ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 120

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

58 tomas
2015m. balandžio 15d.


Pranešimo Nr.

Turinys

Puslapis

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2015/C 120/01

Euro kursas

1

2015/C 120/02

Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Komisijos reglamentą (EB) Nr. 278/2009, kuriuo įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/32/EB nustatomi išorinių maitinimo šaltinių elektros energijos suvartojimo be apkrovos ir vidutinio efektyvumo aktyviuoju režimu ekologinio projektavimo reikalavimai (Darniųjų standartų pavadinimų ir nuorodinių žymenų skelbimas pagal Sąjungos derinimo teisės aktus)  ( 1 )

2


 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2015/C 120/03

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7552 – Mitsui Chemicals / SK Holdings / JV) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

4

2015/C 120/04

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7577 – Fairfax Financial Holdings / Brit) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

5

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2015/C 120/05

Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

6


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

15.4.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 120/1


Euro kursas (1)

2015 m. balandžio 14 d.

(2015/C 120/01)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,0564

JPY

Japonijos jena

126,67

DKK

Danijos krona

7,4691

GBP

Svaras sterlingas

0,72170

SEK

Švedijos krona

9,3235

CHF

Šveicarijos frankas

1,0344

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

8,4820

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

27,345

HUF

Vengrijos forintas

296,64

PLN

Lenkijos zlotas

4,0105

RON

Rumunijos lėja

4,4118

TRY

Turkijos lira

2,8284

AUD

Australijos doleris

1,3936

CAD

Kanados doleris

1,3292

HKD

Honkongo doleris

8,1872

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,4169

SGD

Singapūro doleris

1,4400

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 156,94

ZAR

Pietų Afrikos randas

12,8100

CNY

Kinijos ženminbi juanis

6,5633

HRK

Kroatijos kuna

7,5830

IDR

Indonezijos rupija

13 710,09

MYR

Malaizijos ringitas

3,9092

PHP

Filipinų pesas

47,117

RUB

Rusijos rublis

54,9350

THB

Tailando batas

34,291

BRL

Brazilijos realas

3,2857

MXN

Meksikos pesas

16,2263

INR

Indijos rupija

65,9050


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


15.4.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 120/2


Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Komisijos reglamentą (EB) Nr. 278/2009, kuriuo įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/32/EB nustatomi išorinių maitinimo šaltinių elektros energijos suvartojimo be apkrovos ir vidutinio efektyvumo aktyviuoju režimu ekologinio projektavimo reikalavimai

(Darniųjų standartų pavadinimų ir nuorodinių žymenų skelbimas pagal Sąjungos derinimo teisės aktus)

(Tekstas svarbus EEE)

(2015/C 120/02)

ESO (1)

Standarto nuoroda ir pavadinimas

(ir pamatinis dokumentas)

Pakeisto standarto duomenys

Pakeisto standarto atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data 1 pastaba

Pirmą kartą OL

Cenelec

EN 50563:2011

Išoriniai kintamosios–nuolatinės srovės ir kintamosios–kintamosios srovės maitinimo šaltiniai. Tuščiosios veikos galios ir aktyviosios veikos vidutinio efektyvumo nustatymas

 

 

2013 5 7

 

EN 50563:2011/A1:2013

3 pastaba

2016 9 30

Tai skelbiama pirmą kartą

1 pastaba.

Paprastai atitikties prielaidos galiojimo pasibaigimo data – tai panaikinimo data (angl. „dow“), kurią nustato Europos standartizacijos organizacija, tačiau šių standartų naudotojų dėmesys atkreipiamas į tai, kad tam tikrais išimtiniais atvejais data gali būti ir kita.

2.1 pastaba.

Naujo (arba iš dalies pakeisto) standarto ir pakeisto standarto taikymo sritis yra ta pati. Nurodytą dieną pagal pakeistą standartą nebedaroma prielaida, kad laikomasi atitinkamų Sąjungos teisės aktų esminių arba kitų reikalavimų.

2.2 pastaba.

Naujo standarto taikymo sritis yra platesnė nei pakeisto standarto. Nurodytą dieną pagal pakeistą standartą nebedaroma prielaida, kad laikomasi atitinkamų Sąjungos teisės aktų esminių arba kitų reikalavimų.

2.3 pastaba.

Naujo standarto taikymo sritis yra siauresnė nei pakeisto standarto. Produktų arba paslaugų, kuriems taikomas naujasis standartas, atveju nurodytą dieną pagal (iš dalies) pakeistą standartą nebedaroma prielaidai, kad laikomasi atitinkamų Sąjungos teisės aktų esminių arba kitų reikalavimų. Tai neturi poveikio prielaidai, kad laikomasi atitinkamų Sąjungos teisės aktų esminių arba kitų reikalavimų, nustatytų produktams arba paslaugoms, kuriems vis dar taikomas (iš dalies) pakeistas standartas, bet netaikomas naujas standartas.

3 pastaba.

Jei daromi pakeitimai, pamatinis standartas yra EN CCCCC:YYYY, jo ankstesni pakeitimai, jei jų buvo, ir naujas cituojamas pakeitimas. Todėl pakeistas standartas susideda iš EN CCCCC:YYYY ir jo ankstesnių pakeitimų, jei jų buvo, išskyrus naują cituojamą pakeitimą. Nurodytą dieną pagal pakeistą standartą nebedaroma prielaida, kad laikomasi atitinkamų Sąjungos teisės aktų esminių arba kitų reikalavimų.

PASTABA

Visą informaciją apie esamus standartus gali suteikti Europos standartizacijos organizacijos arba nacionalinės standartizacijos organizacijos, kurių sąrašas paskelbtas Oficialiajame leidinyje pagal Reglamento (ES) Nr. 1025/2012 (2) 27 strapsnį.

Standartus priima Europos standartizacijos organizacijos anglų kalba (CEN ir CENELEC juos taip pat skelbia prancūzų ir vokiečių kalbomis). Po to nacionalinės standarizacijos organizacijos standartų pavadinimus verčia į visas kitas reikiamas oficialias Europos Sąjungos kalbas. Europos Komisija neatsako už pavadinimų, pateiktų skelbti Oficialiajame leidinyje, teisingumą.

Nuorodos į klaidų ištaisymus „…/AC:YYYY“ skelbiamos tik informacijos tikslais. Klaidų ištaisyme iš standarto teksto pašalinamos spausdinimo, kalbos ar panašios klaidos ir klaidų ištaisymas gali būti aktualus tik vienai ar kelioms Europos standartizacijos organizacijos priimto standarto kalbinėms versijoms.

Nuorodinių žymenų skelbimas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nereiškia, kad standartai parengti visomis Europos Sąjungos oficialiomis kalbomis.

Šis sąrašas pakeičia visus ankstesnius sąrašus, skelbtus Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Europos Komisija užtikrina, kad šis sąrašas bus atnaujinamas.

Daugiau informacijos apie darniuosius standartus ir kitus Europos standartus rasite internete adresu:

http://ec.europa.eu/growth/single-market/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm


(1)  ESO: Europos standartizacijos organizacijos:

CEN: Avenue Marnix 17, 1000, Brussels, Belgium, tel. +32 25500811; fax +32 25500819 (http://www.cen.eu)

CENELEC: Avenue Marnix 17, 1000, Brussels, Belgium, tel. +32 25196871; fax +32 25196919 (http://www.cenelec.eu)

ETSI: 650, route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, France, tel. +33 492944200; fax +33 493654716 (http://www.etsi.eu)

(2)  OL L 316, 2012 11 14, p. 12.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

15.4.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 120/4


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7552 – Mitsui Chemicals / SK Holdings / JV)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2015/C 120/03)

1.

2015 m. balandžio 1 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „Mitsui Chemicals, Inc“ (toliau – MCI, Japonija) ir „SKC Co, Ltd“ (toliau – SKC, Pietų Korėja), priklausanti grupei „SK Holdings Co., Ltd“ (Pietų Korėja), pirkdamos įsteigtos naujos bendros įmonės akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą tos įmonės kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

—   MCI– Japonijos cheminių medžiagų įmonė, kurios veikla suskirstyta į šešis verslo sektorius: i) funkciniai chemikalai, įskaitant medicinos medžiagas, agrochemines medžiagas ir neaustines medžiagas, ii) funkcinės polimerinės medžiagos, įskaitant elastomerus ir polimerų produktus, iii) poliuretanas, iv) baziniai chemikalai, įskaitant tolueną, fenolius, grynintą tereftalato rūgštį, PET dervą ir pramonines chemines medžiagas, v) naftos chemijos produktai ir vi) plėvelės ir lakštai pakavimo, apsaugojimo ir klijavimo reikmėms.

—   SKC– įmonė, gaminanti ir parduodanti tam tikras chemines medžiagas (pvz., propeno oksidą, propilenglikolį, tolueną ir poliolį) ir plėveles (optinę plėvelę, naudojamą skystakristaliuose monitoriuose ir lęšiuose, nuo šilumos susitraukiančią poliesterio plėvelę, PET ir PVDF plėvelę ir EVA lakštus, naudojamus saulės energijai gaminti).

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 procedūros (2) reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti šiame pranešime nurodyta tvarka.

4.

Europos Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7552 – Mitsui Chemicals / SK Holdings / JV“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


15.4.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 120/5


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7577 – Fairfax Financial Holdings / Brit)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2015/C 120/04)

1.

2015 m. balandžio 8 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Fairfax Financial Holdings Limited“ (toliau – „Fairfax“, Kanada) įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Brit plc“ (toliau – „Brit“, Jungtinė Karalystė) kontrolę viešojo konkurso, paskelbto 2015 m. kovo 16 d., būdu.

2.

Įmonių verslo veikla:

—   „Fairfax“: turto draudimas ir draudimas nuo nelaimingų atsitikimų ir perdraudimas bei investicijų valdymas,

—   „Brit“: ne gyvybės draudimas ir perdraudimas, įskaitant įvairų komercinį specialųjį draudimą.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti šiame pranešime nurodyta tvarka.

4.

Europos Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti Komisijai faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7577 – Fairfax Financial Holdings / Brit adresu“:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


KITI AKTAI

Europos Komisija

15.4.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 120/6


Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

(2015/C 120/05)

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį (1).

PRODUKTO SU SAUGOMA KILMĖS VIETOS NUORODA ARBA SAUGOMA GEOGRAFINE NUORODA SPECIFIKACIJOS REIKŠMINGO PAKEITIMO PATVIRTINIMO PARAIŠKA

PAKEITIMO PATVIRTINIMO PARAIŠKA PAGAL REGLAMENTO (ES) Nr. 1151/2012 53 STRAIPSNIO 2 DALIES PIRMĄ PASTRAIPĄ

„POMME DU LIMOUSIN“

ES Nr. FR-PDO-0105–01285–2014 11 21

SKVN ( X ) SGN ( )

1.   Pareiškėjų grupė ir teisėtas interesas

Syndicat de défense de l’AOC Pomme du Limousin

Le Bois Redon 19230 Pompadour

Telefonas +33 555733151

Faksas +33 981383423

El. paštas info@pomme-limousin.org

SKVN „Pomme du Limousin“ apsaugos grupę (Syndicat de défense) sudaro su SKVN „Pomme du Limousin“ susiję ūkio subjektai (augintojai ir sandėliuotojai-pakuotojai); ji turi teisėtą interesą pateikti paraišką

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Prancūzija

3.   Keičiama (-os) produkto specifikacijos dalis (-ys)

    Produkto pavadinimas

    Produkto aprašymas

    Geografinė vietovė

    Kilmės įrodymas

    Gamybos būdas

    Ryšys su geografine vietove

    Ženklinimas etiketėmis

    Kita: duomenų apie grupę ir kompetentingas institucijas atnaujinimas, geografinės vietovės ribos, ryšys su geografine vietove

4.   Pakeitimo (-ų) pobūdis

    Produkto su registruota SKVN arba SGN specifikacijos pakeitimas, kuris negali būti laikomas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą.

    Produkto su registruota SKVN arba SGN, kurio bendrasis (arba lygiavertis) dokumentas nepaskelbtas, specifikacijos pakeitimas, kuris negali būti laikomas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą.

5.   Pakeitimas(-ai)

—   Produkto aprašymas

Minimalaus 65 mm skersmens parametras papildytas mažiausio 115 g svorio parametru, tai yra atitikmuo pagal 2011 m. balandžio mėn. Nacionalinį tarpprofesinį susitarimą. Be to, nurodytą svorį vartotojas gali lengvai patikrinti.

Išbraukta konkreti nuoroda į Įgyvendinimo reglamentą (EB) Nr. 85/2004 (2), nustatantį obuolių prekybos kategorijas. Nurodoma, kad ekstra ir 1 prekybos kategorijos yra pagal ES teisės aktus numatytos kategorijos, bet nepateikiamos nuorodos į reglamentą, kuris gali keistis.

Sakinys „Šių obuolių gaminiams (sultims, tyrėms ir t. t.) negali būti taikoma SKVN „Pomme du Limousin““ yra išbrauktas, nes nuoroda gali būti žymimi tik jos specifikacijoje numatyti produktai.

Pagal nacionalinį Golden spalvų kodą, kurį parengė Vaisių ir daržovių tarpšakinis techninis centras, patikslinta obuolių spalva: 2 (C3 ir C4), 3 (C5 ir C6), 4 (C7 ir C8). Tokiu patikslinimu papildomos obuolių sunokimui apibūdinti skirtos nuostatos dėl cukraus kiekio, kietumo ir rūgštingumo.

—   Vienarūšių gamybos vienetų derinimo pareiškimas

Kad būtų supaprastintas sandėliuojamų ir supakuotų partijų administravimas veiklos vykdytojo patalpose ir punktuose, įtraukta galimybė derinti vienarūšius gamybos vienetus (VGV). VGV atskyrimas per visą vaismedžių sodo gyvavimo laiką, kaip aprašyta dabartinėje specifikacijoje, reiškia:

—   gamintojui: papildomą darbą ir kartu didesnes išlaidas. Iš tiesų, gali atsitikti taip kad gamintojas turės daug skirtingų VGV vien dėl skirtingų sodinimo metų. VGV obuolių, pasiekusių ketvirtąjį lapą per mažiau nei trejus metus, bus tvarkomi taip pat. Šių VGV obuoliai bus vienodi ir bus nuskinti tą pačią dieną,

—   punktui: papildomą darbą ir ypač padidėjusias išlaidas dėl daugybės punkte esančių partijų rūšių.

Dėl VGV derinimo iki sausio 1 d. prieš nuimant derlių grupei turi būti pateikiamas rašytinis pareiškimas.

—   Vaisių skynimas

Siekiant užtikrinti geresnę stebėseną, paankstinta metinės deklaracijos santraukos grupei pateikimo data – ji pateikiama lapkričio 30 d. (vietoje gruodžio 15 d.).

—   Vaisių sandėliavimu ir (arba) pakavimu užsiimančių ūkinės veiklos vykdytojų atliekama stebėsena

Išvežimo žurnaluose siūloma pakeisti įrašą „identifikavimo etiketės informacija“ įrašu „obuolių identifikavimo informacija“.

Priklausomai nuo punkto, ant kiekvienos supakuotos partijos pateikiama tokia informacija:

arba tiesioginiai identifikavimo etiketės duomenys (gamintojas, VGV nr.) ir pakavimo data

arba partijos numeris, kuris nukreipia į tuos pačius identifikavimo duomenis – gamintoją, VGV nr. ir pakavimo datą.

Bet kuriuo atveju, šis pakeitimas nedaro įtakos obuolių atsekamumui. Obuolių gamintoją ir VGV galima ir toliau identifikuoti.

—   Auginimo metodai

Pakeista SKVN pripažinimo paraiškoje nustatyta 58 t iš hektaro agronominė ribinė išeiga. Siūloma tokia formuluotė: „Vidutinis ūkio derlius, apskaičiuojamas pagal visus gaminamus SKVN VGV, turi būti ne didesnis kaip 70 tonų obuolių iš hektaro.“

Šiuo metu galiojanti išeiga nebeatitinka faktinio derliaus, nes patobulėjo augintojų naudojama technika ir bendra praktika. Iš tiesų, dėl sodų išdėstymo ir didžiausio leistino tankumo ribinę išeigą galima pasiekti ir viršyti nepakenkiant SKVN žymimų vaisių savybėms.

—   Drėkinimas

Kad palengvėtų tikrinimas, buvo patikslintos drėkinimo stebėsenos taisyklės: nuo pirmos drėkinimo dienos naudojamo vandens kiekis turi būti mažesnis už realų garavimą atėmus viso drėkinimo laikotarpiu susikaupusio lietaus kiekį.

Patikslinta, kokie duomenys turi būti įrašomi į individualią vandens kontrolės kortelę, kad būtų aiškus jos turinys, kuris yra tikrinamas atliekant dokumentų patikras.

Dėl tokių patikslinimų galima užtikrinti, kad medžiai būtų drėkinami racionaliai ir ypač tai, kad drėkinimo tikslas būtų tik atstatyti faktinį išgaravusio vandens kiekį atėmus lietaus kiekį, kaip numatyta specifikacijoje.

—   Ženklinimas etiketėmis

Pakeitimais siekiama suderinti šios dalies formuluotę su Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.

Numatyta išimtis, pagal kurią nebūtina laikytis individualaus ženklinimo prievolės supakuotų vaisių atveju, nes jie parduotuvių lentynose negali būti maišomi su kitais obuoliais. Nesant individualaus ženklinimo, vartotojas negali būti suklaidintas. Šiuo pakeitimu taip pat supaprastinamas obuolių tvarkymas pakavimo punkte.

—   Kiti pakeitimai

Atnaujinti dalių „Atsakinga valstybės narės institucija“ ir „Pareiškėjų grupė“ duomenys.

Siekiant atitikti Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (3) XI priedo formuluotę, dalyje „Produkto rūšis“ patikslintas produkto klasės, kuriai priklauso obuoliai, pavadinimas.

Kad būtų išvengta bet kokio dviprasmiškumo, pakeistas dalies „Geografinės vietovės ribų nustatymas“ sakinys, kuriame vardijami veiksmai, kurie turi būti atlikti geografinėje vietovėje. Nurodoma, kad visi veiksmai pradedant gamyba ir baigiant pakavimu turi vykti geografinėje vietovėje. Toliau nurodytame tos pačios dalies sakinyje žodis „auginami“ pakeičiamas tinkamesniu žodžiu „gaminami“: „Soduose obuoliai auginami gaminami vienarūšiuose gamybos vienetuose (VGV) (…)“

Atsižvelgiant į Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 reikalavimus, patobulinta dalies „Duomenys, įrodantys ryšį su geografine vietove – produkto ypatumai“ formuluotė.

BENDRASIS DOKUMENTAS

„POMME DU LIMOUSIN“

ES Nr. FR-PDO-0105–01285–2014 11 21

SKVN ( X ) SGN ( )

1.   Pavadinimas

„Pomme du Limousin“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Prancūzija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.6 klasė. Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

„Pomme du Limousin“ yra švieži obuoliai, kurie pasižymi šiomis savybėmis:

yra pailgokos formos, su ryškia viršūne ir viršūnės duobute,

minimalaus 65 mm skersmens arba minimalaus 115 g svorio,

balto ir standaus minkštimo, traškūs, sultingi ir nemiltingi,

subalansuoto saldžiarūgščio skonio.

Obuoliai išvesti iš veislės „Golden delicious“ arba vieno iš leistinų kilmės vietos nuorodos mutantų „Pomme du Limousin“ (tipinės ir veislei „Golden delicious“ artimos savybės), išskyrus „Cala golden“.

„Pomme du Limousin“ refraktometrinis indeksas siekia mažiausiai 12,5 % Brikso vertės, kietumas ne mažesnis kaip 5 kg/cm2, o rūgštingumas – ne mažesnis kaip 3,7 g/l obuolių rūgšties.

Ši obuolių rūšis gali priklausyti ekstra ir 1 prekybos kategorijai, kaip nustatyta ES teisės aktuose, arba 2 kategorijai (dėl rusvumo laipsnio).

„Pomme du Limousin“ yra baltai žalios, pereinančios į geltoną, spalvos, gali būti rožinio atspalvio.

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Nustatytoje geografinėje vietovėje atliekami visi gamybos veiksmai.

3.5.   Specialios produkto, kurio pavadinimas nurodytas, pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

Siekiant išlaikyti obuolių kietumą, tekstūrą ir sultingumą, nuimtą derlių būtina laikyti šaltai.

Sukaupta tam tikra vietinė sandėliavimo geografinėje vietovėje patirtis, nes sandėliavimo punktuose:

kontroliuojamas sandėliavimo planas, kuris parengiamas remiantis nuimant derlių atliktais vaisių tyrimais, ir koordinuojamas gamintojų vaisių atvežimas.

optimizuojamas kamerų pripildymo metodas ir laikas,

kai vaisiai atvėsinami, kontroliuojama deguonies koncentracija ir palaikoma stabili temperatūra bei deguonies ir anglies dioksido kiekis per visus prekybos metus.

Pakuojama tik SKVN „Pomme du Limousin“ geografinėje vietovėje, atsižvelgiant į:

pakavimo punktuose sukauptą sandėliuojamų vaisių tvarkymo patirtį (kamerų priežiūra, vaisių tikrinimas sandėliavimo metu),

vaisių trapumą ir jautrumą smūgiams bei grubiam tvarkymui,

specialią pakuočių įrangą, dėl kurios galima sumažinti pažeidimų tikimybę ir išsaugoti vaisių kokybę,

vaisių atsekamumo poreikį: vaisiai nesiunčiami nesupakuoti, kiekvienas vaisius žymimas atskirai, kad vartotojas galėtų produktą atpažinti ir kad aptariami vaisiai nesusimaišytų su kitos kilmės vaisiais.

Obuoliai pakuojami į vaisių savybėms ir kokybei išsauganti tinkančias pakuotes.

Todėl draudžiama pakuoti obuolius didesniais nei 20 kg vienetais ir pakavimui naudoti plastiko ar popieriaus maišelius.

Pasibaigus nustatytam terminui, dėl kintančios spalvos nuo birželio 1 d. iki rugpjūčio 1 d. po derliaus nuėmimo metų obuoliai į apyvartą pavadinimu SKVN „Pomme du Limousin“ išleisti būti negali.

3.6.   Specialios produkto, kurio pavadinimas nurodytas, ženklinimo etiketėmis taisyklės

Prie kiekvieno obuolio priklijuojamas lipdukas, ant kurio yra:

Europos Sąjungos SKVN logotipas ir (arba) santrumpa „AOP“ (SKVN); „AOP“ raidžių dydis turi būti ne mažesnis už didžiausias ant lipduko esančias raides,

pavadinimas „Pomme du Limousin“, kurio raidžių dydis turi būti ne mažesnis už pusę „AOP“ raidžių dydžio, o jei „AOP“ įrašo nėra – didesnis už 1,5 mm.

Tačiau individualaus ženklinimo prievolė netaikoma supakuotų vaisių atveju.

Ant etikečių, klijuojamų ant vienetinių pakuočių toje pusėje, kur yra nuorodos į standartus, nurodoma:

saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimas „Pomme du Limousin“, užrašytas raidėmis, kurių dydis ne mažesnis, nei didžiausių etiketėje esančių raidžių dydis, išskyrus „AOP“ arba „appellation d’origine protégée“ įrašus,

Europos Sąjungos SKVN simbolis.

Etiketėje tarp santrumpos „AOP“ arba „appellation d’origine protégée“ ir kilmės vietos nuorodos pavadinimo neturi būti jokio įrašo.

Be etiketės, saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimas „Pomme du Limousin“ ir nuoroda „appellation d’origine protégée“ ar „AOP“ turi būti ir ant kitų lydraščių ir sąskaitų.

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Korezo departamento komunos:

Allassac, Arnac-Pompadour, Beyssac, Beyssenac, Chabrignac, Chameyrat, Concèze, Condat-sur-Ganaveix, Donzenac, Espartignac, Estivaux, Juillac, Lagraulière, Lascaux, Lubersac, Montgibaud, Objat, Orgnac-sur-Vézère, Perpezac-le-Noir, Sadroc, Saint-Aulaire, Saint-Bonnet-l’Enfantier, Sainte-Féréole, Saint-Germain-les-Vergnes, Saint-Julien-le-Vendômois, Saint-Martin-Sepert, Saint-Pardoux-Corbier, Saint-Pardoux-l’Ortigier, Saint-Solve, Saint-Sornin-Lavolps, Saint-Ybard, Salon-la-Tour, Ségur-le-Château, Seilhac, Troche, Uzerche, Vigeois, Vignols, Voutezac.

Krezo departamento komunos:

Bénévent-l’Abbaye, Chauchet (Le), Grand-Bourg (Le), Marsac, Montboucher, Nouzerolles, Sardent, Saint-Agnant-de-Versillat, Sainte-Feyre, Saint-Germain-Beaupré, Saint-Julien-le-Châtel, Saint-Pierre-Chérignat.

Dordonės departamento komunos:

Angoisse, Anlhiac, Clermont-d’Excideuil, Dussac, Excideuil, Firbeix, Genis, Jumilhac-le-Grand, Lanouaille, Payzac, Saint-Cyr-les-Champagnes, Saint-Médard-d’Excideuil, Saint-Mesmin, Saint-Paul-la-Roche, Saint-Pierre-de-Frugie, Saint-Priest-les-Fougères, Salagnac, Sarlande, Sarrazac, Savignac-Ledrier.

Aukštutinio Vjeno departamento komunos:

Boisseuil, Bussière-Galant, Chalard (Le), Champnétery, Château-Chervix, Cognac-la-Forêt, Coussac-Bonneval, Geneytouse (La), Glandon, Glanges, Janailhac, Ladignac-le-Long, Linards, Meyze (La), Nieul, Oradour-sur-Vayres, Pensol, Roche-l’Abeille (La), Roziers-Saint-Georges, Sainte-Anne-Saint-Priest, Saint-Hilaire-la-Treille, Saint-Jean-Ligoure, Saint-Laurent-les-Eglises, Saint-Léonard-de-Noblat, Saint-Mathieu, Saint-Méard, Saint-Paul-d’Eyjeaux, Saint-Yrieix-la-Perche, Vicq-sur-Breuilh.

5.   Ryšys su geografine vietove

Geografinės vietovės ypatumai

Geografinė vietovė yra ant kristalinių uolienų, atsiradusių dėl motininių metamorfinių ar granitinių uolienų dirvodaros, įskaitant alteritų darinius ant koliuvių ar senų aliuvių liekanų susiformavusius darinius.

Dirvožemis yra lengvas ir gilus, gerai sulaiko vandenį.

Geografinės vietovės klimatas jūrinis, drėgnas, krituliai gana gausūs, bet nepertekliniai (vidutinis metinis lietaus kiekis mažesnis už 1 300 mm), oro temperatūra vidutinė (vidutinė temperatūra didesnė už 9 °C).

Be šių veiksnių svarbus yra aukštis: sodai yra plokštikalnėse, ant gerai vėdinamų kalvų viršūnių, aukštis paprastai 350–450 metrų.

Limuzeno regione gyvuoja senos vaisių auginimo tradicijos. 1950 m. Limuzene pradėta „Golden Delicious“ auginimo tradicija visą laiką tik stiprėjo. Obuolių auginimas čia yra gyvulininkystę papildanti žemės ūkio veikla, ji paremta tradiciniais auginimo metodais, pavyzdžiui, racionaliu drėkinimu ir derliaus nuėmimu rankiniu būdu.

Be to, sukaupta vietinė su sandėliavimu susijusi patirtis. Nuskinti obuoliai sandėliuojami tam skirtose kontroliuojamos atmosferos kamerose, kurios kiekvienais metais paruošiamos priklausomai nuo tam tikrų techninių ir priežiūros parametrų (sandarumas, tūris, veikimo valandų skaičius ir t. t.) Siekiant patikrinti, ar obuolių partijos iki termino tinkamai saugomos, vykdoma reguliari stebėsena.

Produkto ypatumai

„Pomme du Limousin“ pasižymi puikiu skoniu ir išvaizda: šiek tiek pailga forma, spalva, minkštimo tvirtumas, sultingumas, subalansuotas saldumo ir rūgštumo skonis ir puikus tinkamumas ilgam laikymui lemia, kad parduotuvėse šių obuolių galima rasti iki rugpjūčio 1 d.

Priežastinis ryšys

Gamtinės aplinka ir tradicinė medžių auginimo praktika gerai pritaikytos prie „Golden Delicious“ veislės obelų poreikių; dėl jų atsirado ir išliko originalios „Pomme du Limousin“ savybės.

Aukštumose saulės šviesos daugiau negu lygumose, tačiau aukščiausia temperatūra nėra didelė. Šaltų naktų ir šiltų bei saulėtų dienų kaita geografinės vietovės plokštikalnėse skatina gerą saldumo ir rūgštumo pusiauvyrą ir rožinį žievės atspalvį dėl joje esančių „Pomme du Limousin“ būdingų antocianinų.

Obuoliai auginami esant skirtingoms nakties ir dienos temperatūroms, jų forma pailgesnė, jie kietesni ir sultingesni.

Obuolių auginimas Limuzene grindžiamas ypatingais auginimo metodais. Dėl racionalaus drėkinimo vaisius galima laikyti ilgiau, visiškai atsiskleidžia jų savybės, pagerėja kitų metų žiedų kokybė. Be to, kad būtų išsaugotos produkto savybės, derliaus nuėmimo metu obuoliai skinami rankomis.

Taip pat yra sukaupta su sandėliavimu susijusi vietinė patirtis, pritaikyta ilgalaikiam „Pomme du Limousin“ saugojimui.Nuimant derlių vaisių temperatūra yra kuo skubiau sumažinama iki pat vaisiaus šerdies. Kameros užpildomos kuo greičiau, jose nedelsiant įjungiama kontroliuojama atmosfera, kad būtų išsaugota vaisių kokybė.

„Pomme du Limousin“ auginimas yra dinamiškas sektorius, jame dirba apie 1 500 nuolatinių darbuotojų ir 2 500 sezoninių darbininkų (2011 m. duomenys).

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-ef0066e6-042a-4314-b995-0860cb54033a/telechargement


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL L 13, 2004 1 20, p. 3.

(3)  OL L 179, 2014 6 19, p. 36.