ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 261

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

59 tomas
2016m. liepos 19d.


Pranešimo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2016/C 261/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8000 – DCC/Dansk Fuels) ( 1 )

1

2016/C 261/02

Didelis skaičius tuo pačiu klausimu gautų skundų (užregistruota Nr. CHAP(2015) 2880)

1


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Taryba

2016/C 261/03

2016 m. liepos 18 d. Tarybos sprendimas, kuriuo skiriamas Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamojo komiteto Rumunijai atstovaujantis narys ir pakaitiniai nariai

2

 

Europos Komisija

2016/C 261/04

Euro kursas

4


 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2016/C 261/05

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8098 – Italmobiliare / Clessidra SGR) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

5

2016/C 261/06

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8061 – IMS Health/Quintiles) ( 1 )

6

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2016/C 261/07

Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

7

2016/C 261/08

Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

16

2016/C 261/09

Informacinis pranešimas. Viešos konsultacijos – Japonijos geografinės nuorodos

20


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

19.7.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.8000 – DCC/Dansk Fuels)

(Tekstas svarbus EEE)

(2016/C 261/01)

2016 m. birželio 20 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32016M8000. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


19.7.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/1


Didelis skaičius tuo pačiu klausimu gautų skundų (užregistruota Nr. CHAP(2015) 2880)

(2016/C 261/02)

Komisijos tarnybos atkreipia dėmesį į Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (OL C 127, 2016 4 9, p. 2) ir interneto svetainėje adresu http://ec.europa.eu/eu_law/complaints/receipt/index_en.htm paskelbtą atsakymą, kuriuo skundo pateikėjams pirmiau nurodytoje byloje CHAP(2015) 2880 pranešta apie jų skundų dėl galimo tarpvalstybinių darbuotojų diskriminacinio apmokestinimo Slovėnijoje nagrinėjimo rezultatus ir ketinimą užbaigti bylą.

Atsižvelgdamos į tai, kad per nustatytą keturių savaičių terminą skundo pateikėjai nepateikė atsakymų, Komisijos tarnybos patvirtina, kad byla, pradėta tuo pačiu klausimu gavus didelį skaičių skundų, 2016 m. gegužės 28 d. buvo užbaigta.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Taryba

19.7.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/2


TARYBOS SPRENDIMAS

2016 m. liepos 18 d.

kuriuo skiriamas Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamojo komiteto Rumunijai atstovaujantis narys ir pakaitiniai nariai

(2016/C 261/03)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. liepos 22 d. Tarybos sprendimą, įsteigiantį Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamąjį komitetą (1), ypač į jo 3 straipsnį,

atsižvelgdama į valstybių narių Vyriausybių Tarybai pateiktą kandidatų sąrašą,

kadangi:

(1)

2016 m. vasario 24 d. sprendimu (2), 2016 m. balandžio 11 d. sprendimu (3) ir 2016 m. birželio 9 d. sprendimu (4) Taryba paskyrė Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamojo komiteto narius ir pakaitinius narius laikotarpiui nuo 2016 m. vasario 29 d. iki 2019 m. vasario 28 d.;

(2)

Rumunijos Vyriausybė pateikė papildomų kandidatūrų trims vietoms užimti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Laikotarpiui iki 2019 m. vasario 28 d. Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamojo komiteto nariu ir pakaitiniais nariais skiriami:

PROFESINIŲ SĄJUNGŲ ATSTOVAI

Šalis

Narys

Pakaitiniai nariai

Rumunija

Mihaela DARLE

Corneliu CONSTANTINOAIA

Dumitru FORNEA

2 straipsnis

Narius ir pakaitinius narius, kurių kandidatūros dar nėra pateiktos, Taryba paskirs vėliau.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2016 m. liepos 18 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

Gabriela MATEČNÁ


(1)  OL C 218, 2003 9 13, p. 1.

(2)  2016 m. vasario 24 d. Tarybos sprendimas, kuriuo skiriami Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamojo komiteto nariai ir pakaitiniai nariai (OL C 79, 2016 3 1, p. 1).

(3)  2016 m. balandžio 11 d. Tarybos sprendimas, kuriuo skiriami Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamojo komiteto Graikijai, Vengrijai ir Švedijai atstovaujantys nariai ir pakaitiniai nariai (OL C 130, 2016 4 13, p. 3).

(4)  2016 m. birželio 9 d. Tarybos sprendimas, kuriuo skiriami Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamojo komiteto Rumunijai atstovaujantys narys ir pakaitiniai nariai (OL C 214, 2016 6 15, p. 2).


Europos Komisija

19.7.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/4


Euro kursas (1)

2016 m. liepos 18 d.

(2016/C 261/04)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1053

JPY

Japonijos jena

116,82

DKK

Danijos krona

7,4387

GBP

Svaras sterlingas

0,83372

SEK

Švedijos krona

9,4679

CHF

Šveicarijos frankas

1,0869

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

9,3627

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

27,024

HUF

Vengrijos forintas

315,01

PLN

Lenkijos zlotas

4,3805

RON

Rumunijos lėja

4,4686

TRY

Turkijos lira

3,2680

AUD

Australijos doleris

1,4557

CAD

Kanados doleris

1,4315

HKD

Honkongo doleris

8,5713

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,5555

SGD

Singapūro doleris

1,4900

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 257,60

ZAR

Pietų Afrikos randas

15,7685

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,4089

HRK

Kroatijos kuna

7,4957

IDR

Indonezijos rupija

14 468,93

MYR

Malaizijos ringitas

4,3971

PHP

Filipinų pesas

51,650

RUB

Rusijos rublis

69,7145

THB

Tailando batas

38,647

BRL

Brazilijos realas

3,5963

MXN

Meksikos pesas

20,4348

INR

Indijos rupija

74,2758


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

19.7.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/5


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.8098 – Italmobiliare / Clessidra SGR)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2016/C 261/05)

1.

2016 m. liepos 12 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Italmobiliare S.p.A.“ (toliau – „Italmobiliare S.p.A.“, Italija) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte), išskirtinę „Clessidra SGR S.p.A.“ (toliau – „Clessidra“, Italija) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

—   „Italmobiliare“– finansų kontroliuojančioji bendrovė, investuojanti į statybos medžiagų, maisto produktų pakuočių, bankininkystės, nekilnojamojo turto, elektroninės prekybos ir kituose sektoriuose veiklą vykdančias bendroves.

—   „Clessidra“– privataus kapitalo bendrovė, valdanti įvairius fondus, kurių portfeliui priklausančios įmonės vykdo veiklą chemijos, farmacijos produktų, acto, iš plastiko lietų produktų, drabužių, prabangios juvelyrikos, telekomunikacijų tinklo inrastruktūros, finansinių paslaugų, azartinių lošimų ir kituose sektoriuose.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.8098 – Italmobiliare/Clessidra SGR“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


19.7.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/6


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.8061 – IMS Health/Quintiles)

(Tekstas svarbus EEE)

(2016/C 261/06)

1.

2016 m. liepos 7 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „IMS Health Holdings“ (toliau – „IMS Health“, JAV) visiškai susijungia, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies a punkte, su „Quintiles Transnational Holdings Inc.“ (toliau – „Quintiles“, JAV).

2.

Įmonių verslo veikla:

—   „IMS Health“: visame pasaulyje veiklą vykdanti informacijos ir technologijos paslaugų bendrovė, kuri rengia sveikatos sektoriaus bendrovėms jų veiklą išmatuojančius ir pagerinančius sprendimus, konkrečiai, kainodaros, rinkos prieigos, duomenų valdymo, tendencijų nustatymo ir kt. srityse.

—   „Quintiles“: visame pasaulyje teikia produktų kūrimo paslaugas ir komercines užsakomąsias paslaugas sveikatos priežiūros bendrovėms kuriant ir komercializuojant naujus gydymo būdus.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.8061 – IMS HEALTH/QUINTILES“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).


KITI AKTAI

Europos Komisija

19.7.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/7


Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

(2016/C 261/07)

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį (1).

PRODUKTO SU SAUGOMA KILMĖS VIETOS NUORODA ARBA SAUGOMA GEOGRAFINE NUORODA SPECIFIKACIJOS REIKŠMINGO PAKEITIMO PATVIRTINIMO PARAIŠKA

Pakeitimo patvirtinimo paraiška pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą

POMMES ET POIRES DE SAVOIE“ / „POMMES DE SAVOIE“ / „POIRES DE SAVOIE

ES Nr.: FR-PGI-0117–01376–24.9.2015

SKVN ( ) SGN ( X )

1.   Pareiškėjų grupė ir teisėtas interesas

Syndicat Fruits des Savoie

Maison de l’Agriculture

52 avenue des Îles

74994 Annecy Cedex 9

FRANCE

Tel. +33 479338317

Faksas +33 479339253

El. paštas syndicatfruitsdessavoie@haute-savoie.chambagri.fr

Profsąjungą sudaro vaisių augintojai, augintojai-ekspeditoriai, augintojai-sandėliuotojai ir ekspedicijos punktai. Todėl ji turi teisę reikalauti specifikacijos pakeitimų.

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Prancūzija

3.   Keičiamos produkto specifikacijos dalys

Produkto pavadinimas

Produkto aprašymas

Geografinė vietovė

Kilmės įrodymas

Gamybos būdas

Ryšys su geografine vietove

Ženklinimas etiketėmis

Kita: grupės pavadinimas ir adresas, kontrolės įstaigos duomenys

4.   Pakeitimo (-ų) rūšis

Produkto su registruota SKVN arba SGN specifikacijos pakeitimas, kuris negali būti laikomas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą.

Produkto su registruota SKVN arba SGN, kurio bendrasis (arba lygiavertis) dokumentas nepaskelbtas, specifikacijos pakeitimas, kuris negali būti laikomas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą

5.   Pakeitimas (-ai)

Pareiškėjų grupė nori atnaujinti specifikacijos formą ir įtraukti įvairius metodus, taikomus geografinėje vietovėje, dėl kurių stiprinamas šios SGN ryšys su vietove.

51.   Produkto pavadinimas

Paprašyta papildyti dabartinį pavadinimą „Pommes et Poires de Savoie“ šiais pavadinimais: „Pommes de Savoie“ ir „Poires de Savoie“. Grupė norėtų naudoti pavadinimus „Pommes de Savoie“ ar „Poires de Savoie“ ant pakuočių ar etikečių tais atvejais, kai pakuotėse yra tik obuolių arba tik kriaušių. Iki šiol šie paprasti pavadinimai nebuvo naudojami, nes veiklos vykdytojai produktų etiketėse naudoja pavadinimą „Pommes et poires de Savoie“.

5.2.   Produkto aprašymas

Šis skyrius buvo pertvarkytas ir papildytas.

Vaisių aprašymas apima vaizdinį, fizinių ir cheminių bei juslinių savybių aprašą. Buvo padidintas vaisių prekybos kategorijų skaičius – įtraukta 2 kategorija, skirta vaisiams su dėmėmis, kurių plotas mažesnis nei 1 cm2 viso vaisiaus paviršiaus. Taip grupė siekia, kad saugoma geografine nuoroda galėtų būti žymimi ekologiškai užauginti vaisiai.

Įregistruotoje specifikacijoje yra glaustas kelių leidžiamų naudoti veislių (Golden délicious, Reinette Blanche du Canada ir Melrose) aprašymas; įterptas obuolių veislių Idared, Reinette grise du Canada ir Jonagold ir kriaušių veislės Passe Crassane aprašymas.

Leidžiamų naudoti veislių sąrašas buvo papildytas šiomis veislėmis:

obuoliai – Reine des reinettes, Elstar, Delgollune, Gala, Delcorf, Pinova, Fuji, Suntan, Initial, Pilot, Belle de Boskoop, Dalinco ir Opal,

kriaušės – Williams, Louise Bonne d’Avranches, Conférence, Doyenné du Comice ir Général Leclerc.

Tokiu pakeitimu perteikiamas Savojos sodų, kuriuose auga įvairiausių veislių medžiai, ypatumas – dėl itin skirtingo auginimo aukščio, sodų išdėstymo ir dirvožemio tipo čia galėjo pritapti įvairios veislės. Tokia įvairovė tinka Savojoje labai populiariam trumpam ar pusiau trumpam prekybos būdui. Tokiam prekybos būdui reikia daug įvairių veislių, nes taip įmanoma tinkamai išsaugoti sandėliuojamų vaisių savybes ir laikytis itin griežto draudimo – nuimto derliaus neapdoroti cheminiu būdu.

Visos į specifikacijos projektą įtrauktos veislės buvo išbandytos siekiant patikrinti jų ypatumus ir nustatyti jų priežastinį ryšį su geografinės vietovės dirvožemio ir klimato sąlygomis.

Išbrauktas mažiausio dydžio reikalavimas, taikytas tik trijų veislių obuoliams. Visi vaisiai turi atitikti ES teisės aktų reikalavimus, visų pirma, reikalavimus dėl dydžio. Grupė nustato, kokio dydžio turi būti kiekvienai prekybos kategorijai priskirti vaisiai.

Iš specifikacijos išbraukta obuolių veislė Mutsu. Rengdama specifikaciją, grupė sudarė veislių sąrašą, kuris, atrodė, atitinka „Pommes et Poires de Savoie“ gamybos standartus; tai buvo padaryta prieš gaunant eksperimentavimo stočių bandymų rezultatus. Bandymų su veisle Mutsu rezultatai lūkesčių neatitiko, todėl ši veislė produkcijai niekada nebuvo auginama.

Siekiant palengvinti tikrinimą, ar vaisiai atitinka aprašytąsias juslines ir fizines bei chemines savybes, specifikacijoje nurodytos tikslinės vertės.

5.3.   Geografinė vietovė

Iš pradžių grynai pagal administracinius kriterijus nustatyta geografinė vietovė dabar sutelkta į istorinį gamybos regioną, kuris neapima aukštuose kalnuose esančių komunų, nes jose yra nepalankios sąlygos pasiekti pakankamą vaisių brandą. Siekiant sustiprinti produkto ir teritorijos ryšį, geografinė vietovė apribota tik tam tikromis komunomis dviejuose Savojos ir Aukštutinės Savojos departamentuose; į ją įtrauktos septynios Eno departamento komunos, kurių funkcinės sąsajos su vietovės veiklos vykdytojais įrodytos. Visose šiose komunose klimato sąlygos nesiskiria.

Geografinės vietovės ribų nustatymo kriterijai:

komuna, kurioje obuoliai ir kriaušės auginami SGN specifikacijoje nustatytomis sąlygomis,

aukštis – 200–1 500 m,

priekalniams būdingas kalvotumas,

gilus, daugiausia ant kalkinių nuosėdinių darinių susidaręs dirvožemis,

žemyninis klimatas, kuriam įtakos turi Viduržemio jūros klimatas (didelis kritulių kiekis – 1 000 mm),

mišri augalininkystė ir gyvulininkystė.

SGN „Pommes et Poires de Savoie“ / „Pommes de Savoie“ / „Poires de Savoie“ geografinė vietovė apima 463 komunas vietoje 650.

5.4.   Kilmės įrodymas

Siekiant geriau apibrėžti duomenų registravimą patikrų tikslu, patikslinta veiklos vykdytojų ataskaitų teikimo prievolė. Be to, kad produktus būtų lengviau atsekti, buvo nustatyta atsekamumo sistema.

Vaisių identifikavimo žymos: atsekamumui užtikrinti patikslinta, kad jei vaisiai vartotojui pateikiami nesupakuoti, ant kiekvieno SGN „Pommes et Poires de Savoie“ / „Pommes de Savoie“ / „Poires de Savoie“ žymimo vaisiaus klijuojamas lipdukas, kuriame nurodoma minėta SGN. Tačiau šis reikalavimas netaikomas, jei augintojas vartotojui vaisius parduoda tiesiogiai arba jei vaisiai parduodami supakuoti nepažeidžiamoje pakuotėje.

5.5.   Gamybos būdas

Ši specifikacijos dalis buvo pertvarkyta ir papildyta dviem tikslais:

siekiant parengti aiškias taisykles, kurių laikymąsi galima lengvai patikrinti. Iš dabartinės registruotos specifikacijos buvo išbrauktos aiškinamojo ar rekomendacinio pobūdžio nuostatos,

siekiant išsaugoti ir patikslinti sodų priežiūros taisykles, tinkamas bendrai fizinei dirvos ir augalų būklei palaikyti, taip stiprinant vaisių ir gamtinės aplinkos ryšį.

Buvo nustatytas produkto gyvavimo ciklas.

Šios taisyklės susijusios su:

Įvestu veislių atrankos protokolu:

Kiekviena nauja veislė turi atitikti priimtinumo kriterijus ir pasižymėti produkto aprašyme nurodytomis savybėmis. Šio protokolo reikalavimai apima:

užtikrinimą, kad „Pommes et Poires de Savoie“ / „Pommes de Savoie“ / „Poires de Savoie“ pasižymėtų būdingomis savybėmis,

sertifikuotos arba virusais neužkrėstos sodinamosios medžiagos naudojimą,

atsižvelgimą į geografinėje vietovėje auginamas veisles pagal specifikacijos nuostatas,

augimo ir sanitarinės būklės stebėjimą.

Sodinamosios medžiagos pasirinkimas

Siekiant apsaugoti sodų derlingumo potencialą, nustatytas reikalavimas naudoti virusais neužkrėstus sodinukus. Patikslintos sodinukų ir vaismedžių augintojų prievolės tuo atveju, kai tiesiogiai naudojami sodinukai.

Sodinimo tankumas

Kad medžiams netrūktų dirvos ploto ir šviesos, nustatytas ne didesnis kaip 3 500 pėdų naujų vaismedžių sodinimo tankumas viename hektare.

Dirvožemio priežiūra

Šio skyriaus nuostatos papildytos siekiant, kad nuo trečiųjų metų po medžių pasodinimo soduose būtų privalomai sėjama žolė, kuri sudarytų ne mažiau kaip 60 % ploto tarp medžių eilių ir kad ši žolės juosta būtų ne siauresnė kaip 2 metrai. Žole apsodintoje dirvoje skatinamas drėgmės dieną ir naktį svyravimas, dėl kurio vienoje vaisiaus pusėje atsiranda rausvumas.

Be to, siekiant skatinti mažiau aplinkai kenkiančią auginimo praktiką ir taip apsaugoti pradines dirvos savybes, dirvai dezinfekuoti draudžiama naudoti sintetines chemines medžiagas.

Drėkinimas, tręšimas ir augalų apsauga

Visomis šiomis nuostatomis siekiama protingai naudoti įvairias žaliavas. Siekiami tikslai yra tokie:

stiprinti gamybos elementų (dirvožemio, sodinamosios medžiagos) vientisumo apsaugą, siekiant išsaugoti SGN vietovės savitumą,

medžius auginti taip, kad būtų užtikrinamas reguliarus jų drėkinimas ir tręšimas; prižiūrėti jų gyvybingumą – lėtos ir stabilios vaisių brandos šaltinį. Šio tikslo siekiama norint, kad vaisių, ypač obuolių, minkštimas būtų tvirtas ir traškus.

Po atliktų techninių stebėjimų grupė nustatė, kad būtų galima informuoti veiklos vykdytojus apie adekvatų augalų apsaugos produktų naudojimą. Tuo siekiama apriboti augalų apsaugos produktų naudojimą netinkamu laiku ir taip sustiprinti vaisių ir jų auginimo vietovės ryšį.

Apdulkinimas

Skatinamas apdulkinimas naudojant bites; netoli sodų ne didesniu kaip 4 km spinduliu (vidutinis bičių veikimo rajonas) privaloma turėti bent vieną avilį.

Vaisių skynimas

Nuimant derlių, privalu atlikti fizinę ir cheminę analizę. Ji leidžia nustatyti vaisių savybes, o veiklos vykdytojas gali nuspręsti dėl laikymo sąlygų ir tinkamiausio pardavimo laiko.

Be to, bet koks cheminis vaisių apdorojimas po derliaus nuėmimo draudžiamas; taip veiklos vykdytojai skatinami išauginti kokybiškus ir ilgai išsilaikančius vaisius.

Buvo patikslintos sandėliavimo sąlygos

Išbrauktos nuostatos dėl sandėliavimo trukmės skirstant vaisius pagal prekybos datą ir saugojimo būdą. Iš tiesų, veiklos vykdytojai turi veiksmingas apsaugos priemones produkto savybėms išsaugoti. Praktiniai dalykai paliekami veiklos vykdytojo nuožiūrai – jis stebi įvairių veislių vaisių brandą, besikeičiančias sandėliavimo sąlygas (temperatūrą, drėgmę) ir pateikimo rinkai sąlygas per tam tikrą laikotarpį.

Analizė, aprašyta dalyje „Produkto aprašymas“, kuri atliekama produktą parduodant, leidžia patikrinti, ar išsaugotos pradinės vaisių savybės.

Aprašytos sandėlininkų ir ekspeditorių pareigos, visų pirma draudimas naudoti padėklus galutinio pakavimo metu ir prievolė ant kiekvieno vaisiaus užklijuoti individualų lipduką.

5.6.   Ženklinimas etiketėmis

Patikslinti ir papildyti ženklinimo reikalavimai.

Juose visų pirma numatyta, kad produktai pakuojami ir ženklinami pagal produktų rūšis.

5.7.   Kiti pakeitimai

Atnaujintas grupės pavadinimas ir adresas bei kontrolės įstaigos duomenys.

BENDRASIS DOKUMENTAS

POMMES ET POIRES DE SAVOIE“ / „POMMES DE SAVOIE“ / „POIRES DE SAVOIE

ES Nr.: FR-PGI-0117–01376–24.9.2015

SKVN ( ) SGN ( X )

1.   Pavadinimai

„Pommes et Poires de Savoie“ / „Pommes de Savoie“ / „Poires de Savoie“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Prancūzija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.6 klasė. Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

„Pommes et Poires de Savoie“ / „Pommes de Savoie“ / „Poires de Savoie“ yra švieži vaisiai.

„Pommes de Savoie“ yra išvesti iš šių veislių ir jų mutantų: Belle de Boskoop, Dalinco, Delcorf, Delgollune, Elstar, Fuji, Gala, Golden Delicious, Idared, Initial, Jonagold, Melrose, Opal, Pinova, Pilot, Reine des reinettes, Reinette blanche du Canada, Reinette grise du Canada, Suntan.

„Poires de Savoie“ išvestos iš šių veislių ir jų mutantų: Conférence, Doyenné du Comice, Général Leclerc, Louise Bonne d’Avranches, Passe Crassane, Williams.

„Pommes de Savoie“ ir „Poires de Savoie“ savybės yra tokios:

geltonų obuolių veislės: rausva vienos pusės spalva,

dvispalvių obuolių veislės: spalvoto paviršiaus dydis turi atitikti „Ekstra“ kategorijai taikomus reikalavimus, kurie yra nustatyti galiojančiame EEB-JTO standarte,

veislių Reinette Blanche du Canada, Reinette Grise du Canada, Reine des Reinettes, Belle de Boskoop obuoliai turi būti rusvi,

veislių Conférence, Doyenné du Comice, Passe Crassane ir Général Leclerc kriaušės turi būti pailgos ir rusvos. Jos atitinka šias galiojančiuose prekybos teisės aktuose nustatytas prekybos kategorijas:

„Ekstra“ arba 1 kategorijas,

2 kategorija taikoma vaisiams, turintiems tik rusvumo defektą; kitos vaisių savybės atitinka „Ekstra“ arba 1 kategorijas.

Fizinės ir cheminės savybės

Iš sandėlio išvežami „Pommes et Poires de Savoie“ / „Pommes de Savoie“ / „Poires de Savoie“ turi atitikti šias vertes:

Geltoni obuoliai:

Veislės

Data

Tvirtumas

KG/cm2

IR

% Brix

Rūgštingumas

obuolių rūgšties gramų 1 litre sulčių

Thiault indeksas

Išvaizda

CTIFL skalė

Golden

Parduodama iki lapkričio 1 d.

≥ 5

≥ 12

≥ 4

175

≥C4

Parduodama nuo lapkričio 1 d. iki gruodžio 31 d.

≥ 5

≥ 12

≥ 3,5

165

≥C4

Parduodama nuo sausio 1 d. iki vasario 28 d.

≥ 5

≥ 12

≥ 3

160

≥C4

Parduodama po kovo 1 d.

≥ 4,5

≥ 12

≥ 2,8

155

≥C4

Opal

 

≥ 5

≥ 12

Dvispalviai obuoliai:

Veislės

Tvirtumas prieš sausio 31 d.

Tvirtumas po vasario 1 d.

IR

Rūgštingumas

Išvaizda

Delbard Estival

≥ 5

≥ 4,5

≥ 12

 

≥ 1/3 spalvoto šono

Initial

≥ 5

≥ 4,5

≥ 12

 

≥ 1/3 spalvoto šono

Reine des reinettes

≥ 5

≥ 4,5

≥ 12,5

≥ 6

≥ 1/3 spalvoto šono

Elstar

≥ 5

≥ 4,5

≥ 12,5

≥ 6

≥ 1/3 spalvoto šono

Gala

≥ 5

≥ 4,5

≥ 12

 

≥ 1/3 spalvoto šono

Belle de Boskoop ir mutantai

≥ 5

≥ 4,5

≥ 12

≥ 6

 

Suntan

≥ 5

≥ 4,5

≥ 12

≥ 6

Jonagold

≥ 5

≥ 4,5

≥ 12

 

≥ 1/3 spalvoto šono

Reinette blanche du Canada

≥ 5

≥ 4,5

≥ 12

≥ 6

 

Reinette grise du Canada

≥ 5

≥ 4,5

≥ 12

≥ 6

≥ 3/4 rusvumo

Pinova

≥ 5

≥ 4,5

≥ 13

 

≥ 1/3 spalvoto šono

Dalinco

≥ 5

≥ 4,5

≥ 12,5

 

≥ 1/3 spalvoto šono

Jubilé

≥ 5

≥ 4,5

≥ 12,5

 

≥ 1/3 spalvoto šono

Pilot

≥ 5

≥ 4,5

≥ 12

≥ 6

≥ 1/3 spalvoto šono

Melrose

≥ 5

≥ 4,5

≥ 12

 

≥ 1/3 spalvoto šono

Idared

≥ 5

≥ 4,5

≥ 12

 

≥ 1/2 spalvoto šono

Fuji

≥ 5

≥ 4,5

≥ 12,5

 

≥ 1/2 spalvoto šono

Kriaušės:

Veislės

Tvirtumas

IR

Išvaizda

William

2–6

≥ 11

 

Louise Bonne d’Avranches

2–6

≥ 12

 

Général Leclerc

2–6

≥ 12

Rusvos

Conférence

2–6

≥ 12

Rusvos

Comice

2–6

≥ 12

Vienas šonas gali būti spalvotas

Passe Crassane

2–6

≥ 12

Rusvos prie kotelio

Juslinės savybės

„Pommes de Savoie“ būdinga didelio cukraus kiekio ir rūgštumo pusiausvyra, tvirtas ir traškus minkštimas.

„Poires de Savoie“ pasižymi tvirtu ir sultingu minkštimu bei saldžiu ir švelniu skoniu.

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Geografinėje vietovėje obuoliai ir kriaušės auginami ir sandėliuojami.

3.5.   Specialios produkto, kurio pavadinimas nurodytas, pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

Pakuojama tik geografinėje vietovėje, nes:

vaisiai yra trapūs ir jautrūs sutrenkimams, todėl reikia ypatingo pakavimo įmonių budrumo ir kuo mažiau su vaisiais atliekamų veiksmų,

sandėlininkai yra sukaupę daug patirties ir atidžiai stebi vaisių kokybę pakavimo metu,

dėl „Pommes et Poires de Savoie“ / „Pommes de Savoie“ / „Poires de Savoie“ identifikavimo sistemos reikia užklijuoti individualų lipduką su geografinės kilmės pavadinimu. Lipdukas klijuojamas atsižvelgiant į fizinių ir cheminių tyrimų rezultatus vaisius parduodant.

3.6.   Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo etiketėmis taisyklės

Nepriklausomai nuo užrašų, kurie pagal teisės aktus privalomi ženklinant visus obuolius ir kriaušes, ženklinimas turi atitikti šiuos reikalavimus:

ant visų pakuočių turi būti nurodytas pavadinimas „Pommes et Poires de Savoie“ / „Pommes de Savoie“ / „Poires de Savoie“;

turi būti nurodytas augintojo, sandėliuotojo ar pakuotojo adresas ir

sertifikavimo įstaigos adresas.

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

ENO departamentasAnglefort, Béon, Ceysérieu, Corbonod, Cressin-Rochefort, Culoz, Flaxieu, Lavours, Pollieu, Seyssel, Talissieu, Vongnes komunos.

SAVOJOS departamentas– visos komunos, išskyrus šias: Aigueblanche, Aime, Albiez-le-Jeune, Albiez-Montrond, Les Allues, Aussois, Les Avanchers-Valmorel, Avrieux, Beaufort, Bellentre, Bessans, Le Bois, Bonneval, Bonneval-sur-Arc, Bourg-Saint-Maurice, Bozel, Bramans, Brides-les-Bains, La Chambre, Champagny-en-Vanoise, Les Chapelles, Le Châtel, Cohennoz, La Côte-d’Aime, Crest-Voland, Feissons-sur-Salins, Flumet, Fontaine-le-Puits, Fontcouverte-la-Toussuire, Fourneaux, Freney, La Giettaz, Granier, Hautecour, Hauteluce, Hermillon, Jarrier, Landry, Lanslebourg-Mont-Cenis, Lanslevillard, La Léchère, Mâcot-la-Plagne, Modane, Montagny, Montaimont, Montgellafrey, Montgirod, Montricher-Albanne, Montsapey, Montvalezan, Montvernier, Moûtiers, Notre-Dame-de-Bellecombe, Notre-Dame-du-Cruet, Notre-Dame-du-Pré, Orelle, Peisey-Nancroix, La Perrière, Planay, Pontamafrey-Montpascal, Pralognan-la-Vanoise, Queige, Saint-Alban-des-Villards, Saint-André, Saint-Avre, Saint-Bon-Tarentaise, Saint-Colomban-des-Villards, Sainte-Foy-Tarentaise, Sainte-Marie-de-Cuines, Saint-Étienne-de-Cuines, Saint-François-Longchamp, Saint-Jean-d’Arves, Saint-Jean-de-Belleville, Saint-Jean-de-Maurienne, Saint-Julien-Mont-Denis, Saint-Marcel, Saint-Martin-d’Arc, Saint-Martin-de-Belleville, Saint-Martin-de-la-Porte, Saint-Martin-sur-la-Chambre, Saint-Michel-de-Maurienne, Saint-Nicolas-la-Chapelle, Saint-Oyen, Saint-Pancrace, Saint-Sorlin-d’Arves, Salins-les-Thermes, Séez, Sollières-Sardières, Termignon, Tignes, Val-d’Isère, Valezan, Valloire, Valmeinier, Villard-sur-Doron, Villarembert, Villargondran, Villarlurin, Villarodin-Bourget, Villaroger.

AUKŠTUTINĖS SAVOJOS departamentas– visos komunos, išskyrus šias: Abondance, Arâches-la-Frasse, La Baume, Bellevaux, Bernex, Le Biot, Bonnevaux, Brizon, Chamonix-Mont-Blanc, La Chapelle-d’Abondance, Châtel, Chevenoz, Combloux, Les Contamines-Montjoie, Cordon, La Côte-d’Arbroz, Demi-Quartier, Entremont, Essert-Romand, La Forclaz, Les Gets, Les Houches, Lullin, Megève, Mégevette, Montriond, Mont-Saxonnex, Morillon, Morzine, Nancy-sur-Cluses, Novel, Onnion, Le Petit-Bornand-les-Glières, Praz-sur-Arly, Le Reposoir, Reyvroz, Saint-Jean-d’Aulps, Saint-Sigismond, Samoëns, Servoz, Seytroux, Sixt-Fer-à-Cheval, Thollon-les-Mémises, Vacheresse, Vailly, Vallorcine, Verchaix, La Vernaz.

5.   Ryšys su geografine vietove

Geografinės vietovės ypatumai

Reljefo ir geologinės savybės

SGN „Pommes et Poires de Savoie“ / „Pommes de Savoie“ / „Poires de Savoie“ geografinė vietovė turi aiškiai pažymėtas gamtines ribas. Šiaurėje jos riba eina Lemano ežeru, rytuose ir pietuose – Alpių kalnų grandine, o vakaruose – Kolombjė ir Šartro kalnų masyvais.

Aukštis yra nuo 200 m iki 1 500 m, vietovė raižyta; tai būdinga Savojos priekalniams.

Priekalnių dirvožemiui būdingas klinčių darinių, vadinamų molasse, dominavimas dažnai kartu su moreniniais dariniais. Dirvožemyje yra daug mineralinių druskų ir vandens, taip pat gana daug grūdėtojo molio.

Savojos dirvožemis taip pat pasižymi dideliu organinių medžiagų kiekiu, nes čia yra daug galvijų auginimo ūkių.

Klimato savybės

Žiemos ilgos ir kartais atšiaurios, o vasaros karštos. Vidutinis metinis kritulių kiekis yra didesnis nei 1 000 mm, o Alpių masyvų priekalniuose kartais siekia net 1 500 mm. Krituliai gerai pasiskirstę visu medžių augimo laikotarpiu.

Žemyniniam klimatui būdingi dideli temperatūros svyravimai, pasireiškiantys vėsiomis vasaros naktimis, ir didelis dienos ir nakties drėgmės skirtumas.

Vidutinė temperatūra apskritai yra nedidelė: 8 °C–10 °C, priklausomai nuo aukščio.

Kalbant apie žmogiškuosius veiksnius, obuoliai ir kriaušės Savojoje auginami nuo seno. Tai tradicinės mišrios augalininkystės ir gyvulininkystės sistemos dalis.

Iš istorinių šaltinių matyti, kad nuo 4-ojo dešimtmečio pabaigos vaisių auginimas buvo sutelktas mažose vietovėse ir buvo naudojama daug veislių.

Šiose vaisių auginimo vietovėse augintojams ilgainiui pavyko nustatyti, koks dirvožemis, kokia sodinamoji medžiaga tinka labiausiai ir kokios veislės labiausiai prisitaikiusios prie vietos klimato sąlygų.

Produkto ypatumai

„Pommes et Poires de Savoie“ vaisiams būdinga:

obuoliams – tvirtas ir traškus, o kriaušėms – tvirtas ir sultingas minkštimas,

didelio cukraus kiekio ir rūgštumo pusiausvyra, dėl kurios burnoje jaučiamas rūgštokas skonis,

kriaušėms būdinga pailga forma.

Vaisiai „Pommes et Poires de Savoie“ / „Pommes de Savoie“ / „Poires de Savoie“ gerai žinomi nacionaliniu lygmeniu.

Priežastinis ryšys

Vaisių „Pommes et Poires de Savoie“ / „Pommes de Savoie“ / „Poires de Savoie“ priežastinis ryšys grindžiamas nustatyta produkto kokybe ir geru jo vardu.

SGN geografinės vietovės gamtinės sąlygos vaisiams auginti palankios dėl kelių veiksnių.

Dirvožemyje yra daug mineralinių druskų ir vandens, taip pat gana daug grūdėtojo molio. Mineralinių trąšų jame nedaug – tai skatina lėtą vaisių augimą: vaisiai ne tokie vandeningi, o ląstelių dauginimasis toks pat didelis. Dėl šios savybės „Pommes de Savoie“ yra traškūs.

Dėl dirvožemio derlingumo skatinama obuolių ir kriaušių branda. Dėl trumpo aktyvaus vegetacinio laikotarpio vaisiai turi greitai pasisavinti didelį maistingųjų medžiagų kiekį. Vegetacijos laikotarpis yra trumpas dėl atšiaurių sąlygų.

„Pommes et Poires de Savoie“ savybės priklauso ir nuo geografinės vietovės klimato.

SGN „Pommes et Poires de Savoie“ / „Pommes de Savoie“ / „Poires de Savoie“ vaisiai garsėja geru vardu ir šiandien yra visų pripažįstami dėl kokybės. Isenžo esanti École Nationale Supérieure de Pâtisserie (Nacionalinė aukštoji konditerijos mokykla), kurioje dėsto konditeriai, pelnę Meilleurs Ouvriers de France (geriausių Prancūzijos meistrų) vardą, vaisius „Pommes et Poires de Savoie“ vertina dėl jų skoninių savybių. „Pommes de Savoie“ ir „Poires de Savoie“ kokybę pripažįsta restoranai.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-a92174df-5eea-4f3b-88bc-b1baa5ed9df9/telechargement


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.


19.7.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/16


Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

(2016/C 261/08)

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.

BENDRASIS DOKUMENTAS

„RACLETTE DE SAVOIE“

ES Nr.: PGI-FR-02095–23.11.2015

SKVN ( ) SGN ( X )

1.   Pavadinimas

„Raclette de Savoie“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Prancūzija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.3 klasė. Sūriai

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

„Raclette de Savoie“ – slėgtas nekaitintas sūris, pagamintas iš žalio ar termiškai apdoroto karvės pieno.

„Raclette de Savoie“ sūrio galva būna apskrito disko formos, 28–34 cm diametro, o jo kraštų aukštis – 6–7,5 cm.

Bendrasis sausojo ekstrakto kiekis – 56 % arba daugiau. Riebalų kiekis sausame produkte – nuo 48 % iki 52 %. Druskos kiekis – nuo 1,4 % iki 2,2 %.

„Raclette de Savoie“ pH rodiklis yra 5,50 arba didesnis, o NH3 kiekis 100 gramų sūrio yra 60 mg arba daugiau.

Juslinės savybės

„Raclette de Savoie“ žievė yra su sūrių gleivėmis, geltonos arba rudos spalvos, o sūrio minkštimas – baltas arba šiaudų geltonumo.

Minkštimas gali būti kiek sutrūkinėjęs, o jo tekstūra yra tvirta ir tirpi. Kaitinamo sūrio tekstūra tampa tąsi ir tirpi. Kaitinamas „Raclette de Savoie“ išskiria šiek tiek aliejaus.

Pateikimas parduodant:

„Raclette de Savoie“ sūris gali būti parduodamas kaip:

apvali galva;

supjaustytas sūris (gabalai su smaigaliu, suraikyti);

vartotojams skirti supakuoti prekės vienetai (riekėmis).

Jei „Raclette de Savoie“ bus parduodamas vartotojams skirtais supakuotais prekės vienetais, jis gali būti gaminamas kaip 28–34 cm ilgio ir 6–7,5 cm aukščio gretasienis.

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Pieninių karvių banda šeriama tokiais pašarais:

stambiaisiais pašarais, kurie sudaro pagrindinį davinį:

žole, šienu, atolu, žaliaisiais kukurūzais, sorgais, šiaudais, tarpinėmis kultūromis, išskyrus Brassicacea šeimos rūšis. Stambiaisiais žaliais pašarais bandą privaloma šerti ne trumpiau kaip 150 dienų per metus (iš eilės arba ne). Jie privalo sudaryti ne mažiau kaip 50 % viso pašarų davinio. Visi stambieji pašarai, kuriais šeriamos melžiamos karvės, turi būti paruošti geografinėje vietovėje.

rupiaisiais pašarais:

kukurūzų burbuolėmis ir drėgnais grūdiniais kukurūzais, dehidratuotais pašarais, dehidratuotu burokėlių minkštimu, pašariniais runkeliais. Ne geografinėje vietovėje paruoštų dehidratuotų pašarų, kukurūzų burbuolių, drėgnų grūdinių kukurūzų ir pašarinių runkelių davinys vienai melžiamai karvei per dieną neturi viršyti 4 kg sausosios masės.

pašarų papildais ir priedais:

javų sėklomis ir jų išvestiniais produktais (sėlenomis, išsijomis, miltais, dehidratuotais alkoholinių gėrimų gamybos žlaugtais), aliejinių augalų ir baltymingų augalų sėklomis ir išspaudomis, šalutiniais produktais (liucernų baltymų koncentratu, nebaltyminiu azotu, < 3 % karbamido turinčiais papildais), melasa ir aliejumi kaip rišamąja medžiaga, mineralais, vitaminais, mikroelementais ir natūraliais augalų ekstraktais.

Ūkyje pagamintomis išrūgomis galima šerti 24 valandas po to, kai jos nupilamos.

Jei sūris gaminamas ūkyje, „Raclette de Savoie“ gaminti skirtas pienas gaunamas iš melžiamų karvių bandos, kurią sudaro ne mažiau kaip 75 % Abondance, Montbéliarde arba Tarentaise veislių karvių.

Jei sūrį gamina pieno perdirbėjas, „Raclette de Savoie“ gaminti skirtas pienas surenkamas iš ūkių, kurių melžiamų karvių bandas sudaro ne mažiau kaip 75 % Abondance, Montbéliarde arba Tarentaise veislių karvių.

Siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi šių taisyklių, ūkio melžiamų karvių bandą galima didinti tik Abondance, Montbéliarde arba Tarentaise veislių karvėmis.

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Nustatytoje geografinėje vietovėje atliekami visi pieno gamybos ir perdirbimo ir sūrių brandinimo veiksmai.

„Raclette de Savoie“ sūriui gaminti naudojamas tik geografinėje vietovėje gautas pienas. Šis reikalavimas grindžiamas pašarų, kurie naudojami sūrių gamybos procesuose, gausa regione. Pašarai nulemia sūriui būdingas savybes.

3.5.   Specialios produkto, kurio pavadinimas nurodytas, pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

3.6.   Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo etiketėmis taisyklės

„Raclette de Savoie“ sūrio etiketėje nurodoma:

pavadinimas „Raclette de Savoie“,

gamintojo arba sūrio brandintojo arba pakuotojo pavadinimas ir adresas,

sertifikavimo įstaigos adresas.

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Geografinė vietovė apima du departamentus – Savojos ir Aukštutinės Savojos – ir toliau išvardytas Eno ir Izero departamentų savivaldybes.

Eno departamentas: Anglefort, Bellegarde-sur-Valserine, Béon, Billiat, Ceyzérieu, Chanay, Châtillon-en-Michaille, Corbonod, Cressin-Rochefort, Culoz, Flaxieu, Injoux-Génissiat, Lancrans, Lavours, Léaz, Lhôpital, Massignieu-de-Rives, Nattages, Parves, Pollieu, Saint-Martin-de-Bavel, Seyssel, Surjoux, Talissieu, Villes, Virignin, Vongnes.

Izero departamente: Entre-deux-Guiers, Miribel-les-Échelles, Saint-Christophe-sur-Guiers, Saint-Pierre-de-Chartreuse, Saint-Pierre-d’Entremont.

5.   Ryšys su geografine vietove

Geografinės vietovės ypatumai

„Raclette de Savoie“ geografinės vietovės reljefas ir geologinės savybės labai nevienalytės. Beveik visa geografinė vietovė išsidėsčiusi 200–2 500 metrų aukštyje, dirvožemio sluoksnis dažniausiai storas, susidaręs iš senų kristalinių masyvų ir kalkakmenio masyvų.

Klimatas būdingas kalnų vietovėms: žiemos ilgos ir dažniausiai atšiaurios, o vasaros šiltos. Išskyrus Maurienne ir Tarentaise stačiašlaičius slėnius, kuriuose iškrenta mažiau kritulių, metinis kritulių kiekis geografinėje vietovėje gana didelis ir Alpių masyvų papėdėse vidutiniškai siekia 1 000–1 500 mm. Dėl šios savybės geografinėje vietovėje gerai želia pievos.

Dėl geografinės vietovės, dirvožemio sudėties ir gausių kritulių čia užauga puikios kokybės žolė. Ganyti ir šienauti skirtose pievose auga daug ir įvairių Alpių vietovėms būdingų rūšių augalų.

Vakarinėje geografinės vietovės dalyje taip pat galima auginti javus ir kukurūzus.

„Raclette de Savoie“ istorija glaudžiai susijusi su Alpių istorija. Visų pirma tai galvijų augintojų ir Alpių sūrių gamintojų praktinės patirties istorija.

„Raclette de Savoie“ sūris žinomas nuo viduramžių laikų, kai piemenys jį dažniausiai valgydavo vasarą; vadinamasis keptas sūris būdavo ruošiamas perpus perpjautą sūrio galvą pakaitinus priešais laužą.

Žodis raclette atsirado tik XX a. pradžioje, jis reiškė išsilydžiusio sūrio paviršinio sluoksnio nugrandymą. Toks lydytas sūris būdavo užpilamas ant lėkštėje sudėtų bulvių.

„Raclette de Savoie“ gamyba vystėsi regione, kuriame itin daug ganyklų ir kurio galvijų augintojai naudoja vietoje ruoštus pašarus ir vietines galvijų veisles. Be to, šiame regione laikantis tradicinio gamybos metodo nuo seno gaminami slėgti sūriai; čia sutelkta specifinė sūrio gamintojų praktinė patirtis ir naudojami šiai gamybos technologijai pritaikyti gamybos būdai. Dėl vidutinio dydžio „Raclette de Savoie“ palaipsniui išpopuliarėjo palyginti su kitais regione gaminamais sūriais. Dėl sūrio dydžio, lyginant su labai didelėmis sūrio galvomis, ūkiuose buvo įmanoma laikyti nedidelį pieno kiekį.

Dėl šių priežasčių, taip pat dėl Savojos žemės ūkiui būdingų socialinių ir ekonominių priežasčių (sūrių gamintojai čia nuo seno burdavosi į kooperatyvus, vadinamus fruitières, kuriuos valdydavo kartu su ūkininkais) išplėtotos sūrių gaminimo tradicijos, kurių laikosi ir ūkininkai, ir sūrių gamintojai.

Be to, prie „Raclette de Savoie“ populiarinimo labai prisidėjo nuo 1960–1970 metų pradėjęs plėtotis žiemos sezono turizmas ir Alpių pramonės istorija, visų pirma raclette sūriui kaitinti skirto prietaiso išradimas naudojant labai paplitusią hidroenergiją. Taigi „Raclette de Savoie“ labai išpopuliarino raclette sūriui kaitinti skirti prietaisai, kuriuos bendradarbiaudamos 1975 m. Savojoje ištobulino įmonės Rippoz ir Téfal. Įsisavinus teflono klijavimo ant aliuminio technologiją sūrį liautasi kaitinti kūrenant malkomis; vėliau pagaminti pirmieji elektriniai restoranams skirti prietaisai, kuriuos naudojant paplito naujas „Raclette de Savoie“ vartojimo būdas – sūrio šildymas ant individualių kaitlenčių.

XX a. aštuntajame dešimtmetyje plėtojosi masinis žiemos sportų turizmas. Siekiant patenkinti augančią tokio laisvalaikio paklausą įkurta daug žiemos sporto kurortų, kuriuose „Raclette de Savoie“ sūris išgarsėjo kaip tokių atostogų metu vartojamas produktas.

„Raclette de Savoie“ sūriui gaminti naudojamas pienas, kurio kokybė iki šių dienų glaudžiai siejama su geografinėje vietovėje augančiomis pievomis ir su tradicinių Abondance, Montbéliarde ir Tarentaise veislių karvių auginimu. Šios karvės puikiai prisitaikiusios prie vietovės fizinių kliūčių ir klimato sąlygų: jų kūno sandara prisitaikiusi prie ganymosi šlaituose augančiose pievose, šios karvės gerai pakelia karštį, vasarą jos šeriamos žole, o žiemą – sausaisiais pašarais.

Be to, „Raclette de Savoie“ sūrio gaminimo technologijos pritaikytos prie pirmiau aprašytų pieno savybių. Sūrio gamintojai moka panaudoti šias savybes ir pakoreguoti visus gamybos parametrus taip, kad pagamintų ypatingą „Raclette de Savoie“. Riebalų kiekio patikrinimas – svarbus gamybos pradžios etapas, kurio metu sūrių gamintojai kartais turi iš dalies nugriebti pieną.

Labai svarbus ir pieno sutraukimo etapas, visų pirma termofilinės floros atranka ir priežiūra. Gamybos proceso metu taip pat svarbūs laktozės pašalinimo ir slėgimo etapai, kurie prisideda prie pH vertės kontroliavimo. Sūriai brandinami tradiciniu būdu, ant medinių lentų, ne trumpiau kaip 8 savaites. Tai daro teigiamą poveikį sūrio proteolizei.

Produkto ypatumai

„Raclette de Savoie“ yra vidutinio arba didelio disko formos.

Nekaitintas sūris būna tirpios ir tvirtos tekstūros.

Kaitinamas „Raclette de Savoie“ sūris labai suminkštėja ir išskiria šiek tiek aliejaus. Palyginti su kitais lydomais sūriais, pakaitintas šis sūris tampa tąsesnis.

Ragaujamas „Raclette de Savoie“ yra labai tirpus ir nelipnus.

Priežastinis ryšys

„Raclette de Savoie“ ryšys su geografine vietove pagrįstas pripažinta sūrio kokybe.

„Raclette de Savoie“ ypatybės susijusios su geografinėje vietovėje sukaupta pieno ir sūrių gamybos praktine patirtimi.

Sūriams gaminti naudojamas pienas iš geografinės vietovės, taip taikant tradicinius gamybos būdus ne tik panaudojamos visos ganyklos, bet puoselėjama vietos veislių karvių auginimo tradicija. Šis pienas yra puikios kokybės dėl specifinių galvijams duodamų pašarų ir „Raclette de Savoie“ sūrio gamybai tinka labiau nei kitų tokiomis pat sąlygomis išaugintų veislių karvių pienas: į pieną pridėjus šliužo fermento gaunama standesnė masė ir jos pagaminama daugiau, todėl šis pienas ypač tinka specifinės formos „Raclette de Savoie“ sūriui gaminti.

Be to, praktinė „Raclette de Savoie“ sūrio gamintojų patirtis daro įtaką visoms produkto ypatybėms.

Dėl kontroliuojamo riebalų kiekio kaitinama „Raclette de Savoie“ sūrio masė yra tąsi, lengvai tepama ir išskiria šiek tiek aliejaus.

Sūrio tąsumas taip pat priklauso nuo nedidelio L. laktatų kiekio, kuris susijęs su pridėtais termofiliniais fermentais ir laktozės pašalinimu.

Brandinant didėja proteolizės lygis, dėl to nekaitintas „Raclette de Savoie“ sūris būna minkštas ir tvirtas.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-c48a712e-fa5c-4d71-83c3-aea878f3b473/telechargement.


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.


19.7.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/20


INFORMACINIS PRANEŠIMAS. VIEŠOS KONSULTACIJOS

Japonijos geografinės nuorodos

(2016/C 261/09)

Vykstant deryboms su Japonija dėl laisvosios prekybos susitarimo (toliau – susitarimas), įskaitant skyrių dėl geografinių nuorodų, Japonijos valdžios institucijos pateikė toliau pridėtą geografinių nuorodų, kurios turėtų būti saugomos pagal susitarimą, sąrašą. Europos Komisija šiuo metu svarsto, ar šios geografinės nuorodos turi būti saugomos pagal susitarimą kaip Sutarties dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba, 22 straipsnio 1 dalyje apibrėžtos geografinės nuorodos.

Komisija ragina visas valstybes nares ar trečiąsias šalis, visus fizinius ar juridinius asmenis, turinčius teisėtų interesų ir gyvenančius arba įsisteigusius kurioje nors valstybėje narėje arba trečiojoje šalyje, pareikšti galimus prieštaravimus dėl tokios apsaugos pateikiant tinkamai pagrįstą pareiškimą.

Prieštaravimo pareiškimai Komisijai turi būti pateikti per du mėnesius nuo šio pranešimo paskelbimo. Prieštaravimo pareiškimai turėtų būti siunčiami e. pašto adresu AGRI-A2@ec.europa.eu

Prieštaravimo pareiškimai bus nagrinėjami tik tuo atveju, jeigu bus gauti per pirmiau nurodytą laikotarpį ir jeigu juose bus įrodyta, kad siūlomas saugoti pavadinimas:

a)

prieštarautų augalo veislės ar gyvūno veislės pavadinimui ir todėl vartotojams galėtų kilti abejonių dėl tikrosios produkto kilmės;

b)

būtų visiškai arba iš dalies homonimiškas Sąjungoje pagal 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas (2), ir 2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos (3) jau saugomam pavadinimui arba būtų įrašytas susitarimuose, kuriuos Sąjunga sudarė su šiomis šalimis:

Australija (4)

Čile (5)

Pietų Afrika (6)

Šveicarija (7)

Meksika (8)

Korėja (9);

Centrine Amerika (10)

Kolumbija ir Peru (11);

Buvusiąja Jugoslavijos Respublika Makedonija (12)

Kanada (13)

Jungtinėmis Amerikos Valstijomis (14)

Albanija (15)

Juodkalnija (16)

Bosnija ir Hercegovina (17)

Serbija (18)

Moldova (19)

Gruzija (20);

c)

atsižvelgiant į prekės ženklo reputaciją ir žinomumą, taip pat į jo naudojimo trukmę, galėtų vartotojus klaidinti dėl tikrosios produkto tapatybės;

d)

keltų pavojų visiškai ar iš dalies tapataus pavadinimo ar prekės ženklo gyvavimui arba produktų, kurie teisėtai yra rinkoje ne mažiau kaip penkerius metus iki šio pranešimo paskelbimo dienos, gyvavimui;

e)

arba jei prieštaravimo pareiškimuose pateikiama išsami informacija, kuria remiantis galima daryti išvadą, kad pavadinimas, kurį siekiama apsaugoti, yra bendrinis.

Pirmiau nurodyti kriterijai vertinami Sąjungos teritorijos atžvilgiu. Intelektinės nuosavybės teisių atveju tai yra tik ta teritorija ar teritorijos, kuriose saugomos minėtos teisės. Kad šie pavadinimai galėtų būti saugomi Europos Sąjungoje, būtina sėkmingai baigti derybas ir priimti atitinkamą teisės aktą.

Geografinių nuorodų sąrašas  (21)

Saugomas pavadinimas japonų kalba

Transkripcija (tik informacijos tikslais)

Produkto kategorija

Image

„Aomori Cassis“

Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti

Image

“/„

Image

„Tajima Gyu“ / „Tajima Beef“

Šviežia mėsa (ir subproduktai)

Image

“/„

Image

“/„

Image

“/„KOBE BEEF“

„Kobe Beef“ / „Kobe Niku“/„Kobe Gyu“

Šviežia mėsa (ir subproduktai)

Image

“/„YUBARI MELON“

„Yubari Melon“

Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti

Image

“/„Traditional Authentic YAME GYOKURO“

„Yame Dentou Hongyokuro“

Kiti Sutarties I priede išvardyti produktai (prieskoniai ir kt.) – žalioji arbata

Image

„Kagoshima no Tsubozukuri Kurozu“

Kiti Sutarties I priede išvardyti produktai (prieskoniai ir kt.) – ryžių actas

Image

„Miwa Somen“

Tešlos gaminiai

Image

„Nihonshu“

Kiti Sutarties I priede išvardyti produktai (prieskoniai ir kt.) – kiti fermentuoti gėrimai


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(3)  OL L 39, 2008 2 13, p. 16.

(4)  2008 m. lapkričio 28 d. Tarybos sprendimas 2009/49/EB dėl Europos bendrijos ir Australijos susitarimo dėl vyno prekybos (OL L 28, 2009 1 30, p. 1).

(5)  2002 m. lapkričio 18 d. Tarybos sprendimas 2002/979/EB dėl Europos bendrijos ir jos valstybių narių ir Čilės Respublikos susitarimo, įsteigiančio asociaciją, pasirašymo ir tam tikrų jo nuostatų laikinojo taikymo (OL L 352, 2002 12 30, p. 1).

(6)  2002 m. sausio 21 d. Tarybos sprendimas 2002/51/EB dėl Europos bendrijos ir Pietų Afrikos Respublikos susitarimo dėl prekybos vynu sudarymo (OL L 28, 2002 1 30, p. 3) ir 2002 m. sausio 21 d. Tarybos sprendimas 2002/52/EB dėl Europos bendrijos ir Pietų Afrikos Respublikos Susitarimo dėl prekybos spiritu sudarymo (OL L 28, 2002 1 30, p. 112).

(7)  2002 m. balandžio 4 d. Tarybos ir Komisijos sprendimas 2002/309/EB, Euratomas dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje susitarimo, dėl septynių susitarimų sudarymo su Šveicarijos Konfederacija (OL L 114, 2002 4 30, p. 1), ypač Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais (7 priedas).

(8)  1997 m. gegužės 27 d. Tarybos sprendimas 97/361/EB dėl Europos bendrijos ir Meksikos Jungtinių Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos sudarymo (OL L 152, 1997 6 11, p. 15).

(9)  2010 m. rugsėjo 16 d. Tarybos sprendimas 2011/265/ES dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos laisvosios prekybos susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo (OL L 127, 2011 5 14, p. 1).

(10)  Susitarimas, kuriuo steigiama Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Centrinės Amerikos asociacija (OL L 346, 2012 12 15, p. 3).

(11)  Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Kolumbijos bei Peru prekybos susitarimas (OL L 354, 2012 12 21, p. 3).

(12)  2001 m. gruodžio 3 d. Tarybos sprendimas 2001/916/EB dėl Papildomo protokolo, kuriuo reguliuojami Europos Bendrijų ir jos valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizavimo ir asociacijos susitarimo prekybos aspektai, siekiant atsižvelgti į šalių derybų dėl tarpusavio preferencinių lengvatų tam tikriems vynams, vynų pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės bei spiritinių ir aromatintų gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės, rezultatus (OL L 342, 2001 12 27, p. 6).

(13)  2003 m. liepos 30 d. Tarybos sprendimas 2004/91/EB dėl Europos bendrijos ir Kanados susitarimo dėl prekybos vynais ir spiritiniais gėrimais sudarymo (OL L 35, 2004 2 6, p. 1).

(14)  2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos sprendimas 2006/232/EB dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl prekybos vynu sudarymo (OL L 87, 2006 3 24, p. 1).

(15)  2006 m. birželio 12 d. Tarybos sprendimas 2006/580/EB dėl Europos bendrijos ir Albanijos Respublikos laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių reikalų pasirašymo ir sudarymo (3 protokolas dėl abipusių lengvatinio režimo lengvatų tam tikriems vynams, vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės (OL L 239, 2006 9 1, p. 1).

(16)  2007 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimas 2007/855/EB dėl Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų pasirašymo ir sudarymo (OL L 345, 2007 12 28, p. 1).

(17)  2008 m. birželio 16 d. Tarybos sprendimas 2008/474/EB dėl Europos bendrijos bei Bosnijos ir Hercegovinos laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų pasirašymo ir sudarymo (OL L 169, 2008 6 30, p. 10), 6 protokolas.

(18)  2008 m. balandžio 29 d. Tarybos sprendimas 2010/36/EB dėl Europos bendrijos ir Serbijos Respublikos laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų pasirašymo ir sudarymo (OL L 28, 2010 1 30, p. 1).

(19)  2012 m. gruodžio 3 d. Tarybos sprendimas 2013/7/ES dėl Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl žemės ūkio ir maisto produktų geografinių nuorodų apsaugos sudarymo (OL L 10, 2013 1 15, p. 1).

(20)  2012 m. vasario 14 d. Tarybos sprendimas 2012/164/ES dėl Europos Sąjungos ir Gruzijos susitarimo dėl žemės ūkio ir maisto produktų geografinių nuorodų apsaugos sudarymo (OL L 93, 2012 3 30, p. 1).

(21)  Japonijoje registruotų geografinių nuorodų sąrašas, kurį vykstant deryboms pateikė Japonijos valdžios institucijos.