinus duomenis ir pateikimo sąlygas, įskaitant prieigos prie tokios informacijos suteikimo internetinėje duomenų bazėje, nurodytoje 10a straipsnyje, sąlygas, atsižvelgiant į komercinių paslapčių apsaugą ir asmens duomenų išsaugojimą vadovaujantis Sąjungos ir nacionalinės teisės aktais. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 87 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros .

Pakeitimas 98

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 4 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

4a.     Komisija organizuoja ir atlieka bendrus tipo patvirtinimo institucijų ir nacionalinių rinkos priežiūros institucijų auditus, siekdama patikrinti, ar jos nuosekliai laikosi šio reglamento reikalavimų ir nepriklausomai ir kruopščiai atlieka savo pareigas. Pasikonsultavusi su Forumu, Komisija priima bendrų auditų metinį planą, kuriame nustatant vertinimo dažnumą atsižvelgiama į ankstesnių peržiūrų rezultatus. Jei Komisija turi pagrindo manyti, kad tipo patvirtinimo institucija nevykdo šiame reglamente nustatytų pareigų, Komisija gali pareikalauti, kad kiekvienais metais būtų atliekamas bendras auditas.

Pakeitimas 99

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 4 b dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

4b.     Kad galėtų atlikti šią užduotį, Komisija pasitelkia nepriklausomus auditorius, kurie po atviro konkurso pasamdomi kaip trečioji šalis. Auditoriai savo pareigas vykdo nepriklausomai ir nešališkai. Auditoriai laikosi slaptumo, kad pagal taikytinus teisės aktus būtų apsaugotos komercinės paslaptys. Valstybės narės teikia visą būtiną pagalbą, dokumentus ir paramą, kurios prašo auditoriai, kad suteiktų jiems galimybę atlikti savo pareigas. Valstybės narės užtikrina, kad auditoriai galėtų patekti į visas patalpas ar patalpų dalis ir turėtų prieigą prie informacijos, įskaitant kompiuterines sistemas ir programinę įrangą, tiesiogiai susijusią su jų pareigų vykdymu. Pateikus prašymą, valstybei narei gali būti suteikta galimybė siųsti stebėtoją į pagal šį straipsnį organizuojamą auditą. Tie stebėtojai nedaro įtakos sprendimams, kurie priimami vykdant bendrą auditą.

Pakeitimas 100

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 4 c dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

4c.     Bendrų auditų rezultatai perduodami visoms valstybėms narėms ir Komisijai, o rezultatų santrauka skelbiama viešai. Jie aptariami pagal 10 straipsnį įsteigtame Forume.

Pakeitimas 101

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 4 d dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

4d.     Atitinkama valstybė narė Komisijai ir kitoms valstybėms narėms teikia informaciją apie veiksmus, kurių ji ėmėsi, kad įgyvendintų rekomendacijas, pateiktas atlikus 4c straipsnyje nurodytą bendrą auditą.

Pakeitimas 102

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 4 e dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

4e.     Komisija gali prašyti valstybių narių arba jų nacionalinių tipo patvirtinimo institucijų ir rinkos priežiūros institucijų pateikti daugiau informacijos, kai jos, Forumui atlikus tyrimą, turi pagrindo manyti, kad esama šio reglamento nesilaikymo atvejų. Valstybės narės ir jų atitinkamos institucijos teikia tokią informaciją nepagrįstai nedelsdamos.

Pakeitimas 103

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 5 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Jei per šiuos bandymus ir patikrinimus iškyla abejonių dėl paties tipo patvirtinimo teisingumo, Komisija informuoja susijusią (-as) patvirtinimo instituciją (-as) ir Keitimosi informacija apie reikalavimų vykdymo užtikrinimą forumą .

Kai per šiuos bandymus ir patikrinimus iškyla abejonių dėl paties tipo patvirtinimo teisingumo, Komisija nedelsdama informuoja susijusią (-as) patvirtinimo instituciją (-as) ir valstybes nares, taip pat Reikalavimų vykdymo užtikrinimo forumo narius .

Pakeitimas 104

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 5 dalies 2 a pastraipa (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Komisija imasi atitinkamų priemonių, kad Sąjungoje būtų laiku pranešama naudotojams, įskaitant atitinkamas tipo patvirtinimo institucijas, apie jos nustatytą bet kokios transporto priemonės, sistemos, komponento ir atskiro techninio mazgo neatitiktį, siekiant užkirsti kelią traumų ar bet kokios kitokios žalos rizikai arba ją sumažinti. Ši informacija taip pat pateikiama atitinkamų rinkos priežiūros institucijų tinklalapiuose aiškia ir suprantama kalba.

Pakeitimas 105

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 5 dalies 3 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Komisija paskelbia visų savo atliktų atitikties tikrinimo bandymų rezultatų ataskaitą.

Komisija viešai paskelbia savo atliktų atitikties tikrinimo bandymų rezultatų ataskaitą ir perduoda tuos rezultatus valstybėms narėms ir Reikalavimų vykdymo užtikrinimo forumo nariams. Ataskaitoje pateikiama informacija apie vertintas transporto priemones, sistemas, komponentus arba atskirus techninius mazgus ir nurodoma atitinkamų gamintojų tapatybė, o neatitikties atveju trumpai aprašomas jos pobūdis ir, kai tinkama, valstybėms narėms pateikiamos rekomendacijos dėl tolesnių veiksmų .

Pakeitimas 106

Pasiūlymas dėl reglamento

10 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Komisija įsteigia Keitimosi informacija apie reikalavimų vykdymo užtikrinimą forumą (toliau – forumas) ir jam pirmininkauja.

1.   Komisija įsteigia Reikalavimų vykdymo užtikrinimo forumą (toliau – Forumas), jam pirmininkauja ir organizuoja jo veiklą .

Pakeitimas 107

Pasiūlymas dėl reglamento

10 straipsnio 1 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Forumą sudaro valstybių narių paskirti nariai.

Šį Forumą sudaro valstybių narių paskirti nariai , įskaitant jų tipo patvirtinimo ir rinkos priežiūros institucijų atstovus .

 

Kai tinkama, bet ne rečiau kaip kartą per metus, Forumas į savo posėdžius taip pat kviečia stebėtojus. Kaip stebėtojai įtraukiami Europos Parlamento atstovai, techninių tarnybų, pripažintų trečiųjų šalių bandymų organizacijų, pramonės įmonių ar kitų atitinkamų ekonominės veiklos vykdytojų, saugos ir aplinkos NVO bei vartotojų grupių atstovai. Į Forumo posėdžius kviečiami stebėtojai turi plačiai, reprezentatyviai ir proporcingai atstovauti įvairioms Sąjungos ir nacionalinėms institucijoms, kurios atstovauja atitinkamoms suinteresuotosioms šalims.

Pakeitimas 108

Pasiūlymas dėl reglamento

10 straipsnio 1 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1a.     Komisija savo tinklalapyje skelbia posėdžių kalendorių, darbotvarkes ir protokolus, įskaitant dalyvių sąrašą.

Pakeitimas 109

Pasiūlymas dėl reglamento

10 straipsnio 2 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Forumas koordinuoja už tipo patvirtinimą ir rinkos priežiūrą atsakingų nacionalinių institucijų tinklą.

Forumas koordinuoja už tipo patvirtinimą ir rinkos priežiūrą atsakingų nacionalinių institucijų tinklą , kad būtų sudarytos sąlygos įgyvendinti šį reglamentą, ypač kiek tai susiję su paskirtųjų įstaigų vertinimo, paskyrimo bei stebėsenos reikalavimais ir bendruoju šiame reglamente nustatytų reikalavimų taikymu .

Pakeitimas 110

Pasiūlymas dėl reglamento

10 straipsnio 2 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Jo patariamosios funkcijos , be kita ko, apima gerosios praktikos skatinimą, keitimąsi informacija apie vykdymo užtikrinimo problemas, bendradarbiavimą, darbo metodų ir priemonių rengimą, elektroninio keitimosi informacija procedūros rengimą, suderintų vykdymo užtikrinimo projektų vertinimą, sankcijas ir bendrus patikrinimus.

Jo funkcijos yra šios:

 

a)

pripažintų trečiųjų šalių pateiktų pagrįstų skundų, įrodymų ir kitos susijusios informacijos dėl galimos neatitikties nagrinėjimas;

 

b)

bendras Komisijai pateiktų nacionalinių rinkos priežiūros programų aptarimas ir vertinimas;

 

c)

keitimasis informacija apie rinkoje esančias arba netrukus atsirasiančias naujas technologijas;

 

d)

tipo patvirtinimo institucijų veiklos peržiūros (tiek atliekamos pagal 6 straipsnio 6 dalį, tiek atlikus bendrą auditą pagal 71 straipsnio 8 dalį) rezultatų vertinimas;

 

e)

rinkos priežiūros veiklos peržiūros rezultatų vertinimas;

 

f)

techninių tarnybų vertinimų veiklos (tiek atliekamos pagal 80 straipsnio 3a dalį, tiek atlikus bendrą auditą pagal 80 straipsnio 4 dalį) rezultatų vertinimas; taip pat

 

g)

vykdymo užtikrinimo veiklos veiksmingumo vertinimas, atliekamas bent kas dvejus metus, prireikus įskaitant atvejus, kai vertinamas valstybių narių taikyto reikalavimų neatitinkančių transporto priemonių, sistemų, komponentų ar atskirų techninių mazgų, pateiktų rinkai daugiau nei vienoje valstybėje narėje, remonto, atšaukimo arba sankcijos nuoseklumas ir veiksmingumas.

Pakeitimas 111

Pasiūlymas dėl reglamento

10 straipsnio 2 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

2a.     Kai Forumui atlikus tyrimą Komisija turi pagrindo manyti, kad esama šio reglamento nesilaikymo atvejų, ji gali prašyti valstybių narių ir jų nacionalinių tipo patvirtinimo institucijų bei rinkos priežiūros institucijų suteikti papildomos informacijos. Valstybės narės ir jų atitinkamos institucijos tokią informaciją teikia nepagrįstai nedelsdamos.

Pakeitimas 112

Pasiūlymas dėl reglamento

10 straipsnio 2 b dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

2b.     Komisija kiekvienais metais viešai paskelbia Forumo veiklos ataskaitą. Šioje ataskaitoje išsamiai paaiškinamos jame sprendžiamos problemos, kokių su tuo susijusių veiksmų imamasi ir kaip nusprendžiama, kokių veiksmų reikia imtis, įskaitant atvejus, kai nesiimama jokių veiksmų. Kiekvienais metais Komisija pateikia Forumo veiklos ataskaitą Europos Parlamentui.

Pakeitimas 113

Pasiūlymas dėl reglamento

10 straipsnio 2 c dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

2c.     Jeigu atlikus bendrą auditą Komisija įrodo, kad atitinkama tipo patvirtinimo institucija pažeidė bet kurį šio reglamento reikalavimą, ji apie tai nedelsdama informuoja valstybes nares, Europos Parlamentą ir Komisiją. Komisija imasi visų reikiamų priemonių neatitikties problemai išspręsti. Tam tikrais atvejais, tinkamai atsižvelgus į neatitikties pobūdį, Komisijai suteikiami įgaliojimai sustabdyti arba panaikinti atitinkamos patvirtinimo institucijos įgaliojimus priimti paraiškas išduoti ES tipo patvirtinimo liudijimus pagal 21 straipsnį.

Pakeitimas 114

Pasiūlymas dėl reglamento

10 straipsnio 2 c dalies 1 a pastraipa (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Per du mėnesius nuo tokių įgaliojimų sustabdymo arba panaikinimo pagal 3 dalį dienos, Komisija valstybėms narėms pateikia su neatitiktimi susijusių savo išvadų ataskaitą. Kai tai būtina, siekiant užtikrinti rinkai jau pateiktų transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų saugą, Komisija nurodo atitinkamoms patvirtinimo institucijoms sustabdyti visų nepagrįstai išduotų liudijimų galiojimą arba juos panaikinti per pagrįstą laikotarpį.

Pakeitimas 115

Pasiūlymas dėl reglamento

10 a straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

10a straipsnis

 

Internetinė duomenų bazė

 

1.     Komisija sukuria internetinę duomenų bazę, kad nacionalinės tipo patvirtinimo institucijos, rinkos priežiūros institucijos, valstybės narės ir Komisija galėtų saugiai keistis elektronine informacija, susijusia su tipo patvirtinimo procedūromis, išduotais leidimais, rinkos priežiūra ir kita atitinkama veikla.

 

2.     Komisija atsako už prieigos koordinavimą ir reguliarų informacijos gavimą iš atitinkamų institucijų, taip pat duomenų bazėje tvarkomų duomenų saugumą ir konfidencialumą.

 

3.     Valstybės narės pateikia į duomenų bazę 25 straipsnyje nurodytą informaciją. Be to, valstybės narės teikia informaciją apie registruotų transporto priemonių identifikavimo numerius ir transporto priemonėms pagal Tarybos direktyvą 1999/37/EB  (1a) priskirtus registravimo numerius bei reguliariai teikia Komisijai atnaujintus duomenis. Ši informacija prieinama paieškos funkciją turinčiu formatu.

 

4.     Komisija sukuria duomenų bazės ir ES skubaus keitimosi informacija sistemos (RAPEX) ir Rinkos priežiūros informacinės ir ryšių sistemos (ICSMS) sąsają, kad sudarytų palankias sąlygas rinkos priežiūros veiklai ir užtikrintų vartotojams ir trečiosioms šalims teikiamos informacijos koordinavimą, nuoseklumą ir tikslumą.

 

5.     Komisija taip pat sukuria viešai prieinamą sąsają, apimančią IX priede esančią informaciją ir patvirtinimo institucijos, išduodančios tipo patvirtinimo liudijimą pagal 24 straipsnį, ir techninių tarnybų, atlikusių bandymus pagal 28 nurodytus reikalavimus, duomenis. Komisija užtikrina, kad informacija būtų prieinama paieškos funkciją turinčiu formatu.

 

Komisija taip pat suteikia prieigą prie informacijos, kuri būtina atitikties tikrinimo bandymams, remdamasi pagal 9 straipsnio 4 dalį priimtais įgyvendinimo aktais.

 

6.     Kaip duomenų bazės dalį Komisija įdiegia priemonę, skirtą nepriklausomų trečiųjų šalių bandymų rezultatams ir skundams dėl transporto priemonių, sistemų, komponentų ir kitų techninių mazgų veikimo įkelti. Į per tą priemonę pateiktą informaciją atsižvelgiama su rinkos priežiūra susijusios veiklos pagal 8 ir 9 straipsnius atvejais.

 

7.     Siekiant įvertinti, ar Vidaus rinkos informacinė sistema (IMI) yra tinkama naudoti siekiant keistis informacija šio straipsnio pagrindu, ne vėliau kaip … [3 mėnesiai po šio reglamento įsigaliojimo dienos] pradedamas bandomasis projektas.

Pakeitimas 116

Pasiūlymas dėl reglamento

11 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Gamintojas užtikrina, kad jo pagamintos ir rinkai pateiktos arba pradėtos eksploatuoti transporto priemonės, sistemos, komponentai arba atskiri techniniai mazgai buvo pagaminti ir patvirtinti pagal šio reglamento reikalavimus.

1.   Gamintojas užtikrina, kad rinkai pateiktos arba pradėtos eksploatuoti transporto priemonės, sistemos, komponentai arba atskiri techniniai mazgai buvo pagaminti ir patvirtinti pagal šio reglamento reikalavimus ir kad jie toliau atitinka tuos reikalavimus, nesvarbu, koks yra taikomas bandymo metodas .

Pakeitimas 117

Pasiūlymas dėl reglamento

11 straipsnio 2 dalies 1 a pastraipa (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Gamintojas atsako patvirtinimo institucijai už visus patvirtinimo procedūros aspektus ir už gamybos atitikties užtikrinimą, nesvarbu, koks yra taikomas bandymo metodas.

Pakeitimas 118

Pasiūlymas dėl reglamento

11 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.   Už Sąjungos ribų įsisteigęs gamintojas dėl ES tipo patvirtinimo paskiria vieną Sąjungoje įsisteigusį atstovą, kuris jam atstovautų santykiuose su patvirtinimo institucija. Šis gamintojas taip pat paskiria vieną Sąjungoje įsisteigusį atstovą rinkos priežiūrai; tai gali būti tas pats atstovas, kuris yra paskirtas dėl ES tipo patvirtinimo.

4.   Už Sąjungos ribų įsisteigęs transporto priemonių, sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų gamintojas ES tipo patvirtinimo tikslais paskiria vieną Sąjungoje įsisteigusį atstovą, kuris jam atstovautų santykiuose su patvirtinimo institucija. Šis gamintojas taip pat paskiria vieną Sąjungoje įsisteigusį atstovą rinkos priežiūrai; tai gali būti tas pats atstovas, kuris yra paskirtas dėl ES tipo patvirtinimo.

Pakeitimas 119

Pasiūlymas dėl reglamento

11 straipsnio 4 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

4a.     Pateikdamas paraišką dėl ES tipo patvirtinimo, transporto priemonių gamintojas turi įrodyti, kad projektuodamas transporto priemones, sistemos komponentus ir atskirus techninius mazgus, nenaudojo strategijų ar kitų priemonių, kuriomis būtų be reikalo pakeistas našumas per taikytas bandymo procedūras, kai transporto priemonės, sistemos, komponentai ar atskiri techniniai mazgai naudojami sąlygomis, su kuriomis pagrįstai tikimasi susidurti įprasto eksploatavimo ir naudojimo metu.

 

Gamintojas atskleidžia bet kokias variklio valdymo strategijas, kurios įdiegtos kaip aparatinė arba programinė įranga. Gamintojas atskleidžia visą atitinkamą informaciją apie tokias valdymo strategijas, įskaitant joms naudotą programinę įrangą, parametrus ir techninį pagrindimą, kuriame išdėstoma, kodėl jos yra būtinos.

Pakeitimas 120

Pasiūlymas dėl reglamento

11 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.     Gamintojas yra atskaitingas patvirtinimo institucijai už visus patvirtinimo procedūros aspektus ir už gamybos atitikties užtikrinimą, neatsižvelgiant į tai, ar jis tiesiogiai dalyvauja visuose transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo konstravimo etapuose.

Išbraukta.

Pakeitimas 121

Pasiūlymas dėl reglamento

11 straipsnio 6 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

6a.     Siekdamas apsaugoti aplinką, vartotojų sveikatą ir užtikrinti jų saugą, gamintojas tiria skundus ir neatitikties atvejus dėl transporto priemonių, sistemų, komponentų, atskirų techninių mazgų, dalių arba įrangos, kuriuos jis yra pateikęs rinkai, tvarko skundų ir neatitikties atvejų registrą bei informuoja importuotojus bei platintojus apie tokią stebėseną.

 

Jeigu skundų dėl saugos arba su teršalų išmetimu susijusios įrangos ir su tuo susijusių neatitikties atvejų yra daugiau kaip 30 arba daugiau kaip 1 procentas (atsižvelgiant į tai, kuri vertė yra mažesnė) visų tam tikro tipo, varianto ir (arba) versijos transporto priemonių, sistemų, komponentų, atskirų techninių mazgų, dalių arba įrangos, kurie yra pateikti rinkai, išsami informacija nedelsiant nusiunčiama atitinkamai patvirtinimo institucijai, atsakingai už transporto priemonę, sistemą, komponentą, atskirą techninį mazgą, dalį ar įrangą, ir Komisijai.

 

Šią informaciją sudaro problemos aprašymas ir duomenys, kurių reikia su šia problema susijusios transporto priemonės, sistemos, komponento, atskiro techninio mazgo, dalies arba įrangos tipui, variantui ir versijai nustatyti. Šie išankstinio perspėjimo duomenys naudojami siekiant nustatyti galimas vartotojų skundų tendencijas ir įvertinti poreikį gamintojui inicijuoti savo produktų atšaukimą ir valstybėms narėms ir Komisijai imtis rinkos priežiūros veiklos.

Pakeitimas 122

Pasiūlymas dėl reglamento

11 straipsnio 7 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

7a.     Gamintojas užtikrina, kad gavęs išankstinę informaciją transporto priemonės naudotojas sutiktų, kad visi naudojant transporto priemonę gauti duomenys būtų tvarkomi ir perduodami laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679  (1a) . Kai duomenų tvarkymas ir perdavimas nėra būtinas saugiam transporto priemonės veikimui, gamintojas užtikrina, kad transporto priemonės naudotojas turėtų galimybę nutraukti duomenų perdavimą ir kad tai padaryti būtų nesunku.

Pakeitimas 123

Pasiūlymas dėl reglamento

12 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Gamintojas , manantis , kad pateikta rinkai arba pradėta eksploatuoti transporto priemonė, sistema, komponentas, atskiras techninis mazgas, dalis arba įranga neatitinka šio reglamento arba kad tipo patvirtinimas suteiktas remiantis neteisingais duomenimis, nedelsdamas imasi tinkamų priemonių, būtinų tos transporto priemonės, sistemos, komponento, atskiro techninio mazgo, dalies arba įrangos atitikčiai užtikrinti, pašalina juos iš rinkos arba prireikus juos susigrąžina .

Kai gamintojas mano , kad pateikta rinkai arba pradėta eksploatuoti transporto priemonė, sistema, komponentas, atskiras techninis mazgas, dalis arba įranga neatitinka šio reglamento arba kad tipo patvirtinimas suteiktas remiantis neteisingais duomenimis, gamintojas nedelsdamas imasi tinkamų priemonių, būtinų tos transporto priemonės, sistemos, komponento, atskiro techninio mazgo, dalies arba įrangos atitikčiai užtikrinti, pašalina juos iš rinkos arba prireikus juos atšaukia .

Pakeitimas 124

Pasiūlymas dėl reglamento

12 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Jei transporto priemonė, sistema, komponentas, atskiras techninis mazgas, dalis ar įranga kelia didelį pavojų, gamintojas valstybių narių, kuriose transporto priemonė, sistema, komponentas, atskiras techninis mazgas, dalis arba įranga buvo tiekiami rinkai arba pradėti eksploatuoti, patvirtinimo ir rinkos priežiūros institucijoms nedelsdamas pateikia išsamią informaciją apie neatitiktį ir visas taikytas priemones.

2.   Jei transporto priemonė, sistema, komponentas, atskiras techninis mazgas, dalis ar įranga kelia didelį pavojų, gamintojas valstybių narių, kuriose transporto priemonė, sistema, komponentas, atskiras techninis mazgas, dalis arba įranga buvo tiekiami rinkai arba pradėti eksploatuoti, patvirtinimo ir rinkos priežiūros institucijoms nedelsdamas pateikia išsamią informaciją apie neatitiktį , riziką ir visas taikytas priemones.

Pakeitimas 125

Pasiūlymas dėl reglamento

12 straipsnio 3 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Gamintojas saugo 24 straipsnio 4 dalyje nurodytą informacinį paketą dešimt metų nuo transporto priemonės pateikimo rinkai arba penkerius metus nuo sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo pateikimo rinkai .

Gamintojas saugo 24 straipsnio 4 dalyje nurodytą informacinį paketą , be to, transporto priemonės gamintojas dešimt metų nuo ES tipo patvirtinimo galiojimo pabaigos saugo transporto priemonės atitikties liudijimų kopijas ir penkerius metus nuo ES tipo patvirtinimo galiojimo pabaigos – sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo atitikties liudijimų kopijas, kaip nurodyta 34 straipsnyje, kad galėtų pateikti jas patvirtinimo institucijoms .

Pakeitimas 126

Pasiūlymas dėl reglamento

12 straipsnio 3 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Transporto priemonės gamintojas saugo 34 straipsnyje nurodytų atitikties liudijimų kopijas, kad galėtų jas pateikti patvirtinimo institucijoms.

Išbraukta.

Pakeitimas 127

Pasiūlymas dėl reglamento

12 straipsnio 4 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Gamintojas, gavęs pagrįstą nacionalinės institucijos prašymą, per tipo patvirtinimo instituciją pateikia šiai institucijai ES tipo patvirtinimo sertifikato arba 55 straipsnio 1 dalyje nurodyto leidimo kopiją, kuria įrodoma transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo atitiktis, kalba, kurią nacionalinė institucija gali lengvai suprasti.

Gamintojas, gavęs pagrįstą nacionalinės institucijos arba Komisijos prašymą, per tipo patvirtinimo instituciją pateikia tai institucijai arba Komisijai ES tipo patvirtinimo liudijimo arba 55 straipsnio 1 dalyje nurodyto leidimo kopiją, kuria įrodoma transporto priemonės, sistemos, komponento, atskiro techninio mazgo , dalies arba įrangos atitiktis kalba, kurią nacionalinė institucija gali lengvai suprasti.

Pakeitimas 128

Pasiūlymas dėl reglamento

12 straipsnio 4 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Gamintojas, gavęs pagrįstą nacionalinės institucijos prašymą, bendradarbiauja su šia institucija dėl visų veiksmų pagal Reglamento (EB) Nr. 765/2008 20 straipsnį, siekdamas pašalinti rinkai tiektos jo transporto priemonės, sistemos, komponento, atskiro techninio mazgo, dalies arba įrangos keliamą pavojų.

Gamintojas, gavęs pagrįstą nacionalinės institucijos arba Komisijos prašymą, bendradarbiauja su ta institucija arba Komisija dėl visų veiksmų pagal Reglamento (EB) Nr. 765/2008 20 straipsnį, siekdamas pašalinti rinkai tiektos jo transporto priemonės, sistemos, komponento, atskiro techninio mazgo, dalies arba įrangos keliamą pavojų.

Pakeitimas 129

Pasiūlymas dėl reglamento

13 straipsnio antraštė

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Gamintojo atstovų pareigos , susijusios su rinkos priežiūra

Gamintojo atstovų pareigos

Pakeitimas 130

Pasiūlymas dėl reglamento

13 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Gamintojo atstovas rinkos priežiūros klausimais atlieka gamintojo suteiktuose įgaliojimuose nurodytas užduotis. Pagal šiuos įgaliojimus atstovas gali atlikti bent šiuos veiksmus:

1.   Gamintojo atstovas atlieka gamintojo suteiktuose įgaliojimuose nurodytas užduotis. Pagal šiuos įgaliojimus atstovas gali atlikti bent šiuos veiksmus:

Pakeitimas 131

Pasiūlymas dėl reglamento

13 straipsnio 1 dalies a punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a)

turėti prieigą prie 22 straipsnyje nurodyto informacinio aplanko ir 34 straipsnyje nurodyto atitikties liudijimo viena iš oficialiųjų Sąjungos kalbų. Šie dokumentai patvirtinimo institucijoms turi būti prieinami dešimt metų nuo transporto priemonės pateikimo rinkai ir penkerius metus nuo sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo pateikimo rinkai;

a)

turėti prieigą prie tipo patvirtinimo liudijimo ir jo priedų bei atitikties liudijimo viena iš oficialiųjų Sąjungos kalbų. Šie dokumentai patvirtinimo institucijoms ir rinkos priežiūros institucijoms turi būti prieinami dešimt metų nuo transporto priemonės pateikimo rinkai ir penkerius metus nuo sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo pateikimo rinkai;

Pakeitimas 132

Pasiūlymas dėl reglamento

13 straipsnio 1 dalies b punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b)

gavęs pagrįstą patvirtinimo institucijos prašymą, pateikti šiai institucijai visą informaciją ir dokumentus, reikalingus transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo gamybos atitikčiai įrodyti;

b)

gavęs pagrįstą patvirtinimo institucijos prašymą, pateikti šiai institucijai visą informaciją ir dokumentus, reikalingus transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo gamybos atitikčiai įrodyti , įskaitant bet kokias tipo patvirtinimo metu taikytas technines specifikacijas ir prieigą prie programinės įrangos ir algoritmų ;

Pakeitimas 133

Pasiūlymas dėl reglamento

13 straipsnio 3 dalies įžanginė dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.   Duomenys apie pasikeitimą turi apimti bent šiuos aspektus:

3.   Duomenys apie įgaliojimų pasikeitimą turi apimti bent šiuos aspektus:

Pakeitimas 134

Pasiūlymas dėl reglamento

14 straipsnio 2 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Prieš pateikdamas rinkai patvirtinto tipo transporto priemonę, sistemą, komponentą arba atskirą mazgą, importuotojas patikrina, ar patvirtinimo institucija yra sudariusi 24 straipsnio 4 dalyje nurodytą informacinį paketą ir ar sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas paženklinti reikalaujamu tipo patvirtinimo žymeniu ir atitinka 11 straipsnio 7 dalį.

Prieš pateikdamas rinkai patvirtinto tipo transporto priemonę, sistemą, komponentą arba atskirą mazgą, importuotojas patikrina, ar jam išduotas galiojantis tipo patvirtinimo liudijimas ir ar komponentas arba atskiras techninis mazgas paženklinti reikalaujamu tipo patvirtinimo žymeniu ir atitinka 11 straipsnio 7 dalį.

Pakeitimas 135

Pasiūlymas dėl reglamento

14 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.   Jei importuotojas mano, kad transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas neatitinka šio reglamento reikalavimų, pirmiausia – patvirtinto tipo, jis nepateikia rinkai ir neleidžia pradėti eksploatuoti arba registruoti transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo, kol bus užtikrinta jų atitiktis. Jei jis mano, kad transporto priemonė, sistema, komponentas, atskiras techninis mazgas, dalis arba įranga kelia didelį pavojų, jis apie tai praneša gamintojui ir rinkos priežiūros institucijoms. Dėl patvirtinto tipo transporto priemonių, sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų jis taip pat informuoja tipo patvirtinimą suteikusią patvirtinimo instituciją.

3.   Jei importuotojas mano, kad transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas neatitinka šio reglamento reikalavimų, ypač kai jie neatitinka patvirtinto tipo, importuotojas nepateikia rinkai ir neleidžia pradėti eksploatuoti arba registruoti transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo, kol neužtikrinta jų atitiktis. Jei jis mano, kad transporto priemonė, sistema, komponentas, atskiras techninis mazgas, dalis arba įranga kelia didelį pavojų, importuotojas apie tai praneša gamintojui ir rinkos priežiūros institucijoms. Dėl patvirtinto tipo transporto priemonių, sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų jis taip pat informuoja tipo patvirtinimą suteikusią patvirtinimo instituciją.

Pakeitimas 136

Pasiūlymas dėl reglamento

14 straipsnio 6 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

6.   Siekdamas apsaugoti vartotojų sveikatą ir užtikrinti jų saugą, importuotojas tiria skundus, tvarko skundų ir susigrąžintų transporto priemonių, sistemų, komponentų, atskirų techninių mazgų, dalių arba įrangos, kuriuos jis yra pateikęs rinkai, registrą ir informuoja platintojus apie šią stebėseną .

6.   Siekdamas apsaugoti vartotojų sveikatą ir užtikrinti jų saugą, importuotojas tiria skundus, neatitikties atvejus, tvarko skundų , reikalavimus neatitikusių ir atšauktų transporto priemonių, sistemų, komponentų, atskirų techninių mazgų, dalių arba įrangos, kuriuos jis yra pateikęs rinkai, registrą ir informuoja platintojus apie tokius skundus ir atšaukimus .

Pakeitimas 137

Pasiūlymas dėl reglamento

14 straipsnio 6 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

6a.     Importuotojas nedelsdamas informuoja atitinkamą gamintoją apie skundus ir pranešimus, susijusius su pavojais, įtariamais incidentais arba neatitiktimis, siejamais su transporto priemonėmis, sistemomis, komponentais, atskirais techniniais mazgais, dalimis arba įranga, kuriuos jis yra pateikęs rinkai.

Pakeitimas 138

Pasiūlymas dėl reglamento

15 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Jeigu importuotojo pateikta rinkai transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas neatitinka šio reglamento, importuotojas nedelsdamas imasi tinkamų priemonių, būtinų tos transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo atitikčiai užtikrinti, jiems iš rinkos pašalinti arba prireikus juos susigrąžinti .

1.   Jeigu importuotojo pateikta rinkai transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas neatitinka šio reglamento, importuotojas nedelsdamas imasi tinkamų priemonių, būtinų tos transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo atitikčiai kontroliuojant gamintojui užtikrinti, jiems iš rinkos pašalinti arba prireikus juos atšaukti. Importuotojas taip pat informuoja gamintoją ir tipo patvirtinimo instituciją, kuri suteikė tipo patvirtinimą.

Pakeitimas 139

Pasiūlymas dėl reglamento

15 straipsnio 2 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Jei transporto priemonė, sistema, komponentas, atskiras techninis mazgas, dalis arba įranga kelia didelį pavojų, importuotojas gamintojui ir valstybių narių, kuriose transporto priemonė, sistema, komponentas, atskiras techninis mazgas, dalis arba įranga buvo pateikti rinkai, patvirtinimo ir rinkos priežiūros institucijoms nedelsdamas pateikia išsamią informaciją apie didelį pavojų.

Jei transporto priemonė, sistema, komponentas, atskiras techninis mazgas, dalis arba įranga , kurie buvo pateikti rinkai, kelia didelį pavojų, importuotojas gamintojui ir valstybių narių, kuriose transporto priemonė, sistema, komponentas, atskiras techninis mazgas, dalis arba įranga buvo pateikti rinkai, patvirtinimo ir rinkos priežiūros institucijoms nedelsdamas pateikia išsamią informaciją apie didelį pavojų.

Pakeitimas 140

Pasiūlymas dėl reglamento

16 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Prieš tiekdamas rinkai, registruodamas arba pradėdamas eksploatuoti transporto priemonę, sistemą, komponentą arba atskirą techninį mazgą, platintojas patikrina, ar prie šios transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo pritvirtinta reikalaujama identifikavimo plokštelė arba ar jie pažymėti tipo patvirtinimo žymeniu, ar pridėti 63 straipsnyje reikalaujami dokumentai ir instrukcijos bei saugos informacija oficialiąja (-iosiomis) atitinkamos valstybės narės kalba (-omis) ir ar gamintojas ir importuotojas įvykdė atitinkamai 11 straipsnio 7 dalyje ir 14 straipsnio 4 dalyje nustatytus reikalavimus.

1.    Prieš tiekdamas rinkai, registruodamas arba pradėdamas eksploatuoti transporto priemonę, sistemą, komponentą arba atskirą techninį mazgą, platintojas patikrina, ar prie šios transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo pritvirtinta reikalaujama identifikavimo plokštelė arba ar jie pažymėti tipo patvirtinimo žymeniu, ar pridėti 63 straipsnyje reikalaujami dokumentai ir instrukcijos bei saugos informacija oficialiąja (-iosiomis) atitinkamos valstybės narės kalba (-omis) ir ar gamintojas ir importuotojas įvykdė atitinkamai 11 straipsnio 7 dalyje ir 14 straipsnio 4 dalyje nustatytus reikalavimus.

 

2.     Siekdamas apsaugoti aplinką, vartotojų sveikatą ir užtikrinti jų saugą, platintojas tiria skundus ir transporto priemonių, sistemų, komponentų, atskirų techninių mazgų, dalių arba įrangos, kuriuos jis yra pateikęs rinkai, neatitikties atvejus. Be to, apie visus skundus ir (arba) neatitikties atvejus, susijusius su transporto priemonės aplinkosaugos ar saugos aspektais, nedelsiant pranešama importuotojui arba gamintojui.

Pakeitimas 141

Pasiūlymas dėl reglamento

17 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Jei platintojas mano, kad transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas neatitinka šio reglamento reikalavimų, jis netiekia rinkai, neregistruoja ir nepradeda eksploatuoti transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo, kol bus užtikrinta jų atitiktis.

1.   Jei platintojas mano, kad transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas neatitinka šio reglamento reikalavimų, platintojas informuoja apie tai gamintoją, importuotoją bei tipo patvirtinimo instituciją, kuri suteikė tipo patvirtinimą, ir neteikia rinkai, neregistruoja ir nepradeda eksploatuoti transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo, kol nebus užtikrinta jų atitiktis.

Pakeitimas 142

Pasiūlymas dėl reglamento

17 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Platintojas , manantis , kad rinkai tiekta jo transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas neatitinka šio reglamento, informuoja gamintoją arba importuotoją siekdamas užtikrinti, kad pagal 12 straipsnio 1 dalį arba 15 straipsnio 1 dalį būtų imtasi tinkamų priemonių, būtinų tos transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo atitikčiai užtikrinti, jiems iš rinkos pašalinti arba prireikus jiems susigrąžinti .

2.    Kai platintojas mano , kad rinkai jo tiekta transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas neatitinka šio reglamento, platintojas informuoja gamintoją, importuotoją ir tipo patvirtinimo instituciją, kuri suteikė tipo patvirtinimą, siekdamas užtikrinti, kad pagal 12 straipsnio 1 dalį arba 15 straipsnio 1 dalį būtų imtasi tinkamų priemonių, būtinų tos transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo atitikčiai užtikrinti, jiems iš rinkos pašalinti arba prireikus jiems atšaukti .

Pakeitimas 143

Pasiūlymas dėl reglamento

17 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.   Jei transporto priemonė, sistema, komponentas, atskiras techninis mazgas, dalis arba įranga kelia didelį pavojų, platintojas gamintojui, importuotojui ir valstybių narių, kuriose ši transporto priemonė, sistema, komponentas, atskiras techninis mazgas, dalis arba įranga buvo tiekti rinkai, patvirtinimo ir rinkos priežiūros institucijoms nedelsdamas pateikia išsamią informaciją apie šį didelį pavojų. Platintojas taip pat praneša jiems apie tai, kokių veiksmų imtasi, ir pateikia atitinkamus duomenis , visų pirma, apie didelį pavojų ir bet kokias taisomąsias priemones, kurių ėmėsi gamintojas.

3.   Jei transporto priemonė, sistema, komponentas, atskiras techninis mazgas, dalis arba įranga kelia didelį pavojų, platintojas gamintojui, importuotojui ir valstybių narių, kuriose ši transporto priemonė, sistema, komponentas, atskiras techninis mazgas, dalis arba įranga buvo tiekti rinkai, patvirtinimo ir rinkos priežiūros institucijoms nedelsdamas pateikia išsamią informaciją apie šį didelį pavojų. Platintojas taip pat praneša jiems apie tai, kokių veiksmų imtasi, ir pateikia duomenis apie taisomąsias priemones, kurių ėmėsi gamintojas.

Pakeitimas 144

Pasiūlymas dėl reglamento

17 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.   Platintojas, gavęs pagrįstą nacionalinės institucijos prašymą, bendradarbiauja su šia institucija dėl visų veiksmų pagal Reglamento (EB) Nr. 765/2008 20 straipsnį, siekdamas pašalinti rinkai tiektos jo transporto priemonės, sistemos, komponento, atskiro techninio mazgo, dalies arba įrangos keliamą pavojų.

4.   Platintojas, gavęs pagrįstą nacionalinės institucijos arba Komisijos prašymą, bendradarbiauja su ta institucija arba Komisija dėl visų veiksmų pagal Reglamento (EB) Nr. 765/2008 20 straipsnį, siekdamas pašalinti rinkai tiektos jo transporto priemonės, sistemos, komponento, atskiro techninio mazgo, dalies arba įrangos keliamą pavojų.

Pakeitimas 145

Pasiūlymas dėl reglamento

20 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Sistemos tipo patvirtinimui, komponento tipo patvirtinimui ir atskiro techninio mazgo tipo patvirtinimui taikomas tik vienos pakopos tipo patvirtinimas.

2.    Nedarant poveikio IV priede išvardytų norminių aktų reikalavimų taikymui, sistemos tipo patvirtinimui, komponento tipo patvirtinimui ir atskiro techninio mazgo tipo patvirtinimui taikomas tik vienos pakopos tipo patvirtinimas.

Pakeitimas 146

Pasiūlymas dėl reglamento

20 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.   ES tipo patvirtinimas galutiniame sukomplektavimo etape suteikiamas tik patvirtinimo institucijai patikrinus, ar galutiniame etape patvirtintas transporto priemonės tipas patvirtinimo metu atitinka visus taikomus techninius reikalavimus. Atliekant šį patikrinimą tikrinami visi dokumentai, susiję su reikalavimais, taikomais nekomplektinės transporto priemonės ES tipo patvirtinimui, suteiktam taikant daugiaetapę procedūrą, net jei patvirtinimas buvo suteiktas kitai transporto priemonės kategorijai.

4.   ES tipo patvirtinimas galutiniame sukomplektavimo etape suteikiamas tik patvirtinimo institucijai patikrinus, ar galutiniame etape patvirtintas transporto priemonės tipas patvirtinimo metu atitinka visus taikomus techninius reikalavimus pagal XVII priede nustatytas procedūras . Atliekant šį patikrinimą tikrinami visi dokumentai, susiję su reikalavimais, taikomais nekomplektinės transporto priemonės ES tipo patvirtinimui, suteiktam taikant daugiaetapę procedūrą, be kita ko, jei patvirtinimas buvo suteiktas kitai transporto priemonės kategorijai. Taip pat patikrinama, ar po to, kai į visą transporto priemonę buvo integruotos sistemos, kurių tipo patvirtinimas suteiktas atskirai, jų eksploatacinės savybės tebeatitinka tuos tipų patvirtinimus.

Pakeitimas 147

Pasiūlymas dėl reglamento

20 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.   1 dalyje nurodyto tipo patvirtinimo pasirinkimas neturi poveikio taikomiems esminiams reikalavimams, kuriuos turi atitikti patvirtintas transporto priemonės tipas, išduodant visos transporto priemonės tipo patvirtinimą.

5.   1 dalyje nurodyto tipo patvirtinimo pasirinkimas neturi poveikio visiems taikytiniems reikalavimams, kuriuos turi atitikti patvirtintas transporto priemonės tipas, išduodant visos transporto priemonės tipo patvirtinimą.

Pakeitimas 148

Pasiūlymas dėl reglamento

20 straipsnio 6 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

6a.     Gamintojas patvirtinimo institucijai pateikia tokį transporto priemonių, sudedamųjų dalių ar atskirų techninių mazgų skaičių, koks yra būtinas pagal atitinkamus norminius aktus reikalaujamiems bandymams atlikti.

Pakeitimas 149

Pasiūlymas dėl reglamento

21 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Dėl konkretaus transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo tipo gali būti teikiama tik viena paraiška tik vienoje valstybėje narėje.

2.   Dėl konkretaus transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo tipo gali būti teikiama tik viena paraiška tik vienoje valstybėje narėje. Kai paraiška pateikta, gamintojui neleidžiama pertraukti procedūros ir pateikti kitos paraiškos dėl to paties tipo kitai patvirtinimo institucijai arba kitoms techninėms tarnyboms. Be to, jeigu tipo patvirtinimą atsisakoma išduoti arba techninėje tarnyboje atlikti bandymai nesėkmingi, gamintojas neturi teisės pateikti paraiškos dėl to paties tipo kitai patvirtinimo institucijai ar kitai techninei tarnybai.

Pakeitimas 150

Pasiūlymas dėl reglamento

22 straipsnio 1 dalies a punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a)

I priede pateiktas vienos pakopos arba mišraus tipo patvirtinimo arba III priede pateiktas pakopinio tipo patvirtinimo informacinis dokumentas;

a)

I priede pateiktas vienos pakopos arba mišraus visos transporto priemonės tipo patvirtinimo, III priede pateiktas daugiaetapio visos transporto priemonės tipo patvirtinimo arba atitinkamuose norminiuose aktuose nustatytas sistemos, komponento ar atskiro techninio mazgo patvirtinimo informacinis dokumentas;

Pakeitimas 151

Pasiūlymas dėl reglamento

22 straipsnio 1 dalies d punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

d)

visa papildoma informacija, kurios prašo paraiškos procedūrą vykdanti patvirtinimo institucija.

d)

visa papildoma informacija, kurios prašo tipo patvirtinimo procedūrą vykdanti patvirtinimo institucija.

Pakeitimas 152

Pasiūlymas dėl reglamento

22 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Informacinis aplankas pateikiamas Komisijos nustatyta elektronine forma, tačiau taip pat gali būti pateiktas popieriuje.

2.   Informacinis aplankas pateikiamas elektronine forma.

Pakeitimas 153

Pasiūlymas dėl reglamento

23 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Prie pakopinio tipo patvirtinimo paraiškos, be 22 straipsnyje nurodyto informacinio aplanko, pridedamas išsamus pagal IV priede nurodytus taikomus aktus reikalaujamų ES tipo patvirtinimo sertifikatų rinkinys.

Prie daugiaetapio tipo patvirtinimo paraiškos, neskaitant 22 straipsnyje nurodyto informacinio aplanko, pridedamas išsamus pagal IV priede nurodytus aktus reikalaujamų ES tipo patvirtinimo liudijimų rinkinys , įskaitant bandymų protokolus ir informacinius dokumentus .

Pakeitimas 154

Pasiūlymas dėl reglamento

23 straipsnio 1 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Jei teikiama sistemos tipo patvirtinimo, komponento tipo patvirtinimo arba atskiro techninio mazgo tipo patvirtinimo paraiška, pagal IV priede nurodytus taikomus aktus patvirtinimo institucija turi turėti galimybę susipažinti su informaciniu aplanku tol, kol bus išduotas visos transporto priemonės tipo patvirtinimas arba bus atsisakyta jį išduoti.

Jei teikiama sistemos tipo patvirtinimo, komponento tipo patvirtinimo arba atskiro techninio mazgo tipo patvirtinimo paraiška, pagal IV priede nurodytus norminius aktus patvirtinimo institucija turi turėti galimybę susipažinti su informaciniu aplanku ir informaciniais dokumentais tol, kol bus išduotas visos transporto priemonės tipo patvirtinimas arba bus atsisakyta jį išduoti.

Pakeitimas 155

Pasiūlymas dėl reglamento

23 straipsnio 2 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Prie mišraus tipo patvirtinimo paraiškos, be 22 straipsnyje nurodyto informacinio aplanko, pridedami pagal IV priede nurodytus taikomus aktus reikalaujami ES tipo patvirtinimo sertifikatai , įskaitant bandymų ataskaitas .

Prie mišraus tipo patvirtinimo paraiškos, be 22 straipsnyje nurodyto informacinio aplanko, pridedami pagal IV priede nurodytus norminius aktus reikalaujami ES tipo patvirtinimo liudijimai , įskaitant bandymų protokolus ir informacinius dokumentus .

Pakeitimas 156

Pasiūlymas dėl reglamento

23 straipsnio 3 dalies 1 pastraipos a punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a)

pirmajame etape – su bazinės transporto priemonės sukomplektavimo būkle susijusios informacinio aplanko ir ES tipo patvirtinimo sertifikatų dalys;

a)

pirmajame etape – su bazinės transporto priemonės sukomplektavimo būkle susijusios informacinio aplanko ir ES tipo patvirtinimo liudijimų bei bandymų protokolų dalys;

Pakeitimas 157

Pasiūlymas dėl reglamento

23 straipsnio 3 dalies 1 pastraipos b punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b)

antrajame ir vėlesniuose etapuose – su esamu transporto priemonės gamybos etapu susijusios informacinio aplanko ir ES tipo patvirtinimo sertifikatų dalys, taip pat ES transporto priemonės tipo patvirtinimo sertifikato , išduoto per ankstesnį gamybos etapą, kopija ir visa išsami su gamintojo padarytais transporto priemonės pakeitimais arba papildymais susijusi informacija.

b)

antrajame ir vėlesniuose etapuose – su esamu transporto priemonės gamybos etapu susijusios informacinio aplanko ir ES tipo patvirtinimo liudijimų dalys, taip pat ES visos transporto priemonės tipo patvirtinimo liudijimo , išduoto per ankstesnį gamybos etapą, kopija ir visa išsami su gamintojo padarytais transporto priemonės pakeitimais arba papildymais susijusi informacija.

Pakeitimas 158

Pasiūlymas dėl reglamento

23 straipsnio 3 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a ir b punktuose nurodyta informacija gali būti pateikiama pagal 22 straipsnio 2 dalį.

a ir b punktuose nurodyta informacija pateikiama pagal 22 straipsnio 2 dalį.

Pakeitimas 159

Pasiūlymas dėl reglamento

23 straipsnio 4 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Patvirtinimo institucija ir techninės tarnybos turi prieigą prie transporto priemonės programinės įrangos ir algoritmų.

Patvirtinimo institucija ir techninės tarnybos turi prieigą prie transporto priemonės programinės , aparatinės įrangos ir algoritmų , taip pat dokumentus arba kitą informaciją, leidžiančią tinkamai ir tinkamu lygiu suprasti tokios programinės įrangos sistemas, įskaitant sistemų vystymo procesą ir jų koncepciją bei tokios programinės ir aparatinės įrangos funkcijas, kurios užtikrina transporto priemonės atitiktį šio reglamento reikalavimams .

 

Per ES tipo patvirtinimo galiojimo laikotarpį suteikiama prieiga prie transporto priemonės programinės, aparatinės įrangos ir algoritmų, kad per periodinius patikrinimus būtų galima patikrinti, ar laikomasi šio reglamento reikalavimų. Tuo atveju, jei pasibaigus tipo patvirtinimo liudijimo galiojimo laikotarpiui tas liudijimas neatnaujinamas, prieiga ir toliau suteikiama pateikus prašymą. Informacija, kurią reikia atskleisti šiais konkrečiais tikslais, neturi pažeisti privačios informacijos ir intelektinės nuosavybės konfidencialumo. Gamintojas, pateikdamas paraišką dėl tipo patvirtinimo, standartizuota forma patvirtinimo institucijai ir techninei tarnybai perduoda su sauga susijusių sistemų ir komponentų bei nustatymų arba kitų su teršalų išmetimo sistemomis ir komponentais susijusių taikomų kalibravimų versiją. Kad būtų galima aptikti vėlesnius neteisėtus programinės įrangos pakeitimus, techninei tarnybai suteikiama teisė pažymėti programinę įrangą nustatant atitinkamus parametrus.

Pakeitimas 160

Pasiūlymas dėl reglamento

24 straipsnio 2 dalies d punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

d)

dėl visos transporto priemonės tipo patvirtinimų pagal pakopinę, mišrią ir daugiaetapę procedūras patvirtinimo institucija pagal 20 straipsnio 4 dalį patikrina, ar sistemoms, komponentams ir atskiriems techniniams mazgams taikomi atskiri tipų patvirtinimai pagal visos transporto priemonės tipo patvirtinimo metu taikomus reikalavimus.

d)

vykdant visos transporto priemonės tipo patvirtinimus pagal pakopinę, mišrią ir daugiaetapę procedūras, patvirtinimo institucija pagal 20 straipsnio 4 dalį patikrina, ar sistemoms, komponentams ir atskiriems techniniams mazgams taikomi atskiri galiojantys tipų patvirtinimai pagal visos transporto priemonės tipo patvirtinimo metu taikomus reikalavimus.

Pakeitimas 161

Pasiūlymas dėl reglamento

24 straipsnio 4 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Informacinį paketą sudaro rodyklė, kurioje aiškiai nurodomi visi puslapiai, taip pat kiekvieno dokumento formatas ir chronologine tvarka užregistruojamas ES tipo patvirtinimo valdymas.

Informaciniame pakete, kuris gali būti elektroninis, pateikiama rodyklė, kurioje aiškiai nurodomi visi puslapiai, taip pat kiekvieno dokumento formatas ir chronologine tvarka užregistruojamas ES tipo patvirtinimo valdymas.

Pakeitimas 162

Pasiūlymas dėl reglamento

24 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.   Jei patvirtinimo institucija nustato, kad transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo tipas atitinka taikomus reikalavimus, bet kelia didelį pavojų saugai arba gali rimtai pakenkti aplinkai ar visuomenės sveikatai, ji atsisako suteikti ES tipo patvirtinimą. Šiuo atveju ji nedelsdama išsiunčia kitų valstybių narių patvirtinimo institucijoms ir Komisijai išsamią bylą, kurioje paaiškina savo sprendimo priežastis ir pagrindžia savo išvadas.

5.   Jei patvirtinimo institucija nustato, kad transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo tipas atitinka taikomus reikalavimus, bet kelia didelį pavojų saugai arba gali pakenkti aplinkai ar visuomenės sveikatai, ji atsisako suteikti ES tipo patvirtinimą. Šiuo atveju ji nedelsdama išsiunčia kitų valstybių narių patvirtinimo institucijoms ir Komisijai išsamią bylą, kurioje paaiškina savo sprendimo priežastis ir pagrindžia savo išvadas.

Pakeitimas 163

Pasiūlymas dėl reglamento

24 straipsnio 6 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Vadovaujantis 20 straipsnio 4 ir 5 dalimis , pakopinio, mišraus ir daugiaetapio tipo patvirtinimo procedūrų atveju patvirtinimo institucija atsisako suteikti ES tipo patvirtinimą, jei nustato, kad sistemos, komponentai arba atskiri techniniai mazgai neatitinka šiuo reglamentu arba IV priede išvardytais aktais nustatytų reikalavimų.

Vadovaujantis 20 straipsniu , pakopinio, mišraus ir daugiaetapio tipo patvirtinimo procedūrų atveju patvirtinimo institucija atsisako suteikti ES tipo patvirtinimą, jei nustato, kad sistemos, komponentai arba atskiri techniniai mazgai neatitinka šiame reglamente arba IV priede išvardytuose aktuose nustatytų reikalavimų.

Pakeitimas 164

Pasiūlymas dėl reglamento

25 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Patvirtinimo institucija, išdavusi arba iš dalies pakeitusi transporto priemonės ES tipo patvirtinimo sertifikatą , per vieną mėnesį išsiunčia kitų valstybių narių patvirtinimo institucijoms ir Komisijai ES tipo patvirtinimo sertifikato kopijas (kartu su priedais, įskaitant 23 straipsnyje nurodytas bandymų ataskaitas ) dėl kiekvieno jos patvirtinto transporto priemonės, sistemos, komponento ir techninio mazgo tipo. Šios kopijos siunčiamos naudojantis bendra saugia elektronine keitimosi informacija sistema arba saugia elektronine laikmena.

1.   Patvirtinimo institucija, išdavusi arba iš dalies pakeitusi transporto priemonės ES tipo patvirtinimo liudijimą , per vieną mėnesį į internetinę duomenų bazę perduoda informaciją, apimančią ES tipo patvirtinimo liudijimus (kartu su priedais, įskaitant 23 straipsnyje nurodytus bandymų protokolus ) dėl kiekvieno jos patvirtinto transporto priemonės, sistemos, komponento ir techninio mazgo tipo.

Pakeitimas 165

Pasiūlymas dėl reglamento

25 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.     Kitos valstybės narės patvirtinimo institucijos arba Komisijos prašymu ES tipo patvirtinimą išdavusi patvirtinimo institucija per vieną mėnesį nuo šio prašymo gavimo dienos, naudodamasi bendra saugia elektronine keitimosi informacija sistema arba saugiu elektroniniu failu, išsiunčia prašymą pateikusiai patvirtinimo institucijai ES tipo patvirtinimo sertifikato kopiją kartu su priedais.

Išbraukta.

Pakeitimas 166

Pasiūlymas dėl reglamento

25 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.   Patvirtinimo institucija nedelsdama informuoja kitų valstybių narių patvirtinimo institucijas ir Komisiją apie bet kokį atsisakymą išduoti ES tipo patvirtinimą arba jo panaikinimą ir nurodo šio sprendimo priežastis.

4.   Patvirtinimo institucija nedelsdama informuoja kitų valstybių narių patvirtinimo institucijas ir Komisiją apie bet kokį atsisakymą išduoti ES tipo patvirtinimą arba jo panaikinimą ir nurodo šio sprendimo priežastis. Patvirtinimo institucija taip pat atnaujina šią informaciją internetinėje duomenų bazėje.

Pakeitimas 167

Pasiūlymas dėl reglamento

26 straipsnio 1 dalies d punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

d)

dėl visos transporto priemonės tipo patvirtinimo – užpildytas atitikties liudijimo pavyzdys.

d)

dėl visos transporto priemonės tipo patvirtinimo – užpildytas transporto priemonės tipo atitikties liudijimo pavyzdys.

Pakeitimas 168

Pasiūlymas dėl reglamento

28 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.    Atitiktis šio reglamento ir IV priede nurodytų norminių aktų techniniams reikalavimams įrodoma atitinkamais bandymais, kuriuos pagal IV priede nurodytus susijusius norminius aktus atlieka paskirtosios techninės tarnybos .

1.    Suteikiant ES tipo patvirtinimą patvirtinimo institucija paskirtųjų techninių tarnybų atliekamais atitinkamais bandymais patikrina , ar laikomasi šio reglamento ir IV priede nurodytų susijusių norminių aktų techninių reikalavimų .

 

Bandymų protokolų formatas turi atitikti bendruosius reikalavimus, nustatytus V priedo 3 priedėlyje.

Pakeitimas 169

Pasiūlymas dėl reglamento

28 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Gamintojas privalomiems bandymams atlikti pateikia patvirtinimo institucijai transporto priemones, sistemas, komponentus arba atskirus techninius mazgus, kurių reikalaujama susijusiuose IV priede nurodytuose aktuose.

2.   Gamintojas privalomiems bandymams atlikti pateikia atitinkamoms techninėms tarnyboms ir patvirtinimo institucijai transporto priemones, sistemas, komponentus arba atskirus techninius mazgus, kurių reikalaujama susijusiuose IV priede nurodytuose aktuose.

Pakeitimas 170

Pasiūlymas dėl reglamento

28 straipsnio 3 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

3a.     Privalomi bandymai atliekami pagal atitinkamus IV priede nurodytus norminius aktus. Jeigu atitinkamuose norminiuose aktuose nustatytose bandymų procedūrose numatytas verčių intervalas, techninės tarnybos gali nustatyti kriterijus ir sąlygas, taikomus atliekant 1 dalyje nurodytus tinkamus bandymus. Kai tvirtinamas visos transporto priemonės tipas, valdžios institucijos užtikrina, kad bandymams pasirinktos transporto priemonės atitiktų nepalankiausią atvejį, atsižvelgiant į atitinkamus kriterijus, ir jų rezultatai sistemingai nesiskirtų nuo veikimo rodiklių, kai jos eksploatuojamos sąlygomis, kurių galima pagrįstai tikėtis įprastos eksploatacijos ir naudojimo metu.

Pakeitimas 348

Pasiūlymas dėl reglamento

28 straipsnio 3 b dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

3b.     Kad būtų patikrinta, ar laikomasi Reglamento (EB) Nr. 715/2007 3 straipsnio 10 dalies ir 5 straipsnio 2 dalies, Komisija, tipo patvirtinimo institucijos ir techninės tarnybos gali nukrypti nuo standartinių bandymų procedūrų ir verčių intervalo ir neprognozuojamai pakeičia sąlygas ir parametrus, ir ypač gali tai daryti nesilaikydamos verčių ir procedūrų, nurodytų IV priede išvardytuose norminiuose aktuose.

Pakeitimas 171

Pasiūlymas dėl reglamento

29 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Visos transporto priemonės tipo patvirtinimą suteikusi patvirtinimo institucija patikrina , ar statistiškai reikšmingas transporto priemonių ir liudijimų bandinių skaičius atitinka 34 ir 35 straipsnius ir ar atitikties liudijimuose pateikti duomenys yra teisingi.

2.   Visos transporto priemonės tipo patvirtinimą suteikusi patvirtinimo institucija, naudodama tinkamą ir statistiškai reikšmingą transporto priemonių ir atitikties liudijimų skaičių, patikrina, ar jie atitinka 34 ir 35 straipsnius ir ar atitikties liudijimuose pateikti duomenys yra teisingi.

Pakeitimas 172

Pasiūlymas dėl reglamento

29 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.   Siekdama patikrinti, ar transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas atitinka patvirtintą tipą, ES tipo patvirtinimą suteikusi patvirtinimo institucija atlieka gamintojo patalpose, įskaitant gamybines patalpas, paimtų bandinių tikrinimus arba bandymus, privalomus ES tipui patvirtinti.

4.   Siekdama patikrinti, ar transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas atitinka patvirtintą tipą, ES tipo patvirtinimą suteikusi patvirtinimo institucija atlieka gamintojo patalpose, įskaitant gamybines patalpas, paimtų bandinių tikrinimus arba bandymus, privalomus ES tipui patvirtinti. Patvirtinimo institucija atlieka pirmąjį tų gaminių tikrinimą per metus po atitikties liudijimo išdavimo dienos. Patvirtinimo institucija atlieka patikrinimus pačios nustatomais atsitiktiniais intervalais, tačiau ne rečiau kaip kartą per metus.

Pakeitimas 173

Pasiūlymas dėl reglamento

29 straipsnio 4 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

4a.     Kai pagal 2 ir 4 dalis atliekami tikrinimo bandymai, patvirtinimo institucija paskiria ne tą pačią techninę tarnybą, kuri atliko pirminius tipo patvirtinimo bandymus.

Pakeitimas 174

Pasiūlymas dėl reglamento

29 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.   Nustačiusi, kad gamintojas nebegamina transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų pagal patvirtintą tipą arba kad atitikties liudijimai nebeatitinka 34 ir 35 straipsnių, net jei gamyba tęsiama, ES tipo patvirtinimą suteikusi patvirtinimo institucija imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad būtų tinkamai laikomasi gamybos atitikties procedūros , arba panaikina tipo patvirtinimą.

5.   Nustačiusi, kad gamintojas nebegamina transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų pagal patvirtintą tipą , šio reglamento reikalavimus arba IV priede nurodytų norminių aktų reikalavimus, arba kad atitikties liudijimai nebeatitinka 34 ir 35 straipsnių, nors gamyba tęsiama, ES tipo patvirtinimą suteikusi patvirtinimo institucija imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad būtų tinkamai laikomasi gamybos atitikties tvarkos , arba panaikina tipo patvirtinimą. Patvirtinimo institucija gali nuspręsti imtis visų būtinų ribojamųjų priemonių pagal 53 ir 54 straipsnius.

Pakeitimas 175

Pasiūlymas dėl reglamento

30 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Valstybės narės nustato tokią nacionalinių mokesčių struktūrą , kad ji padengtų jų tipo patvirtinimo ir rinkos priežiūros veiklos, taip pat tipo patvirtinimo bandymų ir gamybos atitikties bandymų ir patikrinimų, atliekamų jų paskirtų techninių tarnybų, išlaidas .

1.   Valstybės narės užtikrina , kad būtų padengtos jų tipo patvirtinimo ir rinkos priežiūros veiklos išlaidos. Valstybės narės gali nustatyti mokesčiais pagrįstą struktūrą, finansuoti tokią veiklą iš nacionalinių biudžetų arba naudoti abiejų metodų kombinaciją. Techninės tarnybos tiesiogiai mokesčių netaiko.

Pakeitimas 176

Pasiūlymas dėl reglamento

30 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.    Šie nacionaliniai mokesčiai taikomi gamintojams, kurie kreipėsi dėl tipo patvirtinimo atitinkamoje valstybėje narėje. Techninės tarnybos tiesiogiai mokesčių netaiko .

2.    Kai taikoma mokesčiais pagrįsta struktūra, tie nacionaliniai mokesčiai taikomi gamintojams, kurie kreipėsi dėl tipo patvirtinimo atitinkamoje valstybėje narėje. Kai mokesčiais pagrįsta struktūra taikoma gamybos atitikčiai, tuos nacionalinius mokesčius valstybė narė taiko gamintojui toje šalyje, kurioje vykdoma gamyba .

Pakeitimas 177

Pasiūlymas dėl reglamento

30 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.    Nacionaline mokesčių struktūra taip pat turi būti padengtos Komisijos pagal 9 straipsnį vykdomų atitikties tikrinimo patikrų ir bandymų išlaidos . Vadovaujantis Finansinio reglamento  (26) 21 straipsnio 4 dalimi, šios įmokos yra bendrojo Europos Sąjungos biudžeto išorės asignuotosios įplaukos .

3.    Komisija užtikrina, kad Komisijos pagal 9 straipsnį užsakytų patikrų ir bandymų išlaidos būtų padengtos. Šiam tikslui naudojamos bendrojo Europos Sąjungos biudžeto lėšos .

Pakeitimas 178

Pasiūlymas dėl reglamento

30 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.   Valstybės narės duomenis apie savo nacionalinę mokesčių struktūrą praneša kitoms valstybėms narėms ir Komisijai. Pirmasis pranešimas teikiamas [šio reglamento įsigaliojimo diena + 1 metai]. Apie kitus nacionalinės mokesčių struktūros pakeitimus kitoms valstybėms narėms ir Komisijai pranešama kasmet.

4.   Valstybės narės duomenis apie savo finansavimo mechanizmą ar mechanizmus praneša kitoms valstybėms narėms ir Komisijai. Pirmasis pranešimas teikiamas [šio reglamento įsigaliojimo diena + 1 metai]. Apie kitus nacionalinės mokesčių struktūros pakeitimus kitoms valstybėms narėms ir Komisijai pranešama kasmet.

Pakeitimas 179

Pasiūlymas dėl reglamento

30 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.     Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kad apibrėžtų 3 dalyje nurodytą priedą, taikytiną 1 dalyje nurodytiems nacionaliniams mokesčiams. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Išbraukta.

Pakeitimas 180

Pasiūlymas dėl reglamento

31 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.   Jei patvirtinimo institucija nustato, kad informaciniame pakete pateiktų duomenų pasikeitimai yra esminiai ir į juos negalima atsižvelgti išplečiant esamą patvirtintą tipą , ji atsisako iš dalies keisti ES tipo patvirtinimą ir reikalauja, kad gamintojas pateiktų paraišką dėl naujo ES tipo patvirtinimo.

5.   Jei patvirtinimo institucija nustato, kad į informaciniame pakete pateiktų duomenų pasikeitimus negalima atsižvelgti išplečiant esamą tipo patvirtinimą , ji atsisako iš dalies keisti ES tipo patvirtinimą ir reikalauja, kad gamintojas pateiktų paraišką dėl naujo ES tipo patvirtinimo.

Pakeitimas 181

Pasiūlymas dėl reglamento

32 straipsnio 2 dalies 1 pastraipos b a punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

ba)

Komisijos arba rinkos priežiūros institucijos atliktų tikrinimo bandymų rezultatai rodo, kad esama kurių nors Sąjungos saugos arba aplinkosaugos teisės aktų neatitikties;

Pakeitimas 182

Pasiūlymas dėl reglamento

33 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Transporto priemonių, sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų tipo patvirtinimas išduodamas ribotam 5 metų laikotarpiui be galimybės pratęsti. Galiojimo pabaigos data nurodoma tipo patvirtinimo sertifikate. Pasibaigus tipo patvirtinimo sertifikato galiojimui , jis, gamintojui pateikus paraišką, gali būti pratęsiamas, bet tik jei patvirtinimo institucija patikrino , ar transporto priemonės , sistemos , komponento ir atskiro techninio mazgo tipas atitinka visus naujoms to tipo transporto priemonėms, sistemoms, komponentams ir atskiriems techniniams mazgams taikomus susijusių norminių aktų reikalavimus .

1.    M1 ir N1 kategorijų transporto priemonių ir sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų , išvardytų pagal 1a dalį, tipo patvirtinimas išduodamas ribotam septynerių metų laikotarpiui, o N2 , N3 , M2 , M3 ir O kategorijų transporto priemonių – ribotam 10 metų laikotarpiui. Galiojimo pabaigos data nurodoma ES tipo patvirtinimo liudijime .

 

Prieš pasibaigiant tipo patvirtinimo liudijimo galiojimui, jis, gamintojui pateikus paraišką, gali būti pratęsiamas, tik jei patvirtinimo institucija patikrino, ar visos transporto priemonės tipas atitinka visus to patvirtinto tipo naujoms transporto priemonėms taikomus susijusių norminių aktų reikalavimus, įskaitant bandymų protokolus. Kai patvirtinimo institucija nurodo, kad taikoma ši pastraipa, nereikia kartoti 28 straipsnyje nurodytų bandymų.

 

Kad patvirtinimo institucija galėtų vykdyti savo užduotis, gamintojas pateikia paraišką ne anksčiau kaip likus 12 mėnesių ir ne vėliau kaip likus šešiems mėnesiams iki ES tipo patvirtinimo liudijimo galiojimo pabaigos dienos.

Pakeitimas 183

Pasiūlymas dėl reglamento

33 straipsnio 1 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1a.     Sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų tipo patvirtinimas paprastai išduodamas neribotam laikotarpiui. Kadangi sistemas, komponentus ir atskirus techninius mazgus dėl jų pobūdžio arba techninių savybių gali reikėti atnaujinti dažniau, atitinkami tipo patvirtinimai išduodami ribotam septynerių metų laikotarpiui. Komisijai pagal 88 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, papildančius šį reglamentą, nustatant sistemų komponentų ir atskirų techninių mazgų, kurių tipo patvirtinimas dėl jų pobūdžio gali būti išduodamas nenustatant jo galiojimo termino, sąrašą.

Pakeitimas 184

Pasiūlymas dėl reglamento

33 straipsnio 2 dalies b punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b)

visam laikui savanoriškai nutraukiama patvirtintą transporto priemonės tipą atitinkančių transporto priemonių gamyba;

b)

visam laikui savanoriškai nutraukiama patvirtintą transporto priemonės tipą atitinkančių transporto priemonių gamyba  – tai bet kuriuo atveju laikoma įvykus, jei per ankstesnius dvejus metus nepagaminama nė vienos atitinkamo tipo transporto priemonės ;

Pakeitimas 185

Pasiūlymas dėl reglamento

34 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4)   Pasirašyti atitikties liudijimus įgaliotas (-i) asmuo (-enys) turi būti gamintojo darbuotojas (-ai) ir turi būti tinkamai įgaliotas (-i) prisiimti visą gamintojo atsakomybę už transporto priemonės projektavimą ir konstravimą arba jos gamybos atitiktį.

4.   Pasirašyti atitikties liudijimus įgaliotas (-i) asmuo (-enys) turi būti gamintojo darbuotojas (-ai) ir turi būti tinkamai įgaliotas (-i) prisiimti gamintojo atsakomybę už transporto priemonės projektavimą ir konstravimą arba jos gamybos atitiktį.

Pakeitimas 186

Pasiūlymas dėl reglamento

36 straipsnio 3 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

3a.     Ekonominės veiklos vykdytojai pateikia rinkai tik šio reglamento reikalavimus atitinkančiu būdu pažymėtas transporto priemones, komponentus ar atskirus techninius mazgus.

Pakeitimas 187

Pasiūlymas dėl reglamento

38 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.   Jei 1 dalyje nurodytų būtinų veiksmų, kuriais būtų galima pritaikyti norminius aktus, nesiimta, Komisija, gavusi laikinąjį ES tipo patvirtinimą suteikusios valstybės narės prašymą, sprendimu gali leisti išplėsti laikinąjį ES tipo patvirtinimą . Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

3.   Jei 1 dalyje nurodytų būtinų veiksmų, kuriais būtų galima pritaikyti norminius aktus, nesiimta, Komisija, gavusi laikinąjį ES tipo patvirtinimą suteikusios valstybės narės prašymą, sprendimu gali leisti išplėsti laikinojo ES tipo patvirtinimo galiojimą . Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 188

Pasiūlymas dėl reglamento

40 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Valstybės narės gali nuspręsti netaikyti bet kuriam 1 dalyje nurodytam transporto priemonės tipui vieno arba daugiau IV priede nurodytų norminių aktų esminių reikalavimų, jei šios valstybės narės nustato atitinkamus alternatyvius reikalavimus.

2.   Valstybės narės gali nuspręsti netaikyti bet kuriam 1 dalyje nurodytam transporto priemonės tipui vieno arba daugiau IV priede nurodytų norminių aktų atitikties reikalavimų, jei šios valstybės narės nustato atitinkamus alternatyvius reikalavimus.

Pakeitimas 189

Pasiūlymas dėl reglamento

40 straipsnio 2 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

2a.     Be to, MVĮ, kurių gamybos apimtis nedidelė ir kurios negali atitikti tų pačių laiko apribojimų kriterijų kaip dideli gamintojai, suteikiama daugiau lankstumo.

Pakeitimas 190

Pasiūlymas dėl reglamento

41 straipsnio 3 dalies 2 a pastraipa (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Kai per pirmoje pastraipoje nurodytą trijų mėnesių laikotarpį prieštaravimų nepareiškiama, nacionalinis tipo patvirtinimas laikomas priimtu.

Pakeitimas 191

Pasiūlymas dėl reglamento

42 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Valstybės narės suteikia ES individualų transporto priemonės patvirtinimą transporto priemonėms, jei jos atitinka IV priedo I dalies 2 priedėlyje nustatytus reikalavimus, o specialiosios paskirties transporto priemonėms – jei jos atitinka IV priedo III dalyje nustatytus reikalavimus.

1.   Valstybės narės suteikia ES individualų transporto priemonės patvirtinimą transporto priemonėms, jei jos atitinka IV priedo I dalies 2 priedėlyje nustatytus reikalavimus, o specialiosios paskirties transporto priemonėms – jei jos atitinka IV priedo III dalyje nustatytus reikalavimus. Ši nuostata netaikoma nekomplektinėms transporto priemonėms.

Pakeitimas 192

Pasiūlymas dėl reglamento

42 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   ES individualaus transporto priemonės patvirtinimo paraišką teikia gamintojas, transporto priemonės savininkas arba pastarojo atstovas, jei šis atstovas yra įsisteigęs Sąjungoje.

2.   ES individualaus transporto priemonės patvirtinimo paraišką teikia transporto priemonės savininkas , gamintojas arba gamintojo atstovas, jei šis atstovas yra įsisteigęs Sąjungoje.

Pakeitimas 193

Pasiūlymas dėl reglamento

43 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Valstybės narės gali nuspręsti nereikalauti, kad konkreti transporto priemonė, nepaisant to, ar ji tokia yra vienintelė ar nevienintelė, atitiktų vieną arba daugiau šio reglamento nuostatų arba IV priede nurodytuose norminiuose aktuose nustatytų esminių reikalavimų, jei šios valstybės narės nustato atitinkamus alternatyvius reikalavimus.

1.   Valstybės narės gali nuspręsti nereikalauti, kad konkreti transporto priemonė, nepaisant to, ar ji tokia yra vienintelė ar nevienintelė, atitiktų vieną arba daugiau šio reglamento nuostatų arba IV priede nurodytuose norminiuose aktuose nustatytų reikalavimų, jei tos valstybės narės nustato atitinkamus alternatyvius reikalavimus.

Pakeitimas 194

Pasiūlymas dėl reglamento

43 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Nacionalinio individualaus transporto priemonės patvirtinimo paraišką teikia gamintojas, transporto priemonės savininkas arba pastarojo atstovas, jei šis atstovas yra įsisteigęs Sąjungoje.

2.   Nacionalinio individualaus transporto priemonės patvirtinimo paraišką teikia transporto priemonės savininkas , gamintojas arba gamintojo atstovas, jei šis atstovas yra įsisteigęs Sąjungoje.

Pakeitimas 195

Pasiūlymas dėl reglamento

43 straipsnio 6 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Nacionalinio individualaus transporto priemonės patvirtinimo liudijimo formatas turi atitikti VI priede pateiktą ES tipo patvirtinimo sertifikato šabloną ir jame pateikiama bent informacija, būtina teikiant paraišką dėl registracijos, kaip nurodyta Tarybos direktyvoje 1999/37/EB  (28).

Nacionalinio individualaus transporto priemonės patvirtinimo liudijimo formatas turi atitikti VI priede pateiktą ES tipo patvirtinimo liudijimo šabloną ir jame pateikiama bent informacija, įtraukta į VI priede pateiktą ES tipo patvirtinimo liudijimo šabloną .

Pakeitimas 196

Pasiūlymas dėl reglamento

44 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.   Valstybė narė leidžia tiekti rinkai, registruoti arba pradėti eksploatuoti transporto priemonę, kuriai kita valstybė narė yra suteikusi nacionalinį individualų transporto priemonės patvirtinimą pagal 43 straipsnį, nebent ši valstybė turi pagrįstų priežasčių manyti, kad atitinkami alternatyvūs reikalavimai, pagal kuriuos transporto priemonė buvo patvirtinta, nėra lygiaverčiai jos taikomiems reikalavimams.

3.   Valstybė narė leidžia tiekti rinkai, registruoti arba pradėti eksploatuoti transporto priemonę, kuriai kita valstybė narė yra suteikusi nacionalinį individualų transporto priemonės patvirtinimą pagal 43 straipsnį, nebent ta valstybė narė turi pagrįstų priežasčių manyti, kad atitinkami alternatyvūs reikalavimai, pagal kuriuos transporto priemonė buvo patvirtinta, nėra lygiaverčiai jos taikomiems reikalavimams arba kad transporto priemonė neatitinka tų reikalavimų .

Pakeitimas 197

Pasiūlymas dėl reglamento

45 straipsnio 1 dalys

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.    43 ir 44 straipsniuose nustatytos procedūros gali būti taikomos konkrečiai transporto priemonei vienas po kito sekančių jos komplektavimo etapų metu laikantis daugiaetapio tipo patvirtinimo.

1.    42 ir 43 straipsniuose nustatytos procedūros gali būti taikomos konkrečiai transporto priemonei vienas po kito sekančių jos komplektavimo etapų metu laikantis daugiaetapio tipo patvirtinimo. Daugiaetapio tipo patvirtinimo procedūra patvirtintoms transporto priemonėms taikomas XVII priedas.

Pakeitimas 198

Pasiūlymas dėl reglamento

45 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.    43 ir 44 straipsniuose nustatytos procedūros negali pakeisti tarpinio etapo esant įprastos sekos daugiaetapio tipo patvirtinimo procedūrai ir negali būti taikomos siekiant gauti transporto priemonės pirmojo etapo patvirtinimą.

2.    42 ir 43 straipsniuose nustatytos procedūros nepakeičia tarpinio etapo esant įprastos sekos daugiaetapio tipo patvirtinimo procedūrai ir netaikomos siekiant gauti transporto priemonės pirmojo etapo patvirtinimą.

Pakeitimas 199

Pasiūlymas dėl reglamento

46 straipsnio 1 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Nekomplektinės transporto priemonės gali būti tiekiamos rinkai arba pradedamos eksploatuoti , bet už transporto priemonių registraciją atsakingos valstybių narių institucijos gali atsisakyti šias transporto priemones registruoti ir naudoti keliuose.

Nekomplektinės transporto priemonės gali būti tiekiamos rinkai, bet už transporto priemonių registraciją atsakingos valstybių narių institucijos gali atsisakyti šias transporto priemones registruoti , neleisti jų pradėti eksploatuoti ir naudoti keliuose.

Pakeitimas 201

Pasiūlymas dėl reglamento

47 straipsnio 1 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Pirma pastraipa taikoma tik toms transporto priemonėms, kurios jau buvo Sąjungos teritorijoje, bet dar nebuvo tiekiamos rinkai, užregistruotos arba pradėtos eksploatuoti, kol nustojo galioti jų ES tipo patvirtinimas.

Pirma pastraipa taikoma tik toms transporto priemonėms, kurios jau buvo Sąjungos teritorijoje, bet dar nebuvo užregistruotos arba pradėtos eksploatuoti, kai nustojo galioti jų ES tipo patvirtinimas.

Pakeitimas 202

Pasiūlymas dėl reglamento

47 straipsnio 3 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Gamintojas, norintis tiekti rinkai, registruoti arba pradėti eksploatuoti serijos pabaigos transporto priemones pagal 1 dalį, šiuo tikslu pateikia prašymą valstybės narės, kuri suteikė ES tipo patvirtinimą, nacionalinei institucijai. Šiame prašyme nurodomos techninės arba ekonominės priežastys, dėl kurių tos transporto priemonės neatitinka naujo tipo patvirtinimo reikalavimų, ir atitinkamų transporto priemonių VIN.

Gamintojas, norintis tiekti rinkai, registruoti arba pradėti eksploatuoti serijos pabaigos transporto priemones pagal 1 dalį, šiuo tikslu pateikia prašymą valstybės narės, kuri suteikė ES tipo patvirtinimą, tipo patvirtinimo institucijai. Šiame prašyme nurodomos techninės arba ekonominės priežastys, dėl kurių tos transporto priemonės neatitinka naujo tipo patvirtinimo reikalavimų, ir atitinkamų transporto priemonių VIN.

Pakeitimas 203

Pasiūlymas dėl reglamento

47 straipsnio 3 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Atitinkama nacionalinė institucija per tris mėnesius nuo šio prašymo gavimo dienos nusprendžia, ar leisti pateikti rinkai, registruoti ir pradėti eksploatuoti šias transporto priemones atitinkamos valstybės narės teritorijoje ir nustato transporto priemonių, kurioms galima suteikti leidimą, skaičių.

Atitinkama nacionalinė tipo patvirtinimo institucija per tris mėnesius nuo šio prašymo gavimo dienos nusprendžia, ar leisti pateikti rinkai, registruoti ir pradėti eksploatuoti šias transporto priemones atitinkamos valstybės narės teritorijoje, ir nustato transporto priemonių, kurioms galima suteikti leidimą, skaičių.

Pakeitimas 204

Pasiūlymas dėl reglamento

47 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.   Sąjungoje tiekiamos rinkai, registruojamos arba pradedamos eksploatuoti gali būti tik tos serijos pabaigos transporto priemonės, kurioms taikomas galiojantis atitikties liudijimas, likęs galioti bent tris mėnesius nuo jo išdavimo datos, bet kurių tipo patvirtinimas nustojo galioti pagal 33 straipsnio 2 dalies a punktą.

4.   Sąjungoje registruojamos arba pradedamos eksploatuoti gali būti tik tos serijos pabaigos transporto priemonės, kurioms taikomas galiojantis atitikties liudijimas, galiojęs bent tris mėnesius nuo jo išdavimo datos, bet kurių tipo patvirtinimas nustojo galioti pagal 33 straipsnio 2 dalies a punktą.

Pakeitimas 205

Pasiūlymas dėl reglamento

47 straipsnio 6 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

6.   Valstybės narės užregistruoja transporto priemonių, kurias jos leido tiekti rinkai, registruoti arba pradėti eksploatuoti pagal šį straipsnį, VIN.

6.   Valstybės narės užregistruoja transporto priemonių, kurias jos užregistravo arba pradėjo eksploatuoti pagal šį straipsnį, VIN.

Pakeitimas 206

Pasiūlymas dėl reglamento

49 straipsnio antraštė

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Didelį pavojų keliančioms transporto priemonėms , sistemoms , komponentams arba atskiriems techniniams mazgams nacionaliniu lygmeniu taikytina procedūra

Nacionalinis transporto priemonių , sistemų , komponentų arba atskirų techninių mazgų, kurie, kaip įtariama, kelia didelį pavojų arba neatitinka reikalavimų, vertinimas

Pakeitimas 207

Pasiūlymas dėl reglamento

49 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Vienos valstybės narės rinkos priežiūros institucijos, kurios ėmėsi veiksmų pagal Reglamento (EB) Nr. 765/2008 20 straipsnį ir šio reglamento 8 straipsnį arba turi pagrįstą priežastį manyti, kad į šio reglamento taikymo sritį patenkanti transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas kelia didelį pavojų žmonių sveikatai ar saugai arba kitų šiuo reglamentu nustatytų viešųjų interesų apsaugai , nedelsdamos praneša savo išvadas patvirtinimo institucijai , suteikusiai patvirtinimą .

1.    Kai vienos valstybės narės rinkos priežiūros institucijos, remdamosi rinkos priežiūros veikla arba patvirtinimo institucijos ar gamintojų pateikta informacija arba skundais, turi priežastį manyti, kad transporto priemonė, sistema, komponentas ar atskiras techninis mazgas , kuriam taikomas šis reglamentas, kelia didelį pavojų žmonių sveikatai ar saugai arba kitais viešųjų interesų aspektais, kuriems taikomas šis reglamentas, arba neatitinka šiame reglamente nustatytų reikalavimų, tos rinkos priežiūros institucijos atlieka su atitinkama transporto priemone , sistema, komponentu ar atskiru techniniu mazgu susijusį vertinimą , atsižvelgdamos į visus šiame reglamente nustatytus reikalavimus. Atitinkami ekonominės veiklos vykdytojai visapusiškai bendradarbiauja su rinkos priežiūros institucijomis .

Pakeitimas 208

Pasiūlymas dėl reglamento

49 straipsnio 2 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1 dalyje nurodyta patvirtinimo institucija atlieka su atitinkama transporto priemone, sistema, komponentu arba atskiru techniniu mazgu susijusį vertinimą, atsižvelgdama į visus šiame reglamente nustatytus reikalavimus. Atitinkami ekonominės veiklos vykdytojai visapusiškai bendradarbiauja su patvirtinimo ir rinkos priežiūros institucijomis.

Išbraukta.

Pakeitimas 209

Pasiūlymas dėl reglamento

49 straipsnio 2 dalies 1 a pastraipa (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Gaminio rizikos vertinimui taikomas Reglamento (EB) Nr. 765/2008 20 straipsnis.

Pakeitimas 210

Pasiūlymas dėl reglamento

49 straipsnio 2 dalies 3 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Antroje pastraipoje nurodytoms ribojamosioms priemonėms taikomas Reglamento (EB) Nr. 765/2008 21 straipsnis.

Išbraukta.

Pakeitimas 211

Pasiūlymas dėl reglamento

49 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.     Atitinkama patvirtinimo institucija informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares apie 1 dalyje nurodyto vertinimo rezultatus ir veiksmus, kurių turi imtis ekonominės veiklos vykdytojas.

Išbraukta.

Pakeitimas 212

Pasiūlymas dėl reglamento

49 a straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

49a straipsnis

 

Didelį pavojų keliančioms arba reikalavimų neatitinkančioms transporto priemonėms, sistemoms, komponentams arba atskiriems techniniams mazgams taikytina nacionalinė procedūra

 

1.     Kai, atlikusios 49 straipsnyje nurodytą vertinimą, vienos valstybės narės rinkos priežiūros institucijos nustato, kad transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas kelia didelį pavojų žmonių sveikatai arba saugai, arba kitais viešųjų interesų aspektais, kuriems taikomas šis reglamentas, arba neatitinka šiame reglamente nustatytų reikalavimų, jos nedelsdamos reikalauja, kad atitinkamas ekonominės veiklos vykdytojas imtųsi visų tinkamų taisomųjų priemonių užtikrinti, kad atitinkama rinkai pateikta, užregistruota arba pradėta eksploatuoti transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas nebekeltų šio pavojaus arba atitiktų reikalavimus.

 

2.     Ekonominės veiklos vykdytojas, vykdydamas 11–19 straipsniuose nustatytas pareigas, užtikrina, kad dėl visų susijusių transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų, kuriuos jis Sąjungoje tiekė rinkai, užregistravo arba pradėjo eksploatuoti, būtų imtasi visų tinkamų taisomųjų priemonių.

 

3.     Kai ekonominės veiklos vykdytojas nesiima tinkamų taisomųjų priemonių per 1 dalyje nurodytą laikotarpį arba jei dėl rizikos reikia imtis skubių veiksmų, nacionalinės institucijos imasi visų tinkamų laikinų ribojamųjų priemonių uždrausti arba apriboti reikalavimų neatitinkančių transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų tiekimą rinkai, registravimą arba pradėjimą eksploatuoti nacionalinėje rinkoje, pašalinti juos iš rinkos ar juos atšaukti.

 

Šioje dalyje nurodytoms ribojamosioms priemonėms taikomas Reglamento (EB) Nr. 765/2008 21 straipsnis.

Pakeitimas 213

Pasiūlymas dėl reglamento

50 straipsnio pavadinimas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Su nacionaliniu lygmeniu taikomomis ribojamosiomis priemonėmis susijusios pranešimo ir prieštaravimų teikimo procedūros

Taisomosios ir ribojamosios ES lygmens priemonės

Pakeitimas 214

Pasiūlymas dėl reglamento

50 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Nacionalinės institucijos nedelsdamos informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares apie ribojamąsias priemones, taikomas pagal 49 straipsnio 1 ir 5 dalis .

Valstybė narė, imdamasi taisomųjų ir ribojamųjų priemonių pagal 50 straipsnio 1 ir 3 dalis, nedelsdama informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares , naudodamasi Reglamento (EB) Nr. 765/2008 22 straipsnyje nurodyta elektronine sistema. Ta valstybė narė taip pat nedelsdama praneša savo išvadas patvirtinimą suteikusiai patvirtinimo institucijai .

Pakeitimas 215

Pasiūlymas dėl reglamento

50 straipsnio 1 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Į teikiamą informaciją įtraukiama visa turima informacija, pirmiausia duomenys, reikalingi reikalavimų neatitinkančiai transporto priemonei, sistemai, komponentui arba atskiram techniniam mazgui identifikuoti, duomenys apie jų kilmę, įtariamos neatitikties pobūdį ir susijusį pavojų , taikytų nacionalinių ribojamųjų priemonių pobūdį ir trukmę, taip pat susijusio ekonominės veiklos vykdytojo pateikti argumentai.

2.    Į teikiamą informaciją įtraukiama visa turima informacija, pirmiausia duomenys, reikalingi atitinkamai transporto priemonei, sistemai, komponentui arba atskiram techniniam mazgui identifikuoti, duomenys apie jų kilmę, įtariamos neatitikties ir (arba) susijusio pavojaus pobūdį , taikytų nacionalinių taisomųjų ir ribojamųjų priemonių pobūdį ir trukmę, taip pat susijusio ekonominės veiklos vykdytojo pateikti argumentai. Taip pat nurodoma, ar pavojus kilo dėl vienos iš šių priežasčių:

 

a)

transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo trūkumų, dėl kurių jie neatitinka reikalavimų, susijusių su žmonių sveikata arba sauga, aplinkos apsauga arba kitais į šio reglamento taikymo sritį patenkančiais viešojo intereso apsaugos aspektais;

 

b)

IV priede nurodytų atitinkamų norminių aktų trūkumų.

Pakeitimas 216

Pasiūlymas dėl reglamento

50 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.     49 straipsnio 1 dalyje nurodyta patvirtinimo institucija nurodo, ar neatitiktis atsirado dėl vienos iš šių priežasčių:

Išbraukta.

a)

transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo trūkumų, dėl kurių jie neatitinka reikalavimų, susijusių su žmonių sveikata arba sauga, aplinkos apsauga arba kitais į šio reglamento taikymo sritį patenkančiais viešojo intereso apsaugos aspektais;

 

b)

IV priede nurodytų susijusių norminių aktų trūkumų.

 

Pakeitimas 217

Pasiūlymas dėl reglamento

50 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.     Valstybės narės, išskyrus procedūrą inicijavusią valstybę narę, per vieną mėnesį nuo 1 dalyje nurodytos informacijos gavimo dienos informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares apie visas priimtas ribojamąsias priemones ir bet kokią jų turimą papildomą informaciją, susijusią su atitinkamos transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo neatitiktimi reikalavimams, ir apie savo prieštaravimus, jei jos nepritaria praneštai nacionalinei priemonei.

Išbraukta.

Pakeitimas 218

Pasiūlymas dėl reglamento

50 straipsnio 3 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

3a.     Kai per vieną mėnesį nuo 1 dalyje nurodytos informacijos pateikimo dienos nė viena valstybė narė arba Komisija nepareiškia prieštaravimo dėl valstybės narės taikytos taisomosios ar ribojamosios priemonės, ši priemonė laikoma pagrįsta. Kitos valstybės narės užtikrina, kad dėl atitinkamos transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo būtų imamasi lygiaverčių taisomųjų arba ribojamųjų priemonių.

Pakeitimas 219

Pasiūlymas dėl reglamento

50 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.   Jei per vieną mėnesį nuo 1 dalyje nurodytos informacijos gavimo dienos nė viena valstybė narė arba Komisija nepareiškia prieštaravimo dėl valstybės narės taikytos ribojamosios priemonės, šią priemonę Komisija vertina pagal 51 straipsnį .

4.   Jei per vieną mėnesį nuo 1 dalyje nurodytos informacijos pateikimo dienos nė viena valstybė narė arba Komisija nepareiškia prieštaravimo dėl valstybės narės taikytos taisomosios ar ribojamosios priemonės arba kai Komisija mano , kad nacionalinė priemonė prieštarauja Sąjungos teisės aktams, Komisija nedelsdama konsultuojasi su atitinkamomis valstybėmis narėmis ir atitinkamu ekonominės veiklos vykdytoju ar vykdytojais .

Pakeitimas 220

Pasiūlymas dėl reglamento

50 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.    Jei per vieną mėnesį nuo 1 dalyje nurodytos informacijos gavimo dienos nė viena valstybė narė arba Komisija nepareiškia prieštaravimo dėl valstybės narės taikytos ribojamosios priemonės, ši priemonė laikoma pagrįsta. Kitos valstybės narės užtikrina, kad dėl atitinkamos transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo būtų imamasi panašių ribojamųjų priemonių.

5.    Remdamasi tų konsultacijų rezultatais Komisija priima įgyvendinimo aktus dėl suderintų Sąjungos lygmens taisomųjų arba ribojamųjų priemonių. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 87 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

 

Komisija tuos įgyvendinimo aktus skiria visoms valstybėms narėms ir nedelsdama apie juos praneša atitinkamiems ekonominės veiklos vykdytojams. Valstybės narės nedelsdamos pradeda taikyti tuos įgyvendinimo aktus. Apie tai jos atitinkamai praneša Komisijai.

Pakeitimas 221

Pasiūlymas dėl reglamento

50 straipsnio 5 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

5a.     Kai Komisija mano, kad nacionalinė priemonė yra nepagrįsta, ji priima įgyvendinimo aktus, kuriais reikalaujama, kad atitinkama valstybė narė nustotų taikyti arba pakoreguotų šią priemonę. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 87 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

Pakeitimas 222

Pasiūlymas dėl reglamento

50 straipsnio 5 b dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

5b.     Kai nacionalinė priemonė laikoma pagrįsta ir neatitikties rizika yra susijusi su IV priede nurodytų norminių aktų trūkumais, Komisija pasiūlo atitinkamas priemones:

 

a)

dėl atitinkamų norminių aktų – būtinus atitinkamo akto pakeitimus;

 

b)

dėl atitinkamų JT EEK taisyklių – pagal Tarybos sprendimo 97/836/EB III priedo nuostatas – atitinkamų JT EEK taisyklių būtinų pakeitimų projektus.

Pakeitimas 223

Pasiūlymas dėl reglamento

51 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

51 straipsnis

Išbraukta.

Sąjungos apsaugos procedūra

 

1.     Jei taikant 50 straipsnio 3 ir 4 dalyse nustatytą procedūrą pareikšta prieštaravimų dėl valstybės narės taikytos ribojamosios priemonės arba jei Komisija manė, kad nacionalinė priemonė prieštarauja Sąjungos teisės aktams, Komisija, pasikonsultavusi su valstybėmis narėmis ir atitinkamu (-ais) ekonominės veiklos vykdytoju (-ais), nedelsdama įvertina nacionalinę priemonę. Remdamasi šio vertinimo rezultatais, Komisija priima sprendimą dėl to, ar nacionalinė priemonė laikoma pagrįsta. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

 

Komisija savo sprendimą skiria visoms valstybėms narėms ir nedelsdama praneša apie jį atitinkamiems ekonominės veiklos vykdytojams. Valstybės narės nedelsdamos įgyvendina Komisijos sprendimą ir apie tai informuoja Komisiją.

 

2.     Jei Komisija laiko nacionalinę priemonę pagrįsta, visos valstybės narės imasi reikiamų priemonių užtikrinti, kad reikalavimų neatitinkanti transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas būtų pašalinta iš jų rinkos, ir apie tai praneša Komisijai. Jei Komisija mano, kad nacionalinė priemonė yra nepagrįsta, atitinkama valstybė narė nustoja taikyti arba pakoreguoja šią priemonę pagal 1 dalyje nurodytą Komisijos sprendimą.

 

3.     Jei nacionalinė priemonė laikoma pagrįsta ir yra susijusi su IV priede nurodytų norminių aktų trūkumais, Komisija pasiūlo atitinkamas priemones:

 

a)

dėl susijusių norminių aktų Komisija pasiūlo būtinus atitinkamo akto pakeitimus;

 

b)

dėl susijusių JT EEK taisyklių Komisija pagal Tarybos sprendimo 97/836/EB III priedo nuostatas pasiūlo atitinkamų JT EEK taisyklių būtinų pakeitimų projektus.

 

Pakeitimas 224

Pasiūlymas dėl reglamento

51 a straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

51a straipsnis

 

Taisomosios ir ribojamosios priemonės dėl Komisijos rinkos priežiūros veiklos

 

1.     Kai, atlikusi 9 straipsnyje nurodytus patikrinimus, Komisija nustato, kad transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas kelia didelį pavojų žmonių sveikatai arba saugai, arba kitais viešųjų interesų aspektais, kuriems taikomas šis reglamentas, arba neatitinka šiame reglamente nustatytų reikalavimų, ji nedelsdama reikalauja, kad atitinkamas ekonominės veiklos vykdytojas imtųsi visų tinkamų taisomųjų priemonių užtikrinti, kad atitinkama rinkai pateikta, užregistruota arba pradėta eksploatuoti transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas nebekeltų to pavojaus arba atitiktų reikalavimus.

 

Kai ekonominės veiklos vykdytojas nesiima tinkamų taisomųjų priemonių per pirmoje pastraipoje nurodytą laikotarpį arba kai dėl rizikos reikia imtis skubių veiksmų, Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomos galimos Sąjungos suderintos taisomosios arba ribojamosios priemonės, kurias ji laiko būtinomis Sąjungos lygmeniu. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 87 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

 

Komisija tuos įgyvendinimo aktus skiria visoms valstybėms narėms ir nedelsdama praneša apie juos atitinkamiems ekonominės veiklos vykdytojams. Valstybės narės nedelsdamos pradeda taikyti įgyvendinimo aktus. Apie tai jos atitinkamai praneša Komisijai.

 

2.     Kai neatitikties rizika yra susijusi su IV priede nurodytų norminių aktų trūkumais, Komisija pasiūlo atitinkamas priemones:

 

a)

dėl atitinkamų norminių aktų – būtinus atitinkamo akto pakeitimus;

 

b)

dėl atitinkamų JT EEK taisyklių – pagal Tarybos sprendimo 97/836/EB III priedo nuostatas – atitinkamų JT EEK taisyklių būtinų pakeitimų projektus.

Pakeitimas 225

Pasiūlymas dėl reglamento

52 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

52 straipsnis

Išbraukta.

Reikalavimus atitinkančios, bet didelį pavojų saugai arba didelę žalą sveikatai ir aplinkai keliančios transporto priemonės, sistemos, komponentai ar atskiri techniniai mazgai

 

1.     Jei, atlikusi 49 straipsnio 1 dalyje nurodytą vertinimą, valstybė narė nustato, kad transporto priemonės, sistemos, komponentai arba atskiri techniniai mazgai atitinka taikomus reikalavimus arba yra tinkamai paženklinti, bet kelia didelį pavojų saugai arba gali rimtai pakenkti aplinkai ar visuomenės sveikatai, ji pareikalauja, kad atitinkamas ekonominės veiklos vykdytojas imtųsi visų tinkamų taisomųjų priemonių užtikrinti, kad susijusi rinkai pateikta, užregistruota arba pradėta eksploatuoti transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas nebekeltų šio pavojaus, arba imtųsi ribojamųjų priemonių transporto priemonei, sistemai, komponentui arba atskiram techniniam mazgui iš rinkos pašalinti arba jiems susigrąžinti per pagrįstą laikotarpį, atsižvelgiant į pavojaus pobūdį.

 

Valstybė narė gali atsisakyti registruoti šias transporto priemones, kol ekonominės veiklos vykdytojas imsis visų tinkamų taisomųjų priemonių.

 

2.     Ekonominės veiklos vykdytojas užtikrina, kad dėl visų transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų būtų imtasi 1 dalyje nurodytų tinkamų taisomųjų priemonių.

 

3.     Valstybė narė per vieną mėnesį nuo 1 dalyje nurodyto prašymo gavimo dienos pateikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms visą turimą informaciją, pirmiausia duomenis, būtinus transporto priemonei, sistemai, komponentui arba atskiram techniniam mazgui, jų kilmei ir tiekimo grandinei identifikuoti, duomenis apie keliamo pavojaus pobūdį ir taikomų nacionalinių ribojamųjų priemonių pobūdį ir trukmę.

 

4.     Komisija nedelsdama konsultuojasi su valstybėmis narėmis ir atitinkamu (-ais) ekonominės veiklos vykdytoju (-ais), pirmiausia su tipo patvirtinimą suteikusia patvirtinimo institucija, ir įvertina taikomą nacionalinę priemonę. Remdamasi šiuo įvertinimu, Komisija nusprendžia, ar 1 dalyje nurodyta nacionalinė priemonė laikoma pagrįsta, ir prireikus pasiūlo tinkamas priemones. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

 

5.     Komisija savo sprendimą skiria visoms valstybėms narėms ir nedelsdama praneša apie jį atitinkamam (-iems) ekonominės veiklos vykdytojui (-ams).

 

Pakeitimas 226

Pasiūlymas dėl reglamento

53 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

53 straipsnis

Išbraukta.

Bendrosios su patvirtinto tipo neatitinkančiomis transporto priemonėmis, sistemomis, komponentais ar atskirais techniniais mazgais susijusios nuostatos

 

1.     Jeigu transporto priemonės, sistemos, komponentai arba atskiri techniniai mazgai, kuriems suteiktas atitikties liudijimas arba kurie paženklinti patvirtinimo žymeniu, neatitinka patvirtinto tipo arba šio reglamento arba buvo patvirtinti remiantis neteisingais duomenimis, patvirtinimo institucijos, rinkos priežiūros institucijos arba Komisija gali imtis reikiamų ribojamųjų veiksmų pagal Reglamento (EB) Nr. 765/2008 21 straipsnį, kad patvirtinto tipo neatitinkančių transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų pateikimas rinkai, užregistravimas arba eksploatavimo pradžia būtų uždrausti arba apriboti, arba kad jie būtų pašalinti iš tos rinkos arba susigrąžinti, įskaitant ES tipo patvirtinimą suteikusios institucijos panaikinimą tipo patvirtinimo, kol susijęs ekonominės veiklos vykdytojas imsis visų reikiamų taisomųjų priemonių, kad užtikrintų transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų atitiktį.

 

2.     Taikant 1 dalį, ES tipo patvirtinimo sertifikato ar informacinio paketo duomenų neatitiktis laikoma patvirtinto tipo neatitiktimi.

 

Pakeitimas 227

Pasiūlymas dėl reglamento

54 straipsnio antraštinė dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Su patvirtinto tipo neatitinkančiomis transporto priemonėmis, sistemomis, komponentais ar atskirais techniniais mazgais susijusios pranešimo ir prieštaravimo procedūros

Reikalavimų neatitinkantis ES tipo patvirtinimas

Pakeitimas 228

Pasiūlymas dėl reglamento

54 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.    Nustačiusi, kad transporto priemonės, sistemos , komponentai arba atskiri techniniai mazgai neatitinka šio reglamento arba kad tipo patvirtinimas suteiktas remiantis neteisingais duomenimis arba kad transporto priemonės , sistemos, komponentai arba atskiri techniniai mazgai, kuriems suteiktas atitikties liudijimas arba kurie paženklinti patvirtinimo žymeniu , neatitinka patvirtinto tipo reikalavimų, patvirtinimo institucija arba rinkos priežiūros institucija gali imtis visų reikiamų ribojamųjų veiksmų pagal 53 straipsnio 1 dalį .

1.    Jei patvirtinimo institucija nustato , kad suteiktas tipo patvirtinimas neatitinka šio reglamento , ji atsisako pripažinti tokį patvirtinimą. Apie tai ji informuoja ES tipo patvirtinimą suteikusią patvirtinimo instituciją , kitas valstybes nares ir Komisiją .

Pakeitimas 229

Pasiūlymas dėl reglamento

54 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.    Patvirtinimo institucija arba rinkos priežiūros institucija arba Komisija taip pat paprašo ES tipo patvirtinimą suteikusios patvirtinimo institucijos įsitikinti, kad gaminamos transporto priemonės, sistemos, komponentai arba atskiri techniniai mazgai tebeatitinka patvirtintą tipą, arba atitinkamai, kad rinkai jau pateiktų transporto priemonių, sistemų , komponentų arba atskirų techninių mazgų atitiktis atkurta .

2.    Kai per vieną mėnesį nuo informacijos pateikimo dienos ES tipo patvirtinimą suteikusi patvirtinimo institucija patvirtina jo neatitiktį , ta patvirtinimo institucija panaikina tipo patvirtinimą .

Pakeitimas 230

Pasiūlymas dėl reglamento

54 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.     Dėl visos transporto priemonės tipo patvirtinimo, jei transporto priemonės neatitiktis susijusi su sistema, komponentu arba atskiru techniniu mazgu, 2 dalyje nurodytas prašymas taip pat pateikiamas patvirtinimo institucijai, suteikusiai ES tipo patvirtinimą šiai sistemai, komponentui arba atskiram techniniam mazgui.

Išbraukta.

Pakeitimas 231

Pasiūlymas dėl reglamento

54 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.     Dėl daugiaetapio tipo patvirtinimo, jei komplektinės transporto priemonės neatitiktis susijusi su sistema, komponentu arba atskiru techniniu mazgu, kuris yra nekomplektinės transporto priemonės dalis, arba su pačia nekomplektine transporto priemone, 2 dalyje nurodytas prašymas taip pat pateikiamas patvirtinimo institucijai, suteikusiai ES tipo patvirtinimą šiai sistemai, komponentui, atskiram techniniam mazgui arba nekomplektinei transporto priemonei.

Išbraukta.

Pakeitimas 232

Pasiūlymas dėl reglamento

54 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.     Gavusi 1–4 dalyse nurodytą prašymą patvirtinimo institucija, suteikusi ES tipo patvirtinimą, atlieka su atitinkamomis transporto priemonėmis, sistemomis, komponentais arba atskirais techniniais mazgais susijusį vertinimą, atsižvelgdama į visus šiame reglamente nustatytus reikalavimus. Patvirtinimo institucija taip pat patikrina duomenis, kuriais remiantis buvo suteiktas patvirtinimas. Atitinkami ekonominės veiklos vykdytojai visapusiškai bendradarbiauja su patvirtinimo institucija.

Išbraukta.

Pakeitimas 233

Pasiūlymas dėl reglamento

54 straipsnio 6 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

6.     Patvirtinimo institucijai, suteikusiai transporto priemonei, sistemai, komponentui arba atskiram techniniam mazgui ES tipo patvirtinimą, nustačius neatitiktį, patvirtinimo institucija nedelsdama pareikalauja atitinkamo ekonominės veiklos vykdytojo imtis visų reikiamų taisomųjų priemonių, kad transporto priemonė, sistema, komponentas arba atskiras techninis mazgas atitiktų reikalavimus, o prireikus ES tipo patvirtinimą suteikusi patvirtinimo institucija kuo greičiau, bet ne vėliau kaip per vieną mėnesį nuo prašymo dienos, imasi 53 straipsnio 1 dalyje nurodytų priemonių.

Išbraukta.

Pakeitimas 234

Pasiūlymas dėl reglamento

54 straipsnio 7 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

7.     Pagal 53 straipsnio 1 dalį ribojamųjų priemonių besiimančios nacionalinės valdžios institucijos nedelsdamos informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares.

Išbraukta.

Pakeitimas 235

Pasiūlymas dėl reglamento

54 straipsnio 8 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Jeigu per vieną mėnesį nuo pranešimo apie ribojamąsias priemones, kurių pagal 53 straipsnio 1 dalį ėmėsi patvirtinimo institucija arba rinkos priežiūros institucija , viena valstybė narė pateikė prieštaravimą dėl ribojamosios priemonės, apie kurią pranešta, arba jei Komisija pagal 9 straipsnio 5 dalį nustato neatitiktį , Komisija nedelsdama pasikonsultuoja su valstybėmis narėmis ir susijusiu (-ais) ekonominės veiklos vykdytoju (-ais) ir konkrečiai tipo patvirtinimo suteikusia tipo patvirtinimo institucija ir įvertina nacionalinę priemonę, kurios imtasi. Šio vertinimo pagrindu Komisija gali nuspręsti imtis 53 straipsnio 1 dalyje numatytų būtinų ribojamųjų priemonių priimdama įgyvendinimo aktus. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą .

Jeigu per vieną mėnesį nuo pranešimo apie patvirtinimo institucijos atsisakymą suteikti tipo patvirtinimą ES tipo patvirtinimą suteikusi patvirtinimo institucija pareiškė prieštaravimą, Komisija nedelsdama konsultuojasi su valstybėmis narėmis ir ypač su tipo patvirtinimą suteikusia patvirtinimo institucija ir atitinkamais ekonominės veiklos vykdytojais .

Pakeitimas 236

Pasiūlymas dėl reglamento

54 straipsnio 8 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

8a.     To vertinimo pagrindu Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriuose pateikiamas jos sprendimas, ar pagal 1 dalį priimtas atsisakymas suteikti ES tipo patvirtinimą yra pagrįstas. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 87 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

Pakeitimas 237

Pasiūlymas dėl reglamento

54 straipsnio 8 b dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

8b.     Kai Komisija, atlikusi 9 straipsnyje nurodytus patikrinimus, nustato, kad suteiktas tipo patvirtinimas neatitinka šio reglamento, ji nedelsdama konsultuojasi su valstybėmis narėmis ir ypač su tipo patvirtinimą suteikusia patvirtinimo institucija ir atitinkamais ekonominės veiklos vykdytojais. Po tokių konsultacijų Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriuose pateikiamas jos sprendimas, ar suteiktas tipo patvirtinimas atitinka šį reglamentą. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 87 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

Pakeitimas 238

Pasiūlymas dėl reglamento

54 straipsnio 9 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

9.    Jei per vieną mėnesį nuo pranešimo apie ribojamąsias priemones, kurių imtasi pagal 53 straipsnio 1 dalį, nė viena valstybė narė arba Komisija nepareiškia prieštaravimo dėl valstybės narės taikytos ribojamosios priemonės, ši priemonė laikoma pagrįsta. Kitos valstybės narės užtikrina, kad dėl atitinkamos transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo būtų imamasi panašių ribojamųjų priemonių.

9.    Gaminių , kuriems taikomas reikalavimų neatitinkantis tipo patvirtinimas ir kurie jau pateikti rinkai , atveju taikomi 49–53 straipsniai .

Pakeitimas 239

Pasiūlymas dėl reglamento

55 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

[…]

Išbraukta.

Pakeitimas 240

Pasiūlymas dėl reglamento

56 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

[…]

Išbraukta.

Pakeitimas 241

Pasiūlymas dėl reglamento

57 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

57 straipsnis

Išbraukta.

Bendrosios transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų susigrąžinimo nuostatos

 

1.     Gamintojas, kuriam buvo suteiktas visos transporto priemonės tipo patvirtinimas ir kuris yra įpareigotas susigrąžinti transporto priemones pagal šio reglamento 12 straipsnio 1 dalį, 15 straipsnio 1 dalį, 17 straipsnio 2 dalį, 49 straipsnio 1 dalį, 49 straipsnio 6 dalį, 51 straipsnio 4 dalį, 52 straipsnio 1 dalį ir 53 straipsnio 1 dalį arba Reglamento (EB) Nr. 765/2008 20 straipsnį, nedelsdamas informuoja apie tai visos transporto priemonės patvirtinimą suteikusią patvirtinimo instituciją.

 

2.     Sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų gamintojas, kuriam buvo suteiktas ES tipo patvirtinimas ir kuris yra įpareigotas susigrąžinti sistemas, komponentus arba atskirus techninius mazgus pagal šio reglamento 12 straipsnio 1 dalį, 15 straipsnio 1 dalį, 17 straipsnio 2 dalį, 49 straipsnio 1 dalį, 49 straipsnio 6 dalį, 51 straipsnio 4 dalį, 52 straipsnio 1 dalį ir 53 straipsnio 1 dalį arba Reglamento (EB) Nr. 765/2008 20 straipsnį, nedelsdamas informuoja ES tipo patvirtinimą suteikusią patvirtinimo instituciją.

 

3.     Gamintojas tipo patvirtinimą suteikusiai patvirtinimo institucijai pasiūlo tinkamus taisomuosius veiksmus, kad transporto priemonės, sistemos, komponentai arba atskiri techniniai mazgai atitiktų reikalavimus ir atitinkamai būtų pašalintas Reglamento (EB) Nr. 765/2008 20 straipsnyje nurodytas didelis pavojus.

 

Patvirtinimo institucija atlieka vertinimą siekdama patikrinti, ar pasiūlytų taisomųjų veiksmų pakanka ir ar jų imamasi laiku, ir nedelsdama praneša apie šiuos jos patvirtintus veiksmus kitų valstybių narių patvirtinimo institucijoms ir Komisijai.

 

Pakeitimas 242

Pasiūlymas dėl reglamento

58 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

[…]

Išbraukta.

Pakeitimas 243

Pasiūlymas dėl reglamento

59 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

59 straipsnis

Išbraukta.

Ekonominės veiklos vykdytojų teisė būti išklausytiems, pranešimas apie sprendimus ir galimas taisomąsias priemones

 

1.     Išskyrus atvejus, kai reikia imtis skubių veiksmų siekiant pašalinti didelę grėsmę žmonių sveikatai, saugai ir aplinkai, prieš valstybių narių nacionalinėms institucijoms imantis bet kokių priemonių pagal 49–58 straipsnius atitinkamam ekonominės veiklos vykdytojui turi būti suteikta galimybė pareikšti pastabas nacionalinei institucijai per tinkamą laiką.

 

Jeigu veiksmų imamasi neišklausius ekonominės veiklos vykdytojo, jam kuo greičiau suteikiama pirma pasitaikiusi galimybė pareikšti savo nuomonę, o tada nacionalinė institucija priemonę iškart persvarsto .

 

2.     Dėl bet kurios priemonės, priimtos nacionalinių institucijų, nurodomi tikslūs motyvai, kuriais ji pagrįsta.

 

Jeigu priemonė skirta konkrečiam ekonominės veiklos vykdytojui, apie tai nedelsiant pranešama atitinkamam ekonominės veiklos vykdytojui, ir kartu jis informuojamas apie teisių gynimo priemones, kuriomis galima pasinaudoti pagal atitinkamos valstybės narės teisės aktus, ir laikotarpį, per kurį galima pasinaudoti šiomis priemonėmis.

 

Kai priemonė yra bendro pobūdžio, ji atitinkamai paskelbiama nacionaliniame oficialiajame leidinyje arba jį atitinkančiame dokumente.

 

3.     Visos priemonės, kurių imasi nacionalinės institucijos, turi būti skubiai atšauktos arba keičiamos iškart po to, kai ekonominės veiklos vykdytojas įrodo, kad imtasi veiksmingų taisomųjų veiksmų.

 

Pakeitimas 244

Pasiūlymas dėl reglamento

60 straipsnio 3 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Šiame deleguotajame akte nurodomos privalomo JT EEK taisyklės arba jos pakeitimų taikymo datos ir , jei taikoma , pereinamojo laikotarpio nuostatos.

Tame deleguotajame akte nurodomos privalomo JT EEK taisyklės arba jos pakeitimų taikymo datos ir pateikiamos pereinamojo laikotarpio nuostatos , jei jos tinkamos, ypač transporto priemonės tipo patvirtinimo, pirmojo registravimo ir eksploatacijos pradžios ir sistemų , komponentų ir atskirų techninių mazgų tiekimo rinkai tikslais, jei taikoma .

Pakeitimas 245

Pasiūlymas dėl reglamento

63 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Gamintojas neteikia su šiame reglamente arba pagal šį reglamentą priimtuose deleguotuosiuose arba įgyvendinimo aktuose nurodytais transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo tipo duomenimis susijusios techninės informacijos, kuri skirtųsi nuo patvirtinimo institucijos patvirtinto tipo informacijos.

1.   Gamintojas neteikia su šiame reglamente, pagal šį reglamentą priimtuose deleguotuosiuose ar įgyvendinimo aktuose arba IV priede išvardytuose norminiuose aktuose nurodytais transporto priemonės, sistemos, komponento arba atskiro techninio mazgo tipo duomenimis susijusios techninės informacijos, kuri skiriasi nuo patvirtinimo institucijos patvirtinto tipo informacijos.

Pakeitimas 246

Pasiūlymas dėl reglamento

65 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Gamintojai nepriklausomiems veiklos vykdytojams suteikia neribotą standartizuotą prieigą prie transporto priemonės OBD informacijos, diagnostinės ir kitos įrangos, priemonių, įskaitant susijusią programinę įrangą , ir transporto priemonės remonto ir techninės priežiūros informacijos.

Gamintojai nepriklausomiems veiklos vykdytojams suteikia neribotą, standartizuotą ir nediskriminacinę prieigą prie transporto priemonės OBD informacijos, diagnostinės ir kitos įrangos, priemonių, įskaitant išsamias naudojamos programinės įrangos nuorodas ir prieinamus atsisiuntimus , taip pat transporto priemonės remonto ir techninės priežiūros informacijos. Informacija teikiama lengvai prieinamu ir automatizuotai nuskaitomu būdu bei elektroniniu būdu apdorojamais duomenų rinkiniais. Nepriklausomi veiklos vykdytojai turi prieigą prie nuotolinės diagnostikos paslaugų, kurias naudoja gamintojai ir įgalioti prekiautojai bei remonto paslaugų teikėjai.

Pakeitimas 247

Pasiūlymas dėl reglamento

65 straipsnio 2 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Transporto priemonės OBD ir remonto bei priežiūros informacija standartiniu formatu pateikiama gamintojų interneto svetainėse, o jei dėl informacijos pobūdžio to padaryti negalima – kita tinkama forma. Svarbu , kad ši prieiga būtų suteikiama be diskriminacijos, palyginti su įgaliotiesiems prekiautojams ir remonto paslaugų teikėjams suteikta informacija arba prieiga .

Transporto priemonės OBD ir remonto bei priežiūros informacija standartiniu formatu pateikiama gamintojų interneto svetainėse, o jei dėl informacijos pobūdžio to padaryti negalima – kita tinkama forma. Nepriklausomiems veiklos vykdytojams (išskyrus remonto paslaugų teikėjus) informacija taip pat teikiama automatizuoto nuskaitymo formatu, kad ją būtų galima lengvai apdoroti elektroniniu būdu , naudojant visuotinai prieinamus IT įrankius ir programinę įrangą, ir kad ją naudodami nepriklausomi veiklos vykdytojai galėtų vykdyti su jų verslu susijusias užduotis atsarginių dalių tiekimo grandinėje .

Pakeitimas 248

Pasiūlymas dėl reglamento

65 straipsnio 3 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

3a.     Transporto priemonių OBD, diagnostikos, remonto ir priežiūros tikslais tiesioginis transporto priemonės duomenų transliavimas turi būti vykdomas per standartizuotą jungtį, kaip nurodyta JT reglamento Nr. 83 XI priedo, 1 priedėlio 6.5.1.4 dalyje ir JT reglamento Nr. 49 9B priede.

Pakeitimas 249

Pasiūlymas dėl reglamento

65 straipsnio 10 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

10.   Siekiant atsižvelgti į techninius ir reguliavimo pokyčius arba užkirsti kelią piktnaudžiavimui, Komisijai pagal 88 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais, atnaujinant reikalavimus, susijusius su prieiga prie transporto priemonės OBD ir remonto bei techninės priežiūros informacijos, taip pat priimant ir integruojant 2 ir 3 dalyse nurodytus standartus, būtų iš dalies keičiamas ir papildomas XVIII priedas.

10.   Siekiant atsižvelgti į techninius ir reguliavimo pokyčius arba užkirsti kelią piktnaudžiavimui, Komisijai pagal 88 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais, atnaujinant reikalavimus, susijusius su prieiga prie transporto priemonės OBD ir remonto bei techninės priežiūros informacijos, taip pat priimant ir integruojant 2 ir 3 dalyse nurodytus standartus, būtų iš dalies keičiamas ir papildomas XVIII priedas. Be to, Komisija pagal 88 straipsnį toliau suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus iš dalies pakeisti šį reglamentą parengiant XVIIIA priedą, kad būtų išspręstas skaitmeninio keitimosi duomenimis technologinės pažangos naudojant bevielį tinklą klausimas ir taip nepriklausomiems veiklos vykdytojams atitinkamai būtų užtikrinta nuolatinė tiesioginė prieiga prie transporto priemonės vidaus duomenų ir išteklių, o techniniu dizainu būtų užtikrintas konkurencinis neutralumas.

Pakeitimas 250

Pasiūlymas dėl reglamento

66 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Galutinis gamintojas atsako už informacijos apie visą transporto priemonę teikimą nepriklausomiems veiklos vykdytojams .

2.    Daugiaetapio tipo patvirtinimo atveju galutinis gamintojas atsako už tai, kad būtų suteikta prieiga prie transporto priemonės OBD sistemos ir jos remonto ir techninės priežiūros informacijos, susijusios su jo gamybos etapu ar etapais ir sąsaja su ankstesniu etapu ar etapais .

Pakeitimas 251

Pasiūlymas dėl reglamento

67 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Gamintojas gali imti pagrįstus ir proporcingus mokesčius už prieigą prie transporto priemonės remonto ir techninės priežiūros informacijos, kuri nėra 65 straipsnio 8 dalyje nurodyti įrašai. Šiais mokesčiais neturi būti varžoma prieiga prie šios informacijos, neatsižvelgiant į tai, kiek nepriklausomi veiklos vykdytojai ja naudojasi.

1.   Gamintojas gali imti pagrįstus ir proporcingus mokesčius už prieigą prie transporto priemonės remonto ir techninės priežiūros informacijos, kuri nėra 65 straipsnio 9 dalyje nurodyti įrašai. Šiais mokesčiais neturi būti varžoma prieiga prie šios informacijos, neatsižvelgiant į tai, kiek nepriklausomi veiklos vykdytojai ja naudojasi.

Pakeitimas 252

Pasiūlymas dėl reglamento

69 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.   Jei nepriklausomas veiklos vykdytojas arba nepriklausomiems ekonominės veiklos vykdytojams atstovaujanti verslo asociacija pateikia patvirtinimo institucijai skundą dėl to, kad gamintojas nesilaikė 65–70 straipsnių, patvirtinimo institucija, siekdama patikrinti gamintojo atitiktį, atlieka auditą.

3.   Jei nepriklausomas veiklos vykdytojas arba nepriklausomiems ekonominės veiklos vykdytojams atstovaujanti verslo asociacija pateikia patvirtinimo institucijai skundą dėl to, kad gamintojas nesilaikė 65–70 straipsnių, patvirtinimo institucija, siekdama patikrinti gamintojo atitiktį, atlieka auditą. Patvirtinimo institucija prašo transporto priemonės tipo patvirtinimą suteikusios patvirtinimo institucijos išnagrinėti skundą, o transporto priemonės gamintojo – pateikti įrodymų, kad jo sistema atitinka Reglamentą. Apie to tyrimo rezultatus nacionalinei patvirtinimo institucijai ir atitinkamam nepriklausomam veiklos vykdytojui arba verslo asociacijai pranešama per tris mėnesius nuo prašymo pateikimo dienos.

Pakeitimas 253

Pasiūlymas dėl reglamento

71 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Pagal 7 straipsnio 3 dalį valstybės narės paskirta tipo patvirtinimo institucija (toliau – tipo patvirtinimo institucija ) atsako už techninių tarnybų, atitinkamais atvejais įskaitant šių techninių tarnybų subrangovus ir patronuojamąsias įmones, vertinimą, paskyrimą, paskelbimą ir stebėseną.

1.   Pagal 7 straipsnio 3 dalį valstybės narės paskirta tipo patvirtinimo institucija arba akreditavimo įstaiga pagal Reglamentą (EB) Nr. 765/2008 (toliau jos kartu vadinamos skiriančiąja įstaiga ) atsako už techninių tarnybų atitinkamoje valstybėje narėje, įskaitant , atitinkamais atvejais, šių techninių tarnybų subrangovus ir patronuojamąsias įmones, vertinimą, paskyrimą, paskelbimą ir stebėseną.

Pakeitimas 254

Pasiūlymas dėl reglamento

71 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.    Tipo patvirtinimo institucija yra įsteigta , yra organizuota ir veikia taip, kad būtų užtikrintas jos objektyvumas ir nešališkumas ir būtų išvengta bet kokių interesų konfliktų su techninėmis tarnybomis.

2.    Skiriančioji įstaiga yra įsteigiama , organizuojama ir veikia taip, kad būtų užtikrintas jos objektyvumas ir nešališkumas ir būtų išvengta bet kokių interesų konfliktų su techninėmis tarnybomis.

Pakeitimas 255

Pasiūlymas dėl reglamento

71 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.    Tipo patvirtinimo institucija yra organizuota taip, kad techninės tarnybos paskelbimą atlieka kiti darbuotojai nei tie, kurie atliko tos techninės tarnybos vertinimą.

3.    Skiriančioji įstaiga yra organizuota taip, kad techninės tarnybos paskelbimą atlieka kiti darbuotojai nei tie, kurie atliko tos techninės tarnybos vertinimą.

Pakeitimas 256

Pasiūlymas dėl reglamento

71 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.    Tipo patvirtinimo institucija nevykdo jokios veiklos, kurią vykdo techninės tarnybos, ir neteikia konsultavimo paslaugų komerciniu ar konkurenciniu pagrindu.

4.    Skiriančioji įstaiga nevykdo jokios veiklos, kurią vykdo techninės tarnybos, ir neteikia konsultavimo paslaugų komerciniu ar konkurenciniu pagrindu.

Pakeitimas 257

Pasiūlymas dėl reglamento

71 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.    Tipo patvirtinimo institucija saugo informacijos, kurią gauna, konfidencialumą.

5.    Skiriančioji įstaiga saugo informacijos, kurią gauna, konfidencialumą.

Pakeitimas 258

Pasiūlymas dėl reglamento

71 straipsnio 6 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

6.    Tipo patvirtinimo institucijoje turi būti pakankamai kompetentingų darbuotojų, galinčių tinkamai atlikti šiuo reglamentu numatytas užduotis.

6.    Skiriančiojoje įstaigoje turi būti pakankamai kompetentingų darbuotojų, galinčių tinkamai atlikti šiuo reglamentu nustatytas užduotis.

Pakeitimas 259

Pasiūlymas dėl reglamento

71 straipsnio 8 dalys

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

8.     Kas dvejus metus tipo patvirtinimo instituciją tarpusavio peržiūros būdu peržiūri dvi kitų valstybių narių tipo patvirtinimo institucijos.

Išbraukta.

Valstybės narės parengia metinį planą, skirtą tarpusavio peržiūrai, užtikrinant tinkamą rotaciją dėl peržiūros ir peržiūrėtų tipo patvirtinimo institucijų, ir pateikia jį Komisijai.

 

Tarpusavio peržiūra apima apsilankymą vietoje pas vertinamos institucijos atsakomybės sričiai priklausančią techninę tarnybą. Komisija gali dalyvauti peržiūroje ir spręsti dėl savo dalyvavimo remdamasi rizikos vertinimo analize.

 

Pakeitimas 260

Pasiūlymas dėl reglamento

71 straipsnio 9 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

9.     Tarpusavio peržiūros rezultatai pranešami visoms valstybėms narėms ir Komisijai, o rezultatų santrauka viešai skelbiama. Jie aptariami pagal 10 straipsnį įsteigtame forume remiantis Komisijos atliktu šių rezultatų įvertinimu ir pateikiama rekomendacijų.

Išbraukta.

Pakeitimas 261

Pasiūlymas dėl reglamento

71 straipsnio 10 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

10.     Valstybė narė Komisijai ir kitoms valstybėms narėms pateikia informaciją apie tai, ko ji ėmėsi, kad įgyvendintų tarpusavio peržiūros ataskaitos rekomendacijas.

Išbraukta.

Pakeitimas 262

Pasiūlymas dėl reglamento

72 straipsnio 1 dalies b punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b)

B kategorija – šiame reglamente ir IV priede išvardytuose aktuose nurodytų bandymų priežiūra, jei šie bandymai atliekami gamintojo arba trečiosios šalies patalpose;

b)

B kategorija – šiame reglamente ir IV priede išvardytuose aktuose nurodytų bandymų , įskaitant bandymų paruošimą, priežiūra, jei šie bandymai atliekami gamintojo arba trečiosios šalies patalpose; bandymų parengimą ir priežiūrą atlieka techninės tarnybos priežiūros pareigūnas;

Pakeitimas 263

Pasiūlymas dėl reglamento

72 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.   Techninė tarnyba įsteigiama pagal valstybės narės nacionalinės teisės aktus ir turi teisinį subjektiškumą, nebent ji yra 76 straipsnyje nurodyta akredituota gamintojo vidaus techninė tarnyba.

3.   Techninė tarnyba įsteigiama pagal valstybės narės nacionalinės teisės aktus ir turi teisinį subjektiškumą, nebent ji yra tipo patvirtinimo institucijai priklausanti techninė tarnyba arba 76 straipsnyje nurodyta akredituota gamintojo vidaus techninė tarnyba.

Pakeitimas 264

Pasiūlymas dėl reglamento

73 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.   Techninės tarnybos darbuotojai saugo profesines paslaptis, susijusias su visa informacija, gaunama atliekant užduotis pagal šį reglamentą, išskyrus patvirtinimo institucijai teikiamą informaciją arba Sąjungos ar nacionalinės teisės aktuose numatytus atvejus.

5.   Techninės tarnybos darbuotojai saugo profesines paslaptis, susijusias su visa informacija, gaunama atliekant užduotis pagal šį reglamentą, išskyrus skiriančiajai institucijai teikiamą informaciją arba Sąjungos ar nacionalinės teisės aktuose numatytus atvejus.

Pakeitimas 265

Pasiūlymas dėl reglamento

74 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Techninė tarnyba turi būti pajėgi vykdyti visą veiklą, kuriai ji prašo būti paskirta pagal 72 straipsnio 1 dalį. Ji tipo patvirtinimo institucijai įrodo, kad atitinka visas šias sąlygas:

1.   Techninė tarnyba turi būti pajėgi vykdyti visą veiklą, kuriai ji prašo būti paskirta pagal 72 straipsnio 1 dalį. Ji skiriančiajai institucijai arba, akreditavimo atveju, nacionalinei akreditavimo įstaigai įrodo, kad atitinka visas šias sąlygas:

Pakeitimas 266

Pasiūlymas dėl reglamento

75 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Techninės tarnybos, gavusios skiriančiosios tipo patvirtinimo institucijos sutikimą, gali samdyti subrangovą ir pavesti jam kai kurių kategorijų veiklą, kuriai jos paskirtos pagal 72 straipsnio 1 dalį, arba pavesti vykdyti šią veiklą pavaldžiai įstaigai.

1.   Techninės tarnybos, gavusios skiriančiosios institucijos arba, akreditavimo atveju, nacionalinės akreditavimo įstaigos sutikimą, gali samdyti subrangovą ir pavesti jam kai kurių kategorijų veiklą, kuriai jos paskirtos pagal 72 straipsnio 1 dalį, arba pavesti vykdyti šią veiklą pavaldžiai įstaigai.

Pakeitimas 267

Pasiūlymas dėl reglamento

75 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Jei techninė tarnyba paveda vykdyti konkrečias tų kategorijų veiklos, kuriai ji paskirta, užduotis subrangovui arba paveda šias užduotis vykdyti pavaldžiai įstaigai, ji užtikrina, kad subrangovas arba pavaldi įstaiga atitiktų 73 ir 74 straipsniuose nustatytus reikalavimus, ir informuoja apie tai tipo patvirtinimo instituciją .

2.   Jei techninė tarnyba paveda vykdyti konkrečias tų kategorijų veiklos, kuriai ji paskirta, užduotis subrangovui arba paveda šias užduotis vykdyti pavaldžiai įstaigai, ji užtikrina, kad subrangovas arba pavaldi įstaiga atitiktų 73 ir 74 straipsniuose nustatytus reikalavimus, ir informuoja apie tai skiriančiąją instituciją arba, akreditavimo atveju, nacionalinę akreditavimo įstaigą .

Pakeitimas 268

Pasiūlymas dėl reglamento

75 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.   Techninės tarnybos saugo atitinkamus subrangovo arba pavaldžios įstaigos kvalifikacijos ir jos atliktų užduočių vertinimo dokumentus, kad galėtų juos pateikti tipo patvirtinimo institucijai .

4.   Techninės tarnybos saugo atitinkamus subrangovo arba pavaldžios įstaigos kvalifikacijos ir jos atliktų užduočių vertinimo dokumentus, kad galėtų juos pateikti skiriančiajai institucijai arba, akreditavimo atveju, nacionalinei akreditavimo įstaigai .

Pakeitimas 269

Pasiūlymas dėl reglamento

75 straipsnio 4 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

4a.     Tipo patvirtinimo institucijai pranešama apie techninių tarnybų subrangovus, o jų pavardes (pavadinimus) paskelbia Komisija.

Pakeitimas 270

Pasiūlymas dėl reglamento

76 straipsnio 2 dalies c a punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

ca)

pagal 80 straipsnį atliekamas jos auditas, išskyrus tai, kad visame tekste vietoj „tipo patvirtinimo institucijos“ rašoma „bendras auditorių komitetas“, ir atsižvelgiant į tai ji atlieka užduotis; auditas parodo, kad laikomasi a, b ir c punktų;

Pakeitimas 271

Pasiūlymas dėl reglamento

76 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.    Taikant 78 straipsnį, apie gamintojo vidaus techninę tarnybą Komisijai pranešti nereikia, bet tipo patvirtinimo institucijos prašymu informaciją apie akreditaciją pateikia gamintojas, kurio padalinys yra toji techninė tarnyba, arba nacionalinė akreditacijos įstaiga .

3.    Apie gamintojo vidaus techninę tarnybą pranešama Komisijai pagal 78 straipsnį .

Pakeitimas 272

Pasiūlymas dėl reglamento

77 straipsnio - 1 dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

- 1.     Paraišką teikianti techninė tarnyba valstybės narės, kurioje ji prašo būti paskirta, tipo patvirtinimo institucijai pateikia oficialų prašymą pagal V priedo 2 priedėlio 4 dalį. Veikla, kuriai paraišką teikianti techninė tarnyba prašo būti paskirta, turi būti nurodoma prašyme pagal 72 straipsnio 1 dalį.

Pakeitimas 273

Pasiūlymas dėl reglamento

77 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Prieš paskirdama techninę tarnybą, tipo patvirtinimo institucija ją įvertina pagal vertinimo kontrolinį sąrašą, apimantį bent jau V priedo 2 priedėlyje išvardytus reikalavimus. Šis įvertinimas apima ir paraišką teikiančios techninės tarnybos, o atitinkamais atvejais ir jos patronuojamųjų įmonių arba subrangovų, esančių Sąjungoje arba už jos ribų, patalpų vertinimą vietoje.

Prieš tipo patvirtinimo institucijai paskiriant techninę tarnybą, tipo patvirtinimo institucija arba 71 straipsnio 1 dalyje nurodyta akreditavimo įstaiga ją įvertina pagal suderintą vertinimo kontrolinį sąrašą, apimantį bent jau V priedo 2 priedėlyje išvardytus reikalavimus. Šis įvertinimas apima ir paraišką teikiančios techninės tarnybos, o atitinkamais atvejais ir jos patronuojamųjų įmonių arba subrangovų, esančių Sąjungoje arba už jos ribų, patalpų vertinimą vietoje.

Pakeitimas 274

Pasiūlymas dėl reglamento

77 straipsnio 1 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Ne mažiau kaip dviejų kitų valstybių narių tipo patvirtinimo institucijų atstovai, savo veiksmus derindami su valstybės narės , kurioje įsteigta paraišką teikianti techninė tarnyba , tipo patvirtinimo institucija ir dirbdami su Komisijos atstovu , sudaro bendrą vertinimo grupę ir dalyvauja paraišką teikiančios techninės tarnybos vertinime , įskaitant vertinimą vietoje . Valstybės narės, kurioje įsisteigusi paraišką teikianti techninė tarnyba , skiriančioji tipo patvirtinimo institucija šiems atstovams laiku suteikia prieigą prie dokumentų , reikalingų paraišką teikiančiai techninei tarnybai įvertinti .

1b.     Tais atvejais, kai vertinimą atlieka tipo patvirtinimo institucija, Komisijos atstovas dalyvauja bendros vertinimo grupės darbe kartu su skiriančiąja institucija , kuri atlieka paraišką teikiančios techninės tarnybos vertinimą , įskaitant vertinimą vietoje. Kad galėtų atlikti šią užduotį , Komisija pasitelkia nepriklausomus auditorius, kurie po atviro konkurso pasamdomi kaip trečioji šalis. Auditoriai savo pareigas vykdo nepriklausomai ir nešališkai. Auditoriai laikosi slaptumo, kad pagal taikytinus teisės aktus apsaugotų komercines paslaptis. Valstybės narės teikia visą būtiną pagalbą , dokumentus ir paramą, kurios prašo auditoriai , kad jie galėtų atlikti savo pareigas. Valstybės narės užtikrina, kad auditoriai galėtų patekti į visas patalpas ar patalpų dalis ir turėtų prieigą prie informacijos, įskaitant kompiuterines sistemas ir programinę įrangą , tiesiogiai susijusią su jų pareigų vykdymu .

(77 straipsnio pradžioje pakeista dalių tvarka ir jos pernumeruotos)

Pakeitimas 275

Pasiūlymas dėl reglamento

77 straipsnio 1 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1a.     Tais atvejais, kai vertinimą atlieka akreditavimo įstaiga, paraišką teikianti techninė tarnyba tipo patvirtinimo institucijai pateikia galiojantį akreditavimo liudijimą ir atitinkamą vertinimo ataskaitą, įrodančią, kad vykdydama veiklą, kuriai paraišką teikianti techninė tarnyba prašo būti paskirta, ji laikosi V priedo 2 priedėlyje nustatytų reikalavimų.

(77 straipsnio pradžioje pakeista dalių tvarka ir jos pernumeruotos)

Pakeitimas 276

Pasiūlymas dėl reglamento

77 straipsnio 1 c dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1c.     Kai techninė tarnyba prašo, kad ją paskirtų kelios tipo patvirtinimo institucijos pagal 78 straipsnio 3 dalį, vertinimas atliekamas tik vieną kartą, su sąlyga, kad tas vertinimas apima su techninės tarnybos paskyrimu susijusią veiklą.

(77 straipsnio pradžioje pakeista dalių tvarka ir jos pernumeruotos)

Pakeitimas 277

Pasiūlymas dėl reglamento

77 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.   Valstybės narės Komisijai praneša tipo patvirtinimo institucijos atstovų, į kuriuos derėtų kreiptis dėl kiekvieno bendro vertinimo, vardus ir pavardes.

5.   Valstybės narės Komisijai praneša skiriančiosios institucijos atstovų, į kuriuos derėtų kreiptis dėl kiekvieno bendro vertinimo, vardus ir pavardes.

Pakeitimas 278

Pasiūlymas dėl reglamento

77 straipsnio 7 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Tipo patvirtinimo institucija Komisijai ir kitų valstybių narių skiriančiosioms institucijoms praneša apie vertinimo ataskaitą su dokumentiniais įrodymais, susijusiais su techninės tarnybos kompetencija ir nustatyta tvarka, skirta reguliariai stebėti techninę tarnybą ir užtikrinti, kad ji toliau laikytųsi šio reglamento reikalavimų.

Skiriančioji institucija Komisijai ir kitų valstybių narių skiriančiosioms institucijoms praneša apie vertinimo ataskaitą su dokumentiniais įrodymais, susijusiais su techninės tarnybos kompetencija ir nustatyta tvarka, skirta techninei tarnybai reguliariai stebėti ir užtikrinti, kad ji toliau laikytųsi šio reglamento reikalavimų.

Pakeitimas 279

Pasiūlymas dėl reglamento

77 straipsnio 7 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Be to, pranešančioji tipo patvirtinimo institucija pateikia įrodymų apie turimus kompetentingus darbuotojus techninės tarnybos stebėsenai atlikti pagal 71 straipsnio 6 dalį.

Be to, skiriančioji institucija, kuri praneša apie vertinimo ataskaitą, pateikia įrodymų apie turimus kompetentingus darbuotojus techninės tarnybos stebėsenai atlikti pagal 71 straipsnio 6 dalį.

Pakeitimas 280

Pasiūlymas dėl reglamento

77 straipsnio 8 dalys

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

8.   Kitų valstybių narių ir Komisijos tipo patvirtinimo institucijos gali susipažinti su vertinimo ataskaita ir dokumentiniais įrodymais, užduoti klausimus arba iškelti problemas ir paprašyti papildomų dokumentinių įrodymų per vieną mėnesį nuo pranešimo apie vertinimo ataskaitą ir dokumentinius įrodymus.

8.   Kitų valstybių narių ir Komisijos skiriančiosios institucijos gali susipažinti su vertinimo ataskaita ir dokumentiniais įrodymais, užduoti klausimus arba iškelti problemas ir paprašyti papildomų dokumentinių įrodymų per vieną mėnesį nuo pranešimo apie vertinimo ataskaitą ir dokumentinius įrodymus.

Pakeitimas 281

Pasiūlymas dėl reglamento

77 straipsnio 9 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

9.   Valstybės narės, kurioje įsisteigusi paraišką teikianti techninė tarnyba, tipo patvirtinimo institucija atsako į klausimus, iškeltas problemas ir papildomų dokumentinių įrodymų prašymus per keturias savaites nuo jų gavimo.

9.   Valstybės narės, kurioje įsisteigusi paraišką teikianti techninė tarnyba, skiriančioji institucija atsako į klausimus, iškeltas problemas ir papildomų dokumentinių įrodymų prašymus per keturias savaites nuo jų gavimo.

Pakeitimas 282

Pasiūlymas dėl reglamento

77 straipsnio 10 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

10.   Kitų valstybių narių ir Komisijos tipo patvirtinimo institucijos gali atskirai arba kartu pateikti rekomendacijų valstybės narės, kurioje įsisteigusi paraišką teikianti techninė tarnyba, tipo patvirtinimo institucijai, per keturias savaites nuo 9 dalyje nurodyto atsakymo gavimo. Priimdama sprendimą dėl techninės tarnybos paskyrimo, ta tipo patvirtinimo institucija atsižvelgia į rekomendacijas. Jeigu ta tipo patvirtinimo institucija nusprendžia nesivadovauti kitų valstybių narių arba Komisijos pateiktomis rekomendacijomis, ji per dvi savaites nuo sprendimo priėmimo nurodo to priežastis.

10.   Kitų valstybių narių ir Komisijos skiriančiosios institucijos gali atskirai arba kartu pateikti rekomendacijų valstybės narės, kurioje įsisteigusi paraišką teikianti techninė tarnyba, skiriančiajai institucijai per keturias savaites nuo 9 dalyje nurodyto atsakymo gavimo. Priimdama sprendimą dėl techninės tarnybos paskyrimo, ta skiriančioji institucija atsižvelgia į rekomendacijas. Jeigu ta skiriančioji institucija nusprendžia nesivadovauti kitų valstybių narių arba Komisijos pateiktomis rekomendacijomis, ji per dvi savaites nuo sprendimo priėmimo nurodo to priežastis.

Pakeitimas 283

Pasiūlymas dėl reglamento

78 straipsnio 2 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Per 28 dienas nuo paskelbimo pranešimo pateikimo valstybė narė ar Komisija gali pateikti rašytinių prieštaravimų, išdėstydamos savo argumentus dėl techninės tarnybos arba jos stebėsenos, kurią vykdo tipo patvirtinimo institucija. Jeigu kuri nors valstybė narė arba Komisija pateikia prieštaravimų, paskelbimo pranešimo galiojimas sustabdomas. Tokiu atveju Komisija pasikonsultuoja su susijusiomis šalimis ir įgyvendinimo aktu nusprendžia , ar paskelbimo pranešimo sustabdymą galima panaikinti, ar ne. Tas įgyvendinimo aktas priimamas laikantis 87 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

Per vieną mėnesį nuo pranešimo pateikimo valstybė narė ar Komisija gali pateikti rašytinių prieštaravimų, išdėstydamos savo argumentus dėl techninės tarnybos arba jos stebėsenos, kurią vykdo skiriančioji institucija. Jeigu kuri nors valstybė narė arba Komisija pateikia prieštaravimų, pranešimo galiojimas sustabdomas. Tokiu atveju Komisija pasikonsultuoja su susijusiais subjektais ir priima įgyvendinimo aktus, kad nuspręstų , ar pranešimo sustabdymą galima panaikinti, ar ne. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 87 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

Pakeitimas 284

Pasiūlymas dėl reglamento

78 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.   Kelios tipo patvirtinimo institucijos gali paskirti tą pačią techninę tarnybą, o  šių tipo patvirtinimo institucijų valstybės narės apie paskyrimą gali pranešti Komisijai, kad ir kokia (-ios) būtų veiklos, kurią techninė tarnyba turės vykdyti pagal 72 straipsnio 1 dalį, kategorija (-os).

3.   Kelios skiriančiosios institucijos gali paskirti tą pačią techninę tarnybą, o  tų skiriančiųjų institucijų valstybės narės apie paskyrimą gali pranešti Komisijai, kad ir kokia (-ios) būtų veiklos, kurią techninė tarnyba turės vykdyti pagal 72 straipsnio 1 dalį, kategorija (-os).

Pakeitimas 285

Pasiūlymas dėl reglamento

78 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.   Jei kuriame nors iš IV priede nurodytų norminių aktų reikalaujama, kad tipo patvirtinimo institucija paskirtų specialią organizaciją arba kompetentingą įstaigą prie 72 straipsnio 1 dalies nurodytų veiklos kategorijų nepriskiriamai veiklai vykdyti, valstybė narė pateikia 1 dalyje nurodytą pranešimą.

4.   Jei kuriame nors iš IV priede nurodytų norminių aktų reikalaujama, kad skiriančioji institucija paskirtų specialią organizaciją arba kompetentingą įstaigą prie 72 straipsnio 1 dalies nurodytų veiklos kategorijų nepriskiriamai veiklai vykdyti, valstybė narė pateikia 1 dalyje nurodytą pranešimą.

Pakeitimas 286

Pasiūlymas dėl reglamento

79 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Jei tipo tvirtinimo institucija įsitikina arba buvo informuota, kad techninė tarnyba nebeatitinka šiame reglamente nustatytų reikalavimų, ši institucija atitinkamai apriboja paskyrimą, sustabdo jo galiojimą arba jį atšaukia, atsižvelgiant į šių reikalavimų neįvykdymo mastą.

Jei skiriančioji institucija įsitikina arba buvo informuota, kad techninė tarnyba nebeatitinka šiame reglamente nustatytų reikalavimų, ši institucija atitinkamai apriboja paskyrimą, sustabdo jo galiojimą arba jį atšaukia, atsižvelgiant į šių reikalavimų neįvykdymo mastą.

Pakeitimas 287

Pasiūlymas dėl reglamento

79 straipsnio 1 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Tipo patvirtinimo institucija nedelsdama informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares apie kiekvieną paskelbimo pranešimo galiojimo sustabdymą, apribojimą ar atsiėmimą.

Skiriančioji institucija nedelsdama informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares apie kiekvieną pranešimo galiojimo sustabdymą, apribojimą ar atsiėmimą.

Pakeitimas 288

Pasiūlymas dėl reglamento

79 straipsnio 3 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Tipo patvirtinimo institucija kitas tipo patvirtinimo institucijas ir Komisiją informuoja, jeigu techninės tarnybos neatitiktis daro poveikį tipo patvirtinimo sertifikatams , išduotiems remiantis techninės tarnybos, kuriai taikomas paskelbimo pranešimo pakeitimas, išduotomis patikrinimo ir bandymų ataskaitomis .

Skiriančioji institucija kitas skiriančiąsias institucijas ir Komisiją informuoja, jeigu techninės tarnybos neatitiktis daro poveikį tipo patvirtinimo liudijimams , išduotiems remiantis techninės tarnybos, kuriai taikomas pranešimo pakeitimas, išduotomis patikrinimo ataskaitomis ir bandymų protokolais .

Pakeitimas 289

Pasiūlymas dėl reglamento

79 straipsnio 3 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Per du mėnesius nuo tada , kai tipo patvirtinimo institucija pranešė apie paskelbimo pranešimo pakeitimus, tipo patvirtinimo įstaiga Komisijai ir kitoms tipo patvirtinimo institucijoms pateikia savo neatitikties išvadų ataskaitą. Jeigu to reikia užtikrinti rinkai jau pateiktų transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų saugai, skiriančioji tipo patvirtinimo institucija nurodo susijusioms patvirtinimo institucijoms sustabdyti visų nepagrįstai išduotų liudijimų galiojimą arba per pagrįstą laikotarpį juos panaikinti.

Per du mėnesius po to , kai skiriančioji institucija pranešė apie pranešimo pakeitimus, ji Komisijai ir kitoms skiriančiosioms institucijoms pateikia savo išvadų dėl neatitikties ataskaitą. Jeigu to reikia užtikrinti rinkai jau pateiktų transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų saugai, skiriančioji institucija nurodo susijusioms patvirtinimo institucijoms sustabdyti visų nepagrįstai išduotų liudijimų galiojimą arba per pagrįstą laikotarpį juos panaikinti.

Pakeitimas 290

Pasiūlymas dėl reglamento

79 straipsnio 4 dalies įžanginė dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.    Kiti techninės tarnybos, kurios atžvilgiu buvo sustabdytas, apribotas arba panaikintas paskelbimo pranešimas, išduotų patikrinimo ir bandymų ataskaitų pagrindu išduoti liudijimai lieka galioti šiomis aplinkybėmis:

4.   Techninės tarnybos, kurios atžvilgiu buvo sustabdytas, apribotas arba panaikintas pranešimas, išduotų patikrinimo ataskaitų ir bandymų protokolų pagrindu išduoti tipo patvirtinimo liudijimai lieka galioti šiomis aplinkybėmis:

Pakeitimas 291

Pasiūlymas dėl reglamento

79 straipsnio 4 dalies a punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a)

jeigu paskelbimo pranešimo galiojimas sustabdytas, su sąlyga, kad per tris mėnesius nuo sustabdymo tipo patvirtinimo sertifikatą išdavusi tipo patvirtinimo institucija kitų valstybių narių tipo patvirtinimo institucijoms ir Komisijai raštu patvirtina, kad ji galiojimo sustabdymo laikotarpiu prisiima techninės tarnybos funkcijas;

a)

jeigu paskyrimo galiojimas sustabdytas, su sąlyga, kad per tris mėnesius nuo sustabdymo tipo patvirtinimo liudijimą išdavusi tipo patvirtinimo institucija kitų valstybių narių tipo patvirtinimo institucijoms ir Komisijai raštu patvirtina, kad ji galiojimo sustabdymo laikotarpiu prisiima techninės tarnybos funkcijas;

Pakeitimas 292

Pasiūlymas dėl reglamento

79 straipsnio 4 dalies b punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b)

jeigu paskelbimo pranešimo galiojimas apribotas arba panaikintas – tris mėnesius nuo apribojimo arba panaikinimo. Liudijimus išdavusi tipo patvirtinimo institucija gali pratęsti liudijimų galiojimą tolesniems trijų mėnesių laikotarpiams maksimaliam bendram dvylikos mėnesių laikotarpiui, jeigu tuo laikotarpiu ji prisiima techninės tarnybos, kurios paskelbimo pranešimo galiojimas apribotas arba panaikintas, funkcijas.

b)

jeigu paskyrimo galiojimas apribotas arba panaikintas – tris mėnesius nuo apribojimo arba panaikinimo. Liudijimus išdavusi tipo patvirtinimo institucija gali pratęsti liudijimų galiojimą tolesniems trijų mėnesių laikotarpiams maksimaliam bendram dvylikos mėnesių laikotarpiui, jeigu tuo laikotarpiu ji prisiima techninės tarnybos, kurios pranešimo galiojimas apribotas arba panaikintas, funkcijas.

Pakeitimas 293

Pasiūlymas dėl reglamento

79 straipsnio 6 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

6.   Techninės tarnybos paskyrimas gali būti atnaujintas tik po to, kai tipo patvirtinimo institucija įsitikina, kad techninė tarnyba tebeatitinka šio reglamento reikalavimus. Šis vertinimas atliekamas pagal 77 straipsnyje nustatytą tvarką.

6.   Techninės tarnybos paskyrimas gali būti atnaujintas tik po to, kai skiriančioji institucija įsitikina, kad techninė tarnyba tebeatitinka šio reglamento reikalavimus. Šis vertinimas atliekamas pagal 77 straipsnyje nustatytą tvarką.

Pakeitimas 294

Pasiūlymas dėl reglamento

80 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Tipo patvirtinimo institucija vykdo nuolatinę techninių tarnybų stebėseną, kad užtikrintų 72–76, 84–85 straipsniuose ir V priedo 2 priedėlyje nustatytų reikalavimų laikymąsi.

Skiriančioji institucija arba, akreditavimo atveju, nacionalinė akreditavimo įstaiga vykdo nuolatinę techninių tarnybų stebėseną, kad užtikrintų 72–76, 84–85 straipsniuose ir V priedo 2 priedėlyje nustatytų reikalavimų laikymąsi.

Pakeitimas 295

Pasiūlymas dėl reglamento

80 straipsnio 1 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Paprašius , techninės tarnybos pateikia visą atitinkamą informaciją ir dokumentus, kurių reikia, kad tipo patvirtinimo institucija galėtų patikrinti, ar laikomasi tų reikalavimų.

Gavusios prašymą , techninės tarnybos pateikia visą atitinkamą informaciją ir dokumentus, kurių reikia, kad skiriančioji institucija arba, akreditavimo atveju, nacionalinė akreditavimo įstaiga galėtų patikrinti, ar laikomasi tų reikalavimų.

Pakeitimas 296

Pasiūlymas dėl reglamento

80 straipsnio 1 dalies 3 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Techninės tarnybos nedelsdamos informuoja tipo patvirtinimo instituciją apie visus pasikeitimus, visų pirma susijusius su jų darbuotojais, priemonėmis, patronuojamosiomis įmonėmis arba subrangovais, kurie gali daryti poveikį 72–76, 84–85 straipsniuose ir V priedo 2 priedėlyje nustatytų reikalavimų laikymuisi arba jų galimybei vykdyti atitikties vertinimo uždavinius, susijusius su transporto priemonėmis, sistemomis, komponentais ir atskirais techniniais mazgais, dėl kurių jos paskirtos.

Techninės tarnybos nedelsdamos informuoja skiriančiąją instituciją arba, akreditavimo atveju, nacionalinę akreditavimo įstaigą apie visus pasikeitimus, visų pirma susijusius su jų darbuotojais, priemonėmis, patronuojamosiomis įmonėmis arba subrangovais, kurie gali daryti poveikį 72–76, 84–85 straipsniuose ir V priedo 2 priedėlyje nustatytų reikalavimų laikymuisi arba jų galimybei vykdyti atitikties vertinimo uždavinius, susijusius su transporto priemonėmis, sistemomis, komponentais ir atskirais techniniais mazgais, dėl kurių jos paskirtos.

Pakeitimas 297

Pasiūlymas dėl reglamento

80 straipsnio 3 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Valstybės narės, kurioje įsisteigusi techninė tarnyba, tipo patvirtinimo institucija užtikrina, kad techninė tarnyba vykdytų 2 dalyje nustatytą prievolę , išskyrus jei yra teisėta priežastis to nedaryti.

Valstybės narės, kurioje įsisteigusi techninė tarnyba, skiriančioji institucija užtikrina, kad techninė tarnyba vykdytų 2 dalyje nustatytą pareigą , nebent esama teisėtos priežasties to nedaryti.

(Komisijos pasiūlyme neteisingai sunumeruota; yra dvi dalys, kurių numeris „3“.)

Pakeitimas 298

Pasiūlymas dėl reglamento

80 straipsnio 3 dalies 4 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Techninė tarnyba arba tipo patvirtinimo institucija gali reikalauti, kad bet kokia informacija, perduota kitos valstybės narės institucijoms arba Komisijai, būtų laikoma konfidencialia.

Techninė tarnyba arba skiriančioji institucija gali reikalauti, kad bet kokia informacija, perduota kitos valstybės narės institucijoms arba Komisijai, būtų laikoma konfidencialia.

(Komisijos pasiūlyme neteisingai sunumeruota; yra dvi dalys, kurių numeris „3“.)

Pakeitimas 299

Pasiūlymas dėl reglamento

80 straipsnio 3 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Ne rečiau kaip kas 30 mėnesių tipo patvirtinimo institucija įvertina, ar kiekviena jos atsakomybės sričiai priklausanti techninė tarnyba tebetenkina 72–76, 84–85 straipsniuose ir V priedo 2 priedėlyje nustatytus reikalavimus. Šis vertinimas apima apsilankymą vietoje pas kiekvieną jos atsakomybės sričiai priklausančią techninę tarnybą.

Ne rečiau kaip kas treji metai skiriančioji institucija įvertina, ar kiekviena jos atsakomybės sričiai priklausanti techninė tarnyba tebetenkina 72–76, 84–85 straipsniuose ir V priedo 2 priedėlyje nustatytus reikalavimus , ir pateikia tą vertinimą atsakingai valstybei narei . Šį vertinimą atlieka bendra vertinimo grupė, paskirta laikantis 77 straipsnio 1–4 dalyse aprašytos procedūros. Vertinimas apima apsilankymą vietoje pas kiekvieną jos atsakomybės sričiai priklausančią techninę tarnybą.

(Komisijos pasiūlyme neteisingai sunumeruota; yra dvi dalys, kurių numeris „3“.)

Pakeitimas 300

Pasiūlymas dėl reglamento

80 straipsnio 3 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Per du mėnesius nuo šio techninės tarnybos vertinimo užbaigimo valstybės narės apie šią stebėsenos veiklą atsiskaito Komisijai ir kitoms valstybėms narėms . Šioje ataskaitoje pateikiama vertinimo santrauka, kuri skelbiama viešai .

Vertinimo rezultatai perduodami visoms valstybėms narėms ir Komisijai , o rezultatų santrauka skelbiama viešai . Jie aptariami remiantis 10 straipsniu įsteigtame Forume .

(Komisijos pasiūlyme neteisingai sunumeruota; yra dvi dalys, kurių numeris „3“.)

Pakeitimas 301

Pasiūlymas dėl reglamento

81 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Komisija tiria visus atvejus, kai ji yra informuojama apie abejones techninės tarnybos kompetencija arba techninės tarnybai pagal šį reglamentą taikomų reikalavimų ir jai priskirtų prievolių nuolatiniu laikymusi. Ji gali pradėti tokius tyrimus ir savo iniciatyva.

Komisija , bendradarbiaudama su atitinkamos valstybės narės tipo patvirtinimo institucija, tiria visus atvejus, kai ji yra informuojama apie abejones techninės tarnybos kompetencija arba techninei tarnybai pagal šį reglamentą taikomų reikalavimų ir jai priskirtų pareigų nuolatiniu laikymusi. Ji gali pradėti tokius tyrimus ir savo iniciatyva.

Pakeitimas 302

Pasiūlymas dėl reglamento

81 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Vykdydama 1 dalyje nurodytą tyrimą Komisija pasikonsultuoja su valstybės narės, kurioje įsisteigusi techninė tarnyba, tipo patvirtinimo institucija. Tos valstybės narės tipo patvirtinimo institucija pateikia Komisijai jos prašymu visą reikšmingą informaciją, susijusią su atitinkamos techninės tarnybos darbu ir atitiktimi nepriklausomumo ir kompetencijos reikalavimams.

2.   Vykdydama 1 dalyje nurodytą tyrimą Komisija bendradarbiauja su valstybės narės, kurioje įsisteigusi techninė tarnyba, tipo patvirtinimo institucija. Tos valstybės narės tipo patvirtinimo institucija pateikia Komisijai jos prašymu visą reikšmingą informaciją, susijusią su atitinkamos techninės tarnybos darbu ir atitiktimi nepriklausomumo ir kompetencijos reikalavimams.

Pakeitimas 303

Pasiūlymas dėl reglamento

82 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.    Šį pasikeitimą informaciją koordinuoja 10 straipsnyje nurodytas forumas.

4.    Apsikeitimą informacija koordinuoja remiantis 10 straipsniu įsteigtas Forumas.

Pakeitimas 304

Pasiūlymas dėl reglamento

83 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Tais atvejais, kai techninės tarnybos skyrimas grindžiamas akreditavimu, kaip apibrėžta Reglamente (EB) Nr. 765/2008, valstybės narės užtikrina, kad nacionalinę akreditavimo įstaigą, kuri suteikė akreditaciją konkrečiai techninei tarnybai, tipo patvirtinimo institucija informuotų apie pranešimus apie incidentus ir suteiktų kitą informaciją, susijusią su techninės tarnybos atsakomybei tenkančiais klausimais, kai tokia informacija gali būti svarbi vertinant techninės tarnybos veiklą.

1.   Tais atvejais, kai techninės tarnybos skyrimas taip pat grindžiamas akreditavimu, kaip apibrėžta Reglamente (EB) Nr. 765/2008, valstybės narės užtikrina, kad nacionalinę akreditavimo įstaigą, kuri suteikė akreditaciją konkrečiai techninei tarnybai, tipo patvirtinimo institucija informuotų apie pranešimus apie incidentus ir suteiktų kitą informaciją, susijusią su techninės tarnybos atsakomybei tenkančiais klausimais, kai tokia informacija gali būti svarbi vertinant techninės tarnybos veiklą.

Pakeitimas 305

Pasiūlymas dėl reglamento

84 straipsnio 2 dalies a punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a)

leisti savo patvirtinimo institucijai stebėti techninės tarnybos veiklos rezultatus, atliekant atitikties vertinimą ;

a)

leisti savo patvirtinimo institucijai arba bendrai vertinimo grupei, kaip aprašyta 77 straipsnio 1 dalyje, stebėti techninės tarnybos darbą atliekant tipo patvirtinimui reikalingus bandymus ;

Pakeitimas 306

Pasiūlymas dėl reglamento

88 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   4 straipsnio 2 dalyje, 5 straipsnio 2 dalyje, 10 straipsnio 3 dalyje, 22 straipsnio 3 dalyje, 24 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 5 dalyje, 26 straipsnio 2 dalyje, 28 straipsnio 5 dalyje, 29 straipsnio 6 dalyje, 34 straipsnio 2 dalyje, 55 straipsnio 2 ir 3 dalyse, 56 straipsnio 2 dalyje , 60 straipsnio 3 dalyje, 65 straipsnio 10 dalyje, 76 straipsnio 4 dalyje ir 90 straipsnio 2 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami neribotam laikotarpiui nuo šio reglamento įsigaliojimo datos.

2.   4 straipsnio 2 dalyje, 5 straipsnio 2 dalyje, 6 straipsnio 7a dalyje, 10 straipsnio 3 dalyje, 22 straipsnio 3 dalyje, 24 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 5 dalyje, 26 straipsnio 2 dalyje, 28 straipsnio 5 dalyje, 29 straipsnio 6 dalyje, 33 straipsnio 1a dalyje, 34 straipsnio 2 dalyje, 60 straipsnio 3 dalyje, 65 straipsnio 10 dalyje, 76 straipsnio 4 dalyje ir 90 straipsnio 2 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami neribotam laikotarpiui nuo šio reglamento įsigaliojimo datos.

Pakeitimas 307

Pasiūlymas dėl reglamento

88 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 4 straipsnio 2 dalyje, 5 straipsnio 2 dalyje, 10 straipsnio 3 dalyje, 22 straipsnio 3 dalyje, 24 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 5 dalyje, 26 straipsnio 2 dalyje, 28 straipsnio 5 dalyje, 29 straipsnio 6 dalyje, 34 straipsnio 2 dalyje, 55 straipsnio 2 ir 3 dalyse, 56 straipsnio 2 dalyje , 60 straipsnio 3 dalyje, 65 straipsnio 10 dalyje, 76 straipsnio 4 dalyje ir 90 straipsnio 2 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 4 straipsnio 2 dalyje, 5 straipsnio 2 dalyje, 6 straipsnio 7a dalyje, 10 straipsnio 3 dalyje, 22 straipsnio 3 dalyje, 24 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 5 dalyje, 26 straipsnio 2 dalyje, 28 straipsnio 5 dalyje, 29 straipsnio 6 dalyje, 33 straipsnio 1a dalyje, 34 straipsnio 2 dalyje, 60 straipsnio 3 dalyje, 65 straipsnio 10 dalyje, 76 straipsnio 4 dalyje ir 90 straipsnio 2 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

Pakeitimas 308

Pasiūlymas dėl reglamento

88 straipsnio 3 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

3a.     Prieš priimdama deleguotąjį aktą Komisija konsultuojasi su kiekvienos valstybės narės paskirtais ekspertais, vadovaudamasi 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros nustatytais principais.

Pakeitimas 309

Pasiūlymas dėl reglamento

88 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.   Pagal 4 straipsnio 2 dalį, 5 straipsnio 2 dalį, 10 straipsnio 3 dalį, 22 straipsnio 3 dalį, 24 straipsnio 3 dalį, 25 straipsnio 5 dalį, 26 straipsnio 2 dalį, 28 straipsnio 5 dalį, 29 straipsnio 6 dalį, 34 straipsnio 2 dalį, 55 straipsnio 2 ir 3 dalis, 56 straipsnio 2 dalį, 60 straipsnio 3 dalį, 65 straipsnio 10 dalį, 76 straipsnio 4 dalį ir 90 straipsnio 2 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiams.

5.   Deleguotieji aktai, priimti pagal 4 straipsnio 2 dalį, 5 straipsnio 2 dalį , 6 straipsnio 7a dalį, 10 straipsnio 3 dalį, 22 straipsnio 3 dalį, 24 straipsnio 3 dalį, 25 straipsnio 5 dalį, 26 straipsnio 2 dalį, 28 straipsnio 5 dalį, 29 straipsnio 6 dalį, 33 straipsnio 1a dalį, 34 straipsnio 2 dalį, 60 straipsnio 3 dalį, 65 straipsnio 10 dalį, 76 straipsnio 4 dalį ir 90 straipsnio 2 dalį įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie tą aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.

Pakeitimas 353

Pasiūlymas dėl reglamento

89 straipsnio antraštė

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Sankcijos

Sankcijos ir atsakomybė

Pakeitimas 310

Pasiūlymas dėl reglamento

89 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Valstybės narės nustato sankcijų už ekonominės veiklos vykdytojų ir techninių tarnybų padarytus jų prievolių , nustatytų šio reglamento straipsniais, visų pirma 11–19, 72–76 ir 84–85 straipsniais, pažeidimus taisykles ir imasi visų būtinų priemonių, kad būtų užtikrinimas šių taisyklių įgyvendinimas. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.

1.   Valstybės narės nustato sankcijų už ekonominės veiklos vykdytojų ir techninių tarnybų padarytus jų pareigų , nustatytų šio reglamento straipsniais, pažeidimus taisykles ir imasi visų būtinų priemonių, kad būtų užtikrinimas šių taisyklių įgyvendinimas. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios. Visų pirma sankcijos turi būti proporcingos atitinkamos valstybės narės rinkoje užregistruotų reikalavimų neatitinkančių transporto priemonių arba atitinkamos valstybės narės rinkai pateiktų reikalavimų neatitinkančių sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų skaičiui.

Pakeitimas 311

Pasiūlymas dėl reglamento

89 straipsnio 2 dalies a punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a)

klaidingos deklaracijos per patvirtinimo procedūras arba procedūras, kuriomis nustatomas susigrąžinimas ;

a)

klaidingos deklaracijos per patvirtinimo procedūras arba procedūras, dėl kurių taikomos taisomosios arba ribojamosios priemonės laikantis XI skyriaus ;

Pakeitimas 312

Pasiūlymas dėl reglamento

89 straipsnio 2 dalies b punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b)

tipo patvirtinimo bandymų rezultatų klastojimas;

b)

tipo patvirtinimo bandymų arba rinkos priežiūros rezultatų klastojimas , įskaitant patvirtinimo suteikimą remiantis neteisingais duomenimis ;

Pakeitimas 313

Pasiūlymas dėl reglamento

89 straipsnio 2 dalies c a punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

ca)

netinkamas techninių tarnybų paskyrimo reikalavimų vykdymas;

Pakeitimas 354

Pasiūlymas dėl reglamento

89 straipsnio 2 dalies c b punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

cb)

atitikties tikslais vykdytais bandymais arba patikrinimais, arba kitomis priemonėmis nustačius, kad transporto priemonės, komponentai, sistemos ar atskiri techniniai mazgai neatitinka šiame reglamente arba bet kuriame iš IV priede išvardytų norminių aktų nustatytų tipo patvirtinimo reikalavimų arba kad tipas patvirtintas remiantis neteisingais duomenimis.

Pakeitimas 314

Pasiūlymas dėl reglamento

89 straipsnio 3 dalies b punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b)

transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų, kuriems reikia patvirtinimo, tiekimas rinkai, neturint šio patvirtinimo, arba dokumentų arba žymenų klastojimas šiuo tikslu.

b)

transporto priemonių, sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų, kuriems reikia patvirtinimo, tiekimas rinkai, neturint šio patvirtinimo, arba dokumentų , atitikties liudijimų, identifikavimo lentelių arba patvirtinimo žymenų klastojimas šiuo tikslu.

Pakeitimas 315

Pasiūlymas dėl reglamento

89 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.   Valstybės narės kasmet atsiskaito Komisijai apie savo taikytas sankcijas.

5.   Valstybės narės siunčia pranešimą apie taikytas sankcijas į internetinę duomenų bazę, sukurtą pagal 25 straipsnį. Pranešama per vieną mėnesį nuo sankcijos paskyrimo dienos .

Pakeitimas 355

Pasiūlymas dėl reglamento

89 straipsnio 5 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

5a.     Nustačius, kad transporto priemonės, komponentai, sistemos ar atskiri techniniai mazgai neatitinka šiame reglamente arba bet kuriame iš IV priede išvardytų norminių aktų nustatytų tipo patvirtinimo reikalavimų, ekonominės veiklos vykdytojai turėtų atsakyti už bet kokią su tuo neatitikimu susijusių transporto priemonių savininkų dėl neatitikties ar atšaukimo patirtą žalą.

Pakeitimas 316

Pasiūlymas dėl reglamento

90 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Jeigu 9 straipsnio 1 ir 4 dalyse arba 54 straipsnio 1 dalyje nurodyto Komisijos atliekamo atitikties patikrinimo metu išaiškėja transporto priemonės, sistemos, komponento, atskiro techninio mazgo neatitiktis šiuo reglamentu nustatytiems reikalavimams, Komisija susijusiam ekonominės veiklos vykdytojui gali taikyti administracines baudas už šio reglamento pažeidimą. Numatytos administracinės baudos yra veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios. Visų pirma baudos yra proporcingos Sąjungos rinkoje užregistruotų reikalavimų neatitinkančių transporto priemonių arba Sąjungos rinkai pateiktų reikalavimų neatitinkančių sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų skaičiui.

Jeigu 9 straipsnio 1 ir 4 dalyse arba 54 straipsnio 1 dalyje nurodyto Komisijos , arba 8 straipsnio 1 dalyje nurodyto rinkos priežiūros institucijų atliekamo atitikties patikrinimo metu išaiškėja transporto priemonės, sistemos, komponento, atskiro techninio mazgo neatitiktis šiuo reglamentu nustatytiems reikalavimams, Komisija susijusiam ekonominės veiklos vykdytojui gali taikyti administracines baudas už šio reglamento pažeidimą. Numatytos administracinės baudos yra veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios. Visų pirma baudos yra proporcingos Sąjungos rinkoje užregistruotų reikalavimų neatitinkančių transporto priemonių arba Sąjungos rinkai pateiktų reikalavimų neatitinkančių sistemų, komponentų arba atskirų techninių mazgų skaičiui.

Pakeitimas 317

Pasiūlymas dėl reglamento

90 straipsnio 1 dalies 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Komisijos taikomos administracinės baudos nėra taikomos papildomai prie valstybių narių pagal 89 straipsnį už tą patį pažeidimą nustatytas sankcijas ir negali viršyti 30 000 EUR už kiekvieną reikalavimų neatitinkančią transporto priemonę, sistemą, komponentą arba atskirą techninį mazgą .

Komisijos taikomos administracinės baudos nėra taikomos papildomai prie valstybių narių pagal 89 straipsnį už tą patį pažeidimą nustatytas sankcijas.

 

Komisijos skiriamos administracinės baudos neviršija 30 000 EUR už kiekvieną reikalavimų neatitinkančią transporto priemonę, sistemą, komponentą arba atskirą techninį mazgą.

Pakeitimas 318

Pasiūlymas dėl reglamento

91 straipsnio 1 dalies 3 a punktas (naujas)

Reglamentas (EB) Nr. 715/2007

5 straipsnio 2 dalies 1a pastraipa (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

3a)     5 straipsnyje po 2 dalies c punkto įterpiamos šios pastraipos:

 

„Gamintojai, siekiantys gauti transporto priemonės, kurioje naudojama pagrindinė TIS, papildoma TIS arba išderinimo įtaisas, kaip apibrėžta šiame reglamente arba Reglamente (ES) 2016/646, ES tipo patvirtinimą, pateikia tipo patvirtinimo institucijai visą informaciją (įskaitant techninį pagrindimą), kurios tipo patvirtinimo institucija gali pagrįstai reikalauti siekdama nustatyti, ar pagrindinė TIS arba papildoma TIS yra išderinimo įtaisas ir ar taikytinas leidimas nukrypti nuo draudimo naudoti išderinimo įtaisus pagal šį straipsnį.

 

Tipo patvirtinimo institucija nesuteikia ES tipo patvirtinimo, kol nebaigia savo vertinimo ir nenustato, kad atitinkamo tipo transporto priemonėje neįrengtas pagal šį straipsnį ir Reglamentą (EB) Nr.o692/2008 draudžiamas išderinimo įtaisas.“.

Pakeitimas 345

Pasiūlymas dėl reglamento

91 straipsnio 1 dalies 6 punktas

Reglamentas (EB) Nr. 715/2007

11 a straipsnio 1 dalies b a punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

ba)

per bandymą realiomis važiavimo sąlygomis nustatytos degalų sąnaudos ir CO2 vertės skelbiamos viešai.

Pakeitimas 346

Pasiūlymas dėl reglamento

91 straipsnio 1 dalies 6 a punktas (naujas)

Reglamentas (EB) Nr. 715/2007

14 a straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

6a)     Įterpiamas šis 14a straipsnis:

 

„14a straipsnis

 

Peržiūra

 

Siekiant pagerinti oro kokybę Sąjungoje ir pasiekti Sąjungos aplinkos oro kokybės ribines vertes bei Pasaulio sveikatos organizacijos rekomenduojamus lygius Komisija peržiūri I priede nustatytas išmetamo teršalų kiekio ribas ir, jei tinkama, ne vėliau kaip 2025 m. pateikia pasiūlymus dėl naujų technologijų atžvilgiu neutralių Euro 7 išmetamųjų teršalų ribinių verčių, taikomų visoms Sąjungos rinkai pateiktoms M1 ir N1 kategorijų transporto priemonėms.“.

Pakeitimas 319

Pasiūlymas dėl reglamento

XII priedo 1 punkto 2 stulpelis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Vienetai

Vienetai

1 000

1 500

0

0

1 000

1 500

0

1 500

0

0

0

0

Pakeitimas 320

Pasiūlymas dėl reglamento

XII priedo 2 punkto 2 stulpelis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Vienetai

Vienetai

100

250

250

250

500 (iki 2016 m. spalio 31 d.)

500 (iki 2016 m. spalio 31 d.)

250 (nuo 2016 m. lapkričio 1 d.)

250 (nuo 2016 m. lapkričio 1 d.)

250

250

500

500

250

250

Pakeitimas 321

Pasiūlymas dėl reglamento

XIII priedo I dalies lentelė

Komisijos siūlomas tekstas

Eilės Nr.

Aprašymas

Veiksmingumo reikalavimas

Bandymo procedūra

Ženklinimo reikalavimas

Pakavimo reikalavimai

1

[…]

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

Pakeitimas

Eilės Nr.

Aprašymas

Veiksmingumo reikalavimas

Bandymo procedūra

Ženklinimo reikalavimas

Pakavimo reikalavimai

1

Išmetamųjų dujų katalizatoriai ir jų substratai

Išmetamas NOx kiekis

EURO standartai

Transporto priemonės tipas ir versija

 

2

Turbokompresoriai;

CO2 ir NOx išmetalai

EURO standartai

Transporto priemonės tipas ir versija

 

3

Degalų ir oro mišinio kompresoriaus sistemos, išskyrus turbokompresorius

CO2 ir NOx išmetalai

EURO standartai

Transporto priemonės tipas ir versija

 

4

Dyzelino kietųjų dalelių filtrai

Kietųjų dalelių masė (PM)

EURO standartai

Transporto priemonės tipas ir versija

 

Pakeitimas 322

Pasiūlymas dėl reglamento

XVIII priedo 2 punkto įžanginė dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.

Transporto priemonės OBD sistemos ir transporto priemonės remonto ir techninės priežiūros informacijos prieiga

2.

Transporto priemonės OBD sistemos ir transporto priemonės remonto ir priežiūros informacijos prieiga

Pakeitimas 323

Pasiūlymas dėl reglamento

XVIII priedo 2 punkto 2.8 papunktis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.8.

Reglamento (EB) Nr. 595/2009 taikymo sričiai priskiriamų kategorijų transporto priemonėms, laikantis 2.6.2 punkto , jei gamintojai jų kontroliuojamuose franšizės tinkluose naudoja standartus ISO 22900 „Modulinė transporto priemonių ryšio sąsaja ( MVCI )“ ir ISO 22901 „Atvirasis diagnostikos duomenų perdavimas ( ODX )“ atitinkančias diagnostikos ir bandymų priemones, nepriklausomiems veiklos vykdytojams suteikiama galimybė iš gamintojo interneto svetainės atsisiųsti ODX rinkmenas.

2.8.

Pateikiant 2.6.2 punkte nurodytą informaciją , jei gamintojai jų kontroliuojamuose franšizės tinkluose taiko ISO 22900 „Modulinė transporto priemonių ryšio sąsaja ( MTPRS )“ ir ISO 22901 „Atvirasis diagnostikos duomenų perdavimas ( ADDP )“ atitinkančias diagnostikos ir tikrinimo priemones, nepriklausomiems operatoriams turi būti sudaryta galimybė iš gamintojo tinklalapio atsisiųsti ODX rinkmenas.

Pakeitimas 324

Pasiūlymas dėl reglamento

XVIII priedo 2 punkto 2.8 a papunktis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

2.8a.

Transporto priemonių OBD, diagnostikos, remonto ir priežiūros tikslais tiesioginis transporto priemonės duomenų transliavimas vykdomas per standartizuotą duomenų jungtį, kaip nurodyta JT EEK taisyklės Nr. 83 11 priedo, 1 priedėlio 6.5.1.4 dalyje ir JT EEK taisyklės Nr. 49 9B priedo 4.7.3 skirsnyje.

Pakeitimas 325

Pasiūlymas dėl reglamento

XVIII priedo 6 punkto 6.1 papunkčio 3 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Informacija apie visas transporto priemonės dalis, kurias gamintojas įrengia transporto priemonėje, paženklintoje transporto priemonės identifikaciniu numeriu (VIN) ir apibūdintoje tokiais papildomais kriterijais, kaip transporto priemonės važiuoklės bazė, variklio galia, funkcinių elementų lygis ar funkcijos, ir kurios, pateikiant nuorodą į originalios įrangos (OE) dalių numerį, gali būti pakeistos transporto priemonės gamintojo atsarginėmis dalimis, siūlomomis įgaliotosioms remonto įmonėms ar prekiautojams arba trečiosioms šalims, pateikiama duomenų bazėje, prie kurios nepriklausomi veiklos vykdytojai gali lengvai prisijungti .

Informacija apie visas transporto priemonės dalis, kurias gamintojas įrengia transporto priemonėje, paženklintoje transporto priemonės identifikaciniu numeriu (VIN) ir apibūdintoje tokiais papildomais kriterijais, kaip transporto priemonės važiuoklės ratų bazė, variklio galia, funkcinių elementų lygis ar funkcijos, ir kurios, pateikiant nuorodą į originalios įrangos (OE) dalių numerį, gali būti pakeistos transporto priemonės gamintojo atsarginėmis dalimis, siūlomomis įgaliotosioms remonto įmonėms ar prekiautojams arba trečiosioms šalims, automatiniu būdu nuskaitomų ir elektroniniu būdu apdorojamų duomenų rinkinių pavidalu pateikiama duomenų bazėje, prie kurios gali prisijungti nepriklausomi veiklos vykdytojai.

Pakeitimas 326

Pasiūlymas dėl reglamento

XVIII priedo 6 punkto 6.3 papunktis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

6.3.

70 straipsnyje nurodytas Transporto priemonės informacijos prieigos forumas apibrėžia naujausius tų reikalavimų laikymosi kriterijus. Šiuo tikslu nepriklausomas ūkinės veiklos vykdytojas patvirtinamas ir įgaliojamas remiantis dokumentais, įrodančiais, kad jis teisėtai verčiasi komercine veikla ir nebuvo teistas už jokią baudžiamąją veiką.

6.3.

70 straipsnyje nurodytas Transporto priemonės informacijos prieigos forumas apibrėžia naujausius tų reikalavimų laikymosi kriterijus. Šiuo tikslu nepriklausomas ūkinės veiklos vykdytojas patvirtinamas ir įgaliojamas remiantis dokumentais, įrodančiais, kad jis teisėtai verčiasi komercine veikla ir nebuvo teistas už jokią susijusią baudžiamąją veiką.

Pakeitimas 327

Pasiūlymas dėl reglamento

XVIII priedo 6 punkto 6.4 papunktis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

6.4.

Reglamento Nr. 595/2009 taikymo sričiai priskiriamų kategorijų transporto priemonėms valdymo blokai perprogramuojami pagal standartą ISO 22900–2, SAE J2534 arba TMC RP1210B , naudojant nepatentuotą aparatinę įrangą. Taip pat gali būti naudojamas eternetas, serijinis kabelis arba vietinio tinklo sąsaja ir alternatyvios laikmenos, kaip, pvz., kompaktiniai ir skaitmeniniai vaizdo diskai arba kietojo kūno atmintinės prietaisas informacinėms pramoginėms sistemoms (pvz., navigacijos sistemos, telefonai), tačiau su sąlyga, kad tam nereikalinga patentuota ryšių programinė arba aparatinė įranga (pvz., tvarkyklės arba programos priedai). Gamintojas, validuodamas specialią gamintojo taikomąją programą ir transporto priemonių ryšio sąsajas (VCI), atitinkančias standartą ISO 22900–2, SAE J2534 arba TMC RP1210B, pasiūlo validuoti nepriklausomai sukurtas transporto priemonių ryšio sąsajas arba suteikti informaciją ir išnuomoti bet kokią minėtą validavimą pačiam atliekančiam transporto priemonių ryšio sąsajų gamintojui reikalingą specialią aparatinę įrangą. Mokesčiams už minėtą validavimą arba informaciją ir aparatinę įrangą taikomos 67 straipsnio 1 dalies sąlygos.

6.4.

Valdymo blokai perprogramuojami pagal ISO 22900–2, SAE J2534 arba TMC RP1210 , naudojant nepatentuotą aparatinę įrangą.

 

Jeigu perprogramuojama arba diagnostika atliekama naudojant ISO 13400 DoIP, tai turi atitikti pirmoje pastraipoje nurodytų standartų reikalavimus.

 

Kai transporto priemonių gamintojai naudoja papildomus patentuotus ryšio protokolus, jie turi sudaryti galimybę su šių protokolų specifikacijomis susipažinti nepriklausomiems operatoriams.

 

Gamintojas, tvirtindamas specialią gamintojo taikomąją programą ir transporto priemonių ryšio sąsajas (TPRS), atitinkančias ISO 22900–2, SAE J2534 arba TMC RP1210, per šešis mėnesius nuo tipo patvirtinimo suteikimo pasiūlo patvirtinti nepriklausomai sukurtas transporto priemonių ryšio sąsajas ir bandymo aplinką, įskaitant informaciją apie ryšio protokolo specifikacijas, ir išnuomoti bet kokią minėtą patvirtinimą pačiam atliekančiam transporto priemonių ryšio sąsajų gamintojui reikalingą specialią aparatinę įrangą. Mokesčiams už tokį patvirtinimą arba informaciją ir aparatinę įrangą taikomos 67 straipsnio 1 dalies sąlygos.

 

Atitinkama reikalavimų atitiktis turi būti užtikrinta pavedant CEN sukurti atitinkamus atitikties standartus arba naudojant esamus standartus, kaip antai SAE J2534-3.

 

Mokesčiams už tokį patvirtinimą arba informaciją ir aparatinę įrangą taikomos 67 straipsnio 1 dalyje nustatytos sąlygos.

Pakeitimas 328

Pasiūlymas dėl reglamento

XVIII priedo 6 punkto 6.8 a papunktis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

6.8a.

Jei gamintojo interneto svetainėje pateikta transporto priemonės TPĮD sistemos ir transporto priemonės remonto ir priežiūros informacija neapima tam tikros specifinės informacijos, leidžiančios tinkamai suprojektuoti ir pagaminti alternatyvių degalų pritaikymo sistemas, kiekvienam suinteresuotam alternatyvių degalų pritaikymo sistemų gamintojui turi būti sudaryta galimybė gauti informaciją, kurią reikalaujama pateikti I priedo informacinio dokumento 1, 3 ir 4 skirsniuose, kai jis tiesiogiai kreipiasi į gamintoją su tokiu prašymu. Tam reikalingi kontaktiniai duomenys turi būti aiškiai pateikti gamintojo svetainėje, o informacija turi būti pateikta per 30 dienų. Tokią informaciją reikia pateikti tik dėl tų alternatyvių degalų pritaikymo sistemų, kurioms taikoma JT EEK taisyklė Nr. 115, arba dėl alternatyvių degalų pritaikymo sistemų, kurioms taikoma JT EEK taisyklė Nr. 115, komponentų ir tik atsiliepiant į tokį prašymą, kuriame aiškiai nurodyta tiksli transporto priemonės modelio, kuriam reikalinga ši informacija, specifikacija, ir kuriame aiškiai patvirtinama, kad informacija yra reikalinga tam, kad būtų galima tobulinti alternatyvių degalų pritaikymo sistemas arba sudedamąsias dalis, kurioms taikoma JT EEK taisyklė Nr. 115.

Pakeitimas 329

Pasiūlymas dėl reglamento

XVIII priedo 7 a punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

7a.

Transporto priemonių gamintojai, naudodami internetu teikiamą paslaugą arba sudarydami parsisiųsdinimo galimybę, suteikia prieigą prie elektroninio duomenų rinkinio, kuriame pateikiamas visų VIN numerių sąrašas (arba pageidaujamas sudėtinis rinkinys) ir susijusios atitinkamos transporto priemonės originaliai integruotos individualios specifikacijos ir konfigūracijos savybės.

Pakeitimas 330

Pasiūlymas dėl reglamento

XVIII priedo 7 b punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

7b.

Elektroninės sistemos saugos nuostatos

 

7b.1.

Kiekvienoje transporto priemonėje, kurioje sumontuotas išmetamųjų teršalų kontrolės kompiuteris, turi būti numatytos funkcijos, neleidžiančios atlikti pakeitimų, išskyrus gamintojo nustatytus atvejus. Gamintojas leidžia atlikti pakeitimus, jei jie būtini transporto priemonės diagnostikos, techninės priežiūros, apžiūros, modernizavimo arba remonto darbams atlikti. Visi kompiuterių kodai ar darbiniai parametrai, kuriuos galima perprogramuoti, turi būti apsaugoti nuo klastojimo, o jų apsaugos lygis turi būti ne mažesnis už ISO 15031–7 standartu (2001 m. kovo 15 d.) nustatytą lygį (SAE J2186 standarto data – 1996 m. spalio mėn.). Visi keičiamieji kalibravimo atmintinės lustai turi būti įdėti į sandarią talpyklą ar korpusą arba apsaugoti elektroniniais algoritmais ir jų turi būti neįmanoma pakeisti be specialių įrankių ar tam tikros metodikos. Taip apsaugoti leidžiama tik tas priemones, kurios tiesiogiai susijusios su išmetamųjų teršalų kiekio kalibravimu arba transporto priemonės apsauga nuo vagystės.

 

7b.2.

Kompiuterio kodais nustatytų variklio darbo parametrų neturi būti įmanoma pakeisti be specialių įrankių ar tam tikros metodikos (pvz., užlydytos arba sandarios sudedamosios kompiuterio dalys arba užplombuoti (ar užlydyti) kompiuterių korpusai).

 

7b.3.

Jei slėginio uždegimo varikliuose yra įrengti mechaniniai degalų įpurškimo siurbliai, gamintojai turi imtis tinkamų veiksmų, kad būtų užtikrinta, jog eksploatuojant transporto priemonę nebūtų įmanoma suklastoti didžiausio degalų kiekio tiekimo nustatymų.

 

7b.4.

Gamintojai gali pateikti patvirtinimo institucijai prašymus, kad dėl vieno iš 8 skirsnyje nurodytų reikalavimų transporto priemonėms, kurioms apsauga atrodo esanti nereikalinga, būtų taikomos išlygos. Tvirtinančioji institucija, svarstydama, ar transporto priemonei taikyti išlygą, atsižvelgia bent į šiuos kriterijus: šiuo metu turimi darbiniai lustai, transporto priemonės tinkamumas veikti pagal aukšto lygio eksploatavimo charakteristikas ir numatomas parduoti transporto priemonių kiekis.

 

7b.5.

Gamintojai, taikantys programuojamąsias kompiuterio kodų sistemas (pvz., programuojamą pastoviąją elektra trinamą atmintinę, EEPROM), užtikrina, kad tų sistemų nebūtų įmanoma perprogramuoti be leidimo. Gamintojai taiko patobulintas apsaugos nuo klastojimo strategijas ir rašymo apsaugos priemones, dėl kurių reikėtų turėti elektroninę prieigą prie kitoje vietoje esančio gamintojo prižiūrimo kompiuterio, kuriuo taip pat galėtų naudotis nepriklausomi operatoriai, taikydami apsaugos priemones, pateiktas 6.2 skirsnyje ir 6.4 punkte. Tinkamą apsaugos nuo klastojimo lygį užtikrinančius metodus patvirtina patvirtinimo institucija.

Pakeitimas 331

Pasiūlymas dėl reglamento

XVIII priedo 2 priedėlio 3.1.1 punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.1.1.

visos papildomos protokolo informacijos sistemos, reikalingos, kad būtų galima atlikti išsamią diagnostiką, be JT EEK taisyklės Nr. 49 9B priedo 4.7.3 punkte nurodytų standartų, įskaitant bet kokią papildomą aparatinės arba programinės įrangos protokolo informaciją, parametrų identifikavimą, perdavimo funkcijas, aktyvaus režimo palaikymo reikalavimus arba klaidingų rezultatų gavimo sąlygas;

3.1.1.

visos papildomos protokolo informacijos sistemos, reikalingos, kad būtų galima atlikti išsamią diagnostiką, be JT EEK taisyklės Nr. 49 9B priedo 4.7.3 punkte ir JT EEK taisyklės Nr. 83 11 priedo 6.5.1.4 punkte nurodytų standartų, įskaitant bet kokią papildomą aparatinės arba programinės įrangos protokolo informaciją, parametrų identifikavimą, perdavimo funkcijas, aktyvaus režimo palaikymo reikalavimus arba klaidingų rezultatų gavimo sąlygas;

Pakeitimas 332

Pasiūlymas dėl reglamento

XVIII priedo 2 priedėlio 3.1.2 punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.1.2.

išsami informacija, kaip gauti ir aiškinti visus trikčių kodus, neatitinkančius JT EEK taisyklės Nr. 49 9B priedo 4.7.3 punkte nurodytų standartų;

3.1.2.

išsami informacija, kaip gauti ir aiškinti visus trikčių kodus, neatitinkančius JT EEK taisyklės Nr. 49 9B priedo 4.7.3 punkte ir JT EEK taisyklės Nr. 83 11 priedo 6.5.1.4 punkte nurodytų standartų;


(1)  Klausimas buvo grąžintas nagrinėti atsakingam komitetui, kad būtų vedamos tarpinstitucinės derybos pagal Darbo tvarkos taisyklių 59 straipsnio 4 dalies ketvirtą pastraipą (A8-0048/2017).

(1a)   2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/45/ES dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų periodinės techninės apžiūros, kuria panaikinama Direktyva 2009/40/EB (OL L 127, 2014 4 29, p. 51).

(1a)   2007 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 715/2007 dėl variklinių transporto priemonių tipo patvirtinimo atsižvelgiant į išmetamųjų teršalų kiekį iš lengvųjų keleivinių ir komercinių transporto priemonių (Euro 5 ir Euro 6) ir dėl transporto priemonių remonto ir priežiūros informacijos prieigos (OL L 171, 2007 6 29, p. 1).

(1a)   2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1024/2012 dėl administracinio bendradarbiavimo per Vidaus rinkos informacinę sistemą, kuriuo panaikinamas Komisijos sprendimas 2008/49/EB (VRI reglamentas) (OL L 316, 2012 11 14, p. 1).

(12)  2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 765/2008, nustatantis su gaminių prekyba susijusius akreditavimo ir rinkos priežiūros reikalavimus ir panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 339/93 (OL L 218, 2008 8 13, p. 30).

(12)  2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 765/2008, nustatantis su gaminių prekyba susijusius akreditavimo ir rinkos priežiūros reikalavimus ir panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 339/93 (OL L 218, 2008 8 13, p. 30).

(1a)   1985 m. liepos 25 d. Tarybos Direktyva 85/374/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių atsakomybę už gaminius su trūkumais, derinimo (OL L 210, 1985 8 7, p. 29).

(1b)   1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/44/EB dėl vartojimo prekių pardavimo ir susijusių garantijų tam tikrų aspektų (OL L 171, 1999 7 7, p. 12).

(1c)   2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/114/EB dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos (OL L 376, 2006 12 27, p. 21).

(1a)   1999 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyva 1999/37/EB dėl transporto priemonių registracijos dokumentų (OL L 138, 1999 6 1, p. 57).

(1a)   2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (OL L 119, 2016 5 4, p. 1).

(26)   2015 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (OL L 298, 2012 10 26, p. 1–96).

(28)   1999 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyva 1999/37/EB dėl transporto priemonių registracijos dokumentų (OL L 138, 1999 6 1, p. 57).


2017 m. balandžio 5 d., trečiadienis

23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/280


P8_TA(2017)0101

Neprieštaravimas deleguotajam aktui: mažmeniniai investiciniai produktų paketai ir draudimo principu pagrįsti investiciniai produktai

Europos Parlamento sprendimas neprieštarauti 2017 m. kovo 8 d. Komisijos deleguotajam reglamentui, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1286/2014 dėl mažmeninių investicinių produktų paketų ir draudimo principu pagrįstų investicinių produktų (MIPP ir DIP) pagrindinės informacijos dokumentų papildomas techniniais reguliavimo standartais, susijusiais su pagrindinės informacijos dokumentų pateikimu, turiniu, peržiūra ir patikslinimu ir reikalavimo pateikti tokius dokumentus įvykdymo sąlygomis (C(2017)01473 – 2017/2602(DEA))

(2018/C 298/23)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos deleguotąjį reglamentą (C(2017)01473) (toliau – persvarstytas deleguotasis reglamentas),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. rugsėjo 14 d. rezoliuciją dėl 2016 m. birželio 30 d. Komisijos deleguotojo reglamento, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1286/2014 dėl mažmeninių investicinių produktų paketų ir draudimo principu pagrįstų investicinių produktų (MIPP ir DIP) pagrindinės informacijos dokumentų papildomas techniniais reguliavimo standartais, susijusiais su pagrindinės informacijos dokumentų pateikimu, turiniu, peržiūra ir patikslinimu ir reikalavimo pateikti tokius dokumentus įvykdymo sąlygomis (C(2016)03999 – 2016/2816(DEA)) (1),

atsižvelgdamas į 2017 m. kovo 22 d. Komisijos laišką, kuriame ji prašo Parlamento pareikšti, kad jis neprieštaraus persvarstytam deleguotajam reglamentui,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto 2017 m. kovo 28 d. laišką Komitetų pirmininkų sueigos pirmininkui,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2014 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1286/2014 dėl mažmeninių investicinių produktų paketų ir draudimo principu pagrįstų investicinių produktų (MIPP ir DIP) pagrindinės informacijos dokumentų (2), ypač į jo 8 straipsnio 5 dalį, 10 straipsnio 2 dalį, 13 straipsnio 5 dalį ir 31 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2016 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 2016/2340, kuriuo dėl taikymo datos iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1286/2014 dėl mažmeninių investicinių produktų paketų ir draudimo principu pagrįstų investicinių produktų pagrindinės informacijos dokumentų (3),

atsižvelgdamas į 13 straipsnį ir 10 straipsnio 1 dalį 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1093/2010 (4), kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/78/EB, 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1094/2010 (5), kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/79/EB, bei 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1095/2010 (6), kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) ir iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB bei panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/77/EB,

atsižvelgdamas į 2016 m. gruodžio 22 d. Europos priežiūros institucijų pirmininkų laišką, pateiktą Komisijai 2016 m. lapkričio 10 d. laišku pranešus apie savo ketinimą iš dalies pakeisti techninių reguliavimo standartų projektus, pagal Reglamento (ES) Nr. 1286/2014 8 straipsnio 5 dalį, 10 straipsnio 2 dalį ir 13 straipsnio 5 dalį pateiktus bendrai Europos bankininkystės institucijos, Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos bei Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto rekomendaciją dėl sprendimo,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 105 straipsnio 6 dalį,

atsižvelgdamas į tai, kad per Darbo tvarkos taisyklių 105 straipsnio 6 dalies trečioje ir ketvirtoje įtraukose nustatytą terminą, kuris pasibaigė 2017 m. balandžio 4 d., nebuvo pareikšta prieštaravimų,

A.

kadangi 2016 m. rugsėjo 14 d. rezoliucijoje Parlamentas paprieštaravo 2016 m. birželio 30 d. Komisijos deleguotajam reglamentui, kuriuo papildomas Reglamentas (ES) Nr. 1286/2014, ir paragino Komisiją pateikti persvarstytą deleguotąjį reglamentą, kuriuo būtų išspręsti Parlamentui susirūpinimą keliantys klausimai dėl skirtingų galimybių mažmeninių investicinių produktų paketų ir draudimo principu pagrįstų investicinių produktų, dėl nepakankamo informavimo, jog tam tikrų produktų atveju nepalankiais scenarijais neprofesionalūs investuotojai taip pat gali prarasti pinigus, taip pat dėl išsamių „įspėjimo dėl supratimo“ gairių nebuvimo;

B.

kadangi savo 2016 m. rugsėjo 14 d. rezoliucijoje Parlamentas priminė, kad Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pirmininkas ir Parlamento derybų grupė 2016 m. birželio 30 d. išsiuntė Komisijai laišką, kuriame Komisijos prašoma įvertinti, ar derėtų atidėti Reglamento (ES) Nr. 1286/2014 įgyvendinimą;

C.

kadangi persvarstyto deleguotojo reglamento nuostatos atitinka Parlamento tikslus, pareikštus jo 2016 m. rugsėjo 14 d. rezoliucijoje ir per vėlesnį neoficialų dialogą vykdant parengiamąjį darbą, kuriuo siekta priimti persvarstytą deleguotąjį reglamentą;

D.

kadangi persvarstytame deleguotajame reglamente paaiškinama, kad skirtingų galimybių mažmeninių investicinių produktų paketų ir draudimo principu pagrįstų investicinių produktų, įskaitant pagrindines investavimo galimybes, kurios yra kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektai (KIPVPS) arba Reglamento (ES) Nr. 1286/2014 32 straipsnyje nurodyti ne KIPVPS fondai, emitentams nereikėtų pateikti visą informaciją, kurios reikalaujama pagal Mažmeninių investicinių produktų paketų ir draudimo principu pagrįstų investicinių produktų reglamentą, ir, vietoje to, jiems būtų leidžiama naudoti KIPVPS pagrindinės informacijos investuotojams dokumentus, kurie būtų tinkama priemonė siekiant mažmeniniams investuotojams pateikti išsamesnę ikisutartinę informaciją;

E.

kadangi, nors anksčiau įtrauktiems trijų veiklos rezultatų scenarijams naudojami pagrindiniai skaičiavimai tebėra pagrįsti ankstesniais duomenimis, į persvarstytą deleguotąjį reglamentą įtrauktas papildomas ketvirtas veiklos rezultatų scenarijus; kadangi šiuo „testavimo nepalankiausiomis sąlygomis scenarijumi“ siekiama nustatyti didelį svarbų neigiamą poveikį produktams, kuris nėra numatytas esamame „nepalankiame scenarijuje“;

F.

kadangi paaiškintas įspėjimo dėl supratimo taikymas, įtraukiant į jo taikymo sritį tuos mažmeninius investicinių produktų paketus ir draudimo principu pagrįstus investicinius produktus, kurie laikomi „sudėtingais produktais“ pagal Direktyvą 2014/65/ES dėl finansinių priemonių rinkų ir Direktyvą (ES) 2016/97 dėl draudimo produktų platinimo;

G.

kadangi siūlomas pagrindinės informacijos dokumento skirsnis „Koks šis produktas“ buvo pakeistas ir į skirsnį „Kokia yra rizika ir kokią grąžą galėčiau gauti“ įtrauktas administracinių sąnaudų, susijusių su draudimo principu pagrįstų investicinių produktų biometriniais elementais, pateikimas;

H.

kadangi Reglamentu (ES) 2016/2340 Reglamento (ES) Nr. 1286/2014 taikymo data atidėta 12 mėnesių iki 2018 m. sausio 1 d.;

1.

pareiškia, kad neprieštarauja persvarstytam deleguotajam reglamentui;

2.

paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai ir Komisijai.

(1)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0347.

(2)  OL L 352, 2014 12 9, p. 1.

(3)  OL L 354, 2016 12 23, p. 35.

(4)  OL L 331, 2010 12 15, p. 12.

(5)  OL L 331, 2010 12 15, p. 48.

(6)  OL L 331, 2010 12 15, p. 84.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/282


P8_TA(2017)0103

Tam tikri bendrovių teisės aspektai ***I

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl tam tikrų bendrovių teisės aspektų (kodifikuota redakcija) (COM(2015)0616 – C8-0388/2015 – 2015/0283(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: kodifikavimas)

(2018/C 298/24)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2015)0616),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 50 straipsnio 1 dalį ir 2 dalies g punktą, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C8-0388/2015),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2016 m. balandžio 27 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 1994 m. gruodžio 20 d. Tarpinstitucinį susitarimą dėl pagreitinto teisės aktų tekstų oficialaus kodifikavimo darbo metodo (2),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 103 ir 59 straipsnius,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą (A8-0088/2017),

A.

kadangi, Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų konsultacinės darbo grupės nuomone, minėtuoju pasiūlymu siekiama tik kodifikuoti esamus tekstus nekeičiant jų esmės;

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

paveda Pirmininkui Parlamento poziciją perduoti Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

(1)  OL C 264, 2016 7 20, p. 82.

(2)  OL C 102, 1996 4 4, p. 2.


P8_TC1-COD(2015)0283

Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 5 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2017/… dėl tam tikrų bendrovių teisės aspektų (kodifikuota redakcija)

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą (ES) 2017/1132.)


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/283


P8_TA(2017)0104

Konvencijos dėl pavojingų ir kenksmingų medžiagų 2010 m. protokolo ratifikavimas ir prisijungimas prie jo, išskyrus aspektus, susijusius su teisminiu bendradarbiavimu civilinėse bylose ***

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl valstybių narių Europos Sąjungos interesų labui atliekamo Tarptautinės konvencijos dėl atsakomybės ir kompensacijos už žalą, susijusią su pavojingų ir kenksmingų medžiagų vežimu jūra, 2010 m. protokolo ratifikavimo ir prisijungimo prie jo, išskyrus aspektus, susijusius su teisminiu bendradarbiavimu civilinėse bylose, projekto (13806/2015 – C8-0410/2015 – 2015/0135(NLE))

(Pritarimo procedūra)

(2018/C 298/25)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (13806/2015),

atsižvelgdamas į 1996 m. Tarptautinę konvenciją dėl atsakomybės ir kompensacijos už žalą, susijusią su pavojingų ir kenksmingų medžiagų vežimu jūra (toliau – 1996 m. HNS konvencija),

atsižvelgdamas į 1996 m. HNS konvencijos 2010 m. protokolą,

atsižvelgdamas į prašymą dėl pritarimo, kurį Taryba pateikė pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 100 straipsnio 2 dalį ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punkto v papunktį (C8–0410/2015),

atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 18 d. Tarybos sprendimą 2002/971/EB, leidžiantį valstybėms narėms Bendrijos interesų labui ratifikuoti 1996 m. Tarptautinę konvenciją dėl atsakomybės ir kompensacijos už žalą, susijusią su pavojingų ir kenksmingų medžiagų vežimu jūra (HNS konvencija), arba prie jos prisijungti (1),

atsižvelgdamas į 2014 m. spalio 14 d. Teisingumo Teismo nuomonę (2),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. birželio 8 d. preliminarią rezoliuciją dėl Tarybos sprendimo projekto (3),

atsižvelgdamas į 2016 m. spalio 4 d. tolesnius Komisijos veiksmus, susijusius su preliminaria rezoliucija,

atsižvelgdamas į laiško forma išdėstytą 2016 m. vasario 19 d. Teisės reikalų komiteto nuomonę dėl minėto pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo tinkamo teisinio pagrindo (4), pridėtą prie Teisės reikalų komiteto preliminaraus pranešimo (A8-0191/2016),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 99 straipsnio 1 ir 4 dalis bei 108 straipsnio 7 dalį,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto rekomendaciją (A8-0076/2017),

1.

pritaria tam, kad valstybės narės Europos Sąjungos interesų labui ratifikuotų Tarptautinės konvencijos dėl atsakomybės ir kompensacijos už žalą, susijusią su pavojingų ir kenksmingų medžiagų vežimu jūra, 2010 m. protokolą ir prie jo prisijungtų, išskyrus aspektus, susijusius su teisminiu bendradarbiavimu civilinėse bylose;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių parlamentams ir vyriausybėms.

(1)  OL L 337, 2002 12 13, p. 55.

(2)  2014 m. spalio 14 d. Teisingumo Teismo nuomonė Nr. 1/13, ECLI:EU:C:2014:2303.

(3)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0259.

(4)  PE576.992.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/284


P8_TA(2017)0105

Konvencijos dėl pavojingų ir kenksmingų medžiagų 2010 m. protokolo ratifikavimas ir prisijungimas prie jo, kiek tai susiję su teisminio bendradarbiavimo civilinėse bylose aspektais ***

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl valstybių narių Europos Sąjungos interesų labui atliekamo Tarptautinės konvencijos dėl atsakomybės ir kompensacijos už žalą, susijusią su pavojingų ir kenksmingų medžiagų vežimu jūra, 2010 m. protokolo ratifikavimo ir prisijungimo prie jo, kiek tai susiję su teisminio bendradarbiavimo civilinėse bylose aspektais, projekto (14112/2015 – C8-0409/2015 – 2015/0136(NLE))

(Pritarimo procedūra)

(2018/C 298/26)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (14112/2015),

atsižvelgdamas į 1996 m. Tarptautinę konvenciją dėl atsakomybės ir kompensacijos už žalą, susijusią su pavojingų ir kenksmingų medžiagų vežimu jūra (toliau – 1996 m. HNS konvencija),

atsižvelgdamas į 1996 m. HNS konvencijos 2010 m. protokolą,

atsižvelgdamas į prašymą pritarti, kurį Taryba pateikė pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 81 straipsnį ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punkto v papunktį (C8-0409/2015),

atsižvelgdamas į Protokolą Nr. 22 dėl Danijos pozicijos, pridėtą prie Sutarčių,

atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 18 d. Tarybos sprendimą 2002/971/EB, leidžiantį valstybėms narėms Bendrijos interesų labui ratifikuoti 1996 m. Tarptautinę konvenciją dėl atsakomybės ir kompensacijos už žalą, susijusią su pavojingų ir kenksmingų medžiagų vežimu jūra (HNS konvencija), arba prie jos prisijungti (1),

atsižvelgdamas į Teisingumo Teismo 2014 m. spalio 14 d. nuomonę (2),

atsižvelgdamas į savo preliminarią 2016 m. birželio 8 d. rezoliuciją dėl Tarybos sprendimo projekto (3),

atsižvelgdamas į 2016 m. spalio 4 d. tolesnius Komisijos veiksmus, susijusius su preliminaria rezoliucija,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 99 straipsnio 1 ir 4 dalis bei 108 straipsnio 7 dalį,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto rekomendaciją (A8-0078/2017),

1.

pritaria, kad valstybės narės Europos Sąjungos interesų labui ratifikuotų Tarptautinės konvencijos dėl atsakomybės ir kompensacijos už žalą, susijusią su pavojingų ir kenksmingų medžiagų vežimu jūra, 2010 m. protokolą ir prie jo prisijungtų, kiek tai susiję su teisminio bendradarbiavimo civilinėse bylose aspektais.

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių parlamentams ir vyriausybėms.

(1)  OL L 337, 2002 12 13, p. 55.

(2)  Teisingumo Teismo 2014 m. spalio 14 d. nuomonė Nr. 1/13, ECLI:EU:C:2014:2303.

(3)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0260.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/285


P8_TA(2017)0106

Šengeno informacinės sistemos srities Šengeno acquis nuostatų taikymas Kroatijos Respublikoje *

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Šengeno informacinės sistemos srities Šengeno acquis nuostatų taikymo Kroatijos Respublikoje (COM(2017)0017 – C8-0026/2017 – 2017/0011(NLE))

(Konsultavimosi procedūra)

(2018/C 298/27)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2017)0017),

atsižvelgdamas į 2011 m. gruodžio 9 d. Stojimo akto (1) 4 straipsnio 2 dalį, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C8-0026/2017),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 78c straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A8-0073/2017),

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui;

2.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

3.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Parlamento patvirtintą tekstą;

4.

paveda Pirmininkui perduoti šią poziciją Tarybai ir Komisijai.

(1)  OL L 112, 2012 2 24, p. 21.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/286


P8_TA(2017)0107

Medicinos priemonės ***II

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl per pirmąjį svarstymą priimtos Tarybos pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą dėl medicinos priemonių, kuriuo iš dalies keičiama Direktyva 2001/83/EB, Reglamentas (EB) Nr. 178/2002 ir Reglamentas (EB) Nr. 1223/2009, ir kuriuo panaikinamos Tarybos direktyvos 90/385/EEB ir 93/42/EEB (10728/4/2016 – C8-0104/2017 – 2012/0266(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: antrasis svarstymas)

(2018/C 298/28)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į per pirmąjį svarstymą priimtą Tarybos poziciją (10728/4/2016 – C8-0104/2017),

atsižvelgdamas į 2013 m. vasario 14 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į savo poziciją (2) dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai per pirmąjį svarstymą (COM(2012)0542),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 7 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 67a straipsnį,

atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto rekomendaciją antrajam svarstymui (A8-0068/2017),

1.

pritaria per pirmąjį svarstymą priimtai Tarybos pozicijai;

2.

pažymi, kad aktas priimtas remiantis Tarybos pozicija;

3.

paveda Pirmininkui pasirašyti aktą su Tarybos pirmininku pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 297 straipsnio 1 dalį;

4.

paveda generaliniam sekretoriui pasirašyti aktą, patikrinus, ar tinkamai įvykdytos visos procedūros ir, susitarus su Tarybos generaliniu sekretoriumi, pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

5.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

(1)  OL C 133, 2013 5 9, p. 52.

(2)  2014 m. balandžio 2 d. priimti tekstai, P7_TA(2014)0266.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/287


P8_TA(2017)0108

In vitro diagnostikos medicinos priemonės ***II

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl per pirmąjį svarstymą priimtos Tarybos pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą dėl in vitro diagnostikos medicinos priemonių, kuriuo panaikinama Direktyva 98/79/EB ir Komisijos sprendimas 2010/227/ES (10729/4/2016 – C8-0105/2017 – 2012/0267(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: antrasis svarstymas)

(2018/C 298/29)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į per pirmąjį svarstymą priimtą Tarybos poziciją (10729/4/2016 – C8-0105/2017),

atsižvelgdamas į 2013 m. vasario 14 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į savo poziciją (2) dėl Komisijos pasiūlymo Parlamentui ir Tarybai per pirmąjį svarstymą (COM(2012)0541),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 7 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 67a straipsnį,

atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto rekomendaciją antrajam svarstymui (A8-0069/2017),

1.

pritaria per pirmąjį svarstymą priimtai Tarybos pozicijai;

2.

atsižvelgia į Komisijos pareiškimus, pridėtus prie šios rezoliucijos;

3.

pažymi, kad aktas priimtas remiantis Tarybos pozicija;

4.

paveda Pirmininkui pasirašyti aktą su Tarybos pirmininku pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 297 straipsnio 1 dalį;

5.

paveda generaliniam sekretoriui pasirašyti aktą, patikrinus, ar tinkamai įvykdytos visos procedūros ir, susitarus su Tarybos generaliniu sekretoriumi, pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

6.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

(1)  OL C 133, 2013 5 9, p. 52.

(2)  2014 m. balandžio 2 d. priimti tekstai, P7_TA(2014)0267.


TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PRIEDAS

Komisijos pareiškimas dėl Reglamento dėl in vitro diagnostikos medicinos priemonių 4 straipsnio nuostatų dėl informacijos teikimo ir konsultavimo genetinių tyrimų srityje

Ne vėliau kaip praėjus penkeriems metams po Reglamento taikymo pradžios datos, vykdydama Reglamento 111 straipsnyje numatytą 4 straipsnio veikimo peržiūrą, Komisija pateiks ataskaitą dėl valstybių narių patirties vykdant 4 straipsniu nustatytas informacijos teikimo ir konsultavimo, kai naudojami genetiniai tyrimai, prievoles. Visų pirma Komisija ataskaitoje aptars įdiegtą įvairią tvarką, atsižvelgdama į dvejopą šio reglamento tikslą, būtent – užtikrinti aukšto lygio pacientų saugą ir garantuoti sklandų vidaus rinkos veikimą.

Komisijos pareiškimas dėl genetinių tyrimų, atliekamų su gyvenimo būdu ir gerove susijusiais tikslais

Dėl genetinių tyrimų, atliekamų su gerove ar gyvenimo būdu susijusiais tikslais, Komisija pabrėžia, kad medicininės paskirties neturinčioms priemonėms, tarp jų ir toms, kurios yra skirtos asmenų sveikai gyvensenai, gyvenimo kokybei ir gerovei tiesiogiai ar netiesiogiai palaikyti ar gerinti, Reglamento dėl in vitro diagnostikos medicinos priemonių 2 straipsnis (Apibrėžtys) netaikomas. Vis dėlto Komisija, remdamasi valstybių narių vykdomos rinkos priežiūros veiklos rezultatais, ketina stebėti tam tikrus saugos aspektus, kurie gali būti susiję su tokių priemonių naudojimu.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/289


P8_TA(2017)0109

Pinigų rinkos fondai ***I

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl pinigų rinkos fondų (COM(2013)0615 – C7-0263/2013 – 2013/0306(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2018/C 298/30)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0615),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir į 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0263/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2014 m. gegužės 21 d. Europos Centrinio Banko nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 10 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (2),

atsižvelgdamas į preliminarų susitarimą, kurį atsakingas komitetas patvirtino pagal Darbo tvarkos taisyklių 69f straipsnio 4 dalį, ir į 2016 m. gruodžio 7 d. laišku Tarybos atstovo prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 59 straipsnį,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą (A8-0041/2015),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją (3);

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą pakeičia nauju tekstu, jį keičia iš esmės arba ketina jį keisti iš esmės;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

(1)  OL C 255, 2014 8 6, p. 3.

(2)  OL C 170, 2014 6 5, p. 50.

(3)  Ši pozicija pakeičia 2015 m. balandžio 29 d. priimtus pakeitimus (Priimti tekstai, P8_TA(2015)0170).


P8_TC1-COD(2013)0306

Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 5 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/… dėl pinigų rinkos fondų

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) 2017/1131.)


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/290


P8_TA(2017)0110

Prospektas, kuris turi būti skelbiamas, kai vertybiniai popieriai siūlomi viešai arba įtraukiami į prekybos sąrašą ***I

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl prospekto, kuris turi būti skelbiamas, kai vertybiniai popieriai siūlomi viešai arba įtraukiami į prekybos sąrašą (COM(2015)0583 – C8-0375/2015 – 2015/0268(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2018/C 298/31)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2015)0583),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C8-0375/2015),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2016 m. kovo 17 d. Europos Centrinio Banko nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2016 m. kovo 16 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (2),

pasikonsultavęs su Regionų komitetu,

atsižvelgdamas į preliminarų susitarimą, kurį atsakingas komitetas patvirtino pagal Darbo tvarkos taisyklių 69f straipsnio 4 dalį, ir į 2016 m. gruodžio 20 d. laišku Tarybos atstovo prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 59 straipsnį,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą ir į Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto nuomonę (A8-0238/2016),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją (3);

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą pakeičia nauju tekstu, jį keičia iš esmės arba ketina jį keisti iš esmės;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

(1)  OL C 195, 2016 6 2, p. 1.

(2)  OL C 177, 2016 5 18, p. 9.

(3)  Ši pozicija pakeičia 2016 m. rugsėjo 15 d. priimtus pakeitimus (Priimti tekstai, P8_TA(2016)0353).


P8_TC1-COD(2015)0268

Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 5 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/… dėl prospekto, kuris turi būti skelbiamas, kai vertybiniai popieriai siūlomi viešai arba įtraukiami į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą, ir kuriuo panaikinama Direktyva 2003/71/EB

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) 2017/1129.)


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/291


P8_TA(2017)0111

2014–2020 m. daugiametė finansinė programa ***

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa, projekto (14942/2016 – C8-0103/2017 – 2016/0283(APP))

(Speciali teisėkūros procedūra: pritarimas)

(2018/C 298/32)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą dėl Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa (COM(2016)0604),

atsižvelgdamas į Tarybos reglamento, kuriuo keičiamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa, projektą (14942/2016) ir Tarybos klaidų ištaisymą (14942/2016 COR2),

atsižvelgdamas į prašymą dėl pritarimo, kurį Taryba pateikė pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 312 straipsnį ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį (C8-0103/2017),

atsižvelgdamas į 2017 m. kovo 7 d. Tarybos susitarimą dėl 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos laikotarpio vidurio peržiūros (1),

atsižvelgdamas į 2016 m. liepos 6 d. Europos Parlamento rezoliuciją „Pasirengimas porinkiminiam 2014–2020 m. DFP tikslinimui: Parlamento indėlis prieš Komisijai pateikiant pasiūlymą (2),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. spalio 26 d. rezoliuciją dėl 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos (DFP) laikotarpio vidurio tikslinimo (3),

atsižvelgdamas į savo 2017 m. balandžio 5 d. ne teisėkūros rezoliuciją dėl reglamento projekto (4),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 86 straipsnį, 99 straipsnio 1 ir 4 dalis;

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto rekomendaciją (A8-0110/2017),

1.

pritaria Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa, projektui, kaip išdėstyta šios rezoliucijos priede;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

(1)  7030/2017 ir 7031/2017 COR1.

(2)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0309.

(3)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0412.

(4)  Priimti tekstai, P8_TA(2017)0112.


PRIEDAS

Tarybos reglamento (ES, Euratomas) 2017/…, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa, projektas

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Tarybos reglamentą (ES) 2017/1123.)


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/293


P8_TA(2017)0113

Nenumatytų atvejų rezervo lėšų mobilizavimas

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (ES) 2015/435 dėl nenumatytų atvejų rezervo lėšų mobilizavimo (COM(2016)0607 – C8-0387/2016 – 2016/2233(BUD))

(2018/C 298/33)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2016)0607 – C8-0387/2016),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa (1), ir ypač į jo 6 ir 13 straipsnius,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 2 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės, bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo (2), ir ypač į jo 14 punktą,

atsižvelgdamas į 2017 m. kovo 7 d. Tarybos pritarimą iš esmės dėl 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos laikotarpio vidurio tikslinimo (3),

atsižvelgdamas į 2014 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą (ES) 2015/435 dėl nenumatytų atvejų rezervo lėšų mobilizavimo (4),

atsižvelgdamas į savo 2014 m. gruodžio 17 d. rezoliuciją dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl nenumatytų atvejų rezervo lėšų mobilizavimo 2014 m. (5),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. liepos 6 d. rezoliuciją „Pasirengimas porinkiminiam 2014–2020 m. DFP tikslinimui: Parlamento indėlis prieš Komisijai pateikiant pasiūlymą“ (6) ir 2016 m. spalio 26 d. rezoliuciją dėl 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos (DFP) laikotarpio vidurio tikslinimo (7),

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A8-0104/2017),

A.

kadangi 2014 m. Europos Parlamentas ir Taryba nenumatytų atvejų rezervui mobilizavo 3 168 233 715 EUR mokėjimų asignavimų sumą; kadangi mobilizuojant nenumatytų atvejų rezervo lėšas buvo įtraukta 350 mln. EUR suma, kol bus susitarta dėl specialioms priemonėms skirtų mokėjimų tvarkos;

B.

kadangi nuspręsta 2018–2020 m. laikotarpiu kompensuoti 2 818 233 715 EUR sumą ir Komisijos paprašyti laiku pateikti pasiūlymą dėl likusios 350 mln. EUR sumos;

C.

kadangi, remiantis laikotarpio vidurio mokėjimų prognoze, pateikta atliekant DFP laikotarpio vidurio peržiūrą / tikslinimą, numatoma, kad 2018–2020 m. mokėjimų asignavimų metinėms viršutinėms riboms bus daromas spaudimas;

D.

kadangi 2017 m. biudžete numatyta 9,8 mlrd. EUR mokėjimų viršutinės ribos marža, iš kurios galima kompensuoti visą 2014 m. mobilizuotą sumą;

1.

palankiai vertina Komisijos pasiūlymą, pateiktą kaip DFP laikotarpio vidurio peržiūros / tikslinimo rinkinio dalį;

2.

mano, kad visos 2014 m. mobilizuotos 2 818 233 715 EUR sumos kompensavimas panaudojant 2017 m. mokėjimų viršutinės ribos maržą suteiks daugiau lankstumo galimybių vykdant antrą DFP dalį ir padės išvengti naujos mokėjimų krizės;

3.

pabrėžia, kad likusios 350 mln. EUR sumos neįtraukimas į kompensavimo planą patvirtina Parlamento ilgalaikę poziciją, kad specialioms priemonėms skirti mokėjimų asignavimai turėtų būti apskaičiuojami viršijant DFP viršutines ribas;

4.

palankiai vertina Tarybos pritarimą iš esmės dėl pridėto sprendimo, kuris atitinka Parlamento aiškinimą;

5.

pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

6.

paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

7.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.

(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 884.

(2)  OL C 373, 2013 12 20, p. 1.

(3)  7030/2017 ir 7031/2017 COR1.

(4)  OL L 72, 2015 3 17, p. 4.

(5)  OL C 294, 2016 8 12, p. 65.

(6)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0309.

(7)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0412.


PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (ES) 2015/435 dėl nenumatytų atvejų rezervo lėšų mobilizavimo

(Šio priedo tekstas čia nepateikiamas, nes jis atitinka galutinį aktą – Sprendimą (ES) 2017/1331.)


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/296


P8_TA(2017)0114

2018 finansinių metų įplaukų ir išlaidų sąmata. I skirsnis. Europos Parlamentas

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos Parlamento 2018 finansinių metų įplaukų ir išlaidų sąmatos (2017/2022(BUD))

(2018/C 298/34)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (1), ir ypač į jo 36 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa (2),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 2 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės, bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo (3), (2013 m. gruodžio 2 d. tarpinstitucinis susitarimas),

atsižvelgdamas į 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 1023/2013, kuriuo iš dalies keičiami Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatai ir kitų Europos Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygos (4),

atsižvelgdamas į 2016 m. balandžio 14 d. rezoliuciją dėl Europos Parlamento 2017 finansinių metų įplaukų ir išlaidų sąmatos (5),

atsižvelgdamas į 2016 m. spalio 26 d. rezoliuciją dėl Tarybos pozicijos dėl Europos Sąjungos 2017 finansinių metų bendrojo biudžeto projekto (6),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. gruodžio 1 d. rezoliuciją dėl Europos Sąjungos 2017 finansinių metų bendrojo biudžeto bendro projekto, kurį Taikinimo komitetas patvirtino vykdant biudžetinę procedūrą (7),

atsižvelgdamas į generalinio sekretoriaus Biurui pateiktą pranešimą dėl Europos Parlamento 2018 finansinių metų pirminio sąmatos projekto rengimo,

atsižvelgdamas į pagal Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklių 25 straipsnio 7 dalį ir 96 straipsnio 1 dalį 2017 m. balandžio 3 d. Biuro parengtą preliminarų sąmatos projektą,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pagal Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklių 96 straipsnio 2 dalį parengtą sąmatos projektą,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 96 ir 97 straipsnius,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A8-0156/2017),

A.

kadangi ši biudžeto procedūra, kuri yra trečioji visa 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos procedūra, vykdoma penktaisiais šios programos metais;

B.

kadangi 2018 m. biudžetas, kaip pasiūlyta generalinio sekretoriaus pranešime, rengiamas atsižvelgiant į V išlaidų kategorijos viršutinės ribos padidėjimą, palyginti su 2017 m., kuris sudaro daugiau galimybių augimui ir investicijoms, taip pat taupymo ir efektyvumo gerinimo politikos įgyvendinimo tąsai;

C.

kadangi generalinis sekretorius pasiūlė 2018 m. biudžetui nustatyti šiuos septynis prioritetinius tikslus: pradėti informavimo kampaniją rengiantis 2019 m. rinkimams, konsoliduoti taikomas saugumo priemones, tęsti daugiamečius pastatų projektus, investuoti į procedūrų skaitmeninimą ir kompiuterizavimą, toliau įgyvendinti priemones, reikalingas airių kalbai, kaip visateisei oficialiajai kalbai, įvesti, analizuoti galimą „Brexit“ poveikį ir skatinti ekologišką transporto naudojimą;

D.

kadangi generalinis sekretorius Parlamento 2018 m. preliminariame biudžeto sąmatos projekte pasiūlė skirti 1 971 883 373 EUR biudžetą, o tai reiškia 3,26 proc. daugiau lėšų, palyginti su 2017 m. biudžetu, ir 19,06 proc. 2014–2020 m. DFP V išlaidų kategorijos lėšų;

E.

kadangi siekiant sustiprinti saugumo projektus, užtikrinti ilgalaikės nuomos mokesčius, susijusius su pastato ADENAUER projektu, ir pradėti komunikacijos kampaniją rengiantis 2019 m. rinkimams, generalinis sekretorius pasiūlė skirti neeilines 47,6 mln. EUR investicijas;

F.

kadangi beveik 68 proc. biudžeto sudaro su indeksu susietos išlaidos, kurios daugiausia susijusios su Parlamento narių ir darbuotojų atlyginimais ir išmokomis, taip pat pastatais, patikslintais pagal Tarnybos nuostatus, konkrečių sektorių indeksavimą arba infliacijos lygį;

G.

kadangi iš 2017 m. kovo 8 d. Tarptautinės moters dienos proga paskelbto Parlamento pranešimo „Moterys Europos Parlamente“ matyti, kad Parlamento vadovaujamose pareigose nėra lyčių pusiausvyros, nes 83,3 proc. Parlamento generalinio sekretoriaus pavaduotojų ir generalinių direktorių pareigų užima vyrai ir 16,7 proc. – moterys, 70,2 proc. Parlamento direktorių pareigų užima vyrai ir 29,8 proc. – moterys ir 65,9 proc. Parlamento skyrių vadovų pareigų užima vyrai ir 34,1 proc. – moterys;

H.

kadangi Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje numatoma Sąjungos prievolė gerbti kalbų įvairovę ir draudžiama diskriminacija dėl kalbos, taigi suteikiama teisė kiekvienam Sąjungos piliečiui vartoti bet kurią iš 24 oficialiųjų Sąjungos kalbų susirašinėjant su Sąjungos institucijomis, kurios privalo pateikti atsakymą ta pačia kalba;

I.

kadangi Parlamentas savo 2015 m. balandžio 29 d. rezoliucijoje dėl Europos Parlamento 2016 finansinių metų įplaukų ir išlaidų sąmatos (8) pabrėžė, kad 2016 m. biudžetas turėtų būti realistiškas ir atitikti biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo principus;

J.

kadangi Parlamento, kaip vienos iš biudžeto valdymo institucijos, patikimumas didele dalimi priklauso nuo jo gebėjimo valdyti savo paties išlaidas;

K.

kadangi Parlamento patikimumas didele dalimi priklauso nuo jo gebėjimo plėtoti demokratiją Sąjungos lygmeniu;

Bendroji sistema

1.

pabrėžia, kad 2018 m. Parlamento biudžeto dalis V išlaidų kategorijoje ir toliau turėtų neviršyti 20 proc.; pažymi, kad 2018 m. biudžeto sąmatos lygis sudaro 18,88 proc., o tai yra mažiau nei pasiekta 2017 m. (19,26 proc.) ir tai yra mažiausia V išlaidų kategorijos dalis per pastaruosius penkiolika metų;

2.

remdamasis savo 2016 m. balandžio 14 d. rezoliucijos dėl Europos Parlamento 2017 finansinių metų įplaukų ir išlaidų sąmatos 15 dalimi ir savo pirmiau minėtos 2016 m. spalio 26 d. rezoliucijos dėl Tarybos pozicijos dėl Europos Sąjungos 2017 finansinių metų bendrojo biudžeto projekto 98 dalimi, kuriose reikalaujama, kad 2018 finansinių metų biudžeto sudarymo procedūros metu pirmą kartą būtų panaudotas Parlamento biudžeto sudarymo metodas, pagrįstas dabartiniais poreikiais, o ne koeficientų sistema, ragina įvykdyti tuos reikalavimus;

3.

atkreipia dėmesį į tai, kad nenumatytoms investicijoms ir išlaidoms skirta suma 2018 m. siekia 47,6 mln. EUR, taigi yra 2017 m. lygio; mano, kad 2019 m. komunikacijos kampanija turėtų būti laikoma ypatingomis išlaidomis;

4.

atkreipia dėmesį į tai, kad 75 proc. komunikacijos kampanijai rengiantis 2019 m. rinkimams skirtų asignavimų yra įtraukti į 2018 m. preliminarų sąmatos projektą, nes daugelis sutarčių bus pasirašytos 2018 m.;

5.

pabrėžia, kad didžiausia Parlamento biudžeto dalis yra nustatyta statutiniuose ar sutartiniuose įsipareigojimuose ir jai taikomas metinis indeksavimas;

6.

patvirtina 2017 m. kovo 28 d. susitarimą su Biuru dėl 2018 m. sąmatos dydžio; išlaidų lygį, palyginti su pradine Biuro pozicija, sumažina 18,4 mln. EUR; nustato, kad bendra jo 2018 m. sąmatos suma yra 1 953 483 373 EUR, o tai sudaro 2,3 proc. didesnę bendrą sumą, palyginti su 2017 m. biudžetu;

7.

pabrėžia, kad Parlamento pagrindinės funkcijos yra priimti teisės aktus, atstovauti piliečiams ir tikrinti kitų institucijų darbą;

8.

atkreipia dėmesį į Parlamento vaidmenį kuriant europinį politinį sąmoningumą ir skleidžiant Sąjungos vertybes;

9.

pabrėžia, kad, palyginti su generalinio sekretoriaus pasiūlymu, reikia sutaupyti lėšų, ir kad tvirtai palaikomos visos pastangos viešąsias lėšas naudoti efektyviau ir skaidriau;

Skaidrumas ir prieinamumas

10.

palankiai vertina atsakymą į Biudžeto komiteto klausimą, pateiktą jo 2016 m. balandžio 14 d. rezoliucijoje dėl Parlamento 2017 finansinių metų įplaukų ir išlaidų sąmatos (9) ir pakartotą jo rezoliucijoje dėl Tarybos pozicijos dėl Europos Sąjungos 2017 finansinių metų bendrojo biudžeto projekto (10), dėl vidutinės trukmės ir ilgalaikio biudžeto planavimo, įskaitant aiškų investicijų ir veiklos išlaidų, susijusių su Parlamento veikla ir jo statutiniais įsipareigojimais (taip pat ir dėl nuomos ir pirkimo), atskyrimą;

11.

džiaugiasi, kad įsteigta darbo grupė procedūrų, pagal kurias sudaroma Parlamento įplaukų ir išlaidų sąmata, klausimu; pažymi, kad Parlamentas ragino svarstyti galimybę atlikti tolesnę Darbo tvarkos taisyklių peržiūrą, kiek tai susiję su vidaus biudžeto procedūromis (11); pabrėžia Biuro ir Biudžeto komiteto narių poreikį laiku ir suprantama forma gauti pakankamai išsamią reikalingą informaciją, susijusią su sąmatos procedūra, kad Biuras ir Biudžeto komitetas sprendimus priimtų turėdami išsamų Parlamento biudžeto būklės ir poreikių vaizdą;

12.

dar kartą ragina generalinį sekretorių pateikti pasiūlymą dėl biudžeto paskelbimo plačiajai visuomenei, užtikrinant, kad jis būtų išdėstytas išsamiai, suprantamai ir naudotojui patogiu būdu Parlamento interneto svetainėje siekiant, kad visi piliečiai galėtų įgyti didesnį supratimą apie Parlamento veiklą, prioritetus ir atitinkamus išlaidų modelius;

13.

mano, kad lankytojų grupės turi būti viena iš pagrindinių priemonių didinant piliečių supratimą apie Parlamento veiklą; palankiai vertina pakeistas lankytojų grupėms taikomas taisykles ir mano, kad įgyvendinus naujas griežtesnes taisykles sumažėjo viešųjų lėšų pasisavinimo rizika; atsižvelgdamas į tai ragina Biurą ir jo informacijos ir komunikacijos darbo grupę peržiūrėti Parlamento narių lankytojų grupėms skiriamus asignavimus, atsižvelgiant į pastarųjų metų infliacijos lygį, dėl kurio padidėjo tokių lankymųsi išlaidos; mano, kad nors šios sumos skirtos ne visoms lankytojų grupių patirtoms išlaidoms padengti, o laikomos subsidija, negalima nepaisyti to, kad padengiamų išlaidų dalis mažės, jeigu išmokos nebus koreguojamos pagal infliaciją; prašo Biuro atsižvelgti į tai, kad šis neatitikimas turi neproporcingą poveikį lankytojų grupėms iš mažiau pasiturinčių socialinių ir ekonominių sluoksnių, kurie turi labai nedaug savo finansinių išteklių;

Saugumas ir kibernetinis saugumas

14.

atkreipia dėmesį į taikomas priemones siekiant gerinti Parlamento saugumą, susijusias su pastatais, įranga ir personalu, kibernetiniu saugumu ir komunikacijos saugumu; prašo generalinio sekretoriaus ir Biuro remtis bendro saugumo sąvoka siekiant toliau užtikrinti struktūrinius, veiklos ir kultūrinius Parlamento saugumo patobulinimus; dar kartą primena, kad reikia gerinti Parlamentui teikiamas IT paslaugas ne tik investuojant į darbuotojų mokymą, bet ir geriau parenkant rangovus remiantis griežtesniu jų teikiamų paslaugų ir IT pajėgumų vertinimu;

15.

mano, kad naujausi įvykiai parodė, jog labai išaugo kibernetinių išpuolių tikimybė, o tokiems išpuoliams naudojamos technologijos dažnai pranoksta kovos su jomis saugumo priemones; mano, kad informacinių technologijų (IT) priemonės tapo svarbiomis Parlamento nariams ir personalui, kad jie galėtų atlikti savo darbą, tačiau vis dėlto nėra apsaugotos nuo tokių išpuolių; taigi džiaugiasi, kad kibernetinis saugumas yra įtvirtintas visoje strateginio valdymo sistemoje, ir mano, kad tai sudarys sąlygas institucijai geriau apsaugoti savo turtą ir informaciją;

16.

apgailestauja, kad nors buvo įdiegta saugaus el. pašto sistema (SECEM), Parlamentas negali iš kitų institucijų gauti riboto naudojimo ir neįslaptintų kitų institucijų pranešimų; apgailestauja, kad Parlamentas neturi sąlygų vienas pats sukurti savo klasifikuotos informacijos sistemos (CIS) ir pažymi, kad šiuo klausimu deramasi su kitomis institucijomis; tikisi, kad šios derybos padės nustatyti geriausius būdus, kuriais Parlamentas galėtų gauti riboto naudojimo ir neįslaptintus pranešimus; ragina generalinį sekretorių kiek įmanoma greičiau prieš 2017 m. rudenį įvyksiantį Parlamento biudžeto svarstymą pateikti Biudžeto komitetui daugiau informacijos apie šių derybų naujausius pokyčius;

17.

palankai vertina pastangas toliau skaitmeninti ir kompiuterizuoti procedūras; atsižvelgdamas į tai ragina numatyti daugiau galimybių administracinėse procedūrose naudoti saugų skaitmeninį parašą, siekiant sumažinti sunaudojamo popieriaus kiekį ir sutaupyti laiko;

18.

džiaugiasi, kad Belgijos vyriausybė ir Europos Parlamentas, Taryba, Komisija, Europos išorės veiksmų tarnyba ir kitos Briuselyje įsikūrusios institucijos pasirašė susitarimo memorandumą dėl visų į Sąjungos institucijas norinčių patekti išorės sutartininkų darbuotojų saugumo patikimumo pažymėjimų patikrų; ragina generalinį sekretorių apsvarstyti, ar, siekiant sudaryti sąlygas atlikti būtinas saugumo patikras prieš įdarbinimą, nereikėtų išplėsti šio memorandumo taikymo, įtraukiant pareigūnus, Parlamento narių padėjėjus ir stažuotojus;

Pastatų politika

19.

primena, kad Biuras paskutinę vidutinės trukmės laikotarpio pastatų strategiją priėmė 2010 m.; kelia klausimą, kodėl, nepaisant ankstesnių Parlamento rezoliucijų, Biuras per šią kadenciją nepateikė ilgos trukmės laikotarpio Parlamento pastatų strategijos; ragina generalinį sekretorių kiek įmanoma greičiau prieš 2017 m. rudenį įvyksiantį Parlamento biudžeto svarstymą pateikti Biudžeto komitetui naują vidutinės trukmės laikotarpio pastatų politikos strategiją;

20.

pakartoja savo raginimą užtikrinti skaidrų sprendimų priėmimo procesą pastatų politikos srityje, remiantis išankstine informacija ir deramai atsižvelgiant į Finansinio reglamento 203 straipsnį; atsižvelgdamas į tai, ragina suteikti daugiau informacijos apie WAYENBERGO darželio plėtrą;

21.

ragina suteikti daugiau informacijos apie Paulio Henri Spaako (PHS) pastato renovacijos projektą, ypač apie visas nepriklausomų išorės sutartininkų nuomones dėl su šiuo pastatu, kuris turi trumpą 25 metų trukmės eksploatavimo laikotarpį, susijusių galimybių; ragina generalinį sekretorių kuo greičiau pateikti Biudžeto komitetui tokio tyrimo rezultatus; pabrėžia, kad esamas pastatas neatitinka statinio atsparumo reikalavimų, keliamų Parlamento funkcijoms vykdyti skirtam visuomeniniam pastatui, kuris turi būti saugesnis bei atlaikyti išorės smūgius ir nesugriūti; apgailestauja, kad PHS pastatas neatitinka net būtiniausių šiuolaikinių statinio atsparumo reikalavimų, ir atkreipia dėmesį į tai, kad jau buvo imtasi keleto veiksmų jo stabilumui užtikrinti; todėl ragina Biurą ir Parlamento administraciją dirbti ieškant naujam PHS pastatui būsimų sprendimų, kuriais būtų išsaugota juose esančių asmenų gyvybė ir kuriais jiems būtų sudarytos sveikos darbo sąlygos; atkreipia dėmesį į generalinio sekretoriaus siūlomą 2018 m. asignavimų, skiriamų tyrimams, parengiamiesiems projektams ir darbams bei projekto valdymo grupei remti, lygį; išreiškia susirūpinimą dėl sumų, kurias ketinama išleisti tyrimams ir perkraustymui; ragina Biurą ir generalinį sekretorių kuo greičiau ir ne vėliau kaip 2017 m. liepos mėn. informuoti Biudžeto komitetą apie visus paskesnius veiksmus ir pateikti aiškią išlaidų išklotinę; primena, kad bet kuriuo atveju reikia įgyvendinti naujausią energiją tausojančią architektūrą; ragina atlikti vertinimą, kaip renovacija paveiks lankytojų ir seminarų skyrių ir plenarinių posėdžių salės, taip pat kitų patalpų ir biurų, prieinamumą;

22.

mano, kad 2018 m. bus lemiami Konrado Adenauerio (KAD) pastatui, nes jais bus baigtos rytinės pusės statybos ir bus pradėtos vakarinės pusės statybos; susirūpinęs pažymi, kad siekiant sustiprinti darbo pažangą stebinčias grupes teko persvarstyti šio didelio masto projekto valdymui skirtą biudžetą; pažymi, kad siekiant panaudoti daugiau lėšų vykdomiems pastatų projektams toliau naudojami metų pabaigos kaupiamieji perkėlimai; mano, kad nors tai gali būti pragmatiškas sprendimas siekiant sumažinti palūkanų mokėjimus, tai vis dėlto kelia įtampą kalbant apie pastatų projektų, finansuojamų iš Parlamento biudžeto, skaidrumą ir gali net paskatinti tam tikroms sritims skirti per didelį biudžetą;

23.

ragina atsakingus pirmininko pavaduotojus ir generalinį sekretorių pateikti Biudžeto komitetui KAD pastato darbų užbaigimo pažangos ataskaitą ir sąmatas;

Aplinkosaugos vadybos ir audito sistema (EMAS)

24.

primena, kad Parlamentas įsipareigojo iki 2020 m. 30 proc. sumažinti vienam etato ekvivalentui tenkantį EP išmetamo CO2 kiekį, palyginti su 2006 m.;

25.

todėl mano, jog labai svarbu tai, kad pats Parlamentas nusistato naujus sunkiau pasiekiamus kiekybinius tikslus, kuriuos turėtų reguliariai išmatuoti atsakingos tarnybos;

26.

primena Parlamento įsipareigojimą, susijusį su Direktyva 2012/27/ES dėl energijos vartojimo efektyvumo, kad „dėl didelio jų pastatų matomumo ir dėl to, kad jiems turėtų tekti pagrindinis vaidmuo, susijęs su jų pastatų energiniu naudingumu, nedarydami poveikio taikytinoms biudžeto ir viešųjų pirkimų taisyklėms, jie įsipareigos jiems priklausantiems ir jų naudojamiems pastatams taikyti tokius pačius reikalavimus kaip ir reikalavimai, taikytini valstybių narių centrinės valdžios subjektams priklausantiems ar jų naudojamiems pastatams pagal <…> 5 ir 6 straipsnius“; pabrėžia šios deklaracijos laikymosi būtinumą, bent jau dėl savo paties patikimumo vykstančiose su pastatų energetinio naudingumu ir su energijos vartojimo efektyvumu susijusių direktyvų peržiūrose;

27.

džiaugiasi, kad įsteigta judumo darbo grupė, kuri turėtų dirbti įtraukiai ir turėtų būti aiškiai įgaliota; pažymi, kad Parlamentas turi laikytis visų darbo vietose, įskaitant tą zoną, taikytinų regioninių teisės aktų; pritaria skatinimui naudotis įdiegta tiesioginių traukinių jungtimi tarp Briuselyje esančios Parlamento vietos ir oro uosto; ragina atsakingas tarnybas pervertinti savo transporto priemonių parko sudėtį ir dydį atsižvelgiant į šias aplinkybes; ragina Biurą nedelsiant sukurti paskatų sistemą, pagal kurią būtų skatinama naudotis dviračiais kelionėms iš namų į darbą ir atgal; pažymi, kad tokia sistema jau įdiegta kitose institucijose, būtent Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitete;

2019 m. rinkimų į Europos Parlamentą komunikacijos kampanija

28.

pritaria komunikacijos kampanijai, nes ji yra naudinga priemonė, padedanti piliečiams paaiškinti, koks yra Sąjungos ir Parlamento tikslas; pabrėžia, kad šios kompanijos užduotis turėtų būti, be kita ko, Europos Sąjungos vaidmens ir Parlamento įgaliojimų, jo funkcijų, įskaitant Komisijos pirmininko rinkimą, ir jo poveikio piliečių gyvenimui aiškinimas;

29.

pažymi, kad prieš 2019 m. rinkimus į Europos Parlamentą parengiamasis komunikacijos kampanijos darbas turi prasidėti jau šiais metais; palankiai vertina tai, kad šiai komunikacijos kampanijai skiriamas dvejų metų laikotarpis yra trumpesnis nei 2014 m. rinkimų į Europos Parlamentą trejų metų trukmės priešrinkiminis laikotarpis;

30.

atkreipia dėmesį į tai, kad bendra siūloma 2019 m. rinkimų komunikacijos kampanijos išlaidų suma apima 25 mln. EUR išlaidas 2018 m. ir 8,33 mln. EUR išlaidas 2019 m., taip pat apima 2018 m. reikalingą didesnę finansinių įsipareigojimų sumą; pabrėžia tokių komunikacijos kampanijų svarbą, ypač atsižvelgiant į dabartinę situaciją Sąjungoje;

31.

mano, kad Komunikacijos generalinis direktoratas (COMM GD) turėtų veikti laikydamasis 2014 m. rinkimų į Europos Parlamentą kampanijos vertinimo rekomendacijų (12) ir pirmenybę skirti kampanijos projektams skirtų duomenų rinkimui, kiekvienam vienetui, remdamasis iš anksto nustatytais pagrindiniais rodikliais, kad būtų įvertintas jų poveikis, labai atidžiai apsvarstant esmines mažo aktyvumo 2014 m. rinkimuose priežastis;

Su EP nariais susiję klausimai

32.

palankiai vertina Parlamento sekretoriato, frakcijų sekretoriatų ir EP narių biurų darbą, kuriuo siekiama EP nariams sudaryti sąlygas vykdyti jų kadenciją; ragina nuolat tobulinti tas paslaugas, kurios sustiprina EP narių pajėgumus tikrinti Komisijos ir Tarybos darbą ir atstovauti piliečiams;

33.

pripažįsta Europos Parlamento tyrimų tarnybos (EPRS) ir teminių skyrių EP nariams ir komitetams teikiamas konsultavimo ir tyrimų paslaugas; primena, kad 2013 m. steigiant Europos Parlamento tyrimų tarnybą (EPRS) buvo numatyta EPRS ir teminių skyrių bendradarbiavimo veiksmingumo laikotarpio vidurio peržiūra; primena, kad prašymas atlikti tokią peržiūrą ir iki 2016 m. pabaigos pateikti jos rezultatus Biudžeto komitetui buvo priimtas per balsavimą plenarinėje sesijoje 2016 m. balandžio 14 d. (13); prašo generalinio sekretoriaus toliau imtis tokio vertinimo ir prieš 2017 m. rudenį įvyksiantį Parlamento biudžeto svarstymą pateikti Biudžeto komitetui jo rezultatus; primena, kad į šį vertinimą turėtų būti įtraukti pasiūlymai, kaip užtikrinti, kad EPRS teikiama parama būtų geriau susieta su raida atitinkamuose teminiuose komitetuose ir nesutaptų su jų veikla, taip pat neskatintų konkurencijos tarp tarnybų; be to, tikisi, kad į šį vertinimą bus įtraukta išsami informacija apie išorės ekspertizes, išorės tyrimus ir išorės pagalbą Parlamento tyrimų veiklai, įskaitant tyrimų ir ekspertizių, kuriuos atliko Parlamento vidaus tarnybos ir išorės paslaugų teikėjai, skaičių ir sąnaudas; atkreipia dėmesį į Europos Parlamento bibliotekoje vidutinės trukmės laikotarpiu plėtojamus keturis konkrečius projektus, t. y. skaitmeninę biblioteką, geresnius moksliniams tyrimams skirtus išteklius, lyginamosios teisės šaltinius ir atvirąją biblioteką; mano, kad šie projektai yra priemonė pagerinti EP nariams ir darbuotojams teikiamą paramą ir palengvina galimybes pasiekti išorinę tyrimų bendruomenę ir piliečius; atkreipia dėmesį į šių projektų svarbą ir būtinybę įtraukti juos į EP narių ir darbuotojų atliekamą teisėkūros darbą;

34.

primena Parlamento sprendimą, priimtą vykdant 2017 m. EP biudžeto procedūrą, kuriuo nustatomas tarptautinės gestų kalbos vertimo žodžiu tarnybos sukūrimas –ši paslauga būtų teikiama per visas plenarinio posėdžio diskusijas, ir ragina administraciją nedelsiant įgyvendinti šį sprendimą;

35.

pažymi, kad neseniai pakeistose Darbo tvarkos taisyklėse (14) nariams suteikiamas ribotas ne daugiau kaip trijų balsavimo paaiškinimų žodžiu per mėnesinę sesiją skaičius, bet tebėra susirūpinęs dėl papildomų reikalingų išlaidų jų vertimams žodžiu, taip pat jų paaiškinimų stenogramų vertimams raštu; primygtinai ragina generalinį sekretorių pateikti išsamią dėl balsavimų paaiškinimų žodžiu susidarančių išlaidų ataskaitą; nurodo, jog esama alternatyvų, kaip antai balsavimo paaiškinimai raštu ar Parlamento pastatuose esančios gausios viešosios komunikacijos priemonės, kuriomis EP nariai gali naudotis, kad paaiškintų savo balsavimo pozicijas; ragina balsavimo paaiškinimams žodžiu taikyti laikiną priemonę – jiems sesijos darbotvarkėje laiką skirti kiekvienos darbo dienos pabaigoje, po vienos minutės kalbų ir kitų darbotvarkės klausimų;

36.

primena Parlamento nariams pareigą pranešti administracijai apie bet kokius savo interesų deklaracijos pokyčius;

37.

nesutinka, kad reikia keisti baldus Parlamento narių ir jų padėjėjų Briuselyje esančiuose biuruose; mano, kad dauguma šių baldų yra tinkamos būklės, todėl nėra priežasčių jiems keisti; mano, kad baldus reikėtų keisti tik esant pagrįstai priežasčiai;

38.

rengdamasis devintajai kadencijai ragina generalinį sekretorių Biurui pateikti tikslesnį išlaidų, kurios apmokamos kaip bendroms išlaidoms kompensuoti skirta išmoka, sąrašą, primena įgaliojimų nepriklausomybės principą; pabrėžia, kad Parlamento nariai, kurie to pageidauja, gali paskelbti savo bendroms išlaidoms kompensuoti skirtų išmokų užregistruotas išlaidas savo asmeniniuose tinklalapiuose; pakartoja raginimą dėl didesnio bendroms išlaidoms kompensuoti skirtos išmokos skaidrumo, remiantis nacionalinių delegacijų Parlamente ir valstybėse narėse gerosios praktikos pavyzdžiais; mano, kad nariams taip pat turi būti sudaromos sąlygos Parlamento interneto svetainėje pateikti nuorodas į vietas, kur jie tuo metu skelbia savo užregistruotas išlaidas; pakartoja, kad siekiant pagerinti bendroms išlaidoms kompensuoti skirtos išmokos skaidrumą, Parlamento administracija neturėtų pasitelkti papildomų darbuotojų;

39.

pabrėžia, kad dabartinės Parlamento narių padėjėjams skirtos biudžeto eilutės lėšos yra pakankamos ir jos neturėtų būti didinamos daugiau, negu reikia atlyginimams indeksuoti;

40.

primena plenariniame posėdyje priimtą reikalavimą, pateiktą jo pirmiau minėtoje 2016 m. balandžio 14 d. rezoliucijoje dėl Europos Parlamento 2017 finansinių metų įplaukų ir išlaidų sąmatos, kad būtų peržiūrėtos taisyklės, kuriomis reglamentuojamas komandiruočių išlaidų, kurios susijusios su kelionėmis tarp trijų Parlamento darbo vietų ir kurias patiria akredituoti Parlamento narių padėjėjai, kompensavimas, siekiant šias taisykles suderinti su likusiems darbuotojams taikomomis taisyklėmis, todėl apgailestauja, kad iki šiol nebuvo imtasi jokių veiksmų šiuo klausimu; ragina Biurą daugiau nebeatidėliojant spręsti tą klausimą; tuo tarpu pabrėžia, kad akredituotiems Parlamento narių padėjėjams taikomos dabartinės viršutinės komandiruočių išlaidų kompensavimo ribos (120/140/160 EUR) nebuvo koreguotos nuo 2011 m. ir kad nustačius naujas viršutines ribas, kurias 2016 m. rugsėjo 9 d. patvirtino Taryba ir kurios šiuo metu, nuo 2016 m. rugsėjo 10 d., taikomos tik etatiniams pareigūnams, šis skirtumas tarp akredituotų Parlamento narių padėjėjų ir kitų darbuotojų toliau didėjo bent iki 40 proc.; todėl ragina Biurą imtis reikiamų priemonių tai nelygybei panaikinti;

41.

pabrėžia, kad šios su komandiruočių išlaidomis susijusios nelygybės panaikinimas nereiškia Parlamento narių padėjėjams skirtos biudžeto eilutės lėšų padidėjimo;

42.

ragina skaidriai ir tinkamai naudoti Parlamento narių kelionių išlaidų kompensavimą ir rekomenduoja skatinti naudotis tiek oro transporto, tiek geležinkelio transporto ekonomine klase;

43.

ragina Pirmininkų sueigą ir Biurą persvarstyti galimybę akredituotiems Parlamento narių padėjėjams tam tikromis sąlygomis lydėti Parlamento narius oficialiose Parlamento delegacijose ir komandiruotėse, kaip jau pageidavo keletas Parlamento narių; laikosi nuomonės, kad Parlamento nariai turėtų nuspręsti, ar jų padėjėjai turėtų juos lydėti oficialiose delegacijose, naudodami jų Parlamento narių padėjėjams skirtų išmokų biudžetą;

Su darbuotojais susiję klausimai

44.

pagal 2013 m. gruodžio 2 d. TIS 27 punktą dėl laipsniško 5 proc. darbuotojų skaičiaus mažinimo taikymo visose institucijose, įstaigose ir agentūrose 2013–2017 m. laikotarpiu, pabrėžia kad dėl specifinių poreikių, Parlamente iškilusių 2014 m. ir 2016 m., su Taryba buvo pasiektas susitarimas dėl Europos Sąjungos 2016 finansinių metų bendrojo biudžeto bendro projekto (15), kuriame nustatyta, kad kasmetinis Parlamento darbuotojų skaičiaus mažinimas turi tęstis iki 2019 m.;

45.

pažymi, kad, nors nuo 2014 m. frakcijoms šios kasmetinio darbuotojų skaičiaus mažinimo priemonės netaikomos (16), sudarius taikinimo susitarimą dėl 2017 m. biudžeto sumažėjo pareigybių skaičius Europos Parlamento generalinio sekretoriato etatų plane, nes nebuvo atsižvelgta į žodinį Tarybos susitarimą;

46.

primena, kad 5 proc. sumažinto darbuotojų skaičiaus tikslas netaikomas bendram frakcijų darbuotojų skaičiui, laikantis sprendimų, priimtų dėl 2014, 2015, 2016 ir 2017 finansinių metų;

47.

mano, kad Parlamento sekretoriatui 2016 m. praradus 136 pareigybes, Parlamento administracija gali turėti sunkumų teikti paslaugas; ragina generalinį sekretorių pateikti daugiau informacijos apie praėjusiais metais taikytas darbuotojų skaičiaus mažinimo priemones ir įvertinti biudžeto srities sprendimų poveikį institucijos veiklai;

48.

atsižvelgdamas į darbuotojų skaičiaus mažinimo priemones, palankiai vertina pasiūlymą 50 nuolatinių AST pareigybių pakeisti į 50 nuolatinių AD pareigybių, kuris daro nežymų poveikį biudžetui; be to, atkreipia dėmesį į pasiūlymą Pirmininko kabinete tris laikinas AST pareigybes pakeisti į tris laikinas AD pareigybes;

49.

ragina Biurą užtikrinti, kad būtų gerbiamos akredituotų Parlamento narių padėjėjų socialinės teisės ir teisės į pensiją ir kad jiems būtų skiriami finansiniai ištekliai, ypač tiems akredituotiems Parlamento narių padėjėjams, kuriuos Parlamento nariai buvo įdarbinę be pertraukų paskutines dvi Parlamento kadencijas; atsižvelgdamas į tai ragina administraciją pateikti pasiūlymą, kuriame būtų atsižvelgiama į sprendimą 2014 m. surengti pirmalaikius rinkimus, taip pat, skaičiuojant Pareigūnų tarnybos nuostatuose nustatytą 10 metų tarnybos laikotarpį, – į sugaištą laiką darbuotojų įdarbinimo procedūros metu;

50.

ragina Biurą pateikti pasiūlymą dėl atleidimo iš darbo abipusiu Parlamento narių ir akredituotų Parlamento narių sutikimu tvarkos;

51.

mano, kad laikotarpiu, kuriuo Sąjungos institucijoms skiriami finansiniai ir personalo ištekliai tikriausiai nuolat mažės, svarbu, kad pačios institucijos gebėtų samdyti ir išlaikyti gabiausius darbuotojus, kad galėtų įvykdyti būsimus sudėtingus uždavinius tokiu būdu, kuris atitiktų rezultatais grindžiamo biudžeto sudarymo principus;

52.

mano, kad vertimas raštu ir žodžiu turi esminę svarbą Parlamento veiklai, ir pripažįsta vertėjų žodžiu paslaugų kokybę ir pridėtinę vertę; dar kartą pakartoja Parlamento poziciją, išsakytą minėtoje 2016 m. balandžio 14 d. rezoliucijoje, kad generalinis sekretorius turėtų pateikti papildomų pasiūlymų dėl racionalizavimo, pvz., plačiau taikyti taisyklę dėl vertimo raštu ir vertimo žodžiu tik pareikalavus, ypač Europos Parlamento jungtinėms grupėms, taip pat išnagrinėti naujausių kalbos technologijų, kaip vertėjams žodžiu padedančios priemonės, naudojimo galimus privalumus efektyvumo požiūriu ir įvertinti vidinių vertėjų žodžiu paslaugų naudojimo pataisytos sistemos poveikį gerinant išteklių naudojimo efektyvumą ir produktyvumą;

53.

palankiai vertina tai, kad Parlamentas toliau taiko priemones, kuriomis užtikrinama, kad airių kalba iki 2021 m. sausio 1 d. taptų visateise oficialiąja kalba; į tai atsižvelgdamas pažymi, kad 2018 m. jokių naujų pareigybių nereikės; vis dėlto prašo generalinio sekretoriaus toliau konsultuotis su EP nariais airiais siekiant galimo išteklių naudojimo efektyvumo, nepažeidžiant užtikrintų EP narių teisių;

54.

ragina generalinį sekretorių remtis esamais Parlamento, Regionų komiteto ir Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto bendradarbiavimo susitarimais siekiant nustatyti kitas sritis, kuriose galima būtų pasidalinti administracines funkcijas; be to, ragina generalinį sekretorių ištirti, kokios būtų galimos sąveikos siekiant užtikrinti Parlamento, Komisijos ir Tarybos administracines funkcijas ir paslaugas;

Europos politinės partijos ir Europos politiniai fondai

55.

pabrėžia, kad Europos politinės partijos ir fondai prisideda formuojant europinį politinį sąmoningumą ir didinant piliečių supratimą apie nacionaliniu ir Europos lygmeniu vykstančio politinio proceso ryšį;

56.

mano, kad naujausios polemikos dėl kai kurių Europos politinių partijų ir fondų finansavimo parodė esamų valdymo ir kontrolės sistemų trūkumus;

57.

mano, kad įsigalėjus Reglamentui (ES, Euratomas) Nr. 1141/2014 (17) ir Reglamentui (ES, Euratomas) Nr. 1142/2014 (18), bus užtikrintos papildomos kontrolės priemonės, kaip antai reikalavimas registruotis Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų institucijoje; vis dėlto mano, kad šias priemones galima dar tobulinti; pažymi, kad partijos ir fondai paraiškas dėl finansavimo pagal naujas taisykles pradės teikti 2018 biudžetiniais metais;

58.

pabrėžia, kad rasta daug trūkumų esamoje bendro finansavimo sistemoje, pagal kurią įnašai ir subsidijos iš Parlamento biudžeto tiek partijoms, tiek fondams negali viršyti 85 proc. finansuoti tinkamų išlaidų, o likę 15 proc. turi būti padengiami iš nuosavų išteklių; pavyzdžiui, pažymi, kad narystės mokesčių ir dotacijų trūkumai dažnai kompensuojami įnašais natūra;

Kiti klausimai

59.

atkreipia dėmesį į besitęsiantį Europos Parlamento ir nacionalinių parlamentų dialogą; ragina jį stiprinti siekiant užtikrinti geresnį Europos Parlamento ir Sąjungos įnašo supratimą valstybėse narėse;

60.

atkreipia dėmesį į prašymus atlikti išorinius tyrimus ir parengti nuomones siekiant paremti komitetų ir kitų politinių įstaigų darbą analizuojant galimą „Brexit“ poveikį, įskaitant poveikį Parlamento biudžetui; abejoja, ar būtina reikalauti atlikti išorės tyrimus ir pateikti nuomonę, užuot pasinaudojus gausiomis tyrimų paslaugomis Parlamente; pabrėžia, kad iki derybų dėl JK išstojimo iš Sąjungos pabaigos JK tebėra visavertė Sąjungos narė ir tebegalioja visos narystės teisės ir įpareigojimai; taigi pabrėžia, kad JK sprendimas išstoti iš Sąjungos negali daryti poveikio Parlamento 2018 m. biudžetui;

61.

primena savo 2013 m. lapkričio 20 d. rezoliuciją dėl Europos Sąjungos institucijų būstinių vietos (19), kurioje nurodyta, jog apskaičiuota, kad išlaidos, patiriamos dėl Parlamento geografinio „išsibarstymo“, siekia 156–204 mln. EUR, ir tai prilygsta 10 proc. Parlamento biudžeto; pabrėžia, kad apskaičiuota, jog dėl geografinio „išsibarstymo“ į aplinką išmetama 11 000–19 000 tonų CO2; pabrėžia, kad šis „išsibarstymas“ visuomenėje suvokiamas neigiamai, todėl dar kartą pakartoja savo poziciją ragindamas sudaryti veiksmų gaires siekiant pereiti prie vienos būstinės;

62.

primena savo pirmiau minėtą 2016 m. balandžio 14 d. rezoliuciją dėl Europos Parlamento 2017 finansinių metų įplaukų ir išlaidų sąmatos; prašo įgyvendinti bendradarbiavimą su televizijos stotimis, socialiniais tinklais ir kitais partneriais, siekiant sukurti Europos žiniasklaidos centrą jaunų žurnalistų mokymo tikslais;

63.

ragina generalinį sekretorių ir Biurą visoje Parlamento administracijoje įdiegti rezultatais grindžiamo biudžeto sudarymo kultūrą, kuri atitiktų taupaus valdymo požiūrį, siekiant didinti institucijos vidaus darbo našumą ir pagerinti jo kokybę;

o

o o

64.

patvirtina 2018 finansinių metų sąmatą;

65.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir sąmatą Tarybai ir Komisijai.

(1)  OL L 298, 2012 10 26, p. 1.

(2)  OL L 347, 2013 12 20, p. 884.

(3)  OL C 373, 2013 12 20, p. 1.

(4)  OL L 287, 2013 10 29, p. 15.

(5)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0132.

(6)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0411.

(7)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0475.

(8)  Priimti tekstai, P8_TA(2015)0172.

(9)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0132.

(10)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0411.

(11)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0484.

(12)  Deloitte, 2015 m. gruodžio mėn. tyrimas.

(13)  Žr. jo 2016 m. balandžio 14 d. rezoliucijos (P8_TA(2016)0132) 22 dalį.

(14)  2016 m. gruodžio 13 d. priimti tekstai, P8_TA(2016)0484 – Darbo tvarkos taisyklių 183 straipsnio 1 dalis.

(15)  Priimti tekstai, P8_TA(2015)0407.

(16)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0437; Priimti tekstai, P8_TA(2014)0036; Priimti tekstai, P8_TA(2015)0376; Priimti tekstai, P8_TA(2016)0411.

(17)  2014 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 1141/2014 dėl Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų statuto ir finansavimo (OL L 317, 2014 11 4, p. 1).

(18)  2014 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 1142/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012, kiek tai susiję su Sąjungos politinių partijų finansavimu (OL L 317, 2014 11 4, p. 28).

(19)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0498.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/306


P8_TA(2017)0115

Taisomojo biudžeto Nr. 1/2017 projektas, pridedamas prie pasiūlymo dėl Europos Sąjungos solidarumo fondo lėšų panaudojimo siekiant suteikti pagalbą Jungtinei Karalystei, Kiprui ir Portugalijai

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Tarybos pozicijos dėl 2017 m. bendrojo biudžeto taisomojo biudžeto Nr. 1/2017 projekto, pridedamo prie pasiūlymo panaudoti Europos Sąjungos solidarumo fondo lėšas siekiant suteikti pagalbą Jungtinei Karalystei, Kiprui ir Portugalijai (07003/2017 – C8-0130/2017 – 2017/2018(BUD))

(2018/C 298/35)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnį,

atsižvelgdamas į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį,

atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/20021 (1), ir ypač į jo 41 straipsnį,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2017 finansinių metų bendrąjį biudžetą, galutinai priimtą 2016 m. gruodžio 1 d. (2),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa (3) (DFP reglamentas),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 2 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės, bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo (4),

atsižvelgdamas į 2014 m. gegužės 26 d. Tarybos sprendimą 2014/335/ES, Euratomas, dėl Europos Sąjungos nuosavų išteklių sistemos (5),

atsižvelgdamas į Taisomojo biudžeto Nr. 1/2017 projektą, kurį Komisija priėmė 2017 m. sausio 26 d. (COM(2017)0046),

atsižvelgdamas į 2017 m. balandžio 3 d. priimtą ir 2017 m. balandžio 3 d. Europos Parlamentui perduotą Tarybos poziciją dėl Taisomojo biudžeto Nr. 1/2017 projekto (07003/2017 – C8-0130/2017),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 88 ir 91 straipsnius,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A8-0155/2017),

A.

kadangi Taisomojo biudžeto Nr. 1/2017 projekte numatyta panaudoti Europos Sąjungos solidarumo fondo (ESSF) 71 524 810 EUR sumą dėl potvynių, kilusių nuo 2015 m. gruodžio mėn. iki 2016 m. sausio mėn. Jungtinėje Karalystėje, sausros ir gaisrų Kipre nuo 2015 m. spalio mėn. iki 2016 m. birželio mėn. ir gaisrų Portugalijos Madeiros saloje 2016 m. rugpjūčio mėn.;

B.

kadangi pagal Taisomojo biudžeto Nr. 1/2017 projektą siekiama oficialiai įtraukti šį biudžeto pakeitimą į 2017 m. Sąjungos biudžetą;

C.

kadangi todėl Komisija siūlo iš dalies pakeisti 2017 m. biudžetą ir padidinti biudžeto straipsnio Nr. 13 06 01 „Pagalba valstybėms narėms didelės gaivalinės nelaimės atveju, kai itin nukenčia gyvenimo sąlygos, gamtinė aplinka ar ekonomika“ lėšas;

D.

kadangi Europos Sąjungos solidarumo fondas yra speciali priemonė kaip apibrėžta DFP reglamente ir atitinkami įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimai turi būti įtraukti į biudžetą viršijant DFP viršutines ribas;

1.

pabrėžia, kad regionams, nukentėjusiems nuo šių gaivalinių nelaimių, reikia kuo skubiau suteikti finansinę paramą iš ESSF;

2.

atkreipia dėmesį į Komisijos pateiktą Taisomojo biudžeto Nr. 1/2017 projektą;

3.

patvirtina Tarybos poziciją dėl Taisomojo biudžeto Nr. 1/2017 projekto;

4.

paveda Pirmininkui paskelbti, kad Taisomasis biudžetas Nr. 1/2017 yra galutinai priimtas, ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

5.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Audito Rūmams ir nacionaliniams parlamentams.

(1)  OL L 298, 2012 10 26, p. 1.

(2)  OL L 51, 2017 2 28.

(3)  OL L 347, 2013 12 20, p. 884.

(4)  OL C 373, 2013 12 20, p. 1.

(5)  OL L 168, 2014 6 7, p. 105.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/308


P8_TA(2017)0116

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimas (EGF/2017/000 TA 2017 – Komisijos iniciatyva teikiama techninė pagalba)

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos solidarumo fondo mobilizavimo (EGF/2017/000 TA 2017 – Komisijos iniciatyva teikiama techninė pagalba) (COM(2017)0101 – C8-0097/2017 – 2017/2033(BUD))

(2018/C 298/36)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2017)0101 – C8-0097/2017),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1309/2013 dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo (2014–2020 m.), kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1927/2006 (1) (EGF reglamentas),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa (2), ypač į jo 12 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 2 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės, bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo (3) (2013 m. gruodžio 2 d. TIS), ypač į jo 13 punktą,

atsižvelgdamas į savo 2016 m. balandžio 13 d. rezoliuciją dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo (EGF/2016/000 TA 2016 – techninė pagalba, teikiama Komisijos iniciatyva) (4),

atsižvelgdamas į trišalio dialogo procedūrą, numatytą pagal 2013 m. gruodžio 2 d. TIS 13 punktą,

atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

atsižvelgdamas į Regioninės plėtros komiteto laišką,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A8-0157/2017),

A.

kadangi Sąjunga, siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą dėl esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių ar pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką, nustatė teisėkūros ir biudžetines priemones;

B.

kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2013 m. gruodžio 2 d. TIS nuostatas dėl sprendimų mobilizuoti Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo (EGF) lėšas priėmimo, Sąjungos parama atleistiems darbuotojams turėtų būti dinamiška ir kuo greičiau ir veiksmingiau prieinama;

C.

kadangi priimtas EGF reglamentas atspindi Parlamento ir Tarybos pasiektą susitarimą vėl pradėti taikyti su krize susijusį mobilizavimo kriterijų, padidinti Sąjungos finansinį įnašą iki 60 proc. bendrų išlaidų, numatomų pagal siūlomas priemones, padidinti EGF paraiškų nagrinėjimo Komisijoje, Parlamente ir Taryboje veiksmingumą sutrumpinant jų vertinimo ir tvirtinimo laiką, išplėsti reikalavimus atitinkančių veiksmų ir paramos gavėjų sąrašą įtraukiant į jį savarankiškai dirbančius asmenis ir jaunimą ir finansuoti paskatas nuosavam verslui steigti;

D.

kadangi EGF skirtas didžiausias metinis biudžetas – 150 mln. EUR (2011 m. kainomis) ir kadangi EGF reglamento 11 straipsnio 1 dalyje nustatyta, jog Komisijos iniciatyva techninei pagalbai gali būti skiriama 0,5 proc. šios sumos (t. y. 844 620 EUR 2017 m.) siekiant finansuoti parengiamąją, stebėjimo, duomenų rinkimo ir žinių bazės kūrimo, administracinės ir techninės pagalbos, informavimo ir komunikacijos, taip pat audito, kontrolės ir vertinimo veiklą, būtiną EGF reglamentui įgyvendinti;

E.

kadangi Europos Parlamentas jau ne kartą yra pabrėžęs, jog reikia didesnės EGF, kaip Sąjungos paramos atleistiems darbuotojams priemonės, pridėtinės vertės, didesnio veiksmingumo ir didesnių EGF paramos gavėjų įsidarbinimo galimybių;

F.

kadangi siūloma 310 000 EUR suma atitinka apytikriai 0,18 proc. didžiausio metinio EGF biudžeto, skirto 2017 m., kuris yra 70 000 EUR mažesnis negu 2016 m.;

1.

pritaria, kad Komisijos siūlomos priemonės būtų finansuojamos kaip techninė parama pagal EGF reglamento 11 straipsnio 1 ir 4 dalis ir 12 straipsnio 2, 3 ir 4 dalis;

2.

palankiai vertina tai, kad 2017 m., palyginti su 2016 m., sumažėjo EGF skirtų techninės paramos finansavimo prašymų; mano, kad svarbu vertinti tokius prašymus kaip metinių sumų, naudotų EGF praėjusiais metais, procentinę dalį, o ne vien atsižvelgiantį į maksimalią sumą, kurią buvo galima išleisti tais metais;

3.

pripažįsta stebėjimo ir duomenų rinkimo svarbą; primena, jog svarbu, kad tinkamai sudarytos tvirtos statistinių duomenų eilutės būtų lengvai prieinamos ir suprantamos; palankiai vertina būsimą 2017 m. dvimečių ataskaitų paskelbimą ir prašo tas ataskaitas visuomenei plačiai paskelbti visoje Sąjungoje;

4.

primena, jog svarbu, kad EGF skirta interneto svetainė būtų prieinama visiems Sąjungos piliečiams; pabrėžia, kad dideliu mastu bendraujant su visuomene yra svarbi daugiakalbystė; prašo internetinę aplinką padaryti patogesnę naudotojui ir ragina Komisiją pagerinti savo leidinių bei garso ir vaizdo siužetų turinio vertę, kaip nustatyta EGF reglamento 11 straipsnio 4 dalyje.

5.

palankiai vertina nuolatinį su standartinėmis EGF paraiškų teikimo ir administravimo procedūromis susijusį darbą, pasinaudojant elektroninio keitimosi duomenimis sistemos (SFC 2014) funkcijomis, kurios leidžia supaprastinti paraiškų teikimą ir greičiau jas tvarkyti, taip pat užtikrinti geresnį ataskaitų teikimą; pažymi, kad Komisija palengvino EGF finansines operacijas sukurdama SFC ir apskaitos ir finansinės informacijos sistemos ABAC sąsają; atkreipia dėmesį į tai, kad reikalingas tik tobulinimas ir prisitaikymas prie galimų pokyčių, ribojant EGF indėlį į to tipo išlaidas;

6.

pažymi, kad EGF integravimo į SFC2014 procedūra trunka jau kelerius metus ir atitinkamos išlaidos iš EGF biudžeto buvo santykinai didelės; palankiai vertina tai, kad, palyginti su praėjusiais metais, sumažėjo išlaidos, tai rodo, kad projektas jau pasiekė tokį etapą, kai reikia tik tolesnio tobulinimo ir tikslinimo;

7.

primena tinklaveikos ir keitimosi informacija apie EGF svarbą, kad būtų paskleista geriausia patirtis; todėl pritaria tam, kad finansuojami du EGF kontaktinių asmenų ekspertų grupės susitikimai ir rengiami du tinklaveikos seminarai EGF įgyvendinimo klausimu; tikisi, kad toks keitimasis informacija padės teikti geresnes ir išsamesnes ataskaitas, nurodant valstybių narių paraiškų sėkmingumo rodiklius, ypač paramos gavėjų pakartotinio įsidarbinimo rodiklius;

8.

atkreipia dėmesį į tai, kad Komisija ketina investuoti 70 000 EUR turimo techninei pagalbai skirto biudžeto lėšų surengdama du EGF kontaktinių asmenų ekspertų grupės susitikimus; taip pat atkreipia dėmesį į Komisijos ketinimą 120 000 EUR investuoti į tinklų kūrimo skatinimą rengiant seminarus, kuriuose dalyvautų valstybių narių, EGF paramą įgyvendinančių valdžios institucijų ir socialinių partnerių atstovai; džiaugiasi Komisijos pasirengimu pakviesti Parlamento EGF darbo grupės narius dalyvauti neseniai vykusiame EGF tinklų kūrimo seminare, kuris vyko Monse; ragina Komisiją, vadovaujantis atitinkamomis Pagrindų susitarimo dėl Europos Parlamento ir Europos Komisijos santykių nuostatomis, ir toliau kviesti Parlamentą dalyvauti tokiuose susitikimuose ir seminaruose (5);

9.

pabrėžia, kad svarbu toliau stiprinti ryšių tarp visų subjektų, dalyvaujančių teikiant EGF paraiškas, įskaitant visų pirma socialinius partnerius ir regioninio ir vietos lygmens suinteresuotuosius subjektus, palaikymą siekiant sukurti kiek galima daugiau sąveikos; pabrėžia, kad turėtų būti sustiprinta nacionalinių kontaktinių asmenų ir regioninio ar vietos lygmens paramos teikimo partnerių sąveika ir turėtų būti paaiškinta komunikavimo ir paramos tvarka bei informacijos srautai (vidinis suskirstymas, užduotys ir atsakomybė) ir dėl jų turėtų susitarti visi susiję partneriai;

10.

pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

11.

paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

12.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.

(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 855.

(2)  OL L 347, 2013 12 20, p. 884.

(3)  OL C 373, 2013 12 20, p. 1.

(4)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0112.

(5)  OL L 304, 2010 11 20, p. 47.


PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo (EGF/2017/000 TA 2017 – Komisijos iniciatyva teikiama techninė pagalba)

(Šio priedo tekstas čia nepateikiamas, nes jis atitinka galutinį aktą – Sprendimą (ES) 2017/742.)


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/312


P8_TA(2017)0117

ES solidarumo fondo lėšų panaudojimas siekiant teikti pagalbą Jungtinei Karalystei, Kiprui ir Portugalijai

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos solidarumo fondo lėšų panaudojimo siekiant teikti pagalbą Jungtinei Karalystei, Kiprui ir Portugalijai (COM(2017)0045 – C8-0022/2017 – 2017/2017(BUD))

(2018/C 298/37)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2017)0045 – C8-0022/2017),

atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2012/2002, įsteigiantį Europos Sąjungos solidarumo fondą (1),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa (2), ir ypač į jo 10 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 2 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės, bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo (3), ir ypač į jo 11 punktą,

atsižvelgdamas į Regioninės plėtros komiteto laišką,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A8-0154/2017),

1.

palankiai vertina šį sprendimą, kaip Sąjungos solidarumo su nukentėjusiais nuo gaivalinių nelaimių Sąjungos piliečiais ir regionais ženklą;

2.

pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

3.

paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

4.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.

(1)  OL L 311, 2002 11 14, p. 3.

(2)  OL L 347, 2013 12 20, p. 884.

(3)  OL C 373, 2013 12 20, p. 1.


PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

dėl Europos Sąjungos solidarumo fondo lėšų panaudojimo siekiant suteikti pagalbą Jungtinei Karalystei, Kiprui ir Portugalijai

(Šio priedo tekstas čia nepateikiamas, nes jis atitinka galutinį aktą – Sprendimą (ES) 2017/741.)


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/314


P8_TA(2017)0118

Automatinis keitimasis daktiloskopiniais duomenimis Latvijoje *

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos įgyvendinimo sprendimo dėl automatinio keitimosi daktiloskopiniais duomenimis Latvijoje, ir kuriuo pakeičiamas Sprendimas 2014/911/ES, projekto (13521/2016 – C8-0523/2016 – 2016/0818(CNS))

(Konsultavimosi procedūra)

(2018/C 298/38)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos projektą (13521/2016),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties, iš dalies pakeistos Amsterdamo sutartimi, 39 straipsnio 1 dalį ir į Protokolo Nr. 36 dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų 9 straipsnį, pagal kuriuos Taryba konsultavosi su Parlamentu (C8-0523/2016),

atsižvelgdamas į 2008 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimą 2008/615/TVR dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu ir tarpvalstybiniu nusikalstamumu srityje (1), ypač į jo 33 straipsnį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 78c straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A8-0089/2017),

1.

pritaria Tarybos projektui;

2.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

3.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Parlamento patvirtintą tekstą;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.

(1)  OL L 210, 2008 8 6, p. 1.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/315


P8_TA(2017)0119

Automatinis keitimasis daktiloskopiniais duomenimis Slovakijoje, Portugalijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Čekijoje, Estijoje, Vengrijoje, Kipre, Lenkijoje, Švedijoje, Maltoje ir Belgijoje *

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos įgyvendinimo sprendimo dėl automatinio keitimosi daktiloskopiniais duomenimis Slovakijoje, Portugalijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Čekijoje, Estijoje, Vengrijoje, Kipre, Lenkijoje, Švedijoje, Maltoje, Belgijoje, ir kuriuo pakeičiami sprendimai 2010/689/ES, 2011/472/ES, 2011/715/ES, 2011/887/ES, 2012/58/ES, 2012/299/ES, 2012/445/ES, 2012/673/ES, 2013/3/ES, 2013/148/ES, 2013/152/ES ir 2014/410/ES, projekto (13525/2016 – C8-0522/2016 – 2016/0819(CNS))

(Konsultavimosi procedūra)

(2018/C 298/39)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos projektą (13525/2016),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties, iš dalies pakeistos Amsterdamo sutartimi, 39 straipsnio 1 dalį ir į Protokolo Nr. 36 dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų 9 straipsnį, pagal kuriuos Taryba konsultavosi su Parlamentu (C8-0522/2016),

atsižvelgdamas į 2008 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimą 2008/615/TVR dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu ir tarpvalstybiniu nusikalstamumu srityje (1), ypač į jo 33 straipsnį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 78c straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A8-0091/2017),

1.

pritaria Tarybos projektui;

2.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

3.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Parlamento patvirtintą tekstą;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.

(1)  OL L 210, 2008 8 6, p. 1.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/316


P8_TA(2017)0120

Automatinis keitimasis daktiloskopiniais duomenimis Slovakijoje, Bulgarijoje, Prancūzijoje, Čekijoje, Lietuvoje, Nyderlanduose, Vengrijoje, Kipre, Estijoje, Maltoje, Rumunijoje ir Suomijoje *

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos įgyvendinimo sprendimo dėl automatinio keitimosi daktiloskopiniais duomenimis Slovakijoje, Bulgarijoje, Prancūzijoje, Čekijoje, Lietuvoje, Nyderlanduose, Vengrijoje, Kipre, Estijoje, Maltoje, Rumunijoje ir Suomijoje, ir kuriuo pakeičiami sprendimai 2010/682/ES, 2010/758/ES, 2011/355/ES, 2011/434/ES, 2011/888/ES, 2012/46/ES, 2012/446/ES, 2012/672/ES, 2012/710/ES, 2013/153/ES, 2013/229/ES ir 2013/792/ES, projekto (13526/2016 – C8-0520/2016 – 2016/0820(CNS))

(Konsultavimosi procedūra)

(2018/C 298/40)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos projektą (13526/2016),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties, iš dalies pakeistos Amsterdamo sutartimi, 39 straipsnio 1 dalį ir į Protokolo Nr. 36 dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų 9 straipsnį, pagal kuriuos Taryba konsultavosi su Parlamentu (C8-0520/2016),

atsižvelgdamas į 2008 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimą 2008/615/TVR dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu ir tarpvalstybiniu nusikalstamumu srityje (1), ypač į jo 33 straipsnį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 78c straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A8-0092/2017),

1.

pritaria Tarybos projektui;

2.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

3.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Parlamento patvirtintą tekstą;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.

(1)  OL L 210, 2008 8 6, p. 1.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/317


P8_TA(2017)0121

Automatinis keitimasis transporto priemonių registracijos duomenimis Suomijoje, Slovėnijoje, Rumunijoje, Lenkijoje, Švedijoje, Lietuvoje, Bulgarijoje, Slovakijoje ir Vengrijoje *

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos įgyvendinimo sprendimo dėl automatinio keitimosi transporto priemonių registracijos duomenimis (TPRD) Suomijoje, Slovėnijoje, Rumunijoje, Lenkijoje, Švedijoje, Lietuvoje, Bulgarijoje, Slovakijoje ir Vengrijoje, ir kuriuo pakeičiami sprendimai 2010/559/ES, 2011/387/ES, 2011/547/ES, 2012/236/ES, 2012/664/ES, 2012/713/ES, 2013/230/ES, 2013/692/ES ir 2014/264/ES, projekto (13529/2016 – C8-0518/2016 – 2016/0821(CNS))

(Konsultavimosi procedūra)

(2018/C 298/41)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos projektą (13529/2016),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties, iš dalies pakeistos Amsterdamo sutartimi, 39 straipsnio 1 dalį ir į Protokolo Nr. 36 dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų 9 straipsnį, pagal kuriuos Taryba konsultavosi su Parlamentu (C8-0518/2016),

atsižvelgdamas į 2008 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimą 2008/615/TVR dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu ir tarpvalstybiniu nusikalstamumu srityje (1), ypač į jo 33 straipsnį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 78c straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A8-0095/2017),

1.

pritaria Tarybos projektui;

2.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

3.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Parlamento patvirtintą tekstą;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.

(1)  OL L 210, 2008 8 6, p. 1.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/318


P8_TA(2017)0122

Automatinis keitimasis transporto priemonių registracijos duomenimis Maltoje, Kipre ir Estijoje *

2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos įgyvendinimo sprendimo dėl automatinio keitimosi transporto priemonių registracijos duomenimis Maltoje, Kipre ir Estijoje, ir kuriuo pakeičiami sprendimai 2014/731/ES, 2014/743/ES ir 2014/744/ES, projekto (13499/2016 – C8-0519/2016 – 2016/0822(CNS))

(Konsultavimosi procedūra)

(2018/C 298/42)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos projektą (13499/2016),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties, iš dalies pakeistos Amsterdamo sutartimi, 39 straipsnio 1 dalį ir į Protokolo Nr. 36 dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų 9 straipsnį, pagal kuriuos Taryba konsultavosi su Parlamentu (C8-0519/2016),

atsižvelgdamas į 2008 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimą 2008/615/TVR dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu ir tarpvalstybiniu nusikalstamumu srityje (1), ypač į jo 33 straipsnį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 78c straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A8-0090/2017),

1.

pritaria Tarybos projektui;

2.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

3.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Parlamento patvirtintą tekstą;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.

(1)  OL L 210, 2008 8 6, p. 1.


2017 m. balandžio 6 d., ketvirtadienis

23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/319


P8_TA(2017)0128

Didmeninės tarptinklinio ryšio rinkos ***I

2017 m. balandžio 6 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (ES) Nr. 531/2012 taisyklės, taikytinos didmeninėms tarptinklinio ryšio rinkoms (COM(2016)0399 – C8-0219/2016 – 2016/0185(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2018/C 298/43)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2016)0399),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C8-0219/2016),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2016 m. spalio 19 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavęs su Regionų komitetu,

atsižvelgdamas į preliminarų susitarimą, kurį atsakingas komitetas patvirtino pagal Darbo tvarkos taisyklių 69f straipsnio 4 dalį, ir į 2017 m. vasario 8 d. laišku Tarybos atstovo prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 59 straipsnį,

atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto pranešimą (A8-0372/2016),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą pakeičia nauju tekstu, jį keičia iš esmės arba ketina jį keisti iš esmės;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

(1)  OL C 34, 2017 2 2, p. 162.


P8_TC1-COD(2016)0185

Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 6 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/…, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 531/2012, kiek tai susiję su taisyklėmis, taikomomis didmeninėms tarptinklinio ryšio rinkoms

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) 2017/920.)


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/320


P8_TA(2017)0129

Trečiosios šalys, kurių piliečiai privalo turėti vizas arba kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas: Ukraina ***I

2017 m. balandžio 6 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorės sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (Ukraina) (COM(2016)0236 – C8-0150/2016 – 2016/0125(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2018/C 298/44)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2016)0236),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 77 straipsnio 2 dalies a punktą, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C8-0150/2016),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į preliminarų susitarimą, kurį atsakingas komitetas patvirtino pagal Darbo tvarkos taisyklių 69f straipsnio 4 dalį, ir į 2017 m. kovo 2 d. laišku Tarybos atstovo prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 59 straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą ir Užsienio reikalų komiteto bei Teisės reikalų komiteto nuomones (A8-0274/2016),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą pakeičia nauju tekstu, jį keičia iš esmės arba ketina jį keisti iš esmės;

3.

paveda Pirmininkui Parlamento poziciją perduoti Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

P8_TC1-COD(2016)0125

Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 6 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/…, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorės sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (Ukraina)

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) 2017/850.)


2017 m. balandžio 27 d., ketvirtadienis

23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/321


P8_TA(2017)0133

ES prekių ženklas ***I

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Europos Sąjungos prekių ženklo (kodifikuota redakcija) (COM(2016)0702 – C8-0439/2016 – 2016/0345(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: kodifikavimas)

(2018/C 298/45)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2016)0702),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir į 118 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C8-0439/2016),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 1994 m. gruodžio 20 d. Tarpinstitucinį susitarimą dėl pagreitinto teisės aktų tekstų oficialaus kodifikavimo darbo metodo (1),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 103 ir 59 straipsnius,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą (A8-0054/2017),

A.

kadangi, Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų konsultacinės darbo grupės nuomone, minėtuoju pasiūlymu siekiama tik kodifikuoti esamus tekstus nekeičiant jų esmės;

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

paveda Pirmininkui Parlamento poziciją perduoti Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

(1)  OL C 102, 1996 4 4, p. 2.


P8_TC1-COD(2016)0345

Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 27 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/… dėl Europos Sąjungos prekių ženklo (kodifikuota redakcija)

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) 2017/1001.)


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/322


P8_TA(2017)0134

Minamatos konvencija dėl gyvsidabrio ***

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Minamatos konvencijos dėl gyvsidabrio sudarymo Europos Sąjungos vardu projekto (05925/2017 – C8-0102/2017 – 2016/0021(NLE))

(Pritarimo procedūra)

(2018/C 298/46)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (05925/2017),

atsižvelgdamas į prašymą dėl pritarimo, kurį Taryba pateikė pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 192 straipsnio 1 dalį ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punktą (C8-0102/2017),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 99 straipsnio 1 ir 4 dalis, taip pat į 108 straipsnio 7 dalį,

atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto rekomendaciją (A8-0067/2017),

1.

pritaria Minamatos konvencijos dėl gyvsidabrio sudarymui;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams bei Jungtinėms Tautoms.

23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/323


P8_TA(2017)0135

Trečiųjų valstybių mokestinės tvarkos neatitikimai *

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiama Direktyva (ES) 2016/1164, kiek tai susiję su trečiųjų valstybių mokestinės tvarkos neatitikimais (COM(2016)0687 – C8-0464/2016 – 2016/0339(CNS))

(Speciali teisėkūros procedūra: konsultavimasis)

(2018/C 298/47)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2016)0687),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 115 straipsnį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C8-0464/2016),

atsižvelgdamas į Nyderlandų Pirmųjų Rūmų, Nyderlandų Atstovų Rūmų ir Švedijos Karalystės Riksdago pagal Protokolą Nr. 2 dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo pateiktas pagrįstas nuomones, kuriose tvirtinama, jog teisėkūros procedūra priimamo akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,

atsižvelgdamas į kitas nuomones, kurias pateikė Čekijos Respublikos Senatas, Vokietijos Bundesratas, Ispanijos Karalystės Deputatų Rūmai ir Portugalijos Respublikos Asamblėja, dėl teisėkūros procedūra priimamo akto projekto,

atsižvelgdamas į savo 2015 m. lapkričio 25 d. rezoliuciją dėl sprendimų dėl mokesčių ir kitų panašaus pobūdžio ar poveikio priemonių (1),

atsižvelgdamas į savo 2015 m. gruodžio 16 d. rezoliuciją su rekomendacijomis Komisijai dėl pelno mokesčio politikos skaidrumo, koordinavimo ir konvergencijos didinimo Sąjungoje (2),

atsižvelgdamas į savo 2016 m. liepos 6 d. rezoliuciją dėl sprendimų dėl mokesčių ir kitų panašaus pobūdžio ar poveikio priemonių (3),

atsižvelgdamas į 2016 m. rugpjūčio 30 d. Komisijos sprendimą dėl valstybės pagalbos SA.38373 (2014/C) (ex 2014/NN) (ex 2014/CP), kurią Airija suteikė įmonei „Apple“, ir Komisijos pradėtą tyrimą dėl įtariamos Liuksemburgo pagalbos įmonėms „McDonald‘s“ ir „Amazon“,

atsižvelgdamas į vykstantį darbą, kurį atlieka Tyrimo komitetas įtarimams dėl Sąjungos teisės pažeidimų ir netinkamo administravimo taikant Sąjungos teisę atvejų, susijusių su pinigų plovimu, mokesčių vengimu ir slėpimu, nagrinėti,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 78c straipsnį,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą (A8-0134/2017),

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;

2.

ragina Komisiją pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 293 straipsnio 2 dalį atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą;

3.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

4.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;

5.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

Pakeitimas 1

Pasiūlymas dėl direktyvos

4 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(4)

Direktyva (ES) 2016/1164 nustatoma sistema, kuria siekiama spręsti pasinaudojimo šalių mokestinės tvarkos neatitikimais schemų problemą;

(4)

Direktyva (ES) 2016/1164 nustatoma pirmoji sistema, kuria siekiama spręsti pasinaudojimo šalių mokestinės tvarkos neatitikimais schemų problemą , tačiau ja nepavyksta visapusiškai ir sistemingai panaikinti šalių mokestinės tvarkos neatitikimų ir ji yra taikoma tik Sąjungoje ;

Pakeitimas 2

Pasiūlymas dėl direktyvos

4 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(4a)

BEPS iniciatyva taip pat grindžiama G 20 lyderių deklaracija, kurią jie priėmė per susitikimą Sankt Peterburge 2013 m. rugsėjo 5–6 d. ir kurioje jie išreiškia pageidavimą užtikrinti, kad pelnas būtų apmokestinamas, jeigu vykdoma pelną duodanti ekonominė veikla ir sukuriama vertė. Praktiškai tam būtų reikėję įvesti unitarinio apmokestinimo sistemą, proporcingai pagal formulę paskirstant mokesčių pajamas valstybėms. Tas tikslas nepasiektas;

Pakeitimas 3

Pasiūlymas dėl direktyvos

5 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(5)

būtina nustatyti taisykles, pagal kurias šalių mokestinės tvarkos neatitikimai būtų visapusiškai neutralizuoti. Kadangi Direktyva (ES) 2016/1164 taikoma tik pasinaudojimo šalių mokestinės tvarkos neatitikimais schemoms, sudaromoms atsižvelgiant į valstybių narių pelno mokesčio sistemų sąveiką, 2016 m. birželio 20 d. ECOFIN taryba paskelbė pareiškimą, kuriuo paprašė Komisijos iki 2016 m. spalio mėn. pateikti pasiūlymą dėl su trečiosiomis valstybėmis susijusių mokestinės tvarkos neatitikimų, kad būtų nustatytos taisyklės, kurios dera su EBPO BEPS ataskaitoje dėl 2 veiksmo rekomenduotomis taisyklėmis ir yra ne mažiau už jas veiksmingos, kad iki 2016 m. pabaigos būtų pasiektas susitarimas;

(5)

labai svarbu nustatyti taisykles, pagal kurias šalių mokestinės tvarkos ir filialams taikomos tvarkos neatitikimai būtų visapusiškai neutralizuoti. Kadangi Direktyva (ES) 2016/1164 taikoma tik pasinaudojimo šalių mokestinės tvarkos neatitikimais schemoms, sudaromoms atsižvelgiant į valstybių narių pelno mokesčio sistemų sąveiką, 2016 m. birželio 20 d. ECOFIN taryba paskelbė pareiškimą, kuriuo paprašė Komisijos iki 2016 m. spalio mėn. pateikti pasiūlymą dėl su trečiosiomis valstybėmis susijusių mokestinės tvarkos neatitikimų, kad būtų nustatytos taisyklės, kurios dera su EBPO BEPS ataskaitoje dėl 2 veiksmo rekomenduotomis taisyklėmis ir yra ne mažiau už jas veiksmingos, kad iki 2016 m. pabaigos būtų pasiektas susitarimas;

Pakeitimas 4

Pasiūlymas dėl direktyvos

5 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(5a)

į naudojimosi šalių mokestinės tvarkos neatitikimais schemų padarinius derėtų pažvelgti ir iš besivystančių šalių perspektyvos, o Sąjunga ir jos valstybės narės turėtų siekti padėti besivystančioms šalims tuos padarinius įveikti;

Pakeitimas 5

Pasiūlymas dėl direktyvos

6 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(6)

atsižvelgiant į tai, kad[, be kita ko, Direktyvos (ES) 2016/1164 13 konstatuojamojoje dalyje nurodyta, kad] itin svarbu vykdyti tolesnį darbą, susijusį su valstybių narių ir trečiųjų valstybių mokestinės tvarkos neatitikimais, taip pat su kitų rūšių mokestinės tvarkos neatitikimais, pavyzdžiui, apimančiais nuolatines buveines, labai svarbu ta direktyva spręsti ir šalių mokestinės tvarkos neatitikimo problemas, susijusias su hibridine nuolatine buveine;

(6)

atsižvelgiant į tai, kad[, be kita ko, Direktyvos (ES) 2016/1164 13 konstatuojamojoje dalyje nurodyta, kad] itin svarbu vykdyti tolesnį darbą, susijusį su valstybių narių ir trečiųjų valstybių mokestinės tvarkos neatitikimais, taip pat su kitų rūšių mokestinės tvarkos neatitikimais, pavyzdžiui, apimančiais nuolatines buveines, įskaitant nuolatines buveines, kurios kitur tokiomis nelaikomos, labai svarbu Direktyva (ES) 2016/1164 spręsti ir šalių mokestinės tvarkos neatitikimo problemas, susijusias su hibridine nuolatine buveine . Siekiant panaikinti tokius neatitikimus, reikėtų atsižvelgti į rekomenduojamas taisykles, įtrauktas į 2016 m. rugpjūčio 22 d. EBPO viešųjų diskusijų dokumento projektą „2 BEPS priemonė. Filialams taikomos mokestinės tvarkos neatitikimų struktūros“ ;

Pakeitimas 6

Pasiūlymas dėl direktyvos

7 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(7)

siekiant sukurti visapusišką sistemą, derančią su EBPO BEPS ataskaita dėl pasinaudojimo šalių mokestinės tvarkos neatitikimais schemų, ir sutrukdyti mokesčių mokėtojams išnaudoti likusias spragas, būtina į Direktyvą (ES) 2016/1164 įtraukti ir taisykles, taikomas hibridinams perkėlimams, importuotiems šalių mokestinės tvarkos neatitikimams ir su dvigubu bendrovių rezidavimu susijusiems neatitikimams ;

(7)

siekiant sukurti sistemą, derančią su EBPO BEPS ataskaita dėl pasinaudojimo šalių mokestinės tvarkos neatitikimais schemų ir ne mažiau veiksmingą nei BEPS , ir sutrukdyti mokesčių mokėtojams išnaudoti likusias spragas, būtina į Direktyvą (ES) 2016/1164 įtraukti ir taisykles, taikomas hibridiniams perkėlimams ir importuotiems šalių mokestinės tvarkos neatitikimams, ir panaikinti visas galimybes naudotis dvigubu atskaitymu. Tos taisyklės turėtų būti standartizuotos ir kuo labiau suderintos tarp valstybių narių. Valstybės narės turėtų apsvarstyti galimybę taikyti sankcijas tiems mokesčių mokėtojams, kurie naudojasi šalių mokestinės tvarkos neatitikimais;

Pakeitimas 7

Pasiūlymas dėl direktyvos

7 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(7a)

reikia nustatyti taisykles, kad būtų nebeleidžiama naudotis mokesčių ataskaitinių laikotarpių atskirose jurisdikcijose skirtumais, nes dėl to atsiranda mokestinių pasekmių neatitikimai. Valstybės narės turėtų užtikrinti, kad mokesčių mokėtojai deklaruotų mokėjimus visose atitinkamose jurisdikcijose per pagrįstą laikotarpį. Be to, nacionalinės institucijos turėtų nagrinėti, dėl kokių priežasčių atsiranda mokestinės tvarkos neatitikimai, panaikinti visas spragas ir užkirsti kelią agresyviam mokesčių planavimui, o ne skirti visą dėmesį vien tik mokesčių surinkimui;

Pakeitimas 8

Pasiūlymas dėl direktyvos

8 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(8)

atsižvelgiant į tai, kad Direktyvoje (ES) 2016/1164 yra taisyklių dėl pasinaudojimo valstybių narių mokestinės tvarkos neatitikimais, tikslinga į tą direktyvą įtraukti taisykles dėl pasinaudojimo trečiųjų valstybių mokestinės tvarkos neatitikimais. Todėl tos taisyklės turėtų būti taikomos visiems mokesčių mokėtojams, kuriems taikomas pelno mokestis valstybėje narėje, įskaitant subjektų, kurie yra trečiųjų valstybių rezidentai, nuolatines buveines. Būtina apimti visas pasinaudojimo šalių mokestinės tvarkos neatitikimais schemas, kai bent viena dalyvaujančių šalių yra pelno mokesčio mokėtojas valstybėje narėje;

(8)

atsižvelgiant į tai, kad Direktyvoje (ES) 2016/1164 yra taisyklių dėl pasinaudojimo valstybių narių mokestinės tvarkos neatitikimais, tikslinga į tą direktyvą įtraukti taisykles dėl pasinaudojimo trečiųjų valstybių mokestinės tvarkos neatitikimais. Todėl tos taisyklės turėtų būti taikomos visiems mokesčių mokėtojams, kuriems taikomas pelno mokestis valstybėje narėje, įskaitant subjektų, kurie yra trečiųjų valstybių rezidentai, nuolatines buveines. Būtina apimti visus šalių mokestinės tvarkos neatitikimus arba naudojimosi jais schemas, kai bent viena dalyvaujančių šalių yra pelno mokesčio mokėtojas valstybėje narėje;

Pakeitimas 9

Pasiūlymas dėl direktyvos

9 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(9)

pasinaudojimo šalių mokestinės tvarkos neatitikimais schemų taisyklės turėtų būti taikomos šalių mokestinės tvarkos neatitikimų situacijoms, kurios susidaro nesutapus dviejų (ar daugiau) jurisdikciją turinčių subjektų mokesčių taisyklėms . Tačiau tos taisyklės neturėtų paveikti jurisdikcijos mokesčių sistemos bendrųjų ypatumų;

(9)

būtina, kad pasinaudojimo šalių mokestinės tvarkos neatitikimais schemų taisyklės būtų taikomos automatiškai, kai atliekamas tarpvalstybinis mokėjimas, atskaitomas iš mokėtojo pajamų, netaikant reikalavimo įrodyti, jog esama mokesčių vengimo priežasčių, ir būtų taikomos šalių mokestinės tvarkos neatitikimų situacijoms, kurios susidaro dėl dvigubo atskaitymo arba dėl prieštaravimų, susijusių su finansinių priemonių, mokėjimų ir subjektų teisiniu kvalifikavimu arba mokėjimų paskirstymu . Kadangi pasinaudojimo šalių mokestinės tvarkos neatitikimais atvejai galėtų lemti dvigubą atskaitymą arba atskaitymą neįtraukiant, būtina nustatyti taisykles, pagal kurias atitinkama valstybė narė atsisakytų atlikti mokėjimo, išlaidų ar nuostolių atskaitymą arba reikalautų, kad mokesčių mokėtojas įtrauktų mokėjimą į apmokestinamąsias pajamas;

Pakeitimas 10

Pasiūlymas dėl direktyvos

9 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(9a)

su nuolatine buveine susiję pasinaudojimo mokestinės tvarkos neatitikimais atvejai atsiranda tada, kai dėl nuolatinės buveinės ir rezidavimo jurisdikcijų taisyklių, taikomų pajamų ir išlaidų paskirstymui tarp skirtingų to paties subjektų dalių, skirtumų susidaro mokestinių pasekmių neatitikimas, įskaitant tuos atvejus, kuriais neatitikimo pasekmė atsiranda dėl to, kad pagal filialo jurisdikcijos įstatymus nuolatinė buveinė tokia nelaikoma. Tų neatitikimų pasekmės gali lemti neapmokestinimą neįtraukiant, dvigubą atskaitymą arba atskaitymą neįtraukiant, todėl jos turėtų būti panaikintos. Nuolatinės buveinės, kuri kitur tokia nelaikoma, atveju valstybė narė, kurioje mokesčių mokėtojas yra rezidentas, turėtų reikalauti, kad mokesčių mokėtojas įtrauktų pajamas, kurios kitu atveju būtų priskirtos nuolatinei buveinei, į savo apmokestinamąsias pajamas;

Pakeitimas 11

Pasiūlymas dėl direktyvos

10 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(10)

siekiant užtikrinti proporcingumą, būtina reglamentuoti tik tuos atvejus, kuriais kyla didelė rizika, kad bus išvengta apmokestinimo pasinaudojant šalių mokestinės tvarkos neatitikimais. Todėl tikslinga aprėpti pasinaudojimo šalių mokestinės tvarkos neatitikimais schemas, kuriose dalyvauja mokesčių mokėtojas ir su juo susijusios įmonės, ir šalių mokestinės tvarkos neatitikimus, atsirandančius dėl struktūrinio susitarimo, kurio vienas dalyvių yra mokesčių mokėtojas;

Išbraukta.

Pakeitimas 12

Pasiūlymas dėl direktyvos

11 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(11)

taisyklių dėl pasinaudojimo šalių mokestinės tvarkos neatitikimais tikslais siekiant pakankamai išsamiai apibrėžti „susijusią įmonę“, ta apibrėžtis taip pat turėtų apimti subjektą, kuris finansinės apskaitos tikslais priklauso tai pačiai konsoliduotai grupei, įmonę, kurios valdymui mokesčių mokėtojas daro reikšmingą poveikį, ir, atvirkščiai, įmonę, darančią reikšmingą poveikį mokesčių mokėtojo valdymui;

Išbraukta.

Pakeitimas 13

Pasiūlymas dėl direktyvos

12 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(12)

šalių mokestinės tvarkos neatitikimai, kurie labiausiai siejasi su subjektų hibridiškumu, turėtų sulaukti dėmesio tiktai, kai viena iš susijusių įmonių bent jau veiksmingai kontroliuoja kitas susijusias įmones. Todėl tokiais atvejais reikėtų reikalauti, kad mokesčio mokėtojas ar kita susijusi įmonė valdytų susijusios įmonės kapitalo dalį per balsavimo teises ar per nuosavybės teise priklausantį kapitalą arba teisę gauti 50 % arba daugiau pelno, arba būtų tokiu būdu valdomi tos susijusios įmonės;

Išbraukta.

Pakeitimas 14

Pasiūlymas dėl direktyvos

15 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(15)

kadangi šalių, tarp kurių yra trečiųjų valstybių, mokestinės tvarkos neatitikimai, susiję su hibridiniais subjektais, gali lemti dvigubą atskaitymą arba atskaitymą neįtraukiant, būtina nustatyti taisykles, pagal kurias atitinkama valstybė narė atsisakytų atlikti mokėjimo, išlaidų ar nuostolių atskaitymą arba reikalautų mokesčio mokėtojo įtraukti mokėjimą į apmokestinamąsias pajamas, nelygu situacija;

(15)

kadangi šalių, tarp kurių yra trečiųjų valstybių, mokestinės tvarkos neatitikimai, susiję su hibridiniais subjektais, kai kuriais atvejais lemia dvigubą atskaitymą arba atskaitymą neįtraukiant, būtina nustatyti taisykles, pagal kurias atitinkama valstybė narė atsisakytų atlikti mokėjimo, išlaidų ar nuostolių atskaitymą arba reikalautų mokesčio mokėtojo įtraukti mokėjimą į apmokestinamąsias pajamas, nelygu situacija;

Pakeitimas 15

Pasiūlymas dėl direktyvos

17 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(17)

dėl hibridinių perkėlimų gali atsirasti skirtingas mokestinis vertinimas, jei dėl finansinės priemonės perkėlimo pagal struktūrinį susitarimą, su šia priemone susijusi grąža laikoma vienu metu gauta iš daugiau kaip vienos susitarimo šalies. Susijusi grąža yra pajamos, susijusios su perkelta priemone ir iš jos atsirandančios. Dėl tokio skirtingo mokestinio vertinimo galimas atskaitymas neįtraukiant arba to paties išskaičiuojamojo mokesčio mokestinė lengvata dviejose skirtingose jurisdikcijose. Tokie neatitikimai turėtų būti pašalinti. Atskaitymo neįtraukiant atveju reikėtų taikyti tas pačias taisykles kaip neutralizuojant hibridines finansines priemones arba su hibridiniais subjektais susijusį šalių mokestinės tvarkos neatitikimą, dėl kurio galimas atskaitymas neįtraukiant. Dvigubos mokestinės lengvatos atveju atitinkama valstybė narė mokestinės lengvatos naudą turėtų apriboti proporcingai grynosioms apmokestinamosioms pajamoms, kiek tai susiję su susijusia grąža;

(17)

dėl hibridinių perkėlimų gali atsirasti skirtingas mokestinis vertinimas, jei dėl finansinės priemonės perkėlimo su šia priemone susijusi grąža laikoma vienu metu gauta iš daugiau kaip vienos susitarimo šalies. Susijusi grąža yra pajamos, susijusios su perkelta priemone ir iš jos atsirandančios. Dėl tokio skirtingo mokestinio vertinimo galimas atskaitymas neįtraukiant arba to paties išskaičiuojamojo mokesčio mokestinė lengvata dviejose skirtingose jurisdikcijose. Tokie neatitikimai turėtų būti pašalinti. Atskaitymo neįtraukiant atveju reikėtų taikyti tas pačias taisykles kaip neutralizuojant hibridines finansines priemones arba su hibridiniais subjektais susijusį šalių mokestinės tvarkos neatitikimą, dėl kurio galimas atskaitymas neįtraukiant. Dvigubos mokestinės lengvatos atveju atitinkama valstybė narė mokestinės lengvatos naudą turėtų apriboti proporcingai grynosioms apmokestinamosioms pajamoms, kiek tai susiję su susijusia grąža;

Pakeitimas 16

Pasiūlymas dėl direktyvos

19 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(19)

importuoti neatitikimai reiškia, kad šalims trečiosiose valstybėse susidarančio mokestinės tvarkos neatitikimo poveikis perkeliamas į valstybės narės jurisdikciją naudojant nehibridinę priemonę ir taip sumažinamas taisyklių, pagal kurias neutralizuojami šalių mokestinės tvarkos neatitikimai, efektyvumas. Valstybėje narėje atskaitomas mokėjimas gali būti naudojamas padengti išlaidoms pagal struktūrinį susitarimą, susijusį su trečiųjų valstybių mokestinės tvarkos neatitikimu. Siekiant kovoti su tokiais importuotais neatitikimais, būtina įtraukti taisykles, kurios neleistų atlikti mokėjimo atskaitymo, jei atitinkamos pajamos iš tokio mokėjimo yra tiesiogiai ar netiesiogiai įskaitomos į atskaitomą sumą, atsirandančią pasinaudojant trečiųjų valstybių mokestinės tvarkos neatitikimų schema, leidžiančia dvigubą atskaitymą arba atskaitymą neįtraukiant;

(19)

importuoti neatitikimai reiškia, kad šalims trečiosiose valstybėse susidarančio mokestinės tvarkos neatitikimo poveikis perkeliamas į valstybės narės jurisdikciją naudojant nehibridinę priemonę ir taip sumažinamas taisyklių, pagal kurias neutralizuojami šalių mokestinės tvarkos neatitikimai, efektyvumas. Valstybėje narėje atskaitomas mokėjimas gali būti naudojamas padengti išlaidoms pagal struktūrinį susitarimą, susijusį su trečiųjų valstybių mokestinės tvarkos neatitikimu. Siekiant kovoti su tokiais importuotais neatitikimais, būtina įtraukti taisykles, kurios neleistų atlikti mokėjimo atskaitymo, jei atitinkamos pajamos iš tokio mokėjimo yra tiesiogiai ar netiesiogiai įskaitomos į atskaitomą sumą, atsirandančią dėl trečiųjų valstybių mokestinės tvarkos neatitikimų arba naudojimosi tokiais neatitikimais schema, leidžiančia dvigubą atskaitymą arba atskaitymą neįtraukiant;

Pakeitimas 17

Pasiūlymas dėl direktyvos

21 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(21)

šia direktyva siekiama didinti visos vidaus rinkos atsparumą prieš pasinaudojimo šalių mokestinės tvarkos neatitikimais schemas . Valstybės narės negali to pakankamai pasiekti veikdamos atskirai, nes nacionalinės pelno mokesčio sistemos yra skirtingos ir nepriklausomi valstybių narių veiksmai tik padidintų esamą vidaus rinkos susiskaidymą tiesioginio apmokestinimo srityje. Tokiu būdu, sąveikaujant skirtingoms nacionalinėms priemonėms, trūkumai ir iškraipymai išliktų. Todėl tai reikštų koordinavimo trūkumą. Kadangi pasinaudojimo šalių mokestinės tvarkos neatitikimais schemos yra tarpvalstybinio pobūdžio ir reikia priimti sprendimus, kurie tiktų visai vidaus rinkai, šį tikslą vis dėlto geriau galima pasiekti Sąjungos lygmeniu. Todėl Sąjunga gali patvirtinti priemones, vadovaudamasi subsidiarumo principu , nustatytu Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti. Nustatant reikalingą vidaus rinkos apsaugos lygį šia direktyva siekiama tik esminio lygio koordinavimo Sąjungoje, kuris būtinas šios direktyvos tikslams pasiekti;

(21)

šia direktyva siekiama didinti visos vidaus rinkos atsparumą naudojimuisi šalių mokestinės tvarkos neatitikimais. Valstybės narės negali to pakankamai pasiekti veikdamos atskirai, nes nacionalinės pelno mokesčio sistemos yra skirtingos ir nepriklausomi valstybių narių veiksmai tik padidintų esamą vidaus rinkos susiskaidymą tiesioginio apmokestinimo srityje. Tokiu būdu, sąveikaujant skirtingoms nacionalinėms priemonėms, trūkumai ir iškraipymai išliktų. Todėl tai reikštų koordinavimo trūkumą. Kadangi naudojimasis šalių mokestinės tvarkos neatitikimais yra tarpvalstybinio pobūdžio ir reikia priimti sprendimus, kurie tiktų visai vidaus rinkai, šį tikslą vis dėlto geriau galima pasiekti Sąjungos lygmeniu. Todėl Sąjunga gali patvirtinti priemones, laikydamasi subsidiarumo principo , kaip nustatyta Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje , įskaitant perėjimą nuo individualaus subjekto apmokestinimo principo prie unitarinio apmokestinimo principo tarptautinių bendrovių apmokestinimo klausimu . Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti. Nustatant reikalingą vidaus rinkos apsaugos lygį šia direktyva siekiama tik esminio lygio koordinavimo Sąjungoje, kuris būtinas šios direktyvos tikslams pasiekti;

Pakeitimas 18

Pasiūlymas dėl direktyvos

21 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(21a)

siekiant užtikrinti aiškų ir veiksmingą įgyvendinimą, reikėtų užtikrinti atitiktį rekomendacijoms, įtrauktoms į EBPO ataskaitą dėl naudojimosi šalių mokestinės tvarkos neatitikimais poveikio neutralizavimo (2 veiksmas, 2015 m. galutinė ataskaita);

Pakeitimas 19

Pasiūlymas dėl direktyvos

23 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(23)

Komisija turėtų įvertinti šios direktyvos įgyvendinimą praėjus ketveriems metams po jos įsigaliojimo ir pateikti ataskaitą Tarybai. Valstybės narės turėtų pateikti Komisijai visą informaciją, reikalingą šiam įvertinimui atlikti,

(23)

Komisija turėtų įvertinti šios direktyvos įgyvendinimą kas trejus metus po jos įsigaliojimo ir pateikti ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai. Valstybės narės turėtų pateikti Komisijai visą informaciją, reikalingą šiam įvertinimui atlikti,

Pakeitimas 20

Pasiūlymas dėl direktyvos

23 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(23a)

turėtų būti reikalaujama, kad valstybės narės dalytųsi visa susijusia konfidencialia informacija ir geriausios praktikos pavyzdžiais, siekiant kovoti su mokesčių tvarkos neatitikimais ir užtikrinti, kad Direktyva (ES) 2016/1164 būtų įgyvendinama vienodai;

Pakeitimas 21

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies - 1 punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2016/1164

1 straipsnio 1 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

-1)     1 straipsnis papildomas šia dalimi:

 

„-9a straipsnis taip pat taikomas visiems subjektams, kuriuos tam tikra valstybė narė laiko skaidriais mokesčių tikslais.“

Pakeitimas 22

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 1 punkto a papunktis

Direktyva (ES) 2016/1164

2 straipsnio 4 punkto 3 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a)

4 punkto trečia pastraipa pakeičiama taip:

„9 straipsnio tikslais susijusi įmonė taip pat reiškia subjektą, kuris finansinės apskaitos tikslais priklauso tai pačiai konsoliduotai grupei kaip mokesčių mokėtojas, įmonę, kurios valdymui mokesčių mokėtojas daro reikšmingą poveikį, arba įmonę, darančią reikšmingą poveikį mokesčių mokėtojo valdymui. Kai neatitikimas susijęs su hibridiniu subjektu, ši apibrėžtis pakeičiama – 25 % reikalavimas pakeičiamas 50 % reikalavimu“;

Išbraukta.

Pakeitimas 23

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 1 punkto a a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2016/1164

2 straipsnio 4 punkto 3 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

aa)

4 punkto trečia pastraipa išbraukiama;

Pakeitimas 24

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 1 punkto b papunktis

Direktyva (ES) 2016/1164

2 straipsnio 9 punkto 1 pastraipos įžanginė dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

„9)

šalių mokestinės tvarkos neatitikimai – mokesčių mokėtojo vienoje valstybėje narėje ir susijusios įmonės kitoje valstybėje narėje tarpusavio padėtis arba skirtingose mokesčių jurisdikcijose esančių šalių struktūrinis susitarimas , kai dėl finansinės priemonės ar subjekto teisinio kvalifikavimo skirtumų arba dėl komercinio vieneto laikymo nuolatine buveine, kyla kuris nors iš toliau nurodytų padarinių:

„9)

šalių mokestinės tvarkos neatitikimai – mokesčių mokėtojo ir kito subjekto tarpusavio padėtis, kai dėl finansinės priemonės ar pagal ją atlikto mokėjimo teisinio kvalifikavimo skirtumų arba dėl atliktų mokėjimų hibridiniam subjektui ar nuolatinei buveinei ar jų patirtų mokėjimų, išlaidų arba nuostolių pripažinimo skirtumų , arba dėl skirtingo mokėjimo tarp tam pačiam mokesčių mokėtojui priklausančių dviejų dalių pripažinimo, arba dėl komercinio vieneto pripažinimo nuolatine buveine, kyla kuris nors iš toliau nurodytų pasekmių:

Pakeitimas 25

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 1 punkto b papunktis

Direktyva (ES) 2016/1164

2 straipsnio 9 punkto 1 pastraipos b punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b)

mokėjimas atskaitomas iš mokesčio bazės jurisdikcijoje, kurioje yra mokėjimo šaltinis , atitinkamai neįtraukiant mokesčių tikslais to paties mokėjimo kitoje jurisdikcijoje (atskaitymas neįtraukiant).

b)

mokėjimas atskaitomas iš mokesčio bazės bet kurioje jurisdikcijoje, kurioje mokėjimas laikomas įvykdytu („mokėtojo jurisdikcija“) , atitinkamai neįtraukiant mokesčių tikslais to paties mokėjimo kitoje jurisdikcijoje , kurioje mokėjimas laikomas gautu („gavėjo jurisdikcija“) (atskaitymas neįtraukiant);

Pakeitimas 26

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 1 punkto b papunktis

Direktyva (ES) 2016/1164

2 straipsnio 9 punkto 1 pastraipos c punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

c)

jei skiriasi požiūris į komercinio vieneto laikymą nuolatine buveine, nėra apmokestinamos pajamos, kurių šaltinis yra jurisdikcijoje, atitinkamai neįtraukiant mokesčių tikslais tų pačių pajamų kitoje jurisdikcijoje (neapmokestinimas neįtraukiant).

c)

jei skiriasi požiūris į komercinio vieneto pripažinimą nuolatine buveine, nėra apmokestinamos pajamos, kurių šaltinis yra jurisdikcijoje, atitinkamai neįtraukiant mokesčių tikslais tų pačių pajamų kitoje jurisdikcijoje (neapmokestinimas neįtraukiant);

Pakeitimas 27

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 1 punkto b papunktis

Direktyva (ES) 2016/1164

2 straipsnio 9 punkto 1 pastraipos c a punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

ca)

mokėjimas hibridiniam subjektui arba nuolatinei buveinei, kuris lemia atskaitymą neįtraukiant, kai neatitikimai atsiranda dėl mokėjimų nuolatinei buveinei arba hibridiniam subjektui pripažinimo skirtumų;

Pakeitimas 28

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 1 punkto b papunktis

Direktyva (ES) 2016/1164

2 straipsnio 9 punkto 1 pastraipos c b punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

cb)

mokėjimas, kuris lemia atskaitymą neįtraukiant, susijusį su mokėjimu nuolatinei buveinei, kuri kitur tokia nelaikoma.

Pakeitimas 29

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 1 punkto b papunktis

Direktyva (ES) 2016/1164

2 straipsnio 9 punkto 2 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Šalių mokestinės tvarkos neatitikimai atsiranda tik tais atvejais, kai tas pats dviejose jurisdikcijose atskaitytas mokėjimas , susidariusios išlaidos arba patirti nuostoliai viršija abiejose jurisdikcijose įtrauktą pajamų , kurias galima priskirti tam pačiam šaltiniui , dydį .

Šalių mokestinės tvarkos neatitikimai , kuriuos lemia skirtingas mokėjimų, išlaidų ar nuostolių, kuriuos patyrė hibridinis subjektas arba nuolatinė buveinė, pripažinimas arba skirtingas mokėjimo tarp tam pačiam mokesčių mokėtojui priklausančių dviejų dalių pripažinimas, atsiranda tik tais atvejais, kai atitinkamas mokėjimas šaltinio jurisdikcijoje įtraukiamas į punktą, kuris nėra įtrauktas į abi jurisdikcijas, kuriose atsirado neatitikimai. Vis dėlto, jeigu mokėjimai, lemiantys tuos šalių mokestinės tvarkos neatitikimus, taip pat lemia šalių mokestinės tvarkos neatitikimus, kurie priskiriami finansinių priemonių ar pagal jas atlikto mokėjimo teisinio kvalifikavimo skirtumams arba kuriuos lemia mokėjimų hibridiniam subjektui ar nuolatinei buveinei pripažinimo skirtumai, šalių mokestinės tvarkos neatitikimai atsiranda tais atvejais, kai mokėjimas lemia atskaitymą neįtraukiant.

Pakeitimas 30

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 1 punkto b papunktis

Direktyva (ES) 2016/1164

2 straipsnio 9 punkto 3 pastraipos įžanginė dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Šalių mokestinės tvarkos neatitikimai taip pat apima finansinės priemonės perkėlimą pagal struktūrinį susitarimą , kuriame dalyvauja mokesčių mokėtojas, kai su perkelta finansine priemone susijusi grąža mokesčių tikslais yra laikoma vienu metu gauta iš daugiau kaip vienos susitarimo šalies, kuri yra rezidentė mokesčių tikslais skirtingose jurisdikcijose, ir atsiranda kuris nors iš šių padarinių:

Šalių mokestinės tvarkos neatitikimai taip pat apima finansinės priemonės perkėlimą, kuriame dalyvauja mokesčių mokėtojas, kai su perkelta finansine priemone susijusi grąža mokesčių tikslais yra laikoma vienu metu gauta iš daugiau kaip vienos susitarimo šalies, kuri yra rezidentė mokesčių tikslais skirtingose jurisdikcijose, ir atsiranda kuri nors iš šių pasekmių:

Pakeitimas 31

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 1 punkto b a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2016/1164

2 straipsnio 9 a punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

ba)

papildoma šiuo punktu:

„9a)

hibridinis subjektas – bet koks subjektas arba darinys, kuris pagal vienos jurisdikcijos įstatymus laikomas asmeniu mokesčių tikslais ir kurio pajamos arba išlaidos pagal kitos jurisdikcijos įstatymus laikomos kito asmens arba (kelių kitų) asmenų pajamomis arba išlaidomis;“

Pakeitimas 32

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 1 punkto b b papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2016/1164

2 straipsnio 9 b punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

bb)

papildoma šiuo punktu:

„9b)

nuolatinė buveinė, kuri kitur tokia nelaikoma – bet koks darinys, kuris pagal pagrindinės buveinės jurisdikcijos įstatymus laikomas tokiu, kuris lemia nuolatinės buveinės statusą, o pagal jurisdikcijos, kurioje yra nuolatinė buveinė, įstatymus nėra laikomas tokiu, kuris lemia nuolatinės buveinės statusą;“

Pakeitimas 33

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 1 punkto c papunktis

Direktyva (ES) 2016/1164

2 straipsnio 11 punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

11)

struktūrinis susitarimas – susitarimas, susijęs su šalių mokestinės tvarkos neatitikimais, kai neatitikimo kaina yra įtraukta į susitarimo sąlygas, arba susitarimas, kuris parengtas kaip pasekmės siekiant šalių mokestinės tvarkos neatitikimų, nebent negalima pagrįstai manyti, kad mokesčio mokėtojas ar susijusi įmonė žinojo apie šalių mokestinės tvarkos neatitikimus, ir negavo jokios naudos iš mokesčių lengvatos, kuriai sąlygas sudaro šalių mokestinės tvarkos neatitikimai.“;

Išbraukta.

Pakeitimas 34

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 1 punkto c a papunktis (naujas)

Direktyva (ES) 2016/1164

2 straipsnio 11 a punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

ca)

papildoma šiuo punktu:

„11a)

mokėtojo jurisdikcija – šalies, kurioje yra įsisteigęs hibridinis subjektas arba nuolatinė buveinė, arba kurioje mokėjimas laikomas atliktu, jurisdikcija.“

Pakeitimas 35

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 3 punktas

Direktyva (ES) 2016/1164

9 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Tais atvejais, kai pasinaudojus valstybių narių mokestinės tvarkos neatitikimu susidaro to paties mokėjimo, išlaidų arba nuostolių dvigubo atskaitymo sąlygos, atskaitymas leidžiamas tik valstybėje narėje, kurioje yra tokio mokėjimo šaltinis ar patiriamos išlaidos arba nuostoliai.

1.   Tais atvejais, kai pasinaudojus mokestinės tvarkos neatitikimu susidaro to paties mokėjimo, išlaidų arba nuostolių dvigubo atskaitymo sąlygos, atskaitymas neleidžiamas valstybėje narėje, kurios jurisdikcijai priklauso investuotojas.

Tais atvejais, kai pasinaudojus šalių mokestinės tvarkos neatitikimais , susijusiais su trečiąja valstybe, susidaro to paties mokėjimo, išlaidų arba nuostolių dvigubo atskaitymo sąlygos , atitinkama valstybė narė atsisako atlikti tokio mokėjimo, išlaidų arba nuostolių atskaitymą, nebent tai jau padarė trečioji šalis .

Tais atvejais, kai investuotojo jurisdikcijoje neatsisakyta atlikti atskaitymo , atskaitymas neatliekamas mokėjimo gavėjo jurisdikcijoje. Jei tai susiję su trečiąja šalimi, prievolė įrodyti , kad ta trečioji šalis atsisakė atlikti atskaitymą, tenka mokesčių mokėtojui .

Pakeitimas 36

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 3 punktas

Direktyva (ES) 2016/1164

9 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Tais atvejais, kai pasinaudojus šalių mokestinės tvarkos neatitikimais susidaro sąlygos atlikti atskaitymą neįtraukiant, mokėtojo valstybė narė atsisako atlikti tokio mokėjimo atskaitymą .

2.   Tais atvejais, kai pasinaudojus mokestinės tvarkos neatitikimais susidaro sąlygos atlikti atskaitymą neįtraukiant, atskaitymas nesuteikiamas valstybėje narėje, kuri yra tokio mokėjimo mokėtojo jurisdikcija. Kai atskaitymas mokėtojo jurisdikcijoje atliekamas, susijusi valstybė narė reikalauja, kad mokesčių mokėtojas mokėjimo , dėl kurio priešingu atveju atsirastų pasinaudojimo mokestinės tvarkos neatitikimais atvejis, sumą įtrauktų į pajamas mokėjimo gavėjo jurisdikcijoje .

Tais atvejais, kai pasinaudojus šalių mokestinės tvarkos neatitikimais, susijusiais su trečiosiomis valstybėmis, susidaro sąlygos atlikti atskaitymą neįtraukiant:

 

i)

jei mokėjimo šaltinis yra valstybėje narėje, ta valstybė narė atsisako atlikti mokėjimo atskaitymą, arba

 

ii)

jei mokėjimo šaltinis yra trečiojoje valstybėje, atitinkama valstybė narė reikalauja mokesčio mokėtojo įtraukti tokį mokėjimą į mokesčio bazę, išskyrus tuos atvejus, kai trečioji valstybė jau atsisakė atlikti atskaitymą arba pareikalavo tą mokėjimą įtraukti.

 

Pakeitimas 37

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 3 punktas

Direktyva (ES) 2016/1164

9 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.   Tais atvejais, kai pasinaudojus su nuolatine buveine susijusiais valstybių narių mokestinės tvarkos neatitikimais susidaro sąlygos neapmokestinti neįtraukiant , valstybė narė , kurioje mokesčių mokėtojas yra rezidentas mokesčių tikslais, reikalauja mokesčio mokėtojo įtraukti į  mokesčio bazę pajamas, priskirtas nuolatinei buveinei.

3.   Tais atvejais, kai pasinaudojimas mokestinės tvarkos neatitikimais yra susijęs su nuolatinės buveinės, kuri kitur tokia nelaikoma, pajamomis , kurios nėra apmokestinamos valstybėje narėje , kurioje mokesčių mokėtojas yra rezidentas mokesčių tikslais, ta valstybė narė reikalauja , kad mokesčių mokėtojas į  savo apmokestinamąsias pajamas įtrauktų pajamas, kurios priešingu atveju būtų priskirtos nuolatinei buveinei , kuri kitur tokia nelaikoma .

Tais atvejais, kai pasinaudojus su nuolatine buveine trečiojoje valstybėje susijusiais šalių mokestinės tvarkos neatitikimais susidaro sąlygos neapmokestinti neįtraukiant, atitinkama valstybė narė reikalauja mokesčio mokėtojo įtraukti į mokesčio bazę pajamas, priskirtas nuolatinei buveinei trečiojoje valstybėje.

 

Pakeitimas 38

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 3 punktas

Direktyva (ES) 2016/1164

9 straipsnio 3 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

3a.     Valstybės narės atsisako atlikti tokio mokesčių mokėtojo mokėjimo atskaitymą tais atvejais, kai tokiu mokėjimu tiesiogiai arba netiesiogiai finansuojamos atskaitomos išlaidos, lemiančios sandorio arba sandorių mokestinės tvarkos neatitikimą.

Pakeitimas 39

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 3 punktas

Direktyva (ES) 2016/1164

9 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.   Tais atvejais, kai į mokėjimą, išlaidas ar nuostolius, kuriuos, pasinaudojant šalių mokestinės tvarkos neatitikimais, galima atskaityti dviejose skirtingose ne Sąjungai priklausančiose jurisdikcijose, yra tiesiogiai ar netiesiogiai įskaitomas mokesčio mokėtojo mokėjimas susijusiai įmonei trečiojoje valstybėje, mokesčio mokėtojo valstybė narė atsisako atlikti mokėjimo su mokesčio mokėtoju susijusiai įmonei trečiojoje valstybėje atskaitymą iš mokesčio bazės, nebent viena iš susijusių trečiųjų šalių jau atsisakė atlikti mokėjimo, išlaidų ar nuostolių, kuriuos būtų galima atskaityti dviejose skirtingose jurisdikcijose, atskaitymą.

4.   Tais atvejais, kai į mokėjimą, išlaidas ar nuostolius, kuriuos, pasinaudojant šalių mokestinės tvarkos neatitikimais, galima atskaityti dviejose skirtingose ne Sąjungai priklausančiose jurisdikcijose, yra tiesiogiai ar netiesiogiai įskaitomas mokesčio mokėtojo mokėjimas subjektui trečiojoje valstybėje, mokesčio mokėtojo valstybė narė atsisako atlikti mokesčio mokėtojo mokėjimo trečiojoje valstybėje atskaitymą iš mokesčio bazės, nebent viena iš susijusių trečiųjų šalių jau atsisakė atlikti mokėjimo, išlaidų ar nuostolių, kuriuos būtų galima atskaityti dviejose skirtingose jurisdikcijose, atskaitymą.

Pakeitimas 40

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 3 punktas

Direktyva (ES) 2016/1164

9 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.   Tais atvejais, kai į mokėjimą, kurio jo gavėjas, pasinaudodamas šalių mokestinės tvarkos neatitikimais, neįtraukia į savo mokesčio bazę, yra tiesiogiai ar netiesiogiai įskaitomas į mokesčio bazę įtrauktas atitinkamas atskaitomas mokesčio mokėtojo mokėjimas susijusiai įmonei trečiojoje valstybėje, mokesčio mokėtojo valstybė narė atsisako iš mokesčio bazės atlikti mokėjimo su mokesčio mokėtoju susijusiai įmonei trečiojoje valstybėje atskaitymą, nebent viena iš susijusių trečiųjų valstybių jau atsisakė atlikti neįtraukto mokėjimo atskaitymą.

5.   Tais atvejais, kai į mokėjimą, kurio jo gavėjas, pasinaudodamas šalių mokestinės tvarkos neatitikimais, neįtraukia į savo mokesčio bazę, yra tiesiogiai ar netiesiogiai įskaitomas į mokesčio bazę įtrauktas atitinkamas atskaitomas mokesčio mokėtojo mokėjimas trečiojoje valstybėje, mokesčio mokėtojo valstybė narė atsisako iš mokesčio bazės atlikti mokesčio mokėtojo mokėjimo trečiojoje valstybėje atskaitymą, nebent viena iš susijusių trečiųjų valstybių jau atsisakė atlikti neįtraukto mokėjimo atskaitymą.

Pakeitimas 41

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 3 a punktas (naujas)

Direktyva (ES) 2016/1164

-9 a straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

3a)

įterpiamas šis straipsnis:

 

„-9a straipsnis

 

Atvirkštiniai mokestinės tvarkos neatitikimai

 

Kai vienas ar daugiau susijusių subjektų nerezidentų, kuriems priklauso hibridinio subjekto, įtraukto į valstybę narę arba įsteigto joje, pelno dalis, yra jurisdikcijoje arba jurisdikcijose, kuriose hibridinis subjektas laikomas apmokestinamu asmeniu, hibridinis subjektas laikomas tos valstybės narės rezidentu ir jo pajamos apmokestinamos tuo atveju, kai jos nėra apmokestintos pagal tos valstybės narės ar bet kokios kitos jurisdikcijos įstatymus.“

Pakeitimas 42

Pasiūlymas dėl direktyvos

1 straipsnio 1 dalies 4 punktas

Direktyva (ES) 2016/1164

9a straipsnio 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Tais atvejais, kai mokesčių mokėtojo, kuris yra rezidentas mokesčių tikslais ir valstybėje narėje, ir trečiojoje valstybėje, mokėjimas, išlaidos arba nuostoliai pagal tos valstybės narės ir tos trečiosios valstybės teisės aktus gali būti atskaitomi iš mokesčio bazės abiejose jurisdikcijose ir tas mokėjimas, išlaidos arba nuostoliai mokesčio mokėtojo valstybėje narėje gali būti įskaitomi į apmokestinamąsias pajamas, kurios nėra įtrauktos trečiojoje valstybėje, mokesčio mokėtojo valstybė narė atsisako atlikti mokėjimo, išlaidų ar nuostolių atskaitymą, nebent tai jau padarė trečioji valstybė.

Tais atvejais, kai mokesčių mokėtojo, kuris yra rezidentas mokesčių tikslais ir valstybėje narėje, ir trečiojoje valstybėje, mokėjimas, išlaidos arba nuostoliai pagal tos valstybės narės ir tos trečiosios valstybės teisės aktus gali būti atskaitomi iš mokesčio bazės abiejose jurisdikcijose ir tas mokėjimas, išlaidos arba nuostoliai mokesčio mokėtojo valstybėje narėje gali būti įskaitomi į apmokestinamąsias pajamas, kurios nėra įtrauktos trečiojoje valstybėje, mokesčio mokėtojo valstybė narė atsisako atlikti mokėjimo, išlaidų ar nuostolių atskaitymą, nebent tai jau padarė trečioji valstybė. Toks atsisakymas atlikti atskaitymą taip pat taikomas, kai mokesčių mokėtojas yra be pilietybės mokesčių tikslais. Prievolė įrodyti, kad ta trečioji šalis atsisakė atlikti mokėjimo, išlaidų arba nuostolių atskaitymą, tenka mokesčių mokėtojui.


(1)  Priimti tekstai, P8_TA(2015)0408.

(2)  Priimti tekstai, P8_TA(2015)0457.

(3)  Priimti tekstai, P8_TA(2016)0310.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/343


P8_TA(2017)0136

Danijos Karalystės ir Europolo operatyvinio ir strateginio bendradarbiavimo susitarimas *

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos įgyvendinimo sprendimo, kuriuo pritariama tam, kad Europos policijos biuras (Europolas) sudarytų Danijos Karalystės ir Europolo operatyvinio ir strateginio bendradarbiavimo susitarimą, projekto (07281/2017 – C8-0120/2017 – 2017/0803(CNS))

(Konsultavimasis)

(2018/C 298/48)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos projektą (07281/2017),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties, iš dalies pakeistos Amsterdamo sutartimi, 39 straipsnio 1 dalį ir į Protokolo Nr. 36 dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų 9 straipsnį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C8-0120/2017),

atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 6 d. Tarybos sprendimą 2009/371/TVR dėl Europos policijos biuro (Europolo) įsteigimo (1), ypač į jo 23 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos sprendimą 2009/935/TVR, kuriuo nustatomas trečiųjų valstybių ir organizacijų, su kuriomis Europolas sudaro susitarimus, sąrašas (2), iš dalies pakeistą Tarybos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2017/290 (3),

atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos sprendimą 2009/934/TVR dėl įgyvendinimo taisyklių, reglamentuojančių Europolo santykius su partneriais, įskaitant keitimąsi asmens duomenimis ir įslaptinta informacija, priėmimo (4), ypač į jo 5 ir 6 straipsnius,

atsižvelgdamas į Europos Vadovų Tarybos Pirmininko, Komisijos Pirmininko ir Danijos Ministro Pirmininko 2016 m. gruodžio 15 d. pareiškimą, kuriame ypatingas dėmesys atkreiptas ne tik į operatyvines reikmes, bet ir į tai, kad numatomas Europolo ir Danijos susitarimas yra išimtinio ir pereinamojo pobūdžio,

atsižvelgdamas į minėtąjį pareiškimą, kuriame pabrėžiama, kad numatomas susitarimas priklausys nuo Danijos tolesnės narystės Sąjungoje ir Šengeno erdvėje, Danijos įsipareigojimo iki 2017 m. gegužės 1 d. į nacionalinę teisę iki galo perkelti Direktyvą (ES) 2016/680 (5) dėl duomenų apsaugos policijos veiklos kontekste ir Danijos sutikimo vadovautis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo jurisdikcija bei paisyti Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno kompetencijos,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo Protokolą Nr. 22,

atsižvelgdamas į 2015 m. gruodžio 3 d. Danijoje surengto referendumo dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo Protokolo Nr. 22 rezultatus,

atsižvelgdamas į savo 2017 m. vasario 14 d. rezoliuciją dėl Tarybos įgyvendinimo sprendimo, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2009/935/TVR, kiek tai susiję su trečiųjų valstybių ir organizacijų, su kuriomis Europolas sudaro susitarimus, sąrašu, projekto (6),visų pirma į jos 4 dalies raginimą, kad būsimas Europolo ir Danijos susitarimas turėtų penkerių metų galiojimo pabaigos datą, kad būtų užtikrintas jo laikinas pobūdis, siekiant labiau nuolatinio pobūdžio susitarimo;

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 78c straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A8-0164/2017),

1.

pritaria Tarybos projektui;

2.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

3.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Parlamento patvirtintą tekstą;

4.

ragina Tarybą ir Komisiją užtikrinti, kad, atliekant vertinimą pagal Danijos Karalystės ir Europolo operatyvinio ir strateginio bendradarbiavimo susitarimo 25 straipsnį, Europos Parlamentas būtų reguliariai informuojamas ir su juo būtų konsultuojamasi – pirmiausia dalyvaujant Europolo jungtinei parlamentinės kontrolės grupei, kurią ketinama įsteigti vadovaujantis Reglamento (ES) 2016/794 (7) 51 straipsnio 1 dalimi;

5.

ragina visas susijusias šalis išnaudoti visas pagal pirminę ir antrinę teisę numatytas galimybes, kad Danijai būtų vėl pasiūlyta visateisė narystė Europole;

6.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir Europolui.

(1)  OL L 121, 2009 5 15, p. 37.

(2)  OL L 325, 2009 12 11, p. 12.

(3)  OL L 42, 2017 2 18, p. 17.

(4)  OL L 325, 2009 12 11, p. 6.

(5)  2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/680 dėl fizinių asmenų apsaugos kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, atskleidimo ar baudžiamojo persekiojimo už jas arba bausmių vykdymo tikslais ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, ir kuriuo panaikinamas Tarybos pamatinis sprendimas 2008/977/TVR (OL L 119, 2016 5 4, p. 89).

(6)  Priimti tekstai, P8_TA(2017)0023.

(7)  2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/794 dėl Europos Sąjungos teisėsaugos bendradarbiavimo agentūros (Europolo), kuriuo pakeičiami ir panaikinami Tarybos sprendimai 2009/371/TVR, 2009/934/TVR, 2009/935/TVR, 2009/936/TVR ir 2009/968/TVR (OL L 135, 2016 5 24, p. 53).


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/345


P8_TA(2017)0137

Audito Rūmų narės skyrimas

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento sprendimas dėl siūlymo skirti Ildikó Gáll-Pelcz Audito Rūmų nare (C8-0110/2017 – 2017/0802(NLE))

(Konsultavimasis)

(2018/C 298/49)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 286 straipsnio 2 dalį, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C8-0110/2017),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 121 straipsnį,

atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A8-0166/2017),

A.

kadangi Parlamento Biudžeto kontrolės komitetas įvertino siūlomos kandidatės kvalifikaciją, visų pirma atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 286 straipsnio 1 dalyje nustatytus reikalavimus;

B.

kadangi per 2017 m. balandžio 12 d. Biudžeto kontrolės komiteto posėdį buvo surengtas kandidatės, kurią Taryba siūlo skirti Audito Rūmų nare, klausymas;

1.

teikia teigiamą nuomonę dėl Tarybos pasiūlymo skirti Ildikó Gáll-Pelcz Audito Rūmų nare;

2.

paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai ir susipažinti – Audito Rūmams, kitoms Europos Sąjungos institucijoms ir valstybių narių audito institucijoms.

23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/346


P8_TA(2017)0139

2017–2020 m. struktūrinių reformų rėmimo programa ***I

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl 2017–2020 m. struktūrinių reformų rėmimo programos sudarymo, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1303/2013 ir (ES) Nr. 1305/2013 (COM(2015)0701 – C8-0373/2015 – 2015/0263(COD)

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2018/C 298/50)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2015)0701),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį, 175 straipsnį ir 197 straipsnio 2 dalį, pagal kurias Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C8-0373/2015),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2016 m. kovo 16 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2016 m. balandžio 7 d. Regionų komiteto nuomonę (2),

atsižvelgdamas į preliminarų susitarimą, kurį atsakingas komitetas patvirtino pagal Darbo tvarkos taisyklių 69f straipsnio 4 dalį, ir į 2017 m. vasario 15 d. laišku Tarybos atstovo prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 59 straipsnį,

atsižvelgdamas į Regioninės plėtros komiteto pranešimą ir Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto, Biudžeto komiteto, Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto, Žuvininkystės komiteto ir Kultūros ir švietimo komiteto nuomones (A8-0374/2016),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą pakeičia nauju tekstu, jį keičia iš esmės arba ketina jį keisti iš esmės;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

(1)  OL C 177, 2016 5 18, p. 47.

(2)  OL C 240, 2016 7 1, p. 49.


P8_TC1-COD(2015)0263

Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 27 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/… dėl 2017–2020 m. struktūrinių reformų rėmimo programos sudarymo, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1303/2013 ir (ES) Nr. 1305/2013

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) 2017/825.)


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/347


P8_TA(2017)0140

Europos kultūros paveldo metai ***I

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos kultūros paveldo metų (COM(2016)0543 – C8-0352/2016 – 2016/0259(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2018/C 298/51)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2016)0543),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir į 167 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C8-0352/2016),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2016 m. spalio 12 d. Regionų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į preliminarų susitarimą, kurį atsakingas komitetas patvirtino pagal Darbo tvarkos taisyklių 69f straipsnio 4 dalį, ir į 2017 m. vasario 15 d. laišku Tarybos atstovo prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 59 straipsnį,

atsižvelgdamas į Kultūros ir švietimo komiteto pranešimą ir į Biudžeto komiteto nuomonę (A8-0340/2016),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

pritaria Parlamento ir Tarybos bendram pareiškimui, pridėtam prie šios rezoliucijos;

3.

atsižvelgia į Komisijos pareiškimą, pridėtą prie šios rezoliucijos;

4.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą pakeičia nauju tekstu, jį keičia iš esmės arba ketina jį keisti iš esmės;

5.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

(1)  OL C 88, 2017 3 21, p. 7.


P8_TC1-COD(2016)0259

Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 27 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą (ES) 2017/… dėl Europos kultūros paveldo metų (2018 m.)

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Sprendimą (ES) 2017/864.)


TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS BENDRAS PAREIŠKIMAS

Pagal šio sprendimo 9 straipsnį, Europos kultūros paveldo metų (2018 m.) įgyvendinimo finansinis paketas yra 8 milijonai EUR. Siekiant finansuoti pasirengimą Europos kultūros paveldo metams, 1 milijonas EUR bus skirtas iš turimų 2017 m. biudžeto išteklių. 2018 m. biudžete Europos kultūros paveldo metams bus rezervuoti ir į biudžeto eilutę įrašyti 7 milijonai EUR. Iš tos sumos 3 milijonai EUR bus skiriami iš šiuo metu programai „Kūrybiška Europa“ numatytų išteklių, o 4 milijonai EUR – iš kitų turimų išteklių, iš naujo nustatant prioritetus, nenaudojant turimų maržų ir nedarant poveikio biudžeto valdymo institucijos įgaliojimams.

KOMISIJOS PAREIŠKIMAS

Komisija pažymi, kad teisėkūros institucijos susitarė Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos kultūros paveldo metų (2018 m.) 9 straipsnyje nustatyti 8 milijonų EUR finansinį paketą. Komisija primena, kad pagal SESV 314 straipsnį metiniame biudžete leisti numatyti asignavimų sumą yra biudžeto valdymo institucijos prerogatyva.


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/349


P8_TA(2017)0141

Sąjungos tam tikros audito ir finansinės atskaitomybės sričių veiklos paramos programa ***I

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 258/2014 dėl Sąjungos tam tikros audito ir finansinės atskaitomybės sričių veiklos paramos programos nustatymo 2014–2020 m. laikotarpiui (COM(2016)0202 – C8-0145/2016 – 2016/0110(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2018/C 298/52)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2016)0202),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C8-0145/2016),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2016 m. gegužės 25 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į preliminarų susitarimą, kurį atsakingas komitetas patvirtino pagal Darbo tvarkos taisyklių 69f straipsnio 4 dalį, ir į 2017 m. kovo 15 d. laišku Tarybos atstovo prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 59 straipsnį,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą (A8–0291/2016),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą pakeičia nauju tekstu, jį keičia iš esmės arba ketina jį keisti iš esmės;

3.

paveda Pirmininkui (-ei) perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

(1)  OL C 303, 2016 8 19, p. 147.


P8_TC1-COD(2016)0110

Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 27 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/…, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 258/2014 dėl Sąjungos tam tikros audito ir finansinės atskaitomybės sričių veiklos paramos programos nustatymo 2014–2020 m. laikotarpiui

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) 2017/827.)


23.8.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 298/350


P8_TA(2017)0142

Sąjungos programa, skirta konkrečiai veiklai finansinių paslaugų srityje remti ***I

2017 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl 2017–2020 m. Sąjungos programos, skirtos remti konkrečiai veiklai, kuria skatinamas vartotojų ir kitų galutinių finansinių paslaugų gavėjų dalyvavimas formuojant Sąjungos finansinių paslaugų srities politiką, nustatymo (COM(2016)0388 – C8-0220/2016 – 2016/0182(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2018/C 298/53)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2016)0388),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 169 straipsnio 2 dalies b punktą, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C8-0220/2016),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2016 m. spalio 19 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į preliminarų susitarimą, kurį atsakingas komitetas patvirtino pagal Darbo tvarkos taisyklių 69f straipsnio 4 dalį, ir į 2017 m. kovo 15 d. laišku Tarybos atstovo prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 59 straipsnį,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą ir Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto nuomonę (A8-0008/2017),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą pakeičia nauju tekstu, jį keičia iš esmės arba ketina jį keisti iš esmės;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

(1)  OL C 34, 2017 2 2, p. 117.


P8_TC1-COD(2016)0182

Europos Parlamento pozicija, priimta 2017 m. balandžio 27 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/… dėl 2017–2020 m. Sąjungos programos, skirtos remti konkrečiai veiklai, kuria skatinamas vartotojų ir kitų galutinių finansinių paslaugų gavėjų dalyvavimas formuojant Sąjungos finansinių paslaugų srities politiką, nustatymo

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) 2017/826.)