|
ISSN 1977-0960 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 78 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
58 tomas |
|
Pranešimo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
|
II Komunikatai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2015/C 078/01 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.7393 – Albemarle / Rockwood) ( 1 ) |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
|
Taryba |
|
|
2015/C 078/02 |
||
|
2015/C 078/03 |
||
|
|
Europos Komisija |
|
|
2015/C 078/04 |
|
|
V Nuomonės |
|
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2015/C 078/05 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7503 – Talanx / Mota Engil / Indaqua) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
2015/C 078/06 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7419 – TeliaSonera / Telenor / JV) ( 1 ) |
|
|
2015/C 078/07 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7557 – Apax Partners / Azelis) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
2015/C 078/08 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7521 – Steinhoff International Holdings / Pepkor Holdings) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
|
KITI AKTAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2015/C 078/09 |
||
|
2015/C 078/10 |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
|
6.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 78/1 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.7393 – Albemarle / Rockwood)
(Tekstas svarbus EEE)
(2015/C 78/01)
2014 m. lapkričio 13 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32014M7393. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos teisės aktų. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Taryba
|
6.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 78/2 |
Pranešimas asmenims, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2014/119/BUSP, kuris įgyvendinamas Tarybos sprendimu (BUSP) 2015/364, ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 208/2014, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/357, dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Ukrainoje, numatytos ribojamosios priemonės
(2015/C 78/02)
Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims, išvardytiems Tarybos sprendimo 2014/119/BUSP (1), kuris įgyvendinamas Tarybos sprendimu (BUSP) 2015/364 (2), ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 208/2014 (3), kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/357 (4), dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Ukrainoje, atitinkamai priede ir I priede.
Europos Sąjungos Taryba nusprendė, kad pirmiau nurodytuose prieduose išvardyti asmenys turėtų būti įtraukti į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos Sprendime 2014/119/BUSP ir Reglamente (ES) Nr. 208/2014 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Ukrainoje, numatytos ribojamosios priemonės, sąrašą. Tų asmenų įtraukimo į sąrašą priežastys pateikiamos atitinkamuose tų priedų įrašuose.
Atitinkamų asmenų dėmesys atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę pateikti prašymą atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, nurodytoms Reglamento (ES) Nr. 208/2004 II priede išvardytose interneto svetainėse, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams arba konkretiems mokėjimams (žr. reglamento 4 straipsnį).
Atitinkami asmenys gali iki 2015 m. gruodžio 1 d. pateikti Tarybai prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti juos į pirmiau nurodytą sąrašą šiuo adresu:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C 1C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E. paštas: sanctions@consilium.europa.eu |
Atitinkamų asmenų dėmesys taip pat atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę apskųsti Tarybos sprendimą Europos Sąjungos Bendrajame Teisme laikantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 275 straipsnio antroje pastraipoje ir 263 straipsnio ketvirtoje bei šeštoje pastraipose nustatytų sąlygų.
|
6.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 78/3 |
Pranešimas duomenų subjektams, kuriems taikomos Tarybos reglamente (ES) Nr. 208/2014, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/357, dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Ukrainoje, numatytos ribojamosios priemonės
(2015/C 78/03)
Duomenų subjektų dėmesys atkreipiamas į toliau nurodytą informaciją pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 (1) 12 straipsnį:
Šio duomenų tvarkymo veiksmo teisinis pagrindas yra Tarybos reglamentas (ES) Nr. 208/2014 (2), kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/357 (3).
Už šį duomenų tvarkymo veiksmą atsakingas duomenų valdytojas yra Europos Sąjungos Taryba, kuriai atstovauja Tarybos Generalinio sekretoriato C generalinio direktorato (užsienio reikalai, plėtra ir civilinė sauga) generalinis direktorius, o tarnyba, kuriai pavesta atlikti šį duomenų tvarkymo veiksmą, yra C generalinio direktorato 1C skyrius, į kurį galima kreiptis šiuo adresu:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C 1C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E. paštas: sanctions@consilium.europa.eu |
Duomenų tvarkymo veiksmo tikslas – asmenų, kuriems taikomos Reglamente (ES) Nr. 208/2014, kuris įgyvendinamas Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/357, nustatytos ribojamosios priemonės, sąrašo sudarymas ir atnaujinimas.
Duomenų subjektai yra fiziniai asmenys, kurie atitinka tame reglamente nustatytus įtraukimo į sąrašą kriterijus.
Surinkti asmens duomenys apima duomenis, būtinus teisingam atitinkamo asmens tapatybės nustatymui, motyvų pareiškimą ir visus kitus susijusius duomenis.
Prireikus surinktais asmens duomenimis gali būti dalijamasi su Europos išorės veiksmų tarnyba ir Komisija.
Nedarant poveikio Reglamento (EB) Nr. 45/2001 20 straipsnio 1 dalies a ir d punktuose nustatytiems apribojimams, į prašymus susipažinti su duomenimis, taip pat į prašymus dėl duomenų ištaisymo arba prieštaravimus atsakoma pagal Tarybos sprendimo 2004/644/EB (4) 5 skirsnį.
Asmens duomenys saugomi 5 metus nuo tos dienos, kai duomenų subjektas buvo išbrauktas iš asmenų, kurių turtas įšaldomas, sąrašo arba kai baigėsi priemonės galiojimas, arba tol, kol vyksta teismo procesai, jei jie buvo pradėti.
Duomenų subjektai gali kreiptis į Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūną pagal Reglamentą (EB) Nr. 45/2001.
(4) OL L 296, 2004 9 21, p. 16.
Europos Komisija
|
6.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 78/4 |
Euro kursas (1)
2015 m. kovo 5 d.
(2015/C 78/04)
1 euro =
|
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
|
USD |
JAV doleris |
1,1069 |
|
JPY |
Japonijos jena |
133,10 |
|
DKK |
Danijos krona |
7,4542 |
|
GBP |
Svaras sterlingas |
0,72510 |
|
SEK |
Švedijos krona |
9,2140 |
|
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,0697 |
|
ISK |
Islandijos krona |
|
|
NOK |
Norvegijos krona |
8,5460 |
|
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
|
CZK |
Čekijos krona |
27,422 |
|
HUF |
Vengrijos forintas |
305,36 |
|
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,1397 |
|
RON |
Rumunijos lėja |
4,4453 |
|
TRY |
Turkijos lira |
2,8663 |
|
AUD |
Australijos doleris |
1,4205 |
|
CAD |
Kanados doleris |
1,3770 |
|
HKD |
Honkongo doleris |
8,5847 |
|
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,4777 |
|
SGD |
Singapūro doleris |
1,5156 |
|
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 218,84 |
|
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
13,0163 |
|
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
6,9382 |
|
HRK |
Kroatijos kuna |
7,6585 |
|
IDR |
Indonezijos rupija |
14 363,07 |
|
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,0416 |
|
PHP |
Filipinų pesas |
48,848 |
|
RUB |
Rusijos rublis |
67,6095 |
|
THB |
Tailando batas |
35,885 |
|
BRL |
Brazilijos realas |
3,3009 |
|
MXN |
Meksikos pesas |
16,6566 |
|
INR |
Indijos rupija |
68,9098 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
|
6.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 78/5 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.7503 – Talanx / Mota Engil / Indaqua)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2015/C 78/05)
|
1. |
2015 m. vasario 26 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Mota Engil Ambiente e Serviços, SGPS S.A.“ (toliau – „Mota Engil“, Portugalija), kuri priklauso „Mota Engil SGPS“ (toliau – „Mota Engil Group“, Portugalija), ir „Talanx Infrastructure Portugal GmbH“ (toliau – „Talanx“, Vokietija), kurią visapusiškai kontroliuoja „HDI Haftpflichtverband der Deutschen Industrie V.a.G.“ (toliau – „HDI Group“, Vokietija), pirkdamos akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės „Indaqua Industry and water management, S.A.“ (toliau – „Indaqua“, Portugalija) kontrolę. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
|
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti Komisijai faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7503 – Talanx / Mota Engil / Indaqua“ adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
(2) OL C 366, 2013 12 14, p. 5.
|
6.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 78/6 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.7419 – TeliaSonera / Telenor / JV)
(Tekstas svarbus EEE)
(2015/C 78/06)
|
1. |
2015 m. vasario 27 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė TeliaSonera AB (TeliaSonera, Švedija) ir įmonės Telenor ASA (Telenor, Norvegija) kontroliuojama įmonė Telenor Danmark Holding A/S (Danija) įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, įsteigtos naujos bendros įmonės (bendra įmonė, Danija) kontrolę, perduodamos naujai bendrai įmonei savo atitinkamą verslo veiklą Danijoje. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. |
|
4. |
Europos Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Europos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), el. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7419 – TeliaSonera / Telenor / JV“ adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
|
6.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 78/7 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.7557 – Apax Partners / Azelis)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2015/C 78/07)
|
1. |
2015 m. vasario 26 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Apax Partners LLP“ (toliau – AP, JK) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Azelis S.A.“ (toliau – „Azelis“, Liuksemburgas) kontrolę. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla: — AP: konsultavimo investicijų klausimais paslaugos, susijusios su privataus kapitalo fondais, investuojančiais į įvairius pramonės sektorius, — „Azelis“: specializuotų ir plataus vartojimo cheminių medžiagų platinimas. |
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti šiame pranešime nurodyta tvarka. |
|
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti Komisijai faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7557 – Apax Partners / Azelis“ adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
(2) OL C 366, 2013 12 14, p. 5.
|
6.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 78/8 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.7521 – Steinhoff International Holdings / Pepkor Holdings)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2015/C 78/08)
|
1. |
2015 m. vasario 26 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Steinhoff International Holdings Limited“ (toliau – „Steinhoff“, Pietų Afrikos Respublika) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Pepkor Holdings Proprietary Limited“ (toliau – „Pepkor“, Pietų Afrikos Respublika) kontrolę. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti šiame pranešime nurodyta tvarka. |
|
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), el. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda M.7521 – Steinhoff International Holdings / Pepkor Holdings adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
(2) OL C 366, 2013 12 14, p. 5.
KITI AKTAI
Europos Komisija
|
6.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 78/9 |
Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą
(2015/C 78/09)
Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą pakeitimo paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį (1).
PAKEITIMO PARAIŠKA
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (2)
PAKEITIMO PARAIŠKA PAGAL 9 STRAIPSNĮ
„PANCETTA DI CALABRIA“
EB Nr.: IT-PDO-0217–1567–19.10.2011
SGN ( ) SKVN ( X )
1. Keičiamos produkto specifikacijos dalys
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2. Pakeitimo (-ų) pobūdis
—
—
—
—
3. Pakeitimas (-ai)
Produkto aprašymas
|
— |
Siekiant geriau atsižvelgti į tradicinį mėsos apdorojimo būdą ir pradinį mėsos dalių dydį, nustatoma didesnė gaminio „Pancetta di Calabria“ didžiausio storio riba. |
Kilmės įrodymas
|
— |
Į atnaujintą gaminio specifikacijos tekstą įtrauktos procedūros, kurias pagal Reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 turi taikyti ūkio subjektai, norintys pateikti mėsos kilmę pagrindžiančius duomenis. |
Gamybos būdas
|
— |
Aiškiau išdėstomi su kiaulių veisle, skerdžiamų kiaulių amžiumi ir svoriu susiję reikalavimai. Į leidžiamų naudoti genetinių rūšių sąrašą įtraukiama vietos veislė Apulo-Calabrese, kurios kiaulės išsiskiria savo juoda spalva. Sudarant šios veislės registrą remtasi vietos populiacijos kiaulių, kurios nuo seno auginamos Apulijos ir Kalabrijos regionuose, savybėmis. Į leidžiamų naudoti genetinių rūšių sąrašą įtraukiama kiaulių kilmės vietovėje labai paplitusi veislė Duroc. Be to, aiškiai nurodomos kiaulių veislės, kurių mėsą griežtai draudžiama naudoti šoninei gaminti, nes šių veislių savybės nesuderinamos su sunkiųjų kiaulių, kurių mėsa tinka brandintiems gaminiams gaminti, veislių savybėmis. |
|
— |
Numatyta, kad ženklinant kiaules vietoj galiojančioje specifikacijoje nustatyto ženklo gali būti naudojama tatuiruotė. Ji dedama ant kiaulių kumpių ir joje nurodomas ūkio, kuriame kiaulė buvo atsivesta, identifikavimo kodas. |
|
— |
Aiškiai nurodoma, kokią kiaulių raciono dalį turi sudaryti baltymai. |
|
— |
Paaiškinama frazės „šėrimas pamazgomis“ reikšmė. |
|
— |
Patikslinamos naudotinos sudedamosios dalys ir ištaisoma akivaizdi klaida, likusi šioje galiojančios specifikacijos teksto frazėje: „raudonasis pipiras, numatyti taikomose teisės aktų nuostatose“. Akivaizdu, kad renkant tekstą po žodžių „raudonasis pipiras“ praleista sakinio dalis, kurioje turėjo būti išvardytos kitos sudedamosios dalys ir priedai, „numatyti taikomose teisės aktų nuostatose“. Pakeistoje specifikacijoje tinkamiau paaiškinama sąvoka „raudonasis pipiras“ arba „aitrioji paprika“ / „raudonoji paprika“ (jos abi priklauso genčiai Capsicum L.). Remiantis kilmės vietovėje nuo seno taikomais gamybos metodais, išsamiai išvardijamos į šiuo metu galiojantį tekstą neįtrauktos natūralios sudedamosios dalys. |
|
— |
Pateikiamas leidžiamų naudoti priedų sąrašas. Naudojant priedus galima išvengti gaminiui „Pancetta di Calabria“ žalingų mikrobiologinių vyksmų, pristabdyti jam būdingą lėtą brendimo procesą ir apsaugoti jo savybes nuo nepageidaujamo fermentacijos poveikio. |
|
— |
Siekiant geriau atsižvelgti į tradicinį mėsos apdorojimo būdą, nustatomos didesnės didžiausio šviežios šoninės storio ir svorio ribos. |
|
— |
Siekiant geriau atsižvelgti į tradicinį mėsos apdorojimo būdą, anksčiau nustatytas ilgiausias aštuonių dienų sūdymo laikas prailginamas iki 14 dienų. |
|
— |
Patikslinama, kad 30 dienų brandinimo laikas – tai trumpiausia pagal tradicinius gamybos metodus taikoma brandinimo trukmė. |
Ženklinimas etiketėmis
|
— |
Pateikiamas SKVN „Pancetta di Calabria“ logotipas. |
|
— |
Numatoma galimybė gaminį parduoti visą, storai ar plonai supjaustytą ir supakuotą į vakuumines pakuotes arba apsauginėje atmosferoje. Šios nuostatos neįtrauktos į galiojančią specifikaciją, tačiau manoma, kad jos reikalingos siekiant išsaugoti organoleptines gaminio savybes ir kartu prisitaikyti prie kintančių pirkimo ir vartojimo įpročių. |
BENDRASIS DOKUMENTAS
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (3)
„PANCETTA DI CALABRIA“
EB Nr.: IT-PDO-0217–1567–19.10.2011
SGN ( ) SKVN ( X )
1. Pavadinimas
„Pancetta di Calabria“
2. Valstybė narė arba trečioji šalis
Italija
3. Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas
3.1. Produkto rūšis
1.2 klasė. Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)
3.2. Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas
Gaminys „Pancetta di Calabria“ gaminamas iš mėsos, išpjautos po apatiniais kiaulių šonkauliais. 3–6 kg sverianti šviežia šoninė su oda turi būti išpjaunama 3–6 cm storio, keturkampės formos. Paruošta šoninė sūdoma nuo keturių iki 14 dienų. Šoninės paviršiuje gali būti pabarstoma maltų aitriųjų paprikų ir kitų natūralių sudedamųjų dalių. Gaminys brandinamas ne mažiau kaip 30 d. Vartotojams pateikiamas „Pancetta di Calabria“ būna keturkampės formos, 3–5 cm storio. Prapjautas gaminys būna rausvos spalvos, išmargintas plonais liesos ir riebios mėsos ruoželiais, malonaus skonio.
3.3. Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)
Šoninė „Pancetta di Calabria“ turi būti gaminama iš Kalabrijos regiono teritorijoje išaugintų kiaulių mėsos.
Negali būti naudojama kuilių ir paršavedžių mėsa.
Kiaulių genetinės savybės turi atitikti sunkiųjų Italijos kiaulių savybes, būdingas stambioms tokių tradicinių veislių kiaulėms kaip:
|
— |
Apulo-Calabrese, |
|
— |
pagerintų Large White ir Landrace Italiana veislių, įtrauktų į Italijos gyvulių kilmės knygą, kiaulėms arba iš tų veislių kuilių kilusioms kiaulėms, |
|
— |
iš pagerintos Duroc veislės, įtrauktos į Italijos gyvulių kilmės knygą, kuilių kilusioms kiaulėms, |
|
— |
kiaulėms, kilusioms iš kitų veislių ar mišrios veislės kuilių, atsivestų Italijoje ar užsienyje, jei tie kuiliai buvo išvesti taikant atrankos ar kryžminimo sistemas, kurių tikslai dera su Italijos gyvulių kilmės knygos tikslais, susijusiais su sunkiųjų kiaulių veisimu. |
Kita vertus, negalima naudoti šių kiaulių mėsos:
|
— |
kiaulių, kurios turi netinkamų genetinių savybių, visų pirma – polinkį į kiaulių streso sindromą (KSS) mėsos, |
|
— |
grynaveislių Landrace Belga, Hampshire, Pietrain ir Spot kiaulių mėsos. |
Vidutinis skersti skirtų kiaulių partijos svoris negali būti mažesnis kaip 140 kg.
3.4. Pašarai (taikoma tik gyvūninės kilmės produktams)
Kiaulės turi būti šeriamos sudėtiniais pašarais, kurių bent 50 % turi sudaryti miežiai, pupos, kukurūzai, gilės ir avinžirniai.
Pašarams negali būti naudojami manijokai, bulvės ir šalutiniai produktai, nes jie mėsai ir riebalams gali suteikti nepageidaujamą skonį ir kvapą.
Kad tukinamų kiaulių mėsa būtų standesnė, jas draudžiama šerti pamazgomis. Tai reiškia, kad kiaulės negali būti šeriamos šalutiniais pieno apdorojimo produktais.
Likus mažiausiai dviem mėnesiams iki skerdimo, kiaulių pašaruose turi būti gausu baltymų – jų dalis pašaruose turi sudaryti ne mažiau kaip 12 %.
Atsižvelgiant į rinkos galimybes, turi būti naudojami geografinės gaminio gamybos vietovės pašarai.
3.5. Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje
Kalabrijos regiono teritorijoje turi vykti šie gamybos etapai: kiaulių auginimas ir skerdimas, mėsos dalių atrinkimas, masės kimšimas, gaminio rišimas ir brandinimas.
3.6. Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės
—
3.7. Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės
SKVN „Pancetta di Calabria“ pavadinimas turi būti pateikiamas aiškiomis ir neištrinamomis raidėmis, kurios turi aiškiai išsiskirti iš kitų etiketėje, prie gaminio tvirtinamoje kortelėje arba ant supjaustyto gaminio pakuotės pateiktų užrašų. Iš karto po pavadinimo įrašomi žodžiai „Denominazione d’Origine Protetta“ (Saugomos kilmės vietos nuoroda).
Etiketėje turi būti pateiktas toliau nurodytas SKVN „Pancetta di Calabria“ logotipas.
4. Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas
Gaminys „Pancetta di Calabria“ gaminamas tradicinėje šios šoninės gamybos vietovėje, kurią sudaro Kalabrijos regiono teritorija.
5. Ryšys su geografine vietove
5.1. Geografinės vietovės ypatumai
Geografinė gaminio „Pancetta di Calabria“ gamybos vietovė yra pietinėje Italijos dalyje. Čia vyrauja šiltas bei nuosaikus klimatas ir iškrenta mažai kritulių, daugiausia – žiemą. Teritorijoje vyrauja kalvotos ir kalnuotos vietovės, tačiau ji yra išsidėsčiusi pusiasalyje, todėl jai priklauso ir Tirėnų bei Jonijos jūrų pakrančių juostos, kurių bendras ilgis – daugiau kaip 800 km. Toks jūrų, kalvų ir kalnų derinys šioje Viduržemio jūros regiono zonoje lemia išskirtines klimato sąlygas.
Be palankių klimato sąlygų paminėtini ilgainiui įtvirtinti ir iš kartos į kartą perduodami vietos gamintojų gebėjimai atlikti konkrečius „Pancetta di Calabria“ gamybos veiksmus, tokius kaip pasirinkti išpjauti tinkamą mėsos dalį ir ją paruošti sūdyti. Kitas tradicinio gamybos metodo elementas – prieskonių (tarp jų – maltų aitriųjų paprikų) naudojimas.
5.2. Produkto ypatumai
Šoninė „Pancetta di Calabria“ – pagal Kalabrijos mėsos brandinimo tradicijas pagamintas brandintas gaminys. Šoninė gaminama iš mėsos, išpjautos po apatiniais kiaulių šonkauliais, taikant sudėtingą mėsos išpjovos apdorojimo metodą. Gaminiui būdinga keturkampė forma, jo paviršius būna padengtas prieskoniais. Prapjautas gaminys būna rausvos spalvos, išmargintas plonais liesos ir riebios mėsos ruoželiais, malonaus skonio.
5.3. Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys
Šoninės „Pancetta di Calabria“ savybės priklauso nuo aplinkos sąlygų ir gamtinių bei žmogiškųjų veiksnių.
Kiaulienos apdorojimo ir šoninės gamybos vietovės aplinkos sąlygoms didelio poveikio turi tipiškas pietų Italijos klimatas, kuriam būdingas mažas (daugiausia žiemą iškrentančių) kritulių kiekis, ir šios vietovės geografinis išsidėstymas, palankiai veikiantis oro masių ir temperatūrų kaitą. Dėl šių veiksnių gaminio brandinimo patalpose susidaro optimalios aplinkos sąlygos.
Labai svarbus šoninės gamybos elementas – gamintojų patirtis, susijusi su mėsos dalių parinkimu. Naudojamos gamintojų rūpestingai apdorotos mėsos, išpjautos po apatiniais kiaulių šonkauliais, dalys. Prieš sūdymą mėsos dalis su oda rūpestingai paruošiama, t. y. jos šonai lygiai apipjaustomi ir jai suteikiama keturkampė forma. Be to, išsaugota tradicija apdorojant mėsą naudoti natūralias aromatines medžiagas, kurios turi poveikio gaminio organoleptinėms savybėms. Žaliavos, gaminys ir jo vardas yra glaudžiai susiję su nustatytos geografinės vietovės socialine ir ekonomine raida, dėl kurios susiformavo konkrečios tradicijos ir papročiai. Daug reikšmės teikiama naudojamai žaliavai, kurią tiekia sunkiąsias kiaules, turinčias Italijos veislėms būdingų savybių ir, be kita ko, šeriamas šiai vietovei būdingais augaliniais produktais, auginantys ūkiai. Taigi šoninė „Pancetta di Calabria“ yra glaudžiai susijusi su geografine jos gamybos vietove, o šį ryšį lemia regiono klimatas, kiaulėms šerti naudojami pašarai ir žmogiškieji veiksniai.
Nuoroda į paskelbtą specifikaciją
(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 (4) 5 straipsnio 7 dalis)
Valdžios institucijos pradėjo nacionalinę prieštaravimų pateikimo procedūrą, 2011 m. liepos 25 d.Italijos Respublikos oficialiame leidinyje Nr. 171 paskelbdamos SKVN „Pancetta di Calabria“ produkto specifikacijos pripažinimo paraišką.
Visą produkto specifikacijos tekstą galima rasti interneto svetainėje http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
arba
tiesiogiai Žemės ūkio, maisto produktų ir miškų ūkio politikos ministerijos interneto svetainėje (www.politicheagricole.it), ekrano dešinėje viršuje spaudžiant nuorodą „Prodotti DOP IGP“ (SKVN, SGN nuorodomis žymimi gaminiai), po to ekrano kairėje – „Prodotti DOP IGP STG“ (SKVN, SGN, GTG nuorodomis žymimi gaminiai) ir galiausiai – „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (ES nagrinėjamos specifikacijos).
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(2) OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.
(3) Pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.
(4) Žr. 3 išnašą.
|
6.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 78/14 |
Pranešimas apie prašymą, teikiamą pagal Direktyvos 2014/25/ES 35 straipsnį
Perkančiojo subjekto pateikiamas prašymas
(2015/C 78/10)
2015 m. vasario 2 d. Komisija gavo prašymą pagal 2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/25/ES dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų, kuria panaikinama Direktyva 2004/17/EB (1), 35 straipsnį. Pirmoji darbo diena po prašymo gavimo dienos yra 2015 m. vasario 3 d.
Kol nebus panaikinta (2), sutarčių dėl, be kita ko, naftos ir dujų paieškos sudarymui yra taikoma Direktyva 2004/17/EB, išskyrus, kai šiai veiklai pagal šios direktyvos 30 straipsnį taikoma išimtis. Tačiau procedūrine prasme prašymams dėl išimties taikymo galioja Direktyvos 2014/25/ES (3) nuostatos, nes esminės išimties suteikimo sąlygos lieka nepakitusios.
Šis prašymas, kurį pateikė „Hellenic Petroleum S.A.“, yra susijęs su naftos ir dujų paieškomis Graikijoje. Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnyje nustatyta, kad ši direktyva netaikoma, kai atitinkama veikla yra tiesiogiai veikiama konkurencijos rinkose, patekimas į kurias nėra ribojamas. Šios sąlygos vertinamos tik atsižvelgiant į Direktyvos 2004/17/EB tikslus ir nedaro poveikio konkurencijos taisyklių taikymui.
Jeigu išimtis būtų suteikta, ji nustotų galioti tą dieną, kai Direktyva 2014/25/ES bus perkelta į nacionalinės teisės aktus, arba ne vėliau nei bus panaikinta Direktyva 2004/17/EB, nes tuomet naftos ir dujų paieškos veiklai Direktyvos 2014/25/ES nuostatos nebebus taikomos ir išimtis nebebus reikalinga.
Vadovaujantis Direktyvos 2014/25/ES IV priedo 1 punkto pirmos pastraipos a papunkčiu, Komisijos sprendimui dėl šio prašymo priimti suteikiamas 105 darbo dienų laikotarpis, prasidedantis pirmiau nurodytą darbo dieną. Šis laikotarpis baigsis 2015 m. liepos 8 d.
(1) OL L 94, 2014 3 28, p. 243.
(2) Nuo 2016 m. balandžio 18 d.
(3) Ji įsigaliojo 2014 m. balandžio 18 d.