ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 385

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

58 tomas
2015m. lapkričio 19d.


Pranešimo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2015/C 385/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.7805 – Apollo Capital Management / RBH / LRG Finance) ( 1 )

1


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2015/C 385/02

Euro kursas

2

2015/C 385/03

2015 m. lapkričio 3 d. Komisijos sprendimas, kuriuo nustatoma pozicija, kurios Europos atominės energijos bendrijos vardu turi būti laikomasi Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, įsteigtoje Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bosnijos ir Hercegovinos stabilizacijos ir asociacijos susitarimu, dėl Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimo, kuriuo priimamos jos darbo tvarkos taisyklės

3

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2015/C 385/04

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

14

2015/C 385/05

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

14


 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2015/C 385/06

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7759 – OMERS / AIMCo / ERM) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

15

2015/C 385/07

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7826 – Bertelsmann/Prinovis) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

16

2015/C 385/08

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7848 – ATP/AXA/Club Quarters/Cleavon) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

17


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

19.11.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 385/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.7805 – Apollo Capital Management / RBH / LRG Finance)

(Tekstas svarbus EEE)

(2015/C 385/01)

2015 m. lapkričio 12 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32015M7805. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

19.11.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 385/2


Euro kursas (1)

2015 m. lapkričio 18 d.

(2015/C 385/02)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,0666

JPY

Japonijos jena

131,65

DKK

Danijos krona

7,4608

GBP

Svaras sterlingas

0,70090

SEK

Švedijos krona

9,3019

CHF

Šveicarijos frankas

1,0838

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

9,2335

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

27,029

HUF

Vengrijos forintas

310,94

PLN

Lenkijos zlotas

4,2540

RON

Rumunijos lėja

4,4467

TRY

Turkijos lira

3,0550

AUD

Australijos doleris

1,5028

CAD

Kanados doleris

1,4223

HKD

Honkongo doleris

8,2669

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,6505

SGD

Singapūro doleris

1,5185

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 247,90

ZAR

Pietų Afrikos randas

15,1537

CNY

Kinijos ženminbi juanis

6,8054

HRK

Kroatijos kuna

7,6215

IDR

Indonezijos rupija

14 746,47

MYR

Malaizijos ringitas

4,6594

PHP

Filipinų pesas

50,341

RUB

Rusijos rublis

69,3696

THB

Tailando batas

38,392

BRL

Brazilijos realas

4,0563

MXN

Meksikos pesas

17,8707

INR

Indijos rupija

70,6304


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


19.11.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 385/3


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2015 m. lapkričio 3 d.

kuriuo nustatoma pozicija, kurios Europos atominės energijos bendrijos vardu turi būti laikomasi Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, įsteigtoje Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bosnijos ir Hercegovinos stabilizacijos ir asociacijos susitarimu, dėl Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimo, kuriuo priimamos jos darbo tvarkos taisyklės

(2015/C 385/03)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 101 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bosnijos ir Hercegovinos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo (toliau – Susitarimas) 115 straipsniu įsteigiama Stabilizacijos ir asociacijos taryba;

(2)

Susitarimo 116 straipsnyje numatyta, kad Stabilizacijos ir asociacijos taryba priima savo darbo tvarkos taisykles;

(3)

Susitarimo 118 straipsnyje numatyta, kad Stabilizacijos ir asociacijos tarybai padeda Stabilizacijos ir asociacijos komitetas (toliau – komitetas);

(4)

Susitarimo 118 straipsnyje taip pat numatyta, kad Stabilizacijos ir asociacijos taryba savo darbo tvarkos taisyklėse nustato komiteto pareigas ir kad Stabilizacijos ir asociacijos taryba komitetui gali perduoti bet kuriuos savo įgaliojimus;

(5)

Susitarimo 120 straipsnyje numatyta, kad Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti įsteigti bet kokius kitus specialius komitetus ar organus, kurie galėtų padėti jai atlikti savo pareigas. Jame taip pat numatyta, kad Stabilizacijos ir asociacijos taryba savo darbo tvarkos taisyklėse nustato tokių komitetų ir įstaigų sudėtį, pareigas ir jų veiklos tvarką,

NUSPRENDĖ:

Vienintelis straipsnis

Pozicija, kurios Europos atominės energijos bendrijos vardu turi būti laikomasi Susitarimo 115 straipsniu įsteigtoje Stabilizacijos ir asociacijos taryboje dėl minėtos Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimo, kuriuo priimamos jos darbo tvarkos taisyklės, grindžiama Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimo projektu, pridedamu prie 2015 m. spalio 5 d. Tarybos sprendimo (ES) 2015/1900, kuriuo nustatoma pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, įsteigtoje Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bosnijos ir Hercegovinos stabilizacijos ir asociacijos susitarimu, dėl Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimo, kuriuo priimamos jos darbo tvarkos taisyklės (1), pridedamo prie šio sprendimo.

Neesminiai sprendimo projekto pakeitimai gali būti daromi be tolesnio Komisijos sprendimo.

Priimta Briuselyje 2015 m. lapkričio 3 d.

Komisijos vardu

Johannes HAHN

Komisijos narys


(1)  OL L 277, 2015 10 22, p. 17.


ES IR BOSNIJOS IR HERCEGOVINOS STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 1

[data]

kuriuo priimamos jos darbo tvarkos taisyklės

STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bosnijos ir Hercegovinos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 115, 116, 118 ir 120 straipsnius,

kadangi Susitarimas įsigaliojo 2015 m. birželio 1 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pirmininkavimas

Stabilizacijos ir asociacijos tarybai Šalys pirmininkauja pakaitomis po 12 mėnesių. Pirmasis laikotarpis prasideda pirmojo Stabilizacijos ir asociacijos tarybos posėdžio dieną ir baigiasi tų pačių metų gruodžio 31 d.

2 straipsnis

Posėdžiai

Stabilizacijos ir asociacijos taryba ministrų lygmeniu renkasi kartą per metus. Jei Šalys susitaria, bet kurios iš Šalių prašymu gali būti rengiami specialūs Stabilizacijos ir asociacijos tarybos posėdžiai. Visi Stabilizacijos ir asociacijos tarybos posėdžiai vyksta įprastoje Europos Sąjungos Tarybos posėdžių vietoje abiejų Šalių sutartą dieną, nebent Šalys susitaria kitaip. Stabilizacijos ir asociacijos tarybos posėdžius pirmininko sutikimu kartu šaukia Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sekretoriai.

3 straipsnis

Atstovavimas

Jei Stabilizacijos ir asociacijos tarybos nariai posėdyje dalyvauti negali, jiems atstovauti gali kiti asmenys. Jei narys nori būti atstovaujamas, jis turi pirmininkui pranešti savo atstovo vardą ir pavardę iki posėdžio, kuriame narys turi būti atstovaujamas. Stabilizacijos ir asociacijos tarybos nario atstovas turi visas to nario teises.

4 straipsnis

Delegacijos

Stabilizacijos ir asociacijos tarybos narius gali lydėti pareigūnai. Prieš kiekvieną posėdį pirmininkui pranešama apie planuojamą kiekvienos Šalies delegacijos sudėtį. Kai Stabilizacijos ir asociacijos tarybos posėdžiuose svarstomi Europos investicijų bankui svarbūs klausimai, jo atstovas dalyvauja tokiame posėdyje stebėtojo teisėmis. Siekdama gauti informacijos konkrečiomis temomis, Stabilizacijos ir asociacijos taryba į posėdžius gali pasikviesti asmenis, kurie nėra jos nariai.

5 straipsnis

Sekretoriatas

Europos Sąjungos Tarybos Generalinio sekretoriato pareigūnas ir Bosnijos ir Hercegovinos misijos Europos Sąjungoje pareigūnas kartu atlieka Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sekretorių funkcijas.

6 straipsnis

Korespondencija

Stabilizacijos ir asociacijos tarybai skirta korespondencija siunčiama Stabilizacijos ir asociacijos tarybos pirmininkui Europos Sąjungos Tarybos Generalinio sekretoriato adresu.

Abu sekretoriai užtikrina, kad korespondencija būtų persiųsta Stabilizacijos ir asociacijos tarybos pirmininkui ir prireikus išplatinta kitiems Stabilizacijos ir asociacijos tarybos nariams. Platinama korespondencija siunčiama Komisijos Generaliniam sekretoriatui, Europos išorės veiksmų tarnybai, valstybių narių nuolatinėms atstovybėms ir Bosnijos ir Hercegovinos misijai Europos Sąjungoje.

Stabilizacijos ir asociacijos tarybos pirmininko pranešimus adresatams siunčia abu sekretoriai ir prireikus išplatina juos kitiems antroje pastraipoje nurodytiems Stabilizacijos ir asociacijos tarybos nariams.

7 straipsnis

Viešinimas

Stabilizacijos ir asociacijos tarybos posėdžiai yra uždari, nebent nusprendžiama kitaip.

8 straipsnis

Posėdžių darbotvarkės

1.   Pirmininkas parengia preliminarią kiekvieno posėdžio darbotvarkę. Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sekretoriai 6 straipsnyje nurodytiems adresatams ją persiunčia ne vėliau kaip prieš 15 dienų iki posėdžio pradžios. Į preliminarią darbotvarkę įtraukiami klausimai, dėl kurių pirmininkas gavo prašymą ne vėliau kaip prieš 21 dieną iki posėdžio pradžios, tačiau klausimai į preliminarią darbotvarkę neįtraukiami, jei iki darbotvarkės išsiuntimo dienos sekretoriai negauna patvirtinamųjų dokumentų. Stabilizacijos ir asociacijos taryba darbotvarkę priima kiekvieno posėdžio pradžioje. Jei abi Šalys susitaria, į darbotvarkę gali būti įtrauktas preliminarioje darbotvarkėje nenurodytas klausimas.

2.   Jei abi Šalys sutinka, pirmininkas gali sutrumpinti 1 dalyje nurodytus terminus, kad būtų atsižvelgta į konkretaus atvejo aplinkybes.

9 straipsnis

Protokolai

Visų posėdžių protokolų projektus rengia abu sekretoriai. Paprastai protokoluose pateikiama tokia su kiekvienu darbotvarkės klausimu susijusi informacija:

Stabilizacijos ir asociacijos tarybai pateikti dokumentai,

pareiškimai, kuriuos pageidauja įtraukti Stabilizacijos ir asociacijos tarybos narys,

priimti sprendimai ir pateiktos rekomendacijos, patvirtinti pareiškimai ir priimtos išvados.

Protokolo projektas pateikiamas Stabilizacijos ir asociacijos tarybai patvirtinti. Patvirtintą protokolą pasirašo pirmininkas ir abu sekretoriai. Protokolai saugomi Europos Sąjungos Tarybos Generalinio sekretoriato archyve, kuris bus asociacijos dokumentų depozitaras. Patvirtinta kopija persiunčiama kiekvienam 6 straipsnyje nurodytam adresatui.

10 straipsnis

Sprendimai ir rekomendacijos

1.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba sprendimus priima ir rekomendacijas teikia bendru Šalių sutarimu. Jei abi Šalys susitaria, Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali priimti sprendimus ar teikti rekomendacijas laikydamasi rašytinės procedūros.

2.   Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimai ir rekomendacijos, kaip apibrėžta Susitarimo 117 straipsnyje, vadinami atitinkamai „sprendimu“ ir „rekomendacija“, šalia nurodant jų eilės numerį, priėmimo datą ir pateikiant nagrinėjamo klausimo aprašymą. Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimus ir rekomendacijas pasirašo pirmininkas, o jų tikrumą patvirtina abu sekretoriai. Sprendimai ir rekomendacijos persiunčiami kiekvienam 6 straipsnyje nurodytam adresatui. Kiekviena Šalis gali nuspręsti, ar skelbti Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimus ir rekomendacijas savo atitinkamame oficialiajame leidinyje.

11 straipsnis

Kalbos

Oficialios Stabilizacijos ir asociacijos tarybos kalbos yra oficialios abiejų Šalių kalbos. Stabilizacijos ir asociacijos taryba savo svarstymuose remiasi tomis kalbomis parengtais dokumentais, nebent nusprendžiama kitaip.

12 straipsnis

Išlaidos

Europos Sąjunga ir Bosnija ir Hercegovina padengia savo dalyvavimo Stabilizacijos ir asociacijos tarybos posėdžiuose išlaidas: tiek darbuotojų, kelionių ir pragyvenimo išlaidas, tiek pašto ir telekomunikacijų išlaidas. Vertimo žodžiu posėdžių metu, dokumentų vertimo raštu ir dauginimo išlaidas ir kitas su posėdžių organizavimu susijusias išlaidas apmoka juos rengianti Šalis.

13 straipsnis

Stabilizacijos ir asociacijos komitetas

1.   Stabilizacijos ir asociacijos komitetas (toliau – komitetas) įsteigiamas, kad padėtų Stabilizacijos ir asociacijos tarybai atlikti jos pareigas. Jį sudaro Europos Sąjungos Tarybos bei Europos Komisijos atstovai ir Bosnijos ir Hercegovinos ministrų tarybos atstovai, paprastai vyresniųjų valstybės tarnautojų lygiu.

2.   Komitetas organizuoja Stabilizacijos ir asociacijos tarybos posėdžius ir svarstymus, prireikus įgyvendina Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimus ir apskritai užtikrina asociacijos santykių tęstinumą ir tinkamą Susitarimo veikimą. Jis svarsto visus Stabilizacijos ir asociacijos tarybos jam perduotus klausimus, taip pat visus kitus klausimus, kurie gali iškilti įgyvendinant Susitarimą. Jis Stabilizacijos ir asociacijos tarybai teikia pasiūlymus arba sprendimų ar rekomendacijų projektus, kad ši juos priimtų.

3.   Tais atvejais, kai Susitarime nurodoma pareiga arba galimybė konsultuotis, tokios konsultacijos gali vykti komitete. Jei abi Šalys susitaria, konsultacijos gali būti tęsiamos Stabilizacijos ir asociacijos taryboje.

4.   Komiteto darbo tvarkos taisyklės pateikiamos šio sprendimo priede.

Priimta

Stabilizacijos ir asociacijos tarybos vardu

Pirmininkas

PRIEDAS prie ES IR BOSNIJOS IR HERCEGOVINOS STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS TARYBOS SPRENDIMO Nr. 1

[data]

Stabilizacijos ir asociacijos komiteto darbo tvarkos taisyklės

1 straipsnis

Pirmininkavimas

Komitetui Šalys pirmininkauja pakaitomis po 12 mėnesių. Pirmasis laikotarpis prasideda pirmojo Stabilizacijos ir asociacijos tarybos posėdžio dieną ir baigiasi tų pačių metų gruodžio 31 d.

2 straipsnis

Posėdžiai

Komitetas renkasi tada, kai tai yra būtina atsižvelgiant į aplinkybes ir jei tam pritaria abi Šalys. Visi komiteto posėdžiai vyksta abiejų Šalių sutartu laiku ir sutartoje vietoje. Komiteto posėdžius šaukia jo pirmininkas.

3 straipsnis

Delegacijos

Prieš kiekvieną posėdį pirmininkui pranešama apie planuojamą kiekvienos Šalies delegacijos sudėtį.

4 straipsnis

Sekretoriatas

Europos Komisijos pareigūnas ir Bosnijos ir Hercegovinos pareigūnas kartu eina komiteto sekretorių pareigas. Visi šiame sprendime numatyti komiteto pirmininko siunčiami ir jam skirti pranešimai persiunčiami komiteto sekretoriams ir Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sekretoriams bei pirmininkui.

5 straipsnis

Viešinimas

Komiteto posėdžiai yra uždari, nebent nusprendžiama kitaip.

6 straipsnis

Posėdžių darbotvarkės

1.   Pirmininkas parengia preliminarią kiekvieno posėdžio darbotvarkę. Komiteto sekretoriai 4 straipsnyje nurodytiems adresatams ją persiunčia ne vėliau kaip prieš 30 darbo dienų iki posėdžio pradžios. Į preliminarią darbotvarkę įtraukiami klausimai, dėl kurių pirmininkas gavo prašymą ne vėliau kaip prieš 35 darbo dienas iki posėdžio pradžios, tačiau klausimai į preliminarią darbotvarkę neįtraukiami, jei iki darbotvarkės išsiuntimo dienos sekretoriai negauna patvirtinamųjų dokumentų. Siekdamas gauti informacijos konkrečiomis temomis, komitetas į posėdžius gali pasikviesti ekspertų. Komitetas darbotvarkę priima kiekvieno posėdžio pradžioje. Jei abi Šalys susitaria, į darbotvarkę gali būti įtrauktas preliminarioje darbotvarkėje nenurodytas klausimas.

2.   Jei abi Šalys sutinka, pirmininkas gali sutrumpinti 1 dalyje nurodytus terminus, kad būtų atsižvelgta į konkretaus atvejo aplinkybes.

7 straipsnis

Protokolai

Visų posėdžių protokolai rengiami atsižvelgiant į pirmininko apibendrintas komiteto išvadas. Komiteto patvirtintus protokolus pasirašo pirmininkas ir sekretoriai, o saugo kiekviena Šalis. Protokolo kopija persiunčiama kiekvienam 4 straipsnyje nurodytam adresatui.

8 straipsnis

Sprendimai ir rekomendacijos

Konkrečiais atvejais, kai pagal Susitarimo 118 straipsnį Stabilizacijos ir asociacijos taryba komitetui suteikia teisę priimti sprendimus ar teikti rekomendacijas, šie aktai vadinami atitinkamai „sprendimu“ ir „rekomendacija“, šalia nurodant jų eilės numerį, priėmimo datą ir pateikiant nagrinėjamo klausimo aprašymą. Sprendimai ir rekomendacijos priimami bendru Šalių sutarimu. Jei abi Šalys susitaria, komitetas gali priimti sprendimus ar teikti rekomendacijas laikydamasis rašytinės procedūros. Komiteto sprendimus ir rekomendacijas pasirašo pirmininkas, jų tikrumą patvirtina abu sekretoriai ir jie persiunčiami 4 straipsnyje nurodytiems adresatams. Kiekviena Šalis gali nuspręsti, ar skelbti komiteto sprendimus ir rekomendacijas savo atitinkamame oficialiajame leidinyje.

9 straipsnis

Išlaidos

Europos Sąjunga ir Bosnija ir Hercegovina padengia savo dalyvavimo komiteto posėdžiuose išlaidas: tiek darbuotojų, kelionių ir pragyvenimo išlaidas, tiek pašto ir telekomunikacijų išlaidas. Vertimo žodžiu posėdžių metu, dokumentų vertimo raštu ir dauginimo išlaidas ir kitas su posėdžių organizavimu susijusias išlaidas apmoka juos rengianti Šalis.

10 straipsnis

Pakomitečiai ir specialios grupės

Komitetas gali suformuoti pakomitečius arba specialias grupes, kurie būtų jam pavaldūs. Po kiekvieno savo posėdžio jie teikia ataskaitas komitetui. Komitetas gali nuspręsti panaikinti bet kuriuos veikiančius pakomitečius ar grupes, nustatyti arba pakeisti jų įgaliojimus arba įsteigti kitus pakomitečius ar grupes, kurie padėtų jam atlikti jo pareigas. Tie pakomitečiai ir grupės neturi sprendimų priėmimo galios.


PRIEDAS

tik Komisijai skirta informacija

PROJEKTAS

ES IR BOSNIJOS IR HERCEGOVINOS STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 1/2015

2015 m. … mėn. … d.

kuriuo įsteigiami pakomitečiai ir specialios grupės

STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bosnijos ir Hercegovinos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą, ypač į jo 119 straipsnį,

atsižvelgdamas į savo darbo tvarkos taisykles, ypač į jų 10 straipsnį,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

Vienintelis straipsnis

Įsteigiami I priede išvardyti pakomitečiai ir specialios grupės. Jų įgaliojimai nustatyti II priede.

Priimta … 2015 m. … mėn. … d.

Stabilizacijos ir asociacijos komiteto vardu

Pirmininkas

I PRIEDAS

ES IR BOSNIJOS IR HERCEGOVINOS STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS SUSITARIMAS

Daugiadalykė pakomitečių struktūra

Pavadinimas

Klausimai

SAS straipsnis

1.

Prekybos, pramonės, muitinės ir mokesčių pakomitetis

Laisvas prekių judėjimas

18 str.

Pramonės produktai

19–23 str.

Komerciniai klausimai

32–46 str.

Standartizacija, metrologija, akreditavimas, sertifikavimas, atitikties vertinimas ir rinkos priežiūra

75 str.

Bendradarbiavimas pramonės srityje

92 str.

MVĮ

93 str.

Turizmas

94 str.

Muitinė

97 str.

Mokesčiai

98 str.

Kilmės taisyklės

2 protokolas

Administracinė pagalba muitinės srityje

5 protokolas

2.

Žemės ūkio ir žuvininkystės pakomitetis

Žemės ūkio produktai sensu lato

24 str., 26 str. 1 dalis, 26 str. 2 dalis, 29, 30 ir 33 str.

Žemės ūkio produktai sensu stricto

27 str. 1–2 dalys ir 27 str. 4 dalis

Žuvininkystės produktai

26 ir 28 str.

Perdirbti žemės ūkio produktai

25 str., 1 protokolas

Vynas

27 str. 5 dalis ir 7 protokolas

Žemės ūkio bei žuvininkystės produktų ir maisto produktų (išskyrus vyną ir spiritinius gėrimus) geografinių nuorodų apsauga

31 str.

Žemės ūkis ir žemės ūkio pramonės sektorius, veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai

95 str.

Bendradarbiavimas žuvininkystės srityje

96 str.

Maisto sauga

95 str.

3.

Vidaus rinkos ir konkurencijos pakomitetis

Įsisteigimo teisė

50–56 str.

Paslaugų teikimas

57–59 str.

Kiti klausimai, susiję su SAS V antraštine dalimi

63–69 str.

Teisės aktų derinimas ir teisėsauga

70 str.

Konkurencija

71–72 str.,

4 protokolas

Intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė

73 str.

Viešieji pirkimai

74 str.

Bankininkystė, draudimas ir kitos finansinės paslaugos

89 str.

Vartotojų apsauga

76 str.

Visuomenės sveikata

 

4.

Ekonominių ir finansinių klausimų bei statistikos pakomitetis

Kapitalo judėjimas ir mokėjimai

60–62 str.

Ekonomikos politika

87 str.

Bendradarbiavimas statistikos srityje

88 str.

Investicijų skatinimas ir apsauga

91 str.

Finansinis bendradarbiavimas

112–114 str.

5.

Teisingumo, laisvės ir saugumo pakomitetis

Teismai ir pagrindinės teisės, įskaitant kovą su diskriminacija

78 str.

Policijos ir teisėsaugos institucijų bendradarbiavimas

78 str.

Teisinė valstybė

78 str.

Duomenų apsauga

79 str.

Vizos, sienų kontrolė, prieglobstis ir migracija

80 str.

Neteisėta imigracija ir readmisija

81 str.

Pinigų plovimas

82 str.

Narkotikai

83 str.

Kova su terorizmu

85 str.

Nusikaltimai ir kita neteisėta veikla

84 str.

6.

Inovacijų, informacinės visuomenės ir socialinės politikos pakomitetis

Darbuotojų judėjimas

47–49 str.

Darbo sąlygos ir lygios galimybės

77 str.

Bendradarbiavimas socialinėje srityje

99 str.

Švietimas ir mokymas

100 str.

Bendradarbiavimas kultūros srityje

101 str.

Informacija ir komunikacija

105 str.

Bendradarbiavimas garso ir vaizdo pramonės srityje

102 str.

Elektroninių ryšių tinklai ir paslaugos

104 str.

Informacinė visuomenė

103 str.

Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra

109 str.

7.

Transporto, energetikos, aplinkos ir regioninės plėtros pakomitetis (1)

Transportas

53, 59 ir 106 str. ir 3 protokolas

Energetika

107 str.

Branduolinė sauga

107 str.

Aplinka

108 str.

Klimato kaita

108 str.

Civilinė sauga

108 str.

Regionų ir vietos vystymasis

110


Specialių grupių struktūra

Pavadinimas

Klausimai

SAS straipsnis

Viešojo administravimo reformos speciali darbo grupė

Viešojo administravimo reforma

VI antraštinės dalies „Teisės aktų derinimas ir teisėsauga“ 70 str. ir VII antraštinės dalies „Teisingumas ir vidaus reikalai“ 78 str., 111 str.

II PRIEDAS

ES IR BOSNIJOS IR HERCEGOVINOS PAKOMITEČIŲ IR SPECIALIŲ DARBO GRUPIŲ ĮGALIOJIMAI

Sudėtis ir pirmininkavimas

Pakomitečius ir viešojo administravimo reformos specialią darbo grupę (toliau – VAR speciali darbo grupė) sudaro Europos Komisijos atstovai ir Bosnijos ir Hercegovinos Vyriausybės atstovai. Jiems pakaitomis pirmininkauja abi Šalys. Apie pakomitečių ir VAR specialios darbo grupės posėdžius informuojamos ir į juos kviečiamos valstybės narės.

Sekretoriatas

Europos Komisijos pareigūnas ir Bosnijos ir Hercegovinos Vyriausybės pareigūnas kartu eina kiekvieno iš pakomitečių ir VAR specialios darbo grupės sekretorių pareigas.

Visi su pakomitečiais susiję pranešimai persiunčiami atitinkamo pakomitečio ir VAR specialios darbo grupės sekretoriams.

Posėdžiai

Pakomitečiai ir VAR speciali darbo grupė renkasi, kai tai yra būtina atsižvelgiant į aplinkybes ir jei tam pritaria abi Šalys. Visi pakomitečio ar VAR specialios darbo grupės posėdžiai vyksta abiejų Šalių sutartu laiku ir sutartoje vietoje.

Jei abi Šalys sutinka, pakomitečiai ir VAR speciali darbo grupė į savo posėdžius gali pasikviesti ekspertų, kad šie suteiktų reikiamos konkrečios informacijos.

Darbotvarkė ir patvirtinamieji dokumentai

Pirmininkas ir sekretoriai parengia kiekvieno posėdžio preliminarią darbotvarkę ne vėliau kaip prieš 30 darbo dienų iki posėdžio pradžios.

Į preliminarią darbotvarkę įtraukiami klausimai, kuriuos įtraukti sekretorių buvo paprašyta ne vėliau kaip prieš 35 darbo dienas iki posėdžio pradžios.

Susitarus dėl kiekvieno posėdžio preliminarios darbotvarkės ir ne vėliau kaip prieš 10 darbo dienų iki posėdžio pradžios Bosnijos ir Hercegovinos sekretorius pateikia Europos Komisijos sekretoriui reikiamus rašytinius dokumentus, susijusius su preliminarioje darbotvarkėje sutartais klausimais.

Jei 3 dalyje nustatyto termino nesilaikoma, posėdis automatiškai atšaukiamas be jokio papildomo pranešimo.

Nagrinėjami klausimai

Pakomitečiuose aptariami klausimai, susiję su sritimis, kurioms taikomas SAS ir kurios yra išvardytos daugiadalykės pakomitečių struktūros lentelėje. Aptariant bet kurį klausimą, vertinama teisės aktų derinimo, įgyvendinimo ir vykdymo užtikrinimo pažanga. Pakomitečiai nagrinėja visas jų atitinkamose srityse galinčias kilti problemas ir siūlo galimus sprendimo būdus.

Be to, pakomitečiuose toliau aiškinamas acquis ir vertinama Bosnijos ir Hercegovinos padaryta pažanga siekiant atitikties acquis, vadovaujantis pagal SAS prisiimtais įsipareigojimais.

VAR speciali darbo grupė aptaria su viešojo administravimo reforma susijusius klausimus ir siūlo galimus sprendimo būdus.

Protokolai

Rengiami ir tvirtinami visų posėdžių protokolai. Pakomitečio ar VAR specialios darbo grupės sekretorius protokolo kopiją persiunčia komiteto sekretoriui.

Viešinimas

Pakomitečių ir VAR specialios darbo grupės posėdžiai yra uždari, nebent nusprendžiama kitaip.


(1)  SAS 3 protokolo įgyvendinimo tikslais šis pakomitetis atlieka šio protokolo 21 straipsnyje nurodyto specialaus pakomitečio funkcijas.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

19.11.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 385/14


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2015/C 385/04)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2015 10 5

Trukmė

2015 10 5–2015 12 31

Valstybė narė

Švedija

Ištekliai arba išteklių grupė

COD/2A3AX4

Rūšys

Atlantinė menkė (Gadus morhua)

Zona

IV zona; IIa zonos Sąjungos vandenys ir IIIa zonos dalis, kuri neapima Skagerako ir Kategato sąsiaurių

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

55/TQ104


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


19.11.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 385/14


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

(2015/C 385/05)

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2015 10 5

Trukmė

2015 10 5–2015 12 31

Valstybė narė

Švedija

Ištekliai arba išteklių grupė

PRA/04-N.

Rūšys

Šiaurinė krevetė (Pandalus borealis)

Zona

Norvegijos vandenys į pietus nuo 62° šiaurės platumos

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

56/TQ104


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

19.11.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 385/15


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7759 – OMERS / AIMCo / ERM)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2015/C 385/06)

1.

2015 m. lapkričio 12 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Alberta Investment Management Corporation“ (Kanada, „AIMCo“), veikdama tam tikrų savo klientų vardu, ir įmonė „OCP Investment Corporation“, priklausanti grupei „OMERS Group“ (Kanada, „OMERS“), sudarydamos pasirinkimo sandorio (opciono) sutartį įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „ERM Worldwide Group Limited“ (Kanada, „ERM“) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„OMERS“ yra Ontario savivaldybės darbuotojų pensijų sistemos pirminio pensijų plano administratorė ir pensijų fondo patikėtinė. Ji valdo diverfisikuotą pasaulinį akcijų ir obligacijų, taip pat investicijų į nekilnojamąjį turtą, privatų kapitalą ir infrastruktūrą portfelį.

„AIMCo“ yra vieno stambiausių ir labiausiai diversifikuotų Kanados institucinio investicinio fondo valdytoja, klientų vardu investuojanti į įvairius pensijų, indėlių ir Vyriausybės fondus Albertos provincijoje.

„EMR“ visame pasaulyje teikia konsultavimo aplinkos, sveikatos, saugos, rizikos ir socialiniais klausimais paslaugas.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), el. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7759 – OMERS / AIMCo / ERM“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


19.11.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 385/16


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7826 – Bertelsmann/Prinovis)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2015/C 385/07)

1.

2015 m. lapkričio 12 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Bertelsmann SE & Co. KGaA“ (toliau – „Bertelsmann“, Vokietija) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visų įmonių „Prinovis Ltd. & Co. KG“ ir „Prinovis Ltd.“ (toliau kartu – „Prinovis“, Vokietija) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

—   įmonė „Bertelsmann“: televizijos, radijo, knygų leidybos, laikraščių ir žurnalų leidybos, muzikos pramonės paslaugos ir kitos žiniasklaidos ir informavimo paslaugos;

—   įmonė „Prinovis“: didelės apimties iliustracijų spausdinimas ir susijusios paslaugos.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 procedūros (2) reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.

Europos Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Europos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), el. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7826 – Bertelsmann/Prinovis“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


19.11.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 385/17


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7848 – ATP/AXA/Club Quarters/Cleavon)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2015/C 385/08)

1.

2015 m. lapkričio 13 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės AXA SA (AXA, Prancūzija) ir Arbejdsmarkedets Tillægspension (ATP, Danija), pirkdamos akcijas, įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės Cleavon SARL (Liuksemburgas) kontrolę. Pagal galiojančias viešbučių valdymo sutartis įmonės AXA ir ATP kartu su įmone Club Quarters Management LLC (Club Quarters, JAV) kontroliuos du viešbučius.

2.

Įmonių verslo veikla:

AXA draudžia gyvybės, sveikatos ir kitų rūšių draudimu, taip pat valdo investicijas,

ATP administruoja kelias socialinio aprūpinimo ir socialinės apsaugos sistemas, kuriomis užtikrinama bazinė Danijos piliečių apsauga,

Club Quarters turi bei valdo viešbučius ir užsiima su jais susijusia veikla. Įmonė taip pat dalyvauja nekilnojamojo turto, įskaitant viešbučius ir mišriosios paskirties nekilnojamąjį turtą, plėtros projektuose.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad koncentracijai, apie kurią pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Europos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas Komisijai galima siųsti faksu (numeris +32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7848 – ATP/AXA/Club Quarters/Cleavon“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.