ISSN 1977-0960 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
59 tomas |
Pranešimo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
||
|
|
I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės |
|
|
REZOLIUCIJOS |
|
|
Europos Parlamentas |
|
|
2013 m. spalio 22 d., antradienis |
|
2016/C 208/01 |
||
2016/C 208/02 |
||
2016/C 208/03 |
||
2016/C 208/04 |
||
2016/C 208/05 |
||
2016/C 208/06 |
2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl klaidinančios reklamos (2013/2122(INI)) |
|
|
2013 m. spalio 23 d., trečiadienis |
|
2016/C 208/07 |
||
2016/C 208/08 |
||
2016/C 208/09 |
||
2016/C 208/10 |
||
2016/C 208/11 |
||
2016/C 208/12 |
||
2016/C 208/13 |
||
2016/C 208/14 |
||
|
2013 m. spalio 24 d., ketvirtadienis |
|
2016/C 208/15 |
||
2016/C 208/16 |
|
III Parengiamieji aktai |
|
|
EUROPOS PARLAMENTAS |
|
|
2013 m. spalio 22 d., antradienis |
|
2016/C 208/17 |
||
2016/C 208/18 |
||
2016/C 208/19 |
||
2016/C 208/20 |
||
2016/C 208/21 |
||
2016/C 208/22 |
||
|
2013 m. spalio 23 d., trečiadienis |
|
2016/C 208/23 |
||
2016/C 208/24 |
||
2016/C 208/25 |
||
2016/C 208/26 |
||
2016/C 208/27 |
||
|
2013 m. spalio 24 d., ketvirtadienis |
|
2016/C 208/28 |
||
2016/C 208/29 |
||
2016/C 208/30 |
Simbolių paaiškinimai
(Procedūra pasirenkama atsižvelgiant į teisės akto projekte pasiūlytą teisinį pagrindą.) Parlamento pakeitimai Naujos teksto dalys žymimos pusjuodžiu kursyvu . Išbrauktos teksto dalys nurodomos simboliu ▌ arba perbraukiamos. Pakeistos teksto dalys nurodomos naują tekstą pažymint pusjuodžiu kursyvu , o ankstesnį nereikalingą tekstą išbraukiant arba perbraukiant. |
LT |
|
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/1 |
EUROPOS PARLAMENTAS
2013–2014 M. SESIJA
2013 m. spalio 21–24 d. posėdžiai
Šios sesijos posėdžių protokolai paskelbti OL C 32 E, 2014 2 4 .
PRIIMTI TEKSTAI
I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės
REZOLIUCIJOS
Europos Parlamentas
2013 m. spalio 22 d., antradienis
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/2 |
P7_TA(2013)0431
Žmogaus teisės Sahelio regione
2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl žmogaus teisių padėties Sahelio regione (2013/2020(INI))
(2016/C 208/01)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į pagrindines JT ir Afrikos žmogaus teisių konvencijas ir sutartis, įskaitant Afrikos žmogaus ir tautų teisių chartiją, |
— |
atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų konvenciją dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims ir jos fakultatyvų protokolą, |
— |
atsižvelgdamas į Afrikos žmogaus ir tautų teisių chartijos protokolą dėl Afrikos moterų teisių, |
— |
atsižvelgdamas į 1998 m. liepos 17 d. priimtą ir 2002 m. liepos 1 d. įsigaliojusį Romos statutą, |
— |
atsižvelgdamas į 2000 m. birželio 23 d. pasirašytą ir 2010 m. birželio 22 d. persvarstytą Kotonu susitarimą, |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. birželio 25 d. Tarybos išvadas dėl ES strateginės programos žmogaus teisių ir demokratijos srityje ir dėl ES veiksmų plano žmogaus teisių ir demokratijos srityje, taip pat į 2012 m. liepos 25 d. Tarybos sprendimą, kuriuo skiriamas Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis žmogaus teisių klausimais (1), ir į 2013 m. kovo 18 d. Tarybos sprendimą, kuriuo skiriamas Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis Sahelyje (2), visų pirma į jo įgaliojimo straipsnius, susijusius su žmogaus teisėmis, |
— |
atsižvelgdamas į Tarybos išvadas dėl Sahelio regiono, ypač dėl Malio, įskaitant 2011 m. kovo 21 d. Tarybos išvadas dėl ES strategijos saugumo ir vystymosi Sahelio regione srityje, taip pat į naujesnes Tarybos išvadas, įskaitant 2013 m. sausio 17 d. ir 31 d., vasario 18 d., balandžio 22 d., gegužės 27 d. ir birželio 24 d. išvadas, |
— |
atsižvelgdamas į JT deklaraciją dėl moterų ir vaikų apsaugos ypatingų situacijų ir ginkluotų konfliktų metu, taip pat į JT Saugumo Tarybos rezoliucijas Nr. 1325 (2000) ir Nr. 1820 (2008) dėl moterų, taikos ir saugumo, |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. birželio 14 d. Tarybos išvadas dėl ES rodiklių, susijusių su visapusišku požiūriu į Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijų Nr. 1325 (2000) ir Nr. 1820 (2008) dėl moterų, taikos ir saugumo įgyvendinimą ES, |
— |
atsižvelgdamas į ES gaires dėl žmogaus teisių, |
— |
atsižvelgdamas į ES gaires dėl smurto prieš moteris ir mergaites ir kovos su visų formų moterų diskriminacija, |
— |
atsižvelgdamas į JT Saugumo Tarybos rezoliucijas, JT Generalinio Sekretoriaus ir JT vyriausiojo žmogaus teisių komisaro pranešimus dėl Sahelio, ypač dėl Malio, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. birželio 14 d. JT Generalinio Sekretoriaus ataskaitą JT Saugumo Tarybai dėl padėties Sahelio regione ir į prie jos pridėtą integruotą JT strategiją, skirtą Saheliui, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. JT žmogaus raidos ataskaitą, |
— |
atsižvelgdamas į Europos Komisijos humanitarinės pagalbos teikimo planus Sahelyje, |
— |
atsižvelgdamas į bendras 2013 m. gegužės 15 d. Briuselyje vykusios tarptautinės paramos teikėjų konferencijos „Kartu kuriant naująjį Malį“ pirmininkų išvadas, |
— |
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos, JT Generalinio Sekretoriaus specialiojo pasiuntinio Sahelyje biuro ir JT moterų iniciatyva 2013 m. balandžio 9 d. Briuselyje surengtą aukšto lygio konferenciją moterų lyderystės Sahelio regione klausimais, |
— |
atsižvelgdamas į ES veiksmų planą dėl lyčių lygybės ir moterų įgalinimo vystomojo bendradarbiavimo srityje (2010–2015 m.), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. balandžio 8 d. JT Generalinio Sekretoriaus ataskaitą JT Saugumo Tarybai dėl Vakarų Sacharos, ypač į jo minėtą Vakarų Sacharos ir padėties Sahelyje sąryšį, atsižvelgdamas į Europos išorės veiksmų tarnybos (EIVT) parengtą Sahelio saugumo ir vystymosi strategiją, ypač į teiginį, kad Sahelyje patiriamos problemos yra tarpvalstybinės ir glaudžiai tarpusavyje susijusios ir kad pažangos regione galima siekti tik taikant regioninį metodą ir visapusę strategiją, kuri taip pat apimtų kaimynines Magribo šalis, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. vasario 28 d. specialiojo pranešėjo kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško arba žeminančio elgesio ar baudimo klausimais ataskaitą dėl savo misijos Maroke, įskaitant Vakarų Sacharą, |
— |
atsižvelgdamas į savo 2010 m. lapkričio 25 d. rezoliuciją dėl padėties Vakarų Sacharoje (3), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2012 m. gruodžio 13 d. rezoliuciją dėl Metinės ataskaitos dėl žmogaus teisių ir demokratijos pasaulyje 2011 m. ir Europos Sąjungos politikos šioje srityje (4), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2013 m. vasario 7 d. rezoliuciją dėl 22-osios Jungtinių Tautų Žmogaus teisių tarybos sesijos (5), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2012 m. vasario 16 d. rezoliuciją dėl Parlamento pozicijos dėl JT Žmogaus teisių tarybos 19-osios sesijos (6), |
— |
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai metinį pranešimą Europos Parlamentui dėl bendros užsienio ir saugumo politikos, kurį Taryba patvirtino 2012 m. spalio 4 d., |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Užsienio reikalų komiteto pranešimą ir Vystymosi komiteto ir Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomones (A7-0325/2013), |
A. |
kadangi Sahelis yra vienas iš skurdžiausių pasaulio regionų, kuriame susiduriama su rimtomis žmogaus teisių, teisinės valstybės, saugumo ir karinių konfliktų, taip pat ekonominio ir socialinio vystymosi problemomis; kadangi ypač didelį šio regiono skurdą rodo 2012 m. JT žmogaus socialinės raidos indeksas, kuriame Nigeris (186 vieta), Čadas (184 vieta), Burkina Fasas (183 vieta) ir Malis (182 vieta) yra tarp šešių mažiausiai išsivysčiusių pasaulio valstybių; |
B. |
kadangi vienas iš šiam regionui būdingų ypatumų yra tas, kad atsiranda šalutinis poveikis, kurio priežastys visų pirma yra politinis nestabilumas, skurdas ir nesaugomos sienos, ir dėl to visame Sahelyje savaime kyla bendrų žmogaus teisių problemų; kadangi iš šio ypatumo matyti, kad reikalingas gerai koordinuojamas ir visa apimantis požiūris į visą ekologinį ir geografinį Sahelio regioną; |
C. |
kadangi užtikrinti demokratiją, taiką ir gerą valdymą – tai svarbiausias Sahelio valstybių uždavinys; kadangi šios valstybės turi pradėti remti žmogaus teises bei pagrindines laisves, panaikinti moterų ir mažumų diskriminaciją ir skatinti švietimą ir etninį susitaikymą; |
D. |
kadangi ši rezoliucija apima ES Sahelio strategijoje minimas valstybes, t. y. Mauritaniją, Malį, Nigerį ir atitinkamas Burkina Faso ir Čado dalis; kadangi platesnė Sahelio geografinė ir ekologinė apibrėžtis ir toliau yra labai svarbi atsižvelgiant į bendras šio regiono žmogaus teisių problemas, kurių kyla dėl konfliktų ir įvairių sunkumų užtikrinti žmonių saugumą, įskaitant valstybės pažeidžiamumo situacijas; kadangi šiame pranešime taip pat aptariama žmogaus teisių padėtis priklausomoje Vakarų Sacharos teritorijoje ir Tindufo stovyklose; |
E. |
kadangi, remiantis JT duomenimis, Malyje yra didžiausias pasaulyje motinų mirtingumas, siekiantis 1 100 mirčių 100 000 gyvų gimusių kūdikių; kadangi 2013 m. JT žmogaus raidos ataskaitoje Nigeris ir Malis pažymėti kaip pasižymintys ypač dideliu jaunesnių nei penkerių metų amžiaus vaikų mirtingumu, kuris siekia daugiau kaip 200 mirčių 1 000 gyvų gimusių kūdikių, nes motinos neturi reikiamų žinių; kadangi, remiantis Pasaulio banko vertinimu, Nigeryje ir Malyje yra prasčiausias pasaulyje pradinio ugdymo įstaigas lankančių vaikų rodiklis, atitinkamai siekiantis 62 proc. ir 63 proc.; kadangi, remiantis JT vertinimu, Sahelyje ir Vakarų Afrikoje 2012 m. maždaug 18 mln. asmenų nukentėjo dėl sunkios maisto ir mitybos krizės; kadangi Komisija vertina, kad 2013 m. regione 10,3 mln. asmenų vis dar patiria maisto stygių ir 4,2 mln. šių asmenų yra maliečiai, 1,4 mln. jaunesniems nei penkerių metų amžiaus vaikams gresia didelis ūmus mitybos nepakankamumas, o dar 3,1 mln. – vidutinis ūmus mitybos nepakankamumas; kadangi Komisija įsteigė Sahelio atsparumo didinimo partnerystę (AGIR–SAHEL) ir įsipareigojo skirti 517 mln. EUR humanitarinei ir vystymosi pagalbai 2012–2013 m.; |
F. |
kadangi dalis šių valstybių gyventojų neturi galimybės naudotis sveikatos priežiūros paslaugomis ir serga daugybe endeminių ligų, kaip antai cholera, meningitu, tymais ir ŽIV/AIDS; kadangi daug žmonių miršta nuo ŽIV/AIDS: per metus 11 000 susirgusių asmenų miršta Čade, 7 100 – Burkina Fase, 4 400 – Malyje ir 4 300 – Nigeryje; |
G. |
kadangi Sahelio valstybėse yra daug gamtos išteklių, ypač naftos, aukso ir urano, tačiau kadangi pakankamas pajamų, gautų naudojant šiuos išteklius, kiekis negrįžta, kad jomis būtų paremta vietos ekonomika ir sudaryta valstybių vystymosi galimybė; |
H. |
kadangi dėl pilietinių karų ir etninių konfliktų gyventojai išsikelia ir steigiamos pabėgėlių stovyklos, tokios kaip „Mentao“ Burkina Fase, „Mangaize“ Nigeryje, „M'Bera“ Mauritanijoje ir „Breijing“ Čade; kadangi gyvenimo ir higienos sąlygos šiose stovyklose apgailėtinos; |
I. |
kadangi pastaruosius dvidešimt metų Malyje buvo reguliariai rengiami rinkimai; kadangi prieš valstybės perversmą ši šalis buvo laikoma sėkmingos demokratijos Afrikoje pavyzdžiu; |
J. |
kadangi Malio krizė yra daugialypė ir jos negalima nuvertinti iki etninio konflikto; kadangi tuaregų pasipiktinimu ir jų siekiu užtikrinti Šiaurės Malio nepriklausomybę ar didesnę jos autonomiją pasinaudojo ginkluotos džihado grupuotės, kurios 2012 m. pradžioje sudarė sąjungą su sukilime dalyvaujančiu pasaulietiniu Azavado išlaisvinimo nacionaliniu judėjimu (MNLA), o vėliau jį pakeitė; kadangi šios grupuotės, visų pirma grupuotės „Ansar Dine“, „Al Qaeda“ islamo Magribe“ (AQMI) ir judėjimas už vienybę ir džihadą Vakarų Afrikoje (MUJAO), toliau naudojosi nestabilumu po vėliau Bamake įvykusio perversmo, taip pat platesnio masto regiono nestabilumu, o jų veiksmai buvo skatinami dėl nekontroliuojamų Libijoje esančių ginklų atsargų; kadangi egzistencinė grėsmė pačiai Malio valstybei ir sistemingi žmogaus teisių pažeidimai šiaurinėje dalyje pagreitino ginkluotą Prancūzijos, Afrikos ir JT pajėgų intervenciją siekiant nutraukti ekstremistų grupuočių vykdomas represijas ir žmogaus teisių pažeidimus, atkurti Malio valstybės valdžią, demokratiją ir teisinės valstybės principų taikymą ir užtikrinti, kad vėl būtų laikomasi žmogaus teisių; kadangi 2013 m. birželio 18 d. Malio vyriausybė ir sukilėlių pajėgos pasirašė preliminarų taikos susitarimą; kadangi atsižvelgiant į padėtį Malyje reikia imtis veiksmų, apimančių daugiau aspektų nei tik saugumo problemų sprendimas, taigi, be kita ko, būtinas ilgalaikis tarptautinės bendruomenės įsipareigojimas ir ryžtingi veiksmai siekiant spręsti giliai įsišaknijusias politines, vystymosi ir humanitarines problemas; |
K. |
kadangi dėl teroristų grupuočių veiklos Sahelyje regiono padėtis yra labai nestabili ir nesaugi, nes žmonės imami įkaitais ir vykdomi išpuoliai; kadangi Sahelis yra narkotikų prekybos tranzito zona Lotynų Amerikos nusikalstamoms grupuotėms; kadangi narkotikų prekeiviai dažnai yra susiję su teroristų grupuotėmis, kurios užtikrina joms tranzito saugumą; kadangi dėl šių prekeivių narkotikais veiklos atsiranda nestabilumas tiek Sahelyje, tiek Europos Sąjungoje, kuri dažnai yra galutinė šios prekybos paskirties vieta; |
L. |
kadangi tam, kad būtų surastas ilgalaikis šios krizės sprendimo būdas, Sahelio regiono valstybių vyriausybės turi įtraukti atitinkamas gyventojų grupes; kadangi visų pirma moterų dalyvavimas sprendžiant Sahelio krizę yra būtina ilgalaikio stabilumo užtikrinimo sąlyga; kadangi, siekiant užtikrinti šio regiono stabilumą ir ilgalaikę taiką, labai svarbu kovoti su nebaudžiamumu, įskaitant kovą su smurtu dėl lyties per konfliktą; |
M. |
kadangi ES skyrė daugiau dėmesio Sahelio regionui ir tai įrodo 2011 m. priimta ES Sahelio saugumo ir vystymosi strategija, 2012 m. liepos mėn. pradėta ES bendros saugumo ir gynybos politikos (BGSP) pajėgumų stiprinimo misija (EUCAP Sahel Niger), 2013 m. vasario mėn. pradėta ES BGSP mokymų misija Malyje ir paskirtas ES specialusis įgaliotinis Sahelyje; kadangi 2013 m. kovo 18 d. patvirtinti naujojo ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai apima ir žmogaus teisių aspektą, kuriam skiriama daug dėmesio; |
N. |
kadangi norint išspręsti sudėtines ir tarpusavyje susijusias problemas reikalingas išsamus ir suderintas požiūris, kuriuo remiantis būtų naudojamasi įvairiomis ES priemonėmis ir politikos kryptimis, ES krizės valdymo, saugumo sektoriaus, vystomojo bendradarbiavimo ir ekologinio tvarumo tikslus susiejant su ES pastangomis žmogaus teisių, demokratijos palaikymo ir teisinės valstybės srityje; kadangi išsamioje šiam regionui skirtoje strategijoje turėtų būti numatytas veiksmingas atitinkamų Komisijos narių, pvz., už vystymąsi ir humanitarinę pagalbą atsakingo Komisijos nario, EIVT, ES specialiųjų įgaliotinių, įskaitant ES specialiuosius įgaliotinius Sahelyje ir žmogaus teisių klausimais, ES kovos su terorizmu koordinatoriaus veiklos, taip pat ES valstybių narių veiksmų koordinavimas, kurį vykdytų Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis ir Komisijos pirmininko pavaduotojas; kadangi veiksmingas dabartinės krizės sprendimo būdas turi apimti ekonominę ir socialinę politiką, kurios tikslas – gerinti gyventojų gyvenimo lygį; |
O. |
kadangi ES politikoje visų pirma daug dėmesio turėtų būti skiriama kaimo plėtrai ir žemės ūkiui, kad būtų užtikrinamas aprūpinimas maistu ir taip prisidedama prie tvaraus socialinio ir ekonominio Užsachario Afrikos vystymosi; kadangi Europos Komisija, bendradarbiaudama, be kita ko, su Jungtinių Tautų humanitarinių reikalų koordinavimo biuru (UNOCHA), Jungtinių Tautų vaikų fondu (UNICEF), Jungtinėmis Tautomis, Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro biuru (UNHCR) ir Pasaulio maisto programos (PMP) vykdytojais, pradėjo įgyvendinti Sahelio atsparumo didinimo partnerystės (AGIR–Sahel) iniciatyvą, kuria siekiama gerinti organizacijų bendradarbiavimą, ir tai yra ES visapusiško požiūrio taikymo dalis sprendžiant maisto krizės Sahelyje problemą; kadangi partneriai nustatė mažiausią 750 mln. EUR investicijų sumą, kuri turėtų būti skirta socialiniam apsaugos tinklui sukurti, siekiant apsaugoti pažeidžiamiausius asmenis, jeigu ir kai sausra vėl užklups ateityje; |
P. |
kadangi dėl žmogaus teisių pažeidimų ir politinės, aplinkosaugos, vystymosi ir humanitarinės krizės Sahelio regione ypač kenčia moterys, kurios dažnai tampa diskriminacijos aukomis, patiria ypač didelį fizinį ir žmogiškąjį nesaugumą, nuolatinį skurdą ir atskirtį; kadangi lyčių lygybė, galių suteikimas moterims politinėje ir ekonominėje srityse, lyčių lygybės skatinimas ir moterų teisių apsauga yra būtini siekiant sumažinti skurdą ir skatinti tvarų vystymąsi; kadangi vis labiau varžančios socialinės sąlygos riboja moterų judumą ir našumą ir galiausiai moterų galimybes veiksmingai atlikti vadovių ir moterų teisių gynėjų vaidmenis; kadangi moterys Sahelio regione sudaro smulkiųjų ūkininkų daugumą, tačiau jų padėtis žemės nuosavybės teisių požiūriu yra bloga; kadangi nuosavybės teisės į žemę neturėjimas didina moterų skurdą; kadangi tyrimai parodė, kad jei moterys yra išsilavinusios, gali gauti pajamų ir jas kontroliuoti, pasiekiama daug gerų rezultatų: mažėja gimdyvių ir kūdikių mirtingumas, gerėja motinų ir vaikų sveikata ir mityba, didėja žemės ūkio produktyvumas, galima sušvelninti klimato kaitos poveikį, lėtėja gyventojų skaičiaus augimas, plėtojama ekonomika ir įveikiamas ilgalaikis skurdas; |
Q. |
kadangi per 2012 m. liepos mėn. Londone įvykusį aukščiausiojo lygio susitikimą šeimos planavimo klausimais daugiau nei šimtas vyriausybių, tarptautinių agentūrų ir NVO nustatė tikslą iki 2020 m. papildomai investuoti 4 mlrd. JAV dolerių siekiant, kad 69 skurdžiausiose pasaulio šalyse, įskaitant Sahelio regiono valstybes, kontraceptines priemones naudojančių moterų skaičius pasiektų 120 mln.; kadangi minėta finansavimo suma būtų skiriama papildomai šalia 10 mlrd. JAV dolerių; |
R. |
kadangi Sahelio regiono šalys pasirašė Kotonu susitarimą; kadangi partnerystė su Europos Sąjunga grindžiama abiejų šalių sutartomis nuostatomis dėl žmogaus teisių ir gero valdymo ir apima paramą vystymuisi, gerą valdymą, žmogaus teisių rėmimą ir humanitarinę pagalbą; |
S. |
kadangi ES bendradarbiavimas su Afrikos Sąjunga (AS), Vakarų Afrikos valstybių ekonomine bendrija (VAVEB), Arabų Magribo sąjunga, regioninėmis žmogaus teisių institucijomis, JT žmogaus teisių organais ir pilietinės visuomenės organizacijomis išlieka būtina sąlyga siekiant veiksmingai remti ir stiprinti žmogaus teisių apsaugą Sahelio regione; |
T. |
kadangi 2013 m. birželio 14 d. JT Generalinis Sekretorius savo ataskaitoje JT Saugumo Tarybai pasiūlė patvirtinti Sahelio regionui skirtą integruotą strategiją, grindžiamą šiais trimis strateginiais tikslais: integracinio ir veiksmingo valdymo visame regione stiprinimas, nacionalinio ir regioninio saugumo mechanizmų, galinčių padėti panaikinti tarpvalstybines grėsmes, kūrimas ir humanitarinių ir plėtros planų ir intervencijų integravimas siekiant užtikrinti ilgalaikį atsparumą; |
U. |
kadangi nuo 1991 m. Vakarų Sacharoje galioja Maroko vyriausybės ir POLISARIO fronto paliaubos; kadangi JT nelaiko Vakarų Sacharos savarankiška teritorija; kadangi Sacharos Arabų Demokratinė Respublika yra visateisė AS narė ir ją šiuo metu yra pripažinusios daugiau kaip 35 JT valstybės, bet ne visa JTO ir nė viena ES valstybė narė; kadangi Marokas yra teisiškai įpareigotas atsiskaityti už de facto administruojančios valdžios taikymą Vakarų Sacharos teritorijoje ir jos žmonių atžvilgiu; kadangi JT, vadovaujant Saugumo Tarybai, tarpininkauja, kad konfliktas būtų išspręstas; kadangi, kaip teigia JTO generalinis sekretorius, nepadaryta jokia pažanga esminiais klausimais, susijusiais su būsimu teritorijos statusu; kadangi vis dar neįvyko referendumas dėl Vakarų Sacharos statuso, dėl kurio iš esmės buvo susitarta 1988 m.; |
V. |
kadangi Marokas pasirašė ir ratifikavo keletą tarptautinių ir žmogaus teisių sutarčių, pvz., Tarptautinę konvenciją dėl visų asmenų apsaugos nuo prievartinio dingimo, Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą, Konvenciją prieš kankinimą, Konvenciją dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims ir Jungtinių Tautų deklaraciją dėl žmogaus teisių gynėjų apsaugos; |
W. |
kadangi JT Saugumo Tarybos rezoliucijose Nr. 1754 (2007), 1783 (2007), 1871 (2009), 1920 (2010), 1979 (2011), 2044 (2012) ir 2099 (2013) kaimyninės valstybės raginamos visapusiškai bendradarbiauti su Jungtinėmis Tautomis ir tarpusavyje ir aktyviau dalyvauti siekiant, kad būtų rasta išeitis iš dabartinės aklavietės ir daroma pažanga priimant politinį sprendimą; |
X. |
kadangi prieš 37 metus įkurta pirmoji pabėgėlių stovykla šalia Alžyro Tindufo miesto tebėra antra ilgiausiai egzistuojanti stovykla pasaulyje; kadangi dėl politinės aklavietės užkertamas kelias realiai galimybei netolimoje ateityje šias stovyklas likviduoti arba perkelti ar repatrijuoti jų gyventojus; |
Y. |
kadangi žmogaus teisių pažeidimais buvo kaltinama ir Maroko vyriausybė, ir POLISARIO frontas; kadangi JT misijos dėl referendumo Vakarų Sacharoje (MINURSO) įgaliojimai neapima žmogaus teisių aspekto ir nenumatoma jokio įtariamų žmogaus teisių pažeidimo pranešimo mechanizmo; kadangi 2013 m. balandžio 25 d. JT Saugumo Tarybos rezoliucija Nr. 2099 misijos MINURSO įgaliojimai buvo pratęsti; kadangi 2013 m. balandžio 8 d. JT Generalinio Sekretoriaus ataskaitoje žmogaus teisių klausimams skirti trys puslapiai; kadangi JT Saugumo Taryba ir ES valstybės narės JT Saugumo Taryboje neparėmė JAV pasiūlymo suteikti MINURSO misijai su žmogaus teisėmis susijusius įgaliojimus, o dėl to kilo gyventojų demonstracijos Vakarų Sacharoje; |
Bendrosios aplinkybės
1. |
reiškia didelį susirūpinimą dėl žmogaus teisių padėties Sahelio regione, kurią pablogino daugialypės krizės politinėje, socialinėje, ekonominėje ir ekologinėje srityse; pabrėžia, kad stipriai susipynusioms problemoms spręsti reikalingas integruotas ir išsamus politinis atsakas ir politinis sprendimas, apimantis įvairias konflikto šalis; |
2. |
pažymi, kad žmogaus teisių padėtis Sahelyje įgijo didesnę tarptautinę svarbą dėl ginkluoto konflikto Malyje ir Prancūzijos, Afrikos ir JT pajėgų intervencijos; pripažįsta, kad dėl šio konflikto šalyje atsirado specifinių problemų, taip pat sustiprėjo struktūrinės Malyje ir kitose šio regiono vietose, pvz., Libijoje, jau egzistavusios problemos; visgi pabrėžia, kad, siekiant išspręsti neatidėliotinas Malio problemas, nereikėtų pamiršti įsisenėjusių ir plintančių problemų, kurios daro rimtą poveikį žmogaus teisėms kitose Sahelio dalyse, visų pirma organizuoto nusikalstamumo, vergovės ir prekybos žmonėmis, prekybos ginklais ir narkotikais, džihado ekstremizmo ir radikalizmo, trapaus valdymo ir institucinės korupcijos, sisteminio ir sekinančio skurdo, vaikų karių ir moterų diskriminacijos; |
3. |
primena, kad nesaugomos sienos – tai regiono šalims būdingas reiškinys; pabrėžia, kad padėties pablogėjimas Sahelyje yra glaudžiai susijęs su tuo, kad kilus karui Libijoje į Malio šiaurinę dalį masiškai įvežami ginklai, nors kitų regiono šalių pasienyje Libijos sukilėliai buvo paprastai nuginkluojami; dar kartą pakartoja savo raginimą griežtai reglamentuoti ir kontroliuoti prekybą ginklais, kad valstybės narės neprisidėtų prie konfliktų gausėjimo; |
4. |
palankiai vertina padidėjusį dėmesį žmogaus teisėms ES politikoje; atkreipia dėmesį į tai, kad JT parengė išsamią strategiją Sahelio klausimais, kurioje ypač daug dėmesio skiriama žmogaus teisių aspektui; primena, kad ES ir Sahelio šalys, kaip Kotonu susitarimą pasirašiusios šalys, prisiėmė abipusius įsipareigojimus ginti žmogaus teises ir demokratinius principus, kurių pagrindas – teisinė valstybė ir skaidraus bei atsakingas valdymas; primena, kad Sahelio valstybės yra prisijungusios prie daugumos tarptautinių sutarčių, kuriomis saugomos žmogaus teisės ir moterų bei vaikų teisės; |
5. |
pabrėžia svarbų ES, kaip didžiausios pasaulyje paramos teikėjos, atliktą vaidmenį sprendžiant Sahelio regione kylančias vystymosi problemas; pabrėžia, kad dedant pastangas, kuriomis siekiama, pvz., panaikinti skurdą ir badą, skatinti lyčių lygybę ir mažinti vaikų mirtingumo lygį remiantis Tūkstantmečio vystymosi tikslais, svarbu įtraukti ir kitus tarptautinius veikėjus; |
Žmogaus teisės ginkluotų konfliktų atveju
6. |
atkreipia ypatingą dėmesį į žmogaus teisių padėtį Malyje, nes turima pranešimų apie ginkluotų tuaregų ir džihado grupuočių vykdomus rimtus žmogaus teisių pažeidimus šiaurinėje Malio dalyje; pažymi, kad įtariami nusikaltimai apima masinius žaginimus, kankinimą, žalojimus ir žiaurų elgesį, įskaitant amputavimą, viešus plakimus ir viešą užmėtymą akmenimis už tariamą svetimavimą, etniniais motyvais grindžiamą smurtą, mėginimus atlikti etninį valymą, neteismines ir neatidėliotinas kalinių egzekucijas, Malio karių žudynes, neteisėtus suėmimus ir sulaikymą, nuosprendžių be tinkamo teismo proceso priėmimą, priverstines santuokas ir seksualinę vergovę, tyčinį tiesioginį kultūros objektų puolimą, turto naikinimą ir plėšimą; yra labai susirūpinęs dėl naujų teroristų ir nusikaltėlių taikomų metodų, pvz., savižudžių sprogdintojų praktikos, grobimo ir įkaitų ėmimo, taip pat naudojimosi vaikais kaip gyvuoju skydu; pažymi, kad nuo 2013 m. sausio mėn. taip pat buvo daug pranešimų apie Malio saugumo pajėgų ir mažiau – apie savavaldžių tvarkdarių grupių vykdomus žmogaus teisių pažeidimus prieš įtariamus džihado kovotojus arba asmenis, kurie laikomi bendradarbiavę su sukilėlių grupėmis; pažymi, kad smurtas daugiausia buvo nukreiptas prieš tuaregų, arabų ir peulų bendruomenėms priklausančius asmenis ir kad kariuomenė dažnai buvo kaltinama atsakomaisiais etniniais motyvais grindžiamasis veiksmais; reiškia didelį susirūpinimą, kad įtariami nusikaltimai galėjo apimti kankinimą ir nežmonišką elgesį, priverstinį dingimą ir neteismines ir neatidėliotinas tiek kalinių, tiek civilių gyventojų egzekucijas; taip pat reiškia susirūpinimą dėl pranešimų apie saugumo pajėgų kariškių, ištikimų iki perversmo valdžiusiam A. S. Touré režimui, vykdomas žudynes, kankinimą ir asmenų pradanginimą Malio pietinėje dalyje; be to, su dideliu nerimu atkreipia dėmesį į pranešimus apie nuo sausumos minų žūstančius ir žalojamus Malio civilius gyventojus, įskaitant vaikus; ragina visus kovotojus liautis naudojus sausumos minas ir skubiai pradėti veiksmingai bendradarbiauti su regionų ir tarptautiniais veikėjais siekiant visiškai pašalinti šią ginkluotę; |
7. |
palankiai vertina tai, kad 2013 m. birželio 18 d. Malio valdžios institucijos ir Malio šiaurinės dalies sukilėlių grupuotės Malyje pasirašė taikos susitarimą siekdamos sudaryti galimybes surengti sėkmingus prezidento rinkimus ir taikos derybas, ir tai, kad visos pasirašiusios šalys įsipareigojo nutraukti bet kokius veiksmus, kuriais pažeidžiamos žmogaus teisės; pritaria jų įsipareigojimui užtikrinti vienybę ir dialogą ir atkurti konstitucinę tvarką; visgi pripažįsta, kad šis susitarimas yra preliminarus ir kad po jo abi šalys turi imtis veiksmų šiam konfliktui galutinai užbaigti; todėl šiuo tikslu primygtinai ragina Malio valdžios institucijas ir jų tarptautinius partnerius itin daug dėmesio skirti naujiems žmogaus teisių pažeidimų modeliams, visų pirma etniniais motyvais grindžiamiems atsakomiesiems veiksmams, kurie prasidėjo atgavus tam tikras šiaurines Malio dalis, nes, tinkamai nesprendžiant šios problemos, ji gali tapti didele taikos proceso ir susitaikymo kliūtimi; palankiai vertina tai, kad Malio vyriausybė įsteigė padalinius, atsakingus už karinių operacijų stebėseną šalies šiaurinėje dalyje, ir tai, kad buvo pradėti tirti pranešimai apie žmogaus teisių pažeidimus, kuriuos, kaip įtariama, padarė tam tikri Malio ginkluotųjų pajėgų subjektai; ragina ginkluotąsias pajėgas parodyti profesionalumą stiprinant savo pozicijas anksčiau sukilėlių kontroliuotose teritorijose; ragina Malio vyriausybę taip pat dėti daug daugiau pastangų siekiant sudaryti palankesnes sąlygas pranešti apie piktnaudžiavimą tiek vykdant jos dabartines operacijas, tiek per bet kokį puolimą ateityje, be kita ko, remiant Nacionalinę žmogaus teisių komisiją, ir laikytis tinkamų procedūrų tardant įtariamus kovotojus; pakartoja, kad smerkia pranešamus prieš civilius gyventojus, kalinius ir kareivius vykdomus žiaurumus; primena, kad Tarptautinio baudžiamojo teismo (TBT) prokuroras nusprendė, jog esama pagrįsto pagrindo manyti, kad Malio konflikto metu įvykdyti žiaurumai gali būti karo nusikaltimai; taip pat mano, kad tam tikri žiaurumai galėtų būti vertinami kaip nusikaltimai žmoniškumui; |
8. |
su dideliu nerimu pažymi, kad didėjantis korupcijos lygis, dėl kurio šiaurinės dalies gyventojų, pvz., tuaregų, songajų, arabų ir kitų tautų, nepasiekia tarptautinė pagalba, yra dar viena didėjančio Malio destabilizavimo priežastis; pabrėžia, kad etninė ir kultūrinė šiaurinės ir pietinės Malio dalių atskirtis yra vienas iš pavojingiausių korupcijos padarinių; |
9. |
rimtai susirūpinęs pažymi, kad, remiantis Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro biuro skaičiavimais, Malyje yra beveik 300 000 šalies viduje perkeltų asmenų ir dar daugiau kaip 175 000 pabėgėlių yra kaimyninėse Burkina Faso, Nigerio, Mauritanijos ir šiek tiek mažiau – Alžyro valstybėse; ragina skubiai imtis veiksmų šiose pabėgėlių stovyklose ir šiaurinėse Malio dalyse, kuriose, kaip pranešama, sergama cholera, patiriamas labai didelis maisto stygius ir nerimą keliantis vaikų mirtingumas – šių problemų mastas dėl netinkamos mitybos, prastų galimybių gauti geriamojo vandens ir sveikatos priežiūros paslaugas gerokai viršija viso regiono lygį; ragina tarptautinius paramos teikėjus skubiai vykdyti savo finansinius įsipareigojimus ir nedelsiant surinkti reikalingus 290 mln. JAV dolerių, kad Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro biuras galėtų sustabdyti didelę maisto krizę, kurią šiuo metu patiria 3,4 mln. maliečių; pažymi, kad svarbu užtikrinti pabėgėlių ir šalies viduje perkeltų asmenų saugumą ir sudaryti galimybes jiems tvarkingai grįžti į savo gimtąsias bendruomenes, nes tai yra labai svarbu siekiant nacionalinio susitaikymo; |
10. |
atkreipia dėmesį į moterų kančias per pastarąjį Malio konfliktą; ypač smerkia kaip karo nusikaltimą grobimą ir žaginimą, kurie naudojami kaip karo ginklai; tikisi, kad ES ir kiti tarptautiniai Malio partneriai glaudžiai bendradarbiaus su Malio valdžios institucijomis siekdami įgyvendinti JT Saugumo Tarybos rezoliucijose Nr. 1325 bei Nr. 1820 ir remiantis ES visapusišku požiūriu nustatytus įsipareigojimus; atkreipia dėmesį į tai, kaip svarbu įdiegti pereinamojo laikotarpio teisingumo mechanizmus siekiant nutraukti smurto dėl lyties kaltininkų nebaudžiamumą; |
11. |
ragina ES ir Sahelio regiono šalis visapusiškai taikyti šias JT Saugumo Tarybos rezoliucijas: Rezoliuciją Nr. 1325 dėl moterų, taikos ir saugumo, kuria moterys raginamos dalyvauti visais aspektais ir visais lygmenimis sprendžiant konfliktus, Rezoliuciją Nr. 1820 dėl seksualinio smurto per konfliktus ir po konfliktų, ir vėlesnes rezoliucijas Nr. 1888, Nr. 1889 ir Nr. 1960, kurios pagrįstos pirmiau nurodytomis rezoliucijomis; todėl ragina atkreipti dėmesį į moterų dalyvavimą taikos procesuose ir jį užtikrinti, taip pat pripažinti būtinybę įtraukti lyčių aspektą į konfliktų prevenciją, taikos užtikrinimo operacijas, humanitarinę pagalbą ir atkūrimo darbus po konfliktų; apgailestauja, kad konfliktų zonose moterys vien dėl to, kad yra moterys, patiria dideles kančias; pabrėžia, kad tokie veiksmai, įskaitant atvejus, kai kareiviai prievartauja mergaites, priverstinę prostituciją, priverstinį moterų apvaisinimą, seksualinę vergovę, prievartavimą, seksualinį priekabiavimą ir grobimą moterims sutikus (suvedžiojus), yra nusikaltimai, į kuriuos negalima nekreipti dėmesio; tvirtina, kad ES tokius veiksmus privalo vertinti kaip esmines problemas, į kurias būtina atsižvelgti; pabrėžia, kad būtina prievartavimų aukomis per ginkluotus konfliktus tapusioms moterims ir mergaitėms užtikrinti galimybę atlikti abortą; |
12. |
pažymi, kad moterys dažnai diskriminuojamos pripažįstant jų veiksmus siekiant taikos; primena, kad moteris nuolat įtraukiant į konfliktų sprendimo ir taikos kūrimo procesus jos atlieka pagrindinį vaidmenį derantis dėl taikos, išplėsdamos pertvarkymo, atkūrimo ir taikos stiprinimo mastą; todėl skatina moterų dalyvavimą visuose nacionaliniu, regioniniu ir tarptautiniu lygmenimis vykstančiuose Malio susitaikymo procesuose, ypač šalies šiaurėje; ragina reguliariai peržiūrėti nacionalinius veiksmų planus pagal JT Saugumo Tarybos rezoliuciją Nr. 1325 ir reguliariai atnaujinti jų dalis, kurioms teikiamas prioritetas; |
13. |
reiškia pasipiktinimą dėl padarytų sunkių vaikų teisių pažeidimų ir didelio smurto prieš vaikus Malyje, įskaitant tinkamai dokumentais pagrįstą vaikų karių verbavimą ir naudojimą visose šalies šiaurėje veikiančiose ginkluotose grupuotėse, taip pat vyriausybės pajėgose; pabrėžia, kad svarbu skirti pakankamai lėšų vaikų karių demobilizacijos ir reabilitacijos uždaviniams įgyvendinti; šiuo klausimu palankiai vertina rengiamą Malio vyriausybės ir Jungtinių Tautų susitarimo dėl vaikų karių, įtrauktų į ginkluotas grupuotes, perdavimo JTO atstovams projektą ir pritaria UNICEF veiksmams, kuriais siekiama šiuos vaikus reintegruoti į visuomenę; reiškia didelį susirūpinimą dėl naujausios JT ataskaitos dėl vaikų ir ginkluotų konfliktų, kurioje pabrėžiama, kaip dėl Malio konflikto pobūdžio ir taktikos vaikams atsirado precedento neturinčių grėsmių, išvadų; griežčiausiai smerkia vaikų žudymą ir žalojimą, žaginimą ir seksualinį smurtą prieš juos, priverstines santuokas, grobimus, mokyklų bei ligoninių užpuolimus ir mergaičių galimybių siekti išsilavinimo suvaržymą, vykusius Malio konflikto metu; pažymi, kad dauguma mokyklų šiaurinėje dalyje tebėra uždarytos, ir primygtinai ragina nedelsiant imtis veiksmų, kad jas būtų galima vėl atidaryti; atkreipia dėmesį į tai, kad vaikai, gimę po išprievartavimo Malio šiaurinėje dalyje, yra paliekami, kaip į nerimą keliančią tendenciją, kurią būtina kuo skubiau spręsti; be to, reiškia didelį susirūpinimą dėl pranešimų apie kartu su suaugusiais sulaikomus vaikus ir apie be tinkamos apsaugos vykdomas apklausas; atsižvelgdamas į tai, palankiai vertina JT Saugumo Tarybos siekį nuo ginkluoto konflikto nukentėjusioms moterims ir vaikams užtikrinti specialią apsaugą; |
14. |
ragina visas Sahelio valstybes įsipareigoti vykdyti prevencijos ir apsaugos politiką, kad ginkluotos grupuotės vaikų neužverbuotų jėga; ragina šias valstybes vaikų nesamdyti į reguliariąją kariuomenę ir smerkia visus, kurie atsakingi už šį karo nusikaltimą; |
15. |
apgailestauja dėl mėginimų sunaikinti vertingą Šiaurės Malio kultūros paveldą, kai ginkluotos grupuotės sugriovė senovines sufitų šventyklas ir kitus saugomus Timbuktu bei Gao paminklus, įskaitant maždaug 4 200 senovinių rankraščių, etnines dogonų apeigų kaukes ir kultūros namus (togūnus) Douentzoje ir bibliotekas Kidalyje bei kitose vietovėse; mano, kad kultūros išniekinimas šiauriniame Malyje yra karo nusikaltimas; pritaria UNESCO Malio kultūros paveldo atkūrimo ir senovės rankraščių išsaugojimo veiksmų planui ir ragina ES jį paremti; |
16. |
palankiai vertina 2013 m. sausio 11 d. pradėtą Prancūzijos karinę operaciją „SERVAL“ ir pagal ją prisiimtą įsipareigojimą užtikrinti Malio suverenitetą, vienybę ir teritorinį vientisumą kaip pirmąjį žingsnį Malio atkūrimo ir demokratizavimo linkme; be to, palankiai vertina 2013 m. balandžio 25 d. priimtą JT Saugumo Tarybos rezoliuciją Nr. 2100, jos tvirtą žmogaus teisėms skirtą kryptį ir nurodymą, remiantis JT integruotos daugialypės stabilizavimo misijos Malyje (MINUSMA) įgaliojimais, stebėti, padėti tirti ir pranešti Saugumo Tarybai apie bet kokius piktnaudžiavimus arba pažeidimus žmogaus teisių srityje, taip pat apie tarptautinės humanitarinės teisės pažeidimus; pritaria tam, kad žmogaus teisių mokymo aspektas įtrauktas į Europos Sąjungos mokymo misiją (angl. EUTM) Malyje; |
17. |
remia tarptautinę paramos misiją Malyje ir 2013 m. liepos 1 d. ją pakeitusią Jungtinių Tautų misiją padėčiai Malyje stabilizuoti (MINUSMA), taip pat misiją EUCAP Sahel; su pasitenkinimu priima Jungtinių Tautų generalinio sekretoriaus pasiūlymą, pateiktą 2013 m. birželio 14 d., pagal kurį siekiama „integruotos Jungtinių Tautų strategijos Sahelio klausimu“, kuri turėtų apimti visus krizės įveikimo aspektus: valdymo gerinimą, kovą su nusikalstamumu (prekyba narkotikais, žmonėmis, ginklais ir cigaretėmis, pinigų plovimu) ir terorizmu, humanitarinę pagalbą; ypač palankiai vertina šios strategijos tikslus, pagal kuriuos numatyta veiksmingai ir įtraukiai sustiprinti valdymą visame regione, taip pat integruoti humanitarinius bei plėtros planus ir intervencijas siekiant užtikrinti ilgalaikį atsparumą; |
18. |
palankiai vertina svarbų Afrikos vadovaujamos tarptautinės paramos misijos Malyje (AFISMA), kuria remiantis buvo sukurta MINUSMA, vaidmenį; be to, palankiai vertina svarbų Afrikos šalių kontingentą MINUSMA misijoje ir ypač AS sprendimą su šia misija siųsti žmogaus teisių stebėtojus; tikisi, kad abu šie elementai toliau bus Afrikoje vykdomų operacijų standartinis bruožas; palankiai vertina tai, kad Malio institucijos ir ginkluotos grupuotės preliminariame taikos susitarime įsipareigojo sudaryti geresnes sąlygas dislokuoti stebėtojus; palankiai vertina stebėtojų atvykimą į Gao ir Timbuktu ir tikisi, kad netrukus bus galima siųsti stebėtojus ir į Kindalį, nes šiaurėje svarbu ištirti visoms Malio konflikto pusėms mestus kaltinimus žmogaus teisių pažeidimais; be to, palankiai vertina Komisijos teikiamą paramą šiems stebėtojams ir pritaria jos siekiui parengti ir dislokuoti papildomus vietos ir regionų pilietinės visuomenės stebėtojus pasitelkiant Europos demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo priemonę; primygtinai ragina ES pasimokyti iš šios patirties ir remiantis Malio nacionalinės ir vietos pilietinės visuomenės veikėjais ištirti būdus, tinkamus parengtų ekspertų grupių turėjimui užtikrinti, kad šiuos ekspertus skubiais atvejais būtų galima greitai dislokuoti vietoje, jog prireikus jie galėtų suteikti informaciją asmenims, priimantiems ES politinius sprendimus; |
19. |
atkreipia dėmesį į tai, kad būtina skubiai užtikrinti geresnį tarptautinių žmogaus teisių ir humanitarinės teisės normų laikymąsi per ginkluotus konfliktus; ragina Sąjungos vyriausiąjį įgaliotinį pasimokyti iš tragiškų Malio įvykių ir kitų pastarojo meto konfliktų, kad būtų galima persvarstyti ES gaires dėl Tarptautinės humanitarinės teisės (THT), siekti jas veiksmingiau įgyvendinti ir palaikyti besitęsiančią Tarptautinio Raudonojo Kryžiaus komiteto ir Šveicarijos vyriausybės iniciatyvą pertvarkyti dabartinę tarptautinę valdymo struktūrą atsižvelgiant į THT; |
20. |
palankiai vertina 2013 m. gegužės 15 d. vykusios tarptautinės donorų konferencijos „Kartu vardan naujojo Malio“ išvadas; pabrėžia, kad paramos teikėjai įsipareigojo per kitus dvejus metus Maliui skirti 3,25 mlrd. EUR, o ES – didžiausią 520 mln. EUR sumą; giria šalies vyriausybės parengtą Malio tvaraus atkūrimo planą (PRED); palankiai vertina tai, kad itin daug dėmesio skiriama viešųjų ir gavybos pramonės sąskaitų skaidrumui užtikrinti; pritaria Malio vyriausybės patvirtintam įstatymo dėl kovos su neteisėtu praturtėjimu projektui ir pabrėžia, kaip svarbu vykdyti donorų konferencijoje prisiimtą įsipareigojimą atidžiai stebėti sisteminį šio įstatymo taikymą nuo jo priėmimo dienos; apgailestauja, kad šios konferencijos išvados neatspindėjo paskelbto ES įsipareigojimo pereiti prie teisėmis grindžiamo požiūrio į vystomąjį bendradarbiavimą; ragina ES ir jos tarptautinius partnerius įgyvendinti abipusius įsipareigojimus kaip dalį tolesnių veiksmingų ir suderintų priemonių, kurių imamasi po konferencijos; pakartoja, kad pagalbą būtina susieti su institucijų reformomis ir pastebima socialine ir politine raida; taip pat giria konstruktyvų regiono veikėjų dalyvavimą; atsižvelgdamas į visuotinai paplitusią Malio institucijų korupciją, ragina suteikti visas reikiamas garantijas ir vykdyti būtiną kontrolę, kad panaudojant išmokėtas sumas būtų galima veiksmingai ir kuo greičiau padėti Malio gyventojams; |
21. |
pakartoja, kad sudarant bet kokį susitarimą su trečiosiomis šalimis, įskaitant Sahelio regiono šalis, ES nuostata dėl žmogaus teisių yra labai svarbi; mano, kad ši nuostata yra viena iš veiksmingiausių ES priemonių, galinčių ne tik padėti paskatinti tvarų mažiausiai išsivysčiusių šalių vystymąsi, bet ir užtikrinti tinkamą pagarbą žmogaus teisėms ir jų apsaugą šiose šalyse; |
22. |
mano, kad, siekiant ilgalaikės taikos ir stabilumo Malyje, būtina kovoti su nebaudžiamumu, nukentėjusiesiems atlyginti patirtą žalą ir, nepaisant nusikaltusiųjų ryšių ir statuso, atsakomybėn patraukti visus kaltus asmenis, atsakingus už rimtus žmogaus teisių pažeidimus, įskaitant smurtą dėl lyties, naudojamą kilus konfliktams, kuris pažeidžia moterų orumą; todėl palankiai vertina Malio vyriausybės perduotą informaciją apie padėtį Tarptautiniam baudžiamajam teismui ir tai, kad Teismo kaltintojas pradėjo oficialų tyrimą, taip pat preliminaraus taikos susitarimo 18 straipsnyje Malio vyriausybės ir maištininkų grupių išreikštą ketinimą įsteigti Tarptautinę tyrimo komisiją galimiems karo nusikaltimams, nusikaltimams žmoniškumui ir kitiems sunkiems žmogaus teisių pažeidimams bei tarptautinės ir humanitarinės teisės pažeidimams visoje Malio teritorijoje tirti; ragina ES ir kitus tarptautinius Malio partnerius taikos derybose nebaudžiamumo klausimui teikti prioritetą, padėti vyriausybei nustatyti ir nubausti nusikaltimų vykdytojus ir įgyvendinti preliminaraus taikos susitarimo nuostatas, taip pat užtikrinti, kad seksualinio smurto nusikaltimų vykdytojai būtų patraukti baudžiamojon atsakomybėn; pakartoja, kad tai turėtų apimti visų šalių padarytus nusikaltimus ir įvykdytus žiaurumus; |
23. |
palankiai vertina tai, kad 2013 m. kovo 6 d. Malio vyriausybė įsteigė Nacionalinę dialogo ir taikinimo komisiją, kuriai įgaliojimai suteikti dvejiems metams; pabrėžia, kad ši nacionalinė komisija turi būti kuo platesniu mastu reprezentatyvi ir kad svarbu, jog ji per kuo trumpesnį laiką pasiektų konkrečių veiklos rezultatų; todėl ypač džiaugiasi pliuralistine minėtos nacionalinės komisijos sudėtimi, ir tai matyti iš jos pirmininko pavaduotojų, kurių paskyrimas yra įsipareigojimo užtikrinti įtrauktį ir pliuralizmą politiniame procese ženklas; pažymi, kad šiai nacionalinei komisijai pavesta užduotis dokumentais pagrįsti nuo konflikto pradžios padarytus žmogaus teisių pažeidimus; taip pat ragina šią komisiją išnagrinėti problemas, dėl kurių kilo Malio krizė, atvirai ir išsamiai ištirti kaltinimus piktnaudžiavimu ir tuaregų bendruomenių diskriminacija nuo Malio nepriklausomybės atgavimo ir pateikti rekomendacijas, kaip būtų galima gerokai pagerinti esamą padėtį; be to, palankiai vertina tai, kad Malio vyriausybė pasiuntinį, kad šis tęstų dialogą su ginkluotomis grupuotėmis šalies šiaurinėje dalyje; todėl nuoširdžiai tikisi, kad po rinkimų Malyje susiklosčiusiomis aplinkybėmis bus galima lengviau skatinti bendruomenių dialogą ir pasitikėjimą, nes tai yra būtina taikos ir stabilumo sąlyga, ir kad visos Malio bendruomenės įsipareigos šviesti vaikus tarpusavio tolerancijos ir pagarbos klausimais; ragina ES ir jos tarptautinės bendrijos partnerius visapusiškai remti šį nacionalinio susitaikymo ir įtraukaus dialogo procesą; |
24. |
pabrėžia, kad dėl įvairių Sahelio zonoje vykstančių konfliktų daugiau gyventojų persikėlė regiono valstybių viduje, taip pat padidėjo pabėgėlių skaičius; reiškia didelį susirūpinimą dėl daugialypių pabėgėlių krizių ir pabėgėlių bei daugybės su Malio krize nesusijusių asmenų padėties šiame regione; ypač atkreipia dėmesį į tūkstančius Darfūro pabėgėlių Rytų Čade ir į iš Darfūro grįžtančius Čado asmenis, kuriems trūksta švaraus vandens, tinkamo būsto ir sveikatos priežiūros paslaugų, ir pažymi, kad dėl pusiau sausringo klimato kyla didėjančios konkurencijos su priimančiosios šalies gyventojais dėl išteklių pavojus, taigi ir susiklosto daugiau galimybių nestabilumui atsirasti; be to, atkreipia dėmesį į keblią kelių tūkstančių pabėgėlių iš Centrinės Afrikos Respublikos, atvykusių į pietinę Čado dalį, kur dėl potvynių kyla grėsmė namams ir žemės ūkiui, padėtį; todėl pakartoja Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro biuro raginimą didinti stovyklas saugančioms Čado saugumo pajėgoms skiriamą finansinę ir logistinę paramą, visų pirma atsižvelgiant į pranešimus apie išpuolius prieš humanitarinės paskirties padalinius; dar didesnį susirūpinimą reiškia dėl asmenų Nigeryje, bėgančių nuo pastarojo meto kovų Šiaurės Nigerijoje; ragina tarptautinę bendruomenę prireikus apskritai didinti Sahelio pabėgėlių stovykloms skiriamos pagalbos dalį ir padėti išvengti kitų šio regiono pabėgėliams gresiančių humanitarinių krizių; ragina koordinuoti ES, Sahelio regiono šalių, Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro biuro, Afrikos Sąjungos ir VAVEB vykdomą politiką pabėgėlių klausimu, suteikiant galimybes priimti pabėgėlius, užtikrinant žmogiškąjį saugumą pažeidžiamiausių pabėgėlių grupių asmenims ir numatant jų savarankiškumo skatinimo programas; ragina priimančiąsias valstybes bendradarbiauti su JT ir kitais veikėjais, siekiant, visų pirma, sudaryti palankesnes sąlygas gauti būstą, sanitarines paslaugas, sveikatos priežiūros paslaugas, vandens ir maisto bei švietimo paslaugas ir apsaugoti rizikos grupei priskiriamus vaikus; primena, kad jiems ne tik turi būti suteikiamas prieglobstis ir apsauga, bet ir stengiamasi didinti pabėgėlių ir šalies viduje perkeltų asmenų ekonominį saugumą ir stiprinti jų ryšius su šeimomis, nuo kurių tapo atskirti, taip pat pagerinti su pabėgėliais susijusios dokumentacijos tvarkymą, kad šie asmenys galėtų grįžti į savo kilmės vietą, jei tik bus galima; |
25. |
ragina valstybių, vietos ir regionų valdžios institucijas parengti politiką pabėgėlių, perkeltų asmenų ir pažeidžiamiausių asmenų grupių žmogiškojo saugumo klausimais siekiant kovoti su terorizmu, smurtu prieš moteris, išnaudojimu, taip pat neteisėta prekyba narkotikais, ginklais ir prekėmis bei prekyba žmonėmis; |
Vyriausybės, teismo ir saugumo institucijų atsakomybė ir reforma
26. |
mano, kad dabartinių žmogaus teisių problemų Sahelio regione negalima atskirti nuo bendrosios valdymo krizės, apimančios plačiai paplitusią korupciją valstybės tarnyboje, menką pagrindinių paslaugų teikimą, prastą socialinių ir ekonominių teisių įgyvendinimą, ypač milžiniškuose ir dažnai retai apgyvendintuose Sacharos plotuose, didelius sunkumus palaikant teisinę valstybę ir išlaikant veiksmingą sienų kontrolę; apgailestauja, kad dėl minėtų priežasčių daroma žala regiono institucijoms ir politinės sistemos teisėtumui; baiminasi dėl tolesnio konflikto arba neramumų ateityje grėsmės, jei šie klausimai nebus deramai išspręsti; primena, kad gyventojų galimybės naudotis savo gamtos ištekliais ir švietimo, sveikatos priežiūros bei viešosiomis paslaugomis yra pagrindinės teisės, kurios turi būti veiksmingai įgyvendinamos siekiant tvariai išspręsti nestabilumo šiame regione klausimą; |
27. |
labai susirūpinęs pažymi šių veiksnių įtaką stiprėjančiam šiame regione tarptautiniam organizuoto nusikalstamumo ir teroristų tinklui; pabrėžia rimtas grėsmes, kurias jie kelia žmogaus teisėms, regiono stabilumui, valstybės valdymui, teisinei valstybei, taigi ir vystymosi ateities galimybėms, taip pat poreikį kovoti su tokiomis grėsmėmis Sahelio regiono gyventojų labui; reiškia ypatingą susirūpinimą dėl neteisėtos prekybos „magistralių“, nuo Vakarų Afrikos pakrantės einančių iš vakarų į rytus ir iš pietų į šiaurę, kuriomis, pasinaudojant skylėtomis sienomis, lengviau gabenami šaunamieji ginklai, narkotikai, cigaretės, nafta, padirbti vaistai ir žmonės; atkreipia dėmesį į tokių veiksmų įtaką platesniam regionui, taip pat Europos Sąjungai, į kuriuos keliauja didžioji dalis neteisėto srauto; atkreipia dėmesį į JT Generalinio Sekretoriaus neseniai paskelbtą ataskaitą dėl Sahelio regiono, kurioje padaryta išvada, kad istoriniai prekybos keliai visame Sahelio regione yra labiausiai neapsaugoti nuo teroristų ir nusikaltėlių tinklų; palankiai vertina Sahelio regiono valstybių pastangas kovoti su terorizmu ir organizuotu nusikalstamumu, ypač prekybos sunkiąja ginkluote srityje, ir todėl ragina jas intensyviau vykdyti regionų koordinavimą ir bendradarbiavimą ir labiau stengtis užtikrinti bendrų sausumos sienų saugumą, įtraukiant į šią užduotį Vakarų Afrikos valstybių ekonominę bendriją (VAVEB); be to, ragina šias valstybes kartu su JT ir kitais tarptautiniais veikėjais bei partneriais parengti išsamią kovos su neteisėta prekyba strategiją, kuri apimtų duomenų rinkimą ir analizavimą, prekeivių traukimą baudžiamojon atsakomybėn ir baudimą, ir priemones, skirtas visų prekybos žmonėmis aukų, daugiausia – moterų ir mergaičių, reabilitacijai ir socialinei integracijai užtikrinti; primygtinai ragina Sahelio regiono šalių vadovus bendradarbiauti stiprinant teisėsaugos sistemas, siekiant panaikinti visų rūšių neteisėtą prekybą, ypač prekybą žmonėmis, kurios aukomis tampa nemažai jauniausių ir skurdžiausių regiono moterų; |
28. |
pažymi, jog dėl lengvųjų ginklų, platinamų iš Libijos, ir dėl liekamųjų padėties toje šalyje padarinių, esama pavojaus, kad padėtis Sahelyje bus ir toliau destabilizuojama; pabrėžia, kad dėl nestabilumo ir prasto valdymo Libijoje stiprėja regioninė prekyba ginklais, šaulių ir lengvųjų ginklų (angl. SALW) platinimas, prekyba narkotikais ir neteisėta prekyba; |
29. |
smerkia šiame regione dažnėjančius žmonių grobimo ir įkaitų ėmimo atvejus, kurie labai pelningi kriminalinėms ir teroristų grupuotėms; palankiai vertina JT Žmogaus teisių tarybos patariamosios grupės darbą dėl teroristų įkaitų grobimo įtakos žmogaus teisėms; ragina siekti daug glaudesnio Sahelio regiono valstybių ir tokių svarbiausių regiono valstybių kaip Alžyras, Libija, Marokas ir Sudanas vyriausybių bendradarbiavimo, taip pat bendradarbiauti su ES ir kitomis viršvalstybinio lygmens institucijomis, kad politinės, saugumo ir teisminės institucijos užtikrintų veiksmingą ir koordinuotą atsaką į šias problemas; |
30. |
primena, kad teroristų grupuočių veikla neturi sienų, kad prie šios veiklos prisideda įvairios organizacijos; pabrėžia, kad grupuotė „Boko Haram“ plačiai įsitvirtinusi Nigerijoje ir kelia grėsmę stabilumui Nigeryje ir kad grupuotei AQIM vadovauja trys alžyriečiai (Abou Zeid, Yahya Abou Al-Hammam ir Mokhtar Belmokhtar) ir ši grupuotė stengiasi destabilizuoti padėtį Alžyro pietinėje dalyje; palankiai vertina Europos Sąjungos pasienio pagalbos misiją (angl. EUBAM) Libijoje, kurios tikslas – užtikrinti Libijos sienų saugumą; todėl ragina Sahelio valstybes koordinuoti pastangas siekiant užtikrinti viso regiono saugumą, pradedant sienų saugumu, ir intensyviau bendradarbiauti su visomis susijusiomis valstybėmis, taip pat Alžyru, Nigerija, Maroku ir Libija, kovojant su terorizmu; ragina ES, AS, VAVEB ir tarptautinę bendriją teikti visą paramą techniniais, materialiniais ir žmogiškaisiais ištekliais, kurios reikės Sahelio valstybėms; |
31. |
įspėja dėl jaučiamo ekstremizmo išplitimo Arabų pavasario valstybėse – Tunise, Egipte ir Libijoje – ir ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją ir Sąjungos vyriausiąjį įgaliotinį vadovauti bendradarbiavimo su šių valstybių vyriausybėmis, institucijomis ir pilietinės visuomenės organizacijomis procesui taip, kad būtų remiami tikro perėjimo prie demokratijos procesai, kartu siekiant užtikrinti į konfliktus linkusių kaimyninių regionų, visų pirma Sahelio, stabilizavimą; |
32. |
ragina Sahelio valstybes intensyviai bendradarbiauti su Senegalu, Bisau Gvinėja ir Gana – šios šalys yra tranzito uostai, į Europą vežant Lotynų Amerikos nusikalstamų grupuočių platinamus narkotikus; ragina Europos Sąjungą remti Sahelio valstybių kovą su šia prekyba narkotikais; |
33. |
todėl mano, jog labai svarbu skatinti institucijų, atsakingų už teismų, saugumo ir pagrindinių paslaugų teikimą Sahelio šalyse, reformą, kad būtų lengviau atkurti teisinę valstybę ir kad būtų sukurtos geresnės sąlygos perėjimui prie demokratijos, žmogaus teisėms, tvariam vystymuisi ir institucijų teisėtumui; ragina Sahelio regiono vyriausybes tęsti decentralizavimo procesą, kad daugiau įgaliojimų ir išteklių būtų perduota vietos valdžios institucijoms ir būtų sutvirtintos jų galios, teisėtumas bei atskaitomybė; ypač pabrėžia, kad našumui ir skaidrumui skatinti svarbios aiškios atskaitomybės struktūros, taip pat ragina ES bendradarbiauti su vietos valdžios institucijomis, kad būtų sustiprinti pilietinės kontrolės ir priežiūros mechanizmai; taip pat stiprinti kovos su korupcija iniciatyvas; be to, atkreipia dėmesį į būtinybę padėti stiprinti vidaus ir išorės priežiūrą, taip pat teisėsaugos pareigūnų, teismų sistemos narių ir teismų valdininkų sąžiningumo kontrolės mechanizmus, kaip nurodyta naujojoje integruotoje JT strategijoje Sahelio regionui; |
34. |
nurodo, kad Malyje pirmiausia būtina užtikrinti tinkamus Teisingumo ministerijos žmogiškuosius ir finansinius išteklius, taip pat profesinį jos darbuotojų mokymą; primygtinai ragina Sahelio valstybių vyriausybes laikytis teismų nepriklausomumo ir nešališkumo principų, kurie yra pagrindinis demokratijos ir teisinės valstybės garantas; prašo Sahelio valstybių toliau stengtis gerinti teisėjų mokymą; ragina Europos Sąjungą remti NVO projektus, pagal kuriuos gerinamos teismų darbuotojų žinios apie žmogaus teises; be to, ragina Malio valdžios institucijas patraukti baudžiamojon atsakomybėn su korupcija ir organizuotu nusikalstamumu susijusius pareigūnus, nes tai yra esminė pasitikėjimo atkūrimo ir būsimo nestabilumo galimybių mažinimo priemonė; pažymi, kad dėl organizuoto nusikalstamumo atsiranda visuotinė korupcija visose valstybės veiklos srityse; todėl ragina Sahelio valstybes griežtai pasmerkti bet kokios formos korupciją; |
35. |
palankiai vertina tai, kad naujojoje integruotoje JT strategijoje Sahelio regionui itin daug dėmesio skiriama būtinybei apibrėžti ir remti tiesos paieškos procesus, nacionalines konsultacijas dėl pereinamojo laikotarpio teisingumo, teismų atskaitomybės mechanizmus ir žalos atlyginimo programas, taip pat ir seksualinio smurto aukoms; ragina ES bendradarbiauti su atitinkamomis JT agentūromis, siekiant padėti Sahelio regiono valstybių vyriausybėms įgyvendinti šias reformas; |
36. |
pritaria Senegalo ir AS susitarimui įsteigti specialų tribunolą, siekiant patraukti baudžiamojon atsakomybėn buvusį Čado prezidentą Hissène Habré už karo nusikaltimus, kankinimus ir nusikaltimus žmoniškumui, taip pat Senegalo ir Čado vyriausybių susitarimui leisti Senegalo teisėjams Čade vykdyti tyrimus; itin skatina įvairių regiono šalių politikos formuotojus, taip pat visas valdžios institucijas konkrečiai apibrėžti ir greitai įgyvendinti tikslą nutraukti įsigalėjusį asmenų nebaudžiamumą už įtariamus karo nusikaltimus ir žmonių teisių pažeidimus Čade bei kitose šio regiono dalyse; šiuo požiūriu pažymi, kad Čadas tebėra vienintelė Sahelio regiono valstybė, nepasirašiusi Afrikos žmogaus ir tautų teisių chartijos protokolo dėl Afrikos žmogaus ir tautų teisių teismo įsteigimo; ragina Čadą pasirašyti šį protokolą ir taip duoti aiškų ženklą, kad jis yra įsipareigojęs bausti už sistemingus žmogaus teisių pažeidimus ir atlyginti žalą nukentėjusiesiems; be to, apgailestauja dėl neseniai Burkina Fase priimto įstatymo, pagal kurį valstybės vadovams suteikiama amnestija; baiminasi, kad šis įstatymas gali būti klaidingas ženklas šio regiono žmogaus teisių pažeidėjams ir kad jis prieštarauja kovos su nebaudžiamumu dvasiai; |
37. |
palankiai vertina tai, kad taikiai išspręstas Nigerio ir Burkina Faso ginčas dėl sienos – šios šalys kreipėsi į Tarptautinį Teisingumo Teismą, kuris 2013 m. balandžio 16 d. priėmė sprendimą, ir ragina regiono valstybes sekti šiuo pavyzdžiu; |
38. |
ragina Sahelio valstybes bendradarbiauti su Tarptautiniu baudžiamuoju teismu (TBT), kad jis galėtų laisvai ir visiškai objektyviai atlikti tyrimus; ragina valstybes, kurios yra bylos šalys, vykdyti TBT išduotus tarptautinius arešto orderius ir, kaip dera, skubiai įgyvendinti jo sprendimus; siūlo JTO padėti Sahelio valstybėms steigti nešališkas ir nepriklausomas teismines institucijas, atsakingas už tarptautinių nusikaltimų vykdytojų bylų teisminį nagrinėjimą, panašias į specialųjį Siera Leonės teismą; pažymi, kad Mauritanija yra vienintelė Sahelio regiono valstybė ir viena iš nedaugelio Afrikos šalių, neprisijungusių prie Tarptautinio baudžiamojo teismo Romos statuto; ragina Mauritaniją tai padaryti ir taip duoti aiškų ženklą, kad ji nepritaria nebaudžiamumo praktikai; atsižvelgdamas į tai, pabrėžia, kaip svarbu plėtoti ES politiką pereinamojo laikotarpio teisingumo klausimais, kaip nurodyta ES veiksmų plane žmogaus teisių srityje; |
39. |
ragina visas šio regiono valstybes greitai reaguoti į nuolat pateikiamą informaciją apie įtariamus savavališkus suėmimus, netinkamą elgesį ir smurtą, nors teisės aktais tokia veikla draudžiama; reiškia ypatingą susirūpinimą dėl pranešimų apie kankinimus sulaikymo centruose, savavališką tūkstančių migrantų suėmimą Mauritanijoje ir apie valdžios institucijų atsisakymą praėjus dvejiems metams pranešti kalinių šeimoms apie tam tikrų kalinių buvimo vietą; taip pat nerimauja dėl pranešimų iš Čado apie masinį netinkamą elgesį atliekant sulaikymo procedūras, sulaikymą be teismo ir apie šimtus priverstinio iškeldinimo atvejų Ndžamenoje, be to, apie priverstinius kalinių dingimus; primena, kad priverstiniai dingimai pagal Romos statutą laikomi karo nusikaltimu; yra susirūpinęs dėl pranešimų apie itin prastas sąlygas tam tikruose šio regiono kalėjimuose, ypač Čade ir Malyje, kur trūksta pagrindinių sveikatos priežiūros paslaugų ir labai kenčia tų įstaigų kaliniai; ragina valstybes gerinti kalinių gyvenimo sąlygas, ypač užtikrinti pažeidžiamiausių grupių, tokių kaip nepilnamečiai ir moterys, saugumą; be to, atkreipia dėmesį į neseniai Malio teisminės valdžios paskirtas mirties bausmes už nusikaltimus, be kita ko, už plėšimą, dalyvavimą nusikalstamo susivienijimo veikloje ir neteisėtą šaunamųjų ginklų laikymą; |
Piliečių laisvės ir demokratinis valdymas
40. |
pabrėžia, kad dėl būtinybės užtikrinti saugumą dabartiniame Malio konflikte neturėtų sumažėti dėmesys svarbiausiam siekiui visame regione, susijusiam su įtraukiu nacionaliniu dialogu, geru valdymu ir demokratinėmis reformomis, kurie būtini politiniam stabilumui ir tvarumui užtikrinti; pažymi, kad šios problemos neatskiriamos nuo tobulėjimo vystymosi ir žmogaus teisių srityse; primygtinai ragina visas Malio konflikto šalis siekiant šių tikslų būti pavyzdžiu visam likusiam regionui; |
41. |
remia JT Saugumo Tarybos rezoliucijoje išdėstytą įsipareigojimą padėti pereinamojo laikotarpio Malio valdžios institucijoms įgyvendinti visiško konstitucinės tvarkos atkūrimo planą, demokratinį valdymą ir nacionalinę vienybę, nes tai svarbiausi viso taikos proceso elementai; mano, kad būtina sukurti sąlygas, kuriomis būtų galima surengti laisvus, teisingus, demokratinius ir tarptautinius standartus atitinkančius rinkimus; pabrėžia, jog būtina įveikti problemas, susijusias su balsavimo organizavimu šalies viduje perkeltų asmenų ir pabėgėlių stovyklose, kad būtų išvengta tolesnės jų politinės atskirties; ragina Malio vyriausybę ir jos tarptautinius partnerius nedelsiant imtis veiksmų šiuo klausimu; palankiai vertina Malio vyriausybės ir tuaregų maištininkų pasirašytą susitarimą, pagal kurį sudaromos sąlygos Malio kariuomenės ir administracijos grįžimui į šalies šiaurę ir pašalinta didžiausia kliūtis, trukdžiusi liepos mėn. surengti prezidento rinkimus; pabrėžia, kad būtina užtikrinti saugų moterų dalyvavimą rinkimų procese; |
42. |
palankiai vertina tai, kad į Malyje vykusius rinkimus buvo išsiųsta ES rinkimų stebėjimo misija; tačiau primena, jog EIVT turi užtikrinti, kad būtų imamasi tinkamų tolesnių veiksmų rinkimų stebėjimo misijos pateiktoms rekomendacijoms įgyvendinti ir kad jos ilguoju laikotarpiu būtų plačiau įtrauktos į ES politiką; visų pirma mano, kad rinkimų stebėjimo misijos galėtų duoti papildomos naudos organizuojant rinkimus Sahelio regione, nes per jas galima stebėti žmogaus teisių aspektus ir teikti ataskaitas ES delegacijoms, kad pastarosios prireikus imtųsi atitinkamų veiksmų; |
43. |
ragina Malio vyriausybę ir tarptautinę bendruomenę pasimokyti iš Nigerio demokratinių permainų ir jo konstitucinio proceso 2010–2011 m., ypač dėl plačių konsultacijų su pilietine visuomene ir kitais suinteresuotaisiais subjektais, dėl pastangų skatinti moterų dalyvavimą politikoje keliant savo kandidatūrą ir dėl pilietinės visuomenės partnerių paramos vykdant piliečių rinkimų stebėjimą, rinkėjų švietimą ir įvairią kitą veiklą; pabrėžia nuolatinės paramos Nigeriui svarbą visam Sahelio regionui, norint stiprinti piliečių pasitikėjimą demokratine sistema ir pereiti prie naujos konstitucijos reikalavimo didinti skaidrumą ir kovoti su korupcija gavybos pramonės šakų vadovybėje, be kita ko, viešai skelbiant visas didelės apimties kasybos sutartis ir informaciją apie iš jų gaunamas pajamas; |
44. |
labai apgailestauja dėl saviraiškos laisvės bei susirinkimų ir asociacijų laisvės apribojimų Sahelyje; reiškia ypatingą susirūpinimą dėl pranešimų Čade apie priekabiavimą prie žurnalistų, politinių oponentų, profesinių sąjungų atstovų, bažnyčios veikėjų ir kitų pilietinės visuomenės aktyvistų bei žmogaus teisių gynėjų, jų bauginimą ir sulaikymą; be to, reiškia susirūpinimą dėl taikių protestuotojų sulaikymo Mauritanijoje ir galimo smurto prieš juos, taip pat dėl galimų mėginimų nutildyti Malio opoziciją, be kita ko, suimant žurnalistus ir politinius oponentus bei cenzūruojant žiniasklaidą; atsižvelgdamas į tai, pažymi, kad Sahelio demokratinės visuomenės gyvenime, ypač rinkimų metu, svarbiausia yra remti žmogaus teisių gynėjus, nepriklausomą pilietinę visuomenę, įskaitant moterų asociacijas, ir laisvą žiniasklaidą; palankiai vertina teigiamus pokyčius saviraiškos laisvės bei susirinkimų ir asociacijų laisvės srityje kitose šio regiono dalyse ir ragina ES bendradarbiauti su vietos partneriais, siekiant toliau skatinti teigiamus pokyčius; be to, ragina ES skatinti ir padėti rinkti duomenis apie pilietinės visuomenės organizacijas, nes jos yra veiksmingesnės paramos pagrindas; rekomenduoja Europos Sąjungai padėti pilietinės visuomenės organizacijoms ir žmogaus teisių gynėjams strategiškai, taip pat finansiškai, pradedant ilgalaikius mainus, be kita ko, per atitinkamas ES delegacijas; |
45. |
mano, kad kuriant aktyvią ir įsitraukiančią pilietinę visuomenę, galinčią tinkamai prisidėti prie viso regiono vystymosi, labai svarbu ginti ir skatinti žodžio laisvę; šiuo požiūriu smerkia bet kokius mėginimus cenzūruoti ar bauginti žurnalistus arba žmogaus teisių aktyvistus ir bet kokį tiesioginį ar netiesioginį privačiai ar valstybinei žiniasklaidai daromą spaudimą; |
46. |
ragina Sahelio valstybes nebevykdyti jokių spaudos ir žiniasklaidos atstovų, žmogaus teisių gynėjų arba opozicijos narių šališkų sulaikymų ir bauginimo kampanijų; ragina Sahelio ir Sacharos regiono valstybes, taip pat Šiaurės Afrikos valstybes, visiškai laikytis pacifistų grupių žodžio ir susibūrimo laisvės principų; ragina teismines institucijas įkalintus opozicijos atstovus teisti laikantis galiojančios teisės ir vykdant teisingą bylos nagrinėjimą; ragina Sahelio valstybes skatinti daugiašališkumą ir sudaryti sąlygas politinėms partijoms, kurios laikosi teisinės valstybės principo, dalyvauti rinkimuose be baimės patirti represijas, taip pat sudaryti sąlygas rinkimuose dalyvauti gyventojams; |
Vystymasis, humanitarinė pagalba ir žmogaus teisės
47. |
dar kartą tvirtina, kad Sahelio šalyse egzistuoja neatskiriamas ryšys tarp žmogiškojo saugumo ir vystymosi, kaip nustatyta 2011 m. Europos Sąjungos saugumo ir vystymosi Sahelio regione strategijoje; pabrėžia, kad stabilumas yra svarbus saugumo, ekonomikos, politikos, žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių srityse, siekiant sėkmingai vykdyti tvarią vystymosi politiką Sahelio regione; tačiau primena, kad siekiant užtikrinti saugumą regione būtina investuoti į paramą vystymuisi, kad gyventojai gautų pakankamai išteklių, kurie padėtų užtikrinti didesnį stabilumą teritorijoje; taip būtų iš esmės išvengta neteisėtos prekybos ir neteisėtų operacijų, vykdomų dėl itin didelio skurdo ir priemonių bei perspektyvų trūkumo; |
48. |
su deramu rimtumu pažymi ypač didelį ir plintantį skurdą visame Sahelio regione, visų pirma Malyje, Nigeryje, Čade bei Burkina Fase, taip pat Mauritanijoje; pripažįsta žalingą skurdo poveikį galimybėms naudotis žmogaus teisėmis; pažymi, kad skurdas ir nepakankamas vystymasis daro neproporcingai didelį poveikį moterims ir mergaitėms ir reiškia didelį susirūpinimą dėl aukšto motinų ir jaunesnių kaip penkerių metų vaikų mirtingumo šiame regione; atkreipia dėmesį į atvirkštinį ryšį tarp motinų išsilavinimo lygio ir vaikų mirtingumo; todėl primena, jog svarbu skatinti mergaites lankyti mokyklą; pabrėžia JT išvadas dėl mažesnio labiau išsilavinusių motinų mirtingumo ir ragina užtikrinti visuotinį švietimą; atkreipia dėmesį, kad sparčiai augantis gyventojų skaičius, kurio metinis augimo lygis neretai viršija 3 proc., dar labiau apsunkina vyriausybės gebėjimą apsaugoti net vien tik pagrindines ekonomines ir socialines teises; todėl būtina gerinti galimybes naudotis sveikatos priežiūros paslaugomis, ypač susijusiomis su lytinėmis ir reprodukcinėmis teisėmis, sudarant sąlygas naudotis šeimos planavimo paslaugomis; |
49. |
pabrėžia vystymosi, demokratijos, žmogaus teisių, gero valdymo ir saugumo Sahelio regione sąryšį; pakartoja, kad, plėtojant vystomąjį bendradarbiavimą, paremtą vietos gyventojų dalyvavimu ir žiniomis siekiant vietoje vystymosi tikslų, palaiko žmogaus teisėmis grindžiamą požiūrį ir demokratinį valdymą, remia stiprias, veiksmingas ir nepriklausomas tolesnes įgyvendinimo priemones, įtraukiant parlamentus, kitas išties atstovaujančias institucijas bei vietos ir regionų pilietinę visuomenę nacionaliniu ir tarptautiniu lygmenimis; primena ir palaiko ES įsipareigojimus įgyvendinti žmogaus teisėmis grindžiamą požiūrį į ES vystomąjį bendradarbiavimą, kaip pažymėta ir ES žmogaus teisių strategijoje bei jos veiksmų plane; |
50. |
primena, kad valstybėms skirtą paramą vystymuisi reikia teikti tik tuomet, jeigu jos nepažeidžia pagrindinių teisių; dar kartą nurodo, jog tam, kad ES paramos vystymuisi lėšos būtų skiriamos veiksmingai, Sąjunga turi būti pajėgi veiksmingai tikrinti, kaip šios lėšos panaudojamos, užtikrindama, kad jos nebūtų panaudojamos ne pagal pirminę paskirtį; dar kartą nurodo, kad siekiant veiksmingai remti žmogaus teises būtina didinti Sąjungos vidaus ir išorės politikos krypčių nuoseklumą, laikantis su vystymusi susijusių ES tikslų; |
51. |
ragina Europos Komisiją atsižvelgiant į iš anksto nustatytus gyventojų poreikius Sahelio regione naudoti visus vystymąsi remiančius fondus: Europos demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo priemonę, Europos plėtros fondą, vystomojo bendradarbiavimo finansinę priemonę, Sahelio „atsparumo“ fondą; |
52. |
ragina Europos Sąjungą remti visus veiksmus, kurių Sahelio valstybės, NVO ir pilietinė visuomenė imasi siekdamos gerinti galimybes (ypač pažeidžiamiausių gyventojų) naudotis sveikatos priežiūros paslaugomis; ragina tarptautinius veikėjus toliau kovoti su ŽIV/AIDS, tuberkulioze, maliarija ir meningitu, dėl kurių miršta daug žmonių; pabrėžia, kad reikia parengti ir įgyvendinti sveikatos programas siekiant patobulinti sveikatos sistemas, atsižvelgiant į tai, kad pasaulinė ekonomikos krizė pakenkė pažangai kovos su ŽIV/AIDS, tuberkulioze, maliarija ir kitomis ligomis srityje; primena, kad kai kurie Sahelio gyventojai yra klajokliai ir kad jiems sunku gauti sveikatos priežiūros paslaugų; ragina remti geresnio informavimo ir mokymo sveikatos priežiūros klausimais kampanijas; |
53. |
smerkia tai, kad dėl biudžeto lėšų mažinimo tokiose srityse kaip aprūpinimas maistu, sveikatos apsauga ir švietimas, kurios yra ypač svarbios siekiant įgyvendinti Tūkstantmečio vystymosi tikslus, Sahelio regione gilėja aprūpinimo maistu ir humanitarinės krizės; pabrėžia, kad struktūrinės intervencijos į žemės ūkį, aprūpinimą maistu ir mitybą, taip pat konkrečios priemonės, kuriomis kovojama su žemių perėmimo reiškiniu, yra būtinos siekiant skatinti įtraukų ir tvarų augimą ir išvengti daugelį metų Sahelio regione besikartojančių aprūpinimo maistu krizių; |
54. |
mano, kad politinis nestabilumas Sahelio regione kartu su smarkia sausra, kuri daro įtaka milijonams žmonių, kelia didelį pavojų demokratijai, teisinei valstybei ir pagarbai žmogaus ir socialinėms bei ekonominėms teisėms, o tai neigiamai veikia tinkamą gyventojų pragyvenimą; primena, kad norint užtikrinti valstybių stabilumą, saugumą ir pagarbą pagrindinėms laisvėms būtina laikytis teisinės valstybės, gero valdymo principų ir gerbti žmogaus teises; |
55. |
ragina vietos ir regionų valdžios institucijas kartu su pilietine visuomene nustatyti veiksmingas Sahelio regiono šalių ir jų sienų saugumo ir žmogaus teisių laikymosi sąlygas, siekiant parengti optimalią vystymosi ir humanitarinės pagalbos politiką; |
56. |
ragina Sahelio regiono šalių vyriausybes pagrindines krizės priežastis spręsti tvarios ekonomikos plėtros strategija, kuria būtų sprendžiami piliečių politiniai, ekonominiai ir socialiniai nuogąstavimai, pvz., dėl maisto, švietimo, sveikatos priežiūros, užimtumo, gyvenamosios vietos, turto perskirstymo, tinkamo pragyvenimo prieinamumo ir kt.; |
57. |
pabrėžia būtinybę kovoti su korupcija, kad būtų sustiprintas institucijų teisėtumas ir būtų susidorota su besikaupiančiais vystymosi ir žmogaus teisių sunkumais šiame regione; pažymi, kad dėl įvairių formų korupcijos labai mažėja galimybės gauti pagrindines sveikatos priežiūros ir švietimo paslaugas; be to, pabrėžia laisvos, organizuotos pilietinės visuomenės ir žiniasklaidos svarbą stebint pažeidimus ir apie juos pranešant; |
58. |
pažymi, kad Sahelio regione moterys atlieka esminį vaidmenį vystymosi procese, ypač mitybos, aprūpinimo maistu ir maisto gamybos požiūriu, nes moterys yra pagrindiniai žemės ūkyje dirbantys asmenys, tačiau vis dar beveik neturi galimybės įgyti nuosavybės teisių į savo dirbamą žemę; ragina Komisiją pripažinti esminį moterų, kaip smulkių ūkininkių, vaidmenį aprūpinimo maistu srityje ir investuoti į programas, pagal kurias remiamos būtent moterys; primygtinai ragina ES strategijoje taip pat daug dėmesio skirti veiksmams, kuriais siekiama užtikrinti, kad pažeidžiamiausi gyventojai, ypač kaimo vietovėse, galėtų pasinaudoti žemės ūkio srities mokymo, švietimo apie mitybą, gerą sveikatą ir darbo sąlygas galimybėmis ir tuomet, kai reikia, minimalios socialinės apsaugos sistema; pabrėžia, kad siekiant, jog smulkūs ūkininkai, ypač moterys, galėtų ne tik užsiimti tvariu ūkininkavimu, bet ir didinti savo gamybinį pajėgumą, jiems reikia turėti geresnes sąlygas gauti mikrokreditus, kad jie galėtų investuoti į geresnes sėklas, trąšas ir drėkinimo įrenginius, taip pat būtinas pasėlių apsaugos nuo kenkėjų ir ligų priemones; |
59. |
pažymi, kad būtina skubiai skirti ES humanitarinę pagalbą siekiant padėti įgyvendinti Tūkstantmečio vystymosi tikslus; pabrėžia, kad, siekiant sumažinti gimdyvių mirtingumą ir užtikrinti galimybę visuotinai naudotis lytinės ir reprodukcinės sveikatos ir šeimos planavimo priemonėmis, svarbu siekti tikslo gerinti motinų sveikatą; pabrėžia, kad svarbu šviesti ir ugdyti sąmoningumą lytinės bei reprodukcinės sveikatos klausimais – tai yra būtina moterų sveikatos gerinimo strategijos dalis; |
60. |
pastebi, kad esama nerimą keliančių ženklų, kad šiais metais visą Sahelio regioną ištiks smarki maisto ir mitybos krizė, ir ragina Komisiją atitinkamai finansuoti humanitarinę pagalbą šiam regionui; |
61. |
pabrėžia aktualiausias problemas – badą, sausras, nuolatinį alkį ir nacionalinės vyriausybės nesugebėjimą užtikrinti esminio apsirūpinimo maistu saugumo, – kurios skatina vietos žmonių nusivylimą; dar kartą patvirtina, kad reikia didinti nacionalinės vyriausybės gebėjimą užtikrinti apsirūpinimo maistu saugumą didinant Sahelio atsparumo didinimo partnerystės (AGIR-Sahel) iniciatyvai, kuri taip pat įkūnija regioninį ir visapusišką požiūrį į kovą su pagrindine maisto stygiaus priežastimi, skiriamą finansavimą ir politinę paramą; |
62. |
ragina Europos Sąjunga, bendradarbiaujant su Sahelio regiono šalimis, parengti prioritetinę vystymosi politiką, pagrįstą žmogaus teisėmis ir pagrindinėmis laisvėmis paremtu požiūriu, siekiant įveikti maisto krizę ir išspręsti netinkamos mitybos ir bado problemas, ištverti sausras ir kovoti su gaivalinėmis nelaimėmis; ragina Komisiją, atsižvelgiant į šią prioritetinę politiką, veiksmingai naudoti kovai su netinkama mityba skiriamas lėšas (123,5 mln. eurų 2012 m.) siekiant patenkinti nukentėjusių gyventojų poreikius ir remti šių šalių vietos lygmens pajėgumų plėtojimą ir taip užtikrinti tinkamą paramos poveikį; |
63. |
primena, kad siekiant pasirengti ištverti sausrą Sahelyje ir taip išvengti pasikartojančių maisto krizių ir masiškos humanitarinės pagalbos teikimo kiekvieną kartą, kai pasikartoja sausra, reikia ilgalaikio įsipareigojimo; pabrėžia, kad dėl šio įsipareigojimo vyriausybės, regioninės institucijos, rėmėjai ir finansų institucijos turi kurti tvarią partnerystę pagal Europos Sąjungos pradėtą iniciatyvą „AGIR Sahel“; |
64. |
itin susirūpinęs pažymi, kad galimybė gauti geriamojo vandens tebėra viso Sahelio regiono problema; pakartoja, kad norint užtikrinti šio regiono vystymąsi daugiausia dėmesio reikėtų skirti šio regiono gyventojų pagrindinių poreikių tenkinimui; pabrėžia, kad didelę ES skiriamos paramos vystymuisi dalį reikia naudoti šiai problemai spręsti; atsižvelgdamas į tai, palankiai vertina visas tarptautines iniciatyvas, kuriomis siekiama mažinti vandens trūkumą Sahelio regione; |
65. |
pabrėžia, kad reikia ilguoju laikotarpiu taikyti visų asmenų galimybėmis įgyti išsilavinimą paremtą požiūrį siekiant pagerinti Sahelio gyventojų kasdienybę ir remti regiono, kuriame 2040 m. gyvens 150 mln. žmonių, vystymąsi; |
66. |
ragina Sahelio regiono valstybes ir regioninius subjektus kartu su JT telkti naujus vystymuisi skirtus išteklius; palankiai vertina JT generalinio sekretoriaus specialiojo pasiuntinio Sahelyje pradėtas konsultacijas su Afrikos plėtros banku ir rekomenduoja išplėsti šias konsultacijas įtraukiant Pasaulio banką ir kitas tarptautines finansų įstaigas, siekiant sukurti Sahelio veiksmų fondą; pritaria siūlomai šio fondo integruotai išteklių platformai, pagal kurią bus derinami regionų vystymosi projektai ir konkretūs Sahelio regiono valstybių poreikiai; ragina ES atitinkamai pritaikyti ir koordinuoti savo strategiją; |
67. |
reiškia susirūpinimą dėl bendros padėties Sahelio regiono urano kasyklose, ypač atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 23 d. Judėjimo už vienybę ir džihadą Vakarų Afrikoje (MUJAO) įvykdytą išpuolį šiaurės Nigerio miesto Arlito kasykloje; pabrėžia, kad dideli saugumo pažeidimai aplink Nigerį esančiose urano kasyklose galėtų turėti pražūtingų padarinių vietos gyventojams ir regiono stabilumui, ir ragina Nigerio valdžios institucijas ir jų tarptautinius partnerius saugumui skirti itin daug dėmesio; be to, pabrėžia, kad svarbu užtikrinti saugą urano kasyklose; taip pat ragina kasybos įmones užtikrinti, kad uranas būtų kasamas atsakingai, gavus visišką vietos bendruomenių sutikimą ir darant kuo mažesnį žalingą poveikį netoliese gyvenantiems gyventojams ir jų aplinkai; |
68. |
su deramu rimtumu atkreipia dėmesį į dažnas maisto ir mitybos krizes ir kitas humanitarines nelaimes Sahelio regione bei jų įtaką pačioms pagrindinėms žmogaus teisėms; palankiai vertina aktyvų ES ir jos valstybių narių dalyvavimą sprendžiant humanitarines krizes Sahelyje; pabrėžia, kad spręsti maisto stygiaus problemą svarbu tiek norint sudaryti palankesnes sąlygas taikai, tiek siekiant skatinti žmogaus teises; mano, kad šiuo tikslu reikėtų skatinti vietos gamybą ir nuosavybę, taip pat gerinti skirstymo tinklus ir išteklių mobilumą; pažymi, kad 2012 m. Komisijos suteikta pagalba, susijusi su maisto krizėmis, siekia 338 mln. EUR, iš kurių 174 mln. skirti skubiai humanitarinei pagalbai, ir kad Humanitarinės pagalbos ir civilinės saugos GD humanitarinei pagalbai skyrė 172 mln. EUR, iš kurių 58 mln. EUR panaudoti Malyje; |
69. |
ragina Sąjungą toliau plėsti humanitarinės pagalbos teikimo Sahelio regionui veiklą ir šią veiklą vykdyti dar aktyviau, užtikrinti glaudų tarptautinių humanitarinės pagalbos agentūrų, pilietinės visuomenės, vietos ir regionų valdžios institucijų ir vyriausybių bendradarbiavimą, sutelkti reikiamas 10-ojo EPF (660 mln. eurų 2007–2013 m.) ir Sahelio atsparumo didinimo partnerystės (AGIR) fondo (172 mln. eurų 2012 m.) lėšas; teigiamai vertina tai, kad „AGIR-Sahel“ pagal 11-ąjį EPF suteiktas 1,5 mln. EUR biudžetas siekiant padidinti Sahelio regiono valstybių atsparumą; |
70. |
pabrėžia, kad visos Sahelio regiono šalys privalo parengti pagrindinių socialinių infrastruktūrų ir tinklų (sveikatinimo, medicinos darbuotojų tinklo, transporto, telekomunikacijų) politiką, kad būtų galima nešališkai, visuotinai ir be apribojimų, gerai ir veiksmingai pristatyti humanitarinę pagalbą; tikisi, kad valstybių ir vietos ir regionų valdžios institucijos užtikrins šių tinklų tvarumą ir prieinamumą; |
Moterų, vaikų ir mažumų žmogaus teisių padėtis
71. |
griežčiausiai smerkia Sahelio regione, ypač Mauritanijoje, tebeegzistuojančią vergiją, kuri dažnai paveldima ir į kurią, kaip pranešama, įtraukta nemenka mažuma gyventojų; pažymi, kad vergija gyvuoja dėl griežtos kastų sistemos ir neišnyksta, nors šalyje ji oficialiai panaikinta 1981 m., o nuo 2007 m. aiškiai laikoma nusikaltimu; reiškia didelį susirūpinimą dėl to, kad vergija įtvirtinta institucijų lygmeniu, net ir valstybės tarnybos lygmenyje; be to, atkreipia dėmesį į ypatingą Mauritanijos vyriausybės vengimą pripažinti tebesitęsiančios plačiai paplitusios vergijos egzistavimą, ir į tai, kad iki šiol žinomas vienintelis atvejis, kai teisminiame procese buvo nubaustas vergų savininkas; primygtinai ragina Mauritanijos vyriausybę vykdyti savo nacionalinius ir tarptautinius teisinius įsipareigojimus ir prievoles veiksmingai panaikinti bet kokių formų vergiją ir priimti kovos su vergija teisės aktus, be kita ko, numatant kompensavimo tvarką; be to, primygtinai ragina Mauritanijos valdžios institucijas nutraukti pilietinės visuomenės aktyvistų, rengiančių kampanijas už vergijos panaikinimą, persekiojimą ir netgi įkalinimą, įskaitant įkalinimą dėl kaltinimų apostaze; atsižvelgdamas į tai, ragina Komisiją ir valstybes nares toliau remti Mauritanijos ir tarptautinių kovos su vergija organizacijų, įskaitant JT specialiojo pranešėjo šiuolaikinių vergijos formų klausimais ir Tarptautinės darbo organizacijos, veiklą; |
72. |
labai sunerimęs pažymi, kad vergija išlieka ir kitose Sahelio regiono dalyse, nes daug žmonių priverstinai dirba Malyje, Nigeryje ir kitose šalyse; primygtinai ragina atsakingas nacionalines ir tarptautines valdžios institucijas imtis šios srities veiksmų prižiūrint galiojančių teisės aktų, pagal kuriuos vergija draudžiama ir laikoma nusikaltimu, įgyvendinimą, ypač atkreipiant dėmesį į moterų ir mergaičių padėtį ir jų pažeidžiamumą; ragina valdžios institucijas rengti programas, kuriomis siekiama, inter alia, padėti reabilituoti ir reintegruoti aukas, rinkti duomenis ir organizuoti informuotumo didinimo kampanijas, kadangi daugelis vergiją laiko natūralia padėtimi ir ši socialinė hierarchija yra giliai įsitvirtinusi kultūroje; ragina vietos valdžios institucijas rengti strategijas ir programas, kuriomis siekiama integruoti buvusius vergus į visuomenę, užtikrinant jų pragyvenimo lėšas ir sudarant tinkamas sąlygas gauti darbą; |
73. |
reiškia susirūpinimą dėl pagrindinių vaiko teisių pažeidimų Sahelio regione, ypač dėl smurto ir diskriminacijos lyties pagrindu, plačiai paplitusio vaikų darbo, galimo nepilnamečių sulaikymo suaugusiesiems skirtuose kalėjimuose Mauritanijoje, Malyje ir kitose šio regiono valstybėse ir dėl Čado vaikų kareivių verbavimo į reguliariąją kariuomenę; ragina ES glaudžiai bendradarbiauti su Sahelio regiono valstybių vyriausybėmis siekiant užtikrinti tokios praktikos panaikinimą; |
74. |
reiškia didelį susirūpinimą dėl įrodymų apie vaikų darbo jėgos naudojimą Malio aukso kasyklose, žemės ūkio, miško darbų ir kituose ekonomikos sektoriuose, kaip pranešama, įdarbinant vaikus nuo šešerių metų amžiaus; pažymi, kad galiojančiuose Sahelio valstybių įstatymuose vaikų darbas draudžiamas; atkreipia dėmesį į ypač pavojingą darbo aukso kasyklose pobūdį; taigi ragina Malio valdžios institucijas įgyvendinti savo 2011 m. birželio mėn. Kovos su vaikų darbu veiksmų plane (PANETEM) numatytus politikos pasiūlymus ir aktyviau skatinti visuotinį švietimą; ragina ES bendradarbiauti su Tarptautine darbo organizacija (TDO) ir kitomis nacionalinėmis ir tarptautinėmis organizacijomis, kad Malyje būtų visiškai panaikintas vaikų darbas; ragina visas Sahelio valstybes kovoti su vaikų darbu ir skatinti švietimą; |
75. |
labai sunerimęs pažymi, kad, remiantis nevyriausybinių organizacijų pateikiamais statistiniais duomenimis, Malyje dirba daugiau kaip 3 mln. jaunesnių kaip septyniolikos metų vaikų; apgailestauja dėl tokios padėties, ypač atsižvelgiant į tai, kad dėl jos mažėja švietimo ir raštingumo lygis; |
76. |
nurodo, kad ES pritaria Kimberley proceso principams, įgyvendina miškų teisės aktų vykdymo, miškų valdymo ir prekybos mediena (FLEGT) veiksmų plano programas ir apskritai stengiasi skatinti laikytis pagrindinių tarptautinių standartų socialinės apsaugos, darbo, aplinkos ir įmonių socialinės atsakomybės srityse; ragina ES ir Sahelio valstybes apsvarstyti galimybę vykdyti aukso atsekamumo procesą, panašų į deimantams skirtą Kimberley procesą; pabrėžia, kad Europos bendrovės, turinčios patronuojamąsias bendroves regiono šalyse, privalo užtikrinti, kad būtų laikomasi šių pagrindinių standartų ir tarptautinių gairių, susijusių su įmonių socialine atsakomybe; nurodo, kad ES netrukus įgyvendins ataskaitų pagal atskiras šalis rengimo principą; |
77. |
labai susirūpinęs dėl pranešimų apie vaikų grobimo atvejus Čade, taip pat kitose šio regiono valstybėse, siekiant išpirkos arba parduoti; pažymi, kad vaikai parduodami šalies viduje ir užsienyje priverstiniam darbui, priverstinėms santuokoms ir seksualiniam išnaudojimui; taip pat pažymi, kad tam tikrais atvejais vaikai buvo pagrobti ir parduoti tarptautinėms įvaikinimo agentūroms; |
78. |
ragina Sahelio valstybes skatinti visus vaikus, berniukus ir mergaites, taip pat klajoklius, siekti išsilavinimo nediskriminuojant dėl rasės, priklausymo kastai ar etninei grupei; ragina Sahelio valstybes remti profesinio mokymo, galimybių siekti aukštojo išsilavinimo ir užimtumo politiką, kad Sahelio regiono jaunimui būtų suteikta ateities perspektyvų ir taip jaunimas būtų atitrauktas nuo teroristų grupuočių; pabrėžia, kad vaikų gyvenimo sąlygos mokyklose turi atitikti būtiniausius higienos, saugos ir orumo kriterijus ir privaloma imtis veiksmų siekiant užtikrinti, kad globėjai su vaikais nesielgtų netinkamai arba neverstų elgetauti; |
79. |
ragina parengti ir tęsti veiksmingą sveikatos apsaugos ir švietimo politiką, skirtą pažeidžiamiausiems gyventojams, pavyzdžiui, moterims ir vaikams, kad būtų siekiama Tūkstantmečio vystymosi tikslų: užtikrinti visuotinį pradinį ugdymą, pagerinti motinų sveikatą ir sudaryti sąlygas visiems naudotis sveikatos priežiūros paslaugomis, kovoti su ŽIV/AIDS ir visomis užkrečiamomis ligomis; ragina Europos Sąjungą pagal 11-ąjį EPF siekti, kad vykdant veiklą Sahelyje prioritetas būtų teikiamas jaunimui ir būtų vykdoma plataus užmojo politika švietimo srityje; primena moterims ir užimtumui skirtos politikos svarbą; |
80. |
pripažįsta, kad moterys atlieka svarbų vaidmenį Sahelio stabilizavimo ir vystymosi procese, ir ragina stiprinti jų daromą įtaką konfliktų prevencijos, taikos palaikymo ir atkūrimo srityse, taip pat saugumo, politikos ir ekonomikos vystymosi srityse; ragina vystymosi partnerius skirti finansinę paramą projektams, kuriais siekiama konkrečiai skatinti moterų įgalinimą regione; |
81. |
reiškia susirūpinimą dėl to, kad didžiojoje šio regiono dalyje moterys ir mergaitės patiria diskriminaciją, kuri pasireiškia priverstinėmis santuokomis, vaikų santuokomis, seksualiniu išnaudojimu, tinkamo išsilavinimo nesuteikimu, plačiai paplitusiu moterų lyties organų žalojimu, įskaitant infibuliaciją, taip pat tokiais papročiais kaip sororatas arba leviratas, taip pat galimybių mokytis, dirbti darbą su atitinkamomis teisėmis ir gauti sveikatos priežiūros paslaugas nesuteikimu; ragina diegti žmogaus teisių gynimo ir lyčių lygybės politiką, bendradarbiaujant su visais vietoje veikiančiais vystymusi suinteresuotais subjektais, visų pirma tam, kad būtų gerbiamos moterų teisės, įskaitant lytines ir reprodukcines teises, šios teisės ginamos ir skatinamos, nediskriminuojant dėl rasės, priklausymo kastai, amžiaus, priklausymo etninei ar religinei grupei, šeiminės padėties, kilmės ir asmeniui suteikto arba nesuteikto migranto statuso; pabrėžia, kad reikia labiau stengtis siekiant užtikrinti, kad įgyvendinant su valdymu ir teisinės valstybės principu susijusias reformas būtų atsižvelgiama į konkrečius moterų poreikius; |
82. |
ragina Sahelio regiono šalis priimti įstatymus ir konkrečias priemones, kuriais būtų draudžiamas visų rūšių smurtas prieš moteris, įskaitant smurtą artimoje aplinkoje, seksualinį smurtą, seksualinį priekabiavimą ir žalingus tradicinius papročius, pvz., moterų, ypač nepilnamečių mergaičių, lyties organų žalojimą ir priverstines santuokas, ir kuriais būtų nustatytos sankcijos už tokius veiksmus; pabrėžia, kad svarbu apsaugoti nukentėjusiuosius ir teikti specialias paslaugas, kartu kovojant su agresorių nebaudžiamumu ir užtikrinant, kad tokie nusikaltimai būtų ištirti, už juos būtų traukiama baudžiamojon atsakomybėn ir skiriamos tinkamos bausmės, taip pat užtikrinant, kad visos moterys be jokios diskriminacijos dėl religijos ir (arba) etninių priežasčių turėtų visas galimybes naudotis teisingumo sistema; pabrėžia, kad smurtas artimoje aplinkoje nėra privatus šeimos reikalas ir kad smurto negalima pateisinti giliai kultūroje įsitvirtinusiais papročiais ar religiniais įsitikinimais; |
83. |
primygtinai ragina Sahelio regiono šalis persvarstyti savo įstatymus, susijusius su moterimis ir nuosavybės teisėmis; pabrėžia, kad moterų nuosavybės teisė į žemę, kurioje jos ūkininkauja ir gyvena, yra svarbi; |
84. |
primygtinai ragina tarptautinę bendruomenę skirti daugiau lėšų moterų teisėms skatinti ir daugiau galių joms regione suteikti; teigiamai vertina Afrikos Sąjungos pastangas moterų teisių srityje ir primena didelę Vakarų Afrikos valstybių ekonominės bendrijos (VAVEB) svarbą siekiant regiono stabilumo; ragina Sahelio regiono šalis aktyviau bendradarbiauti su NVO, pilietine visuomene, JT ir ES siekiant surengti visuomenės informavimo moterų teisių klausimais kampanijas; ragina ES bendradarbiauti su regioniniais subjektais siekiant skatinti mergaičių švietimą ir remti priemones, kuriomis didinamas moterų finansinis saugumas ir jų galimybės, nes tai labai svarbu norint suteikti moterims didesnes galias socialinėje, politinėje ir ekonominėje srityse; be to, ragina rengiant politiką skirti dėmesio moterų sveikatos priežiūros gerinimui; |
85. |
taip pat ragina Sahelio regiono šalis užtikrinti, kad visos gimusios mergaitės būtų registruojamos ir vėliau įtraukiamos į pradinio ugdymo sistemos sąrašus; |
86. |
ragina Komisiją, EIVT ir Tarybą skatinti daugiau regiono šalių savo teisės aktuose numatyti aiškias nuostatas dėl moterų ir mergaičių teisių ir pirmenybę teikti programoms, kuriomis užtikrinamos šios teisės, ypač galimybė naudotis viešosiomis paslaugomis, įskaitant švietimo srities paslaugas, galimybę naudotis sveikatos priežiūros paslaugomis, seksualines ir reprodukcines teises, galimybę gauti saugią paskolą maisto produktams, naudotis žemės ir gamybiniais ištekliais, ypač kaimo vietovėse, taip pat užtikrinama galimybė naudotis sveikatos priežiūros paslaugomis ir teisingumo sistema siekiant padidinti finansinę moterų nepriklausomybę padedant joms neoficialų darbą pakeisti oficialiu, dalyvauti priimant politinius ir ekonominius sprendimus ir panaikinti visų formų smurtą prieš moteris ir mergaites, įskaitant ankstyvų priverstinių santuokų ir žiauraus moterų lyties organų žalojimo papročio panaikinimą; |
87. |
ragina ES specialųjį įgaliotinį Sahelyje ir ES specialųjį įgaliotinį žmogaus teisių klausimais imtis bendrų veiksmų, kuriais būtų geriau užtikrinamos moterų teisės regione naikinant nebaudžiamumą dėl smurto lyties pagrindu ir dėl visų kitų rūšių smurto, pažeidžiančio moterų orumą; primygtinai ragina Komisiją, EIVT ir valstybes partneres paskelbti moterų teises ir lyčių lygybę dvišalių pagalbos programų prioritetu ir teikti tvarų ir patikimą finansavimą iniciatyvoms, kuriomis siekiama moterims suteikti daugiau galių ir padidinti lyčių lygybę; ypač smerkia smurtą kaip pagrindinę kliūtį, trukdančią moterims naudotis socialine ir ekonomine laisve; pabrėžia, kad vyrų ir moterų lygybės skatinimas turėtų būti laikomas horizontaliuoju klausimu; |
88. |
palankiai vertina tos pačios lyties santykių teisinį statusą Malyje, Nigeryje, Čade ir Burkina Fase; tačiau apgailestauja dėl to, kad visuomenėje vis dar gaji diskriminacija; reiškia didelį susirūpinimą dėl to, kad Malyje ir didesniame regione lesbiečių, gėjų, biseksualų ir transseksualų bendruomenės atžvilgiu taikomi įstatymai dėl nepadoraus elgesio viešumoje, taip pat įstatymai, kuriais draudžiama bendrauti siekiant amoralaus tikslo; tikisi, kad tie asmenys, kurie buvo engiami per sukilimą šiaurinėje Malio dalyje, galės iš naujo saugiai integruotis į savo bendruomenę; reiškia didelį susirūpinimą, kad lesbiečių, gėjų, biseksualų ir transseksualų (LGBT) santykiai Mauritanijoje vis dar laikomi nusikaltimu, už kurį vyrams formaliai turi būti skiriama mirties bausmė viešai užmėtant akmenimis; tačiau pažymi, kad nėra dokumentais patvirtintų įrodymų, jog tokia bausmė kada nors buvo taikoma; nepaisant to, ragina Mauritanijos vyriausybę bendradarbiauti su pilietine visuomene, kad būtų pakeisti teisės aktai ir tai padėtų pagerinti LGBT piliečių gyvenimą; |
89. |
mano, kad siekiant taikos Sahelio regione ir jo vystymosi būtina taikyti teisėmis pagrįstą požiūrį į tuaregų tautos padėtį ir raidą, nuoširdžiai sprendžiant istorinių nuoskaudų klausimą ir atsižvelgiant į tai, kad tuaregų tauta gyvena regionuose, kuriuose gyvena ir kitų gyventojų; palankiai vertina Nigerio veiksmus šioje srityje, bet primygtinai ragina visas šalis, kuriose yra daugiau tuaregų gyventojų, įskaitant Sahelio regionui nepriklausančias šalis, pvz., Alžyrą ir Libiją, dirbti su šios bendruomenės atstovais, kad politiniu ir instituciniu lygmenimis būtų išspręstos nepakankamo vystymosi ir priešiškumo problemos; taip pat atkreipia dėmesį į kultūrų įvairovę Sahelyje; mano, kad reikėtų dar kartą sudaryti galimybę visoms šioms tautoms taikiai sugyventi; skatina regiono vyriausybes visas šias tautas įtraukti į socialinį ir politinį dialogą ir į sprendimų priėmimo procesus; |
ES politinės rekomendacijos Sahelio regionui
90. |
palankiai vertina ES specialiojo įgaliotinio Sahelyje paskyrimą ir tvirtus jo įgaliojimus žmogaus teisių srityje; tikisi, kad naujasis ES specialusis įgaliotinis glaudžiai bendradarbiaus su ES specialiuoju įgaliotiniu žmogaus teisių klausimais, Tarptautinio baudžiamojo teismo prokuratūra, JT vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuru (OHCHR), taip pat su regione veikiančiais žmogaus teisių gynėjais ir stebėtojais ir propaguos pagarbą žmogaus teisėms ir tarptautinei humanitarinei teisei; ragina tinkamai koordinuoti ES specialiojo įgaliotinio Sahelyje ir, visų pirma, ES specialiojo įgaliotinio pietinėms Viduržemio jūros regiono šalims, taip pat ES specialiojo įgaliotinio Afrikos Kyšulyje veiklą, nes Afrikoje kylančios krizės daro didelį poveikį regionams, dažnai turi šalutinį poveikį ir apima geostrateginius aspektus; atsižvelgdamas į tai primygtinai ragina ES pačiai veiksmingą koordinuoti visas savo Afrikoje dedamas pastangas, ypač susijusias su krizių valdymu ir veiksmais po konfliktų, ir ragina Sąjungos vyriausiąjį įgaliotinį ir Komisijos pirmininko pavaduotoją tokį koordinavimą užtikrinti; |
91. |
pabrėžia, kad svarbu vykdyti ES žmogaus teisių politikos įsipareigojimus, įskaitant rekomendacijas dėl vaikų ir ginkluoto konflikto, dėl smurto prieš moteris bei mergaites ir kovos su bet kokia jų diskriminacija, dėl atitikties tarptautinei humanitarinei teisei skatinimo, dėl civilių asmenų apsaugos BSGP misijose ir operacijose, taip pat dėl visa apimančio ES požiūrio politikos įgyvendinant JT Saugumo Tarybos rezoliucijas Nr. 1325 ir Nr. 1820 dėl moterų padėties, taikos ir saugumo, be kita ko, stebint pokyčius šioje srityje ir teikiant ataskaitas šiais klausimais; |
92. |
apgailestauja, kad nei 2011 m. kovo 21 d. priimtoje ES saugumo ir vystymosi Sahelio regione strategijoje, nei 2012 m. kovo 23 d. priimtose Užsienio reikalų tarybos išvadose dėl šios strategijos visiškai neužsiminta apie lyčių lygybės skatinimą, moterų padėtį ar moterų teisių apsaugą; |
93. |
palankiai vertina strategines ES Sahelio strategijos veiklos gaires, įskaitant paramą geram valdymui ir vidaus konfliktų sprendimui bei jų skatinimą; vis dėlto mano, kad į šią strategiją vis dar nepakankamai įtrauktos žmogaus teisės, teisinės valstybės principas, parama demokratijai, veiksmingas ekonomikos valdymas ir griežtos kovos su korupcija priemonės, kurie turėtų būti pagrindiniai šios strategijos aspektai siekiant remti vystymosi ir saugumo santykį; primygtinai ragina ES institucijas bendradarbiauti artimiausiu metu persvarstant šią strategiją ir įtraukti konkrečius pasiūlymus, kaip būtų galima:
|
94. |
rekomenduoja ES apsvarstyti galimybę Malyje ir kitose šio regiono valstybėse nustatyti didžiausiems žmogaus teisių pažeidėjams taikytinas tikslingas sankcijas – įšaldyti turtą ar taikyti draudimus išduoti vizas arba kitas priemones; |
95. |
palankiai vertina JT Generalinio Sekretoriaus neseniai paskelbtą padėties Sahelio regione ataskaitą; atkreipia dėmesį į vadinamąjį keturių aspektų požiūrį, kuris būtų integruotos strategijos dalis ir kuriuo būtų siekiama stiprinti valdymą, didinti saugumą, vykdyti humanitarinius reikalavimus ir skatinti vystymąsi; itin palankiai vertina į šią strategiją įtrauktą tvirtą žmogaus teisių aspektą ir ragina ES toliau jį remti; be to, palankiai vertina tai, kad integruotoje JT strategijoje daug dėmesio skiriama dalyvavimo skatinimui, vietos ir regionų valdymo rėmimui, socialinės ir saugumo sanglaudos stiprinimui, ankstyvo įspėjimo apie ateities grėsmes sistemų kūrimui ir ypač nacionalinių ir regioninių žmogaus teisių mechanizmų tobulinimui ar stiprinimui; ragina ES, koordinuojant ir derinant savo veiksmus su JT, taip suderinti panašų visa apimantį požiūrį į tvarumo, saugumo, humanitarines ir vystymosi problemas ir žmogaus teises, kad būtų pripažįstama, jog Sahelio regione kylančios problemos iš esmės yra tarptautinės, tarpvalstybinės ir tarpusavyje susijusios; |
96. |
pabrėžia, kad ir toliau labai svarbus aktyvesnis ES darbas su Afrikos regiono subjektais, pvz., su AS, VAVEB, Arabų Magribo Sąjunga ir Afrikos regiono žmogaus teisių priemonėmis, kad būtų užtikrinta tvari pažanga vykdant žmogaus teisių ir demokratijos iniciatyvas Sahelyje; ragina kaimynines šalis, pvz., Senegalą, Alžyrą ir Maroką, prisidėti prie vadovavimo ir padėti užtikrinti tikrą dinamišką regiono raidą, kuri padės vystyti regiono ekonomiką ir remti žmogaus teises; pripažįsta, kad pats Sahelio regionas turi surasti ilgalaikius savo problemų sprendimus ir kad juos turi pripažinti šio regiono žmonės; nepaisydamas to, ragina ES toliau vykdyti įsipareigojimą bendradarbiauti su Sahelio regiono partneriais ir naudojantis visomis turimomis tinkamomis priemonėmis jiems padėti gerinti to regiono žmonių gyvenimo kokybę ir stiprinti ryšius su demokratinėmis jo valstybių vyriausybėmis; |
Žmogaus teisių aspektai Vakarų Sacharos ir Tindufo stovyklose
97. |
atkreipia dėmesį į 2013 m. balandžio mėn. JT generalinio sekretoriaus pranešimą dėl padėties Vakarų Sacharoje, kuriame pabrėžiama, kad labai svarbu išspręsti Vakarų Sacharos konfliktą vykdant platesnę Sahelio regiono strategiją ir kad žmogaus teisių klausimas tebėra svarbus sprendžiant bet kokį konfliktą; pažymi, kad įvairūs konfliktai Sahelyje, ypač teroristų grupuočių veikla, pavyzdžiui, AQIM veikla Malio šiaurinėje dalyje ir Alžyro pietinėje dalyje, gali paskatinti nestabilumo Vakarų Sacharoje ir platesniame regione atsiradimą; be to, atkreipia dėmesį į neigiamą konflikto poveikį regioninei integracijai, kuri turėtų apimti Maroką ir Alžyrą ir galėtų suteikti daug demokratizavimo ir ekonomikos plėtojimo galimybių, kartu didinant žmonių saugumą Sahelyje ir Sacharoje; |
98. |
dar kartą patvirtina, kad palaiko JT rezoliucijas dėl Vakarų Sacharos; ragina visapusiškai gerbti Sacharos gyventojų žmogaus teises ir pagrindines laisves, įskaitant asociacijų laisvę, saviraiškos laisvę ir teisę rengti taikias demonstracijas; |
99. |
pabrėžia, kad žmogaus teisių Vakarų Sacharoje ir Tindufo stovyklose klausimas turi būti sprendžiamas nelaukiant jokių galutinių politinių susitarimų ar išreikšto požiūrio į tokį susitarimą; vis dėlto pakartoja, kad apsisprendimo teisė yra pagrindinė žmogaus teisė, kaip nurodyta JT Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto 1 straipsnyje; taip pat primena, kad teritorinis vientisumas – tai tarptautinėje teisėje įtvirtintas principas; be to, primena JT Saugumo Tarybos rezoliuciją Nr. 1754 (2007), kurioje šalys primygtinai raginamos pradėti derybas sąžiningai, be išankstinių sąlygų „siekiant teisingo, ilgalaikio ir abipusiškai priimtino politinio sprendimo, kuris užtikrintų Vakarų Sacharos žmonių apsisprendimo teisę“; primygtinai ragina Maroką ir „POLISARIO frontą“ toliau tęsti derybas dėl taikaus konflikto sprendimo ir dar kartą primena, kad Vakarų Sacharos žmonės turi apsisprendimo teisę; pabrėžia Maroke pradėtų įgyvendinti politinių ir demokratinių reformų teikiamas galimybes ir kartu atkreipia dėmesį į tai, kad vykdant šias reformas reikia prisiimti tvirtesnius įpareigojimus gerbti žmogaus teises Vakarų Sacharoje ir jų laikytis; baiminasi, kad 25 metus vilkinamas referendumo surengimas ar bet kokio kitokio abiems pusėms priimtino politinio susitarimo derybų keliu siekimas didina Sacharos gyventojų atitolimą ir smurto galimybę, ypač tarp jaunimo; ragina ES imtis darnesnių veiksmų su Jungtinėmis Tautomis ir remti jų pastangas skatinti šalis atnaujinti tiesiogines derybas, kad konfliktas būtų išspręstas taikiai ir tvariai; |
100. |
atsižvelgiant į tai, kad politinis Vakarų Sacharos konflikto sprendimas, susitaikymas ir žmogaus teisių padėtis glaudžiai susiję, ragina Komisiją ir valstybes nares aktyviau spręsti Vakarų Sacharos konfliktą – ne tik remti JT derybas, bet ir naudoti įvairias savo išorės politikos priemones (pavyzdžiui, stiprinti policijos ir saugumo pajėgų vykdomą žmogaus teisių stebėseną ir šių pajėgų informuotumą apie jas, remti demokratines reformas, įskaitant decentralizavimą, kovoti su diskriminacija regione), kad būtų skatinamas labai reikalingas konflikto šalių tarpusavio pasitikėjimas; |
101. |
reiškia didelį susirūpinimą dėl naujausio JT specialiojo pranešėjo pranešimo dėl kankinimų, nes rasta įrodymų, kad Maroko pareigūnai sulaikydavo asmenis dėl politinių priežasčių, kankino ir žagino sahravių kalinius, grobdavo ir palikdavo protestuotojus dykumoje siekdami juos įbauginti, tyčia ir dažnai taikydavosi į nepriklausomybės šalininkus, taip pat ir jų namuose; taip pat pažymi plačiai paplitusius įtarimus dėl priverstinių dingimų ir nesąžiningų teismų; atkreipia ypatingą dėmesį į Gdeim Iziko protestuotojų stovyklos išardymą 2010 m. lapkričio mėn., kai kilus dideliam smurtiniam konfliktui žuvo trylika asmenų, ir į po to, 2013 m. vasario mėn., vykusį 25 Vakarų Sacharos gyventojų, iš kurių daugelis buvo žinomi žmogaus teisių aktyvistai, teismą; pažymi Maroko atkaklumą siekiant sąžiningų teismų ir deramo proceso, taip pat teigiamas tam tikrų tarptautinių stebėtojų išvadas, tačiau drauge primena JT specialiojo pranešėjo susirūpinimą dėl karo teismo naudojimo, kaltinimų dėl kankinimų ir dėl Maroko valdžios institucijų nesugebėjimo ištirti šiuos kaltinimus; atkreipia dėmesį į tam tikrų NVO ir žmogaus teisių stebėtojų išvadas, susijusias su įtariamais politiniais persekiojimais, įrodymų stoka ir per didelėmis bausmėmis, turint galvoje, kad dvidešimt asmenų nuteista kalėti nuo dvidešimties metų iki gyvos galvos; taigi teigiamai vertina tai, kad Maroko vyriausybė patvirtino Nacionalinės žmogaus teisių tarybos (NŽTT) rekomendaciją ateityje civilių neteisti karo teismuose; ragina Maroko vyriausybę užtikrinti, kad tai būtų įgyvendinta; tuo pat metu apgailestauja, kad šis sprendimas nebus taikomas jau nuteistiems asmenims; be to, ragina Maroko vyriausybę įgyvendinti visas JT ir NŽTT ataskaitose pateikiamas rekomendacijas ir toliau kurti žmogaus teisių kultūrą; taigi ragina Maroko valdžios institucijas nedelsiant išlaisvinti visus Vakarų Sacharos politinius kalinius, bendradarbiauti su pilietine visuomene ir kitais subjektais, kad būtų užtikrintas teismo procesų skaidrumas ir sąžiningumas, ištirti bei patraukti baudžiamojon atsakomybėn saugumo pareigūnus, kurie įtariami savavališkais sulaikymais, kankinimais ir kitokiu piktnaudžiavimu įgaliojimais; |
102. |
smerkia žmogaus teisių pažeidimus, tarp kurių daugiausia pasitaiko priekabiavimas ir seksualinis smurtas, nuo kurių kenčia Vakarų Sacharos moterys; |
103. |
primena neoficialiai paskelbtoje 2006 m. JT vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuro ataskaitoje pateiktą susirūpinimą dėl žodžio, susirinkimų ir asociacijų laisvės apribojimų Vakarų Sacharoje; atkreipia dėmesį, kad Marokas tvirtina, jog leidžia sėdimas demonstracijas ir kitokių formų protestus; apgailestauja dėl akivaizdaus Maroko institucijų trukdymo nepriklausomybę remiančioms NVO veikti, neleidžiant jų teisėtai registruoti ir pripažinti – o tai būtina, kad jie galėtų veiksmingai ginti savo bendruomenes; smerkia dažnai griežtas bausmes už Maroko teritorinio vientisumo pažeidimą – toks teisės aktų straipsnis, kaip pranešama, naudojamas prieš Vakarų Sacharos gyventojus, taikiai pasisakančius už nepriklausomybę; primena JT nepriklausomos ekspertės kultūros teisių klausimais išvadas, kad Maroko valdžios institucijos draudžia tam tikrus sahravių kultūros aspektus; kartoja JT nepriklausomos ekspertės raginimą panaikinti tokias priemones ir skatinti visišką kultūrų įvairovę; taigi palankiai vertina tai, kad nuostatos dėl pagarbos kultūrinėms teisėms įtrauktos į naująją Maroko konstituciją; teigiamai vertina Sacharos gyventojams skirtos televizijos stoties įsteigimą; ryžtingai skatina įgyvendinti šias nuostatas; |
104. |
labai apgailestauja, kad 2013 m. kovo 6 d., trečiadienį, Marokas neįsileido keturių Europos Parlamento narių delegacijos; pažymi, kad šios delegacijos vizito tikslas buvo aplankyti Vakarų Sacharos teritorijas, ištirti žmogaus teisių padėtį ir susitikti su MINURSO atstovais; labai apgailestauja dėl Maroko valdžios institucijų elgesio ir reikalauja, kad Maroko Karalystė leistų nepriklausomiems stebėtojams, parlamentų nariams ir spaudos bei humanitarių organizacijų atstovams laisvai patekti į Vakarų Sacharos teritoriją ir laisvai joje judėti; |
105. |
primena Jungtinių Tautų projektų paslaugų biuro (UNOPS) nuogąstavimus, kad Vakarų Sachara tebėra viena iš labiausiai užminuotų pasaulio zonų; pažymi, kad nuo 1975 m. dėl sausumos minų Vakarų Sacharoje jau žuvo mažiausiai 2 500 žmonių, jos ir toliau kelia grėsmę tūkstančiams Vakarų Sacharos klajoklių ir yra pagrindinė kliūtis sprendžiant Vakarų Sacharos ginčą ir gerinant pabėgėlių padėtį; taigi labai vertina MINURSO, Karališkosios Maroko armijos, Polisario fronto, Sausumos išminavimo akcijos ir kitų veikėjų darbą siekiant sužymėti ir išvalyti atitinkamas teritorijas; džiaugiasi tuo, kad Polisario frontas pasirašė Ženevos raginimą uždrausti priešpėstines minas; ragina visus daryti viską, kas įmanoma, kad būtų šviečiami gyventojai, padedama nukentėjusiesiems ir pašalinama visa likusi ginkluotė; taip pat pažymi, kad Marokas yra viena iš nedaugelio šalių ir viena iš trijų likusių Afrikos valstybių, nepasirašiusių Konvencijos dėl priešpėstinių minų naudojimo, kaupimo, gamybos ir perdavimo uždraudimo ir dėl jų sunaikinimo (dar vadinamos Minų uždraudimo sutartimi); ragina jį tai padaryti, nes ši sutartis yra pasitikėjimo didinimo priemonė ir įsipareigojimo siekti taikos ženklas; |
106. |
atkreipia dėmesį į Vakarų Sacharos moterų padėtį ir tai, kad jos atlieka svarbų vaidmenį Vakarų Sacharos visuomenėje, ypač pabėgėlių stovyklose, nes neraštingumas staigiai sumažėjo; pabrėžia, kad moterys atlieka esminį vaidmenį organizuojant Vakarų Sacharos institucijų veiklą, taip pat tai, kad daug moterų dalyvauja priimant sprendimus visais lygmenimis, pradedant nuo vietos komitetų ir baigiant Parlamentu ir vyriausybe; atkreipia dėmesį į Vakarų Sacharos moterų atliekamą vaidmenį palaikant taiką, skatinant dialogą ir sprendžiant konfliktus, taip pat išsaugant Vakaro Sacharos visuomenę ir veikiančias struktūras; |
107. |
reiškia susirūpinimą dėl skurdo ir pagrindinių paslaugų, visų pirma susijusių su mityba, sveikatos priežiūra ir galimybėmis gauti geriamo vandens, trūkumo Polisario fronto administruojamose pabėgėlių stovyklose netoli Tindufo; palankiai vertina humanitarinę pagalbą, kurią ES, pasitelkdama Humanitarinės pagalbos ir civilinės saugos GD (ECHO), teikia pabėgėliams; vis dėlto ragina tarptautinius veikėjus veiksmingiau nukreipti, koordinuoti ir konsoliduoti pagalbą, o prireikus – padidinti pagalbos sumą, kad būtų galima užtikrinti humanitarinės padėties stabilumą ir padėti pagerinti sąlygas stovyklose; primena JT specialiojo pranešėjo rekomendacijas dėl tinkamo būsto, kuriose teigiama, kad šiam tikslui reikia skirti pakankamą tarptautinį finansavimą; vis dėlto atkreipia dėmesį į stovyklose veikiančias valdymo sistemas ir palankiai vertina aktyvią pilietinės visuomenės veiklą ir aktyvesnį moterų dalyvavimą abiejose veiklose; be to, palankiai vertina tai, kad, nepaisant ribotų išteklių, socialinėje srityje daug dėmesio skiriama švietimui; vis dėlto pažymi, kad trūksta patikimų dokumentų apie tikslų gyventojų skaičių stovyklose; ragina Polisario fronto valdymo institucijas, prireikus padedant Alžyrui, vykdyti nuolatinį gyventojų surašymą ar oficialų registravimą arba palengvinti jų sąlygas; |
108. |
reiškia susirūpinimą dėl to, kad daugelis pabėgėlių, būdami pažeidžiami dėl skurdo Tindufo stovyklose ir dėl to, kad nemato ilgalaikių perspektyvų, gali pasiduoti religinių fundamentalistų radikalioms pažiūroms; primena pavojų, susijusį su jaunimo verbavimu į nusikaltėlių ar teroristų organizacijas, ir atkreipia dėmesį į silpnai saugomas šio regiono sienas, ir dėl to kylantį pavojų, jog į stovyklas gausiau pateks džihado grupės iš šiaurinio Malio ir kitų regionų; smerkia tai, kad 2011 m. spalio mėn. Rabouni stovykloje pagrobti trys Europos savanoriškos humanitarinės pagalbos darbuotojai; taigi pabrėžia, kad labai svarbu užtikrinti šių stovyklų saugą ir saugumą; ragina Alžyro valdžios institucijas imtis veiksmų savo atsakomybe, kad Tindufo stovyklose būtų pagerinta žmogaus teisių padėtis; reiškia visapusę paramą Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro biuro programai, kuria siekiama stiprinti pasitikėjimą sudarant palankesnes sąlygas Tindufe ir Vakarų Sacharoje gyvenančių šeimų narių apsilankymams; |
109. |
pažymi, kad nors daugumos stebėtojų ir JT vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuro, Afrikos žmogaus ir tautų teisių komisijos, centro „Robert F. Kennedy Center for Justice and Human Rights“ bei organizacijos „Human Rights Watch“ pranešimuose yra mažai įrodymų apie sisteminius ir institucinius žmogaus teisių pažeidimus stovyklose, daugelis subjektų, įskaitant Maroko vyriausybę, Maroko NVO ir kelis buvusius Tindufo gyventojus yra pareiškę, jog Polisario valdžios institucijos riboja gyventojų žodžio ir judėjimo laisvę; nurodo, jog Polisario frontas energingai neigia tokius kaltinimus ir siekia bendradarbiauti su JT žmogaus teisių agentūromis; todėl ragina Polisario frontą leisti nepriklausomiems žmogaus teisių stebėtojams turėti galimybes nuolat ir visiškai netrukdomai patekti į stovyklas ir kruopščiai ištirti visus kaltinimus; |
110. |
palankiai vertina pastangas gerinti įtariamų žmogaus teisių pažeidimų Vakarų Sacharoje registravimą, ypač pasitelkiant NŽTT instituciją, kurios biurai yra Al Ajune ir Dahloje, kaip pripažino JT; pažymi tinkamą Maroko NŽTT veiklą ir ragina Maroko vyriausybę padėti stiprinti jos nepriklausomumą ir kompetenciją ir užtikrinti jos rekomendacijų įgyvendinimą; be to, ragina NŽTT dėti daugiau pastangų siekiant užmegzti santykius su tais Vakarų Sacharos gyventojais, kurie priešinasi Maroko valdymui ir užtikrinti, kad jų skundai būtų tinkamai išnagrinėti; palankiai vertina tai, kad 2012 m. Marokas patvirtino tris iš penkių JT Žmogaus teisių tarybos rekomendacijų dėl žmogaus teisių padėties Vakarų Sacharoje ir ragina patvirtinti dvi likusias rekomendacijas; taip pat palankiai vertina Maroko nusiųstus kvietimus ad hoc tarptautinėms delegacijoms, įskaitant JT specialųjį pranešėją kankinimų klausimais, ir tai, kad jie priėmė šiuos kvietimus; ragina Maroko institucijas leisti vykdyti kitų tarptautinių institucijų, kaip antai Afrikos žmogaus ir tautų teisių komisijos ir Europos Parlamento, faktų nustatymo misijas; primygtinai ragina visas atitinkamas šalis tęsti tokį bendradarbiavimą su JT žmogaus teisių institucijomis; remia oficialios Jungtinių Tautų misijos dėl referendumo Vakarų Sacharoje ir Tarptautinio raudonojo kryžiaus komiteto misijos pradėjimą Fadret Leguiaa teritorijoje siekiant ekshumuoti ir grąžinti šeimoms palaikus po to, kai Baskų krašto universiteto tyrimų grupė rado bendras kapavietes; |
111. |
vis dėlto atkreipia dėmesį į rimtus Maroko ir Polisario fronto administracijoms pateikiamus ginčijamus kaltinimus; taip pat primena, kad JT generalinis sekretorius nesenai pabrėžė, kad reikia nepriklausomo, nešališko, visapusio ir nuolatinio žmogaus teisių padėties stebėjimo Vakarų Sacharoje ir stovyklose; atsižvelgdamas į tai pažymi, kad 2013 m. balandžio mėn. JT neišplėtė MINURSO įgaliojimų ir neįtraukė į juos žmogaus teisių aspekto; ragina JT tai padaryti arba įkurti naują, nuolatinę, nešališką žmogaus teisių instituciją bendrai žmogaus teisių padėčiai prižiūrėti, apie ją informuoti ir tirti pavienius skundus; ragina, kad tokios institucijos veikla apimtų Maroko kontroliuojamą Vakarų Sacharos dalį, Tindufo stovyklas ir kitą Polisario fronto kontroliuojamą teritoriją; |
112. |
ragina Maroko ir Alžyro vyriausybes toliau plėtoti ir stiprinti savo politinį dialogą, kad būtų pagerinta regiono raida ir išvengta didėjančios įtampos, o tai būtų naudinga ir platesnei tarptautinei bendruomenei; |
113. |
primygtinai ragina Sąjungos vyriausiąjį įgaliotinį ir Komisijos pirmininko pavaduotoją ir ES specialųjį įgaliotinį žmogaus teisių klausimais siūlyti Maroko valdžios institucijoms ir Polisario frontui Vakarų Sacharoje ir Tindufe įgyvendinti mokymo apie žmogaus teises programas, kurios būtų skirtos policijos ir kitų saugumo pajėgų agentams, teismų sistemos ir vietos administracijos darbuotojams ir žiniasklaidos bei pilietinės visuomenės organizacijoms, pagrindžiant tokias programas Maroke pradėtomis įgyvendinti politinėmis reformomis, kuriomis siekiama įtvirtinti demokratiją, teisinės valstybės principą ir žmogaus teises, ir siekiant ne pažeisti per derybas pasiektą politinį Vakarų Sacharos konflikto sprendimą, o tokias derybas skatinti; |
o
o o
114. |
paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos pirmininko pavaduotojai, ES specialiajam įgaliotiniui žmogaus teisių klausimais ir ES specialiajam įgaliotiniui Sahelyje, ES valstybėms narėms, Sahelio regiono valstybių, Maroko, Alžyro vyriausybėms ir parlamentams ir Polisario frontui, JT generaliniam sekretoriui ir JT Saugumo Tarybai, JT vyriausiajam žmogaus teisių komisarui, AS pirmininkui ir AS Komisijos generaliniam sekretoriui, VAVEB pirmininkui ir VAVEB Komisijos pirmininkui. |
(1) OL L 200, 2012 7 27, p. 21.
(2) OL L 75, 2013 3 19, p. 29.
(3) OL C 99 E, 2012 4 3, p. 87.
(4) Priimti tekstai, P7_TA(2012)0503.
(5) Priimti tekstai, P7_TA(2013)0055.
(6) OL C 249 E, 2013 8 30, p. 41.
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/25 |
P7_TA(2013)0432
Vietos valdžios institucijos ir pilietinė visuomenė
2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento rezoliucija „Vietos valdžios institucijos ir pilietinė visuomenė. Europos dalyvavimas remiant tvarų vystymąsi“ (2012/2288(INI))
(2016/C 208/02)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį, ypač į jos 21 straipsnio 2 dalį, kurioje nustatomi ES principai ir tikslai tarptautinių santykių srityje, bei į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 208 straipsnio 2 dalį, |
— |
atsižvelgdamas į Tarybos, Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų, Europos Parlamento ir Komisijos priimto bendro pareiškimo dėl Europos Sąjungos vystymosi politikos „Europos konsensusas“ 16, 18 ir 87 straipsnius (1), |
— |
atsižvelgdamas į Europos konsensusą dėl humanitarinės pagalbos, |
— |
atsižvelgdamas į JT deklaraciją dėl teisės į vystymąsi (Nr. 41/128), |
— |
atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų Tūkstantmečio deklaraciją, kurioje nustatyti Tūkstantmečio vystymosi tikslai, |
— |
atsižvelgdamas į AKR ir ES partnerystės susitarimą (Kotonu susitarimas), |
— |
atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatoma vystomojo bendradarbiavimo finansinė priemonė (SEC(2011)1469 ir SEC(2011)1470), |
— |
atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 16 d. Europos vystymosi dienose paskelbtą Europos chartiją dėl vystomojo bendradarbiavimo vietos valdymui remti, |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „ES vystymosi politikos poveikio didinimas. Pokyčių darbotvarkė“ (COM(2011)0637), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2011 m. liepos 5 d. rezoliuciją dėl ES vystymosi politikos poveikio didinimo (2), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „Požiūris į ES paramą trečiųjų šalių biudžetui ateityje“ (COM(2011)0638), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „Demokratijos ir tvaraus vystymosi ištakos. ES bendradarbiavimas su pilietinės visuomenės organizacijomis išorės santykių srityje“ (COM(2012)0492), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 15 d. Tarybos išvadas dėl komunikato „Demokratijos ir tvaraus vystymosi ištakos. ES bendradarbiavimas su pilietinės visuomenės organizacijomis išorės santykių srityje“ (dok. 14535/12), |
— |
atsižvelgdamas į Tarybos išvadas dėl ES paramos tvariems pokyčiams prie demokratijos pereinančiose šalyse, patvirtintas per Užsienio reikalų tarybos 2013 m. sausio 31 d. vykusį 3218–ąjį posėdį, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 15 d. Komisijos komunikatą „Didesnė šalių partnerių vietos valdžios institucijų autonomija siekiant geresnio valdymo ir konkretesnių vystymosi rezultatų“ (COM(2013)0280), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. vasario 27 d. Komisijos komunikatą „Pasiturimas gyvenimas visiems. Skurdo panaikinimas ir tvarios pasaulio ateities užtikrinimas“ (COM(2013)0092), |
— |
atsižvelgdamas į tarptautinius įsipareigojimus pagal 2011 m. Pusano veiksmingo vystomojo bendradarbiavimo partnerystę, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. liepos 22 d. Tarybos išvadas dėl vietos valdžios institucijų vaidmens vykdant vystomąjį bendradarbiavimą (Nr. 12584/13), |
— |
atsižvelgdamas į Regionų komiteto nuomonę dėl komunikato „Didesnė šalių partnerių vietos valdžios institucijų autonomija siekiant geresnio valdymo ir konkretesnių vystymosi rezultatų“ (CdR 2010/2013), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2012 m. liepos 5 d. pareiškimą „Švietimas vystomojo bendradarbiavimo klausimais ir aktyvi globali pilietybė“ (3), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos tarnybų darbo dokumentą „Švietimas ir sąmoningumo ugdymas vystymosi klausimais Europoje“ (SWD(2012)0457), |
— |
atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio mėn. atliktą tyrimą „Pagrindinių Europos veikėjų, veikiančių vystomojo švietimo ir visuomenės informuotumo didinimo srityje, patirtis ir veiksmai“ (4), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. gegužės mėn. Struktūrinio dialogo iniciatyvos baigiamąjį dokumentą (5), |
— |
atsižvelgdamas į Lisabonos deklaraciją dėl Europos strateginės sistemos pasauliniam švietimui Europoje iki 2015 m. tobulinti ir stiprinti (6), |
— |
atsižvelgdamas į konsultacijas dėl „Pilietinės visuomenės organizacijų vaidmens vystomojo bendradarbiavimo srityje“ ir dėl „Vietos valdžios institucijų vaidmens vystymosi srityje“, |
— |
atsižvelgdamas į EBPO Paramos vystymuisi komiteto 2012 m. atliktą Europos Sąjungos tarpusavio vertinimą, |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. vasario mėn. Komisijos paramos decentralizacijos procesams teminį bendrą įvertinimą (7), |
— |
atsižvelgdamas į 2007 m. kovo 15 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl vietos bendruomenių ir vystomojo bendradarbiavimo (8), |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Vystymosi komiteto pranešimą (A7-0296/2013), |
A. |
kadangi Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 208 straipsnyje nustatyta, kad ES bendradarbiavimo vystymosi labui politikos pagrindinis tikslas yra sumažinti, o ilgainiui ir panaikinti skurdą, kaip apibrėžiama Europos konsensuse dėl vystymosi; |
B. |
kadangi Europos konsensusas dėl vystymosi tebėra programinis ES vystymosi politikos pagrindas; |
C. |
kadangi ES turi tvirtus politinius įsipareigojimus nacionaliniu lygmeniu, taip pat regiono ir tarptautiniu lygmenimis remti palankią pilietinės visuomenės organizacijoms (PVO) aplinką ir kadangi ES pripažįsta, kad turinti teisių pilietinė visuomenė ir visa jos įvairovė yra savaime svarbi ir yra labai svarbi ir neatskiriama demokratijos sudėtinė dalis; |
D. |
kadangi ES turi tvirtą politinį įsipareigojimą įgyvendinti žmogaus teisėmis pagrįstą požiūrį į vystymąsi, ir kadangi JT pareiškime dėl bendrojo susitarimo dėl žmogaus teisėmis grindžiamo požiūrio vykdant vystomąjį bendradarbiavimą teigiama, kad „visomis vystomojo bendradarbiavimo programomis, politika ir technine pagalba turėtų būti skatinama įgyvendinti žmogaus teises, nustatytas Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje ir kituose svarbiuose tarptautiniuose žmogaus teisių dokumentuose“; |
E. |
kadangi demokratinė atsakomybė apima ne tik vyriausybes, bet ir pilietinės visuomenės organizacijas (PVO), vietos valdžios institucijas (VVI) ir nacionalinius parlamentus, kurie atlieka svarbų vaidmenį kurdami piliečių ir vyriausybės ryšius ir užtikrindami daugelio veikėjų demokratinę atsakomybę už valstybių vystymosi darbotvarkes; |
F. |
kadangi viešojo sektoriaus atskaitomybė apima ir PVO, kurios atlieka pagrindinį vaidmenį kovojant su korupcija ir skatinant skaidrumą, atliekamą priežiūros vaidmenį; |
G. |
kadangi EBPO Paramos vystymuisi komiteto pranešime ES institucijoms ir organizacijoms rekomenduojama toliau dėti pastangas siekiant į strateginį, struktūrinį dialogą įtraukti daugiau suinteresuotųjų pilietinės visuomenės subjektų, veiksmingiau stiprinti pilietinės visuomenės gebėjimus šalyse partnerėse ir peržiūrėti šiam tikslui reikalingas priemones; |
H. |
kadangi teisėtai rengiant laikotarpio po 2015 m. programą reikia, kad pilietinė visuomenė ir asmenys, ypač didžiausią atskirtį patiriantys asmenys, galėtų visapusiškai dalyvauti sprendimų priėmimo procesuose ir stebint bei pranešant apie pasiektą pažangą; |
I. |
kadangi per viešąsias konsultacijas dėl vietos valdžios institucijų vaidmens vystymosi srityje buvo pabrėžtas vietos demokratinio valdymo, decentralizacijos ir teritorinės plėtros ryšys; |
J. |
kadangi teritorinė plėtra (TP) buvo apibrėžta kaip daugelio suinteresuotųjų subjektų ir daugiapakopio valdymo sąveika, kurią kuriant siekiama investuoti į vietos teritorijų turimą turtą (žmogiškuosius, finansinius, fizinius ir gamtos išteklius), kad būtų sustiprintas tos teritorijos konkurencinis pranašumas ir išaugtų gyvenimo lygis; |
K. |
kadangi stiprios, skaidrios ir į poreikius orientuotos PVO ir VVI bei integraciniai vietos valdžios institucijų veiksmai yra būtini demokratijos ir taikos kūrimo proceso veiksniai; |
L. |
kadangi naujųjų valstybių narių VVI turi keistis žiniomis apie vystomojo bendradarbiavimo patirtį su senųjų valstybių narių VVI, kad įveiktų šių šalių patirties skirtumą ir kad senosioms valstybėms narėms būtų naudinga patirtis, susijusi su naujųjų valstybių narių pereinamojo laikotarpio ir struktūriniais pasikeitimais, kurie yra vertinga pasaulinės vystymosi programos priemonė; |
M. |
kadangi PVO ir VVI atlieka labai svarbų vaidmenį užtikrinant tvarų ir integracinį augimą, aplinkosaugos tvarumą, žmogaus teises ir gerą valdymą vystymosi po 2015 m. darbotvarkėje; |
N. |
kadangi sąžiningos ir ilgalaikės ES ir PVO ir jų kolegų besivystančiose šalyse partnerystės buvo svarbi stiprių, nepriklausomų ir įvairių pilietinės visuomenės organizacijų ir iniciatyvų kūrimo priemonė vietos ir tarptautiniu mastu ir lygmenimis; |
Palanki PVO ir VVI aplinka
1. |
palankiai vertina dabartinę politikos raidą ES ir tarptautiniu lygmenimis siekiant platesnio užmojo partnerystės su PVO ir VVI ir remiantis žmogaus teisėmis grindžiamu požiūriu į vystymąsi, įskaitant ekonomines, socialines ir kultūrines teises ir tarptautines sutartis dėl aplinkos ir biologinės įvairovės apsaugos, taip pat siekiant aiškių įsipareigojimų stiprinti demokratijos kūrimo procesą ir atskaitomybę; |
2. |
pabrėžia, kad atsakingų, žmogaus teisėmis grindžiamų ir įtraukių vyriausybių, VVI, PVO, privačiojo sektoriaus ir piliečių santykių kūrimas suteikia ES, taip pat piliečiams, vietos valdžiai ir privačiajam sektoriui unikalią galimybę sukurti tvarias partnerystes su besivystančiomis šalimis; |
3. |
ragina EK ir Europos išorės veiksmų tarnybą (EIVT) vykdant dialogą su PVO parengti žmogaus teisėmis pagrįsto požiūrio į ES vystomąjį bendradarbiavimą gaires ir įgyvendinimo planus ir toliau įgyvendinti Europos Sąjungos gaires dėl žmogaus teisių gynėjų; |
4. |
ragina Komisiją ir EIVT įtraukti PVO ir VVI palankios aplinkos rėmimą į visas politikos sritis ir laikyti tai ES pozicijos prioritetu vedant derybas dėl vystymosi po 2015 m. programos; pabrėžia, kad svarbu parengti stebėjimo sistemą, kurią naudojant būtų galima įvertinti nacionaliniu lygmeniu padarytą pažangą kuriant politikos ir reglamentavimo požiūriu palankią aplinką, atitinkančią tarptautinius žmogaus teisių standartus, taip pat užmezgant daugelio suinteresuotųjų šalių ir įvairaus lygmens dialogus; ragina Komisiją įvertinti palankią aplinką, kad būtų visapusiškai įvertintas jos daugialypiškumas ir pilietinės visuomenės veikėjų ypatumai; |
5. |
reiškia didelį susirūpinimą dėl PVO bendradarbiavimo su ES partneriais įvairiose šalyse suvaržymo ir ragina Komisiją ir EIVT sukurti šių sunkumų įveikimo strategijas ir toliau teikti PVO labai svarbią paramą; |
6. |
ragina ES remti institucionalizuotus mechanizmus, kuriuos būtų galima naudoti vykdant PVO, VVI, privataus sektoriaus ir šalių partnerių daugiapakopius ir daugelio suinteresuotųjų subjektų dialogus deramo darbo darbotvarkių klausimu, taip pat tvarų ir įtraukų augimą perskirstant pajamas valstybės biudžete ir palankios PVO ir VVI aplinkos klausimą; rekomenduoja, kad ES kiekvienai šaliai partnerei taikytų nuostatas dėl konsultacijų su VVI, kaip nurodyta AKR valstybių Kotonu susitarime; |
7. |
ragina ES sistemingai įtraukti moterų organizacijas ir tinklus į politinio dialogo rengimą ir galbūt jo įgyvendinimą, laikantis įsipareigojimų, kurie prisiimti pagal ES Lyčių lygybės veiksmų planą; |
8. |
puikiai vertina vystymosi politikos forumą, kuriuo siekiama sukurti erdvę dialogui su PVO ir VVI dėl politikos, ir ragina visas dalyvaujančias suinteresuotąsias šalis paversti ją strategine politikos, susijusios su vystymo klausimais, įskaitant politikos suderinamumą vystymosi labui, formavimo ES ir tarptautiniu lygmeniu gairių ir įtakos erdve; |
Veiksmingas vystymasis
9. |
ragina Komisiją ir EIVT skirti pakankamai išteklių būsimuoju programavimo laikotarpiu, kad šalių partnerių PVO ir VVI galėtų stebėti ir analizuoti pažangą vietos, nacionaliniu ir tarptautiniu lygmenimis siekiant politikos suderinamumo vystymosi labui; |
10. |
ragina Komisiją ir EIVT remti „atsakomybės partnerystę“ siekiant strateginio nacionaliniu ir vietos lygmenimis išrinktų atstovų ir PVO bendradarbiavimo, pagrįsto skaidriu oficialios ir neoficialios paramos srautų paskirstymu, taip pat remti dalyvaujamąjį požiūrį į vystymąsi ir atsakomybę, įskaitant nacionalinę socialinę atsakomybę ir priežiūrą, siekiant vertinti politikos poveikį; |
11. |
pabrėžia svarbų vaidmenį, kurį vietos valdžios institucijos ir pilietinės visuomenės organizacijos gali atlikti visais lygmenimis kovodamos su korupcija, įskaitant mokesčių vengimą ir neteisėtus finansų srautus iš besivystančių šalių; |
12. |
ragina Komisiją remti VVI atstovų įtraukimą į pasaulinės veiksmingo vystomojo bendradarbiavimo partnerystės iniciatyvinį komitetą; |
13. |
mano, kad politikos suderinamumas vystymosi labui turi būti pagrindinis principas, kuriuo ES privalo remtis bendradarbiaudama su vietos valdžios institucijomis ir siekdama plėtoti vietos ekonomiką, kad gyventojams būtų užtikrintas pasiturimas gyvenimas bendruomenėse; |
14. |
primena, kad visi vystymosi dalyviai turėtų būti atsakingi už savo pastangas ir rezultatus vystymosi srityje ir turėtų skatinti vienas kito atskaitomybę; |
15. |
ragina Komisiją skatinti laikytis suderinto požiūrio į derinimo principą ir PVO ir VVI iniciatyvos teisę; primena Komisijai, kad paramos teikėjams taikomų administracinių procedūrų supaprastinimas ir suderinimas turėtų būti vykdomas plėtojant dialogą su PVO ir VVI; |
16. |
palankiai vertina Komisijos pasiūlymą parengti bendradarbiavimo su PVO veiksmų planų projektus siekiant nustatyti bendrą PVO įtraukimo į visų formų Europos bendradarbiavimą strategiją; ragina Komisiją paaiškinti, kaip PVO galėtų naudingai prisidėti prie šio proceso, ir užtikrinti, kad jų dalyvavimas vyktų laiku, jam būtų skirta daug dėmesio rengiant projektą ir kad prioritetai būtų apibrėžiami drauge; |
17. |
ragina Komisiją taip pat parengti konkrečių šalių VVI veiksmų planus ir apsvarstyti šalių PVO ir VVI bendrų veiksmų planų kūrimą; |
18. |
ragina Komisiją vertinti politikos suderinamumą vystymosi labui kaip svarbiausią būsimų veiksmų planų sudėtinę dalį; |
19. |
ragina Komisiją patvirtinti tvaraus vystymosi darbotvarkę, atsižvelgiant į tai, kad trys pagrindinės jos sudedamosios dalys (aplinka, socialinė sritis ir ekonomika) yra vienodai svarbūs ir neatskiriami veiksniai; |
20. |
primena, kad Europos ir šalių partnerių VVI bendradarbiavimas yra svarbus siekiant tvaraus vystymosi; taigi primygtinai ragina ES veiksmingai pasinaudoti dalijimosi žiniomis ir gebėjimų stiprinimo metodais, įskaitant ES valstybių narių VVI pereinamojo laikotarpio patirtį; |
21. |
ragina ES patvirtinti padėties gerinimo darbotvarkę, pagal kurią būtų siekiama proporcingai didinti veiksmingą patirtį, kurią gauna PVO ir VVI dalyvaudamos ES finansuojamuose projektuose ir iniciatyvose; |
Decentralizacija ir teritorinis požiūris į vystymąsi (TPV)
22. |
ragina Komisiją ir EIVT pradėti platesnių užmojų politinį dialogą su valstybėmis partnerėmis ir jų viduje, kad būtų skatinamas teritorinis požiūris į vystymąsi (TPV) ir visapusiškas požiūris į decentralizaciją, taip pat būsimuoju programavimo laikotarpiu skirti pirmenybę VVI ir PVO gebėjimų stiprinimui, kad būtų daroma įtaka decentralizacijos reformų procesams ir jie būtų stebimi; |
23. |
primena, kad norint, jog decentralizacijos procesas vyktų veiksmingai, reikia vykdyti viešojo sektoriaus reformas, pvz., perduoti įgaliojimus, funkcijas ir išteklius, taip pat skatinti aktyvų PVO ir piliečių per jų atstovus dalyvavimą kartu planuojant ir sudarant biudžetą; ragina Komisiją tinkamai atsižvelgti į decentralizaciją ir TPV, remti visą viešąjį sektorių apimančias reformas ir skirti joms pirmenybę visose geografinėse programose; |
24. |
pabrėžia, kad atskaitingas, skaidrus ir gerai veikiantis decentralizacijos procesas yra tvaraus TPV pagrindas; rekomenduoja, kad būsimoje vystymosi darbotvarkėje pasiekus tūkstantmečio vystymosi tikslus ES TPV ir decentralizaciją laikytų svarbiais veiksniais siekiant sumažinti skurdą; |
25. |
primena, kad TPV prisideda prie vystymosi veiksmingumo, nes stiprina atsakomybę, gerina daugelio suinteresuotųjų šalių ir daugelio veikėjų dialogus ir programas ir politikos koordinavimą subnacionaliniu lygmeniu; ragina Komisiją pradėti bandomąsias iniciatyvas, skirtas teritoriniam požiūriui į vystymąsi (TPV) pagal geografines ir temines programas remti; |
26. |
primena decentralizuoto bendradarbiavimo pridėtinę vertę, gaunamą remiant TPV ir decentralizaciją; pabrėžia, kad Europos VVI būtų nesunku bendradarbiauti su kolegomis vykdant decentralizaciją, ypač fiskalinę decentralizaciją; |
27. |
pabrėžia, kad svarbu gerinti ES darbuotojų, ypač delegacijų lygmens darbuotojų, žinias apie decentralizaciją ir VVI vaidmenį tvaraus vystymosi procese, įskaitant žinias apie VPO koordinavimą, ir didinti ES darbuotojų šios srities įsipareigojimus, ir skatina pilietinės visuomenės organizacijas, įskaitant moterų organizacijas, dalyvauti siekiant į šiuos procesus įtraukti lyčių perspektyvą; |
Nestabilios valstybės
28. |
pabrėžia, kad, atsižvelgdama į naują susitarimą dėl bendradarbiavimo su nestabiliomis valstybėmis, ES kartu su šalimis partnerėmis turėtų rengti nacionalines atsparumo strategijas, kurios būtų platesnių vystymosi strategijų dalis, ir specialias programas, skirtas pagrindinėms ilgalaikio nestabilumo priežastims šalinti, įskaitant bendruomenės lygmens ir dalyvavimo rizikos analizę, valdymo priemones ir išsamius mokslinius konfliktų ar nestabilumo priežasčių tyrimus, atsižvelgiant į tiesiogiai paveiktų vietos gyventojų nuomones ir supratimą; |
29. |
primena, kad atsparumas turėtų būti pagrindinė ES partnerysčių su PVO ir VVI tema; primena, kad būtina stiprinti bendruomenių vaidmenį – vykdant bendruomenės valdomus rizikos mažinimo veiksmus – ir VVI vaidmenį nestabiliose valstybėse ir glaudžiai su jomis bendradarbiauti per krizes ir po jų; skatina VVI partnerystes nestabiliose valstybėse siekiant užtikrinti administracinių ir techninių gebėjimų vystymą, perdavimą ir keitimąsi jais; |
30. |
primena, kad išrinkti vietos atstovai nuolat atlieka priešiškų šalių tarpininkų vaidmenį, taigi atlieka svarbų vaidmenį apsaugodami nuo konfliktų ir juos spręsdami; |
31. |
ragina ES ir EIVT sukurti ES delegacijų gaires dėl elgesio su PVO ir VVI krizės ir nestabilumo atvejais laikantis žmogaus teisėmis pagrįsto ir su lyčių aspektu susijusio požiūrio; |
32. |
pabrėžia, kad tokiomis aplinkybėmis, kai viešojo sektoriaus institucijos, įskaitant vietos ir regiono valdžios institucijas, nepajėgia suteikti pagrindinių paslaugų, Komisija, kai tai įmanoma atsižvelgiant į aplinkybes, turėtų remti daugelio veikėjų partnerystes siekiant padidinti VVI pajėgumus, kad jos galėtų teikti paslaugas; |
33. |
reiškia didelį susirūpinimą dėl Komisijos pasiūlymo riboti finansinę paramą paslaugų teikimo srityje ir ją teikti tik mažiausiai išsivysčiusiose šalyse ir nestabiliose valstybėse dirbančioms PVO; primena, kad pagrindinė pridėtinė PVO vertė visose šalyse, nepaisant jų išsivystymo lygio, yra jų gebėjimas išsiaiškinti skurdžiai gyvenančių ir palankių sąlygų neturinčių grupių poreikius ir teises ir rasti jiems naudingus novatoriškus sprendimus, kartu didinti informuotumą ir politinę paramą, kad būtų šalinamos pagrindinės skurdo, nelygybės ir atskirties priežastys; |
Švietimas ir sąmoningumo ugdymas vystymosi klausimais (angl. DEAR)
34. |
primena, kad Parlamento rašytiniame pareiškime „Švietimas vystomojo bendradarbiavimo klausimais ir aktyvi globali pilietybė“ raginama patvirtinti Europos švietimo ir sąmoningumo ugdymo vystymosi klausimais strategiją, kurioje daugiau dėmesio būtų skiriama kritiniam vystymosi politikos, ypač politikos suderinamumo vystymosi labui, apsvarstymui; |
35. |
ragina Komisiją glaudžiai bendradarbiaujant su PVO parengti visiems aktualią švietimo ir sąmoningumo ugdymo vystymosi klausimais (DEAR) strategiją siekiant didinti finansinius išteklius, kurie būsimuoju programavimo laikotarpiu bus skirti DEAR srityje, ir glaudžiai konsultuojantis su DEAR srityje aktyviomis PVO ir VVI parengti lanksčias finansavimo sąlygas, gerbiant jų iniciatyvos teisę ir suteikiant galimybę dalyvauti daugeliui skirtingų veikėjų; |
Programavimo dokumentai ir pagalbos sąlygos
36. |
palankiai vertina Komisijos įsipareigojimą šalių lygmeniu sistemingai pateikti politinės ekonomikos analizę ir rekomenduoja, kad ji apimtų politinės ir teisinės PVO ir VVI padėties analizę; |
37. |
mano, kad mokestinės pajamos būtinos vietos ekonominiam vystymuisi, ir mano, kad pirmenybę reikėtų teikti veiksmingų ir perspektyvių mokesčių rinkimo sistemų įgyvendinimui, kad būtų užtikrintas tvarus vystymosi finansavimo šaltinis; |
38. |
ragina Komisiją gerinti teminių ir geografinių programų ir priemonių koordinavimą bei papildomumą; primena, kad PVO ir VVI turėtų būti vertinamos kaip pagrindinės įgyvendinimo partnerės, ypač globaliųjų viešųjų gėrybių programoje, ir ankstyvame etape joms turėtų būti teikiamos konsultacijos dėl tiek geografinių, tiek teminių programų rengimo; |
39. |
primena, kad VVI gali dalyvauti visose vystomojo bendradarbiavimo priemonės (VBP) programose, ir ragina Komisiją ir VVI atstovaujančias organizacijas skatinti didesnio masto VVI dalyvavimą visose VBP programose; |
40. |
ragina Komisiją toliau remti ES ir šalių partnerių VVI decentralizuotą bendradarbiavimą ir partnerystes; jau įrodyta, kad tokios partnerystės veiksmingai stiprina VVI gebėjimus tose pagrindinėse srityse, kurios prisideda prie skurdo panaikinimo; kartu dėl tos pačios priežasties ragina Komisiją toliau remti Europos ir šalių partnerių PVO bendradarbiavimą; |
41. |
ragina Komisiją padėti ES ir šalių partnerių VVI dalytis patirtimi ir žiniomis, kad tam tikrose tvaraus vystymosi, o ypač gero valdymo, srityse būtų užtikrintas žinių prieinamumas pasinaudojant ES valstybių narių VVI pereinamojo laikotarpio patirtimi; |
42. |
ragina Komisiją įsitraukti į daugiau strateginių partnerysčių nacionalinėse, regioninėse ir tarptautinėse VVI sąjungose ir tinkluose; |
43. |
skatina Komisiją toliau plėtoti mišrias lankstesnes, skaidresnes ir labiau nuspėjamas finansavimo sąlygas, kad būtų suburtas kuo platesnis pilietinės visuomenės veikėjų ratas; prašo Komisijos nustatyti šias sąlygas ir jas plėtoti vykdant dialogą su PVO ir VVI asociacijomis, remiantis struktūriniu dialogu; |
44. |
ragina Komisiją remti PVO ir VVI dalyvavimą vykstančiose diskusijoje dėl derinimo mechanizmų pagal ES išorės bendradarbiavimo derinimo platformą; prašo Komisijos parengti gairių projektą ir sukurti integracines poveikio vertinimo ir stebėjimo priemones siekiant, kad visais projekto etapais būtų vykdomos konsultacijos su atitinkamais gyventojais ir užtikrinamas jų dalyvavimas, ir kad derinimas padėtų mažinti skurdą; |
45. |
be to, ragina Komisiją sudaryti galimybes PVO dalyvauti vykdant bet kokios naujos formos bendradarbiavimą pagal ES išorės bendradarbiavimo derinimo platformą; |
46. |
prašo Komisijos stiprinti nacionalines decentralizacijos reformas parengiant ir įgyvendinant gero valdymo ir vystymo sutartis, sektorių reformų sutartis ir sutartis dėl paramos valstybei stiprinti; |
o
o o
47. |
paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai. |
(2) OL C 33 E, 2013 2 5, p. 77.
(3) Priimti tekstai, P7_TA(2012)0302.
(4) https://webgate.ec.europa.eu/fpfis/mwikis/aidco/images/d/d4/ Final_Report_DEAR_Study.pdf.
(5) https://webgate.ec.europa.eu/fpfis/mwikis/aidco/images/e/ea/ FINAL_CONCLUDING_PAPER.pdf.
(6) http://www.gecongress2012.org/images/2012_GE_Congress_Report_ FINAL_11feb201.pdf (p. 27-31).
(7) http://ec.europa.eu/europeaid/how/evaluation/evaluation_reports/2012/ 1300_docs_en.htm.
(8) OL C 301 E, 2007 12 13, p. 249.
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/32 |
P7_TA(2013)0433
Švietimo persvarstymas
2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl švietimo vaidmens persvarstymo (2013/2041(INI))
(2016/C 208/03)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 165 ir 166 straipsnius, |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. lapkričio 20 d. Komisijos komunikatą „Švietimo persvarstymas. Investavimas į gebėjimus siekiant geresnių socialinių ir ekonominių rezultatų“ (COM(2012)0669), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. lapkričio 28 d. Komisijos komunikatą „2013 m. metinė augimo apžvalga“ (COM(2012)0750), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. vasario 15 d. Tarybos išvadas dėl investavimo į švietimą ir mokymą. Veikla, susijusi su komunikatu „Švietimo persvarstymas. Investavimas į gebėjimus siekiant geresnių socialinių ir ekonominių rezultatų“ ir 2013 m. metine augimo apžvalga, |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 23 d. Komisijos komunikatą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo sukuriama Sąjungos švietimo, mokymo, jaunimo ir sporto programa „Erasmus visiems“, pasiūlymo (COM(2011)0788), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. rugsėjo 10 d. Komisijos komunikatą „Europos bendradarbiavimo jaunimo reikalų srityje atnaujintos sistemos (2010–2018 m. ES jaunimo strategijos) įgyvendinimo 2012 m. Tarybos ir Komisijos bendros ataskaitos projektas“ (COM(2012)0495) ir į atitinkamą Komisijos tarnybų darbinį dokumentą (SWD(2012)0256), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. lapkričio 26 d. Tarybos išvadas dėl švietimo ir mokymo vaidmens įgyvendinant strategiją „Europa 2020“ – dėl švietimo ir mokymo indėlio į ekonomikos atsigavimą, augimą ir darbo vietų kūrimą (1), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. gruodžio 20 d. Komisijos komunikatą „Švietimas ir mokymas pažangioje, tvarioje ir integracinėje Europoje“ (COM(2011)0902), |
— |
atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 3 d. Komisijos komunikatą „2020 m. Europa. Pažangaus, tvaraus ir integracinio augimo strategija“ (COM(2010)2020), |
— |
atsižvelgdamas į 2010 m. gegužės 11 d. Tarybos išvadas dėl švietimo ir mokymo socialinio aspekto (2), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 28 d. Tarybos rezoliuciją dėl atnaujintos Europos suaugusiųjų mokymosi darbotvarkės (3), |
— |
atsižvelgdamas į 2009 m. gegužės 12 d. Tarybos išvadas dėl Europos bendradarbiavimo švietimo ir mokymo srityje strateginės programos („ET 2020“) (4), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. gruodžio 20 d. Tarybos rekomendaciją dėl neformaliojo mokymosi ir savišvietos rezultatų patvirtinimo (5), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2011 m. gruodžio 1 d. rezoliuciją dėl mokyklos nebaigusių asmenų skaičiaus mažinimo (6), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2011 m. gegužės 12 d. rezoliuciją dėl ikimokyklinio ugdymo Europos Sąjungoje (7), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2011 m. gegužės 12 d. rezoliuciją „Judus jaunimas: Europos švietimo ir mokymo sistemų tobulinimo pagrindas“ (8), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2010 m. gegužės 18 d. rezoliuciją dėl bendrųjų gebėjimų kintančiame pasaulyje. švietimo ir mokymo darbo programos įgyvendinimas (9), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2008 m. gruodžio 18 d. rezoliuciją dėl švietimo ir mokymosi visą gyvenimą žinioms, kūrybiškumui ir naujovėms skatinti. Darbo programos „Švietimas ir mokymas 2010“ įgyvendinimas (10), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. balandžio 12 d. Regionų komiteto nuomonę dėl švietimo vaidmens persvarstymo (11), |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Kultūros ir švietimo komiteto pranešimą ir Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (A7-0314/2013), |
A. |
kadangi vienas iš pagrindinių strategijos „Europa 2020“ tikslų – sumažinti mokyklos nebaigiančių asmenų dalį iki mažiau kaip 10 proc. ir bent iki 40 proc. padidinti jaunesnės kartos atstovų, turinčių aukštąjį išsilavinimą ar atitinkamą profesinį išsilavinimą, dalį; |
B. |
kadangi Europos bendradarbiavimo švietimo ir mokymo srityje strateginėje programoje („ET 2020“) pateiktos gairės, pagal kurias programoje dalyvautų 95 proc. vaikų nuo ketverių metų iki mokyklinio amžiaus, dalyvaujančių ankstyvojo vaikų ugdymo veikloje; mažiau kaip 15 proc. 15 metų amžiaus vaikų, kurių skaitymo, matematikos ir mokslo dalykų žinios yra nepakankamos; vidutiniškai ne mažiau kaip 15 proc. mokymosi visą gyvenimą programoje dalyvaujančių suaugusiųjų (25 –64 metų amžiaus grupės); |
C. |
kadangi judumo skatinimas ir įgyvendinimas yra vienas iš pagrindinių ES prioritetų ir kadangi reikia prisiminti, kad vienas iš ES tikslų yra iki 2020 m. pasiekti, kad 20 proc. diplomus įgijusių ES piliečių studijuodami būtų viešėję užsienyje; kadangi pabrėžiama, kad studentų, dėstytojų, įmonių darbuotojų judumas atlieka esminį vaidmenį kuriant ES erdvę; |
D. |
kadangi 2014–2020 m. jaunimo judumo programos turi suteikti realių galimybių įgyti žinių ir naujų gebėjimų, taigi prisidėti prie jaunimo užimtumo didinimo; |
E. |
kadangi Komisija savo 2013 m. metinėje augimo apžvalgoje ragina skatinti augimą ir konkurencingumą ir didelėmis investicijomis į švietimą ir mokymą kovoti su nedarbu ir socialiniais krizės padariniais; |
F. |
kadangi 2013 m. kovo mėn. jaunimo iki 25 m. nedarbas ES buvo 23,5 proc., o kartu tebebuvo neužimta daugiau kaip 2 mln. darbo vietų; kadangi keliose valstybėse narėse bedarbių vis daugėja ir nedarbas trunka vis ilgiau, o gebėjimų pritaikymas darbo rinkoje tampa vis mažiau veiksmingas; |
G. |
kadangi nesibaigianti ekonomikos krizė ir fiskaliniam konsolidavimui skirtos griežto taupymo priemonės keliose valstybėse narėse apsunkina ES piliečių gyvenimą dėl nedarbo, socialinės atskirties ir skurdo; kadangi dėl krizės poveikio, ypač jaunimui, kraštutiniais atvejais kyla su prasta mityba arba psichikos sveikatos sutrikimais susijusių problemų; kadangi ypač valstybėse narėse, kurių ekonomika pažeidžiamesnė, biudžeto mažinimas švietimo srityje apsunkino prieinamumą ir sumenkino mokymo standartus; |
H. |
kadangi krizė ir taupymo politika tiesiogiai daro neigiamą įtaką jaunimo perspektyvoms gauti išsilavinimą ir darbo vietą, bei juos išsaugoti; kadangi išlaidos švietimo srityje yra investicija į ateitį, todėl šioje srityje negalima taupyti; |
I. |
kadangi jaunimas susiduria su vis didesniais sunkumais pereinant iš švietimo sistemos į darbo rinką ir trūksta neformalaus bendravimo tarp švietimo įstaigų ir darbo rinkos, kas padidina nedarbo riziką; kadangi aukštos kokybės profesinis mokymas priklauso nuo glaudaus viešojo ir privataus sektoriaus bendradarbiavimo bei aktyvaus socialinių partnerių dalyvavimo. |
J. |
kadangi prieinamas, lankstus ir aukštos kokybės švietimas ir mokymas turi esminį poveikį besimokančio jaunimo asmeninei raidai ir vystymuisi, taip pat skatina jo aktyvų pilietiškumą ir palaiko gerovę ir sudaro sąlygas integruotis į visuomenę ir darbo rinką bei įnešti savo indėlį; kadangi dėl ekonominių ir socialinių problemų stiprėja piliečių euroskepticizmas; |
K. |
kadangi mokykloje patiriamos patyčios kenkia jaunimo gerovei, trukdo jiems atskleisti savo gebėjimus ir skatina anksti mesti mokyklą; |
L. |
kadangi atvirieji švietimo ištekliai (AŠI) didina švietimo kokybę, prieinamumą ir teisingumą ir naudojant IRT ir naujas technologijas palengvina sąveikųjį, kūrybingą, lankstų ir asmeninėms reikmėms pritaikytą mokymosi procesą; kadangi atvirasis švietimas, kuriuo remiamas mokymasis visą gyvenimą, didina tvarias įsidarbinimo galimybes; |
M. |
kadangi, nors apskritai jaunimo nedarbo lygis yra didelis, tam tikruose sektoriuose pvz., informacinėse ir ryšių technologijų (IRT) ir sveikatos priežiūros sektoriuose, atsiranda vis daugiau sunkumų norint užpildyti laisvas darbo vietas, nes trūksta kvalifikuotų darbuotojų; kadangi kai kuriose valstybėse narėse pastebimas vis didesnis absolventų kvalifikacijos ir įgūdžiams keliamų reikalavimų darbo rinkoje atotrūkis; |
N. |
kadangi darbo rinkos poreikių tendencijos greitai keičiasi; kadangi būtina siekti kokybiško švietimo ir asmenybės brandos ir atidžiai ištirti būsimas darbo rinkos poreikių tendencijas, siekiant pritaikyti ir modernizuoti švietimo ir mokymo programas, siekiant užtikrinti pagrindines žinias ir mokymosi visą gyvenimą strategijas bei pasiūlyti tinkamus gebėjimus juos atitinkančioms darbo vietoms, pvz., naudojimąsi technologijomis ir socialiniais tinklais, nenukrypstant nuo akademinių žinių perdavimo metodų; kadangi keičiantis įvairiems mokymo modeliams turi keistis ir dėstytojo profesija, būtent jo įgūdžiai, kompetencija, statusas ir karjera; |
O. |
kadangi žinios, technologijos ir profesijos sparčiai keičiasi ir kadangi asmenys per savo profesinį gyvenimą susidurs su keletu technologinių pokyčių, svarbu, kad visi turėtų gana solidžias pagrindines žinias, kad galėtų prisitaikyti prie šių pokyčių; |
P. |
kadangi įrodyta, kad nacionalinio lygmens ekonomikos augimo, našumo ir visapusiškumo skatinimas turi didžiulę įtaką kuriant darbo vietas, didinant jų skaičių ir kokybę bei geresnę jaunimo integraciją į darbo rinką; |
Bendrosios pastabos
1. |
palankiai vertina Komisijos komunikatą, visų pirma tai, kad jame daug dėmesio skiriama kovai su jaunimo nedarbu investuojant į gebėjimų ugdymą, modernizuojant aukštojo mokslo sistemas, taip pat pasaulinės klasės profesiniam rengimui ir mokymui, lankstiems mokymosi būdams, pasinaudojant ir AŠI bei darbu grindžiamam mokymuisi skatinti, taip pat socialinių partnerių įtraukimui kuriant šiuos būdus; taip pat palankiai vertina veiksmus, skirtus tam, kad kvalifikuotų mokytojų ir dėstytojų trūkumo problema būtų sprendžiama veiksmingiau įdarbinant mokytojus, stengiantis išsaugoti jų darbo vietas ir teikiant jiems profesionalią pagalbą; |
2. |
mano, kad švietimo vaidmuo yra daug svarbesnis ir juo siekiama ne tik ekonominių ES ir nacionalinių strategijų tikslų. Šiuo atžvilgiu dar kartą nurodo svarbiausią švietimo uždavinį, kuris yra padėti asmenims pasirengti gyvenimui ir tapti aktyviais piliečiais vis sudėtingesnėje visuomenėje; |
3. |
pažymi, kad dėl ekonomikos ir finansų krizės daugelis šeimų nebeišgali mokėti už aukštąjį mokslą, todėl šiame švietimo lygmenyje padaugėjo studijų nebaigusių studentų; mano, kad valstybės narės turėtų garantuoti visų asmenų teisę į nemokamą visuotinį aukštos kokybės mokslą, nepaisant ekonominės jų padėties; |
4. |
primena, kad didesnė kalbinė kompetencija skatina judumą ir gerėja galimybės įsidarbinti, geriau suprantamos kitos kultūros ir gerėja tarpkultūriniai santykiai; visokeriopai palaiko Komisijos pasiūlymą dėl naujojo ES kalbų kompetencijos lyginamojo kriterijaus, pagal kurį iki 2020 m. bent 50 proc. 15 metų paauglių mokėtų pirmąją užsienio kalbą, o bent 75 proc. turėtų studijuoti antrąją užsienio kalbą; |
5. |
pripažįsta, kad prasti kalbiniai įgūdžiai yra didelė laisvo darbuotojų judėjimo ir tarptautinio Sąjungos įmonių konkurencingumo kliūtis, ypač tose vietovėse, kuriose Europos Sąjungos piliečiai gyvena netoli kita kalba kalbančios kaimyninės valstybės sienos; primena, kad manoma, jog kalbų mokymasis gerokai veiksmingesnis ankstyvame amžiuje; |
6. |
primygtinai teigia, kad siekiant praplėsti studentų kalbines žinias ir pagerinti komunikacinius gebėjimus, reikia užtikrinti studentų judumą, kadangi tai būtina tam, kad jie prisitaikytų prie ES bendrosios darbo rinkos; |
7. |
ragina laikytis kompleksinio požiūrio į švietimą ir mokymą, sprendžiant tiek su akademiniu mokymu, tiek ir su profesiniu mokymu susijusias problemas ir pripažinti platesnį švietimo uždavinį, susijusį su asmenybės augimu ir vystymusi; primygtinai ragina remti neformalaus mokymosi ir savišvietos metodu įgyjamas žinias ir jas pripažinti bei pabrėžia tokio mokymosi, kaip bendros mokymosi visą gyvenimą strategijos dalies svarbą, siekiant sukurti socialiai įtraukią žinių visuomenę, kurią sudarytų stiprios asmenybės ir aktyvūs piliečiai; primena, kad tai tokios strategijos įgyvendinimas priklauso nuo to, kiek mūsų jaunuoliai galės būti savarankiški; |
8. |
ragina valstybes nares švietimo ir užimtumo srityje taikyti nuoseklią lyginamąją analizę naudojant susijusius europinius geriausios patirties modelius; |
9. |
primena pagrindinius tikslus, kurių siekti ES įsipareigojo strategijoje „Europa 2020“ – sukurti pažangų, integracinį ir ekologišką ekonomikos augimą, sukurti stiprią ir novatorišką Europos Sąjungą, skatinti socialinę įtrauktį ir didesnį solidarumą, kartu taip pat parengiant piliečius sėkmingam ir pasitenkinimą teikiančiam gyvenimui; atkreipia dėmesį į primena strategijoje „Europa 2020“ nustatytą pirmenybinį tikslą, kad 3 proc. BVP būtų skiriama investicijoms į mokslinius tyrimus bei naujoves; |
10. |
ragina valstybes nares teikti pirmenybę viešosioms išlaidoms švietimo, mokymo, mokslinių tyrimų ir inovacijų srityje; primena, kad bet koks biudžeto lėšų mažinimas šiose srityse labai neigiamai paveiks švietimą ir investicijas šiose srityse, kurios yra būtinos Sąjungos ekonomikos atsigavimui ir konkurencingumui pasauliniu mastu bei strategijos „Europa 2020“ tikslų įgyvendinimui; |
11. |
tvirtai remia nacionalinių aplinkybių stebėseną ir Sąjungos lygmens derybų su susijusiomis suinteresuotosiomis šalimis dėl investicijų į švietimą ir mokymą veiksmingumo ir naudos pradžią; pabrėžia, kad švietimas užtikrina tvarų vystymąsi, kuriam, nepaisant dabartinės krizės, toliau turėtų būti teikiama pirmenybė; |
12. |
ragina valstybes nares priimti teisės aktus, kuriais būtų draudžiama diskriminacija dėl lyties, seksualinės orientacijos, negalios, religijos ar įsitikinimų ir amžiaus švietimo srityje; ragina Tarybą skubiai priimti horizontaliąją kovos su diskriminacija direktyvą, kuri labai svarbi užtikrinant tikrą lygybę ir kovojant su šališkumu ir diskriminacija, įskaitant mokyklose; |
13. |
ragina valstybes nares sudaryti lygias galimybes gauti išsilavinimą ir pasiūlyti priemones, kurios atitiktų besimokančiųjų poreikius, ypač atkreipiant dėmesį į pažeidžiamų grupių narius, visų pirma mokyklos nebaigusių asmenų, bedarbių ar nesimokančių asmenų poreikius; |
14. |
ragina parengti konkrečias priemones, kad švietimas ir mokymas būtų labiau susieti su darbu, siekiant užtikrinti konkurencingumą ir iš anksto nustatyti būsimus darbo rinkos poreikius; primena teritorinės politikos svarbą skatinant regionuose inovacijų inkubatorių įkūrimą sujungiant kūrybingas įmones, universitetus, investuotojus ir kultūros institucijas siekiant skatinti švietimą ir mokymą; |
15. |
rekomenduoja švietimą ir mokslą kaip prioritetines sritis įtraukti į 2014–2020 m. programavimo laikotarpio valstybių narių strategijų dokumentus siekiant teikti vystymo išteklius šiose srityse, įdiegiant naujas švietimo technologijas, įskaitant mokytojų rengimą ir mokymo standartų didinimą; |
16. |
ragina valstybes nares siekti sukurti glaudesnį pagrindinių strateginės politikos sunkumų, nustatytų vykdant Europos semestro ir atvirųjų koordinavimo metodų (AKM) veiklą, skirtą remti valstybes nares, kad būtų užtikrintas aukštos kokybės ir prieinamas švietimas ir mokymas net ir biudžeto suvaržymo metu, ryšį; |
Jaunimas. Investavimas į ateitį
17. |
primena, kad jaunimas turi didžiulį potencialą ir gali atlikti esminį vaidmenį siekiant strategijos „Europa 2020“ švietimo ir užimtumo tikslų; primena valstybėms narėms apie glaudų ryšį tarp mokyklos nebaigimo, su darbu susijusių įgūdžių trūkumo ir jaunimo nedarbo; taip pat primena, kad švietimas ir priežiūra nuo ankstyvos vaikystės vaidina labai svarbų vaidmenį būsimo jaunų žmonių mokymuisi ir jų asmenybės raidai, tačiau toks švietimas turi būti vykdomas tik žaismingai, netaikant mokyklinių metodų arba spaudimo pasiekti tam tikrus tikslus; |
18. |
pabrėžia, kad jaunimas yra pažeidžiamiausia visuomenės dalis; pabrėžia, kad svarbu jaunimą pripažinti Sąjungos socialinės vizijos prioritetine grupe, ir pabrėžia, kad svarbu didinti jaunimo judumą; ragina valstybes nares skatinti kovos su priekabiavimu politiką, kad būtų sumažintas mokyklos nebaigusių asmenų skaičius ir visiems būtų užtikrintas realus švietimo prieinamumas; |
19. |
ragina pripažinti ir įtraukti jaunimo ir pilietinės visuomenės organizacijas kuriant ir įgyvendinant mokymosi visą gyvenimą strategijas; pabrėžia jaunimo ir pilietinės visuomenės organizacijų, kaip papildomų neformalaus mokymosi, savišvietos ir savanorystės galimybių rengėjų vaidmenį prisidedant prie besimokančiųjų ir jaunimo universaliųjų gebėjimų ir individualios asmeninės kompetencijos, pvz., kritiškai ir kūrybiškai mąstyti, rodyti iniciatyvą, apdoroti informaciją, dirbti komandoje ir bendrauti, pasitikėti savimi, būti lyderiais ir būti versliais, vystymo; |
20. |
ragina pripažinti kvalifikacijas, kurias jauni žmonės įgijo studijuodami užsienio aukštosiose mokymo įstaigose, visų pirma tas, kurios įgytos dalyvaujant programoje „Erasmus“; |
21. |
ragina besimokančiuosius ir jų organizacijas, kurioms jie priklauso, dalyvauti sprendimų priėmimo procesuose, susijusiuose su švietimu, ir pabrėžia, kad pritaikant mokymo programas ir būdus, kuriais puoselėjamas mokymosi visą gyvenimą požiūris, mokymasis turėtų būti pagrįstas struktūriniu dialogu su besimokančiaisiais; |
22. |
primygtinai ragina valstybes nares skatinti profesinio rengimo ir mokymo patrauklumą darbo rinkai ir įtraukti juos į švietimo sistemą bei užtikrinti jų kokybę; skatina kreipti daugiau dėmesio į pagrindinių įgūdžių įgijimui formalaus ir neformalaus mokymosi pagalba nuo pat ankstyvo amžiaus bei suaugusiųjų atveju, taip pat į universaliuosius ir pagrindinius gebėjimus, visų pirma į verslumo ir IRT gebėjimus, bendradarbiaujant su verslo sektoriumi ir skatinant kūrybiškumą, padedant jauniems žmonėms patekti į darbo rinką ir sustiprinti jų galimybes gauti darbą, taip pat stiprinant galimybes sukurti savo verslą; pabrėžia, kad valstybėms narėms reikia teikti žlugusių naujai įsteigtų įmonių paramos priemones ir panaikinti biurokratiją; |
23. |
pripažįsta, kaip svarbu visoje Europoje kurti ir diegti verslumo ugdymo sistemas; pabrėžia, kad besimokančių asmenų galimybės mokytis verslumo yra skirtingos ir dažnai nulemiamos įstaigos lygmeniu; todėl ragina valstybes nares ir vietos ir regioninės valdžios institucijas kartu su švietimo institucijomis į pagrindinio ugdymo, profesinio mokymo ir aukštojo mokslo mokymo programas įtraukti verslumo ugdymą; mano, kad itin didelį dėmesį reikėtų skirti tokių sistemų nevienodumo ir nemažų jų vystymo skirtumų šalinimui, kaip nurodoma 2008 m. atliktame verslumo ugdymo aukštajame moksle tyrime ir patvirtinta 2011 m. Budapešte vykusiame aukšto lygio simpoziume; |
24. |
pabrėžia, kad svarbu įgyti daugiau žinių ir kompetencijos; pabrėžia, kad būtina stiprinti mokslo, technologijų, inžinerijos ir matematikos dalykų patrauklumą bei vertę švietime bei sritis, kuriose numatomas darbo vietų trūkumas ir kuriose ateinančiais metais gali reikėti didesnio skaičiaus kvalifikuotų darbuotojų bei kuriose būtina užtikrinti kokybę bei tvarias darbo vietas (pvz. ekologiška ekonomika, verslo paslaugos, IRT, sveikatos apsauga ir švietimas); pripažindamas mokslo, technologijų, inžinerijos ir matematikos dalykų svarbą padėti jaunimui rasti darbą krizės metu, kartu ragina užtikrinti tinkamą teorinių žinių ir praktinių įgūdžių įgijimo studijuojant pusiausvyrą, nepamirštant socialinių mokslų studijų; |
25. |
ragina valstybes nares užtikrinti efektyvesnį švietimą, sutelkiant dėmesį įvairesniems įgūdžiams, kalboms ir verslumo įgūdžiams, siekiant geresnio užimtumo ES mastu; ragina valstybes nares šviesti savo piliečius apie ES piliečių teises, pilietines pareigas, įsipareigojimus ir apie tai, kaip jie gali pasinaudoti savo teise į laisvą judėjimą Europos Sąjungoje; atsižvelgdamas į aktyvaus pilietiškumo ir socialinės integracijos plėtrą pabrėžia, kad per visą mokymosi mokykloje laikotarpį taip pat pakankamai dėmesio turi būti skiriama humanitariniams mokslams; |
26. |
pabrėžia, kad reikia rengti mokyklų ir profesinio rengimo programas atsižvelgiant į tai, kad kompetencijos poreikiai kinta, jos yra perkeliamos ir apima kelias disciplinas, taip pat reikia sudaryti galimybę pereiti iš vienos studijų krypties į kitą; pabrėžia, kad būtina ypač skatinti dėstyti tokį turinį ir tokius dalykus, kurių spragos atskirose šalyse išryškėja atlikus nacionalinio ir tarptautinio masto statistinius tyrimus; |
27. |
pabrėžia, kad reikia sutelkti dėmesį į švietimo, jaunimo lūkesčių ir darbo rinkos poreikių ryšį, kad būtų užtikrintas paprastesnis ir aukštos kokybės perėjimas nuo švietimo prie darbo taip pat siekiant užtikrinti jaunimo nepriklausomumą; |
28. |
pabrėžia jaunimo rėmimo svarbą, visų pirma tų jaunų žmonių, kurie nedirba, nesimoko ir nedalyvauja profesiniame mokyme, skatinant kokybiškas stažuotes ir pameistrystę, antros galimybės mokytis programas, tinkamą dvilypį ir darbu grindžiamą mokymąsi ir konkrečias aukštojo mokslo prieinamumo skatinimo priemones bei aktyvaus integravimo į švietimą bei darbą priemones; laiko šiuos dalykus vertingais pereinant nuo švietimo į profesinį gyvenimą ir mažinant jaunimo nedarbo lygį; |
29. |
ragina valstybes nares imtis priemonių darbuotojų ir bedarbių dalyvavimui profesinio perorientavimo ir permokymo programose didinti siekiant sumažinti nedarbo, ypač ilgalaikio nedarbo, riziką tai darbo jėgos daliai, kurios profesinė veikla vis mažiau paklausi; |
30. |
ragina valstybes nares skatinti darbdavius teikti daugiau kokybiškų stažuočių, sukurti aiškius kokybės kriterijus, kuriais siekiama apsisaugoti nuo piktnaudžiavimo ir supaprastinti darbo ar mokymo galimybes jaunimui teikiančių įmonių administracines procedūras, kad būtų teikiamos didesnės profesinio tobulėjimo galimybės; |
31. |
primena valstybėms narėms ES programų vaidmenį skatinant švietimą, judumą, kalbinius įgūdžius, aktyvų pilietiškumą, Europos vertybes, kultūrinį sąmoningumą ir kitus vertingus gebėjimus, prisidedančius prie didesnių galimybių įsidarbinti ir prie jaunimo tarpkultūrinio supratingumo skatinimo; pabrėžia, kad jiems reikia toliau remti 2014–2020 m. daugiametę finansinę programą (DFP), ypač atkreipiant dėmesį į judumą mokymosi tikslais, bendradarbiavimą ir politikos reformą; |
32. |
atkreipia dėmesį į mokymosi užsienyje pridėtinę vertę padedant susirasti darbą išsilavinimo neturintiems jaunuoliams, anksti pasitraukusiems iš švietimo sistemos; mano, kad „Erasmus +“ programa taip pat puikiai tiktų ir šiai žmonių grupei, padedant jai dalį profesinio išsilavinimo įgyti užsienyje. |
33. |
pritaria tam, kad vėl ypatingas dėmesys skiriamas automatiniam atitinkamų akademinių laipsnių pripažinimui ir tikslui, kad visiems studentams būtų teikiamos vienodos galimybės, nepaisant jų kvalifikacijų įgijimo vietos; šiuo atžvilgiu ragina valstybes nares tam skirti daugiau pastangų; |
34. |
pabrėžia, kad baigus mokslus sunku rasti darbą ir sunkumų sukelia tai, kad asmenys ilgą laiką neranda darbo ir priverstinai niekuo neužsiima, ypač atsižvelgiant į tai, kad šiuo metu išgyvename krizę; ragina valstybes nares parengti politiką, pagal kurią būtų teikiama reikalinga pagalba siekiant išvengti išspręsti šias problemas; |
35. |
primygtinai ragina valstybes nares investuoti į ankstyvus darbo rinkos aktyvumo skatinimo mechanizmus ir užimtumo skatinimo schemas, siūlyti įgyti darbo patirties ir suteikti geresnes įsidarbinimo galimybes, įkurti geresnius jaunimo profesinio orientavimo ir pritaikytų karjeros paslaugų centrus, ir suteikti apmokymus arba žinių atnaujinimo kursus jaunimui, praradusiam darbo vietą arba baigusiems formalųjį lavinimą, kurie jiems suteiktų galimybę tapti nepriklausomiems, gyventi nepriklausomai ir užtikrintų profesinį tobulėjimą; |
36. |
ragina valstybes nares nedelsiant įgyvendinti iniciatyvą „Europos jaunimo garantija“, darbu paremto mokymosi, gamybinės praktikos ir dualinio mokymosi modelius, kurie būtų lengvai prieinami ir orientuoti į karjerą, suteikti tinkamas darbo sąlygas, apimančias mokymosi komponentą ir susijusias su kvalifikacijos įgijimo procesu bei bendradarbiauti su regionais užtikrinant, kad Jaunimo užimtumo iniciatyva (angl. YEI) iš tiesų būtų papildomai prisidedama prie dabartinių regioninių ir nacionalinių kovos su nedarbu veiksmų; primena, kad šios laikino darbo rūšys turėtų būti atspirties taškas susirandant nuolatinį darbą; ragina valstybes nares visapusiškai naudotis sanglaudos politikos finansavimo priemonėmis kaip paramos priemone; |
37. |
pabrėžia, kad Jaunimo garantijų iniciatyva negali pakeisti struktūrinių pastangų ir reformų, kurios turi būti vykdomos kai kurių valstybių narių švietimo sistemose ir darbo rinkose, kad atitiktų ateityje kilsiančius iššūkius; |
38. |
ragina valstybes nares sustabdyti jaunimo užimtumo ir švietimo rėmimo išlaidų mažėjimą; pabrėžia, kad pageidautina, jog šiam tikslui būtų naudojamos garantijos sistemos lėšos ir priemonės; mano, kad valstybės narės taip pat turėtų naudoti sanglaudos politikos lėšas kaip paramos priemonę, ir kad šios lėšos konkrečiai turėtų būti skirtos projektams, kuriais remiamas jaunimo užimtumas ir švietimas; |
39. |
ragina laikytis integruoto požiūrio, kuriuo galima būtų pasinaudoti finansinėmis Europos socialinio fondo, Sanglaudos fondo ir nacionalinių pažangaus augimo siekimo finansavimo šaltinių galimybėmis; pabrėžia Europos socialinio fondo (ESF) vaidmenį remiant investicijas į švietimą ir mokymą, gebėjimus ir mokymąsi visą gyvenimą; todėl primygtinai ragina išsaugoti bendrą minimalią Europos socialiniam fondui skiriamą dalį – 25 proc. sanglaudos politikai skirto biudžeto; taip pat mano, kad svarbu, jog valstybės narės didintų švietimo įstaigų informuotumą apie kitas ES švietimo finansavimo galimybes; |
40. |
pabrėžia, kad reikia informuoti dėstytojus, kokios yra svarbiausios kompetencijos, kokie yra geriausi mokymo metodai, geriausios socialinės ir pilietinės kompetencijos, kaip reikia imtis iniciatyvos, supažindinti su kultūra ir išmokyti saviraiškos; todėl primena, kad svarbu investuoti į dėstytojų mokymąsi visą gyvenimą; |
41. |
primena, kad būtent subnacionalinis lygmuo yra tiksliausios ir naujausios informacijos apie regionines darbo rinkas šaltinis, tad vietos bei regionų valdžia gali atlikti svarbų vaidmenį – nustatyti įgūdžių pasiūlos ir paklausos skirtumus, numatyti atitinkamas profesinio rengimo bei persikvalifikavimo programas ir paskatinti vietos reikmes atitinkančias investicijas; |
42. |
Pabrėžia, kad daugelyje atokių ir nepalankioje padėtyje esančių mikroregionų mokiniams kyla didelių problemų fiziškai pasiekti mokyklas ir todėl sparčiai daugėja mokyklos nebaigusių moksleivių; ragina valstybes nares, atsižvelgiant į tai, kad dauguma Europos piliečių susiduria su dideliais ekonominiais sunkumais, imtis konkrečių veiksmų tokioms kliūtims įveikti; |
43. |
pritaria naujo Europos gamybinės praktikos aljanso sukūrimui; ragina valstybes nares į savo reformas ir veiksmus įtraukti profesinę praktiką kaip iniciatyvos „Europos jaunimo garantija“ įgyvendinimo planų dalį ir mobilizuoti tam skirtą Europos ir nacionalinį finansavimą; |
Daug dėmesio partnerystei
44. |
pabrėžia, kad tvirta partnerystė yra paremta finansinių ir žmogiškųjų išteklių sąveika ir padeda pasidalyti mokymosi visą gyvenimą išlaidas, nes tai labai svarbu tuo metu, kai yra taikomos griežto taupymo priemonės, ir padės sustabdyti viešųjų investicijų į jaunimo užimtumą ir švietimą mažėjimą; primena, kad partnerystė teigiamai veikia švietimą ir mokymą, nes padeda gerinti jo kokybę ir prieinamumą, tuo pat metu išlaikant švietimo įstaigų vientisumą ir nepriklausomumą; |
45. |
ragina gerinti socialinį ir civilinį dialogą dėl švietimo ir mokymo tiek nacionaliniu, tiek Sąjungos lygmenimis ir stiprinti socialinių partnerių vaidmenį formuojant politiką; |
46. |
mano, kad viešojo ir privačiojo sektoriaus partnerystės skatinimas yra svarbus žingsnis siekiant užtikrinti bendrą atsakomybę už švietimą ir karjeros skatinimą siekiant padėti absolventams greičiau prisitaikyti prie pramonės ir rinkos reikalavimų ir užtikrinti, kad švietimo procesui atnaujinti būtų prieinami papildomi ištekliai, atsižvelgiant į technologinius pokyčius; |
47. |
atkreipia dėmesį į tai, kad 2012 m. lapkričio 20 d. Komisijos komunikatą „Švietimo persvarstymas. Investavimas į gebėjimus siekiant geresnių socialinių ir ekonominių rezultatų“ nenurodytos jokios konkrečios švietimo sektoriaus ir įvairių socialinių bei verslo partnerių bendradarbiavimo įgyvendinimo priemonės; ragina Komisiją aktyviai ieškoti paramos ir iniciatyvų bei kitų bendradarbiavimo su privačiuoju sektoriumi būdų švietimui gerinti, kad studentai būtų geriau pasirengę pereiti nuo mokslo prie darbo rinkos; |
48. |
ragina valstybes nares pagerinti bendradarbiavimą ir partnerystę tarp verslo ir švietimo sektoriaus visais lygmenimis, įskaitant socialinius partnerius ir darbdavius, studentus ir jaunimo organizacijas, ypač kai tai susiję su mokymo programų kūrimu, rekomendacijų ir švietimo, apmokymų bei specializacijos teikimu, taikant mokymo programas, geriau tinkančias darbo rinkai bei ragina prisidėti ieškant tvaraus įgūdžių neatitikimo problemos sprendimo; ragina gerinti socialinį ir civilinį dialogą dėl švietimo ir mokymo tiek nacionaliniu, tiek Sąjungos lygmenimis ir stiprinti socialinių partnerių vaidmenį formuojant politiką; |
49. |
palankiai vertina į Komisijos pasiūlymą dėl naujosios daugiametės švietimo, mokymo, jaunimo ir sporto programos įtrauktus žinių ir sektorinių įgūdžių aljansus; mano, kad tokių aljansų pagalba būtų galima inovatyviai tvariu būdu stiprinti žmoniškąjį kapitalą; |
50. |
pabrėžia bendrą skirtingų dalyvių, pvz., švietimo institucijų, valdžios institucijų, įmonių ir už save atsakingų asmenų atsakomybę mokymosi visą gyvenimą srityje; |
51. |
ragina Komisiją ir valstybes nares atidžiai apsvarstyti sąnaudų paskirstymo sąvoką kaip švietimo finansavimo būdą; įspėja, kad joks sąnaudų paskirstymo mechanizmas negali būti vykdomas darant neigiamą įtaką asmenims; teisingumas ir visuotinis prieinamumas turi būti svarbiausia visų švietimo ir mokymo sistemų reformos dalis; |
52. |
ragina švietimo institucijas ir teikėjus, verslo sektorių, socialinius partnerius, pilietines organizacijas ir vietos, regionų ir nacionalinės valdžios institucijas bei įdarbinimo tarnybas daugiau bendradarbiauti keičiantis geriausia patirtimi, skatinti partnerystę ir dirbti teikiant kokybišką įdarbinimą, stažuotes ir gamybinę praktiką, kaip veiksmingas laisvų darbo vietų klausimo sprendimo ir tvaraus žmonių įtraukimo į užimtumą pereinant nuo švietimo prie darbo, priemones; pabrėžia, kad reikia užtikrinti šios praktikos atitiktį ES lygmens priemonėms ir iniciatyvoms; taip pat ragina naudotis įvairiomis ES programomis ir fondais, ypač regioniniais fondais; |
53. |
mano, kad būtina pripažinti viešųjų ir privačiųjų investicijų į švietimą ir mokymą suderinimo svarbą; taip pat pabrėžia, jog būtina apsisaugoti nuo galimo nepageidaujamo šalutinio poveikio, pavyzdžiui, užtikrinti, kad nebūtų sudaroma kliūčių socialiniu ir ekonominiu požiūriu nepalankioje padėtyje esančioms grupėms pasinaudoti teise į švietimą ir mokymą; |
Mokymosi visą gyvenimą perspektyva
54. |
pažymi demografinius Sąjungos pokyčius, pvz., senėjančią visuomenę, mažą gimstamumą, taip pat protų nutekėjimą ir žmogiškojo kapitalo praradimą; ir iš to atsirandantį poreikį per gyvenimą įgyti naujų įgūdžių ir kompetenciją, kad būtų galima atremti iššūkius, susijusius su pasaulio ekonomika ir prisitaikyti prie kompetencijos paklausos tendencijų darbo rinkoje; |
55. |
pažymi, kaip svarbu visiems prieinamą švietimą pripažinti žmogaus teise siekiant asmeninio ir visuomeninio ugdymo ir įgyjant gyvenimiškų įgūdžių; primygtinai ragina valstybes nares didinti atvirą švietimo ir mokslinės medžiagos prieinamumą, kad būtų sumažintos švietimo ir mokslinių tyrimų sąnaudos, ypač atsižvelgiant į pastarąjį šių sričių biudžeto sumažinimą visoje Sąjungoje; |
56. |
ragina valstybes nares skatinti bendradarbiavimą ir sinergiją mokymosi visą gyvenimą srityje, visų pirma didinti galimybes mokytis ir pritaikyti bei modernizuoti švietimo įstaigų programas, pavyzdžiui, pasinaudojant sparčiai besivystančiomis skaitmeninio mokymosi galimybėmis ir atviraisiais švietimo ištekliais, siekiant spręsti naujus šiuolaikinio pasaulio uždavinius; |
57. |
pritaria paskelbtai Komisijos iniciatyvai „Švietimo sistemų atvėrimas“, kuria siekiama didinti švietimo, mokymo ir mokymosi sistemų veiksmingumą, prieinamumą ir teisingumą į švietimą ir mokymą labiau įtraukiant IRT ir naująsias technologijas; ragina valstybes nares skatinti švietimo sistemų atvėrimo iniciatyvas; |
58. |
su nerimu pažymi, kad skirtingose ir pačiose valstybėse narėse smarkiai skiriasi mokyklų ir aukštojo mokslo įstaigų turimi IRT ištekliai ir žinios; pabrėžia, kad IRT infrastruktūros ir žinių naudojimas turi būti įtrauktas į visus švietimo ir mokymo sektorius, kad studentai būtų kuo tinkamiau pasirengę skaitmeniniam amžiui; |
59. |
primena, kaip svarbu, kad mokytojų ir dėstytojų rengimas būtų aukštos kokybės ir papildomas mobilumu, o švietimo srities darbuotojai profesinėje srityje privalo būti tobulinami visą savo karjerą; primena, kad mokytojų mokymas, atranka, tęstinis mokymas ir mokymasis visą gyvenimą yra labai svarbūs aspektai siekiant užtikrinti švietimo sistemos kokybę; |
60. |
pabrėžia inovatyvių mokymo metodų ir turinio poreikį, kuriais besimokantys būtų informuojami apie požiūrius į mokymasi (mokymasis mokytis), taip pat atsižvelgiant į besimokančius asmenis iš pažeidžiamų socialinių grupių arba specialių mokymosi poreikių turinčius asmenis; ypač atkreipia dėmesį į didelius pokyčius IRT srityje, skaitmeninę žiniasklaidą ir verslumo lavinimą; pabrėžia kitų pedagogų (pvz., jaunimo darbuotojų, suaugusiųjų pedagogų, karjeros patarėjų ir tėvų) vaidmens ir vertingo jų bendradarbiavimo svarbą reaguojant į besikeičiančią švietimo prigimtį; |
61. |
ragina valstybes nares investuoti į mokytojų mokymąsi visą gyvenimą siekiant remti jų profesinį ir asmeninį tobulėjimą, taip pat stiprinti mokytojų statusą ir gerinti jų darbo sąlygas; taip pat pabrėžia, kad mokytojams gali būti naudinga kitoje ES šalyje įgyta mokymo patirtis; |
62. |
ragina labiau vertinti mokytojo vaidmenį ir deramai jį pripažinti, siekiant gerinti mokinių mokymo kokybę; |
63. |
pabrėžia, kad svarbu nustatyti vienodus ir objektyvius mokytojų darbo ir jų įtakos studentų akademiniams rezultatams ir asmeniniam tobulėjimui veiksmingumo ir efektyvumo vertinimo kriterijus; |
64. |
pabrėžia individualių mokymosi sąlygų svarbą, kad žmonėms bet kuriuo gyvenimo etapu būtų padedama atnaujinti ir patobulinti savo gamybinius, socialinius ir ekonominius įgūdžius; laiko individualus mokymą ir konsultavimą žinių ir patirties perdavimo mokiniui, asmeninių stipriųjų savybių ir konkrečioms profesijoms reikalingų kompetencijų nustatymo būdu; |
65. |
mano, kad poreikis didinti mokymosi prieinamumą yra pagrindinis Sąjungos prioritetas didžiausią dėmesį skiriant asmenims, neturintiems pakankamų pagrindinių gebėjimų; ragina valstybes nares priimti konkrečias priemones kaip finansinę paramą asmenims, gyvenantiems prastesnėmis socialinėmis ir ekonominėmis aplinkybėmis, kad visiems būtų užtikrinta galimybė gauti aukščiausią išsilavinimą ir užtikrinta, kad būtų atsižvelgiama į besimokančiųjų poreikius ir gerovę; |
66. |
ragina valstybes nares užtikrinti, kad švietimo sistema patenkintų visų galimų studentų poreikius jų studijų metu nuo stojimo iki baigimo, siekiant patobulinti ir išsaugoti įtraukią ir integruotą švietimo ir mokymo sistemą ir studentams, visų pirma, pažeidžiamų socialinių grupių, kurioms kyla nedalyvavimo ar atskirties pavojus, pvz. romų ar kitų mažumų, migrantų, nariams ir protinę arba fizinę negalią turintiems asmenims, teikti kiekvienu atskiru atveju pritaikytas paramos priemones ir individualiai sudarytas ugdymo kryptis; |
67. |
pabrėžia poreikį integruoti lyčių lygybę, ypač mokslo, technologijų, inžinerijos ir matematikos srityse, kuriose moterys sudaro mažumą, siekiant pašalinti profesinę segregaciją ir darbo užmokesčio skirtumus ir ragina panaikinti diskriminaciją dėl lyties ir seksualinės orientacijos švietimo srityje bei laikytis tokios politikos, kurią įgyvendinant būtų pritraukiamos mokytis pažeidžiamos ir nepalankioje padėtyje esančių asmenų grupės, įskaitant pagyvenusius asmenis; atsižvelgdamas į tai, ragina valstybes nares įvesti konkrečias profesinio konsultavimo, finansinės paramos arba papildomo mokymo priemones; |
68. |
ragina valstybes nares parengti daug įvairių pagalbos sistemų, pvz., mažiau galimybių turintiems mokiniams per visą jų mokymosi laiką teikti korepetitorių, konsultavimo ir įtraukimo į įvairias sistemas pagalbą, kad jie nenutrauktų vidurinio ir tretinio mokslo, o tretinio mokslo lygmeniu padėti jiems naudotis programa „Erasmus“, kurioje studentų iš mažai pajamų turinčių šeimų dalyvavimo lygis šiuo metu yra mažesnis už vidurkį, taip pat skatinti jų atlikti gauti kokybišką praktiką įmonėse, viešojo administravimo subjektuose ir žiniasklaidoje, kad jie galėtų įgyti reikiamos darbo patirties ir susiformuoti pagalbinių ryšių tinklą, užtikrinsiantį jų profesinę sėkmę ateityje, taip pat integruoti konkrečius jų požiūrius į institucinę kultūrą; |
69. |
ragina priimti tikslinį požiūrį į vaikų, turinčių specialių ugdymo poreikių, ir neįgalių vaikų ir suaugusiųjų profesinį mokymą, siekiant didinti švietimo prieinamumą, remti jų šeimas ir suteikti jiems progą pasinaudoti savo galimybėmis; |
70. |
mano, kad valstybės narės turėtų sumažinti mokyklos nebaigusių moksleivių skaičių, taip įgyvendindamos strategijos „Europa 2020“ pagrindinius tikslus, kuriais numatytas mažesnis nei 10 proc. rodiklis, pradėdamos aukštos kokybės ikimokyklinio ugdymo, vystymosi ir priežiūros programas, tinkamas amžiaus grupei, apimančias visą ankstyvos vaikystės laikotarpį nuo gimimo iki šešerių metų amžiaus, užtikrinant vienodas galimybes visiems vaikams jomis pasinaudoti; |
71. |
dar kartą primena, kad visos šios priemonės, kuriomis siūloma įvairios užklasinės veiklos ir kuriomis į švietimo procesą įtraukiami tėvai, yra labai svarbios siekiant panaikinti nelygybę, pagrįstą blogesne padėtimi ankstyvoje vaikystėje, užtikrinti, kad mažiau galimybių turintys mokiniai nebūtų lavinami specialiose, atskirtose mokyklose, ir nutraukti iš kartos į kartą besitęsiantį skurdo ir socialinės atskirties ciklą, kurį galima būtų stebėti įtraukiant atitinkamus suinteresuotuosius subjektus, pvz., vietos NVO; |
72. |
pritaria Komisijos susirūpinimui dėl daugumai valstybių narių būdingo nerimą keliančio menko besimokančių suaugusiųjų skaičiaus, kurios vidurkis ES yra 8,9 proc.; pabrėžia poreikį daugiau dėmesio skirti nekvalifikuotiems suaugusiesiems ir šias grupes apimančio suaugusiųjų švietimo ir mokymo vaidmeniui, skiriant dėmesio ir kartų mokymui; primena galimybes gauti švietimą ir mokymą, kurias gali suteikti skaitmeninis mokymasis ir atvirieji švietimo ištekliai primena, kad svarbu didinti visų amžiaus grupių galimybes naudotis informacinėmis ir ryšių technologijomis ir skatinti jų naudojimąsi šiomis technologijomis; |
73. |
ragina valstybes nares siekiant socialinio solidarumo ir sprendžiant demografinius iššūkius skatinti visų amžiaus grupių gyventojų savanorišką veiklą ir primygtinai jas ragina skatinti priežiūros ir paramos sektoriams reikalingus mokymus; |
74. |
atkreipia dėmesį į atvirų masinio nuotolinio mokymo kursų (angl. MOOC) teikiamas galimybes visiems prieinamo kokybiško švietimo atžvilgiu, kurios suteikia lankstesnio ir kūrybiškesnio mokymosi, visų besimokančiųjų lygybės skatinimo ir mokslo už mokesčio mažinimo tiek besimokantiesiems, tiek universitetams galimybes; |
75. |
pripažįsta, kad naikinti nusistatymą, dėl kurio studentai nepasirenka tokių švietimo modelių, kurie nebūtinai laikomi užtikrinančiais plačiai pripažįstamą karjerą ir padėtį visuomenėje, yra labai svarbu kovojant su nedarbu ir didinamas profesinio mokymo ir savišvietos patrauklumas; tačiau pripažįsta, kad didelio jaunimo nedarbo laikotarpiu studentams turėtų būti praneštos realią padėtį atitinkančios jų pasirinkto mokslo užimtumo perspektyvos; todėl ragina valstybes nares skatinti mokiniams ir studentams skirtas profesinio orientavimo ir pagalbos renkantis profesiją programas; |
76. |
mano, kad profesinio orientavimo ir karjerų vystymo sistemų įgyvendinimas yra svarbus žingsnis nukreipiant jaunimą tinkamu švietimo ir karjeros keliu, ir kad tai padidins jų mokymosi ir profesinio mokymo motyvaciją; |
77. |
tvirtai pritaria Europinės gebėjimų ir kvalifikacijų erdvės sukūrimui siekiant skaidrumo bei profesinio rengimo ir mokymo ar aukštojo išsilavinimo kvalifikacijų pripažinimo; kai taikytina, siūlo išplėsti pripažinimą ir tų kvalifikacijų, kurios įgytos ne formalaus švietimo ir mokymo sistemoje, kuris gali būti laikomas įgaliojimų suteikimo, demokratinio dalyvavimo, socialinės įtraukties priemonė ir būdas įtraukti ar sugrąžinti žmones į darbo rinką; |
78. |
pabrėžia, kaip svarbu laiku įgyvendinti ir pranešti apie iniciatyvų, skirtų tarptautiniam kvalifikacijų pripažinimui Sąjungoje pagerinti, ypač Europos kvalifikacijų sandaros, Europos kreditų perkėlimo sistemos (angl. ECTS) ir Europos profesinio mokymo kreditų sistemos (angl. ECEVET) įgyvendinimą; |
79. |
ragina valstybes nares parengti lyginamąją sistemą, susijusią su universiteto laipsniais, kuri būtų švietimo ir švietimo sistemoje įgytų įgūdžių atskaitos taškas; |
80. |
primygtinai ragina valstybes nares įtraukus atitinkamus suinteresuotuosius subjektus nuolatos stebėti ir įvertinti, ar jų švietimo sistema ir programomis pavyko pasiekti pažeidžiamų socialinių grupių narius, ar jomis pavyko užtikrinti vienodas galimybes įgyti įtraukų ir kokybišką išsilavinimą visais lygmenimis ir ar jų švietimo ir mokymo suteikti gebėjimai tikrai padidino studentų galimybes įsidarbinti, socialinę integraciją ir aktyvų pilietiškumą; taip pat ragina valstybes nares kaip galima greičiau imtis veiksmų įgyvendinti su švietimu susijusias Europos semestro ir kitas Komisijos rekomendacijas; |
81. |
ragina Komisiją stebėti, ar valstybės narės ėmėsi reikiamų veiksmų savo švietimo sistemoms reformuoti, kad minėtieji tikslai būtų pasiekti; |
o
o o
82. |
paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai bei valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams. |
(1) OL C 393, 2012 12 19, p. 5.
(2) OL C 135, 2010 5 26, p. 2.
(3) OL C 372, 2011 12 20, p. 1.
(4) OL C 119, 2009 5 28, p. 2.
(5) OL C 398, 2012 12 22, p. 1.
(6) OL C 165 E, 2013 6 11, p. 7.
(7) OL C 377 E, 2012 12 7, p. 89.
(8) OL C 377 E, 2012 12 7, p. 77.
(9) OL C 161 E, 2011 5 31, p. 8.
(10) OL C 45 E, 2010 2 23, p. 33.
(11) OL C 139, 2013 5 17, p. 51.
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/43 |
P7_TA(2013)0434
ES pasirengimo narystei fondai: teismų sistemos ir kova su korupcija
2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos Sąjungos pasirengimo narystei fondų biudžeto valdymo teismų sistemų ir kovos su korupcija srityse šalyse kandidatėse ir galimose šalyse kandidatėse (2011/2033(INI))
(2016/C 208/04)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Europos Komisijos komunikatus dėl plėtros strategijos ir pagrindinių sunkumų 2007–2008 m., 2008–2009 m., 2009–2010 m., 2010–2011 m., 2011–2012 m. ir 2012–2013 m., |
— |
atsižvelgdamas į daugiametes preliminarias finansines programas, daugiamečius preliminarius planavimo dokumentus, nacionalines programas ir projektų rengimo dokumentus, dėl kurių Komisija derėjosi su šalimis kandidatėmis ir galimomis šalimis kandidatėmis, |
— |
atsižvelgdamas į Europos Audito Rūmų specialiąją ataskaitą Nr. 12/2009 dėl Komisijos projekto teisingumo ir vidaus reikalų srityje, kuris skirtas Vakarų Balkanų šalims, veiksmingumo, |
— |
atsižvelgdamas į Audito Rūmų specialiąją ataskaitą Nr. 16/2009 dėl Komisijos vykdomo pasirengimo narystei pagalbos Turkijai valdymo, |
— |
atsižvelgdamas į Audito Rūmų specialiąją ataskaitą Nr. 14/2011 „Ar suteikus ES pagalbą pagerėjo Kroatijos gebėjimas valdyti po įstojimo skiriamas lėšas“, |
— |
atsižvelgdamas į Audito Rūmų specialiąją ataskaitą Nr. 18/2012 dėl ES pagalbos Kosovui (1), susijusios su teisinės valstybės principais, |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos 2012 m. spalio mėn. teminį teismų ir pagrindinių teisių Turkijoje vertinimą, |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos teminį teisinės valstybės, teismų sistemos reformos ir kovos su korupcija bei organizuotu nusikalstamumu Vakarų Balkanuose vertinimą (dalys Nr. 2 ir Nr. 3, 2012 m. gegužės mėn. ir 2013 m. vasario mėn.), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos 2013 m. kovo mėn. informacinį pranešimą (2) dėl pasirengimo narystei fondų naudojimo teismų sistemų ir kovos su korupcija srityse Vakarų Balkanų šalyse ir Turkijoje, |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. parengtas pažangos šalyse kandidatėse ir galimose šalyse kandidatėse ataskaitas, |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Užsienio reikalų komiteto nuomonę (A7-0318/2013), |
A. |
kadangi galimos šalys kandidatės ir šalys kandidatės turėtų tęsti savo pastangas gerinti savo teisminių institucijų sistemas ir kovą su korupcija, jeigu tai reikalinga siekiant narystės, net tada, kai jos bus tapusios ES valstybėmis narėmis; kadangi 1999 m. Helsinkio aukščiausiojo lygio vadovų susitikime Europos Vadovų Taryba suteikė Turkijai ES narystės siekiančios šalies kandidatės statusą, o 2001 m. priimta ES ir Turkijos stojimo partnerystė; kadangi 2003 m. Salonikuose posėdžiavusi Europos Vadovų Taryba patvirtino stabilizacijos ir asociacijos procesą kaip ES politiką Vakarų Balkanų regiono šalių atžvilgiu, taigi šios šalys paskelbtos tinkamomis tapti ES narėmis; kadangi pasirengimo narystei pagalbos priemonė (PNPP) nėra vienintelė priemonė, kuria ES remia teisinės valstybės reformą Bosnijoje ir Hercegovinoje ir Kosove, nes parama Kosovo teisės sektoriui taip pat teikiama per Europos Sąjungos teisinės valstybės misiją (EULEX), taip pat Bosnijoje ir Hercegovinoje 2003–2012 m. vykdyta policijos misija; |
B. |
kadangi Komisija svarbiausiais prioritetais Vakarų Balkanuose ir Turkijoje laiko teisinės valstybės stiprinimą, ypač vykdant teisminių institucijų reformą, ir kovą su korupcija ir organizuotu nusikalstamumu, taip pat kadangi nuo 2012 m. vadinamasis naujasis požiūris ankstyvajame stojimo etape taikytas pagal plėtros politiką, skiriamą teisminių institucijų reformoms ir vidaus reikalams, nustatant naują derybų metodologiją, įskaitant aiškius prioritetus ir sąlygas 23 ir 24 skyrių klausimais, taip siekiant geriau paskirstyti prioritetus teikiant pagalbą pagal priemonę PNPP II; |
C. |
kadangi Europos Sąjunga, naudodama Pasirengimo narystei pagalbos priemonę (PNPP), kuri nuo 2007 m. pakeitė programas TPA, PHARE ir CARDS, teikia finansinę paramą šalims kandidatėms ir galimoms šalims kandidatėms ir kadangi visos šalys kandidatės ir galimos šalys kandidatės, išskyrus Islandiją, gauna finansavimą iš ES, kad vykdytų savo teisminių institucijų sistemos reformą ir kovą su korupcija; |
D. |
kadangi manoma, kad naujoji Pasirengimo narystei pagalbos priemonė (PNPP II) turi būti strategiškesnė, veiksmingesnė ir tikslingesnė negu jos pirmtakės ir ja norima pasiekti tvaresnius rezultatus gerinant šių šalių pasirengimą narystei ir, kur įmanoma, pirmenybę teikti sektorių lygmens požiūriui siekiant remti paramą gaunančių šalių išsamias reformų strategijas; |
E. |
kadangi ES parama su teisine valstybe susijusioms reformoms Bosnijoje ir Hercegovinoje ir Kosove nėra tik pagal PNPP teikiama pagalba – Bosnijoje ir Hercegovinoje 2003–2012 m. vykdyta policijos misija ir parama Kosovui taip pat teikiama per Europos Sąjungos teisinės valstybės misiją (EULEX), dislokuotą 2008 m. – ir kadangi EULEX, kuriai 2013 m. liepos 1 d. teko daugiau kaip 2 000 darbuotojų (iš kurių daugiau kaip 730 komandiravo valstybės narės) ir kuriai per metus skiriamas didesnis kaip 100 mln. EUR biudžetas (laikotarpis nuo 2012 m. birželio mėn. iki 2013 m. birželio mėn.), atlieka esminį vaidmenį remiant Kosovo institucijas teisinės valstybės srityje, įskaitant teisminių institucijų reformą ir kovą su korupcija; |
F. |
kadangi nuo 2007 m. regioniniai projektai, kuriais remiamas skirtingose šalyse esančių paramos gavėjų bendradarbiavimas, ir horizontalieji projektai, kuriais tenkinami bendri kelių paramos gavėjų poreikiai, atitinka PNPP įvairiems paramos gavėjams skirtų programų finansavimo kriterijus; |
1. |
primena, kad kova su korupcija ir organizuotu nusikalstamumu yra vieni svarbiausių prioritetų, taikytinų bet kuriai šaliai kandidatei arba galimai šaliai kandidatei, siekiančiai europinės perspektyvos; |
2. |
pakartoja, kad siekiant stiprinti teisinę valstybę ir demokratiją labai svarbu užtikrinti nepriklausomas teismines institucijas, pagrindinių teisių apsaugą ir skatinimą ir veiksmingą kovą su korupcija; palankiai vertina naują ES derybų metodą, pagal kurį šios pagrindinės sritys tvirtai integruojamos į derybų procesą ir jo ankstyvuoju etapu pradedama derėtis dėl 23 ir 24 skyrių remiantis aiškiais ir išsamiais veiksmų planais, kuriais skatinama priimti būtinus teisės aktus, steigti institucijas ir siekti svarbių įgyvendinimo rezultatų; pabrėžia poreikį nustatyti skaidrius ir sąžiningus standartus, taikomus per visą procesą, kuriais vadovaujantis ir siekiant atitikimo kriterijams būtų imamasi konkrečių veiksmų rengiantis stojimui; |
Biudžeto ir finansų valdymas
Teismų reforma
3. |
pažymi, kad nuo 2001 m. ES pasirengimo narystei pagalba Turkijai teismų reformos srityje siekė 128 938 935 EUR, skirtų 30 projektų, iš šios sumos 2012 m. gruodžio 31 d. jau buvo išmokėta 66 645 666 EUR; pabrėžia, kad šiuo metu baigti 9 projektai, 11 projektų vykdoma ir numatyta pradėti vykdyti 10 projektų (3); |
4. |
pripažįsta, kad Komisija 2012 m. vasario mėn. dėl dviejų užbaigtų Turkijoje vykdytų projektų, t. y. trijų apeliacinių teismų rūmų statybos Ankaroje, Erzurume ir Dijarbakyre (4), taip pat paramos apeliacinių teismų įsteigimui Turkijoje (5), inicijavo susigrąžinimo procedūrą; atsižvelgia į tai, kad 2012 m. balandžio mėn. susigrąžinta 21 767 205,29 EUR suma ir kad ši suma atitinka Komisijos abiem projektams atliktus mokėjimus; pažymi, kad Komisijos sprendimui dėl visiško lėšų susigrąžinimo prieštaravo išorės vertintojai; ragina Komisiją iki 2013 m. gruodžio mėn. pateikti išsamią informaciją šiuo klausimu ir paaiškinti, kodėl pasirinkta susigrąžinti visas lėšas; |
5. |
pažymi, kad nuo 2005 m. ES pasirengimo narystei pagalba Vakarų Balkanų šalims teismų reformos srityje siekė 240 064 387,48 EUR, skirtų 124 projektams, iš šios sumos 2012 m. gruodžio 31 d. jau buvo išmokėta 85 749 243,96 EUR; pabrėžia, kad šiuo metu baigti 53 projektai, 47 projektai vykdomi ir numatyta pradėti vykdyti 23 projektus (6); |
1 lentelė. Pasirengimo narystei parama teismų reformos srityje Vakarų Balkanų šalyse, apimanti PHARE, CARDS ir PNPP projektus
Valstybė |
Visas ES pasirengimo narystei pagalbos paketas (eurais) |
Mokėjimai 2012 12 31 (eurais) |
Projektų skaičius |
Projektų būklė |
||
Bus pradėta |
Dabar vyksta |
Baigta |
||||
Albanija |
46 954 563,08 |
12 681 306,32 |
17 |
2 |
14 |
1 |
Bosnija ir Hercegovina |
35 918 893,00 |
14 148 643,76 |
26 |
4 |
13 |
8 |
Kroatija |
34 443 208,36 |
12 356 399,21 |
17 |
4 |
6 |
7 |
BJRM |
11 295 000,00 |
3 236 000,00 |
13 |
2 |
1 |
10 |
Kosovas |
63 613 000,00 |
25 641 584,77 |
15 |
6 |
6 |
3 |
Juodkalnija |
4 790 085,00 |
3 406 910,19 |
9 |
0 |
2 |
7 |
Serbija |
43 049 638,04 |
14 278 399,71 |
27 |
5 |
5 |
17 |
Iš viso |
240 064 387,48 |
85 749 243,96 |
124 |
23 |
47 |
53 |
Kova su korupcija
6. |
pažymi, kad nuo 2001 m. ES pasirengimo narystei pagalba Turkijai kovos su korupcija srityje siekė 6 160 000 EUR, skirtų 5 projektams, iš šios sumos 2012 m. gruodžio 31 d. jau buvo išmokėta 1 661 732 EUR; pabrėžia, kad šiuo metu baigtas vienas projektas, du projektai vykdomi ir numatyta pradėti vykdyti du projektus; |
7. |
atkreipia dėmesį į tai, kad nuo 2005 m. ES pasirengimo narystei pagalba Vakarų Balkanų šalims kovos su korupcija srityje siekė 55 160 227,76 EUR, skirtų 45 projektams, iš šios sumos 2012 m. gruodžio 31 d. jau buvo išmokėta 16 060 007,57 EUR; pabrėžia, kad šiuo metu baigta 18 projektų, 17 projektų vykdoma ir numatyta pradėti vykdyti 10 projektų (7); |
2 lentelė. Pasirengimo narystei parama kovos su korupcija srityje Vakarų Balkanų šalyse, apimanti PHARE, CARDS ir PNPP projektus
Valstybė |
Visas ES pasirengimo narystei pagalbos paketas (eurais) |
Mokėjimai 2012 12 31 (eurais) |
Projektų skaičius |
Projektų būklė |
||
Bus pradėta |
Dabar vyksta |
Baigta |
||||
Albanija |
3 500 000,00 |
3 184 112,00 |
2 |
0 |
1 |
1 |
Bosnija ir Hercegovina |
4 553 791,00 |
1 878 730,36 |
16 |
1 |
9 |
6 |
Kroatija |
9 684 397,12 |
3 753 821,95 |
9 |
2 |
2 |
5 |
BJRM |
14 647 000,00 |
1 182 000,00 |
5 |
3 |
0 |
2 |
Kosovas |
6 500 000,00 |
1 394 670,10 |
4 |
2 |
1 |
1 |
Juodkalnija |
6 391 722,00 |
2 690 106,00 |
5 |
1 |
2 |
2 |
Serbija |
3 383 317,64 |
1 976 567,16 |
4 |
1 |
2 |
1 |
Iš viso |
55 160 227,76 |
16 060 007,57 |
45 |
10 |
17 |
18 |
8. |
atkreipia dėmesį į naują Komisijos požiūrį sprendžiant teisingumo sistemos reformų ir vidaus reikalų klausimus ankstyvuoju stojimo į ES proceso etapu; vis dėlto pastebi, kad vidutiniškai tik 3,13 proc. viso ES pasirengimo narystei paketo, numatyto 2007-2012 m., skirta teisingumui ir tik 0,52 proc. – kovai su korupcija; pažymi, kad visa suma, skirta tam pačiam laikotarpiui visoms politikos sritims, kurias apima 23 ir 24 skyriai (teisminės institucijos, pagrindinės teisės ir teisingumas, laisvė bei saugumas) sudaro apytiksliai 7,41 proc. visos pasirengimo narystei pagalbos sumos be to, primena, kad apytiksliai 16,29 proc. lėšų skirta Komponento Nr. 1 tikslui stiprinti teisinę valstybę šalyse kandidatėse ir galimose šalyse kandidatėse; |
9. |
pripažįsta, kad 2007 m. PNPP projekto „Parama Bosnijos ir Hercegovinos teisingumo ministerijų pajėgumams, skirtiems planavimo, pagalbos koordinavimo ir ES integracijos strategijoms“ sutartis buvo sustabdyta; ragina Komisiją pateikti išsamią informaciją dėl sutarties sustabdymo ir projekto padėties 2013 m. gruodžio mėn.; |
Lėšos, plėtros prioritetai ir bendras finansavimas
10. |
atkreipia dėmesį į naują Komisijos požiūrį sprendžiant teisingumo sistemos reformos ir vidaus reikalų klausimus ankstyvuoju stojimo į ES proceso etapu; vis dėlto pastebi, kad vidutiniškai tik 2,78 proc. viso ES pasirengimo narystei pagalbos paketo, numatyto 2007–2013 m. laikotarpiui, skirta teisingumui ir tik 0,52 proc. – kovai su korupcija; |
3 lentelė. Lėšos, investuotos į konkrečius projektus, nukreiptus į teismų reformą ir kovą su korupcija, palyginti su visu ES pasirengimo narystei pagalbos paketu, šalyse kandidatėse ir galimose šalyse kandidatėse 2007 -2012 m. laikotarpiu (8)
Valstybė |
Visas ES pasirengimo narystei pagalbos paketas |
Lėšos, investuotos į teismų reformą |
% |
Lėšos, investuotos į kovą su korupcija |
% |
Albanija |
591 200 000,00 |
46 954 563,08 |
7,94 |
3 500 000,00 |
0,59 |
Bosnija ir Hercegovina |
655 300 000,00 |
35 918 893,00 |
5,48 |
4 322 690,00 |
0,66 |
Kroatija |
998 000 000,00 |
28 124 764,60 |
2,81 |
9 552 355,11 |
0,96 |
BJRM |
615 100 000,00 |
8 903 000,00 |
1,45 |
13 285 000,00 |
2,16 |
Kosovas |
635 300 000,00 |
63 613 000,00 |
10,01 |
6 500 000,00 |
1,02 |
Juodkalnija |
235 600 000,00 |
4 377 111,00 |
1,86 |
6 391 722,00 |
2,71 |
Serbija |
1 385 400 000,00 |
43 049 638,04 |
3,11 |
3 383 317,64 |
0,24 |
Turkija |
4 799 000 000,00 |
79 287 735,00 |
1,65 |
4 810 000,00 |
0,10 |
11. |
pažymi, kad bendro su šalių valdžios institucijomis finansavimo lygis labai skiriasi skirtingose šalyse: Kroatija ir Turkija prisideda finansuojant daugelį jų projektų, o Serbijos projektus visiškai padengia ES pasirengimo narystei pagalba; laikosi nuomonės, kad bendrai finansuojami projektai, ypač teisminių institucijų ir kovos su korupcija srityse, suteikia daugiau atsakomybės paramos gavėjams; taigi ragina Komisiją pagal PNPP II padidinti bendrai su šalių valdžios institucijomis finansuojamų projektų skaičių; |
12. |
mano, kad pasirengimo narystei pagalbos lėšų sumos, investuotos į teismų reformą ir kovą su korupcija, neatspindi Komisijos šioje srityje nustatytų prioritetų; atsižvelgdamas į su teismais ir korupcija susijusių klausimų svarbą, šiose srityse patiriamų problemų aštrumą, taip pat teigiamą šalutinį poveikį ir sąveikas, kurie būtų naudingi kitiems sektoriams, jei teismų ir kovos su korupciją sistemų reformos būtų tinkamai užbaigtos ir įgyvendintos, ragina Komisiją ir paramą gaunančias šalis skirti šiems dviems sektoriams didesnį ir adekvatesnį finansavimą; vis dėlto pažymi, kad kiti veiksniai, kaip antai kiekvienai šaliai pritaikyti struktūriniai dialogai teisinės valstybės ir teisminių institucijų sistemos klausimais, daro didelį ES pasirengimo narystei pagalbos veiksmingumui vykdant teisminių institucijų sistemų reformą ir kovojant su korupcija; tačiau pripažįsta, kad viso finansavimo dalis nėra vienintelis kriterijus, kuriuo matuojamas ES pastangų sustiprinti teisinę valstybę ir kovos su korupcija praktiką, veiksmingumas; |
13. |
apgailestauja dėl to, kad, atsižvelgiant į šių sričių svarbą, finansavimui pagal priemonę PNPP I skiriama nedaug lėšų; tačiau pastebi, kad kai kuriose šalyse kandidatėse ir galimose šalyse kandidatėse pagal priemonę PNPP I skiriamos lėšos teisinės valstybės srityje prastai įsisavinamos; mano, kad būtina pagerinti pasirengimo narystei finansavimo šioje srityje administravimą pagal PNPP II, ir pabrėžia, kad pažanga, daroma siekiant konkrečių tikslų, susijusių su nepriklausomomis ir veiksmingomis teisminėmis institucijomis, teisine valstybe ir kova su korupcija, įskaitant jų įgyvendinimą, turėtų būti stebima ir vertinama remiantis kiekybiniais ir kokybiniais rodikliais; taip pat mano, kad svarbu numatyti skatinamąsias veiklos priemones pagal PNPP II, kuriomis būtų atlyginamos pastangos darant didelę pažangą, kad strateginiuose dokumentuose nurodyti tikslai būtų įgyvendinti; |
14. |
apgailestauja, kad Komisija neturi priemonės, kuria automatizuotu būdu būtų nustatomas ES pasirengimo narystei projektų lėšų panaudojimo rodiklis, ir pabrėžia, kad būtina žinoti minėtą panaudojimo rodiklį siekiant stebėti veiksmingą projektų įgyvendinimą, taigi, ir atkreipti dėmesį į galimus nesklandumus kuo anksčiau; ragina Komisiją kas 6 mėnesius centralizuoti projektų, kuriems skirta ES pasirengimo narystei pagalba, lėšų panaudojimo rodiklio duomenis; |
15. |
pažymi, kad bendradarbiavimas vykdant teisminių institucijų sistemų reformą ir kovojant su korupcija taip pat vyksta politiniu lygmeniu su šalimis kandidatėmis ir galimomis šalimis kandidatėmis palaikant kiekvienai šaliai pritaikytus struktūrinius dialogus teisinės valstybės ir teisminių institucijų sistemos klausimais; |
Bendrosios pastabos
16. |
pabrėžia, kad pasirengimo narystei projektų, įgyvendinamų teisminių institucijų ir kovos su korupcija srityse, veiksmingumas priklauso pirmiausia nuo valdžios institucijų politinės valios patvirtinti ir visapusiškai įgyvendinti reformas; apgailestauja, kad daugelyje šalių kandidačių ir galimų šalių kandidačių nėra tvirtos politinės paramos veiksmingų reformų, skirtų kovai su korupcija ir organizuotu nusikalstamumu arba visiškai nepriklausomoms teisminėms institucijoms sukurti, įgyvendinimui; atkreipia dėmesį į tai, kad šalys kandidatės ir galimos šalys kandidatės gauna ES pasirengimo narystei pagalbą, kad jų teisinės sistemos – ir teisės aktų sistema, ir praktika – atitiktų Europos standartus; |
Teismų reforma
17. |
palankiai vertina tuos pakeitimus, kuriuos atlikus teisinė ir institucinė sistema labiau atitinka ES acquis, taip pat teisminių institucijų institucinės sistemos modernizavimą; pripažįsta, pavyzdžiui, teigiamą poveikį, kurį teismų nešališkumui ir veiksmingumui daro įdiegta Bylų valdymo sistema (BVS), nors jos veikimui ir veiksmingumui kartais trukdo pernelyg plataus užmojo tikslai, pvz., keliami Kosove; |
18. |
ragina Komisiją parengti aiškią teisminių institucijų ir kovos su korupcija sričių projektų aprėpties apibrėžtį, pagal kurią būtų sudarytos galimybės vykdyti nuoseklesnę šių sričių stebėseną ir teikti atitinkamas ataskaitas; |
19. |
pabrėžia, kad Parlamentas turėtų aktyviai dalyvauti prižiūrint, kaip šalyse kandidatėse ir galimose šalyse kandidatėse skirstomos ir leidžiamos pasirengimo narystei lėšos visose srityse, įskaitant teismines sistemas ir kovą su korupcija; todėl pabrėžia, kad Parlamentas turėtų būti informuojamas, kaip šalyse kandidatėse ir galimose šalyse kandidatėse įgyvendinama PNPP ir skirstomos lėšos; |
20. |
primena, kad teisinės valstybės principai yra demokratijos kertinis akmuo ir būtina veikiančios rinkos ekonomikos sąlyga, taip pat pabrėžia poreikį teisminių institucijų reformas suvokti platesniame kontekste; dar kartą pakartoja, kad teisingumo sistema turėtų būti visiškai nepriklausoma, labiau nuspėjama, veiksmingesnė ir teisingesnė, siekiant užtikrinti, kad žmonės ir verslo bendruomenė pasitikėtų teisminėmis institucijomis; atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad reikia nustatyti bylų paskirstymą visiems teismams atsitiktine tvarka ir užtikrinti teisingumo vykdymą laiku, taip pat užtikrinti, kad būtų suvienodinta teismų praktika ir su visais teismų sprendimais iškart būtų galima laisvai susipažinti, kai tik jie priimami, taip pat atkreipia dėmesį į naudojimosi e. teisingumo sistema privalumus, įskaitant finansinę naudą; pabrėžia, kad itin svarbus yra tinkamas teisėjų, prokurorų ir sekretorių mokymas; pažymi, kad laikantis vadinamojo naujojo požiūrio dėmesį į šiuos klausimus reikėtų sutelkti per stojimo derybas; |
21. |
mano, kad labai svarbu glaudžiau susieti ES finansinę paramą ir plėtros politikos prioritetus, ypač kiek tai susiję su teisine valstybe, siekiant gerinti teisminių sistemų nepriklausomumą, atskaitomybę, nešališkumą, profesionalumą, skaidrumą ir veiksmingumą; pabrėžia, kad nuspėjamas ir pakankamas finansavimas yra pagrindinė tvarių teisminių institucijų reformų sąlyga; pabrėžia tęstinio teisėjų, prokurorų ir pareigūnų kvalifikacijos kėlimo svarbą; ragina teikti tolesnę finansinę paramą atitinkamiems pilietinės visuomenės veikėjams ir bendradarbiauti su jais, kad būtų galima didinti teisminių institucijų skaidrumą ir stiprinti ilgalaikius gebėjimus, taip pat teikti paramą tiems, kurie atlieka stebėjimo funkciją arba praneša apie netinkamą lėšų panaudojimą; |
22. |
apgailestauja dėl to, kad ES finansinės pagalbos poveikį ir tvarumą smarkiai sumažina tai, jog trūksta nuspėjamos teisingumo sistemos ir nuspėjamo bei pakankamo šalies finansavimo; |
23. |
pažymi, kad laikantis vadinamojo naujojo požiūrio dėmesį į šiuos klausimus ketinama sutelkti per stojimo derybas; |
Kova su korupcija
24. |
pabrėžia, kad korupcija yra pagrindinė problema daugeliui šalių kandidačių ir galimų šalių kandidačių; yra susirūpinęs, kad pažangos ataskaitose nurodoma, jog keliose Vakarų Balkanų šalyse šiandienos visuomenė perėmė per konfliktus regione atsiradusias sąsajas tarp nusikaltėlių, organizuoto nusikalstamumo tinklų ir politinio elito; yra labai susirūpinęs dėl kai kuriose iš tų šalių pastebimo korupcinio valstybės užvaldymo reiškinio; |
25. |
atkreipia dėmesį į tai, kad kovos su korupcija tikras įgyvendinimas ir konkretūs rezultatai vis dar yra didelė problema visų pirma aukšto lygio politikų korupcijos ir teisminių institucijų korupcijos atvejais ir kad siekiant įvertinti pažangą reikia sukaupti įtikinamus duomenis apie baudžiamojo persekiojimo ir apkaltinamųjų nuosprendžių atvejus; palankiai vertina tai, kad laikantis vadinamojo naujojo požiūrio dėmesys į šiuos klausimus bus sutelkiamas per stojimo derybas; pabrėžia, kad reikia geriau planuoti ir finansuoti kovos su korupcija veiklą, remiantis daugeliu suinteresuotųjų šalių bendradarbiavimu; ragina Komisiją parengti pilietinės visuomenės organizacijų, dirbančių skaidrumo ir kovos su korupcija srityse nacionaliniu ir Europos Sąjungos lygmenimis, finansavimo ES lėšomis ilgalaikę ir visapusišką perspektyvą; pažymi, kad laikantis vadinamojo naujojo požiūrio dėmesį į šiuos klausimus ketinama sutelkti per stojimo derybas; |
26. |
norėtų matyti rezultatus vykdant nešališką ir sėkmingą baudžiamąjį persekiojimą ir priimant teismo sprendimus kovos su korupcija srityje, įskaitant didelio atgarsio sulaukusias bylas, kad būtų didinamas piliečių pasitikėjimas teisine valstybe ir viešosiomis institucijomis; ragina atitinkamas valdžios institucijas gerinti tarpinstitucinį bendradarbiavimą, ypač su teisėsaugos struktūromis, didinti visuomenės informuotumą ir stiprinti planavimo, vykdymo užtikrinimo ir stebėsenos gebėjimus taikant kovos su korupcija taisykles ir vykdant su šia kova susijusią veiklą, taip pat glaudžiai bendradarbiauti su Valstybių prieš korupciją grupe (GRECO) ir valstybinėmis nepriklausomomis organizacijomis, pvz., kovos su korupcija agentūromis; ragina nacionaliniu ir tarptautiniu mastu įgyvendinti korupcijos prevencijos ir kovos su ja strategijas; |
27. |
mano, kad spaudos ir žiniasklaidos laisvė bei skaitmeninė laisvė yra labai svarbios valdžios kontrolės priemonės, taip pat svarbūs kovos su korupcija elementai, nes užtikrinama ne tik žodžio laisvės platforma, bet ir visuomenei suteikiama galimybė naudotis informacija; todėl ragina aktyviai siekti šių laisvių pagal PNPP programas, skirtas vyriausybėms, piliečiams, spaudos ir žiniasklaidos priemonėms; |
28. |
yra susirūpinęs, kad ES pasirengimo narystei pagalba dėl regioninio metodo ir strategijos trūkumo ne visada naudojama nuosekliai; pabrėžia, kad, pavyzdžiui, iš Kroatijai skirtų pasirengimo narystei pagalbos lėšų buvo finansuojama tyrimo įgaliojimus turinti kovos su korupcija agentūra, o Kosove iš pasirengimo narystei pagalbos lėšų buvo finansuojama tokių galių neturinti ir todėl dėl veiksmingumo abejonių kelianti kovos su korupcija agentūra; taigi ragina Komisiją nustatyti aiškią regioninę strategiją, kad būtų galima išvengti vienas kitam prieštaraujančių modelių finansavimo šalyse kandidatėse ir galimose šalyse kandidatėse; |
Projektų vykdymas
29. |
pažymi, kad pasirengimo narystei projektai trunka vidutiniškai nuo vienų iki 3,5 metų; remdamasis išoriniais teminiais vertinimais, pripažįsta, kad tokie terminai reikalauja visų jėgų, o gal net yra pernelyg ryžtingi, atsižvelgiant į didelę daugelio projektų apimtį ir didelį jų sudedamųjų dalių, kurios dažnai yra sudėtingos, skaičių; turėdamas mintyje teisingumo ir kovos su korupcija sistemų reformų sudėtingumą ir vien prieš programavimą vykdomai veiklai sugaištamą laiką, rekomenduoja, kad Komisija, planuodama PNPP II ir rengdama jos projektus, imtųsi tinkamų priemonių, kurias taikant būtų numatyta ilgesnė trukmė (nuo penkerių iki septynerių metų), įtraukdama iš anksto nustatytas periodines peržiūras, kurios sudarytų galimybę lanksčiau koreguoti planus, įskaitant finansinio paketo koregavimą; |
30. |
susirūpinęs dėl nuolatinio vėlavimo, kurį lemia projektų vykdymas, ir pagaliau dėl projektų veiksmingumo; pavyzdžiui, atkreipia dėmesį į tai, kad dėl konkursų rengimo ir sutarčių sudarymo nesklandumų projektų įgyvendinimas, t. y. sutarčių įvykdymas, Turkijoje vidutiniškai vėluoja vienus metus, tuo tarpu Kroatijoje sutartys pagal PHARE programą pasirašytos vidutiniškai daugiau nei vienus metus pavėlavus, palyginti su numatytu tvarkaraščiu, likus porai dienų iki galutinio sutarčių sudarymo termino, nustatyto pagal finansinį susitarimą; |
31. |
be to, yra susirūpinęs, kad dėl pasirengimo narystei pagalbos taisyklių ir jų griežtumo, kai į projektą reikia įtraukti naują veiklą, galiausiai sudaromos neigiamos paskatos kartoti veiklą ar priimti nepatenkinamą projekto koncepciją; vis dėlto laikosi nuomonės, kad vis dar reikia rasti teisingą pusiausvyrą tarp projektų veiksmingumui naudingo lankstumo ir poreikio išvengti pažeidimų bei užtikrinti geriausią lėšų panaudojimą, ir ragina Komisiją taikant PNPP II į tai atsižvelgti; |
32. |
laikosi nuomonės, kad didelių projektų atveju prieš jų visapusišką vykdymą visada turėtų būti atliekama parengiamoji („bandomoji“) veikla, siekiant nustatyti ir sušvelninti galimus trūkumus, riboti vėlavimus ir sunkumus, kurių galima išvengti, ir įvertinti tikslus, kurių galima pasiekti; |
33. |
pabrėžia, kad išsamesnis sektorių lygmens požiūris teismų reformos ir kovos su korupcija srityse lems teigiamus pokyčius, pavyzdžiui, geresnį pastangų vykdyti nacionalines reformas sutelkimą, geresnį paramos teikėjų veiklos koordinavimą ir geresnę atskirų projektų sąveiką; ragina Komisiją užtikrinti, kad sektorių lygmens požiūriai būtų taikomi laikantis sektorių lygmens požiūrio teikiant pasirengimo narystei pagalbą gairių ir kad būtų stiprinami paramą gaunančių šalių pajėgumai rengti ir įgyvendinti reikšmingas sektorių strategijas; ragina Komisiją PNPP II planavimo ir programavimo etapais toliau rengti sektorių lygmens požiūrio taikymo gaires; mano, kad daugelyje paramą gaunančių šalių institucinė sąranga ir biudžeto sudarymo procesai nėra tokio lygmens, kuris tiktų sektorių biudžetinei paramai, ir ragina Komisiją skatinti reikalingus institucinius ir procedūrinius patobulinimus paramą gaunančiose šalyse; |
34. |
pabrėžia, kad bendradarbiavimas ir koordinavimas su kitais paramos teikėjais ir tarptautinėmis finansinėmis institucijomis yra itin svarbus siekiant išvengti dubliavimosi, užtikrinti pagalbos veiksmingumą ir stiprinti pajėgumų kūrimą šalyse kandidatėse ir galimose šalyse kandidatėse; apgailestauja, kad teisminių institucijų reforma ir kova su korupcija nepatenka į Vakarų Balkanų investicijų programą, kuri yra bendra ES, tarptautinių finansinių institucijų, dvišalių paramos teikėjų ir Vakarų Balkanų šalių vyriausybių iniciatyva, skirta paramos teikėjų paramos darnumui didinti; ragina Komisiją ir jos partneres parengti mechanizmą, kuris būtų panašus į Vakarų Balkanų investicijų programą, pagal kurį būtų stiprinamas bendradarbiavimas ir koordinavimas vykdant teisminių institucijų reformą ir kovą su korupcija, ir nuolat informuoti Parlamentą apie visą padarytą pažangą; |
Veiklos rezultatai ir tvarumas
35. |
pripažįsta, kad atlikę pasirengimo narystei 2001–2005 m. laikotarpio projektų auditą Europos Audito Rūmai nurodė, jog projektų tvarumą galima būtų padidinti, jei: i) būtų padidintas paramos gavėjų dalyvavimas; ii) projektai nebūtų pradedami vykdyti be palaikymo plano; iii) Komisija kruopščiau kontroliuotų ir vertintų ES finansuojamos įrangos ir infrastruktūros paskirstymą ir naudojimą; taip pat iv) teikiamą techninę pagalbą tinkamai papildytų aktyvus institucinės pertvarkos skatinimas; pabrėžia, kad, nepaisant pažangos, pasiektos pagal PNPP programą, vis dar lieka kai kurių trūkumų, pavyzdžiui, suinteresuotųjų šalių dalyvavimo ir išlaikymo požiūriu, taip pat pažymi, kad, pavyzdžiui, per 2011 m. programavimo procesą Turkijoje paramos gavėjai beveik nedalyvavo paskutinius 12 mėnesių; |
36. |
atkreipia dėmesį į tai, kad pasirengimo narystei projektai remiasi projekto rengimo dokumentais, kuriuose pateikti jų bendrieji ir specifiniai tikslai, numatoma įgyvendinti veikla, terminai, sąnaudos, įgyvendinimo priemonės ir rodikliai, pagal kuriuos galima įvertinti projektų sėkmę; |
37. |
atkreipia dėmesį į tai, kad pagal Sąjungos biudžetui taikomų finansinių taisyklių (Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 – Finansinis reglamentas) 30 straipsnį reikalaujama, kad konkretūs, išmatuojami, pasiekiami, realūs, per nustatytą laiką įvykdytini (angl. SMART) tikslai būtų nustatyti visoms politikos priemonėms, kurias apima ES biudžetas, ir būtų nurodyti metinėse veiklos ataskaitose kaip veikla grindžiamo biudžeto sudarymo ir valdymo procesų dalis; |
38. |
mano, kad projektų rengimo dokumentų kokybė laikui bėgant pagerėjo įtraukus daugiau ir geriau parengtų SMART tikslų, taip pat specialių rodiklių skirtingoms projekto sudėtinėms dalims vertinti; vis dėlto yra susirūpinęs, kad išorės vertinimu nustatyta, jog kai kurie projektai nėra kryptingi dėl naudojamų netinkamų rodiklių, o SMART rodikliai ne visada tinka teisingumo sektoriui; pakartoja, kad reikia parengti kokybinius rodiklius, pagal kuriuos būtų galima įvertinti ilgalaikį projektų poveikį; ragina Komisiją parengti rezultatų rodiklių, kurie planavimo, stebėjimo ir vertinimo tikslais turėtų būti taikomi 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos laikotarpiu PNPP II atžvilgiu, naudojimo gaires; laikosi nuomonės, kad teisingumo, laisvės ir saugumo sektoriuje turėtų būti parengti ir naudojami specifiniai rodikliai, atitinkantys strategiškesnį, pagal PNPP II taikomą, požiūrį; |
39. |
laikosi nuomonės, kad aukštos kokybės mokymai yra itin svarbus teisminių institucijų reformų aspektas, ir palankiai vertina tai, kad per 30 proc. TAIEX veiklos skiriama teisingumo, laisvės ir saugumo sritims, tačiau abejoja dėl rodiklių, susijusių su tikslais ir apibūdintų projektų rengimo dokumentuose, kurie naudojami mokymo veiklos papildomai vertei matuoti, tinkamumo; atkreipia dėmesį į tai, kad, pavyzdžiui, pagal rodiklius „mokymo veiklos, kurią atliko dėstytojas, kokybė ir kiekybė“ arba „mokyti teismų patarėjai, patenkinti mokymu“ iš esmės didžiausias dėmesys skiriamas rezultatams, tačiau nevertinamas poveikis; pažymi, pavyzdžiui, kad klausimyne dalyvių įrašomas teiginys, jog mokymas turės įtakos jų darbui, pats savaime nėra poveikio rodiklis; todėl ragina Komisiją toliau tobulinti su mokymu susijusius rodiklius ir organizuoti nuodugnų mokymo veiklos, vykdytos šalyse kandidatėse ir galimose šalyse kandidatėse, poveikio vertinimą; |
40. |
nepritaria tam, kad dažnai nebūna tinkamų pradinių duomenų, kurie naudojami kaip atskaitos taškas vertinant pagerėjimą, todėl negalima išmatuoti pokyčių, kuriuos galima būtų laikyti pasirengimo narystei projektų rezultatu; |
41. |
pastebi, kad parama teisėkūros reformoms yra viena iš labiausiai paplitusių pasirengimo narystei projektų rūšių; pažymi, kad institucinės struktūros jau atitinka Europos standartus, tačiau yra susirūpinęs dėl to, kad įstatymų ir struktūrų pokyčių tvarumui šalyse kandidatėse ir galimose šalyse kandidatėse, kaip nurodo išorės vertintojai, grėsmė kyla dėl to, kad trūksta bendros strategijos; ypač pabrėžia, kad dažnai trūksta poįstatyminių teisės aktų ir papildomų nuostatų, vaidmenys ir atsakomybė nėra aiškiai apibrėžti, darbuotojai nėra tinkamai apmokyti ir todėl negali taikyti naujų teisės aktų kaip numatyta; primygtinai prašo, kad parama teisminių institucijų reformai ir kovai su korupcija būtų ilgalaikė ir visapusiška, jai būtų nustatyti vertinimo kriterijai, apimantys visą procesą nuo naujų struktūrų, įstatymų, poįstatyminių teisės aktų ir kitų teisės aktų sukūrimo iki faktinio baudžiamojo persekiojimo svarbiose bylose; |
42. |
pažymi, kad įvairiems paramos gavėjams skiriamų programų rezultatai ir tvarumas dar nebuvo įvertinti; ragina Europos Audito Rūmus šiuos projektus įtraukti į būsimos specialiosios ataskaitos dėl pasirengimo narystei pagalbos šalyse kandidatėse ir galimose šalyse kandidatėse taikymo sritį; |
Stebėsena ir vertinimas
43. |
pripažįsta, kad Komisija vertina pasirengimo narystei programų poveikį ir tvarumą teikdama rezultatų stebėsenos (angl. ROM) ataskaitas, tačiau apgailestauja, kad šios ataskaitos nėra skelbiamos viešai; laikosi nuomonės, kad Komisijos pažangos ataskaitose turėtų būti apsvarstytos rezultatų stebėsenos ataskaitų išvados ir turėtų būti pateiktas programų ir jų įgyvendinimo poveikio vertinimas; todėl ragina Komisiją kuo skubiau įrašyti skyrių dėl rezultatų stebėsenos ataskaitų išvadų įtraukimo į kiekvieną pažangos ataskaitą; |
44. |
nurodo, kad rezultatų stebėsenos ataskaitų skaičius labai skiriasi įvairiose šalyse, pavyzdžiui, Albanija turėjo pateikti 31 tokią ataskaitą, o Bosnija, Hercegovina, Kroatija, Juodkalnija ir Serbija – nei vienos; be to, pabrėžia, kad iš šalių, kurios naudojasi decentralizuota įgyvendinimo sistema (angl. DIS), nereikalaujama išorinės rezultatų stebėsenos ataskaitos, todėl Kroatijoje vykdoma tiek mažai nepriklausomos rezultatų stebėsenos; ragina Komisiją užtikrinti reguliarią ir nuodugnią išorinę programų, finansuojamų iš ES pasirengimo narystei pagalbos lėšų, stebėseną visose šalyse kandidatėse ir galimose šalyse kandidatėse; |
45. |
yra susirūpinęs, jog manoma, kad rezultatų stebėsenos ataskaitos pagal savo struktūrą pasižymi tendencija rodyti teigiamus rezultatus ir kad jos netinkamos veiklos rezultatams stebėti ilgesnį laiką; pabrėžia, kad stebėsena turėtų būti pagrįsta sektoriaus veiklos, o ne vien projekto rezultatų, sekimu; ragina Komisiją parengti išsamų stebėsenos veiksmų planą, apimantį kitas nei veiklos stebėsenos ataskaitos priemones, pavyzdžiui, sektorių veiklos vertinimo taikant SMART rodiklius programas, kad laikui bėgant būtų galima vykdyti išsamią projektų poveikio stebėseną; norėtų, kad iki 2014 m. pabaigos būtų informuotas apie padarytą pažangą; |
46. |
primena Parlamento raginimą Komisijai įvertinti poveikį ir pasiektus rezultatus skiriant ES lėšas teisminių institucijų reformai ir kovai su korupcija šalyse kandidatėse ir galimose šalyse kandidatėse (1); palankiai vertina tai, kad Komisija 2012–2013 m. paskelbė Teisminių institucijų ir pagrindinių teisių vertinimą Turkijoje ir teisinės valstybės, teisminių institucijų reformos ir kovos su korupcija bei organizuotu nusikalstamumu Vakarų Balkanuose vertinimą; tačiau apgailestauja, kad į Turkijos vertinimą nebuvo įtraukta projektų, susijusių su kova su korupcija, apžvalga; |
47. |
žino, kad Europos Audito Rūmai šiuo metu rengia specialiąją ataskaitą dėl ES pasirengimo narystei pagalbos Serbijoje; primygtinai rekomenduoja teisminių institucijų reformos ir kovos su korupcija srityje įgyvendintus projektus įtraukti į rezultatų auditą; |
Skaidrumas
48. |
mano, kad reikėtų sukurti ir viešai paskelbti duomenų bazę, kurioje išvardyti visi projektai, finansuoti pagal pasirengimo narystei pagalbos programas; taigi ragina Komisiją parengti priemones, reikalingas skaidresnėms teisinėms procedūroms užtikrinti, ir sukurti sistemą, pagal kurią visi ES finansinės paramos gavėjai būtų paskelbti vienoje tinklavietėje, nesvarbu, kas administruoja lėšas, sistema turėtų būti pagrįsta standartinėmis informacijos, kurią visos valstybės narės turi pateikti bent viena ES oficialia darbo kalba, kategorijomis; |
49. |
atkreipia dėmesį į Komisijos įsipareigojimą išspręsti šiuos klausimus iki 2015 m., skelbiant informaciją apie PNPP teikiamą paramą laikantis Tarptautinės paramos skaidrumo iniciatyvos, kuria buvo nustatytas laiku pateikiamos, išsamios ir į ateitį orientuotos informacijos apie išteklius, teikiamus per vystomojo bendradarbiavimo priemonę, bendras standartas; pabrėžia, kad ši iniciatyva duos rezultatų tik tada, jei informacija bus reguliariai atnaujinama; primygtinai ragina Komisiją atnaujinti duomenų bazę kas mėnesį, kaip numatyta; |
Su šalimis susijusios pastabos
Albanija
50. |
palankiai vertina tuos patobulinimus, kuriuos ES parama padėjo įgyvendinti Albanijoje teisinės ir institucinės sistemos bei tiek teisminių institucijų infrastruktūros srityse; vis dėlto yra susirūpinęs dėl to, kad teikiama nepakankamai ataskaitų dėl visų šių transformacijų faktinio panaudojimo, įgyvendinimo ir konkretaus poveikio rezultatų; |
51. |
pripažįsta priimant strateginius dokumentus kovos su korupcija srityje pasiektus rezultatus; vis dėlto yra labai susirūpinęs dėl mažo šioje srityje taikytų priemonių veiksmingumo; pabrėžia, kad 2012 m. Albanija buvo įvertinta kaip labiausiai korumpuota šalis Europoje; ragina Komisija ir Albanijos valdžios institucijas skubiai iš naujo įvertinti kovos su korupcija strategijos ir veiksmų planų šioje šalyje įgyvendinimą; |
Bosnija ir Hercegovina
52. |
apgailestauja, kad Bosnijoje ir Hercegovinoje per mažai taikomi tam tikri sustiprinti teisminių institucijų pajėgumai; yra sunerimęs dėl to, kad Audito Rūmai savo 2009 m. audito ataskaitoje pažymėjo, kad trūksta finansavimo įsigytos infrastruktūros veiklai ir priežiūrai ir dėl to kyla rizika, kad patobulinimai bus nepakankamai tvarūs; |
53. |
yra rimtai susirūpinęs dėl ribotos kovos su korupcija agentūros Bosnijoje ir Hercegovinoje veiklos ir dėl to, kad teikiama nepakankamai ataskaitų dėl ES finansavimo kovos su korupcija srityje konkrečių rezultatų; |
Kroatija
54. |
atkreipia dėmesį į Kroatijos pažangą kai kuriose teisminių institucijų reformos srityse ir į atitinkamą jų įgyvendinimą, taip pat į tai, kad šių reformų tvarumas buvo užtikrinamas įgyvendinant tęstinius projektus; |
55. |
atkreipia dėmesį į tam tikrus teigiamus pokyčius kovos su korupcija srityje, pateiktus metinėse Kroatijos pažangos ataskaitose; tačiau yra susirūpinęs dėl rizikos, kad iki šalies įstojimo į Europos Sąjungą priimtos priemonės nėra negrįžtamos ir nėra tvarios; pabrėžia, pavyzdžiui, kad nėra aišku, kuri institucija yra pagrindinė už visų kovos su korupcija reformų priežiūrą atsakinga institucija, kad Interesų konflikto komisijos nariai buvo paskirti tik 2013 m. pradžioje, o tai kelia abejonių dėl faktinio komisijos funkcionavimo ir rezultatų, ir kad politiškai motyvuoti skyrimai ministerijose ir įmonių stebėtojų tarybose vis dar vyksta ir iš tikrųjų jų daugėja; |
Kosovas
56. |
pažymi, kad dėl to, jog Prištinoje įsikūrusios Kosovo valdžios institucijos ne visai kontroliuoja šiaurinę teritorijos dalį, PNPP projektai, tokie kaip projektas „Teisės studijų sistemos reforma“, turintis apimti visą Kosovą, bendrai paėmus turėjo tik nežymų poveikį šalies šiaurėje; |
57. |
yra rimtai susirūpinęs dėl to, kad Audito Rūmai nustatė, jog ES pagalba Kosove teisinės valstybės srityje yra nepakankamai veiksminga; pripažįsta, kad specifinės aplinkybės Kosove, pavyzdžiui, prasta pradinė padėtis kuriant teisinę valstybę ir nepakankamas Kosovo valdžios institucijų dėmesys šiai sričiai, tam tikru mastu paaiškina ribotą ES veiksmų efektyvumą; vis dėlto pabrėžia, kad yra sričių, kuriose iš Komisijos ir EIVT būtų galima tikėtis teigiamų poslinkių, taigi reikėtų:
|
58. |
yra itin sunerimęs dėl to, kad kovos su korupcija srityje Kosove trūksta akivaizdžios pažangos; mano, kad korupcija yra didžiulis iššūkis ir rimta kliūtis viešųjų institucijų veikimui; |
Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (BJRM)
59. |
palankiai vertina pažangą, pasiektą teisės aktų sistemoje vykdant teisminių institucijų reformą, ir teigiamus pokyčius efektyvumo ir nešališkumo, kurie atsirado įdiegus automatizuotą teismo bylų valdymo informacinę sistemą, požiūriu; pripažįsta aktyvų BJRM požiūrį reformuojant savo teismines institucijas ir jos pirmaujančią poziciją šioje srityje; |
60. |
yra susirūpinęs, kad ataskaitos dėl PNPP antikorupcinių projektų BJRM veiksmingumo nėra prieinamos; |
Juodkalnija
61. |
palankiai vertina regioninio bendradarbiavimo policijos ir teisminio bendradarbiavimo srityse patobulinimus, teisės aktų sistemos, reikalingos siekiant užtikrinti teisminių institucijų nepriklausomumą, stiprinimą ir Juodkalnijos teisminių institucijų efektyvumo didinimą; yra susirūpinęs dėl silpno paramos teikėjų koordinavimo ir žemų projektų tvarumo reitingų; |
62. |
pažymi, kad korupcija yra rimta problema Juodkalnijoje; pripažįsta Juodkalnijos pastangas, dedamas kovojant su korupcija, ir ypač palankiai vertina tai, kad ES finansavimas padėjo sustiprinti Kovos su korupcija iniciatyvos direktoratą; |
Serbija
63. |
yra susirūpinęs, kad teisminių institucijų nepriklausomumas tebėra rimta problema Serbijoje, ypač dėl pernelyg didelės politinės įtakos; apgailestauja, kad nauji teisės aktai nėra nuosekliai ir tinkamai vykdomi ir tokiu būdu keliamas pavojus jų efektyvumui; |
64. |
palankiai vertina teigiamą projekto „Parama Kovos su korupcija agentūros steigimui“ įvertinimą ir visų pirma tai, kad projektas turėtų padaryti didelį poveikį visoms tikslinėms grupėms ir apskritai visuomenei; tačiau primygtinai pabrėžia, kad reikia vykdyti nuolatinę stebėseną siekiant užtikrinti, kad politiniai pokyčiai netrukdytų projektui; |
Turkija
65. |
pripažįsta, kad pakankamai akivaizdu, jog teisminių institucijų srityje įgyvendinti projektai yra tvarūs, ir palankiai vertina Turkijos valdžios institucijų politinę valią tęsti pradėtą reformų procesą, kaip matyti iš padidintų biudžeto asignavimų teisminių institucijų darbuotojų mokymams; vis dėlto atkreipia dėmesį tai, kad randama nemažai projektų koncepcijos trūkumų, pavyzdžiui, nenurodomi baziniai duomenys ir trūksta SMART rodiklių, kurių klausimas turi būti išspręstas, kad būtų galima tinkamai įvertinti pasirengimo narystei projektų poveikį; |
66. |
pažymi, kad kovos su korupcija srityje ES finansinė parama pradėta teikti visai neseniai, 2006 m. pradėjus įgyvendinti projektą „Korupcijos prevencijos Turkijoje etika“; pripažįsta Komisijos paaiškinimą, kad jokios ES lėšos negalėjo būti planuojamos, kol nebuvo įsteigta viena nepriklausoma kovos su korupcija įstaiga ir kol nebuvo priimta Nacionalinė kovos su korupcija strategija; pažymi, kad minėtas projektas yra laikomas vidutiniškai patenkinamu, tačiau jame trūko SMART rodiklių; |
o
o o
67. |
paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Europos Sąjungos Teisingumo Teismui, Europos Audito Rūmams, OLAF priežiūros komitetui ir OLAF. |
(1) Šia nuoroda nedaroma poveikio pozicijoms dėl statuso ir ji neprieštarauja JT Saugumo Tarybos rezoliucijai Nr. 1244 (1999) bei Tarptautinio Teisingumo Teismo nuomonei dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos.
(2) Komisijos atsakymų į klausimus raštu Nr. E-011447/2012, E-011448/2012, E-011449/2012, E-011661/2012, E-011662/2012, E-011663/2012, E-011664/2012 ir E-011665/2012 1 priedas.
(3) Komisijos atsakymų į klausimus raštu Nr. E-011447/2012, E-011448/2012, E-011449/2012, E-011661/2012, E-011662/2012, E-011663/2012, E-011664/2012 ir E-011665/2012 1 priedas.
(4) Projektas TR0501.07, ES įnašas: 22 500 000 EUR, 2012 m. gruodžio 31 d. mokėjimai: 20 559 457,71 EUR
(5) Projektas TR0401.02, ES įnašas: 1 400 000 EUR, 2012 m. gruodžio 31 d. mokėjimai: 1 207 747,58 EUR.
(6) Ten pat.
(7) Ten pat.
(8) Ataskaita, kurioje pateiktos vidutinės viso pasirengimo narystei pagalbos paketo 2007–2012 m. laikotarpiui sumos, skirtos teismų reformai ir kovai su korupcija, atspindi šioms sritims skirtas lėšas iki 2013 m. vasario mėn.
(1) OL C 188 E, 2012 6 28, p. 19; OL C 199 E, 2012 7 7, p. 106; OL C 296 E, 2012 10 2, p. 94.
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/55 |
P7_TA(2013)0435
Pacientų sauga
2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Komisijos ataskaitos Tarybai, parengtos remiantis valstybių narių pateiktomis Tarybos rekomendacijos (2009/C 151/01) dėl pacientų saugos ir su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencijos ir kontrolės įgyvendinimo ataskaitomis (2013/2022(INI))
(2016/C 208/05)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į 2005 m. balandžio 5 d. Liuksemburgo pacientų saugos deklaraciją, |
— |
atsižvelgdamas į neoficialaus su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencijos tinklo dalyvių antrojo posėdžio ataskaitą (2008 m. birželio mėn.), |
— |
atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 15 d. Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai dėl pacientų saugos ir su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencijos ir kontrolės (COM(2008)0837), |
— |
atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio mėn. Komisijos poveikio vertinimą, |
— |
atsižvelgdamas į savo 2009 m. balandžio 23 d. savo rezoliuciją dėl pasiūlymo dėl Tarybos rekomendacijos dėl pacientų saugos ir su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencijos ir kontrolės (1), |
— |
atsižvelgdamas į 2009 m. birželio 9 d. Tarybos rekomendaciją dėl pacientų saugos ir su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencijos ir kontrolės, |
— |
atsižvelgdamas į 2010 m. balandžio mėn. paskelbtą specialiąją „Eurobarometro“ apklausą (Nr. 327) „Pacientų sauga ir sveikatos priežiūros kokybė“, |
— |
atsižvelgdamas į Pasaulio sveikatos organizacijos (PSO) ataskaitą „Pagrindiniai infekcijų prevencijos ir kontrolės programų aspektai“, |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/24/ES dėl pacientų teisių į tarpvalstybines sveikatos priežiūros paslaugas įgyvendinimo, |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. lapkričio 13 d. Komisijos ataskaitą Tarybai, parengtą remiantis valstybių narių pateiktomis Tarybos rekomendacijos (2009/C 151/01) dėl pacientų saugos ir su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencijos ir kontrolės įgyvendinimo ataskaitomis, |
— |
atsižvelgdamas į 2008 m. ir 2012 m. Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro (ECDC) metines epidemiologines ataskaitas, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. kovo 26 d. paskelbtą Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro techninę ataskaitą „Pagrindiniai gebėjimai Europos Sąjungoje kontroliuoti infekcijas ir užtikrinti higieną ligoninėse“, |
— |
atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 18 d. Komisijos tarnybų darbinį dokumentą dėl atsparumo antimikrobinėms medžiagoms (SANCO/6876/2009r6), |
— |
atsižvelgdamas į 2009 m. rugsėjo 17 d. Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro (ECDC) ir Europos vaistų agentūros (EMA) bendrą techninę ataskaitą „Bakterijų keliama problema – laikas veikti. Raginimas sumažinti atotrūkį tarp daugeliui vaistų atsparių bakterijų Europos Sąjungoje ir naujų antibakterinių medžiagų kūrimo“, |
— |
atsižvelgdamas į 2010 m. balandžio mėn. paskelbtą specialiąją „Eurobarometro“ apklausą (Nr. 338) „Pacientų sauga ir sveikatos priežiūros kokybė“, |
— |
atsižvelgdamas į savo 2011 m. gegužės 12 d. rezoliuciją dėl atsparumo antibiotikams (2), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. spalio 27 d. Komisijos rekomendaciją dėl bendros programavimo iniciatyvos „Mikrobų problema. Kylantis pavojus žmonių sveikatai“ (C(2011)7660), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. spalio 27 d. savo rezoliuciją dėl grėsmės visuomenės sveikatai dėl atsparumo antimikrobinėms medžiagoms (3), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 15 d. Komisijos komunikatą „Kovos su atsparumo antimikrobinėms medžiagoms keliamomis grėsmėmis veiksmų planas“ (COM(2011)0748), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. birželio 22 d. Tarybos išvadas „Atsparumo antimikrobinėms medžiagoms poveikis žmonių sveikatos sektoriuje ir veterinarijos sektoriuje. Koncepcija „Viena sveikata“, |
— |
atsižvelgdamas į savo 2012 m. gruodžio 11 d. rezoliuciją „Mikrobų keliamos problemos. Atsparumo antimikrobinėms medžiagoms keliamos grėsmės“ (4), |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto pranešimą ir Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (A7-0320/2013), |
Bendrosios pastabos
A. |
kadangi pacientų sauga (5) ir gerovė labai svarbios užtikrinant bendrąją sveikatos priežiūros kokybę ir pastangos didinti pacientų saugą priklauso nuo veiksmingos ir ilgalaikės politikos ir programų įgyvendinimo visoje Europoje; |
B. |
kadangi aukštos kokybės sveikatos priežiūra yra bet kokios aukštos kokybės sveikatos priežiūros sistemos pagrindas ir kadangi teisė naudotis aukštos kokybės sveikatos priežiūros paslaugomis yra pripažinta pagrindinė teisė, kuri taikoma Europos Sąjungai, jos institucijoms ir piliečiams; |
C. |
kadangi Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 168 straipsnyje nustatyta, kad Europos Sąjunga savo veikla turi papildyti valstybių narių politiką ir siekti gerinti visuomenės sveikatą, užkirsti kelią žmonių fiziniams ir psichiniams negalavimams bei ligoms ir pašalinti pavojaus fizinei ir psichinei sveikatai šaltinius; |
D. |
kadangi todėl ES veikla pacientų saugos srityje – tai pagalba valstybėms narėms koordinuoti veiksmus šioje srityje ir parama jų veiksmams tose srityse, kuriose ES intervencija gali užtikrinti pridėtinę vertę; |
E. |
kadangi labai svarbu išlaikyti piliečių pasitikėjimą Europos Sąjungos sveikatos priežiūros sistemomis; |
F. |
kadangi šiuo metu duomenų apie nepageidaujamų reiškinių (6) paplitimą ir dažnumą ES valstybių narių sveikatos apsaugos sistemose yra nedaug, tačiau šių duomenų nuolat daugėja; |
G. |
kadangi pacientų saugos klausimas kelia vis didesnį susirūpinimą taikant sveikatos priežiūros sistemas visame pasaulyje, įskaitant Europą; |
H. |
kadangi specialiosios „Eurobarometro“ apklausos „Pacientų sauga ir sveikatos priežiūros kokybė“ rezultatai rodo, kad Europos visuomenė gerai informuota šiuo klausimu, tačiau taip pat nurodoma, kad labai trūksta informacijos apie pacientų saugą; |
I. |
kadangi su sveikatos priežiūra susiję nepageidaujami reiškiniai, kuriuos patiria pacientai, jų būsimi arba dar negimę kūdikiai, – tai su sveikatos priežiūra susijusios infekcijos (7), su gydymu vaistais arba medicinos prietaisais susijusios klaidos, įskaitant atsiradusias dėl instrukcijų nesilaikymo, diagnozės klaidos ir komplikacijos chirurginių intervencijų metu arba po jų; |
J. |
kadangi kai kurie nepageidaujami reiškiniai yra susiję su operacijai ar tam tikriems vaistams, kuriuos sveikatos priežiūros specialistai laiko būtinais, būdingu pavojumi, tačiau pasitaiko nepageidaujamų reiškinių, atsirandančių dėl medikų klaidų ir sveikatos priežiūros grandinės trūkumų ar spragų, ir jų galima išvengti; |
K. |
kadangi vertinama, kad 8–12 proc. ES ligoninėse gydomų pacientų nukenčia nuo su sveikatos priežiūra susijusių nepageidaujamų reiškinių, įvykstančių jiems naudojantis sveikatos priežiūros paslaugomis, įskaitant su sveikatos priežiūra susijusias infekcijas, gydymo vaistais ar chirurginių klaidų, medicinos prietaisų gedimo arba nepakankamai dezinfekuotų medicinos prietaisų, diagnozės klaidų ar dėl to, kad nesiimta priemonių reaguojant į tyrimų rezultatus; |
L. |
kadangi dėl demografinių pokyčių daugėja vyresnio amžiaus pacientų, kuriems dažnai išrašoma daug įvairių vaistų, tačiau jie ne visada sugeba juos teisingai vartoti; |
M. |
kadangi, be to, vyresnio amžiaus pacientai ir pacientai, kurių imunitetas yra nusilpęs arba kurie serga lėtinėmis ligomis, ypač degeneracinėmis lėtinėmis ligomis, visų pirma nukenčia nuo su sveikatos priežiūra susijusių nepageidaujamų reiškinių, kaip antai: klaidingos diagnozės ir dėl to, kad nereaguojama į medicininių tyrimų rezultatus, ligoniui išrašomi, skiriami ar duodami netinkami vaistai (neturimas rinkodaros leidimas) ar netinkama jų dozė, skiriami du vaistai, kurie neturėtų būti vartojami vienu metu, sugenda medicinos įranga, ši įranga netinkamai dezinfekuojama arba atsiranda chirurginių žaizdų infekcijų; |
N. |
kadangi atsižvelgiant į tarptautinius tyrimus vertinama, kad 13–16 proc. ligoninių išlaidų (taigi vienas euras iš septynių) patiriama dėl su priežiūra susijusių problemų, kai įvyksta nelaimingi atsitikimai; |
O. |
kadangi apskaičiuota, kad visgi 30–40 proc. nepageidaujamų reiškinių tiek ligoninėse, tiek už jų ribų (ambulatorinis gydymas) veikiausiai atsiranda dėl sisteminių veiksnių, todėl jų galima išvengti; |
P. |
kadangi padidinta rizika patirti nepageidaujamus su sveikatos priežiūra susijusius reiškinius visų pirma atsiranda dėl to, kad trūksta finansinių, technologinių ir žmogiškųjų išteklių; |
Q. |
kadangi dėl ekonomikos krizės lėčiau įgyvendinamos 2009 m. valstybių narių priimtos priemonės, nes visuomenės sveikatos srityje pasikeitė prioritetai; |
R. |
kadangi visi fiziniai ar juridiniai asmenys turi teisę sąžiningai ir visiškai saugiai viešai skelbti ar platinti informaciją apie tam tikrą faktą, tam tikrus duomenis ar veiksmą, jeigu jiems atrodo, kad dėl žinių apie tą faktą, duomenis ar veiksmą trūkumo kyla grėsmė visuomenės sveikatai; |
S. |
kadangi pacientų sauga yra vienas iš svarbiausių politinės darbotvarkės prioritetų; kadangi 2005 m. valstybės narės sukūrė diskusijų apie pacientų saugos klausimus ir kitus šios srities darbus mechanizmą; kadangi sukurta darbo grupė, per kurią Europos Komisija ketina skatinti valstybių narių darbą ir veiklą, o aktyvūs šios darbo grupės nariai yra Pasaulinė sveikatos organizacija (visų pirma Pasaulio pacientų saugos aljansas), Europos Taryba, EBPO ir Europos pacientų, gydytojų, slaugytojų, farmacininkų, dantistų ir ligoninių asociacijos; |
T. |
kadangi su sveikatos priežiūra susijusios infekcijos – tai viena dažniausių netyčinės ir pacientams pavojingos žalos priežasčių; |
U. |
kadangi su sveikatos priežiūra susijusios infekcijos, kurias patiria 5 proc. ligoninėse gydomų pacientų, yra labai didelė visuomenės sveikatos problema valstybėse narėse ir sunki našta esant ribotiems sveikatos priežiūros ištekliams; |
V. |
kadangi apskaičiuota, kad visoje ES 2011–2012 m. pacientų, apsistojusių ūmių atvejų priežiūros ligoninėse ir užsikrėtusių bent viena su sveikatos priežiūra susijusia infekcija, skaičius per metus siekė 3,2 mln. (8); |
W. |
kadangi su sveikatos priežiūra susijusios infekcijos daro labai didelį poveikį tam, kad žmonės suserga ir miršta (Europos Sąjungoje tiesiogiai dėl tokių infekcijų miršta 37 000 asmenų), ir daro labai didelį poveikį išlaidoms (Sąjungoje jos vertinamos daugiau kaip 5,5 mlrd. EUR per metus), ir yra labai didelė visuomenės sveikatos problema valstybėse narėse; |
X. |
kadangi su sveikatos priežiūra susijusios infekcijos gali kilti pabuvus bet kokioje įstaigoje, kurioje teikiamos sveikatos priežiūros paslaugos, įskaitant pagrindines sveikatos priežiūros paslaugas, bendruomenines priežiūros paslaugas, socialines, privačios, intensyviosios ir ilgalaikės priežiūros paslaugas, taip pat tuo metu, kai teikiamos sveikatos priežiūros paslaugos, arba namuose (visų pirma dėl klaidingo vaistų dozavimo ir vaistų pakavimo, užkrato nuo medicinos instrumentų ar medicinos prietaisų, taip pat kontaktų su pacientais ar sveikatos priežiūros specialistais); |
Y. |
kadangi su sveikatos priežiūra susijusi infekcija, kuria užsikrečiama gulint ligoninėje, gali pasireikšti tik išrašius pacientą iš ligoninės; |
Z. |
kadangi vidutinė gulėjimo ligoninėje trukmė valstybėse narėse sutrumpėjo; |
AA. |
kadangi Europos ligų prevencijos ir kontrolės centrui pavesta, pasitelkiant tarptautinius ekspertus, parengti mokslines rekomendacijas dėl įrodymais pagrįstų priemonių, skirtų veiksmingai su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencijai; |
AB. |
kadangi namuose dažnai prižiūrimi lėtinėmis ir degeneracinėmis ligomis sergantys pacientai, kurie neguldomi į ligonines; |
AC. |
kadangi dėl tam tikrų ligonių, sergančių lėtinėmis ir degeneracinėmis ligomis, būklės dažnai reikia teikti nuolatinę ir nepertraukiamą medicininę pagalbą ir visų pirma reikia labai dažnai naudoti medicinos prietaisus (širdies stimuliatorius, kvėpavimo prietaisus, kateterius, šlapimo kateterius ir kt.); |
AD. |
kadangi naudojant tokius medicinos prietaisus patiriama rizika užsikrėsti infekcijomis; |
AE. |
kadangi patogenai, ypač antimikrobinėms medžiagoms atsparūs patogenai taip pat gali būti platinami dėl to, kad žmonės sveikatos priežiūros įstaigose ir namuose nesilaiko būtiniausių higienos taisyklių; |
AF. |
kadangi paprasta ir ekonomiškai efektyvi su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencija, kaip antai švietimas sveikatos klausimais (ir ypač higienos ligoninėse skatinimas), jau vykdoma arba šiuo metu bandoma kaip eksperimentas ir pasiekiama daug žadančių rezultatų; kadangi būtų galima ir yra naudinga tirti galimus alternatyvius ir ekonomiškai efektyvius kovos su sveikatos priežiūra susijusiomis infekcijomis būdus; |
AG. |
kadangi mikroorganizmai, dėl kurių užsikrečiama su sveikatos priežiūra susijusiomis infekcijomis, gali likti žmogaus organizme ilgą laiką, todėl pacientai gali būti užkrato nešiotojai ne tik ligoninėje, bet ir vėliau, ir kadangi šios infekcijos gali daryti poveikį bet kokiose sveikatos priežiūros paslaugų teikimo vietose, vidutinės trukmės ir ilgalaikės priežiūros įstaigose ir net pacientų namuose; |
AH. |
kadangi tik 13 valstybių narių vykdė nacionalinę Clostridium difficile sukeltų infekcijų priežiūrą (9) ir tik 3 priežiūros sistemų atveju renkant duomenis taip pat dalyvavo bendrosios praktikos gydytojai, taigi tokią padėtį reikėtų gerinti; |
AI. |
be to, kadangi didėjant piliečių judumui ir galimybėms naudotis įvairiomis ES sveikatos apsaugos sistemomis, sveikatos priežiūros paslaugoms Europoje vis labiau įgaunant tarpvalstybinį mastą ir vis daugiau piliečių naudojantis galimybe gauti sveikatos priežiūros paslaugas kitose valstybėse narėse, atspariems mikroorganizmams susidaro palankios sąlygos sparčiai plisti iš vienos šalies į kitą; |
AJ. |
kadangi antimikrobinio atsparumo klausimas yra rimta, kai kuriose šalyse vis didėjanti grėsmė pacientų saugai, ir antimikrobinis atsparumas gali apsunkinti sveikimą užsikrėtus infekcijomis ir infekcijų gydymą, o tai didina valstybių narių sveikatos priežiūros išlaidas; |
AK. |
kadangi su sveikatos priežiūra susijusias infekcijas dažnai būna sunku gydyti, nes mikroorganizmai, dėl kurių užsikrečiama šiomis infekcijomis, dažnai būna atsparūs antimikrobinėms medžiagoms; |
AL. |
kadangi vien ES, Islandijoje ir Norvegijoje kasmet dėl antibiotikams atsparių bakterijų infekcijomis užsikrečia apie 400 000 asmenų ir dėl šių bakterijų sukeltų ligų 25 000 asmenų miršta, o ne mažiau kaip 1,5 mlrd. EUR išleidžiama papildomoms sveikatos priežiūros išlaidoms ir darbingumo nuostoliams padengti; |
AM. |
kadangi atsparumas antibiotikams Europoje vis didėja ir tam tikrų bakterijų atveju kai kuriose valstybėse narėse jis gali siekti 25 proc. ir net daugiau; |
AN. |
kadangi pagal naujausius turimus duomenis bakterijų, dėl kurių užsikrečiama su sveikatos priežiūra susijusiomis infekcijomis, atsparumo antibiotikams žymenys aiškiai rodo bendrą tendenciją, kad didėja atsparumas įvairiems antibiotikams ir ypač didėja trečiosios kartos cefalosporinams atsparių enterobakterijų (Enterobacteriaceae) ir meticilinui atsparių bakterijų S. aureus procentas; |
AO. |
kadangi kuriama vis mažiau naujų antimikrobinių medžiagų; |
AP. |
kadangi atsparumas antimikrobinėms medžiagoms natūraliai ir neišvengiamai didėja dėl jų vartojimo, tačiau šį didėjimą galima riboti, atsargiai ir racionaliai vartojant antimikrobines medžiagas; |
AQ. |
kadangi atsparumas antimikrobinėms medžiagoms gali sparčiai didėti visų pirma dėl besaikio ir netvarkingo šių medžiagų vartojimo žmonių medicinoje, ir tai gali kenkti turimų antimikrobinių medžiagų, kurių jau ir taip nedaug, veiksmingumui, atsižvelgiant į tai, kad kartu užtikrinama nepakankama higiena ir infekcijų prevencija; |
AR. |
kadangi labai svarbu, kad šiuo metu turimos antimikrobinės medžiagos būtų veiksmingai vartojamos kuo ilgesnį laiką, nes nauji antibiotikai ir (arba) antimikrobinės medžiagos nekuriami; |
AS. |
kadangi Komisija ir valstybės narės, atsižvelgdamos į tai, kad nauji antibakteriniai vaistai nekuriami, turėtų bendradarbiauti siekdamos remti tokių preparatų kūrimą ir prieinamumą ir šiuo tikslu pasinaudoti Europos ligų prevencijos ir kontrolės centru (ECDC) ir Europos vaistų agentūros (EMA) patirtimi; |
AT. |
kadangi vykdant žemės ūkio politiką skatinamas atsparumas antibiotikams tiek dėl maisto tiekimo grandinės, tiek dėl gyvūnų išmatų, patenkančių į vandens ciklą; |
AU. |
kadangi daugiau antibiotikų vartoja mažiausiai objektyvios informacijos turintys asmenys ir kadangi turint daugiau objektyvių žinių apie antibiotikus jie vartojami atsakingiau; |
AV. |
kadangi tam tikros valstybės narės neturi tvirtos reglamentavimo ir teisinės sistemos, kurią taikant racionalus vaistų vartojimas būtų privalomas ir remiamas, ir kadangi antibiotikų vartojimo praktika Europoje gydant ligonius už ligoninės ribų ir ligoninėse labai skiriasi; |
AW. |
kadangi būtina šviesti su antimikrobinių medžiagų vartojimu susijusius subjektus, įskaitant politikos formuotojus, sveikatos priežiūros specialistus ir plačiąją visuomenę, ir didinti jų informuotumą, kad būtų skatinami būtini vaistus skiriančių gydytojų, vaistininkų ir piliečių elgesio pokyčiai; |
AX. |
kadangi nuo tada, kai priimta 2009 m. Tarybos rekomendacija (2009/C 151/01), valstybėse narėse buvo labai stengiamasi gerinti pacientų saugą: visų pirma visose valstybėse narėse nustatyta, kad pacientų sauga laikoma visuomenės sveikatos politikos prioritetu, buvo paskirta už pacientų saugą atsakinga institucija (19 valstybių narių) ir skatinama pacientus šviesti saugos klausimais sveikatos priežiūros įstaigose (23 valstybėse narėse); |
AY. |
kadangi nuo tada, kai priimta 2009 m. Tarybos rekomendacija (2009/C 151/01), valstybėse narėse buvo labai stengiamasi priimti ir įdiegti su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencijos ir kontrolės strategijas (nacionalines arba regionines), visų pirma priimant su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencijos ir kontrolės gaires ir diegiant aktyvios su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų stebėsenos sistemas arba gerinant šias sistemas, jeigu jos jau veikia; |
AZ. |
kadangi vis dėlto kai kurios 2009 m. Tarybos rekomendacijoje (2009/C 151/01) jos rekomenduotos priemonės, skirtos pacientų saugai valstybėse narėse gerinti, iki šiol įgyvendintos tik keliose valstybėse narėse ir kadangi dar galima gerinti sveikatos priežiūrą tiek ligoninėse, tiek už jų ribų, visų pirma suteikiant pacientams daugiau teisių ir mokant sveikatos priežiūros specialistus ir slaugytojus plačiąja prasme, taip pat nustatant Europos pacientų saugos klasifikacijas arba parengiant ES pacientų saugos standartų gaires; |
BA. |
kadangi kai kurios Tarybos rekomenduotos priemonės, skirtos su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencijai ir kovai su jomis valstybėse narėse, iki šiol įgyvendintos tik keliose valstybėse narėse ir kad dar yra ką pagerinti, visų pirma kalbant apie sveikatos priežiūros įstaigų pacientams teikiamą informaciją, taip pat mokslinių tyrimų veiklos, skirtos su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencijai ir kontrolei, rėmimą; |
Tarybos rekomendacijų įgyvendinimas. Padaryta didelė pažanga, tačiau reikia dar daug nuveikti
1. |
palankiai vertina valstybių narių vykdytas priemones, kuriomis visų pirma siekiama pagerinti bendrąją pacientų saugą ir sumažinti su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų plitimą, visų pirma tai, kad:
|
tačiau, ragina, kad kuo greičiau būtų dedama daugiau pastangų šioje srityje;
2. |
palankiai vertina Komisijos veiksmus, kurių ji ėmėsi bendrajai pacientų saugai pagerinti, skatindama valstybių narių gerosios praktikos mainus ir kurdama bendrąsias pacientų saugos apibrėžtis bei terminus ir visų pirma tai, kad:
|
3. |
palankiai vertina Komisijos ir Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro kartu su valstybių narių sveikatos priežiūros institucijomis vykdomą su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevenciją ir kontrolę; |
4. |
palankiai vertina Komisijos veiksmus su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencijos ir kontrolės srityje, kurie glaudžiai susiję su veiksmais, Komisijos vykdomais atsparumo antimikrobinėms medžiagoms srityje; ypač palankiai vertina finansavimą, kurį Komisija skiria mokslinių tyrimų, atliekamų su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų ir atsparumo antimikrobinėms medžiagoms srityje, projektams, visų pirma Europos masto projektams, kaip antai IPSE (Pacientų saugos didinimas Europoje), IMPLEMENT (Infekcijų prevencijos ir valdymo strateginių paketų įgyvendinimas) arba PROHIBIT (Hospitalinių infekcijų prevencija taikant intervencines priemones ir vykdant mokymą), kuriuos vykdant siekiama išnagrinėti šiuo metu taikomas praktines su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencijos Europos ligoninėse gaires ir išbandyti kraujo infekcijų, susijusių su į centrinę veną statomais kateteriais, prevencijos strategiją (šios infekcijos kelia ypač didelį susirūpinimą, nes dėl jų suserga daug asmenų ir jos yra tiesioginė daugelio mirčių priežastis); |
5. |
palankiai vertina Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro (ECDC) atliekamą koordinavimo ir stebėsenos darbą, ypač:
|
6. |
pripažįsta, kad ES mastu iki šiol nėra nei pacientų saugos klasifikacijos, nei pranešimų sistemos, kad būtų galima nustatyti su pacientų sauga susijusius veiksnius, juos suvokti ir išnagrinėti siekiant daugiau sužinoti apie atitinkamas sistemas ir jas patobulinti; |
7. |
pripažįsta, kad iki šiol vis dar pernelyg mažai valstybių narių:
|
8. |
ragina valstybes nares ir toliau dėti pastangas renkant lyginamuosius duomenis apie pacientų saugą ir ragina visas valstybes nares su Komisijos parama įsitraukti į šią veiklą; |
9. |
ragina valstybes nares ir toliau dar aktyviau vykdyti dvišalį ir daugiašalį bendradarbiavimą pacientų saugos srityje, taip pat nacionalinius ir (arba) regioninius veiksmus šioje srityje; |
Pacientų saugos stiprinimas Europoje, įskaitant su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevenciją ir kontrolę. Bendrosios rekomendacijos
10. |
rekomenduoja siekti, kad pacientų sauga, ypač su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencija ir kontrolė, ES politinėje darbotvarkėje, taip pat nacionaliniu mastu valstybėse narėse ir regionų bei vietos lygmenimis užimtų vieną iš svarbiausių vietų; |
Veiksmai, kuriais siekiama stiprinti bendrąją pacientų saugą
11. |
ragina valstybes nares ir toliau dėti pastangas siekiant stiprinti pacientų saugą ir imtis papildomų priemonių (jeigu jų dar nesiimta), įskaitant veiksmų planų kūrimą siekiant užkirsti kelią su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų plitimui, kad būtų visapusiškai laikomasi Tarybos rekomendacijų; |
12. |
ypač ragina valstybes nares įgyvendinti arba stiprinti (jeigu jau įgyvendinami) šiuos veiksmus:
|
13. |
prašo Europos vaistų agentūros (EMA) parengti vaistų, kurie vartojami be patvirtintos indikacijos, nors esama alternatyvaus vaisto su patvirtinta indikacija, sąrašą; ragina valstybes nares užtikrinti, kad medicinos specialistai ir pacientai būtų informuojami, jei vartojamas vaistas be patvirtintos indikacijos; |
14. |
ragina Komisiją ir atitinkamas ES agentūras sukurti arba stiprinti (jeigu jau sukurtos) pranešimų apie nepageidaujamus reiškinius, visų pirma susijusius su vaistais ir medicinos prietaisais, teikimo sistemas, kurias naudojant būtų galima nustatyti, kam priskirtina atsakomybė dėl sveikatos priežiūros sistemos sutrikimų, ir pasimokyti iš minėtų klaidų, ragina supažindinti su šiomis sistemomis visuomenę ir sudaryti sąlygas jomis lengvai naudotis, taip pat užtikrinti, kad visos procedūros būtų skaidrios; |
15. |
ragina valstybes nares iš naujo įvertinti savo pranešimo apie nepageidaujamų reiškinių struktūras, įvertinti, ar toks pranešimas vyksta nenumatant baudų, ir užtikrinti, kad sveikatos priežiūros specialistai gali atvirai pateikti informaciją, asmeniškai nepatirdami neigiamų pasekmių; |
16. |
ragina valstybes nares parengti priemones, kuriomis būtų siekiama ne tik didinti pranešimų apie nepageidaujamus reiškinius teikimo sistemų skaičių, bet ir gerinti jų kokybę, kad šios sistemos apimtų informaciją, dėl kurios būtų galima iš tikrųjų pagerinti saugą, ir kad iš šių sistemų būtų galima lengvai paimti duomenis siekiant atlikti sistemingą ir išsamų vertinimą; |
17. |
ragina valstybes nares dėti daugiau pastangų siekiant į elektronines pacientų saugai ir nepageidaujamiems reiškiniams skirtas sistemas įtraukti pacientų informacijos ir sistemingai vertinti šią informaciją, kad būtų visiškai išvengta klaidų; |
18. |
ragina valstybes nares, Komisiją ir atitinkamas ES agentūras naudotis visomis tinkamomis technologijų ir statistikos priemonėmis apibrėžiant ir analizuojant nepageidaujamus reiškinius; |
19. |
ragina Komisiją ir valstybes nares geriau informuoti piliečius apie iniciatyvas, susijusias su pacientų sauga, ir suteikti piliečiams daugiau galių šioje srityje; |
20. |
prašo Komisijos dar kartą persvarstyti prašymus sukurti duomenų bazę, kurioje būtų kaupiami geros praktikos pavyzdžiai, siekiant skatinti valstybių narių keitimąsi tokia praktika; mano, kad duomenų bazėje kaupiant informaciją apie nepageidaujamus reiškinius būtų galima ateityje išvengti tokių reiškinių, o paslaugų teikėjams ši informacija galėtų būti geros praktikos pavyzdys; |
21. |
skatina valstybes nares dalytis geriausios praktikos pavyzdžiais taikant duomenimis grindžiamą metodą ir pirmiausia, remiantis atvejų tyrimais bei grįžtamąja informacija, parengti visoje Sąjungoje taikytinas bendras gaires; |
22. |
ragina valstybes nares, kai įmanoma, pacientų saugos ligoninėse strategijas ir programas pritaikyti ne ligoninėms (visų pirma ilgalaikės ir vidutinės trukmės priežiūros įstaigoms, taip pat priežiūrai namuose); |
Veiksmai su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencijai vykdyti ir jų paplitimui mažinti
23. |
ragina valstybes nares, siekiant apsaugoti nuo su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų ir mažinti jų skaičių, nustatyti aiškius nacionalinius šių infekcijų mažinimo tikslus ir įgyvendinti papildomas priemones (jeigu jos dar neįgyvendintos), kad būtų visapusiškai laikomasi Tarybos rekomendacijų, ypač susijusias su:
|
24. |
ragina Komisiją išnagrinėti galimybę sudaryti Komisijos ir atskirų valstybių narių arba valstybių narių tarpusavio partnerystės susitarimus, siekiant užkirsti kelią dėl su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų kylančioms problemoms ligoninėse, taip pat teikiant sveikatos priežiūros paslaugas namuose ir jas išspręsti; ragina Komisiją toliau remti su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevenciją ir kontrolę įgyvendinant rengiamą ES sveikatos programą; |
Pacientų saugos stiprinimas Europoje, įskaitant su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevenciją ir kontrolę. Konkretūs metodai ir rekomendacijos
Prevencija
25. |
pripažindamas, kad ES negali daryti poveikio valstybių narių kompetencijai sveikatos srityje, ir pripažindamas, kad valstybių narių sveikatos priežiūros politika ir sistemos skiriasi, ragina valstybes nares ir jų deleguotuosius partnerius imtis šių veiksmų:
|
26. |
ragina valstybes nares ir Komisiją, be kita ko, rengiant informuotumo didinimo kampanijas, skatinti gerą visų sričių praktiką, ypač susijusią su higienos reikalavimais (rankų higiena, instrumentų ir medicinos prietaisų sterilizavimas ir kuo didesnis dezinfekavimas) ligoninėse ir už jos ribų (ypač pacientų ir jų šeimų narių atžvilgiu); |
27. |
primygtinai ragina valstybes nares parengti nacionalines gaires, susijusias su rankų higiena ir bendru ligoninių ir slaugos namų valymu; |
28. |
primygtinai ragina valstybes nares skatinti tikslinį metodą, kurį taikant siekiama užkirsti kelią ligoninėse daromoms klaidoms, visų pirma taikant PSO chirurginių operacijų saugos kontrolinį sąrašą; |
29. |
ragina labiau ir geriau koordinuoti mokslinius tyrimus siekiant išvengti su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų plitimo; |
30. |
ragina valstybes nares skatinti pastangas išanalizuoti ligų protrūkius ligoninėse ir rasti būdą, kaip užkirsti kelią su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų plitimui; |
31. |
skatina valstybes nares kurti savo nacionalinę praktiką tinkamai naudojant antibiotikus, kad būtų apribotas atsparumo antibakterinėms medžiagoms plitimas ir užtikrinta, jog gydymas antibiotikais išliktų veiksmingas; |
32. |
ragina Europos Komisiją ir valstybes nares sukurti platformas ir protokolus, kurie leistų užtikrinti sveikatos duomenų perkeliamumą, užtikrinant, kad tokia veikla būtų paisoma susijusių ES duomenų apsaugos teisės aktų; |
33. |
ragina valstybes nares nustatyti konkrečius saugos protokolus, skirtus apsisaugoti nuo degeneracinių lėtinių ligų ir negalią sukeliančių ligų, nuo kurių kenčiantiems pacientams reikia nuolatinės pagalbos už ligoninės ribų (ilgalaikės ir vidutinės trukmės priežiūros įstaigose ir namuose); |
34. |
dėl sveikatos priežiūros namuose pabrėžia, kad:
|
35. |
ragina valstybes nares Komisijai pateiki informaciją apie sveikatos priežiūros specialistų skiepijimo programas, įskaitant informaciją apie tai, kiek personalo paskiepyta sveikatos priežiūros institucijose; |
36. |
ragina valstybes nares skatinti sveikatos priežiūros specialistų informavimo kampanijas, kuriomis siekiama informuoti pacientus apie priemones, kaip išvengti hospitalinių ligų; |
37. |
primygtinai ragina valstybes nares parengti priemones, kurias taikant būtų galima užtikrinti, kad kuo daugiau pacientų šeimos narių dalyvautų užkertant kelią gydymo ir savarankiško gydymosi vaistais klaidoms; |
Komunikacija, švietimas ir mokymas
38. |
rekomenduoja, kad valstybės narės imtųsi konkrečių informuotumo didinimo ir mokymo apie su sveikatos priežiūra susijusias infekcijas veiksmų, kurie būtų skirti ne tik sveikatos priežiūros įstaigų personalui (gydytojams, slaugytojams, paramedikams ir kt.), bet ir, pavyzdžiui, oficialiems ir neoficialiems slaugantiems asmenims ir ligoninių savanoriams, kurie bendrauja su pacientais; |
39. |
primygtinai ragina valstybes nares parengti nacionalines gaires, kuriomis būtų reglamentuojami sveikatos priežiūros specialistų veiksmai, skirti pacientams informuoti, kaip vartoti antibiotikus; |
40. |
ragina valstybes nares parengti konkrečias informavimo ir mokymo kampanijas, kuriomis būtų siekiama labiau informuoti pacientus ir sveikatos priežiūros specialistus apie atsparumo antimikrobinėms medžiagoms problemą; |
41. |
ragina valstybes nares kaupiant geros praktikos pavyzdžius atsižvelgti į žinias, susijusias su pačių pacientų patirtimi, ir suteikti joms tinkamą reikšmę; |
Pacientų teisės
42. |
ragina valstybes nares imtis veiksmų siekiant užtikrinti, kad pacientai pasitikėtų sveikatos priežiūros sistemomis, ir ypač aktyviai įtraukti pacientus į jų saugos užtikrinimo veiksmus; |
43. |
ragina valstybes nares rengiant naujus įstatymus ir sveikatos apsaugos programas įtraukti pacientų organizacijas; |
44. |
ragina valstybes nares vietos lygmeniu paskirti atsakingą valdžios instituciją arba atsakingą asmenį, į kuriuos pacientai galėtų kreiptis norėdami gauti informacijos ir duomenų apie pacientų saugą, siekiant didinti visuomenės pasitikėjimą sveikatos priežiūros sistemų sauga teikiant daugiau tinkamos ir suprantamos informacijos; |
45. |
skatina valstybes nares teikti pacientams informaciją apie pavojus ir saugos lygį, taip pat apie šiuo metu taikomas priemones, kuriomis siekiama išvengti su sveikatos priežiūra susijusių nepageidaujamų reiškinių, kad pacientams būtų užtikrinta teisė duoti sutikimą būti gydomiems gavus pakankamai informacijos ir apskritai suteikta galimybė gauti daugiau su pacientų saugos sritimi susijusių žinių; prašo valstybių narių, pasinaudojant tinkamomis organizacinėmis struktūromis, informuoti pacientus apie skundų nagrinėjimo procedūras ir jų teisines galimybes tuo atveju, jeigu kenčiama nuo su sveikatos priežiūra susijusių nepageidaujamų reiškinių (pvz., per pacientų teisių atstovus); |
46. |
ragina valstybes nares ir regionų bei vietos valdžios institucijas su sveikatos priežiūra susijusių nepageidaujamų reiškinių atvejais prioritetą, kiek įmanoma, teikti tarpininkavimu grindžiamiems metodams; |
47. |
primygtinai ragina valstybes nares skatinti bendrosios praktikos gydytojus informuoti pacientus apie jų teises bei galimybes teikti skundus ir pranešti apie klaidas ir nepageidaujamus reiškinius; |
48. |
pripažįsta, kad ES negali daryti poveikio valstybių narių kompetencijai sveikatos srityje; vis dėlto skatina Komisiją nustatyti kolektyvinio teisių gynimo mechanizmus, kurie būtų taikomi tarpvalstybiniais atvejais, kai daug pacientų dėl tos pačios priežasties patiria nepageidaujamą poveikį, susijusį su sveikatos priežiūra; |
Kontrolė, diagnostika ir tolesni veiksmai
49. |
ragina Komisiją, atitinkamas ES agentūras ir valstybes nares apsvarstyti veiksmus, kuriais būtų užtikrinama grįžtamoji informacija apie pacientų saugą, kurią teiktų ne tik medicinos darbuotojai, bet ir pacientai; pabrėžia, kad jų pranešimai turėtų būti skaidrūs visais lygmenimis; |
50. |
ragina valstybes nares, kurios atlieka konkrečius nacionalinius su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų paplitimo tyrimus, parengtus remiantis suderinta ECDC metodika, reguliariai atnaujinti šiuos tyrimus ir ragina visas valstybes nares pradėti vykdyti šiuos tyrimus; primygtinai ragina Komisiją atidžiau įvertinti sistemą „Global Microbial Identifier“ (10), kurią remia daug viso pasaulio mokslo darbuotojų ir kurią taikant galima sistemingai stebėti ir nustatyti su sveikatos priežiūra susijusius organizmus, didinant gebėjimą reaguoti į infekcijų plitimą, net ir plitimą tarpvalstybiniu mastu; |
51. |
rekomenduoja regionų ir vietos mastu kurti darbo grupes, kurios nagrinėtų konkrečius su pacientų sauga susijusius klausimus; pavyzdžiui, siūlo, kad tokios darbo grupės dėmesį galėtų skirti pagyvenusių asmenų nelaimingų atsitikimų prevencijos klausimams, taip pat su operacijomis susijusio pavojaus ar vaistų vartojimo klaidų rizikos mažinimo klausimams; |
52. |
ragina valstybes nares skatinti ligonines ir slaugos namus daugiausia dėmesio skirti pagrindinėms priežiūros funkcijoms, pvz., pacientų stebėjimui ir žaizdų vertinimui, nes tai didžiausia, tačiau dažnai nematoma ligoninėse gydomų pacientų ir slaugos namų gyventojų problema; |
53. |
ragina Europos vaistų agentūrą, atsižvelgiant į medicininį poreikį ir pacientų apsaugą, parengti vaistų vartojimo be patvirtintos indikacijos gaires; |
54. |
ragina ECDC, bendradabiaujant su Europos vaistų agentūra, parengti patogenų, dėl kurių galima užsikrėsti sunkiomis ar galimai mirtinomis infekcijomis, atspariomis antibiotikams ir galinčiomis kelti didelę grėsmę sveikatai, sąrašą; ragina šį sąrašą reguliariai atnaujinti informacija, kurią teikia ECDC Europos antimikrobinių medžiagų vartojimo stebėsenos tinklas (ESAC-Net) ir ECDC Europos atsparumo antimikrobinėms medžiagoms stebėsenos tinklas (EARS-Net); |
55. |
rekomenduoja, bendradarbiaujant su Europos vaistų agentūra ir ECDC, parengti su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų, kurios turėtų būti tikrinamos visose ES ligoninėse ir kitose sveikatos priežiūros įstaigose, sąrašą; |
Bendradarbiavimas ES ir tarptautiniu mastu
56. |
ragina valstybes nares ir Komisiją glaudžiau bendradarbiauti, taip pat su PSO ir EBPO, siekiant standartizuoti su pacientų sauga susijusias apibrėžtis, terminiją ir rodiklius, ypač siekiant užtikrinti, kad kilus pandemijos ar tarpvalstybinei grėsmei visų pirma būtų galima izoliuoti rizikos grupei priklausančius pacientus; |
57. |
pabrėžia, kad svarbu sukurti veiksmingą Europos nacionalinių priežiūros sistemų tinklą, kuris veiktų remdamasis standartiniais Komisijos ir valstybių narių patvirtintais kriterijais, pagal kuriuos būtų nustatomi ir tikrinami įvairūs su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų židiniai ir skleidėjai (įskaitant įstaigas už ligoninės ribų), taip pat šių infekcijų plitimo būdai; primygtinai ragina valstybes nares toliau dėti pastangas siekiant surinkti palyginamus naujausius bazinius duomenis dėl bendros pacientų saugos ir su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų; ragina valstybes nares atitinkamus duomenis skelbti kasmet; |
58. |
ragina valstybes nares dalytis gerosios praktikos pavyzdžiais (jei jų esama) bendrosios pacientų saugos srityje ir visų pirma su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencijos ir kontrolės srityje, taip pat daugeliui vaistų atsparių bakterijų platinimo srityje (pavyzdžiui, legionelių plitimo ligoninių karšto vandens grandinėse prevencijos priemonės); |
59. |
atkreipia dėmesį į tai, kad svarbi Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro Atsparumo antimikrobinėms medžiagoms ir su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų programa (angl. ARHAI), pirmiausia jo pastangos remiant ir standartizuojant su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų stebėseną, teikiant mokslines konsultacijas ir mokymus ir užtikrinant komunikaciją; |
60. |
ragina valstybes nares bendradarbiauti kuriant platformas, kurios leistų dalytis informacija apie su sveikatos priežiūra susijusius nepageidaujamus reiškinius, skatinant naudoti visas atitinkamas duomenų rinkimo sistemas ir kartu užtikrinant, kad vykdant šią veiklą būtų laikomasi galiojančių Europos Sąjungos duomenų apsaugos teisės aktų; pabrėžia, kad pacientai turi būti gydomi laikantis etikos ir asmens duomenų apsaugos principų; |
61. |
ragina Europos Komisiją ir valstybes nares bendradarbiauti įgyvendinant skatinimo priemones, kad būtų kuriami nauji antibakteriniai vaistai. mano, kad minėtos skatinimo priemonės turėtų būti pradėtos taikyti vadovaujantis atitinkamu ES teisės pagrindu siekiant paskatinti viešojo ir privačiojo sektorių bendradarbiavimą ir atgaivinti su antimikrobinėmis medžiagomis susijusius mokslinius tyrimus ir plėtrą; |
62. |
mano, kad ES, kai bus vykdoma Aštuntoji bendroji mokslinių tyrimų programa (ji pradedama 2014 m.), turėtų skirti bendrą mokslinių tyrimų, atliekamų bendrosios pacientų saugos, su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų ir atsparumo antimikrobinėms medžiagoms srityje, finansavimą; |
Stebėsena ir ataskaitų teikimas
63. |
ragina valstybes nares ir Komisiją bent dvejais metais dar pratęsti veiksmų, kurių imtasi siekiant įgyvendinti rekomendaciją dėl pacientų saugos ir su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencijos ir kontrolės, stebėseną; |
64. |
ragina valstybes nares aktyviau bendradarbiauti su Europos ligų prevencijos ir kontrolės centru su sveikatos priežiūra susijusių infekcijų prevencijos ir kontrolės srityje; ragina nacionalines valdžios institucijas visų pirma kreiptis į Europos ligų prevencijos ir kontrolės centrą, kad jis reguliariai atliktų auditus in situ, ir skelbti Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro joms teikiamus pranešimus, todėl pabrėžia, jog būtina pagal būsimas daugiametes finansines programas užtikrinti pakankamą Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro finansavimą, reikalingą, kad jis galėtų tinkamai vykdyti koordinavimo ir stebėsenos užduotį; |
o
o o
65. |
paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Regionų komitetui bei valstybėms narėms. |
(1) OL C 184 E, 2010 7 8, p. 395.
(2) OL C 377 E, 2012 12 7, p. 131.
(3) OL C 131 E, 2013 5 8, p. 116.
(4) Priimti tekstai, P7_TA(2012)0483.
(5) PSO pacientų saugą apibrėžia kaip pacientų teisę apsisaugoti nuo nepageidaujamos ar galimos žalos, susijusios su sveikatos priežiūra.
(6) Nepageidaujamas reiškinys – ligoniui žalingas reiškinys.
(7) Šiame pranešime su sveikatos priežiūra susijusia infekcija laikoma bet kokia infekcija, kilusi teikiant ar suteikus pacientui bet kokias medicininės priežiūros paslaugas (diagnostikos, gydymo ar prevencijos tikslais), jeigu ši infekcija dar nebuvo kilusi prieš teikiant sveikatos priežiūros paslaugas ir tuomet dar nebuvo prasidėjęs jos inkubacinis periodas. Su sveikatos priežiūra susijusią infekciją sukeliantys mikroorganizmai (bakterijos, grybeliai, parazitai ir kiti užkrato nešėjai) gali būti kilę iš paties paciento kūno (žarnyno, odos ir kt.) (tuomet tai vadinama endogenine infekcija) arba iš jo aplinkos (tokiu atveju tai vadinama egzogenine ar kryžmine infekcija). Su sveikatos priežiūra susijusios infekcijos sąvoka apima visas infekcijas, susijusias su sveikatos apsaugos sistema apskritai ir su atskirais priežiūros aspektais. Jos apima hospitalines infekcijas, įgyjamas sveikatos priežiūros įstaigose pacientui gulint ligoninėje arba gaunant ambulatorinę priežiūrą, ir infekcijas, įgyjamas teikiant priežiūros paslaugas už sveikatos priežiūros įstaigų ribų kolektyvinio tipo įstaigose (pavyzdžiui, įstaigose, kuriose būnama ilgą ar vidutinį laikotarpį, kaip antai pagyvenusių asmenų slaugos namuose) ar paciento namuose.
(8) Remiantis Komisijos atsakymu į 2013 m. birželio 14 d. pateiktą klausimą E-004648/2013, į kurį atsakoma raštu.
(9) Remiantis Komisijos atsakymu į klausimą E-004649/2013, į kurį atsakoma raštu, šios 13 šalių yra: Austrija, Belgija, Bulgarija, Danija, Vokietija, Suomija, Prancūzija, Vengrija, Airija, Nyderlandai, Ispanija, Švedija ir Jungtinė Karalystė. http://www.europarl.europa.eu/sides/getAllAnswers.do?reference=E-2013-004649&language=EN
(10) http://www.globalmicrobialidentifier.org/
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/67 |
P7_TA(2013)0436
Klaidinanti reklama
2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl klaidinančios reklamos (2013/2122(INI))
(2016/C 208/06)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Įmonių apsauga nuo klaidinamosios rinkodaros veiklos ir veiksmingo vykdymo užtikrinimas“ (COM(2012)0702), |
— |
atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/114/EB dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos (kodifikuota redakcija) (1), |
— |
atsižvelgdamas į 2005 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/29/EB dėl nesąžiningos įmonių komercinės veiklos vartotojų atžvilgiu vidaus rinkoje (Nesąžiningos komercinės veiklos direktyva) (2), |
— |
atsižvelgdamas į 2004 m. spalio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2006/2004 dėl nacionalinių institucijų, atsakingų už vartotojų apsaugos teisės aktų vykdymą, bendradarbiavimo (Reglamentas dėl bendradarbiavimo vartotojų apsaugos srityje) (3), |
— |
atsižvelgdamas į 1998 m. gegužės 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/27/EB dėl draudimų ginant vartotojų interesus (4), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2011 m. birželio 9 d. rezoliuciją dėl klaidinančių įmonių žinynų (5), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2009 m. sausio 13 d. rezoliuciją dėl Direktyvos 2005/29/EB dėl nesąžiningos įmonių komercinės veiklos vartotojų atžvilgiu vidaus rinkoje ir Direktyvos 2006/114/EB dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos perkėlimo, įgyvendinimo ir vykdymo užtikrinimo (6), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2008 m. gruodžio 16 d. rezoliuciją dėl klaidinančių žinynų leidėjų (7), |
— |
atsižvelgdamas į Parlamento Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto užsakytą tyrimą „Klaidinanti žinynų leidėjų veikla, turint mintyje esamus ir būsimus vidaus rinkos teisės aktus, skirtus vartotojų ir MVĮ apsaugai“ (8), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. balandžio 19 d. Europos ekonomikos ir socialių reikalų komiteto nuomonės projektą dėl Komisijos komunikato Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Įmonių apsauga nuo klaidinamosios rinkodaros veiklos ir veiksmingo vykdymo užtikrinimas. Direktyvos 2006/114/EB dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos peržiūra“ (COM(2012)0702) (9), |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto pranešimą ir Teisės reikalų komiteto nuomonę (A7-0311/2013), |
A. |
kadangi klaidinanti reklama gali būti įvairi ir dažniausiai tai yra su įmonių žinynais, mokėjimo formomis, interneto domenų pavadinimu ir prekių ženklų apsauga susijęs sukčiavimas ir klaidinančios „verslo galimybės“, „darbo iš namų“ pasiūlymai ar „greito praturtėjimo“ schemos; |
B. |
kadangi Direktyvos 2006/114/EB taikymo sritis šiuo metu susijusi su klaidinančia ir lyginamąja reklama ir jos pasekmėmis sąžiningai konkurencijai vidaus rinkoje; |
C. |
kadangi esama aiškaus poreikio geriau apsaugoti įmones, ypač MVĮ bei labai mažas įmones, ir efektyviai kovoti su klaidinamąja veikla įmonių tarpusavio santykių srityje, kuri, deja, nepatenka į Direktyvos 2005/29/EB taikymo sritį; |
D. |
kadangi nežinoma, kiek finansinių nuostolių dėl klaidinamosios rinkodaros veiklos patiria ES, bet, remiantis tam tikrais nacionaliniais statistiniais duomenimis, galima spėti, kad kasmet jie siekia milijardus eurų; |
E. |
kadangi klaidinamosios rinkodaros veikla lemia rinkos nepakankamumą ir konkurencijos iškraipymus, nes trukdo įmonėms pagrįstai, taigi veiksmingai, pasirinkti; |
F. |
kadangi nuo klaidinamosios rinkodaros veiklos pirmiausia nukenčia MVĮ, visų pirma mažosios ir labai mažos įmonės, nors tokios įmonės yra Europos ekonomikos augimo varomoji jėga; kadangi taip pat taikomasi į mokyklas, bažnyčias, ligonines, NVO, savivaldybes ir kitas viešojo sektoriaus institucijas; |
G. |
kadangi Parlamentas ne kartą išreiškė susirūpinimą dėl klaidinamosios rinkodaros veiklos, kuri dažnai yra tarpvalstybinio pobūdžio, ir ragino Komisiją bei valstybes nares dėti daugiau pastangų didinant informuotumą, stiprinant bendradarbiavimą, teisės aktų rengimą ir vykdymą; |
H. |
kadangi klaidinamoji rinkodaros veikla galiausiai turi neigiamos įtakos ir vartotojams, nes jie turi daugiau mokėti už produktus ir paslaugas; |
I. |
kadangi apie šią veiklą gaunama nepakankamai pranešimų, nes nukentėjusieji nuo klaidinamosios rinkodaros veiklos dažnai jaučia gėdą ir nepraneša apie tokią veiklą teisėsaugos institucijoms arba reikalaujant sumoka; kadangi šiuo atžvilgiu labai svarbu, kad tos institucijos sudarytų lengvesnes sąlygas pranešti ir teiktų tokiems atvejams deramą pirmenybę; |
J. |
kadangi valstybės narės nevienodai perkėlė į nacionalinę teisę direktyvas 2005/29/EB ir 2006/114/EB, todėl nacionalinės nuostatos tose srityse labai skiriasi; kadangi tokie skirtumai prisideda prie rinkos susiskaidymo ir sukelia netikrumą įmonėms dėl ES verslo taisyklių vykdymo užtikrinimo, ypač tarpvalstybiniais atvejais; |
K. |
kadangi nesąžiningi prekybininkai naudojasi labai nevienodu įmonių apsaugos lygiu valstybėse narėse; tik Austrija ir Belgija į savo teisės aktus yra įtraukusios konkretų draudimą dėl klaidinančių įmonių žinynų schemų, o Nyderlandai panašų teisės aktą šiuo metu rengia; |
L. |
kadangi labai svarbu laikytis nuoseklaus požiūrio, pagal kurį užtikrinama prevencijos ir bausmės pusiausvyra; kadangi, kol nebus aiškių šiai problemai spręsti skirtų teisinių nuostatų, teisėsaugos institucijos ir toliau nesiims ryžtingų veiksmų; |
M. |
kadangi šiuo metu nesąžiningus prekiautojus labai sunku susekti ir patraukti baudžiamojon atsakomybėn, nes dažnai jie sąskaitas faktūras siunčia iš vienos šalies į kitą, o jų banko sąskaita yra dar kitoje šalyje, todėl taip pat sunku atsekti pinigų pervedimus; |
N. |
kadangi MVĮ, o ypač labai mažos įmonės dėl savo mažo dydžio ir ribotų išteklių dažnai nepajėgia pavieniui imtis teisinių veiksmų prieš nesąžiningus prekybininkus, įsisteigusius kitoje jurisdikcijoje; |
1. |
palankiai vertina Komisijos komunikatą, tačiau pabrėžia, kad reikia daugiau pastangų, pirmiausia vykdymo užtikrinimo atžvilgiu; |
2. |
yra labai susirūpinęs dėl apgaulingos, klaidinamosios ir nesąžiningos rinkodaros veiklos neigiamo poveikio ekonomikos augimui, ypač MVĮ, ir sąžiningai konkurencijai vidaus rinkoje, ypač mažiau išsivysčiusiose ir labiausiai nuo finansų krizės nukentėjusiose valstybėse narėse; |
3. |
prašo Komisijos patikslinti Direktyvos 2006/114/EB taikymo sritį, kad būtų galima geriau apsaugoti įmones nuo klaidinamosios rinkodaros veiklos; |
Prevencija ir informavimas
4. |
pabrėžia, kad turi būti geriau keičiamasi informacija tarp valstybių narių; ragina valstybes nares įsteigti arba paskirti nacionalinius informacijos centrus, kuriems įmonės ir kiti nukentėjusieji nuo klaidinamosios veiklos galėtų apie tai pranešti ir kuriuose jie galėtų gauti informacijos apie teismines ir neteismines teisių gynimo priemones, taip pat galėtų gauti pagalbos ir praktinių žinių apie įvairių formų sukčiavimo prevenciją ir kovą su juo; mano, kad kiekvienas nacionalinis informacijos centras turėtų tvarkyti duomenų bazę, kurioje būtų registruojama visų rūšių klaidinamoji rinkodaros veikla ir kurioje būtų pateikiama lengvai suprantamų pavyzdžių; ragina Komisiją užtikrinti sklandaus keitimosi informacija iš nacionalinių duomenų bazių koordinavimą, be kita ko, lengvinant skubių pranešimų sistemos, kuria nustatoma nauja veikla, kūrimą, kartu atsižvelgiant į biudžeto apribojimus; |
5. |
mano, kad nacionaliniai informacijos centrai turėtų aktyviai dalytis informacija su valdžios institucijomis, piliečiais ir įmonėmis, taip pat bendradarbiaudami tarpusavyje vienas kitą perspėti apie naują klaidinamąją veiklą ir padėti MVĮ sprendžiant tarpvalstybinius ginčus, suteikdami informaciją apie teismines ir neteismines teisių gynimo priemones, tinkamas su sukčiavimu susidūrusioms įmonėms; mano, kad šie nacionaliniai informacijos centrai privalėtų reguliariai informuoti apie savo bendrąsias išvadas atitinkamos valstybės narės visuomenę; |
6. |
ragina nacionalines, taip pat tarptautines verslo organizacijas, pirmiausia MVĮ organizacijas, glaudžiai bendradarbiauti su nacionaliniais informacijos centrais; šiuo atžvilgiu taip pat palankiai vertina viešojo ir privačiojo sektoriaus bendradarbiavimą; |
7. |
pritaria Komisijos ketinimui išnagrinėti galimybę remiantis patvirtintais kriterijais sudaryti visoje ES galiojantį juodąjį klaidinamosios rinkodaros veiklos sąrašą ir, jei įmanoma, įmonių, kurios už tokią veiklą buvo pakartotinai pripažintos kaltomis, sąrašą; siūlo, kad toks juodasis sąrašas būtų suderintas su juoduoju sąrašu, jau sudarytu pagal Nesąžiningos komercinės veiklos direktyvą, būtų išsamus ir apimtų aiškias klaidinamosios rinkodaros veiklos apibrėžtis; |
8. |
ragina Europolą aktyviau šalinti šių formų sukčiavimą renkant informaciją apie tarpvalstybinės klaidinamosios rinkodaros veiklos formas ir analizuojant nusikalstamų įmonių struktūras, taip pat sukurti spartaus nacionalinių teisėsaugos institucijų keitimosi atnaujinta informacija apie šią veiklą ir struktūras mechanizmus; |
9. |
pabrėžia, kad, siekdamos užkirsti kelią nesąžiningų įmonių veiklai, nacionalinės vykdymo užtikrinimo institucijos turi glaudžiau bendradarbiauti su teikėjais, kurių paslaugomis naudojasi klaidinamosios rinkodaros veiklos vykdytojai, pvz., su bankais, telefono ryšio įmonėmis, pašto paslaugų teikėjais ir išieškojimo agentūromis, visų pirma stiprinant keitimąsi informacija; |
10. |
ragina Komisiją ir valstybes nares drauge remti iniciatyvas, kuriomis siekiama šviesti ir informuoti visas verslo įmones bei skatinti jų keitimąsi geriausia patirtimi, taip užtikrinant, kad jos supras pavojus; |
Vykdymo užtikrinimas ir baudžiamasis persekiojimas
11. |
pabrėžia, kad įvairiose valstybėse narėse taikomi skirtingo lygio apsaugos ir valstybinio vykdymo užtikrinimo mechanizmai trukdo vykdyti tarpvalstybines reklamines kampanijas ir tai lemia didelį teisinį ir veiklos neapibrėžtumą verslo subjektams; |
12. |
susirūpinęs pažymi, kad daugelis valstybių narių tyrimo institucijų labai nenoriai imasi nagrinėti klaidinamosios rinkodaros veiklos atvejų dėl nepakankamo galiojančių nuostatų aiškumo ir dėl to, kad jos nemano, jog pavyks surinkti pakankamai įrodymų, kad būtų galima nustatyti įrodinėjimo pareigą; pabrėžia, kad vyriausybės turi aktyviai kovoti su finansiniais ir ekonominiais nusikaltimais; |
13. |
mano, kad reikia gerinti klaidinamosios rinkodaros veiklos tyrimą ir baudžiamąjį persekiojimą; todėl ragina Komisiją parengti nacionalinėms teisėsaugos institucijoms skirtas geriausios nacionalinių teisėsaugos institucijų patirties tyrimo ir baudžiamojo persekiojimo gaires; ragina valstybes nares gerinti atitinkamų tyrimo ir teisminių institucijų gebėjimus ir kompetenciją; |
14. |
pabrėžia, kad reikia nustatyti veiksmingas, proporcingas ir atgrasomas nuobaudas, ir primena, kad sankcijos gali turėti prevencinį poveikį; |
15. |
ragina Komisiją sukurti nacionalinių už įgyvendinimą atsakingų institucijų tarpusavio bendradarbiavimo tinklą, siekiant užtikrinti geresnį direktyvos įgyvendinimą tarpvalstybiniais atvejais; |
16. |
ragina Komisiją įvertinti Parlamento rekomendaciją iš dalies išplėsti Nesąžiningos komercinės veiklos direktyvos taikymo sritį, kad I priedas (juodasis sąrašas) būtų taikomas ir įmonių tarpusavio sutartims, o kartu apsvarstyti galimą Direktyvos 2006/114/EB peržiūrą, siekiant įvertinti, ar tokiu būdu būtų užtikrintas nuoseklesnis požiūris, nes tada išplėsta nesąžiningos komercinės veiklos samprata ir juodasis sąrašas bus taikomi ir įmonių tarpusavio santykiams; |
17. |
teigiamai vertina Komisijos ketinimą pasiūlyti aiškesnę klaidinamosios rinkodaros veiklos apibrėžtį; šiuo klausimu ragina Komisiją nustatyti papildomas ekologiškumo teiginių apibrėžtis; |
18. |
ragina Komisiją pirmumo tvarka ištirti, kokį poveikį įmonių teisei dalyvauti ES viešųjų pirkimų procedūrose ir (arba) gauti ES finansavimą galėtų turėti tai, kad įmonė buvo pripažinta kalta dėl sunkios ir pasikartojančios klaidinamosios rinkodaros veiklos; |
19. |
ragina valstybes nares užtikrinti, kad jų mokesčių institucijos glaudžiai bendradarbiautų su pagrindiniais nacionaliniais centrais ir aktyviai tikrintų įmones, kurios, kaip pranešta, taiko klaidinamosios rinkodaros metodus; |
20. |
pabrėžia, kad už įmonių registraciją atsakingos organizacijos, pvz., prekybos ir pramonės rūmai, aktyviau siektų nustatyti įtartiną elgesį ir užkirsti kelią nesąžiningai veiklai; |
21. |
atkreipia dėmesį pirmiausia į nesąžiningų skolų išieškojimo agentūrų, kurios nedvejodamos daro spaudimą įmonėms reikalaudamos apmokėti sąskaitas faktūras, nors žino arba galėjo žinoti, kad tos sąskaitos faktūros yra nesąžiningos, vaidmenį; ragina Komisiją ir valstybes nares pasiūlyti priemones, kuriomis būtų galima geriau kontroliuoti tokias agentūras prieš jas oficialiai įsteigiant ir vėliau, taip pat apsvarstyti galimybę skolų išieškojimo agentūroms nustatyti privalomą reikalavimą pranešti apie klaidinančią veiklą; |
22. |
susirūpinęs pažymi, kad ginčų sprendimo procesai pasirodė esantys neveiksmingi, ilgi ir brangūs ir kad jais neužtikrinama tinkama ir laiku teikiama kompensacija už padarytą žalą; pabrėžia, kad reikia ištaisyti šią padėtį, kad nukentėjusiesiems būtų teisingai atlyginama žala; ragina valstybes nares, vadovaujantis neseniai paskelbta Komisijos rekomendacija C(2013)3539 ir Komisijos komunikatu COM(2013)0401, tinkamais atvejais priimti nacionalinius teisės aktus, kuriais remiantis nukentėjusieji nuo klaidinamosios rinkodaros veiklos galėtų veikti prieš nesąžiningą įmonę bendrai; pabrėžia, kad siekiant išvengti piktnaudžiavimo bylinėjimosi atvejais, nukentėjusieji turėtų būti atstovaujami kvalifikuotos organizacijos, kaip nurodyta Komisijos dokumentuose; |
Tarptautinis bendradarbiavimas už ES ribų
23. |
pabrėžia, kad klaidinamoji rinkodaros veikla yra tarptautinė problema, peržengia atskirų valstybių narių, taip pat ES ribas; todėl ragina Komisiją ir valstybes nares bendradarbiauti šiuo klausimu tarptautiniu lygmeniu su trečiosiomis šalimis ir kompetentingomis tarptautinėmis organizacijomis; |
24. |
ragina Komisiją aktyviau dalyvauti Tarptautinėje masinės rinkodaros darbo grupėje, kurią sudaro teisėsaugos, reguliavimo ir vartotojų agentūros iš JAV, Australijos, Belgijos, Kanados, Nyderlandų, Nigerijos bei JK ir kurios veikloje taip pat dalyvauja Europolas; |
o
o o
25. |
paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai. |
(1) OL L 376, 2006 12 27, p. 21.
(2) OL L 149, 2005 6 11, p. 22.
(3) OL L 364, 2004 12 9, p. 1.
(4) OL L 166, 1998 6 11, p. 51.
(5) OL C 380 E, 2012 12 11, p. 128.
(6) OL C 46 E, 2010 2 24, p. 26.
(7) OL C 45 E, 2010 2 23, p. 17.
(8) IP/A/IMCO/ST/2008-06.
(9) INT/675 – CES1233-2013_00_00_TRA_PA.
2013 m. spalio 23 d., trečiadienis
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/71 |
P7_TA(2013)0438
Žinios apie jūrą 2020 m.
2013 m. spalio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija „Žinios apie jūras 2020 m. Jūros dugno kartografavimas siekiant skatinti tausią žuvininkystę“ (2013/2101(INI))
(2016/C 208/07)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. rugpjūčio 29 d. Komisijos žaliąją knygą „Žinios apie jūrą 2020 m. – nuo jūros dugno kartografavimo iki procesų vandenynuose numatymo“ (COM(2012)0473), |
— |
atsižvelgdamas į 2010 m. rugsėjo 8 d. Komisijos komunikatą „Žinios apie jūrą 2020 m. Jūrų duomenys ir stebėjimas pažangaus ir tvaraus augimo labui“ (COM(2010)0461), |
— |
atsižvelgdamas į 2008 m. vasario 25 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 199/2008 dėl Bendrijos sistemos, skirtos duomenų rinkimui, tvarkymui ir naudojimui žuvininkystės sektoriuje bei paramai mokslinėms rekomendacijoms dėl bendros žuvininkystės politikos, sukūrimo, |
— |
atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. kovo 12 d. Komisijos pasiūlymą dėl direktyvos, kuria nustatoma jūrų erdvės planavimo ir integruoto pakrančių zonų valdymo sistema (COM(2013)0133), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. rugsėjo 13 d. Komisijos komunikatą „Mėlynasis augimas. Tvaraus jūrų ir jūrininkystės sektoriaus augimo galimybės“ (COM(2012)0494), |
— |
atsižvelgdamas į 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą, nustatančią Bendrijos veiksmų jūrų aplinkos politikos srityje pagrindus (Jūrų strategijos pagrindų direktyva) (Direktyva 2008/56/EB), |
— |
atsižvelgdamas į 2007 m. kovo 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą, sukuriančią Europos bendrijos erdvinės informacijos infrastruktūrą (INSPIRE) (Direktyva 2007/2/EB), |
— |
atsižvelgdamas į 2003 m. lapkričio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą dėl viešojo sektoriaus informacijos pakartotinio naudojimo (Direktyva 2003/98/EB), |
— |
atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą 1982/2006/EB dėl Europos bendrijos mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos septintosios bendrosios programos (2007–2013 m.), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. liepos 17 d. Komisijos komunikatą „Prieinamesnė mokslinė informacija. Naudingesnės viešosios investicijos į mokslinius tyrimus“ (COM(2012)0401), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. liepos 17 d. Komisijos rekomendaciją 2012/417/ES dėl prieigos prie mokslinės informacijos ir tos informacijos išsaugojimo, |
— |
atsižvelgdamas į 2002 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos rekomendaciją 2002/413/EB dėl integruoto pakrančių zonų valdymo Europoje įgyvendinimo, |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. rugsėjo 11 d. Komisijos ataskaitą „ES integruotos jūrų politikos pažanga“ (COM(2012)0491), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. rugpjūčio 29 d. Komisijos tarnybų darbinį dokumentą dėl tarpinio Europos jūrų stebėjimo ir duomenų tinklo vertinimo (SWD(2012)0250), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. kovo 8 d. Komisijos dokumentą „Europos jūrų stebėjimo ir duomenų tinklo įgyvendinimo planas“ (Ares(2012)275043), |
— |
atsižvelgdamas į 2010 m. rugsėjo 8 d. Komisijos tarnybų darbinį dokumentą dėl Europos jūrų stebėjimo ir duomenų tinklo poveikio vertinimo (SEC(2010)0998), |
— |
atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 3 d. Komisijos komunikatą „2020 m. Europa. Pažangaus, tvaraus ir integracinio augimo strategija“ (COM(2010)2020), |
— |
atsižvelgdamas į 2010 m. sausio 22 d. Komisijos tarnybų darbinį dokumentą dėl viešųjų konsultacijų duomenų apie jūras infrastruktūros klausimu rezultatų (SEC(2010)0073), |
— |
atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 16 d. vykusiame 2 973-iajame Tarybos (Bendrųjų reikalų ir išorės santykių taryba) posėdyje patvirtintas išvadas dėl integruotos jūrų politikos, |
— |
atsižvelgdamas į 2009 m. spalio 15 d. Komisijos ataskaitą „Integruotos Jūrų politikos įgyvendinimo pažangos ataskaita“ (COM(2009)0540), |
— |
atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 7 d. Komisijos tarnybų darbinį dokumentą „Europos žinių apie jūras infrastruktūros kūrimas. Europos jūrų stebėjimo ir duomenų tinklo planas“ (SEC(2009)0499), |
— |
atsižvelgdamas į 2008 m. rugsėjo 3 d. Komisijos komunikatą „Europos jūrų ir jūrininkystės mokslinių tyrimų strategija: nuosekli Europos mokslinių tyrimų erdvės sistema tausiam vandenynų ir jūrų naudojimui remti“ (COM(2008)0534) ir į savo 2009 m. vasario 19 d. rezoliuciją dėl bendrosios žuvininkystės politikos taikomųjų mokslinių tyrimų (1), |
— |
atsižvelgdamas į 2007 m. spalio 10 d. Komisijos komunikatą „Integruota jūrų politika Europos Sąjungai“ (COM(2007)0575), |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Žuvininkystės komiteto pranešimą (A7-0295/2013), |
A. |
kadangi žinios apie jūrų aplinką nepaprastai svarbios norint skatinti, vystyti ir plėsti „mėlynąją ekonomiką“ – strategijos „Europa 2020“ jūrinį aspektą, siejantį technines inovacijas, tausų išteklių naudojimą, konkurencingumą ir darbo vietų kūrimą siekiant pažangaus, tvaraus ir visa apimančio augimo; |
B. |
kadangi žinios apie jūrų aplinką itin svarbios siekiant gauti daugiau informacijos apie ekosistemas ir antropogeninį poveikį jūrų aplinkai ir šią informaciją gerinti, taip pat sudaryti galimybes aplinkai tinkamai saugoti, ištekliams racionaliai naudoti tokiu būdu, kuris ilgainiui būtų aplinkos požiūriu tausus, ir subalansuotam ir tvariam žmonių naudojimosi jūromis ir jų jūrinės veiklos augimui užtikrinti; |
C. |
kadangi esami duomenys apie jūrų aplinką šiuo metu padrikai ir išskaidytai saugomi daugybės įvairių tarnybų; kadangi nepaprastai svarbu užtikrinti, kad būtų prieinamos didelės turimų duomenų apie jūrų aplinką Europoje atsargos ir kad šiuos duomenis būtų lengva gauti, siekiant užtikrinti kuo didesnius išteklius ir skatinti vystymąsi, inovacijas ir darbo vietų kūrimą jūrų ir laivybos sektoriuose; |
D. |
kadangi žuvininkystė – viena iš pagrindinių jūrų aplinkoje žmogaus vykdomos veiklos sričių, su kurios pagalba apsirūpinama maisto prekėmis ir kuri be galo svarbi, ypač kai kurioms pakrančių bendruomenėms, ir todėl tai esminis integruotos jūrų politikos elementas; kadangi turėtų būti prisiminta, kad žvejybos veikla dažnai labai neigiamai paveikia jūrų ekosistemas ir kad ji lemia didelę išnaudojamų žuvų išteklių įvairovę ir kiekį; kadangi žuvininkystė yra ir sektorius, kurį labiausiai paveikė daugybė naudojimosi jūrų aplinka būdų ir įvairi joje vykdoma veikla, pvz., jūrų transportas ir turizmas arba miestų ir pakrančių vystymasis, jūrų tarša, gavybos ir atsinaujinančiosios energijos pramonė – šis poveikis prisideda prie žvejybos veiklos daromo poveikio; |
E. |
kadangi Europos jūros nepaprastai skirtingos: skiriasi žvejybos laivynai ir skirtingų valstybių narių vykdomos žvejybos būdai; kadangi šios įvairovės ir specifinių ypatumų pripažinimas ir įvertinimas labai priklauso nuo prieinamos informacijos apie žvejybos veiklą; |
F. |
kadangi vis dažniau pastebima tendencija naudotis ne tik su žvejybos sektoriumi susijusiomis informacinėmis technologijomis – dėl šio veiksnio padidėjo informacijos prieinamumas ir skaidrumas – bet ir kompiuterizuoti duomenų rinkimo ir perdavimo sistemas nacionalinėse ir regioninėse administracinėse institucijose bei gamintojų organizacijose; todėl mano, jog nėra abejonių, kad užtikrinus didesnį informacijos apie žvejybos veiklą prieinamumą gali būti paskatinta verstis ne tik aplinkos, bet ir ekonominiu ir socialiniu aspektais tausesne žvejybos praktika; |
G. |
kadangi būtina įvardyti ir apibrėžti biologiniu ir geografiniu požiūriu jautrias teritorijas, taip pat nustatyti žuvų išteklių atkūrimo zonas ir saugomus jūrų rajonus siekiant užtikrinti veiksmingą pažeidžiamų jūrų ekosistemų apsaugą nuo itin didelį poveikį darančios žvejybos praktikos ir jų išsaugojimą; primindamas, kad turint daugiau geresnės informacijos apie jūrų aplinką ir žvejybos veiklą galima geriau perprasti, priimti ir taikyti geresnes ekosistemų apsaugos priemones ir valdyti žuvininkystę ir jūrų erdvės planavimą; |
H. |
kadangi iniciatyva „Žinios apie jūrą 2020 m.“ leido pradėti keistis idėjomis šiuo klausimu ir surengti viešas konsultacijas, skirtas nuomonėms dėl galimybių ir iššūkių, susijusių su prieiga prie informacijos apie jūrų stebėseną Europoje, reikšti; kadangi teigiamai vertintina Komisijos iniciatyva paskelbti Žaliąją knygą „Žinios apie jūrą 2020 m. – nuo jūros dugno kartografavimo iki procesų vandenynuose numatymo“; |
I. |
kadangi būtina, kad laikantis nustatytų taisyklių būtų pasinaudota didžiulio kiekio duomenų apie jūrų aplinką, kuriuos yra surinkusios ir saugo daugybė Europos lygmens viešų ir privačių tarnybų, potencialu ir kad šie duomenys būtų prieinami ir pasiekiami potencialiems vartotojams; atkreipiamas dėmesys į tai, kad būtina keisti duomenų rinkimo ir naudojimo santykio paradigmą: dabartinė sistema, pagal kurią duomenys keletą kartų renkami siekiant juos konkrečiai panaudoti vieną kartą, turėtų būti pakeista modeliu, pagal kurį duomenis būtų galima rinkti ir teikti įvairiais tikslais; |
J. |
kadangi užtikrinus didesnį duomenų prieinamumą ir lengvesnį jų pasiekiamumą bus paskatintas tokių duomenų naudojimas tarpdisciplininiams tyrimams ir paraginta kurti sektorių, ypač viešojo ir privačiojo sektorių, partnerystes – taip bus sukurtas duomenų telkinys, kurio apimtis ir naudingumas bus gerokai didesnis negu jo dalių suma; |
K. |
kadangi ši iniciatyva grindžiama tarpdisciplinine strategija, kuri apima ir susieja visą ES šiuo metu įgyvendinamą jūrų stebėjimo veiklą; atkreipdamas dėmesį į įvairių formų duomenų prieinamumo naudojantis vieną bendrą prieigą turinčia skaitmenine platforma duomenims apie jūrų aplinką teikti naudingumą ir pranašumus; |
L. |
kadangi didžiulė žvejybos sektoriaus – nuo seno paveldėtos tradicinės jūrinės veiklos – svarba ir įvairovė visapusiškai pateisina informacijos apie žvejybos valdymą ir eksploataciją integravimą į duomenis, kuriuos ketinama kartografuoti ir teikti pagal iniciatyvą „Žinios apie jūrą 2020 m.“; |
M. |
kadangi ES nuo 2001 m. remia bendros žuvininkystės politikos (BŽP) valdymą finansuodama valstybių narių nacionalinių institucijų atliekamą duomenų apie žvejybos sektorių rinkimą ir sklaidą; primindamas, kad ES žuvininkystė vis dažniau valdoma pagal daugiamečius valdymo planus ir jai taikomi atsargumo ir ekosisteminis principai siekiant mažinti žvejybos veiklos poveikį jūrų ekosistemoms ir kad ši valdymo strategija apima tarpdisciplininius mokslinius tyrimus, kuriems būtina surinkti nesuskaičiuojamą kiekį mokslinių duomenų apie žuvų išteklius; |
N. |
kadangi dėl šiuo metu įgyvendinamos BŽP reformos valstybėms narėms tenka didesni įsipareigojimai, susiję su aplinkos, biologinių, techninių, taip pat socialinių ir ekonominių duomenų apie žvejybos veiklą rinkimu vadovaujantis žuvininkystės duomenų rinkimo sistema – šiuo tikslu 2014–2020 m. laikotarpiu ketinama skirti didesnį Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo (EJRŽF) finansavimą; |
Informacijos šaltiniai ir duomenų tipai
1. |
atkreipia dėmesį į tai, kad esama daugybės įvairiausių viešų ir privačių tarnybų, saugančių duomenis apie žvejybos veiklą ES, kurie turėtų būti įtraukti į viešai prieinamą kintamosios skiriamosios gebos skaitmeninį jūros dugno žemėlapį; |
2. |
pabrėžia, kad valstybės narės, norėdamos vykdyti savo įsipareigojimus, prisiimtus duomenų rinkimo sistemos pagrindu, renka ir perduoda duomenis, kurie yra puikus informacijos apie žvejybos veiklą šaltinis, ir kad šias didžiules informacijos atsargas kaupia Jungtinis tyrimų centras (JRC) ir jas vertina Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komiteto darbo grupių ekspertai; priduria, jog duomenimis, kuriuos duomenų rinkimo sistemos pagrindu surenka valstybės narės, naudojasi Tarptautinė jūrų tyrinėjimo taryba (ICES), kad galėtų teikti mokslinę informaciją apie išteklius ir konsultuoti žuvininkystės valdymo klausimais; |
3. |
pabrėžia, kad žvejybos laivynų laivai, kuriuose įrengta laivų stebėjimo sistema (LSS), generuoja didžiulį kiekį duomenų, kurie bus labai naudingi kartografuojant žvejybos veiklą; primena, kad LSS duomenys svarbūs mišriajai žvejybai; pabrėžia, kad pageidautina įtraukti ir kartografuoti papildomą informaciją – pirmiausia elektroniniuose ar popieriniuose žvejybos žurnaluose užregistruotus duomenis, žuvininkystės stebėtojų įrašus ir išteklių stebėjimo kampanijų metu surinktus duomenis; |
4. |
primena, kad kai kurios – ypač pramoninės žvejybos sektoriaus – gamintojų organizacijos saugo duomenis apie žvejybos veiklą, kurie turėtų papildyti šiuo metu prieinamą informaciją; priduria, kad mažos apimties žvejybos, apie kurią turima gana mažai informacijos, atveju laivynai turėtų būti skatinami patys rinkti duomenis naudojantis savo laivais kaip duomenų rinkimo ir žvejybos stebėsenos platformomis, pvz., galimai laivuose instaliuojant tikrojo laiko stebėjimo prietaisus, kuriuose įrengta globalinė padėties nustatymo sistema (GPS)/bendrojo paketinio radijo ryšio paslauga (GPRS); taip pat pažymi, kad labai didelė dalis duomenų apie žvejybą gaunama vykdant mokslinių tyrimų projektus; |
5. |
pabrėžia, kad būtų naudinga užtikrinti erdvinio žvejybos laivyno išsidėstymo, žvejybos pastangų, taip pat laimikio sudėties ir kiekio schemų prieinamumą, nes taip be kitos informacijos potencialūs vartotojai galėtų gauti informacijos apie rajonus, kur vykdoma intensyvesnė žvejybos veikla, ir apie konkrečiuose rajonuose žvejojamų žuvų rūšis ir laimikio dydį; atsižvelgdamas į bendrą duomenų apie žvejybą, kurie turėtų būti įtraukti sudarant tokio tipo planus, apimtį, ypatingą dėmesį atkreipia į konkrečią informaciją, susijusią su laivyno tipu (pvz., su jo šalimi, uostu, amžiumi, ilgiu ir tonažu, galia, įgula), su žvejybos pastangomis (pvz., su reisų ar žvejybos dienų skaičiumi, žvejybos įrankių skaičiumi ir jų ypatumais) ir su laimikiu (pvz., su tikslinėmis rūšimis, antraeilėmis rūšimis, išmetamomis žuvimis, svoriu, verte); taip pat pažymi, kad užtikrinus LSS duomenų prieinamumą būtų galima nustatyti erdvinį laivynų išsidėstymą ir kad erdvinis laimikio išsidėstymas galėtų būti apskaičiuojamas susiejant šią informaciją su žvejybos žurnalų duomenimis; |
6. |
laikosi nuomonės, kad atskiri kartografavimo duomenys pagal žvejybos veiklos tipą (pvz., ar tai mažo masto, ar tradicinė, ar pramoninė žvejyba) leistų susidaryti tikroviškesnį vaizdą apie žvejybos įvairovę; be to, pabrėžia, kad turint informacijos apie socialinius ir ekonominius veiksnius, susijusius su žvejyba (pvz., apie įgulos narių amžių ir išsilavinimą), būtų galima išsamiau apibūdinti sektorių; |
Būdai duomenų gavimui ir prieinamumui skatinti
7. |
pripažįsta, kad daugybė šalių yra teisėtai suinteresuotos gauti informacijos apie žvejybos veiklą ir išteklių išsaugojimo ir eksploatacijos padėtį; todėl pritaria tam, kad būtų sukurti mechanizmai, skirti lengvai prieigai prie svarbių duomenų apie žvejybą apibrėžtomis sąlygomis užtikrinti, taip pat kad prieiga būtų įvairių lygių ir kad būtų užtikrintas pakankamas informacijos ir komercinių interesų konfidencialumas; |
8. |
pažymi, kad duomenų rinkimą ir žvejybos išteklių valdymą finansuoja ES ir valstybės narės ir kad todėl surinkti duomenys turi būti prieinami naudotis potencialiems vartotojams ir visuomenei; pabrėžia, kad kiti duomenys apie žuvininkystę, gaunami naudojantis viešuoju ar bendruoju (ES ar valstybių narių) finansavimu, taip pat turi būti pasiekiami ir viešai prieinami, tačiau, norint prieigos prie žuvininkystės duomenų, kurie gaunami naudojantis privačiuoju finansavimu ir kurie neapima neskelbtinos informacijos, turėtų būti gautas duomenis saugančių organizacijų leidimas; |
9. |
pažymi, kad į reglamento, nustatančio Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas BŽP taisyklių laikymasis, skirsnį dėl duomenų ir informacijos apie žuvininkystę įtraukti straipsniai, specialiai skirti asmens duomenų apsaugai, taip pat profesinės ir komercinės paslapties konfidencialumui; taip pat pabrėžia, jog minėtajame reglamente aiškiai pažymima, kad duomenims apie žuvininkystę, kuriuos renkant, kuriais keičiantis ir kuriuos atskleidus kyla grėsmė asmens privatumo ir jo neliečiamumo apsaugai arba pažeidžiami fizinio ar juridinio asmens komerciniai interesai, įskaitant intelektinę nuosavybę, taikomos galiojančios konfidencialumo, taip pat profesinės ir komercinės paslapties saugojimo taisyklės; |
10. |
teigia, kad panaši padėtis ir duomenų apie žuvininkystę, gautų atliekant mokslinių tyrimų projektus, srityje, taigi tikimasi, kad duomenys, gauti įgyvendinant mokslinių tyrimų projektus, kurie finansuojami ar bendrai finansuojami viešosiomis (ES ar valstybių narių) lėšomis, turėtų būti pasiekiami potencialių vartotojų ir visuomenės ir jiems prieinami laikantis specialiai projektų duomenims taikytinų sąlygų; pažymi, kad kai kurių tipų duomenys apie žuvininkystę gaunami būtent kuriant ir naudojant modelius, prototipus ar eksperimentinius prietaisus ir kad dėl to tokių duomenų sklaida yra itin opus klausimas; |
11. |
atkreipia dėmesį į esamus Komisijos komunikatus ir rekomendacijas dėl mokslinės informacijos prieinamumo, sklaidos ir išsaugojimo, kuriuose pažymima, kad mokslinių tyrimų duomenų atskleidimas turi atitikti Europos ir nacionalines duomenų apsaugos taisykles; taip pat pažymi, kad šiuose dokumentuose kalbama apie būtinybę išsaugoti duomenų atskleidimui taikomas sąlygas ir apribojimus, kurie būtini norint laikytis asmens duomenų, privatumo, komercinės paslapties, teisėtų komercinių interesų ir intelektinės nuosavybės teisių apsaugos taisyklių; |
12. |
yra įsitikinęs, kad nuolat turėtų būti nurodoma už informacijos rinkimą, apdorojimą ir perdavimą atsakinga tarnyba – nesvarbu, ar duomenis saugo viešos ar privačios įstaigos, ar jie buvo gauti naudojantis viešu ar privačiu finansavimu; taip pat tvirtina, kad tais atvejais, kai informacijos perdavimas gali turėti poveikio konkurencingumui ir konkurencijai arba informaciją saugančių organizacijų pajamoms, viešai turėtų būti prieinami tik duomenų produktai, o ne neapdoroti ar apdoroti duomenys; kalbant apie tokius atvejus, laikosi nuomonės, kad, jei turėjo būti pateikta nuoroda į duomenų šaltinį, suinteresuotosios šalys turėtų turėti galimybę kreiptis į pirminės informacijos turėtojus ir paprašyti jų suteikti prieigą prie išsamesnių arba netgi neapdorotų duomenų; |
13. |
pabrėžia, kad atliekant kartografavimą ir pateikiant duomenis apie žvejybos laivyno veiksmus ir operacijas – ypač gautą LSS ataskaitų, žvejybos žurnalų ir laive esančių stebėtojų laikomų žurnalų informaciją – turi būti imamasi priemonių, skirtų duomenų konfidencialumui apsaugoti ir komerciniams interesams apginti vadovaujantis šiame kontekste taikomomis teisinėmis nuostatomis; pabrėžia, kad tai gali būti pasiekta neįtraukiant individualios informacijos, pvz., apie laivų pavadinimus ir registracijos ženklus, platinant suvestinius duomenis – galimai sugrupuotus pagal rajoną, laivyno segmentą ar žvejybos įrankio tipą – ir numatant laiko tarpą tarp duomenų rinkimo ir laiko, kai žvejybos žemėlapis jau parengtas; vis dėlto pažymi, kad, jei duomenys suvedami remiantis pernelyg plačiu pagrindu, erdvės mastas labai didelis, o trukmė labai ilga, informacija bus ne tokia detali ir ne tokia tiksli; |
14. |
pabrėžia, jog tais atvejais, kai duomenis saugo valstybių narių valstybinės institucijos, Komisija turėtų parengti išsamų standartinių platinimo, rinkimo pagal tvarkaraštį, apdorojimo ir pateikimo per nustatytą laiko tarpą gairių rinkinį ir numatyti paskatas, reikalingas norint užtikrinti, kad informacija būtų prieinama naudotis potencialioms suinteresuotosioms šalims; yra įsitikinęs, kad būtina parengti būtiniausių privalomo perdavimo gairių rinkinį, taip pat kad turėtų būti teikiami panašūs duomenys ir kad jais turėtų būti keičiamasi – taip visoms valstybėms narėms naudotis būtų prieinama to paties tipo informacija apie žuvininkystę; |
15. |
pabrėžia, kad tais atvejais, kai duomenys apie žuvininkystę gaunami įgyvendinant ES ar valstybių narių finansuojamus arba bendrai finansuojamus mokslinių tyrimų projektus, turėtų būti taikomas reikalavimas pateikti duomenis vadovaujantis iš anksto apibrėžtu tvarkaraščiu, kai tik projektai baigiami; |
16. |
pažymi, kad tais atvejais, kai duomenys apie žuvininkystę buvo gauti įgyvendinant mokslinių tyrimų projektus, atitinkamiems mokslininkams turi būti skirta pakankamai laiko savo studijoms paskelbti; laikosi nuomonės, kad, vadovaujantis principu, kuriam pritarta pagal iniciatyvą „Horizontas 2020“, šis apribojimas galėtų būti įveiktas nustatant moratoriumą, kuriuo remiantis būtų suteikta laiko publikuoti; taip pat tvirtina, kad duomenys turėtų būti pateikti per kuo trumpesnį laiką ir kad dėl to moratoriumo trukmė neturėtų būti ilgesnė nei treji metai – taip būtų užtikrinta, kad duomenys nepasens ir kad bus maksimaliai pasinaudota jų sklaida; |
Veiksmingo duomenų kaupimo ir telkimo būdai
17. |
pabrėžia, jog norint, kad duomenys būtų tvirti ir patikimi, jų kokybė turi būti standartizuota, jie turi būti patvirtinti ir patikrinti – nesvarbu, ar jie gaunami iš valstybių narių duomenų bazių, ar vykdant žuvininkystės mokslinių tyrimų projektus; |
18. |
mano, kad nepaprastai svarbu parengti bendrus protokolus/modelius, kurie būtų suderinti ir patikrinti pavyzdžių ėmimo strategijos pagrindu, taip pat nustatyti duomenų rinkimo ir apdorojimo procedūras ir formatą, kuriuo ketinama teikti informaciją – tai svarbiausia norint užtikrinti duomenų apie žuvininkystę palyginamumą ir sąveiką; pažymi, kad šiuo tikslu galėtų būti naudojamas duomenų rinkimo sistemos modelis; |
19. |
pažymi, kad duomenų apie žuvininkystę teikimo forma gali skirtis atsižvelgiant į jų sudėtingumą ir kad būtina apibrėžti, kokio tipo duomenys gali būti teikiami kaip neapdoroti duomenys, apdoroti duomenys arba duomenų produktai; pažymi, kad elementariausi/paprasčiausi parametrai galėtų būti teikiami kaip neapdoroti duomenys, o sudėtingesni/labiau specifiniai parametrai, kuriuos būtina analizuoti ir specializuotai aiškinti, turėtų būti teikiami kaip apdoroti duomenys arba duomenų produktai; pažymi, kad svarbu konkrečiai nurodyti potencialiems vartotojams pateiktos informacijos apie žuvininkystę tipą skiriant neapdorotus duomenis, apdorotus duomenis ir duomenų produktus, taip pat parametrus, gautus atlikus vertinimą ir gautus pagal modelius; |
20. |
pažymi, kad kai kuriais atvejais, kai perduoti duomenys labai išsamūs, o žemėlapis pernelyg aukštos rezoliucijos, žvejybos pastangų koncentracija konkrečių išteklių ir pažeidžiamų jūrų buveinių atžvilgiu gali pasiekti nepageidaujamą mastą; todėl mano, kad pateikiant tokią informaciją taip pat turi būti imamasi veiksmų atitinkamiems ištekliams ir buveinėms apsaugoti ir jiems stebėti; be to, pabrėžia, kad, siekiant apsaugoti retas ar nykstančias jūrines rūšis, neturėtų būti teikiama neskelbtina informacija, susijusi su jų erdviniu išsidėstymu; |
21. |
tvirtina, jog norint, kad duomenys būtų kaupiami ir teikiami veiksmingai, Komisija turi užtikrinti reikiamą koordinavimą, o valstybės narės turi siekti organizuoti savo veiklą ir dirbti kartu; pabrėžia, kad Komisijos koordinavimas nepaprastai svarbus prioritetiniams tikslams nustatyti, duomenų rinkimo, apdorojimo ir teikimo ekonominiam naudingumui gerinti ir sąveikai tarp valstybių narių vystyti; |
22. |
pabrėžia, kad, atsižvelgiant į duomenų rinkimo sistemų įvairovę ir įvairių viešų ir privačių tarnybų, kurios saugo informaciją apie žuvininkystę, renkamų duomenų apimtį ir tipą, valstybės narės turi koordinuoti savo veiklą ir dirbti kartu, kad būtų galima suderinti duomenų įvairovę ir suvienodinti jų kiekį, kokybę ir formatą; ragina Komisiją reguliariai vertinti valstybių narių savitarpio koordinavimo ir bendradarbiavimo veiksmingumą; |
23. |
rekomenduoja valstybėms narėms skirti nacionalinę instituciją, kuri būtų atsakinga už duomenų rinkimą, kaupimą, apdorojimą, kokybės kontrolę, telkimą ir pateikimą, siekiant juos integruoti į prieigos prie bendros informacijos apie žuvininkystę platformą; mano, kad viena iš galimybių galėtų būti specialios tarnybos valstybių narių lygmeniu įsteigimas minėtuoju tikslu, kurią remtų ir koordinuotų Komisija; |
Kaip gauti naudos iš duomenų apdorojimo ir aiškinimo
24. |
pažymi, jog, norint maksimaliai pasinaudoti šia iniciatyva, valdymo ir veiklos modelis turi būti toks, kad būtų galima atlikti būtiną duomenų apie žuvininkystę rinkimą, apdorojimą, aiškinimą ir teikimą, taip pat užtikrinti valstybių narių, mokslo pasaulio ir vietos bendruomenių įsitraukimą ir veiksmingą dalyvavimą; |
25. |
pabrėžia, kad, kalbant apie valdymą ir veiklą, Europos jūrų stebėjimo ir duomenų tinklui (angl. EMODnet) turėtų būti suteiktas nuolatinis statusas; laikosi nuomonės, kad, kalbant apie duomenų įtraukimą ir jų teikimą naudojantis šia platforma, būtų pageidautina remti patirtimi, įgyta vystant EMODnet sampratą, įtraukiant specialias sukurtas šiuo tikslu veikiančias grupes ir su jūra susijusius teminius portalus (hidrografijos, geologijos, fizikos, chemijos, biologijos, buveinių ir žmonių veiklos srityse); |
26. |
atsižvelgdamas į žuvininkystės sektoriaus svarbą laikosi nuomonės, jog būtų pageidautina, kad duomenys apie žuvininkystę EMODnet platformoje sudarytų papildomą specialią grupę, o jeigu ne – būtų įtraukti į naują sukurtą teminį žmonių veiklos portalą, – taip būtų prieinamas platesnis bendrasis turinys; |
27. |
teigia, jog turėtų būti užtikrintas EMODnet platformos ir Europos Žemės stebėsenos programos (Globalios aplinkos ir saugumo stebėsenos sistemos – GMES) jūrų tarnybos koordinavimas siekiant, kad būtų teikiama kuo didesnė informacija ir sudaryta galimybė susieti duomenis apie žuvininkystės veiklą ir GMES palydovinio ryšio stebėjimo duomenis ypatingą dėmesį skiriant aplinkos parametrams; |
28. |
mano, kad tokio plataus užmojo iniciatyvai kaip „Žinios apie jūrą 2020 m.“, kurios apimtis didžiulė ir kuri pagrįsta tarpdisciplininiu požiūriu, įskaitant norimo pobūdžio indėlį iš informacijos apie žuvininkystę, apima būtinybę parengti konkretų veiksmų planą, kuriame būtų nustatyti vidutinės trukmės laikotarpio ir ilgalaikiai tikslai, pagrįsti suderintomis ES ir valstybių narių pastangomis; |
29. |
pabrėžia, kad šio pobūdžio projektų įgyvendinimas ir sėkmė priklauso nuo to, ar prieinamas nemažas finansavimas, reikalingas ilgalaikiam tęstinumui ir nuspėjamumui užtikrinti; ragina teikti duomenis apie žuvininkystę, kurie būtų tinkami įtraukti į kintamosios skiriamosios gebos skaitmeninį jūros dugno žemėlapį, kad būtų galima gauti būtiną ES paskatinimą ir paramą; pabrėžia, jog norint, kad būtų teikiama informacija apie žuvininkystę, turės būti sutelkti visi ES ir nacionaliniu lygmenimis prieinami finansavimo šaltiniai, ir pažymi, kad EJRŽF visapusiškai apima paramą, kuri būtina kiekvienai techninei priemonei, taikomai EMODnet įdiegti ir juo naudotis; |
o
o o
30. |
paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Regionų komitetui, Žvejybos ir akvakultūros patariamajam komitetui, regioninėms patariamosioms taryboms ir Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komitetui. |
(1) OL C 76 E, 2010 3 25, p. 38
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/78 |
P7_TA(2013)0443
Klimato kaitos konferencija
2013 m. spalio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl klimato kaitos konferencijos Varšuvoje, Lenkijoje (angl. COP 19) (2013/2666(RSP))
(2016/C 208/08)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų bendrąją klimato kaitos konvenciją (JTBKKK) ir į JTBKKK Kioto protokolą, |
— |
atsižvelgdamas į 2007 m. Jungtinių Tautų klimato kaitos konferencijos Balyje rezultatus ir į Balio veiksmų planą (Sprendimas Nr. 1/COP 13), |
— |
atsižvelgdamas į 2009 m. gruodžio 7–18 d. Kopenhagoje, Danijoje, vykusią 15–ąją JTBKKK šalių konferenciją (angl. COP 15) ir į penktąją šalių konferenciją, kuri traktuojama kaip Kioto protokolo šalių susitikimas (angl. CMP 5), taip pat į Kopenhagos susitarimą, |
— |
atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 29 d. – gruodžio 10 d. Kankūne, Meksikoje, vykusią 16–ąją JTBKKK šalių konferenciją (angl. COP 16) ir į šeštąją šalių konferenciją, kuri traktuojama kaip Kioto protokolo šalių susitikimas (angl. CMP 6), taip pat į Kankūno susitarimus, |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 28 d. – gruodžio 9 d. Durbane (Pietų Afrika) vykusią 17–ąją JTBKKK šalių konferenciją (angl. COP 17) ir į septintąją šalių konferenciją, kuri traktuojama kaip Kioto protokolo šalių susitikimas (angl. CMP 7), ypač į sprendimus dėl Durbano efektyvesnių veiksmų platformos, |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. lapkričio 26 d. – gruodžio 8 d. Dohoje, Katare, vykusią 18–ąją JTBKKK šalių konferenciją (angl. COP 18) ir į aštuntąją šalių konferenciją, kuri traktuojama kaip Kioto protokolo šalių susitikimas (angl. CMP 8), taip pat į Dohos susitarimą dėl klimato kaitos, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. lapkričio 11–23 d. Varšuvoje, Lenkijoje vyksiančią 19–ąją JTBKKK šalių konferenciją (angl. COP 19) ir į devintąją šalių konferenciją, kuri traktuojama kaip Kioto protokolo šalių susitikimas (angl. CMP 9), |
— |
atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio mėn. ES klimato kaitos ir energetikos dokumentų rinkinį, |
— |
atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/101/EB, iš dalies keičiančią Direktyvą 2003/87/EB, kad į šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų prekybos sistemą Bendrijoje būtų įtrauktos aviacijos veiklos rūšys (1), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2009 m. vasario 4 d. rezoliuciją „2050 m.: ateitis prasideda šiandien – rekomendacijos dėl būsimos integruotos ES kovos su klimato kaita politikos“ (2), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2009 m. lapkričio 25 d. rezoliuciją dėl ES strategijos Kopenhagos konferencijoje klimato kaitos klausimu (COP 15) (3), į 2010 m. vasario 10 d. rezoliuciją dėl Kopenhagoje vykusios konferencijos klimato kaitos klausimu (COP 15) rezultatų (4), į 2010 m. lapkričio 25 d. rezoliuciją dėl klimato kaitos konferencijos Kankūne (COP 16) (5), į 2011 m. lapkričio 16 d. rezoliuciją dėl klimato kaitos konferencijos Durbane (COP 17) (6) ir į 2012 m. lapkričio 22 d. rezoliuciją dėl klimato kaitos konferencijos Dohoje, Katare (COP 18) (7), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2012 m. kovo 15 d. rezoliuciją dėl Konkurencingos mažo anglies dioksido kiekio technologijų ekonomikos sukūrimo iki 2050 m. plano (8), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. kovo 26 d. Komisijos patariamąjį komunikatą „2015 m. tarptautinis klimato kaitos susitarimas. Kokia bus tarptautinė klimato politika po 2020 m.?“ (SWD(2013)0097), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. kovo 9 d. Tarybos išvadas dėl tolesnių veiksmų po 2011 m. lapkričio 28 d. – gruodžio 9 d. Durbane, Pietų Afrikoje, vykusios 17-osios JTBKKK šalių konferencijos (COP 17) ir septintosios šalių konferencijos, kuri traktuojama kaip Kioto protokolo šalių susitikimas (CMP 7), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. gegužės 15 d. Tarybos išvadas dėl kovos su klimato kaita finansavimo – „skubios pradžios“ finansavimo, |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. liepos 18 d. ir 2013 m. birželio 24 d. Tarybos išvadas dėl ES diplomatijos klimato kaitos srityje, |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. lapkričio mėn. Jungtinių Tautų aplinkos programos (angl. UNEP) apibendrinamąją ataskaitą, pavadintą „2012 m. ataskaita dėl atotrūkio išmetamųjų teršalų srityje“, |
— |
atsižvelgdamas į Pasaulio banko ataskaitą „Temperatūros mažinimas. Kodėl reikia vengti 4o C šiltesnio pasaulio“, |
— |
atsižvelgdamas į Tarybai ir Komisijai pateiktus klausimus dėl klimato kaitos konferencijos Varšuvoje (COP 19) (O-000095/2013 – B7-0517/2013 ir O-000096/2013 – B7-0518/2013), |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 115 straipsnio 5 dalį ir 110 straipsnio 2 dalį, |
A. |
kadangi klimato kaita yra neišvengiama ir galbūt neatitaisoma grėsmė žmonių bendruomenėms, biologinei įvairovei ir planetai, ir todėl šį klausimą privalo spręsti visos šalys tarptautiniu lygmeniu; |
B. |
kadangi Dohos susitarime dėl klimato kaitos su dideliu susirūpinimu pažymimas ryškus atotrūkis tarp šalių dabartinių įsipareigojimų, susijusių su pasaulyje per metus išmetamu šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekiu iki 2020 m., ir bendros išmetamųjų teršalų mažinimo krypties, pagal kurią tikėtina, kad vidutinis metinis žemės paviršiaus temperatūros padidėjimas sieks 2o C (2o C tikslas); |
C. |
kadangi, remiantis Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos (TKKK) pateiktais moksliniais įrodymais, norint įgyvendinti 2o C tikslą, iki 2015 m. pasiektas didžiausias pasaulinis išmetamas dujų kiekis iki 2050 m. turi būti sumažintas bent 50 proc., palyginti su 1990 m., ir nuo tada toliau mažėti; kadangi todėl ES turėtų spartinti konkrečius veiksmus ir jų veiksmingą įgyvendinimą pasaulio lygmeniu iki 2020 m.; |
D. |
kadangi, remiantis Pasaulio banko ataskaita „Temperatūros mažinimas“ (angl. „Turn Down the Heat“), dėl dabartinių išmetamųjų teršalų trajektorijų per 20–30 metų klimatas sušils 2o C, palyginti su ikipramoniniu laikotarpiu, o iki 2100 m. – 4o C; kadangi, jei bus siekiama apriboti visuotinį atšilimą iki 4o C, temperatūra gali pakilti gerokai daugiau, ypač jautriuose atogrąžų regionuose; |
E. |
kadangi neseniai atlikus mokslinius tyrimus išvadose buvo atkreiptas dėmesys į pavojus, susijusius su 2o C šiltesniu klimatu, ir plačiu mastu sutariama, kad jau įvykęs atšilimas (pasauliniu lygiu maždaug 0,8o C didesnė negu prieš industrializaciją temperatūra) – tai vienas iš jau patiriamų humanitarinių ir maisto krizių, visų pirma pačių didžiausių Afrikoje ir ypač Somalio pusiasalyje ir Sahelyje, veiksnių; |
F. |
kadangi dėl plačiai pripažįstamų su dabartiniu išmetamųjų teršalų kiekiu susijusių pasauliui gresiančių pavojų ir pasaulinių sąnaudų reikia ne tik įsipareigojimų, bet ir visų veikėjų politinės valios tuos įsipareigojimus vykdyti; |
G. |
kadangi daugumai regionų klimato atšilimas 2o C jau kelia labai didelį pavojų; kadangi 112 valstybių, įskaitant pažeidžiamiausias šalis, mažas salų valstybes ir mažiausiai išsivysčiusias šalis, paragino sumažinti CO2 kiekį atmosferoje, kad jis neviršytų 350 milijoninių dalių, ir neleisti pasaulinei temperatūrai pakilti daugiau kaip 1,5o C; |
H. |
kadangi Varšuvos konferencijoje (COP 19) bus itin svarbu užtikrinti būtiną Durbano platformos pažangą, pasiruošti įsipareigojimų parengimui ir pasaulinio teisiškai įpareigojančio susitarimo sudarymui iki 2015 m.; |
I. |
kadangi toks visuotinis teisiškai privalomas susitarimas turi derėti su 2o C tikslu susietu anglies dioksido biudžetu, teisingumo ir bendros, bet diferencijuotos atsakomybės bei atitinkamų pajėgumų principais ir jame turi būti pripažinta, kad visiems didžiausiems teršėjams reikia prisiimti plataus užmojo ir pakankamus šiltnamio efektą sukeliančių dujų mažinimo tikslus ir patvirtinti atitinkamas politikos priemones šiems tikslams pasiekti atsižvelgiant į besikeičiančias pareigas ir galimybes; primena, kad 90 proc. pasaulio teršalų išmetama besivystančiose šalyse, kurios pagal dabartinį Kioto protokolą nėra prisiėmusios jokių taršos mažinimo įsipareigojimų; |
J. |
kadangi 2010 m. Kankūno konferencijoje (COP 16) išsivysčiusios šalys įsipareigojo kasmet skirti 30 mlrd. JAV dolerių 2010–2012 m. laikotarpiu ir 100 mlrd. JAV dolerių iki 2020 m. pagal naujus papildomus finansavimo įsipareigojimus siekiant patenkinti su klimato kaita susijusius poreikius besivystančiose šalyse; kadangi pagal šį finansavimą turėjo būti užtikrintas darnus paramos paskirstymas klimato kaitos švelninimo ir prisitaikymo prie jos priemonėms; kadangi kol kas nėra tarptautiniu mastu sutarto apibrėžimo, ką iš tiesų reiškia „nauji papildomi“ finansavimo įsipareigojimai; |
K. |
kadangi, nepaisant šalių Kopenhagoje prisiimto įsipareigojimo per trejus metus „skubios pradžios“ finansavimui skirti 30 mlrd. JAV dolerių, vis dar niekas nėra tikras, kiek lėšų bus skirta kovai su klimato kaita finansuoti, siekiant užtikrinti tokių įsipareigojimų patikimumą; |
L. |
kadangi vis dažniau pripažįstama, kad reikia atidžiai stebėti daug šiltnamio efektą sukeliančių dujų išmetančių ar iš iškastinio kuro deginimo besipelnančių ekonominės veiklos vykdytojų mėginimus susilpninti pastangas apsaugoti klimatą ar joms pakenkti; |
M. |
kadangi, remiantis Potsdamo Poveikio klimatui mokslinių tyrimų instituto ir Madrido universiteto atliktu tyrimu, iki 2020 m. ekstremalios karščio bangos kils du kartus, o iki 2040 m. – keturis kartus dažniau; kadangi atlikus šį tyrimą taip pat padaryta išvada, kad šiems pokyčiams galima užkirsti kelią antrojoje šio amžiaus pusėje, jeigu pasaulyje išmetamų teršalų kiekis bus iš esmės sumažintas; kadangi, atrodo, tikrovėje mokslininkų prognozės pasitvirtina – gaivalinės nelaimės, pvz., potvyniai ar ekstremalios audros, dažniau įvyksta ir Europoje; |
N. |
kadangi Europos profesinio mokymo plėtros centrui (angl. CEDEFOP) atlikus tyrimą padaryta išvada, kad įmanoma plėtoti tvarią ir efektyviai energiją vartojančią ekonomiką ir kartu užtikrinti naujų darbo vietų kūrimą; |
O. |
kadangi Potsdamo Poveikio klimatui mokslinių tyrimų instituto atliktame tyrime padaryta išvada, kad, jei iki 2030 m. nebus imamasi bendrų veiksmų dėl visapusiškos tarptautinės klimato kaitos politikos, per pirmąjį dešimtmetį po klimato kaitos politikos įgyvendinimo pasaulio ekonomikos augimas gali sulėtėti iki 7 proc. ir tik 2 proc., jeigu susitarimas būtų sudarytas jau 2015 m.; |
P. |
kadangi ES merų pakto iniciatyva ir toliau yra labai sėkminga veikla, kurioje šiuo metu dalyvauja beveik 5 000 vietos valdžios institucijų, įsipareigojusių neapsiriboti 2020 m. ES klimato kaitos ir energetikos sričių tikslais; kadangi šiuo Europos Sąjungos vietos valdžios institucijų entuziazmu ir įsipareigojimais reikėtų naudotis kaip pavyzdžiu nustatant plataus užmojo klimato kaitos ir energetikos politiką tarptautiniu lygmeniu; |
Q. |
kadangi išsivysčiusios ir besivystančios šalys susitarė dėl bendros, bet diferencijuotos atsakomybės bei atitinkamų pajėgumų (angl. CBDRRC) principo; kadangi vis dėlto pastangos mažinti išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį nėra visiškai pakankamos ir menkus rezultatus, pasiektus po ankstesnių JTBKKK šalių konferencijų, lemia politinės valios nebuvimas kai kuriose šalyse; kadangi būtina spręsti šio trūkumo problemą atsižvelgiant į pastarąsias ekstremalias gaivalines nelaimes; |
R. |
kadangi vyriausybės kolektyviai atsakingos už adekvačią reakciją į su klimato kaita susijusias problemas, kurias patiria žmonija ir planeta; kadangi jos turėtų gauti visų atitinkamų savo šalių veikėjų, įskaitant piliečius ir verslo įmones, paramą; |
S. |
kadangi tarptautinė bendruomenė, ieškodama naujos pasaulio vystymosi krypties, naudoja du lygiagrečius metodus: Tūkstantmečio vystymosi tikslų persvarstymą ir Tvaraus vystymosi tikslų procesą, kuris pradėtas po „Rio+20“ konferencijos; kadangi naudojant šiuos du metodus dažnai pasitaiko dubliavimosi; |
T. |
kadangi dėl su klimato kaita susijusių uždavinių jokiu būdu nesumažinami vystymosi uždaviniai – jie yra susiję; kadangi oficialios paramos vystymuisi (OPV) lėšos neturi būti perskirtos siekiant finansuoti kovos su klimato kaita priemones, bet reikia nuolat laikytis principo, jog kovos su klimato kaita finansavimas turėtų papildyti OPV sumą ir įsipareigojimus; |
U. |
kadangi klimato kaita kelia nepaprastai didelę grėsmę daugybei žmogaus teisių, įskaitant teisę į maistą, vandenį ir sanitariją, ir apskritai teisei vystytis; |
V. |
kadangi apie 20 proc. pasaulyje išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio lemia miškų naikinimas ir kitoks žemės naudojimo ir žemės naudojimo paskirties keitimas; be to, kadangi agrarinė miškininkystė didina CO2 išmetimų švelninimo poveikį, nes saugoma daugiau anglies dioksido ir įvairinant vietos bendruomenių gaunamas pajamas mažėja skurdas; |
W. |
kadangi, remiantis 2013 m. tarptautine energetikos apžvalga, prognozuojama, kad 2010–2040 m. energijos poreikis padidės 56 proc. (9), ir dėl šio poreikio patenkinimo labai padidėtų išmetamo CO2 kiekis; kadangi šis energijos poreikis sparčiausiai didės ir daugiausia teršalų bus išmetama besiformuojančios rinkos ekonomikos šalyse; kadangi, remiantis Tarptautinio valiutos fondo (TVF) duomenimis, iškastiniam kurui skirta 1,9 trln. JAV dolerių subsidijų ir apytikriai pusė šios sumos tenka didžiausioms subsidijų teikėjoms – Jungtinėms Amerikos Valstijoms, Kinijai ir Rusijai (10); |
X. |
kadangi daugelis valstybių dėl įvairių priežasčių, įskaitant klimato apsaugą, išteklių trūkumą ir efektyvų jų naudojimą, energetinį saugumą, inovacijas ir konkurencingumą, imasi su ekonomikos ekologiškumo didinimu pramonės ir energetikos sektoriuose susijusių veiksmų; kadangi, Tarptautinės energetikos agentūros (TEA) duomenimis, pasaulyje išmetamo CO2 kiekis 2012 m. pakilo iki rekordinio lygio; |
Y. |
kadangi su klimatu susijusių inovacijų taikymas energetikos ir pramonės sektoriuose būtų laikomas Europos Sąjungos pranašumu, nes ji pirmoji įžengtų į augančią tarptautinę su energija susijusių produktų ir paslaugų rinką; |
Z. |
kadangi tausios energetikos sektoriuje (ir gamybos, ir vartotojų lygmenimis) diegiamos inovacijos visame pasaulyje padeda kurti darbo vietas, skatinti ekonomikos augimą, didinti energetinę nepriklausomybę ir dėl jų pasaulis bus švaresnis, jame bus švelninama klimato kaita ir užtikrinamas pakankamas energijos tiekimas; |
Durbano platformos pažanga
1. |
laikosi nuomonės, kad susitarime dėl veiksmų po 2020 m. dabartines privalomas ir neprivalomas pagal JT Klimato kaitos konvenciją ir Kioto protokolą taikomas priemones reikės susieti į bendrą, išsamią ir nuoseklią sistemą, privalomą visoms susitarimo šalims; pabrėžia, kad susitarime dėl veiksmų po 2020 m. daugiau nereikėtų dalyti pasaulio į besivystančių ir pramoninių valstybių kategorijas, tačiau reikėtų reikalauti, kad kiekviena valstybė prisidėtų pagal bendros, bet diferencijuotos atsakomybės principą; šiuo požiūriu mano, kad išmetamųjų teršalų kiekio mažinimas, apskaičiuotas remiantis rodiklių, įskaitant BVP vienam gyventojui, galimybes naudotis technologijomis, gyvenimo kokybės indeksą ir kt., rinkiniu, gali būti tinkama priemonė; |
2. |
pabrėžia, kad reikia imtis svarbaus darbo Durbano efektyvesnių veiksmų platformos ad hoc darbo grupėje dėl naujam pasauliniam susitarimui dėl klimato kaitos taikomų principų ir politikos ir dėl priemonių tam pasiekti iki 2015 m. Paryžiuje vyksiančios COP 21 sesijos; be to, pažymi, kad jos darbas turi remtis Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos penktąja vertinimo ataskaita, kuri turi būti paskelbta iki 2014 m.; pabrėžia, kad 2015 m. susitarimas turi atitikti tikslą iki 2030 m. sumažinti pasaulyje išmetamų teršalų kiekį iki mažesnio nei 1990 m. lygio ir juo turėtų būti siekiama iki 2050 m. laipsniškai mažinti pasaulyje išmetamo anglies dioksido kiekį; |
3. |
pažymi, kad nesugebėjimas parengti nešališko požiūrio į valstybių dalijimąsi klimato kaitos švelninimo ir prisitaikymo prie jos pastangomis trukdė pasiekti tinkamą susitarimą; pabrėžia, naujojo susitarimo pagrindas turėtų būti lygybė, įskaitant dinamišką požiūrį į bendros, bet diferencijuotos atsakomybės principą, jei norima, kad pagal šį susitarimą būtų užtikrinta pakankama reakcija į klimato kaitą; |
4. |
mano, kad tarptautiniu mastu teisiškai privalomas protokolas, dėl kurio dabar vyksta derybos Durbano platformoje, turėtų būti grindžiamas taisyklėmis, dėl kurių jau susitarta JTBKKK ir Kioto protokole, padėti plėtoti šias taisykles ir jas tobulinti; todėl mano, kad jis turėtų apimti teisingumo principų ir rodiklių, pvz., tinkamumo, atsakomybės ir pajėgumų, taip pat vystymosi ir prisitaikymo poreikių, nagrinėjimą; |
5. |
mano, kad sudarant palankesnes sąlygas sudaryti susitarimą dėl teisingo pastangų pasidalijimo ES yra pajėgi atlikti dalykišką vaidmenį; ragina Komisiją pateikti ES pasiūlymą dėl visuotinio pastangų pasidalijimo; |
6. |
palankiai vertina Ban Ki Moono pateiktą pasiūlymą 2014 m. rugsėjo mėnesį surengti pasaulio vadovų aukščiausiojo lygio susitikimą dėl klimato kaitos, taip pat Žmonių pasirengimo šalių konferencijai susitikimą 2014 m. Venesueloje; pabrėžia gerai parengto renginio ir jame pasiektų reikšmingų rezultatų ir aukščiausiu politiniu lygmeniu priimtų įsipareigojimų bei pilietinės visuomenės dalyvavimo svarbą, siekiant užtikrinti ir išlaikyti būtiną politinio darbo tempą 2014 ir 2015 m. konferencijose; mano, kad norint sėkmingai parengti 2015 m. susitarimą būtina, jog valstybės prieš pasaulio vadovų aukščiausiojo lygio susitikimą prisiimtų su šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio mažinimu susijusius įsipareigojimus; |
7. |
ragina Varšuvoje priimti šalių konferencijos sprendimą ir jame nustatyti visų šalių įpareigojimo 2014 m. nustatyti klimato kaitos švelninimo įsipareigojimus ir vėliau 2015 m. šiuos įsipareigojimus įvertinti ir persvarstyti grafiką ir tvarką; mano, kad Varšuvoje priimtuose šalių konferencijos sprendimuose taip pat reikėtų nustatyti informacijos, teikiamos kartu su siūlomais klimato kaitos švelninimo įsipareigojimais, reikalavimus ir užtikrinti skaidrumo, kiekybės, palyginamumo, tikrinimo ir tinkamumo kriterijus; |
8. |
mano, kad šalių pasiūlyti klimato kaitos švelninimo įsipareigojimai turi būti paremti bendrų, bet diferencijuotų įsipareigojimų ir atitinkamų pajėgumų principu ir turi būti įvertinami, pranešami ataskaitose ir patikrinami, taip pat turi būti pakankami norint pasiekti 2o C tikslą (taigi pagal juos turėtų būti panaikintas atotrūkis klimato kaitos švelninimo srityje ir nustatyti išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų ribos ir mažinimo tikslai iki 2020 m., kurie reikalingi siekiant išlaikyti 2o C tikslą); primena, kad norint pasiekti 2o C tikslą turėtų būti kolektyviai peržiūrėti ir patikslinti dabartiniai įsipareigojimai; pabrėžia, kad ES turi daryti spaudimą šalims, kurių veiksmų kryptys neatitinka 2o C tikslo; |
9. |
atkreipia dėmesį į moksliniais duomenimis pagrįsto politikos formavimo svarbą ir į būtinybę toliau laikytis ir aktyviau siekti 2o C tikslo; mano, kad pastangos sustiprinti klimato kaitos švelninimo įsipareigojimus ir jų įgyvendinimą turi būti susietos ne su iki galo neapibrėžtais veiksmais, bet su labiau įformintomis, reguliaresnėmis, griežtesnėmis ir moksliniais duomenimis pagrįstomis pažangos apžvalgomis, kuriomis būtų siekiama panaikinti atotrūkį klimato kaitos švelninimo srityje; |
10. |
atkreipia dėmesį į svarbų ryšį tarp skurdo mažinimo visame pasaulyje tikslo, kuris yra šiuo metu persvarstomų Tūkstančio vystymosi tikslų pagrindinis tikslas, ir Tvaraus vystymosi tikslų proceso, kuris pradėtas po „Rio+20“ konferencijos; ragina sujungti šiuos du procesus į vieną visa apimančią plataus užmojo sistemą ir nustatyti tikslus skurdui panaikinti ir tvariam vystymuisi po 2015 m. skatinti; |
11. |
pabrėžia, kad stabili ir ilgalaikė politinė sistema, apimanti plataus užmojo ilgalaikius tikslus, taip pat palankesnių sąlygų investicijoms sudarymas, yra svarbiausi uždaviniai; |
12. |
pakartoja, kad dabartinė „įsipareigojimų ir patikros“ sistema nepadės pasiekti esminių ilgalaikei kovai su klimato kaita reikalingų pokyčių, ir todėl primygtinai ragina visas šalis apsvarstyti ir kitus metodus; |
13. |
primena, kad, remiantis Tarptautinės energetikos agentūros duomenimis, ES išmetamų teršalų kiekis sudaro 11 proc. viso pasaulyje išmetamo teršalų kiekio ir ateinančiais dešimtmečiais ši dalis dar sumažės; pabrėžia, kad didesnio pramonės subjektų ir energetikos sektorių atstovų aktyvumo ir jų pritarimo platesnio užmojo kovos su klimato kaita politikai būtų galima pasiekti tada, kai kitos pasaulio šalys parodys, jog jos taip pat stengiasi siekti platesnio masto tikslų; |
Kioto protokolas
14. |
palankiai vertina ES, Šveicarijos, Norvegijos, Lichtenšteino, Islandijos ir Australijos sprendimą prisijungti prie antrojo Kioto protokolo įsipareigojimų laikotarpio, prasidedančio nuo 2013 m. sausio 1 d. (tai reiškia, kad pereinama prie naujos tarptautinės sistemos, kuri apims visas šalis ir kuri pradės galioti iki 2020 m.), ir ragina skubiai jį ratifikuoti, kaip susitarta Dohoje; pažymi, kad šios šalys šiuo metu išmeta mažiau kaip 14 proc. pasaulinio išmetamo anglies dioksido kiekio; |
15. |
paaiškina, kad, nors Kioto protokolo antrasis įsipareigojimų laikotarpis bus pratęstas ribotam laikotarpiui, jį reikėtų vertinti kaip labai svarbų tarpinį žingsnį, padedantį sudaryti veiksmingesnį ir išsamesnį tarptautinį visoms šalims privalomą susitarimą dėl veiksmų po 2020 m.; |
16. |
pakartoja, kad nemažai valstybių jau rodo pavyzdį, kad įmanoma įgyvendinti anglies dioksido kiekio mažinimu grindžiamas vystymosi strategijas, didesnei dabartinės kartos daliai užtikrinti aukštą gyvenimo lygį nemažinant būsimų kartų galimybių patenkinti savo poreikius ir kartu kurti naujas darbo vietas bei užtikrinti mažesnę priklausomybę nuo importuojamos energijos; paaiškina, kad nereikia baimintis neigiamų padarinių, jeigu klimato apsauga yra įtraukta į bendrą tvaraus vystymosi ir pramonės politikos strategiją; |
Atotrūkis klimato kaitos švelninimo srityje
17. |
primena, jog, remiantis Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos Ketvirtąja vertinimo ataskaita, reikia, kad iki 2020 m. pramoninės šalys sumažintų savo išmetamų teršalų kiekį 25–40 proc., palyginti su 1990 m. kiekiu, o visų besivystančių šalių grupė turėtų stengtis gerokai sumažinti šiuo metu numatomą išmetamųjų teršalų kiekio augimą, kad iki 2020 m. sumažintų savo išmetamųjų teršalų kiekį maždaug 15–30 proc.; |
18. |
todėl dar kartą primena būtinybę skubiai padidinti visuotinį siektiną lygį nuo dabar iki 2020 m., kad būtų išlaikytas 2o C tikslas; ypač pabrėžia, kad reikia skubiai daryti pažangą panaikinant milijardų tonų dydžio atotrūkį tarp mokslinių išvadų ir konferencijos šalių prisiimtų dabartinių įsipareigojimų; pabrėžia svarbų kitų politikos priemonių, įskaitant energijos vartojimo efektyvumą, energijos taupymą, taip pat Bendrijos atsinaujinančiąją energiją ir hidrofluorangliavandenilių (HFC) kiekio mažinimą, vaidmenį panaikinant milijardų tonų dydžio skirtumą; |
19. |
pažymi, kad ES siekia gerokai šiuo metu nustatytą 20 proc. lygį viršijančių išmetamųjų teršalų kiekio mažinimo tikslų, ir pakartoja, kad ES siūlė padidinti savo išmetamųjų teršalų kiekio mažinimo tikslą, t. y. iki 2020 m. 30 proc. sumažinti išmetamųjų teršalų kiekį, jei kitos labiausiai teršiančios šalys įsipareigos siekti palyginamų išmetamųjų teršalų mažinimo tikslų, ir taip užtikrinti tvarų ekonomikos augimą, kurti papildomas darbo vietas ir mažinti priklausomybę nuo energijos importo; |
20. |
pažymi, kad visuotinai laipsniškai mažinant HFC kiekį būtų galima neleisti išmesti 2,2 CO2 ekvivalento gigatonų iki 2020 m. ir beveik 100 CO2 ekvivalento gigatonų iki 2050 m; ragina ES labiau stengtis reguliuoti visuotinį laipsnišką HFC kiekio mažinimą pagal Monrealio protokolą; |
21. |
pažymi, kad ES galėtų atlikti esminį vaidmenį siekiant mažinti išmetamųjų teršalų kiekį įgyvendindama politiką, pagal kurią stabdomas daug šiltnamio efektą sukeliančių dujų išmetančio netradicinio iškastinio kuro, pvz., bitumingojo smėlio plėtojimas; laikosi nuomonės, kurią jau yra pareiškęs savo rezoliucijoje dėl valstybės subsidijų iškastiniam kurui panaikinimo, kad reikėtų laipsniškai naikinti paramą netradicinio iškastinio kuro plėtojimui valstybės subsidijomis; |
22. |
laikosi nuomonės, kad ES apyvartinių taršos leidimų prekybos sistema turėtų būti susieta su kitais visame pasaulyje jau taikomais apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemos mechanizmais; rekomenduoja atgaivinti pradinę lankstaus mechanizmo kryptį, o tai reiškia, kad jis vėl turėtų būti rinkos mechanizmas, taip pat plėtros priemonė, pagal kurią taikomos gerokai paprastesnės, tačiau skaidresnės procedūros; |
Kovos su klimato kaita finansavimas
23. |
pabrėžia, kad konkretūs įsipareigojimai ir darbas siekiant iki 2020 m. padidinti kovos su klimato kaita finansavimą iki 100 mlrd. JAV dolerių kasmet yra būtini, norint užtikrinti pažangą Varšuvoje ir apskritai pasiekti būtinus klimato kaitos švelninimo įsipareigojimus; atkreipia dėmesį į vystymosi darbotvarkę po 2015 m. ir ragina sukurti realią sąveiką tarp dviejų procesų sulaukiant teigiamų rezultatų ir vystymosi, ir klimato kaitos politikos srityse; apgailestauja, kad dauguma valstybių narių iki šiol neprisiėmė jokių kovos su klimato kaita finansavimo po 2013 m. įsipareigojimų, ir ragina valstybes nares prisiimti naujus ir papildomus kovos su klimato kaita finansavimo 2013–2015 m. įsipareigojimus; |
24. |
apgailestauja dėl to, kad dabartinis vidutinis 0,29 proc. OPV lygis labai nutolęs nuo 0,7 proc. įsipareigojimo; primena, kad kovos su klimato kaita finansavimas turėtų papildyti OPV skiriamą finansavimą; tačiau pabrėžia, kad reikia derinti vystymosi ir klimato kaitos sričių tikslus; taigi pabrėžia, kad politikos suderinamumo užtikrinimas ir aplinkosaugos aspektų įtraukimas į vystymosi projektus turi būti pagrindiniai ES veiksmingo klimato kaitos padarinių švelninimo ir prisitaikymo prie jos strategijos tikslai; |
25. |
ragina visas klimato kaitos konferencijoje dalyvaujančias šalis paaiškinti, kaip jos ketina kasmet proporcingai didinti klimato srities finansavimą, kad įvykdytų 2009 m. Kopenhagoje prisiimtus savo įsipareigojimus iki 2020 m. kasmet sutelkti 100 mlrd. JAV dolerių, kurie papildytų OPV skiriamas 0,7 proc. BNP lėšas; |
26. |
susirūpinęs pabrėžia, kad Ekologinis klimato fondas, apie kurį pranešta 2009 m. Kopenhagoje ir kuris įsteigtas 2010 m. Kankūne, vis dar neveikia, ir ragina visas šalis kuo greičiau užbaigti reikiamas procedūras; ragina ES ir kitas išsivysčiusias šalis sudaryti galimybes paskelbti apie lėšas, kuriomis bus galima naudotis 2014 m., klimato kaitos konferencijoje Varšuvoje, pranešti apie jas Ekologiniam klimato fondui, taip pat Prisitaikymo fondui ir kitiems klimato klausimams spręsti skirtiems JT fondams; |
27. |
palankiai vertina technologijų mechanizmo veikimo srityje padarytą pažangą ir pabrėžia, kad būtina stiprinti technologijų plėtrą, diegimą ir perdavimą užtikrinant tinkamą klimato kaitos švelninimo bei prisitaikymo prie jos ir intelektinės nuosavybės teisių apsaugos pusiausvyrą; |
28. |
ragina valstybes nares iki 2020 m. laipsniškai naikinti aplinkai kenksmingai veiklai, ypač iškastiniam kurui, teikiamas subsidijas, ir šias lėšas skirti tvarios energijos gamybai finansuoti; be to, ragina sparčiai ir koordinuojant tarptautiniu mastu įgyvendinti Pitsburge vykusio G-20 aukščiausiojo lygio susitikimo tikslą – pamažu per vidutinės trukmės laikotarpį atsisakyti iškastiniam kurui skiriamų subsidijų, nes tai labai prisidėtų prie klimato apsaugos ir būtų itin aktualu šiomis valstybės biudžeto deficito daugelyje šalių sąlygomis; atkreipia dėmesį, kad Los Kabose vykusiame G-20 aukščiausiojo lygio susitikime valstybių vadovai dar kartą patvirtino šį tikslą ir kad ES paragino padaryti pažangą sprendžiant šį klausimą prieš G-20 susitikimą Sankt Peterburge (11); apgailestauja, kad nepateikta pasiūlymų dėl konkrečių šio tikslo įgyvendinimo priemonių; |
29. |
pažymi, kad ateityje Ekologinį klimato fondą turėtų finansuoti ne tik pramoninės, bet ir besiformuojančios rinkos ekonomikos šalys, kuriose didėja BVP vienam gyventojui; atsižvelgdamas į tai, paaiškina, kad jau dabar 32 šalyse, kurios pagal Konvenciją laikomos besivystančiomis šalimis, BVP vienam gyventojui yra didesnis nei ES valstybėse narėse, kurių BVP vienam gyventojui yra mažiausias; |
Pritaikymas, nuostoliai ir žala
30. |
palankiai vertina, kad Dohoje didžiausias dėmesys buvo skiriamas poreikiui spręsti klausimus, susijusius su nuostoliais ir žala dėl klimato kaitos poveikio besivystančiose šalyse, kurios yra ypač jautrios neigiamoms klimato kaitos pasekmėms; atkreipia dėmesį į sprendimą, kuriuo nuspręsta per Varšuvos konferenciją sukurti institucinius susitarimus, būtinus sprendžiant šią problemą; |
31. |
primena, kad, nors besivystančios šalys mažiausiai prisidėjo prie vis didesnės šiltnamio efektą sukeliančių dujų koncentracijos atmosferoje, jas labiausiai veikia klimato kaita ir jų gebėjimai prie jos prisitaikyti yra mažiausi; ragina ES ieškoti susitarimo dėl klimato srities finansavimo, technologijų perdavimo ir gebėjimų stiprinimo; |
32. |
ragina vyriausybes siekti susitarimo dėl pastangų pasidalijimo principų ir, jeigu galima, parengti vieną ar daugiau pastangų pasidalijimo formulių; mano, kad minėtieji principai ir formulės turėtų atspindėti buvusį, dabartinį ir galimą būsimą išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį, taip pat esamą ir galimą būsimą klimato kaitos švelninimo, prisitaikymo prie jos ir pagalbos teikimo pajėgumų lygį; mano, kad taip pat reikia atsižvelgti į vystymosi teisę; |
33. |
primena, kad ES valstybės narės ir kitos išsivysčiusios šalys yra pasirengusios remti neatsparias šalis, ypač stiprindamos gebėjimus ir keisdamosi geriausios patirties pavyzdžiais, taip pat teikdamos finansinę pagalbą; |
34. |
ragina geriau suvokti galimas klimato kaitos pasekmes, susijusias su sausros laikotarpių trukme, vandens stygiumi, kurį patiria kai kurie regionai, ir menkomis žmonių galimybėmis naudotis vandens ištekliais, kurių jiems reikia kasdien; |
35. |
pripažįsta, kad prisitaikymas prie klimato kaitos iš tikrųjų yra vietos lygmeniu spręstina problema, tačiau primygtinai ragina bendradarbiauti regionų, nacionaliniu ir tarptautiniu lygmenimis, kad būtų užtikrinamas nuoseklus požiūris; |
Žemės naudojimas, žemės naudojimo paskirties keitimas ir miškininkystė (angl. LULUCF) ir dėl miškų naikinimo ir nykimo susidarančio išmetamųjų teršalų kiekio mažinimas (angl. REDD+)
36. |
pabrėžia LULUCF ir REDD+ programų svarbų vaidmenį mažinant išmetamų teršalų kiekį ir ypač mažinant atotrūkį klimato kaitos švelninimo srityje iki 2020 m.; pažymi, kad norint užtikrinti sektoriaus indėlį mažinant išmetamų dujų kiekį ir vientisumą aplinkos požiūriu, reikia tęsti darbą, susijusį su išsamia apskaita; |
37. |
pažymi, kad daug viešųjų lėšų bus skirta REDD+ projektams finansuoti; pabrėžia, kad būtina skubiai parengti išankstinius veiklos rodiklius, skirtus veiksmingai REDD+ veiklos stebėsenai, ataskaitų teikimui ir tikrinimui užtikrinti; šiuo požiūriu palankiai vertina nuolatines pastangas atrankose pirmenybę teikti REDD+ projektams bekelėse teritorijose; |
38. |
atkreipia dėmesį į teigiamą medieną eksportuojančių šalių ir ES savanoriškų partnerystės susitarimų pagal ES miškų teisės aktų vykdymo, miškų valdymo ir prekybos mediena (FLEGT) veiksmų planą įnašą kovojant su visuotiniu miškų naikinimu; pabrėžia, kad reikia imtis tolesnių veiksmų, siekiant tarptautiniu lygmeniu panaikinti miškų naikinimo priežastis sudarant teisiškai privalomus aplinkos apsaugos ir prekybos susitarimus; |
39. |
primena, kad klimato kaita kelia grėsmę, jog ištisuose regionuose gyventojai negalės išsimaitinti; ragina ES spręsti savo žemės ūkio politikos poveikio klimato kaitai problemas; dar kartą pabrėžia, kad, kaip nurodė JT specialusis pranešėjas teisės į maistą klausimais Olivier De Schutter, mažo anglies dioksido kiekio ir tausaus išteklių naudojimo metodai žemės ūkyje, dar vadinami ekologine žemdirbyste, suteikia galimybę eiti alternatyviu keliu, kuriuo einant ir švelninama klimato kaita mažinant išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį, ir gerinami neturtingų kaimo bendruomenių pragyvenimo šaltiniai mažinant jų priklausomybę nuo brangiu iškastiniu kuru pagrįstų žemdirbystės sąnaudų ir didinant našumą; taigi ragina ES skatinti kaimo plėtrą, darnų vystymąsi ir žemės ūkio sistemų našumą, taip pat aprūpinimo maistu saugumą, ypač besivystančiose šalyse; |
Bendrijos energetika
40. |
pažymi, kad iš esmės pakeitus mūsų energetikos sistemą švaria ir saugia sistema, kurioje atsinaujinančioji energija būtų vertinama itin palankiai investuojant į nedidelio masto energijos gamybą, dar vadinamą smulkiąja energijos gamyba, būtų galima gerokai sumažinti išmetamųjų teršalų kiekį; mano, kad viešuosius finansus reikėtų iš naujo nukreipti ir sutelkti siekiant užtikrinti perėjimą prie viešos ir bendruomenės (decentralizuotos) atsinaujinančios energijos; |
41. |
įspėja, kad dėl agrokuro gamybos iš, pvz., aliejingųjų sėklų, palmių aliejaus, sojos pupelių, rapsų, saulėgrąžų, cukranendrių, cukrinių runkelių, kviečių, gali atsirasti didelis žemės plotų poreikis ir kilti pavojus skurdžiose šalyse gyvenantiems žmonėms, kurių pragyvenimas priklauso nuo galimybės naudotis žeme bei gamtos ištekliais; |
Tarptautinė aviacija ir jūrų transportas
42. |
pabrėžia, kad ES neseniai susitarta laikinai sustabdyti tarptautinės aviacijos skrydžių įtraukimą į ES apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemą, ši išimtis yra taikoma tik vienerius metus su sąlyga, kad tarptautinėse derybose bus pasiekta aiškių sprendimų dėl pasaulinės rinkos priemonės, susijusios su tarptautinio oro transporto išmetamų teršalų problemomis; |
43. |
pabrėžia, kad reikia nustatyti tarptautinės aviacijos ir jūrų transporto sektoriuose išmetamo anglies dioksido kainą, nes taip būtų galima ne tik mažinti išmetamųjų teršalų kiekį, bet ir gauti pajamų; |
44. |
dar kartą ragina parengti tarptautinį dokumentą, kuriame būtų numatyti pasauliniai išmetamųjų teršalų mažinimo tikslai siekiant sumažinti jūrų transporto daromą poveikį klimato kaitai; |
Pramonė ir konkurencingumas
45. |
yra susirūpinęs dėl to, kad, remiantis Tarptautinės energetikos agentūros (TEA) duomenimis, pasaulyje išmetamo CO2 kiekis 2012 m. padidėjo, nors Europoje ir Jungtinėse Amerikos Valstijose jis mažėja; todėl siūlo apsvarstyti galimybę diferencijuoti įsipareigojimus, kad kiekviena šalis prisidėtų prie pasaulio mastu dedamų pastangų pramonės ir energetikos politikos srityje; |
46. |
pabrėžia, kad įgyvendindama savo pramonės politiką Europa turėtų skatinti inovacijas ir aplinkos neteršiančių technologijų, įskaitant informacines ir ryšių technologijas (IRT), atsinaujinančiosios energijos srities technologijas, naujoviškas ir veiksmingas iškastinio kuro technologijas ir ypač energijos vartojimo efektyvumo technologijas, sklaidą; pabrėžia, kad siekiant padėti skatinti spartesnę naujų technologijų sklaidą tarptautiniu mastu reikia parengti bendruosius susitarimus, nes naujų technologijų moksliniai tyrimai ir plėtra yra tvarios ateities pagrindas; |
47. |
taip pat primena, kad įgyvendindama 2030 m. plataus užmojo politiką pramonės, inovacijų, klimato ir energetikos srityse ES galėtų išlaikyti pradininkės padėtį ir taip daryti teigiamą poveikį tarptautinėms deryboms bei skatinti tarptautinius partnerius atitinkamai padidinti savo tikslų mastą; |
48. |
palankiai vertina bet kokius teigiamus pokyčius ir pakartoja, kad tarptautiniu mastu koordinuojami veiksmai turėtų padėti spręsti anglies dioksido nutekėjimo ir atitinkamų sektorių, visų pirma tų sektorių, kuriuose suvartojama daug energijos, konkurencingumo problemas; |
Moksliniai tyrimai ir inovacijos
49. |
pabrėžia, kad pažangių tausių technologijų kūrimas ir diegimas yra svarbiausia kovos su klimato kaita ir kartu ES partnerių visame pasaulyje įtikinimo, jog išmetamųjų teršalų kiekį galima sumažinti neprarandant konkurencingumo bei nenaikinant darbo vietų, priemonė; |
50. |
ragina prisiimti tarptautinį įsipareigojimą didinti mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros investicijas į atitinkamų sektorių pažangias tausias technologijas; mano, jog labai svarbu, kad ES rodytų pavyzdį nukreipdama moksliniams tyrimams skirtas lėšas į naujoviškų klimatui žalos nedarančių ir efektyviai energiją naudojančių technologijų demonstravimą ir kad vykdydama šios srities mokslinius tyrimus ES turėtų glaudžiai bendradarbiauti su tarptautiniais partneriais, pvz., BRIC šalimis (Brazilija, Rusija, Indija ir Kinija) ir Jungtinėmis Amerikos Valstijomis; |
Energetikos politika
51. |
džiaugiasi pastaruoju metu JAV vyriausybės siunčiamais signalais dėl su klimato kaita susijusių veiksmų ir jos pasiryžimo atlikti didesnį vaidmenį pasaulio mastu stengiantis kovoti su klimato kaita; |
52. |
atkreipia dėmesį, kad skirtingų energijos išteklių kainos daro didelę įtaką rinkos veikėjų, įskaitant pramonės įmones ir vartotojus, elgesiui, ir pažymi, kad dėl nesugebėjimo pagal dabartinę tarptautinės politikos sistemą visapusiškai įtraukti išorinių sąnaudų įtvirtinami netausaus vartojimo įpročiai; taip pat pakartoja, kad pasaulinė anglies dioksido rinka būtų tvirtas esminio išmetamųjų teršalų kiekio mažinimo ir vienodų sąlygų sudarymo pramonei pagrindas; ragina ES ir jos partneres artimiausioje ateityje rasti veiksmingiausią būdą ES apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemos ir kitų su pasauline anglies dioksido rinka susijusių prekybos sistemų ryšiams skatinti, užtikrinant didesnę taršos mažinimo būdų įvairovę, didesnį rinkos mastą ir likvidumą, skaidrumą ir galiausiai veiksmingesnį išteklių paskirstymą energetikos sektoriui ir pramonės šakoms; |
53. |
ragina glaudžiau koordinuoti Tarybos, Komisijos ir Europos išorės veiksmų tarnybos (EIVT) darbą, kad tarptautinėse organizacijose, pvz., Tarptautinėje energetikos agentūroje (TEA), Tarptautinėje atsinaujinančiosios energijos agentūroje (IRENA), Tarptautinėje bendradarbiavimo energijos vartojimo efektyvumo srityje partnerystės organizacijoje (IPEEC) ir Tarptautinėje atominės energijos agentūroje (TATENA) ES galėtų laikytis vieningos ir nuoseklios pozicijos ir taip atlikti aktyvesnį ir įtakingesnį vaidmenį, visų pirma raginant įgyvendinti tvarios energetikos ir energetinio saugumo politikos kryptis; |
54. |
apgailestauja, kad energijos taupymo galimybės tarptautiniu mastu ir ES nėra tinkamai išnaudojamos; pabrėžia, kad taupant energiją sudaromos sąlygos darbo vietų kūrimui, ekonominiam taupymui, energetinio saugumo užtikrinimui, konkurencingumui ir išmetamųjų teršalų kiekio sumažinimui ir taip pat būtų prisidedama prie tendencijos energetikos kainų ir sąnaudų srityje pakeitimo; ragina ES tarptautinėse derybose aptariant technologijų perdavimą, besivystančioms šalims skirtus vystymosi planus ar teikiamą finansinę pagalbą daugiau dėmesio skirti energijos taupymui; taip pat pabrėžia, kad ES ir jos valstybės narės, norėdamos būti patikimos, privalo atitikti savo pačių nustatytus rodiklius; |
55. |
atkreipia dėmesį į tai, kad visame pasaulyje apytikriai 1,3 mlrd. gyventojų neturi galimybės naudotis elektros energija ir toliau pasikliauja tradiciniu biomasės naudojimo maistui ruošti būdu (12); pabrėžia, kad energijos nepritekliaus klausimas turi būti sprendžiamas atsižvelgiant į klimato politikos tikslus; pažymi, kad yra sukurtos energijos technologijos, tenkinančios ir pasaulinius aplinkos apsaugos, ir vietos plėtros poreikius; |
Diplomatija klimato srityje
56. |
šiuo atžvilgiu pabrėžia ES, kaip pagrindinės veikėjos, konferencijoje pasisakančios visų valstybių narių vardu, svarbą siekiant pažangos dėl tarptautinio susitarimo ir išliekant vieningiems šiuo klausimu (ypač šiais metais, kadangi COP 19 konferencijos pirmininkaujančioji ir priimančioji šalis yra valstybė narė); |
57. |
pabrėžia labai svarbią Lenkijos, kaip priimančiosios šalies, poziciją, ir tikisi, kad ji, kaip vis dar nuo iškastinio kuro energijos šaltinių itin priklausoma šalis, tačiau ir labai patyrusi JTBKKK derybų narė, galės sustiprinti šį procesą, rodyti pavyzdį ir padėti kurti naujas sąjungas; palankiai vertina paskirtojo pirmininko pareiškimą, kad būnant kūrybingiems galima mažinti šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį ir kartu kurti darbo vietas, skatinti ekonomikos augimą ir užtikrinti aukštesnį gyvenimo lygį; tikisi, kad Lenkija pateiks konkrečių pasiūlymų šiais klausimais; |
58. |
pabrėžia, kad pagrindinis tikslas turėtų būti sudaryti naują visoms šalims, įskaitant pramonines ir besivystančias šalis, taikomą klimato paktą; taip pat pabrėžia, kad koordinuoto ir laipsniško požiūrio į klimato apsaugą patvirtinimas užtikrinant, kad veiksmų būtų imamasi visais valdžios, įskaitant vietos ir regionų valdžios institucijas, lygmenimis, yra vienas iš svarbiausių ES uždavinių; |
59. |
pabrėžia, kad dabartiniais ekonomikos krizės laikais aiškiai matyti, kad tik tvari ekonomika gali padėti užtikrinti ilgalaikę gerovę ir kad klimato apsauga yra vienas iš pagrindinių tokios tvarios ekonomikos ramsčių; pabrėžia, kad dar niekada nebuvo taip svarbu paaiškinti politinių veiksmų klimato apsaugos srityje priežastis: taip siekiama daugiau žmonių sudaryti sąlygas pasiekti aukštą gyvenimo lygį kartu apsaugant išteklius bei suteikiant augimo galimybių ir ateities kartoms; |
60. |
primena, kad klimato kaitos problemos negalima laikyti pavieniu klausimu ir kad ją visada reikia spręsti atsižvelgiant į tvarų vystimąsi, pramonės politiką ir išteklių politiką; atsižvelgdamas į tai, pabrėžia, kad labai svarbu išaiškinti piliečiams klimato kaitos politiką ir užtikrinti tam tikrus mąstymo pokyčius; pabrėžia, kad į visus būsimus susitarimus reikėtų įtraukti ir principu „iš apačios į viršų“ grindžiamas iniciatyvas, pvz., energijos vartojimo efektyvumo srityje, nes jos yra svarbi piliečių palankumo užtikrinimo priemonė; |
61. |
pakartoja, kad sudarant bet kokį teisiškai privalomą klimato kaitos srities susitarimą itin svarbu nustatyti patikimą reikalavimų laikymosi ir vykdymo sistemą, siekiant užtikrinti, kad visos klimato kaitos srities susitarimo šalys vykdytų įsipareigojimus, prireikus gautų pagalbą ir atsakytų už reikalavimų nesilaikymą; |
62. |
laikosi nuomonės, kad JTBKKK procesas turi tapti veiksmingesnis ir efektyvesnis, taip užtikrinant, kad jis tinkamiau atspindėtų pasikeitusią tikrovę; atsižvelgdamas į tai, mano, kad norint išvengti mažiausiu bendru vardikliu grindžiamų rezultatų reikėtų panaikinti konsensuso taisyklę; |
63. |
pritaria nuomonei, kad siekiant laikytis nuoseklesnio požiūrio, užuot taikius kasmetinės rotacijos principą, konferencijai kelerius metus galėtų kartu pirmininkauti kelios valstybės arba viena valstybė galėtų pirmininkauti dvejus metus; |
64. |
atkreipia dėmesį į teigiamus pokyčius, pasiektus per Monrealio protokolo šalių 25-ojo susitikimo dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų (angl. MOP 25) derybas, ir primygtinai ragina visas šalis stengtis pasimokyti iš šio sėkmingo tarptautinio susitarimo; ragina šalis visų pirma pasistengti Monrealio protokolo balsavimo ir sprendimų priėmimo mechanizmus, kitokį požiūrį į atsakomybę, taip pat vykdymo užtikrinimo ir sankcijų mechanizmus bei finansavimo sistemą laikyti pavyzdžiais, kuriais būtų galima naudotis ir įgyvendinant JTBKKK; |
65. |
pabrėžia, kad siekiant bendros pažangos tarptautinėse derybose klimato klausimu svarbu, jog ES jose atliktų aktyvų vaidmenį; pažymi, kad veiksmai klimato srityje, kurių imasi ES, lemia ES gebėjimą atlikti lyderės vaidmenį ir galimybes užtikrinti bendrą pažangą; atkreipia dėmesį į poreikį sustiprinti ES veiksmus klimato srityje, be kita ko, patvirtinant ryžtingą tikslų sistemą dėl klimato ir energetikos sričių 2030 m., ir išsklaidyti abejones, kylančias dėl ES apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemos (LPS) mažo veiksmingumo siekiant paskatinti išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio mažinimo iniciatyvas, ir dėl to, kad atidėtas aviacijos sektoriaus įtraukimas į LPS; |
66. |
atkreipia dėmesį į vaidmenį, kurį turėtų atlikti išsivysčiusios šalys, padėdamos besivystančioms šalims mažinti savo išmetamųjų teršalų kiekį; pabrėžia didžiules besivystančių šalių galimybes atsinaujinančiųjų išteklių energijos ir energijos vartojimo efektyvumo srityse; ragina išsivysčiusias ir besiformuojančios rinkos ekonomikos šalis skatinti ir diegti atsinaujinančiųjų išteklių energijos projektus besivystančiose šalyse, taip pat šioje srityje suteikti besivystančioms šalims galimybes naudotis technologijomis, praktine patirtimi ir investicijomis; |
Europos Parlamento delegacija
67. |
laikosi nuomonės, kad ES delegacijai tenka labai svarbus vaidmuo derybose dėl klimato kaitos, taigi mano, jog nepriimtina, kad Europos Parlamento nariai negalėjo dalyvauti ES koordinatorių posėdžiuose per ankstesnes šalių konferencijas; tikisi, kad bent Europos Parlamento delegacijos pirmininkui bus leista dalyvauti ES koordinatorių posėdžiuose Varšuvoje; |
68. |
pažymi, kad pagal 2010 m. lapkričio mėn. Komisijos ir Europos Parlamento sudarytą pagrindų susitarimą Komisija privalo sudaryti sąlygas tam, kad Parlamento nariai stebėtojų teisėmis galėtų dalyvauti Sąjungos delegacijose derantis dėl daugiašalių susitarimų; primena, kad remiantis Lisabonos sutartimi (Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 218 straipsniu) Parlamentas privalo duoti pritarimą Sąjungos ir trečiųjų šalių ar tarptautinių organizacijų susitarimams; |
o
o o
69. |
paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams ir JTBKKK sekretoriatui, prašydamas toliau perduoti šią rezoliuciją visoms Konvencijos šalims narėms, kurios nėra ES valstybės narės. |
(2) OL C 67 E, 2010 3 18, p. 44.
(3) OL C 285 E, 2010 10 21, p. 1.
(4) OL C 341 E, 2010 12 16, p. 25.
(5) OL C 99 E, 2012 4 3, p. 77.
(6) OL C 153 E, 2013 5 31, p. 83.
(7) Priimti tekstai, P7_TA(2012)0452.
(8) OL C 251 E, 2013 8 31, p. 75.
(9) http://www.eia.gov/forecasts/ieo/?src=Analysis-b2
(10) http://www.imf.org/external/pubs/ft/survey/so/2013/int032713a.htm
(11) http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-13-717_en.html
(12) Tarptautinės energetikos agentūros pasaulio energetikos apžvalgos specialioji ataskaita „Energetikos ir klimato žemėlapio rengimas iš naujo“.
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/89 |
P7_TA(2013)0444
Organizuotas nusikalstamumas, korupcija ir pinigų plovimas
2013 m. spalio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija „Kova su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu. Rekomendacijos dėl veiksmų ir iniciatyvų, kurių reikia imtis (galutinis pranešimas)“ (2013/2107(INI))
(2016/C 208/09)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į savo 2012 m. kovo 14 d. sprendimą dėl Specialiojo kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu komiteto sudarymo, įgaliojimų, narių skaičiaus ir įgaliojimų trukmės (1), priimtą pagal Darbo tvarkos taisyklių 184 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į savo 2012 m. gruodžio 11 d. sprendimą pratęsti Specialiojo kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu komiteto įgaliojimus iki 2013 m. rugsėjo 30 d., |
— |
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 3 straipsnį, Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 67 straipsnį, trečiosios dalies V antraštinės dalies 4 skyrių (82–86 straipsnius) ir 5 skyrių (87–89 straipsnius), taip pat į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją, ypač į jos 5, 6, 8, 17, 32, 38, 41 straipsnius, VI antraštinę dalį (47–50 straipsnius) ir 52 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Stokholmo laisvės, saugumo ir teisingumo programą (2), Komisijos komunikatą „Sukurti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę Europos piliečiams. Stokholmo programos įgyvendinimo veiksmų planas“ (COM(2010)0171) ir į Komisijos komunikatą „ES vidaus saugumo strategijos įgyvendinimas. Penki žingsniai kuriant saugesnę Europą“ (COM(2010)0673), |
— |
atsižvelgdamas į Europos Vadovų Tarybos 2013 m. gegužės 22 d. išvadas ir ypač į išvadas dėl būtinybės kovoti su mokesčių slėpimu ir mokestiniu sukčiavimu bei kovoti su pinigų plovimu, |
— |
atsižvelgdamas į Teisingumo ir vidaus reikalų tarybos 2010 m. lapkričio 8 ir 9 d. išvadas dėl kovos su dideliu nusikalstamumu ir tarptautiniu organizuotu nusikalstamumu ES politikos ciklo sukūrimu ir įgyvendinimu, į Teisingumo ir vidaus reikalų tarybos 2011 m. birželio 9 ir 10 d. išvadas, kuriomis nustatomi ES prioritetai kovojant su organizuotu nusikalstamumu 2011–2013 m., ir į Teisingumo ir vidaus reikalų tarybos 2013 m. birželio 6 ir 7 d. išvadas, kuriose apibrėžti 2014–2017 m. laikotarpio prioritetai, |
— |
atsižvelgdamas į 2010 m. gegužės 28 d. Tarybos išvadas dėl konfiskavimo ir turto susigrąžinimo (07769/3/2010), |
— |
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2005–2012 m. ir 2013–2020 m. kovos su narkotikais strategijas ir ES kovos su narkotikais veiksmų planą (2009–2012 m.), |
— |
atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų konvenciją dėl kovos su neteisėta narkotinių priemonių ir psichotropinių medžiagų apyvarta, Generalinės Asamblėjos priimtą 1988 m. gruodžio 20 d. (Rezoliucija 1988/8) ir pateiktą pasirašyti Vienoje nuo 1988 m. gruodžio 20 d. iki 1989 m. vasario 28 dienos, o po šios datos – Niujorke iki 1989 m. gruodžio 20 d., |
— |
atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų konvenciją prieš tarptautinį organizuotą nusikalstamumą, priimtą Generalinės Asamblėjos 2000 m. lapkričio 15 d. (Rezoliucija 55/25) ir pateiktą pasirašyti Palerme 2000 m. gruodžio 12 d., taip pat į atitinkamus jos protokolus ir JT narkotikų kontrolės ir nusikalstamumo prevencijos biuro organizuotų nusikaltimų bylų rinkinį (2012 m.), |
— |
atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų konvenciją prieš korupciją (angl. UNCAC), pateiktą pasirašyti Meridoje 2003 m. gruodžio 9 d., |
— |
atsižvelgdamas į Europos Tarybos baudžiamosios teisės ir civilinės teisės konvencijas dėl korupcijos, pateiktas pasirašyti Strasbūre atitinkamai 1999 m. sausio 27 d. ir lapkričio 4 d., taip pat į Rezoliucijas Nr. (98) 7 ir (99) 5, priimtas Europos Tarybos Ministrų Komiteto 1998 m. gegužės 5 d. ir 1999 m. gegužės 1 d., kuriomis įsteigiama Valstybių prieš korupciją grupė (angl. GRECO), |
— |
atsižvelgdamas į 1997 m. gegužės 26 d. Tarybos aktą, kuriuo, vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsnio 2 dalies c punktu, parengiama Konvencija dėl kovos su korupcija, susijusia su Europos Bendrijų pareigūnais ar Europos Sąjungos valstybių narių pareigūnais (3), |
— |
atsižvelgdamas į Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) konvenciją dėl kovos su užsienio valstybės pareigūnų papirkinėjimu sudarant tarptautinius verslo sandorius, pateiktą pasirašyti Paryžiuje 1997 m. gruodžio 17 d., ir tolesnius jos papildymus, |
— |
atsižvelgdamas į Europos Tarybos konvenciją dėl pinigų plovimo, nusikalstamu būdu įgytų pajamų paieškos, arešto bei konfiskavimo ir terorizmo finansavimo, pateiktą pasirašyti Varšuvoje 2005 m. gegužės 16 d., ir 2010 m. spalio 13 d. Europos Tarybos Ministrų Komiteto rezoliuciją CM/Res(2010)12 dėl Pinigų plovimo prevencijos priemonių įvertinimo ekspertų komiteto (MONEYVAL) statuto, |
— |
atsižvelgdamas į Europos Tarybos konvenciją dėl elektroninių nusikaltimų, kurios pasirašymo procedūra 2001 m. lapkričio 23 d. pradėta Budapešte, |
— |
atsižvelgdamas į strateginę NATO narių gynybos ir saugumo koncepciją „Aktyvus dalyvavimas, moderni gynyba“, kurią 2010 m. lapkričio 19–20 d. Lisabonoje priėmė valstybių ir vyriausybių vadovai, |
— |
atsižvelgdamas į 40 Finansinių veiksmų darbo grupės (angl. FATF) rekomendacijų ir 9 specialiąsias kovos su pinigų plovimu rekomendacijas, |
— |
atsižvelgdamas į Bazelio bankų priežiūros komiteto (BCBS) darbą, |
— |
atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų narkotikų kontrolės ir nusikalstamumo prevencijos biuro ataskaitas „Nusikalstamumo globalizacija. Tarptautinio organizuoto nusikalstamumo keliamos grėsmės vertinimas“ (2010 m.) ir „Neteisėtų finansinių srautų, atsirandančių dėl prekybos narkotikais ir kitų tarptautinių organizuotų nusikaltimų, vertinimas“ (2011 m.) ir „Visapusiška elektroninių nusikaltimų studija“ (2013 m.), |
— |
atsižvelgdamas į 2008 m. spalio 24 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2008/841/TVR dėl kovos su organizuotu nusikalstamumu (4), |
— |
atsižvelgdamas į 2001 m. birželio 26 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2001/500/TVR dėl pinigų plovimo, nusikaltimo priemonių ir nusikalstamu būdu įgytų pajamų nustatymo, paieškos, įšaldymo, areštavimo ir konfiskavimo (5), 2003 m. liepos 22 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2003/577/TVR dėl turto arba įrodymų arešto aktų vykdymo Europos Sąjungoje (6), 2005 m. vasario 24 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2005/212/TVR dėl nusikalstamu būdu įgytų lėšų, nusikaltimo priemonių ir turto konfiskavimo (7) ir 2006 m. spalio 6 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2006/783/TVR dėl tarpusavio pripažinimo principo taikymo nutarimams konfiskuoti (8), |
— |
atsižvelgdamas į 2007 m. gruodžio 6 d. Tarybos sprendimą 2007/845/TVR dėl valstybių narių turto susigrąžinimo tarnybų bendradarbiavimo nusikalstamu būdu įgytų pajamų bei kito susijusio turto paieškos ir nustatymo srityje (9) ir į Europos Komisijos ataskaitą, pagrįstą pirmiau minėto sprendimo 8 straipsniu (COM(2011)0176), |
— |
atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos sprendimą 2009/426/TVR dėl Eurojusto stiprinimo ir iš dalies keičiantį Sprendimą 2002/187/TVR, įkuriantį Eurojustą siekiant sustiprinti kovą su sunkiais nusikaltimais (10), |
— |
atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 6 d. Tarybos sprendimą 2009/371/TVR dėl Europos policijos biuro (Europolo) įsteigimo (11); |
— |
atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 27 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2008/977/TVR dėl asmens duomenų, tvarkomų vykdant policijos ir teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose, apsaugos (12), |
— |
atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2002/584/TVR dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos (13) ir tolesnius aktus dėl jo pakeitimo, |
— |
atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2002/465/TVR dėl jungtinių tyrimo grupių (14) ir Komisijos ataskaitą dėl minėto pamatinio sprendimo perkėlimo į nacionalinę teisę (COM(2004)0858), |
— |
atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos sprendimą 2009/902/TVR, pagal kurį įkuriamas Europos nusikalstamumo prevencijos tinklas (angl. EUCPN) (15), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/36/ES dėl prekybos žmonėmis prevencijos, kovos su ja ir aukų apsaugos, pakeičiančią Tarybos pamatinį sprendimą 2002/629/TVR (16), ir į Komisijos komunikatą „Prekybos žmonėmis panaikinimo ES strategija 2012–2016 m.“ (COM(2012)0286), |
— |
atsižvelgdamas į 2005 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/60/EB dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui (17) ir Komisijos ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai dėl minėtos direktyvos taikymo (COM(2012)0168), |
— |
atsižvelgdamas į 2005 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1889/2005 dėl grynųjų pinigų, įvežamų į Bendriją ar išvežamų iš jos, kontrolės (18), |
— |
atsižvelgdamas į 2006 m. lapkričio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1781/2006 dėl mokėtojo informacijos, pateikiamos pervedant lėšas (19), |
— |
atsižvelgdamas į 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/110/EB dėl elektroninių pinigų įstaigų steigimosi, veiklos ir riziką ribojančios priežiūros, iš dalies keičiančią Direktyvas 2005/60/EB ir 2006/48/EB ir panaikinančią Direktyvą 2000/46/EB (20), |
— |
atsižvelgdamas į 2007 m. lapkričio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2007/64/EB dėl mokėjimo paslaugų vidaus rinkoje, iš dalies keičiančią direktyvas 97/7/EB, 2002/65/EB, 2005/60/EB ir 2006/48/E ir panaikinančią Direktyvą 97/5/EB (21), |
— |
atsižvelgdamas į 2003 m. liepos 22 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2003/568/TVR dėl kovos su korupcija privačiame sektoriuje (22) ir Komisijos ataskaitą Tarybai pagal minėto pamatinio sprendimo 9 straipsnį (COM(2007)0328), |
— |
atsižvelgdamas į 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo (23) ir 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo ir tolesnius jos pakeitimus (24), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2012/29/ES, kuria nustatomi būtiniausi nusikaltimų aukų teisių, paramos joms ir jų apsaugos standartai ir kuria pakeičiamas Tarybos pamatinis sprendimas 2001/220/TVR (25), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/93/ES dėl kovos su seksualine prievarta prieš vaikus, jų seksualiniu išnaudojimu ir vaikų pornografija, kuria pakeičiamas Tarybos pamatinis sprendimas 2004/68/TVR (26), |
— |
atsižvelgdamas į 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 273/2004 dėl narkotinių medžiagų pirmtakų (prekursorių) (27), |
— |
atsižvelgdamas į 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (28), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. rugsėjo 28 d. Komisijos sprendimą, kuriuo įsteigiama ekspertų grupė korupcijos klausimams nagrinėti (29), 2011 m. birželio 6 d. Komisijos komunikatą Europos Parlamentui, Tarybai ir Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui „Kova su korupcija ES“ (COM(2011)0308) ir į 2011 m. birželio 6 d. Komisijos sprendimą, kuriuo nustatomas ES kovos su korupcija ataskaitų teikimo mechanizmas siekiant atlikti periodinius vertinimus (ES kovos su korupcija ataskaita) (C(2011)3673), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. vasario 14 d. Komisijos sprendimą, kuriuo įsteigiama Komisijos ekspertų grupė, atsakinga už nusikalstamumo duomenų poreikių politikos srityje nustatymą, ir panaikinamas Sprendimas 2006/581/EB (30), |
— |
atsižvelgdamas į 2007 m. birželio 13 d. Komisijos rekomendaciją 2007/425/EB, nustatančią veiksmus, skirtus Tarybos reglamento (EB) Nr. 338/97 dėl laukinės faunos ir floros rūšių apsaugos kontroliuojant jų prekybą vykdymui (31), |
— |
atsižvelgdamas į Belgijos Karalystės, Bulgarijos Respublikos, Estijos Respublikos, Ispanijos Karalystės, Austrijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Švedijos Karalystės iniciatyvą siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą dėl Europos tyrimo orderio baudžiamosiose bylose (2010/0817(COD)), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. kovo 12 d. pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl pajamų iš nusikaltimų įšaldymo ir konfiskavimo Europos Sąjungoje (COM(2012)0085), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos pasiūlymą dėl direktyvos dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų (COM(2011)0895) ir į 2011 m. gruodžio 20 d. pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl viešųjų pirkimų (COM(2011)0896), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. vasario 5 d. pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui (COM(2013)0045), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. vasario 5 d. pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl informacijos, teikiamos pervedant lėšas (COM(2013)0044), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. rugsėjo 12 d. pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų statuto ir finansavimo (COM(2012)0499), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. lapkričio 29 d. pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos politinių partijų finansavimo (COM(2012)0712), |
— |
atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl euro ir kitų valiutų apsaugos nuo padirbinėjimo baudžiamosios teisės priemonėmis, kuria pakeičiamas Tarybos pamatinis sprendimas 2000/383/TVR (COM(2013)0042), |
— |
atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl atakų prieš informacines sistemas ir dėl Tarybos pamatinio sprendimo 2005/222/TVR panaikinimo (COM(2010)0517), |
— |
atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl fizinių asmenų apsaugos kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (COM(2012)0010), |
— |
atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (COM(2012)0011), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl baudžiamosios teisės priemonių kovai su Sąjungos finansiniams interesams kenkiančiu sukčiavimu (COM(2012)0363), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą dėl Europos prokuratūros įsteigimo (COM(2013)0534) ir į Komisijos pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) (COM(2013)0535), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Geresnė Sąjungos finansinių interesų apsauga. Europos prokuratūros įsteigimas ir Eurojusto reforma“ (COM(2013)0532), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Geresnis OLAF valdymas ir vykdant tyrimus taikomos procesinės apsaugos stiprinimas. Laipsniškas įgyvendinimas steigiant Europos prokuratūrą“ (COM(2013)0533), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos ir Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai bendrą komunikatą Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Europos Sąjungos kibernetinio saugumo strategija. Atvira, saugi ir patikima kibernetinė erdvė“ (JOIN(2013)0001), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai „Veiksmų planas stiprinti kovą su mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių slėpimu“ (COM(2012)0722), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Atviros ir saugios Europos kūrimas. Vidaus reikalų biudžetas 2014–2020 m.“ (COM(2011)0749), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai „ES saugumo vidaus strategijos įgyvendinimo pirmoji metinė ataskaita“ (COM(2011)0790), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos žaliąją knygą „Šešėlinis bankų sektorius“ (COM(2012)0102), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai „Kova su nusikalstamumu skaitmeniniame amžiuje. Europos kovos su elektroniniu nusikalstamumu centro kūrimas“ (COM(2012)0140), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui bei Regionų komitetui „Kompleksiškos europinės internetinių lošimų sistemos kūrimas“ (COM(2012)0596), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai „Statistinis nusikalstamumo ES vertinimas. 2011–2015 m. statistikos veiksmų planas“ (COM(2011)0713), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą Tarybai „Europos Sąjungos nusikalstamumo prevencijos tinklo vertinimo ataskaita“ (COM(2012)0717), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai „2008 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimo 2008/615/TVR dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu ir tarpvalstybiniu nusikalstamumu srityje (Priumo sprendimo), įgyvendinimas“ (COM(2012)0732), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „Žalioji knyga. Integruotos Europos mokėjimų kortele, internetu ir mobiliuoju telefonu rinkos kūrimas“ (COM(2011)0941), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai dėl konkrečių kovos su mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių slėpimu, susijusiu ir su trečiosiomis šalimis, stiprinimo būdų (COM(2012)0351), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui bei Regionų komitetui „ES baudžiamosios teisės politikos kūrimas. Veiksmingo ES politikos įgyvendinimo užtikrinimas baudžiamosios teisės priemonėmis“ (COM(2011)0573), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. birželio 6 d. Komisijos ataskaitą Tarybai dėl Europos Sąjungos dalyvavimo Europos Tarybos valstybių prieš korupciją grupės (GRECO) veikloje sąlygų (COM(2011)0307), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai „Pajamos iš organizuoto nusikalstamumo. Užtikrinkime, kad nusikalsti nebūtų pelninga“ (COM(2008)0766), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Tarybai ir Europos Parlamentui „Eurojusto ir Europos teisminio tinklo vaidmuo kovojant su organizuotu nusikalstamumu ir terorizmu Europos Sąjungoje“ (COM(2007)0644), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai dėl organizuoto nusikalstamumo prevencijos ir kovos su organizuotu nusikalstamumu finansų sektoriuje (COM(2004)0262), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos darbinį dokumentą dėl galimybės priimti ES liudytojų ir asmenų, bendradarbiaujančių su teisėsaugos institucijomis, apsaugos teisės aktus (COM(2007)0693), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2005 m. birželio 7 d. rekomendaciją Europos Vadovų Tarybai ir Tarybai dėl kovos su terorizmo finansavimu (32), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2011 m. kovo 8 d. rezoliuciją „Mokesčiai ir vystymasis. Bendradarbiavimas su besivystančiomis šalimis skatinant gerą mokesčių srities valdymą“ (33), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2011 m. rugsėjo 15 d. rezoliuciją dėl ES pastangų kovoti su korupcija (34), 2011 m. spalio 25 d. rezoliuciją dėl organizuoto nusikalstamumo Europos Sąjungoje (35), 2012 m. gegužės 22 d. rezoliuciją dėl ES požiūrio į baudžiamąją teisę (36) ir 2013 m. kovo 14 d. rezoliuciją dėl susitarimų dėl varžybų baigties ir korupcijos sporte (37), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2013 m. sausio 15 d. rezoliuciją su rekomendacijomis Komisijai dėl Europos Sąjungos administracinio proceso teisės (38), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2013 m. gegužės 21 d. rezoliuciją dėl kovos su mokestiniu sukčiavimu, mokesčių slėpimu ir mokesčių rojais (39); |
— |
atsižvelgdamas į savo 2013 m. birželio 11 d. rezoliuciją „Kova su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu. Rekomendacijos dėl veiksmų ir reikalingų iniciatyvų (Specialiojo kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu (preliminarus pranešimas)“ (40), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2010 m. gegužės 18 d. pareiškimą dėl Sąjungos pastangų kovoti su korupcija (41), |
— |
atsižvelgdamas į Europolo, Eurojusto ir FRONTEX bendrą ataskaitą „Vidaus saugumo padėtis ES“ (2010 m.), |
— |
atsižvelgdamas į Eurojusto 2012–2014 m. daugiametį strateginį planą ir į jo 2011 m. metinę ataskaitą, |
— |
atsižvelgdamas į Europolo 2013 m. kovo mėn. sunkių formų ir organizuoto nusikalstamumo grėsmės įvertinimo (angl. Serious and Organised Crime Threat Assessment, SOCTA) ataskaitą, |
— |
atsižvelgdamas į Europolo 2012 m. ataskaitą dėl sukčiavimo mokėjimo kortelėmis Europos Sąjungoje, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. sausio mėn. Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro ir Europolo bendrą ataskaitą „ES narkotikų rinkos ataskaita. Strateginė analize“, |
— |
atsižvelgdamas į darbo grupės, įsteigtos pagal 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo 29 straipsnį, 2011 m. birželio 13 d. nuomonę 14/2011 dėl duomenų apsaugos klausimų, susijusių su pinigų plovimo ir terorizmo finansavimo prevencija (42), |
— |
atsižvelgdamas į viešųjų klausymų, diskusijų dėl darbo dokumentų ir dėl tarpinio pranešimo, keitimosi nuomonėmis su aukšto rango asmenimis, taip pat Parlamento Specialiojo kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu komiteto delegacijų vizitų išvadas, |
— |
atsižvelgdamas į aukšto rango ekspertų, į kuriuos specialiai kreipėsi Specialusis kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu komitetas, indėlį, |
— |
atsižvelgdamas į atsakymus į klausimyną, pateiktą nacionaliniams parlamentams dėl jų vaidmens ir patirties kovojant su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu, ir į 2013 m. gegužės 7 d. Briuselyje įvykusio tarpparlamentinio susitikimo išvadas, |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Specialiojo kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu komiteto tarpinę ataskaitą (A7-0307/2013), |
Kova su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu
A. |
kadangi Specialiajam kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu komitetui (CRIM) pavesta tirti organizuoto nusikalstamumo, korupcijos ir pinigų plovimo mastą remiantis geriausiais turimais grėsmės vertinimais ir siūlyti Europos Sąjungai atitinkamas priemones, kad būtų apsisaugota nuo šių grėsmių ir sprendžiamos su jomis susijusios problemos bei su jomis kovojama tarptautiniu, Europos ir nacionaliniu lygmenimis; |
B. |
kadangi nusikalstamos organizacijos pamažu išplėtė savo veiklos sritį tarptautiniu mastu, pasinaudodamos ekonomikos globalizacijos ir naujų technologijų teikiamomis galimybėmis, taip pat sudarydamos sąjungas su kitų šalių nusikalstamomis grupėmis (pvz., Pietų Amerikos narkotikų karteliai ir rusiškai kalbantys organizuoti nusikaltėliai) ir pasidalydamos rinkas bei įtakos sferas; kadangi nusikalstamos grupės vis labiau įvairina savo veiksmus: plėtojamos sąsajos tarp narkotikų prekybos, prekybos žmonėmis, neteisėto migrantų įvežimo, prekybos ginklais ir pinigų plovimo; |
C. |
kadangi korupcija ir organizuotas nusikalstamumas – didelės grėsmės atsižvelgiant į kainą, kurią moka ES ekonomika; kadangi nusikalstamų organizacijų pajamos ir gebėjimai infiltruotis itin išaugo dėl to, kad jos veikia įvairiuose sektoriuose, kurių daugumą kontroliuoja viešoji administracija; kadangi organizuotas nusikalstamumas vis labiau panašėja į pasaulinio masto ekonominį subjektą, turintį stiprią verslumo dvasią ir vienu metu besispecializuojantį skirtingų rūšių neteisėtų (bet taip pat ir vis dažniau teisėtų) prekių tiekimo ir paslaugų teikimo srityse ir daro vis didesnį poveikį Europos ir pasaulio ekonomikai – dėl to didelis neigiamas poveikis daromas valstybių narių ir visos Sąjungos mokestinėms pajamoms – ir kasmet įmonės apytiksliai netenka daugiau nei 670 mlrd. USD; |
D. |
kadangi, atsižvelgiant į aukų skaičių, organizuotas nusikalstamumas – didžiulė tarpvalstybinė grėsmė ES vidaus saugumui; kadangi organizuoto nusikalstamumo grupės gauna didžiulį pelną iš prekybos žmonėmis, prekybos organais, ginklais, narkotikais ir jų pirmtakais, atominėmis, radiologinėmis, biologinėmis ir cheminėmis medžiagomis, receptiniais vaistais, iš kasdienio vartojimo prekių, pvz., maisto produktų ir vaistų, klastojimo, iš prekybos saugomais gyvūnais ir augalais bei jų dalimis, visų pavidalų tabaku, meno kūriniais ir įvairiais kitais, paprastai suklastotais, produktais, bei jų kontrabandos; kadangi dėl pirmiau minėtos prekybos prarandama Europos Sąjungos ir valstybių narių pajamų, daroma žala vartotojams, visuomenės sveikatai ir gaminančioms bendrovėms, o taip pat gali būti sudarytos sąlygos kitų formų organizuoto nusikalstamumo plitimui; |
E. |
kadangi mafijos tipo organizacijų nusikalstama veikla aplinkos srityje, apimanti įvairaus pobūdžio neteisėtą prekybą atliekomis ir jų išvežimą ir aplinkos, kraštovaizdžio, meno ir kultūros paveldo naikinimą, vykdoma tarptautiniu mastu ir dėl to visos Europos šalys turi telkti savo pastangas ir imtis efektyvesnių bendrų veiksmų, reikalingų užkirsti kelią vadinamajai ekomafijai ir su ja kovoti; |
F. |
kadangi daug nusikalstamų organizacijų yra tinklinės struktūros, kuriai būdingas didelis lankstumas, mobilumas, junglumas ir daugiaetniškumas, taip pat turi itin didelius infiltravimosi ir maskavimosi gebėjimus; kadangi pastebima, jog skirtingos nusikalstamos organizacijos linkusios viena kitai padėti, taigi joms, taip pat panaudojant savo naujas tarptautines struktūras ir veiklos įvairinimą, pavyksta įveikti kalbinius skirtumus ir suderinti komercinius interesus ir organizuoti bendrą neteisėtą prekybą, taip sumažinant sąnaudas bei padidinant pelną, kai vyksta pasaulinė ekonomikos krizė; |
G. |
kadangi 2013 m. Europolo sunkių formų ir organizuoto nusikalstamumo grėsmės įvertinimo (angl. SOCTA) ataskaitos duomenimis, ES veikia 3 600 tarptautinių nusikalstamų organizacijų ir 70 proc. iš jų yra geografiniu ir veiklos rūšių požiūriais nevienalytės ir daugiau nei 30 proc. vykdo įvairius nusikaltimus; |
H. |
kadangi būtina, kad Europolas, remdamasis tinkama valstybių narių pateikta informacija, įvertintų, kokiu mastu tam tikros organizuotos nusikalstamos grupės veikia ES viduje ir už jos ribų ir kokius ypač sunkius tarptautinio masto nusikaltimus, išvardytus SESV 83 straipsnyje, jos vykdo, kaskart ypatingą dėmesį skirdamas vis kitai konkrečiai sričiai, ir kad šį vertinimą atidžiai tikrintų Europos Parlamentas, nacionaliniai parlamentai ir kiti susiję veikėjai, siekiant, kad būtų geriau sprendžiamas ES veiksmų, taip pat valstybių narių policijos ir teisminių institucijų tarpusavio bendradarbiavimo, bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis ir tarptautinėmis organizacijomis pridėtinės vertės klausimas ir kad ši vertė būtų užtikrinama; |
I. |
kadangi nusikalstamos organizacijos gali pasinaudoti pilkąja zona, kurioje sudaromi slapti sandoriai su kitais subjektais, siekdamos atlikti tam tikras operacijas susijungia su ekonominiais nusikaltėliais (vadinamosiomis baltosiomis apykaklėmis) (verslininkais, valstybės tarnautojais visais sprendimų priėmimo lygmenimis, politikais, bankais, specialistais ir kt.), kurie, nors ir nepriklausydami nusikalstamoms organizacijoms, užmezga su jomis abipusiškai pelningus verslo santykius; |
J. |
kadangi, JT narkotikų kontrolės ir nusikalstamumo prevencijos biuro teigimu, tarptautinės prekybos narkotikais, kuria verčiasi mafijos tipo organizacijos, generuojamus finansinius srautus neretais atvejais yra tvarkę įvairių pasaulio šalių bankai ir kadangi dėl šios priežasties tyrimai turi būti koordinuojami tarptautiniu lygmeniu, siekiant išaiškinti šių veiksmų seką naudojantis bankų grandinėmis ir susekti tarptautinėje prekyboje narkotikais dalyvaujančius finansų srities veikėjus; |
K. |
kadangi dėl pastarųjų metų ekonominės krizės įvyko svarbių pokyčių organizuoto nusikalstamumo grupių interesų srityse ir jos greitai suvokė naujas siūlomas galimybes ir kadangi dėl šios krizės atsirado nauji migrantų, ieškančių geresnių gyvenimo ir darbo sąlygų, srautai ir todėl gali atsirasti naujų atvejų, kai išnaudojami nekvalifikuoti darbininkai; |
L. |
kadangi verslumas – vienas iš pagrindinių šiuolaikinių nusikalstamų organizacijų, įsitraukiančių į įvairaus pobūdžio veiklą, bruožų: ši veikla visapusiškai suderinta su siekiu patenkinti rinkos prekių ir paslaugų paklausą ir apima intensyvų bendradarbiavimą su kitais subjektais, nusikaltėliais ar kitokiais veikėjais, be to, jos nuolat keičia iš pirmo žvilgsnio teisėto pobūdžio savo veiklą, bauginimo ir korupcijos metodus ir neteisėtus tikslus (kurių siekiama, pvz., plaunant pinigus); |
M. |
kadangi organizuoto nusikalstamumo transatlantinis mastas padidėjo dėl to, kad nusikalstamos grupės be vargo naudojasi visomis transporto priemonėmis, yra išbandžiusios ir išmėginusios kelius ir esamą infrastruktūrą, kurie driekiasi už Europos Sąjungos ribų; kadangi ypač pavojinga tai, kad organizuoti nusikaltėliai, siekdami palengvinti savo neteisėtą prekybos veiklą, gali pasinaudoti šiuo metu Afrikoje vykstančia ryšių ir transporto infrastruktūros plėtra; |
N. |
kadangi Europos maršrutai, ypač kertantys Vakarų Balkanus, ir toliau lieka svarbūs daugeliui Europoje veikiančių nusikalstamų grupių, vykdančių prekybą žmonėmis, ginklais ir narkotikais (bei jų pirmtakais) ir pinigų plovimą; kadangi maršrutai, kuriais keliauja Europos Sąjungai skirtas heroinas, nuolat kinta; |
O. |
kadangi prekybos žmonėmis aukos paimamos, vežamos ar slepiamos naudojant jėgą, prievartą ar klastą siekiant jas seksualiai išnaudoti, versti dirbti ar teikti paslaugas, įskaitant elgetavimą, vergavimą, sunkų darbą, nusikalstamą veiklą, namų ūkio darbus, įvaikinimą ar priverstines santuokas arba organų pašalinimą; kadangi šios aukos išnaudojamos ir visiškai paklūsta prekiautojams ar išnaudotojams, privalo jiems grąžinti didžiules skolas, dažnai netenka savo tapatybės dokumentų, užrakinamos, izoliuojamos ir joms grasinama, gyvena baimėje ir bijo keršto, neturi pinigų ir, įtikintos bijoti vietos valdžios institucijų, praranda bet kokią viltį; |
P. |
kadangi tokie reiškiniai kaip prekyba žmonėmis ir jų organais, prievartinė prostitucija ar pavergimas ir darbo stovyklų įsteigimas dažnai kontroliuojami tarptautinių nusikalstamų organizacijų; kadangi, visų pirma, iš prekybos žmonėmis kasmet gaunama apytikriai 25 mlrd. EUR ir ši nusikalstama veika susijusi su visomis ES šalimis; kadangi pajamos, gaunamos už neteisėtą prekybą laukiniais gyvūnais ir jų kūno dalimis, siekia 18–26 mlrd. eurų per metus, o ES yra svarbiausia paskirties rinka pasaulyje; |
Q. |
kadangi, nors prekyba žmonėmis vystosi keičiantis socialinėms ir ekonominės aplinkybėms, aukos dažniausiai yra kilusios iš šalių ir regionų, kuriuose susiduriama su ekonominiais ir socialiniais sunkumais, ir kadangi šie pažeidžiamumo veiksniai nesikeitė metų metus; kadangi kitos prekybos žmonėmis priežastys yra šios: klestinti sekso pramonė ir pigios darbo jėgos ir pigių produktų paklausa ir kadangi bendras veiksnys, dėl kurio asmuo tampa prekybos žmonėmis auka, apskritai yra geresnės gyvenimo kokybės ir pragyvenimo sau ir (arba) savo šeimai pažadas; |
R. |
kadangi, nors tikslų prekybos žmonėmis mastą ES vis dar nelengva nustatyti, nes šį reiškinį dažnai dengia kitų formų nusikalstamumas arba jis nėra registruojamas ar tiriamas, remiantis skaičiavimais, bendras ES valstybėse narėse priverstinai dirbančių darbininkų skaičius siekia 880 000, iš kurių 270 000 yra seksualinio išnaudojimo aukos, kurių daugumą sudaro moterys; kadangi prekyba žmonėmis ir žmonių išnaudojimas vergavimui – tai labai naudingos nusikaltimo formos, dažnai kontroliuojamos tarptautinių nusikalstamų organizacijų; kadangi poveikis daromas visoms ES šalims, tačiau ne visos iš jų yra ratifikavusios visus susijusius tarptautinius dokumentus, kuriuos taikant kova su prekyba žmonėmis būtų veiksmingesnė; kadangi, visų pirma, tik devynios valstybės narės visiškai parkėlė ir įgyvendino Direktyvos 2011/36/ES dėl prekybos žmonėmis prevencijos ir kovos su ja nuostatas, o Komisija dar turi iki galo įgyvendinti savo Prekybos žmonėmis panaikinimo ES strategiją 2012–2016 m.; |
S. |
kadangi dėl neteisėtos prekybos cigaretėmis per metus patiriama apie 10 mlrd. EUR biudžeto nuostolių; kadangi neteisėtos prekybos šaulių ginklais apyvarta pasaulyje apytikriai sudaro apie 130–250 mln. EUR per metus ir kadangi Europoje išplatinta daugiau kaip 10 mln. neteisėtai laikomų ginklų, kurie kelia didelį pavojų piliečių saugumui ir teisėsaugai; kadangi 30 000 tinklaviečių, iš kurių 97 proc. yra neteisėtos, europiečiams siūlomi suklastoti vaistai su nuolaidomis – kai kurie iš jų pavojingi sveikatai ar gyvybei, taigi manoma, kad išlaidos, susijusios su Europos visuomenės sveikatai daromu poveikiu, siekia 3 mlrd. eurų per metus, o daugumos suklastotų vaistų kilmės šalys – Kinija ir Indija; |
T. |
kadangi pastarojoje JT specialiojo pranešėjo migrantų žmogaus teisių ES klausimais ataskaitoje pateikta įrodymų, kuriais remiantis galima teigti, kad daugelyje agentūros FRONTEX sulaikymo centrų elgsena su migrantais neatitinka jų pagrindinių teisių; |
U. |
kadangi nesąžiningas interneto naudojimas sudaro sąlygas organizuoto nusikalstamumo grupėms plėsti savo neteisėtą prekybą psichoaktyviomis medžiagomis, ginklais, medžiagomis, kurios naudojamos sprogmenims gaminti, suklastotais pinigais, padirbtomis prekėmis ir kitais intelektinės nuosavybės teises pažeidžiančiais produktais ir paslaugomis, taip pat saugomų rūšių gyvūnais ir augalais, siekiant išvengti akcizo ir kitų mokesčių, taikomų parduodant nesuklastotas prekes, ir išbandyti naują nusikalstamą veiklą sulaukiant vis didesnės sėkmės ir taip atskleisti baimę keliančius gebėjimus prisitaikyti prie šiuolaikinių technologijų; |
V. |
kadangi elektroniniai nusikaltimai daro vis didesnę ekonominę ir socialinę žalą, kuri kenkia milijonams vartotojų ir dėl kurios per metus prarandama maždaug 290 mlrd. eurų (43); |
W. |
kadangi daugeliu atvejų valstybės tarnautojų papirkinėjimas padeda organizuoto nusikalstamumo grupėms vykdyti neteisėtą prekybą, nes valstybės tarnautojai, be kita ko, suteikia nusikaltėliams prieigą prie konfidencialios informacijos, sudaro galimybes gauti suklastotus dokumentus, kontroliuoti viešųjų pirkimų procedūras, išplauti pajamas ir apeiti policijos ir teisminių institucijų teisėsaugines priemones; |
X. |
kadangi iš Centrinės ir Pietų Amerikos atgabentas kokainas parduodamas Europai per šiaurės rytų Europos uostus, Pirėnų pusiasalį ir Juodąją jūrą; |
Y. |
kadangi 2012 m. į Europos rinką pateko daugiau kaip 70 naujų psichoaktyvių medžiagų; kadangi organizuotos nusikalstamos grupės vis dažniau naudoja įvairios ES dalyse įsteigtas slaptas laboratorijas, kuriose teisėtos cheminės medžiagos perdirbamos į sintetinių narkotikų pirmtakus ir vėliau gaminami narkotikai; |
Z. |
kadangi valstybės narės ir ES turi įvardyti sąlyginai naujas organizuoto nusikalstamumo sritis, įskaitant prekybą retais mineralais, vogtais metalais ir toksiškų atliekų išvežimą, kurios neigiamai veikia teisėtas rinkas, ir su šiuo nusikalstamumu kovoti; |
AA. |
kadangi šiuo metu dažnai pasitaiko galimybių kontaktuoti viešajam ir privačiajam sektoriui ir jiems įvairiais būdais integruotis ir todėl vis dažniau pasitaiko atvejų, kai keliamas galimas interesų konflikto pavojus; |
AB. |
kadangi vienas iš euro zonos priešų – skirtingas valstybių narių produktyvumo padidėjimas; kadangi vidutiniu ir ilguoju laikotarpiais dėl to atsiranda konkurencingumo skirtumų, kurių negalima įveikti devalvuojant pinigus ir dėl kurių priimamos politiškai netvarios griežto taupymo programos, skirtos vidaus devalvacijai; kadangi nuolatinė viešajame sektoriuje klestinti korupcija, kuri yra didžiausia kliūtis veiksmingumui, tiesioginėms užsienio investicijoms ir inovacijoms, trukdo pinigų sąjungai tinkamai veikti; |
AC. |
kadangi, remiantis Pasaulio banko duomenimis, korupcija sudaro 5 proc. pasaulio BVP (2,6 trln. USD) ir per 1 trln. USD kasmet sumokama kyšiams; kadangi dėl korupcijos visos pasaulio mastu vykdomos verslo veiklos išlaidos padidėja 10 proc., o viešojo pirkimo sutarčių išlaidos besivystančiose šalyse – 25 proc. (44); |
AD. |
kadangi esama ne mažiau kaip 20 mln. smulkios korupcijos Sąjungos viešajame sektoriuje atvejų ir akivaizdu, kad šis reiškinys plinta ir tarp valstybių narių valstybės tarnautojų (taip pat ir tarp atitinkamų politikų), kurie yra atsakingi už Europos Sąjungos lėšų valdymą ir kitus finansinius interesus; |
AE. |
kadangi nusikalstamu būdu įgytų pinigų srautai pervedant lėšas gali pakenkti finansų sektoriaus stabilumui ir reputacijai ir kelti grėsmę Sąjungos vidaus rinkai; kadangi visiškas lėšų atsekamumas gali būti ypač svarbi ir labai vertinga priemonė norint pinigų plovimui ar teroristų finansavimo prevencijai užtikrinti, jiems tirti ir nustatyti; |
AF. |
kadangi, nors dėl naujų technologijų ir atsiskaitymo metodų pažangos visuomenė turėtų tapti saugesnė ir sąlyginai nebenaudoti grynųjų pinigų, naudoti grynuosius pinigus vis dar įprasta – tai parodo ECB duomenys apie banknotų emisiją, kuriais remiantis nuo 2002 m. euro banknotų (ypač stambaus nominalo banknotų) skaičius nuosekliai augo; kadangi didelių grynųjų pinigų sumų iš neteisėtų šaltinių pervedimas tebėra susirūpinimą teisėsaugai kelianti problema ir tai tebėra vienas populiariausių metodų, kaip į savo šalį susigrąžinti iš nusikaltimų gautas pajamas; Piliečių ir teisėtos ekonomikos apsauga |
AG. |
kadangi piliečių ir vartotojų saugumui, laisvam judėjimui, įmonių apsaugai, laisvai ir sąžiningai konkurencijai, būtinybei užtikrinti, kad neteisėtas finansinio turto ir lėšų kaupimas neiškreiptų teisėto verslo ciklo, ir pagrindiniams demokratiniams principams, kuriais remiasi Europos Sąjunga ir valstybės narės, gresia didelis pavojus plintant organizuotam nusikalstamumui, korupcijai ir pinigų plovimui; kadangi norint pašalinti šį reiškinį reikia ryžtingos politinės valios visais lygmenimis; |
AH. |
kadangi be bauginimo ir prievartos veiksmų organizuoti nusikaltėliai užsiima vis pažangesnio ir pelningesnio pobūdžio sukčiavimu, dėl kurio išeikvojami nemaži teisėtos ekonomikos ištekliai ir kenkiama augimo galimybėms, ypač tokiu sudėtingu metu, kaip dabar; kadangi, atsižvelgiant į didelį jų įsiskverbimo į teisėtą ekonomiką mastą, organizuotas nusikalstamumas, korupcija ir pinigų plovimas daro pražūtingą poveikį valstybėms narėms; |
AI. |
kadangi Jungtinių Tautų narkotikų kontrolės ir nusikalstamumo prevencijos biuras (angl. UNODC) teigia, kad pasauliniu mastu pajamos iš neteisėtos veiklos sudaro maždaug 3,6 proc. viso pasaulio BVP, o išplaunamų pinigų srautai dabar visame pasaulyje siekia maždaug 2,7 proc. pasaulio BVP; kadangi Europos Komisija korupciją vien Europos Sąjungoje įvertino apie 120 milijardų eurų per metus atsieinančia suma, t. y. suma, lygia 1 proc. Europos Sąjungos BVP; kadangi tai reiškia, jog netenkama didelių išteklių, kurie galėtų būti panaudojami ekonomikos plėtrai, viešojo sektoriaus finansavimui ir piliečių gerovei; |
AJ. |
kadangi nusikalstamas grupes ir teroristines grupes siejantys ryšiai vis stiprėja; kadangi be realių struktūrinių ryšių šias grupes sieja tokie ryšiai kaip abipusis paslaugų, pinigų teikimas ir kitų formų materialinė pagalba; kadangi tokie ryšiai kelia didelę grėsmę Europos Sąjungos vientisumui ir jos piliečių saugumui; |
AK. |
kadangi pernelyg didelis biurokratizmas gali neskatinti užsiimti teisėtu verslu ir gali skatinti valstybės pareigūnų korupciją; kadangi didelio masto korupcija kelia didelį pavojų demokratijai, teisinės valstybės principams ir valstybės vienodam požiūriui į visus piliečius, taip pat sudaro nereikalingas išlaidas įmonėms ir neleidžia joms sąžiningai konkuruoti; kadangi dėl korupcijos gali sulėtėti ekonominis vystymasis, nes lėšos skiriamos netinkamai, ypač viešųjų paslaugų, visų pirma, socialinių ir socialinės apsaugos paslaugų, sąskaita; |
AL. |
kadangi 74 proc. ES piliečių korupciją suvokia kaip vieną didžiausių nacionalinių ir viršnacionalinių problemų (45) ir kadangi korupcija tikriausiai pasireiškia visose visuomenės dalyse; kadangi korupcija mažina piliečių pasitikėjimą demokratinėmis institucijomis ir išrinktos vyriausybės veiksmingumu puoselėjant teisinės valstybės principus, nes ji sukuria privilegijas, taigi ir socialinę nelygybę; kadangi nepasitikėjimas politikais padidėja didelės ekonomikos krizės metu; |
AM. |
kadangi ne visos valstybės narės turi piliečių prieigos prie informacijos standartizavimo ir integruotos apsaugos sistemą, kuri yra stebėsenos ir informuotumo didinimo priemonė, užtikrinanti, kad Informacijos laisvės aktas visoje ES būtų iš tiesų veiksmingas; |
AN. |
kadangi taip pat dėl ekonominės krizės sunkumų neturinčioms įmonėms būna sunkiau gauti kreditą, nes bankai padidina jų kainą ir reikalauja didesnių garantijų; kadangi ekonominių sunkumų turinčios įmonės kartais kreipiasi į nusikalstamas organizacijas, kad gautų lėšų investicijoms, ir dėl to nusikalstamos grupės gali paimti pinigus, uždirbtus vykdant nusikalstamą veiklą, ir investuoti juos į teisėtą ekonominę veiklą; |
AO. |
kadangi pinigų plovimas tampa vis sudėtingesnis procesas ir dabar apima, pvz., neteisėtas, o kartais ir teisėtas, lažybas, visų pirma susijusias su sporto renginiais; kadangi lošimų pinigų sektorius gali būti naudojamas pinigų plovimo tikslais; kadangi organizuoto nusikalstamumo grupės taip pat dažnai vaidina pagrindinį vaidmenį sudarant susitarimus dėl varžybų baigties, nes tai pelninga nusikalstama veikla; |
AP. |
kadangi organizuotos nusikalstamos grupės dažnai naudojasi nesąžiningai gautais asmens duomenimis, taip pat internetu, kad sukurtų suklastotus dokumentus ar pakeistų tikrus dokumentus ir galėtų įvykdyti kitą nusikalstamą veiką; kadangi, remiantis Europos Komisijos tyrimais (46), 8 proc. interneto vartotojų Europos Sąjungoje yra nukentėję nuo tapatybės vagystės arba turėjo panašios patirties, o 12 proc. – nukentėjo nuo sukčiavimo internete; kadangi duomenų apsauga internete yra esminė išankstinė sąlyga kovojant su internetiniais nusikaltimais ir svarbi priemonė piliečių pasitikėjimo internetu teikiamomis paslaugomis atkūrimo priemonė; |
AQ. |
kadangi pinigų plovimas susijęs ne tik su veikla, kuri paprastai siejama su organizuotu nusikalstamumu, bet ir su korupcija, mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių slėpimu; kadangi dėl mokestinio sukčiavimo, mokesčių slėpimo ir agresyvaus mokesčių planavimo ES kasmet praranda maždaug 1 trln. EUR galimų mokestinių pajamų – tai skandalinga suma, kuri kiekvienam Europos Sąjungos piliečiui kainuoja apie 2000 EUR – o tinkamų atsakomųjų priemonių nesiimama; |
AR. |
kadangi pinigų plovimas tampa vis sudėtingesniu procesu ir dabar apima, pvz., neteisėtas, o kartais ir teisėtas lažybas, visų pirma susijusias su sporto renginiais; kadangi organizuoto nusikalstamumo grupės taip pat dažnai vaidina pagrindinį vaidmenį sudarant susitarimus dėl varžybų baigties, nes tai pelninga nusikalstama veikla; |
AS. |
kadangi organizuoto nusikalstamumo grupių veikla vis dažniau apima visų rūšių produktų (nuo prabangos prekių iki kasdienio vartojimo produktų) klastojimą; kadangi tai kelia didelį pavojų vartotojų sveikatai, darbo vietų saugumui, daro žalą susijusioms įmonėms ir dėl to prarandama daug pajamų; kadangi klastojimas kartais laikomas socialiniu požiūriu priimtinu reiškiniu, nes jis suvokiamas kaip reiškinys, dėl kurio nebūna tikrų aukų, ir dėl to sumažėja susijusių nusikalstamų organizacijų nustatymo pavojus; |
AT. |
kadangi dėl didėjančio nusikaltimų žemės ūkio produktų sektoriuje skaičiaus ne tik keliamas rimtas pavojus ES piliečių sveikatai, bet ir daroma didelė žala toms šalims, kurių didžiausias turtas yra pavyzdinė maisto produktų kokybė; |
AU. |
kadangi, Komisijos duomenimis, dėl reikalavimų nesilaikymo ar nesurenkamų mokesčių 2011 m. buvo prarasta 193 mlrd. EUR PVM pajamų (1,5 proc. BVP); kadangi mokestinio sukčiavimo ir mokesčių vengimo mastas pakerta piliečių pasitikėjimą ir tikėjimą mokesčių surinkimo ir apskritai visos fiskalinės sistemos teisingumu ir teisėtumu; kadangi nuo 2006 m. ES PVM nepriemoka išaugo beveik dvigubai ir pagal paskaičiavimus trečdalis nesurinktas dėl sukčiavimo PVM; kadangi didėjantys OLAF veiklos įgaliojimai kovoti su sukčiavimu PVM galėtų padėti iš esmės sumažinti šio nusikaltimo mastą; |
AV. |
kadangi dėl korupcijos viešųjų pirkimų srityje vien aštuoniose valstybėse narėse 2010 m. prarasta nuo 1,4 iki 2,2 mlrd. EUR; Bendro požiūrio Europos lygmeniu poreikis |
AW. |
kadangi 2013 m. birželio 6–7 d. posėdžiavusios Teisingumo ir vidaus reikalų tarybos prioritetuose, susijusiuose su 2014–2017 m. politikos ciklu, kuriuo ypatingas dėmesys skiriamas tarpvalstybiniam organizuotam nusikalstamumui, pažymėta išskirtinė mafijos tipo nusikalstamų grupuočių klausimo svarba, o tai rodo patikimą Specialiojo kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu komiteto, minėtajam klausimui skyrusio daugybę savo svarstymų, ir viso Parlamento darbą ir prilygsta pripažinimui, kad Europos Sąjungos institucijos turi vadovautis tvirtu bendru politiniu požiūriu, kad įveiktų mafijos tipo grupuočių vykdomų nusikaltimų ir nusikalstamų sistemų keliamą grėsmę; |
AX. |
kadangi, kaip 2013 m. pažymėjo Europolas, vienas iš didžiausių kovos su mafija pavojų – galimybė, kad bus nepakankamai įvertintas organizuoto nusikalstamumo sudėtingumas ir neeiliniai organizaciniai įgūdžiai, kuriais pasižymi nusikaltėliai, galintys prisitaikyti įvairioje geografinėje ir socialinėje aplinkoje ir kartais susilaikyti nuo atitinkamos teritorijos karinės kontrolės ir pirmenybę teikti pogrindinei strategijai – taip jie gali kaupti didžiulį pelną likdami nematomi; |
AY. |
kadangi nusikalstamos organizacijos turi priemonių savo naudai panaudoti laisvą asmenų, prekių, paslaugų ir kapitalo judėjimą Europos Sąjungoje, o taip pat skirtingus valstybių narių teisės aktus ir teisines tradicijas; kadangi mokesčių rojai ir šalys, kurios taiko neskaidrią ir žalingą mokestinę praktiką, atlieka svarbų vaidmenį pinigų plovime; kadangi dėl to, jog esama iškraipymų, nulemtų mokesčių rojų, gali susidaryti dirbtiniai pinigų srautai ir atsirasti neigiamų padarinių ES vidaus rinkoje; kadangi kenksminga konkurencija mokesčių srityje Europos Sąjungoje aiškiai prieštarauja bendrosios rinkos logikai; kadangi turi būti nuveikiama daugiau derinant mokesčių bazę vis glaudesnėje ekonominėje, fiskalinėje ir biudžetinėje sąjungoje; |
AZ. |
kadangi ES lygmeniu jau kai kas nuveikta siekiant užtikrinti suderintą teisėkūros ir teisės sistemą organizuoto nusikalstamumo, korupcijos ir pinigų plovimo srityse; kadangi veikdamos atskirai valstybės narės negali pasiekti tam tikrų tikslų kovoje su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu; kadangi, nepaisant to, reikalingos naujos teisėsaugos priemonės ir reikia suderinti nacionalinės teisės aktus siekiant kovoti su tokiu įvairiapusiu reiškiniu; |
BA. |
kadangi, siekiant kovoti su organizuotu nusikalstamumu, valstybių narių įstatymų leidėjai privalo turėti galimybę reaguoti greitai ir veiksmingai keičiantis nusikalstamumo struktūrai ir atsirandant naujų formų nusikalstamumui ir kadangi visos valstybės narės, ypač įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, turi pareigą kurti laisvės, saugumo ir teisingumo Sąjungą; |
BB. |
kadangi Sąjungos finansinių interesų ir euro apsaugai turėtų būti teikiama pirmenybė; kadangi šiuo tikslu reikia sustabdyti vis labiau plintantį reiškinį, kai nusikalstamos organizacijos švaisto Europos lėšas, ir euro klastojimą; kadangi Europos lygmeniu parengtos programos „Hercule“, „Fiscalis“, „Muitinė“ ir „Pericles“ siekiant apsaugoti ES finansinius interesus ir kovoti su tarpvalstybine ir tarptautine nusikalstama ir neteisėta veikla; |
BC. |
kadangi tarpusavio pripažinimas laikomas pagrindiniu principu, kuriuo grindžiamas ES valstybių narių teisminis bendradarbiavimas civilinėse ir baudžiamosiose bylose; |
BD. |
kadangi, kaip pažymima JT narkotikų kontrolės ir nusikalstamumo prevencijos biuro organizuotų nusikaltimų bylų rinkinyje (2012 m.), norint sėkmingai atlikti organizuoto nusikaltimo tyrimą ir patraukti už jį baudžiamojon atsakomybėn, dažnai nepakeičiami specialūs tyrimo metodai. Tai pagrindas norint užtikrinti sėkmingus sunkiausių ir sudėtingiausių tyrimų, kuriuos iliustruoja bylos, rezultatus; kadangi JT Palermo konvencijos 20 straipsnio 1 dalyje susitariančios šalys raginamos taikyti specialius tyrimo metodus siekiant veiksmingai kovoti su organizuotu nusikalstamumu; kadangi tokie metodai privalo būti reguliuojami įstatymais, būti proporcingi ir būtini demokratinėje visuomenėje, o teisminės institucijos ir kitos nepriklausomos įstaigos turi vykdyti jų priežiūrą, t. y. išduoti išankstinį leidimą ir atlikti kontrolę vykstant tyrimui arba po jo, siekiant užtikrinti, kad metodai visiškai atitiktų žmogaus teises, kaip reikalaujama Ministrų komiteto rekomendacijoje (2005)10 dėl specialių tyrimo metodų, susijusių su sunkiais nusikaltimais, įskaitant ir teroro aktus; |
BE. |
kadangi teismų nepriklausomumas yra esminė valdžių padalijimo idėjos įgyvendinimo sąlyga, be to, veiksminga, nepriklausoma ir nešališka teismų sistema yra svarbi norint užtikrinti teisinės valstybės principų laikymąsi, apsaugoti mūsų piliečių žmogaus teises ir pilietines laisves; kadangi teismams neturi būti daromas joks poveikis ar primetamas interesų gynimas; |
BF. |
kadangi šia rezoliucija siekiama nubrėžti politinę kryptį būsimiems Europos Komisijos ir valstybių narių teisės aktams; |
Vienoda ir darni teisės sistema – aukų apsauga ir pagalba joms
1. |
pakartoja savo tarpinio pranešimo, kuris buvo priimtas 2013 m. birželio 11 d. rezoliucija, turinį, kurį siekiama patvirtinti ir papildyti šia rezoliucija (taip pat dėl nuostatų, kurios ten nėra akivaizdžiai paminėtos); |
2. |
prašo Komisijos pradėti įgyvendinti Europos kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu veiksmų planą, kuris turėtų apimti teisėkūros priemones ir teigiamus veiksmus, skirtus veiksmingai kovoti su šia nusikalstama veikla; |
3. |
primygtinai reikalauja, kad valstybės narės į savo nacionalinės teisės aktus skubiai ir tinkamai perkeltų visas galiojančias ES ir tarptautines teisės priemones dėl organizuoto nusikalstamumo, korupcijos ir pinigų plovimo; primygtinai ragina valstybes nares ir Komisiją pabaigti rengti gaires dėl įtariamųjų ir kaltinamųjų teisių vykstant baudžiamajam procesui, įskaitant direktyvą dėl kardomojo kalinimo; |
4. |
pritaria dabartiniam (2011–2013 m.) politikos, susijusios su organizuotu nusikalstamumu, ciklui ir ciklui, kuris bus įgyvendintas kitu laikotarpiu (2014–2017 m.), taip pat ragina valstybes nares ir Europos agentūras padaryti viską, kas įmanoma, kad šiomis iniciatyvomis būtų pasiekta apčiuopiamų rezultatų; mano, kad politikos ciklas turėtų įeiti į platesnį ES kovos su organizuotu nusikalstamumu ir nusikalstamomis sistemomis veiksmų planą; mano, kad 2015 m. spalio mėn. peržiūrėjus politikos ciklą korupcija turėtų būti įtraukta į jos svarbiausius prioritetus; |
5. |
ragina Tarybą tinkamu laiku persvarstyti 2010 m. lapkričio 8 ir 9 d. išvadas dėl ES politikos ciklo, skirto organizuotam ir sunkiam tarptautiniam nusikalstamumui, sukūrimo ir įgyvendinimo, kad Parlamentas, laikantis Lisabonos sutarties nuostatų, galėtų dalyvauti nustatant prioritetus, diskutuojant dėl strateginių tikslų ir vertinant politikos ciklo rezultatus; ragina Tarybą pateikti ataskaitą apie pirmo (2011–2013 m.) politikos ciklo rezultatus ir kiekvienais metais rengti COSI (Operatyvinio bendradarbiavimo vidaus saugumo srityje nuolatinis komitetas) klausymą siekiant gauti išsamią pažangos ataskaitą apie metinius strateginių tikslų siekimo planus; |
6. |
dar kartą ragina Komisiją pateikti pasiūlymą dėl bendrų teisinių standartų siekiant sustiprinti valstybių narių integraciją ir bendradarbiavimą; ragina Komisiją, visų pirma, remiantis Tarybos pamatinio sprendimo dėl kovos su organizuotu nusikalstamumu įgyvendinimo vertinimo ataskaita ir valstybių narių pažangiausiais teisės aktais, iki 2013 m. pabaigos pateikti pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, kuriame būtų nustatyta bendra organizuoto nusikalstamumo apibrėžtis, kuri, be kita ko, apimtų dalyvavimo tarpvalstybinėje nusikalstamoje organizacijoje nusikalstamą veiką, pabrėžiant tai, kad tokios nusikalstamos grupės yra orientuotos į verslą, itin gerai organizuotos, naudoja pažangias technologijas ir dažnai veikia pasitelkdamos bauginimą ir šantažą; taip pat ragina Komisiją atsižvelgti į JT konvencijos prieš tarptautinį organizuotą nusikalstamumą 2 straipsnio a dalį; |
7. |
pakartoja, kad ES pasiūlymuose dėl materialinės baudžiamosios teisės nuostatų turi būti laikomasi pagrindinių teisių bei subsidiarumo ir proporcingumo principų, taip pat 2012 m. gegužės 22 d. Parlamento rezoliucijoje dėl ES požiūrio į baudžiamąją teisę nustatytų pozicijų; |
8. |
ragina Komisiją kriminalizuoti smurtą prieš prekybos žmonėmis aukas ir jų išnaudojimą ir kartu su valstybėmis narėmis ir atitinkamomis tarptautinėmis organizacijomis nedelsiant parengti palyginamą ir patikimą ES duomenų rinkimo sistemą, pagrįstą bendrais ir griežtai sutartais rodikliais; ragina Komisiją kuo skubiau įgyvendinti visas priemones ir dokumentus, nurodytus komunikate „Prekybos žmonėmis panaikinimo ES strategija 2012–2016 m.“ ir įsteigti vyriausybėms, teisėsaugos institucijoms ir NVO atvirą ES kovos su neteisėta prekyba stebėsenos centrą; ragina Komisiją ir EIVT stiprinti priemonių ir programų, visų pirma sudarant dvišalius susitarimus su kilmės ir tranzito šalimis ir ypatingą dėmesį atkreipiant į nelydimus nepilnamečius, išorės aspektą ir prevencinę apimtį; ragina Komisiją ir valstybes nares siekiant, kad prekyba žmonėmis būtų visuomenei nepriimtinas reiškinys, rengti tvirtas ir ilgalaikes sąmoningumo ugdymo kampanijas, kurios būtų kasmet įvertintos rengiant Europos kovos su prekyba žmonėmis dieną; |
9. |
prašo Komisijos formuoti nuoseklią visuotinę kovos su korupcija politiką; rekomenduoja, kad Komisija, rengdama kovos su korupcija priemonių, kurių ėmėsi valstybės narės ir ES institucijos, ataskaitą pasiūlytų ir įtrauktų konkrečių rekomendacijų kiekvienai valstybei narei ir ES institucijai sąrašą pabrėžiant geriausios patirties pavyzdžius kovojant su ja, siekiant valstybes nares ir ES institucijas paskatinti ir paraginti ilguoju laikotarpiu mokytis vienoms iš kitų; taip pat rekomenduoja, kad Komisija pasiūlytų išsamią korupcijos pažeidžiamų sričių valstybėse narėse apžvalgą; ragina Komisiją užtikrinti, kad 2015 m. būtų paskelbta kita ataskaita siekiant stebėti valstybių narių ir ES institucijų pastangas einant laikui kovoti su korupcija; ragina Komisiją nuolat pranešti Parlamentui apie valstybių narių veiksmus ir prireikus pateikti naujausią informaciją apie galiojančius ES teisės aktus; |
10. |
mano, kad įstatymai dėl šmeižto ir (arba) garbės bei orumo įžeidimo atgraso teikti pranešimus apie korupciją; todėl ragina visas valstybes nares savo teisinėse sistemose dekriminalizuoti įstatymus dėl šmeižto ir (arba) garbės bei orumo įžeidimo, bent įtarimų dėl organizuoto nusikalstamumo, korupcijos ir pinigų plovimo valstybėse narėse ir užsienyje atvejais; |
11. |
ragina Komisiją nuolat Europos Parlamentui teikti ataskaitas apie veiksmus, kurių ėmėsi valstybės narės kovodamos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu; |
12. |
prašo Komisijos 2013 m. pateikti pasiūlymą dėl baudžiamosios teisės derinimo pinigų plovimo srityje, remiantis valstybių narių geriausia patirtimi nustatyti bendrą paties savininko pinigų plovimo nusikaltimo apibrėžtį; |
13. |
atkreipia dėmesį į neseniai pateiktus pasiūlymus dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų dėl Europos prokuratūros ir Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) įsteigimo bei ragina juos nedelsiant priimti; mano, kad labai svarbu, kad būtų numatyta aiški Europos prokuratūros procesinių teisių sistema ir kad būtų aiškiai apibrėžta nusikalstama veika, kurią ji bus įgaliota tirti; |
14. |
ragina Komisiją iki 2013 m. pabaigos pateikti pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, kuriuo būtų sukuriama veiksminga ir išsami Europos informatorių apsaugos privačiame ir viešajame sektoriuose programa, skirta tiems, kurie nustato neveiksmingo valdymo atvejus ir pažeidimus, apsaugoti ir pranešti apie nacionalinės ir tarpvalstybinės korupcijos atvejus, susijusius su ES finansiniais interesais, taip pat apsaugoti liudytojus, informatorius ir su teismais bendradarbiaujančius asmenis, ypač liudytojus, kurie liudija prieš mafijos tipo ir kitas nusikalstamas organizacijas, siekiant spręsti sunkių jų gyvenimo sąlygų klausimus: nuo atsakomųjų veiksmų pavojaus iki giminystės ryšių nutrūkimo, nuo teritorinės iki socialinės ir profesinės atskirties; taip pat ragina valstybes nares nustatyti tinkamą ir veiksmingą informatorių apsaugą; |
15. |
pabrėžia, kad, siekiant sukurti veiksmingą norminių teisės aktų sistemą, turi būti tinkamai atsižvelgta į kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu nuostatų ir pagrindinės teisės į asmens duomenų apsaugą sąveiką, kad su tuo būtų kovojama nesumažinant nustatytų duomenų apsaugos ir pagrindinių teisių standartų; atsižvelgdamas į tai, palankiai vertina Europolo naudojamą duomenų apsaugos sistemą ir Komisijos pasiūlymą dėl Ketvirtosios kovos su pinigų plovimu direktyvos; |
16. |
rekomenduoja Europos Parlamentui, valstybėms narėms ir Komisijai remiant Europolui, Eurojustui ir ES pagrindinių teisių agentūrai pagal pripažintas sistemas ir bendrus kriterijus parengti ES lygmens kuo vienodesnius ir nuoseklesnius rodiklius, kad būtų galima įvertinti bent ES vykdomo organizuoto nusikalstamumo, korupcijos ir pinigų plovimo paplitimą, ekonomines išlaidas ir socialinę žalą; ragina Komisiją ir valstybes nares išnagrinėti nusikaltimų aplinkosaugai, ekonominių nusikaltimų ir nusikaltimų verslo tvarkai socialinę žalą; |
17. |
atkreipia dėmesį į tai, kad reikia, jog būtų visapusiškai taikomos ir sutvirtintos galiojančios tarpusavio pripažinimo priemonės ir būtų priimtas ES teisės aktas, kuriuo būtų užtikrintas neatidėliotinas teismo priemonių, visų pirma nuosprendžių, arešto orderių ir konfiskavimo orderių, įvykdomumas kitos, nei jie buvo išduoti, valstybės narės teritorijoje, kartu visapusiškai laikantis proporcingumo principo; ragina Komisiją pirmenybės tvarka parengti konkretų pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, būtino norint, kad būtų užtikrintas turto arešto ir konfiskavimo orderių, įskaitant išduotus civilinėse bylose, tarpusavio pripažinimas; mano, kad reikia pagerinti valstybių narių abipusę teisinę pagalbą ir tarpusavio įrodymų leistinumą; pabrėžia teismo pavedimų vykdymo sistemos atnaujinimo ir tobulinimo svarbą; ragina priimančiąsias valdžios institucijas pirmenybę teikti prašymų dėl nusikalstamų organizacijų narių ekstradicijos nagrinėjimui; |
18. |
ragina valstybes nares ir Komisiją toliau dėti bendras pastangas siekiant užbaigti derybas dėl direktyvos dėl Europos tyrimo orderio baudžiamosiose bylose projekto siekiant supaprastinti įrodymų rinkimą tarpvalstybinėse bylose ir užtikrinti sklandų, veiksmingą teismų bendradarbiavimą kovojant su tarpvalstybiniu nusikalstamumu; |
19. |
mano, kad labai svarbu skubiai patvirtinti direktyvą dėl nusikalstamu būdu įgytų pajamų konfiskavimo, ir pripažįsta, kad itin svarbu numatyti aiškias ir veiksmingas taisykles, kurios užtikrintų tinkamą suderinimą visos Europos lygiu; ragina valstybes nares šią direktyvą perkelti laiku ir tinkamai; |
20. |
prašo valstybes nares ir Komisiją skatinti tarptautinį bendradarbiavimą ir remti Europos programą, skirtą konfiskuoto turto veiksmingo valdymo gerosios patirties mainams ir sklaidai skatinti; |
21. |
ragina Komisiją ir valstybes nares stiprinti kovą su prekyba žmonėmis ir prievartiniu darbu; mano, kad kova su prievartiniu darbu turėtų būti sutelkta į tas sritis, kuriose išnaudojama pigi darbo jėga; todėl ragina valstybes nares sutvirtinti savo darbo inspekcijas ir sudaryti daugiau galimybių toms organizacijoms, kurios gali padėti nustatyti prievartinį darbą, pavyzdžiui, profesinėms sąjungoms; |
22. |
mano, kad verslo įmonių atsakomybės grandinė – svarbi priemonė kovojant su prievartiniu darbu; todėl ragina Komisiją pateikti pasiūlymą dėl verslo įmonių atsakomybės grandinei taikomų būtiniausių reikalavimų; skatina valstybes nares uždrausti sudaryti viešojo pirkimo sutartimis susijusias subrangos sutartis, kol bus sudaryta sutartis dėl verslo įmonių atsakomybės grandinės; |
23. |
primena Komisijai, kad ypatingą dėmesį reikia skirti vaikams, prekybos žmonėmis aukoms, taip pat pagerinti nelydimų nepilnamečių ar vaikų, kuriais buvo prekiaujama, apsaugą jų pačių šeimose (reikia atsižvelgti į atvejus, kai siūloma grįžti į kilmės šalį, nustatomi globėjai ir t. t.); ragina atsižvelgti ne tik į lyčiai būdingas savybes, bet ir į sveikatos problemų ir negalios vaidmenį; |
24. |
ragina Komisiją parengti Europos Sąjungos prekybos žmonėmis aukų apsaugos ir pagalbos joms chartiją, kad visi dabartiniai rodikliai, priemonės, programos ir ištekliai būtų renkami darniau, veiksmingiau ir taip, kaip būtų naudingiau visiems suinteresuotiesiems subjektams, dalyvaujantiems siekiant sustiprinti aukų apsaugą; ragina Komisiją įsteigti pagalbos liniją prekybos žmonėmis aukoms; |
25. |
ragina Komisiją skirti daugiau išteklių specializuotoms NVO, žiniasklaidai ir moksliniams tyrimams, siekiant padidinti paramą ir pagalbą aukoms ir sustiprinti jų apsaugą, kad jų liudijimas teisme būtų ne toks reikalingas; taip pat ragina Komisiją sustiprinti matomumo, informuotumo ir aukų poreikių aspektus, kad būtų galima sumažinti prekybos žmonėmis aukų paklausą ir jų išnaudojimą ir skatinti visišką netoleranciją lytiniam išnaudojimui ir priverstiniam darbui; |
26. |
pabrėžia, kad Pasaulio bankas nustatė, jog dėl aukšto lygio pareigūnų korupcijos kasmet iš besivystančių šalių valstybės biudžetų pavagiama ir slepiama užjūryje 20–40 mlrd. USD, o tai sudaro 20–40 proc. oficialios paramos vystymuisi lėšų (47); kadangi Europos Sąjunga yra viena didžiausių pasaulyje paramos teikėjų, ragina Europos Komisiją stiprinti bendradarbiavimą su kitais paramos teikėjais ir Tarptautine aukščiausiųjų audito institucijų organizacija siekiant įgyvendinti Tarptautinius aukščiausiųjų audito institucijų standartus ir užtikrinti, kad ES finansinė parama tarnautų jos numatytam tikslui, o ne būtų nukreipta kitur; |
Organizuoto nusikalstamumo veiklos sustabdymas konfiskuojant pajamas ir turtą
27. |
ragina valstybes nares, remiantis pažangiausiais nacionaliniais teisės aktais, įdiegti kaltinamaisiais nuosprendžiais nepagrįstus konfiskavimo modelius tais atvejais, kai, remiantis turimais įrodymais ir teismo sprendimais, galima nustatyti, kad tas turtas yra gautas iš nusikalstamos veikos arba jis yra naudojamas nusikalstamai veikai; |
28. |
mano, kad galima būtų numatyti prevencinius turto konfiskavimo modelius gavus teisminės institucijos sprendimą, laikantis konstitucinių nacionalinių garantijų ir nepažeidžiant teisės į nuosavybę ir teisės į gynybą; |
29. |
ragina Komisiją pateikti pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, kuriuo būtų siekiama veiksmingai užtikrinti abipusį turto arešto ir konfiskavimo orderių, susijusių su Italijos teisminių institucijų patvirtintomis turto apsaugos priemonėmis ir su įvairiose ES šalyse priimtomis civilinės teisės priemonėmis, pripažinimą; ragina valstybes nares nedelsiant priimti praktines priemones, kurių reikia, kad minėtosios nuostatos būtų faktiškai įgyvendinamos; |
30. |
ragina valstybes nares skatinti administracinį, policijos ir teismų bendradarbiavimą, kuris sudarytų galimybes bet kur ES teritorijoje atsekti nusikalstamu būdu įgytą turtą siekiant jį areštuoti arba konfiskuoti, taip pat sudaryti galimybes turto susigrąžinimo tarnyboms veikti visu pajėgumu ir greitai gauti prieigą prie nacionalinių duomenų registrų, pavyzdžiui, mokesčių inspekcijų, motorinių transporto priemonių, žemėtvarkos ir bankų registrų; |
31. |
ragina Komisiją išplėtoti turto susigrąžinimo tarnybų vaidmenį ir įgaliojimus ir sudaryti sąlygas tam, kad jos galėtų greičiau ir tarpvalstybiniu lygiu gauti informaciją, taip pat visiškai laikytųsi duomenų apsaugos reikalavimų ir pagrindinių teisių; prašo valstybių narių remti siekį išplėtoti turto susigrąžinimo tarnybų vaidmenį, taip pat skirti atitinkamus išteklius, kad šios tarnybos galėtų susigrąžinti nusikalstamu būdu įgytą turtą; palankiai vertina iki šiol vykdytą turto susigrąžinimo tarnybų veiklą ir ragina jas toliau ją vykdyti, kad šių tarnybų gerąja patirtimi ir veikla galėtų naudotis visa ES; |
32. |
mano, kad siekiant duoti veiksmingą atkirtį nusikalstamoms sistemoms labai svarbu nukreipti pastangas į jų lėšas, pasinaudoti visomis įmanomomis priemonėmis, kurios gali padėti nustatyti nusikalstamu būdu arba mafijos metodais įgytą turtą, pavyzdžiui, sukurti centralizuotus einamųjų banko sąskaitų registrus; |
33. |
ragina valstybes nares areštuotą nusikalstamu būdu įgytą turtą skatinti naudoti socialiniais tikslais, pavyzdžiui, šias pajamas perskirti aukoms ir narkotikų bei organizuoto nusikalstamumo pažeistoms bendruomenėms, iš jų finansuoti eisėsaugos institucijų kovą su nusikalstamumu vietos ir tarpvalstybiniu lygmenimis, taip pat siūlo jas panaudoti priemonėms, kuriomis siekiama išsaugoti turto vientisumą, finansuoti; |
34. |
rekomenduoja valstybėms narėms numatyti baudžiamojo persekiojimo normas, taikomas asmenims, kurie, norėdami išvengti turto arešto arba konfiskavimo, paskiria trečiuosius asmenis netikrais prekių, pinigų arba kito turto savininkais ar valdytojais ir tretiesiems asmenims, kurie sutinka veikti kaip netikri minėtojo turto savininkai ar valdytojai; |
35. |
rekomenduoja nustatyti, kad ekonominiam veiklos vykdytojui bent penkerius metus turėtų būti neleidžiama dalyvauti vykdant bet kokią viešąją sutartį visoje Europos Sąjungoje, jei jam buvo priimtas galutinis apkaltinamasis nuosprendis už dalyvavimą nusikalstamoje organizacijoje, pinigų plovimą arba teroristų finansavimą, žmonių išnaudojimą ir vaikų darbo išnaudojimą, korupciją ar kitą sunkią nusikalstamą veiką, pažeidžiančią viešąjį interesą, kai tokia nusikalstama veika kenkia valstybės fiskaliniam pajėgumui ar padaroma socialinė žala, pavyzdžiui, mokesčių slėpimas ir kita su mokesčiais susijusi nusikalstama veika, ar už kitus ypač sunkius nusikaltimus su tarpvalstybiniu aspektu, kaip nurodyta SESV 83 straipsnio 1 dalyje („europinius nusikaltimus“), tuo pačiu visiškai gerbiant teisę į gynybą, numatytą EŽTK, ES pagrindinių teisių chartijoje ir ES antrinėje teisėje dėl įtariamųjų ir kaltinamųjų baudžiamosiose bylose teisių, ir kad ši nuostata turėtų būti taikoma net jei ekonominės veiklos vykdytojų pašalinimo iš viešųjų pirkimų sutarčių priežastis išaiškėtų jau vykstant sutarties sudarymo procesui; taip pat rekomenduoja tarptautinių organizacijų pripažintuose mokesčių rojuose registruotiems ūkio subjektams neleisti sudaryti viešųjų pirkimų sutarčių; |
36. |
mano, kad viešųjų pirkimų procedūros turi būti grindžiamos teisėtumo principu ir kad, atsižvelgiant į tai, turi būti taikomas ekonomiškai naudingiausio pasiūlymo kriterijus užtikrinant skaidrumą per atrankos procedūrą (taip pat naudojant elektroninių viešųjų pirkimų sistemas), kad būtų užkirstas kelias sukčiavimui, korupcijai ir kitiems rimtiems pažeidimams; |
37. |
ragina valstybes nares užkirsti kelią nusikaltėlių skverbimosi ir korupcijos keliamoms grėsmėms viešojo pirkimo sutarčių srityje diegiant tinkamą kontrolę ir objektyvias bei skaidrias procedūras; |
38. |
mano, kad, siekiant kovoti su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu, reikėtų sustiprinti privačiojo sektoriaus ir teisėsaugos institucijų bendradarbiavimą, kad privatūs subjektai būtų skatinami atsisakyti neteisėtos ar nesąžiningos veiklos, skatinančios organizuotą nusikalstamumą, korupciją ir pinigų plovimą arba kitus nusikaltimus, būtent valstybių narių ir trečiųjų šalių transporto ir logistikos sektoriuose, chemijos pramonėje, interneto paslaugų, banko ir finansinių paslaugų sektoriuose, ar susijusios su šiom nusikalstamomis veikomis, susilaikyti nuo minėtos veiklos ir apie ją pranešti apie teismams ir policijos institucijoms, įskaitant Eurojustą ir Europolą, kai tikslinga; ragina numatyti didesnės apsaugos sistemas privatiems subjektams, kuriems kyla grėsmė dėl jų bendradarbiavimo pranešant apie organizuotą nusikalstamumą, korupciją ir pinigų plovimą; be to, ragina valstybes nares, laikantis solidarumo principo, užtikrinti pakankamą Europolo, Eurojusto, FRONTEX ir būsimos Europos prokuratūros finansavimą, nes jų veiksmai duoda naudos valstybėms narėms ir piliečiams; |
39. |
prašo Komisijos, vadovaujantis SESV 87 straipsnio 2 dalies c punktu, iki 2014 m. pabaigos pateikti pasiūlymą dėl direktyvos dėl kovai su organizuotu nusikalstamumu naudojamų bendrų tyrimo metodų; |
40. |
ragina Komisiją, valstybes nares ir įmones gerinti produktų atsekamumą (pvz., žemės ūkio maisto produktų kilmės šalies žymėjimas, Nuolatinės tarptautinės komisijos ženklai ant šaunamųjų ginklų ar skaitmeniniai mokesčių mokėtojų kodai ant cigarečių, alkoholinių gėrimų ir receptinių vaistų) siekiant užkirsti kelią klastojimui, atimti iš nusikaltėlių pagrindinį pajamų šaltinį ir apsaugoti vartotojų sveikatą. apgailestauja, kad valstybės narės nenorėjo užtikrinti atsekamumo atnaujindamos Sąjungos muitų kodeksą; |
41. |
ragina Komisiją ir valstybes nares stiprinti bendradarbiavimą jūrų srityje siekiant kovoti su prekyba žmonėmis, narkotikais, tabako bei kitais neteisėtais ir padirbtais gaminiais; pripažįsta, kad nesuderintas sienų (taip pat ir jūrų sienų) valdymas sudaro sąlygas organizuotiems nusikaltėliams patekti į ES ir yra problema, kurią ir toliau reikia spręsti, ir ragina Europolą, FRONTEX ir Europos Komisiją išanalizuoti tendencijas, susijusias su ES išorės sienų, ir jų silpnąsias vietas; |
42. |
atkreipia dėmesį į vis stiprėjančias organizuoto nusikalstamumo ir terorizmo sąsajas, kaip pabrėžė teismo institucijos ir policija tam tikromis aplinkybėmis kalbėdami apie teroristinių grupių finansavimą iš pajamų, gautų vykdant neteisėtą prekybą tarptautiniu lygmeniu, ir ragina valstybes nares sugriežtinti priemones, kuriomis kovojama su šia veikla; |
43. |
ragina rengti bendrus mokymus kovos su nusikalstamumu ir terorizmu ekspertams siekiant sukurti bendras darbo grupes, veikiančias bent jau nacionaliniu lygiu, taip pat sukurti ir pasitelkti jungtines tyrimų grupes Europos lygiu; |
44. |
pabrėžia, kad iki šiol pasiekta nemažų rezultatų kuriant jungtines tyrimo grupes, ir pripažįsta, kad jos yra nepaprastai svarbios skleidžiant bendradarbiavimo kultūrą kovoje su tarpvalstybiniu nusikalstamumu; ragina valstybes nares tinkamai į savo teisę perkelti Pamatinį sprendimą 2002/465/TVR ir skatinti savo kompetentingas institucijas, ypač teismines, plėtoti šią priemonę; pripažįsta didelę jungtinių tyrimo grupių naudą ir pabrėžia, kad būtina ir toliau finansuoti tokią naudingą tyrimo priemonę; |
45. |
susirūpinęs pastebi, kad organizuoti nusikaltėliai gali susisiekti su daug potencialių aukų naudodamiesi internetu, ypač socialiniais tinklais, siųsdami nepageidautinas elektronines žinutes (angl. spamming), sudarydami sąlygas intelektinės nuosavybės vagystėms, naudodami duomenų vogimo svetaines (angl. phishing websites) ir internetinius aukcionus; šiuo klausimu skatina priimti bendrąsias nacionalines strategijas, apimančias švietimo ir visuomenės informavimo kampanijas ir geriausią įmonių praktiką, siekiant pagilinti žinias apie nusikalstamos veiklos internete pavojus ir pasekmes; |
46. |
smerkia organizuotų nusikalstamų grupių dalyvavimą kuriant ir valdant neteisėto atliekų šalinimo vietas ir neteisėtai vežant atliekas į trečiąsias šalis, ypač Afrikos ir Azijos; ragina valstybes nares griežtai bausti už nusikalstamas veikas, susijusias su neteisėtu atliekų, taip pat ir nuodingųjų, šalinimu, ir už korumpuotų valstybės pareigūnų dalyvavimą įgyvendinant tokias veikas; |
47. |
pabrėžia, kad tiriamoji žurnalistika atlieka nepaprastai svarbų vaidmenį pranešant apie sukčiavimą, korupciją ir organizuoto nusikalstamumo schemas, kaip matyti iš 2013 m. balandžio mėn. „nutekintinos konfidencialios informacijos apie lengvatinėse mokesčių zonose įkurtas bendroves ir jų klientus“, pagal kurią paaiškėjo duomenys apie 130 000 lengvatinio apmokestinimo sąskaitų pasibaigus ne vienus metus trukusiam tyrimui, kurį atliko Tarptautinis tiriamosios žurnalistikos konsorciumas kartu su 36 tarptautiniais dienraščiais; mano, kad tiriamosios žurnalistikos ataskaitos yra vertingas informacijos šaltinis, kuris galėtų būti naudingas OLAF ir valstybių narių teisėsaugos ar kitoms atitinkamoms institucijoms; |
48. |
ragina skirti ES finansavimą projektams ir priemonėms, kurių tikslas – neleisti mafijos tipo organizacijoms įsitvirtinti Europos Sąjungoje; |
Teismų ir policijos bendradarbiavimo Europos Sąjungos ir tarptautiniu lygmenimis stiprinimas
49. |
ragina valstybes nares įsteigti nacionalines tyrimo ir kovos su nusikalstamomis ir mafijos tipo organizacijomis tarnybas ir sudaryti galimybes, koordinuojant Europolui ir remiant Komisijai, plėtoti operatyvų ir neoficialų kovos su mafija veiksmų tinklą, siekiant keistis informacija apie struktūrinius mafijos veiklos aspektus, nusikalstamus ir finansinius planus, turto vietą ir bandymus smelktis į viešuosius pirkimus; |
50. |
pabrėžia, kad itin svarbu stiprinti valstybių narių teisminių ir teisėsaugos institucijų, Europolo, Eurojusto, OLAF bei Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros (angl. ENISA) tarpusavio bendradarbiavimą ir jų bendradarbiavimą su atitinkamomis ES nepriklausančių šalių, ypač ES kaimyninių šalių, institucijomis ir sukurti veiksmingą sistemingo ryšių palaikymo ir dalijimosi informacija skatinimo sistemą, vadovaujantis tinkamais duomenų apsaugos ir procesinių teisių standartais, siekiant patobulinti įrodymų rinkimo sistemas ir užtikrinti, kad būtų tiksliau renkami duomenys ir informacija, kuri naudinga tiriant teisės pažeidimus, įskaitant nusikaltimus ES finansiniams interesams, bei greičiau keičiamasi šiais duomenimis ir informacija, visapusiškai paisant subsidiarumo ir proporcingumo principų ir ES pagrindinių teisių; primena, kad kovojant su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu asmens duomenų rinkimas, saugojimas ir tvarkymas visais atvejais turi atitikti duomenų apsaugos principus, nustatytus EŽTK, ES chartijoje ir ES antrinės teisės aktuose; taip pat pabrėžia, kad būtina pasiekti aukštesnio lygio Europolo ir Eurojusto veiklos demokratinę atskaitomybę ir atskaitomybę pagrindinių teisių klausimu, kai bus atliekama šios veiklos peržiūra; |
51. |
pažymi, kad dažnai nepakankama teisėsaugos ir teisėkūros institucijų sąveika, teisminių atsakomųjų priemonių vilkinimas ir netobuli teisės aktai leidžia nusikaltėliams pasinaudoti spragomis ir turėti naudos iš nelegalių prekių paklausos; |
52. |
mano, kad tarpusavyje glaudžiai susiję judėjimo laisvės Šengeno erdvėje užtikrinimas ir veiksminga kova su tarptautiniu organizuotu nusikalstamumu; todėl palankiai vertina tai, kad neseniai buvo pradėta įgyvendinti antrosios kartos Šengeno informacinė sistema, pagal kurią kompetentingos valstybių narių valdžios institucijos galės informacija keistis greičiau ir veiksmingiau; |
53. |
ragina Komisiją įsipareigoti visapusiškai pasinaudoti Eurojusto ir Europos teisminio tinklo sąveika, kad būtų pasiektas labai aukšto lygio teisminis bendradarbiavimas Europoje; |
54. |
pabrėžia, jog svarbu, kad Europos Sjunga sudarytų sąlygas taikyti gerąją praktiką, kaip kovoti su organizuotu nusikalstamumu ir terorizmu, ir nustatytų jų pagrindines priežastis pačioje ES ir trečiosiose šalyse, ypač tose šalyse, kuriose šios problemos kyla dažnai; |
55. |
ragina Komisiją apsvarstyti galimybę savo prekybos ir asociacijos susitarimuose su trečiosiomis šalimis numatyti konkrečias bendradarbiavimo nuostatas, skirtas kovai su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu; pastebi, kad nepakanka tarptautinio bendradarbiavimo, visų pirma su trečiosiomis tranzito bei kilmės šalimis; pripažįsta, kad reikia imtis ryžtingų diplomatinių veiksmų ir paraginti šias šalis sudaryti bendradarbiavimo susitarimus ar tinkamai laikytis jau pasirašytų susitarimų; |
56. |
ragina valstybes nares ir Komisiją stiprinti teisėjų, prokurorų ir ryšių palaikymo pareigūnų vaidmenį, mokyti teismo pareigūnus rengti finansinius tyrimus ir kovoti su visų formų organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu, įskaitant elektroninius nusikaltimus, visų pirma pasinaudojant Europos policijos koledžo (CEPOL) ir Europos teisėjų mokymo tinklu (ETMT), ir visapusiškai pasinaudojant finansinėmis priemonėmis, pvz., policijos bendradarbiavimui skirtu Vidaus saugumo fondu ar programa „Hercule III“; siūlo mokant policijos pareigūnus ir teisėjus skatinti užsienio kalbų mokymą, kad būtų palengvintas tarptautinis bendradarbiavimas, ir ragina remti Europos keitimosi gerąja patirtimi ir teisėjų, prokurorų ir policijos pareigūnų mokymo programą; |
57. |
ragina ES ir valstybes nares rengti teisines priemones ir specialiąsias strategijas, kad jų teisėsaugos institucijos ir slaptosios tarnybos, visapusiškai įtraukdamos Europolą ir sustiprindamos jo vaidmenį, palengvintų ir sustiprintų keitimąsi informacija tarpusavyje ir galėtų atlikti būtinus tyrimus siekiant nustatyti atsirandančias organizuoto nusikalstamumo tendencijas ir, jei įmanoma, užkirsti joms kelią ir kovoti su jomis, sykiu paisydamos žmogaus teisių, ypač teisės į privatų gyvenimą ir teisės į asmens duomenų apsaugą; |
58. |
mano, kad dėl organizuoto nusikalstamumo globalizacijos reikia tvirtesnio valstybių narių bendradarbiavimo ES ir tarptautiniu lygiu; skatina geresnę Europos Sąjungos, Jungtinių Tautų, EBPO ir Europos Tarybos sąveiką kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu srityse; remia Finansinių veiksmų darbo grupės pastangas skatinti kovos su pinigų plovimu politikos kryptis; ragina Komisiją veiksmingai remti valstybių narių pastangas kovoti su organizuotu nusikalstamumu ir rekomenduoja Europos Sąjungai tapti Europos Tarybos valstybių prieš korupciją grupės (GRECO) visateise nare; taip pat skatina ES neapsiriboti vien tik bendradarbiavimu su įprastais sąjungininkais ir partneriais, bet stengtis parengti tikrą tarptautinį ir pasaulinį atsaką ir sprendimą kovojant su pinigų plovimu, korupcija ir terorizmo finansavimu; |
59. |
ragina Komisiją ir ypač Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai imtis reikiamų priemonių siekiant užtikrinti, kad Sąjunga trečiųjų šalių atžvilgiu laikytųsi bendros strategijos dėl organizuoto nusikalstamumo ir terorizmo ryšių; ragina valstybes nares kontroliuoti savo sienas ir keistis visa reikalinga informacija, kad būtų nutraukti esami ar galimi organizuotų nusikalstamų grupių ir teroristinių grupių ryšiai; |
60. |
primygtinai rekomenduoja nedelsiant parengti Europos veiksmų planą, skirtą kovai su elektroniniu nusikalstamumu, siekiant užtikrinti didesnį bendradarbiavimą Europos viduje ir tarptautinį bendradarbiavimą ir paramą Europos kovos su elektroniniu nusikalstamumu centrui (EC3), kad būtų užtikrinta aukšto lygio piliečių, ypač pažeidžiamiausių asmenų, visų pirma išnaudojamų vaikų, įmonių ir valdžios institucijų apsauga visapusiškai užtikrinant informacijos laisvę ir teisę į asmens duomenų apsaugą; |
61. |
teigiamai vertina tai, kad Europos vadovai neseniai vykusiame G8 aukščiausiojo lygio susitikime paragino veiksmingiau kovoti su mokesčių slėpimu ir mokesčių rojais siekiant išieškoti mokesčius iš juos vengiančių mokėti ir juos slepiančių asmenų; |
62. |
rekomenduoja imtis bendrų veiksmų siekiant užkirsti kelią neteisėtoms su aplinka susijusioms veikoms, kurios taip pat susijusios su organizuotu nusikalstamumu ir mafijos tipo nusikalstama veikla arba padaromos dėl šios veiklos, ir kovoti su minėtomis veikomis, be kita ko, sustiprinant ES įstaigas, pvz., Europolą ir Eurojustą, ir tarptautines organizacijas, pvz., Interpolą ir Jungtinių Tautų tarpregioninio nusikalstamumo ir justicijos mokslinių tyrimų institutą (UNICRI), taip pat keičiantis labiausiai su šio pobūdžio nusikalstamomis veikomis kovojančių valstybių narių veiklos metodais ir informacija, siekiant parengti bendrą veiksmų planą; |
63. |
atkreipia dėmesį į tai, kad su tarpvalstybiniu nusikalstamumu galima kovoti tik tarpvalstybiniu mastu vykdant valstybių narių policijos ir teisminį bendradarbiavimą, be to, nors ES, siekdama kovoti su organizuotu nusikalstamumu, turi patvirtinti daugiau teisinių priemonių, valstybės narės gali naudotis jau esamu priemonių rinkiniu; pabrėžia, kad didžiausia kliūtis siekiant veiksmingai kovoti su organizuotu nusikalstamumu ES lygmeniu yra valstybių narių politinės valios trūkumas; todėl ragina valstybes nares naudoti ES ir jos agentūrų parengtas priemones; |
64. |
siūlo atminti visas nekaltas organizuotų nusikaltėlių, ypač mafijos, aukas ir pareikšti ypatingą pagarbą kritusiems kovoje su organizuotomis nusikalstamomis grupėmis bei paskelbti Europos atminimo ir atsakomybės dieną, skirtą nekaltoms organizuotų nusikaltėlių aukoms atminti, kuri būtų minima kasmet, pradedant nuo 2014 m., tą dieną, kai Parlamentas priims šią rezoliuciją; |
Veiksmingas ir korupcijai atsparus viešasis administravimas
65. |
mano, kad neorganizuota biurokratinė sistema ir sudėtingos jos procedūros gali ne tik sumažinti administracinių veiksmų veiksmingumą bei pakenkti suinteresuotiems asmenims, bet ir pakenkti sprendimų priėmimo procesų skaidrumui, pagrįstai kelti piliečių bei įmonių pasipiktinimą dėl jų teisėtų lūkesčių ir taip sudaryti palankias sąlygas korupcijai; |
66. |
mano, kad tyrimus atliekantys žurnalistai ir NVO bei akademikai atlieka labai svarbų vaidmenį nustatant korupcijos, sukčiavimo ir organizuoto nusikalstamumo atvejus ir kad dėl to gali kilti grėsmė jų saugumui; primena, kad per penkerių metų laikotarpį 27 valstybėse narėse iš viso buvo paskelbtos 233 tiriamosios ataskaitos dėl sukčiavimo atvejų, susijusių su piktnaudžiavimu ES lėšomis (48), ir mano, kad tiriamosios žurnalistikos atstovai turėtų gauti naudos iš atitinkamų šaltinių; ypač remia Komisijos veiksmus, skirtus pripažinti itin svarbiam tiriamosios žurnalistikos vaidmeniui atskleidžiant faktus, susijusius su rimta nusikalstama veikla, ir apie juos pranešant; |
67. |
pabrėžia, kad aukštus postus užimančių pareigūnų veikla turėtų būti tinkamai kontroliuojama, taip pat ir mokesčių institucijų; pataria, kad valstybės pareigūnai teiktų veiklos, pajamų, įsipareigojimų ir interesų deklaracijas; |
68. |
ragina Tarybą ir valstybes nares ratifikuoti ir visiškai įgyvendinti Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) konvenciją dėl kovos su užsienio valstybių pareigūnų papirkinėjimu sudarant tarptautinius verslo sandorius; pabrėžia neigiamą poveikį, kurį užsienio valstybės tarnautojų papirkinėjimas turi Sąjungos pagrindinių teisių, aplinkos ir vystymosi politikai; |
69. |
pabrėžia, kad kova su korupcija yra neatsiejama mokesčių administravimo gebėjimų stiprinimo dalis; ragina visapusiškai įgyvendinti 2003 m. Meridos konvencijos prieš korupciją nuostatas; |
70. |
rekomenduoja stiprinti skaidrumą ir sąžiningumą vyriausybės tarnybose ir kitose valstybės įstaigose užtikrinančią ir biurokratizmą šalinančią tvarką, pagal kurią turi būti suteikta visapusiška galimybė gauti informaciją apie visus administracinės struktūros ir veiklos aspektus, institucinių pareigų vykdymą ir viešųjų išteklių naudojimą, be kita ko, užtikrinant piliečių teisę susipažinti su dokumentais (pradedant labai jautria viešųjų pirkimų sritimi); ragina remti teisėtumo bei sąžiningumo kultūrą tiek viešajame, tiek privačiajame sektoriuose, tuo tikslu suteikiant veiksmingas apsaugos priemones apie korupcijos atvejus pranešantiems asmenims; |
71. |
ragina priemones, skirtas slaptoms operacijoms, laikantis teisinės valstybės principo ir taikant demokratinę kontrolę bei atitinkamus nacionalinius teisės aktus, taikyti taip, kad korupcijos reiškinius viešojo administravimo srityje būtų galima atskleisti kuo veiksmingiau; |
72. |
ragina nustatyti aiškias ir proporcingas taisykles bei jų vykdymo užtikrinimo ir kontrolės mechanizmus, kurie būtų nurodyti elgesio kodekse siekiant išvengti valstybės pareigūnų perėjimo į privatųjį sektorių ir kuriuos taikant tam tikro lygio vadovavimo ir finansinės atsakomybės pareigas užimantys valstybės pareigūnai negalėtų pereiti į privatųjį sektorių, kol nesibaigė nustatytas laikas nuo jų išėjimo iš tarnybos dienos, jei yra interesų konflikto pavojus dėl anksčiau atliekamų viešų funkcijų; taip pat mano, kad esant interesų konflikto pavojui panašūs apribojimai turėtų būti taikomi ir asmenims, pereinantiems iš privataus į viešąjį sektorių; ragina suderinti taisykles dėl interesų konfliktų ir įvairių priežiūros institucijų stebėjimo sistemas visoje ES; |
73. |
ragina valstybes nares sukurti kompleksinę pranešėjų apie korupcijos atvejus apsaugos sistemą taip pat plėsti anoniminių pranešimų apie korupcijos atvejus pateikimo galimybes; siūlo diegti konfidencialius pranešimų apie korupcijos atvejus kanalus; ragina plėsti ribotos visuomenės narių galimybes kvestionuoti viešųjų pirkimų rezultatus; |
74. |
atkreipia dėmesį į tai, kad labai svarbios investicijos į alternatyvią energiją yra susijusios su dosniomis valstybių narių ir Europos Sąjungos dotacijomis ir mokesčių subsidijomis; ragina nacionalines ir Sąjungos valdžios institucijas užtikrinti, kad šiomis dotacijomis negalėtų pasinaudoti nusikalstamos organizacijos; |
Atsakingesnė politika
75. |
primena politinėms partijoms apie atsakomybę, kuri joms tenka visais lygmenimis siūlant kandidatus ir ypač sudarant rinkėjų sąrašus; dar kartą atkreipia dėmesį į jų pareigą stebėti kandidatų tinkamumą, drauge vadovaujantis ir griežtu etikos kodeksu, kurio reikalavimus šie turi atitikti, įskaitant elgesio kodeksą, kuris taip pat turėtų apimti aiškias ir skaidrias dovanų teikimo politinėms partijoms taisykles; |
76. |
pritaria principui, kad, tinkamai atsižvelgiant į proporcingumo principą, į Europos Parlamentą arba kitų ES institucijų ir įstaigų tarnybas negali būti renkami asmenys, galutiniu apkaltinamuoju nuosprendžiu nuteisti už organizuotus nusikaltimus, pinigų plovimą, korupciją ar kitus sunkius nusikaltimus, įskaitant ekonominius ir finansinius nusikaltimus; ragina atitinkamai atsižvelgiant į subsidiarumo ir proporcingumo principus panašius apribojimus taikyti renkant į visas pareigas, pradedant nacionalinių parlamentų nariais; |
77. |
rekomenduoja valstybėms narėms nustatyti savo sankcijų sistemas, kad asmenys, galutiniais teismo nuosprendžiais pripažinti kaltais už dalyvavimą darant organizuotus nusikaltimus, pinigų plovimą, korupciją, įskaitant ekonominius ir finansinius nusikaltimus, negalėtų būtų įtraukti į kandidatų renkamoms pareigoms užimti sąrašus; mano, kad ši sankcija turėtų būti taikoma bent penkerius metus ir apimti draudimą tokį pat laikotarpį eiti pareigas visų lygmenų valdžios institucijose; |
78. |
rekomenduoja valstybėms narėms nustatyti, kokiais atvejais po galutinio apkaltinamojo nuosprendžio už organizuotus nusikaltimus, korupciją ar pinigų plovimą asmuo turi netekti politinių postų bei vadovaujamų ir administracinių pareigų; |
79. |
ragina didinti politinių partijų finansinės apskaitos skaidrumą, taip pat ir sugriežtinant pajamų ir išlaidų ataskaitų teikimo reikalavimus; siekiant išvengti piktnaudžiavimo lėšomis bei jų švaistymo, ragina labiau kontroliuoti viešąjį bei privatųjį politinių partijų finansavimą ir taip užtikrinti politinių partijų bei jų finansinių rėmėjų atskaitingumą ir primygtinai reikalauja, kad griežta, išsami ir laiku vykdoma kontrolė būtų užtikrinama atgrasančiomis sankcijomis, taikomomis už teisės aktų dėl politinių partijų ir kampanijų finansavimo pažeidimus; |
80. |
ragina valstybes nares taikyti sankcijas už balsų pirkimą, turint omenyje, kad nauda už pažadėtą balsą gali būti gaunama ne vien pinigais, bet ir suteikiant kitų privilegijų, įskaitant nematerialią bei neteisėtame susitarime tiesiogiai nedalyvaujantiems tretiesiems asmenims teikiamą naudą; siūlo uždrausti tokią praktiką kaip neteisėtą, nes ji pažeidžia demokratijos principą, nepriklausomai nuo galimai vykdyto įbauginimo įrodymų; |
81. |
mano, kad lobistų grupių sąrašas – naudinga skaidrumo priemonė; ragina valstybes nares, kuriose ši priemonė dar netaikoma, pradėti ją taikyti; be to, ragina vyriausybes, parlamentus, išrinktus organus ir viešojo administravimo institucijas numatyti, kad išankstinė registravimo lobistų grupių sąraše sąlyga būtų susitikimai su verslo, interesų arba lobistų organizacijomis; |
Patikimesnis baudžiamasis teisingumas
82. |
rekomenduoja valstybėms narėms sukurti veiksmingas, efektyvias, atskaitingas ir suderintas baudžiamojo teisingumo sistemas, kuriomis taip pat būtų galima užtikrinti teisių apsaugą pagal Europos pagrindinių teisių chartiją; taip pat rekomenduoja sukurti vienodas baudžiamojo teisingumo sistemos veiksmingumo stebėsenos priemones ES lygmeniu kovojant su korupcija, atliekant nuolatinius vertinimus, pagrįstus bendrais, aiškiais, skaidriais ir objektyviais kriterijais bei standartais, ir skelbiant rekomendacijas; |
83. |
mano, kad, derinant kovos su korupcija priemones turėtų būti sprendžiama problema, susijusi su valstybių narių senaties terminų skirtumais, siekiant atsižvelgti į gynybos poreikius ir atitinkamų sankcijų poreikį, ir kad senaties terminai turėtų būti nustatomi pagal proceso etapus ar teismo instancijas, kad nusikaltimo senaties terminas būtų taikomas tik tuo atveju, jeigu atitinkamas proceso etapas arba bylos nagrinėjimas tam tikroje instancijoje negalėtų baigtis per aiškiai apibrėžtą laikotarpį; taip pat mano, kad, taikant proporcingumo principą ir teisinės valstybės principus, korupcijos atvejams neturėtų būti taikoma senatis, jeigu vyksta baudžiamasis procesas; |
84. |
mano, jog kovos su organizuotu nusikalstamumu priemonės turėtų būti grindžiamos nusikalstamu būdu įgyto turto konfiskavimo priemone, kuri turėtų būti veiksminga ir atgrasanti, siekiant užtikrinti, kad atsakomybėn būtų patraukti laisvėje esantys sąmoningai teisingumo vengiantys asmenys, kad kalinamiems nusikalstamų grupių vadams nebūtų sudarytos sąlygos, nepažeidžiant pagrindinių principų, susijusių su kalinių teisėmis, toliau vadovauti savo organizacijoms ir duoti nurodymus jų nariams net jei jie patys įkalinti; |
85. |
ragina valstybes nares nustatyti veiksmingas ir atgrasančias bausmes bei sankcijas, susijusias su laisvės atėmimu, už visus sunkius baudžiamuosius nusikaltimus, kuriais daroma žala piliečių sveikatai ir kenkiama jų saugumui; pabrėžia organizuoto nusikalstamumo prevencijos svarbą; todėl ragina valstybes nares numatyti alternatyvias laisvės atėmimo bausmes, pvz., pinigines baudas ir viešuosius darbus, jei tai leidžiama ir atsižvelgiant į visas aplinkybes, ypač kai nusikaltimas yra nesunkus ar kaltinamojo vaidmuo visiškai nedidelis; ypač nepilnamečiams pažeidėjams suteikiama galimybė pradėti su nusikalstamu pasauliu nesusijusį gyvenimą; |
86. |
ragina valstybes nares nustatyti ir taikyti plaunamoms sumoms proporcingas atgrasomąsias sankcijas; |
87. |
rekomenduoja patvirtinti teisės priemonę, kuri padėtų nustatyti tarpvalstybines nusikalstamas organizacijas, keliančias didelį pavojų Europos Sąjungos saugumui, kad būtų skatinama patvirtinti administracines kovos su jomis ir jų bendrininkais, steigėjais ir rėmėjais priemones, pagal kurias Sąjungoje būtų įšaldoma jų nuosavybė, turtas ir turtinės teisės; |
Doresnis verslas
88. |
primena, kad itin svarbūs privataus verslo subjektai ir bendrovės, kurie atsisako imtis neteisėtos ar nesąžiningos veiklos, skatinančios organizuotą nusikalstamumą, korupciją ir pinigų plovimą arba kitus sunkius nusikaltimus, susilaiko nuo šios veiklos ir ją smerkia; ragina juos visapusiškai bendradarbiauti su teisėsaugos institucijomis ir jas informuoti apie bet kokią nusikalstamą veiklą, apie kurią jie sužino; ragina teisėsaugos institucijas apsaugoti nuo grasinimų tuos, kurie laikosi įstatymų ir informuoja apie neteisėtą veiklą; |
89. |
primygtinai ragina įmones taikyti savireguliavimą ir užtikrinti skaidrumą paisant elgesio kodeksų ir nustatyti kontrolės procedūras, įskaitant vidaus ir išorės auditą ir viešus įvairiose institucijose veikiančių lobistų registrus, kad pirmiausia būtų išvengta korupcijos ir viešojo bei privačiojo sektorių slaptų susitarimų ir interesų konfliktų bei užkirsti kelią nesąžiningai konkurencijai; |
90. |
ragina Komisiją apsvarstyti galimybę sudaryti viešą Europos Sąjungos įmonių, kurios buvo pripažintos kaltomis dėl korupcijos arba kurių darbuotojams pareikšti kaltinimai dėl korupcijos valstybėse narėse arba trečiosiose šalyse, sąrašą; laikosi nuomonės, kad jeigu dėl šių ūkio veiklos subjektų priimtas įsiteisėjęs teismo spendimas ir jos pateko į šį sąrašą, su jomis turėtų būti negalima sudaryti jokių viešųjų pirkimų sutarčių visoje Europos Sąjungoje; atkreipia dėmesį į tai, kad įtraukimas į juodąjį sąrašą gali būti veiksminga įmonių atgrasymo nuo korupcijos priemonė ir yra gera paskata joms tobulinti ir įtvirtinti savo vidaus sąžiningumo procedūras; |
91. |
ragina valstybes nares verslo pasaulyje stiprinti prekybos rūmų vaidmenį vykdant organizuoto nusikalstamumo, korupcijos ir pinigų plovimo prevenciją, informuojant apie vis didesnį jų pavojų ir su jais kovojant ir visiškai įgyvendinti veiksmų planą, skirtą kovai su mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių slėpimu stiprinti; ragina suvienodinti įmonių apmokestinimą siekiant kovoti su šiais reiškiniais bei pinigų plovimu, ir atsižvelgdamas į tai teigia, kad reikalingos vienodos fiskalinės drausmės priemonės visose valstybėse narėse; rekomenduoja valstybėms narėms taikyti sąžiningesnę mokesčių sistemą taip veiksmingiau paskirstant turtą, nes nusikalstamos grupės išnaudoja didelę nelygybę ir skurdą, taip pat tokioje aplinkoje skatinamas organizuotas nusikalstamumas; |
92. |
ragina valstybes nares nustatyti reikalavimą visoms daugianacionalinėms įmonėms teikti gauto pelno ir sumokėtų mokesčių ataskaitas pagal kiekvieną šalį, kad nebeliktų agresyvaus mokesčių planavimo; |
Skaidresnė bankų ir specialistų sistema
93. |
pabrėžia bendrų Europos Sąjungos taisyklių svarbą, norint užtikrinti veiksmingas ir atskaitingas priemones, kurių reikia Sjungos finansiniams interesams apsaugoti; todėl pritaria euro zonos bankų sąjungai, kurioje būtų geriau prižiūrimi visi 6 000 bankų, esančių euro zonoje; |
94. |
ragina stiprinti bendradarbiavimą su bankų sistema ir specialistais, tarp jų ir finansų ir apskaitos specialistais, visose valstybėse narėse ir trečiosiose šalyse, visų pirma siekiant nurodyti informacines, teisines, administracines ir apskaitos priemones, kurios užtikrintų finansų srautų atsekamumą ir padėtų ištirti nusikalstamus reiškinius, bei numatyti pranešimo apie bet kokią galimą nusikalstamą veiką tvarką; |
95. |
ragina audito bendroves ir teisės konsultantus įspėti nacionalines mokesčių institucijas apie bet kokius audituojamos arba konsultuojamos bendrovės agresyvaus mokesčių planavimo požymius; |
96. |
ragina Komisiją ir kitas priežiūros institucijas, turinčias reikalingą prieigą prie vidaus ir tarptautinio bendradarbiavimo kanalų, užtikrinti, kad bankams, draudimo ir kredito įstaigoms būtų nustatyta pareiga naudojantis žvalgybos priemonėmis, kurios labai padėtų nustatyti įtartinų sandorių naudos gavėjus, deramai tikrinti klientus ir susijusius rizikos modelius, siekiant užtikrinti galimybę valstybių narių bendrovėms ar juridiniams subjektams gauti ir laikyti tinkamą, tikslią ir atnaujintą informaciją apie bendrovių, patikos ir kitų fondų ir kitų panašių teisinių struktūrų, įskaitant mokesčių rojus, vadinamuosius tikruosius savininkus (angl. beneficial owners), ir kad įmonių registrai būtų nuolat atnaujinami ir stebima jų kokybė; mano, kad informacijos skaidrumas (taip pat paskelbiant visų šalių tikrosios nuosavybės registrą ir bendradarbiaujant tarp valstybių) gali prisidėti prie kovos su tokiais reiškiniais kaip pinigų plovimas, terorizmo finansavimas, mokestinis sukčiavimas ir mokesčių vengimas; |
97. |
ragina Komisiją patvirtinti griežtus verslo pagrindui taikomus kriterijus ir taip neleisti kurtis priedangos bendrovėms arba „pašto dėžutės“ bendrovėms, kurios padeda užsiimti teisėta ir neteisėta mokesčių vengimo ir slėpimo praktika; |
98. |
rekomenduoja kruopščiai įvertinti bet kokią naujų bankinių ir finansinių produktų riziką, jeigu jie susiję su anonimiškumu arba galimybe veikti per atstumą; be to, ragina nustatyti bendrą mokesčių rojų apibrėžtį ir aiškius jų nustatymo kriterijus, kaip savo 2013 m. gegužės 21 d. rezoliucijoje dėl kovos su mokestiniu sukčiavimu, mokesčių slėpimu ir mokesčių rojais siūlė Parlamentas, nes mokesčių rojais dažnai naudojasi organizuoti nusikaltėliai per privačias bendroves ar bankus, kurių tikrąją nuosavybę sunku nustatyti; |
99. |
ragina parengti bendras apibrėžtis ir suderinti reglamentus dėl elektroninių, įskaitant išankstinio mokėjimo korteles, virtualias valiutas ir t. t., ir mobilių pinigų produktų galimybių, juos panaudojant pinigų plovimui ir teroristų finansavimui; |
100. |
mano, kad ypač skrupulingai saugoma banko paslaptimi gali būti dangstomas neteisėtas pelnas, gautas iš korupcinių nusikaltimų, pinigų plovimo ir organizuoto nusikalstamumo; atsižvelgdamas į tai, siūlo atsisakyti šios nuostatos; todėl ragina ES ir valstybes nares nedelsiant ir galutinai išspręsti šią problemą ir viduje, ir išorėje – iškelti ją bendradarbiaujant kartu su trečiosiomis šalimis ir teritorijomis, visų pirma su Europos šalimis arba su tomis šalimis, su kuriomis valstybės narės turi labai daug arba įtartinų finansinių sandorių, ir imtis reikiamų priemonių siekiant užtikrinti, kad su nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu būtų kovojama veiksmingai ir efektyviai; |
Kad nusikalsti neapsimokėtų
101. |
ragina visus viešojo ir privačiojo sektorių suinteresuotuosius subjektus įsitraukti į ryžtingą kovą su pinigų plovimu; ragina visapusiškai užtikrinti specialistams tenkančių pareigų pinigų plovimo prevencijos srityje vykdymą, remiant perspėjimo apie įtartinas operacijas priemones ir diegiant elgesio kodeksus, kurių privalėtų laikytis atitinkamų specialistų organizacijos ir verslo asociacijos; |
102. |
ragina trečiąsias šalis, ypač Europos Tarybos nares ar bent jau esančias Europos žemyne, kurti veiksmingas kovos su pinigų plovimu sistemas; |
103. |
primena ypač svarbų finansinės žvalgybos padalinių vaidmenį užtikrinant veiksmingą kovą su pinigų plovimu ir palankiai vertina jų glaudų bendradarbiavimą su Europolu; ragina didinti ir suvienodinti jų įgaliojimus ir tęsti jų techninį integravimą į Europolą; |
104. |
pripažindamas, kad tarptautiniam finansinės žvalgybos padalinių bendradarbiavimui tenka labai svarbus vaidmuo kovojant su pinigų plovimu ir tarptautiniu terorizmu, mano, kad į naują reguliavimo aktą taip pat būtina įtraukti atnaujintas finansinės žvalgybos padalinių vaidmenį ir organizavimą reglamentuojančias taisykles ir jų tarptautinio bendradarbiavimo susitarimus, įskaitant ir tuos atvejus, kai nesilaikoma Egmonto grupės nustatytų standartų, t. y. nebendradarbiaujama arba bendradarbiaujama nepakankamai tarptautiniu mastu; |
105. |
rekomenduoja uždrausti galimybę anonimiškai sumokėti už internetu pastatytą lažybų sumą ir vengti internetinių azartinių žaidimų anonimiškumo, identifikuojant tokių žaidimų serverius ir kuriant informacines sistemas, kuriomis būtų galima visiškai atsekti grynųjų pinigų judėjimą žaidžiant tokius žaidimus prijungties ir atjungties režimu; |
106. |
pabrėžia, kad valstybės narės, jų reguliavimo institucijos, Europolas ir Eurojustas turėtų labiau bendradarbiauti ir keistis informacija siekdami kovoti su nusikalstama veikla, susijusia su tarpvalstybiniais internetiniais lošimais; |
107. |
ragina Komisiją pasiūlyti teisinę sistemą ir atitinkamas priemones, kuriomis būtų kovojama su pinigų plovimu, susijusiu su žaidimais ir lažybomis, ypač sporto renginių lažybomis ir lažybomis dėl gyvūnų, naudojamų kruvinojo sporto varžybose, nustatant tokią naują nusikalstamą veiką kaip su lažybomis susiję susitarimai dėl varžybų baigties ir nustatyti atitinkamo sunkumo sankcijas bei kontrolės priemones, taikomas sporto federacijoms, asociacijoms bei veiklos vykdytojams prijungties ir atjungties režimu ir, kai reikalinga, nacionalinėms valdžioms institucijoms; |
108. |
ragina daugiau bendradarbiauti Europos lygmeniu – šią veiklą koordinuojant Komisijai – nustatant ir draudžiant lošimų internete veiklos vykdytojus, dalyvaujančius susitarimuose dėl varžybų baigties ir kitoje neteisėtoje veikloje; |
109. |
primygtinai ragina sporto organizacijas patvirtinti visiems darbuotojams taikomą elgesio kodeksą, kuriuo būtų aiškiai uždrausta manipuliuoti sporto varžybomis lažybų ar kitais tikslais, lošti savo varžybose ir įpareigojama pranešti apie sutartas varžybas, taikant patikimus informatorių apsaugos mechanizmus; |
110. |
rekomenduoja Europos lygmens pinigų plovimo klausimų priežiūros vaidmenį pavesti Europos bankininkystės institucijai, Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai, Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijai bei bendram priežiūros mechanizmui, kiek tai patenka į jų atitinkamos kompetencijos ribas, bendradarbiaujant su Europolu ir kitomis kompetentingomis Europos įstaigomis, taip pat siekiant sukurti realiai veikiančią Europos bankų sąjungą, kuri padėtų veiksmingai kovoti su korupcija ir pinigų plovimu; primygtinai teigia, kad šiuo metu nacionaliniu lygmeniu būtina stiprinti priežiūros pajėgumus, praktinę patirtį ir apsisprendimą, tuo pat metu skatinant ir remiant nacionalinių valdžios institucijų bendradarbiavimą; |
111. |
pabrėžia, kad viešosios ir privačios partnerystės yra itin svarbios užtikrinant bendradarbiavimą ir veiksmingą atkirtį, kuris sumažintų teisėtų rinkų pažeidžiamumą, nustatant pagrindinius interneto paslaugas teikiančius subjektus, o finansinis sektorius turėtų būti apibrėžtas ir jam skiriama pirmenybė dalijantis informacija ir jį koordinuojant, kad būtų galima kovoti su naujų technologijų pažeidžiamumu; |
112. |
skatina priimti būtinuosius gero valdymo standartus mokesčių srityje, ypač vykdant bendras valstybių narių iniciatyvas, turinčias sąsajų su mokesčių rojaus sąlygomis pasižyminčiomis trečiosiomis šalimis, be kita ko, tuo siekiant palengvinti galimybę susipažinti su informacija apie jose įsisteigusių priedangos bendrovių savininkus; ragina nedelsiant ir visiškai įgyvendinti bei vėliau stebėti 2012 m. gruodžio 6 d. Komisijos komunikatą „Veiksmų planas stiprinti kovą su mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių slėpimu“ (COM(2012)0722), įskaitant direktyvų dėl patronuojančių ir dukterinių įmonių, autorinių atlyginimų ir palūkanų mokėjimų direktyvų persvarstymą; |
113. |
ragina valstybių narių kompetentingas institucijas atsižvelgti į tai, kad nusikaltimai, atrodytų, darantys poveikį tik vietos lygmeniu, tokie kaip automobilių, žemės ūkio technikos ir krovininių transporto priemonių vagystės, įsilaužimai, ginkluoti apiplėšimai, vario ir kitų pramonėje naudojamų metalų vagystės bei sunkvežimių krovinių vagystės, gali būti iš tiesų susiję su tarptautiniu organizuotu nusikalstamumu ir panaudoti kitiems sunkesniems nusikaltimams vykdyti; |
114. |
apgailestauja dėl valstybių narių teisės aktų skirtumų, susijusių su euro padirbinėjimu, visų pirma dėl skirtingų sankcijų, ir ragina nedelsiant baigti derybas dėl 2013 m. vasario mėn. Komisijos pasiūlytos direktyvos dėl euro ir kitų valiutų apsaugos nuo padirbinėjimo taikant baudžiamosios teisės priemones; ragina visus viešojo ir privačiojo sektorių suinteresuotuosius subjektus suvienyti jėgas kovoje su šiuo reiškiniu ir Sąjungos, ir valstybių narių lygiu; |
115. |
mano, kad turto kilmės principas padeda mokesčių institucijoms vykdyti apmokestinimo procesą ir kovoti su mokesčių vengimu; mano, kad sąžininga apmokestinimo sistema yra būtina, ypač krizės metu, kai mokestinė našta yra nesąžiningai perkelta smulkiajam verslui ir namų ūkiams, o mokesčių vengimas iš dalies yra skatinamas Europos Sąjungoje esančių mokesčių rojų; |
116. |
pabrėžia, kad labai svarbu stiprinti kovą su mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių slėpimu skatinant tvarų augimą ES; pabrėžia, kad mažesnis mokestinio sukčiavimo ir mokesčių slėpimo mastas sustiprintų ekonomikos augimo galimybes, nes viešieji finansai taptų patikimesniais, o bendrovės galėtų konkuruoti sąžiningai ir vienodomis sąlygomis; |
117. |
pabrėžia, kad siekiant sudaryti daugiau grynųjų pinigų grandinės atsekamumo galimybių itin svarbu nustatyti banknotų tvarkymo etapus, todėl ragina Europos Centrinį Banką ir nacionalinius centrinius bankus nustatyti euro banknotų atsekamumo sistemas; ragina euro zonai priklausiančias valstybes nebespausdinti didesnio nei 100 eurų nominalo banknotų; |
Naujų technologijų taikymas kovojant su organizuotu nusikalstamumu
118. |
mano, kad visos palydovinės vietos nustatymo ir Žemės stebėjimo sistemos galėtų padėti nustatyti neteisėtų prekių plukdymo laivais maršrutus ir slaptas jų gabenimo, iškrovimo ar perkrovimo operacijas; todėl ragina teismines ir teisėsaugos institucijas dažniau naudoti naująsias technologijas, įskaitant palydovines aptikimo sistemas, kaip kovos su organizuotu nusikalstamumu priemones; |
119. |
palankiai vertina tai, kad neseniai įkurtas Europolo Europos kovos su elektroniniu nusikalstamumu centras (EC3), ir skatina toliau stiprinti šią agentūrą, visų pirma siekiant kovoti su tarptautiniu organizuotu nusikalstamumu ir gerinant viešųjų ir privačiųjų bei mokslinių tyrimų atstovų tarpusavio bendradarbiavimą bei stirinant bendradarbiavimą su trečiosiomis šalimis, ypač su tomis, kurios kelia ES konkrečią elektroninio nusikalstamumo grėsmę; apgailestauja, kad šio centro steigimui reikalingi finansiniai ištekliai ir darbuotojai buvo perskirti iš kitų veiklos sričių; ragina Komisiją finansinėje ataskaitoje atsižvelgti į naujas Europolo užduotis ir skirti jam tinkamą finansavimą, kad jis galėtų kovoti su vaikų pornografija, sukčiavimu PVM, prekyba žmonėmis ir t. t.; |
120. |
mano, kad Europos sienų stebėjimo sistema (angl. EUROSUR) bus pagrindinė priemonė kovojant su tarpvalstybiniu organizuotu nusikalstamumu, nes bus pagerintas valstybių narių valdžios institucijų bendradarbiavimas ir mainai informacija ir naujosios technologijos bus labiau naudojamos išorės sienų bei pasienio sričių stebėjimui; ragina valstybes nares, Komisiją ir FRONTEX užtikrinti, kad iki 2014 m. pabaigos Europos sienų stebėjimo sistema būtų visiškai veiksminga; |
121. |
palankiai vertina neseniai papildytus ir sutvirtintus ENISA įgaliojimus ir mano, kad dėl jos techninės ir mokslinės kompetencijos ir indėlio užkertant kelią elektroniniams nelaimingiems atsitikimams ir kovojant su jais, jos vaidmuo itin svarbus užtikrinant aukštą informacinių tinklų sistemų lygį ir tinklų saugumą Europos Sąjungoje; ragina ENISA dėti daugiau pastangų gerinant kompiuterinių incidentų tyrimo tarnybos (angl. CERT) gebėjimus duoti atkirtį, teikti paramą ir padėti nustatyti Europos elektroninių prietaisų, tinklų ir paslaugų saugos standartus; |
122. |
rekomenduoja skleisti prevencijos ir kibernetinio saugumo kultūrą, vadovaujantis integruotu tarpdalykiniu požiūriu, padedančiu informuoti visuomenę ir skatinti mokslinius tyrimus bei specializuotus techninius mokymus, viešojo ir privačiojo sektorių bendradarbiavimą bei keitimąsi informacija nacionaliniu ir tarptautiniu lygiu; palankiai vertina siūlymą įtraukti kibernetinius išpuolius į strateginę NATO narių gynybos ir saugumo koncepciją; ypač palankiai vertina kai kuriose valstybėse narėse kuriamas nacionalines koordinavimo institucijas, skirtas kovai su elektroninės erdvės pavojais, ir ragina visas Sąjungos nares pasekti jų pavyzdžiu; |
Baigiamosios rekomendacijos dėl Europos kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu veiksmų plano
123. |
ragina Komisiją OLAF pajėgomis savo iniciatyva pradėti pakankamai tyrimų, kuriuos vykdytų ES kovos su sukčiavimu tyrimo tarnybos tuose sektoriuose, srityse arba tais atvejais, kai įtariama sisteminga arba didelio masto korupcija, daranti poveikį ES finansiniams interesams ir kai yra priežasčių tokius tyrimus pradėti; |
124. |
ragina siekiant kovoti su finansiniu sukčiavimu skubiai pertvarkyti Direktyvą dėl piktnaudžiavimo rinka (MAD), kuri, kaip teigiama TVF parengtame dokumente „Europos Sąjunga. Finansų sistemos stabilumo įvertinimas“, bus pagrindinė priemonė stiprinant Europos finansų rinkų vientisumą; |
125. |
reiškia susirūpinimą dėl to, kad daugybė vadinamųjų naujų nusikaltimų, pvz., neteisėta prekyba atliekomis, meno kūriniais ir saugomomis rūšimis bei prekių klastojimas, yra itin pelningi nusikalstamoms organizacijoms; |
126. |
apgailestauja dėl to, kad Komisija nepaskelbė pirmos ataskaitos korupcijos ES klausimu, kaip buvo pareikšta jos ankstesniuose pareiškimuose, ir tikisi, kad ši ataskaita bus priimta iki 2013 m. pabaigos; |
127. |
ragina Komisiją ir Tarybą parengti Europos kovos su neteisėta prekyba laukiniais gyvūnais veiksmų planą; |
128. |
primygtinai ragina valstybes nares kuo greičiau perkelti Direktyvos 2012/29/ES, kuria nustatomi būtiniausi nusikaltimų aukų teisių, paramos joms ir jų apsaugos standartai, nuostatas į nacionalinę teisę; prašo Komisijos užtikrinti, kad nuostatos į nacionalinę teisę būtų perkeltos tinkamai; primygtinai ragina valstybes nares ir Komisiją baigti rengti gaires dėl nusikalstama veika įtariamų ir kaltinamų asmenų teisių, įskaitant direktyvą dėl kardomojo kalinimo; |
129. |
pabrėžia, kad reikia skatinti teisėtumo kultūrą ir didinti piliečių žinias apie mafiją kaip reiškinį; šiuo klausimu pripažįsta itin svarbų kultūros, poilsio ir sporto asociacijų vaidmenį didinant piliečių žinias apie kovą su organizuotu nusikalstamumu ir skatinant teisėtumą bei teisingumą; |
130. |
prašo Komisijos paskelbti rezultatų suvestinę, kurioje būtų parodyta, kaip kiekviena valstybė narė nacionaliniuose teisės aktuose įgyvendina ES kovos su organizuotu nusikalstamumu teisės aktus; |
131. |
ragina šią rezoliuciją įgyvendinti pagal 2014–2019 m. Europos kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu veiksmų planą, kuriame nustatomas veiksmų planas ir tinkami ištekliai ir kuriame, tinkamai atsižvelgiant į subsidiarumo ir proporcingumo principus, pirmenybė nurodomuoju ir neišimtiniu pagrindu skiriama šioms veiksmingoms jau kitose dalyse nurodytoms ir patvirtintoms priemonėms:
|
132. |
primygtinai ragina, kad Parlamentas ir toliau ypatingą dėmesį skirtų klausimams, kuriuos nagrinėja Specialusis kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu komitetas, ir šiuo tikslu paveda Piliečių teisių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetui, prireikus bendradarbiaujant su bet kuriuo kitu susijusiu Parlamento komitetu, užtikrinti, kad šioje rezoliucijoje išdėstytos rekomendacijos būtų tinkamai įgyvendintos politiniu ir instituciniu lygmenimis, ir prireikus išklausyti ekspertus, įsteigti darbo grupes ir priimti tolesnių veiksmų ataskaitas; |
o
o o
133. |
paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Eurojustui, Europolui, FRONTEX, CEPOL, OLAF, COSI, Europos investicijų bankui, Europos Tarybai, EBPO, Interpolui, UNODC, Pasaulio bankui ir Finansinių veiksmų darbo grupei ir Europos priežiūros institucijoms (EBI, ESMA, EIOPA). |
(1) OL C 251 E, 2013 8 31, p. 120.
(3) OL C 195, 1997 6 25, р. 1.
(4) OL L 300, 2008 11 11, p. 42.
(6) OL L 196, 2003 8 2, p. 45.
(7) OL L 68, 2005 3 15, p. 49.
(8) OL L 328, 2006 11 24, p. 59.
(9) OL L 332, 2007 12 18, p. 103.
(10) OL L 138, 2009 6 4, p. 14.
(11) OL L 121, 2009 5 15, p. 37.
(12) OL L 350, 2008 12 30, p. 60.
(13) OL L 190, 2002 7 18, p. 1.
(14) OL L 162, 2002 6 20, p. 1.
(15) OL L 321, 2009 12 8, p. 44.
(16) OL L 101, 2011 4 15, p. 1.
(17) OL L 309, 2005 11 25, p. 15.
(18) OL L 309, 2005 11 25, p. 9.
(19) OL L 345, 2006 12 8, p. 1.
(20) OL L 267, 2009 10 10, p. 7.
(21) OL L 319, 2007 12 5, p. 1.
(22) OL L 192, 2003 7 31, p. 54.
(23) OL L 134, 2004 4 30, p. 1.
(24) OL L 134, 2004 4 30, p. 114.
(25) OL L 315, 2012 11 14, p. 57.
(26) OL L 335, 2011 12 17, p. 1.
(27) OL L 47, 2004 2 18, p. 1.
(28) OL L 281, 1995 11 23, p. 31.
(29) OL C 286, 2011 9 30, p. 4.
(30) OL C 42, 2012 2 15, p. 2.
(31) OL L 159, 2007 6 20, p. 45.
(32) OL C 124 E, 2006 5 25, p. 254.
(33) OL C 199 E, 2012 7 7, p. 37.
(34) OL C 51 E, 2013 2 22, p. 121.
(35) OL C 131 E, 2013 5 8, p. 66.
(36) Priimti tekstai, P7_TA(2012)0208.
(37) Priimti tekstai, P7_TA(2013)0098.
(38) Priimti tekstai, P7_TA(2013)0004.
(39) Priimti tekstai, P7_TA(2013)0205.
(40) Priimti tekstai, P7_TA(2013)0245.
(41) OL C 161 E, 2011 5 31, p. 62.
(42) http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/docs/wpdocs/2011/wp186_en.pdf.
(43) Šaltinis: Ataskaitos „2012 Norton Cybercrime Report“ duomenys.
(44) Bendras Tarptautinių prekybos rūmų, organizacijos „Transparency International“, JT visuotinis susitarimo biuro, Pasaulio ekonomikos forumo leidinys „Clean Business is Good Business“ (2009 m.).
(45) Specialus „Eurobarometras“ Nr. 374 korupcijos tema, 2012 m. vasario mėn.
(46) Speciali „Eurobarometro“ ataskaita Nr. 390 kibernetinio saugumo tema, 2012 m. liepos mėn.
(47) Tarptautinių prekybos rūmų, organizacijos „Transparency International“, JT visuotinio susitarimo biuro ir Pasaulio ekonomikos forumo bendras leidinys „Clean Business is Good Business“ (2009 m.).
(48) Europos Parlamentas. Tyrimas „Atgrasymas nuo sukčiavimo ES lėšų srityje pasitelkiant tiriamąją žurnalistiką 27 ES valstybėse narėse“, 2012 m. spalio mėn.
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/117 |
P7_TA(2013)0445
E. teisingumo veiksmų planas 2014–2018 m.
2013 m. spalio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl e. teisingumo veiksmų plano 2014–2018 m. (2013/2852(RSP))
(2016/C 208/10)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Europos e. teisingumo veiksmų planą 2009–2013 m., |
— |
atsižvelgdamas į klausimą Tarybai dėl e. teisingumo plano 2014–2018 m. (O-000111/2013 – B7-0521/2013), |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 115 straipsnio 5 dalį ir 110 straipsnio 2 dalį, |
A. |
kadangi pirmasis Europos e. teisingumo daugiametis veiksmų planas taikytas 2009–2013 m. laikotarpiui ir juo siekta padaryti, kad teisingumas ir teisinė sistema būtų piliečiams prieinamesni ir kad teisininkai ir administracijos geriau suprastų vieni kitus, suteikiant elektronines informacijos ir bendradarbiavimo priemones; |
B. |
kadangi 2010 m. pradėjo veikti e. teisingumo portalas; |
C. |
kadangi dabar atėjo metas priimti sprendimą dėl e. teisingumo veiksmų plano 2014–2018 m.; |
D. |
kadangi e. teisingumo veiksmų planas turėtų būti parengtas remiantis laisvos prieigos principu ir visos valstybės narės turėtų būti skatinamos dalyvauti; |
E. |
kadangi ES civilinės teisenos priemonių ir tarptautinių procedūrų žinomumas palyginti menkas ir kadangi 73 proc. piliečių mano, jog reikia papildomų priemonių, kad jiems būtų lengviau prieinama civilinė teisena kitose valstybėse narėse (1); |
1. |
mano, kad e. teisingumas yra priemonė sudaryti geresnę prieigą prie teisinės ir teisminės informacijos bei teisminių ir administracinių procesų tiek piliečiams, tiek teisininkams; |
2. |
mano, kad e. teisingumui tenka svarbus vaidmuo gerinant tarpusavio pasitikėjimą ir supratimą, taigi ir įtvirtinant abipusį teisminių ir administracinių sprendimų pripažinimą, kuris yra vienas pagrindinių ES teisinės sistemos principų; |
3. |
pažymi, kad e. teisingumo sistemos dėl savo pobūdžio dažnai gali nulemti mažesnes teisminių ir administracinių procesų sąnaudas, ypač kai automatizuojamas keitimasis informacija, dokumentų įteikimas ir tam tikrų procedūrinių aktų vertimas; mano, kad tai atitinka visų teisminės sistemos suinteresuotųjų subjektų interesus; yra įsitikinęs, jog išlaidų veiksmingumo sumetimais dalyvavimas projektuose turėtų išlikti neprivalomas; |
4. |
palankiai vertina tai, kad parengtos e. teisingumo priemonės siekiant sudaryti geresnes sąlygas naudoti tam tikras ES priemones, tokias kaip Europos mokėjimo įsakymas ir ieškinių dėl nedidelių sumų nagrinėjimo procedūra, bei teisingumo ir vidaus reikalų srities informacines sistemas, visų pirma Europos nuosprendžių registrų informacinę sistemą (ECRIS) ir Šengeno informacinę sistemą SIS II; |
5. |
pabrėžia e. teisingumo svarbą teikiant daugiakalbes standartines formas ir taip mažinant tarpvalstybinę biurokratiją; |
6. |
ragina dažniau naudoti elektronines taikomąsias programas, teikti dokumentus elektroniniu būdu, naudoti vaizdo konferencijas ir labiau susieti teisminius ir administracinius registrus, kad būtų toliau mažinamos teisminių ir kvaziteisminių procesų sąnaudos; |
7. |
ragina valstybes nares ir Komisiją toliau siekti elektroninio bendradarbiavimo teisingumo srityje, ypač plėtoti taikomąsias programas, kurias galima gauti iš e. teisingumo portalo; mano, kad turėtų būti skiriamas reikiamas dėmesys teisminėms institucijoms skirtoms e. mokymosi priemonėms plėtoti; |
8. |
pažymi, kad ES teisingumo programoje 2014–2020 m. turėtų būti numatytos sąlygos finansuoti sėkmingus Europos ir nacionalinius e. teisingumo projektus, kurie turėtų piliečiams tikros Europos pridėtinės vertės; yra įsitikinęs, kad reikėtų racionalizuoti teisėkūros veiklą, e. teisingumo projektus ir finansinį programų planavimą; |
9. |
pabrėžia e. teisingumo portalo svarbą siekiant sukurti tikrą europietišką teisminę kultūrą, nes jame talpinamos internetinės teisminio mokymo priemonės ir jis tarnauja kaip žinių valdymo ir sąsajų priemonė; |
10. |
paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai. |
(1) Europos Komisija, Specialus Eurobarometro tyrimas Nr. 351 (Civilinė teisena), 2010 m. spalis, klausimas Nr. 3
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/119 |
P7_TA(2013)0446
Europos kaimynystės politika: darbas siekiant tvirtesnės partnerystės. EP pozicija dėl 2012 m. pažangos ataskaitų
2013 m. spalio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija Europos kaimynystės politika: siekis stiprinti partnerystę. Europos Parlamento pozicija dėl 2012 m. ataskaitų (2013/2621(RSP))
(2016/C 208/11)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į 2003 m. kovo 11 d. Komisijos komunikatą „Platesnė Europos kaimynystė: nauja santykių su mūsų rytų bei pietų kaimynais struktūra“ (COM(2003)0104), 2004 m. gegužės 12 d. komunikatą „Europos kaimynystės politika – strategijos dokumentas“ (COM(2004)0373), 2006 m. gruodžio 4 d. komunikatą dėl Europos kaimynystės politikos stiprinimo (COM(2006)0726), 2007 m. gruodžio 5 d. komunikatą „Ryžtinga Europos kaimynystės politika“ (COM(2007)0774), 2008 m. gruodžio 3 d. komunikatą dėl Rytų partnerystės (COM(2008)0823), 2008 m. gegužės 20 d. komunikatą „Barselonos procesas: Viduržemio jūros regiono valstybių sąjunga“ (COM(2008)0319), 2010 m. gegužės 12 d. komunikatą „Europos kaimynystės politikos apžvalga“ (COM(2010)0207) ir 2011 m. gegužės 24 d. komunikatą „Migracijos, judumo ir saugumo dialogas su pietinėmis Viduržemio jūros regiono valstybėmis“ (COM(2011)0292), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. kovo 20 d. bendrą Europos Komisijos ir Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai komunikatą „Europos kaimynystės politika: siekiama glaudesnės partnerystės“ (JOIN(2013)0004), 2011 m. gegužės 25 d. bendrą komunikatą „Naujas požiūris į kintančią kaimynystę“ (COM(2011)0303) ir 2011 m. kovo 8 d. bendrą komunikatą „ES ir pietinių Viduržemio jūros regiono šalių partnerystė siekiant demokratijos ir bendros gerovės“ (COM(2011)0200), |
— |
atsižvelgdamas į 2010 m. liepos 26 d. Europos Sąjungos Užsienio reikalų tarybos išvadas, 2011 m. birželio 20 d. ir 2013 m. liepos 22 d. išvadas dėl Europos kaimynystės politikos (EKP) ir 2011 m. rugsėjo 26 d. Europos Sąjungos Užsienio reikalų (prekybos) tarybos ir 2013 m. vasario 7 d. Europos Vadovų Tarybos išvadas, |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. gegužės 15 d. bendrą Europos Komisijos ir Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai pranešimą „Rytų partnerystė: veiksmų planas rengiantis 2013 m. rudenį vyksiančiam aukščiausiojo lygio susitikimui“ (JOIN(2012)0013) ir „Naujos Europos kaimynystės politikos vykdymas“ ((JOIN(2012)0014) ir prie jų pridėtus 2013 m. kovo 20 d. bendrus tarnybų darbo dokumentus („Regioniniai pranešimai“ SWD(2013)0085 ir 0086), |
— |
atsižvelgdamas į 2006 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1638/2006, išdėstantį bendrąsias nuostatas, kurios nustato Europos kaimynystės ir partnerystės priemonę (1), |
— |
atsižvelgdamas į Barselonos deklaraciją, priimtą Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių užsienio reikalų ministrų konferencijoje, vykusioje 1995 m. lapkričio 27 ir 28 d. Barselonoje, kuria sukuriama Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių partnerystė, |
— |
atsižvelgdamas į 2008 m. liepos 13 d. vykusio Paryžiaus aukščiausiojo lygio susitikimo Viduržemio jūros regiono tema deklaraciją, |
— |
atsižvelgdamas į savo 2010 m. gegužės 20 d. rezoliuciją dėl Viduržemio jūros regiono valstybių sąjungos (2), |
— |
atsižvelgdamas į Dovilio partnerystę, kuri buvo pradėta G8 vadovų susitikime Dovilyje 2011 m. gegužės mėn. ir kurioje dalyvauja ES, |
— |
atsižvelgdamas į 2009 m. gegužės 7 d. vykusiame Prahos Rytų partnerystės aukščiausiojo lygio susitikime ir 2011 m. rugsėjo 29–30 d. vykusiame Varšuvos Rytų partnerystės aukščiausiojo lygio susitikime priimtas bendras deklaracijas, |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. liepos 23 d. Rytų partnerystėje dalyvaujančių šalių užsienio reikalų ministrų susitikimo Briuselyje metu padarytą bendrą pareiškimą, |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. liepos 18 d. Tarybos sprendimą 2011/424/BUSP, kuriuo skiriamas Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis pietinėms Viduržemio jūros regiono šalims (3) ir į 2011 m. rugpjūčio 25 d. Tarybos sprendimą 2011/518/BUSP, kuriuo skiriamas Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis Pietų Kaukaze ir krizės Gruzijoje klausimais (4), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2011 m. balandžio 7 d. rezoliucijas „Europos kaimynystės politikos peržiūra. Rytų aspektas“ (5) ir „Europos kaimynystės politikos peržiūra. Pietų aspektas“ (6), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2011 m. gruodžio 14 d. rezoliuciją dėl Europos kaimynystės politikos persvarstymo (7), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2013 m. gegužės 23 d. rezoliuciją dėl pereinamojo laikotarpio Arabų pavasario šalių turto grąžinimo (8), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2013 m. rugsėjo 12 d. rekomendaciją dėl ES politikos Baltarusijos atžvilgiu (9), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2013 m. birželio 13 d. rezoliuciją dėl spaudos ir žiniasklaidos laisvės pasaulyje (10), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2012 m. gruodžio 11 d. rezoliuciją dėl skaitmeninės laisvės strategijos ES užsienio politikoje (11), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. gegužės 3 d. EURONEST parlamentinės asamblėjos steigiamąjį aktą (12), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. balandžio 6–7 d. Marselyje vykusio Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių parlamentų susitikimo išvadas ir į Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių sąjungos parlamentinės asamblėjos ir EURONEST parlamentinės asamblėjos išvadas, |
— |
atsižvelgdamas į savo rezoliucijas su Parlamento rekomendacijomis Tarybai, Komisijai ir Europos išorės veiksmų tarnybai dėl derybų dėl ES ir Armėnijos asociacijos susitarimo (13), ES ir Azerbaidžano asociacijos susitarimo (14), ES ir Moldovos asociacijos susitarimo (15), ES ir Gruzijos asociacijos susitarimo (16) ir ES ir Ukrainos asociacijos susitarimo (17), |
— |
atsižvelgdamas į Sprendimus 2006/356/EB, 2005/690/EB, 2004/635/EB, 2002/357/EB, 2000/384/EB, 2000/204/EB ir 98/238/EB dėl Europos Sąjungos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimų, kuriais įsteigiamos Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir atitinkamai Libano Respublikos, Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos, Egipto Arabų Respublikos, Jordanijos Hašimitų Karalystės, Izraelio Valstybės, Maroko Karalystės ir Tuniso Respublikos asociacijos, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 17 d. Krokuvoje paskelbtą Airijos ir Lietuvos Vyšegrado grupės užsienio reikalų ministrų bendrą pareiškimą dėl Rytų partnerystės, |
— |
atsižvelgdamas į ES ilgalaikius santykius su Europos pietinėmis kaimyninėmis šalimis ir daugelio ES valstybių narių istorinius, ekonominius, politinius ir socialinius ryšius su šio regiono šalimis ir į ES įsipareigojimą ir toliau išsaugoti kuo artimesnius ryšius teikiant būtiną paramą, išlaikant nuoseklumą su platesne EKP, |
— |
atsižvelgdamas į tai, kad Rytų partnerystės aukščiausiojo lygio susitikimo Vilniuje metu priimti sprendimai gali būti itin svarbūs Rytų partnerystės ateičiai, todėl svarbu turėti mintyje ilgalaikę perspektyvą, apimant laikotarpį po aukščiausiojo lygio susitikimo ir užtikrinant plataus užmojo tolesnę politiką regione, |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 dalį, |
A. |
kadangi patys asociacijos susitarimai nėra tikslas, bet – esminės ir tvarios reformos, sisteminės pertvarkos ir priartėjimo prie Sąjungos, jos pagrindinių vertybių ir standartų skatinimo priemonė; kadangi jų tinkamas ir savalaikis įgyvendinimas yra svarbiausias kriterijus padėčiai atitinkamose šalyse įvertinti; |
B. |
kadangi įgyvendinant Europos kaimynystės politiką turėtų būti stiprinama ES ir kaimynystės šalių ir visuomenių partnerystė siekiant kurti ir įtvirtinti klestinčią demokratiją, užtikrinti tvarų ekonomikos augimą ir valdyti tarptautinius ryšius; |
C. |
kadangi privilegijuoti santykiai su ES kaimyninėmis šalimis, dalyvaujančiomis EKP, pagrįsti abipusiu įsipareigojimu laikytis bendrų vertybių (demokratija ir žmogaus teisės, teisinė valstybė, geras valdymas, rinkos ekonomikos principai ir tvarus vystymasis); kadangi po EKP persvarstymo daug dėmesio turėtų būti skiriama įtvirtintos ir tvarios demokratijos, kurią papildytų įtraukus ekonominis vystymasis, skatinimui; |
D. |
kadangi veikianti demokratija, pagarba žmogaus teisėms ir teisinė valstybė yra pagrindiniai ES partnerystės su savo kaimynėmis ramsčiai; kadangi įtvirtintai ir tvariai demokratijai reikalingas tvirtas ir ilgalaikis vyriausybių įsipareigojimas užtikrinti laisvus ir sąžiningus rinkimus, asociacijų, saviraiškos ir susirinkimų laisvę, spaudos ir žiniasklaidos laisvę, teisinę valstybę, kurią užtikrina nepriklausomi teismai, ir teisę į teisingą teismą, kovoti su korupcija, reformuoti saugumo ir teisėsaugos sektorių (įskaitant policiją) ir nustatyti demokratinę ginkluotųjų ir saugumo pajėgų kontrolę; |
E. |
kadangi Sąjungos užsienio politika turi būti nuosekli, ypač neprieštarauti vidaus politikos sritims, vengiant dvejopų standartų; kadangi ekonomikos ir finansų krizė negali pateisinti Sąjungos įsipareigojimų kaimyninėms šalims sumažinimo; |
F. |
kadangi visuomenės judėjimai arabų pasaulyje yra svarbus įvykis šiuolaikinėje Europos pietinių kaimyninių šalių bei ES ir jos santykių su šiomis šalimis istorijoje ir diferencijuoto metodo, grindžiamo pagalbos pagal šalių partnerių veiklą ir pažangą principu („parama pagal pažangą“ ir „mažiau paramos už mažesnę pažangą“), įgyvendinimą reikėtų reguliariai vertinti pažangos ataskaitose pagal konkrečius ir apskaičiuojamus kriterijus ir atsižvelgiant į tų šalių poreikius; kadangi nenuoseklus „paramos pagal pažangą“ principo taikymas gali būti pasmerktas žlugti ir pakenkti visam procesui bei Sąjungos įtakai ir patikimumui; |
G. |
kadangi taikių visuotinių demonstracijų 2011 m. arabų šalyse metu buvo raginama užtikrinti orumą, išreikšti teisėti demokratiniai siekiai ir išsakyti tvirti reikalavimai vykdyti institucines, politines ir socialines reformas, kuriomis būtų siekiama sukurti tikrą demokratiją, kovoti su korupcija ir nepotizmu, užtikrinti pagarbą teisinei valstybei, žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms, mažinti socialinę nelygybę ir sukurti geresnes ekonomines ir socialines sąlygas; kadangi po dvejų metų kai kurių Viduržemio jūros regiono šalių piliečiai vis dar susiduria su jų pagrindinių žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių pažeidimais, ekonominiais sunkumais ir neramumais; |
H. |
kadangi šalių partnerių padaryta pažanga pagarbos žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms, demokratinio proceso ir teisinės valstybės įgyvendinimo bei tvarių ekonominių ir viešojo sektoriaus reformų srityse turi būti vertinama remiantis visuotinais bendrais principais ir kiekvienai šaliai pritaikytais konkrečiais reikalavimais veiksmingų, aiškių, skaidrių, objektyvių ir išmatuojamų rodiklių bei kriterijų pagrindu ir atsižvelgiant į bendrą pažangą bei įsipareigojimų vykdyti reformas mastą; |
I. |
kadangi demokratijos ir žmogaus teisių, ypač vaikų, moterų ir mažumų teisių, gerbimas ir skatinimas, teisingumas ir teisinė valstybė, pagrindinės laisvės, įskaitant žodžio, sąžinės, religijos arba tikėjimo ir asociacijų laisvę, laisva ir nepriklausoma žiniasklaida, įskaitant neribotą prieigą prie informacijos, ryšių ir interneto, pilietinės visuomenės stiprinimas, saugumas, įskaitant taikų konfliktų sprendimą ir gerus kaimyninius santykius, demokratinis stabilumas, gerovė, teisingas pajamų, turto ir galimybių paskirstymas, socialinė įtrauktis, kova su korupcija ir gero valdymo bei tvaraus vystymosi skatinimas yra visi pagrindiniai principai ir tikslai, kuriais grindžiama ES ir kurie visada turi būti bendros EKP vertybės; |
J. |
kadangi pagarba demokratijos principui yra ta raudona linija, kurios negalima peržengti ir kuri yra pagrindinė sąlyga siekiant glaudesnės Rytų partnerystės šalių asociacijos su ES; kadangi taikant selektyvų teisingumą ir kardomąjį kalinimą, kalinant politinius oponentus ir nerengiant laisvų ir sąžiningų rinkimų iš piliečių atimama jų teisė rinkti valdžią ir taip keliamas pavojus šiems esminiams principams; |
K. |
kadangi EKP tikslas yra sukurti Sąjungos vertybėmis grindžiamą gerovės ir geros kaimynystės erdvę, kuriai būdingi artimi ir taikūs bendradarbiavimo santykiai, skatinant kurti tvirtą ir tvarią parlamentinę demokratiją, užtikrinti teisinę valstybę, vykdyti politines ir ekonomines reformas ir plėtoti tvarią socialinę rinkos ekonomiką ES kaimyninėse šalyse ir siekiant suburti Sąjungos draugų ratą ir plėtoti draugiškus tarpusavio santykius; kadangi indėlis į kiekvienos pusės saugumą, solidarumą ir gerovę turėtų būti pagrindinis pažangos vertinimo principas; taigi smerkia neigiamą uždarų sienų politikos ES kaimynystės erdvėje, ypač Rytų partnerystės šalyse ir ES šalyse kandidatėse, poveikį; |
L. |
kadangi daugiašalis EKP aspektas yra unikali galimybė suburti visas regiono šalis ir suinteresuotuosius subjektus siekti akivaizdžios pažangos ir supratimo, techniniu lygmeniu įgyvendinant konkrečius projektus; kadangi EURONEST ir EUROMED parlamentinės asamblėjos siūlo papildomas politinio lygmens galimybes užtikrinti ir sustiprinti tarpusavio supratimą padėdamos šiuose regionuose plėtoti jaunas demokratijas; kadangi Rytų partnerystės šalių vietos ir regionų valdžios institucijų konferencija (CORLEAP) ir Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių vietos ir regionų valdžios institucijų asamblėja (ARLEM) atlieka svarbų vaidmenį stiprinant demokratiją pasitelkus ekonominį, socialinį ir teritorinį bendradarbiavimą; |
M. |
kadangi spaudos ir žiniasklaidos laisvei, taip pat skaitmeninei laisvei nuolat sudaromos kliūtys daugelyje EKP šalių; kadangi teisė į saviraiškos laisvę yra visuotinė žmogaus teisė, kuri yra demokratijos pagrindas ir būtina sąlyga norint užtikrinti kitas teises; kadangi reikia užtikrinti visuotinių teisių ir laisvių apsaugą tiek internete, tiek ne internete; |
N. |
kadangi ES 2011 m. persvarstė Europos kaimynystės politiką, siekdama skirti didesnę paramą tvirtą ir tvarią demokratiją kuriančioms šalims partnerėms ir remti įtraukų ekonomikos vystymąsi; kadangi pagal ES išorės finansines priemones ir ypač pagal Europos kaimynystės priemonę turėtų būti remiami kaimynystės politikos tikslai; kadangi būtina tvirtai ir aiškiai susieti politikos sistemą ir pagal šias priemones teikiamą paramą; |
O. |
kadangi nepatenkinamą Rytų partnerystės šalių pažangą gali lemti silpna politinių ir socialinių pokyčių šalyse partnerėse varomoji jėga arba jos nebuvimas, silpnėjantis Sąjungos entuziazmas EKP srityje ir pakankamai motyvuojančios europinės perspektyvos nesuteikimas Europos partneriams, ekonominė ir finansų krizė, taip pat Rusijos spaudimas bei jos konkuruojantis pasiūlymas integruotis į Eurazijos sąjungą; |
P. |
kadangi aukščiausiojo lygio susitikimas Vilniuje yra naujas Rytų partnerystės raidos etapas ir didelis išbandymas siekiant išsiaiškinti, ar ES kaimynystės politika pajėgi duoti akivaizdžių rezultatų; |
Q. |
kadangi, nors asociacijos susitarimai ir yra dvišalio Rytų partnerystės metodo rezultatas, daugiašalis metodas lieka labai svarbus aspektas plėtojant gerą regioninį geros kaimynystės santykiais grindžiamą bendradarbiavimą; kadangi šiuo atžvilgiu apgailestautina, jog Rytų partnerystė taikstosi su neišspręstais teritoriniais ginčais, kurie turėtų būti išspręsti; kadangi Parlamentas visapusiškai pritaria suvereniteto, teritorinio vientisumo ir tautų teisės į apsisprendimą principams; |
R. |
kadangi šiuo atžvilgiu ES turėtų atlikti aktyvesnį vaidmenį, kai siekiama taikiai išspręsti konfliktus, įskaitant ir įsisenėjusius, kurie šiuo metu yra neįveikiama kliūtis visapusiškam gerų kaimynystės santykių plėtojimui ir regioniniam bendradarbiavimui rytinėse ir pietinėse šalyse partnerėse; |
S. |
kadangi Rytų partnerystės parlamentinė asamblėja (Euronest) išlieka svarbiausias veikėjas plėtojant demokratinį ir parlamentinį Rytų partnerystės aspektą, sudaranti sąlygas dalytis parlamentinio darbo metodų geriausios praktikos pavyzdžiais ir yra svarbiausias forumas, priartinantis Rytų partnerius prie ES ir reaguojantis į piliečių valią; |
1. |
palankiai vertina tai, kad paskelbtos 2012 m. EKP pietinių šalių ir rytinių partnerių pažangos ataskaitos, tačiau apgailestauja, kad daugeliu atvejų ataskaitose ir tolesnėse priemonėse nevienareikšmiškai perteikiama pažanga, sąstingis ir regresas bei apibūdinama nacionalinė padėtis neįvertinant Sąjungos įvykdytų programų arba nepateikiant konkrečių rekomendacijų dėl lėšų paskirstymo pagal ES išorės priemones arba vystomojo bendradarbiavimo pagalbos nukreipimo ir jos poveikio politikos formavimui šalyse partnerėse; mano, kad tose ataskaitose taip turėtų būti įvertinamos tendencijos ir pateikiami ankstesnių metų duomenys; |
2. |
pabrėžia, kad pagal ES sutarties 8 ir 49 straipsnius visos Europos šalys, įskaitant EKP šalis, ilguoju laikotarpiu gali teikti paraišką dėl narystės Europos Sąjungoje; |
3. |
yra tvirtai įsitikinęs, kad Europos Parlamentas turėtų būti visapusiškai įtrauktas į naujos EKP įgyvendinimą ir ES finansinės paramos koregavimą, būtent priimant deleguotuosius aktus, taip pat reguliariai informuojamas apie pažangą įgyvendinant reformas šalyse partnerėse ir su ja susijusį koregavimą; apgailestauja, kad su Parlamentu ne visada tariamasi rengiant veiksmų planus arba jam ne visada pranešama apie diskusijų eigą; mano, kad jo rezoliucijos yra neatskiriama EKP politikos sistemos dalis, ir ragina Europos Parlamento nariams suteikti stebėtojo statusą, kad jie galėtų dalyvauti politikos ir žmogaus teisių pakomitečių posėdžiuose; |
4. |
apgailestauja dėl to, kad šalių partnerių padaryta pažanga ne visada atitiko kartu su ES nustatytus tikslus; ragina konkrečiai įvertinti persvarstytos EKP veiksmingumą; ragina dėti daugiau pastangų ir įgyvendinant EKP nuosekliai panaudoti visas Sąjungos turimas priemones bei politikos priemones; ragina, kad nuosekliai būtų įgyvendintas paskatomis grindžiamas ir diferencijuotas požiūris ir principas „parama pagal pažangą“, kurie yra persvarstytos EKP pagrindas; ragina, prireikus, EKP šalims, dedančioms mažiau pastangų siekiant sukurti tvirtą ir tvarią demokratiją ir vykdyti sutartas reformas, taikyti principą „mažiau paramos už mažesnę pažangą“; pabrėžia, kad Sąjungos pagrindinė parama taip pat turi atitikti partnerių vystymosi poreikius; |
5. |
pabrėžia svarbų vaidmenį, kurį atlieka pilietinė visuomenė perėjimo prie demokratijos, reformų procesų ir politinio dialogo metu kaimynystės šalyse; ragina ES stiprinti bendradarbiavimą su pilietine visuomene kaimynystės šalyse ir teikti savo paramą taikant įvairias finansavimo priemones; |
6. |
mano, kad remiant perėjimo prie demokratijos procesus pagrindinis dėmesys turėtų būti skiriamas demokratinių institucijų institucinių gebėjimų stiprinimui, politinių partijų, pilietinės visuomenės ir moterų bei mažumų teisių paramai ir teisinės valstybės, žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių, ypač asociacijų, žodžio, susirinkimų, laisvos spaudos ir žiniasklaidos laisvių įtvirtinimui šalių partnerių visuomenėse; ragina Sąjungą ir valstybes nares stiprinti įvairių visuomeninių organizacijų ir sektorių partnerystę, kad jiems būtų perduota atsakomybė už Europos kaimynystės procesą; dar kartą patvirtina, kad tai turėtų būti įgyvendinama, be kita ko, kuriant horizontalius įvairių visuomenės veikėjų ryšius, grindžiamus porinėmis pilietinės visuomenės organizacijų (NVO, profesinių sąjungų, verslo organizacijų, žiniasklaidos, jaunimo organizacijų ir t. t.) partnerystėmis ir dvišaliais projektais, vykdomais nacionalinių valdžios institucijų ir administracijų (ypač švietimo srityje); |
7. |
laikosi nuomonės, kad rengiant pažangos ataskaitas turėtų būti atlikta tinkama lyčių analizė; pabrėžia, kad vykdant persvarstytą EKP didesnį dėmesį reikia skirti darbo ir profesinių sąjungų teisių stiprinimui, lyčių lygybės aspekto integravimui ir NVO, profesinių sąjungų ir kitų pilietinės visuomenės organizacijų bendradarbiavimui ir dialogui; |
8. |
primygtinai ragina gerbti visuotines žmogaus teises ir pagrindines laisves – jos yra pagrindinis ES išorės politikos principas; mano, kad pagalba pilietinei visuomenei – pagrindinis persvarstytos EKP aspektas, todėl rekomenduoja, kad parama pilietinei visuomenei, įskaitant socialinius partnerius, būtų proporcinga iššūkiams ir kad atsižvelgiant į tai būtų užtikrintas glaudus veiklos derinimas su Europos demokratijos fondu; |
9. |
pabrėžia, kad pagrindinės NVO įsteigė bendrus forumus, skirtus Viduržemio jūros šalių sąjungai ir Rytų partnerystei; laikosi nuomonės, kad rengiant, įgyvendinant ir stebint EKP veiksmų planus reikėtų tinkamai ir laiku konsultuotis su šiais pilietinės visuomenės forumais; |
10. |
mano, kad daugiašalės EKP struktūros turėtų būti konsoliduotos ir plėtojamos vadovaujantis tvirtesniu strateginiu požiūriu; tvirtina, kad, atsižvelgdamos į lemiamą veiksmingo daugiašališkumo svarbą įgyvendinant Sąjungos užsienio politiką, Komisija ir EIVT turėtų apsvarstyti galimybę paversti EKP daugiašalę strategiją politinių santykių organizavimo sistema Europoje platesniu mastu; |
11. |
ragina Sąjungą didinti pagal EKP finansuojamų ar remiamų projektų matomumą šalyse partnerėse ir aktyviau kurti ryšius su visuomene gerinant Sąjungos įvaizdį ir EKP šalių piliečių palankumą jai, visų pirma pasinaudojant žiniasklaidos kampanijomis ir parodant pridėtinę bendradarbiavimo su ES vertę; |
12. |
apgailestauja dėl to, kad 2014–2030 m. DFP 4 išlaidų kategorija buvo smarkiai sumažinta, palyginti su pradiniu Komisijos pasiūlymu dėl DFP; pabrėžia, kad plataus užmojo Rytų partnerystės finansavimas yra svarbus siekiant tolesnės reformų pažangos, dalijantis gerosios praktikos pavyzdžiais, taip pat siekiant ir (arba) išlaikant visavertes veikiančias demokratijas ES Rytų kaimynystėje, nes ES tai yra gyvybiškai svarbu; taip pat mano, kad dabartinė rytinės ir pietinės EKP dalių pusiausvyra turėtų būti išlaikyta, visapusiškai laikantis iki šiol taikytų diferencijavimo ir specialiai pritaikyto požiūrio principų; primygtinai reikalauja, kad atitinkamos biudžeto valdymo institucijos turėtų reguliariai gauti atnaujintą informaciją apie rodiklius ir gaires, kuriais remiantis formuojamas sprendimų priėmimo procesas paramos biudžetui srityje, ir kad Europos Parlamentas turėtų būti įtrauktas į asignavimų skyrimo ir panaikinimo procesą, laikantis principų „parama pagal pažangą“ ir (arba) „mažiau paramos už mažesnę pažangą“; |
13. |
pabrėžia, kad žodžio laisvė, pliuralizmas ir žiniasklaidos nepriklausomumas yra demokratijos pagrindas; todėl pabrėžia ES paramos nepriklausomoms, tvarioms ir atsakingoms visuomeninės žiniasklaidos tarnyboms, teikiančioms kokybišką, pliuralistinę ir įvairiapusę informaciją, svarbą ir primena, kad laisva ir nepriklausoma visuomeninė žiniasklaida visada atlieka labai svarbų vaidmenį stiprinant demokratiją, kuo aktyviau į visuomeninius reikalus įtraukiant pilietinę visuomenę, o piliečiams suteikiant galių žengti demokratijos keliu; |
14. |
pripažįsta didelę laisvų ir sąžiningų rinkimų svarbą siekiant pereiti prie demokratijos ir pabrėžia nepriklausomos žiniasklaidos, ypač visuomeninės žiniasklaidos, vaidmenį užtikrinant skaidrų, patikimą ir demokratišką rinkimų procesą; ragina Komisiją ir EIVT toliau teikti ir, kai įmanoma, stiprinti paramą būsimų rinkimų šalyse partnerėse demokratiškumo užtikrinimui, įskaitant žiniasklaidos laisvės ir pliuralizmo stiprinimą; |
Rytų partnerystė
15. |
rekomenduoja, kad Sąjunga siektų: a) sustiprinti principo „parama pagal pažangą“ taikymą ir skatinti šalių partnerių teigiamą konkurenciją ir bendradarbiavimą išreiškiant reikiamą paramą Rytų partnerystės valstybėms, kurios, įgyvendindamos acquis communautaire, susiduria su trečiųjų šalių spaudimu; b) taikyti dvejopą metodą išlaikant reiklumą Rytų partnerystės šalių vyriausybėms ir kartu neprarandant atvirumo, kilnumo ir įsipareigojimų šalių partnerių piliečiams; c) skatinti tuos piliečius siekti vertybių, kuriomis grindžiama ES, būtent demokratijos, teisinės valstybės principo ir pagarbos žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms, laikantis įsipareigojimo jas skatinti, taigi tapti pagrindiniu normatyvinės pokyčių jėgos šaltiniu; d) kurti ilgalaikę Europos vertybių skatinimo strategiją, apimančią vidinius pokyčius ir šių visuomenių laisvės ir gerovės siekius; e) decentralizuoti Rytų partnerystę bendradarbiaujant su abiejų šalių viešaisiais subjektais ir siūlant jiems savo valdymo pajėgumus vykdant horizontalias partnerystes ir porinius projektus, taip pat užtikrinti didesnį judumą, glaudesnius žmonių tarpusavio santykius, vizų režimo supaprastinimą ir bevizio režimo perspektyvą, tuo atveju laikantis „pirmenybė kaimynams“ požiūrio; ir f) iki Europos Parlamento ir Europos Komisijos dabartinės kadencijos pabaigos parafuoti arba pasirašyti asociacijos susitarimus ir siekti jų greito įsigaliojimo, pirmiausia laikinai, o vėliau visiškai, jei tenkinamos būtinos sąlygos ir reikalavimai; g) susilaikyti nuo jėgos naudojimo ar grasinimų naudoti jėgą sprendžiant ginčus regione, pabrėžiant, kad vienintelis įmanomas būdas spręsti konfliktus regione yra derybos, vedamos tarptautiniu mastu priimtomis formomis, grindžiamomis tarptautinės teisės principais; |
16. |
primena savo poziciją, kad vienai Rytų partnerystės šaliai okupavus kitos Rytų partnerystės šalies teritoriją pažeidžiami pagrindiniai Rytų partnerystės principai ir tikslai ir kad Kalnų Karabacho konflikto sprendimas turėtų būti vykdomas pagal JT Saugumo Tarybos 1993 m. rezoliucijas Nr. 822, 853, 874 ir 884 ir Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (ESBO) Minsko grupės pagrindinių principus, įtvirtintus 2009 m. liepos 10 d. Akvilos bendrame pareiškime; |
17. |
apgailestauja dėl to, kad artėjant Rytų partnerystės aukščiausiojo lygio susitikimui Vilniuje Rytų partnerystės šalims daromas įvairaus pobūdžio spaudimas; mano, kad šis spaudimas yra nepriimtinas, ir ragina Rusiją susilaikyti nuo veiksmų, kuriais aiškiai pažeidžiami Helsinkio principai; ypač pabrėžia, kad dėl savo laisvo pasirinkimo Rytų partnerystės šalys neturėtų patirti tokių padarinių, kaip prekybos priemonių taikymas, vizų politika, ribotas darbuotojų judumas, kišimasis į įšaldytuosius konfliktus ir kt.; ragina Europos Komisiją ir Europos išorės veiksmų tarnybą (EIVT) laikytis pozicijos, kad šie smerktini įvykiai neapsiriboja tik prekybos aspektu, ir imtis veiksmų siekiant apginti Sąjungos partnerius, parodyti tvirtą paramą visoms Rytų partnerystės šalims, savo siekius ir pasirinkimą siejančioms su Europa; vis dėlto pabrėžia, kad asociacijos susitarimai ir glaudaus bendradarbiavimo ir visapusiški laisvosios prekybos susitarimai yra visiems naudingų reformų pagrindas; |
18. |
pakartoja savo įsipareigojimą ir toliau plėtoti EURONEST parlamentinės asamblėjos veiklą, nes ši asamblėja – svarbus daugiašalio tarpparlamentinio bendradarbiavimo su Rytų partnerystės šalimis forumas; apgailestauja dėl to, kad 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos EKP biudžeto eilutėse siūloma sumažinti lėšų, nes panaudojant šių biudžeto eilučių lėšas siekiama labiau remti veiksmus ir projektus, susijusius su demokratijos stiprinimu, teisinės valstybės ir žmogaus teisių skatinimu; |
19. |
pabrėžia, kad vizų reikalavimų panaikinimas būtų svarbus žingsnis Rytų partnerystės tautų atžvilgiu ir iš tikrųjų padėtų joms priartėti prie ES valstybių narių; |
20. |
mano, kad 2012–2013 m. Rytų partnerystės plano paskelbimas – tai pirmasis žingsnis siekiant sukurti geresnes stebėsenos priemones; ragina Komisiją ir EIVT toliau kurti tinkamus tolesnių veiksmų mechanizmus, kuriuos taikant galėtų būti vertinami EKP šalių veiklos rezultatai ir laimėjimai, ir nustatyti aiškius ir išmatuojamus tikslus; |
21. |
rekomenduoja Rytų partnerystės šalims: a) iš naujo suderinti ir padvigubinti savo pastangas siekiant atitikti politinius, teisinius ir ekonominius kriterijus; b) įtvirtinti savo visuomenėse pagrindines demokratijos vertybes, teisinę valstybę, žmogaus teises, lyčių lygybę ir kovą su korupcija; c) toliau sparčiai skatinti visuomeninius pokyčius, reformų procesus ir sisteminį viešųjų standartų bei valdymo atnaujinimą, turint omenyje tai, kad Europos integracija yra ilgalaikis strateginis pasirinkimas, o ne tiktai ekonominis ir administracinis sumanymas; d) panaikinti atotrūkį tarp kalbų ir konkrečių veiksmų; e) didesnį dėmesį skirti daugiašalei Rytų partnerystės struktūrai ir mokytis iš geriausios patirties; f) regioniniuose konfliktuose vadovautis Europos integracijos ankstesnės patirties dvasia ir pamokomis ir tarpusavyje plėtoti regioninį, politinį ir ekonominį bendradarbiavimą, nes dvišaliai klausimai turi būti sprendžiami taikiai, o geri kaimynystės santykiai ir regioninis bendradarbiavimas yra pagrindiniai Rytų partnerystės elementai; g) įtraukti piliečius ir sudominti viešuosius subjektus horizontaliomis partnerystėmis ir poriniais projektais, vykdomais su kolegomis iš Sąjungos, bei užmegzti ryšius su pilietine visuomene ir jaunesniąja karta, kuri yra permainų veiksnys; h) susilaikyti nuo jėgos naudojimo ar grasinimų naudoti jėgą sprendžiant ginčus regione, pabrėžiant, kad vienintelis įmanomas būdas spręsti konfliktus regione yra derybos, vedamos tarptautiniu mastu priimtomis formomis, grindžiamomis tarptautinės teisės principais; |
22. |
yra susirūpinęs dėl Rusijos veiksmų, skirtų atbaidyti šalis partneres nuo politinių ir ekonominių ryšių su ES; dar kartą patvirtina suverenią kiekvienos valstybės teisę pasirinkti politines ir prekybos sąjungas; be to, mano, kad laipsniška šalių partnerių integracija į ES dera su gerų kaimyninių santykių su Rusija tikslu; atmeta nulinės sumos žaidimo idėją kaip paradigmą ES ir Rusijos santykiams su šalimis partnerėmis; |
23. |
dar kartą patvirtina, kad reikia siekti regioninio stabilumo ir saugumo, kurie yra būtini siekiant įgyvendinti Rytų partnerystės tikslus, taip pat vykdant tolesnę integraciją į ES; ragina toliau dėti pastangas siekiant susitaikymo sprendžiant teritorinius konfliktus Gruzijoje, Azerbaidžane, Armėnijoje ir Moldovoje; |
24. |
primena, kad dėl įsipareigojimo siekti asociacijos susitarimų ir glaudaus bendradarbiavimo ir visapusiškų laisvosios prekybos susitarimų neleidžiama tuo pat metu bet kokia forma dalyvauti muitų sąjungoje; |
25. |
ragina ES valstybes nares ir Rytų Europos partneres peržiūrėti savo ginklų eksporto politiką regione, siekiant sudaryti susitarimus dėl nusiginklavimo ir konfliktų zonų demilitarizavimo; ragina Rusiją konstruktyviai laikytis susitarimų, visapusiškai paisant regiono šalių suvereniteto, ir susilaikyti nuo bet kokių veiksmų, kurie galėtų kelti grėsmę regioniniam stabilumui; |
26. |
pabrėžia, kad ES ir Rytų Europos partnerės, siekdamos užtikrinti patikimą ir saugų energijos tiekimą, susiduria su bendrais politiniais uždaviniais; primena, kad bendradarbiavimas energetinio saugumo srityje yra aiškiai įvardytas kaip prioritetas pagal Rytų partnerystę ir Europos kaimynystės politiką 2014–2020 m. laikotarpiu; tikisi, kad Vilniuje vyksiantis trečiasis Rytų partnerystės aukščiausiojo lygio susitikimas suteiks glaudesnio bendradarbiavimo postūmį energetikos srityje ir sustiprins energetinį saugumą abiejose pusėse; |
27. |
primena, kad Energijos bendrijos sutartyje nustatyti visiškai integruotos regioninės energetikos rinkos, palankios augimui, investicijoms ir stabiliai reguliavimo sistemai, sukūrimo pagrindai; šiuo tikslu rekomenduoja Energijos bendrijos sutartį pratęsti ir po 2016 m., pritaikant sprendimų pagal ją priėmimo procesą prie būsimų uždavinių, be kita ko, nustatant teisinius kontrolės mechanizmus, skirtus nepakankamo acquis įgyvendinimo klausimų sprendimui, ir solidarumo mechanizmus; palankiai vertina Gruzijos paraišką dėl prisijungimo prie Energijos bendrijos, ši šalis po Ukrainos ir Moldovos būtų trečia prie bendrijos prisijungianti Rytų partnerystės šalis; ragina toliau plėsti Energijos bendriją pasitelkiant Europos kaimynystės politiką ir bendrų interesų pagrindu laikantis Energijos bendrijos tikslų; pabrėžia, kad reguliavimo integracija turėtų būti vykdoma kartu su bendromis investicijomis į tinklų sujungimo pajėgumus ir infrastruktūrą, taip pat į atsinaujinančiųjų išteklių energiją, energijos vartojimo efektyvumą ir naujas technologijas; pabrėžia, kad labai svarbu toliau įvairinti tiekimo ir tranzito maršrutus; |
28. |
ragina energetinio saugumo sąlygą įtraukti į kiekvieną susitarimą su Rytų partnerystės šalimis siekiant užtikrinti, kad būtų visapusiškai laikomasi ES vidaus energijos rinkos teisės aktų, taip pat į tokius susitarimus įtraukti išankstinio įspėjimo mechanizmą siekiant užtikrinti ankstyvą galimos rizikos ir problemų, susijusių su energijos tiekimu iš trečiųjų šalių ir tranzitu, vertinimą, taip pat sukurti bendrą savitarpio pagalbos, solidarumo ir ginčų sprendimo sistemą; |
Armėnija
29. |
pripažįsta pažangą, padarytą siekiant atitikti demokratinius standartus ir asociacijos susitarimo reikalavimus, tačiau pažymi, kad vis dar reikia spręsti nuolatinių trūkumų demokratijos srityje problemą; pripažįsta, kad reikėtų siekti tolesnės pažangos valdymo reformų, įskaitant teisėsaugos bei teisminių institucijų sektorius, ir kovos su korupcija srityse; apgailestauja dėl Armėnijos Prezidento neseniai priimto sprendimo prisijungti prie muitų sąjungos; primena Armėnijos valdžios institucijoms, kad tokia politika nesuderima su asociacijos susitarimu; todėl apgailestauja dėl to, kad toks pasirinkimas padarytas neatlikus visapusiško išsamaus parlamentinio tikrinimo ir nesurengus skaidrių diskusijų su Armėnijos visuomene; šiuo atžvilgiu tikisi, kad Armėnija tęs su ES susijusias reformas, kurių įgyvendinimas galėtų padėti pasiekti šalies ekonomikos klestėjimą ir galėtų padėti išspręsti socialines, ekonomines ir politinės problemas, kurių vis dar esama šalies viduje; ragina siekti bendradarbiauti su ES, kuri yra atvira tokiam žingsniui; taip pat smerkia išpuolius prieš visuomenės aktyvistus, pasisakančius už europinę integraciją, ir ragina patraukti kaltininkus atsakomybėn; |
30. |
palankiai vertina patikimos makroekonominės politikos ir struktūrinių reformų Armėnijoje įgyvendinimą ir toliau daromą pažangą siekiant atitikti veiksmų plano tikslus; |
Azerbaidžanas
31. |
apgailestauja dėl to, kad išlieka neaiški vizija ir dvejonė dėl to, ar Azerbaidžanas tęs derybas dėl asociacijos susitarimo; pabrėžia ES ir Azerbaidžano santykių ekonominį potencialą, tačiau reiškia susirūpinimą dėl trūkumų demokratijos, teisinės valstybės ir žmogaus teisių srityse Azerbaidžane; todėl reikalauja, kad Azerbaidžanas parodytų savo įsipareigojimą sustiprindamas savo atitinkamus standartus, įskaitant žodžio ir asociacijų laisvę, ir sudarydamas sąlygas demokratinei opozicijai naudotis savo teisėmis; primygtinai tvirtina, kad politinių kalinių paleidimas ir politinių aktyvistų, žmogaus teisių gynėjų ir žurnalistų persekiojimo nutraukimas yra būtinos bet kokio susitarimo dėl strateginės modernizavimo partnerystės su Azerbaidžanu sąlygos; |
32. |
apgailestauja dėl to, kad pagal Demokratinių institucijų ir žmogaus teisių biuro ilgalaikės misijos išvadas paskutinieji prezidento rinkimai, vykę 2013 m. spalio 9 d., vėl neatitiko ESBO standartų, dėl nustatytų susirinkimų ir saviraiškos laisvės apribojimų; atsižvelgdamas į tai, ragina Azerbaidžano valdžios institucijas skubiai įgyvendinti visas rekomendacijas, pateiktas dabartinėje ir ankstesnėse ESBO Demokratinių institucijų ir žmogaus teisių biuro ataskaitose; ragina nedelsiant ir besąlygiškai paleisti pastaraisiais mėnesiais įkalintus 14 Azerbaidžano opozicijos politikų, žurnalistų ir žmogaus teisių aktyvistų, įskaitant Tofiqą Yaqublu ir Ilgarą Mammadovą (18); |
Baltarusija
33. |
apgailestauja dėl sustingusios nepriimtinos situacijos žmogaus teisių, demokratijos ir politinių įkaitų srityse bei pažangos gerbti Sąjungos remiamas vertybes ir standartus stokos; primygtinai tvirtina, kad reikia kritiško Sąjungos požiūrio ir griežtų sąlygų kartu su kilnesniu ir atviresniu požiūriu į pilietinę visuomenę ir NVO, kurie turėtų būti remiami siekiant stebėti reformas ir jas vykdyti; ragina Baltarusijos valdžios institucijas dalyvauti Europos dialoge modernizavimo klausimais ir pradėti derybas su ES dėl vizų režimo supaprastinimo ir readmisijos susitarimų, siekiant skatinti žmonių tarpusavio santykius; |
34. |
ragina Baltarusijos valdžios institucijas pasinaudoti Lietuvos pirmininkavimu ES Tarybai ir Rytų partnerystės aukščiausiojo lygio susitikimu Vilniuje, kaip tolesne galimybe gerinti santykius su ES, kai tik bus paleisti visi politiniai kaliniai, siekiant atnaujinti politinį dialogą, inter alia, demokratinių reformų, laisvų ir sąžiningų rinkimų, teisinės valstybės principo laikymosi, pagarbos žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms klausimais ir bendradarbiavimą su opozicija ir pilietine visuomene, jeigu Baltarusijos valdžios institucijos parodys pagarbą šioms pagrindinėms vertybėms; |
35. |
primena ES pasirengimą gerinti santykius su Baltarusijos vyriausybe, kai tik Baltarusijos valdžios institucijos įsipareigos laikytis bendrai nustatytos darbotvarkės, įskaitant pagarbą demokratiniams principams, žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms, ir, inter alia, besąlygiškai paleis ir reabilituos visus politinius kalinius; vis dėlto pabrėžia, kad bet kokiam įsipareigojimui taikomos griežtos sąlygos; |
36. |
pabrėžia, kad visų pirma reikia dar labiau padidinti finansinę paramą nepriklausomai Baltarusijos žiniasklaidai; |
Gruzija
37. |
pripažįsta pastaraisiais metais padarytą pažangą modernizuojant šalį ir tenkinant asociacijos susitarimo reikalavimus, taip pat valdžios pastangas kovojant su korupcija; teigiamai vertina pavyzdingai taikų valdžios perdavimą po demokratinių parlamento rinkimų; vis dėlto susirūpinęs atkreipia dėmesį į tai, kad dar esama trūkumų taikant demokratinius standartus; todėl pabrėžia, jog būtina imtis tolesnių gerinimo veiksmų ir reformų, kurias vykdant būtų sukurti nepriklausomi ir nešališki teismai, veiksminga baudžiamojo teisingumo sistema ir nediskriminacinė rinkimų sistema ir gerbiamos mažumų teisės; pažymi, kad vykdomi pagrindinių politinių oponentų, įskaitant Vano Merabišvilį, veiklos teisminiai tyrimai ir ragina griežtai laikytis Europos standartų ir normų; remia Gruzijos vyriausybės pastangas mažinti įtampą su Rusija kartu išlaikant šalies europinę kryptį; dar kartą primena, kad ES tvirtai remia Gruzijos teritorinį vientisumą; |
38. |
ragina per Vilniaus aukščiausiojo lygio susitikimą parafuoti asociacijos susitarimą, įskaitant susitarimą dėl glaudaus bendradarbiavimo ir visapusiškos laisvosios prekybos zonos, ir skubiai patvirtinti vizų režimo liberalizavimo veiksmų planą; mano, kad asociacijos susitarimo pasirašymas turėtų priklausyti nuo Gruzijos valdžios institucijų daromos apčiuopiamos pažangos teisinės valstybės srityje ir per būsimus prezidento rinkimus laikomasi Europos standartų; pripažįsta, kad asociacijos susitarimo įgyvendinimas, laisva prekyba ir bevizis kelionių režimas darys didelį poveikį Gruzijos reformų procesui; |
39. |
ragina Komisiją pradėti taikyti šią sąlygos taisyklę ir nustatyti tam tikras gaires, kurias naudojant bus galima pamatuoti daromą pažangą; |
40. |
pabrėžia, kad prezidento rinkimai, kuriuos planuojama surengti 2013 m. spalio 27 d. – tuo pat metu, kai bus baigiama derėtis su ES dėl asociacijos susitarimo, bus ypatingai gera proga išbandyti Gruzijos pasirengimą taikyti demokratijos standartus ir laikytis teisinės valstybės principo, suteikiant visišką laisvę opozicijai dalyvauti rinkimuose ir laisvę nepriklausomai žiniasklaidai teikti informaciją apie rinkimų kampaniją visiškai nesikišant valdžios institucijoms; |
41. |
pabrėžia, kad Gruzija neturėtų atsisakyti europinių siekių ir nepasiduoti spaudimui atsisakyti asociacijos su ES; |
Moldova
42. |
palankiai vertina politinį ryžtą vykdyti asociacijos susitarimo, įskaitant glaudaus bendradarbiavimo ir visapusišką laisvosios prekybos susitarimą, reikalavimus, taip pat vizų režimo liberalizavimo veiksmų planą ir padarytą pažangą parafuojant Jasai-Ungenio dujotiekio projektą; teigiamai vertina šalies modernizavimo pastangas, ypač tai, kad padidintos išlaidos švietimui; ragina skubiai pasirašyti susitarimą ir užbaigti visus reikiamus veiksmus siekiant kaip įmanoma greičiau jį įgyvendinti; vis dėlto supranta, kad demokratinės institucijos yra silpnos ir privalo būti nuolat stiprinamos; ragina Moldovos vyriausybę toliau daug dirbti įgyvendinant reikiamas priemones; mano, kad politinis stabilumas ir ilgalaikis susitarimas dėl reformų, ypač teisinės valstybės ir valstybės institucijų nepriklausomumo srityse, yra svarbiausi Moldovos europinių siekių įgyvendinimo veiksniai; |
43. |
ragina per Vilniaus aukščiausiojo lygio susitikimą parafuoti asociacijos susitarimą, įskaitant glaudaus bendradarbiavimo ir visapusišką laisvosios prekybos susitarimą, ir skubiai užbaigti dialogą vizų klausimais; pripažįsta, kad asociacijos susitarimo įgyvendinimas, laisva prekyba ir bevizis kelionių režimas darys didelį poveikį Moldovos reformų procesui; atsižvelgdamas į tai, pažymi, kad naujausios politinės krizės atskleidė iki šiol vykdyto demokratizacijos proceso trapumą, ir pabrėžia, kad reikia dirbti siekiant sukurti tikrai patikimas nepriklausomas demokratines institucijas; |
44. |
rekomenduoja skubiai artimiausioje ateityje (po Vilniaus aukščiausiojo lygio susitikimo vyksiančiame susitikime) pasirašyti asociacijos susitarimą, jei ir toliau taip pat bus laikomasi reikalavimų; |
45. |
teigiamai vertina Komisijos pasiūlymą visiškai liberalizuoti vyno importą iš Moldovos ir tikisi, kad greitas pasiūlymo įgyvendinimas padės atsverti neigiamą poveikį, kurį daro Rusijos sprendimas uždrausti Moldovos vyno importą; |
46. |
teigiamai vertina naujo dujotiekio tarp Moldovos ir Rumunijos paleidimą ir ragina dėti tolesnes pastangas ir atsilaikyti prieš Rusijos spaudimą atsisakyti asociacijos susitarimo; |
Ukraina
47. |
palankiai vertina vykstantį Ukrainos ir ES dialogą ir jų bendrą užmojį pasirašyti asociacijos susitarimą per Rytų partnerystės aukščiausiojo lygio susitikimą Vilniuje 2013 m. lapkričio 28–29 d.; |
48. |
ragina Ukrainos valdžios institucijas toliau siekti vykdyti 2012 m. gruodžio 10 d. Tarybos išvadose dėl Ukrainos ir 2012 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento rezoliucijoje dėl padėties Ukrainoje (19) nustatytus asociacijos susitarimo reikalavimus ir spręsti neišspręstas problemas dėl selektyvaus teisingumo ir rinkimų bei teismų reformos; tačiau teigiamai vertina naujausius prezidento V. Janukovičiaus ir opozicijos vadovų įsipareigojimus pateikti Aukščiausiajai Radai svarstyti reikiamus teisės aktus ir tikisi, kad šie pažadai bus įgyvendinti skubiai ir likus pakankamai laiko iki Vilniaus aukščiausiojo lygio susitikimo; pripažįsta jau padarytą pažangą, tačiau pabrėžia, kad reikia toliau vykdyti reformas, visų pirma prokuratūros reformą; teigiamai vertina Europos Parlamento stebėjimo misijos Ukrainoje darbą ir džiaugiasi, kad jos įgaliojimai pratęsti iki 2013 m. lapkričio 12 d.; tikisi ir yra įsitikinęs, kad greitai bus pasiektas abiems pusėms priimtinas sprendimas Julijos Tymošenko byloje remiantis Pato Coxo ir Aleksandro Kwaśniewskio kreipimusi į Ukrainos prezidentą; |
49. |
pripažįsta europinius Ukrainos siekius ir dar kartą primena savo nuomonę, kad ES ir Ukrainos santykių stiprinimas ir Ukrainai siūloma galimybė ateityje integruotis į Europą yra labai svarbūs dalykai ir kad tuo suinteresuotos abi šalys; |
50. |
rekomenduoja Tarybai pasirašyti ES bei jos valstybių narių ir Ukrainos asociacijos susitarimą, jei tenkinami būtini reikalavimai, kuriuos oficialiai apibrėžė 2012 m. gruodžio 10 d. Užsienio reikalų taryba ir kuriems pritarta 2012 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento rezoliucijoje; patenkinus minėtuosius reikalavimus reiškia savo pritarimą Tarybos sprendimui dėl laikino ES ir Ukrainos asociacijos susitarimo taikymo iškart jį pasirašius; patvirtina savo ketinimą patenkinus visus reikalavimus ir po to pasirašius susitarimą siekti per dabartinę kadenciją galutinai ratifikuoti ES ir Ukrainos asociacijos susitarimą; |
51. |
smerkia neseniai Ukrainos eksportuojamoms prekėms Rusijos nustatytas prekybos sankcijas, kuriomis siekiama daryti spaudimą Ukrainai, kad ši nepasirašytų asociacijos susitarimo su ES; ragina Rusiją netaikyti šių sankcijų ir susilaikyti nuo netinkamo politinio kišimosi ir spaudimo; |
Pietinės kaimyninės šalys
52. |
yra susirūpinęs dėl sunkumų, su kuriais susiduria pietinės Viduržemio jūros regiono šalys, siekdamos įveikti joms kylančias perėjimo prie demokratijos problemas; |
53. |
pabrėžia, kad teisinė ir techninė pagalba, kurią Sąjunga ir jos valstybės narės teikia pereinamojo laikotarpio Arabų pavasario šalių valdžios institucijoms, siekiančioms susigrąžinti turtą, yra itin svarbi norint padėti šioms šalims pasiekti konkrečių rezultatų; |
54. |
teigiamai vertina sėkmingą jos iniciatyvą sukviesti Tuniso, Jordanijos ir Egipto darbo grupes ir pabrėžia, kad šie privačiojo sektoriaus suinteresuotųjų subjektų, valdžios institucijų ir tarptautinių organizacijų susitikimai turėtų užtikrinti platesnį pilietinės visuomenės ir NVO dalyvavimą ir duoti apčiuopiamų rezultatų, jei politinė padėtis bus palanki aktyvesniam ekonominiam bendradarbiavimui ir integracijai; siūlo išnagrinėti galimybę įgyvendinti šią iniciatyvą ir kitose regiono šalyse; |
55. |
mano, kad sėkmingas perėjimas prie tvarios demokratijos privalo būti Sąjungos prioritetas pietinių kaimyninių šalių atžvilgiu, ir ragina ES institucijas ir jos valstybes nares skirti daugiau paramos šiam tikslui; |
56. |
rekomenduoja, kad Sąjunga išlaikytų ir prireikus padidintų įsipareigojimus remti perėjimo prie demokratijos procesus pietinėse kaimyninėse šalyse, didelį dėmesį skirdama demokratiniams pokyčiams, partnerystei su gyventojais ir pilietine visuomene ir tvariam bei įtraukiam ekonominiam augimui; |
57. |
atkreipia dėmesį į tai, kad socialinis teisingumas ir gyvenimo kokybės gerinimas yra svarbiausi perėjimo prie demokratijos, kuris dabar vyksta pietinėse kaimyninėse šalyse, veiksniai; yra labai susirūpinęs dėl užimtumo padėties, ypač jaunimo užimtumo, ir ragina Komisiją remti veiksmingą užimtumo politiką; |
58. |
konstatuoja, kad labai nedaug pietinių kaimyninių šalių studentų dalyvauja programose „Tempus“ ir „Erasmus Mundus“, nepaisant to, kad 2012 m. šioms programoms skirtas papildomas finansavimas; pakartoja savo raginimą Komisijai parengti Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių programą „Leonardo da Vinci“, siekiant skatinti jaunų mokinių, norinčių įgyti profesinį išsilavinimą užsienyje, judumą ir taip prisidėti prie kovos su jaunimo nedarbu, kuris ypač paplitęs Viduržemio jūros regiono pietinėse šalyse; |
59. |
ragina Sąjungą ir jos valstybes nares įgyvendinti konkrečią ir veiksmingą judumo politiką, skirtą pietinėms kaimyninėms šalims, ypač vienu metu pasirašant vizų režimo liberalizavimo susitarimus ir readmisijos susitarimus, panašius į tuos, kurie pasirašyti su dauguma Rytų partnerystės šalių; atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad svarbu didinti judumą ir bendradarbiavimą akademinio švietimo ir profesinio mokymo srityse, plėtoti ir didinti esamas programas ir studentų, absolventų, mokytojų ir mokslininkų judumą ir skatinti aukštojo mokslo ir profesinio mokymo įstaigų mainus ir viešojo bei privataus sektoriaus partnerystę mokslinių tyrimų ir įmonių srityse; mano, kad ypač svarbu palengvinti vizų išdavimo tokių programų dalyviams procedūras; ragina ES parengti praktišką ir visapusišką strategiją, pagal kurią EIVT, Komisija, valstybės narės ir partneriai pietinėse kaimyninėse šalyse spręstų migracijos klausimus ir saugotų pabėgėlius ir prieglobsčio prašytojus iš pietinių kaimyninių šalių, ypač atsižvelgiant į Arabų pavasarį ir nesibaigiantį nestabilumą Šiaurės Afrikoje; |
60. |
primena, kad svarbu, jog ES institucijos ir valstybės narės rodytų tvirtą politinę valią aktyviai dalyvauti sprendžiant regione vykstančius konfliktus, visų pirma Izraelio ir Palestinos konfliktą, kad jie nebetrukdytų įgyvendinti EKP; |
61. |
mano, kad pirmiausia reikia remti šalis partneres plėtojant ir finansuojant regioninės politikos projektus ir įtraukiant regioninius anklavus; todėl rekomenduoja, kad siekiant plėtoti tiek šalių partnerių, tiek Viduržemio jūros šalių sąjungos sekretoriato kompetencijas būtų imtasi priemonių remtis Sąjungos patirtimi Europos regioninių fondų valdymo srityje; |
62. |
mano, kad reikia skubiai skatinti tvaraus ir įtraukaus socialinio ir ekonominio vystymosi ir integracijos projektus Magribe siekiant sudaryti palankias sąlygas laisvam prekių, paslaugų, kapitalo ir asmenų judėjimui; primena, kad Vakarų Sacharos konfliktas yra pagrindinė regiono integracijos kliūtis; ragina Alžyrą ir Maroką sukurti aktyvią partnerystę, galinčią padėti spręsti regionines problemas, įskaitant Vakarų Sacharos konfliktą; taigi palankiai vertina tai, kad patvirtintas 2012 m. gruodžio mėn. vyriausiosios įgaliotinės ir Komisijos paskelbtas bendras komunikatas, kuriame pateikiami pasiūlymai remti penkių Magribo šalių pastangas glaudžiau bendradarbiauti ir siekti glaudesnės regionų integracijos; teigiamai vertina tai, kad Sąjunga parėmė šiaurinių šalių bendrą pirmininkavimą Viduržemio jūros šalių sąjungai, ir tikisi iš jos politikos nuoseklumo skatinimo, bendro koordinavimo ir veiksmingumo, ypač kalbant apie projektus, kuriems skiriamas finansavimas; |
63. |
ragina visas konflikte dalyvaujančias šalis vadovaujantis atitinkamomis Jungtinių Tautų rezoliucijomis, įskaitant tas, kuriomis leidžiamas apsisprendimas, dėti pastangas siekiant teisingo, taikaus, ilgalaikio ir visoms šalims priimtino politinio sprendimo Vakarų Sacharos klausimu; pabrėžia, kad svarbu užtikrinti žmogaus teises Vakarų Sacharos žmonėms ir būtina spręsti šių teisių, įskaitant Vakarų Sacharos politinių kalinių, kurių teismai nebuvo sąžiningi ir kurie turėtų būti paleisti, teises, klausimus Vakarų Sacharoje ir Tindufo stovyklose; |
64. |
pabrėžia Viduržemio jūros šalių sąjungos kaip santykių su pietinėmis kaimyninėmis šalimis institucionalizavimo priemonės svarbą; pabrėžia, kad būsimi ministrų susitikimai yra svarbūs siekiant stiprinti Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių partnerystę ir suteikti postūmį bendriems projektams; |
65. |
dar kartą tvirtina, kad Pietų partnerystės tikslas yra suartinti dviejų Viduržemio jūros pakrančių šalis siekiant, kad šis 800 mln. gyventojų turintis regionas taptų taikos, demokratijos, saugumo ir gerovės erdve, ir ES ir jos partnerėms pasiūlyti veiksmingą dvišalę ir daugiašalę sistemą, kuri jiems sudarytų galimybes įveikti demokratines, socialines ir ekonomines problemas, skatinti regioninę integraciją, ypač prekybos srityje, ir užtikrinti bendrą ir visiems naudingą vystymąsi, taip pat padėti šalims partnerėms sukurti demokratines, pliuralistines ir pasaulietines valstybes, ypač įgyvendinant institucinių pajėgumų stiprinimo programas ir parengiant abiem pusėms naudingus, suderintus ir plataus užmojo prekių ir paslaugų prekybos susitarimus, prieš tai atlikus atitinkamus poveikio tyrimus, kurių pagrindu būtų galima sudaryti glaudaus bendradarbiavimo ir visapusiškus laisvosios prekybos susitarimus; mano, jog ji neabejotinai taps pirmuoju žingsniu kuriant didelę Europos ir Viduržemio jūros regiono ekonominę erdvę, kuri taip pat padėtų spręsti mūsų pietinių kaimyninių šalių ekonomines problemas ir palengvintų Pietų šalių tarpusavio integraciją; |
66. |
pabrėžia, kad remti buvusių diktatorių ir jų režimų pasisavinto turto grąžinimo procesą yra ES moralinė pareiga; mano, kad turto grąžinimas dėl savo simbolinės vertės yra labai svarbus politinis klausimas ir kad būtina atkurti atskaitomybę vadovaujantis demokratijos ir teisinės valstybės principais; pažymi, kad turto grąžinimas privalo būti svarbiausias politinis ES įsipareigojimas atsižvelgiant į partnerystę su pietinėmis kaimyninėmis šalimis; dar kartą tvirtina, kad reikia sukurti ES mechanizmą, pagal kurį būtų teikiama teisinė pagalba pietinėms kaimyninėms šalims susigrąžinant turtą; |
67. |
ragina Komisiją, EIVT ir valstybes nares dar labiau raginti regiono šalis į savo teisės aktus įtraukti aiškias nuostatas dėl moterų teisių užtikrinimo, jų dalyvavimo priimant politinius ir ekonominius sprendimus, jų švietimo galimybių ir jų ekonominės nepriklausomybės ir panaikinti visų rūšių smurtą prieš jas, taip pat įgyvendinti šios srities programas; |
68. |
mano, kad ES turėtų teikti pagalbą ir žinias teisės aktų leidėjams, svarstantiems ir rengiantiems su IRT sektoriumi susijusius teisės aktus, nes taip būtų sudaromos galimybės išnaudoti dideles skaitmeninių technologijų teikiamas galimybes skatinti demokratinį procesą ir ekonominį vystymąsi bei regioninį bendradarbiavimą; mano, kad laisvas informacijos srautas ir prieiga prie interneto yra būtini siekiant socialinės ir ekonominės pažangos; taigi pabrėžia, kad svarbu gerbti skaitmeninę laisvę; |
69. |
reiškia didžiulį susirūpinimą dėl to, kad regione daugėja smurto dėl religinių priežasčių, ypač prieš krikščionis nukreipto smurto, ir ragina Sąjungą spręsti šį klausimą, be kita ko pasitelkiant EKP; |
70. |
pakartoja savo raginimą Komisijai populiarinti Rytų partnerystės ir Viduržemio jūros šalių sąjungos šalyse partnerėse vykdomus projektus ir padaryti juos suprantamesnius šių šalių piliečiams, parodant bendradarbiavimo su ES pridėtinę vertę; |
Alžyras
71. |
pažymi, kad Alžyras patvirtino savo ketinimą dalyvauti EKP, tačiau apgailestauja, kad jis iki šiol nepriėmė veiksmų plano; palankiai vertina tai, kad pradedamos derybos dėl ES ir Alžyro veiksmų plano, ir ryžtingai ragina Alžyrą pasinaudoti šios priemonės teikiamais privalumais ir sutvirtinti santykius su ES; ragina ES ir Alžyrą pagreitinti pagal Europos kaimynystės politiką vedamas derybas siekiant greitai patvirtinti veiksmų planą; |
72. |
palankiai vertina Alžyro parlamento iniciatyvą gerinti bendradarbiavimą su Europos Parlamentu ir abiejų parlamentų politinio dialogo kokybę; |
73. |
palankiai vertina tai, kad 2013 m. liepos 7 d. pasirašytas Susitarimo memorandumas dėl Alžyro ir Europos Sąjungos strateginės partnerystės įsteigimo energetikos srityje, kuris sudarys galimybes abiejų šalių glaudesnei rinkų integracijai, infrastruktūros kūrimui ir technologijų perdavimui; |
74. |
pabrėžia, kad reikia vykdyti tokią politiką, kuri sudarytų galimybes visapusiškai laikytis žmogaus teisių ir gerbti pagrindines laisves, ypač asociacijų laisvę ir laisvę rengti demonstracijas; tikisi, kad laukiamas Alžyro konstitucijos persvarstymo procesas bus vykdomas atvirai ir skaidriai, jame galės dalyvauti visų šalies politinių krypčių atstovai ir taip bus prisidedama prie demokratijos ir teisinės valstybės stiprinimo; konstatuoja, kad ES rinkimų stebėjimo misija, siųsta į Alžyrą stebėti 2012 m. gegužės 10 d. visuotinių rinkimų, buvo sėkminga; primena rinkimų stebėjimo misijos parengtas rekomendacijas ir ragina Alžyro valdžios institucijas atlikti reikiamus patobulinimus rengiantis būsimiems rinkimams; primena Sąjungos pasiūlymą remti šį procesą; |
75. |
ragina Sąjungą padidinti paramą Alžyro pilietinės visuomenės organizacijoms ir programoms, kuriomis skatinamas moterų ir jaunimo užimtumas, ekonomikos valdymas ir verslo aplinkos gerinimas ir stiprinamos laisvės bei pagrindinės teisės; |
76. |
ragina Alžyrą dar labiau palengvinti pilietinės visuomenės organizacijų darbą propaguojant asociacijų ir demonstracijų laisvę; |
Egiptas
77. |
yra susirūpinęs dėl dabartinių politinių pokyčių Egipte, prasidėjusių po 2013 m. liepos 3 d. įvykdyto karinio perversmo, dėl politinio susiskaldymo, didelių ekonominių sunkumų ir pagarbos žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms padėties šalyje, taip pat dėl saugumo regione, ypač Sinajuje; griežčiausiai smerkia visus smurto veiksmus, įskaitant išpuolius prieš koptų bažnyčias, ir mano, kad neseniai Egipto saugumo pajėgų vykdytos operacijos buvo neproporcingos ir dėl jų žuvo ir buvo sužeista netoleruotinai daug žmonių; ragina Egipto vyriausybę susilaikyti nuo tokių veiksmų; ragina visas politines partijas įsitraukti į tikrai įtraukų dialogą, kad būtų atkurtas demokratinis procesas, kurį vykdant būtų reaguojama į teisėtus Egipto žmonių reikalavimus ir lūkesčius; pabrėžia, kad reikia vykdyti visų politinių ir socialinių jėgų, įskaitant ir Musulmonų brolijos nuosaikiąsias grupes, nacionalinio susitaikymo procesą, kuris yra itin svarbus siekiant paspartinti perėjimą prie demokratijos, ir kad tuo tikslu turi būti surengti prezidento ir parlamento rinkimai; pabrėžia, kad ES, pasitelkusi Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir Komisijos pirmininko pavaduotoją, galėtų skatinti pagrindinių šalies politinių veikėjų dialogą, padėsiantį sudaryti nacionalinės vienybės vyriausybę, kuri pasirengtų rinkimams; visų pirma rekomenduoja, kad Sąjungos vyriausioji įgaliotinė ir Komisijos pirmininko pavaduotoja aiškiai pareikštų, jog Musulmonų brolijos pripažinimas neteisėta gali pakenkti demokratinei įtraukčiai ir kelti pavojų galimam grįžimui prie demokratijos; |
78. |
pabrėžia, kad ateityje Egiptas klestės tik tuo atveju, jei bus ieškoma demokratinių sprendimų ir gerai veiks demokratinės institucijos, kurios užtikrins visų piliečių saugumą, ir kad perėjimas prie demokratijos turėtų būti pagrįstas visų asmenų teisės į sąžiningą teismo procesą užtikrinimu; |
79. |
ragina Sąjungą dvišaliuose santykiuose su Egiptu ir teikiant jam finansinę paramą, viena vertus, atsižvelgti į dideles ekonomines problemas, su kuriomis susiduria šalis, ir į jų socialines pasekmes, ir, antra vertus, taikyti paramos susiejimo principą („parama pagal pažangą“); mano, kad Sąjunga neturėtų įsipareigoti sudaryti išsamų ir detalų laisvosios prekybos susitarimą su Egiptu tol, kol bus įvykdytos sąlygos politiniam stabilumui užtikrinti, pavyzdžiui, sukurti nuolatiniai renkami demokratiški organai, laikomasi teisinės valstybės principo ir gerbiamos žmogaus teisės ir pagrindinės teisės; pažymi, kad 2013 m. rugpjūčio 21 d. Užsienio reikalų taryba pavedė Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei ir Komisijos pirmininko pavaduotojai užsienio reikalams ir saugumo politikai Catherine Ashton peržiūrėti ES paramos pagal EKP teikimą ir asociacijos susitarimą atsižvelgiant į Egipto įsipareigojimą laikytis principų, kuriais jie grindžiami, ir į tai, kad ir toliau bus teikiama parama pažeidžiamiausioms grupėms ir pilietinei visuomenei; |
80. |
mano, kad Sąjungos pagalba visų pirma turėtų būti teikiama siekiant skatinti gerbti žmogaus teises ir pagrindines laisves, ypač moterų ir mažumų teises ir tikėjimo laisvę, taip pat remti perėjimą prie demokratijos, plėtoti institucinius gebėjimus, vykdyti teismų ir saugumo reformas, plėtoti visas demokratines politines partijas ir nevyriausybines organizacijas ir gerinti verslo aplinką; mano, kad ES ir toliau turėtų teikti šiuo metu NVO ir pilietinei visuomenei teikiamą paramą ir pagalbą, vykdydama bendradarbiavimo su Egipto politiniais veikėjais strategiją ir remdama tikro perėjimo prie demokratijos procesą; teigiamai vertina 2013 m. rugpjūčio 21 d. Užsienio reikalų tarybos sprendimą laikinai sustabdyti Egiptui suteiktų eksporto licencijų, išduotų įrangai, kuri buvo panaudota vidaus represijoms, galiojimą ir iš naujo įvertinti savo eksporto licencijas, kurioms taikoma ES bendroji pozicija; |
81. |
pripažįsta Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės ir Komisijos pirmininko pavaduotojos tarpininkavimo pastangas ir mano, kad Sąjunga turėtų pasinaudoti savo unikalia padėtimi ir ryšių su svarbiausiais Egipto veikėjais tinklais ir toliau dėti pastangas siekiant politinio sureguliavimo vadovaujantis pagrindiniais perėjimo prie demokratijos kriterijais; |
82. |
atkreipia dėmesį į Audito Rūmų specialiąją ataskaitą (Nr. 4/2013) dėl bendradarbiavimo su Egiptu valdymo srityje ir į Komisijos atsakymus ir ragina Komisiją ir EIVT padaryti reikiamas išvadas siekiant Sąjungos pagalbą padaryti veiksmingesnę; |
Izraelis
83. |
pažymi, kad Izraelis tinkamai įgyvendino veiksmų planą, kuris patvirtintas 2005 m. balandžio mėn. trejų metų laikotarpiui ir pratęstas iki 2012 m. pabaigos; apgailestauja dėl dabartinės vyriausybės vykdomų nuolatinių diskriminacinės politikos priemonių ir ragina Izraelį imtis reikiamų priemonių, skirtų mažumų teisėms, ypač Izraelio arabų ir beduinų bendruomenių teisėms, stiprinti; taip pat ragina Komisiją ir EIVT dėti daugiau pastangų ir toliau kurti tam skirtus projektus; |
84. |
palankiai vertina tai, kad atnaujintos izraeliečių ir palestiniečių derybos; pabrėžia savo įsipareigojimą siekti dviejų valstybių sambūviu pagrįsto sprendimo, remiantis 1967 m. nustatytomis sienomis, atliekant atitinkamus susikeitimus žemėmis ir Jeruzalę laikant abiejų valstybių sostine; reiškia savo nepritarimą tam, jog didėja neteisėtų gyvenviečių skaičius užimtose teritorijose, ir dar kartą tai smerkia ir ragina Izraelio vyriausybę nutraukti apgyvendinimo veiklą ir atšaukti visus naujų gyvenviečių statybų projektus; primena, kad gyvenviečių statybos yra akivaizdi kliūtis Izraelio ir Palestinos taikos deryboms ir dviejų valstybių sambūviu grindžiamo sprendimo įgyvendinimui; atkreipia dėmesį į Europos Sąjungos parengtas nuo 2014 m. įsigaliosiančias dotacijų, premijų ir ES finansuojamų finansinių priemonių gavimo atrankos kriterijų gaires, skirtas Izraelio subjektams, įsteigtiems nuo 1967 m. Izraelio okupuotose teritorijose ir jų ten vykdomai veiklai; |
85. |
reiškia susirūpinimą dėl Izraelio sprendimo nebedalyvauti Žmogaus teisių taryboje ir visuotiniame periodiniame vertinime, kurį atlieka Jungtinės Tautos; ragina Izraelį įgyvendinti Jungtinių Tautų vaiko teisių konvenciją, pripažinti, kad nepilnamečiai yra ypatinga grupė, ir be diskriminacijos užtikrinti Palestinos nepilnamečių teises; |
86. |
nepaisant to, kad 2012 m. sumažėjo palestiniečių administracinio sulaikymo atvejų, ragina Izraelį toliau spręsti administracinio sulaikymo taikymo klausimą ir toliau užtikrinti, kad palestiniečių kaliniams, ypač moterims ir vaikams, būtų taikomi tarptautinių teisių standartai; |
Jordanija
87. |
pripažįsta, kad gerėja Sąjungos ir Jordanijos bendradarbiavimas, tai aiškiai matyti iš to, kad pasirašytas Jordanijos dalyvavimo Sąjungos programose protokolas ir tinkamai vykdomos politinės reformos, t. y. įsteigta rinkimų komisija ir konstitucinis teismas ir priimtas rinkimų įstatymas; |
88. |
džiaugiasi, kad Jordanijoje vykdomos politinės reformos; vis dėlto apgailestauja dėl to, kad pažeidžiant Konstituciją saviraiškos laisvės bylose naudojami karo teismai, iš dalies keičiamas žiniasklaidos ir leidinių įstatymas – pakeitimai susiję su skaitmeniniais leidiniais, ir dėl to, kad atidėliojama didinti teisės sistemos nepriklausomumą; |
89. |
ragina Komisiją ir EIVT teikti finansinę pirmenybę projektams, kuriais remiamos demokratinės ir teismų reformos, kova su korupcija ir humanitarinė pagalba pabėgėliams; |
90. |
teigiamai vertina aktyvų Jordanijos vaidmenį sprendžiant konfliktus Artimuosiuose Rytuose, taip pat dideles jos pastangas priimti pabėgėlius iš Sirijos dėl konflikto; pažymi, kad remiantis UNHCR duomenimis 2013 m. spalio 8 d. Jordanijoje buvo 538 839 pabėgėliai iš Sirijos, įskaitant neregistruotus pabėgėlius; palankiai vertintų Jordanijos Jungtinių Tautų konvencijos dėl pabėgėlių statuso pasirašymą; |
91. |
labai susirūpinęs dėl Sirijos krizės padarinių Jordanijai ir pavojingos kritinės ribos, prie kurios artėja šalis dėl nepaliaujamo pabėgėlių iš Sirijos srauto ir kurią pasiekus regione gali susidaryti iki šiol nebūta nestabili padėtis, atsižvelgiant į jos turimus išteklius ir pajėgumą suteikti pastogę ir humanitarinę pagalbą nuo konflikto bėgančioms šeimoms; ragina Sąjungą dosniai remti Jordanijos pastangas suvaldyti didėjantį pabėgėlių srautą, taip pat spręsti itin dideles vidaus problemas, įskaitant ekonominį nestabilumą, infliaciją ir nedarbą; |
Libanas
92. |
ragina greitai įgyvendinti veiksmų planą ir apgailestauja dėl lėtai vykdomų reformų, tačiau supranta, kad padėtis greitai kinta, ypač dėl Sirijoje užsitęsusio konflikto, kuris, nemažėjant pabėgėlių srautui ir persidavus politiniams konfliktams, turėjo įtakos Libano vidaus reikalams; |
93. |
mano, kad Sąjungos parama turėtų būti nukreipta institucijoms remti ir jų pajėgumams didinti, humanitarinei pagalbai teikti, atsižvelgiant į vis dar didėjantį pabėgėlių iš Sirijos skaičių, teismų sektoriui ir jo nepriklausomumui stiprinti bei pagalbai pasienyje teikti; ragina Libano parlamentą atnaujinti sesiją, kaip buvo numatyta, ir kiek galima greičiau priimti rinkimų įstatymą; |
94. |
atkreipia dėmesį į tai, kad Libanas Sirijos konflikto atžvilgiu užėmė neutralią poziciją, ir teigiamai vertina tai, kad jis priima pabėgėlius iš Sirijos; |
95. |
atkreipia dėmesį į tai, kad, remiantis UNHCR duomenimis, Libane esančių pabėgėlių iš Sirijos, įskaitant neregistruotus pabėgėlius, skaičius beveik pasiekė vieną milijoną, ir yra labai susirūpinęs dėl Sirijos krizės padarinių Libanui ir pavojingos kritinės ribos, prie kurios artėja šalis dėl nepaliaujamo pabėgėlių iš Sirijos srauto ir kurią pasiekus regione gali susidaryti iki šiol nebūta nestabili padėtis, atsižvelgiant į jos turimus išteklius ir pajėgumą suteikti pastogę ir humanitarinę pagalbą nuo konflikto bėgančioms šeimoms; ragina Sąjungą dosniai remti Libano pastangas suvaldyti didėjantį pabėgėlių srautą, taip pat spręsti itin dideles vidaus problemas, įskaitant ekonominį nestabilumą, infliaciją ir nedarbą; |
96. |
pritaria Libano įsipareigojimui priimti pabėgėlius iš Sirijos ir jiems padėti, nepaisant ribotų pajėgumų ir poreikio išlaikyti savo bendruomenių pusiausvyrą, taip pat jo pastangoms sumažinti konflikto poveikį regionui, tačiau apgailestauja dėl to, kad ši padėtis sutrukdė įgyvendinti šalies reformų darbotvarkę; pabrėžia, kad svarbu priimti naują įtraukų rinkimų įstatymą; |
97. |
teigiamai vertina Libano vaidmenį suteikiant pastogę daugiau nei milijonui Sirijos pabėgėlių, priverstų palikti savo namus ir šalį; gerai vertina Libano gyventojų sumanumą padedant apgyvendinti pabėgėlius ir dar kartą primena, kad visapusiškai remia Libano valdžios institucijų pastangas tęsti šį darbą; |
Libija
98. |
skatina Libijos valdžios institucijas aktyviau vykdyti demokratines reformas ir veiksmus, skirtus saugumo ir politinei padėčiai stabilizuoti; ragina siekiant paremti šalies pastangas vykdyti reformas kuo skubiau atnaujinti derybas dėl Sąjungos ir Libijos asociacijos susitarimo pasirašymo; ragina Libiją parengti savo veiksmų planą ir jį patvirtinti; |
99. |
ragina Komisiją ir EIVT bendradarbiauti su kitomis regione veikiančiomis tarptautinėmis institucijomis ir papildyti jų veiksmus remiant demokratijos kūrimo procesą vykdančią Libiją; |
100. |
pabrėžia, kad svarbu kurti stiprią ir nepriklausomą teismų sistemą, pareiškia, reiškia susirūpinimą dėl žmogaus teisių padėties Libijoje ir ragina imtis veiksmų siekiant kovoti su rasizmu ir mažumų diskriminacija; |
101. |
ragina Europos Komisiją ir EIVT daugiausia paramos skirti siekiant padėti Libijai stiprinti institucijas, rengti konstituciją ir plėtoti pajėgumus ir siekiant apmokyti Libijos vyresniuosius pareigūnus ir parengti veiksmingas saugumo pajėgas (ginkluotąsias pajėgas ir policijos pajėgas), kurios galėtų užtikrinti taiką ir tvarką šalyje; pabrėžia, kad ES taip pat turėtų dėti daugiau pastangų siekdama padėti Libijai reformuoti teisingumo sistemą, taip pat teikti paramą kitose srityse, pvz., nepriklausomos žiniasklaidos, pagarbos žmogaus teisėms, nacionalinio susitaikymo ir kovos su korupcija srityse, siekiant patenkinti Libijos valdžios institucijų nurodytus poreikius, įskaitant sienos valdymą Libijos pietuose, ir užtikrinti migracijos politiką, vykdomą laikantis pagrindinių teisių; |
102. |
teigiamai vertina tai, kad, siekiant padėti šaliai apsaugoti savo sienas, pagal BSGP Libijoje dislokuota Europos Sąjungos pasienio pagalbos misija (EUBAM), turinti trumpalaikių ir ilgalaikių tikslų, kuriuos įgyvendinant bus prisidedama prie valstybės konsolidavimo ir padedama kovoti su terorizmu ir organizuotu nusikalstamumu, t. y. prekyba ginklais ir žmonėmis, ne tik Libijoje, bet ir platesniame regione; ragina Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir Komisijos pirmininko pavaduotoją persvarstyti savo įgaliojimus ir veiksmų mastą siekiant prisitaikyti prie itin didelių vietos poreikių; apgailestauja dėl lėtai, ypač atsižvelgiant į padėties rimtumą, vykdomų procedūrų; |
Marokas
103. |
teigiamai vertina Maroko įsipareigojimą stiprinti santykius su ES ir naudotis visomis aukštesnio lygio partnerio statuso teikiamomis galimybėmis; mano, kad Konstitucijos įgyvendinimas, teisinės sistemos reforma, demokratinių institucijų pajėgumų stiprinimas ir parama pilietinei visuomenei, taip pat vietos lygmeniu, įnašas į Maroko gyventojų socialinę raidą, taip pat derybos dėl plataus užmojo, suderinto ir abiem pusėms naudingo glaudaus bendradarbiavimo ir visapusiško laisvosios prekybos susitarimo, turėtų būti pagrindinis Sąjungos paramos Marokui tikslas; |
104. |
džiaugiasi, kad pasiūlyta patvirtinti Tarybos sprendimą dėl 2013–2017 m. ES ir Maroko veiksmų plano užtikrinti aukštesnio lygio statusą įgyvendinimo (20); |
105. |
palankiai vertina Maroko įsipareigojimą tęsti politines reformas; rekomenduoja skubiai įgyvendinti naują Konstituciją parengiant pagrindinių įstatymų priėmimo tvarkaraštį ir nacionalinę teisės sistemos reformavimo chartiją ir, atsižvelgdamas į tai, pabrėžia, kad ši reforma jau vykdoma mažiausiai trejus metus naudojant Sąjungos teikiamą didelę finansinę paramą; primena, kad politikos reformų įgyvendinimas, ypač pažangaus suskirstymo į regionus procesas, kartu atsižvelgiant į kultūrinius, ekonominius ir socialinius ypatumus, turėtų prisidėti prie Maroko vystymosi ir padėti sutvirtinti demokratinius procesus vietos lygmeniu; |
106. |
palankiai vertina tai, kad Maroke aktyviau vyksta parlamentinės diskusijos, tačiau apgailestauja dėl to, kad pažangos ataskaitoje trūksta konkrečios nuorodos į ES ir Maroko jungtinio parlamentinio komiteto veiklą; |
107. |
ragina Maroką skatinti lyčių lygybę, įsteigti lyčių lygybės ir kovos su diskriminacija instituciją, ratifikuoti Jungtinių Tautų konvenciją dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims ir persvarstyti savo Šeimos kodekso nuostatas dėl poligamijos ir santuokos su nepilnametėmis mergaitėmis; |
108. |
atkreipia dėmesį į Maroko nacionalinės žmogaus teisių tarybos atliktą darbą ir ragina suteikti reikiamų žmogiškųjų ir finansinių išteklių jos regioniniams biurams, kad Taryba galėtų tinkamai vykdyti savo užduotis ir jas plėtoti; |
Palestina
109. |
ragina efektyviai vykdyti naująjį veiksmų planą; teigiamai vertina tai, kad nepaisant itin sunkios padėties Palestinos valdžios institucijos padarė pažangą vykdydamos dabartinį veiksmų planą; palankiai vertina tai, kad atnaujintos izraeliečių ir palestiniečių derybos; pabrėžia, kad šalių tiesioginės derybos yra vienintelis būdas rasti abi šalis tenkinantį sprendimą; |
110. |
dar kartą primygtinai tvirtina, kad reikia vykdyti susitaikymo Palestinos viduje procesą, per kurį ES, koordinuojant Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei ir Komisijos pirmininko pavaduotojai, turėtų tekti rėmėjo ir tarpininko vaidmuo; ragina Palestinos politinius veikėjus pradėti derybas dėl aiškaus veiksmų plano, kiek įmanoma anksčiau numatant prezidento ir visuotinius rinkimus; pabrėžia, kad tikras Palestinos susitaikymas labai svarbus siekiant, kad sėkmingai vyktų Palestinos ir Izraelio taikos derybos, ir būtinas siekiant Palestinos valstybės stabilumo ir bendro gyvybingumo; |
111. |
ragina Komisiją ir EIVT pirmiausia remti priemones, kuriomis siekiama stiprinti institucijas, teisinę valstybę ir gerą valdymą, modernizuoti viešąsias paslaugas ir remti projektus, kuriais siekiama į ekonominę ir politinę veiklą įtraukti moteris ir jaunimą; |
Sirija
112. |
reiškia didelį susirūpinimą dėl toliau sunkėjančios brutalios krizės Sirijoje ir cheminių ginklų naudojimo prieš civilius gyventojus ir yra labai sunerimęs dėl tebesitęsiančio smurto šiame pilietiniame kare; reiškia savo solidarumą su aukomis ir jų šeimomis; mano, kad tokio masto humanitarinės teisės pažeidimų vykdytojai negali likti nenubausti ir kad tarptautinė bendruomenė ir Sąjunga turi ryžtingai į tai reaguoti, ir, atsižvelgdamas į tai, atkreipia dėmesį į pareigą apsaugoti civilius gyventojus; atsižvelgdamas į humanitarinę katastrofą Sirijoje, mano, jog tarptautinė bendruomenė ir Sąjunga privalo kuo skubiau užtikrinti, kad humanitarinė pagalba pasiektų pagrindinių prekių ir paslaugų stokojančias gyventojų grupes Sirijoje ir krizės paveiktose kaimyninėse šalyse, t. y. Egipte, Irake, Jordanijoje, Libane ir Turkijoje, ir ragina ypatingą dėmesį skirti palestiniečių padėčiai Sirijoje; |
113. |
ragina ES imtis tinkamų atsakingų priemonių dėl galimo pabėgėlių srauto į jos valstybes nares; ragina Komisiją ir valstybes nares toliau stebėti dabartinę padėtį ir parengti nenumatytų atvejų planą, taip pat numatyti galimybę prireikus tam tikromis aplinkybėmis taikyti Laikinos apsaugos direktyvą; |
114. |
reiškia didelį susirūpinimą dėl toliau sunkėjančios brutalios krizės Sirijoje ir griežčiausiai smerkia cheminių ginklų naudojimą prieš civilius gyventojus – pagal tarptautinę teisę tai laikoma nusikaltimu; ragina Jungtinių Tautų Saugumo Tarybą duoti deramą atsaką, o ES ir tarptautinę bendruomenę pademonstruoti vienybę ir ryžtingai reaguoti į šį sunkų tarptautinės teisės pažeidimą, kad būtų įvykdyta pareiga apsaugoti Sirijos civilius gyventojus; ragina Sąjungą remti tarpininkavimo pastangas, pvz., II-ąją Ženevos konferenciją, siekiant rasti sprendimą, pagal kurį būtų gerbiami demokratiniai Sirijos gyventojų siekiai; mano, kad visi atgrasomieji veiksmai turi turėti numatytus aiškius ir pasiekiamus tikslus ir turi būti įtvirtinti platesnėje politinėje strategijoje, skirtoje Sirijos konfliktui sustabdyti; |
115. |
yra įsitikinęs, kad ilgalaikis krizės Sirijoje sprendimas gali būti rastas tik politinio proceso priemonėmis; taigi remia visas pastangas įgyvendinti II-osios Ženevos konferencijos nutarimus ir Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės ir Komisijos pirmininko pavaduotojos C. Ashton, valstybių narių ir JT specialiojo pasiuntinio Lakhdaro Brahimi pastangas siekti pažangos II-ame Ženevos procese ir JT Saugumo Taryboje; pabrėžia, jog svarbu į šiuos veiksmus įtraukti visus svarbiausius regione ir už jo ribų veikiančius subjektus; |
116. |
reiškia susirūpinimą dėl kurdų padėties Sirijos šiaurėje ir šiaurės rytuose, dėl kurios atsirado labai daug pabėgėlių ir kilo tolesnio regiono destabilizavimo grėsmė; |
117. |
nerimauja dėl nepakeliamos naštos, kuri susijusi su pabėgėliais ir tenka šalims, turinčioms bendrą sieną su Sirija, kaip tik tuo metu, kai kyla humanitarinės pagalbos finansavimo sunkumų; |
Tunisas
118. |
reiškia susirūpinimą dėl didėjančio Tuniso politinio gyvenimo susiskaldymo; griežčiausiai smerkia žiaurų žymių opozicijos veikėjų nužudymą; pabrėžia, kad turėtų būti užtikrinta saviraiškos, asociacijų ir žiniasklaidos laisvė; |
119. |
teigiamai vertina tvirtesnius Sąjungos ir Tuniso įsipareigojimus, kurie numatyti veiksmų plane, ir ragina abi šalis jį patvirtinti; ragina Nacionalinę Konstitucinę Asamblėją baigti rengti demokratinę konstituciją, kurioje būtų paisoma tarptautinių susitarimų dėl žmogaus teisių; ragina surengti laisvus ir sąžiningus rinkimus ir apgailestauja dėl to, kad buvo pratęsta nepaprastoji padėtis; mano, kad demokratinėmis vertybėmis tvirtai pagrįstos konstitucijos priėmimas ir pagarba žmogaus teisėms, atitinkantys Tuniso gyventojų norus, veikianti ir nepriklausoma teismų sistema ir žiniasklaida, taip pat naujų rinkimų surengimas – tai svarbiausi veiksniai siekiant toliau vykdyti Tuniso politinius pokyčius; yra susirūpinęs dėl didėjančio žurnalistų teismų procesų skaičiaus Tunise; teigiamai vertina tai, kad konstitucijos projektą įtrauktas JT vaiko teisių konvenciją atitinkantis specialus straipsnis dėl vaiko teisių, ir rekomenduoja nustatyti nepriklausomą šio straipsnio įgyvendinimo stebėsenos priemonę; |
120. |
ragina Tuniso Konstitucinę Asamblėją užbaigti konstitucijos priėmimo procesą ir kaip įmanoma greičiau surengti rinkimus, kuriuos prižiūrėtų nepriklausoma vyriausioji rinkimų komisija; mano, kad naujosios konstitucijos įgyvendinimas, teisinės sistemos ir žiniasklaidos reforma, spaudos kodekso persvarstymas ir demokratinių institucijų bei pilietinės visuomenės gebėjimų stiprinimas turėtų būti pagrindiniai Sąjungos pagalbos teikimo tikslai; |
121. |
ragina Tunisą neatidėliojant deponuoti ratifikavimo dokumentus ir taip atsisakyti paskutinių savo abejonių, susijusių su Jungtinių Tautų konvencija dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims, ir įgyvendinti teisės aktus, kuriais būtų užtikrinamos lygios teisės ir nediskriminavimas, įskaitant homoseksualumo nelaikymą nusikaltimu; |
122. |
džiaugiasi tuo, kad padvigubinus teikiamą paramą, o ypač naudojant paramą ekonomikai skatinti, mažiau palankioms ūkininkauti vietovėms vystyti ir pilietinei visuomenei stiprinti, pagerintas ES ir Tuniso bendradarbiavimas; |
123. |
ragina Europos Komisiją ir EIVT didinti paramą veiksmams vystant infrastruktūros projektus regionams atverti, darbo vietų kūrimui, ypač jaunimui, pilietinei visuomenei regionų lygmeniu ir teismų sektoriaus reformai siekiant sukurti teisinę valstybę kartu gerbiant žmogaus teises ir pagrindines laisves, taip pat socialinių sektorių (sveikatos apsaugos, švietimo ir socialinės apsaugos) reformai ypatingą dėmesį skiriant lyčių aspektui, lygybei ir pažeidžiamiems vaikams; |
124. |
apgailestauja dėl to, kad vilkinamos derybos dėl glaudaus bendradarbiavimo ir visapusiško laisvosios prekybos susitarimo su Tunisu pasirašymo; |
o
o o
125. |
paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei ir Komisijos pirmininko pavaduotojai užsienio reikalams ir saugumo politikai, Europos išorės veiksmų tarnybai, valstybių narių ir EKP šalių vyriausybėms ir parlamentams, EURONEST parlamentinei asamblėjai, Viduržemio jūros regiono valstybių sąjungos parlamentinei asamblėjai bei Viduržemio jūros regiono valstybių sąjungos generaliniam sekretoriui. |
(1) OL L 310, 2006 11 9, p. 1.
(2) OL C 161 E, 2011 5 31, p. 126.
(3) OL L 188, 2011 7 19, p. 24.
(4) OL L 221, 2011 8 27, p. 5.
(5) OL C 296 E, 2012 10 2, p. 105.
(6) OL C 296 E, 2012 10 2, p. 114.
(7) OL C 168 E, 2013 6 14, p. 26.
(8) Priimti tekstai, P7_TA(2013)0224.
(9) Priimti tekstai, P7_TA(2013)0382.
(10) Priimti tekstai, P7_TA(2013)0274.
(11) Priimti tekstai, P7_TA(2012)0470.
(12) OL C 198, 2011 7 6, p. 4.
(13) OL C 258 E, 2013 9 7, p. 44.
(14) OL C 258 E, 2013 9 7, p. 36.
(15) OL C 51 E, 2013 2 22, p. 108.
(16) OL C 153 E, 2013 5 31, p. 137.
(17) OL C 165 E, 2013 6 11, p. 48.
(18) 2013 m. birželio 13 d. Europos Parlamento rezoliucija „Azerbaidžanas: Ilgaro Mammadovo atvejis“ (Priimti tekstai, P7_TA(2013)0285).
(19) Priimti tekstai, P7_TA(2012)0507.
(20) JOIN(2013)0006.
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/137 |
P7_TA(2013)0447
Europos ekonominės politikos koordinavimo semestras
2013 m. spalio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija Europos ekonominės politikos koordinavimo semestras: 2013 m. prioritetų įgyvendinimas (2013/2134(INI))
(2016/C 208/12)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į savo 2012 m. spalio 26 d. rezoliuciją „Europos ekonominės politikos koordinavimo semestras: 2012 m. ES prioritetų įgyvendinimas“ (1), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. kovo 14–15 d. Europos Vadovų Tarybos išvadas, |
— |
atsižvelgdamas į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 136 straipsnį kartu su 121 straipsnio 2 dalimi, |
— |
atsižvelgdamas į Sutartį dėl stabilumo, koordinavimo ir valdymo (SSKV), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1175/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1466/97 dėl biudžeto būklės priežiūros stiprinimo ir ekonominės politikos priežiūros bei koordinavimo (2), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 8 d. Tarybos direktyvą 2011/85/ES dėl reikalavimų valstybių narių biudžeto sistemoms (3), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1174/2011 dėl vykdymo užtikrinimo priemonių, skirtų perviršiniams makroekonominiams disbalansams naikinti euro zonoje (4), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 8 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1177/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1467/97 dėl perviršinio deficito procedūros įgyvendinimo paspartinimo ir paaiškinimo (5), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1176/2011 dėl makroekonominių disbalansų prevencijos ir naikinimo (6), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1173/2011 dėl veiksmingo biudžeto priežiūros vykdymo užtikrinimo euro zonoje (7), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 472/2013 dėl euro zonos valstybių narių, kurios turi didelių finansinio stabilumo sunkumų arba kurioms tokie sunkumai gresia, ekonominės ir biudžeto priežiūros griežtinimo (8), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 473/2013 dėl euro zonos valstybių narių biudžeto planų projektų stebėsenos bei vertinimo ir perviršinio deficito padėties ištaisymo užtikrinimo bendrųjų nuostatų (9), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. lapkričio 28 d. Komisijos komunikatą „2013 m. metinė augimo apžvalga“ (COM(2012)0750), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2013 m. vasario 7 d. rezoliuciją „Europos ekonominės politikos koordinavimo semestras: Dalyvavimas rengiant 2013 m. metinę augimo apžvalgą“ (10), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. kovo 27 d. Komisijos komunikatą „ES teisingumo rezultatų suvestinė. Veiksmingo teisingumo ir plėtros skatinimo priemonė“ (COM(2013)0160), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 29 d. Komisijos komunikatą, pridėtą prie 2013 m. konkrečioms šalims skirtų rekomendacijų projekto ir pavadintą „2013 m. Europos semestras. Konkrečiai šaliai skirtos rekomendacijos. Išvesti Europą iš krizės“ (COM(2013)0350), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 29 d. Komisijos rekomendaciją dėl Tarybos rekomendacijos dėl valstybių narių, kurių valiuta euro, bendrųjų ekonominės politikos gairių įgyvendinimo (COM(2013)0379), taip pat visus 2013 m. gegužės 29 d. Komisijos pasiūlymus dėl atskiroms Europos Sąjungos valstybėms narėms skirtų Tarybos rekomendacijų, |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. tyrimą „Europos semestro proceso įvertinimo lyčių lygybės požiūriu duomenys“ (angl. Data for the evaluation of the European Semester process from a gender equality perspective) (11), |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą ir į Biudžeto komiteto, Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto, Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto, Regioninės plėtros komiteto ir Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomones (A7-0322/2013), |
A. |
kadangi ekonomikos, socialinė, finansų ir valstybės skolos krizė dar nesibaigė, o subalansuota ir integruota Ekonominė ir pinigų sąjunga (EPS) yra tikslas, kurio įgyvendinimo procesas dar vyksta; |
B. |
kadangi euro zonos valstybės skolos krizė ir Eurosistemos nepaprastosios politikos priemonės turi didelę įtaką euro pinigų rinkai; |
C. |
kadangi konkrečioms šalims skirtose Komisijos rekomendacijose pateikta tam tikrų naudingų ir išsamių įžvalgų, tačiau apskritai kai kurioms valstybėms narėms skirtas rekomendacijas reikėtų tiksliau apibrėžti ir patobulinti, ypač įvairių politikos sričių politinių rekomendacijų pusiausvyros požiūriu; kadangi taip pat esama tam tikrų galimybių tobulinti nacionalinių reformų programų ir tolesnių veiksmų, susijusių su konkrečiai šaliai skirtomis rekomendacijomis, vertinimo metodiką; |
D. |
kadangi MVĮ išlieka euro zonos ekonomikos pagrindas, nes sudaro maždaug 98 proc. visų euro zonos įmonių, jose dirba maždaug trys ketvirtadaliai euro zonos darbuotojų ir sukuriama 60 proc. pridėtinės vertės; |
E. |
kadangi įgyvendinant Europos semestrą svarbu išsaugoti socialinių partnerių vaidmenį ir atsižvelgti į įvairią nacionalinę darbo užmokesčio nustatymo praktiką ir institucijas; |
F. |
kadangi daugelyje sričių reikia skubiai imtis veiksmų, be kita ko, siekiant atkurti skolinimą tikrajam ūkiui ir MVĮ (šiuo tikslu reikia kurti alternatyvius finansavimo šaltinius), didinti verslo aplinkos konkurencingumą, kovoti su sukčiavimu mokesčių srityje, mokesčių slėpimu ir agresyviu mokesčių planavimu, siekiant atkurti viešųjų finansų tvarumą, taip pat siekiant veiksmingų Europos sprendimų, skirtų nedarbui mažinti, taigi, visiškai integruotai ir lanksčiai darbo rinkai sukurti ir kartu EPS socialiniam aspektui gerokai sustiprinti; |
G. |
kadangi siekiant užtikrinti ekonominio valdymo demokratinį teisėtumą per Europos semestrą būtina iš tikrųjų ir iš esmės gerbti parlamentines išimtines teises Europos ir nacionaliniu lygmeniu ir Europos Komisijos išimtines teises, nustatytas Sutartyse ir ES teisės aktuose, atsižvelgiant į didėjančią parlamentinio metodo atsisakymo ir tarpvyriausybinės ekonominės politikos kūrimo kultūros tendenciją ES ir euro zonos lygmenimis; |
H. |
kadangi siekiant atlikti socialinius krizės poveikio vertinimus vietoje, kad būtų galima imtis tinkamų priemonių, būtinas socialinių partnerių ir pilietinės visuomenės organizacijų dalyvavimas; |
I. |
kadangi, įsigaliojus „dviejų dokumentų rinkiniu“ įtvirtintoms naujosioms nuostatoms, konkrečiai šaliai skirtos rekomendacijos dabar yra dar svarbesnės, nes jas turi atitikti nacionalinės reformų programos ir stabilumo programos; |
J. |
kadangi, nors valstybės narės, kurioms taikoma finansinės paramos programa, griežtai vykdė rekomendacijas, likusios valstybės narės prastai laikosi konkrečiai šaliai skirtų rekomendacijų; |
K. |
kadangi dviejų teisės aktų rinkinyje euro zonos valstybėms narėms, patiriančioms didelių sunkumų, susijusių su jų finansų stabilumu, arba kurioms kyla grėsmė patirti tokių sunkumų, nustatomos Bendrijos metodo taisyklės; |
L. |
kadangi reikia užtikrinti bendrąją rinką ir ES sanglaudą; |
M. |
kadangi naujos technologijos suteikia darbdaviams ir darbuotojams naujų galimybių organizuoti darbą taip, kad būtų galima užtikrinti geresnę darbo ir šeiminio gyvenimo pusiausvyrą, taigi moterys gali labiau įsitraukti į darbo rinką; |
N. |
kadangi 2013 m. rugsėjo 17 d. EP Ekonomikos ir pinigų politikos komitetas surengė susitikimą su nacionalinių parlamentų nariais ir aptarė Tarybos patvirtintų konkrečioms šalims pritaikytų rekomendacijų įgyvendinimą, siekdamas labiau atsižvelgti į šių rekomendacijų veiksmingumą ir galimą šalutinį poveikį Europos Sąjungoje; |
1. |
pritaria Komisijos pateiktoms rekomendacijoms, kurias patvirtino Taryba ir kurios skirtos konkrečioms šalims; atkreipia dėmesį į tai, kad dar yra ką tobulinti; palankiai vertina tai, kad šios rekomendacijos yra išsamesnės nei ankstesnės redakcijos rekomendacijos ir kad naujosiose rekomendacijose geriau atspindimas valstybių narių uolumas vykdant praeityje sutartus įsipareigojimus; palankiai vertina Komisija teiginį, kad „tam, kad politika būtų pavykusi, ji turi būti ne tik gerai parengta, bet ir turėti politinę ir socialinę paramą“, ir kad Valstybėms narėms reikia ne tik fiskalinio konsolidavimo, bet ir struktūrinių reformų, lemsiančių tikrą, tvarų ir socialiai darnų ekonomikos augimą bei didesnį konkurencingumą, tuo pat metu reikia imtis konkrečių bei skubių veiksmų kovai su nepriimtinai dideliu nedarbu ir ypač jaunimo nedarbu; atsižvelgdamas į tai, ragina Komisiją stebėti, ar visų valstybių narių ataskaitos atitinka strategijos „Europa 2020“ tikslus, pirmiausia susijusius su skurdo mažinimu ir užimtumu, taip pat atidžiai stebėti politikos sričių tarpusavio sąsajas ir priklausomybę; |
2. |
palankiai vertina kai kuriose valstybėse narėse pasiektus rezultatus, dėl kurių buvo galima baigti deficito procedūras; |
3. |
palankiai vertina Komisija teiginį, jog „deficito“ šalims reikia skatinti savo konkurencingumą, o „pertekliaus“ šalims, pagal galimybes, skatinti paklausą, proporcingai ir tvariai, siekiant prisidėti prie euro zonos stabilumo ir augimo; |
4. |
mano, kad reikia didinti visos ES ekonomikos konkurencingumą pasaulio ekonomikos atžvilgiu, pirmiausia didinant konkurencingumą produktų ir paslaugų rinkose, kad būtų galima didinti produktyvumą, mažinti kainas ir išlaikyti produktyvumą atitinkančias darbo sąnaudas; pabrėžia, kad ES negali konkuruoti vien sąnaudomis – ji turi daugiau investuoti į mokslinius tyrimus ir technologinę plėtrą, švietimą, gebėjimus ir efektyvų išteklių naudojimą; |
5. |
pritaria tam, kad Komisiją ir Tarybą siekia vengti vadovautis visiems taikytinu vienu požiūriu ir priėmė konkrečioms šalims skirtas rekomendacijas, taigi, siekia užtikrinti, kad rekomendacijos būtų tinkamai pritaikytos pagal atitinkamos valstybės narės nacionalinius ypatumus ir poreikius ir kartu daugiausia dėmesio skirti ekonomikos augimo skatinimo politikai ir fiskaliniam stabilumui; ragina valstybes nares įvertinti socialinį ekonominių ir struktūrinių reformų planų poveikį, taip pat užtikrinti tinkamą jų įgyvendinimo įvertinimą siekiant veiksmingai koordinuoti ir pritaikyti įvairias politikos sritis; |
6. |
atkreipia dėmesį į tai, kad lėto ekonomikos augimo sąlygomis vyriausybės ir finansų įstaigos yra nuolat pažeidžiamos; |
7. |
atkreipia dėmesį į tai, kad, kaip nustatė Komisija, tik 15 proc. iš maždaug 400 konkrečioms šalims skirtų rekomendacijų atžvilgiu padaryta pažanga, palyginti su ankstesniais metais; |
8. |
palankiai vertina tai, kad Komisijos rekomendacijos skirtos ne tik valstybėms narėms, bet ir visai euro zonai; mano, kad valstybėms narėms skirtomis rekomendacijomis reikia geriau atsižvelgti į ES ūkių tarpusavio priklausomumą, visų pirma euro zonoje, ir į visą Įspėjimo mechanizmo ataskaitoje pateiktą svarbią informaciją; |
9. |
atkreipia dėmesį į konkrečioms šalims skirtų rekomendacijų stebėsenos ir įgyvendinimo, daugiašalės priežiūros, dalijimosi patirtimi, gerąja patirtimi ir tarpusavio vertinimų svarbą; |
10. |
ragina išsamiau ištirti, kodėl dėl vienos valiutos atsiradimo ir visų pirma dėl asimetriško bendros politikos poveikio taip smarkiai ir akivaizdžiai padaugėjo valstybių narių konkurencingumo, fiskalinio konsolidavimo ir ekonominių rezultatų skirtumų; |
11. |
ragina apdairiai interpretuoti „lėto atsigavimo“ augimo rodiklius ir rekomenduoja atidžiau išnagrinėti nustatyto rodiklių pagerėjimo tvarumą, ypač prekybos ir einamosios sąskaitos balanso bei viešojo deficito srityse, taip pat struktūrinių reformų pažangą; ragina atidžiau išnagrinėti ekonominių prognozių kokybę, nes ankstesnės Komisijos prognozės dažniausiai būdavo koreguojamos sumažinant planuojamus rezultatus; pabrėžia, kad, siekiant išvengti paramos programų žlugimo ir cikliškumo skatinimo, jas reikia rengti taikant ne optimistinius, bet konservatyvius scenarijus ir prielaidas; |
12. |
ragina Komisiją įtraukti nacionalinius strategijos „Europa 2020“ tikslus į rekomendacijas, parengtas valstybėms narėms pagal Ekonominio koregavimo programas ir tinkamai atsižvelgti į suvaržymus, kuriuos lemia šios koregavimo programos įgyvendinant minėtus tikslus; taip pat ragina skatinti ir stiprinti šių programų demokratinį teisėtumą; |
13. |
palankiai vertina tai, kad kai kurios valstybės narės pateikė strategijos „Europa 2020“ tikslų siekimo pažangos ataskaitas, kai kuriais atvejais pažymėti konkretūs šiems tikslams pasiekti skirti projektai; ragina visas valstybes nares, teikiant pasiūlymus 2014 m. Europos semestrui, įtraukti į jas šias ataskaitas; apgailestauja, kad Komisija nepateikė strategijos „Europa 2020“ pažangos ataskaitos; ragina Komisiją kasmet teikti tokią ataskaitą; |
14. |
apgailestauja, kad nė vienoje iš konkrečiai šaliai skirtų rekomendacijų nesprendžiama darbo jėgos apmokestinimo tvarkos poveikio ilgalaikėms investicijoms problema ir šio reiškinio įtaka darbo vietų kūrimui; |
15. |
palankiai vertina Komisijos pareiškimą, kad Europos konkurencingumas negali būti ir nebus grindžiamas vien sąnaudomis; be to, pabrėžia, kad labai svarbu didinti produktyvumą, įskaitant kapitalo, išteklių ir energijos produktyvumą, taip pat socialinę įtrauktį, investicijas į švietimą ir mokymąsi visą gyvenimą, mokslinius tyrimus ir inovacijas bei efektyvų išteklių naudojimą, kaip numatyta strategijos „Europa 2020“ tiksluose; skatina tolesnę pažangą siekiant strategijos „Europa 2020“ tikslų, pirmiausia užimtumo srityje; ragina, kad pirmiau minėti dalykai būtų tinkamai perteikti „deficito“ šalims skirtose rekomendacijose, nes šioms valstybėms narėms gyvybiškai svarbu skatinti savo konkurencingumą; |
16. |
palankiai vertina Komisijos konkrečioms šalims skirtas rekomendacijas aplinkos mokesčių srityje ir dėl susijusių darbo vietų kūrimo galimybių ir ragina Komisiją į tai atsižvelgti kitoje metinėje augimo apžvalgoje; pabrėžia teigiama aplinkos mokesčių, užuot apmokestinus darbo jėgą, socialinį poveikį, poveikį biudžetui, užimtumui ir aplinkai; |
17. |
apgailestauja, kad delsiama įgyvendinti 2012 m. birželio mėn. sudarytą 120 mlrd. EUR vertės Susitarimą dėl ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo, 2012 m. lapkričio mėn. pradėtą projektų obligacijų iniciatyvą ir numatytas papildomas EIB investicijas, sudarančias 180 mlrd. EUR; ragina Tarybą ir Komisiją ištirti ir skubiai panaikinti kliūtis, trukdančias visiškai įgyvendinti šias iniciatyvas; |
18. |
ragina Komisiją skubiai pateikti teisės aktų pasiūlymus siekiant sukurti tikrą strategijos „Europa 2020“ tikslais pagrįstą ES semestro konvergencijos procesą ir įtraukti naujas skatinamąsias priemones, kuriomis valstybėms narėms būtų padėta įgyvendinti struktūrines reformas, pavyzdžiui, Konkurencingumo ir konvergencijos priemonę (KKP), taip pat nuostatas dėl ekonominės politikos ex ante koordinavimo, grindžiamo Bendrijos metodu; |
19. |
ragina Komisiją į KKP finansinės paramos sritį įtraukti paramą struktūrinėms reformoms tose srityse, kuriomis blokuojamas ekonomikos dinamiškumas ir efektyvumas; |
20. |
palankiai vertina tai, kad Komisija naudojasi persvarstytu Stabilumo ir augimo paktu (SAP) suteiktu lankstumu pratęsti perviršinio deficito ištaisymo terminus taikant septynias procedūras; supranta, kad šis terminas pratęsiamas siekiant, kad šioms šalims būtų lengviau įgyvendinti joms reikalingas struktūrines reformas; ragina Komisiją ir Tarybą užtikrinti, kad fiskalinių korekcijų plano turinys ir kalendorius būtų pritaikyti prie kiekvienos šalies ir visų pirma „deficito“ šalių ypatumų, apimtų minėtą lankstumą ir visišką Europos struktūrinių ir investicijų fondų panaudojimą, patikimas ir tvarias struktūrines reformas ir konkurencingumui skatinti būtinų investicijų nustatymą (visų pirma konkrečiai šaliai skirtose rekomendacijose); palankiai vertina Komisijos pareiškimą, kad jau į šių metų biudžeto vykdymo vertinimą ir 2014 m. nacionalinių biudžetų analizę, ypač pagal SAP prevencinę funkciją, ji stengsis tam tikromis sąlygomis įtraukti nepasikartojančias viešųjų investicijų programas, turinčias įrodytą poveikį viešųjų finansų tvarumui, kartu visapusiškai atsižvelgdama į ES fiskalinės priežiūros sistemą; laukia Komisijos komunikato, kuris turėtų būti greitai paskelbtas, dėl konkrečios veikimo sistemos, kuri turėtų būti pateikta Parlamentui, kaip reikalaujama pagal prie dviejų dokumentų rinkinio pridėtą pareiškimą; |
21. |
atkreipia dėmesį į komunikatą dėl suderintos euro zonos valstybių narių biudžeto planų projektų bei pranešimų apie skolos vertybinių popierių emisiją sistemos, kurį Komisija priėmė kaip gaires pagal Reglamentą (ES) Nr. 473/2013; laukia numatyto ekonominio dialogo su Komisija dėl šių gairių turinio; |
22. |
palankiai vertina tai, kad įtrauktos ataskaitų teikimo gairės, pagal kurias turi būti atsiskaitoma, kaip biudžeto planų projektuose numatytomis priemonėmis atsižvelgiama į konkrečiai šaliai skirtas rekomendacijas ir strategijos „Europa 2020“ tikslus, taip pat numatomo pagrindinių išlaidų ir pajamų priemonių paskirstymo poveikio ataskaitų ir išsamios informacijos apie valdžios sektoriaus išlaidas pagal funkciją teikimo gairės; pabrėžia, kad tokiomis gairėmis bus palengvinta biudžeto priemonių, kurių imtasi siekiant nacionalinių strategijos „Europa 2020“ tikslų, stebėsena; |
23. |
laukia dviejų dokumentų rinkinio rezultatuose sutarto Komisijos ir valstybių narių parametrų ir metodinių gairių, įskaitant fiskalinius daugiklių įvertinius, kuriais grindžiamos jų makroekonominės prognozės, atskleidimo; |
24. |
pažymi, kad pastaraisiais darbo užmokesčio pokyčiais „perviršio“ šalyse padedama išlaikyti paklausą ir kad jie turi teigiamą šalutinį poveikį ir kitose ES šalyse; palankiai vertina Komisijos pareiškimą, kad „perviršio“ šalys, turinčios pakankamai fiskalinio manevravimo galimybių, turi padėti įveikti esamą krizę, be kita ko, mažindamos mokesčius ir socialinio draudimo įmokas, taip pat keisdamos atlyginimus, kad būtų skatinama tvari vidaus paklausa, atsižvelgiant į konkurencingumą tarptautiniu mastu; be to, „perviršio“ šalys galėtų skatinti naujas ekonomikos augimui palankias investavimo galimybes, naudodamosi savo perkamąja galia, ypač investuodamos į švietimą, mokslinius tyrimus ir technologinę plėtrą, energetiką ir infrastruktūrą, modernizuodamos savo sveikatos priežiūros ir pensijų sistemas ir atverdamos savo paslaugų sektorių; pabrėžia galimą teigiamą šalutinį šių veiksmų poveikį visoje ES, ypač jei juos įgyvendins didžiausios ekonomikos valstybės narės; |
25. |
ragina Komisiją parengti tikrą Europos pramonės politiką, pagrįstą didesnių konkurencingumu ir inovacijomis, kuria daugiausia dėmesio būtų skiriama Europos pramonės konkurencingumo atkūrimui, taip pat politikos, dėl kurios įmonės perkelia veiklą už ES ribų, apribojimui; be to, ragina Komisiją parengti nuoseklią Europos išorės prekybos politiką, grindžiamą bendrais būtinaisiais standartais, visų pirma socialinių reikalų ir aplinkos srityje; mano, kad tik pažangiai valdydama savo sąsają su „globalizacija“, Europa gali užtikrinti augimą, darbo vietų kūrimą, vartotojų apsaugą, tarptautinių ir europinių teisės ir žmogaus teisių standartų laikymąsi, o kelioms valstybėms narėms – rekomenduojamą laipsnišką išteklių perskirstymą iš užsienio prekybai uždarų sektorių į užsienio prekybai atvirus sektorius; |
26. |
palankiai vertina Komisijos pareiškimą, kad pagal finansines priemones, kurių ėmėsi valstybės narės ir Komisija, turėtų būti skiriama daugiau dėmesio reformų paskirstomajam poveikiui, ir ragina Komisiją atlikti išsamų visų naujų rekomenduojamų reformų trumpalaikio ir ilgalaikio poveikio ex ante vertinimą, kad iš ankstesnių rekomendacijų būtų padarytos visos reikalingos išvados, įskaitant rekomendacijas, pateiktas valstybėms narėms pagal finansinės paramos programas; |
27. |
ragina Komisiją pateikti teisės aktų pasiūlymus siekiant baigti kurti EPS, kaip rekomenduojama 2012 m. lapkričio 20 d. Parlamento rezoliucijoje „Siekis sukurti tikrą ekonominę ir pinigų sąjungą“; todėl ragina Komisiją sukurti atskirą rezultatų suvestinę, susijusią su EPS socialiniu aspektu; siūlo, kad pagal makroekonominio disbalanso procedūrą numatytose išsamiose apžvalgose būtų galima reguliariai apžvelgti užimtumo ir socialinę politiką, siekiant nustatyti politines strategijas, kuriomis mažinamos socialinės problemos ir gerinamas užimtumas; mano, kad taikant tokią patobulintą stebėsenos sistemą padėtų efektyviau koordinuoti politiką siekiant laiku nustatyti ir išspręsti didžiausius uždavinius, taip pat veiksmingiau integruoti užimtumo ir socialinius klausimus į bendrą politiką; |
28. |
pritaria, kad ECB savo veiksmais, kuriais papildė struktūrines reformas ir viešųjų finansų konsolidavimą, „lemiamai prisidėjo prie euro zonos stabilumo“; pripažįsta, kad dėl šių veiksmų pagal Vertybinių popierių rinkos programą sumažėjo nepakeliamai didelės kai kurių valstybių narių finansavimo sąnaudos, pagal atvirus piniginius sandorius suteiktos likvidumo apsaugos priemonės valstybės skolos vertybinių popierių rinkoms, išvengta bankų sektoriaus griūties ir padėta nutraukti ryšį tarp bankų ir valstybės, sumažinta spekuliacija valstybės skola ir laikinai sumažinti per didelį pirkimo ir pardavimo kainų skirtumai; vis dėlto mano, kad tvaraus augimo nebuvimas ir didelis (ir dar didėjantis) privačios ir viešosios skolos lygis daugelyje valstybių narių reiškia, kad reikalingas „atidžiai valdomas finansinio įsiskolinimo mažinimo procesas“; sutinka su Komisija, kad ir toliau pirmenybę būtina teikti bankų sektoriaus padėties gerinimui; palankiai vertina tai, kad Komisija, vykdydama savo įsipareigojimus parlamentui, prisiimtus prie dviejų dokumentų rinkinio pridėtame pareiškime, sukūrė aukšto lygio grupę, kurios pirmininkė yra Gertrude Tumpel-Gugerell, šiai grupei pavesta išsamiau išanalizuoti ir kruopščiau įvertinti nacionalinių skolos vertybinių popierių emisijos dalinio pakeitimo bendra emisija, vykdoma naudojantis skolos grąžinimo fondu ir euro vekseliais, galimybę, apsvarstant įvairių pasirinkčių pranašumus ir trūkumus; laukia šios aukšto lygio grupės ataskaitos; |
29. |
pabrėžia, kad realiosios ekonomikos ir visų pirma MVĮ finansavimas ES pakraščiuose neišsaugotas; pažymi, kad svarbiausi galimybės gauti kreditą skirtumai paprastai didina vidaus skirtumus ES ir ypač euro zonoje bei iškraipo vidaus rinką dėl nevienodų konkurencijos sąlygų; primena, kad bankų portfelių stabilizavimas yra būtina sąlyga, ir pabrėžia, kad neigiamos ekonominės perspektyvos tik iš dalies pateisina tokius ribojamuosius kreditavimo suvaržymus; ragina atidžiau stebėti, kaip įgyvendinamos naujos rizikos ribojimo taisyklės, ir atidžiau stebėti bankų sektoriaus veiklą finansuojant realiąją ekonomiką, visų pirma ekonomiškai gyvybingas MVĮ; šiuo atžvilgiu pripažįsta svarbų vaidmenį, kuris įvairiose Europos programose ir sanglaudos politikos srityje gali tekti naujoms pažangioms finansinėms priemonėms skatinant viešąsias ir privačias investicijas, ir ragina Komisiją laiku, prieš prasidedant 2014–2020 m. programavimo laikotarpiui, užtikrinti su naujų finansinių priemonių įgyvendinimu susijusį teisinį aiškumą ir skaidrumą; ragina labiau analizuoti ir kontroliuoti šešėlinę bankų sistemą ir jos poveikį realiajai ekonomikai; ragina Komisiją teikti pirmenybę darbui su alternatyviais ir įvairiarūšiais MVĮ finansavimo šaltiniais, visų pirma pasitelkiant finansų rinkas, Europos struktūrinius ir investicijų fondus, Europos investicijų banką, Europos investicijų fondą ir viešosios plėtros bankus; |
30. |
pabrėžia, kad įvairiems finansų sektoriaus dalyviams veiklą vykdant tik nacionalinėje rinkoje vidaus rinka susiskaido ir šie dalyviai tampa silpnesni, nes atsiranda per didelė koncentracija, kuri trukdo veikti tarpbankinei rinkai ir panaikina vidaus rinkos privalumus, t. y. rizikos diversifikavimą ir didesnes galimybes; |
31. |
pabrėžia, kad reikia tęsti jaunimo verslumo skatinimo programas ir teikti jaunimui konkrečias galimybes pradėti verslą, kartu gerinant galimybes gauti Europos finansavimą ir naudotis verslo konsultacijomis; |
32. |
palankiai vertina Komisijos pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto bendram bankų pertvarkymo mechanizmui sukurti (įskaitant vieną Europos instituciją ir pramonės finansuojamą bendrą Europos fondą), kuris yra būtinas norint baigti kurti Bankų sąjungą; ragina valstybes nares, Komisiją ir Europos Parlamentą skubiai sutarti dėl bendro bankų pertvarkymo mechanizmo sukūrimo; ragina Tarybą skubiai baigti derybas su Europos Parlamentu dėl Indėlių garantijų sistemų direktyvos ir dėl Bankų atgaivinimo ir pertvarkymo direktyvos (dėl kurių bus deramasi lygiagrečiai); |
33. |
ragina tiesiogiai rekapitalizuoti bankus naudojantis Europos stabilumo mechanizmu (ESM), kuriuo bus galima naudotis pradėjus veikti bendram priežiūros mechanizmui (BPM), kaip paskelbta 2012 m. birželio mėn. euro zonos valstybių ir vyriausybių vadovų pareiškime; atsižvelgdamas į poreikį skubiai įkurti Bendrą bankų pertvarkymo fondą, kuris veiktų kartu su BPM, pritaria tam, kad nedelsiant būtų sukurta finansinio stabilumo stiprinimo priemonė, pagal kurią bankininkystės sektoriui nustatomas padengimo terminas; ragina Komisija pateikti pasiūlymą dėl ESM suderinamumo su Bendrijos acquis ir kartu užtikrinti visapusę demokratinę Europos Parlamento atskaitomybę; |
34. |
palankiai vertina Komisijos veiksmų planą sustiprinti kovą su mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių slėpimu ir 2012 m. gruodžio 6 d. Komisijos priimtas rekomendacijas dėl priemonių, kuriomis visos ES valstybės narės ir trečiosios šalys skatinamos laikytis minimalių gero mokesčių srities valdymo standartų, ir dėl agresyvaus mokesčių planavimo; primena 2013 m. gegužės 21 d. Parlamento rezoliuciją dėl kovos su mokestiniu sukčiavimu, mokesčių slėpimu ir mokesčių rojais, kurioje nustatytos tolesnės priemonės, kurių būtina imtis mokestinio sukčiavimo, mokesčių slėpimo, agresyvaus mokesčių planavimo ir mokesčių rojų srityje; pabrėžia, kad siekiant sąžiningumo ir teisingumo dalijantis naštą reikia laikytis tvirtesnio požiūrio į mokestinį sukčiavimą ir mokesčių vengimą; ragina siekiant kovoti su mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių vengimu imtis skubių veiksmų ir parengti konkrečiais Komisijos teisėkūros veiksmais pagrįstą visapusišką strategiją ir prašo Tarybos aiškiai paremti visus užblokuotus arba dar nepriimtus su mokesčiais susijusius dokumentus; |
35. |
ragina Tarybą užbaigti derybas dėl finansinių sandorių mokesčio, primygtinai reikalauti taikyti šį mokestį visoje Europoje ir skubiai įtraukti į savo darbotvarkę priemones, kuriomis būtų šalinamas mokesčių atotrūkis ir sprendžiama mokesčių rojų problema, taip pat spręsti ES mokesčių sistemų konvergencijos klausimą; |
36. |
mano, kad finansinių sandorių mokesčio įdiegimas, kurio turėtų būti siekiama pasinaudojant sustiprintu bendradarbiavimu, turėtų būti laikomas pirmu žingsniu link šio mokesčio taikymo visame pasaulyje; |
37. |
ragina skubiai taikyti šešių dokumentų rinkinį ir dviejų dokumentų rinkinį, siekiant nedelsiant pertvarkyti „trejetų“ad hoc sistemą į teisiškai patikimą struktūrą, atitinkančią Bendrijos, užtikrinant demokratinį atskaitingumą; ragina trejetą persvarstyti savo komunikacijos strategiją, kuri, kaip ne kartą įsitikinta, yra visiškai netinkama; pabrėžia, kad vidutinės trukmės laikotarpiu pirmenybę reikėtų teikti tik europinei sistemai ir Komisija turėtų parengti pasiūlymų, kaip atitinkamai pakeisti trejeto modelį; |
38. |
primena, kad Europos Vadovų Tarybos Pirmininkas Herman Van Rompuy 2012 m. vasario 1 d. patvirtino savo pastabas Europos Parlamentui, kad Europos Parlamentas turės tikrinti ESM veikimą; taigi laukia derybų dėl susitarimo su Euro grupe, kuriame, be kita ko, būtų numatyta galimybė rengti klausymus ir teikti rašytinius klausimus ESM generaliniam direktoriui ir valdytojų tarybai; |
39. |
pabrėžia, kad Europos semestras neturi niekaip pakenkti Europos Parlamento ir Nacionalinių parlamentų išimtinėms teisėms; ragina Komisiją užtikrinti tinkamą formalų Europos Parlamento ir nacionalinių parlamentų dalyvavimą visais Europos semestro proceso etapais, kad būtų didinamas poveikį visiems piliečiams turinčių sprendimų teisėtumas; ragina Komisiją ieškoti būdų didinti proceso matomumą; |
40. |
pabrėžia poreikį didinti demokratinį svarbiausių euro zonos veikimo elementų, kaip antai ESM, Euro grupės sprendimų ir finansinės paramos programų stebėjimo ir vertinimo demokratinį atskaitingumą Europos Parlamentui ir nacionaliniams parlamentams; prašo Europos Komisiją atlikti savo rekomendacijų ir dalyvavimo trejeto veikloje vidaus ex post vertinimą ir paskelbti jo rezultatus; |
41. |
ragina valstybes nares aktyviai įtraukti savo nacionalinius parlamentus, socialinius partnerius ir pilietinę visuomenę į visą Europos semestro procesą ir visų pirma į savo nacionalinių reformų programų rengimą, aptarimą, stebėseną ir vertinimą; primygtinai ragina Komisiją užtikrinti šį dalyvavimą; pabrėžia, kad visų suinteresuotųjų subjektų dalyvavimas rengiant būtinas reformas labai svarbus, kad jos būtų įgyvendintos ir sėkmingos; |
42. |
pabrėžia Europos Parlamento ir nacionalinių parlamentų dialogo svarbą, kad Europos semestro procesas visapusiškai veiktų ir būtų pasiektas būtinas demokratinio atskaitingumo lygis visų dalyvaujančių asmenų atžvilgiu; pabrėžia Europos parlamentinės savaitės naudingumą Europos semestre ekonominės politikos koordinavimui (2013 m. Europos parlamentinė savaitė); |
43. |
apgailestauja, kad Tarybos pozicija dėl Komisijos pateiktų konkrečioms šalims skirtų rekomendacijų viešai nepaskelbta tikruoju laiku; apgailestauja, kad Europos Vadovų Tarybos svarstymai, susiję su Tarybos pozicija dėl konkrečioms šalims skirtų rekomendacijų, viešai nepaskelbti tikruoju laiku; |
44. |
pabrėžia, kad reikėtų aiškiai atskirti ES ir nacionalinio lygmens kompetencijos sritis ir kad Europos Parlamentas yra atskaitinga Sąjungos lygmens institucija; ragina, kad, Sąjungos lygmeniu atsiradus naujoms kompetencijos sritims ar jas perduodant arba įsteigus naujas Sąjungos institucijas, būtų užtikrinama jų demokratinė kontrolė Europos Parlamente ir atskaitingumas Europos Parlamentui; |
2013 m. Europos semestrui skirtas sektorių indėlis
Užimtumas ir socialinė politika
45. |
mano, kad Komisijos pripažinimas, jog reikia mažinti darbo apmokestinimą skatinant pajamas gauti iš kitų šaltinių yra teigiamas įvykis, kuris paspartins finansinio konsolidavimo procesą sąžiningesniu pagrindu; |
46. |
pripažįsta, kad šių metų konkrečioms šalims skirtos rekomendacijos itin svarbios, kadangi valstybės narės apibrėžia sanglaudos politikos investicijų prioritetus, kurie bus vykdomi pagal naują Daugiametę finansinę programą (DFP); atsižvelgdamas į tai, ragina daugiau naudoti ES lėšas pagal tikslinę paskirtį įgyvendinant visus strategijos „Europa 2020“ prioritetus, visų pirma augimo ir užimtumo politikos srityse, įskaitant kovos su jaunimo nedarbu ir ilgalaikiu nedarbu politiką, ir kuriant tvarias, stabilias, tinkamai apmokamo darbo vietas, kurioms būtų taikoma socialinio draudimo įmokų mokėjimo prievolė; reiškia susirūpinimą dėl didėjančių socialinių ir ekonominių skirtumų tarp valstybių narių; |
47. |
pažymi, kad daugelis valstybių narių vykdo svarbias darbo rinkų reformas, kuriomis siekiama pagerinti darbo rinkos atsparumą, suteikti daugiau vidinio ir išorinio lankstumo, sumažinti segmentaciją ir palengvinti darbo keitimo procesą; pabrėžia, kad darbo rinkos reformos turėtų būti vykdomos gavus tinkamą socialinių partnerių sutikimą; |
48. |
ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti, kad jos politikos gairėse ir konkrečiai šaliai skirtose rekomendacijose reikalingas darbo rinkų lankstumas būtų derinamas su pakankamo lygio socialine apsauga, kuri yra mūsų socialinės rinkos ekonomikos ypatybė, ir kad darbo rinkos reformomis būtų siekiama aukšto lygio užimtumo, kokybiško darbo, geresnio socialinės rizikos valdymo, pažangos įtraukiant pažeidžiamas grupes į darbo rinką, skurdo darbe mažinimo, darbo bei šeiminio gyvenimo suderinimo, lyčių lygybės skatinimo, taip pat skatinti sveikatą ir saugą darbe, stiprinti darbuotojų, dirbančių pagal netipines darbo sutartis, teises ir užtikrinti didesnę savarankiškai dirbančiųjų socialinę apsaugą; |
49. |
pažymi, kad visoms valstybėms narėms pateiktos rekomendacijos pagal jų aktyvumo dalyvaujant darbo rinkoje lygį; ragina valstybes nares, kuriose mažai dalyvaujama darbo rinkoje, bendradarbiaujant su socialiniais partneriais, aktyviai vykdyti visapusiškas ir įtraukias darbo rinkos priemones, pvz., teikti mokymo ir užimtumo paslaugas, bei vykdyti kitas reformas, kurių įgyvendinimas suteiktų daugiau galimybių kokybiškai įsidarbinti, padėtų derinti darbą ir privatų gyvenimą, užkirstų kelią anksti pasitraukti iš darbo rinkos, gerintų konkurencingumą ir padėtų kovoti su darbo rinkos segmentacija, o darbuotojų gebėjimus padėtų pritaikyti prie darbo rinkos reikalavimų; |
50. |
pabrėžia, kad bedarbių jaunuolių padėtis yra ypač rimta ir ragina skubiai imtis veiksmų; ragina sudaryti Europos jaunimo užimtumo paktą, pagal kurį būtų pradėtos įgyvendinti priemonės, dėl kurių seniai susitarta, taip pat skirta papildomų lėšų bei parengtos naujos priemonė jaunimo nedarbo problemai spręsti, mažinant niekur nedirbančio, nesimokančio ir profesiniame mokyme nedalyvaujančio jaunimo (NEET) skaičių ir jaunų žmonių skurdą, atsižvelgiant į kokybinį deramo darbo aspektą, visiškai paisant pagrindinių darbo standartų; |
51. |
tikisi, kad bus pradėta aktyviai įgyvendinti jaunimo užimtumo iniciatyva, kaip ragino Užimtumo ir socialinių reikalų (EMPL) komitetas savo patektuose Bendrųjų nuostatų reglamento (BNR) taisyklių pakeitimuose; |
52. |
palankiai vertina Tarybos priimtą Jaunimo garantijų iniciatyvą ir tai, kad kitoje DFP jai skirta 6 mlrd. EUR; ragina valstybes nares skubiai įgyvendinti jaunimo garantijų programas ir ekonomiškai naudoti turimus išteklius, sutelkiant veiklą į tuos, kurių padėtis sunkiausia; |
53. |
palankiai vertina tai, kad šias lėšas galima panaudoti per pirmuosius dvejus kitos DFP metus; tačiau pabrėžia, kad siekiant kovoti su jaunimo nedarbu ilgalaikėje perspektyvoje šios sumos vis dėlto neužtenka ir kad ji turėtų būti tiesiog pirmoji kovai su jaunimo nedarbu skirtos sumos dalis; |
54. |
ragina Komisiją tęsti jaunimo užimtumo veiksmų komandų pradėtą darbą siekiant padėti valstybėms narėms, kuriose jaunimo nedarbas didžiausias, perprogramuoti 2007–2013 m. DFP ES struktūrinį finansavimą numatant jo tikslinę paskirtį jaunimui; palankiai vertina Komisijos ketinimą išplėsti Europos darbo mobilumo portalą (EURES): intensyvinti ir plėtoti jo veiklą, visų pirma skatinant jaunimo judumą; tačiau pažymi, kad judumas ir toliau turi būti savanoriškas ir kad dėl to neturėtų sumažėti pastangos vietoje kurti darbo ir mokymo vietas; |
55. |
ragina Komisiją pasiūlyti stažuočių kokybės sistemą, kuri, be kita ko, apimtų tinkamo užmokesčio, mokymosi rezultatų, darbo sąlygų, saugos ir sveikatos apsaugos standartų kriterijus; ragina Komisiją, valstybes nares ir ES socialinius partnerius sukurti plataus užmojo Europos gamybinės praktikos aljansą; |
56. |
mano, kad daugėjant darbuotojų, ypač jaunimo, kurie išvyksta iš savo kilmės šalies į kitas ES šalis ieškodami galimybių dirbti, skubiai reikia atlikti ES teisės aktų peržiūrą siekiant užtikrinti, kad ieškant darbo kitoje valstybėje narėje būtų perkeliama įgyta teisė gauti pensiją ir teisę į bedarbio pašalpą mažiausiai trijų mėnesių laikotarpiu; palankiai vertina Europos judumo portalo tobulinimą ir ragina, kad jam plėtoti kartu su valstybėmis narėmis būtų parengta konkreti strategija; |
57. |
palankiai vertina tai, kad kai kuriose konkrečioms šalims skirtose rekomendacijose pirmą kartą kalbama apie konkrečią valstybių narių padėtį, atsižvelgiant į skurdą; labai smerkia tai, kad nė vienoje iš konkrečiai šaliai skirtų rekomendacijų konkrečiai nekalbama apie tuos atvejus, kai moterys išstumiamos iš darbo rinkos, ir kad nenumatyta priemonių joms įtraukti į darbo rinką; |
58. |
pabrėžia, kad reikia imtis konkrečių veiksmų siekiant padidinti moterų, vyresnių žmonių ir neįgaliųjų dalyvavimą darbo rinkoje užtikrinant, kad būtų pakankamai paskatų grįžti į darbą ir dirbti; primena, kad su ankstyvuoju vaikų ugdymu, vaikų priežiūra ir senyvo amžiaus žmonių priežiūra susijusių paslaugų kokybė, įperkamumas ir prieinamumas atlieka itin svarbų vaidmenį; |
59. |
pabrėžia, kad ilgalaikius bedarbius reikėtų remti kuriant darbo vietas ir taikant integruotus aktyvios įtraukties metodus, įskaitant teigiamus skatinimo dirbti stimulus, pvz., asmeninį orientavimą ir perėjimo nuo socialinės paramos prie darbo programas, taikomas tinkamas lengvatų sistemas ir galimybę gauti kokybiškas paslaugas, kad jiems būtų padedama vėl patekti į darbo rinką ir suteikta galimybė gauti kokybiškas darbo vietas; |
60. |
primena, kad daugelyje regionų ir sektorių darbuotojų įgūdžiai neatitinka darbo rinkos poreikių arba kad trūksta tam tikros srities specialistų, o švietimo ir mokymo sistemos šiomis aplinkybėmis nesugeba patenkinti rinkos paklausos ir darbuotojų poreikių; palankiai vertina daugelio valstybių narių vykdomas profesinio rengimo ir mokymo sistemų reformas, kuriomis siekiama priderinti prie darbo rinkos ir būsimų darbuotojų poreikių įgūdžius ir kompetenciją, ypač jaunų žmonių; atsižvelgdamas į tai, pabrėžia dualinio mokymo sistemų pranašumus; atkreipia dėmesį į tai, kad beveik visos valstybės narės turi imtis tolesnių veiksmų ir daugiau investuoti į švietimą, mokymą, mokslinius tyrimus, inovacijas ir plėtrą; |
61. |
pažymi, kad, be švietimo ir mokymo sektoriaus reformos, būtina ir ilgalaikė, tvari, kriterijais pagrįsta imigracijos strategija, siekiant išspręsti specialistų trūkumo ir demografinių pokyčių keliamas problemas; |
62. |
pažymi, kad krizė padarė didžiulį ilgalaikį poveikį valstybių narių nedarbo lygiui ir jų socialinei padėčiai, dėl to netvariai padidėjo skurdas ir socialinė atskirtis, įskaitant vaikų skurdą, benamystę, socialinę nelygybę, dirbančiųjų skurdą ir pernelyg didelį namų ūkių įsiskolinimą; atsižvelgdamas į tai, ragina valstybes nares stiprinti saugumo tinklus ir užtikrinti socialinės gerovės sistemų, skirtų padėti nukentėjusiems asmenims ir investuoti į prevencines priemones, veiksmingumą; |
Biudžeto politika
63. |
primena, kad ES biudžetas, nors ir labai kuklaus dydžio absoliučiu ir santykiniu požiūriu, palyginti su Sąjungos ekonomine gerove, teikia didelę pridėtinę vertę kaip strategijos „Europa 2020“ tikslų skatinimo priemonė, atsižvelgiant į jo vaidmenį skatinant investicijas; |
64. |
apgailestauja dėl to, kad valstybės narės ir toliau nepakankamai vertina ES biudžeto vaidmenį ir indėlį stiprinant ekonomikos valdymą ir biudžeto koordinavimą visoje Sąjungoje; todėl, taip pat tinkamai atsižvelgdamas į bendrą Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaraciją, pasirašytą 2012 m. gruodžio mėn., taip pat į 2013 m. liepos 3 d. Parlamento rezoliuciją dėl politinio susitarimo dėl 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos (DFP), ragina Tarybą priimti visą Komisijos pateiktą 2013 m. taisomąjį biudžetą, kurio dar gali prireikti per šiuos metus, kad užbaigus dabartinės daugiametės finansinės programos laikotarpį jo balanse nebūtų įsiskolinimų; |
65. |
pakartoja, kad kompromisas dėl 2014–2020 m. DFP, pasiektas per Europos Vadovų Tarybos susitikimą 2013 m. vasario 8 d., neatitinka Parlamento lūkesčių; primygtinai teigia, kad bet koks susitarimas dėl tokių mažų sumų galėtų būti priimtinas tik laikantis 2013 m. liepos 3 d. rezoliucijoje nurodytų sąlygų; |
66. |
yra įsitikinęs, kad patikimas ES indėlis siekiant įveikti dabartinę krizę turėtų būti grindžiamas iš esmės nauju ES biudžeto finansavimo būdu, t. y. biudžetas turėtų būti finansuojamas tikrais nuosavais ištekliais; |
67. |
ragina valstybes nares padaryti viską, ką gali, kad būtų laiku priimti sprendimai dėl jų nacionalinių struktūrinių fondų ir Sanglaudos fondo programų, siekiant išvengti vėlavimo panaudojant šias lėšas, skirtas ekonomikos augimui ir darbo vietų kūrimui remti; |
68. |
pabrėžia, kad norint strategiškai plėtoti konkurencingumą itin svarbus mokslo ir inovacijų vaidmuo, todėl taip pat svarbu ES lygmeniu kurti darbo vietas, kad būtų įveikta ekonomikos ir finansų krizė; |
Vidaus rinka
69. |
primena, kad bendroji rinka yra vienas iš svarbiausių ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo veiksnių ir atlieka svarbų vaidmenį siekiant strategijos „Europa 2020“ pažangaus, tvaraus ir integracinio augimo tikslų, tačiau pažymi, kad šis potencialas daugeliu atvejų lieka nepanaudotas; |
70. |
primena, kad vis dar neišnaudotas visas paslaugų sektoriaus ekonominis ir užimtumo potencialas; ragina visapusiškai ir tinkamai įgyvendinti ES paslaugų direktyvą, kartu apsaugant su viešąja paslauga susijusius įpareigojimus, kuriais galima užtikrinti visuotinę galimybę visiems asmenims gauti prieinamas kokybiškas paslaugas; ragina valstybes nares visų pirma investuoti į kokybiškas socialines paslaugas; taip pat primena, kad reikia laikytis darbo užmokesčio ir socialinių standartų; ragina valstybes nares pašalinti kliūtis mažmeninės prekybos sektoriuje ir pernelyg didelius profesinių paslaugų ir reglamentuojamųjų profesijų apribojimus; kartu ragina panaikinti darbuotojų judėjimo laisvės kliūtis, siekiant skatinti darbuotojų judumą ir optimizuoti ES žmogiškojo kapitalo naudojimą; |
71. |
džiaugiasi, kad pirmą kartą per 2013 m. Europos semestrą metinė augimo apžvalga buvo pagrįsta Bendrosios rinkos integracijos būklės ataskaita; |
72. |
vis dėlto apgailestauja, kad nepaisant svarių įrodymų dėl bendrosios rinkos reikšmės įveikiant krizę 2013 m. konkrečioms šalims skirtose rekomendacijose pakankamai neatsižvelgiama į ekonomikos augimo, vartotojų pasitikėjimo ir darbo vietų kūrimo potencialą, susijusį su tinkamu bendrosios rinkos taisyklių įgyvendinimu ir vykdymu; |
73. |
palankiai vertina tai, kad šių metų konkrečioms šalims skirtose rekomendacijose ypač pabrėžiama būtinybė pašalinti nepagrįstus patekimo į paslaugų sektorius apribojimus ir kliūtis; ragina atitinkamas valstybes nares kuo labiau atsižvelgti į tas rekomendacijas ir kuo skubiau pašalinti šias bendrosios rinkos augimo kliūtis; |
74. |
ragina Komisiją kitoje metinėje augimo apžvalgoje ir per 2014 m. Europos semestre teikti pirmenybę bendrosios rinkos valdymui ir kitose konkrečioms šalims skirtose rekomendacijose visapusiškai atsižvelgti į pagrindines augimo sritis, kuriomis laikomi paslaugų, energetikos ir transporto sektoriai, ir bendrąją skaitmeninę rinką, taip pat į priemones, išdėstytas I ir II bendrosios rinkos aktuose; |
75. |
apgailestauja, kad dėl nepakankamų nacionalinio ir Europos Sąjungos lygmens investicijų nebus galima pasiekti ataskaitoje „Rinkos integracijos būklė 2013 m. Indėlis į 2013 m. metinę augimo apžvalgą“ nustatytų prioritetinių uždavinių ir tikslų pagrindinėse energijos, transporto ir skaitmeninės rinkos srityse; |
76. |
ragina valstybes nares ir Komisiją kol kas stengtis pagerinti bendrosios rinkos teisės aktų vykdymą ir šio vykdymo stebėseną, inter alia, vykdant reguliarias ES koordinuojamas patikrinimo akcijas (angl. sweeps); |
77. |
78a. dar kartą ragina Komisiją sustiprinti bendrosios rinkos valdymą, t. y. kaip konkretų Europos semestro ramstį nustatyti metinį bendrosios rinkos valdymo ciklą, kuris apimtų Vidaus rinkos rezultatų suvestinę, metinę vidaus rinkos integravimo ataskaitą kaip metinės augimo apžvalgos dalį, Europos Vadovų Tarybos gaires valstybėms narėms, nacionalinius veiksmų planus, kuriais siekiama įgyvendinti vidaus rinkos gaires, ir konkrečiai šaliai skirtas rekomendacijas; |
78. |
yra labai susirūpinęs dėl nuolatinio privačių investuotojų netikrumo, pasitikėjimo trūkumo ir nenoro investuoti, ypač dėl gamybos standartų, besitęsiančio bendrosios rinkos susiskaldymo ir pramonės politikos pokyčių; apgailestauja, kad dėl krizės nedidelio pasitikėjimo aplinkoje privačių investuotojų ir finansų sektoriaus įstaigos bijo rizikuoti, ir pakartoja, kad turėtų būti tęsiamas bankų sektoriaus stiprinimo darbas; |
Regioninė politika
79. |
yra labai susirūpinęs dėl smarkaus viešųjų ir privačiųjų investicijų į realiąją ekonomiką mažėjimo, ypač vietos ir regionų lygmenimis; mano, kad reikalingos ryžtingos priemonės produktų ir darbo rinkoms reformuoti, atsargiai darbo užmokesčio politikai priimti ir ateities augimo modeliams pagrįsti inovacijomis ir gamybos perkėlimu, susijusiu su didelės pridėtinės vertės veikla; yra įsitikinęs, kad tvariai ekonominei politikai reikalingos labai geros sąlygos verslui pradėti; tvirtai tiki, kad struktūriniai ir investicijų fondai yra būtini, siekiant apsisaugoti nuo bet kokių su pirmiau minėtais aspektais susijusių trūkumų ir juos mažinti, taip pat viešosioms investicijoms skatinti; atkreipia dėmesį į galimybes, kurios galėtų būti išnaudotos valstybėse narėse, siekiant remti viešąsias investicijas iš struktūrinių fondų lėšų, užtikrinant tam tikrą šių fondų finansinių procedūrų lankstumą, pvz., didinant valstybių, kurioms taikoma koregavimo programa ir kurios gauna ES finansinę paramą, bendro finansavimo dalį arba pratęsiant įsipareigojimų panaikinimo taisyklės taikymą vieniems metams visoms valstybėms narėms 2007–2013 m. laikotarpiu (kaip bus 2014–2020 m. programavimo laikotarpiu); |
80. |
mano, kad regionų ir vietos valdžios institucijos turėtų aktyviau dalyvauti planuojant ir įgyvendinant atitinkamas programas, ypač strategiją „Europa 2020“, kad visais lygmenimis būtų jaučiama didesnė atsakomybė už strategijos tikslus ir vietose būtų užtikrintas didesnis informuotumas apie strategijos tikslus ir įgyvendinimo rezultatus; |
Moterų teisės ir lyčių lygybė
81. |
palankiai vertina konkrečioms šalims skirtas rekomendacijas dėl vaikų priežiūros infrastruktūros gerinimo priemonių, dėl atgrasomųjų priemonių antrųjų šeimoje uždirbančių asmenų atžvilgiu atsisakymo, dėl įstatymu nustatyto vyrų ir moterų pensinio amžiaus suvienodinimo, dėl poreikio derinti darbą ir asmeninį gyvenimą patenkinimo – pirmiausia gerinant prieigą prie naujų technologijų ir mokymų jomis naudotis – ir dėl lyčių nelygybės ir pensijų skirtumų panaikinimo; reiškia susirūpinimą dėl to, kad dauguma šių rekomendacijų buvo pateiktos dar 2012 m., o tai rodo, kad jos nepakankamai įgyvendinamos valstybėse narėse; |
82. |
pabrėžia, kad valstybės narės turėtų užtikrinti didesnį vaikų ir jaunuolių dalyvavimo švietimo sistemose mastą ir daugiau dėmesio skirti mokyklos nebaigimo problemai – pirmiausia rinkdamos informaciją apie pagrindines mokyklos nebaigimo priežastis, kad būtų galima priimti ir įgyvendinti prevencinę politiką šioje srityje; |
83. |
ragina Komisiją ir valstybes nares nacionalinėse darbo programose tinkamai atsižvelgti į tikslus, susijusius su lytimi, ypatingą dėmesį skiriant priklausomais vyresnio amžiaus žmones besirūpinančioms moterims, taip pat vienišoms ir neįgalius vaikus auginančioms motinoms; taip pat ragina tinkamą dėmesį skirti mokyklos nebaigimo klausimui atsižvelgiant į tai, kad nepaprastai padaugėjo vaikų, kurie palieka mokyklą būdami 10–16 metų amžiaus, ir tam, kad visoje ES dėl to aiškiai prarandami ištekliai; |
84. |
ragina Komisiją savo būsimoje metinėje augimo apžvalgoje iškelti klausimą dėl specialių politikos gairių sprendžiant lyčių nelygybės mažinimo problemą, pirmiausia įskaitant vyrų ir moterų darbo užmokesčio, dėl kurio moterys vėlesniuoju gyvenimo etapu dažnai gyvena žemiau skurdo ribos, ir vyrų ir moterų pensijų skirtumo panaikinimo gaires, taip pat sprendžiant aktyvesnio moterų dalyvavimo darbo rinkoje ir kovos su lyčių segregacija darbo rinkoje problemą, kadangi ES gerovė ateityje itin stipriai priklauso nuo jos gebėjimo visapusiškai išnaudoti savo darbo jėgos išteklius; |
85. |
pažymi, kad sudarant biudžetą svarbu atsižvelgti į lyčių aspektą, siekiant patikrinti visas vyriausybės programas ir politiką, jų poveikį išteklių paskirstymui ir jų indėlį į moterų ir vyrų lygybę; |
o
o o
86. |
paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Europos Vadovų Tarybai, valstybių narių vyriausybėms, Komisijai, nacionaliniams parlamentams ir Europos Centriniam Bankui. |
(1) Priimti tekstai, P7_TA(2012)0408.
(2) OL L 306, 2011 11 23, p. 12.
(3) OL L 306, 2011 11 23, p. 41.
(4) OL L 306, 2011 11 23, p. 8.
(5) OL L 306, 2011 11 23, p. 33.
(6) OL L 306, 2011 11 23, p. 25.
(7) OL L 306, 2011 11 23, p. 1.
(8) OL L 140, 2013 5 27, p. 1.
(9) OL L 140, 2013 5 27, p. 11.
(10) Priimti tekstai, P7_TA(2013)0052.
(11) Europos Parlamentas, Vidaus politikos generalinis direktoratas, C teminis skyrius.
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/148 |
P7_TA(2013)0448
Dėl migracijos srautų Viduržemio jūros regione, ypatingą dėmesį skiriant tragiškiems įvykiams prie Lampedūzos krantų
2013 m. spalio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl migracijos srautų Viduržemio jūros regione, ypatingą dėmesį skiriant tragiškiems įvykiams prie Lampedūzos krantų (2013/2827(RSP))
(2016/C 208/13)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvenciją, |
— |
atsižvelgdamas į 1948 m. Visuotinę žmogaus teisių deklaraciją, |
— |
atsižvelgdamas į 1949 m. Ženevos konvencijas ir jų papildomus protokolus, |
— |
atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro (UNHCR) 2013 m. spalio 12 d. pareiškimą, |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. balandžio mėn. Europos Tarybos Parlamentinės Asamblėjos pranešimą „Žmonių žūtis Viduržemio jūroje“, |
— |
atsižvelgdamas į ankstesnius JT specialiojo pranešėjo migrantų žmogaus teisių klausimais pareiškimus ir į 2013 m. balandžio mėn. paskelbtą naujausią ataskaitą dėl ES išorės sienų valdymo ir jo poveikio migrantų žmogaus teisėms, |
— |
atsižvelgdamas į savo 2013 m. spalio 9 d. rezoliuciją dėl ES ir valstybių narių priemonių siekiant spręsti klausimą dėl pabėgėlių srauto, kurį lėmė konfliktas Sirijoje (1), |
— |
atsižvelgdamas į 2010 m. gegužės 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 439/2010 dėl Europos prieglobsčio paramos biuro įsteigimo (2), |
— |
atsižvelgdamas į Europos Parlamento ir Tarybos pasiūlymą dėl reglamento, kuriuo nustatomos išorės jūrų sienų stebėjimo vykdant Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros koordinuojamą operatyvų bendradarbiavimą taisyklės (COM(2013)0197), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1168/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2007/2004, įsteigiantis Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūrą (3), |
— |
atsižvelgdamas į per pirmąjį svarstymą 2013 m. spalio 10 d. priimtą Europos Parlamento poziciją, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. …/2013, kuriuo sukuriama Europos sienų stebėjimo sistema (Eurosur) (4), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. kovo 20 d. Komisijos ir Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai bendrą komunikatą „Europos kaimynystės politika: siekiama glaudesnės partnerystės“ (JOIN(2013)0004), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2011 m. balandžio 7 d. rezoliuciją dėl Europos kaimynystės politikos peržiūros pietų aspekto (5), |
— |
atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/115/EB dėl bendrų nelegaliai esančių trečiųjų šalių piliečių grąžinimo standartų ir tvarkos valstybėse narėse (6), |
— |
atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 6 d. Tarybos sprendimą 2009/371/TVR dėl Europos policijos biuro (Europolo) įsteigimo (7); |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. vasario 25 d. klausimą, į kurį atsakoma žodžiu, O-000021/2013 – B7-0119/2013 dėl savanoriškos nuolatinės Sąjungos perkėlimo sistemos, |
— |
atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto ataskaitą dėl komiteto delegacijos vizito į Lampedūzą 2011 m. lapkričio mėn., |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. spalio 9 d. Komisijos pirmininko José Manuelio Barroso ir už vidaus reikalus atsakingos Komisijos narės Cecilios Malmström vizitą į Lampedūzą ir į tą pačią dieną vykusias susijusias diskusijas plenariniame posėdyje ES migracijos politikos Viduržemio jūros regione klausimu, ypatingą dėmesį skiriant tragiškiems įvykiams prie Lampedūzos krantų, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. spalio 23 d. rezoliuciją „Kova su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu. Rekomendacijos dėl veiksmų ir iniciatyvų, kurių reikia imtis“ (8), ypač atkreipdamas dėmesį į kovą su prekyba žmonėmis ir prekiautojais mirtimi, |
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 77, 78, 79 ir 80 straipsnius ir ES pagrindinių teisių chartijos 18 ir 19 straipsnius, |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 ir 4 dalis, |
A. |
kadangi pastarųjų tragiškų įvykių prie Lampedūzos krantų aukomis tapo mažiausiai 360 migrantų ir daug kitų dingo be žinios; |
B. |
kadangi Tarptautinė migracijos organizacija nurodo, jog nuo 1993 m. jūroje žuvo mažiausiai 20 000 žmonių, ir dar kartą pabrėžia, kad būtina imtis visų įmanomų priemonių siekiant išgelbėti pavojuje atsidūrusių žmonių gyvybę ir kad valstybės narės turi tvirtai laikytis savo tarptautinių įsipareigojimų vykdyti gelbėjimo operacijas jūroje; |
C. |
kadangi ES lygmeniu vis dar trūksta aiškumo dėl atsakomybės paskirstymo tarp įvairių subjektų, susijusių su pagalbos teikimu nelaimės ištiktiems laivams, taip pat dėl atsakomybės už paieškos ir gelbėjimo operacijų koordinavimą; |
D. |
kadangi kontrabanda ir prekyba žmonėmis užsiimantys asmenys naudojasi neteisėta migracija, o aukos verčiamos, viliojamos ar apgaule įtikinamos į Europą vykti naudojantis nusikaltėlių tinklų paslaugomis ir kadangi šie tinklai kelia didelę grėsmę migrantų gyvybei ir problemų ES; |
E. |
kadangi SESV 80 straipsnyje nustatytas solidarumo ir teisingo atsakomybės pasidalijimo principas; |
F. |
kadangi naujos persvarstytos bendros Europos prieglobsčio sistemos (BEPS) tikslas yra nustatyti aiškesnes taisykles ir užtikrinti teisingą ir tinkamą asmenų, kuriems reikia tarptautinės apsaugos, apsaugą; |
G. |
kadangi ES teisės aktais numatytos kai kurios priemonės, pavyzdžiui, Vizų kodeksas ir Šengeno sienų kodeksas, sudarančios galimybę išduoti vizas dėl humanitarinių priežasčių; |
H. |
kadangi valstybes nares reikėtų skatinti naudoti lėšas, kurias bus galima gauti iš Prieglobsčio ir migracijos fondo, ir lėšas, kurias galima gauti pagal parengiamųjų veiksmų programą, susijusią su pabėgėlių perkėlimo esant kritiškai padėčiai užtikrinimu, – tai apima, be kita ko, ir šias priemones: paramą asmenims, kuriuos JT vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro biuras (UNHCR) jau pripažino pabėgėliais, paramą kritinės padėties veiksmams, kai pabėgėlių grupės, kurioms teikiama pirmenybė, patiria ginkluotą užpuolimą ar susiduria su aplinkybėmis, kurios lemia ypatingai didelį pažeidžiamumą ir kelia grėsmę gyvybei, prireikus kritinės padėties atvejais papildomos finansinės paramos teikimą UNHCR ir jo ryšių palaikymo organizacijoms valstybėse narėse ES lygmeniu; |
I. |
palankiai vertina Italijos pradėtą naują patruliavimo, gelbėjimo ir stebėjimo operaciją „Mare Nostrum“, kuri pagerins humanitarinę gelbėjimo veiklą Viduržemio jūroje; |
J. |
kadangi per neseniai įvykusį savo vizitą į Lampedūzą Komisijos pirmininkas J. M. Barroso pažadėjo, kad vietos gyventojams iš ES lėšų bus skirta 30 milijonų eurų parama; |
1. |
reiškia gilų liūdesį ir apgailestavimą dėl tragiškų žūčių prie Lampedūzos krantų; primygtinai ragina Europos Sąjungą ir valstybes nares dėti daugiau pastangų, kad būtų išvengta žūčių jūroje; |
2. |
mano, kad dėl įvykių Lampedūzoje Europa turėtų pasikeisti ir kad vienintelis būdas išvengti dar vienos tragedijos yra patvirtinti solidarumu, atsakomybe ir bendromis priemonėmis pagrįstą suderintą požiūrį; |
3. |
ragina teikti humanitarinę pagalbą šią tragediją išgyvenusiems asmenims ir prašo, kad ES ir valstybės narės laikytųsi įsipareigojimų užtikrinti migrantų visuotines pagrindines teises, ypač nelydimų nepilnamečių teises; |
4. |
pripažįsta Italijos ir Maltos, o ypač Lampedūzos, gyventojų ir nevyriausybinių organizacijų, tokių kaip „Caritas“ ir Raudonasis Kryžius, dideles pastangas vykdant visų imigrantų ir pabėgėlių pirminio priėmimo ir gelbėjimo operacijas; |
5. |
palankiai vertina Komisijos ketinimą sudaryti darbo grupę migracijos srautų Viduržemio jūros regione klausimais; mano, kad šios darbo grupės veikla turėtų apimti ir politinius, ir operatyvinius aspektus; primygtinai ragina, kad Parlamentas būtų įtrauktas į tokios darbo grupės veiklą politiniu ar techniniu lygmeniu; taip pat primygtinai tvirtina, kad tokios darbo grupės sudarymas gali būti laikomas tik pirmu žingsniu siekiant taikyti platesnių užmojų požiūrį; |
6. |
prašo skirti daugiau biudžeto lėšų Europos prieglobsčio paramos biurui (EASO) ir Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūrai (FRONTEX), kad būtų padedama valstybės narėms tais atvejais, kai joms reikia didesnės techninės ir operatyvinės pagalbos prie išorės sienų, įskaitant atvejus, susijusius su humanitarinėmis krizėmis ir gelbėjimu jūroje; primena, kad tinkamas šių agentūrų finansavimas yra labai svarbus siekiant parengti suderintą požiūrį; ragina ir valstybes nares sustiprinti praktinį bendradarbiavimą su EASO ir FRONTEX, be kita ko, teikti materialią pagalbą (komandiruoti pareigūnus, teikti materialinę paramą ir t. t.); prašo Tarybos ir Komisijos apsvarstyti galimybę įsteigti ES pakrančių apsaugos tarnybą ir dar vieną FRONTEX veiklos biurą migracijos spaudimą patiriančiuose regionuose, visų pirma Viduržemio jūros regione, pasirinktai valstybei narei dengiant atitinkamas sąnaudas; |
7. |
pabrėžia dalijimosi atsakomybe prieglobsčio srityje svarbą ir rekomenduoja sukurti objektyviais kriterijais pagrįstą mechanizmą, kuris padėtų sumažinti spaudimą valstybėms narėms, priimančioms daugiausia (absoliučia ar santykine išraiška) prieglobsčio prašytojų ir tarptautinės apsaugos gavėjų; |
8. |
pabrėžia, kad tarptautinės apsaugos gavėjų ir prieglobsčio prašytojų perkėlimas yra vienas iš konkrečiausių solidarumo ir pasidalijimo atsakomybe pavyzdžių; pabrėžia, kad svarbu vykdyti tokius projektus, kaip Pabėgėlių perkėlimo iš Maltos į kitas ES valstybes nares bandomasis projektas (EUREMA), pagal kurį tarptautinės apsaugos gavėjai buvo ir yra perkeliami iš Maltos į kitas valstybes nares, ir šiuos projektus plėsti, ir ragina parengti daugiau tokių iniciatyvų; |
9. |
palankiai vertina Komisijos pasiūlymus vykdyti paieškos ir gelbėjimo operaciją jūroje nuo Ispanijos iki Kipro ir sustiprinti Frontex padidinant jos biudžetą ir pajėgumą, taip siekiant gelbėti žmonių gyvybę ir kovoti su prekyba žmonėmis bei kontrabanda; |
10. |
ragina teisės aktų leidėjus skubiai susitarti dėl naujų privalomų agentūros FRONTEX koordinuojamoms jūros operacijoms taikomų perėmimo taisyklių, kad būtų sukurtos veiksmingos ir suderintos ES lygmens gelbėjimo priemonės ir užtikrinta, kad operacijos būtų vykdomos visapusiškai laikantis atitinkamų tarptautinių žmogaus teisių ir pabėgėlių teisės aktų bei standartų ir prievolių pagal jūrų teisę; |
11. |
ragina Sąjungą ir valstybes nares svarstyti galimybę sukurti mechanizmus, kuriais būtų galima nustatyti saugias išgelbėtų pabėgėlių ir migrantų išlaipinimo vietas; |
12. |
ragina Sąjungą ir valstybes nares sukurti paskirstymo ir perdavimo mechanizmus ir tiems asmenims, kuriems gali prireikti tarptautinės apsaugos, sudaryti galimybes naudotis teisingomis ir veiksmingomis prieglobsčio procedūromis remiantis supratimu, kad išlaipinimas nebūtinai reiškia, jog tik ta valstybė, kurios teritorijoje išlaipinami jūroje išgelbėti asmenys, turi prisiimti visą atsakomybę; |
13. |
ragina valstybes nares užtikrinti, kad visos įvairių bendros Europos prieglobsčio sistemos priemonių nuostatos būtų įgyvendinamos teisingai; primena valstybėms narėms, kad tarptautinės apsaugos prašantys asmenys turėtų būti nukreipti į kompetentingas nacionalines prieglobsčio institucijas ir jiems turėtų būti suteikta galimybė naudotis teisingomis ir veiksmingomis prieglobsčio procedūromis; |
14. |
ragina valstybes nares apsvarstyti, ar reikėtų tuomet, kai būtina, taikyti Reglamento (ES) Nr. 604/2013 (9) 3 straipsnio 2 dalį dėl atsakomybės prisiėmimo už asmenų, kuriems kyla rizika, kad jie negalės naudotis savo teisėmis kurioje nors valstybėje narėje, negalinčioje įvykdyti savo įsipareigojimų, prieglobsčio prašymus; patvirtina, kad valstybės narės taip pat turėtų apsvarstyti galimybę taikyti minėto reglamento 15 straipsnį, kad būtų suburti išsklaidytų šeimų nariai; |
15. |
ragina Frontex ir valstybes nares užtikrinti, kad pagal persvarstyto Frontex reglamento 5 straipsnį visi Europos sienos apsaugos pareigūnų būriuose tarnaujantys sienos apsaugos pareigūnai ir kiti darbuotojai iš valstybių narių, taip pat Frontex personalas, sudalyvautų mokymuose atitinkamais Sąjungos ir tarptautinės teisės, įskaitant pagrindinių teisių, klausimais; |
16. |
ragina ES ir valstybes nares panaudoti turimas europines ir nacionalines priemones ir stebėti mišrius migracijos srautus, užtikrinti gerą veiksmų koordinavimą ir informavimą, pavyzdžiui, palengvinti valstybių narių pakrančių apsaugos pareigūnų keitimąsi informacija; |
17. |
ragina Sąjungą, Frontex ir valstybes nares užtikrinti, kad pagalba į nelaimę patekusiems migrantams ir gelbėjimas jūroje būtų vienas iš svarbiausių prioritetų įgyvendinant naujai priimtą Eurosur reglamentą; |
18. |
ragina nedelsiant pradėti geriau koordinuoti ES priemones ir išteklius, įskaitant tuos, kuriuos turi Frontex (pvz., Eurosur) ir Europolas, siekiant kartu su trečiosiomis šalimis veiksmingiau kovoti su nusikalstamais prekiautojų žmonėmis ir kontrabandininkų tinklais; |
19. |
primena, kad ES solidarumas turėtų būti glaudžiai susietas su atsakomybe; primena, kad valstybės narės turi teisinį įsipareigojimą padėti migrantams jūroje; |
20. |
primygtinai ragina valstybes nares naudotis savo prerogatyva žmonių gyvybei gelbėti jūroje pagal tarptautinius įsipareigojimus; |
21. |
reiškia susirūpinimą dėl didėjančio žmonių, kurie rizikuoja savo gyvybėmis ir pavojingomis sąlygomis plaukia laivais per Viduržemio jūrą į ES, skaičiaus; ragina valstybes nares imtis priemonių, kuriomis būtų saugiai ir teisingai užtikrinama, kad prieglobsčio prašytojai galėtų pasinaudoti Sąjungos prieglobsčio sistema; |
22. |
pažymi, kad teisėtas atvykimas į ES yra geriau nei daug pavojingesnis nelegalus atvykimas, keliantis prekybos žmonėmis pavojų ir grėsmę gyvybei; |
23. |
ragina laikytis daugiau aprėpiančio požiūrio į migraciją, siekiant užtikrinti, kad su migracija susiję klausimai būtų sprendžiami visapusiškai; |
24. |
ragina ES parengti išsamesnę strategiją, ypač dėl Viduržemio jūros regiono, kurioje darbo jėgos migracija būtų aptarta atsižvelgiant į aplinkos socialinės, ekonominės ir politinės raidos kontekstą; ragina ES ir valstybes nares apsvarstyti turimas priemones pagal ES vizų politiką ir ES darbo jėgos migracijos teisės aktus; |
25. |
ragina valstybes nares nustatyti griežtas baudžiamąsias sankcijas asmenims, sudarantiems sąlygas prekybai žmonėmis į ES ir ES viduje, ir surengti plataus masto informacines kampanijas, siekiant didinti informuotumą apie pavojus, su kuriais susiduria tie, kurie savo gyvybę patiki kontrabandininkams ir prekiautojams žmonėmis; |
26. |
ragina ES ir valstybes nares iš dalies pakeisti ar persvarstyti visus teisės aktus, pagal kuriuos asmenys, padedantys nelaimės ištiktiems migrantams jūroje, laikomi nusikaltėliais; ragina Komisiją persvarstyti Tarybos direktyvą 2002/90/EB, kuri apibrėžia sankcijas už padėjimą neteisėtai atvykti, vykti tranzitu ir apsigyventi, siekiant aiškiai nustatyti, kad humanitarinės pagalbos teikimas nelaimės ištiktiems migrantams jūroje yra sveikintinas elgesys, o ne toks veiksmas, už kurį galima skirti kokią nors sankciją; |
27. |
ragina ES ir trečiąsias šalis geriau, veiksmingiau bendradarbiauti, kad tokie tragiški įvykiai, kaip prie Lampedūzos krantų, nebepasikartotų; mano, kad ES ir tranzito į ES šalių susitarimai dėl migracijos valdymo yra Sąjungos prioritetas artimiausiu metu, įskaitant policijos infrastruktūros finansavimą ir teisėsaugos pajėgų mokymus, pagalbą toms šalims ir migrantų kilmės šalims įvairinti ir gerinti savo ekonomiką, ir pabrėžia, kad reikia, jog trečiosios šalys laikytųsi tarptautinės teisės nuostatų dėl gyvybės gelbėjimo jūroje ir užtikrintų pabėgėlių apsaugą ir pagarbą pagrindinėms teisėms; |
28. |
ragina ES ir toliau siūlyti humanitarinę, finansinę ir politinę pagalbą Šiaurės Afrikos ir Artimųjų Rytų krizės regionams, kad būtų šalinamos esminės migracijos ir humanitarinių krizių priežastys; todėl ragina ES stebėti finansavimo paskirstymą ir didinti su tokia pagalba susijusią demokratinę atskaitomybę, kad šie ištekliai turėtų teigiamą poveikį, kurio iki šiol trūksta; |
29. |
ragina ES ir valstybes nares imtis tinkamų atsakingų priemonių dėl galimo pabėgėlių antplūdžio į valstybes nares; ragina Komisiją ir valstybes nares toliau stebėti esamą padėtį ir dirbti klausimais, susijusiais su nenumatytų atvejų planavimu, pajėgumų kūrimu, politiniu dialogu ir prisiimtų žmogaus teisių įsipareigojimų, susijusių su sulaikymo sąlygomis, laikymusi; |
30. |
ragina valstybes nares paisyti negrąžinimo principo, laikantis galiojančios tarptautinės ir ES teisės nuostatų; ragina valstybes nares nedelsiant nutraukti bet kokią netinkamo ir pratęsto sulaikymo praktiką, kuria pažeidžiama tarptautinė ir ES teisė, ir pažymi, kad migrantų sulaikymo priemonės visuomet turi būti pagrįstos administraciniu sprendimu ir turi būti tinkamai motyvuotos ir laikinos; |
31. |
ragina valstybes nares spręsti neatidėliotinų reikmių klausimą leidžiant papildyti nustatytą nacionalinę perkėlimo kvotą ir priimant asmenis iš humanitarinių paskatų; |
32. |
paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, valstybių narių parlamentams ir vyriausybėms, JT Generaliniam Sekretoriui ir JT vyriausiajam pabėgėlių reikalų komisarui. |
(1) Priimti tekstai, P7_TA(2013)0414.
(2) OL L 132, 2010 5 29, p. 11.
(3) OL L 304, 2011 11 22, p. 1.
(4) Priimti tekstai, P7_TA(2013)0416.
(5) OL C 296 E, 2012 10 2, p. 114.
(6) OL L 348, 2008 12 24, p. 98.
(7) OL L 121, 2009 5 15, p. 37.
(8) Priimti tekstai, P7_TA(2013)0444.
(9) OL L 180, 2013 6 29, p. 31.
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/153 |
P7_TA(2013)0449
SWIFT susitarimo sustabdymas gavus NSA stebėjimo rezultatus
2013 m. spalio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl TFSP susitarimo sustabdymo gavus JAV Nacionalinės saugumo agentūros stebėjimo rezultatus (2013/2831(RSP))
(2016/C 208/14)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 16 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į SESV 87 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į SESV 225 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į SESV 226 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į SESV 218 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į SESV 234 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į SESV 314 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimą dėl finansinių mokėjimų pranešimų duomenų tvarkymo ir perdavimo iš Europos Sąjungos į Jungtines Valstijas Terorizmo finansavimo sekimo programos tikslais (TFSP susitarimas), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2013 m. liepos 4 d. rezoliuciją dėl JAV Nacionalinės saugumo agentūros sekimo programos, sekimą vykdančių tarnybų įvairiose valstybėse narėse ir jų poveikio ES piliečių privatumui (1), |
— |
atsižvelgdamas į 2010 m. liepos 13 d. Tarybos sprendimą 2010/412/ES dėl Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl finansinių mokėjimų pranešimų duomenų tvarkymo ir perdavimo iš Europos Sąjungos į Jungtines Valstijas Terorizmo finansavimo sekimo programos tikslais sudarymo (2) ir pridėtas Komisijos ir Tarybos deklaracijas, |
— |
atsižvelgdamas į savo 2009 m. rugsėjo 17 d. rezoliuciją dėl numatomo tarptautinio susitarimo, pagal kurį Jungtinių Amerikos Valstijų Iždo departamentui būtų teikiami finansinių mokėjimų pranešimų duomenys, siekiant užkirsti kelią terorizmui ir teroristų finansavimui bei kovai su jais (3), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2010 m. vasario 11 d. poziciją dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl finansinių mokėjimų pranešimų duomenų tvarkymo ir perdavimo iš Europos Sąjungos į Jungtines Valstijas terorizmo finansavimo sekimo programos tikslais sudarymo (4), |
— |
atsižvelgdamas į savo 2010 m. gegužės 5 d. rezoliuciją dėl Komisijos rekomendacijos Tarybai įgalioti pradėti Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų derybas dėl susitarimo, pagal kurį Jungtinių Valstijų Iždo departamentui būtų teikiami finansinių pranešimų duomenys siekiant užkirsti kelią terorizmui ir teroristų finansavimui bei su jais kovoti (5), |
— |
atsižvelgdamas į 2010 m. liepos 8 d. poziciją dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl finansinių mokėjimų pranešimų duomenų tvarkymo ir perdavimo iš Europos Sąjungos į Jungtines Valstijas terorizmo finansavimo sekimo programos tikslais sudarymo projekto (6), taip pat į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto rekomendaciją, |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos 2011 m. kovo 30 d. ataskaitą (SEC(2011)0438) ir 2012 m. gruodžio 14 d. ataskaitą (SWD(2012)0454) dėl Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl finansinių mokėjimų pranešimų duomenų tvarkymo ir perdavimo iš Europos Sąjungos į Jungtines Valstijas terorizmo finansavimo sekimo programos tikslais įgyvendinimo bendros peržiūros, |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. kovo 1 d. ataskaitą dėl 2010 m. lapkričio mėn. Europolo jungtinės priežiūros institucijos atlikto patikrinimo, kaip Europolas įgyvendina TFSP susitarimą, |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. kovo 14 d. Europolo jungtinės priežiūros institucijos viešą pareiškimą dėl TFSP susitarimo įgyvendinimo, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. kovo 18 d. Europolo jungtinės priežiūros institucijos pateiktą trečiojo patikrinimo, kaip Europolas atlieka savo užduotis pagal TFSP susitarimą, rezultatų vertinimą, |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. balandžio 18 d. Paulo Breibartho (Nyderlandų duomenų apsaugos institucija) raštą ES jungtinės TFSP peržiūros grupės delegacijos vadovui, |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. birželio 7 d. Jacobo Kohnstammo laišką 29 straipsnio duomenų apsaugos darbo grupės vardu JAV Iždo departamento sekretoriaus padėjėjo pavaduotojai Melissai A. Hartman, |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. gruodžio 21 d. Jacobo Kohnstammo laišką 29 straipsnio duomenų apsaugos darbo grupės vardu Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pirmininkui Juanui Fernando Lópezui Aguilarui, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 12 d. Komisijos narės C. Malmström laišką JAV Iždo departamento Terorizmo ir finansinės žvalgybos biuro sekretoriui Davidui Cohenui ir į 2013 m. rugsėjo 18 d. sekretoriaus D. Coheno atsakymą, |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. liepos 13 d. Komisijos komunikatą „Europos terorizmo finansavimo sekimo sistema. Turimos galimybės“ (COM(2011)0429), |
— |
atsižvelgdamas į klausimus, į kuriuos atsakoma raštu: EE-011200/2010, E-002166/2011, E-002762/2011, E-002783/2011, E-003148/2011, E-003778/2011, E-003779/2011, E-004483/2011, E-006633/2011, E-008044/2011, E-008752/2011, E-000617/2012, E-002349/2012, E-003325/2012, E-007570/2012 ir E-000351/2013, |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 ir 4 dalis, |
A. |
kadangi Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimas dėl finansinių mokėjimų pranešimų duomenų tvarkymo ir perdavimo iš Europos Sąjungos į Jungtines Valstijas Terorizmo finansavimo sekimo programos tikslais (toliau – susitarimas) įsigaliojo 2010 m. rugpjūčio 1 d.; |
B. |
kadangi spaudoje pranešama, kad JAV Nacionalinio saugumo agentūra (NSA) turėjo tiesioginę prieigą prie daugelio privačių bendrovių IT sistemų ir įgijo tiesioginę prieigą prie finansinių mokėjimų pranešimų, susijusių su finansiniais sandoriais ir susijusiais duomenimis, naudodamasi tarptautinių finansinių mokėjimų pranešimų paslaugų, kurias dabar reglamentuoja susitarimas, teikėjo paslaugomis; |
C. |
kadangi minėtoje 2013 m. liepos 4 d. rezoliucijoje Parlamentas savo Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetui pavedė nuodugniai išnagrinėti šį klausimą bendradarbiaujant su nacionaliniais parlamentais ir Komisijos suburta ES ir JAV ekspertų grupe ir iki metų pabaigos pateikti ataskaitą; |
D. |
kadangi, atmetęs laikiną TFSP susitarimą, Europos Parlamentas balsų dauguma pritarimą dabartiniam TFSP susitarimui davė tik dėl to, kad juo užtikrinama didesnė apsauga siekiant apsaugoti su asmens duomenimis ir privatumu susijusias ES piliečių teises; |
E. |
kadangi JAV Iždo departamentas įslaptino didelį kiekį svarbios informacijos apie šį susitarimą, nurodydamas, kad tai yra ES slapta informacija; |
F. |
kadangi, anot 29 straipsnio duomenų apsaugos darbo grupės, dabartinė teisės susipažinti su duomenimis įgyvendinimo tvarka gali būti netinkama ir praktiškai gali būti neįmanoma pasinaudoti teise ištaisyti, ištrinti ar užblokuoti duomenis; |
G. |
kadangi Komisija pareiškė, kad, nors susitarime ir nustatytos griežtos su duomenų perdavimu susijusios apsaugos priemonės; |
H. |
kadangi Komisijos buvo paprašyta ne vėliau kaip 2011 m. rugpjūčio 1 d. Parlamentui ir Tarybai pateikti pasiūlymą dėl teisinės ir techninės duomenų rinkimo ES teritorijoje sistemos, o ne vėliau kaip 2013 m. rugpjūčio 1 d. – pažangos ataskaitą dėl lygiavertės ES sistemos sukūrimo pagal susitarimo 11 straipsnį; |
I. |
kadangi, užuot pateikusi pasiūlymą dėl teisinės ir techninės duomenų rinkimo ES teritorijoje sistemos, 2011 m. liepos 13 d. Komisija, nenurodydama išsamesnės informacijos, pateikė įvairių veiksmų, kurių ėmėsi siekdama sukurti tokią teisinę ir techninę sistemą, aprašą ir informavo apie Europos terorizmo finansavimo sekimo sistemos preliminarius rezultatus ir kai kurias teorines galimybes; |
J. |
kadangi Komisijos tarnybų ir JAV administracijos derybos negali būti laikomos tyrimu, taip pat negalima neabejojant pasitikėti JAV pareiškimais; |
1. |
mano, kad, atsižvelgiant į tai, jog ES pagrindinis tikslas – skatinti asmens laisvę, saugumo priemonės, įskaitant kovos su terorizmu priemones, turi būti įgyvendinamos laikantis teisinės valstybės principo ir vykdant su pagrindinėmis teisėmis susijusias prievoles, įskaitant su privatumu ir duomenų apsauga susijusias prievoles; |
2. |
pakartoja, kad perduodant asmens duomenis turi būti laikomasi ES ir valstybių narių teisės ir vykdomos su pagrindinėmis teisėmis susijusios prievolės, įskaitant su privatumu ir duomenų apsauga susijusias prievoles; |
3. |
yra labai sunerimęs dėl neseniai paviešintų dokumentų dėl NSA veiklos, susijusios su tiesiogine prieiga prie finansinių mokėjimų pranešimų ir susijusių duomenų, nes tai būtų akivaizdus susitarimo, visų pirma jo 1 straipsnio, pažeidimas; |
4. |
ragina vietoje atlikti nuodugnų techninį tyrimą dėl įtarimų, kad JAV valdžios institucijos turi neteisėtą prieigą prie SWIFT serverių arba sukūrė galimus slaptus prisijungimo prie jų būdus; apgailestauja, kad nė viena valstybė narė nepradėjo tyrimo arba nepaprašė jo pradėti, nes jo neatlikus negalima patikrinti šios informacijos; |
5. |
pakartoja, kad būtina visus su JAV sudaromus keitimosi duomenimis susitarimus grįsti nuoseklia duomenų apsaugos teisės sistema, pagal kurią būtų numatyti teisiškai privalomi asmens duomenų apsaugos standartai, įskaitant tikslų apribojimo, duomenų kiekio mažinimo, informavimo, teisės susipažinti su duomenimis, duomenų taisymo, ištrynimo, taip pat žalos atlyginimo standartus; |
6. |
yra susirūpinęs, kad susitarimas nebuvo įgyvendintas laikantis jo nuostatų, visų pirma tų, kurios nustatytos 1, 4, 12, 13, 15 ir 16 straipsniuose; |
7. |
primygtinai ragina visas tris institucijas atidžiai apsvarstyti bet kokios būsimos alternatyvios duomenų keitimosi sistemos, kuria būtų visapusiškai užtikrinamas duomenų apsaugos principų, ypač reikalingumo ir proporcingumo kriterijų, laikymasis, poveikį žmogaus teisėms; |
8. |
pabrėžia, kad bet kuriai priemonei, kuria ribojamos pagrindinės teisės ir laisvės, taikant reikalingumo ir proporcingumo kriterijus turi būti atsižvelgiama į visas esamas apsaugos priemones, kuriomis kovojama su terorizmu ir sunkiais nusikaltimais; mano, kad nepakanka visas saugumo priemones grįsti bendru kovos su terorizmu ar sunkiais nusikaltimais argumentu; |
9. |
atsižvelgdamas į nurodytus faktus, prašo Tarybos ir valstybių narių įgalioti Europolo kovos su elektroniniu nusikalstamumu centrą atlikti tyrimą dėl įtarimų, susijusių su neteisėta prieiga prie duomenų apie finansinius mokėjimus, reglamentuojamų pagal susitarimą; |
10. |
ragina Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetą atlikti specialų tyrimą dėl masinio ES piliečių sekimo, siekiant išsamiau ištirti įtarimus dėl neteisėtos prieigos prie finansinių mokėjimų pranešimų, reglamentuojamų pagal susitarimą; |
11. |
mano, kad nors Parlamentas neturi oficialių įgaliojimų pagal SESV 218 straipsnį inicijuoti tarptautinio susitarimo galiojimo sustabdymo arba nutraukimo procedūros, Komisija turės imtis veiksmų, jei Parlamentas pareikš nepritariąs konkrečiam susitarimui; atkreipia dėmesį į tai, kad Parlamentas, svarstydamas, ar pritarti būsimiems tarptautiniams susitarimams, atsižvelgs į Komisijos ir Tarybos veiksmus, susijusius su susitarimu; |
12. |
atsižvelgdamas į nurodytus faktus, ragina Komisiją sustabdyti susitarimo galiojimą; |
13. |
ragina visą reikiamą informaciją ir dokumentus nedelsiant pateikti Parlamentui apsvarstyti; |
14. |
paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir Europolui. |
(1) Priimti tekstai, P7_TA(2013)0322.
(2) OL L 195, 2010 7 27, p. 3.
(3) OL C 224 E, 2010 8 19, p. 8.
(4) OL C 341 E, 2010 12 16, p. 100.
(5) OL C 81 E, 2011 3 15, p. 66.
(6) OL C 351 E, 2011 12 2, p. 453.
2013 m. spalio 24 d., ketvirtadienis
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/157 |
P7_TA(2013)0453
Tarybos metinis pranešimas Europos Parlamentui dėl bendros užsienio ir saugumo politikos 2012 m.
2013 m. spalio 24 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Tarybos metinio pranešimo Europos Parlamentui dėl bendros užsienio ir saugumo politikos (2013/2081(INI))
(2016/C 208/15)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Tarybos metinį pranešimą Europos Parlamentui dėl bendros užsienio ir saugumo politikos (14605/1/2012), |
— |
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 36 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą (TIS) dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo II dalies G skyriaus 43 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į savo 2012 m. rugsėjo 12 d. (2), 2011 m. gegužės 11 d. (3) ir 2010 m. kovo 10 d. (4) rezoliucijas dėl metinių atitinkamai 2011 m., 2010 m. ir 2009 m. pranešimų dėl bendros užsienio ir saugumo politikos, |
— |
atsižvelgdamas į savo 2010 m. liepos 8 d. patvirtintą poziciją dėl Europos išorės veiksmų tarnybos (EIVT) (5) ir savo 2013 m. birželio 13 d. rekomendaciją Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos pirmininko pavaduotojai, Tarybai ir Komisijai dėl EIVT organizavimo ir veikimo persvarstymo 2013 m. (6), |
— |
atsižvelgdamas į Komisijos pirmininko pavaduotojos ir Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai pareiškimą dėl politinės atskaitomybės (7), |
— |
atsižvelgdamas į 2010 m. liepos 8 d. Europos Parlamento plenariniame posėdyje vyriausiosios įgaliotinės padarytą pareiškimą dėl EIVT centrinės administracijos pagrindinės struktūros (8), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. liepos 24 d. Komisijos komunikatą „Konkurencingesnio ir veiksmingesnio gynybos ir saugumo sektoriaus kūrimas“ (COM(2013)0542), |
— |
atsižvelgdamas į vykstančias Parlamento ir Tarybos derybas dėl Sąjungos naujų išorės finansavimo priemonių 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos laikotarpiu, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 4–6 d. Vilniuje vykusios tarpparlamentinės bendros užsienio ir saugumo politikos ir bendros saugumo ir gynybos politikos konferencijos išvadas, |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį ir 119 straipsnio 1 dalį, |
— |
atsižvelgdamas į Užsienio reikalų komiteto pranešimą ir Biudžeto komiteto nuomonę (A7-0330/2013), |
A. |
kadangi norint, kad Europos išorės veiksmų prasmę suvoktų ir jiems pritartų ES piliečiai, itin svarbu užtikrinti ES užsienio politikos priežiūrą, kurią atitinkamais lygmenimis vykdo Europos Parlamentas ir valstybių narių parlamentai; kadangi parlamentinė priežiūra didina šių veiksmų teisėtumą; |
Nuolat kintantis pasaulis. naujos es užsienio politikos interesų ir vertybių derinimas
1. |
mano, kad pirmajam dvidešimt pirmojo amžiaus ketvirčiui būdingas užsitęsusių struktūrinių pokyčių, kurie keičia pasaulio tvarką, laikotarpis; pabrėžia, kad tam reikia naujo požiūrio, kuriuo būtų siekiama apibrėžti naują daugiapolio pasaulio tvarką, kuri yra įtrauki ir grindžiama teisinės valstybės bei pluralistinės demokratijos modelio principais, taip pat visuotinėmis vertybėmis, įskaitant žmogaus teises; pažymi, kad ateityje laukia daug kliūčių, visų pirma su besiformuojančios rinkos ekonomikos šalimis bendradarbiaujant dėl daugiašalės sistemos reformos, iš naujo subalansuojant nestabilų regionų valdžios paskirstymą ir šalinant tautų, nevalstybinių subjektų, silpnų valstybių ir regionų nestabilumo keliamas daugkartines grėsmes ir uždavinius; |
2. |
pabrėžia, kad pasaulio finansų krizė ir didėjantis naujų besiformuojančios rinkos ekonomikos šalių atkaklumas visoms šalims kelia svarbius politinius, ekonominius, socialinius, kultūrinius ir aplinkosaugos uždavinius, tarp jų ir vidaus problemas, ir mano, jog sprendžiant tokius uždavinius būtina imtis kolektyvinių ir bendrų ES veiksmų ir sudaryti aljansus, kad būtų skatinama ir puoselėjama taika, saugumas, socialinė pažanga, gerovė, kultūrų įvarovė, demokratija, teisinė valstybė ir pagarba žmogaus teisėms; pabrėžia, kad visos ES politikos sritys ir veiksmai turėtų būti suderinti su tarptautine teise ir Jungtinių Tautų chartija; |
3. |
mano, kad ES privalo ryžtingai ir vieningai ginti savo piliečių interesus pasaulyje, kartu turi visą laiką grįsti savo veiksmus pagrindinėmis vertybėmis, kurios yra Europos Sąjungos pagrindas (demokratija, teisinė valstybė ir žmogaus teisės, socialinis teisingumas ir kova su skurdu), ir pagarba kitoms šalims; |
4. |
pabrėžia, kad ES užsienio politika turi būti lanksti reaguojant į kylančias grėsmes ir problemas tokiose srityse, kaip sveikata, energetika, klimato kaita ir prieiga prie vandens, nes visos šios sritys gali turėti poveikį mūsų politikos prioritetams ir ekonomikai, taip pat tarptautiniam vystymuisi; |
5. |
pabrėžia, kad ES reikia nustatyti naują ir patikimą užsienio politiką norint spręsti dabartines problemas pasaulyje; mano, kad ES, siekdama išsaugoti ir skatinti savo vertybes, įvaizdį ir interesus bei poziciją pasauliniu mastu, imdamasi savo išorės veiksmų, turi išlikti ne tik darni bei nuosekli, bet pirmiausia turi aiškiai apibrėžti ir įgyvendinti savo strateginius tikslus, visapusiškai išnaudodama Lisabonos sutarties teikiamas galimybes; mano, kad ir visa ES, ir valstybės narės yra suinteresuotos parengti bendrą viziją, kurioje neatsispindėtų atskirų valstybių narių nuostatos ir istorinė patirtis; reikalauja, kad būtų taikoma tvirtesnio bendradarbiavimo priemonė, skirta siekti didesnių galimybių veikti ir išspręsti klausimą dėl Tarybos veto teisės netinkamo naudojimo; |
6. |
teigia, kad tik veikdami kartu arba vieningai šiame pasaulyje galime siekti savo interesų ir ginti savo vertybes; todėl valstybės narės turi labiau nei anksčiau rodyti savo pasirengimą ir politinę valią vykdyti bendrus, sparčius ir naudingus veiksmus; tvirtina, kad valstybės narės privalo įvykdyti savo sutartinę pareigą dėl lojalumo remiant bendrą užsienio ir saugumo politiką tiek savo veiksmais, tiek dvasia, kaip įtvirtinta Lisabonos sutartyje (9); |
7. |
pabrėžia, kad ES išorės veiksmų efektyvumas taip pat priklauso nuo visapusiškos ES piliečių paramos ir nuo teisėtumo, kuris šiems veiksmams suteiktas tvirtai susiejus juos su pagrindinėmis ES demokratijos, teisinės valstybės ir žmogaus teisių vertybėmis, todėl ragina glaudžiai, reguliariai ir laiku konsultuotis su Europos Parlamentu nustatant aiškius ES užsienio politikos prioritetus ir tikslus; |
8. |
mano, kad reikėtų plėsti Europos žiniasklaidą tam, kad būtų skatinamas solidarumas, glaudžiau suderinamos įvairios nacionalinės nuostatos ir didinamas sąmoningumas BUSP klausimais; |
Naujo visapusiško požiūrio į es užsienio politiką kūrimas
9. |
primygtinai ragina valstybes nares atlikti konstruktyvų vaidmenį Sąjungos užsienio ir saugumo politikoje ir skatinti strateginį politikos koordinavimą Sąjungos lygmeniu, pirmiausia veiksmingai bendradarbiaujant valstybių narių sostinėms ir Briuseliui daugiašaliuose forumuose, ypač Jungtinėse Tautose ir NATO, priimamų pozicijų klausimais; pabrėžia, kad ekonominių suvaržymų laikotarpiu būtina pagerinti Sąjungos, kaip darnios pasaulinio masto veikėjos, veiksmingumą; ypač atkreipia dėmesį į tai, kad valstybės narės atlieka svarbų vaidmenį nustatant ir veiksmingai įgyvendinant bendrą saugumo ir gynybos politiką (BSGP) ne tik sudarydamos sąlygas naudotis civiliniais bei kariniais pajėgumais, bet ir užtikrindamos bendrą BSGP operacijų finansavimą ir stiprindamos Europos pramoninę ir technologinę bazę, ir tikisi, kad šis vaidmuo bus sustiprintas po Europos Vadovų Taryboje 2013 m. gruodžio mėn. vyksiančių diskusijų Europos gynybos ateities klausimais; |
10. |
šiuo požiūriu mano, kad itin svarbu stiprinti ES valstybių narių trečiosiose šalyse vykdomų programų ir projektų srities bendradarbiavimą, pagerinti jų koordinavimą ir plėsti sąveiką norint pagerinti ES išorės veiksmų efektyvumą ir susidoroti su dabartiniais biudžeto apribojimais; |
11. |
palankiai vertina Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės ir Komisijos pirmininko pavaduotojos iniciatyvą sukurti vadinamąją visapusiško požiūrio koncepciją siekiant pasinaudoti visomis Lisabonos sutarties teikiamomis galimybėmis ir užtikrinti bendrą BUSP ir BSGP veiksmingumą ir darną; ragina Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir Komisijos pirmininko pavaduotoją pradėti diskusijas su Europos Parlamentu, kaip geriausiai užtikrinti, kad šis visapusiškas požiūris būtų nuosekliai įgyvendinamas, visų pirma siekiant, kad mūsų užsienio politikos prioritetai būtų toliau plėtojami, atsižvelgiant į mūsų interesus ir vertybes, ir būtų remiami būtinomis finansinėmis priemonėmis bei kitomis veiksmingomis ir lanksčiomis priemonėmis; pabrėžia, kad karinės struktūros ir pajėgumai, įskaitant nuolatinio planavimo struktūrą ir karinių operacijų štabo būstinę, yra sudėtinė tokio požiūrio dalis ir mano, kad sustiprintas misijų vadovų ES specialiųjų įgaliotinių ir delegacijų vadovų koordinavimas taip pat padės misijų vietose vykdyti nuoseklią ir darnią ES užsienio ir saugumo politiką; ragina valstybes nares remti Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir Komisijos pirmininko pavaduotoją siekiant pasinaudoti visomis visapusiško požiūrio teikiamomis galimybėmis; |
12. |
apgailestauja dėl to, kad ES dar nėra sukūrusi aiškios savo santykių su likusiu pasauliu strategijos ir kad jos veiklai labiau būdingas atsakas, o ne veiksmai; todėl reikalauja imtis esminių strateginių diskusijų, į kurias būtų įtraukta Taryba, Komisija ir Parlamentas; papildydamas šią diskusiją, ragina Europos Vadovų Tarybą gruodžio mėn. toliau svarstyti Bendrą Europos strategijos iniciatyvą; |
13. |
taigi pabrėžia, kad išsamus BUSP supratimas apima visas užsienio politikos sritis, įskaitant laipsnišką BSGP formavimą, kuris galėtų lemti bendrą gynybą, pabrėžiant suderinamumo ir nuoseklumo siekį, kartu atsižvelgiant į išorės veiksmų kiekvienos sudedamosios dalies ypatumus; mano, kad, vadovaujant Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei ir Komisijos pirmininko pavaduotojai, reikėtų labiau koordinuoti ES vidaus politikos kryptis ir valstybių narių politikos priemones svarbiausiose srityse, kaip antai ryšiai, prekyba, transportas, energetika, aplinka ir komunikacija, kai jos turi aiškių tarpvalstybinių padarinių, ypač atsižvelgiant į ES energijos tiekimo įvairinimą ir saugumą; |
14. |
ragina Tarybą bei Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir Komisijos pirmininko pavaduotoją atsiliepti į Europos Parlamento rekomendaciją dėl EIVT organizavimo ir veikimo persvarstymo 2013 m., kad būtų užtikrintas tolesnis tinkamos ir lyčių požiūriu proporcingos EIVT struktūros kūrimas (dalyvaujant atitinkamoms Komisijos tarnyboms) panaudojant geografinę bei teminę patirtį ir skatinant taikyti visapusišką požiūrį į politikos planavimą, rengimą ir įgyvendinimą; |
Vadovavimo ir darnos užtikrinimas es užsienio politikoje
15. |
pabrėžia politinio vadovavimo vaidmenį, kurio tikimasi iš Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės ir Komisijos pirmininko pavaduotojos užtikrinant Sąjungos veiksmų vienybę, nuoseklumą ir veiksmingumą; atkreipia dėmesį į tai, kad Sąjungos vyriausioji įgaliotinė ir Komisijos pirmininko pavaduotoja EIVT veiklos apžvalgoje nurodė sritis, kuriose jos vaidmuo turėtų būti sustiprintas ir tapti aktyvesnis pradedant, vykdant ir užtikrinant atitiktį sprendimams dėl BUSP, ir pateikė rekomendacijas glaudžiam koordinavimui su Komisija užtikrinti, visapusiškai pasinaudodama savo, kaip Komisijos pirmininko pavaduotojos, padėtimi; atsižvelgdamas į naujų Komisijos narių klausymus, kurie vyks 2014 m., pabrėžia tai, kad Europos Parlamentas turėtų remti šią kryptį ir stiprinti Komisijos pirmininko pavaduotojos užsienio reikalams vaidmenį ir taip gerinti EIVT ir Komisijos koordinavimą |
16. |
pakartoja, kad remia Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės ir Komisijos pirmininko pavaduotojos vadovavimą sudėtingomis sąlygomis vedant derybas su Iranu, ir palankiai vertina tai, kad jai pavyko paskatinti šalis užmegzti ES remiamą Kosovo ir Serbijos dialogą; mano, kad šie vadovavimo pavyzdžiai ir prioritetų nustatymas turėtų būti taikomi taip pat ir kaimyninėms ES šalims kandidatėms ir potencialioms šalims kandidatėms ir sprendžiant strateginius uždavinius, apimančius Vidurinę Aziją ir Artimuosius Rytus, taip pat Somalio pusiasalį ir visą Sahelį; yra pasiryžęs remti šį procesą; |
17. |
ragina persvarstyti ES delegacijų infrastruktūros paskirstymą ir personalo sudarymą siekiant užtikrinti, kad Sąjungos veiksmingumas, matomumas ir atstovavimas trečiosiose šalyse atspindėtų mūsų politinius užmojus ir tikėtinus prioritetus; reikalauja tokį persvarstymą aptarti su kompetentingu Parlamento komitetu, visų pirma tuo atveju, kai rezultatai rodo, kad būtina perskirstyti išteklius arba sprendimą siųsti delegacijas į trečiąsias šalis arba nutraukti jų veiklą šiose šalyse; pakartoja visų pirma savo prašymą įsteigti ES delegaciją Irane; |
Tikslų ir atitinkamų išteklių derinimas
18. |
atsižvelgdamas į įvairius uždavinius ir ES veiklos pasaulyje poreikius, kelia klausimą, kokiu pagrindu remdamasi Taryba mažina daugiametei finansinei programai skiriamas lėšas, nes tai mažina Sąjungos pajėgumą skatinti taiką, saugumą ir tvarų ekonominį vystymąsi, taip pat jos patikimumą dedant tokias pastangas; įspėja, kad dėl nekoordinuoto lėšų mažinimo kyla pavojus pakenkti veiksmingam mūsų interesų ir vertybių puoselėjimui, taip pat mūsų kolektyviniam gebėjimui skatinti taiką, demokratiją, žmonių saugumą bei klestėjimą kaimyninėse ir tolimesnėse šalyse; |
19. |
kartu pripažįsta, jog būtina priimti strateginius sprendimus ir nustatyti prioritetus siekiant užtikrinti, kad Sąjungos lėšos būtų naudojamos kryptingai ir veiksmingai; taigi ragina valstybes nares užtikrinti, kad jų nacionalinė politika atitiktų strateginius Sąjungos tikslus ir įsipareigojimus ir būtų su jais koordinuojama; |
20. |
pabrėžia, jog svarbu užtikrinti, kad Parlamento ir Tarybos svarstomos naujos išorės santykių finansinės priemonės būtų visiškai finansuojamos ir gerai pritaikytos siekiant palaikyti Sąjungos strateginius interesus ir kad jas būtų galima priderinti prie kintančių politinių aplinkybių; |
21. |
primygtinai reikalauja, kad 2006 m. Tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo persvarstymas būtų dar vienas žingsnis į priekį užtikrinant didesnį skaidrumą BUSP srityje; mano, kad, vykdant demokratinę priežiūrą, reikia įrašyti atskiras biudžeto eilutes kiekvienai BSGP misijai ar operacijai, įskaitant ES specialiųjų įgaliotinių darbą, kartu nustatant supaprastintas, bet skaidrias vidinio lėšų pervedimo procedūras, jei to reikia atitinkamomis aplinkybėmis; |
Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės ir komisijos pirmininko pavaduotojos bei tarybos 2011 m. pasiektų rezultatų vertinimas
22. |
palankiai vertina veiksmus, kurių, turėdama Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės ir Komisijos pirmininko pavaduotojos pritarimą, ėmėsi Taryba ir apie kuriuos kalbama jos metiniame 2011 m. pranešime planuojant Sąjungos užsienio politiką į ateitį orientuotos strateginės politikos dokumente; |
23. |
atkreipia dėmesį į pastangas šalinant trūkumus, kaip nustatyta naujausioje Parlamento rezoliucijoje šia tema, visų pirma rengiant naujas BSGP misijas ir operacijas pagal bendro Sąjungos požiūrio į šalį ar regioną sistemą; |
24. |
be to, mano, kad Tarybos metiniame pranešime vis dar trūksta Lisabonos sutarties užmojų, kurių būtų siekiama pasitelkiant reikšmingas priemones, todėl ateityje ragina imtis šių veiksmų:
|
25. |
ragina Tarybą paprašyti, kad Sąjungos vyriausioji įgaliotinė ir Komisijos pirmininko pavaduotoja kitame metiniame pranešime pateiktų 2014 ir 2015 m. užsienio politikos tikslus ir nustatytų terminus, taip pat būtinus išteklius šiems tikslams įgyvendinti; pabrėžia, kad šie prioritetai turėtų apimti ES strateginius tikslus, pradedant transatlantine partneryste, ekonomine ir politine plėtra rytinėse ir pietinėse kaimyninėse šalyse, Artimųjų Rytų taikos procesu; |
26. |
ragina Tarybą ir Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir Komisijos pirmininko pavaduotoją, rengiant būsimus metinius BUSP pranešimus, ankstyvuoju etapu bendradarbiauti su Užsienio reikalų komitetu aptariant ateinančių metų užsienio politikos tikslus ir parengti ES piliečiams aiškų pareiškimą dėl Sąjungos užsienio politikos raidos, prioritetų ir pažangos šioje srityje ir tokiu būdu iš naujo įvertinti ir pademonstruoti Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės ir Komisijos pirmininko pavaduotojos kaip lyderės ES užsienio politikos srityje vaidmenį; |
27. |
palankiai vertina iniciatyvą 2013 m. gruodžio mėn. surengti Europos Vadovų Tarybos aukščiausiojo lygio susitikimą dėl Europos gynybos ateities kaip galimybę apžvelgti ES strateginius tikslus ir su saugumu susijusius interesus, taip pat sąvokas, kurios turėtų būti toliau plėtojamos Baltojoje knygoje dėl Europos gynybos; ragina šiame susitikime parengti aiškias gaires ir nustatyti terminus pagrindiniams tikslams pasiekti, taip pat visų pirma laiku persvarstyti Europos saugumo strategiją ir baltosios knygos kaip bendro konkuruojančių nacionalinių saugumo ir gynybos peržiūrų modelio naudojimą; pabrėžia, kad būtina vystyti glaudesnį bendradarbiavimą siekiant užtikrinti karinį saugumą ir sutaupyti; |
Strateginiai prioritetai. bendrą kryptį turinčios taikos, saugumo ir socialinės ir ekonominės plėtros sritys
28. |
palankiai vertina strateginių partnerysčių kaip ES susitarimų su susiformavusios ir besiformuojančios rinkos ekonomikos šalimis formos plėtrą; tačiau tvirtina, kad šiai sąvokai reikia aiškių ir nuoseklių kriterijų, susijusių su jos vieta ES užsienio politikos sąrangoje; ragina priimti ateities sprendimus dėl strateginių partnerių remiantis Sąjungos užsienio politikos prioritetais, taip pat ragina, kad Parlamentas būtų reguliariai iš anksto informuojamas apie sprendimus dėl būsimų partnerysčių, visų pirma tais atvejais, kai tokios partnerystės finansuojamos iš Sąjungos biudžeto arba virsta artimesniais santykiais su ES, grindžiamais sutartimis; |
JAV
29. |
pabrėžia tai, kad partnerystė su JAV grindžiama stipriais politiniais, kultūriniais, ekonominiais ir istoriniais ryšiais ir bendromis vertybėmis, kaip antai, laisvė, demokratija, žmogaus teisės ir teisinė valstybė; tvirtai įsitikinęs, kad JAV, nepaisant skirtingo požiūrio į svarbius klausimus, – svarbiausia ES strateginė partnerė; todėl primygtinai ragina ES teikti aiškų politinį prioritetą transatlantiniams ryšiams visais lygmenimis stiprinti ir jiems plėsti įtraukiant kitus transatlantinius partnerius, kad būtų siekiama abipusės naudos ir tarpusavio sąveikos; |
30. |
mano, jog ES ir JAV turi glaudžiai bendradarbiauti, kad būtų siekiama taikaus tokių krizių ir konfliktų, kokie kilo po Irano branduolinės programos, per pereinamąjį procesą Arabų pavasario šalyse ir Artimuosiuose Rytuose, sprendimo; palankiai vertina Prezidento B. Obamos įsipareigojimą rasti dviejų šalių Izraelio ir Palestinos konflikto sprendimą; ragina ES, atsižvelgiant į parlamentinius debatus, suaktyvinti diplomatinę veiklą, nes tai yra dalis sutartos išsamios politinės strategijos siekiant ilgalaikio viso regiono stabilumo ir saugumo; |
31. |
palankiai vertina paskelbtą derybų dėl transatlantinės prekybos ir investicijų partnerystės pradžią, nes jos galėtų suteikti svarbų ekonominį postūmį ES ir JAV šalims, taip pat skatinti pažangą siekiant kitų tarptautinių susitarimų ir yra pavyzdys, kuriuo turėtų sekti kiti regiono ir pasaulio veikėjai; primena, kad būtina įsteigti Transatlantinę politikos tarybą; pažymi, kad šiuo metu kasmet rengiami ES ir JAV aukščiausiojo lygio susitikimai suteikia galimybę nustatyti bendrus tikslus, derinti strategijas, susijusias su pasaulinės svarbos grėsmėmis bei uždaviniais, plėtoti bendrą požiūrį į naujas besiformuojančios rinkos ekonomikos šalis, užtikrinti daugiašališkumą ir keitimąsi geriausia praktika; primena, kad šiais metais dar nesurengtas metinis ES ir JAV aukščiausiojo lygio susitikimas; be to, pažymi, kad galima transatlantinė prekybos ir investicijų partnerystė ir vykstančios ES derybos su Kanada padės sukurti plačios ekonominės erdvės, kuri apims Šiaurės Ameriką, ES ir daugelį Lotynų Amerikos šalių, perspektyvą ir paskatins ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą; siūlo išnagrinėti kitas politines trišalio transatlantinio bendradarbiavimo galimybes; |
32. |
mano, jog, siekiant didinti pasitikėjimą, būtina, kad JAV laikytųsi slaptų duomenų apsaugos teisės aktų ir pakeistų savo duomenų rinkimo veiklą, nukreiptą prieš ES ir jos piliečius, ir prašo skubiai sudaryti ES ir JAV bendrąjį susitarimą dėl duomenų apsaugos, pagal kurį ES piliečiams butų teikiama informacija ir teisė į žalos atlyginimą; pabrėžia, kad neseniai atskleisti atvejai kelia susirūpinimą Europoje ir tai gali pakenkti ES ir JAV santykiams; primena, kad duomenų apsaugos turi laikytis ir ES, ir jos partneriai ir mano, kad būtini bendri keitimosi slapta informacija standartai, kuriuos taikant būtų apsaugota JAV ir ES piliečių laisvė; |
Rusija
33. |
pakartoja, kad remia Sąjungos politiką dėl svarbaus bendradarbiavimo su Rusija; mano, kad Rusija yra svarbi strateginė kaimynė, tačiau laikosi nuomonės, kad siekiant tikros partnerystės būtina gerbti pagrindines demokratijos, žmogaus teisių ir teisinės valstybės vertybes; palankiai vertina bendradarbiavimą su Rusija svarbiais tarptautiniais klausimais, ypač atsižvelgiant į Artimuosius Rytus, Iraną, Afganistaną ir Siriją; |
34. |
nepaisydamas to, apgailestauja, kad Rusija naudojasi veto teise JT Saugumo Taryboje (JTST), siekdama pakenkti tarptautinės bendruomenės gebėjimui veiksmingai ir greitai reaguoti į humanitarines krizes, pavyzdžiui, tragediją ir didėjantį smurtą Sirijoje; taigi ragina Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir Komisijos pirmininko pavaduotoją pasitelkti ES diplomatinį svorį ir pastangas toliau bendradarbiaujant su Rusija tokiais klausimais; palankiai vertina Rusijos tarpininkavimą Sirijos cheminių ginklų kaupimo klausimu, taip pat siūlymą, kurį parengė Rusijos užsienio reikalų ministras Sergejus Lavrovas, kuriame Sirija raginama atsisakyti savo cheminių ginklų arsenalo kontrolės, ir Rusijos pasiūlymą padėti vykdant šią operaciją; apgailestauja dėl to, kad šis tarpininkavimas nebuvo pasiūlytas ankstesniuoju etapu, nes tai būtų padėję išvengti daugelio gyvybių praradimo; |
35. |
vis dar nerimauja dėl to, kad Rusija nesilaiko teisinės valstybės, pliuralistinės demokratijos ir žmogaus teisių principų kaip matyti iš neseniai priimtų įstatymų, pagal kuriuos trukdomas pilietinės visuomenės organizacijų darbas ir kurie yra nukreipti į mažumas, įskaitant lesbiečių, gėjų, biseksualių ir translyčių asmenų bendruomenes, taip pat pagal kuriuos ribojama saviraiškos laisvė, susirinkimų laisvė ir asociacijų laisvė; pabrėžia, kad teisinės valstybės principo stiprinimas visose Rusijos viešojo gyvenimo srityse, įskaitant ekonomiką, būtų konstruktyvus atsakas į daugelio Rusijos piliečių reiškiamą nepasitenkinimą ir tai labai svarbu siekiant plėtoti tikrą ir naudingą ES ir Rusijos partnerystę; pabrėžia, kad ryžtingos pastangos kovoti su korupcija yra svarbios siekiant stiprinti pasitikėjimą ES ir Rusijos ekonominiais santykiais ir kad derybų dėl vizų režimo supaprastinimo (jų parengiamasis etapas buvo teigiamas) pažanga turėtų būti padidinta siekiant progreso tokiose srityse, kaip selektyvus teisingumas ir laisvi, sąžiningi ir konkurencingi rinkimai; |
36. |
pabrėžia, kad ES yra pasiryžusi prisidėti įgyvendinant darbotvarkę „Partnerystė siekiant modernizavimo“ ir bet kokį vėlesnį susitarimą, pakeisiantį dabartinį Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimą, jei Rusija padarys pažangą tokiose srityse, kaip žmogaus teisės, teisinė valstybė ir pliuralistinė demokratija (įskaitant laisvus, sąžiningus ir konkurencingus rinkimus); taip pat pabrėžia, kad ES lieka įsipareigojusi kurti abipusį pasitikėjimą ir tęsti politinį dialogą su Rusija, taip pat ir pasaulinės svarbos klausimais, pavyzdžiui, kova su terorizmu, ginklų neplatinimas, organizuotas nusikalstamumas ir klimato kaita; |
37. |
kritiškai vertina tai, kad Rusija, pažeisdama tarptautinės teisės normas (pvz., Helsinkio susitarimus), pasitelkia energetikos ir prekybos politikos priemones valstybėms Europos kaimynystėje šantažuoti, siekdama jas priversti įstoti į Rusijos vadovaujomą muitų sąjungą, o ne pasirašyti asociacijos susitarimus su ES, taip trukdydama joms priimti suverenius sprendimus; be to, mano, kad laipsniška šalių partnerių integracija į ES gali derėti su gerų kaimyninių santykių su Rusija tikslu; ragina Rusiją nustatyti dalykišką poziciją įsisenėjusių konfliktų klausimu; apgailestauja dėl to, kad ES ryžtingiau nedalyvavo sprendžiant šiuos konfliktus; įspėja Rusiją dėl to, kad pasinaudojimas neišspręstais konfliktais dėl politinių motyvų gali lemti naujus karo veiksmus ir destabilizuoti visą regioną; |
Kinija
38. |
ragina ES toliau plėtoti savo visapusišką strateginę partnerystę su Kinija, kuri skatintų abiejų šalių visuotinius interesus, bendrus projektus, grindžiamus geostrateginais standartais, ir abipusę pagarbą; ragina ES ir valstybes nares turėti bendrą poziciją Kinijos valdžios atžvilgiu; palankiai vertindamas beveik 60 aktyvių sektorių dialogus ir siūlomas derybas dėl investicijų sutarties, ragina toliau plėtoti sektorių dialogą ir skubiai užbaigti vykstančius prekybos tyrimus; dar kartą pakartoja, kad reikia stiprinti ES ir Kinijos žmogaus teisių dialogą, inter alia, įtraukiant pilietinę visuomenę ir bendradarbiaujant su JT; |
39. |
pabrėžia, kad ES ir Kinijos bendradarbiavimas daugiašaliu lygmeniu yra labai svarbus siekiant skatinti stabilumą ir spręsti pasaulinius uždavinius, inter alia, susijusius su ekonominiais ir finansų klausimais, įskaitant pastangas sustabdyti mokesčių slėpimą, mokesčių vengimą ir panaikinti mokesčių rojus; pabrėžia, kad bendradarbiauti būtina taip pat siekiant spręsti klimato kaitos ir aplinkos problemas, ribotų planetos gamtos išteklių naudojimo, taip pat vystomojo bendradarbiavimo klausimus, siekiant išsaugoti taiką ir laikytis tarptautinės teisės konfliktų metu, pvz., Sirijoje, taip pat sprendžiant Irano ir Šiaurės Korėjos keliamas problemas ginklų neplatinimo srityje; |
40. |
reiškia savo susirūpinimą dėl to, kad Kinija ir toliau pažeidžia žmogaus teises ir kultūrinių bei religinių mažumų teises, pvz., Tibete; |
Japonija
41. |
pabrėžia, kad būtina sutvirtinti Sąjungos santykius su Japonija, kuri yra strateginė partnerė ir svarbi tarptautinė veikėja, puoselėjanti bendras su ES demokratines vertybes, taip pat įprasta partnerė bendradarbiaujant daugiašaliuose forumuose; laukia derybų dėl visapusiško pagrindų susitarimo ir laisvosios prekybos susitarimo; |
Pietų Korėja
42. |
ragina ES didinti savo politinį bendradarbiavimą su Pietų Korėja, pagrindine demokratine Azijos veikėja, kuri neseniai suaktyvino prekybos ryšius su ES pasirašiusi plačių užmojų laisvosios prekybos susitarimą; |
Indija
43. |
ragina ES ir valstybes nares stiprinti santykius su Indija, kurie būtų grindžiami demokratijos, socialinės įtraukties, teisinės valstybės principo ir žmogaus teisių skatinimu, ir ragina abi šalis labai stengtis, kad būtų užbaigtos derybos dėl visapusiško ES ir Indijos laisvosios prekybos susitarimo, kuriuo bus skatinamas Europos ir Indijos prekybos bei ekonomikos augimas; |
Turkija
44. |
pabrėžia, kad ES dialogas su Turkija ir bendradarbiavimas su ja stabilumo, demokratijos ir saugumo srityse, ypatingą dėmesį kreipiant į platesnį Artimųjų Rytų regioną, turi strateginę reikšmę; atkreipia dėmesį į tai, kad Turkija yra ne tik NATO sąjungininkė, bet ir kandidatė įstoti į ES, jei ir kai bus laikomasi stojimo kriterijų ir sprendimas dėl visiškos narystės bus demokratiškai patvirtintas; prašo pradėti derybas dėl svarbiausių skyrių, ypač siekiant paspartinti būtinas politines reformas; atkreipia dėmesį į tai, kad Turkija griežtai ir ne vieną kartą pasmerkė Sirijos režimo vykdomą smurtą prieš civilius gyventojus ir teikia būtiniausią humanitarinę pagalbą sieną kertantiems nuo smurto bėgantiems Sirijos gyventojams; ragina toliau bendradarbiauti valstybėms narėms ir Turkijai taikant Sąjungos lygmens priemones atsižvelgiant į didėjantį pabėgėlių antplūdį prie ES išorės sienų; pabrėžia, kad stiprėjanti tarptautinė Turkijos padėtis turėtų būti grindžiama ir jos įsipareigojimu savo šalyje gerbti pagrindines teises, pasaulietinę valstybę, pliuralistinę demokratiją bei laikytis teisinės valstybės principo ir kad dar reikia įvykdyti svarbiausias reformas; pažymi daugelį demokratinių reikalavimų, kuriuos kelia Turkijos pilietinė visuomenė, ir pakartoja savo susirūpinimą dėl valdžios institucijų prievertinio, represinio ir dažnai neadekvataus atsako; prašo Turkijos paramos kovojant su fundamentalistiniais ir nedemokratiniais judėjimais regione; |
Pietų Afrika
45. |
dar kartą pakartoja ES strateginės partnerystės su Pietų Afrika svarbą; tvirtina, kad Pietų Afrika, atsižvelgiant į jos laimėjimus sėkmingai ir taikiai pereinant prie demokratijos ir jos, kaip regioninės veikėjos, vaidmenį, gali būti pagrindinė jėga skatinant demokratiją ir gerą valdyseną, plėtojant regioninę ekonominę integraciją ir remiant nacionalinį susitaikymą visoje Afrikoje, taip pat pagrindinė ES partnerė dedant šias pastangas; pabrėžia, kad svarbus glaudus ES ir Pietų Afrikos bendradarbiavimas klimato kaitos, tvaraus vystymosi ir tarptautinių institucijų reformų klausimais; |
ES plėtra
46. |
pabrėžia, kad sparčiai kintančioje tarptautinėje aplinkoje ES narystė suteikia taiką, gerovę, demokratinį vystymąsi, stabilumą ir saugumą ir kad priklausymas ES toliau suteikia galimybę vykdyti socialinę ir ekonominę plėtrą; laikosi nuomonės, kad plėtra yra svarbi ES užsienio politikos priemonė ir ilgalaikis strateginis ES interesas, kuris nebūtinai gali būti vertinamas pagal trumpalaikį balansą; tačiau pažymi, kad vykdant plėtros politiką turi būti atsižvelgta į pačios ES integracijos pajėgumą ir tikrą Vakarų Balkanų šalių ir Turkijos įsipareigojimą prisiimti atsakomybę ir spręsti likusius neišspręstus klausimus; palankiai vertina Serbijos ir Kosovo per šešioliktąjį derybų raundą pasiektą susitarimą dėl telekomunikacijų ir energetikos, kuriam tarpininkavo Sąjungos vyriausioji įgaliotinė ir Komisijos pirmininko pavaduotoja, ir ragina labiau stengtis įveikti visas likusias kliūtis; |
ES kaimynystė
47. |
pabrėžia, kad ES reikia toliau stengtis vykdyti Europos kaimynystės politiką (EKP), teikti jai didesnį prioritetą ir pademonstruoti didesnį įsipareigojimą jai tuo metu, kai ši politika susiduria su sunkumais ir jai kyla iššūkiai dėl įvykių daugelyje šalių; todėl mano, kad dėl solidarumo ir, vadovaudamasi savo suinteresuotumu vykdyti taikią ir laisvą plėtrą, ES turi tvirtai sutelkti priemones, be kita ko, stiprindama daugiašalį požiūrį regione ir tvirtai susieti savo politiką, finansines priemones ir finansavimą norint pasiekti pagrindinių politinių tikslų, ypač susijusių su žmogaus teisių apsauga, demokratija, teisine valstybe ir ekonominėmis reformomis; pažymi, kad Europos perspektyva yra pagrindinė paskata, ypač Europos kaimynystės šalims, atlikti plataus masto reformas; |
48. |
pabrėžia, kad visos Europos kaimynystės modernizavimas priklauso nuo laipsniško liberalios demokratijos vystymosi, t. y. tie, kurie išrenkami demokratiškai, taip pat ir valdo demokratiškai vadovaudamiesi konstitucijos principais, gerbdami opozicijos atstovus, kitokią nuomonę turinčius asmenis ir nekonformistus; |
49. |
reikalauja laikytis principų, kurie yra naujo EKP požiūrio pagrindas, kaip nustatyta atitinkamame bendrame Komisijos pirmininko pavaduotojos ir Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės ir Komisijos komunikate (10), visų pirma principo „daugiau už daugiau“, diferenciacijos, tarpusavio atskaitomybės bei „partnerystės su visuomene“ principų, kad jie būtų visiškai veiksmingi ir kad Sąjungos pagalba visiškai atitiktų šį naują požiūrį; |
50. |
pabrėžia, kad siekiant išvengti socialinės įtampos ir (arba) socialinio ir ekonominio disbalanso po stojimo išplėstoje Sąjungoje, Komisija turi skatinti vykdyti pasirengimo stojimui politiką, kuria siekiama dar iki stojimo sumažinti struktūrinę ir socialinę nelygybę, taip pat įveikti kultūrinius skirtumus stojančiose šalyse; pabrėžia, kad prioritetas turėtų būti teikiamas nacionalinei socialinių ir kultūrinių mažumų integracijai, nes taip būtų užkirstas kelias jų masiniam persikėlimui į kitas valstybes nares po įstojimo; |
Rytinės kaimyninės šalys
51. |
primena, kad rytinės kaimyninės šalys yra strategiškai svarbios ir primena susijusių šalių Europos perspektyvą, kuri yra pagrindinė paskata šioms šalims atlikti plataus masto reformas; pabrėžia, kad ES turi relių svertų šioje srityje ir turėtų visiškai pasinaudoti savo pasikeitimus skatinančia galia; mano, kad pats laikas sustiprinti pastangas ir labiau politiškai įsipareigoti siekiant Rytų partnerystės tikslų, įskaitant poreikį labiau susieti BUSP ir EKP; palankiai vertina pažangą ir toliau ragina visas šalis dėti būtinas pastangas pasirašyti ar parafuoti asociacijos susitarimus, išsamius ir visapusiškus laisvosios prekybos susitarimus ir susitarimus dėl ES vizų režimo liberalizavimo kai bus įvykdytos visos sąlygos ir ragina rytų partnerius laikytis reikalavimų, kad 2013 m. lapkričio mėn. Vilniuje vyksiantis aukščiausiojo lygio susitikimas būtų sėkmingas; pabrėžia, kad aukščiausiojo lygio susitikimas turėtų būti aiškus žingsnis į priekį suartinant valstybių narių ir Rytų partnerystės šalių visuomenes; |
52. |
vis dėlto apgailestauja, kad daugelyje Rytų partnerystės šalių padaryta menka pažanga, vertinant bendrą padėtį demokratijos standartų ir pagarbos žmogaus teisių srityje, jeigu išvis ši padėtis nepablogėjo; ragina ES atlikti aktyvesnį ir ilgalaikį vaidmenį ieškant politinių įsisenėjusių konfliktų rytų kaimynystėje sprendimų, ypač siekiant išeiti iš Pietų Osetijos ir Abchazijos ir Kalnų Karabacho konfliktų aklavietės ir vaidinti visapusišką vaidmenį remiant bet kokį su tuo susijusį taikos susitarimą; skatina siekti tolesnės pažangos Padniestrės klausimu; be to, pabrėžia, kad visapusiškas Rytų partnerystės vystymas gali vykti tik tada, kai bus taikiai išspręsti įsisenėję konfliktai ir tai turėtų būti prioritetas; ragina ES visiškai išnaudoti turimas priemones tarpininkaujant ir užtikrinti, kad būtų visiškai gerbiamos žmogaus teisės; pakartoja, kad plėtojant santykius turėtų būti keliama sąlyga prisiimti reikšmingą įsipareigojimą gerbti žmogaus teises, siekti demokratijos ir laikytis teisinės valstybės principo; |
53. |
primena, kad demokratinės ES remiamos reformos yra svarbios pačioms šalims partnerėms, nes jos gali pagelbėti šių šalių ekonominei ir socialinei plėtrai; pabrėžia, kad stiprios demokratinės institucijos ir glaudesni ryšiai su ES sudarant asociacijos susitarimus, išsamius ir visapusiškus laisvosios prekybos susitarimus ir vizų režimo supaprastinimo priemones padės stiprinti šių šalių suverenitetą priešinantis galingų kaimyninių šalių įtakai; itin susirūpinęs dėl didėjančio spaudimo kai kurioms šalims partnerėms, pavyzdžiui, Moldavijai, Ukrainai ir Armėnijai, kurios galiausiai siekė sulėtinti pažangą siekiant bendradarbiavimo su ES; ragina ES spręsti šiuos klausimus politiškai tinkamu būdu; dar kartą patvirtina, kad ES, remdamasi bendrosiomis vertybėmis ir solidarumu, yra pasirengusi būti patikima ir stipria šių šalių partnere ir dalytis su jomis visais ES acquis teikiamais privalumais, laikantis susitarimo „Europos ekonominės erdvės plius“ nuostatų; |
54. |
pabrėžia, kad nors ES ir Ukrainos susitarimas buvo parafuotas, pasirašytas ir ratifikuotas jis gali būti tik tuo atveju, jei Ukraina įvykdys būtinus reikalavimus, kaip išdėstyta 2012 m. gruodžio 10 d. Tarybos išvadose dėl Ukrainos; pakartoja savo raginimą Ukrainos parlamentui ir vyriausybei išspręsti atrankinio teisingumo (angl. selective justice) klausimą, būtent išlaisvinant Juliją Tymošenko, ir įgyvendinti reformas, numatytas bendrai suderintoje Asociacijos darbotvarkėje, įskaitant teismų sistemos reformą (t. y. Generalinės prokuratūros) ir rinkimų įstatymo reformą; ragina Ukrainą iš dalies pakeisti savo Baudžiamąjį kodeksą panaikinant baudžiamąsias sankcijas už aiškiai politinius veiksmus, kuriuos atlieka valstybės pareigūnai, vykdydami savo oficialias pareigas; |
55. |
remia ES ir Gruzijos asociacijos susitarimą, tačiau mano, kad Gruzijos valdžios institucijos turi pasiekti realios pažangos teisinės valstybės srityje; ypač ragina paleisti visus politinius kalinius, įskaitant buvusį ministrą pirmininką Vano Merabishvilį, ir laikyti Europos standartų būsimuose prezidento rinkimuose; |
Pietinės kaimyninės šalys ir Artimieji Rytai
56. |
atkreipia dėmesį į ilgalaikius ES santykius su Europos Pietų kaimyninėmis šalimis; reikalauja laikytis principų, kurie yra naujo EKP požiūrio pagrindas, kaip nustatyta atitinkamame bendrame Komisijos pirmininko pavaduotojos ir Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės ir Komisijos minėtuose bendruose komunikatuose, visų pirma principo „daugiau už daugiau“, diferenciacijos, tarpusavio atskaitomybės bei „partnerystės su visuomene“ principų, kad jie būtų visiškai veiksmingi ir kad Sąjungos pagalba visiškai atitiktų šį naują požiūrį; |
57. |
primena, kad remia Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir Komisijos pirmininko pavaduotoją ir jos taikomas naujas koncepcijas, pvz., dėl Pietinių Viduržemio jūros regiono šalių darbo grupės, kaip priemonės padidinti ES ir jos partnerių finansavimo poveikį šių šalių piliečių labui; tikisi apčiuopiamų tokio naujoviško požiūrio taikymo rezultatų siekiant geriau koordinuoti ES ir valstybių narių įnašus, taip pat teikiant pagalbą dėl pajėgumų stiprinimo lengvatomis besinaudojančioms šalims ir užtikrinant jų administracijų atskaitomybę; |
58. |
yra itin susirūpinęs dėl padėties Egipte ir didelio visų konflikto šalių rodomo smurto: tiek valstybės saugumo pajėgų, tiek opozicijos jėgų; pabrėžia, kad ES turėtų remti demokratiją ir žmogaus teises ir palankiai vertina 2013 m. rugpjūčio 21 d. ES užsienio reikalų ministrų priimtą sprendimą sustabdyti visų eksporto licencijų, išduotų įrangai, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms, galiojimą; primygtinai ragina visus Egipto politinius veikėjus savo nesutarimus išspręsti taikiu dialogu, reikalauja, kad būtų parengtas visapusiškas politinis susitarimas, o valdžią būtų kuo greičiau perduota demokratiškai išrinktiems vadovams; ragina ES, ypač Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir Komisijos pirmininko pavaduotoją, pasinaudoti savo unikalia pozicija ir savo ryšiais su pagrindiniais veikėjais ir tęsti savo tarpininkavimą siekiant politinio sureguliavimo, susijusio su pagrindiniais demokratinio pereinamojo laikotarpio parametrais; |
59. |
apgailestauja dėl to, kad ES atsisakė savo bendros politikos dėl ginklų embargo Sirijai, nes taip kenkiama bendram požiūriui; smerkia tragišką Sirijoje tebevykstantį kraujo praliejimą, kuris jau padarė triuškinamą ir destabilizuojantį humanitarinį poveikį ne tik Sirijai, bet ir kaimyninėms šalims, visų pirma Jordanijai, Libanui, Irakui ir Turkijai; ragina valstybes nares pademonstruoti solidarumą ir teikti pagalbą pabėgėliams iš Sirijos ir perkeltiems Sirijoje asmenims; griežtai smerkia masines civilių žudynes ir pabrėžia, kad Sirijos vyriausybės naudojimasis cheminiais ginklais yra didelis tarptautinių normų pažeidimas, kuris gali lemti tai, kad visi atsakingi asmenys bus perduoti Tarptautiniam baudžiamajam teismui; palankiai vertina griežtą tarptautinį atsaką ir ragina prižiūrint tarptautiniams stebėtojams skubiai įgyvendinti visų tokių cheminių ginklų sunaikinimo planą; pabrėžia tai, kad dėl padėties Sirijoje rimtumo reikia visų ES valstybių narių aukšto lygio darnos ir solidarumo, bendradarbiavimo su NATO ir regioniniais veikėjais, ypač su Rusija, Iranu, Izraeliu ir Turkija; ragina ES aktyviai remti pastangas sušaukti derybas Ženeva II siekiant skatinti rasti Sirijos gyventojams tinkamą politinį sprendimą ir nutraukti mirtiną prievartos bangą; |
60. |
pakartoja savo raginimą ES imtis aktyvesnio vaidmens siekiant spręsti Vakarų Sacharos konfliktą, kuris šiuo metu yra neįveikiama kliūtis visapusiškam gerų kaimynystės santykių plėtojimui Magribe; |
61. |
toliau palaiko dviejų krypčių metodą, kurį patvirtino ES, JAV, Rusija ir Kinija siekiant branduolinių ginklų neplatinimo tikslo; ragina Irano prezidentą sekti pastarąsias pozityvias deklaracijas ir visiškai bendradarbiauti su tarptautine bendruomene sprendžiant klausimus, susijusius su išimtinai taikiu Irano branduolinės programos pobūdžiu; ragina ES „3 plius 3“ derybose apsvarstyti papildomas priemones ir paskatas, kurios priklausys nuo Irano padarytos konkrečios pažangos imantis patikrinamų žingsnių siekiant išspręsti tarptautinei bendruomenei nerimą keliančius klausimus; pabrėžia, kad bet kokia ES „3 plius 3“ ir Irano derybų dėl branduolinio ginklo neplatinimo nesėkmė ar jų sustabdymas kels didelį pavojų regioniniam ir pasaulio saugumui; |
62. |
viliasi, kad Artimųjų Rytų taikos derybos įvyks, ir primena, jog ES, pačios minimos šalys ir platesnis Artimųjų Rytų regionas itin suinteresuoti išspręsti šį konfliktą regione; todėl pabrėžia, kad būtina dar skubiau siekti pažangos arabų pasaulyje vykstančių pokyčių, Sirijos krizės ir itin nestabilios padėties platesniame Artimųjų Rytų regione požiūriu; ragina valstybes nares rasti bendrą pagrindą, kad ES, glaudžiai bendradarbiaudama su Arabų Lyga ir kitais Artimųjų Rytų ketverto nariais, imtųsi ryžtingesnių veiksmų; palankiai vertina tiesioginių Izraelio ir Palestinos gyventojų derybų atnaujinimą, nes jos yra pagrindas pasiekti dviejų šalių sprendimą; kritikuoja Izraelio konflikto sprendimo politiką, kurį pažeidžia tarptautinę teisę ir kenkia taikos perspektyvoms ir suderėtam konflikto sprendimui; pakartoja, kad ES suinteresuota, jog Artimuosiuose Rytuose būtų stabilumas ir taika ir ragina aktyviau dirbti norint pasiekti šį tikslą; palankiai vertina tai, kad paskelbtos ES finansavimo priemonių gairės ir ragina jas įgyvendinti supratingai ir nebiurokratiškai; |
63. |
prašo Irano ir Jungtinių Arabų Emiratų pradėti atvirą ir nuoširdų dialogą, kad galima būtų rasti taikų jų teritorinio konflikto sprendimą, kuris visiškai atitiktų tarptautinę teisę; |
Lotynų Amerika
64. |
palankiai vertina ES ir Lotynų Amerikos šalių politinį dialogą, įskaitant valstybių vadovų ir Europos ir Lotynų Amerikos šalių parlamentinės asamblėjos (EUROLAT) aukščiausiojo lygio susitikimus; |
65. |
mano, kad ES ir Lotynų Amerikos šalys yra bendrai įsipareigojusios siekti socialiai tvarios ekonominės plėtros ir laikytis bendrų demokratijos bei teisinės valstybės vertybių, bet taip pat išgyvena įtampą derindamos šias vertybes ir tikslus su valdymo sąlygomis; |
66. |
pritaria derybų dėl Europos Sąjungos ir Pietų Amerikos šalių bendrosios rinkos (MERCOSUR) sąjungos asociacijos susitarimo procesui ir atkreipia dėmesį į abiejų šalių įsipareigojimą pateikti abipusius pasiūlymus dėl patekimo į rinką iki 2013 m. pabaigos; palankiai vertina tai, kad įsigaliojo ES ir Centrinės Amerikos asociacijos susitarimas ir daugiašalis Laisvosios prekybos susitarimas su Kolumbija ir Peru ir laukia, kad būtų panaikinti šių dviejų šalių vizų režimo reikalavimai, taip pat darbo su kitais asociacijos susitarimais, įskaitant Ekvadorą; pažymi, kad tokių susitarimų sudarymas yra didelė pažanga vystant strateginius ES ir Lotynų Amerikos santykius; |
67. |
pabrėžia, kad būtina stiprinti ryšius su Lotynų Amerikos partneriais ir jų koordinavimą daugiašaliuose forumuose; ragina priimti Europos ir Lotynų Amerikos taikos ir saugumo chartiją, kaip buvo prašoma EUROLAT asamblėjoje; |
Afrika
68. |
primygtinai reikalauja, kad, rengiantis 2014 m. vyksiančiam ketvirtajam ES ir Afrikos aukščiausiojo lygio susitikimui, galima pasiekti daugiau nei vien tik institucinių gebėjimų stiprinimas žemyno lygmeniu – galima imti plėtoti politinę partnerystę siekiant taikos, saugumo, socialinės ir ekonominės plėtros, stengtis kovoti su neteisėtais finansų srautais iš Afrikos, siekti Tūkstantmečio vystymosi ir gero valdymo tikslų darant tai ir regionų bei paregionių lygmeniu; |
69. |
pabrėžia atitinkamų ES strategijų Somalio pusiasalyje ir Sahelio regione svarbą, nes tai yra pagrindinė priemonė sprendžiant sudėtingas saugumo, valdysenos ir vystymosi problemas, su kuriomis susiduria šie plačiai Afriką aprėpiantys regionai; |
70. |
primena, kad, norint užtikrinti ilgalaikį šių dviejų regionų valstybių stabilumą ir gyventojų saugumą, reikia ne tik įveikti smurtaujančius radikalius ekstremistus ir ginklais, narkotikais bei žmonėmis prekiaujančius asmenis, bet ir skatinti susitaikymą, stiprinti valstybę ir pilietinės visuomenės institucijas ir suteikti alternatyvią ekonominę veiklą norint suteikti gyventojams tinkamą pragyvenimo šaltinį, ypač kuriant darbo vietas jaunimui palengvinant pasitikėjimą didinančių priemonių kūrimą ir įgyvendinimą;; |
Vidurinė Azija
71. |
remia tai, kad ES skatina regioninį požiūrį Vidurinėje Azijoje, kuris yra svarbus sprendžiant bendrus uždavinius, ypač susijusius su stabilumu, saugumu, vandeniu ir energija, palengvinant dialogą, vystant gerus kaimyninius santykius ir skatinant ES strateginius interesus; ragina ES savo įsipareigojimus šiame regione sieti su pažanga demokratizacijos, žmogaus teisių, gero valdymo, tvarios socialinės ir ekonominės plėtros, teisinės valstybės ir kovos su korupcija srityse; taip pat pabrėžia, kad svarbu, jog ES būtų vietoje, kad galėtų iš arti stebėtų politinius teismo procesus, ir kad būtina skatinti politinį pliuralizmą; |
72. |
be to, pabrėžia ES dialogo su Vidurinės Azijos šalimis regioniniais, aplinkos ir saugumo klausimais svarbą, visų pirma turint omenyje vandens išteklių valdymą ir padėtį Afganistane po 2014 m.; palankiai vertina tai, kad 2013 m. birželio 13 d. pradėtas ES ir Vidurinės Azijos aukšto lygio dialogas saugumo klausimais; |
73. |
pažymi, kad energijos išteklių ir gamtos išteklių turtingos Vidurinės Azijos šalys yra potencialiai svarbios įvairinant naudojamus ES išteklius ir jų tiekimo maršrutus norit užtikrinti didesnį energetinį saugumą; ragina EIVT ir Komisiją toliau ryžtingai remti energijos išteklių tiekimo įvairinimo projektus, pvz., pietinio dujų koridoriaus ir Transkaspijos dujotiekio projektus; |
Afganistanas
74. |
yra giliai susirūpinęs dėl tebesitęsiančio visų formų smurto Afganistane, ypač prieš moteris nukreipto smurto; primygtinai ragina Afganistano vyriausybę pasirengti perimti visą atsakomybę, kai 2014 m. bus išvestos tarptautinės pajėgos; ragina valstybes nares dėti daugiau pastangų remiant Afganistano vyriausybės karinių ir civilinių pajėgumų bei jos nacionalinių saugumo pajėgų stiprinimą, kad būtų užtikrintas stabilumas ir saugumas kaip būtina vystymosi sąlyga ir kad nuo 2014 m., kai šalis bus pati atsakinga už savo saugumą, šioje srityje saugumo ir ekonominiu požiūriais nesusidarytų tuštuma; pabrėžia, kad ES ir toliau turi teikti paramą kovojant su korupcija; primena, kad reikia parengti opijaus gamybos išnaikinimo planą; primena, kad Parlamentas keletą kartų ragino parengti penkerių metų opijaus gamybos išnaikinimo planą; |
75. |
primena ilgalaikius ES įsipareigojimus padėti Afganistanui taikaus pereinamojo proceso metu ir siekiant tvarios socialinės ir ekonominės plėtros; palankiai vertina tai, kad ES ir Afganistanas ketina užbaigti derybas dėl bendradarbiavimo partnerystės ir vystymosi srityje susitarimo; ragina abi šalis kuo greičiau užbaigti šias derybas; |
76. |
pabrėžia, jog būtina stiprinti bendradarbiavimą Vidurinės Azijos paregionyje, taip pat bendradarbiavimą su Rusija, Pakistanu, Indija ir Iranu, kad būtų sprendžiamos tarptautinės prekybos žmonėmis bei prekėmis problemos ir kovojama su neteisėta narkotikų gamyba ir prekyba; įspėja dėl tokių problemų išplitimo aplinkinėse šalyse ir platesniame paregionyje pavojaus po 2014 m.; pabrėžia pagrindinį Pakistano vaidmenį kovojant su terorizmu; |
Azija
77. |
ragina ES aktyviau veikti Azijos ir Ramiojo vandenyno regione, dėmesį telkiant ne vien į Kiniją, Indiją ir Japoniją; pabrėžia ES ir Indonezijos (tai ketvirtoji pagal gyventojų skaičių didžiausia demokratinė valstybė, G20 narė, kurios dauguma gyventojų – musulmonai), taip pat ES ir Filipinų pasiektų partnerysčių politinį ir ekonominį potencialą; pabrėžia asociacijos ASEAN ir ES santykių perspektyvas atsižvelgiant į demokratinius pokyčius Mianmare; mano, kad Bandaro Seri Begavano veiksmų planas, kuriuo siekiama stiprinti Pietryčių Azijos valstybių asociacijos (ASEAN) ir ES partnerystę, yra svarbus žingsnis; be to, mano, kad draugystės sutartis yra galimybė sustiprinti bendradarbiavimą, ir tikisi apčiuopiamų rezultatų šioje srityje; |
78. |
pabrėžia, kad, siekiant įtvirtinti ir sustiprinti ES santykius su šiuo regionu, būtina užbaigti derybas su keliomis Pietryčių ir Rytų Azijos šalimis dėl socialiniais standartais ir Europos įmonių socialine atsakomybe grindžiamų partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimų, taip pat politikos pagrindų susitarimų; |
79. |
pabrėžia Azijos ir Ramiojo vandenyno regiono saugumo svarbą ir yra susirūpinęs dėl įtampos šiame regione, įskaitant teritorinius ginčus prie Rytų Kinijos ir Pietų Kinijos jūrų, taip pat vis labiau nerimauja dėl Šiaurės Korėjos; teigia, kad ES galėtų imtis aktyvesnio vaidmens, ir ragina visas suinteresuotąsias šalis įsitraukti į visus dialogus, prisidėti prie bendradarbiavimo priemonių, ypač daugiašaliu lygmeniu, atsižvelgiant į stabilumo šiame regione svarbą ES jūrų saugumo bei prekybos interesams; |
80. |
atkreipia dėmesį į pastangas, kurios buvo skirtos ES ir JAV bendradarbiavimui po vykdytos į Aziją nukreiptos politikos stiprinti, tai įrodo bendras požiūris į sankcijų Mianmarui panaikinimą; todėl reikalauja, kad JAV ir ES kartu su pagrindinėmis partnerėmis, pvz., Australija ir Naująja Zelandija, labiau koordinuotų į Aziją nukreiptas politikos kryptis; atsižvelgdamas į tai, primygtinai ragina kuo greičiau užbaigti derybas dėl pagrindų susitarimų su Australija ir Naująja Zelandija, kuriuose turėtų atsispindėti bendras ES požiūris dėl aiškiai išdėstytų politinių žmogaus teisių ir demokratijos nuostatų visuose tarptautiniuose susitarimuose, dėl kurių derasi ES; |
81. |
primena apie pirmąjį strateginį ES ir Pakistano dialogą, vykusį 2012 m. birželio mėn., ir įsitraukimą į konstruktyvias diskusijas dėl dvišalio bendradarbiavimo stiprinimo ir bendro požiūrio į abipusio intereso regioninius ir tarptautinius klausimus, įskaitant aktyvesnį dalyvavimą kuriant pliuralistinę visuomenę, kuri būtų pagrindinis elementas kovojant su terorizmu; ragina Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir Komisijos pirmininko pavaduotoją informuoti Parlamentą apie tolesnius su tuo strateginiu dialogu susijusius veiksmus ir pasirengimą kitam strateginiam dialogui, kuris turėtų vykti Briuselyje 2013 m.; |
82. |
teigiamai vertina nuolatines Taivano pastangas išsaugoti taiką bei stabilumą Azijos ir Ramiojo vandenyno regione; pripažįsta, kad, palaikant santykius abiejose Taivano sąsiaurio pusėse, pasiekta pažangos, visų pirma užmegzti klestintys ekonominiai ryšiai, bendradarbiaujama turizmo ir kultūros srityse; pakartoja, kad tvirtai rems reikšmingą Taivano dalyvavimą atitinkamose tarptautinėse organizacijose ir veikloje, įskaitant JT bendrąją klimato kaitos konvenciją; ragina Komisiją ir Tarybą palengvinti derybas dėl ES ir Taivano ekonominio bendradarbiavimo susitarimo; skatina glaudesnį ES ir Taivano dvišalį bendradarbiavimą tokiose srityse kaip prekyba, moksliniai tyrimai, kultūra, švietimas ir aplinkos apsauga; |
83. |
ir toliau yra itin susirūpinęs dėl Šiaurės Korėjos tęsiamų masinių žmogaus teisių pažeidimų ir besitęsiančių vis galingesnių branduolinių įrenginių ir didesnio nuotolio raketų bandymų ir tai kelia didelę grėsmę tarptautinei taikai, stabilumui bei saugumu ir šalies ekonominiam vystymuisi; |
Daugiašaliai partneriai
84. |
mano, kad Didysis dvidešimtukas (G20) gali būti naudingas ir itin tinkamas forumas ieškant sutarimo, kuris būtų įtraukus ir grindžiamas partneryste, taip pat suteiktų galimybę skatinti konvergenciją, įskaitant reguliavimo konvergenciją; mano, jog vis dėlto G20 dar turi įrodyti savo vertę siekiant, kad aukščiausiojo lygio susitikimo išvados taptų tvaria politika, kuria sprendžiami svarbūs uždaviniai; |
85. |
pripažįsta JT Saugumo Tarybos kaip aukščiausio už taikos palaikymą ir tarptautinį saugumą atsakingo tarptautinio organo vaidmenį, tačiau atkreipia dėmesį į tai, kad pastarojo meto krizės išryškino vis didesnį JT Saugumo Tarybos negebėjimą, naudojant savo struktūrą ir darbo metodus, laiku imtis veiksmų ir reaguoti į dideles grėsmes tarptautinei taikai bei saugumui; todėl primygtinai ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją ir vyriausiąją įgaliotinę dėti pastangas užtikrinti nuolatinę ES vietą JT Saugumo Taryboje ir siekti JT Saugumo Tarybos reformos; ragina tas ES valstybes nares, kurios turi nuolatinę vietą, įtraukti Komisijos pirmininko pavaduotoją ir vyriausiąją įgaliotinę į savo sprendimų priėmimo procesus; |
86. |
ragina, kad ES ir jos valstybės narės dar kartą patvirtintų ES įsipareigojimą skatinti veiksmingą daugiašališkumą, remiantis JT sistema, stiprinant JT atstovaujamumą, atskaitomybę ir veiksmingumą, o tam reikalinga JT Saugumo Tarybos reforma, įskaitant apribojimus dėl veto teisės; pabrėžia, kaip svarbu dirbti su kitais tarptautiniais partneriais siekiant spręsti tarptautines problemas; pabrėžia, kad ES narystė išplėstoje JT Saugumo Taryboje tebėra pagrindinis ilgalaikis ES tikslas; be to, ragina valstybes nares, siekiant stiprinti ES dalyvavimą JT sistemoje, koordinuoti pastangas atrenkant vyresniuosius pareigūnus, kurie užima aukšto lygio pareigas JT ir kitose tarptautinėse institucijose; |
87. |
ragina ES ir jos valstybes nares bendradarbiauti su partneriais ir stiprinti regioninių organizacijų vaidmenį taikos palaikymo, konfliktų prevencijos, civilinių ir karinių krizių valdymo ir konfliktų sprendimo srityse; pabrėžia, jog reikia dirbti kartu su partneriais ir užtikrinti, kad būtų teisiškai parengta ir prireikus taikoma atsakomybės užtikrinti apsaugą (R2P) sąvoka, apimanti prevenciją, apsaugą ir atkūrimą po konflikto; primena savo rekomendaciją, kad būtų patvirtintas tarpinstitucinis ES sutarimas dėl R2P, ir tikisi, kad EIVT pradės konsultacijas šia linkme; pabrėžia, kad reikia parengti veiksmingesnes tarpininkavimo gaires ir pajėgumus, įskaitant ES ir JT bendradarbiavimą; |
88. |
palankiai vertina ES ir NATO prisiimtus įsipareigojimus stiprinti savo strateginę partnerystę laikantis viena kitos veiksmų papildymo metodo; pažymi, kad dabartinė pasaulio ir Europos ekonomikos krizė paskatino pastangas ieškoti ekonomiškai naudingesnių veikimo galimybių tiek ES, tiek NATO – jų reikia skubiai; ragina skubiai rasti politinę išeitį iš tebesančios aklavietės, kuri trukdo ES ir NATO tinkamai ir glaudžiai bendradarbiauti; palankiai vertina iniciatyvas, tokias kaip naujų ES valstybių narių paraiškos dėl narystės NATO taikos partnerystėje, nes tai pirmas žingsnis siekiant pašalinti esamas kliūtis tarp ES ir NATO; |
89. |
išlieka susirūpinęs dėl problemų, susijusių su naujų bendros saugumo ir gynybos politikos (BSGP) misijų pradžia, pvz., planavimo ir pajėgų dislokavimo vėlavimų, darbuotojų trūkumo, finansinio planavimo ir įgyvendinimo sunkumų, problemų dėl BUSP susitarimų su trečiosiomis šalimis statuso ir pradinių etapų sunkumų; reikalauja sukurti tolesnių veiksmų mechanizmą siekiant užtikrinti, kad tokios pasikartojančios problemos būtų išspręstos vienu metu; |
90. |
ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją ir vyriausiąją įgaliotinę įtraukti kibernetinio saugumo nuostatas į ES išorės veiksmus, suderinti su pagal Stokholmo programą vykdomais veiksmais ir sukurti bendraminčių partnerių tinklą kibernetinio saugumo grėsmėms ir problemoms šalinti; pabrėžia, jog turėtų būti dedamos pastangos siekiant užtikrinti, kad būtų vykdomos esamos tarptautinės kibernetinės erdvės teisinės priemonės; |
91. |
pabrėžia, kad reikia ES lygmeniu reguliuoti įrangos ir programinės įrangos, kurių pirminė paskirtis yra internetinės ar telefoninės komunikacijos stebėjimas ar perėmimas, pardavimą, tiekimą, perdavimą ir eksportą į trečiąsias šalis; pabrėžia neatidėliotiną būtinybę neleisti Europos bendrovėms eksportuoti tokių dvejopos paskirties įrenginių nedemokratiškiems, autoritariniams ir represyviems režimams; |
92. |
pakartotinai ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją ir vyriausiąją įgaliotinę kritiškai įvertinti ES kovos su masinio naikinimo ginklų platinimu strategijos, taip pat jos politikos krypčių, skirtų įprastinių ginklų, įskaitant ginklų eksportą, problemai spręsti, veiksmingumą; |
93. |
teigiamai vertina suderintą ES požiūrį derybose dėl Sutarties dėl prekybos ginklais, kuris lėmė sėkmingus rezultatus; ragina valstybes nares nedelsiant ratifikuoti šią sutartį, kad ji galėtų įsigalioti, jei tam pritars Parlamentas; ragina visapusiškai perkelti į ES kompetenciją, laikantis ginklų ir įrangos bei programinės įrangos, kurių pirminė paskirtis yra internetinės ir telefoninės komunikacijos mobiliojo ar fiksuotojo ryšio tinklais stebėjimas ar perėmimas, eksportą reglamentuojančių taisyklių; |
94. |
remia dialogą dėl Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (ESBO) reformos ir 2012 m. gruodžio mėn. pradėtą procesą „Helsinkis 40+“, kuris yra strateginis veiksmų planas, skirtas ESBO stiprinti; visapusiškai remia Demokratinių institucijų ir žmogaus teisių biuro (angl. ODIHR), kuris atlieka neįkainojamą darbą skatinant žmogaus teisių ir demokratijos standartus ir juos ginant, veiklą; |
95. |
pripažįsta vis didesnį regioninių organizacijų, visų pirma Arabų Lygos, Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos (PĮBT), taip pat Islamo bendradarbiavimo organizacijos ir Ekonominio bendradarbiavimo organizacijos, vaidmenį ir ragina ES stiprinti bendradarbiavimą, ypač klausimais, susijusiais su pereinamojo laikotarpio procesais ir krizių valdymu pietinėse kaimyninėse šalyse; palankiai vertina ES pastangas padėti Arabų Lygai jos integracijos procese; |
o
o o
96. |
paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui, NATO generaliniam sekretoriui, NATO Parlamentinės Asamblėjos pirmininkui, ESBO pirmininkui, ESBO parlamentinės asamblėjos pirmininkui, Europos Tarybos Ministrų Komiteto pirmininkui ir Europos Tarybos Parlamentinės Asamblėjos pirmininkui. |
(1) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(2) Priimti tekstai, P7_TA(2012)0334.
(3) OL C 377 E, 2012 12 7, p. 35.
(4) OL C 349 E, 2010 12 22, p. 51.
(5) OL C 351 E, 2011 12 2, p. 454.
(6) Priimti tekstai, P7_TA(2013)0278.
(7) OL C 351 E, 2011 12 2, p. 470.
(8) OL C 351 E, 2011 12 2, p. 472.
(9) „Valstybės narės lojalumo ir savitarpio solidarumo dvasia aktyviai ir besąlygiškai remia Sąjungos užsienio ir saugumo politiką bei laikosi Sąjungos veiksmų šioje srityje. <…> Jos nesiima jokių veiksmų, prieštaraujančių Sąjungos interesams arba galinčių sumenkinti jos, kaip tarptautinių santykių darną skatinančios jėgos, veiksmingumą. Taryba ir vyriausiasis įgaliotinis užtikrina, kad būtų laikomasi šių principų.“ (Europos Sąjungos sutarties 24 straipsnio 3 dalis).
(10) 2011 m. gegužės 25d. bendras komunikatas „Naujas požiūris į kintančią kaimynystę“ (COM(2011)0303); 2013 m. kovo 20 d. bendras komunikatas „Europos kaimynystės politika: siekiama glaudesnės partnerystės“ (JOIN(2013)0004).
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/170 |
P7_TA(2013)0454
Elektroniniai ryšiai
2013 m. spalio 24 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl įgyvendinimo ataskaitos dėl elektroninių ryšių reguliavimo sistemos (2013/2080(INI))
(2016/C 208/16)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Direktyvą 2009/140/EB (Geresnio reguliavimo direktyvą), |
— |
atsižvelgdamas į Direktyvą 2009/136/EB (Piliečių teisių direktyvą), |
— |
atsižvelgdamas į Reglamentą (EB) Nr. 1211/2009 (EERRI reglamentą), |
— |
atsižvelgdamas į Direktyvą 2002/21/EB (Pagrindų direktyvą), |
— |
atsižvelgdamas į Direktyvą 2002/20/EB (Leidimų direktyvą), |
— |
atsižvelgdamas į Direktyvą 2002/19/EB (Prieigos direktyvą), |
— |
atsižvelgdamas į Direktyvą 2002/22/EB (Universaliųjų paslaugų direktyvą), |
— |
atsižvelgdamas į Direktyvą 2002/58/EB (Direktyvą dėl privatumo ir elektroninių ryšių), |
— |
atsižvelgdamas į Reglamentą (ES) Nr. 531/2012 (nauja redakcija išdėstytą Tarptinklinio ryšio reglamentą), |
— |
atsižvelgdamas į Rekomendaciją 2010/572/ES (Rekomendaciją dėl naujos kartos prieigos tinklų prieigos reguliavimo), |
— |
atsižvelgdamas į Rekomendaciją 2007/879/EB (Rekomendaciją dėl atitinkamų rinkų), |
— |
atsižvelgdamas į Rekomendaciją 2009/396/EB (Rekomendaciją dėl skambučių užbaigimo tarifų), |
— |
atsižvelgdamas į COM 2002/C 165/03 (DĮR gaires), |
— |
atsižvelgdamas į Rekomendaciją 2008/850/EB (Pamatinės direktyvos 7 straipsnio procedūros taisykles), |
— |
atsižvelgdamas į Sprendimą Nr. 243/2012/ES, kuriuo nustatoma daugiametė radijo spektro politikos programa (DRSPP), |
— |
atsižvelgdamas į 2011 m. spalio 19 d. pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo sukuriama Europos infrastruktūros tinklų priemonė (COM(2011)0665), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. vasario 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl priemonių aukštam bendram tinklų ir informacinių sistemų saugumo lygiui visoje Sąjungoje užtikrinti pasiūlymą (COM(2013)0048), |
— |
atsižvelgdamas į Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos (EERRI) naujausius darbus, susijusius su tinklo neutralumu, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. kovo 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl priemonių sparčiojo elektroninio ryšio tinklų diegimo sąnaudoms mažinti pasiūlymą (COM(2013)0147), |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto pranešimą ir Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto nuomonę (A7-0313/2013), |
A. |
kadangi Sąjungos elektroninių ryšių teisės aktai paskutinį kartą keisti 2009 m. remiantis 2007 m. pateiktais pasiūlymais ir ilgamečiu paruošiamuoju darbu; |
B. |
kadangi valstybės narės turėjo perkelti pakeitimus į nacionalinę teisę iki 2011 m. gegužės 25 d. ir paskutinė valstybė narė juos perkėlė 2013 m. sausio mėn.; |
C. |
kadangi kiekvienai nacionalinei reguliavimo institucijai (NRI) suteikiama tam tikra interpretavimo laisvė įgyvendinant teisinę sistemą, taigi vertinant teisinės sistemos veiksmingumą taip pat galima atsižvelgti į teisinės sistemos įgyvendinimo konkrečioje valstybėje narėje sąlygas; |
D. |
kadangi dėl skirtingo reguliavimo sistemos vykdymo užtikrinimo ir įgyvendinimo daugiau nei vienoje šalyje veiklą vykdantys operatoriai patyrė didesnių išlaidų, o tai trukdo investuoti ir plėtoti bendrąją telekomunikacijų rinką; |
E. |
kadangi Komisija nepasinaudojo galimybe priimti sprendimą, kuriuo būtų nustatytos tarpvalstybinės rinkos, kaip nurodyta Pagrindų direktyvos (PD) 15 straipsnio 4 dalyje; |
F. |
kadangi visos Europos verslo klientai nebuvo pripažinti kaip atskiras rinkos segmentas, todėl trūksta standartizuotų didmeninių pasiūlymų, atsiranda nereikalingų išlaidų ir skaidoma vidaus rinka; |
G. |
kadangi teisės aktų sistema siekiama skatinti konkurencijos, investicijų ir naujovių ekosistemą, kuri prisideda prie ryšių vidaus rinkos plėtros vartotojų ir įmonių, ypač Europos įmonių, naudai tame sektoriuje; |
H. |
kadangi teisės aktų sistemą reikėtų išlaikyti kaip darnią visumą; |
I. |
kadangi pagal geresnio reguliavimo principus Komisija privalo periodiškai persvarstyti teisės aktus, siekdama užtikrinti, kad jie atitiktų technologijų ir rinkos raidą; |
J. |
kadangi, užuot pasikliaudama teisės aktais, Komisija lygiagrečiai įgyvendina atskiras iniciatyvas, o naujausia iš jų yra „bendros skaitmeninės rinkos“ iniciatyva; |
K. |
kadangi Komisija paskelbė apie ketinimą persvarstyti Privatumo ir elektroninių ryšių direktyvą ir rekomendaciją dėl atitinkamų rinkų, tačiau kol kas neketina persvarstyti kitų teisinės sistemos elementų; |
L. |
kadangi Komisija nuo 1998 m. nėra atnaujinusi universaliųjų paslaugų įpareigojimų, nepaisant to, kad toks prašymas įtrauktas į 2009 m. Piliečių teisių direktyvą; |
M. |
kadangi aktuali, pastovi ir nuosekli sistema yra būtina investicijoms, naujovėms ir konkurencijai, taigi ir geresnės kokybės paslaugų teikimui skatinti; |
N. |
kadangi kolektyvinis NRI grindžiamas principas „iš apačios į viršų“ pasitvirtino kaip veiksmingas principas bendrai reguliavimo srities teismų praktikai skatinti; |
O. |
kadangi funkcinis atskyrimas, t. y. vertikaliai integruoto operatoriaus įpareigojimas skirti su didmeniniu atitinkamų prieigos produktų teikimu susijusią veiklą vykdyti savarankiškai veikiančiam įmonės vidaus padaliniui, tebėra kraštutinė priemonė; |
P. |
kadangi veiksminga ir tvari konkurencija yra svarbi veiksmingo ilgalaikio investavimo paskata; |
Q. |
kadangi reguliavimo sistema padėjo skatinti vartotojams naudingą konkurenciją elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų teikimo srityse; |
R. |
kadangi konkurencijos elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų teikimo srityse skatinimas kartu su investicijų skatinimu yra pagrindiniai politikos tikslai, nustatyti Pagrindų direktyvos 8 straipsnyje; |
S. |
kadangi, nepaisant padarytos pažangos, ES imasi per mažai veiksmų siekdama per nustatytą laikotarpį įvykdyti Skaitmeninės darbotvarkės plačiajuosčio ryšio tikslus; |
T. |
kadangi didelės spartos internetu diegimas vyko palaipsniui (šiuo metu 54 proc. ES namų ūkių turi prieigą prie didesnės negu 30 Mbps spartos), tačiau ES vartotojų naudojimasis šio tipo internetu plinta lėtai (tik 4,2 proc. namų ūkių); kadangi sparčiausio interneto (spartesnis negu 100 Mbps) diegimas vyksta lėtai, pats sparčiausias internetas tiekiamas vos 3,4 proc. visų fiksuotojo ryšio linijų, o naudotojų paklausa atrodo nedidelė, nes prie tokių linijų prisijungia tik maždaug 2 proc. namų ūkių (1); |
U. |
kadangi vien skaidriu ryšio valdymu tinkluose interneto neutralumas neužtikrinamas; |
V. |
kadangi reikia atkreipti dėmesį į elektroninių ryšių paslaugų teikėjų tarpusavio konkurencijos ir šių paslaugų teikėjų bei informacinės visuomenės paslaugų teikėjų konkurencijos klausimus, visų pirma į atviro interneto veikimo principui kylančias grėsmes; |
W. |
kadangi daugelyje tinklų ir toliau esama konkurencijos kliūčių, atsižvelgiant į tai, kad nepavyko nustatyti ir taikyti tinklo neutralumo principo, siekiant užtikrinti galutiniams vartotojams teikiamų paslaugų nediskriminavimą; |
X. |
kadangi nepakankamas radijo dažnių spektro skirstymo koordinavimas trukdė diegti ketvirtosios kartos (4G) technologijas Europoje – visų pirma valstybės narės vėlavo atlikti leidimų išdavimo procedūras, kad nuo 2013 m. sausio 1 d. elektroninių ryšių paslaugoms būtų leidžiama naudoti 800 MHz juostą, kaip nurodyta Radijo spektro politikos programoje (RSPP); |
Y. |
kadangi Radijo spektro politikos programoje Komisijos prašoma persvarstyti, kaip naudojamas radijo spektras nuo 400 MHz iki 6 GHz, ir įvertinti, ar galima atlaisvinti daugiau radijo spektro, pvz., 700 MHz juostą (bet ne tik ją), naujoms taikomosioms sistemoms; |
Z. |
kadangi, vertinant teisinės sistemos poveikį naudotojams ir vartotojams suteikiamoms pasirinkimo galimybėms, reikėtų atsižvelgti į inovacijas ir naujų technologijų bei infrastruktūros plėtrą; |
AA. |
kadangi teisės aktai turėtų išlikti neutralūs, o lygiavertėms paslaugoms turėtų būti taikomos tos pačios taisyklės; |
1. |
apgailestauja, kad valstybės narės pavėlavo perkelti 2009 m. elektroninių ryšių teisinės sistemos pakeitimus į nacionalinę teisę, ir atkreipia dėmesį į ryšių vidaus rinkos susiskaidymą, kurį lėmė skirtingas reguliavimo sistemos įgyvendinimas 28 ES valstybėse narėse; |
2. |
pabrėžia, kad, nors teisinė sistema padėjo esminei pažangai siekiant šių tikslų, ES telekomunikacijų rinka tebėra suskaidyta į atskiras valstybių narių rinkas, todėl įmonėms ir piliečiams sudėtinga visapusiškai naudotis bendrosios rinkos pranašumais; |
3. |
mano, kad tik užtikrinus konkurencingą didelės spartos plačiajuosčio ryšio paslaugų rinką Europos Sąjungoje bus galima skatinti inovacijas, ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą bei galutiniams vartotojams pasiūlyti konkurencingas kainas; |
4. |
mano, kad kitą kartą juos persvarstant reikėtų siekti tolesnės teisės aktų raidos, kad būtų panaikinti visi trūkumai ir atsižvelgta į rinkos, socialinę ir technologijų raidą ir į ateities tendencijas; |
5. |
mano, kad aspektai, kuriuos reikėtų apsvarstyti persvarstant visą reguliavimo sistemą, yra:
|
6. |
mano, kad svarbiausi persvarstytini tikslai yra:
|
7. |
mano, kad bendras reguliavimo sistemos tikslas ir toliau turėtų būti sektorių konkurencijos ir investicijų ekosistemos, naudingos vartotojams ir naudotojams, skatinimas ir kartu raginimas kurti tikrą ryšių vidaus rinką bei užtikrinti Sąjungos konkurencingumą pasaulyje; |
8. |
pabrėžia, kad teisės aktai turi išlikti nuoseklūs, aktualūs ir veiksmingi; |
9. |
mano, kad reguliavimo sistema turi padėti siekti tikslo išlaikyti nuoseklumą ir užtikrinti reguliavimo tikrumą, kad konkurencija būtų teisinga ir vyktų vienodomis sąlygomis, o ES subjektai vykstant šiai konkurencijai turėtų visas galimybes veikti; mano, kad visos Komisijos pasiūlytos nuostatos, įskaitant bendrą Europos leidimą, vartotojų aspektus ir spektro aukcionų techninius ypatumus, galėtų atlikti svarbų vaidmenį kuriant bendrą ryšių rinką ir turi būti vertinamos remiantis šiuo tikslu; mano, kad reguliavimo sistemos peržiūros procedūra, kaip pageidaujama šiame dokumente, turi būti laikoma Sąjungos skaitmeninės ekonomikos žingsniu pirmyn, taigi sistema turėtų būti persvarstoma taikant nuoseklų ir struktūruotą požiūrį, |
10. |
pabrėžia, kad, siekiant skatinti diegti inovacijas ir pašalinti patekimo į rinką kliūtis, būtina užtikrinti informacijos nediskriminavimą siuntimo, perdavimo ir priėmimo etapais; |
11. |
pabrėžia, kad srauto valdymo srityje gali būti elgiamasi nekonkurencingai ir diskriminuojant, todėl ragina valstybes nares užkirsti kelią bet kokiam tinklo neutralumo pažeidimui; |
12. |
pabrėžia, kad nuostatos, pagal kurias NRI gali įsikišti, kad užtikrintų paslaugos kokybę tuo atveju, jei paslaugos, pažeidžiant konkurenciją, sustabdomos ar apribojamos, drauge su didesniu sutarčių skaidrumu yra galingos priemonės siekiant užtikrinti, kad vartotojai turėtų prieigą prie pasirinktų paslaugų ir galėtų jomis naudotis; |
13. |
pabrėžia, kad teikiant pirmenybę ištisinei paslaugų kokybei (angl. end to end quality of service) ir kartu teikiant negarantuoto rezultato paslaugas (angl. best effort delivery), būtų galima pažeisti tinklo neutralumo principą; ragina Komisiją ir reguliavimo institucijas stebėti šias tendencijas ir atitinkamais atvejais taikyti paslaugų kokybės įpareigojimų priemones, nustatytas Direktyvos dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių 22 straipsnyje; ragina esant reikalui apsvarstyti papildomas teisėkūros priemones ES lygmeniu; |
14. |
pabrėžia, kad, siekiant skatinti inovacijas, plėsti vartotojų pasirinkimo galimybes, sumažinti sparčiųjų elektroninių ryšių infrastruktūros diegimo sąnaudas ir padidinti jo efektyvumą, reikėtų įvertinti galimybes derinti įvairias priemones ir visas turimas technologijas ir suteikti tas galimybes vartotojams, kad būtų išvengta paslaugų kokybės blogėjimo, prieigos stabdymo ir tinklo srauto sulėtėjimo; |
15. |
pabrėžia, kad kompetentingos nacionalinės valdžios institucijos turėtų siekti taikyti tuos dažnių spektro naudojimo reguliavimo principus, procedūras ir sąlygas, kurie netrukdo Europos elektroninių ryšių paslaugų teikėjams teikti tinklų ir kitas paslaugas keliose valstybėse narėse ar visoje Sąjungoje; |
16. |
yra įsitikinęs, kad geresnis spektro koordinavimas, kartu taikant bendrus teisės naudoti spektrą visoje Sąjungoje principus, būtų svarbi priemonė sprendžiant prieinamo spektro dažnių nuspėjamumo trūkumo problemą, taip skatinant investicijas ir masto ekonomiją; |
17. |
pabrėžia, kad skatinamosios išmokos ir (arba) naudojimosi teisės panaikinimas tais atvejais, kai nepavyko naudoti atitinkamo radijo dažnių spektro, gali būti svarbios priemonės, taikytinos siekiant atlaisvinti pakankamai suderinto radijo dažnių spektro ir taip skatinti teikti didelio pajėgumo belaidžio plačiajuosčio ryšio paslaugas; |
18. |
pabrėžia, kad parduodant ketvirtosios kartos (4G) ir penktosios kartos (5G) technologijų belaidžio ryšio paslaugas visos Europos masto aukcionuose ir išduodant ribotą skaičių licencijų, pagal kurias kartu paslaugos būtų teikiamos visoje ES teritorijoje, būtų sudarytos sąlygos belaidžio ryšio paslaugas teikti visos Europos mastu, taip sugriaunat pamatus, kuriais grindžiamas tarptinklinis ryšys; |
19. |
ragina valstybes nares teikti gerokai didesnę pirmenybę elektroninių ryšių aspektams, susijusiems su vartotojais; pabrėžia, kad gerai veikiančios rinkos, gerai informuoti ir pasitikintys vartotojai yra pagrindinė ES rinkos kaip visumos dalis; |
20. |
pabrėžia, kad dėl to, jog vartotojai vis dažniau pasirenka paketo pavidalo sutartis, apimančias įvairias paslaugas, ypač svarbu užtikrinti, kad būtų griežtai laikomasi ikisutartinės ir esamos sutartinės informacijos atnaujinimo reikalavimų; |
21. |
pabrėžia, kaip svarbu stiprinti vartotojų informavimo reikalavimus, susijusius su paslaugų apribojimais, subsidijomis prietaisams ir srauto valdymu, ir ragina valstybes nares ir Komisiją užtikrinti nuoseklų klaidinančios reklamos draudimo taikymą; |
22. |
pabrėžia, kad turinio sujungimas į paketą gali būti kliūtis pakeisti operatorių, ir prašo Komisijos ir Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos (EERRI) išnagrinėti galimus su tuo susijusius antikonkurencinius aspektus; |
23. |
pažymi, kad esama atvejų, kai paslaugų teikėjai apribojo vartotojų mobiliojo ryšio telefonų susiejimo funkcijos (naudojant mobiliojo ryšio telefoną kaip kelvedį (angl. router) arba jautrųjį saitą (angl. hotspot)) galimybes, nors sutartyje su vartotoju nurodomas neribotas duomenų naudojimas; todėl prašo Komisijos ir EERRI atkreipti dėmesį į potencialiai klaidinančios reklamos problemą ir didesnio aiškumo poreikį šioje srityje; |
24. |
pažymi, kad dinamiškoje rinkoje svarbi galimybė pakeisti operatorių, paprastas numerio perkeliamumas, sutarčių skaidrumas ir informacijos apie sutarties pakeitimus teikimas vartotojams; apgailestauja, kad nepasiekiami perkeliamumo tikslai, ir ragina Komisiją ir EERRI imtis veiksmų; |
25. |
remia tas valstybes nares, kurios įgyvendino griežtesnius lygiavertės neįgalių naudotojų prieigos reikalavimus, ir ragina visas valstybes nares sekti jų pavyzdžiu; ragina EERRI geriau propaguoti neįgaliems naudotojams skirtas nuostatas ir skatinti jiems suteikiamą prieigą; |
26. |
sveikina visas valstybes nares įvedus bendrąjį pagalbos telefono numerį 112; ragina atlikti patobulinimus, susijusius su reagavimo laiku, kurio reikia skambinančiojo vietai nustatyti; pažymi, kad keletas valstybių narių jau įdiegė technologijas, kurios leidžia nustatyti skambinančiojo vietą beveik iš karto; |
27. |
palankiai vertina Komisijos darbą praktiškai diegiant numerius 116, ypač karštąją pranešimų apie dingusius vaikus liniją (116 000); ragina Komisiją geriau propaguoti šiuos numerius; |
28. |
pažymi, kad Komisija atsisakė savo užmojų sukurti visos Europos telefono numerių suteikimo sistemą; |
29. |
pabrėžia, kad padaryta geroka pažanga suteikiant pradinio lygmens visuotinę prieigą prie plačiajuosčio ryšio, tačiau pažymi, kad ji labai nevienoda; ragina valstybes nares siekti skaitmeninės darbotvarkės tikslų skatinant privačias ir vykdant viešąsias investicijas į naujus tinklo pajėgumus; |
30. |
pabrėžia, kad didėjant duomenų kiekiui, esant ribotiems spektro ištekliais ir suvienodinant technologijas, įrangą ir turinį, reikia pažangaus duomenų srauto valdymo ir skirtingų sklaidos būdų, pvz., skaitmeninės antžeminės televizijos transliacijų ir belaidžio plačiajuosčio ryšio tinklų bendradarbiavimo; |
31. |
pabrėžia, kad persvarstymas turėtų būti grindžiamas plačiomis konsultacijomis su visais suinteresuotaisiais subjektais ir išsamia visų klausimų analize; |
32. |
todėl ragina Komisiją inicijuoti kitą visos reguliavimo sistemos persvarstymą, kad per kitą Europos Parlamento kadenciją būtų galima tinkamai diskutuoti; |
33. |
paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai. |
(1) SWD(2013)0217 Skaitmeninės darbotvarkės rezultatų suvestinė, p. 43.
III Parengiamieji aktai
EUROPOS PARLAMENTAS
2013 m. spalio 22 d., antradienis
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/176 |
P7_TA(2013)0425
Tarifinės kvotos vynui ***I
2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 1215/2009 pakeitimo, susijusio su tarifinėmis vyno kvotomis (COM(2013)0187 – C7-0090/2013 – 2013/0099(COD))
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
(2016/C 208/17)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0187), |
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 207 straipsnio 2 dalį, pagal kurias Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0090/2013), |
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį, |
— |
atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2013 m. spalio 16 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį, |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Tarptautinės prekybos komiteto pranešimą (A7-0293/2013), |
1. |
priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją; |
2. |
ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu; |
3. |
paveda Pirmininkui Parlamento poziciją perduoti Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams. |
P7_TC1-COD(2013)0099
Europos Parlamento pozicija, priimta 2013 m. spalio 22 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2013, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos reglamento (EB) Nr. 1215/2009 nuostatos, susijusios su tarifinėmis vyno kvotomis
(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 1202/2013.)
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/177 |
P7_TA(2013)0426
Makrofinansinė pagalba Kirgizijos Respublikai ***II
2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl per pirmąjį svarstymą priimtos Tarybos pozicijos, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą kuriuo suteikiama makrofinansinė pagalba Kirgizijos Respublikai (11703/1/2013 – C7-0314/2013 – 2011/0458(COD))
(Įprasta teisėkūros procedūra: antrasis svarstymas)
(2016/C 208/18)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į per pirmąjį svarstymą priimtą Tarybos poziciją (11703/1/2013 – C7-0314/2013), |
— |
atsižvelgdamas į savo poziciją (1) dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0925) per pirmąjį svarstymą, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. liepos 11 d. Tarptautinės prekybos komiteto pirmininko laišką, kuriame rekomenduojama plenariniame posėdyje pritarti per pirmąjį svarstymą priimtai Tarybos pozicijai, |
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 7 dalį, |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 72 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Tarptautinės prekybos komiteto rekomendacijas antrajam svarstymui (A7-0334/2013), |
1. |
pritaria per pirmąjį svarstymą priimtai Tarybos pozicijai; |
2. |
pažymi, kad aktas priimtas remiantis Tarybos pozicija; |
3. |
paveda Pirmininkui pasirašyti aktą su Tarybos pirmininku pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 297 straipsnio 1 dalį; |
4. |
paveda generaliniam sekretoriui pasirašyti aktą, įsitikinus, kad buvo tinkamai įvykdytos visos procedūros, ir, susitarus su Tarybos generaliniu sekretoriumi, pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje; |
5. |
paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams. |
(1) Priimti tekstai, 2012 12 11, P7_TA(2012)0466.
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/178 |
P7_TA(2013)0427
Diagnostikos in vitro medicinos prietaisai ***I
2013 m. spalio 22 d. priimti Europos Parlamento pakeitimai dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl diagnostikos in vitro medicinos prietaisų (COM(2012)0541 – C7-0317/2012 – 2012/0267(COD)) (1)
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
(2016/C 208/19)
Pakeitimas 1
Pasiūlymas dėl reglamento
2 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 2
Pasiūlymas dėl reglamento
3 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 3
Pasiūlymas dėl reglamento
5 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 4
Pasiūlymas dėl reglamento
5 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 5
Pasiūlymas dėl reglamento
7 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 6
Pasiūlymas dėl reglamento
8 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 7
Pasiūlymas dėl reglamento
9 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 8
Pasiūlymas dėl reglamento
9 b konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 9
Pasiūlymas dėl reglamento
13 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 10
Pasiūlymas dėl reglamento
22 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 11
Pasiūlymas dėl reglamento
25 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 12
Pasiūlymas dėl reglamento
26 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 13
Pasiūlymas dėl reglamento
27 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 14
Pasiūlymas dėl reglamento
28 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 15
Pasiūlymas dėl reglamento
29 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 16
Pasiūlymas dėl reglamento
30 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 17
Pasiūlymas dėl reglamento
32 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 18
Pasiūlymas dėl reglamento
32 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 19
Pasiūlymas dėl reglamento
33 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 20
Pasiūlymas dėl reglamento
35 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 262
Pasiūlymas dėl reglamento
40 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 22
Pasiūlymas dėl reglamento
43 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 23
Pasiūlymas dėl reglamento
44 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 24
Pasiūlymas dėl reglamento
45 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 25
Pasiūlymas dėl reglamento
45 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 26
Pasiūlymas dėl reglamento
48 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 27
Pasiūlymas dėl reglamento
49 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 28
Pasiūlymas dėl reglamento
53 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 29
Pasiūlymas dėl reglamento
54 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 30
Pasiūlymas dėl reglamento
54 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 31
Pasiūlymas dėl reglamento
55 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 32
Pasiūlymas dėl reglamento
59 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 33
Pasiūlymas dėl reglamento
59 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 34
Pasiūlymas dėl reglamento
59 b konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 35
Pasiūlymas dėl reglamento
59 c konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 270
Pasiūlymas dėl reglamento
59 d konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 36
Pasiūlymas dėl reglamento
60 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 37
Pasiūlymas dėl reglamento
64 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 38
Pasiūlymas dėl reglamento
65 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 39
Pasiūlymas dėl reglamento
67 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 272
Pasiūlymas dėl reglamento
67 b konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 268
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 6 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
6. Šis reglamentas neturi poveikio nacionaliniams teisės aktams, pagal kuriuos reikalaujama, kad tam tikri prietaisai gali būti tiekiami tik pagal gydytojo receptą. |
6. Šiame reglamente nustatyta , kad tam tikri prietaisai gali būti tiekiami tik pagal gydytojo receptą, tačiau jis neturi poveikio nacionalinės teisės aktams, pagal kuriuos reikalaujama, kad tam tikri kiti prietaisai taip pat būtų tiekiami tik pagal gydytojo receptą. Tik pagal šį reglamentą receptiniams priskirtinų prietaisų tiesioginė reklama vartotojams yra neteisėta. |
||||
|
Toliau išvardyti prietaisai gali būti tiekiami tik pagal gydytojo receptą: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Nukrypstant nuo šios nuostatos, jei pasiektas aukštas visuomenės sveikatos apsaugos lygis, valstybės narės gali išlaikyti arba įtraukti nacionalines nuostatas, kuriomis leidžiama specialius D klasės tyrimų prietaisus taip pat tiekti be gydytojo recepto. Tokiu atveju, jos apie tai tinkamai praneša Komisijai. |
||||
|
Komisijai pagal 85 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus ir, pasikonsultavus su suinteresuotaisiais subjektais, priimti sprendimą, kad kiti C klasės tyrimų prietaisai gali būti tiekiami tik pagal gydytojo receptą. |
Pakeitimas 41
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 7 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
7a. Diagnostikos in vitro medicinos prietaisais reglamentavimas Sąjungos lygmeniu nevaržo valstybių narių galimybės laisvai spręsti, ar apriboti bet kokio konkretaus tipo diagnostikos in vitro medicinos prietaisų naudojimą, kai jis susijęs su aspektais, kurie neįtraukti į šį reglamentą. |
Pakeitimai 42 ir 43
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 1 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
Pakeitimas 44
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 2 punkto antra įtrauka
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 45
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 2 punkto antra a pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Šis reglamentas taikomas diagnostikos in vitro medicinos prietaisams, naudojamiems su DNR susijusiems tyrimams atlikti. |
Pakeitimas 46
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 4 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 47
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 6 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 48
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 12 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 49
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 12 b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 50
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 15 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 51
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 16 punkto pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 52
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 21 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 53
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 25 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 54
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 28 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 55
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 30 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 56
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 35 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 57
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 37 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 58
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 43 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 59
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 44 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 60
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 45 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 61
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 47 punkto antros įtraukos iii papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 62
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 48 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 63
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 48 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 64
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 55 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 65
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio pirmos pastraipos 56 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 66
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Komisija valstybės narės prašymu arba savo pačios iniciatyva gali įgyvendinimo aktais nustatyti, ar konkretus produktas arba produktų grupė ar kategorija pagal apibrėžtis gali būti vadinami diagnostikos in vitro medicinos prietaisais arba diagnostikos in vitro medicinos prietaisų priedais. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 84 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
1. Komisija gali savo pačios iniciatyva arba, jeigu paprašo valstybė narė - privalo, remdamasi atitinkamai 76 ir 76a straipsniuose nurodytų MPKG ir PKMPK nuomonėmis, įgyvendinimo aktais nustatyti, ar konkretus produktas arba produktų grupė ar kategorija , įskaitant produktus, dėl kurių klasifikacijos abejojama, pagal apibrėžtis gali būti vadinami diagnostikos in vitro medicinos prietaisais arba diagnostikos in vitro medicinos prietaisų priedais. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 84 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
2. Siekiant nustatyti tinkamą produkto, produktų kategorijos ar grupės reguliavimo statusą, Komisija užtikrina, kad valstybės narės dalytųsi patirtimi dėl diagnostikos in vitro medicinos prietaisų, medicinos prietaisų, vaistų, žmogaus audinių ir ląstelių, kosmetikos, biocidų, maisto produktų ir prireikus kitų produktų. |
|
Pakeitimas 67
Pasiūlymas dėl reglamento
II skyriaus pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Prietaisų tiekimas rinkai, ekonominės veiklos vykdytojų prievolės, ženklinimas CE ženklu, laisvas judėjimas |
Prietaisų tiekimas rinkai ir taikymas , ekonominės veiklos vykdytojų prievolės, ženklinimas CE ženklu, laisvas judėjimas |
Pakeitimas 68
Pasiūlymas dėl reglamento
4 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Bendrųjų saugos ir veiksmingumo reikalavimų atitikties įrodymas turi būti pagrįstas klinikiniu įrodymu pagal 47 straipsnį. |
3. Įrodant, kaip laikomasi bendrųjų saugos ir veiksmingumo reikalavimų , pateikiamas klinikinis įrodymas pagal 47 straipsnį. |
Pakeitimas 69
Pasiūlymas dėl reglamento
4 straipsnio 5 dalies pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Šiame reglamente (išskyrus 59 straipsnio 4 dalį) nustatyti reikalavimai netaikomi prietaisams, kurie pagal VII priede nustatytas taisykles priskiriami A, B ir C klasėms ir kurie pagaminti ir naudojami vienoje sveikatos įstaigoje, su sąlyga, kad jie būtų gaminami ir naudojami pagal sveikatos įstaigos vieną kokybės valdymo sistemą, o sveikatos įstaiga atitiktų standartą EN ISO 15189 arba bet kurį kitą pripažintą standartą. Valstybės narės gali reikalauti , kad sveikatos įstaigos pateiktų kompetentingai institucijai tokių jų teritorijoje pagamintų ir naudojamų prietaisų sąrašą, ir gali taikyti susijusių prietaisų gamintojui ir prietaisų naudojimui papildomus saugos reikalavimus. |
Šiame reglamente (išskyrus 59 straipsnio 4 dalį) nustatyti reikalavimai netaikomi prietaisams, kurie pagal VII priede nustatytas taisykles priskiriami A, B ir C klasėms ir kurie pagaminti ir naudojami vienoje sveikatos įstaigoje, su sąlyga, kad jie būtų gaminami ir naudojami pagal sveikatos įstaigos vieną kokybės valdymo sistemą, o sveikatos įstaiga būtų akredituota pagal standartą EN ISO 15189 arba bet kurį kitą pripažintą standartą. Vis dėlto šio reglamento reikalavimai ir toliau taikomi klinikų arba komercinėms patologijos diagnostikos laboratorijoms, kurių svarbiausia paskirtis nėra sveikatos priežiūra (t. y. pacientų priežiūra ir gydymas) ar visuomenės sveikatinimas. Valstybės narės reikalauja , kad sveikatos įstaigos pateiktų kompetentingai institucijai tokių jų teritorijoje pagamintų ir naudojamų prietaisų sąrašą, ir taiko susijusių prietaisų gamintojui ir prietaisų naudojimui papildomus saugos reikalavimus. |
Pakeitimas 70
Pasiūlymas dėl reglamento
4 straipsnio 5 dalies antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
Prietaisai, priskiriami D klasei pagal VII priede nustatytas taisykles, turi atitikti šio reglamento reikalavimus net jeigu jie yra pagaminti ir naudojami vienoje sveikatos įstaigoje . Tačiau minėtiems prietaisams netaikomos 16 straipsnio nuostatos dėl ženklinimo CE ženklu ir 21–25 straipsniuose nustatytos prievolės . |
Prietaisams, priskiriamiems D klasei pagal VII priede nustatytas taisykles, netaikomi šio reglamento reikalavimai, jeigu jie yra pagaminti ir naudojami vienoje sveikatos įstaigoje , išskyrus 59 straipsnio 4 dalį ir I priede nustatytus bendruosius saugos veiksmingumo reikalavimus, kai įvykdomos šios sąlygos: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Komisija patikrina, ar į sąrašą įtraukti prietaisai atitinka išimties taikymo kriterijus pagal šioje dalyje nustatytus reikalavimus. |
||
|
Informacija apie prietaisus, kuriems taikoma išimtis, skelbiama viešai. |
||
|
Valstybėms narėms paliekama teisė riboti bet kokios konkrečios rūšies diagnostikos in vitro medicinos prietaiso gamybą įstaigos viduje ir naudojimą, kai jis susijęs su aspektais, kurie neįtraukti į šį reglamentą, taip pat jos gali nustatyti papildomus saugos reikalavimus atitinkamų prietaisų gamybai ir naudojimui. Tokiais atvejais valstybės narės informuoja Komisiją ir atitinkamai kitas valstybes nares . |
Pakeitimas 71
Pasiūlymas dėl reglamento
4 straipsnio 6 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
6. Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius teisės aktus pagal 85 straipsnį, atsižvelgiant į techninę pažangą ir į numatomus naudotojus ar pacientus, iš dalies keisti arba papildyti bendruosius saugos ir veiksmingumo reikalavimus, nustatytus I priede, įskaitant gamintojo teikiamą informaciją. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 271
Pasiūlymas dėl reglamento
4 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
4a straipsnis |
|
Genetinė informacija, konsultacijos ir informuoto asmens sutikimas |
|
1. Prietaisas gali būti naudojamas genetiniam tyrimui atlikti tik jeigu tyrimo rezultatus po asmeninės konsultacijos pateikia asmenys, priimti į dirbti gydytojais pagal taikytinus nacionalinės teisės aktus. |
|
2. Prietaisas gali būti naudojamas genetiniams tyrimams tik tokiu būdu, kad būtų saugomos tiriamųjų asmenų teisės, ir kad būtų užtikrinama jų sauga ir gerovė bei numatoma, kad atliekant genetinį tyrimą gauti klinikiniai duomenys bus patikimi ir išsamūs. |
|
3. Informacija. Prieš panaudojant prietaisą genetinių tyrimų tikslais, 1 dalyje minėtas asmuo atitinkamam tiriamajam asmeniui pateikia atitinkamą informaciją apie genetinio tyrimo pobūdį, reikšmę ir padarinius. |
|
4. Konsultacijos genetikos klausimais. Prieš pradedant naudoti prietaisą prediktyviniam ir embrioniniam tyrimui ir nustačius genetinę būklę, privaloma suteikti tinkamą konsultaciją genetikos klausimais. Ši konsultacija apima medicininius, etinius, socialinius, psichologinius ir teisinius aspektus ir ją teikia gydytojai arba kiti asmenys, pagal nacionalinės teisės aktus turintys tinkamą kvalifikaciją teikti genetinę konsultaciją. |
|
Šių konsultacijų genetikos klausimais forma ir apimtis nustatoma atsižvelgiant į su tyrimais susijusių rezultatų padarinius ir reikšmę tiriamajam asmeniui ar jo šeimos nariams. |
|
5. Sutikimas. Prietaisas gali būti naudojamas genetinių tyrimų tikslais tik po to, kai tiriamasis asmuo davė laisvą informuoto asmens sutikimą. Sutikimas turi būti duodamas aiškiai ir rašytine forma. Šį sutikimą bet kuriuo metu galima atšaukti raštu arba žodžiu. |
|
6. Nepilnamečių ir neveiksnių asmenų tyrimai. Nepilnamečių atveju informuoto asmens sutikimą reikia gauti iš tėvų ar teisinių atstovų arba pačių nepilnamečių pagal nacionalinės teisės aktus; sutikime turi būti nurodyta numanoma nepilnamečio valia ir jis gali būti bet kuriuo metu nepadarant žalos nepilnamečiui atšauktas. Neveiksnių asmenų, kurie negali suteikti informuoto asmens teisinio sutikimo, atveju informuoto asmens sutikimą reikia gauti iš teisinių atstovų; sutikime nurodoma numanoma neveiksnaus tiriamojo asmens valia ir jis gali būti bet kuriuo metu atšauktas nepadarant žalos tam asmeniui. |
|
7. Prietaisą galima naudoti lyčiai nustatyti vykdant diagnostinius tyrimus nėštumo metu tik tuo atveju, jei tai atliekama medicinos tikslais ir esama rimtos su lytimi susijusios paveldimos ligos rizikos. Nukrypstant nuo 2 straipsnio 1 ir 2 dalių, ši nuostata taip pat taikoma produktams, kurie nėra skirti naudoti pagal konkrečią medicininę paskirtį. |
|
8. Šio straipsnio nuostatomis dėl prietaisų naudojimo genetinių tyrimų tikslais neužkertamas kelias valstybėms narėms dėl su sveikatos apsauga ar viešąja tvarka susijusių priežasčių šioje srityje palikti galioti ar priimti griežtesnių nacionalinės teisės aktų. |
Pakeitimas 73
Pasiūlymas dėl reglamento
5 straipsnio 2 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
2a. Paslaugų teikėjai, užtikrinantys nuotolinės komunikacijos priemones, kompetentingai institucijai pareikalavus privalo atskleisti nuotolinį pardavimą vykdančių subjektų duomenis. |
Pakeitimas 74
Pasiūlymas dėl reglamento
5 straipsnio 2 b dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
2b. Draudžiama pateikti rinkai, pradėti naudoti, platinti, pristatyti ir tiekti rinkai gaminius, kurių pavadinimai, ženklinimas arba naudojimo instrukcijos gali klaidinti dėl gaminio savybių arba veikimo: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Reklaminės priemonės, pristatymai ir informacija apie gaminį negali klaidinti tokiu būdu, kuris nurodytas pirmoje pastraipoje. |
Pakeitimas 75
Pasiūlymas dėl reglamento
7 straipsnio 1 dalis ir 1 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Jei nėra priimta darniųjų standartų arba kai atitinkamų darniųjų standartų nepakanka , Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti bendrąsias technines specifikacijas (BTS) dėl bendrųjų saugos ir veiksmingumo reikalavimų, nustatytų I priede, techninių dokumentų, nustatytų II priede, arba klinikinio įrodymo ir stebėjimo po pateikimo rinkai, nustatytų XII priede. BTS nustatomos įgyvendinimo aktais, priimamais laikantis 84 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
1. Jei nėra priimta darniųjų standartų arba kai reikia atsižvelgti į susirūpinimą dėl visuomenės sveikatos, Komisijai , pasikonsultavus su MPKG ir PKMPK, suteikiami įgaliojimai priimti bendrąsias technines specifikacijas ( toliau – BTS) dėl bendrųjų saugos ir veiksmingumo reikalavimų, nustatytų I priede, techninių dokumentų, nustatytų II priede, arba klinikinio įrodymo ir stebėjimo po pateikimo rinkai, nustatytų XII priede. BTS nustatomos įgyvendinimo aktais, priimamais laikantis 84 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
|
1a. Prieš priimdama 1 dalyje nurodytas BTS, Komisija užtikrina, kad prie BTS rengimo tinkamai prisidėtų atitinkami suinteresuotieji subjektai ir kad jos derėtų su Europos ir tarptautine standartizacijos sistema. BTS yra darnios, jei jos neprieštarauja Europos standartams, t. y. jos apima sritis, kuriose nėra darniųjų standartų, per pagrįstą laikotarpį nenumatyta priimti naujų Europos standartų, esamais standartais nesinaudojama rinkoje arba tie standartai yra pasenę, arba įrodyta, kad jų akivaizdžiai nepakanka remiantis užtikrinant budrumą ar priežiūrą gautais duomenimis, ir nenumatyta per pagrįstą laikotarpį techninių specifikacijų perkelti į su Europos standartais susijusius dokumentus. |
Pakeitimas 76
Pasiūlymas dėl reglamento
8 straipsnio 2 dalies antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius teisės aktus pagal 85 straipsnį, atsižvelgiant į techninę pažangą, iš dalies keisti arba papildyti II priede nurodytus techninių dokumentų elementus. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 77
Pasiūlymas dėl reglamento
8 straipsnio 6 dalies pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Proporcingai prietaiso rizikos klasei ir tipui prietaisų gamintojai numato ir nuolat atnaujina sistemingą procedūrą, kuri leistų kaupti ir persvarstyti patirtį, įgytą prietaisus pateikiant rinkai arba pradedant naudoti, ir imtis visų reikalingų taisomųjų veiksmų, toliau vadinamą priežiūros po pateikimo rinkai planu. Priežiūros po pateikimo rinkai plane išdėstomi sveikatos priežiūros specialistų, pacientų ar naudotojų skundų ir pranešimų apie su prietaisu susijusius įtariamus incidentus rinkimo, registravimo ir tyrimo procedūros, reikalavimų neatitinkančių gaminių ir gaminio susigrąžinimo ar pašalinimo iš rinkos atvejų registro priežiūra, taip pat, jei reikia, atsižvelgiant į prietaiso pobūdį, atrankiniai prietaisų, kuriais prekiaujama, tyrimai. Priežiūros po pateikimo rinkai plano dalis yra stebėjimo po pateikimo rinkai planas pagal XII priedo B dalį. Jeigu stebėjimas po pateikimo rinkai nėra laikomas būtinu, tai turi būti tinkamai pagrįsta ir aprašyta priežiūros po pateikimo rinkai plane. |
Proporcingai prietaiso rizikos klasei ir tipui prietaisų gamintojai numato ir nuolat atnaujina sistemingą procedūrą, kuri leistų kaupti ir persvarstyti patirtį, įgytą prietaisus pateikiant rinkai arba pradedant naudoti, ir imtis visų reikalingų taisomųjų veiksmų, toliau vadinamą priežiūros po pateikimo rinkai planu. Priežiūros po pateikimo rinkai plane išdėstomi sveikatos priežiūros specialistų, pacientų ar naudotojų skundų ir pranešimų apie su prietaisu susijusius įtariamus incidentus rinkimo, registravimo , perdavimo 60 straipsnyje nurodytai elektroninei budrumo sistemai ir tyrimo procedūros, reikalavimų neatitinkančių gaminių ir gaminio susigrąžinimo ar pašalinimo iš rinkos atvejų registro priežiūra, taip pat, jei reikia, atsižvelgiant į prietaiso pobūdį, atrankiniai prietaisų, kuriais prekiaujama, tyrimai. Priežiūros po pateikimo rinkai plano dalis yra stebėjimo po pateikimo rinkai planas pagal XII priedo B dalį. Jeigu stebėjimas po pateikimo rinkai nėra laikomas būtinu, tai turi būti tinkamai pagrįsta ir aprašyta priežiūros po pateikimo rinkai plane ir tam turi pritarti kompetentinga institucija . |
Pakeitimai 78, 79 ir 263
Pasiūlymas dėl reglamento
8 straipsnio 7 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
7. Gamintojai užtikrina, kad prie prietaiso būtų pridedama informacija, kuri turi būti pateikta pagal I priedo 17 skirsnį oficialia Sąjungos kalba, lengvai suprantama numatomam naudotojui. Kalbą (-as), kuria (-iomis) gamintojas teikia informaciją, galima nustatyti valstybės narės, kurioje prietaisas tiekiamas naudotojui, įstatymais. |
7. Gamintojai užtikrina, kad informacija apie prietaisą , kuri turi būti pateikta pagal I priedo 17 skirsnį, būtų pateikta oficialiąja Sąjungos kalba, lengvai suprantama numatomam naudotojui. Kalbą (-as), kuria (-iomis) gamintojas teikia informaciją, galima nustatyti valstybės narės, kurioje prietaisas tiekiamas naudotojui, įstatymais. |
Informacija apie savikontrolei skirtus arba šalia paciento bandomus prietaisus, teikiama pagal I priedo 17 skirsnį, turi būti parašyta tos valstybės narės kalba (-omis), kurioje prietaisas patenka pas galutinį naudotoją. |
Informacija apie savikontrolei skirtus arba šalia paciento bandomus prietaisus, teikiama pagal I priedo 17 skirsnį, turi būti lengvai suprantama ir parašyta Sąjungos oficialiąja (-iosiomis) toje valstybėje narėje, kurioje prietaisas patenka pas galutinį naudotoją, vartojama (-omis) kalba (-omis). |
Pakeitimas 80
Pasiūlymas dėl reglamento
8 straipsnio 8 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
8. Gamintojai, manantys arba turintys pagrindo manyti, kad jų rinkai pateiktas gaminys neatitinka šio reglamento reikalavimų, nedelsdami imasi reikiamų taisomųjų veiksmų, siekdami užtikrinti to gaminio atitiktį, o prireikus jį pašalina iš rinkos arba susigrąžina. Jie informuoja platintojus ir, jei taikoma, įgaliotąjį atstovą. |
8. Gamintojai, manantys arba turintys pagrindo manyti, kad jų rinkai pateiktas gaminys neatitinka šio reglamento reikalavimų, nedelsdami imasi reikiamų taisomųjų veiksmų, siekdami užtikrinti to gaminio atitiktį, o prireikus jį pašalina iš rinkos arba susigrąžina. Jie informuoja atsakingą nacionalinę kompetentingą instituciją, platintojus ir, jei taikoma, įgaliotąjį atstovą. |
Pakeitimas 81
Pasiūlymas dėl reglamento
8 straipsnio 9 dalies pirma a pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Jei kompetentinga institucija mano ar turi pagrindo manyti, kad dėl prietaiso padaryta žalos, ji užtikrina, kai tai nėra jau numatyta pagal nacionalinius ieškinių ar teismo procesus, kad galimą žalą patyręs naudotojas, jo teisėtas paveldėtojas, jo sveikatos draudimo įstaiga arba kitos trečiosios šalys, kurias paveikė naudotojo patirta žala, taip pat galėtų reikalauti, kad gamintojas arba jo įgaliotas atstovas pateiktų pirmoje pastraipoje nurodytą informaciją, kartu užtikrinant, jog būtų tinkamai paisoma intelektinės nuosavybės teisių. |
Pakeitimas 82
Pasiūlymas dėl reglamento
8 straipsnio 9 dalies pirma b pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Jei esama faktų, leidžiančių daryti prielaidą, kad dėl diagnostikos in vitro medicinos prietaiso atsirado žala, galimą žalą patyręs naudotojas, jo teisėtas paveldėtojas, jo privalomojo sveikatos draudimo įstaiga arba trečiosios šalys, kurias paveikė naudotojo patirta žala, taip pat gali reikalauti, kad gamintojas arba jo įgaliotas atstovas pateiktų pirmame sakinyje nurodytą informaciją. |
|
Ši teisė gauti informaciją, laikantis pirmame sakinyje nustatytų sąlygų, taip pat egzistuoja valstybių narių kompetentingų institucijų, atsakingų už atitinkamo medicinos prietaiso priežiūrą, taip pat paskelbtosios įstaigos, kuri pagal 45 straipsnį išdavė sertifikatą arba kitokiu būdu dalyvavo atitinkamo medicinos prietaiso atitikties vertinimo procedūroje, atžvilgiu. |
Pakeitimas 83
Pasiūlymas dėl reglamento
8 straipsnio 10 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
10a. Prieš pateikdami diagnostikos in vitro medicinos prietaisą rinkai, gamintojai užsitikrina atitinkamą atsakomybės draudimą, kuriuo jie būtų apdrausti nuo nemokumo rizikos ir bet kokios žalos pacientams ar naudotojams, kuri gali būti tiesiogiai priskirta prie to paties medicinos prietaiso gamybos trūkumų, tokio lygio apsauga, kuri būtų proporcinga galimai rizikai, susijusiai su gaminamu diagnostikos in vitro medicinos prietaisu, ir laikosi Direktyvos 85/374/EEB nuostatų. |
Pakeitimas 84
Pasiūlymas dėl reglamento
9 straipsnio 3 dalies trečios pastraipos a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 85
Pasiūlymas dėl reglamento
11 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 86
Pasiūlymas dėl reglamento
11 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos e punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 87
Pasiūlymas dėl reglamento
11 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos f a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 88
Pasiūlymas dėl reglamento
11 straipsnio 7 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
7. Importuotojai, manantys arba turintys pagrindo manyti, kad prietaisas, kurį jie pateikė rinkai, neatitinka reglamento reikalavimų, nedelsdami apie tai praneša gamintojui ir jo įgaliotajam atstovui ir prireikus imasi reikiamų taisomųjų veiksmų, siekdami užtikrinti prietaiso atitiktį, pašalinti jį iš rinkos arba susigrąžinti. Kai prietaisai kelia riziką, jie taip pat nedelsdami praneša apie tai valstybių narių, kuriose jie tiekė prietaisą, kompetentingoms institucijoms ir prireikus paskelbtajai įstaigai, kuri išdavė sertifikatą pagal 43 straipsnį dėl atitinkamo prietaiso, nurodydami išsamią informaciją, visų pirma apie neatitiktį ir visus taisomuosius veiksmus, kurių imtasi . |
7. Importuotojai, manantys arba turintys pagrindo manyti, kad prietaisas, kurį jie pateikė rinkai, neatitinka reglamento reikalavimų, nedelsdami apie tai praneša gamintojui ir , jei taikytina, jo įgaliotajam atstovui ir prireikus užtikrina, kad būtų imamasi reikiamų taisomųjų veiksmų, siekdami užtikrinti prietaiso atitiktį, pašalinti jį iš rinkos arba susigrąžinti , ir įgyvendina tuos veiksmus . Kai prietaisai kelia riziką, jie taip pat nedelsdami praneša apie tai valstybių narių, kuriose jie tiekė prietaisą, kompetentingoms institucijoms ir prireikus paskelbtajai įstaigai, kuri išdavė sertifikatą pagal 43 straipsnį dėl atitinkamo prietaiso, nurodydami išsamią informaciją, visų pirma apie neatitiktį ir visus taisomuosius veiksmus, kuriuos jie įgyvendino . |
Pakeitimas 89
Pasiūlymas dėl reglamento
12 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Platintojai, manantys arba turintys pagrindo manyti, kad prietaisas, kurį jie pateikė rinkai, neatitinka reglamento reikalavimų, nedelsdami praneša gamintojui, ir, jei taikoma, jo įgaliotajam atstovui bei importuotojui ir užtikrina, kad būtų imtasi reikiamų taisomųjų veiksmų, prietaiso atitikčiai užtikrinti, jam pašalinti iš rinkos arba susigrąžinti. Kai prietaisai kelia riziką, jie taip pat nedelsdami praneša apie tai valstybių narių, kuriose jie tiekė prietaisą, kompetentingoms institucijoms nurodydami išsamią informaciją, visų pirma apie neatitiktį ir visus taisomuosius veiksmus, kurių imtasi. |
4. Platintojai, manantys arba turintys pagrindo manyti, kad prietaisas, kurį jie pateikė rinkai, neatitinka reglamento reikalavimų, nedelsdami praneša gamintojui, ir, jei taikoma, jo įgaliotajam atstovui bei importuotojui ir užtikrina, kad , atsižvelgiant į platintojo atitinkamos veiklos ribas, būtų imtasi reikiamų taisomųjų veiksmų, prietaiso atitikčiai užtikrinti, jam pašalinti iš rinkos arba susigrąžinti. Kai prietaisai kelia riziką, jie taip pat nedelsdami praneša apie tai valstybių narių, kuriose jie tiekė prietaisą, kompetentingoms institucijoms nurodydami išsamią informaciją, visų pirma apie neatitiktį ir visus taisomuosius veiksmus, kurių imtasi. |
Pakeitimas 90
Pasiūlymas dėl reglamento
13 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
Už atitiktį reikalavimams atsakingas asmuo |
Už atitiktį reikalavimams atsakingas asmuo |
||||
1. Gamintojai turi turėti savo organizacijoje bent vieną kvalifikuotą asmenį, turintį profesinių žinių diagnostikos in vitro medicinos prietaisų srityje. Profesinės žinios įrodomos vienu iš šių kvalifikacijos patvirtinimo būdų: |
1. Gamintojai turi turėti savo organizacijoje bent vieną už atitiktį reikalavimams atsakingą asmenį, turintį reikiamų ekspertinių žinių diagnostikos in vitro medicinos prietaisų srityje. Reikiamos ekspertinės žinios įrodomos vienu iš šių kvalifikacijos patvirtinimo būdų: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
2. Kvalifikuoto asmens pareiga yra užtikrinti bent šiuos dalykus: |
2. Už atitiktį reikalavimams atsakingo asmens pareiga yra užtikrinti bent šiuos dalykus: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Kai keli asmenys bendrai yra atsakingi už atitiktį reikalavimams pagal 1 ir 2 dalį, jų atitinkamos atsakomybės sritys nurodomos raštu. |
||||
3. Kvalifikuotas asmuo deramai atlikdamas savo pareigas gamintojo organizacijoje neturi patirti trukdymų. |
3. Už atitiktį reikalavimams atsakingas asmuo deramai atlikdamas savo pareigas gamintojo organizacijoje neturi patirti trukdymų. |
||||
4. Įgaliotieji atstovai savo organizacijoje turi turėti bent vieną kvalifikuotą asmenį, turintį profesinių žinių Sąjungos diagnostikos in vitro medicinos prietaisų reglamentavimo reikalavimų srityje. Profesinės žinios įrodomos vienu iš šių kvalifikacijos patvirtinimo būdų: |
4. Įgaliotieji atstovai turi turėti savo organizacijoje bent vieną už atitiktį reikalavimams atsakingą asmenį, turintį reikiamų ekspertinių žinių Sąjungos diagnostikos in vitro medicinos prietaisų reglamentavimo reikalavimų srityje. Reikiamos ekspertinės žinios įrodomos vienu iš šių kvalifikacijos patvirtinimo būdų: |
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 91
Pasiūlymas dėl reglamento
14 straipsnio 1 dalies antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Pirma pastraipa netaikoma asmeniui, kuris, nors ir nelaikomas gamintoju, kaip apibrėžta 2 straipsnio 16 dalyje, surenka arba pritaiko jau rinkoje esančius prietaisus pagal numatomą paskirtį individualiam pacientui. |
Pirma pastraipa netaikoma asmeniui, kuris, nors ir nelaikomas gamintoju, kaip apibrėžta 2 straipsnio 16 dalyje, surenka arba pritaiko jau rinkoje esančius prietaisus pagal numatomą paskirtį individualiam pacientui ar konkrečiai ribotai pacientų grupei vienoje sveikatos priežiūros įstaigoje . |
Pakeitimas 92
Pasiūlymas dėl reglamento
14 straipsnio 4 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
4a. Platintojams arba susijusioms įmonėms, kurios gamintojo vardu vykdo vieną arba daugiau 2 dalies a ir b punktuose nurodytų veiklų, 3 ir 4 dalyse nurodyti papildomi reikalavimai netaikomi. |
Pakeitimas 264
Pasiūlymas dėl reglamento
15 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. ES atitikties deklaracijoje teigiama, kad šiame reglamente nurodytų reikalavimų laikymasis buvo įrodytas. Ji nuolat atnaujinama. ES atitikties deklaracijos būtiniausias turinys yra nustatytas III priede. Ji turi būti išversta į oficialią (-ias) Sąjungos kalbą (-as), kurios (-ių) reikalauja valstybė (-ės) narė (-ės), kurioje (-iose) prietaisas yra tiekiamas rinkai . |
1. ES atitikties deklaracijoje teigiama, kad šiame reglamente nurodytų reikalavimų laikymasis buvo įrodytas. Ji nuolat atnaujinama. ES atitikties deklaracijos būtiniausias turinys yra nustatytas III priede. Ji turi būti išduota viena iš oficialiųjų Sąjungos kalbų . |
Pakeitimas 93
Pasiūlymas dėl reglamento
15 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius teisės aktus pagal 85 straipsnį, atsižvelgiant į technikos pažangą, iš dalies keisti arba papildyti III priede nurodytą būtiniausią ES atitikties deklaracijos turinį. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 94
Pasiūlymas dėl reglamento
19 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Bet kuris fizinis arba juridinis asmuo, kuris tiekia rinkai gaminį, specialiai skirtą tokiai pačiai arba panašiai neatskiriamai sugedusio arba susidėvėjusio prietaiso daliai arba komponentui pakeisti siekiant išlaikyti arba atkurti prietaiso funkciją iš esmės nekeičiant jo veiksmingumo ar saugos charakteristikų, užtikrina, kad gaminys nepakenktų prietaiso saugai ir veiksmingumui. Patvirtinamieji įrodymai saugomi, kad juos būtų galima pateikti valstybių narių kompetentingoms institucijoms. |
1. Bet kuris fizinis arba juridinis asmuo, kuris tiekia rinkai gaminį, specialiai skirtą tokiai pačiai arba panašiai neatskiriamai sugedusio arba susidėvėjusio prietaiso daliai arba komponentui pakeisti siekiant išlaikyti arba atkurti prietaiso funkciją nekeičiant jo veiksmingumo ar saugos charakteristikų, užtikrina, kad gaminys nepakenktų prietaiso saugai ir veiksmingumui. Patvirtinamieji įrodymai saugomi, kad juos būtų galima pateikti valstybių narių kompetentingoms institucijoms. |
Pakeitimas 95
Pasiūlymas dėl reglamento
19 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Gaminys, specialiai skirtas prietaiso daliai arba komponentui pakeisti ir iš esmės keičiantis jo veiksmingumo ar saugos charakteristikas, laikomas prietaisu. |
2. Gaminys, specialiai skirtas prietaiso daliai arba komponentui pakeisti ir keičiantis jo veiksmingumo ar saugos charakteristikas, laikomas prietaisu ir turi atitikti šiame reglamente nustatytus reikalavimus . |
Pakeitimas 101
Pasiūlymas dėl reglamento
III skyriaus pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Prietaisų identifikavimas ir atsekamumas, prietaisų ir ekonominės veiklos vykdytojų registravimas, saugos ir veiksmingumo duomenų santrauka, Europos medicinos prietaisų duomenų bankas |
Prietaisų identifikavimas ir atsekamumas, prietaisų ir ekonominės veiklos vykdytojų registravimas, saugos ir veiksmingumo duomenų santrauka, Europos medicinos prietaisų duomenų bankas |
Pakeitimas 96
Pasiūlymas dėl reglamento
22 straipsnio 2 dalies e punkto i papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 97
Pasiūlymas dėl reglamento
22 straipsnio 8 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 98
Pasiūlymas dėl reglamento
22 straipsnio 8 dalies e a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 99
Pasiūlymas dėl reglamento
22 straipsnio 8 dalies e b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 100
Pasiūlymas dėl reglamento
23 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, sukuria ir tvarko elektroninę sistemą, skirtą kaupti ir apdoroti informacijai, kuri yra būtina ir proporcinga norint apibūdinti ir identifikuoti prietaisą ir nustatyti gamintoją ir, jei taikoma, įgaliotąjį atstovą bei importuotoją. Informacija, kurią turi pateikti ekonominės veiklos vykdytojai, yra išsamiai aprašyta V priedo A dalyje. |
1. Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, sukuria ir tvarko elektroninę sistemą, skirtą kaupti ir apdoroti informacijai, kuri yra būtina ir proporcinga norint apibūdinti ir identifikuoti prietaisą ir nustatyti gamintoją ir, jei taikoma, įgaliotąjį atstovą bei importuotoją , ir užtikrinti skaidrumą ir saugų bei veiksmingą naudojimą, sudarant sąlygas naudotojams susipažinti su esamais įrodymais dėl prietaiso klinikinio pagrįstumo ir, kai tinkama, klinikinio naudingumo . Informacija, kurią turi pateikti ekonominės veiklos vykdytojai, yra išsamiai aprašyta V priedo A dalyje. |
Pakeitimas 102
Pasiūlymas dėl reglamento
24 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Saugos ir veiksmingumo duomenų santrauka |
Saugos ir klinikinio veiksmingumo duomenų ataskaita |
1. Jeigu prietaisai priskiriami C ir D klasėms (išskyrus skirtuosius veiksmingumo įvertinti), gamintojas parengia saugos ir veiksmingumo duomenų santrauką . Ji parengiama aiškiai , kad būtų suprantama numatomam naudotojui . Šios santraukos projektas kartu su kitais dokumentais turi būti pateikiamas su atitikties vertinimu susijusiai paskelbtajai įstaigai vadovaujantis 40 straipsniu; minėta įstaiga santrauką validuoja . |
1. Jeigu prietaisai priskiriami C ir D klasėms (išskyrus skirtuosius veiksmingumo įvertinti), gamintojas , remdamasis visa informacija, surinkta per klinikinio veiksmingumo tyrimus, parengia prietaiso saugos ir klinikinio veiksmingumo duomenų ataskaitą. Gamintojas taip pat parengia tos ataskaitos santrauką, kuri surašoma tos šalies, kurioje prietaisas tiekiamas rinkai, kalba ar kalbomis taip, kad būtų lengvai suprantama nespecialistui . Šios ataskaitos projektas pridedamas prie dokumentų, kuriuos reikia pateikti specialiajai paskelbtajai įstaigai , dalyvaujančiai atliekant atitikties vertinimą pagal 40 ir 43a straipsnius ir validuojančiai tą projektą . |
|
1a. 1 dalyje nurodyta santrauka Eudamed skelbiama viešai pagal 25 straipsnio 2 dalies b punkto ir V priedo A dalies 15 punkto nuostatas. |
2. Komisija gali įgyvendinimo aktais nustatyti duomenų elementų, kurie turi būti įtraukti į saugos ir veiksmingumo duomenų santrauką, formą ir pateikimo būdą . Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 84 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros. |
2. Komisija gali įgyvendinimo aktais nustatyti duomenų elementų, kurie turi būti įtraukti į 1 dalyje nurodytą ataskaitą ir santrauką, formatą . Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 84 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros. |
Pakeitimas 103
Pasiūlymas dėl reglamento
25 straipsnio 2 dalies f a ir f b punktai (nauji)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
||
|
|
Pakeitimas 104
Pasiūlymas dėl reglamento
26 straipsnio 5 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
5. Už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija užtikrina informacijos, kurią ji gauna, konfidencialumą . Tačiau ji keičiasi informacija apie paskelbtąją įstaigą su kitomis valstybėmis narėmis ir Komisija. |
5. Už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija užtikrina informacijos, kurią ji gauna, konfidencialius aspektus . Tačiau ji keičiasi informacija apie paskelbtąją įstaigą su kitomis valstybėmis narėmis ir Komisija. |
Pakeitimas 105
Pasiūlymas dėl reglamento
26 straipsnio 6 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
6. Už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija turi turėti pakankamai kompetentingų darbuotojų, galinčių tinkamai atlikti jos užduotis. |
6. Už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija turi turėti pakankamai nuolatinių ir kompetentingų darbuotojų, galinčių tinkamai atlikti jos užduotis. Tai, kaip laikomasi šio reikalavimo, vertinama atliekant 8 dalyje nurodytą tarpusavio peržiūrą. |
|
Visų pirma nacionalinės valdžios institucijos darbuotojai, atsakingi už paskelbtosios įstaigos darbuotojų, įpareigotų vykdyti su produktu susijusias peržiūras, darbo auditą turi patvirtintas kvalifikacijas, prilygintas paskelbtosios įstaigos darbuotojams, kaip nustatyta VI priedo 3.2.5 punkte. |
|
Panašiai nacionalinės valdžios institucijos darbuotojai, atsakingi už paskelbtosios įstaigos darbuotojų, įpareigotų atlikti gamintojo kokybės valdymo sistemos auditą, darbo auditą turi patvirtintas kvalifikaciją, lygiavertę paskelbtosios įstaigos darbuotojų kvalifikacijai, kaip nustatyta VI priedo 3.2.6 punkte. |
Nepažeidžiant 31 straipsnio 3 dalies, jei nacionalinė institucija yra atsakinga už paskelbtųjų įstaigų paskyrimą dėl kitų gaminių nei diagnostikos in vitro medicinos prietaisai, dėl visų aspektų, susijusių su diagnostikos in vitro medicinos prietaisais, konsultuojamasi su diagnostikos in vitro medicinos prietaisų srities kompetentinga institucija. |
Jei nacionalinė institucija yra atsakinga už paskelbtųjų įstaigų paskyrimą dėl kitų gaminių nei diagnostikos in vitro medicinos prietaisai, dėl visų aspektų, susijusių su diagnostikos in vitro medicinos prietaisais, konsultuojamasi su diagnostikos in vitro medicinos prietaisų srities kompetentinga institucija. |
Pakeitimas 106
Pasiūlymas dėl reglamento
26 straipsnio 7 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
7. Valstybės narės pateikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms informaciją apie savo procedūras, taikomas vertinant, skiriant ir notifikuojant atitikties vertinimo įstaigas ir atliekant paskelbtųjų įstaigų stebėseną, taip pat apie susijusius pasikeitimus. |
7. Galutinė atsakomybė už paskelbtąsias įmones ir nacionalinės valdžios institucijas, atsakingas už paskelbtąsias įstaigas, tenka toms valstybėms narėms, kuriose jos įsikūrusios. Reikalaujama, kad valstybės narės tikrintų, kad paskirtosios nacionalinės valdžios institucijos, atsakingos už paskelbtąsias įstaigas, tinkamai atliktų savo vertinimo, paskyrimo ir atitikties vertinimo įstaigų informavimo bei paskelbtųjų įstaigų priežiūros vertinimo darbą ir kad paskirtoji nacionalinės valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įmones, dirbtų nešališkai ir objektyviai. Valstybės narės pateikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms visą jų prašomą informaciją apie savo procedūras, taikomas vertinant, skiriant ir notifikuojant atitikties vertinimo įstaigas ir atliekant paskelbtųjų įstaigų stebėseną, taip pat apie susijusius pasikeitimus. Tokia informacija skelbiama viešai ir jai taikomas 80 straipsnis. |
Pakeitimas 107
Pasiūlymas dėl reglamento
26 straipsnio 8 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
8. Už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija atidžiai tikrinama kas antri metai atliekant tarpusavio vertinimą. Tarpusavio vertinimas atliekamas apsilankant atitikties vertinimo įstaigoje arba paskelbtojoje įstaigoje, už kurią atsakinga tikrinama institucija. 6 dalies antroje pastraipoje nurodytu atveju kompetentinga medicinos prietaisų institucija dalyvauja tarpusavio vertinime. |
8. Už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija atidžiai tikrinama kas antri metai atliekant tarpusavio vertinimą. Tarpusavio vertinimas atliekamas apsilankant atitikties vertinimo įstaigoje arba paskelbtojoje įstaigoje, už kurią atsakinga tikrinama institucija. 6 dalies antroje pastraipoje nurodytu atveju kompetentinga medicinos prietaisų institucija dalyvauja tarpusavio vertinime. |
Valstybės narės parengia metinį planą, skirtą tarpusavio vertinimui, užtikrinant tinkamą tarpusavio vertinimą atliekančių ir vertinamų institucijų rotaciją, ir pateikia jį Komisijai. Tarpusavio vertinime gali dalyvauti Komisija. Tarpusavio vertinimo rezultatai pranešami visoms valstybėms narėms ir Komisijai , o rezultatų santrauka skelbiama viešai. |
Valstybės narės parengia metinį planą, skirtą tarpusavio vertinimui, užtikrinant tinkamą tarpusavio vertinimą atliekančių ir vertinamų institucijų rotaciją, ir pateikia jį Komisijai. Tarpusavio vertinime dalyvauja Komisija. Tarpusavio vertinimo rezultatai pranešami visoms valstybėms narėms, o rezultatų santrauka skelbiama viešai. |
Pakeitimas 108
Pasiūlymas dėl reglamento
27 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Paskelbtosios įstaigos atitinka organizacinius ir bendruosius reikalavimus ir kokybės valdymo, išteklių bei proceso reikalavimus, kurie yra būtini siekiant vykdyti užduotis, kurioms jos yra skirtos pagal šį reglamentą. Būtinieji reikalavimai, kuriuos turi atitikti paskelbtosios įstaigos, yra nustatyti VI priede. |
1. Paskelbtosios įstaigos atitinka organizacinius ir bendruosius reikalavimus ir kokybės valdymo, išteklių bei proceso reikalavimus, kurie yra būtini siekiant vykdyti užduotis, kurioms jos yra skirtos pagal šį reglamentą. Šiuo atžvilgiu turi būti užtikrinta, kad paskelbtojoje įstaigoje dirbtų nuolatiniai administraciniai, techniniai ir moksliniai darbuotojai, turintys medicinos, techninių ir, kai reikia, farmakologinių žinių. Paprastai naudojamasi nuolatinių darbuotojų paslaugomis, tačiau paskelbtosios įstaigos prireikus specialioms užduotims gali laikinai samdyti išorės ekspertus. Būtinieji reikalavimai, kuriuos turi atitikti paskelbtosios įstaigos, yra nustatyti VI priede. Visų pirma pagal VI priedo 1.2 punktą paskelbtoji įstaiga organizuojama ir veikia taip, kad užtikrintų savo veiklos nepriklausomumą, objektyvumą ir nešališkumą ir išvengtų interesų konfliktų. |
|
Paskelbtoji įstaiga skelbia savo už medicinos prietaisų atitikties vertinimą ir sertifikavimą atsakingų darbuotojų sąrašą. Šiame sąraše nurodoma bent kiekvieno darbuotojo kvalifikacija, gyvenimo aprašymas ir interesų deklaracija. Sąrašas siunčiamas nacionalinės valdžios institucijai, atsakingai už paskelbtąsias įstaigas, ir ji patikrina, ar darbuotojai atitinka šio reglamento reikalavimus. Sąrašas taip pat siunčiamas Komisijai. |
Pakeitimas 109
Pasiūlymas dėl reglamento
28 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
-1. Paskelbtosios įstaigos turi nuolatinių etatinių darbuotojų, turinčių kompetencijos ir žinių tiek techninėse srityse, susijusiose su prietaisų veiksmingumo vertinimu, tiek medicinos srityje. Jie turi įgaliojimus įstaigos viduje vertinti subrangovų kokybę. |
|
Rangos sutartys gali būti sudaromos ir su išorės ekspertais, kai norima įvertinti in vitro diagnostikos medicinos prietaisus arba technologijas, ypač kai tam nepakanka klinikinės patirties. |
1. Jeigu paskelbtoji įstaiga užsako subrangos būdu atlikti konkrečias užduotis, susijusias su atitikties vertinimu, arba naudojasi jai pavaldžios įstaigos paslaugomis konkrečioms su atitikties vertinimu susijusioms užduotims atlikti, ji patikrina, ar subrangovas arba pavaldi įstaiga atitinka VI priede nustatytus atitinkamus reikalavimus, ir apie tai praneša už paskelbtąsias įstaigas atsakingai nacionalinei institucijai. |
1. Jeigu paskelbtoji įstaiga užsako subrangos būdu atlikti konkrečias užduotis, susijusias su atitikties vertinimu, arba naudojasi jai pavaldžios įstaigos paslaugomis konkrečioms su atitikties vertinimu susijusioms užduotims atlikti, ji patikrina, ar subrangovas arba pavaldi įstaiga atitinka VI priede nustatytus atitinkamus reikalavimus, ir apie tai praneša už paskelbtąsias įstaigas atsakingai nacionalinei institucijai. |
2. Paskelbtosios įstaigos prisiima visą atsakomybę už jų vardu subrangovo ar pavaldžiosios įstaigos vykdomas užduotis. |
2. Paskelbtosios įstaigos prisiima visą atsakomybę už jų vardu subrangovo ar pavaldžiosios įstaigos vykdomas užduotis. |
|
2a. Paskelbtosios įstaigos viešai skelbia subrangovų ar jiems pavaldžių įstaigų sąrašą, konkrečias užduotis, už kurių vykdymą jie atsako, ir savo darbuotojų interesų deklaracijas. |
3. Atitikties vertinimo darbas gali būti pavedamas subrangovui arba atliekamas pavaldžių įstaigų tik pritarus juridiniam ar fiziniam asmeniui, kuris kreipėsi dėl atitikties vertinimo. |
3. Atitikties vertinimo darbas gali būti pavedamas subrangovui arba atliekamas pavaldžių įstaigų tik aiškiai pritarus juridiniam ar fiziniam asmeniui, kuris kreipėsi dėl atitikties vertinimo. |
4. Paskelbtosios įstaigos saugo, kad galėtų pateikti už paskelbtąsias įstaigas atsakingai nacionalinei institucijai atitinkamus dokumentus dėl subrangovo arba pavaldžios įstaigos kvalifikacijos ir jų atlikto darbo patikrinimo pagal šį reglamentą. |
4. Paskelbtosios įstaigos bent kartą per metus už paskelbtąsias įstaigas atsakingai nacionalinei institucijai pateikia atitinkamus dokumentus dėl subrangovo arba pavaldžios įstaigos kvalifikacijos ir jų atlikto darbo patikrinimo pagal šį reglamentą. |
|
4a. Metinis paskelbtųjų įmonių vertinimas, kaip numatyta 33 straipsnio 3 dalyje, apima paskelbtųjų įmonių subrangovo (-ų) arba jiems pavaldžios (-ių) įstaigos (-ų) atitikties VI priede nustatytiems reikalavimams patikrinimą. |
Pakeitimas 110
Pasiūlymas dėl reglamento
28 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
28 a straipsnis |
|
Elektroninė pavaldžių įstaigų ir subrangovų registracijos sistema |
|
1. Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, sukuria ir valdo elektroninę sistemą, skirtą informacijai apie subrangovus ir pavaldžias įstaigas bei apie konkrečias užduotis, už kurias jie atsakingi, rinkti ir apdoroti. |
|
2. Prieš sudarydama subrangos sutartį, paskelbtoji įstaiga, ketinanti samdyti subrangovą konkrečioms užduotims, susijusioms su atitikties vertinimu, atlikti arba pavaldžiai įstaigai pavesti atlikti konkrečias užduotis, susijusias su atitikties vertinimu, įregistruoja savo pavadinimą (-us) ir konkrečias savo užduotis. |
|
3. Bent kiek pasikeitus 1 dalyje nurodytai informacijai atitinkamas ekonominės veiklos vykdytojas per vieną savaitę po tokio pakeitimo atnaujina duomenis elektroninėje sistemoje. |
|
4. Elektroninėje sistemoje esantys duomenys turi būti prieinami visuomenei. |
Pakeitimas 111
Pasiūlymas dėl reglamento
29 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Atitikties vertinimo įstaiga notifikavimo paraišką pateikia valstybės narės, kurioje ji yra įsisteigusi, už paskelbtąsias įstaigas atsakingai nacionalinei institucijai. |
1. Atitikties vertinimo įstaiga notifikavimo paraišką pateikia valstybės narės, kurioje ji yra įsisteigusi, už paskelbtąsias įstaigas atsakingai nacionalinei institucijai. |
|
Jei atitikties vertinimo įstaiga nori tapti 41a straipsnio 1 dalyje nurodytus prietaisus vertinančia paskelbtąja įstaiga, ji tai nurodo ir Europos vaistų agentūrai pateikia paraišką dėl paskelbtosios įstaigos statuso suteikimo pagal 41a straipsnį. |
Pakeitimas 112
Pasiūlymas dėl reglamento
30 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Per 14 dienų nuo 2 dalyje nurodytų dokumentų pateikimo Komisija paskiria bendro vertinimo grupę, sudarytą iš ne mažiau kaip dviejų ekspertų, atrinktų iš ekspertų sąrašo ir kvalifikuotų vertinti atitikties vertinimo įstaigas. Sąrašą parengia Komisija, bendradarbiaudama su MPKG. Bent vienas iš šių ekspertų yra Komisijos atstovas, kuris vadovauja bendro vertinimo grupei. |
3. Per 14 dienų nuo 2 dalyje nurodytų dokumentų pateikimo Komisija paskiria bendro vertinimo grupę, sudarytą iš ne mažiau kaip trijų ekspertų, atrinktų iš ekspertų sąrašo ir kvalifikuotų vertinti atitikties vertinimo įstaigas , kuriems nekyla interesų konfliktų su pareiškėjo atitikties vertinimo įstaiga . Sąrašą parengia Komisija, bendradarbiaudama su MPKG. Bent vienas iš šių ekspertų yra Komisijos atstovas ir bent vienas kitas ekspertas yra iš kitos valstybės narės , nei ta, kurioje yra įsisteigusi paraišką pateikusi atitikties vertinimo įstaiga. Komisijos atstovas vadovauja bendro vertinimo grupei. Jei atitikties vertinimo įstaiga paprašė suteikti 41a straipsnio 1 dalyje nurodytus prietaisus vertinančios paskelbtosios įstaigos statusą, EMA taip pat dalyvauja bendro vertinimo grupėje. |
Pakeitimas 113
Pasiūlymas dėl reglamento
30 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Per 90 dienų po bendro vertinimo grupės paskyrimo už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija ir bendro vertinimo grupė peržiūri su paraiška pateiktus dokumentus pagal 29 straipsnį, ir atlieka vertinimą pareiškėjo atitikties vertinimo įstaigoje ir, kai tinka, bet kurios pavaldžios įstaigos ar subrangovo, esančių Sąjungoje arba už jos ribų, turinčių dalyvauti atitikties vertinimo procese, organizacijose. Atliekant tokį vertinimą organizacijoje netikrinami reikalavimai, dėl kurių nacionalinė akreditavimo įstaiga paraišką teikiančiai atitikties vertinimo įstaigai išdavė 29 straipsnio 2 dalyje nurodytą sertifikatą, išskyrus atvejus, kai 30 straipsnio 3 dalyje minimas Komisijos atstovas reikalauja atlikti vertinimą vietoje. |
4. Per 90 dienų po bendro vertinimo grupės paskyrimo už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija ir bendro vertinimo grupė peržiūri su paraiška pateiktus dokumentus pagal 29 straipsnį, ir atlieka vertinimą pareiškėjo atitikties vertinimo įstaigoje ir, kai tinka, bet kurios pavaldžios įstaigos ar subrangovo, esančių Sąjungoje arba už jos ribų, turinčių dalyvauti atitikties vertinimo procese, organizacijose. Atliekant tokį vertinimą organizacijoje netikrinami reikalavimai, dėl kurių nacionalinė akreditavimo įstaiga paraišką teikiančiai atitikties vertinimo įstaigai išdavė 29 straipsnio 2 dalyje nurodytą sertifikatą, išskyrus atvejus, kai 30 straipsnio 3 dalyje minimas Komisijos atstovas reikalauja atlikti vertinimą vietoje. |
Duomenys dėl įstaigos neatitikties VI priede nustatytiems reikalavimams nustatomi per vertinimo procesą ir juos aptaria už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija bei bendro vertinimo grupė, siekdamos rasti bendrą sprendimą dėl paraiškos vertinimo. Skirtingos nuomonės nurodomos atsakingos nacionalinės institucijos vertinimo ataskaitoje . |
Duomenys dėl paraišką pateikusios atitikties vertinimo įstaigos neatitikties VI priede nustatytiems reikalavimams nustatomi per vertinimo procesą ir juos aptaria už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija bei bendro vertinimo grupė . Nacionalinė valdžios institucija vertinimo ataskaitoje nurodo priemones , kurių paskelbtoji įstaiga imsis siekdama užtikrinti šios paraišką pateikusios atitikties vertinimo įstaigos atitiktį VI priede nustatytiems reikalavimams . Jei nesutariama, prie atsakingos nacionalinės valdžios institucijos vertinimo ataskaitos galima pridėti atskirą vertinimo grupės nuomonę, kurioje būtų išsakytos abejonės dėl paskelbimo . |
Pakeitimas 114
Pasiūlymas dėl reglamento
30 straipsnio 5 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
5. Už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija pateikia vertinimo ataskaitą ir jos pranešimo projektą Komisijai, kuri nedelsdama perduoda šiuos dokumentus MPKG ir bendros vertinimo grupės nariams. Komisijai paprašius, institucija ataskaitą pateikia trimis oficialiomis Sąjungos kalbomis. |
5. Už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija pateikia vertinimo ataskaitą ir jos pranešimo projektą Komisijai, kuri nedelsdama perduoda šiuos dokumentus MPKG ir bendros vertinimo grupės nariams. Jei vertinimo grupė yra pateikusi atskirą nuomonę, ji taip pat turi būti pateikta Komisijai, kad ši ją persiųstų MPKG. Komisijai paprašius, institucija ataskaitą pateikia trimis oficialiomis Sąjungos kalbomis. |
Pakeitimas 115
Pasiūlymas dėl reglamento
30 straipsnio 6 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
6. Bendro vertinimo grupė teikia savo nuomonę dėl vertinimo ataskaitos ir pranešimo projekto per 21 dieną po šių dokumentų gavimo, o Komisija nedelsdama pateikia šią nuomonę MPKG. Per 21 dieną po bendro vertinimo grupės nuomonės gavimo MPKG pateikia rekomendaciją dėl pranešimo projekto , į kurią atitinkama nacionalinė valstybinė institucija turi tinkamai atsižvelgti savo sprendime dėl paskelbtosios įstaigos paskyrimo. |
6. Bendro vertinimo grupė teikia savo galutinę nuomonę dėl vertinimo ataskaitos , paskelbimo pranešimo projekto ir, atitinkamais atvejais, dėl vertinimo grupės parengtos atskiros nuomonės per 21 dieną nuo šių dokumentų gavimo, o Komisija nedelsdama pateikia šią nuomonę MPKG. Per 21 dieną nuo bendro vertinimo grupės nuomonės gavimo MPKG pateikia rekomendaciją dėl paskelbimo pranešimo projekto. Atitinkama nacionalinė valdžios institucija savo sprendimą dėl paskelbtosios įstaigos paskyrimo pagrindžia šia MPKG rekomendacija . Jeigu jos sprendimas skiriasi nuo MPKG rekomendacijos, atitinkama nacionalinė valdžios institucija raštu pateikia MPKG visus reikiamus savo sprendimo pagrindimus. |
Pakeitimas 116
Pasiūlymas dėl reglamento
31 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Valstybės narės gali pranešti tik apie tas atitikties vertinimo įstaigas, kurios atitinka VI priede nustatytus reikalavimus. |
2. Valstybės narės praneša tik apie tas atitikties vertinimo įstaigas, kurios atitinka VI priede nustatytus reikalavimus ir kurių paraiškų vertinimo procedūra buvo užbaigta pagal 30 straipsnį . |
Pakeitimas 117
Pasiūlymas dėl reglamento
31 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Kai už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija yra atsakinga už paskelbtųjų įstaigų paskyrimą kitų nei diagnostikos in vitro medicinos prietaisai gaminių srityje, tos srities kompetentinga institucija iki pranešimo apie paskelbtąją įstaigą pateikia palankią nuomonę dėl jo ir dėl paskelbtosios įstaigos veiklos aprėpties. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 118
Pasiūlymas dėl reglamento
31 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Pranešime aiškiai nurodoma veiklos, kuriai įstaiga paskirta, aprėptis, apibūdinant atitikties vertinimo veiklą, atitikties įvertinimo procedūras ir prietaisų, kuriuos paskelbtoji įstaiga yra įgaliota vertinti, tipą. |
4. Pranešime aiškiai nurodoma veiklos, kuriai įstaiga paskirta, aprėptis, apibūdinant atitikties vertinimo veiklą, atitikties įvertinimo procedūras , rizikos klasę ir prietaisų, kuriuos paskelbtoji įstaiga yra įgaliota vertinti, tipą. |
Pakeitimas 119
Pasiūlymas dėl reglamento
31 straipsnio 8 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
8. Kai valstybė narė ar Komisija pareiškia prieštaravimus pagal 7 dalį, paskelbimo galiojimas sustabdomas. Šiuo atveju Komisija pateikia šį klausimą svarstyti MPKG per 15 dienų nuo laikotarpio, nurodyto 7 dalyje, pabaigos. Pasitarusi su suinteresuotosiomis šalimis, MPKG pateikia savo nuomonę ne vėliau kaip per 28 dienas nuo tos dienos, kai klausimas buvo jai perduotas. Jeigu apie paskelbtąją įstaigą pranešanti valstybė narė nesutinka su MPKG nuomone, ji gali prašyti, kad Komisija pateiktų savo nuomonę. |
8. Kai valstybė narė ar Komisija pareiškia prieštaravimus pagal 7 dalį, paskelbimo galiojimas nedelsiant sustabdomas. Šiuo atveju Komisija pateikia šį klausimą svarstyti MPKG per 15 dienų nuo laikotarpio, nurodyto 7 dalyje, pabaigos. Pasitarusi su suinteresuotosiomis šalimis, MPKG pateikia savo nuomonę ne vėliau kaip per 28 dienas nuo tos dienos, kai klausimas buvo jai perduotas. Jeigu apie paskelbtąją įstaigą pranešanti valstybė narė nesutinka su MPKG nuomone, ji gali prašyti, kad Komisija pateiktų savo nuomonę. |
Pakeitimas 120
Pasiūlymas dėl reglamento
31 straipsnio 9 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
9. Negavus jokių prieštaravimų pagal 7 dalį arba kai MPKG arba Komisija, su kuriomis konsultuotasi pagal 8 dalį, laikosi nuomonės, kad pranešimas apie paskelbtąją įstaigą gali būti priimtas visiškai arba iš dalies , Komisija pranešimą apie paskelbtąją įstaigą atitinkamai paskelbia. |
9. Negavus jokių prieštaravimų pagal 7 dalį arba kai MPKG arba Komisija, su kuriomis konsultuotasi pagal 8 dalį, laikosi nuomonės, kad pranešimas apie paskelbtąją įstaigą gali būti priimtas visiškai, Komisija pranešimą apie paskelbtąją įstaigą atitinkamai paskelbia. |
|
Komisija taip pat pateikia informaciją apie paskelbtosios įstaigos paskelbimą elektroninėje sistemoje, nurodytoje 25 straipsnio antroje pastraipoje. Kartu su šia informacija paskelbiamos nacionalinės valdžios institucijos, atsakingos už paskelbtąsias įstaigas, galutinė vertinimo ataskaita, bendros vertinimo grupės nuomonė ir MPKG rekomendacija, kaip nurodyta šiame straipsnyje. |
|
Visi paskelbimo duomenys, įskaitant prietaisų klasę ir tipologiją, taip pat priedai skelbiami viešai. |
Pakeitimas 121
Pasiūlymas dėl reglamento
32 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Komisija viešai paskelbia įstaigų, paskelbtų pagal šį reglamentą, sąrašą, įskaitant suteiktus identifikavimo numerius ir veiklą, kurią ji turi teisę atlikti kaip paskelbtoji įstaiga . Komisija užtikrina, kad tas sąrašas būtų nuolat atnaujinamas. |
2. Komisija viešai ir visuomenei lengvai prieinama forma paskelbia įstaigų, paskelbtų pagal šį reglamentą, sąrašą, įskaitant suteiktus identifikavimo numerius, veiklą, kurią jos turi teisę atlikti kaip paskelbtosios įstaigos, ir visus pranešimo apie paskelbtąją įstaigą procedūros dokumentus, kaip nurodyta 31 straipsnio 5 dalyje . Komisija užtikrina, kad tas sąrašas būtų nuolat atnaujinamas. |
Pakeitimas 122
Pasiūlymas dėl reglamento
33 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija nuolat prižiūri paskelbtąsias įstaigas, kad būtų užtikrinta, jog laikomasi VI priede nustatytų reikalavimų. Paprašius, paskelbtosios įstaigos pateikia visą susijusią informaciją ir dokumentus, kurių reikia, kad ta institucija galėtų patikrinti, ar laikomasi tų kriterijų. |
1. Už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija ir atitinkamais atvejais EMA nuolat prižiūri paskelbtąsias įstaigas, kad būtų užtikrinta, jog laikomasi VI priede nustatytų reikalavimų. Paprašius, paskelbtosios įstaigos pateikia visą susijusią informaciją ir dokumentus, kurių reikia, kad ta institucija galėtų patikrinti, ar laikomasi tų kriterijų. |
Paskelbtosios įstaigos nedelsdamos informuoja už paskelbtąsias įstaigas atsakingą nacionalinę instituciją apie visus pakeitimus, ypač dėl jų personalo, patalpų, pavaldžių įstaigų ir subrangovų, kurie gali turėti įtakos VI priede nustatytų reikalavimų laikymuisi arba jų pajėgumui atlikti atitikties įvertinimo procedūras, susijusias su prietaisais, dėl kurių jos yra paskirtos. |
Paskelbtosios įstaigos nedelsdamos ir ne vėliau kaip per 15 dienų informuoja už paskelbtąsias įstaigas atsakingą nacionalinę instituciją apie visus pakeitimus, ypač dėl jų personalo, patalpų, pavaldžių įstaigų ir subrangovų, kurie gali turėti įtakos VI priede nustatytų reikalavimų laikymuisi arba jų pajėgumui atlikti atitikties įvertinimo procedūras, susijusias su prietaisais, dėl kurių jos yra paskirtos. |
2. Paskelbtosios įstaigos nedelsdamos atsako į kitos valstybės narės institucijos arba Komisijos pateiktus prašymus, susijusius su jų atliktu atitikties vertinimu. Už paskelbtąsias įstaigas atsakinga valstybės narės, kurioje tokia įstaiga yra įsisteigusi, nacionalinė institucija užtikrina, kad būtų nagrinėjami bet kurios kitos valstybės narės institucijų arba Komisijos pateikti prašymai , nebent esama teisėtos priežasties to nedaryti ; tokiu atveju abi šalys gali konsultuotis su MPKG. Paskelbtoji įstaiga ar už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija gali reikalauti, kad bet kokia informacija, perduota kitos valstybės narės institucijoms arba Komisijai, būtų laikoma konfidencialia . |
2. Paskelbtosios įstaigos nedelsdamos ir ne vėliau kaip per 15 dienų atsako į kitos valstybės narės institucijos arba Komisijos pateiktus prašymus, susijusius su jų atliktu atitikties vertinimu. Už paskelbtąsias įstaigas atsakinga valstybės narės, kurioje tokia įstaiga yra įsisteigusi, nacionalinė institucija užtikrina, kad būtų nagrinėjami bet kurios kitos valstybės narės institucijų arba Komisijos pateikti prašymai . Jeigu esama teisėtos priežasties to nedaryti , paskelbtosios įstaigos raštu paaiškina šias priežastis ir konsultuojasi su MPKG , o ši pateikia rekomendaciją . Už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė valdžios institucija laikosi MPKG rekomendacijos . |
3. Bent kartą per metus už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija įvertina, ar kiekviena paskelbtoji įstaiga, už kurią ji yra atsakinga, vis dar atitinka VI priede nustatytus reikalavimus. Šis vertinimas atliekamas apsilankant kiekvienoje paskelbtojoje įstaigoje. |
3. Bent kartą per metus už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija įvertina, ar kiekviena paskelbtoji įstaiga, už kurią ji yra atsakinga, vis dar atitinka VI priede nustatytus reikalavimus , įskaitant vertinimą, ar jų subrangovai ir pavaldžios įstaigos atitinka tuos reikalavimus . Šis vertinimas apima nepaskelbtus patikrinimus, atliekamus apsilankant kiekvienoje paskelbtojoje įstaigoje ir prireikus jai pavaldžiose bendrovėse bei subrangovų patalpose, esančiose Sąjungoje arba už jos ribų . |
|
Šis vertinimas taip pat apima projekto dokumentų rinkinio vertinimo pavyzdžių peržiūrą, kurią vykdo paskelbtoji įstaiga, kad būtų nustatyta esama paskelbtosios įstaigos kompetencija ir jos vertinimų kokybė, o ypač paskelbtosios įstaigos galimybė vertinti ir įvertinti klinikinius įrodymus. |
4. Praėjus trejiems metams nuo pranešimo apie paskelbtąją įstaigą, ir po to kas trečius metus už paskelbtąsias įstaigas atsakinga tos valstybės narės, kurioje minėta įstaiga yra įsisteigusi, nacionalinė institucija ir bendro vertinimo grupė, paskirta laikantis 30 straipsnio 3 ir 4 dalyse nustatytos procedūros, atlieka vertinimą, kad nustatytų, ar paskelbtoji įstaiga vis dar atitinka VI priede nustatytus reikalavimus. Komisijos ar valstybės narės prašymu MPKG gali inicijuoti šioje dalyje aprašytą vertinimą bet kuriuo metu, jei yra pagrįstas susirūpinimas dėl to, ar paskelbtoji įstaiga nuolat laikosi VI priede nustatytų reikalavimų. |
4. Praėjus dvejiems metams nuo pranešimo apie paskelbtąją įstaigą, ir po to kas dvejus metus už paskelbtąsias įstaigas atsakinga tos valstybės narės, kurioje minėta įstaiga yra įsisteigusi, nacionalinė institucija ir bendro vertinimo grupė, paskirta laikantis 30 straipsnio 3 ir 4 dalyse nustatytos procedūros, atlieka vertinimą, kad nustatytų, ar paskelbtoji įstaiga ir jos pavaldžios įstaigos bei subrangovai vis dar atitinka VI priede nustatytus reikalavimus. Komisijos ar valstybės narės prašymu MPKG gali inicijuoti šioje dalyje aprašytą vertinimą bet kuriuo metu, jei yra pagrįstas susirūpinimas dėl to, ar paskelbtoji įstaiga arba paskelbtosios įstaigos pavaldi įstaiga ar subrangovas nuolat laikosi VI priede nustatytų reikalavimų. |
|
41a straipsnyje nurodytų specialių paskelbtųjų įstaigų atveju šioje dalyje nurodytas vertinimas atliekamas kasmet. |
|
Skelbiami visi vertinimo rezultatai. |
5. Valstybės narės ne rečiau kaip kartą per metus praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie jų stebėsenos veiklą. Šioje ataskaitoje pateikiama santrauka, kuri skelbiama viešai. |
5. Valstybės narės ne rečiau kaip kartą per metus praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie jų stebėsenos veiklą. Šioje ataskaitoje pateikiama santrauka, kuri skelbiama viešai. |
|
5a. Kiekvienais metais paskelbtosios įstaigos už jas atsakingai kompetentingai institucijai ir Komisijai pateikia metinę veiklos ataskaitą, kurioje pateikiama VI priedo 5 punkte nurodyta informacija; Komisija šią ataskaitą perduoda MPKG. |
Pakeitimas 123
Pasiūlymas dėl reglamento
34 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Kai už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija įsitikina, kad paskelbtoji įstaiga nebeatitinka VI priede nustatytų reikalavimų arba kad ji nevykdo savo prievolių, institucija, atsižvelgdama į tų reikalavimų nesilaikymo ar prievolių nevykdymo rimtumą, laikinai sustabdo, apriboja arba panaikina visus arba tam tikrus paskelbtosios įstaigos įgaliojimus. Įgaliojimų sustabdymas taikomas ne ilgiau kaip vienerius metus ir gali būti pratęstas dar vieną tokį patį laikotarpį . Jei paskelbtoji įstaiga nutraukia savo veiklą, už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija paskelbtosios įstaigos įgaliojimus panaikina. |
2. Kai už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija įsitikina, kad paskelbtoji įstaiga nebeatitinka VI priede nustatytų reikalavimų arba kad ji nevykdo savo prievolių, institucija, atsižvelgdama į tų reikalavimų nesilaikymo ar prievolių nevykdymo rimtumą, laikinai sustabdo, apriboja arba panaikina visus arba tam tikrus paskelbtosios įstaigos įgaliojimus. Įgaliojimų sustabdymas taikomas tol, kol MPKG priima sprendimą jį panaikinti, po to bendro vertinimo grupė, paskirta laikantis 30 straipsnio 3 dalyje nurodytos procedūros, atlieka vertinimą . Jei paskelbtoji įstaiga nutraukia savo veiklą, už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija paskelbtosios įstaigos įgaliojimus panaikina. |
Už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija nedelsdama informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares apie kiekvieną paskelbtųjų įstaigų įgaliojimų sustabdymą, apribojimą ar panaikinimą. |
Už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija nedelsdama ir ne vėliau kaip per 10 dienų informuoja Komisiją, kitas valstybes nares , atitinkamus gamintojus ir sveikatos priežiūros specialistus apie kiekvieną paskelbtųjų įstaigų įgaliojimų sustabdymą, apribojimą ar panaikinimą. |
Pakeitimas 124
Pasiūlymas dėl reglamento
34 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Jei paskelbtųjų įstaigų įgaliojimai apribojami, sustabdomi ar atšaukiami, valstybė narė imasi atitinkamų priemonių užtikrinti, kad atitinkamos paskelbtosios įstaigos bylas tvarkytų kita paskelbtoji įstaiga arba kad su jomis galėtų susipažinti to pageidaujančios nacionalinės institucijos, atsakingos už paskelbtąsias įstaigas ir rinkos priežiūrą. |
3. Jei paskelbtųjų įstaigų įgaliojimai apribojami, sustabdomi ar atšaukiami, valstybė narė informuoja Komisiją ir imasi atitinkamų priemonių užtikrinti, kad atitinkamos paskelbtosios įstaigos bylas tvarkytų kita paskelbtoji įstaiga arba kad su jomis galėtų susipažinti to pageidaujančios nacionalinės institucijos, atsakingos už paskelbtąsias įstaigas ir rinkos priežiūrą. |
Pakeitimas 125
Pasiūlymas dėl reglamento
34 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija įvertina, ar priežastys, dėl kurių buvo pakeisti paskelbtųjų įstaigų įgaliojimai, turi įtakos sertifikatams, kuriuos išduoda paskelbtoji įstaiga, ir per tris mėnesius po pranešimo apie pakeistus įgaliojimus pateikia ataskaitą apie savo išvadas Komisijai ir kitoms valstybėms narėms. Jei reikia užtikrinti rinkoje esančių prietaisų saugą, ši institucija nurodo paskelbtajai įstaigai per tinkamą laikotarpį, kurį nustato ta institucija, sustabdyti arba panaikinti visus sertifikatus, kurie buvo išduoti nepagrįstai. Jei paskelbtoji įstaiga to nepadaro per nustatytą laikotarpį arba nutraukia savo veiklą, už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija pati sustabdo ar panaikina nepagrįstai išduotus sertifikatus. |
4. Už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija įvertina, ar priežastys, dėl kurių buvo sustabdyti, apriboti ar atšaukti paskelbtųjų įstaigų įgaliojimai, turi įtakos sertifikatams, kuriuos išduoda paskelbtoji įstaiga, ir per tris mėnesius po pranešimo apie pakeistus įgaliojimus pateikia ataskaitą apie savo išvadas Komisijai ir kitoms valstybėms narėms. Jei reikia užtikrinti rinkoje esančių prietaisų saugą, ši institucija nurodo paskelbtajai įstaigai per tinkamą laikotarpį, kurį nustato ta institucija (ne vėliau kaip per 30 dienų nuo ataskaitos paskelbimo dienos) , sustabdyti arba panaikinti visus sertifikatus, kurie buvo išduoti nepagrįstai. Jei paskelbtoji įstaiga to nepadaro per nustatytą laikotarpį arba nutraukia savo veiklą, už paskelbtąsias įstaigas atsakinga nacionalinė institucija pati sustabdo ar panaikina nepagrįstai išduotus sertifikatus. |
|
Siekdama patikrinti, ar priežastys, dėl kurių buvo sustabdyti, apriboti ar atšaukti paskelbtųjų įstaigų įgaliojimai, turi įtakos išduotiems sertifikatams, atsakinga nacionalinė valdžios institucija, pranešdama apie paskelbimą, prašo atitinkamų gamintojų pateikti atitikties įrodymus; gamintojams suteikiamas 30 dienų laikotarpis atsakymui pateikti. |
Pakeitimas 126
Pasiūlymas dėl reglamento
34 straipsnio 5 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
5. Sertifikatai, išskyrus išduotus neteisėtai, kuriuos išdavė paskelbtoji įstaiga, kurios įgaliojimai buvo sustabdyti, apriboti ar panaikinti, ir toliau galioja šiais atvejais: |
5. Sertifikatai, išskyrus išduotus neteisėtai, kuriuos išdavė paskelbtoji įstaiga, kurios įgaliojimai buvo sustabdyti, apriboti ar panaikinti, ir toliau galioja šiais atvejais: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
Institucija arba paskelbtoji įstaiga, prisiimanti paskelbtosios įstaigos, kurią paveikė įgaliojimų pakeitimas, funkcijas, apie tai nedelsdama praneša Komisijai, kitoms valstybėms narėms ir kitoms paskelbtosioms įstaigoms. |
Institucija arba paskelbtoji įstaiga, prisiimanti paskelbtosios įstaigos, kurią paveikė įgaliojimų pakeitimas, funkcijas, apie tai nedelsdama ir ne vėliau kaip per 10 dienų praneša Komisijai, kitoms valstybėms narėms ir kitoms paskelbtosioms įstaigoms. |
||||
|
Komisija nedelsdama ir ne vėliau kaip per 10 dienų pateikia informaciją apie paskelbtosios įstaigos įgaliojimo pokyčius 25 straipsnio antroje pastraipoje nurodytoje elektroninėje sistemoje. |
Pakeitimas 127
Pasiūlymas dėl reglamento
35 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Komisija nagrinėja visus atvejus, kai jos dėmesys buvo atkreiptas į tai, ar paskelbtoji įstaiga tebeatitinka VI priede nustatytus reikalavimus arba jai taikomas prievoles. Ji tokius tyrimus gali pradėti ir savo iniciatyva. |
1. Komisija nagrinėja visus atvejus, kai jos dėmesys buvo atkreiptas į tai, ar paskelbtoji įstaiga tebeatitinka VI priede nustatytus reikalavimus arba jai taikomas prievoles. Ji tokius tyrimus gali pradėti ir savo iniciatyva , įskaitant paskelbtosios įstaigos patikrinimus, apie kuriuos nepranešta ir kuriuos vykdo bendro vertinimo grupė, kurios sudėtis atitinka sąlygas, nustatytas 30 straipsnio 3 dalyje . |
Pakeitimas 128
Pasiūlymas dėl reglamento
35 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Sužinojusi , kad paskelbtoji įstaiga nebeatitinka paskelbimo reikalavimų, Komisija apie tai informuoja pranešančiąją valstybę narę ir paprašo imtis būtinų taisomųjų priemonių, įskaitant, jei būtina, paskelbtosios įstaigos įgaliojimų sustabdymą, apribojimą arba panaikinimą. |
3. Kai Komisija , pasikonsultavusi su MPKG, nusprendžia, kad paskelbtoji įstaiga nebeatitinka paskelbimo reikalavimų, ji, vadovaudamasi 34 straipsnio 2 dalimi, apie tai atitinkamai informuoja pranešančiąją valstybę narę ir paprašo imtis būtinų taisomųjų priemonių, įskaitant, jei būtina, paskelbtosios įstaigos įgaliojimų sustabdymą, apribojimą arba panaikinimą. |
Pakeitimas 129
Pasiūlymas dėl reglamento
37 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Komisija užtikrina, kad būtų organizuojamas ir vyktų tinkamas paskelbtųjų įstaigų veiklos koordinavimas ir bendradarbiavimas, sudarydama paskelbtųjų įstaigų koordinavimo grupę, nurodytą Reglamento [nuoroda į būsimą reglamentą dėl medicinos prietaisų] 39 straipsnyje. |
Komisija , konsultuodamasi su MPKG, užtikrina, kad būtų organizuojamas ir vyktų tinkamas paskelbtųjų įstaigų veiklos koordinavimas ir bendradarbiavimas, sudarydama paskelbtųjų įstaigų koordinavimo grupę, nurodytą Reglamento [nuoroda į būsimą reglamentą dėl medicinos prietaisų] 39 straipsnyje. Ši grupė rengia reguliarius posėdžius, kurie vyksta ne rečiau kaip du kartus per metus. |
Pakeitimas 130
Pasiūlymas dėl reglamento
37 straipsnio 2 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Komisija arba MPKG gali prašyti, kad dalyvautų bet kuri paskelbtoji įstaiga. |
Pakeitimas 131
Pasiūlymas dėl reglamento
37 straipsnio 2 b dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti priemones, kuriomis nustatomos paskelbtųjų įstaigų koordinavimo grupės veiklos sąlygos, kaip nustatyta šiame straipsnyje. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 84 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
Pakeitimas 132
Pasiūlymas dėl reglamento
38 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Mokesčiai |
Mokesčiai už nacionalinių valdžios institucijų veiksmus |
1. Valstybė narė, kurioje įstaigos įsisteigusios, renka mokesčius iš paraiškas teikiančių atitikties vertinimo įstaigų ir paskelbtųjų įstaigų. Šie mokesčiai yra skirti visiškai arba iš dalies padengti sąnaudoms, susijusioms su veikla, kurią pagal šį reglamentą vykdo už paskelbtąsias įstaigas atsakingos nacionalinės institucijos. |
1. Valstybė narė, kurioje įstaigos įsisteigusios, renka mokesčius iš paraiškas teikiančių atitikties vertinimo įstaigų ir paskelbtųjų įstaigų. Šie mokesčiai yra skirti visiškai arba iš dalies padengti sąnaudoms, susijusioms su veikla, kurią pagal šį reglamentą vykdo už paskelbtąsias įstaigas atsakingos nacionalinės institucijos. |
2. Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius aktus pagal 85 straipsnį , kuriais nustatoma mokesčių, nurodytų 1 dalyje, struktūra ir dydis atsižvelgiant į žmonių sveikatos apsaugos ir saugos, inovacijų skatinimo ir sąnaudų efektyvumo tikslus. Ypatingas dėmesys skiriamas siekiant užtikrinti paskelbtųjų įstaigų, kurioms nacionalinė akreditavimo įstaiga išdavė sertifikatą, kaip nurodyta 29 straipsnio 2 dalyje, ir kurios yra mažos ir vidutinės įmonės, kaip apibrėžta Komisijos rekomendacijoje 2003/361/EB, interesus. |
2. Komisijai pagal 85 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomi mokesčių, nurodytų 1 dalyje, struktūra ir dydis, atsižvelgiant į žmonių sveikatos apsaugos ir saugos, inovacijų skatinimo, sąnaudų efektyvumo ir poreikio sukurti vienodas veiklos sąlygas visose valstybėse narėse tikslus. Ypatingas dėmesys skiriamas siekiant užtikrinti paskelbtųjų įstaigų, kurioms nacionalinė akreditavimo įstaiga išdavė sertifikatą, kaip nurodyta 29 straipsnio 2 dalyje, ir kurios yra mažosios ir vidutinės įmonės, kaip apibrėžta Komisijos rekomendacijoje 2003/361/EB, interesus. |
|
Šie mokesčiai turi būti proporcingi ir atitikti valstybės narės gyvenimo lygį. Mokesčių dydis skelbiamas viešai. |
Pakeitimas 133
Pasiūlymas dėl reglamento
38 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
38a straipsnis |
|
Paskelbtųjų įstaigų renkamų mokesčių už atitikties vertinimo veiklą skaidrumas |
|
1. Valstybės narės priima paskelbtųjų įstaigų renkamų standartinių mokesčių nuostatas. |
|
2. Mokesčiai turi būti palyginami visose valstybėse narėse. Komisija per 24 mėnesius po šio reglamento įsigaliojimo datos priima gaires, kad palengvintų šių mokesčių palyginamumą. |
|
3. Valstybės narės perduoda Komisijai savo standartinių mokesčių sąrašą. |
|
4. Nacionalinė valdžios institucija užtikrina, kad paskelbtosios įstaigos viešai paskelbtų standartinių mokesčių, mokamų už atitikties vertinimo veiklą, sąrašus. |
Pakeitimas 134
Pasiūlymas dėl reglamento
V skyriaus pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Klasifikavimas ir atitikties vertinimas |
Atitikties vertinimas |
Pakeitimas 135
Pasiūlymas dėl reglamento
V skyriaus 1 skirsnio pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1 skirsnis. klasifikavimas |
II skyrius (****) Diagnostikos in vitro medicinos prietaisų klasifikavimas |
Pakeitimas 136
Pasiūlymas dėl reglamento
39 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Atsižvelgiant į numatomą paskirtį ir keliamą riziką prietaisai skirstomi į A, B, C ir D klases. Klasifikuojama pagal VII priede nustatytus klasifikavimo kriterijus. |
1. Atsižvelgiant į numatomą paskirtį , naujumą, sudėtingumą ir keliamą riziką prietaisai skirstomi į A, B, C ir D klases. Klasifikuojama pagal VII priede nustatytus klasifikavimo kriterijus. |
Pakeitimas 137
Pasiūlymas dėl reglamento
39 straipsnio 2 dalies antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Bent 14 dienų prieš priimdama sprendimą kompetentinga institucija praneša MPKG ir Komisijai apie savo numatomą sprendimą. |
Bent 14 dienų prieš priimdama sprendimą kompetentinga institucija praneša MPKG ir Komisijai apie savo numatomą sprendimą. Tas sprendimas viešai skelbiamas Europos duomenų banke. |
Pakeitimas 138
Pasiūlymas dėl reglamento
39 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Komisija, valstybės narės prašymu arba savo pačios iniciatyva, įgyvendinimo aktais nusprendžia dėl VII priede nustatytų klasifikavimo kriterijų taikymo konkrečiam prietaisui, prietaisų grupei ar kategorijai, siekiant atlikti jų klasifikavimą. |
Komisija savo pačios iniciatyva arba valstybės narės prašymu įgyvendinimo aktais nusprendžia dėl VII priede nustatytų klasifikavimo kriterijų taikymo konkrečiam prietaisui, prietaisų grupei ar kategorijai, siekiant atlikti jų klasifikavimą. Toks sprendimas priimamas visų pirma siekiant išspręsti valstybių narių priimtų skirtingų sprendimų dėl prietaisų klasifikavimo klausimą. |
Pakeitimas 139
Pasiūlymas dėl reglamento
39 straipsnio 4 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius aktus pagal 85 straipsnį, atsižvelgiant į technikos pažangą ir bet kokią informaciją, kuri paaiškėja atliekant budrumo ir rinkos priežiūros veiklą, nurodytą 59–73 straipsniuose: |
4. Atsižvelgiant į technikos pažangą ir bet kokią informaciją, kuri paaiškėja atliekant budrumo ir rinkos priežiūros veiklą, nurodytą 59–73 straipsniuose , Komisijai, kuri konsultuojasi su atitinkamais suinteresuotaisiais subjektais, įskaitant sveikatos priežiūros specialistų organizacijas ir gamintojų asociacijas, pagal 85 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatoma : |
Pakeitimas 140
Pasiūlymas dėl reglamento
40 straipsnio 2 dalies antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Be to, jeigu pagal 78 straipsnį yra paskirta etaloninė laboratorija, atitikties vertinimą atliekanti paskelbtoji įstaiga prašo tos etaloninės laboratorijos patikrinti prietaiso atitiktį taikomoms BTS (jei yra) arba kitiems sprendimams , kuriuos gamintojas pasirinko siekdamas užtikrinti bent lygiavertį saugos ir veiksmingumo lygį, kaip apibrėžta VIII priedo 5.4 skirsnyje ir IX priedo 3.5 skirsnyje. |
Be to, jeigu pagal 78 straipsnį yra paskirta etaloninė laboratorija, atitikties vertinimą atliekanti paskelbtoji įstaiga prašo tos etaloninės laboratorijos patikrinti atliekant laboratorinį bandymą prietaiso atitiktį taikomoms BTS, kaip apibrėžta VIII priedo 5.4 skirsnyje ir IX priedo 3.5 skirsnyje. Atlikdama laboratorinį bandymą, etaloninė laboratorija didžiausią dėmesį skiria pirmiausia analitiniam jautrumui ir specifiškumui naudojant etalonines medžiagas ir diagnostiniam jautrumui bei specifiškumui naudojant nustatytos ankstyvosios infekcijos mėginius. |
Pakeitimas 141
Pasiūlymas dėl reglamento
40 straipsnio 4 dalies antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Be to, savikontrolės prietaisų ir tyrimų šalia paciento prietaisų gamintojas įvykdo papildomus reikalavimus, nustatytus VIII priedo 6.1 skirsnyje. |
Be to, savikontrolės prietaisų gamintojas įvykdo papildomus reikalavimus, nustatytus VIII priedo 6.1 skirsnyje. |
Pakeitimas 142
Pasiūlymas dėl reglamento
40 straipsnio 5 dalies antros pastraipos a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 143
Pasiūlymas dėl reglamento
40 straipsnio 5 dalies antros pastraipos c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 144
Pasiūlymas dėl reglamento
40 straipsnio 10 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
10. Komisija įgaliojama, atsižvelgiant į technikos pažangą ir bet kokią informaciją, gautą skiriant ir stebint paskelbtąsias įstaigas, kaip nustatyta 26–38 straipsniuose, arba vykdant budrumo ir rinkos priežiūros veiklą, kaip nustatyta 59–73 straipsniuose, priimti deleguotuosius aktus pagal 85 straipsnį, kuriais iš dalies keičiamos arba papildomos atitikties įvertinimo procedūros, nustatytos VIII–X prieduose. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 145
Pasiūlymas dėl reglamento
41 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Paskelbtųjų įstaigų veikla |
Paskelbtųjų įstaigų veikla įtraukimas į atitikties vertinimo procedūras |
1. Jei pagal atitikties įvertinimo procedūrą reikalaujama, kad dalyvautų paskelbtoji įstaiga, gamintojas gali kreiptis į pasirinktą paskelbtąją įstaigą, jeigu jos kaip paskelbtosios įstaigos užduotys susijusios su atitikties vertinimo veikla, atitikties įvertinimo procedūromis ir atitinkamais prietaisais. Paraiška negali būti pateikta kartu dėl daugiau nei vienos paskelbtosios įstaigos dėl tos pačios atitikties vertinimo veiklos. |
1. Jei pagal atitikties įvertinimo procedūrą reikalaujama, kad dalyvautų paskelbtoji įstaiga, prietaisų (išskyrus 41a straipsnio 1 dalyje išvardytus prietaisus) gamintojas gali kreiptis į pasirinktą paskelbtąją įstaigą, jeigu jos kaip paskelbtosios įstaigos užduotys susijusios su atitikties vertinimo veikla, atitikties įvertinimo procedūromis ir atitinkamais prietaisais. Jei gamintojas kreipiasi į kitoje nei jo registracijos valstybėje narėje esančią paskelbtąją įstaigą, jis informuoja apie tokį kreipimąsi savo nacionalinę valdžios instituciją, atsakingą už paskelbtąsias įstaigas. Paraiška negali būti pateikta kartu dėl daugiau nei vienos paskelbtosios įstaigos dėl tos pačios atitikties vertinimo veiklos. |
Pakeitimas 146
Pasiūlymas dėl reglamento
2 a skirsnio (naujas) pavadinimas po 41 straipsnio
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Pakeitimas 147
Pasiūlymas dėl reglamento
41 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
41a straipsnis |
|
Specialių paskelbtųjų įstaigų dalyvavimas didelės rizikos prietaisų atitikties vertinimo procedūrose |
|
1. Tik specialios paskelbtosios įstaigos turi teisę atlikti D klasei priskiriamų prietaisų atitikties vertinimą. |
|
2. Paraišką teikianti speciali paskelbtoji įstaiga, kuri laikoma atitinkančia specialiai paskelbtajai įstaigai keliamus reikalavimus, nurodytus VI priedo 3.6 punkte, ją turi pateikti Europos vaistų agentūrai. |
|
3. Teikiant paraišką Europos vaistų agentūrai sumokamas mokestis, kuriuo padengiamos su paraiškos nagrinėjimu susijusios išlaidos. |
|
4. Europos vaistų agentūra pagal VI priede išvardytus reikalavimus iš paraiškas pateikusių įstaigų atrenka specialias paskelbtąsias įstaigas, per 90 dienų patvirtina savo nuomonę dėl leidimo atlikti 1 dalyje išvardytų prietaisų atitikties vertinimus ir nusiunčia ją Komisijai. |
|
5. Tuomet Komisija paskelbia pranešimą ir specialių paskelbtųjų įstaigų pavadinimus. |
|
6. Šis pranešimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Komisijos sukurtoje ir valdomoje paskelbtųjų įstaigų duomenų bazėje. Paskelbtame pranešime nustatoma specialios paskelbtosios įstaigos teisėtos veiklos aprėptis. |
|
Šis pranešimas galioja penkerius metus, jis gali būti atnaujinamas kas penkerius metus pateikus naują paraišką Europos vaistų agentūrai. |
|
7. 1 dalyje išvardytų prietaisų gamintojas gali teikti paraišką pasirinktai specialiai paskelbtajai įstaigai, kurios pavadinimas įtrauktas į 41b straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą. |
|
8. Paraiška vienu metu negali būti pateikta dėl daugiau nei vienos specialios paskelbtosios įstaigos dėl tos pačios atitikties vertinimo veiklos. . |
|
9. Speciali paskelbtoji įstaiga praneša Europos vaistų agentūrai ir Komisijai apie paraiškas dėl 1 dalyje nurodytų prietaisų atitikties vertinimo. |
|
10. Specialioms paskelbtosioms įstaigos taikomos 41 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys. |
Pakeitimas 148
Pasiūlymas dėl reglamento
41 b straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
41b straipsnis |
||
|
Specialių paskelbtųjų įstaigų elektroninė sistema |
||
|
1. Komisija, bendradarbiaudama su Europos vaistų agentūra, sukuria ir reguliariai atnaujina elektroninę registracijos sistemą, kurioje: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
2. Elektroninėje sistemoje sukauptą ir apdorotą informaciją, susijusią su specialiomis paskelbtosiomis įstaigomis, į elektroninę registracijos sistemą įrašo Europos vaistų agentūroje. |
||
|
3. Elektroninėje sistemoje sukaupta ir apdorota informacija, susijusi su specialiomis paskelbtosiomis įstaigomis, prieinama viešai. |
Pakeitimas 149
Pasiūlymas dėl reglamento
41 c straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
41c straipsnis |
||
|
Specialių paskelbtųjų įstaigų tinklas |
||
|
1. Europos vaistų agentūrai sukuria, koordinuoja ir valdo specialių paskelbtųjų įstaigų tinklą bei jam vadovauja. |
||
|
2. Tinklui keliami šie tikslai: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
3. Tinklo susitikimai sušaukiami kaskart, kai to paprašo ne mažiau kaip du jo nariai arba Europos vaistų agentūra. Jo posėdžiai vyksta bent du kartus per metus. |
Pakeitimas 150
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
42 straipsnis |
Išbraukta. |
||
Tam tikrų atitikties vertinimų patikrinimo mechanizmas |
|
||
Pagal šios dalies nuostatas taikomos priemonės gali būti pateisinamos tik vienu ar keliais iš šių kriterijų: |
|
||
1. Paskelbtosios įstaigos praneša Komisijai apie paraiškas dėl prietaisų, priskiriamų D klasei, atitikties vertinimo, išskyrus paraiškas papildyti ar atnaujinti galiojančius sertifikatus. Prie pranešimo pridedamas naudojimo instrukcijų projektas, nurodytas I priedo 17.3 skirsnyje, ir projekto saugos ir veiksmingumo duomenų santrauka, nurodyta 24 straipsnyje. Paskelbtosios įstaigos savo pranešime nurodo numatomą datą, iki kurios atitikties vertinimas bus baigtas. Komisija nedelsdama persiunčia pranešimą kartu su dokumentais MPKG. |
|
||
2. Per 28 dienas po 1 dalyje nurodytos informacijos gavimo MPKG gali prašyti, kad paskelbtoji įstaiga, prieš išduodama sertifikatą, pateiktų preliminaraus atitikties vertinimo santrauką. Kuriam nors iš MPKG narių arba Komisijai pateikus pasiūlymą, MPKG priima sprendimą dėl tokio prašymo pateikimo pagal Reglamento [nuoroda į būsimą reglamentą dėl medicinos prietaisų] 78 straipsnio 4 dalį. Savo prašyme MPKG nurodo moksliškai pagrįstą sveikatos priežastį, dėl kurios ji konkrečią bylą atrinko preliminaraus atitikties vertinimo santraukai. Atrenkant konkrečią bylą pateikimui deramai laikomasi vienodo požiūrio principo. |
|
||
Per 5 dienas po to, kai MPKG gavo prašymą, paskelbtoji įstaiga apie tai praneša gamintojui. |
|
||
3. MPKG gali teikti pastabas dėl preliminaraus atitikties vertinimo santraukos ne vėliau kaip per 60 dienų po šios santraukos pateikimo. Per šį laikotarpį ir ne vėliau kaip per 30 dienų nuo paraiškos pateikimo MPKG gali prašyti papildomos informacijos, kurios reikia dėl moksliškai pagrįstų priežasčių paskelbtosios įstaigos preliminaraus atitikties vertinimo analizei atlikti. Taip pat gali būti reikalaujama pateikti pavyzdžius ar apsilankyti gamintojo patalpose. Kol nebus pateikta prašomos papildomos informacijos, pastabų pateikimo laikotarpis, nurodytas šios pastraipos pirmame sakinyje, laikinai sustabdomas. Dėl vėlesnių MPKG prašymų pateikti papildomos informacijos terminas pastaboms pateikti nesustabdomas. |
|
||
4. Paskelbtosios įstaigos tinkamai atsižvelgia į visas pagal 3 dalį gautas pastabas. Jos turi perduoti Komisijai paaiškinimą, kaip į tas pastabas buvo atsižvelgta, tinkamai pagrįsti, jeigu į gautas pastabas nebuvo atsižvelgta, ir pateikti savo galutinį sprendimą dėl to atitikties įvertinimo. Komisija nedelsdama perduoda šią informaciją MPKG. |
|
||
5. Kai tai būtina siekiant užtikrinti paciento saugą ir apsaugoti visuomenės sveikatą, Komisija, priimdama įgyvendinimo aktus, gali nustatyti konkrečias prietaisų kategorijas arba grupes, išskyrus D klasei priskiriamus prietaisus, kuriems iš anksto nustatytą laikotarpį taikomos 1–4 dalys. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 84 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
|
||
Pagal šios dalies nuostatas taikomos priemonės gali būti pateisinamos tik vienu ar keliais iš šių kriterijų: |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
6. Komisija viešai paskelbia pastabų, pateiktų pagal šio straipsnio 3 dalį, santrauką ir atitikties įvertinimo procedūros rezultatus. Ji neatskleidžia jokių asmens duomenų arba komercinio pobūdžio konfidencialios informacijos. |
|
||
7. Šio straipsnio taikymo tikslais Komisija sukuria techninę infrastruktūrą duomenų keitimuisi elektroniniu būdu tarp paskelbtųjų įstaigų ir MPKG. |
|
||
8. Komisija įgyvendinimo aktais gali nustatyti preliminaraus atitikties vertinimo santraukos pateikimo ir analizės sąlygas ir procedūras, laikantis 2 ir 3 dalių. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 84 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
|
Pakeitimas 151
Pasiūlymas dėl reglamento
42 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
42a straipsnis |
||
|
Tam tikrų didelės rizikos prietaisų atitikties vertinimo procedūra kiekvieną atvejį vertinant atskirai |
||
|
1. Specialios paskelbtosios įstaigos praneša Komisijai apie paraiškas dėl D klasei priskiriamų prietaisų atitikties įvertinimo, išskyrus paraiškas dėl esamų sertifikatų atnaujinimo. Prie pranešimo pridedamas naudojimo instrukcijų projektas, nurodytas I priedo 17.3 skirsnyje, ir projekto saugos ir klinikinio veiksmingumo santrauka, nurodyta 24 straipsnyje. Specialios paskelbtosios įstaigos savo pranešime nurodo numatomą datą, iki kurios atitikties vertinimas turi būti baigtas. Komisija nedelsdama perduoda pranešimą ir papildomus dokumentus Medicinos prietaisų vertinimo komiteto (MPVK) koordinavimo grupei, nurodytai 76a straipsnyje. Koordinavimo grupė nedelsdama perduoda pranešimą kartu su kitais dokumentais atitinkamiems pogrupiams. |
||
|
2. Per 20 dienų nuo 1 dalyje nurodytos informacijos gavimo, koordinavimo grupė ne mažiau kaip trijų narių iš atitinkamų MPVK pogrupių arba Komisijos siūlymu gali nuspręsti prašyti, kad prieš išduodant sertifikatą speciali paskelbtoji įstaiga pateiktų šiuos dokumentus: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Atitinkamų MPVK pogrupių nariai nusprendžia pateikti prašymus nagrinėti atskirus atvejus visų pirma pagal šiuos kriterijus: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Atsižvelgiant į technikos pažangą ir visą gaunamą informaciją, Komisijai pagal 89 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiami arba papildomi šie kriterijai. |
||
|
Savo prašyme MPVK nurodo moksliškai pagrįstą su sveikata susijusią priežastį, dėl kurios ji atrinko konkrečią bylą. |
||
|
Jei MPVK nepateikia prašymo per 20 dienų nuo 1 dalyje nurodytos informacijos gavimo, speciali paskelbtoji įstaiga pradeda atitikties vertinimo procedūrą. |
||
|
3. MPVK, pasikonsultavusi su atitinkamais pogrupiais, paskelbia nuomonę dėl 2 dalyje nurodytų dokumentų ne vėliau kaip per 60 dienų po jų pateikimo. Per šį laikotarpį ir ne vėliau kaip per 30 dienų nuo dokumentų pateikimo MPVK gali prašyti papildomos informacijos, kurios reikia dėl moksliškai pagrįstų priežasčių specialios paskelbtosios įstaigos preliminaraus atitikties vertinimo analizei atlikti. Taip pat gali būti prašoma pateikti pavyzdžius ar apsilankyti gamintojo patalpose. Kol nebus pateikta prašomos papildomos informacijos, pastabų pateikimo laikotarpis, nurodytas šios dalies pirmajame sakinyje, laikinai sustabdomas. Dėl vėlesnių MPVK prašymų pateikti papildomos informacijos pastabų pateikimo laikotarpis nesustabdomas. |
||
|
4. Savo nuomonėje MPVK gali rekomenduoti pataisyti 2 dalyje nurodytus dokumentus. |
||
|
5. MPVK apie savo nuomonę praneša Komisijai, specialiai paskelbtajai įstaigai ir gamintojui per penkias dienas nuo jos patvirtinimo. |
||
|
6. Per 15 dienų nuo 5 dalyje nurodytos nuomonės gavimo, speciali paskelbtoji įstaiga nurodo, ar ji sutinka su MPVK nuomone. Jei ji su ja nesutinka, ji gali raštu pranešti MPVK, kad pageidauja, jog nuomonė būtų persvarstyta. Tokiu atveju speciali paskelbtoji įstaiga perduoda MPVK išsamų prašymo pagrindimą per 30 dienų nuo nuomonės gavimo. MPVK nedelsdama perduoda šią informaciją Komisijai. |
||
|
Per 30 dienų nuo prašymo pagrindimo gavimo MPVK persvarsto savo nuomonę. Priimtos išvados motyvai pridedami prie galutinės nuomonės. |
||
|
7. Per 15 dienų nuo galutinės nuomonės patvirtinimo MPVK ją siunčia Komisijai, specialiai paskelbtajai įstaigai ir gamintojui. |
||
|
8. Per 15 dienų nuo 6 dalyje nurodytos nuomonės gavimo, jei speciali paskelbtoji įstaiga su ja sutinka, arba nuo 7 dalyje nurodytos galutinės nuomonės gavimo Komisija šios nuomonės pagrindu parengia sprendimo dėl išnagrinėtos atitikties vertinimo paraiškos projektą. Į šį sprendimo projektą įtraukiama arba jame nurodoma atitinkamai 6 ar 7 dalyje nurodyta nuomonė. Jei sprendimo projektas neatitinka MPVK nuomonės, Komisija prideda išsamų šių neatitikimų priežasčių paaiškinimą. |
||
|
Sprendimo projektas perduodamas valstybėms narėms, specialiai paskelbtajai įstaigai ir pareiškėjui. |
||
|
Komisija priima galutinį sprendimą laikydamasi 84 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros ir per 15 dienų nuo tos procedūros užbaigimo. |
||
|
9. Kai tai būtina siekiant užtikrinti paciento saugą ir apsaugoti visuomenės sveikatą, Komisijai pagal 85 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos konkrečios prietaisų kategorijos arba grupės, išskyrus 1 dalyje nurodytus prietaisus, kuriems iš anksto nustatytu laikotarpiu taikomos 1–8 dalys. |
||
|
Pagal šios dalies nuostatas taikomos priemonės gali būti pateisinamos tik remiantis vienu ar keliais 2 dalyje nurodytais kriterijais. |
||
|
10. Komisija 6 ir 7 dalyje nurodytų nuomonių santrauką padaro prieinamą visuomenei. Ji neatskleidžia jokių asmens duomenų arba komercinio pobūdžio konfidencialios informacijos. |
||
|
11. Komisija sukuria techninę keitimosi duomenimis elektroniniu būdu infrastruktūrą, kad taikant šį straipsnį duomenimis galėtų keistis specialios paskelbtosios įstaigos ir MPVK bei MPVK ir pati Komisija. |
||
|
12. Komisija įgyvendinimo aktais gali patvirtinti pagal šį straipsnį teikiamų dokumentų teikimo ir nagrinėjimo sąlygas ir procedūrinius aspektus. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 84 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
||
|
13. Specialios paskelbtosios įstaigos praneša Komisijai apie paraiškas dėl D klasei priskiriamų prietaisų atitikties įvertinimo, išskyrus paraiškas dėl esamų sertifikatų atnaujinimo. Prie pranešimo pridedamas naudojimo instrukcijų projektas, nurodytas I priedo 17.3 skirsnyje, ir projekto saugos ir klinikinio veiksmingumo santrauka, nurodyta 24 straipsnyje. Specialios paskelbtosios įstaigos savo pranešime nurodo numatomą datą, iki kurios atitikties vertinimas bus baigtas. Komisija nedelsdama perduoda pranešimą ir papildomus dokumentus Medicinos prietaisų vertinimo komiteto (MPVK) koordinavimo grupei, nurodytai 76a straipsnyje. Koordinavimo grupė nedelsdama perduoda pranešimą kartu su kitais dokumentais atitinkamiems pogrupiams. |
Pakeitimas 152
Pasiūlymas dėl reglamento
44 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Tais atvejais, kai gamintojas nutraukia sutartį su paskelbtąja įstaiga ir sudaro sutartį su kita paskelbtąja įstaiga dėl to paties prietaiso atitikties vertinimo, paskelbtosios įstaigos pakeitimo sąlygos turi būti aiškiai apibrėžtos gamintojo, ankstesnės paskelbtosios įstaigos ir būsimos paskelbtosios įstaigos susitarime. Šiame susitarime numatomi bent šie aspektai: |
1. Kai gamintojas nusprendžia nutraukti sutartį su paskelbtąja įstaiga ir sudaro sutartį su kita paskelbtąja įstaiga dėl to paties prietaiso atitikties vertinimo, jis informuoja apie šį pokytį savo nacionalinės valdžios instituciją, atsakingą už paskelbtąsias įstaigas. Paskelbtosios įstaigos pakeitimo sąlygos turi būti aiškiai apibrėžtos gamintojo, ankstesnės paskelbtosios įstaigos ir būsimos paskelbtosios įstaigos susitarime. Šiame susitarime numatomi bent šie aspektai: |
Pakeitimai 259 ir 269
Pasiūlymas dėl reglamento
44 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
44a straipsnis |
||
|
Papildoma vertinimo procedūra išimtiniais atvejais |
||
|
1. Specialios paskelbtosios įstaigos praneša Komisijai apie paraiškas dėl D klasės prietaisų atitikties vertinimo, kai nėra nustatyta BTS standartų, išskyrus paraiškas dėl esamų sertifikatų atnaujinimo arba papildymo. Prie pranešimo pridedamas I priedo 17.3 skirsnyje nurodytų naudojimo instrukcijų projektas ir 24 straipsnyje nurodytos saugos ir klinikinio veiksmingumo santraukos projektas. Speciali paskelbtoji įstaiga savo pranešime nurodo numatomą datą, iki kurios turi būti baigtas atitikties vertinimas. Komisija nedelsdama persiunčia pranešimą kartu su dokumentais Medicinos prietaisų koordinavimo grupei (MPKG), kad ši pateiktų nuomonę. Rengdama savo nuomonę MPKG gali paprašyti atitinkamų Medicinos prietaisų vertinimo komiteto (MPVK) ekspertų pateikti klinikinį vertinimą, kaip nurodyta 76b straipsnyje. |
||
|
2. Per 20 dienų po 1 dalyje nurodytos informacijos gavimo MPKG gali nuspręsti prašyti, kad speciali paskelbtoji įstaiga, prieš išduodama sertifikatą, pateiktų šiuos dokumentus: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
MPKG nariai tokius sprendimus priima visų pirma remdamiesi šiais kriterijais: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Atsižvelgiant į technikos pažangą ir visą gaunamą informaciją, Komisijai pagal 89 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiami arba papildomi šie kriterijai. |
||
|
Savo prašyme MPKG nurodo moksliškai pagrįstą sveikatos priežastį, dėl kurios ji atrinko konkrečią bylą. |
||
|
Jei MPKG nepateikia prašymo per 20 dienų nuo 1 dalyje nurodytos informacijos gavimo, speciali paskelbtoji įstaiga pradeda atitikties vertinimo procedūrą. |
||
|
3. MPKG, pasikonsultavusi su MPVK, paskelbia savo nuomonę dėl 2 dalyje nurodytų dokumentų ne vėliau kaip per 60 dienų po jų pateikimo. Per šį laikotarpį ir ne vėliau kaip per 30 dienų nuo pateikimo MPVK per MPKG gali prašyti pateikti papildomą informaciją, kurios dėl moksliškai pagrįstų priežasčių reikia siekiant atlikti 2 dalyje nurodytų dokumentų analizę. Taip pat gali būti reikalaujama pateikti pavyzdžius ar apsilankyti gamintojo patalpose. Kol nebus pateikta prašoma papildoma informacija, šios dalies pirmame sakinyje nurodytų pastabų pateikimo laikotarpis sustabdomas. Dėl vėlesnių MPKG prašymų pateikti papildomos informacijos pastabų pateikimo terminas nesustabdomas. |
||
|
4. MPKG savo nuomonėje atsižvelgia į MPVK klinikinį vertinimą. MPKG gali rekomenduoti atlikti 2 dalyje nurodytų dokumentų pakeitimus. |
||
|
5. MPKG apie savo nuomonę praneša Komisijai, specialiai paskelbtajai įstaigai ir gamintojui. |
||
|
6. Per 15 dienų nuo 5 dalyje nurodytos nuomonės gavimo, speciali paskelbtoji įstaiga nurodo, ar ji sutinka su MPKG nuomone. Jei su ja nesutinka, ji gali raštu pranešti MPKG, jog pageidauja, kad nuomonė būtų persvarstyta. Tokiu atveju speciali paskelbtoji įstaiga perduoda MPKG išsamų prašymo pagrindimą per 30 dienų nuo nuomonės gavimo. MPKG nedelsdama perduoda šią informaciją Komisijai. |
||
|
Per 30 dienų nuo prašymo pagrindimo gavimo, MPKG persvarsto savo nuomonę. Priimtos išvados motyvai pridedami prie galutinės nuomonės. |
||
|
7. Iš karto po to, kai priimama galutinė nuomonė, MPKG ją siunčia Komisijai, specialiai paskelbtajai įstaigai ir gamintojui. |
||
|
8. Jei MPKG nuomonė palanki, speciali paskelbtoji įstaiga gali toliau vykdyti sertifikavimą. |
||
|
Vis dėlto, jei palanki MPKG nuomonė priklausoma nuo taikomų specialių priemonių (pvz., klinikinio stebėjimo po pateikimo rinkai plano koregavimo, sertifikavimo per nurodytą terminą), speciali paskelbtoji įstaiga išduoda atitikties sertifikatą tik tuo atveju, jei šios priemonės yra visiškai įgyvendintos. |
||
|
Kai priimama palanki nuomonė, Komisija visuomet ištiria, ar galima patvirtinti bendrus techninius atitinkamo prietaiso ar prietaisų grupės standartus ir, jei įmanoma, juos patvirtina. |
||
|
Jei MPKG nuomonė nepalanki, speciali paskelbtoji įstaiga neišduoda atitikties sertifikato. Tačiau speciali paskelbtoji įstaiga gali pateikti naują informaciją, atsakydama į aiškinimą, įtrauktą į MPKG atliktą vertinimą. Jei nauja informacija iš esmės skiriasi nuo anksčiau pateiktos informacijos, MPKG iš naujo įvertina paraišką. |
||
|
Gamintojo prašymu Komisija organizuoja klausymą, kuriame gali vykti diskusija dėl nepalankaus mokslinio vertinimo mokslinių pagrindų ir visų veiksmų, kurių gamintojas gali imtis, arba duomenų, kurie gali būti pateikti, siekiant atsakyti į MPKG rūpimus klausimus. |
||
|
9. Kai tai būtina siekiant užtikrinti paciento saugą ir apsaugoti visuomenės sveikatą, Komisijai pagal 85 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos konkrečios prietaisų kategorijos arba grupės, išskyrus 1 dalyje nurodytus prietaisus, kuriems iš anksto nustatytu laikotarpiu taikomos 1–8 dalys. |
||
|
Pagal šios dalies nuostatas priimamos priemonės gali būti pateisinamos tik remiantis vienu ar daugiau 2 dalyje nurodytais kriterijais. |
||
|
10. Komisija 6 ir 7 dalyje nurodytos nuomonės santrauką skelbia viešai. Ji neatskleidžia jokių asmens duomenų arba komercinio pobūdžio konfidencialios informacijos. |
||
|
11. Komisija sukuria techninę keitimosi duomenimis elektroniniu būdu infrastruktūrą, kad taikant šį straipsnį duomenimis galėtų keistis MPKG, specialios paskelbtosios įstaigos ir MPVK bei MPVK ir pati Komisija. |
||
|
12. Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti pagal šį straipsnį teikiamų dokumentų teikimo ir nagrinėjimo sąlygas ir procedūrinius aspektus. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 84 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
||
|
13. Atitinkamai įmonei nereikia padengti papildomų išlaidų už šį įvertinimą. |
Pakeitimas 153
Pasiūlymas dėl reglamento
VI skyriaus pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Klinikinis įrodymas |
Klinikinis įrodymas |
Pakeitimas 154
Pasiūlymas dėl reglamento
47 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Atitikties I priede nustatytiems bendriesiems saugos ir veiksmingumo reikalavimams esant įprastoms naudojimo sąlygoms įrodymas yra grindžiamas klinikiniu įrodymu. |
1. Atitikties I priede nustatytiems bendriesiems saugos ir veiksmingumo reikalavimams esant įprastoms naudojimo sąlygoms įrodymas yra grindžiamas klinikiniu įrodymu arba papildomais bendrųjų saugos ir veiksmingumo reikalavimų, kurių neapima klinikinis įrodymas, duomenimis . |
Pakeitimas 155
Pasiūlymas dėl reglamento
47 straipsnio 3 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
3a. Jei gamintoja teigia, kad egzistuoja klinikinė nauda, ir (arba) ją aprašo, reikalavimuose numatoma, kad jis turi pateikti šios naudos įrodymą. |
Pakeitimas 156
Pasiūlymas dėl reglamento
47 straipsnio 4 dalies antra pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Klinikiniais duomenimis pagal pirmąją pastraipą pagrįstos atitikties bendriesiems saugos ir veiksmingumo reikalavimams įrodymo išimtis taikoma gavus išankstinį kompetentingos įstaigos pritarimą. |
Pakeitimas 157
Pasiūlymas dėl reglamento
47 straipsnio 5 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
5. Moksliškai pagrįsti duomenys, analitinio veiksmingumo duomenys ir, jei taikoma, klinikinio veiksmingumo duomenys pateikiami kartu klinikinio įrodymo ataskaitoje, nurodytoje XII priedo A dalies 3 skirsnyje. Klinikinio įrodymo ataskaita turi būti įtraukta į atitinkamo prietaiso techninius dokumentus, nurodytus II priede , arba tuose dokumentuose turi būti pateiktos išsamios nuorodos į ją . |
5. Moksliškai pagrįsti duomenys, analitinio veiksmingumo duomenys ir, jei taikoma, klinikinio veiksmingumo duomenys pateikiami kartu klinikinio įrodymo ataskaitoje, nurodytoje XII priedo A dalies 3 skirsnyje. Klinikinio įrodymo ataskaita turi būti įtraukta į atitinkamo prietaiso techninius dokumentus, nurodytus II priede. |
Pakeitimas 158
Pasiūlymas dėl reglamento
48 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 159
Pasiūlymas dėl reglamento
48 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 160
Pasiūlymas dėl reglamento
48 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Klinikiniai veiksmingumo tyrimai planuojami ir atliekami taip, kad būtų apsaugotos tokių klinikinių veiksmingumo tyrimų dalyvių teisės, sauga ir gerovė ir kad duomenys, gauti atliekant klinikinius veiksmingumo tyrimus, būtų patikimi ir patvarūs. |
4. Klinikinio veiksmingumo tyrimai planuojami ir atliekami taip, kad būtų apsaugotos tokių klinikinio veiksmingumo tyrimų dalyvių teisės, sauga ir gerovė ir kad duomenys, gauti atliekant klinikinio veiksmingumo tyrimus, būtų patikimi ir patvarūs. Tokie tyrimai neatliekami, jei su tyrinėjimu susijusi rizika nepagrindžiama galima šio prietaiso teikiama nauda sveikatai. |
Pakeitimas 161
Pasiūlymas dėl reglamento
48 straipsnio 6 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
6. Atliekant intervencinius klinikinius veiksmingumo tyrimus, apibrėžtus 2 straipsnio 37 dalyje, ir kitus klinikinius veiksmingumo tyrimus, kuriems reikia imti mėginius, atlikti invazines procedūras ir kurie yra susiję su rizika tiriamiesiems asmenims, be šiame straipsnyje nustatytų prievolių taikomi 49–58 straipsniuose ir XIII nustatyti reikalavimai. |
6. Atliekant intervencinius klinikinio veiksmingumo tyrimus, apibrėžtus 2 straipsnio 37 dalyje, ir kitus klinikinio veiksmingumo tyrimus, kuriems reikia imti mėginius, atlikti invazines procedūras ir kurie yra susiję su rizika tiriamiesiems asmenims, be šiame straipsnyje nustatytų prievolių taikomi 49–58 straipsniuose ir XIII nustatyti reikalavimai. Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal 85 straipsnį priimti deleguotuosius aktus dėl nedidelės rizikos sąrašo pateikimo, kurie sudarytų galimybę nukrypti nuo atitinkamo straipsnio nuostatų. |
Pakeitimas 162
Pasiūlymas dėl reglamento
49 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Klinikinio veiksmingumo tyrimo užsakovas pateikia paraišką valstybei (-ėms) narei (-ėms), kurioje (-iose) tas bandymas turi būti atliktas, kartu su dokumentais, nurodytais XIII priede. Per šešias dienas nuo paraiškos gavimo dienos atitinkama valstybė narė praneša užsakovui, ar klinikiniam veiksmingumo tyrimui taikomas šis reglamentas ir ar paraiška yra išsami. |
2. Klinikinio veiksmingumo tyrimo užsakovas pateikia paraišką valstybei (-ėms) narei (-ėms), kurioje (-iose) tas bandymas turi būti atliktas, kartu su dokumentais, nurodytais XIII priede. Per 14 dienų nuo paraiškos gavimo dienos atitinkama valstybė narė praneša užsakovui, ar klinikinio veiksmingumo tyrimui taikomas šis reglamentas ir ar paraiška yra išsami. |
|
Tuo atveju, kai bandymas susijęs su daugiau kaip viena valstybe nare ir jei viena valstybė narė nesutinka su koordinuojančia valstybe nare dėl to, ar klinikinio veiksmingumo tyrimas turėtų būti patvirtintas, dėl kitų nei tos valstybės narės nacionalinių, vietinių ar etinių priežasčių, atitinkamos valstybės narės siekia susitarti dėl išvados. Jeigu dėl išvados nesusitariama, sprendimą priima Komisija, išklausiusi atitinkamas valstybes nares ir prireikus pasikonsultavusi su MPKG. |
|
Tuo atveju, jei atitinkamos valstybės narės prieštarauja klinikinio veiksmingumo tyrimui dėl tik joms būdingų nacionalinių, vietinių arba etinių priežasčių, klinikinio veiksmingumo tyrimai jose neturėtų būti atliekami. |
Pakeitimas 163
Pasiūlymas dėl reglamento
49 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Jei valstybė narė nustato, kad klinikiniam veiksmingumo tyrimui, dėl kurio pateikta paraiška, šis reglamentas netaikomas arba kad paraiška yra neišsami, ji apie tai informuoja užsakovą ir nustato ne ilgesnį kaip šešių dienų laikotarpį, per kurį užsakovas galėtų pateikti pastabas arba baigti pildyti paraišką. |
Jei valstybė narė nustato, kad klinikinio veiksmingumo tyrimui, dėl kurio pateikta paraiška, šis reglamentas netaikomas arba kad paraiška yra neišsami, ji apie tai informuoja užsakovą ir nustato ne ilgesnį kaip dešimties dienų laikotarpį, per kurį užsakovas galėtų pateikti pastabas arba baigti pildyti paraišką. |
Pakeitimas 164
Pasiūlymas dėl reglamento
49 straipsnio 3 dalies trečia pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Jeigu valstybė narė nieko nepranešė užsakovui pagal 2 dalį per tris dienas po to, kai buvo gautos pastabos arba užpildyta paraiška, laikoma, kad klinikiniam veiksmingumo tyrimui taikomas šis reglamentas ir paraiška yra išsami. |
Jeigu valstybė narė nieko nepranešė užsakovui pagal 2 dalį per septynias dienas po to, kai buvo gautos pastabos arba užpildyta paraiška, laikoma, kad klinikinio veiksmingumo tyrimui taikomas šis reglamentas ir paraiška yra išsami. |
Pakeitimas 165
Pasiūlymas dėl reglamento
49 straipsnio 5 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 166
Pasiūlymas dėl reglamento
49 straipsnio 5 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
5a. Valstybės narės užtikrina, kad klinikinio veiksmingumo tyrimas būtų sustabdytas, nutrauktas ar laikinai pertrauktas, jei įvertinus naujus duomenis kompetentinga institucija jam nebepritartų arba jei etikos komitetas nebeteiktų palankios nuomonės. |
Pakeitimas 167
Pasiūlymas dėl reglamento
49 straipsnio 6 a–6 e dalys (naujos)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
6a. Kiekvienas klinikinio veiksmingumo tyrimo etapas, pradedant pirmais svarstymais dėl tyrimo atlikimo būtinybės ir pagrindo bei baigiant rezultatų paskelbimu, atliekamas pagal pripažintus etikos principus, kaip antai nustatytuosius Pasaulio gydytojų asociacijos Helsinkio deklaracijoje dėl medicinos mokslinių tyrimų su žmonėmis etinių principų, priimtoje Pasaulio gydytojų asociacijos 18-oje Generalinėje asamblėjoje 1964 m. Helsinkyje ir paskutinį kartą iš dalies pakeistoje 59-oje Pasaulio gydytojų asociacijos Generalinėje asamblėjoje 2008 m. Seule. |
|
6b. Atitinkamos valstybės narės leidimas atlikti klinikinio veiksmingumo tyrimą pagal šį straipsnį išduodamas tik tuomet, kai jį išnagrinėja ir patvirtina nepriklausomas etikos komitetas, vadovaudamasis Pasaulio gydytojų asociacijos Helsinkio deklaracija. |
|
6c. Etikos komitetas visų pirma išnagrinėja medicininį tyrimo pagrindimą, klinikinio veiksmingumo tyrime dalyvaujančių asmenų sutikimą po to, kai jiems buvo suteikta išsami informacija apie klinikinio veiksmingumo tyrimą, ir tyrėjų ir bandymo įrangos tinkamumą. |
|
Etikos komitetas veikia pagal atitinkamus šalies arba šalių, kuriose tyrimas bus atliekamas, įstatymus ir kitus teisės aktus ir turi laikytis visų atitinkamų tarptautinių normų ir standartų. Be to, jis turi dirbti taip veiksmingai, kad atitinkama valstybė narė galėtų laikytis šiame skyriuje nustatytų procedūros terminų. |
|
Etikos komitetą sudaro atitinkamas narių, kurie visi bendrai turi tam tikrą reikalingą kvalifikaciją ir patirtį, kad galėtų įvertinti mokslinius, medicininius ir etinius tikrinamo klinikinio tyrimo aspektus, skaičius. |
|
Etikos komiteto nariai, vertinantys paraišką dėl klinikinio veiksmingumo tyrimo, turi būti nepriklausomi nuo užsakovo, tyrimo vietos institucijos ir dalyvaujančių tyrėjų, taip pat jiems neturi būti daroma jokia kita netinkama įtaka. Paraiškos vertintojų pavardės, kvalifikacija ir interesų deklaracijos skelbiamos viešai. |
|
6d. Valstybės narės imasi priemonių, būtinų etikos komitetams klinikinių bandymų srityje įsteigti tais atvejais, kai tokių komitetų nėra, ir priemonių, būtinų jų darbui palengvinti. |
|
6e. Komisija sudaro palankias sąlygas etikos komitetų bendradarbiavimui ir keitimuisi geriausia patirtimi etikos klausimais, įskaitant etinio vertinimo procedūras ir principus. |
|
Komisija rengia gaires dėl pacientų įtraukimo į etikos komiteto darbą, remdamasi esama gerąja patirtimi. |
Pakeitimas 168
Pasiūlymas dėl reglamento
49 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
49a straipsnis |
|
Valstybių narių vykdoma priežiūra |
|
1. Valstybės narės paskiria inspektorius, kurie prižiūri, ar laikomasi šio reglamento nuostatų, ir užtikrina, kad šie inspektoriai turėtų tinkamą kvalifikaciją ir būtų tinkamai parengti. |
|
2. Patikrinimai atliekami prižiūrint valstybei narei, kurioje jie atliekami. |
|
3. Kai valstybė narė ketina atlikti patikrinimą dėl vieno arba kelių intervencinių klinikinio veiksmingumo tyrimų, kurie atliekami daugiau nei vienoje valstybėje narėje, ji apie savo ketinimą praneša kitoms atitinkamoms valstybėms narėms, Komisijai ir EMA per Sąjungos portalą, ir praneša joms savo išvadas po patikrinimo. |
|
4. MPKG koordinuoja valstybių narių bendradarbiavimą dėl patikrinimų ir valstybių narių atliekamų patikrinimų trečiosiose šalyse. |
|
5. Po patikrinimo už jo atlikimą atsakinga valstybė narė parengia patikrinimo ataskaitą. Ta valstybė narė užtikrina, kad patikrinimo ataskaita būtų prieinama atitinkamo klinikinio tyrimo užsakovui, ir pateikia patikrinimo ataskaitą per Sąjungos portalą į Sąjungos duomenų bazę. Pateikdama patikrinimo ataskaitą užsakovui, susijusi valstybė narė užtikrina, kad būtų apsaugotas konfidencialumas. |
|
6. Komisija, priimdama įgyvendinimo aktus pagal 85 straipsnį, nustato išsamią patikrinimo procedūros vykdymo tvarką. |
Pakeitimas 169
Pasiūlymas dėl reglamento
50 straipsnio 1 dalies g a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 170
Pasiūlymas dėl reglamento
51 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
1. Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, parengia ir tvarko intervencinių klinikinių veiksmingumo tyrimų ir kitų klinikinių veiksmingumo tyrimų, susijusių su rizika tiriamiesiems asmenims, elektroninę sistemą, kad būtų galima sukurti vieną identifikavimo numerį 49 straipsnio 1 dalyje nurodytiems tokiems klinikiniams veiksmingumo tyrimams ir kaupti ir apdoroti tokią informaciją: |
1. Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, parengia ir tvarko intervencinių klinikinio veiksmingumo tyrimų ir kitų klinikinio veiksmingumo tyrimų, susijusių su rizika tiriamiesiems asmenims, elektroninę sistemą, kad būtų galima sukurti vieną identifikavimo numerį 49 straipsnio 1 dalyje nurodytiems tokiems klinikinio veiksmingumo tyrimams ir kaupti ir apdoroti tokią informaciją: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
2. Kurdama 1 dalyje nurodytą elektroninę sistemą Komisija užtikrina, kad ji būtų sąveiki su ES žmonėms skirtų vaistų klinikinių tyrimų duomenų baze, sukurta pagal Reglamento (ES) [nuoroda į būsimą reglamentą dėl klinikinių tyrimų] straipsnį. Išskyrus 50 straipsnyje nurodytą informaciją, informacija, kaupiama ir apdorojama elektroninėje sistemoje, yra prieinama tik valstybėms narėms ir Komisijai. |
2. Kurdama 1 dalyje nurodytą elektroninę sistemą Komisija užtikrina, kad ji būtų sąveiki su ES žmonėms skirtų vaistų klinikinių tyrimų duomenų baze, sukurta pagal Reglamento (ES) [nuoroda į būsimą reglamentą dėl klinikinių tyrimų] straipsnį. Išskyrus 50 straipsnyje ir 51 straipsnio d ir da punktuose nurodytą informaciją, informacija, kaupiama ir apdorojama elektroninėje sistemoje, turi būti prieinama tik valstybėms narėms ir Komisijai. Komisija taip pat užtikrina, kad sveikatos priežiūros specialistai galėtų pasinaudoti elektronine sistema. |
||||
|
Informacija, nurodyta 51 straipsnio d ir da punktuose, turi būti prieinama visuomenei pagal 50 straipsnio 3 ir 4 dalis. |
||||
|
2a. Pagrįstą prašymą pateikusiai šaliai leidžiama susipažinti su visa elektroninėje sistemoje esančia informacija apie konkretų diagnostikos in vitro medicinos prietaisą, išskyrus tuos atvejus, kai visos arba dalies informacijos konfidencialumas yra pagrįstas pagal 52 straipsnio 3 dalį. |
||||
3. Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius teisės aktus pagal 85 straipsnį, kuriais nustatoma, kuri kita informacija apie klinikinius veiksmingumo tyrimus, sukaupta ir apdorota elektroninėje sistemoje, yra viešai prieinama, kad būtų užtikrintas sąveikumas su ES žmonėms skirtų vaistų klinikinių tyrimų duomenų baze, sukurta pagal Reglamentą (ES) [nuoroda į būsimą reglamentą dėl klinikinių tyrimų]. Taikomos 50 straipsnio 3 ir 4 dalys. |
3. Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius aktus pagal 85 straipsnį, kuriais nustatoma, kuri kita informacija apie klinikinio veiksmingumo tyrimus, sukaupta ir apdorota elektroninėje sistemoje, yra viešai prieinama, kad būtų užtikrintas sąveikumas su ES žmonėms skirtų vaistų klinikinių tyrimų duomenų baze, sukurta pagal Reglamentą (ES) [nuoroda į būsimą reglamentą dėl klinikinių tyrimų]. Taikomos 50 straipsnio 3 ir 4 dalys. |
Pakeitimas 171
Pasiūlymas dėl reglamento
54 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Jei valstybė narė atsisakė leisti atlikti klinikinį veiksmingumo tyrimą, jį sustabdė arba nutraukė, pasiūlė padaryti jo esminių pakeitimų arba jį laikinai sustabdyti, arba jei užsakovas pranešė apie priešlaikinį klinikinio veiksmingumo tyrimo nutraukimą dėl saugos priežasčių , ji praneša apie savo sprendimą ir jo priežastis visoms valstybėms narėms ir Komisijai naudodamasi 51 straipsnyje nurodyta elektronine sistema. |
1. Jei valstybė narė atsisakė leisti atlikti klinikinio veiksmingumo tyrimą, jį sustabdė arba nutraukė, pasiūlė padaryti jo esminių pakeitimų arba jį laikinai sustabdyti, arba jei užsakovas pranešė apie priešlaikinį klinikinio veiksmingumo tyrimo nutraukimą saugos arba efektyvumo motyvais , ji praneša apie tai ir apie savo sprendimą bei to sprendimo priežastis visoms valstybėms narėms ir Komisijai naudodamasi 51 straipsnyje nurodyta elektronine sistema. |
Pakeitimas 172
Pasiūlymas dėl reglamento
55 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Jei užsakovas dėl saugos priežasčių laikinai sustabdė klinikinį veiksmingumo tyrimą, jis per 15 dienų nuo laikino sustabdymo apie tai informuoja atitinkamas valstybes nares. |
1. Jei užsakovas saugos arba efektyvumo motyvais laikinai sustabdė klinikinio veiksmingumo tyrimą, jis per 15 dienų nuo laikino sustabdymo apie tai informuoja atitinkamas valstybes nares. |
Pakeitimas 173
Pasiūlymas dėl reglamento
55 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Užsakovas praneša kiekvienai susijusiai valstybei narei apie klinikinio veiksmingumo tyrimo pabaigą tos valstybės narės atžvilgiu, pagrįsdamas priešlaikinį tyrimo nutraukimą. Tas pranešimas pateikiamas per 15 dienų po klinikinio veiksmingumo tyrimo pabaigos toje valstybėje narėje. |
Užsakovas praneša kiekvienai susijusiai valstybei narei apie klinikinio veiksmingumo tyrimo pabaigą tos valstybės narės atžvilgiu, pagrįsdamas priešlaikinį tyrimo nutraukimą , kad visos valstybės narės galėtų informuoti tuo pačiu metu Sąjungoje panašius klinikinio veiksmingumo tyrimus atliekančius užsakovus apie šio klinikinio veiksmingumo tyrimo rezultatus . Tas pranešimas pateikiamas per 15 dienų po klinikinio veiksmingumo tyrimo pabaigos toje valstybėje narėje. |
Pakeitimas 174
Pasiūlymas dėl reglamento
55 straipsnio 2 dalies antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Jei tyrimas atliekamas keliose valstybėse narėse, užsakovas praneša visoms susijusioms valstybėms narėms apie viso klinikinio veiksmingumo tyrimo pabaigą. Toks pranešimas pateikiamas per 15 dienų po viso klinikinio veiksmingumo tyrimo pabaigos. |
Jei tyrimas atliekamas keliose valstybėse narėse, užsakovas praneša visoms susijusioms valstybėms narėms apie viso klinikinio veiksmingumo tyrimo pabaigą. Informacija apie priešlaikinio klinikinio veiksmingumo tyrimo nutraukimo priežastis taip pat pateikiama visoms valstybėms narėms, kad jos galėtų informuoti tuo pačiu metu Sąjungoje panašius klinikinio veiksmingumo tyrimus atliekančius užsakovus apie šio klinikinio veiksmingumo tyrimo rezultatus. Toks pranešimas pateikiamas per 15 dienų po viso klinikinio veiksmingumo tyrimo pabaigos. |
Pakeitimas 175
Pasiūlymas dėl reglamento
55 straipsnio 3 dalis ir 3 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Per vienerius metus nuo klinikinio veiksmingumo tyrimo pabaigos užsakovas pateikia susijusioms valstybėms narėms klinikinio veiksmingumo tyrimo rezultatų santrauką klinikinio veiksmingumo tyrimo ataskaitos forma, nurodyta XII priedo A dalies 2.3.3 skirsnyje. Tais atvejais, kai dėl mokslinių priežasčių neįmanoma pateikti klinikinio veiksmingumo tyrimo ataskaitos, ji turi būti pateikta, kai tik bus parengta. Šiuo atveju klinikinio veiksmingumo tyrimo protokole, nurodytame XII priedo A dalies 2.3.2 skirsnyje, nurodoma, kada klinikinio veiksmingumo tyrimo rezultatai bus pateikti, kartu su paaiškinimu . |
3. Nepriklausomai nuo klinikinio veiksmingumo tyrimo rezultatų, per vienerius metus nuo klinikinio veiksmingumo tyrimo pabaigos arba nuo jo priešlaikinio nutraukimo užsakovas pateikia susijusioms valstybėms narėms klinikinio veiksmingumo tyrimo rezultatus klinikinio veiksmingumo tyrimo ataskaitos forma, nurodyta XII priedo A dalies 2.3.3 skirsnyje. Kartu pridedama santrauka, parengta nespecialistui lengvai suprantama forma. Ataskaitą ir santrauką užsakovas pateikia naudodamasis 51 straipsnyje nurodyta elektronine sistema. |
|
Tais atvejais, kai dėl pagrįstų mokslinių priežasčių neįmanoma pateikti klinikinio veiksmingumo tyrimo ataskaitos, ji turi būti pateikta, kai tik bus parengta. Šiuo atveju klinikinio veiksmingumo tyrimo protokole, nurodytame XII priedo A dalies 2.3.2 skirsnyje, nurodoma, kada klinikinio veiksmingumo tyrimo rezultatai bus pateikti, kartu su pagrindimu . |
|
3a. Komisijai pagal 85 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatoma santraukos nespecialistams turinys ir struktūra. |
|
Komisijai pagal 85 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos klinikinio veiksmingumo tyrimo ataskaitos paskelbimo taisyklės. |
|
Tais atvejais, kai užsakovas nusprendžia savanoriškai pasidalyti neapdorotais duomenimis, Komisija parengia tokių duomenų formatavimo ir dalijimosi jais gaires. |
Pakeitimas 176
Pasiūlymas dėl reglamento
56 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Vienoje paraiškoje užsakovas gali pasiūlyti vieną iš susijusių valstybių narių kaip koordinuojančią valstybę narę. Jei ta valstybė narė nepageidauja būti koordinuojanti valstybė narė, ji per šešias dienas nuo bendrosios paraiškos pateikimo susitaria su kita valstybe nare, kad pastaroji bus koordinuojanti valstybė narė. Jei jokia kita valstybė narė nesutinka būti koordinuojančia valstybe nare, koordinuojančia valstybe nare tampa užsakovo pasiūlyta valstybė narė. Jei koordinuojančia valstybe nare tampa kita nei užsakovo pasiūlytoji valstybėje narė, 49 straipsnio 2 dalyje nurodytas terminas prasideda kitą dieną po to sutikimo. |
2. Atitinkamos valstybės narės per šešias dienas nuo bendrosios paraiškos pateikimo susitaria , kuri valstybė narė bus koordinuojanti valstybė narė. Valstybės narės ir Komisija pagal MPKG skyrimų sistemą susitaria dėl aiškių koordinuojančios valstybės narės skyrimo taisyklių. |
Pakeitimas 177
Pasiūlymas dėl reglamento
56 straipsnio 5 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
5. Taikant 55 straipsnio 3 dalį, užsakovas, naudodamas 51 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą, pateikia klinikinio veiksmingumo tyrimo ataskaitą atitinkamoms valstybėms narėms. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 178
Pasiūlymas dėl reglamento
57 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 179
Pasiūlymas dėl reglamento
VII skyriaus pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Budrumas ir rinkos priežiūra |
Budrumas ir rinkos priežiūra |
Pakeitimas 180
Pasiūlymas dėl reglamento
59 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
1. Prietaisų gamintojai, išskyrus skirtuosius veiksmingumui įvertinti, naudodamiesi 60 straipsnyje nurodyta elektronine sistema, praneša apie: |
1. Prietaisų gamintojai, išskyrus skirtuosius veiksmingumui įvertinti, naudodamiesi 60 straipsnyje nurodyta elektronine sistema, praneša apie: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
Gamintojai pateikia pirmoje pastraipoje nurodytą pranešimą ne vėliau kaip per 15 dienų nuo tos dienos, kai sužino apie tokį reiškinį ir priežastinį ryšį su savo prietaisu arba apie tai, kad toks priežastinis ryšys yra pagrįstai įmanomas. Nustatant pranešimų teikimo laikotarpį atsižvelgiama į incidento padarinių sunkumą. Kai būtina užtikrinti, kad pranešimai būtų teikiami laiku, gamintojas gali pateikti pradinį neišsamų pranešimą, o vėliau – išsamų pranešimą. |
Gamintojai pateikia pirmoje pastraipoje nurodytą pranešimą ne vėliau kaip per 15 dienų nuo tos dienos, kai sužino apie tokį reiškinį ir priežastinį ryšį su savo prietaisu arba apie tai, kad toks priežastinis ryšys yra pagrįstai įmanomas. Nustatant pranešimų teikimo laikotarpį atsižvelgiama į incidento padarinių sunkumą. Kai būtina užtikrinti, kad pranešimai būtų teikiami laiku, gamintojas gali pateikti pradinį neišsamų pranešimą, o vėliau – išsamų pranešimą. |
||||
2. Dėl panašių sunkių padarinių sukėlusių incidentų , susijusių su tuo pačiu prietaisu ar prietaiso tipu, kurių pagrindinė priežastis buvo nustatyta arba dėl kurių buvo įgyvendinti vietos saugos taisomieji veiksmai, gamintojai, vietoj pranešimų apie atskirus incidentus, gali pateikti periodinių pranešimų santraukas su sąlyga, kad kompetentingų institucijų, minimų 60 straipsnio 5 dalies a, b ir c punktuose, buvo susitarta su gamintoju dėl periodinių pranešimų santraukos formos, turinio ir teikimo dažnumo. |
2. Dėl panašių incidentų su tuo pačiu prietaisu ar prietaiso tipu, kurių pagrindinė priežastis buvo nustatyta arba dėl kurių buvo įgyvendinti vietos saugos taisomieji veiksmai, gamintojai vietoj pranešimų apie atskirus incidentus gali pateikti periodinių pranešimų santraukas su sąlyga, kad kompetentingų institucijų, minimų 60 straipsnio 5 dalies a, b ir c punktuose, buvo susitarta su gamintoju dėl periodinių pranešimų santraukos formos, turinio ir teikimo dažnumo. |
||||
3. Valstybės narės imasi visų tinkamų priemonių, skatindamos sveikatos priežiūros specialistus, pacientus ir naudotojus pranešti jų kompetentingoms institucijoms apie įtariamus sunkių padarinių sukėlusius incidentus, nurodytus 1 dalies a punkte. |
3. Valstybės narės imasi visų tinkamų priemonių, įskaitant tikslines informacijos kampanijas, skatindamos sveikatos priežiūros specialistus , įskaitant gydytojus ir vaistininkus , pacientus ir naudotojus pranešti jų kompetentingoms institucijoms apie įtariamus sunkių padarinių sukėlusius incidentus, nurodytus 1 dalies a punkte , ir sudaro sąlygas tokiems pranešimams teikti . Apie tokias priemones jos informuoja Komisiją. |
||||
Jos registruoja šiuos pranešimus centralizuotai nacionaliniu lygmeniu. Kai valstybės narės kompetentinga institucija gauna tokius pranešimus, ji imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad atitinkamo prietaiso gamintojas būtų informuojamas apie incidentą . Gamintojas užtikrina, kad būtų imtasi tinkamų tolesnių veiksmų. |
Kompetentingos valstybių narių institucijos registruoja šiuos pranešimus centralizuotai nacionaliniu lygmeniu. Kai valstybės narės kompetentinga institucija gauna tokius pranešimus, ji nedelsdama informuoja atitinkamo prietaiso gamintoją . Gamintojas užtikrina, kad būtų imtasi tinkamų tolesnių veiksmų. |
||||
|
Valstybės narės kompetentinga institucija nedelsdama perduoda pirmoje pastraipoje nurodytus pranešimus į elektroninę sistemą, nurodytą 60 straipsnyje, išskyrus atvejus, kai apie tą patį incidentą jau pranešė gamintojas. |
||||
Valstybės narės koordinuoja tarpusavyje standartinių internetinių struktūrizuotų formų rengimą, kad sveikatos priežiūros specialistai , naudotojai ir pacientai praneštų apie sunkių padarinių sukėlusius incidentus. |
Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis ir konsultuodamasi su atitinkamais suinteresuotaisiais subjektais, parengia standartines elektronines ir neelektronines sveikatos priežiūros specialistų , naudotojų ir pacientų teikiamų pranešimų apie incidentus formas . |
||||
4. Sveikatos įstaigos, gaminančios ir naudojančios 4 straipsnio 4 dalyje nurodytus prietaisus, praneša apie visus sunkių padarinių sukėlusius incidentus ir vietos saugos taisomuosius veiksmus, nurodytus 1 dalyje, valstybės narės, kurioje ta įstaiga yra, kompetentingai institucijai. |
4. Sveikatos įstaigos, gaminančios ir naudojančios 4 straipsnio 4 dalyje nurodytus prietaisus, nedelsdamos praneša apie visus incidentus ir vietos saugos taisomuosius veiksmus, nurodytus 1 dalyje, valstybės narės, kurioje ta įstaiga yra, kompetentingai institucijai. |
Pakeitimas 181
Pasiūlymas dėl reglamento
60 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
1. Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, sukuria ir tvarko elektroninę sistemą, skirtą kaupti ir apdoroti tokiai informacijai: |
1. Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, sukuria ir tvarko elektroninę sistemą, skirtą kaupti ir apdoroti tokiai informacijai: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
2. Sukaupta ir apdorota informacija elektroninėje sistemoje turi būti prieinama valstybių narių kompetentingoms institucijoms ir Komisijai bei paskelbtosioms įstaigoms. |
2. Sukaupta ir apdorota informacija elektroninėje sistemoje turi būti prieinama valstybių narių kompetentingoms institucijoms, Komisijai, paskelbtosioms įstaigoms , sveikatos priežiūros specialistams ir gamintojams, jei ta informacija susijusi su jų produktu . |
||||
3. Komisija užtikrina, kad sveikatos priežiūros specialistams ir visuomenei būtų suteikiama atitinkamo lygio prieiga prie elektroninės sistemos. |
3. Komisija užtikrina, kad visuomenei būtų suteikiama atitinkamo lygio prieiga prie elektroninės sistemos. Tais atvejais, kai informacijos prašoma apie konkretų diagnostikos in vitro medicinos prietaisą, ji pateikiama nedelsiant ir ne vėliau kaip per 15 dienų. |
||||
4. Remdamasi Komisijos ir trečiųjų šalių kompetentingų institucijų arba tarptautinių organizacijų susitarimais, Komisija gali suteikti toms kompetentingoms institucijoms arba tarptautinėms organizacijoms galimybę naudotis duomenų baze atitinkamu lygiu. Šie susitarimai grindžiami abipusiškumu ir juose numatomos nuostatos dėl konfidencialumo ir duomenų apsaugos, kurios atitinka Sąjungoje taikomas nuostatas. |
4. Remdamasi Komisijos ir trečiųjų šalių kompetentingų institucijų arba tarptautinių organizacijų susitarimais, Komisija gali suteikti toms kompetentingoms institucijoms arba tarptautinėms organizacijoms galimybę naudotis duomenų baze atitinkamu lygiu. Šie susitarimai grindžiami abipusiškumu ir juose numatomos nuostatos dėl konfidencialumo ir duomenų apsaugos, kurios atitinka Sąjungoje taikomas nuostatas. |
||||
5. Pranešimai apie sunkių padarinių sukėlusius incidentus ir vietos saugos taisomuosius veiksmus, minimi 59 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose, 59 straipsnio 2 dalyje nurodytų periodinių pranešimų santraukos, 61 straipsnio 1 dalyje nurodyti pranešimai apie sunkių padarinių sukėlusius incidentus ir 62 straipsnyje nurodyti pranešimai apie tendencijas, juos gavus, automatiškai perduodami elektronine sistema toliau nurodytų valstybių narių kompetentingoms institucijoms: |
5. Pranešimai apie incidentus ir vietos saugos taisomuosius veiksmus, minimi 59 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose, 59 straipsnio 2 dalyje nurodytų periodinių pranešimų santraukos, 61 straipsnio 1 dalyje nurodyti pranešimai apie incidentus ir 62 straipsnyje nurodyti pranešimai apie tendencijas, juos gavus, automatiškai perduodami elektronine sistema toliau nurodytų valstybių narių kompetentingoms institucijoms: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
5a. 60 straipsnio 5 dalyje nurodyti pranešimai ir informacija, susiję su atitinkamu prietaisu, per elektroninę sistemą automatiškai perduodami paskelbtajai įstaigai, išdavusiai sertifikatą pagal 43 straipsnį. |
Pakeitimas 182
Pasiūlymas dėl reglamento
61 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad visą jų gautą informaciją apie sunkių padarinių sukėlusį incidentą, kuris įvyko jų teritorijoje, arba vietos saugos taisomuosius veiksmus, kurių buvo arba turi būti imtasi jų teritorijoje, apie kuriuos jos sužinojo pagal 59 straipsnį, centralizuotai nacionaliniu lygmeniu vertintų jų kompetentingos institucijos, jei įmanoma, kartu su gamintoju. |
1. Valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad visą jų gautą informaciją apie sunkių padarinių sukėlusį incidentą, kuris įvyko jų teritorijoje, arba vietos saugos taisomuosius veiksmus, kurių buvo arba turi būti imtasi jų teritorijoje, apie kuriuos jos sužinojo pagal 59 straipsnį, centralizuotai nacionaliniu lygmeniu vertintų jų kompetentingos institucijos, jei įmanoma, kartu su gamintoju. Kompetentinga institucija atsižvelgia į visų atitinkamų suinteresuotųjų subjektų, įskaitant pacientų ir sveikatos priežiūros specialistų organizacijas bei gamintojų asociacijas, nuomones. |
Pakeitimas 183
Pasiūlymas dėl reglamento
61 straipsnio 1 dalies antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Jeigu tai pranešimai, gauti pagal 59 straipsnio 3 dalį, ir kompetentinga institucija įsitikina, kad pranešimai yra susiję su sunkių padarinių sukėlusiu incidentu, ji nedelsdama perduoda tuos pranešimus į elektroninę sistemą, nurodytą 60 straipsnyje, išskyrus tuos atvejus, kai apie tą patį incidentą jau pranešė gamintojas. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 184
Pasiūlymas dėl reglamento
61 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Nacionalinės kompetentingos institucijos atlieka rizikos vertinimą dėl sunkių padarinių sukėlusių incidentų, apie kuriuos pranešta, arba vietos saugos taisomųjų veiksmų, atsižvelgdamos į tokius kriterijus kaip priežastinis ryšys, aptinkamumas ir problemos pasikartojimo tikimybė, prietaiso naudojimo dažnumas, tikimybė, kad bus padaryta žala, ir žalos mastas, prietaiso klinikinė nauda, numatomi ir potencialūs naudotojai ir paveikti gyventojai. Jos taip pat įvertina vietos saugos taisomųjų veiksmų, kurių imasi ar kurių numato imtis gamintojas, tinkamumą ir bet kurių kitų taisomųjų veiksmų poreikį ir pobūdį. Jos stebi gamintojo atliekamą incidento tyrimą. |
2. Nacionalinės kompetentingos institucijos atlieka rizikos vertinimą dėl sunkių padarinių sukėlusių incidentų, apie kuriuos pranešta, arba vietos saugos taisomųjų veiksmų, atsižvelgdamos į tokius kriterijus kaip priežastinis ryšys, aptinkamumas ir problemos pasikartojimo tikimybė, prietaiso naudojimo dažnumas, tikimybė, kad bus padaryta žala, ir žalos mastas, prietaiso klinikinė nauda, numatomi ir potencialūs naudotojai ir paveikti gyventojai. Jos taip pat įvertina vietos saugos taisomųjų veiksmų, kurių imasi ar kurių numato imtis gamintojas, tinkamumą ir bet kurių kitų taisomųjų veiksmų poreikį ir pobūdį. Jos stebi gamintojo atliekamą sunkių padarinių sukėlusio incidento tyrimą. |
Pakeitimas 185
Pasiūlymas dėl reglamento
65 straipsnio 1, 1 a–1 e dalys (naujos) ir 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Kompetentingos institucijos tinkamai tikrina prietaiso savybes ir veiksmingumą, ir, jei tikslinga, atlieka dokumentų peržiūrą bei fizinį ir laboratorinį atitinkamų pavyzdžių tikrinimą. Jos atsižvelgia į nustatytus principus dėl rizikos vertinimo ir rizikos valdymo, budrumo duomenis ir skundus. Kompetentingos institucijos gali reikalauti, kad ekonominės veiklos vykdytojai pateiktų turimus dokumentus ir informaciją, jų manymu, reikalingą jų veiklai vykdyti, ir būtinais ir pagrįstais atvejais patekti į ekonominės veiklos vykdytojų patalpas ir paimti reikiamus prietaisų pavyzdžius. Jos gali sunaikinti arba kitaip padaryti nebenaudojamus didelę riziką keliančius prietaisus, jeigu jos mano tai esant būtina. |
1. Kompetentingos institucijos tinkamai tikrina prietaiso savybes ir veiksmingumą, ir, jei tikslinga, atlieka dokumentų peržiūrą bei fizinį ir laboratorinį atitinkamų pavyzdžių tikrinimą. Jos atsižvelgia į nustatytus principus dėl rizikos vertinimo ir rizikos valdymo, budrumo duomenis ir skundus. Kompetentingos institucijos gali reikalauti, kad ekonominės veiklos vykdytojai pateiktų turimus dokumentus ir informaciją, jų manymu, reikalingą jų veiklai vykdyti ir patekti į ekonominės veiklos vykdytojų patalpas bei jas patikrinti, taip pat paimti reikiamus prietaisų pavyzdžius , kad oficiali laboratorija atliktų jų analizę . Jos gali sunaikinti arba kitaip padaryti nebenaudojamus riziką keliančius prietaisus, jeigu jos mano tai esant būtina. |
|
1a. Kompetentingos institucijos skiria inspektorius, kuriems suteikiami įgaliojimai atlikti 1 dalyje nurodytus patikrinimus. Patikrinimus atlieka tos valstybės narės inspektoriai, kurioje yra ekonominės veiklos vykdytojo buveinė. Šiems inspektoriams gali padėti kompetentingų institucijų paskirti ekspertai. |
|
1b. Taip pat gali būti atliekami patikrinimai iš anksto nepranešus. Organizuojant ir atliekant tokius patikrinimus reikia visada atsižvelgti į proporcingumo principą, visų pirma dėl pavojaus, kurį gali kelti konkretus produktas. |
|
1c. Po kiekvieno patkrinimo, atlikto pagal 1 dalį, kompetentinga institucija parengia ataskaitą, kurioje nurodoma, ar tikrinamas ekonominės veiklos vykdytojas laikosi teisinių ir techninių reikalavimų, taikomų pagal šį reglamentą, ir ar reikia kokių nors taisomųjų veiksmų. |
|
1d. Patikrinimą atlikusi kompetentinga institucija perduoda šios ataskaitos turinį patikrintam ekonominės veiklos vykdytojui. Prieš patvirtindama ataskaitą, kompetentinga institucija suteikia patikrintam ekonominės veiklos vykdytojui galimybę pateikti pastabų. Galutinė 1b dalyje minima tikrinimo ataskaita įrašoma į 66 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą. |
|
1e. Nepažeidžiant tarptautinių susitarimų, kuriuos sudarė Sąjunga ir trečiosios šalys, 1 dalyje nurodyti patikrinimai taip pat gali vykti ekonominės veiklos vykdytojo, įsikūrusio trečiojoje šalyje, patalpose, jei ketinama pateikti prietaisą Sąjungos rinkai. |
2. Valstybės narės periodiškai persvarsto ir vertina, kaip veikia jų vykdoma priežiūra . Šis persvarstymas ir vertinimas vykdomas ne rečiau kaip kas ketverius metus, o persvarstymo ir vertinimo rezultatai pateikiami kitoms valstybėms narėms ir Komisijai. Atitinkama valstybė narė viešai skelbia apibendrintus rezultatus. |
2. Valstybės narės parengia strateginius priežiūros planus, kuriuose nurodoma jų planuojama vykdyti stebėsenos veikla, taip pat žmogiškieji ir materialiniai ištekliai, reikalingi siekiant vykdyti šią veiklą . Valstybės narės periodiškai persvarsto ir vertina, kaip įgyvendinami jų priežiūros planai . Šis persvarstymas ir vertinimas vykdomas ne rečiau kaip kas dvejus metus, o persvarstymo ir vertinimo rezultatai pateikiami kitoms valstybėms narėms ir Komisijai. Komisija gali teikti rekomendacijas, kaip pakoreguoti priežiūros planus. Valstybės narės skelbia apibendrintus rezultatus ir Komisijos rekomendacijas viešai . |
Pakeitimas 186
Pasiūlymas dėl reglamento
66 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Šio straipsnio 1 dalyje minėta informacija nedelsiant perduodama elektronine sistema visoms susijusioms kompetentingoms institucijoms ir yra prieinama valstybėms narėms ir Komisijai. |
2. Šio straipsnio 1 dalyje minėta informacija nedelsiant perduodama per elektroninę sistemą visoms susijusioms kompetentingoms institucijoms ir turi būti prieinama valstybėms narėms, Komisijai , Europos vaistų agentūrai ir sveikatos priežiūros specialistams . Komisija taip pat užtikrina, kad visuomenei būtų suteikiama atitinkamo lygmens prieiga prie elektroninės sistemos. Visų pirma, ji užtikrina, kad tais atvejais, kai prašoma leisti susipažinti su informacija apie konkretų diagnostikos in vitro medicinos prietaisą, ji būtų pateikiama nedelsiant per 15 dienų. Komisija, konsultuodamasi su Medicinos prietaisų koordinavimo grupe, kas pusmetį teikia šios informacijos apžvalgą visuomenei ir sveikatos priežiūros specialistams. Ši informacija yra viešai prieinama 25 straipsnyje nurodytame Europos duomenų banke. |
Pakeitimas 187
Pasiūlymas dėl reglamento
VIII skyriaus pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Valstybių narių bendradarbiavimas, medicinos prietaisų koordinavimo grupė, ES etaloninės laboratorijos, prietaisų registrai |
Valstybių narių bendradarbiavimas, Medicinos prietaisų koordinavimo grupė, Patariamasis komitetas medicinos prietaisų klausimais, ES etaloninės laboratorijos, prietaisų registrai |
Pakeitimas 188
Pasiūlymas dėl reglamento
76 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
76a straipsnis |
|
Patariamasis komitetas medicinos prietaisų klausimais |
|
Patariamasis komitetas medicinos prietaisų klausimais (PKMPK), įsteigtas laikantis Reglamento (ES) Nr. … (********) 78a straipsnyje apibrėžtų sąlygų ir tvarkos, atlieka, padedamas Komisijos, jam šiuo reglamentu pavestas užduotis. |
Pakeitimas 260
Pasiūlymas dėl reglamento
76 b straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
76b straipsnis |
||
|
Medicinos prietaisų vertinimo komitetas |
||
|
1. Laikantis aukščiausios mokslinės kompetencijos, nešališkumo, skaidrumo principų ir siekiant išvengti galimų interesų konfliktų sukuriamas Medicinos prietaisų vertinimo komitetas (MPVK). |
||
|
2. Kai atliekamas konkretaus prietaiso klinikinis įvertinimas, MPVK sudaro: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
MPVK susitinka MPKG ir Komisijos prašymu ir jo posėdžiams pirmininkauja Komisijos atstovas. |
||
|
Komisija užtikrina, kad į MPVK sudėtį įeitų tokie ekspertai, kokių reikia klinikiniam įvertinimui atlikti ir rekomendacijai pateikti. |
||
|
Komisija atsakinga už sekretoriato paslaugų teikimą šiam komitetui. |
||
|
3. Komisija sudaro klinikinių ekspertų, dirbančių medicinos srityse, susijusiose su diagnostikos in vitro prietaisų, kuriuos vertins MPVK, grupę. |
||
|
Kad būtų pradėta klinikinio įvertinimo ir rekomendacijos procedūra, kiekviena valstybė narė gali pasiūlyti po vieną ekspertą po ES mastu paskelbto kvietimo pareikšti susidomėjimą ir Komisijai pateikus aiškų ieškomo profilio paaiškinimą. Apie skelbiamą kvietimą informuojama plačiai. Kiekvieną ekspertą tvirtina Komisija ir jie įtraukiami į sąrašą trejų metų laikotarpiui (jis gali būti pratęstas). |
||
|
MPVK nariai pasirenkami atsižvelgiant į jų kompetenciją ir patirtį atitinkamoje srityje. Jie savo užduotis vykdo nešališkai ir objektyviai. Jie yra visiškai nepriklausomi ir neprašo bei nevykdo jokių vyriausybių, paskelbtųjų įstaigų ar gamintojų nurodymų. Kiekvienas narys parengia interesų deklaraciją, kuri skelbiama viešai. |
||
|
Atsižvelgiant į technikos pažangą ir visą gaunamą informaciją, Komisijai pagal 85 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiamos arba papildomos šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytos sritys. |
||
|
4. MPVK vykdo 44a straipsnyje nurodytas užduotis. Tvirtindamas savo klinikinį įvertinimą ir rekomendaciją, MPVK kuo labiau stengiasi pasiekti bendrą sutarimą. Jei bendro sutarimo pasiekti nepavyksta, MPVK priima sprendimą savo narių balsų dauguma. Skirtinga nuomonė pridedama prie MPVK nuomonės. |
||
|
5. MPVK nustato savo darbo tvarkos taisykles, kuriose visų pirma turi būti nustatytos procedūros dėl: |
||
|
|
||
|
|
Pakeitimas 261
Pasiūlymas dėl reglamento
77 straipsnio a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 190
Pasiūlymas dėl reglamento
77 straipsnio b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 191
Pasiūlymas dėl reglamento
78 straipsnio 2 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 192
Pasiūlymas dėl reglamento
78 straipsnio 2 dalies d punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 193
Pasiūlymas dėl reglamento
78 straipsnio 2 dalies f punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 194
Pasiūlymas dėl reglamento
78 straipsnio 2 dalies i punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 195
Pasiūlymas dėl reglamento
78 straipsnio 3 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 196
Pasiūlymas dėl reglamento
78 straipsnio 5 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
5. Paskelbtosioms įstaigoms arba valstybėms narėms paprašius ES etaloninių laboratorijų mokslinės ar techninės pagalbos arba mokslinės nuomonės, jų gali būti paprašyta pagal iš anksto nustatytas ir skaidrias sąlygas sumokėti mokestį, visiškai arba iš dalies padengti sąnaudoms, kurias ta laboratorija patyrė atlikdama tokią užduotį. |
5. Paskelbtosioms įstaigoms arba valstybėms narėms paprašius ES etaloninių laboratorijų mokslinės ar techninės pagalbos arba mokslinės nuomonės, jų paprašoma pagal iš anksto nustatytas ir skaidrias sąlygas sumokėti mokestį, skirtą visiškai padengti sąnaudoms, kurias ta laboratorija patyrė atlikdama tokią užduotį. |
Pakeitimas 197
Pasiūlymas dėl reglamento
79 straipsnio pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Komisija ir valstybės narės imasi visų tinkamų priemonių, skatindamos konkrečių prietaisų tipų registrų sukūrimą ir siekdamos kaupti patirtį po pateikimo rinkai, susijusią su tokių prietaisų naudojimu. Tokie registrai padeda atlikti ilgalaikį nepriklausomą prietaisų saugos ir veiksmingumo vertinimą. |
Komisija ir valstybės narės imasi visų tinkamų priemonių, kad užtikrintų, jog bus sukurti diagnostikos in vitro prietaisų registrai, skirti su tokių prietaisų naudojimu susijusiai patirčiai po pateikimo rinkai kaupti . C ir D klasių prietaisų registrai kuriami sistemingai. Tokie registrai padeda atlikti ilgalaikį nepriklausomą prietaisų saugos ir veiksmingumo vertinimą. |
Pakeitimas 200
Pasiūlymas dėl reglamento
IX skyriaus pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Konfidencialumas, duomenų apsauga, finansavimas, sankcijos |
Konfidencialumas, duomenų apsauga, finansavimas, sankcijos |
Pakeitimas 198
Pasiūlymas dėl reglamento
82 straipsnio pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Šiuo reglamentu nepažeidžiama valstybių narių galimybė nustatyti mokestį už šiame reglamente nustatytą veiklą su sąlyga, kad mokesčių dydis būtų nustatytas skaidriai ir remiantis išlaidų padengimo principais. Valstybės narės praneša apie tai Komisijai ir kitoms valstybėms narėms ne vėliau kaip prieš tris mėnesius iki tol, kol turi būti patvirtinti mokesčių struktūra ir dydis. |
Šiuo reglamentu nedaroma poveikio valstybių narių galimybei nustatyti mokestį už šiame reglamente nustatytą veiklą , jei mokesčių dydis yra palyginamas ir nustatytas skaidriai ir remiantis išlaidų padengimo principais. Valstybės narės praneša apie tai Komisijai ir kitoms valstybėms narėms ne vėliau kaip prieš tris mėnesius iki tol, kol turi būti patvirtinti mokesčių struktūra ir dydis. |
Pakeitimas 199
Pasiūlymas dėl reglamento
83 straipsnio pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Valstybės narės nustato sankcijų, taikomų pažeidus šio reglamento nuostatas, skyrimo nuostatas ir visomis būtinomis priemonėmis užtikrina, kad jos būtų įgyvendinamos. Nustatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios. Valstybės narės praneša apie šias nuostatas Komisijai iki [3 mėnesiai iki šio reglamento taikymo datos] ir nedelsdamos praneša apie bet kokius vėlesnius joms poveikio turinčius pakeitimus. |
Valstybės narės nustato sankcijų, taikomų pažeidus šio reglamento nuostatas, skyrimo nuostatas ir visomis būtinomis priemonėmis užtikrina, kad jos būtų įgyvendinamos. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios. Sankcijos atgrasomasis pobūdis nustatomas atsižvelgiant į naudą, gautą dėl padaryto pažeidimo. Valstybės narės praneša apie šias nuostatas Komisijai iki [3 mėnesiai iki šio reglamento taikymo datos] ir nedelsdamos praneša apie bet kokius vėlesnius joms poveikio turinčius pakeitimus. |
Pakeitimas 201
Pasiūlymas dėl reglamento
X skyriaus pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Baigiamosios nuostatos |
Baigiamosios nuostatos |
Pakeitimas 202
Pasiūlymas dėl reglamento
90 straipsnio 2 ir 3 dalys
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
2. Jis taikomas nuo [ 5 metai nuo įsigaliojimo]. |
2. Jis taikomas nuo [ treji metai nuo įsigaliojimo]. |
||||
3. Nukrypstant nuo 2 dalies, taikomos šios nuostatos: |
3. Nukrypstant nuo 2 dalies, taikomos šios nuostatos: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
3a. 31 straipsnio 4 dalyje, 40 straipsnio 9 dalyje, 42 straipsnio 8 dalyje, 46 straipsnio 2 dalyje ir 58 ir 64 straipsniuose nurodyti įgyvendinimo aktai priimami per … (***************) . |
Pakeitimas 203
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo II dalies 6.1 punkto b papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 204
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo II dalies 16 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
Pakeitimas 206
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo III dalies 17.1 punkto įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Prie kiekvieno prietaiso pridedama informacija, reikalinga norint identifikuoti prietaisą ir jo gamintoją ir perduoti su jo sauga ir veiksmingumu susijusią informaciją naudotojui, specialistui ar nespecialistui, arba atitinkamai kitam asmeniui. Tokia informacija gali būti nurodoma ant paties prietaiso, ant pakuotės arba naudojimo instrukcijose atsižvelgiant į tai, kad: |
Prie kiekvieno prietaiso pridedama informacija, reikalinga norint identifikuoti prietaisą ir jo gamintoją ir perduoti su jo sauga ir veiksmingumu susijusią informaciją naudotojui, specialistui ar nespecialistui, arba atitinkamai kitam asmeniui. Tokia informacija gali būti nurodoma ant paties prietaiso, pakuotės arba naudojimo instrukcijose ir turi būti skelbiama gamintojo interneto svetainėje atsižvelgiant į tai, kad: |
Pakeitimas 207
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo 17.1 punkto vi papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 208
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo III dalies 17.2 punkto xv papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 209
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo III dalies 17.3.1 punkto ii papunkčio įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 210
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo III dalies 17.3.1 punkto ii papunkčio antra įtrauka
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 211
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo III dalies 17.3.1 punkto ii papunkčio 7 a įtrauka (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 212
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo III dalies 17.3.2 punkto i a papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 213
Pasiūlymas dėl reglamento
II priedo 1.1 punkto c papunkčio ii punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 214
Pasiūlymas dėl reglamento
II priedo 1.1 punkto c papunkčio viii a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 265
Pasiūlymas dėl reglamento
II priedo 3.2 punkto b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 215
Pasiūlymas dėl reglamento
II priedo 6.2 punkto antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Techniniuose dokumentuose pateikiama XII priedo 3 skirsnyje nurodyta klinikinio įrodymo ataskaita ir (arba) išsami nuoroda į šią ataskaitą. |
Techniniuose dokumentuose pateikiama XII priedo 3 skirsnyje nurodyta klinikinio įrodymo ataskaita ir išsami nuoroda į šią ataskaitą. |
Pakeitimas 266
Pasiūlymas dėl reglamento
III priedo 7 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 216
Pasiūlymas dėl reglamento
V priedo A dalies 15 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 217
Pasiūlymas dėl reglamento
V priedo A dalies 18 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 218
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 1.1.4 punktas ir 1.2–1.6 punktai
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
|
||||
Jos organizacinė struktūra ir funkcijos, jos aukščiausiosios vadovybės ir kitų darbuotojų, turinčių įtaką atitikties vertinimo veiklai ir rezultatams, atsakomybė ir įgaliojimai yra aiškiai pagrįsti dokumentais. |
Jos organizacinė struktūra ir funkcijos, jos aukščiausiosios vadovybės ir kitų darbuotojų, turinčių įtaką atitikties vertinimo veiklai ir rezultatams, atsakomybė ir įgaliojimai yra aiškiai pagrįsti dokumentais. Ši informacija skelbiama viešai. |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Paskelbtoji įstaiga viešai skelbia savo aukščiausios vadovybės ir darbuotojų, atsakingų už atitikties įvertinimo užduotis, interesų deklaracijas. Nacionalinė valdžios institucija tikrina paskelbtosios įstaigos atitiktį šio punkto nuostatoms ir du kartus per metus visiškai skaidriai teikia ataskaitas Komisijai. |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Paskelbtosios įstaigos darbuotojai , vykdydami savo užduotis pagal šį reglamentą, laikosi profesinio slaptumo reikalavimo, taikomo visai informacijai, kurią jie gavo, išskyrus atvejus, susijusius su už paskelbtąsias įstaigas atsakingomis nacionalinėmis institucijomis , kompetentingomis institucijomis arba Komisija. Nuosavybės teisės yra apsaugotos. Šiuo tikslu paskelbtoji įstaiga turi turėti dokumentais pagrįstas procedūras. |
Paskelbtosios įstaigos darbuotojai laikosi profesinio slaptumo reikalavimo, taikomo visai informacijai, kurią jie gavo, vykdydami savo užduotis pagal šį reglamentą, tik pagrįstais atvejais ir išskyrus atvejus, susijusius su nacionalinėmis institucijomis, atsakingomis už paskelbtąsias įstaigas, kompetentingomis institucijomis arba Komisija. Nuosavybės teisės yra apsaugotos. Šiuo tikslu paskelbtoji įstaiga turi turėti nustačiusi dokumentais pagrįstas procedūras. |
||||
|
Kai visuomenė arba sveikatos priežiūros specialistai paskelbtosios įstaigos prašo pateikti informaciją ir duomenis, tais atvejais, kai toks prašymas atmetamas, paskelbtoji įstaiga pagrindžia priežastis, dėl kurių ši informacija ir duomenys negali būti atskleisti, ir savo pagrindimą skelbia viešai. |
||||
|
|
||||
Paskelbtoji įstaiga turi turėti atitinkamą atsakomybės draudimą, kuris atitinka atitikties vertinimo veiklą, kurią ji įgaliota vykdyti, įskaitant galimą sertifikatų galiojimo sustabdymą, apribojimą ar panaikinimą, ir geografinę jos veiklos aprėptį, nebent atsakomybę prisiimtų valstybė, laikydamasi nacionalinės teisės aktų, arba pati valstybė narė tiesiogiai atsako už atitikties vertinimą. |
Paskelbtoji įstaiga turi turėti tinkamą atsakomybės draudimą, kuris atitinka atitikties vertinimo veiklą, kurią ji įgaliota vykdyti, įskaitant galimą sertifikatų galiojimo sustabdymą, apribojimą ar panaikinimą, ir geografinę jos veiklos aprėptį, nebent atsakomybę prisiimtų valstybė, laikydamasi nacionalinės teisės aktų, arba pati valstybė narė tiesiogiai atsako už atitikties vertinimą. |
||||
|
|
||||
Paskelbtoji įstaiga turi finansinių išteklių, reikalingų vykdyti atitikties vertinimo veiklą ir susijusias verslo operacijas . Ji dokumentais patvirtina ir pateikia įrodymus apie savo finansinį pajėgumą ir jos tvarų ekonominį gyvybingumą, atsižvelgiant į tam tikras aplinkybes pradiniu etapu. |
Paskelbtoji įstaiga , įskaitant pavaldžiąsias įstaigas, turi finansinių išteklių, reikalingų atitikties vertinimo veiklai ir susijusioms verslo operacijoms vykdyti . Ji dokumentais patvirtina ir pateikia įrodymus apie savo finansinį pajėgumą ir jos tvarų ekonominį gyvybingumą, atsižvelgiant į tam tikras aplinkybes pradiniu etapu. |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 219
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 2 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 220
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 3.1 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
Visų pirma ji turi reikalingų darbuotojų ar prieigą prie visos įrangos ir priemonių, kurios leistų tinkamai atlikti technines ir administravimo užduotis, susijusias su atitikties vertinimo veikla, kurią ji įgaliota atlikti kaip paskelbtoji įstaiga. |
Visų pirma ji turi turėti reikalingų darbuotojų , disponuoti ar turėti prieigą prie visos įrangos ir priemonių, reikalingų tinkamai atlikti technines , mokslines ir administravimo užduotis, susijusias su atitikties vertinimo veikla, kurią ji įgaliota atlikti kaip paskelbtoji įstaiga. |
||||
Tam įstaiga turi reikiamą kiekį mokslinių darbuotojų, turinčių pakankamai patirties ir žinių, kad galėtų vertinti prietaisų, dėl kurių įstaigai suteikti įgaliojimai vykdyti veiklą kaip paskelbtoji įstaiga , medicininį tinkamumą ir veikimą , atsižvelgiant į šio reglamento , o ypač į I priede išdėstytus reikalavimus. |
Tam įstaiga nuolatos turi turėti pakankamą skaičių mokslinių darbuotojų, turinčių patirties , diplomą suteikiantį universitetinį išsilavinimą ir žinių, kurių pakanka vertinti prietaisų, dėl kurių įstaigai suteiktas paskelbtosios įstaigos statusas , medicininį tinkamumą ir veiksmingumą , atsižvelgiant į šio reglamento reikalavimus ir ypač į I priede išdėstytus reikalavimus. |
||||
|
Paprastai naudojamasi nuolatinių darbuotojų paslaugomis, tačiau pagal 30 straipsnį paskelbtosios įstaigos specialioms užduotims atlikti gali laikinai samdyti išorės ekspertus, jeigu gali viešai paskelbti šių ekspertų sąrašą, taip pat interesų deklaracijas ir konkrečias užduotis, už kurias jie atsakingi. |
||||
|
Paskelbtosios įstaigos visose susijusių medicinos prietaisų gamybos vietose bent kartą per metus turi atlikti patikrinimus, apie kuriuos iš anksto nepranešama. |
||||
|
Už vertinimo užduotis atsakinga paskelbtoji įstaiga praneša kitoms valstybėms narėms apie kasmet atliekamų patikrinimų rezultatus. Šie rezultatai įrašomi į ataskaitą. |
||||
|
Informaciją apie atliktus metinius patikrinimus ji taip pat nusiunčia atitinkamai nacionalinei atsakingai institucijai. |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 221
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 3.2 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
|
||||
Specialios kvalifikacijos kriterijai apibrėžiami biologinio suderinamumo aspektų vertinimui, klinikiniam įvertinimui ir įvairių rūšių sterilizavimo procesams atlikti. |
Specialieji kvalifikacijos kriterijai nustatomi biologinio suderinamumo aspektų , saugos vertinimui, klinikiniam įvertinimui ir įvairių tipų sterilizavimo procesams atlikti. |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 222
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 3.4 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 223
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 3.5.2 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 224
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 3.5 a punkto pavadinimas ir 3.5 a.1 punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|||
|
|||
|
Paskelbtosios įstaigos turi turėti darbuotojų, turinčių klinikinių tyrimų planavimo, medicinos statistikos, klinikinio pacientų valdymo, geros klinikinės praktikos klinikinių tyrimų ir farmakologijos srityje patirtį. Paprastai naudojamasi nuolatinių darbuotojų paslaugomis, tačiau pagal 30 straipsnį paskelbtosios įstaigos specialioms užduotims gali laikinai samdyti išorės ekspertus, jeigu gali viešai paskelbti šių ekspertų sąrašą ir konkrečias užduotis, už kurias jie atsakingi. Šie darbuotojai paskelbtosios įstaigos nuolat įtraukiami į sprendimų priėmimo procesą, siekiant: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Pakeitimas 267
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 3.5 a.2 punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|||
|
Darbuotojai, atsakingi už su produktu susijusią peržiūrą (pvz., projekto dokumentų peržiūrą, techninių dokumentų peržiūrą ar tipo patikrinimą), skirtą 41a straipsnyje nurodytiems prietaisams, turi turėti tokią patvirtintą produktų specialisto kvalifikaciją: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Kiekvienai produktų kategorijai speciali paskelbtoji įstaiga turi turėti ne mažiau kaip du produktų specialistus, iš kurių bent vienas būtų nuolatinis, kurie peržiūrėtų 41a straipsnio 1 dalyje nurodytus prietaisus. Šiems prietaisams vertinti turi būti nuolatinių produktų specialistų, dirbančių nustatytose technologijų srityse, kurias apima paskelbimo taikymo sritis. |
Pakeitimas 226
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 3.5 a.3. punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
|
|
Produktų specialistams rengiami ne trumpesni nei 36 val. mokymai diagnostikos in vitro medicinos prietaisų, diagnostikos in vitro medicinos prietaisus reglamentuojančių reglamentų, vertinimo ir sertifikavimo principų klausimais, taip pat ir pagamintų produktų patikros mokymas. |
|
Paskelbtoji įstaiga, siekdama, kad produktų specialistas būtų kvalifikuotas, užtikrina, kad jam būtų surengti reikiami mokymai apie atitinkamas procedūras, susijusias su paskelbtosios įstaigos kokybės valdymo sistema, ir jis, prieš įgydamas kvalifikaciją savarankiškai atlikti peržiūras, įvykdytų mokymo planą, pagal kurį kaip stebėtojas dalyvautų pakankamame skaičiuje projekto dokumentų peržiūrų, atliktų peržiūras prižiūrimas ir būtų tarpusavyje vertinamas. |
|
Kiekvienos produktų kategorijos, dėl kurios siekiama gauti kvalifikaciją, atveju paskelbtoji įstaiga privalo pateikti įrodymą, kad turima reikiamų žinių apie kiekvienos kategorijos produktus. Pirmosios produktų kategorijos atveju turi būti užbaigti ne mažiau kaip penki projektų dokumentų rinkiniai (bent du iš jų turi būti pirminės paraiškos ar dideli sertifikavimo išplėtimai). Tolesnės kvalifikacijos papildomų produktų kategorijų atvejais turi būti pateikta įrodymų, kad turima pakankamai su produktu susijusių žinių ir patirties. |
Pakeitimas 227
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 3.5 a. 4. punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
|
|
Produktų specialistų kvalifikacija peržiūrima kiekvienais metais. Turi būti parodyta, kad atlikta ne mažiau kaip keturios projekto dokumentų peržiūros, nepriklausomai nuo produktų kategorijų, kurių atžvilgiu suteikta kvalifikacija, skaičiaus, skaičiuojant pagal keturių metų slenkamąjį vidurkį. Didelių patvirtinto projekto pakeitimų peržiūroms (ne visiškiems projekto patikrinimams) ir prižiūrimoms peržiūroms taikomas 50 proc. koeficientas. |
|
Produktų specialistas privalo nuolat pateikti įrodymų, kad turi naujausių žinių apie produktus ir peržiūrų, susijusių su visomis produktų kategorijomis, kurių atžvilgiu yra suteikta kvalifikacija, patirties. Jis turi parodyti, kad dalyvavo kasmetiniuose mokymuose, susijusiuose su naujausiu reglamentų statusu, atitinkamais rekomendaciniais dokumentais, klinikiniu įvertinimu, veiksmingumo įvertinimu ir BTS reikalavimais. |
|
Jei kvalifikacijai atnaujinti reikalingi reikalavimai neįvykdomi, kvalifikacija sustabdoma. Tuomet pirmoji tolesnė projekto dokumentų peržiūra atliekama prižiūrint ir pakartotinė kvalifikacija patvirtinama remiantis šios peržiūros rezultatais. |
Pakeitimas 228
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 4 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 229
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 4 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Pakeitimas 230
Pasiūlymas dėl reglamento
VII priedo 1.1 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 231
Pasiūlymas dėl reglamento
VII priedo 2.3 punkto c papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 232
Pasiūlymas dėl reglamento
VII priedo 2.3 punkto f papunkčio ii punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 233
Pasiūlymas dėl reglamento
VII priedo 2.3 punkto j papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 235
Pasiūlymas dėl reglamento
VIII priedo 3.2 punkto d papunkčio antra įtrauka
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 236
Pasiūlymas dėl reglamento
VIII priedo 4.4 punkto pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Paskelbtoji įstaiga atsitiktine tvarka iš anksto nepranešusi atlieka gamintojo gamyklos ir, jei tikslinga, gamintojo tiekėjų ir (arba) subrangovų patikrinimus , kurie gali būti atliekami kartu su periodinės priežiūros vertinimu, nurodytu 4.3 skirsnyje, arba papildant šios priežiūros vertinimą . Paskelbtoji įstaiga parengia iš anksto nepaskelbtų patikrinimų planą, kurio negalima atskleisti gamintojui. |
Paskelbtoji įstaiga atsitiktine tvarka iš anksto nepranešusi atlieka kiekvieno gamintojo ir kiekvienos nepatentuotų prietaisų grupės ir , jei tikslinga, gamintojo tiekėjų ir (arba) subrangovų patikrinimus atitinkamoje gamybos vietoje . Paskelbtoji įstaiga parengia iš anksto nepaskelbtų patikrinimų planą, kurio negalima atskleisti gamintojui. Tokių patikrinimų metu paskelbtoji įstaiga atlieka ar reikalauja atlikti bandymus, siekdama patikrinti, ar tinkamai veikia kokybės valdymo sistema. Ji pateikia gamintojui patikrinimo ataskaitą kartu su bandymo ataskaita. Paskelbtoji įstaiga atlieka tokius patikrinimus ne rečiau kaip kartą per trejus metus. |
Pakeitimas 237
Pasiūlymas dėl reglamento
VIII priedo 5.3 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Paskelbtoji įstaiga gali pareikalauti papildyti pateiktą paraišką toliau atliekant bandymus ar pateikiant įrodymus, leidžiančius įvertinti atitiktį šio reglamento reikalavimams. Paskelbtoji įstaiga atlieka tinkamus fizinius ar laboratorinius bandymus, susijusius su prietaisu, arba pareikalauja, kad gamintojas atliktų tokius bandymus. |
Pakeitimas 238
Pasiūlymas dėl reglamento
VIII priedo 5.7 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 239
Pasiūlymas dėl reglamento
VIII priedo 6.1 punkto pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 240
Pasiūlymas dėl reglamento
VIII priedo 6.1 punkto a papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 241
Pasiūlymas dėl reglamento
VIII priedo 6.2 punkto e papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 242
Pasiūlymas dėl reglamento
IX priedo 3.5 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 243
Pasiūlymas dėl reglamento
IX priedo 3.6 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 244
Pasiūlymas dėl reglamento
IX priedo 5.4 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 245
Pasiūlymas dėl reglamento
X priedo 5.1 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 246
Pasiūlymas dėl reglamento
XII priedo A dalies 1.2.1.4 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 247
Pasiūlymas dėl reglamento
XII priedo A dalies 1.2.2.5 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 248
Pasiūlymas dėl reglamento
XII priedo A dalies 1.2.2.6 punkto antra įtrauka
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 249
Pasiūlymas dėl reglamento
XII priedo A dalies 1.2.2.6 punkto trečia įtrauka
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 250
Pasiūlymas dėl reglamento
XII priedo A dalies 2.2 punkto pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Kiekvienas klinikinio veiksmingumo tyrimo etapas, pradedant nuo būtinybės atlikti tyrimą apsvarstymo bei pagrindimo ir baigiant rezultatų paskelbimu, atliekamas laikantis pripažintų etikos principų, pavyzdžiui, nustatytų Pasaulio gydytojų asociacijos Helsinkio deklaracijoje dėl žmonių medicinos mokslinių tyrimų etinių principų, patvirtintoje 1964 m. Pasaulio gydytojų asociacijos 18-os Generalinės asamblėjos Helsinkyje (Suomija), ir paskutinį kartą iš dalies pakeistoje 2008 m. Pasaulio gydytojų asociacijos 59-oje Generalinės asamblėjos Seule (Korėja). |
Kiekvienas klinikinio veiksmingumo tyrimo etapas, pradedant nuo būtinybės atlikti tyrimą apsvarstymo bei pagrindimo ir baigiant rezultatų paskelbimu, atliekamas laikantis pripažintų etikos principų, pavyzdžiui, nustatytų Pasaulio gydytojų asociacijos Helsinkio deklaracijoje dėl žmonių medicinos mokslinių tyrimų etinių principų, patvirtintoje 1964 m. Pasaulio gydytojų asociacijos 18-os Generalinės asamblėjos Helsinkyje (Suomija), ir paskutinį kartą iš dalies pakeistoje 2008 m. Pasaulio gydytojų asociacijos 59-oje Generalinės asamblėjos Seule (Korėja). Atitikties minėtiems principams patvirtinimas suteikiamas atitinkamam etikos komitetui atlikus tyrimą. |
Pakeitimas 251
Pasiūlymas dėl reglamento
XII priedo A dalies 2.3.3 punkto pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Klinikinio veiksmingumo tyrimo ataskaitoje, kurią pasirašo medicinos praktikas arba kitas atsakingas įgaliotasis asmuo, pateikiama dokumentais pagrįsta informacija apie klinikinio veiksmingumo tyrimo protokolo rezultatus ir išvadas (įskaitant ir nepalankias). Rezultatai ir išvados turi būti skaidrūs, be klaidų ir kliniškai svarbūs. Ataskaitoje pateikiama pakankamai informacijos, kad ją galėtų suprasti nepriklausoma šalis be nuorodos į kitus dokumentus. Ataskaitoje taip pat pateikiami atitinkami protokolo pakeitimai ar nukrypimai nuo jo ir atmesti duomenys bei atitinkamas tokio atmetimo pagrindimas. |
Klinikinio veiksmingumo tyrimo ataskaitoje, kurią pasirašo medicinos praktikas arba kitas atsakingas įgaliotasis asmuo, pateikiama dokumentais pagrįsta informacija apie klinikinio veiksmingumo tyrimo protokolo rezultatus ir išvadas (įskaitant ir nepalankias). Rezultatai ir išvados turi būti skaidrūs, be klaidų ir kliniškai svarbūs. Ataskaitoje pateikiama pakankamai informacijos, kad ją galėtų suprasti nepriklausoma šalis be nuorodos į kitus dokumentus. Ataskaitoje taip pat pateikiami atitinkami protokolo pakeitimai ar nukrypimai nuo jo ir atmesti duomenys bei atitinkamas tokio atmetimo pagrindimas. Prie ataskaitos pridedama klinikinio įrodymo ataskaita, kaip nurodyta 3.1 punkte, ji turi būti prieinama naudojant elektroninę sistemą, nurodytą 51 straipsnyje. |
Pakeitimas 252
Pasiūlymas dėl reglamento
XII priedo A dalies 3.3 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 253
Pasiūlymas dėl reglamento
XIII priedo I a dalies (naujos) 1 punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
||
|
|
||
|
Neveiksniems asmenims, kurie nedavė prieš tai suteikta informacija pagrįsto sutikimo arba neatsisakė jo duoti prieš pasireiškiant jų neveiksnumui, intervenciniai klinikinio veiksmingumo tyrimai ir kiti klinikinio veiksmingumo tyrimai, susiję su rizika tiriamiesiems asmenims, gali būti atliekami tik tada, kai be bendrųjų sąlygų įvykdomos visos toliau išvardytos sąlygos: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Tiriamasis asmuo, kiek įmanoma, dalyvauja sutikimo procedūroje. |
Pakeitimas 254
Pasiūlymas dėl reglamento
XIII priedo I a dalies (naujos) 2 punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
||
|
Intervenciniai klinikinio veiksmingumo tyrimai ir kiti klinikinio veiksmingumo tyrimai, susiję su rizika nepilnamečiams, gali būti atliekami tik tada, kai be bendrųjų sąlygų įvykdomos visos toliau išvardytos sąlygos: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Nepilnametis dalyvauja sutikimo procedūroje, pritaikytoje pagal jo amžių ir brandą. Nepilnamečiai, kurie pagal nacionalinės teisės aktus gali duoti sutikimą, taip pat turi duoti aiškų prieš tai suteikta informacija pagrįstą sutikimą dalyvauti tyrime. |
||
|
Jeigu atliekant klinikinio veiksmingumo tyrimą nepilnametis sulaukė pilnametystės pagal susijusios valstybės narės nacionalinės teisės aktus, prieš tęsiant tyrimą turi būti gautas jo aiškus prieš tai suteikta informacija pagrįstas sutikimas. |
(1) Klausimas buvo grąžintas iš naujo nagrinėti atsakingam komitetui pagal Darbo tvarkos taisyklių 57 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą (A7-0327/2013).
(2) 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/35/ES dėl būtiniausių sveikatos ir saugos reikalavimų, susijusių su fizikinių veiksnių (elektromagnetinių laukų) keliama rizika darbuotojams (dvidešimtoji atskira direktyva, kaip apibrėžta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje), ir kuria panaikinama Direktyva 2004/40/EB (OL L 197, 2013 6 29, p. 1).
(3) Pasaulio gydytojų asociacijos Helsinkio deklaracija „Medicininių tyrimų su žmogumi etiniai aspektai“, priimta 1964 m. birželio mėn. per 18-ąją Pasaulio gydytojų asociacijos generalinę asamblėją Helsinkyje (Suomija) ir paskutinį kartą iš dalies keista 2008 m. spalio mėn. per 59-ąją Pasaulio gydytojų asociacijos generalinę asamblėją Seule (Korėja):
http://www.wma.net/en/30publications/10policies/b3/index.html.pdf?print-media-type&footer-right=[page]/[toPage]
(4) 2001 m. balandžio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/20/EB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su geros klinikinės praktikos įgyvendinimu atliekant žmonėms skirtų vaistų klinikinius tyrimus, suderinimo (OL L 121, 2001 5 1, p. 34).
(*) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 4–20 straipsnius.
(**) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 21–25 straipsnius.
(***) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 40, 41, 41a, 41b, 41c , 42a, 43, 44, 45 ir 46 straipsnius.
(****) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 39 straipsnį.
(*****) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 47, 48, 49, 49a, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 57 ir 58 straipsnius.
(******) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 59–73 straipsnius.
(*******) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 74–79 straipsnius.
(********) Paskelbimo nuoroda ir data.
(*********) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 80–83 straipsnius.
(**********) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 84–90 straipsnius.
(***********) Šeši mėnesiai po šio reglamento įsigaliojimo datos.
(************) 12 mėnesių po šio reglamento įsigaliojimo datos.
(*************) 24 mėnesiai po šio reglamento įsigaliojimo datos.
(**************) 24 mėnesiai po šio reglamento įsigaliojimo datos.
(***************) 12 mėnesių po šio reglamento įsigaliojimo datos.
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/310 |
P7_TA(2013)0428
Medicinos prietaisai ***I
2013 m. spalio 22 d. priimti Europos Parlamento pakeitimai dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl medicinos prietaisų, kuriuo iš dalies keičiami Direktyva 2001/83/EB, Reglamentas (EB) Nr. 178/2002 ir Reglamentas (EB) Nr. 1223/2009 (COM(2012)0542 – C7-0318/2012 – 2012/0266(COD)) (1)
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
(2016/C 208/20)
Pakeitimas 1
Pasiūlymas dėl reglamento
1 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 2
Pasiūlymas dėl reglamento
2 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 3
Pasiūlymas dėl reglamento
2 a konstatuojamosios dalies (naujos) pirmas sakinys (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 4
Pasiūlymas dėl reglamento
2 a konstatuojamosios dalies (naujos) antras sakinys (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2010/63/ES (3) nustatyta, kad bandymai su stuburiniais gyvūnais turi būti pakeisti, apriboti ar patobulinti; |
Pakeitimas 5
Pasiūlymas dėl reglamento
3 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 6
Pasiūlymas dėl reglamento
3 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 7
Pasiūlymas dėl reglamento
7 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 8
Pasiūlymas dėl reglamento
7 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 9
Pasiūlymas dėl reglamento
8 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 10
Pasiūlymas dėl reglamento
11 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 11
Pasiūlymas dėl reglamento
12 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 12
Pasiūlymas dėl reglamento
12 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 13
Pasiūlymas dėl reglamento
12 b konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 14
Pasiūlymas dėl reglamento
13 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 15
Pasiūlymas dėl reglamento
13 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 16
Pasiūlymas dėl reglamento
15 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 17
Pasiūlymas dėl reglamento
19 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 18
Pasiūlymas dėl reglamento
19 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 19
Pasiūlymas dėl reglamento
21 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 20
Pasiūlymas dėl reglamento
24 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 21
Pasiūlymas dėl reglamento
25 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 22
Pasiūlymas dėl reglamento
27 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 24
Pasiūlymas dėl reglamento
31 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 25
Pasiūlymas dėl reglamento
32 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 26
Pasiūlymas dėl reglamento
33 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 27
Pasiūlymas dėl reglamento
34 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 28
Pasiūlymas dėl reglamento
35 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 29
Pasiūlymas dėl reglamento
36 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 30
Pasiūlymas dėl reglamento
37 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 31
Pasiūlymas dėl reglamento
39 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 32
Pasiūlymas dėl reglamento
39a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 33
Pasiūlymas dėl reglamento
39 b konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 34
Pasiūlymas dėl reglamento
40 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 35
Pasiūlymas dėl reglamento
42 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimai 363 ir 370
Pasiūlymas dėl reglamento
42 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 379
Pasiūlymas dėl reglamento
42 b konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 364
Pasiūlymas dėl reglamento
42 c konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 38
Pasiūlymas dėl reglamento
45 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 39
Pasiūlymas dėl reglamento
47 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 40
Pasiūlymas dėl reglamento
47 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 41
Pasiūlymas dėl reglamento
48 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 43
Pasiūlymas dėl reglamento
50 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 44
Pasiūlymas dėl reglamento
51 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 45
Pasiūlymas dėl reglamento
52 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 46
Pasiūlymas dėl reglamento
53 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 47
Pasiūlymas dėl reglamento
54 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 48
Pasiūlymas dėl reglamento
54 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 49
Pasiūlymas dėl reglamento
56 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 50
Pasiūlymas dėl reglamento
57 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 51
Pasiūlymas dėl reglamento
57 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 52
Pasiūlymas dėl reglamento
58 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 53
Pasiūlymas dėl reglamento
58 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 54
Pasiūlymas dėl reglamento
59 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 55
Pasiūlymas dėl reglamento
61 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 56
Pasiūlymas dėl reglamento
63 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 57
Pasiūlymas dėl reglamento
64 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 58
Pasiūlymas dėl reglamento
68 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 59
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Šiuo reglamentu nustatomos taisyklės, kurias turi atitikti žmonėms skirti medicinos prietaisai ir jų priedai, kurie yra pateikiami rinkai arba pradedami naudoti. |
Šiuo reglamentu nustatomos taisyklės, kurias turi atitikti žmonėms skirti medicinos prietaisai, jų priedai ir estetinės paskirties medicinos prietaisai , kurie yra pateikiami rinkai arba pradedami naudoti Sąjungoje. |
Pakeitimas 60
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Taikant šį reglamentą, medicinos prietaisai ir jų priedai toliau vadinami prietaisais. |
Taikant šį reglamentą, medicinos prietaisai, jų priedai ir estetinės paskirties medicinos prietaisai toliau vadinami prietaisais. |
Pakeitimas 61
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 2 dalies f punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 62
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Kai prietaiso, kuris tiekiamas rinkai ar naudojamas laikantis gamintojo nurodymų, neatsiejama sudedamoji dalis yra medžiaga, kuri, naudojama atskirai, būtų laikoma vaistu, kaip apibrėžta Direktyvos 2001/83/EB 1 straipsnio 2 dalyje, taip pat vaistu, gautu iš žmogaus kraujo ar žmogaus kraujo plazmos, papildančiu prietaiso veikimą, tas prietaisas vertinamas ir registruojamas laikantis šio reglamento. |
Kai prietaiso, kuris tiekiamas rinkai ar naudojamas laikantis gamintojo nurodymų, neatsiejama sudedamoji dalis yra medžiaga, kuri, naudojama atskirai, būtų laikoma vaistu, kaip apibrėžta Direktyvos 2001/83/EB 1 straipsnio 2 dalyje, įskaitant vaistus, gautus iš žmogaus kraujo ar žmogaus kraujo plazmos, kaip apibrėžta tos direktyvos 1 straipsnio 10 dalyje, papildančiu prietaiso veikimą, tas prietaisas vertinamas ir registruojamas laikantis šio reglamento , pasikonsultavus su nacionaline vaistų agentūra arba su Europos vaistų agentūra . |
Pakeitimas 63
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 5 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
5a. Šis reglamentas netrukdo toliau taikyti priemonių pagal Direktyvą 2002/98/EB ir penkias jos antrines direktyvas, kuriose nustatomi žmogaus kraujo ir kraujo komponentų surinkimo, ištyrimo, perdirbimo, laikymo ir paskirstymo kokybės ir saugos standartai. |
|
Direktyvos 2002/98/EB 10 straipsnis (Personalas), 14 straipsnis (Susekamumas), 15 straipsnis (Pranešimai apie pavojingus nepageidaujamus reiškinius ir reakcijas), 19 straipsnis (Donorų patikrinimas) ir 29 straipsnis (Techniniai reikalavimai ir jų pritaikymas prie mokslo ir technikos pažangos) užtikrina donorų ir pacientų saugą ir tokių esamų standartų turi būti laikomasi ir toliau. |
Pakeitimas 64
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 7 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
7a. Medicinos prietaisų reglamentavimas Sąjungos lygmeniu nevaržo valstybių narių galimybės laisvai spręsti, ar apriboti bet kokio konkretaus tipo prietaisų naudojimą, kai jis susijęs su aspektais, kurie neįtraukti į šį reglamentą. |
Pakeitimas 65
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 1 punkto įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 66
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 1 punkto pirma įtrauka
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 67
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 1 punkto antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Implantuojamieji arba kiti žmonėms skirti invaziniai produktai, kurie yra išvardyti XV priede, laikomi medicinos prietaisais, neatsižvelgiant į tai, ar jie yra numatyti gamintojo naudoti medicinos tikslais, ar ne. |
Implantuojamieji arba kiti žmonėms skirti invaziniai produktai, taip pat produktai, kuriuose naudojami išoriniai fizikiniai agentai, kurie neišsamiai išvardyti XV priede, šiame reglamente laikomi medicinos prietaisais, neatsižvelgiant į tai, ar jie yra numatyti gamintojo naudoti medicinos tikslais, ar ne. |
Pakeitimas 68
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 2 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 69
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 2 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
||
|
Tatuiravimo ir vėrimo reikmenys nelaikomi estetinės paskirties prietaisais; |
Pakeitimas 70
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 3 punkto pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
Vis dėlto masinės gamybos prietaisai, kuriuos reikia pritaikyti, kad jie atitiktų specifinius medicinos gydytojo, gydytojo odontologo ar bet kurio kito profesionalaus naudotojo reikalavimus, ir prietaisai, kurie pagaminti masinės gamybos būdu naudojant pramoninius gamybos procesus pagal rašytinius medicinos gydytojo, gydytojo odontologo ar bet koks kitas įgalioto asmens nurodymus, nelaikomi prietaisais, pagamintais pagal užsakymą; |
|
Pakeitimas 71
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 4 punkto pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 72
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 4 punkto antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Autonominė programinė įranga laikoma aktyviuoju prietaisu; |
Išbraukta. |
Pakeitimas 73
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 8 punkto pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 357
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 8 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 75
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 9 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 354
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 10 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 76
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 16 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 77
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 24 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 78
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 27 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 79
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 31 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 80
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 31 b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 82
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 32 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 83
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 33 punkto pirma a pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Kai pagal šį reglamentą privaloma atlikti medicinos prietaiso klinikinius bandymus, jie apima klinikinius bandymus tinkamoje tikslinėje populiacijoje ir tinkamai kontroliuojamus bandymus. |
Pakeitimas 84
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 36 punkto įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 86
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 37 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 87
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 37 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 88
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 37 b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 89
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 39 punkto antros įtraukos iii papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 90
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 39 punkto trečia įtrauka
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 91
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 40 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 92
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalies 48 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 93
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Komisija valstybės narės prašymu arba savo pačios iniciatyva gali įgyvendinimo aktais nustatyti, ar konkretus produkto ar produktų grupė ar kategorija pagal apibrėžtis gali būti vadinami medicinos prietaisais arba medicinos prietaisų priedais. Tie įgyvendinimo teisės aktai priimami laikantis 88 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
1. Komisija gali savo pačios iniciatyva arba, jeigu paprašo valstybė narė – privalo, remdamasi atitinkamai 78 ir 78a straipsniuose nurodytų MPKG ir PKMPK nuomonėmis, įgyvendinimo aktais nustatyti, ar konkretus produktas ar produktų grupė ar kategorija , įskaitant produktus, dėl kurių klasifikacijos abejojama, pagal apibrėžtis gali būti vadinami medicinos prietaisais arba medicinos prietaisų priedais. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 88 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
2. Siekiant nustatyti tinkamą produkto, produktų kategorijos ar grupės reguliavimo statusą, Komisija užtikrina, kad valstybės narės dalytųsi patirtimi dėl medicinos prietaisų, diagnostikos in vitro medicinos prietaisų, vaistų, žmogaus audinių ir ląstelių, kosmetikos gaminių, biocidų, maisto produktų ir prireikus kitų produktų. |
|
Pakeitimas 256
Pasiūlymas dėl reglamento
II skyriaus pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Prietaisų tiekimas rinkai, ekonominės veiklos vykdytojų prievolės, perdirbimas, ženklinimas CE ženklu, laisvas judėjimas |
Pakeitimas 94
Pasiūlymas dėl reglamento
4 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Prietaisai, kurie pagaminti ir naudojami vienoje sveikatos įstaigoje, laikomi pradėtais naudoti. Nuostatos dėl CE ženklo, nurodyto 18 straipsnyje, ir prievolės, nustatytos 23 – 27 straipsniuose, netaikomos tiems prietaisams su sąlyga, kad jų gamyba ir naudojimas vyksta pagal sveikatos įstaigos vieną kokybės valdymo sistemą. |
4. Prietaisai, kurie pagaminti ir naudojami vienoje sveikatos įstaigoje, laikomi pradėtais naudoti. Nuostatos dėl CE ženklo, nurodyto 18 straipsnyje, ir prievolės, nustatytos 23 , 26 ir 27 straipsniuose, netaikomos tiems prietaisams su sąlyga, kad jų gamyba ir naudojimas vyksta pagal sveikatos įstaigos vieną kokybės valdymo sistemą. |
Pakeitimas 95
Pasiūlymas dėl reglamento
4 straipsnio 5 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
5. Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius teisės aktus pagal 89 straipsnį iš dalies pakeisti arba papildyti, atsižvelgiant į techninę pažangą ir į numatomus naudotojus ar pacientus, bendruosius saugos ir veiksmingumo reikalavimus, nustatytus I priede, įskaitant gamintojo teikiamą informaciją. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 96
Pasiūlymas dėl reglamento
5 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Prietaisas, pasiūlytas naudojantis informacinės visuomenės paslaugomis, kaip apibrėžta Direktyvos 98/34/EB 1 straipsnio 2 dalyje, fiziniam arba juridiniam asmeniui, įsisteigusiam Sąjungoje, turi atitikti šį reglamentą ne vėliau kaip prietaisą pateikiant rinkai. |
1. Prietaisas, pasiūlytas naudojantis informacinės visuomenės paslaugomis, kaip apibrėžta Direktyvos 98/34/EB 1 straipsnio 2 dalyje, fiziniam arba juridiniam asmeniui, įsisteigusiam Sąjungoje, turi atitikti šį reglamentą ne vėliau kaip nuo tos dienos, kurią prietaisas pateikiamas rinkai. |
Pakeitimas 97
Pasiūlymas dėl reglamento
5 straipsnio 2 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 98
Pasiūlymas dėl reglamento
5 straipsnio 2 b dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
2b. Draudžiama pateikti rinkai, pradėti naudoti, platinti, pristatyti ir tiekti rinkai gaminius, kurių pavadinimai, ženklinimas arba naudojimo instrukcijos gali klaidinti dėl gaminio savybių arba veikimo: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Reklaminės priemonės, pristatymai ir informacija apie gaminį negali klaidinti tokiu būdu, kuris nurodytas pirmoje pastraipoje. |
Pakeitimas 99
Pasiūlymas dėl reglamento
7 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Jei nėra priimta darniųjų standartų arba kai atitinkamų darniųjų standartų nepakanka , Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti bendrąsias technines specifikacijas (BTS) dėl bendrųjų saugos ir veiksmingumo reikalavimų, nustatytų I priede, techninių dokumentų, nustatytų II priede, arba klinikinio įvertinimo ir klinikinės stebėsenos po pateikimo rinkai, nustatytų XIII priede. Tos BTS nustatomos įgyvendinimo teisės aktais, priimamais pagal 88 straipsnio 3 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. |
1. Jei nėra priimta darniųjų standartų arba kai reikia atsižvelgti į susirūpinimą dėl visuomenės sveikatos , Komisijai , pasikonsultavus su MPKG ir PKMPK, suteikiami įgaliojimai priimti bendrąsias technines specifikacijas ( toliau – BTS) dėl bendrųjų saugos ir veiksmingumo reikalavimų, nustatytų I priede, techninių dokumentų, nustatytų II priede, arba klinikinio įvertinimo ir klinikinės stebėsenos po pateikimo rinkai, nustatytų XIII priede. Tos BTS nustatomos įgyvendinimo aktais, priimamais pagal 88 straipsnio 3 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. |
|
1a. Prieš priimdama 1 dalyje nurodytas BTS, Komisija užtikrina, kad prie BTS rengimo tinkamai prisidėtų atitinkami suinteresuotieji subjektai ir kad jos derėtų su Europos ir tarptautine standartizacijos sistema. BTS yra darnios, jei jos neprieštarauja Europos standartams, t. y. jos apima sritis, kuriose nėra darniųjų standartų, per pagrįstą laikotarpį nenumatyta priimti naujų Europos standartų, esamais standartais nesinaudojama rinkoje arba tie standartai yra pasenę, arba įrodyta, kad jų akivaizdžiai nepakanka remiantis užtikrinant budrumą ar priežiūrą gautais duomenimis, ir nenumatyta per pagrįstą laikotarpį techninių specifikacijų perkelti į su Europos standartais susijusius dokumentus. |
Pakeitimas 100
Pasiūlymas dėl reglamento
8 straipsnio 2 dalies antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius teisės aktus pagal 89 straipsnį, atsižvelgiant į techninę pažangą, iš dalies pakeisti arba papildyti II priede nurodytų techninių dokumentų elementus. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 101
Pasiūlymas dėl reglamento
8 straipsnio 6 dalies antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Jeigu atliekant priežiūrą po pateikimo rinkai nustatomas taisomųjų veiksmų poreikis, gamintojas taiko tinkamas priemones. |
Jeigu atliekant priežiūrą po pateikimo rinkai nustatomas taisomųjų veiksmų poreikis, gamintojas taiko atitinkamas priemones , įskaitant nedelstiną pranešimą Eudamed, kaip nustatyta 27 straipsnyje . |
Pakeitimas 102
Pasiūlymas dėl reglamento
8 straipsnio 8 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
8. Gamintojai, manantys arba turintys pagrindo manyti, kad jų rinkai pateiktas gaminys neatitinka šio reglamento reikalavimų, nedelsdami imasi reikiamų taisomųjų veiksmų, siekdami užtikrinti to gaminio atitiktį, o prireikus atitinkamai jį pašalina iš rinkos arba susigrąžina. Jie apie tai informuoja platintojus ir, jei taikoma, įgaliotąjį atstovą. |
8. Gamintojai, manantys arba turintys pagrindo manyti, kad jų rinkai pateiktas gaminys neatitinka šio reglamento reikalavimų, nedelsdami imasi reikiamų taisomųjų veiksmų, siekdami užtikrinti to gaminio atitiktį, o prireikus atitinkamai jį pašalina iš rinkos arba susigrąžina. Jie apie tai informuoja platintojus , importuotojus ir, jei taikoma, įgaliotąjį atstovą. |
Pakeitimas 103
Pasiūlymas dėl reglamento
8 straipsnio 9 dalies 1 a pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Jei kompetentinga institucija mano ar turi pagrindo manyti, kad dėl prietaiso padaryta žalos, ji užtikrina, kai tai nėra jau numatyta pagal nacionalinius ieškinių ar teismo procesus, kad galimą žalą patyręs naudotojas, jo teisėtas paveldėtojas, jo sveikatos draudimo įstaiga arba kitos trečiosios šalys, kurias paveikė naudotojo patirta žala, taip pat galėtų reikalauti, kad gamintojas arba jo įgaliotas atstovas pateiktų pirmoje pastraipoje nurodytą informaciją, kartu užtikrinant, jog būtų tinkamai paisoma intelektinės nuosavybės teisių. |
Pakeitimas 104
Pasiūlymas dėl reglamento
8 straipsnio 10 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
10a. Prieš pateikdami medicinos prietaisą rinkai, gamintojai užsitikrina atitinkamą atsakomybės draudimą, kuriuo jie būtų apdrausti nuo bet kokios žalos pacientams ar naudotojams, kuri gali būti tiesiogiai priskirta prie to paties medicinos prietaiso gamybos trūkumų, tokio lygio apsauga, kuri būtų proporcinga galimai rizikai, susijusiai su gaminamu medicinos prietaisu, ir laikosi Tarybos direktyvos 85/374/EEB (9) nuostatų. |
Pakeitimas 105
Pasiūlymas dėl reglamento
11 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos -a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 106
Pasiūlymas dėl reglamento
11 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos f a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 107
Pasiūlymas dėl reglamento
11 straipsnio 7 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
7. Importuotojai, manantys arba turintys pagrindo manyti, kad prietaisas, kurį jie pateikė rinkai, neatitinka reglamento reikalavimų, nedelsdami apie tai praneša gamintojui ir jo įgaliotajam atstovui ir prireikus imasi reikiamų taisomųjų veiksmų, siekdami užtikrinti prietaiso atitiktį, pašalinti jį iš rinkos arba susigrąžinti. Kai prietaisas kelia riziką, jie taip pat nedelsdami praneša apie tai valstybių narių, kuriose jie tiekė rinkai prietaisą, kompetentingoms institucijoms ir prireikus paskelbtajai įstaigai, kuri išdavė sertifikatą pagal 45 straipsnį dėl aptariamo prietaiso, nurodydami išsamią informaciją, visų pirma apie neatitiktį ir visus taisomuosius veiksmus, kurių imtasi . |
7. Importuotojai, manantys arba turintys pagrindo manyti, kad prietaisas, kurį jie pateikė rinkai, neatitinka reglamento reikalavimų, nedelsdami apie tai praneša gamintojui ir jo įgaliotajam atstovui ir prireikus užtikrina, kad būtų imamasi reikiamų taisomųjų veiksmų, siekdami užtikrinti prietaiso atitiktį, pašalinti jį iš rinkos arba susigrąžinti , ir įgyvendina tuos veiksmus . Kai prietaisas kelia riziką, jie taip pat nedelsdami praneša apie tai valstybių narių, kuriose jie tiekė rinkai prietaisą, kompetentingoms institucijoms ir prireikus paskelbtajai įstaigai, kuri išdavė sertifikatą pagal 45 straipsnį dėl aptariamo prietaiso, nurodydami išsamią informaciją, visų pirma apie neatitiktį ir visus taisomuosius veiksmus, kuriuos jie įgyvendino . |
Pakeitimas 108
Pasiūlymas dėl reglamento
12 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 109
Pasiūlymas dėl reglamento
12 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Platintojai, manantys arba turintys pagrindo manyti, kad prietaisas, kurį jie tiekė rinkai, neatitinka reglamento reikalavimų, nedelsdami praneša gamintojui, o prireikus ir jo įgaliotajam atstovui ir importuotojui ir užtikrina, kad būtų imtasi reikiamų taisomųjų veiksmų, siekiant užtikrinti prietaiso atitiktį arba pašalinti jį iš rinkos arba susigrąžinti, jeigu būtina. Kai prietaisas kelia riziką, jie taip pat nedelsdami praneša apie tai valstybių narių, kuriose jie tiekė prietaisą, kompetentingoms institucijoms nurodydami išsamią informaciją, visų pirma apie neatitiktį ir visus taisomuosius veiksmus, kurių imtasi. |
4. Platintojai, manantys arba turintys pagrindo manyti, kad prietaisas, kurį jie pateikė rinkai, neatitinka reglamento reikalavimų, nedelsdami praneša gamintojui, ir, jei taikoma, jo įgaliotajam atstovui bei importuotojui ir atitinkamoje savo veiklos srityje užtikrina, kad būtų imtasi reikiamų taisomųjų veiksmų prietaiso atitikčiai užtikrinti, jam pašalinti iš rinkos arba susigrąžinti. Kai prietaisas kelia riziką, jie taip pat nedelsdami praneša apie tai valstybių narių, kuriose jie tiekė prietaisą, kompetentingoms institucijoms nurodydami išsamią informaciją, visų pirma apie neatitiktį ir visus taisomuosius veiksmus, kurių imtasi. |
Pakeitimas 110
Pasiūlymas dėl reglamento
13 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
Asmenys, atsakingi už atitiktį reglamentuojamiems reikalavimams |
Už atitiktį reikalavimams atsakingas asmuo |
||||
1. Gamintojai turi turėti savo organizacijoje bent vienas kvalifikuotą asmenį, turintį profesinių žinių medicinos prietaisų srityje. Profesinės žinios įrodomos vienu iš šių kvalifikacijos patvirtinimo būdų: |
1. Gamintojai turi turėti savo organizacijoje bent vieną už atitiktį reikalavimams atsakingą asmenį, turintį reikiamų ekspertinių žinių medicinos prietaisų srityje. Reikiamos ekspertinės žinios įrodomos vienu iš šių kvalifikacijos patvirtinimo būdų: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
Nepažeidžiant nacionalinių nuostatų dėl profesinių kvalifikacijų, prietaisų, pagamintų pagal užsakymą, gamintojas gali įrodyti savo profesines žinias, nurodytas pirmoje pastraipoje, turėdamas ne mažiau kaip 2 metų atitinkamos srities profesinę patirtį. |
Nepažeidžiant nacionalinių nuostatų dėl profesinių kvalifikacijų, prietaisų, pagamintų pagal užsakymą, gamintojas gali įrodyti savo profesines žinias, nurodytas pirmoje pastraipoje, turėdamas ne mažiau kaip dviejų metų atitinkamos srities profesinę patirtį. |
||||
Ši dalis netaikoma prietaisų, pagamintų pagal užsakymą, gamintojams, kurie yra labai mažos įmonės, kaip apibrėžta Komisijos rekomendacijoje 2003/361/EB. |
Ši dalis netaikoma prietaisų, pagamintų pagal užsakymą, gamintojams, kurie yra labai mažos įmonės, kaip apibrėžta Komisijos rekomendacijoje 2003/361/EB. |
||||
2. Kvalifikuotas asmuo yra atsakingas bent už šiuos dalykus: |
2. Už atitiktį reikalavimams atsakingo asmens pareiga yra užtikrinti bent šiuos dalykus: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Kai keli asmenys bendrai yra atsakingi už atitiktį reikalavimams pagal 1 ir 2 dalį, jų atitinkamos atsakomybės sritys nurodomos raštu. |
||||
3. Kvalifikuotas asmuo neturi patirti jokios diskriminacijos gamintojo organizacijoje dėl deramo savo pareigų vykdymo . |
3. Už atitiktį reikalavimams atsakingas asmuo deramai atlikdamas savo pareigas gamintojo organizacijoje neturi patirti trukdymų . |
||||
4. Įgaliotieji atstovai turi turėti savo organizacijoje bent vieną kvalifikuotą asmenį, turintį profesinių žinių dėl medicinos prietaisų Sąjungos reglamentavimo reikalavimų. Profesinės žinios įrodomos vienu iš šių kvalifikacijos patvirtinimo būdų: |
4. Įgaliotieji atstovai savo organizacijoje turi turėti bent vieną už atitiktį reikalavimams atsakingą asmenį, turintį reikiamų ekspertinių žinių Sąjungos medicinos prietaisų reglamentavimo reikalavimų srityje . Reikiamos ekspertinės žinios įrodomos vienu iš šių kvalifikacijos patvirtinimo būdų: |
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 111
Pasiūlymas dėl reglamento
14 straipsnio 1 dalies pirma a pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Platintojas, importuotojas ar kitas fizinis arba juridinis asmuo prisiima gamintojams pagal pirmos pastraipos a punktą nustatomas prievoles tik tuo atveju, jei atitinkamas prietaisas buvo pagamintas ne Sąjungoje. Jei prietaisai pagaminti Sąjungoje, užtenka gamintojo įrodymo, kad laikomasi šio reglamento. |
Pakeitimas 112
Pasiūlymas dėl reglamento
14 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Prieš tiekdamas iš naujo paženklintą arba perpakuotą prietaisą, platintojas ar importuotojas, nurodytas 3 dalyje, apie tai praneša gamintojui ir tos valstybės narės, kurioje jis ketina rinkai tiekti prietaisą, kompetentingai institucijai ir, paprašius, pateikia jiems iš naujo paženklinto arba perpakuoto prietaiso pavyzdį ar maketą , įskaitant išverstą etiketę ir naudojimo instrukcijas. Jis kompetentingai institucijai pateikia sertifikatą, kurią išdavė paskelbtoji įstaiga, nurodyta 29 straipsnyje, atsakinga už prietaisų, kuriems taikoma 2 dalies a ir b punktuose minima veikla, tipą, kuriame patvirtinama, kad kokybės valdymo sistema atitinka 3 dalyje nustatytus reikalavimus. |
4. Bent prieš 28 kalendorines dienas prieš tiekdamas iš naujo paženklintą arba perpakuotą prietaisą, platintojas ar importuotojas, nurodytas 3 dalyje, apie tai praneša gamintojui ir tos valstybės narės, kurioje jis ketina tiekti prietaisą, kompetentingai institucijai ir, paprašius, pateikia jiems iš naujo paženklinto arba perpakuoto prietaiso pavyzdį, įskaitant išverstą etiketę ir naudojimo instrukcijas. Per tą patį 28 kalendorinių dienų laikotarpį jis kompetentingai institucijai pateikia sertifikatą, kurią išdavė paskelbtoji įstaiga, nurodyta 29 straipsnyje, atsakinga už prietaisų, kuriems taikoma 2 dalies a ir b punktuose minima veikla, tipą, kuriame patvirtinama, kad kokybės valdymo sistema atitinka 3 dalyje nustatytus reikalavimus. |
Pakeitimas 113
Pasiūlymas dėl reglamento
15 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
15 straipsnis |
Išbraukta. |
||
Vienkartiniai prietaisai ir jų perdirbimas |
|
||
1. Bet kuris fizinis arba juridinis asmuo, kuris perdirba vienkartinį prietaisą, kad jis būtų tinkamas toliau naudoti Sąjungoje, laikomas perdirbto prietaiso gamintoju ir prisiima gamintojams nustatomas prievoles, nustatytas šiame reglamente. |
|
||
2. Tik vienkartiniai prietaisai, kurie buvo pateikti Sąjungos rinkai pagal šį reglamentą, arba iki [šio reglamento taikymo data] pagal Direktyvą 90/385/EEB ar Direktyvą 93/42/EEB, gali būti perdirbami. |
|
||
3. Jeigu perdirbami vienkartiniai prietaisai, skirti naudoti kritiniais atvejais, gali būti atliekamas tik tas perdirbimas, kuris laikomas saugiu pagal naujausias mokslo žinias. |
|
||
4. Komisija įgyvendinimo teisės aktais sudaro ir nuolat atnaujina vienkartinių prietaisų, skirtų naudoti kritiniais atvejais, kurie gali būti perdirbti pagal 3 dalį, kategorijų ar grupių sąrašą. Tie įgyvendinimo teisės aktai priimami laikantis 88 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
|
||
5. 1 dalyje nurodyto juridinio ar fizinio asmens pavadinimas (pavardė) ir adresas ir kita atitinkama informacija pagal I priedo 19 skirsnį nurodoma etiketėje ir, kai taikoma, perdirbto prietaiso naudojimo instrukcijoje. |
|
||
Pradinio vienkartinio prietaiso gamintojo pavadinimas (pavardė) ir adresas etiketėje nebenurodomi, tačiau nurodomi perdirbto prietaiso naudojimo instrukcijoje. |
|
||
6. Valstybė narė gali palikti galioti arba priimti nacionalines nuostatas, kuriomis savo teritorijoje dėl visuomenės sveikatos motyvų, būdingų tai valstybei narei, draudžia: |
|
||
|
|
||
|
|
||
Valstybės narės praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie nacionalines nuostatas ir jų priėmimo pagrindą. Komisija šią informaciją paskelbia viešai. |
|
Pakeitimas 257
Pasiūlymas dėl reglamento
VI a skyrius (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
VIa skyrius (**) Medicinos prietaisų ženklinimas ir saugus perdirbimas |
Pakeitimas 358
Pasiūlymas dėl reglamento
15 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
15a straipsnis |
||
|
Bendrieji saugaus perdirbimo principai |
||
|
1. Bet kuris fizinis arba juridinis asmuo, įskaitant sveikatos įstaigas, kaip nurodyta 4 straipsnio 4 dalyje, kuris nori perdirbti vienkartinį prietaisą, kad jis būtų tinkamas toliau naudoti Sąjungoje, ir kuris gali pateikti mokslinį įrodymą, kad šį prietaisą galima saugiai perdirbti, laikomas perdirbto prietaiso gamintoju ir atsako už savo perdirbimo veiklą. Fizinis arba juridinis asmuo užtikrina perdirbto prietaiso atsekamumą ir prisiima pagal šį reglamentą gamintojams privalomas pareigas, išskyrus pareigas, susijusias su atitikties vertinimo procedūra. |
||
|
2. Gali būti perdirbami tik daugkartinio naudojimo prietaisai, kurie buvo pateikti Sąjungos rinkai pagal šį reglamentą, arba iki [šio reglamento taikymo data] pagal Direktyvą 90/385/EEB ar Direktyvą 93/42/EEB. |
||
|
3. Išskyrus atvejus kai prietaisas yra įtrauktas į vienkartinio naudojimo prietaisų sąrašą, minimą 15b straipsnyje, medicinos prietaisas laikomas tinkamu perdirbti ir pakartotinai naudoti, laikantis 15c straipsnyje pateikiamų sąlygų ir su sąlyga, kad yra užtikrinimai aukščiausi pacientų saugos standartai. |
||
|
4. Valstybė narė gali palikti galioti arba priimti nacionalines nuostatas, kuriomis savo teritorijoje dėl visuomenės sveikatos motyvų, būdingų tai valstybei narei, draudžia: |
||
|
|
||
|
|
Pakeitimas 359
Pasiūlymas dėl reglamento
15 b straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
15b straipsnis |
||
|
Perdirbti netinkamų vienkartinių prietaisų sąrašas |
||
|
1. Vadovaujantis 15a straipsnio 3 dalimi, Komisija, privaloma tvarka pasikonsultavusi su PKMPK, priima deleguotuosius aktus, kuriais nustatomas ir reguliariai atnaujinamas perdirbti netinkamų medicinos prietaisų arba jų kategorijų sąrašas. Komisija reguliariai atnaujina šį sąrašą, be kita ko, papildant ir išbraukiant objektus. Pirmasis sąrašas patvirtinamas vėliausiai po šešių mėnesių nuo šio reglamento įsigaliojimo datos. |
||
|
2. Sprendimas įtraukti arba išbraukti prietaisus ar jų kategorijas priimamas pirmiausiai atsižvelgiant į: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
3. 1 dalyje nurodyti deleguotieji aktai priimami laikantis 89 straipsnio. |
Pakeitimas 118
Pasiūlymas dėl reglamento
15 c straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
15c straipsnis |
||
|
Daugkartinio naudojimo medicinos prietaisų perdirbimas |
||
|
1. Bet kuris fizinis ar juridinis asmuo, įskaitant 4 straipsnio 4 dalyje nurodytas sveikatos įstaigas, kuris perdirba daugkartinio naudojimo prietaisus turi: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
2. Komisija įgyvendinimo aktais ir bendradarbiaudama su Tarptautiniu medicinos prietaisų reguliavimo forumu ir tarptautinėmis standartizacijos įstaigomis nustato aiškius aukštus vienkartinių prietaisų perdirbimo saugumo standartus, taip pat perdirbtų prietaisų gamintojams taikomus konkrečius reikalavimus. |
||
|
3. Rengdama šiuos kokybės ir saugos standartus Komisija visų pirma įtraukia: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Šie standartai turi būti suderinami su naujausiais moksliniais duomenimis ir užtikrinti aukščiausią kokybės ir saugos lygį pagal sąlygų sunkumą, kurį atspindi Europos standartizavimo organizacijų nustatyti Europiniai standartai, šioms organizacijoms atsižvelgiant į atitinkamų tarptautinių standartų, ypač ISO ir IEC, standartus arba bet kokius kitus tarptautinius techninius standartus, kuriais galima užtikrinti bent aukštesnį kokybės, saugos ir veiksmingumo lygį nei tas, kuris užtikrinamas ISO ir IEC standartais. |
||
|
3. 1 dalyje nurodytas fizinis arba juridinis asmuo laikosi 1 dalyje nurodytų ES standartų, siekdamas užtikrinti daugkartinio naudojimo medicinos prietaisų perdirbimo kokybę ir perdirbtų prietaisų saugą. |
||
|
4. Kai nėra priimta darniųjų standartų arba kai atitinkamų darniųjų standartų nepakanka, Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti bendrąsias technines specifikacijas (BTS), kaip numatyta 7 straipsnio 1 dalyje . |
Pakeitimas 377
Pasiūlymas dėl reglamento
15 d straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
15d straipsnis |
|
Ataskaita apie sistemos veikimą |
|
Ne vėliau po ketverių metų nuo šio reglamento taikymo datos Komisija atlieka vertinimą ir parengia vertinimo ataskaitą. Ataskaita pateikiama Europos Parlamentui ir Tarybai. Prireikus prie ataskaitos pridedamas teisėkūros pasiūlymas. |
Pakeitimas 120
Pasiūlymas dėl reglamento
16 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
Implanto kortelė |
Implanto kortelė ir informacija apie implantuojamuosius prietaisus |
||||
1. Implantuojamojo prietaiso gamintojas pateikia kartu su prietaisu implanto kortelę, kuri turi būti prieinama konkrečiam pacientui, kuriam yra implantuojamas prietaisas. |
1. Implantuojamojo prietaiso gamintojas pateikia kartu su prietaisu implanto kortelę, kuri turi būti prieinama prietaisą implantuojančiam sveikatos priežiūros specialistui, kuris atsako už: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Implanto kortelę gamintojas taip pat pateikia elektroniniu formatu, o valstybės narės užtikrina, kad ligoninės ir klinikos turėtų įrašytą elektroninę versiją. |
||||
|
Ši prievolė netaikoma šiems implantams: siūlams žaizdai siūti, kabėms, dantų implantams, varžtams ir plokštelėms. |
||||
|
Komisijai pagal 89 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies pakeičiamas arba papildomas šis implantų, kuriems taikoma išimtis, sąrašas. |
||||
2. Šioje kortelėje turi būti: |
2. Šioje kortelėje turi būti: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Valstybės narės gali pradėti taikyti nacionalines nuostatas, pagal kurias reikalaujama, kad implanto kortelėje taip pat būtų informacija apie tolesnes pooperacines priežiūros priemones. |
||||
Informacija yra rašytinė ir parengiama taip, kad ją lengvai galėtų suprasti nespecialistas. |
Informacija yra rašytinė ir parengiama taip, kad ją lengvai galėtų suprasti nespecialistas. |
Pakeitimas 121
Pasiūlymas dėl reglamento
21 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Bet kuris fizinis arba juridinis asmuo, kuris tiekia rinkai gaminį, skirtą tokiai pačiai arba panašiai neatskiriamai prietaiso, kuris yra sugedęs ar susidėvėjęs, daliai arba komponentui pakeisti arba prietaiso funkcijai atkurti reikšmingai nekeičiant jo veiksmingumo ar saugos charakteristikų, užtikrina, kad gaminys nepakenktų prietaiso saugai ir veiksmingumui. Patvirtinamieji įrodymai saugomi, kad juos būtų galima pateikti valstybių narių kompetentingoms institucijoms. |
1. Bet kuris fizinis arba juridinis asmuo, kuris tiekia rinkai gaminį, skirtą tokiai pačiai arba panašiai neatskiriamai prietaiso, kuris yra sugedęs ar susidėvėjęs, daliai arba komponentui pakeisti arba prietaiso funkcijai atkurti nekeičiant jo veiksmingumo ar saugos charakteristikų, užtikrina, kad gaminys nepakenktų prietaiso saugai ir veiksmingumui. Jei komponentas yra implantuojamojo prietaiso dalis, fizinis arba juridinis asmuo, kuris tiekia šį komponentą rinkai, bendradarbiauja su prietaiso gamintoju siekdamas užtikrinti jo atitiktį veikiančiai prietaiso daliai, kad būtų išvengta viso prietaiso keitimo ir iš to kylančių pasekmių pacientų saugai. Patvirtinamieji įrodymai saugomi, kad juos būtų galima pateikti valstybių narių kompetentingoms institucijoms. |
Pakeitimas 122
Pasiūlymas dėl reglamento
21 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Gaminys, specialiai skirtas pakeisti prietaiso daliai ar komponentui ir iš esmės keičiantis prietaiso veiksmingumo ar saugos charakteristikas, laikomas prietaisu. |
2. Gaminys, specialiai skirtas pakeisti prietaiso daliai ar komponentui ir keičiantis prietaiso veiksmingumo ar saugos charakteristikas, laikomas prietaisu ir turi atitikti šiame reglamente nustatytus reikalavimus . |
Pakeitimas 258
Pasiūlymas dėl reglamento
III skyriaus pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Prietaisų identifikacija ir atsekamumas, prietaisų ir ekonominės veiklos vykdytojų registravimas, Europos medicinos prietaisų duomenų bankas |
Pakeitimas 123
Pasiūlymas dėl reglamento
24 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Sąjungoje turi būti sukurta prietaisų, išskyrus pagal užsakymą pagamintus ir tiriamuosius prietaisus, unikalių identifikatorių sistema. UPI sistema turi leisti identifikuoti ir atsekti prietaisus ir ją sudaro: |
1. Sąjungoje turi būti sukurta bendra prietaisų, išskyrus pagal užsakymą pagamintus ir tiriamuosius prietaisus, unikalių prietaiso identifikatorių (toliau – UPI) sistema. UPI sistema turi leisti identifikuoti ir atsekti prietaisus , jei įmanoma, derėti su pasauline medicinos prietaisų UPI reguliavimo sistema ir ją sudaro: |
Pakeitimas 124
Pasiūlymas dėl reglamento
24 straipsnio 1 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1a. UPI sistema atnaujinama atsižvelgiant į klinikinio stebėjimo po pateikimo rinkai įvertinimo ataskaitos, nurodytos XIII priedo B dalies 3 skirsnyje, rezultatus. |
Pakeitimas 125
Pasiūlymas dėl reglamento
24 straipsnio 2 dalies e punkto i papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 126
Pasiūlymas dėl reglamento
24 straipsnio 8 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 127
Pasiūlymas dėl reglamento
24 straipsnio 8 dalies e a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 128
Pasiūlymas dėl reglamento
24 straipsnio 8 dalies e b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 129
Pasiūlymas dėl reglamento
25 straipsnio 2 dalies pirma a pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Turi būti užtikrinama, kad nebūtų reikalingos papildomos nacionalinės registracijos procedūros. |
Pakeitimas 261
Pasiūlymas dėl reglamento
II a skyrius (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
IIa skyrius (****) Atitikties vertinimas |
Pakeitimas 130
Pasiūlymas dėl reglamento
26 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Saugos ir klinikinio veiksmingumo duomenų santrauka |
Saugos ir klinikinio veiksmingumo duomenų ataskaita |
1. Jei tai prietaisai, priskiriami III klasei, ir implantuojamieji prietaisai, išskyrus pagal užsakymą pagamintus arba tiriamuosius prietaisus, gamintojas parengia saugos ir klinikinio veiksmingumo duomenų santrauką . Ji surašoma taip, kad būtų suprantama numatomam naudotojui . Šios santraukos projektas pridedamas prie dokumentų, kuriuos reikia pateikti paskelbtajai įstaigai, dalyvaujančiai atliekant atitikties vertinimą pagal 42 straipsnį, ir turi būti tos įstaigos validuotas . |
1. Jei tai prietaisai, priskiriami III klasei, ir implantuojamieji prietaisai, išskyrus pagal užsakymą pagamintus arba tiriamuosius prietaisus, gamintojas , remdamasis visa informacija, surinkta per klinikinius bandymus, parengia prietaiso saugos ir klinikinio veiksmingumo duomenų ataskaitą . Gamintojas taip pat parengia tos ataskaitos santrauką, kuri surašoma tos valstybės, kurioje prietaisas tiekiamas rinkai, kalba ar kalbomis taip, kad būtų lengvai suprantama nespecialistui . Šios ataskaitos projektas pridedamas prie dokumentų, kuriuos reikia pateikti specialiajai paskelbtajai įstaigai, dalyvaujančiai atliekant atitikties vertinimą pagal 43a straipsnį ir validuojančiai tą projektą . |
|
1a. 1 dalyje nurodyta santrauka Eudamed skelbiama viešai pagal 27 straipsnio 2 dalies b punkto ir V priedo A dalies 18 punkto nuostatas. |
2. Komisija gali įgyvendinimo teisės aktais nustatyti duomenų elementų, kurie turi būti įtraukti į saugos ir klinikinio veiksmingumo santrauką, formą . Tie įgyvendinimo teisės aktai priimami laikantis 88 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros. |
2. Komisija gali įgyvendinimo aktais nustatyti duomenų elementų, kurie turi būti įtraukti į 1 dalyje nurodytą ataskaitą ir santrauką, formatą . Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 88 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros. |
Pakeitimas 131
Pasiūlymas dėl reglamento
27 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
1. Komisija sukuria ir valdo Europos medicinos prietaisų duomenų banką (Eudamed) toliau nurodytais tikslais: |
1. Komisija sukuria ir valdo Europos medicinos prietaisų duomenų banką (Eudamed) toliau nurodytais tikslais: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
2. Eudamed neatskiriamos dalys yra: |
2. Eudamed neatskiriamos dalys yra: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
3. Duomenis į Europos medicinos prietaisų duomenų banką įrašo valstybės narės, paskelbtosios įstaigos, ekonominės veiklos vykdytojai ir užsakovai , kaip apibrėžta 2 dalyje nurodytose nuostatose dėl elektroninių sistemų. |
3. Duomenis į Europos medicinos prietaisų duomenų banką įrašo Komisija, valstybės narės, paskelbtosios įstaigos, ekonominės veiklos vykdytojai , užsakovai ir sveikatos priežiūros specialistai , kaip apibrėžta 2 dalyje nurodytose nuostatose dėl elektroninių sistemų. |
||||
4. Visa informacija, sukaupta ir apdorota Europos medicinos prietaisų duomenų banke, yra prieinama valstybėms narėms ir Komisijai. Informacija yra prieinama paskelbtosioms įstaigoms, ekonominės veiklos vykdytojams, užsakovams ir visuomenei tokiu mastu, kaip apibrėžta 2 dalyje minimose nuostatose. |
4. Visa informacija, sukaupta ir apdorota Europos medicinos prietaisų duomenų banke, yra prieinama valstybėms narėms ir Komisijai. Informacija yra prieinama paskelbtosioms įstaigoms, ekonominės veiklos vykdytojams, užsakovams , sveikatos priežiūros specialistams ir visuomenei tokiu mastu, kaip apibrėžta 2 dalyje minimose nuostatose. |
||||
5. Europos medicinos prietaisų duomenų banke saugomi tik tokie asmens duomenys, kurių reikia, kad 2 dalyje nurodytose elektroninėse sistemose būtų galima kaupti ir apdoroti informaciją pagal šio reglamento nuostatas. Asmens duomenys laikomi tokia forma, kuri leistų nustatyti duomenų subjektus ne ilgiau nei laikotarpiu, nurodytu 8 straipsnio 4 dalyje. |
5. Europos medicinos prietaisų duomenų banke saugomi tik tokie asmens duomenys, kurių reikia, kad 2 dalyje nurodytose elektroninėse sistemose būtų galima kaupti ir apdoroti informaciją pagal šio reglamento nuostatas. Asmens duomenys laikomi tokia forma, kuri leistų nustatyti duomenų subjektus ne ilgiau nei laikotarpiu, nurodytu 8 straipsnio 4 dalyje. |
||||
6. Komisija ir valstybės narės užtikrina, kad duomenų subjektai galėtų veiksmingai pasinaudoti savo teisėmis į informaciją, susipažinti su duomenimis, juos ištaisyti ir pateikti prieštaravimą pagal Reglamentą (EB) Nr. 45/2001 ir Direktyvą 95/46/EB. Jos užtikrina, kad duomenų subjektai galėtų veiksmingai pasinaudoti teise gauti su jais susijusius duomenis ir reikalauti, kad netikslūs ar neišsamūs duomenys būtų ištaisyti ir ištrinti. Pagal atitinkamą savo kompetenciją Komisija ir valstybės narės užtikrina, kad netiksliai ir neteisėtai tvarkomi duomenys būtų ištrinti pagal taikomus teisės aktus. Pataisymai ir ištrynimai atliekami kuo greičiau, bet ne vėliau kaip per 60 dienų nuo duomenų subjekto prašymo pateikimo. |
6. Komisija ir valstybės narės užtikrina, kad duomenų subjektai galėtų veiksmingai pasinaudoti savo teisėmis į informaciją, susipažinti su duomenimis, juos ištaisyti ir pateikti prieštaravimą pagal Reglamentą (EB) Nr. 45/2001 ir Direktyvą 95/46/EB. Jos užtikrina, kad duomenų subjektai galėtų veiksmingai pasinaudoti teise gauti su jais susijusius duomenis ir reikalauti, kad netikslūs ar neišsamūs duomenys būtų ištaisyti ir ištrinti. Pagal atitinkamą savo kompetenciją Komisija ir valstybės narės užtikrina, kad netiksliai ir neteisėtai tvarkomi duomenys būtų ištrinti pagal taikomus teisės aktus. Pataisymai ir ištrynimai atliekami kuo greičiau, bet ne vėliau kaip per 60 dienų nuo duomenų subjekto prašymo pateikimo. |
||||
7. Komisija įgyvendinimo teisės aktais nustato sąlygas, būtinas Europos medicinos prietaisų duomenų bankui plėtoti ir valdyti. Tie įgyvendinimo teisės aktai priimami laikantis 88 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
7. Komisija įgyvendinimo aktais nustato sąlygas, būtinas Europos medicinos prietaisų duomenų bankui plėtoti ir valdyti. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 88 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
||||
|
7a. Europos duomenų banke esanti informacija turi būti patikima, skaidri ir patogi naudoti, taip suteikiant galimybę visuomenei ir sveikatos priežiūros specialistams palyginti informaciją apie registruotus prietaisus, ekonominės veiklos vykdytojus, klinikinius bandymus, duomenis apie budrumą ir rinkos priežiūros veiklą. |
||||
|
Kurdama ir valdydama Eudamed, Komisija, konsultuodamasi su atitinkamais suinteresuotaisiais subjektais, įskaitant pacientų ir vartotojų organizacijas, užtikrina, kad visos viešai prieinamos Eudamed dalys būtų lengvai suprantamos naudotojui. |
||||
8. Atsižvelgiant į jos šiuo straipsniu nustatytą atsakomybę ir su tuo susijusį asmens duomenų tvarkymą Komisija yra laikoma Europos medicinos prietaisų duomenų banko ir jos elektroninių sistemų valdytoja. |
8. Atsižvelgiant į jos šiuo straipsniu nustatytą atsakomybę ir su tuo susijusį asmens duomenų tvarkymą Komisija yra laikoma Europos medicinos prietaisų duomenų banko ir jos elektroninių sistemų valdytoja. |
Pakeitimas 259
Pasiūlymas dėl reglamento
IV skyriaus pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Paskelbtosios įstaigos |
Pakeitimas 132
Pasiūlymas dėl reglamento
28 straipsnio 5–8 dalys
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
5. Nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, užtikrina informacijos, kurią ji gauna, konfidencialumą . Tačiau ji keičiasi informacija apie paskelbtąją įstaigą su kitomis valstybėmis narėmis ir Komisija. |
5. Nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, užtikrina informacijos, kurią ji gauna, konfidencialius aspektus . Tačiau ji keičiasi informacija apie paskelbtąją įstaigą su kitomis valstybėmis narėmis ir Komisija. |
6. Nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, turi turėti pakankamai kompetentingų darbuotojų, galinčių tinkamai atlikti jos užduotis. |
6. Nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, turi turėti pakankamai nuolatinių ir kompetentingų darbuotojų, galinčių tinkamai atlikti jos užduotis. Tai, kaip laikomasi šio reikalavimo, vertinama atliekant 8 dalyje nurodytą tarpusavio peržiūrą. |
|
Visų pirma nacionalinės valdžios institucijos darbuotojai, atsakingi už paskelbtosios įstaigos darbuotojų, įpareigotų vykdyti su produktu susijusias peržiūras, darbo auditą turi patvirtintą kvalifikaciją, lygiavertę paskelbtosios įstaigos darbuotojų kvalifikacijai, kaip nustatyta VI priedo 3.2.5 punkte. |
|
Panašiai nacionalinės valdžios institucijos darbuotojai, atsakingi už paskelbtosios įstaigos darbuotojų, įpareigotų atlikti gamintojo kokybės valdymo sistemos auditą, darbo auditą turi patvirtintą kvalifikaciją, lygiavertę paskelbtosios įstaigos darbuotojų kvalifikacijai, kaip nustatyta VI priedo 3.2.6 punkte. |
Nepažeidžiant 33 straipsnio 3 dalies, jei nacionalinė institucija yra atsakinga už paskelbtųjų įstaigų paskyrimą dėl kitų produktų nei medicinos prietaisai, su kompetentinga institucija, atsakinga už medicinos prietaisus, konsultuojamasi dėl visų aspektų, susijusių su medicinos prietaisais. |
Jei nacionalinė institucija yra atsakinga už paskelbtųjų įstaigų paskyrimą dėl kitų produktų nei medicinos prietaisai, su kompetentinga institucija, atsakinga už medicinos prietaisus, konsultuojamasi dėl visų aspektų, susijusių su medicinos prietaisais. |
7. Valstybės narės pateikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms informaciją apie savo procedūras, taikomas vertinant, paskiriant ir paskelbiant atitikties vertinimo įstaigas ir atliekant paskelbtųjų įstaigų stebėseną, taip pat apie susijusius pasikeitimus. |
7. Galutinė atsakomybė už paskelbtąsias įstaigas ir nacionalines valdžios institucijas, atsakingas už paskelbtąsias įstaigas, tenka toms valstybėms narėms, kuriose jos įsikūrusios. Reikalaujama, kad valstybės narės tikrintų, kad paskirtosios nacionalinės valdžios institucijos, atsakingos už paskelbtąsias įstaigas, tinkamai atliktų savo vertinimo, paskyrimo ir atitikties vertinimo įstaigų informavimo bei paskelbtųjų įstaigų priežiūros vertinimo darbą ir kad paskirtoji nacionalinė institucija, atsakinga už paskelbtąsias įmones, dirbtų nešališkai ir objektyviai. Valstybės narės pateikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms visą jų prašomą informaciją apie savo procedūras, taikomas vertinant, paskiriant ir paskelbiant atitikties vertinimo įstaigas ir atliekant paskelbtųjų įstaigų stebėseną, taip pat apie susijusius pasikeitimus. Tokia informacija skelbiama viešai ir jai taikomos 84 straipsnis. |
8. Nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, atidžiai tikrinama kas antri metai atliekant tarpusavio vertinimą. Tarpusavio vertinimas atliekamas apsilankant atitikties vertinimo įstaigoje arba paskelbtojoje įstaigoje, už kurią atsakinga tikrinama institucija. 6 dalies antrosios pastraipoje nurodytu atveju kompetentinga medicinos prietaisų institucija dalyvauja tarpusavio vertinime. |
8. Nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, atidžiai tikrinama kas antri metai atliekant tarpusavio vertinimą. Tarpusavio vertinimas atliekamas apsilankant atitikties vertinimo įstaigoje arba paskelbtojoje įstaigoje, už kurią atsakinga tikrinama institucija. 6 dalies antrosios pastraipoje nurodytu atveju kompetentinga medicinos prietaisų institucija dalyvauja tarpusavio vertinime. |
Valstybės narės parengia metinį planą, skirtą tarpusavio vertinimui, užtikrinant tinkamą rotaciją dėl peržiūros ir peržiūrėtų institucijų, ir pateikia jį Komisijai. Tarpusavio vertinime gali dalyvauti Komisija. Tarpusavio vertinimo rezultatai pranešami visoms valstybėms narėms ir Komisijai , o rezultatų santrauka viešai skelbiama. |
Valstybės narės parengia metinį planą, skirtą tarpusavio vertinimui, užtikrinant tinkamą rotaciją dėl peržiūros ir peržiūrėtų institucijų, ir pateikia jį Komisijai. Tarpusavio vertinime dalyvauja Komisija. Tarpusavio vertinimo rezultatai pranešami visoms valstybėms narėms, o rezultatų santrauka skelbiama viešai. |
Pakeitimas 133
Pasiūlymas dėl reglamento
29 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Paskelbtosios įstaigos turi atitikti organizacinius ir bendruosius reikalavimus, taip pat kokybės valdymo, išteklių ir proceso reikalavimus, kurie yra būtini siekiant vykdyti užduotis, kurioms jos yra skirtos pagal šį reglamentą. Būtinieji reikalavimai, kuriuos turi atitikti paskelbtosios įstaigos, yra nustatyti VI priede. |
1. Paskelbtosios įstaigos turi atitikti organizacinius ir bendruosius reikalavimus, taip pat kokybės valdymo, išteklių ir proceso reikalavimus, kurie yra būtini siekiant vykdyti užduotis, kurioms jos yra skirtos pagal šį reglamentą. Šiuo atžvilgiu turi būti užtikrinta, kad paskelbtojoje įstaigoje dirbtų nuolatiniai administraciniai, techniniai ir moksliniai darbuotojai, turintys medicinos, techninių ir, kai reikia, farmakologinių žinių. Paprastai naudojamasi nuolatinių darbuotojų paslaugomis, tačiau paskelbtosios įstaigos prireikus specialioms užduotims gali laikinai samdyti išorės ekspertus. Būtinieji reikalavimai, kuriuos turi atitikti paskelbtosios įstaigos, yra nustatyti VI priede. Visų pirma pagal VI priedo 1.2 punktą paskelbtosios įstaigos organizacinė struktūra yra tokia ir ji veikia taip, kad užtikrintų savo veiklos nepriklausomumą, objektyvumą ir nešališkumą, ir išvengtų interesų konfliktų. |
|
Paskelbtoji įstaiga skelbia savo už medicinos prietaisų atitikties vertinimą ir sertifikavimą atsakingų savo darbuotojų sąrašą. Šiame sąraše nurodoma bent kiekvieno darbuotojo kvalifikacija, gyvenimo aprašymas ir interesų deklaracija. Sąrašas siunčiamas nacionalinės valdžios institucijai, atsakingai už paskelbtąsias įstaigas, ir ji patikrina, ar darbuotojai atitinka šio reglamento reikalavimus. Sąrašas taip pat siunčiamas Komisijai. |
Pakeitimas 134
Pasiūlymas dėl reglamento
30 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
-1. Paskelbtosios įstaigos turi nuolatinių etatinių darbuotojų, turinčių kompetencijos ir žinių tiek techninėse srityse, susijusiose su prietaisų veiksmingumo vertinimu, tiek medicinos srityje. Jie turi įgaliojimus įstaigos viduje vertinti subrangovų kokybę. |
|
Rangos sutartys gali būti sudaromos ir su išorės ekspertais, kai norima įvertinti medicinos prietaisus arba technologijas, ypač kai tam nepakanka klinikinės patirties. |
1. Jeigu paskelbtoji įstaiga užsako subrangos būdu atlikti konkrečias užduotis, susijusias su atitikties vertinimu, arba naudojasi jai pavaldžios įstaigos paslaugomis konkrečioms su atitikties vertinimu susijusioms užduotims atlikti, ji patikrina, ar subrangovas arba pavaldi įstaiga atitinka VI priede nustatytus atitinkamus reikalavimus, ir apie tai praneša už paskelbtąsias įstaigas atsakingai nacionalinei institucijai. |
1. Jeigu paskelbtoji įstaiga užsako subrangos būdu atlikti konkrečias užduotis, susijusias su atitikties vertinimu, arba naudojasi jai pavaldžios įstaigos paslaugomis konkrečioms su atitikties vertinimu susijusioms užduotims atlikti, ji patikrina, ar subrangovas arba pavaldi įstaiga atitinka VI priede nustatytus atitinkamus reikalavimus, ir apie tai praneša už paskelbtąsias įstaigas atsakingai nacionalinei institucijai. |
2. Paskelbtosios įstaigos prisiima visą atsakomybę už jų vardu subrangovo ar pavaldžiosios įstaigos vykdomas užduotis. |
2. Paskelbtosios įstaigos prisiima visą atsakomybę už jų vardu subrangovo ar pavaldžiosios įstaigos vykdomas užduotis. |
|
2a. Paskelbtosios įstaigos viešai skelbia subrangovų ar jiems pavaldžių įstaigų sąrašą, konkrečias užduotis, už kurių vykdymą jie atsako, ir savo darbuotojų interesų deklaracijas. |
3. Atitikties vertinimo darbas gali būti pavedamas subrangovui arba atliekamas pavaldžių įstaigų tik pritarus juridiniam ar fiziniam asmeniui, kuris kreipėsi dėl atitikties vertinimo. |
3. Atitikties vertinimo darbas gali būti pavedamas subrangovui arba atliekamas pavaldžių įstaigų tik aiškiai pritarus juridiniam ar fiziniam asmeniui, kuris kreipėsi dėl atitikties vertinimo. |
4. Paskelbtosios įstaigos saugo, kad galėtų pateikti nacionalinei valdžios institucijai, atsakingai už paskelbtąsias įstaigas, atitinkamus dokumentus dėl subrangovo arba pavaldžios įstaigos kvalifikacijos ir jų atlikto darbo patikrinimo pagal šį reglamentą. |
4. Paskelbtosios įstaigos bent kartą per metus nacionalinei valdžios institucijai, atsakingai už paskelbtąsias įstaigas, pateikia atitinkamus dokumentus dėl subrangovo arba pavaldžios įstaigos kvalifikacijos ir jų atlikto darbo patikrinimo pagal šį reglamentą. |
|
4a. Metinis paskelbtųjų įmonių vertinimas, kaip numatyta 35 straipsnio 3 dalyje, apima paskelbtųjų įmonių subrangovo (-ų) arba jiems pavaldžios (-ių) įstaigos (-ų) atitikties VI priede nustatytiems reikalavimams patikrinimą. |
Pakeitimas 135
Pasiūlymas dėl reglamento
30 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
30a straipsnis |
|
Elektroninė pavaldžių įstaigų ir subrangovų registracijos sistema |
|
1. Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, sukuria ir valdo elektroninę sistemą, skirtą informacijai apie subrangovus ir pavaldžias įstaigas bei apie konkrečias užduotis, už kurias jie atsakingi, rinkti ir apdoroti. |
|
2. Prieš sudarydama subrangos sutartį, paskelbtoji įstaiga, ketinanti samdyti subrangovą konkrečioms užduotims, susijusioms su atitikties vertinimu, atlikti arba pavaldžiai įstaigai pavesti atlikti konkrečias užduotis, susijusias su atitikties vertinimu, įregistruoja savo pavadinimą (-us) ir konkrečias savo užduotis. |
|
3. Bent kiek pasikeitus 1 dalyje nurodytai informacijai atitinkamas ekonominės veiklos vykdytojas per vieną savaitę po tokio pakeitimo atnaujina duomenis elektroninėje sistemoje. |
|
4. Elektroninėje sistemoje esantys duomenys turi būti prieinami visuomenei. |
Pakeitimas 136
Pasiūlymas dėl reglamento
31 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Jei atitikties vertinimo įstaiga nori tapti 43a straipsnio 1 dalyje nurodytus prietaisus vertinančia paskelbtąja įstaiga, ji tai nurodo ir Europos vaistų agentūrai pateikia paraišką dėl paskelbtosios įstaigos statuso suteikimo pagal 43 straipsnį. |
Pakeitimas 137
Pasiūlymas dėl reglamento
32 straipsnio 3–6 dalys
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Per 14 dienų nuo 2 dalyje nurodyto pakeitimo Komisija paskiria bendro vertinimo grupę, sudarytą iš ne mažiau kaip dviejų ekspertų, atrinktų iš ekspertų sąrašo, kurie yra kvalifikuoti vertinti atitikties vertinimo įstaigas. Sąrašą parengia Komisija, bendradarbiaudama su MPKG. Bent vienas iš šių ekspertų yra Komisijos atstovas , kuris vadovauja bendro vertinimo grupei. |
3. Per 14 dienų nuo 2 dalyje nurodyto pakeitimo Komisija paskiria bendro vertinimo grupę, sudarytą iš ne mažiau kaip trijų ekspertų, atrinktų iš ekspertų sąrašo, kurie yra kvalifikuoti vertinti atitikties vertinimo įstaigas ir kuriems nekyla interesų konfliktų su paraišką pateikusia atitikties vertinimo įstaiga . Sąrašą parengia Komisija, bendradarbiaudama su MPKG. Bent vienas iš šių ekspertų yra Komisijos atstovas ir bent vienas kitas ekspertas yra iš kitos valstybės narės, nei ta, kurioje yra įsisteigusi paraišką pateikusi atitikties vertinimo įstaiga. Komisijos atstovas vadovauja bendro vertinimo grupei. Jei atitikties vertinimo įstaiga paprašė suteikti 43a straipsnio 1 dalyje nurodytus prietaisus vertinančios paskelbtosios įstaigos statusą, Europos vaistų agentūra taip pat dalyvauja bendro vertinimo grupėje. |
4. Per 90 dienų po bendro vertinimo grupės paskyrimo, nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, ir bendro vertinimo grupė peržiūri su paraiška pateiktus dokumentus pagal 31 straipsnį ir atlieka vertinimą pareiškėjo atitikties vertinimo įstaigoje ir, jei tinkama, bet kurios pavaldžios įstaigos ar subrangovo, esančių Sąjungoje arba už jos ribų ir turinčių dalyvauti atitikties vertinimo procese, organizacijoje. Toks vertinimas vietoje neapima reikalavimų, dėl kurių paraišką pateikusi atitikties vertinimo įstaiga gavo nacionalinės akreditavimo įstaigos išduotą sertifikatą, kaip nurodyta 31 straipsnio 2 dalyje, nebent 32 straipsnio 3 dalyje nurodytas Komisijos atstovas prašytų atlikti vertinimą vietoje. |
4. Per 90 dienų po bendro vertinimo grupės paskyrimo, nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, ir bendro vertinimo grupė peržiūri su paraiška pateiktus dokumentus pagal 31 straipsnį ir atlieka vertinimą pareiškėjo atitikties vertinimo įstaigoje ir, jei tinkama, bet kurios pavaldžios įstaigos ar subrangovo, esančių Sąjungoje arba už jos ribų ir turinčių dalyvauti atitikties vertinimo procese, organizacijoje. Toks vertinimas vietoje neapima reikalavimų, dėl kurių paraišką pateikusi atitikties vertinimo įstaiga gavo nacionalinės akreditavimo įstaigos išduotą sertifikatą, kaip nurodyta 31 straipsnio 2 dalyje, nebent 32 straipsnio 3 dalyje nurodytas Komisijos atstovas prašytų atlikti vertinimą vietoje. |
Duomenys dėl įstaigos neatitikties VI priede nustatytiems reikalavimams nustatomi per vertinimo procesą ir juos aptaria nacionalinė institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, ir bendro vertinimo grupė , siekdamos rasti bendrą sprendimą dėl paraiškos vertinimo . Skirtingos nuomonės turi būti nurodytos atsakingos nacionalinės valdžios institucijos vertinimo ataskaitoje . |
Duomenys dėl paraišką pateikusios atitikties vertinimo įstaigos neatitikties VI priede nustatytiems reikalavimams nustatomi per vertinimo procesą ir juos aptaria nacionalinė institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, ir bendro vertinimo grupė. Nacionalinė valdžios institucija vertinimo ataskaitoje nurodo priemones, kurių paskelbtoji įstaiga imsis siekdama užtikrinti šios paraišką pateikusios atitikties vertinimo įstaigos atitiktį VI priede nustatytiems reikalavimams. Jei nesutariama, prie atsakingos nacionalinės valdžios institucijos vertinimo ataskaitos galima pridėti atskirą vertinimo grupės nuomonę, kurioje būtų išsakytos abejonės dėl paskelbimo . |
5. Nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, pateikia vertinimo ataskaitą ir jos paskelbimo pranešimo projektą Komisijai, kuri nedelsdama perduoda šiuos dokumentus MPKG ir bendros vertinimo grupės nariams. Komisijai paprašius, institucija ataskaitą pateikia trimis oficialiomis Europos Sąjungos kalbomis. |
5. Nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, pateikia vertinimo ataskaitą ir jos paskelbimo pranešimo projektą Komisijai, kuri nedelsdama perduoda šiuos dokumentus MPKG ir bendros vertinimo grupės nariams. Jei vertinimo grupė yra pateikusi atskirą nuomonę, ji taip pat turi būti pateikiama Komisijai, kad ši ją persiųstų MPKG. Komisijai paprašius, institucija ataskaitą pateikia trimis oficialiomis Europos Sąjungos kalbomis. |
6. Bendro vertinimo grupė teikia savo nuomonę dėl vertinimo ataskaitos ir paskelbimo pranešimo projekto per 21 dieną nuo šių dokumentų gavimo ir Komisija nedelsdama pateikia šią nuomonę MPKG. Per 21 dieną nuo bendro vertinimo grupės nuomonės gavimo MPKG pateikia rekomendaciją dėl paskelbimo pranešimo projekto , į kurią atitinkama nacionalinė valdžios institucija turi tinkamai atsižvelgti savo sprendime dėl paskelbtosios įstaigos paskyrimo. |
6. Bendro vertinimo grupė teikia savo galutinę nuomonę dėl vertinimo ataskaitos, paskelbimo pranešimo projekto ir , atitinkamais atvejais, dėl vertinimo grupės parengtos atskiros nuomonės per 21 dieną nuo šių dokumentų gavimo ir Komisija nedelsdama pateikia šią nuomonę MPKG. Per 21 dieną nuo bendro vertinimo grupės nuomonės gavimo MPKG pateikia rekomendaciją dėl paskelbimo pranešimo projekto. Atitinkama nacionalinė valdžios institucija savo sprendimą dėl paskelbtosios įstaigos paskyrimo pagrindžia šia MPKG rekomendacija . Jeigu jos sprendimas skiriasi nuo MPKG rekomendacijos, atitinkama nacionalinė institucija raštu pateikia MPKG visus reikiamus savo sprendimo pagrindimus. |
Pakeitimas 138
Pasiūlymas dėl reglamento
33 straipsnio 2–4 ir 8–9 dalys
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Valstybės narės gali pranešti kaip apie paskelbtąsias įstaigas tik apie tas atitikties vertinimo įstaigas, kurios atitinka reikalavimus, nustatytus VI priede. |
2. Valstybės narės praneša kaip apie paskelbtąsias įstaigas tik apie tas atitikties vertinimo įstaigas, kurios atitinka reikalavimus, nustatytus VI priede ir kurių paraiškos vertinimo procedūra buvo užbaigta pagal 32 straipsnį. |
3. Kai nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, yra atsakinga už paskelbtųjų įstaigų paskyrimą kitų produktų nei medicinos prietaisai srityje, kompetentinga medicinos prietaisų institucija pateikia dar iki paskelbimo pranešimo pateikimo palankią nuomonę dėl paskelbimo pranešimo ir jo taikymo srities. |
|
4. Paskelbimo pranešime aiškiai nurodoma paskyrimo aprėptis apibūdinant atitikties vertinimo veiklą, atitikties vertinimo procedūras ir prietaisų, kuriuos paskelbtoji įstaiga yra įgaliota vertinti, tipą. |
4. Paskelbimo pranešime aiškiai nurodoma paskyrimo aprėptis apibūdinant atitikties vertinimo veiklą, atitikties vertinimo procedūras ir prietaisų, kuriuos paskelbtoji įstaiga yra įgaliota vertinti, rizikos klasę ir tipą. |
Komisija gali įgyvendinimo teisės aktais nustatyti kodų ir atitinkamų tipų prietaisų sąrašą paskelbtosios įstaigos paskyrimo aprėpčiai apibrėžti, kurį valstybės narės turi nurodyti savo paskelbimo pranešime. Tie įgyvendinimo teisės aktai priimami laikantis 88 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros. |
Komisija gali įgyvendinimo aktais nustatyti prietaisų kodų ir atitinkamų rizikos klasių ir tipų sąrašą paskelbtosios įstaigos paskyrimo aprėpčiai apibrėžti, kurį valstybės narės nurodo savo pranešime. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 88 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros. |
8. Kai valstybė narė ar Komisija pareiškia prieštaravimus pagal 7 dalį, paskelbimo pranešimo galiojimas sustabdomas. Šiuo atveju Komisija pateikia šį klausimą svarstyti MPKG per 15 dienų nuo laikotarpio, nurodyto 7 dalyje, pabaigos Pasitarusi su suinteresuotosiomis šalimis, MPKG pateikia savo nuomonę ne vėliau kaip per 28 dienas nuo tos dienos, kai klausimas buvo jai perduotas nagrinėti. Jeigu skelbiančioji valstybė narė nesutinka su MPKG nuomone, ji gali prašyti Komisijos pateikti savo nuomonę. |
8. Kai valstybė narė ar Komisija pareiškia prieštaravimus pagal 7 dalį, paskelbimo pranešimo galiojimas sustabdomas nedelsiant . Šiuo atveju Komisija pateikia šį klausimą svarstyti MPKG per 15 dienų nuo laikotarpio, nurodyto 7 dalyje, pabaigos Pasitarusi su suinteresuotosiomis šalimis, MPKG pateikia savo nuomonę ne vėliau kaip per 28 dienas nuo tos dienos, kai klausimas buvo jai perduotas nagrinėti. Jeigu skelbiančioji valstybė narė nesutinka su MPKG nuomone, ji gali prašyti Komisijos pateikti savo nuomonę. |
9. Negavus jokių prieštaravimų pagal 7 dalį arba kai MPKG arba Komisija, su kuriomis buvo konsultuojamasi pagal 8 dalį, laikosi nuomonės, kad paskelbimo pranešimas gali būti priimtas visiškai arba iš dalies , Komisija pranešimą paskelbia. |
9. Negavus jokių prieštaravimų pagal 7 dalį arba kai MPKG arba Komisija, su kuriomis buvo konsultuojamasi pagal 8 dalį, laikosi nuomonės, kad paskelbimo pranešimas gali būti priimtas, Komisija pranešimą paskelbia. |
|
Be to, Komisija taip pat pateikia informaciją apie paskelbtosios įstaigos paskelbimą elektroninėje sistemoje, nurodytoje 27 straipsnio 2 dalyje. Kartu su šia informacija paskelbiamos nacionalinės valdžios institucijos, atsakingos už paskelbtąsias įstaigas, galutinė vertinimo ataskaita, bendros vertinimo grupės nuomonė ir MPKG rekomendacija, kaip nurodyta šiame straipsnyje. |
|
Visi paskelbimo duomenys, įskaitant prietaisų klasę ir tipologiją, taip pat priedai skelbiami viešai. |
Pakeitimas 139
Pasiūlymas dėl reglamento
34 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Komisija suteikia identifikacinį numerį kiekvienai paskelbtajai įstaigai, dėl kurios paskelbimo pranešimas yra priimtas pagal 33 straipsnį. Ji suteikia tik vieną tokį numerį, net jei įstaigai yra suteiktas paskelbtosios įstaigos statusas pagal kelis Sąjungos teisės aktus. |
1. Komisija suteikia identifikacinį numerį kiekvienai paskelbtajai įstaigai, dėl kurios paskelbimo pranešimas yra priimtas pagal 33 straipsnį. Ji suteikia tik vieną tokį numerį, net jei įstaigai yra suteiktas paskelbtosios įstaigos statusas pagal kelis Sąjungos teisės aktus. Įstaigoms, paskelbtoms remiantis direktyvomis 90/385/EEB ir 93/42/EEB, paliekamas jų identifikacinis numeris, jei joms dar kartą suteikiamas paskelbtosios įstaigos statusas. |
Pakeitimas 140
Pasiūlymas dėl reglamento
34 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Komisija viešai paskelbia įstaigų, kurioms suteiktas paskelbtųjų įstaigų statusas pagal šį reglamentą, sąrašą, įskaitant suteiktus identifikavimo numerius ir veiklą, kuriai atlikti jos yra paskelbtos. Komisija užtikrina, kad tas sąrašas būtų nuolat atnaujinamas. |
2. Komisija viešai ir visuomenei lengvai prieinama forma paskelbia įstaigų, kurioms suteiktas paskelbtųjų įstaigų statusas pagal šį reglamentą, sąrašą, įskaitant suteiktus identifikavimo numerius ir veiklą, kuriai atlikti jos yra paskelbtos. Komisija užtikrina, kad tas sąrašas būtų nuolat atnaujinamas. |
Pakeitimas 141
Pasiūlymas dėl reglamento
35 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, nuolat prižiūri paskelbtąsias įstaigas, kad būtų užtikrinta, jog laikomasi VI priede nustatytų reikalavimų. Paprašius, paskelbtosios įstaigos pateikia visą atitinkamą informaciją ir dokumentus, kurių reikia, kad ta institucija galėtų patikrinti, ar laikomasi tų kriterijų. |
1. Nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas ir atitinkamais atvejais Europos vaistų agentūra nuolat prižiūri paskelbtąsias įstaigas, kad būtų užtikrinta, jog laikomasi VI priede nustatytų reikalavimų. Paprašius, paskelbtosios įstaigos pateikia visą atitinkamą informaciją ir dokumentus, kurių reikia, kad ta institucija galėtų patikrinti, ar laikomasi tų kriterijų. |
Paskelbtosios įstaigos nedelsdamos informuoja nacionalinės valdžios instituciją, atsakingą už paskelbtąsias įstaigas, apie visus pakeitimus, ypač dėl jų personalo, patalpų, pavaldžių įstaigų ir subrangovų, kurie gali turėti įtakos VI priede nustatytų reikalavimų laikymuisi arba jų pajėgumui atlikti atitikties vertinimo procedūras, susijusias su prietaisais, kurioms jos yra paskirtos. |
Paskelbtosios įstaigos nedelsdamos ir ne vėliau kaip per 15 dienų informuoja nacionalinės valdžios instituciją, atsakingą už paskelbtąsias įstaigas, apie visus pakeitimus, ypač dėl jų personalo, patalpų, pavaldžių įstaigų ir subrangovų, kurie gali turėti įtakos VI priede nustatytų reikalavimų laikymuisi arba jų pajėgumui atlikti atitikties vertinimo procedūras, susijusias su prietaisais, kurioms jos yra paskirtos. |
2. Paskelbtosios įstaigos nedelsdamos atsako į jų ar kitos valstybės narės institucijos arba Komisijos pateiktas užklausas, susijusias su jų atliktu atitikties vertinimu. Atsakinga už paskelbtąsias įstaigas valstybės narės, kurioje tokia įstaiga yra įsisteigusi, nacionalinė valdžios institucija užtikrina, kad būtų nagrinėjamos visos kitos valstybės narės valdžios institucijos arba Komisijos pateiktos užklausos , nebent esama teisėtos priežasties to nedaryti ; tokiu atveju abi šalys gali konsultuotis su MPKG. Paskelbtoji įstaiga ar nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, gali reikalauti, kad bet kokia informacija, perduota kitos valstybės narės institucijoms arba Komisijai, būtų laikoma konfidencialia. |
2. Paskelbtosios įstaigos nedelsdamos ir ne vėliau kaip per 15 dienų atsako į jų ar kitos valstybės narės institucijos arba Komisijos pateiktas užklausas, susijusias su jų atliktu atitikties vertinimu. Atsakinga už paskelbtąsias įstaigas valstybės narės, kurioje tokia įstaiga yra įsisteigusi, nacionalinė valdžios institucija užtikrina, kad būtų nagrinėjamos visos kitos valstybės narės valdžios institucijos arba Komisijos pateiktos užklausos. Jeigu esama teisėtos priežasties to nedaryti , paskelbtosios įstaigos paaiškina šias priežastis raštu ir konsultuojasi su MPKG , o ši pateikia rekomendaciją . Nacionalinė institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, laikosi MPKG rekomendacijos. |
3. Mažiausiai vieną kartą per metus – nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, įvertina, ar kiekviena paskelbtoji įstaiga, už kurią ji yra atsakinga, vis dar atitinka VI priede nustatytus reikalavimus. Šis vertinimas atliekamas apsilankant kiekvienoje paskelbtojoje įstaigoje. |
3. Bent kartą per metus nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, įvertina, ar kiekviena paskelbtoji įstaiga, už kurią ji yra atsakinga, vis dar atitinka VI priede nustatytus reikalavimus, įskaitant vertinimą, ar jų subrangovai ir pavaldžios įstaigos atitinka tuos reikalavimus . Šis vertinimas apima nepaskelbtus patikrinimus, atliekamus apsilankant kiekvienoje paskelbtojoje įstaigoje ir prireikus jai pavaldžiose bendrovėse bei subrangovų patalpose, esančiose Sąjungoje arba už jos ribų . |
|
Šis vertinimas taip pat apima projekto dokumentų rinkinio vertinimo pavyzdžių peržiūrą, kurią vykdo paskelbtoji įstaiga, kad būtų nustatyta esama paskelbtosios įstaigos kompetencija ir jos vertinimų kokybė, o ypač paskelbtosios įstaigos galimybė vertinti ir įvertinti klinikinius įrodymus. |
4. Praėjus trejiems metams nuo paskelbimo pranešimo ir po to kas trečius metus tos valstybės narės, kur įstaiga yra įsisteigusi, nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, ir bendro vertinimo grupė, sudaryta 32 straipsnio 3 ir 4 dalyse nustatyta tvarka, atlieka vertinimą, siekiant nustatyti, ar paskelbtoji įstaiga vis dar atitinka VI priede nustatytus reikalavimus. Komisijos ar valstybės narės prašymu MPKG gali inicijuoti šioje dalyje aprašytą vertinimą bet kuriuo metu tada, kai yra pagrįstas susirūpinimas dėl to, ar paskelbtoji įstaiga nuolat laikosi VI priede nustatytų reikalavimų. |
4. Praėjus dvejiems metams nuo paskelbimo pranešimo ir po to kas dvejus metus tos valstybės narės, kurioje įstaiga yra įsisteigusi, nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, ir bendro vertinimo grupė, sudaryta 32 straipsnio 3 ir 4 dalyse nustatyta tvarka, atlieka vertinimą, siekdama nustatyti, ar paskelbtoji įstaiga ir jos pavaldžios įstaigos bei subrangovai vis dar atitinka VI priede nustatytus reikalavimus. Komisijos ar valstybės narės prašymu MPKG gali inicijuoti šioje dalyje aprašytą vertinimą bet kuriuo metu tada, kai yra pagrįstas susirūpinimas dėl to, ar paskelbtoji įstaiga arba paskelbtosios įstaigos pavaldi įstaiga ar subrangovas nuolat laikosi VI priede nustatytų reikalavimų. |
|
43a straipsnyje nurodytų specialių paskelbtųjų įstaigų atveju šioje dalyje nurodytas vertinimas atliekamas kasmet. |
|
Skelbiami visi vertinimo rezultatai. |
5. Valstybės narės ne rečiau kaip kartą per metus praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie jų stebėsenos veiklą. Šioje ataskaitoje pateikiama santrauka, kuri skelbiama viešai. |
5. Valstybės narės ne rečiau kaip kartą per metus praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie jų stebėsenos veiklą. Šioje ataskaitoje pateikiama santrauka, kuri skelbiama viešai. |
|
5a. Kiekvienais metais paskelbtosios įstaigos už jas atsakingai kompetentingai institucijai ir Komisijai pateikia metinę veiklos ataskaitą, kurioje pateikiama VI priedo 3.5 punkte nurodyta informacija; Komisija šią ataskaitą perduoda MPKG. |
Pakeitimas 142
Pasiūlymas dėl reglamento
35 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
35a straipsnis |
|
Sankcijos |
|
Valstybės narės užtikrina, kad jose veiktų sankcijų sistema, jeigu paskelbtosios įstaigos neįvykdo būtiniausių reikalavimų. Ši sistema turėtų būti skaidri ir proporcinga neatitikties pobūdžiui ir mastui. |
Pakeitimas 143
Pasiūlymas dėl reglamento
36 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
1. Komisijai ir kitoms valstybėms narėms pranešama apie visus vėlesnius paskelbtųjų įstaigų įgaliojimų pakeitimus. 32 straipsnio 2–6 dalyse ir 33 straipsnyje nustatytos procedūros taikomos, jei pakeitimais išplečiama paskelbimo pranešimo taikymo sritis. Visais kitais atvejais Komisija nedelsdama paskelbia pakeistą paskelbimo pranešimą elektronine pranešimo priemone, nurodyta 33 straipsnio 10 dalyje. |
1. Komisijai ir kitoms valstybėms narėms pranešama apie visus vėlesnius paskelbtųjų įstaigų įgaliojimų pakeitimus. 32 straipsnio 2–6 dalyse ir 33 straipsnyje nustatytos procedūros taikomos, jei pakeitimais išplečiama paskelbimo pranešimo taikymo sritis. Visais kitais atvejais Komisija nedelsdama paskelbia pakeistą paskelbimo pranešimą elektronine pranešimo priemone, nurodyta 33 straipsnio 10 dalyje. |
||||
2. Kai nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, įsitikina, kad paskelbtoji įstaiga nebeatitinka VI priede nustatytų reikalavimų arba kad ji nevykdo savo prievolių, institucija, atsižvelgdama į tų reikalavimų nesilaikymo arba prievolių nevykdymo rimtumą, sustabdo, apriboja ar visai ar iš dalies atšaukia paskelbtosios įstaigos statusą. Laikinas sustabdymas taikomas ne ilgiau kaip vienerius metus, jis gali būti pratęstas dar vieną tokį patį laikotarpį . Jei paskelbtoji įstaiga nutraukia savo veiklą, nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, paskelbimo pranešimą atsiima. |
2. Kai nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, įsitikina, kad paskelbtoji įstaiga nebeatitinka VI priede nustatytų reikalavimų arba kad ji nevykdo savo prievolių, institucija, atsižvelgdama į tų reikalavimų nesilaikymo arba prievolių nevykdymo rimtumą, sustabdo, apriboja ar visai ar iš dalies atšaukia paskelbtosios įstaigos statusą. Laikinas sustabdymas taikomas tol, kol MPKG priima sprendimą jį panaikinti, po to bendro vertinimo grupė, paskirta laikantis 32 straipsnio 3 dalyje nurodytos procedūros, atlieka vertinimą. Jei paskelbtoji įstaiga nutraukia savo veiklą, nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, paskelbimo pranešimą atsiima. |
||||
Nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, nedelsdama informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares apie kiekvieną paskelbimo pranešimo galiojimo sustabdymą, apribojimą ar atsiėmimą. |
Nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, nedelsdama ir ne vėliau kaip per 10 dienų informuoja Komisiją, kitas valstybes nares , atitinkamus gamintojus ir sveikatos priežiūros specialistus apie kiekvieną paskelbimo pranešimo galiojimo sustabdymą, apribojimą ar atsiėmimą. |
||||
3. Jei paskelbimo pranešimo galiojimas apribojamas, sustabdomas ar pranešimas atsiimamas, valstybė narė imasi atitinkamų priemonių, būtinų užtikrinti, kad atitinkamos paskelbtosios įstaigos bylas tvarkytų kita paskelbtoji įstaiga arba kad su jomis galėtų susipažinti to prašančios nacionalinės institucijos, atsakingos už paskelbtąsias įstaigas ir rinkos priežiūrą. |
3. Jei paskelbimo pranešimo galiojimas apribojamas, sustabdomas ar pranešimas atsiimamas, valstybė narė informuoja Komisiją ir imasi atitinkamų priemonių, būtinų užtikrinti, kad atitinkamos paskelbtosios įstaigos bylas tvarkytų kita paskelbtoji įstaiga arba kad su jomis galėtų susipažinti to prašančios nacionalinės institucijos, atsakingos už paskelbtąsias įstaigas ir rinkos priežiūrą. |
||||
4. Nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, įvertina, ar priežastys, dėl kurių buvo pakeisti paskelbtųjų įstaigų įgaliojimai, turi įtakos sertifikatams, kuriuos išduoda paskelbtoji įstaiga, ir per tris mėnesius po pranešimo apie pakeitimus, pateikia išvadų ataskaitą Komisijai ir kitoms valstybėms narėms. Jei reikia užtikrinti rinkoje esančių prietaisų saugą, ši institucija nurodo paskelbtajai įstaigai sustabdyti arba panaikinti per tinkamą laikotarpį, kurį nustatė institucija, visus sertifikatus, kurie buvo išduoti nepagrįstai. Jei paskelbtoji įstaiga to nepadaro per nustatytą laikotarpį arba nutraukia savo veiklą, nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, pati sustabdo ar panaikina nepagrįstai išduotus sertifikatus. |
4. Nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, įvertina, ar priežastys, dėl kurių buvo sustabdyti, apriboti ar atšaukti paskelbtųjų įstaigų įgaliojimai, turi įtakos sertifikatams, kuriuos išduoda paskelbtoji įstaiga, ir per tris mėnesius nuo pranešimo apie pakeitimus pateikia išvadų ataskaitą Komisijai ir kitoms valstybėms narėms. Jei reikia užtikrinti rinkoje esančių prietaisų saugą, ši institucija nurodo paskelbtajai įstaigai sustabdyti arba panaikinti per tinkamą laikotarpį, kurį nustatė institucija (ne vėliau kaip per 30 dienų nuo ataskaitos paskelbimo), visus sertifikatus, kurie buvo išduoti nepagrįstai. Jei paskelbtoji įstaiga to nepadaro per nustatytą laikotarpį arba nutraukia savo veiklą, nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už paskelbtąsias įstaigas, pati sustabdo ar panaikina nepagrįstai išduotus sertifikatus. |
||||
|
Siekdama patikrinti, ar priežastys, dėl kurių buvo sustabdyti, apriboti ar atšaukti paskelbtųjų įstaigų įgaliojimai, turi įtakos išduotiems sertifikatams, atsakinga nacionalinė valdžios institucija, pranešdama apie paskelbimą, prašo atitinkamų gamintojų pateikti atitikties įrodymus; gamintojams suteikiamas 30 dienų laikotarpis atsakymui pateikti. |
||||
5. Sertifikatai, išskyrus išduotus nepagrįstai, kuriuos išdavė paskelbtoji įstaiga, dėl kurios paskelbimo pranešimo galiojimas buvo sustabdytas, apribotas ar pranešimas atsiimtas, ir toliau galioja šiais atvejais: |
5. Sertifikatai, išskyrus išduotus nepagrįstai, kuriuos išdavė paskelbtoji įstaiga, dėl kurios paskelbimo pranešimo galiojimas buvo sustabdytas, apribotas ar pranešimas atsiimtas, ir toliau galioja šiais atvejais: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
Institucija arba paskelbtoji įstaiga, prisiimanti paskelbtosios įstaigos, kurią paveikė įgaliojimų pakeitimas, funkcijas, apie tai nedelsdama praneša Komisijai, kitoms valstybėms narėms ir kitoms paskelbtosioms įstaigoms. |
Institucija arba paskelbtoji įstaiga, prisiimanti paskelbtosios įstaigos, kurią paveikė įgaliojimų pakeitimas, funkcijas, apie tai nedelsdama ir ne vėliau kaip per 10 dienų praneša Komisijai, kitoms valstybėms narėms ir kitoms paskelbtosioms įstaigoms. |
||||
|
Komisija nedelsdama ir ne vėliau kaip per 10 dienų pateikia informaciją apie paskelbtosios įstaigos pranešimo pokyčius 27 straipsnio 2 dalyje nurodytoje elektroninėje sistemoje. |
Pakeitimas 144
Pasiūlymas dėl reglamento
37 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Sužinojusi, kad paskelbtoji įstaiga nebeatitinka jai nustatytų reikalavimų, Komisija tai praneša skelbiančiajai valstybei narei ir paprašo imtis būtinų taisomųjų priemonių, įskaitant paskelbimo pranešimo galiojimo sustabdymą, apribojimą arba atsiėmimą, jei būtina. |
Sužinojusi, kad paskelbtoji įstaiga nebeatitinka jai nustatytų reikalavimų, Komisija tai praneša skelbiančiajai valstybei narei ir paprašo imtis būtinų taisomųjų priemonių, įskaitant paskelbimo pranešimo galiojimo sustabdymą, apribojimą arba atsiėmimą, jei būtina. Atlikusi vertinimą Komisija ataskaitą su valstybių narių nuomonėmis paskelbia viešai. |
Pakeitimas 145
Pasiūlymas dėl reglamento
39 straipsnio pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Komisija užtikrina, kad būtų organizuojamas ir vyktų tinkamas paskelbtųjų įstaigų veiklos koordinavimas ir bendradarbiavimas, sudarydama paskelbtųjų įstaigų koordinavimo grupę medicinos prietaisų srityje, įskaitant diagnostikos in vitro medicinos prietaisus. |
Komisija , konsultuodamasi su MPKG, užtikrina, kad būtų organizuojamas ir vyktų tinkamas paskelbtųjų įstaigų veiklos koordinavimas ir bendradarbiavimas, sudarydama paskelbtųjų įstaigų koordinavimo grupę medicinos prietaisų srityje, įskaitant diagnostikos in vitro medicinos prietaisus. Ši grupė rengia reguliarius posėdžius, kurie vyksta ne rečiau kaip du kartus per metus. |
Pakeitimas 146
Pasiūlymas dėl reglamento
39 straipsnio antra a pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Komisija arba MPKG gali prašyti, kad dalyvautų bet kuri paskelbtoji įstaiga. |
Pakeitimas 147
Pasiūlymas dėl reglamento
39 straipsnio antra b pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti priemones, kuriomis nustatomos paskelbtųjų įstaigų koordinavimo grupės veiklos sąlygos, kaip nustatyta šiame straipsnyje. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 84 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
Pakeitimas 148
Pasiūlymas dėl reglamento
40 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Mokesčiai |
Mokesčiai už nacionalinių valdžios institucijų veiklą |
1. Valstybė narė, kurioje įstaigos yra įsisteigusios, renka mokesčius iš paraiškas teikiančių atitikties vertinimo įstaigų ir paskelbtųjų įstaigų. Šie mokesčiai yra skirti visiškai arba iš dalies padengti sąnaudoms, susijusioms su veikla, kurią vykdo nacionalinės valdžios institucijos, atsakingos už paskelbtąsias įstaigas pagal šio reglamento nuostatas. |
1. Valstybė narė, kurioje įstaigos yra įsisteigusios, renka mokesčius iš paraiškas teikiančių atitikties vertinimo įstaigų ir paskelbtųjų įstaigų. Šie mokesčiai yra skirti visiškai arba iš dalies padengti sąnaudoms, susijusioms su veikla, kurią vykdo nacionalinės valdžios institucijos, atsakingos už paskelbtąsias įstaigas pagal šio reglamento nuostatas. |
2. Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius teisės aktus pagal 89 straipsnį, kuriais nustatomas mokesčių, nurodytų 1 dalyje, struktūra ir dydis atsižvelgiant į žmonių sveikatos apsaugos ir saugos, inovacijų skatinimo ir sąnaudų efektyvumo tikslus. Ypatingas dėmesys kreipiamas į paskelbtųjų įstaigų, kurios pateikė nacionalinės akreditavimo įstaigos išduotą galiojantį sertifikatą, kaip nurodyta 31 straipsnio 2 dalyje, ir paskelbtųjų įstaigų, kurios yra mažos ir vidutinės įmonės, kaip apibrėžta Komisijos rekomendacijoje 2003/361/EB, interesus. |
2. Komisijai pagal 89 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus pagal 89 straipsnį, kuriais nustatomi mokesčių, nurodytų 1 dalyje, struktūra ir dydis atsižvelgiant į žmonių sveikatos apsaugos ir saugos, inovacijų skatinimo, sąnaudų efektyvumo ir poreikio sukurti vienodas veiklos sąlygas visose valstybėse narėse tikslus. Ypatingas dėmesys kreipiamas į paskelbtųjų įstaigų, kurios pateikė nacionalinės akreditavimo įstaigos išduotą galiojantį sertifikatą, kaip nurodyta 31 straipsnio 2 dalyje, ir paskelbtųjų įstaigų, kurios yra mažosios ir vidutinės įmonės, kaip apibrėžta Komisijos rekomendacijoje 2003/361/EB, interesus. |
|
Šie mokesčiai turi būti proporcingi ir atitikti valstybės narės gyvenimo lygį. Mokesčių dydis skelbiamas viešai. |
Pakeitimas 149
Pasiūlymas dėl reglamento
40 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
40a straipsnis |
|
Paskelbtųjų įstaigų renkamų mokesčių už atitikties vertinimo veiklą skaidrumas |
|
1. Valstybės narės priima paskelbtųjų įstaigų renkamų standartinių mokesčių nuostatas. |
|
2. Mokesčiai turi būti palyginami visose valstybėse narėse. Komisija per 24 mėnesius po šio reglamento įsigaliojimo datos pateikia gaires, kad palengvintų šių mokesčių palyginamumą. |
|
3. Valstybės narės perduoda savo standartinių mokesčių sąrašą Komisijai. |
|
4. Nacionalinė valdžios institucija užtikrina, kad paskelbtosios įstaigos viešai paskelbtų standartinių mokesčių, mokamų už atitikties vertinimo veiklą, sąrašus. |
Pakeitimas 260
Pasiūlymas dėl reglamento
V skyriaus pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Medicinos prietaisų klasifikavimas |
Pakeitimas 150
Pasiūlymas dėl reglamento
41 straipsnio 2 dalies antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Bent 14 dienų prieš priimdama sprendimą, kompetentinga institucija praneša MPKG ir Komisijai apie savo numatomą sprendimą. |
Bent 14 dienų prieš priimdama sprendimą, kompetentinga institucija praneša MPKG ir Komisijai apie savo numatomą sprendimą. Galutinis sprendimas paskelbiamas viešai EUDAMED. |
Pakeitimas 151
Pasiūlymas dėl reglamento
41 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Komisija, valstybės narės prašymu arba savo pačios iniciatyva, įgyvendinimo teisės aktais nusprendžia dėl VII priede nustatytų klasifikavimo kriterijų taikymo konkrečiam prietaisui ar prietaisų grupei ar kategorijai, siekiant atlikti jų klasifikavimą. |
Komisija, valstybės narės prašymu arba savo pačios iniciatyva, įgyvendinimo aktais nusprendžia dėl VII priede nustatytų klasifikavimo kriterijų taikymo konkrečiam prietaisui ar prietaisų grupei ar kategorijai, siekiant atlikti jų klasifikavimą. Toks sprendimas priimamas visų pirma siekiant išspręsti valstybių narių priimtų skirtingų sprendimų dėl prietaisų klasifikavimo klausimą. |
Pakeitimas 152
Pasiūlymas dėl reglamento
41 straipsnio 3 dalies antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Tie įgyvendinimo teisės aktai priimami laikantis 88 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 88 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. Prieš priimdama įgyvendinimo aktus Komisija konsultuojasi su atitinkamais suinteresuotaisiais subjektais ir atsižvelgia į jų pasiūlymus. |
Pakeitimas 153
Pasiūlymas dėl reglamento
41 straipsnio 4 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Atsižvelgiant į technikos pažangą ir bet kokią informaciją, kuri paaiškėja atliekant budrumo ir rinkos priežiūros veiklą, nurodytą 61–75 straipsniuose, Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius teisės aktus pagal 89 straipsnį dėl : |
4. Atsižvelgiant į technikos pažangą ir bet kokią informaciją, kuri paaiškėja atliekant budrumo ir rinkos priežiūros veiklą, nurodytą 61–75 straipsniuose, Komisijai, kuri konsultuojasi su atitinkamais suinteresuotaisiais subjektais, įskaitant sveikatos priežiūros specialistų organizacijas, pagal 89 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus , kuriais nustatoma : |
Pakeitimas 154
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Prietaisų, priskiriamų IIa klasei, išskyrus pagal užsakymą pagamintus arba tiriamuosius prietaisus, gamintojams taikoma atitikties įvertinimo procedūra, pagrįsta visišku kokybės užtikrinimu, kaip nustatyta VIII priedo II skyriuje, kartu atliekant jo tipinių su techniniais dokumentais pateikiamų projektavimo dokumentų vertinimą. Be to, gamintojas gali nuspręsti parengti techninius dokumentus, kaip nustatyta II priede, kartu su atitikties įvertinimu, grindžiamu gaminio atitikties tikrinimu, kaip nurodyta X priedo A dalies 7 skirsnyje arba B dalies 8 skirsnyje. |
4. Prietaisų, priskiriamų IIa klasei, išskyrus pagal užsakymą pagamintus arba tiriamuosius prietaisus, gamintojams taikoma atitikties įvertinimo procedūra, pagrįsta visišku kokybės užtikrinimu, kaip nustatyta VIII priedo II skyriuje, kartu atliekant jo tipinių su techniniais dokumentais pateikiamų prototipo ir projektavimo dokumentų vertinimą. Be to, gamintojas gali nuspręsti parengti techninius dokumentus, kaip nustatyta II priede, kartu su atitikties įvertinimu, grindžiamu gaminio atitikties tikrinimu, kaip nurodyta X priedo A dalies 7 skirsnyje arba B dalies 8 skirsnyje. |
Pakeitimas 155
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 10 dalies pirmos pastraipos įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Komisija gali įgyvendinimo teisės aktais nustatyti sąlygas ir procedūrinius aspektus, siekiant užtikrinti darnų paskelbtųjų įstaigų atliekamą atitikties vertinimo procedūrų taikymą dėl bet kurio iš šių aspektų: |
Dėl bet kurio iš toliau išvardytų aspektų Komisija įgyvendinimo aktais nustato sąlygas ir procedūrinius aspektus, siekiant užtikrinti darnų paskelbtųjų įstaigų atliekamą atitikties vertinimo procedūrų taikymą: |
Pakeitimas 156
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 10 dalies pirmos pastraipos antra įtrauka
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 157
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 10 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
10a. Patikrinimai iš anksto nepranešus pagal jų pobūdį ir mastą gali būti pripažinti reguliariais patikrinimais kompensuojant ekonominės veiklos vykdytojų išlaidas, patiriamas dėl tokių patikrinimų, jei per patikrinimus iš anksto nepranešus nenustatoma esminių neatitikimų. Užsakant patikrinimus iš anksto nepranešus ir juos vykdant visuomet turi būti laikomasi proporcingumo principo, visų pirma tinkamai atsižvelgiant į potencialią kiekvieno atskiro gaminio riziką. |
Pakeitimas 158
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 11 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
11. Atsižvelgiant į technikos pažangą ir bet kokią informaciją, kuri tampa žinoma paskiriant ir stebint paskelbtąsias įstaigas pagal 28–40 straipsnius arba vykdant budrumo ir rinkos priežiūros veiklą pagal 61–75 straipsnius, Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius teisės aktus pagal 89 straipsnį, skirtus iš dalies keisti arba papildyti atitikties vertinimo procedūras, nustatytas VIII – XI prieduose. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 159
Pasiūlymas dėl reglamento
43 straipsnio pavadinimas ir 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Paskelbtųjų įstaigų įtraukimas |
Paskelbtųjų įstaigų įtraukimas į atitikties vertinimo procedūras |
1. Jei pagal atitikties įvertinimo procedūra reikalaujama, kad dalyvautų paskelbtoji įstaiga, gamintojas gali kreiptis į pasirinktą paskelbtąją įstaigą, jeigu įstaiga yra paskelbta atitikties vertinimo veiklai, atitikties vertinimo procedūroms ir atitinkamiems prietaisams. Paraiška negali būti pateikta kartu daugiau nei vienai paskelbtajai įstaigai dėl tos pačios atitikties vertinimo veiklos. |
1. Jei pagal atitikties vertinimo procedūrą reikalaujama, kad dalyvautų paskelbtoji įstaiga, prietaisų (išskyrus 43a straipsnio 1 dalyje išvardytus prietaisus) gamintojas gali kreiptis į pasirinktą paskelbtąją įstaigą, jeigu įstaiga yra paskelbta atitikties vertinimo veiklai, atitikties vertinimo procedūroms ir atitinkamiems prietaisams. Jei gamintojas kreipiasi į kitoje nei jo registracijos valstybėje narėje esančią paskelbtąją įstaigą, jis informuoja apie tokį kreipimąsi savo nacionalinę valdžios instituciją, atsakingą už paskelbtąsias įstaigas. Paraiška negali būti pateikta kartu daugiau nei vienai paskelbtajai įstaigai dėl tos pačios atitikties vertinimo veiklos. |
Pakeitimas 160
Pasiūlymas dėl reglamento
43 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Atitinkama paskelbtoji įstaiga praneša kitoms paskelbtosioms įstaigoms apie bet kurį gamintoją, kuris atsiima paraišką prieš paskelbtosios įstaigos sprendimą dėl atitikties vertinimo. |
2. Atitinkama paskelbtoji įstaiga praneša kitoms paskelbtosioms įstaigoms apie bet kurį gamintoją, kuris atsiima paraišką prieš paskelbtosios įstaigos sprendimą dėl atitikties vertinimo. Be to, ji apie tai nedelsdama praneša visoms kompetentingoms nacionalinės valdžios institucijoms. |
Pakeitimas 161
Pasiūlymas dėl reglamento
V skyriaus 2 a skirsnio (naujo) pavadinimas (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Pakeitimai 360 ir 371
Pasiūlymas dėl reglamento
43 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
43a straipsnis |
||
|
Specialių paskelbtųjų įstaigų dalyvavimas didelės rizikos prietaisų atitikties vertinimo procedūrose |
||
|
1. Tik specialios paskelbtosios įstaigos turi teisę atlikti šių prietaisų atitikties vertinimą: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
2. Paraišką teikianti speciali paskelbtoji įstaiga, kuri laikoma atitinkančia specialiai paskelbtajai įstaigai keliamus reikalavimus, nurodytus VI priedo 3.6 punkte, ją turi pateikti EMA. |
||
|
3. Teikiant paraišką EMA sumokamas mokestis, kuriuo padengiamos su paraiškos nagrinėjimu susijusios išlaidos. |
||
|
4. EMA paskiria specialią (-ias) paskelbtąją (-ąsias) įstaigą (-as) pagal VI priede išvardytus reikalavimus ir per 90 dienų patvirtina savo nuomonę dėl leidimo atlikti 1 dalyje išvardytų prietaisų atitikties vertinimus bei nusiunčia ją Komisijai. |
||
|
5. Tuomet Komisija paskelbia pranešimą ir specialios (-ių) paskelbtosios (-ųjų) įstaigos (-ų) pavadinimą (-us). |
||
|
6. Šis pranešimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Komisijos sukurtoje ir valdomoje paskelbtųjų įstaigų duomenų bazėje. Paskelbtame pranešime nustatoma specialios paskelbtosios įstaigos teisėtos veiklos aprėptis. |
||
|
Šis pranešimas galioja penkerius metus, jis gali būti atnaujinamas kas penkerius metus pateikus naują paraišką Europos vaistų agentūrai. |
||
|
7. 1 dalyje išvardytų prietaisų gamintojas gali teikti paraišką pasirinktai specialiai paskelbtajai įstaigai, kurios pavadinimas įtrauktas į 43b straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą. |
||
|
8. Paraiška vienu metu negali būti pateikta daugiau nei vienai specialiai paskelbtajai įstaigai dėl tos pačios atitikties vertinimo veiklos. |
||
|
9. Speciali paskelbtoji įstaiga praneša Komisijai apie paraiškas dėl 1 dalyje išvardytų prietaisų atitikties vertinimo. |
||
|
10. Specialioms paskelbtosioms įstaigoms taikomos 43 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys. |
Pakeitimas 372
Pasiūlymas dėl reglamento
43 b straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
43b straipsnis |
||
|
Specialių paskelbtųjų įstaigų elektroninė sistema |
||
|
1. Komisija sukuria ir reguliariai atnaujina elektroninę registracijos sistemą, kurioje: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
2. Elektroninėje sistemoje sulygintą ir apdorotą informaciją, susijusią su paraiškų dėl paskyrimo specialiomis paskelbtosiomis įstaigomis procedūromis, į elektroninę registracijos sistemą įrašo EMA. |
||
|
3. Elektroninėje sistemoje sulyginta ir apdorota informacija, susijusi su specialiomis paskelbtosiomis įstaigomis, prieinama viešai. |
||
|
4. Komisija reguliariai atnaujina šią sistemą. |
Pakeitimai 361 ir 373
Pasiūlymas dėl reglamento
43 c straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
43c straipsnis |
||
|
Specialių paskelbtųjų įstaigų tinklas |
||
|
1. Komisija ir MPKG sukuria, koordinuoja ir valdo specialių paskelbtųjų įstaigų tinklą bei jam vadovauja. |
||
|
2. Tinklui keliami šie tikslai: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
3. Tinklo susitikimai sušaukiami kaskart, kai to paprašo ne mažiau kaip du jo nariai arba EMA. Jo posėdžiai vyksta bent du kartus per metus. |
Pakeitimas 165
Pasiūlymas dėl reglamento
44 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
44 straipsnis |
Išbraukta. |
||
Tam tikrų atitikties vertinimų patikrinimo mechanizmas |
|
||
1. Paskelbtosios įstaigos praneša Komisijai apie paraiškas dėl prietaisų, priskiriamų III klasei, atitikties įvertinimo, išskyrus paraiškas papildyti ar atnaujinti galiojančius sertifikatus. Prie pranešimo pridedama naudojimo instrukcijų projektas, nurodytas I priedo 19.3 skirsnyje, ir projekto saugos ir klinikinių veiksmingumo santrauka, nurodyta 26 straipsnyje. Paskelbtosios įstaigos savo pranešime nurodo numatomą datą, iki kurios atitikties įvertinimas bus baigtas. Komisija nedelsdama persiunčia pranešimą kartu su dokumentais MPKG. |
|
||
2. Per 28 dienas nuo 1 dalyje nurodytos informacijos gavimo MPKG gali prašyti, kad paskelbtoji įstaiga pateiktų preliminaraus atitikties vertinimo santrauką prieš išduodama sertifikatą. Pateikus pasiūlymą kuriam iš MPKG narių arba Komisijai, MPKG sprendžia dėl tokio prašymo pateikimo 78 straipsnio 4 dalyje nustatyta tvarka. Savo prašyme MPKG nurodo moksliškai pagrįstą sveikatos priežastį dėl konkrečios bylos atrinkimo preliminaraus atitikties vertinimo santraukai pateikti. Atrenkant konkrečią bylą pateikimui, deramai laikomasi vienodo požiūrio principo. |
|
||
Per 5 dienas po to, kai MPKG gavo prašymą, paskelbtoji įstaiga apie tai praneša gamintojui. |
|
||
3. MPKG gali teikti pastabas preliminaraus atitikties vertinimo santraukai ne vėliau kaip per 60 dienų po to, kai šio santrauka buvo pateikta. Per šį laikotarpį ir ne vėliau kaip per 30 dienų nuo paraiškos pateikimo MPKG gali prašyti papildomos informacijos, kurios reikia dėl moksliškai pagrįstų priežasčių paskelbtosios įstaigos preliminaraus atitikties vertinimo analizei atlikti. Taip pat gali būti reikalaujama pateikti pavyzdžius ar apsilankyti gamintojo patalpose. Kol nebus pateikta prašomos papildomos informacijos, pastabų pateikimo laikotarpis, nurodytas šios pastraipos pirmasis sakinyje, laikinai sustabdomas. Vėlesni prašymai dėl papildomos informacijos iš MPKG nesustabdo laikotarpio pastaboms pateikti. |
|
||
4. Paskelbtoji įstaiga tinkamai atsižvelgia į visas pagal 3 dalį gautas pastabas. Ji turi perduoti Komisijai paaiškinimą, kaip į jas buvo atsižvelgta, tinkamai pagrįsti, kodėl nebuvo atsižvelgta į gautas pastabas, ir pateikti savo galutinį sprendimą dėl to atitikties įvertinimo. Komisija nedelsdama perduoda šią informaciją MPKG. |
|
||
5. Kai tai būtina siekiant apsaugoti paciento saugą ir visuomenės sveikatą, Komisija gali nustatyti, priimdama įgyvendinimo teisės aktus, konkrečias prietaisų kategorijas ar grupes, išskyrus III klasės prietaisus, kurioms iš anksto nustatytą laikotarpį taikomos 1–4 dalys. Tie įgyvendinimo teisės aktai priimami laikantis 88 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
|
||
Pagal šios dalies nuostatas taikomos priemonės gali būti pateisinamos tik vienu ar keliais iš šių kriterijų: |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
6. Komisija viešai paskelbia pastabų, pateiktų pagal šio straipsnio 3 dalį, santrauką ir atitikties įvertinimo procedūros rezultatus. Ji neatskleidžia jokių asmens duomenų arba komercinio pobūdžio konfidencialios informacijos. |
|
||
7. Komisija sukuria techninę infrastruktūrą duomenų keitimuisi elektroniniu būdu tarp paskelbtųjų įstaigų ir MPKG taikant šį straipsnį. |
|
||
8. Komisija įgyvendinimo teisės aktais gali priimti preliminaraus atitikties vertinimo santraukos pateikimo ir analizės būdus ir procedūras, laikantis 2 ir 3 dalių. Tie įgyvendinimo teisės aktai priimami laikantis 88 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
|
Pakeitimas 374/REV
Pasiūlymas dėl reglamento
44 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
44a straipsnis |
||
|
Vertinimo procedūra konkrečiais atvejais |
||
|
1. Specialios paskelbtosios įstaigos praneša Komisijai apie paraiškas dėl III klasės implantuojamų prietaisų, IIb klasės prietaisų, skirtų leisti ir (arba) pašalinti vaistus, kaip nurodyta 1 straipsnio 5 dalyje ir VII priedo 5.3 punkte (11 taisyklė), ir prietaisų, kurie yra pagaminti naudojant žmogaus ar gyvūninės kilmės audinius ar ląsteles arba jų darinius, kurie yra negyvybingi arba padaryti negyvybingais, atitikties vertinimo, išskyrus paraiškas dėl galiojančių sertifikatų atnaujinimo arba papildymo ir prietaisus, kurių specifikacijos, nurodytos 6 ir 7 straipsniuose, buvo paskelbtos, kad būtų galima atlikti klinikinį įvertinimą ir stebėjimą po pateikimo rinkai. Prie pranešimo pridedamas naudojimo instrukcijų projektas, nurodytas I priedo 19.3 skirsnyje, ir projekto saugos ir klinikinio veiksmingumo santrauka, nurodyta 26 straipsnyje. Specialios paskelbtosios įstaigos savo pranešime nurodo numatomą datą, iki kurios atitikties vertinimas turi būti baigtas. Komisija nedelsdama persiunčia pranešimą kartu su kitais dokumentais Medicinos prietaisų koordinavimo grupei (MPKG), kad ši pateiktų nuomonę. Rengdama savo nuomonę, MPKG gali prašyti atitinkamų Medicinos prietaisų vertinimo komiteto (MPVK), nurodyto 78 straipsnyje, ekspertų atlikti klinikinį vertinimą. |
||
|
2. Per 20 dienų po 1 dalyje nurodytos informacijos gavimo MPKG gali nuspręsti prašyti, kad prieš išduodant sertifikatą speciali paskelbtoji įstaiga pateiktų šiuos dokumentus: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
MPVK nariai nusprendžia pateikti tokį prašymą remdamiesi tik šiais kriterijais: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Atsižvelgiant į technikos pažangą ir visą gaunamą informaciją, Komisijai pagal 89 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiami arba papildomi šie kriterijai. |
||
|
Savo prašyme MPKG nurodo moksliškai pagrįstą su sveikata susijusią priežastį, dėl kurios ji atrinko konkrečią bylą. |
||
|
Jei MPVK nepateikia prašymo per 20 dienų nuo 1 dalyje nurodytos informacijos gavimo, speciali paskelbtoji įstaiga gali tęsti atitikties vertinimo procedūrą. |
||
|
3. MPKG, pasikonsultavusi su MPVK, paskelbia MPKG nuomonę dėl 2 dalyje nurodytų dokumentų ne vėliau kaip per 60 dienų po jų pateikimo. Per šį laikotarpį ir ne vėliau kaip per 30 dienų nuo pateikimo MPVK per MPKG gali prašyti pateikti papildomos informacijos, kurios reikia dėl moksliškai pagrįstų priežasčių 2 dalyje nurodytų dokumentų analizei atlikti. Taip pat gali būti prašoma pateikti pavyzdžių ar apsilankyti gamintojo patalpose. Kol nebus pateikta prašomos papildomos informacijos, pastabų pateikimo laikotarpis, nurodytas šios dalies pirmajame sakinyje, laikinai sustabdomas. Dėl vėlesnių MPKG prašymų pateikti papildomos informacijos pastabų pateikimo laikotarpis nesustabdomas. |
||
|
4. Savo nuomonėje MPKG atsižvelgia į MPVK klinikinį vertinimą. MPKG gali rekomenduoti pataisyti 2 dalyje nurodytus dokumentus. |
||
|
5. MPKG apie savo nuomonę nedelsdama praneša Komisijai, specialiai paskelbtajai įstaigai ir gamintojui. |
||
|
6. Per 15 dienų nuo 5 dalyje nurodytos nuomonės gavimo, speciali paskelbtoji įstaiga nurodo, ar ji sutinka su MPKG nuomone. Jei ji su ja nesutinka, ji gali raštu pranešti MPKG, kad pageidauja, jog nuomonė būtų persvarstyta. Tokiu atveju speciali paskelbtoji įstaiga perduoda MPKG išsamų prašymo pagrindimą per 30 dienų nuo nuomonės gavimo. MPKG nedelsdama perduoda šią informaciją MPVK ir Komisijai. |
||
|
Per 30 dienų nuo prašymo pagrindimo gavimo MPKG, prireikus pasikonsultavusi su MPVK, persvarsto savo nuomonę. Priimtos išvados motyvai pridedami prie galutinės nuomonės. |
||
|
7. Iškart po galutinės nuomonės patvirtinimo MPKG ją siunčia Komisijai, specialiai paskelbtajai įstaigai ir gamintojui. |
||
|
8. Jei MPKG nuomonė palanki, speciali paskelbtoji įstaiga gali toliau vykdyti sertifikavimą. |
||
|
Tačiau, jei palanki MPKG nuomonė priklauso nuo taikomų specialių priemonių (pvz., klinikinio stebėjimo po pateikimo rinkai plano koregavimo, sertifikavimo per nurodytą terminą), speciali paskelbtoji įstaiga išduoda atitikties sertifikatą tik tuo atveju, jei šios priemonės yra visiškai įgyvendintos. |
||
|
Priėmus palankią nuomonę Komisija visada išnagrinėja galimybę patvirtinti atitinkamo prietaiso ar prietaisų grupės bendrus techninius standartus ir juos patvirtina, kai tik įmanoma (pagal 7 straipsnį). |
||
|
Jei MPKG nuomonė nepalanki, speciali paskelbtoji įstaiga neišduoda atitikties sertifikato. Tačiau speciali paskelbtoji įstaiga gali pateikti naujos informacijos, atsakydama į aiškinimą, įtrauktą į MPKG vertinimą. Jei naujoji informacija iš esmės skiriasi nuo tos, kuri buvo pateikta anksčiau, MPKG paraišką įvertina iš naujo. |
||
|
Gamintojo prašymu Komisija organizuoja klausymą, kuriame gali vykti diskusija dėl nepalankaus mokslinio vertinimo mokslinių pagrindų ir visų veiksmų, kurių gamintojas gali imtis, arba duomenų, kurie gali būti pateikti, siekiant atsakyti į MPKG rūpimus klausimus. |
||
|
9. Kai tai būtina siekiant užtikrinti paciento saugą ir apsaugoti visuomenės sveikatą, Komisijai pagal 89 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos konkrečios prietaisų kategorijos arba grupės, išskyrus 1 dalyje nurodytus prietaisus, kuriems iš anksto nustatytu laikotarpiu taikomos 1–8 dalys. |
||
|
Pagal šios dalies nuostatas taikomos priemonės gali būti pateisinamos tik remiantis vienu ar keliais 2 dalyje nurodytais kriterijais. |
||
|
10. Komisija 6 ir 7 dalyje nurodytos nuomonės santrauką padaro prieinamą visuomenei. Ji neatskleidžia jokių asmens duomenų arba komercinio pobūdžio konfidencialios informacijos. |
||
|
11. Komisija sukuria techninę keitimosi duomenimis elektroniniu būdu infrastruktūrą, kad taikant šį straipsnį duomenimis galėtų keistis specialios paskelbtosios įstaigos ir MPVK bei MPVK ir pati Komisija. |
||
|
12. Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti pagal šį straipsnį teikiamų dokumentų teikimo ir nagrinėjimo sąlygas ir procedūrinius aspektus. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 88 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
||
|
13. Atitinkamai įmonei netaikomas mokestis už papildomas išlaidas, patirtas atliekant šį vertinimą. |
Pakeitimas 369
Pasiūlymas dėl reglamento
44 b straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
44b straipsnis |
|
Penkeri metai po šio reglamento įsigaliojimo dienos Komisija paskelbia ataskaitą, kurioje išdėsto patirtį, įgytą vykdant 44a straipsnyje nurodytą procedūrą. Ataskaitoje visų pirma įvertinama, kokiam skaičiui produktų buvo atliktas papildomas įvertinimas, dėl kokių veiksnių buvo pradėta vertinimo procedūra ir kokie galutiniai sprendimai buvo priimti produktų atžvilgiu. Joje taip pat išnagrinėjamas visas naujųjų taisyklių dėl specialių paskelbtųjų įstaigų poveikis papildomiems vertinimams. |
Pakeitimas 167
Pasiūlymas dėl reglamento
45 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Paskelbtųjų įstaigų pagal VIII, IX ir X priedus išduodami sertifikatai surašomi oficialia Sąjungos kalba, kurią nustato valstybė narė, kurioje yra įsikūrusi paskelbtoji įstaiga, arba kita oficialia Sąjungos kalba, priimtina paskelbtajai įstaigai. Būtinasis sertifikatų turinys yra nustatomas XII priede. |
1. Prieš išduodama sertifikatą paskelbtoji atitikties vertinimo įstaiga atsižvelgia į 59 straipsnio 4 dalyje nurodytos klinikinio bandymo ataskaitos išvadas. Paskelbtųjų įstaigų pagal VIII, IX ir X priedus išduodami sertifikatai surašomi oficialia Sąjungos kalba, kurią nustato valstybė narė, kurioje yra įsikūrusi paskelbtoji įstaiga, arba kita oficialia Sąjungos kalba, priimtina paskelbtajai įstaigai. Būtinasis sertifikatų turinys yra nustatomas XII priede. |
Pakeitimas 168
Pasiūlymas dėl reglamento
45 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Jeigu paskelbtoji įstaiga nustato, kad gamintojas nebesilaiko šio reglamento reikalavimų, ji, atsižvelgdama į proporcingumo principą, laikinai sustabdo arba panaikina išduoto sertifikato galiojimą arba nustato apribojimus dėl sertifikato galiojimo, jei tokių reikalavimų laikymasis nėra užtikrinamas atitinkamais taisomaisiais veiksmais, kurių ėmėsi gamintojas per tinkamą paskelbtosios įstaigos nustatytą terminą. Paskelbtoji įstaiga nurodo savo sprendimo priežastis. |
3. Jeigu paskelbtoji įstaiga nustato, kad gamintojas nebesilaiko šio reglamento reikalavimų, ji, atsižvelgdama į proporcingumo principą, laikinai sustabdo arba panaikina išduoto sertifikato galiojimą arba nustato apribojimus dėl sertifikato galiojimo, jei tokių reikalavimų laikymasis nėra užtikrinamas atitinkamais taisomaisiais veiksmais, kurių ėmėsi gamintojas per tinkamą paskelbtosios įstaigos nustatytą terminą. Paskelbtoji įstaiga nurodo savo sprendimo priežastis ir apie tai informuoja valstybių narių, kuriose medicinos prietaisas yra pagamintas ir pateiktas rinkai, kompetentingas institucijas, Komisiją ir MPGK. |
Pakeitimas 169
Pasiūlymas dėl reglamento
46 straipsnio 2 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
2a. Ji apie tai informuoja valstybių narių, kurioms turi įtakos atitinkamo medicinos prietaiso gamyba ir pateikimas rinkai, kompetentingas institucijas, taip pat Komisiją ir MPGK. |
Pakeitimas 170
Pasiūlymas dėl reglamento
47 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Nukrypstant nuo 42 straipsnio, kompetentinga institucija gali leisti, remdamasi tinkamai pagrįstu prašymu, pateikti rinkai arba pradėti naudoti atitinkamos valstybės narės teritorijoje konkretų prietaisą, kurio vertinimo procedūros, nurodytos 42 straipsnyje, nebuvo atliktos ir kurio naudojimas svarbus visuomenės sveikatos labui arba pacientų saugai. |
1. Nukrypstant nuo 42 straipsnio, kompetentinga institucija gali leisti, remdamasi tinkamai pagrįstu prašymu, pateikti rinkai arba pradėti naudoti atitinkamos valstybės narės teritorijoje konkretų prietaisą, kurio vertinimo procedūros, nurodytos 42 straipsnyje, nebuvo atliktos ir kurio naudojimas svarbus visuomenės sveikatos labui arba pacientų saugai , jei MPKG tam suteikė leidimą . Ši išimtis galima tik tuo atveju, jei gamintojas per nustatytą laiką kompetentingai institucijai pateikia reikalingus klinikinius duomenis. |
Pakeitimas 171
Pasiūlymas dėl reglamento
47 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Valstybė narė nedelsdama praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie bet kurį sprendimą leisti tiekti rinkai ar pradėti naudoti prietaisą pagal 1 dalį, jei toks leidimas suteiktas naudoti prietaisą ne vienam pacientui. |
2. Valstybė narė nedelsdama praneša Komisijai , atitinkamo medicinos prietaiso įvertinimą atliekančiai paskelbtajai įstaigai, MPGK ir kitoms valstybėms narėms apie bet kurį sprendimą leisti pateikti rinkai ar pradėti naudoti prietaisą pagal 1 dalį, jei toks leidimas suteiktas naudoti prietaisą ne vienam pacientui. |
Pakeitimas 262
Pasiūlymas dėl reglamento
VI skyriaus pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Klinikinis įvertinimas ir klinikiniai bandymai |
Pakeitimas 172
Pasiūlymas dėl reglamento
49 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Jeigu įrodymai, kad laikomasi bendrųjų saugos ir veiksmingumo reikalavimų, remiantis klinikiniais duomenimis, nėra laikomi tinkamais, tokios išimties suteikimas grindžiamas gamintojo rizikos valdymo rezultatais ir atsižvelgiant į prietaiso sąveikos su žmogaus kūnu specifiką, numatytą klinikinį veiksmingumą ir gamintojo teiginius. Atitikties bendriesiems saugos ir veiksmingumo reikalavimams įrodymo, pagrįsto tik neklinikinių tyrimų rezultatais, įskaitant veiksmingumo įvertinimą, laboratorinius tyrimus ir ikiklinikinį įvertinimą, tinkamumas turi būti tinkamai pagrįstas techniniuose dokumentuose, nurodytuose II priede. |
3. Išskyrus III klasės prietaisų atveju, jeigu įrodymai, kad laikomasi bendrųjų saugos ir veiksmingumo reikalavimų, remiantis klinikiniais duomenimis, nėra laikomi tinkamais, tokios išimties suteikimas grindžiamas gamintojo rizikos valdymo rezultatais ir atsižvelgiant į prietaiso sąveikos su žmogaus kūnu specifiką, numatytą klinikinį veiksmingumą ir gamintojo teiginius. Atitikties bendriesiems saugos ir veiksmingumo reikalavimams įrodymo, pagrįsto tik neklinikinių tyrimų rezultatais, įskaitant veiksmingumo įvertinimą, laboratorinius tyrimus ir ikiklinikinį įvertinimą, tinkamumas turi būti tinkamai pagrįstas techniniuose dokumentuose, nurodytuose II priede. |
|
Klinikiniais duomenimis pagal pirmąją pastraipą pagrįstos atitikties bendriesiems saugos ir veiksmingumo reikalavimams įrodymo išimtis taikoma gavus išankstinį kompetentingos institucijos pritarimą . |
Pakeitimas 173
Pasiūlymas dėl reglamento
49 straipsnio 5 dalies pirma a pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
III klasei priskirtų prietaisų ir implantuojamų medicinos prietaisų atveju 26 straipsnio 1 dalyje nurodyta saugos ir klinikinio veiksmingumo duomenų santrauka atnaujinama bent kartą per metus kartu su klinikinio vertinimo ataskaitomis. |
Pakeitimas 174
Pasiūlymas dėl reglamento
50 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 175
Pasiūlymas dėl reglamento
50 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 177
Pasiūlymas dėl reglamento
51 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Klinikinio bandymo užsakovas pateikia paraišką valstybei (-ėms) narei (-ėms), kurioje (-se) tas bandymas turi būti atliktas, kartu su dokumentais, nurodytais XIV priedo II skyriuje. Per šešias dienas nuo paraiškos gavimo dienos suinteresuota valstybė narė turi informuoti užsakovą, ar klinikinis bandymas patenka į šio reglamento taikymo sritį, ir ar paraiška yra išsami. |
2. Klinikinio bandymo užsakovas pateikia paraišką valstybei (-ėms) narei (-ėms), kurioje (-se) tas bandymas turi būti atliktas, kartu su dokumentais, nurodytais XIV priedo II skyriuje. Per 14 dienų nuo paraiškos gavimo dienos suinteresuota valstybė narė turi informuoti užsakovą, ar klinikinis bandymas patenka į šio reglamento taikymo sritį, ir ar paraiška yra išsami. |
|
Tuo atveju, kai bandymas susijęs su daugiau kaip viena valstybe nare ir jei viena valstybė narė nesutinka su koordinuojančia valstybe nare dėl to, ar klinikinis bandymas turėtų būti patvirtintas, dėl kitų nei tos valstybės narės nacionalinių, vietinių ar etinių priežasčių, atitinkamos valstybės narės siekia susitarti dėl išvados. Jeigu dėl išvados nesusitariama, sprendimą priima Komisija, išklausiusi atitinkamas valstybes nares ir prireikus pasikonsultavusi su MPKG. Tuo atveju, jei atitinkamos valstybės narės prieštarauja klinikiniam bandymui tik dėl joms būdingų nacionalinių, vietinių arba etinių priežasčių, klinikiniai bandymai jose neturėtų būti atliekami. |
Jeigu valstybė narė nieko nepranešė užsakovui per laikotarpį, nurodytą pirmoje pastraipoje, klinikinis bandymas laikomas patenkančiu į šio reglamento taikymo sritį, o paraiška laikoma išsamia. |
Jeigu valstybė narė nieko nepranešė užsakovui per laikotarpį, nurodytą pirmoje pastraipoje, klinikinis bandymas laikomas patenkančiu į šio reglamento taikymo sritį, o paraiška laikoma išsamia. |
Pakeitimas 178
Pasiūlymas dėl reglamento
51 straipsnio 3 dalies trečia pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Jeigu valstybė narė nieko nepranešė užsakovui pagal 2 dalį per tris dienas po to, kai buvo gautos pastabos arba užpildyta paraiška, klinikinis bandymas laikomas patenkančiu į šio reglamento taikymo sritį ir paraiška laikoma išsamia. |
Jeigu valstybė narė nieko nepranešė užsakovui pagal 2 dalį per šešias dienas po to, kai buvo gautos pastabos arba užpildyta paraiška, klinikinis bandymas laikomas patenkančiu į šio reglamento taikymo sritį ir paraiška laikoma išsamia. |
Pakeitimas 179
Pasiūlymas dėl reglamento
51 straipsnio 5 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 180
Pasiūlymas dėl reglamento
51 straipsnio 6 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
6. Valstybės narės užtikrina, kad asmenys, vertinantys paraišką, neturėtų interesų konfliktų, būtų nepriklausomi nuo užsakovo, bandymo vietos institucijos ir dalyvaujančių tyrėjų, taip pat, kad jiems nebūtų daroma jokia kita netinkama įtaka. |
6. Valstybės narės užtikrina, kad asmenys, vertinantys paraišką, neturėtų interesų konfliktų, būtų nepriklausomi nuo užsakovo, bandymo vietos institucijos ir dalyvaujančių tyrėjų, taip pat, kad jiems nebūtų daroma jokia kita netinkama įtaka. |
Valstybės narės užtikrina, kad vertinimą kartu atliktų pagrįstas skaičius asmenų, kurie kartu turi būtiną kvalifikaciją ir patirtį. Vertinime atsižvelgiama į bent vieno asmens, kurio pagrindinė interesų sritis nėra mokslas, nuomonę. Atsižvelgiama bent į vieno paciento nuomonę. |
Valstybės narės užtikrina, kad vertinimą kartu atliktų pagrįstas skaičius asmenų, kurie kartu turi būtiną kvalifikaciją ir patirtį. Vertinime atsižvelgiama į bent vieno asmens, kurio pagrindinė interesų sritis nėra mokslas, nuomonę. Atsižvelgiama į pacientų nuomonę. |
|
Vertintojų sąrašas turėtų būti prieinamas užsakovui. |
Pakeitimas 181
Pasiūlymas dėl reglamento
51 straipsnio 6 a–6 e dalys (naujos)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
6a. Kiekvienas klinikinio bandymo etapas, pradedant pirmais svarstymais dėl tyrimo atlikimo būtinybės ir pagrindo bei baigiant rezultatų paskelbimu, atliekamas pagal pripažintus etikos principus, kaip antai nustatytuosius Pasaulio gydytojų asociacijos naujausioje Helsinkio deklaracijoje dėl medicinos mokslinių tyrimų su žmonėmis etinių principų, priimtoje Pasaulio gydytojų asociacijos 18-oje Generalinės asamblėjoje 1964 m. Helsinkyje (Suomija) ir paskutinį kartą iš dalies pakeistoje 59-oje Pasaulio gydytojų asociacijos Generalinėje asamblėjoje 2008 m. Seule (Korėja). |
|
6b. Atitinkamos valstybės narės leidimas atlikti klinikinį bandymą pagal šį straipsnį išduodamas tik tuomet, kai jį išnagrinėja ir patvirtina nepriklausomas etikos komitetas, vadovaudamasis Pasaulio gydytojų asociacijos Helsinkio deklaracija. |
|
6c. Etikos komitetas visų pirma išnagrinėja medicininį klinikinio bandymo pagrindimą, klinikiniame bandyme dalyvaujančių asmenų sutikimą po to, kai jiems buvo suteikta išsami informacija apie klinikinį bandymą, ir tyrėjų ir bandymo įrangos tinkamumą. |
|
Etikos komitetas veikia pagal šalies arba šalių, kuriose tyrimas bus atliekamas, įstatymus ir kitus teisės aktus ir turi laikytis visų atitinkamų tarptautinių normų ir standartų. Be to, jis turi dirbti taip veiksmingai, kad atitinkama valstybė narė galėtų laikytis šiame skyriuje nustatytų procedūros terminų. |
|
Etikos komitetą sudaro atitinkamas narių, kurie visi bendrai turi tam tikrą reikalingą kvalifikaciją ir patirtį, kad galėtų įvertinti mokslinius, medicininius ir etinius tikrinamo klinikinio tyrimo aspektus, skaičius. |
|
Etikos komiteto nariai, vertinantys paraišką dėl klinikinio bandymo, turi būti nepriklausomi nuo užsakovo, tyrimo vietos institucijos ir dalyvaujančių tyrėjų, taip pat jiems neturi būti daroma jokia kita netinkama įtaka. Paraiškos vertintojų pavardės, kvalifikacija ir interesų deklaracijos skelbiamos viešai. |
|
6d . Valstybės narės imasi priemonių, būtinų etikos komitetams klinikinių bandymų srityje įsteigti tais atvejais, kai tokių komitetų nėra, ir priemonių, būtinų jų darbui palengvinti. |
|
6e. Komisija sudaro palankias sąlygas etikos komitetų bendradarbiavimui ir keitimuisi geriausia patirtimi etikos klausimais, įskaitant etinio vertinimo procedūras ir principus. |
|
Komisija rengia gaires dėl pacientų įtraukimo į etikos komiteto darbą, remdamasi esama gerąja patirtimi. |
Pakeitimas 182
Pasiūlymas dėl reglamento
52 straipsnio 1 dalies g a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 183
Pasiūlymas dėl reglamento
52 straipsnio 2 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
2a. Baigęs klinikinį bandymą, užsakovas įrašo į 53a straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą bandymo rezultatų santrauką, kuri pateikiama nespecialistui lengvai suprantama forma. |
Pakeitimas 184
Pasiūlymas dėl reglamento
52 straipsnio 3 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 185
Pasiūlymas dėl reglamento
53 straipsnio 1, 2 dalys ir 2 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
1. Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, parengia ir tvarko elektroninę sistemą, kad būtų galima sukurti vieną identifikavimo numerį 51 straipsnio 1 dalyje nurodytiems klinikiniams bandymams ir kaupti bei apdoroti tokią informaciją: |
1. Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, parengia ir tvarko elektroninę sistemą, kad būtų galima sukurti vieną identifikavimo numerį 51 straipsnio 1 dalyje nurodytiems klinikiniams bandymams ir kaupti bei apdoroti tokią informaciją: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
2. Kurdama 1 dalyje nurodytą elektroninę sistemą Komisija užtikrina, kad ji būtų sąveiki su ES žmonėms skirtų vaistų klinikinių tyrimų duomenų baze, sukurta pagal Reglamento (ES) Nr. […/…] […] straipsnį. Išskyrus 52 straipsnyje nurodytą informaciją, informacija, kaupiama ir apdorojama elektroninėje sistemoje, turi būti prieinama tik valstybėms narėms ir Komisijai. |
2. Kurdama 1 dalyje nurodytą elektroninę sistemą Komisija užtikrina, kad ji būtų sąveiki su ES žmonėms skirtų vaistų klinikinių tyrimų duomenų baze, sukurta pagal Reglamento (ES) Nr. [nuoroda į būsimą reglamentą dėl klinikinių tyrimų] […] straipsnį. Išskyrus 52 straipsnyje ir 53 straipsnio d ir da punktuose nurodytą informaciją, informacija, kaupiama ir apdorojama elektroninėje sistemoje, yra prieinama tik valstybėms narėms ir Komisijai. Komisija taip pat užtikrina, kad sveikatos priežiūros specialistai galėtų pasinaudoti elektronine sistema . |
||||
|
Informacija, nurodyta 53 straipsnio d ir da punktuose, turi būti prieinama visuomenei pagal 52 straipsnio 3 ir 4 dalis. |
||||
|
2a. Pagrįstą prašymą pateikusiai šaliai leidžiama susipažinti su visa elektroninėje sistemoje esančia informacija apie konkretų medicinos prietaisą, išskyrus tuos atvejus, kai visos arba dalies informacijos konfidencialumas yra pagrįstas pagal 52 straipsnio 3 dalį. |
Pakeitimas 186
Pasiūlymas dėl reglamento
55 straipsnio 2 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
2a. Valstybės narės atlieka užsakovo prašymo padaryti esminių klinikinio bandymo pakeitimų vertinimą pagal 51 straipsnio 6 dalį. |
Pakeitimas 187
Pasiūlymas dėl reglamento
56 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Jei valstybė narė atsisakė leisti atlikti, sustabdė arba nutraukė klinikinį bandymą, pasiūlė padaryti jo esminių pakeitimų arba jį laikinai sustabdyti, arba užsakovas pranešė apie priešlaikinį klinikinio tyrimo nutraukimą saugos motyvais, ji praneša apie savo sprendimą ir sprendimo pagrindą visoms valstybėms narėms ir Komisijai per 53 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą. |
1. Jei valstybė narė atsisakė leisti atlikti, sustabdė arba nutraukė klinikinį bandymą, pasiūlė padaryti jo esminių pakeitimų arba jį laikinai sustabdyti, arba užsakovas pranešė apie priešlaikinį klinikinio tyrimo nutraukimą saugos arba efektyvumo motyvais, ji praneša apie tai ir apie savo sprendimą bei to sprendimo pagrindą visoms valstybėms narėms ir Komisijai per 53 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą. |
Pakeitimas 188
Pasiūlymas dėl reglamento
57 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Jei užsakovas laikinai sustabdė klinikinį bandymą dėl saugos motyvų, jis apie tai informuoja atitinkamas valstybes nares per 15 dienų nuo laikino sustabdymo. |
1. Jei užsakovas laikinai sustabdė klinikinį bandymą dėl saugos arba efektyvumo motyvų, jis apie tai informuoja atitinkamas valstybes nares per 15 dienų nuo laikino sustabdymo. |
Pakeitimas 189
Pasiūlymas dėl reglamento
57 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Užsakovas praneša kiekvienai susijusiai valstybei narei apie klinikinio bandymo pabaigą toje valstybėje narėje, pagrįsdamas priešlaikinį klinikinio bandymo nutraukimą. Tas pranešimas pateikiamas per 15 dienų nuo klinikinio tyrimo pabaigos toje valstybėje narėje. |
2. Užsakovas praneša kiekvienai susijusiai valstybei narei apie klinikinio bandymo pabaigą toje valstybėje narėje, pagrįsdamas priešlaikinį klinikinio bandymo nutraukimą , kad visos valstybės narės galėtų informuoti tuo pačiu metu Sąjungoje panašius klinikinius bandymus atliekančius užsakovus apie šio klinikinio bandymo rezultatus . Tas pranešimas pateikiamas per 15 dienų nuo klinikinio tyrimo pabaigos toje valstybėje narėje. |
Jei klinikinis bandymas yra atliekamas keliose valstybėse narėse, užsakovas praneša visoms susijusioms valstybėms narėms apie bendrą klinikinio bandymo pabaigą. Toks pranešimas pateikiamas per 15 dienų nuo viso klinikinio bandymo pabaigos. |
Jei klinikinis bandymas atliekamas keliose valstybėse narėse, užsakovas praneša visoms susijusioms valstybėms narėms apie priešlaikinį tyrimo nutraukimą vienoje valstybėje narėje ir apie bendrą klinikinio bandymo pabaigą. Informacija apie priešlaikinio klinikinio bandymo nutraukimo priežastis taip pat pateikiama visoms valstybėms narėms, kad jos galėtų informuoti tuo pačiu metu Sąjungoje panašius klinikinius bandymus atliekančius užsakovus apie šio klinikinio bandymo rezultatus . Tas pranešimas pateikiamas per 15 dienų nuo klinikinio tyrimo pabaigos vienoje arba daugiau valstybių narių. |
Pakeitimas 190
Pasiūlymas dėl reglamento
57 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Per vienerius metus nuo klinikinio bandymo pabaigos užsakovas pateikia susijusioms valstybėms narėms klinikinio bandymo rezultatų santrauką klinikinių bandymų ataskaitos forma, nurodyta XIV priedo I skyriaus 2.7 punkte. Tais atvejais, kai dėl mokslinių priežasčių neįmanoma pateikti klinikinio bandymo ataskaitos, ji turi būti pateikta, kai tik bus parengta. Šiuo atveju klinikinio bandymo plane, nurodytame XIV priedo II skyriaus 3 skirsnyje, nurodoma, kada klinikinio bandymo rezultatai bus pateikti kartu su paaiškinimu . |
3. Nepriklausomai nuo klinikinio bandymo rezultatų, per vienerius metus nuo klinikinio bandymo pabaigos arba nuo jo priešlaikinio nutraukimo užsakovas pateikia susijusioms valstybėms narėms klinikinio bandymo rezultatus klinikinių bandymų ataskaitos forma, nurodyta XIV priedo I skyriaus 2.7 punkte. Kartu pridedama santrauka, parengta nespecialistui lengvai suprantama forma. Ataskaitą ir santrauką užsakovas pateikia naudodamasis 53 straipsnyje nurodyta elektronine sistema. Tais atvejais, kai dėl pagrįstų mokslinių priežasčių neįmanoma pateikti klinikinio bandymo ataskaitos, ji turi būti pateikta, kai tik bus parengta. Šiuo atveju klinikinio bandymo plane, nurodytame XIV priedo II skyriaus 3 skirsnyje, nurodoma, kada klinikinio bandymo rezultatai bus pateikti kartu su pagrindimu . |
|
3a. Komisijai pagal 89 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatoma santraukos nespecialistams turinys ir struktūra. |
|
Komisijai pagal 89 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos klinikinio tyrimo ataskaitos paskelbimo taisyklės. |
|
Tais atvejais, kai užsakovas nusprendžia savanoriškai pasidalyti neapdorotais duomenimis, Komisija parengia tokių duomenų formatavimo ir dalijimosi jais gaires. |
Pakeitimas 191
Pasiūlymas dėl reglamento
58 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Klinikinio bandymo , numatomo atlikti keliose valstybėse narėse, užsakovas per 53 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą gali pateikti 51 straipsnyje nurodytu tikslu vieną paraišką, kuri, ją gavus, perduodama elektroniniu būdu susijusioms valstybėms narėms. |
1. Klinikinio bandymo užsakovas per 53 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą gali pateikti 51 straipsnyje nurodytu tikslu paraišką, kuri, ją gavus, perduodama elektroniniu būdu susijusioms valstybėms narėms. |
Pakeitimas 192
Pasiūlymas dėl reglamento
58 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Vienoje paraiškoje užsakovas gali pasiūlyti vieną iš susijusių valstybių narių kaip koordinuojančią valstybę narę. Jei ta valstybė narė nenori būti koordinuojančia valstybe nare, ji per šešias dienas nuo bendrosios paraiškos pateikimo susitaria su kita valstybe nare, kad pastaroji bus koordinuojanti valstybė narė. Jei jokia kita valstybė narė nesutinka būti koordinuojančia valstybe nare, koordinuojančia valstybe nare tampa užsakovo pasiūlyta valstybė narė. Jei koordinuojančia valstybe nare tampa kita nei užsakovo pasiūlyta valstybė narė, 51 straipsnio 2 dalyje nurodytas terminas prasideda kitą dieną po to sutikimo. |
2. Atitinkamos valstybės narės per šešias dienas nuo bendrosios paraiškos pateikimo susitaria, kuri valstybė narė bus koordinuojanti valstybė narė. Valstybės narės ir Komisija pagal MPKG skyrimų sistemą susitaria dėl aiškių koordinuojančios valstybės narės skyrimo taisyklių. |
Pakeitimas 193
Pasiūlymas dėl reglamento
58 straipsnio 3 dalies antros pastraipos b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 194
Pasiūlymas dėl reglamento
58 straipsnio 5 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
5. Taikant 57 straipsnio 3 dalį, užsakovas per 53 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą pateikia klinikinio bandymo ataskaitą atitinkamoms valstybėms narėms. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 195
Pasiūlymas dėl reglamento
59 straipsnio 1 dalies pirma a pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Taip pat renkami duomenys apie incidentus, kylančius dėl naudotojo klaidų, nes dėl jų dažniausiai kyla incidentai, susiję su medicinos prietaisais. Ši informacija turi padėti gerinti prietaiso saugą ir žinias apie jį. |
Pakeitimas 196
Pasiūlymas dėl reglamento
59 straipsnio 1 dalies pirma b pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Valstybės narės įdiegia neelektroninius pranešimų teikimo formatus siekdamos užtikrinti, kad prieigos prie interneto neturintys pacientai taip pat galėtų teikti pranešimus. |
Pakeitimas 197
Pasiūlymas dėl reglamento
59 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Jeigu tai klinikinis bandymas, kurio užsakovas teikia vieną paraišką, nurodytą 58 straipsnyje, užsakovas praneša apie bet kokį 2 dalyje nurodytą įvykį per 53 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą. Gavus pranešimą, jis perduodamas elektroniniu būdu visoms susijusioms valstybėms narėms. |
Jeigu tai klinikinis bandymas, kurio užsakovas teikia vieną paraišką, nurodytą 58 straipsnyje, užsakovas praneša apie bet kokį 1 ir 2 dalyse nurodytą įvykį per 53 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą. Gavus pranešimą, jis perduodamas elektroniniu būdu visoms susijusioms valstybėms narėms. |
Pakeitimas 263
Pasiūlymas dėl reglamento
VII skyriaus pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Budrumas ir rinkos priežiūra |
Pakeitimas 198
Pasiūlymas dėl reglamento
61 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
1. Prietaisų gamintojai, išskyrus pagal užsakymą pagamintus arba tiriamuosius prietaisus, praneša per elektroninę sistemą, nurodytą 62 straipsnyje apie: |
1. Prietaisų gamintojai, išskyrus pagal užsakymą pagamintus arba tiriamuosius prietaisus, praneša per elektroninę sistemą, nurodytą 62 straipsnyje apie: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
Gamintojai pateikia pirmoje pastraipoje nurodytą pranešimą ne vėliau kaip per 15 dienų nuo tos dienos, kai sužino apie tokį įvykį ir priežastinį ryšį su savo prietaisu arba apie tai, kad toks priežastinis ryšys yra pagrįstai įmanomas. Nustatant pranešimų teikimo laikotarpį atsižvelgiama į incidento padarinių sunkumą. Kai būtina užtikrinti pranešimų teikimą laiku, gamintojas gali pateikti pradinį neišsamų pranešimą, o vėliau – išsamų pranešimą. |
Gamintojai pateikia pirmoje pastraipoje nurodytą pranešimą ne vėliau kaip per 15 dienų nuo tos dienos, kai sužino apie tokį įvykį ir priežastinį ryšį su savo prietaisu arba apie tai, kad toks priežastinis ryšys yra pagrįstai įmanomas. Nustatant pranešimų teikimo laikotarpį atsižvelgiama į incidento padarinių sunkumą. Kai būtina užtikrinti pranešimų teikimą laiku, gamintojas gali pateikti pradinį neišsamų pranešimą, o vėliau – išsamų pranešimą. |
||||
2. Dėl panašių sunkių padarinių sukėlusių incidentų su tuo pačiu prietaisu ar prietaiso tipu ir kai to pagrindinė priežastis buvo nustatyta arba dėl kurių buvo įgyvendinti vietos saugos taisomieji veiksmai, gamintojai vietoj pranešimų apie atskirus incidentus gali pateikti periodines pranešimų santraukas su sąlyga, kad kompetentingų institucijų, minimų 62 straipsnio 5 dalies a, b ir c punktuose, buvo susitarta su gamintoju dėl periodinės pranešimų santraukos formos, turinio ir teikimo dažnumo. |
2. Dėl panašių incidentų, susijusių su tuo pačiu prietaisu ar prietaiso tipu, kurių pagrindinė priežastis buvo nustatyta arba dėl kurių buvo įgyvendinti vietos saugos taisomieji veiksmai, gamintojai, vietoj pranešimų apie atskirus incidentus, gali pateikti periodinių pranešimų santraukas su sąlyga, kad kompetentingų institucijų, minimų 62 straipsnio 5 dalies a, b ir c punktuose, buvo susitarta su gamintoju dėl periodinių pranešimų santraukos formos, turinio ir teikimo dažnumo. |
||||
3. Valstybės narės imasi visų tinkamų priemonių, skatindamos sveikatos priežiūros specialistus, pacientus ir naudotojus pranešti jų kompetentingoms institucijoms apie įtariamus sunkių padarinių sukėlusius incidentus, nurodytus 1 dalies a punkte. |
3. Valstybės narės imasi visų tinkamų priemonių, įskaitant tikslines informacijos kampanijas, skatindamos sveikatos priežiūros specialistus, įskaitant gydytojus ir vaistininkus, pacientus ir naudotojus pranešti jų kompetentingoms institucijoms apie įtariamus incidentus, nurodytus 1 dalies a punkte , ir sudaro sąlygas tokiems pranešimams teikti . Apie tokias priemones jos informuoja Komisiją. |
||||
Jos registruoja šiuos pranešimus centralizuotai nacionaliniu lygmeniu. Kai valstybės narės kompetentinga institucija gauna tokius pranešimus, ji imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad atitinkamo prietaiso gamintojas būtų informuojamas apie incidentą . Gamintojas užtikrina, kad būtų imtasi tinkamų tolesnių veiksmų. |
Kompetentingos valstybių narių institucijos registruoja šiuos pranešimus centralizuotai nacionaliniu lygmeniu. Kai valstybės narės kompetentinga institucija gauna tokius pranešimus, ji nedelsdama informuoja atitinkamo prietaiso gamintoją. Gamintojas užtikrina, kad būtų imtasi tinkamų tolesnių veiksmų. |
||||
|
Valstybės narės kompetentinga institucija nedelsdama perduoda pirmoje pastraipoje nurodytus pranešimus į elektroninę sistemą, nurodytą 62 straipsnyje, išskyrus atvejus, kai apie tą patį incidentą jau pranešė gamintojas. |
||||
Valstybės narės koordinuoja tarpusavyje standartinių internetinių struktūrinių formų rengimą , kad sveikatos priežiūros specialistai, naudotojai ir pacientai praneštų apie sunkių padarinių sukėlusius incidentus. |
Komisija , bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis ir konsultuodamasi su atitinkamais suinteresuotaisiais subjektais, parengia standartines elektronines ir neelektronines sveikatos priežiūros specialistų, naudotojų ir pacientų teikiamų pranešimų apie incidentus formas. |
||||
4. Prietaisų, pagamintų pagal užsakymą, gamintojai turi pranešti apie visus sunkių padarinių sukėlusius incidentus ir vietos saugos taisomuosius veiksmus, nurodytus 1 dalyje, valstybės narės, kurioje prietaisas tiekiamas, kompetentingai institucijai. |
4. Prietaisų, pagamintų pagal užsakymą, gamintojai turi nedelsdami pranešti apie visus incidentus ir vietos saugos taisomuosius veiksmus, nurodytus 1 dalyje, valstybės narės, kurioje prietaisas tiekiamas, kompetentingai institucijai. |
Pakeitimas 199
Pasiūlymas dėl reglamento
62 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
1. Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, sukuria ir tvarko elektroninę sistemą, skirtą kaupti ir apdoroti tokiai informacijai: |
1. Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, sukuria ir tvarko elektroninę sistemą, skirtą kaupti ir apdoroti tokiai informacijai: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
2. Sukaupta ir apdorota informacija elektroninėje sistemoje turi būti prieinama valstybių narių kompetentingoms institucijoms ir Komisijai bei paskelbtosioms įstaigoms. |
2. Sukaupta ir apdorota informacija elektroninėje sistemoje turi būti prieinama valstybių narių kompetentingoms institucijoms, Komisijai, paskelbtosioms įstaigoms , sveikatos priežiūros specialistams ir gamintojams, jei ta informacija susijusi su jų produktu . |
||||
3. Komisija užtikrina, kad sveikatos priežiūros specialistams ir visuomenei būtų suteikiama atitinkamo lygio prieiga prie elektroninės sistemos. |
3. Komisija užtikrina, kad visuomenei būtų suteikiama atitinkamo lygio prieiga prie elektroninės sistemos. Tais atvejais, kai informacijos prašoma apie konkretų medicinos prietaisą, ji pateikiama nedelsiant ir ne vėliau kaip per 15 dienų. |
||||
4. Remdamasi Komisijos ir trečiųjų šalių kompetentingų institucijų arba tarptautinių organizacijų susitarimais, Komisija gali suteikti toms kompetentingoms institucijoms arba tarptautinėms organizacijoms galimybę naudotis duomenų baze atitinkamu lygiu. Šie susitarimai grindžiami abipusiškumu ir juose numatomos nuostatos dėl konfidencialumo ir duomenų apsaugos, kurios atitinka taikomas Sąjungoje nuostatas. |
4. Remdamasi Komisijos ir trečiųjų šalių kompetentingų institucijų arba tarptautinių organizacijų susitarimais, Komisija gali suteikti toms kompetentingoms institucijoms arba tarptautinėms organizacijoms galimybę naudotis duomenų baze atitinkamu lygiu. Šie susitarimai grindžiami abipusiškumu ir juose numatomos nuostatos dėl konfidencialumo ir duomenų apsaugos, kurios atitinka taikomas Sąjungoje nuostatas. |
||||
5. Pranešimai apie sunkių padarinių sukėlusius incidentus ir vietos saugos taisomuosius veiksmus, nurodyti 61 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose, 61 straipsnio 2 dalyje nurodytos periodinės pranešimų santraukos, 63 straipsnio 1 dalyje nurodyti pranešimai apie sunkių padarinių sukėlusius incidentus, 64 straipsnyje nurodytus pranešimus apie tendencijas po jų gavimo automatiškai perduodami elektronine sistema kompetentingoms institucijoms iš šių valstybių narių: |
5. Pranešimai apie sunkių padarinių sukėlusius incidentus ir vietos saugos taisomuosius veiksmus, minimi 61 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose, 61 straipsnio 2 dalyje nurodytų periodinių pranešimų santraukos, 63 straipsnio 1 dalyje nurodyti pranešimai apie incidentus ir 64 straipsnyje nurodyti pranešimai apie tendencijas, juos gavus, automatiškai perduodami elektronine sistema toliau nurodytų valstybių narių kompetentingoms institucijoms: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
5a. 62 straipsnio 5 dalyje nurodyti pranešimai ir informacija, susiję su atitinkamu prietaisu, per elektroninę sistemą automatiškai perduodami paskelbtajai įstaigai, išdavusiai sertifikatą pagal 45 straipsnį. |
Pakeitimas 200
Pasiūlymas dėl reglamento
63 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad visa jų pagal 61 straipsnį gauta informacija apie sunkių padarinių sukėlusį incidentą, kuris įvyko jų teritorijoje, arba vietos saugos taisomuosius veiksmus, kurių buvo arba turi būti imtasi jų teritorijoje, būtų vertinama centralizuotai nacionaliniu lygmeniu jų kompetentingos institucijos, jei įmanoma, kartu su gamintoju. |
Valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad visa jų pagal 61 straipsnį gauta informacija apie incidentą, kuris įvyko jų teritorijoje, arba vietos saugos taisomuosius veiksmus, kurių buvo arba turi būti imtasi jų teritorijoje, būtų vertinama centralizuotai nacionaliniu lygmeniu jų kompetentingos institucijos, jei įmanoma, kartu su gamintoju. Kompetentinga institucija atsižvelgia į visų atitinkamų suinteresuotųjų subjektų, įskaitant pacientų ir sveikatos priežiūros specialistų organizacijas, nuomones. |
Pakeitimas 201
Pasiūlymas dėl reglamento
63 straipsnio 1 dalies antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Jeigu tai pranešimai, gauti pagal 61 straipsnio 3 dalį, ir kompetentinga institucija įsitikina, kad pranešimai yra susiję su sunkių padarinių sukėlusiu incidentu, ji nedelsdama perduoda tuos pranešimus į elektroninę sistemą, nurodytą 62 straipsnyje, išskyrus tuos atvejus, kai dėl to paties incidento jau pranešė gamintojas. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 202
Pasiūlymas dėl reglamento
63 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Nacionalinės kompetentingos institucijos atlieka rizikos vertinimą dėl sunkių padarinių sukėlusių incidentų, apie kuriuos pranešta, arba vietos saugos taisomųjų veiksmų, atsižvelgdamos į tokius kriterijus kaip priežastinis ryšys, aptinkamumas ir problemos pasikartojimo tikimybė, prietaiso naudojimo dažnumas, tikimybė, kad bus padaryta žala, ir žalos mastas, prietaiso klinikinė nauda, numatomi ir potencialūs naudotojai ir paveikti gyventojai. Jos taip pat įvertina vietos saugos taisomųjų veiksmų, kurių imasi gamintojas ar kurių jis numato imtis, tinkamumą ir bet kurių kitų taisomųjų veiksmų poreikį ir pobūdį. Jos stebi gamintojo atliekamą incidento tyrimą. |
2. Nacionalinės kompetentingos institucijos atlieka rizikos vertinimą dėl incidentų, apie kuriuos pranešta, arba vietos saugos taisomųjų veiksmų, atsižvelgdamos į tokius kriterijus kaip priežastinis ryšys, aptinkamumas ir problemos pasikartojimo tikimybė, prietaiso naudojimo dažnumas, tikimybė, kad bus padaryta žala, ir žalos mastas, prietaiso klinikinė nauda, numatomi ir potencialūs naudotojai ir paveikti gyventojai. Jos taip pat įvertina vietos saugos taisomųjų veiksmų, kurių imasi gamintojas ar kurių jis numato imtis, tinkamumą ir bet kurių kitų taisomųjų veiksmų poreikį ir pobūdį. Jos stebi gamintojo atliekamą incidento tyrimą , taip pat atsižvelgia į pacientų nuomonę . |
Pakeitimas 203
Pasiūlymas dėl reglamento
63 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Jei tai 1 straipsnio 4 dalies pirmoje pastraipoje nurodyti prietaisai ir jeigu sunkių padarinių sukėlęs incidentas arba vietos saugos taisomieji veiksmai gali būti susiję su medžiaga, kuri, jei naudojama atskirai, būtų laikoma vaistu, vertinančioji kompetentinga institucija arba koordinuojanti kompetentinga institucija, nurodyta 6 dalyje, praneša atitinkamai vaistų srities kompetentingai institucijai arba Europos vaistų agentūrai (EMA), kad buvo konsultuotasi su paskelbtąja įstaiga, kaip numatyta 42 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje. |
Jei tai 1 straipsnio 4 dalies pirmoje pastraipoje nurodyti prietaisai ir jeigu incidentas arba vietos saugos taisomieji veiksmai gali būti susiję su medžiaga, kuri, jei naudojama atskirai, būtų laikoma vaistu, vertinančioji kompetentinga institucija arba koordinuojanti kompetentinga institucija, nurodyta 6 dalyje, praneša atitinkamai vaistų srities kompetentingai institucijai arba Europos vaistų agentūrai (EMA), kad buvo konsultuotasi su paskelbtąja įstaiga, kaip numatyta 42 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje. |
Pakeitimas 204
Pasiūlymas dėl reglamento
63 straipsnio 3 dalies antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Jei tai prietaisai, kuriems taikomas šis reglamentas pagal 1 straipsnio 2 dalies e punktą ir jeigu sunkių padarinių sukėlęs incidentas arba vietos saugos taisomieji veiksmai gali būti susiję su žmogaus kilmės audiniais ar ląstelėmis, naudojamais prietaiso gamybai, kompetentinga institucija arba koordinuojanti kompetentinga institucija, nurodyta 6 dalyje, praneša atitinkamai kompetentingai institucijai, atsakingai už žmogaus audinius ir ląsteles, kad buvo konsultuotasi su paskelbtąja įstaiga vadovaujantis 42 straipsnio 2 dalies trečia pastraipa. |
Jei tai prietaisai, kuriems taikomas šis reglamentas pagal 1 straipsnio 2 dalies e punktą ir jeigu incidentas arba vietos saugos taisomieji veiksmai gali būti susiję su žmogaus kilmės audiniais ar ląstelėmis, naudojamais prietaiso gamybai, kompetentinga institucija arba koordinuojanti kompetentinga institucija, nurodyta 6 dalyje, praneša atitinkamai kompetentingai institucijai, atsakingai už žmogaus audinius ir ląsteles, kad buvo konsultuotasi su paskelbtąja įstaiga vadovaujantis 42 straipsnio 2 dalies trečia pastraipa. |
Pakeitimas 205
Pasiūlymas dėl reglamento
63 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Atlikusi vertinimą, vertinančioji kompetentinga institucija per elektroninę sistemą, nurodytą 62 straipsnyje, nedelsdama informuoja kitas kompetentingas institucijas apie taisomuosius veiksmus, kurių imtasi arba planuoja imtis gamintojas arba jis priverstas jų imtis siekdamas sumažinti sunkių padarinių sukėlusio incidento pasikartojimo riziką, įskaitant informaciją apie jį lėmusius įvykius ir apie vertinimo rezultatus. |
4. Atlikusi vertinimą, vertinančioji kompetentinga institucija per elektroninę sistemą, nurodytą 62 straipsnyje, nedelsdama informuoja kitas kompetentingas institucijas apie taisomuosius veiksmus, kurių ėmėsi arba planuoja imtis gamintojas arba jis priverstas jų imtis siekdamas sumažinti pasikartojimo riziką, įskaitant informaciją apie jį lėmusius įvykius ir apie vertinimo rezultatus. |
Pakeitimas 206
Pasiūlymas dėl reglamento
63 straipsnio 6 dalies pirmos pastraipos a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 207
Pasiūlymas dėl reglamento
63 straipsnio 7 dalies pirmos pastraipos a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 208
Pasiūlymas dėl reglamento
63 straipsnio 7 dalies pirmos pastraipos b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 209
Pasiūlymas dėl reglamento
63 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
63a straipsnis |
||
|
Periodiškai atnaujinami saugumo protokolai |
||
|
1. III klasei priskiriamų medicinos prietaisų gamintojai praneša per 62 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
2. Gamintojai nedelsiant pateikia periodiškai atnaujinamus saugumo protokolus kompetentingoms institucijoms šioms pareikalavus arba bent kartą per metus per pirmus dvejus metus nuo to medicinos prietaiso pirminio pateikimo į rinką. |
||
|
3. MPKG vertina periodiškai atnaujinamus saugumo protokolus, kad nustatytų, ar esama naujos rizikos, ar rizika pasikeitė arba ar pasikeitė medicinos prietaiso naudos ir rizikos santykis. |
||
|
4. Įvertinusi periodiškai atnaujinamus saugumo protokolus MPKG apsvarsto, ar reikia imtis kokių nors veiksmų, susijusių su atitinkamu medicinos prietaisu. MPKG praneša paskelbtajai įstaigai, jei mokslinio vertinimo rezultatai nepalankūs. Tokiu atveju paskelbtoji įstaiga atitinkamai išlaiko, keičia, sustabdo arba panaikina leidimą. |
Pakeitimas 210
Pasiūlymas dėl reglamento
64 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Prietaisų, priskiriamų IIb ir III klasėms, gamintojai praneša per 62 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą apie bet kokį statistiškai reikšmingą incidentų , kurie nėra sunkių padarinių sukėlę incidentai ar nesukelia tikėtino nepageidaujamo šalutinio poveikio, padažnėjimą ar pavojingumo padidėjimą, kuris daro didelį poveikį I priedo 1 ir 5 skirsniuose nurodytai rizikos ir naudos analizei ar kuris lėmė arba gali lemti neleistiną riziką pacientų, naudotojų ar kitų asmenų sveikatai ir saugai, palyginti su numatoma nauda. Reikšmingas padidėjimas nustatomas, atlikus palyginimą su numatomu tokių incidentų dažnumu ar pavojingumu ar tikėtinu nepageidaujamu šalutiniu poveikiu dėl prietaiso ar prietaisų grupės ar kategorijos per tam tikrą laikotarpį, kaip nustatyta gamintojo atitikties vertinime. Taikomos 63 straipsnio nuostatos. |
Prietaisų, priskiriamų IIb ir III klasėms, gamintojai praneša per 62 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą apie bet kokį statistiškai reikšmingą visų incidentų ar tikėtino nepageidaujamo šalutinio poveikio, padažnėjimą ar pavojingumo padidėjimą, kuris daro didelį poveikį I priedo 1 ir 5 skirsniuose nurodytai rizikos ir naudos analizei ar kuris lėmė arba gali lemti neleistiną riziką pacientų, naudotojų ar kitų asmenų sveikatai ir saugai, palyginti su numatoma nauda. Reikšmingas padidėjimas nustatomas, atlikus palyginimą su numatomu tokių incidentų dažnumu ar pavojingumu ar tikėtinu nepageidaujamu šalutiniu poveikiu dėl prietaiso ar prietaisų grupės ar kategorijos per tam tikrą laikotarpį, kaip nustatyta gamintojo atitikties vertinime. Taikomos 63 straipsnio nuostatos. |
Pakeitimas 211
Pasiūlymas dėl reglamento
64 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
64a straipsnis |
|
Medicinos prietaisai, kuriems taikomi Europos Sąjungos teisės aktai dėl kraujo kokybės ir saugos |
|
1. Šiuo reglamentu nedaromas poveikis esamoms ir taikomoms Europos lygmens nuostatoms dėl kraujo ir kraujo komponentų surinkimo, ištyrimo, perdirbimo, laikymo bei paskirstymo. |
|
2. Šis reglamentas nedaro poveikio nacionaliniams įstatymams ir Sąjungos teisės aktams, susijusiems su atsekamumu ir budrumu kraujo ir kraujo komponentų srityje, kuriuose numatyti aukštesni standartai nei šiame reglamente. Paisant pacientų interesų jie turėtų būti išlaikyti. |
Pakeitimas 212
Pasiūlymas dėl reglamento
66 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 213
Pasiūlymas dėl reglamento
66 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 214
Pasiūlymas dėl reglamento
66 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 215
Pasiūlymas dėl reglamento
66 straipsnio 2 dalies pirma a pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Rengdama įgyvendinimo aktus Komisija iš anksto konsultuojasi su MPKG. |
Pakeitimas 216
Pasiūlymas dėl reglamento
67 straipsnio 1–2 dalys
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Kompetentingos institucijos tinkamai tikrina prietaiso savybes ir veiksmingumą, įskaitant, jei tikslinga, dokumentų peržiūrą bei fizinį ir laboratorinį atitinkamų pavyzdžių tikrinimą. Jos atsižvelgia į nustatytus principus dėl rizikos vertinimo ir rizikos valdymo, budrumo duomenis ir skundus. Kompetentingos institucijos gali reikalauti, kad ekonominės veiklos vykdytojai pateiktų turimus dokumentus ir informaciją, jų manymu, reikalingą jų veiklai vykdyti, ir būtinais ir pagrįstais atvejais patekti į ekonominės veiklos vykdytojų patalpas ir paimti reikiamus prietaisų pavyzdžius. Jos gali sunaikinti arba kitaip padaryti nebenaudojamus didelį pavojų keliančius prietaisus, jeigu, jų manymu, toks veiksmas yra būtinas. |
1. Kompetentingos institucijos tinkamai tikrina prietaiso savybes ir veiksmingumą, įskaitant, jei tikslinga, dokumentų peržiūrą bei fizinį ir laboratorinį atitinkamų pavyzdžių tikrinimą. Jos atsižvelgia į nustatytus principus dėl rizikos vertinimo ir rizikos valdymo, budrumo duomenis ir skundus. Kompetentingos institucijos gali reikalauti, kad ekonominės veiklos vykdytojai pateiktų turimus dokumentus ir informaciją, jų manymu, reikalingą jų veiklai vykdyti ir patekti į ekonominės veiklos vykdytojų patalpas bei jas patikrinti, taip pat paimti reikiamus prietaisų pavyzdžius , kad oficiali laboratorija atliktų jų analizę . Jos gali sunaikinti arba kitaip padaryti nebenaudojamus pavojų keliančius prietaisus, jeigu, jų manymu, toks veiksmas yra būtinas. |
|
1a. Kompetentingos institucijos skiria inspektorius, kuriems suteikiami įgaliojimai atlikti 1 dalyje nurodytus patikrinimus. Patikrinimus atlieka tos valstybės narės inspektoriai, kurioje yra ekonominės veiklos vykdytojo buveinė. Šiems inspektoriams gali padėti kompetentingų institucijų paskirti ekspertai. |
|
1b. Taip pat gali būti atliekami patikrinimai iš anksto nepranešus. Organizuojant ir atliekant tokius patikrinimus reikia visada atsižvelgti į proporcingumo principą, visų pirma dėl pavojaus, kurį gali kelti konkretus gaminys. |
|
1c. Po kiekvieno patikrinimo, atlikto pagal 1 dalį, kompetentinga institucija parengia ataskaitą, kurioje nurodoma, ar tikrinamas ekonominės veiklos vykdytojas laikosi teisinių ir techninių reikalavimų, taikomų pagal šį reglamentą, ir ar reikia kokių nors taisomųjų veiksmų. |
|
1d. Patikrinimą atlikusi kompetentinga institucija perduoda šios ataskaitos turinį patikrintam ekonominės veiklos vykdytojui. Prieš patvirtindama ataskaitą, kompetentinga institucija suteikia patikrintam ekonominės veiklos vykdytojui galimybę pateikti pastabų. Galutinė 1b dalyje minima tikrinimo ataskaita įrašoma į 68 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą. |
|
1e. Nepažeidžiant tarptautinių susitarimų, kuriuos sudarė Sąjunga ir trečiosios šalys, 1 dalyje nurodyti patikrinimai taip pat gali vykti ekonominės veiklos vykdytojo, įsikūrusio trečiojoje šalyje, patalpose, jei ketinama pateikti prietaisą Sąjungos rinkai. |
2. Valstybės narės periodiškai persvarsto ir vertina, kaip veikia jų vykdoma priežiūra. Šis persvarstymas ir vertinimas atliekamas ne rečiau kaip kas ketverius metus, o persvarstymo ir vertinimo rezultatai pateikiami kitoms valstybėms narėms ir Komisijai. Atitinkama valstybė narė skelbia apibendrintus rezultatus viešai. |
2. Valstybės narės parengia strateginės priežiūros planus, kuriuose jos nurodo numatomą priežiūros veiklą ir žmogiškuosius bei materialiuosius išteklius, kurių reikia tai veiklai vykdyti . Valstybės narės periodiškai persvarsto ir vertina, kaip veikia jų vykdoma priežiūra. Šis persvarstymas ir vertinimas atliekamas ne rečiau kaip kas dvejus metus, o persvarstymo ir vertinimo rezultatai pateikiami kitoms valstybėms narėms ir Komisijai. Komisija gali teikti rekomendacijas, kaip pakoreguoti priežiūros planus. Valstybės narės skelbia apibendrintus rezultatus ir Komisijos rekomendacijas viešai. |
Pakeitimas 217
Pasiūlymas dėl reglamento
68 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Šio straipsnio 1 dalyje minėta informacija nedelsiant perduodama per elektroninę sistemą visoms susijusioms kompetentingoms institucijoms ir turi būti prieinama valstybėms narėms ir Komisijai . |
2. Šio straipsnio 1 dalyje minėta informacija nedelsiant perduodama per elektroninę sistemą visoms susijusioms kompetentingoms institucijoms ir turi būti prieinama valstybėms narėms , Komisijai, paskelbtosioms įstaigoms, Europos vaistų agentūrai ir sveikatos priežiūros specialistams . Komisija taip pat užtikrina, kad visuomenei būtų suteikiama atitinkamo lygio prieiga prie elektroninės sistemos. Visų pirma ji užtikrina, kad tais atvejais, kai prašoma leisti susipažinti su informacija apie konkretų medicinos prietaisą, ji būtų pateikiama nedelsiant per 15 dienų . Komisija, pasikonsultavusi su Medicinos prietaisų koordinavimo grupe, kas 6 mėnesius pateikia šios informacijos apžvalgą visuomenei ir sveikatos priežiūros specialistams. Ši informacija turi būti prieinama 27 straipsnyje nurodytame Europos duomenų banke. |
Pakeitimas 218
Pasiūlymas dėl reglamento
68 straipsnio 2 dalies pirma a pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Informacija, susijusi su 68 straipsnio 1 dalies a, b, c ir d punktais pateikiama MPKG ir ši ją perduoda per pirmąjį PKMPK posėdį po tos informacijos gavimo. |
Pakeitimas 219
Pasiūlymas dėl reglamento
69 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Jei valstybės narės kompetentingos institucijos, remdamosi budrumo duomenimis ar kitokia informacija, turi pagrindo manyti, kad prietaisas kelia riziką pacientų, naudotojų ar kitų asmenų sveikatai ar saugai, jos atlieka atitinkamo prietaiso įvertinimą, apimantį visus šiame reglamente nustatytus reikalavimus, kurie yra susiję su rizika, kurią kelia prietaisas. Atitinkami ekonominės veiklos vykdytojai prireikus bendradarbiauja su kompetentingomis institucijomis. |
Jei valstybės narės kompetentingos institucijos, remdamosi budrumo duomenimis ar kitokia informacija, turi pagrindo manyti, kad prietaisas kelia riziką pacientų, naudotojų ar kitų asmenų sveikatai ar saugai, jos atlieka atitinkamo prietaiso įvertinimą, apimantį visus šiame reglamente nustatytus reikalavimus, kurie yra susiję su rizika, kurią kelia prietaisas. Atitinkami ekonominės veiklos vykdytojai prireikus bendradarbiauja su kompetentingomis institucijomis. Atlikdamos šį įvertinimą, kompetentingos valdžios institucijos informuoja paskelbtąsias vertinimo įstaigas, jeigu prietaisas priskiriamas IIa, IIb ir III klasei, ir kitas kompetentingas valdžios institucijas apie įvertinimo išvadas ir priemones, kurių reikia imtis remiantis šiomis išvadomis. |
Pakeitimas 220
Pasiūlymas dėl reglamento
69 straipsnio 1 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1a. Jei valstybės narės kompetentingos institucijos, remdamosi budrumo duomenimis ar kitokia informacija, turi pagrindo manyti, kad prietaisas kelia riziką pacientų, naudotojų ar kitų asmenų sveikatai ar saugai, jos gali atlikti atitinkamo prietaiso vertinimą, apimantį visus šiame reglamente nustatytus reikalavimus, kurie yra susiję su prietaiso keliama rizika. Atitinkami ekonominės veiklos vykdytojai prireikus bendradarbiauja su kompetentingomis institucijomis. |
Pakeitimas 221
Pasiūlymas dėl reglamento
70 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Jeigu atlikdamos vertinimą pagal 69 straipsnį kompetentingos institucijos nustato, kad prietaisas, kuri kelia riziką pacientų, naudotojų ar kitų asmenų sveikatai ar saugai, neatitinka šio reglamento reikalavimų, jos nedelsdamos pareikalauja , kad atitinkamas ekonominės veiklos vykdytojas imtųsi visų būtinų ir tinkamai pagrįstų taisomųjų veiksmų, kad prietaisas atitiktų šiuos reikalavimus, uždrausti arba apriboti prietaiso tiekimą rinkai, taikyti prietaisui specialius reikalavimus, pašalinti prietaisą iš rinkos arba jį susigrąžinti per pagrįstą laikotarpį, proporcingą atsižvelgiant į rizikos pobūdį. |
1. Jeigu atlikdamos vertinimą pagal 69 straipsnį kompetentingos institucijos nustato, kad prietaisas, kuri kelia riziką pacientų, naudotojų ar kitų asmenų sveikatai ar saugai, neatitinka šio reglamento reikalavimų, jos nedelsdamos reikalauja , kad atitinkamas ekonominės veiklos vykdytojas imtųsi visų būtinų ir tinkamai pagrįstų taisomųjų veiksmų, kad prietaisas atitiktų šiuos reikalavimus, uždrausti arba apriboti prietaiso tiekimą rinkai, taikyti prietaisui specialius reikalavimus, pašalinti prietaisą iš rinkos arba jį susigrąžinti per pagrįstą ir proporcingą atsižvelgiant į rizikos pobūdį laikotarpį , kuris yra aiškiai apibrėžtas ir apie kurį pranešta atitinkamam ekonominės veiklos vykdytojui . |
Pakeitimas 222
Pasiūlymas dėl reglamento
70 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Kai kompetentingos institucijos mano, kad neatitiktis neapsiriboja jų nacionaline teritorija, jos informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares apie vertinimo rezultatus ir apie veiksmus, kurių jų reikalavimu turi imtis ekonominės veiklos vykdytojai, per 68 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą. |
2. Kai kompetentingos institucijos mano, kad neatitiktis neapsiriboja jų nacionaline teritorija, jos nedelsdamos informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares apie vertinimo rezultatus ir apie veiksmus, kurių jų reikalavimu turi imtis ekonominės veiklos vykdytojai, per 68 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą. |
Pakeitimas 223
Pasiūlymas dėl reglamento
70 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Ekonominės veiklos vykdytojai užtikrina, kad visų prietaisų, kuriuos jie tiekė rinkai visoje Sąjungoje, atžvilgiu būtų imtasi visų atitinkamų taisomųjų veiksmų. |
3. Ekonominės veiklos vykdytojai nedelsdami užtikrina, kad visų prietaisų, kuriuos jie tiekė rinkai visoje Sąjungoje, atžvilgiu būtų imtasi visų atitinkamų taisomųjų veiksmų. |
Pakeitimas 224
Pasiūlymas dėl reglamento
70 straipsnio 3 dalies pirma a pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Kai atitinkami prietaisai turi būti susigrąžinti, ekonominės veiklos vykdytojas deda visas reikiamas pastangas, kad susigrąžinimas būtų užbaigtas iki aiškiai apibrėžto laikotarpio, apie kurį jį informavo kompetentinga institucija, pabaigos, kaip nurodyta 1 dalyje. |
Pakeitimas 225
Pasiūlymas dėl reglamento
70 straipsnio 4 dalies antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Jos informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares apie šias priemones per 68 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą. |
Jos nedelsdamos informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares apie šias priemones per 68 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą. |
Pakeitimas 226
Pasiūlymas dėl reglamento
70 straipsnio 6 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
6. Kitos valstybės narės nei ta, kuri inicijavo šią procedūrą, nedelsdamos praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie bet kokią turimą papildomą informaciją, susijusią su atitinkamo prietaiso neatitiktimi ir apie visas priemones, kurias jos priėmė dėl atitinkamo prietaiso. Jeigu jos nepritaria nacionalinei priemonei, apie kurią buvo pranešta, jos nedelsdamos praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie savo prieštaravimus per 68 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą. |
6. Kitos valstybės narės nei ta, kuri inicijavo šią procedūrą, nedelsdamos praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie bet kokią turimą papildomą informaciją, susijusią su atitinkamo prietaiso neatitiktimi ir apie visas priemones, kurias jos priėmė dėl atitinkamo prietaiso. Jeigu jos nepritaria nacionalinei priemonei, apie kurią buvo pranešta, jos nedelsdamos praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie savo prieštaravimus per 68 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą. |
Pakeitimas 227
Pasiūlymas dėl reglamento
70 straipsnio 7 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
7. Jeigu per du mėnesius nuo 4 dalyje nurodytos informacijos gavimo nei valstybė narė, nei Komisija nepareiškė prieštaravimo pereinamojo laikotarpio priemonei, kurią taiko valstybė narė, ta priemonė laikoma pagrįsta. |
7. Jeigu per vieną mėnesį nuo 4 dalyje nurodytos informacijos gavimo nei valstybė narė, nei Komisija nepareiškė prieštaravimo pereinamojo laikotarpio priemonei, kurią taiko valstybė narė, ta priemonė laikoma pagrįsta. |
Pakeitimas 228
Pasiūlymas dėl reglamento
70 straipsnio 8 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
8. Visos valstybės narės užtikrina, kad būtų nedelsiant imamasi reikiamų ribojamųjų priemonių dėl atitinkamo prietaiso. |
8. Visos valstybės narės užtikrina, kad būtų nedelsiant imamasi reikiamų ribojamųjų priemonių dėl atitinkamo prietaiso. |
Pakeitimas 229
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Jeigu per du mėnesius nuo pranešimo gavimo, kaip nurodyta 70 straipsnio 4 dalyje, valstybė narė pareiškia prieštaravimų dėl laikinosios priemonės, kurios ėmėsi kita valstybė narė, arba jeigu Komisija mano, kad priemonė prieštarautų Sąjungos teisės aktams, Komisija įvertina nacionalinę priemonę. Remdamasi minėto vertinimo rezultatais, Komisija, priimdama įgyvendinimo teisės aktus, nusprendžia, ar nacionalinė priemonė yra pagrįsta ar ne. Tie įgyvendinimo teisės aktai priimami laikantis 88 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
1. Jeigu per vieną mėnesį nuo pranešimo gavimo, kaip nurodyta 70 straipsnio 4 dalyje, valstybė narė pareiškia prieštaravimų dėl laikinosios priemonės, kurios ėmėsi kita valstybė narė, arba jeigu Komisija mano, kad priemonė prieštarautų Sąjungos teisės aktams, Komisija įvertina nacionalinę priemonę. Remdamasi minėto vertinimo rezultatais, Komisija, priimdama įgyvendinimo aktus, nusprendžia, ar nacionalinė priemonė yra pagrįsta ar ne. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 88 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
Pakeitimas 230
Pasiūlymas dėl reglamento
72 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Jeigu atlikdama vertinimą pagal 69 straipsnį valstybė narė nustato, kad nors prietaisas buvo teisėtai pateiktas rinkai arba pradėtas naudoti, jis kelia riziką pacientų, vartotojų ar kitų asmenų sveikatai ar saugai, arba kelia riziką dėl kitų visuomenės sveikatos apsaugos aspektų, ji reikalauja atitinkamo ekonominės veiklos vykdytojo ar vykdytojų imtis visų tinkamų laikinųjų priemonių, siekdama užtikrinti, kad atitinkamas prietaisas, pateikiant jį rinkai arba pradedant naudoti, nebekeltų tos rizikos, pašalinti prietaisą iš rinkos ar jį susigrąžinti per pagrįstą laikotarpį, proporcingą atsižvelgiant į rizikos pobūdį. |
1. Jeigu atlikdama vertinimą pagal 69 straipsnį valstybė narė nustato, kad nors prietaisas buvo teisėtai pateiktas rinkai arba pradėtas naudoti, jis kelia riziką pacientų, vartotojų ar kitų asmenų sveikatai ar saugai, arba kelia riziką dėl kitų visuomenės sveikatos apsaugos aspektų, ji nedelsdama reikalauja atitinkamo ekonominės veiklos vykdytojo ar vykdytojų imtis visų tinkamų laikinųjų priemonių, siekdama užtikrinti, kad atitinkamas prietaisas, pateikiant jį rinkai arba pradedant naudoti, nebekeltų tos rizikos, pašalinti prietaisą iš rinkos ar jį susigrąžinti per pagrįstą laikotarpį, proporcingą atsižvelgiant į rizikos pobūdį. |
Pakeitimas 231
Pasiūlymas dėl reglamento
73 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Nepažeidžiant 70 straipsnio, valstybė narė pareikalauja, kad atitinkamas ekonominės veiklos vykdytojas panaikintų susijusį neatitikimą per pagrįstą laikotarpį, kuris būtų proporcingas reikalavimų pažeidimui, kai ji padaro vieną iš šių išvadų: |
1. Nepažeidžiant 70 straipsnio, valstybė narė pareikalauja, kad atitinkamas ekonominės veiklos vykdytojas panaikintų susijusį neatitikimą per pagrįstą laikotarpį, kuris yra aiškiai apibrėžtas, apie kurį pranešta ir kuris būtų proporcingas reikalavimų pažeidimui, kai ji padaro vieną iš šių išvadų: |
Pakeitimas 232
Pasiūlymas dėl reglamento
73 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Kai ekonominės veiklos vykdytojas negali ištaisyti neatitikimo per laikotarpį, nurodytą 1 dalyje, valstybė narė imasi visų atitinkamų priemonių apriboti ar uždrausti tokio produkto tiekimą rinkai arba siekiant užtikrinti, kad jis būtų susigrąžintas arba pašalintas iš rinkos. Ta valstybė narė informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares apie šias priemones, naudodama elektroninę 68 straipsnyje nurodytą sistemą. |
2. Kai ekonominės veiklos vykdytojas negali ištaisyti neatitikimo per laikotarpį, nurodytą 1 dalyje, valstybė narė nedelsdama imasi visų atitinkamų priemonių apriboti ar uždrausti tokio produkto tiekimą rinkai arba siekiant užtikrinti, kad jis būtų susigrąžintas arba pašalintas iš rinkos. Ta valstybė narė nedelsdama informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares apie šias priemones, naudodama elektroninę 68 straipsnyje nurodytą sistemą. |
Pakeitimas 233
Pasiūlymas dėl reglamento
74 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Jeigu valstybė narė, atlikusi įvertinimą, kuriame nurodoma galima rizika, susijusi su prietaisu ar prietaisų kategorija ar grupe, mano, kad to prietaiso arba konkrečios prietaisų kategorijos arba grupės tiekimas rinkai arba pradėjimas naudoti turėtų būti draudžiamas, ribojamas arba turėtų būti taikomi specialieji reikalavimai, tas prietaisas arba tokių prietaisų kategorija arba grupė turėtų būti pašalinti iš rinkos arba susigrąžinti siekiant apsaugoti pacientų, naudotojų ir kitų asmenų sveikatą ir saugą ar atsižvelgti į kitus visuomenės sveikatos aspektus, ji gali imtis bet kokių būtinų ir pagrįstų laikinųjų priemonių. |
1. Jeigu valstybė narė, atlikusi įvertinimą, kuriame nurodoma galima rizika, susijusi su prietaisu ar prietaisų kategorija ar grupe, mano, kad to prietaiso arba konkrečios prietaisų kategorijos arba grupės tiekimas rinkai arba pradėjimas naudoti turėtų būti draudžiamas, ribojamas arba turėtų būti taikomi specialieji reikalavimai, tas prietaisas arba tokių prietaisų kategorija arba grupė turėtų būti pašalinti iš rinkos arba susigrąžinti siekiant apsaugoti pacientų, naudotojų ir kitų asmenų sveikatą ir saugą ar atsižvelgti į kitus visuomenės sveikatos aspektus, ji imasi bet kokių būtinų ir pagrįstų laikinųjų priemonių. |
Pakeitimas 234
Pasiūlymas dėl reglamento
75 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Išskyrus atvejus, kai reikia imtis skubių veiksmų siekiant pašalinti didelę grėsmę žmonių sveikatai ar saugai, prieš imantis bet kokių priemonių atitinkamam ekonominės veiklos vykdytojui turi būti suteikta galimybė pareikšti pastabas kompetentingai institucijai per tinkamą laiką. Jeigu veiksmų imamasi neišklausius ekonominės veiklos vykdytojo, jam kuo greičiau suteikiama pirma pasitaikiusi galimybė pareikšti savo nuomonę, o tada veiksmai, kurių buvo imtasi, iškart persvarstomi. |
2. Išskyrus atvejus, kai reikia imtis skubių veiksmų siekiant pašalinti didelę grėsmę žmonių sveikatai ar saugai, prieš imantis bet kokių priemonių atitinkamam ekonominės veiklos vykdytojui turi būti suteikta galimybė pareikšti pastabas kompetentingai institucijai per tinkamą laiką , kuris yra aiškiai apibrėžtas . Jeigu veiksmų imamasi neišklausius ekonominės veiklos vykdytojo, jam kuo greičiau suteikiama pirma pasitaikiusi galimybė pareikšti savo nuomonę, o tada veiksmai, kurių buvo imtasi, iškart persvarstomi. |
Pakeitimas 235
Pasiūlymas dėl reglamento
75 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Visos priemonės, kurių imamasi, turi būti skubiai atšauktos arba keičiamos iškart po to, kai ekonominės veiklos vykdytojas įrodo, kad ėmėsi veiksmingų taisomųjų veiksmų. |
3. Visos priemonės, kurių imamasi, turi būti skubiai atšauktos arba keičiamos iškart po to, kai ekonominės veiklos vykdytojas tinkamai įrodo, kad ėmėsi veiksmingų taisomųjų veiksmų. |
Pakeitimas 264
Pasiūlymas dėl reglamento
VIII skyriaus pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Valstybių narių bendradarbiavimas, Medicinos prietaisų koordinavimo grupė, Patariamasis komitetas medicinos prietaisų klausimais, ES etaloninės laboratorijos, prietaisų registrai |
Pakeitimas 236
Pasiūlymas dėl reglamento
76 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Valstybės narės paskiria kompetentingą instituciją ar institucijas, atsakingas už šio reglamento nuostatų įgyvendinimą. Jos patiki savo institucijoms įgaliojimus, išteklius, įrangą ir žinias, būtinas siekiant tinkamai vykdyti savo užduotis pagal šį reglamentą. Valstybės narės apie kompetentingas institucijas praneša Komisijai, kuri paskelbia kompetentingų institucijų sąrašą. |
1. Valstybės narės paskiria kompetentingą instituciją ar institucijas, atsakingas už šio reglamento nuostatų įgyvendinimą. Jos patiki savo institucijoms įgaliojimus, išteklius, įrangą ir žinias, būtinas siekiant tinkamai vykdyti savo užduotis pagal šį reglamentą. Valstybės narės apie kompetentingas institucijas praneša Komisijai, kuri paskelbia kompetentingų institucijų sąrašą ir jų kontaktinius duomenis . |
Pakeitimas 237
Pasiūlymas dėl reglamento
77 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Valstybių narių kompetentingos institucijos bendradarbiauja viena su kita ir su Komisija bei keičiasi informacija, kuri yra būtina, kad šis reglamentas būtų taikomas vienodai. |
1. Valstybių narių kompetentingos institucijos bendradarbiauja viena su kita ir su Komisija , taip pat, prireikus, su MPKG, bei keičiasi tarpusavyje ir su Komisija informacija, kuri yra būtina, kad šis reglamentas būtų taikomas vienodai. |
Pakeitimas 238
Pasiūlymas dėl reglamento
78 straipsnio 2 dalies antra a pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Komisija patikrina MPKG narių kompetenciją. Komisija viešai skelbia kiekvieno savo tikrinimo rezultatus ir pateikia informaciją apie MPKG narių kompetenciją. |
Pakeitimas 239
Pasiūlymas dėl reglamento
78 straipsnio 6 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
6. MPKG gali pakviesti kiekvienu konkrečiu atveju ekspertus ir kitas trečiąsias šalis dalyvauti susitikimuose arba pateikti savo pastabas raštu. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 240
Pasiūlymas dėl reglamento
78 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
78a straipsnis |
|
Patariamasis komitetas medicinos prietaisų klausimais |
|
1. Komisija įsteigia iš atitinkamų suinteresuotųjų subjektų ekspertų sudarytą daugiadalykį Patariamąjį komitetą medicinos prietaisų klausimais (PKMPK), kuris MPKG, Komisijai ir valstybėms narėms teikia paramą, konsultacijas ir specializuotas žinias dėl įvairių medicinos technologijų, susijusių su medicinos prietaisų ir diagnostikos in vitro medicinos prietaisų reglamentavimo techninių, mokslinių, socialinių ir ekonominių aspektų, pvz., medicinos technologijos, ribinių atvejų, susijusių su vaistais, žmogaus audiniais ir ląstelėmis, kosmetikos gaminių, biocidų, maisto ir prireikus kitų produktų, taip pat kitų šio reglamento įgyvendinimo klausimų srityse. |
|
2. Steigdama PKMPK Komisija užtikrina, kad joje būtų plačiai, tinkamai ir proporcingai atstovaujama medicinos dalykams, kurie yra svarbūs medicinos prietaisų aspektu. PKMPK gali savo atsakomybe steigti tam tikrų medicinos sričių ekspertų grupes. |
|
3. PKMPK pirmininkauja Komisijos atstovas. Komisija teikia logistinę paramą, kad padėtų užtikrinti sklandžią jo veiklą. |
|
4. PKMPK nustato savo darbo tvarkos taisykles, kurios įsigalioja, kai Komisija dėl jų pateikia teigiamą nuomonę. |
|
5. PKMPK, spręsdamas ribinius atvejus, susijusius su vaistais ir maisto produktais, užtikrina tinkamą konsultavimosi su Europos vaistų agentūra ir Europos maisto saugos tarnyba lygį. |
|
6. PKMPK atskleidžia savo narių interesų deklaracijas. |
Pakeitimas 367
Pasiūlymas dėl reglamento
78 b straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
78b straipsnis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Medicinos prietaisų vertinimo komitetas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. Laikantis aukščiausios mokslinės kompetencijos, nešališkumo ir skaidrumo principų ir siekiant išvengti galimų interesų konfliktų sukuriamas Medicinos prietaisų vertinimo komitetas (MPVK). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. MPVK sudaro:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MPVK susitinka MPKG prašymu ir jos posėdžiams pirmininkauja Komisijos atstovas. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Komisija užtikrina, kad MPVK turėtų ekspertinių žinių, būtinų įvertinimo procedūrai konkrečiais atvejais vykdyti. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Komisija šiam komitetui teikia sekretoriato paslaugas. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. MPVK nariai pasirenkami atsižvelgiant į jų kompetenciją ir patirtį atitinkamoje srityje. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MPVK nariai užduotis vykdo nešališkai ir objektyviai. Jie yra visiškai nepriklausomi ir neprašo ir negauna jokių vyriausybių, paskelbtųjų įstaigų ar gamintojų nurodymų. Kiekvienas narys parengia interesų deklaraciją, kuri skelbiama viešai. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Atsižvelgiant į technikos pažangą ir visą gaunamą informaciją, Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal 89 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiamos, išbraukiamos arba papildomos šioje dalyje nurodytos sritys. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4. MPVK vykdo 44a straipsnyje nurodytas užduotis. Priimdami klinikinį įvertinimą MPVK nariai kuo labiau stengiasi pasiekti bendrą sutarimą. Jei bendro sutarimo pasiekti nepavyksta, MPVK priima sprendimą savo narių balsų dauguma. Koordinavimo grupės atveju Europos Komisija balsavime nedalyvauja. Skirtinga nuomonė pridedama prie MPVK nuomonės. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5. MPVK nustato savo darbo tvarkos taisykles, kuriose visų pirma turi būti nustatytos procedūros dėl: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Pakeitimai 366 ir 368
Pasiūlymas dėl reglamento
80 straipsnio a ir b punktai
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 243
Pasiūlymas dėl reglamento
81 straipsnio 2 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 244
Pasiūlymas dėl reglamento
81 straipsnio 2 dalies f punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 245
Pasiūlymas dėl reglamento
81 straipsnio 2 dalies g a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 246
Pasiūlymas dėl reglamento
82 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. MPKG nariai ir ES etaloninių laboratorijų darbuotojai turi neturėti finansinių ar kitų interesų, susijusių su medicinos prietaisų pramone ir galinčių daryti poveikį jų bešališkumui. Jie įsipareigoja veikti paisydami visuomenės interesų ir nepriklausomai. Jie privalo deklaruoti visus tiesioginius ir netiesioginius interesus, kurių jie gali turėti medicinos prietaisų pramonėje ir atnaujinti šią deklaraciją, kai padėtis pasikeičia. Gavus prašymą, interesų deklaracija turi būti prieinama viešai. Šis straipsnis netaikomas suinteresuotųjų šalių organizacijų atstovams, dalyvaujantiems MPKG pogrupių darbe. |
1. MPKG , MPKG konsultacinių grupių nariai ir ES etaloninių laboratorijų darbuotojai turi neturėti finansinių ar kitų interesų, susijusių su medicinos prietaisų pramone ar tiekimo grandine ir galinčių daryti poveikį jų bešališkumui. Jie įsipareigoja veikti paisydami visuomenės interesų ir nepriklausomai. Jie privalo deklaruoti visus tiesioginius ir netiesioginius interesus, kurių jie gali turėti medicinos prietaisų pramonėje ar tiekimo grandinėje ir atnaujinti šią deklaraciją, kai padėtis pasikeičia. Interesų deklaracija paskelbiama viešai Komisijos interneto svetainėje . |
Pakeitimas 247
Pasiūlymas dėl reglamento
82 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Ekspertai ir kitos trečiosios šalys, MPKG paraginti kiekvienu konkrečiu atveju turi būti prašomi deklaruoti savo interesus, susijusius su aptariamu klausimu. |
2. 78a straipsnyje nurodyto patariamojo komiteto veikloje dalyvaujantys ekspertai turi būti prašomi deklaruoti savo interesus, susijusius su aptariamu klausimu. |
Pakeitimas 248
Pasiūlymas dėl reglamento
83 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Komisija ir valstybės narės imasi visų tinkamų priemonių, skatindamos konkrečių tipų prietaisų registrų sukūrimą patirčiai po pateikimo rinkai, susijusios su tokių prietaisų naudojimu, kaupti. Tokie registrai padeda atlikti ilgalaikį prietaisų saugos ir veiksmingumo įvertinimą. |
Komisija ir valstybės narės imasi visų tinkamų priemonių, užtikrindamos medicinos prietaisų koordinuotų ir suderintų registrų sukūrimą patirčiai po pateikimo rinkai, susijusios su tokių prietaisų naudojimu, kaupti. Sistemiškai sukuriami IIb ir III klasės medicinos prietaisų registrai. Tokie registrai padeda atlikti ilgalaikį prietaisų saugos ir veiksmingumo įvertinimą. |
Pakeitimas 265
Pasiūlymas dėl reglamento
IX skyriaus pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Konfidencialumas, duomenų apsauga, finansavimas, sankcijos |
Pakeitimas 249
Pasiūlymas dėl reglamento
86 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Šis reglamentas nepažeidžia valstybių narių galimybės nustatyti mokesčius už šiame reglamente nustatytą veiklą su sąlyga, kad mokesčių dydis būtų nustatytas skaidriai ir remiantis sąnaudų padengimo principais. Jos praneša apie tai Komisijai ir kitoms valstybėms narėms ne vėliau kaip prieš tris mėnesius iki tol, kol mokesčių struktūra ir dydis turi būti patvirtinti. |
Šis reglamentas nepažeidžia valstybių narių galimybės nustatyti mokesčius už šiame reglamente nustatytą veiklą su sąlyga, kad mokesčių dydis būtų nustatytas skaidriai ir remiantis sąnaudų padengimo principais. Jos praneša apie tai Komisijai ir kitoms valstybėms narėms ne vėliau kaip prieš tris mėnesius iki tol, kol mokesčių struktūra ir dydis turi būti patvirtinti. Pateikus prašymą informacija apie mokesčių struktūrą ir dydį turi būti paskelbiama viešai. |
Pakeitimas 250
Pasiūlymas dėl reglamento
87 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Valstybės narės nustato sankcijų, taikomų pažeidus šio reglamento nuostatas, skyrimo nuostatas ir visomis būtinomis priemonėmis užtikrina, kad jos būtų įgyvendinamos. Taikomos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios. Valstybės narės praneša apie šias nuostatas Komisijai iki [3 mėnesiai iki reglamento taikymo datos] ir nedelsdamos praneša apie bet kokius vėlesnius joms poveikio turinčius pakeitimus. |
Valstybės narės nustato sankcijų, taikomų pažeidus šio reglamento nuostatas, skyrimo nuostatas ir visomis būtinomis priemonėmis užtikrina, kad jos būtų įgyvendinamos. Taikomos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios. Sankcijos atgrasomasis pobūdis nustatomas atsižvelgiant į naudą, gautą dėl padaryto pažeidimo. Valstybės narės praneša apie šias nuostatas Komisijai iki [3 mėnesiai iki reglamento taikymo datos] ir nedelsdamos praneša apie bet kokius vėlesnius joms poveikio turinčius pakeitimus. |
Pakeitimas 251
Pasiūlymas dėl reglamento
89 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Įgaliojimas priimti deleguotuosius teisės aktus, nurodytus 2 straipsnio 2 ir 3 dalyse, 4 straipsnio 5 dalyje , 8 straipsnio 2 dalyje, 17 straipsnio 4 dalyje, 24 straipsnio 7 dalyje, 25 straipsnio 7 dalyje, 29 straipsnio 2 dalyje, 40 straipsnio 2 dalyje, 41 straipsnio 4 dalyje, 42 straipsnio 11 dalyje , 45 straipsnio 5 dalyje, 51 straipsnio 7 dalyje, 53 straipsnio 3 dalyje, 74 straipsnio 4 dalyje ir 81 straipsnio 6 dalyje Komisijai suteikiamas laikantis šiame straipsnyje nustatytų sąlygų . |
1. Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, nurodytus 2 straipsnio 2 ir 3 dalyse, 15b straipsnio 1 dalyje , 17 straipsnio 4 dalyje, 24 straipsnio 7 dalyje, 25 straipsnio 7 dalyje, 29 straipsnio 2 dalyje, 40 straipsnio 2 dalyje, 41 straipsnio 4 dalyje, 44a straipsnio 2 dalyje , 14b straipsnio 9 dalyje, 45 straipsnio 5 dalyje, 51 straipsnio 7 dalyje, 53 straipsnio 3 dalyje, 57 straipsnio 3a dalyje, 74 straipsnio 4 dalyje 78b straipsnio 3 dalyje ir 81 straipsnio 6 dalyje Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis . |
Pakeitimas 252
Pasiūlymas dėl reglamento
89 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Įgaliojimai, nurodyti 2 straipsnio 2 ir 3 dalyse, 4 straipsnio 5 dalyje , 8 straipsnio 2 dalyje, 17 straipsnio 4 dalyje, 24 straipsnio 7 dalyje, 25 straipsnio 7 dalyje, 29 straipsnio 2 dalyje, 40 straipsnio 2 dalyje, 41 straipsnio 4 dalyje, 42 straipsnio 11 dalyje , 45 straipsnio 5 dalyje, 51 straipsnio 7 dalyje, 53 straipsnio 3 dalyje, 74 straipsnio 4 dalyje ir 81 straipsnio 6 dalyje, Komisijai deleguojami neribotam laikotarpiui nuo šio reglamento įsigaliojimo datos. |
2. Įgaliojimai, nurodyti 2 straipsnio 2 ir 3 dalyse, 15b straipsnio 1 dalyje , 17 straipsnio 4 dalyje, 24 straipsnio 7 dalyje, 25 straipsnio 7 dalyje, 29 straipsnio 2 dalyje, 40 straipsnio 2 dalyje, 41 straipsnio 4 dalyje, 44a straipsnio 2 dalyje , 14b straipsnio 9 dalyje, 45 straipsnio 5 dalyje, 51 straipsnio 7 dalyje, 53 straipsnio 3 dalyje, 57 straipsnio 3a dalyje, 74 straipsnio 4 dalyje 78b straipsnio 3 dalyje ir 81 straipsnio 6 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami neribotam laikotarpiui nuo šio reglamento įsigaliojimo datos. |
Pakeitimas 253
Pasiūlymas dėl reglamento
89 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Įgaliojimų, nurodytų 2 straipsnio 2 ir 3 dalyse, 4 straipsnio 5 dalyje , 8 straipsnio 2 dalyje, 17 straipsnio 4 dalyje, 24 straipsnio 7 dalyje, 25 straipsnio 7 dalyje, 29 straipsnio 2 dalyje, 40 straipsnio 2 dalyje, 41 straipsnio 4 dalyje, 42 straipsnio 11 dalyje , 45 straipsnio 5 dalyje, 51 straipsnio 7 dalyje, 53 straipsnio 3 dalyje, 74 straipsnio 4 dalyje ir 81 straipsnio 6 dalyje , delegavimą bet kada gali atšaukti Europos Parlamentas arba Taryba . Sprendimu dėl įgaliojimų panaikinimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius teisės aktus. Jis įsigalioja kitą dieną po sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų teisėtumui . |
3. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 2 straipsnio 2 ir 3 dalyse, 15b straipsnio 1 dalyje , 17 straipsnio 4 dalyje, 24 straipsnio 7 dalyje, 25 straipsnio 7 dalyje, 29 straipsnio 2 dalyje, 40 straipsnio 2 dalyje, 41 straipsnio 4 dalyje, 44a straipsnio 2 dalyje , 14b straipsnio 9 dalyje, 45 straipsnio 5 dalyje, 51 straipsnio 7 dalyje, 53 straipsnio 3 dalyje, 57 straipsnio 3a dalyje, 74 straipsnio 4 dalyje 78b straipsnio 3 dalyje ir 81 straipsnio 6 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus . Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui . |
Pakeitimas 254
Pasiūlymas dėl reglamento
89 straipsnio 1 dalies pirma a pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Rengdama deleguotuosius aktus Komisija konsultuojasi su MPKG. |
Pakeitimas 255
Pasiūlymas dėl reglamento
94 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Nukrypstant nuo Direktyvų 90/385/EEB ir 93/42/EEB, atitikties vertinimo įstaigos, kurios atitinka šį reglamentą, gali būti paskirtos ir paskelbtos iki jo taikymo datos. Paskirtos paskelbtosios įstaigos, apie kurias pranešta pagal šį reglamentą, gali taikyti atitikties įvertinimo procedūras, nustatytas šiame reglamente, ir išduoti sertifikatus pagal šio reglamento reikalavimus iki jo taikymo datos. |
4. Nukrypstant nuo Direktyvų 90/385/EEB ir 93/42/EEB, atitikties vertinimo įstaigos, kurios atitinka šį reglamentą, gali būti paskirtos ir paskelbtos iki jo taikymo datos. Paskirtos paskelbtosios įstaigos, apie kurias pranešta pagal šį reglamentą, gali taikyti atitikties įvertinimo procedūras, nustatytas šiame reglamente, ir išduoti sertifikatus pagal šio reglamento reikalavimus iki jo taikymo datos , jeigu jau įgyvendinti atitinkami deleguotieji ir įgyvendinimo aktai . |
Pakeitimas 266
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo I dalies 2 punkto c papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 267
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo I dalies 2 punkto pirma a pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Dėl šio punkto a, b, c ir d papunkčių nesumažėja būtinybė atlikti klinikinius bandymus ir vykdyti klinikinę stebėseną po pateikimo rinkai, siekiant tinkamai spręsti rizikos, pavojų ir veiksmingumo klausimus. |
Pakeitimas 378
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo I dalies 6 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 268
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo II dalies 7 punkto 7.1 papunkčio b a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 355
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo II dalies 7 punkto 7.4 papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
Komisija pagal 89 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl leidimo naudoti tokias medžiagas laikotarpiui, ne ilgesniam nei ketveri metai, jeigu tenkinama bent viena iš šių sąlygų: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius aktus pagal 89 straipsnį dėl leidimo nukrypti atnaujinimo, jeigu ir toliau tenkinami antros pastraipos reikalavimai. |
||||
|
Gamintojai, norintys pasinaudoti tokia išimtimi, jos atnaujinimu arba norintys panaikinti išimties taikymą, pateikia Komisijai šią informaciją: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Jei prietaisuose ar jų dalyse, kurie yra skirti |
Jei prietaisuose ar jų dalyse, kaip nurodoma pirmoje pastraipoje, |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
yra 0,1 % plastifikuotos medžiagos pagal masę arba koncentracija yra didesnė, ftalatų, kurie klasifikuojami kaip kancerogeninės, mutageninės ar toksiškos reprodukcijai 1A arba 1B kategorijos medžiagos pagal Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo 3 dalį; šie prietaisai ženklinami ant paties prietaiso ir (arba) ant kiekvieno vieneto arba, jei įmanoma, ant prekinės pakuotės kaip prietaisai, kuriuose yra ftalatų. Jei numatyta, kad tokie prietaisai bus skirti naudoti vaikams arba nėščioms ar krūtimi maitinančioms moterims , gamintojas techniniuose dokumentuose pateikia konkretų šių medžiagų naudojimo pagrindimą dėl atitikties bendriesiems saugos ir veiksmingumo reikalavimams, ypač šios dalies reikalavimams, ir naudojimo instrukcijoje pateikia informaciją apie likusią riziką šioms pacientų grupėms ir, jei reikia, apie atitinkamas atsargumo priemones. |
yra 0,1 % homogeninės medžiagos pagal masę arba koncentracija yra didesnė, elementų, kurie klasifikuojami kaip kancerogeninės, mutageninės ar toksiškos reprodukcijai 1A arba 1B kategorijos medžiagos pagal Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo 3 dalį, arba medžiagų, kurios identifikuojamos kaip endokrininę sistemą ardančios cheminės medžiagos pagal pirmą pastraipą ir kurioms taikoma išimtis pagal antrą ir trečią pastraipą, prietaisai ženklinami ant paties prietaiso ir (arba) ant kiekvieno vieneto arba, jei įmanoma, ant prekinės pakuotės kaip prietaisai, kuriuose yra tokių elementų. Gamintojas techniniuose dokumentuose pateikia konkretų šių medžiagų naudojimo pagrindimą dėl atitikties bendriesiems saugos ir veiksmingumo reikalavimams, ypač šios dalies reikalavimams, ir naudojimo instrukcijoje pateikia informaciją apie likusią riziką šioms pacientams ir, jei reikia, apie atitinkamas atsargumo priemones. |
Pakeitimas 271
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo II dalies 8 punkto 8.1 papunkčio a a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 272
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo II dalies 8 punkto 8.1 papunkčio a punkto antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
o prireikus – |
Išbraukta. |
Pakeitimas 273
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo II dalies 8 punkto 8.7 a papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 274
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo II dalies 9 punkto pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 275
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo II dalies 9 punkto 9.2 papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 276
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo II dalies 10 punkto 10.2 papunkčio a a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 277
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo II dalies 10 punkto 10.3 papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
Jei tai biologinės medžiagos, išskyrus nurodytas 10.1 ir 10.2 skirsniuose, tų medžiagų apdorojimas, konservavimas, ištyrimas ir tvarkymas turi būti atliekami taip, kad būtų užtikrinta optimali pacientų, naudotojų ir, jei taikoma, kitų asmenų sauga. Siekiant apsaugoti nuo virusų bei kitų pernešamų sukėlėjų, gamybos proceso metu būtina diegti validuotus pašalinimo ar inaktyvinimo metodus. |
Jei tai biologinės medžiagos, išskyrus nurodytas 10.1 ir 10.2 skirsniuose, tų medžiagų apdorojimas, konservavimas, ištyrimas ir tvarkymas turi būti atliekami taip, kad būtų užtikrinta optimali pacientų, naudotojų ir, jei taikoma, kitų asmenų sauga , be kita ko, atliekų šalinimo grandinėje . Siekiant apsaugoti nuo virusų bei kitų pernešamų sukėlėjų, gamybos proceso metu būtina diegti validuotus pašalinimo ar inaktyvinimo metodus. |
Pakeitimas 278
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo II dalies 11 punkto 11.2 a papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 279
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo II dalies 11 punkto 11.7 papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 280
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo II dalies 13 punkto 13.1 papunkčio a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 281
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo II dalies 13 punkto 13.3 papunkčio pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Prietaisai turi būti suprojektuoti ir pagaminti taip, kad nenumatytos, atsitiktinės ar išsklaidytos spinduliuotės poveikis pacientams, naudotojams bei kitiems asmenims būtų kuo mažesnis. |
Prietaisai turi būti suprojektuoti ir pagaminti taip, kad nenumatytos, atsitiktinės ar išsklaidytos spinduliuotės poveikis pacientams, naudotojams bei kitiems asmenims būtų kuo mažesnis; jei įmanoma, turi būti parenkami tokie metodai, kuriuos taikant sumažinamas spinduliuotės poveikis pacientams, naudotojams bei kitiems asmenims. |
Pakeitimas 282
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo II dalies 13 punkto 13.4 papunkčio a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 283
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo II dalies 18 punkto 18.2 papunkčio pirma a įtrauka(nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 284
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo III dalies 19 punkto 19.1 papunkčio d punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 285
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo III dalies 19 punkto 19.2 papunkčio a a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 286
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo 19.2 skirsnio b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 287
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo III dalies 19 punkto 19.2 papunkčio o punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 288
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo III dalies 19 punkto 19.3 papunkčio k punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 289
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo III dalies 19 punkto 19.3 papunkčio l punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 290
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo III dalies 19 punkto 19.3 papunkčio pirma a pastraipa (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Naudojimo instrukcijos turi būti suprantamos nespecialistams ir jas turi peržiūrėti atitinkamų suinteresuotųjų subjektų, įskaitant pacientų ir sveikatos priežiūros specialistų organizacijas, atstovai. |
Pakeitimas 291
Pasiūlymas dėl reglamento
II priedo 5 punkto pirmos pastraipos įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Dokumentuose pateikiama santrauka : |
Dokumentuose pateikiama visa turima informacija dėl : |
Pakeitimas 292
Pasiūlymas dėl reglamento
II priedo 6.1 punkto d papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 293
Pasiūlymas dėl reglamento
IV priedo 1 punkto įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 294
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 1 ir 2 punktai
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
|
||||
Jos organizacinė struktūra ir funkcijos, jos aukščiausios vadovybės ir kitų darbuotojų, turinčių įtaką atitikties vertinimo veiklai ir rezultatams, atsakomybė ir įgaliojimai turi būti aiškiai dokumentuoti. |
Jos organizacinė struktūra ir funkcijos, jos aukščiausios vadovybės ir kitų darbuotojų, turinčių įtaką atitikties vertinimo veiklai ir rezultatams, atsakomybė ir įgaliojimai turi būti aiškiai dokumentuoti. Ši informacija skelbiama viešai. |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Paskelbtoji įstaiga viešai skelbia savo aukščiausios vadovybės ir darbuotojų, atsakingų už atitikties įvertinimo užduotis, interesų deklaracijas. Nacionalinė valdžios institucija visiškai skaidriai tikrina paskelbtosios įstaigos atitiktį ir du kartus per metus teikia ataskaitas Komisijai. |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Paskelbtosios įstaigos darbuotojai laikosi profesinio slaptumo reikalavimo, taikomo visai informacijai, kurią jie gavo, vykdydami savo užduotis pagal šį reglamentą, išskyrus atvejus, susijusius su nacionalinėmis institucijomis, atsakingomis už paskelbtąsias įstaigas, kompetentingomis institucijomis arba Komisija. Nuosavybės teisės turi būti apsaugotos. Šiuo tikslu paskelbtoji įstaiga turi turėti nustatytas dokumentais pagrįstas procedūras. |
Paskelbtosios įstaigos darbuotojai laikosi profesinio slaptumo reikalavimo, taikomo visai informacijai, kurią jie gavo, vykdydami savo užduotis pagal šį reglamentą, tik pagrįstais atvejais ir išskyrus atvejus, susijusius su nacionalinėmis institucijomis, atsakingomis už paskelbtąsias įstaigas, kompetentingomis institucijomis arba Komisija. Nuosavybės teisės turi būti apsaugotos. Šiuo tikslu paskelbtoji įstaiga turi turėti nustatytas dokumentais pagrįstas procedūras. |
||||
|
Kai informacijos ir duomenų prašo visuomenė arba sveikatos priežiūros specialistai, tais atvejais, kai toks prašymas atmetamas, paskelbtoji įstaiga pagrindžia priežastis, dėl kurių ši informacija ir duomenys negali būti atskleisti, ir savo pagrindimą skelbia viešai. |
||||
|
|
||||
Paskelbtoji įstaiga turi turėti finansinių išteklių, reikalingų atitikties vertinimo veiklai ir susijusioms verslo operacijoms vykdyti. Ji dokumentais patvirtina ir pateikia įrodymus apie savo finansinį pajėgumą ir jos tvarų ekonominį gyvybingumą, atsižvelgiant į tam tikras aplinkybes pradiniu etapu. |
Paskelbtoji įstaiga , įskaitant pavaldžiąsias įstaigas, turi turėti finansinių išteklių, reikalingų atitikties vertinimo veiklai ir susijusioms verslo operacijoms vykdyti. Ji dokumentais patvirtina ir pateikia įrodymus apie savo finansinį pajėgumą ir jos tvarų ekonominį gyvybingumą, atsižvelgiant į tam tikras aplinkybes pradiniu etapu. |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 295
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 3.1 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
Visų pirma ji turi turėti reikalingų darbuotojų ar prieigą prie visos įrangos ir priemonių, kurios leistų tinkamai atlikti technines ir administravimo užduotis, susijusias su atitikties vertinimo veikla, kuriai atitikties vertinimo įstaiga buvo paskelbta. |
Visų pirma ji turi turėti reikalingų darbuotojų ar prieigą prie visos įrangos ir priemonių, kurios leistų tinkamai atlikti technines , mokslines ir administravimo užduotis, susijusias su atitikties vertinimo veikla, kuriai atitikties vertinimo įstaiga buvo paskelbta. |
||||
Tam įstaiga turi turėti pakankamą skaičių mokslinių darbuotojų, turinčių pakankamai patirties ir žinių vertinti prietaisų, dėl kurių įstaigai suteiktas paskelbtosios įstaigos statusas, medicininį tinkamumą ir veiksmingumą, atsižvelgiant į šio reglamento reikalavimus ir ypač į I priede išdėstytus reikalavimus. |
Tam įstaiga nuolatos turi turėti pakankamą skaičių mokslinių darbuotojų, turinčių pakankamai patirties , diplomą suteikiantį universitetinį išsilavinimą ir reikalingų žinių vertinti prietaisų, dėl kurių įstaigai suteiktas paskelbtosios įstaigos statusas, medicininį tinkamumą ir veiksmingumą, atsižvelgiant į šio reglamento reikalavimus ir ypač į I priede išdėstytus reikalavimus. |
||||
|
Paprastai naudojamasi nuolatinių darbuotojų paslaugomis, tačiau pagal 30 straipsnį paskelbtosios įstaigos specialioms užduotims gali laikinai samdyti išorės ekspertus, jeigu gali viešai paskelbti šių ekspertų sąrašą, jų interesų deklaracijas ir konkrečias užduotis, už kurias jie atsakingi. |
||||
|
Paskelbtosios įstaigos visose susijusio medicinos prietaiso gamybos vietose bent kas metus atlikti patikrinimus, apie kuriuos iš anksto nepranešama. |
||||
|
Už vertinimo užduotis atsakinga paskelbtoji įstaiga praneša kitoms valstybėms narėms apie kasmet atliekamų patikrinimų rezultatus. Šie rezultatai įrašomi į ataskaitą. |
||||
|
Personalas taip pat turi įvertinti susijusios kompetentingos nacionalinės valdžios institucijos kasmet atliekamus patikrinimus. |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 296
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 3.2 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
|
||||
Specialieji kvalifikacijos kriterijai nustatomi biologinio suderinamumo aspektų vertinimui, klinikiniam įvertinimui ir įvairių tipų sterilizavimo procesams atlikti. |
Specialieji kvalifikacijos kriterijai nustatomi biologinio suderinamumo aspektų , saugos vertinimui, klinikiniam įvertinimui ir įvairių tipų sterilizavimo procesams atlikti. |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 297
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 3.4 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 298
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 3 dalies 3.5 punkto 3.5.2 papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 299
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 3.5 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
||
|
|
||
|
Specialios paskelbtosios įstaigos turi turėti pakankamai nuolatinių darbuotojų, turinčių klinikinių bandymų projektavimo, medicinos statistikos, klinikinio pacientų valdymo, geros klinikinės praktikos klinikinių bandymų ir farmakologijos srities patirties. Paprastai naudojamasi nuolatinių darbuotojų paslaugomis, tačiau pagal 30 straipsnį paskelbtosios įstaigos specialioms užduotims gali laikinai samdyti išorės ekspertus, jeigu gali viešai paskelbti šių ekspertų sąrašą ir konkrečias užduotis, už kurias jie atsakingi. Šie darbuotojai paskelbtosios įstaigos nuolat įtraukiami į sprendimų priėmimo procesą, siekiant: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Darbuotojai, atsakingi už 43a straipsnyje nurodytų prietaisų su produktu susijusią peržiūrą (pvz., projekto dokumentų peržiūrą, techninių dokumentų peržiūrą ar tipo patikrinimą), turi turėti tokią patvirtintą produktų specialisto kvalifikaciją: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Kiekvienai produktų kategorijai speciali paskelbtoji įstaiga turi turėti ne mažiau kaip du produktų specialistus (iš jų vienas nuolatinis), kurie peržiūrėtų 41a straipsnio (naujas) pirmoje pastraipoje nurodytus prietaisus. Tų prietaisų atveju turi būti nuolatinių produktų specialistų, dirbančių nustatytose technologijų srityse (produktų deriniai, sterilizavimas, žmogaus arba gyvūninės kilmės audiniai ir ląstelės), kurias apima paskelbimo taikymo sritis. |
||
|
|
||
|
Produktų specialistams rengiami ne trumpesni nei 36 val. mokymai medicinos prietaisų, medicinos prietaisus reglamentuojančių reglamentų, vertinimo ir sertifikavimo principų klausimais, taip pat ir pagamintų produktų patikros mokymas. |
||
|
Paskelbtoji įstaiga, siekdama, kad produktų specialistas būtų kvalifikuotas, užtikrina, kad jam būtų surengti reikiami mokymai apie atitinkamas procedūras, susijusias su paskelbtosios įstaigos kokybės valdymo sistema, ir jis, prieš įgydamas kvalifikaciją savarankiškai atlikti peržiūras, įvykdytų mokymo planą, pagal kurį kaip stebėtojas dalyvautų pakankamame skaičiuje projekto dokumentų peržiūrų, atliktų peržiūras prižiūrimas ir būtų tarpusavyje vertinamas. |
||
|
Kiekvienos produktų kategorijos, dėl kurios siekiama gauti kvalifikaciją, atveju paskelbtoji įstaiga privalo pateikti įrodymą, kad turima reikiamų žinių apie kiekvienos kategorijos produktus. Pirmosios produktų kategorijos atveju turi būti užbaigti ne mažiau kaip penki projektų dokumentų rinkiniai (bent du iš jų turi būti pirminės paraiškos ar dideli sertifikavimo išplėtimai). Tolesnės kvalifikacijos papildomų produktų kategorijų atvejais turi būti pateikta įrodymų, kad turima pakankamai su produktu susijusių žinių ir patirties. |
||
|
|
||
|
Produktų specialistų kvalifikacija peržiūrima kiekvienais metais. Turi būti parodyta, kad atlikta ne mažiau kaip keturios projekto dokumentų peržiūros, nepriklausomai nuo produktų kategorijų, kurių atžvilgiu suteikta kvalifikacija, skaičiaus, skaičiuojant pagal keturių metų slenkamąjį vidurkį. Didelių patvirtinto projekto pakeitimų peržiūroms (ne visiškiems projekto patikrinimams) ir prižiūrimoms peržiūroms taikomas 50 proc. koeficientas. |
||
|
Produktų specialistas privalo nuolat pateikti įrodymų, kad turi naujausių žinių apie produktus ir peržiūrų, susijusių su visomis produktų kategorijomis, kurių atžvilgiu yra suteikta kvalifikacija, patirties. Jis turi parodyti, kad dalyvavo kasmetiniuose mokymuose, susijusiuose su naujausiu reglamentų statusu, atitinkamais rekomendaciniais dokumentais, klinikiniu įvertinimu, veiksmingumo įvertinimu ir BTS reikalavimais. |
||
|
Jei kvalifikacijai atnaujinti reikalingi reikalavimai neįvykdomi, kvalifikacija sustabdoma. Tuomet pirmoji tolesnė projekto dokumentų peržiūra atliekama prižiūrint ir pakartotinė kvalifikacija patvirtinama remiantis šios peržiūros rezultatais. |
Pakeitimas 300
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 4.1 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 301
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 4.3 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 302
Pasiūlymas dėl reglamento
VI priedo 4 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Pakeitimas 303
Pasiūlymas dėl reglamento
VII priedo III dalies 4 punkto 4.4 papunkčio pirmos pastraipos antra įtrauka
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 304
Pasiūlymas dėl reglamento
VII priedo III dalies 6 punkto 6.7 papunkčio pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Visi prietaisai, kurių sudėtyje yra nanomedžiagų arba kurie iš jų susideda, priskiriami III klasei , išskyrus tuos atvejus, kai nanomedžiagos yra inkapsuliuotos arba surištos tokiu būdu, kad jos negali būti išleidžiamos į paciento ar naudotojo organizmą, kai prietaisas naudojamas pagal numatytą paskirtį . |
Visi prietaisai, kurių sudėtyje yra nanomedžiagų arba kurie iš jų susideda ir kurios aiškiai skirtos išskirti į žmogaus organizmą , priskiriami III klasei. |
Pakeitimas 305
Pasiūlymas dėl reglamento
VII priedo III dalies 6 punkto 6.8 papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
||
Visi prietaisai, skirti aferezei, pvz., aferezės aparatai, jungtys ir tirpalai, priskiriami III klasei. |
|
Pakeitimas 306
Pasiūlymas dėl reglamento
VII priedo III dalies 6 punkto 6.9 papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
||
Prietaisai, kuriuos sudaro medžiagos ar medžiagų derinys, skirti ryti, įkvėpti arba patekti į organizmą rektaliniu arba vaginaliniu būdu ir kurie pasisavinami arba paskleidžiami žmogaus organizme, priskiriami III klasei. |
|
Pakeitimas 307
Pasiūlymas dėl reglamento
VIII priedo 3 punkto 3.2 papunkčio pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 308
Pasiūlymas dėl reglamento
VIII priedo 3 punkto 3.2 papunkčio antros pastraipos d punkto antra įtrauka
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 309
Pasiūlymas dėl reglamento
VIII priedo 4 punkto 4.1 papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 310
Pasiūlymas dėl reglamento
VIII priedo 4.4 punkto pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Paskelbtoji įstaiga atsitiktine tvarka iš anksto nepranešusi atlieka gamintojo gamyklos ir, jei tikslinga, gamintojo tiekėjų ir (arba) subrangovų patikrinimus , kurie gali būti atliekami kartu su periodiniu priežiūros vertinimu, nurodytu 4.3 skirsnyje, ar būti atliekami papildant šios priežiūros vertinimą . Paskelbtoji įstaiga parengia iš anksto nepaskelbtų tikrinimų planą, kurio negalima atskleisti gamintojui. |
Paskelbtoji įstaiga atsitiktine tvarka bent kartą per penkerius metus iš anksto nepranešusi atlieka kiekvieno gamintojo ir nepatentuotų prietaisų grupės atitinkamos gamybos vietos ir , jei tikslinga, gamintojo tiekėjų ir (arba) subrangovų patikrinimus. Paskelbtoji įstaiga parengia iš anksto nepaskelbtų tikrinimų , kurie atliekami reguliariai, ne mažiau, nei kartą per metus, planą, kurio negalima atskleisti gamintojui. Tokių patikrinimų metu, jei reikalinga, paskelbtoji įstaiga gali atlikti ar reikalauti atlikti bandymus, siekdama patikrinti, ar tinkamai veikia kokybės valdymo sistema. Ji pateikia gamintojui patikrinimo ataskaitą kartu su bandymo ataskaita. |
Pakeitimas 311
Pasiūlymas dėl reglamento
VIII priedo 4 punkto 4.4 papunkčio trečia pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Paskelbtoji įstaiga pateikia gamintojui patikrinimo ataskaitą, kuri apima, jei taikoma, bandinių patikrinimo rezultatus. |
Paskelbtoji įstaiga pateikia gamintojui patikrinimo ataskaitą, kuri apima, jei taikoma, bandinių patikrinimo rezultatus. Ši ataskaita skelbiama viešai. |
Pakeitimas 312
Pasiūlymas dėl reglamento
VIII priedo 4 punkto 4.5 papunkčio pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Jeigu prietaisai priskiriami III klasei, priežiūros vertinime taip pat pateikiami patvirtintų dalių ir (arba) medžiagų, kurios yra labai svarbios prietaiso vientisumui, patikrinimo duomenys, įskaitant, kai tinka, pagamintų ir (arba) pirktų dalių ir (arba) medžiagų kiekio bei gatavų produktų kiekio suderinamumą. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 313
Pasiūlymas dėl reglamento
VIII priedo 5.3 punkto pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
Paskelbtoji įstaiga nagrinėja paraišką samdydama darbuotojus, turinčius patvirtintų žinių ir patirties, susijusios su atitinkamomis technologijomis. Paskelbtoji įstaiga gali pareikalauti papildyti pateiktą paraišką toliau atliekant bandymus ar pateikiant įrodymus, leidžiančius įvertinti atitiktį šio reglamento reikalavimams. Paskelbtoji įstaiga atlieka tinkamus fizikinius ar laboratorinius bandymus, susijusius su prietaisu, arba pareikalauja, kad gamintojas atliktų tokius bandymus. |
Paskelbtoji įstaiga nagrinėja paraišką samdydama darbuotojus, turinčius patvirtintų žinių ir patirties, susijusios su atitinkamomis technologijomis. Paskelbtoji įstaiga užtikrina, kad gamintojo paraiškoje būtų tinkamai aprašyta prietaiso projektavimas, gamyba ir veikimas ir todėl būtų galima įvertinti, ar produktas atitinka šiame reglamente nustatytus reikalavimus. Paskelbtosios įstaigos išreiškia nuomonę dėl šių dalykų atitikties: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Paskelbtoji įstaiga gali pareikalauti papildyti pateiktą paraišką toliau atliekant bandymus ar pateikiant įrodymus, leidžiančius įvertinti atitiktį šio reglamento reikalavimams. Paskelbtoji įstaiga atlieka tinkamus fizikinius ar laboratorinius bandymus, susijusius su prietaisu, arba pareikalauja, kad gamintojas atliktų tokius bandymus. |
Pakeitimas 314
Pasiūlymas dėl reglamento
VIII priedo 5 punkto 5.3 a papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 315
Pasiūlymas dėl reglamento
VIII priedo 8 punkto įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 316
Pasiūlymas dėl reglamento
IX priedo 7 punkto pirmos pastraipos įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Laikotarpiu, kuris truktų ne trumpiau nei penkerius metus, o implantuojamųjų prietaisų atveju – ne trumpiau nei 15 metų nuo paskutinio prietaiso pateikimo rinkai datos, gamintojas arba jo įgaliotasis atstovas saugo, kad galėtų pateikti kompetentingoms institucijoms: |
Laikotarpiu, kuris būtų bent lygiavertis numatomam gamintojo apibrėžtam medicininio prietaiso gyvavimo ciklui, tačiau ne mažiau nei 10 metų nuo pagaminimo datos, gamintojas arba jo įgaliotasis atstovas saugo, kad galėtų pateikti kompetentingoms institucijoms: |
Pakeitimas 317
Pasiūlymas dėl reglamento
X priedo A dalies 4 punkto antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Jeigu prietaisai priskiriami III klasei, priežiūra taip pat apima ir pagamintų ar įsigytų žaliavų arba labai svarbių sudedamųjų dalių, patvirtintų tam tipui, kiekio ir galutinių produktų kiekio derėjimo patikrinimą. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 318
Pasiūlymas dėl reglamento
X priedo A dalies 6 punkto pirmos pastraipos įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Laikotarpiu, kuris truktų ne trumpiau nei penkerius metus, o implantuojamųjų prietaisų atveju – ne trumpiau nei 15 metų nuo paskutinio prietaiso pateikimo rinkai datos, gamintojas arba jo įgaliotasis atstovas saugo, kad galėtų pateikti kompetentingoms institucijoms: |
Laikotarpiu, kuris būtų bent lygiavertis numatomam gamintojo apibrėžtam medicininio prietaiso gyvavimo ciklui, tačiau ne mažiau nei 10 metų nuo pagaminimo datos, gamintojas arba jo įgaliotasis atstovas saugo, kad galėtų pateikti kompetentingoms institucijoms: |
Pakeitimas 319
Pasiūlymas dėl reglamento
X priedo A dalies 7 punkto 7.5 papunkčio įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 320
Pasiūlymas dėl reglamento
X priedo B dalies 4 punkto pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 321
Pasiūlymas dėl reglamento
X priedo B dalies 5 a punkto (naujo) pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 322
Pasiūlymas dėl reglamento
X priedo B dalies 5 a punkto 5.1 papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 323
Pasiūlymas dėl reglamento
X priedo B dalies 5 a punkto 5.2 papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 324
Pasiūlymas dėl reglamento
X priedo B dalies 5 a punkto 5.3 papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 325
Pasiūlymas dėl reglamento
X priedo B dalies 5 a punkto 5.4 papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 326
Pasiūlymas dėl reglamento
X priedo B dalies 7 punkto pirmos pastraipos įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Laikotarpiu, kuris truktų ne trumpiau nei penkerius metus, o implantuojamųjų prietaisų atveju – ne trumpiau nei 15 metų nuo paskutinio prietaiso pateikimo rinkai datos, gamintojas arba jo įgaliotasis atstovas saugo, kad galėtų pateikti kompetentingoms institucijoms: |
Laikotarpiu, kuris būtų bent lygiavertis numatomam gamintojo apibrėžtam medicininio prietaiso gyvavimo ciklui, tačiau ne mažiau nei 10 metų nuo pagaminimo datos, gamintojas arba jo įgaliotasis atstovas saugo, kad galėtų pateikti kompetentingoms institucijoms: |
Pakeitimas 327
Pasiūlymas dėl reglamento
X priedo B dalies 8 punkto 8.4 papunkčio įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 328
Pasiūlymas dėl reglamento
XIII priedo A dalies 2 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
Reikia atsižvelgti ir į nepriklausomų mokslo institucijų ar medicinos bendrovių duomenis, grindžiamus jų pačių klinikinių duomenų rinkiniais. |
Pakeitimas 329
Pasiūlymas dėl reglamento
XIII priedo A dalies 5 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 330
Pasiūlymas dėl reglamento
XIII priedo 5 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 331
Pasiūlymas dėl reglamento
XIII priedo B dalies 1 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 332
Pasiūlymas dėl reglamento
XIII priedo B dalies 3 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
III klasės medicinos prietaisų atveju gamintojo klinikinio stebėjimo po pateikimo rinkai įvertinimo ataskaitą peržiūri trečioji šalis ar išorės ekspertas, laikantis aukščiausios mokslinės kompetencijos ir nešališkumo principų. Peržiūrai atlikti gamintojas pateikia atitinkamus duomenis trečiajai šaliai ar išorės ekspertui. Klinikinio stebėjimo po pateikimo rinkai įvertinimo ataskaita ir nepriklausomos įstaigos atlikta peržiūra įtraukiami į III klasės medicinos prietaisų techninius dokumentus. |
Pakeitimas 333
Pasiūlymas dėl reglamento
XIII priedo B dalies 4 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 334
Pasiūlymas dėl reglamento
XIV priedo I dalies 1 punkto pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Kiekvienas klinikinio bandymo etapas, pradedant būtinybe atlikti tyrimą apsvarstymu ir pagrindimu ir baigiant rezultatų paskelbimu, atliekamas pagal pripažintus etikos principus, pavyzdžiui, nustatytuosius Pasaulio gydytojų asociacijos naujausioje Helsinkio deklaracijoje dėl medicinos mokslinių tyrimų su žmonėmis etinių principų, priimtoje Pasaulio gydytojų asociacijos 18-oje Generalinės asamblėjoje 1964 m. Helsinkyje (Suomija) ir paskutinį kartą iš dalies pakeistoje 59-oje Pasaulio gydytojų asociacijos Generalinėje asamblėjoje 2008 m. Seule (Korėja) |
Kiekvienas klinikinio bandymo etapas, pradedant būtinybe atlikti tyrimą apsvarstymu ir pagrindimu ir baigiant rezultatų paskelbimu, atliekamas pagal pripažintus etikos principus, pavyzdžiui, nustatytuosius Pasaulio gydytojų asociacijos naujausioje Helsinkio deklaracijoje dėl medicinos mokslinių tyrimų su žmonėmis etinių principų, priimtoje Pasaulio gydytojų asociacijos 18-oje Generalinės asamblėjoje 1964 m. Helsinkyje (Suomija) ir paskutinį kartą iš dalies pakeistoje 59-oje Pasaulio gydytojų asociacijos Generalinėje asamblėjoje 2008 m. Seule (Korėja) Atitiktis minėtiesiems principams suteikiama etikos komitetui atlikus tyrimą. Išsamių asmenų dalyvavimo klinikiniuose bandymuose sąlygų reguliavimas turi būti valstybių narių atsakomybė. |
Pakeitimas 335
Pasiūlymas dėl reglamento
XIV priedo I dalies 2 dalies 2.1 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 336
Pasiūlymas dėl reglamento
XIV priedo I dalies 2 dalies 2.3 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 337
Pasiūlymas dėl reglamento
XIV priedo I dalies 2 punkto 2.7 papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 338
Pasiūlymas dėl reglamento
XIV priedo I a dalies (naujos) 1 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
||
|
Neveiksniems asmenims, kurie nedavė informuoto asmens sutikimo arba neatsisakė jo duoti prieš pasireiškiant jų neveiksnumui, klinikiniai bandymai gali būti atliekami tik tada, kai be bendrųjų sąlygų įvykdomos visos toliau išvardytos sąlygos: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Tiriamasis asmuo, kiek įmanoma, dalyvauja sutikimo procedūroje. |
Pakeitimas 339
Pasiūlymas dėl reglamento
XIV priedo I a dalies (naujos) 2 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
||
|
Klinikinis bandymas gali būti atliekamas tik tada, kai be bendrųjų sąlygų įvykdomos visos toliau išvardytos sąlygos: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Nepilnametis dalyvauja sutikimo procedūroje, pritaikytoje pagal jo ar jos amžių ir brandą. Nepilnamečiai, kurie gali savarankiškai duoti sutikimą pagal nacionalinę teisę, taip pat informuoti duoda specialų sutikimą dalyvauti tyrime. |
||
|
Jeigu atliekant klinikinį bandymą nepilnametis sulaukė pilnametystės pagal susijusios valstybės narės nacionalinę teisę, siekiant tęsti klinikinį bandymą turi būti specialiai gautas jo informuoto asmens sutikimas. |
Pakeitimas 340
Pasiūlymas dėl reglamento
XIV priedo II dalies 1 punkto 1.11 papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 343
Pasiūlymas dėl reglamento
XIV priedo II dalies 3 punkto 3.1 papunkčio 3.1.3 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 344
Pasiūlymas dėl reglamento
XIV priedo II dalies 3 punkto 3.1 papunkčio 3.1.4 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 347
Pasiūlymas dėl reglamento
XIV priedo II dalies 3 punkto 3.15 a papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
(1) Klausimas buvo grąžintas iš naujo nagrinėti atsakingam komitetui pagal Darbo tvarkos taisyklių 57 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą (A7-0324/2013).
(2) 2010 m. gegužės 10 d. Tarybos direktyva 2010/32/ES, kuria įgyvendinamas Europos ligoninių ir sveikatos priežiūros įstaigų asociacijos (HOSPEEM) ir Europos viešųjų paslaugų profesinių sąjungų federacijos (EPSU) bendrasis susitarimas dėl su(si)žeidimų aštriais instrumentais prevencijos ligoninių ir sveikatos priežiūros sektoriuje (OL L 134, 2010 6 1, p. 66).
(3) 2010 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/63/ES dėl mokslo tikslais naudojamų gyvūnų apsaugos (OL L 276, 2010 10 20, p. 33).
(28) 2009 m. lapkričio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1223/2009 dėl kosmetikos gaminių (OL L 342, 2009 12 22, p. 59).
(29) 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/27/EB, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus (OL L 136, 2004 4 30, p. 34).
(30) 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 178/2002, nustatantis maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantis Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantis su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (OL L 31, 2002 2 1, p. 1).
(31) 2002 m. birželio 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/46/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su maisto papildais, suderinimo (OL L 183, 2002 7 12, p. 51).
(4) 2003 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva Nr. 2002/98/EB, nustatanti žmogaus kraujo ir kraujo komponentų surinkimo, ištyrimo, perdirbimo, laikymo bei paskirstymo kokybės ir saugos standartus bei iš dalies keičianti Direktyvą 2001/83/EB (OL L 33, 2003 2 8, p. 30).
(42) 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1025/2012 dėl Europos standartizacijos, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 89/686/EEB ir 93/15/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/9/EB, 94/25/EB, 95/16/EB, 97/23/EB, 98/34/EB, 2004/22/EB, 2007/23/EB, 2009/23/EB ir 2009/105/EB ir panaikinamas Tarybos sprendimas 87/95/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1673/2006/EB (OL L 316, 2012 11 14, p. 12).
(5) 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/35/ES dėl būtiniausių sveikatos ir saugos reikalavimų, susijusių su fizikinių veiksnių (elektromagnetinių laukų) keliama rizika darbuotojams (dvidešimtoji atskira direktyva, kaip apibrėžta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje), ir kuria panaikinama Direktyva 2004/40/EB (OL L 179, 2013 6 29, p. 1).
(6) 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/62/ES, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus, nuostatos dėl falsifikuotų vaistų patekimo į teisėtą tiekimo tinklą prevencijos (OL L 174, 2011 7 1, p. 74).
(7) Pasaulio gydytojų asociacijos Helsinkio deklaracija „Medicininių tyrimų su žmogumi etiniai aspektai“, priimta 1964 m. birželio mėn. per 18-ąją Pasaulio gydytojų asociacijos generalinę asamblėją Helsinkyje (Suomija) ir paskutinį kartą iš dalies keista 2008 m. spalio mėn. per 59-ąją Pasaulio gydytojų asociacijos generalinę asamblėją Seule (Korėja):
http://www.wma.net/en/30publications/10policies/b3/index.html.pdf?print-media-type&footer-right=[page]/[toPage]
(8) 2001 m. balandžio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/20/EB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su geros klinikinės praktikos įgyvendinimu atliekant žmonėms skirtų vaistų klinikinius tyrimus, suderinimo (OL L 121, 2001 5 1, p. 34).
(*) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 4–14 bei 16–22 straipsnius.
(9) 1985 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 85/374/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių atsakomybę už gaminius su trūkumais, derinimo (OL L 210, 1985 8 7, p. 29).
(**) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 15a–15d straipsnius.
(***) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 23, 24, 25 ir 27 straipsnius.
(****) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 26, 42, 44a, 45, 46, 47 ir 48 straipsnius.
(*****) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 28–40a bei 43–43c straipsnius.
(******) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 41 straipsnį.
(*******) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 49–60 straipsnius.
(********) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 61–75 straipsnius.
(*********) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 76–83 straipsnius.
(**********) Dėl šio pakeitimo šis skyrius apims 84–87 straipsnius.
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/474 |
P7_TA(2013)0429
Laivų perdirbimas ***I
2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl laivų perdirbimo (COM(2012)0118 – C7-0082/2012 – 2012/0055(COD))
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
(2016/C 208/21)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2012)0118), |
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 192 straipsnio 1 dalį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0082/2012), |
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį, |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. liepos 12 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1), |
— |
pasikonsultavęs su Regionų komitetu, |
— |
atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2013 m. birželio 27 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį, |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto pranešimą (A7–0132/2013), |
1. |
priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją (2); |
2. |
ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu; |
3. |
paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams. |
(1) OL C 299, 2012 10 4, p. 158.
(2) Ši pozicija pakeičia 2013 m. balandžio 18 d. priimtus pakeitimus (Priimti tekstai, P7_TA(2013)0182).
P7_TC1-COD(2012)0055
Europos Parlamento pozicija, priimta 2013 m. spalio 22 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2013 dėl laivų perdirbimo, kuriuo iš dalies keičiami Reglamentas (EB) Nr. 1013/2006 ir Direktyva 2009/16/EB
(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 1257/2013.)
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/475 |
P7_TA(2013)0430
Europos demografinė statistika ***I
2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Europos demografinės statistikos (COM(2011)0903 – C7-0518/2011 – 2011/0440(COD))
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
(2016/C 208/22)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0903), |
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 338 straipsnio 1 dalį, pagal kurias Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0518/2011), |
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 11 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį, |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto pranešimą ir Regioninės plėtros komiteto bei Konstitucinių reikalų komiteto nuomones (A7-0050/2013), |
1. |
priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją (1); |
2. |
ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu; |
3. |
paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams. |
(1) Ši pozicija pakeičia 2013 m. balandžio 18 d. priimtus pakeitimus (Priimti tekstai, P7_TA(2013)0181).
P7_TC1-COD(2011)0440
Europos Parlamento pozicija, priimta 2013 m. spalio 22 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2013 dėl Europos demografinės statistikos
(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 1260/2013.)
2013 m. spalio 23 d., trečiadienis
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/476 |
P7_TA(2013)0437
Europos Sąjungos 2014 finansinių metų bendrojo biudžeto projektas. Visi skirsniai
2013 m. spalio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Tarybos pozicijos dėl Europos Sąjungos 2014 finansinių metų bendrojo biudžeto projekto (13176/2013 – C7-0260/2013 – 2013/2145(BUD))
(2016/C 208/23)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnį ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į 2007 m. birželio 7 d. Tarybos sprendimą Nr. 2007/436/EB, Euratomas dėl Europos Bendrijų nuosavų išteklių sistemos (1), |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (2), |
— |
atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (3) (TIS), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. liepos 3 d. rezoliuciją dėl politinio susitarimo dėl 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos (4), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. kovo 13 d. rezoliuciją dėl bendrų 2014 m. biudžeto sudarymo procedūros gairių (III skirsnis) (5), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. balandžio 17 d. rezoliuciją dėl Europos Parlamento 2014 finansinių metų pajamų ir išlaidų sąmatos (6), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. birželio 28 d. Komisijos patvirtintą Europos Sąjungos 2014 finansinių metų bendrojo biudžeto projektą (COM(2013)0450), |
— |
atsižvelgdamas į BUDG koordinatorių pateiktas rekomendacijas dėl įgaliojimų, susijusių su trišaliu dialogu dėl 2014 m. biudžeto, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 2 d. Tarybos patvirtintą poziciją dėl Europos Sąjungos 2014 finansinių metų bendrojo biudžeto projekto, kuri 2013 m. rugsėjo 11 d. buvo perduota Parlamentui (13176/2013 – C7-0260/2013), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 18 d. Komisijos pateiktą Europos Sąjungos 2014 finansinių metų bendrojo biudžeto projekto taisomąjį raštą Nr. 1/2014 (COM(2013)0644), |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 75b straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą ir į kitų suinteresuotų komitetų nuomones (A7-0328/2013), |
III skirsnis
Bendroji apžvalga
1. |
primena, kad jo 2014 m. biudžeto prioritetai yra ekonomikos ir tvarus augimas, konkurencingumas, darbo vietų kūrimas ir kova su jaunimo nedarbu, taip pat ES vaidmuo pasaulyje; todėl pakartoja, kad remia politiką, kuria skatinama kova su jaunimo nedarbu, moksliniai tyrimai, technologinė plėtra ir inovacijos, skaitmeninė darbotvarkė, konkurencingumas, mažosios ir vidutinės įmonės (MVĮ), verslumas ir savisamda, švietimas, profesinis mokymas, judumas ir išorės pagalba; |
2. |
primygtinai teigia, kad Komisija ir valstybės narės turėtų dėti visas pastangas siekdamos užtikrinti veiksmingą ES biudžeto panaudojimą ir tai, kad visos ES biudžeto lėšomis finansuojamos priemonės turėtų aiškią Europos pridėtinę vertę. Kai įmanoma, valstybės narės ypač turėtų dalytis užduotimis ir didinti tarpusavio bendradarbiavimą; |
3. |
primena savo pasiryžimą užtikrinti pakankamą ir realų įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų lygį, kad būtų galima pagal 2014–2020 m. daugiametę finansinę programą (DFP) pradėti įgyvendinti programas numačius joms pakankamai lėšų ir išvengti jų įgyvendinimo vėlavimo, taip pat užtikrinti sėkmingą pagal 2007–2013 m. DFP pradėtų programų užbaigimą; |
4. |
todėl apgailestauja dėl to, kad Taryba ir šiais metais nusprendė taikyti įprastinį horizontalųjį biudžeto projekto mažinimo metodą, kuriuo 2014 m. Sąjungos išteklius siekiama dirbtinai sumažinti numatant iš viso 240 mln. EUR mažiau (–0,2 proc.) įsipareigojimų asignavimų ir 1 061 mln. EUR mažiau (–0,8 proc.) mokėjimų asignavimų nei numatyta biudžeto projekte, todėl numatoma daug mažiau įsipareigojimų (–6 proc.) ir mokėjimų (–6,6 proc.) nei 2013 m. biudžete (įskaitant taisomuosius biudžetus Nr. 1–5); |
5. |
yra nustebęs, kad savo pozicijoje Taryba ne tik neatsižvelgė į susitarime dėl DFP numatytą paankstintą lėšų skyrimą programoms „Erasmus+“, COSME ir „Horizontas 2020“, bet kai kurioms iš šių programų skirtus asignavimus dar labiau sumažino; |
6. |
labai apgailestauja, kad Taryba sumažino visų išlaidų kategorijų įsipareigojimų asignavimus ir mokėjimų asignavimus; primena, kad labiausiai pakeista 1a išlaidų kategorija (–0,36 proc. įsipareigojimų asignavimų ir –3,6 proc. mokėjimų asignavimų, palyginti su biudžeto projektu), 4 išlaidų kategorija (–0,21 proc. įsipareigojimų asignavimų ir –2,5 proc. mokėjimų asignavimų, palyginti su biudžeto projektu) ir 5 išlaidų kategorija (–1,78 proc. įsipareigojimų asignavimų ir mokėjimų asignavimų, palyginti su biudžeto projektu); pažymi, kad į 1a ir 4 išlaidų kategorijas įtrauktos programos ir iniciatyvos – ypač svarbios siekiant strategijos „Europa 2020“ ir ES išorės politikos darbotvarkės tikslų ir kad dėl šio visų išlaidų kategorijų lėšų mažinimo bus daromas poveikis iniciatyvoms, kurias Parlamentas laiko prioritetinėmis šiose dviejose srityse; |
7. |
pabrėžia, kad toks asignavimų mažinimas tiesiogiai prieštarauja politiniame susitarime dėl DFP numatytam paankstintam lėšų skyrimui ir juo taip pat nepaisoma Parlamento prioritetų, apibrėžtų jo rezoliucijoje dėl 2014 m. biudžeto sudarymo procedūros bendrų gairių ir rekomendacijose dėl įgaliojimų, susijusių su trišaliu dialogu dėl 2014 m. biudžeto; |
8. |
atmeta Tarybos argumentą, kad pasiūlytas asignavimų mažinimas susijęs su programomis, kurių asignavimai panaudojami nepakankamai arba kurių rezultatai yra prasti, nes Tarybos įsipareigojimų mažinimas poveikį daro visų pirma naujos kartos daugiamečių programų, kurios dar nepradėtos įgyvendinti, įgyvendinimo pajėgumams; be to, Tarybos siūlomas lėšų mažinimas didžiausią poveikį daro siekiui užbaigti programas, kurių asignavimų panaudojimo lygis yra geras arba per daug didelis (pvz., bendroji mokslinių tyrimų ir inovacijų programa, „Galileo“, „Muitinė“ ir „Fiscalis“ pagal 1a išlaidų kategoriją, ESF, ERPF ir Sanglaudos fondas pagal 1b išlaidų kategoriją); ypač pabrėžia, kad taip sumažinus mokėjimų asignavimus visiškai nepaisoma Sąjungos politikos daugiamečio pobūdžio ir visų pirma sanglaudos politikos; pabrėžia, kad 52 proc. mokėjimų asignavimų, kurių prašoma 2014 m. biudžeto projekte, numatyti programoms pagal 2007–2013 m. DFP užbaigti; |
9. |
apgailestauja dėl to, kad Taryba savavališkai siūlo sumažinti administracinių ir paramos eilučių lėšas, pagal kurias finansuojamas pagrindinių ES programų įgyvendinimas; mano, kad tas lėšų mažinimas daro neigiamą poveikį siekiant sėkmingai pradėti naujas programas, nes dėl administracinių gebėjimų trūkumo kyla didelis pavojus, kad bus stabdomas ES politikos įgyvendinimas; apgailestauja dėl tendencijos valstybėse narėse daugiau dėmesio skirti nereikšmingam, neprotingam ir trumpalaikiam taupymui, o ne ilgalaikiams rezultatams; todėl iš naujo įrašo visas biudžeto projekte numatytas administracinių ir paramos išlaidų eilučių sumas, kurias Taryba sumažino; |
10. |
atkreipia dėmesį į Tarybos pareiškimo dėl Tarybos pozicijoje dėl 2014 m. biudžeto projekto patvirtintų mokėjimų projektą; vis dėlto yra įsitikinęs, kad, jeigu šis pareiškimo projektas nebus iš esmės patobulintas, jis negali būti naudojamas kaip tinkama politinė garantija siekiant užtikrinti pakankamą ir reikiamą mokėjimų lygį 2014 m.; yra pasiryžęs užtikrinti pasitikėjimą ir iš pagrindų pakeisti pastarųjų metų tendenciją, kai metų pabaigoje neįvykdyti mokėjimai augo eksponentiškai; todėl ragina Tarybą pritarti bendram politiniam įsipareigojimui panaudoti visas įmanomas priemones pagal DFP reglamentą 2014–2020 m. laikotarpiu, įskaitant nenumatytų atvejų rezervo panaudojimą ir (arba) mokėjimų ribos persvarstymą, kad nebūtų stabdomas naujų programų įgyvendinimas, ir tuo pačiu metu sumažinti neįvykdytų mokėjimų metų pabaigoje sumą; |
11. |
palankiai vertina kai kurių valstybių narių pareiškimą, kad, siekiant išvengti aplinkybių, kuriomis Sąjunga negalėtų vykdyti savo teisinių įsipareigojimų, reikėtų stengtis užtikrinti didesnę įsipareigojimų ir mokėjimų pusiausvyrą; teigiamai vertina tai, kad kai kurios Tarybos delegacijos pradėjo garsiai reikšti tokį patį susirūpinimą, kurį nuolat reiškė Parlamentas per praėjusias biudžeto procedūras; |
12. |
negali pritarti Tarybos sprendimui mažinti įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimus; primena, kad įsipareigojimai atspindi Sąjungos politikos prioritetus ir turėtų būti nustatomi atsižvelgiant į ilgalaikę perspektyvą, kai ekonomikos nuosmukis gali būti pasibaigęs; todėl mano, kad, laikantis bendrojo principo, reikėtų vėl įrašyti biudžeto projekte numatytas įsipareigojimų sumas; vis dėlto ketina padidinti biudžeto projekte numatytus įsipareigojimų asignavimus tam tikrose biudžeto eilutėse, kurios yra susijusios su tiesiogiai Europos piliečiams naudingomis programomis ir kuriomis padedama įgyvendinti strategijos „Europa 2020“ prioritetus, nes tai labai svarbu Sąjungos augimui ir konkurencingumui, taip pat tose eilutėse, pagal kurias formuojamos Europos vertybės ir skatinamas solidarumas užsienyje; |
13. |
taigi nustato, kad bendra 2014 m. įsipareigojimų asignavimų ir mokėjimų asignavimų suma turi būti atitinkamai 142 625 mln. EUR ir 136 077 mln. EUR; |
14. |
todėl ragina mobilizuoti 274,2 mln. EUR įsipareigojimų asignavimų sumą pagal lankstumo priemonę; mano, kad, atsižvelgiant į 1b išlaidų kategoriją, lankstumo priemone bus sustiprintas Europos pagalbos labiausiai skurstantiems asmenims fondas, kol bus priimtas teisėkūros institucijos galutinis susitarimas dėl teisinio pagrindo, kuris turi atspindėti 2013 m. birželio 27 d. DFP politinį susitarimą dėl šiam fondui skiriamos bendros asignavimų sumos, taip pat bus suteikta papildoma struktūrinių fondų parama Kiprui, kaip per 2013 m. birželio 27–28 d. vykusį susitikimą sutarė valstybių ir vyriausybių vadovai; mano, kad 4 išlaidų kategorijoje lankstumo priemone bus toliau remiama humanitarinė pagalba Artimuosiuose Rytuose; |
15. |
ketina per metinę biudžeto procedūrą pradėti esmines diskusijas dėl įplaukų, nes jos sudaro neatsiejamą Sąjungos biudžeto dalį ir jų nereikėtų atsieti nuo išlaidų; šiuo atžvilgiu abejoja, ar pagrįsta valstybėms narėms pasilikti 25 proc. tradicinių nuosavų išteklių administracinėms sąnaudoms, ir ragina išsamiau patikrinti šios sumos naudojimą; ragina nustatyti tikroviškesnį numatomų įplaukų iš baudų, kurias Komisija įmonėms nustato už Sąjungos konkurencijos teisės aktų pažeidimus, biudžetą ir toliau apsvarstyti biudžeto pertekliaus įtraukimą į biudžetą siekiant išvengti iš šalies vertinant sudėtingos procedūros, pagal kurią jis valstybėms narėms grąžinamas mažinant jų atitinkamą BNP įnašą; |
Mokėjimų asignavimai
16. |
apgailestauja, kad, Tarybai sumažinus mokėjimus, mokėjimų asignavimų numatyta 9,5 mlrd. (9 500 mln.) EUR (–6,6 proc.) mažiau nei priimtame 2013 m. biudžete (įskaitant taisomuosius biudžetus Nr. 1–5); pakartoja, kad, nors priimtas 2014–2020 m. DFP biudžetas yra mažesnis ir būtinai reikia įvykdyti ankstesnius įsipareigojimus, Taryba ir toliau aklai taikė ankstesnę dirbtinio mokėjimų lygio mažinimo strategiją, neatsižvelgdama į tikruosius poreikius ir gana mažas su pasidalijamuoju valdymu, kuriuo siekiama užtikrinti akivaizdžią valstybių narių investicijų grąžą, susijusias išlaidas; |
17. |
pažymi, kad lėšos sumažintos nepaisant to, kad jau 2013 m. mokėjimų padėtis buvo sudėtinga, nes rugsėjo mėn. pradžioje panaudoti asignavimai atitinkamai 9 mlrd. ir 18 mlrd. EUR viršijo atitinkamus to paties laikotarpio 2012 ir 2011 m. skaičius; pabrėžia, kad iš tokio gero ir vis didėjančio gebėjimo panaudoti lėšas matyti, kad Sąjungos programos iš tikrųjų įgyvendinamos gerai; yra pasiryžęs užtikrinti, kad vykdyti pirmiau sutartus įsipareigojimus nebūtų trukdoma dirbtinai mažinant biudžeto mokėjimus; |
18. |
mano, kad ypač šiais metais Tarybos pozicija palikti dirbtinę 1 mlrd. EUR maržą iki 2014 m. mokėjimų ribos yra netikslinga ir negali būti pagrįsta, ypač atsižvelgiant į 2013 m. pabaigoje į kitą laikotarpį numatomų perkelti ir neįvykdytų mokėjimų dydį; |
19. |
pabrėžia tai, kad Tarybos pozicijoje neatsižvelgiama į didžiulį mokėjimų trūkumą, pirmiausia sanglaudos politikos srityje, pažymi, kad remiantis naujausiomis (2013 m. rugsėjo mėn.) valstybių narių pateiktomis prognozėmis dėl jų mokėjimų prašymų, kurie turi būti pateikti iki 2013 m. pabaigos, kurias patikrino ir pakoregavo Komisija, tikimasi, jog 2013 m. pabaigoje į kitą laikotarpį reikės perkelti maždaug 20 mlrd. EUR lėšų, net jei būtų visiškai priimta antroji taisomojo biudžeto Nr. 2/2013 dalis (taisomojo biudžeto Nr. 8/2013 projektas); primena, kad iš 2014 m. mokėjimų asignavimų sumos reikės atimti iš 2013 m. perkeltus pagrįstus mokėjimų prašymus, todėl ši suma sumažės; pabrėžia, kad dėl to 2014 m. biudžetas patirs didelį spaudimą, pirmiausia atsižvelgiant į precedento neturintį neįvykdytų mokėjimų reikalavimų skaičių ir apskritai į neįvykdytus įsipareigojimus; |
20. |
yra nustebęs, kad Taryba siūlo sumažinti kai kuriuos programoms „Horizontas 2020“, COSME ir ESF numatytus mokėjimus, visiškai prieštaraudama neseniai priimto politinio susitarimo dėl DFP, kuriame kai kuriuos asignavimus šioms programoms nuspręsta skirti paankstintai 2014 ir 2015 m., dvasiai ir turiniui, taip pat institucijų aukščiausiuoju lygmeniu prisiimtam įsipareigojimui mažinti jaunimo nedarbą; be to, primena, kad dalis Tarybos sumažintų lėšų susijusios su biudžeto eilutėmis, kurios buvo padidintos susitarime dėl pirmosios taisomojo biudžeto Nr. 2/2013 dalies; |
21. |
todėl visiškai nesutinka su Tarybos požiūriu į mokėjimus ir iš dalies keičia jo poziciją dėl mokėjimų siekdamas užtikrinti, kad 2013–2014 m. sumažinus viršutines ribas nekiltų pavojus tinkamam programų pagal 2007–2013 m. DFP įgyvendinimui ir užbaigimui, turint omenyje, kad 52 proc. Komisijos pasiūlyme numatytų mokėjimų asignavimų susiję su neįvykdytais įsipareigojimais, taip pat neturi kilti pavojus pradedamoms naujoms programoms; |
22. |
priima sprendimą atstatyti biudžeto projekte numatytus mokėjimus pagal daugumą eilučių, kuriuos Taryba sumažino; pažymi, kad, nepaisant mokėjimų asignavimų pagal kelis biudžeto punktus didinimo ir kelių kitų biudžeto punktų lėšų sumažinimo, atsižvelgiant į mokėjimų viršutinę ribą negalima tinkamai finansuoti Parlamento pasirinktų prioritetinių sričių; todėl siūlo, išnagrinėjęs visas mokėjimų asignavimų perskirstymo galimybes, mobilizuoti 211 mln. EUR mokėjimų sumą pagal lankstumo priemonę humanitarinei pagalbai finansuoti; |
23. |
tikisi, kad 2013 m. rugsėjo 26 d. vykęs tarpinstitucinis susitikimas dėl mokėjimų padės Parlamentui ir Tarybai susitarti dėl šio bendro politinio įsipareigojimo ir nustatyti bendrą poziciją per taikinimo procedūrą biudžeto klausimais, be reikalo nesiginčijant dėl Komisijos pateiktų skaičių dydžio ir kokybės ir sudarant sąlygas spręsti mokėjimų trūkumo vykdant 2014 m. biudžetą klausimą; |
24. |
palankiai vertina tai, kad Komisija priėmė taisomojo biudžeto Nr. 8/2013 projektą (antrąją taisomojo biudžeto Nr. 2/2013 dalį), kuriame papildomai numatyta 3,9 mlrd. EUR suma 2013 m. neįvykdytiems mokėjimams padengti ir kuris yra viena iš sąlygų siekiant balsuoti dėl DFP reglamento; ragina, kad Taryba jį greitai ir visiškai patvirtintų; pakartoja savo 2013 m. liepos 3 d. rezoliucijoje dėl politinio susitarimo dėl DFP išdėstytą poziciją, kad Parlamentas nepritars DFP reglamentui ir nepatvirtins 2014 m. biudžeto, kol Taryba nepriims taisomojo biudžeto Nr. 8/2013 projekto, apimančio antrąją taisomojo biudžeto Nr. 2/2013 projekto dalį; |
1a išlaidų kategorija
25. |
pakartoja, kad, neįtraukus didelio masto infrastruktūros projektų, biudžeto projekte numatyti 1a išlaidų kategorijos asignavimai, palyginti su 2013 m. biudžetu, jau sumažinti 1,1 mlrd. EUR; apgailestauja dėl to, kad, be to, nepaisydama visų naujausių valstybių ir vyriausybių vadovų prisiimtų politinių įsipareigojimų skatinti tikslus pagal šią išlaidų kategoriją, Taryba 1a išlaidų kategorijos įsipareigojimus nusprendė sumažinti, palyginti su biudžeto projektu, dar 60 mln. EUR; |
26. |
pabrėžia, kad dalis Tarybos lėšų mažinimo konkrečiai susijusi su programomis, kurias Europos Vadovų Taryba nurodė kaip strategiškai svarbias augimui ir ekonomikos atgaivinimui, būtent „Horizontas 2020“ (–43,7 mln. EUR) ir COSME (–0,5 mln. EUR); apgailestauja, kad šis mažinimas aiškiai prieštarauja DFP politinio susitarimo, kuris apima konkrečią lankstumo priemonę, taikomą siekiant kovoti su jaunimo nedarbu ir skatinti mokslinius tyrimus, dvasiai ir turiniui; |
27. |
dar kartą pakartoja, kad remia ES programas mokslinių tyrimų, konkurencingumo, verslumo, inovacijų ir socialinės įtraukties srityse – šioms sritims daugiausia dėmesio skiriama ir strategijoje „Europa 2020“; todėl laikosi požiūrio, kad, siekiant dar labiau nesusilpninti šios išlaidų kategorijos, reikia vėl įrašyti visas Tarybos sumažintas sumas; be to, priima sprendimą paankstintai skirti asignavimus pagal atrinktas eilutes tam tikrose prioritetinėse srityse, kaip antai programoms „Horizontas 2020“, COSME ir „Erasmus+“, kurioms lėšų nepadidinta, nes nepakeista visa šioms programoms skiriama suma kitoje DFP, ir numatyti daugiau lėšų skaitmeninei darbotvarkei, transporto politikai, socialiniam dialogui, EURES ir PROGRESS, mikrofinansų ir socialinio verslumui, konkretiems metiniams renginiams ir Europos statistinių duomenų kokybei; |
28. |
per savo svarstymą pritaria DFP politinio susitarimo nuostatoms dėl paankstinto 212,2 mln. EUR skyrimo programai „Horizontas 2020“ (106,1 mln. EUR Europos mokslinių tyrimų tarybai ir 106,1 mln. EUR Marie Sklodowska-Curie veiksmams), 31,7 mln. EUR – programai COSME ir 137,5 mln. EUR – programai „Erasmus+“, t. y. iš viso 381,4 mln. EUR 2014 m.; |
29. |
taip pat pritaria tam, kad atitinkamai 381,4 mln. EUR skyrimas nukeliamas į laikotarpio pabaigą, laikantis politinio susitarimo dėl DFP ir Komisijos taisomojo rašto Nr. 1/2014, ITER lėšas sumažinant 212,2 mln. EUR, o EITP energetikos programos lėšas – 169,2 mln. EUR; pastarosios lėšos jau sumažintos biudžeto projekte, nors iš pradžių sumažinamas buvo numatytas kitu tikslu; |
30. |
mano, kad kai kurių sričių lėšas reikėtų mažinti tikslingai ir (arba) įrašyti į įsipareigojimų rezervą, būtent, pirma, komunikacijos ekonominės ir pinigų sąjungos klausimais (–2 mln. EUR) ir, antra, finansinės atskaitomybės ir audito klausimais (įrašyti į rezervą, kol bus priimtas sprendimas dėl atitinkamos Sąjungos programos); |
31. |
įtraukia į svarstymą šiuo etapu žinomus teisėkūros derybų rezultatus; priima sprendimą sukurti kelias naujas programai „Horizontas 2020“ skirtas eilutes su simboliniais įrašais ir pritaria naujoms eilutėms (nors ir su simboliniais įrašais), kurias Komisija pasiūlė taisomajame rašte Nr. 1/2014; tikisi, kad Komisija per taikinimo procedūrą 2014 m. biudžeto klausimais pateiks išsamų pasiūlymą, kuriuo biudžeto projektas būtų suderintas su naujų atitinkamų programų teisiniais pagrindais ir perims bei papildys Parlamento priimtas eilutes; |
32. |
pritaria tam, kad būtų sukurta konkreti eilutė pagal programą „Erasmus+“, kuria būtų siekiama užtikrinti pakankamą skaidrumą finansuojant jaunimo veiksmus pagal šią programą, ir perkelia 11,5 proc. pradžioje programai „Erasmus+“ skirtų biudžeto lėšų į šią jaunimui numatytą eilutę; išbraukia Tarybos sukurtą eilutę, kuria užtikrinamos dotacijos nacionalinių agentūrų veiklai; |
33. |
priima sprendimą grįžti prie ankstesnio programavimo laikotarpio nomenklatūros socialinio dialogo klausimu; todėl, kaip ir anksčiau, padalija šią eilutę ir jos asignavimus į tris atskiras eilutes; |
34. |
atkreipia dėmesį į tai, kad po svarstymo 1a išlaidų kategorijoje lieka [65 446 000 EUR] marža; |
1b išlaidų kategorija
35. |
pažymi, kad, nors įsipareigojimai beveik nepakeisti (jie sumažinti tik 3,3 mln. EUR), Taryba dar labiau sumažino mokėjimus (–202,2 mln. EUR, arba –0,4 proc., palyginti su biudžeto projektu), o tai daro poveikį atitinkamai investavimo į ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą tikslui (–114,151 mln. EUR arba –0,23 proc.) ir Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslui (–84,805 mln. EUR, arba –6,19 proc.), o marža dirbtinai padidinta tik 3,3 mln. EUR; |
36. |
pabrėžia, kad labiausiai sumažintos ERPF ir Sanglaudos fondo lėšos (ERPF – 125,155 mln. EUR, Sanglaudos fondo – 44,312 mln. EUR, o ESF – 32,788 mln. EUR); labai apgailestauja, kad 69,33 proc. visų sumažintų mokėjimų susiję su asignavimais, skirtais ankstesnių laikotarpių programoms užbaigti (t. y. 98,7 mln. EUR); |
37. |
apgailestauja, kad Komisija išankstinio finansavimo sumą nustatė remdamasi dydžiu, dėl kurio Europos Vadovų Taryba susitarė 2013 m. vasario mėn., ir pažymi, kad tai yra vykstančių tarpinstitucinių sektorinių derybų dalis, kai Parlamentas turi teisę dalyvauti taikant bendro sprendimo procedūrą, taigi kyla pavojus, kad bus iš anksto daroma įtaka tų derybų rezultatams; primena, kad išankstinis finansavimas yra labai svarbus, nes valstybėms narėms ir regionams laikotarpio pradžioje reikia turėti pakankamai išteklių, kad galėtų investuoti į projektus, kuriais bus prisidedama prie pastangų, dedamų siekiant įveikti dabartinę ekonomikos ir finansų krizę; todėl primena Parlamento Regioninės plėtros komiteto poziciją, kadangi krizė vis dar tęsiasi, pasirinkti tokias pačias, kaip ir esamu laikotarpiu, išankstinio finansavimo normas; |
38. |
primena, kad į 1b išlaidų kategoriją patenka daugiausia šiuo metu neįvykdytų įsipareigojimų; reiškia didelį susirūpinimą dėl 2013 m. pabaigoje nesumokėtų sąskaitų sumos, kuri sieks maždaug 20 mlrd. EUR sanglaudos politikos srityje, dėl to susidaro didelis deficitas, kuris turės būti išskaičiuotas iš mokėjimų asignavimų sumos, numatytos siekiant užbaigti dabartines programas ir 2014 m. pradėti įgyvendinti naujas programas, taigi dėl to ši suma sumažės; pabrėžia, kad dėl nuolatinio mokėjimų asignavimų trūkumo susidarė precedento neturintis ypač aukštas neįvykdytų įsipareigojimų lygis, ypač paskutiniais 2007–2013 m. DFP metais; |
39. |
todėl nesutinka su Tarybos siūlomu 1b išlaidų kategorijos lėšų mažinimu; mano, kad dėl to mokėjimų trūktų dar labiau, nei jau numatoma, ir nebūtų galima kompensuoti valstybių narių ir regionų paramos gavėjų jau patirtų išlaidų, o tai turėtų rimtų padarinių, ypač tose valstybėse narėse, kurios jau susiduria su ekonominiais, socialiniais ir finansiniais suvaržymais; |
40. |
priima sprendimą iš naujo įrašyti visas biudžeto projekte numatytas ir Tarybos sumažintas biudžeto eilučių įsipareigojimų ir mokėjimų sumas pagal šią išlaidų kategoriją ir numatyti keliose eilutėse didesnius įsipareigojimų asignavimus, nei numatyta biudžeto projekte, daugiausia atsižvelgiant į Komisijos taisomąjį raštą Nr. 1/2014, taigi 2014 m. skirti Kiprui iš viso 100 mln. EUR dabartinėmis kainomis iš struktūrinių fondų; |
41. |
primena apie skurdo mažinimo tikslą, numatytą strategijoje „Europa 2020“, pagal kurį reikia bent 20 milijonų sumažinti asmenų, kuriems kyla skurdo ir socialinės atskirties pavojus, skaičių; be to, primena, kad politiniu susitarimu dėl DFP patvirtinta, jog visu 2014–2020 m. laikotarpiu Europos pagalbos labiausiai skurstantiems asmenims fondui reikia numatyti nuostatą dėl papildomo (iki 1 mlrd. EUR) lėšų skyrimo (be 2,5 mlrd. EUR, dėl kurių jau susitarta); todėl priima sprendimą sustiprinti šį fondą ir jam numatyti iš viso 500 mln. EUR įsipareigojimų asignavimų, skirtų veiksmams, kuriais Sąjungoje skatinama socialinė sanglauda ir mažinamas didžiausias skurdas; |
42. |
sukuria dvi specialias biudžeto eilutes, skirtas techninei pagalbai Sąjungos Baltijos jūros makroregiono strategijoms įgyvendinti (pripažįstant sėkmingą šiam makroregionui skirtų lėšų panaudojimą esamu programavimo laikotarpiu) ir pirmą kartą Dunojaus makroregionui (kiekvienam makroregionui skiriama po 2,5 mln. EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų); |
43. |
palankiai vertina per derybas dėl 2014–2020 m. DFP pasiektą susitarimą dėl Jaunimo užimtumo iniciatyvos (JUI); mano, kad, norint nedelsiant pradėti įgyvendinti šią iniciatyvą ir mažinti nepaprastai didelį jaunimo nedarbo lygį, reikia skirti pakankamą finansavimą; todėl pritaria Komisijos pasiūlymui paankstinti ir atidėti asignavimų skyrimą JUI, taip pat atitinkamai atidėti lėšų skyrimą Europos teritoriniam bendradarbiavimui; pakartoja, kad, siekiant užtikrinti šios iniciatyvos veiksmingumą ir tvarumą, nuo 2016 m. reikės papildomų asignavimų; |
44. |
siekdamas atsižvelgti į Komisijos taisomajame rašte Nr. 1/2014 nurodytus valstybių narių prašymus, patvirtina naujų specialių techninei pagalbai visiems penkiems struktūriniams fondams skirtų biudžeto eilučių su simboliniais įrašais (p. m.) ir atitinkamomis biudžeto pastabomis sukūrimą ir esamas biudžeto eilutes; tikisi, kad taip bus pagerintas naujų programų įgyvendinimas valstybių narių lygmeniu; |
45. |
apgailestauja, kad Parlamentui pagal šią išlaidų kategoriją nepalikta jokios veiksmų laisvės, pakartoja savo įsitikinimą, kad politinis susitarimas dėl DFP yra privalomas visoms institucijoms ir kad, siekiant užtikrinti, kad jo prioritetai būtų pradedami įgyvendinti laiku ir tinkamai finansuojami, reikia mobilizuoti susitarime numatytas lankstumo priemones; |
2 išlaidų kategorija
46. |
pažymi, kad, nors 2 išlaidų kategorijos lėšas Taryba sumažino mažiausiai, sumažinti kai kurių programų, pvz., „LIFE+“, kuri yra Parlamento prioritetas, asignavimai (–4,07 proc. mokėjimų asignavimų); |
47. |
iš naujo įrašo visas pagal biudžeto projektą numatytas sumas, kurias sumažino Taryba, o vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programai numatytus įsipareigojimų asignavimus padidina 28 mln. EUR, suderindamas juos su 2013 m. birželio mėn. pasiektu politiniu susitarimu dėl naujosios bendros žemės ūkio politikos 2014–2020 m. laikotarpiu; |
48. |
patvirtina Komisijos taisomajame rašte Nr. 1/2014 nurodytų naujų specialių techninei pagalbai Europos žemės ūkio fondui kaimo plėtrai ir Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondui skirtų eilučių su simboliniais įrašais sukūrimą; |
3 išlaidų kategorija
49. |
primena, kad, nors 3 išlaidų kategorija yra mažiausia DFP išlaidų kategorija atsižvelgiant į finansinius asignavimus, ji apima Sąjungos piliečiams labai svarbius klausimus; |
50. |
atkreipia dėmesį į biudžeto projekte Komisijos jau pasiūlytą šios išlaidų kategorijos lėšų mažinimą; apgailestauja, kad Taryba sumažino įsipareigojimų asignavimus dar 5,2 mln. EUR (–0,24 proc., palyginti su biudžeto projektu), o mokėjimų asignavimus – 10 mln. EUR (–0,60 proc., palyginti su biudžeto projektu); |
51. |
laikosi bendro požiūrio, kad, siekiant užtikrinti tinkamą programų ir veiksmų pagal šią išlaidų kategoriją įgyvendinimą, reikia vėl įrašyti visas biudžeto projekte numatytas sumas; |
52. |
pakartoja, kad Parlamentas nuolat tvirtai remia pakankamą teisių, piliečių, kultūros ir žiniasklaidos programų finansavimą, nes šių programų įgyvendinimo rodikliai yra geri ir jomis, skatinant tarpvalstybinį bendradarbiavimą ir aktyvų pilietiškumą, daromas akivaizdus svertinis ir šalutinis poveikis, taip pat kuriama aiški ir įrodyta Europos pridėtinė vertė; yra labai susirūpinęs dėl pasiūlyto šių sričių programų ir veiksmų lėšų mažinimo; siūlo padidinti biudžeto projekte numatytą kelių kultūros ir žiniasklaidos paprogramių, (programa „Europa piliečiams“, Teisių ir pilietybės programa ir žiniasklaidos veiksmai) biudžeto eilučių asignavimų lygį (numatyti iš viso 11,3 mln. EUR daugiau įsipareigojimų asignavimų); |
53. |
primena, kad ES biudžetui kyla įvairios grėsmės, pvz., sukčiavimo PVM, kontrabandos, klastojimo ir korupcijos – visos šios grėsmės dažniausiai kyla dėl organizuoto nusikalstamumo; ragina aiškią pirmenybę teikti kovai su sukčiavimu ES mastu ir organizuotu tarpvalstybiniu nusikalstamumu, taigi sustiprinti atitinkamas ES įstaigas ir agentūras, kurios veiksmingai veikia užkertant kelią šioms grėsmėms ir su jomis susijusioms nusikalstamoms struktūroms bei kovojant su jomis; |
54. |
pabrėžia, kad valstybių narių solidarumą prieglobsčio ir migracijos srityje derėtų sustiprinti ir kad ES biudžete turėtų būti aiškiai matomas įsipareigojimas šiuo klausimu, įskaitant tinkamą valstybių narių įnašą; |
55. |
atkreipia dėmesį į nedidelę maržą, dėl kurios šioje išlaidų kategorijoje paliekama nedaug veiksmų laisvės siekiant valdyti nenumatytas aplinkybes; |
4 išlaidų kategorija
56. |
apgailestauja, kad Taryba sumažino lėšas pagal 4 išlaidų kategoriją (–0,21 proc. įsipareigojimų asignavimų ir –2,5 proc. mokėjimų asignavimų), kuri jau ir taip buvo viena iš išlaidų kategorijų, kurių lėšos, palyginti su 2013 m. lėšomis, biudžeto projekte sumažintos labiausiai (–12,5 proc. įsipareigojimų asignavimų ir –8,2 proc. mokėjimų asignavimų); pakartoja, kad, nors 4 išlaidų kategorija sudaro mažiau nei 6 proc. viso Sąjungos biudžeto, pagal ją formuojamas ES įvaizdis užsienyje; |
57. |
taigi mano, kad itin svarbu didinti bendradarbiavimą ir koordinavimą ir kurti valstybių narių programų ir projektų trečiosiose šalyse sąveiką siekiant padidinti ES išorės veiksmų veiksmingumą ir spręsti dėl dabartinių biudžeto apribojimų kylančias problemas; |
58. |
mano, kad nepriimtina, kaip siūlo Taryba, mažinti Parlamento prioritetinių eilučių lėšas, ir siūlo vėl įrašyti biudžeto projekte numatytas sumas, kurias sumažino Taryba, o kai kuriose ES išorės santykiams strategiškai svarbiose (humanitarinės pagalbos, Europos kaimynystės priemonės, vystomojo bendradarbiavimo priemonės, pasirengimo narystei pagalbos priemonės, stabilumo priemonės ir Europos demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo priemonės) eilutėse numatyti iš viso 233 mln. EUR daugiau įsipareigojimų asignavimų, nei numatyta biudžeto projekte; atsižvelgdamas į tai ragina, siekiant didinti Tūkstantmečio vystymosi tikslų įgyvendinimo pažangą, padidinti Vystomojo bendradarbiavimo priemonės geografinių ir teminių sričių asignavimus; |
59. |
mano, kad, siekiant veiksmingai įgyvendinti Europos kaimynystės politiką, reikia užtikrinti daugiau paramos šalims partnerėms, kurios yra įsipareigojusios kurti demokratinę visuomenę ir vykdyti reformas; atsižvelgia į vis dar sudėtingą politinę padėtį kai kuriose šalyse partnerėse; laikosi nuomonės, kad daugiau paramos reikia užtikrinti taip pat siekiant skatinti pasitikėjimo stiprinimą ir kitas priemones, kuriomis būtų prisidedama prie saugumo ir konfliktų prevencijos bei sprendimo; |
60. |
primena skaidrumo – pagrindinio biudžeto principo – svarbą; todėl Europos Sąjungos specialiųjų įgaliotinių eilutę ragina padalyti, kad būtų galima geriau apžvelgti pavieniams ES specialiesiems įgaliotiniams skirtus asignavimus; siūlo perkelti visas ES specialiesiems įgaliotiniams skirtas biudžeto eilutes į Europos išorės veiksmų tarnybos (EIVT) biudžetą; |
61. |
nepritaria Komisijos pasiūlymui geografines ir temines eilutes suskirstyti į skurdo mažinimo ir tvaraus vystymosi eilutę ir valdymo klausimų eilutę, nes pagal šią naująją nomenklatūrą neatskiriami vystymosi politikos tikslai ir priemonės; todėl siūlo atnaujinti nomenklatūrą siekiant geriau atspindėti vystymosi politikos poreikius; |
62. |
siūlo mobilizuoti 50 mln. EUR pagal lankstumo priemonę, kad būtų galima finansuoti tikruosius Sąjungos įnašo į Artimųjų Rytų taikos procesą poreikius; todėl pakartoja, kad pritaria tam, jog būtų vykdomas ilgalaikis programavimas ir skiriama pakankamai lėšų siekiant remti Jungtinių Tautų pagalbos ir darbų agentūrą (toliau – JTPDO), Palestiną ir taikos procesą; pabrėžia, kad labai svarbu užtikrinti JTPDO reikiamas priemones, kad ji galėtų teikti pagrindines paslaugas, kurias teikti ją įgaliojo JT Generalinė Asamblėja, ir, atsižvelgiant į regiono nestabilumą, garantuoti pabėgėlių saugumą ir pragyvenimą; |
63. |
mano, kad, siekiant pagalbos skaidrumo ir veiksmingumo, reikėtų kritiškai įvertinti tiesioginės paramos biudžetui politiką ir pagerinti audito lygį; pabrėžia, kad sukčiavimo ir piktnaudžiavimo atvejais ES turėtų nutraukti finansinę paramą; |
64. |
ragina numatyti daugiau neatidėliotinos pagalbos rezervo mokėjimų asignavimų (+147 mln. EUR), kad nepasikartotų situacija, kai Komisija negali laiku imtis atsakomųjų veiksmų kilus humanitarinei krizei; |
5 išlaidų kategorija
65. |
yra nustebęs dėl to, kad Taryba sumažino 5 išlaidų kategorijos lėšas, iš viso numatydama 153,283 mln. EUR mažiau įsipareigojimų ir mokėjimų (–1,8 proc., palyginti su biudžeto projekte numatytomis lėšomis); daugiausia sumažintos pensijų ir Europos mokyklų lėšos (–5,2 mln. EUR, –3,2 proc.) ir išlaidos, susijusios su pareigūnais ir laikinaisiais darbuotojais politikos srityse (–69,7 mln. EUR, arba –3,5 proc.); |
66. |
atkreipia dėmesį į tai, kad Komisija į biudžeto projektą iš esmės jau įtraukė priėmus naujuosius Pareigūnų tarnybos nuostatus sutaupomas lėšas ir institucijų sutartą pareigybių skaičiaus sumažinimą 1 proc.; |
67. |
mano, kad Tarybos siūlomas tolesnis administracinių išlaidų mažinimas yra nepagrįstas ir kad juo neatsižvelgdama į teisės aktuose ir sutartyse nustatytus įsipareigojimus ir Sąjungos naująsias kompetencijos sritis bei užduotis; pažymi, kad, jei neįtraukiamos su 2011 ir 2012 m. atlyginimų koregavimu susijusios sumos, Sąjungos biudžeto pusiausvyra gali dar labiau sutrikti; |
68. |
visų pirma pažymi, kad, jei 2014 m. Europos Sąjungos Teisingumo Teismas (toliau – Teisingumo Teismas) priims Komisijai palankų sprendimą dėl užginčyto pensijų ir atlyginimų koregavimo nuo 2012 m. liepos 1 d., nebus palikta pakankama marža iki 5 išlaidų kategorijos viršutinės ribos, kad būtų galima prisitaikyti prie tokių nenumatytų aplinkybių; todėl pažymi, kad Taryba nepasiekė tikslo, kurį pati nusistatė priimdama savo poziciją; |
69. |
todėl iš naujo įrašo visas biudžeto projekte administracinėms ir paramos išlaidoms numatytas sumas ir visas 5 išlaidų kategorijos eilučių sumas, kurias sumažino Taryba, išskyrus III skirsnio eilutę „Atlyginimai ir išmokos“, kurios lėšos sumažinamos 1,2 mln. EUR, kad būtų galima padengti Europos cheminių medžiagų agentūros įnašą į II tipo Europos mokyklų finansavimą; |
70. |
priima sprendimą dalį įsipareigojimų laikyti rezerve, kol iš Komisijos bus gauta tinkama informacija apie decentralizuotas agentūras ir išorės pagalbos valdymo ataskaitos; |
71. |
atsižvelgdamas į naujajame Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) reglamente (7) numatytus platesnius įgaliojimus ir didesnį OLAF priežiūros komiteto sekretoriato nepriklausomumą, padalija su pareigūnais ir laikinaisiais darbuotojais susijusią OLAF išlaidų eilutę; |
Agentūros
72. |
apskritai pritaria Komisijos agentūrų biudžeto poreikių sąmatai; pažymi, kad Komisija jau labai sumažino daugumos agentūrų iš pradžių prašytų asignavimų; |
73. |
todėl mano, kad, kaip siūlo Taryba, dar labiau sumažinus asignavimus, kiltų grėsmė tinkamam agentūrų veikimui ir jos negalėtų atlikti teisėkūros institucijos joms pavestų užduočių; atmeta Tarybos pasiūlymą mažinant agentūroms skirtus asignavimus taikyti horizontalųjį metodą, nes agentūrų poreikius reikia įvertinti atskirai kiekvienu konkrečiu atveju; |
74. |
vis dėlto negali pritarti Komisijos požiūriui į darbuotojus, kuriuo remiantis ir atsižvelgiant į politinį susitarimą dėl DFP reikėtų ne tik 1 proc. sumažinti agentūrų etatų planus (tai taikoma visoms institucijoms ir įstaigoms), bet ir dar 1 proc. skirti etatų perskirstymo rezervui; |
75. |
pabrėžia, kad pagal susitarimą mažinant darbuotojų skaičių reikia atsižvelgti į atskaitos datą – 2012 m. gruodžio 31 d.– esamus darbuotojus ir užduotis ir kad numatant bet kokias naujas esamų agentūrų užduotis arba steigiant naujas agentūras reikia skirti papildomų išteklių; |
76. |
todėl pakeičia daugelio agentūrų etatų planus tokiu būdu, kad būtų galima pagal susitarimą sumažinti darbuotojų skaičių 1 proc.; vis dėlto to netaiko agentūroms, kurių pirminiuose prašymuose jau taikyta 1 + 1 proc. mažinimo formulė; tačiau pakartoja, kad, siekiant visas agentūras vertinti vienodai, į šį papildomą 1 proc. įnašą reikia atsižvelgti sudarant 2015 m. biudžetą; |
77. |
pabrėžia papildomas užduotis, jau pavestas Europos priežiūros institucijoms (toliau – EPI), ir būsimas užduotis, numatytas teisėkūros pasiūlymuose, dėl kurių dar reikia susitarti, o šių užduočių vykdymui bus reikalingas atitinkamas biudžeto padidinimas, kad institucijos galėtų patenkinamai atlikti savo priežiūros vaidmenį; pakartoja savo poziciją, kad EPI turi būti numatytos atskiros biudžeto eilutės ir jos turėtų tapti finansiškai nepriklausomos nuo nacionalinių institucijų, kurios yra jų narės; |
78. |
priima sprendimą padidinti trijų finansų priežiūros agentūrų 2014 m. biudžeto asignavimus; mano, kad šiais asignavimais reikėtų atsižvelgti į reikiamų užduočių vykdymo poreikius, nes siekiant įveikti dabartinę finansų ir ekonomikos krizę, kuri labai susijusi su finansų sektoriaus stabilumu, jau priimta ir bus priimama dar daugiau reglamentų, sprendimų ir direktyvų; |
79. |
taip pat nusprendžia padidinti Europos jūrų saugumo agentūros ir kelių kitų 3 išlaidų kategorijos agentūrų (FRONTEX, Europolo, Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro, Europos didelės apimties IT sistemų laisvės, saugumo ir teisingumo erdvėje operacijų valdymo agentūros ir Europos prieglobsčio paramos biuro) asignavimus, nes joms patikėta papildomų užduočių; numato daugiau asignavimų Europos vaistų agentūrai, nes Komisija biudžeto projekte atsižvelgė į asignuotąsias pajamas, nors, jei agentūra daugiausia finansuojama iš mokesčių, į jas atsižvelgti nereikėtų; numatydamas galimą 4-ojo geležinkelių dokumentų rinkinio įsigaliojimą, įrašo papildomų Europos geležinkelio agentūros asignavimų į rezervą; |
80. |
ragina Komisiją kartu su labiausiai tam prieštaraujančiomis valstybėmis narėmis dėti daugiau pastangų siekiant nustatyti agentūras, kurias būtų galima sujungti arba bent perkelti, kad būtų galima dalytis pastatais arba tam tikromis administracinėmis funkcijomis; |
81. |
be to, tikisi, kad, kai Parlamentas ir Taryba užbaigs teisėkūros procedūrą, Komisija pateiks naują finansinę pažymą, kuria bus išplėsti agentūros įgaliojimai; žino, kad išplėtus įgaliojimus gali prireikti papildomų išteklių, kuriems turi pritarti abi institucijos; |
Bandomieji projektai ir parengiamieji veiksmai
82. |
atlikęs išsamią pateiktų bandomųjų projektų ir parengiamųjų veiksmų analizę, kurioje buvo įvertinta, kaip sekasi juos įgyvendinti, išskyrus į esamą teisinį pagrindą jau įtrauktas iniciatyvas, ir visapusiškai atsižvelgdamas į Komisijos atliktą naujų projektų įgyvendinamumo vertinimą, nusprendžia priimti kompromisinį paketą, kurį sudaro ribotas bandomųjų projektų ir parengiamųjų veiksmų skaičius, taip pat atsižvelgdamas į nedideles maržas; |
Kiti skirsniai
83. |
mano, kad, atsižvelgiant į konkrečią kiekvienos Sąjungos institucijos paskirtį ir padėtį, jų biudžetus reikėtų vertinti atskirai ir reikėtų taikyti ne visiems tinkančius sprendimus, bet atsižvelgti į kiekvienos institucijos konkretų išsivystymo etapą, veiklos užduotis, valdymo tikslus, darbuotojų poreikius ir pastatų politiką; |
84. |
mano, kad Parlamentas ir Taryba, pritardami visoms galimybėms sutaupyti lėšų ir didinti efektyvumą nuolat naujai įvertinant vykdomas ir naujas užduotis, turėtų nustatyti pakankamai asignavimų, kad būtų galima užtikrinti sklandų institucijų veikimą, vidaus ir išorės teisinių įsipareigojimų laikymąsi ir itin profesionalių viešųjų paslaugų teikimą Sąjungos piliečiams; |
85. |
yra susirūpinęs dėl to, kad Taryba 1,7 proc. sumažino 2014 m. biudžeto projekte numatytas sumas, skirtas darbuotojų atlyginimams 2011 m. ir 2012 m. koreguoti, tose institucijose, kurios savo biudžetų sąmatose atsižvelgė į metinį tokio koregavimo poveikį, visų pirma dėl to, kad Teisingumo Teismas dar nepriėmė sprendimo; vėl įrašo į 2014 m. biudžetą šias išlaidas siekdamas užtikrinti patikimą ir riziką ribojantį finansų valdymą; taip pat yra susirūpinęs dėl to, kad vis didėja pagrindinių sumų ir palūkanų mokėjimų skola, už kurią būtų atsakingos institucijos, ir pažymi, kad Taryba nenumatė jokių asignavimų, kuriais būtų galima naudotis kaip atsargumo priemone; |
86. |
todėl yra labai susirūpinęs dėl nepaprastai mažos mokėjimų maržos ir nepakankamos įsipareigojimų maržos pagal 5 išlaidų kategoriją ir tarpinės viršutinės ribos, numatytos administracinėms išlaidoms; primena, kad pagal Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 203 straipsnį administracinės išlaidos turi būti nediferencijuotieji asignavimai ir todėl svarbiausia yra mažesnioji iš dviejų viršutinių ribų; pakartoja, kad likusiam atlyginimų koregavimui padengti gali prireikti papildomų mokėjimų asignavimų, ir įspėja, kad taip pat gali kilti su įsipareigojimais susijusios maržos problemų; |
87. |
reikalauja parengti taisomąjį biudžetą skolai ir atitinkamam atlyginimų koregavimui padengti, jei Teisingumo Teismas priimtų sprendimą, kuriuo būtų pritarta Pareigūnų tarnybos nuostatuose nustatytam atlyginimų koregavimui; pažymi, kad priėmus Pareigūnų tarnybos nuostatus sutaupyta dar šiek tiek lėšų, kurios dar neįtrauktos į biudžeto projektą; atkreipia dėmesį išsamią Komisijos taisomajame rašte Nr. 2/2014 (COM(2013)0719) pateiktą informaciją; ragina Komisiją atsižvelgti į rašto turinį vykdant 2014 m. biudžeto procedūrą; |
88. |
palankiai vertina institucijų pastangas, dedamas siekiant, jei įmanoma, rasti galimybių sutaupyti lėšų nemažinant savo paslaugų kokybės; palankiai vertina glaudesnį tarpinstitucinį bendradarbiavimą, pvz., vykstančias Parlamento, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto ir Regionų komiteto derybas siekiant stiprinti politinius ryšius, didinti veiksmingumą ir skatinti darbuotojų judumą padedant atlikti pagrindines atitinkamų institucijų funkcijas; |
I skirsnis. Europos Parlamentas
Bendroji programa
89. |
primena, kad primygtinai pabrėžė tvirtinant Parlamento 2014 m. sąmatas, jog būtina prisiimti didelę atsakomybę už biudžetą, jo kontrolę ir taupų lėšų naudojimą, taip pat dėti daugiau pastangų, kad būtų įgyvendinami pokyčiai, taupomos lėšos ir vykdomos struktūrinės reformos siekiant biudžeto didinimą labiau suderinti su infliacijos rodikliu; |
90. |
pabrėžia, kad Europos Parlamentas ir Taryba siekdami užtikrinti ilgalaikį ES biudžeto taupymą turi reaguoti į būtinybę parengti perėjimo prie vienos būstinės planą, kaip nurodyta ankstesnėse Parlamento rezoliucijose, visų pirma 2012 m. spalio 23 d. rezoliucijoje „dėl Tarybos pozicijos dėl Europos Sąjungos 2013 finansinių metų bendrojo biudžeto projekto. Visi skirsniai“ (8), 2013 m. vasario 6 d. rezoliucijoje dėl 2014 m. biudžeto sudarymo procedūros gairių (kiti skirsniai, išskyrus su Komisija susijusį skirsnį) (9) ir savo 2012 m. gegužės 10 d. sprendime „dėl Europos Sąjungos 2010 finansinių metų bendrojo biudžeto įvykdymo patvirtinimo, I skirsnis – Europos Parlamentas“ (10); |
91. |
palankiai vertina per 2013 m. rugsėjo 24 d. taikinimo posėdį Biuro ir Biudžeto komiteto pasiektą susitarimą; pažymi, kad jo 2014 m. biudžetą iš viso sudaro 1 783 976 098 EUR, o grynasis jo sumažinimas, palyginti su 2013 m. vasario 26 d. preliminariame sąmatos projekte numatyta suma, siekia 29 168 108 mln. EUR; |
92. |
nurodo, kad jo 2014 m. biudžetas 1,9 proc. didesnis nei 2013 m. biudžetas; pažymi, kad Kroatijos įstojimo sąnaudos padidėjo 0,17 proc. ir vienkartinės sąnaudos, susijusios su Parlamento kadencijos užbaigimu ir pradžia, padidėjo 2,1 proc.; pabrėžia, kad, nepaisant neišvengiamų sąnaudų, susijusių su nauja Parlamento kadencija po 2014 m. Europos Parlamento rinkimų, veiklos biudžetas faktiškai sumažėja 0,37 proc. ir dar labiau sumažės atsižvelgiant į tikėtiną infliacijos lygį; |
93. |
pabrėžia, kad asignavimai į jo biudžetą įtraukti siekiant iš dalies padengti numatomą atlyginimų koregavimą 2011 m. ir 2012 m., atsižvelgiant į tai, kad Teisingumo Teismas dar turi priimti sprendimą; yra labai susirūpinęs dėl Tarybos požiūrio nenumatyti asignavimų savo biudžete ir nepalikti kitų institucijų biudžetuose numatytų asignavimų kaip atsargumo priemonės siekiant iš dalies kompensuoti poveikį biudžetui, kurį gali turėti būsimas Teisingumo Teismo sprendimas; pažymi, kad, jei nebus numatyta asignavimų, kuriais būtų galima padengti numatomą atlyginimų koregavimą 2011 m. ir 2012 m., 2014 m. faktiškai 0,37 proc. sumažėjęs Europos Parlamento veiklos biudžetas Teisingumo Teismui priėmus atitinkamą sprendimą sumažėtų dar 1,3 proc.; |
94. |
pritaria šiems sąmatos pakeitimams, kuriais numatoma:
|
Bendra darbo grupė
95. |
palankiai vertina tęsiamą bendros Biuro ir Biudžeto komiteto darbo grupės darbą Parlamento biudžeto klausimais, kurio nauda įsitikinta vykdant reformas, nes ji tapo forumu, kuriame galima diskutuoti ir nustatyti efektyvumo didinimo galimybes siekiant kompensuoti būtinas Parlamento efektyvumo didinimo investicijas; |
96. |
primena, kad praeityje darbo grupei sėkmingai sekėsi nustatyti narių kelionės išlaidų mažinimo strategiją; |
97. |
mano, kad turėtų būti tęsiamos per darbo grupės svarstymus inicijuotos reformos, kaip antai: tarpinstitucinis bendradarbiavimas su Regionų komitetu ir Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetu, priemonės, kuriomis pasinaudojant įgyvendinami Parlamento darbo neeikvojant popieriaus metodai ir rengiami el. susitikimai, veiksmingesnė Parlamento darbo tvarkos struktūra, mokėjimų pavedimas trečiosioms šalims ir naujos žmogiškųjų išteklių valdymo programinės įrangos įdiegimas, siekiant iš tikrųjų padidinti veiksmingumą ir atlaisvinti išteklių, kad būtų galima gerinti nepriklausomas mokslines konsultacijas Parlamento nariams ir didinti Parlamento tikrinimo gebėjimus; |
Pareigūnų tarnybos nuostatų reforma
98. |
pažymi, kad Pareigūnų tarnybos nuostatų pakeitimais, dėl kurių Parlamentas ir Taryba sutarė vykdydami įprastą teisėkūros procedūrą, nustatytas naujas darbuotojų atlyginimų indeksavimo metodas ir numatyta 2013 m. ir 2014 m. įšaldyti visų institucijų, įskaitant Parlamentą, atlyginimų koregavimą, todėl sutaupoma 14,5 mln. EUR Parlamento 2014 m. biudžeto; |
99. |
be to, atsižvelgia į tai, kad įgyvendinus kitas Pareigūnų tarnybos nuostatų reformas, pvz., pakeitus pareigūnų metinių kelionių išlaidų reglamentavimo taisykles, be 0,8 mln. EUR, sutaupytų pakoregavus darbuotojų karjeros raidą, pareigų paaukštinimo spartą ir įsteigus naują SC pareigybių grupę, bus sutaupyta dar 2,8 mln. EUR; |
100. |
pažymi, kad Komisijos siūlymu bendrą darbuotojų skaičių per metus mažinant 1 proc. iš 2014 m. Parlamento etatų plano būtų išbrauktos 67 pareigybės; atkreipia dėmesį į tai, kad Generalinio sekretoriaus 2013 m. rugsėjo 2 d. Biurui skirtame rašte Generalinis sekretorius neužsimena apie politinės ir administracinės paramos Parlamento nariams pusiausvyros klausimą; pažymi, kad politinės frakcijos nuo 2012 m. yra įšaldžiusios personalo lėšas ir kad per dvejus praėjusius biudžetinius metus jų poreikiai buvo tenkinami tik iš dalies; primygtinai pabrėžia, kad bendras politinių frakcijų personalo kiekis 2014 m. ir tolesniais metais neturėtų būti mažesnis už dabartinį; |
101. |
dabar, kai Parlamento ir Tarybos derybos baigtos priėmus susitarimą dėl Pareigūnų tarnybos nuostatų reformos, pakartoja savo 2013 m. balandžio 17 d. rezoliucijoje išreikštą prašymą pateikti Biudžeto komitetui persvarstytų Pareigūnų tarnybos nuostatų įgyvendinimo gaires; |
Bendradarbiavimas su patariamaisiais komitetais
102. |
palankiai vertina vykstančias derybas ir ragina Parlamentą, Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetą ir Regionų komitetą parengti tarpinstitucinį bendradarbiavimo susitarimą, kad būtų galima sustiprinti bendradarbiavimą; |
103. |
pabrėžia, kad esama tiesioginio ryšio tarp numatytų Parlamento, Ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto ir Regionų komiteto etatų planų pakeitimų, susijusių su tarpinstitucinio bendradarbiavimo susitarimu, dėl kurio vyksta derybos, ir galutinio politinio susitarimo sudarymo ir atitinkamai šie pakeitimai priklauso nuo galutinio politinio susitarimo sudarymo; mano, kad vykdant minėtą bendradarbiavimą būtų galima palaipsniui savanorišku pagrindu perkelti iki 80 kvalifikuotų darbuotojų pareigybių iš komitetų vertimo raštu tarnybų į naująjį Parlamento mokslinių tyrimų paslaugų generalinį direktoratą (taip pat būtų atitinkamai padidintas jo etatų planas) ir kitais metais po to, kai darbuotojai būtų perkelti, būtų atitinkamai proporcingai sumažintas pareigybių skaičius komitetų etatų planuose; |
Rezervas nenumatytiems atvejams
104. |
kadangi 2014 m. biudžeto procedūros metu negalima pakankamai tiksliai nustatyti, kada ir kaip sparčiai bus pradėti perkelti šie darbuotojai, nusprendžia prie sumos Parlamento atlyginimams skirtoje eilutėje pridėti 0,7 mln. EUR laukdamas, kol bus padaryta darbuotojų perkėlimo proceso pažanga, ir proporcingą komitetų atlyginimų eilučių asignavimų sumą įtraukti į rezervą; supranta, kad, jei Parlamento kompetentingas komitetas priims sprendimą, prireikus iki 3,3 mln. EUR asignavimų galiausiai būtų galima perkelti iš rezervo nenumatytiems atvejams į atlyginimų eilutę; tikisi, kad šie du patariamieji komitetai sumažins atitinkamą savo biudžetų asignavimų dalį laukdami, kol bus padaryta darbuotojų perkėlimo proceso pažanga ir sudarytas susijęs politinis susitarimas su Parlamentu; |
Narių pensijų perkėlimas
105. |
yra įsitikinęs, kad buvusių EP narių pensijų valdymas nėra kasdienė Europos Parlamento veiklos užduotis ir kad dėl galimo pensijų išlaidų padidinimo sumažėtų biudžeto skaidrumas; todėl pritaria tam, kad į Europos Parlamento narių statuto taikymo sritį patenkančias trijų tipų pensijas – senatvės, neįgalumo ir netekus maitintojo pensijas – reikia perkelti į Sąjungos biudžeto III skirsnį ir kad reikia toliau konsultuoti narius ir teikti jiems patarimus pensijų klausimais; mano, kad, pensijų valdymą sutelkus vienoje institucijoje, didėja administracinis veiksmingumas; |
106. |
pabrėžia, kad teikiant informaciją apie 2014 m. vyksiančius rinkimus į Europos Parlamentą būtina vadovautis nuosekliu požiūriu; todėl pritaria tam, kad rinkėjai būtų skatinami dalyvauti 2014 m. vyksiančiuose rinkimuose, būtų teikiama informacija apie rinkimų datą ir būtų vykdoma Sąjungos piliečių informuotumo didinimo kampanija, per kurią būtų teikiama informacija visomis Sąjungomis kalbomis apie rinkėjų teises ir Sąjungos poveikį jų kasdieniam gyvenimui; mano, kad reikia atlikti 2009 m. ir 2014 m. rinkimų komunikacijos ex post vertinimą; |
Papildomas lėšų taupymas
107. |
mano, kad šiuo ekonominių suvaržymų laikotarpiu reikia dėti visas pastangas siekiant išnagrinėti institucijų biudžetus ir nustatyti, kaip būtų galima sutaupyti lėšų pradedant dažniau taikyti praktiką, kurią vykdant nemažinama narių darbo kokybė; primena, kad akivaizdus taupaus lėšų naudojimo požymis yra tai, kad personalo komandiruotėms skirtos išmokos nebeindeksuojamos nuo 2007 m. ir kad visos EP narių išmokos iki dabartinės Europos Parlamento kadencijos pabaigos įšaldytos neviršijant 2011 m. sumos; be to, teigiamai vertina visų EP narių išmokų įšaldymą iki 2014 m. pabaigos; |
108. |
nusprendžia, vadovaudamasis šiuo principu, Parlamento išlaidas sumažinti 9 658 000 EUR, palyginti su 2014 m. biudžeto projekte numatyta suma; |
109. |
vadovaudamasis taupaus lėšų naudojimo principu, sumažina asignavimus delegacijoms ir atitinkamai bendrą Parlamento narių delegacijų skaičių dar daugiau, nei buvo nuspręsta ir sumažinta per praėjusius dvejus metus; |
IV–X skirsniai
110. |
džiaugiasi, kad visos kitos institucijos sutaupė lėšų, padidino veiksmingumą ir į tai atsižvelgė savo biudžetų projektuose; vėl įrašo 2011 m. ir 2012 m. atlyginimų koregavimui numatytą sumą, atsižvelgdamas į būsimą Teisingumo Teismo sprendimą šiuo klausimu ir laikydamasis riziką ribojančio ir patikimo finansų valdymo principo; |
IV skirsnis. Teisingumo Teismas
111. |
siekdamas užtikrinti, kad būtų galima visapusiškai pasinaudoti Teisingumo Teismo etatų planu ir kad Teisingumo Teismas galėtų tinkamai įveikti vis didėjantį darbo krūvį, pakoregavęs nustato, kad standartinis mažinimo koeficientas yra 3 proc., ir vėl įrašo 1,43 mln. EUR asignavimų sumą; |
112. |
nustato didesnes, nei numatyta biudžeto projekte, sumas Teisingumo Teismo atlyginimų eilutėse, siekdamas atsižvelgti į 2011 m. ir 2012 m. darbuotojų atlyginimų koregavimą, kuris iš pradžių nebuvo įtrauktas į Teisingumo Teismo biudžeto sąmatas; |
V skirsnis. Audito Rūmai
113. |
vėl įrašo biudžeto projekte numatytą 2014 m. biudžetui poveikį turinčio 2011 m. ir 2012 m. darbuotojų atlyginimų koregavimo sumą, kurią Taryba per biudžeto svarstymą buvo išbraukusi, visų pirma atsižvelgdamas į tai, kad Teisingumo Teismas priims sprendimą šiuo klausimu; |
114. |
ypač džiaugiasi tuo, kad Audito Rūmai taikė griežtas taupymo priemones ir savo biudžeto projekte nustatė vidaus efektyvumo didinimo galimybes; |
VI skirsnis. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas
115. |
vėl įrašo biudžeto projekte numatytą 2014 m. biudžetui poveikį turinčio 2011 m. ir 2012 m. darbuotojų atlyginimų koregavimo sumą, kurią Taryba per biudžeto svarstymą buvo išbraukusi, visų pirma atsižvelgdamas į tai, kad Teisingumo Teismas priims sprendimą šiuo klausimu; |
116. |
palankiai vertina Europos Parlamento ir Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto derybas dėl bendradarbiavimo susitarimo ir skatina jas sėkmingai užbaigti; įrašo į rezervą dalį atlyginimų asignavimų laukiant, kol bus pasirašytas bendradarbiavimo susitarimas su Parlamentu ir galbūt palaipsniui perkelta iki 48 darbuotojų, o etatų plane žvaigždute pažymi tas pareigybes, kurios kitais metais po tai, darbuotojai būtų perkelti, būtų išbrauktos, jei galutinis susitarimas bus sudarytas; |
VII skirsnis. Regionų komitetas
117. |
vėl įrašo biudžeto projekte numatytą 2014 m. biudžetui poveikį turinčio 2011 m. ir 2012 m. darbuotojų atlyginimų koregavimo sumą, kurią Taryba per biudžeto svarstymą buvo išbraukusi, visų pirma atsižvelgdamas į tai, kad Teisingumo Teismas priims sprendimą šiuo klausimu; |
118. |
palankiai vertina vykstančias Parlamento ir Regionų komiteto derybas dėl bendradarbiavimo susitarimo ir skatina jas sėkmingai užbaigti; įrašo į rezervą dalį atlyginimų asignavimų laukiant, kol bus pasirašytas toks bendradarbiavimo susitarimas ir galbūt palaipsniui perkelta iki 32 darbuotojų, o etatų plane žvaigždute pažymi tas pareigybes, kurios kitais metais po tai, darbuotojai būtų perkelti, būtų išbrauktos, jei galutinis susitarimas bus sudarytas; |
119. |
vėl įrašo narių kelionėms skirtose eilutėse biudžeto projekte numatytas sumas siekdamas užtikrinti, kad nebūtų apribota politinė veikla; |
120. |
pažymi, kad Europos konservatorių ir reformuotojų frakcija (ECR) sukūrė naują politinę frakciją Regionų komitete; primena, kad kiekviena politinė frakcija priklausomai nuo jos dydžio turėtų gauti administracinę pagalbą, kurį palengvintų jos galimybes dalyvauti komiteto politinėje veikloje; |
VIII skirsnis. Europos ombudsmenas
121. |
vėl įrašo biudžeto projekte numatytą 2014 m. biudžetui poveikį turinčio 2011 m. ir 2012 m. darbuotojų atlyginimų koregavimo sumą, kurią Taryba per biudžeto svarstymą buvo išbraukusi, visų pirma atsižvelgdamas į tai, kad Teisingumo Teismas priims sprendimą šiuo klausimu; |
122. |
pripažįsta pagrįstą Europos ombudsmeno požiūrį, kad, atsižvelgiant į tai, kad ši institucija yra gana nedidelė, jos darbuotojų skaičius per penkerius metus 5 proc. turėtų būti mažinamas pagal jos tvarkaraštį; |
IX skirsnis. Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas
123. |
vėl įrašo biudžeto projekte numatytą 2014 m. biudžetui poveikį turinčio 2011 m. ir 2012 m. darbuotojų atlyginimų koregavimo sumą, kurią Taryba per biudžeto svarstymą buvo išbraukusi, visų pirma atsižvelgdamas į tai, kad Teisingumo Teismas priims sprendimą šiuo klausimu; |
124. |
pripažįsta pagrįstą Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno požiūrį, kad, atsižvelgiant į tai, kad ši institucija yra gana nedidelė, jos darbuotojų skaičius per penkerius metus 5 proc. turėtų būti mažinamas pagal jos tvarkaraštį; |
X skirsnis. Europos išorės veiksmų tarnyba
125. |
vėl įrašo biudžeto projekte numatytą 2014 m. biudžetui poveikį turinčio 2011 m. ir 2012 m. darbuotojų atlyginimų koregavimo sumą, kurią Taryba per biudžeto svarstymą buvo išbraukusi, visų pirma atsižvelgdamas į tai, kad Teisingumo Teismas priims sprendimą šiuo klausimu; |
126. |
siekdamas atsižvelgti į darbuotojų priėmimą, kad būtų galima patenkinti veiklos poreikius, pakoregavęs nustato, kad standartinis mažinimo koeficientas yra 5,3 proc. (ir vėl įrašo maždaug 0,4 mln. EUR asignavimų sumą) būstinėse ir 2,7 proc. delegacijose (0,5 mln. EUR); |
127. |
padidina saugumo asignavimus numatydamas 5,4 mln. EUR saugioms IT sistemoms ir tinklams ir 0,6 mln. EUR sutartininkams; |
128. |
pripažįsta EIVT siekį remtis Europos Parlamento Užsienio reikalų komiteto prašymu įtraukti Europos Sąjungos specialiuosius įgaliotinius ir jų darbuotojus į EIVT biudžetą ir institucinę struktūrą; pažymi, kad norint sudaryti sąlygas perkelti žmogiškuosius ir finansinius išteklius iš Komisijos į EIVT biudžetą, reikia su Komisija ir Taryba rasti kompromisinį sprendimą ir tada priimti tinkamą teisinį pagrindą; siūlo padidinti EIVT biudžetą ir etatų planą; |
o
o o
129. |
paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, kitoms atitinkamoms institucijoms ir organams bei nacionaliniams parlamentams. |
(1) OL L 163, 2007 6 23, p. 17.
(2) OL L 298, 2012 10 26, p. 1.
(3) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(4) Priimti tekstai, P7_TA(2013)0304.
(5) Priimti tekstai, P7_TA(2013)0081.
(6) Priimti tekstai, P7_TA(2013)0173.
(7) 2013 m. rugsėjo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 ir Tarybos reglamentas (Euratomas) Nr. 1074/1999 (OL L 248, 2013 9 18, p. 1).
(8) Priimti tekstai P7_TA(2012)0359.
(9) Priimti tekstai P7_TA(2013)0048.
(10) OL L 286, 2012 10 17, p. 1.
I PRIEDAS
BENDRAS PAREIŠKIMAS
2014 m. biudžeto sudarymo procedūros datos ir Taikinimo komiteto veikimo sąlygos
A. |
Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija susitaria dėl šių pagrindinių 2014 m. biudžeto procedūrų datų:
|
B. |
Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija taip pat susitaria dėl priede nustatytų Taikinimo komiteto veikimo sąlygų, kurios galioja, kol įsigalios naujas tarpinstitucinis susitarimas. |
II PRIEDAS
Taikinimo komiteto veikimo sąlygos 2014 m. biudžeto sudarymo procedūros metu
1. |
Jei Europos Parlamentas balsuos dėl Tarybos pozicijos pakeitimų, Tarybos pirmininkas to paties plenarinio posėdžio metu atsižvelgs į abiejų institucijų pozicijų skirtumus ir duos Europos Parlamento Pirmininkui sutikimą nedelsiant sušaukti Taikinimo komitetą. Laiškas, kuriuo sušaukiamas Taikinimo komitetas, bus išsiųstas tą pačią dieną, kurią įvyko balsavimas plenariniame posėdyje, ir taikinimo laikotarpis prasidės kitą dieną. 21 dienos laikotarpis apskaičiuojamas remiantis Reglamentu (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71, nustatančiu terminams, datoms ir laikotarpiams taikytinas taisykles. |
2. |
Jei Taryba negali pritarti visiems pakeitimams, už kuriuos balsavo Europos Parlamentas, ji savo poziciją patvirtins laišku, kuris bus išsiųstas iki nustatytos pirmo Taikinimo komiteto posėdžio datos, numatytos bendrojo pareiškimo A dalies 6 punkte. Tokiu atveju Taikinimo komitetas toliau dirbs laikydamasis tolesniuose punktuose nustatytų sąlygų. |
3. |
Taikinimo komitetui bus pateiktas bendras dokumentų, kuriuose palyginami įvairūs biudžetinės procedūros etapai, rinkinys (pradiniai dokumentai) (1). Juose bus pateiktos sumos pagal atskiras eilutes (2), bendros sumos pagal finansinės programos išlaidų kategorijas ir lyginamasis dokumentas, kuriame bus nurodytos sumos bei pastabos su pakeitimais dėl visų biudžeto eilučių, kurios techniniu požiūriu laikomos „atviromis“. Šie dokumentai bus klasifikuojami biudžeto nomenklatūroje. Prie Taikinimo komitetui skirtų pradinių dokumentų taip pat bus pridėti kiti dokumentai (3). |
4. |
Siekiant susitarimą pasiekti iki taikinimo procedūros laikotarpio pabaigos, trišalio (-ių) dialogo (-ų) posėdžio (-ių) metu bus:
Kiek įmanoma preliminarios išvados bus daromos bendrai kiekvieno trišalio dialogo posėdžio metu arba iš karto po jo, kartu parengiant kito posėdžio darbotvarkę. Šias išvadas registruos trišalį dialogą surengusi institucija. |
5. |
Visos preliminarios trišalio (-ių) dialogo (-ų) išvados ir dokumentas, kuriame nurodytos biudžeto eilutės, dėl kurių per trišalį (-ius) dialogą (-us) pasiektas preliminarus susitarimas, bus pateikiami Taikinimo komiteto posėdžiui galimam tvirtinimui. |
6. |
Komisija imsis visų reikiamų iniciatyvų, siekdama sutaikyti Europos Parlamento ir Tarybos pozicijas. Šiuo atžvilgiu užtikrinamas visiškai vienodas Tarybos ir Europos Parlamento vertinimas ir teikiama visiškai vienoda informacija. |
7. |
SESV 314 straipsnio 5 dalyje numatytą bendrą tekstą, padedant Komisijai, parengs Europos Parlamento ir Tarybos sekretoriatai. Jį sudaro perdavimo raštas, skirtas Europos Parlamento Pirmininkui ir Tarybos pirmininkui, kuriame nurodoma Taikinimo komitete pasiekto susitarimo data, ir priedai, kuriuose, be kita ko, pateikiama:
Taikinimo komitetas taip pat gali patvirtinti galimus bendrus pareiškimus dėl 2014 m. biudžeto. |
8. |
Bendras tekstas bus išverstas į visas kalbas (tai atliks Europos Parlamento tarnybos) ir per 14 dienų nuo dienos, einančios po dienos, kurią buvo pasiektas susitarimas dėl bendro teksto pagal 6 punktą, bus pateiktas tvirtinti Europos Parlamentui ir Tarybai. Priėmus bendrą projektą, galutinę biudžeto redakciją patvirtins teisininkai lingvistai, į jį įtraukus bendro projekto priedus, kuriuose pateikiamos taikinimo procedūros metu nepakeistos biudžeto eilutės. |
9. |
Trišalį susitikimą arba Taikinimo komiteto posėdį surengusi institucija organizuos vertimą žodžiu, Taikinimo komiteto posėdžiuose užtikrindama vertimą į visas oficialiąsias kalbas, o per trišalius dialogus – vertimą į ad hoc kalbas. Posėdį rengianti institucija užtikrins posėdžio dokumentų dauginimą ir platinimą. Trijų institucijų tarnybos bendradarbiaus, kad derybų rezultatai būtų registruojami siekiant parengti galutinę bendro projekto redakciją. |
10. |
Siekdamos užbaigti darbą Taikinimo komitete, institucijos lojaliai bendradarbiaus, laiku keisis reikiama informacija ir dokumentais oficialiu ir neoficialiu lygmenimis, taip pat reguliariai palaikys ryšius visais lygmenimis per visą biudžeto procedūrą, aktyviai dalyvaujant atitinkamiems derybininkams. |
(1) Įvairius etapus sudarys: 2013 m. biudžetas (įskaitant priimtus taisomuosius biudžetus); pradinis biudžeto projektas; Tarybos pozicija dėl biudžeto projekto; Europos Parlamento pateikti Tarybos pozicijos pakeitimai ir Komisijos pateikti taisomieji raštai. Palyginimo tikslais į pirminį biudžeto projektą bus įtraukti tik tie taisomieji raštai, į kuriuos atsižvelgta ir per Tarybos, ir per Europos Parlamento svarstymus.
(2) Biudžeto eilutės, kurios techniniu požiūriu laikomos „uždarytomis“, pateikiamuose dokumentuose bus paryškintos. Biudžeto eilutė, kuri techniniu požiūriu laikoma „uždaryta“, yra eilutė, dėl kurios nėra nesutarimų tarp Europos Parlamento ir Tarybos ir dėl kurios nėra pateiktas taisomasis raštas, nedarant poveikio Taikinimo komiteto galutiniam sprendimui.
(3) Įskaitant Komisijos raštą dėl įgyvendinamumo dėl Tarybos pozicijos ir Europos Parlamento pateiktų pakeitimų; taisomąjį raštą dėl žemės ūkio (gali būti ir dėl kitų sričių); galbūt Komisijos parengtą įspėjamąjį raštą dėl rudens biudžeto prognozės; ir galimus kitų institucijų raštus dėl Tarybos pozicijos ir Europos Parlamento pateiktų pakeitimų.
(4) Eilutės, kurios nebuvo pakeistos, palyginti su biudžeto projektu arba Tarybos pozicija dėl jo, bus paryškintos.
(5) Įskaitant taisomuosius raštus, į kuriuos atsižvelgta ir per Tarybos, ir per Europos Parlamento svarstymus.
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/493 |
P7_TA(2013)0439
Tarptautinių prekybos taisyklių taikymas ir jų vykdymo užtikrinimas ***I
2013 m. spalio 23 d. priimti Europos Parlamento pakeitimai dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Europos Sąjungos teisių taikyti tarptautines prekybos taisykles ir užtikrinti šių taisyklių vykdymą (COM(2012)0773 – C7-0415/2012 – 2012/0359(COD)) (1)
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
(2016/C 208/24)
Pakeitimas 1
Pasiūlymas dėl reglamento
Pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Pasiūlymas dėl EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTO dėl Europos Sąjungos teisių taikyti tarptautines prekybos taisykles ir užtikrinti šių taisyklių vykdymą |
Pasiūlymas dėl EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTO dėl Europos Sąjungos teisių taikyti tarptautines prekybos taisykles ir užtikrinti šių taisyklių vykdymą , kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3286/94 |
Pakeitimas 2
Pasiūlymas dėl reglamento
2 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 3
Pasiūlymas dėl reglamento
2 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 4
Pasiūlymas dėl reglamento
3 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 5
Pasiūlymas dėl reglamento
4 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 6
Pasiūlymas dėl reglamento
5 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 7
Pasiūlymas dėl reglamento
6 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 8
Pasiūlymas dėl reglamento
7 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 9
Pasiūlymas dėl reglamento
9 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 10
Pasiūlymas dėl reglamento
9 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 11
Pasiūlymas dėl reglamento
9 b konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 12
Pasiūlymas dėl reglamento
10 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 13
Pasiūlymas dėl reglamento
13 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 14
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Šiame reglamente nustatomos taisyklės ir tvarka, kuriomis siekiama užtikrinti veiksmingas Sąjungos teises sustabdyti nuolaidų ar kitų įsipareigojimų pagal tarptautinius prekybos susitarimus taikymą arba juos atšaukti, kad: |
Šiame reglamente nustatomos taisyklės ir tvarka, kuriomis siekiama užtikrinti veiksmingas ir laiku naudojamas Sąjungos teises sustabdyti nuolaidų ar kitų įsipareigojimų pagal tarptautinius prekybos susitarimus taikymą arba juos atšaukti, kad: |
Pakeitimas 15
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 16
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 17
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 18
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 1 dalies d punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 19
Pasiūlymas dėl reglamento
4 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Kai 3 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais reikia apsaugoti Sąjungos interesus, Komisija priima įgyvendinimo aktą, kuriuo nustatomos tinkamos prekybos politikos priemonės. Toks įgyvendinimo aktas priimamas taikant 8 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. |
1. Kai 3 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais reikia apsaugoti Sąjungos interesus, Komisija priima įgyvendinimo aktą, kuriuo nustatomos tinkamos prekybos politikos priemonės. Toks įgyvendinimo aktas priimamas taikant 8 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. Komisija pateikia Europos Parlamentui pasirinktų 5 straipsnyje numatytų prekybos politikos priemonių tinkamą pagrindimą. |
Pakeitimas 20
Pasiūlymas dėl reglamento
4 straipsnio 2 dalies d punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 21
Pasiūlymas dėl reglamento
4 straipsnio 3 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 22
Pasiūlymas dėl reglamento
4 straipsnio 3 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 23
Pasiūlymas dėl reglamento
4 straipsnio 3 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
3a. Savo pasiūlyme dėl įgyvendinimo akto Komisija nurodo, kaip konkrečiu nagrinėjamu atveju ji nustatė Sąjungos bendrąjį interesą. |
Pakeitimas 24
Pasiūlymas dėl reglamento
5 straipsnio b a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 25
Pasiūlymas dėl reglamento
5 straipsnio c punkto i papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 26
Pasiūlymas dėl reglamento
5 straipsnio 1 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
Komisija Europos Parlamentui tinkamai pagrindžia, kodėl pasirinko konkrečias prekybos politikos priemones, kurios patvirtintos pagal šį straipsnį. |
Pakeitimas 27
Pasiūlymas dėl reglamento
7 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Jei pagal 4 straipsnio 1 dalį priėmus įgyvendinimo aktą susijusi trečioji šalis 3 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodytais atvejais suteikia Sąjungai tenkinančią kompensaciją, Komisija gali sustabdyti to įgyvendinimo akto taikymą tol, kol galioja kompensuojamasis laikotarpis. Dėl taikymo sustabdymo sprendžiama remiantis 8 straipsnio 2 dalyje nurodyta nagrinėjimo procedūra. |
1. Jei pagal 4 straipsnio 1 dalį priėmus įgyvendinimo aktą susijusi trečioji šalis 3 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodytais atvejais suteikia Sąjungai tinkamą ir proporcingą kompensaciją, Komisija gali sustabdyti to įgyvendinimo akto taikymą tol, kol galioja kompensuojamasis laikotarpis. Dėl taikymo sustabdymo sprendžiama remiantis 8 straipsnio 2 dalyje nurodyta nagrinėjimo procedūra. |
Pakeitimas 28
Pasiūlymas dėl reglamento
7 straipsnio 2 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 29
Pasiūlymas dėl reglamento
7 straipsnio 2 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 30
Pasiūlymas dėl reglamento
7 straipsnio 4 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
4a. Kai Komisija planuoja stabdyti, iš dalies keisti arba nutraukti 5 straipsnyje numatytos priemonės taikymą, ji Europos Parlamentui pateikia tinkamą savo veiksmų pagrindimą. |
Pakeitimas 31
Pasiūlymas dėl reglamento
9 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Komisija, skelbdama pranešimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ar kitomis tinkamomis viešųjų ryšių priemonėmis renka informaciją ir nuomones dėl Sąjungos ekonominių interesų, susijusių su tam tikrais produktais ar sektoriais taikant šį reglamentą. |
1. Komisija, skelbdama pranešimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ar kitomis tinkamomis viešųjų ryšių priemonėmis renka informaciją ir nuomones dėl Sąjungos ekonominių interesų, susijusių su tam tikrais produktais , paslaugomis ar sektoriais taikant šį reglamentą ir į šias nuomones atsižvelgia . |
|
Skelbime nurodomas informacijos rinkimo laikotarpis. Šis laikotarpis neturi viršyti dviejų mėnesių. |
Pakeitimas 32
Pasiūlymas dėl reglamento
9 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Pagal šį reglamentą gauta informacija naudojama tik tuo tikslu, dėl kurio ją buvo prašyta pateikti. |
2. Pagal šį reglamentą gauta informacija naudojama tik tuo tikslu, dėl kurio ją buvo prašyta pateikti. Komisija tinkamai informuoja Europos Parlamentą apie tokios informacijos rinkimo rezultatus ir apie tai, kaip ji ketina į šią informaciją atsižvelgti nustatydama Sąjungos bendrąjį interesą. |
Pakeitimas 33
Pasiūlymas dėl reglamento
9 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Informacijos pateikėjas gali prašyti pateiktą informaciją laikyti konfidencialia. Tokiais atvejais prie informacijos pridedama nekonfidenciali santrauka arba nurodomos priežastys, kodėl negalima pateikti tokios informacijos santraukos. |
4. Informacijos pateikėjas gali prašyti pateiktą informaciją laikyti konfidencialia. Tokiais atvejais prie informacijos pridedama nekonfidenciali santrauka , kurioje informacija pateikiama apibendrintai, arba nurodomos priežastys, kodėl negalima pateikti tokios informacijos santraukos. |
Pakeitimas 34
Pasiūlymas dėl reglamento
9 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
9a straipsnis |
|
Ginčų sprendimas ir sprendimų įgyvendinimo dialogas |
|
Komisija reguliariai dalyvauja keičiantis nuomonėmis su Europos Parlamento komitetu, atsakingu už tarptautinę prekybą, dėl prekybos ginčų valdymo, įskaitant tebenagrinėjamus atvejus, poveikio Sąjungos pramonei, numatomų priemonių, numatomų priemonių pagrindimo ir poveikio ir dėl prekybos politikos priemonių įgyvendinimo pagal šį reglamentą. |
Pakeitimas 35
Pasiūlymas dėl reglamento
10 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Komisija ne vėliau kaip per tris metus nuo pirmojo įgyvendinimo akto pagal šį reglamentą priėmimo peržiūri šio reglamento įgyvendinimą ir Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia ataskaitą. |
Komisija ne vėliau kaip per penkerius metus nuo pirmojo įgyvendinimo akto pagal šį reglamentą priėmimo peržiūri šio reglamento įgyvendinimą ir Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia ataskaitą. |
(1) Klausimas buvo grąžintas iš naujo nagrinėti atsakingam komitetui pagal Darbo tvarkos taisyklių 57 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą (A7-0308/2013).
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/505 |
P7_TA(2013)0440
ES ir trečiųjų šalių prekybos narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakais (prekursoriais) stebėsena***I
2013 m. spalio 23 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 111/2005, nustatantis prekybos narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakais (prekursoriais) tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių stebėsenos taisykles (COM(2012)0521 – C7-0316/2012 – 2012/0250(COD))
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
(2016/C 208/25)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2012)0521), |
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir į 207 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0316/2012), |
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį, |
— |
atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2013 m. liepos 16 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį, |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Tarptautinės prekybos komiteto pranešimą (A7-0167/2013), |
1. |
priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją; |
2. |
ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu; |
3. |
paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams. |
P7_TC1-COD(2012)0250
Europos Parlamento pozicija, priimta 2013 m. spalio 23 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 111/2005, nustatantis prekybos narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakais (prekursoriais) tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių stebėsenos taisykles
(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 1259/2013.)
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/506 |
P7_TA(2013)0441
Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondas ***I
2013 m. spalio 23 d. priimti Europos Parlamento pakeitimai dėl pakeisto pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1198/2006, Tarybos reglamentas (EB) Nr. 861/2006 ir Tarybos reglamentas Nr. XXX/2011 dėl integruotos jūrų politikos (COM(2013)0245 – C7-0108/2013 – 2011/0380(COD)) (1)
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
(2016/C 208/26)
Pakeitimas 1
Teisėkūros rezoliucijos projektas
1 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 2
Pasiūlymas dėl reglamento
Pirma nurodomoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 42 straipsnį, 43 straipsnio 2 dalį, 91 straipsnio 1 dalį, 100 straipsnio 2 dalį, 173 straipsnio 3 dalį, 175 straipsnį, 188 straipsnį, 192 straipsnio 1 dalį, 194 straipsnio 2 dalį ir 195 straipsnio 2 dalį, |
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 42 straipsnį, 43 straipsnio 2 dalį, 91 straipsnio 1 dalį, 100 straipsnio 2 dalį, 173 straipsnio 3 dalį, 175 straipsnį, 188 straipsnį, 192 straipsnio 1 dalį, 194 straipsnio 2 dalį, 195 straipsnio 2 dalį ir 349 straipsnį , |
Pakeitimas 3
Pasiūlymas dėl reglamento
1 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 4
Pasiūlymas dėl reglamento
2 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 5
Pasiūlymas dėl reglamento
2 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 6
Pasiūlymas dėl reglamento
2 b konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 7
Pasiūlymas dėl reglamento
2 c konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 8
Pasiūlymas dėl reglamento
3 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 9
Pasiūlymas dėl reglamento
3 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 10
Pasiūlymas dėl reglamento
4 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 11
Pasiūlymas dėl reglamento
4 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 12
Pasiūlymas dėl reglamento
5 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 13
Pasiūlymas dėl reglamento
6 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 14
Pasiūlymas dėl reglamento
7 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 15
Pasiūlymas dėl reglamento
7 b konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 16
Pasiūlymas dėl reglamento
8 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 17
Pasiūlymas dėl reglamento
9 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 18
Pasiūlymas dėl reglamento
9 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 19
Pasiūlymas dėl reglamento
10 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 20
Pasiūlymas dėl reglamento
11 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 21
Pasiūlymas dėl reglamento
11 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 22
Pasiūlymas dėl reglamento
11 b konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 23
Pasiūlymas dėl reglamento
12 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 24
Pasiūlymas dėl reglamento
14 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 25
Pasiūlymas dėl reglamento
15 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 26
Pasiūlymas dėl reglamento
17 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 27
Pasiūlymas dėl reglamento
18 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 28
Pasiūlymas dėl reglamento
19 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
(Tekstas lietuvių kalba nekeičiamas.) |
Pakeitimas 29
Pasiūlymas dėl reglamento
20 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 30
Pasiūlymas dėl reglamento
22 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 31
Pasiūlymas dėl reglamento
24 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 32
Pasiūlymas dėl reglamento
25 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 33
Pasiūlymas dėl reglamento
26 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 34
Pasiūlymas dėl reglamento
30 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 35
Pasiūlymas dėl reglamento
31 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 36
Pasiūlymas dėl reglamento
31 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 37
Pasiūlymas dėl reglamento
32 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 38
Pasiūlymas dėl reglamento
32 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 39
Pasiūlymas dėl reglamento
32 b konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 40
Pasiūlymas dėl reglamento
32 c konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 41
Pasiūlymas dėl reglamento
32 d konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 42
Pasiūlymas dėl reglamento
33 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 43
Pasiūlymas dėl reglamento
33 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 44
Pasiūlymas dėl reglamento
33 b konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 45
Pasiūlymas dėl reglamento
34 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 46
Pasiūlymas dėl reglamento
34 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 47
Pasiūlymas dėl reglamento
35 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 48
Pasiūlymas dėl reglamento
35 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 49
Pasiūlymas dėl reglamento
35 b konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 50
Pasiūlymas dėl reglamento
36 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 51
Pasiūlymas dėl reglamento
37 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 52
Pasiūlymas dėl reglamento
37 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 53
Pasiūlymas dėl reglamento
38 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 54
Pasiūlymas dėl reglamento
38 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 55
Pasiūlymas dėl reglamento
38 b konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 56
Pasiūlymas dėl reglamento
39 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 57
Pasiūlymas dėl reglamento
40 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 59
Pasiūlymas dėl reglamento
40 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 60
Pasiūlymas dėl reglamento
40 b konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 61
Pasiūlymas dėl reglamento
40 c konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 62
Pasiūlymas dėl reglamento
40 d konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 63
Pasiūlymas dėl reglamento
41 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 64
Pasiūlymas dėl reglamento
41 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 65
Pasiūlymas dėl reglamento
42 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 66
Pasiūlymas dėl reglamento
42 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 67
Pasiūlymas dėl reglamento
42 b konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 69
Pasiūlymas dėl reglamento
43 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 70
Pasiūlymas dėl reglamento
44 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 71
Pasiūlymas dėl reglamento
44 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 72
Pasiūlymas dėl reglamento
44 b konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 73
Pasiūlymas dėl reglamento
44 c konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 74
Pasiūlymas dėl reglamento
45 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 75
Pasiūlymas dėl reglamento
46 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 76
Pasiūlymas dėl reglamento
46 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 77
Pasiūlymas dėl reglamento
47 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 78
Pasiūlymas dėl reglamento
48 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 79
Pasiūlymas dėl reglamento
49 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 80
Pasiūlymas dėl reglamento
50 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 81
Pasiūlymas dėl reglamento
51 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 82
Pasiūlymas dėl reglamento
51 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 83
Pasiūlymas dėl reglamento
52 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 84
Pasiūlymas dėl reglamento
53 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 85
Pasiūlymas dėl reglamento
53 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 86
Pasiūlymas dėl reglamento
54 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 87
Pasiūlymas dėl reglamento
55 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 88
Pasiūlymas dėl reglamento
56 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 89
Pasiūlymas dėl reglamento
57 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 90
Pasiūlymas dėl reglamento
58 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 91
Pasiūlymas dėl reglamento
60 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 92
Pasiūlymas dėl reglamento
61 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 93
Pasiūlymas dėl reglamento
62 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 94
Pasiūlymas dėl reglamento
63 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 95
Pasiūlymas dėl reglamento
63 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 96
Pasiūlymas dėl reglamento
64 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 97
Pasiūlymas dėl reglamento
65 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 98
Pasiūlymas dėl reglamento
66 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Atskiras balsavimas
Pasiūlymas dėl reglamento
68 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 100
Pasiūlymas dėl reglamento
69 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 101
Pasiūlymas dėl reglamento
70 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 102
Pasiūlymas dėl reglamento
72 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 103
Pasiūlymas dėl reglamento
73 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 104
Pasiūlymas dėl reglamento
73 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 105
Pasiūlymas dėl reglamento
74 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 106
Pasiūlymas dėl reglamento
76 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 107
Pasiūlymas dėl reglamento
76 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 108
Pasiūlymas dėl reglamento
77 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 109
Pasiūlymas dėl reglamento
77 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 110
Pasiūlymas dėl reglamento
79 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 111
Pasiūlymas dėl reglamento
80 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 112
Pasiūlymas dėl reglamento
81 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 113
Pasiūlymas dėl reglamento
84 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 114
Pasiūlymas dėl reglamento
88 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 115
Pasiūlymas dėl reglamento
88 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 116
Pasiūlymas dėl reglamento
91 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 117
Pasiūlymas dėl reglamento
93 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 118
Pasiūlymas dėl reglamento
95 konstatuojamoji dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 119
Pasiūlymas dėl reglamento
96 a konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 120
Pasiūlymas dėl reglamento
96 b konstatuojamoji dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 121
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 122
Pasiūlymas dėl reglamento
1 straipsnio 1 dalies d punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 123
Pasiūlymas dėl reglamento
2 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Šis reglamentas taikomas Sąjungos teritorijoje vykdomiems veiksmams, jeigu šiame reglamente aiškiai nenurodyta kitaip. |
Šis reglamentas taikomas Sąjungos teritorijoje , vandenyse ir laivynuose vykdomiems veiksmams, jeigu šiame reglamente aiškiai nenurodyta kitaip. |
Pakeitimas 124
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies - 1 punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 125
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies 2 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 583
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies 4 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 127
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies 4 b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 128
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies 5 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 129
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies 5 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 130
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies 5 b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 131
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies 5 c punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 132
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies 6 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 133
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies 6 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 134
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies 6 b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 135
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies 8 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 136
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies 10 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 137
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies 12 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 138
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies 13 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 139
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies 16 punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 140
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies 16 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 142
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies 18 a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Žodinis pakeitimas
Pasiūlymas dėl reglamento
3 straipsnio 2 dalies 18 b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 143
Pasiūlymas dėl reglamento
5 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 144
Pasiūlymas dėl reglamento
5 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 145
Pasiūlymas dėl reglamento
5 straipsnio 1 dalies d punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 146
Pasiūlymas dėl reglamento
5 straipsnio 1 dalies d a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 147
Pasiūlymas dėl reglamento
5 straipsnio 2 dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
2. Siekiant šių tikslų Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondas atsižvelgia į kartų ir lyčių lygybės principus. |
Pakeitimas 148
Pasiūlymas dėl reglamento
5 straipsnio 3 dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
3. Šių tikslų siekiama nedidinant žvejybos pajėgumų. |
Pakeitimas 149
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
EJRŽF tikslų įvykdymas prisidės prie strategijos „Europa 2020“ įgyvendinimo, kuria siekiama pažangaus, tvaraus ir integracinio augimo. Jų siekiama vykdant šiuos šešis Sąjungos prioritetus, kuriais įgyvendinami atitinkami Bendros strateginės programos (toliau – BSP) teminiai tikslai: |
EJRŽF tikslų įvykdymas prisidės prie strategijos „Europa 2020“, kuria siekiama pažangaus, tvaraus ir integracinio augimo , taip pat prie BŽP įgyvendinimo . Jų siekiama vykdant šiuos šešis Sąjungos prioritetus žuvininkystės, tvarios akvakultūros ir susijusios veiklos srityse , kuriais įgyvendinami atitinkami Bendros strateginės programos (toliau – BSP) teminiai tikslai: |
Pakeitimas 150
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 1 punkto įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 151
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 1 punkto a papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 152
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 1 punkto b papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 153
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 1 punkto b a papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 154
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 2 punkto a papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 155
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 2 punkto a a papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 156
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 2 punkto b papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 157
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 2 punkto c papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 158
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 2 punkto c a papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 159
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 3 punkto įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 160
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 3 punkto a papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 161
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 3 punkto b papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 162
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 3 punkto c papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 163
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 3 punkto d papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 164
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 3 punkto d a papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 165
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 4 punkto a papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 166
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 4 punkto a a papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 167
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 4 punkto b a papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 168
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 5 punkto a papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 169
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 5 punkto a a papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 170
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 6 punkto įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 171
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 6 punkto a papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 172
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 6 punkto b papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 173
Pasiūlymas dėl reglamento
6 straipsnio 1 dalies 6 punkto b a papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 174
Pasiūlymas dėl reglamento
8 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Nepažeidžiant šio straipsnio 2 dalies, pagalbai, kurią valstybės narės teikia žuvininkystės ir akvakultūros įmonėms, taikomi Sutarties 107, 108 ir 109 straipsniai. |
1. Pagalbai, kurią valstybės narės teikia žuvininkystės ir akvakultūros sektoriaus įmonėms, taikomi Sutarties 107, 108 ir 109 straipsniai. |
Pakeitimas 175
Pasiūlymas dėl reglamento
8 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Tačiau Sutarties 107, 108 ir 109 straipsniai netaikomi valstybių narių pagal šį reglamentą (ir laikantis jo nuostatų) atliekamoms išmokoms, kurioms taikomas Sutarties 42 straipsnis. |
2. Nukrypstant nuo 1 dalies, Sutarties 107, 108 ir 109 straipsniai netaikomi valstybių narių pagal šį reglamentą (ir laikantis jo nuostatų) atliekamoms išmokoms, kurioms taikomas Sutarties 42 straipsnis. |
Pakeitimas 176
Pasiūlymas dėl reglamento
10 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Be [Reglamento (ES) Nr. […], kuriuo nustatomos bendrosios nuostatos] 4 straipsnyje išdėstytų principų, Komisija ir valstybės narės užtikrina iš EJRŽF teikiamos paramos derinimą su kitomis Sąjungos politikos kryptimis ir finansinėmis priemonėmis, įskaitant Reglamentą (EB) Nr. [kuriuo nustatoma bendroji aplinkos ir klimato kaitos politikos įgyvendinimo programa (toliau – LIFE bendroji programa)] ir pagal Sąjungos išorės veiksmus taikomas priemones, ir šios paramos papildomumą minėtomis kitomis Sąjungos politikos kryptimis ir priemonėmis. Iš EJRŽF teikiamos paramos derinimas su LIFE bendrąja programa pirmiausia užtikrinamas remiant veiklos, kuria papildomi pagal LIFE bendrąją programą finansuojami integruoti projektai, finansavimą ir skatinant taikyti pagal LIFE bendrąją programą patvirtintus sprendimus, metodus ir principus. |
Be [Reglamento (ES) Nr. […], kuriuo nustatomos bendrosios nuostatos] 4 straipsnyje išdėstytų principų, Komisija ir valstybės narės užtikrina iš EJRŽF teikiamos paramos derinimą su kitomis Sąjungos politikos kryptimis ir finansinėmis priemonėmis, įskaitant pagal Sąjungos išorės veiksmus taikomas priemones, ir šios paramos papildomumą minėtomis kitomis Sąjungos politikos kryptimis ir priemonėmis. Šis derinimo ir papildomumo reikalavimas įtraukiami į veiksmų programas. |
Pakeitimas 177
Pasiūlymas dėl reglamento
11 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondui taikomos ex ante sąlygos, nurodytos šio reglamento III priede. |
Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondui taikomos specialios ex ante sąlygos, nurodytos šio reglamento III priede. |
Pakeitimas 178
Pasiūlymas dėl reglamento
11 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
11a straipsnis |
|
Pajėgumų ribų laikymosi vertinimas |
|
1. Ne vėliau kaip … (*) Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, atlieka vertinimą, kaip valstybės narės laikosi žvejybos pajėgumų ribų, nustatytų Reglamento (ES) Nr. …/… [dėl bendros žuvininkystės politikos] II priede. |
|
2. Kai atlikus 1 dalyje nurodytą vertinimą paaiškėja, kad valstybė narė nesilaiko pajėgumų ribų, Komisija, priimdama įgyvendinimo aktus, gali sustabdyti visus atitinkamos valstybės narės veiklos programai skirtus mokėjimus ir įsipareigojimus ar jų dalį. |
|
3. Kai tik valstybė narė įgyvendina priemones, skirtas laikytis pajėgumų ribų, ir Komisija jas patvirtina, Komisija panaikina mokėjimų ir įsipareigojimų vykdymo sustabdymą. |
Pakeitimas 180
Pasiūlymas dėl reglamento
12 straipsnio 1 dalies b a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 181
Pasiūlymas dėl reglamento
12 straipsnio 1 dalies b b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 182
Pasiūlymas dėl reglamento
12 straipsnio 1 dalies b c punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 184
Pasiūlymas dėl reglamento
12 straipsnio 1 dalies c a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 571
Pasiūlymas dėl reglamento
12 straipsnio 3 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 185
Pasiūlymas dėl reglamento
12 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Valstybės narės reikalauja, kad ūkio subjektai, teikiantys su EJRŽF susijusią paraišką, pateiktų vadovaujančiai institucijai pasirašytą pažymą, kuria patvirtina, kad jie laikosi 1 dalyje nurodytų kriterijų ir nėra padarę su EŽF arba EJRŽF susijusių pažeidimų, kaip nurodyta 2 dalyje . Prieš patvirtindamos veiklą, valstybės narės patikrina pažymos teisingumą. |
4. Valstybės narės reikalauja, kad ūkio subjektai, teikiantys su EJRŽF susijusią paraišką, pateiktų vadovaujančiai institucijai pasirašytą pažymą, kuria patvirtina, kad jie laikosi 1 ir 2 dalyse nurodytų kriterijų. Prieš patvirtindamos veiklą, valstybės narės patikrina pažymos teisingumą , remdamosi nacionaliniame pažeidimų registre, sudarytame pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 93 straipsnį, pateikiama informacija arba kitais šiuo tikslu teikiamais duomenimis . |
Pakeitimas 610
Pasiūlymas dėl reglamento
12 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
12a straipsnis |
|
Mokėjimų sustabdymas |
|
Tais atvejais, kai atliekamas tyrimas dėl ūkio subjekto padaryto pažeidimo, nurodyto 12 straipsnio 1 dalyje, visi EJRŽF mokėjimai atitinkamam ūkio subjektui sustabdomi. Jei būtų nustatyta, kad ūkio subjektas padarė pažeidimą pagal 12 straipsnio 1 dalį, atitinkamo ūkio subjekto paraiška laikoma nepriimtina. |
Pakeitimas 186
Pasiūlymas dėl reglamento
13 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 187
Pasiūlymas dėl reglamento
13 straipsnio 1 dalies a a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 188
Pasiūlymas dėl reglamento
13 straipsnio 1 dalies a b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 190
Pasiūlymas dėl reglamento
13 straipsnio 1 dalies b a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 191
Pasiūlymas dėl reglamento
13 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 192
Pasiūlymas dėl reglamento
13 straipsnio 1 dalies d punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 611
Pasiūlymas dėl reglamento
15 straipsnio 2–4 dalys
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Iš 1 dalyje nurodytų išteklių 4 535 000 000 EUR skiriama tvariam žuvininkystės , akvakultūros ir žuvininkystės rajonų vystymui pagal V antraštinės dalies I, II ir III skyrius. |
2. Iš 1 dalyje nurodytų išteklių daugiausia 71,86 % skiriama tvariam žvejybos , akvakultūros ir žuvininkystės rajonų vystymui pagal V antraštinės dalies I, II ir III skyrius. |
3. Iš 1 dalyje nurodytų išteklių 477 000 000 EUR skiriama 78 straipsnyje nurodytoms kontrolės ir reikalavimų laikymosi užtikrinimo priemonėms. |
3. Iš 1 dalyje nurodytų išteklių mažiausiai 12,5 % skiriama 78 straipsnyje nurodytoms kontrolės ir reikalavimų laikymosi užtikrinimo priemonėms. |
4. Iš 1 dalyje nurodytų išteklių 358 000 000 EUR skiriama 79 straipsnyje nurodytoms duomenų rinkimo priemonėms. |
4. Iš 1 dalyje nurodytų išteklių mažiausiai 12,97 % skiriama 79 straipsnyje nurodytoms duomenų rinkimo priemonėms. |
Pakeitimas 198
Pasiūlymas dėl reglamento
15 straipsnio 5 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
5. Atokiausių regionų kompensacijoms pagal V antraštinės dalies V skyrių skiriami ištekliai per metus neturi viršyti: |
5. Atokiausių regionų kompensacijoms pagal V antraštinės dalies V skyrių skiriami ištekliai neturi viršyti: |
Pakeitimas 199
Pasiūlymas dėl reglamento
15 straipsnio 5 dalies pirma įtrauka
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 200
Pasiūlymas dėl reglamento
15 straipsnio 5 dalies antra įtrauka
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 201
Pasiūlymas dėl reglamento
15 straipsnio 5 dalies trečia įtrauka
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 202
Pasiūlymas dėl reglamento
15 straipsnio 6 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
6. Iš 1 dalyje nurodytų išteklių 45 000 000 EUR skiriama 72 straipsnyje nurodytai paramai sandėliavimui teikti 2014–2018 m . |
6. Iš 1 dalyje nurodytų išteklių X EUR skiriama 69 straipsnyje nurodytai paramai gamybos ir rinkodaros planams, taip pat 70 straipsnyje nurodytai paramai sandėliavimui teikti. |
Pakeitimas 616
Pasiūlymas dėl reglamento
15 straipsnio 6 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
6a. Valstybės narės gali naudotis ištekliais, nurodytais 15 straipsnio 2, 5 ir 6 dalyse, priemonėms, nurodytoms 15 straipsnio 3 ir 4 dalyse. |
Pakeitimas 204
Pasiūlymas dėl reglamento
16 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
16a straipsnis |
|
[Metinės orientacinės sumos ir metiniai asignavimai] |
|
1. Bendra orientacinė finansavimo suma, kaip apibrėžta 201z m. xx mėn. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo [17] punkte, šiai programai įgyvendinti 2014–2020 m. yra X EUR palyginamosiomis 2011 m. kainomis. |
|
2. Metinius asignavimus tvirtina Europos Parlamentas ir Taryba, nepažeisdami reglamento, kuriuo nustatoma 2014-2020 m. daugiametė finansinė programa, ir 201z m. xx mėn. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo nuostatų. |
Pakeitimas 205
Pasiūlymas dėl reglamento
17 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 206
Pasiūlymas dėl reglamento
17 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 207
Pasiūlymas dėl reglamento
17 straipsnio 1 dalies b punkto iii papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 208
Pasiūlymas dėl reglamento
17 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 209
Pasiūlymas dėl reglamento
17 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 210
Pasiūlymas dėl reglamento
18 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Kiekviena valstybė narė parengia EJRŽF bendrai finansuojamų Sąjungos prioritetų įgyvendinimo bendrą veiklos programą. |
1. Kiekviena valstybė narė parengia EJRŽF bendrai finansuojamų Sąjungos prioritetų , nurodytų šio reglamento 6 straipsnyje, įgyvendinimo bendrą veiklos programą. |
Pakeitimas 211
Pasiūlymas dėl reglamento
18 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Kiek tai susiję su 20 straipsnio 1 dalies n punkte nurodyta veiklos programos dalimi, valstybė narė ne vėliau kaip 2013 m. gegužės 31 d. įgyvendinimo aktu priima Sąjungos prioritetus, susijusius su reikalavimų laikymosi užtikrinimo ir kontrolės politika. |
3. Kiek tai susiję su 20 straipsnio 1 dalies n punkte nurodyta veiklos programos dalimi, ne vėliau kaip 2013 m. gegužės 31 d. Komisijai pagal 127 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, nustatančius Sąjungos prioritetus, susijusius su reikalavimų laikymosi užtikrinimo ir kontrolės politika. |
Pakeitimas 212
Pasiūlymas dėl reglamento
19 straipsnio 2 dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
2. Kiekviena valstybė narės įtraukia Reglamento (ES) Nr. …/… [dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo] 32 straipsnyje nurodytą gamybos ir prekybos planą. |
Pakeitimas 213
Pasiūlymas dėl reglamento
19 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 214
Pasiūlymas dėl reglamento
19 straipsnio d a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 215
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
Analizės struktūra turi būti nustatyta pagal Sąjungos prioritetus. Specifiniai su klimato kaitos švelninimu bei prisitaikymu prie jos ir inovacijų skatinimu susiję poreikiai įvertinami pagal Sąjungos prioritetus, siekiant pagal kiekvieną prioritetą nustatyti tinkamas šių dviejų sričių atsakomąsias priemones; paramos reikalavimus atitinkančių politikos sričių padėties stipriųjų ir silpnųjų savybių apibendrinimas ; |
Analizės struktūra turi būti nustatyta pagal 6 straipsniu nustatytus Sąjungos prioritetus. Specifiniai su klimato kaitos švelninimu bei prisitaikymu prie jos ir inovacijų skatinimu susiję poreikiai įvertinami pagal Sąjungos prioritetus, siekiant nustatyti tinkamiausias atsakomąsias priemones kiekvieno prioriteto, susijusio su tomis sritimis, lygmeniu ; |
||||
|
ši analizė taip pat apima BŽP įgyvendinimo poveikį visuose pakrantės regionuose ar rajonuose. |
Pakeitimas 216
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies b a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 217
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 218
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies c a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 219
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies h punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 220
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies h a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 221
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies h b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 222
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies i punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 223
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies j punkto ii papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 224
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies k punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 225
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies l punkto i a papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 226
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies l punkto ii papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 227
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies m punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 228
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies n punkto i papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 229
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies o punkto įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 230
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies o punkto i papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 231
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies o punkto i papunkčio pirma įtrauka
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 232
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies o punkto i papunkčio antra įtrauka
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 233
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies o punkto i papunkčio trečia įtrauka
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 234
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 1 dalies o punkto iii papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 235
Pasiūlymas dėl reglamento
20 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Komisija įgyvendinimo aktais nustato šių 1, 2 ir 3 dalyse aprašytų sudedamųjų dalių pateikimo taisykles. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 128 straipsnio 2 dalyje nurodytą patariamąją procedūrą. |
4. Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais nustato šių 1, 2 ir 3 dalyse aprašytų sudedamųjų dalių pateikimo taisyklės. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 128 straipsnio 3 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. |
Pakeitimas 236
Pasiūlymas dėl reglamento
21 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Komisija patvirtina veiklos programą įgyvendinimo aktu . |
2. Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais patvirtina veiklos programą , kai patvirtinama, kad 1 dalies reikalavimai įvykdyti. Patvirtintos veiklos programos skelbiamos viešai . |
Pakeitimas 237
Pasiūlymas dėl reglamento
22 straipsnio 2 dalies antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Šiuo tikslu Komisija įgyvendinimo aktu priima sprendimą, kuriame išsamiai nurodomi su 18 straipsnio 3 dalyje minima reikalavimų laikymosi užtikrinimo ir kontrolės politika susijusių Sąjungos prioritetų pokyčiai ir atitinkamos paramos reikalavimus atitinkančios veiklos rūšys, kurioms turėtų būti teikiama pirmenybė. |
Šiuo tikslu Komisijai pagal 127 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriuose išsamiai nurodomi su 18 straipsnio 3 dalyje minima reikalavimų laikymosi užtikrinimo ir kontrolės politika susijusių Sąjungos prioritetų pokyčiai ir atitinkamos paramos reikalavimus atitinkančios veiklos rūšys, kurioms turėtų būti teikiama pirmenybė. |
Pakeitimas 238
Pasiūlymas dėl reglamento
22 straipsnio 2 dalies trečia pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Atsižvelgdamos į šiuos naujus prioritetus, nustatytus šios dalies antroje pastraipoje nurodytame sprendime, valstybės narės iki metų, einančių prieš atitinkamus įgyvendinimo metus, spalio 31 d. Komisijai pateikia veiklos programos pakeitimus. |
Valstybės narės gali pakeisti savo veiklos programas, atsižvelgdamos į šiuos naujus prioritetus, nustatytus šios dalies antroje pastraipoje nurodytame sprendime . Valstybės narės iki metų, einančių prieš atitinkamus įgyvendinimo metus, spalio 31 d. Komisijai pateikia visus veiklos programos pakeitimus. |
Pakeitimas 239
Pasiūlymas dėl reglamento
23 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Taikydamos 20 straipsnio 1 dalies o punktą, valstybės narės Komisijai kasmet iki spalio 31 d. pateikia metinį darbų planą. Metiniuose darbų planuose pateikiamas procedūrų ir metodų, taikytinų renkant ir analizuojant duomenis bei vertinant jų teisingumą ir tikslumą, aprašas. |
1. Taikydamos 20 straipsnio 1 dalies o punktą, valstybės narės Komisijai kasmet iki spalio 31 d. pateikia metinį darbų planą arba praneša apie tai, kad pratęstas praėjusiais metais galiojęs planas . Metiniai darbų planai rengiami pagal nacionalinę daugiametę programą, parengtą laikantis Sąjungos programos; juose pateikiamas procedūrų ir metodų, taikytinų renkant ir analizuojant duomenis bei vertinant jų teisingumą ir tikslumą, aprašas. |
Pakeitimas 240
Pasiūlymas dėl reglamento
24 straipsnio 1 dalies antros pastraipos b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 241
Pasiūlymas dėl reglamento
24 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 128 straipsnio 2 dalyje nurodytą patariamąją procedūrą. |
2. Šie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 128 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. |
Pakeitimas 242
Pasiūlymas dėl reglamento
25 straipsnio pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Metinė darbų programa |
Daugiametė veiklos programa ir metinės darbų programos |
Pakeitimas 243
Pasiūlymas dėl reglamento
25 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekdama įgyvendinti VI antraštinės dalies I ir II skyrius ir 92 straipsnį , Komisija įgyvendinimo aktais priima darbo programą atsižvelgdama į tuose skyriuose nustatytus tikslus . Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 128 straipsnio 3 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. |
1. Siekdama nustatyti išsamią informaciją apie VI antraštinės dalies I ir II skyrių ir 92 straipsnio taikymą , Komisija , atsižvelgdama į šiuose skyriuose nustatytus tikslus, pagal 127 straipsnį priima deleguotuosius aktus, kuriais nustatoma daugiametė veiklos programa, kurios vienas iš tikslų – parengti metines darbų programas . |
Pakeitimas 244
Pasiūlymas dėl reglamento
25 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Metinėje darbų programoje nustatomi siektini tikslai, tikėtini rezultatai, įgyvendinimo metodas ir jos visa suma. Joje taip pat pateikiamas finansuotinos veiklos aprašymas, nurodoma kiekvienai veiklai skirta suma, orientacinis įgyvendinimo tvarkaraštis bei informacija apie kiekvienos veiklos vykdymą. Joje subsidijoms nurodomi prioritetai, esminiai vertinimo kriterijai ir didžiausia bendro finansavimo dalis. |
2. Daugiametėje veiklos programoje ir metinėse darbų programose nustatomi siektini tikslai, tikėtini rezultatai, įgyvendinimo metodas ir jų visa suma. Minėtose programose taip pat pateikiamas finansuotinos veiklos aprašymas, nurodoma kiekvienai veiklai skirta suma, orientacinis įgyvendinimo tvarkaraštis bei informacija apie kiekvienos veiklos vykdymą. Jose subsidijoms nurodomi prioritetai, esminiai vertinimo kriterijai ir didžiausia bendro finansavimo dalis. Jose taip pat nurodomi metinėms biudžeto vykdymo ataskaitoms taikomi reikalavimai. |
Pakeitimas 245
Pasiūlymas dėl reglamento
27 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Pagal šio reglamento 32 straipsnio 1 dalies b punktą , 36 straipsnį , 39 straipsnio 1 dalies a punktą arba 40 straipsnio 2 dalį paramą gavęs žvejybos laivo savininkas neperleidžia laivo trečiajai šaliai, kuri nepriklauso Sąjungai, penkerius metus nuo išmokos išmokėjimo paramos gavėjui dienos. |
1. Pagal šio reglamento 32, 36, 39 arba 40 straipsnius paramą gavęs žvejybos laivo savininkas neperleidžia laivo trečiajai šaliai, kuri nepriklauso Sąjungai, bent penkerius metus nuo šios paramos išmokėjimo paramos gavėjui dienos , išskyrus atvejus, kai paramos gavėjas grąžina proporcingą dalį prieš perleisdamas laivą . Pirmas šios dalies sakinys nedaro poveikio [Finansinio reglamento] 135 straipsniui. |
Pakeitimas 618
Pasiūlymas dėl reglamento
27 straipsnio 1 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1a. Bendras EJRŽF finansinis įnašas į priemones, susijusias su 32 straipsnio - 1 dalyje nurodytomis tvaraus jaunimo užimtumo mažos apimties priekrantės žvejybos srityje programomis, 33a straipsnyje nurodytu laikinu veiklos nutraukimu, 39 straipsnyje nurodytu pagrindinių arba pagalbinių variklių keitimu arba modernizavimu ir nuolatiniu veiklos sustabdymu, neviršija 20 proc. Sąjungos finansinės paramos, skiriamos kiekvienai valstybei narei. |
Pakeitimas 246
Pasiūlymas dėl reglamento
28 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekdamas paskatinti inovacijas žuvininkystės sektoriuje , EJRŽF gali remti projektus, kuriais siekiama vystyti arba pateikti naujus arba iš esmės patobulintus produktus, palyginti su esamu technologijų lygiu , naujus arba patobulintus procesus, naujas arba patobulintas valdymo ir organizavimo sistemas. |
1. Jei šiais projektais prisidedama prie Reglamento (ES) Nr. …/…. [dėl bendros žuvininkystės politikos] 2 straipsnyje išdėstytų tikslų, siekdamas paskatinti inovacijas žuvininkystės ir perdirbimo pramonėje , EJRŽF gali remti projektus, kuriais siekiama vystyti arba pateikti naujus arba iš esmės patobulintas technologijas, įrangą ar produktus, pvz. , kuriant inovatyvius laivus, taip pat naujus arba patobulintus procesus ir naujas arba patobulintas valdymo ir organizavimo sistemas. |
Pakeitimas 247
Pasiūlymas dėl reglamento
28 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Pagal šį straipsnį finansuojama veikla turi būti vykdoma bendradarbiaujant su valstybės narės pripažinta mokslo arba technikos institucija, kuri patvirtina tokios veiklos rezultatus. |
2. Pagal šį straipsnį finansuojamą veiklą turi vykdyti valstybės narės arba Sąjungos pripažinta mokslo arba technikos institucija, kuri patvirtina tokios veiklos rezultatus , arba tokia veikla turi būti vykdoma su ja bendradarbiaujant . |
Pakeitimas 248
Pasiūlymas dėl reglamento
28 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Valstybė narė pagal 120 straipsnį tinkamai paskelbia pagal šį straipsnį finansuojamos veiklos rezultatus. |
3. Valstybė narė pagal 120 straipsnį tinkamai paskelbia pagal šį straipsnį finansuojamos veiklos rezultatus , kurie pateikiami visuomenei prieinamose ataskaitose . |
Pakeitimas 249
Pasiūlymas dėl reglamento
28 straipsnio 3 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
3a. Nustatoma tokia prašymų skirti paramą inovacijoms teikimo procedūra, pagal kurią suteikiama daugiau galimybių skatinti įgyvendinti daugiau projektų. |
Pakeitimas 250
Pasiūlymas dėl reglamento
29 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekdamas pagerinti bendrą ūkio subjektų efektyvumą ir konkurencingumą, EJRŽF gali remti: |
1. Siekdamas pagerinti bendrą ūkio subjektų efektyvumą ir konkurencingumą ir skatinti tvaresnę žuvininkystę , EJRŽF gali remti: |
Pakeitimas 251
Pasiūlymas dėl reglamento
29 straipsnio 1 dalies a a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 252
Pasiūlymas dėl reglamento
29 straipsnio 1 dalies a b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 253
Pasiūlymas dėl reglamento
29 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 254
Pasiūlymas dėl reglamento
29 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Galimybių studijas ir konsultacijas , atitinkamai minimas 1 dalies a ir b punktuose, rengia pripažintos mokslo arba technikos institucijos, turinčios reikiamų konsultavimo įgūdžių, kaip nustatyta kiekvienos valstybės narės nacionaliniuose teisės aktuose. |
2. Galimybių studijas, konsultacijas ir paslaugas, nurodytas 1 dalies a , aa, ab ir b punktuose, rengia pripažintos mokslo , akademinės, profesinės arba technikos institucijos, turinčios reikiamų konsultavimo įgūdžių, kaip nustatyta kiekvienos valstybės narės nacionalinės teisės aktuose. |
Pakeitimas 255
Pasiūlymas dėl reglamento
29 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. 1 dalyje nuodyta parama teikiama ūkio subjektams arba žvejų organizacijoms, kurias yra pripažinusi valstybė narė, pavedusi atlikti 1 dalyje nurodytą galimybių studiją. |
3. 1 dalyje nurodyta parama teikiama ūkio subjektams, žvejų organizacijoms arba viešosios teisės įstaigoms , kurias yra pripažinusi valstybė narė, pavedusi atlikti 1 dalyje nurodytą galimybių studiją arba paprašiusi teikti konsultacijas arba konsultavimo paslaugas, nurodytas a, aa, ab ir b punktuose . |
Pakeitimas 256
Pasiūlymas dėl reglamento
29 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Valstybės narės užtikrina, kad pagal šį straipsnį finansuotina veikla būtų atrenkama pagreitinta tvarka. |
4. Valstybės narės užtikrina, kad pagal šį straipsnį finansuotina veikla būtų atrenkama pagreitinta tvarka, ypač atvejais, susijusiais su mažos apimties priekrantės žvejyba ir žvejyba vidaus vandenyse . |
Pakeitimas 257
Pasiūlymas dėl reglamento
30 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekdamas paskatinti mokslininkų ir žvejų keitimąsi žiniomis , EJRŽF gali remti: |
1. Siekdamas paskatinti mokslininkus ir žvejus geriau rinkti ir skleisti žinias bei jomis keistis , EJRŽF gali remti: |
Pakeitimas 258
Pasiūlymas dėl reglamento
30 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 259
Pasiūlymas dėl reglamento
30 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 260
Pasiūlymas dėl reglamento
30 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. 1 dalies b punkte nurodyta veikla gali apimti duomenų rinkimo veiklą, tyrimus, žinių ir geriausios patirties sklaidą. |
2. 1 dalies b punkte nurodyta veikla gali apimti duomenų rinkimo ir valdymo veiklą, bendrus mokslinių tyrimų projektus, tyrimus, bandomuosius projektus, seminarus, žinių ir geriausios patirties sklaidą. |
Pakeitimas 261
Pasiūlymas dėl reglamento
31 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 262
Pasiūlymas dėl reglamento
31 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 263
Pasiūlymas dėl reglamento
31 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 264
Pasiūlymas dėl reglamento
32 straipsnio antraštinė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Diversifikacijos ir darbo vietų kūrimo sąlygų gerinimas |
Verslumo, diversifikacijos ir darbo vietų kūrimo sąlygų gerinimas |
Pakeitimas 619
Pasiūlymas dėl reglamento
32 straipsnio - 1 c dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
-1c. Siekdamas palengvinti darbo vietų jaunimui kūrimą mažos apimties priekrantės žvejybos srityje, EJRŽF gali remti: |
||
|
|
||
|
|
Pakeitimas 620
Pasiūlymas dėl reglamento
32 straipsnio - 1 b dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
-1b. Jaunesni nei 30 metų ir valstybės narės atitinkamos valdymo institucijos kaip bedarbiai užregistruoti ir tokiais pripažinti asmenys gali gauti paramą pagal 1 dalį. Stažuotoją laive lydi ne jaunesnis kaip 50 metų profesionalus žvejys; |
Pakeitimas 621
Pasiūlymas dėl reglamento
32 straipsnio - 1 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
-1a. Parama pagal 1 dalį kiekvienam paramos gavėjui suteikiama ilgiausiam dvejų metų laikotarpiui per programavimo laikotarpį ir sudaro daugiausia 40 000 EUR; |
Pakeitimas 622
Pasiūlymas dėl reglamento
32 straipsnio - 1 dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
-1. Du trečdalius stažuotės programos sudaro mokymas laive ir vieną trečdalį – teorijos kursai. |
Pakeitimas 266
Pasiūlymas dėl reglamento
32 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekdamas pagerinti diversifikacijos ir darbo vietų kūrimo sąlygas, EJRŽF gali remti: |
1. Siekdamas pagerinti diversifikacijos sąlygas, EJRŽF taip pat gali remti papildomą veiklą, susijusią su pagrindiniu žvejybos verslu : |
Pakeitimas 267
Pasiūlymas dėl reglamento
32 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 268
Pasiūlymas dėl reglamento
32 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 269
Pasiūlymas dėl reglamento
32 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
(Tekstas lietuvių kalba nekeičiamas.) |
Pakeitimas 270
Pasiūlymas dėl reglamento
32 straipsnio 2 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. 1 dalies a punkte numatyta parama teikiama žvejams, kurie: |
2. -1 dalyje ir 1 dalies a punkte numatyta parama teikiama žvejams, kurie: |
Pakeitimas 271
Pasiūlymas dėl reglamento
32 straipsnio 2 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 272
Pasiūlymas dėl reglamento
32 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. 1 dalies b punkte numatyta parama teikiama smulkios apimties pakrantės žvejyba besiverčiantiems žvejams, kurie turi Sąjungos žvejybos laivą, registruotą kaip naudojamą, ir kurie per dvejus metus iki paraiškos pateikimo dienos ne mažiau kaip 60 dienų vykdė žvejybos veiklą jūroje. Su žvejybos laivu susijęs žvejybos leidimas panaikinamas visam laikui. |
3. 1 dalies b punkte numatyta parama teikiama mažos apimties priekrantės žvejyba besiverčiantiems žvejams, kurie turi Sąjungos žvejybos laivą, registruotą kaip naudojamą, ir kurie per dvejus kalendorinius metus iki paraiškos pateikimo dienos ne mažiau kaip 60 dienų vykdė žvejybos veiklą jūroje. |
Pakeitimas 273
Pasiūlymas dėl reglamento
32 straipsnio 3 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
3a. 1 dalies c punkte numatyta parama teikiama tik žvejams, jeigu papildoma ne žvejybos veikla yra susijusi su pagrindiniu žvejybos verslu, pvz., su meškeriojimo turizmu, restoranų veikla, žvejybos aplinkos apsaugos paslaugomis arba švietimo apie žvejybą veikla. |
Pakeitimas 274
Pasiūlymas dėl reglamento
32 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. 1 dalyje nurodyti paramos gavėjai neužsiima profesionalia žvejyba penkerius metus nuo paskutinės paramos išmokos gavimo. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 276
Pasiūlymas dėl reglamento
32 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
32a straipsnis |
||
|
Parama jauniems žvejams, skirta veiklai pradėti |
||
|
1. EJRŽF gali teikti individualią paramą jauniems žvejams, jei jie: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
2. 1 dalyje nurodytas žvejybos laivas priklauso laivyno segmentui, iš kurio Reglamento (ES) Nr. …/…. [dėl bendros žuvininkystės politikos] 34 straipsnio 1 dalyje nurodytos pajėgumų ataskaitos matyti, kad esama žvejybos galimybių ir laivyno pajėgumo pusiausvyros. |
||
|
3. 1 dalyje nurodytos paramos suma ne didesnė kaip 100 000 EUR. |
Pakeitimas 278
Pasiūlymas dėl reglamento
33 straipsnio pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Sveikatos ir saugos užtikrinimas laive |
Sveikatos, higienos ir saugos užtikrinimas laive |
Pakeitimas 279
Pasiūlymas dėl reglamento
33 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekdamas pagerinti žvejų darbo sąlygas laive, EJRŽF gali remti investicijas į laivą arba į atskirus jo įrenginius, jeigu šiomis investicijomis viršijami pagal nacionalinius arba Sąjungos teisės aktus privalomi standartai. |
1. Siekdamas pagerinti žvejų sveikatos, higienos, saugos, darbo ir gyvenimo sąlygas laive, EJRŽF gali remti investicijas į laivą arba į atskirus jo įrenginius, jeigu šiomis investicijomis viršijami pagal nacionalinius arba Sąjungos teisės aktus privalomi standartai ir nėra didinami žvejybos laivo pajėgumai . |
Pakeitimas 280
Pasiūlymas dėl reglamento
33 straipsnio 1 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1a. Siekiant geriau informuoti žvejus, kad jie būtų pasirengę, jeigu įvyktų nelaimingas atsitikimas, EJRŽF gali skatinti bendrus projektus, pagal kuriuos visai žvejų komandai būtų teikiami bendri medicinos mokymai. |
Pakeitimas 281
Pasiūlymas dėl reglamento
33 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
33a straipsnis |
||
|
Laikinas žvejybinės veiklos nutraukimas |
||
|
1. EJRŽF prisideda prie laikino žvejybos veiklos nutraukimo priemonių finansavimo tik šiais atvejais: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Parama teikiama finansinės kompensacijos forma už laikotarpį, kurį nevykdoma veika. |
||
|
2. 1 dalyje nurodytos priemonės taikymo trukmė nustatoma atsižvelgiant į geriausių turimų mokslinių tyrimų, susijusių su išteklių būkle, rezultatus. |
||
|
3. Į pasikartojančius sezoninius žvejybos veiklos nutraukimo laikotarpius, kuriems netaikomas 1 dalies c punktas, neatsižvelgiama teikiant kompensacijas arba atliekant mokėjimus pagal šį straipsnį. |
||
|
4. EJRŽF gali prisidėti prie 1 dalyje nurodytų priemonių, skirtų nukentėjusiems žvejams ir žvejybos laivų savininkams, finansavimo, ne ilgiau kaip šešis mėnesius finansuodamas vieną laivą visu programavimo laikotarpiu. Parama teikiama: |
||
|
|
||
|
|
||
|
5. 1 dalyje nurodytos paramos gavimo laikotarpiais nukentėję įgulos nariai ir žvejybos laivas nevykdo jokios žvejybos veiklos. Valstybės narės užtikrina, kad veikla būtų sustabdyta. |
Pakeitimas 623
Pasiūlymas dėl reglamento
33 b straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
33b straipsnis |
||
|
Draudimui skirti savitarpio pagalbos fondai |
||
|
1. EJRŽF gali prisidėti prie valstybės narės pripažinto savitarpio pagalbos fondo laikydamasis savo nacionalinės teisės, pagal kurią fondui priklausantiems žvejams suteikiama galimybė apsidrausti nuo nuostolių, atsiradusių dėl: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
2. Atitinkama valstybė narė oficialiai pripažįsta įvykius gaivalinėmis nelaimėmis arba ekologiniais ar sveikatos incidentais arba, jei reikalaujama, jie pripažįstami pagal savitarpio pagalbos fondo vidaus taisykles. Tam tikrais atvejais valstybės narės gali iš anksto apibrėžti kriterijus, pagal kuriuos toks oficialius pripažinimas laikomas suteiktu. |
Pakeitimas 624
Pasiūlymas dėl reglamento
33 c straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
33c straipsnis |
||
|
Galutinis žvejybinės veiklos nutraukimas |
||
|
1. EJRŽF gali prisidėti prie galutinio žvejybos veiklos nutraukimo priemonių finansavimo tik atiduodant žvejybos laivus į metalo laužą, su sąlyga, kad eksploatavimo nutraukimo sistema: |
||
|
|
||
|
|
||
|
2. Parama pagal 1 dalį teikiama: |
||
|
|
||
|
|
||
|
3. Atitinkami žvejai, savininkai arba įmonės faktiškai nutraukia bet kokią žvejybos veiklą. Šios paramos gavėjai kompetentingai nacionalinei institucijai pateikia įrodymą, kad žvejybos veikla faktiškai nutraukta. Jei nepraėjus metams nuo paraiškos pateikimo dienos žvejys arba įmonė atnaujina žvejybos veiklą, kompensacija grąžinama pro rata temporis pagrindu. |
||
|
4. Valstybės parama pagal šį straipsnį gali būti teikiama iki 2016 m. gruodžio 31 d. |
||
|
5. Parama pagal šį straipsnį išmokama tik po to, kai iš Sąjungos žvejybos laivų registro visam laiku pašalinami lygiaverčiai pajėgumai ir visam laikui panaikinamos žvejybos licencijos ir leidimai. Tokios paramos gavėjas penkerius metus po paramos gavimo negali registruoti naujo žvejybos laivo. Sumažinus pajėgumus visam laikui tokiu pat lygiu sumažinama laivyno segmento pajėgumų viršutinė riba. |
||
|
6. Parama pagal šį straipsnį neteikiama tradiciniams ir mediniams laivams. |
Pakeitimas 283
Pasiūlymas dėl reglamento
34 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
34 straipsnis |
Išbraukta. |
||
Parama BŽP perleidžiamųjų žvejybos koncesijų sistemoms |
|
||
1. Siekdamas pagal [Reglamento dėl BŽP] 27 straipsnį nustatyti arba iš dalies pakeisti perleidžiamųjų žvejybos koncesijų sistemas, EJRŽF gali remti: |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2. Parama pagal 1 dalies a, b ir c punktus teikiama tik valdžios institucijoms. Parama pagal šio straipsnio 1 dalies d punktą teikiama valdžios institucijoms, fiziniams arba juridiniams asmenims arba pripažintoms gamintojų organizacijoms, dalyvaujančioms pagal Reglamento dėl bendros žuvininkystės politikos 28 straipsnio 4 dalį bendrai valdant sujungtas perleidžiamąsias žvejybos koncesijas. |
|
Pakeitimas 284
Pasiūlymas dėl reglamento
35 straipsnio pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Parama pagal BŽP įgyvendinamoms apsaugos priemonėms |
Parama pagal BŽP vykdomų apsaugos priemonių parengimui ir įgyvendinimui |
Pakeitimas 285
Pasiūlymas dėl reglamento
35 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekdamas užtikrinti veiksmingą pagal [Reglamento dėl bendros žuvininkystės politikos] 17 ir 21 straipsnius taikomų apsaugos priemonių įgyvendinimą, EJRŽF gali remti: |
1. Siekdamas užtikrinti veiksmingą BŽP regionalizacijos prioritetų ir pagal [Reglamentą dėl bendros žuvininkystės politikos] priimtų apsaugos priemonių , įskaitant daugiamečius planus, kūrimą ir įgyvendinimą, EJRŽF gali remti: |
Pakeitimas 286
Pasiūlymas dėl reglamento
35 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 287
Pasiūlymas dėl reglamento
35 straipsnio 1 dalies a a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 288
Pasiūlymas dėl reglamento
35 straipsnio 1 dalies a b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimai 289 ir 612
Pasiūlymas dėl reglamento
35 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 640
Pasiūlymas dėl reglamento
35 straipsnio 1 dalies b a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 291
Pasiūlymas dėl reglamento
36 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekdamas sumažinti žvejybos poveikį jūrų aplinkai, paspartinti išmetimo į jūrą panaikinimą ir palengvinti perėjimą prie gyvųjų biologinių jūrų išteklių naudojimo taip, kad žvejojamų rūšių populiacijas būtų galima atkurti ir išlaikyti aukščiau lygių, kurie užtikrina DGTŽL, EJRŽF gali remti investicijas į įrangą, kuria : |
1. Siekdamas sumažinti žvejybos poveikį jūrų aplinkai, paspartinti išmetimo į jūrą panaikinimą ir palengvinti perėjimą prie tausaus gyvųjų biologinių jūrų išteklių naudojimo taip, kad žvejojamų rūšių populiacijas būtų galima atkurti ir išlaikyti aukščiau lygių, kurie užtikrina DGTŽL, EJRŽF gali remti investicijas į mokslinius tyrimus ir įrangą, priemones ar sistemas, kuriomis : |
Pakeitimas 292
Pasiūlymas dėl reglamento
36 straipsnio 1 dalies a a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 293
Pasiūlymas dėl reglamento
36 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 294
Pasiūlymas dėl reglamento
36 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 295
Pasiūlymas dėl reglamento
36 straipsnio 1 dalies c a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 296
Pasiūlymas dėl reglamento
36 straipsnio 1 dalies c b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 297
Pasiūlymas dėl reglamento
36 straipsnio 1 dalies c c punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 298
Pasiūlymas dėl reglamento
36 straipsnio 1 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1a. 1 dalyje numatyta parama atokiausiuose regionuose gali būti teikiama inkarinėms plūdriosioms priemonėms pelaginėms žuvims žvejoti (PPPŽŽ) tik tuomet, jei jos prisideda prie tvarios ir selektyvios žvejybos. |
Pakeitimas 299
Pasiūlymas dėl reglamento
36 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Parama teikiama tik tada, kai žūklės arba kitokiomis 1 dalyje minėtomis priemonėmis akivaizdžiai geriau vykdoma dydžio atranka arba daromas mažesnis poveikis negaudomoms rūšims, palyginti su standartinėmis žūklės arba kitomis priemonėmis, kurios yra leidžiamos pagal Sąjungos teisės aktus arba atitinkamus nacionalinius valstybių narių teisės aktus, priimtus regionavimo tikslais, kaip nurodyta [Reglamente dėl BŽP]. |
3. Parama teikiama tik tada, kai žūklės arba kitokiomis 1 dalyje minėtomis priemonėmis akivaizdžiai žymiai geriau vykdoma dydžio atranka ir daromas mažesnis poveikis ekosistemoms ir negaudomoms rūšims, palyginti su standartinėmis žūklės arba kita įranga, priemonėmis ar sistemomis , kurios yra leidžiamos pagal Sąjungos teisės aktus arba atitinkamus nacionalinius valstybių narių teisės aktus, priimtus regionavimo tikslais, kaip nurodyta [Reglamente dėl BŽP]. |
Pakeitimas 300
Pasiūlymas dėl reglamento
36 straipsnio 4 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 301
Pasiūlymas dėl reglamento
36 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
36a straipsnis |
|
Ekstremalių įvykių ekonominiam poveikiui sušvelninti skiriama parama |
|
Siekdamas sušvelninti ekstremalaus įvykio, dėl kurio neįmanoma įprastai vykdyti žvejybos veiklos, ekonominį poveikį, EJRŽF gali teikti paramą laikinam žvejybos veiklos sustabdymui, skiriamą žvejybos laivų savininkams ir žvejams. Žuvų išteklių išsaugojimo priemonių įgyvendinimas nelaikomas ekstremaliu įvykiu. |
Pakeitimas 574/REV
Pasiūlymas dėl reglamento
37 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekdamas prisidėti prie išmetimo į jūrą ir priegaudos panaikinimo ir palengvinti perėjimą prie gyvųjų biologinių jūrų išteklių naudojimo taip, kad žvejojamų rūšių populiacijas būtų galima atkurti ir išlaikyti aukščiau lygių, kurie užtikrina DGTŽL, EJRŽF gali remti projektus, kuriais siekiama gerinti arba pritaikyti naujas technikos arba organizavimo žinias, taip mažinant žvejybos poveikį aplinkai arba užtikrinant tvaresnį jūrų biologinių išteklių naudojimą. |
1. Siekdamas prisidėti prie išmetimo į jūrą ir priegaudos panaikinimo, palengvinti perėjimą prie gyvųjų biologinių jūrų išteklių naudojimo taip, kad žvejojamų rūšių populiacijas būtų galima atkurti ir išlaikyti aukščiau lygių, kurie užtikrina DGTŽL, ir sumažinti žvejybos poveikį jūros aplinkai ir saugomų plėšrūnų poveikį, EJRŽF gali remti sistemas ir projektus, kuriais siekiama kurti, gerinti arba pritaikyti naujas technikos arba organizavimo žinias, įskaitant geresnę žūklės techniką ir geresnį žvejybos veiklos selektyvumą, taip mažinant žvejybos poveikį aplinkai, arba užtikrinti tvaresnį jūrų biologinių išteklių naudojimą ir sambūvį su plėšrūnais, remiantis ekosistema grįsto žuvininkystės valdymo principu . |
Pakeitimas 303
Pasiūlymas dėl reglamento
37 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Pagal šį straipsnį finansuojama veikla turi būti vykdoma bendradarbiaujant su kiekvienos valstybės narės nacionaliniais teisės aktais pripažinta mokslo arba technikos institucija, kuri patvirtina tokios veiklos rezultatus. |
2. Pagal šį straipsnį finansuojama veikla gali būti įgyvendinama valstybės narės pripažintų žvejų organizacijų ir turi būti vykdoma bendradarbiaujant su kiekvienos valstybės narės pripažinta mokslo arba technikos institucija, kuri patvirtina tokios veiklos rezultatus. |
Pakeitimas 304
Pasiūlymas dėl reglamento
37 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Valstybė narė pagal 120 straipsnį tinkamai paskelbia pagal šį straipsnį finansuojamos veiklos rezultatus. |
3. Valstybė narė pagal 120 straipsnį viešai paskelbia pagal šį straipsnį finansuojamos veiklos rezultatus. |
Pakeitimas 305
Pasiūlymas dėl reglamento
37 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Pagal šį straipsnį finansuojamuose projektuose dalyvaujančių žvejybos laivų skaičius turi neviršyti 5 proc. nacionalinį laivyną sudarančių laivų skaičiaus arba jų bruto tonažas turi neviršyti 5 proc. nacionalinio laivyno bruto tonažo, skaičiuojant paraiškos pateikimo metu. |
4. Pagal šį straipsnį finansuojamuose projektuose dalyvaujančių žvejybos laivų skaičius turi neviršyti 5 proc. nacionalinį laivyną sudarančių laivų skaičiaus arba jų bruto tonažas turi neviršyti 5 proc. nacionalinio laivyno bruto tonažo, skaičiuojant paraiškos pateikimo metu. Valstybei narei paprašius, tinkamai pagrįstomis aplinkybėmis ir remiantis ŽMTEK rekomendacijomis, Komisija gali patvirtinti projektus, kurie viršija šioje dalyje nustatytą ribą. |
Pakeitimas 306
Pasiūlymas dėl reglamento
37 straipsnio 5 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
5. Veikla, kurią sudaro naujų žūklės priemonių arba metodų bandymas, vykdoma laikantis valstybei narei nustatytų žvejybos galimybių apribojimų. |
5. Veikla, kurią sudaro naujų žūklės priemonių arba metodų bandymas, vykdoma laikantis valstybei narei nustatytų žvejybos galimybių apribojimų arba laikantis Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 33 straipsnio 6 dalies dėl moksliniams tyrimams skirto sugauto žuvų kiekio . |
Pakeitimas 625
Pasiūlymas dėl reglamento
38 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekdamas paskatinti žvejus prisidėti prie jūrų biologinės įvairovės ir ekosistemų, įskaitant jų atliekamas funkcijas, apsaugos ir atkūrimo vykdant tvarią žvejybos veiklą, EJRŽF gali remti tokią veiklą: |
1. Siekdamas paskatinti jūrų biologinės įvairovės ir ekosistemų, įskaitant jų atliekamas funkcijas, apsaugą ir atkūrimą vykdant tvarią žvejybos veiklą ir, prireikus, žvejų dalyvavimą EJRŽF gali remti tokią veiklą , turinčią tiesioginį poveikį žuvininkystės sektoriaus veiklai : |
Pakeitimas 626
Pasiūlymas dėl reglamento
38 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 627
Pasiūlymas dėl reglamento
38 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 628
Pasiūlymas dėl reglamento
38 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 629
Pasiūlymas dėl reglamento
38 straipsnio 1 dalies d punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 630
Pasiūlymas dėl reglamento
38 straipsnio 1 dalies d punkto i papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 631
Pasiūlymas dėl reglamento
38 straipsnio 1 dalies d punkto ii papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 632
Pasiūlymas dėl reglamento
38 straipsnio 1 dalies e punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 633
Pasiūlymas dėl reglamento
38 straipsnio 1 dalies e a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 575/REV
Pasiūlymas dėl reglamento
38 straipsnio 1 dalies e b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 308
Pasiūlymas dėl reglamento
38 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Šiame straipsnyje minimą veiklą vykdo viešąja teise reglamentuojamos įstaigos, įtraukdamos žvejus arba valstybės narės pripažintas žvejų organizacijas, arba nevyriausybinę organizaciją, bendradarbiaujančią su žvejų organizacijomis arba žuvininkystės vietos veiklos grupėmis, apibrėžtomis 62 straipsnyje. |
2. Šiame straipsnyje minimą veiklą vykdo viešąja teise reglamentuojamos techninės arba mokslinės įstaigos, įtraukdamos žvejus , patariamąsias tarybas, valstybės narės pripažintas žvejų organizacijas, arba nevyriausybinę organizaciją, bendradarbiaujančią su žvejų organizacijomis arba žuvininkystės vietos veiklos grupėmis, apibrėžtomis 62 straipsnyje. |
Pakeitimas 309
Pasiūlymas dėl reglamento
39 straipsnio pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Klimato kaitos švelninimas |
Energijos vartojimo efektyvumas ir pajėgumų mažinimas |
Pakeitimas 310
Pasiūlymas dėl reglamento
39 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekdamas švelninti klimato kaitos poveikį , EJRŽF gali remti: |
1. Siekdamas pagerinti žvejybos laivų energijos vartojimo efektyvumą , EJRŽF gali remti; |
Pakeitimas 311
Pasiūlymas dėl reglamento
39 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 312
Pasiūlymas dėl reglamento
39 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 313
Pasiūlymas dėl reglamento
39 straipsnio 1 dalies b a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 314
Pasiūlymas dėl reglamento
39 straipsnio 1 dalies b b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 315
Pasiūlymas dėl reglamento
39 straipsnio 1 dalies b c punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 641
Pasiūlymas dėl reglamento
39 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Parama neskiriama pagrindiniams arba pagalbiniams varikliams keisti arba modernizuoti. Parama teikiama tik žvejybos laivų savininkams, ir tam pačiam žvejybos laivui teikiama ne dažniau kaip kartą per programavimo laikotarpį. |
2. Parama teikiama tik mažos apimties priekrantės žvejybos laivų savininkams, ir tam pačiam žvejybos laivui teikiama ne dažniau kaip kartą per programavimo laikotarpį. |
Pakeitimas 317
Pasiūlymas dėl reglamento
39 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Komisija įgaliojama pagal 127 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos pagal 1 dalies a punktą tinkamos finansuoti investicijos. |
3. Komisijai pagal 127 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos pagal 1 dalies a punktą tinkamos finansuoti investicijos ir nustatomos išsamios šiame straipsnyje pateiktų kriterijų taikymo taisyklės . |
Pakeitimas 318
Pasiūlymas dėl reglamento
40 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
1. Siekdamas pagerinti sugautų žuvų kokybę, EJRŽF gali remti šiam tikslui skirtas investicijas į laivą . |
1. Siekdamas padidinti komercinės žvejybos laimikio pridėtinę vertę ir pagerinti kokybę, EJRŽF gali remti: |
||
|
|
||
|
|
Pakeitimas 319
Pasiūlymas dėl reglamento
40 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Siekdamas pagerinti nepageidaujamos priegaudos panaudojimą , EJRŽF gali remti investicijas į laivą, skirtas kuo geriau panaudoti nepageidaujamą komercinių išteklių priegaudą ir geriau panaudoti nepakankamai naudojamas sugautų žuvų dalis, kaip nustatyta [Reglamento dėl bendros žuvininkystės politikos] 15 straipsnyje ir [Reglamento (ES) Nr. […] dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo] 8 straipsnio b dalyje. |
2. Siekdamas pagerinti nepageidaujamos priegaudos tvarkymą , laikymą ir iškrovimą, EJRŽF gali remti investicijas į laivą, skirtas kuo geriau panaudoti nepageidaujamą komercinių išteklių priegaudą ir geriau panaudoti nepakankamai naudojamas sugautų žuvų dalis, kaip nustatyta [Reglamento dėl bendros žuvininkystės politikos] 15 straipsnyje ir [Reglamento (ES) Nr. […] dėl bendro žvejybos ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo] 8 straipsnio b dalyje. |
Pakeitimas 320
Pasiūlymas dėl reglamento
40 straipsnio 2 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
2a. Parama pagal 1 dalies b punktą teikiama tik tuo atveju, kai naudojami selektyvūs įrankiai siekiant sumažinti nepageidaujamo laimikio kiekį. |
Pakeitimas 321
Pasiūlymas dėl reglamento
40 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. 1 dalyje nurodyta parama teikiama tik tiems Sąjungos žvejybos laivų savininkams, kurie per dvejus metus iki paraiškos pateikimo dienos ne mažiau kaip 60 dienų vykdė žvejybos veiklą jūroje. |
4. 1 dalies b punkte nurodyta parama teikiama tik tiems Sąjungos žvejybos laivų savininkams, kurių laivais per dvejus kalendorinius metus iki paraiškos pateikimo dienos ne mažiau kaip 60 dienų buvo vykdoma žvejybos veikla jūroje. |
Pakeitimas 603
Pasiūlymas dėl reglamento
41 straipsnio pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Žvejybos uostai, iškrovimo vietos ir priedangos |
Žvejybos uostai, iškrovimo vietos , aukcionams skirtos patalpos, priedangos ir kita ant žemės esanti infrastruktūra |
Pakeitimas 604
Pasiūlymas dėl reglamento
41 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekdamas pagerinti iškraunamo produkto kokybę, energijos vartojimo efektyvumą, prisidėti prie aplinkos apsaugos arba pagerinti saugą ir darbo sąlygas, EJRŽF gali remti investicijas, kuriomis gerinama žvejybos uostų arba iškrovimo vietų infrastruktūra , įskaitant investicijas į atliekų ir jūrų šiukšlių surinkimo įrenginius. |
1. EJRŽF gali remti investicijas į naują infrastruktūrą arba esamos infrastruktūros , pvz., žvejybos uostų, iškrovimo vietų, aukcionams skirtų patalpų ir kitos ant žemės esančios paramos infrastruktūros, gerinimą, įskaitant investicijas į atliekų ir jūrų šiukšlių surinkimo įrenginius. |
Pakeitimas 323
Pasiūlymas dėl reglamento
41 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
2. Siekdamas palengvinti nepageidaujamos priegaudos panaudojimą, EJRŽF gali remti investicijas į žvejybos uostus arba iškrovimo vietas, kuriomis kuo geriau panaudojama nepageidaujama komercinių išteklių priegauda ir geriau panaudojamos nepakankamai naudojamos sugautų žuvų dalys, kaip nustatyta [Reglamento dėl bendros žuvininkystės politikos] 15 straipsnyje ir [Reglamento (ES) Nr. […] dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo] 8 straipsnio b dalyje. |
2. Investicijos gali būti susijusios su: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Pakeitimas 324
Pasiūlymas dėl reglamento
41 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
41a straipsnis |
||
|
Jūrinio paveldo apsauga |
||
|
1. Siekiant remti ir skatinti tradicines jūrines profesijas, susijusias su žuvininkyste, ir išsaugoti plaukiojančius laivus, kurie padeda apsaugoti valstybės narės jūrinį paveldą, EJRŽF gali remti: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
2. Parama teikiama tik laivų statyklų savininkams ir žvejybos laivams, ir tam pačiam žvejybos laivui ji skiriama tik kartą per programavimo laikotarpį. |
||
|
3. Valstybės narės užtikrina, kad laivai, gaunantys paramą pagal 1 straipsnio b dalį, toliau plaukiotų. |
Pakeitimas 325
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekdamas sumažinti vidaus vandenų žvejybos poveikį aplinkai, padidinti energijos vartojimo efektyvumą, pagerinti iškraunamų žuvų kokybę arba pagerinti saugą ir darbo sąlygas, EJRŽF gali remti tokias investicijas: |
1. Siekdamas sumažinti vidaus vandenų žvejybos poveikį aplinkai, padidinti energijos vartojimo efektyvumą, pagerinti iškraunamų žuvų kokybę arba pagerinti sveikatos, saugos, darbo sąlygas, žmogiškąjį kapitalą ir mokymą, EJRŽF gali remti tokias investicijas: |
Pakeitimas 326
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 1 dalies a a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 327
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 328
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 1 dalies d punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 329
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 1 dalies d a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 330
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 1 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1a. EJRŽF gali teikti paramą investicijoms, susijusioms su verslumu, kaip nustatyta 32 straipsnyje ir tomis pačiomis sąlygomis, kurios nustatytos tame straipsnyje. |
Pakeitimas 331
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 1 b dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1b. EJRŽF gali remti inovacijų kūrimą ir lengvinimą pagal 28 straipsnį, konsultavimo paslaugas pagal 29 straipsnį, taip pat mokslininkų ir žvejų partnerystes pagal 30 straipsnį. |
Pakeitimas 332
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 2 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 333
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 2 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 334
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Siekdamas paremti vidaus žvejų veiklos diversifikavimą, EJRŽF gali remti vidaus vandenų žvejybai naudojamų laivų naudojimą kitai , ne žvejybos veiklai, laikantis šio reglamento 32 straipsnio sąlygų. |
3. Siekdamas paremti vidaus žvejų veiklos diversifikavimą, EJRŽF gali remti vidaus vandenų žvejybos veiklos , papildančios kitą nei žvejyba veiklą, įvairinimą, laikantis šio reglamento 32 straipsnio sąlygų. |
Pakeitimas 634
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 5 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
5. Siekdamas apsaugoti ir praturtinti vandens gyvūniją ir augaliją, EJRŽF gali remti vidaus vandenų žvejyba besiverčiančių žvejų dalyvavimą valdant, atkuriant ir prižiūrint NATURA 2000 teritorijas, jeigu jos yra tiesiogiai susijusios su žvejybos veikla, taip pat atkuriant vidaus vandenis, įskaitant nerštavietes ir migruojančių rūšių migracijos kelius, nepažeidžiant 38 straipsnio 1 dalies d punkto. |
5. Siekdamas apsaugoti ir praturtinti vandens gyvūniją ir augaliją, EJRŽF gali remti: |
Pakeitimas 635
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 5 dalies a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 636
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 5 dalies b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 336
Pasiūlymas dėl reglamento
42 straipsnio 6 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
6. Valstybės narės užtikrina, kad pagal šį straipsnį gaunantys paramą laivai ir toliau būtų eksploatuojami tik vidaus vandenyse. |
6. Nedarant poveikio 3 dalies nuostatoms, valstybės narės užtikrina, kad pagal šį straipsnį gaunantys paramą laivai ir toliau būtų eksploatuojami tik vidaus vandenyse. |
Pakeitimas 337
Pasiūlymas dėl reglamento
44 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Pagal šį skyrių teikiama parama skirta tik akvakultūros įmonėms, jei aiškiai nenustatyta kitaip . |
1. Jeigu aiškiai nenustatyta kitaip, pagal šį skyrių teikiama parama skiriama tik tvarioms akvakultūros įmonėms, įskaitant priklausančias verslininkams, pradedantiems vykdyti veiklą šiame sektoriuje, kaip nurodyta 1a dalyje, ir akvakultūros gamintojų bei verslininkų organizacijoms . Parama neteikiama veiklos vykdytojams, kurie padarė sunkių Sąjungos aplinkos apsaugos teisės pažeidimų. |
Pakeitimas 338
Pasiūlymas dėl reglamento
44 straipsnio 1 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1a. Šiame straipsnyje nurodoma, kad šiame sektoriuje veiklą pradedantys verslininkai pateikia verslo planą ir, jeigu investicijų suma viršija 150 000 EUR, galimybių studiją. |
Pakeitimas 589
Pasiūlymas dėl reglamento
44 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Jei veiklą sudaro investavimas į įrangą ar infrastruktūrą, užtikrinančias aplinkosaugos, žmonių ar gyvūnų sveikatos, higienos ar gyvūnų gerovės reikalavimų pagal Sąjungos teisės aktus laikymąsi, įsigaliojantis po 2014 m., parama gali būti teikiama iki dienos, kurią standartai tampa privalomi įmonėms. |
2. Parama apribojama investavimu į įrangą ar infrastruktūrą, o tai aiškiai turi mažesnį poveikį aplinkai arba lemia geresnius rodiklius žmonių ar gyvūnų sveikatos, higienos ar gyvūnų gerovės srityse, negu reikalaujama pagal Sąjungos teisės aktus. |
|
Parama neteikiama akvakultūros veiklai, susijusiai su genetiškai modifikuotais organizmais. |
|
Parama neteikiama intensyviai akvakultūros veiklai vykdyti saugomose jūrų teritorijose arba žuvų išteklių atkūrimo teritorijose. |
Pakeitimas 340
Pasiūlymas dėl reglamento
45 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
1. Siekiant stimuliuoti naujoves akvakultūroje, EJRŽF gali remti veiklą : |
1. Siekiant stimuliuoti naujoves tvarioje akvakultūroje, EJRŽF gali remti projektus, kuriais siekiama : |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 341
Pasiūlymas dėl reglamento
45 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Veikla pagal šį straipsnį turi būti vykdoma bendradarbiaujant su mokslo ar technikos įstaiga, kuri pripažįstama kiekvienos valstybės narės, kuri tvirtina tokios veiklos rezultatus, nacionalinės teisės aktais. |
2. Veiklą pagal šį straipsnį vykdo valstybinė ar privati mokslo , akademinė ar technikos įstaiga, kuri pripažįstama kiekvienos valstybės narės, kuri tvirtina tokios veiklos rezultatus, nacionalinės teisės aktais , arba ši veikla vykdoma su minėta įstaiga bendradarbiaujant . |
Pakeitimas 342
Pasiūlymas dėl reglamento
45 straipsnio 3 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
3a. EJRŽF teikia finansinę pagalbą akvakultūros sektoriaus plėtrai ir inovacijoms, kurios įgyvendinamos pagal valstybių narių parengtus daugiamečius strateginius planus. |
Pakeitimas 343
Pasiūlymas dėl reglamento
46 straipsnio pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Investicijos į lengvatinio apmokestinimo ir ne maistui skirtos akvakultūrą |
Investicijos į akvakultūrą |
Pakeitimas 344
Pasiūlymas dėl reglamento
46 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
1. Siekiant skatinti didelių augimo galimybių akvakultūros formas, EJRŽF gali remti investicijas į lengvatinio apmokestinimo ir ne maistui skirtos akvakultūros plėtrą. |
1. Siekiant skatinti didelių augimo galimybių tvarios akvakultūros formas, EJRŽF gali remti: – |
||
|
|
||
|
|
Pakeitimas 345
Pasiūlymas dėl reglamento
46 straipsnio 1 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1a. Parama pagal 1 dalį gali būti teikiama siekiant didinti gamybą ir (arba) modernizuoti esamas akvakultūros įmones arba kurti naujas įmones, jeigu jų steigimas suderinamas su akvakultūros vystymo daugiamečiu nacionaliniu strateginiu planu. |
Pakeitimas 346
Pasiūlymas dėl reglamento
46 straipsnio 1 b dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1b. Parama pagal šį straipsnį teikiama tik jeigu iš nepriklausomos rinkodaros ataskaitos aiškiai matyti, kad produktas turi geras ilgalaikes rinkos perspektyvas. Įkurtos įmonės yra ekonomiškai perspektyvios ir nesukuria sektoriaus produkcijos pertekliaus. |
Pakeitimas 347
Pasiūlymas dėl reglamento
47 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekiant skatinti verslumą akvakultūroje, EJRŽF gali remti investicijas, prisidedančias prie: |
1. Siekiant skatinti verslumą tvarioje akvakultūroje, EJRŽF gali remti investicijas, prisidedančias prie: |
Pakeitimas 348
Pasiūlymas dėl reglamento
47 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 349
Pasiūlymas dėl reglamento
47 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 350
Pasiūlymas dėl reglamento
47 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 351
Pasiūlymas dėl reglamento
47 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Parama pagal 1 dalies c punktą suteikiama tik akvakultūros įmonėms, jei papildoma ne akvakultūros veikla yra susijusi su pagrindiniu įmonės akvakultūros verslu , pvz., žūklės turizmas, akvakultūros aplinkos funkcijos arba akvakultūrai skirto švietimo veikla. |
2. Parama pagal 1 dalies c punktą suteikiama tik akvakultūros įmonėms, jei papildoma ne akvakultūros veikla yra susijusi su pagrindine akvakultūros gamyba ar prekyba , pvz., žūklės turizmas, akvakultūros aplinkos funkcijos arba akvakultūrai skirto švietimo veikla. |
Pakeitimas 352
Pasiūlymas dėl reglamento
48 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekiant pagerinti bendrą akvakultūros ūkių veiksmingumą ir konkurencingumą, EJRŽF gali remti: |
1. Siekiant pagerinti bendrą akvakultūros ūkių veiksmingumą ir konkurencingumą ir sumažinti jų vykdomos veiklos poveikį aplinkai , EJRŽF gali remti: |
Pakeitimas 353
Pasiūlymas dėl reglamento
48 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 637
Pasiūlymas dėl reglamento
48 straipsnio 1 dalies b a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 638
Pasiūlymas dėl reglamento
48 straipsnio 1 dalies b b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 354
Pasiūlymas dėl reglamento
48 straipsnio 2 dalies d punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 355
Pasiūlymas dėl reglamento
48 straipsnio 2 dalies e a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 356
Pasiūlymas dėl reglamento
48 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Parama pagal 1 dalies a punktą teikiama tik viešosios teisės institucijoms, parinktoms ūkių konsultavimo paslaugoms teikti. Parama pagal 1 dalies b punktą teikiama tik akvakultūros MVĮ arba akvakultūros gamintojų organizacijoms. |
3. Parama pagal 1 dalies a punktą teikiama tik viešosios teisės institucijoms, parinktoms ūkių konsultavimo paslaugoms teikti, arba valstybės narės pripažintoms profesinėms organizacijoms . Parama pagal 1 dalies b punktą teikiama tik akvakultūros MVĮ , valstybės narės pripažintoms akvakultūros profesinėms organizacijoms, akvakultūros gamintojų organizacijoms arba akvakultūros gamintojų organizacijų asociacijoms . |
Pakeitimas 357
Pasiūlymas dėl reglamento
48 straipsnio 3 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
3a. Jeigu teikiama parama neviršija 4000 EUR, gavėjas gali būti atrinktas taikant paspartintą procedūrą. |
Pakeitimas 358
Pasiūlymas dėl reglamento
48 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Akvakultūros ūkiai negali gauti paramos konsultavimo paslaugoms daugiau kaip vieną kartą kiekvienai paslaugų kategorijai pagal 2 dalies a–e punktus per programavimo laikotarpį. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 359
Pasiūlymas dėl reglamento
49 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 360
Pasiūlymas dėl reglamento
49 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 361
Pasiūlymas dėl reglamento
49 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Parama pagal 1 dalies a punktą neteikiama stambioms akvakultūros įmonėms. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 362
Pasiūlymas dėl reglamento
50 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekiant prisidėti prie akvakultūros teritorijų infrastruktūros plėtros, EJRŽF gali remti: |
1. Siekiant prisidėti prie akvakultūros teritorijų infrastruktūros plėtros ir sumažinti jose vykdomos veiklos poveikį aplinkai , EJRŽF gali remti: — |
Pakeitimas 363
Pasiūlymas dėl reglamento
50 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 364
Pasiūlymas dėl reglamento
50 straipsnio 1 dalies a a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 365
Pasiūlymas dėl reglamento
50 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 366
Pasiūlymas dėl reglamento
50 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 367
Pasiūlymas dėl reglamento
50 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Paramos pagal šį straipsnį gavėjai gali būti tik viešosios teisės institucijos. |
2. Paramos pagal šį straipsnį gavėjai gali būti tik viešosios teisės institucijos arba privačios organizacijos, kurioms valstybė narė patikėjo vykdyti veiklą, nurodytą 1 dalies a, aa ir b punktuose . |
Pakeitimas 368
Pasiūlymas dėl reglamento
51 straipsnio pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Naujų akvakultūros ūkininkų skatinimas |
Naujų tvarios akvakultūros ir akvakultūros produktų perdirbimo sektoriaus ūkininkų skatinimas |
Pakeitimas 369
Pasiūlymas dėl reglamento
51 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekiant skatinti verslumą akvakultūroje, EJRŽF gali remti veiklą pradedančių ūkininkų akvakultūros įmonių steigimą. |
1. Siekiant skatinti verslumą akvakultūroje, EJRŽF gali remti veiklą pradedančių ūkininkų akvakultūros įmonių arba kooperatyvų steigimą , taip pat ir susijusiame perdirbimo sektoriuje, ypatingą dėmesį skirdamas jauniems akvakultūros ūkininkams ir lyčių lygybei . |
Pakeitimas 370
Pasiūlymas dėl reglamento
51 straipsnio 2 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Parama Nr. 1 naujiems sektoriaus akvakultūros ūkininkams teikiama, jeigu jie: |
2. Parama pagal 1 dalį naujiems sektoriaus akvakultūros ūkininkams teikiama, jeigu jie: |
Pakeitimas 371
Pasiūlymas dėl reglamento
51 straipsnio 2 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 372
Pasiūlymas dėl reglamento
51 straipsnio 2 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 373
Pasiūlymas dėl reglamento
52 straipsnio pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Aukšto aplinkos apsaugos lygio akvakultūros skatinimas |
Aukšto aplinkos apsaugos lygio tvarios akvakultūros skatinimas |
Pakeitimas 374
Pasiūlymas dėl reglamento
52 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Siekiant gerokai sumažinti akvakultūros poveikį aplinkai, EJRŽF gali remti investicijas: |
Siekiant gerokai sumažinti akvakultūros poveikį aplinkai, EJRŽF gali remti šias investicijas: |
Pakeitimas 375
Pasiūlymas dėl reglamento
52 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 376
Pasiūlymas dėl reglamento
52 straipsnio 1 dalies a a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 377
Pasiūlymas dėl reglamento
52 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 378
Pasiūlymas dėl reglamento
52 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 379
Pasiūlymas dėl reglamento
51 straipsnio 1 dalies e punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 380
Pasiūlymas dėl reglamento
53 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekiant paskatinti ekologinės ir energiją taupančios akvakultūros sukūrimą, EJRŽF gali remti: |
1. Siekiant paskatinti ekologinės ir labiau energiją taupančios akvakultūros sukūrimą, EJRŽF gali remti: |
Pakeitimas 381
Pasiūlymas dėl reglamento
53 straipsnio 1 dalies a a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 382
Pasiūlymas dėl reglamento
53 straipsnio 1 dalies a b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 383
Pasiūlymas dėl reglamento
53 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 384
Pasiūlymas dėl reglamento
53 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Parama teikiama tik jos gavėjams, kurie įsipareigoja ne trumpiau kaip 3 metus dalyvauti EMAS arba ne trumpiau kaip 5 metus laikytis ekologinės gamybos reikalavimų. |
2. Parama teikiama tik jos gavėjams, kurie įsipareigoja ne trumpiau kaip penkerius metus dalyvauti EMAS arba ne trumpiau kaip penkerius metus laikytis ekologinės gamybos reikalavimų. |
Pakeitimas 385
Pasiūlymas dėl reglamento
53 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Parama teikiama kompensacijos pavidalu ne ilgiau kaip dvejus metus įmonės perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpiu arba rengiantis dalyvauti EMAS sistemoje. |
3. Parama teikiama kompensacijos pavidalu ne ilgiau kaip penkerius metus įmonės perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpiu arba rengiantis dalyvauti EMAS sistemoje. |
Pakeitimas 386
Pasiūlymas dėl reglamento
53 straipsnio 4 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 387
Pasiūlymas dėl reglamento
54 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekiant paskatinti aplinkos apsaugos funkcijas atliekančios akvakultūros vystymą, EJRŽF gali remti: |
1. Siekiant paskatinti aplinkos apsaugos funkcijas atliekančios tvarios akvakultūros vystymą, EJRŽF gali remti: |
Pakeitimas 388
Pasiūlymas dėl reglamento
54 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 389
Pasiūlymas dėl reglamento
54 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 390
Pasiūlymas dėl reglamento
54 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 391
Pasiūlymas dėl reglamento
54 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Parama pagal 1 dalies a punktą teikiama metine kompensacija už patirtas papildomas išlaidas ar prarastas pajamas dėl valdymo reikalavimų atitinkamose srityse, susijusiose su Tarybos direktyvos 92/43/EEB ir Tarybos ir Europos Parlamento direktyvos 2009/147/EB įgyvendinimu. |
2. Parama pagal 1 dalies a punktą teikiama metine kompensacija už patirtas papildomas išlaidas ir (arba) prarastas pajamas dėl valdymo reikalavimų atitinkamose srityse, susijusiose su Tarybos direktyvos 92/43/EEB ir Tarybos ir Europos Parlamento direktyvos 2009/147/EB įgyvendinimu. |
Pakeitimas 392
Pasiūlymas dėl reglamento
54 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Parama pagal 1 dalies c punktą teikiama metine kompensacija už patirtas papildomas išlaidas. |
4. Parama pagal 1 dalies c punktą teikiama metine kompensacija už patirtas papildomas išlaidas, taip pat nuostolių už akvakultūros išteklių praradimą dėl saugomų rūšių atlyginimu, jeigu imtasi apsaugos priemonių . |
Pakeitimas 393
Pasiūlymas dėl reglamento
55 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. EJRŽF remia kompensacijas moliuskų augintojams už laikiną išaugintų moliuskų surinkimo sustabdymą išskirtinai visuomenės sveikatos sumetimais. |
1. EJRŽF gali remti kompensacijas moliuskų augintojams už laikiną išaugintų moliuskų surinkimo sustabdymą išskirtinai visuomenės sveikatos sumetimais. |
Pakeitimas 395
Pasiūlymas dėl reglamento
55 straipsnio 2 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 396
Pasiūlymas dėl reglamento
55 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Kompensacija gali būti mokama ne ilgiau kaip 12 mėnesių per visą programos laikotarpį. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 397
Pasiūlymas dėl reglamento
56 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekiant pagerinti gyvūnų sveikatą ir gerovę akvakultūros įmonėse, ypač prevencijos ir biologinio saugumo aspektais, EJRŽF gali remti: |
1. Siekiant pagerinti gyvūnų sveikatą ir gerovę akvakultūros įmonėse, ypač prevencijos ir biologinio saugumo aspektais, EJRŽF gali remti akvakultūros ūkių ir profesinių akvakultūros organizacijų tokią veiklą : |
Pakeitimas 398
Pasiūlymas dėl reglamento
56 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 399
Pasiūlymas dėl reglamento
56 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 400
Pasiūlymas dėl reglamento
56 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 401
Pasiūlymas dėl reglamento
56 straipsnio 1 dalies c a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 402
Pasiūlymas dėl reglamento
57 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Siekiant apsaugoti akvakultūros gamintojų pajamas, EJRŽF gali remti įnašą į akvakultūros išteklių draudimą, kuris padengia nuostolius dėl: |
1. Siekiant apsaugoti akvakultūros gamintojų pajamas, EJRŽF gali remti įnašą į akvakultūros išteklių draudimą arba valstybės narės pripažintą savitarpio fondą , kuris padengia nuostolius , atsiradusius bent dėl vienos iš šių priežasčių : |
Pakeitimas 403
Pasiūlymas dėl reglamento
57 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 404
Pasiūlymas dėl reglamento
57 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 405
Pasiūlymas dėl reglamento
57 straipsnio 1 dalies d punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 406
Pasiūlymas dėl reglamento
57 straipsnio 1 dalies d a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 407
Pasiūlymas dėl reglamento
57 straipsnio 1 dalies d b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 408
Pasiūlymas dėl reglamento
57 straipsnio 1 dalies d c punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 409
Pasiūlymas dėl reglamento
57 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Nepalankų klimato reiškinį arba ligos protrūkį akvakultūroje turi formaliai patvirtinti atitinkama valstybė narė. |
2. Nepalankų klimato reiškinį , ligą, didelę taršą arba bet kurias kitas svarbias aplinkybes, numatytas 1 dalyje, akvakultūroje turi formaliai patvirtinti atitinkama valstybė narė. |
Pakeitimas 410
Pasiūlymas dėl reglamento
57 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Parama suteikiama tik akvakultūros išteklių draudimo sutartims, kurios apima 1 dalyje nurodytus ekonominius nuostolius, viršijančius 30 % akvakultūros ūkininko vidutinės metinės produkcijos. |
3. Parama suteikiama tik akvakultūros išteklių draudimo sutartims arba savitarpio fondams , kurie apima 1 dalyje nurodytus ekonominius nuostolius, viršijančius 25 % akvakultūros ūkininko vidutinės metinės produkcijos. |
Pakeitimas 411
Pasiūlymas dėl reglamento
58 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
EJRŽF remia tvarią žuvininkystės sričių plėtrą pagal bendruomenės vadovaujamos vietos plėtros metodą, kaip nustatyta [Reglamento (ES) Nr. […], kuriuo nustatomos bendrosios nuostatos] 28 straipsnyje. |
EJRŽF remia tvarią žvejybos ir akvakultūros sričių plėtrą pagal bendruomenės vadovaujamos vietos plėtros metodą, kaip nustatyta [Reglamento (ES) Nr. […], kuriuo nustatomos bendrosios nuostatos] 28 straipsnyje. |
Pakeitimas 412
Pasiūlymas dėl reglamento
59 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Pagal šį skyrių teikiant finansinę paramą siekiama prisidėti įgyvendinant 6 straipsnio 1 dalyje nustatytus prioritetus. |
Pagal šį skyrių teikiant finansinę paramą siekiama prisidėti įgyvendinant 6 straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse nustatytus prioritetus. |
Pakeitimas 413
Pasiūlymas dėl reglamento
V antraštinė dalies III skyriaus 2 skirsnio pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Pakeitimas 414
Pasiūlymas dėl reglamento
60 straipsnio pavadinimas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Žuvininkystės sritys |
Žvejybos ir akvakultūros sritys |
Pakeitimas 415
Pasiūlymas dėl reglamento
60 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Paramai gauti tinkama žuvininkystės sritis yra : |
1. Kad žuvininkystės sritis būtų paramai gauti tinkama sritis, ji turi būti jūrų žvejybos, žvejybos vidaus vandenyse arba akvakultūros sritis . Ji turi būti funkciškai susijusi geografiniais, ekonominiais ir socialiniais aspektais, ypač atsižvelgiant į žvejybą, akvakultūrą ir susijusią veiklą, ir sudaro pakankamą kritinę masę žmogiškųjų, finansinių ir ekonominių išteklių atžvilgiu, kad galėtų palaikyti perspektyvią vietos plėtros strategiją. |
Pakeitimas 416
Pasiūlymas dėl reglamento
60 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 417
Pasiūlymas dėl reglamento
60 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 418
Pasiūlymas dėl reglamento
61 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. EJRŽF tikslais [Reglamento (ES) Nr. […], kuriuo nustatomos bendrosios nuostatos] 28 straipsnio 1 dalies c punkte nurodyta integruota vietos plėtros strategija grindžiama sąveika tarp skirtingų vietos ekonomikos sektorių, pirmiausia žuvininkystės ir akvakultūros sektorių, veiklos dalyvių ir projektų; |
1. EJRŽF tikslais [Reglamento (ES) Nr. […], kuriuo nustatomos bendrosios nuostatos] 28 straipsnio 1 dalies c punkte nurodyta integruota vietos plėtros strategija grindžiama sąveika ir konsultacijomis tarp žvejybos ir akvakultūros sektorių, taip pat kitų vietos ekonomikos sektorių veiklos dalyvių ir projektų; Tuo tikslu konsultuojamasi su patariamosiomis tarybomis. |
Pakeitimas 419
Pasiūlymas dėl reglamento
61 straipsnio 2 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 420
Pasiūlymas dėl reglamento
61 straipsnio 2 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 421
Pasiūlymas dėl reglamento
61 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Strategija turi atitikti srityje nustatytas galimybes bei poreikius ir Sąjungos EJRŽF prioritetus. Strategijos gali būti nuo skirtų tik žuvininkystei iki platesnių strategijų, nukreiptų žuvininkystės sričių įvairinimo link. Strategija turi būti platesnė, nei vien veiksmų rinkinys ar sektoriaus priemonių sugretinimas. |
3. Strategija turi atitikti srityje nustatytas galimybes bei poreikius ir Sąjungos EJRŽF prioritetus. Strategijos daugiausia skiriamos tik žvejybai arba akvakultūrai, nors gali būti platesnės ir nukreiptos žvejybos ir akvakultūros sričių įvairinimo link. Strategija turi būti platesnė, nei vien veiksmų rinkinys ar sektoriaus priemonių sugretinimas. |
Pakeitimas 422
Pasiūlymas dėl reglamento
61 straipsnio 5 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
5. Komisija įgaliojama pagal 127 straipsnį priimti deleguotuosius aktus dėl [Reglamento (ES) Nr. […], kuriuo nustatomos bendrosios nuostatos] 29 straipsnio 1 dalies e punkte nurodyto veiklos plano turinio . |
5. Integruotoje vietos plėtros strategijoje yra veiklos planas, nurodytas [Reglamento (ES) Nr. […], kuriuo nustatomos bendrosios nuostatos] 29 straipsnio 1 dalies e punkte. Šiame veiksmų plane nustatytas, inter alia, sąrašas veiksmų, numatytų siekiant įgyvendinti strategiją, taip pat nustatyti kiekvieno veiksmo tikslai, tinkamos išlaidos, tinkami gavėjai, finansinis paketas iš susijusių valstybinių fondų, veiksmų atrankos kriterijai ir rezultatų rodikliai. |
Pakeitimas 423
Pasiūlymas dėl reglamento
62 straipsnio 3 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 424
Pasiūlymas dėl reglamento
62 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Jei vietos plėtros strategiją, be EJRŽF, remia kiti fondai, laikantis 3 dalyje nustatytų kriterijų įsteigiama speciali EJRŽF remiamų projektų atrankos įstaiga. |
4. Jei vietos plėtros strategiją, be EJRŽF, remia kiti fondai, EJRŽF remiamų projektų atrankos ŽVVG įstaiga laikosi 3 dalyje nustatytų reikalavimų . |
Pakeitimas 425
Pasiūlymas dėl reglamento
62 straipsnio 7 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
7. ŽVVG, valdymo institucijos atitinkamos pareigos vykdant visas su strategija susijusias įgyvendinimo užduotis aiškiai aprašomos veiklos programoje. |
7. ŽVVG, valdymo institucijos ir vykdomosios institucijos (jei ji skiriasi nuo valdymo institucijos) atitinkamos pareigos vykdant visas su strategija susijusias įgyvendinimo užduotis aiškiai aprašomos veiklos programoje. |
Pakeitimas 426
Pasiūlymas dėl reglamento
63 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Pagal šį skyrių tinkama finansuoti veikla nustatyta [Reglamento (ES) Nr. […], kuriuo nustatomos bendrosios nuostatos] 31 straipsnyje. |
1. Pagal šį skyrių tinkama finansuoti veikla ir išlaidos nustatytos [Reglamento (ES) Nr. […], kuriuo nustatomos bendrosios nuostatos] 31 straipsnyje. |
Pakeitimas 427
Pasiūlymas dėl reglamento
64 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Parengiamoji parama apima pajėgumo didinimą, mokymą ir tinklų kūrimą siekiant pasirengti ir įgyvendinti vietos plėtros strategiją. |
1. Parengiamoji parama apima pajėgumo didinimą, konsultacijas, mokymą ir tinklų kūrimą siekiant pasirengti ir įgyvendinti vietos plėtros strategiją. |
Pakeitimas 428
Pasiūlymas dėl reglamento
65 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 429
Pasiūlymas dėl reglamento
65 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 430
Pasiūlymas dėl reglamento
65 straipsnio 1 dalies b a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 431
Pasiūlymas dėl reglamento
65 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 432
Pasiūlymas dėl reglamento
65 straipsnio 1 dalies d punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 433
Pasiūlymas dėl reglamento
65 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Suteikiama parama gali apimti šios antraštinės dalies I ir II skyriuose numatytas priemones, jei yra aiškus jų valdymo vietos lygiu pagrindimas. Kai parama teikiama šias priemones atitinkančiai veiklai, taikomos atitinkamos sąlygos ir įnašo į veiklą skalės, nustatytos šios antraštinės dalies I ir II skyriuose. |
2. Suteikiama parama gali apimti šios antraštinės dalies I, II ir IV skyriuose numatytas priemones, jei yra aiškus jų valdymo vietos lygiu pagrindimas. Kai parama teikiama šias priemones atitinkančiai veiklai, taikomos atitinkamos sąlygos ir įnašo į veiklą skalės, nustatytos šios antraštinės dalies I, II ir IV skyriuose. |
Pakeitimas 434
Pasiūlymas dėl reglamento
66 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Be kitų ŽVVG, ŽVVG partneriai pagal EJRŽF gali būti vietos valstybinių ir privačių subjektų partnerystė , kuri įgyvendina vietos plėtros strategiją Sąjungos ar už jos ribų. |
2. Šiame straipsnyje be kitų ŽVVG, ŽVVG partneriai pagal EJRŽF gali būti bendradarbiavimo su žuvininkystės vietos veiklos grupėms (ŽVVG) nepriklausiančia teritorija projektas, paremtas vietos valstybinių ir privačių subjektų partneryste , kuri įgyvendina vietos plėtros strategiją Sąjungoje ar už jos ribų. |
Pakeitimas 435
Pasiūlymas dėl reglamento
66 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Tais atvejais, kai bendradarbiavimo projektų neparenka ŽVVG, valstybės narės sukuria sistemą nuolatinėms bendradarbiavimo projektų paraiškoms. Jos paskelbia nacionalinę ar regioninę administracinę tarptautinių bendradarbiavimo projektų parinkimo tvarką ir tinkamų finansuoti sąnaudų sąrašą ne vėliau kaip per dvejus metus nuo jų veiklos programos patvirtinimo dienos. |
3. Tais atvejais, kai bendradarbiavimo projektų neparenka ŽVVG, valstybės narės sukuria sistemą nuolatinėms bendradarbiavimo projektų paraiškoms. Jos paskelbia nacionalinę ar regioninę administracinę tarptautinių bendradarbiavimo projektų parinkimo tvarką ir tinkamų finansuoti sąnaudų sąrašą ne vėliau kaip per dvejus metus nuo jų veiklos programos patvirtinimo dienos. Kadangi patariamosios tarybos yra tarpvalstybinio pobūdžio, jos gali dalyvauti šioje nuolatinių bendradarbiavimo projektų paraiškų sistemoje. |
Pakeitimas 436
Pasiūlymas dėl reglamento
66 straipsnio 4 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
4. Bendradarbiavimo projektai patvirtinami ne vėliau kaip per keturis mėnesius po projekto pateikimo dienos. |
4. Administraciniai sprendimai dėl bendradarbiavimo projektų priimami ne vėliau kaip per keturis mėnesius nuo projekto pateikimo dienos. |
Pakeitimas 437
Pasiūlymas dėl reglamento
68 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
Pagal šį skyrių teikiama parama prisideda prie šios antraštinės dalies I ir II skyrių konkrečių tikslų siekimo. |
Pagal šį skyrių teikiama parama prisidedama prie: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Pakeitimas 438
Pasiūlymas dėl reglamento
69 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. EJRŽF gali remti [Reglamento (ES) Nr. dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo] 32 straipsnyje nurodytų gamybos ir rinkodaros planų parengimą ir įgyvendinimą. |
1. EJRŽF remia [Reglamento (ES) Nr. dėl bendro žvejybos ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo] 32 straipsnyje nurodytų gamybos ir rinkodaros planų parengimą ir įgyvendinimą. |
Pakeitimas 439
Pasiūlymas dėl reglamento
70 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. EJRŽF gali remti kompensacijas pripažintoms gamintojų organizacijoms ir gamintojų organizacijų asociacijoms, kurios sandėliuoja [Reglamento (ES) Nr. dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo] II priede išvardytus žuvininkystės produktus, jei tie produktai sandėliuojami pagal [Reglamento (ES) Nr. dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo] 35 ir 36 straipsnius: |
1. EJRŽF gali bendrai finansuoti kompensacijas pripažintoms gamintojų organizacijoms ir gamintojų organizacijų asociacijoms, kurios sandėliuoja [Reglamento (ES) Nr. dėl bendro žvejybos ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo] II priede išvardytus žvejybos ir akvakultūros produktus, jei tie produktai sandėliuojami pagal šio reglamento 35 ir 36 straipsnius: |
Pakeitimas 440
Pasiūlymas dėl reglamento
70 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 441
Pasiūlymas dėl reglamento
70 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 442
Pasiūlymas dėl reglamento
70 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Iki 2019 m. 1 dalyje nurodyta parama nustojama teikti. |
Išbraukta. |
Pakeitimas 443
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. EJRŽF gali remti žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkodaros priemones, kuriomis siekiama: |
1. EJRŽF gali remti žvejybos , akvakultūros ir žvejybos vidaus vandenyse produktų rinkodaros priemones, kuriomis siekiama: |
Pakeitimas 444
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnio 1 dalies a punkto įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 445
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnio 1 dalies a punkto i a papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 446
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 447
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 448
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnio 1 dalies a punkto iii a papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 449
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnio 1 dalies a punkto iii b papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 450
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnio 1 dalies b punkto įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 451
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 452
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnio 1 dalies b punkto ii a papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 453
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnio 1 dalies b punkto ii b papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 454
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnio 1 dalies b punkto iii papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 455
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnio 1 dalies b punkto iii a papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 456
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnio 1 dalies b punkto iii b papunktis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 457
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 458
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnio 1 dalies e punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 459
Pasiūlymas dėl reglamento
71 straipsnio 1 dalies f punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 460
Pasiūlymas dėl reglamento
72 straipsnio 1 dalies -a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 461
Pasiūlymas dėl reglamento
72 straipsnio 1 dalies -b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 462
Pasiūlymas dėl reglamento
72 straipsnio 1 dalies a a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 463
Pasiūlymas dėl reglamento
72 straipsnio 1 dalies d punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 464
Pasiūlymas dėl reglamento
72 straipsnio 1 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1a. EJRŽF gali remti įmones, asociacijas ir technologijų centrus, atstovaujančius perdirbimo sektoriui, kad būtų plėtojama mokslinių tyrimų ir inovacijų veikla, susijusi su 1 dalyje nurodytomis veiklos sritimis. |
Pakeitimas 465
Pasiūlymas dėl reglamento
73 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. EJRŽF gali remti kompensavimo režimą , nustatytą Tarybos reglamentu (EB) Nr. 791/2007 dėl papildomų išlaidų , kurias patiria tam tikrų žuvininkystės ir akvakultūros produktų žvejyba, ūkininkavimu ir prekyba užsiimantys veiklos vykdytojai iš Azorų, Madeiros, Kanarų salų, Prancūzijos Gvianos ir Reunjono . |
1. EJRŽF remia kompensavimo sistemą , nustatytą Tarybos reglamento (EB) Nr. 791/2007 349 straipsniu , kuria siekiama kompensuoti papildomas išlaidas, kurias patiria tam tikrų žvejybos ir akvakultūros produktų žvejyba, ūkininkavimu , perdirbimu ir prekyba užsiimantys veiklos vykdytojai iš atokiausių regionų . Ši sistema taikoma visoms papildomoms išlaidoms, kurias veiklos vykdytojai patiria vykdydami veiklą, nurodytą šioje dalyje. |
Pakeitimas 466
Pasiūlymas dėl reglamento
73 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Kiekviena susijusi valstybė narė 1 dalyje nurodytiems regionams nustato žuvininkystės ir akvakultūros produktų sąrašą ir tų produktų kiekį, kuriam gali būti skirta kompensacija. |
2. Kiekviena susijusi valstybė narė 1 dalyje nurodytiems regionams nustato papildomų išlaidų, kurias veikos vykdytojai patiria vykdydami veiklą, nurodytą 1 dalyje, sąrašą . Ji taip pat nustato žvejybos ir akvakultūros produktų sąrašą ir tų produktų kiekį, kuriam gali būti skirta kompensacija. |
Pakeitimas 467
Pasiūlymas dėl reglamento
73 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Sudarydamos 2 dalyje nurodytą sąrašą ir nustatydamos kiekius valstybės narės atsižvelgia į visus susijusius veiksnius, pirmiausia į poreikį užtikrinti, kad kompensacijos būtų visiškai suderinamos su BŽP taisyklėmis. |
3. Sudarydamos 2 dalyje nurodytą sąrašą ir nustatydamos kiekius valstybės narės atsižvelgia į visus susijusius veiksnius, pirmiausia į poreikį užtikrinti, kad kompensacijos būtų visiškai suderinamos su BŽP taisyklėmis ir kad atitinkamų laivynų žvejybos pajėgumai būtų proporcingi esamoms žvejybos galimybėms . |
Pakeitimas 468
Pasiūlymas dėl reglamento
73 straipsnio 4 dalies c a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 469
Pasiūlymas dėl reglamento
73 straipsnio 5 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
5a. Kompensaciją turi teisę gauti šie veiklos vykdytojai, kurie patiria papildomų išlaidų užsiimdami žuvininkystės produktų prekyba: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Pakeitimas 470
Pasiūlymas dėl reglamento
73 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
73a straipsnis |
|
Veiklos vykdytojai |
|
1. Kompensacija mokama atitinkamuose regionuose žvejybos ir akvakultūros veiklos vykdytojams. |
|
2. Atitinkamos valstybės narės imasi priemonių, būtinų siekiant užtikrinti kompensaciją gavusių veiklos vykdytojų ekonominį gyvybingumą. |
Pakeitimas 471
Pasiūlymas dėl reglamento
74 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 472
Pasiūlymas dėl reglamento
74 straipsnio 1 dalies b a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 473
Pasiūlymas dėl reglamento
75 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Atitinkamos valstybės narės pateikia Komisijai kiekvienam atitinkamam regionui skirtą kompensavimo planą, kuriame pateiktas 73 straipsnyje nurodytas sąrašas ir kiekiai, 74 straipsnyje nurodytas kompensacijos dydis ir 99 straipsnyje nurodyta kompetentinga institucija. |
1. Atitinkamos valstybės narės pateikia Komisijai kiekvienam atitinkamam regionui skirtą kompensavimo planą, kuriame pateiktas 73 straipsnyje nurodytas sąrašas ir kiekiai bei veiklos vykdytojų kategorija , 74 straipsnyje nurodytas kompensacijos dydis ir 99 straipsnyje nurodyta kompetentinga institucija. |
Pakeitimas 474
Pasiūlymas dėl reglamento
75 straipsnio 1 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1a. Valstybės narės gali iš dalies keisti 1 dalyje nurodyto kompensavimo plano turinį. Tokie daliniai keitimai pateikiami Komisijai. |
Pakeitimas 475
Pasiūlymas dėl reglamento
75 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Komisija įgaliojama pagal 127 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriuose apibrėžtų kompensavimo plano turinį, įskaitant papildomų išlaidų dėl atitinkamiems regionams būdingų sunkumų skaičiavimo kriterijus. |
2. Komisijai pagal 127 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriuose nustatytų kompensavimo plano turinį, įskaitant papildomų išlaidų dėl atitinkamiems regionams būdingų sunkumų skaičiavimo kriterijus. |
Pakeitimas 476
Pasiūlymas dėl reglamento
75 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
75a straipsnis |
|
Valstybės pagalba |
|
1. Nukrypdama nuo 8 straipsnio, Komisija, remdamasi SESV 108 straipsniu, gali leisti teikti veiklos pagalbą žvejybos ir akvakultūros produktų gamybos, perdirbimo ir prekybos sektoriuose, siekiant sumažinti konkrečias kliūtis, kylančias atokiausiuose regionuose dėl jų izoliuotumo, buvimo salose ir labai didelio nutolimo. |
|
2. Valstybės narės gali suteikti papildomą finansavimą kompensavimo planams, nurodytiems 75 straipsnyje, įgyvendinti. Tokiais atvejais valstybės narės praneša Komisijai apie valstybės pagalbą, kurią Komisija pagal šio reglamento nuostatas gali patvirtinti kaip minėtų planų dalį. Laikoma, kad apie valstybės pagalbą, apie kurią pranešta pagal šią dalį, pranešta ir pagal SESV 108 straipsnio 3 dalies trečią sakinį. |
Pakeitimas 477
Pasiūlymas dėl reglamento
78 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. EJRŽF gali remti Sąjungos kontrolės, inspektavimo ir vykdymo užtikrinimo sistemos, numatytos [Reglamento dėl bendrosios žuvininkystės politikos] 46 straipsnyje ir nustatytos 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1224/2009, nustatančiame Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, įgyvendinimą. |
1. EJRŽF gali remti Sąjungos kontrolės, inspektavimo ir vykdymo užtikrinimo sistemos, numatytos [Reglamento dėl bendrosios žuvininkystės politikos] 46 straipsnyje ir nustatytos 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1224/2009, nustatančiame Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, įgyvendinimą. Jis taip pat gali remti komponentų, reikalingų žuvininkystės produktų atsekamumui užtikrinti pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009 58 straipsnį, įrengimą . Įgyvendinant tokią sistemą turėtų būti vykdomi patikrinimai, atsižvelgiant į skirtingų valstybių narių laivynų dydį. |
Pakeitimas 478
Pasiūlymas dėl reglamento
78 straipsnio 2 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 479
Pasiūlymas dėl reglamento
78 straipsnio 2 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 480
Pasiūlymas dėl reglamento
78 straipsnio 2 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 481
Pasiūlymas dėl reglamento
78 straipsnio 2 dalies e punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 482
Pasiūlymas dėl reglamento
78 straipsnio 2 dalies g punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 483
Pasiūlymas dėl reglamento
78 straipsnio 2 dalies j a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 484
Pasiūlymas dėl reglamento
78 straipsnio 2 dalies j b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 485
Pasiūlymas dėl reglamento
78 straipsnio 3 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Šio straipsnio 2 dalies h, i ir j punktuose išvardytoms priemonėms parama gali būti teikiama tik tada, jeigu jos susijusios su valstybės institucijos vykdoma kontrolės veikla. |
3. Šio straipsnio 2 dalies h, i, j, ja ir jb punktuose išvardytoms priemonėms parama gali būti teikiama tik tada, jeigu jos susijusios su valstybės institucijos vykdoma kontrolės veikla. |
Pakeitimas 486
Pasiūlymas dėl reglamento
78 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
78 a straipsnis |
||
|
Kolektyviniai veiksmai siekiant sustiprinti ir standartizuoti kontrolę |
||
|
1. Siekiant sustiprinti ir standartizuoti kontrolę iš EJRŽF galima remti tarptautinių projektų, skirtų tarpvalstybinės kontrolės, inspektavimo ir vykdymo užtikrinimo sistemų, numatytų Reglamento (ES) Nr. …/….. [dėl bendros žuvininkystės politikos] 46 straipsnyje ir nustatytų 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1224/2009, nustatančiame Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendros žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, kūrimo ir išbandymo įgyvendinimui remti. |
||
|
2. Visų pirma, tinkama finansuoti šių rūšių veikla: |
||
|
|
||
|
|
Pakeitimas 487
Pasiūlymas dėl reglamento
79 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. EJRŽF remia pagrindinių biologinių, techninių, aplinkosauginių ir socialinių bei ekonominių duomenų rinkimą, tvarkymą ir naudojimą pagal daugiametę Sąjungos programą, nurodytą [Reglamento dėl bendrosios žuvininkystės politikos] 37 straipsnio 5 dalyje. |
1. EJRŽF remia pagrindinių biologinių, techninių, aplinkosauginių ir socialinių bei ekonominių duomenų , būtinų tvariam ekosistema grįstam žvejybos ir akvakultūros valdymui, rinkimą, tvarkymą , analizę ir naudojimą pagal daugiametę Sąjungos programą, nurodytą [Reglamento dėl bendrosios žuvininkystės politikos] 37 straipsnio 5 dalyje. |
Pakeitimas 488
Pasiūlymas dėl reglamento
79 straipsnio 2 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 489
Pasiūlymas dėl reglamento
79 straipsnio 2 dalies a a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 490
Pasiūlymas dėl reglamento
79 straipsnio 2 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 491
Pasiūlymas dėl reglamento
79 straipsnio 2 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 492
Pasiūlymas dėl reglamento
79 straipsnio 2 dalies d a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 493
Pasiūlymas dėl reglamento
79 straipsnio 2 dalies d b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 494
Pasiūlymas dėl reglamento
79 straipsnio 2 dalies e punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 495
Pasiūlymas dėl reglamento
79 straipsnio 2 dalies e a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 496
Pasiūlymas dėl reglamento
79 straipsnio 2 dalies e b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 497
Pasiūlymas dėl reglamento
79 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
79a straipsnis |
||
|
Sankcijos |
||
|
Komisijai pagal 150 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais valstybėms narėms būtų taikomos sankcijos įšaldant ir (arba) sumažinant iš EJRŽF teikiamas lėšas, jeigu šios valstybės narės: |
||
|
|
||
|
|
Pakeitimas 498
Pasiūlymas dėl reglamento
81 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Pagal šį skyrių teikiama parama prisideda prie Europos Sąjungos integruotos jūrų politikos vystymo ir įgyvendinimo. Ji: |
Pagal šį skyrių teikiama parama prisideda prie Europos Sąjungos integruotos jūrų politikos spartesnio vystymo ir įgyvendinimo. Ji: |
Pakeitimas 499
Pasiūlymas dėl reglamento
81 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 500
Pasiūlymas dėl reglamento
81 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 501
Pasiūlymas dėl reglamento
81 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 502
Pasiūlymas dėl reglamento
81 straipsnio 1 dalies a punkto iv papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 503
Pasiūlymas dėl reglamento
81 straipsnio 1 dalies b punkto įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 504
Pasiūlymas dėl reglamento
81 straipsnio 1 dalies b punkto i papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 505
Pasiūlymas dėl reglamento
81 straipsnio 1 dalies b punkto iii papunktis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 506
Pasiūlymas dėl reglamento
81 straipsnio 1 dalies b a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 507
Pasiūlymas dėl reglamento
81 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 508
Pasiūlymas dėl reglamento
81 straipsnio 1 dalies c a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 509
Pasiūlymas dėl reglamento
81 straipsnio 1 dalies d punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 510
Pasiūlymas dėl reglamento
82 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 511
Pasiūlymas dėl reglamento
82 straipsnio 1 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 512
Pasiūlymas dėl reglamento
82 straipsnio 1 dalies d punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 513
Pasiūlymas dėl reglamento
82 straipsnio 1 dalies e punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 514
Pasiūlymas dėl reglamento
82 straipsnio 1 dalies f punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 515
Pasiūlymas dėl reglamento
82 straipsnio 1 dalies f a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 516
Pasiūlymas dėl reglamento
82 straipsnio 1 dalies f b punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 517
Pasiūlymas dėl reglamento
82 straipsnio 1 dalies f c punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 518
Pasiūlymas dėl reglamento
82 straipsnio 2 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Siekiant įgyvendinti 81 straipsnio b punkte nustatytą konkretų tikslą vystyti tarpsektorinius veiksmus EJRŽF lėšomis gali būti remiama: |
2. Siekiant įgyvendinti 81 straipsnio b punkte nustatytą konkretų tikslą vystyti tarpvalstybinius ir tarpsektorinius veiksmus EJRŽF lėšomis gali būti remiama: |
Pakeitimas 519
Pasiūlymas dėl reglamento
82 straipsnio 2 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 520
Pasiūlymas dėl reglamento
82 straipsnio 2 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 521
Pasiūlymas dėl reglamento
84 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Šiame skyriuje nustatytos priemonės padeda įgyvendinti BŽP ir IJP, visų pirma šiose srityse: |
(Tekstas lietuvių kalba nekeičiamas.) |
Pakeitimas 522
Pasiūlymas dėl reglamento
84 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 523
Pasiūlymas dėl reglamento
84 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 524
Pasiūlymas dėl reglamento
84 straipsnio 1 dalies d a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 525
Pasiūlymas dėl reglamento
84 straipsnio 1 dalies e punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 526
Pasiūlymas dėl reglamento
84 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
84a straipsnis |
|
Išsaugojimo priemonės |
|
Siekdamas užtikrinti veiksmingą išsaugojimo priemonių įgyvendinimą pagal Reglamento (ES) Nr. …/….. [dėl bendros žuvininkystės politikos] 17 ir 21 straipsnius, EJRŽF gali remti iniciatyvas, kurių imasi valstybės narės, siekdamos bendradarbiauti ir įgyvendinti bendras priemones bei pasiekti tikslus ir įgyvendinti siekius, dėl kurių susitarta pagal daugiamečius planus, nustatytus vadovaujantis Reglamento (ES) Nr. …/….. [dėl bendros žuvininkystės politikos] 9, 10 ir 11 straipsniais. |
Pakeitimas 527
Pasiūlymas dėl reglamento
85 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. EJRŽF parama gali būti teikiama mokslinėms išvadoms teikti, visų pirma taikomųjų mokslinių tyrimų projektuose, tiesiogiai susijusiuose su mokslinių nuomonių ir rekomendacijų teikimu, siekiant, kad vykdant BŽP būtų priimami išmintingi ir veiksmingi žuvininkystės valdymo sprendimai. |
1. EJRŽF parama gali būti teikiama mokslinėms išvadoms teikti, visų pirma taikomųjų mokslinių tyrimų projektuose, tiesiogiai susijusiuose su mokslinių nuomonių ir rekomendacijų , taip pat socialiniais ir ekonominiais klausimais teikimu, siekiant, kad vykdant BŽP būtų priimami išmintingi ir veiksmingi žuvininkystės valdymo sprendimai. |
Pakeitimas 528
Pasiūlymas dėl reglamento
85 straipsnio 2 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 529
Pasiūlymas dėl reglamento
85 straipsnio 2 dalies a a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 530
Pasiūlymas dėl reglamento
85 straipsnio 2 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 531
Pasiūlymas dėl reglamento
85 straipsnio 2 dalies c punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 532
Pasiūlymas dėl reglamento
85 straipsnio 2 dalies c a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 533
Pasiūlymas dėl reglamento
85 straipsnio 2 dalies e punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 534
Pasiūlymas dėl reglamento
85 straipsnio 2 dalies e a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 535
Pasiūlymas dėl reglamento
86 straipsnio 2 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 536
Pasiūlymas dėl reglamento
86 straipsnio 2 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 537
Pasiūlymas dėl reglamento
88 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Iš EJRŽF gali būti dengiamos patariamųjų tarybų veiklos išlaidos, kaip nustatyta [ Reglamento dėl bendros žuvininkystės politikos] 52 straipsnyje . |
1. Iš EJRŽF dengiamos būtinos patariamųjų tarybų veiklos ir ekspertizės išlaidos, kaip nustatyta [ Reglamente dėl bendros žuvininkystės politikos] , siekiant užtikrinti, kad jų užduotys būtų visapusiškai ir veiksmingai įgyvendintos . |
Pakeitimas 538
Pasiūlymas dėl reglamento
88 straipsnio 1 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1a. EJRŽF gali padėti dengti patariamųjų tarybų veiklos išlaidas, jei jos skirtos žvejų organizacijų ir kitų suinteresuotųjų šalių susidomėjimui ir dalyvavimui skatinti. |
Pakeitimas 539
Pasiūlymas dėl reglamento
88 straipsnio 1 b dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1b. Iš EJRŽF dengiamos veiklos, techninės ir mokslinių tyrimų išlaidos, patirtos vykdant tyrimus, kuriais siekiama pagrįsti patariamųjų tarybų rekomendacijas. |
Pakeitimas 540
Pasiūlymas dėl reglamento
88 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
88a straipsnis |
|
Socialinis dialogas |
|
EJRŽF gali remti socialinį dialogą ir socialinių partnerių dalyvavimą skatinančių organizacijų veiklos išlaidas. |
Pakeitimas 541
Pasiūlymas dėl reglamento
89 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
EJRŽF parama gali būti teikiama Komisijos vykdomai apie žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinką surinktos informacijos sklaidai pagal [Reglamento (ES) Nr. dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo] 49 straipsnį. |
EJRŽF parama gali būti teikiama Komisijos vykdomai apie žvejybos ir akvakultūros produktų rinką surinktos informacijos sklaidai pagal [Reglamento (ES) Nr. dėl bendro žvejybos ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo] 49 straipsnį , taip pat elektroninės rinkos kūrimui siekiant geriau koordinuoti rinkos dalyvių ir perdirbėjų informaciją . |
Pakeitimas 542
Pasiūlymas dėl reglamento
91 straipsnio 1 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 543
Pasiūlymas dėl reglamento
92 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Neviršijant 5 proc. bendros veiksmų programos sumos ribos iš EJRŽF valstybių narių iniciatyva gali būti remiama: |
1. Neviršijant 6 proc. bendros veiksmų programos sumos ribos iš EJRŽF valstybių narių iniciatyva gali būti remiama: |
Pakeitimas 544
Pasiūlymas dėl reglamento
94 straipsnio 3 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 545
Pasiūlymas dėl reglamento
94 straipsnio 3 dalies a a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 546
Pasiūlymas dėl reglamento
94 straipsnio 3 dalies d punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 547
Pasiūlymas dėl reglamento
94 straipsnio 3 dalies e punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 548
Pasiūlymas dėl reglamento
94 straipsnio 3 dalies e a punktas (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
|
Pakeitimas 549
Pasiūlymas dėl reglamento
95 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Valstybės narės taiko didžiausią viešosios pagalbos intensyvumą, lygų 50 % visų tinkamų finansuoti viešųjų veiklos išlaidų. |
1. Valstybės narės taiko didžiausią viešosios pagalbos intensyvumą, lygų 60 % visų tinkamų finansuoti viešųjų veiklos išlaidų. |
Pakeitimas 550
Pasiūlymas dėl reglamento
95 straipsnio 2 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 551
Pasiūlymas dėl reglamento
95 straipsnio 2 dalies b punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
Išbraukta. |
Pakeitimas 552
Pasiūlymas dėl reglamento
95 straipsnio 3 dalies įžanginė dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
3. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, valstybės narės gali taikyti viešosios pagalbos intensyvumą, lygų nuo 50 % iki 100 % visų tinkamų finansuoti viešųjų veiklos išlaidų, kai veikla vykdoma pagal V antraštinės dalies III skyrių ir atitinka vieną iš šių kriterijų: |
3. Nukrypstant nuo 1 dalies, valstybės narės gali taikyti viešosios pagalbos intensyvumą, kuris būtų ne mažesnis kaip 60 proc. ir ne didesnis kaip 100 proc. visų tinkamų finansuoti išlaidų, kai veikla vykdoma pagal V antraštinės dalies I, II, III arba IV skyrius ir atitinka du ar daugiau šių kriterijų: |
Pakeitimas 553
Pasiūlymas dėl reglamento
98 straipsnio 2 dalies antra pastraipa
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
Komisija naudojasi įgaliojimais visiškai laikydamasi proporcingumo principo ir atsižvelgdama į riziką, kad atitinkamų BŽP taisyklių nesilaikymas kelia rimtą grėsmę tausiam gyvųjų biologinių jūrų išteklių eksploatavimui, t. y. naudojimui taip, kad žvejojamų rūšių populiacijas būtų galima atkurti ir išlaikyti aukščiau lygių, kurie užtikrina DGTŽL, taip pat atitinkamų išteklių tvarumui ar jūrų aplinkos išsaugojimui. |
Komisija naudojasi įgaliojimais visiškai laikydamasi proporcingumo principo ir atsižvelgdama į riziką, kad atitinkamų BŽP taisyklių nesilaikymas kelia rimtą grėsmę tausiam gyvųjų biologinių jūrų išteklių eksploatavimui, t. y. naudojimui taip, kad žvejojamų rūšių populiacijas būtų galima atkurti ir išlaikyti aukščiau lygių, kurie užtikrina DGTŽL, taip pat atitinkamų išteklių tvarumui, jūrų aplinkos išsaugojimui ar geros aplinkos būklės iki 2020 m . užtikrinimui ir išlaikymui. |
Pakeitimas 576
Pasiūlymas dėl reglamento
99 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
1. Be [Reglamento (ES) Nr. […], kuriuo nustatomos bendrosios nuostatos] 114 straipsnyje nustatytų bendrųjų taisyklių, valdymo institucija: |
1. Be [Reglamento (ES) Nr. […], kuriuo nustatomos bendrosios nuostatos] 114 straipsnyje nustatytų bendrųjų taisyklių, valdymo institucija: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 554
Pasiūlymas dėl reglamento
100 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Be [Reglamento (ES) Nr. […], kuriuo nustatomos bendrosios nuostatos] 135 straipsnio reikalavimų, valstybės narės visų pirma yra atsakingos už taisyklių, taikytinų pagal bendrą žuvininkystės politiką, nesilaikymo atvejų tyrimą. |
(Tekstas lietuvių kalba nekeičiamas.) |
Pakeitimas 555
Pasiūlymas dėl reglamento
100 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Tai atvejais, kai išlaidoms taikomos finansinės pataisos tiesiogiai susijusios su 98 straipsnio nesilaikymu, valstybės narės nusprendžia dėl pataisos sumos atsižvelgdamos į paramos gavėjo BŽP taisyklių pažeidimo sunkumą, ekonominę naudą, gautą dėl BŽP taisyklių nesilaikymo ar EJRŽF įnašo į paramos gavėjo ekonominę veiklą svarbą. |
2. Tai atvejais, kai išlaidoms taikomos finansinės pataisos tiesiogiai susijusios su 98 straipsnio nesilaikymu, valstybės narės nusprendžia dėl pataisos sumos atsižvelgdamos į paramos gavėjo BŽP taisyklių pažeidimo sunkumą (įskaitant mastą , trukmę ir bet kokį pasikartojimą), ekonominę naudą, gautą dėl BŽP taisyklių nesilaikymo ar EJRŽF įnašo į paramos gavėjo ekonominę veiklą svarbą. |
Pakeitimas 577
Pasiūlymas dėl reglamento
102 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
1. Be [Reglamento (ES) Nr. […], kuriuo nustatomos bendrosios nuostatos] 134 straipsnio reikalavimų, taikydama įgyvendinimo aktą Komisija gali sustabdyti visus veiklos programos tarpinius mokėjimus arba jų dalį, jeigu |
1. Be [Reglamento (ES) Nr. […], kuriuo nustatomos bendrosios nuostatos] 134 straipsnio reikalavimų, Komisija įgyvendinimo aktu gali sustabdyti visus veiklos programos tarpinius mokėjimus arba jų dalį, jeigu |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
Komisija įgyvendinimo aktu priėmė sprendimą, patvirtinantį, kad valstybė narė nesilaikė savo įsipareigojimų pagal bendrą žuvininkystės politiką. Dėl tokio nesilaikymo gali būti taikomos sankcijos išlaidoms, nurodytoms patvirtintoje išlaidų, kurioms prašomos tarpinės išmokos, sąmatoje. |
|
||
|
|
||
2. Komisija įgyvendinimo aktais, priimamais pagal 128 straipsnio 3 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, gali nustatyti išsamias taisykles dėl mokėjimų, kurie gali būti sustabdyti . Šių mokėjimų sumos turi būti proporcingos valstybės narės taisyklių nesilaikymo pobūdžiui ir svarbai. |
2. Komisija įgyvendinimo aktu gali nuspręsti sustabdyti visus tarpinius mokėjimus ar jų dalį, prieš tai suteikusi valstybei narei galimybę pateikti pastabas per dviejų mėnesių laikotarpį. Komisija įgyvendinimo aktais, priimamais pagal 151 straipsnio 3 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, gali nustatyti išsamias taisykles dėl mokėjimų dalies, kuri gali būti sustabdyta . Šios sumos turi būti proporcingos valstybės narės trūkumo, pažeidimo ar taisyklių nesilaikymo pobūdžiui ir svarbai. |
||
|
2a. Komisija įgyvendinimo aktu gali nuspręsti pratęsti visus tarpinius mokėjimus ar jų dalį, jei valstybė narės ėmėsi būtinų priemonių, kad toks sustabdymas galėtų būti baigtas. Jei valstybė narė nesiima tokių priemonių, Komisija įgyvendinimo aktu gali nuspręsti taikyti finansines pataisas, pagal 128 ir 129 straipsnius atšaukdama visą Sąjungos įnašą į veiklos programą arba jo dalį. |
Pakeitimas 578
Pasiūlymas dėl reglamento
103 a straipsnis (naujas)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
103a straipsnis |
||
|
Komisijos atliekamos patikros vietoje |
||
|
1. Nepažeisdama pagal nacionalinius įstatymus ir kitus teisės aktus ar Sutarties 287 straipsnį valstybių narių vykdomos kontrolės ir bet kokių pagal Sutarties 322 straipsnį rengiamų patikrinimų tvarkos, Komisija gali valstybėse narėse rengti patikras vietoje, siekdama visų pirma patikrinti: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
2. Asmenys, Komisijos įgalioti atlikti patikras vietoje, arba Komisijos atstovai, veikiantys pagal jiems suteiktus įgaliojimus, turi teisę susipažinti su buhalterinėmis knygomis ir visais kitais dokumentais, susijusiais su EJRŽF finansuojamomis išlaidomis, įskaitant dokumentus ir metaduomenis, sukurtus ar gautus ir saugomus elektroninėse laikmenose. |
||
|
4. Komisija apie numatomas patikras vietoje pakankamai anksti praneša atitinkamai valstybei narei arba valstybei narei, kurios teritorijoje bus taikomos kontrolės priemonės. Taikant šias kontrolės priemones gali dalyvauti atitinkamos valstybės narės atstovai. |
||
|
5. Komisijai paprašius ir atitinkamai valstybei narei sutikus, papildomas kontrolės priemones taiko ar šiame reglamente numatytos veiklos tyrimus atlieka tos valstybės narės kompetentingos institucijos. Taikant šias kontrolės priemones gali dalyvauti Komisijos atstovai arba Komisijos deleguoti asmenys. |
||
|
6. Siekdama pagerinti taikomas kontrolės priemones Komisija atitinkamai valstybei narei pritarus gali prašyti tos valstybės narės institucijų pagalbos taikant tam tikras kontrolės priemones ir atliekant tyrimus. |
||
|
7. Komisija įgyvendinimo aktais, priimamais pagal 151 straipsnio 2 dalyje nurodytą patariamąją procedūrą, gali nustatyti išsamias taisykles dėl tvarkos, kurios reikia laikytis, kai taikomos papildomos kontrolės priemonės, minimos šio straipsnio 5 ir 6 dalyse. |
Pakeitimas 579
Pasiūlymas dėl reglamento
104 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1. Valstybės narės užtikrina, kad visa sklandžiai EJRŽF veiklai užtikrinti reikalinga informacija būtų prieinama Komisijai, ir imasi visų atitinkamų priemonių siekdamos palengvinti kontrolės priemonių, kurias Komisija laiko reikalingomis valdant Sąjungos finansus, taikymą, įskaitant patikras vietoje. |
Komisijai paprašius, valstybės narės jai perduoda įstatymus ir kitus teisės aktus, kuriuos jos priėmė įgyvendindamos su bendra žuvininkystės politika susijusius Sąjungos aktus, jeigu tie aktai turi finansinio poveikio EJRŽF. |
2. Komisijai paprašius, valstybės narės jai perduoda įstatymus ir kitus teisės aktus, kuriuos jos priėmė įgyvendindamos su bendra žuvininkystės politika susijusius Sąjungos aktus, jeigu tie aktai turi finansinio poveikio EJRŽF. |
|
3. Valstybės narės užtikrina, kad visa informacija apie aptiktus pažeidimus, įtariamo sukčiavimo atvejus ir veiksmus, kurių buvo imtasi siekiant susigrąžinti su tais pažeidimais ir sukčiavimu susijusias neteisėtas išmokas pagal šio skyriaus 116 straipsnį, būtų prieinama Komisijai. |
Pakeitimas 580
Pasiūlymas dėl reglamento
107 straipsnis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
1. Komisija, prieš įgyvendinimo aktais priimdama sprendimą dėl finansinės pataisos, pradeda procedūrą, informuodama valstybę narę apie savo preliminarias išvadas ir paprašydama jos per du mėnesius pateikti savo pastabas . |
Be [Reglamento (ES) Nr. […], kuriuo nustatomos bendrosios nuostatos] 137 straipsnio 2 dalies reikalavimų, kai Komisija siūlo 106 straipsnio 2 dalyje nurodytą finansinę pataisą, valstybei narei suteikiama galimybė, nagrinėjant atitinkamus dokumentus, įrodyti, kad faktinis BŽP taisyklių nesilaikymo mastas ir su juo susijusios išlaidos buvo mažesni negu nustatė Komisija. |
2. Jeigu Komisija siūlo finansinę pataisą, atliekamą remiantis ekstrapoliacija arba taikant fiksuotą dydį, valstybei narei suteikiama galimybė, tiriant atitinkamus dokumentus, įrodyti, kad faktinis pažeidimo ar kito reikalavimų nesilaikymo atvejo, įskaitant BŽP taisyklių nesilaikymą, mastas buvo mažesnis negu nustatė Komisija. Suderinusi su Komisija, valstybė narė gali apriboti tyrimo mastą ir nagrinėti tik atitinkamų dokumentų dalį arba atrinktus dokumentus. Išskyrus deramai pagrįstus atvejus, šiam tyrimui negalima skirti daugiau kaip dviejų mėnesių, praėjus 1 dalyje nurodytiems dviem mėnesiams. |
|
3. Komisija atsižvelgia į visus valstybės narės per 1 ir 2 dalyse nurodytus laikotarpius pateiktus įrodymus . |
|
4. Jeigu valstybė narė nesutinka su Komisijos preliminariomis išvadomis, ji yra kviečiama į Komisijos posėdį siekiant užtikrinti, kad būtų pateikta visa susijusi informacija ir pastabos, į kurias atsižvelgdama Komisija padaro išvadas dėl finansinės pataisos taikymo . |
|
5. Siekdama taikyti finansines pataisas Komisija įgyvendinimo aktais priima sprendimą per šešis mėnesius nuo posėdžio datos arba papildomos informacijos gavimo datos, jei valstybė narė sutinka pateikti tokią papildomą informaciją po posėdžio . Komisija atsižvelgia į visą procedūros metu pateiktą informaciją ir pastabas . Jei posėdis neįvyksta, šešių mėnesių laikotarpis pradedamas skaičiuoti praėjus dviem mėnesiams nuo Komisijos išsiųsto kvietimo datos . |
|
6. Jeigu Komisija ar Audito Rūmai aptinka pažeidimų, kurie turi poveikį Komisijai atsiųstoms metinėms finansinėms ataskaitoms, dėl to taikoma finansinė pataisa sumažina EJRŽF paramą veiklos programai. |
Pakeitimas 557
Pasiūlymas dėl reglamento
111 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
1. Pagrindinė informacija apie programos įgyvendinimą, visus finansavimui skirti atrinktus ir įvykdytus veiksmus, reikalinga stebėsenai ir vertinimui, įskaitant pagrindinę informaciją apie paramos gavėją ir projektą, įrašoma ir tvarkoma elektroniniu būdu. |
(Tekstas lietuvių kalba nekeičiamas.) |
Pakeitimas 558
Pasiūlymas dėl reglamento
113 straipsnio 2 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
2. Valdymo institucija ir stebėsenos komitetas veiklos programą stebi vadovaudamiesi finansiniais, pajėgumo ir tikslų rodikliais. |
(Tekstas lietuvių kalba nekeičiamas.) |
Pakeitimas 559
Pasiūlymas dėl reglamento
114 straipsnio 1 dalies a punktas
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||
|
(Tekstas lietuvių kalba nekeičiamas.) |
Pakeitimai 581, 560 ir 561
Pasiūlymas dėl reglamento
120 straipsnio 1 dalis
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
1. Valdymo institucija pagal 99 straipsnio 1 dalies b punktą yra atsakinga už šiuos dalykus: |
1. Valdymo institucija pagal 99 straipsnio 1 dalies b –d punktus yra atsakinga už šiuos dalykus: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pakeitimas 562
Pasiūlymas dėl reglamento
120 straipsnio 4 a dalis (nauja)
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
|
4a. Kai tai susiję su galimybe gauti aplinkosauginės informacijos, taikomos Direktyvos 2003/4/EB ir reglamentų (EB) Nr. 1049/2001 ir (EB) Nr. 1367/2006 nuostatos. |
Pakeitimas 563
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo lentelės 1 eilutė
Komisijos siūlomas tekstas
Veiklos tipas |
Procentiniai punktai |
Susijusiai su smulkia pakrantės žvejyba veiklai galimas padidinimas |
25 |
Pakeitimas
Veiklos tipas |
Procentiniai punktai |
Susijusiai su mažos apimties priekrantės žvejyba veiklai galimas padidinimas |
30 |
Pakeitimas 564
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo lentelės 5 eilutė
Komisijos siūlomas tekstas
Veiklos tipas |
Procentiniai punktai |
Įgyvendinamai gamintojų organizacijų ar jų asociacijų galimas padidinimas |
20 |
Pakeitimas
Veiklos tipas |
Procentiniai punktai |
Įgyvendinamai gamintojų organizacijų , jų asociacijos, valstybės narės pripažintos profesionalių žvejų organizacijos arba tarpšakinės organizacijos galimas padidinimas |
30 |
Pakeitimas 565
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo lentelės 5 a eilutė (nauja)
Parlamento pakeitimas
Veiklos tipas |
Procentiniai punktai |
Laikantis visų tvarumo kriterijų, kuriuos valstybės narės gali taikyti, reikalavimų galimas padidėjimas |
10 |
Pakeitimas 566
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo lentelės 8 eilutė
Komisijos siūlomas tekstas
Veiklos tipas |
Procentiniai punktai |
Įgyvendinamai įmonių, kurios nepatenka į MVĮ sąvoką, sumažinama |
20 |
Parlamento pakeitimas
Veiklos tipas |
Procentiniai punktai |
Įgyvendinamai įmonių, kurios nepatenka į MVĮ sąvoką, sumažinama |
15 |
Pakeitimas 567
Pasiūlymas dėl reglamento
I priedo lentelės 8 a eilutė (nauja)
Parlamento pakeitimas
Veiklos tipas |
Procentiniai punktai |
Jei ji atitinka tvarumo kriterijų, kuriuos valstybės narės gali taikyti, reikalavimus, ji gali gauti papildomų procentinių punktų |
10 |
Pakeitimas 568
Pasiūlymas dėl reglamento
III priedo 1 lentelės 7 a eilutė (nauja)
Parlamento pakeitimas
|
Veiklos vykdytojų laikymasis Sąjungos teisės aktų dėl darbo sąlygų |
Toliau nurodytomis priemonėmis užtikrinama, kad Sąjungos teisės aktai dėl darbo sąlygų būtų įgyvendinami ir taikomi veiksmingai: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
Pakeitimas 569
Pasiūlymas dėl reglamento
III priedo 2 lentelės 3 eilutė
Komisijos siūlomas tekstas
EJRŽF prioritetas: 6. BŽP įgyvendinimo skatinimas TT 6: aplinkosauga ir išteklių naudojimo veiksmingumo skatinimas |
Įrodytas administracinis pajėgumas laikytis [Reglamento dėl BŽP] 37 straipsnyje nustatytų žuvininkystės valdymo duomenų reikalavimų. |
Įrodytas administracinis pajėgumas parengti ir taikyti daugiametę duomenų rinkimo programą, kurią persvarsto Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komitetas (ŽMTEK) ir tvirtina Komisija Įrodytas administracinis pajėgumas parengti ir įgyvendinti metinį darbo planą, kurį persvarsto Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komitetas ir tvirtina Komisija Pakankami žmogiškieji ištekliai, skirti dvišaliams ar daugiašaliams susitarimams su kitomis valstybėmis narėmis sudaryti, jei dalijamai duomenų rinkimo įpareigojimų įgyvendinimo darbu |
Pakeitimas
EJRŽF prioritetas: 6. BŽP įgyvendinimo skatinimas TT 6: aplinkosauga ir išteklių naudojimo veiksmingumo skatinimas |
Įrodytas administracinis pajėgumas laikytis [Reglamento dėl BŽP] 37 straipsnyje nustatytų žuvininkystės valdymo duomenų reikalavimų. Žvejybos pajėgumo ir žvejybos galimybių pusiausvyros įvertinimas: laivyno valdymo priemonių veiksmingo įgyvendinimo tikslu atlikta speciali žvejybos pajėgumų ir žvejybos galimybių pusiausvyros analizė |
Įrodytas administracinis pajėgumas parengti ir taikyti daugiametę duomenų rinkimo programą, kurią persvarsto Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komitetas (ŽMTEK) ir tvirtina Komisija Įrodytas administracinis pajėgumas parengti ir įgyvendinti metinį darbo planą, kurį persvarsto Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komitetas ir tvirtina Komisija Pakankami žmogiškieji ištekliai, skirti dvišaliams ar daugiašaliams susitarimams su kitomis valstybėmis narėmis sudaryti, jei dalijamai duomenų rinkimo įpareigojimų įgyvendinimo darbu Įrodytas administracinis pajėgumas, reikalingas laivyno pajėgumo vertinimui parengti ir įgyvendinti; tinkamas atsiskaitymas apie pastangas užtikrinti žvejybos pajėgumo ir žvejybos galimybių pusiausvyrą, kaip nustatyta pagal Reglamento (ES) Nr. …/….. [dėl bendros žuvininkystės politikos] 34 ir 37 straipsnius. |
Pakeitimas 570
Pasiūlymas dėl reglamento
III priedo 2 lentelės 4 a eilutė (nauja)
Parlamento pakeitimas
EJRŽF skirtas ES prioritetas/BSP teminis tikslas (TT) |
Ex ante sąlyga |
Įvykdymo kriterijai |
EJRŽF prioritetas: 6. BŽP įgyvendinimo skatinimas TT 6: aplinkosauga ir išteklių naudojimo veiksmingumo skatinimas |
Žvejybos pajėgumo ir žvejybos galimybių pusiausvyros metinis įvertinimas: laivyno valdymo priemonių veiksmingo įgyvendinimo tikslu atlikta speciali žvejybos pajėgumų ir žvejybos galimybių pusiausvyros analizė, susijusi su laivyno pajėgumų sumažinimu ir tiesioginėmis investicijomis į laivus. |
Konkretūs veiksmai: |
|
||
|
Pakeitimas 614
Pasiūlymas dėl reglamento
IV priedo 1 punkto pirmos pastraipos pirma įtrauka
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||
|
|
Pakeitimas 582
Pasiūlymas dėl reglamento
IV priedo 2 ir 3 punktai
Komisijos siūlomas tekstas |
Pakeitimas |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
Šios įstaigos plačiai skleidžia 120 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodytą informaciją. |
Šios įstaigos plačiai skleidžia 120 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodytą informaciją. |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
Valdymo institucija paramos gavėjus informuoja, kad priėmus finansavimą sutinkama, kad jie būtų įtraukti į veiklos sąrašą, kuris skelbiamas pagal 120 straipsnio 2 dalį. |
Valdymo institucija paramos gavėjus informuoja, kad priėmus finansavimą sutinkama, jog jie būtų įtraukti į veiklos sąrašą, kuris skelbiamas pagal 120 straipsnio 2 dalį. |
(1) Klausimas buvo grąžintas iš naujo nagrinėti atsakingam komitetui pagal Darbo tvarkos taisyklių 57 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą (A7-0282/2013).
(2) Priimti tekstai, P7_TA(2011)0266.
(2) 2007 m. birželio 11 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 708/2007 dėl svetimų ir nevietinių rūšių panaudojimo akvakultūroje (OL L 168, 2007 6 28, p. 1).
(*) Treji metai nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
(4) OL L 206, 1992 7 22, p. 7.
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/693 |
P7_TA(2013)0442
Narkotinių medžiagų pirmtakai (prekursoriai)) ***I
2013 m. spalio 23 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 273/2004 dėl narkotinių medžiagų pirmtakų (prekursorių) (COM(2012)0548 – C7-0319/2012 – 2012/0261(COD))
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
(2016/C 208/27)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2012)0548), |
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0319/2012), |
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. sausio 16 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų nuomonę (1), |
— |
atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2013 m. birželio 26 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį, |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A7-0153/2013), |
1. |
priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją; |
2. |
ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu; |
3. |
paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams. |
(1) OL C 76, 2013 3 14, p. 54.
P7_TC1-COD(2012)0261
Europos Parlamento pozicija, priimta 2013 m. spalio 23 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 273/2004 dėl narkotinių medžiagų pirmtakų (prekursorių)
(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 1258/2013.)
2013 m. spalio 24 d., ketvirtadienis
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/694 |
P7_TA(2013)0450
Taisomojo biudžeto Nr. 6/2013 projektas
2013 m. spalio 24 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Tarybos pozicijos dėl Europos Sąjungos 2013 finansinių metų taisomojo biudžeto Nr. 6/2013 projekto, III skirsnis – Komisija (14870/2013 – C7-0378/2013 – 2013/2151(BUD))
(2016/C 208/28)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnį ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (1) (Finansinis reglamentas), |
— |
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2013 finansinių metų bendrąjį biudžetą, galutinai priimtą 2012 m. gruodžio 12 d. (2), |
— |
atsižvelgdamas į 2007 m. birželio 7 d. Tarybos sprendimą 2007/436/EB (Euratomas) dėl Europos Bendrijų nuosavų išteklių sistemos (3), |
— |
atsižvelgdamas į taisomojo biudžeto Nr. 6/2013 projektą, kurį Komisija pateikė 2013 m. liepos 10 d. (COM(2013)0518) ir taisomuoju raštu iš dalies pakeitė 2013 m. rugsėjo 18 d. (COM(2013)0655), |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. spalio 21 d. priimtą ir tą pačią dieną Europos Parlamentui perduotą Tarybos poziciją dėl taisomojo biudžeto Nr. 6/2013 projekto (14870/2013 – C7-0378/2013), |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 75b ir 75e straipsnius, |
— |
atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7-0347/2013), |
A. |
kadangi taisomojo biudžeto Nr. 6/2013 projektas, kurį Komisija taisomuoju raštu iš dalies pakeitė 2013 m. rugsėjo 18 d., susijęs su tradicinių nuosavų išteklių (TNI, t. y. muitų ir cukraus sektoriaus mokesčių), PVM ir BNP (bendrųjų nacionalinių pajamų) bazių prognozių patikslinimu, atitinkamų Jungtinei Karalystei taikomų korekcijų įtraukimu į biudžetą ir kitų įplaukų iš baudų, dėl kurių pasikeičia valstybių narių nuosavų išteklių įnašų į ES biudžetą sumos ir pasiskirstymas, prognozių patikslinimu, |
B. |
kadangi TBP Nr. 6/2013 taip pat numatytas reikalingos biudžetinės struktūros nustatymas siekiant atspindėti Sąjungos patikos fondų, numatytų Finansinio reglamento 187 straipsnyje, sukūrimą, |
C. |
kadangi Tarybos pozicijoje dėl TBP Nr. 6/2013 nekeičiamas Komisijos pasiūlymas, pakeistas taisomuoju raštu, |
D. |
kadangi šis TBP itin svarbus siekiant išvengti grynųjų pinigų trūkumo, dėl kurio 2013 m. galėtų atsirasti įgyvendinimo deficitas, remiantis tik 2013 m. biudžete, įskaitant taisomuosius biudžetus 1–5/2013, skirtais mokėjimų asignavimais, |
1. |
atkreipia dėmesį į TBP Nr. 6/2013, kurį Komisija pristatė 2013 m. liepos 10 d. ir iš dalies pakeitė 2013 m. rugsėjo 18 d. taisomuoju raštu ir kuriame numatytas tradicinių nuosavų išteklių (TNI, t. y. muitų ir cukraus sektoriaus mokesčių) prognozių patikslinimas remiantis Komisijos geriausiais apskaičiavimais ir tam tikrais kitais procesais, taip pat kitų įplaukų iš baudų, kurios yra galutinės, taigi gali būti įtrauktos į biudžetą, prognozių patikslinimas; |
2. |
pažymi, kad TNI prognozių sumažinimas maždaug 3 955 mln. EUR ir PVM pagrįstų nuosavų išteklių prognozių sumažinimas 348 mln. EUR kompensuojamas minėtomis baudomis, kurių bendra suma yra 1 229 mln. EUR; |
3. |
pažymi, kad dėl to automatiškai 3 110 mln. EUR padidėja papildomi BNP pagrįsti valstybių narių įnašai, t. y. grynasis nacionalinių įnašų (įskaitant PVM) padidėjimas yra 2 736 mln. EUR; |
4. |
pripažindamas didelę naštą, kuri dėl to teks nacionaliniams biudžetams, pabrėžia, kad šis su įplaukomis susijęs techninis patikslinimas neturėtų būti daromas pagrįstų mokėjimų poreikių, kuriuos Komisija nustatė jau taisomojo biudžeto projektuose Nr. 8/2013 ir Nr. 9/2013, patenkinimo sąskaita; primena Tarybai jos poziciją, paremtą praėjusių metų dirbtinai pernelyg mažais biudžetais, ir atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad 2007–2013 m. laikotarpio metinių biudžetų bendra suma yra 60 mlrd. EUR mažesnė nei 2007–2013 m. laikotarpio DFP, dėl kurios susitarta, bendra mokėjimų viršutinė riba, o susumuotas 2007–2013 m. laikotarpio 12 mlrd. EUR perteklius buvo de facto sugrąžintas valstybėms narėms, šia suma sumažinant susumuotus jų BNP įnašus; |
5. |
reikalauja, kad Komisija Europos Parlamentui pateiktų visą turimą informaciją apie tai, kada šie padidinti nacionaliniai įnašai bus pervesti iš valstybių narių iždų į Sąjungos biudžetą ir kaip tai bus daroma; reikalauja, kad Komisija nurodytų Parlamentui realų poveikį, kurį šie padidinti BNP įnašai darys valstybių narių biudžetų subalansavimui 2013 m. arba 2014 m., jei toks poveikis bus daromas; |
6. |
patvirtina Tarybos poziciją dėl taisomojo biudžeto Nr. 6/2013 projekto; |
7. |
pabrėžia, kad priėmus taisomojo biudžeto Nr. 6/2013 projektą neatsižvelgta į 2013 m. biudžete numatytų mokėjimų asignavimų, kurių reikia neapmokėtoms sąskaitoms padengti, trūkumą; dar kartą primygtinai pabrėžia, kad Taryba skubos tvarka turi patvirtinti taisomojo biudžeto Nr. 8/2013 projektą; dar kartą pakartoja, kad nepritars Reglamentui dėl 2014–2020 m. DFP, kol nebus patvirtintas taisomojo biudžeto Nr. 8/2013 projektas, kaip jis aiškiai nurodė savo 2013 m. liepos 3 d. rezoliucijoje; |
8. |
paveda Pirmininkui paskelbti, kad taisomasis biudžetas Nr. 6/2013 yra galutinai priimtas, ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje; |
9. |
paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams. |
(1) OL L 298, 2012 10 26, p. 1.
(3) OL L 163, 2007 6 23, p. 17.
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/696 |
P7_TA(2013)0451
Bendroji Sąjungos aplinkosaugos veiksmų programa iki 2020 m. ***I
2013 m. spalio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl bendrosios Sąjungos aplinkosaugos veiksmų programos iki 2020 m. „Gyventi gerai pagal mūsų planetos išgales“ (COM(2012)0710 – C7-0392/2012 – 2012/0337(COD))
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
(2016/C 208/29)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2012)0710), |
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 294 straipsnio 2 dalį ir 192 straipsnio 3 dalį, pagal kurias Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0392/2012), |
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį, |
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. kovo 20 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1), |
— |
atsižvelgdamas į Regionų komiteto nuomonę (2), |
— |
atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2013 m. birželio 26 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį, |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį, |
— |
atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto pranešimą ir Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto nuomonę (A7-0166/2013), |
1. |
priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją; |
2. |
ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu; |
3. |
paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams. |
(1) OL C 161, 2013 6 6, p. 77.
(2) OL C 218, 2013 7 30, p. 53.
P7_TC1-COD(2012)0337
Europos Parlamento pozicija, priimta 2013 m. spalio 24 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. …/2013/ES dėl bendrosios Sąjungos aplinkosaugos veiksmų programos iki 2020 m. „Gyventi gerai pagal mūsų planetos išgales“
(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Sprendimą Nr. 1386/2013/ES.)
10.6.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 208/697 |
P7_TA(2013)0452
Pagrindiniai saugos standartai siekiant užtikrinti apsaugą nuo jonizuojančiosios spinduliuotės apšvitos keliamų pavojų ***I
2013 m. spalio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos direktyvos, kuria nustatomi pagrindiniai saugos standartai siekiant užtikrinti apsaugą nuo jonizuojančiosios spinduliuotės apšvitos keliamų pavojų (COM(2012)0242 – C7-0151/2012 – 2011/0254(COD))
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
(2016/C 208/30)
Europos Parlamentas,
— |
atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2012)0242), |
— |
atsižvelgdamas į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 31 ir 32 straipsnius, pagal kuriuos Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7-0151/2012), |
— |
atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto nuomonę dėl siūlomo teisinio pagrindo, |
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį ir 192 straipsnio 1 dalį, |
— |
atsižvelgdamas į 2012 m. vasario 22 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1), |
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 ir 37 straipsnius, |
— |
atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto pranešimą ir į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (A7–0303/2013), |
1. |
priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją; |
2. |
ragina Komisiją pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 293 straipsnio 2 dalį atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą; |
3. |
ragina Komisiją pranešti Parlamentui apie tai, kaip tinkamai buvo atsižvelgta į Parlamento poziciją; |
4. |
paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai. |
(1) OL C 143, 2012 5 22, p. 113.
P7_TC1-COD(2011)0254
Europos Parlamento pozicija, priimta 2013 m. spalio 24 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2013/…/ES, kuria nustatomi pagrindiniai saugos standartai siekiant užtikrinti apsaugą nuo jonizuojančiosios spinduliuotės apšvitos keliamų pavojų
EUROPOS S PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį Sąjungos veikimo , ir , ypač į jos 31 ir 32 straipsnius 192 straipsnio 1 dalį , [1 pakeit.]
atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą, parengtą gavus asmenų grupės, kuriuos paskyrė Mokslo ir technikos komitetas iš valstybių narių mokslinių ekspertų, nuomonę ir pasitarusi su Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetu,
teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę,
laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (1),
kadangi:
(1) |
Sutarties 2 straipsnio b dalyje numatyta parengti vienodus darbuotojų ir gyventojų sveikatos apsaugos standartus, o Sutarties 30 straipsnyje apibrėžti darbuotojų ir gyventojų sveikatos apsaugos dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 191 straipsniu nustatomas teisinis pagrindas siekiant išlaikyti, saugoti ir gerinti aplinkos kokybę ir saugoti žmonių sveikatą, įskaitant ir nuo jonizuojančiosios spinduliuotės keliamų pavojų pagrindiniai standartai; [2 pakeit.]
|
(2) |
siekdama atlikti savo užduotį, Bendrija pagrindinius standartus pirmą kartą parengė 1959 m. pagal Sutarties 218 straipsnį 1959 m. vasario 2 d. priimdama direktyvą, nustatančią darbuotojų ir gyventojų sveikatos apsaugos nuo jonizuojančiosios spinduliuotės keliamų pavojų pagrindinius standartus (2). Direktyvos keletą kartų peržiūrėtos, paskutinį kartą 1996 m. priėmus Tarybos direktyvą 96/29/Euratomas (3), kuria panaikintos ankstesnės direktyvos; |
(3) |
Direktyvoje 96/29/Euratomas nustatyti pagrindiniai saugos standartai. Ši direktyva taikoma įprastoms ir ekstremaliosioms situacijoms; ją papildo kiti konkretūs teisės aktai; |
(4) |
Tarybos direktyva 97/43/Euratomas (4), Tarybos direktyva 89/618/Euratomas (5), Tarybos direktyva 90/641/Euratomas (6) ir Tarybos direktyva 2003/122/Euratomas (7) aprėpia skirtingus konkrečius Direktyvą 96/29/Euratomas papildančius aspektus; |
(5) |
ilgainiui šiuose teisės aktuose naudotos sąvokų apibrėžtys buvo plėtojamos ir pritaikytos konkrečiai taikymo sričiai; nors daugelis juose nustatytų reikalavimų atitiko pirminį kontekstą priimant šiuos teisės aktus, jų negalima pritaikyti Direktyvoje 96/29/Euratomas; |
(6) |
Mokslo ir technikos komiteto paskirta ekspertų grupė rekomendavo taikant pagal Euratomo sutarties 30 ir 31 straipsnius parengtus pagrindinius saugos standartus atsižvelgti į Tarptautinės radiologinės saugos komisijos (TRSK) naujas rekomendacijas, visų pirma pateiktąsias Leidinyje Nr. 103 (2007 m.) (8), ir juos persvarstant atsižvelgti į naujus mokslinius įrodymus ir veiklos patirtį; |
(7) |
šioje direktyvoje turėtų būti vadovaujamasi TRSK Leidinyje Nr. 103 nustatytu situacija grindžiamu metodu ir turėtų būti skiriamos esamosios, planuojamos ir ekstremaliosios apšvitos situacijos. Vis dėlto kalbant apie standartų ir reikalavimų taikymą, direktyvoje taip pat reikėtų atskirti esamas apšvitos situacijas, susijusias su gamtiniais jonizuojančiosios spinduliuotės šaltiniais, ir esamas antropogeninės kilmės apšvitos situacijas. Atsižvelgiant į šią naują sistemą direktyva turėtų aprėpti visas apšvitos situacijas ir visas apšvitos kategorijas, t. y. profesinę, gyventojų ir medicininę apšvitą; [5 pakeit.] |
(8) |
šioje direktyvoje taip pat turėtų būti atsižvelgiama į naują TRSK nustatytą dozės apskaičiavimo metodiką remiantis naujausiomis žiniomis apie apšvitos pavojų; |
(9) |
profesinės ir gyventojų apšvitos dabartinės metinės dozės ribos paliekamos tokios, kokios yra. Tačiau neturėtų atsirasti tolesnio poreikio nustatyti penkerių metų vidurkį, išskyrus nacionaliniuose teisės aktuose apibrėžtas konkrečias aplinkybes; |
(10) |
atsižvelgiant į naują mokslinę informaciją apie poveikį audiniams, organo dozėms, jeigu reikia, tenka taikyti optimizavimo principą siekiant, kad dozės būtų kiek praktiškai įmanoma mažesnės. Direktyvoje taip pat turėtų būti atsižvelgiama į naują TRSK rekomendaciją dėl profesinės apšvitos veikiamam akies lęšiukui taikomos organo dozės ribos; |
(11) |
gamtinės kilmės iš žemės gelmių iškasamas radioaktyviąsias medžiagas perdirbančių sektorių sukuriama apšvita jonizuojančiąja spinduliuote veikia darbuotojus ir, jeigu medžiagos išleidžiamos į aplinką, gyventojus; |
(12) |
apsauga nuo gamtinės kilmės spinduliuotės šaltinių neturėtų būti atskirai aptariama konkrečioje antraštinėje dalyje, nes ji veikiau turėtų būti visiškai įtraukta į bendruosius reikalavimus. Visų pirma medžiagas su gamtinės kilmės radionuklidais perdirbantiems sektoriams turėtų būti taikoma ta pati teisinio reguliavimo sistema, kuri galioja kitoms veiklos rūšims; |
(13) |
nauji reikalavimai dėl gamtinio radioaktyvumo statybinėse medžiagose neturėtų trukdyti laisvos statybinių medžiagų apyvartos , bet tuo pačiu metu turėtų pagreitinti apsaugą nuo radiacinės rizikos ; [6 pakeit.] |
(14) |
pastaruoju metu atliktų gyvenamųjų namų tyrimų epidemiologiniais duomenimis įrodyta plaučių vėžio rizika, kurią sukelia maždaug 100 Bq m-3 apšvitą sukuriantis patalpose esantis radonas. Remiantis nauja apšvitos situacijų koncepcija Komisijos rekomendacijos 90/143/Euratomas dėl visuomenės apsaugos nuo radono apšvitos patalpose (9) nuostatas galima įtraukti į privalomus pagrindinių saugos standartų reikalavimus, tačiau kartu paliekant pakankamai lankstumo dėl įgyvendinimo; |
(15) |
orlaivių įgulų narių apšvita kosmine spinduliuote turėtų būti nagrinėjama kaip numatytoji apšvitos situacija. Eksploatuojant erdvėlaivius turėtų būti taikomos šios direktyvos nuostatos ir toks eksploatavimas turėtų būti valdomas kaip specialiu leidimu leista apšvita; |
(16) |
visuomenės sveikatos apsaugos reikalavimais nedraudžiamas radioaktyviųjų medžiagų buvimas aplinkoje turi padarinių plačiosios visuomenės sveikatai . Be tiesioginių apšvitos patekimo į aplinką trasų, turėtų būti apskritai nagrinėjama aplinkos kaip visumos apsauga, įskaitant floros ir faunos rūšių apšvitą ir atsižvelgiant į išsamią ir nuoseklią bendrąją sistemą. Kadangi žmonės yra aplinkos dalis, ši politika prisideda užtikrinant ilgalaikę sveikatos apsaugą . Kadangi organizmai jautrūs tiek vidaus, tiek išorės apšvitai, daugiau išteklių turėtų būti skiriama išsamiam jonizuojančiosios spinduliuotės poveikiui žmonijai ir aplinkai tirti ; [8 pakeit.] |
(17) |
svarbios technologinės ir mokslinės permainos medicinos srityje lėmė gerokai padidėjusią pacientų apšvitą. Šiuo atžvilgiu direktyvoje turėtų būti pabrėžiama būtinybė pagrįsti medicininę apšvitą, įskaitant besimptomių asmenų apšvitą, ir joje turėtų būti sugriežtinti pacientams pateiktinos informacijos reikalavimai, sugriežtinamas atliekant medicinos procedūras patiriamų dozių registravimas ir pranešimas apie jas, diagnostikos atskaitos lygių naudojimas ir reikalavimas turėti dozės registravimo įtaisus; |
(18) |
nuolatinį rūpestį kelia avarinė ir nenumatyta medicininė apšvita. Nustačius avarinę ir nenumatytą medicininę apšvitą jų atžvilgiu turi būti imamasi prevenciją užtikrinančių ir tolesnių veiksmų. Siekiant išvengti minėtų incidentų šiuo atžvilgiu turėtų būti pabrėžiama kokybės laidavimo programų naudojimo svarba, įskaitant su spinduline terapija susijusios rizikos vertinimą, ir šiais atvejais gali tekti atlikti registravimą, analizę, teikti ataskaitas ir imtis taisomųjų priemonių; |
(19) |
Direktyvoje 97/43/Euratomas nustatytos vadinamosios „medicininės teisinės“ procedūros dabar, be jokios abejonės, laikomos ne medicinos tikslams skirta asmenų apšvita arba „apšvitos naudojimu ne medicininiam vizualizavimui“. Šių rūšių veiklai turi būti taikoma atitinkama teisės aktais nustatyta kontrolė, ir ji turėtų būti pagrindžiama taip pat, kaip medicininė apšvita. Tačiau vienokia strategija taikytina medicinos darbuotojų atliekamų procedūrų naudojant medicinos įrangą atžvilgiu, o kitoks – ne medicinos darbuotojų atliekamų procedūrų naudojant ne medicinos įrangą atžvilgiu. Apskritai turėtų būti taikomos gyventojų apšvitos metinės dozės ribos ir atitinkamos apribotosios dozės; |
(20) |
valstybės narės turėtų būti prašomos į teisės aktais nustatytą kontrolės sistemą įtraukti tam tikras jonizuojančiosios spinduliuotės pavojų keliančias veiklos rūšis ar uždrausti tam tikrų rūšių veiklą. Valstybėms narėms turėtų būti naudingas proporcingo požiūrio taikymas teisės aktais nustatytos kontrolės atžvilgiu, turinčios atitikti vykdant veiklą sukeliamos apšvitos dydį ir jos tikimybę bei atitikti poveikį, kurį teisės aktais nustatyta kontrolė gali daryti mažinant šią apšvitą ar gerinant įrenginių saugą; |
(21) |
tikslinga tokias pačias savitojo aktyvumo vertes vykdomai veiklai taikyti suteikiant išimtį nereguliavimui nuo teisės aktais nustatytos kontrolės ir medžiagų susidarančių reguliuojamosios veiklos metu nebekontroliavimui. Atlikus išsamų tyrimą TATENOS dokumente RS–G–1.7 (10) rekomenduojamas vertes nuspręsta taikyti toliau kaip nustatytuosius nereguliuojamosios veiklos lygius, pakeičiančius Direktyvos 96/29/Euratomas I priede nustatytas savitojo aktyvumo vertes, ir kaip bendruosius nebekontroliuojamus aktyvumo lygius, pakeičiančius Komisijos Radiacinės saugos leidinyje Nr. 122 (11) rekomenduotas vertes; |
(22) |
valstybės narės konkrečiu atveju gali suteikti išimtį, pagal kurią leidžiama neturint leidimo vykdyti tam tikrų rūšių veiklą, apimančią veiklą, kurią vykdant viršijami nereguliuojamosios veiklos lygiai; |
(23) |
numatytuosius nereguliuojamosios ir nebekontroliuojamosios veiklos lygius viršijantys konkretūs nebekontroliuojamojo aktyvumo lygiai bei Komisijos atitinkamos gairės (12) toliau lieka svarbiomis priemonėmis tvarkant didelius medžiagų kiekius, susidarančius išmontuojant licencijuotus objektus; |
(24) |
valstybės narės turėtų užtikrinti tokią pačią komandiruotų darbuotojų saugą kaip apšvitos veikiamų darbuotojų, kuriuos įdarbina visų rūšių veiklą su jonizuojančiosios spinduliuotės šaltiniais vykdančios įmonės. Direktyvoje 90/641/Euratomas nustatytas konkrečias komandiruotiems darbuotojams taikomas priemones reikia praplėsti, kad jas taip pat būtų galima taikyti kontroliuojamose zonose atliekamiems darbams; |
(25) |
avarinės apšvitos situacijų valdymo srityje dabartinis intervencijos lygiais pagrįstas požiūris keistinas išsamesne sistema, aprėpiančia grėsmių analizę, bendrąją ekstremaliųjų situacijų valdymo sistemą, su nustatytomis grėsmėmis susijusių ekstremaliųjų situacijų likvidavimo planus ir iš anksto numatytas kiekvieno tikėtinojo įvykio valdymo planus; |
(26) |
avarinėse ir esamose apšvitos situacijose taikant atskaitos lygius galima apsaugoti asmenis bei į kitus visuomeninius kriterijus atsižvelgti taip pat, kaip į dozės ribas ir apribotąsias dozes, taikomas planuojamose apšvitos situacijose; |
(27) |
siekiant veiksmingai valdyti tarpvalstybinius padarinius sukeliančią branduolinę avariją, privaloma gerinti valstybių narių bendradarbiavimą ir didinti skaidrumą rengiant pasirengimo ekstremaliosioms situacijoms planus ir atsakomąsias priemones; [9 pakeit.] |
(28) |
atsižvelgdama į naują TRSK Leidinį Nr. 103 Tarptautinė atominės energijos agentūra kartu su Pasaulio sveikatos organizacija, Maisto ir žemės ūkio organizacija, Tarptautine darbo organizacija, Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos Branduolinės energijos agentūra bei Amerikos sveikatos organizacija persvarsto Tarptautinius bendruosius saugos standartus; |
(29) |
turi būti aiškiai apibrėžtos nacionalinių tarnybų ir specialistų, dalyvaujančių užtikrinant radiacinės saugos techninių ir praktinių aspektų tvarkymą laikantis aukštų kompetencijos reikalavimų, vaidmuo ir pareigos; |
(30) |
turėtų būti nustatyti tikslesni radionuklidų išmetimo į aplinką leidimų išdavimo ir išmetamų medžiagų stebėsenos reikalavimai ir atitinkamos sankcijos . Komisijos rekomendacijoje 2004/2/Euratomas (13) buvo nustatyta standartinė informacija, kurią reikia nurodyti teikiant duomenis apie iš atominių elektrinių ir panaudoto branduolinio kuro perdirbimo gamyklų išleidžiamas medžiagas; [10 pakeit.] |
(31) |
paskutinės Direktyvos 2003/122/Euratomas nėra jokio reikalo iš esmės keisti, išskyrus būtinybę išplėsti tam tikrų reikalavimų taikymo sritį sritis turėtų būti išplėsta reikalavimų atžvilgiu siekiant įtraukti visus uždaruosius radioaktyviuosius šaltinius. Tačiau kol kas nėra išspręstas paliktųjų šaltinių , pvz., nesprogusių šaudmenų klausimas ir yra pasitaikęs ne vienas pavojingas atvejis, kai iš trečiųjų šalių būdavo importuojami užteršti metalai. Atitinkamai turėtų būti nustatytas pranešimo apie incidentus, susijusius su paliktaisiais šaltiniais, arba užterštą metalą reikalavimas. Siekiant užtikrinti tarptautinį saugumą taip pat svarbu suderinti lygius, kuriuos viršijus šaltinis, palyginti su nustatytaisiais TATENOS, laikomas didelio aktyvumo uždaruoju radioaktyviuoju šaltiniu; [11 pakeit.] |
(32) |
pagal 2011 m. rugsėjo 28 d. valstybių narių ir Komisijos bendrą politinį pareiškimą dėl aiškinamųjų dokumentų valstybės narės įsipareigojo pagrįstais atvejais prie pranešimų apie savo perkėlimo į nacionalinę teisę priemones pridėti vieną ar daugiau dokumentų, kuriuose paaiškinamas direktyvos nuostatų ir nacionalinių perkėlimo priemonių atitinkamų dalių tarpusavio ryšys. Šios direktyvos atveju teisės aktų leidėjas laikosi nuomonės, kad tokių dokumentų perdavimas yra pagrįstas; |
(33) |
todėl direktyvos 89/618/Euratomas, 90/641/Euratomas, 96/29/Euratomas, 97/43/Euratomas ir 2003/122/Euratomas turėtų būti panaikintos, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
I SKYRIUS
DALYKAS IR TAIKYMO SRITIS
1 straipsnis
Dalykas
1. Šioje direktyvoje nustatyti darbuotojų, gyventojų, pacientų ir kitų asmenų, patiriančių medicininę apšvitą, sveikatos apsaugos nuo jonizuojančiosios spinduliuotės keliamų pavojų bendrieji saugos standartai, siekiant juos vienodai įgyvendinti valstybėse narėse užtikrinti vienodą minimalų apsaugos lygį, nepanaikinant galimybės valstybėms narėms palikti galioti arba nustatyti griežtesnius bendruosius saugos standartus nei nustatytieji šioje direktyvoje . [12 ir 133 pakeit.]
2. Ši direktyva taikoma aplinkos, per kurią apšvitą nuo jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinių patiria žmonės, apsaugai, kuri prireikus papildoma konkrečiomis floros ir faunos rūšių apsaugos nuo jonizuojančiosios spinduliuotės nuostatomis.
3. Šioje direktyvoje nustatoma jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinių saugos ir saugumo kontrolės reikalavimai bei tinkamo privalomo informavimo esant avarinei apšvitos situacijai nuostatos. [13 pakeit.]
4. Šioje direktyvoje nustatomi darbuotojų ir gyventojų saugos nuo apšvitos, kurią sukelia paliktųjų šaltinių ir netinkamai kontroliuojamų didelio aktyvumo uždarųjų jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinių skleidžiama jonizuojančioji spinduliuotė, reikalavimai ir valstybėse narėse taikomų kontrolės priemonių suderinimo reikalavimai šiuo tikslu apibrėžiant konkrečius reikalavimus, kuriais užtikrinama kiekvieno tokio šaltinio kontrolė.
5. Šioje direktyvoje Bendrijos lygmeniu nustatomi su visuomenės informavimo priemonėmis ir procedūromis susiję bendri tikslai siekiant pagerinti neatidėliotinas sveikatos apsaugos priemones, taikomas įvykus ekstremaliai situacijai.
2 straipsnis
Taikymo sritis
1. Ši direktyva taikoma bet kuriai planuojamai, esamajai , atsitiktinei ar avarinei apšvitos situacijai, keliančiai apšvitos jonizuojančiąja spinduliuote riziką, kurios radiacinės saugos atžvilgiu negalima nepaisyti siekiant užtikrinti darbuotojų, gyventojų ar pacientų ir kitų asmenų, patiriančių medicininę apšvitą, sveikatos apsaugą arba aplinkos apsaugą. [14 pakeit.]
2. Ši direktyva taikoma visoms veiklos su jonizuojančiosios spinduliuotės šaltiniais, rūšims, t. y.:
a) |
radioaktyviųjų medžiagų gamybai, perdirbimui, tvarkymui, naudojimui, saugojimui, laikymui, transportavimui, siuntimui, importui į Bendriją ir eksportui iš Bendrijos bei, šalinimui ir laikinam ar galutiniam radioaktyviųjų atliekų saugojimui ; [15 pakeit.] |
b) |
jonizuojančiąją spinduliuotę skleidžiančios elektros įrangos naudojimui ir bet kurios elektros įrangos, jeigu jos potencialų skirtumo vertė viršija 5 kV, naudojimui; |
c) |
veiklai, kurią vykdant gamtinės kilmės jonizuojančiosios spinduliuotės šaltiniai ypač padidina darbuotojų ar gyventojų apšvitą, visų pirma:
|
d) |
bet kokiai kitai valstybės narės nurodytai veiklai. |
3. Ši direktyva taikoma valdant esamąsias apšvitos situacijas, visų pirma patalpose esančio radono sukeltą gyventojų apšvitą, išorinę statybinių medžiagų sukeltą apšvitą ir ilgalaikę apšvitą, kurią sukelia ekstremalios situacijos ar buvusios veiklos padariniai.
4. Ši direktyva avarinėms apšvitos situacijoms valdyti taikoma tiek, kiek jos laikomos situacijomis, į kurias atsižvelgiant turi būti imamasi apsaugos priemonių, siekiant apsaugoti gyventojų ar darbuotojų sveikatą ar aplinką; galimoji apšvita ir avarinė parengtis bei planavimas yra planuojamų apšvitos situacijų dalis.
3 straipsnis
Taikymo srities išimtis
Ši direktyva netaikoma gamtinės kilmės radionuklidams, esantiems žmogaus kūne, kosminei spinduliuotei žemės paviršiuje ir apšvitai žemės paviršiuje dėl radionuklidų, esančių nepažeistoje žemės plutoje.
II SKYRIUS
SĄVOKŲ APIBRĖŽTYS
4 straipsnis
Šioje direktyvoje vartojamų terminų apibrėžtys:
1) |
Medicininė apšvita – apšvita, kurią patiria pacientai ar asmenys, neturintys ligos simptomų, jiems atliekant medicinines ar odontologines procedūras arba gydymo metu, kai siekiama pagerinti jų sveikatą ar savijautą, taip pat slaugytojai ir globėjai bei savanoriai biologinių medicininių tyrimų metu; |
2) |
Jonizuojančioji spinduliuotė – galinčios tiesiogiai ar netiesiogiai sukurti jonus energijos sklidimas dalelėmis arba ne ilgesnėmis kaip 100 nanometrų (ne mažesnio kaip 3x1015 Herco dažnio) elektromagnetinėmis bangomis; |
3) |
Ekstremalioji situacija – neįprasta situacija ar įvykis , susidaranti dėl avarijos, veikimo sutrikimo, piktavališko veiksmo, konflikto ar bet kokio kito neįprasto įvykio , dėl kurio tenka imtis skubių veiksmų, visų pirma siekiant sumažinti pavojų ar nepataisomus padarinius žmonių sveikatai ir saugai, gyvenimo kokybei, turtui ar aplinkai. Šiuo atveju omenyje turimos branduolinės ir radiologinės ekstremaliosios situacijos; [17 pakeit.] |
4) |
Avarinė apšvitos situacija – bet kurio netikėto įvykio sukurta apšvitos situacija, dėl kurios reikia skubių sprendimų, kad ją galima būtų kontroliuoti; įvykį gali sukelti avarija (numatyta ar nenumatyta kaip galimoji apšvita) ar piktavališkas veiksmas; |
5) |
Apšvita – procesas, kurio metu apšvitinama jonizuojančiąja spinduliuote arba kurio metu jonizuojančioji spinduliuotė apšvitina kūną iš išorės (išorinė apšvita) arba iš vidaus (vidinė apšvita); |
6) |
Apšvitos situacija – situacija, dėl kurios atsiranda apšvita, įskaitant jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinius ir veiklą ar veiksmus, kuriais gali būti daromas poveikis šių jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinių sukuriamai apšvitai; |
7) |
Gyventojai – gyventojų apšvitą patiriantys asmenys; |
8) |
Jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinis – radioaktyviąją apšvitą galintis sukelti objektas (spinduliuojantis jonizuojančiąją spinduliuotę ar išmetantis radioaktyviąsias medžiagas), kurį apsaugos ir saugos tikslais galima laikyti vienu objektu; |
9) |
Radioaktyvusis šaltinis – jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinis, savo sudėtyje turintis radioaktyviųjų medžiagų, kurių radioaktyvumas yra panaudojamas; |
10) |
Radioaktyvioji medžiaga – bet kokia skystosios, dujinės ar kietosios būsenos medžiaga, kurie kurios sudėtyje yra radioaktyviųjų dalelių; [18 pakeit.] |
11) |
Paliktasis šaltinis – uždarasis šaltinis, kuriam netaikomi nereguliuojamosios veiklos kriterijai ir kuris nėra teisės aktais nustatytos kontrolės objektas, pvz., todėl, kad jam niekada netaikyta kontrolė, arba todėl, kad jis buvo paliktas, pamestas, netinkamai padėtas, pavogtas ar kitaip perduotas negavus tinkamo leidimo; |
12) |
Statybinė medžiaga – pastate nuolatinai sumontuoti skirtas statybos produktas; |
13) |
Dėjimas į atliekyną – radioaktyviųjų atliekų arba panaudoto kuro dėjimas į licencijuotą įrenginį, neketinant jų iš ten išimti; |
14) |
Esamoji apšvitos situacija – apšvitos situacija, kuri jau yra, kai priimamas sprendimas ją kontroliuoti, ir dėl kurios nebūtina ar jau nebūtina imtis skubių priemonių; |
15) |
Gamtinės kilmės jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinis – bet kokie natūralūs gamtinės arba kosminės kilmės jonizuojančiosios spinduliuotės šaltiniai; |
16) |
Planuojamoji apšvitos situacija – apšvitos situacija, kylanti dėl vykdomos suplanuotos veiklos, jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinio diegimo arba vykdomos veiklos, kuria keičiamos apšvitos trasos, ir lemianti arba galinti lemti žmonių ar aplinkos apšvitą. Planuojamoji apšvitos situacija gali apimti normaliąją apšvitą ir galimąją apšvitą; |
17) |
Galimoji apšvita – apšvita, kurios nesitikima ir kurią gali sukelti tikimybinio pobūdžio įvykis ar jų seka, įskaitant įrangos triktis ir naudojimo klaidas; |
18) |
Radiacinė sauga – žmonių apsauga nuo jonizuojančiosios spinduliuotės žalingos apšvitos ir šios apsaugos užtikrinimo priemonės; |
19) |
Veikla – bet kokia veikla naudojant ar taikant jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinius arba kuria keičiamos apšvitos trasos ir kuri valdoma kaip planuojamoji apšvitos situacija; |
20) |
Radonas – izotopas Rn-222 ir jo skilimo produktai, atitinkamai (radono sukelta apšvita reiškia radono skilimo produktų sukeltą apšvitą); |
21) |
Saugojimas – jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinių ar radioaktyviųjų atliekų laikymas įrenginyje iš kurio spinduliuotė negali pasklisti, numatant ateityje juos išimti; |
22) |
Optimizavimas – progresinis kartotinis tinkamų apsaugos priemonių nustatymo atsižvelgiant į pagrindines aplinkybes, prieinamas pasirinktis ir apšvitos situacijos pobūdį procesas, kuriuo siekiama užtikrinti kiek įmanoma kuo mažesnį praktiškai įmanomą galimą apšvitos mastą bei tikimybę ir kuo mažesnį apšvitintų žmonių skaičių; [19 pakeit.] |
23) |
Gyventojų apšvita – asmenų apšvita, išskyrus profesinę ar medicininę apšvitą; |
24) |
Profesinė apšvita – apšvita, kurią darbuotojai, įskaitant samdomus darbuotojus ir savarankiškai dirbančius asmenis, taip pat stažuotojus ir savanorius, patiria dirbdami savo darbą dirbančių darbuotojų patirta apšvita; [20 pakeit.] |
25) |
Žala sveikatai – apšvitos paveiktų gyventojų gyvenimo trukmės trumpėjimo ir jo kokybės blogėjimo rizikos įvertinimas. Rizikos įvertinimas TRSK leidinyje Nr. 103 pateikta žalos apibrėžtis aprėpia vien poveikio audiniams reiškinius, onkologines ligas ir sunkius genetinius sutrikimus (prilyginamus mirtinai ligai) ; [21 pakeit.] |
26) |
Efektinė dozė (E) – visų audinių ir organų išorinės bei vidinės apšvitos nulemtų svertinių lygiaverčių dozių suma. Ji apibrėžiama šia formule: kur: DT, R – audinio arba organo T dėl jonizuojančiosios spinduliuotės R vidutinė sugertoji dozė, wR – svertinis jonizuojančiosios spinduliuotės daugiklis ir wT – svertinis T audinio arba organo daugiklis. Atitinkamos wT ir wR vertės nurodytos Tarptautinės radiologinės saugos komisijos leidinyje Nr. 103. Efektinės dozės vienetas yra sivertas. |
27) |
Ribinė dozė – asmens efektinės dozės ar lygiavertės dozės vertė, kurios nustatytu laikotarpiu neleidžiama viršyti. Ribinė dozė taikoma suminei apšvitai, patiriamai vykdant bet kokią leidžiamą veiklą; |
28) |
Apribotoji dozė – apribojimas, nustatytas kaip numatoma viršutinė individualiosios dozės riba, naudojamas apibrėžti pasirinkčių sritį optimizavimo procese, naudojant tam tikrą jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinį planuojamoje apšvitos situacijoje; |
29) |
Lygiavertė dozė (HT) – audinio ar organo T sugertoji dozė, padauginta iš svertinio daugiklio priklausančio nuo jonizuojančiosios spinduliuotės R tipo ir kokybės; ji nustatoma pagal šią formulę: kur:
Jeigu spinduliuotės lauką sudaro tipai ir energijos, kurių yra skirtingos wR vertės, tada bendra lygiavertė dozė HT nustatoma pagal šia formulę: Atitinkamos wR vertės nurodytos Tarptautinės radiologinės saugos komisijos leidinyje Nr. 103. Efektinės dozės vienetas yra sivertas. |
30) |
Komandiruotasis darbuotojas – bet kuris apšvitos veikiamas A kategorijos darbuotojas, kurio nėra pasamdžiusi už stebimąsias ar kontroliuojamąsias zonas atsakinga įmonė, tačiau kuris dirba šiose zonose, įskaitant stažuotojus, praktikantus ir studentus; |
31) |
Įmonė – už veiklos vykdymą ar jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinį (įskaitant atvejus, kai jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinio savininkas ar turėtojas nevykdo susijusios veiklos) teisiškai atsakingas juridinis ar fizinis asmuo; |
32) |
Rizikos ribojimas – jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinio keliamos pavienės rizikos ribų nustatymas (rizika – galimosios apšvitos tikėtina žala sveikatai, kuri yra dėl nenumatyto atvejo gautos apšvitos dozės ir su šia doze siejamos sveikatai padarytos žalos tikėtinumo funkcija); |
33) |
Slaugytojai ir globėjai – sąmoningai bei savanoriškai jonizuojančiosios spinduliuotės apšvitą patiriantys asmenys, padedantys medicininę apšvitą patiriantiems ar ją patyrusiems asmenims ir juos slaugantys, kai ši veikla nėra slaugytojų ir globėjų darbo dalis; |
34) |
Atskaitos lygis – dozės lygis ar rizika, kurią viršijus ekstremaliojoje apšvitos situacijoje ar esamojoje apšvitos situacijoje nusprendžiama, kad neleistina toliau tęsti apšvitą ir žemiau kurio turi būti toliau įgyvendinama optimizuota apsauga; |
35) |
Apšvitos veikiamas darbuotojas – savarankiškai dirbantis ar darbdavio pasamdytas asmuo , taip pat stažuotojas arba savanoris, kuris dirbdamas vykdo šios direktyvos nuostatomis reguliuojamą veiklą ir kuris taip dirbdamas gali gauti vieną ar kitą dozę viršijančias ribines dozes, nustatytas gyventojams; [22 pakeit.] |
36) |
Sivertas (Sv) – specialus lygiavertės ar efektinės dozės matavimo vieneto pavadinimas. Vienas sivertas atitinka vieną džaulį kilogramui: 1 Sv = 1 J kg-1; |
37) |
Radionuklidų patekimas – radionuklidų patekimas iš aplinkos į žmogaus kūną; |
38) |
Praktikantas – įmonėje 16 metų amžiaus ar vyresnis asmuo (įskaitant stažuotojus ir studentus), mokomas ir ar lavinamas asmuo įmonėje , siekiant jam suteikti konkrečią kvalifikaciją , kai mokymo dalį sudaro veiksmai, kurie, darbuotojo atveju būtų laikomi darbu su jonizuojančiąja spinduliuote ; [23 pakeit.] |
39) |
Kaupiamoji efektinė dozė (E(τ)) – organo arba audinio sukauptų į žmogaus kūną patenkančių radionuklidų lygiaverčių dozių HT(τ) suma; kiekviena suma dauginama iš audinio atitinkamo svertinio daugiklio wT. Ji nustatoma pagal šią formulę: Pateikiant E(τ),τ vertė reiškia metų skaičių, per kurį atliekamas integravimas. Siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi šioje direktyvoje nurodytų ribinių dozių, τ yra 50 metų pastovaus patekimo trukmės laikotarpis suaugusiems ir iki 70 metų amžiaus vaikams. Kaupiamosios efektinė dozės matavimo vienetas yra sivertas; |
40) |
Medicinos fizikas – asmuo, kuris turi reikiamų žinių, išsilavinimą ir patirtį, kad galėtų imtis veiksmų ar teikti rekomendacijas srityse, susijusiuose su radiacine fizika ir medicininės apšvitos taikymu, ir kurio kompetenciją yra pripažinusios kompetentingos institucijos; |
41) |
Darbuotojų sveikatos tarnyba – sveikatos priežiūros specialistas ar institucija, kurie turi gebėjimų atlikti apšvitos veikiamų darbuotojų medicininę priežiūrą, ir kurių kompetenciją veikti šioje srityje yra pripažinusios kompetentingos institucijos; |
42) |
Radiacinės saugos specialistas – asmuo, kuris turi reikiamų žinių, išsilavinimą ir patirtį, kad galėtų teikti su radiacine sauga susijusias rekomendacijas, siekiant užtikrinti veiksmingą žmonių apsaugą, ir kurio kompetenciją yra pripažinusios kompetentingos institucijos; |
42a) |
Kompetentinga institucija – valstybės narės paskirta institucija; [24 pakeit.] |
43) |
Didelio aktyvumo uždarasis šaltinis – uždarasis šaltinis, kuriame esantis radioaktyviosios medžiagos kiekis viršija II priede nustatytąsias vertes; |
44) |
Ekstremaliosios situacijos likvidavimo planas – tinkamos atsako į avarinės apšvitos situacijas priemonės, parengtos remiantis tikėtinais įvykiais ir galimais scenarijais ir susijusios su konkrečiu įrenginiu ar veikla; |
45) |
Ekstremaliąją situaciją likviduojantis darbuotojas – bet kuris nustatytus veiksmus ekstremaliojoje situacijoje atliekantis asmuo, kuris ją likviduodamas gali patirti apšvitą; |
46) |
Dozimetrijos tarnyba – institucija ar asmuo, kurie turi gebėjimų kalibruoti individualiuosius dozimetrus, nuskaityti ir aiškinti jų duomenis, matuoti radioaktyvumą žmogaus kūne bei biologiniuose ėminiuose arba vertinti dozes, kurių statusas leidžia užtikrinti nepriklausomybę nuo apšvitos veikiamų darbuotojų darbdavio ir kurių kompetenciją šioje srityje yra pripažinusios kompetentingos institucijos; [25 pakeit.] |
47) |
Ekstremaliosios situacijos valdymo sistema – su avarine parengtimi ir ekstremaliosios situacijos likvidavimo priemonėmis bei sprendimų priėmimo avarinėje apšvitos situacijoje priemonėmis susijusias pareigas nustatanti teisinė ir administracinė sistema; |
48) |
Medicininė radiologija – viskas, kas susiję su spindulinės diagnostikos bei spindulinės terapijos procedūromis ir intervencine radiologija ar kita planuojamosios ir valdomosios radiologijos veikla, kuriai naudojama jonizuojančioji spinduliuotė; |
49) |
Praktiniai medicininės apšvitos procedūros aspektai – fizikiniai medicininės apšvitos realizavimo būdai ir visi papildomi aspektai, įskaitant medicininės radiologinės įrangos valdymą ir naudojimą, techninių ir fizikinių parametrų, įskaitant apšvitos dozes, įvertinimą, kalibravimą ir įrangos priežiūrą, radiofarmakologinių preparatų paruošimą ir skyrimą bei vaizdų gavimą, atliekami kitų specialistų, įskaitant radiotechnologus bei branduolinėje medicinoje ir spindulinėje terapijoje dirbantį techninį personalą; |
50) |
Medicinos praktikas – gydytojas, odontologas ar kitas sveikatos priežiūros specialistas, kuriam pagal nacionalinius reikalavimus suteikta klinikinė atsakomybė už individualiąją medicininę apšvitą; |
51) |
Diagnostiniai atskaitos lygiai – medicininės spindulinės diagnostikos ar intervencinės radiologijos veikloje naudojami dozių lygiai arba, radiofarmakologinių preparatų atveju, aktyvumo lygiai, nustatyti plačiai apibrėžtiems įrenginių tipams, dažniausiai atliekamų standartine tyrimų metu standartinio svorio žmonių grupėms ar standartiniams fantomams; |
52) |
Aktyvinimas – stabilios būsenos nuklido pavertimo radionuklidu procesas, švitinant dalelėmis ar medžiagos, kurioje jis yra, aukštos energijos fotonais; |
53) |
Radioaktyvioji dalelė – medžiaga, kurios sudėtyje yra vienas ar daugiau radionuklidų, į kurių savitąjį aktyvumą privaloma atsižvelgti radiacinės saugos atžvilgiu; |
54) |
Nemedicininė apšvita – bet kokia žmonių apšvita, patiriama siekiant gauti informacijos kitais negu ligų diagnostikos ir (ar) gydymo bei sveikatos būklės gerinimo tikslais; |
55) |
Pranešimas – dokumento įteikimas kompetentingai institucijai, siekiant pranešti apie ketinimą vykdyti šios direktyvos taikymo sričiai priklausančią veiklą; |
56) |
Registracija – kompetentingos institucijos dokumentu ar pagal nacionalinį teisės aktą suteiktas leidimas vykdyti veiklą nacionaliniuose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis; |
57) |
Vartojamieji gaminiai – prietaisas ar gaminys, kuriame yra sąmoningai įdėta radionuklidų ar kuriame radionuklidai yra gaminami aktyvacijos būdu arba kuris generuoja jonizuojančiąją spinduliuotę ir kuris gali būti parduotas arba tapti prieinamu gyventojams ir po jo įsigijimo netaikoma speciali priežiūra arba teisės aktais numatyta kontrolė; |
58) |
Greitintuvas – aparatas ar įrenginys, taip pagreitinantis daleles, kad jų spinduliuojamos jonizuojančiosios spinduliuotės energija viršija 1 megaelektronvoltą (MeV); |
59) |
Panaudotas uždarasis šaltinis – uždarasis šaltinis, kuris jau nenaudojamas ir neketinamas naudoti veiklai, kuriai suteiktas leidimas; |
60) |
Patikrinimas – bet kurios kompetentingos institucijos atliekamas patikrinimas, siekiant įvertinti atitiktį nacionalinėms nuostatoms; |
61) |
Spinduliuotės generatorius – jonizuojančiosios spinduliuotės (rentgeno spinduliuotės, neutronų, elektronų ar kitų elektrintųjų dalelių spinduliuotės) generavimo prietaisas, kurį galima naudoti mokslo, pramonės ar medicinos tikslais; |
62) |
Radioaktyviosios atliekos – radioaktyviosios medžiagos, kurių daugiau neketinama naudoti jokiais kitais tikslais; |
63) |
Kokybės laidavimas – visi planuojami ir sistemingi veiksmai, kuriais siekiama tinkamai užtikrinti, kad struktūros, sistemos, komponento ar procedūros taikymo parametrai atitiktų nustatytuosius atitinkamuose standartuose. Kokybės kontrolė yra sudedamoji kokybės laidavimo dalis; |
64) |
Licencija – kompetentingos institucijos pagal paraišką išduota licencija vykdyti veiklą konkrečiame licencijos dokumente nustatytomis sąlygomis; |
65) |
Nebekontroliuojami aktyvumo lygiai – kompetentingos institucijos ar nacionaliniuose teisės aktuose nustatytos savitojo aktyvumo ir bendrojo aktyvumo dydžiu išreiškiamos vertės, kurias atitinkančioms ar žemesnių verčių medžiagoms, gautoms vykdant bet kokią veiklą, kuri gali būti vykdoma tik pateikus pranešimą arba įteisinus veiklą, galima netaikyti šios direktyvos reikalavimų; [26 pakeit.] |
66) |
Stebimoji zona – zona, kuri yra stebima, siekiant užtikrinti apsaugą nuo jonizuojančiosios spinduliuotės; |
67) |
Kontroliuojamoji zona – zona, kurioje taikomos specialios taisyklės, siekiant užtikrinti apsaugą nuo jonizuojančiosios spinduliuotės ar užkirsti kelią plisti radioaktyviajai taršai ir prieiga į kurią yra kontroliuojama; |
68) |
Atsitiktinė apšvita – asmenų, išskyrus ekstremaliąją situaciją likviduojančius darbuotojus, apšvita įvykus avarijai; |
69) |
Profesinė avarinė apšvita – profesinė apšvita, patirta ekstremaliosios situacijos padarinius mažinančių asmenų avarinėje apšvitos situacijoje; |
70) |
Atrankinis sveikatos patikrinimas – gyventojų rizikos grupių sveikatos patikrinimas medicininės paskirties radiologine įranga, siekiant iš anksto diagnozuoti susirgimus; |
71) |
Radono keliamo didelio pavojaus zona – geografinė teritorija ar administracinis regionas, apibrėžtas remiantis tyrimais, kuriais įrodyta, kad gyvenamųjų pastatų, kuriuose manoma būsiant viršijamą nacionalinį radono savitojo aktyvumo patalpose atskaitos lygį, procentinė dalis yra gerokai aukštesnė nei kitose šalies dalyse; [27 pakeit.] |
72) |
Medicininė radiologinė procedūra – bet kuri procedūra, susijusi su medicinine apšvita; |
73) |
Paskyrėjas – medicinos gydytojas, odontologas ar kitas sveikatos priežiūros specialistas, kuriam pagal nacionalinius reikalavimus suteikti įgaliojimai nukreipti asmenis pas medicinos praktiką, kad jiems būtų atliktos medicininės radiologinės procedūros; |
74) |
Individualioji žala – kliniškai matomi pakenkimai, pasireiškiantys asmenims arba jų palikuonims ir išryškėjantys nedelsiant arba po tam tikro laiko; pastarieji pasireikšti gali, tačiau nebūtinai pasireiškia; [28 pakeit.] |
75) |
Intervencinė radiologija – vaizdo gavimo naudojant rentgeno spindulius metodas, be ultragarso ar magnetinio rezonanso tomografijos ar kitų metodų, kuriems nenaudojama jonizuojančioji spinduliuotė, siekiant į kūną įvesti įtaisus ir juos kūne valdyti diagnostikos ar gydymo tikslais; |
76) |
Spindulinė diagnostika – kas susiję su in vivo diagnostine branduoline medicina, jonizuojančiąją spinduliuotę naudojančia medicinos diagnostine radiologija ir odontologine radiologija; |
77) |
Spindulinė terapija – kas susiję su spinduline terapija, įskaitant terapijos tikslais naudojamą branduolinę mediciną; |
78) |
Klinikinė atsakomybė – medicinos praktiko atsakomybė už medicininę apšvitą, t. y.: pagrįstumą; optimizavimą; klinikinį rezultatų įvertinimą; bendradarbiavimą su kitais specialistais ir darbuotojais (jei reikia) dėl praktinių medicininės apšvitos procedūros aspektų; anksčiau atliktų tyrimų informacijos gavimas; turimos medicininės radiologinės informacijos ir (arba) įrašų pateikimas prašantiems medicinos praktikams ir (arba) paskyrėjams, kaip reikalaujama; ir atitinkamai pacientų bei kitų asmenų informavimas apie jonizuojančiosios spinduliuotės keliamą riziką; |
79) |
Klinikinis auditas – sistemingas medicininių radiologinių procedūrų tikrinimas arba peržiūra, kuriais siekiama gerinti pacientų priežiūros kokybę ir rezultatus, kai medicininė radiologinė veikla, procedūros ir rezultatai lyginami su suderintais geros medicininės radiologijos procedūrų standartais, kartu veikla, jei nurodyta, modifikuojama ir, jeigu būtina, taikomi nauji standartai; |
80) |
Medicininis radiologinis objektas – objektas, kuriame sumontuota medicininė radiologinė įranga; |
81) |
Nenumatytoji apšvita – medicininė apšvita, kuri gerokai skiriasi nuo numatytam tikslui skirtos medicininės apšvitos; |
82) |
Reprezentatyvusis asmuo – asmuo, kurio gaunama arba galima apšvitos dozė atitinka didesnę apšvitą gaunančių gyventojų dozę . Vertinant turi būti atsižvelgta į nepalankesnes nei esamosios sąlygos prognozes, nebent būtų įrodyta, kad tokios prognozės negali išsipildyti arba kad jų išsipildymas būtų nustatytas ir tada iš naujo būtų vertinamas dozimetrinis poveikis ; [30 pakeit.] |
83) |
Už radiacinę saugą atsakingas asmuo – tam tikros rūšies veiklos radiacinės saugos klausimais techniškai kompetentingas asmuo, įmonės paskirtas kurį įmonė yra paskyrusi prižiūrėti radiacinės saugos priemonių įgyvendinimą įmonėje , ir kurio kompetenciją pripažįsta kompetentingos institucijos ; [31 pakeit.] |
84) |
Taisomosios priemonės – šaltinio pašalinimas arba jo dydžio (aktyvumo arba kiekio) sumažinimas, siekiant išvengti arba sumažinti dozes, kurios antraip būtų gautos esamosios apšvitos situacijoje; |
85) |
Apsaugos priemonės – priemonės, kurios taikomos siekiant išvengti arba sumažinti dozes, kurios antraip galėtų būti gaunamos esant avarinei apšvitos situacijai ar esamajai apšvitos situacijai, išskyrus taisomąsias priemones; |
86) |
Leidimas vykdyti veiklą – įmonei kompetentingos institucijos išduotas rašytinis leidimas (registracija ar licencija) vykdyti nurodytą veiklą, kuriai taikoma teisės aktais nustatyta kontrolė; |
87) |
Uždarasis šaltinis – radioaktyvusis šaltinis, kuriame kietos būsenos radioaktyvioji medžiaga nuolatinai hermetizuota kapsulėje ar apvalkale; |
88) |
Tiekėjas – bet kuris juridinis ar fizinis asmuo uždarąjį šaltinį tiekiantis ar padedantis jį gauti |
89) |
Šaltinio talpykla – uždarojo šaltinio talpykla, kuri nėra sudedamoji šaltinio dalis, tačiau skirta naudojamam, gabenamam, tvarkomam ir t. t. šaltiniui ekranuoti; |
90) |
Toronas – izotopas Rn-220; |
91) |
Liekamoji dozė – dozė, kurią manoma gausiant visomis apšvitos trasomis, po to kai bus panaudotos visos apsaugos priemonės arba bus nuspręsta netaikyti jokių apsaugos priemonių; [32 pakeit.] |
92) |
Sugertoji dozė (D) – sugertoji spinduliuotės energija masės vienetui kur:
Šioje direktyvoje sugertoji dozė reiškia audinio ar organo gautos dozės vidurkį. Sugertosios dozės matavimo vienetas yra grėjus. |
93) |
Grėjus (Gy) yra sugertosios dozės matavimo vienetas. Vienas grėjus atitinka vieną džaulį kilogramui: 1Gy = 1 J kg-1; |
94) |
Aktyvumas (A) – tam tikros energinės būsenos radionuklidų kiekio aktyvumas (A) nustatytu laiku. Jis yra yra dN dalmuo iš dt; kur dN yra numatytoji savaiminių branduolinių virsmų iš šios energinės būsenos vertė per trukmę dt: Aktyvumo matavimo vienetas yra bekerelis; |
95) |
Bekerelis (Bq) yra specialus aktyvumo matavimo vienetas. Vienas bekerelis yra lygus vienam branduoliniam virsmui per sekundę: 1 Bq = 1 s-1; |
96) |
Kaupiamoji lygiavertė dozė (H(τ)) – lygiavertės dozės galios (audinyje ar organe T), kurią gauna asmuo radionuklidams patenkant į jo kūną, integralas per laiką (τ). Ji nustatoma pagal šią formulę: kai radionuklidai patenka į kūną laiku t0, kur yra lygiavertės dozės galia (organe ar audinyje T) laiku t, τ yra integravimo atlikimo trukmė. Nurodant HT(τ), τ pateikiamas kaip metų skaičius. Jeigu τ nėra nurodytas, tada suaugusiems nustatomas 50 metų laikotarpis, o vaikams – iki jiems sukanka 70 metų. Kaupiamosios lygiavertės dozės matavimo vienetas yra sivertas; |
97) |
Normalioji Apšvita įprastomis aplinkybėmis – tikėtina apšvita įprastomis įrenginio eksploatavimo ar veiklos (įskaitant techninę priežiūrą, kontrolę, eksploatacijos nutraukimą) sąlygomis, įskaitant nedideles triktis, kurias įmanoma kontroliuoti, t. y. įprastomis eksploatavimo sąlygomis ir atsitikus numatytiesiems įvykiams; [33 pakeit.] |
98) |
Numatomoji dozė – tikėtinai patirsima dozė, jeigu nebūtų taikomos apsaugos priemonės; |
99) |
Kokybės kontrolė – kokybės išlaikymo ar gerinimo operacijų (programavimas, koordinavimas, įgyvendinimas) rinkinys. Ji aprėpia įmanomų apibrėžti, išmatuoti ir kontroliuoti įrangos eksploatacinių charakteristikų stebėseną, vertinimą ir techninę priežiūrą privalomu lygiu; |
100) |
Atsako strategija – skirtingų apsaugos priemonių, kurių imamasi atsitikus tikėtiniems ar tikriesiems įvykiams, rinkinys, kad pagal iškeltus tikslus būtų galima valdyti avarinę apšvitos situaciją. Ekstremaliųjų situacijų likvidavimo plane parengiamos kiekvienam tikėtinam įvykiui ar scenarijui skirtos atsako strategijos. |
III SKYRIUS
RADIACINĖS SAUGOS SISTEMA
5 straipsnis
Bendrieji principai
Valstybės narės parengia teisinius reikalavimus ir atitinkamą teisės aktais nustatytos kontrolės tvarką, kurie atitiktų visoms apšvitos situacijoms taikomą radiacinės saugos sistemą, grindžiamą naujausiais tvirtais moksliniais įrodymais, vadovaudamosi toliau aprašytais pagrįstumo, optimizavimo ir, dozės ribojimo ir nuostolių atlyginimo principais: [34 pakeit.]
a) |
pagrįstumas; sprendimai naudoti ar keisti , kuriais didinamas jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinį, apšvitos trasą arba faktines apšvitas poveikis asmenims yra pagrįsti, jei šie sprendimai priimami siekiant užtikrinti, kad nauda asmenims ar visuomenei juos priėmus yra didesnė už žalą, kuri galėtų būti padaryta priėmus tokius sprendimus; [35 pakeit.] |
b) |
optimizavimas; susiklosčius bet kuriai apšvitos situacijai radiacinė sauga optimizuojama siekiant apšvitos mastą, jos tikimybę ir apšvitos veikiamų asmenų skaičių sumažinti tiek, kiek praktiškai įmanoma galima atsižvelgiant į ekonominius ir visuomeninius veiksnius, o medicininę apšvitą patiriančių asmenų apsaugos optimizavimas turi atitikti medicininį apšvitos tikslą, kaip aprašyta 55 straipsnyje. Šis principas efektinės dozės ir organo dozių atžvilgiu taikomas kaip atsargumo priemonė siekiant užtikrinti, kad su žala sveikatai susijusios neapibrėžtys neviršytų nulemtųjų jonizuojančiosios spinduliuotės sukeltų reiškinių ribinės vertės.[36 pakeit.] |
c) |
dozės ribojimas; planuojamose : visose esamosiose antropogeninės apšvitos situacijose asmeniui iš visų reguliuojamųjų jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinių asmens patiriamų dozių suma neturi viršyti gyventojų apšvitai nustatytų dozės ribų. Visų reguliuojamųjų jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinių apšvitos veikiamo darbuotojo patiriamų dozių suma neturi viršyti profesinei apšvitai ar gyventojų apšvitai nustatytų dozės ribų. Dozės ribos netaikomos medicininei apšvitai. [37 pakeit.] |
ca) |
nuostolių atlyginimas: prieš leisdamos įsteigti branduolinį įrenginį arba pratęsti jo veiklos leidimo galiojimą, valstybės narės privalo sukurti priemonę, kuri užtikrintų atlyginimą už visą materialinę žalą ir kūno sužalojimus, kurių galima tikėtis ekstremalios situacijos įrenginyje atveju. [38 pakeit.] Visuomenei turėtų būti prieinama informacija, susijusi su pagrindimu ir dozės ribojimu . [39 pakeit.] |
1 skirsnis
optimizavimo priemonės
6 straipsnis
Profesinės ir gyventojų apšvitos apribotosios dozės
1. Įmonė, įgyvendindama optimizavimo principą ir bendrai prižiūrima kompetentingų institucijų konsultuodamasi su darbuotojų atstovais , nusistato profesinės apšvitos apribotąsias dozes. Jų sprendimas priimamas prižiūrint kompetentingoms institucijoms. Apribotosios dozės komandiruotiems darbuotojams nustatomos darbdaviui ir įmonei bendradarbiaujant ir konsultuojantis su darbuotojų atstovais . [40 pakeit.]
2. Gyventojų apšvitos apribotoji dozė yra apribota individualioji dozė, kurią gyventojai patiria dėl vykdomos suplanuotos veiklos su konkrečiu jonizuojančiosios spinduliuotės šaltiniu arba dėl esamosios antropogeninės apšvitos situacijos . Kompetentingos institucijos nustato apribotąsias dozes tam, kad užtikrintų plačiosios visuomenės sveikatos apsaugą ir atitiktį ribinei dozei, kuri yra visų dozių, kurias tas pats asmuo patiria dėl visų leidžiamų veiklos rūšių vykdymo, taip pat iš gamtinės kilmės jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinių ir liekamosios taršos, suma. Pasirenkamos apribotųjų apšvitos dozių vertės skelbiamos viešai, kad kiekvienas gyventojas galėtų pasitikrinti, ar dėl visų planuojamosios apšvitos situacijų ir esamosios antropogeninės apšvitos situacijų jis nepatiria teisės aktuose nustatytą ribinę dozę viršijančios dozės. [41 pakeit.]
3. Optimizuojant galimąsias apšvitas turi būti užtikrinamas tinkamas šaltinių ir įrenginių saugos bei saugumo valdymas. Jeigu reikia, galima nustatyti rizikos apribojimus.
4. Apribotosios dozės nustatomos kaip individualiosios efektinės ar lygiavertės metinės ar bet kokio kito tinkamo trumpesnio laikotarpio dozės.
5. Jeigu apribotosiomis dozėmis siekiama riboti bet kurią ilgalaikę suminę apšvitą, jos nustatomos kaip metinės efektinės dozės ar lygiavertės organo dozės.
7 straipsnis
Medicininės apšvitos apribotosios dozės
Pacientų medicininei apšvitai apribotosios dozės netaikomos.
Slaugytojų ir globėjų bei medicinos ir biomedicinos moksliniuose tyrimuose dalyvaujančių savanorių (kai nenumatyta, kad medicininiu atžvilgiu jie gautų kokios nors tiesioginės naudos) apribotoji dozė nustatoma kaip individualioji dozė, kuri neturėtų būti viršijama tyrimo, gydymo ar atitinkamo mokslinių tyrimų projekto laikotarpiu.
8 straipsnis
Atskaitos lygiai
1. Avarinėse ir esamosiose apšvitos situacijose atskaitos lygiai nustatomi kaip efektinės dozės ar organo dozės lygis, kuris laikomas neleistinu viršyti avarinėse ar esamosiose apšvitos situacijose.
2. Parengiamos ir įdiegiamos optimizuotos apsauginės strategijos siekiant individualiųjų dozių vertes sumažinti tiek kiek įmanoma labiau , kad jos būtų mažesnės nei atskaitos lygiai , kuriuos galima pagrįstai pasiekti . Renkantis atskaitos lygių vertes atsižvelgiama į apšvitos situacijos tipą , rizikos ir ekstremalių situacijų šalinimo priemonių pobūdį bei prieinamas apsaugos ir valymo priemones . [42 pakeit.]
3. Optimizuojant apsaugą pirmenybė teikiama atskaitos lygį viršijančioms apšvitoms. Renkantis atskaitos lygius atsižvelgiama į radiacinės saugos reikalavimus ir visuomeninio pobūdžio kriterijus.
3a. Nustatomi ekstremaliose apšvitos situacijose taikomų skirtingų atsakomųjų priemonių intervencijos lygiai; jie atitinka efektinės dozės arba organo dozės lygį, kurį pasiekus, siekiant sumažinti apšvitos veikiamiems asmenims gresiantį pavojų, turi būti taikomos apsaugos priemonės . [43 pakeit.]
4. Renkantis efektinei dozei taikomus Valstybių narių nusistatytos su atskaitos lygius atsižvelgiama į I priedo 1 punkte nustatytus tris atskaitos lygių intervalus ir intervencijos lygiais susijusios kaupiamosios efektinės dozės ir organo dozės vertės pateikiamos Komisijai ir skelbiamos viešai . Šias vertes valstybės narės turi nustatyti įtraukdamos suinteresuotuosius subjektus . [44 pakeit.]
2 skirsnis
dozių ribojimas
9 straipsnis
Apšvitos veikiamų darbuotojų amžiaus ribojimas
Laikantis 12 straipsnio 2 dalies, jaunesnių nei 18 metų amžiaus asmenų neleidžiama skirti jokiam darbui, jeigu šį darbą dirbančius asmenis veikia apšvita.
10 straipsnis
Profesinės apšvitos ribinės dozės
1. Profesinės apšvitos efektinė ribinė dozė yra 20 mSv per metus. Tačiau susiklosčius ypatingoms aplinkybėms ar nacionaliniuose teisės aktuose nurodytoms tam tikroms apšvitos situacijoms, vieneriems metams leidžiama nustatyti iki 50 mSv efektinę metinę dozę, su sąlyga, kad vidutinė penkerių metų iš eilės vidutinė metinė dozė neviršija 20 mSv.
Ekstremaliąją situaciją likviduojantiems darbuotojams pagal 52 straipsnį leidžiama nustatyti didesnę efektinę dozę.
2. Be pirmoje dalyje nustatytųjų ribinių efektinių dozių, leidžiama taikyti šias lygiavertes ribines dozes:
a) |
akies lęšiukui nustatoma 20 mSv lygiavertė metinė ribinė dozė arba, jeigu taikoma, ta pati kaip efektinei ribinei dozei nustatytoji vertė; |
b) |
odai nustatoma 500 mSv metinė lygiavertė ribinė dozė; ši riba taikoma bet kurio 1 cm2 ploto vidutinei dozei neatsižvelgiant į apšvitos veikiamą plotą; |
c) |
plaštakoms, dilbiams, kojoms ir kulkšnims nustatoma 500 mSv metinė lygiavertė ribinė dozė. |
11 straipsnis
Nėščiųjų apsauga
1. Nuo tada, kai nėščioji apie savo padėtį praneša įmonei, jos negimusiam kūdikiui taikomi tie patys reikalavimai, lygiaverčiai nacionalinės teisės aktuose ar vadovaujantis nacionaline praktika nustatyti reikalavimai, kurie taikomi nustatytiems reikalavimams, taikomiems gyventojams. Nėščiosios įdarbinimo sąlygos turi būti tokios, kad negimusio kūdikio gaunama lygiavertė dozė būtų sumažinta tiek, kiek praktiškai įmanoma, ir bent per likusį nėštumo laikotarpį ji neturėtų viršyti 1 mSv. [45 pakeit.]
2. Kai krūtimi maitinanti moteris apie tai praneša įmonei, jai neturi būti skiriami dirbai, kurių metu yra didelė rizika, kad į organizmą pateks radionuklidai.
12 straipsnis
Praktikantų ir studentų ribinės dozės
1. 18 metų ar vyresnio amžiaus praktikantams ir 18 metų arba vyresnio amžiaus studentams, kurie mokymosi metu įpareigojami dirbti su jonizuojančiosios spinduliuotės šaltiniais, nustatytos ribinės dozės turi būti tokios pačios kaip 10 straipsnyje nustatytosios profesinės apšvitos ribinės dozės.
2. 16–18 metų praktikantams ir 16–18 metų studentams, kurie mokymosi metu įpareigojami dirbti su jonizuojančiosios spinduliuotės šaltiniais, efektinė ribinė dozė turi būti 6 mSv per metus.
Be pirmoje dalyje nustatytųjų efektinių ribinių dozių, taikomos šios lygiavertės ribinės dozės:
a) |
akies lęšiukui nustatoma 20 15 mSv metinė lygiavertė ribinė dozė; [46 pakeit.] |
b) |
odai nustatoma 150 mSv metinė lygiavertė ribinė dozė; ši ribinė dozė taikoma bet kurio 1 cm2 ploto vidutinei dozei neatsižvelgiant į apšvitos veikiamą plotą; |
c) |
plaštakoms, dilbiams, kojoms ir kulkšnims nustatoma 150 mSv metinė lygiavertė ribinė dozė. |
3. Praktikantams ir studentams, kuriems netaikomos 1 ir 2 dalys, nustatomos tokios pačios ribinės dozės kaip 13 straipsnyje nustatytosios gyventojams taikomos ribinės dozės.
13 straipsnis
Gyventojų apšvitos ribinės dozės
1. Gyventojų apšvitos metinė efektinė ribinė dozė yra 1 mSv. Ta ribinė dozė turi būti grindžiama visos reguliuojamosios veiklos ir visų esamosios antropogeninės apšvitos situacijų gautų vidinės ir išorinės apšvitos dozių suma. [49 pakeit.]
2. Be 1 dalyje nurodytosios ribinės dozės, taikomos šios lygiavertės ribinės dozės:
a) |
akies lęšiukui nustatoma 15 mSv metinė lygiavertė ribinė dozė; |
b) |
odai nustatoma 50 mSv metinė lygiavertė ribinė dozė; ši ribinė dozė taikoma bet kurio 1 cm2 ploto vidutinei dozei neatsižvelgiant į apšvitos veikiamą plotą. |
14 straipsnis
Efektinės ir lygiavertės dozės įvertinimas
Efektinei ir lygiavertei dozei įvertinti naudojamos vertės ir lygybės:
a) |
išorinės apšvitos efektinei ir lygiavertei dozei įvertinti naudojamos vertės ir lygybės, nustatytos Tarptautinės radiologinės saugos komisijos Leidinyje Nr. 103; |
b) |
vidinės apšvitos nuo radionuklidų ar radionuklidų mišinio kaupiamajai efektinei dozei įvertinti naudojamos vertės ir lygybės, nustatytos Tarptautinės radiologinės saugos komisijos leidinyje Nr. 103, ir dozės koeficientai radionuklidus prarijus ir įkvėpus, nustatyti Tarptautinės radiologinės saugos komisijos Leidinyje Nr. 72. |
IV SKYRIUS
RADIACINĖS SAUGOS ŠVIETIMO, MOKYMO IR INFORMAVIMO REIKALAVIMAI
15 straipsnis
Bendroji su švietimu, mokymu ir informacijos teikimu susijusi atsakomybė
1. Siekdamos užtikrinti visų asmenų, kurių pareigoms atlikti reikia specialiųjų radiacinės saugos žinių, švietimą, mokymą ir informavimą radiacinės saugos srityje valstybės narės sukuria atitinkamą teisinę ir administracinę sistemą. Atitinkamų asmenų mokymas, perkvalifikavimas ir informavimas turi būti kartojamas atitinkamais intervalais ir pagrindžiamas dokumentais.
2. Siekdamos užtikrinti sudaryti sąlygas radiacinės saugos specialistų, medicinos fizikų, radiacijos apsaugos pareigūnų, sveikatos tarnybų ir dozimetrijos tarnybų darbuotojų pripažinimą pripažinimui ir paremti valstybių narių keitimąsi geriausia praktika , valstybės narės organizuoja tęstinį radiacinės saugos švietimą, mokymą ir perkvalifikavimą. Visos švietimo ir mokymo formos bei aktualiausia informacija turi užtikrinti geresnį pasirengimą ir sudaryti sąlygas greičiau atlikti prevencinius ir (arba) atsako veiksmus šioje srityje. [51 pakeit.]
16 straipsnis
Apšvitos veikiamų darbuotojų, praktikantų ir studentų mokymas bei jų informavimas
1. Valstybės narės reikalauja, kad įmonės ar darbdaviai visus be išimties apšvitos veikiamus darbuotojus, praktikantus ir studentus, kurie darbe patiria ar gali patirti apšvitą, informuotų apie: [52 pakeit.]
a) |
su jų darbu susijusią riziką sveikatai; |
aa) |
saugius darbo metodus, padedančius kuo labiau sumažinti riziką; [53 pakeit.] |
b) |
taikytinas bendrąsias radiacinės saugos procedūras ir atsargumo priemones, visų pirma susijusias su bendrosiomis veiklos vykdymo ir darbo sąlygomis bei kiekvieno tipo darbo vieta, į kurią jie gali būti paskirti, ar darbu, kuris gali būti jiems priskirtas; |
c) |
ekstremaliosios situacijos likvidavimo planus ir procedūras; |
d) |
techninių, medicininių ir administracinių reikalavimų vykdymo svarbą; |
da) |
aplinkybes, kuriomis darbuotojai turi teisę į sveikatos patikrinimą. [54 pakeit.] |
Prireikus taip pat pateikiama informacija apie riziką, susijusią su dažnais skrydžiais. [55 pakeit.]
2. Valstybės narės reikalauja, kad įmonės ar darbdaviai informuotų moteris apie ankstyvo pranešimo apie nėštumą svarbą atsižvelgiant į negimusiam kūdikiui kylančią apšvitos riziką ir taršos radionuklidais riziką krūtimi maitinamam kūdikiui.
3. Valstybės narės reikalauja, kad įmonės ar darbdaviai savo darbuotojams užtikrintų tinkamą radiacinės saugos mokymo programų ir informavimo įgyvendinimą.
4. Už didelio aktyvumo uždaruosius jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinius atsakinga įmonė, be 1, 2 ir 3 dalyse numatyto radiacinės saugos mokymo ir informavimo, užtikrina, kad į šį mokymą būtų įtraukti specialūs didelio aktyvumo uždarųjų jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinių saugaus tvarkymo ir saugos reikalavimai siekiant atitinkamus darbuotojus reikiamai parengti bet kuriems jų saugai įtakos turintiems įvykiams arba kitų asmenų radiacinei saugai. Informuojant ir mokant darbuotojus ypatingas dėmesys skiriamas būtiniesiems saugos reikalavimams ir organizuojant šiuos procesus turi būti įtraukiama speciali informacija apie galimus padarinius, jeigu būtų prarasta galimybė tinkamai kontroliuoti didelio aktyvumo uždaruosius jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinius.
17 straipsnis
Darbuotojų, kurie gali patirti apšvitą dėl paliktųjų šaltinių ir radionuklidais užterštų objektų aptikimo, informavimas ir mokymas
Valstybės narės užtikrina, kad įrenginių (pvz., didelių metalo laužo aikštelių ir metalo laužo perdirbimo gamyklų), kuriuose yra didelė paliktųjų šaltinių aptikimo ar jų perdirbimo tikimybė, ir stambių pervežimo punktų vadovybė bei darbuotojai būtų:
a) |
informuojami apie šaltinio aptikimo galimybę; |
b) |
informuojami ir mokomi, kaip vizualiai nustatyti šaltinius ir jų konteinerius ir kaip apie juos pranešti ; [56 pakeit.] |
c) |
informuojami apie jonizuojančiąją spinduliuotę ir jos poveikį; |
d) |
informuojami apie šaltinių aptikimo sistemas; |
e) |
informuojami ir mokomi veiksmų, kurių privaloma imtis vietoje, jeigu aptinkamas šaltinis arba įtariama, kad jis gali būti aptiktas. |
18 straipsnis
Darbuotojų, dirbančių ekstremalių situacijų valdymo srityje, informavimas ir mokymas
1. Valstybės narės užtikrina, kad darbuotojai, dirbantys ekstremalių situacijų valdymo srityje, ir bet kurie kiti asmenys, kurie gali dalyvauti teikiant ekstremaliosios situacijos likvidavimo pagalbą, būtų tinkamai greitai ir išsamiai informuojami jiems pateikiant reguliariai atnaujinamą informaciją apie galimą su jų veikla susijusią riziką jų sveikatai ir apie taikytinas atsargumo priemones. Ši informacija apima įvairias galimas ekstremaliąsias situacijas. [57 pakeit.]
2. Susiklosčius ekstremaliajai situacijai, 1 dalyje nurodyta informacija atitinkamai papildoma atsižvelgiant į konkrečias aplinkybes.
3. Valstybės narės užtikrina, kad darbuotojai, dirbantys ekstremaliųjų situacijų valdymo srityje, būtų reguliariai mokomi pagal 97 straipsnyje nustatytos ekstremaliųjų situacijų valdymo sistemos nuostatas. Jeigu reikia, atliekant šį mokymą turi būti organizuojamos pratybos.
4. Valstybės narės užtikrina, kad, be šio straipsnio 3 dalyje nurodyto ekstremaliųjų situacijų valdymo mokymo, už 30 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytus darbuotojus, dirbančius ekstremaliųjų situacijų valdymo srityje, atsakinga organizacija šiuos darbuotojus tinkamai mokytų radiacinės saugos ir apie ją informuotų.
19 straipsnis
Su medicinine apšvita susijęs švietimas ir mokymas bei informavimas
1. Valstybės narės užtikrina, kad medicinos praktikai ir asmenys, kurių profesinė veikla susijusi su medicinine apšvita, būtų įgiję atitinkamą išsilavinimą, atitinkamai informuoti ir parengti (taikant teorinį ir praktinį mokymą) medicininės radiologijos ir radiacinės saugos srityse.
Šiuo tikslu valstybės narės pasirūpina atitinkamos mokymo programos parengimu ir pripažįsta atitinkamus diplomus, pažymėjimus ar kitus oficialias kvalifikacijas patvirtinančius dokumentus.
2. Atitinkamose mokymo programose dalyvaujantiems asmenims leidžiama dalyvauti vykdant su medicinine apšvita susijusias veiklos procedūras kaip nustatyta 56 straipsnio 4 dalyje.
3. Valstybės narės užtikrina, kad būtų organizuojamas tęstinis švietimas ir mokymas po kvalifikacijos įgijimo bei, jeigu konkrečiu atveju medicinos reikmėms imami naudoti nauji metodai ar įranga, būtų mokoma darbo su jais bei susijusių radiacinės saugos reikalavimų.
4. Valstybės narės užtikrina, kad būtų sukurta savalaikės informacijos apie radiacinę saugą medicininės apšvitos srityje atsižvelgiant į patirtį, sukauptą svarbių įvykių metu, platinimo sistema.
5. Valstybės narės užtikrina, kad į medicinos ir odontologijos specialistus rengiančių mokymo institucijų pagrindines studijų programas būtų įtrauktas radiacinės saugos kursas.
5a. Kalbant apie Sąjungos piliečius, šioje direktyvoje nustatyti informavimo reikalavimai vykdomi viena iš oficialiųjų Sąjungos kalbų taip, kad pateikiama informacija būtų suprantama visiems piliečiams. [58 pakeit.]
V SKYRIUS
VEIKLOS PAGRINDIMAS IR TEISĖS AKTAIS NUSTATYTA ŠIOS VEIKLOS KONTROLĖ
20 straipsnis
Veiklos pagrindimas
1. Valstybės narės užtikrina, kad su apšvita jonizuojančiąja spinduliuote susijusi nauja veikla, prieš suteikiant leidimą ją vykdyti, būtų pagrindžiama ir iš anksto išbandyta bei reguliariai tikrinama ją įgyvendinant . [59 pakeit.]
Valstybės narės užtikrina, kad priimant sprendimus dalyvautų visi suinteresuotieji subjektai, ypač asmenys, dėl veiklos įprastinėmis sąlygomis arba ekstremalioje situacijoje galintys patirti poveikį sveikatai. Jų dalyvavimas turi būti organizuojamas likus pakankamai daug laiko iki sprendimo priėmimo, kad būtų galima tinkamai išnagrinėti alternatyvius sprendimus. [60 pakeit.]
2. Veiklos rūšis, kurias vykdyti suteiktas leidimas, valstybės narės įtraukia į teisės aktus ar administracinius aktus.
3. Vykdomos veiklos rūšių pagrįstumas persvarstomas kiekvieną kartą gavus naujų ir svarbių šių veiklos rūšių veiksmingumo ar galimų jų padarinių įrodymų ir (arba) kai buvo užfiksuoti neigiami rezultatai . Komisija ir valstybės narės nustato vykdomos veiklos rūšių pagrįstumo persvarstymo Sąjungos ir nacionaliniu lygmeniu procedūras. Konkrečiai šiomis priemonėmis turi būti užtikrinama grupių ar individų, dėl šios veiklos patiriančių jonizuojančiosios spinduliuotės pavojų, būtent gyventojų ir darbuotojų, iniciatyvos teisė bei dalyvavimas sprendimų priėmimo procese. [61 pakeit.]
21 straipsnis
Veiklos, kuriai naudojami jonizuojančiąją spinduliuotę skleidžiantys aparatai ar produktai, pagrindimas
1. Valstybės narės reikalauja, kad bet kuri įmonė, ketinanti gaminti, importuoti ar eksportuoti jonizuojančiąją spinduliuotę skleidžiantį naujo tipo aparatą ar produktą, šalies, kurioje yra jos registruota būstinė, kompetentingoms institucijoms pateiktų atitinkamą informaciją, nurodytą III priedo A skirsnyje, kad institucijos galėtų, įvertinusios III priedo B skirsnyje nustatytą informaciją, nuspręsti, ar numatomą aparato ar produkto naudojimą galima pagrįsti. [62 pakeit.]
2. Kompetentinga institucija pagal 1 dalį gauta informacija pasidalija su kitų valstybių narių kompetentingomis institucijomis, kad jos galėtų priimti savarankišką siekdama jas informuoti apie savo sprendimą dėl numatomo aparatų ar produkto naudojimo pagrįstumo. Kompetentingos institucijos suteikia galimybę su šia informacija susipažinti visoms kitoms valstybėms narėms. [63 pakeit.]
3. Valstybių narių kompetentingų institucijų sprendimai įmonei pranešami per šešis keturis mėnesius. [64 pakeit.]
3a. Pagal 22 straipsnį šio tipo aparatai ir produktai skirti naudojimui kontroliuojamoje aplinkoje. [65 pakeit.]
22 straipsnis
Draudžiama veikla
Valstybės narės draudžia radioaktyviųjų medžiagų sąmoningai dėti į maisto produktus, žaislus, asmeninius papuošalus, kosmetikos produktus ir apskritai vartojimo prekes, už tai taiko sankcijas bei draudžia šių produktų importą ar eksportą. Nepažeidžiant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 1999/2/EB (14) nuostatų, tų rūšių veikla, kurią vykdant aktyvinama medžiaga ir todėl didėja susijusių produktų aktyvumas, laikoma nepagrįsta. [66 pakeit.]
23 straipsnis
Veikla, kurios metu žmonės sąmoningai veikiami apšvitos ne medicininiais tikslais
1. Valstybės narės patikrinimais ar kitomis tinkamomis priemonėmis užtikrina, kad būtų nustatoma tokia veikla, kurią vykdant naudojama nemedicininė apšvita, kaip nurodyta IV priede. Jos kasmet įvertina per kiekvieno tipo nustatytą veiklą gaunamas individualias ir kolektyvines apšvitos dozes, jų bendrąjį poveikį ir jų kitimą laikui bėgant. [67 pakeit.]
2. Valstybės narės stebi ir užtikrina, kad ypatingas dėmesys būtų skiriamas veiklos, kurią vykdant apšvita naudojama ne diagnostiniam vizualizavimui, pagrindimui, visų pirma: [68 pakeit.]
a) |
visų rūšių veikla, kurią vykdant naudojama nemedicininė apšvita, kaip nurodyta IV priede, pagrindžiama iš anksto prieš visuotinai ją priimant; |
b) |
kiekvienas konkretus visuotinai priimtos veiklos rūšies taikymas pagrindžiamas iš anksto; |
c) |
kiekviena IV priedo A skirsnyje išvardyta nemedicininės apšvitos procedūra, kurią medicinos darbuotojai atlieka su medicinine radiologine įranga, pagrindžiama iš anksto, atsižvelgiant į konkrečius procedūros tikslus ir asmens, kuriam jos daromos, duomenis; |
d) |
nemedicininės apšvitos naudojimo pagrįstumą apskritai ir konkrečiu atveju, kaip nurodyta a ir b punktuose, kompetentinga institucija periodiškai persvarsto. |
3. Jeigu valstybė narė nustato, kad konkreti veikla, kurią vykdant naudojama nemedicininė apšvita, yra pagrįsta, ji užtikrina, kad:
a) |
būtų gaunamas leidimas kiekvienai tokiai veiklai vykdyti; |
b) |
bendradarbiaudama su kitomis atitinkamomis tarnybomis ir profesinėmis įstaigomis kompetentinga institucija nustatytų veiklai taikomus reikalavimus, įskaitant konkrečius įgyvendinimo kriterijus; |
c) |
kiekvienos rūšies veiklai būtų nustatytos apribotosios dozės. Jos turi būti daug mažesnės už gyventojų apšvitos ribines dozes, įskaitant, jeigu tai praktiškai įmanoma padaryti, medicinos darbuotojų atliekamas procedūras naudojant medicinos įrangą, kaip nurodyta IV priedo A skirsnyje; kitų veiklos rūšių, nurodytų IV priedo B skirsnyje, dozės apribojimai turi atitikti 6 straipsnio 2 dalies reikalavimus; |
d) |
medicinos darbuotojų atliekamos procedūros, naudojant medicininę radiologinę įrangą privalo atitikti atitinkamus VII skyriuje nustatytus reikalavimus, įskaitant reikalavimus dėl įrangos, optimizavimo, atsakomybės pasiskirstymo ir nėščiųjų specialiosios apsaugos; |
e) |
būtų privaloma gauti visus padarinius žinančio asmens, kurį numatyta veikti apšvita, sutikimas, ir numatomi atvejai, kai teisėtvarkos institucijos gali pagal nacionalinės teisės aktus naudoti apšvitą be asmens sutikimo; |
f) |
jeigu apšvita taikoma įprastais saugumo tikslais, tikrinamiems asmenims būtų sudaryta galimybė pasirinkti alternatyvų metodą, kurį taikant nenaudojama jonizuojančioji spinduliuotė. |
3a. Valstybės narės atsako už alternatyvių metodų mokslinius tyrimus, plėtrą ir įgyvendinimą. [69 pakeit.]
24 straipsnis
Veiklos, kuriai naudojamos gamtinės kilmės radioaktyviosios medžiagos, nustatymas
Valstybės narės užtikrina, kad būtų nustatoma ir skelbiama veikla, kurią vykdant naudojamos gamtinės kilmės radioaktyviosios medžiagos, sukeliančios darbuotojų ar gyventojų apšvitą, kurios negalima nepaisyti radiacinės saugos atžvilgiu. Tokia veikla nustatoma tyrimais ar kitomis atitinkamomis priemonėmis, visų pirma atsižvelgiant į V priede išvardytas pramonės šakas. [70 pakeit.]
25 straipsnis
Pranešimas
1. Valstybės narės reikalauja, kad būtų pranešama apie visas veiklos rūšis, įskaitant tas, kurios nustatytos pagal 24 straipsnį, išskyrus pagrįstą veiklą, kurioje naudojama:
a) |
medžiagos, kurių sudėtyje yra radioaktyviųjų dalelių, kurių aktyvumas neviršija VI priede nustatytų nereguliuojamosios veiklos lygių, arba didesnių verčių, kurias konkrečioms taikymo sritims yra patvirtinusios kompetentingos institucijos, ir yra tenkinami bendrieji nereguliavimo bei nebekontroliavimo kriterijai, nustatyti VI priede; arba |
b) |
medžiagos, kurių sudėtyje yra radioaktyviųjų dalelių, kurių aktyvumo koncentracija masės vienetui neviršija VI priedo A lentelėje nustatytų nereguliuojamosios veiklos lygių, arba didesnių verčių, kurias konkrečioms taikymo sritims yra patvirtinusios kompetentingos institucijos, ir yra tenkinami bendrieji nereguliavimo bei nebekontroliavimo kriterijai, nustatyti VI priede; arba |
c) |
bet koks vaizdui atkurti skirtas elektroninis vamzdis ar kitas elektrinis įrenginys, kurio potencialų skirtumas neviršija 30 kV, arba bet koks kitas įrenginys ar gaminys, kurio tipą yra patvirtinusios valstybės narės kompetentingos institucijos, jeigu:
|
2. Valstybės narės gali padaryti išimtį ir leisti kitų veiklos rūšių atžvilgiu netaikyti pranešimo reikalavimo, jeigu laikomasi VI priedo 3 punkte nustatytų bendrųjų nereguliavimo kriterijų, arba tais atvejais, jeigu įvertinus saugos optimizavimą nustatoma, kad nereguliavimas yra geriausia pasirinktis.
2a. Valstybės narės nurodo, kokią informaciją įmonė privalo pateikti, kad kompetentinga institucija galėtų įvertinti gyventojų ir darbuotojų patiriamą apšvitą bei radiacinę riziką įprastomis sąlygomis ir ekstremaliose situacijose. Atsižvelgdama į tai, o prireikus pasitelkdama ir papildomus tyrimus, kompetentinga institucija nustato taikytiną administracinę tvarką bei išteklius, reikalingus teisės aktais nustatytai kontrolei atlikti. [71 pakeit.]
3. Apie veiklos rūšis, kurioms naudojamos pagal 24 straipsnį nustatytos gamtinės kilmės radioaktyviosios medžiagos ir kurias vykdant pagaminamos ar perdirbamos liekanos, apie kurias žinoma, kad iš jų grąžinamuoju perdirbimu gaminamos žinomos statybinės medžiagos, privaloma pranešti, jeigu VII priede apibrėžtas pagamintų statybinių medžiagų savitojo aktyvumo rodiklis gali viršyti 1. Įmonė liekanų naudotoją šiuo atveju taip pat informuoja apie liekanų savitąjį aktyvumą.
4. Valstybių narių nustatytų situacijų atvejais, jeigu kyla susirūpinimas, kad vykdant pagal 24 straipsnį nustatytą veiklą gamtinės kilmės radionuklidų gali patekti į vandenį ir taip gali būti daromas toks poveikis tiekiamo geriamojo vandens kokybei arba kitoms apšvitos trasoms, kad kyla susirūpinimas radiacinės saugos atžvilgiu, kompetentinga institucija gali pareikalauti veiklai taikyti pranešimo reikalavimą nepaisant šio straipsnio 1 dalies b punkto nuostatų.
5. Valstybės narės nustato, kokią informaciją turi pateikti įmonė apie veiklą, kuriai taikomi pranešimo reikalavimai, kad kompetentinga institucija galėtų nustatyti tinkamas teisės aktais nustatytos kontrolės priemones.
6. Suteikdamos išimtis pagal 1 dalies c punktą valstybės narės keičiasi informacija apie patvirtintus įrenginių ar gaminių tipus ir apie jų pagrindinius dokumentus bei jų vertinimą. Priimdamos sprendimus, ar atitinkamų rūšių veiklai suteikti išimtis, kompetentingos institucijos atsižvelgia į šią gautą informaciją ir į taikomus Europos bei tarptautinius standartus.
26 straipsnis
Teisės aktais nustatyta kontrolė
1. Valstybės narės reikalauja, kad visai veiklai, apie kurią pranešta, būtų taikoma teisės aktais nustatyta kontrolė, proporcinga tos veiklos sukeltos apšvitos dydžiui, apšvitos tikimybei ir taip pat proporcinga poveikiui, kurį gali turėti teisės aktais nustatytos kontrolės taikymas mažinant minėtą apšvitą ar gerinant įrenginių saugą kurią atlieka kompetentingos institucijos . [72 pakeit.]
2. Veiklai, kuriai taikomi pranešimo reikalavimai, gali būti netaikomas reikalavimas gauti leidimą. [73 pakeit.]
3. Nedidelių valstybės narės nustatytų medžiagos kiekių atveju valstybės narės gali padaryti išimtį taikydamos VI priedo B lentelės 2 skiltyje nustatytas vertes.
4. Jei veiklai, apie kurią pranešta, netaikoma išimtis, būtina gauti leidimą ją vykdyti (užregistruoti arba gauti licenciją).
27 straipsnis
Leidimas vykdyti veiklą
1. Tais atvejais, jeigu veiklai gali būti nustatyta kiekybiškai įvertinama dozės riba , dėl ribotos apšvitos rizikos nebūtina tirti pavienių atvejų ir veikla vykdoma laikantis nacionaliniuose teisės aktuose nustatytų sąlygų, kompetentingos institucijos teisės aktais nustatytą kontrolę gali apriboti veiklos registracija ir atitinkamo dažnumo tikrinimais. Licencijos turėtų būti reikalaujama kai leidimas taikomas visai įmonės veiklai. [74 pakeit.]
2. Valstybės narės reikalauja gauti , kad toliau nurodomą veiklą vykdančios įmonės gautų licenciją arba, kai tinka pagal 1 dalį, registruotų šių rūšių veiklai veiklą : [75 pakeit.]
a) |
bet kokio branduolinio kuro ciklo objekto eksploatavimas ir jo eksploatavimo nutraukimas bei urano rūdos kasyklos eksploatavimas ir jos uždarymas; |
b) |
sąmoningas radioaktyviųjų medžiagų dėjimas į gaminamus vartotojams skirtus produktus ar kitus gaminius, įskaitant vaistinius preparatus, ir tokių produktų importas bei eksportas; [76 pakeit.] |
c) |
didelio aktyvumo uždarojo šaltinio gaminimas, naudojimas ar įsigijimas; |
d) |
bet kurio radioaktyviųjų atliekų perdirbimo ar saugojimo įrenginio ar radioaktyviųjų atliekų atliekyno eksploatavimas, eksploatavimo nutraukimas ir uždarymas; |
e) |
veikla, kurią vykdant įprastos eksploatacijos metu ir įprastomis darbo sąlygomis darbuotojai gali gauti didesnę nei 6 mSv metinę efektinę dozę; |
f) |
veikla, kurią vykdant į aplinką išmetami dideli kiekiai išlakų arba nuotekų. |
3. Valstybės narės reikalauja registruoti šių rūšių veiklą arba gauti licenciją jai vykdyti:
a) |
sąmoningas radioaktyviųjų medžiagų skyrimas asmenims ir, kiek veikla susijusi su žmonių radiacine sauga, gyvūnams siekiant nustatyti medicininę ar veterinarinę diagnozę, gydymą ar atlikti mokslinius tyrimus; |
b) |
jonizuojančiosios spinduliuotės generatorių ar radioaktyviųjų šaltinių naudojimas pramoninei radiografijai, apdirbant produktus ar atliekant mokslinius tyrimus ir greitintuvų naudojimas, išskyrus elektroninius mikroskopus; |
c) |
jonizuojančiosios spinduliuotės generatorių ar radioaktyviųjų šaltinių naudojimas medicininei apšvitai; |
d) |
jonizuojančiąją spinduliuotę skleidžiančios elektros įrangos, dirbančios esant didesniam kaip 30 kV potencialų skirtumui, gaminimas, naudojimas, importas bei eksportas; |
e) |
veikla, kurią vykdant įprastos eksploatacijos metu ir įprastomis darbo sąlygomis darbuotojai gali gauti didesnę nei 1 mSv metinę efektinę dozę; |
f) |
pramonės šakoms, kurioms naudojamos pagal 24 straipsnį valstybių narių nustatytos gamtinės kilmės radioaktyviosios medžiagos, dėl kurių gyventojas gali gauti didesnę kaip 0,3 mSv apšvitos metinę dozę. |
4. Valstybės narės gali reikalauti registruoti ir kitas veiklos rūšis nei išvardytosios 2 ir 3 dalyse, arba gauti licenciją joms vykdyti.
28 straipsnis
Leidimo vykdyti veiklą suteikimo procedūra
1. Valstybės narės reikalauja, kad siekiant gauti leidimą vykdyti veiklą būtų pateikiama veiklos pobūdžiui ir susijusiai rizikai proporcinga informacija.
2. Norint gauti licenciją pateikiama bent ši informacija:
a) |
su apsauga ir sauga susijusias pareigas ir organizacines priemones; |
aa) |
priemones, kurių imtasi pagal šią direktyvą; [78 pakeit.] |
b) |
darbuotojų kompetenciją, įskaitant informavimą radiacinės saugos srityje ir mokymą; |
c) |
įrenginio ir jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinių konstrukcijos ypatybes; |
d) |
numatomą profesinę apšvitą ir gyventojų apšvitą įprastomis eksploatavimo sąlygomis; |
e) |
veiklos ir įrenginio saugos įvertinimą siekiant:
|
f) |
avarinių situacijų procedūras ir kontaktinius duomenis; |
g) |
techninę priežiūrą, bandymus, tikrinimą ir einamąjį remontą siekiant per visą jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinio ir įrenginio naudojimo trukmę užtikrinti nuolatinę jų atitiktį projektiniams reikalavimams, ribiniams parametrams ir eksploatavimo sąlygoms; |
h) |
radioaktyviųjų atliekų tvarkymą ir dėjimo į atliekyną tvarką pagal galiojančius teisės aktų reikalavimus; |
i) |
panaudotųjų uždarųjų šaltinių tvarkymą; |
j) |
kokybės laidavimą. |
3. Į licenciją įrašomos konkrečios sąlygos, siekiant užtikrinti, kad licencijos elementai būtų teisiškai privalomi, arba nustatomi atitinkami ribiniai eksploatavimo parametrai ar eksploatavimo sąlygos. Į sąlygas taip pat įtraukiamas reikalavimas oficialiai ir pagrindžiant dokumentais įgyvendinti optimizavimo principą.
4. Jeigu reikia, į licenciją įtraukiamas pagal VIII priede nustatytus reikalavimus išduotas leidimas išmesti į aplinką radionuklidų turinčias skystas arba dujines medžiagas.
5. Valstybės narės reikalauja, kad įmonė nedelsdama praneštų apie bet kokį reikšminį įvykį, dėl kurio asmuo yra veikiamas ar gali būti veikiamas apšvitos, viršijančios licencijoje nurodytas eksploatavimo sąlygas ar ribinius parametrus, nustatytus atsižvelgiant į profesinę ar gyventojų apšvitą, arba kompetentingos institucijos nustatytą medicininės apšvitos lygį. Viešosios valdžios institucijos turi taikyti atsitiktinės kontrolės priemones.
Medicinos prietaisai, skleidžiantys jonizuojančiąją spinduliuotę, reglamentuojami Tarybos Direktyva 93/42/EEB (15) . Turi būti visapusiškai taikomos nuostatos dėl informacijos perdavimo, kaip numatyta pirmiau toje direktyvoje, ir turi būti informuojamos kitos kompetentingos valdžios institucijos.
29 straipsnis
Teisės aktais nustatytų kontrolės priemonių nebetaikymas
1. Bet kurios įteisintos veiklos metu susidariusios radioaktyviosios atliekos dedamos į radioaktyviųjų atliekų atliekyną, naudojamos grąžinamajam perdirbimui ar pakartotinai naudojamos tik gavus leidimą.
2. Radioaktyviųjų atliekų dėjimui į radioaktyviųjų atliekų atliekyną, grąžinamajam perdirbimui ar pakartotiniam naudojimui skirtoms medžiagoms leidžiama netaikyti šios direktyvos reikalavimų, jeigu jų savitojo aktyvumo vertės:
a) |
neviršija VI priedo A lentelės 1 dalyje nustatytų verčių; arba |
b) |
atitinka specifinius nebekontroliuojamuosius lygius ir reikalavimus, taikomus konkrečioms medžiagoms ar medžiagoms, kurios susidaro vykdant konkrečių rūšių veiklą; šiuos specifinius nebekontroliuojamuosius aktyvumo lygius, kaip ir a punkte nurodytus bendruosius nebekontroliuojamuosius aktyvumo lygius, nustato kompetentinga nacionalinė institucija, laikydamasi VI priedo 3 punkte nurodytų bendrųjų nereguliavimo kriterijų ir atsižvelgdama į Bendrijos parengtas technines gaires; |
3. Medžiagos, kurių sudėtyje yra gamtinės kilmės radionuklidų, nebekontroliuojamos, jei jos atitinka VI priedo A lentelės 2 dalyje nustatytas savitojo aktyvumo vertes. Vis dėlto taikomi šie reikalavimai:
a) |
vykdant tų rūšių veiklą, kuriai pagal 27 straipsnio 3 dalies f punktą privaloma gauti licenciją, turi būti laikomasi gamtinės kilmės radionuklidams taikomų nebekontroliuojamosios dozės kriterijų; |
b) |
vykdant kitų rūšių licencijuojamas veiklas, visų pirma susijusias su branduolinio kuro ciklo dalimi, nekontroliuojamieji aktyvumo lygiai turi atitikti nustatytus dirbtinės kilmės radionuklidams taikomus nebekontroliuojamosios dozės kriterijus; |
c) |
vykdant įteisintos veiklos rūšis, kurioms pagal 25 straipsnio 3 dalį taikomi pranešimo reikalavimai, laikomasi statybinių medžiagų teikimo rinkai atitinkamų reikalavimų. |
4. Draudžiama sąmoningai skiesti radioaktyviąsias liekanas, išskyrus medžiagų maišymą įprastos eksploatacijos metu, kai į radioaktyvumą atsižvelgti nereikia. Tam tikrais atvejais kompetentinga institucija gali leisti radioaktyviąsias liekanas, kurių sudėtyje yra gamtinės kilmės radioaktyviųjų medžiagų, maišyti su kitomis medžiagomis siekiant skatinti pakartotinį šių medžiagų naudojimą ar jų tiekimą grąžinamajam perdirbimui ir sumažinti gyventojų apšvitą.
VI SKYRIUS
DARBUOTOJŲ, PRAKTIKANTŲ IR STUDENTŲ SAUGA
30 straipsnis
Atsakomybė
1. Šiame skyriuje ir 9, 10, 11 bei 12 straipsniuose nustatyti profesinės apšvitos reikalavimai taikomi darbuotojų saugą užtikrinant bet kurioje apšvitos situacijoje, kai už jų apšvitą darbe arba dėl darbo patiriamą apšvitą teisiškai yra atsakinga įmonė ar kitas juridinis asmuo, įskaitant, pvz.:
a) |
komandiruotų darbuotojų darbdavį; |
b) |
už ekstremaliąsias situacijas likviduojančius darbuotojus atsakingą organizaciją; |
c) |
už užterštos žemės, pastatų ir kitų statinių valymą atsakingą organizaciją; |
d) |
darbdavį, teisiškai atsakingą už radono sukeltą darbuotojų apšvitą darbe, susiklosčius 53 straipsnio 4 dalyje nurodytai situacijai; |
2. Įmonei tenkanti atsakomybė už profesinę apšvitą apima praktikantus ir studentus, kuriems mokantis jie įpareigojami dirbti su jonizuojančiosios spinduliuotės šaltiniais, ir savisamdžius ar savanoriškai arba labdaros organizacijai dirbančius asmenis.
3. Įmonė atsakinga už apšvitos veikiamų darbuotojų radiacinės saugos priemonių įvertinimą ir įgyvendinimą.
31 straipsnis
Darbuotojų sauga vykdant veiklą
Apšvitos veikiamų darbuotojų sauga vykdant veiklą grindžiama:
a) |
išankstiniu įvertinimu siekiant nustatyti apšvitos veikiamiems darbuotojams gresiančios radiacinės rizikos pobūdį ir mastą; |
b) |
radiacinės saugos optimizavimu visomis darbo sąlygomis; |
c) |
darbuotojų priskyrimu skirtingoms kategorijoms; |
d) |
skirtingomis zonoms ir darbo sąlygoms skirtų kontrolės priemonių ir stebėsenos įgyvendinimu, įskaitant, jeigu reikia, individualią stebėseną; |
e) |
medicinine priežiūra. |
32 straipsnis
Konsultacijos su radiacinės saugos specialistu
Valstybės narės reikalauja, kad įmonės konsultuotųsi su radiacinės saugos specialistu atlikdamos apsauginių priemonių ir matavimo įrangos bandymus bei priežiūrą, visų pirma, kad jis:
a) |
atliktų išankstinį nuodugnų įrenginių planų vertinimą radiacinės saugos atžvilgiu; |
b) |
patvirtintų, ar radiacinės saugos atžvilgiu galima naudoti naujus ar modifikuotus jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinius; |
c) |
reguliariai tikrintų apsauginių priemonių bei saugos metodų efektyvumą; |
d) |
reguliariai kalibruotų matuoklius ir reguliariai tikrintų, ar jie tinkami eksploatuojami ir ar tinkamai naudojami. |
33 straipsnis
Darbo vietose taikomos priemonės
1. Siekiant užtikrinti radiacinę saugą, visose darbo vietose imamasi priemonių, jeigu tikėtina, kad jonizuojančioji spinduliuotė sukels apšvitą, kuri bus didesnė nei 1 mSv vertės metinė efektinė dozė ar didesnė nei 15 mSv vertės metinė lygiavertė dozė akies lęšiukui arba odai, arba 50 mSv vertės metinė dozė galūnėms. Šios priemonės turi būti proporcingos atsižvelgiant į įrenginių ir šaltinių pobūdį bei keliamos rizikos mastą ir pobūdį.
2. Vykdant veiklą su gamtinės kilmės radioaktyviosiomis medžiagomis, kurios metu darbuotojų gaunama metinė efektinė apšvitos dozė gali viršyti 6 mSv, taikomi šiame skyriuje nustatyti reikalavimai. Jeigu darbuotojų apšvitos metinė efektinė dozė yra 6 mSv arba mažesnė, kompetentingos institucijos bent jau reikalauja, kad įmonės nuolat stebėtų apšvitą, atsižvelgdamos į saugos gerinimo galimybes arba dozių padidėjimo tikimybę ilgesniu laikotarpiu ar pakeitus procesą, ar darbe taikomas priemones.
3. Orlaivius eksploatuojančioms įmonėms, jeigu orlaivio įgulos narius veikiančios kosminės spinduliuotės metinė efektinė dozė gali viršyti 6 mSv, taikomi šiame skyriuje nustatyti reikalavimai. Jeigu orlaivio įgulos nario metinė efektinė dozė neviršija 6 mSv, tačiau gali viršyti 1 mSv per metus, kompetentingos institucijos bent jau reikalauja, kad įmonės nuolat stebėtų orlaivių įgulų narių apšvitą, atsižvelgdamos į dozių padidėjimo tikimybę ilgesniu laikotarpiu ar pakeitus darbe taikomas priemones. Įmonės imasi atitinkamų priemonių, visų pirma siekdamos:
a) |
įvertinti orlaivių įgulų narių arba atitinkamų darbuotojų apšvitą; [80 pakeit.] |
b) |
planuoti skrydžių tvarkaraščius taip, kad būtų atsižvelgiama į orlaivių įgulų narių apšvitos duomenis, siekiant sumažinti didelę apšvitą patiriančių įgulos narių dozes; |
c) |
atitinkamus darbuotojus informuoti apie su jų darbu susijusią sveikatos riziką ir jų individualiąją dozę. |
34 straipsnis
Darbo vietų klasifikavimas
1. Darbo vietos klasifikuojamos į skirtingas zonas, jei reikia, remiantis tikėtinomis metinėmis dozėmis ir galimos apšvitos tikimybe bei mastu.
2. Turi būti skiriamos kontroliuojamosios ir stebimosios zonos. Kompetentingos institucijos parengia darbo vietų klasifikavimo į kontroliuojamąsias ir stebimąsias zonas gaires.
3. Įmonė nuolat stebi darbo sąlygas kontroliuojamosiose ir stebimosiose zonose.
35 straipsnis
Kontroliuojamosioms zonoms taikomi reikalavimai
1. Nustatomi šie kontroliuojamųjų zonų reikalavimai:
a) |
kontroliuojamosios zonos ribos turi būti pažymėtos ir prieiga į ją suteikiama tik asmenims, gavusiems tinkamus nurodymus, o patekimas į ją kontroliuojamas taikant įmonės nustatytas rašytines procedūras. Jeigu kyla didelė radioaktyviosios taršos išplitimo rizika, imamasi specialių priemonių, įskaitant susijusias su asmenų įėjimu ir išėjimu bei krovinių įvežimu ir išvežimu, taip pat su taršos stebėjimu kontroliuojamoje zonoje ir gretimoje zonoje. |
b) |
atsižvelgiant į kontroliuojamoje zonoje kylančios radiacinės rizikos pobūdį ir mastą, pagal 37 straipsnio nuostatas organizuojama darbo aplinkos radiacinė stebėsena; |
c) |
pastatomi arba pakabinami zonos tipą, šaltinių pobūdį ir jų keliamą riziką nurodantys ženklai; |
d) |
parengiami darbo nurodymai atsižvelgiant radiologinį pavojų, susijusį su šaltiniais ir darbą su jais. |
2. Įmonė yra atsakinga už šių reikalavimų vykdymą konsultuodamasi su radiacinės saugos specialistu.
36 straipsnis
Stebimosioms zonoms taikomi reikalavimai
1. Nustatomi šie stebimųjų zonų reikalavimai:
a) |
atsižvelgiant į kontroliuojamoje zonoje kylančios radiacinės rizikos pobūdį ir mastą, pagal 37 straipsnį organizuojama darbo aplinkos radiacinė stebėsena; |
b) |
pastatomi arba pakabinami zonos tipą, šaltinių pobūdį ir jų keliamą riziką nurodantys ženklai; |
c) |
parengiami darbo nurodymai atsižvelgiant radiologinį pavojų, susijusį su šaltiniais ir darbą su jais. |
2. Įmonė yra atsakinga už šių reikalavimų vykdymą konsultuodamasi su radiacinės saugos specialistu.
37 straipsnis
Radiologinė darbo aplinkos stebėsena
1. 35 straipsnio 1 dalies b punkte ir 36 straipsnio 1 dalies a punkte nurodyta darbo aplinkos radiologinė stebėsena, jei taikytina, apima:
a) |
išorinės dozės galios matavimą, nurodant atitinkamos spinduliuotės pobūdį ir savybes; |
b) |
savitojo aktyvumo ore ir paviršiaus taršos radionuklidais matavimą, nurodant jų pobūdį ir fizinę bei cheminę būseną; |
c) |
radono tūrinio aktyvumo matavimus darbo vietoje. |
2. Šių matavimų rezultatai registruojami ir, jeigu reikia, naudojami įvertinant individualiąją apšvitą, kaip numatyta 39 straipsnyje.
38 straipsnis
Apšvitos veikiamų darbuotojų skirstymas kategorijomis
1. Stebėsenos ir priežiūros tikslais skiriamos dvi apšvitos veikiamų darbuotojų grupės:
a) |
A kategorija: apšvitos veikiami darbuotojai, kurie gali gauti didesnę nei 6 mSv metinę efektinę dozę ar didesnę nei 15 mSv metinę lygiavertę dozę akies lęšiukui, o odai ir galūnėms – didesnę nei 150 50 mSv dozę; [81 pakeit.] |
b) |
B kategorija: A kategorijai nepriskirti apšvitos veikiami darbuotojai. |
2. 1 dalyje nurodytas apšvitos veikiamų darbuotojų skirstymas į dvi kategorijas taikomas prieš įdarbinant darbuotoją atlikti su apšvita susijusį darbą ir šis skirstymas reguliariai persvarstomas atsižvelgiant į darbo sąlygas ir medicininę priežiūrą.
3. Ekstremalias situacijas likviduojantiems darbuotojams šio straipsnio 1 dalyje nurodytas apšvitos veikiamų darbuotojų skirstymas į dvi kategorijas, kai taikoma, neturi įtakos 37, 39–43 straipsniuose nustatytų stebėsenos reikalavimų atžvilgiu, kol darbuotojai nepatenka į realią avarinės apšvitos situaciją.
39 straipsnis
Individualioji stebėsena
1. A kategorijos darbuotojai sistemingai stebimi remiantis dozimetrijos tarnybos atliktais individualiaisiais matavimais. Tais atvejais, kai A kategorijos darbuotojai gali patirti didelę vidinę apšvitą ar didelę akies lęšiuko arba galūnių apšvitą, turi būti sukurta atitinkama stebėsenos sistema. Kompetentinga institucija skiria ypatingą dėmesį tokių darbuotojų nustatymui.
2. Atliekamos B kategorijos darbuotojų stebėsenos turi pakakti įrodyti, kad šie darbuotojai teisingai priskirti B kategorijai. Valstybės narės gali turėtų reikalauti taikyti individualiąją stebėseną ir, jeigu reikia, kad dozimetrijos tarnyba atliktų B kategorijos darbuotojų individualiuosius matavimus. [82 pakeit.]
3. Tais atvejais, kai atlikti individualiųjų matavimų nėra galimybės arba tokia metodika yra netinkama, individualioji stebėsena grindžiama įvertinimu, padaromu remiantis atliktais kitų apšvitos veikiamų darbuotojų individualiaisiais matavimais, arba 37 straipsnyje numatytos darbo aplinkos priežiūros rezultatais.
40 straipsnis
Stebėsena atsitiktinės apšvitos atveju
Jeigu nustatoma atsitiktinė apšvita, bendradarbiaudama su dozimetrijos tarnyba įmonė įvertina susijusias dozes ir jų pasiskirstymą žmogaus organizme.
41 straipsnis
Registravimas ir rezultatų pateikimas
1. Daromas kiekvienam apšvitos veikiamam darbuotojui skirtas įrašas, kuriame nurodomi šio darbuotojo individualiosios stebėsenos rezultatai.
2. 1 dalyje nurodytais tikslais apie apšvitos veikiamus darbuotojus saugoma ši informacija:
a) |
įrašas apie išmatuotas ar, pagal aplinkybes, nustatytas apšvitos individualiąsias dozes pagal 39, 40, 51 ir 52 straipsnius; |
b) |
jeigu buvo patirtos 40 ir 52 straipsniuose nurodytos apšvitos, ataskaitos apie aplinkybes ir taikytus veiksmus; |
c) |
darbo vietos stebėsenos rezultatai, naudoti įvertinant individualiąsias dozes, jeigu reikia. |
3. 1 dalyje minimas įrašas apie dozes pateikiamas individualiosios dozimetrinės kontrolės duomenų sistemai, kurią valstybė narė nustato laikydamasi VIII priedo. 1 dalyje nurodyta informacija saugoma darbuotojams dirbant su apšvita jonizuojančiąja spinduliuote susijusį darbą ir vėliau, kol jie sulaukia ar sulauktų 75 metų amžiaus, tačiau bet kokiu atveju ne trumpiau kaip 30 metų po darbo, susijusio su apšvita, pabaigos. [83 pakeit.]
4. 40, 51 ir 52 straipsniuose nurodyta apšvita registruojama atskirai 1 dalyje minėtame įraše.
5. Jeigu stebėsenos rezultatai naudojami planuojamos apšvitos situacijų valdymui, imamasi tinkamų priemonių, kad į įrašus nebūtų įtraukta esamajai apšvitos situacijai priskiriama apšvita, t. y. išorinės foninės spinduliuotės ar radono patekimo į pastatus iš grunto pramonės įmonių, perdirbančių gamtinės kilmės radioaktyviąsias medžiagas, atveju.
42 straipsnis
Rezultatų prieiga
1. Valstybės narės reikalauja, kad 39, 40 ir 52 straipsniuose nurodytos individualiosios stebėsenos rezultatai būtų:
a) |
pateikiami kompetentingoms institucijoms, įmonei ir komandiruotus darbuotojus įdarbinančiam darbdaviui; |
b) |
pateikiami atitinkamam darbuotojui pagal 43 straipsnio 1 dalį; |
c) |
pateikiami darbuotojų sveikatos tarnyboms siekiant, kad jos aiškintųsi rezultatų įtaką žmogaus sveikatai kaip numatyta 44 straipsnyje; |
d) |
perduodami į pagal 2 dalį valstybės narės sukurtai individualiosios radiologinės stebėsenos duomenų sistemą. |
2. Valstybės narės nustato individualiosios stebėsenos rezultatų perdavimo tvarką.
3. Individualiosios radiologinės stebėsenos duomenų sistema pateikia bent jau VIII priedo A skirsnyje išvardytus duomenis.
4. Atsitiktinės apšvitos ar avarinės apšvitos atvejais individualiosios stebėsenos rezultatai perduodami nedelsiant.
43 straipsnis
Darbuotojų prieiga prie rezultatų
1. Valstybės narės reikalauja, kad, darbuotojams paprašius, jiems būtų suteikta galimybė laiku susipažinti su jų individualiosios stebėsenos rezultatais, įskaitant matavimų duomenis, kurie galėjo būti naudojami nustatant šiuos rezultatus, arba su darbuotojų gautų dozių vertinimo, atlikto remiantis darbo vietoje atliktų matavimų duomenimis, rezultatais. [84 pakeit.]
2. Valstybės narės sudaro sąlygas kompetentingoms institucijoms, darbuotojų sveikatos tarnyboms, radiacinės saugos specialistams ar dozimetrijos tarnyboms visoje Sąjungoje keistis visa reikiama informacija apie anksčiau darbuotojo gautas dozes, kad jos galėtų, prieš įdarbinant darbuotoją ar pagal 44 straipsnį darbuotoją priskiriant jį A kategorijai, atlikti medicininį patikrinimą ir kontroliuoti tolesnę darbuotojo apšvitą.
44 straipsnis
Apšvitos veikiamų darbuotojų medicininė priežiūra
1. Apšvitos veikiamų darbuotojų medicininė priežiūra grindžiama bendraisiais darbuotojų sveikatos principais.
2. Už A kategorijos darbuotojų medicininę priežiūrą atsakingos darbuotojų sveikatos tarnybos.
Atliekant tokią medicininę priežiūrą įvertinama stebimųjų darbuotojų sveikatos būklė siekiant nustatyti, ar jie yra tinkami atlikti jiems paskiriamas užduotis. Šiuo tikslu darbuotojų sveikatos tarnyboms suteikiama teisė susipažinti su bet kuria joms reikalinga informacija, įskaitant informaciją apie aplinkos sąlygas darbo patalpose.
3. Medicininė priežiūra apima:
a) |
medicininę apžiūrą prieš įdarbinant darbuotoją ar jį priskiriant A kategorijai siekiant nustatyti jo tinkamumą eiti A kategorijos darbuotojo pareigas, dėl kurių svarstoma jo kandidatūra; |
b) |
periodinius sveikatos tikrinimus. A kategorijos darbuotojų sveikatos būklė tikrinama bent kartą per metus siekiant nustatyti, ar jie toliau laikytini tinkamais eiti savo pareigas. Šių tikrinimų, kuriuos galima atlikti tiek kartų, kiek darbuotojų sveikatos tarnybos laiko reikalinga atlikti, pobūdis priklauso nuo darbo tipo ir pavienių darbuotojų sveikatos būklės. |
3a. Darbuotojų sveikatos patikrinimas atliekamas darbo metu ir nemokamai. [85 pakeit.]
4. Darbuotojų sveikatos tarnybos gali nurodyti, kad būtina tęsti medicininę priežiūrą po to, kai darbuotojas baigia dirbti, tiek laiko, kiek jos laiko esant reikalinga, siekiant tinkamai apsaugoti konkretaus asmens sveikatą.
45 straipsnis
Medicininė klasifikacija
Siekiant nustatyti tinkamumą dirbti A kategorijos darbuotoju, taikoma ši medicininė klasifikacija:
a) |
tinkamas; |
b) |
tinkamas atsižvelgiant į tam tikras sąlygas |
c) |
netinkamas. |
46 straipsnis
Draudimas netinkamus darbuotojus įdarbinti ar priskirti A kategorijai
Darbuotoją draudžiama bet kuriuo laikotarpiu įdarbinti į A kategorijos darbuotojo darbo vietą arba priskirti jį A kategorijos darbuotojams, jeigu atliekant medicininę priežiūrą nustatoma, kad jis yra netinkamas toms konkrečioms pareigoms.
47 straipsnis
Medicinos dokumentai
1. Pradedami pildyti kiekvieno A kategorijos darbuotojo medicinos dokumentai ir nuolat atnaujinami tol, kol darbuotojas yra priskirtas šiai kategorijai. Po to dokumentai saugomi tol, kol asmuo sulaukia ar sulauktų 75 metų amžiaus, tačiau bet kokiu atveju ne trumpiau kaip 30 metų po darbo, susijusio su apšvita jonizuojančiąja spinduliuote, pabaigos.
2. Į medicinos dokumentus įtraukiama informacija apie darbo pobūdį, medicininių patikrinimų prieš įdarbinant darbuotoją ar priskiriant A kategorijai rezultatai, periodiniai sveikatos tikrinimai ir įrašai apie dozes pagal 41 straipsnį.
48 straipsnis
Specialioji medicininė priežiūra
1. Be apšvitos veikiamiems darbuotojams skirtos medicininės priežiūros pagal 44 straipsnį, numatomi visi papildomi veiksmai, kuriuos darbuotojų sveikatos tarnybos laiko būtinais siekiant užtikrinti apšvitos veikiamų asmenų sveikatos apsaugą, pvz., tolesni tyrimai, deaktyvavimo priemonės ar neatidėliotinas gydymas.
2. Speciali medicininė priežiūra atliekama kiekvienu atveju, jeigu viršijama 50 mSv metinė efektinė dozė arba bet kuri kita 10 straipsnio 2 dalyje nustatyta dozė.
3. Dėl tolesnių apšvitos sąlygų turi būti gaunamas darbuotojų sveikatos tarnybų sutikimas.
49 straipsnis
Apeliacijos
1. Valstybės narės parengia apeliacijos teikimo procedūrą dėl faktų, nustatytų pagal 45, 46 ir 48 straipsnius ir pagal tuos straipsnius priimtų sprendimų.
2. Su darbuotojais ir (arba) jų atstovais konsultuojamasi ir jie dalyvauja svarstant šioje direktyvoje nagrinėjamus klausimus pagal Tarybos direktyvos 89/391/EEB (16) 11 straipsnį. [86 pakeit.]
50 straipsnis
Komandiruotų darbuotojų apsauga
1. Valstybės narės užtikrina, kad taikant individualiosios radiologinės stebėsenos sistemą komandiruotiems darbuotojams būtų suteikiama lygiavertė apsauga ir medicininė priežiūra , palyginti su įmonės nuolatiniam darbui įdarbintais darbuotojais. [87 pakeit.]
2. Įmonė tiesiogiai arba sudarydama sutartis su komandiruotų darbuotojų darbdaviu yra atsakinga už radiacinę saugą, susijusią su komandiruotų darbuotojų atliekamu darbu.
3. Visų pirma įmonė:
a) |
tikrina, ar atitinkamas komandiruotas darbuotojas medicininiu atžvilgiu patvirtintas esąs tinkamas atlikti jam numatytas skirti užduotis; |
b) |
užtikrina, kad, be 16 straipsnyje nurodyto pagrindinio radiacinės saugos mokymo, komandiruotas darbuotojas būtų išklausęs specialų mokymo kursą apie kontroliuojamosios zonos ir veiklos ypatybes; |
c) |
užtikrina, kad komandiruotam darbuotojui būtų išduotos būtinos asmens apsaugos priemonės; |
d) |
užtikrina, kad komandiruotam darbuotojui būtų atliekama individualiosios apšvitos stebėsena atsižvelgiant į jo vykdomą veiklą ir reikiama su jo veikla susijusi dozimetrinė stebėsena; |
e) |
užtikrina atitiktį III skyriuje apibrėžtai apsaugos sistemai; |
f) |
užtikrina arba imasi visų reikiamų veiksmų siekdama užtikrinti, kad po kiekvienos veiklos būtų registruojami visų komandiruotų darbuotojų individualiosios apšvitos stebėsenos radiologiniai duomenys, nurodyti VIII priedo B skirsnio 2 punkte. |
4. Komandiruojamų darbuotojų darbdaviai tiesiogiai ar sudarydami sutartis su įmone užtikrina, kad jų darbuotojų radiacinė sauga atitiktų atitinkamas šios direktyvos nuostatas, visų pirma:
a) |
užtikrindami atitiktį III skyriuje apibrėžtai apsaugos sistemai; |
b) |
suteikdami informaciją ir organizuodami radiacinės saugos mokymus, nurodytus 16 straipsnyje; |
c) |
garantuodami, kad darbuotojų apšvita bus vertinama ir jiems bus teikiama medicininė priežiūra laikantis 37, 39–48 straipsniuose nustatytų sąlygų; |
d) |
užtikrindami, kad kiekvieno jų darbuotojo individualiosios apšvitos stebėsenos radiologiniai duomenys, apibrėžti VIII priedo B skirsnio 1 punkte, būtų saugomi individualiosios radiologinės stebėsenos duomenų sistemoje, kaip nurodyta 42 straipsnio 1 dalies d punkte. |
5. Visi komandiruoti darbuotojai įpareigojami kiek praktiškai įmanoma patys prisidėti prie jiems numatytos saugos užtikrinimo taikant 1 dalyje nurodytą radiologinės stebėsenos sistemą.
51 straipsnis
Išimtiniais atvejais leidžiama apšvita
1. Išskirtiniais atvejais, kurie kiekvienas įvertinami atskirai, išskyrus ekstremalias situacijas, kompetentingos institucijos gali, jei reikia konkrečios veiklos atveju, konkretiems savanoriams darbuotojams nustatyti aukštesnes profesinės apšvitos dozės ribas negu nustatytosios 10 straipsnyje, su sąlyga, kad tokia apšvita trunka tam tikrą laiką, tam tikrose darbo zonose ir neviršija kompetentingų institucijų pavieniam atvejui nustatytų apšvitos lygių. Atsižvelgiama į šias sąlygas:
a) |
tokia apšvita leidžiama veikti tik 38 straipsnyje apibrėžtus A kategorijos darbuotojus; |
b) |
tokios apšvitos turi nepatirti praktikantai, studentai, nėščiosios ir, jeigu kyla radionuklidų patekimo į kūną rizika, krūtimi maitinančios moterys; |
c) |
įmonė iš anksto kruopščiai pagrindžia tokios apšvitos būtinybę ir ją išsamiai aptaria su savanoriais darbuotojais, jų atstovais, darbuotojų sveikatos tarnybomis ir radiacinės saugos specialistu; |
d) |
atitinkamiems darbuotojams iš anksto pateikiama informacija apie kylančią riziką ir vykdant veiklą taikytinas atsargumo priemones; |
e) |
visos šių apšvitų dozės atskirai registruojamos 47 straipsnyje nurodytuose medicinos dokumentuose ir 41 straipsnyje nurodytame konkretaus darbuotojo įraše; |
2. Dozės ribų viršijimas leidus apšvitą išimtiniais atvejais nebūtinai yra pagrįsta priežastis neleisti darbuotojams dirbti jų įprastų darbų ar darbuotojus perkelti negavus jų sutikimo.
3. Erdvėlaivio įgulos narių apšvita, viršijanti dozės ribas, laikoma specialiu leidimu leista apšvita.
52 straipsnis
Profesinė avarinė apšvita
1. Ekstremalių situacijų likvidavimo organizacijos užtikrina, kad nė vienas ekstremalias situacijas likviduojantis darbuotojas nesiimtų veiksmų, dėl kurių galėtų patirti 50 mSv dozę viršijančią apšvitą, išskyrus nacionaliniame avariniame plane nustatytus konkrečius atvejus. Tokiais atvejais apibrėžiami atitinkami 50 mSv viršijantys atskaitos lygiai. Susiklosčius nepaprastosioms situacijoms, kai siekiama gelbėti gyvybes, užkirsti kelią spinduliuotės sukeliamiems sunkiems sveikatos sutrikimams ar apsisaugoti nuo sąlygų, kurių padariniai būtų katastrofiški, susidarymo, leidžiama nustatyti 100 mSv viršijantį atskaitos lygį.
2. Ekstremalias situacijas likviduojančios organizacijos užtikrina, kad ekstremalias situacijas likviduojantys darbuotojai, kurie galėtų imtis veiksmų, dėl kurių galėtų būti viršijama 50 mSv dozė, sutiktų dirbti savo noru ir būtų aiškiai bei išsamiai iš anksto informuojami apie susijusią sveikatos riziką ir turimas apsaugos priemones.
3. Avarinės apšvitos atveju valstybės narės reikalauja, kad būtų atliekama ekstremalias situacijas likviduojančių darbuotojų radiologinė stebėsena ir medicininė priežiūra. Individualioji stebėsena ar individualiųjų dozių įvertinimas atliekamas atsižvelgiant į aplinkybes.
53 straipsnis
Radonas darbo vietose
1. 103 straipsnyje nurodytame veiksmų plane valstybės narės nustato radono savitojo aktyvumo patalpose nacionalinius atskaitos lygius. Šie atskaitos lygiai darbo vietose neturi viršyti metinio 1 000 Bq m-3 vidurkio.
2. Pagal nacionalinį veiksmų planą valstybės narės užtikrina, kad radono savitojo aktyvumo matavimai būtų atliekami radono keliamo pavojaus zonoje esančiame pirmame aukšte ar rūsyje įrengtose darbo vietose ir konkrečių tipų darbo vietose, kaip nurodyta veiksmų plane.
3. Valstybės narės reikalauja, kad įmonės, kurių sukurtose darbo vietose viršijamas nacionalinis atskaitos lygis, imtųsi atitinkamų veiksmų siekdamos sumažinti radono tūrinį aktyvumą ar jo sukeltą apšvitą laikantis III skyriuje nustatyto optimizavimo principo.
4. Jeigu darbo vietose ar konkrečiose pastato patalpose atskaitos lygis vis tiek yra viršijamas, nors buvo imtasi veiksmų pagal 3 dalį, valstybės narės šią situaciją laiko planuojamąja apšvitos situacija ir taiko 30 straipsnio 1 dalies d punkte nustatytus atitinkamus profesinės apšvitos reikalavimus.
VII SKYRIUS
PACIENTŲ IR KITŲ MEDICININĖS APŠVITOS VEIKIAMŲ ASMENŲ SAUGA
54 straipsnis
Pagrįstumas
1. Medicininės apšvitos grynoji nauda turi būti pakankama, pasvėrus jos bendrą galimą diagnostinę ar terapinę naudą, įskaitant tiesioginę naudą asmens sveikatai ar jo gerovei ir naudą visuomenei, lyginant su individualiąja žala, kurią gali sukelti apšvita, atsižvelgiant į veiksmingumą, naudą ir riziką naudojant alternatyvius turimus metodus, kuriais siekiama tų pačių tikslų, tačiau nesusijusių su jonizuojančiosios spinduliuotės sukelta apšvita arba dėl kurių sukeliama mažesnė apšvita.
Taip pat turi būti atsižvelgiama į apšvitos veikiamų radiologinę įrangą naudojančių medicinos darbuotojų ir kitų asmenų patiriamą individualiąją žalą.
Visų pirma taikomi šie reikalavimai:
a) |
su medicinine apšvita susijusi visų rūšių nauja veikla pagrindžiama iš anksto prieš pradedant ją visuotinai taikyti; |
b) |
su medicinine apšvita susijusi jau taikomų rūšių veikla persvarstoma kiekvieną kartą, kai gaunama naujų svarbių įrodymų apie jos veiksmingumą ar sukeliamus padarinius; |
c) |
visos individualiosios medicininės apšvitos pagrindžiamos iš anksto atsižvelgiant į konkrečius apšvitos tikslus ir apšvitos veikiamo asmens duomenis. |
Jeigu su medicinine apšvita susijusios veiklos rūšis apskritai nėra pagrįsta, šios rūšies konkrečią individualiąją apšvitą galima pagrįsti esant ypatingoms aplinkybėms, įvertinant kiekvieną konkretų atvejį ir pagrindžiant dokumentais.
Paskyrėjas ir medicinos praktikas siekia gauti, jeigu įmanoma, su planuojama apšvita susijusią ankstesnę diagnostinę informaciją ar medicinos dokumentus ir atsižvelgęs į šiuos duomenis siekia išvengti nebūtinos apšvitos naudojimo.
1a. Darbuotojai turi būti reguliariai mokomi ir turi būti kontroliuojama, ar jie laikosi taikytinų taisyklių. [88 pakeit.]
2. Medicininės apšvitos naudojimą biomedicinos ir medicinos moksliniams tyrimams ištiria etikos komitetas, įsteigtas laikantis nacionalinės tvarkos, ir (arba) kompetentingos institucijos.
3. Vykdant sveikatos patikrinimo programą taikomas medicinines radiologines procedūras konkrečiai pagrindžia sveikatos apsaugos įgaliotoji institucija kartu su atitinkamomis profesinėmis organizacijomis.
4. Turi būti įrodoma, kad slaugytojų ir globėjų patiriamos apšvitos grynoji nauda yra pakankama atsižvelgiant į tiesioginę naudą paciento sveikatai, globėjo ir (arba) slaugytojo naudą bei tikėtiną apšvitos padaromą žalą.
5. Bet kuri medicininė radiologinė procedūra, taikoma besimptomiui asmeniui siekiant kuo anksčiau aptikti ligą, turi būti sudedamoji sveikatos patikrinimo programos dalis arba šią procedūrą minėtam asmeniui konkrečiais dokumentais turi pagrįsti medicinos praktikas, tardamasis su paskyrėju ir atsižvelgdamas į atitinkamų profesinių įstaigų ir kompetentingų institucijų gaires. Ypatingas dėmesys skiriamas pacientų informavimui pagal 56 straipsnio 3 dalies nuostatas.
6. Draudžiama taikyti apšvitą, jeigu jos negalima pagrįsti pagal 1–5 dalių nuostatas.
55 straipsnis
Optimizavimas
1. Spindulinės diagnostikos ir intervencinės radiologijos tikslais taikant medicininę apšvitą visos patiriamos apšvitos dozės sumažinamos tiek, kiek praktiškai įmanoma siekiant gauti būtiną vaizduojamąją informaciją, atsižvelgiant į ekonominius ir visuomeninius veiksnius.
Asmenims taikant medicininę apšvitą spindulinės terapijos tikslais, taikinio apšvitos dozė turi būti suplanuojama kiekvienu konkrečiu atveju, atsižvelgiant į tai, kad šalia taikinio esančių organų ir audinių apšvitos dozės turėtų būti kiek praktiškai įmanoma mažesnės ir atitiktų numatytą apšvitos naudojimo spindulinei terapijai tikslą.
2. Valstybės narės užtikrina spindulinės diagnostikos tyrimams ir, jeigu reikia, intervencinės radiologijos procedūroms skirtų diagnostinių atskaitos lygių nustatymą, reguliarią jų peržiūrą ir naudojimą bei šioms reikmėms numatytų gairių prieinamumą.
3. Valstybės narės užtikrina, kad visuose biomedicinos ir medicinos mokslinių tyrimų projektuose:
a) |
atitinkami asmenys dalyvautų savanoriškai; |
b) |
šie asmenys šiems asmenims būtų informuojami suteikta išsami informacija apie apšvitos keliamą riziką; [89 pakeit.] |
c) |
jei nesitikima, kad asmuo iš apšvitos gaus tiesioginės medicininės naudos, taikomos apribotosios dozės; |
d) |
pacientų, savanoriškai sutikusių dalyvauti vykdant eksperimentinę diagnostikos ar terapinę veiklą ir iš šios veiklos tikėtinai patirsiančių diagnostinę ar terapinę naudą asmenų atitinkamus dozės lygius kiekvienu atveju įvertina medicinos praktikas ir (arba) paskyrėjas. |
4. Optimizavimas aprėpia įrangos pasirinkimą, nuoseklų atitinkamos diagnostinės informacijos ar terapinių rezultatų rengimą, praktinius medicininės apšvitos procedūrų aspektus, kokybės užtikrinimą , įskaitant tinkamą personalo mokymą, ir paciento bei darbuotojų dozių ar administruojamos veiklos nagrinėjimą ir vertinimą atsižvelgiant į ekonominius ir visuomeninius veiksnius. [90 pakeit.]
5. Valstybės narės užtikrina, kad:
a) |
būtų nustatytos globėjų ir slaugytojų apribotosios apšvitos dozės; |
b) |
būtų parengtos atitinkamos gairės dėl globėjų ir slaugytojų patiriamos apšvitos , taip pat dėl tinkamo įrangos naudojimo . [91 pakeit.] |
6. Valstybės narės užtikrina, kad pacientui, kuris gydomas radionuklidais ar kurio diagnozei nustatyti naudojami radionuklidai, arba jo teisėtam globėjui, atitinkamai paskyrėjas arba įmonė pateiktų rašytinius nurodymus, siekiant su pacientu bendraujančių asmenų dozes apriboti tiek, kiek pagrįstai įmanoma, ir pateiktų informaciją apie jonizuojančiosios spinduliuotės keliamą riziką.
Nurodymai įteikiami išleidžiant iš ligoninės, klinikos arba panašios institucijos.
56 straipsnis
Atsakomybė
1. Paskyrėjas ir medicinos praktikas į dalyvauja pagrįstumo užtikrinimo procese pagal valstybių narių nustatytas nuostatas.
2. Valstybės narės užtikrina, kad bet kuri medicininė apšvita būtų taikoma medicinos praktikui prisiimant klinikinę atsakomybę.
3. medicinos praktikas užtikrina, kad pacientui ar teisėtam globėjui būtų pateikta atitinkama glausta ir lengvai suprantama informacija apie naudą ir riziką, susijusią su medicininės apšvitos sukuriama jonizuojančiosios spinduliuotės doze, siekdamas gauti asmens sutikimą. Panaši informacija ir atitinkamos gairės pagal 55 straipsnio 5 dalies b punktą pateikiamos globėjams ir slaugytojams. [92 pakeit.]
4. Įmonė ar medicinos praktikas, jeigu reikia, praktinius medicininės apšvitos procedūrų aspektus gali perleisti vienam ar daugiau asmenų, kuriems suteikta teisė šiuo atžvilgiu imtis veiksmų pripažintoje specializacijos srityje.
57 straipsnis
Procedūros
1. Parengiami kiekvienos įrangos visų tipų standartinių medicininių radiologinių procedūrų rašytiniai protokolai.
2. Valstybės narės užtikrina, kad paskyrėjams būtų prieinamos rekomenduojamosios medicininio vizualizavimo gairės, kuriose atsižvelgiama į jonizuojančiosios spinduliuotės dozes.
3. Medicininėje radiologinėje veikloje atitinkamai dalyvauja medicinos fizikas ir jo dalyvavimo lygis yra proporcingas šios veiklos keliamai radiacinei rizikai. Visų pirma:
a) |
vykdant spindulinės terapijos veiklą, išskyrus standartinę terapijos tikslais naudojamą branduolinę mediciną, turi visą laiką dalyvauti medicinos fizikas; |
b) |
branduolinės medicinos standartinėse terapinėse ir diagnostinėse procedūrose taip pat ir intervencinėse radiologijos procedūrose turi dalyvauti medicinos fizikas; |
c) |
taikant kitas paprastesnes spindulinės diagnostikos procedūras, medicinos fizikas dalyvauja, jeigu reikia, ir teikia konsultacijas bei rekomendacijas su medicinine apšvita susijusios radiacinės saugos klausimais. |
4. Klinikiniai auditai atliekami laikantis nacionalinės tvarkos.
5. Jeigu nuolatos viršijami diagnostiniai atskaitos lygiai, valstybės narės užtikrina, kad jie būtų persvarstomi vietos mastu ir, jeigu reikia, būtų taikomos taisomosios priemonės.
58 straipsnis
Mokymas
Valstybės narės užtikrina, kad medicinos praktikas, medicinos fizikas ir 56 straipsnio 4 dalyje nurodyti asmenys laikytųsi 15, 19 ir 81 straipsniuose nurodytų mokymo ir pripažinimo reikalavimų.
59 straipsnis
Įranga
1. Valstybės narės imasi jų nuomone privalomų veiksmų siekdamos išvengti nereikalingo medicininės radiologinės įrangos platinimo.
2. Valstybės narės užtikrina, kad:
a) |
visa naudojama medicininė radiologinė įranga būtų griežtai prižiūrima radiacinės saugos atžvilgiu ir šalinama laikantis atitinkamų galiojančių teisės aktų ; [93 pakeit.] |
b) |
kompetentingos institucijos turėtų naujausią kiekvieno radiologinio objekto radiologinės medicinos įrangos sąrašą; |
c) |
įmonė įgyvendintų reikiamas kokybės laidavimo programas ir atliktų dozės arba taikyto aktyvumo įvertinimus; ir |
d) |
priėmimo bandymai, kuriuose dalyvauja medicinos fizikas, būtų atliekamas prieš pirmąjį įrangos naudojimą klinikiniais tikslais, o periodiniai bandymai reguliariai ir po visų didesnių techninės priežiūros procedūrų. Atlikdamos tokius bandymus, valstybės narės laikosi Komisijos gairių (ypač Radiacinės saugos Nr. 162: Diagnostinės radiologijos, branduolinės medicinos ir radioterapijos reikmėms naudojamos medicininės radiologinės įrangos tinkamumo kriterijai.) ir Europos bei tarptautinių standartų, kurie šiuo metu taikomi medicininei radiologinei įrangai (Tarptautinės elektrotechnikos komisijos standartai dėl elektrinės medicinos įrangos IECTC62, TATENA standartų, TRSK gairių); [94 pakeit.] |
3. Kompetentingos institucijos imasi veiksmų užtikrinti, kad įmonė taikytų būtinas priemones sutvarkyti medicininės radiologinės įrangos netinkamai veikiančias ar sutrikusias funkcijas. Jos taip pat parengia konkrečius įrangos priimtinumo kriterijus siekdamos nustatyti, kada jau būtina imtis atitinkamų taisomųjų veiksmų, įskaitant, jeigu reikia, įrangos eksploatavimo nutraukimą.
4. Fluoroskopinę įrangą draudžiama naudoti be dozės galios kontrolės prietaiso ar be vaizdo ryškumo reguliavimo prietaiso arba be lygiaverčio įtaiso.
5. Intervencinės radiologijos ir kompiuterinės tomografijos reikmėms naudojama bet kuri įranga privalo turėti prietaisą ar funkciją, kuris medicinos praktiką informuoja apie atliekant medicininę radiologinę procedūrą įrangos skleidžiamos spinduliuotės kiekį. Pradėtoje naudoti po šios direktyvos įsigaliojimo bet kurioje kitoje medicininės spindulinės diagnostikos įrangoje turi būti minėtas prietaisas ar funkcija arba lygiavertės skleidžiamos spinduliuotės kiekio nustatymo priemonės. Spinduliuotės dozė turi būti tyrimo ataskaitos apie procedūrą dalis.
60 straipsnis
Speciali veikla
1. Valstybės narės užtikrina, kad būtų naudojama tinkama medicininė radiologinė įranga, praktiniai metodai ir pagalbinė įranga, kai medicinine apšvita
a) |
veikiami vaikai; |
b) |
naudojama įgyvendinant sveikatos patikrinimo programą; |
c) |
pacientai veikiami didelėmis dozėmis, pvz., intervencinės radiologijos, kompiuterinės tomografijos arba spindulinės terapijos atveju. Specialus dėmesys skiriamas šios veiklos kokybės laidavimo programoms ir dozei arba taikytam aktyvumui įvertinti kaip nurodyta 59 straipsnio 2 dalies c punkte. |
2. Valstybės narės užtikrina, kad medicinos praktikai ir 56 straipsnio 4 dalyje nurodyti asmenys, taikantys šio straipsnio 1 dalyje nurodytą apšvitą, būtų tinkamai išmokyti vykdyti šią medicininės radiologijos veiklą, kaip nurodyta 19 straipsnyje.
61 straipsnis
Speciali nėščiųjų ir krūtimi maitinančių moterų sauga
1. Jeigu moteris yra vaisingo amžiaus, medicinos praktikas ir paskyrėjas pasiteirauja, kaip yra nurodžiusios valstybės narės, ar ji nėra nėščia arba nemaitina krūtimi, jeigu reikia.
Jeigu nėštumo tikimybės negalima atmesti, atsižvelgiant į medicininės apšvitos tipą, visų pirma tuo atveju, jeigu turi būti veikiamos pilvo ir dubens sritys, specialus dėmesys skiriamas medicininės apšvitos pagrindimui, ypač jos skubumui, ir optimizavimui atsižvelgiant į numatomą besilaukiančios motinos ir negimusio kūdikio apšvitą.
2. Jeigu krūtimi maitinančioms moterims taikomos branduolinės medicinos procedūros, atsižvelgiant į medicininio tyrimo ar gydymo tipą, specialus dėmesys skiriamas medicininės apšvitos pagrįstumui, ypač jos skubumui, ir optimizavimui atsižvelgiant į numatomą motinos ir kūdikio apšvitą.
3. Nepažeisdamos 1 ir 2 dalies nuostatų, valstybės narės imasi priemonių kuo geriau informuoti moteris, kurioms taikomos šio straipsnio nuostatos, pvz., atitinkamose vietose pakabina viešus skelbimus.
62 straipsnis
Atsitiktinė ir nenumatytoji apšvita
Valstybės narės užtikrina, kad:
a) |
taikant medicinines radiologines procedūras, būtų imamasi visų pagrįstų veiksmų siekiant sumažinti bet kokios pacientų atsitiktinės ar nenumatytosios apšvitos tikimybę ir mastą, atsižvelgiant į ekonominius ir visuomeninius veiksnius; |
b) |
spindulinės terapijos veiklos kokybės laidavimo programa apimtų atsitiktinės ir nenumatytosios apšvitos rizikos tyrimą; |
c) |
visais medicininės apšvitos atvejais įmonė įdiegtų su atsitiktine ar nenumatytąja apšvita susijusių ar galinčių būti susijusiais įvykių registracijos ir analizės sistemą; |
d) |
įmonė kompetentingai institucijai kiek galima greičiau praneštų apie svarbius įvykius, kaip apibrėžta institucijų, įskaitant tyrimo rezultatus ir taisomuosius veiksmus siekiant išvengti tokių įvykių. Kompetentingos institucijos šią Medicinos prietaisų klausimu įmonė arba naudotojas visą atitinkamą informaciją nedelsiant perduoda priežiūrą po pateikimo rinkai atliekančioms kompetentingoms institucijoms, įsteigtoms Tarybos direktyva 93/42/EEB dėl medicinos prietaisų. Prireikus šios institucijos informuoja kitas kompetentingas institucijas ; [95 pakeit.] |
e) |
būtų numatytos priemonės siekiant medicinos praktikui, paskyrėjui ir pacientui pranešti apie atsitiktinę ar nenumatytąją apšvitą. |
63 straipsnis
Gyventojų gaunamos apšvitos dozių įvertinimas
Valstybės narės užtikrina, kad būtų nustatytas medicininės apšvitos sukeltų individualiųjų apšvitos dozių pasiskirstymas ir atsižvelgta į apšvitos veikiamų gyventojų amžiaus ir lyties pasiskirstymą.
VIII SKYRIUS
GYVENTOJŲ SAUGA
1 skirsnis
gyventojų sauga įprastomis aplinkybėmis
64 straipsnis
Gyventojų saugos principai
Remdamosi III skyriuje dėl radiacinės saugos sistemos nustatytais principais ir taikydamos šiame skyriuje išdėstytus reikalavimus valstybės narės sukuria sąlygas, būtinas užtikrinti geriausią įmanomą gyventojų saugą atsižvelgiant į esamas aplinkybes.
65 straipsnis
Gyventojų sauga vykdant veiklą
1. Įprastomis aplinkybėmis gyventojų sauga vykdant licencijuojamą veiklą aprėpia visas priemones ir tyrimus, kuriais nustatomi ir pašalinami veiksniai, galintys bet kokios veiklos, susijusios su jonizuojančiąja spinduliuote, metu sukelti gyventojų apšvitos riziką, kurios negalima nepaisyti radiacinės saugos atžvilgiu. Ši sauga apima šias užduotis:
a) |
apšvitos riziką keliančių įrenginių planų ir siūlomos šių įrenginių statybos vietos tam tikroje teritorijoje išnagrinėjimą bei patvirtinimą radiacinės saugos atžvilgiu; |
b) |
naujų apšvitos riziką galinčių kelti įrenginių tinkamumo eksploatuoti patvirtinimą, jei užtikrinama tinkama apsauga nuo bet kokios apšvitos ar radioaktyviosios taršos, galinčios pasklisti už įrenginio ribų, atitinkamai atsižvelgiant į demografines, meteorologines, geologines, hidrologines ir ekologines sąlygas; |
c) |
radionuklidų išmetimo į aplinką išleidimo planų tyrimą ir tvirtinimą. |
Šios užduotys atliekamos laikantis taisyklių, kurias kompetentingos institucijos nustato atsižvelgdamos į numatomą apšvitos riziką.
2. Kompetentinga institucija nustato ir paskelbia leistinąsias radioaktyviųjų nuotekų išleidimo ribas. Išduodama šiuos išmetimo į aplinką leidimus ji: [96 pakeit.]
a) |
atsižvelgia į dozes, kurias gyventojai gauna dėl esamos antropogeninės padėties ir kitos numatytos veiklos, bei į gyventojų apšvitos optimizavimo rezultatus; [97 pakeit.] |
b) |
atsižvelgia į panašių objektų eksploatavimo gerąją patirtį; |
c) |
nustato objekto eksploatavimo lankstumo ribas. |
66 straipsnis
Gyventojų dozių įvertinimas
1. Atsižvelgdamos apšvitos riziką, valstybės narės nustato gyventojų dozių, kurias jie gauna planuojamose apšvitos situacijose, įvertinimo sistemą.
2. Kompetentingos institucijos nustato, kokių veiklos rūšių sukeliamos apšvitos dozės gyventojams turi būti įvertinamos realistiškai. Kitų veiklos rūšių atžvilgiais valstybės narės gali reikalauti atlikti tik atrankinį vertinimą remiantis bendraisiais duomenimis.
3. Siekdama realistiškai įvertinti gyventojų dozes kompetentinga institucija:
a) |
užtikrina, kad 65 straipsnyje nurodytoms veiklos rūšims taikomi apytikriai dozės įverčiai kiek įmanoma tiksliau atitiktų tikrąją reprezentatyviųjų asmenų dozę; |
b) |
sprendžia dėl įvertinimų atlikimo dažnumo ir imasi visų būtinų veiksmų siekdamos nustatyti reprezentatyvųjį asmenį atsižvelgdamos į tikrąsias radioaktyviųjų medžiagų perdavimo trasas; |
c) |
atsižvelgdama į visų rūšių jonizuojančiosios spinduliuotės keliamą riziką užtikrina, kad gyventojų dozių apytikriai įverčiai aprėptų:
|
d) |
reikalauja laikyti ir visoms suinteresuotosioms šalims pateikti su išorinės apšvitos matavimu, į organizmą patekusių radionuklidų įverčiais ir radioaktyviąja tarša bei reprezentatyviojo asmens gautų dozių įvertinimu susijusius įrašus. |
67 straipsnis
Radionuklidų išmetimo į aplinką stebėsena
1. Valstybės narės reikalauja, kad už veiklą, kuriai vykdyti išduotas radionuklidų išmetimo į aplinką leidimas, atsakinga įmonė tinkamai stebėtų į aplinką išmetamas radioaktyviąsias nuotekas ar ore sklindančias radioaktyviąsias išlakas ir šios stebėsenos rezultatus pateiktų kompetentingai institucijai.
2. Valstybės narės reikalauja, kad už branduolinį energetinį reaktorių ir panaudoto branduolinio kuro perdirbimo gamyklą atsakinga įmonė, atsižvelgdama į standartinę stebėsenos ir ataskaitų Europos Komisijai teikimo informaciją, kaip nustatyta Komisijos rekomendacijoje 2004/2/Euratomas (17), stebėtų išmetalus įprastomis veikimo sąlygomis.
68 straipsnis
Įmonių užduotys
1. Valstybės narės reikalauja, kad įmonės atliktų šias užduotis:
a) |
užtikrintų ir išlaikytų tinkamą saugos aukščiausią visuomenės sveikatos ir aplinkos apsaugos lygį; [98 pakeit.] |
b) |
tikrintų techninių prietaisų veiksmingumą ir atliekamą jų techninę priežiūrą; |
c) |
siekdama užtikrinti radiacinės saugos priežiūrą, diegtų matavimo įrangą bei procedūras, atitinkamai, gyventojų apšvitos bei aplinkos radioaktyviosios taršos įvertinimui; |
d) |
reguliariai kalibruotų matuoklius ir reguliariai tikrintų, ar jie tinkami eksploatuojami ir ar tinkamai naudojami. |
2. Atliekant 1 dalyje nurodytas užduotis dalyvauja radiacinės saugos specialistai ir, jeigu reikia, už radiacinę saugą atsakingi asmenys.
69 straipsnis
Aplinkos stebėsenos programa
Valstybės narės užtikrina, kad siekiant įvertinti gyventojų apšvitą būtų taikoma tinkama aplinkos stebėsenos programa.
2 skirsnis
avarinės apšvitos situacijos
70 straipsnis
Ekstremalių situacijų likvidavimas
1. Valstybės narės reikalauja, kad už licencijuotą veiklą atsakinga įmonė kompetentingoms institucijoms nedelsdama praneštų apie visas jos objekte susiklosčiusias ar su jos vykdoma veikla susijusias ekstremalias situacijas bei imtųsi visų reikiamų priemonių padariniams sušvelninti. [99 pakeit.]
2. Valstybės narės užtikrina, kad ekstremaliai situacijai susiklosčius įmonės teritorijoje, ji atliktų pradinį laikiną ekstremalios situacijos aplinkybių bei padarinių įvertinimą ir suteiktų apsaugos priemones.
2a. Valstybės narės turėtų nedelsdamos pranešti viena kitai apie jų teritorijoje susiklosčiusią ekstremaliąją radiacinę situaciją. [100 pakeit.]
3. Valstybės narės užtikrina, kad būtų aprūpinama saugos priemonėmis, susijusiomis su:
a) |
jonizuojančiosios spinduliuotės šaltiniu, siekiant sumažinti ar sustabdyti tiesioginę spinduliuotę ir radionuklidų išmetimą arba išvengti apšvitos ar taršos, kurią skleidžia paliktieji šaltiniai; |
b) |
aplinka, siekiant sumažinti radioaktyviųjų medžiagų pernašą asmenims; |
c) |
asmenimis, siekiant sumažinti apšvitą ir kuo skubiau juos visapusiškai informuoti apie susiklosčiusios ekstremalios situacijos keliamą pavojų ir galimą jos šalutinį poveikį . [101 pakeit.] |
4. Jeigu ekstremali situacija susiklosto jos teritorijoje ar už jos ribų, valstybė narė arba ekstremalią situaciją likviduojanti institucija reikalauja:
a) |
kad būtų organizuojamos tinkamos saugos priemonės, atsižvelgiant į tikrąsias ekstremalios situacijos charakteristikas ir laikantis optimalios apsaugos strategijos, kuri yra ekstremalių situacijų likvidavimo plano sudedamoji dalis; į ekstremalių situacijų likvidavimo planą įtrauktini elementai nurodyti IX priedo B skirsnyje; |
b) |
kad būtų įvertinti ir užregistruoti ekstremalios situacijos padariniai bei saugos priemonių veiksmingumas. |
5. Susiklėsčius atitinkamai situacijai, valstybė narė ar ekstremalią situaciją likviduojanti institucija užtikrina, kad būtų imamasi priemonių organizuoti nukentėjusiųjų gydymą.
71 straipsnis
Nuo ekstremalios situacijos galinčių nukentėti gyventojų informavimas
1. Valstybės narės užtikrina, kad gyventojai, kurie gali nukentėti susiklosčius ekstremaliai situacijai, būtų informuoti apie jiems taikomas sveikatos apsaugos priemones ir veiksmus, kurių jie turėtų imtis susiklosčius šiai ekstremaliai situacijai. Ši nuostata turi būti taikoma asmenims, gyvenantiems bent 50 km spinduliu aplink pavojingą įrenginį. [102 pakeit.]
2. Teikiamą informaciją turi sudaryti X priedo A skirsnyje nustatyti elementai.
3. Informacija 1 dalyje nurodytiems gyventojams teikiama jiems neprašant.
4. Valstybės narės atnaujina informaciją ir pateikia ją reguliariai bei kaskart, kai įvyksta svarbių pokyčių. Šis informacija gyventojams turi būti prieinama visą laiką.
72 straipsnis
Nuo ekstremalios situacijos faktiškai nukentėjusių gyventojų informavimas
1. Valstybės narės užtikrina, kad gyventojai, kurie faktiškai nukentėjo susiklosčius ekstremaliai situacijai, būtų nedelsiant informuojami apie ekstremalios situacijos faktus, veiksmus, kurių jie turi imtis, ir, jeigu reikia, šiems gyventojams taikomas sveikatos apsaugos priemones.
2. Į pateikiamą informaciją įtraukiami tie X priedo B skirsnyje nurodyti punktai, kurie yra aktualūs to tipo ekstremaliai situacijai.
72a straipsnis
Gyventojų informavimas
Kai tik pranešama apie ekstremaliąją padėtį, valstybės narės užtikrina, kad gyventojai būtų kuo greičiau informuoti.
Turi būti skelbiami visi duomenys, reikalingi įvertinti padėčiai ir jos raidai, o konkrečiai – duomenys ir prognozės, susiję su meteorologinėmis sąlygomis, oro ir nuosėdų aktyvumu, dozės galias aplinkoje, ypač svarbių maisto produktų užterštumą. Atitinkamos valdžios institucijos paskelbia numatomas efektines dozes ir lygiavertes dozes, tenkančias gyvybiškai svarbiems organams, numatomus ir vykdomus veiksmus bei prognozuojamas ir realias liekamąsias dozes. [103 pakeit.]
3 skirsnis
esamosios apšvitos situacijos
73 straipsnis
Užterštos teritorijos
1. Į užterštų teritorijų tvarkymo strategijas, jeigu reikia, įtraukiami tokie aspektai:
a) |
paveiktų regionų žymėjimas ir nukentėjusių gyventojų nustatymas; |
b) |
paveiktiems regionams ir nukentėjusiems gyventojams taikomų saugos priemonių reikalingumo ir jų masto apsvarstymas; |
c) |
draudimo patekti į paveiktus regionus ar patekimo kontrolės arba gyvenimo sąlygų šiuose regionuose apribojimų nustatymo apsvarstymas; |
d) |
skirtingų gyventojų grupių apšvitos įvertinimas ir asmenims prieinamų asmeninės apšvitos kontrolės priemonių įvertinimas; |
e) |
strategijos tikslai ir ilgalaikiai uždaviniai ir atitinkami atskaitos lygiai. |
2. Valstybei narei nusprendus leisti gyventi žmonėms ir atnaujinti visuomeninę bei ekonominę veiklą ilgalaikės liekamosios taršos teritorijose, ji užtikrina, kad, konsultuojantis su suinteresuotosiomis šalimis, būtų, jei reikia, nustatytos nuolatinės apšvitos kontrolės priemonės siekiant sukurti tokias gyvenimo sąlygas, kurias galima laikyti normaliomis, įskaitant:
a) |
su kasdieniu gyvenimu suderinamų atskaitos lygių nustatymą; |
b) |
infrastruktūros, kuri padėtų nuolat taikyti pagalbos sau saugos priemones užterštose teritorijose, sukūrimas, pvz., informacijos teikimas, rekomendacijos ir stebėsena. |
74 straipsnis
Radonas gyvenamuosiuose ir visuomeniniuose pastatuose
1. 103 straipsnyje nurodytame veiksmų plane valstybės narės nustato radono savitojo aktyvumo patalpose nacionalinius atskaitos lygius, kurie neviršija šių vidutinių metinių verčių:
a) |
200 Bq m-3 naujuose gyvenamuosiuose ir naujuose visuomeniniuose pastatuose; |
b) |
300 Bq m-3 esamuose gyvenamuosiuose pastatuose; |
c) |
300 Bq m-3 esamuose visuomeniniuose pastatuose. Konkrečiais atvejais, jeigu buvimo trukmė yra trumpa, leidžiama nustatyti 1 000 Bq m-3 atskaitos lygį. |
2. Pagal nacionalinį veiksmų planą valstybės narės
a) |
nustato esamus gyvenamuosius pastatus, kuriuose viršijamas atskaitos lygis, ir skatina tuose gyvenamuosiuose pastatuose, kuriuose atskaitos lygiai yra viršijami, taikyti radono kiekį mažinančias priemones; |
b) |
užtikrina, kad visuomeniniuose pastatuose, esančiuose radono keliamo pavojaus zonose, būtų atliekami radono savitojo aktyvumo matavimai. |
3. Siekdamos užkirsti kelią radonui patekti iš grunto ir, kaip nurodyta nacionaliniame veiksmų plane, iš statybinių medžiagų, valstybės narės parengia specialius statybos įstatymus ir reikalauja vykdyti šių statybos įstatymų reikalavimus, visų pirma didesnio radono savitojo aktyvumo zonose, kad naujuose pastatuose būtų išvengta atskaitos lygį viršijančio radono savitojo aktyvumo.
4. Valstybės narės vietos ir nacionaliniu lygmeniu teikia informaciją apie vyraujančius radono tūrinius aktyvumus, su radonu susijusią sveikatos riziką ir turimas esamų radono savitojo aktyvumo mažinimo technines priemones.
75 straipsnis
Statybinės medžiagos
1. Šiame straipsnyje nustatyti reikalavimai taikomi:
a) |
statybinėms medžiagoms, kurias, atsižvelgdama į XI priede nustatytą orientacinį medžiagų sąrašą šių medžiagų skleidžiamos gama spinduliuotės atžvilgiu, atitinkama kompetentinga institucija nustatė kaip radiacinės saugos atžvilgiu keliančias susirūpinimą medžiagas ir įtraukė į tokių medžiagų sąrašą; arba |
b) |
statybinėms medžiagoms, kurias nacionaliniame veiksmų plane institucija priskyrė keliančioms susirūpinimą radono atžvilgiu medžiagoms kaip nurodyta 103 straipsnyje. |
2. Nustatytų tipų statybines medžiagas rinkai teikiančios pramonės šakos
a) |
nustato VII priede nurodytų radionuklidų savituosius aktyvumus; |
b) |
kompetentingai institucijai pateikia informaciją apie atliktų matavimų rezultatus ir VII priede apibrėžtą atitinkamą aktyvumo rodiklį. |
3. Kompetentinga institucija užtikrina, kad nustatytų tipų statybinės medžiagos būtų taip klasifikuojamos, kaip nustatyta VII priede atsižvelgiant į jų numatomą naudojimą ir aktyvumo rodiklį.
4. Nustatytų tipų statybinėms medžiagoms, kurios patalpose negali sukelti statybinių medžiagų skleidžiamos išorinės apšvitos 1 mSv per metus atskaitos lygį viršijančios dozės, kuri būtų didesnė už pagrindinę lauke vyraujančią išorinę apšvitą, nacionaliniu lygiu netaikomi reikalavimai nepažeidžiant 103 straipsnio. Tokias statybines medžiagas vis dėlto būtina toliau stebėti siekiant užtikrinti, kad aktyvumo vertės nuolat atitiktų minėtą atskaitos lygį. VII priede nurodytoms A kategorijos statybinėms medžiagoms netaikomi jokie pateikimo Sąjungos rinkai apribojimai.
5. Nustatytų tipų statybinių medžiagų, kurios patalpose gali sukelti statybinių medžiagų skleidžiamos išorinės apšvitos 1 mSv per metus atskaitos lygį viršijančią dozę, kuri būtų didesnė už pagrindinę lauke vyraujančią išorinę apšvitą, atžvilgiu kompetentinga institucija gali nuspręsti taikyti atitinkamas priemones: nuo registracijos reikalavimo ir atitinkamų statybos įstatymų taikymo iki tokių medžiagų numatyto naudojimo konkrečių apribojimų.
6. Su statybos įstatymų įgyvendinimu susijusi informacija apie nustatytų tipų statybines medžiagas, įskaitant jų radionuklidų savituosius aktyvumus, aktyvumo rodiklį ir atitinkamą klasifikaciją, nurodoma prieš šias medžiagas pradedant teikti rinkai.
IX SKYRIUS
APLINKOS APSAUGA
76 straipsnis
Aplinkos kriterijai
Valstybės narės į savo teisinę radiacinės saugos sistemą ir visų pirma į bendrąją žmogaus sveikatos apsaugos sistemą įtraukia nuostatą dėl aplinkos floros ir faunos rūšių radiacinės saugos. Į šią teisinę sistemą įtraukiami aplinkos kriterijai, kuriuos taikant siekiama apsaugoti pažeidžiamų ar reprezentatyviųjų floros ir faunos rūšių populiacijas atsižvelgiant į jų svarbą ekologinei sistemai. Jeigu reikia, nustatomos veiklos rūšys, kurių atžvilgiu užtikrinama teisės aktais nustatyta kontrolė siekiant įgyvendinti šios teisinės sistemos reikalavimus. Šiuo tikslu valstybės narės turi plėtoti mokslinius tyrimus šioje srityje ir atnaujinti teisinę sistemą atitinkamai atsižvelgdamos į nustatytus naujus faktus. [104 pakeit.]
77 straipsnis
Leidžiamosios išmetimo ribos
Pagal 65 straipsnio 2 dalį nustatydamos leidžiamąsias radionuklidų išmetimo į aplinką išmetimo ribas valstybių narių kompetentingos institucijos taip pat užtikrina atitinkamą floros ir faunos rūšių apsaugą. Šiuo tikslu galima atlikti bendrąjį atrankinį įvertinimą siekiant užtikrinti atitiktį aplinkos kriterijams.
78 straipsnis
Atsitiktinis išmetimas
Valstybės narės reikalauja, kad įmonės taikytų atitinkamas technines priemones siekiant išvengti didelės atsitiktinio išmetimo padaromos žalos aplinkai arba sumažinti šios žalos mastą. Nacionalinės valdžios institucijos turi numatyti atsitiktinius periodinius gamybos vietų arba įrenginių ir įmonių taikomos praktikos patikrinimus, kad įsitikintų, jog tokių priemonių yra imamasi arba jos yra taikomos. [105 pakeit.]
79 straipsnis
Aplinkos stebėsena
Rengdamos aplinkos stebėsenos programas ar reikalaudamos jas įgyvendinti valstybių narių kompetentingos institucijos įtraukia reprezentatyviąsias floros ir faunos rūšis, jeigu reikia, ir aplinkos terpes, kurios laikomos gyventojų apšvitos trasa. Siekiant užtikrinti didesnį taikomų priemonių skaidrumą ir veiksmingumą, valstybių narių valdžios institucijos turi nuolat keistis aplinkos radioaktyvumo stebėsenos duomenimis ir informacija, taip pat nedelsiant išplatinti naujus duomenis. [106 pakeit.]
X SKYRIUS
TEISĖS AKTAIS NUSTATYTOS KONTROLĖS REIKALAVIMAI
1 skirsnis
institucinė sąranga
80 straipsnis
Kompetentinga institucija
1. Valstybės narės paskiria kompetentingą instituciją ar institucijas šioje direktyvoje numatytoms užduotims atlikti numatytai reguliavimo kontrolei vykdyti . Kompetentinga institucija arba institucijos turi būti funkciškai nepriklausoma nuo visų organizacijų, remiančių arba naudojančių branduolinę energiją . [107 pakeit.]
1a. Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad jos kompetentinga institucija, laikydamasi nacionalinių teisės aktų reikalavimų, įtrauktų visuomenę nustatant arba keičiant ribines dozes. [108 pakeit.]
1b. Visi visuomenės dalyvavimo procedūrų etapai turi būti įvykdyti per protingą laikotarpį, kad būtų skirta pakankamai laiko visuomenei informuoti ir ją paruošti veiksmingam dalyvavimui priimant sprendimus. [109 pakeit.]
1c. Kompetentinga institucija užtikrina, kad priimant sprendimą dėl ribinių dozių būtų tinkamai atsižvelgiama į visuomenės dalyvavimo rezultatus. [110 pakeit.]
2. Valstybės narės Komisijai perduoda kompetentingos institucijos ar institucijų pavadinimą ir adresą bei nurodo atitinkamas jų kompetencijos sritis siekiant užtikrinti spartų ryšį su šiomis institucijomis.
3. Jeigu valstybė narė turi daugiau nei vieną didelio aktyvumo uždaruosius jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinius ir paliktuosius šaltinius kontroliuojančią kompetentingą instituciją, ji paskiria vieną iš jų ryšiams su kompetentingomis kitų valstybių narių institucijomis palaikyti.
4. Valstybės narės Komisijai perduoda visus 2 ir 3 dalyse nurodytos informacijos pakeitimus.
5. Komisija 2, 3 ir 4 dalyse nurodytą informaciją perduoda visoms kompetentingoms institucijoms ir ją reguliariai skelbia ne rečiau nei kartą per dvejus metus Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
81 straipsnis
Tarnybų ir specialistų pripažinimas
1. Valstybės narės nustato būtiną tvarką, pagal kurią pripažįstami:
a) |
darbuotojų sveikatos tarnybos; |
b) |
dozimetrijos tarnybos; |
c) |
radiacinės saugos specialistai ir radiacinės saugos pareigūnai ; [111 pakeit.] |
d) |
medicinos fizikai. Valstybės narės priima nuostatas, kuriomis užtikrinamas šių tarnybų ir specialistų techninės kompetencijos tęstinumas ir nepriklausomumas . [112 pakeit.] |
2. Valstybės narės parengia pripažinimo reikalavimus ir perduoda juos Komisijai kartu su už pripažinimą atsakingos kompetentingos institucijos pavadinimu ir adresu. Valstybės narės praneša apie bet kuriuos šios informacijos pakeitimus.
3. Valstybės narės nurodo kitas tarnybas ar specialistus, kurie turi turėti specialią kvalifikaciją radiacinės saugos srityje, ir, jeigu reikia, nurodo šios kvalifikacijos pripažinimo procesą.
4. Komisija pagal 2 dalį gautą informaciją perduoda valstybėms narėms.
82 straipsnis
Darbuotojų sveikatos tarnybos
Profesinės sveikatos tarnybos atlieka apšvitos veikiamų darbuotojų medicininę priežiūrą, susijusią su jų apšvita jonizuojančiąja spinduliuote, ir tikrina šių darbuotojų tinkamumą atlikti jiems paskirtas užduotis.
83 straipsnis
Dozimetrijos tarnybos
Dozimetrijos tarnybos nustato apšvitą patiriančių darbuotojų, kuriems taikoma individualioji stebėsena, vidinę ir išorinę dozes, kad užregistruotų dozę bendradarbiaudamos su įmone ir darbuotojų sveikatos tarnyba. Dozimetrijos tarnybos kalibruoja individualiosios stebėsenos prietaisus, nuskaito ir aiškina jų rodmenis bei matuoja žmogaus organizmo ir biologinių ėminių radioaktyvumą.
84 straipsnis
Radiacinės saugos specialistas
1. Remdamasis savo profesine patirtimi, matavimais ir įvertinimais radiacinės saugos specialistas įmonei teikia kompetentingas rekomendacijas su profesine apšvita ir gyventojų apšvita susijusiais klausimais.
2. Radiacinės saugos specialistas teikia rekomendacijas dėl tokių klausimų (jais neapsiribojant):
a) |
naujų įrenginių planų ir naujų ar modifikuotų jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinių priėmimo eksploatacijai, įskaitant techninių valdymo priemonių, konstrukcijos bei saugos ypatybių ir perspėjimo priemonių vertinimą radiacinės saugos atžvilgiu; |
b) |
kontroliuojamųjų ir stebimųjų zonų skirstymo kategorijomis; |
c) |
darbuotojų skirstymo kategorijomis; |
d) |
darbo vietos ir individualiosios stebėsenos programų turinio; |
e) |
naudotinos atitinkamos radiacinės apšvitos kontrolės įrangos; |
f) |
atitinkamų individualiosios dozimetrijos metodų; |
g) |
tinkamų apribotųjų dozių optimizavimo ir nustatymo, |
h) |
kokybės laidavimo; |
i) |
aplinkos stebėsenos programos; |
j) |
radioaktyviųjų atliekų dėjimo į atliekyną reikalavimų; |
k) |
avarijų ir incidentų prevencijos priemonių; |
l) |
pasirengimo avarinėms apšvitos situacijoms ir jų likvidavimo; |
m) |
apšvitos veikiamų darbuotojų mokymo ir perkvalifikavimo programų. |
3. Jeigu reikia, radiacinės saugos specialisto užduotis gali atlikti specialistų grupė, kurie kartu paėmus turi visą reikiamą kvalifikaciją.
85 straipsnis
Medicinos fizikas
1. Sveikatos priežiūros srityje medicinos fizikas sprendžia arba pataria dėl klausimų, susijusių su jonizuojančiosios spinduliuotės naudojimu medicininei apšvitai.
2. Atsižvelgdamas į medicininę radiologinę praktiką, medicinos fizikas prisiima atsakomybę už dozimetriją, įskaitant fizikinius matavimus, atliekamus siekiant įvertinti paciento gautą dozę, teikia rekomendacijas dėl medicininės radiologinės įrangos ir visų pirma prisideda:
a) |
optimizuojant medicininę apšvitą patiriančių pacientų ir kitų asmenų radiacinę saugą, įskaitant diagnostinių atskaitos lygių taikymą ir naudojimą; |
b) |
nustatant ir įgyvendinant medicininės radiologinės įrangos kokybės laidavimo sistemą; |
c) |
rengiant medicininės radiologinės įrangos technines specifikacijas ir patalpų, kuriose planuojama šią įrangą montuoti, projektus; |
d) |
prižiūrint medicininius radiologinius įrenginius radiacinės saugos atžvilgiu; |
e) |
parenkant įrangą, kuria atliekami radiacinės saugos matavimai. |
f) |
mokant medicinos praktikus ir kitus darbuotojus atitinkamų radiacinės saugos aspektų; |
fa) |
nustatant dokumentais įformintas apšvitos veikiamų darbuotojų informavimo ir mokymo procedūras. [113 pakeit.] |
Jeigu reikia, medicinos fiziko užduotis gali atlikti medicinos fizikos tarnyba.
86 straipsnis
Už radiacinę saugą atsakingas asmuo
1. Valstybės narės nusprendžia, kurių rūšių veiklą vykdant būtina paskirti už radiacinę saugą atsakingą asmenį, kad įmonėje būtų vykdomos radiacinės saugos užduotys. Valstybės narės reikalauja, kad už įmonės radiacinę saugą atsakingas asmuo būtų aprūpintas visomis priemonėmis, kurių jam reikia, kad galėtų atlikti savo pareigas. Už radiacinę saugą atsakingas asmuo yra tiesiogiai pavaldus įmonei.
2. Atsižvelgiant į veiklos pobūdį, už radiacinę saugą atsakingas asmuo gali vykdyti šias užduotis:
a) |
užtikrinti, kad darbas, kuriam naudojama spinduliuotė, būtų atliekamas laikantis visų nustatytų procedūrų reikalavimų ar įmonės taisyklių; |
b) |
kontroliuoti darbo vietos stebėsenos programos įgyvendinimą; |
c) |
tvarkyti reikiamus su jonizuojančiosios spinduliuotės šaltiniais susijusius įrašus; |
d) |
reguliariai įvertinti atitinkamų saugos ir įspėjamųjų sistemų būklę; |
e) |
kontroliuoti individualiosios stebėsenos programos įgyvendinimą; |
f) |
kontroliuoti sveikatos priežiūros programos įgyvendinimą; |
g) |
naujus darbuotojus supažindinti su įmonės taisyklėmis ir procedūromis; |
h) |
teikti rekomendacijas ir pastabas dėl darbo planų; |
i) |
patvirtinti darbo planus; |
j) |
įmonės vadovybei teikti ataskaitas; |
k) |
dalyvauti rengiant avarinių apšvitos situacijų prevencines priemones, užtikrinant parengtį šioms situacijoms ir numatant jų likvidavimo priemones; |
l) |
palaikyti ryšius su radiacinės saugos specialistu; |
la) |
nustatant dokumentais įformintas apšvitos veikiamų darbuotojų informavimo ir mokymo procedūras . [114 pakeit.] |
Už radiacinę saugą atsakingo asmens užduotis gali atlikti įmonėje įsteigtas radiacinės saugos skyrius.
2 skirsnis
uždarųjų radioaktyviųjų šaltinių kontrolė
87 straipsnis
Bendrieji reikalavimai
1. Valstybės narės nustato priemones, kuriomis užtikrinama tinkama uždarųjų šaltinių kontrolė jų buvimo vietos, naudojimo ir tvarkymo atžvilgiu.
2. Valstybės narės reikalauja, kad įmonės vykdytų visų jų atsakomybėje esančių uždarųjų šaltinių apskaitą, kurioje būtų nurodomos jų buvimo vietos bei perkėlimo atvejai.
3. Valstybės narės sukuria sistemą, kurią taikant jos būtų tinkamai informuojamos apie pavienius uždarųjų šaltinių perdavimo atvejus ir visada informuojamos apie didelio aktyvumo uždarųjų šaltinių perdavimą.
4. Valstybės narės reikalauja, kad kiekviena uždarąjį radioaktyvųjį šaltinį turinti įmonė kompetentingai institucijai nedelsdama praneštų apie uždarojo šaltinio praradimą, vagystę ar neteisėtą naudojimą.
88 straipsnis
Didelio aktyvumo uždarųjų šaltinių kontrolės reikalavimai
Valstybės narės užtikrina, kad prieš išduodant leidimą vykdyti veiklą su didelio aktyvumo uždaraisiais šaltiniais:
a) |
būtų nustatytos tinkamos šaltinių saugaus valdymo ir fizinio saugumo priemonės, įskaitant priemones, taikytinas tada, kai jie tampa panaudotais šaltiniais. Tokiose priemonėse gali būti numatyta, kad panaudoti šaltiniai turi būti grąžinami tiekėjui ar šalinami į atliekyną ar saugojimo įrenginį arba gamintojas ar tiekėjas įpareigojami priimti šiuos šaltinius; |
b) |
finansinėmis garantijomis arba kitomis lygiavertėmis priemonėmis, tinkančiomis konkretaus šaltinio atveju, būtų pasirūpinta, kad šaltiniai, tapę panaudotais šaltiniais, būtų saugiai sutvarkomi, įskaitant tą atvejį, jeigu įmonė bankrutuoja ar nutraukia veiklą. |
89 straipsnis
Specialūs didelio aktyvumo uždarųjų šaltinių licencijavimo reikalavimai
Valstybės narės užtikrina, kad, be V skyriuje nustatytų bendrųjų licencijavimo reikalavimų, į didelio aktyvumo uždarojo šaltinio gamybos, naudojimo ar įsigijimo licenciją būtų įrašyta:
a) |
minimalūs šaltinio, jo talpyklos ir papildomos įrangos eksploatacijos kriterijai; |
b) |
taikytinos darbo procedūros; |
c) |
tinkamas panaudotų šaltinių tvarkymas, jeigu reikia įskaitant ir panaudotų šaltinių perdavimo gamintojui, tiekėjui, kitai licencijuotai įmonei ar į atliekyną susitarimus. |
90 straipsnis
Įmonių atliekama apskaita
Valstybės narės reikalauja, kad į didelio aktyvumo uždarųjų radioaktyviųjų šaltinių apskaitą būtų įtraukta XII priede nustatyta informacija ir kad įmonė, paprašius kompetentingoms institucijoms, pateiktų joms šių įrašų dalies arba visų įrašų kopiją ir bent jau XIII priede nustatytą informaciją. Kompetentingai institucijai turi būti sudarytos galimybės patikrinti įmonės įrašus.
91 straipsnis
Kompetentingų institucijų atliekama apskaita
1. Kompetentingos institucijos veda įmonių, kurioms išduota licencija vykdyti veiklą su didelio aktyvumo uždaraisiais šaltiniais, apskaitą ir šių įmonių turimų didelio aktyvumo uždarųjų šaltinių apskaitą. Registruojami duomenys apie radionuklidą, jo aktyvumą pagaminimo metu arba, jeigu tas aktyvumas nėra žinomas, aktyvumą pirmo pateikimo rinkai metu ar įmonei įsigijus šaltinį, ir šaltinio tipas. Kompetentingos institucijos nuolatos atnaujina įrašus atsižvelgdamos į šaltinių perdavimą ir kitus veiksnius.
2. Valstybės narės užtikrina, kad licencijos turėtojai ženklintų didelio aktyvumo uždarųjų šaltinių konteinerius ir dokumentuotų veiklą naudojant tokius šaltinius nuo erozijos apsaugančiu būdu. Dokumentuose nurodoma medžiagos cheminė sudėtis, toksiškumas, radioaktyvumas, taip pat nurodoma, ar ji kietos, skystos, ar dujų būsenos. [115 pakeit.]
92 straipsnis
Didelio aktyvumo uždarųjų šaltinių saugumas
1. Įmonė, kuri verčiasi veikla su didelio aktyvumo uždaraisiais šaltiniais, turi atitikti XIV priede nustatytus reikalavimus.
2. Gamintojas, tiekėjas ir kiekviena įmonės užtikrina, kad didelio aktyvumo uždarieji šaltiniai bei talpyklos atitiktų XV priede nustatytus identifikavimo ir žymėjimo reikalavimus.
3 skirsnis
paliktieji šaltiniai
93 straipsnis
Paliktųjų šaltinių aptikimas
1. Valstybės narės reikalauja, kad bet kuris paliktąjį šaltinį aptikęs asmuo nedelsdamas praneštų ekstremaliųjų situacijų parengties organizacijai ar kompetentingai institucijai ir nesiimtų jokių kitų veiksmų su šaltiniu, kol šios institucijos nepateikia atitinkamų nurodymų.
2. Valstybės narės imasi priemonių, kad sukurtų paliktųjų šaltinių aptikimo sistemas tokiose vietose kaip, pavyzdžiui, didelės metalo laužo supirkimo aikštelės ir dideli metalo laužo perdirbimo objektai, kuriuose gali pasitaikyti paliktųjų šaltinių, arba atitinkamuose stambiuose pervežimo punktuose, pavyzdžiui, muitinės postuose.
3. Valstybės narės užtikrina, kad 2 dalyje nurodytose vietose dirbantiems ir paprastai su operacijomis, kurias atliekant taikomi radiacinės saugos reikalavimai, nesusijusiems asmenims būtų nedelsiant suteikiama specializuota techninė pagalba ir rekomendacijos. Rekomendacijomis ir pagalba visų pirmiausia siekiama apsaugoti darbuotojus ir gyventojus nuo jonizuojančiosios spinduliuotės ir užtikrinti šaltinio fizinį saugumą.
94 straipsnis
Metalo tarša
Valstybės narės reikalauja, kad metalo laužo perdirbimo įmonės kompetentingai institucijai nedelsdamos praneštų apie visus išlydytus paliktuosius šaltinius, ir neperdirbtų užteršto metalo, kol nebus gautas kompetentingos institucijos leidimas.
95 straipsnis
Paliktųjų šaltinių paieška, tvarkymas ir dėjimas į atliekyną
1. Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos būtų pasirengusios arba numačiusios priemones, įskaitant atsakomybės paskirstymą, vykdyti paliktųjų šaltinių paiešką ir šalinti paliktųjų šaltinių sukeltų ekstremalių situacijų padarinius ir būtų parengusios atitinkamus likvidavimo planus bei priemones.
2. Valstybės narės užtikrina, kad prireikus būtų organizuojamos paliktųjų šaltinių, kurie buvo palikti praeityje vykdant įvairių rūšių veiklą, paieškos kampanijos.
Organizuojant kampanijas valstybės narės gali skirti lėšų padengti šaltinių paieškos, tvarkymo ir dėjimo į atliekyną išlaidas; kampanijos taip pat gali aprėpti institucijų, pvz., muitinės, ir įstaigų, pvz., mokslinių tyrimų institutų, medžiagų tyrimo institutų ar ligoninių, veiklos ankstesnio laikotarpio įrašų tyrimą.
96 straipsnis
Paliktųjų šaltinių finansinė garantija
Valstybės narės užtikrina, kad valstybės narės nustatyta tvarka būtų sukurta finansinių garantijų sistema ar kitos lygiavertės priemonės siekiant padengti su paliktųjų šaltinių paieška susijusias išlaidas ir tas išlaidas, kurias gali tekti patirti įgyvendinant 95 straipsnį.
4 skirsnis
avarinės apšvitos situacijos
97 straipsnis
Ekstremaliosios situacijos valdymo sistema
1. Valstybės narės užtikrina, kad būtų atsižvelgiama į ekstremaliųjų situacijų susiklostymo jų teritorijoje galimybę ir į tai, kad jas gali paveikti už jų teritorijos ribų susiklosčiusios ekstremaliosios situacijos. Valstybės narės sukuria ekstremaliųjų situacijų valdymo sistemą ir nustato reikiamas administracines šios sistemos palaikymo nuostatas.
2. Ekstremaliųjų situacijų valdymo sistema turi būti proporcinga grėsmės vertinimo rezultatams ir tokia, kad būtų galima veiksmingai sureaguoti į avarines apšvitos situacijas, susijusias su vykdoma veikla ar nenumatytais įvykiais, įskaitant piktavališkus veiksmus ir paliktųjų šaltinių aptikimą.
3. Ekstremaliųjų situacijų valdymo sistemoje numatomas ekstremaliųjų situacijų likvidavimo planų parengimas siekiant užtikrinti, kad apšvita jokiam asmeniui nesukeltų nulemtųjų jonizuojančiosios spinduliuotės sukeltų reiškinių, ir sumažinti atsitiktinių jonizuojančiosios spinduliuotės sukeltų reiškinių riziką atsižvelgiant į III skyriuje nurodytus bendruosius radiacinės saugos principus ir atskaitos lygius. Į ekstremaliųjų situacijų valdymo sistemą įtraukiami IX priedo A skirsnyje išvardyti elementai.
98 straipsnis
Avarinė parengtis
1. Valstybės narės užtikrina, kad iš anksto būtų parengti įvairių tipų ekstremaliųjų situacijų, nustatytų atlikus grėsmės įvertinimą, likvidavimo planai.
2. Valstybės narės užtikrina, kad ekstremaliųjų situacijų likvidavimo planai būtų reguliariai išbandomi, peržiūrimi ir persvarstomi.
3. Į ekstremaliųjų situacijų likvidavimo planus, jeigu reikia, įtraukiami atitinkami 97 straipsnyje nurodytos ekstremaliųjų situacijų valdymo sistemos elementai.
4. Į ekstremaliųjų situacijų valdymo planus įtraukiami IX priedo B skirsnyje apibrėžti elementai.
99 straipsnis
Tarptautinis bendradarbiavimas
1. Likviduodamos savo teritorijoje susidariusias ekstremalias situacijas, galinčias paveikti kitas valstybes nares ar trečiąsias šalis, valstybės narės bendradarbiauja su kitomis valstybėmis narėmis ir trečiosiomis šalimis siekdamos palengvinti radiologinės saugos organizavimą kitose valstybėse narėse ar trečiosiose šalyse.
2. Jeigu valstybės narės teritorijoje susiklosto ekstremalioji situacija, galinti turėti radiologinių padarinių jos teritorijoje, ta valstybė narė, siekdama užtikrinti bendradarbiavimą, užmezga ryšį su kita valstybe nare ar trečiąją šalimi, kuri gali būti paveikta.
3. Nepažeisdamos taikomų atitinkamų reikalavimų ir nacionalinių teisės aktų nuostatų valstybės narės nedelsdamos keičiasi informacija ir bendradarbiauja su kitomis susijusiomis valstybėmis narėmis ar trečiosiomis šalimis ir atitinkamomis tarptautinėmis organizacijomis dėl prarastų, pašalintų, pavogtų ar aptiktų didelio aktyvumo uždarųjų šaltinių, kitų susirūpinimą keliančių radioaktyviųjų šaltinių ir radioaktyviųjų medžiagų bei dėl susijusių tolesnių veiksmų ar tyrimų.
5 skirsnis
esamosios apšvitos situacijos
100 straipsnis
Esamųjų apšvitos situacijų programos
1. Valstybės narės užtikrina, kad būtų parengtos esamųjų apšvitos situacijų nustatymo ir įvertinimo bei radiacinės saugos atžvilgiu susirūpinimą keliančios profesinės apšvitos ir gyventojų apšvitos nustatymo programos.
2. Esamųjų apšvitos situacijų reikalavimai taikomi:
a) |
apšvitai, kuri sukeliama zonas užteršus liekamąja radioaktyviąja medžiaga, susidariusia
|
b) |
gamtinės kilmės jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinių sukeltai apšvitai, įskaitant:
|
c) |
apšvitai, kurią sukelia medžiagos, turinčios savo sudėtyje
|
d) |
kitoms esamosioms apšvitos situacijoms, kurių negalima nepaisyti radiacinės saugos atžvilgiu. |
3. Atsižvelgdamos į bendrąjį pagrįstumo principą valstybės narės gali nuspręsti, kad dėl esamosios apšvitos situacijos nebūtina svarstyti saugos priemonių taikymo.
4. Susirūpinimą radiacinės saugos atžvilgiu keliančioms esamosioms apšvitos situacijoms, už kurias teisiškai atsakinga įmonė, taikomi atitinkami planuojamųjų apšvitos situacijų reikalavimai.
101 straipsnis
Strategijų parengimas
1. Valstybės narės imasi priemonių parengti strategijas, kurias taikant būtų užtikrinamas tinkamas esamųjų apšvitos situacijų valdymas ir jas valdyti skiriamų išteklių proporcingumas atsižvelgiant į rizikos rūšis ir saugos priemonių veiksmingumą.
2. Už esamųjų apšvitos situacijų valdymo strategijos parengimą atsakinga kompetentinga institucija užtikrina, kad į strategiją būtų įtraukta:
a) |
taikant strategiją siekiami tikslai , ypač susiję su liekamąja doze ; [116 pakeit.] |
b) |
atitinkami atskaitos lygiai atsižvelgiant I priede nustatytus atskaitos lygių intervalus. [117 pakeit.] |
102 straipsnis
Strategijų įgyvendinimas
1. Valstybės narės esamųjų apšvitos situacijų valdymo strategijų įgyvendinimo atsakomybę priskiria kompetentingai institucijai ir, jeigu reikia, registruotojams, licencijos turėtojams ir kitoms su taisomųjų ir saugos priemonių įgyvendinimu susijusioms šalims; be to, atitinkamai numato suinteresuotųjų šalių dalyvavimą priimant apšvitos valdymo strategijų rengimo ir įgyvendinimo sprendimus.
2. Visų svarstomų įgyvendinti saugos priemonių forma, mastas ir trukmė turi būti optimizuojama.
3. Liekamųjų apšvitos dozių, kurios buvo gautos įgyvendinant strategiją, pasiskirstymas turi būti įvertintas. Nagrinėjamos kitos priemonės siekiant sumažinti apšvitas, kurios kol dar viršija atskaitos lygį.
4. Įgyvendinant strategiją kompetentinga institucija turi reguliariai:
a) |
vertinti prieinamas taisomąsias ir apsaugos priemones bei planuojamų ir įgyvendintų priemonių veiksmingumą; |
b) |
apšvitos veikiamiems asmenims teikti informaciją apie sveikatai gresiančią galimą riziką ir prieinamas jų pačių apšvitą mažinančias priemones; |
c) |
rengti apšvitos valdymo asmeniniu arba vietos lygmeniu rekomendacijas; |
d) |
veiklos, kuriai naudojamos gamtinės kilmės radioaktyviosios medžiagos ir kuri nevaldoma kaip planuojamoji apšvitos situacija, atveju teikia informaciją įmonėms apie tinkamas savitųjų ar tūrinių aktyvumų ir apšvitų stebėsenos priemones bei apsaugos priemones atsižvelgiant į bendruosius sveikatos ir saugos reikalavimus. |
103 straipsnis
Su radonu susijusių veiksmų planas
1. Valstybės narės parengia iš visų šaltinių, t. y. grunto, statybinių medžiagų ar vandens, patenkančio radono gyvenamuosiuose pastatuose, visuomeniniuose pastatuose ir darbo vietose skleidžiamos apšvitos keliamos ilgalaikės rizikos valdymo veiksmų planą. Veiksmų plane atsižvelgiama į XVI priede nustatytus klausimus.
2. Valstybės narės Komisijai perduoda veiksmų planą ir informaciją apie visas nustatytas radono keliamo pavojaus zonas. Valstybės narės reguliariai atnaujina veiksmų planą ir informaciją apie radono keliamo pavojaus zonas.
6 skirsnis
vykdymo užtikrinimo sistema
104 straipsnis
Tikrinimai
1. Siekdamos užtikrinti pagal šią direktyvą priimtų nuostatų įgyvendinimą, pradėti priežiūrą ir, jeigu reikia, imtis taisomųjų veiksmų valstybės narės sukuria tikrinimo sistemą ar sistemas.
2. Atsižvelgdama į su veikla susijusio pavojaus tikėtiną mastą ir pavojaus pobūdį, bendrąjį radiacinės saugos klausimų įvertinimą vykdant veiklą ir atitikties pagal šią direktyvą priimtoms nuostatoms būklę kompetentinga institucija parengia sistemingą tikrinimo programą.
3. Valstybės narės užtikrina, kad tikrinimo metu nustatyti faktai būtų registruojami, o įmonei, kurioje atliktas tikrinimas, būtų pranešti tikrinimo rezultatai.
4. Valstybės narės paskelbia tikrinimo programą ir pagrindinius jos įgyvendinimo rezultatus.
5. Kompetentinga institucija užtikrina, kad saugos ir apsaugos informacija apie tikrinimų metu įgytą patirtį, taip pat informacija apie įvykusius incidentus ar avarijas ir padarytas išvadas būtų laiku išplatinama susijusioms šalims, įskaitant šaltinių gamintojus ir tiekėjus, bei, jeigu reikia, tarptautinėms organizacijoms.
105 straipsnis
Vykdymo užtikrinimas
Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingai institucijai būtų suteikti įgaliojimai iš įmonės reikalauti imtis pažeidimų pašalinimo veiksmų ir pasirūpinti šių pažeidimų prevencija arba, jeigu reikia, panaikinti leidimą vykdyti veiklą, jeigu teisės aktais nustatyto tikrinimo ar kito teisės aktais nustatyto vertinimo rezultatais patvirtinama, kad įmonė nevykdo pagal šią direktyvą priimtų nuostatų.
106 straipsnis
Sankcijos
Valstybės narės nustato už pagal šią direktyvą priimtų nacionalinių nuostatų pažeidimus numatytų sankcijų skyrimo taisykles ir imasi visų būtinų priemonių jų taikymui užtikrinti. Šios nustatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios. Valstybės narės šias nuostatas Komisijai praneša ne vėliau nei iki 107 straipsnyje nustatytos datos ir nedelsdamos jai praneša apie visus vėlesnius šių nuostatų pakeitimus.
XI SKYRIUS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
107 straipsnis
Perkėlimas į nacionalinę teisę
1. Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini, kad šios direktyvos būtų laikomasi ne vėliau kaip nuo [00.00.0000]. IX skyriaus aplinkos apsaugos nuostatos į nacionalinę teisę perkeliamos ne vėliau kaip [00.00.0000]. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus bei tų nuostatų ir šios direktyvos atitikties lentelę Komisija pateikia Europos Parlamentui ataskaitą apie tuos pranešimus . [118 pakeit.]
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
Jeigu valstybė narė planuoja nustatyti standartus, kurie yra griežtesni už nustatytuosius šioje direktyvoje, ji apie tai informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares. [119 pakeit.]
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus. Komisija parengia ir pateikia Europos Parlamentui tokių pranešimų santrauką. [120 pakeit.]
108 straipsnis
Panaikinimas
Direktyvos 89/618/Euratomas, 90/641/Euratomas, 96/29/Euratomas, 97/43/Euratomas, 2003/122/Euratomas panaikinamos nuo … .
109 straipsnis
Įsigaliojimas
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
110 straipsnis
Adresatai
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta …
Parlamento vardu
Pirmininkas
Tarybos vardu
Pirmininkas
(1) 2013 m. spalio 24 d. Europos Parlamento pozicija.
(3) 1996 m. gegužės 13 d. Tarybos direktyva 96/29/Eurtomas, nustatanti pagrindinius darbuotojų ir gyventojų sveikatos apsaugos nuo jonizuojančiosios spinduliuotės saugos standartus (OL L 159, 1996 6 29, p. 1).
(4) 1997 m. birželio 30 d. Tarybos direktyva 97/43/Euratomas dėl sveikatos apsaugos nuo jonizuojančiosios spinduliuotės pavojaus, susijusio su asmenų medicinine apšvita, ir panaikinanti Direktyvą 84/466/Euratomas (OL L 180, 1997 7 9, p. 22).
(5) 1989 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva 89/618/Euratomas dėl plačiosios visuomenės informavimo apie sveikatos apsaugai taikytinas priemones ir atliktinus veiksmus nepaprastosios radiologinės padėties atveju (OL L 357, 1989 12 7, p. 31).
(6) 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva 90/641/Euratomas dėl komandiruotų darbuotojų, dirbančių kontroliuojamose zonose, kuriose jie gali būti veikiami jonizuojančiosios spinduliuotės apšvitos, apsaugos darbo metu (OL L 349, 1990 12 13, p. 21).
(7) 2003 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 2003/122/Euratomas dėl didelio aktyvumo uždarųjų radioaktyviųjų šaltinių ir paliktųjų šaltinių kontrolės (OL L 346, 2003 12 31, p. 57).
(8) 2007 m. Tarptautinės radiologinės saugos komisijos rekomendacijos.
(9) OL L 80, 1990 3 27, p. 26.
(10) 2004 m. TATENOS Saugos standartų leidinys RS–G–1.7 „Tikslinio neįtraukimo, nereguliavimo ir nebekontroliavimo koncepcijų naudojimas“.
(11) Radiacinė sauga 122: Praktinis nebekontroliavimo ir nereguliavimo koncepcijų naudojimas. I dalis, Bendrųjų nebekontroliavimo lygių praktinio naudojimo gairės.
(12) Radiacinė sauga 89: Išmontavus branduolinius įrenginius atgautus metalus teikiant grąžinamajam perdirbimui taikytini rekomenduojami radiacinės saugos kriterijai, Radiacinė sauga 113: Rekomenduojami radiacinės saugos kriterijai, į kuriuos atsižvelgiama išmontavus branduolinius įrenginius liekantiems pastatams ir susidarančioms nuolaužoms netaikant kontrolės reikalavimų, Radiacinė sauga 122: Nebekontroliavimo ir nereguliavimo koncepcijų praktinis naudojimas.
(13) 2003 m. gruodžio 18 d. Komisijos rekomendacijoje 2004/2/Euratomas dėl standartinės informacijos apie iš įprastu režimu veikiančių branduolinių energetinių reaktorių ir panaudoto branduolinio kuro perdirbimo gamyklų į aplinką išleidžiamų radioaktyviųjų oru sklindančių ir skystų medžiagų (OL L 2, 2004 1 6, p. 36).
(14) OL L 66, 1999 3 13, p. 16.
(15) 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 93/42/EEB dėl medicinos prietaisų (OL L 169, 1993 7 12, p. 50).
(16) 1989 m. birželio 12 d. Tarybos direktyva 89/391/EEB dėl priemonių darbuotojų saugai ir sveikatos apsaugai darbe gerinti nustatymo (OL L 193, 1989 6 29, p. 1).
I PRIEDAS
Gyventojų apšvitos atskaitos lygių intervalai
1. |
Gyventojų apšvitos avarinėse ir esamosiose apšvitos situacijose optimizavimas grindžiamas atskaitos lygiu, nustatytinu laikantis šių intervalų (išreiškiamų efektinės dozės (ūmios ar metinės) mSv):
|
Atskaitos lygis pasirenkamas laikantis 2–5 punktuose nustatytų sąlygų.
2. |
Nepažeidžiant organų dozėms nustatytų atskaitos lygių, esamosioms apšvitos situacijoms nustatomi efektinėmis dozėmis išreikšti metiniai atskaitos lygiai nuo 1 iki 20 mSv, o avarinėms apšvitos situacijoms atskaitos lygiai nuo 20 iki 100 mSv. . |
3. |
Susiklosčius tam tikroms situacijoms leidžiama nustatyti mažesnių intervalų nei nurodytieji 1 punkte atskaitos lygį:
|
4. |
Avarinę apšvitos situaciją keičiant esamąja apšvitos situacija nustatomi atitinkami apšvitos lygiai, visų pirma nustojus taikyti ilgalaikes apsisaugojimo priemones, pvz., perkėlimą į kitą vietą. |
5. |
Nustatant atskaitos lygius atsižvelgiama į pagrindinių situacijų charakteristikas bei visuomeninius kriterijus, kurie gali aprėpti:
|
II PRIEDAS
Didelio aktyvumo uždaruosius radioaktyviuosius šaltinius apibrėžiančios aktyvumo vertės
Į toliau pateiktą lentelę neįtrauktų radionuklidų atitinkamas aktyvumo lygis yra tapatus TATENOS leidinyje „Pavojingi radioaktyvios medžiagos kiekiai (D vertės)“ , (EPR–D–VALUES 2006) apibrėžtajai D vertei
Radionuklidas |
Aktyvumo lygis (TBq) |
Am-241 |
6 × 10-2 |
Am-241/Be |
6 × 10-2 |
Cf-252 |
2 × 10-2 |
Cm-244 |
5 × 10-2 |
Co-60 |
3 × 10-2 |
Cs-137 |
1 × 10-1 |
Gd-153 |
1 × 100 |
Ir-192 |
8 × 10-2 |
Pm-147 |
4 × 101 |
Pu-238 |
6 × 10-2 |
Pu-239/Be (1) |
6 × 10-2 |
Ra-226 |
4 × 10-2 |
Se-75 |
2 × 10-1 |
Sr-90 (Y-90) |
1 × 100 |
Tm-170 |
2 × 101 |
Yb-169 |
3 × 10-1 |
(1) Nurodomas alfa spinduliuotę skleidžiančio radionuklido aktyvumas.
III PRIEDAS
Jonizuojančiąją spinduliuotę skleidžiančios įrangos ar produktų teikimas rinkai [122 pakeit.]
A. |
Bet kuri įrangą ar produktus teikti rinkai ketinanti įmonė kompetentingoms institucijoms perduoda visą susijusią informaciją, įskaitant:
|
B. |
Kompetentingos institucijos įvertina A skirsnyje išvardytą informaciją ir visų pirma vertina:
|
Ba. |
Kompetentingos valdžios institucijos turi iš anksto išsamiai informuoti galimus aparatūros ir produktų naudotojus bei užtikrinti jų dalyvavimą priimant sprendimus. [125 pakeit.] |
IV PRIEDAS
Veiklos rūšys, kurioms naudojama nemedicininė apšvita
Taikant 23 straipsnį naudojamasi šiuo veiklos rūšių, kurioms naudojama nemedicininė apšvita, sąrašu:
A. |
Medicininę radiologinę įrangą naudojančių medicinos darbuotojų taikomos procedūros:
|
B. |
Ne medicininę radiologinę įrangą naudojančių ne medicinos darbuotojų taikomos procedūros:
|
V PRIEDAS
Pramoninės veiklos rūšių, kurioms naudojamos gamtinės kilmės radioaktyviosios medžiagos, sąrašas
24 straipsnio taikymo tikslais nustatomas šis pramoninės veiklos rūšių, kurioms naudojamos gamtinės kilmės radioaktyviosios medžiagos, sąrašas:
(1) |
retųjų žemių elementų išgavimas iš monacito; |
(2) |
torono komponentų ruošimas ir savo sudėtyje torono turinčių produktų gaminimas; |
(3) |
niobio ir (arba) tantalo rūdos perdirbimas; |
(4) |
naftos ir dujų gavyba; |
(5) |
geoterminės energijos gavyba; |
(6) |
TiO2 pigmento gamyba; |
(7) |
terminė fosforo gamyba; |
(8) |
cirkono ir cirkonio pramonė; |
(9) |
fosforo trąšų gamyba; |
(10) |
cemento gamyba, klinkerio krosnių techninė priežiūra; |
(11) |
anglimi kūrenamos elektrinės, katilų techninė priežiūra; |
(12) |
fosforo rūgšties gamyba; |
(13) |
ketaus gamyba; |
(14) |
alavo, švino ir vario lydymas; |
(15) |
gruntinio vandens filtravimo įrenginiai; |
(16) |
įvairių rūšių rūdos, išskyrus urano rūdą, kasimas. |
VI PRIEDAS
Nereguliavimo ir nebekontroliavimo kriterijai
1. Išimtis
Išimtį veiklai netaikyti šios direktyvos reikalavimų galima suteikti tiesiogiai, remiantis atitiktimi 2 skirsyje nustatytiems kiekybiniams nereguliavimo kriterijams (aktyvumo vertės (Bq) arba savitojo aktyvumo vertės (Bq g-1)) ar reguliuojančiai institucijai priėmus atitinkamą sprendimą, kuris priimamas remiantis kartu su pranešimu apie veiklą pateikiama informacija ir laikantis bendrųjų nereguliavimo kriterijų, nustatytų 3 skirsnyje, siekiant užtikrinti, kad veiklai nebūtų taikomi kiti reikalavimai.
2. Nereguliavimo ir nebekontroliavimo vertės
Nereguliavimo aktyvumo vertės (Bq), taikomos visiems su veikla susijusiems veiksmams, nustatytos B lentelės 3 skiltyje (dirbtinės kilmės radionuklidų ir vartojamuosiuose gaminiuose naudojamų tam tikrų gamtinės kilmės radionuklidų bendrosios aktyvumo vertės). Kitų rūšių veiklai, kurią vykdant naudojami gamtinės kilmės radionuklidai, šios vertės paprastai nėra taikomos.
Nereguliavimas medžiagoms, kuriose yra dirbtinės kilmės radionuklidų ir kurios naudojamos veiklai, savitojo aktyvumo vertės (Bq g-1) nustatytos A lentelės 1 dalyje, o A lentelės 2 dalyje nustatytos nereguliavimo medžiagoms, kuriose yra gamtinės kilmės radionuklidų, savitojo aktyvumo vertės. A1 lentelės 1 dalyje pateiktos atskiriems radionuklidams taikomos vertės, jeigu reikia, įskaitant trumpaamžius radionuklidus, su pirminiu radionuklidu sudarančius nurodytą radioaktyviąją pusiausvyrą. A lentelės 2 dalyje nurodytos vertės taikomos visiems U-238 arba Th-232 skilimų grandinėlės radionuklidams, tačiau su pirminiu radionuklidu radioaktyviosios pusiausvyros nesudarantiems skilimų grandinėlės segmentams leidžiama taikyti didesnes vertes.
A lentelės 1 dalyje arba A lentelės 2 dalyje nustatytos savitojo aktyvumo vertės taip pat naudojamos nusprendus kietosioms medžiagoms netaikyti kontrolės reikalavimų, kai jos naudojamos pakartotinai, pateikiamos grąžinamajam perdirbimui, šalinamos įprastu būdu ar deginamos. Atsižvelgiant į Bendrijos gaires, įskaitant, jeigu reikia, papildomus paviršinio aktyvumo arba stebėsenos reikalavimus, konkrečių medžiagų ar tam tikrų trasų atžvilgiu leidžiama apibrėžti didesnes vertes.
Dirbtinės kilmės radionuklidų mišinių nuklidams būdingų poveikio rūšių ar koncentracijų (tos pačios matricos skirtingų radionuklidų) svertinė suma, padalyta iš nebekontroliuojamosios vertės, turi būti mažesnė nei vienetas. Jeigu reikia, šią sąlygą galima patikrinti remiantis tiksliausiais radionuklidų mišinio sudėties apytikriais įverčiais. A lentelės 2 dalyje nurodytos vertės taikomos atskirai kiekvienam pirminiam nuklidui. Atsižvelgiant į Bendrijos gaires, tam tikrų skilimų grandinėlės elementų, pvz., Po-210 arba Pb-210, atžvilgiu galima naudoti gerokai didesnes vertes (pvz., didesnes ne daugiau nei du kartus).
A lentelės 2 dalyje nurodytų verčių neleidžiama naudoti siekiant suteikti išimtį tuo atveju, jeigu į statybines medžiagas norima įterpti liekanas, susidarančias sektoriams perdirbant gamtinės kilmės radioaktyviąsias medžiagas. Vykdant šių minėtų sektorių veiklą susidarančių liekanų grąžinamasis perdirbinimas turi būti tvarkomas taip pat, kaip tvarkoma leidžiama veikla, arba jis nereguliuojamas remiantis 3 skirsnyje nustatytais bendraisiais nereguliavimo kriterijais. Šiuo tikslu tikrinama, ar radionuklidų savitojo aktyvumo suma atitinka VII priede apibrėžtą atitinkamą statybinių medžiagų aktyvumo I rodiklio vertę.
B lentelės 3 skiltyje nustatytos vertės taikomos bendrajam radioaktyviųjų medžiagų, kurias bet kuriuo metu turi asmuo ar įmonė ir kurios naudojamos tam tikrai veiklai, aprašui. Tačiau reguliavimo institucija šias vertes gali taikyti mažesniems objektams ar paketams, pvz., siekiant suteikti gabenimo ar saugojimo išimtį tiems vartojamiesiems gaminiams, kuriems netaikomi kontrolės reikalavimai, jeigu laikomasi 3 skirsnyje nustatytų bendrųjų nereguliavimo kriterijų.
3. Bendrieji nereguliavimo ir nebekontroliavimo kriterijai
Nustatomi šie išimties suteikimo paskelbtosioms veiklos rūšims bendrieji kriterijai arba leidimo suteikimo leidžiamos veiklos rūšims naudojamoms radioaktyviosioms medžiagoms netaikyti kontrolės reikalavimų bendrieji kriterijai: [126 pakeit.]
a) |
vykdant veiklą asmenims keliama radiacinė rizika yra ganėtinai nedidelė ir jai neprivaloma taikyti kontrolės reikalavimų; ir |
b) |
nustatyta, kad vykdomos veiklos tipas yra pagrįstas; ir |
c) |
veikla savo pobūdžiu yra saugi. |
Veiklos, kuriai naudojami su A lentelės 1 dalyje ar B lentelėje nustatytais nereguliuojamosios veiklos lygiais palyginti nedideli radioaktyviųjų medžiagų kiekiai ar mažo savitojo aktyvumo medžiagos, rūšys ir apskritai visos veiklos, kuriai naudojami gamtinės kilmės radionuklidai, rūšys laikomos atitinkančiomis c kriterijų.
Veiklos, kurią vykdant naudojami mažesni radioaktyviųjų medžiagų kiekiai arba savitojo aktyvumo vertės nei A lentelės 1 dalyje ar B lentelėje nustatytosios nereguliuojamosios veiklos lygio vertės, rūšys be tolesnio nagrinėjimo savaime laikomos atitinkančiomis a punkte nurodytą kriterijų. Tas pats pasakytina apie A lentelės 2 dalyje nurodytąsias vertes, išskyrus atvejį, kai taikant grąžinamąjį perdirbimą liekanos įterpiamos į statybines medžiagas, arba konkrečių apšvitos trasų atžvilgiu, pvz., geriamasis vanduo.
Turi būti įvertinama minėtų verčių neatitinkančios paskelbtosios veiklos apšvita, kurią ši veikla sukelia asmenims. Siekiant užtikrinti atitiktį bendrajam kriterijui (a), turi būti įrodoma, kad visomis įmanomomis aplinkybėmis laikomasi šių dozės kriterijų:
Dirbtinės kilmės radionuklidams ir gamtinės kilmės radionuklidams, naudojamiems dėl dalumo, trąšumo ar radioaktyvumo savybių: [127 pakeit.]
Numatoma dėl nebekontroliuojamosios veiklos asmens patiriama metinė efektinė dozė yra 10 μSv arba mažesnė.
Gamtinės kilmės radionuklidams:
Dozės padidėjimas, sukuriantis galimybę gamtinės kilmės jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinių skleidžiama spinduliuote dėl nebekontroliuojamos veiklos asmeniui patirti apšvitą, kuri sudarytų 300 μSv ar mažesnę metinę apšvitą gyventojams ir mažesnę nei 1 mSv apšvitą darbuotojams.
Įvertinant gyventojų patiriamas dozes atsižvelgiama ne tik į ore sklindančių išlakų ar nuotekų sukeliamos apšvitos trasas, tačiau taip pat į šalinant kietąsias liekanas ar jas teikiant grąžinamajam perdirbimui sukuriamas apšvitos trasas.
A LENTELĖ:
Savitojo aktyvumo vertės, kurias įprastai leidžiama taikyti bet kokiam kietosios medžiagos kiekiui ir bet kuriam jos tipui nereguliavimui ar nebekontroliavimui
A LENTELĖS 1 dalis: Dirbtinės kilmės radionuklidai
Radionuklidas |
Savitasis aktyvumas (Bq -1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
H-3 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Be-7 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
C-14 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
F-18 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Na-22 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Na-24 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si-31 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
P - 32 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
P - 33 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
S-35 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cl-36 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cl-38 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
K-42 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
K-43 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ca-45 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ca-47 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sc-46 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sc-47 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sc-48 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
V-48 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cr-51 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mn-51 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mn-52 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mn-52m |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mn-53 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mn-54 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mn-56 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fe-52a |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fe-55 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fe-59 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Co-55 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Co-56 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Co-57 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Co-58 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Co-58m |
10 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Co-60 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Co-60m |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Co-61 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Co-62m |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ni-59 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ni-63 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ni-65 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cu-64 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zn-65 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zn-69 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zn-69ma |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ga-72 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ge-71 |
10 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As-73 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As-74 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As-76 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As-77 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Se-75 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Br-82 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rb-86 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sr-85 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sr-85m |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sr-87m |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sr-89 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sr-90a |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sr-91a |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sr-92 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Y-90 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Y-91 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Y-91m |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Y-92 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Y-93 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zr-93 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zr-95a |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zr-97a |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nb-93m |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nb-94 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nb-95 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nb-97a |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nb-98 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mo-90 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mo-93 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mo-99a |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mo-101a |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tc-96 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tc-96m |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tc-97 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tc-97m |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tc-99 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tc-99m |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ru-97 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ru-103a |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ru-105a |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ru-106a |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rh-103m |
10 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rh-105 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pd-103a |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pd-109a |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ag-105 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ag-110ma |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ag-111 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cd-109a |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cd-115a |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cd-115ma |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In-111 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In-113m |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In-114ma |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In-115m |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sn-113a |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sn-125 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sb-122 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sb-124 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sb-125a |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Te-123m |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Te-125m |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Te-127 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Te-127ma |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Te-129 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Te-129ma |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Te-131 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Te-131ma |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Te-132a |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Te-133 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Te-133m |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Te-134 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I-123 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I-125 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I-126 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I-129 |
0,01 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I-130 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I-131 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I-132 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I-133 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I-134 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I-135 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cs-129 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cs-131 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cs-132 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cs-134 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cs-134m |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cs-135 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cs-136 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cs-137a |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cs-138 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ba-131 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ba-140 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La-140 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ce-139 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ce-141 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ce-143 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ce-144 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pr-142 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pr-143 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nd-147 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nd-149 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pm-147 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pm-149 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sm-151 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sm-153 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Eu-152 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Eu-152m |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Eu-154 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Eu-155 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gd-153 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gd-159 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tb-160 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dy-165 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dy-166 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ho-166 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Er-169 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Er-171 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tm-170 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tm-171 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Yb-175 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lu-177 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hf-181 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ta-182 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
W-181 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
W-185 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
W-187 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Re-186 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Re-188 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Os-185 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Os-191 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Os-191m |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Os-193 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ir-190 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ir-192 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ir-194 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pt-191 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pt-193m |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pt-197 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pt-197m |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Au-198 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Au-199 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hg-197 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hg-197m |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hg-203 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tl-200 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tl-201 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tl-202 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tl-204 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pb-203 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bi-206 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bi-207 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Po-203 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Po-205 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Po-207 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
At-211 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ra-225 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ra-227 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Th-226 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Th-229 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pa-230 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pa-233 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
U-230 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
U-231a |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
U-232a |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
U-233 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
U-236 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
U-237 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
U-239 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
U-240a |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Np-237a |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Np-239 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Np-240 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pu-234 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pu-235 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pu-236 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pu-237 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pu-238 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pu-239 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pu-240 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pu-241 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pu-242 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pu-243 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pu-244a |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Am-241 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Am-242 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Am-242ma |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Am-243a |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cm-242 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cm-243 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cm-244 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cm-245 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cm-246 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cm-247a |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cm-248 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bk-249 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cf-246 |
1 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cf-248 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cf-249 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cf-250 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cf-251 |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cf-252 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cf-253 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cf-254 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Es-253 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Es-254a |
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Es-254ma |
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fm-254 |
10 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fm-255 |
100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A LENTELĖS 2 dalis: gamtinės kilmės radionuklidai
Vertės, naudojamos leidžiant nereguliuoti arba nebekontroliuoti gamtinės kilmės radionuklidų kietosiose medžiagose, kurie su savo skilimo produktais sudaro ilgalaikę radioaktyvumo pusiausvyrą:
Gamtinės kilmės U–238 grandinės radionuklidai |
1 Bq g-1 |
Gamtinės kilmės Th–232 grandinės radionuklidai |
1 Bq g-1 |
K-40 |
10 Bq g-1 |
B LENTELĖ:
Nereguliuojamosios veiklos bendrosios aktyvumo vertės (3 skiltis) ir savitojo aktyvumo vertės (2 skiltis) vidutiniams bet kurios medžiagos kiekiams
Radionuklidas |
Savitasis aktyvumas (Bq g-1) |
Aktyvumas (Bq) |
H-3 |
1 × 106 |
1 × 109 |
Be-7 |
1 × 103 |
1 × 107 |
C-14 |
1 × 104 |
1 × 107 |
O-15 |
1 × 102 |
1 × 109 |
F-18 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Na-22 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Na-24 |
1 × 101 |
1 × 105 |
Si-31 |
1 × 103 |
1 × 106 |
P - 32 |
1 × 103 |
1 × 105 |
P - 33 |
1 × 105 |
1 × 108 |
S-35 |
1 × 105 |
1 × 108 |
Cl-36 |
1 × 104 |
1 × 106 |
Cl-38 |
1 × 101 |
1 × 105 |
Ar-37 |
1 × 106 |
1 × 108 |
Ar-41 |
1 × 102 |
1 × 109 |
K-40 (1) |
1 × 102 |
1 × 106 |
K-42 |
1 × 102 |
1 × 106 |
K-43 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Ca-45 |
1 × 104 |
1 × 107 |
Ca-47 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Sc-46 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Sc-47 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Sc-48 |
1 × 101 |
1 × 105 |
V-48 |
1 × 101 |
1 × 105 |
Cr-51 |
1 × 103 |
1 × 107 |
Mn-51 |
1 × 101 |
1 × 105 |
Mn-52 |
1 × 101 |
1 × 105 |
Mn-52m |
1 × 101 |
1 × 105 |
Mn-53 |
1 × 104 |
1 × 109 |
Mn-54 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Mn-56 |
1 × 101 |
1 × 105 |
Fe-52 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Fe-55 |
1 × 104 |
1 × 106 |
Fe-59 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Co-55 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Co-56 |
1 × 101 |
1 × 105 |
Co-57 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Co-58 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Co-58m |
1 × 104 |
1 × 107 |
Co-60 |
1 × 101 |
1 × 105 |
Co-60m |
1 × 103 |
1 × 106 |
Co-61 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Co-62m |
1 × 101 |
1 × 105 |
Ni-59 |
1 × 104 |
1 × 108 |
Ni-63 |
1 × 105 |
1 × 108 |
Ni-65 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Cu-64 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Zn-65 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Zn-69 |
1 × 104 |
1 × 106 |
Zn-69m |
1 × 102 |
1 × 106 |
Ga-72 |
1 × 101 |
1 × 105 |
Ge-71 |
1 × 104 |
1 × 108 |
As-73 |
1 × 103 |
1 × 107 |
As-74 |
1 × 101 |
1 × 106 |
As-76 |
1 × 102 |
1 × 105 |
As-77 |
1 × 103 |
1 × 106 |
Se-75 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Br-82 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Kr-74 |
1 × 102 |
1 × 109 |
Kr-76 |
1 × 102 |
1 × 109 |
Kr-77 |
1 × 102 |
1 × 109 |
Kr-79 |
1 × 103 |
1 × 105 |
Kr-81 |
1 × 104 |
1 × 107 |
Kr-83m |
1 × 105 |
1 × 1012 |
Kr-85 |
1 × 105 |
1 × 104 |
Kr-85m |
1 × 103 |
1 × 1010 |
Kr-87 |
1 × 102 |
1 × 109 |
Kr-88 |
1 × 102 |
1 × 109 |
Rb-86 |
1 × 102 |
1 × 105 |
Sr-85 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Sr-85m |
1 × 102 |
1 × 107 |
Sr-87m |
1 × 102 |
1 × 106 |
Sr-89 |
1 × 103 |
1 × 106 |
Sr-90b |
1 × 102 |
1 × 104 |
Sr-91 |
1 × 101 |
1 × 105 |
Sr-92 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Y-90 |
1 × 103 |
1 × 105 |
Y-91 |
1 × 103 |
1 × 106 |
Y-91m |
1 × 102 |
1 × 106 |
Y-92 |
1 × 102 |
1 × 105 |
Y-93 |
1 × 102 |
1 × 105 |
Zr-93b |
1 × 103 |
1 × 107 |
Zr-95 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Zr-97b |
1 × 101 |
1 × 105 |
Nb-93m |
1 × 104 |
1 × 107 |
Nb-94 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Nb-95 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Nb-97 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Nb-98 |
1 × 101 |
1 × 105 |
Mo-90 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Mo-93 |
1 × 103 |
1 × 108 |
Mo-99 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Mo-101 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Tc-96 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Tc-96m |
1 × 103 |
1 × 107 |
Tc-97 |
1 × 103 |
1 × 108 |
Tc-97m |
1 × 103 |
1 × 107 |
Tc-99 |
1 × 104 |
1 × 107 |
Tc-99m |
1 × 102 |
1 × 107 |
Ru-97 |
1 × 102 |
1 × 107 |
Ru-103 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Ru-105 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Ru-106b |
1 × 102 |
1 × 105 |
Rh-103m |
1 × 104 |
1 × 108 |
Rh-105 |
1 × 102 |
1 × 107 |
Pd-103 |
1 × 103 |
1 × 108 |
Pd-109 |
1 × 103 |
1 × 106 |
Ag-105 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Ag-108m |
1 × 101 |
1 × 106 |
Ag-110m |
1 × 101 |
1 × 106 |
Ag-111 |
1 × 103 |
1 × 106 |
Cd-109 |
1 × 104 |
1 × 106 |
Cd-115 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Cd-115m |
1 × 103 |
1 × 106 |
In-111 |
1 × 102 |
1 × 106 |
In-113m |
1 × 102 |
1 × 106 |
In-114m |
1 × 102 |
1 × 106 |
In-115m |
1 × 102 |
1 × 106 |
Sn-113 |
1 × 103 |
1 × 107 |
Sn-125 |
1 × 102 |
1 × 105 |
Sb-122 |
1 × 102 |
1 × 104 |
Sb-124 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Sb-125 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Te-123m |
1 × 102 |
1 × 107 |
Te-125m |
1 × 103 |
1 × 107 |
Te-127 |
1 × 103 |
1 × 106 |
Te-127m |
1 × 103 |
1 × 107 |
Te-129 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Te-129m |
1 × 103 |
1 × 106 |
Te-131 |
1 × 102 |
1 × 105 |
Te-131m |
1 × 101 |
1 × 106 |
Te-132 |
1 × 102 |
1 × 107 |
Te-133 |
1 × 101 |
1 × 105 |
Te-133m |
1 × 101 |
1 × 105 |
Te-134 |
1 × 101 |
1 × 106 |
I-123 |
1 × 102 |
1 × 107 |
I-125 |
1 × 103 |
1 × 106 |
I-126 |
1 × 102 |
1 × 106 |
I-129 |
1 × 102 |
1 × 105 |
I-130 |
1 × 101 |
1 × 106 |
I-131 |
1 × 102 |
1 × 106 |
I-132 |
1 × 101 |
1 × 105 |
I-133 |
1 × 101 |
1 × 106 |
I-134 |
1 × 101 |
1 × 105 |
I-135 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Xe-131m |
1 × 104 |
1 × 104 |
Xe-133 |
1 × 103 |
1 × 104 |
Xe-135 |
1 × 103 |
1 × 1010 |
Cs-129 |
1 × 102 |
1 × 105 |
Cs-131 |
1 × 103 |
1 × 106 |
Cs-132 |
1 × 101 |
1 × 105 |
Cs-134m |
1 × 103 |
1 × 105 |
Cs-134 |
1 × 101 |
1 × 104 |
Cs-135 |
1 × 104 |
1 × 107 |
Cs-136 |
1 × 101 |
1 × 105 |
Cs-137b |
1 × 101 |
1 × 104 |
Cs-138 |
1 × 101 |
1 × 104 |
Ba-131 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Ba-140b |
1 × 101 |
1 × 105 |
La-140 |
1 × 101 |
1 × 105 |
Ce-139 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Ce-141 |
1 × 102 |
1 × 107 |
Ce-143 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Ce-144b |
1 × 102 |
1 × 105 |
Pr-142 |
1 × 102 |
1 × 105 |
Pr-143 |
1 × 104 |
1 × 106 |
Nd-147 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Nd-149 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Pm-147 |
1 × 104 |
1 × 107 |
Pm-149 |
1 × 103 |
1 × 106 |
Sm-151 |
1 × 104 |
1 × 108 |
Sm-153 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Eu-152 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Eu-152m |
1 × 102 |
1 × 106 |
Eu-154 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Eu-155 |
1 × 102 |
1 × 107 |
Gd-153 |
1 × 102 |
1 × 107 |
Gd-159 |
1 × 103 |
1 × 106 |
Tb-160 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Dy-165 |
1 × 103 |
1 × 106 |
Dy-166 |
1 × 103 |
1 × 106 |
Ho-166 |
1 × 103 |
1 × 105 |
Er-169 |
1 × 104 |
1 × 107 |
Er-171 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Tm-170 |
1 × 103 |
1 × 106 |
Tm-171 |
1 × 104 |
1 × 108 |
Yb-175 |
1 × 103 |
1 × 107 |
Lu-177 |
1 × 103 |
1 × 107 |
Hf-181 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Ta-182 |
1 × 101 |
1 × 104 |
W-181 |
1 × 103 |
1 × 107 |
W-185 |
1 × 104 |
1 × 107 |
W-187 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Re-186 |
1 × 103 |
1 × 106 |
Re-188 |
1 × 102 |
1 × 105 |
Os-185 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Os-191 |
1 × 102 |
1 × 107 |
Os-191m |
1 × 103 |
1 × 107 |
Os-193 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Ir-190 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Ir-192 |
1 × 101 |
1 × 104 |
Ir-194 |
1 × 102 |
1 × 105 |
Pt-191 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Pt-193m |
1 × 103 |
1 × 107 |
Pt-197 |
1 × 103 |
1 × 106 |
Pt-197m |
1 × 102 |
1 × 106 |
Au-198 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Au-199 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Hg-197 |
1 × 102 |
1 × 107 |
Hg-197m |
1 × 102 |
1 × 106 |
Hg-203 |
1 × 102 |
1 × 105 |
Tl-200 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Tl-201 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Tl-202 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Tl-204 |
1 × 104 |
1 × 104 |
Pb-203 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Pb-210b |
1 × 101 |
1 × 104 |
Pb-212b |
1 × 101 |
1 × 105 |
Bi-206 |
1 × 101 |
1 × 105 |
Bi-207 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Bi-210 |
1 × 103 |
1 × 106 |
Bi-212b |
1 × 101 |
1 × 105 |
Po-203 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Po-205 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Po-207 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Po-210 |
1 × 101 |
1 × 104 |
At-211 |
1 × 103 |
1 × 107 |
Rn-220b |
1 × 104 |
1 × 107 |
Rn-222b |
1 × 101 |
1 × 108 |
Ra-223b |
1 × 102 |
1 × 105 |
Ra-224b |
1 × 101 |
1 × 105 |
Ra-225 |
1 × 102 |
1 × 105 |
Ra-226b |
1 × 101 |
1 × 104 |
Ra-227 |
1 × 102 |
1 × 106 |
Ra-228b |
1 × 101 |
1 × 105 |
Ac-228 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Th-226b |
1 × 103 |
1 × 107 |
Th-227 |
1 × 101 |
1 × 104 |
Th-228b |
1 × 100 |
1 × 104 |
Th-229b |
1 x 100 |
1 × 103 |
Th-230 |
1 × 100 |
1 × 104 |
Th-231 |
1 × 103 |
1 × 107 |
Th-234b |
1 × 103 |
1 × 105 |
Pa-230 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Pa-231 |
1 × 100 |
1 × 103 |
Pa-233 |
1 × 102 |
1 × 107 |
U-230 |
1 × 101 |
1 × 105 |
U-231 |
1 × 102 |
1 × 107 |
U-232b |
1 × 100 |
1 × 103 |
U-233 |
1 × 101 |
1 × 104 |
U-234 |
1 × 101 |
1 × 104 |
U-235b |
1 × 101 |
1 × 104 |
U-236 |
1 × 101 |
1 × 104 |
U-237 |
1 × 102 |
1 × 106 |
U-238b |
1 × 101 |
1 × 104 |
U-239 |
1 × 102 |
1 × 106 |
U-240 |
1 × 103 |
1 × 107 |
U-240b |
1 × 101 |
1 × 106 |
Np-237b |
1 × 100 |
1 × 103 |
Np-239 |
1 × 102 |
1 × 107 |
Np-240 |
1 × 101 |
1 × 106 |
Pu-234 |
1 × 102 |
1 × 107 |
Pu-235 |
1 × 102 |
1 × 107 |
Pu-236 |
1 × 101 |
1 × 104 |
Pu-237 |
1 × 103 |
1 × 107 |
Pu-238 |
1 × 100 |
1 × 104 |
Pu-239 |
1 × 100 |
1 × 104 |
Pu-240 |
1 × 100 |
1 × 103 |
Pu-241 |
1 × 102 |
1 × 105 |
Pu-242 |
1 × 100 |
1 × 104 |
Pu-243 |
1 × 103 |
1 × 107 |
Pu-244 |
1 × 100 |
1 × 104 |
Am-241 |
1 × 100 |
1 × 104 |
Am-242 |
1 × 103 |
1 × 106 |
Am-242mb |
1 × 100 |
1 × 104 |
Am-243b |
1 × 100 |
1 × 103 |
Cm-242 |
1 × 102 |
1 × 105 |
Cm-243 |
1 × 100 |
1 × 104 |
Cm-244 |
1 × 101 |
1 × 104 |
Cm-245 |
1 × 100 |
1 × 103 |
Cm-246 |
1 × 100 |
1 × 103 |
Cm-247 |
1 × 100 |
1 × 104 |
Cm-248 |
1 × 100 |
1 × 103 |
Bk-249 |
1 × 103 |
1 × 106 |
Cf-246 |
1 × 103 |
1 × 106 |
Cf-248 |
1 × 101 |
1 × 104 |
Cf-249 |
1 × 100 |
1 × 103 |
Cf-250 |
1 × 101 |
1 × 104 |
Cf-251 |
1 × 100 |
1 × 103 |
Cf-252 |
1 × 101 |
1 × 104 |
Cf-253 |
1 × 102 |
1 × 105 |
Cf-254 |
1 × 100 |
1 × 103 |
Es-253 |
1 × 102 |
1 × 105 |
Es-254 |
1 × 101 |
1 × 104 |
Es-254m |
1 × 102 |
1 × 106 |
Fm-254 |
1 × 104 |
1 × 107 |
Fm-255 |
1 × 103 |
1 × 106 |
(1) Mažesniems nei 1 000 kg kalio druskų kiekiams taikoma išlyga.
b |
Pirminiai radionuklidai ir jų skilimo produktai, į kurių indėlį dozei atsižvelgiama apskaičiuojant dozę (t. y. privaloma atsižvelgti tik į pirminio radionuklido nereguliuojamosios veiklos lygį), išvardyti šioje lentelėje:
|
VII PRIEDAS
Statybinių medžiagų skleidžiamos gama spinduliuotės savitojo aktyvumo rodiklio apibrėžtis ir naudojimas
75 straipsnio 2 dalies taikymo tikslu turi būti nustatoma identifikuotų tipų statybinių medžiagų pirminių radionuklidų Ra–226, Th–232 (ar jų skilimo produkto Ra–228) ir K–40 savitojo aktyvumo vertė.
Aktyvumo rodiklis I nustatomas pagal šią formulę:
I = CRa226/300 Bq/kg + CTh232/200 Bq/kg+ CK40/3000 Bq/kg
kur CRa226, CTh232 ir CK40 yra statybinėje medžiagoje esančių atitinkamų radionuklidų savitasis aktyvumas (Bq/kg).
Rodiklis yra tiesiogiai susijęs su gama spinduliuotės doze, kuri viršija normaliąją lauke patiriamą apšvitą ir patiriamą pastate, kurį statant naudota nurodyta statybinė medžiaga. Jis taikomas statybinei medžiagai, o ne jos sudedamosioms dalims. Rodiklį taikant šioms sudedamosioms dalims ir visų pirma liekanas, gaunamas sektoriams perdirbant gamtinės kilmės radioaktyviąsias medžiagas, naudojant statybinėse medžiagose, būtina taikyti atitinkamą skirstymo koeficientą. Aktyvumo rodiklį galimą naudoti kaip atrankos priemonę siekiant nustatyti medžiagas, kurioms galima suteikti išimtį ar taikyti apribojimus. Šiuo tikslu aktyvumo I rodiklį galima naudoti medžiagas skirstant į keturias klases ir suformuojant dvi statybinių medžiagų kategorijas (A ir B):
|
Kategorija (atitinka įprastą dozę) |
|
Naudojimas |
A (≤ 1 mSv) |
B (> 1 mSv) |
1) dideliais kiekiais naudojamos medžiagos |
A1 I≤1 |
B1 I>1 |
2) paviršinės ir kitos riboto naudojimo medžiagos. |
A2 I≤6 |
B2 I>6 |
Medžiagų priskyrimas 1 ar 2 kategorijai atsižvelgiant į jų naudojimą grindžiamas nacionaliniais statybos įstatymais.
Jeigu reikia, tikrosios dozės, naudojamos atliekant palyginimą su atskaitos lygiu, įvertinamos naudojant sudėtingesnius modelius, kuriuos taikant taip pat galima atsižvelgti į foninės spinduliuotės sukeltą išorinę apšvitą, kurią nulemia nepažeistos žemės plutos savitasis aktyvumas.
VIII PRIEDAS
Individualiosios radiologinės stebėsenos duomenų sistema
Bendrosios nuostatos
Valstybės narės sukurtą individualiosios radiologinės stebėsenos duomenų sistemą galima naudoti kaip pagrindinį nacionalinį tinklą ar nacionalinį dozių registrą. Šiuos tinklus ar registrus galima papildyti Šie tinklai ar registrai turėtų būti papildomi kiekvienam komandiruotam darbuotojui išduodant individualiosios radiologinės stebėsenos dokumentus. [128 pakeit.]
1. |
Valstybės narės bet kuri apšvitą patiriančių darbuotojų individualiosios radiologinės stebėsenos duomenų sistema turi būti sudaryta iš šių skirsnių:
|
2. |
Siekdamos užkirsti kelią bet kuriam individualiosios dozimetrijos duomenų sistemos klastojimui, netinkamam naudojimui ar neteisėtam keitimui, valstybių narių kompetentingos institucijos imasi būtinų priemonių. |
A: Į individualiosios radiologinės stebėsenos duomenų sistemą įtrauktini duomenys
3. |
Darbuotojo tapatybės duomenys, įskaitant darbuotojo:
|
4. |
Duomenys apie darbuotojo medicininę priežiūrą:
|
5. |
Įmonės duomenimis laikomas jos pavadinimas, adresas ir unikalusis identifikavimo numeris. |
6. |
Duomenys apie darbuotojo įdarbinimą apima:
|
7. |
Apšvitos veikiamo darbuotojo individualiosios radiologinės stebėsenos rezultatai apima:
|
B: Duomenys apie komandiruotuosius darbuotojus, kurie turi būti pateikti per individualiosios radiologinės stebėsenos duomenų sistemą
1. |
Prieš pradedant bet kurią veiklą komandiruoto darbuotojo darbdavys, naudodamasis individualiosios radiologinės stebėsenos duomenų sistema, perduoda įmonei toliau nurodytus duomenis:
|
2. |
Užbaigus bet kurią veiklą į individualiosios radiologinės stebėsenos duomenų sistemą įmonė įtraukia ar pasirūpina, kad būtų įtraukti, šie duomenys:
|
C. Individualiosios radiologinės stebėsenos dokumento nuostatos
1. |
Valstybės narės gali nuspręsti kiekvienam komandiruotam darbuotojui išduoti individualiosios radiologinės stebėsenos dokumentą. |
2. |
Šį dokumentą draudžiama perleisti. |
3. |
Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad užtikrintų, jog darbuotojui tuo pačiu metu nebūtų išduodamas daugiau nei vienas galiojantis individualiosios radiologinės stebėsenos dokumentas. |
4. |
Be A dalyje ir B dalyje nurodytosios informacijos, į dokumentą įtraukiamas išduodančiosios institucijos pavadinimas ir adresas bei išdavimo data. |
IX PRIEDAS
A. Į ekstremaliųjų situacijų valdymo sistemą įtrauktini elementai
1. |
Grėsmės įvertinimas. |
2. |
Aiškus už parengtį ar atsako priemones atsakingų asmenų ir organizacijų atsakomybės paskirstymas, įskaitant ekstremaliųjų situacijų likvidavimo organizacijų, kurioms tenka bendra atsakomybė už avarinių apšvitos situacijų valdymą, steigimą ir jų veiklos koordinavimą, taip pat, jeigu reikia, specialių už saugos priemones atsakingų grupių kūrimą. |
3. |
Nacionalinio, vietos lygmens ir įrenginiams taikomų ekstremaliųjų situacijų valdymo planų parengimas. |
4. |
Patikimas ryšys ir veiksmingos bei našios bendradarbiavimo ir koordinavimo priemonės, taikomos įrenginyje, vietos, nacionaliniu ir tarptautiniu lygiais. |
5. |
Ekstremaliąsias situacijas likviduojančių darbuotojų sveikatos apsauga. |
6. |
Ekstremaliąsias situacijas likviduojančių darbuotojų ir visų kitų asmenų, kuriems nustatomos su ekstremaliųjų situacijų likvidavimu susijusios pareigos ir įpareigojimai, lavinimas ir mokymas, įskaitant reguliarias pratybas. |
7. |
Ekstremaliąsias situacijas likviduojančių darbuotojų individualiosios dozimetrijos priemonės ir dozių registravimas. |
8. |
Gyventojų informavimo priemonės. |
9. |
Suinteresuotųjų šalių dalyvavimas. |
10. |
Perėjimas iš ekstremaliųjų situacijų likvidavimo į atkūrimo ir valymo etapus. |
B. Į ekstremaliųjų situacijų valdymo planą įtrauktini elementai
Avarinė parengtis:
1. |
Atskaitos lygiai (atsižvelgiant į I priede nustatytus kriterijus). |
2. |
Susiklosčius skirtingiems tikėtiniems įvykiams ir susijusiems scenarijams galinčių patirti apšvitą gyventojų saugos optimizavimas. |
3. |
Iš anksto apibrėžti specialių saugos priemonių bendrieji kriterijai, pagrįsti prognozuotomis ir gautomis dozėmis. |
4. |
Numatytieji veiksniai ar veiklos kriterijai, pvz., stebėjimo vertės ir įvykio sąlygų rodikliai. |
5. |
Neatidėliotinos koordinacijos su gretimos valstybės narės ar ES nepriklausančios valstybės ekstremaliąsias situacijas likviduojančia organizacija priemonės, jeigu šios situacijos susiklostytų prie nacionalinės sienos esančiuose objektuose. |
6. |
Ekstremaliųjų situacijų likvidavimo plano priemonių nagrinėjimas ir persvarstymas siekiant atsižvelgti į atliekant pratybas ar atsitikus įvykiams padarytus pakeitimus ar įgytą patirtį. |
Iš anksto numatoma, kaip būtų galima persvarstyti šiuos elementus pagal poreikį susiklosčius avarinei apšvitos situacijai, kad būtų galima prisitaikyti prie vyraujančių sąlygų, nes taikant atsako priemones šios sąlygos kinta.
Ekstremalių situacijų likvidavimas:
Atsakas į susiklosčiusią avarinės apšvitos situaciją – tai savalaikis šių avarinės parengties priemonių įgyvendinimas, tačiau jomis neapsiribojant:
1. |
Skubus saugos priemonių įgyvendinimas, jeigu įmanoma, dar prieš prasidedant bet kokiai apšvitai. |
2. |
Strategijų ir įgyvendintų veiksmų veiksmingumo įvertinimas bei, jeigu reikia, jų pritaikymas atsižvelgiant į vyraujančią situaciją. |
3. |
Numatomų liekamųjų dozių lyginimas su taikomu atskaitos lygiu pagrindinį dėmesį skiriant toms grupėms, kurių gaunamos dozės viršija atskaitos lygį. |
4. |
Tolesnių saugos strategijų įgyvendinimas, jeigu būtina, atsižvelgiant į pagrindines sąlygas ir turimą informaciją. |
X PRIEDAS
A. |
Informacija, kuri turi būti iš anksto pateikta gyventojams, kurie gali būti paveikti susiklosčius ekstremaliajai situacijai:
|
B. |
Informacija, kuri turi būti pateikiama dėl ekstremaliosios situacijos paveiktiems gyventojams
|
XI PRIEDAS
Statybinių medžiagų, kurių atžvilgiu reikėtų apsvarstyti kontrolės priemones, rekomenduojamasis tipų sąrašas
1. |
Gamtinės kilmės medžiagos
|
2. |
Sektoriams perdirbant gamtinės kilmės radioaktyviąsias medžiagas susidarančiose medžiagose esančios liekanos, pvz.,:
|
XII PRIEDAS
Didelio aktyvumo uždarųjų šaltinių (DAUŠ) įrašuose pateiktina informacija
XIII PRIEDAS
Didelio aktyvumo uždarojo šaltinio duomenų teikimas
Įmonė kompetentingai institucijai įteikia didelio aktyvumo uždariems šaltiniams skirtų 90 straipsnyje nurodytų įrašų elektroninę ar rašytinę kopiją, aprėpiančią XII priede nustatytą informaciją:
1. |
nedelsdama šių įrašų įrašymo metu, t. y. kiek galima greičiau po šaltinio įsigijimo; |
2. |
ne vėliau nei po 12 mėnesių nuo šaltinio įsigijimo valstybių narių nustatytinais intervalais; |
3. |
jeigu pasikeičia informaciniame lape aprašyta situacija; |
4. |
nedelsdama, kai nutraukiami konkretaus šaltinio įrašai, jeigu įmonė nebėra šaltinio turėtoja, ir šiuo atveju įtraukiamas įmonės pavadinimas arba atliekyno ar objekto, į kurį šaltinis perkeliamas saugoti, pavadinimas; |
5. |
nedelsdama, kai nutraukiami minėti įrašai tuo atveju, jeigu įmonės jau nebeturi jokių šaltinių. |
XIV PRIEDAS
Už didelio aktyvumo uždarąjį šaltinį atsakingoms įmonėms taikomi reikalavimai
Kiekviena už didelio aktyvumo uždarąjį šaltinį atsakinga įmonė:
a) |
užtikrina reikiamų bandymų, pvz., tarptautiniais standartais grindžiamų sandarumo bandymų, reguliarų atlikimą siekiant patikrinti ir išlaikyti kiekvieno šaltinio vientisumą; |
b) |
reguliariai tikrina tam tikrais intervalais, kuriuos gali nustatyti valstybės narės, ar kiekvienas šaltinis ir, jeigu reikia, įranga su įmontuotu šaltiniu kol kas yra numatytoje vietoje ir šaltinio būklė jo naudojimo arba saugojimo vietoje atitinka nustatytus reikalavimus; |
c) |
užtikrina, kad kiekvienam stacionariajam ir judriajam šaltiniui būtų taikomos reikiamos rašytinės priemonės, pvz., parengiami rašytiniai protokolai ir procedūros, kuriomis siekiama užkirsti kelią neteisėtai prieigai prie šaltinio, jo praradimui ar vagystei arba gaisro sukeltam pažeidimui; |
d) |
kompetentingai institucijai nedelsdama praneša apie šaltinio praradimą, vagystę ar neteisėtą naudojimą, pasirūpina visų šaltinių vientisumą patikrinti po kiekvieno įvykio, įskaitant gaisrą, galėjusio pažeisti šaltinį ir, jeigu reikia, apie šį patikrinimą ir taikytas priemones informuoja kompetentingą instituciją; |
e) |
kiekvieną panaudotąjį šaltinį grąžina tiekėjui ar nustojus jį naudoti nedelsdama atiduoda jį ilgalaikiam saugojimui ir dėjimui į atitinkamą atliekyną ar perleidžia jį kitai įgaliotai įmonei, jeigu su kompetentinga institucija nesusitariama kitaip; |
f) |
prieš perdavimą patikrina, ar gavėjui yra išduotas atitinkamas leidimas; |
g) |
nedelsdama kompetentingai institucijai praneša apie kiekvieną avariją ar incidentą, kuriam įvykus sukeliama nenumatyta darbuotojų ar gyventojų apšvita. |
XV PRIEDAS
Didelio aktyvumo uždarųjų šaltinių identifikavimas ir ženklinimas
1. |
Gamintojas ar tiekėjas užtikrina, kad:
|
2. |
Gamintojas pateikia kiekvieno pagaminto šaltinio konstrukcijos tipo fotografiją ir šaltinio būdingos talpyklos fotografiją. |
3. |
Įmonė užtikrina, kad su kiekvienu didelio aktyvumo uždaruoju šaltiniu būtų pateikiama rašytinė informacija, kurioje nurodomas šaltinio identifikacinis numeris ir ženklinimas laikantis 1 punkto reikalavimų, ir kad 1 punkte nurodytas ženklinimas ir žymėjimas būtų įskaitomas. Su informacija pateikiamos, jeigu reikia, šaltinio, jo talpyklos, gabenimo pakuotės, prietaiso ir įrangos fotografijos. |
XVI PRIEDAS
Į nacionalinį su radono sukeliama apšvita susijusios ilgalaikės rizikos valdymo veiksmų planą įtrauktinų elementų rekomenduojamasis sąrašas
1. |
Su radono tūriniu aktyvumu patalpose susijusių tyrimų atlikimo strategija siekiant tvarkyti matavimo duomenis (nacionalinė radono duomenų bazė) ir parengti kitus parametrus (dirvožemio ir uolienų tipai, dirvožemio dujų koncentracija, pralaidumas ir radžio–226 kiekis uolienose ar dirvožemyje). |
2. |
Apibrėžiant radono keliamo pavojaus zonas ar identifikuojant pastatus, kuriuose kaupiasi radonas, turimi duomenys ar naudojami kriterijai. |
3. |
Visuomeninių pastatų tipų ir darbo vietų, pvz., mokyklų, po žeme įrengtų darbo vietų ar mineralinių vandenų kurortų, kuriuose reikia atlikti matavimus remiantis rizikos vertinimu, įskaitant buvimo valandas, identifikavimas. |
4. |
Pagrindas, kuriuo remiantis nustatomi šiuo metu naudojamiems gyvenamiesiems pastatams, turimoms darbo vietoms, visuomeniniams pastatams ir naujiems pastatams taikomi atskaitos lygiai. |
5. |
Atsakomybės paskirstymas (vyriausybinių institucijų ir ne vyriausybinių organizacijų), koordinavimo mechanizmai ir turimi veiksmų plano įgyvendinimo ištekliai. |
6. |
Gyvenamuosiuose pastatuose radono sukeliamos apšvitos mažinimo strategija, visų pirma radono keliamo pavojaus zonose. |
7. |
Strategija, įskaitant metodus ir priemones, kurią taikant užkertamas kelias radonui patekti į naujus pastatus, įskaitant didelį radono kiekį išskiriančių statybinių medžiagų identifikavimą. |
8. |
Veiksmų planų patikrinimų ir persvarstymų tvarkaraščiai. |
9. |
Informavimo strategija, kuria siekiama gerinti gyventojų išmanymą apie radono keliamą riziką, ir sprendimus priimančius vietos lygmens pareigūnus informuoti apie radono riziką rūkantiesiems. |
10. |
Jeigu reikia, rekomendacijos dėl matavimo metodų ir priemonių bei taisomųjų priemonių. Taip pat turi būti aptariami matavimo ir taisomųjų paslaugų teikėjų akreditavimo kriterijai. |
11. |
Jeigu reikia, finansinės paramos teikimas atliekant su radonu susijusius tyrimus ir imantis taisomųjų priemonių, visų pirma privačiuose gyvenamuosiuose pastatuose, kuriuose nustatyta labai didelis radono savitasis aktyvumas. |
12. |
Ilgalaikiai su radono sukelta apšvita (rūkantiesiems ir nerūkantiesiems) susijusios plaučių vėžio rizikos mažinimo tikslai. |