ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 188

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

60 metai
2017m. birželio 14d.


Pranešimo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2017/C 188/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8315 – Siemens / Mentor Graphics) ( 1 )

1


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2017/C 188/02

Euro kursas

2

2017/C 188/03

Europos Komisijos sprendimų dėl leidimų pateikti rinkai naudoti skirtas chemines medžiagas, išvardytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XIV priede, ir (arba) sprendimų dėl tų medžiagų naudojimo santrauka (Skelbiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 64 straipsnio 9 dalį)  ( 1 )

3

2017/C 188/04

Europos Komisijos sprendimų dėl leidimų pateikti rinkai naudoti skirtas chemines medžiagas, išvardytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XIV priede, ir (arba) sprendimų dėl tų medžiagų naudojimo santrauka (Skelbiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 64 straipsnio 9 dalį)  ( 1 )

4

2017/C 188/05

Europos Komisijos sprendimų dėl leidimų pateikti rinkai naudoti skirtas chemines medžiagas, išvardytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XIV priede, ir (arba) sprendimų dėl tų medžiagų naudojimo santrauka (Skelbiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 64 straipsnio 9 dalį)  ( 1 )

5

2017/C 188/06

Europos Komisijos sprendimų dėl leidimų pateikti rinkai naudoti skirtas chemines medžiagas, išvardytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XIV priede, ir (arba) sprendimų dėl tų medžiagų naudojimo santrauka (Skelbiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 64 straipsnio 9 dalį)  ( 1 )

6

2017/C 188/07

Europos Komisijos sprendimų dėl leidimų pateikti rinkai naudoti skirtas chemines medžiagas, išvardytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XIV priede, ir (arba) sprendimų dėl tų medžiagų naudojimo santrauka (Skelbiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 64 straipsnio 9 dalį)  ( 1 )

7

2017/C 188/08

Europos Komisijos sprendimų dėl leidimų pateikti rinkai naudoti skirtas chemines medžiagas, išvardytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XIV priede, ir (arba) sprendimų dėl tų medžiagų naudojimo santrauka (Skelbiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 64 straipsnio 9 dalį)  ( 1 )

8

2017/C 188/09

Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominavimo patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2017 m. kovo 6 d. posėdyje dėl sprendimo projekto, susijusio su Byla AT.39258 – Krovinių vežimas oro transportu. Pranešėja – Suomija

9

2017/C 188/10

Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita. Krovinių vežimas oro transportu (pakartotinis sprendimas) (AT.39258)

10

2017/C 188/11

2017 m. kovo 17 d. Komisijos sprendimo santrauka byloje pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnį, EEE susitarimo 53 straipsnį ir Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto 8 straipsnį (Byla AT.39258 – Krovinių vežimas oro transportu) (pranešta dokumentu Nr. C(2017) 1742)  ( 1 )

14


 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2017/C 188/12

Pranešimas apie artėjančią tam tikrų antisubsidijų priemonių galiojimo pabaigą

20

2017/C 188/13

Pranešimas apie artėjančią tam tikrų antidempingo priemonių galiojimo pabaigą

21

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2017/C 188/14

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8519 – Santander / SAM) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

22

2017/C 188/15

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8515 – CPPIB / BPEA / Nord Anglia Education) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

23

2017/C 188/16

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8507 – GENUI / Summit / Sycamore / Market Logic Software) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

24

2017/C 188/17

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8439 – Wärtsilä / CSSC / JV) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

25

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2017/C 188/18

Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

26


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

14.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 188/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.8315 – Siemens / Mentor Graphics)

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 188/01)

2017 m. vasario 27 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32017M8315. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

14.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 188/2


Euro kursas (1)

2017 m. birželio 13 d.

(2017/C 188/02)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1217

JPY

Japonijos jena

123,43

DKK

Danijos krona

7,4365

GBP

Svaras sterlingas

0,88075

SEK

Švedijos krona

9,7443

CHF

Šveicarijos frankas

1,0850

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

9,4540

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

26,147

HUF

Vengrijos forintas

306,97

PLN

Lenkijos zlotas

4,1936

RON

Rumunijos lėja

4,5662

TRY

Turkijos lira

3,9519

AUD

Australijos doleris

1,4880

CAD

Kanados doleris

1,4892

HKD

Honkongo doleris

8,7489

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,5528

SGD

Singapūro doleris

1,5501

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 265,98

ZAR

Pietų Afrikos randas

14,3297

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,6245

HRK

Kroatijos kuna

7,4085

IDR

Indonezijos rupija

14 904,08

MYR

Malaizijos ringitas

4,7812

PHP

Filipinų pesas

55,510

RUB

Rusijos rublis

63,8205

THB

Tailando batas

38,048

BRL

Brazilijos realas

3,7045

MXN

Meksikos pesas

20,3188

INR

Indijos rupija

72,1930


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


14.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 188/3


Europos Komisijos sprendimų dėl leidimų pateikti rinkai naudoti skirtas chemines medžiagas, išvardytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XIV priede, ir (arba) sprendimų dėl tų medžiagų naudojimo santrauka

(Skelbiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006  (1) 64 straipsnio 9 dalį)

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 188/03)

Sprendimai, kuriais suteikiamas leidimas

Nuoroda į sprendimą (2)

Sprendimo data

Cheminės medžiagos pavadinimas

Leidimo turėtojas

Leidimo numeris

Autorizuotas naudojimas

Peržiūros laikotarpio pabaigos data

Sprendimo priežastys

C(2017) 3764

2017 m. birželio 7 d.

Natrio dichromatas

EB Nr. 234–190–3

CAS Nr. 7789–12–0 10588–01–9

„Solvay Portugal – Produtos Quimicos S.A.“, Rua Eng. Clement Dumoulin, 2625–106 Povoa de Santa Iria, Portugalija

REACH/17/17/0

Natrio dichromatas naudojamas kaip priedas parazitinėms reakcijoms ir deguonies susidarymui slopinti, pH buferizavimui ir katodinei apsaugai nuo korozijos natrio chlorato gamyboje elektrolitiniu būdu, iš kurio vėliau gaminamas arba negaminamas chloro dioksidas arba natrio chloritas

2029 m. rugsėjo 21 d.

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 60 straipsnio 4 dalį socialinė ir ekonominė nauda nusveria riziką žmonių sveikatai, kylančią dėl cheminės medžiagos naudojimo, ir nėra tinkamų alternatyvių medžiagų ar technologijų.


(1)  OL L 396, 2006 12 30, p. 1.

(2)  Sprendimas skelbiamas Europos Komisijos interneto svetainėje adresu http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about_lt


14.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 188/4


Europos Komisijos sprendimų dėl leidimų pateikti rinkai naudoti skirtas chemines medžiagas, išvardytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XIV priede, ir (arba) sprendimų dėl tų medžiagų naudojimo santrauka

(Skelbiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006  (1) 64 straipsnio 9 dalį)

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 188/04)

Sprendimai, kuriais suteikiamas leidimas

Nuoroda į sprendimą (2)

Sprendimo data

Cheminės medžiagos pavadinimas

Leidimo turėtojas

Leidimo numeris

Autorizuotas naudojimas

Peržiūros laikotarpio pabaigos data

Sprendimo priežastys

C(2017) 3765

2017 m birželio 7 d.

Natrio dichromatas

EB Nr. 234–190–3

CAS Nr. 7789–12–0 10588–01–9

„Kemira Chemicals Oy.“, Harmajantie 3, FI-32741 Sastamala, Suomija

REACH/17/16/0

Natrio dichromatas naudojamas kaip priedas parazitinėms reakcijoms ir deguonies susidarymui slopinti, pH buferizavimui ir katodinei apsaugai nuo korozijos natrio chlorato gamyboje elektrolitiniu būdu, iš kurio vėliau gaminamas arba negaminamas chloro dioksidas arba natrio chloritas

2029 m. rugsėjo 21 d.

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 60 straipsnio 4 dalį socialinė ir ekonominė nauda nusveria riziką žmonių sveikatai, kylančią dėl cheminės medžiagos naudojimo, ir nėra tinkamų alternatyvių medžiagų ar technologijų.


(1)  OL L 396, 2006 12 30, p. 1.

(2)  Sprendimas skelbiamas Europos Komisijos interneto svetainėje adresu http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about_lt


14.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 188/5


Europos Komisijos sprendimų dėl leidimų pateikti rinkai naudoti skirtas chemines medžiagas, išvardytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XIV priede, ir (arba) sprendimų dėl tų medžiagų naudojimo santrauka

(Skelbiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006  (1) 64 straipsnio 9 dalį)

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 188/05)

Sprendimai, kuriais suteikiamas leidimas

Nuoroda į sprendimą (2)

Sprendimo data

Cheminės medžiagos pavadinimas

Leidimo turėtojas

Leidimo numeris

Autorizuotas naudojimas

Peržiūros laikotarpio pabaigos data

Sprendimo priežastys

C(2017) 3801

2017 m. birželio 7 d.

Natrio dichromatas

EB Nr. 234–190–3

CAS Nr. 7789–12–0 10588–01–9

„Electroquimica De Hernani S.A.“, Epele 20120, Hernani, Ispanija

REACH/17/15/0

Natrio dichromatas naudojamas kaip priedas parazitinėms reakcijoms ir deguonies susidarymui slopinti, pH buferizavimui ir katodinei apsaugai nuo korozijos natrio chlorato gamyboje elektrolitiniu būdu, iš kurio vėliau gaminamas arba negaminamas chloro dioksidas arba natrio chloritas

2029 m. rugsėjo 21 d.

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 60 straipsnio 4 dalį socialinė ir ekonominė nauda nusveria riziką žmonių sveikatai, kylančią dėl cheminės medžiagos naudojimo, ir nėra tinkamų alternatyvių medžiagų ar technologijų.


(1)  OL L 396, 2006 12 30, p. 1.

(2)  Sprendimas skelbiamas Europos Komisijos interneto svetainėje adresu http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about_lt


14.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 188/6


Europos Komisijos sprendimų dėl leidimų pateikti rinkai naudoti skirtas chemines medžiagas, išvardytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XIV priede, ir (arba) sprendimų dėl tų medžiagų naudojimo santrauka

(Skelbiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006  (1) 64 straipsnio 9 dalį)

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 188/06)

Sprendimai, kuriais suteikiamas leidimas

Nuoroda į sprendimą (2)

Sprendimo data

Cheminės medžiagos pavadinimas

Leidimo turėtojas

Leidimo numeris

Autorizuotas naudojimas

Peržiūros laikotarpio pabaigos data

Sprendimo priežastys

C(2017) 3806

2017 m. birželio 7 d.

Natrio dichromatas

EB Nr. 234–190–3

CAS Nr. 7789–12–0 10588–01–9

„Caffaro Brescia S.r.l.“, via del Brennero 48, 56100 Pisa, Italija

REACH/17/19/0

Natrio dichromatas naudojamas kaip priedas parazitinėms reakcijoms ir deguonies susidarymui slopinti, pH buferizavimui ir katodinei apsaugai nuo korozijos natrio chlorato gamyboje elektrolitiniu būdu, iš kurio vėliau gaminamas arba negaminamas chloro dioksidas arba natrio chloritas

2029 m. rugsėjo 21 d.

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 60 straipsnio 4 dalį socialinė ir ekonominė nauda nusveria riziką žmonių sveikatai, kylančią dėl cheminės medžiagos naudojimo, ir nėra tinkamų alternatyvių medžiagų ar technologijų.


(1)  OL L 396, 2006 12 30, p. 1.

(2)  Sprendimas skelbiamas Europos Komisijos interneto svetainėje adresu http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about_lt


14.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 188/7


Europos Komisijos sprendimų dėl leidimų pateikti rinkai naudoti skirtas chemines medžiagas, išvardytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XIV priede, ir (arba) sprendimų dėl tų medžiagų naudojimo santrauka

(Skelbiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006  (1) 64 straipsnio 9 dalį)

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 188/07)

Sprendimai, kuriais suteikiamas leidimas

Nuoroda į sprendimą (2)

Sprendimo data

Cheminės medžiagos pavadinimas

Leidimo turėtojas

Leidimo numeris

Autorizuotas naudojimas

Peržiūros laikotarpio pabaigos data

Sprendimo priežastys

C(2017) 3816

2017 m. birželio 7 d.

Natrio dichromatas

EB Nr. 234–190–3

CAS Nr. 7789–12–0 10588–01–9

„Ercros S.A., Avenida Diagonal“ 593–595, 08014 Barcelona, Ispanija

REACH/17/18/0

Natrio dichromatas naudojamas kaip priedas parazitinėms reakcijoms ir deguonies susidarymui slopinti, pH buferizavimui ir katodinei apsaugai nuo korozijos natrio chlorato gamyboje elektrolitiniu būdu, iš kurio vėliau gaminamas arba negaminamas chloro dioksidas arba natrio chloritas

2029 m. rugsėjo 21 d.

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 60 straipsnio 4 dalį socialinė ir ekonominė nauda nusveria riziką žmonių sveikatai, kylančią dėl cheminės medžiagos naudojimo, ir nėra tinkamų alternatyvių medžiagų ar technologijų.


(1)  OL L 396, 2006 12 30, p. 1.

(2)  Sprendimas skelbiamas Europos Komisijos interneto svetainėje adresu http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about_lt.


14.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 188/8


Europos Komisijos sprendimų dėl leidimų pateikti rinkai naudoti skirtas chemines medžiagas, išvardytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XIV priede, ir (arba) sprendimų dėl tų medžiagų naudojimo santrauka

(Skelbiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006  (1) 64 straipsnio 9 dalį)

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 188/08)

Sprendimai, kuriais suteikiamas leidimas

Nuoroda į sprendimą (2)

Sprendimo data

Cheminės medžiagos pavadinimas

Leidimo turėtojas

Leidimo numeris

Autorizuotas naudojimas

Peržiūros laikotarpio pabaigos data

Sprendimo priežastys

C(2017) 3821

2017 m. birželio 7 d.

1,2-dichloretanas

EB Nr. 203–458–1,

CAS Nr. 107–06–2

BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen am Rhein, Rheinland-Pfalz, Vokietija

REACH/17/9/0

EDC naudojamas pramonėje kaip perdirbamas tirpiklis ir ekstrahavimo medžiaga 1,3,5-trioksano gryninimui uždaroje sistemoje

2024 m. lapkričio 22 d.

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 60 straipsnio 4 dalį socialinė ir ekonominė nauda nusveria riziką žmonių sveikatai, kylančią dėl cheminės medžiagos naudojimo, ir nėra tinkamų alternatyvių techniškai ar ekonomiškai įmanomų naudoti medžiagų ar technologijų.


(1)  OL L 396, 2006 12 30, p. 1.

(2)  Sprendimas skelbiamas Europos Komisijos interneto svetainėje adresu http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about_lt.


14.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 188/9


Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominavimo patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2017 m. kovo 6 d. posėdyje dėl sprendimo projekto, susijusio su Byla AT.39258 – Krovinių vežimas oro transportu

Pranešėja – Suomija

(2017/C 188/09)

1.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisija, kad, Teismui (iš dalies) panaikinus 2010 m. sprendimą, esama teisinės galimybės šioje byloje sprendimą priimti iš naujo.

2.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisija, kad 2010 m. sprendimo 5 straipsnio j–l dalys panaikinamos ir iš naujo patvirtinamos.

3.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisija, kad sprendimo projektas taikomas bendrovei „British Airways Plc“, nes 2010 m. sprendimas panaikintas Bendrojo Teismo 2015 m. gruodžio 16 d. sprendimu byloje T-48/11.

4.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisija, kad sprendimo projekte nurodyti antikonkurenciniai veiksmai yra įmonių susitarimas ir (arba) suderinti veiksmai, kaip nustatyta Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 101 straipsnyje, EEE susitarimo 53 straipsnyje ir Šveicarijos susitarimo 8 straipsnyje.

5.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisijos vertinimu dėl sprendimo projekte pateiktos įmonių susitarimo ir (arba) suderintų veiksmų geografinės rinkos apibrėžties.

6.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisija, kad sprendimo projekte nurodytos įmonės dalyvavo darant vieną tęstinį SESV 101 straipsnio, EEE susitarimo 53 straipsnio ir Šveicarijos susitarimo 8 straipsnio pažeidimą.

7.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisija, kad susitarimo ir (arba) suderintų veiksmų tikslas – riboti konkurenciją, kaip nustatyta SESV 101 straipsnyje, EEE susitarimo 53 straipsnyje ir Šveicarijos susitarimo 8 straipsnyje.

8.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisija, kad susitarimas ir (arba) suderinti veiksmai galėjo smarkiai paveikti ES valstybių narių tarpusavio prekybą.

9.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisijos vertinimu dėl pažeidimo trukmės.

10.

Patariamasis komitetas sutinka dėl Komisijos sprendimo projekte nurodytų adresatų.

11.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad šio sprendimo projekto adresatams turėtų būti skirta bauda.

12.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl 2006 m. pagal Reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalies a punktą skirtų baudų apskaičiavimo gairių taikymo.

13.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl bazinio baudų dydžio.

14.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl nustatytos pažeidimo trukmės, siekiant apskaičiuoti baudas.

15.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl šioje byloje taikytinų konkrečių atsakomybę lengvinančių ar sunkinančių aplinkybių.

16.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl dviem įmonėms, kurių pakoreguotoji bazinė suma didesnė nei 10 % jų bendros apyvartos, nustatytos baudos.

17.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl prašymo atleisti nuo baudos arba ją sumažinti pagal 2006 m. Pranešimą dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo vertinimo.

18.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl galutinio baudų dydžio.

19.

Patariamasis komitetas rekomenduoja jo nuomonę paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


14.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 188/10


Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita (1)

Krovinių vežimas oro transportu (pakartotinis sprendimas)

(AT.39258)

(2017/C 188/10)

ĮVADAS

1.

2010 m. lapkričio 9 d., išnagrinėjusi bylą COMP/39.258 Krovinių vežimas oro transportu, Komisija priėmė Sprendimą C(2010) 7694 galutinis, susijusį su procedūra pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnį, EEE susitarimo 53 straipsnį ir Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto 8 straipsnį (toliau – 2010 m. sprendimas) (2). Visos šalys, kurioms skirtas sprendimas, kuriuo karteliui nustatytos baudos, išskyrus vieną šalį, pateikė ieškinius dėl sprendimo panaikinimo (visiškai arba iš dalies).

2.

Bendrasis Teismas, 2015 m. gruodžio 16 d. priėmęs 13 sprendimų (toliau – 2015 m. Bendrojo Teismo sprendimai) (3), nustatė, kad 2010 m. sprendimas laikomas negaliojančiu dėl nepakankamo motyvavimo (4). Atsižvelgiant į Bendrajam Teismui pateiktus šalių reikalavimus, dėl tų trūkumų 2010 m. sprendimas įvairių šalių, apskundusių tą sprendimą (5), atžvilgiu buvo visiškai arba iš dalies anuliuotas.

3.

2015 m. Bendrojo Teismo sprendimuose nustatyta, kad pažeistas Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 296 straipsnio antroje pastraipoje nustatytas reikalavimas tinkamai išdėstyti priežastis. Jais nepriimta nutartis dėl kokių nors esminių argumentų. Sprendimo, su kuriuo susijusi ši ataskaita, projektu pakeičiama tik panaikinta 2010 m. sprendimo dalis. Juo siekiama ištaisyti 2015 m. Bendrojo Teismo sprendimais nustatytus trūkumus ir atsižvelgti į kelių įmonių struktūros pokyčius nuo 2010 m.

2016 m. Gegužės mėn. Raštai

4.

2016 m. gegužės 20 d. Komisijos Konkurencijos generalinis direktoratas (Konkurencijos GD) nusiuntė raštus trylika skundų, dėl kurių buvo priimti 2015 m. Bendrojo Teismo sprendimai, pateikusioms bendrovėms. Raštais (toliau – 2016 m. gegužės mėn. raštai) toms šalims pranešta apie Konkurencijos GD ketinimą siūlyti, kad Komisija byloje AT.39258 priimtų naują sprendimą. Šis sprendimas juridiniams subjektams, Bendrajam Teismui pateikusiems trylika skundų, būtų skirtas tiek, kiek kiekvieno jų atžvilgiu buvo panaikintas 2010 m. sprendimas. Būtų nustatyta, kad kiekvienas skundą Bendrajam Teismui pateikęs subjektas dalyvavo darant vieną tęstinį pažeidimą, susijusį su visais 2010 m. sprendime nurodytais vežimo maršrutais. Remiantis tais raštais, siūlomame naujame sprendime būtų reikalaujama šiek tiek pakeisti 2010 m. sprendimo konstatuojamąsias dalis ir rezoliucinę dalį, bet nebūtų jokių naujų prieštaravimų ir nebūtų pakeista 2007 m. gruodžio 18 d. prieštaravimo pareiškime išdėstytų prieštaravimų esmė. Raštuose išdėstyta Konkurencijos GD nuomonė, kad priimti tokį naują sprendimą būtų galima, atsižvelgiant į atitinkamą teismų praktiką, nes 2010 m. sprendimas buvo panaikintas dėl procesinių priežasčių (6). Raštais pakviesta teikti pastabas dėl Konkurencijos GD planuojamų veiksmų eigos.

Atitinkamų šalių atsakymai

5.

Visos šalys, kurioms buvo nusiųsti 2016 m. gegužės mėn. raštai, atsakė į juos; kelios šalys savo atsakymų, nusiųstų Konkurencijos GD, kopijas pateikė bylas nagrinėjančiam pareigūnui.

6.

Kelios tų šalių teigė, kad jų gautas 2016 m. gegužės mėn. raštas yra pernelyg netikslus. Jos teigė, kad neturėdamos konkrečios informacijos apie tuose raštuose nurodytą numatomą pakeitimą, negali pateikti išsamių pastabų dėl pažeidimo, kurį Konkurencijos GD ketino nurodyti siūlomame naujame sprendime.

7.

Kelios raštus gavusios šalys iš esmės tvirtino, kad, priešingai nei aplinkybės, dėl kurių buvo priimti šios ataskaitos 6 išnašoje nurodyti sprendimai (sprendimas PVC II), 2015 m. Bendrojo Teismo sprendimais nustatyti trūkumai nėra vien tik sprendimo priėmimo galutinio etapo formalumai, kuriuos gana paprasta ištaisyti.

8.

Kelios tos pačios raštus gavusios šalys teigė (nors ne visada nurodydamos konkretų teisinį pagrindą), kad dėl to Komisijai teisiškai negalima byloje AT.39258 priimti naujo sprendimo. Kitos šalys teigė, kad Komisija negali naujo sprendimo priimti pirmiausia neparengusi naujo prieštaravimo pareiškimo ir atitinkamoms šalims nesuteikusi galimybės būti iš naujo išklausytoms, įskaitant ir žodinį bylos nagrinėjimą. Kelios iš šių šalių tvirtino, kad atitinkamoje teismų praktikoje jau esama pokyčių, dėl kurių kyla klausimas, ar įvykdyti reikalavimai, kad būtų galima nustatyti, jog jos dalyvavo darant vieną tęstinį pažeidimą.

9.

Kelios raštus gavusios šalys taip pat teigė, kad priimant bet kokį naują sprendimą joms negali būti nustatoma didesnė atsakomybė nei nustatytoji 2010 m. sprendime.

Bylas nagrinėjančio pareigūno pastabos dėl atsakymų į 2016 m. Gegužės mėn. Raštus

10.

Nė viena iš 2016 m. gegužės mėn. raštus gavusių šalių gavusios tuos raštus man nepateikė prašymo. Tačiau, kalbant apie pirmiau apibendrintą pateiktą informaciją, verta paminėti tai, kas dėstoma toliau.

11.

Teisė būti išklausytam yra susijusi su Komisijos prieštaravimais ir įrodymais, kuriais ji remiasi pateikdama tuos prieštaravimus. Tačiau ta teisė netaikoma Komisijai rengiant galutinę poziciją, kurios Komisija ketina laikytis priimdama sprendimą dėl konkurencijos teisės pažeidimo (7). Todėl 2016 m. gegužės mėn. raštai negali būti pagrįstai kritikuojami remiantis tuo, kad juose išsamiai nenurodyta, kokius tiksliai pakeitimus Konkurencijos GD numato šioje byloje priimdamas naują sprendimą. 2016 m. gegužės mėn. raštais siekta sužinoti nuomonę apskritai dėl Konkurencijos GD planuojamo pasiūlymo priimti naują sprendimą, kuriuo būtų ištaisyti 2015 m. Bendrojo Teismo sprendimuose nustatyti trūkumai. Kiekvieną pakeitimą, kurio, Konkurencijos GD nuomone, reikėtų tiems trūkumams ištaisyti, išdėstyti labai tiksliai būtų dar per anksti. O 2016 m. gegužės mėn. raštus gavusios šalys iš tikrųjų galėjo teikti pastabas dėl tuose raštuose išdėstytų dalykų.

12.

Laikoma, kad SESV 296 straipsnio antroje pastraipoje nustatyto reikalavimo tinkamai išdėstyti priežastis pažeidimas yra „esminio procedūrinio reikalavimo“, nustatyto SESV 263 straipsnyje, pažeidimas (8). Nors 2015 m. Bendrojo Teismo sprendimuose nustatyti 2010 m. sprendimo trūkumai nebuvo tapatūs nagrinėjamiesiems sprendime PVC II, negalima manyti, kad 2015 m. Bendrojo Teismo sprendimuose nurodyti neteisėti dalykai yra susiję su esme, o ne forma. Taigi, tai, kas nustatyta sprendimu PVC II, taikytina ir aplinkybėms, susijusioms su byla AT.39258, kai buvo priimti 2015 m. Bendrojo Teismo sprendimai.

13.

Iš tikrųjų, 2015 m. Bendrojo Teismo sprendimais nespręsta, ar kartelio pažeidimas buvo įvykdytas, taip pat nenagrinėtas šio klausimo vertinimo 2010 m. sprendime teisėtumas (9). Todėl res judicata principo nereikia taikyti (10). Taip pat, to, kad 2015 m. Bendrojo Teismo sprendimais keletas dalykų buvo panaikinta, negalima laikyti išteisinimu, taikant ne bis in idem principą, kaip nustatyta visų pirma Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 50 straipsnyje. Vadinasi, nė vienu iš šių principu Komisijai netrukdoma atnaujinti bylos dėl veiksmų, nagrinėtų 2010 m. sprendime (11). Jokioje medžiagoje, pateiktoje atsakant į 2016 m. gegužės mėn. raštus, neteigiama, kad naujo sprendimo byloje AT.39258 Komisija negali priimti dėl kitų priežasčių.

14.

Teisė būti išklausytam dėl Komisijos prieštaravimų byloje AT.39258 siejama būtent su prieštaravimo pareiškimu, o ne 2010 m. sprendimu (12). 2015 m. Bendrojo Teismo sprendimuose nurodyti neteisėti dalykai susiję su 2010 m. sprendimo galutinio parengimo ir priėmimo etapu. Patys tie dalykai nedaro poveikio prieštaravimo pareiškimo teisėtumui ir su tuo susijusiam atitinkamų šalių išklausymui (13). Komisija atitinkamai turi teisę vėl grįžti prie bylos AT.39258 procedūros etapo, kuriame 2015 m. Bendrojo Teismo sprendimais nustatyta neteisėtų dalykų (14).

15.

Niekaip nevertinant teiginio, kad teismų praktika, susijusi su vieno tęstinio pažeidimo sąvoka, keitėsi nuo tada, kai buvo pateiktas prieštaravimo pareiškimas arba priimtas 2010 m. sprendimas, reikėtų prisiminti, kad, remiantis ES teismų sprendimais, vien tai, kad teismų praktika kito, negali savaime būti priežastis būtinai rengti naują klausymą, kaip tai nebūtų priežastis ir tada, jeigu tokių pokyčių būtų įvykę vykstant administraciniams procesams, kol nepriimtas galutinis sprendimas (15). Bet kuriuo atveju, iš kelių atsakymų į 2016 m. gegužės mėn. raštus turinio galima manyti, kad dėl tų raštų juos gavusios šalys praktiškai įgijo galimybę remiantis atitinkama teismų praktika teikti teisinius argumentus.

16.

Jeigu Komisija nuspręstų pakeisti panaikintą 2010 m. sprendimą, pagal SESV 266 straipsnį reikalaujama, kad ji ištaisytų neteisėtus 2015 m. Bendrojo Teismo sprendimais nustatytus dalykus. Tam Komisija gali pakeisti 2010 m. sprendimo tekstą net tiek, kad, pasak kelių 2016 m. gegužės mėn. raštus gavusių šalių, tai turėtų poveikį jų atsakomybei, palyginti su tuo, kas išdėstyta 2010 m. sprendimo rezoliucinėje dalyje, visų pirma tada, kai tai daroma būtent tam, kad būtų pašalinti prieštaravimai, dėl kurių sprendimas laikomas negaliojančiu. Priešingai, nei teigiama keliuose atsakymuose į 2016 m. gegužės mėn. raštus, vien tai, kad 2010 m. sprendimas ir naujas byloje AT.39258 priimtas sprendimas gali skirtis, nėra pagrindas teikti naują prieštaravimo pareiškimą ar rengti naują žodinį bylos nagrinėjimą (16).

17.

Apskritai, atsakymuose į 2016 m. gegužės mėn. raštus pateiktais argumentais nenurodyta procedūrinių problemų, dėl kurių būtų daromas poveikis naujo sprendimo (2016 m. gegužės mėn. raštuose nurodyta, kad jį numatoma priimti) byloje AT.39258 priėmimo teisėtumui.

Prašymas pateikti kaltę galbūt paneigiančią informaciją, gautas paskelbus prieštaravimų pareiškimą

18.

Atsakydama į 2016 m. gegužės mėn. raštą viena iš raštą gavusių šalių paprašė (tokį pat prašymą ji pateikė prieš priimant 2010 m. sprendimą) prieigos prie kaltę galbūt paneigiančių dokumentų, kuriuos Komisija gavo 2007 m. paskelbusi prieštaravimo pareiškimą. 2016 m. prašymu siekta visų pirma gauti bet kokią kaltę galbūt paneigiančią informaciją, kurią Komisija galėjo gauti vykstant teismo procesui, dėl kurio priimti 2015 m. Bendrojo Teismo sprendimai, taip pat prašyta, kad bylos M.3770 Lufthansa/Swiss dokumentų dalis, nurodyta konkrečioje 2010 m. sprendimo išnašoje, būtų pridėta prie bylos AT.39258 dokumentų.

19.

Konkurencijos GD atsakė 2016 m. spalio 14 d. raštu. Tuo raštu paaiškinta, kad išnagrinėjus nurodytus dokumentus, Komisijos gautus paskelbus prieštaravimo pareiškimą, nenustatyta jokių kaltę galbūt paneigiančių įrodymų, kurių ta šalis nebūtų jau gavusi. Kalbant apie prašymą dalį bylos M.3770 dokumentų pridėti prie bylos AT.39258, rašte nurodyta, kad atitinkama išnaša susijusi tik su viešąja Komisijos patvirtinimo dokumento byloje M.3770 versija, o ne su kokiais nors dokumentais iš tos bylos dokumentų rinkinio.

20.

Labai vėlyvame naujo sprendimo priėmimo procedūros etape ta pati šalis atsiuntė man raštą, kuriuo abejota dėl požiūrio, kuriuo grindžiamas Konkurencijos GD 2016 m. spalio 14 d. atsakymas. Savo raštu pateiktame atsakyme nurodžiau, kad tas raštas pateiktas per vėlai, ir paaiškinau, kodėl negalima patvirtinti pateiktos kritikos.

Sprendimo projektas

21.

Sprendimo projekte pavienėms šalims, kurioms skirtas sprendimas, nustatytos baudos neviršija atitinkamų sumų, nustatytų 2010 m. sprendime.

22.

Vadovaudamasis Sprendimo 2011/695/ES 16 straipsniu, išnagrinėjau, ar sprendimo projektas yra susijęs tik su tais prieštaravimais, dėl kurių šalims buvo suteikta galimybė pareikšti savo nuomonę. Mano nuomone, taip.

IŠVADA

23.

Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta pirmiau, ir turėdamas omenyje tai, kad, išskyrus šios ataskaitos 20 punkte paminėtą raštą, man nepateikta jokių prašymų ar skundų, darau išvadą, kad byloje AT.39258 priimant naują sprendimą veiksmingai užtikrinta galimybė naudotis procedūrinėmis teisėmis.

Briuselis, 2017 m. kovo 9 d.

Wouter WILS


(1)  Pagal 2011 m. spalio 13 d. Europos Komisijos Pirmininko sprendimo dėl bylas nagrinėjančio pareigūno pareigybės ir įgaliojimų nagrinėjant tam tikras konkurencijos bylas (OL L 275, 2011 10 20, p. 29) (toliau – Sprendimas 2011/695/ES) 16 ir 17 straipsnius.

(2)  2010 m. sprendimas buvo skirtas bendrovėms „Air Canada“, „Air France-KLM“, „Société Air France“, KLM NV, „British Airways Plc“, „Cargolux Airlines International S.A“, „Cathay Pacific Airways Limited“, „Japan Airlines“, „Japan Airlines International Co., Ltd“, „LAN Airlines S.A.“, „LAN Cargo S.A.“, „Lufthansa Cargo AG“, „Deutsche Lufthansa AG“, „SWISS International Air Lines AG“, „Martinair Holland N.V.“, „Qantas Airways Limited“, SAS AB, „SAS Cargo Group A/S“, „SCANDINAVIAN AIRLINES SYSTEM Denmark – Norway – Sweden“, „Singapore Airlines Cargo Pte Ltd“ ir „Singapore Airlines Limited“.

(3)  Sprendimai: Air Canada/Komisija (T-9/11, ES:T:2015:994); Koninklijke Luchtvaart Maatschappij/Komisija (T-28/11, ES:T:2015:995); Japan Airlines/Komisija (T-36/11, ES:T:2015:992); Cathay Pacific/Komisija (T-38/11, ES:T:2015:985); Cargolux Airlines/Komisija (T-39/11, ES:T:2015:991); Latam Airlines Group ir Lan Cargo/Komisija (T-40/11, ES:T:2015:986); Singapore Airlines ir Singapore Airlines Cargo/Komisija (T-43/11, ES:T:2015:989); Deutsche Lufthansa ir kiti/Komisija(T-46/11, ES:T:2015:987); British Airways/Komisija (T-48/11, ES:T:2015:988); SAS Cargo Group ir kiti/Komisija (T-56/11, ES:T:2015:990); Air France-KLM/Komisija (T-62/11, ES:T:2015:996); Air France/Komisija (T-63/11, ES:T:2015:993); ir Martinair Holland/Komisija (T-67/11, ES:T:2015:984).

(4)  Žr., pvz., sprendimus Martinair Holland/Komisija (ES:T:2015:984, 25, 72, 78, 83 ir 84 punktai) ir Cargolux Airlines/Komisija (ES:T:2015:991, 27, 28, 72, 79, 83 ir 84 punktai).

(5)  2010 m. sprendimas buvo iš dalies panaikintas bendrovių „British Airways plc“ (byla T-48/11), „Deutsche Lufthansa AG“, „Lufthansa Cargo AG“ ir „Swiss International Air Lines AG“ (byla T-46/11) atžvilgiu. Kitų sprendimą apskundusių subjektų atžvilgiu sprendimas buvo visiškai panaikintas. 2010 m. sprendimo neapskundusių šalių, kurioms tas sprendimas buvo skirtas, atžvilgiu sprendimas galutinai įsigaliojo.

(6)  2016 m. gegužės mėn. raštuose šiuo atžvilgiu nurodyti sprendimai Limburgse Vinyl Maatschappij ir kiti/Komisija (C-238/99 P, C-244/99 P, C-245/99 P, C-247/99 P, C-250/99 P–C-252/99 P ir C-254/99 P, ES:C:2002:582, ES:C:2002:582, 44–53, 59–69 ir 72–76 punktai); SP/Komisija (T-472/09 ir T-55/10, ES:T:2014:1040, 277–281 punktai); ir Lucchini/Komisija (T-91/10, ES:T:2014:1033, 173 punktas).

(7)  Be kita ko, žr. sprendimus BASF/Komisija (T-15/02, ES:T:2006:74, 94 punktas), IMI ir kiti/Komisija (T-18/05, ES:T:2010:202, 109 ir 111 punktai).

(8)  Be kita ko, sprendimai Komisija/Airija ir kiti (C-89/08 P, ES:C:2009:742, 34 punktas) ir Cargolux Airlines/Komisija (ES:T:2015:991, 27 punktas).

(9)  Tai panašu į Sprendimo Limburgse Vinyl Maatschappij ir kiti/Komisija (ES:C:2002:582) 60 punkte apibūdintas aplinkybes. Žr., pvz., sprendimus Singapore Airlines ir Singapore Airlines Cargo/Komisija (ES:T:2015:989, 30–33 ir 90–92 punktai) ir SAS Cargo Group ir kiti/Komisija (ES:T:2015:990, 29–33, 90–91 punktai).

(10)  Tuo tikslu žr. sprendimus Limburgse Vinyl Maatschappij ir kiti/Komisija (ES:C:2002:582, 44, 46 ir 47 punktai) ir ThyssenKrupp Nirosta/Komisija (C-352/09 P, ES:C:2011:191, 123 punktas).

(11)  Dėl principo ne bis in idem pagal analogiją žr. Sprendimą Limburgse Vinyl Maatschappij ir kiti/Komisija (ES:C:2002:582, 62 punktas).

(12)  Pagal analogiją žr. Sprendimą Limburgse Vinyl Maatschappij ir kiti/Komisija (ES:C:2002:582, 98 punktas); Lucchini/Komisija (ES:T:2014:1033, 177 punktas); taip pat Leali ir Acciaierie e Ferriere Leali Luigi/Komisija (T-489/09, T-490/09 ir T-56/10, ES:T:2014:1039, 284 punktas).

(13)  Be kita ko, žr. sprendimus Limburgse Vinyl Maatschappij ir kiti/Komisija (ES:C:2002:582, 73 punktas) ir SP/Komisija (ES:T:2014:1040, 277 punktas).

(14)  Pagal analogiją žr. Sprendimą Lucchini/Komisija (ES:T:2014:1033, 173 punktas ir jame nurodyti sprendimai).

(15)  Žr. sprendimus Limburgse Vinyl Maatschappij ir kiti/Komisija (ES:C:2002:582, 91 ir 92 punktas) ir IRO/Komisija (T-69/10, ES:T:2014:1030, 141 punktas).

(16)  Pagal analogiją žr. Sprendimą Limburgse Vinyl Maatschappij ir kiti/Komisija (ES:C:2002:582, 97 punktas).


14.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 188/14


Komisijos sprendimo santrauka

2017 m. kovo 17 d.

byloje pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnį, EEE susitarimo 53 straipsnį ir Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto 8 straipsnį

(Byla AT.39258 – Krovinių vežimas oro transportu)

(pranešta dokumentu Nr. C(2017) 1742)

(Tekstas autentiškas tik anglų, nyderlandų ir prancūzų kalbomis)

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 188/11)

2017 m. kovo 17 d. Komisija priėmė sprendimą byloje pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnį, EEE susitarimo 53 straipsnį ir Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto 8 straipsnį. Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003  (1) 30 straipsnio nuostatas Komisija skelbia šalių pavadinimus ir pagrindinį sprendimo turinį, įskaitant visas paskirtas baudas, atsižvelgdama į teisėtą įmonių interesą saugoti savo verslo paslaptis.

1.   ĮVADAS

1.

Šis sprendimas skirtas devyniolikai juridinių subjektų, priklausančių dešimčiai įmonių, dėl Sutarties 101 straipsnio, EEE susitarimo 53 straipsnio ir Europos bendrijos ir Šveicarijos konfederacijos susitarimo dėl oro transporto (toliau – Šveicarijos susitarimas) 8 straipsnio pažeidimo derinant savo su kainų už teikiamas krovinių vežimo oro transportu paslaugas nustatymu susijusius veiksmus. Šis sprendimas priimtas atnaujinus bylą, kurią išnagrinėjus buvo priimtas 2010 m. lapkričio 9 d. sprendimas C(2010) 7694 (toliau – 2010 m. sprendimas), nes pastarąjį Bendrasis Teismas panaikino dėl procedūrinės klaidos.

2.   BYLOS APRAŠYMAS

2.1.   Procedūra

2.

Byla pradėta atsižvelgiant į 2005 m. gruodžio 7 d. įmonės „Deutsche Lufthansa AG“ ir jos kontroliuojamų patronuojamųjų įmonių „Lufthansa Cargo AG“ ir „Swiss“ prašymą neskirti baudos.

3.

2006 m. vasario 14 ir 15 d. atlikusi patikrinimus oro transporto paslaugų teikėjų patalpose visoje ES Komisija gavo papildomų įrodymų.

4.

Nuo 2006 m. kovo 3 d. iki 2007 m. birželio 27 d. pagal 2002 m. Pranešimą apie baudos neskyrimą arba sumažinimą Komisija gavo dar vienuolika prašymų. Komisija taip pat gavo prašymą iš įmonės, nepateikusios pakankamai įrodymų, todėl šis sprendimas jai neskirtas.

5.

2007 m. gruodžio 18 d. priimtas prieštaravimo pareiškimas, vėliau visoms atitinkamoms įmonėms suteikta galimybė susipažinti su byla ir pateikti raštiškus gynybos argumentus, taip pat 2008 m. birželio 30 d. – liepos 4 d. dalyvauti nagrinėjant bylą žodžiu Komisijos preliminariai nuomonei paneigti.

6.

2010 m. lapkričio 9 d. Komisija priėmė 2010 m. sprendimą.

7.

2015 m. gruodžio 16 d. Bendrasis Teismas, laikydamasis įvairiuose prašymuose nustatytų reikalavimų, 2010 m. sprendimą panaikino nusprendęs, kad 2010 m. sprendimas laikomas negaliojančiu dėl nepakankamo motyvavimo.

8.

Šiame sprendime atsižvelgiama į Bendrojo Teismo nustatytus faktus, susijusius su 2010 m. sprendime nepateiktu pakankamu motyvavimu, šis sprendimas šalims skirtas tiek, kiek jų atžvilgiu buvo panaikintas 2010 m. sprendimas. Kadangi 2010 m. sprendimas bendrovei „Qantas Airways Limited“ įsigaliojo, jai šis sprendimas neskirtas. 2017 m. kovo 6 d. Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominavimo patariamasis komitetas pateikė palankią nuomonę.

2.2.   Pažeidimo santrauka

9.

Šis sprendimas susijęs su vienu tęstiniu Sutarties 101 straipsnio, EEE susitarimo 53 straipsnio ir Šveicarijos susitarimo 8 straipsnio pažeidimu, kuris apėmė EEE teritoriją ir Šveicariją – įmonės, kurioms skirtas šis sprendimas, derino savo su krovinių vežimu oro transportu iš EEE, į EEE ir joje paslaugų kainų, kiek tai susiję su papildomais degalų mokesčiais, papildomais saugumo mokesčiais ir komisinių už papildomus mokesčius mokėjimu, nustatymu susijusius veiksmus.

10.

Ryšius kainų klausimais krovinių vežimo oro transportu paslaugas teikusios bendrovės (toliau – vežėjai) užmezgė siekdamos nustatyti papildomus degalų mokesčius. Vėliau vežėjai vieni į kitus kreipėsi dėl papildomų degalų mokesčių mechanizmo taikymo, naujų ribų, kurias pasiekus didinami papildomi degalų mokesčiai, nustatymo ir numatomo papildomų degalų mokesčių sumažinimo (arba padidinimo). Šiuos ryšius iš pradžių užmezgė mažesnė vežėjų grupė, vėliau prisidėjo visos kitos įmonės, kurioms skirtas šis sprendimas. Palaikydamos šiuos ryšius šalys siekė užtikrinti, kad krovinių vežimo oro transportu paslaugas teikiantys vežėjai nustatytų vienodą papildomų mokesčių tarifą už visų siuntų kilogramą ir kad mokesčiai būtų didinami (arba mažinami) visiškai vienodai ir suderintai.

11.

Vėliau imta bendradarbiauti ir kitose srityse, nedarančiose poveikio papildomų degalų mokesčių taikymui. Vežėjai taip pat bendradarbiavo nustatydami ir taikydami papildomus saugumo mokesčius. Kaip ir papildomi degalų mokesčiai, papildomi saugumo mokesčiai buvo viena bendros kainos dalių.

12.

Vežėjai ėmė dar plačiau bendradarbiauti – jie susitarė atsisakyti klientams (ekspeditoriams) mokėti komisinius už papildomus mokesčius. Atsisakydami mokėti komisinius vežėjai užtikrino, kad su klientais vedant derybas dėl nuolaidų nebūtų konkuruojama mažinant papildomus mokesčius.

13.

Ryšius šalys dažniausiai palaikė dvišaliais pokalbiais telefonu. Jos taip pat rengė dvišalius ir daugiašalius susitikimus, susirašinėjo e. paštu. Keliais atvejais papildomi mokesčiai derinti per vietos Oro transporto bendrovių asociacijų valdybos posėdžius. Ryšiai palaikyti ir pagrindinėje buveinėje, ir vietos lygmeniu.

2.3.   Teisinis vertinimas, šalys, kurioms skirtas sprendimas, ir dalyvavimo darant pažeidimą trukmė

14.

Nors kartelis buvo tik vienas, pažeisti trys teisiniai pagrindai – SESV 101 straipsnis, EEE susitarimo 53 straipsnis ir Šveicarijos susitarimo (2) 8 straipsnis. Komisija nustatė pažeidimą ir paskyrė baudas, susijusias su skirtingais laikotarpiais ir maršrutais.

15.

Komisija kompetentinga nustatyti pažeidimą, susijusį su EEE vidaus maršrutais teikiamomis krovinių vežimo oro transportu paslaugomis, ir skirti baudas už visą 1999–2006 m. laikotarpį.

16.

Iki 2004 m. gegužės 1 d. pagal 1987 m. gruodžio 14 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3975/87, nustatantį konkurencijos taisyklių taikymo oro transporto sektoriaus įmonėms tvarką (3), Komisijai buvo suteikti įgyvendinimo įgaliojimai SESV 101 straipsnį taikyti susisiekimui oro transportu tarp ES oro uostų. Tačiau tas reglamentas netaikytas susisiekimui oro transportu tarp ES ir trečiųjų šalių oro uostų. Taigi Komisija iki 2004 m. gegužės 1 d. nenustatė pažeidimo ir neskyrė baudų už veiksmus, susijusius su susisiekimu oro transportu tarp ES ir trečiųjų šalių oro uostų.

17.

Priėmus EEE jungtinio komiteto sprendimą Nr. 130/2004 (4) ir EEE jungtinio komiteto sprendimą Nr. 40/2005 (5) (visų pirma iš dalies pakeitus 21 protokolą) ir jais susisiekimą oro transportu tarp EEE ir trečiųjų šalių oro uostų įtraukus į nuostatų dėl EEE susitarimo įgyvendinimo taikymo sritį, Reglamentas (EB) Nr. 1/2003 tapo taikytinas įgyvendinant EEE susitarimą. Sprendimas Nr. 130/2004 ir Sprendimas Nr. 40/2005 įsigaliojo 2005 m. gegužės 19 d. ir nuo tos dienos Tarybos reglamentas (EB) Nr. 411/2004 (6) ir Reglamentas (EB) Nr. 1/2003 tapo taikytini įgyvendinant EEE susitarimą. Taigi Komisija iki 2005 m. gegužės 19 d. nenustatė pažeidimo ir neskyrė baudų už veiksmus, susijusius su maršrutais tarp EEE šalių, kurios nėra ES valstybės narės, ir trečiųjų šalių.

18.

Priėmus Jungtinio Bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos oro transporto komiteto sprendimą Nr. 1/2007 (7), kuriuo nuo 2007 m. gruodžio 5 d. Reglamentas (EB) Nr. 1/2003 įtrauktas į susitarimo priedą, reglamentas tapo taikytinas įgyvendinant Šveicarijos susitarimą. Iki Reglamento (EB) Nr. 1/2003 įtraukimo taikytinas įgyvendinimo reglamentas buvo Reglamentas (EEB) Nr. 3975/87, į susitarimo priedą įtrauktas nuo susitarimo įsigaliojimo 2002 m. birželio 1 d. Taigi Komisija iki 2002 m. birželio 1 d. nenustatė pažeidimo ir neskyrė baudų už veiksmus, susijusius su maršrutais tarp ES ir Šveicarijos. Šiuo sprendimu nesiekiama nustatyti Šveicarijos susitarimo 8 straipsnio pažeidimo dėl krovinių vežimo oro transportu paslaugų maršrutais tarp Šveicarijos ir trečiųjų šalių.

19.

Kalbant apie kiekvienos įmonės, kuriai skirtas šis sprendimas, dalyvavimo trukmę, pažeidimas apėmė šiuos laikotarpius:

I)

Krovinių vežimo oro transportu paslaugos maršrutais tarp Europos ekonominės erdvės vidaus oro uostų:

a)

„Air Canada“ – nuo 2000 m. rugsėjo 21 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

b)

„Air France-KLM“ – nuo 1999 m. gruodžio 7 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

c)

„Société Air France“ – nuo 1999 m. gruodžio 7 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

d)

„Koninklijke Luchtvaartmaatschappij N.V.“ – nuo 1999 m. gruodžio 21 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

e)

„British Airways Plc“ – nuo 2001 m. sausio 22 d. iki 2006 m. vasario 14 d., papildomo degalų mokesčio ir papildomo saugumo mokesčio atžvilgiu neįtraukiant laikotarpio nuo 2001 m. spalio 2 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

f)

„Cargolux Airlines International S.A.“ – nuo 2001 m. sausio 22 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

g)

„Cathay Pacific Airways Limited“ – nuo 2000 m. sausio 4 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

h)

„Japan Airlines Co., Ltd.“ – nuo 1999 m. gruodžio 7 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

i)

„Latam Airlines Group, S.A.“ – nuo 2003 m. vasario 25 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

j)

„LAN Cargo S.A.“ – nuo 2003 m. vasario 25 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

k)

„Lufthansa Cargo AG“ – nuo 1999 m. gruodžio 14 d. iki 2005 m. gruodžio 7 d.;

l)

„Deutsche Lufthansa AG“ – nuo 1999 m. gruodžio 14 d. iki 2005 m. gruodžio 7 d.;

m)

„SWISS International Air Lines AG“ – nuo 2002 m. balandžio 2 d. iki 2005 m. gruodžio 7 d.;

n)

„Martinair Holland N.V.“ – nuo 2001 m. sausio 22 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

o)

„SAS AB“ – nuo 2001 m. rugpjūčio 17 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

p)

„SAS Cargo Group A/S“ – nuo 2001 m. birželio 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

q)

„SCANDINAVIAN AIRLINES SYSTEM Denmark - Norway - Sweden“ – nuo 1999 m. gruodžio 13 d. iki 2003 m. gruodžio 28 d.

r)

„Singapore Airlines Cargo Pte Ltd“ – nuo 2001 m. liepos 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

s)

„Singapore Airlines Limited“ – nuo 2000 m. sausio 4 d. iki 2006 m. vasario 14 d.

II)

Krovinių vežimo oro transportu paslaugos maršrutais tarp Europos Sąjungos vidaus oro uostų ir oro uostų už EEE ribų:

a)

„Air Canada“ – nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

b)

„Air France-KLM“ – nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

c)

„Société Air France“ – nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

d)

„Koninklijke Luchtvaartmaatschappij N.V.“ – nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

e)

„British Airways Plc“ – nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d., papildomo degalų mokesčio ir papildomo saugumo mokesčio atžvilgiu neįtraukiant krovinių vežimo paslaugų, teiktų iš kitų šalių, išskyrus Honkongą (Kinija), Japoniją, Indiją, Tailandą, Singapūrą, Pietų Korėją ir Braziliją;

f)

„Cargolux Airlines International S.A.“ – nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

g)

„Cathay Pacific Airways Limited“ – nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

h)

„Japan Airlines Co., Ltd.“ – nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

i)

„Latam Airlines Group, S.A.“ – nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

j)

„LAN Cargo S.A.“ – nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

k)

„Lufthansa Cargo AG“ – nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2005 m. gruodžio 7 d.;

l)

„Deutsche Lufthansa AG“ – nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2005 m. gruodžio 7 d.;

m)

„SWISS International Air Lines AG“ – nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2005 m. gruodžio 7 d.;

n)

„Martinair Holland N.V.“ – nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

o)

„SAS AB“ – nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

p)

„SAS Cargo Group A/S“ – nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

q)

„Singapore Airlines Cargo Pte Ltd“ – nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

r)

„Singapore Airlines Limited“ – nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.

III)

Krovinių vežimo oro transportu paslaugos maršrutais tarp EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių, kurios nėra valstybės narės, ir trečiųjų šalių oro uostų:

a)

„Air Canada“ – nuo 2005 m. gegužės 19 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

b)

„Air France-KLM“ – nuo 2005 m. gegužės 19 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

c)

„Société Air France“ – nuo 2005 m. gegužės 19 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

d)

„Koninklijke Luchtvaartmaatschappij N.V.“ – nuo 2005 m. gegužės 19 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

e)

„British Airways Plc“ – nuo 2005 m. gegužės 19 d. iki 2006 m. vasario 14 d., papildomo degalų mokesčio ir papildomo saugumo mokesčio atžvilgiu neįtraukiant krovinių vežimo paslaugų, teiktų iš kitų šalių, išskyrus Honkongą (Kinija), Japoniją, Indiją, Tailandą, Singapūrą, Pietų Korėją ir Braziliją;

f)

„Cargolux Airlines International S.A.“ – nuo 2005 m. gegužės 19 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

g)

„Cathay Pacific Airways Limited“ – nuo 2005 m. gegužės 19 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

h)

„Japan Airlines Co., Ltd.“ – nuo 2005 m. gegužės 19 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

i)

„Latam Airlines Group, S.A.“ – nuo 2005 m. gegužės 19 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

j)

„LAN Cargo S.A.“ – nuo 2005 m. gegužės 19 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

k)

„Lufthansa Cargo AG“ – nuo 2005 m. gegužės 19 d. iki 2005 m. gruodžio 7 d.;

l)

„Deutsche Lufthansa AG“ – nuo 2005 m. gegužės 19 d. iki 2005 m. gruodžio 7 d.;

m)

„SWISS International Air Lines AG“ – nuo 2005 m. gegužės 19 d. iki 2005 m. gruodžio 7 d.;

n)

„Martinair Holland N.V.“ – nuo 2005 m. gegužės 19 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

o)

„SAS AB“ – nuo 2005 m. gegužės 19 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

p)

„SAS Cargo Group A/S“ – nuo 2005 m. gegužės 19 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

q)

„Singapore Airlines Cargo Pte Ltd“ – nuo 2005 m. gegužės 19 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

r)

„Singapore Airlines Limited“ – nuo 2005 m. gegužės 19 d. iki 2006 m. vasario 14 d.

IV)

Krovinių vežimo oro transportu paslaugos maršrutais tarp Europos Sąjungos oro uostų ir Šveicarijos oro uostų:

a)

„Air Canada“ – nuo 2002 m. birželio 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

b)

„Air France-KLM“ – nuo 2002 m. birželio 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

c)

„Société Air France“ – nuo 2002 m. birželio 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

d)

„Koninklijke Luchtvaartmaatschappij N.V.“ – nuo 2002 m. birželio 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

e)

„British Airways Plc“ – nuo 2002 m. birželio 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d., išskyrus papildomo degalų mokesčio ir papildomo saugumo mokesčio atžvilgiu;

f)

„Cargolux Airlines International S.A.“ – nuo 2002 m. birželio 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

g)

„Cathay Pacific Airways Limited“ – nuo 2002 m. birželio 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

h)

„Japan Airlines Co., Ltd.“ – nuo 2002 m. birželio 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

i)

„Latam Airlines Group, S.A.“ – nuo 2003 m. vasario 25 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

j)

„LAN Cargo S.A.“ – nuo 2003 m. vasario 25 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

k)

„Lufthansa Cargo AG“ – nuo 2002 m. birželio 1 d. iki 2005 m. gruodžio 7 d.;

l)

„Deutsche Lufthansa AG“ – nuo 2002 m. birželio 1 d. iki 2005 m. gruodžio 7 d.;

m)

„SWISS International Air Lines AG“ – nuo 2002 m. birželio 1 d. iki 2005 m. gruodžio 7 d.;

n)

„Martinair Holland N.V.“ – nuo 2002 m. birželio 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

o)

„SAS AB“ – nuo 2002 m. birželio 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

p)

„SAS Cargo Group A/S“ – nuo 2002 m. birželio 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

q)

„SCANDINAVIAN AIRLINES SYSTEM Denmark - Norway - Sweden“ – nuo 2002 m. birželio 1 d. iki 2003 m. gruodžio 28 d.

r)

„Singapore Airlines Cargo Pte Ltd“ – nuo 2002 m. birželio 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.;

s)

„Singapore Airlines Limited“ – nuo 2002 m. birželio 1 d. iki 2006 m. vasario 14 d.

2.4.   Taisomosios priemonės

2.4.1.   Bazinis baudos dydis

20.

Bazinis baudos dydis buvo nustatytas kaip kiekvienos įmonės krovinių vežimo oro transportu paslaugų pardavimo tam tikroje geografinėje teritorijoje vertės dalis paskutiniaisiais metais iki kartelio veikimo pabaigos (2005 m.), padauginta iš kiekvienos įmonės dalyvavimo darant pažeidimą metų (šis dydis nevienodas), ir, siekiant atgrasyti įmones nuo dalyvavimo karteliuose, pridedant papildomą sumą, kuri taip pat apskaičiuota kaip pardavimo vertės dalis.

21.

Skaičiuodama šį bazinį dydį Komisija atsižvelgė į pardavimą, su kuriuo tiesiogiai arba netiesiogiai susijęs pažeidimas, visų pirma krovinių vežimo oro transportu paslaugų i) tarp EEE oro uostų, ii) tarp ES ir trečiųjų šalių oro uostų (8), iii) tarp EEE oro uostų (išskyrus ES oro uostus) ir trečiųjų šalių oro uostų bei iv) tarp ES ir Šveicarijos oro uostų pardavimą.

22.

Kalbant apie paslaugas tarp EEE ir trečiųjų šalių (šio dokumento ii ir iii punktai), skaičiuojant pardavimo vertę reikšmingi yra maršrutai abiem kryptimis, todėl reikia pripažinti, kad siekiant apskaičiuoti bazinį baudos dydį dalis su šiais maršrutais tarp EEE ir trečiųjų šalių (abiem kryptimis) susijusios dėl kartelio atsiradusios žalos gali nepriklausyti EEE (9). Todėl sprendime su šiais maršrutais į trečiąsias šalis ir iš jų susijęs bazinis baudos dydis ad hoc sumažintas 50 %

23.

Visų pirma atsižvelgiant į pažeidimo, kurį sudarė kainų nustatymo susitarimai ir veikla, pobūdį, taip pat į tai, kad kartelis veikė visoje EEE, nustatyti kintamas baudos dydis ir papildomas baudos dydis sudaro 16 %

2.4.2.   Bazinio baudos dydžio patikslinimas

2.4.2.1.   Atsakomybę sunkinanti aplinkybė

24.

Bendrovei SAS skirtas baudas Komisija padidino 50 %, nes ši įmonė kartą jau buvo nubausta už dalyvavimą kartelyje (10).

2.4.2.2.   Atsakomybę lengvinančios aplinkybės

25.

Šiame sprendime daroma išvada, kad tartis dėl kainų su tiesioginiais konkurentais dėl tam tikrų maršrutų vežėjai buvo įgalioti ar skatinami pagal tam tikrų trečiųjų šalių jurisdikcijoje taikomą reglamentavimą ir tam tikrų dvišalių oro transporto paslaugų susitarimų nuostatas. Ši reglamentavimo aplinka yra atsakomybę lengvinanti aplinkybė, dėl kurios pateisinama, kad bauda visoms įmonėms, kurioms skirtas šis sprendimas, sumažinama 15 %

26.

Sprendimu taip pat daroma išvada, kad trijų įmonių – „Air Canada“, „Latam“ ir SAS – dalyvavimas darant pažeidimą buvo ribotas. Tokia išvada daroma, nes jos buvo nepagrindinės kartelio dalyvės, pasirašė ribotą skaičių sutarčių ir prisidėjo prie mažesnės kartelio aspektų dalies. Šioms trims įmonėms bauda sumažinta 10 %

2.4.3.   10 % apyvartos ribos taikymas

27.

Dviem įmonėms skirtos baudos būtų viršijusios didžiausią teisiškai leistiną 10 % 2016 m. pasaulinės apyvartos ribą, todėl buvo atitinkamai sumažintos. Be to, kadangi 2010 m. sprendimas panaikintas dėl procedūrinės klaidos, Komisija pasinaudojo teise savo nuožiūra sumažinti pakoreguotąjį bazinį baudos dydį iki 10 % 2009 m. pasaulinės apyvartos tais atvejais, kai įmonės, kuriai skirtas šis sprendimas, pasaulinė apyvarta 2016 m. buvo didesnė nei jos 2009 m. pasaulinė apyvarta.

2.4.4.   2002 m. Pranešimo apie baudų neskyrimą arba sumažinimą taikymas. Baudų sumažinimas

28.

Komisija visiškai neskyrė baudos įmonei „Deutsche Lufthansa AG“ ir jos patronuojamosioms įmonėms „Lufthansa Cargo“ ir SWISS ir pagal 2002 m. Pranešimą dėl baudos neskyrimo arba sumažinimo sumažino baudą įmonėms „Martinair“ (50 %), „Japan Airlines“ (25 %), „Air France“ ir KLM (20 %), „Cathay Pacific“ (20 %), „Latam“ (20 %), „Air Canada“ (15 %), „Cargolux“ (15 %), SAS (15 %) ir „British Airways“ (10 %).

2.4.5.   Pajėgumas sumokėti baudą

29.

Galiausiai Komisija atmetė pagal 2006 m. Baudų nustatymo metodo gaires gautą prašymą pripažinti įmonę nepajėgia sumokėti baudos. Susijusi įmonė neatitiko sąlygų, pagal kurias jai būtų galima sumažinti baudą.

3.   BAUDOS

30.

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalimi skiriamos šios baudos:

a)

„Air Canada“ – 21 037 500 EUR;

b)

„Air France-KLM“ ir „Société Air France“ (solidariai atsakingos) – 182 920 000 EUR;

c)

„Koninklijke Luchtvaartmaatschappij N.V.“ – 2 720 000 EUR;

d)

„Koninklijke Luchtvaartmaatschappij N.V.“ ir „Air France-KLM“ (solidariai atsakingos) – 124 440 000 EUR;

e)

„British Airways Plc“ – 104 040 000 EUR;

f)

„Cargolux Airlines International S.A.“ – 79 900 000 EUR;

g)

„Cathay Pacific Airways Ltd“ – 57 120 000 EUR;

h)

„Japan Airlines Co., Ltd.“ – 35 700 000 EUR;

i)

„Latam Airlines Group, S.A.“ ir „LAN Cargo S.A.“ (solidariai atsakingos) – 8 220 000 EUR;

j)

„Lufthansa Cargo AG“ ir „Deutsche Lufthansa AG“ (solidariai atsakingos) – 0 EUR;

k)

„SWISS International Air Lines AG“ – 0 EUR;

l)

„SWISS International Air Lines AG“ ir „Deutsche Lufthansa AG“ (solidariai atsakingos) – 0 EUR;

m)

„Martinair Holland N.V.“ – 15 400 000 EUR;

n)

„SCANDINAVIAN AIRLINE SYSTEM Denmark – Norway - Sweden“ – 5 355 000 EUR;

o)

„SAS Cargo Group A/S“ ir „SCANDINAVIAN AIRLINE SYSTEM Denmark – Norway - Sweden“ (solidariai atsakingos) – 4 254 250 EUR;

p)

„SAS Cargo Group A/S“, „SCANDINAVIAN AIRLINE SYSTEM Denmark – Norway - Sweden“ ir SAS AB (solidariai atsakingos) – 5 265 750 EUR;

q)

„SAS Cargo Group A/S“ ir SAS AB (solidariai atsakingos) – 32 984 250 EUR;

r)

„SAS Cargo Group A/S“ – 22 308 250 EUR;

s)

„Singapore Airlines Cargo Pte Ltd“ ir „Singapore Airlines Limited“ (solidariai atsakingos) – 74 800 000 EUR.


(1)  OL L 1, 2003 1 4, p. 1.

(2)  Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl oro transporto.

(3)  OL L 374, 1987 12 31, p. 1.

(4)  OL L 64, 2005 3 10, p. 57.

(5)  OL L 198, 2005 7 28, p. 38.

(6)  OL L 68, 2004 3 6, p. 1.

(7)  2007 m. gruodžio 5 d. Jungtinio Bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos oro transporto komiteto, įsteigto Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl oro transporto, sprendimas Nr. 1/2007, pakeičiantis Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto priedą (OL L 34, 2008 2 8, p. 19).

(8)  Šioje santraukoje sąvokos „trečioji šalis“ arba „trečiosios šalys“ neapima Šveicarijos.

(9)  Šios problemos nekyla dėl Šveicarijos – jos atžvilgiu Komisija veikia pagal Šveicarijos susitarimą abiejų šalių vardu, taigi visa kartelio padaryta žala šiuose maršrutuose reikšminga.

(10)  2001 m. liepos 18 d. Komisijos sprendimas 2001/716/EB (OL L 265, 2001 10 5, p. 15). Patronuojančiajai bendrovei SAS AB skirtos baudos dydis dėl pakartotinio pažeidimo nepadidintas, nes ji pirmesnio pažeidimo metu nekontroliavo jį padariusios įmonės „Scandinavian Airlines System Denmark – Norway – Sweden“.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

14.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 188/20


Pranešimas apie artėjančią tam tikrų antisubsidijų priemonių galiojimo pabaigą

(2017/C 188/12)

1.   Kaip numatyta 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1037 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (1) 18 straipsnio 1 dalyje, Komisija praneša, kad, jeigu toliau nustatyta tvarka nebus inicijuota peržiūra, toliau nurodytų kompensacinių priemonių galiojimas pasibaigs lentelėje nurodytą dieną.

2.   Procedūra

Sąjungos gamintojai gali pateikti rašytinį prašymą atlikti peržiūrą. Prašyme turi būti pateikta pakankamai įrodymų, kad yra tikimybė, jog pasibaigus priemonių galiojimui subsidijavimas ir žala tęsis arba pasikartos. Jeigu Komisija nuspręs peržiūrėti susijusias priemones, importuotojams, eksportuotojams, eksportuojančios šalies atstovams ir Sąjungos gamintojams bus suteikta galimybė papildyti peržiūros prašyme išdėstytą informaciją, ją paneigti arba pateikti su ja susijusių pastabų.

3.   Terminas

Bet kada nuo šio pranešimo paskelbimo dienos, bet ne vėliau kaip likus trims mėnesiams iki lentelėje nurodytos dienos, Sąjungos gamintojai, remdamiesi tuo, kas išdėstyta pirmiau, Europos Komisijos Prekybos generaliniam direktoratui (European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), CHAR 4/39, 1049 Brussels, Belgium) (2) gali pateikti rašytinį prašymą atlikti peržiūrą.

4.   Šis pranešimas skelbiamas pagal 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1037 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių 18 straipsnio 1 dalį.

Produktas

Kilmės arba eksporto šalis (-ys)

Priemonės

Nuoroda

Galiojimo pabaigos data (3)

Organinėmis medžiagomis dengti plieno produktai

Kinijos Liaudies Respublika

Antisubsidijų muitas

Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 215/2013, kuriuo tam tikriems importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės organinėmis medžiagomis dengtiems plieno produktams nustatomas kompensacinis muitas (OL L 73, 2013 3 15, p. 16)

2018 3 16


(1)  OL L 176, 2016 6 30, p. 55.

(2)  TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu

(3)  Priemonė nustoja galioti šioje skiltyje nurodytos dienos vidurnaktį.


14.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 188/21


Pranešimas apie artėjančią tam tikrų antidempingo priemonių galiojimo pabaigą

(2017/C 188/13)

1.   Kaip numatyta 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (1) 11 straipsnio 2 dalyje, Komisija praneša, kad, jeigu toliau nustatyta tvarka nebus inicijuota peržiūra, toliau nurodytų antidempingo priemonių galiojimas pasibaigs lentelėje nurodytą dieną.

2.   Procedūra

Sąjungos gamintojai gali pateikti rašytinį prašymą atlikti peržiūrą. Prašyme turi būti pateikta pakankamai įrodymų, kad pasibaigus priemonių galiojimui dempingas ir žala veikiausiai tęstųsi arba pasikartų. Jeigu Komisija nuspręs peržiūrėti susijusias priemones, importuotojams, eksportuotojams, eksportuojančios šalies atstovams ir Sąjungos gamintojams bus suteikta galimybė papildyti peržiūros prašyme išdėstytą informaciją, ją paneigti arba pateikti su ja susijusių pastabų.

3.   Terminas

Bet kada nuo šio pranešimo paskelbimo dienos, bet ne vėliau kaip likus trims mėnesiams iki lentelėje nurodytos dienos, Sąjungos gamintojai, remdamiesi tuo, kas išdėstyta pirmiau, Europos Komisijos Prekybos generaliniam direktoratui (European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), CHAR 4/39, 1049 Brussels, Belgium) (2) gali pateikti rašytinį prašymą atlikti peržiūrą.

4.   Šis pranešimas skelbiamas pagal 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių 11 straipsnio 2 dalį.

Produktas

Kilmės arba eksporto šalis (-ys)

Priemonės

Nuoroda

Galiojimo pabaigos data (3)

Į mažus ritinius suvyniota aliumininė folija

Kinijos Liaudies Respublika

Antidempingo muitas

Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 217/2013, kuriuo tam tikrai importuojamai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės į ritinius suvyniotai aliumininei folijai nustatomas galutinis antidempingo muitas ir laikinojo muito galutinis surinkimas (OL L 69, 2013 3 13, p. 11)

2018 3 14


(1)  OL L 176, 2016 6 30, p. 21.

(2)  TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu

(3)  Priemonė nustoja galioti šioje skiltyje nurodytos dienos vidurnaktį.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

14.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 188/22


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.8519 – Santander / SAM)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 188/14)

1.

2017 m. birželio 6 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Banco Santander, S.A.“ (toliau – „Santander“, Ispanija), pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „SAM Investment Holdings Limited“ (toliau – SAM, JK) kontrolę..

2.

Įmonių verslo veikla:

„Santander“ teikia mažmeninės bankininkystės, iždo ir draudimo paslaugas Ispanijoje, Jungtinėje Karalystėje, kitose Europos šalyse ir Šiaurės bei Pietų Amerikoje;

SAM: „Warburg Pincus“, „General Atlantic“ ir „Santander“ bendroji įmonė, užsiimanti turto valdymo veikla Ispanijoje, Jungtinėje Karalystėje, Vokietijoje, Liuksemburge ir Šiaurės bei Pietų Amerikoje.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti Komisijai faksu (numeris +32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.8519 – Santander / SAM“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


14.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 188/23


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.8515 – CPPIB / BPEA / Nord Anglia Education)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 188/15)

1.

2017 m. birželio 6 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: bendrovės „Canada Pension Plan Investment Board“ (toliau – CPPIB, Kanada) ir „Baring Private Equity Asia“ (toliau – BPEA, Singapūras), pirkdamos akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą visos įmonės „Nord Anglia Education, Inc“ (toliau – „Nord Anglia“, Honkongas) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

—   CPPIB: profesionalus investicijų į nekilnojamąjį turtą, viešąjį ir privatųjį akcinį kapitalą, infrastruktūrą ir fiksuotų pajamų priemones valdymas,

—   BPEA: nepriklausomas alternatyvus nekilnojamojo turto, privačiojo akcinio kapitalo ir augimo kapitalo valdymas,

—   „Nord Anglia“: prestižinių mokyklų Kinijoje, Europoje, Artimuosiuose Rytuose, JAV ir Pietryčių Azijoje valdymas.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 procedūros (2) reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda M.8515 – CPPIB / BPEA / Nord Anglia Education adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


14.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 188/24


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.8507 – GENUI / Summit / Sycamore / Market Logic Software)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 188/16)

1.

2017 m. birželio 7 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „Genui GmbH“ (GENUI, Vokietija), „Summit Partners L.P.“ („Summit“, JAV) ir „Sycamore GmbH“ („Sycamore“, Vokietija) pirkdamos akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės „Market Logic Software AG“ („Market Logic Software“, Vokietija) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

—   GENUI: investicinė bendrovė, kuriai priklauso vokiškai kalbančiose šalyse veikiančių vidutinio dydžio įmonių dalys,

—   „Summit“: tarptautinė į akcinį kapitalą investuojanti bendrovė, kurios pagrindinė veikla – investavimas į technologijų, sveikatos priežiūros ir gamtos mokslų sektorių įmones, augimo produktus ir augimo finansavimo paslaugas, rekapitalizavimą ir kontrolinio akcijų paketo išpirkimą,

—   „Sycamore“: privataus akcinio kapitalo įmonė,

—   „Market Logic Software“: programinės įrangos įmonė, kurianti ir platinanti rinkodaros informacines sistemas.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.8507 – GENUI / Summit / Sycamore / Market Logic Software“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


14.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 188/25


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.8439 – Wärtsilä / CSSC / JV)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 188/17)

1.

2017 m. birželio 1 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Wärtsilä Technology Oy Ab“, valdoma įmonės „Wärtsilä Corporation“ („Wärtsilä“, Suomija), ir įmonė „CSSC Electronics Technology Co., Ltd.“, valdoma įmonės „China State Shipbuilding Corporation“ (CSSC, Kinija), pirkdamos įsteigtos naujos bendrosios įmonės „CSSC Wärtsilä Electrical & Automation (Shanghai) Co., Ltd.“ (bendroji įmonė, Kinija) akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 3 straipsnio 4 dalyje, bendrą tos bendrosios įmonės kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Wärtsilä“ siūlo kompleksinius energijos naudojimo sprendimus, skirtus jūrų sektoriaus ir energetikos rinkoms,

CSSC stato laivus ir gamina jūrų įrangą, taip pat užsiima su jūrine įranga nesusijusia veikla, pavyzdžiui, aviacine kosmine inžinerija, statyba, elektros energijos ir naftos chemijos produktų gamyba,

bendroji įmonė tiekia jūrines elektros, automatizavimo ir navigacijos sistemas Kinijos Liaudies Respublikoje.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 procedūros (2) reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.8439 – Wärtsilä / CSSC / JV“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


KITI AKTAI

Europos Komisija

14.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 188/26


Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

(2017/C 188/18)

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.

BENDRASIS DOKUMENTAS

„CAPÓN DE VILALBA“

ES Nr. ES-PGI-0005-01355 – 24.7.2015

SKVN ( ) SGN ( X )

1.   Pavadinimas

„Capón de Vilalba“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Ispanija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.1 klasė. Šviežia mėsa (ir subproduktai)

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

Saugoma geografinė nuoroda „Capón de Vilalba“ taikoma mėsai, gautai paskerdus Gallus domesticus rūšies patinus, kurie prieš pasiekdami lytinę brandą buvo iškastruoti chirurginiu būdu. Paukščiai yra „Galiña de Mos“ veislės arba kitų atmainų, kurių, kaip ir šios veislės, paukščiai pasižymi ištvermingumu, todėl gali būti auginami lauke vietovės klimato sąlygomis. Šių atmainų, kaip ir „Galiña de Mos“ veislės, paukščiai turi būti vidutinio svorio, lėto augimo ir turėti raudonai rudas plunksnas.

Paukščiai skerdžiami ne anksčiau nei sulaukę 150 dienų amžiaus, po to, kai laikotarpiu po kastracijos buvo auginami ir penimi ne trumpiau kaip 77 dienas. Paukščiai paskutiniu penėjimo etapu šeriami uždaruose aptvaruose ne trumpiau kaip 25 dienas. Auginami specialios kategorijos paukščiai, teikiami rinkai Kalėdų laikotarpiu su papildoma nuoroda „Capón de Nadal“ – ši nuoroda taikoma paukščiams, skerdžiamiems ne anksčiau nei sulaukus 210 dienų amžiaus.

Skerdena yra perlamutrinės geltonos spalvos su plona ir elastinga oda. Skerdena turi sverti ne mažiau kaip 2,5 kg. Mažiausias „Capón de Nadal“ rūšies paukščių skerdenos svoris – 4 kg. Mėsai būdinga vienalytė tekstūra, sultingumas ir švelnumas. Mėsos tekstūra pluoštinė, o gausūs riebalai, kurių ypač daug „Capón de Nadal“ rūšies mėsoje, yra gelsvos spalvos.

Rinkai teikiama visa „Capón de Vilalba“ paukščių skerdena. Tačiau rinkai gali būti teikiamos skerdenos išpjovos ir visų pirma leidžiama pjaustyti prekybos vietoje, jei siekiant užtikrinti atsekamumą taikoma tinkama stebėsenos sistema.

„Capón de Nadal“ rūšies paukščiai rinkai teikiami tradiciniu būdu, t. y. su galva ir kojomis ir nedidele beržine lazdele skerdenos viduje, kad nugara būtų kuo tiesesnė – dėl to vėliau lengviau uždėti riebalus; sparnai užlenkiami į viršų ant nugaros. Galiausiai ant nugaros iš abiejų pusių taip pat uždedami riebalai („ensunlla“), prilaikomi mažais pagaliukais.

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Dėl jiems duodamų pašarų paukščiai gali augti darniai ir gana lėtai. Pradiniu penėjimo etapu paukščių pašarų pagrindą sudaro paukštyno kiemo augmenija, papildyta kukurūzais, kitais javais ir kitais augaliniais pašarais (lapiniais kopūstais, bulvių lupenomis, kaštainiais ir kt.), kurie paprastai auginami tame pačiame ūkyje. Pašarai gali būti papildyti kombinuotaisiais pašarais, kuriuose bet kuriuo atveju turi būti bent 70 % javų.

Šėrimo etapas vyksta uždaruose aptvaruose, paprastai narvuose, vadinamuose „capoeiras“. Šiuo etapu pagrindiniai pašarai, naudoti ankstesniu etapu, papildomi tešla, vadinama „amoado“, kuri gaminama sumaišant kukurūzų pašarą ir virtas bulves, tačiau bulves galima visiškai arba iš dalies pakeisti kaštainiais.

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Paukščiai turi būti auginami – bent nuo tada, kai yra iškastruojami – ir šeriami, skerdžiami bei ženklinami antrinėmis etiketėmis, kuriose pateikiama saugoma geografinė nuoroda, nustatytoje geografinėje vietovėje.

3.5.   Specialios produkto, kurio pavadinimas nurodytas, pjaustymo, smulkinimo, pakavimo ir kt. taisyklės

3.6.   Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo taisyklės

Kiekvienas kaplūnų mėsos produktas, teikiamas rinkai su saugoma geografine nuoroda, turi būti paženklintas specialia geografinės nuorodos etikete (antrine etikete) su raidiniu skaitmeniniu kodu, taikant nuoseklią numeraciją, naudojama prižiūrint kontrolės įstaigai, taip pat oficialiu SGN logotipu, kaip parodyta toliau:

Image

Kiekvieno veiklos vykdytojo naudojamoje etiketėje ir specialioje antrinėje etiketėje su geografine nuoroda turi būti pateikta saugoma geografinė nuoroda „Capón de Vilalba“. Šioje etiketėje taip pat turi būti pateiktas Europos saugomos geografinės nuorodos logotipas. „Capón de Nadal“ rūšies kaplūnų etiketėse taip pat turi būti nurodytas šis pavadinimas.

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Saugomos geografinės nuorodos „Capón de Vilalba“ geografinė vietovė apima visą Terra Chá regioną Lugo provincijoje, autonominėje Galisijos srityje, kurį sudaro šios savivaldybės: Murasas, Ksermadė, Vilalba, Abadinas, A Pastorisa, Gitirisas, Begontė, Kospeitas ir Kastro de Rėjus.

5.   Ryšys su geografine vietove

Šios geografinės nuorodos registravimo pagrindas yra išskirtinės produkto savybės, susijusios su aplinka – gamtos ir žmogiškaisiais veiksniais – ir geras produkto vardas.

Nustatyta geografinė vietovė pasižymi tuo, kad joje gausu mažų šeimos valdomų gyvulininkystės ūkių, kuriuose kaplūnų auginimu tradiciškai buvo užsiimama kaip papildoma veikla siekiant padidinti ūkininkų pajamas. Dėl drėgno klimato, švelnių vasarų ir nedidelės temperatūrų kaitos susidaro palankios sąlygos auginti pasėlius, kurie sudaro pagrindinę kaplūnų pašarų dalį, ypač ganyklas ir javus, visų pirma – kukurūzus. Šaltuoju laikotarpiu nuo lapkričio iki kovo mėn. vidutinė mėnesinė temperatūra svyruoja nuo 5 iki 10 °C. Tradiciškai auginant kaplūnus (tai daroma nuo balandžio arba gegužės iki gruodžio mėn.) šio laikotarpio vengiama, o paskutinį mėnesį paukščiai laikomi viduje.

Mažuose šeimos ūkiuose vis dar taikomi tradiciniai paukščių auginimo ir priežiūros metodai, paukštidėse ir paukštynų kiemuose, kur paukščiai praleidžia didelę dalį dienos, paukščių tankis nedidelis, todėl jie gali gerai prasimankštinti. Šios sąlygos taip pat daro tiesioginį poveikį organoleptinėms mėsos savybėms.

Tai, kad naudojami vidutinio svorio lėto augimo prie aplinkos ir auginimo sistemos prisitaikę paukščiai, taip pat lemia produkto savybes.

Be to, pašarai, kurių pagrindą sudaro javai, iš kurių svarbiausi yra kukurūzai, taip pat turi įtakos mėsos savybėms ir gelsvai skerdenos spalvai. Galutinis šėrimo etapas vyksta uždaresniuose aptvaruose, naudojami specialūs pašarai, pagrindinius ankstesniu etapu naudotus pašarus papildant „amoado“ tešla, kuri gaminama taikant vietinį metodą – kukurūzų pašaras sumaišomas su virtomis bulvėmis ir (arba) kaštainiais. Tai dar kartą įrodo išskirtinę vietos augintojų kompetenciją, kuri turi tiesioginės įtakos produkto savybėms. Svarbu atsižvelgti į tai, kad vietovėje auginama daug kukurūzų, bulvių ir kaštainių, kurie kartu su žoliniais ir ankštiniais augalais, sudarančiais paukščiams labai tinkamas ganyklas ir pievas, yra šių paukščių pašarų pagrindas. Todėl dauguma pašarams naudojamų žaliavų gaunama iš to paties regiono arba to paties ūkio.

Trumpai tariant, auginamo paukščio rūšis, jo auginimo būdas ir duodami pašarai lemia tiek skerdenos išvaizdą, tiek mėsos kokybę, sultingumą ir švelnumą. Įvairūs moksliniai tyrimai parodė, kad toks paukščių auginimas ir priežiūra turi įtakos jų mėsos kokybei ir organoleptinėms savybėms. Taigi šiomis sąlygomis auginamų paukščių mėsa yra raudonesnė, geresnės konsistencijos, joje yra daugiau baltymų, taip pat jai būdingas intensyvesnis kvapas.

Konkretus 3.2 dalyje aprašytas „Capón de Nadal“ rūšies paukščių teikiamo rinkai būdas yra dar vienas produkto išskirtinumo, susijusio su vietovės gyventojų kompetencija, pavyzdys.

Dėl gero savo vardo šie kaplūnai buvo pelnytai pripažinti ir įtraukti į Ispanijos tradicinių produktų registrą (isp. Inventario español de productos tradicionales), kurį 1996 m. paskelbė Žemės ūkio, žuvininkystės ir maisto ministerija.

Šie paukščiai sulaukia gerų atsiliepimų nuo seniausių laikų. Anksčiausi žinomi šaltiniai, kuriuose kalbama apie kaplūnų auginimą ir valgymą Galisijoje, siekia viduramžius. Gausu šio laikotarpio dokumentų, kuriuose išsamiai aprašomi susitikimai, kurių dalyviai žada sumokėti dalį nuomos kaplūnais. Net ir daug naujesniais laikais galima rasti informacijos apie tai, kad šis paprotys naudoti kaplūnus kaip užmokestį buvo išsaugotas – iš to galima spręsti, koks prestižinis buvo šis produktas regione įvairiais istorijos laikotarpiais.

Nuo XX a. pradžios randama daugybė leidinių, kuriuose kalbama ne tik apie „Capón de Vilalba“, bet ir apie „Feria de Vilalba“ – mugę, kurioje paprastai būdavo pardavinėjami kaplūnai. Pavyzdžiui, informacijos galima rasti tokiuose laikraščiuose kaip „El Eco de Villalba“, kuriame 1908 m. aprašytas paprotys mokėti mokesčius naudojant kaplūnus, ir „El Regional“, kuriame 1927 m. taip pat pateikta informacijos apie Vilalboje rengiamas kaplūnų muges ir jų pasisekimą.

Galisijos rašytojai pateikia daug informacijos apie su šiuo produktu susijusius papročius ir tradicijas, taip pat apie kainas, liudijančias kaplūnų iš šio regiono kokybę.

Iškiliausias regiono poetas Manuel María 1954 m. savo knygoje „Terra Chá“ parašė keletą eilėraščių apie kaplūnus, taip pat tekstų apie mugę „Feria de Vilalba“.

Vienas svarbiausių Galisijos literatūros autorių ir autoritetingas gurmanas, įvairiais talentais garsėjantis Álvaro Cunqueiro 1973 m. savo žymiojoje knygoje „La Cocina Gallega“ (Galisijos virtuvė) aistringai žavisi įvairiose Terra Chá savivaldybėse auginamais ir mugėje „Feria de Vilalba“ parduodamais kaplūnais.

Kitas žymus informacijos apie Galisijos kultūrą šaltinis Ramón Otero Pedrayo mini „Capones de Vilalba“ savo kelionės į San Andrés de Teixido kaimelį kronikoje (1929 m. veikale „Pelegrinaxes“).

Kaip jau minėta, produktas ir jo geras vardas glaudžiai susiję su Vilalboje vykstančia muge. Istorinės nuorodos apie šią mugę yra beveik dviejų šimtmečių senumo, miesto rotušės registruose pranešimų apie ją randama nuo 1835 m. Nurodoma, kad tais metais vidutinė kaina buvo „10 realų už porą“. 1840 m. oficialiame kainų registre nurodoma, kad pora kaplūnų kainuoja tiek pat kiek „geras švarus avinas“ (12 realų) ir kad kaplūnais buvo prekiaujama ne tik per Kalėdas (kaip daroma šiuo metu), bet ir sausio bei vasario mėn. 1900–1947 m. poros kaplūnų kaina išaugo nuo 10 iki 100 pesetų. 1949 m. poros kaina pasiekė 200 pesetų ir toliau palaipsniui augo iki 1974 m., kai pasklido gandai, kad pora kaplūnų buvo parduota už 8 000 pesetų – tai neįprasta suma, atsižvelgiant į tai, kad vidutinė kaina tuo metu buvo 4 000–6 000 pesetų. Vidutinė kaplūnų, parduodamų Vilalbos mugėje, kaina per pastaruosius 10 metų svyravo nuo 80 iki 120 EUR už kaplūną, o kartais už kaplūną įprasta sumokėti ir iki 140 EUR. Kadangi paprastai skerdenos sveria apie 5 kg, tai reiškia, kad vieno kilogramo kaina yra apytikriai 20 EUR. Standartinis kaplūnas iš kitos vietovės gali kainuoti apie 10–14 EUR už kilogramą. Kaip matyti atlikus paiešką internete, kiekvienais metais Kalėdų laikotarpiu Galisijos ir visos Ispanijos žiniasklaidoje gausu informacijos apie šią mugę ir sumokėtas kainas. Daugybė šio produkto pavadinimo paieškos rezultatų ir aukštos už jį mokamos kainos dar kartą įrodo gerą produkto vardą.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)

http://mediorural.xunta.gal/fileadmin/arquivos/alimentacion/produtos_calidade/2017/Pliego_de_condiciones_CAPON_de_VILALBA_febrero_2017_C.pdf


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.