ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 55

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

58 tomas
2015m. vasario 14d.


Pranešimo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2015/C 055/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.7469 – Itochu / Hitachi Construction Machinery / Hitachi Construction Machinery Finance Indonesia / JV) ( 1 )

1


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Taryba

2015/C 055/02

Pranešimas duomenų subjektams, kuriems taikomos Tarybos reglamente (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui numatytos ribojamosios priemonės

2

2015/C 055/03

Pranešimas tam tikriems asmenims, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2014/145/BUSP ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 269/2014 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi, numatytos ribojamosios priemonės

3

 

Europos Komisija

2015/C 055/04

Euro kursas

4

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2015/C 055/05

Už Reglamente (ES) Nr. 604/2013 nustatytų prievolių vykdymą atsakingos institucijos

5

2015/C 055/06

Nyderlandų Karalystės ekonomikos ministro pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų 3 straipsnio 2 dalį

10

2015/C 055/07

Nyderlandų Karalystės ekonomikos ministro pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų 3 straipsnio 2 dalį

12


 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2015/C 055/08

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7478 – Aviva / Friends Life / Tenet) ( 1 )

13

2015/C 055/09

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7459 – Becton Dickinson and Company / CareFusion) ( 1 )

14

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2015/C 055/10

Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

15

2015/C 055/11

Pranešimas įmonėms, ketinančioms 2016 m. į Europos Sąjungą importuoti arba iš jos eksportuoti ozono sluoksnį ardančias kontroliuojamas medžiagas, ir įmonėms, ketinančioms 2016 m. gaminti arba importuoti tokias medžiagas svarbiausioms laboratorijų ir analizės reikmėms

18


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

14.2.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 55/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.7469 – Itochu / Hitachi Construction Machinery / Hitachi Construction Machinery Finance Indonesia / JV)

(Tekstas svarbus EEE)

(2015/C 55/01)

2015 m. sausio 26 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32015M7469. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Taryba

14.2.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 55/2


Pranešimas duomenų subjektams, kuriems taikomos Tarybos reglamente (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui numatytos ribojamosios priemonės

(2015/C 55/02)

Duomenų subjektų dėmesys atkreipiamas į toliau nurodytą informaciją pagal Europos Parlamento ir Tarybos Reglamento (EB) Nr. 45/2001 (1) 12 straipsnį:

Šio duomenų tvarkymo veiksmo teisinis pagrindas yra Reglamentas (ES) Nr. 267/2012 (2), paskutinį kartą įgyvendintas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/230 (3).

Už šį tvarkymo veiksmą atsakingas duomenų valdytojas yra Europos Sąjungos Taryba, kuriai atstovauja Tarybos Generalinio sekretoriato C generalinio direktorato (užsienio reikalai, plėtra ir civilinė sauga) generalinis direktorius, o tarnyba, kuriai pavesta atlikti šį duomenų tvarkymo veiksmą, yra C generalinio direktorato 1C skyrius, į kurį galima kreiptis šiuo adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

El. paštas: sanctions@consilium.europa.eu

Duomenų tvarkymo veiksmo tikslas – asmenų, kuriems taikomos Reglamente (ES) Nr. 267/2012, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/230, numatytos ribojamosios priemonės, sąrašo sudarymas ir atnaujinimas.

Duomenų subjektai yra fiziniai asmenys, kurie atitinka tame reglamente nustatytus įtraukimo į sąrašą kriterijus.

Surinkti asmens duomenys apima duomenis, būtinus teisingam atitinkamo asmens identifikavimui, motyvų pareiškimą ir visus kitus su tuo susijusius duomenis.

Prireikus surinktais asmens duomenimis gali būti dalijamasi su Europos išorės veiksmų tarnyba ir Komisija.

Nedarant poveikio Reglamento (EB) Nr. 45/2001 20 straipsnio 1 dalies a ir d punktuose nustatytiems apribojimams, į prašymus susipažinti su duomenimis, taip pat į prašymus dėl duomenų ištaisymo arba prieštaravimus bus atsakoma pagal Tarybos sprendimo 2004/644/EB (4) 5 skirsnį.

Asmens duomenys bus saugomi 5 metus nuo tos dienos, kai duomenų subjektas buvo išbrauktas iš asmenų, kurių turtas įšaldomas, sąrašo arba kai baigėsi priemonės galiojimas, arba tol, kol vyksta teismo procesai, jei jie buvo pradėti.

Duomenų subjektai gali kreiptis į Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūną pagal Reglamentą (EB) Nr. 45/2001.


(1)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.

(2)  OL L 88, 2012 3 24, p. 1.

(3)  OL L 39, 2015 2 14, p. 3.

(4)  OL L 296, 2004 9 21, p. 16.


14.2.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 55/3


Pranešimas tam tikriems asmenims, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2014/145/BUSP ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 269/2014 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi, numatytos ribojamosios priemonės

(2015/C 55/03)

Toliau pateikta informacija yra skirta Sergey Valeryevich AKSYONOV, Andriy PURGIN, Denys PUSHYLIN, Viacheslav PONOMARIOV, Oleg TSARIOV, Aleksandr Yurevich BORODAI, Alexander KHODAKOVSKY, Yurij IVAKIN, Igor PLOTNITSKY, Ekaterina GUBAREVA, Fedor BEREZIN, Boris LITVINOV, Arkady Romanovich ROTENBERG, Miroslav Vladimirovich RUDENKO, Andrey Yurevich PINCHUK, Aleksandr KOFMAN – asmenims, išvardytiems Tarybos sprendimo 2014/145/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi (1), priede ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 269/2014 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi (2), I priede.

Taryba ketina ir toliau taikyti ribojamąsias priemones pirmiau nurodytiems asmenims remdamasi naujais motyvų pareiškimais. Šie asmenys informuojami, kad anksčiau nei 2015 m. vasario 20 d. jie gali pateikti Tarybai prašymą gauti numatomus jų įtraukimo į sąrašą motyvų pareiškimus šiuo adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E. paštas: sanctions@consilium.europa.eu


(1)  OL L 78, 2014 3 17, p. 16.

(2)  OL L 78, 2014 3 17, p. 6.


Europos Komisija

14.2.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 55/4


Euro kursas (1)

2015 m. vasario 13 d.

(2015/C 55/04)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1381

JPY

Japonijos jena

135,46

DKK

Danijos krona

7,4440

GBP

Svaras sterlingas

0,74010

SEK

Švedijos krona

9,5887

CHF

Šveicarijos frankas

1,0576

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

8,6535

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

27,640

HUF

Vengrijos forintas

306,03

PLN

Lenkijos zlotas

4,1768

RON

Rumunijos lėja

4,4431

TRY

Turkijos lira

2,8105

AUD

Australijos doleris

1,4689

CAD

Kanados doleris

1,4235

HKD

Honkongo doleris

8,8264

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,5312

SGD

Singapūro doleris

1,5439

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 251,51

ZAR

Pietų Afrikos randas

13,3430

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,1011

HRK

Kroatijos kuna

7,7128

IDR

Indonezijos rupija

14 566,04

MYR

Malaizijos ringitas

4,0683

PHP

Filipinų pesas

50,424

RUB

Rusijos rublis

72,9890

THB

Tailando batas

37,131

BRL

Brazilijos realas

3,2395

MXN

Meksikos pesas

17,0348

INR

Indijos rupija

70,7557


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

14.2.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 55/5


Už Reglamente (ES) Nr. 604/2013 (1) nustatytų prievolių vykdymą atsakingos institucijos

(2015/C 55/05)

AUSTRIJA

Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl

Abteilung B II/Dublin und Internationale Beziehungen

BELGIJA

FOD Binnenlandse Zaken

Dienst Vreemdelingenzaken

Dublin Unit

arba

SPF Intérieur

Office des étrangers

Unité Dublin

BULGARIJA

Отдел „Дъблин“

Дирекция „Качество на процедурата за международна закрила“

Държавна агенция за бежанците при МС

KROATIJA

Ministarstvo unutarnjih poslova

Uprava za upravne i inspekcijske poslove

Sektor za upravne poslove, strance i državljanstvo

Služba za strance i azil

Odjel za azil

KIPRAS

Γραφείο Δουβλίνου, Υπηρεσία Ασύλου, Υπουργείο Εσωτερικών

ČEKIJOS RESPUBLIKA

Oddělení Dublinského střediska

Odbor azylové a migrační politiky

Ministerstvo vnitra ČR

DANIJA

1.

Udlændingestyrelsen

2.

Rigspolitiet, Nationalt Udlændingecenter

ESTIJA

Politsei- ja Piirivalveamet, migratsioonibüroo, välismaalastetalitus

SUOMIJA

1.

Maahanmuuttovirasto

arba

Migrationsverket

2.

Keskusrikospoliisi

arba

Centralkriminalpolisen

3.

HALTIK, Hallinnon tietotekniikkakeskus

arba

HALTIK, Förvaltningens IT-central

PRANCŪZIJA

Ministère de l’intérieur – Direction générale des étrangers en France – Service de l’asile

VOKIETIJA

1.

Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (BAMF)

2.

Bundespolizeiprasidium

GRAIKIJA

Υπουργείο Δημόσιας Τάξης και Προστασίας του Πολίτη

Υπηρεσία Ασύλου

Κεντρική Υπηρεσία Ασύλου

Τμήμα Συντονισμού

Μονάδα Δουβλίνου

VENGRIJA

Belügyminisztérium, Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal

Nemzetközi Együttműködési Főosztály

Dublini Koordinációs Osztály

ISLANDIJA

1.

Útlendingastofnun

2.

Innanríkisráðuneytið

3.

Ríkislögreglustjórinn

AIRIJA

1.

Office of the Refugee Applications Commissioner

arba

Oifig an Choimisinéara Iarratais do Dhídeanaithe

2.

Refugee Appeals Tribunal

arba

Oifig an Bhinse Achomharc Dídeanaithe

3.

Minister for Justice and Equality

arba

An Aire Dlí agus Cirt agus Comhionannais

ITALIJA

Ministero dell’Interno

Dipartimento per le Libertà Civili e l’ Immigrazione

Direzione Centrale dei Servizi Civili per l’Immigrazione e l’Asilo

Unità Dublino

LATVIJA

1.

Pilsonības un migrācijas lietu pārvalde

2.

Valsts robežsardze

LICHTENŠTEINAS

Ausländer und Passamt Liechtenstein

Dublin Büro

LIETUVA

Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos

LIUKSEMBURGAS

Ministère des Affaires étrangères et européennes

Direction de l’Immigration

MALTA

Uffiċċju tal-Kummissarju għar-Rifuġjati

NYDERLANDAI

1.

Ministerie van Veiligheid en Justitie

Immigratie- en Naturalisatiedienst

2.

Ministerie van Veiligheid en Justitie

Dienst Terugkeer en Vertrek

3.

Ministerie van Defensie

Koninklijke Marechaussee

4.

Ministerie van Veiligheid en Justitie

Nationale Politie

NORVEGIJA

1.

Utlendingsdirektoratet

2.

Politiets utlendingsenhet

LENKIJA

Urząd do Spraw Cudzoziemców, Departament Postępowań Uchodźczych, Wydział Postępowań Dublińskich

PORTUGALIJA

Serviço de Estrangeiros e Fronteiras

Gabinete de Asilo e Refugiados

RUMUNIJA

Inspectoratul General pentru Imigrari

Directia Azil si Integrare

SLOVAKIJA

Ministerstvo vnútra Slovenskej Republiky

Migračný úrad

Dublinské stredisko

SLOVĖNIJA

Ministrstvo za notranje zadeve,

Direktorat za upravne notranje zadeve, migracije in naturalizacijo,

Urad za migracije

Sektor za nastanitev, oskrbo in integracijo

ISPANIJA

Oficina de Asilo y Refugio

Dirección General de Política Interior

Ministerio del Interior

ŠVEDIJA

1.

Migrationsverket

2.

Rikspolisstyrelsen

ŠVEICARIJA

Staatssekretariat für Migration SEM

arba

Secrétariat d’Etat aux migrations SEM

arba

Segreteria di Stato della migrazione SEM

arba

Secretariat da stadi per migraziun SEM

JUNGTINĖ KARALYSTĖ

1.

Home Office, UKVI, Dublin/Third Country Unit (TCU)

2.

Home Office, International and Immigration Policy Group


(1)  OL L 180, 2013 6 29, p. 31.


14.2.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 55/10


Nyderlandų Karalystės ekonomikos ministro pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų 3 straipsnio 2 dalį

(2015/C 55/06)

Ekonomikos ministras praneša apie gautą paraišką išduoti leidimą žvalgyti angliavandenilius Šiaurės Olandijos provincijoje esančioje Slotdorpo Ost vietovėje, kurią riboja tiesios linijos, einančios per porų A–B, B–C, C–D, D–E, E–F, F–G, G–H, H–I, I–J, J–K, K–L, L–M, M–N, N–O, O–P, P–Q, Q–R, R–S, S–T, T–U ir A–U taškus. Minėtų taškų koordinatės yra tokios:

Taškas

X

Y

A

121850,00

544925,00

B

126164,00

548733,00

C

131093,00

550242,00

D

132287,00

548486,00

E

136554,00

539674,00

F

135833,00

532062,00

G

139007,00

527973,00

H

141918,00

529683,00

I

145576,00

528902,00

J

147900,00

528313,00

K

149281,00

524456,00

L

145594,00

521861,00

M

144599,00

518389,00

N

142305,00

516546,00

O

138785,00

514851,00

P

137000,00

516000,00

Q

137000,00

524000,00

R

133510,00

528990,00

S

131600,00

530000,00

T

128300,00

533000,00

U

125000,00

537975,00

Koordinatės išreikštos remiantis Nacionaline trianguliacijos sistema (RD, Rijksdriehoeksmeting).

Remiantis tokiu ribų aprašymu, vietovės plotas yra 327,7 km2.

Remiantis Kasybos įstatymo (Mijnbouwwet) 15 straipsnio 2 dalimi (Įstatymų ir dekretų biuletenis (Staatsblad), 2002 m., Nr. 542), ekonomikos ministras ragina suinteresuotąsias šalis pateikti prašymus išduoti leidimus žvalgyti angliavandenilių išteklius minėtoje vietovėje.

Ekonomikos ministras yra įgaliotas išduoti leidimus. Pirmiau minėtos direktyvos 5 straipsnio 1 ir 2 dalyse ir 6 straipsnio 2 dalyje nurodyti kriterijai, sąlygos ir reikalavimai yra išdėstyti Kasybos įstatyme (Įstatymų ir dekretų biuletenis, 2002 m., Nr. 542).

Prašymus galima pateikti per 13 savaičių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje; juos reikėtų siųsti adresu:

The Minister for Economic Affairs

J. J. van Beek, Energy Market Directorate

Bezuidenhoutseweg 73

Postbus 20401,

2500 EK Den Haag

NEDERLAND

Po termino gautos paraiškos nebus nagrinėjamos.

Sprendimas dėl paraiškų bus priimtas ne vėliau kaip per 12 mėnesių nuo minėto laikotarpio pabaigos.

Išsamesnę informaciją teikia J. J. Van Beek telefonu +31 703796326.


14.2.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 55/12


Nyderlandų Karalystės ekonomikos ministro pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų 3 straipsnio 2 dalį

(2015/C 55/07)

Ekonomikos ministras praneša apie gautą paraišką išduoti leidimą žvalgyti angliavandenilius sektoriaus L3 segmente, kuris pažymėtas žemėlapyje, pateiktame Kasybos taisyklių (Mijnbouwregeling) 3 priede (Vyriausybės leidinys (Staatscourant), 2002 m., Nr. 245).

Atsižvelgdamas į pirmiau minėtą direktyvą ir Kasybos įstatymo (Mijnbouwwet) 15 straipsnį (Įstatymų ir dekretų biuletenis (Staatsblad), 2002 m., Nr. 542), ekonomikos ministras ragina suinteresuotąsias šalis pateikti konkurencinius prašymus išduoti leidimus žvalgyti angliavandenilių išteklius Nyderlandų kontinentinio šelfo sektoriaus L3 segmente.

Ekonomikos ministras yra įgaliotas išduoti leidimus. Pirmiau minėtos direktyvos 5 straipsnio 1 ir 2 dalyse ir 6 straipsnio 2 dalyje nurodyti kriterijai, sąlygos ir reikalavimai yra išdėstyti Kasybos įstatyme (Įstatymų ir dekretų biuletenis, 2002 m., Nr. 542).

Prašymus galima pateikti per 13 savaičių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje; juos reikėtų siųsti adresu:

The Minister for Economic Affairs

J. J. Van Beek, Energy Market Directorate

Bezuidenhoutseweg 73

Postbus 20401,

2500 EK Den Haag

NEDERLAND

Po termino gautos paraiškos nebus nagrinėjamos.

Sprendimas dėl paraiškų bus priimtas ne vėliau kaip per 12 mėnesių nuo minėto laikotarpio pabaigos.

Išsamesnę informaciją teikia J. J. Van Beek telefonu +31 703796326.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

14.2.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 55/13


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7478 – Aviva / Friends Life / Tenet)

(Tekstas svarbus EEE)

(2015/C 55/08)

1.

2015 m. vasario 6 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Aviva Plc“ (toliau – „Aviva“, JK) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę įmonių „Friends Life Group Limited“ (toliau – „Friends Life“, Gernsis) ir „Tenet Group Limited“ (toliau – „Tenet“, JK) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

—   „Aviva“: gyvybės draudimo, ne gyvybės draudimo, turto valdymo ir perdraudimo paslaugų teikimas daugiausia JK, Prancūzijoje ir Kanadoje, taip pat ir kitose Europos ir Azijos šalyse,

—   „Friends Life“: gyvybės draudimo ir draudimo produktų platinimo paslaugų teikimas JK, Vokietijoje, Jungtiniuose Arabų Emyratuose, Singapūre, Honkonge ir Meno saloje,

—   „Tenet“: draudimo produktų platinimas ir susijusios paslaugos JK.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti Komisijai faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7478 – Aviva / Friends Life / Tenet“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).


14.2.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 55/14


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7459 – Becton Dickinson and Company / CareFusion)

(Tekstas svarbus EEE)

(2015/C 55/09)

1.

2015 m. vasario 6 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Becton Dickinson and Company“ („Becton Dickinson“) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „CareFusion Corporation“ („CareFusion“) (abi įmonės įsisteigusios JAV) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

—   įmonė „Becton Dickinson“: su sveikatos priežiūros pramone susijusi veikla, visų pirma medicinos įrangos, prietaisų sistemų ir reagentų kūrimas, gamyba ir pardavimas. Įmonės veikla sutelkta į medicinos produktus, skirtus vaistų paskirstymui organizme gerinti ir infekcinių bei onkologinių ligų diagnostikai tobulinti ir spartinti, taip pat į naujų vaistų ir vakcinų mokslinius tyrimus, paiešką ir gamybą,

—   įmonė „CareFusion“: su sveikatos priežiūros pramone susijusi veikla, visų pirma įvairių produktų ir paslaugų (kaip antai infuzinių pompų ir intraveninių rinkinių, automatinio paskirstymo ir pacientų atpažinties sistemų, vėdinimo ir kvėpavimo palaikymo gaminių, chirurgijos prietaisų ir kt.) teikimas ligoninėms.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), el. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7459 – Becton Dickinson and Company / CareFusion“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).


KITI AKTAI

Europos Komisija

14.2.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 55/15


Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

(2015/C 55/10)

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.

BENDRASIS DOKUMENTAS

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos  (2)

„OBAZDA“/„OBATZTER“

EB Nr. DE-PGI-0005–01069–13.12.2012

SGN ( X ) SKVN ( )

1.   Pavadinimas

„Obazda“/„Obatzter“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Vokietija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.4 klasė. Kiti gyvūninės kilmės produktai

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

„Obazda“/„Obatzter“ – sūrio gaminys, kurį sudaro toliau nurodytos sudedamosios dalys.

Būtinos sudedamosios dalys:

kamamberas ir (arba) bri, taip pat pasirinktinai romadūras ir (arba) limburgas ir (arba) šviežias sūris,

sviestas,

paprikų milteliai ir (arba) ekstraktas,

druska.

Nebūtinos sudedamosios dalys:

svogūnai,

kmynai,

kiti prieskoniai ir (arba) prieskonių ruošiniai ir (arba) prieskoninės žolelės ir (arba) prieskoninių žolelių ruošiniai,

grietinėlė ir (arba) pienas ir (arba) pieno arba išrūgų baltymai,

alus.

Kamambero ir (arba) bri dalis produkte turi siekti bent 40 %, o bendra sūrių dalis – bent 50 %

Gamybos metu kamamberas ir (arba) bri susmulkinami norimo dydžio gabalėliais ir tada sumaišomi su likusiomis sudedamosiomis dalimis suformuojant vientisą tepamąją masę, kuri yra šviesiai oranžinės spalvos. „Obazda“/„Obatzter“ masėje matomi sūrio gabalėliai. Kvapas – aromatingas, o skonis – pikantiškas. „Obazda“/„Obatzter“ tradiciškai valgomas šaltas, dažniausiai tepamas ant duonos.

3.3.   Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Produktui gaminti naudojamų sūrių riebalų kiekis sausojoje medžiagoje turi būti toks: kamambero – 30–85 %, bri – 45–85 %, romadūro – 20–85 %, limburgo – 20–59 %, šviežio sūrio – 10–85 % Kamamberas ir bri turi būti minkštos kreminės konsistencijos. Svieste pieno riebalų turi būti bent 80 %, bet ne daugiau kaip 90 % Paprikų milteliai ir ekstraktas turi būti raudonos spalvos.

„Obazda“/„Obatzter“ gaminti naudojamoms žaliavoms netaikomas apribojimas, kad jos turi būti nustatytos geografinės vietovės kilmės.

3.4.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams)

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Visos sudedamosios dalys, naudojamos „Obazda“/„Obatzter“ gaminti, apdorojamos Bavarijoje.

3.6.   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

3.7.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Bavarijos federacinė žemė

5.   Ryšys su geografine vietove

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai

„Obazda“/„Obatzter“ Bavarijoje turi seną tradiciją ir vartotojų laikomas tipišku Bavarijos patiekalu, kurį ypač mėgstama valgyti kaip užkandį. Šis produktas yra neatsiejama unikalios Bavarijos alaus sodų kultūros dalis. Bavarija visada buvo svarbus pieno gamybos Europoje centras. Ji taip pat priskiriama prie svarbių sūrio gamybos regionų.

Tad nenuostabu, kad pieno perdirbimas čia buvo išplėtotas anksčiau nei kituose Europos regionuose. Būtent tokie tradiciniai pievų regionai, kaip Algojus ir Aukštutinė Bavarija, vieni pirmųjų pradėjo gaminti ir perdirbti sūrį. Pietiniuose Bavarijos regionuose netrukus įsitvirtino ne tik kietųjų sūrių, bet ir itin vertinamų minkštųjų sūrių gamyba. Minkštieji sūriai, kaip antai kamamberas, bri, romadūras ir limburgas, greitai tapo vietiniais sūriais.

„Obazda“/„Obatzter“ istorija glaudžiai susijusi su daugiau kaip 150 metų skaičiuojančia Bavarijos alaus sodų istorija. Kamamberas ir bri Bavarijoje pirmąkart pagaminti tuo metu, kai atsirado vadinamieji alaus sodai. Kad per daug subrandintą kamamberą ar bri vis tiek būtų galima suvartoti, Bavarijos gastronomai sukūrė „Obazda“/„Obatzter“. Pasinaudota pastebėjimu, kad kuo abu minkštieji sūriai senesni, tuo jų skonis pikantiškesnis. Sūriai brendo labai greitai, kadangi stokota galimybių juos laikyti šaltai – ypač karštaisiais vasaros mėnesiais. Minkštuosius sūrius sumaišius su kitomis sudedamosiomis dalimis, gautas gardus sūrio gaminys „Obazda“/„Obatzter“, kurio didžiąją dalį sudaro tokie sūriai, kaip kamamberas, bri, romadūras ir limburgas. „Obazda“/„Obatzter“ kaip tipiškas sūrio gaminys greitai išpopuliarėjo Bavarijos alaus soduose, į kuriuos svečiai gali atsinešti ir savo užkandžių.

Už Bavarijos ribų „Obazda“/„Obatzter“ išgarsino greičiausiai Katarina Eizenreich, kuri 1920–1958 m. buvo „Bräustüberls“ Veihenštefane, kur įsikūrusi seniausia pasaulyje alaus darykla, savininkė – šio gaminio porcija būdavo patiekiama ankstyviems svečiams, užsukusiems išgerti bei užkąsti ir kortomis palošti „Schafkopf“ ir „Tarock“. Mažų mažiausiai nuo tada Bavarijos alaus sodai neįsivaizduojami be „Obazda“/„Obatzter“, kuris tapo klasikiniu bavarišku užkandžiu. Šiandien jis labai vertinimas visame pasaulyje ir, žinoma, pačioje Bavarijoje.

5.2.   Produkto ypatumai

Nuo kitų sūrio gaminių „Obazda“/„Obatzter“ skiriasi sudedamųjų dalių sudėtimi. Produkto pagrindas – gerai subrandintas kamamberas ir (arba) bri. Tai „Obazda“/„Obatzter“ suteikia kiek pikantišką skonį. Brandintą sūrį sumaišius su sviestu ir šviežiu sūriu, taip pat su grietinėle ir (arba) pienu, „Obazda“/„Obatzter“ skonis tampa švelnesnis.

Būtina sudedamoji dalis, be kurios neįmanoma apsieiti, nes dėl jos susiformuoja galutinis „Obazda“/„Obatzter“ skonis, yra paprikų milteliai arba paprikų ekstraktas. Įmantresnis „Obazda“/„Obatzter“ skonis gaunamas įpylus šiek tiek alaus, įdėjus svogūnų, įbėrus kmynų ir kitokių prieskonių.

Ši unikali sudėtis ir lemia gerą „Obazda“/„Obatzter“ vardą Bavarijoje.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys

„Obazda“/„Obatzter“ Bavarijoje labai vertinamas nuo seno. Šis produktas buvo sukurtas Bavarijoje, o jo gamybos tradicija siekia per 100 metų. Vartotojai jį laiko tipišku bavarišku patiekalu.

Pavadinimu „Obazda“ arba „Obatzter“ įvardijamas gamybos būdas – įvairių sudedamųjų dalių susmulkinimas ir sumaišymas, kad būtų pagaminta tepamoji masė. Bavarų tarmėje šis veiksmas vadinamas žodžiu obatzn. Iš jo ir kildinamas žodis Obazda arba Obatzter. Pavadinimai „Obazda“ ir „Obatzter“ vartojami sinonimiškai – sinonimai jie yra kalbos vartosenoje ir atitinkamoje literatūroje.

Kad Bavarijoje „Obazda“/„Obatzter“ laikomas tradiciniu regiono patiekalu, rodo tai, kad „Obazda“/„Obatzter“ yra įtrauktas į Bavarijos žemės ūkio ir miškininkystės ministerijos tvarkomą tradicinių Bavarijos patiekalų duomenų bazę. Be to, įvairiose receptų knygose ir sūrių žinynuose apie „Obazda“/„Obatzter“ rašoma, kad šis produktas yra tipiškas Bavarijos patiekalas. „Obazda“/„Obatzter“ taip pat standartiškai įtraukiamas į bavariškų alaus švenčių, kurių pasaulyje rengiama vis daugiau, valgiaraštį. Tai irgi patvirtina gerą „Obazda“/„Obatzter“ vardą ir jo ryšį su kilmės regionu – Bavarija.

Ilgus metus produktas gamintas tik Bavarijoje, tad Bavarijos gastronomai ir „Obazda“/„Obatzter“ gamintojai yra sukaupę daug specialiųjų žinių, kurias atspindi didelė kokybiško ir žmonių labai vertinamo „Obazda“/„Obatzter“ įvairovė.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 (3) 5 straipsnio 7 dalis)

https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/40853


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.

(3)  Žr. 2 išnašą.


14.2.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 55/18


Pranešimas įmonėms, ketinančioms 2016 m. į Europos Sąjungą importuoti arba iš jos eksportuoti ozono sluoksnį ardančias kontroliuojamas medžiagas, ir įmonėms, ketinančioms 2016 m. gaminti arba importuoti tokias medžiagas svarbiausioms laboratorijų ir analizės reikmėms

(2015/C 55/11)

1.

Šis pranešimas skirtas įmonėms, kurioms taikomas 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1005/2009 dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų (1) (toliau – Reglamentas) ir kurios 2016 m. ketina:

a)

į Europos Sąjungą importuoti arba iš jos eksportuoti reglamento I priede išvardytas medžiagas arba

b)

gaminti arba importuoti tokias medžiagas svarbiausioms laboratorijų ir analizės reikmėms.

2.

Tai taikytina šioms medžiagoms:

I grupė.

Chlorfluorangliavandeniliai (CFC) 11, 12, 113, 114 arba 115

II grupė.

Kiti visiškai halogeninti CFC

III grupė.

Halonai 1211, 1301 arba 2402

IV grupė.

Anglies tetrachloridas

V grupė.

1,1,1 trichloretanas

VI grupė.

Metilo bromidas

VII grupė.

Hidrobromfluorangliavandeniliai

VIII grupė.

Hidrochlorfluorangliavandeniliai

IX grupė.

Bromchlormetanas

3.

Norint importuoti arba eksportuoti kontroliuojamas medžiagas (2), reikia Komisijos išduodamos licencijos, išskyrus tranzito, laikinojo saugojimo atvejus ir atvejus, kai taikoma muitinio sandėliavimo arba laisvosios zonos procedūra, nurodyta 2008 m. balandžio 23 d. Reglamente (EB) Nr. 450/2008, nustatančiame Bendrijos muitinės kodeksą (Modernizuotas muitinės kodeksas) (3), jei tai trunka ne ilgiau kaip 45 dienas. Svarbiausioms laboratorijų ir analizės reikmėms skirtoms kontroliuojamoms medžiagoms gaminti būtinas išankstinis leidimas.

4.

Be to, kiekio ribos taikomos šioms veiklos rūšims:

a)

medžiagų laboratorijų ir analizės reikmėms gamybai ir importui,

b)

būtiniausioms reikmėms naudojamų medžiagų (halonų), skirtų laisvai apyvartai Europos Sąjungoje, importui,

c)

kaip žaliavų naudojamų medžiagų, skirtų laisvai apyvartai Europos Sąjungoje, importui,

d)

kaip technologijos agentų naudojamų medžiagų, skirtų laisvai apyvartai Europos Sąjungoje, importui.

A, b, c ir d punktuose nurodytos veiklos kvotas skiria Komisija. Kvotos nustatomos remiantis kvotų paraiškomis ir

pirmiau nurodytu a atveju, pagal Reglamento 10 straipsnio 6 dalį ir 2011 m. birželio 1 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 537/2011 dėl kontroliuojamų medžiagų, kurias pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1005/2009 dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų leidžiama naudoti Sąjungoje laboratorijų ir analizės reikmėms, kiekių paskirstymo mechanizmo (4),

pirmiau nurodytais b, c ir d atvejais, pagal Reglamento 16 straipsnį.

4 punkte nurodyta veikla

5.

Visos įmonės, pageidaujančios 2016 m. importuoti arba gaminti kontroliuojamas medžiagas svarbiausioms laboratorijų ir analizės reikmėms arba importuoti kontroliuojamas medžiagas, skirtas būtiniausioms reikmėms (halonus), naudoti kaip žaliavas arba kaip technologijos agentus, turi laikytis 6–9 punktuose aprašytos procedūros.

6.

Įmonė, dar neužsiregistravusi ozono sluoksnį ardančių medžiagų licencijavimo sistemoje (https://webgate.ec.europa.eu/ods2), tai padaryti turi prieš 2015 m. gegužės 18 d.

7.

Įmonė turi užpildyti ir pateikti kvotos paraiškos formą, kurią galima rasti internete, ozono sluoksnį ardančių medžiagų licencijavimo sistemoje.

Kvotos paraiškos formą nuo 2015 m. gegužės 18 d. bus galima rasti internete, ozono sluoksnį ardančių medžiagų licencijavimo sistemoje.

8.

Komisija galiojančiomis laikys tik tinkamai ir be klaidų užpildytas kvotos paraiškos formas, gautas iki 2015 m. birželio 18 d.

Įmonės raginamos kvotos paraiškos formas pateikti kuo skubiau ir likus pakankamai laiko iki nustatyto termino, kad iki galutinio termino liktų laiko galimiems pataisymams atlikti ir formai iš naujo pateikti.

9.

Kvotos paraiškos formos pateikimas savaime nesuteikia teisės importuoti arba gaminti kontroliuojamas medžiagas svarbiausioms laboratorijų ir analizės reikmėms arba importuoti kontroliuojamas medžiagas, skirtas būtiniausioms reikmėms (halonus), naudoti kaip žaliavas arba kaip technologijos agentus. Prieš 2016 m. vykdydamos importą arba gamybą įmonės turi pateikti licencijos paraišką, naudodamosi licencijos paraiškos forma, kurią galima rasti internete, ozono sluoksnį ardančių medžiagų licencijavimo sistemoje.

Importas kitoms reikmėms nei išvardyta 4 punkte ir eksportas

10.

Visos įmonės, pageidaujančios 2016 m. eksportuoti kontroliuojamas medžiagas arba importuoti kontroliuojamas medžiagas, skirtas kitoms reikmėms nei išvardyta 4 punkte, turi laikytis 11 ir 12 punktuose aprašytos procedūros.

11.

Įmonė, dar neužsiregistravusi ozono sluoksnį ardančių medžiagų licencijavimo sistemoje, tai padaryti turi kuo skubiau.

12.

Prieš 2016 m. vykdydamos importą kitoms reikmėms nei išvardyta 4 punkte arba eksportą įmonės turi pateikti licencijos paraišką, naudodamosi licencijos paraiškos forma, kurią galima rasti internete, ozono sluoksnį ardančių medžiagų licencijavimo sistemoje.


(1)  OL L 286, 2009 10 31, p. 1.

(2)  Atkreipkite dėmesį, kad importuoti arba eksportuoti gali būti leidžiama tik tas medžiagas, kurioms netaikomas bendrasis importo ir eksporto draudimas pagal 15 ir 17 straipsnius.

(3)  OL L 145, 2008 6 4, p. 1.

(4)  OL L 147, 2011 6 2, p. 4.