ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 143

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

60 metai
2017m. gegužės 6d.


Pranešimo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2017/C 143/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8432 – Bain Capital / MKM Building Supplies) ( 1 )

1

2017/C 143/02

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8376 – BMW / Daimler / Ford / Porsche / JV) ( 1 )

1

2017/C 143/03

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8134 – Siemens / Gamesa) ( 1 )

2


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2017/C 143/04

Euro kursas

3


 

V   Nuomonės

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Europos Komisija

2017/C 143/05

Kvietimai teikti paraiškas pagal 2014–2020 m. Europos infrastruktūros tinklų priemonės darbo programą Transeuropinių telekomunikacijų tinklų srities subsidijos (Komisijos įgyvendinimo sprendimas C(2017) 696)

4

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2017/C 143/06

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8346 – Macquarie / Universities Superannuation Scheme Limited / Offshore wind assets of UK Green Investment Bank plc) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

5

2017/C 143/07

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8306 – Qualcomm / NXP Semiconductors) ( 1 )

6

2017/C 143/08

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8450 – Shanghai Shenda / IAC ST&A business) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

7

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2017/C 143/09

Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

8


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

6.5.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 143/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.8432 – Bain Capital / MKM Building Supplies)

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 143/01)

2017 m. balandžio 28 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32017M8432. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


6.5.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 143/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.8376 – BMW / Daimler / Ford / Porsche / JV)

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 143/02)

2017 m. balandžio 27 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32017M8376. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


6.5.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 143/2


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.8134 – Siemens / Gamesa)

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 143/03)

2017 m. kovo 13 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32017M8134. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

6.5.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 143/3


Euro kursas (1)

2017 m. gegužės 5 d.

(2017/C 143/04)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,0961

JPY

Japonijos jena

123,29

DKK

Danijos krona

7,4369

GBP

Svaras sterlingas

0,84710

SEK

Švedijos krona

9,6865

CHF

Šveicarijos frankas

1,0839

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

9,5023

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

26,781

HUF

Vengrijos forintas

311,47

PLN

Lenkijos zlotas

4,2173

RON

Rumunijos lėja

4,5470

TRY

Turkijos lira

3,9054

AUD

Australijos doleris

1,4832

CAD

Kanados doleris

1,5094

HKD

Honkongo doleris

8,5312

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,5911

SGD

Singapūro doleris

1,5402

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 251,13

ZAR

Pietų Afrikos randas

14,8898

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,5655

HRK

Kroatijos kuna

7,4330

IDR

Indonezijos rupija

14 611,01

MYR

Malaizijos ringitas

4,7543

PHP

Filipinų pesas

54,782

RUB

Rusijos rublis

64,1600

THB

Tailando batas

38,046

BRL

Brazilijos realas

3,4917

MXN

Meksikos pesas

20,8874

INR

Indijos rupija

70,5650


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


V Nuomonės

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Europos Komisija

6.5.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 143/4


Kvietimai teikti paraiškas pagal 2014–2020 m. Europos infrastruktūros tinklų priemonės darbo programą „Transeuropinių telekomunikacijų tinklų srities subsidijos“

(Komisijos įgyvendinimo sprendimas C(2017) 696)

(2017/C 143/05)

Europos Komisijos Ryšių tinklų, turinio ir technologijų generalinis direktoratas, siekdamas subsidijuoti projektus pagal 2014–2020 m. Europos infrastruktūros tinklų priemonės 2017 m. darbo programoje „Transeuropinių telekomunikacijų tinklų srities subsidijos“ nustatytus prioritetus ir tikslus, skelbia keturis kvietimus teikti paraiškas.

Skelbiami šie keturi kvietimai teikti paraiškas:

 

CEF-TC-2017–2: Kibernetinis saugumas

 

CEF-TC-2017–2: E. pristatymas (elektroninis dokumentų pristatymas)

 

CEF-TC-2017–2: E. sveikatos bendrosios paslaugos

 

CEF-TC-2017–2: E. viešasis pirkimas

Pagal šiuos kvietimus atrinktoms paraiškoms numatoma iš viso skirti 25,5 mln. EUR.

Paraiškų pateikimo terminas – 2017 m. rugsėjo 21 d.

Atitinkamų kvietimų dokumentai pateikiami Europos infrastruktūros tinklų priemonės telekomunikacijų svetainėje

https://ec.europa.eu/inea/en/connecting-europe-facility/cef-telecom/apply-funding/2017-cef-telecom-calls-proposals.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

6.5.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 143/5


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.8346 – Macquarie / Universities Superannuation Scheme Limited / Offshore wind assets of UK Green Investment Bank plc)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 143/06)

1.

2017 m. balandžio 25 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Macquarie Group Limited“ („Macquarie“, Australija) per savo patronuojamąją įmonę „Macquarie Corporate Holdings Pty Limited“ ir įmonė „Universities Superannuation Scheme Limited“ (USSL, Jungtinė Karalystė), iš „UK Green Investment Bank plc“ (GIB, Jungtinė Karalystė) pirkdamos turtą įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą devynių vėjo elektrinių parkų („Target“), kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Macquarie“ yra 28 pasaulio šalyse atstovybes turinti pasaulinė investicinė bendrovė, teikianti bankininkystės ir finansines paslaugas,

USSL yra patikos bendrovė, kuriai pavesta valdyti Jungtinės Karalystės privačiojo sektoriaus pensijų sistemą, skirtą Jungtinės Karalystės universitetų ir kitų aukštojo mokslo bei mokslinių tyrimų įstaigų akademiniams ir analogiškiems darbuotojams,

„Target“ yra devyni vėjo elektrinių parkai jūroje prie Anglijos ir Velso.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos komunikatą dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikrų tipų koncentracijai pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.8346 – Macquarie / Universities Superannuation Scheme Limited / Offshore wind assets of UK Green Investment Bank plc“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


6.5.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 143/6


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.8306 – Qualcomm / NXP Semiconductors)

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 143/07)

1.

2017 m. balandžio 28 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Qualcomm Incorporated“ (JAV) per savo patronuojamąją įmonę „Qualcomm River Holdings B.V.“ (Nyderlandai) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „NXP Semiconductors N.V.“ (Nyderlandai) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Qualcomm Incorporated“ yra padalinta į du pagrindinius segmentus: (i) „Qualcomm CDMA Technologies“ (toliau – QCT) ir (ii) „Qualcomm Technology Licensing“ (toliau – QTL). QCT tiekia CDMA, OFDMA ir kitomis technologijomis pagrįstus integrinius grandynus ir sistemos programinę įrangą, kuri naudojama tokiose srityse kaip balso ir duomenų siuntimas, tinklaveika, taikomųjų programų apdorojimas, taip pat daugialypės terpės ir globalinės padėties nustatymo sistemos produktuose. QTL suteikia licencijas arba kokiu kitu būdu suteikia teises naudotis dalimis „Qualcomm Incorporated“ intelektinės nuosavybės portfelio, pavyzdžiui, tam tikromis patento teisėmis, reikalingomis ir (arba) naudingomis gaminant ir parduodant tam tikrus bevielio ryšio produktus,

„NXP Semiconductors N.V.“ gamina ir parduoda puslaidininkius, ypač integrinius grandynus ir monoblokinius puslaidininkinius įtaisus. NXP parduoda iš esmės dviejų kategorijų produktus: standartinius produktus ir didelio pajėgumo mišraus signalo (HPMS) prietaisus. NXP su HPMS prietaisais susijęs verslas apima specialios paskirties puslaidininkius ir sistemų sprendimus šiose srityse: i) automobilių sektoriuje, ii) saugaus tapatybės nustatymo, iii) saugaus ryšio prietaisų ir iv) saugių sąsajų ir maitinimo.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.8306 – Qualcomm / NXP Semiconductors“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).


6.5.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 143/7


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.8450 – Shanghai Shenda / IAC ST&A business)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 143/08)

1.

2017 m. balandžio 28 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Shanghai Shenda Co., Ltd“, kurios galutinė kontrolė priklauso įmonei „Shangtex Holding Co. Ltd“ (toliau – „Shangtex“, Kinija), pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visą visos įmonės „International Automotive Components Group S.A.“ (Liuksemburgas), įskaitant apvalkalų, apmušalų ir akustikos produktų verslą, kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Shangtex“ prekiauja tekstilės gaminiais ir gamina pramoninius tekstilės gaminius, tokius kaip automobiliuose naudojami apvalkalai, apmušalai ir akustikos produktai,

tikslinė įmonė gamina ir tiekia įvairius apvalkalų, apmušalų ir akustikos produktus. Europos ekonominėje erdvėje veikia 11 jos gamybos centrų ir inžinerijos bei testavimo centras.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos komunikatą dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikrų tipų koncentracijai pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.8450 – Shanghai Shenda / IAC ST&A business“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


KITI AKTAI

Europos Komisija

6.5.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 143/8


Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

(2017/C 143/09)

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį (1).

PRODUKTO SU SAUGOMA KILMĖS VIETOS NUORODA ARBA SAUGOMA GEOGRAFINE NUORODA SPECIFIKACIJOS REIKŠMINGO PAKEITIMO PATVIRTINIMO PARAIŠKA

Pakeitimo patvirtinimo paraiška pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą

„CHASSELAS DE MOISSAC“

ES Nr. PDO-FR-02205 – 21.11.2016

SKVN ( X ) SGN ( )

1.   Pareiškėjų grupė ir teisėtas interesas

Syndicat de défense du Chasselas de Moissac AOC

Adresas

1 promenade Sancert

82200 Moissac

Tel. + 33 563040178

Faks. + 33 563041121

El. paštas syndicatduchasselas@wanadoo.fr

SKVN „Chasselas de Moissac“ profesinę sąjungą sudaro „Chasselas de Moissac“ gamintojai ir perdirbėjai, todėl ji turi teisėtą interesą teikti pakeitimo paraišką.

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Prancūzija

3.   Keičiamos produkto specifikacijos dalys

Produkto pavadinimas

Produkto aprašymas

Geografinė vietovė

Kilmės įrodymas

Gamybos būdas

Ryšys su geografine vietove

Ženklinimas

Kita: geografinė vietovė, kontrolė

4.   Pakeitimo (-ų) rūšis

Produkto su registruota SKVN arba SGN specifikacijos pakeitimas, kuris negali būti laikomas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą.

Produkto su registruota SKVN arba SGN, kurio bendrasis (arba lygiavertis) dokumentas nepaskelbtas, specifikacijos pakeitimas, kuris negali būti laikomas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą.

5.   Pakeitimas (-ai)

Produkto aprašymas

Cukraus kiekio vynuogėse kontrolė vykdoma refraktometru, kuriuo galima iškart gauti Brikso laipsniais išreikštą rezultatą. Siūloma nustatyti 17,2 Brikso laipsnio mažiausią cukraus kiekio vertę. Tai atitinka 160,4 g/l vietoj šiuo metu nustatytų 160 g/l. Šiuo pakeitimu nekeičiamos esminės produkto savybės, dėl jo tik supaprastėja kontrolė.

Todėl nuostata „Cukraus kiekis turi būti 160 g/l arba didesnis“ pakeičiama nuostata „Cukraus kiekis turi būti 17,2 Brikso laipsnio arba didesnis“.

Galimybė nukrypti nuo mažiausio cukraus kiekio išimtinės klimatinės padėties atveju panaikinama. Todėl panaikinama nukrypti leidžianti nuostata: „išskyrus išimtinius klimatinės padėties atvejus, kai šis rodiklis, taikomas atitinkamam derliui, gali būti sumažintas, tačiau jis negali būti mažesnis kaip 150 g/l“. Ši nuostata iš tiesų buvo netinkama.

Įterpiamas sakinys „Vynuogės yra visiškai nepažeistos“. Taip siekiama užtikrinti produkto kokybę. Todėl nors kiek pažeistos vynuogės yra atmetamos.

Sakinys „Vynuogės laikomos sunokusiomis, kai cukraus ir rūgštingumo kiekio santykis yra ne mažesnis kaip 25“ supaprastinamas ir tampa „Cukraus ir rūgštingumo kiekio santykis turi būti didesnis kaip 25“. Punkte „Produkto aprašymas“ išlaikomas tik analizės elementas. Reikalavimas imti derlių, kai vaisiai yra pakankamai sunokę, perkeliamas į punktą „Gamybos būdo aprašymas“ ir patvirtinama, kad „Nuimamas tik gerai sunokusių vynuogių derlius“, nes ši nuostata susijusi su gamybos būdu.

Išbraukiamas „Produkto aprašymo“ punkto sakinys „Kekes būtina nuvalyti, išskinti mažas uogas ir supakuoti“. Jis perkeliamas į punktą „Gamybos būdo aprašymas“ ir papildomas taip: „Būtina iš kekių išskabyti mažas uogas ir kekes supakuoti valymo ir pakavimo ceche“, nes ši nuostata susijusi su gamybos būdu, ir taip papildomas jau registruotoje specifikacijoje esantis sakinys „Kekės, įskaitant ir tas, kurios skirtos ilgam laikymui, paruošiamos valymo ir pakavimo ceche“.

Kilmės įrodymas

Atsižvelgiant į pasikeitusius nacionalinius įstatymus ir kitus teisės aktus, konsoliduojama dalis „Įrodymai, kad produktas yra kilęs iš geografinės vietovės“: į ją įtraukiamos su produktų deklaravimu ir su atsekamumo registrų tvarkymu bei gamybos sąlygų priežiūra susijusios prievolės.

Siekiant geriau apibrėžti ir supaprastinti tolesnę veiklos vykdytojų kontrolės procedūrą, „metinė tinkamumo deklaracija“, kurią kasmet turi pateikti kiekvienas gamintojas, pakeičiama „ketinimo sustabdyti gamybą deklaracija“, kurią turi pateikti veiklos vykdytojai, nenorintys gaminti visomis savo gamybos priemonėmis arba jų dalimi.

Be to, ši dalis papildoma keliomis nuostatomis, susijusiomis su registrais ir deklaravimo dokumentais bei specialia identifikavimo ir atsekamumo sistema, skirtais produktų atsekamumui užtikrinti ir atitikčiai specifikacijos reikalavimams kontroliuoti.

Gamybos būdas

Su vynuogynų tankiu ir atstumu (kurie išlieka nepakeisti) susijęs sakinys „Tankio ir tarpų tarp eilių laikomasi atsižvelgiant į dekreto dėl produkto su SKVN „Chasselas de Moissac“ 5 straipsnio nuostatas“ išbraukiamas, nes nebereikia teikti nuorodos į nacionalinės teisės aktą, taip pat todėl, kad šiose nuostatose buvo aprašytas nebegaliojantis vynuogynų pritaikymo tvarkaraštis.

Sakinys „produkto su kilmės vietos nuoroda vidutinis didžiausias nustatytas 13 t/ha ūkio derlingumas“ atitinkamai papildomas nuostata, susijusia su vieno vynuogienojaus derlingumu. Taip apribojamas vieno vynuogienojaus kekių skaičius siekiant išauginti kokybiškas vynuogių kekes. Todėl ūkiai, kurių vynuogynų tankumas nedidelis, palyginti su didžiausiu leidžiamu tankumu, šia praktika negali maksimaliai padidinti savo vynuogienojų derlingumo, nes tai pakenktų vynuogių kokybei. Nustatomi šie derlingumo lygiai: „4 kg/vynuogienojui derlingumas, taikomas vienam atramos lygmeniui, arba 5,2 kg derlingumas, taikomas dviejų atramų sistemoms“.

Galimybė nukrypti nuo didžiausio bendro derlingumo lygio išimtinės klimatinės padėties atveju panaikinama, nes ji nebuvo numatyta specifikacijoje.

Papildomos su ilgu laikymu susijusios nuostatos:

nurodoma, kad sakinyje „Skynimo metu pašalinus pažeistas uogas <…> greitai atvežus vynuoges į sandėliavimo vietą pastarosios gali būti paruošiamos ilgam laikymui“ nurodytą pažeidimą sukelia botrytis grybelis,

įterpiama nuostata, kad vynuogių kekės turi būti išdėstytos vienu sluoksniu ir laikomos „statmenai“ (koteliu į viršų) padėklų tipo talpyklose, kurios turi būti permatomos arba su tarpais,

įterpiamas šis sakinys: „Nuo vynuogienojaus skinamos vynuogės turi būti sveikos, sunokusios ir be drėgmės požymių“,

sakinys „Į sandėliavimo vietą atvežtos vynuogės, neišskynus mažų uogų, iškart atvėsinamos“ papildomas žodžiais „šaldymo kameroje bent 12 val. nuo 0 iki 1 °C temperatūroje. Tuomet jos turi būti laikomos su sieros dioksido apsauga“. Taip pakeičiama mažiau tiksli nuostata, kad jos turi būti „patalpintos į šaldymo kamerą, kurioje reguliuojamas slėgis, temperatūra ir drėgmė“,

aprašomos ilgai laikyti skirtų vynuogių sandėliavimo sąlygos: tekstu „Talpyklos išdėstomos ant padėklo, tuomet jos visos apvyniojamos plastikine plėvele ir sandariai uždaromos prieš perkeliant į 0–1 °C temperatūros ir didesnio kaip 90 % drėgnio šaldymo kamerą.“ pakeičiama nuostata, kad „sudėtos į hermetinę pakuotę <…>, paruošiamos ilgam laikymui“,

geriau aprašomos vynuogių vežimo iš sklypo, kuriame jos surinktos, į valymo ir pakavimo cechą sąlygos: „vynuogės kuo greičiau atvežamos iš vynuogyno į pakavimo cechą. Jos turi būti išdėstytos vienu sluoksniu „koteliu į viršų“ permatomose talpyklose arba talpyklose su tarpais“,

įterpiamas šis sakinys: „Valymo ir pakavimo cechų darbo vietose nustatytas apšvietimas arba šviesumas turi būti ne mažesnis kaip 500 liuksų“,

galiausiai įterpiami šie sakiniai: „Siekiant išlaikyti produkto savybes, kai pakuotė didesnė nei 800 gramų, vynuogių kekės teikiamos vienu sluoksniu ant ne sunkesnių kaip 8 kilogramai padėklų. Tačiau viena–trys kekės gali būti išdėstytos virš šio sluoksnio, jei jos sudėtos ant (popierinės) servetėlės.“

Visa ši informacija pateikiama siekiant geriau nustatyti darbų eigą ir užtikrinti produkto kokybę. Nurodant, kad vynuogės turi būti laikomos su sieros dioksido apsauga, patikslinamos sandėliavimo šaldymo kameroje sąlygos.

Ryšys su geografine vietove

Ryšys su geografine vietove papildytas siekiant geriau paaiškinti praktinę patirtį, taip pat tam, kad įvairios šio skyriaus dalys būtų nuoseklesnės. Perrašius šias nuostatas galima labiau pabrėžti produkto ir jo geografinės vietovės ryšį. Išsamesnė ryšio su geografine vietove formuluotė įtraukta į bendrąjį dokumentą.

Ženklinimas

Šiame skyriuje ir visuose kituose specifikacijos skyriuose pašalinamos nuorodos į saugomą kilmės vietos nuorodą.

Kita

Geografinė vietovė

Taisyklės, susijusios su sklypo identifikavimu, kurio procedūra jau numatyta įregistruotos specifikacijos punkte „Kilmės įrodymas“, perkeltos į specifikacijos skyrių „Geografinė vietovė“ ir papildytos sklypų identifikavimo prašymo teikimo data (iki vasario 1 d. prieš pirmą derliaus nuėmimą).

Nekeičiant įregistruotoje specifikacijoje nurodytos geografinės vietovės, įterptas geografinės vietovės savivaldybių sąrašas (Loto bei Tarno ir Garonos departamentų 76 savivaldybių sąrašas).

Kontrolė

Valstybės narės kontrolės struktūrų ir kompetentingos tarnybos nuorodos (atnaujintas oficialių kontrolės įstaigų pavadinimas ir adresas).

Atsižvelgiant į nacionalinių įstatymų ir kitų teisės aktų pokyčius, dalis „Nacionaliniai reikalavimai“ sudaryta kaip lentelė, kurioje nurodyti pagrindiniai kontroliuotini dalykai, jų standartinės vertės ir vertinimo metodas.

BENDRASIS DOKUMENTAS

„CHASSELAS DE MOISSAC“

ES Nr. PDO-FR-02205 – 21.11.2016

SKVN ( X ) SGN ( )

1.   Pavadinimas

„Chasselas de Moissac“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Prancūzija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.6 klasė. Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

SKVN „Chasselas de Moissac“ taikoma šviežioms arba ilgai laikomoms valgomosioms vynuogėms, gautoms tik iš chasselas B veislės vynmedžių ir pasižyminčioms šiomis savybėmis:

ne mažesnio kaip 12 cm ilgio ir 100 g svorio kekė lanksti, aukso spalvos uogos išsidėsčiusios vienodai tankiai. Vynuogės negali būti praradusios formą, nepakankamai prinokusios, sugedusios ar pažeistos ligų. Uogų vaškinė apnaša lygi, pro persišviečiantį minkštimą matyti sėklelės, kekės kotelis standus,

vynuogės yra visiškai nepažeistos,

cukraus kiekis turi būti 17,2 Brikso laipsnio arba didesnis. Cukraus ir rūgštingumo kiekio santykis turi būti didesnis kaip 25.

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Visi vynuogių gamybos veiksmai turi vykti tik geografinėje vietovėje.

3.5.   Specialios produkto, kurio pavadinimas nurodytas, pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

Ilgai laikomos vynuogės sandėliuojamos geografinės vietovės valymo ir pakavimo cechuose, kad produktą būtų galima kuo greičiau įdėti į šaldymo kamerą siekiant jį išlaikyti ir išvengti jo pakitimų. Būtent temperatūros sumažinimo greitis ir vynuogių laikymas su sieros dioksido apsauga yra būtina ilgo laikymo sąlyga.

„Chasselas de Moissac“ vynuogių pakavimas vykdomas tuo pačiu metu kaip ir netinkamų uogų išskabymas ir rūšiavimas. Šie gamybos etapai yra būtini siekiant gauti kilmės vietos nuorodai būdingą produktą. Todėl valymo ir pakavimo cechų darbo vietų apšvietimas turi siekti ne mažiau kaip 500 liuksų, kad kvalifikuoti darbuotojai galėtų įvertinti „Chasselas de Moissac“ vynuogėms būdingų kekių kokybę: uogų spalvą, vaškinės apnašos buvimą, minkštimo skaidrumą, kekės kotelio standumą.

Siekiant išlaikyti itin pažeidžiamo produkto kokybę, pakuojama rankomis. Be to, kai pakuotė yra didesnė nei 800 gramų, vynuogių kekės teikiamos vienu sluoksniu ant ne sunkesnių kaip 8 kilogramai padėklų. Tačiau viena–trys kekės gali būti išdėstytos virš šio sluoksnio, jei jos sudėtos ant (popierinės) servetėlės.

Be to, siekiant išlaikyti produkto savybes, kekės pakuojamos iškart iš jų išskabius netinkamas uogas, taip užtikrinant nedidelį veiksmų skaičių.

3.6.   Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo etiketėmis taisyklės

Vienetinių pakuočių etiketėse nurodomas:

saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimas „Chasselas de Moissac“, užrašytas raidėmis, ne mažesnėmis už didžiausias kitų užrašų raides,

gamintojo pavadinimas,

„Chasselas de Moissac“ vynuogių identifikavimo ir atsekamumo sistema.

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Geografinę vietovę sudaro 76 Tarno ir Garonos bei Loto departamentų savivaldybės:

Loto departamentas (46): Bagat-en-Quercy, Belfort-du-Quercy, Castelnau-Montratier, Flaugnac, Fontanes, Lascabanes, Lebreil, Montcuq, Montdoumerc, Montlauzun, Saint-Cyprien, Saint-Daunès, Saint-Laurent-Lolmie, Saint-Pantaléon, Saint-Paul-de-Loubressac, Sainte-Alauzie, Sainte-Croix, Valprionde.

Tarno ir Garonos departamentas (82): Bourg-de-Visa, Lafrançaise, Lauzerte, Moissac, Molières ir Montpezat-de-Quercy kantonai bei Belvèze, Castelsagrat, Caussade, Cayriech, Gasques, Corbarieu, Génébrières, Goudourville, Lamothe-Capdeville, Léojac, Mirabel, Montaigu-de-Quercy, Montauban, Montjoi, Réalville, Roquecor, Saint-Clair, Saint-Nauphary, Saint-Vincent.

5.   Ryšys su geografine vietove

Geografinės vietovės ypatumai

Gamtiniai veiksniai

Trijuose geografinę vietovę sudarančiuose geomorfologiniuose dariniuose „Chasselas de Moissac“ vynuogynai sodinami pakankamai giliuose ir gerai sausinamuose nelabai derlingo dirvožemio sklypuose, kuriuose trūksta svarbiausių mikroelementų ir kurie lengvai įšyla dėl jų struktūroje gausiai esančių stambių dalelių arba išsidėstymo.

Vietovei būdingas Atlanto vandenyno klimatas, kuriam įtaką daro žemyninis ir Viduržemio klimatas. Žiemos palyginti šaltos. Pavasarį temperatūra labai pakyla, o vasarai būdinga stipri saulėkaita ir aukšta temperatūra. Vidutinis kritulių kiekis per metus yra 600–800 milimetrų. Jis tolygiai pasiskirstęs per visus metus, išskyrus pavasarį, kai kritulių labai pagausėja.

Vyrauja vakariniai vėjai, iš vandenyno atnešantys debesis ir kritulius. Truputį rečiau pasitaiko šiltas ir sausas pietryčių vėjas (Autan), pavasarį ir rudenį pučiantis trumpai, vos keletą dienų.

Žmogiškieji veiksniai

Be šių gamtinių veiksnių, taip pat svarbi vynuogynus tvarkančių ir vynuoges renkančių ir ruošiančių žmonių praktinė patirtis, dėl kurios šis produktas įgyja visą savo originalumą. „Chasselas de Moissac“ gaminamas tik iš chasselas B veislės vynmedžių. Ši veislė buvo išvesta iš Muasako regione augusių vynuogienojų. Prancūzijos nacionalinio žemės ūkio mokslinių tyrimų instituto (INRA) specialistų 1956 m. pradėta selekcija klonavimo būdu buvo vykdoma padedant „Chasselas de Moissac“ augintojams. Šiuo metu naudojami klonai yra šio darbo rezultatas. Nepaisant mašinų progreso, išlaikomos praktinės patirties tradicijos. Todėl daug veiksmų atliekama rankomis (600 darbo valandų kiekviename hektare), tam būtini kvalifikuoti darbuotojai. Svarbiausi iš šių veiksmų – sklype paaugus uogoms, kekės sudėliojamos į vietas, kiekvieną kekę atskiriant nuo lapų ir atramos; derlius nuimamas keliais etapais; ceche atliekamas netinkamų uogų išskabymas, t. y. nuo kiekvienos kekės nurenkamos pakitusios uogos.

Produkto ypatumai

„Chasselas de Moissac“ būdinga lanksti, vienodo tankumo ir gerai išsivysčiusi kekė. Vynuogės yra aukso spalvos, kuri rodo gerą sunokimo lygį, ir turi daug cukraus – jų cukraus kiekis viršija 17,2 Brikso laipsnio, o cukraus ir rūgštingumo kiekio santykis yra didesnis kaip 25. Atmetamos žalios kekės dėl nepakankamo sunokimo lygio arba vario spalvos kekės dėl pernokimo. Pažeistos uogos pašalinamos.

„Chasselas de Moissac“ uogos yra visiškai nepažeistos, su vaškinė apnaša. Šviežumą taip pat apibūdina standus kekės kotelis.

Priežastinis ryšys

„Chasselas de Moissac“ augintojai išmoko išnaudoti ir įvertinti ypatingas topografines sąlygas ir įvairių veiksnių veikiamą klimatą.

Pavasarinė drėgmė, susijusi su vandenyno klimatu, leidžia vynuogynams augti tinkamai. Viduržemio įtaka vasarą ir rudenį pasireiškia sausa kaitra ir saulėkaita, kurios yra palankios reguliariam chasselas veislės vynuogių sunokimui, ir vasarą atsirandančiu vidutiniu vandens trūkumu, lemiančiu gerą vynuogių sunokimą. Autan vėjas veikia chasselas vynuoges per visą jų vegetacinį ciklą – pagreitina jų pumpurų sprogimą, žydėjimą ir nokimą. Šis vėjas vasaros pabaigoje gali sustiprėti ir taip paskatinti vynuogių sunokimą. Rugpjūčio pabaigoje išdžiovindamas vynuogynus, jis apriboja grybelinių ligų vystymąsi, todėl užaugintos vynuogės yra sveikos. Kadangi pirmosios šalnos užeina vėlai, medžiai gerai sumedėja.

„Chasselas de Moissac“ sklypų dirvožemio ir klimato sąlygos skatina gerą vynmedžių įsišaknijimą. Taip užtikrinamas tinkamas jų vystymasis ir optimalus vynuogių sunokimas. Be to, natūralus esminių elementų ar mikroelementų trūkumas dirvožemiuose pasireiškia uogų spalva, cukrų sinteze ir vaškinės apnašos formavimusi.

Dėl šių natūralių sąlygų, palankių vietinei vynuogių veislei vystytis, „Chasselas de Moissac“ augintojai laikui bėgant išplėtojo optimalų vynmedžių tvarkymo būdą ir gamybos potencialą. Todėl vynuogynų valdymas ir griežtų esminių taisyklių laikymasis (sumažinant vidutinį vynuogienojų skaičių sklype ir retinant vynuogių lapus bei kekes) suteikia galimybę užauginti lanksčias ir prinokusias vynuogių kekes. Kadangi kekės į vietą dedamos rankomis, taip galima užtikrinti, kad jos būtų lanksčios, vientisos ir sveikos. Tai taip pat prisideda prie vynuogių spalvos ir gero sunokimo.

Vynuogės nuskinamos rankomis per kelis kartus. „Chasselas de Moissac“ augintojų praktinė patirtis suteikia galimybę surinkti optimaliai prinokusių vynuogių kekes. Kekių vežimo sąlygos prisideda prie produkto savybių, visų pirma uogų vaškinės apnašos, optimaliausio išsaugojimo. Rankomis išrenkant netinkamas uogas galima išsaugoti produkto sanitarinę kokybę, nes pašalinamos pakitusios uogos, ir kekes išrūšiuoti pagal spalvą, tankį ir lankstumą. Kekių šviežumas, ypač kekės kotelio standumas, užtikrinamas tvarkant rankomis ir tuo pačiu metu ruošiant kekes, kai išskabomos jų netinkamos uogos.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-b81f2a83-ee52-498d-8b80-e600206ef64a/telechargement


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.