ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 15

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

60 metai
2017m. sausio 17d.


Pranešimo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2017/C 15/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8234 – Enel / CDP Equity / Cassa Depositi e Prestiti / Enel Open Fiber / Metroweb Italia) ( 1 )

1


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Taryba

2017/C 15/02

Pranešimas tam tikriems asmenims ir subjektams, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2014/145/BUSP ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 269/2014 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi, numatytos ribojamosios priemonės

2

 

Europos Komisija

2017/C 15/03

Euro kursas

4


 

V   Nuomonės

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Europos Komisija

2017/C 15/04

Kvietimas teikti paraiškas ir dalyvauti susijusioje veikloje pagal II Kuro elementų ir vandenilio bendrosios įmonės 2017 m. veiklos planą

5

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2017/C 15/05

Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

6


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

17.1.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.8234 – Enel / CDP Equity / Cassa Depositi e Prestiti / Enel Open Fiber / Metroweb Italia)

(Tekstas svarbus EEE)

(2017/C 15/01)

2016 m. gruodžio 15 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik italų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32016M8234. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Taryba

17.1.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/2


Pranešimas tam tikriems asmenims ir subjektams, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2014/145/BUSP ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 269/2014 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi, numatytos ribojamosios priemonės

(2017/C 15/02)

Toliau pateikta informacija yra skirta Rustam Ilmirovich TEMIRGALIEV (Nr. 3), Sergei Vladimirovich ZHELEZNYAK (Nr. 17), Leonid Eduardovich SLUTSKI (Nr. 18), Aleksandr Viktorovich GALKIN (Nr. 21), Sergei Evgenevich NARYSHKIN (Nr. 25), Alexander Mihailovich NOSATOV (Nr. 27), Oleg Yevgenyvich BELAVENTSEV (Nr. 35), Sergei Ivanovich MENYAILO (Nr. 37), German PROKOPIV (Nr. 43), Igor Vsevolodovich GIRKIN (Nr. 48), Vyacheslav Viktorovich VOLODIN (Nr. 49), Vladimir Anatolievich SHAMANOV (Nr. 50), Vladimir Nikolaevich PLIGIN (Nr. 51), Petr Grigorievich JAROSH (Nr. 52), Igor Nikolaevich BEZLER (Nr. 55), Oleg TSARIOV (Nr. 57), Roman Viktorovich LYAGIN (Nr. 58), Aleksandr Sergeevich MALYKHIN (Nr. 59), Natalia Vladimirovna POKLONSKAYA (Nr. 60), Aleksandr Yurevich BORODAI (Nr. 62), Alexander KHRYAKOV (Nr. 65), Marat Faatovich BASHIROV (Nr. 66), Aleksey Vyacheslavovich KARYAKIN (Nr. 68), Mikhail Efimovich FRADKOV (Nr. 73), Boris Vyacheslavovich GRYZLOV (Nr. 77), Mikhail Vladimirovich DEGTYAREV (Nr. 79), Valery Vladimirovich KAUROV (Nr. 85), Serhii Anatoliyovych ZDRILIUK (Nr. 86), Oksana TCHIGRINA (Nr. 89), Boris Alekseevich LITVINOV (Nr. 90), Andrey Yurevich PINCHUK (Nr. 100), Mikhail Sergeyevich SHEREMET (Nr. 105), Leonid Ivanovich KALASHNIKOV (Nr. 110), Vladimir Stepanovich NIKITIN (Nr. 111), Oleg Vladimirovich LEBEDEV (Nr. 112), Nikolai Vladimirovich LEVICHEV (Nr. 115), Alexander Mikhailovich BABAKOV (Nr. 119), Oleg Konstantinovich AKIMOV (Nr. 121), Larisa Leonidovna AIRAPETYAN (Nr. 122), Yuriy Viktorovich SIVOKONENKO (Nr. 123), Dmitry Aleksandrovich SEMYONOV (Nr. 126), Ihor Vladymyrovych KOSTENOK (Nr. 130), Mr. Mikhail Sergeevich TOLSTYKH (Nr. 136), Eduard Aleksandrovich BASURIN (Nr. 137), Alexandr Vasilievich SHUBIN (Nr. 138), Sergey Anatolievich LITVIN (Nr. 139), Ekaterina FILIPPOVA (Nr. 141), Aleksandr Yurievich TIMOFEEV (Nr. 142), Arkady Viktorovich BAKHIN (Nr. 148), Iosif (Joseph) Davydovich KOBZON (Nr. 150) ir Donbaso liaudies milicija (subjektas, sąrašo Nr. 10), batalionas „Vostok“ (subjektas, sąrašo Nr. 11), batalionas „Sparta“ (subjektas, sąrašo Nr. 30), batalionas „Somali“ (subjektas, sąrašo Nr. 31), brigada „Prizrak“ (subjektas, sąrašo Nr. 33), batalionas „Kalmius“ (subjektas, sąrašo Nr. 35), batalionas „Mirtis“ (subjektas, sąrašo Nr. 36), išvardytiems atitinkamai Tarybos sprendimo 2014/145/BUSP (1) ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 269/2014 (2) dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi, priede ir I priede.

Taryba ketina ir toliau taikyti ribojamąsias priemones pirmiau nurodytiems asmenims ir subjektams, remdamasi naujais motyvų pareiškimais. Šie asmenys ir subjektai informuojami, kad iki 2017 m. sausio 23 d. jie gali pateikti Tarybai prašymą gauti numatomus jų įtraukimo į sąrašą motyvų pareiškimus šiuo adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

El. paštas: sanctions@consilium.europa.eu.

Atitinkami asmenys ir subjektai bet kada gali pirmiau nurodytu adresu pateikti Tarybai prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti juos į sąrašą ir jame palikti. Tokie prašymai bus svarstomi juos gavus. Šiuo klausimu atitinkamų asmenų ir subjektų dėmesys atkreipiamas į tai, kad Taryba reguliariai peržiūri tą sąrašą. Tam, kad prašymai būtų svarstomi kitos peržiūros metu, jie turėtų būti pateikti ne vėliau kaip 2017 m. vasario 7 d.


(1)  OL L 78, 2014 3 17, p. 16.

(2)  OL L 78, 2014 3 17, p. 6.


Europos Komisija

17.1.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/4


Euro kursas (1)

2017 m. sausio 16 d.

(2017/C 15/03)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,0594

JPY

Japonijos jena

120,91

DKK

Danijos krona

7,4361

GBP

Svaras sterlingas

0,87808

SEK

Švedijos krona

9,4830

CHF

Šveicarijos frankas

1,0709

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

9,0558

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

27,021

HUF

Vengrijos forintas

307,38

PLN

Lenkijos zlotas

4,3729

RON

Rumunijos lėja

4,5023

TRY

Turkijos lira

4,0056

AUD

Australijos doleris

1,4172

CAD

Kanados doleris

1,3927

HKD

Honkongo doleris

8,2159

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,4916

SGD

Singapūro doleris

1,5144

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 253,65

ZAR

Pietų Afrikos randas

14,4212

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,3107

HRK

Kroatijos kuna

7,5318

IDR

Indonezijos rupija

14 160,47

MYR

Malaizijos ringitas

4,7313

PHP

Filipinų pesas

52,926

RUB

Rusijos rublis

63,1692

THB

Tailando batas

37,524

BRL

Brazilijos realas

3,4130

MXN

Meksikos pesas

22,8780

INR

Indijos rupija

72,1670


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


V Nuomonės

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Europos Komisija

17.1.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/5


Kvietimas teikti paraiškas ir dalyvauti susijusioje veikloje pagal II Kuro elementų ir vandenilio bendrosios įmonės 2017 m. veiklos planą

(2017/C 15/04)

Skelbiamas kvietimas teikti paraiškas ir dalyvauti susijusioje veikloje pagal II Kuro elementų ir vandenilio bendrosios įmonės (II KEV BĮ) 2017 m. veiklos planą.

Šis veiklos planas, įskaitant jame numatytos veiklos terminus ir biudžetą, skelbiamas dalyvių portalo interneto svetainėje (http://ec.europa.eu/research/participants/portal), kurioje taip pat išdėstyti išsamūs kvietimo teikti paraiškas ir susijusios veiklos vykdymo reikalavimai bei rekomendacijos pareiškėjams, kaip pateikti paraiškas. Visi ši informacija bus atitinkamai tikslinama minėtame dalyvių portale.


KITI AKTAI

Europos Komisija

17.1.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/6


Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

(2017/C 15/05)

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.

BENDRASIS DOKUMENTAS

„WELSH LAVERBREAD“

EB Nr. UK-PDO-0005–01188–17.12.2013

SKVN ( X ) SGN ( )

1.   Pavadinimas (-ai)

„Welsh Laverbread“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Jungtinė Karalystė

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.8 klasė. Kiti Sutarties I priede išvardyti produktai (prieskoniai ir kt.)

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

„Welsh Laverbread“ vadinamas tradicinis Velso delikatesas, pagamintas iš Velso pakrantėje surinktų ar nurautų ir išvirtų jūros dumblių (jūržolių). Jūros dumblių lotyniškas pavadinimas – Porphyra umbilicalis. Tai nedideli (iki 20 cm pločio ir iki 50 cm ilgio) raudonos ir (arba) violetinės spalvos dumbliai su netaisyklingos formos plačiu lapūnu. Šie jūros dumbliai yra unikalūs, nes tai vienintelės tik vienos ląstelės storio jūržolės. Jūros dumbliai yra varno juodumo spalvos su violetiniu ir tamsiai žaliu atspalviu, o jų ataugos yra švelnios šilkinės tekstūros, kuri vasaros mėnesiais pašiurkštėja.

„Welsh Laverbread“ – tai sūdytame vandenyje, nenaudojant jokių kitų sudedamųjų dalių ar priedų, išvirti jūros dumbliai. Produktui būdingos šios savybės:

    išvaizda ir tekstūra. Susmulkinti dumbliai būna tamsiai žalios ir (arba) juodos spalvos. Jie gali būti sumalti į tirštą, švelnią, drebučių pavidalo, špinatus primenančią košę (tyrę) arba gali būti stambiau supjaustyti,

    kvapas ir skonis. „Welsh Laverbread“ verdamas iš šviežių uolėtose pakrantėse ką tik nurautų ir nuplautų jūros dumblių. Produktas yra stipraus dominuojančio ir ilgai išliekančio unikalaus sūraus skonio ir išskirtinio druskingą jūrą ir gaivų jūros orą primenančio kvapo. Subtilūs produkto „Welsh Laverbread“ skonio niuansai gali skirtis atsižvelgiant į kintančias Velso pakrantės, kurioje dumbliai raunami, sąlygas.

Kalbant apie produkto maistingumą, pažymėtina, kad jame daug mineralinių medžiagų ir vitaminų (ypač daug jodo ir geležies) ir mažai kalorijų.

Šis specifinio skonio produktas gali būti valgomas vienas arba kaip skonį sustiprinantis priedas – sudedamoji dalis, suteikianti patiekalui pikantiškumo ir naujų skonio niuansų.

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Jūržolės (jūros dumbliai) – Porphyra umbilicalis.„Welsh Laverbread“ gaminti naudojami dumbliai iš nustatytos geografinės vietovės. (Kad jūros dumblius būtų patogu rauti nuo uolų, jų derlius imamas tik pakankamai užaugus jų lapūnams. Rinkti trumpesnius nei 10 cm lapūnus būtų nepraktiška);

druska;

vanduo.

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

„Welsh Laverbread“ turi būti gaminamas iš Velso jūros dumblių, kurie renkami arba raunami Velso pakrantėje ir turi būti Velse perdirbami į produktą „Welsh Laverbread“. Visi konkretūs produkto „Welsh Laverbread“ gamybos etapai turi būti vykdomi nustatytoje geografinėje vietovėje, siekiant užtikrinti tinkamą atsekamumo, kokybės ir temperatūros kontrolę, taip pat maisto saugą. Specialūs gamybos etapai:

jūros dumblių surinkimas,

jūros dumblių plovimas ir nusausinimas,

produkto „Welsh Laverbread“ virimas,

išvirto produkto „Welsh Laverbread“ malimas arba pjaustymas,

produkto atšaldymas, reikalingas atvėsinti ir sandėliuoti prieš išvežant.

3.5.   Specialios pjaustymo, smulkinimo, pakavimo ir kt. taisyklės

Jei produktą reikalaujama supakuoti, siekiant užtikrinti tinkamą atsekamumo, kokybės ir temperatūros kontrolę, taip pat maisto saugą ir atsižvelgiant į praktinius logistikos reikalavimus, produktas turi būti pakuojamas geografinėje vietovėje.

3.6.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Velsas

5.   Ryšys su geografine vietove

Geografinės vietovės ypatumai

Produkto „Welsh Laverbread“ skonį ir išvaizdą lemia jo kilmė: šios savybės priklauso nuo geografinėje vietovėje esančio jūros vandens kokybės, švaros, skaidrumo ir sezoninės temperatūros, taip pat nuo produktą gaminančių žmonių naudojamo gamybos būdo ir įgūdžių.

Velso pakrantei būdinga itin įvairi potvynio ir atoslūgio zonų augmenija, joje yra jūros dumblių buveinių, kurios susiformavo įvairiose zonose: nuo atviros pakrantės iki uždarų uolų ir nuosėdų tiek visiškai sūriame, tiek gėlame įtekančių upių vandenyje. Jūros dumbliai puikiai prisitaiko prie įvairiose uolėtose pakrantėse vyraujančių sąlygų ir gali ilgai išsilaikyti veikiami oro, taip pat yra labiau nei dauguma raudondumblių atsparūs didesniam bangų poveikiui. Velso pakrantėje jie auga pavieniui arba tankiomis kolonijomis visoje potvynio ir atoslūgio zonoje, tačiau dažniausiai uolų aukštutinėse dalyse, kur jie daug laiko būna neapsemti, ir tai yra svarbus jų fotosintezės ir augimo veiksnys.

Jūros dumbliai ir produktas „Welsh Laverbread“ su Velsu siejami dar ir todėl, kad didžiajai Velso pakrantės daliai, kurioje renkami dumbliai, būdingos švelniai žemėjančios potvynio ir atoslūgio zonos ir uolėti krantai, – tai jūros dumbliams augti puikiai tinkanti buveinė. Kadangi šie jūros dumbliai yra vienintelės vienos ląstelės storio jūržolės, jie yra palyginti gležni ir didelio aktyvumo zonose, pavyzdžiui, kitoms Jungtinės Karalystės vietovėms būdinguose stataus šlaito gargždo paplūdimiuose, nunyktų.

Didelė Velso pakrantės dalis yra speciali saugoma teritorija. Daug jūros dumblių rinkimo vietų yra Mėlynąja vėliava pažymėtuose paplūdimiuose, kuriuose vandens kokybę nuolat stebi įstaiga „Natural Resources Wales“, privalanti užtikrinti, kad vanduo atitiktų kokybės reikalavimus. Aplink Airijos jūrą nėra nei didelių miestų, nei pramonės, todėl ši jūra yra švari, o nuo vandens švaros priklauso šiose vietovėse renkamų jūros dumblių augimo ypatumai, kokybė ir skonis. 95 % Velso pakrantės yra nepakankamai išvystyta. Jūros dumblių fotosintezei ir augimui reikia geros kokybės šviesos ir skaidraus vandens (t. y. geros kokybės vandens). Įstaigos „Natural Resources Wales“ atlikti tyrimai taip pat parodė, kad sezoninė jūros vandens temperatūra šioje teritorijoje pakilo, ir tai turi poveikį jūros dumblių augimui. Aukštesnę jūros vandens temperatūrą lemia ne tik klimato kaita, bet ir Velso pakrantei teigiamą poveikį turinti Šiaurės Atlanto Golfo srovė, dėl kurios vandens temperatūra Velso pakrantėje pakyla. Pavasarį, kai jūros vanduo ima šilti, jūros dumbliai auga greičiau. Šviežio derliaus dumbliai yra minkšti, juos reikia trumpiau virti, iš jų galima pagaminti sultingesnį, šilkinės tekstūros produktą „Welsh Laverbread“. Be to, dėl padidėjusios komercinės produkto „Welsh Laverbread“ paklausos geografinėje vietovėje auginama daugiau jaunų šviežių dumblių, iš kurių galima pagaminti sultingesnį produktą „Welsh Laverbread“.

Produkto ypatumai

„Welsh Laverbread“ yra unikalus produktas, pagamintas iš Velso pakrantėje rankomis surinktų arba nurautų jūros dumblių. Gaminant šį produktą, dumbliai yra išverdami sūriame vandenyje. Kitų veislių valgomieji jūros dumbliai yra renkami už Velso ribų – Kornvalio, Pietų Airijos ir Bretanės pakrantėse. Šie dumbliai (pavyzdžiui, Alaria esculenta, Chondrus crispus, Rhodymenia palmate ir Ulva lactucus) nepriklauso Porphyra umbilicalis dumblių šeimai. Šios veislės aiškiai skiriasi nuo Porphyra umbilicalis.

Pasaulyje Porphyra genčiai priskiriama 60–70 rūšių, o septynios šios genties rūšys aptinkamos Britų salose. Šių rūšių dumbliai šiek tiek skiriasi tarpusavyje ir būna įvairių spalvų, įskaitant geltoną, žalsvai rožinę arba violetinę. Pagrindinė jūros dumblių rūšis yra Porphyra umbilicalis. Šie dumbliai yra tik vienos ląstelės storio. Jei Porphyra umbilicalis dumbliai renkami už Velso ribų, jie nėra verdami, ruošiami ar parduodami kaip „Welsh Laverbread“, bet paprastai yra džiovinami arba skrudinami ir parduodami su kitomis jūržolėmis kaip salotų lapai arba naudojami kaip sudedamoji dalis, pavyzdžiui, gaminant tradicinę duoną. Japonijoje jūros dumbliai yra marinuojami su sojų padažu ir actu.

„Welsh Laverbread“ yra geriausiai žinomas valgomųjų jūržolių paruošimo būdas, o dėl didelės šio produkto komercinės paklausos dumbliai yra reguliariai raunami – tai leidžia nuolat gauti šviežią derlių ir taip užtikrinti šio unikalaus produkto sultingumą. Terminu „nurautas“ apibūdinamas procesas, kurio metu jūržolės yra nuraunamos arba išraunamos iš jūros dumblių augavietės. Jūros dumbliai yra varno juodumo spalvos su raudonu ir (arba) violetiniu atspalviu, perdirbti į „Welsh Laverbread“ jie tampa tamsiai žalios ir (arba) juodos spalvos.

„Welsh Laverbread“ yra gana paprastas perdirbtas produktas be priedų, kurį sudaro tik trys sudedamosios dalys: išvirtos jūržolės, druska ir vanduo. Druskos dedama kaip konservanto, taip pat tam, kad būtų grąžintas plaunant produktą prarastas druskos kiekis.

Priežastinis geografinės vietovės ir produkto kokybės ar savybių ryšys

„Welsh Laverbread“ yra unikalus produktas, glaudžiai susijęs su Velso kultūra ir maisto paveldu, o dėl savo komercinės paklausos jis yra geriausiai žinomas vietinis jūros dumblių Porphyra umbilicalis paruošimo būdas. Dumbliai Porphyra umbilicalis yra siejami su aukštutinėmis potvynių zonomis ir Velso pakrantei būdingomis uolomis.

1607 m. Viljamo Kamdeno (William Camden) veikale „Britannia“ nurodyta, kad vikingų ir romėnų puldinėjimų metu iš namų išvaryti Britų salų gyventojai, kad išgyventų, maitinosi jūros dumbliais (vadintais „lhawvan“). Pirmą kartą apie tai, kad velsiečiai maistui vartoja jūros dumblius, 1865 m. rašė Džordžas Borou (George Borrow), pasakodamas apie vieną iš puikių pietų Velso patiekalų – „viržynėse auginamų avių mėsą ir deginančiai aštrų jūros dumblių padažą“.

Istoriškai „Welsh Laverbread“ buvo labai svarbus, maistingas ir daug energijos ypač sunkiai pietų Velso slėnių kasyklose dirbantiems šachtininkams teikiantis produktas, kuris tapo pagrindiniu jų pusryčių patiekalu. Moterys ir vaikai, kurie taip pat dirbdavo požeminėse šachtose, dažnai nepakankamai maitindavosi ir gydytojai rekomenduodavo jiems valgyti „Welsh Laverbread“, nes tai labai geras geležies šaltinis.

1800–1950 m. jūros dumblių rinkimu ir „Welsh Laverbread“ gaminimu versdavosi nedideli namų ūkiai Pembrukšyre (Pembrokeshire). Jūros dumbliai būdavo džiovinami ant šiaudinių stogų, o išdžiūvę – sukraunami į arklio tempiamą vežimą, vežami į Pembruko stotį ir parduodami Svonsyje (Swansen) įsisteigusioms įmonėms, ten iš jų būdavo verdamas produktas „Welsh Laverbread“, o šis – parduodamas vietos turguose. Nors istoriškai jūros dumbliai būdavo renkami Pembrukšyro ir Goverio pusiasalio pakrantėje, dabar jie daugiausia renkami šiaurės ir pietų Velso pakrantėse, tačiau vis dar dažniausiai vežami perdirbti į Goverio pusiasalyje esantį Penklodą (pietvakarių Velse).

Istoriškai jūržolės būdavo renkamos ir plaunamos rankomis, o tada tradiciniu būdu verdamos puoduose ant deginamų anglių liepsnos arba džiovinamos tam skirtose patalpose. Dabartinėse perdirbimo įmonėse naudojama šiuolaikinė įranga ir technologijos, tačiau taip pat yra išlikusi ir produkto „Welsh Laverbread“ namudinė gamyba, vis dar laikomasi tradicinių virimo būdų.

Jūržolių rinkimas ir produkto „Welsh Laverbread“ gaminimas yra siejami su tradiciniais įgūdžiais ir žiniomis, kurie šioje geografinėje vietovėje perduodami iš kartos į kartą. Specialieji įgūdžiai – tai gebėjimas atpažinti tinkamas jūržoles, kurias jau galima rauti, ir pats mokėjimas jas nurauti nuo uolų. Dumbliams virti taip pat reikia įgūdžių. Atsižvelgiant į surinktų jūros dumblių savybes, jų virimo trukmė įvairiais metų laikotarpiais gali skirtis. Virimo trukmės, tikslaus druskos kiekio bei pilamo vandens kiekio pasirinkimas – tai tam tikra gebėjimų visuma, kurią Velse suformavo produkto „Welsh Laverbread“ gamintojai. „Welsh Laverbread“ yra neatsiejamas nuo Velso kultūros ir maisto paveldo.

„Welsh Laverbread“ – unikalus gerai žinomas Velso delikatesas, garsus visame pasaulyje. Tai specifinio skonio patiekalas, tradiciškai valgomas keptas natūralaus pavidalo arba apibertas avižomis, o kaip tradicinis karštas velsiečių pusryčių patiekalas – paprastai su kumpiu ir moliuskais.

Konkurse „True Taste of Wales“ („Tikrasis Velso skonis“) „Welsh Laverbread“ pelnė sidabro apdovanojimą.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Reglamento (ES) Nr. 668/2014 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)

https://www.gov.uk/government/publications/protected-food-name-welsh-laverbread-pdo.


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.