ISSN 1977-0960 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 39 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
61 metai |
Pranešimo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
II Komunikatai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2018/C 39/01 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8715 – CVC / TMF) ( 1 ) |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2018/C 39/02 |
||
2018/C 39/03 |
||
2018/C 39/04 |
||
2018/C 39/05 |
Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita – Vokai (iš naujo skiriama bauda) (Byla AT.39780) |
|
2018/C 39/06 |
||
|
Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų institucija |
|
2018/C 39/07 |
||
|
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI |
|
2018/C 39/08 |
|
V Nuomonės |
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Europos Komisija |
|
2018/C 39/09 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8798 – TA Associates / OTPP / Flexera Holdings) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
KITI AKTAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2018/C 39/10 |
|
Klaidų ištaisymas |
|
2018/C 39/11 |
||
2018/C 39/12 |
||
2018/C 39/13 |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
2.2.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 39/1 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.8715 – CVC / TMF)
(Tekstas svarbus EEE)
(2018/C 39/01)
2018 m. sausio 29 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32018M8715. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Komisija
2.2.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 39/2 |
Palūkanų norma taikoma Europos centrinio banko pagrindinėms pakartotinio finansavimo operacijoms (1):
0,00 % 2018 m. vasario 1 d.
Euro kursas (2)
2018 m. vasario 1 d.
(2018/C 39/02)
1 euro =
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,2459 |
JPY |
Japonijos jena |
136,62 |
DKK |
Danijos krona |
7,4428 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,87520 |
SEK |
Švedijos krona |
9,8030 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,1603 |
ISK |
Islandijos krona |
125,01 |
NOK |
Norvegijos krona |
9,5705 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CZK |
Čekijos krona |
25,267 |
HUF |
Vengrijos forintas |
310,06 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,1543 |
RON |
Rumunijos lėja |
4,6548 |
TRY |
Turkijos lira |
4,6677 |
AUD |
Australijos doleris |
1,5567 |
CAD |
Kanados doleris |
1,5348 |
HKD |
Honkongo doleris |
9,7429 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,6944 |
SGD |
Singapūro doleris |
1,6352 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 334,46 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
14,8245 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
7,8451 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,4325 |
IDR |
Indonezijos rupija |
16 717,30 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,8640 |
PHP |
Filipinų pesas |
64,330 |
RUB |
Rusijos rublis |
70,1220 |
THB |
Tailando batas |
39,071 |
BRL |
Brazilijos realas |
3,9488 |
MXN |
Meksikos pesas |
23,1310 |
INR |
Indijos rupija |
79,7660 |
(1) Kursas taikomas pačioms paskutinėms operacijoms atliktoms prieš nurodytą dieną. Kintamosios įmokos už skolą atvejais palūkanų norma laikoma ribinė norma.
(2) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
2.2.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 39/3 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2018 m. sausio 30 d.
kuriuo sukuriamas Bendriems Europos interesams svarbių projektų strateginis forumas
(2018/C 39/03)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
kadangi:
(1) |
Sutarties 173 straipsniu Sąjungai ir valstybėms narėms pavesta užtikrinti, kad būtų sudarytos Sąjungos pramonės konkurencingumui reikalingos sąlygos; |
(2) |
Sutarties 107 straipsnio 3 dalies b punkte nustatyta, kad pagalba, skirta bendriems Europos interesams svarbių projektų vykdymui skatinti gali būti laikoma neprieštaraujančia vidaus rinkai; |
(3) |
sėkminga pramonės strategija turėtų būti grindžiama Europos naujų technologijų strateginių vertės grandinių pajėgumais ir ištekliais, o tam užtikrinti dažnai reikia gerai koordinuotų įvairių valstybių narių viešųjų institucijų ir pramonės atstovų bendrų pastangų bei investicijų; |
(4) |
norint paraginti vykdyti naujus bendriems Europos interesams svarbius projektus (1), kurie galėtų gerokai paskatinti imtis politinių priemonių ir veiksmų ekonomikos augimui svarbiose srityse, būtina kartu su valstybėmis narėmis ir pramonės atstovais šioje srityje veikti aktyviau; |
(5) |
Komisijos komunikate „Investavimas į pažangią, novatorišką ir tvarią pramonę. Atnaujinta ES pramonės politikos strategija“ (2) raginama sukurti pagrindinius suinteresuotuosius subjektus subursiantį strateginį forumą, kurio uždavinys – nustatyti pagrindines vertės grandines bei investicinius projektus ir stebėti daromą pažangą; |
(6) |
šiuo tikslu Komisijai reikia pasinaudoti patariamojo organo specialistų ekspertinėmis žiniomis; |
(7) |
todėl turi būti sukurta strateginės vertės grandinių ir investicinių projektų, visų pirma susijusių su bendriems Europos interesams svarbiais projektais, ekspertų grupė ir apibrėžtos jos užduotys, tikslai ir struktūra; |
(8) |
ši grupė turėtų teikti Komisijai konsultacijas ir ekspertines žinias, kad padėtų sukurti bendrą Sąjungos viziją dėl pagrindinių Europos vertės grandinių ir sudaryti susitarimus dėl pagrindinių Europos vertės grandinių naujų investicinių projektų rengimo ir įgyvendinimo bendradarbiaujant ir derinant įvairių valstybių narių viešųjų institucijų ir pagrindinių suinteresuotųjų subjektų veiksmus; |
(9) |
šią grupę turėtų sudaryti valstybių narių kompetentingų institucijų aukšto lygio pareigūnai, kitų viešųjų įstaigų, pavyzdžiui, Sąjungos įstaigų ir tarptautinių organizacijų (kurių veiklos sritys apima technologijas ir inovacijas, energetiką, transportą, investicijas, ekonominę analizę, saugumą ir gynybą) aukšto lygio atstovai, akademinės bendruomenės ir mokslinių tyrimų centrų, finansų, pramonės, MVĮ ir darbuotojų bei darbininkų interesams atstovaujantys aukšto lygio atstovai; ir paskirti individualūs asmenys; |
(10) |
turėtų būti nustatytos grupės nariams taikomos informacijos atskleidimo taisyklės; |
(11) |
asmens duomenys turėtų būti tvarkomi pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 (3); |
(12) |
tikslinga nustatyti šio sprendimo taikymo laikotarpį. Atėjus laikui Komisija apsvarstys, ar jį reikėtų pratęsti, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Dalykas
Sukuriamas Bendriems Europos interesams svarbių projektų strateginis forumas (toliau – grupė).
2 straipsnis
Įgaliojimai ir užduotys
Grupei suteikiami įgaliojimai padėti sudaryti įvairių valstybių narių viešųjų institucijų ir pagrindinių suinteresuotųjų subjektų susitarimus dėl naujų bendriems Europos interesams svarbių projektų įgyvendinimo ir kurti bendrą Sąjungos viziją dėl gerai koordinuotų bendrų pastangų ir investicijų į pagrindines vertės grandines.
Grupės užduotys visų pirma yra šios:
a) |
patarti Komisijai dėl pagrindinių Europos vertės grandinių, kurios yra Europai strategiškai reikšmingos vertės grandinės ir kurioms reikia gerai koordinuotų įvairių valstybių narių viešųjų institucijų ir pramonės atstovų bendrų veiksmų bei investicijų, siekiant užtikrinti, kad Europa išliktų pasaulinė pramonės lyderė svarbiose srityse arba ja taptų; |
b) |
padėti Komisijai sukurti šių pagrindinių vertės grandinių bendrą Europos viziją, kuri būtų aktuali valstybėms narėms ir pagrindiniams suinteresuotiesiems subjektams; |
c) |
patarti Komisijai dėl bendriems Europos interesams svarbių projektų, kurie yra būtini pagrindinėms vertės grandinėms; |
d) |
padėti Komisijai užtikrinti įvairių valstybių narių viešųjų institucijų ir pagrindinių suinteresuotųjų subjektų bendradarbiavimą ir jų veiksmų koordinavimą, siekiant padėti sudaryti susitarimus dėl naujų bendriems Europos interesams svarbių projektų įgyvendinimo; |
e) |
padėti Komisijai stebėti daromą pažangą; pranešti apie kliūtis ar trukdžius, su kuriais susiduriama rengiant bei įgyvendinant bendriems Europos interesams svarbius projektus; ir pasiūlyti sprendimų, kaip šias kliūtis ar trukdžius įveikti; |
f) |
patarti Komisijai dėl paramos priemonių, kurių reikia siekiant užtikrinti sėkmingą naujų bendriems Europos interesams svarbių projektų įgyvendinimą; |
g) |
tais atvejais, kai bendriems Europos interesams svarbių projektų įgyvendinti neįmanoma, patarti Komisijai dėl alternatyvių sprendimų, kaip skatinti gerai koordinuotas bendras investicijas į pagrindines vertės grandines. |
3 straipsnis
Konsultacijos
Komisija gali konsultuotis su grupe bet kokiu klausimu, susijusiu su Europai strategiškai reikšmingomis pramoninėmis vertės grandinėmis ir susijusiomis investicijomis.
4 straipsnis
Narystė
1. Grupę sudaro ne daugiau kaip 50 narių.
2. Nariai yra:
a) |
paskirti individualūs asmenys; |
b) |
akademinės bendruomenės ir mokslinių tyrimų centrų, finansų, pramonės, MVĮ ir darbuotojų bei darbininkų interesams atstovaujančios organizacijos; |
c) |
valstybių narių institucijos; |
d) |
kitos viešosios įstaigos. |
3. Individualiai paskirti nariai veikia nepriklausomai ir vadovaudamiesi viešuoju interesu.
4. Valstybių narių institucijos, organizacijos ir kitos viešosios įstaigos paskiria savo atstovus ir privalo užtikrinti, kad jų atstovai turėtų pakankamai aukšto lygio ekspertinių žinių. Jei Komisijos Vidaus rinkos, pramonės, verslumo ir MVĮ generalinis direktoratas (toliau – Vidaus rinkos, pramonės, verslumo ir MVĮ GD) mano, kad organizacijos paskirtas atstovas neatitinka 5 straipsnyje nurodyto kvietimo teikti paraiškas 4 skyriaus reikalavimų, jis gali atmesti jo kandidatūrą. Tokiu atveju prašoma, kad atitinkama organizacija skirtų kitą atstovą.
5. Nariai, nebegalintys veiksmingai prisidėti prie ekspertų grupės svarstymų arba, susijusio Komisijos padalinio nuomone, neatitinkantys Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 339 straipsnyje išdėstytų sąlygų, arba atsistatydinę nariai nebekviečiami dalyvauti grupės posėdžiuose ir likusiam kadencijos laikui gali būti pakeisti.
5 straipsnis
Atrankos procesas
1. 4 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose nurodyti grupės nariai atrenkami Komisijos ekspertų grupių ir panašių subjektų registre (toliau – Ekspertų grupių registras) paskelbus viešą kvietimą teikti paraiškas. Be to, kvietimas teikti paraiškas gali būti skelbiamas kitomis priemonėmis, be kita ko, specialiose interneto svetainėse. Kvietime teikti paraiškas aiškiai nurodomi atrankos kriterijai, tarp jų – reikiamos ekspertinės žinios ir su vykdytina veikla susiję atstovautini interesai. Trumpiausias paraiškų pateikimo terminas – keturios savaitės.
2. Asmenys, teikiantys paraišką būti paskirti grupės nariais kaip individualūs asmenys, turi atskleisti visas aplinkybes, dėl kurių gali kilti interesų konfliktas. Visų pirma Komisija reikalauja, kad tie asmenys kartu su paraiška pateiktų pagal ekspertų grupėms skirtą standartinę interesų deklaracijos formą parengtą interesų deklaraciją ir naujausią gyvenimo aprašymą (CV). Pateikti tinkamai užpildytą interesų deklaracijos formą būtina, kad asmenį būtų galima individualiai paskirti nariu. Interesų konfliktas vertinamas laikantis Komisijos horizontaliųjų taisyklių, skirtų ekspertų grupėms (toliau – horizontaliosios taisyklės).
3. Kad galėtų būti paskirtos, organizacijos turi užsiregistruoti Skaidrumo registre.
4. Grupės narius, rinkdamasis iš 2 ir 3 straipsniuose nurodytų sričių specialistų, pateikusių paraiškas pagal kvietimą, skiria Vidaus rinkos, pramonės, verslumo ir MVĮ GD generalinis direktorius.
5. Nariai skiriami dvejų metų laikotarpiui. Jie eina pareigas, kol į jų vietą paskiriami kiti nariai, arba iki savo kadencijos pabaigos. Jie gali būti paskirti kitai kadencijai.
6. Vidaus rinkos, pramonės, verslumo ir MVĮ GD sudaro tinkamų kandidatų rezervo sąrašą, kuriuo gali būti naudojamasi skiriant narius pakeisiančius asmenis. Prieš įrašydamas paraišką pateikusius asmenis į rezervo sąrašą, Vidaus rinkos, pramonės, verslumo ir MVĮ GD prašo jų sutikimo.
6 straipsnis
Pirmininkas
Ekspertų grupei pirmininkauja Vidaus rinkos, pramonės, verslumo ir MVĮ GD generalinis direktorius.
7 straipsnis
Veikla
1. Grupė vykdo veiklą Vidaus rinkos, pramonės, verslumo ir MVĮ GD nurodymu, laikydamasi horizontaliųjų taisyklių.
2. Paprastai grupės posėdžiai vyksta Komisijos patalpose Briuselyje.
3. Sekretoriato paslaugas teikia Vidaus rinkos, pramonės, verslumo ir MVĮ GD. Grupės ir jos pogrupių posėdžiuose gali dalyvauti kitų Komisijos padalinių pareigūnai, suinteresuoti grupės veikla.
4. Vidaus rinkos, pramonės, verslumo ir MVĮ GD pritarus grupė gali paprasta narių balsų dauguma nuspręsti surengti viešus svarstymus.
5. Diskusijų dėl kiekvieno darbotvarkės punkto ir išreikštų grupės nuomonių protokolai turi būti prasmingi ir išsamūs. Protokolo projektą rengia sekretoriatas, už jį atsakingas pirmininkas.
6. Nuomones, rekomendacijas arba ataskaitas grupė priima bendru sutarimu. Balsuojant sprendimai priimami paprasta grupės narių balsų dauguma. Nariai, kurie balsavo prieš, turi teisę prie nuomonių, rekomendacijų ar ataskaitų pridėti dokumentą, kuriame apibendrinamos jų pozicijos priežastys.
8 straipsnis
Pogrupiai
1. Vidaus rinkos, pramonės, verslumo ir MVĮ GD gali steigti pogrupius konkretiems klausimams nagrinėti pagal jo apibrėžtus įgaliojimus. Pogrupiai veikia laikydamiesi horizontaliųjų taisyklių ir yra atskaitingi grupei. Jie panaikinami, kai tik įvykdo pavestas užduotis.
2. Pogrupių nariai, kurie nėra grupės nariai, atrenkami paskelbus viešą kvietimą teikti paraiškas, laikantis 5 straipsnio ir horizontaliųjų taisyklių.
3. Pavieniai nariai gali būti paskiriami pranešėjais konkrečia tema. Kai nėra posėdžių, darbas vykdomas elektroninėmis priemonėmis.
9 straipsnis
Kviestiniai ekspertai
GROW GD gali kviesti konkrečių su darbotvarkės punktais susijusių sričių ekspertus ad hoc dalyvauti grupės ar pogrupių veikloje.
10 straipsnis
Stebėtojai
1. Asmenims, organizacijoms ir viešosioms įstaigoms tiesioginiu kvietimu ir laikantis horizontaliųjų taisyklių gali būti suteikiamas stebėtojo statusas.
2. Stebėtojais paskirtos organizacijos arba viešosios įstaigos skiria savo atstovus.
3. Pirmininkas gali leisti stebėtojams ir jų atstovams dalyvauti grupės diskusijose ir teikti ekspertines žinias. Tačiau jiems nesuteikiama balsavimo teisė ir jie nedalyvauja formuluojant grupės rekomendacijas ar patarimus.
11 straipsnis
Darbo tvarkos taisyklės
Atsižvelgdama į Vidaus rinkos, pramonės, verslumo ir MVĮ GD pasiūlymą ir gavusi jo sutikimą, grupė, remdamasi standartinėmis ekspertų grupių darbo tvarkos taisyklėmis ir laikydamasi horizontaliųjų taisyklių, paprasta narių balsų dauguma priima darbo tvarkos taisykles.
12 straipsnis
Profesinė paslaptis ir įslaptintos informacijos tvarkymas
Grupės ir pogrupių nariai ir jų atstovai, taip pat kviestiniai ekspertai ir stebėtojai turi laikytis įpareigojimo saugoti profesinę paslaptį, kuris pagal Sutartis ir jų įgyvendinimo taisykles taikomas visiems institucijų nariams ir jų darbuotojams, taip pat Komisijos sprendimuose (ES, Euratomas) 2015/443 (4) ir (ES, Euratomas) 2015/444 (5) nustatytų Komisijos saugumo taisyklių, susijusių su Sąjungos įslaptintos informacijos apsauga. Jei jie šių įpareigojimų nevykdo, Komisija gali imtis visų būtinų priemonių.
13 straipsnis
Skaidrumas
1. Grupė ir jos pogrupiai užregistruojami Ekspertų grupių registre.
2. Ekspertų grupių registre skelbiami šie duomenys apie grupės sudėtį:
a) |
individualiai paskirtų asmenų vardai ir pavardės; |
b) |
narių organizacijų pavadinimai; atskleidžiami atstovaujami interesai; |
c) |
kitų viešųjų įstaigų pavadinimai; |
d) |
stebėtojų pavadinimai (vardai ir pavardės); |
e) |
valstybių narių valdžios institucijų pavadinimai. |
3. Visi susiję dokumentai (darbotvarkės, posėdžių protokolai, dalyvių pareiškimai ir kt.) skelbiami Ekspertų grupių registre arba šiame registre pateikiant nuorodą į specialią interneto svetainę, kurioje galima rasti tą informaciją. Prieiga prie specialių interneto svetainių suteikiama netaikant registracijos reikalavimo ir jokių kitų apribojimų. Visų pirma, darbotvarkė ir kiti susiję aiškinamieji dokumentai skelbiami iš anksto, likus pakankamai laiko iki posėdžio, o po jo laiku paskelbiamas protokolas. Dokumentų skelbimo išimtys taikomos tik tuo atveju, jei paviešinus dokumentą nukentėtų viešojo arba privačiojo intereso apsauga, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnyje (6).
14 straipsnis
Su posėdžiais susijusios išlaidos
1. Asmenims, dalyvaujantiems grupės ir jos pogrupių veikloje, už jų teikiamas paslaugas neatlyginama.
2. Asmenų, dalyvaujančių grupės ir jos pogrupių veikloje, patirtas kelionės ir pragyvenimo išlaidas atlygina Komisija. Išlaidos atlyginamos vadovaujantis galiojančiomis Komisijos taisyklėmis, neviršijant pagal metinę išteklių skyrimo procedūrą Komisijos padaliniams skirtų asignavimų.
15 straipsnis
Taikymas
Šis sprendimas taikomas iki 2020 m. gegužės 31 d.
Priimta Briuselyje 2018 m. sausio 30 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) Komisija parengė valstybės pagalbos taisykles (2014 m. birželio 20 d. Oficialusis leidinys, C 188), kurios skirtos padėti valstybėms narėms kreipti viešąjį finansavimą į integruotus bendriems Europos interesams svarbius projektus, kurie turi teigiamą šalutinį poveikį didelei Sąjungos ekonomikos ir visuomenės daliai, pvz., bazines didelio poveikio technologijas (DPT). DPT yra žinioms imlios technologijos, siejamos su didelio intensyvumo moksliniais tyrimais ir technologine plėtra, trumpais inovacijų ciklais, didelėmis kapitalo išlaidomis ir aukštos kvalifikacijos darbu (COM/2012/0341).
(2) COM(2017) 479 final.
(3) 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).
(4) 2015 m. kovo 13 d. Komisijos sprendimas (ES, Euratomas) 2015/443 dėl saugumo Komisijoje (OL L 72, 2015 3 17, p. 41).
(5) 2015 m. kovo 13 d. Komisijos sprendimas (ES, Euratomas) 2015/444 dėl ES įslaptintos informacijos apsaugai užtikrinti skirtų saugumo taisyklių (OL L 72, 2015 3 17, p. 53).
(6) Šiomis išimtimis siekiama užtikrinti, kad nebūtų pakenkta visuomenės saugumui, kariniams reikalams, tarptautiniams santykiams, finansinei, pinigų arba ekonominei politikai, asmens privatumui ir neliečiamumui, komerciniams interesams, teismo procesui ir teisinėms konsultacijoms, patikrinimams, tyrimams, auditams ir institucijų sprendimų priėmimo procesui.
2.2.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 39/8 |
Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominavimo patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2017 m. gegužės 30 d. posėdyje dėl sprendimo byloje AT.39780 – Vokai projekto
Pranešėjo valstybė narė – Belgija
(2018/C 39/04)
(1) |
Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad byla dėl įmonės „Printeos SA“ gali būti baigta priimant sprendimą pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 7 straipsnio 1 dalį. |
(2) |
Patariamasis komitetas pritaria Komisijos atliktam sprendimo projekte, kuris jam buvo pateiktas 2017 m. gegužės 30 d. pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį, pateiktam baudos, kurią reikia skirti įmonei „Printeos SA“, vertinimui. |
(3) |
Patariamasis komitetas rekomenduoja jo nuomonę paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. |
2.2.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 39/9 |
Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita (1)
Vokai (iš naujo skiriama bauda)
(Byla AT.39780)
(2018/C 39/05)
Sprendimo projektu iš dalies keičiamas ankstesnis 2014 m. gruodžio 10 d. Komisijos sprendimas vokų byloje (toliau – 2014 m. sprendimas) (2). Pakeitimas susijęs su penkiomis bendrovėmis („Printeos SA“, „Printeos Cartera Industrial SL“ (3), „Tompla Scandinavia AB“, „Tompla France SARL“ ir „Tompla Druckerzeugnisse Vertriebs GmbH“), kurios priklauso tai pačiai įmonei (toliau visos kartu vadinamos „Printeos“).
2014 m. sprendime, priimtame baigus susitarimo procedūrą kartelių bylose, nustatyta, kad penkios įmonės, įskaitant įmonę „Printeos“, dalyvavo kartelyje, pažeisdamos SESV 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį, ir visoms toms įmonėms skirtos baudos.
Įmonė „Printeos“ pateikė ieškinį dėl 2014 m. sprendimo Bendrajam Teismui, kad būtų panaikinta tik bauda, bet ne išvada dėl pažeidimo. 2016 m. gruodžio 13 d. sprendimu Bendrasis Teismas panaikino 2014 m. sprendimo dalį, kuria įmonei „Printeos“ skiriama bauda, remdamasis tuo, kad nebuvo pateikta pakankamai motyvų dėl penkioms įmonėms skirtų susijusių baudų dydžių (4).
2017 m. kovo 29 d. raštu Konkurencijos generalinis direktoratas pranešė įmonei „Printeos“, kad ketina priimti naują sprendimą ir įmonei „Printeos“ iš naujo skirti tą pačią baudą, šį kartą pateikiant pakankamai motyvų, ir ragino įmonę „Printeos“ pateikti pastabų.
2017 m. balandžio 17 d. atsakyme įmonė „Printeos“ teigė, kad priėmus naują sprendimą būtų pažeistas principas ne bis in idem, nes 2014 m. sprendimas vis dar galioja ir yra galutinis.
Mano nuomone, sprendimo projekto priėmimas nepažeidžia principo ne bis in idem. Pagal Teisingumo Teismo praktiką šis principas „draudžia tik iš naujo iš esmės įvertinti tai, ar įtariamas pažeidimas buvo iš tikrųjų padarytas, o dėl to būtų skirta arba antra bauda, kuri būtų pridėta prie pirmosios, jei iš naujo būtų pripažinta atsakomybė, arba pirma bauda, jei atsakomybė, kuri nebuvo pripažinta pirmame sprendime, būtų pripažinta antrajame“ (5). Sprendimo projektas neatitinka nė vienos iš abiejų draudžiamų situacijų: atsakomybė nustatyta 2014 m. sprendimu, o sprendimo projektu atsakomybė nenustatyta antrą kartą, be to, prie pirmosios baudos nepridedama antra bauda, o tik iš naujo skiriama pirmoji bauda, šią panaikinus Bendrajam Teismui. Kadangi Bendrasis Teismas nepasinaudojo neribota jurisdikcija dėl baudos, o tik ją panaikino dėl nepakankamo pagrindimo, Komisija vis dar turi įgaliojimą skirti baudą iš naujo (6).
Vadovaudamasis Sprendimo 2011/695/ES 16 straipsniu išnagrinėjau, ar sprendimo projektas susijęs tik su tais prieštaravimais, dėl kurių šalims buvo suteikta galimybė pareikšti savo nuomonę. Mano nuomone, taip ir yra.
Taigi konstatuoju, kad šioje byloje visų šalių galimybė naudotis procesinėmis teisėmis buvo veiksmingai užtikrinta.
Briuselis, 2017 m. birželio 9 d.
Wouter WILS
(1) Pagal 2011 m. spalio 13 d. Europos Komisijos Pirmininko sprendimo 2011/695/ES dėl bylas nagrinėjančio pareigūno pareigybės ir įgaliojimų nagrinėjant tam tikras konkurencijos bylas (OL L 275, 2011 10 20, p. 29) (toliau – Sprendimas 2011/695/ES) 16 ir 17 straipsnius.
(2) 2014 m. gruodžio 10 d. Komisijos sprendimas C(2014) 9295 final. Sprendimo santrauka paskelbta Oficialiajame leidinyje (OL C 74, 2015 3 3, p. 5) su bylas nagrinėjančio pareigūno galutine ataskaita (OL C 74, 2015 3 3, p. 4).
(3) Anksčiau bendrovė vadinosi „Tompla Sobre Exprés SL“.
(4) Sprendimas Printeos/Komisija, T-95/15, EU:T:2016:722.
(5) Sprendimo Limburgse Vinyl Maatschappij ir kt./Komisija, C-238/99 P, C-244/99 P, C-245/99 P, C-247/99 P, C-250/99 P, C-251/99 P, C-252/99 P ir C-254/99 P, EU:C:2002:582, 61 punktas.
(6) Ten pat, 693 punktas.
2.2.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 39/10 |
Komisijos sprendimo santrauka
2017 m. birželio 16 d.
sprendimo, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas C(2014) 9295 final dėl bylos nagrinėjimo pagal sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį, santrauka
(Byla AT.39780 – Vokai)
(pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4112)
(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)
(2018/C 39/06)
2017 m. birželio 16 d. Komisija priėmė sprendimą, kuriuo iš dalies keičiamas sprendimas dėl bylos nagrinėjimo pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį. Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 30 straipsnio nuostatas Komisija skelbia šalių pavadinimus ir pagrindinį sprendimo turinį, įskaitant visas skirtas baudas, atsižvelgiant į teisėtą įmonių interesą saugoti savo verslo paslaptis.
1. ĮVADAS
(1) |
Šis sprendimas susijęs su vienu tęstiniu Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimu. |
(2) |
Pažeidimas susijęs su visų formų, spalvų ir dydžių iš sandėlio ir (arba) iš katalogo užsakomais vokais ir specialiai (pagal susitarimą ir (arba) užsakymą) spausdinamais vokais. Standartiniai ir (arba) iš katalogo užsakomi vokai yra skirtingų dydžių vokai be spaudos elementų (su prekės ženklu, privačiu logotipu ar be jo), kurie paprastai įsigyjami dideliais kiekiais užsakant iš gamintojo katalogų. Specialiai (pagal susitarimą ir (arba) užsakymą) spausdinami vokai yra pagal specialų dizainą spausdinami vokai, gaminami pagal kliento nurodytas specifikacijas. |
2. BYLOS APRAŠYMAS
2.1. Procedūra
(3) |
Tyrimas pradėtas kaip ex officio byla, remiantis iš informatoriaus gauta informacija. Atlikus patikrinimus, kelios įmonės, įskaitant įmonę „Tompla“ (dabar – „Printeos“), pateikė prašymus sumažinti baudą pagal Pranešimą dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo. |
(4) |
2014 m. sausio–spalio mėn. vyko kiekvienos šalies ir Komisijos posėdžiai dėl susitarimo. 2014 m. lapkričio mėn. visos šalys pateikė Komisijai oficialų prašymą susitarti dėl bylos pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 773/2004 (2) sąlygas. |
(5) |
2014 m. lapkričio 18 d. Komisija priėmė prieštaravimo pareiškimą. Pagal susitarimo procedūrą šalys nedelsdamos atsakė, kad prieštaravimo pareiškimas atitinka jų susitarimo pareiškimus. |
(6) |
2014 m. gruodžio mėn. Komisija penkioms įmonėms skyrė baudas, kurių bendra suma sudarė 19 485 000 EUR, įskaitant 4 729 000 EUR baudas penkiems įmonių grupei „Printeos group“ priklausantiems juridiniams subjektams („Printeos SA“, „Tompla Sobre Expres SL“, „Tompla Scandinavia AB“, „Tompla France SARL“ ir „Tompla Druckerzeugnisse Vertriebs GmbH“ (kartu – buvusi „Tompla“, dabar „Printeos“) (3). |
(7) |
2014 m. sprendimas priimtas per susitarimo procedūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 773/2004 10a straipsnį ir Komisijos pranešimą dėl susitarimo procedūros tvarkos siekiant priimti sprendimus pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 7 ir 23 straipsnius kartelių bylose (4) (toliau – pranešimas dėl susitarimo procedūros). |
(8) |
Įmonei „Printeos“ pateikus skundą dėl gautos baudos, 2016 m. gruodžio mėn. Bendrasis Teismas priėmė sprendimą (5), kuriuo panaikino įmonei „Printeos“ skirtą baudą dėl nepakankamo pagrindimo apskaičiuojant baudą. |
(9) |
Laikydamasi Teismo sprendimo, 2017 m. kovo 29 d. raštu (6) Komisija pranešė įmonei „Printeos“, kad ketina priimti naują sprendimą siekdama skirti baudą. 2017 m. balandžio 17 d. įmonė „Printeos“ atsakė į 2017 m. kovo 29 d. raštą (7) ir išdėstė argumentus, kodėl, įmonės manymu, Komisija negali priimti antro sprendimo. |
(10) |
Kadangi 2014 m. sprendimu nustatytos baudos panaikinimas neturėjo įtakos nei 2014 m. sprendimo išvadai dėl pažeidimo, nei parengiamųjų aktų teisėtumui, Komisija tęsė procedūrą nuo tų nuostatų ir etapo, kuriais buvo nustatytas neteisėtumas, t. y. 2014 m. sprendimu skirta bauda neteko teisinio pagrindo, nes nebuvo pateikta pakankamai motyvų. |
(11) |
2017 m. gegužės 30 d. Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominavimo patariamasis komitetas pateikė palankią nuomonę dėl sprendimo. 2017 m. birželio 9 d. bylas nagrinėjantis pareigūnas paskelbė ataskaitą, kuri sutampa su Komisijos pateiktu bylos vertinimu dėl įmonės „Printeos“ pateiktų argumentų. |
(12) |
2017 m. birželio 16 d. Komisija priėmė sprendimą. |
(13) |
Laikantis Teismo sprendimo, sprendime pateikiama papildoma informacija apie faktus, į kuriuos buvo atsižvelgta 2014 m. sprendime, ir išsamiau paaiškinama metodika, kurią Komisija taikė remdamasi savo gairių 37 punktu, kad patikslintų bazinį baudos dydį. Sprendimu taip pat pagrindžiamas Komisijos bylos vertinimas atsižvelgiant į 2017 m. balandžio 17 d. raštu įmonės „Printeos“ pateiktus argumentus ir skiriama tokia pati bauda už dalyvavimą darant 2014 m. sprendimo 1 straipsnyje nustatytą pažeidimą, kokia buvo nustatyta 2014 m. sprendime. |
2.2. Adresatai ir laikotarpis
(14) |
Sprendimas skirtas penkiems įmonių grupės „Printeos Group“ juridiniams subjektams: PRINTEOS SA, PRINTEOS CARTERA INDUSTRIAL SL (buvusiai TOMPLA SOBRE EXPRES SL), TOMPLA SCANDINAVIA AB, TOMPLA FRANCE SARL ir TOMPLA DRUCKERZEUGNISSE VERTRIEBS GMBH. |
(15) |
Kaip nustatyta 2014 m. sprendime, įmonė „Printeos“2003 m. spalio 8 d. – 2008 m. balandžio 22 d. dalyvavo antikonkurenciniuose veiksmuose, susijusiuose su popierinių vokų tiekimu, ir taip pažeidė Sutarties 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį. |
2.3. Pažeidimo santrauka
(16) |
Pažeidimas aprašytas 2014 m. sprendime. Pagal tame sprendime pateiktą pažeidimo aprašymą pažeidimą sudarė kainų derinimas, klientų paskirstymas ir keitimasis slapta komercine informacija apie iš sandėlio ir (arba) iš katalogo užsakomus vokus (8) ir specialiai (pagal susitarimą ir (arba) užsakymą) atspausdintus vokus (9). Vienas tęstinis pažeidimas apėmė Danijos, Jungtinės Karalystės, Norvegijos, Prancūzijos, Švedijos ir Vokietijos teritorijas. |
2.4. Taisomosios priemonės
(17) |
Sprendime taikomos 2006 m. Baudų apskaičiavimo gairės (10) ir skiriamos baudos penkiems įmonės „Printeos group“ juridiniams subjektams, kaip nurodyta 2.2 punkte. |
2.4.1. Bazinis baudos dydis
(18) |
Nustatydama baudas Komisija atsižvelgė į įmonių parduotų iš sandėlio ir (arba) iš katalogo užsakomų ir specialiai spausdinamų vokų skaičiumi per paskutinius visus finansinius metus prieš kartelio pabaigą, į tai, kad kainų derinimo susitarimai yra vieni iš didžiausią žalą darančių konkurencijos apribojimų, į kartelio veikimo laiką ir į papildomą sumą, kurios reikia siekiant atgrasyti įmones nuo kainų derinimo praktikos. |
2.4.2. Bazinio baudos dydžio patikslinimas
(19) |
Komisija netaikė jokių atsakomybę sunkinančių aplinkybių. |
2.4.3. Patikslinto bazinio baudos dydžio koregavimas
(20) |
Bauda apskaičiuota remiantis tais pačiais parametrais, kurie buvo naudojami nustatant pradinę baudą 2014 m. sprendime. Atsižvelgdama į konkrečias šios bylos aplinkybes, Komisija pasinaudojo pagal 2006 m. Baudų apskaičiavimo gairių 37 punktą jai suteikta diskrecija ir pakoregavo baudą taip, kad būtų atsižvelgta į produktų, dėl kurių sudarytas kartelis, pardavimo dalį, palyginti su bendra apyvarta, ir į šalių dalyvavimo darant pažeidimą skirtumus. Tai reiškia, kad įmonei „Printeos“ yra naudingas diskrecinis sumažinimas, nustatytas visiems 2014 m. sprendimo adresatams pagal Baudų apskaičiavimo gairių 37 straipsnį. |
(21) |
Bauda atitinka per susitarimo procedūrą įmonės „Printeos“ nurodytą ir patvirtintą intervalą. Bauda neviršija 10 % įmonės „Printeos“ bendros 2015 m. apyvartos arba apskaičiuotos bendros 2016 m. apyvartos. |
2.4.4. 10 % apyvartos ribos taikymas
(22) |
Šiuo atveju bauda neviršija 10 % įmonės „Printeos“ bendros 2015 m. apyvartos arba apskaičiuotos 2016 m. apyvartos. |
2.4.5. 2006 m. Pranešimo dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo taikymas
(23) |
Komisija įmonei „Printeos“ nustatytą baudą sumažino 50 %. |
2.4.6. Pranešimo dėl susitarimo taikymas
(24) |
Pritaikius pranešimą dėl susitarimo, įmonei „Printeos“ skirta bauda sumažinta 10 %. |
3. IŠVADA
(25) |
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalimi toliau nurodytoms įmonėms skiriama ši bauda, už kurią jos atsako solidariai: įmonėms PRINTEOS SA, PRINTEOS CARTERA INDUSTRIAL SL (buvusiai TOMPLA SOBRE EXPRES SL), TOMPLA SCANDINAVIA AB, TOMPLA FRANCE SARL ir TOMPLA DRUCKERZEUGNISSE VERTRIEBS GMBH – 4 729 000 EUR. |
(1) OL L 1, 2003 1 4, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 411/2004 (OL L 68, 2004 3 6, p. 1).
(2) 2004 m. balandžio 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 773/2004 dėl bylų nagrinėjimo Komisijoje pagal Sutarties 81 ir 82 straipsnius tvarkos (OL L 123, 2004 4 27, p. 18).
(3) 2015 m. liepos 15 d. įmonės „Tompla Sobre Expres SL“ pavadinimas pakeistas į „Printeos Cartera Industrial SL“.
(5) 2016 m. gruodžio 13 d. Sprendimas Printeos ir kt. / Europos Komisija, T-95/15, EU:T:2016:722.
(6) 2017 m. kovo 29 d. raštas, nuoroda *D/2017/022104 COMP/G-2/MJ/dlj.
(7) Įmonė „Printeos“ jau 2017 m. kovo 3 d. raštu pranešė Komisijos tarnyboms, kad, jos manymu, Komisija negalėtų priimti antro sprendimo dėl tų pačių faktų ir prieš tas pačias įmones, nes tai pažeistų įmonės „Printeos“ pagrindinę teisę ne bis in idem, kuri užtikrinama pagal Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 50 straipsnį ir Europos žmogaus teisių konvencijos protokolo Nr. 7 4 straipsnio 1 dalį.
(8) Standartiniai paprasti vokai, kuriuos galima pasirinkti iš gamintojo standartinio katalogo ir įsigyti paruoštus naudoti dideliais kiekiais.
(9) Specialiai (pagal susitarimą ir (arba) užsakymą) spausdinami vokai yra suprojektuoti ir gaminami pagal kliento nurodytas specifikacijas. Šie vokai naudojami reklaminiam paštui, taip pat siunčiant sąskaitas už komunalines paslaugas, banko sąskaitos išrašus ir t. t.
(10) OL C 210, 2006 9 1, p. 2.
Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų institucija
2.2.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 39/13 |
Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų institucijos sprendimas
2017 m. rugsėjo 20 d.
registruoti Europos reformų fondą „New Direction“
(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)
(2018/C 39/07)
EUROPOS POLITINIŲ PARTIJŲ IR EUROPOS POLITINIŲ FONDŲ INSTITUCIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2014 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 1141/2014 dėl Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų statuto ir finansavimo (1), ypač į jo 9 straipsnį,
atsižvelgdama į Europos reformų fondo „New Direction“ prašymą,
kadangi:
(1) |
Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų institucija (toliau – institucija) 2017 m. rugsėjo 5 d. gavo Europos reformų fondo „New Direction“ (toliau – pareiškėjas) prašymą pagal Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 1141/2014 8 straipsnio 1 dalį registruoti jį kaip Europos politinį fondą, o 2017 m. rugsėjo 14 d. – patikslintą vienos šio prašymo dalies versiją, |
(2) |
pareiškėjas pateikė dokumentus, įrodančius, kad jis tenkina Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 1141/2014 3 straipsnyje nustatytas sąlygas, deklaraciją, pateikiamą naudojant šio reglamento priede nustatytą formą, ir pareiškėjo statutą, kuriame išdėstytos nuostatos, nurodytos reglamento 5 straipsnyje, |
(3) |
kartu su prašymu pateikiama pagal Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 1141/2014 15 straipsnio 2 dalį notaro Pieterio Hermano išduota pažyma, kuria patvirtinama, kad pareiškėjo būstinė yra Belgijoje ir kad jo statutas atitinka taikytinas nacionalinės teisės nuostatas, |
(4) |
pareiškėjas pateikė papildomus dokumentus pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES, Euratomas) 2015/2401 (2) 1 ir 2 straipsnius, |
(5) |
pagal Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 1141/2014 9 straipsnį institucija išnagrinėjo prašymą ir pateiktus patvirtinamuosius dokumentus ir mano, kad pareiškėjas atitinka šio reglamento 3 straipsnyje išdėstytas registracijos sąlygas ir kad jo statute išdėstytos nuostatos, nurodytos šio reglamento 5 straipsnyje, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos reformų fondas „New Direction“ registruojamas kaip Europos politinis fondas.
Jis įgis Europos teisinį subjektiškumą šio sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja pranešimo apie jį dieną.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas
Europos reformų fondui „New Direction“ |
Rue du Trône/Troonstraat 4 |
1000 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Priimta Briuselyje 2017 m. rugsėjo 20 d.
Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų institucijos vardu
Direktorius
M. ADAM
(1) OL L 317, 2014 11 4, p. 1.
(2) 2015 m. spalio 2 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES, Euratomas) 2015/2401 dėl Europos politinių partijų ir fondų registro turinio ir veikimo (OL L 333, 2015 12 19, p. 50).
PRIEDAS
ADOPTED BY GENERAL ASSEMBLY ON 13 JULY 2017
REGISTERED WITH MONITEUR BELGE 17 AUGUST 2017
ARTICLES OF ASSOCIATION OF THE APPLICANT — ENGLISH VERSION
‘NEW DIRECTION – THE FOUNDATION FOR EUROPEAN REFORM’
I. NAME AND GENERAL PROVISIONS
1. |
‘New Direction – The Foundation for European Reform FPEU’ (hereafter referred to as ‘The Foundation’) is a European political foundation that does not pursue profit goals, is an entity which: (i) is formally affiliated with The Alliance of Conservatives and Reformists in Europe (hereafter referred to as ‘ACRE’), which (ii) is registered with the Authority for European Political Parties and Foundations (‘Authority’) in accordance with the conditions and procedures laid down in Regulation Number 1141/2014 (‘the Regulation’) of the European Parliament and of The Council of 22 October 2014 on the statute and funding of European political parties and European political foundations, and the provisions of Title I, Chapter I, and of Title III quater of the Belgian Act of 27 June 1921 regarding non-profit associations, international non-profit associations and foundations, European political parties and European political foundations (‘the Act’). The Foundation has legal personality in accordance with ‘the Regulation’ and ‘the Act’. |
2. |
The name of the Foundation in its official languages is at Annex I. The official logo of the Foundation is a blue polygon lion and outlined in the Internal Regulations. |
3. |
The official language of the Foundation are the official languages of the Member States of the constituent parties. |
II. REGISTERED OFFICE
4. |
The registered office of the Foundation is established at Rue du Trone 4, Brussels 1000, Belgium. The registered office may be transferred to any other location in a EU Member State by a decision of the General Assembly. |
III. AIMS & OBJECTIVES OF THE FOUNDATION
5. |
The Foundation is a non-profit organization, which through its activities, within the aims and fundamental values pursued by the Union, underpins and complements the objectives of ACRE by performing one or more of the following tasks:
|
6. |
The Foundation may carry out all operations and conduct all activities, which directly or indirectly increase or promote its aims and objectives, in accordance with the applicable legislation. |
IV. TERM
7. |
The Foundation is incorporated for an unlimited period of time. |
V. MEMBERSHIP: GENERAL PROVISIONS, TYPES, ADMISSION, FEES & TERMINATION
8. |
Membership is open to individual and global members. The Foundation shall consist of individual and global members. Natural persons or legal entities lawfully established in accordance with the laws and customs of their country of origin can become global members. |
9. |
All members of the European Parliament are entitled to individual membership of the Foundation. Political Parties allied in ‘ACRE’ are entitled to global membership of the Foundation. Global members may also include individuals, national political foundations, think tanks, academic institutions, and corporations that are in agreement with the aims and objectives of the Foundation. |
10. |
The Foundation shall be composed of at least three members. |
11. |
If a candidate member does not dispose of a legal status in accordance with the laws and the customs of its country of origin, it shall, in its written application for membership, appoint a natural person, who will act on behalf and for the account of all the members of such candidate member, in his/her capacity of common attorney-in-fact. |
12. |
Individual members shall pay a membership fee. The General Assembly shall decide on a fee that shall not exceed EUR 18 000. Individual members have the right to take part in the meetings of the General Assembly and to voice their opinion. They have the right to vote and they count towards quorum. The term of membership shall be for a period of one calendar year, renewable. Global members shall pay a membership fee. The General Assembly shall decide on a fee that shall not exceed EUR 180 000. Global members have the right to take part in the meetings of the General Assembly and to voice their opinion. They have the right to vote and they count towards quorum. The term of membership shall be for a period of one calendar year, renewable. |
13. |
A register containing an up-to-date list of all members of the Foundation will be held at the registered office. All members may have access to the register at the registered office of the Foundation. |
14. |
Global Members can apply for membership of the Foundation if they are proposed to the Board of Directors by at least three individual members of the Foundation and seconded by a Member of the Board. |
15. |
Any application for global membership shall be sent to the Executive Director, with all necessary documentation evidencing that the applicant fulfils the membership requirements. The Executive Director shall submit the application and his/her preliminary report and opinion to the Board of Directors. The Board of Directors shall take its decision with a majority of two-thirds of the votes cast. The decision by the Board of Directors to admit or not the applicant shall be final. |
VI. MEMBERSHIP: TERMINATION OF MEMBERSHIP
16. |
Any member may resign from the Foundation at any time by giving three months notice by registered letter addressed to the President. The resignation shall only come into force at the end of the financial year. |
17. |
A resigning member will remain liable for its financial obligations vis-à-vis the Foundation until the end of the financial year during which its resignation took place. |
18. |
If a member fails to meet its financial obligations after a notice sent by the President to settle its debts within a period of three months, the voting right of the member will be suspended as from the end of the three months period. If a member fails to meet its financial obligations for two consecutive financial years, it will be considered as having resigned from the first day of the following financial year. |
19. |
Any member may be expelled for any of the following reasons:
|
20. |
The General Assembly decides expulsion of members by a majority of two- thirds of the votes cast by the members present or represented. The member will be informed by registered mail of the expulsion proposal. The letter sets forth the grounds on which the proposed expulsion is based. |
21. |
The expulsion decision sets forth the grounds on which the expulsion is based but apart from that, the decision does not need to be justified. The President sends a copy of the decision to the expelled member by registered letter, within 15 calendar days. |
22. |
The expulsion shall come into force immediately but the expelled member shall remain liable for its financial obligations vis-à-vis the Foundation until the end of the financial year. A member who has resigned or been expelled shall have no claim against the assets of the Foundation. |
VII. BODIES OF THE FOUNDATION
23. |
The bodies of the Foundation are:
|
VIII. BODIES OF THE FOUNDATION – THE GENERAL ASSEMBLY
24. |
The General Assembly shall consist of all members. |
25. |
In accordance with the Internal Regulations, and upon prior invitation by the President, individuals and third parties may be granted the right to take part in a meeting of the General Assembly. They may voice their opinion but do not have the right to vote. |
26. |
The decisions taken by the General Assembly shall be binding on all members, including those absent or dissenting. |
27. |
Any member may resign from the Foundation at any time by giving three months notice by registered letter addressed to the President. The resignation shall only come into force at the end of the financial year. |
28. |
A resigning member will remain liable for its financial obligations vis-à-vis the Foundation until the end of the financial year during which its resignation took place. |
29. |
The following powers are restrictively reserved to the General Assembly:
|
30. |
The Board of Directors seized by the President convenes the General Assembly. The General Assembly shall meet at least once in each calendar year. |
31. |
The Board of Directors or at least a third of the members may convene extraordinary meetings of the General Assembly. |
32. |
The notice is sent by mail, facsimile, email or any other written or electronic means. For the rest, the rules related to the agenda, timetable and conduct of the meetings of the General Assembly will be laid down in the Internal Regulations. |
33. |
In respect of global members, the president or the nominated representative will represent its members at the General Assembly. |
34. |
Global members will be entitled to at least one delegate and a maximum of three, depending on the contribution. |
35. |
All members and delegates shall sign an attendance list of members prior to the meeting, under the name of the member they represent. |
36. |
Quorum: the General Assembly may validly proceed if at least one quarter of the members are present. Where this quorum is not reached, a new meeting shall be called no earlier than 15 calendar days after the first. The second meeting shall be entitled to validly take decisions, irrespective of the number of full members present. |
37. |
Decisions of the General Assembly, shall be taken with a simple majority of the votes cast if the Articles of Association do not foresee otherwise. Abstentions shall not be taken into account. In the case of a tie vote, the decision will be rejected. |
38. |
The General Assembly may also appoint an Honorary President and Honorary Vice Presidents, whose position is titular and non-executive. |
39. |
Decisions of the General Assembly may also be taken by circular letter. They are deemed to be taken at the registered office of the Foundation and are deemed to come into force on the date mentioned on the circular letter. |
40. |
The decisions of the General Assembly are recorded in minutes. The minutes are approved during the next meeting of the General Assembly and signed by the President. |
41. |
The minutes are kept in a register, at the members' disposal at the registered office of Foundation. |
IX. BODIES OF THE FOUNDATION — BOARD OF DIRECTORS
42. |
The Board of Directors consists of a minimum of three members including the President, Vice-President and Treasurer. They are elected by the general Assembly for a 2,5 year period. The maximum number of Board members is twelve. |
43. |
The mandate of the Board members is renewable. |
44. |
The President, and Secretary-General of ‘ACRE’ are members of the Board of Directors. The Executive Director of the Foundation may be invited by the President to attend Board meetings as an observer. |
45. |
The function of member of the Board is not remunerated. Reasonable expenses supported by appropriate documentary evidence will be reimbursed. |
46. |
The Board will give guidance and direction to the work of the Foundation through the Executive Director. The Board shall therefore be vested with the power to undertake any act necessary or useful to achieve the purpose and objectives of the Foundation, except for those powers that the Act or present Statutes reserve to the General Assembly. |
47. |
The Board may delegate, under its responsibility, part of its powers for particular or specific purposes to an attorney-in-fact. |
48. |
The Board may set up an Advisory Council, an Academic Council and other working groups for any purpose it thinks fit. The composition, terms of reference and the rules of procedure of such advisory and working groups will be laid down in the Internal Regulations. |
49. |
The term of office of a replacing member of the Board shall expire at the same time as the term of the replaced member of the Board of Directors. The appointment shall be ratified at the next meeting of the General Assembly. |
50. |
The Board shall meet as required and at least two times a year. |
51. |
Meetings of the Board shall be called and chaired by the President. The notice calling the meeting shall contain the place, date, time and agenda and must be sent to all members of the Board by letter, facsimile or email at least seven calendar days prior to the date of the meeting. |
52. |
Quorum: decisions shall be valid when at least half of the members are present. Where this quorum is not reached, a new meeting shall be called no earlier than seven calendar days after the first. The second meeting shall be entitled to take valid decisions irrespective of the number of members present. |
53. |
The Board may only deliberate on the matters set out in the agenda, unless all members of the Board are present and decide unanimously to discuss other matters. |
54. |
Each member of the Board will have one vote. A member may not grant a power-of-attorney to another member of the Board. |
55. |
The decisions of the Board shall be taken with a simple majority of the votes cast. Abstentions shall not be taken into account and, in the case of a written vote, blank or invalid votes cannot be counted in the votes cast. In case of a tie vote, the chairman of the meeting shall have a casting vote. |
56. |
Decisions may also be taken by conference call or videoconference. |
57. |
Decisions taken by the Board shall be recorded in minutes to be approved during the next meeting of the Board and signed by the President. |
58. |
They are kept in a register, at the disposal of the members of the Board at the registered office of the Foundation. |
X. MANAGEMENT OF THE FOUNDATION
59. |
The General Assembly shall delegate the daily management of the Foundation to the Executive Director upon proposal of the Board of Directors. The Board of Directors defines the scope and financial limitations of the daily management powers of the Executive-Director. The Treasurer will take a particular role with the Executive Director in administration and personnel management of the Foundation. |
60. |
The term of office of the Executive Director shall be for a period of 2,5 years, renewable. |
61. |
The Executive Director shall be remunerated, according to decision of the Board of Directors. Reasonable expenses supported by appropriate documentary evidence will also be reimbursed. |
XI. REPRESENTATION OF THE FOUNDATION
62. |
The Foundation shall be validly represented with respect to all acts, including court proceedings, by either the President or by the Board member appointed by him. |
63. |
The Executive Director shall individually represent the Foundation with respect to all acts of daily management, and shall not be obliged to offer proof to third parties of a prior decision of the Board of Directors. |
64. |
The Foundation is also validly represented by an attorney-in-fact, within the limits of his power-of-attorney. |
XII. FINANCIAL ADMINISTRATION
65. |
The Foundation shall be financed by membership fees, fundraising, donations, royalties or fees generated by its service and any resources granted by the European Parliament or other bodies. |
66. |
The membership fees must be paid before the end of the financial year. |
67. |
The financial year shall coincide with the calendar year. The Board shall produce accounts at the end of each financial year, along with an annual report. Both shall be presented to the General Assembly. |
68. |
The audit of the financial situation, the annual accounts and the verification that the transactions set out in the annual accounts comply with the Statutes and Internal Regulations of the Foundation as well as the financial rules of the European Parliament, shall be entrusted to the auditor appointed by the European Parliament. The auditor's report shall be presented to the General Assembly for approval. |
XIII. LIMITED LIABILITY
69. |
The members of the Foundation, the members of the Board of Directors and the persons entrusted with the daily management of the Foundation will not be personally liable for the obligations of the Foundation. |
70. |
The liability of members of the Board of Directors or persons entrusted with daily management is limited to the proper performance of their mandate. |
XIV. AMENDMENTS TO THE STATUTES, DISSOLUTION AND LIQUIDATION OF THE FOUNDATION
71. |
Any proposal to amend these Statutes or to dissolve the Foundation shall only be valid if proposed by the Board of Directors or one third of the members. |
72. |
The proposed amendments to the Statutes must be attached to the notice calling the meeting of the General Assembly. An attendance quorum of at least two-thirds of the members is required for decisions regarding amendments to the Statutes or the dissolution of the Foundation. Where this quorum is not reached, a new meeting of the General Assembly shall be called no earlier than 15 calendar days after the first meeting. The second meeting of the General Assembly shall be entitled to take valid decisions irrespective of the number of full members present. |
73. |
In the event that the Foundation is dissolved, the General Assembly shall decide by a simple majority of the votes cast on (i) the appointment, powers and remuneration of the liquidators, (ii) the methods and procedures for the liquidation of the Foundation and (iii) the destination to be given to the net assets of the Foundation. The net assets of the Foundation will have to be allocated to a non-profit purpose. |
XV. FINAL PROVISIONS
74. |
The General Assembly shall adopt and may amend the Internal Regulations of the Foundation. The Internal Regulations regulate the functioning of the Foundation and its bodies in general and may not conflict with the Articles of Association. The Articles of Association supersede the Internal Regulations. |
75. |
All matters not expressly provided for or regulated in these Articles of Association shall be governed by the Regulation. For the matters not governed by the Regulation or where the matter is only partially addressed, for the aspects not covered by the Regulation, the Foundation shall be governed by the applicable provisions of Belgian Law. |
For matters not governed by the Regulation or by the provisions of Belgian Law, or where a matter is only partially addressed, for the aspects not covered by the Regulation and the Belgian Law, the Foundation is governed by the provisions of its Articles of Association and, by default, by its Internal Regulations.
The Foundation strictly complies with all transparency requirements imposed by the Regulation and Belgian Law, as well as any other statutory applicable provision, in particular as regards book-keeping, accounts, donations, privacy and the protection of personal data.
Any candidate for a governing body of the Foundation, will be selected on the bases of objective criteria including, at least, his/her relevant experience and his/her availability as well as, if necessary, any other criteria specified in the Internal Regulations. A candidate must also adhere to Chapter III. Purpose of the Foundation.
Annex I
The name of the Foundation in the official language is:
— In English: New Direction – The Foundation for European Reform
— In Polish: New Direction – Fundacja na rzecz Reformy Europy
— In Czech: New Direction – Nadace pro Evropska Reformu
— In Spanish: New Direction – La Fondacion Para Reformas Europeas
— In French: New Direction – La Fondation pour les Reformes Europeennes
— In Dutch: New Direction – Stichting voor Europese Hervorming
— In Hungarian: New Direction – Alapitvany az Europai Reformokert
— In Latvian: New Direction – Europas Reformu Fonds
— In Lithuanian: New Direction – Europas Reformu Fondas
Annex II
The Prague Declaration of Principles, proclaimed on 30 March 2009:
CONSCIOUS OF THE URGENT NEED TO REFORM THE EU ON THE BASIS OF EUROREALISM, OPENNESS, ACCOUNTABILITY AND DEMOCRACY, IN A WAY THAT RESPECTS THE SOVEREIGNTY OF OUR NATIONS AND CONCENTRATES ON ECONOMIC RECOVERY, GROWTH AND COMPETITIVENESS, THE EUROPEAN CONSERVATIVES AND REFORMISTS GROUP IN THE EUROPEAN PARLIAMENT SHARES THE FOLLOWING PRINCIPLES:
1. |
Free enterprise, free and fair trade and competition, minimal regulation, lower taxation, and small government as the ultimate catalysts for individual freedom and personal and national prosperity. |
2. |
Freedom of the individual, more personal responsibility and greater democratic accountability. |
3. |
Sustainable, clean energy supply with an emphasis on energy security. |
4. |
The importance of the family as the bedrock of society. |
5. |
The sovereign integrity of the nation state, opposition to EU federalism and a renewed respect for true subsidiarity. |
6. |
The overriding value of the transatlantic security relationship in a revitalised NATO, and support for young democracies across Europe. |
7. |
Effectively controlled immigration and an end to abuse of asylum procedures. |
8. |
Efficient and modern public services and sensitivity to the needs of both rural and urban communities. |
9. |
An end to waste and excessive bureaucracy and a commitment to greater transparency and probity in the EU institutions and use of EU funds. |
10. |
Respect and equitable treatment for all EU countries, new and old, large and small. |
Annex III
ACRE’S REYJAVIK DECLARATION
The Alliance of Conservatives and Reformists in Europe (ACRE) brings together parties committed to individual liberty, national sovereignty, parliamentary democracy, the rule of law, private property, low taxes, sound money, free trade, open competition, and the devolution of power.
1. |
ACRE believes in a Europe of independent nations, working together for mutual gain while each retaining its identity and integrity. |
2. |
ACRE is committed to the equality of all European democracies, whatever their size, and regardless of which international associations they join. |
3. |
ACRE favours the exercise of power at the lowest practicable level – by the individual where possible, by local or national authorities in preference to supranational bodies. |
4. |
ACRE understands that open societies rest upon the dignity and autonomy of the individual, who should be as free as possible from state coercion. The liberty of the individual includes freedom of religion and worship, freedom of speech and expression, freedom of movement and association, freedom of contract and employment, and freedom from oppressive, arbitrary or punitive taxation. |
5. |
ACRE recognises the equality of all citizens before the law, regardless of ethnicity, sex or social class. It rejects all forms of extremism, authoritarianism and racism. |
6. |
ACRE cherishes the important role of civil associations, families and other bodies that fill the space between the individual and the government. |
7. |
ACRE acknowledges the unique democratic legitimacy of the nation-state. |
8. |
ACRE is committed to the spread of free commerce and open competition, in Europe and globally. |
9. |
ACRE supports the principles of the Prague Declaration of March 2009 and the work of the European Conservatives and Reformists in the European Parliament and allied groups on the other European assemblies. |
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
2.2.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 39/24 |
Valstybių narių ir jų kompetentingų institucijų, susijusių su Tarybos reglamento (EB) Nr. 1005/2008 15 straipsnio 2 dalimi, 17 straipsnio 8 dalimi ir 21 straipsnio 3 dalimi, sąrašas
(2018/C 39/08)
Šis sąrašas skelbiamas pagal 2008 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1005/2008 (1) 22 straipsnio 2 dalį. Apie kompetentingas institucijas pranešta pagal toliau nurodytus to reglamento straipsnius.
a) |
15 straipsnio 1 dalis. Su valstybės narės vėliava plaukiojančių žvejybos laivų sugautų žuvų kiekių eksportas vykdomas tik vėliavos valstybės narės kompetentingoms institucijoms patvirtinus sugautų žuvų kiekio sertifikatą, kaip nustatyta 12 straipsnio 4 dalyje, jeigu tai reikalaujama vykdant 20 straipsnio 4 dalyje nustatytą bendradarbiavimą. 15 straipsnio 2 dalis. Vėliavos valstybės narės praneša Komisijai apie savo kompetentingas institucijas, kurios tvirtina 1 dalyje nurodytus sugautų žuvų kiekio sertifikatus. |
b) |
17 straipsnio 8 dalis. Valstybės narės praneša Komisijai apie jų institucijas, kompetentingas atlikti sugautų žuvų kiekio sertifikatų patikrinimus pagal 16 straipsnį ir šio straipsnio 1–6 dalis. |
c) |
21 straipsnio 3 dalis. Valstybės narės praneša Komisijai apie savo kompetentingas institucijas, kurios 15 straipsnyje nustatyta tvarka tvirtina ir tikrina sugautų žuvų kiekio sertifikatų reeksporto skiltį. |
Valstybė narė |
Kompetentingos institucijos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Belgija |
a, b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarija |
a, b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Čekija |
a:
b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Danija |
a:
b:
c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vokietija |
a, b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Estija |
a:
b:
c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Airija |
a, b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Graikija |
a:
b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ispanija |
a, b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prancūzija |
a:
b:
c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kroatija |
a:
b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italija |
a, c:
b:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kipras |
a, b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Latvija |
a:
b: Nozvejas sertifikātu pārbaudes un verifikācijas procedūras (sužvejotų žuvų kiekio sertifikatų patikrų ir tikrinimo procedūros):
Muitas kontroles (muitinės kontrolė):
c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lietuva |
a:
b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Liuksemburgas |
a:
b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vengrija |
a:
b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Malta |
a, b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nyderlandai |
a, c:
b:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Austrija |
a:
b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lenkija |
a:
b: w przypadku importu drogą lądową i lotniczą (jei importuojama sausuma ar oru):
w przypadku importu drogą morską (jei importuojama jūra):
c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Portugalija |
a, c:
b:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rumunija |
a, b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Slovėnija |
a:
b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Slovakija |
a:
b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Suomija |
a, b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Švedija |
a, b, c:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jungtinė Karalystė |
a:
b:
c:
|
(1) OL L 286, 2008 10 29, p. 1.
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
2.2.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 39/31 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.8798 – TA Associates / OTPP / Flexera Holdings)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2018/C 39/09)
1. |
2018 m. sausio 26 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją (1). Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
„TA Associates, L.P.“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 3 straipsnio 4 dalyje, bendrą visos įmonės „Flexera Holdings LP“ kontrolę. Koncentracija vykdoma perkant akcijas. |
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda: M.8798 – TA Associates / OTPP / Flexera Holdings Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
(2) OL C 366, 2013 12 14, p. 5.
KITI AKTAI
Europos Komisija
2.2.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 39/33 |
Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą
(2018/C 39/10)
Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.
BENDRASIS DOKUMENTAS
„Cidre Cotentin“ / „Cotentin“
ES Nr. PDO-FR-02206 – 21.11.2016
SKVN ( X ) SGN ( )
1. Pavadinimas
„Cidre Cotentin“ / „Cotentin“
2. Valstybė narė arba trečioji šalis
Prancūzija
3. Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas
3.1. Produkto rūšis
1.8 klasė. Kiti Sutarties I priede išvardyti produktai (prieskoniai ir kt.)
3.2. Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas
„Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ yra putojantis, nepasterizuotas, negazuotas sidras, gaminamas iš sidrui skirtų specifinių tradicinių veislių grynų obuolių sulčių.
„Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ išsiskiria savo spalva, kuri būna nuo šiaudų geltonos iki oranžinės geltonos, ir putojimu smulkiais burbuliukais. Jis pasižymi subtiliais aromatais, kuriuose dažnai būna sviesto ir džiovintos žolės pokvapių. Jam būdingas subalansuotas skonis, kuriame dominuoja kartūs poskoniai. Sidro rūgštumas šiam kartėliui suteikia gaivumo.
Ypač sausas „Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ pasižymi taninų struktūra, jame vyrauja ryškesni kartūs poskoniai.
„Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ savybės yra šios:
— |
faktinė alkoholio koncentracija tūrio procentais yra didesnė kaip 3,5 % tūrio, |
— |
bendra alkoholio koncentracija tūrio procentais yra didesnė kaip 5,5 % tūrio, |
— |
cukrų kiekis didesnis kaip 18 gramų litre, bet ne didesnis kaip 35 gramai litre, |
— |
tankis didesnis kaip 1 009, bet ne didesnis kaip 1 017,5 20 °C temperatūroje, |
— |
mažiausias slėgis – 1 baras 20 °C temperatūroje arba 2 g/l CO2. |
„Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ su užrašu „extra-brut“ („ypač sausas“) savybės yra šios:
— |
faktinė alkoholio koncentracija tūrio procentais yra didesnė kaip 5 % tūrio, |
— |
bendra alkoholio koncentracija tūrio procentais yra didesnė kaip 5,5 % tūrio, |
— |
cukrų kiekis ne didesnis kaip 18 gramų litre, |
— |
tankis ne didesnis kaip 1 009 20 °C temperatūroje, |
— |
mažiausias slėgis – 1 baras 20 °C temperatūroje arba 2 g/l CO2. |
3.3. Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)
Naudojami sidrui skirti obuoliai auginami geografinėje vietovėje esančiuose soduose ir identifikuojami kaip tinkami gaminti „Cidre Cotentin“ / „Cotentin“, remiantis kilmės vietos nuorodai patvirtintais identifikavimo kriterijais, susijusiais su sodinimo vieta.
Šie gyvatvorėmis atskirti sodai visiškai apželdinti žole, o bent 30 % šių sodų medžių yra aukštastiebiai.
Didžioji dauguma obuolių veislių, įtrauktų į teigiamą tradicinių veislių sąrašą, yra karčios ir saldžiai karčios.
Pagrindinės bent 60 % sodo paviršiaus užimančios veislės yra šios:
Karčios ir saldžiai karčios : Belle fille de la Manche, Binet Rouge, Bois Jingant, Cartigny, Closette, Feuillard, Gros amer, Marin Onfroy, Peau de Chien, Petit amer, Rouge de Cantepie, Sans Pareille, Tapin, Tête de Brebis, Taureau.
Papildomos ne daugiau kaip 40 % sodo paviršiaus užimančios veislės yra šios:
Karčios ir saldžiai karčios : Argile rouge, Bedan, Doux moine, Fréquin, Kermerrien, Marie-Ménard, Sergent.
Saldžios : Clos Renaux, Douce Coët, Doux Lozon.
Rūgštokos : Petit Jaune, Grasselande, Gros jaune.
Leidžiamos ir neišvardytos sidrui skirtų obuolių veislės, kurių medžiai yra aukštastiebiai, bet jie turi užimti ne daugiau kaip 20 % viso sodo paviršiaus.
Bent 60 % kiekvieno nuimto derliaus turi sudaryti pagrindinių veislių obuoliai.
3.4. Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje
Visi veiksmai nuo obuolių auginimo iki tik buteliuose vykstančios sidro antrinės fermentacijos atliekami nustatytoje geografinėje vietovėje, kaip nurodyta 4 punkte.
Sidras į butelius išpilstomas geografinėje vietovėje. Antrinė fermentacija faktiškai vykdoma tik buteliuose fermentuojantis daliai liekamųjų cukrų. Ji trunka bent 8 savaites, o vėliau sidrą galima pardavinėti.
3.5. Specialios produkto, kurio pavadinimas nurodytas, pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės
Sidrai, kuriuos ketinama ženklinti „Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ kilmės nuoroda, gali būti deklaruojami po gamybos, teikiami visuomenei, išsiunčiami, teikiami parduoti ar parduodami tik jei deklaracijose, skelbimuose, prospektuose, etiketėse, sąskaitose faktūrose ar ant kokių nors indų yra pateikta minėta kilmės vietos nuoroda su Europos Sąjungos SKVN simboliu. Simbolis gali būti papildytas užrašu „AOP“ („SKVN“) arba „appellation d’origine protégée“ („saugoma kilmės vietos nuoroda“).
Saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimas ir užrašas „Appellation d’origine“ („Kilmės vietos nuoroda“) arba „Appellation“ („Nuoroda“) ir „protégée“ („saugoma“) teikiami matomomis, įskaitomomis, nenutrinamomis ir pakankamai didelėmis raidėmis, kad jas būtų galima aiškiai išskirti iš kitų rašytinių nuorodų ar paveikslėlių.
Etiketėje užrašas „saugoma kilmės vietos nuoroda“ turi būti iškart po saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimu be jokio tarpinio užrašo.
Užrašas „extra brut“ („ypač sausas“) privalo būti pateiktas sidrams, kuriuose cukrų kiekis yra ne didesnis kaip 18 gramų litre.
4. Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas
Lamanšo departamente:
Visi Agon-Coutainville, Bricquebec, Cherbourg-Octeville 1, Cherbourg-Octeville 2, Cherbourg-Octeville 3, Créances, Equeurdreville-Hainneville, La Hague, Les Pieux, Saint-Lô, Saint-Lô 1, Tourlaville, Valognes et Val-de-Saire kantonai.
Carentan kantonas, išskyrus Catz ir Carentan les Marais savivaldybes (tik Brévands, Saint-Pellerin ir Les Veys deleguotųjų savivaldybių teritorija).
Condé-sur-Vire kantone: Condé-Sur-Vire, Moyon Villages savivaldybės (tik Mesnil-Opac deleguotosios savivaldybės teritorija) ir Thorigny-les-villes savivaldybė (tik Brectouville deleguotosios savivaldybės teritorija). Coutances kantonas, išskyrus Orval-sur-Sienne ir Regnéville-sur-Mer savivaldybes.
Saint-Lô 2 kantonas, išskyrus La Barre-de-Semilly, La Luzerne ir Soulles savivaldybes.
Pont-Hébert kantone: Amigny, Cavigny, Le Dézert, Graignes-Mesnil-Angot, Le Hommet-d’Arthenay, La Meauffe, Le Mesnil-Rouxelin, Le Mesnil-Véneron, Pont-Hébert, Rampan, Remilly les Marais, Saint-Georges-Montcocq ir Tribehou savivaldybės.
Quettreville-sur-Sienne kantone: Belval, Cametours, Cerisy-la-Salle, Montpinchon, Ouville ir Savigny savivaldybės.
5. Ryšys su geografine vietove
Geografinės vietovės ypatumai
Geografinė vietovė užima pusę Lamanšo departamento šiaurinės dalies. Didžioji teritorijos dalis priklauso Armorikos masyvui (paleozojaus skalūnų ir smiltainių, granitų nuosėdoms), išskyrus nedidelę šiaurės rytų juostą, kurioje jį dengia Paryžiaus baseino kalkiniai dariniai. Visoje teritorijoje vyrauja molinga ir daugmaž stora danga. Ji praktiškai susieta su Kotanteno pusiasaliu.
Teritorijoje vyrauja banguotų žemų plynaukščių su nedidelėmis (iki 170 m aukščio) kalvelėmis kraštovaizdis. Matymo lauką visur riboja daugmaž tankus skiriamųjų gyvatvorių tinklas.
Sodams sodinti ir obuoliams rinkti pasirinkti sklypai yra atskirti gyvatvorėmis ir sudaro natūraliomis gyvatvorėmis apribotas saleles. Dirvožemiai įvairūs, gilūs ir gerai drenuojami, bet niekada nebūna smėlingi ar smėlingi ir akmeningi.
Kotanteno klimatas yra ryškiai jūrinis, jį sustiprina tai, kad teritorija yra pusiasalyje. Šiam klimatui būdingi dažni (daugiau kaip 150 dienų per metus) ir gan gausūs (vidutiniškai 900–1 000 mm) krituliai, nedidelė temperatūrų amplitudė, retos šalnos, dažni ir kartais stiprūs daugiausia iš Vakarų pučiantys vėjai.
Kontantene sidrui skirtų obelų sodai žinomi jau nuo XIII a., kai jūra iš Šiaurės Vakarų Ispanijos buvo atplukdytos taninų turinčios obuolių veislės. Sidro gamyba ten vystėsi dėl vėliau priimtų teisės aktų, kuriais uždraustas alus, o vėliau ir vynas, siekiant kiek įmanoma ariamąją žemę palikti grūdams. Būtent šiame kontekste vystėsi ganyklų vaismedžių sode praktika: gyvulių bandoms šerti skirta ganykla dėl joje pasodintų obelų vaisių panaudojama dar vienai paskirčiai. Dėl tokio dvejopo sklypų panaudojimo juos riboja gyvuliams aptverti skirtos gyvatvorės, kurios kartu su medžiais juos saugo nuo vėjų.
Sidro gamybos veikla ten vystosi ir tobulėja. Sidro gamybos pomologija Kotantene prasidėjo XVI a., kai tokios asmenybės kaip Guillaume’as Dursusas ar dvarininkas de Gouberville’is I (Sire de Gouberville Le premier) iš atrinktų veislių pagamino aukštą reputaciją turinčius sidrus. Dvarininkas de Gouberville’is, atskirai perdirbdamas kiekvienos veislės vaisius, išskyrė puikios kokybės vaisius, kurių tam tikros veislės, tokios kaip „Marin Onfroy“, išliko iki šiol.
Neseniai greta tradicinių ganyklų vaismedžių sodų, kurių medžiai yra aukštastiebiai, atsirado specializuotų vaismedžių sodų su žemastiebiais medžiais. Šie sodai taip pat apželdinti žole ir atskirti gyvatvorėmis.
Vietinės ir specifinės geografinės vietovės veislės, kurių didžioji dauguma yra karčios ir saldžiai karčios bei turinčios daug fenolių junginių (pvz., „petite amer“, „taureau“ ar „cartigny“), plačiai auginamos visoje vietovėje ir įvairių tipų soduose.
Dabartinė sidro gamybos praktika rodo, kad žinios apie „Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ gamybą iš vietinių veislių, kuri grindžiama natūralia antrine fermentacija buteliuose ir pasterizavimo draudimu, buvo kaupiamos ir perduodamos.
Produkto ypatumai
„Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ yra nepasterizuotas, negazuotas sidras, gaminamas iš sidrui skirtų veislių grynų obuolių sulčių. Jam būdinga spalva yra nuo šiaudų geltonos iki oranžinės geltonos, jis putoja smulkiais burbuliukais. Subtilus rūgštumas užtikriną jo puikų skonių balansą ir suteikia itin gaivų kartėlį. Kai „Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ papildomas užrašu „extra-brut“ („ypač sausas“), tokio sidro taninų struktūra ir vyraujantys kartūs skoniai yra ryškesni.
Priežastinis ryšys
Geografinė vietovė pasižymi aiškiai jūriniu klimatu, taip pat tuo, kad gyvuliai auginami tuo pačiu metu auginant ir obuolius. Pasirinkus gyvatvorėmis apželdintus sklypus su giliais dirvožemiais, obelys gali prisitaikyti prie vėjingų oro sąlygų. Taip užkertamas kelias obuoliams kristi, kol jie dar visiškai nesunokę, ir apribojama medžių išrovimo su šaknimis rizika. Be to, kadangi sodai nuolat išlaikomi apželdinti, sudaroma konkurencija tarp augalų, ir tai daro teigiamą įtaką sidro gamybai skirtų obuolių sudėčiai (cukrų gausai, azoto kiekio ribojimui).
Derliaus kokybę pagerina žolės danga, kuri sulaiko krintančius obuolius ir juos puikiai išlaiko ant žemės.
Atsižvelgiant į tai, kartokas skonis išgaunamas derinant soduose vyraujančias karčias ir saldžiai karčias obuolių veisles, kurių dauguma išgautos dėl keletą amžių vykdytos selekcijos, o nežymus produkto rūgštus skonis atspindi tai, kad geografinėje vietovėje yra šiek tiek rūgštokų obuolių veislių. Kadangi nuolat taikomi tradiciniai perdirbimo metodai, dėl kurių pirmajai fermentacijai būtina naudoti natūraliai vaisių paviršiuose esančiais vietines mieles bei draudžiama gėrimą gazuoti ir pasterizuoti, užtikrinamas karsvas „Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ šviežumas.
„Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ gerą vardą yra įgijęs jau seniai. XVI a. gydytojas Julienas le Paulmier savo žymiajame medicinos veikale „de vino et pomaco“ nurodo, kad „Kotantene gaminami sidrai yra geriausi Normandijos provincijos sidrai.“
Tai patvirtina aplinkybė, kad Quibou, Valognes, Turqueville, Dangy, Saint-Lô ir Saussey gamintojai yra užėmę pirmąsias vietas Prancūzijos pomologijos asociacijos rengiamuose konkursuose per kasmetinius pomologijos kongresus nuo XIX a. pabaigos iki XX a. ketvirtojo dešimtmečio.
Kadangi „Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ yra populiarus tarp vietos gyventojų, šiandien gausiai rengiami šio sidro reikšmę pabrėžiantys konkursai ir įvairios savivaldybių šventės. Šį produktą taip pat yra išgyrę žymūs Prancūzijos ir tarptautiniai gastronomijos leidiniai, tokie kaip „Étoile“ – „Guide Michelin“ žurnalas, kurio 2006 m. birželio–liepos mėn. numeryje šiam sidrui skirta „Coup de cœur“ („Geriausias pasirinkimas“) nominacija, o neseniai (2011 m.) visi Kotantene pagaminti sidrai buvo išgirti prestižiniame JAV gastronomijos žurnale „The Art of Eating“.
Nuoroda į paskelbtą specifikaciją
(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-50b2dc68-9cbe-48a6-93c9-3d8befac98d0/telechargement
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
Klaidų ištaisymas
2.2.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 39/37 |
2017 m. rugsėjo 27 d. Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų institucijos sprendimo registruoti fondą „Transform Europe“ klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 31, 2018 m. sausio 27 d. )
(2018/C 39/11)
9 puslapis:
yra:
„PRIEDAS
STATUTS“,
turi būti:
„PRIEDAS
STATUTS“.
2.2.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 39/38 |
Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro 2017 finansinių metų pajamų ir išlaidų ataskaitos – 1 patikslinto biudžeto – klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 311, 2017 m. rugsėjo 19 d. )
(2018/C 39/12)
7 puslapis, lentelė „Įplaukos“, 1 2 skyriaus eilutė „Konkretiems projektams skirtos Europos Sąjungos lėšos“:
— |
skiltis „Taisomasis biudžetas Nr. 1“: įrašyti„340 000“, |
— |
skiltis „Nauja suma“: yra„—“, turi būti„340 000“. |
7 puslapis, lentelė „Įplaukos“, eilutė „1 antraštinė dalis – Iš viso“:
— |
skiltis „Taisomasis biudžetas Nr. 1“: įrašyti„340 000“, |
— |
skiltis „Nauja suma“: yra„15 135 600“, turi būti„15 475 600“. |
7 puslapis, lentelė „Įplaukos“, eilutė „Bendra suma“:
— |
skiltis „Taisomasis biudžetas Nr. 1“: yra„1 467,82“, turi būti„341 467,82“, |
— |
skiltis „Nauja suma“: yra„15 808 631,84“, turi būti„16 148 631,84“. |
8 puslapis, lentelė „Išlaidos“, 4 1 skyriaus eilutė „Projektai“:
— |
skiltis „Taisomasis biudžetas Nr. 1“: įrašyti„340 000“, |
— |
skiltis „Nauja suma“: yra„—“, turi būti„340 000“. |
8 puslapis, lentelė „Išlaidos“, eilutė „4 antraštinė dalis – Iš viso“:
— |
skiltis „Taisomasis biudžetas Nr. 1“: turi būti„340 000“, |
— |
skiltis „Nauja suma“: yra„—“, turi būti„340 000“. |
8 puslapis, lentelė „Išlaidos“, eilutė „Bendra suma“:
— |
skiltis „Taisomasis biudžetas Nr. 1“: yra„1 467,82“, turi būti„341 467,82“, |
— |
skiltis „Nauja suma“: yra„15 808 631,84“, turi būti„16 148 631,84“. |
2.2.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 39/39 |
Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro 2017 finansinių metų pajamų ir išlaidų ataskaitos – 2 patikslinto biudžeto – klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 25, 2018 m. sausio 24 d. )
(2018/C 39/13)
2 puslapis, lentelė „Įplaukos“, 1 2 skyriaus eilutė „Konkretiems projektams skirtos Europos Sąjungos lėšos“:
— |
skiltis „2017 m. biudžetas“: yra „—“, turi būti „340 000“, |
— |
skiltis „Nauja suma“: yra „—“, turi būti „340 000“. |
2 puslapis, lentelė „Įplaukos“, eilutė „1 antraštinė dalis – Iš viso“:
— |
skiltis „2017 m. biudžetas“: yra „15 135 600“, turi būti „15 475 600“, |
— |
skiltis „Nauja suma“: yra „15 135 600“, turi būti „15 475 600“. |
2 puslapis, lentelė „Įplaukos“, eilutė „Bendra suma“:
— |
skiltis „2017 m. biudžetas“: yra „15 808 631,84“, turi būti „16 148 631,84“, |
— |
skiltis „Nauja suma“: yra „15 828 389,18“, turi būti „16 168 389,18“. |
3 puslapis, lentelė „Išlaidos“, 4 1 skyriaus eilutė „Projektai“:
— |
skiltis „2017 m. asignavimai“: yra „—“, turi būti „340 000“, |
— |
skiltis „Nauja suma“: yra „—“, turi būti „340 000“. |
3 puslapis, lentelė „Išlaidos“, eilutė „4 antraštinė dalis – Iš viso“:
— |
skiltis „2017 m. asignavimai“: yra „—“, turi būti „340 000“, |
— |
skiltis „Nauja suma“: yra „—“, turi būti „340 000“. |
3 puslapis, lentelė „Išlaidos“, eilutė „Bendra suma“:
— |
skiltis „2017 m. asignavimai“: yra „15 808 631,84“, turi būti „16 148 631,84“, |
— |
skiltis „Nauja suma“, yra „15 828 389,18“, turi būti „16 168 389,18“. |