|
ISSN 1977-0960 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
58 metai |
|
Turinys |
Puslapis |
|
|
|
IV Pranešimai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
2015/C 016/01 |
|
|
V Nuomonės |
|
|
|
TEISINĖS PROCEDŪROS |
|
|
|
Teisingumo Teismas |
|
|
2015/C 016/02 |
||
|
2015/C 016/03 |
||
|
2015/C 016/04 |
||
|
2015/C 016/05 |
||
|
2015/C 016/06 |
||
|
2015/C 016/07 |
||
|
2015/C 016/08 |
||
|
2015/C 016/09 |
||
|
2015/C 016/10 |
||
|
2015/C 016/11 |
||
|
2015/C 016/12 |
||
|
2015/C 016/13 |
||
|
2015/C 016/14 |
||
|
2015/C 016/15 |
||
|
2015/C 016/16 |
||
|
2015/C 016/17 |
||
|
2015/C 016/18 |
||
|
2015/C 016/19 |
||
|
2015/C 016/20 |
||
|
2015/C 016/21 |
||
|
2015/C 016/22 |
||
|
2015/C 016/23 |
||
|
2015/C 016/24 |
||
|
2015/C 016/25 |
||
|
2015/C 016/26 |
||
|
2015/C 016/27 |
||
|
2015/C 016/28 |
||
|
2015/C 016/29 |
Byla C-498/14: 2014 m. lapkričio 10 d.cour d'appel de Bruxelles (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje David RG (*1) /SF (*1) |
|
|
2015/C 016/30 |
||
|
2015/C 016/31 |
||
|
2015/C 016/32 |
||
|
2015/C 016/33 |
||
|
2015/C 016/34 |
||
|
2015/C 016/35 |
||
|
2015/C 016/36 |
||
|
2015/C 016/37 |
||
|
2015/C 016/38 |
||
|
2015/C 016/39 |
||
|
2015/C 016/40 |
||
|
2015/C 016/41 |
||
|
2015/C 016/42 |
||
|
2015/C 016/43 |
||
|
2015/C 016/44 |
||
|
2015/C 016/45 |
||
|
2015/C 016/46 |
||
|
2015/C 016/47 |
||
|
2015/C 016/48 |
||
|
2015/C 016/49 |
||
|
2015/C 016/50 |
||
|
2015/C 016/51 |
||
|
2015/C 016/52 |
||
|
2015/C 016/53 |
||
|
2015/C 016/54 |
||
|
2015/C 016/55 |
||
|
2015/C 016/56 |
||
|
2015/C 016/57 |
||
|
2015/C 016/58 |
||
|
2015/C 016/59 |
||
|
2015/C 016/60 |
||
|
2015/C 016/61 |
||
|
2015/C 016/62 |
||
|
2015/C 016/63 |
||
|
2015/C 016/64 |
||
|
2015/C 016/65 |
Byla T-732/14: 2014 m. spalio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Sberbank of Russia/Taryba |
|
|
2015/C 016/66 |
||
|
2015/C 016/67 |
Byla T-734/14: 2014 m. spalio 24 d. pareikštas ieškinys byloje VTB Bank/Taryba |
|
|
2015/C 016/68 |
Byla T-749/14: 2014 m. lapkričio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Chung-Yuan Chang/VRDT – BSH (AROMA) |
|
|
2015/C 016/69 |
Byla T-772/14: 2014 m. lapkričio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Musso/Parlamentas |
|
|
2015/C 016/70 |
||
|
2015/C 016/71 |
||
|
2015/C 016/72 |
||
|
2015/C 016/73 |
||
|
2015/C 016/74 |
Byla F-133/14: 2014 m. lapkričio 17 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ/Komisija |
|
|
2015/C 016/75 |
Byla F-135/14: 2014 m. lapkričio 25 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ/EMA |
|
|
|
|
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/1 |
Paskutiniai Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiami leidiniai
(2015/C 016/01)
Paskutinis leidinys
Skelbti leidiniai
Šiuos tekstus galite rasti adresu
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Nuomonės
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/2 |
2014 m. lapkričio 12 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Guardian Industries Corp., Guardian Europe Sàrl/Europos Komisija
(Byla C-580/12 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Karteliai - Europos ekonominės erdvės (EEE) lakštinio stiklo rinka - Kainų nustatymas - Baudos dydžio apskaičiavimas - Atsižvelgimas į įmonių vidaus pardavimus - Protingas terminas - Dokumentų, pateiktų nagrinėti Bendrojo Teismo posėdyje, priimtinumas)
(2015/C 016/02)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantės: Guardian Industries Corp., Guardian Europe Sàrl, atstovaujamos advokato F. Louis bei Rechtsanwälte H.-G. Kamann ir S. Völcker, įgaliotų solisitoriaus O’Daly
Kita proceso šalis: Europos Komisija, atstovaujama A. Dawes ir R. Sauer
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti Europos Sąjungos Bendrojo Teismo sprendimą Guardian Industries ir Guardian Europe/Komisija (T-82/08, EU:T:2012:494) tiek, kiek juo buvo atmestas ieškinio pagrindas, grindžiamas nediskriminavimo principo pažeidimu, kiek jis susijęs su Guardian Industries Corp. ir Guardian Europe Sàrl solidariai skiros baudos dydžio apskaičiavimu, ir tiek, kiek juo iš jų priteistos bylinėjimosi išlaidos. |
|
2. |
Panaikinti 2007 m. lapkričio 28 d. Komisijos sprendimą C(2007) 5791 galutinis dėl [EB] 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio procedūrų (Byla COMP/39165 – Lakštinis stiklas) tiek, kiek juo Guardian Industries Corp. ir Guardian Europe Sàrl solidariai nustatoma 148 000 000 eurų bauda. |
|
3. |
Už minėto sprendimo 1 straipsnyje konstatuotą pažeidimą Guardian Industries Corp. ir Guardian Europe Sàrl solidariai skiriama 103 600 000 eurų bauda. |
|
4. |
Atmesti likusią apeliacinio skundo dalį. |
|
5. |
Priteisti iš Europos Komisijos, be jos pačios išlaidų, patirtų pirmojoje instancijoje ir šioje apeliacinėje instancijoje, padengti pusę Guardian Industries Corp. ir Guardian Europe Sàrl bylinėjimosi išlaidų, patirtų abiejose instancijose. |
|
6. |
Guardian Industries Corp. ir Guardian Europe Sàrl padengia pusę savo bylinėjimosi abiejose instancijose išlaidų. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/3 |
2014 m. lapkričio 12 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Verwaltungsgericht Frankfurt am Main (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Annett Altmann ir kt./Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht
(Byla C-140/13) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Teisės aktų derinimas - Direktyva 2004/39/EB - 54 straipsnis - Nacionalinių finansų priežiūros institucijų pareiga saugoti profesinę paslaptį - Informacija, susijusi neteisėtą veiklą vykdžiusia likviduojama investicine įmone)
(2015/C 016/03)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Verwaltungsgericht Frankfurt am Main
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Annett Altmann, Torsten Altmann, Hans Abel, Waltraud Apitzsch, Uwe Apitzsch, Simone Arnold, Barbara Assheuer, Ingeborg Aubele, Karl-Heinz Aubele
Atsakovė: Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht
dalyvaujant Frank Schmitt
Rezoliucinė dalis
2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/39/EB dėl finansinių priemonių rinkų, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvas 85/611/EEB, 93/6/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/12/EB bei panaikinančią Tarybos direktyvą 93/22/EEB, 54 straipsnio 1 ir 2 dalys turi būti aiškinamos taip, kad nacionalinė priežiūros institucija, vykdydama administracinę procedūrą, gali remtis pareiga saugoti profesinę paslaptį prieš asmenį, kuris, išskyrus atvejį, susijusį su baudžiamąja teise arba civilinės arba komercinės teisės procedūra, pateikė jai prašymą leisti susipažinti su informacija, susijusia su likviduojama investicine įmone, net jei šios įmonės verslo modelio esmę sudarė sukčiavimas stambiu mastu, sąmoningai siekiant apgauti investuotojus, ir keliems minėtos įmonės vadovams buvo skirtos laisvės atėmimo bausmės.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/3 |
2014 m. rugsėjo 3 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Hof van beroep te Brussel (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Johan Deckmyn, Vrijheidsfonds VZW/Helena Vandersteen ir kt.
(Byla C-201/13) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Direktyva 2001/29/EB - Autorių teisės ir gretutinės teisės - Atgaminimo teisė - Išimtys ir apribojimai - „Parodijos“ sąvoka - Autonomiška Sąjungos teisės sąvoka)
(2015/C 016/04)
Proceso kalba: nyderlandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hof van beroep te Brussel
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantai: Johan Deckmyn, Vrijheidsfonds VZW
Kitos apeliacinio proceso šalys: Helena Vandersteen, Christiane Vandersteen, Liliana Vandersteen, Isabelle Vandersteen, Rita Dupont, Amoras II CVOH, WPG Uitgevers België
Rezoliucinė dalis
|
1. |
2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/29/EB dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo 5 straipsnio 3 dalies k punktas turi būti aiškinamas taip, kad šioje nuostatoje esanti sąvoka „parodija“ yra autonomiška Sąjungos teisės sąvoka. |
|
2. |
Direktyvos 2001/29 5 straipsnio 3 dalies k punktas turi būti aiškinamas taip, kad pagrindiniai parodijos požymiai yra, viena vertus, rėmimasis egzistuojančiu kūriniu, kartu esant suvokiamiems skirtumams, palyginti su juo, ir, kita vertus, humoro arba pajuokos išreiškimas. „Parodijos“, kaip ji suprantama pagal šią nuostatą, sąvokai netaikomos sąlygos, pagal kurias parodija, be to, kad turėtų suvokiamų skirtumų, palyginti su parodijuojamu originaliu kūriniu, turėtų būti originaliai savita, ją turėtų būti galima pagrįstai priskirti kitam asmeniui nei pačiam originalaus kūrinio autoriui, ji turėtų būti susijusi su pačiu originaliu kūriniu arba joje turėtų būti nurodytas parodijuojamo kūrinio šaltinis. Be to, konkrečiu atveju taikant parodijos išimtį pagal Direktyvos 2001/29 5 straipsnio 3 dalies k punktą reikia išlaikyti deramą, viena vertus, šios direktyvos 2 ir 3 straipsniuose nurodytų asmenų interesų ir teisių ir, kita vertus, saugomo kūrinio naudotojo, kuris remiasi parodijos išimtimi pagal šio 5 straipsnio 3 dalies k punktą, saviraiškos laisvės pusiausvyrą. Atsižvelgęs į visas pagrindinės bylos aplinkybes, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi įvertinti, ar taikant parodijos išimtį pagal Direktyvos 2001/29 5 straipsnio 3 dalies k punktą ir padarius prielaidą, kad pagrindinėje byloje nagrinėjamas piešinys atitinka minėtus pagrindinius parodijos požymius, išlaikoma ši derama pusiausvyra. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/4 |
2014 m. lapkričio 11 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Sozialgericht Leipzig (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Elisabeta Dano, Florin Dano/Jobcenter Leipzig
(Byla C-333/13) (1)
(Laisvas asmenų judėjimas - Sąjungos pilietybė - Vienodas požiūris - Ekonominės veiklos nevykdantys Sąjungos piliečiai, kurie gyvena kitos valstybės narės teritorijoje - Teisės gauti specialias neįmokines išmokas pinigais pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 nesuteikimas šiems asmenims - Direktyva 2004/38/EB - Teisė gyventi šalyje ilgiau nei tris mėnesius - 7 straipsnio 1 dalies b punktas ir 24 straipsnis - Pakankamų išteklių reikalavimas)
(2015/C 016/05)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Sozialgericht Leipzig
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėjai: Elisabeta Dano, Florin Dano
Atsakovas: Jobcenter Leipzig
Rezoliucinė dalis
|
1. |
2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo, iš dalies pakeistas 2010 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1244/2010, aiškintinas taip, kad „specialios neįmokinės išmokos pinigais“, kaip jos suprantamos pagal šio reglamento 3 straipsnio 3 dalį ir 70 straipsnį, patenka į jo 4 straipsnio taikymo sritį. |
|
2. |
2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičiančios Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinančios Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB, 24 straipsnio 1 dalis, siejama su jos 7 straipsnio 1 dalies b punktu, ir Reglamento Nr. 883/2004, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 1244/2010, 4 straipsnis aiškintini taip, kad jais nedraudžiamos valstybės narės teisės nuostatos, pagal kurias kitų valstybių narių piliečiams nesuteikiama teisė gauti tam tikras „specialias neįmokines išmokas pinigais“, kaip jos suprantamos pagal Reglamento Nr. 883/2004 70 straipsnio 2 dalį, nors šios išmokos užtikrinamos atitinkamos priimančiosios valstybės narės piliečiams, kurių padėtis tokia pati, jeigu šie kitų valstybių narių piliečiai pagal Direktyvą 2004/38 neturi teisės gyventi priimančiojoje valstybėje narėje. |
|
3. |
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas neturi kompetencijos atsakyti į ketvirtąjį klausimą. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/5 |
2014 m. lapkričio 5 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Anotato Dikastirio Kyprou (Kipras) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Cypra Ltd/Kypriaki Dimokratia
(Byla C-402/13) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Žemės ūkis - Gyvūnų sveikatos reikalavimai - Reglamentas (EB) Nr. 854/2004 - Žmonėms skirti vartoti gyvūninės kilmės produktai - Oficiali kontrolė - Oficialaus veterinarijos gydytojo skyrimas - Gyvūnų skerdimas)
(2015/C 016/06)
Proceso kalba: graikų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Anotato Dikastirio Kyprou
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Cypra Ltd
Atsakovė: Kypriaki Dimokratia
Rezoliucinė dalis
2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 854/2004, nustatančio specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles, iš dalies pakeisto 2006 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1791/2006, nuostatas reikia aiškinti taip, kad jomis iš esmės nedraudžiama tai, jog kompetentinga institucija nustato gyvūnų skerdimo laiką, siekdama oficialiai skirti veterinarijos gydytoją gyvūnų skerdimo kontrolei atlikti, ir atsisako nusiųsti tokį veterinarijos gydytoją skerdyklos nustatytomis dienomis ir valandomis, nebent objektyviai būtina skersti konkrečią dieną, o tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/6 |
2014 m. lapkričio 13 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Juzgado Contencioso-Administrativo no 4 de Oviedo (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Mario Vital Pérez/Ayuntamiento de Oviedo
(Byla C-416/13) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Socialinė politika - Vienodas požiūris užimtumo ir profesinėje srityje - Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija - 21 straipsnis - Direktyva 2000/78/EB - 2 straipsnio 2 dalis, 4 straipsnio 1 dalis ir 6 straipsnio 1 dalis - Diskriminacija dėl amžiaus - Nacionalinės teisės nuostata - Priėmimo į tarnybą vietos policijoje sąlyga - Maksimalaus 30 metų amžiaus nustatymas - Pateisinimai)
(2015/C 016/07)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Juzgado Contencioso-Administrativo no 4 de Oviedo
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Mario Vital Pérez
Atsakovė: Ayuntamiento de Oviedo
Rezoliucinė dalis
2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvos 2000/78/EB, nustatančios vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus, 2 straipsnio 2 dalis, 4 straipsnio 1 dalis ir 6 straipsnio 1 dalies c punktas aiškintini taip, kad jais draudžiama nacionalinės teisės nuostata, kaip antai nagrinėjama pagrindinėje byloje, kurioje įtvirtintas maksimalus 30 metų amžius pretendentams į tarnybą vietos policijoje.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/6 |
2014 m. lapkričio 13 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Unabhängiger Verwaltungssenat in Tirol (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ute Reindl, baudžiamąja tvarka atsakanti už MPREIS Warenvertriebs GmbH/Bezirkshauptmannschaft Innsbruck
(Byla C-443/13) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Teisės aktų derinimas sveikatos politikos srityje - Reglamentas (EB) Nr. 2073/2005 - I priedas - Maisto produktų mikrobiologiniai kriterijai - Salmonelės šviežioje paukštienoje - Platinimo etapu nustatytas mikrobiologinių kriterijų neatitikimas - Nacionalinės teisės aktas, pagal kurį maisto verslo operatoriui, kuris veikia tik mažmeninės prekybos etapu, taikoma sankcija - Suderinamumas su Sąjungos teise - Sankcijos veiksmingumas, atgrasomumas ir proporcingumas)
(2015/C 016/08)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Unabhängiger Verwaltungssenat in Tirol
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėja: Ute Reindl, baudžiamąja tvarka atsakanti už MPREIS Warenvertriebs GmbH
Atsakovė: Bezirkshauptmannschaft Innsbruck
Rezoliucinė dalis
|
1. |
2003 m. lapkričio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2160/2003 dėl salmonelių ir kitų nurodytų zoonozių sukėlėjų per maistą kontrolės, iš dalies pakeisto 2011 m. spalio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1086/2011, II priedo E dalies 1 punktas turi būti aiškinamas taip, kad šio reglamento I priede išvardytų naminių paukščių šviežia mėsa turi atitikti 2005 m. lapkričio 15 d. Reglamento (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 1086/2011, I priedo 1 skyriaus 1.28 eilutėje nurodytą mikrobiologinį kriterijų visais platinimo etapais, įskaitant mažmeninės prekybos etapą. |
|
2. |
Sąjungos teisė, ypač 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 178/2002, nustatantis maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantis Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantis su maisto saugos klausimais susijusias procedūras ir Reglamentas Nr. 2073/2005, iš dalies pakeistas Reglamentu Nr. 1086/2011, turi būti aiškinama taip, kad pagal ją iš esmės nedraudžiamas toks nacionalinės teisės aktas, kaip nagrinėjamas pagrindinėje byloje, pagal kurį maisto verslo operatoriui, kuris veikia tik platinimo etapu, kad pateiktų maisto produktą rinkai, taikoma sankcija už Reglamento Nr. 2073/2005 I priedo 1 skyriaus 1.28 eilutėje nurodyto mikrobiologinio kriterijaus nesilaikymą. Nacionalinis teismas turi įvertinti, ar pagrindinėje byloje nagrinėjama sankcija atitinka Reglamento Nr. 178/2002 17 straipsnio 2 dalyje nurodytą proporcingumo principą. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/7 |
2014 m. lapkričio 13 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Riccardo Nencini/Europos Parlamentas
(Byla C-447/13 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Europos Parlamento narys - Išmokos, kuriomis padengiamos išlaidos, patirtos vykdant Parlamento nario funkcijas - Nepagrįstai sumokėtų sumų susigrąžinimas - Išieškojimas - Senatis - Protingas terminas)
(2015/C 016/09)
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantas: Riccardo Nencini, atstovaujamas advokato M. Chiti
Kita proceso šalis: Europos Parlamentas, atstovaujamas S. Seyr ir N. Lorenz
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti Europos Sąjungos Bendrojo Teismo sprendimą Nencini/Parlamentas (T-431/10 ir T-560/10, EU:T:2013:290) tiek, kiek jis susijęs su byla T-560/10. |
|
2. |
Panaikinti 2010 m. spalio 7 d. Europos Parlamento generalinio sekretoriaus sprendimą dėl tam tikrų nepagrįstai sumokėtų sumų, kurias ieškovas, buvęs Europos Parlamento narys, gavo kaip kelionės išlaidų ir išlaidų Parlamento nario padėjėjams grąžinimą, išieškojimo ir 2010 m. spalio 13 d. Parlamento Finansų generalinio direktorato generalinio direktoriaus debeto avizą Nr. 315653. |
|
3. |
Europos Parlamentas, be savo bylinėjimosi išlaidų, padengia tris ketvirtąsias Riccardo Nencini per šį apeliacinį procesą patirtų bylinėjimosi išlaidų. |
|
4. |
Europos Parlamentas padengia bylinėjimosi išlaidas, susijusias su bylos T-560/10 nagrinėjimu pirmojoje instancijoje. |
|
5. |
Atmesti likusią apeliacinio skundo dalį |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/8 |
2014 m. lapkričio 11 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Verwaltungsgerichtshof (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Leopold Schmitzer/Bundesministerin für Inneres
(Byla C-530/13) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Socialinė politika - Direktyva 2000/78/EB - Vienodas požiūris užimtumo ir profesinėje srityje - 2 straipsnio 1 dalis ir 2 dalies a punktas - 6 straipsnio 1 dalis - Diskriminacija dėl amžiaus - Nacionalinės teisės norma, pagal kurią atsižvelgimas į iki sueinant 18 metų įgytus mokymosi ir darbo laikotarpius nustatant darbo užmokestį susiejamas su perkėlimo į aukštesnę pakopą terminų prailginimu - Pateisinimas - Tinkamumas pasiekti nustatytą tikslą - Galimybė ginčyti perkėlimo į aukštesnę pakopą terminų prailginimą)
(2015/C 016/10)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Verwaltungsgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėjas: Leopold Schmitzer
Atsakovė: Bundesministerin für Inneres
Rezoliucinė dalis
|
1. |
2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvos 2000/78/EB, nustatančios vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus, 2 straipsnio 1 dalis ir 2 dalies a punktas bei 6 straipsnio 1 dalis aiškintini taip, kad jiems prieštarauja nacionalinės teisės norma, pagal kurią, siekiant nutraukti diskriminavimą dėl amžiaus, atsižvelgiama į iki sueinant 18 metų įgytus mokymosi ir darbo laikotarpius, bet tuo pačiu metu tik tarnautojams, kurie patyrė šią diskriminaciją, nustatomas trejais metais ilgesnis laikotarpis, būtinas tam, kad jie galėtų būti perkelti iš pirmosios į antrąją kiekvienos darbuotojų ir darbo užmokesčio kategorijos pakopą. |
|
2. |
Direktyvos 2000/78 9 ir 16 straipsniai aiškintini taip, kad tarnautojas, patyręs diskriminaciją dėl amžiaus, kurią lėmė atskaitos datos, į kurią atsižvelgiama apskaičiuojant jo perkėlimą į aukštesnę pakopą, nustatymo būdas, turi galėti remtis šios direktyvos 2 straipsniu, siekdamas ginčyti perkėlimo į aukštesnę pakopą terminų prailginimo diskriminuojamąjį poveikį, net jei ši data jo prašymu buvo persvarstyta. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/8 |
2014 m. lapkričio 12 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Nejvyšší soud České republiky (Čekijos Respublika) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) L/M
(Byla C-656/13) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Laisvės, saugumo ir teisingumo erdvė - Teismų bendradarbiavimas civilinėse bylose - Jurisdikcija su tėvų pareigomis susijusiose bylose - Reglamentas (EB) Nr. 2201/2003 - 12 straipsnio 3 dalis - Nesusituokusių tėvų vaikas - Jurisdikcijos prorogacija - Kitos susijusios nagrinėjamos bylos nebuvimas - Pritarimas jurisdikcijai - Šalies ginčijama teismo, į kurį ji pati kreipėsi, jurisdikcija)
(2015/C 016/11)
Proceso kalba: čekų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Nejvyšší soud České republiky
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: L
Atsakovas: M
dalyvaujant: R, K
Rezoliucinė dalis
|
1. |
2003 m. lapkričio 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo, panaikinančio Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000, 12 straipsnio 3 dalis turi būti aiškinama taip, kad ja remiantis leidžiama, kiek tai susiję su byla dėl tėvų pareigų, pagrįsti valstybės narės, kurioje vaikas neturi nuolatinės gyvenamosios vietos, teismo jurisdikciją, net jeigu pasirinktame teisme nenagrinėjama jokia kita byla. |
|
2. |
Reglamento Nr. 2201/2003 12 straipsnio 3 dalies b punktas turi būti aiškinamas taip, kad negalima pripažinti, jog teismo, į kurį šalis kreipėsi su prašymu išnagrinėti bylą dėl tėvų pareigų, jurisdikcijai „aiškiai išreikštu ar kitokiu nedviprasmišku būdu pritarė visos bylos šalys“, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą, jeigu atsakovė šioje pirmojoje byloje vėliau inicijuoja antrą bylą tame pačiame teisme ir atlikdama pirmą jai privalomą procesinį veiksmą pirmojoje byloje tvirtina, kad šis teismas neturi jurisdikcijos. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/9 |
2014 m. lapkričio 13 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija/Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė
(Byla C-112/14) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Įsisteigimo laisvė - Laisvas kapitalo judėjimas - SESV 49 ir 63 straipsniai - EEE susitarimo 31 ir 40 straipsniai - Nacionalinės mokesčių teisės aktai - Kapitalo prieaugio paskirstymas mažai akcininkų turinčių bendrovių akcininkams - Nevienodas bendrovių rezidenčių ir nerezidenčių vertinimas - Visiškai dirbtini susitarimai - Proporcingumas)
(2015/C 016/12)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama R. Lyal ir L. Armati
Atsakovė: Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, atstovaujama L. Christie
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Priėmusi ir palikusi galioti mokesčių teisės aktus dėl kapitalo prieaugio paskirstymo bendrovių nerezidenčių akcininkams („participators“), pagal kuriuos nevienodai vertinama veikla nacionalinėje teritorijoje ir už jos ribų, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal SESV 63 straipsnį ir 1992 m. gegužės 2 d. Europos ekonominės erdvės susitarimo 40 straipsnį. |
|
2. |
Priteisti iš Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/10 |
2014 m. spalio 22 d. Teisingumo Teismo (septintoji) nutartis byloje (Tribunal Supremo (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Elcogás, SA/Administración del Estado, Iberdrola, SA
(Byla C-275/13) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Valstybės pagalba - Sąvoka „valstybės arba iš valstybės išteklių suteikta pagalba“ - Bendrovės elektros energijos gamybos įrenginių savininkės - Ypatingasis finansavimas)
(2015/C 016/13)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal Supremo
Šalys
Ieškovė: Elcogás, SA
Atsakovės: Administración del Estado, Iberdrola, SA
Rezoliucinė dalis
SESV 107 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad sumos, skirtos privačiai energijos gamybos įmonei, kurias finansuoja visi nacionalinėje teritorijoje esantys galutiniai elektros energijos vartotojai ir kurias viešoji institucija paskirsto elektros sektoriaus įmonėms vadovaudamasi iš anksto įstatyme nustatytais kriterijais, laikomos valstybės pagalba.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/10 |
2014 m. spalio 21 d. Teisingumo Teismo (devintosios kolegijos) nutartis byloje (Bundesgerichtshof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) BestWater International GmbH/Michael Mebes, Stefan Potsch
(Byla C-348/13) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Teisės aktų derinimas - Autorių teisės ir gretutinės teisės - Direktyva 2001/29/EB - Informacinė visuomenė - Autorių teisių ir gretutinių teisių tam tikrų aspektų suderinimas - 3 straipsnio 1 dalis - Viešas paskelbimas - Sąvoka - Interneto nuorodos, suteikiančios prieigą prie saugomų kūrinių - „Kadravimo“ („framing“) būdo naudojimas)
(2015/C 016/14)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesgerichtshof
Šalys
Ieškovė: BestWater International GmbH
Atsakovai: Michael Mebes, Stefan Potsch
Rezoliucinė dalis
Vien faktas, kad autorių teisių saugomo kūrinio, viešai prieinamo vienoje interneto svetainėje, įkėlimas į kitą interneto svetainę naudojant „kadravimo“ („framing“) būdą tokiomis aplinkybėmis, kaip nagrinėjamomis pagrindinėje byloje, negali būti traktuojamas kaip „viešas kūrinio paskelbimas“, kaip tai suprantama pagal 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/29/EB dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo 3 straipsnio 1 dalį, net jei kito asmens kūrinys tokiu būdu nepaskelbiamas naujai visuomenei ir jis nepaskelbiamas specifiniu techniniu būdu, kuris skiriasi nuo pradinio paskelbimo.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/11 |
2014 m. spalio 22 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) nutartis byloje Repsol YPF SA/Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
(Byla C-466/13 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamentas (EB) Nr. 207/2009 - 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Vaizdinis prekių ženklas, vaizduojantis raidę „R“)
(2015/C 016/15)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Apeliantė: Repsol YPF SA, atstovaujama advokatų J.-B. Devaureix ir L. Montoya Terán
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. Crespo Carrillo
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Repsol YPF SA bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/11 |
2014 m. spalio 21 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) nutartis byloje (Tribunal do Trabalho de Lisboa (Portugalija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Sindicato Nacional dos Profissionais de Seguros e Afins/Via Directa – Companhia de Seguros SA
(Byla C-665/13) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Procedūros reglamento 53 straipsnio 2 dalis - Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija - Lygybės ir nediskriminavimo principas - Nacionalinės teisės aktai, kuriais numatyta sumažinti darbo užmokestį tam tikriems valstybinio sektoriaus darbuotojams - Sąjungos teisės neįgyvendinimas - Akivaizdus Teisingumo Teismo kompetencijos nebuvimas)
(2015/C 016/16)
Proceso kalba: portugalų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal do Trabalho de Lisboa
Šalys
Ieškovė: Sindicato Nacional dos Profissionais de Seguros e Afins
Atsakovė: Via Directa – Companhia de Seguros SA
Rezoliucinė dalis
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą, kurį Tribunal do Trabalho de Lisboa (Portugalija) pateikė 2013 m. spalio 28 d. sprendimu (byla C-665/13), akivaizdžiai nepriklauso Europos Sąjungos Teisingumo Teismo jurisdikcijai.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/12 |
2014 m. spalio 21 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) nutartis byloje Mundipharma GmbH/Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), AFT Pharmaceuticals Ltd
(Byla C-669/13 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamentas (EB) Nr. 40/94 - Prašymas įregistruoti žodinį prekių ženklą „Maxigesic“ - Ankstesnio žodinio prekių ženklo OXYGESIC savininko protestas - Atsisakymas registruoti)
(2015/C 016/17)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantė: Mundipharma GmbH, atstovaujama advokato F. Nielsen
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama D. Walicka, AFT Pharmaceuticals Ltd, atstovaujama advokato M. Nentwig
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Mundipharma GmbH bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/12 |
2014 m. spalio 22 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) nutartis byloje (Finanzgericht Baden-Württemberg (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Mineralquelle Zurzach AG/Hauptzollamt Singen
(Byla C-139/14) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Bendrasis muitų tarifas - Tarifinis klasifikavimas - Kombinuotoji nomenklatūra - Prekių klasifikavimas - 2202 10 00 tarifinė pozicija - Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų - 2202 90 10 11 tarifinė pozicija - Vaisių arba daržovių sultys, praskiestos vandeniu arba gazuotosios)
(2015/C 016/18)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Baden-Württemberg
Šalys
Ieškovė: Mineralquelle Zurzach AG
Atsakovė: Hauptzollamt Singen
Rezoliucinė dalis
1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo, iš dalies pakeisto 2005 m. spalio 27 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1719/2005, I priede pateikta kombinuotoji nomenklatūra aiškintina taip, jog toks gėrimas, kaip nagrinėjamas pagrindinėje byloje, kurį sudaro vanduo, cukrus, koncentruotos apelsinų, citrinų, vynuogių, ananasų, mandarinų, nektarinų, pasiflorų, abrikosų ir gvajavos sultys, rūgštingumą reguliuojanti medžiaga, vitaminų mišinys, natūralios ir dirbtinės aromatinės medžiagos ir kurio sudėtyje esančių vaisių sulčių kiekis yra 12 %, priskirtina prie šios nomenklatūros 2202 10 00 subpozicijos.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/13 |
2014 m. spalio 15 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) nutartis byloje (Corte dei Conti – Sezione Giurisdizionale Per la Regione Puglia (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Vittoria De Bellis, Diana Perrone, Cesaria Antonia Villani/Istituto Nazionale di Previdenza dei Dipendenti dell’Amministrazione Pubblica (INPDAP)
(Byla C-246/14) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Teisėtų lūkesčių apsaugos principas - Nacionalinės teisės aktas, kuriame atgaline data numatytas teisių į pensiją sumažinimas - Išimtinai vidaus situacija - Akivaizdus Teisingumo Teismo jurisdikcijos nebuvimas)
(2015/C 016/19)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Corte dei Conti – Sezione Giurisdizionale Per la Regione Puglia
Šalys
Ieškovės: Vittoria De Bellis, Diana Perrone, Cesaria Antonia Villani
Atsakovas: Istituto Nazionale di Previdenza dei Dipendenti dell’Amministrazione Pubblica (INPDAP)
Rezoliucinė dalis
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas akivaizdžiai neturi jurisdikcijos atsakyti į 2014 m. balandžio 28 d. Corte dei conti, sezione giurisdizionale per la Regione Puglia (Italija) nutartyje (byla C-246/14) pateiktus klausimus.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/14 |
2014 m. lapkričio 5 d. Teisingumo Teismo (septintoji) nutartis byloje (Općinski sud u Velikoj Gorici (Kroatija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) VG Vodoopskrba d.o.o. za vodoopskrbu i odvodnju/Đuro Vladika
(Byla C-254/14) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Teisingumo Teismo procedūros reglamento 53 straipsnio 2 dalis - Bendrijos politika vandens srityje - Direktyva 2000/60/EB - Vartotojui taikoma kaina - Galimybė taikyti fiksuotas išlaidas - Faktinės aplinkybės, susiklosčiusios prieš Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą - Akivaizdus Teisingumo Teismo jurisdikcijos neturėjimas)
(2015/C 016/20)
Proceso kalba: kroatų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Općinski sud u Velikoj Gorici
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: VG Vodoopskrba d.o.o. za vodoopskrbu i odvodnju
Atsakovas: Đuro Vladika
Rezoliucinė dalis
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas akivaizdžiai neturi jurisdikcijos atsakyti į Općinski sud u Velikoj Gorici (Kroatija) pateiktą klausimą.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/14 |
2014 m. lapkričio 5 d. Teisingumo Teismo (devintoji) nutartis byloje (Budapest Környéki Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Vengrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Hunland-Trade Mezőgazdasági Termelő és Kereskedelmi Kft/Földművelésügyi Miniszter
(Byla C-356/14) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Teisingumo Teismo procedūros reglamento 53 straipsnio 2 dalis ir 94 straipsnis - Duomenų apie faktines pagrindinės bylos aplinkybes ir teisės nuostatas nepakankamumas - Akivaizdus nepriimtinumas)
(2015/C 016/21)
Proceso kalba: vengrų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Budapest Környéki Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság
Šalys
Ieškovė: Hunland-Trade Mezőgazdasági Termelő és Kereskedelmi Kft
Atsakovė: Földművelésügyi Miniszter
Rezoliucinė dalis
2014 m. birželio 16 d. sprendimu (byla C-356/14) Budapest környéki közigazgatási és munkaügyi bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą yra akivaizdžiai nepriimtinas.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/15 |
2014 m. lapkričio 6 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji) nutartis byloje (Budapesti XX., XXI. és XXIII. Kerületi Bíróság (Vengrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Herrenknecht AG/Hév-Sugár kft
(Byla C-366/14) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Teisingumo Teismo procedūros reglamento 53 straipsnio 2 dalis - Akivaizdus nepriimtinumas - Pakankamai aiškios informacijos, susijusios su faktinėmis aplinkybėmis, ir priežasčių, pateisinančių atsakymo į prejudicinį klausimą būtinybę, nebuvimas)
(2015/C 016/22)
Proceso kalba: vengrų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Budapesti XX., XXI. és XXIII. Kerületi Bíróság
Šalys
Ieškovė: Herrenknecht AG
Atsakovė: Hév-Sugár kft
Rezoliucinė dalis
2014 m. liepos 11 d. sprendimu (byla C-366/14) Budapesti XX., XXI. és XXIII. kerületi bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą yra akivaizdžiai nepriimtinas.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/15 |
2014 m. lapkričio 14 d. Teisingumo Teismo (penktoji) nutartis byloje (Amtsgericht Rüsselsheim (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Sandy Siewert ir kt./Condor Flugdienst GmbH
(Byla C-394/14) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Procedūros reglamentas - 99 straipsnis - Oro transportas - Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 - Ilgam laikui atidėtas skrydis - Keleivių teisė į kompensaciją - Oro vežėjo atleidimo nuo pareigos išmokėti kompensaciją sąlygos - Sąvoka „ypatingos aplinkybės“ - Per ankstesnį skrydį įlaipinimo trapo pažeistas orlaivis)
(2015/C 016/23)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Amtsgericht Rüsselsheim
Šalys
Ieškovės: Sandy Siewert, Emma Siewert, Nele Siewert
Atsakovė: Condor Flugdienst GmbH
Rezoliucinė dalis
2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91, 5 straipsnio 3 dalį reikia aiškinti taip, kad įvykis, kaip antai pagrindinėje byloje oro uosto įlaipinimo trapo ir orlaivio susidūrimas, negali būti kvalifikuojamas kaip „ypatinga aplinkybė“, atleidžianti oro vežėją nuo pareigos išmokėti keleiviams kompensaciją dėl šio orlaivio vykdomo skrydžio atidėjimo ilgam laikui.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/16 |
2014 m. gegužės 13 d. Philippe Adam Krikorian (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą
(Byla C-243/14)
(2015/C 016/24)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys pagrindinėje byloje
Grégoire Krikorian ir kt.
Prašymas, pirma, susijęs su 2008 m. lapkričio 28 d. Tarybos pamatinio sprendimo 2008/913/TVR dėl kovos su tam tikromis rasizmo ir ksenofobijos formomis bei apraiškomis baudžiamosios teisės priemonėmis (OL L 328, p. 55) 1 straipsnio 4 dalies galiojimu ir, antra, su to paties pamatinio sprendimo ir 1950 m. lapkričio 4 d. Romoje pasirašytos Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 6 straipsnio 1 dalies ir 13 straipsnio, Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnio ir, galiausiai, ESS 4 straipsnio 3 dalies ir ESS 19 straipsnio antros pastraipos aiškinimu.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/16 |
2014 m. rugpjūčio 22 d.Tribunal de première instance de Namur (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Bernard Leloup/Belgijos valstybė
(Byla C-401/14)
(2015/C 016/25)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal de première instance de Namur
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Bernard Leloup
Atsakovė: Belgijos valstybė
2014 m. lapkričio 11 d. nutartimi Teisingumo Teismas nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/16 |
2014 m. spalio 14 d.Finanzgericht Hamburg (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Finanzgericht Hamburg/Hauptzollamt Hamburg-Jonas
(Byla C-469/14)
(2015/C 016/26)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Hamburg
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Finanzgericht Hamburg
Atsakovė: Hauptzollamt Hamburg-Jonas
Prejudiciniai klausimai
|
1. |
Ar 2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2005 dėl gyvūnų apsaugos juos vežant ir atliekant susijusias operacijas ir iš dalies keičiant Direktyvas 64/432/EEB ir 93/119/EB ir Reglamentą (EB) Nr. 1255/97 (1) I priedo V skyriaus 1.4 punkto nuostata, kad gyvūnams po 14 valandų kelionės būtina leisti pailsėti bent vieną valandą, kurios užtektų jiems pagirdyti ir prireikus pašerti, o pasibaigus poilsio laikotarpiui, juos leidžiama vežti toliau dar 14 valandų, aiškintina taip, kad tarp kelionės intervalų gali būti vienas poilsio laikotarpis, ilgesnis negu viena valanda, arba keli poilsio laikotarpiai, iš kurių vienas turi trukti bent vieną valandą? |
|
2. |
Ar kurios nors valstybės narės mokėjimo agentūra yra saistoma oficialiai paskirto veterinarijos gydytojo išvežimo punkte padaryto įrašo, kaip nustatyta 2010 m. rugsėjo 16 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 817/2010, nustatančio išsamias taisykles, laikantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 dėl reikalavimų skiriant eksporto grąžinamąsias išmokas, susijusias su gyvų galvijų gerove juos transportuojant (2), 2 straipsnio 3 dalyje, dėl ko atsisakymo padaryti įrašą teisėtumą turėtų tikrinti tik ta valdžios institucija, kuriai priskirtinas pasienio veterinarijos gydytojo veikimas, ar oficialiai paskirto veterinarijos gydytojo įrašas yra tik valdžios institucijos procesinis veiksmas, kurį galima apskųsti tik tuo pat metu leidžiamomis teisių gynimo priemonėmis apskundžiant mokėjimo agentūros sprendimą iš esmės? |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/17 |
2014 m. spalio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Komisija/Vokietijos Federacinė Respublika
(Byla C-482/14)
(2015/C 016/27)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama W. Mölls, J. Hottiaux ir T. Maxian Rusche
Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika
Ieškovės reikalavimai
Ieškovė prašo nuspręsti, kad:
|
1. |
Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė pareigų pagal Direktyvos 2012/34/ES (1) 6 straipsnio 1 dalį (Direktyvos 91/440/EEB 6 straipsnio 1 dalis), nes leido perkelti geležinkelių infrastruktūros valdymui skirtas viešąsias lėšas į transporto paslaugų sritį. |
|
2. |
Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė pareigų pagal Direktyvos 2012/34/ES 6 straipsnio 4 dalį (Direktyvos 91/440/EEB 6 straipsnio 1 dalis), nes neužtikrino, kad draudimo perkelti geležinkelių infrastruktūros valdymui skirtas viešąsias lėšas į transporto paslaugų sritį laikymąsi būtų galima kontroliuoti per apskaitos tvarkymą. |
|
3. |
Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė pareigų pagal Direktyvos 2012/34/ES 31 straipsnio 1 dalį (Direktyvos 2001/14/EB 7 straipsnio 1 dalis), nes neužtikrino, kad mokesčiai už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra būtų naudojami tik infrastruktūros valdytojo veiklai finansuoti. |
|
4. |
Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė pareigų pagal Direktyvos 2012/34/ES 6 straipsnio 3 dalį (Direktyvos 91/440/EEB 9 straipsnio 4 dalis) ir Reglamento (EB) Nr. 1370/2007 (2) 6 straipsnio 1 dalį, siejamą su jo priedo 5 punktu, nes neužtikrino, kad viešosios lėšos, skirtos viešųjų keleivių vežimo paslaugų teikimui, būtų apskaitomos atskirai atitinkamose sąskaitose. |
|
5. |
Priteisti iš Vokietijos Federacinės Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė nurodo:
Vokietija leido koncernui Deutsche Bahn sudaryti sutartis dėl pelno paskirstymo ir naudoti geležinkelių infrastruktūros valdytojų pajamas iš mokesčių už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra ir viešojo finansavimo kitiems tikslams nei infrastruktūros valdymas. Tai neatitinka Direktyvos 2012/34/ES 6 straipsnio 1 dalies ir 31 straipsnio 1 dalies.
Be to, infrastruktūros valdytojų tvarkoma apskaita neleidžia patikrinti, kaip laikomasi draudimo perkelti viešąsias lėšas į transporto paslaugų sritį. Vokietija tai leidžia, o tai neatitinka Direktyvos 2012/34/ES 6 straipsnio 4 dalies.
Galiausia, Vokietija neužtikrino, kad viešosios lėšos, skirtos viešųjų keleivių vežimo paslaugų teikimui, būtų apskaitomos atskirai atitinkamose sąskaitose. Tai neatitinka Direktyvos 2012/34/ES 6 straipsnio 3 dalies ir Reglamento (EB) Nr. 1370/2007 6 straipsnio 1 dalies, siejamos su jo priedo 5 punktu.
(1) 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2012/34/ES, kuria sukuriama bendra Europos geležinkelių erdvė (OL L 343, p. 32).
(2) 2007 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1370/2007 dėl keleivinio geležinkelių ir kelių transporto viešųjų paslaugų ir panaikinantis Tarybos reglamentus (EEB) Nr. 1191/69 ir (EEB) Nr. 1107/70 (OL L 315, p. 1).
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/18 |
2014 m. lapkričio 4 d. Hanseatisches Oberlandesgericht Hamburg (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą baudžiamojoje byloje prieš Piotr Kossowski
(Byla C-486/14)
(2015/C 016/28)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hanseatisches Oberlandesgericht Hamburg
Šalys pagrindinėje baudžiamojoje byloje
Piotr Kossowski
Kitas bylos dalyvis: Generalstaatsanwaltschaft Hamburg
Prejudiciniai klausimai
|
1. |
Ar Susitariančiųjų Šalių ratifikuojant KŠSĮ (1) padarytos išlygos pagal KŠSĮ 55 straipsnio 1 dalies a punktą – konkrečiai kalbant, Vokietijos Federacinės Respublikos deponuojant ratifikavimo dokumentus padaryta „a“ išlyga, kad jos nesaistys KŠSĮ 54 straipsnis, „jei veika, dėl kurios kitoje valstybėje buvo priimtas nuosprendis, visa arba iš dalies buvo padaryta jos teritorijoje <…>“ – tebegalioja po to, kai Šengeno acquis buvo integruota į Sąjungos teisės sistemą prie 1997 m. spalio 2 d. Amsterdamo sutarties pridėtu Šengeno protokolu, perimtu prie Lisabonos sutarties pridėtu Šengeno protokolu; ar šios išlygos yra Chartijos (2) 50 straipsnio proporcingi apribojimai, kaip jie suprantami pagal Chartijos 52 straipsnio 1 dalį? |
|
2. |
Jei atsakymas būtų neigiamas: Ar KŠSĮ 54 straipsnyje ir Chartijos 50 straipsnyje įtvirtintas ne bis in idem principas aiškintinas taip, kad juo draudžiamas kaltinamojo baudžiamasis persekiojimas valstybėje narėje, šiuo atveju Vokietijos Federacinėje Respublikoje, jei kitoje valstybėje narėje, šiuo atveju Lenkijos Respublikoje, prokuratūra, nenustačiusi baudinio pobūdžio įpareigojimų ir neatlikusi išsamaus tyrimo, faktiniais pagrindais nutraukė baudžiamąją bylą dėl jo, nesant pakankamai duomenų, pagrindžiančių kaltę dėl nusikalstamos veikos padarymo, ir byla gali būti atnaujinta tik paaiškėjus naujoms esminėms aplinkybėms, tačiau tokių naujų aplinkybių nagrinėjamu atveju nėra? |
(1) Konvencijos dėl Šengeno susitarimo, 1985 m. birželio 14 d. sudaryto tarp Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos Federacinės Respublikos ir Prancūzijos Respublikos Vyriausybių dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo, įgyvendinimo (OL L 239, p. 19; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 2 t., p. 9).
(2) Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija (OL C 236, 2014, p. 391).
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/19 |
2014 m. lapkričio 10 d.cour d'appel de Bruxelles (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje David RG (*1)/ SF (*1)
(Byla C-498/14)
(2015/C 016/29)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Cour d'appel de Bruxelles
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantas: RG (*1)
Kita šalis: SF (*1)
Prejudiciniai klausimai
Ar 2003 m. lapkričio 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo, panaikinančio Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000 (1) (vadinamojo Briuselio IIa reglamento), 11 straipsnio 7 ir 8 dalys aiškintinos taip, kad jomis valstybei narei draudžiama:
|
— |
šiame reglamente numatytose bylose, kai vaiką pagrobė vienas iš tėvų, teikti pirmenybę specializuotiems teismams, nepaisant to, kad kitame teisme jau iš esmės nagrinėjama byla dėl tėvų pareigų vaikui, |
|
— |
atimti iš bylą dėl tėvų pareigų vaikui iš esmės nagrinėjančio teismo įgaliojimus spręsti dėl vaiko globos, nors ir tarptautiniu, ir vidaus mastu jis turi jurisdikciją spręsti klausimus dėl tėvų pareigų vaikui? |
(*1) Informacija ištrinta arba pakeista pagal asmens duomenų apsaugos ir (arba) konfidencialumo reikalavimus.
(1) OL L 338, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 6 t., p. 243.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/20 |
2014 m. lapkričio 11 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Komisija/Portugalijos Respublika
(Byla C-503/14)
(2015/C 016/30)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama G. Braga da Cruz ir W. Roels
Atsakovė: Portugalijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad Portugalijos Respublika, priimdama ir palikdama galioti teisės normas, įtvirtintas Código português do imposto sobre o rendimento das pessoas singulares (Fizinių asmenų pajamų mokesčio įstatymas, toliau – CIRS) 10 ir 38 straipsniuose, kuriuose nustatyta, kad apmokestinamasis asmuo, kuris: i) iškeičia akcijas ir perkelia nuolatinę gyvenamąją vietą į užsienį arba 2) iškeičia turtą ir įsipareigojimus, susijusius su individualia veikla, į įmonės nerezidentės akcijas, privalo, pirmuoju atveju, į apmokestinimo pagrindą įtraukti, kiek tai susiję su minėtomis operacijomis, visas paskutiniais mokestiniais metais, kuriais buvo laikomas mokesčių mokėtoju rezidentu, neapmokestintas pajamas, o antruoju atveju, dėl atliktos aptariamos operacijos neturi galimybės pasinaudoti jokiu mokesčio mokėjimo atidėjimu, neįvykdė įsipareigojimų pagal SESV 21, SESV 45 ir SESV 49 straipsnius bei pagal EEE susitarimo 28 ir 31 straipsnius, |
|
— |
priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pagrindai:
|
1. |
Pirma, remiantis CIRS 10 straipsnio 9 dalies a punktu, jei akcininkas ar partneris nebeturi nuolatinės gyvenamosios vietos Portugalijoje, kapitalo prieaugis dėl akcijų iškeitimo įtraukiamas į apmokestinamąsias pajamas už tuos kalendorinius metus, kuriais buvo pakeista nuolatinė gyvenamoji vieta. Pagal tą pačią nuostatą kapitalo prieaugio vertė atitinka skirtumą tarp dabartinės gautų akcijų vertės ir senesnių akcijų vertės jų įsigijimo momentu. Priešingai, jei akcininkas ar partneris turi nuolatinę gyvenamąją vietą Portugalijoje, įsigytų akcijų vertė yra tokia pati, kaip ir perleistųjų akcijų, nepažeidžiant jokių piniginių sumų, sumokėtų už perleistas akcijas, apmokestinimo. Kitaip tariant, jei apmokestinamasis asmuo išlaiko nuolatinę gyvenamąją vietą Portugalijoje, akcijų iškeitimas lemia neatidėliotiną gauto kapitalo prieaugio apmokestinimą tik tuo atveju, jeigu numatytas papildomas piniginis mokėjimas ir jei jis atliekamas. Jeigu tokio mokėjimo nėra, kapitalo prieaugio mokestis turės būti mokamas tik tuo atveju, jeigu ir kai gautos akcijos bus galutinai perleistos. Remiantis CIRS 10 straipsnio 10 dalimi, tas pats mokestinis režimas taikomas skirstant akcijas bendrovių sujungimo ar padalijimo atvejais, kuriems taikomas Código do imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas (Pelno mokesčio įstatymas – toliau CIRC) 74 straipsnis. |
|
2. |
Antra, remiantis CIRS 38 straipsnio 1 dalies a punktu, turto ir įsipareigojimų, susijusių su ūkine ar profesine fizinio asmens veikla, perkėlimas bendrovei už akcijas yra neapmokestinamas perkėlimo momentu, jei, be kitų sąlygų, juridinio asmens, kuriam turtas ir įsipareigojimai perkeliami, turi buveinę arba faktinę administracijos buveinę Portugalijoje. Šiuo atveju apmokestinimas įvyktų tik tada, kai ir jei šį turtą ir įsipareigojimus perleidžia juos gavęs juridinis asmuo. Tačiau toks mokestinis režimas netaikomas jeigu juridinis asmuo, kuriam turtas ir įsipareigojimai buvo perduoti, turi buveinę ar faktinę administracijos buveinę už Portugalijos ribų. Šiuo atveju kapitalo prieaugis apmokestinamas nedelsiant. |
Pagrindiniai argumentai:
|
1. |
Dėstydama pirmąjį kaltinimą Komisija teigia, kad šis apmokestinimas sukelia sunkumų asmenims, ketinantiems palikti Portugalijos teritoriją, kadangi jiems taikomas skirtingas požiūris palyginti su asmenimis, gyvenančiais šalyje. Komisija mano, kad apmokestinimo atidėjimo pranašumas tais atvejais, kai pelnas gaunamas dėl akcijų iškeitimo, neturi būti suteikiamas tik tais atvejais, kai mokesčių mokėtojas lieka nuolat gyventi Portugalijos teritorijoje, priešingai nei tais atvejais, mokesčių mokėtojas perkelia savo nuolatinę gyvenamąją vietą į kitą valstybę narę ar EEE valstybę. Todėl šiuo tikslu CIRS 10 straipsnyje nustatytas diferencijavimas prieštarauja SESV 21, 45 ir 49 straipsniams bei EEE susitarimo 28 ir 31 straipsniams. Be to mokestinio įsiskolinimo už negautas pajamas apsauga turi būti užtikrinta remiantis proporcingumo principu, įtvirtintu Teisingumo Teismo praktikoje; šiuo atveju Komisija teigia, kad Portugalijos teisės aktais siekiama daugiau, nei reikia siekiamiems mokesčių sistemos veiksmingumo tikslams įgyvendinti, o Portugalijos teisės aktuose turi būti taikoma tokia pati norma neatsižvelgiant į tai, ar fizinis asmuo lieka nuolat gyventi Portugalijos teritorijoje, ar ne. |
|
2. |
Dėstydama antrąjį kaltinimą Komisija teigia, kad, atsižvelgiant į SESV 49 straipsnį ir EEE susitarimo 31 straipsnį, CIRS 38 straipsniu suteiktas pranašumas neturi būti taikomas tik tais atvejais, kai turtą gaunanti bendrovė turi buveinę ar faktinę administracijos buveinę Portugalijoje. Komisija mano, kad Portugalija turi taikyti tokią pačią taisyklę neatsižvelgdama į tai, ar juridinio asmens, kuriam perleidžiamas turtas ir įsipareigojimai, buveinė ar faktinė administracijos buveinė yra Portugalijoje ar už jos ribų. Dėl tų pačių motyvų, kurie nurodyti dėstant pirmąjį kaltinimą, Komisija mano, kad CIRS 38 straipsniu siekiama daugiau, nei reikia siekiamiems mokesčių sistemos veiksmingumo tikslams įgyvendinti; Komisija teigia, kad mokesčių mokėtojams, kurie įgyvendina teisę į įsisteigimo laisvę perkeldami turtą ir įsipareigojimus į užsienį už tai gaudami bendrovės nerezidentės akcijų, negali būti taikomas laiko atžvilgiu ankstesnis apmokestinimas, palyginti su apmokestinimu, kuris taikomas su įmone Portugalijos rezidente šias operacijas atliekantiems subjektams. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/21 |
2014 m. lapkričio 18 d.Schutzgemeinschaft Milch und Milcherzeugnisse e.V. pateiktas apeliacinis skundas dėl 2014 m. rugsėjo 3 d. Bendrojo Teismo (šeštoji kolegija) priimtos nutarties byloje T-113/11 Schutzgemeinschaft Milch und Milcherzeugnisse/Europos Komisija
(Byla C-519/14 P)
(2015/C 016/31)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantė: Schutzgemeinschaft Milch und Milcherzeugnisse e.V., atstovaujama advokatų M. Loschelder, V. Schoene
Kitos proceso šalys: Europos Komisija, Nyderlandų Karalystė, Nederlandse Zuivelorganisatie
Apeliantės reikalavimai
Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:
|
— |
panaikinti ginčijamą nutartį ir 2010 m. gruodžio 2 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 1122/2010 dėl pavadinimo įregistravimo saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre [„Gouda Holland“ (SGN)] (1), |
|
— |
šio prašymo nepatenkinus, grąžinti bylą nagrinėti Bendrajam Teismui, |
|
— |
priteisti iš Komisijos būtinąsias apeliantės bylinėjimosi išlaidas pirmojoje instancijoje ir apeliaciniame procese. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pirmasis apeliacinio skundo pagrindas: Bendrojo Teismo nuomone, ieškovė neturi suinteresuotumo pareikšti ieškinį, nes ginčijamame reglamente patikslinta, kad pavadinimas „Gouda“ yra bendrinis. Tačiau nagrinėjama formuluotė, vartojama Įregistravimo reglamente, yra tik tautologija. Todėl Įregistravimo reglamento panaikinimas, priešingai nei mano Bendrasis Teismas, nariams gali būti naudingas ir gali pagrįsti suinteresuotumą pareikšti ieškinį. Dėl šios priežasties ieškinys yra priimtinas. Dėl tos pačios priežasties jis taip pat yra pagrįstas. Ieškovės teigimu, patikslinimui pritarė Nyderlandų pareiškėjai. Todėl Komisija padarė klaidą, nes nepaisydama šios aplinkybės neatliko patikslinimo.
Antrasis apeliacinio skundo pagrindas: ieškovė teigė, kad jos nariai anksčiau į Nyderlandus tiekė pieną, kurį ten buvo leidžiama perdirbti ir jis tikriausiai buvo perdirbtas į „Gouda“ arba „Edam“. Bendrasis Teismas iš to neišvedė suinteresuotumo pareikšti ieškinį. Tačiau šis argumentas neteisingas faktiniu požiūriu. Taip Bendrasis Teismas iškreipė faktus, nes teiginys yra teisingas. Be to, anot Bendrojo Teismo, ieškovė prieštaravimą ir ieškinį pareiškė ne „pieno gamintojų“ vardu. Tai irgi yra faktų iškraipymas, nes prieštaravimas pareikštas ieškovės narių vardu, kadangi jie šį pieną perdirba (Nyderlanduose parduotas pienas būtų perdirbtas pienas) arba prekiauja pienu ir sūriu.
Trečiasis apeliacinio skundo pagrindas: Bendrasis Teismas mano, kad prieštaravimo atmetimas nepagrindžia ieškovės suinteresuotumo pareikšti ieškinį. Teisiniu požiūriu, prieštaravimą pareiškė ne ieškovė, o Vokietijos Federacinė Respublika. Tai pagal Pagrindų reglamentą Nr. 510/2006 (2) neatitinka galiojančios teisės ir, priešingai nei mano Bendrasis Teismas, šio klausimo jis dar nenagrinėjo atsižvelgdamas į pagrindų reglamentą. Pagrindų reglamentui Nr. 510/2006 ir jo pirmtakui Reglamentui (EEB) 2081/92 (3) būdingi skirtumai, kurių Bendrasis Teismas nevertino ir dėl kurių pagal galiojantį pagrindų reglamentą prieštaravimo pareiškėjui, kaip antai ieškovei, bet kuriuo atveju priklauso prieštaravimo teisė.
Ketvirtasis apeliacinio skundo pagrindas: Bendrasis Teismas atmetė ieškovės argumentą, kad ES mėlynas SGN ženklas teikia Nyderlandų gamintojams konkurencinį pranašumą, palyginti su ieškovės nariais. Tai neteisinga. Konkurencinis pranašumas egzistuoja ir pagrindžia ieškovės narių suinteresuotumą pareikšti ieškinį dėl Įregistravimo reglamento panaikinimo.
(2) 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 510/2006, dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (OL L 93, p. 12).
(3) 1992 m. liepos 14 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2081/92 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (OL L 208, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 13 t., p. 4).
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/22 |
2014 m. spalio 17 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija/Rumunija, įstojusios į bylą šalys: Estijos Respublika, Nyderlandų Karalystė
(Byla C-405/13) (1)
(2015/C 016/32)
Proceso kalba: rumunų
Teisingumo Teismo didžiosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/23 |
2014 m. spalio 3 d. Teisingumo Teismo pirmosios kolegijos pirmininko nutartis byloje (Juzgado de Primera Instancia e Instrucción no 2 de Marchena (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Unicaja Banco, SA/Steluta Grigore
(Byla C-483/13) (1)
(2015/C 016/33)
Proceso kalba: ispanų
Teisingumo Teismo pirmosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/23 |
2014 m. lapkričio 11 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Tribunal de première instance de Liège (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Belgacom SA/Commune de Fléron
(Byla C-685/13) (1)
(2015/C 016/34)
Proceso kalba: prancūzų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/23 |
2014 m. spalio 21 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Juzgado de Primera Instancia no 34 de Madrid (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Rafael Villafáñez Gallego, María Pérez Anguio/Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA
(Byla C-54/14) (1)
(2015/C 016/35)
Proceso kalba: ispanų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/23 |
2014 m. spalio 17 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Juzgado de Primera Instancia no 58 de Madrid (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Juan Pedro Ludeña Hormigos/Banco de Santander SA
(Byla C-188/14) (1)
(2015/C 016/36)
Proceso kalba: ispanų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/24 |
2014 m. spalio 17 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija/Estijos Respublika
(Byla C-206/14) (1)
(2015/C 016/37)
Proceso kalba: estų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/24 |
2014 m. spalio 17 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Audiencia Provincial de Navarra, Sección Tercera (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Antonia Valdivia Reche/Banco de Valencia SA
(Byla C-208/14) (1)
(2015/C 016/38)
Proceso kalba: ispanų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/24 |
2014 m. rugsėjo 9 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Amtsgericht Rüsselsheim (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Dorothea Eckert, Karl-Heinz Dallner/Condor Flugdienst GmbH
(Byla C-380/14) (1)
(2015/C 016/39)
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/24 |
2014 m. lapkričio 4 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Administrativen sad – Varna (Bulgarija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) „Vekos Trade“ AD/Direktor na Direktsia „Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika“ Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite
(Byla C-403/14) (1)
(2015/C 016/40)
Proceso kalba: bulgarų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/25 |
2014 m. lapkričio 25 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje UniCredit/VRDT – Union Investment Privatfonds (UNIWEB ir UniCredit Wealth Management)
(Sujungtos bylos T-303/06 RENV ir T-337/06 RENV) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinių Bendrijos prekių ženklų UNIWEB ir „UniCredit Wealth Management“ paraiškos - Ankstesni žodiniai nacionaliniai prekių ženklai UNIFONDS ir UNIRAK ir ankstesnis vaizdinis nacionalinis prekių ženklas UNIZINS - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Prekių ženklų serija ar šeima - Galimybė susieti - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas (dabar – Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas) - Įstojusios į bylą šalies pateikti prašymai panaikinti ir pakeisti - Procedūros reglamento 134 straipsnio 3 dalis)
(2015/C 016/41)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: UniCredit SpA, buvusi – UniCredito Italiano SpA (Genuja, Italija), atstovaujama advokatų G. Floridia, R. Floridia ir G. Sironi
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama P. Bullock
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Union Investment Privatfonds GmbH (Frankfurtas prie Maino, Vokietija), atstovaujama advokato J. Zindel
Dalykas
Ieškiniai, pareikšti dėl dviejų VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimų: 2006 m. rugsėjo 5 d. (sujungtos bylos R 196/2005-2 ir R 211/2005-2) ir 2006 m. rugsėjo 25 d. (sujungtos bylos R 456/2005-2 ir R 502/2005-2), susijusių su protesto procedūromis tarp Union Investment Privatfonds GmbH ir UniCredito Italiano SpA.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinius. |
|
2. |
Atmesti Union Investment Privatfonds GmbH pateiktus prašymus panaikinti ir pakeisti. |
|
3. |
Priteisti iš UniCredit SpA bylinėjimosi išlaidas, išskyrus tas, kurias patyrė Union Investment Privatfonds. |
|
4. |
Union Investment Privatfonds padengia savo patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/26 |
2014 m. lapkričio 25 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Simba Toys/VRDT – Seven Towns (kubo languotu paviršiumi forma)
(Byla T-450/09) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra - Erdvinis Bendrijos prekių ženklas - Kubas languotu paviršiumi - Absoliutūs atmetimo pagrindai - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 76 straipsnio 1 dalies pirmas sakinys - Žymens, kurį sudaro tik techniniam rezultatui gauti būtina prekės forma, nebuvimas - Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies e punkto ii papunktis (dabar – Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies e punkto ii papunktis) - Žymens, kurį sudaro tik pačios prekės nulemta forma, nebuvimas - Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies e punkto i papunktis (dabar – Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies e punkto i papunktis) - Žymens, kurį sudaro tik forma, suteikianti prekei esminę vertę, nebuvimas - Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies e punkto iii papunktis (dabar – Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies e punkto iii papunktis) - Skiriamasis požymis - Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas (dabar – Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punktas) - Apibūdinamojo pobūdžio nebuvimas - Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas (dabar – Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punktas) - Dėl naudojimo įgytas skiriamasis požymis - Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 3 dalis (dabar – Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 3 dalis) - Pareiga motyvuoti - Reglamento Nr. 207/2009 75 straipsnio pirmas sakinys)
(2015/C 016/42)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Simba Toys GmbH & Co. KG (Fiurtas, Vokietija), atstovaujama advokato O. Ruhl
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama D. Botis
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Seven Towns Ltd (Londonas, Jungtinė Karalystė), iš pradžių atstovaujama QC M. Edenborough ir solisitorės B. Cookson, vėliau advokatų K. Szamosi ir M. Borbás
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2009 m. rugsėjo 1 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1526/2008-2), susijusio su registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra tarp Simba Toys GmbH & Co. KG ir Seven Towns Ltd.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Simba Toys GmbH & Co. kg bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/26 |
2014 m. lapkričio 27 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Alstom/Komisija
(Byla T-517/09) (1)
(Konkurencija - Karteliai - Galios transformatorių rinka - Sprendimas, kuriuo konstatuojamas EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimas - Poveikis valstybių narių tarpusavio prekybai - Įmonės sąvoka - Pažeidimo inkriminavimas - Prezumpcija, kad patronuojančioji bendrovė iš tikrųjų daro lemiamą įtaką savo dukterinės bendrovės veiksmams - Pareiga motyvuoti)
(2015/C 016/43)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Alstom (Levalua Perė, Prancūzija), atstovaujama advokatų J. Derenne ir A. Müller-Rappard
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama iš pradžių A. Bouquet, N. von Lingen ir K. Mojzesowicz, vėliau – A. Bouquet, K. Mojzesowicz ir P. Van Nuffel
Dalykas
Prašymas panaikinti 2009 m. spalio 7 d. Komisijos sprendimą C(2009) 7601 galutinis dėl procedūros pagal EB 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (byla COMP/39.129 – Galios transformatoriai).
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2009 m. spalio 7 d. Komisijos sprendimą C(2009) 7601 galutinis dėl procedūros pagal EB 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (byla COMP/39.129 – Galios transformatoriai) tiek, kiek jis susijęs su Alstom. |
|
2. |
Europos Komisija padengia bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/27 |
2014 m. lapkričio 27 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Alstom Grid/Komisija
(Byla T-521/09) (1)
(Konkurencija - Karteliai - Galios transformatorių rinka - Sprendimas, kuriuo konstatuojamas EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimas - Susitarimas pasidalyti rinką - 2002 m. pranešimas dėl bendradarbiavimo - Atleidimas nuo baudos - Teisėti lūkesčiai - Pareiga motyvuoti)
(2015/C 016/44)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Alstom Grid SAS, buvusi Areva T&D SAS (Paryžius, Prancūzija), atstovaujama iš pradžių advokatų A. Schild, C. Simphal ir E. Estellon, vėliau – advokatų J. Derenne, A. Müller-Rappard ir M. Domecq
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama iš pradžių A. Bouquet, N. von Lingen ir K. Mojzesowicz, vėliau – A. Bouquet, K. Mojzesowicz ir P. van Nuffel
Dalykas
Prašymas panaikinti 2009 m. spalio 7 d. Komisijos sprendimą C(2009) 7601 galutinis dėl procedūros pagal EB 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (byla COMP/39.129 – Galios transformatoriai).
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Alstom Grid SAS padengia bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/28 |
2014 m. lapkričio 27 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Cantina Broglie 1/VRDT – Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona (ZENATO RIPASSA)
(Byla T-153/11) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo ZENATO RIPASSA paraiška - Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas RIPASSO - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
(2015/C 016/45)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Cantina Broglie 1 Srl (Peskjera del Garda, Italija), atstovaujama advokato A. Rizzoli
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama P. Bullock
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis: Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona (Verona, Italija)
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2010 m. gruodžio 16 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 183/2010-2), susijusio su protesto procedūra tarp Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona ir Zenato Azienda Vitivinicola Srl.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Cantina Broglie 1 Srl bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/28 |
2014 m. lapkričio 27 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Cantina Broglie 1/VRDT – Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona (Ripassa ZENATO)
(Byla T-154/11) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo „Ripassa ZENATO“ paraiška - Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas RIPASSO - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
(2015/C 016/46)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Cantina Broglie 1 Srl (Peskjera del Garda, Italija), atstovaujama advokato A. Rizzoli
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama P. Bullock
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis: Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona (Verona, Italija)
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2010 m. gruodžio 16 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 700/2010-2), susijusio su protesto procedūra tarp Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona ir Zenato Azienda Vitivinicola Srl.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Cantina Broglie 1 Srl bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/29 |
2014 m. lapkričio 27 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Hesse et Lutter & Partner/VRDT – Porsche (Carrera)
(Byla T-173/11) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo „Carrera“ paraiška - Ankstesni žodiniai Bendrijos ir nacionaliniai prekių ženklai CARRERA - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Nesąžiningas pasinaudojimas ankstesnio prekių ženklo skiriamuoju požymiu ar geru vardu - Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 5 dalis - Ginčo šalies pakeitimas iš dalies)
(2015/C 016/47)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovai: Kurt Hesse (Nuremberg, Vokietija), atstovaujamas advokato M. Krogmann, ir Lutter & Partner GmbH (Garchingas, Vokietija),) atstovaujami advokato H. Lindner
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama advokato G. Schneider
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG (Štutgartas, Vokietija), atstovaujama advokato E. Stolz
Dalykas
Ieškinys dėl 2011 m. sausio 11 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 306/2010–4), susijusio su protesto procedūra tarp Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG ir Kurt Hesse.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Kurt Hesse ir Lutter & Partner GmbH padengti savo ir, per pusę, Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) ir Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG nurodytas bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/30 |
2014 m. lapkričio 25 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Safa Nicu Sepahan/Taryba
(Byla T-384/11) (1)
(Bendra užsienio ir saugumo politika - Iranui taikomos ribojamosios priemonės siekiant užkirsti kelią branduolinių ginklų platinimui - Lėšų įšaldymas - Vertinimo klaida - Teisė į veiksmingą teisminę gynybą - Prašymas atlyginti žalą)
(2015/C 016/48)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Safa Nicu Sepahan Co. (Isfahan, Iranas), atstovaujama advokato A. Bahrami
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, iš pradžių atstovaujama A. Vitro ir R. Liudvinavičiūtės-Cordeiro, vėliau R. Liudvinavičiūtės-Cordeiro ir I. Gurov
Dalykas
Prašymas, pirma, iš dalies panaikinti 2011 m. gegužės 23 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 503/2011, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 961/2010 dėl ribojamųjų priemonių Iranui (OL L 136, p. 26), ir 2012 m. kovo 23 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 961/2010 (OL L 88, p. 1), ir, antra, atlyginti žalą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti, kiek tai susiję su Safa Nicu Sepahan Co.:
|
|
2. |
Priteisti iš Europos Sąjungos Tarybos sumokėti Safa Nicu Sepahan 50 000 eurų pastarosios patirtai neturtinei žalai atlyginti. |
|
3. |
Priteisti už Safa Nicu Sepahan patirtos žalos atlyginimą mokėtinas palūkanas už laikotarpį nuo šio sprendimo paskelbimo iki visiško minėtos žalos atlyginimo, kurių norma apskaičiuojama pagal atitinkamu laikotarpiu Europos Centrinio Banko pagrindinėms refinansavimo operacijoms nustatytą normą, pridėjus du procentinius punktus. |
|
4. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
|
5. |
Taryba padengia savo bylinėjimosi išlaidas pagrindinėje procedūroje ir procedūroje dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo ir pusę Safa Nicu Sepahan šiose procedūrose patirtų bylinėjimosi išlaidų. Safa Nicu Sepahan padengia pusę savo bylinėjimosi išlaidų pagrindinėje procedūroje ir procedūroje dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/31 |
2014 m. lapkričio 25 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Ryanair/Komisija
(Byla T-512/11) (1)
(Valstybės pagalba - Aviacijos sektorius - Airijos oro transporto mokestis - Keleivių, kurie vyksta tranzitu ir su persėdimu, atleidimas nuo mokesčių - Sprendimas, kuriuo konstatuojamas valstybės pagalbos nebuvimas - Formalios nagrinėjimo procedūros nepradėjimas - Rimti sunkumai - Procesinės suinteresuotųjų šalių teisės)
(2015/C 016/49)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Ryanair Ltd (Dublinas, Airija), atstovaujama advokatų E. Vahida ir I.-G. Metaxas-Maragkidis
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama L. Flynn, D. Grespan ir T. Maxian Rusche
Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama T. Henze ir K. Petersen, ir Airija, atstovaujama E. Creedon, A. Joyce ir E. Mc Phillips, padedamų SC E. Regan
Dalykas
Prašymas iš dalies panaikinti 2011 m. liepos 13 d. Komisijos sprendimą C (2011) 4932 galutinis, kiek jame pripažinta, kad Airijos mokesčio netaikymas orlaiviu vežant tranzitu ir su persėdimu vykstančius keleivius, nėra valstybės pagalba, kaip tai suprantama pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį (valstybės pagalba SA.29064 (2011C ex 2011/NN)).
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2011 m. liepos 13 d. Komisijos sprendimą C (2011) 4932 galutinis, kiek jame pripažinta, kad Airijos mokesčio netaikymas orlaiviu vežant tranzitu ir su persėdimu vykstančius keleivius, nėra valstybės pagalba, kaip tai suprantama pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį (valstybės pagalba SA.29064 (2011C ex 2011/NN)). |
|
2. |
Europos Komisija padengia savo ir Ryanair Ltd patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Vokietijos Federacinė Respublika ir Airija padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/31 |
2014 m. lapkričio 26 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Energetický a průmyslový ir EP Investment Advisors/Komisija
(Byla T-272/12) (1)
(Konkurencija - Administracinė procedūra - Sprendimas, kuriame konstatuotas atsisakymas leisti atlikti patikrinimą ir skirta bauda - Reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnio 1 dalies c punktas - Nekaltumo prezumpcija - Teisė į gynybą - Proporcingumas - Pareiga motyvuoti)
(2015/C 016/50)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: Energetický a průmyslový holding a.s. (Brno, Čekijos Respublika) ir EP Investment Advisors s.r.o., iš pradžių atstovaujamos solisitoriaus K. Desai, J. Schmidt ir M. Peristeraki, vėliau – advokatų J. Schmidt, R. Klotz ir M. Hofmann
Atsakovė: Europos Komisija, iš pradžių atstovaujama A. Antoniadis ir R. Sauer, vėliau – R. Sauer ir C. Vollrath
Dalykas
Prašymas panaikinti 2012 m. kovo 28 d. Komisijos sprendimą C (2012) 1999 galutinis dėl Reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnio 1 dalies c punkto taikymo tvarkos (atsisakymas leisti atlikti patikrinimą) (byla COMP/39.793 – EPH ir kt.).
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Energetický a průmyslový holding a.s. ir EP Investment Advisors s.r.o. bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/32 |
2014 m. lapkričio 25 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Brouwerij Van Honsebrouck/VRDT – Beverage Trademark (KASTEEL)
(Byla T-374/12) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Tarptautinė registracija, nurodant Europos bendriją - Vaizdinis prekių ženklas KASTEEL - Ankstesnis nacionalinis žodinis prekių ženklas CASTEL BEER - Santykinis atmetimo pagrindas - Ankstesnio prekių ženklo naudojimas iš tikrųjų - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 42 straipsnio 2 ir 3 dalys - Galimybė supainioti - Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Reglamento Nr. 207/2009 76 straipsnio 1 dalis)
(2015/C 016/51)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Brouwerij Van Honsebrouck (Ingelmiunsteris, Belgija), atstovaujama advokato P. Maeyaert
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Beverage Trademark Co. Ltd BTM (Tortola, Jungtinės Karalystės Mergelių Salos), atstovaujama advokato R. Dequiré-Portier
Dalykas
Ieškinys dėl 2012 m. birželio 8 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 2551/2010-2), susijusio su protesto procedūra tarp Beverage Trademark Co. Ltd BTM ir Brouwerij Van Honsebrouck.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Brouwerij Van Honsebrouck padengia savo bylinėjimosi išlaidas, o taip pat Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) ir Beverage Trademark Co. Ltd patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/33 |
2014 m. lapkričio 25 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Brouwerij Van Honsebrouck/VRDT – Beverage Trademark (KASTEEL)
(Byla T-375/12) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Tarptautinė registracija, nurodant Europos bendriją - Žodinis prekių ženklas KASTEEL - Ankstesnis nacionalinis žodinis prekių ženklas CASTEL BEER - Santykinis atmetimo pagrindas - Ankstesnio prekių ženklo naudojimas iš tikrųjų - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 42 straipsnio 2 ir 3 dalys - Galimybė supainioti - Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Reglamento Nr. 207/2009 76 straipsnio 1 dalis)
(2015/C 016/52)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Brouwerij Van Honsebrouck (Ingelmiunsteris, Belgija), atstovaujama advokato P. Maeyaert
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Beverage Trademark Co. Ltd BTM (Tortola, Jungtinės Karalystės Mergelių Salos), atstovaujama advokato R. Dequiré-Portier
Dalykas
Ieškinys dėl 2012 m. birželio 8 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 652/2011-2), susijusio su protesto procedūra tarp Beverage Trademark Co. Ltd BTM ir Brouwerij Van Honsebrouck.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Brouwerij Van Honsebrouck padengia savo bylinėjimosi išlaidas, o taip pat Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) ir Beverage Trademark Co. Ltd patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/33 |
2014 m. lapkričio 25 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Alfastar Benelux/Taryba
(Byla T-394/12) (1)
(Viešasis paslaugų pirkimas - Konkurso procedūra - Techninė priežiūra, pagalbos tarnyba ir intervencinės paslaugos, teikiamos paskirties vietoje ir skirtos Tarybos generalinio sekretoriato asmeniniams kompiuteriams, spausdintuvams ir mažareikšmiams įtaisams - Konkurso dalyvio pasiūlymo atmetimas ir sutarties sudarymas su kitu konkurso dalyviu - Sprendimas, priimtas po to, kai Bendrasis Teismas panaikino ankstesnį sprendimą - Prašymas atlyginti nuostolius)
(2015/C 016/53)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Alfastar Benelux SA (Ixelles, Belgija), atstovaujama advokatų N. Keramidas ir N. Korogiannakis
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M. Vitsentzatos, E. Chatziioakeimidou ir M. Robert
Dalykas
Pirma, prašymas panaikinti 2012 m. birželio 13 d. Tarybos sprendimą atmesti ieškovės pasiūlymą pagal ribotą konkursą Nr. UCA-218-07 teikti techninę priežiūrą, pagalbos tarnybos ir intervencines paslaugas, teikiamas paskirties vietoje ir skirtas Tarybos generalinio sekretoriato asmeniniams kompiuteriams, spausdintuvams ir mažareikšmiams įtaisams, bei sprendimą sudaryti sutartį su kitu konkurso dalyviu ir, antra, prašymas atlyginti žalą, tariamai patirtą dėl to, kad sutartis buvo sudaryta su kitu konkurso dalyviu.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Alfastar Benelux SA bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/34 |
2014 m. lapkričio 25 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Royalton Overseas/VRDT – S.C. Romarose Invest (KAISERHOFF)
(Byla T-556/12) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo KAISERHOFF paraiška - Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas KAISERHOFF - Administracinės procedūros sustabdymas - Reglamento (EB) Nr. 2868/95 20 ir 50 taisyklės - Faktinių aplinkybių nagrinėjimas savo iniciatyva - Reglamento Nr. 207/2009 76 straipsnio 1 dalis)
(2015/C 016/54)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Royalton Overseas Ltd (Roud Taunas, Didžiosios Britanijos Mergelių Salos, Jungtinė Karalystė), atstovaujama advokato C. Năstase
Atsakovė:, atstovaujama A. Folliard-Monguiral
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: S.C. Romarose Invest Srl (Bukareštas, Rumunija), atstovaujama advokatų R.-G. Dragomir ir G.-L. Ilie
Dalykas
Ieškinys dėl 2012 m. spalio 4 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 2535/2011-1), susijusio su protesto procedūra tarp S.C. Romarose Invest Srl ir Royalton Overseas Ltd.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2012 m. spalio 4 d. Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 2535/2011-1), susijusį su protesto procedūra tarp S.C. Romarose Invest Srl ir Royalton Overseas Ltd. |
|
2. |
VRDT padengia savo ir pusę Royalton Overseas patirtų bylinėjimosi išlaidų, įskaitant būtinąsias Royalton Overseas išlaidas, patirtas per procedūrą VRDT Apeliacinėje taryboje. |
|
3. |
S.C. Romarose Invest padengia savo ir pusę Royalton Overseas patirtų bylinėjimosi išlaidų, įskaitant būtinąsias Royalton Overseas išlaidas, patirtas per procedūrą VRDT Apeliacinėje taryboje. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/35 |
2014 m. lapkričio 26 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Aldi Einkauf/VRDT – Alifoods (Alifoods)
(Byla T-240/13) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo „Alifoods“ paraiška - Ankstesni tarptautiniai ir Bendrijos žodiniai prekių ženklai ALDI - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybės supainioti nebuvimas - Žymenų panašumo nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Reglamento (EB) Nr. 2868/95 19 taisyklės 2 dalies a punkto ii papunktis)
(2015/C 016/55)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG (Esenas, Vokietija), atstovaujama advokatų N. Lützenrath, U. Rademacher, L. Kolks ir C. Fürsen
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Pohlmann
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis: Alifoods, SA (Alikantė, Ispanija)
Dalykas
Ieškinys dėl 2013 m. vasario 25 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 407/2012-4), susijusio su protesto procedūra tarp Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG ir Alifoods, SA.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/35 |
2014 m. lapkričio 25 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Orange/Komisija
(Byla T-402/13) (1)
(Konkurencija - Administracinė procedūra - Sprendimas, kuriame nurodoma atlikti patikrinimą - Proporcingumas - Tinkamumas - Būtinybė - Savavališkumo nebuvimas - Motyvavimas)
(2015/C 016/56)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Orange (Paryžius, Prancūzija), atstovaujama advokatų J.-P. Gunther ir A. Giraud
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama A. Dawes ir F. Ronkes Agerbeek
Dalykas
Prašymas panaikinti 2013 m. birželio 25 ir 27 d. Komisijos sprendimus C (2013) 4103, galutinis, ir C (2013) 4194, galutinis, susijusius su Tarybos reglamento Nr. 1/2003 20 straipsnio 4 dalies taikymo procedūra, adresuotus France Télécom ir Orange, o taip pat visoms jų tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuojamoms bendrovėms
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Orange bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/36 |
2014 m. lapkričio 25 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Verband der Kölnisch-Wasser Hersteller/VRDT (Original Eau de Cologne)
(Byla T-556/13) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Kolektyvinio žodinio Bendrijos prekių ženklo „Original Eau de Cologne“ paraiška - Absoliutūs atmetimo pagrindai - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktai)
(2015/C 016/57)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Verband der Kölnisch-Wasser Hersteller eV (Kelnas, Vokietija), atstovaujama advokato T. Schulte-Beckhausen
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama D. Walicka
Dalykas
Ieškinys dėl 2013 m. rugpjūčio 21 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 2064/2012-4), susijusio su paraiška įregistruoti žodinį žymenį „Original Eau de Cologne“ kaip Bendrijos prekių ženklą
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Verband der Kölnisch-Wasser Hersteller eV bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/37 |
2014 m. lapkričio 6 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje ANKO/Komisija
(Byla T-17/13) (1)
(Arbitražinė išlyga - Mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos septintoji bendroji programa (2007 – 2013) - Sutartis dėl Pocemon projekto - Avansu sumokėtų sumų grąžinimas - Raštas, kuriuo paskelbiamas debeto avizos išdavimas - Priminimo raštas - Suinteresuotumo pareikšti ieškinį nebuvimas - Nepriimtinumas)
(2015/C 016/58)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: ANKO AE Antiprosopeion, Emporiou kai Viomichanias (Atėnai, Graikija), atstovaujama advokato V. Christianos
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama R. Lyal ir A. Cordewener, padedamų advokato S. Drakakakis
Dalykas
Pagal SESV 272 straipsnį pareikštas ieškinys, kuriuo Bendrojo Teismo prašoma pripažinti, pirma, kad ieškovė neprivalo grąžinti visos sumos, kurią jai pervedė Komisija pagal sutartį dėl POCEMON projekto, sudarytą pagal Mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos septintąją bendrąją programą (2007–2013), antra, kad ieškovė neprivalo sumokėti Komisijai fiksuoto dydžio žalos atlyginimo pagal sutartį dėl minėto projekto, trečia, kad Komisija neturi teisės įskaityti sumų, kurias turi sumokėti ieškovei.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
|
2. |
Priteisti iš ANKO AE Antiprosopeion, Emporiou kai Viomichanias bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/37 |
2014 m. lapkričio 6 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje ANKO/Komisija
(Byla T-64/13) (1)
(Arbitražinė išlyga - Mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos šeštoji bendroji programa (2002 – 2006) - Sutartis, susijusi su projektu Doc@Hand - Išmokėtų sumų atlyginimas - Raštas, kuriuo pranešama apie išleistą skolos raštą - Suinteresuotumo pareikšti ieškinį nebuvimas - Nepriimtinumas)
(2015/C 016/59)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: ANKO AE Antiprosopeion, Emporiou kai Viomichanias (Atėnai, Graikija), atstovaujama advokato V. Christianos
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama R. Lyal ir A. Cordewener, padedamų advokato S. Drakakakis
Dalykas
Pagal SESV 272 straipsnį pareikštas ieškinys, kuriuo prašoma Bendrojo Teismo konstatuoti, kad, pirma, ieškovė neprivalo grąžinti jai išmokėtų sumų, kurias Komisija perdavė pagal projektą DOC@HAND, sudarytą įgyvendinant mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos šeštąją bendrąją programą (2002–2006 m.), ir antra, ieškovė neprivalo mokėti Komisijai kompensaciją už projektą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
|
2. |
Priteisti iš ANKO AE Antiprosopeion, Emporiou kai Viomichanias bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/38 |
2014 m. lapkričio 11 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Nguyen/Parlamentas ir Taryba
(Byla T-20/14) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatų ir kitų Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygų reforma - Mažiau palankios sąlygos, susijusios su fiksuoto dydžio kelionės išlaidų kompensacija ir papildomomis atostogų dienomis, pridedamoms prie kasmetinių atostogų dėl kelionės laiko - Konkrečios sąsajos nebuvimas - Deliktinė atsakomybė - Priežastinis ryšys - Iš dalies akivaizdžiai nepriimtinas ir iš dalies visiškai teisiškai nepagrįstas ieškinys)
(2015/C 016/60)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Huynh Duong Vi Nguyen (Woluwe-Saint-Lambert, Belgija), atstovaujama advokato M. Velardo
Atsakovai: Europos Parlamentas, atstovaujamas L. Visaggio ir E. Taneva, ir Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M. Bauer ir A. Bisch
Dalykas
Pirma, pagal SESV 263 straipsnį pateiktas prašymas panaikinti 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 1023/2013, kuriuo iš dalies keičiami Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatai ir kitų Europos Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygos (OL L 287, p. 15), 1 straipsnio 65 dalies b punktą ir 67 dalies d punktą tiek, kiek šiose nuostatose teisė į kasmetinės kelionės išlaidų kompensavimą ir į šios kelionės laiką siejama su išmoka už darbą užsienyje arba ekspatriacijos išmoka, ir, antra, SESV 340 straipsniu pagrįstas prašymas atlyginti ieškovės tariamai patirtą turtinę ir neturtinę žalą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Huynh Duong Vi Nguyen, be savo pačios bylinėjimosi išlaidų, padengia Europos Parlamento ir Europos Sąjungos Tarybos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Nereikia priimti sprendimo dėl Europos Komisijos prašymo leisti įstoti į bylą. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/39 |
2014 m. lapkričio 11 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Bergallou/Parlamentas ir Taryba
(Byla T-22/14) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatų ir kitų Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygų reforma - Mažiau palankios sąlygos, susijusios su fiksuoto dydžio kelionės išlaidų kompensacija ir papildomomis atostogų dienomis, pridedamoms prie kasmetinių atostogų dėl kelionės laiko - Konkrečios sąsajos nebuvimas - Deliktinė atsakomybė - Priežastinis ryšys - Iš dalies akivaizdžiai nepriimtinas ir iš dalies visiškai teisiškai nepagrįstas ieškinys)
(2015/C 016/61)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Amal Bergallou (Lot, Belgija), atstovaujama advokato M. Velardo
Atsakovė: Europos Parlamentas, atstovaujamas L. Visaggio ir E. Taneva, ir Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M. Bauer ir A. Bisch
Dalykas
Pirma, pagal SESV 263 straipsnį pateiktas prašymas panaikinti 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 1023/2013, kuriuo iš dalies keičiami Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatai ir kitų Europos Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygos (OL L 287, p. 15), 1 straipsnio 65 dalies b punktą ir 67 dalies d punktą tiek, kiek šiose nuostatose teisė į kasmetinės kelionės išlaidų kompensavimą ir į šios kelionės laiką siejama su išmoka už darbą užsienyje arba ekspatriacijos išmoka, ir, antra, SESV 340 straipsniu pagrįstas prašymas atlyginti ieškovės tariamai patirtą turtinę ir neturtinę žalą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Amal Bergallou, be savo pačios bylinėjimosi išlaidų, padengia Europos Parlamento ir Europos Sąjungos Tarybos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Nereikia priimti sprendimo dėl Europos Komisijos prašymo leisti įstoti į bylą. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/39 |
2014 m. lapkričio 11 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Bos ir kt./Parlamentas ir Taryba
(Byla T-23/14) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatų ir kitų Europos Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygų reforma - Į trečiąsias šalis komandiruotų pareigūnų ir kitų tarnautojų kasmetinių atostogų dienų skaičiaus didelis sumažinimas - Konkrečios sąsajos nebuvimas - Akivaizdus nepriimtinumas)
(2015/C 016/62)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovai: Mark Bos (Ankara, Turkija), Estelle Kadouch (Jeruzalė, Israelis), Siegfried Krahl (Lago Sul, Brazilija) ir Eric Lunel (Dakaras, Senegalas), atstovaujami advokato F. Krenc
Atsakovai: Europos Parlamentas, atstovaujamas L. Visaggio ir E. Taneva; Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M. Bauer ir A. Bisch
Dalykas
Remiantis SESV 263 straipsniu pareikštas ieškinys, kuriuo prašoma panaikinti 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 1023/2013, kuriuo iš dalies keičiami Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatai ir kitų Europos Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygos (OL L 287, p. 15), 1 straipsnio 70 punktą tiek, kiek juo pakeičiamas Tarybos reglamento Nr. 31 (EEB), Nr. 11 (EAEB), nustatančio Europos ekonominės bendrijos ir Europos atominės energijos bendrijos pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų darbuotojų įdarbinimo sąlygas (OL L 45, 1962, p. 1385), X priedas.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Mark Bos, Estelle Kadouch, Siegfried Krahl ir Eric Lunel padengia savo pačių bei Europos Parlamento ir Europos Sąjungos Tarybos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Nereikia priimti sprendimo dėl Europos Komisijos prašymo įstoti į bylą. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/40 |
2014 m. lapkričio 10 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Čekijos Respublika/Komisija
(Byla T-27/14) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Gamtinių dujų vidaus rinka - Direktyvos 2003/55/EB 22 straipsnis - Komisijos raštas, kuriuo reguliavimo institucijos prašoma panaikinti savo sprendimą dėl išimties suteikimo - Aktas, dėl kurio negalima pareikšti ieškinio - Nepriimtinumas)
(2015/C 016/63)
Proceso kalba: čekų
Šalys
Ieškovė: Čekijos Respublika, atstovaujama M. Smolek, J. Vláčil ir T. Müller
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama K. Herrmann ir P. Němečková
Dalykas
Prašymas panaikinti sprendimą, tariamai įtvirtintą 2003 m. lapkričio 4 d. Komisijos rašte C (2013) 7221 final, adresuotame Čekijos Respublikos Pramonės ir prekybos ministerijai ir priimtame 2003 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/55/EB dėl gamtinių dujų vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinančios Direktyvą 98/30/EB (OL L 176, p. 57; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 12 sk., 2 t., p. 230), 22 straipsnio 4 dalies pagrindu.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
|
2. |
Čekijos Respublika padengia savo ir Europos Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/41 |
2014 m. spalio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Agrotikos Synetairismos Profiti Ilia/Taryba
(Byla T-731/14)
(2015/C 016/64)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Agrotikos Synetairismos Profiti Ilia (Skidra, Graikija), atstovaujama advokato K. Chrysogonos
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
|
— |
panaikinti 2014 m. liepos 31 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 833/2014 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į Rusijos veiksmus, kuriais destabilizuojama padėtis Ukrainoje (OL L 229, p. 1) ir pripažinti priimtinu prašymą dėl panaikinimo, jeigu Europos Sąjungos pirmosios instancijos teismas manytų, kad sąlygos priimti sprendimą dėl ieškinio dėl panaikinimo yra įvykdytos, ir |
|
— |
priteisti iš Tarybos ieškovės patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi vienu pagrindu.
|
1. |
Ieškinio pagrindas, susijęs su klaida pasirenkant teisinį pagrindą:
|
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/41 |
2014 m. spalio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Sberbank of Russia/Taryba
(Byla T-732/14)
(2015/C 016/65)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Sberbank of Russia (Maskva, Rusija), atstovaujama QC D. Rose, baristerio M. Lester ir solisitorių P. Crowther ir J. Fearns
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovas Bendrojo Teismo prašo:
|
— |
panaikinti 2014 m. liepos 31 d. Tarybos sprendimą 2014/512/BUSP, 2014 m. liepos 31 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 833/2014, 2014 m. rugsėjo 8 d. Tarybos sprendimą 2014/659/BUSP ir 2014 m. rugsėjo 8 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 960/2014 tiek, kiek jie taikomi ieškovui, |
|
— |
pripažinti ieškinio 52 dalyje apibendrintas nuostatas neteisėtomis, |
|
— |
nurodyti Tarybai padengti ieškovo bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovas remiasi keturiais pagrindais.
|
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad Taryba akivaizdžiai klydo nusprendusi, kad ieškovas atitiko visus kriterijus, leidžiančius įtraukti ieškovą į asmenų, subjektų ir įstaigų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės atsižvelgiant į Rusijos veiksmus, kuriais destabilizuojama padėtis Ukrainoje, sąrašą. Ieškovas teigia, kad jis neatitinka įtraukimo į sąrašus kriterijų, todėl Taryba įtraukusi jį į ginčijamus teisės aktus veikė ultra vires. |
|
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad Taryba pažeidė savo pareigą motyvuoti ieškovo įtraukimą į sąrašą tiek, kiek ji nenurodė tinkamų ar pakankamų motyvų dėl ieškovo įtraukimo į ginčijamus teisės aktus. |
|
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad Taryba neužtikrino ieškovo teisės į gynybą ir teisės į veiksmingą teisminę kontrolę tiek, kiek ji nepranešė ieškovui apie jo įtraukimą į ginčijamus teisės aktus ir nepateikė jokių ieškovo įtraukimą pagrindžiančių įrodymų. |
|
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad įtraukus ieškovą į ginčijamus teisės aktus nepagrįstai ir neproporcingai apribotos jo pagrindinės teisės, įskaitant teisę į jo verslo ir reputacijos apsaugą. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/42 |
2014 m. spalio 18 d. pareikštas ieškinys byloje European Dynamics Luxembourg ir Evropaïki Dynamiki/Parlamentas
(Byla T-733/14)
(2015/C 016/66)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovės: European Dynamics Luxembourg SA (Liuksemburgas, Liuksemburgas), Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atėnai, Graikija), atstovaujamos advokatų E. Veletsanou ir M. Sfyri
Atsakovas: Europos Parlamentas
Reikalavimai
Ieškovės Bendrojo Teismo prašo:
|
— |
Panaikinti ginčijamą 2014 m. spalio 18 d. Parlamento sprendimą D(2014)38802, kuriuo Parlamentas atmetė ieškovių pasiūlymą dėl viešojo pirkimo procedūros Nr. 2014/S 066 111912, vadinamos „PE/ITEC-ITS14 – External provision of IT services“ 3 dalies ir |
|
— |
priteisti iš Europos Parlamento visas ieškovių patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamos ieškinį ieškovės remiasi šiais pagrindais:
Ieškovių teigimu, ginčijamas sprendimas turi būti panaikintas pagal SESV 263 straipsnį dėl pažeistos Parlamento pareigos motyvuoti, nes jis pateikė nepakankamai motyvų, susijusių su ieškovių techniniu pasiūlymu, su kuriuo jos dalyvavo nagrinėjamame viešajame pirkime.
Ieškovės teigia, kad jų ir kitų dalyvių techniniams pasiūlymams dėl nagrinėjamo pirkimo 3 dalies suteikto eiliškumo motyvavimas, atsižvelgiant į kiekvieną sutarties sudarymo kriterijų, neleidžia joms suprasti jų pasiūlymo eiliškumo motyvų ir kitų dalyvių pateiktų pasiūlymų ypatybių bei pranašumo. Ieškovės tvirtina, kad jei jų techninio pasiūlymo eiliškumas būtų pakankamai motyvuotas, jos galėtų geriau gintis.
Ieškovės taip pat teigia, kad Parlamentas pažeidė savo paties sudarytus sutartinius dokumentus (pasiūlymų specifikacijas ir papildomas instrukcijas), susijusius su dalyvių finansinių pasiūlymų vertinimo metodu, kurie jam buvo privalomi. Taip Parlamentas pažeidė Finansinį reglamentą ir jo įgyvendinimo nuostatas, pagal kuriuos perkančioji organizacija, vykdydama pirkimų procedūrą, turi laikytis sutartinių dokumentų ir bendrųjų Sąjungos teisės principų.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/43 |
2014 m. spalio 24 d. pareikštas ieškinys byloje VTB Bank/Taryba
(Byla T-734/14)
(2015/C 016/67)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: VTB Bank OAO (Sankt Peterburgas, Rusija), atstovaujamas baristerio M. Lester, solisitoriaus C. Claypoole ir advokato J. Ruiz Calzado
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovas Bendrojo Teismo prašo:
|
— |
remiantis SESV 263 straipsniu, panaikinti 2014 m. liepos 31 d. Tarybos sprendimą 2014/512/BUSP (1), 2014 m. liepos 31 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 833/2014 (2), 2014 m. rugsėjo 8 d. Tarybos sprendimą 2014/659/BUSP (3) ir 2014 m. rugsėjo 8 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 960/2014 (4) tiek, kiek jie taikomi ieškovui, |
|
— |
remiantis SESV 277 straipsniu, pripažinti Tarybos sprendimo 2014/512/BUSP 1 straipsnį, Reglamento Nr. 833/2014 5 straipsnį, Tarybos sprendimo 2014/659/BUSP 1 straipsnį ir Reglamento Nr. 960/2014 1 straipsnio 5 dalį neteisėtais arba netaikytinais. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamas ieškinį ieškovas remiasi šešiais pagrindais.
|
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad Taryba tinkamai ir pakankamai nemotyvavo ieškovo įtraukimo į Tarybos sprendimo 2014/512/BUSP, Tarybos reglamento (ES) Nr. 833/2014, Tarybos sprendimo 2014/659/BUSP ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 960/2014 sąrašus (toliau – ginčijami teisės aktai). Taryba privalo nurodyti konkrečias priežastis, kodėl tam tikras subjektas buvo įtrauktas į aptariamų ribojamųjų priemonių sąrašus. Taryba nemotyvavo savo sprendimo taikyti ginčijamus teisės aktus ieškovui arba pakankamai ar tinkamai nemotyvavo, arba net nepranešė ieškovui apie jo įtraukimą, ir todėl neįvykdė šios pareigos. |
|
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad Taryba akivaizdžiai klydo nuspręsdama, jog ieškovo atveju įtraukimo į ginčijamų teisės aktų sąrašus kriterijai buvo įvykdyti. Ieškovas nėra valdomas Rusijos valstybės ir neturi „aiškių įgaliojimų skatinti Rusijos ekonomikos konkurencingumą, įvairinimą ir investicijas“. |
|
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad Taryba neužtikrino ieškovo teisės į gynybą ir veiksmingą teisminę kontrolę. Taryba, nepranešusi ieškovui apie jo įtraukimą į ginčijamų teisės aktų sąrašus, arba nepateikusi ieškovo įtraukimo motyvų ar kokių nors tai pagrindžiančių įrodymų, arba nesuteikusi galimybės pateikti pastabas, pažeidė ieškovo teisę į gynybą ir teisę į šio Teismo veiksmingą teisminę apsaugą. |
|
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad Taryba nepagrįstai ir neproporcingai pažeidė ieškovo pagrindines teises, įskaitant jos teisę į nuosavybės, užsiimti verslu ir reputacijos apsaugą. Pirmiausia, ieškovo įtraukimas į ginčijamų teisės aktų sąrašus yra nepagrįstas ir neproporcingas ieškovo teisės netrukdomai disponuoti ir naudotis nuosavybe, garantuojamos Pagrindinių teisių chartijos 17 straipsnyje ir Europos žmogaus teisių konvencijos pirmojo protokolo 1 straipsnyje, ir teisės į reputaciją apribojimas. |
|
5. |
Pirmasis ieškinio pagrindas dėl neteisėtumo pripažinimo susijęs su tuo, kad Tarybos sprendimo 2014/512/BUSP 1 straipsnis, Reglamento Nr. 833/2014 5 straipsnis, Tarybos sprendimo 2014/659/BUSP 1 straipsnis ir Reglamento Nr. 960/2014 1 straipsnio 5 dalis yra neteisėti, nes jie nėra būtini ar proporcingi tikslams, kurių tariamai siekiama ginčijamais teisės aktais, t. y. daryti spaudimą Rusijos vyriausybei, kad ji pakeistų savo politiką dėl Ukrainos. |
|
6. |
Antrasis ieškinio pagrindas dėl neteisėtumo pripažinimo susijęs su tuo, kad ginčijamais teisės aktais pažeidžiami Europos Sąjungos tarptautinės teisės įsipareigojimai, įskaitant Europos Sąjungos įsipareigojimus pagal GATS II straipsnio 1 dalį, XVI straipsnį ir XVII straipsnį, ir kai kurios Europos bendrijų ir Rusijos Federacijos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo nuostatos. Be to, dėl ginčijamų teisės aktų valstybės narės pažeidė jų įsipareigojimus pagal Draugystės, prekybos ir laivybos ir panašias sutartis. |
(1) OL L 229, 2014 7 31, p. 13.
(2) OL L 229, 2014 7 31, p. 1.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/44 |
2014 m. lapkričio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Chung-Yuan Chang/VRDT – BSH (AROMA)
(Byla T-749/14)
(2015/C 016/68)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: ispanų
Šalys
Ieškovė: Peter Chung-Yuan Chang (San Diegas, Jungtinės Valstijos), atstovaujamas advokato A. Sanz-Bermell y Martínez
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH (Miunchenas, Vokietija)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Prekių ženklo, dėl kurio kilo ginčas, savininkas: ieškovas.
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: žodinio prekių ženklo AROMA tarptautinė registracija, nurodant Europos Sąjungos teritoriją – Tarptautinės registracijos, nurodant Europos Sąjungos teritoriją, Nr.o924 502.
Procedūra VRDT: registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra.
Ginčijamas sprendimas: 2014 m. rugsėjo 4 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 1887/2013-4.
Reikalavimai
Ieškovas Bendrojo Teismo prašo:
|
— |
Panaikinti ginčijamą sprendimą ir atitinkamai atmesti BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH prašymą pripažinti registraciją negaliojančia bei pripažinti galiojančia Bendrijos prekių ženklo EM registraciją Nr. 9 245 027 klasės prekėms: „Elektriniai virtuvės prietaisai, būtent – maisto smulkintuvai, sulčiaspaudės, elektriniai buitiniai makaronų gaminimo prietaisai, virtuvės kombainai ir plaktuvai“ ir 11 klasės prekėms „Elektriniai virtuvės prietaisai, būtent – buitinės konvekcinės krosnys, elektrinės buitinės duonkepės, buitiniai garpuodžiai, griliai, gruzdintuvės, skrudintuvai, vaflinės, staliniai sriubos šildytuvai ir ryžių puodai, maisto džiovintuvai, keptuvės, greitpuodžiai, šildymo plokštės, skrudinimo ir kepimo krosnys, ledų gaminimo prietaisai ir troškintuvai“, prašomoms prekėms; ir |
|
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindai, kuriais remiamasi
|
— |
Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų pažeidimas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/45 |
2014 m. lapkričio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Musso/Parlamentas
(Byla T-772/14)
(2015/C 016/69)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: François Musso (Ažaksjo, Prancūzija), atstovaujamas advokato A. Gross
Atsakovė: Europos Parlamentas
Reikalavimai
Ieškovas Bendrojo Teismo prašo:
|
— |
priimti šį ieškinį ir pripažinti jį pagrįstu; |
|
— |
panaikinti 2014 m. rugsėjo 22 d. sprendimą;
|
|
— |
nepatenkinus šio prašymo, nurodyti sujungti šią bylą su 2014 m. rugpjūčio 8 d. byla Musso/Europos Parlamentas (registro nr. 633447, Byla Nr. T-589/14); |
|
— |
nepatenkinus ir šio prašymo, panaikinti 2014 m. rugsėjo 22 d. sprendimą, susijusį ir grindžiamą 2014 m. birželio 26 d. sprendimu, kurį taip pat prašoma panaikinti 2014 m. rugpjūčio 8 d. byloje (Musso/Europos Parlamentas, registro nr. 633447, Bylos Nr. T-589/14);
|
|
— |
leisti ieškovui naudotis visomis kitomis teisėmis, galimybėmis, priemonėmis ir veiksmais, kuriais jis gali remtis; |
|
— |
priteisti iš atsakovės visas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamas ieškinį ieškovas remiasi aštuoniais pagrindais.
|
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas susijęs su protingo termino principo pažeidimu, darančių neigiamos įtakos ieškovės pasinaudojimui teise į gynybą, nes 2014 m. rugsėjo 22 d. sprendimas, t. y. ginčijama debeto aviza, buvo pateiktas praėjus dvylikai metų po to, kai Europos Parlamentas konstatavo, jog ieškovas yra jam skolingas. |
|
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas susijęs su ginčijamos debeto avizos formaliu neteisėtumu, nes įsiskolinimas Parlamentui nėra nei tikras, nei teisingas, kaip tai suprantama pagal Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1268/2012 (1) 81 straipsnį, ir, bet to, jo neįmanoma patikrinti. |
|
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas susijęs su 2014 m. birželio 26 d. sprendimo, kurį priėmus išduota ginčijama debeto aviza, formaliu neteisėtumu, nes to sprendimo nepasirašė Europos Parlamento pirmininkas, kaip nustatyta Europos Parlamento darbo tvarko reglamente. |
|
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas susijęs su ieškovės teisės į gynybą pažeidimu, nes 1996 m. liepos 17 d. sprendimas, kurio pagrindu priimtas minėtas 2014 m. birželio 26 d. sprendimas, nebuvo paskelbtas ir taip buvo pažeistas Europos Parlamento darbo tvarkos reglamento 28 straipsnis. |
|
5. |
Penktasis ieškinio pagrindas susijęs su rungtyniškumo principo pažeidimu. |
|
6. |
Šeštasis ieškinio pagrindas susijęs su minėto 2014 m. birželio 26 d. sprendimo motyvų nepakankamumu. |
|
7. |
Septintasis ieškinio pagrindas susijęs su protingo termino principo pažeidimu, nes Parlamentas laukė aštuonerius metus ir tik paskui pradėjo susigrąžinimo procedūrą ieškovo atžvilgiu. |
|
8. |
Aštuntasis ieškinio pagrindas susijęs su įgytos teisės principo pažeidimu, nes 2014 m. birželio 26 d. sprendime, kurį priėmus buvo išduota ginčijama debeto aviza, ginčijama teisė į pensiją, kurią ieškovas įgijo 1994 m. rugpjūčio 3 d. |
(1) 2012 m. spalio 29 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1268/2012 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių taikymo taisyklių (OL L 362, p. 1).
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/47 |
2014 m. lapkričio 11 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Meda/VRDT – Takeda (PANTOPREM)
(Byla T-647/13) (1)
(2015/C 016/70)
Proceso kalba: vokiečių
Devintosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/48 |
2014 m. lapkričio 18 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje De Nicola/EIB
(Byla F-59/09 RENV) (1)
(Viešoji tarnyba - Bylos grąžinimas Tarnautojų teismui po to, kai buvo panaikintas sprendimas - EIB personalas - Kasmetinis vertinimas - Vidaus taisyklės - Apskundimo procedūra - Teisė būti išklausytam - Apeliacinio komiteto padarytas pažeidimas - Apeliacinio komiteto sprendimo neteisėtumas - Psichologinis priekabiavimas - Reikalo nuspręsti dėl reikalavimų atlyginti žalą nebuvimas)
(2015/C 016/71)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: Carlo De Nicola (Štrasenas, Liuksemburgas), atstovaujamas L. Isola
Atsakovas: Europos investicijų bankas (EIB), atstovaujamas T. Gilliams ir G. Nuvoli, padedamų advokato A. Dal Ferro
Bylos dalykas
Pirma, 2008 m. balandžio 29 d. sprendimų paaukštinti pareigas, į kuriuos neįtrauktas ieškovas, ir ieškovo vertinimo už 2007 m. panaikinimas. Antra, Apeliacinio komiteto sprendimas nagrinėti skundą, nepaisant prašymo nušalinti šio komiteto narį. Galiausiai fakto, kad prie ieškovo buvo psichologiškai priekabiaujama, nustatymas ir nurodymas atsakovui nutraukti priekabiavimą ir atlyginti neturtinę ir turtinę žalą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2008 m. lapkričio 14 d. Europos investicijų banko apeliacinio komiteto sprendimą. |
|
2. |
Nėra reikalo nuspręsti dėl reikalavimų atlyginti tariamą žalą, patirtą dėl psichologinio priekabiavimo. |
|
3. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
|
4. |
Europos investicijų bankas padengia savo bylinėjimosi išlaidas ir iš jo priteisiamos C. De Nicola bylinėjimosi išlaidos, patirtos bylose F-59/09, T-264/11 P ir F-59/09 RENV. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/48 |
2014 m. lapkričio 18 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje McCoy/Regionų komitetas
(Byla F-156/12) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Ieškinys dėl žalos atlyginimo - Neteisėtas elgesys - Viršininkų priekabiavimas - Profesinė liga - Pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų 73 straipsnį paskirta kompensacija, nepadengianti visos patirtos žalos - Prašymas skirti papildomą kompensaciją)
(2015/C 016/72)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: McCoy (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokato L. Levi
Atsakovas: Regionų komitetas, atstovaujamas S. Bachotet ir M. J.C Cañoto Argüelles, padedamų advokato B. Wägenbaur
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti sprendimą atsisakyti atlyginti nuostolius dėl neteisėto Regionų komiteto elgesio ir prašymas atlyginti turtinę ir neturtinę žalą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
Priteisti iš Europos Sąjungos regionų komiteto sumokėti McCoy 20 000 euro. |
|
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
|
3. |
Europos Sąjungos regionų komitetas padengia savo ir McCoy patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/49 |
2014 m. lapkričio 19 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje EH/Komisija
(Byla F-42/14) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnas - Darbo užmokestis - Išmokos šeimai - Nacionalinių ir pagal Pareigūnų tarnybos nuostatus skiriamų išmokų kumuliacijos draudimo taisyklė - Pareigūno nepranešimas administracijai apie jo asmeninės situacijos pasikeitimą - Drausminė procedūra - Drausminė nuobauda - Pareigų pažeminimas priskiriant prie žemesnės pakopos - Proporcingumas - Motyvavimas - Lengvinančios aplinkybės - Nepakankamas administracijos rūpestingumas)
(2015/C 016/73)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: EH, atstovaujamas advokatų S. Rodrigues ir A. Blot
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama J. Currall ir C. Ehrbar
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti Komisijos sprendimą skirti ieškovui pareigų pažeminimo trimis pakopomis nuobaudą už nacionalinių ir pagal Pareigūnų tarnybos nuostatus skiriamų išmokų šeimai kumuliacijos draudimo taisyklės pažeidimą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
EH padengia savo ir Europos Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/50 |
2014 m. lapkričio 17 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ/Komisija
(Byla F-133/14)
(2015/C 016/74)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: ZZ, atstovaujamas advokatų J.-N. Louis, R. Metz, D. Verbeke
Atsakovė: Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
Sprendimo, susijusio su ieškovo teisių į pensiją perkėlimu į Sąjungos pensijų sistemą, priimto taikant naujas Pareigūnų tarnybos nuostatų VIII priedo 11 ir 12 straipsnių BĮN, panaikinimas.
Ieškovo reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2014 m. vasario 18 d. sprendimą dėl ieškovo teisių į pensiją, įgytų prieš jam pradedant dirbti Komisijoje, priedo apskaičiavimo. |
|
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
|
19.1.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/50 |
2014 m. lapkričio 25 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ/EMA
(Byla F-135/14)
(2015/C 016/75)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: ZZ, atstovaujamas advokatų S. Rodrigues, A. Blot
Atsakovė: Europos vaistų agentūra (EMA)
Ginčo dalykas bei aprašymas
Sprendimo išleisti ieškovą į atsargą panaikinimas.
Ieškovo reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2014 m. sausio 31 d. EMA sprendimą išleisti ieškovą į atsargą nuo 2014 m. vasario 1 d. iki jo sutarties galiojimo termino pabaigos, t. y. iki 2014 m. kovo 15 d., kartu su 2014 m. kovo 14 d. laišku, skirtu tariamai „paaiškinti“ jo išleidimo į atsargą motyvus. |
|
— |
Panaikinti, jei reikia, 2014 m. rugpjūčio 15 d. EMA sprendimą atmesti 2014 m. balandžio 24 d. ieškovo skundą dėl minėtų sprendimų. |
|
— |
Atlyginti ieškovui patirtą neturtinę žalą, lygią 20 000 eurų. |
|
— |
Nurodyti EMA atlyginti visas ieškovo šiame procese patirtas bylinėjimosi išlaidas. |