|
ISSN 1977-0960 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 253 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
60 metai |
|
Pranešimo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
|
II Komunikatai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2017/C 253/01 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8537 – Moody’s/Bureau Van Dijk Electronic Publishing) ( 1 ) |
|
|
2017/C 253/02 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8538 – IFM/OHL/OHL Mexico) ( 1 ) |
|
|
2017/C 253/03 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8521 – Segro/PSPIB/SELP/CAT Site) ( 1 ) |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2017/C 253/04 |
||
|
2017/C 253/05 |
||
|
|
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI |
|
|
2017/C 253/06 |
||
|
2017/C 253/07 |
|
|
V Nuomonės |
|
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2017/C 253/08 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8409 – ProSiebenSat.1 Media / Television Française 1 / Mediaset / JV) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
2017/C 253/09 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8564 – Viacom International Media Networks Italia / De Agostini Editore / DeA Broadcast JV) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
2017/C 253/10 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8549 – Groupe Lactalis / Omira) ( 1 ) |
|
|
|
KITI AKTAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2017/C 253/11 |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
|
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
|
4.8.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 253/1 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.8537 – Moody’s/Bureau Van Dijk Electronic Publishing)
(Tekstas svarbus EEE)
(2017/C 253/01)
2017 m. liepos 28 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32017M8537. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos teisės aktų. |
|
4.8.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 253/1 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.8538 – IFM/OHL/OHL Mexico)
(Tekstas svarbus EEE)
(2017/C 253/02)
2017 m. liepos 11 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32017M8538. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos teisės aktų. |
|
4.8.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 253/2 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.8521 – Segro/PSPIB/SELP/CAT Site)
(Tekstas svarbus EEE)
(2017/C 253/03)
2017 m. liepos 11 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32017M8521. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos teisės aktų. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Komisija
|
4.8.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 253/3 |
Euro kursas (1)
2017 m. rugpjūčio 3 d.
(2017/C 253/04)
1 euro =
|
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
|
USD |
JAV doleris |
1,1860 |
|
JPY |
Japonijos jena |
130,91 |
|
DKK |
Danijos krona |
7,4381 |
|
GBP |
Svaras sterlingas |
0,90318 |
|
SEK |
Švedijos krona |
9,6093 |
|
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,1501 |
|
ISK |
Islandijos krona |
|
|
NOK |
Norvegijos krona |
9,3768 |
|
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
|
CZK |
Čekijos krona |
25,965 |
|
HUF |
Vengrijos forintas |
303,74 |
|
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,2526 |
|
RON |
Rumunijos lėja |
4,5655 |
|
TRY |
Turkijos lira |
4,1992 |
|
AUD |
Australijos doleris |
1,4943 |
|
CAD |
Kanados doleris |
1,4951 |
|
HKD |
Honkongo doleris |
9,2724 |
|
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,5986 |
|
SGD |
Singapūro doleris |
1,6130 |
|
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 336,54 |
|
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
15,7628 |
|
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
7,9726 |
|
HRK |
Kroatijos kuna |
7,4063 |
|
IDR |
Indonezijos rupija |
15 804,04 |
|
MYR |
Malaizijos ringitas |
5,0780 |
|
PHP |
Filipinų pesas |
59,625 |
|
RUB |
Rusijos rublis |
71,6789 |
|
THB |
Tailando batas |
39,429 |
|
BRL |
Brazilijos realas |
3,7017 |
|
MXN |
Meksikos pesas |
21,1435 |
|
INR |
Indijos rupija |
75,5210 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
|
4.8.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 253/4 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2017 m. rugpjūčio 3 d.
dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 94 straipsnio 1 dalies d punkte nurodyto bendrojo dokumento ir nuorodos į paskelbtą vyno sektoriaus produkto specifikaciją paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje
[Picpoul de Pinet (SKVN)]
(2017/C 253/05)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 97 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
|
(1) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 II dalies II antraštinės dalies I skyriaus 2 skirsnį Prancūzija pateikė paraišką dėl pavadinimo „Picpoul de Pinet“ apsaugos; |
|
(2) |
iki 2013 m. pavadinimui „Picpoul de Pinet“ buvo suteikta apsauga pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 (2) 51 ir 54 straipsnius ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 (3) 28 straipsnį. 2013 m. Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 172/2013 (4) pavadinimas „Languedoc Picpoul-de-Pinet“ išbrauktas iš saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registro; |
|
(3) |
remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 97 straipsnio 2 dalimi, Komisija šią paraišką išnagrinėjo ir nustatė, kad Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 93–96 straipsniuose, 97 straipsnio 1 dalyje ir 100, 101 ir 102 straipsniuose nustatytos sąlygos įvykdytos. Nors į pavadinimą „Picpoul de Pinet“ įeina terminas „Picpoul“ (vyninių vynuogių veislės pavadinimas), nustatyta, kad šis pavadinimas buvo tradiciškai vartojamas atitinkamos valstybės narės teritorijoje, nes paraiška įregistruoti teikiama po to, kai senasis pavadinimas „Languedoc Picpoul-de-Pinet“ buvo išbrauktas iš saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registro. Taigi pavadinimas „Picpoul de Pinet“ yra kilmės vietos nuoroda pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 93 straipsnio 2 dalį. Tačiau įregistravus prašomą kilmės vietos nuorodą „Picpoul de Pinet“ nebus užkirstas kelias vynų, pagamintų naudojant „Picpoul“ veislės vynuoges, tačiau nesilaikant „Picpoul de Pinet“ specifikacijos reikalavimų, etiketėse nurodyti vyninių vynuogių veislės „Picpoul“ pavadinimą, kai neįvykdytos Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 100 straipsnio 3 dalyje nustatytos sąlygos; |
|
(4) |
siekiant suteikti galimybę pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 98 straipsnį pateikti prieštaravimo pareiškimą, Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje reikia paskelbti minėto reglamento 94 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytą bendrąjį dokumentą ir nuorodą į specifikaciją, paskelbtą taikant nacionalinę paraiškos dėl pavadinimo „Picpoul de Pinet“ apsaugos nagrinėjimo procedūrą, |
NUSPRENDĖ:
Vienintelis straipsnis
Pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 94 straipsnio 1 dalies d punktą parengtas bendrasis dokumentas ir nuoroda į paskelbtą produkto „Picpoul de Pinet“ (SKVN) specifikaciją pateikiami šio sprendimo priede.
Remiantis Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 98 straipsniu, per du mėnesius nuo šio sprendimo paskelbimo dienos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje galima paprieštarauti šio straipsnio pirmoje pastraipoje nurodyto pavadinimo apsaugai.
Priimta Briuselyje 2017 m. rugpjūčio 3 d.
Komisijos vardu
Phil HOGAN
Komisijos narys
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (OL L 179, 1999 7 14, p. 1).
(3) 2002 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 753/2002, nustatantis tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles (OL L 118, 2002 5 4, p. 1).
(4) 2013 m. vasario 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 172/2013 dėl tam tikrų šiuo metu saugomų vynų pavadinimų išbraukimo iš Tarybos reglamente (EB) Nr. 1234/2007 numatyto registro (OL L 55, 2013 2 27, p. 20).
PRIEDAS
BENDRASIS DOKUMENTAS
„PICPOUL DE PINET“
PDO-FR-N1672
Paraiškos pateikimo data: 2014 1 6
1. Registruotinas (-i) pavadinimas (-ai)
„Picpoul de Pinet“
2. Geografinės nuorodos tipas
SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda
3. Vynuogių produktų kategorijos
|
1. |
Vynas |
4. Vyno (-ų) aprašymas
„Picpoul de Pinet“
Saugoma kilmės vietos nuoroda „Picpoul de Pinet“ taikoma baltiesiems sausiems neputojantiems vynams.
Tokių vynų minimali natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 12 %.
Parduoti paruoštų vynų sudėtyje fermentuojamo cukraus kiekis yra ne didesnis kaip 3 g/l.
„Picpoul de Pinet“ nuoroda žymimi tik baltieji vynai, pagaminti iš vienos vyninių vynuogių veislės – ‘Piquepoul Blanc’.
Vynas būna skaidrios šviesaus aukso spalvos, jaunas vynas – su žalsvu atspalviu. Nestipraus ir malonaus kvapo, dažniausiai žiedų (liepžiedžių, gudobelių) ir citrusinių vaisių (greipfrutų, citrinų) aromato, su šiek tiek juntamu mineralų kvapu.
Vynas subalansuoto malonaus ir šviežio skonio, kuriam būdingas vos juntamas rūgštumas, išskiriantis jį iš kitų šiame regione gaminamų baltųjų vynų.
5. Vyno gamybos metodai
a. Pagrindiniai vynininkystės metodai
Specifinis vynininkystės metodas
Draudžiama naudoti medžio skiedras.
Draudžiama naudoti vyno gamybai skirtus anglies preparatus, atskirai arba kartu su kitais preparatais.
Vynai gaminami vienu metu spaudžiant visą vynuogių derlių, kuris prieš tai gali būti maceruojamas arba ne.
Jei visas derlius prieš spaudimą maceruojamas, jis apsaugomas inertinimo būdu.
Auginimo praktika
Minimalus vynuogyno tankumas – 4 400 vynmedžių sodinių viename hektare.
Atstumas tarp vynmedžių eilių negali būti didesnis kaip 2,25 metro.
Kiekvienam sodiniui skirtas maksimalus plotas – 2,25 kv. m.
Vynmedžius privaloma pririšti prie kuoliukų.
b. Didžiausias gamybos kiekis
66 hl/ha
6. Nustatyta vietovė
Vynuogių derlius nuimamas, vyndaryste užsiimama, vynai gaminami ir brandinami Hero departamento Gerso Kastelno, Florensako, Mezo, Montanjako, Pinė ir Pomerolso komunose.
7. Pagrindinės vyninių vynuogių veislės
‘Piquepoul blanc B’
8. Ryšys (-iai) su geografine vietove
Geografinė vietovė yra netoli Viduržemio jūros, abiejose palei To ežerą einančio Via Domitia kelio pusėse, tarp Agdo, Pezenaso ir Seto komunų.
Geologinis kraštovaizdis ir dirvožemis susiformavo kreidos periodo ir plioceno laikotarpiu. Reljefas palaipsniui žemėja link ežero. Vynuogynai auga palei ežerą, daugiausia šiaures vakarų ir pietryčių pusėje, iki 100 m. virš jūros lygio. Lygumoje vynuogynas sudaro vieną didelį plotą, o pietinėje geografinės vietovės pusėje – išsiskaidęs tarp pušų ir krūmokšnių plotų.
Kritulių kiekis geografinėje vietovėje nedidelis, ypač vasarą. Vidutinė metinė temperatūra aukšta. Vynuogynus supantys vandens šaltiniai labai sušvelnina temperatūros svyravimą: dėl netoliese esančios jūros ir To ežero metinės ir dienos temperatūros svyravimai nedideli, dėl vėjo, pučiančio iš jūros pusės, vasarą dienos temperatūra per daug nepakyla. Šioje šiltoje jūrinėje aplinkoje auga savaiminė natūrali augmenija – pušynai ir žalieji arba Viduržemio regiono ąžuolai.
„Picpoul de Pinet“ geografinėje vietovėje vynininkyste buvo užsiimama jau nuo romėnų laikų, kaip matyti iš regione išlikusių galų ir romėnų epochos vilų griuvėsių.
Šis netoli senųjų Agdo ir Seto uostų esantis vynuogynas yra vienas iš seniausių Viduržemio jūros pakrantėse esančių vynuogynų. Jis vadintas jūriniu vynuogynu ir nuo Antikos laikų garsus savo baltaisiais vynais.
‘Piquepoul B’ vyninių vynuogių veislė geografinėje vietovėje paplitusi nuo senų laikų. Olivier de SERRES dar 1608 m. ją mini kaip puikios kokybės ‘Pique-Poule blanc’ veislę. Šioms vynuogėms būdinga tai, kad jų kauliukai lengvai pašalinami. Tradiciškai po vynuogienojais būdavo dedami padėklai, į kuriuos sukrisdavo gerai prinokusios vynuogės. 1945 m. gruodžio 11 d. nutarimu „Picpoul de Pinet“ įtrauktas į baltųjų Langedoko vynų registrą, o 1954 m. lapkričio 26 d. geografinės vietovės baltiesiems vynams suteikta „Picpoul de Pinet“ aukščiausios kokybės vyno kilmės vietos nuoroda (Appellation d’origine vin délimité de qualité supérieure). 1960 m. Hero ir Odo departamentuose įgyvendintas projektas, po kurio 15 nuo seno žinomų aukščiausios kokybės vyno kilmės vietos nuorodų pripažintos „Coteaux du Languedoc“ aukščiausios kokybės kilmės vietos nuoroda. „Languedoc“ pavadinimas susietas su tūkstantmečių vynininkystės tradicijų istoriniu ir kultūriniu paveldu.
1984 m. prie šio projekto prisijungė ir aukščiausios kokybės vyno kilmės vietos nuorodos „Picpoul de Pinet“ gamintojai. 1985 m., pripažįstant „Coteaux du Languedoc“ saugomą kilmės vietos nuorodą, „Picpoul de Pinet“ pavadinimą buvo leista toliau naudoti, paliekant galimybę saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimą papildyti geografine nuoroda „Picpoul de Pinet“ (baltieji vynai, gaminami tik iš vyninių vynuogių veislės ‘Piquepoul B’).
Remiantis sukaupta vynuogių auginimo patirtimi vynuogėms auginti parenkami tik švelnaus nuolydžio žemės plotai, kurių dirvožemyje vyrauja tinkama drėgmės pusiausvyra ir kuriame šaknys gali augti netrukdomai.
Ši vynuogių auginimo patirtis taip pat matyti iš auginimo būdų – auginama tvirta ir ne itin derlinga vyninių vynuogių veislė, todėl vynmedžiai genimi taip, kad šakos išliktų trumpos (Gobelet arba Cordon de Royat metodai); derlius kontroliuojamas ir vidutinio gausumo; vynuogyno tankumas – daugiau nei 4 400 vynmedžių sodinių viename hektare; vynuogės, laikantis tradicijų, skinamos tik labai sunokusios.
Be to, dėl vynuogių auginimo patirties nustatytos griežtos derliaus pervežimo nuostatos, kurios padeda išsaugoti šios vyninių vynuogių veislės uogų su plona luoba kokybę. Visas apsaugotas derlius spaudžiamas vienu metu, taip siekiant išlaikyti subtilų vynų aromatą ir skonių pusiausvyrą.
Siekiant išlaikyti žinomiausios šios geografinės vietovės vynuogių veislės įvairovę, gamintojai įrengė šios veislės klonų, iš kurių atrenkami augalai, saugyklą.
„Picpoul de Pinet“ baltasis vynas gaminamas iš vienos ‘Piquepoul B’ vyninių vynuogių veislės, kuri yra puikiai prisitaikiusi prie geografinės vietovės aplinkos. Šioje geografinėje vietovėje iškrenta nedaug kritulių, tačiau dirvožemio sluoksnis yra gilus ir gerai drenuojamas. Nuo jūros sklindanti drėgmė padeda šioms vėlyvosioms vynuogėms sunokti ir jos įgauna gėlių ir vaisių aromatų, taip pat citrusinių vaisių ir mineralų natų bei šiek tiek rūgštumo, kuriuo „Picpoul de Pinet“ išsiskiria iš kitų šiame regione gaminamų baltųjų vynų.
Vyno augintojų patirtis svarbi parenkant vynuogyno augimo vietą ir vynuogių auginimo būdą, kad ši tvirta vynuogių veislė būtų auginama tradiciniu būdu bei kontroliuojant derlių ir kad laikantis tradicijų derlius būtų nuimamas tuomet, kai vynuogės geriausiai sunokusios.
Galiausiai gamintojai, tinkamai rūpindamiesi derliaus pervežimu bei spaudimu, užtikrina ir išlaiko subtilų vynų aromatą ir skonių pusiausvyrą.
9. Kitos pagrindinės sąlygos
Papildoma geografinė nuoroda
Teisinis pagrindas:
Nacionalinės teisės aktai
Papildomų sąlygų rūšis:
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas:
Vynų, kuriems suteikta saugoma geografinė nuoroda, etiketėse galima nurodyti stambesnę geografinę vietovę „Languedoc“. Šios geografinės vietovės pavadinimas neturi būti rašomas stambesniu (nei didesniu, nei platesniu) šriftu negu šrifto, kuriuo užrašyta saugoma kilmės vietos nuoroda, vidutinis simbolių dydis.
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Teisinis pagrindas:
Nacionalinės teisės aktai
Papildomų sąlygų rūšis:
Papildomos nuostatos dėl ženklinimo
Sąlygos aprašymas:
Visi papildomi užrašai, kurių naudojimą pagal Sąjungos teisės nuostatas gali reglamentuoti valstybės narės, rašomi ne stambesniu (nei didesniu, nei platesniu) šriftu negu šrifto, kuriuo užrašyta saugoma kilmės vietos nuoroda, vidutinis simbolių dydis.
Arčiausiai esanti vietovė
Teisinis pagrindas:
Nacionalinės teisės aktai
Papildomų sąlygų rūšis:
Su gamyba nustatytoje geografinėje vietovėje susijusi nukrypti leidžianti nuostata
Sąlygos aprašymas:
Arčiausiai esanti vietovė, kuriai taikoma su vyndaryste, vyno gamyba ir brandinimu susijusi nukrypti leidžianti nuostata, apima Hero departamento Agdo ir Marsejano komunas.
Nuoroda į paskelbtą specifikaciją
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-b0a39007-4c88-4090-8523-f19de64abead
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
|
4.8.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 253/9 |
Reorganizavimo priemonės – Sprendimas dėl TRADE UNION MUTUAL INSURANCE CO-OPERATIVE – TUMICO reorganizavimo priemonės
(Skelbiama pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) 271 straipsnį)
(2017/C 253/06)
|
Draudimo įmonė |
TRADE UNION MUTUAL INSURANCE CO-OPERATIVE – TUMICO |
|
Sprendimo data, įsigaliojimas ir pobūdis |
Sprendimas apriboti laisvą disponavimą turtu Data: 2017 6 16 |
|
Kompetentingos institucijos |
Finansinės priežiūros komisija Adresas: 16, Budapeshta str., Sofia 1000, Bulgaria |
|
Priežiūros institucija |
Finansinės priežiūros komisija Adresas: 16, Budapeshta str., Sofia 1000, Bulgaria |
|
Paskirtasis administratorius |
Rozalina Gradinarova-Stoyanova Adresas: 16 Uzundzhovska Str., floor 3, Sofia 1000, Bulgaria |
|
Taikytina teisė |
Bulgarijos Respublikos Draudimo kodekso 633 straipsnio 2 dalis atsižvelgiant į 587 straipsnio 3 dalies 3 punktą |
|
4.8.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 253/9 |
Reorganizavimo priemonės – Sprendimas dėl draudimo įmonės „Nadejda“ reorganizavimo priemonės
(Skelbiama pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) 271 straipsnį)
(2017/C 253/07)
|
Draudimo įmonė |
Draudimo įmonė „Nadejda“ |
|
Sprendimo data, įsigaliojimas ir pobūdis |
Sprendimas apriboti laisvą disponavimą turtu Data: 2017 6 16 |
|
Kompetentingos institucijos |
Finansinės priežiūros komisija Adresas: 16 Uzundzhovska Str., floor 3, Sofia 1000, Bulgaria |
|
Priežiūros institucija |
Finansinės priežiūros komisija Adresas: 16, Budapeshta str., Sofia 1000, Bulgaria |
|
Paskirtasis administratorius |
Rozalina Gradinarova-Stoyanova Adresas: 999 VETs Simeonovo, Zh.k. Vitosha, Lozenets district, Sofia 1700, Bulgaria |
|
Taikytina teisė |
Bulgarijos Respublikos Draudimo kodekso 633 straipsnio 2 dalis atsižvelgiant į 587 straipsnio 3 dalies 3 punktą |
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
|
4.8.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 253/10 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.8409 – ProSiebenSat.1 Media / Television Française 1 / Mediaset / JV)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2017/C 253/08)
|
1. |
2017 m. liepos 27 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „ProSiebenSat.1 Media SE“ (P7S1, Vokietija), „Television Française 1 S.A.“ (TF1, Prancūzija), priklausanti įmonių grupei „Bouygues“, ir „Mediaset S.p.A.“ („Mediaset“, Italija), kontroliuojama įmonių grupės „Fininvest“, pirkdamos akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 3 straipsnio 4 dalyje, bendrą įsteigtos naujos bendros įmonės JV kontrolę. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla: — P7S1– vieno iš didžiausių Vokietijos nemokamos televizijos tinklų kontroliuojančioji bendrovė. Pagrindinė P7S1 ir jos patronuojamųjų įmonių verslo veikla yra nemokama televizija, finansuojama iš reklamos ir teikiama Vokietijoje, Austrijoje ir Šveicarijoje. Be to, P7S1 daugiausia užsiima multimedijos ir prekybos veikla; — TF1– vieno iš didžiausių Prancūzijos nemokamos televizijos tinklų kontroliuojančioji bendrovė. TF1 ir jos patronuojamosios įmonės teikia prancūzų kalba transliuojamos nemokamos ir mokamos televizijos kanalus ir užsiima įvairia su audiovizualiniu sektoriumi susijusia verslo veikla. TF1 priklauso įvairių įmonių, veikiančių statybos, telekomunikacijų ir žiniasklaidos sektoriuose, grupei „Bouygues“; — „Mediaset“– vieno iš didžiausių Italijos televizijos tinklų kontroliuojančioji bendrovė. Turėdama kontrolinį „Mediaset España Comunicación S.A.“ akcijų paketą, „Mediaset“ kontroliuoja ir vieną didžiausių Ispanijos televizijos tinklų. Įmonės teikia italų ir ispanų kalbomis transliuojamos nemokamos ir mokamos televizijos kanalus ir užsiima įvairia su audiovizualiniu sektoriumi susijusia verslo veikla, įskaitant įvairiomis platformomis platinamos reklamos pardavimą. „Mediaset“ priklauso įmonių, veikiančių žiniasklaidos, leidybos, sporto ir finansų sektoriuose, grupei „Fininvest“; — JV– tarptautinė vaizdo reklamos, rodomos prieš rodant Šalių arba trečiųjų šalių valdomomis skaitmeninės žiniasklaidos priemonėmis teikiamą vaizdo turinį, jo rodymo metu ir jį parodžius, rinkodara ir pardavimas. |
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 procedūros (2) reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
|
4. |
Europos Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Europos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.8409 – ProSiebenSat.1 Media / Television Française 1 / Mediaset / JV“ adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
(2) OL C 366, 2013 12 14, p. 5.
|
4.8.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 253/12 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.8564 – Viacom International Media Networks Italia / De Agostini Editore / DeA Broadcast JV)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2017/C 253/09)
|
1. |
2017 m. liepos 28 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „Viacom International Media Networks Italia srl“ (priklausanti grupei „Viacom“, toliau – VIMNI, JAV) ir „De Agostini Editore SpA“ (priklausanti grupei „De Agostini“, toliau – „DeA Editore“, Italija), pirkdamos akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įsteigtos naujos bendros įmonės „DeA Broadcast srl“ (toliau – JV, Italija) kontrolę. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla: — VIMNI– grupės „Viacom“ dalis, kurios veikla – televizijos programų, kino filmų, trumposios formos turinio, taikomųjų programų, žaidimų, vartojimo produktų, socialinių tinklų turinio ir kito pramoginio turinio kūrimas; — „DeA Editore“– grupės „DeAgostini“ dalis, kurios veikla – leidyba, žiniasklaida ir ryšiai, žaidimai ir finansinės investicinės paslaugos; — JV– teminio kanalo ir su juo susijusios interneto svetainės kūrimas. |
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 procedūros (2) reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
|
4. |
Europos Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Europos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (numeris +32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda M.8564 – Viacom International Media Networks Italia / De Agostini Editore / DeA Broadcast JV adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
(2) OL C 366, 2013 12 14, p. 5.
|
4.8.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 253/13 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.8549 – Groupe Lactalis / Omira)
(Tekstas svarbus EEE)
(2017/C 253/10)
|
1. |
2017 m. liepos 26 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: grupei „Lactalis“ (toliau – „Groupe Lactalis“, Prancūzija) priklausanti įmonė „BSA International“ (toliau – BSA, Belgija) pirkdama akcijas ir turtą įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę visos įmonės „Omira Industrie GmbH“ (toliau – „Omira Industrie“, Vokietija) ir visų kitų įmonės „Omira Oberland-Milchverwertung GmbH“ (toliau – „Omira Milchverwertung“, Vokietija) patronuojamųjų įmonių ir iš esmės viso įmonės „Omira Milchverwertung“ turto (visos tikslinės įmonės toliau bendrai vadinamos „Omira“, Vokietija) kontrolę. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla: — „Groupe Lactalis“: pieno, sviesto, sūrių, šviežių pieno produktų, grietinėlės produktų ir pramoninių pieno produktų gamyba ir prekyba. „Groupe Lactalis“ veiklą vykdo keliose ES valstybėse narėse. — „Omira“: pieno produktų gamyba. „Omira“ aktyviausiai veikia Vokietijos pieno produktų rinkose, o kitose Europos šalyse, kaip antai Italijoje ir Slovėnijoje, – mažesniu mastu. |
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. |
|
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+ 32 22964301), el. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.8549 – Groupe Lactalis / Omira“ adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
KITI AKTAI
Europos Komisija
|
4.8.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 253/14 |
Nereikšmingo pakeitimo patvirtinimo paraiškos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 53 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą paskelbimas
(2017/C 253/11)
Europos Komisija patvirtino šį nereikšmingą pakeitimą pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 (1) 6 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą.
NEREIKŠMINGO PAKEITIMO PATVIRTINIMO PARAIŠKA
Nereikšmingo pakeitimo patvirtinimo paraiška pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (2) 53 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą
„POMODORINO DEL PIENNOLO DEL VESUVIO“
ES Nr. IT-PDO-02146 – 24.6.2016
SKVN ( X ) SGN ( ) GTG ( )
1. Pareiškėjų grupė ir teisėtas interesas
|
„Consorzio di Tutela del Pomodorino del Piennolo del Vesuvio DOP“ |
|
Piazza Meridiana no 47 |
|
80040 San Sebastiano al Vesuvio (NA) |
|
ITALIA |
|
Tel. +39 0810606007 |
|
El. paštas: piennolodop@pec.it |
Asociacija „Le Consorzio di Tutela del Pomodorino del Piennolo del Vesuvio DOP“ turi teisę teikti pakeitimo paraišką pagal 2013 m. spalio 14 d. Žemės ūkio, maisto produktų ir miškų ūkio politikos ministerijos sprendimo Nr. 12511 13 straipsnio 1 dalį.
2. Valstybė narė arba trečioji šalis
Italija
3. Keičiamos produkto specifikacijos dalys
|
— |
☒ |
Produkto aprašymas |
|
— |
☐ |
Kilmės įrodymas |
|
— |
☒ |
Gamybos būdas |
|
— |
☐ |
Ryšys su geografine vietove |
|
— |
☒ |
Ženklinimas |
|
— |
☒ |
Kita (atnaujinti teisės aktai, kontrolės institucija) |
4. Pakeitimo (-ų) rūšis
|
— |
☐ |
Produkto su registruota SKVN arba SGN specifikacijos pakeitimas, kuris laikytinas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą ir dėl kurio nereikia keisti paskelbto bendrojo dokumento. |
|
— |
☒ |
Produkto su registruota SKVN arba SGN specifikacijos pakeitimas, kuris laikytinas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą ir dėl kurio reikia keisti paskelbtą bendrąjį dokumentą. |
|
— |
☐ |
Produkto su registruota SKVN arba SGN specifikacijos pakeitimas, kuris laikytinas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą ir kurio bendrasis dokumentas (arba lygiavertis dokumentas) nepaskelbtas. |
|
— |
☐ |
Registruoto GTG specifikacijos pakeitimas, kuris laikytinas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies ketvirtą pastraipą. |
5. Pakeitimas (-ai)
Produkto aprašymas
Pakeitimas Nr. 1
Toliau nurodytas specifikacijos tekstas (2 straipsnis):
„Saugoma kilmės vietos nuoroda (SKVN) „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ ženklinami smulkiųjų pomidorų (ital. pomodorini) Lycopersicon esculentum Mill. rūšies ekotipai, paprastai vadinami: „Fiaschella“, „Lampadina“, „Patanara“, „Principe Borghese“ ir „Re Umberto“. Šie vaisiai paprastai auginami Vezuvijaus šlaituose […].“ ir
bendrojo dokumento tekstas (3.2 dalis):
„Saugoma kilmės vietos nuoroda (SKVN) „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ ženklinami smulkiųjų pomidorų (ital. pomodorini) ekotipai, paprastai vadinami: „Fiaschella“, „Lampadina“, „Patanara“, „Principe Borghese“ ir „Re Umberto“. Šie vaisiai paprastai auginami Vezuvijaus šlaituose […].“
keičiamas taip:
„Saugoma kilmės vietos nuoroda (SKVN) „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ ženklinami smulkiųjų pomidorų (ital. pomodorini) Lycopersicon esculentum Mill. rūšies ekotipai, kurie anksčiau buvo vadinami „Fiaschella“, „Lampadina“, „Patanara“, „Principe Borghese“ ir „Re Umberto“. Šie vaisiai paprastai auginami Vezuvijaus šlaituose […].“
Pagrindimas
Tekstas performuluotas siekiant jį suderinti su specifikacijos 6 straipsniu „Ryšys su aplinka“ ir patikslinti, kad SKVN taikoma visiems vietos ekotipams, kurie anksčiau buvo vadinami „Fiaschella“, „Lampadina“, „Patanara“, „Principe Borghese“ ir „Re Umberto“ bei auginami šioje vietovėje, ir kad šie ekotipai pasižymi „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ būdingomis morfologinėmis ir fizinėmis bei cheminėmis savybėmis.
Pakeitimu siekiama atsižvelgti į specifikacijos 6 straipsnyje nurodytą senąją žemdirbių praktiką geriausių vaisių sėklas pasilikti kitų metų sėjai. Dėl tokios praktikos bėgant metams imtos naudoti pirmiau nurodytų pavadinimų ekotipų sėklos.
Specifikacijos 6 straipsnyje teigiama, kad: „Kalbant apie vartojimui skirtas daržoves, žemdirbiai visuomet atrinkdavo jų manymu tinkamiausius vaisius ir išsaugodavo jų sėklas, kurios sudarydavo kitų metų pomidorų dauginimo medžiagą. Taigi XX amžiaus pirmoje pusėje smulkieji pomidorai „Fiaschella“, „Lampadina“, „Principe Borghese“, „Re Umberto“ ir „Patanara“, iš kurių išvesti dabartiniai ekotipai, jau buvo žinomi ir paplitę“.
Šis pakeitimas nėra susijęs su esminių produkto savybių keitimu. Todėl manoma, kad šis pakeitimas atitinka Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies a–e punktų sąlygas ir gali būti laikomas nereikšmingu.
Pakeitimas Nr. 2
Toliau nurodytas specifikacijos (2 straipsnis) ir bendrojo dokumento (3.2 dalis) tekstas:
„Leistini vaisiai turi pasižymėti toliau nurodytomis savybėmis.
Švieži vaisiai per keturias dienas nuo derliaus nuėmimo:
|
— |
dydis: ne didesni kaip 25 g;“ |
keičiamas taip:
„Leistini vaisiai turi pasižymėti toliau nurodytomis savybėmis.
|
a) |
Švieži vaisiai per keturias dienas nuo derliaus nuėmimo:
|
Pagrindimas
Dydžio vertė pakeista atsižvelgiant į tyrimų, kuriuos SeSIRCA užsakymu atliko Kampanijos regiono sodininkystės centras ir CRAA (it. Consorzio per la ricerca applicata in agricoltura; Žemės ūkio sektoriaus taikomųjų tyrimų konsorciumas), rezultatus, kurie patvirtino žemdirbių empirinius duomenis, pagal kuriuos pirmųjų nuskintų kekių, vadinamų „motininėmis“, vieno vaisiaus svoris dažnai gali siekti 30 g. Šis pakeitimas atitinka bendrojo dokumento 5.2 dalies pirmos pastraipos tekstą: „[…] šie pomidorai yra nedideli, sveria 20–30 gramų […]“. Atsižvelgiant į tai, kad prie produkto savybių jau nurodyta, jog vaisiaus svoris gali siekti 30 g, manoma, kad šis pakeitimas atitinka Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies a–e punktų sąlygas ir gali būti laikomas nereikšmingu.
Gamybos būdas
Pakeitimas Nr. 3
Toliau nurodytas specifikacijos tekstas (5 straipsnis):
„Sodinimo sistema ir atstumai: Sodinti reikia paliekant 15–30 cm tarpus eilėje ir 80–120 cm tarpus tarp eilių. Sodinukai į lygiagrečias eiles persodinami taip, kad tarpai tarp augalų eilėje ir tarpai tarp eilių būtų vienodi. Augalų tankis neturi būti didesnis kaip 45 000 augalų viename hektare; […]“
keičiamas taip:
„Sodinimo sistema ir atstumai: sodinti reikia paliekant 15–30 cm tarpus eilėje ir 80–120 cm tarpus tarp eilių. Sodinukai į lygiagrečias eiles persodinami taip, kad tarpai tarp augalų eilėje ir tarpai tarp eilių būtų vienodi. Augalų tankis neturi būti didesnis kaip 55 000 augalų viename hektare; […]“.
Pagrindimas
Didžiausią sodinimo tankį prašoma padidinti iki 55 000 augalų viename hektare tam, kad žemdirbiai atstumus tarp augalų galėtų pritaikyti pagal dirvos derlingumą. Remianti gerąja agronomijos patirtimi ir atsižvelgiant į tai, kad didesniame aukštyje vulkaninė dirva yra itin sausa, patariama didinti augalų tankį viename hektare ir tokiu būdu kaip įmanoma geriau panaudoti vandens išteklius, palaikyti našumą bei kokybines vaisių savybes (pvz., jei sodinant paliekami 90–100 cm tarpai tarp eilių ir 20 cm tarpai eilėse, nustatomas maždaug 50 000–55 000 augalų viename hektare tankis). Dėl nurodytų priežasčių manoma, kad šis pakeitimas atitinka Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies a–e punktų sąlygas ir gali būti laikomas nereikšmingu.
Pakeitimas Nr. 4
Toliau nurodytas specifikacijos tekstas (5 straipsnis):
„Auginimo būdas: Pomidorai „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ auginami tik lauke; vertikaliai paremti augalai gali užaugti iki 80 cm aukščio […]“
keičiamas taip:
„Auginimo būdas: Pomidorai „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ auginami tik lauke; vertikaliai paremti augalai gali užaugti iki vieno metro aukščio […]“.
Pagrindimas
Šis pakeitimas grindžiamas tuo, kad tam tikrose gamybos vietovėse, pvz., Mont Somma komunose, dirvožemis yra palankesnis ir derlingesnis, todėl smulkiųjų pomidorų augalų vegetatyvinė raida natūraliai yra aktyvesnė. Pakeitimas leidžia specifikaciją suderinti su gamybos vietovės auginimo realybe nekeičiant vaisių kokybės ir atsižvelgiant į Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies a–e punktų sąlygas. Todėl šis pakeitimas gali būti laikomas nereikšmingu.
Pakeitimas Nr. 5
Toliau nurodytas specifikacijos tekstas (5 straipsnis):
„Nustatyta didžiausia gamyba siekia 16 tonų iš vieno konkrečios kultūros hektaro.“
keičiamas taip:
„Nustatyta didžiausia gamyba siekia 25 tonas iš vieno konkrečios kultūros hektaro.“
Pagrindimas
Specifikacijoje numatytas 16 tonų/ha našumas yra gerokai mažesnis nei vidutinis gamintojų pasiekiamas našumas, neatsižvelgiant į tai, kokiame aukštyje auginama. Tokias empirines pastabas visų pirma pateikė asociacijos nariai, vėliau šias pastabas patvirtino moksliniai tyrimai, kuriuos SeSIRCA užsakymu atliko Kampanijos regiono sodininkystės centras ir CRAA (Žemės ūkio sektoriaus taikomųjų tyrimų konsorciumas). Didžiausia 25 t/ha siekianti gamyba atitinka faktinę SKVN „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ gamybą ir nedaro poveikio vaisių kokybei, todėl manoma, kad šis pakeitimas gali būti laikomas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies a–e punktų nuostatas.
Ženklinimas
Pakeitimas Nr. 6
Toliau nurodytas specifikacijos tekstas (8 straipsnis):
„Vis dėlto galima naudoti nuorodas į įmones, pavardes, bendrovių pavadinimus, privačius prekių ženklus, jei jos nėra giriamojo pobūdžio ir negali suklaidinti pirkėjo; šios nuorodos etiketėje gali būti pateikiamos mažesnėmis raidėmis, kad saugoma kilmės vietos nuoroda būtų akivaizdžiau matoma.“
keičiamas taip:
„Vis dėlto galima naudoti nuorodas į įmones, pavardes, bendrovių pavadinimus, privačius prekių ženklus, jei jos nėra giriamojo pobūdžio ir negali suklaidinti pirkėjo; šios nuorodos etiketėje gali būti pateikiamos mažesnėmis nei saugomos kilmės vietos nuorodos raidėmis ir negali būti tame pačiame regėjimo lauke kaip saugoma kilmės vietos nuoroda, SKVN logotipas ir Europos Sąjungos logotipas.“
Pagrindimas
Šis pakeitimas paaiškina ir patikslina specifikacijos nuostatą, kuria siekiama užtikrinti didesnį registruotos nuorodos ir Europos Sąjungos logotipo matomumą etiketėje. Šis pakeitimas susijęs tik su produkto etikete, todėl manoma, kad jis gali būti laikomas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies a–e punktų nuostatas.
Atnaujinti teisės aktai ir tikrinimo institucija
Nuorodos į Reglamentą (EB) Nr. 510/2006 pakeistos nuorodomis į Reglamentą (ES) Nr. 1151/2012.
7 straipsnis papildomas nurodant kontrolės instituciją.
BENDRASIS DOKUMENTAS
„POMODORINO DEL PIENNOLO DEL VESUVIO“
ES Nr. IT-PDO-02146 – 24.6.2016
SKVN ( X ) SGN ( )
1. Pavadinimas
„Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“
2. Valstybė narė arba trečioji šalis
Italija
3. Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas
3.1. Produkto rūšis
1.6 klasė. Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti
3.2. Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas
Saugoma kilmės vietos nuoroda (SKVN) „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ ženklinami smulkiųjų pomidorų (ital. pomodorini) Lycopersicon esculentum Mill. rūšies ekotipai, kurie anksčiau buvo vadinami „Fiaschella“, „Lampadina“, „Patanara“, „Principe Borghese“ ir „Re Umberto“. Šie vaisiai paprastai auginami Vezuvijaus šlaituose. Jie yra ovalo formos arba kiek panašūs į slyvos formą, smaila viršūnėle, dalis šalia kotelio dažnai kiek banguota ir storesne odele. Hibridus naudoti draudžiama. Leistini vaisiai turi pasižymėti toliau nurodytomis savybėmis. Švieži vaisiai – ne didesni kaip 30 g; forma – viršutinės ir apatinės dalies skersmens santykis 1,2–1,3; paviršiaus spalva ryškiai raudona; minkštimo spalva raudona; tekstūra labai standi; skonis stiprus, intensyvus ir saldžiarūgštis; mažiausia refraktometrinė vertė – 6,5°Brix; kotelis laikosi tvirtai. Didelėmis kekėmis (it. al piennolo) laikomi vaisiai: paviršiaus spalva tamsiai raudona; minkštimo spalva raudona; tekstūra standi; skonis ryškus ir intensyvus; standumas baigiant laikyti kiek sumažėjęs.
3.3. Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)
—
3.4. Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje
Auginimas ir saugojimas turi vykti geografinėje vietovėje. Produktą laikant „pomodorini al piennolo“ būdu būtina laikytis šių taisyklių:
|
— |
nuėmus derlių pomidorų kekės, vadinamos „schiocche“, augalinio pluošto siūlu, sujungtu į žiedą, surišamos, kad sudarytų vieną didelę kekę (ital. piennolo), kuri baigiantis saugojimo laikotarpiui sveria 1–5 kg. Tokios „piennoli“ kekės sausoje ir gerai vėdinamoje vietoje kabinamos ant kablių arba tam pritaikytų laikiklių taip, kad nesiektų žemės, |
|
— |
saugojimo etapu „piennolo“ kekėmis arba pakuotėse saugomos produkcijos chemiškai apdoroti negalima. Siekiant apsaugoti produkciją galima naudoti tik fizinius metodus, jos savybių nekeičiančius, pavyzdžiui, tinklelius nuo vabzdžių ir ultragarso prietaisus, |
|
— |
tiksli „piennoli“ saugojimo trukmė nenustatyta, ji susijusi su tuo, kaip ilgai produkcija išlaiko tinkamas juslines savybes ir išvaizdą. |
3.5. Specialios produkto, kurio pavadinimas nurodytas, pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės
Pomidorų pakavimas pardavimui tinkama forma – švieži arba skirti laikyti – atliekamas jų gamybos įmonėse arba visai greta jų geografinėje vietovėje, siekiant kad:
|
— |
produkcijai esant tinkamiausiose sąlygose ji būtų kuo mažiau judinama, |
|
— |
būtų išvengta nepakuotos produkcijos vežimo ilgais atstumais, nes ji nėra tinkamai apsaugota ir todėl kyla mechaninio poveikio ir pažeidimo pavojus, |
|
— |
būtų užtikrintas atsekamumas. |
3.6. Specialios produkto, kurio pavadinimas nurodytas, ženklinimo taisyklės
„Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ rinkai pateikiami laikantis tokių taisyklių:
|
— |
šviežia produkcija: pomidorai parduodami kekėmis arba atskirti nuo kekės, palaidi sudėti į jiems pritaikytas sandarias pakuotes, sveriančias ne daugiau kaip 10 kg, |
|
— |
„Piennolo“ kekės: didžiausias „piennoli“ kekių svoris – 5 kg, jos parduodamos kiekvieną atskirai pažymėjus identifikaciniu SKVN logotipu arba pritaikytoje sandarioje pakuotėje, |
|
— |
pomidorai saugomi kekėmis arba atskirti nuo kekės, palaidi sudėti į jiems pritaikytas sandarias pakuotes, sveriančias ne daugiau kaip 10 kg. |
Etiketėse nurodoma: užrašai „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ ir „Denominazione d’Origine Protetta“ (saugoma kilmės vietos nuoroda) pateikiami didesnėmis nei kitų užrašų arba įrašų raidėmis, Europos Sąjungos logotipas, pakavimo arba gamybos įmonės pavadinimas bei adresas, faktinis pakuotėje esančio produkto kiekis. Logotipas sudarytas iš „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ pavidalo su koteliu, kuris ištįsdamas suformuoja Vezuvijaus profilį. Logotipo sandara ir jo spalvos išsamiai aprašytos specifikacijoje.
4. Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas
SKVN „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ gamybos ir pakavimo vietovei priklauso šios Neapolio provincijos komunos: Boscoreale, Boscotrecase, Cercola, Ercolano, Massa Di Somma, Ottaviano, Pollena Trocchia, Portici, Sant’Anastasia, San Giorgio a Cremano, San Giuseppe Vesuviano, San Sebastiano al Vesuvio, Somma Vesuviana, Terzigno, Torre Annunziata, Torre del Greco, Trecase ir dalis Nola komunos, kurios riba eina Piazzola di Nola – Rione Trieste provincijos keliu (vadinamoji „Konstantinopolio“ atkarpa), Lagno Rosario upeliu, Ottaviano komunos siena ir Somma Vesuviana komunos siena.
5. Ryšys su geografine vietove
Vietovės, kurioje auginami „Pomodorino“, ypatybė – vulkaninės kilmės dirvožemis. Šios vietovės ypatybes lemia piroklastinis dirvožemio pobūdis, kuris būdingas visam Somos–Vezuvijaus kompleksui. Šie dirvožemiai susidarė ant lavos, pelenų ir lapilių sluoksnių, jie itin derlingi ir smėlėti, labai purūs ir gerai nusausinami, su neutraliu arba beveik šarminiu pH ir daug įsisavinamų makro ir mikroelementų. Klimatas iš esmės sausas, nuosaikiai vėjuota, o temperatūros aukštos. Be to, dideli dienos ir nakties temperatūros skirtumai padeda natūraliai kovoti su parazitinėmis ligomis.
„Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ būdinga ne tik tai, kad šie pomidorai yra nedideli, sveria 20–30 gramų, viršutinės ir apatinės dalies skersmens santykis yra nedidelis, t. y. 1,2–1,3, bet ir tai, kad jų odelė stora, kotelis laikosi taip tvirtai, kad kekė išlieka vientisa nuimant derlių ir saugojimo etapu, vaisiai turi daug cukraus, rūgščių ir kitų tirpių kietųjų dalelių, dėl kurių produktą galima išlaikyti ilgą laiką, o jo juslinės savybės per tą laiką nepakinta. Dėl tirpių kietųjų dalelių susidaręs aukštas osmosinis pomidoro skysčių slėgis sudaro sąlygas ilgai išlaikyti būdingą vaisiaus standumą, saugojimo metu prarandant labai nedaug vandens.
Auginimo metodus lėmė būdingas labai netolygus ir išskaidytas sklypų išsidėstymas (jie dažnai išsidėstę nevienodame lygyje). Daugelis su auginimu susijusių darbų atliekama rankomis, remiantis tradicinio ūkininkavimo patirtimi.
„Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ ypatybės itin glaudžiai susijusios su vietove, kurioje šie pomidorai auginami. Dėl vulkaninės šių dirvožemių kilmės ir per Somos-Vezuvijaus komplekso išsiveržimus susidariusių piroklastinių medžiagų ši žemė tapo itin derlinga. Dėl smėlingos struktūros dirvožemis labai purus ir gerai nusausinamas, o pH neutralus arba beveik šarminis, jame daug įsisavinamų makro ir mikroelementų. Augdami pomidorai įsisavina šiuos elementus ir įgyja labai specifinių savybių. Sausas klimatas, kuriam būdingi dideli nakties ir dienos temperatūros skirtumai, padeda natūraliai kovoti su parazitinėmis ligomis. Smulkieji pomidorai, laikomi „Piennolo“ kekėmis, yra vienas seniausių ir labiausiai tradicinių Vezuvijaus regiono produktų. Pirmieji rašytiniai ir techniškai išsamūs įrodymai randami 1885, 1902 ir 1916 m. išleistuose „Regia Scuola Superiore di Agricoltura di Portici“ leidiniuose. Bėgant šimtmečiams šio tipo pomidorų auginimas išpopuliarėjo, kadangi juos auginti nesudėtinga, o dėl standžios odelės jie gerai išsilaiko per žiemą. Senais laikais ši pomidorų rūšis paplito dėl poreikio žiemą turėti šviežių pomidorų, kuriais būtų galima pagardinti namie gaminamus Neapolio regione labai populiarias picas ir primi piatti, kuriems būtinas stiprus skonis ir kvapas. Žmogiškasis veiksnys prisidėjo tobulinant gerai pritaikytus auginimo ir saugojimo būdus, tipiškus gamybos vietovei, kuriems būdinga tai, kad sėklai atrenkami geriausi pomidorai, augalai genimi, kad būtų ribojamas jų augimas, stiebai pririšami, pertekliniai pumpurai pašalinami ir pomidorų derlius imamas skinant visą kekę, kai joje ne mažiau kaip 70 % vaisių yra sunokę, o likę tik pradeda sirpti. Pomidorų saugojimo „piennolo“ kekėmis būdas, sudarantis galimybę juos ilgiau vartoti vientisus ir neperdirbtus per po derliaus nuėmimo einančią žiemą, taip pat susieja šį specifinį produktą su vietove. Taikant tradicinį metodą skinamos ištisos pomidorų kekės ir jų kotai naudojant iš kanapių padarytą virvutę surišami į vieną didelę kekę, kuri pakabinama palubėje specialioje gerai vėdinamoje patalpoje arba verandoje, terasoje. Dėl viso to, taip pat dėl ypatingų Vezuvijaus regiono aplinkos savybių atsirado unikaliomis juslinėmis savybėmis ir ilgu laikymo terminu pasižymintis produktas, auginamas ir sandėliuojamas iki šių dienų.
Nuoroda į paskelbtą specifikaciją
(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)
Valdžios institucijos pradėjo nacionalinę užprotestavimo procedūrą paskelbdamos SKVN „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ pripažinimo paraišką 2016 m. gegužės 4 d.Italijos Respublikos oficialiajame leidinyje Nr. 103.
Visas produkto specifikacijos tekstas pateikiamas interneto svetainėje: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
arba
Žemės ūkio, maisto produktų ir miškų ūkio politikos ministerijos interneto svetainėje (www.politicheagricole.it), ekrano dešinėje viršuje spaudžiant nuorodą „Prodotti DOP IGP“ (SKVN, SGN žymimi gaminiai), po to ekrano kairėje – „Prodotti DOP IGP STG“ (SKVN, SGN, GTG nuoroda žymimi gaminiai) ir galiausiai – „Disciplinari di Produzione all'esame dell'UE“ (Europos Sąjungos nagrinėjamos specifikacijos).
(1) OL L 179, 2014 6 19, p. 17.
(2) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.