|
ISSN 1977-0960 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
58 tomas |
|
Pranešimo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
|
II Komunikatai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2015/C 082/01 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.7326 – Medtronic / Covidien) ( 1 ) |
|
|
2015/C 082/02 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.7524 – Lone Star / Hanson Building Entities) ( 1 ) |
|
|
2015/C 082/03 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.7492 – BBVA / Garanti) ( 1 ) |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2015/C 082/04 |
|
|
V Nuomonės |
|
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2015/C 082/05 |
Pranešimas apie artėjančią tam tikrų kompensacinių priemonių galiojimo pabaigą |
|
|
2015/C 082/06 |
Pranešimas apie artėjančią tam tikrų antidempingo priemonių galiojimo pabaigą |
|
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2015/C 082/07 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7514 – American Express / Credit Suisse / Swisscard) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
|
KITI AKTAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2015/C 082/08 |
||
|
2015/C 082/09 |
||
|
2015/C 082/10 |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
|
10.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/1 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.7326 – Medtronic / Covidien)
(Tekstas svarbus EEE)
(2015/C 82/01)
2014 m. lapkričio 28 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32014M7326. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos teisės aktų. |
|
10.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/1 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.7524 – Lone Star / Hanson Building Entities)
(Tekstas svarbus EEE)
(2015/C 82/02)
2015 m. kovo 4 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32015M7524. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos teisės aktų. |
|
10.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/2 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.7492 – BBVA / Garanti)
(Tekstas svarbus EEE)
(2015/C 82/03)
2015 m. kovo 3 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32015M7492. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Komisija
|
10.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/3 |
Euro kursas (1)
2015 m. kovo 9 d.
(2015/C 82/04)
1 euro =
|
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
|
USD |
JAV doleris |
1,0860 |
|
JPY |
Japonijos jena |
131,31 |
|
DKK |
Danijos krona |
7,4504 |
|
GBP |
Svaras sterlingas |
0,71860 |
|
SEK |
Švedijos krona |
9,1865 |
|
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,0691 |
|
ISK |
Islandijos krona |
|
|
NOK |
Norvegijos krona |
8,5785 |
|
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
|
CZK |
Čekijos krona |
27,251 |
|
HUF |
Vengrijos forintas |
305,21 |
|
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,1181 |
|
RON |
Rumunijos lėja |
4,4428 |
|
TRY |
Turkijos lira |
2,8334 |
|
AUD |
Australijos doleris |
1,4043 |
|
CAD |
Kanados doleris |
1,3674 |
|
HKD |
Honkongo doleris |
8,4264 |
|
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,4730 |
|
SGD |
Singapūro doleris |
1,4979 |
|
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 209,21 |
|
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
13,1281 |
|
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
6,8034 |
|
HRK |
Kroatijos kuna |
7,6325 |
|
IDR |
Indonezijos rupija |
14 192,50 |
|
MYR |
Malaizijos ringitas |
3,9943 |
|
PHP |
Filipinų pesas |
48,018 |
|
RUB |
Rusijos rublis |
66,0600 |
|
THB |
Tailando batas |
35,371 |
|
BRL |
Brazilijos realas |
3,3620 |
|
MXN |
Meksikos pesas |
16,8091 |
|
INR |
Indijos rupija |
68,0710 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
|
10.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/4 |
Pranešimas apie artėjančią tam tikrų kompensacinių priemonių galiojimo pabaigą
(2015/C 82/05)
1. Kaip numatyta 2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 597/2009 (1) dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių 18 straipsnio 4 dalyje, Europos Komisija praneša, kad, jeigu peržiūra nebus inicijuota toliau nustatyta tvarka, toliau nurodytų kompensacinių priemonių galiojimas pasibaigs lentelėje nurodytą dieną.
2. Procedūra
Sąjungos gamintojai gali pateikti rašytinį prašymą atlikti peržiūrą. Prašyme turi būti pateikiama pakankamai įrodymų, kad yra tikimybė, jog pasibaigus priemonių galiojimui subsidijavimas ir žala tęsis arba pasikartos.
Jeigu Komisija nuspręs peržiūrėti susijusias priemones, importuotojams, eksportuotojams, eksportuojančios šalies atstovams ir Sąjungos gamintojams bus suteikta galimybė papildyti peržiūros prašyme išdėstytą informaciją, ją paneigti arba pateikti su ja susijusių pastabų.
3. Terminas
Bet kuriuo metu nuo šio pranešimo paskelbimo dienos, bet ne vėliau kaip likus trims mėnesiams iki lentelėje nurodytos dienos, Sąjungos gamintojai, remdamiesi tuo, kas išdėstyta pirmiau, Europos Komisijos Prekybos generaliniam direktoratui (European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), CHAR 4/39, 1000 Brussels, Belgium (2)) gali pateikti rašytinį prašymą atlikti peržiūrą.
4. Šis pranešimas skelbiamas pagal 2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 597/2009 18 straipsnio 4 dalį.
|
Produktas |
Kilmės arba eksporto šalis (-ys) |
Priemonės |
Nuoroda |
Galiojimo pabaiga (3) |
|
Tam tikros grafito elektrodų sistemos |
Indija |
Kompensacinis muitas |
Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1185/2010, kuriuo tam tikroms importuojamoms Indijos kilmės grafito elektrodų sistemoms nustatomas galutinis kompensacinis muitas (OL L 332, 2010 12 16, p. 1). |
2015 12 17 |
(1) OL L 188, 2009 7 18, p. 93.
(2) Faks +32 22956505.
(3) Priemonė nustoja galioti šioje skiltyje nurodytos dienos vidurnaktį.
|
10.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/5 |
Pranešimas apie artėjančią tam tikrų antidempingo priemonių galiojimo pabaigą
(2015/C 82/06)
1. Kaip numatyta 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) 11 straipsnio 2 dalyje, Komisija praneša, kad, jeigu peržiūra nebus inicijuota toliau nustatyta tvarka, toliau nurodytų antidempingo priemonių galiojimas pasibaigs lentelėje nurodytą dieną.
2. Procedūra
Sąjungos gamintojai gali pateikti rašytinį prašymą atlikti peržiūrą. Prašyme turi būti pateikiama pakankamai įrodymų, kad yra tikimybė, jog pasibaigus priemonių galiojimui dempingas ir žala tęsis arba pasikartos.
Jeigu Komisija nuspręs peržiūrėti susijusias priemones, importuotojams, eksportuotojams, eksportuojančios šalies atstovams ir Sąjungos gamintojams bus suteikta galimybė papildyti peržiūros prašyme išdėstytą informaciją, ją paneigti arba pateikti su ja susijusių pastabų.
3. Terminas
Bet kuriuo metu nuo šio pranešimo paskelbimo dienos, bet ne vėliau kaip likus trims mėnesiams iki lentelėje nurodytos dienos, Sąjungos gamintojai, remdamiesi tuo, kas išdėstyta pirmiau, Europos Komisijos Prekybos generaliniam direktoratui (European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), CHAR 4/39, 1000 Brussels, Belgium (2)) gali pateikti rašytinį prašymą atlikti peržiūrą.
4. Šis pranešimas skelbiamas pagal 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį.
|
Produktas |
Kilmės arba eksporto šalis (-ys) |
Priemonės |
Nuoroda |
Galiojimo pabaiga (3) |
|
Tam tikros grafito elektrodų sistemos |
Indija |
Antidempingo muitas |
Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1186/2010, kuriuo tam tikroms importuojamoms Indijos kilmės grafito elektrodų sistemoms nustatomas galutinis antidempingo muitas (OL L 332, 2010 12 16, p. 17) |
2015 12 17 |
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 51.
(2) Faksas +32 22956505.
(3) Priemonė nustoja galioti šioje skiltyje nurodytos dienos vidurnaktį.
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
|
10.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/6 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.7514 – American Express / Credit Suisse / Swisscard)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2015/C 82/07)
|
1. |
2015 m. kovo 3 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „American Express Swiss Holdings GmbH“, galiausiai kontroliuojama „American Express Company“ (kartu su „American Express“, JAV), ir „Credit Suisse Group AG“ (toliau – „Credit Suisse“, Šveicarija) pirkdamos įsteigtos bendros įmonės akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 3 straipsnio 4 dalyje, bendrą įmonės „Swisscard AECS GmbH“ (toliau – „Swisscard“, Šveicarija) kontrolę. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla: — įmonė „American Express“: kredito kortelių finansinės paslaugos ir dalykinių bei poilsinių kelionių paslaugos vartotojams ir įmonėms visame pasaulyje; mokėjimo kortelių išdavimas ir operacijų mokėjimo kortelėmis paslaugos visame pasaulyje; — įmonė „Credit Suisse“: finansinės paslaugos privatiems klientams, įmonėms ir institucijoms visame pasaulyje; — įmonė „Swisscard“: bendrosios paskirties kortelių išdavimas ir „American Express“ operacijų mokėjimo kortelėmis paslaugos Šveicarijoje ir Lichtenšteine. |
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti šiame pranešime nurodyta tvarka. |
|
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), el. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7514 – American Express / Credit Suisse / Swisscard“ adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
(2) OL C 366, 2013 12 14, p. 5.
KITI AKTAI
Europos Komisija
|
10.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/7 |
Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą
(2015/C 82/08)
Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą pakeitimo paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį (1).
PAKEITIMO PARAIŠKA
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (2)
PAKEITIMO PARAIŠKA PAGAL 9 STRAIPSNĮ
„SOPPRESSATA DI CALABRIA“
EB Nr.: IT-PDO-0217–1569–19.10.2011
SGN ( ) SKVN ( X )
1. Keičiamos produkto specifikacijos dalys
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2. Pakeitimo (-ų) pobūdis
—
—
—
—
3. Pakeitimas (-ai)
Produkto aprašymas
|
— |
Išbraukiamas galiojančioje specifikacijoje vartojamas žodis „maždaug“ ir išdėstomi tikslūs kiekio reikalavimai. |
|
— |
Patikslinama, kad saliamio „Soppressata di Calabria“ spalva priklauso nuo naudojamų sudedamųjų dalių ir prieskonių. |
Kilmės įrodymas
|
— |
Į atnaujintą gaminio specifikacijos tekstą įtrauktos procedūros, kurias pagal Reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 turi taikyti ūkio subjektai, norintys pateikti mėsos kilmę pagrindžiančius duomenis. |
Gamybos būdas
|
— |
Aiškiau išdėstomi su kiaulių veisle, skerdžiamų kiaulių amžiumi ir svoriu susiję reikalavimai. Į leidžiamų naudoti genetinių rūšių sąrašą įtraukiama vietos veislė Apulo-Calabrese, kurios kiaulės išsiskiria savo juoda spalva. Sudarant šios veislės registrą remtasi vietos populiacijos kiaulių, kurios nuo seno auginamos Apulijos ir Kalabrijos regionuose, savybėmis. Į leidžiamų naudoti genetinių rūšių sąrašą įtraukiama kiaulių kilmės vietovėje labai paplitusi veislė Duroc. Be to, aiškiai nurodomos kiaulių veislės, kurių mėsą griežtai draudžiama naudoti saliamiui gaminti, nes šių veislių savybės nesuderinamos su sunkiųjų kiaulių, kurių mėsa tinka brandintiems gaminiams gaminti, veislių savybėmis. |
|
— |
Numatyta, kad ženklinant kiaules vietoj galiojančioje specifikacijoje nustatyto ženklo gali būti naudojama tatuiruotė. Ji dedama ant kiaulių kumpių ir joje nurodomas ūkio, kuriame kiaulė buvo atsivesta, identifikavimo kodas. |
|
— |
Aiškiai nurodoma, kokią kiaulių raciono dalį turi sudaryti baltymai. |
|
— |
Paaiškinama galiojančioje specifikacijoje vartojamos sąvokos „šėrimas pamazgomis“ reikšmė. |
|
— |
Patikslinamos naudotinos sudedamosios dalys ir ištaisoma akivaizdi klaida, likusi šioje galiojančios specifikacijos teksto frazėje: „raudonasis pipiras, numatyti taikomose teisės aktų nuostatose“. Akivaizdu, kad renkant tekstą po žodžių „raudonasis pipiras“ praleista sakinio dalis, kurioje turėjo būti išvardytos kitos sudedamosios dalys ir priedai, „numatyti taikomose teisės aktų nuostatose“. Pakeistoje specifikacijoje tinkamiau paaiškinama sąvoka „raudonasis pipiras“ arba „aitrioji paprika“ / „vienametė paprika“ (jos abi priklauso genčiai Capsicum L.). Remiantis kilmės vietovėje nuo seno taikomais gamybos metodais, išsamiai išvardijamos į šiuo metu galiojantį tekstą neįtrauktos natūralios sudedamosios dalys. |
|
— |
Pateikiamas leidžiamų naudoti priedų sąrašas. Naudojant šiuos priedus nedaromas poveikis gaminio ryšiui su jo gamybos vietove, nes dėl to gaminio organoleptinės savybės nepakinta. Priešingai – šie priedai apsaugo gaminį nuo nepageidaujamo fermentacijos poveikio. Naudojant priedus galima išvengti gaminiui žalingų mikrobiologinių vyksmų ir prisidėti prie gaminiui būdingo lėto brendimo proceso. |
|
— |
Nustatomas mažiausias ir didžiausias mėsos išpjovų, kurios turi būti naudojamos saliamiui „Sopressata di Calabria“ gaminti, kiekis. Šiuo pakeitimu sugriežtinamas produkto specifikacijoje jau nustatytas kiekio reikalavimas. Be to, numatoma galimybė naudoti liesos mėsos išpjovą – filė, kuri tradiciškai naudojama saliamiui „Soppressata di Calabria“ gaminti. Taip panaikinama galiojančioje specifikacijoje palikta klaida. |
|
— |
Nustatoma žemesnė į masę dedamų lašinių mažiausio kiekio riba ir taip sudaromos sąlygos sumažinti gaminio kaloringumą. |
|
— |
Numatoma, kad skirtas parduoti iš anksto supjaustytas saliamis „Sopressata di Calabria“ gali būti gaminamas ilgesnis ir gali būti kemšamas į valgomojo kolageno apvalkalą. Šiomis nuostatomis sudaromos sąlygos palengvinti gaminio pjaustymą ir sumažinti atliekų kiekį. |
|
— |
Patikslinama, kad 45 dienų brandinimo laikas – tai trumpiausia pagal tradicinius gamybos metodus taikoma brandinimo trukmė. |
Ženklinimas etiketėmis
|
— |
Pateikiamas SKVN „Soppressata di Calabria“ logotipas. |
|
— |
Numatoma galimybė etiketėje pateikti šiuos apibūdinimus: „aštrus“, „neaštrus“, „baltas“. Šiais apibūdinimais nurodoma, kad į gaminį dėta aitriosios paprikos ir (arba) vienmetės paprikos ir jos pastos. |
|
— |
Numatoma galimybė gaminį parduoti visą, storai ar plonai supjaustytą ir supakuotą į vakuumines pakuotes arba apsauginėje atmosferoje. Šios nuostatos neįtrauktos į galiojančią specifikaciją, tačiau manoma, kad jos reikalingos siekiant išsaugoti organoleptines gaminio savybes ir kartu prisitaikyti prie kintančių pirkimo ir vartojimo įpročių. |
BENDRASIS DOKUMENTAS
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (3)
„SOPPRESSATA DI CALABRIA“
EB Nr.: IT-PDO-0217–1569–19.10.2011
SGN ( ) SKVN ( X )
1. Pavadinimas
„Soppressata di Calabria“
2. Valstybė narė arba trečioji šalis
Italija
3. Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas
3.1. Produkto rūšis
1.2 klasė. Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)
3.2. Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas
Saliamis „Soppressata di Calabria“ gaminamas iš vidutiniškai stambiai sumaltos neužšaldytos kiaulienos masės, kurios ne mažiau kaip 50 % sudaro kumpių mėsa, ne daugiau kaip 50 % – mentės ir (arba) filė mėsa, rinktiniai riebalai, gaunami iš priekinės, netoli sprando esančios nugarinės dalies, lašinių, ir natūralios aromatinės sudedamosios dalys (druska, malti juodieji pipirai ir jų grūdeliai, maltos Capsicum L. genties raudonosios aitriosios paprikos ir (arba) neaitrios raudonosios paprikos ir (arba) jų pasta, vynas, prieskoniai ir natūralios aromatinės medžiagos). Tinkamai parinkti lašiniai naudojami laikantis tokios proporcijos – viename kilograme apdorotos mėsos turi būti 4–15 % lašinių. Saliamis brandinamas ne mažiau kaip 45 d. Vartoti pateikiamas saliamis „Soppressata di Calabria“ pasižymi tokiomis savybėmis: jis būna lengvai suspausto cilindro formos, 10–18 cm ilgio ir 4–8 cm skersmens. Prapjauto gaminio masė būna kompaktiška, šiek tiek minkšta; spalva, priklausomai nuo naudojamų sudedamųjų dalių, būna vienodos natūralios arba ryškiai raudonos spalvos.
Gaminiui, kurį numatoma parduoti iš anksto supjaustytą ir supakuotą į vakuumines pakuotes arba apsauginėje atmosferoje, leidžiama naudoti valgomojo kolageno apvalkalą. Toks gaminys turi būti gaminamas 40–60 cm ilgio.
3.3. Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)
Saliamis „Soppressata di Calabria“ turi būti gaminamas iš Kalabrijos regiono teritorijoje išaugintų kiaulių mėsos.
Negali būti naudojama kuilių ir veislinių kiaulių mėsa.
Kiaulių genetinės savybės turi atitikti sunkiųjų Italijos kiaulių savybes, būdingas stambioms tokių tradicinių veislių kiaulėms kaip:
|
— |
Apulo-Calabrese, |
|
— |
pagerintų Large White ir Landrace Italiana veislių, įtrauktų į Italijos gyvulių kilmės knygą, kiaulėms arba iš tų veislių kuilių kilusioms kiaulėms, |
|
— |
iš pagerintos Duroc veislės, įtrauktos į Italijos gyvulių kilmės knygą, kuilių kilusioms kiaulėms, |
|
— |
kiaulėms, kilusioms iš kitų veislių ar mišrios veislės kuilių, atsivestų Italijoje ar užsienyje, jei tie kuiliai buvo išvesti taikant atrankos ar kryžminimo sistemas, kurių tikslai dera su Italijos gyvulių kilmės knygos tikslais, susijusiais su sunkiųjų kiaulių veisimu. |
Kita vertus, negalima naudoti šių kiaulių mėsos:
|
— |
kiaulių, kurios turi netinkamų genetinių savybių, visų pirma – polinkį į kiaulių streso sindromą (KSS) mėsos, |
|
— |
grynaveislių Landrace Belga, Hampshire, Pietrain ir Spot kiaulių mėsos. |
Vidutinis skersti skirtų kiaulių partijos svoris negali būti mažesnis kaip 140 kg.
3.4. Pašarai (taikoma tik gyvūninės kilmės produktams)
Kiaulės turi būti šeriamos sudėtiniais pašarais, kurių bent 50 % turi sudaryti miežiai, pupos, kukurūzai, gilės ir avinžirniai.
Pašarams negali būti naudojami manijokai, bulvės ir šalutiniai produktai, nes jie mėsai ir riebalams gali suteikti nepageidaujamą skonį ir kvapą.
Kad tukinamų kiaulių mėsa būtų standesnė, jas draudžiama šerti pamazgomis. Tai reiškia, kad kiaulės negali būti šeriamos šalutiniais pieno apdorojimo produktais.
Likus mažiausiai dviem mėnesiams iki skerdimo, kiaulių pašaruose turi būti gausu baltymų – jų dalis pašaruose turi sudaryti ne mažiau kaip 12 %
Atsižvelgiant į rinkos galimybes, turi būti naudojami geografinės saliamio gamybos vietovės pašarai.
3.5. Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje
Kalabrijos regiono teritorijoje turi vykti šie gamybos etapai: kiaulių auginimas ir skerdimas, mėsos dalių atranka, malimas ir maišymas, masės kimšimas, gaminio rišimas ir brandinimas.
3.6. Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės
—
3.7. Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės
SKVN „Soppressata di Calabria“ pavadinimas turi būti pateikiamas aiškiomis ir neištrinamomis raidėmis, kurios turi aiškiai išsiskirti iš kitų etiketėje, prie gaminio tvirtinamoje kortelėje arba ant supjaustyto gaminio pakuotės pateiktų užrašų. Iš karto po pavadinimo įrašomi žodžiai „Denominazione d’Origine Protetta“ (Saugomos kilmės vietos nuoroda).
Etiketėje turi būti pateiktas toliau nurodytas SKVN „Soppressata di Calabria“ logotipas.
Etiketėje pasirinktinai gali būti įrašyta „aštrus“, „neaštrus“ arba „baltas“, priklausomai nuo to, ar į saliamio masę atitinkamai įdėta Capsicum L. genties raudonosios aitriosios paprikos ir (arba) neaitrios raudonosios vienametės paprikos arba neįdėta nė vienos iš jų.
4. Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas
Saliamis „Soppressata di Calabria“ gaminamas tradicinėje šio gaminio gamybos vietovėje, kurią sudaro Kalabrijos regiono teritorija.
5. Ryšys su geografine vietove
5.1. Geografinės vietovės ypatumai
Geografinė saliamio gamybos vietovė yra pietinėje Italijos dalyje. Čia vyrauja šiltas bei nuosaikus klimatas ir iškrenta mažai kritulių, daugiausia – žiemą. Teritorijoje vyrauja kalvotos ir kalnuotos vietovės, tačiau ji yra išsidėsčiusi pusiasalyje, todėl jai priklauso ir Tirėnų bei Jonijos jūrų pakrančių juostos, kurių bendras ilgis – daugiau kaip 800 km. Toks jūrų, kalvų ir kalnų derinys šioje Viduržemio jūros regiono zonoje lemia išskirtines klimato sąlygas.
Saliamio „Soppressata di Calabria“ gamyba grindžiama Kalabrijos regiono gamintojų patirtimi ir šio regiono tradicijomis. Svarbūs gaminio gamybos elementai – gamintojų gebėjimas atrinkti ir apdoroti įvairias mėsos dalis, iš kurių ruošiama masė, ir prieskonių bei natūralių aromatinių medžiagų naudojimas.
5.2. Produkto ypatumai
„Soppressata di Calabria“ – pagal Kalabrijos mėsos brandinimo tradicijas pagamintas brandintas gaminys. Jis gaminamas iš vidutiniškai stambiai sumaltos kumpių ir mentės ir (arba) filė mėsos masės, į kurią dedama rinktinių riebalų, gaunamų iš priekinės, netoli sprando esančios nugarinės dalies, lašinių, ir natūralių aromatinių sudedamųjų dalių. Šis gaminys, be kita ko, išsiskiria jam būdinga šiek tiek suspausta forma ir tipišku aštriu skoniu, kurį jam suteikia naudojamos aromatinės medžiagos.
5.3. Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys
Saliamio „Soppressata di Calabria“ savybės priklauso nuo aplinkos sąlygų ir gamtinių bei žmogiškųjų veiksnių.
Kiaulienos apdorojimo ir saliamio gamybos vietovės aplinkos sąlygoms didelio poveikio turi tipiškas pietų Italijos klimatas, kuriam būdingas mažas (daugiausia žiemą iškrentančių) kritulių kiekis, ir šios vietovės geografinis išsidėstymas, palankiai veikiantis oro masių ir temperatūrų kaitą. Dėl šių veiksnių saliamio brandinimo patalpose susidaro optimalios aplinkos sąlygos.
Labai svarbus saliamio gamybos elementas – gamintojų patirtis, susijusi su mėsos dalių apdorojimu. Rūpestingai parinktos liesos mėsos dalys sumalamos vidutiniškai stambiai ir sumaišomos su riebiomis dalimis ir prieskoniais. Apdorojant mėsos dalis tradiciškai naudojamos Kalabrijos regionui būdingos ir šiam saliamiui išskirtinumo suteikiančios natūralios aromatinės medžiagos.
Be to, svarbu tai, kad gamintojai daug dėmesio skiria masės kimšimo į žarnas ir brandinimo etapams – taip gaminys įgyja tipišką suspaustą formą ir tinkamą konsistenciją.
Žaliavos, gaminys ir jo vardas yra glaudžiai susiję su nustatytos geografinės vietovės socialine ir ekonomine raida, dėl kurios susiformavo konkrečios tradicijos ir papročiai. Daug reikšmės teikiama naudojamai žaliavai, kurią tiekia sunkiąsias kiaules, turinčias Italijos veislėms būdingų savybių ir, be kita ko, šeriamas šiai vietovei būdingais augaliniais produktais, auginantys ūkiai. Taigi saliamis „Soppressata di Calabria“ yra glaudžiai susijęs su geografine jo gamybos vietove, o šį ryšį lemia regiono klimatas, kiaulėms šerti naudojami pašarai ir žmogiškieji veiksniai.
Nuoroda į paskelbtą specifikaciją
(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 (4) 5 straipsnio 7 dalis)
Valdžios institucijos pradėjo nacionalinę prieštaravimų pateikimo procedūrą, 2011 m. liepos 25 d. Italijos Respublikos oficialiame leidinyje Nr. 171 paskelbdamos SKVN „Soppressata di Calabria“ produkto specifikacijos pripažinimo paraišką.
Visą produkto specifikacijos tekstą galima rasti interneto svetainėje http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
arba
tiesiogiai Žemės ūkio, maisto produktų ir miškų ūkio politikos ministerijos interneto svetainėje (www.politicheagricole.it), ekrano dešinėje viršuje spaudžiant nuorodą „Prodotti DOP IGP“ (SKVN, SGN nuorodomis žymimi gaminiai), po to ekrano kairėje – „Prodotti DOP IGP STG“ (SKVN, SGN, GTG nuorodomis žymimi gaminiai) ir galiausiai – „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (ES nagrinėjamos specifikacijos).
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(2) OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.
(3) Pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.
(4) Žr. 3 išnašą.
|
10.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/12 |
Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą
(2015/C 82/09)
Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą pakeitimo paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.
PAKEITIMO PARAIŠKA
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (2)
PAKEITIMO PARAIŠKA PAGAL 9 STRAIPSNĮ
„CAPOCOLLO DI CALABRIA“
EB Nr.: IT-PDO-0217-1570–19.10.2011
SGN ( ) SKVN ( X )
1. Keičiamos produkto specifikacijos dalys
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2. Pakeitimo (-ų) pobūdis
—
—
—
—
3. Pakeitimas (-ai)
Produkto aprašymas
|
— |
Išbraukiama nuoroda į gaminio rišimą rankomis. Pakoreguojama visa teksto dalis ir numatoma, kad gaminant sprandinę gali būti naudojamos įvairių rūšių virvelės. |
|
— |
Patikslinama, kad gaminio spalva priklauso ir nuo naudojamų prieskonių, kaip antai raudonosios vienametės paprikos ir raudonosios aitriosios paprikos. |
Kilmės įrodymas
|
— |
Į atnaujintą gaminio specifikacijos tekstą įtrauktos procedūros, kurias pagal Reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 turi taikyti ūkio subjektai, norintys pateikti mėsos kilmę pagrindžiančius duomenis. |
Gamybos būdas
|
— |
Aiškiau išdėstomi su kiaulių veisle, skerdžiamų kiaulių amžiumi ir svoriu susiję reikalavimai. Į leidžiamų naudoti genetinių rūšių sąrašą įtraukiama vietos veislė Apulo-Calabrese, kurios kiaulės išsiskiria savo juoda spalva. Sudarant šios veislės registrą remtasi vietos populiacijos kiaulių, kurios nuo seno auginamos Apulijos ir Kalabrijos regionuose, savybėmis. Į leidžiamų naudoti genetinių rūšių sąrašą įtraukiama kiaulių kilmės vietovėje labai paplitusi veislė Duroc. Be to, aiškiai nurodomos kiaulių veislės, kurių mėsą griežtai draudžiama naudoti sprandinei gaminti, nes šių veislių savybės nesuderinamos su sunkiųjų kiaulių, kurių mėsa tinka brandintiems gaminiams gaminti, veislių savybėmis. |
|
— |
Numatyta, kad ženklinant kiaules vietoj galiojančioje specifikacijoje nustatyto ženklo gali būti naudojama tatuiruotė. Ji dedama ant kiaulių kumpių ir joje nurodomas ūkio, kuriame kiaulė buvo atsivesta, identifikavimo kodas. |
|
— |
Aiškiai nurodoma, kokią raciono dalį turi sudaryti baltymai. |
|
— |
Paaiškinama frazės „šėrimas pamazgomis“ reikšmė. |
|
— |
Patikslinamos naudotinos sudedamosios dalys ir ištaisoma akivaizdi klaida, likusi šioje galiojančios specifikacijos teksto frazėje: „raudonasis pipiras, numatyti taikomose teisės aktų nuostatose“. Akivaizdu, kad renkant tekstą po žodžių „raudonasis pipiras“ praleista sakinio dalis, kurioje turėjo būti išvardytos kitos sudedamosios dalys ir priedai, „numatyti taikomose teisės aktų nuostatose“. Pakeistoje specifikacijoje tinkamiau paaiškinama sąvoka „raudonasis pipiras“ arba „aitrioji paprika“/„vienametė paprika“ (jos abi priklauso genčiai Capsicum L.). Remiantis kilmės vietovėje nuo seno taikomais gamybos metodais, išsamiai išvardijamos į šiuo metu galiojantį tekstą neįtrauktos natūralios sudedamosios dalys. |
|
— |
Pateikiamas leidžiamų naudoti priedų sąrašas. Naudojant priedus galima išvengti gaminiui žalingų mikrobiologinių vyksmų, prisidėti prie sprandinei „Capocollo di Calabria“ būdingo lėto brendimo proceso ir apsaugoti jos savybes nuo pokyčių, susijusių su nepageidaujamu fermentacijos poveikiu. |
|
— |
Siekiant geriau atsižvelgti į tradicinį mėsos apdorojimo būdą, anksčiau nustatytas ilgiausias 8 dienų sūdymo laikas prailginamas iki 14 dienų. |
|
— |
Išbraukiamas reikalavimas gaminį rišti tik natūralia virvele. Taip gamintojams suteikiama galimybė naudoti elastingas virveles, kuriomis lengviau surišti gaminį ir jis gali būti geriau apdorojamas. |
|
— |
Nurodoma, kad išilgai rišamo gaminio tvirtinamos tipiškos lazdelės. Tai tradicinis Kalabrijos regione naudojamas sprandinės rišimo būdas. |
|
— |
Įterpiamas sūdymo sūryme metodo aprašymas. Sūdymas sūryme – nuo seno tradiciškai naudojamas metodas, padedantis užtikrinti, kad gaminys atitiktų kokybės reikalavimus. |
|
— |
Atsižvelgiant į sprandinei gaminti naudojamų sunkiųjų kiaulių mėsos išpjovų svorį, vienu kilogramu padidinamas apdoroti skirtos šviežios sprandinės svoris. |
|
— |
Patikslinama, kad 100 dienų brandinimo trukmė – tai sprandinės „Capocollo di Calabria“ gamybos aprašymuose tradiciškai nurodomas trumpiausias brandinimo laikas. |
Ženklinimas etiketėmis
|
— |
Pateikiamas SKVN „Capocollo di Calabria“ logotipas. |
|
— |
Numatoma galimybė gaminį parduoti visą, storai ar plonai supjaustytą ir supakuotą į vakuumines pakuotes arba apsauginėje atmosferoje. Šios nuostatos neįtrauktos į galiojančią specifikaciją, tačiau manoma, kad jos reikalingos siekiant išsaugoti organoleptines gaminio savybes ir kartu prisitaikyti prie kintančių pirkimo ir vartojimo įpročių. |
BENDRASIS DOKUMENTAS
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (3)
„CAPOCOLLO DI CALABRIA“
EB Nr.: IT-PDO-0217-1570–19.10.2011
SGN ( ) SKVN ( X )
1. Pavadinimas
„Capocollo di Calabria“
2. Valstybė narė arba trečioji šalis
Italija
3. Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas
3.1. Produkto rūšis
1.2 klasė. Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)
3.2. Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas
Sprandinė „Capocollo di Calabria“ gaminama iš nukaulintos ir vėliau sausai arba sūryme pasūdytos viršutinės kiaulių nugarinės dalies mėsos. Šviežia sprandinė turi sverti nuo 3,5 iki 5,5 kg.
Pasūdytas gaminys aptraukiamas natūralia plėvele ir surišamas virvele. Gaminys brandinamas ne mažiau kaip 100 dienų.
Gaminys būna rožinės arba ryškesnės ar švelnesnės raudonos spalvos, kuri priklauso nuo naudojamų juodųjų pipirų arba Capsicum L. genties raudonosios aitriosios paprikos ir (arba) raudonosios vienametės paprikos. Prapjautas gaminys būna ryškiai rožinės spalvos, matomi kiaulių nugarinei būdingi riebalų ruoželiai.
Gaminiui būdingas švelnus, brandinimo metu išryškėjantis skonis ir tipiškas, tinkamo stiprumo kvapas.
3.3. Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)
Sprandinė „Capocollo di Calabria“ turi būti gaminama iš Kalabrijos regiono teritorijoje išaugintų kiaulių mėsos.
Negali būti naudojama kuilių ir veislinių kiaulių mėsa.
Kiaulių genetinės savybės turi atitikti sunkiųjų Italijos kiaulių savybes, būdingas stambioms tokių tradicinių veislių kiaulėms kaip:
|
— |
Apulo-Calabrese; |
|
— |
pagerintų Large White ir Landrace Italiana veislių, įtrauktų į Italijos gyvulių kilmės knygą, kiaulėms arba iš tų veislių kuilių kilusioms kiaulėms; |
|
— |
iš pagerintos Duroc veislės, įtrauktos į Italijos gyvulių kilmės knygą, kuilių kilusioms kiaulėms; |
|
— |
kiaulėms, kilusioms iš kitų veislių ar mišrios veislės kuilių, atsivestų Italijoje ar užsienyje, jei tie kuiliai buvo išvesti taikant atrankos ar kryžminimo sistemas, kurių tikslai dera su Italijos gyvulių kilmės knygos tikslais, susijusiais su sunkiųjų kiaulių veisimu. |
Kita vertus, negalima naudoti šių kiaulių mėsos:
|
— |
kiaulių, kurios turi netinkamų genetinių savybių, visų pirma – polinkį į kiaulių streso sindromą (KSS) mėsos; |
|
— |
grynaveislių Landrace Belga, Hampshire, Pietrain ir Spot kiaulių mėsos. |
Vidutinis skersti skirtų kiaulių partijos svoris negali būti mažesnis kaip 140 kg.
3.4. Pašarai (taikoma tik gyvūninės kilmės produktams)
Kiaulės turi būti šeriamos sudėtiniais pašarais, kurių bent 50 % turi sudaryti miežiai, pupos, kukurūzai, gilės ir avinžirniai. Pašarams negali būti naudojami manijokai, bulvės ir šalutiniai produktai, nes jie mėsai ir riebalams gali suteikti nepageidaujamą skonį ir kvapą.
Kad tukinamų kiaulių mėsa būtų standesnė, jas draudžiama šerti pamazgomis. Tai reiškia, kad kiaulės negali būti šeriamos šalutiniais pieno apdorojimo produktais.
Likus mažiausiai dviem mėnesiams iki skerdimo, kiaulių pašaruose turi būti gausu baltymų – jų dalis pašaruose turi sudaryti ne mažiau kaip 12 %
Atsižvelgiant į rinkos galimybes, turi būti naudojami geografinės gaminio gamybos vietovės pašarai.
3.5. Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje
Kalabrijos regiono teritorijoje turi vykti šie veiklos etapai: kiaulių auginimas ir skerdimas, mėsos dalių atranka, masės kimšimas, gaminio rišimas ir brandinimas.
3.6. Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės
—
3.7. Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės
SKVN „Capocollo di Calabria“ pavadinimas turi būti pateikiamas aiškiomis ir neištrinamomis raidėmis, kurios turi aiškiai išsiskirti iš kitų etiketėje, prie gaminio tvirtinamoje kortelėje arba ant supjaustyto gaminio pakuotės pateiktų užrašų. Iš karto po pavadinimo įrašomi žodžiai „Denominazione d’Origine Protetta“ (Saugomos kilmės vietos nuoroda).
Etiketėje turi būti pateiktas toliau nurodytas SKVN „Capocollo di Calabria“ logotipas.
4. Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas
Gaminys „Capocollo di Calabria“ gaminamas tradicinėje šios sprandinės gamybos vietovėje, kurią sudaro Kalabrijos regiono teritorija.
5. Ryšys su geografine vietove
5.1. Geografinės vietovės ypatumai
Geografinė gaminio „Capocollo di Calabria“ gamybos vietovė yra pietinėje Italijos dalyje. Čia vyrauja šiltas bei nuosaikus klimatas ir iškrenta mažai kritulių, daugiausia – žiemą. Teritorijoje vyrauja kalvotos ir kalnuotos vietovės, tačiau ji yra išsidėsčiusi pusiasalyje, todėl jai priklauso ir Tirėnų bei Jonijos jūrų pakrančių juostos, kurių bendras ilgis – daugiau kaip 800 km. Toks jūrų, kalvų ir kalnų derinys šioje Viduržemio jūros regiono zonoje lemia išskirtines klimato sąlygas.
Be palankių klimato sąlygų paminėtini ilgainiui įtvirtinti ir iš kartos į kartą perduodami vietos gamintojų gebėjimai parinkti ir iš kiaulės nugarinės dalies išpjauti tam tikro svorio ir ilgio mėsos dalį, ją apdoroti ir nukaulinti. Kitas tradicinio gamybos metodo elementas – prieskonių (tarp jų – pipirų, vienamečių paprikų ir aitriųjų paprikų) naudojimas.
5.2. Produkto ypatumai
„Capocollo di Calabria“ – pagal Kalabrijos mėsos brandinimo tradicijas pagamintas brandintas gaminys. Jo ypatumai – ilgas (ne trumpesnis nei 100 dienų) brandinimo laikas, cilindro forma ir rožinė arba ryškesnė ar švelnesnė raudona spalva, kuri priklauso nuo naudojamų tam tikrų aromatinių sudedamųjų dalių. Prapjauta sprandinė „Capocollo di Calabria“ būna minkšta, ryškiai rožinės spalvos, matomi kiaulienos nugarinei būdingi riebalų ruoželiai.
5.3. Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys
Sprandinės „Capocollo di Calabria“ savybės priklauso nuo aplinkos sąlygų ir gamtinių bei žmogiškųjų veiksnių.
Sprandinės gamybos vietovės aplinkos sąlygoms didelio poveikio turi tipiškas pietų Italijos klimatas, kuriam būdingas mažas (daugiausia žiemą iškrentančių) kritulių kiekis, ir šios vietovės geografinis išsidėstymas, palankiai veikiantis oro masių ir temperatūrų kaitą. Šie veiksniai padeda gaminio brandinimo patalpose susiformuoti optimalioms aplinkos sąlygoms.
Labai svarbus sprandinės gamybos elementas – gamintojų patirtis, susijusi su mėsos dalių parinkimu. Sprandinė gaminama iš gamintojų tinkamai nukaulintų ir, atsižvelgiant į konkrečias mėsos savybes, tokias kaip tinkamas riebalų kiekis, parinktų viršutinės nugarinės dalies mėsos išpjovų. Tinkamas riebalų kiekis padeda užtikrinti, kad bręstantis gaminys išliktų minkštas ir pasižymėtų geresnėmis savybėmis. Be to, išsaugota tradicija apdorojant mėsą naudoti natūralias aromatines medžiagas (juoduosius pipirus, aitriąsias paprikas), kurios turi poveikio gaminio organoleptinėms savybėms.
Žaliavos, gaminys ir jo vardas yra glaudžiai susiję su nustatytos geografinės vietovės socialine ir ekonomine raida, dėl kurios susiformavo konkrečios tradicijos ir papročiai. Daug reikšmės teikiama naudojamai žaliavai, kurią tiekia sunkiąsias kiaules, turinčias Italijos veislėms būdingų savybių ir, be kita ko, šeriamas šiai vietovei būdingais augaliniais produktais, auginantys ūkiai. Taigi sprandinė „Capocollo di Calabria“ yra glaudžiai susijusi su geografine jos gamybos vietove, o šį ryšį lemia regiono klimatas, kiaulėms šerti naudojami pašarai ir žmogiškieji veiksniai.
Nuoroda į paskelbtą specifikaciją
(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 (4) 5 straipsnio 7 dalis)
Valdžios institucijos pradėjo nacionalinę prieštaravimų pateikimo procedūrą, 2011 m. liepos 25 d.Italijos Respublikos oficialiame leidinyje Nr. 171 paskelbdamos SKVN „Capocollo di Calabria“ produkto specifikacijos pripažinimo paraišką.
Visą specifikacijos tekstą galima rasti interneto svetainėje http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
arba
tiesiogiai Žemės ūkio, maisto produktų ir miškų ūkio politikos ministerijos interneto svetainėje (www.politicheagricole.it), ekrano dešinėje viršuje spaudžiant nuorodą „Prodotti DOP IGP“ (SKVN, SGN nuorodomis žymimi gaminiai), po to ekrano kairėje – „Prodotti DOP IGP STG“ (SKVN, SGN, GTG nuorodomis žymimi gaminiai) ir galiausiai – „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (ES nagrinėjamos specifikacijos).
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(2) OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.
(3) Pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.
(4) Žr. 3 išnašą.
|
10.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/17 |
Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės schemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą
(2015/C 82/10)
Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą pakeitimo paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.
BENDRASIS DOKUMENTAS
„FESOLS DE SANTA PAU“
ES Nr.: ES-PDO-0005-01226-14.5.2014
SKVN ( X ) SGN ( )
1. Pavadinimas
„Fesols de Santa Pau“
2. Valstybė narė arba trečioji šalis
Ispanija
3. Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas
3.1. Produkto rūšis
1.6 klasė. Švieži arba perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai.
3.2. Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas
Saugoma kilmės vietos nuoroda „Fesols de Santa Pau“ saugomos tradicinių daržinių pupelių (Phaseolus vulgaris L.) veislių Tavella Brisa, Setsetmanera ir Gra Petit sėklos, kurios gali būti džiovintos, virtos ir konservuotos.
Šia SKVN žymimos pupelės yra komercinės „ekstra“ kategorijos ir pasižymi šiomis savybėmis:
3.2.1.
3.2.1.1. Morfologinės savybės
Šių trijų tradicinių veislių sėklos, priskiriamos komercinei „Navy“ klasei, yra baltos ir apvalios, 100 sėklų sveria 18–30 gramų, pupelių drėgnis – 12 %.
3.2.1.2. Cheminės savybės
|
— |
baltymų kiekis didelis, 25 % arba daugiau, |
|
— |
drėgnis mažesnis kaip 15 %. |
3.2.2.
3.2.2.1. Organoleptinės savybės
|
— |
oda lygi ir liečiant beveik nejuntama (2–4 balai iš 10), |
|
— |
nedidelio arba vidutinio miltingumo (3–4 balai iš 10), |
|
— |
malonus pupelių skonis (4 balai iš 10), be jokio pašalinio prieskonio (0–1 balas iš 10). |
3.3. Pašarai (taikoma tik gyvūninės kilmės produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)
SKVN „Fesols de Santa Pau“ saugomos džiovintos, virtos ir konservuotos pupelių sėklos. Virtos pupelės gaminamos tik iš pupelių, atitinkančių SKVN specifikacijoje nurodytus reikalavimus, naudojant vandenį ir druską. Draudžiama naudoti bet kokius kitus priedus arba konservantus.
3.4. Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje
SKVN „Fesols de Santa Pau“ turi būti gaminamos 4 dalyje nurodytoje geografinėje vietovėje, nes dėl genetinės medžiagos, vulkaninio dirvožemio, pupelių auginimo laikotarpio ir gamybos metodų derinio galutinis produktas įgauna jam būdingas savybes. Nustatytoje vietovėje atliekami šie veiksmai:
|
— |
auginimas. Pupelės auginamos tik vulkaninės kilmės dirvožemyje, savivaldybėse, kurios sudaro 4 dalyje nustatytą geografinę vietovę, |
|
— |
augalų džiovinimas, |
|
— |
sėklų kūlimas ir valymas, |
|
— |
apdorojimas insekticidais (užšaldymas), |
|
— |
produkto apdorojimas. |
3.5. Specialios produkto registruotu pavadinimu pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės
Džiovintos pupelės gali būti pakuojamos į bet kokias orui pralaidžias ir ne didesnio kaip 25 kg svorio pakuotes.
3.6. Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo etiketėmis taisyklės
Be bendro pobūdžio informacijos, kurią privaloma pateikti remiantis galiojančiais teisės aktais, ant pakuočių privaloma nurodyti saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimą „Fesols de Santa Pau“, pačios SKVN logotipą ir ES SKVN logotipą.
SKVN „Fesols de Santa Pau“ logotipas (spalvota ir juodai balta versijos):
4. Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas
Geografinė SKVN „Fesols de Santa Pau“ saugomų pupelių auginimo ir gamybos vietovė apima šias savivaldybes: Santa Pau (pagrindinė gamybos vietovė), Castellfollit de la Roca, Les Planes d’Hostoles, Les Preses, Olot, Sant Feliu de Pallerols ir Sant Joan les Fonts (visos savivaldybės priklauso Ispanijos šiaurės rytuose esančios Katalonijos autonominės srities Garrotxa apskričiai).
5. Ryšys su geografine vietove
„Fesols“ (pupelės) vulkaninės kilmės Santa Pau regione pradėtos auginti XVIII a. Nuo to laiko ūkininkai kūrė pupelių veisles, visų pirma atrinkdami tuos genotipus, kuriuos buvo galima auginti kartu su kukurūzais, o vėliau, nuo XX a. aštuntojo dešimtmečio – genotipus, kuriuos buvo galima auginti ir veiksmingai valdyti kaip monokultūrą. Taip buvo išvestos tradicinės SKVN „Fesols de Santa Pau“ veislės – Tavella Brisa, Setsetmanera ir Gra Petit – puikiai prie vietos sąlygų prisitaikiusios ir aukštos kokybės pupelės.
SKVN saugomos pupelės pasižymi labai dideliu baltymų kiekiu, labai plona odele, nedideliu miltingumu ir maloniu skoniu. Šias savybes pupelės įgyja ir dėl geografinės vietovės, kurioje auginamos, dirvožemio bei klimato sąlygų, ir dėl įprastai naudojamų veislių sėklų.
SKVN geografinės vietovės klimatas yra Viduržemio jūros tipo, tačiau su kai kuriais žemyninio klimato bruožais. Vidutinis metinis kritulių kiekis – apie 1 000 l/m2, krituliai pasiskirsto nevienodai, daugiausia lyja pavasarį ir rudenį, tačiau ir vasarą lyja pakankamai, kad pupeles būtų galima auginti nelaistomose dirvose. Maksimali liepos mėn. ir pirmos rugpjūčio mėn. pusės temperatūra gali siekti 35 °C, tačiau antroje rugpjūčio mėn. pusėje ir rugsėjo mėn. maksimali temperatūra nukrenta iki mažiau nei 27 °C (švelni temperatūra).
Garrotxa vietovėje ugnikalniai nereguliariai veikė jau prieš 350 000 metų, paskutinis išsiveržimas įvyko prieš 11 000 metų. Vulkaninės saugomos vietovės uolos daugiausia sudarytos iš bazalto ir yra nerūgštinės kilmės, t. y. jose nedaug SiO2 (SiO2 kiekis – 52–45 %). Vykstant dirvožemio formavimosi procesams bazaltas virto derlingu dirvožemiu, kuriam būdinga:
|
— |
gana didelis organinės medžiagos kiekis (paprastai 2,5–5,0 g/100g dirvožemio), |
|
— |
silpnai rūgštus arba neutralus pH (paprastai 6,0–7,5), |
|
— |
dirvožemyje nėra kalcio karbonato, todėl jame mažai kalcio, |
|
— |
aktyvūs katijonų mainai (paprastai didesni nei 25 cmol+/kg), |
|
— |
dirvožemyje labai gerai sulaikoma drėgmė. |
Šios dirvožemio savybės turi tiesioginį poveikį produkto kokybei ir savybėms: dėl aktyvių katijonų mainų pupelėse labai daug baltymų, o jų miltingumas mažas; kartu dėl nedidelio kalcio kiekio ir silpnai rūgštaus arba neutralaus pH pupelių odelė labai plona. Abiejų veiksnių poveikis sustiprėja pupelėms nuo rugpjūčio mėn. vidurio nokstant šiltoje temperatūroje. Dėl vidutinės temperatūros nokstančios pupelės įgauna malonų skonį.
Dėl nepastovaus vietovės klimato (ypač kritulių ir temperatūros) tik labiausiai patyrę vietos žemdirbiai gali tiksliai nustatyti sėjos metą ir atrinkti tinkamą pupelių veislę (pupelės turi nokti nuo rugpjūčio vidurio, esant švelniai temperatūrai). Paprastai žemdirbiai keliuose laukuose augina trijų leidžiamų veislių pupeles (kurios skiriasi augimo pobūdžiu, vegetacinio laikotarpio trukme ir pakantumu aplinkos sąlygoms), kad užtikrintų bent minimalų derlių nepriklausomai nuo to, kokios klimato sąlygos susidaro tais auginimo metais. Ši vietos žemdirbių patirtis labai naudinga ir rudenį džiovinant sėklas, kai būna gana drėgna, tačiau tokios aplinkos sąlygos padeda geriausiai atskleisti visas pupelių juslines savybes.
Iš „Fesols de Santa Pau“ pupelių gaminama daugybė tradicinių ir šiuolaikinių patiekalų. Vadinamoji vulkaninė kulinarija („Cuina volcánica“) į šį regioną pritraukia daugybę kulinarijos ir tradicinės kultūros mėgėjų. Kartu vietovėje vyksta daug su „Fesols de Santa Pau“ susijusių renginių, pvz., nuo 1991 m. kasmet sausio viduryje rengiama mugė „Feria del Fesol de Santa Pau“.
Nuoroda į paskelbtą specifikaciją
(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)
Visas produkto specifikacijos tekstas pateikiamas svetainėje
http://www.gencat.cat/alimentacio/pliego-fesols-santa-pau
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.